summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-pt/messages
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/Makefile.in601
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/charset1
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/entry.desktop88
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/flag.pngbin0 -> 386 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/Makefile.in659
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po237
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/kmag.po412
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po158
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/kmouth.po1220
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/ksayit.po429
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/kttsd.po3234
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po49
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/Makefile.in911
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po31
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po129
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/ark_plugin.po62
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po393
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po91
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/autorefresh.po60
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/babelfish.po166
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/charlatanui.po36
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/crashesplugin.po33
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po65
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po413
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/dub.po166
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/ffrs.po47
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/fsview.po322
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po43
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po240
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po90
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po307
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po51
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po51
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katehelloworld.po15
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katehtmltools.po25
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po174
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po39
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katemake.po86
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katemodeline.po15
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kateopenheader.po15
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katepybrowse.po46
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katesnippets.po35
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po29
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katetextfilter.po54
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po53
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katexmltools.po91
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po182
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kcmkuick.po82
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kfile_cert.po63
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po64
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kfile_folder.po23
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kfile_html.po31
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po61
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po39
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kfile_txt.po47
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po95
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kmathapplet.po122
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kolourpicker.po54
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po116
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po27
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po196
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po91
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/ksig.po93
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/ktimemon.po360
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po67
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po20
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po47
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/lyrics.po207
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/mediacontrol.po227
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po27
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po25
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/nexscope.po71
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po51
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/rellinks.po211
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po46
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/synaescope.po37
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/tippecanoe.po23
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/tyler.po15
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po70
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po105
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/wakeup.po51
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/wavecapture.po19
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/webarchiver.po135
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/Makefile.in671
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kcmlilo.po683
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kcron.po687
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kdat.po1268
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kfile_deb.po31
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po60
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/knetworkconf.po1079
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kpackage.po1107
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/ksysv.po968
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kuser.po2040
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/secpolicy.po41
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeartwork/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeartwork/Makefile.in651
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeartwork/klock.po1659
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeartwork/kpartsaver.po87
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po55
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po251
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeartwork/kxsconfig.po4909
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/Makefile.in1255
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/appletproxy.po86
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/clockapplet.po655
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/display.po35
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/dockbarextension.po41
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/drkonqi.po252
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/extensionproxy.po48
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/filetypes.po424
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/htmlsearch.po124
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/joystick.po307
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kaccess.po410
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kappfinder.po88
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kasbarextension.po559
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kate.po1924
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kay.po69
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmaccess.po383
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmaccessibility.po315
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmarts.po465
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmbackground.po901
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmbell.po132
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmcgi.po53
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmcolors.po374
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po297
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmcrypto.po883
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmcss.po493
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmenergy.po97
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmfonts.po247
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po159
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmicons.po258
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcminfo.po1201
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcminput.po636
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po50
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkclock.po107
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkded.po135
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkdnssd.po170
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkeys.po781
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkicker.po1574
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkio.po2171
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkonq.po837
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1519
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkonsole.po721
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkurifilt.po359
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po249
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkwinrules.po875
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkwm.po1159
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmlaunch.po95
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmlayout.po1429
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmlocale.po737
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmmedia.po211
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmnic.po91
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmnotify.po114
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmperformance.po226
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmprintmgr.po72
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmsamba.po350
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmscreensaver.po334
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmsmartcard.po212
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmsmserver.po166
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmspellchecking.po40
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmstyle.po456
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmtaskbar.po341
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmusb.po329
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmview1394.po143
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmxinerama.po138
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcontrol.po301
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdcop.po172
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdebugdialog.po90
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdepasswd.po115
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdeprint_part.po37
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdeprintfax.po404
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdesktop.po1113
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdesu.po181
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdesud.po36
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdialog.po180
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdmconfig.po872
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdmgreet.po557
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kfindpart.po513
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kfmclient.po315
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kfontinst.po586
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kgreet_classic.po43
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kgreet_winbind.po51
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/khelpcenter.po615
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/khotkeys.po907
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/khtmlkttsd.po47
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kicker.po738
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kickermenu_kate.po55
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_finger.po30
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_fish.po31
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_floppy.po101
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_home.po18
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_ldap.po65
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_mac.po67
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_man.po147
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_media.po554
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_nfs.po31
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_nntp.po61
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_pop3.po139
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_print.po225
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_remote.po23
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_settings.po27
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_sftp.po245
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_smb.po138
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_smtp.po212
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_system.po19
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_tar.po31
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_thumbnail.po50
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_trash.po77
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kjobviewer.po68
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/klipper.po380
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kmenuapplet.po19
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kmenuedit.po217
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kminipagerapplet.po185
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/knetattach.po197
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/konqueror.po2909
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/konsole.po1446
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kpager.po104
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kpersonalizer.po568
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kprinter.po136
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/krandr.po283
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/krdb.po29
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kreadconfig.po55
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/krunapplet.po60
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kscreensaver.po65
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/ksmserver.po82
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/ksplash.po103
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/ksplashthemes.po127
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kstart.po141
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po19
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/ksysguard.po1726
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po27
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/ksystraycmd.po129
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kthememanager.po245
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/ktip.po1875
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kwin.po744
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kwin_clients.po397
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kwin_lib.po77
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kwriteconfig.po56
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kxkb.po456
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/libdmctl.po44
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkicker.po508
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po35
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po34
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po23
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po19
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po23
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po15
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po114
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkonq.po300
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/libtaskbar.po423
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/libtaskmanager.po93
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/lockout.po39
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/mediaapplet.po72
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/naughtyapplet.po74
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/nsplugin.po89
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/privacy.po364
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/quicklauncher.po244
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/trashapplet.po52
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/useraccount.po271
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeedu/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeedu/Makefile.in719
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeedu/blinken.po193
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kalzium.po4877
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kanagram.po494
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kbruch.po586
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeedu/keduca.po774
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po57
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kfile_kig.po63
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kgeography.po28658
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeedu/khangman.po604
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kig.po4668
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kiten.po720
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeedu/klatin.po915
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeedu/klettres.po436
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kmplot.po3425
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kpercentage.po321
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kstars.po33112
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeedu/ktouch.po1823
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kturtle.po814
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kverbos.po738
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kvoctrain.po4891
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kwordquiz.po2028
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeedu/libkdeedu.po317
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/Makefile.in767
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/atlantik.po631
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/kasteroids.po161
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/katomic.po437
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/kbackgammon.po1633
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/kbattleship.po542
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/kblackbox.po172
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/kbounce.po142
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/kenolaba.po396
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/kfouleggs.po135
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/kgoldrunner.po1990
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/kjumpingcube.po230
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/klickety.po49
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/klines.po254
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/kmahjongg.po553
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/kmines.po466
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/knetwalk.po107
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/kolf.po593
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/konquest.po349
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/kpat.po342
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/kpoker.po325
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/kreversi.po423
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/ksame.po125
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/kshisen.po244
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/ksirtet.po152
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/ksmiletris.po93
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/ksnake.po272
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/ksokoban.po181
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/kspaceduel.po327
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/ktron.po434
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/ktuberling.po277
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/kwin4.po451
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/libkdegames.po1110
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/libksirtet.po497
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegames/lskat.po502
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/Makefile.in831
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po165
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po40
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po15
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po15
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcmkamera.po200
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcoloredit.po170
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kdjview.po359
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kdvi.po1407
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfax.po418
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfaxview.po116
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po75
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_dds.po59
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po28
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_exr.po249
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_gif.po39
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_ico.po35
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po306
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po39
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po68
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_png.po109
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po40
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_ps.po35
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po78
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_tga.po63
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po210
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po19
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po23
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kgamma.po95
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kghostview.po736
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kiconedit.po862
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kmrml.po441
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1908
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kooka.po1263
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kpdf.po1123
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po4334
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kruler.po127
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/ksnapshot.po299
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po68
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kuickshow.po560
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kview.po65
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kview_scale.po93
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po17
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po41
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po56
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po138
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po32
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewshell.po1056
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewviewer.po222
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po70
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkscan.po506
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/Makefile.in743
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/cupsdconf.po2323
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_dir.po35
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_file.po34
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po182
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_net.po43
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_sql.po31
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po23
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/katepart.po4478
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kcmshell.po77
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdelibs.po11117
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po1349
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdeprint.po7275
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po19
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kio.po6487
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kio_help.po122
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kioexec.po109
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kmcop.po35
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/knotify.po98
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po14
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po43
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po173
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po82
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po47
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po120
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po32
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/libkscreensaver.po27
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ppdtranslations.po14391
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdelibs/timezones.po1640
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/Makefile.in743
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po451
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/artscontrol.po352
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/artsmodules.po227
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po495
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po231
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/juk.po1652
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kaboodle.po117
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po1084
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po302
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po272
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_au.po67
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po47
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po92
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po20
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po100
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po88
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po51
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po104
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po47
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po47
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po39
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po95
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kmid.po862
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kmix.po673
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/krec.po619
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kscd.po889
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/libkcddb.po821
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/noatun.po1594
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/Makefile.in727
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/dcoprss.po55
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po257
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po215
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po629
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kcmwifi.po652
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kdict.po741
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kdictapplet.po45
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po44
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kfileshare.po5236
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kget.po1452
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kinetd.po20
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po26
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kio_lan.po31
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po43
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/knewsticker.po1841
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kopete.po17496
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kpf.po567
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kppp.po2627
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kppplogview.po262
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/krdc.po1031
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/krfb.po562
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/ksirc.po2235
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kwifimanager.po298
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kwireless.po107
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/Makefile.in851
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/akregator.po1890
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kabc2mutt.po54
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kabc_slox.po180
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kaddressbook.po4008
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kalarm.po3634
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kandy.po715
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/karm.po920
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kcmkabconfig.po323
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kcmkontactnt.po119
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kdepimresources.po203
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kdepimwizards.po599
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kdgantt.po337
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kfile_ics.po39
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kfile_palm.po83
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kfile_rfc822.po35
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kfile_vcf.po27
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kgantt.po184
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kio_groupwise.po59
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kio_imap4.po165
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kio_mobile.po23
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kio_sieve.po163
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kitchensync.po924
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kleopatra.po1140
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmail.po14929
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po245
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po23
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmailcvt.po647
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmobile.po289
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/knode.po3480
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/knotes.po445
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/konsolekalendar.po501
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kontact.po1153
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/korganizer.po7476
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/korn.po606
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kpilot.po6609
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_birthday.po46
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_blogging.po152
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_exchange.po57
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_featureplan.po54
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_groupware.po90
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_groupwise.po310
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_kolab.po127
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_remote.po32
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_tvanytime.po47
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po91
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/ktnef.po739
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/kwatchgnupg.po173
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkcal.po1596
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkdepim.po1856
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkholidays.po35
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkleopatra.po976
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkmime.po86
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkpgp.po703
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkpimexchange.po48
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/libksieve.po197
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdesdk/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdesdk/Makefile.in695
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdesdk/cervisia.po1685
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdesdk/cvsservice.po74
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kbabel.po6352
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kbugbuster.po947
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kcachegrind.po2963
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kfile_cpp.po44
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kfile_diff.po99
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kfile_po.po39
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kfile_ts.po32
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kio_svn.po180
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kompare.po1013
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po41
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kstartperf.po40
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kuiviewer.po69
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdesdk/spy.po76
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdesdk/umbrello.po4007
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdetoys/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdetoys/Makefile.in663
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdetoys/amor.po218
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po62
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdetoys/kmoon.po178
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdetoys/kodo.po101
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdetoys/kteatime.po181
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdetoys/ktux.po40
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdetoys/kweather.po713
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdetoys/kworldclock.po160
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/Makefile.in755
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/ark.po1120
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/irkick.po107
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kcalc.po832
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kcharselect.po71
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po49
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kcmkvaio.po112
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kcmkwallet.po235
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1088
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kcmlirc.po745
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po147
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kdelirc.po56
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kdessh.po108
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kdf.po239
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kedit.po385
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kfloppy.po507
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kgpg.po3532
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/khexedit.po2089
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/khexedit2part.po102
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kjots.po308
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po580
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po19
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kmilo_generic.po31
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po87
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po45
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po127
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kmilod.po23
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kregexpeditor.po913
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/ksim.po930
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/ktimer.po121
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kwalletmanager.po399
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/superkaramba.po255
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdevelop/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdevelop/Makefile.in643
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdevelop/kdevdesigner.po57
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdevelop/kdevelop.po31061
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdevelop/kdevtipofday.po267
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/Makefile.in655
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/kfilereplace.po1152
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po824
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/klinkstatus.po662
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/kommander.po5344
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/kxsldbg.po2260
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/quanta.po15519
592 files changed, 468488 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/Makefile.am b/tde-i18n-pt/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..fd3494d0dc2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/Makefile.in b/tde-i18n-pt/messages/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..ab26332fe71
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/Makefile.in
@@ -0,0 +1,601 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =. kdegraphics kdeutils kdenetwork kdeadmin kdepim kdetoys kdeedu kdevelop kdeartwork kdesdk kdeaddons kdegames kdeaccessibility kdemultimedia kdebase kdelibs kdewebdev
+POFILES = AUTO
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+distdir: $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls-files uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls-files
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=charset entry.desktop flag.png Makefile.in Makefile.am
+
+#>+ 10
+install-nls-files:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/entry.desktop $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/entry.desktop
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/charset $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/charset
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/flag.png $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/flag.png
+uninstall-nls-files:
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/entry.desktop
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/charset
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/flag.png
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/charset b/tde-i18n-pt/messages/charset
new file mode 100644
index 00000000000..a5244212fb9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/charset
@@ -0,0 +1 @@
+utf-8
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/entry.desktop b/tde-i18n-pt/messages/entry.desktop
new file mode 100644
index 00000000000..2d6db4eb213
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/entry.desktop
@@ -0,0 +1,88 @@
+[KCM Locale]
+Name=Portuguese
+Name[af]=Portugese
+Name[ar]=برتغالية
+Name[az]=Portuqalca
+Name[be]=Партугальская
+Name[bg]=Португалски
+Name[bn]=পর্তুগীজ
+Name[br]=Portugaleg
+Name[bs]=Portugalski
+Name[ca]=Portuguès
+Name[cs]=Portugalský
+Name[csb]=Pòrtugalsczi
+Name[cy]=Portiwgaleg
+Name[da]=Portugisisk
+Name[de]=Portugiesisch
+Name[el]=Πορτογαλικά
+Name[eo]=Portugala
+Name[es]=Portugués
+Name[et]=Portugali
+Name[eu]=Portugesa
+Name[fa]=پرتغالی
+Name[fi]=Portugali
+Name[fo]=Portugisiskt
+Name[fr]=Portugais
+Name[fy]=Portugeesk
+Name[ga]=Portaingéilis
+Name[gl]=Portugués
+Name[he]=פורטוגזית
+Name[hi]=पुर्तगाली
+Name[hr]=Portugalski
+Name[hsb]=Portugalsce
+Name[hu]=Portugál
+Name[id]=Portugis
+Name[is]=Portúgalska
+Name[it]=Portoghese
+Name[ja]=ポルトガル語
+Name[ka]=პორტუგალიური
+Name[kk]=Португалша
+Name[km]=ព័រទុយហ្គាល់
+Name[ko]=포르투갈어
+Name[ku]=Portûgalî
+Name[lb]=Portugisesch
+Name[lt]=Portugalų
+Name[lv]=Portugāļu
+Name[mi]=Reo Pötikï
+Name[mk]=Португалски
+Name[mn]=Португали
+Name[ms]=Portugis
+Name[mt]=Portugiż
+Name[nb]=Portugisisk
+Name[nds]=Portugeesch
+Name[ne]=पोर्चुगाली
+Name[nl]=Portugees
+Name[nn]=Portugisisk
+Name[nso]=Se-Portuguese
+Name[oc]=Pòrtuguès
+Name[pa]=ਪੁਰਤਗਾਲੀ
+Name[pl]=Portugalski
+Name[pt]=Português
+Name[pt_BR]=Português
+Name[ro]=Portugheză
+Name[ru]=Португальский
+Name[rw]=Igiporutigali
+Name[se]=Portugálagiella
+Name[sk]=portugalčina
+Name[sl]=portugalsko
+Name[sq]=Portugalisht
+Name[sr]=Португалски
+Name[sr@Latn]=Portugalski
+Name[ss]=Siputukezi
+Name[sv]=Portugisiska
+Name[ta]=போர்த்துக்கீசிய
+Name[te]=పొర్ట్యుగీస్
+Name[tg]=Португалӣ
+Name[th]=ภาษาโปรตุเกส
+Name[tr]=Portekizce
+Name[tt]=Portugalça
+Name[uk]=Португальська
+Name[uz]=Portugalcha
+Name[uz@cyrillic]=Португалча
+Name[ven]=Muphotshugisi
+Name[vi]=Bồ-đào-nha
+Name[wa]=Portuguès
+Name[zh_CN]=葡萄牙语
+Name[zh_HK]=葡萄牙語
+Name[zh_TW]=葡萄牙語
+Name[zu]=Isi-Puthukezi
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/flag.png b/tde-i18n-pt/messages/flag.png
new file mode 100644
index 00000000000..f1e0e33ae86
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/flag.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/Makefile.am b/tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..fd3494d0dc2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/Makefile.in b/tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..ad06f96ce63
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/Makefile.in
@@ -0,0 +1,659 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeaccessibility
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kmousetool.po kmag.po libKTTSD.po kbstateapplet.po ksayit.po kmouth.po kttsd.po
+GMOFILES = kmousetool.gmo kmag.gmo libKTTSD.gmo kbstateapplet.gmo ksayit.gmo kmouth.gmo kttsd.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaccessibility/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libKTTSD.po kmag.po kbstateapplet.po kmousetool.po kttsd.po Makefile.in ksayit.po kmouth.po Makefile.am
+
+#>+ 22
+kmousetool.gmo: kmousetool.po
+ rm -f kmousetool.gmo; $(GMSGFMT) -o kmousetool.gmo $(srcdir)/kmousetool.po
+ test ! -f kmousetool.gmo || touch kmousetool.gmo
+kmag.gmo: kmag.po
+ rm -f kmag.gmo; $(GMSGFMT) -o kmag.gmo $(srcdir)/kmag.po
+ test ! -f kmag.gmo || touch kmag.gmo
+libKTTSD.gmo: libKTTSD.po
+ rm -f libKTTSD.gmo; $(GMSGFMT) -o libKTTSD.gmo $(srcdir)/libKTTSD.po
+ test ! -f libKTTSD.gmo || touch libKTTSD.gmo
+kbstateapplet.gmo: kbstateapplet.po
+ rm -f kbstateapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kbstateapplet.gmo $(srcdir)/kbstateapplet.po
+ test ! -f kbstateapplet.gmo || touch kbstateapplet.gmo
+ksayit.gmo: ksayit.po
+ rm -f ksayit.gmo; $(GMSGFMT) -o ksayit.gmo $(srcdir)/ksayit.po
+ test ! -f ksayit.gmo || touch ksayit.gmo
+kmouth.gmo: kmouth.po
+ rm -f kmouth.gmo; $(GMSGFMT) -o kmouth.gmo $(srcdir)/kmouth.po
+ test ! -f kmouth.gmo || touch kmouth.gmo
+kttsd.gmo: kttsd.po
+ rm -f kttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o kttsd.gmo $(srcdir)/kttsd.po
+ test ! -f kttsd.gmo || touch kttsd.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kmousetool.gmo kmag.gmo libKTTSD.gmo kbstateapplet.gmo ksayit.gmo kmouth.gmo kttsd.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kmousetool kmag libKTTSD kbstateapplet ksayit kmouth kttsd ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 9
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmousetool.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmag.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libKTTSD.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbstateapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksayit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmouth.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kttsd.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaccessibility/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..73350a61493
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po
@@ -0,0 +1,237 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbstateapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-22 00:38+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Scroll\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Scroll\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Control Hyper AccessX Win Graph Caps Lock Scroll\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: kbstate.cpp:71
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: kbstate.cpp:72
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: kbstate.cpp:73
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: kbstate.cpp:74
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: kbstate.cpp:75
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kbstate.cpp:76
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kbstate.cpp:77
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kbstate.cpp:78
+msgid "Alt Graph"
+msgstr "Alt Graph"
+
+#: kbstate.cpp:78
+msgid "æ"
+msgstr "æ"
+
+#: kbstate.cpp:79
+msgid "Num Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: kbstate.cpp:79
+msgid "Num"
+msgstr "Num"
+
+#: kbstate.cpp:80
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: kbstate.cpp:81
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: kbstate.cpp:81
+msgid "Scroll"
+msgstr "Scroll"
+
+#: kbstate.cpp:139
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: kbstate.cpp:140
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: kbstate.cpp:141
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: kbstate.cpp:146
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Teclas Modificadoras"
+
+#: kbstate.cpp:147
+msgid "Lock Keys"
+msgstr "Teclas Bloqueadas"
+
+#: kbstate.cpp:148
+msgid "Mouse Status"
+msgstr "Estado do Rato"
+
+#: kbstate.cpp:149
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "Estado do AccessX"
+
+#: kbstate.cpp:153 kbstate.cpp:715
+msgid "Keyboard Status Applet"
+msgstr "'Applet' de Estado de Teclado"
+
+#: kbstate.cpp:154
+msgid "Set Icon Size"
+msgstr "Mudar o Tamanho dos Ícones"
+
+#: kbstate.cpp:155
+msgid "Fill Available Space"
+msgstr "Preencher Espaço Disponível"
+
+#: kbstate.cpp:157
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: kbstate.cpp:158
+msgid "Configure AccessX Features..."
+msgstr "Configurar Características do AccessX..."
+
+#: kbstate.cpp:159
+msgid "Configure Keyboard..."
+msgstr "Configurar o Teclado..."
+
+#: kbstate.cpp:160
+msgid "Configure Mouse..."
+msgstr "Configurar o Rato..."
+
+#: kbstate.cpp:572 kbstate.cpp:586 kbstate.cpp:590 kbstate.cpp:1030
+msgid ""
+"_: a (the first letter in the alphabet)\n"
+"a"
+msgstr "a"
+
+#: kbstate.cpp:716
+msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys"
+msgstr "'Applet' de painel que mostra o estado das teclas modificadoras"
+
+#~ msgid "The Shift key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "A tecla Shift foi trancada e está agora activa para todas as teclas premidas de seguida."
+
+#~ msgid "The Shift key is now active."
+#~ msgstr "A tecla Shift está agora activa."
+
+#~ msgid "The Shift key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Shift está agora inactiva."
+
+#~ msgid "The Control key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "A tecla Control foi trancada e está agora activa para todas as teclas premidas de seguida."
+
+#~ msgid "The Control key is now active."
+#~ msgstr "A tecla Control está agora activa."
+
+#~ msgid "The Control key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Control está agora inactiva."
+
+#~ msgid "The Alt key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "A tecla Alt foi trancada e está agora activa para todas as teclas premidas de seguida."
+
+#~ msgid "The Alt key is now active."
+#~ msgstr "A tecla Alt está agora activa."
+
+#~ msgid "The Alt key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Alt está agora inactiva."
+
+#~ msgid "The Win key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "A tecla Win foi trancada e está agora activa para todas as teclas premidas de seguida."
+
+#~ msgid "The Win key is now active."
+#~ msgstr "A tecla Win está agora activa."
+
+#~ msgid "The Win key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Win está agora inactiva."
+
+#~ msgid "The Meta key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "A tecla Meta foi trancada e está agora activa para todas as teclas premidas de seguida."
+
+#~ msgid "The Meta key is now active."
+#~ msgstr "A tecla Meta está agora activa."
+
+#~ msgid "The Meta key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Meta está agora inactiva."
+
+#~ msgid "The Super key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "A tecla Super foi trancada e está agora activa para todas as teclas premidas de seguida."
+
+#~ msgid "The Super key is now active."
+#~ msgstr "A tecla Super está agora activa."
+
+#~ msgid "The Super key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Super está agora inactiva."
+
+#~ msgid "The Hyper key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "A tecla Hyper foi trancada e está agora activa para todas as teclas premidas de seguida."
+
+#~ msgid "The Hyper key is now active."
+#~ msgstr "A tecla Hyper está agora activa."
+
+#~ msgid "The Hyper key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Hyper está agora inactiva."
+
+#~ msgid "The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
+#~ msgstr "A tecla Alt Graph foi trancada e está agora activa para todas as teclas premidas de seguida."
+
+#~ msgid "The Alt Graph key is now active."
+#~ msgstr "A tecla Alt Graph está agora activa."
+
+#~ msgid "The Alt Graph key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Alt Graph está agora inactiva."
+
+#~ msgid "The Num Lock key has been activated."
+#~ msgstr "A tecla Num Lock foi activada."
+
+#~ msgid "The Num Lock key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Num Lock está agora inactiva."
+
+#~ msgid "The Caps Lock key has been activated."
+#~ msgstr "A tecla Caps Lock foi activada."
+
+#~ msgid "The Caps Lock key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Caps Lock está agora inactiva."
+
+#~ msgid "The Scroll Lock key has been activated."
+#~ msgstr "A tecla Scroll Lock foi activada."
+
+#~ msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
+#~ msgstr "A tecla Scroll Lock está agora inactiva."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/kmag.po
new file mode 100644
index 00000000000..587d4b5318e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/kmag.po
@@ -0,0 +1,412 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmag\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-28 22:28+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KMagnifier\n"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"Esta é a janela principal que mostra o conteúdo da região seleccionada. O "
+"conteúdo será ampliado de acordo com o nível de ampliação definido."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "O ficheiro a abrir"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "KMagnifier"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "Lupa de ecrã para o Ambiente de Trabalho K (KDE)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Reescrita e manutenção actual"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "Ideia original e autoria (KDE1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+"Reorganização da interface do utilizador, janela de selecção melhorada, "
+"optimizações de velocidade, rotação e correcção de erros"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "Algumas dicas"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "Janela de Selecção"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Very Low"
+msgstr "Muito Bai&xa"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Low"
+msgstr "&Baixa"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Média"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&High"
+msgstr "A&lta"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "V&ery High"
+msgstr "M&uito Alta"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
+msgstr "Sem R&otação (0 Graus)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Left (90 Degrees)"
+msgstr "Es&querda (90 Graus)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
+msgstr "De &Baixo Para Cima (180 Graus)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Right (270 Degrees)"
+msgstr "Di&reita (270 Graus)"
+
+#: kmag.cpp:129
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova &Janela"
+
+#: kmag.cpp:131
+msgid "Open a new KMagnifier window"
+msgstr "Abrir uma nova janela do KMagnifier"
+
+#: kmag.cpp:133
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: kmag.cpp:135
+msgid "Click to stop window refresh"
+msgstr "Carregue para parar a actualização da janela"
+
+#: kmag.cpp:136
+msgid ""
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
+"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
+"required (CPU usage)"
+msgstr ""
+"Se carregar neste botão irá <b>iniciar</b> / <b>parar</b> "
+"a actualização da vista. Ao parar a actualização irá anular o poder de "
+"processamento necessário (utilização do CPU)"
+
+#: kmag.cpp:140
+msgid "&Save Snapshot As..."
+msgstr "&Gravar a Fotografia Como..."
+
+#: kmag.cpp:142
+msgid "Saves the zoomed view to an image file."
+msgstr "Grava a imagem ampliada para um ficheiro."
+
+#: kmag.cpp:143
+msgid "Save image to a file"
+msgstr "Gravar imagem para um ficheiro"
+
+#: kmag.cpp:146
+msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
+msgstr "Carregue neste botão para imprimir a imagem ampliada."
+
+#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sai da aplicação"
+
+#: kmag.cpp:153
+msgid ""
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
+"can paste in other applications."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para copiar a vista ampliada para a área de transferência, "
+"de modo a colar noutras aplicações."
+
+#: kmag.cpp:154
+msgid "Copy zoomed image to clipboard"
+msgstr "Copiar a imagem ampliada para a área de transferência"
+
+#: kmag.cpp:156
+msgid "Show &Menu"
+msgstr "Mostrar o &Menu"
+
+#: kmag.cpp:159
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "Esconder o &Menu"
+
+#: kmag.cpp:161
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de Ferramen&tas Principal"
+
+#: kmag.cpp:164
+msgid "Hide Main &Toolbar"
+msgstr "Esconder a Barra de Ferramen&tas Principal"
+
+#: kmag.cpp:166
+msgid "Show &View Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de Ferramentas de &Vistas"
+
+#: kmag.cpp:169
+msgid "Hide &View Toolbar"
+msgstr "Esconder a Barra de Ferramentas de &Vistas"
+
+#: kmag.cpp:171
+msgid "Show &Settings Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de Ferramenta&s de Configuração"
+
+#: kmag.cpp:174
+msgid "Hide &Settings Toolbar"
+msgstr "Esconder a Barra de Ferramenta&s de Configuração"
+
+#: kmag.cpp:177
+msgid "&Follow Mouse Mode"
+msgstr "Modo para &Seguir o Rato"
+
+#: kmag.cpp:179
+msgid "Magnify mouse area into window"
+msgstr "Ampliar a área do rato na janela"
+
+#: kmag.cpp:180
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
+msgstr ""
+"Neste modo, a área em torno do cursor do rato é ampliada numa janela normal."
+
+#: kmag.cpp:182
+msgid "S&election Window Mode"
+msgstr "Modo da Janela de S&elecção"
+
+#: kmag.cpp:184
+msgid "Magnify selected area into window"
+msgstr "Ampliar a área seleccionada na janela"
+
+#: kmag.cpp:185
+msgid ""
+"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
+"normal window."
+msgstr ""
+"Neste modo, é aberta uma janela de selecção. A área seleccionada é então "
+"mostrada numa janela normal."
+
+#: kmag.cpp:187
+msgid "&Top Screen Edge Mode"
+msgstr "Modo do Extremo &Superior do Ecrã"
+
+#: kmag.cpp:189
+msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
+msgstr "Ampliar a área do rato no extremo superior do ecrã"
+
+#: kmag.cpp:190
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
+msgstr ""
+"Neste modo, a área em torno do cursor do rato é ampliada no extremo superior do "
+"ecrã."
+
+#: kmag.cpp:192
+msgid "&Left Screen Edge Mode"
+msgstr "Modo do Extremo &Esquerdo do Ecrã"
+
+#: kmag.cpp:194
+msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
+msgstr "Ampliar a área do rato no extremo esquerdo do ecrã"
+
+#: kmag.cpp:195
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
+msgstr ""
+"Neste modo, a área em torno do cursor do rato é ampliada no extremo esquerdo do "
+"ecrã."
+
+#: kmag.cpp:197
+msgid "&Right Screen Edge Mode"
+msgstr "Modo do Extremo Di&reito do Ecrã"
+
+#: kmag.cpp:199
+msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
+msgstr "Ampliar a área do rato no extremo direito do ecrã"
+
+#: kmag.cpp:200
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
+msgstr ""
+"Neste modo, a área em torno do cursor do rato é ampliada no extremo direito do "
+"ecrã."
+
+#: kmag.cpp:202
+msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
+msgstr "Modo do Extremo &Inferior do Ecrã"
+
+#: kmag.cpp:204
+msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
+msgstr "Ampliar a área do rato no extremo inferior do ecrã"
+
+#: kmag.cpp:205
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+msgstr ""
+"Neste modo, a área em torno do cursor do rato é ampliada no extremo inferior do "
+"ecrã."
+
+#: kmag.cpp:207
+msgid "Hide Mouse &Cursor"
+msgstr "Esconder o &Cursor do Rato"
+
+#: kmag.cpp:210
+msgid "Show Mouse &Cursor"
+msgstr "Mostrar o &Cursor do Rato"
+
+#: kmag.cpp:212
+msgid "Hide the mouse cursor"
+msgstr "Esconde o cursor do rato"
+
+#: kmag.cpp:215
+msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
+msgstr "Carregue neste botão para <b>ampliar</b> a região seleccionada."
+
+#: kmag.cpp:219
+msgid "Select the zoom factor."
+msgstr "Seleccione o factor de aplicação."
+
+#: kmag.cpp:220
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Factor de ampliação"
+
+#: kmag.cpp:223
+msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
+msgstr "Carregue neste botão para <b>reduzir</b> a região seleccionada."
+
+#: kmag.cpp:225
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Inverter as Cores"
+
+#: kmag.cpp:228
+msgid "&Rotation"
+msgstr "&Rotação"
+
+#: kmag.cpp:230
+msgid "Select the rotation degree."
+msgstr "Seleccione o grau de rotação."
+
+#: kmag.cpp:231
+msgid "Rotation degree"
+msgstr "Grau de rotação"
+
+#: kmag.cpp:239
+msgid "Re&fresh"
+msgstr "Ac&tualizar"
+
+#: kmag.cpp:241
+msgid ""
+"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
+"will be needed."
+msgstr ""
+"Seleccione a taxa de refrescamento. Quanto mais alta for, maior será o poder "
+"computacional (CPU) necessário."
+
+#: kmag.cpp:242
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Taxa de actualização"
+
+#: kmag.cpp:560
+msgid "Save Snapshot As"
+msgstr "Gravar Captura Como"
+
+#: kmag.cpp:567
+msgid ""
+"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
+"specified)."
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar o ficheiro temporário (antes de enviar para o ficheiro "
+"remoto que indicou)."
+
+#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+msgid "Error Writing File"
+msgstr "Erro ao Escrever o Ficheiro"
+
+#: kmag.cpp:571
+msgid "Unable to upload file over the network."
+msgstr "Não foi possível enviar o ficheiro pela rede."
+
+#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Current zoomed image saved to\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Imagem ampliada actual gravada em\n"
+"%1"
+
+#: kmag.cpp:583
+msgid ""
+"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
+"directory."
+msgstr ""
+"Não é possível gravar o ficheiro. Verifique por favor se tem permissões para "
+"gravar na directoria."
+
+#: kmag.cpp:603
+msgid "Click to stop window update"
+msgstr "Carregue para parar a actualização da janela"
+
+#: kmag.cpp:606
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: kmag.cpp:607
+msgid "Click to start window update"
+msgstr "Carregue para iniciar a actualização da janela"
+
+#: kmag.cpp:637
+msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Ampliar no Extremo do Ecrã - Seleccionar o Tamanho"
+
+#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: kmag.cpp:653
+msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Ampliar no Extremo Esquerdo do Ecrã - Seleccionar o Tamanho"
+
+#: kmag.cpp:669
+msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Ampliar no Extremo Direito do Ecrã - Seleccionar o Tamanho"
+
+#: kmag.cpp:685
+msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Ampliar no Extremo Inferior do Ecrã - Seleccionar o Tamanho"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po
new file mode 100644
index 00000000000..8efd180b3e7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmousetool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-17 01:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-26 01:51+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: none\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KMouseTool\n"
+
+#: kmousetool.cpp:418
+msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
+msgstr "O tempo de arrasto deve ser menor ou igual ao tempo de permanência."
+
+#: kmousetool.cpp:418
+msgid "Invalid Value"
+msgstr "Valor Inválido"
+
+#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: kmousetool.cpp:559
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
+"discard the changes?"
+msgstr ""
+"Existem alterações por gravar no módulo activo.\n"
+"Deseja aplicar as alterações antes de fechar a janela de configuração ou quer "
+"esquecer as modificações?"
+
+#: kmousetool.cpp:560
+msgid "Closing Configuration Window"
+msgstr "A Fechar a Janela de Configuração"
+
+#: kmousetool.cpp:578
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Existem alterações por gravar no módulo activo.\n"
+"Deseja aplicar as alterações antes de sair do KMouseTool ou quer esquecer as "
+"modificações?"
+
+#: kmousetool.cpp:579
+msgid "Quitting KMousetool"
+msgstr "A Sair do KMouseTool"
+
+#: kmousetool.cpp:616
+msgid "&Configure KMouseTool..."
+msgstr "&Configurar o KMouseTool..."
+
+#: kmousetool.cpp:619
+msgid "KMousetool &Handbook"
+msgstr "&Manual do KMouseTool"
+
+#: kmousetool.cpp:621
+msgid "&About KMouseTool"
+msgstr "&Acerca do KMouseTool"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
+#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KMouseTool"
+msgstr "KMouseTool"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Manutenção actual"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Usability improvements"
+msgstr "Melhorias de usabilidade"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuração"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
+msgstr "Tempo de &arrasto (1/10 s):"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum movement:"
+msgstr "&Movimento mínimo:"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Enable strokes"
+msgstr "Activar os &traços"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "D&well time (1/10 sec):"
+msgstr "Tempo de &permanência (1/10 s):"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Smar&t drag"
+msgstr "Arrastamento inteli&gente"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start with &KDE"
+msgstr "Iniciar com o &KDE"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&udible click"
+msgstr "Click a&udível"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
+"change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
+msgstr ""
+"O KMouseTool vai passar a executar-se como uma aplicação de segundo plano "
+"quando fechar esta janela. Para alterar a configuração, reiniciar o KMouseTool "
+"ou utilize a bandeja do sistema."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/kmouth.po
new file mode 100644
index 00000000000..aefee762aef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/kmouth.po
@@ -0,0 +1,1220 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmouth\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-06 02:01+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Latin Win phrasebook KMouth KTTSD org txt\n"
+
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "sem nome"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Exportar o Dicionário"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro %1 já existe. Deseja substituí-lo?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrepor"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "A Criar a Lista de Palavras"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the KDE documentation..."
+msgstr "A processar a documentação do KDE..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "A juntar os dicionários..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "A analisar o ficheiro..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "A analisar a pasta..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "A efectuar a verificação ortográfica..."
+
+#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
+#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
+"language."
+msgstr ""
+"Nesta lista pode seleccionar qual das línguas instaladas é utilizada para criar "
+"o novo dicionário. O KMouth apenas irá processar ficheiros de documentação "
+"nesta língua."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
+#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Nesta lista, poderá decidir que língua deve estar associada com o novo "
+"dicionário."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Outra"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Criar uma Língua Personalizada"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Por favor indique o código da língua personalizada:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Origem do Novo Dicionário (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Origem do Novo Dicionário (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Pasta:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
+msgid ""
+"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"Neste campo, indique que pasta deseja carregar para criar o novo dicionário."
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Juntar o resultado"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
+msgid ""
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Lista vazia"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "KDE Documentation"
+msgstr "Documentação do KDE"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
+#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Nesta lista, pode decidir que língua deve estar associada com o dicionário "
+"seleccionado."
+
+#: optionsdialog.cpp:123
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#: optionsdialog.cpp:129
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferências"
+
+#: optionsdialog.cpp:133
+msgid "&Text-to-Speech"
+msgstr "&Texto-para-Voz"
+
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Completação de Palavras"
+
+#: optionsdialog.cpp:142
+msgid "KTTSD Speech Service"
+msgstr "Servidor de Voz KTTSD"
+
+#: optionsdialog.cpp:143
+msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
+msgstr "Configuração do Servidor Texto-para-Voz do KDE"
+
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "Abrir c&omo Histórico..."
+
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Abre um ficheiro existente como histórico"
+
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Gravar o &Histórico Como..."
+
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Grava o histórico actual como..."
+
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "Im&primir o Histórico..."
+
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Imprime o histórico actual"
+
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sai da aplicação"
+
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Corta a secção seleccionada e coloca-a na área de transferência"
+
+#: kmouth.cpp:117
+msgid ""
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
+"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
+"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+msgstr ""
+"Corta a secção seleccionada e coloca-a na área de transferência. Se existir "
+"algum texto seleccionado no campo de edição, este é colocado na área de "
+"transferência. Caso contrário, as sequências seleccionadas no histórico (se "
+"existirem) são colocadas na área de transferência."
+
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Copia a secção seleccionada para a área de transferência"
+
+#: kmouth.cpp:121
+msgid ""
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
+"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
+"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+msgstr ""
+"Copia a secção seleccionada para a área de transferência. Se existir algum "
+"texto seleccionado no campo de edição, este é colocado na área de "
+"transferência. Caso contrário, as sequências seleccionadas no histórico (se "
+"existirem) são colocadas na área de transferência."
+
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência na posição actual"
+
+#: kmouth.cpp:125
+msgid ""
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr ""
+"Cola o conteúdo da área de transferência na posição actual do campo de edição."
+
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "F&alar"
+
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Reproduz as frases actualmente activas"
+
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+msgid ""
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
+msgstr ""
+"Fala as frases activas de momento. Se existir algum texto no campo de edição, "
+"este será falado. Caso contrário, as frases seleccionadas no histórico (se "
+"existirem) serão faladas."
+
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Activa/desactiva a barra de ferramentas"
+
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Mostrar a Barra de &Livro de Frases"
+
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Activa/desactiva a barra de livro de frases"
+
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Activa/desactiva a barra de estado"
+
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "&Configurar o KMouth..."
+
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Abre a janela de configuração"
+
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Fala as frases seleccionadas de momento no histórico"
+
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Remove as frases seleccionadas no momento do histórico"
+
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cor&tar"
+
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+msgid ""
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Corta as frases seleccionadas de momento do histórico e coloca-as na área de "
+"transferência"
+
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr ""
+"Copia as frases seleccionadas de momento do histórico para a área de "
+"transferência"
+
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Seleccion&ar Todos os Itens"
+
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Selecciona todas as frases no histórico"
+
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "D&eseleccionar Todos os Itens"
+
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Remove a selecção de todas as frases do histórico"
+
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "A abrir o ficheiro..."
+
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "A gravar o histórico com um novo nome de ficheiro..."
+
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "A imprimir..."
+
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "A sair..."
+
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "A comutar a barra de menu..."
+
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "A comutar a barra de ferramentas..."
+
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "A comutar a barra de livro de frases..."
+
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Comutar a barra de estado..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
+msgstr "Uma interface de escreve-e-diz para os sintetizadores de voz"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "History file to open"
+msgstr "Ficheiro de histórico a abrir"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMouth"
+msgstr "KMouth"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Tips, extended phrase books"
+msgstr "Dicas, livros de frases extendidos"
+
+#. i18n: file kmouthui.rc line 14
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Livros de Frases"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 24
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 63
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Selecção das frases do livro:"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 69
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"Esta lista indica se as frases seleccionadas no seu livro são faladas "
+"imediatamente ou se são apenas introduzidas no campo de edição."
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 75
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Dizer Imediatamente"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 80
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Inserir no Campo de Edição"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "&Fechar a janela de edição do livro de frases:"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 128
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Esta lista indica se o livro de frases é gravado automaticamente quando a "
+"janela de edição é fechada."
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 134
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Gravar o Livro de Frases"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 139
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Esquecer as Alterações"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 144
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Perguntar para Gravar"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Texto-para-Voz"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "C&omando para falar os textos:"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Este campo indica o comando usado para falar os textos e os seus parâmetros. O "
+"KMouth conhece as seguintes sequências:\n"
+"%t -- o texto que deve ser falado\n"
+"%f -- o nome de um ficheiro que contém texto\n"
+"%l -- o código da língua\n"
+"%% -- o sinal de percentagem"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Codificação dos caract&eres:"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr ""
+"Esta lista indica qual a codificação de caracteres que é usada para passar o "
+"texto."
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Enviar os dados pelo 'standard &input'"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Esta opção indica se o texto é passado pelo 'standard input' para o "
+"sintetizador de voz."
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "&Usar o serviço de voz KTTSD se possível"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
+"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a KDE "
+"daemon which gives KDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"Esta opção indica que o KMouth tenta utilizar o serviço de voz KTTSD antes de "
+"chamar o sintetizador directamente. O serviço de voz KTTSD é um servidor do KDE "
+"que fornece às aplicações do mesmo uma interface normalizada para a síntese de "
+"voz e está actualmente desenvolvida no CVS."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Frases ou Livro Actualmente Seleccionado"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Frases ou Livro A&ctualmente Seleccionado"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
+"a phrase."
+msgstr ""
+"Neste campo, pode definir o nome de um sub-livro de frases ou o conteúdo de uma "
+"frase."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhum"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
+"keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, a frase seleccionada não estará disponível através "
+"de um atalho de teclado."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Personali&zado"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, a frase seleccionada estará acessível através de um "
+"atalho de teclado. Pode mudar o atalho com o botão junto a esta opção."
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Atalho para a frase:"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Texto da &frase:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&Comparar com o dicionário do OpenOffice.org:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, as palavras são verificadas ortograficamente, antes "
+"de serem inseridas no novo dicionário."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
+"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+msgstr ""
+"Nesta lista, seleccione a codificação de caracteres utilizada para carregar os "
+"ficheiros de texto. A lista não é utilizada em ficheiros XML ou dicionários."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "Nome do &ficheiro:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
+"new dictionary."
+msgstr ""
+"Nesta campo, indique que ficheiro deseja carregar para criar o novo dicionário."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
+"to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Neste campo, pode seleccionar a pasta do OpenOffice.org que será utilizada para "
+"verificar a ortografia das palavras no novo dicionário."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Língua:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "C&riar um novo dicionário:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, é criado um novo dicionário, através do carregamento "
+"de um ficheiro de dicionário ou contando as palavras individuais num texto."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Juntar os dicionários"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, é criado um novo dicionário, juntando os dicionários "
+"existentes."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "A partir de um &ficheiro"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
+"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
+"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
+"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
+"occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, é criado um novo dicionário através do carregamento "
+"de um ficheiro. Pode seleccionar um ficheiro XML, um ficheiro normal de texto "
+"ou um ficheiro contendo um dicionário de completação de palavras. Se "
+"seleccionar um ficheiro normal de texto ou um ficheiro XML, a frequência das "
+"palavras individuais é detectada, contado as ocorrências de cada palavra."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "From &KDE documentation"
+msgstr "A partir da documentação do &KDE"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, é criado um novo dicionário, processando a "
+"documentação do KDE. A frequência das palavras individuais é detectada, contado "
+"as ocorrências de cada palavra."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "A partir de uma &pasta"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, é criado um novo dicionário, carregando todos os "
+"ficheiros numa pasta e nas suas sub-pastas."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Criar uma lista de palavras &vazia"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
+"your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, é criado um dicionário vazio sem qualquer item. Como "
+"o KMouth adiciona automaticamente as novas palavras escritas aos dicionários, "
+"irá aprender o seu vocabulário com o passar do tempo."
+
+#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the KDE documentation are "
+"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, as palavras da documentação do KDE são verificadas "
+"ortograficamente, antes de serem inseridas no novo dicionário."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "Ad&icionar um Dicionário..."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Como este botão, pode adicionar um novo dicionário à lista de dicionários "
+"disponíveis."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "Remover o &Dicionário"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Com este botão, apague o dicionário seleccionado."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Com este botão, suba o dicionário seleccionado."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "&Descer"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Com este botão, desça o dicionário seleccionado."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "&Exportar o Dicionário..."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Com este botão, exporte o dicionário seleccionado para um ficheiro."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicionário"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Língua"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
+#: rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
+"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
+"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
+"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
+msgstr ""
+"Este lista contém todos os dicionários disponíveis para a completação de "
+"palavras. O KMouth mostra uma lista, junto do campo de edição na janela "
+"principal, se esta lista conter mais do que um dicionário. Pode utilizar esta "
+"lista para seleccionar o dicionário que é utilizado na completação de palavras."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "Dicionário &Seleccionado"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Neste campo, indique o nome do dicionário seleccionado."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134
+msgid " (%1 of %2 books selected)"
+msgstr " (%1 de %2 livros seleccionados)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145
+msgid "Please decide which phrase books you need:"
+msgstr "Por favor decida quais os livros de frases que necessita:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153
+msgid "Book"
+msgstr "Livro"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
+msgid ""
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
+"the selected phrase."
+msgstr ""
+"Ao carregar neste botão, pode seleccionar o atalho de teclado associado com a "
+"frase seleccionada."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
+msgid "Phrase Book"
+msgstr "Livro de Frases"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300
+msgid "Phrase"
+msgstr "Frase"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
+msgid ""
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
+"and modify individual phrases and sub phrase books"
+msgstr ""
+"Esta lista contém o livro de frases actual numa estrutura em árvore. Pode "
+"seleccionar e modificar as frases individualmente ou os sub-livros de frases."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
+msgid "&New Phrase"
+msgstr "&Nova Frase"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
+msgid "Adds a new phrase"
+msgstr "Adiciona uma nova frase"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329
+msgid "New Phrase &Book"
+msgstr "Novo &Livro de Frases"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
+msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
+msgstr ""
+"Adiciona um novo livro de frases, no local onde se encontram os outros livros e "
+"frases"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
+msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
+msgstr "Grava o livro de frases no disco rígido"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importar..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
+msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
+msgstr "Importa um ficheiro e adiciona o seu conteúdo ao livro de frases"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
+msgid "I&mport Standard Phrase Book"
+msgstr "I&mportar um Livro de Frases Padrão"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
+msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
+msgstr ""
+"Importa um livro de frases normal e adiciona o seu conteúdo ao livro de frases"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportar..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
+msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
+msgstr "Exporta as frases ou livros seleccionados no momento para um ficheiro"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
+msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
+msgstr "Imprime as frases ou livros seleccionados no momento"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
+msgid "Closes the window"
+msgstr "Fecha a janela"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364
+msgid ""
+"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Corta os itens seleccionados no momento do livro de frases e coloca-os na área "
+"de transferência"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
+msgid ""
+"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
+msgstr ""
+"Copia o item seleccionado no momento do livro de frases para a área de "
+"transferência"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
+msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
+msgstr "Apaga os itens seleccionados do livro de frases"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
+msgid "Name of the &phrase book:"
+msgstr "Nome do &livro de frases:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
+msgid ""
+"<qt>There are unsaved changes."
+"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
+"or discard the changes?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Existem alterações por gravar."
+"<br>Deseja aplicar as modificações antes de fechar a janela do \"livro de "
+"frases\" ou esquecer as alterações?</qt>"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
+msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
+msgstr "A Fechar a Janela do \"Livro de Frases\""
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"De modo a usar a tecla '%1' como um atalho, esta tem de ser associada com as "
+"teclas Win, Alt, Ctrl e/ou Shift."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Tecla de Atalho Inválida"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695
+msgid "(New Phrase Book)"
+msgstr "(Novo Livro de Frases)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706
+msgid "(New Phrase)"
+msgstr "(Nova Frase)"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid ""
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.phrasebook|Livros de Frases (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Ficheiros de Texto Normais (*.txt)\n"
+"*|Todos os Ficheiros"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid "Import Phrasebook"
+msgstr "Importar Livro de Frases"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao carregar o ficheiro\n"
+"%1"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
+msgid "Export Phrase Book"
+msgstr "Exportar Livro de Frases"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao gravar o ficheiro\n"
+"%1"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:260
+msgid ""
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.txt|Ficheiros de Texto Normais (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Livros de Frases (*.phrasebook)\n"
+"*|Todos os Ficheiros"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+msgstr ""
+"O nome de ficheiro escolhido <i>%1</i> tem uma extensão diferente de <i>"
+".phrasebook</i>. Deseja adicionar <i>.phrasebook</i> ao nome do ficheiro?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "File Extension"
+msgstr "Extensão do Ficheiro"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Não Adicionar"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to save in phrasebook format?"
+msgstr ""
+"O nome de ficheiro escolhido <i>%1</i> tem a extensão <i>.phrasebook</i>"
+". Deseja gravar no formato de livro de frases?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Phrasebook"
+msgstr "Como Livro de Frases"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Plain Text"
+msgstr "Como Texto Normal"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:470
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"A combinação de teclas '%1' já foi reservada neste momento para %2.\n"
+"Escolha por favor uma combinação de teclas única."
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:488
+msgid "the standard \"%1\" action"
+msgstr "a acção normal \"%1\""
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Conflito com o Atalho-Padrão da Aplicação"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
+msgid "the global \"%1\" action"
+msgstr "a acção global \"%1\""
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:505
+msgid "Conflict with Global Shortcuts"
+msgstr "Conflito com os Atalhos Globais"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:520
+msgid "an other phrase"
+msgstr "uma outra frase"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:521
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Conflito de Teclas"
+
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Configuração Inicial - KMouth"
+
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Configuração do Texto-para-Voz"
+
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Livro de Frases Inicial"
+
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Esta lista contém o histórico das frases faladas. Pode seleccioná-las e "
+"carregar no botão de 'falar' para as pronunciar de novo."
+
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
+"to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Neste campo de edição, o utilizador poderá escrever uma frase. Carregue no "
+"botão de 'falar' para pronunciar a frase indicada."
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Todos os Ficheiros\n"
+"*.phrasebook|Livros de Frases (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Ficheiros de Texto Normais (*.txt)"
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Abrir o Ficheiro Como Histórico"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/ksayit.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/ksayit.po
new file mode 100644
index 00000000000..cf53bf1014d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/ksayit.po
@@ -0,0 +1,429 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksayit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 23:28+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TTS aRts KSayIt KSayItView Book CDATA es\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:100
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:159
+msgid "Rename..."
+msgstr "Mudar o Nome..."
+
+#: contextmenuhandler.cpp:163
+msgid "Delete..."
+msgstr "Apagar..."
+
+#: contextmenuhandler.cpp:167 docbookclasses.cpp:133 docbookclasses.cpp:135
+#: docbookparser.cpp:91 doctreeviewimpl.cpp:799
+msgid "Overview"
+msgstr "Introdução"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 45
+#: contextmenuhandler.cpp:171 docbookparser.cpp:298 doctreeviewimpl.cpp:51
+#: doctreeviewimpl.cpp:812 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:175 docbookclasses.cpp:462 docbookclasses.cpp:464
+#: docbookparser.cpp:243 doctreeviewimpl.cpp:831
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palavras-Chave"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:179 doctreeviewimpl.cpp:845
+msgid "Keyword"
+msgstr "Palavra-Chave"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:183 docbookclasses.cpp:583 docbookclasses.cpp:585
+#: docbookparser.cpp:277 doctreeviewimpl.cpp:865
+msgid "Abstract"
+msgstr "Resumo"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:187
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:191 docbookclasses.cpp:377 docbookclasses.cpp:379
+#: docbookparser.cpp:228 doctreeviewimpl.cpp:908
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:195 docbookclasses.cpp:188 docbookclasses.cpp:190
+#: docbookparser.cpp:124 doctreeviewimpl.cpp:926
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:199
+msgid "Release Info"
+msgstr "Informação de Lançamento"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:203
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:207 docbookclasses.cpp:640 docbookparser.cpp:475
+#: doctreeviewimpl.cpp:593 doctreeviewimpl.cpp:981
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:211 docbookparser.cpp:328 doctreeviewimpl.cpp:994
+msgid "Section Level 1"
+msgstr "Secção Nível 1"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:215 docbookparser.cpp:358 doctreeviewimpl.cpp:1011
+msgid "Section Level 2"
+msgstr "Secção Nível 2"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:219 docbookparser.cpp:388 doctreeviewimpl.cpp:1028
+msgid "Section Level 3"
+msgstr "Secção Nível 3"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:223 docbookparser.cpp:418 docbookparser.cpp:448
+#: doctreeviewimpl.cpp:1045
+msgid "Section Level 4"
+msgstr "Secção Nível 4"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:227 doctreeviewimpl.cpp:1062
+msgid "Section Level 5"
+msgstr "Secção Nível 5"
+
+#: docbookclasses.cpp:68 docbookclasses.cpp:70 doctreeviewimpl.cpp:111
+msgid "unnamed"
+msgstr "sem nome"
+
+#: docbookclasses.cpp:255 docbookclasses.cpp:257 docbookparser.cpp:142
+#: doctreeviewimpl.cpp:947
+msgid "Release"
+msgstr "Lançamento"
+
+#: docbookclasses.cpp:322 docbookclasses.cpp:324 docbookparser.cpp:178
+#: doctreeviewimpl.cpp:885
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Autor(es)"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 56
+#: doctreeviewimpl.cpp:52 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:136
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Documento Vazio"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:188
+msgid "Unable to open File."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:241 doctreeviewimpl.cpp:254
+msgid "Plain File"
+msgstr "Ficheiro Normal"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:251
+msgid "Failed wrapping the file into XML."
+msgstr "Não foi possível embrulhar o ficheiro em XML."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:264
+msgid "The file is of type %1, 'book' expected."
+msgstr "O ficheiro é do tipo %1, esperava-se um 'Book'."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:284
+msgid "Save File"
+msgstr "Gravar o Ficheiro"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:289
+msgid "The given URL is invalid. Try 'File save as...' instead."
+msgstr "A URL dada é inválida. Tente 'Ficheiro gravar como...'."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:295 doctreeviewimpl.cpp:342
+msgid "Unable open file to write."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro a escrever."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:316 doctreeviewimpl.cpp:365
+msgid "Save operation currently works on local files only."
+msgstr "A operação de gravação actualmente só funciona em ficheiros locais."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:332
+msgid "Save File As"
+msgstr "Gravar o Ficheiro Como"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:336
+msgid "The given URL is invalid."
+msgstr "A URL dada é inválida."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:471
+msgid ""
+"Maybe the structure of the document has been changed. Please check if this "
+"bookmark is still valid."
+msgstr ""
+"Talvez a estrutura do documento tenha sido alterada. Por favor verifique se "
+"este favorito continua à mesma válido."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:480
+msgid ""
+"Bookmark not found. Maybe the file content or the bookmark URL has been "
+"changed."
+msgstr ""
+"Favorito não encontrado. Talvez o conteúdo do ficheiro ou o URL do favorito "
+"tenham sido modificados."
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:737
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Mudar o Nome do Item"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:738
+msgid "Please enter the new name of the item:"
+msgstr "Indique por favor o novo nome do item:"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:815
+msgid "New Chapter Title"
+msgstr "Título do Novo Capítulo"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:848
+msgid "New Keyword"
+msgstr "Nova Palavra-Chave"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:909
+msgid "Firstname Surname"
+msgstr "Nome-Próprio Apelido"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:997 doctreeviewimpl.cpp:1014 doctreeviewimpl.cpp:1031
+#: doctreeviewimpl.cpp:1048 doctreeviewimpl.cpp:1065
+msgid "New Section Title"
+msgstr "Título da Nova Secção"
+
+#: ksayit.cpp:159 ksayitsystemtray.cpp:54
+msgid "Say"
+msgstr "Dizer"
+
+#: ksayit.cpp:165 ksayitsystemtray.cpp:68
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: ksayit.cpp:171 ksayitsystemtray.cpp:61
+msgid "Shut Up"
+msgstr "Calar"
+
+#: ksayit.cpp:177 ksayitsystemtray.cpp:75
+msgid "Next Sentence"
+msgstr "Frase Seguinte"
+
+#: ksayit.cpp:184 ksayitsystemtray.cpp:83
+msgid "Previous Sentence"
+msgstr "Frase Anterior"
+
+#: ksayit.cpp:196
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Editar o Texto"
+
+#: ksayit.cpp:316 ksayit.cpp:557 ksayit.cpp:577 ksayit.cpp:773
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: ksayit.cpp:401
+msgid "Say XML file..."
+msgstr "Ler ficheiro XML..."
+
+#: ksayit.cpp:435 ksayit.cpp:672
+msgid "Edit Mode ON."
+msgstr "Modo de Edição LIGADO."
+
+#: ksayit.cpp:438
+msgid "Edit Mode OFF."
+msgstr "Modo de Edição DESLIGADO."
+
+#: ksayit.cpp:470
+msgid "Open file..."
+msgstr "Abrir o ficheiro..."
+
+#: ksayit.cpp:476
+msgid "File to Speak"
+msgstr "Ficheiro a Ler"
+
+#: ksayit.cpp:502
+msgid "Save file..."
+msgstr "Gravar o ficheiro..."
+
+#: ksayit.cpp:519
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Gravar ficheiro como..."
+
+#: ksayit.cpp:551
+msgid "Exiting..."
+msgstr "A sair..."
+
+#: ksayit.cpp:552
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Deseja mesmo sair?"
+
+#: ksayit.cpp:570
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Comutar a barra de estado..."
+
+#: ksayit.cpp:598
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuração"
+
+#: ksayit.cpp:686
+msgid "speaking Clipboard..."
+msgstr "a ler a área de transferência..."
+
+#: ksayit.cpp:704
+msgid "synthesizing..."
+msgstr "a sintetizar..."
+
+#: ksayit.cpp:744
+msgid "Unable to speak text"
+msgstr "Não foi possível ler o texto"
+
+#: ksayit.cpp:792
+msgid "Paused..."
+msgstr "Pausado..."
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:59
+msgid ""
+"This is not a KSayIt bookmark.\n"
+msgstr ""
+"Isto não é um favorito do KSayIt.\n"
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:77
+msgid "Bookmark not found"
+msgstr "Favorito não encontrado"
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:88
+msgid "untitled"
+msgstr "sem nome"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KSayIt - A Text To Speech frontend for KDE"
+msgstr "KSayIt - Um interface de texto para voz para o KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KSayIt"
+msgstr "KSayIt"
+
+#. i18n: file ksayitui.rc line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Acção"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document Contents"
+msgstr "Conteúdo do Documento"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 78
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Hidden"
+msgstr "Escondido"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 16
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Effect Stack Setup"
+msgstr "Configuração da Pilha de Efeitos"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 46
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Available:"
+msgstr "Disponível:"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 153
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Active:"
+msgstr "Activo:"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 167
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Doubleclick opens the setup dialog."
+msgstr "Se carregar duas vezes abre a janela de configuração."
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 204
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Remove All"
+msgstr "Remover Tudo"
+
+#: saxhandler.cpp:129
+msgid ""
+"Fatal error while parsing XML-Paragraph:\n"
+msgstr ""
+"Erro fatal ao processar o parágrafo de XML:\n"
+
+#: saxhandler.cpp:130
+msgid "%1, Line: %2"
+msgstr "%1, Linha: %2"
+
+#: saxhandler.cpp:131
+msgid "Fatal error"
+msgstr "Erro fatal"
+
+#: saxhandler.cpp:163
+msgid ""
+"Unresolved entity found: %1.\n"
+msgstr ""
+"Foi encontrada uma entidade por resolver: %1.\n"
+
+#: saxhandler.cpp:164
+msgid "KSayIt does not support DocBook files with external entities. "
+msgstr "O KSayIt não suporta ficheiros DocBook com entidades externas."
+
+#: saxhandler.cpp:165
+msgid "Parsing can continue, but the resulting text will contain gaps."
+msgstr ""
+"O processamento pode continuar, mas o texto resultante irá encontrar lacunas."
+
+#: saxhandler.cpp:169
+msgid "Parser problem"
+msgstr "Problema de processamento"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:70
+msgid "Voice"
+msgstr "Voz"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:70
+msgid "Voice Settings"
+msgstr "Configuração da Voz"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:81
+msgid "Audio FX"
+msgstr "Efeitos Áudio"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:81
+msgid "Effect Stack"
+msgstr "Pilha de Efeitos"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:112
+msgid "The active TTS system does not make use of aRts effects."
+msgstr "O sistema TTS activo não utiliza os efeitos aRts."
+
+#: voicesetupdlg.cpp:113
+msgid "Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração de 'Plugin'"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/kttsd.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/kttsd.po
new file mode 100644
index 00000000000..cae763ae6af
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/kttsd.po
@@ -0,0 +1,3234 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kttsd\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-03 17:16+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KTTS kttsd epos aRts aKode artsd flite setText\n"
+"X-POFile-SpellExtra: startText Latin KTTSD Epos Style MBROLA xsltproc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ksirc say KCMKttsMgr KTTSMgr Lite txt Fernández\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kvirc MultiSyn konversation FreeTTS Flite jar IDs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Hadifix pho Language XSLT Mbrola KttsJobMgr kdcop OGC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kopete multisyn freetts mbrola HTS Transforms Pablo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: path xsl Sound Zulu Ibibio RU default knotify Sink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kiswahili xhtml KNotify Advanced Architecture ExpReg\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EditReplacementWidget Detection SBDs Boundary SBD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sentence\n"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 16
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1220 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Add Talker"
+msgstr "Adicionar Orador"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking."
+msgstr "Seleccione o sintetizador de voz que deseja utilizar."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, your "
+"chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon the "
+"options you choose."
+msgstr ""
+"Seleccione a língua a ser falada. Lembre-se que, depois de configurar um "
+"Locutor, a sua língua escolhida poderá ser sobreposta pelo sintetizador, "
+"dependendo das opções que escolher."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "&Synthesizer:"
+msgstr "&Sintetizador:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar Tudo"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The box "
+"to the left of the checked button shows all possibilities. The box to the left "
+"of the unchecked box only shows those possibilities that match the other box."
+msgstr ""
+"Os botões em baixo determinam qual a área que mostra todas as possibilidades. A "
+"área à esquerda do botão assinalado mostra todas as possibilidades. A área à "
+"esquerda do botão desligado mostra apenas as possibilidades que correspondam à "
+"outra área."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Língua:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to list all the possible languages in the Language box at the left. When "
+"a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those "
+"synthesizers that can speak in the chosen language."
+msgstr ""
+"Assinale para listar todas as línguas possíveis na opção da Língua à esquerda. "
+"Quando for escolhida uma língua, a área do Sintetizador só irá mostrar os "
+"sintetizadores que consigam falar na língua escolhida."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 241
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer box "
+"to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can be "
+"spoken by that synthesizer appear in the Language box."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para mostrar todos os sintetizadores disponíveis na área do "
+"Sintetizador à esquerda. Quando for escolhido um sintetizador, só as línguas "
+"que consigam ser faladas por esse sintetizador aparecerão na lista da Língua."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 45
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)"
+msgstr "Activar o Sist&ema de Texto-para-fala (KTTSD)"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech."
+msgstr "Assinale para iniciar o Servidor do KTTS e activar o Texto-para-Voz."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Always em&bed Text-to-Speech Manager in system tray"
+msgstr "Incorporar sempre o Gestor de Texto-para-Fala na &bandeja do sistema"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
+"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
+"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
+"has no effect when running in the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Quando activado, o KTTSMgr mostra um ícone na bandeja do sistema, e ao carregar "
+"no botões OK ou Cancelar não para o KTTSMgr. Utilize o menu de contexto na "
+"bandeja do sistema para sair do KTTSMgr. Este opção entra em efeito na próxima "
+"vez que o KTTSMgr for iniciado. Esta opção não tem efeito quando em execução "
+"no Centro de Controlo do KDE."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &main window on startup"
+msgstr "&Mostrar a janela principal no arranque"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 129
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts. When "
+"unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr window."
+msgstr ""
+"Quando activado, a janela do KTTSMgr é mostrada quando o KTTSMgr arranca. "
+"Quando desactivo, carregue no ícone na bandeja do sistema para mostrar a janela "
+"do KTTSMgr."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "E&xit when speaking is finished"
+msgstr "Sair quando a &fala terminar"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, "
+"automatically exits when speech has finished. Does not automatically exit if "
+"KTTSMgr was started manually or started from the Control Center."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver assinalada e o KTTSMgr foi iniciado automaticamente quando a "
+"fala começou, este sai automaticamente quando a fala terminar. Não sai "
+"automaticamente se o KTTSMgr foi iniciado manualmente ou a partir do Centro de "
+"Controlo."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking"
+msgstr "Inicia&r minimizado na bandeja do sistema ao falar"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts "
+"KTTSMgr and displays an icon in the system tray. <em>Note<em>"
+": KTTSMgr only automatically starts for text jobs having 5 sentences or more."
+msgstr ""
+"Quando estiver assinalado, se o KTTSMgr não estiver já em execução e a fala "
+"começar, inicia o KTTSMgr e mostra um ícone na bandeja do sistema. <em>Nota<em>"
+": O KTTSMgr só inicia automaticamente as tarefas de texto que tiverem 5 ou mais "
+"frases."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 196
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Talkers"
+msgstr "Locu&tores"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 216
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:239
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:424
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1243 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:166 rc.cpp:81
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Língua"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Speech Synthesizer"
+msgstr "Sintetizador de Voz"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Voice"
+msgstr "Voz"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 249
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:462 rc.cpp:1198
+#, no-c-format
+msgid "Gender"
+msgstr "Sexo"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 271
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 284
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Talkers. A Talker is a speech synthesizer "
+"that has been configured with a language, voice, gender, speaking rate, and "
+"volume. Talkers higher in the list have higher priority. The topmost Talker "
+"will be used when no talker attributes have been specified by an application."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista com todos os locutores configurados. Um locutor é um "
+"sintetizador de fala que foi configurado com uma dada língua, voz, sexo, taxa "
+"de frequência e volume. Os locutores mais elevados na lista têm maior "
+"prioridade. O locutor do topo será usado quando não tiverem sido definidos "
+"atributos para o locutor na aplicação."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:150 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 314
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
+msgstr ""
+"Carregue para adicionar e configurar um novo Locutor (sintetizador de voz)."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 331
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:168 rc.cpp:108 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "U&p"
+msgstr "Su&bir"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 347
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:170 rc.cpp:111 rc.cpp:246 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "&Descer"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 366
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:166 rc.cpp:114 rc.cpp:252 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 372
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
+msgstr "Carregue para configurar as opções do Locutor seleccionado."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 397
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the highlighted Talker."
+msgstr "Carregue para remover o Locutor seleccionado."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 426
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Notifications"
+msgstr "&Notificações"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 452
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Application/Event"
+msgstr "Aplicação/Evento"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 463
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Acção"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Talker"
+msgstr "Locutor"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 493
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of configured application events and actions to be taken when "
+"received. The \"default\" event governs all events not specifically "
+"configured."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista dos eventos configurados na aplicação e das acções a tomar "
+"quando recebidas. O evento \"default\" (predefinido) trata de todos os eventos "
+"que não tenham sido configurados especificamente."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 517
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Notifications to speak:"
+msgstr "Notificações a falar:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 523
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Applies only to the default event. Does not affect application-specific "
+"events. Only events that display in the manner which you select will be "
+"spoken."
+msgstr ""
+"Aplica-se apenas ao evento predefinido. Não afecta os eventos específicos da "
+"aplicação. Somente os eventos que apareçam da forma que seleccionou serão "
+"falados."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 555
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure notification for a specific application event."
+msgstr ""
+"Carregue para configurar as notificações para um dado evento de aplicação."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 563
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:199 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "Re&mover"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 566
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to remove a specific notification event from the list. You cannot remove "
+"the default event."
+msgstr ""
+"Carrega para remover um dado evento de notificação da lista. O utilizador não "
+"pode remover o evento predefinido."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 591
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 594
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Removes all the application specific events. The default event remains."
+msgstr ""
+"Remove todos os eventos específicos da aplicação. Permanece à mesma o evento "
+"predefinido."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 602
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Carregar..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 605
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Click to read configured notification events from a file."
+msgstr ""
+"Carregue para ler os eventos de notificação configurados de um ficheiro."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 613
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:627 rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Gravar..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 616
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Click to write all the configured application events to a file."
+msgstr ""
+"Carregue para gravar todos os eventos configurados de uma aplicação num "
+"ficheiro."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 637
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Click to test notification"
+msgstr "Carregue para testar a notificação"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to test the notification. A sample message will be spoken. "
+"Note: The Text-to-Speech system must be enabled."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para testar a notificação. Será falada uma mensagem de "
+"exemplo. Nota: O sistema de Texto-para-Voz deverá estar activo."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 656
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Ac&tion:"
+msgstr "A&cção:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 662
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select "
+"\"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following "
+"substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</dd><dt>"
+"%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>"
+"The message sent by the application</dd></dl></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indica como é que o KTTS deverá falar o evento quando for recebido. Se "
+"seleccionar a opção \"Falar um texto personalizado\", indique o texto no campo. "
+"Você poderá usar as sequências de substituição no texto: <dl><dt>%e</dt><dd>"
+"O nome do evento</dd><dt>%a</dt><dd>A aplicação que enviou o evento</dd><dt>"
+"%m</dt><dd>A mensagem enviada pela aplicação</dd></dl></qt>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 712
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Talke&r:"
+msgstr "Locuto&r:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 718
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Talker that will speak the notification. The \"default\" Talker is the "
+"topmost talker listed on the Talkers tab."
+msgstr ""
+"O locutor que irá falar a notificação. O locutor \"default\" (predefinido) é o "
+"locutor no topo da página de Locutores."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 744
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:441 rc.cpp:498 rc.cpp:531 rc.cpp:576 rc.cpp:612
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 747
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the Talker to speak the notification."
+msgstr "Carregue para seleccionar o Locutor que irá falar a notificação."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 767
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Speak notifications (&KNotify)"
+msgstr "Falar as notificações (&KNotify)"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 770
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked and KTTS is enabled, notification events from applications sent "
+"via KNotify will be spoken according to the options you set on this tab."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver assinalada e o KTTS estiver activo, os eventos de "
+"notificação das aplicações que são enviados através do KNotify serão falados de "
+"acordo com as opções que definir nesta página."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 795
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude notifications with a sound"
+msgstr "E&xcluir as notificações com um som"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 801
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "When checked, notification events that have a sound will not be spoken."
+msgstr ""
+"Se estiver assinalado, os eventos de notificação que tiverem um som atribuído "
+"não serão falados."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 813
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Filters"
+msgstr "&Filtros"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 830
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1437 rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Filters. Filters higher in the list are "
+"applied first. Filters modify text before it is spoken. They can be used to "
+"substitute for mispronounced words, transform XML from one form to another, or "
+"change the default Talker to be used for speech output."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista com todos os filtros configurados. Os filtros mais elevados na "
+"lista serão aplicados em primeiro lugar. Os filtros modificam o texto antes de "
+"este ser falado. Eles poderão ser usados para substituir palavras mal "
+"pronunciadas, transformar XML de um formato noutro ou modificar o Locutor "
+"predefinido a usar para a emissão de fala."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 876
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Click to add and configure a new Filter."
+msgstr "Carregue para adicionar e configurar um novo Filtro."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 896
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list are "
+"applied first."
+msgstr ""
+"Carregue para subir o filtro seleccionado na lista. Os filtros mais acima são "
+"aplicados primeiro."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 915
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are applied "
+"last."
+msgstr ""
+"Carregue para descer o filtro seleccionado na lista. Os filtros mais abaixo são "
+"aplicados depois."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 940
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
+msgstr "Carregue para configurar as opções do Filtro seleccionado."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 965
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the highlighted Filter."
+msgstr "Carregue para remover o Filtro seleccionado."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1000
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Sentence Boundary Detector"
+msgstr "Detecção de Separação de Frases"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1016
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Sentence Boundary Detector (SBD) Filters. "
+"SBDs break long text jobs up into sentences, which reduces the time before a "
+"job begins speaking, and permits you to advance or rewind through a job. SBDs "
+"are applied in the order listed (top to bottom) after all the normal filters at "
+"the top of this screen have been applied. Filtering stops when the first SBD "
+"modifies the text."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista com todos os Filtros de Detecção de Limites de Frases (SBD - "
+"Sentence Boundary Detection). Os SBDs quebram as grandes tarefas de texto em "
+"frases, o que reduz o tempo antes de uma tarefa começar a ser sintetizada e "
+"permitindo ao utilizador avançar ou recuar numa tarefa. Os SBDs são aplicados "
+"pela ordem apresentada (de cima para baixo), depois de todos os filtros normais "
+"do tipo deste ecrã terem sido aplicados. A filtragem termina quando o primeiro "
+"SBD modificar o texto."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1040
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Co&nfigure"
+msgstr "Co&nfigurar"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1043
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration or "
+"add additional SBD filters."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para editar a configuração de Detecção dos Limites de "
+"Frases (SBD), bem como adicionar novos filtros SBD."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1074
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "&Interruption"
+msgstr "&Interrupção"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1104
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound "
+"when a text job is interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Assinale a opção de Som Prévio e escolha um ficheiro de áudio para este, o qual "
+"irá tocar quando uma tarefa de texto for interrompida por outra mensagem."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1115
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken when "
+"a text job resumes after being interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Assinale a opção de Mensagem Posterior e indique uma mensagem, a qual será "
+"reproduzida quando uma tarefa de texto prosseguir, após ter sido interrompida "
+"por outra mensagem."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1124
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Post-&message:"
+msgstr "&Mensagem posterior:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1146
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Pre-sou&nd:"
+msgstr "So&m prévio:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1160
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "&Pre-message:"
+msgstr "Mensagem &prévia:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1169
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken "
+"whenever a text job is interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Assinale a opção de Mensagem Prévia e indique uma mensagem, a qual será "
+"reproduzida quando uma tarefa de texto for interrompida por outra mensagem."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1188
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound "
+"before a text job resumes after being interrupted by another message."
+msgstr ""
+"Assinale a opção de Som Posterior e escolha um ficheiro de áudio para este, o "
+"qual irá tocar quando uma tarefa de texto for restabelecida, após ter sido "
+"interrompida por outra mensagem."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1196
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Post-s&ound:"
+msgstr "S&om posterior:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1246
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "A&udio"
+msgstr "Á&udio"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1265
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "&Keep audio files:"
+msgstr "&Guardar ficheiros áudio:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1268
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will find "
+"them in the indicated directory."
+msgstr ""
+"Active isto se deseja guardar os ficheiro áudio gerados (wav). Irá "
+"encontrá-los na pasta indicada."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1287
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied."
+msgstr "Indique a pasta para a qual os ficheiro áudio serão copiados."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1313
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Velocidade:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1319
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:336 rc.cpp:339 rc.cpp:994 rc.cpp:1012 rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to "
+"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices."
+msgstr ""
+"Escolhe a velocidade do discurso. Arraste a barra para a esquerda para o "
+"tornar mais lento; ou para a direita, para o tornar mais rápido. Abaixo de 75 "
+"por cento é considerado \"lento\" e acima de 125 por cento é considerado "
+"\"rápido\". Não pode mudar a velocidade das vozes MultiSyn."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1338
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:883 rc.cpp:889 rc.cpp:1003 rc.cpp:1009 rc.cpp:1015
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1431
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Out&put Using"
+msgstr "Saída Utilizand&o"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1434
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the audio output method desired. If you select <b>GStreamer</b>"
+", you must also select a <b>Sink</b>.</p>"
+"<p><em>Note</em>: You must have GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione o método de saída de áudio desejado. Se seleccionar o <b>"
+"GStreamer</b>, deverá também seleccionar um <b>Sink</b> (canal).</p>"
+"<p><em>Nota</em>: Deverá ter o GStreamer >= 0.87 para usar o GStreamer.</p>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1456
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Sink:"
+msgstr "Canal:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1459
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:354 rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output."
+msgstr "Seleccione o canal de som a utilizar para a saída de GStreamer."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1502
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound sink to be used for aKode output."
+msgstr "Selecciona o canal de som a usar para a saída do aKode."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1521
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sink to be used for aKode output. Select \"auto\" to let aKode pick "
+"the best output method."
+msgstr ""
+"Selecciona o canal a usar para a saída do aKode. Seleccione o \"auto\" para "
+"deixar que o aKode escolha o melhor método de saída."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1534
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "GStrea&mer"
+msgstr "GStrea&mer"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1540
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Check to use the GStreamer audio output system. You must also select a <b>"
+"Sink</b> plugin.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Assinale para usar o sistema de saída de áudio GStreamer. Deverá também "
+"seleccionar um 'plugin' <b>Sink</b> (canal).</p>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1548
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "a&Rts"
+msgstr "a&Rts"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1557
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Check to use the KDE aRts system for audio output."
+msgstr "Assinale para usar o sistema aRts do KDE para a saída de som."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1568
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "aKode"
+msgstr "aKode"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1580
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Check to use aKode for audio output. You must also select a <b>Sink</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Assinale para usar o aKode na saída de áudio. Deverá também seleccionar um "
+"<b>Canal</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1599
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1611
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output."
+msgstr ""
+"Assinale para usar o ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) para a saída de "
+"som."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1630
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1652
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the PCM device to be used for ALSA output. Select \"default\" to use "
+"the default ALSA device."
+msgstr ""
+"Seleccione o dispositivo PCM a usar para a saída do ALSA. Seleccione o "
+"\"default\" (predefinido) para usar o dispositivo ALSA por omissão."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Event source:"
+msgstr "Origem do evento:"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 25
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:225
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2501 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:496
+#: libkttsd/selecttalkerdlg.h:60 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Select Talker"
+msgstr "Escolher o Locutor"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "&Use default Talker"
+msgstr "&Usar o Locutor Predefinido"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker listed "
+"in the Talkers tab."
+msgstr ""
+"Quando estiver assinalado, irá usar o locutor por omissão, que é o locutor no "
+"topo da lista de Locutores."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Use closest &matching Talker having"
+msgstr "Usar o locutor &mais próximo das características"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, will use a configured Talker most closely matching the attributes "
+"you choose. Attributes with checks next to them will be preferred over "
+"unchecked attributes. Language is always preferred."
+msgstr ""
+"Quando estiver assinalado, irá usar um locutor configurado que corresponda mais "
+"de perto aos atributos que você escolher. Os atributos assinalados serão "
+"preferidos sobre os atributos não-assinalados. A língua é sempre um atributo "
+"preferido."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Checked items are preferred over unchecked items."
+msgstr "Itens escolhidos são preferidos em relação a itens não escolhidos."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "&Gender:"
+msgstr "&Sexo:"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 257
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Volume:"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 305
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "&Taxa:"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 374
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:702 rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select "
+"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more "
+"than one in the list. If blank, the filter applies to all text jobs of any "
+"language."
+msgstr ""
+"Este filtro é aplicado às tarefas de texto na língua indicada. Poderá "
+"seleccionar mais que uma língua se carregar no botão de escolha e carregar "
+"também com o Ctrl em mais que uma língua na lista. Se ficar em branco, o filtro "
+"aplica-se a todas as tarefas de texto de qualquer língua."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 385
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:534 rc.cpp:615 rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
+"jobs of those languages."
+msgstr ""
+"Carregue para seleccionar uma ou mais línguas. Este filtro será aplicado às "
+"tarefas de texto destas línguas."
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 421
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Use specific &Talker"
+msgstr "Usar um locu&tor específico"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 424
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
+"otherwise the Talker most closely matching."
+msgstr ""
+"Quando estiver assinalada a opção, esta irá usar o locutor específico (se ainda "
+"continuar configurado), senão será usado o locutor mais próximo."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read the "
+"KTTS Handbook before modifying these settings.</b>"
+msgstr ""
+"<b>AVISO: Este filtro é um componente chave do sistema KTTS. Por favor leia o "
+"manual do KTTS antes de modificar estas opções.</b>"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:582 rc.cpp:684 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like."
+msgstr "O nome do filtro. Indique qualquer nome descritivo que desejar."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 67
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:171 kttsd/filtermgr.cpp:83 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Standard Sentence Boundary Detector"
+msgstr "Detecção Normal de Separação de Frases"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence boundary regular expression:"
+msgstr "Expre&ssão regular de separação de frases:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The regular expression that detects boundaries between sentences in text jobs."
+msgstr "A expressão regular que detecta separação entre frases no texto."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 132
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "&Replacement sentence boundary:"
+msgstr "Substituição do sepa&rador de frase:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string replaces the matched regular expression. <b>Important</b>"
+": must end with tab (\\t)."
+msgstr ""
+"Este texto substitui a expressão regular encontrada. <b>Importante</b>"
+": deve acabar com uma tabulação (\\t)."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 160
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:591 rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Apply This &Filter When"
+msgstr "Aplicar Este &Filtro Quando"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:594 rc.cpp:696 rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
+msgstr "Estas opções determinam quando o filtro é aplicado ao texto."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "&Language is:"
+msgstr "&Língua é:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 191
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:528 rc.cpp:600 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select "
+"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more "
+"than one in the list. If blank the filter applies to all text jobs of any "
+"language."
+msgstr ""
+"Este filtro é aplicado às tarefas de texto na língua indicada. Poderá "
+"seleccionar mais que uma língua se carregar no botão de escolha e carregar "
+"também com o Ctrl em mais que uma língua na lista. Se ficar em branco, o filtro "
+"aplica-se a todas as tarefas de texto de qualquer língua."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:603 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Application &ID contains:"
+msgstr "&ID da aplicação contém:"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 209
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:606 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs queued "
+"by that application. You may enter more than one ID separated by commas. If "
+"blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: Use "
+"kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications. "
+" Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+msgstr ""
+"Indique um ID de Aplicação do DCOP. Este filtro só será aplicado às tarefas de "
+"texto em espera nessa aplicação. Poderá indicar mais do que um identificador, "
+"separado por vírgulas. Se estiver em branco, este filtro aplica-se às tarefas "
+"de texto em espera de todas as aplicações. Sugestão: use o 'kdcop' na linha de "
+"comandos para obter os IDs das aplicações em execução. Exemplo: \"konversation, "
+"kvirc,ksirc,kopete\""
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 259
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:618 rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "
+"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
+"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. "
+"If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: "
+"Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running "
+"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique um ID de Aplicação do DCOP. Este filtro só se irá aplicar nas "
+"tarefas de texto colocadas em fila de espera por essa aplicação. Poderá "
+"introduzir mais que um ID separado por vírgulas. Use o <b>knotify</b> "
+"para corresponder todas as mensagens enviadas como notificações do KDE. Se "
+"estiver em branco, este filtro aplica-se às tarefas de texto colocadas em fila "
+"de espera por todas as aplicações. Sugestão: use o 'kdcop' na linha de comandos "
+"para obter os IDs das aplicações em execução. Exemplo: \"konversation, "
+"kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 287
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Load..."
+msgstr "Carregar..."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 293
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file."
+msgstr ""
+"Carregue para carregar uma configuração de Detecção de Separador de Frase de um "
+"ficheiro."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 310
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve..."
+msgstr "Gra&var..."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 313
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file."
+msgstr ""
+"Carregue para gravar esta configuração de Detecção de Separador de Frase para "
+"um ficheiro."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 330
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Clea&r"
+msgstr "Limpa&r"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Click to clear everything."
+msgstr "Carregue para limpar tudo."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "&Tipo"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "&Word"
+msgstr "&Palavra"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 104
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expression"
+msgstr "&Expressão regular"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Match &case"
+msgstr "&Corresponder à capitalização"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "Substitui&r por:"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr "&Corresponder a:"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Configure String Replacer"
+msgstr "Configurar a Substituição de Textos"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:588 rc.cpp:687 rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Enter any name you like for this filter."
+msgstr "Indique o nome que desejar para este filtro."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Lan&guage is:"
+msgstr "Lín&gua é:"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 198
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a word list from a file."
+msgstr "Carregue para carregar uma lista de palavras de um ficheiro."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Click to save word list to a file."
+msgstr "Carregue para gravar a lista de palavras para um ficheiro."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 235
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Click to empty the word list."
+msgstr "Carregue para esvaziar a lista de palavras."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 255
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Match Case"
+msgstr "Corresponder à Capitalização"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Match"
+msgstr "Corresponder"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Substituir Por"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 325
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:171 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 328
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
+msgstr "Carregue para adicionar uma palavra ou expressão regular à lista."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 345
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 348
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are "
+"applied first."
+msgstr ""
+"Carregue para subir a palavra indicada na lista. As palavras mais acima na "
+"lista são aplicadas primeiro."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 367
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied "
+"last."
+msgstr ""
+"Carregue para descer a palavra indicada na lista. As palavras mais abaixo na "
+"lista são aplicadas por último."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 392
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
+msgstr "Carregue para modificar uma palavra ou expressão regular da lista."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 417
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
+msgstr "Carregue para apagar uma palavra ou expressão regular da lista."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Configure Talker Chooser"
+msgstr "Configurar a Escolha de Orador"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "&Apply This Filter When"
+msgstr "&Aplicar Este Filtro Quando"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt contains:"
+msgstr "O te&xto contém:"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 189
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "&Talker:"
+msgstr "Locu&tor:"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The "
+"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to choose a "
+"Talker."
+msgstr ""
+"O novo locutor que será usado quando as condições acima mencionadas forem "
+"cumpridas. O locutor por omissão é o que se encontra no topo da página de "
+"Locutores. Carregue no botão para escolher um locutor."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 224
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Click to select a Talker."
+msgstr "Carregue para seleccionar um locutor."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 253
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
+msgstr "Carregue para carregar uma Escolha de Orador de um ficheiro."
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 273
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
+msgstr "Carregue para gravar esta Escolha de Orador para um ficheiro."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Configure XML Transformer"
+msgstr "Configurar o Transformador de XML"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
+msgstr "Indique qualquer nome descritivo que deseje para este filtro."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
+"file. XSLT files usually end with extension .xsl."
+msgstr ""
+"Indique a localização completa de um ficheiro 'XML Style Language - Transforms' "
+"(XSLT). Os ficheiro XSLT normalmente tem a extensão .xsl."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "xsltproc"
+msgstr "xsltproc"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH "
+"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
+msgstr ""
+"Indique a localização do programa xsltproc. Se estiver na variável de ambiente "
+"PATH indique apenas \"xsltproc\"."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "&XSLT file:"
+msgstr "Ficheiro &XSLT:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "xsltproc &executable:"
+msgstr "&Executável 'xsltproc':"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter will be applied only to text having the specified XML root element. "
+" If blank, applies to all text. You may enter more than one root element "
+"separated by commas. Example: \"html\"."
+msgstr ""
+"Este filtro será aplicado apenas no texto que tiver o elemento XML de raiz "
+"indicado. Se estiver em branco, aplica-se a todo o texto. Poderá indicar aqui "
+"mais que um elemento de raiz, separando-os com vírgulas. Exemplo: \"html\"."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
+"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one "
+"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"."
+msgstr ""
+"Este filtro será aplicado apenas ao texto que possua a especificação DOCTYPE "
+"indicada. Se estiver em branco, aplica-se a todo o texto, poderá indicar aqui "
+"mais do que um DOCTYPE, separando-os por vírgulas. Exemplo: \"xhtml\"."
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text queued by "
+"that application. You may enter more than one ID separated by commas. Use <b>"
+"knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. If blank, this "
+"filter applies to text queued by all applications. Tip: Use kdcop from the "
+"command line to get the Application IDs of running applications. Example: "
+"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique um ID de Aplicação do DCOP. Este filtro só será aplicado às tarefas "
+"de texto em espera nessa aplicação. Poderá indicar mais do que um "
+"identificador, separado por vírgulas. Use o <b>knotify</b> "
+"para corresponder todas as mensagens enviadas como notificações do KDE. Se "
+"estiver em branco, este filtro aplica-se às tarefas de texto em espera de todas "
+"as aplicações. Sugestão: use o 'kdcop' na linha de comandos para obter os IDs "
+"das aplicações em execução. Exemplo: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "&Root element is:"
+msgstr "Elemento &raiz é:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 201
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "or DOC&TYPE is:"
+msgstr "ou o DOC&TYPE é:"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "and Application &ID contains:"
+msgstr "e o &ID de Aplicação contém:"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand Configuration"
+msgstr "Configuração de Co&mando"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Command &for speaking texts:"
+msgstr "Comando para fa&lar os textos:"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the place "
+"where the text should be inserted. To pass a file of the text, write %f. To "
+"synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w for the "
+"generated audio file."
+msgstr ""
+"Este campo indica tanto o comando usado para falar o texto, como os seus "
+"parâmetros. Se você quiser passar o texto como um parâmetro, escreva %t no "
+"local onde o texto deverá ser introduzido. Para passar um ficheiro ao texto, "
+"escreva %f. Para sintetizar apenas e deixar que o KTTSD brinque com o texto "
+"sintetizado, escreva %w para o ficheiro de áudio gerado."
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "&Send the data as standard input"
+msgstr "Enviar os dado&s pelo 'standard input'"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) to "
+"the speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Esta opção indica se o texto é enviado pelo 'standard input' (stdin) para o "
+"sintetizador de voz."
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:946 rc.cpp:1036 rc.cpp:1072 rc.cpp:1186
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testar"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:865 rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "Codificação dos caract&eres:"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr ""
+"Esta lista indica qual a codificação de caracteres que é usada para passar o "
+"texto."
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parameters:\n"
+" %t: Text to be spoken\n"
+" %f: Filename of a temporary file containing the text\n"
+" %l: Language (two letter code)\n"
+" %w: Filename of a temporary file for generated audio"
+msgstr ""
+"Parâmetros:\n"
+" %t: Texto a sintetizar\n"
+" %f: Nome de um ficheiro temporário que contém o texto\n"
+" %l: Língua (código de duas letras)\n"
+" %w: Nome de um ficheiro temporário para o áudio gerado"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Epos Config UI"
+msgstr "Interface de Configuração Epos"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech "
+"synthesizer."
+msgstr ""
+"Esta é a janela de configuração do sintetizador de voz em Checo e Eslovaco "
+"Epos."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "E&pos Configuration"
+msgstr "Configuração do E&pos"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr "Indica a codificação de caracteres que é usada para passar o texto."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:886 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to "
+"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"fast\"."
+msgstr ""
+"Indica a velocidade da voz. Arraste a barra para a esquerda para tornar a voz "
+"mais lenta, ou para a direita para aumentar a velocidade. Tudo o que for abaixo "
+"de 75 por cento é considerado \"lento\", assim como tudo o que for maior que "
+"125 por cento é considerado \"rápido\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Pitch:"
+msgstr "Frequência:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:892 rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the "
+"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"high\"."
+msgstr ""
+"Define o tom (frequência) da voz. Arraste a barra para a esquerda para tornar a "
+"voz mais grave e para a direita para ficar mais aguda. Tudo o que for abaixo de "
+"75 por cento é considerado \"grave\" e tudo o que for acima de 125 é "
+"considerado \"agudo\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Epos server executable path:"
+msgstr "Localização do executável do servidor Epos:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 355
+#: rc.cpp:904 rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Epos server program will be found due to your PATH environment variable, "
+"simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos server "
+"executable program."
+msgstr ""
+"Se o servidor Epos será encontrado devido à sua variável de ambiente PATH, "
+"basta indicar \"epos\", caso contrário indique a localização completa do "
+"executável do servidor do Epos."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Epos client executable path:"
+msgstr "Localização do executável do cliente Epos:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 380
+#: rc.cpp:910 rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Epos client program will be found due to the PATH environment variable, "
+"simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to the Epos client "
+"program."
+msgstr ""
+"Se o cliente do Epos será encontrado devido à sua variável de ambiente PATH, "
+"basta indicar \"say\", caso contrário indique a localização completa do "
+"executável do cliente do Epos."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 406
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "epos"
+msgstr "epos"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 425
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "say"
+msgstr "dizer"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Additional Options (advanced)"
+msgstr "Opções Adicionais (avançado)"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 467
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Optional. Enter any server command line options here. To see available "
+"options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr ""
+"Opcional. Indique aqui as opções da linha de comandos do servidor. Para ver as "
+"opções disponíveis, escreva \"epos -h\" num terminal. Não use o \"-o\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 475
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify options to be passed to Epos client. To see available options, enter "
+"\"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr ""
+"Indique aqui as opções da linha de comandos do cliente do Epos. Para ver as "
+"opções disponíveis, escreva \"say -h\" num terminal. Não use o \"-o\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 501
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Epos server:"
+msgstr "Servidor Epos:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Epos client:"
+msgstr "Cliente Epos:"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 535
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify options to be passed to Epos client. Do not use -o. To see available "
+"options, enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr ""
+"Indique aqui as opções da linha de comandos do cliente do Epos. Para ver as "
+"opções disponíveis, escreva \"say -h\" num terminal. Não use o \"-o\"."
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 577
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence spoken."
+msgstr ""
+"Carregue para testar a configuração. Se correcta, irá ouvir uma frase."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid "Festival Config UI"
+msgstr "Interface de Configuração do Festival"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:955 rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in "
+"interactive mode."
+msgstr ""
+"Esta é a janela para configurar o sintetizador de voz Festival em modo "
+"interactivo."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Festival &Interactive Configuration"
+msgstr "Configuração do Festival &Interactivo"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "&Festival executable:"
+msgstr "Executável do &festival:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 104
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", "
+"otherwise specify the full path to the Festival executable program."
+msgstr ""
+"Se o Festival está na sua variável de ambiente PATH, indique apenas "
+"\"festival\", em caso contrário indique a localização completa do programa "
+"Festival."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid "&Select voice:"
+msgstr "E&scolha a voz:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:976 rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a voice to speak text with. MultiSyn voices are high quality but are "
+"slow to load. If no voices are shown, check the Festival executable path. You "
+"must install at least one Festival voice. If you have installed a voice and "
+"still none are shown, check your Festival configuration. (See the README that "
+"comes with Festival.)"
+msgstr ""
+"Seleccione uma voz com a qual falar o texto. As vozes do MultiSyn são de alta "
+"qualidade mas são lentas a carregar. Se não aparecerem quaisquer vozes, "
+"verifique a localização do executável do Festival. Deverá instalar pelo menos "
+"uma voz do Festival. Se tiver instalado uma voz e continuar a não aparecer "
+"nenhuma, verifique a sua configuração do Festival. (Veja o README que vem com o "
+"Festival.)"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "&Rescan"
+msgstr "Pesquisa&r de Novo"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:988 rc.cpp:1006 rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the volume (loudness) of speech. Slide the slider to the left to lower "
+"the volume; to the right to increase volume. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"loud\"."
+msgstr ""
+"Configura o volume (tom) de voz. Arraste a barra para a esquerda para baixar o "
+"volume ou para a direita para aumentar o volume. Tudo o que for abaixo de 75 "
+"por cento é considerado \"baixo\", enquanto que tudo o que for maior que 125 "
+"por cento é considerado \"alto\"."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 234
+#: rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid "Sp&eed:"
+msgstr "V&elocidade:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 256
+#: rc.cpp:997 rc.cpp:1144
+#, no-c-format
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "&Frequência:"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1018 rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the "
+"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"high\". You cannot change the pitch of MultiSyn voices."
+msgstr ""
+"Ajusta o timbre (frequência) da voz. Arraste a barra para a esquerda para "
+"baixar o timbre da voz ou para a direita para aumentar o timbre. Tudo o que for "
+"abaixo de 75 por cento é considerado \"grave\", enquanto o que for maior que "
+"125 é considerado \"agudo\". Não poderá alterar a frequência das vozes do "
+"MultiSyn."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 485
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "&Load this voice when starting KTTSD"
+msgstr "&Carregar esta voz ao iniciar o KTTSD"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 488
+#: rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the "
+"Text-to-Speech Deamon (KTTSD) is started. Check when a voice requires a long "
+"time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, leave "
+"unchecked."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver assinalada, o Festival será iniciado e esta voz será "
+"carregada quando o Servidor de Texto-para-Voz (KTTSD) for iniciado. Assinale "
+"quando uma voz necessitar de bastante tempo para carregar no Festival (por "
+"exemplo, as vozes do 'multisyn'), caso contrário deixe desligada."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 516
+#: rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to test the configuration. Festival will be started and a test sentence "
+"will be spoken."
+msgstr ""
+"Carregue para testar a configuração. O Festival será iniciado e será dita uma "
+"frase de teste."
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 542
+#: rc.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "Character e&ncoding:"
+msgstr "&Codificação dos caracteres:"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "Flite Config UI"
+msgstr "Interface de Configuração Flite"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:1051 rc.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech synthesis "
+"engine."
+msgstr ""
+"Esta é a janela de configuração do motor de síntese de voz Festival Lite "
+"(Flite)."
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "Festival &Lite (flite) Configuration"
+msgstr "Configuração Festival &Lite (flite)"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "&Flite executable path:"
+msgstr "Localização do executável &Flite:"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 121
+#: rc.cpp:1063 rc.cpp:1069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", "
+"otherwise specify the complete path to the Flite executable program."
+msgstr ""
+"Se o Flite estiver na sua variável de ambiente PATH, basta escrever \"flite\", "
+"caso contrário, indique a localização completa do executável do Flite."
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 137
+#: rc.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid "flite"
+msgstr "flite"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid "FreeTTS Config UI"
+msgstr "Interface de Configuração do FreeTTS"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "FreeTTS Interactive Configuration"
+msgstr "Configuração FreeTTS Interactivo"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&FreeTTS jar file:"
+msgstr "Ficheiro 'jar' do &FreeTTS:"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 179
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Testar"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 16
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Hadifix Configuration"
+msgstr "Configuração Hadifix"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 19
+#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech "
+"synthesizer."
+msgstr ""
+"Esta é a janela de configuração do sintetizador de voz Hadifix ('txt2pho' e "
+"Mbrola)."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 44
+#: rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid "Had&ifix Configuration"
+msgstr "Configuração Had&ifix"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 78
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "&Basic Options"
+msgstr "Opções &Básicas"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 97
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "&Voice file:"
+msgstr "Ficheiro de &voz:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 103
+#: rc.cpp:1105 rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your Mbrola "
+"configuration. You must install at least one voice."
+msgstr ""
+"Seleccione uma voz para falar o texto. Se não forem indicadas quaisquer vezes, "
+"verifique a sua configuração do Mbrola. Deverá instalar pelo menos uma voz."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 135
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "&Select..."
+msgstr "&Seleccionar..."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 151
+#: rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Volume &ratio:"
+msgstr "&Relação de volume:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 157
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1123 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right "
+"for louder."
+msgstr ""
+"Ajusta o volume da voz. Arraste para a esquerda para uma voz mais baixa e para "
+"a direita, para uma voz mais alta."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 245
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1138 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right for "
+"faster."
+msgstr ""
+"Ajusta a velocidade da voz. Arraste para a esquerda para uma voz mais lenta e "
+"para a direita para uma voz mais rápida."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 327
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1153 rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the "
+"right for higher."
+msgstr ""
+"Ajusta o tom (frequência) da voz. Arraste para a esquerda para uma voz mais "
+"grave e para a direita, para uma voz mais aguda."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 399
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Options"
+msgstr "Opções &Avançadas"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 416
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "txt2pho e&xecutable:"
+msgstr "E&xecutável 'txt2pho':"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 422
+#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter "
+"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable program."
+msgstr ""
+"Se o programa 'txt2pho' estiver acessível na sua variável de ambiente PATH, "
+"basta escrever \"txt2pho\", caso contrário indique a localização completa do "
+"executável 'txt2pho'."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 446
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid "&Mbrola executable:"
+msgstr "Executável '&mbrola':"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 452
+#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter "
+"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program."
+msgstr ""
+"Se o programa Mbrola estiver acessível na sua variável de ambiente PATH, basta "
+"escrever \"mbrola\", caso contrário indique a localização completa do "
+"executável do Mbrola."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 511
+#: rc.cpp:1183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text. "
+" For most western languages, use ISO-8859-1. For Hungarian, use ISO-8859-2."
+msgstr ""
+"Esta lista indica a codificação de caracteres que é usada para passar o texto. "
+"Para a maioria das línguas ocidentais, use o ISO-8859-1. Para o Húngaro, use o "
+"ISO-8859-2."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 551
+#: rc.cpp:1189
+#, no-c-format
+msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence."
+msgstr "Carregue para testar a configuração. Deve ouvir uma frase."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 16
+#: rc.cpp:1192
+#, no-c-format
+msgid "Selecting Voice File"
+msgstr "Seleccionar Ficheiro de Voz"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 33
+#: rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "Path of the voice file:"
+msgstr "Localização do ficheiro de voz:"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 69
+#: rc.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid "Female"
+msgstr "Feminino"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 77
+#: rc.cpp:1204
+#, no-c-format
+msgid "Male"
+msgstr "Masculino"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 85
+#: rc.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "Try to Determine From Voice File"
+msgstr "Tentar Determinar do Ficheiro de Voz"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 14
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1213 rc.cpp:1333 rc.cpp:1339 rc.cpp:1345 rc.cpp:1351
+#: rc.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male"
+msgstr "Homem Americano"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 38
+#: rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, MBROLA"
+msgstr "Mulher Americana, MBROLA"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 50
+#: rc.cpp:1219 rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, MBROLA"
+msgstr "Homem Americano, MBROLA"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 74
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Male"
+msgstr "Homem Britânico"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 98
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Castilian Spanish Male"
+msgstr "Homem Espanhol"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 110
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1246 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, HTS"
+msgstr "Homem Americano, HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 122
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, HTS"
+msgstr "Mulher Americana, HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 134
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Canadian English Male, HTS"
+msgstr "Homem Canadiano, HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 146
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Scottish Male, HTS"
+msgstr "Homem Escocês, HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 182
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Canadian English Male, MultiSyn"
+msgstr "Homem Canadiano, MultiSyn"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 194
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Scottish Male, MultiSyn"
+msgstr "Homem Escocês, MultiSyn"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 206
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Female, Festival"
+msgstr "Mulher Alemã, Festival"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 218
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Male, Festival"
+msgstr "Homem Alemão, Festival"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 242
+#: rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Mexican Spanish Male, OGC"
+msgstr "Homem Mexicano, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 254
+#: rc.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Mexican Spanish Female, OGC"
+msgstr "Mulher Mexicana, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 266
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, OGC"
+msgstr "Homem Americano, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 302
+#: rc.cpp:1282 rc.cpp:1291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, OGC"
+msgstr "Mulher Americana, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 314
+#: rc.cpp:1285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Male, OGC"
+msgstr "Homem Britânico, OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 350
+#: rc.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Finnish Male"
+msgstr "Homem Finlandês"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 362
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Czech Male, MBROLA"
+msgstr "Homem Checo, MBROLA"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 374
+#: rc.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Polish Male"
+msgstr "Homem Polaco"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 386
+#: rc.cpp:1303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Russian Male"
+msgstr "Homem Russo"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 398
+#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1315 rc.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Italian Male"
+msgstr "Homem Italiano"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 410
+#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 rc.cpp:1321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Italian Female"
+msgstr "Mulher Italiana"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 470
+#: rc.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Kiswahili Male"
+msgstr "Homem Kiswahili"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 484
+#: rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Ibibio Female"
+msgstr "Mulher Ibibio"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 496
+#: rc.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Zulu Male"
+msgstr "Homem Zulu"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 520
+#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 rc.cpp:1354 rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female"
+msgstr "Mulher Americana"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 640
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Female"
+msgstr "Mulher Britânica"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 652
+#: rc.cpp:1369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"French Canadian Male"
+msgstr "Homem Canadiano Francês"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 664
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"French Canadian Female"
+msgstr "Mulher Canadiana Francesa"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 676
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Male"
+msgstr "Homem Alemão"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 688
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Female"
+msgstr "Mulher Alemã"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 700
+#: rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Americas Spanish Male"
+msgstr "Homem Latino-Americano"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 712
+#: rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Americas Spanish Female"
+msgstr "Mulher Latino-Americana"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 724
+#: rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Vietnamese Male"
+msgstr "Homem Vietnamita"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 735
+#: rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Vietnamese Female"
+msgstr "Mulher Vietnamita"
+
+#: filters/main.cpp:44
+msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)"
+msgstr "Nome de um 'plugin' de filtragem do KTTSD (obrigatório)"
+
+#: filters/main.cpp:46
+msgid "Talker code passed to filter"
+msgstr "Código do locutor passado ao filtro"
+
+#: filters/main.cpp:48
+msgid "DCOP application ID passed to filter"
+msgstr "ID da aplicação de DCOP passado ao filtro"
+
+#: filters/main.cpp:52
+msgid ""
+"_: A string that appears in a single config file, not a group of config files\n"
+"Config file group name passed to filter"
+msgstr "Nome do grupo de ficheiros de configuração passado ao filtro"
+
+#: filters/main.cpp:53
+msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
+msgstr "Mostra uma lista dos 'plugins' de filtragem disponíveis e sai"
+
+#: filters/main.cpp:55
+msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
+msgstr "Mostra as tabulações como \\t, caso contrário são removidas"
+
+#: filters/main.cpp:56
+msgid "Display list of available filter plugins and exit"
+msgstr "Mostra uma lista dos 'plugins' de filtragem e sai"
+
+#: filters/main.cpp:63
+msgid "testfilter"
+msgstr "filtro-teste"
+
+#: filters/main.cpp:64
+msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins."
+msgstr "Um utilitário para testar os 'plugins' de filtragem do KTTSD."
+
+#: filters/main.cpp:66 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1085 kttsd/main.cpp:40
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:63
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:131 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:552
+#: libkttsd/talkercode.cpp:217
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:83
+msgid "Text interrupted. Message."
+msgstr "Texto interrompido. Mensagem."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:89
+msgid "Resuming text."
+msgstr "A continuar texto."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:910
+msgid ""
+"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. Click "
+"Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
+msgstr ""
+"Você efectuou alterações à configuração mas ainda não as gravou. Carregue em "
+"Aplicar para gravar as alterações ou em Cancelar para as abandonar."
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1072
+msgid ""
+"<h1>Text-to-Speech</h1>"
+"<p>This is the configuration for the text-to-speech dcop service</p>"
+"<p>This allows other applications to access text-to-speech resources</p>"
+"<p>Be sure to configure a default language for the language you are using as "
+"this will be the language used by most of the applications</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Texto para Voz</h1>"
+"<p>Esta é a configuração dos serviços de DCOP de texto para voz</p>"
+"<p>Isto permite às outras aplicações acederem aos recursos de texto para voz</p>"
+"<p>Certifique-se que configura uma língua por omissão para a que utiliza, dado "
+"que esta será a usada pela maioria das aplicações</p>"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 kttsd/main.cpp:36
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:240
+msgid "kttsd"
+msgstr "kttsd"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080
+msgid "KCMKttsMgr"
+msgstr "KCMKttsMgr"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1082
+msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
+msgstr "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1084
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1086 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1087
+#: kttsd/main.cpp:41 kttsd/main.cpp:42 kttsd/main.cpp:43
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:64 kttsmgr/kttsmgr.cpp:65 kttsmgr/kttsmgr.cpp:66
+msgid "Contributor"
+msgstr "Contribuinte"
+
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:240
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:425
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1244 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:167
+msgid "Code"
+msgstr "Código"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263
+msgid "Select Language"
+msgstr "Escolha a Língua"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1436
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Seleccionar o Filtro"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1843
+msgid "&Jobs"
+msgstr "&Tarefas"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2032
+msgid "Talker Configuration"
+msgstr "Configuração do Orador"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2088
+msgid "Filter Configuration"
+msgstr "Configuração do Filtro"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:150
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2241
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:156
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2247
+msgid "File not in proper XML format."
+msgstr "O ficheiro não está no formato XML correcto."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:287
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2291
+msgid "Unable to open file "
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro "
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2375 libkttsd/talkercode.cpp:140
+msgid "default"
+msgstr "por omissão"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2481 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2487
+msgid "sample notification message"
+msgstr "mensagem de exemplo de notificação"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2485
+msgid "sample application"
+msgstr "aplicação de exemplo"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2486
+msgid "sample event"
+msgstr "evento de exemplo"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2527
+msgid "Default (all other events)"
+msgstr "Por omissão (todos os outros eventos)"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2536 kcmkttsmgr/selectevent.cpp:113
+msgid "All other %1 events"
+msgstr "Todos os outros eventos de %1"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2581
+msgid "Select Event"
+msgstr "Seleccionar o Evento"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2663 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2679
+msgid ""
+"_: file type\n"
+"Notification Event List"
+msgstr "Lista de Eventos de Notificação"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:702
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:718
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2670 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2686
+msgid "Error Opening File"
+msgstr "Erro ao Abrir o Ficheiro"
+
+#: kcmkttsmgr/selectevent.cpp:68 libkttsd/notify.cpp:154
+msgid "No description available"
+msgstr "A descrição não está disponível"
+
+#: kttsd/kttsd.cpp:133
+msgid ""
+"KTTS has not yet been configured. At least one Talker must be configured. "
+"Would you like to configure it now?"
+msgstr ""
+"O KTTS ainda não foi configurado. Deve ser configurado pelo menos um Orador. "
+"Deseja configurá-lo agora?"
+
+#: kttsd/kttsd.cpp:135
+msgid "KTTS Not Configured"
+msgstr "KTTS Não Configurado"
+
+#: kttsd/kttsd.cpp:137
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Não Configurar"
+
+#: kttsd/main.cpp:37
+msgid "Text-to-speech synthesis deamon"
+msgstr "Servidor de síntese de texto para voz"
+
+#: kttsd/main.cpp:39 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: kttsd/main.cpp:44 kttsd/main.cpp:45 kttsmgr/kttsmgr.cpp:67
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:68 plugins/command/commandconf.cpp:163
+#: plugins/epos/eposconf.cpp:229 plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:577
+#: plugins/flite/fliteconf.cpp:150 plugins/freetts/freettsconf.cpp:178
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:342
+msgid "Testing"
+msgstr "Testes"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:85
+msgid "KttsJobMgr"
+msgstr "KttsJobMgr"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:114
+msgid "Job Num"
+msgstr "Número de Trabalho"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:115
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:116
+msgid "Talker ID"
+msgstr "ID do Orador"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:117
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:118
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:119
+msgid "Sentences"
+msgstr "Frases"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:120
+msgid "Part Num"
+msgstr "Parte Número"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:121
+msgid "Parts"
+msgstr "Partes"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:127
+msgid ""
+"<p>These are all the text jobs. The <b>State</b> column may be:"
+"<ul>"
+"<li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken until its state "
+"is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> "
+"buttons.</li>"
+"<li><b>Waiting</b> - the job is ready to be spoken. It will be spoken when the "
+"jobs preceding it in the list have finished.</li>"
+"<li><b>Speaking</b> - the job is speaking. The <b>Position</b> "
+"column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause a "
+"speaking job by clicking the <b>Hold</b> button.</li>"
+"<li><b>Paused</b> - the job is currently paused. Paused jobs prevent jobs "
+"below them from speaking. Use the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> "
+"buttons to resume speaking the job, or click <b>Later</b> "
+"to move the job down in the list.</li>"
+"<li><b>Finished</b> - the job has finished speaking. When a second job "
+"finishes, this one will be deleted. You may click <b>Restart</b> "
+"to repeat the job.</li></ul><em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen "
+"Reader Output do not appear in this list. See the Handbook for more "
+"information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Estas são todas as tarefas de texto. A coluna do <b>Estado</b> poderá ser:"
+"<ul>"
+"<li><b>Em Fila de Espera</b> - a tarefa está à espera e não será sintetizada "
+"até que o seu estado seja mudado <b>Espera</b>, quando carregar nos botões <b>"
+"Continuar</b> ou <b>Reiniciar</b>.</li>"
+"<li><b>Espera</b> - a tarefa está pronta para ser falada. Será falada quando "
+"todas as tarefas anteriores a esta tiverem terminado.</li>"
+"<li><b>A Falar</b> - a tarefa está a ser sintetizada. A coluna de <b>Posição</b> "
+"indica a frase actual da tarefa que está a ser falada. Poderá colocar uma "
+"tarefa em pausa se carregar no botão <b>Pôr em Espera</b>.</li>"
+"<li><b>Pausa</b> - a tarefa está pausada de momento. As tarefas pausadas evitam "
+"que as tarefas seguintes sejam sintetizadas. Use os botões <b>Continuar</b> "
+"ou <b>Reiniciar</b> para continuar a falar a tarefa ou carregue em <b>"
+"Mais Tarde</b> para descer a tarefa na lista.</li>"
+"<li><b>Terminada</b> - a tarefa acabou de ser sintetizada. Quando terminar uma "
+"segunda tarefa, esta será removida. Poderá carregar em <b>Reiniciar</b> "
+"para repetir a tarefa.</li></ul><em>Nota</em>: As mensagens, avisos e "
+"resultados da leitura do ecrã não aparecem nesta lista. Veja o manual para mais "
+"informações.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:176
+msgid "Hold"
+msgstr "Pôr em espera"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
+"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either "
+"click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> "
+"to move it down in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Muda uma tarefa para o estado de Pausa. Se estiver a falar de momento, a "
+"tarefa pára de falar. As tarefas em pausa evitam que as tarefas seguintes "
+"falem, como tal, carregue em <b>Continuar</b> para possibilitar à tarefa falar "
+"ou carregue em <b>Mais Tarde</b> para a descer na lista.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:185 kttsmgr/kttsmgr.cpp:186
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is the "
+"top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Continua uma tarefa em pausa ou modifica uma tarefa em Fila de Espera para o "
+"estado de Espera. Se a tarefa for a tarefa de topo da lista, irá começar a ser "
+"sintetizada.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:192
+msgid "R&estart"
+msgstr "R&einiciar"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:194
+msgid ""
+"<p>Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting. If the job "
+"is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Recua uma tarefa ao início e muda o seu estado para Espera. Se a tarefa for "
+"a do tipo da lista, irá começar a ser sintetizada.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The next "
+"speakable job in the list begins speaking.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Remove a tarefa. Se já estiver a ser sintetizada, será interrompida. A "
+"próxima tarefa da lista irá começar a ser sintetizada.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:206
+msgid "&Later"
+msgstr "&Mais tarde"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:208
+msgid ""
+"<p>Moves a job downward in the list so that it will be spoken later. If the "
+"job is currently speaking, its state changes to Paused.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Move uma tarefa para uma posição abaixo na lista, para ser sintetizada mais "
+"tarde. Se a tarefa já estiver a ser sintetizada, o seu estado muda para "
+"Pausa.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:214
+msgid "Pre&vious Part"
+msgstr "Parte An&terior"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:216
+msgid "<p>Rewinds a multi-part job to the previous part.</p>"
+msgstr "<p>Recua uma tarefa com várias partes para a parte anterior.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:220
+msgid "&Previous Sentence"
+msgstr "Frase &Anterior"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:222
+msgid "<p>Rewinds a job to the previous sentence.</p>"
+msgstr "<p>Recua uma tarefa para a frase anterior.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:226
+msgid "&Next Sentence"
+msgstr "Frase Segui&nte"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:228
+msgid "<p>Advances a job to the next sentence.</p>"
+msgstr "<p>Avança uma tarefa para a frase seguinte.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:232
+msgid "Ne&xt Part"
+msgstr "Parte Segui&nte"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:234
+msgid "<p>Advances a multi-part job to the next part.</p>"
+msgstr "<p>Avança uma tarefa com várias partes para a parte seguinte.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:239
+msgid "&Speak Clipboard"
+msgstr "Falar a Área de Tran&sferência"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:241
+msgid ""
+"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its state "
+"to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins speaking. The "
+"job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> tab.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Coloca o conteúdo actual da área de transferência em fila de espera para ser "
+"sintetizada e coloca o seu estado como estando em Espera. Se a tarefa for a do "
+"topo da lista, irá começar a ser sintetizada. A tarefa será sintetizada pelo "
+"locutor de topo na página de <b>Locutores</b>.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:247
+msgid "Spea&k File"
+msgstr "Falar o &Ficheiro"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:249
+msgid ""
+"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
+"speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
+"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> "
+"tab.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pede-lhe um nome de ficheiro e coloca o conteúdo do mesmo em fila de espera "
+"para ser sintetizada. Deverá carregar no botão <b>Continuar</b> "
+"antes de a tarefa começar a sua síntese. A tarefa será sintetizada pelo locutor "
+"de topo na página de <b>Locutores</b>.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:255
+msgid "Change Talker"
+msgstr "Mudar o Locutor"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:257
+msgid ""
+"<p>Prompts you with a list of your configured Talkers from the <b>Talkers</b> "
+"tab. The job will be spoken using the selected Talker.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mostra-lhe uma lista com os seus locutores configurados na página <b>"
+"Locutores</b>. A tarefa será sintetizada com o locutor seleccionado.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:262
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Actualiza&r"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:264
+msgid "<p>Refresh the list of jobs.</p>"
+msgstr "<p>Actualiza a lista de tarefas.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:278
+msgid "Current Sentence"
+msgstr "Frase Actual"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:288
+msgid "<p>The text of the sentence currently speaking.</p>"
+msgstr "<p>O texto da frase a ser sintetizada de momento.</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:585 kttsmgr/kttsmgr.cpp:251
+msgid "Queued"
+msgstr "Em espera"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:586 kttsmgr/kttsmgr.cpp:252
+msgid "Waiting"
+msgstr "Em espera"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:587 kttsmgr/kttsmgr.cpp:253
+msgid "Speaking"
+msgstr "A falar"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:588 kttsmgr/kttsmgr.cpp:254
+msgid "Paused"
+msgstr "Em pausa"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:589 kttsmgr/kttsmgr.cpp:255
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminado"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:590 kttsmgr/kttsmgr.cpp:256
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:314
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:519
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:49
+msgid "Start minimized in system tray"
+msgstr "Iniciar minimizado na bandeja do sistema"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:51
+msgid "Exit when speaking is finished and minimized in system tray"
+msgstr "Sair quando a síntese terminar e estiver minimizado na bandeja"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59
+msgid "KTTSMgr"
+msgstr "KTTSMgr"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:60
+msgid "Text-to-Speech Manager"
+msgstr "Gestor de de Síntese de Texto para Voz"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:89
+msgid "KDE Text-to-Speech Manager"
+msgstr "Gestor de de Síntese de Texto para Voz do KDE"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:156
+msgid "<qt>Text-to-Speech Manager"
+msgstr "<qt>Gestor de Texto para Voz"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:182
+msgid "&Speak Clipboard Contents"
+msgstr "Ler a Área de Tran&sferência"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:184
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Pôr em espera"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:189
+msgid "KTTS &Handbook"
+msgstr "&Manual do KTTS"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:191
+msgid "&About KTTSMgr"
+msgstr "&Acerca do KTTSMgr"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:262
+msgid "Text-to-Speech System is not running"
+msgstr "O sistema de Síntese de Texto para Voz não está a correr"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:264
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 job\n"
+"%n jobs"
+msgstr ""
+"1 tarefa\n"
+"%n tarefas"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:275
+msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences"
+msgstr ", tarefa actual %1 na frase %2 de %3 frases"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:49
+msgid "Speak event name"
+msgstr "Falar o nome do evento"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:50
+msgid "Speak the notification message"
+msgstr "Falar a mensagem de notificação"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:51
+msgid "Do not speak the notification"
+msgstr "Não falar a notificação"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:52
+msgid "Speak custom text:"
+msgstr "Falar o texto personalizado:"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:106
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:107
+msgid "notification dialogs"
+msgstr "janelas de notificação"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:108
+msgid "passive popups"
+msgstr "mensagens passivas"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:109
+msgid "notification dialogs and passive popups"
+msgstr "janelas de notificação e mensagens passivas"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:110
+msgid "all notifications"
+msgstr "todas as notificações"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:184
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:188
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:189
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:268
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:453
+#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:190
+msgid "Select Languages"
+msgstr "Escolha as Línguas"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:227
+msgid ""
+"_: full country name\n"
+"United States of America"
+msgstr "Estados Unidos da América"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:228
+msgid ""
+"_: abbreviated country name\n"
+"USA"
+msgstr "EUA"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:229
+msgid ""
+"_: full country name\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:230
+msgid ""
+"_: abbreviated country name\n"
+"UK"
+msgstr "RU"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:242 libkttsd/talkercode.cpp:251
+msgid "male"
+msgstr "masculino"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:244 libkttsd/talkercode.cpp:253
+msgid "female"
+msgstr "feminino"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:246 libkttsd/talkercode.cpp:255
+msgid ""
+"_: neutral gender\n"
+"neutral"
+msgstr "neutro"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:262 libkttsd/talkercode.cpp:271
+msgid ""
+"_: medium sound\n"
+"medium"
+msgstr "médio"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:264 libkttsd/talkercode.cpp:273
+msgid ""
+"_: loud sound\n"
+"loud"
+msgstr "alto"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:266 libkttsd/talkercode.cpp:275
+msgid ""
+"_: soft sound\n"
+"soft"
+msgstr "suave"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:282 libkttsd/talkercode.cpp:291
+msgid ""
+"_: medium speed\n"
+"medium"
+msgstr "média"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:284 libkttsd/talkercode.cpp:293
+msgid ""
+"_: fast speed\n"
+"fast"
+msgstr "rápida"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:286 libkttsd/talkercode.cpp:295
+msgid ""
+"_: slow speed\n"
+"slow"
+msgstr "lenta"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:77
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Ler o Texto"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:100
+msgid "Starting KTTSD Failed"
+msgstr "Arranque do KTTSD Falhou"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:110 app-plugins/kate/katekttsd.cpp:117
+msgid "DCOP Call Failed"
+msgstr "Chamada DCOP Falhou"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:111
+msgid "The DCOP call setText failed."
+msgstr "A chamada DCOP setText falhou."
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:118
+msgid "The DCOP call startText failed."
+msgstr "A chamada DCOP startText falhou."
+
+#: filters/sbd/sbdproc.cpp:422
+msgid "Invalid S S M L."
+msgstr "S S M L inválido."
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609
+msgid ""
+"_: Abbreviation for 'Regular Expression'\n"
+"RegExp"
+msgstr "ExpReg"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:333
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:607
+msgid "Word"
+msgstr "Palavra"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:378
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:413
+msgid "String Replacer"
+msgstr "Substituição de Textos"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:411
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:488
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:492
+msgid "Multiple Languages"
+msgstr "Múltiplas Línguas"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:595
+msgid "Edit String Replacement"
+msgstr "Editar Substituição de Texto"
+
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:164
+msgid "Talker Chooser"
+msgstr "Escolha de Orador"
+
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:141
+msgid "XML Transformer"
+msgstr "Transformador de XML"
+
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:79
+msgid "Cannot find the aRts soundserver."
+msgstr "Não é possível encontrar o servidor de som aRts."
+
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:235
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"O arranque ou a ligação ao servidor de som aRts falhou. Verifique se o 'artsd' "
+"está correctamente configurado."
+
+#: plugins/command/commandconf.cpp:164 plugins/epos/eposconf.cpp:230
+#: plugins/flite/fliteconf.cpp:151 plugins/freetts/freettsconf.cpp:179
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:343
+msgid "Testing."
+msgstr "A testar."
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:406
+msgid "Scanning... Please wait."
+msgstr "A procurar... Por favor aguarde."
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:421
+msgid "Query Voices"
+msgstr "Procurar Vozes"
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:422
+msgid ""
+"Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds."
+msgstr ""
+"A procurar no Festival quais as vozes disponíveis. Isto pode demorar até 15 "
+"segundos."
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:578
+msgid ""
+"Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be patient."
+msgstr ""
+"A testar. Vozes MultiSyn necessitam de vários segundos para carregar. Por "
+"favor aguarde."
+
+#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
+msgid ""
+"Unable to locate freetts.jar in your path.\n"
+"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using KDE "
+"Text-to-Speech"
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar o freetts.jar no seu 'path'.\n"
+"Por favor indique a localização do freetts.jar na página de Propriedades antes "
+"de utilizar o Texto-para-Voz KDE"
+
+#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
+msgid "KDE Text-to-Speech"
+msgstr "Texto-para-Voz KDE"
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:95
+msgid "Male voice \"%1\""
+msgstr "Voz masculina \"%1\""
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:97 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:100
+msgid "Female voice \"%1\""
+msgstr "Voz feminina \"%1\""
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:102 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:103
+msgid "Unknown voice \"%1\""
+msgstr "Voz desconhecida \"%1\""
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:216
+msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later."
+msgstr "Este 'plugin' é distribuído segundo os termos da GPL v2 ou posterior."
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:300
+msgid "Voice File - Hadifix Plugin"
+msgstr "Ficheiro de Voz - 'Plugin' do Hadifix"
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:27
+msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected."
+msgstr "Não foi possível determinar o sexo do ficheiro de voz %1."
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:28 plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:33
+msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In"
+msgstr "Tentar Determinar o Sexo - 'Plugin' Hadifix"
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:32
+msgid "The file %1 does not seem to be a voice file."
+msgstr "O ficheiro %1 não parece ser um ficheiro de voz."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po
new file mode 100644
index 00000000000..479b114c0d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libKTTSD\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-21 18:21+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TTS KTTSD\n"
+
+#: kttsdlib.cpp:71
+msgid "<qt><big><u>Description:</u></big><br>"
+msgstr "<qt><big><u>Descrição:</u></big><br>"
+
+#: kttsdlib.cpp:72
+msgid "This plugin uses the KDE TTS Daemon for speech output."
+msgstr "Este 'plugin' utilizar o Servidor KDE TTS para o resultado da fala."
+
+#: kttsdlibsetupimpl.cpp:51
+msgid "Control Center Module for KTTSD not found."
+msgstr "O módulo de centro de controlo do KTTSD não foi encontrado."
+
+#: kttsdlibsetupimpl.cpp:52
+msgid "Problem"
+msgstr "Problema"
+
+#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KTTSD-Setup"
+msgstr "Configuração-KTTSD"
+
+#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
+"please use the KDE Control Center or click the button below.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Se desejar modificar a configuração do KTTSD por favor "
+"utiliza e o Centro de Controlo do KDE ou carregue no botão em baixo.</p>"
+
+#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 85
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Launch Control Center"
+msgstr "Iniciar o Centro de Controlo"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/Makefile.am b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..fd3494d0dc2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/Makefile.in b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..066b2f918c1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/Makefile.in
@@ -0,0 +1,911 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeaddons
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kateinsertcommand.po katexmltools.po autorefresh.po konqsidebar_metabar.po ffrs.po tippecanoe.po fsview.po wavecapture.po katehelloworld.po khtmlsettingsplugin.po katetabbarextension.po wakeup.po mediacontrol.po audiorename_plugin.po charlatanui.po katexmlcheck.po katemake.po kfile_mhtml.po uachangerplugin.po kfile_desktop.po synaescope.po kfile_html.po katefll_plugin.po kuick_plugin.po libkaddrbk_gmx_xxport.po imgalleryplugin.po kfile_txt.po alsaplayerui.po katehtmltools.po dirfilterplugin.po validatorsplugin.po domtreeviewer.po libkaddrbk_geo_xxport.po katesnippets.po tyler.po kolourpicker.po konqsidebar_delicious.po kbinaryclock.po rellinks.po kateopenheader.po katepybrowse.po babelfish.po kmathapplet.po minitoolsplugin.po kfile_cert.po imagerename_plugin.po kfile_folder.po katemodeline.po searchbarplugin.po katecppsymbolviewer.po ktimemon.po ark_plugin.po katetextfilter.po atlantikdesigner.po pitchablespeed.po nexscope.po webarchiver.po ksig.po katefll_initplugin.po katefiletemplates.po akregator_konqplugin.po konqsidebar_news.po lyrics.po katekjswrapper.po dub.po mf_konqplugin.po crashesplugin.po kfile_lnk.po kcmkuick.po konqsidebar_mediaplayer.po
+GMOFILES = kateinsertcommand.gmo katexmltools.gmo autorefresh.gmo konqsidebar_metabar.gmo ffrs.gmo tippecanoe.gmo fsview.gmo wavecapture.gmo katehelloworld.gmo khtmlsettingsplugin.gmo katetabbarextension.gmo wakeup.gmo mediacontrol.gmo audiorename_plugin.gmo charlatanui.gmo katexmlcheck.gmo katemake.gmo kfile_mhtml.gmo uachangerplugin.gmo kfile_desktop.gmo synaescope.gmo kfile_html.gmo katefll_plugin.gmo kuick_plugin.gmo libkaddrbk_gmx_xxport.gmo imgalleryplugin.gmo kfile_txt.gmo alsaplayerui.gmo katehtmltools.gmo dirfilterplugin.gmo validatorsplugin.gmo domtreeviewer.gmo libkaddrbk_geo_xxport.gmo katesnippets.gmo tyler.gmo kolourpicker.gmo konqsidebar_delicious.gmo kbinaryclock.gmo rellinks.gmo kateopenheader.gmo katepybrowse.gmo babelfish.gmo kmathapplet.gmo minitoolsplugin.gmo kfile_cert.gmo imagerename_plugin.gmo kfile_folder.gmo katemodeline.gmo searchbarplugin.gmo katecppsymbolviewer.gmo ktimemon.gmo ark_plugin.gmo katetextfilter.gmo atlantikdesigner.gmo pitchablespeed.gmo nexscope.gmo webarchiver.gmo ksig.gmo katefll_initplugin.gmo katefiletemplates.gmo akregator_konqplugin.gmo konqsidebar_news.gmo lyrics.gmo katekjswrapper.gmo dub.gmo mf_konqplugin.gmo crashesplugin.gmo kfile_lnk.gmo kcmkuick.gmo konqsidebar_mediaplayer.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaddons/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libkaddrbk_geo_xxport.po katehelloworld.po lyrics.po konqsidebar_delicious.po kfile_txt.po dirfilterplugin.po katetextfilter.po synaescope.po katecppsymbolviewer.po kuick_plugin.po kcmkuick.po imagerename_plugin.po katexmltools.po katemake.po fsview.po katefll_initplugin.po minitoolsplugin.po audiorename_plugin.po uachangerplugin.po akregator_konqplugin.po kfile_cert.po validatorsplugin.po konqsidebar_mediaplayer.po ktimemon.po wakeup.po imgalleryplugin.po kfile_html.po tyler.po webarchiver.po ark_plugin.po charlatanui.po katekjswrapper.po katefiletemplates.po kfile_desktop.po kolourpicker.po tippecanoe.po searchbarplugin.po pitchablespeed.po mf_konqplugin.po mediacontrol.po katesnippets.po domtreeviewer.po katepybrowse.po katemodeline.po kfile_mhtml.po wavecapture.po ksig.po libkaddrbk_gmx_xxport.po nexscope.po konqsidebar_metabar.po ffrs.po konqsidebar_news.po khtmlsettingsplugin.po kfile_lnk.po kbinaryclock.po alsaplayerui.po Makefile.in kfile_folder.po babelfish.po kateinsertcommand.po kateopenheader.po katetabbarextension.po crashesplugin.po katefll_plugin.po dub.po katexmlcheck.po atlantikdesigner.po rellinks.po autorefresh.po katehtmltools.po Makefile.am kmathapplet.po
+
+#>+ 211
+kateinsertcommand.gmo: kateinsertcommand.po
+ rm -f kateinsertcommand.gmo; $(GMSGFMT) -o kateinsertcommand.gmo $(srcdir)/kateinsertcommand.po
+ test ! -f kateinsertcommand.gmo || touch kateinsertcommand.gmo
+katexmltools.gmo: katexmltools.po
+ rm -f katexmltools.gmo; $(GMSGFMT) -o katexmltools.gmo $(srcdir)/katexmltools.po
+ test ! -f katexmltools.gmo || touch katexmltools.gmo
+autorefresh.gmo: autorefresh.po
+ rm -f autorefresh.gmo; $(GMSGFMT) -o autorefresh.gmo $(srcdir)/autorefresh.po
+ test ! -f autorefresh.gmo || touch autorefresh.gmo
+konqsidebar_metabar.gmo: konqsidebar_metabar.po
+ rm -f konqsidebar_metabar.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_metabar.gmo $(srcdir)/konqsidebar_metabar.po
+ test ! -f konqsidebar_metabar.gmo || touch konqsidebar_metabar.gmo
+ffrs.gmo: ffrs.po
+ rm -f ffrs.gmo; $(GMSGFMT) -o ffrs.gmo $(srcdir)/ffrs.po
+ test ! -f ffrs.gmo || touch ffrs.gmo
+tippecanoe.gmo: tippecanoe.po
+ rm -f tippecanoe.gmo; $(GMSGFMT) -o tippecanoe.gmo $(srcdir)/tippecanoe.po
+ test ! -f tippecanoe.gmo || touch tippecanoe.gmo
+fsview.gmo: fsview.po
+ rm -f fsview.gmo; $(GMSGFMT) -o fsview.gmo $(srcdir)/fsview.po
+ test ! -f fsview.gmo || touch fsview.gmo
+wavecapture.gmo: wavecapture.po
+ rm -f wavecapture.gmo; $(GMSGFMT) -o wavecapture.gmo $(srcdir)/wavecapture.po
+ test ! -f wavecapture.gmo || touch wavecapture.gmo
+katehelloworld.gmo: katehelloworld.po
+ rm -f katehelloworld.gmo; $(GMSGFMT) -o katehelloworld.gmo $(srcdir)/katehelloworld.po
+ test ! -f katehelloworld.gmo || touch katehelloworld.gmo
+khtmlsettingsplugin.gmo: khtmlsettingsplugin.po
+ rm -f khtmlsettingsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlsettingsplugin.gmo $(srcdir)/khtmlsettingsplugin.po
+ test ! -f khtmlsettingsplugin.gmo || touch khtmlsettingsplugin.gmo
+katetabbarextension.gmo: katetabbarextension.po
+ rm -f katetabbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o katetabbarextension.gmo $(srcdir)/katetabbarextension.po
+ test ! -f katetabbarextension.gmo || touch katetabbarextension.gmo
+wakeup.gmo: wakeup.po
+ rm -f wakeup.gmo; $(GMSGFMT) -o wakeup.gmo $(srcdir)/wakeup.po
+ test ! -f wakeup.gmo || touch wakeup.gmo
+mediacontrol.gmo: mediacontrol.po
+ rm -f mediacontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o mediacontrol.gmo $(srcdir)/mediacontrol.po
+ test ! -f mediacontrol.gmo || touch mediacontrol.gmo
+audiorename_plugin.gmo: audiorename_plugin.po
+ rm -f audiorename_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o audiorename_plugin.gmo $(srcdir)/audiorename_plugin.po
+ test ! -f audiorename_plugin.gmo || touch audiorename_plugin.gmo
+charlatanui.gmo: charlatanui.po
+ rm -f charlatanui.gmo; $(GMSGFMT) -o charlatanui.gmo $(srcdir)/charlatanui.po
+ test ! -f charlatanui.gmo || touch charlatanui.gmo
+katexmlcheck.gmo: katexmlcheck.po
+ rm -f katexmlcheck.gmo; $(GMSGFMT) -o katexmlcheck.gmo $(srcdir)/katexmlcheck.po
+ test ! -f katexmlcheck.gmo || touch katexmlcheck.gmo
+katemake.gmo: katemake.po
+ rm -f katemake.gmo; $(GMSGFMT) -o katemake.gmo $(srcdir)/katemake.po
+ test ! -f katemake.gmo || touch katemake.gmo
+kfile_mhtml.gmo: kfile_mhtml.po
+ rm -f kfile_mhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mhtml.gmo $(srcdir)/kfile_mhtml.po
+ test ! -f kfile_mhtml.gmo || touch kfile_mhtml.gmo
+uachangerplugin.gmo: uachangerplugin.po
+ rm -f uachangerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o uachangerplugin.gmo $(srcdir)/uachangerplugin.po
+ test ! -f uachangerplugin.gmo || touch uachangerplugin.gmo
+kfile_desktop.gmo: kfile_desktop.po
+ rm -f kfile_desktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_desktop.gmo $(srcdir)/kfile_desktop.po
+ test ! -f kfile_desktop.gmo || touch kfile_desktop.gmo
+synaescope.gmo: synaescope.po
+ rm -f synaescope.gmo; $(GMSGFMT) -o synaescope.gmo $(srcdir)/synaescope.po
+ test ! -f synaescope.gmo || touch synaescope.gmo
+kfile_html.gmo: kfile_html.po
+ rm -f kfile_html.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_html.gmo $(srcdir)/kfile_html.po
+ test ! -f kfile_html.gmo || touch kfile_html.gmo
+katefll_plugin.gmo: katefll_plugin.po
+ rm -f katefll_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o katefll_plugin.gmo $(srcdir)/katefll_plugin.po
+ test ! -f katefll_plugin.gmo || touch katefll_plugin.gmo
+kuick_plugin.gmo: kuick_plugin.po
+ rm -f kuick_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kuick_plugin.gmo $(srcdir)/kuick_plugin.po
+ test ! -f kuick_plugin.gmo || touch kuick_plugin.gmo
+libkaddrbk_gmx_xxport.gmo: libkaddrbk_gmx_xxport.po
+ rm -f libkaddrbk_gmx_xxport.gmo; $(GMSGFMT) -o libkaddrbk_gmx_xxport.gmo $(srcdir)/libkaddrbk_gmx_xxport.po
+ test ! -f libkaddrbk_gmx_xxport.gmo || touch libkaddrbk_gmx_xxport.gmo
+imgalleryplugin.gmo: imgalleryplugin.po
+ rm -f imgalleryplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o imgalleryplugin.gmo $(srcdir)/imgalleryplugin.po
+ test ! -f imgalleryplugin.gmo || touch imgalleryplugin.gmo
+kfile_txt.gmo: kfile_txt.po
+ rm -f kfile_txt.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_txt.gmo $(srcdir)/kfile_txt.po
+ test ! -f kfile_txt.gmo || touch kfile_txt.gmo
+alsaplayerui.gmo: alsaplayerui.po
+ rm -f alsaplayerui.gmo; $(GMSGFMT) -o alsaplayerui.gmo $(srcdir)/alsaplayerui.po
+ test ! -f alsaplayerui.gmo || touch alsaplayerui.gmo
+katehtmltools.gmo: katehtmltools.po
+ rm -f katehtmltools.gmo; $(GMSGFMT) -o katehtmltools.gmo $(srcdir)/katehtmltools.po
+ test ! -f katehtmltools.gmo || touch katehtmltools.gmo
+dirfilterplugin.gmo: dirfilterplugin.po
+ rm -f dirfilterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o dirfilterplugin.gmo $(srcdir)/dirfilterplugin.po
+ test ! -f dirfilterplugin.gmo || touch dirfilterplugin.gmo
+validatorsplugin.gmo: validatorsplugin.po
+ rm -f validatorsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o validatorsplugin.gmo $(srcdir)/validatorsplugin.po
+ test ! -f validatorsplugin.gmo || touch validatorsplugin.gmo
+domtreeviewer.gmo: domtreeviewer.po
+ rm -f domtreeviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o domtreeviewer.gmo $(srcdir)/domtreeviewer.po
+ test ! -f domtreeviewer.gmo || touch domtreeviewer.gmo
+libkaddrbk_geo_xxport.gmo: libkaddrbk_geo_xxport.po
+ rm -f libkaddrbk_geo_xxport.gmo; $(GMSGFMT) -o libkaddrbk_geo_xxport.gmo $(srcdir)/libkaddrbk_geo_xxport.po
+ test ! -f libkaddrbk_geo_xxport.gmo || touch libkaddrbk_geo_xxport.gmo
+katesnippets.gmo: katesnippets.po
+ rm -f katesnippets.gmo; $(GMSGFMT) -o katesnippets.gmo $(srcdir)/katesnippets.po
+ test ! -f katesnippets.gmo || touch katesnippets.gmo
+tyler.gmo: tyler.po
+ rm -f tyler.gmo; $(GMSGFMT) -o tyler.gmo $(srcdir)/tyler.po
+ test ! -f tyler.gmo || touch tyler.gmo
+kolourpicker.gmo: kolourpicker.po
+ rm -f kolourpicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpicker.gmo $(srcdir)/kolourpicker.po
+ test ! -f kolourpicker.gmo || touch kolourpicker.gmo
+konqsidebar_delicious.gmo: konqsidebar_delicious.po
+ rm -f konqsidebar_delicious.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_delicious.gmo $(srcdir)/konqsidebar_delicious.po
+ test ! -f konqsidebar_delicious.gmo || touch konqsidebar_delicious.gmo
+kbinaryclock.gmo: kbinaryclock.po
+ rm -f kbinaryclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kbinaryclock.gmo $(srcdir)/kbinaryclock.po
+ test ! -f kbinaryclock.gmo || touch kbinaryclock.gmo
+rellinks.gmo: rellinks.po
+ rm -f rellinks.gmo; $(GMSGFMT) -o rellinks.gmo $(srcdir)/rellinks.po
+ test ! -f rellinks.gmo || touch rellinks.gmo
+kateopenheader.gmo: kateopenheader.po
+ rm -f kateopenheader.gmo; $(GMSGFMT) -o kateopenheader.gmo $(srcdir)/kateopenheader.po
+ test ! -f kateopenheader.gmo || touch kateopenheader.gmo
+katepybrowse.gmo: katepybrowse.po
+ rm -f katepybrowse.gmo; $(GMSGFMT) -o katepybrowse.gmo $(srcdir)/katepybrowse.po
+ test ! -f katepybrowse.gmo || touch katepybrowse.gmo
+babelfish.gmo: babelfish.po
+ rm -f babelfish.gmo; $(GMSGFMT) -o babelfish.gmo $(srcdir)/babelfish.po
+ test ! -f babelfish.gmo || touch babelfish.gmo
+kmathapplet.gmo: kmathapplet.po
+ rm -f kmathapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmathapplet.gmo $(srcdir)/kmathapplet.po
+ test ! -f kmathapplet.gmo || touch kmathapplet.gmo
+minitoolsplugin.gmo: minitoolsplugin.po
+ rm -f minitoolsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o minitoolsplugin.gmo $(srcdir)/minitoolsplugin.po
+ test ! -f minitoolsplugin.gmo || touch minitoolsplugin.gmo
+kfile_cert.gmo: kfile_cert.po
+ rm -f kfile_cert.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cert.gmo $(srcdir)/kfile_cert.po
+ test ! -f kfile_cert.gmo || touch kfile_cert.gmo
+imagerename_plugin.gmo: imagerename_plugin.po
+ rm -f imagerename_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o imagerename_plugin.gmo $(srcdir)/imagerename_plugin.po
+ test ! -f imagerename_plugin.gmo || touch imagerename_plugin.gmo
+kfile_folder.gmo: kfile_folder.po
+ rm -f kfile_folder.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_folder.gmo $(srcdir)/kfile_folder.po
+ test ! -f kfile_folder.gmo || touch kfile_folder.gmo
+katemodeline.gmo: katemodeline.po
+ rm -f katemodeline.gmo; $(GMSGFMT) -o katemodeline.gmo $(srcdir)/katemodeline.po
+ test ! -f katemodeline.gmo || touch katemodeline.gmo
+searchbarplugin.gmo: searchbarplugin.po
+ rm -f searchbarplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o searchbarplugin.gmo $(srcdir)/searchbarplugin.po
+ test ! -f searchbarplugin.gmo || touch searchbarplugin.gmo
+katecppsymbolviewer.gmo: katecppsymbolviewer.po
+ rm -f katecppsymbolviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o katecppsymbolviewer.gmo $(srcdir)/katecppsymbolviewer.po
+ test ! -f katecppsymbolviewer.gmo || touch katecppsymbolviewer.gmo
+ktimemon.gmo: ktimemon.po
+ rm -f ktimemon.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimemon.gmo $(srcdir)/ktimemon.po
+ test ! -f ktimemon.gmo || touch ktimemon.gmo
+ark_plugin.gmo: ark_plugin.po
+ rm -f ark_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ark_plugin.gmo $(srcdir)/ark_plugin.po
+ test ! -f ark_plugin.gmo || touch ark_plugin.gmo
+katetextfilter.gmo: katetextfilter.po
+ rm -f katetextfilter.gmo; $(GMSGFMT) -o katetextfilter.gmo $(srcdir)/katetextfilter.po
+ test ! -f katetextfilter.gmo || touch katetextfilter.gmo
+atlantikdesigner.gmo: atlantikdesigner.po
+ rm -f atlantikdesigner.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantikdesigner.gmo $(srcdir)/atlantikdesigner.po
+ test ! -f atlantikdesigner.gmo || touch atlantikdesigner.gmo
+pitchablespeed.gmo: pitchablespeed.po
+ rm -f pitchablespeed.gmo; $(GMSGFMT) -o pitchablespeed.gmo $(srcdir)/pitchablespeed.po
+ test ! -f pitchablespeed.gmo || touch pitchablespeed.gmo
+nexscope.gmo: nexscope.po
+ rm -f nexscope.gmo; $(GMSGFMT) -o nexscope.gmo $(srcdir)/nexscope.po
+ test ! -f nexscope.gmo || touch nexscope.gmo
+webarchiver.gmo: webarchiver.po
+ rm -f webarchiver.gmo; $(GMSGFMT) -o webarchiver.gmo $(srcdir)/webarchiver.po
+ test ! -f webarchiver.gmo || touch webarchiver.gmo
+ksig.gmo: ksig.po
+ rm -f ksig.gmo; $(GMSGFMT) -o ksig.gmo $(srcdir)/ksig.po
+ test ! -f ksig.gmo || touch ksig.gmo
+katefll_initplugin.gmo: katefll_initplugin.po
+ rm -f katefll_initplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o katefll_initplugin.gmo $(srcdir)/katefll_initplugin.po
+ test ! -f katefll_initplugin.gmo || touch katefll_initplugin.gmo
+katefiletemplates.gmo: katefiletemplates.po
+ rm -f katefiletemplates.gmo; $(GMSGFMT) -o katefiletemplates.gmo $(srcdir)/katefiletemplates.po
+ test ! -f katefiletemplates.gmo || touch katefiletemplates.gmo
+akregator_konqplugin.gmo: akregator_konqplugin.po
+ rm -f akregator_konqplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator_konqplugin.gmo $(srcdir)/akregator_konqplugin.po
+ test ! -f akregator_konqplugin.gmo || touch akregator_konqplugin.gmo
+konqsidebar_news.gmo: konqsidebar_news.po
+ rm -f konqsidebar_news.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_news.gmo $(srcdir)/konqsidebar_news.po
+ test ! -f konqsidebar_news.gmo || touch konqsidebar_news.gmo
+lyrics.gmo: lyrics.po
+ rm -f lyrics.gmo; $(GMSGFMT) -o lyrics.gmo $(srcdir)/lyrics.po
+ test ! -f lyrics.gmo || touch lyrics.gmo
+katekjswrapper.gmo: katekjswrapper.po
+ rm -f katekjswrapper.gmo; $(GMSGFMT) -o katekjswrapper.gmo $(srcdir)/katekjswrapper.po
+ test ! -f katekjswrapper.gmo || touch katekjswrapper.gmo
+dub.gmo: dub.po
+ rm -f dub.gmo; $(GMSGFMT) -o dub.gmo $(srcdir)/dub.po
+ test ! -f dub.gmo || touch dub.gmo
+mf_konqplugin.gmo: mf_konqplugin.po
+ rm -f mf_konqplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o mf_konqplugin.gmo $(srcdir)/mf_konqplugin.po
+ test ! -f mf_konqplugin.gmo || touch mf_konqplugin.gmo
+crashesplugin.gmo: crashesplugin.po
+ rm -f crashesplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o crashesplugin.gmo $(srcdir)/crashesplugin.po
+ test ! -f crashesplugin.gmo || touch crashesplugin.gmo
+kfile_lnk.gmo: kfile_lnk.po
+ rm -f kfile_lnk.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_lnk.gmo $(srcdir)/kfile_lnk.po
+ test ! -f kfile_lnk.gmo || touch kfile_lnk.gmo
+kcmkuick.gmo: kcmkuick.po
+ rm -f kcmkuick.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkuick.gmo $(srcdir)/kcmkuick.po
+ test ! -f kcmkuick.gmo || touch kcmkuick.gmo
+konqsidebar_mediaplayer.gmo: konqsidebar_mediaplayer.po
+ rm -f konqsidebar_mediaplayer.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_mediaplayer.gmo $(srcdir)/konqsidebar_mediaplayer.po
+ test ! -f konqsidebar_mediaplayer.gmo || touch konqsidebar_mediaplayer.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kateinsertcommand.gmo katexmltools.gmo autorefresh.gmo konqsidebar_metabar.gmo ffrs.gmo tippecanoe.gmo fsview.gmo wavecapture.gmo katehelloworld.gmo khtmlsettingsplugin.gmo katetabbarextension.gmo wakeup.gmo mediacontrol.gmo audiorename_plugin.gmo charlatanui.gmo katexmlcheck.gmo katemake.gmo kfile_mhtml.gmo uachangerplugin.gmo kfile_desktop.gmo synaescope.gmo kfile_html.gmo katefll_plugin.gmo kuick_plugin.gmo libkaddrbk_gmx_xxport.gmo imgalleryplugin.gmo kfile_txt.gmo alsaplayerui.gmo katehtmltools.gmo dirfilterplugin.gmo validatorsplugin.gmo domtreeviewer.gmo libkaddrbk_geo_xxport.gmo katesnippets.gmo tyler.gmo kolourpicker.gmo konqsidebar_delicious.gmo kbinaryclock.gmo rellinks.gmo kateopenheader.gmo katepybrowse.gmo babelfish.gmo kmathapplet.gmo minitoolsplugin.gmo kfile_cert.gmo imagerename_plugin.gmo kfile_folder.gmo katemodeline.gmo searchbarplugin.gmo katecppsymbolviewer.gmo ktimemon.gmo ark_plugin.gmo katetextfilter.gmo atlantikdesigner.gmo pitchablespeed.gmo nexscope.gmo webarchiver.gmo ksig.gmo katefll_initplugin.gmo katefiletemplates.gmo akregator_konqplugin.gmo konqsidebar_news.gmo lyrics.gmo katekjswrapper.gmo dub.gmo mf_konqplugin.gmo crashesplugin.gmo kfile_lnk.gmo kcmkuick.gmo konqsidebar_mediaplayer.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kateinsertcommand katexmltools autorefresh konqsidebar_metabar ffrs tippecanoe fsview wavecapture katehelloworld khtmlsettingsplugin katetabbarextension wakeup mediacontrol audiorename_plugin charlatanui katexmlcheck katemake kfile_mhtml uachangerplugin kfile_desktop synaescope kfile_html katefll_plugin kuick_plugin libkaddrbk_gmx_xxport imgalleryplugin kfile_txt alsaplayerui katehtmltools dirfilterplugin validatorsplugin domtreeviewer libkaddrbk_geo_xxport katesnippets tyler kolourpicker konqsidebar_delicious kbinaryclock rellinks kateopenheader katepybrowse babelfish kmathapplet minitoolsplugin kfile_cert imagerename_plugin kfile_folder katemodeline searchbarplugin katecppsymbolviewer ktimemon ark_plugin katetextfilter atlantikdesigner pitchablespeed nexscope webarchiver ksig katefll_initplugin katefiletemplates akregator_konqplugin konqsidebar_news lyrics katekjswrapper dub mf_konqplugin crashesplugin kfile_lnk kcmkuick konqsidebar_mediaplayer ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 72
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kateinsertcommand.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katexmltools.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/autorefresh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_metabar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ffrs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tippecanoe.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/fsview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/wavecapture.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katehelloworld.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlsettingsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katetabbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/wakeup.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediacontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiorename_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/charlatanui.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katexmlcheck.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katemake.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mhtml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/uachangerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_desktop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/synaescope.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_html.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katefll_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuick_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkaddrbk_gmx_xxport.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/imgalleryplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_txt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/alsaplayerui.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katehtmltools.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/validatorsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/domtreeviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkaddrbk_geo_xxport.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katesnippets.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tyler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_delicious.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbinaryclock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/rellinks.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kateopenheader.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepybrowse.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/babelfish.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmathapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/minitoolsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cert.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/imagerename_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_folder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katemodeline.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/searchbarplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katecppsymbolviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katetextfilter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantikdesigner.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/pitchablespeed.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nexscope.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/webarchiver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katefll_initplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katefiletemplates.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator_konqplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_news.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lyrics.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katekjswrapper.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dub.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mf_konqplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/crashesplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_lnk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkuick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_mediaplayer.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaddons/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..b901f2191a9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator_konqplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-11 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-16 23:36+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addFeedToGroup aKregator Akregator\n"
+
+#: akregatorplugin.cpp:87 konqfeedicon.cpp:129
+msgid "Add Feed to Akregator"
+msgstr "Adicionar Fonte ao Akregator"
+
+#: konqfeedicon.cpp:132
+msgid "Add Feeds to Akregator"
+msgstr "Adicionar Fontes ao Akregator"
+
+#: konqfeedicon.cpp:141
+msgid "Add All Found Feeds to Akregator"
+msgstr "Adicionar Todas as Fontes Encontradas ao Akregator"
+
+#: konqfeedicon.cpp:165
+msgid "Monitor this site for updates (using news feed)"
+msgstr "Vigiar actualizações a este sítio (utilizando fonte de notícias)"
+
+#: konqfeedicon.cpp:209 pluginbase.cpp:56 pluginbase.cpp:66
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "Fontes Importadas"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po
new file mode 100644
index 00000000000..7f9c445925e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: alsaplayerui\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-21 03:13+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Noaplayer AlsaPlayer \n"
+
+#: configmodule.cpp:36
+msgid "AlsaPlayer"
+msgstr "AlsaPlayer"
+
+#: configmodule.cpp:37
+msgid "AlsaPlayer Interface Settings"
+msgstr "Configuração da Interface do AlsaPlayer"
+
+#: configmodule.cpp:42
+msgid "Scroll song title"
+msgstr "Deslizar o título da música"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Noaplayer"
+msgstr "Noaplayer"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 575
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 849
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "No time data"
+msgstr "Sem dados de tempo"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 1118
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 1387
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "No stream"
+msgstr "Sem canal"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 1925
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volume:"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2199
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2297
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2314
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "Passar à faixa anterior"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2331
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2348
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "Passar à faixa seguinte"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2382
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show playlist"
+msgstr "Mostrar a lista de músicas"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2455
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2475
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Forwards, normal speed"
+msgstr "Para a frente, velocidade normal"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2495
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Playback speed and direction"
+msgstr "Velocidade e direcção da reprodução"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2530
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Balance"
+msgstr "Balanceamento"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2561
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: userinterface.cpp:207
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Nenhum Ficheiro Carregado"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/ark_plugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/ark_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..de7e3e76a36
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/ark_plugin.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-17 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-14 22:58+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: arkplugin.cpp:95
+msgid "Compress"
+msgstr "Comprimir"
+
+#: arkplugin.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Compress as %1"
+msgstr "Comprimir como %1"
+
+#: arkplugin.cpp:112
+msgid "Compress As"
+msgstr "Comprimir Como"
+
+#: arkplugin.cpp:116
+msgid "Add To"
+msgstr "Adicionar A"
+
+#: arkplugin.cpp:126
+msgid "Add to Archive..."
+msgstr "Adicionar ao Arquivo..."
+
+#: arkplugin.cpp:136
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrair"
+
+#: arkplugin.cpp:138
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Extrair Aqui"
+
+#: arkplugin.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Extract to %1"
+msgstr "Extrair para %1"
+
+#: arkplugin.cpp:151
+msgid "Extract to Subfolders"
+msgstr "Extrair para Subpastas"
+
+#: arkplugin.cpp:155 arkplugin.cpp:162
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Extrair Para..."
+
+#: arkplugin.cpp:435 arkplugin.cpp:479
+msgid "Archive"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: arkplugin.cpp:439 arkplugin.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Arquivo %1"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po
new file mode 100644
index 00000000000..16537035870
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po
@@ -0,0 +1,393 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmonop\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 20:23+0100\n"
+"Last-Translator: Jose Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Katz Jason libatlantikui Atlantik Nº\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: designer/main.cpp:12
+msgid "Atlantik Designer"
+msgstr "Editor do Atlantik"
+
+#: designer/main.cpp:13
+msgid "Atlantik gameboard designer"
+msgstr "Editor do tabuleiro do jogo Atlantik"
+
+#: designer/main.cpp:15
+msgid "(c) 2002 Jason Katz-Brown"
+msgstr "(c) 2002 Jason Katz-Brown"
+
+#: designer/main.cpp:20
+msgid "main author"
+msgstr "autor principal"
+
+#: designer/main.cpp:21
+msgid "libatlantikui"
+msgstr "libatlantikui"
+
+#: designer/designer.cpp:56
+msgid "&Edit Gameboard Info..."
+msgstr "&Editar a Informação do Tabuleiro..."
+
+#: designer/designer.cpp:57
+msgid "&Edit Groups..."
+msgstr "&Editar Grupos..."
+
+#: designer/designer.cpp:59
+msgid "&Add 4 Squares"
+msgstr "&Adicionar 4 Quadrados"
+
+#: designer/designer.cpp:60
+msgid "&Remove 4 Squares"
+msgstr "&Remove 4 Quadrados"
+
+#: designer/designer.cpp:63
+msgid "&Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: designer/designer.cpp:64
+msgid "&Down"
+msgstr "&Descer"
+
+#: designer/designer.cpp:65
+msgid "&Left"
+msgstr "Es&querda"
+
+#: designer/designer.cpp:66
+msgid "&Right"
+msgstr "Di&reita"
+
+#: designer/designer.cpp:72
+msgid "Change Estate"
+msgstr "Mudar o Bairro"
+
+#: designer/designer.cpp:194
+msgid "New Estate"
+msgstr "Novo Bairro"
+
+#: designer/designer.cpp:213
+msgid "There are unsaved changes to gameboard. Save them?"
+msgstr "Existem alterações por gravar no tabuleiro. Devo gravá-las?"
+
+#: designer/designer.cpp:213
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Alterações Não Gravadas"
+
+#: designer/designer.cpp:351
+msgid "No Name"
+msgstr "Sem Nome"
+
+#: designer/designer.cpp:529
+msgid "This board file is invalid; cannot open."
+msgstr "Este ficheiro de tabuleiro é inválido; não é possível abrir."
+
+#: designer/designer.cpp:529
+msgid "There are only %1 estates specified in this file."
+msgstr "Só existem %1 bairros especificados neste ficheiro."
+
+#: designer/designer.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Jump to Estate %1"
+msgstr "Saltar para o Bairro %1"
+
+#: designer/designer.cpp:949
+msgid "Atlantik Gameboard Editor"
+msgstr "Editor do Tabuleiro do Atlantik"
+
+#: designer/group.cpp:23
+msgid "Group Editor"
+msgstr "Editor do Grupo"
+
+#: designer/group.cpp:41
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Cores"
+
+#: designer/group.cpp:44
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Principal:"
+
+#: designer/editor.cpp:413 designer/group.cpp:49
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundo:"
+
+#: designer/group.cpp:54
+msgid "&Prices"
+msgstr "&Preços"
+
+#: designer/group.cpp:59
+msgid "House price:"
+msgstr "Preço da casa:"
+
+#: designer/editor.cpp:206 designer/editor.cpp:387 designer/editor.cpp:391
+#: designer/editor.cpp:842 designer/editor.cpp:844 designer/editor.cpp:846
+#: designer/editor.cpp:848 designer/editor.cpp:850 designer/editor.cpp:852
+#: designer/editor.cpp:857 designer/group.cpp:61 designer/group.cpp:67
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: designer/editor.cpp:841 designer/editor.cpp:843 designer/editor.cpp:845
+#: designer/editor.cpp:847 designer/editor.cpp:849 designer/editor.cpp:851
+#: designer/editor.cpp:858 designer/group.cpp:62 designer/group.cpp:68
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: designer/group.cpp:65
+msgid "Global price:"
+msgstr "Preço global:"
+
+#: designer/group.cpp:71
+msgid "&Dynamic Rent"
+msgstr "Aluguer &Dinâmico"
+
+#: designer/group.cpp:76
+msgid "Add rent variable:"
+msgstr "Adicionar a variável do aluguer:"
+
+#: designer/group.cpp:77
+msgid "Expression:"
+msgstr "Expressão:"
+
+#: designer/group.cpp:93
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: designer/group.cpp:107
+msgid "Add Group"
+msgstr "Adicionar um Grupo"
+
+#: designer/group.cpp:107
+msgid "Enter the name of the new group:"
+msgstr "Indique o nome do novo grupo:"
+
+#: designer/group.cpp:114
+msgid "That group is already on the list."
+msgstr "Esse grupo já está na lista."
+
+#: designer/editor.cpp:189
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: designer/editor.cpp:196
+msgid "This estate is 'Go'"
+msgstr "Este bairro é o 'Ir'"
+
+#: designer/editor.cpp:203
+msgid "Pass money:"
+msgstr "Dinheiro de passagem:"
+
+#: designer/editor.cpp:210
+msgid "Street"
+msgstr "Rua"
+
+#: designer/editor.cpp:211
+msgid "Cards"
+msgstr "Cartas"
+
+#: designer/editor.cpp:212
+msgid "Free Parking"
+msgstr "Estacionamento Livre"
+
+#: designer/editor.cpp:213 designer/editor.cpp:542
+msgid "Go to Jail"
+msgstr "Ir para a Prisão"
+
+#: designer/editor.cpp:214
+msgid "Tax"
+msgstr "Taxa"
+
+#: designer/editor.cpp:215
+msgid "Jail"
+msgstr "Prisão"
+
+#: designer/editor.cpp:385
+msgid "Fixed tax:"
+msgstr "Taxa fixa:"
+
+#: designer/editor.cpp:389
+msgid "Percentage tax:"
+msgstr "Taxa percentual:"
+
+#: designer/editor.cpp:444
+msgid "&New Stack"
+msgstr "&Nova Pilha"
+
+#: designer/editor.cpp:449
+msgid "Cards from"
+msgstr "Cartas de"
+
+#: designer/editor.cpp:465
+msgid "Add Stack"
+msgstr "Adicionar uma Pilha"
+
+#: designer/editor.cpp:465
+msgid "Enter the name of the new stack:"
+msgstr "Indique o nome da nova pilha:"
+
+#: designer/editor.cpp:472
+msgid "That name is already on the list."
+msgstr "Esse nome já está na lista."
+
+#: designer/editor.cpp:535
+msgid "Pay"
+msgstr "Pagar"
+
+#: designer/editor.cpp:536
+msgid "Pay Each Player"
+msgstr "Pagar a cada Jogador"
+
+#: designer/editor.cpp:537
+msgid "Collect"
+msgstr "Recolher"
+
+#: designer/editor.cpp:538
+msgid "Collect From Each Player"
+msgstr "Recolher de Cada Jogador"
+
+#: designer/editor.cpp:539
+msgid "Advance To"
+msgstr "Avançar Para"
+
+#: designer/editor.cpp:540
+msgid "Advance"
+msgstr "Avançar"
+
+#: designer/editor.cpp:541
+msgid "Go Back"
+msgstr "Recuar"
+
+#: designer/editor.cpp:543
+msgid "Get out of Jail Free Card"
+msgstr "Cartão de Saída da Prisão"
+
+#: designer/editor.cpp:544
+msgid "Advance to Nearest Utility"
+msgstr "Avançar para o Próximo Utilitário"
+
+#: designer/editor.cpp:545
+msgid "Advance to Nearest Railroad"
+msgstr "Avançar para a Próxima Estação"
+
+#: designer/editor.cpp:546
+msgid "Pay for Each House"
+msgstr "Pagar por cada Casa"
+
+#: designer/editor.cpp:547
+msgid "Pay for Each Hotel"
+msgstr "Pagar por cada Hotel"
+
+#: designer/editor.cpp:635
+msgid "Estate(s)"
+msgstr "Bairro(s)"
+
+#: designer/editor.cpp:655
+msgid "&Add Card..."
+msgstr "&Adicionar uma Carta..."
+
+#: designer/editor.cpp:659
+msgid "&Rename..."
+msgstr "Muda&r o Nome..."
+
+#: designer/editor.cpp:675
+msgid "&More Properties"
+msgstr "&Mais Propriedades"
+
+#: designer/editor.cpp:679
+msgid "&Fewer Properties"
+msgstr "M&enos Propriedades"
+
+#: designer/editor.cpp:723 designer/editor.cpp:745
+msgid "Add Card"
+msgstr "Adicionar uma Carta"
+
+#: designer/editor.cpp:723 designer/editor.cpp:745
+msgid "Enter the name of the new card:"
+msgstr "Indique o nome da nova carta:"
+
+#: designer/editor.cpp:822
+msgid "&Rent by Number of Houses"
+msgstr "Aluga&r por Nº de Casas"
+
+#: designer/editor.cpp:828
+msgid "None:"
+msgstr "Nenhuma:"
+
+#: designer/editor.cpp:829
+msgid "One:"
+msgstr "Uma:"
+
+#: designer/editor.cpp:830
+msgid "Two:"
+msgstr "Duas:"
+
+#: designer/editor.cpp:831
+msgid "Three:"
+msgstr "Três:"
+
+#: designer/editor.cpp:832
+msgid "Four:"
+msgstr "Quatro:"
+
+#: designer/editor.cpp:833
+msgid "Hotel:"
+msgstr "Hotel:"
+
+#: designer/editor.cpp:855
+msgid "Price:"
+msgstr "Preço:"
+
+#: designer/editor.cpp:860
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:19
+msgid "Gameboard Information"
+msgstr "Informação do Tabuleiro"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:42
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:52
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:60
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:72
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fundo:"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:79
+msgid "&Authors"
+msgstr "&Autores"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:83
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "Agradecimen&tos a"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:123
+msgid "&Add Name"
+msgstr "&Adicionar um Nome"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:127
+msgid "&Delete Name"
+msgstr "A&pagar Nome"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..ba0e83b75d5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-22 09:52+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Source File\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: audio_plugin.cpp:76
+msgid ""
+"An older file named '%1' already exists.\n"
+msgstr ""
+"Já existe um ficheiro mais antigo chamado '%1'.\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:78
+msgid ""
+"A similar file named '%1' already exists.\n"
+msgstr ""
+"Já existe um ficheiro semelhante chamado '%1'.\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:80
+msgid ""
+"A newer file named '%1' already exists.\n"
+msgstr ""
+"Já existe um ficheiro mais recente chamado '%1'.\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:82
+msgid "Source File"
+msgstr "Ficheiro de Origem"
+
+#: audio_plugin.cpp:83
+msgid "Existing File"
+msgstr "Ficheiro Existente"
+
+#: audio_plugin.cpp:84
+msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
+msgstr "Deseja substituir o ficheiro existente pelo ficheiro à direita?"
+
+#: audiopreview.cpp:54
+msgid ""
+"This audio file isn't stored\n"
+"on the local host.\n"
+"Click on this label to load it.\n"
+msgstr ""
+"Este ficheiro de áudio não está\n"
+"guardado na máquina local.\n"
+"Carregue neste texto para o ler.\n"
+
+#: audiopreview.cpp:60
+msgid "Unable to load audio file"
+msgstr "Não é possível ler o ficheiro de áudio"
+
+#: audiopreview.cpp:92
+msgid ""
+"Artist: %1\n"
+msgstr ""
+"Artista: %1\n"
+
+#: audiopreview.cpp:95
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+msgstr ""
+"Título: %1\n"
+
+#: audiopreview.cpp:98
+msgid ""
+"Comment: %1\n"
+msgstr ""
+"Comentário: %1\n"
+
+#: audiopreview.cpp:100
+msgid ""
+"_: Biterate: 160 kbits/s\n"
+"Bitrate: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Taxa de dados: %1 %2\n"
+
+#: audiopreview.cpp:102
+msgid ""
+"Sample rate: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Taxa de amostragem: %1 %2\n"
+
+#: audiopreview.cpp:103
+msgid "Length: "
+msgstr "Tamanho: "
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/autorefresh.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/autorefresh.po
new file mode 100644
index 00000000000..0fe22f5a4c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/autorefresh.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: autorefresh\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-16 23:31+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: autorefresh.cpp:25
+msgid "&Auto Refresh"
+msgstr "&Auto-actualização"
+
+#: autorefresh.cpp:30
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: autorefresh.cpp:31
+msgid "Every 15 Seconds"
+msgstr "A Cada 15 Segundos"
+
+#: autorefresh.cpp:32
+msgid "Every 30 Seconds"
+msgstr "A Cada 30 Segundos"
+
+#: autorefresh.cpp:33
+msgid "Every Minute"
+msgstr "A Cada Minutos"
+
+#: autorefresh.cpp:34
+msgid "Every 5 Minutes"
+msgstr "A Cada 5 Minutos"
+
+#: autorefresh.cpp:35
+msgid "Every 10 Minutes"
+msgstr "A Cada 10 Minutos"
+
+#: autorefresh.cpp:36
+msgid "Every 15 Minutes"
+msgstr "A Cada 15 Minutos"
+
+#: autorefresh.cpp:37
+msgid "Every 30 Minutes"
+msgstr "A Cada 30 Minutos"
+
+#: autorefresh.cpp:38
+msgid "Every 60 Minutes"
+msgstr "A Cada 60 Minutos"
+
+#: autorefresh.cpp:89
+msgid "Cannot Refresh Source"
+msgstr "Não é Possível Actualizar Fonte"
+
+#: autorefresh.cpp:90
+msgid "<qt>This plugin cannot auto-refresh the current part.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este 'plugin' não consegue auto-actualizar o componente actual.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/babelfish.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/babelfish.po
new file mode 100644
index 00000000000..3a9749059bc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/babelfish.po
@@ -0,0 +1,166 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: babelfish\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 02:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-23 20:09+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:34
+msgid "Translate Web Page"
+msgstr "Traduzir a Página Web"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:43
+msgid "Translate Web &Page"
+msgstr "Traduzir a &Página Web"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:47
+msgid "&English To"
+msgstr "&Inglês Para"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:49
+msgid "&French To"
+msgstr "&Francês Para"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:51
+msgid "&German To"
+msgstr "&Alemão Para"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:53
+msgid "&Spanish To"
+msgstr "E&spanhol Para"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:55
+msgid "&Portuguese To"
+msgstr "&Português Para"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:57
+msgid "&Italian To"
+msgstr "&Italiano Para"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:59
+msgid "&Dutch To"
+msgstr "&Holandês Para"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:62
+msgid "&Chinese (Simplified)"
+msgstr "&Chinês (Simplificado)"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:65
+msgid "Chinese (&Traditional)"
+msgstr "Chinês (&Tradicional)"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:68 plugin_babelfish.cpp:102
+msgid "&Dutch"
+msgstr "&Holandês"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:71 plugin_babelfish.cpp:124 plugin_babelfish.cpp:131
+#: plugin_babelfish.cpp:138 plugin_babelfish.cpp:145 plugin_babelfish.cpp:152
+msgid "&French"
+msgstr "&Francês"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:74 plugin_babelfish.cpp:108
+msgid "&German"
+msgstr "A&lemão"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:77 plugin_babelfish.cpp:111
+msgid "&Italian"
+msgstr "&Italiano"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:80
+msgid "&Japanese"
+msgstr "&Japonês"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:83
+msgid "&Korean"
+msgstr "&Coreano"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:86
+msgid "&Norwegian"
+msgstr "&Norueguês"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:89 plugin_babelfish.cpp:114
+msgid "&Portuguese"
+msgstr "&Português"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:92
+msgid "&Russian"
+msgstr "&Russo"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:95 plugin_babelfish.cpp:117
+msgid "&Spanish"
+msgstr "E&spanhol"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:98
+msgid "T&hai"
+msgstr "Taila&ndês"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:105 plugin_babelfish.cpp:121 plugin_babelfish.cpp:128
+#: plugin_babelfish.cpp:135 plugin_babelfish.cpp:142 plugin_babelfish.cpp:149
+msgid "&English"
+msgstr "Ingl&ês"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:156
+msgid "&Chinese (Simplified) to English"
+msgstr "&Chinês (Simplificado) para Inglês"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:159
+msgid "Chinese (&Traditional) to English"
+msgstr "Chinês (&Tradicional) para Inglês"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:167
+msgid "&Japanese to English"
+msgstr "&Japonês para Inglês"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:170
+msgid "&Korean to English"
+msgstr "&Coreano para Inglês"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:174
+msgid "&Russian to English"
+msgstr "&Russo para Inglês"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:217
+msgid "Cannot Translate Source"
+msgstr "Não é Possível Traduzir"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:218
+msgid "Only web pages can be translated using this plugin."
+msgstr "Com este 'plugin' só pode traduzir páginas web."
+
+#: plugin_babelfish.cpp:242
+msgid "Only full webpages can be translated for this language pair."
+msgstr "Para este par de línguas só pode traduzir páginas web inteiras."
+
+#: plugin_babelfish.cpp:242
+msgid "Translation Error"
+msgstr "Erro de Tradução"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:252
+msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
+msgstr "A URL que inseriu não é válida; deve corrigi-la e tentar novamente."
+
+#. i18n: file plugin_babelfish.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
+
+#~ msgid "&Arabic"
+#~ msgstr "&Árabe"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/charlatanui.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/charlatanui.po
new file mode 100644
index 00000000000..5ab8740ee8a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/charlatanui.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: charlatanui\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-21 03:13+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Noatun \n"
+
+#: configmodule.cpp:36
+msgid "Charlatan"
+msgstr "Charlatão"
+
+#: configmodule.cpp:37
+msgid "Charlatan Interface Settings"
+msgstr "Configuração da Interface do Charlatão"
+
+#: configmodule.cpp:42
+msgid "Scroll song title"
+msgstr "Deslizar o título da música"
+
+#: userinterface.cpp:86 userinterface.cpp:303
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Nenhum Ficheiro Carregado"
+
+#: userinterface.cpp:197
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#: userinterface.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Volume: %1"
+msgstr "Volume: %1"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/crashesplugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/crashesplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..92e813c7cba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/crashesplugin.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: crashesplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:06+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: crashesplugin.cpp:45
+msgid "&Crashes"
+msgstr "&Estoiros"
+
+#: crashesplugin.cpp:91 crashesplugin.cpp:115
+msgid "All Pages of This Crash"
+msgstr "Todas as Páginas deste Estoiro"
+
+#: crashesplugin.cpp:121
+msgid "No Recovered Crashes"
+msgstr "Nenhum Estoiro Recuperado"
+
+#: crashesplugin.cpp:133
+msgid "&Clear List of Crashes"
+msgstr "&Limpar Lista de Estoiros"
+
+#. i18n: file crashesplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..34df1a55006
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dirfilterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-31 03:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-10 14:15+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:155
+msgid "View F&ilter"
+msgstr "F&iltro de Vista"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:158
+msgid "Allow to filter the currently displayed items by filetype."
+msgstr "Permite a filtragem dos itens mostrados por tipo de ficheiro."
+
+#: dirfilterplugin.cpp:175
+msgid "Clear Filter Field"
+msgstr "Limpar Campo de Filtragem"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:179
+msgid "Clear filter field<p>Clears the content of the filter field."
+msgstr "Limpar campo de filtragem<p>Limpa o conteúdo do campo de filtragem."
+
+#: dirfilterplugin.cpp:195
+msgid ""
+"Enter here a text which an item in the view must contain anywhere to be shown."
+msgstr "Indique aqui o texto que um item deve conter para ser mostrado."
+
+#: dirfilterplugin.cpp:199
+msgid "Filter Field"
+msgstr "Campo de Filtragem"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:250
+msgid "Only Show Items of Type"
+msgstr "Mostrar Apenas os Itens do Tipo"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:316
+msgid "Use Multiple Filters"
+msgstr "Utilizar Filtros Múltiplos"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:321
+msgid "Show Count"
+msgstr "Mostrar a Contagem"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:325
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#. i18n: file dirfilterplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
+
+#. i18n: file dirfilterplugin.rc line 11
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Filter Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Filtros"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..863e71f28f5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po
@@ -0,0 +1,413 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: domviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-18 04:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-09 15:12+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DOMString\n"
+
+#: domtreecommands.cpp:33
+msgid "No error"
+msgstr "Sem erros"
+
+#: domtreecommands.cpp:34
+msgid "Index size exceeded"
+msgstr "Tamanho do índice excedido"
+
+#: domtreecommands.cpp:35
+msgid "DOMString size exceeded"
+msgstr "Tamanho do DOMString excedido"
+
+#: domtreecommands.cpp:36
+msgid "Hierarchy request error"
+msgstr "Erro no pedido de hierarquia"
+
+#: domtreecommands.cpp:37
+msgid "Wrong document"
+msgstr "Documento errado"
+
+#: domtreecommands.cpp:38
+msgid "Invalid character"
+msgstr "Caracter inválido"
+
+#: domtreecommands.cpp:39
+msgid "No data allowed"
+msgstr "Dados não permitidos"
+
+#: domtreecommands.cpp:40
+msgid "No modification allowed"
+msgstr "Modificação não permitida"
+
+#: domtreecommands.cpp:41
+msgid "Not found"
+msgstr "Não encontrado"
+
+#: domtreecommands.cpp:42
+msgid "Not supported"
+msgstr "Não suportado"
+
+#: domtreecommands.cpp:43
+msgid "Attribute in use"
+msgstr "Atributo em utilização"
+
+#: domtreecommands.cpp:44
+msgid "Invalid state"
+msgstr "Estado inválido"
+
+#: domtreecommands.cpp:45
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Erro sintáctico"
+
+#: domtreecommands.cpp:46
+msgid "Invalid modification"
+msgstr "Modificação inválida"
+
+#: domtreecommands.cpp:47
+msgid "Namespace error"
+msgstr "Erro de espaço de nomes"
+
+#: domtreecommands.cpp:48
+msgid "Invalid access"
+msgstr "Acesso inválido"
+
+#: domtreecommands.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Unknown Exception %1"
+msgstr "Excepção Desconhecida %1"
+
+#: domtreecommands.cpp:292
+msgid "Add attribute"
+msgstr "Adicionar atributo"
+
+#: domtreecommands.cpp:322
+msgid "Change attribute value"
+msgstr "Mudar o valor do atributo"
+
+#: domtreecommands.cpp:353
+msgid "Remove attribute"
+msgstr "Remover atributo"
+
+#: domtreecommands.cpp:385
+msgid "Rename attribute"
+msgstr "Mudar o nome de atributo"
+
+#: domtreecommands.cpp:421
+msgid "Change textual content"
+msgstr "Mudar o conteúdo textual"
+
+#: domtreecommands.cpp:483
+msgid "Insert node"
+msgstr "Inserir nó"
+
+#: domtreecommands.cpp:511
+msgid "Remove node"
+msgstr "Remover o nó"
+
+#: domtreecommands.cpp:557
+msgid "Move node"
+msgstr "Mover o nó"
+
+#: domtreeview.cpp:127
+#, c-format
+msgid "DOM Tree for %1"
+msgstr "Árvore DOM para %1"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147
+#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree"
+msgstr "Árvore DOM"
+
+#: domtreeview.cpp:464
+msgid "Move Nodes"
+msgstr "Mover Nós"
+
+#: domtreeview.cpp:527
+msgid "Save DOM Tree as HTML"
+msgstr "Gravar Árvore DOM como HTML"
+
+#: domtreeview.cpp:532
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#: domtreeview.cpp:533
+msgid ""
+"Do you really want to overwrite: \n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo sobrepor: \n"
+"%1?"
+
+#: domtreeview.cpp:534
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: domtreeview.cpp:547
+msgid "Unable to Open File"
+msgstr "Não Foi Possível Abrir o Ficheiro"
+
+#: domtreeview.cpp:548
+msgid ""
+"Unable to open \n"
+" %1 \n"
+" for writing"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir\n"
+" %1 \n"
+" para escrita"
+
+#: domtreeview.cpp:552
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL inválido"
+
+#: domtreeview.cpp:553
+msgid ""
+"This URL \n"
+" %1 \n"
+" is not valid."
+msgstr ""
+"O URL \n"
+" %1 \n"
+" não é válido."
+
+#: domtreeview.cpp:766
+msgid "Delete Nodes"
+msgstr "Apagar Nós"
+
+#: domtreeview.cpp:988
+msgid "<Click to add>"
+msgstr "<Carregue para adicionar>"
+
+#: domtreeview.cpp:1215
+msgid "Delete Attributes"
+msgstr "Apagar Atributos"
+
+#: domtreewindow.cpp:135
+msgid "Show Message Log"
+msgstr "Mostrar o Registo de Mensagens"
+
+#: domtreewindow.cpp:145
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
+#: domtreewindow.cpp:149
+msgid "Increase expansion level"
+msgstr "Aumentar o nível de expansão"
+
+#: domtreewindow.cpp:150
+msgid "Collapse"
+msgstr "Recolher"
+
+#: domtreewindow.cpp:154
+msgid "Decrease expansion level"
+msgstr "Diminuir o nível de expansão"
+
+#: domtreewindow.cpp:161
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Apagar nós"
+
+#: domtreewindow.cpp:162
+msgid "New &Element ..."
+msgstr "Novo &Elemento..."
+
+#: domtreewindow.cpp:166
+msgid "New &Text Node ..."
+msgstr "Novo Nó de &Texto..."
+
+#: domtreewindow.cpp:174
+msgid "Delete attributes"
+msgstr "Apagar atributos"
+
+#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
+msgid "Show &DOM Tree"
+msgstr "Mostrar Árvore &DOM"
+
+#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Começar"
+
+#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tree Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Árvore"
+
+#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Edit Attribute"
+msgstr "Editar Atributo"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Attribute &name:"
+msgstr "&Nome do atributo:"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Attribute &value:"
+msgstr "&Valor do atributo:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree Viewer"
+msgstr "Visualizador da Árvore de DOM"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&List"
+msgstr "&Lista"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "H&ide"
+msgstr "&Esconder"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "DOM Node Info"
+msgstr "Informações do Nó DOM"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Node &value:"
+msgstr "&Valor do nó:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Node &type:"
+msgstr "&Tipo do nó:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Namespace &URI:"
+msgstr "&URI do espaço de nomes:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Node &name:"
+msgstr "&Nome do nó:"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Appl&y"
+msgstr "Apl&icar"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree Options"
+msgstr "Opções da Árvore DOM"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Pure"
+msgstr "&Pura"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Show &attributes"
+msgstr "Mostrar os &atributos"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Highlight &HTML"
+msgstr "Realçar &HTML"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Edit Element"
+msgstr "Editar o Elemento"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Element &name:"
+msgstr "&Nome do elemento:"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Element &namespace:"
+msgstr "Espaço de &nomes do elemento:"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Append as Child"
+msgstr "&Adicionar como Filho"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Insert &Before Current"
+msgstr "Inserir An&tes do Actual"
+
+#. i18n: file messagedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Message Log"
+msgstr "Registo de Mensagem"
+
+#. i18n: file messagedialog.ui line 55
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#. i18n: file texteditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Editar o Texto"
+
+#. i18n: file texteditdialog.ui line 27
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Edit &text for text node:"
+msgstr "Editar o &texto neste nó de texto:"
+
+#~ msgid "Alt+L"
+#~ msgstr "Alt+L"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/dub.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/dub.po
new file mode 100644
index 00000000000..3ae3f1ee85f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/dub.po
@@ -0,0 +1,166 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dub\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-27 12:52+0100\n"
+"Last-Translator: Jos Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Dub \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Single\n"
+
+#: dubapp.cpp:61
+msgid "Close playlist window"
+msgstr "Fechar a janela de lista"
+
+#: dubapp.cpp:71
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: dubconfigmodule.cpp:29
+msgid "Dub"
+msgstr "Dub"
+
+#: dubconfigmodule.cpp:29
+msgid "Folder-Based Playlist"
+msgstr "Lista Baseada em Pasta"
+
+#: dubplaylist.cpp:58
+msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
+msgstr "A adição de ficheiros ainda não é suportada, veja a configuração"
+
+#: dubplaylistitem.cpp:82
+msgid "Do you really want to delete this file?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover este ficheiro?"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:52
+msgid "Home folder"
+msgstr "Pasta pessoal"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:55
+msgid "Up one level"
+msgstr "Nível superior"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:58
+msgid "Previous folder"
+msgstr "Pasta anterior"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:61
+msgid "Next folder"
+msgstr "Próxima pasta"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Dub Preferences"
+msgstr "Preferências do Dub"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Media home:"
+msgstr "Base dos ficheiros:"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 59
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Top-level folder where my media files are stored"
+msgstr "Pasta de topo onde os meus ficheiros multimédia estão armazenados"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Play Mode"
+msgstr "Modo de Reprodução"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 80
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "All media files"
+msgstr "Todos os ficheiros multimédia"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "All media files found under Media Home"
+msgstr "Todos os ficheiros multimédia encontrados por baixo da base"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 91
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Selected folder"
+msgstr "Pasta seleccionada"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 94
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play current folder only"
+msgstr "Tocar apenas a pasta actual"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 105
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "All files under selected folder"
+msgstr "Todos os ficheiros por baixo da pasta seleccionada"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 108
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
+msgstr "Escolher os ficheiros multimédia da pasta actual e das subpastas"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 118
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Play Order"
+msgstr "Ordem de Reprodução"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 129
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 132
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Play files in normal order"
+msgstr "Tocar ficheiros na ordem normal"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Baralhar"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Randomized order"
+msgstr "Ordem aleatória"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 157
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 160
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the same file forever"
+msgstr "Repetir sempre o mesmo ficheiro"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 171
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Single"
+msgstr "Único"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 174
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Play a single file and stop"
+msgstr "Tocar um único ficheiro e parar"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/ffrs.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/ffrs.po
new file mode 100644
index 00000000000..514daf11af1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/ffrs.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ffrs\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 19:11+0100\n"
+"Last-Translator: José Nununo Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: ffrs.cpp:188
+msgid "Foreign Region"
+msgstr "Região Estrangeira"
+
+#: ffrs.cpp:188
+msgid "French Foreign Region"
+msgstr "Região Estrangeira Francesa"
+
+#: ffrs.cpp:194
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: ffrs.cpp:200
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: ffrs.cpp:206
+msgid "Visible block size:"
+msgstr "Tamanho do bloco visível:"
+
+#: ffrs.cpp:212
+msgid "Transparent block size:"
+msgstr "Tamanho do bloco transparente:"
+
+#: ffrs.cpp:218
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Intervalo de actualização:"
+
+#: ffrs.cpp:224
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Cor principal:"
+
+#: ffrs.cpp:229
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fundo:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/fsview.po
new file mode 100644
index 00000000000..ee835c6da9c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/fsview.po
@@ -0,0 +1,322 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fsview\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 02:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-02 01:50+0100\n"
+"Last-Translator: Jos Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Weidendorfer FSView \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "View filesystem starting from this folder"
+msgstr "Ver o sistema de ficheiros a partir desta pasta"
+
+#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
+msgid "FSView"
+msgstr "FSView"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Filesystem Viewer"
+msgstr "Visualizador do Sistema de Ficheiros"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:76
+msgid ""
+"_n: Read 1 folder, in %1\n"
+"Read %n folders, in %1"
+msgstr ""
+"Lida 1 pasta, em %1\n"
+"Lidas %n pastas, em %1"
+
+#: fsview_part.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 pasta\n"
+"%n pastas"
+
+#: fsview_part.cpp:90
+msgid "Filesystem Utilization Viewer"
+msgstr "Visualizador de Utilização dos Sistemas de Ficheiros"
+
+#: fsview_part.cpp:92
+msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
+"utilization by using a tree map visualization.</p>"
+"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made "
+"is intentionally <b>not</b> done.</p>"
+"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu "
+"'Help/FSView Manual'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este é o 'plugin' FSView, um modo de navegação gráfico que mostra a "
+"utilização do sistema de ficheiros, usando uma visualização em árvore.</p>"
+"<p>Repare que com este modo, intencionalmente, a actualização automática em "
+"caso de mudanças do sistema de ficheiros <b>não</b> é feita.</p>"
+"<p>Para mais detalhes sobre a utilização e as opções disponíveis, veja a ajuda "
+"'online' no menu 'Ajuda/Manual do FSView'.</p>"
+
+#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Parar na Área"
+
+#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Parar na Profundidade"
+
+#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualização"
+
+#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de Cor"
+
+#: fsview_part.cpp:131
+msgid "&FSView Manual"
+msgstr "Manual do &FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:134
+msgid "Show FSView manual"
+msgstr "Mostrar o manual do FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:135
+msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
+msgstr "Abre o navegador de ajuda com a documentação do FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:199
+msgid ""
+"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made "
+"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n"
+"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
+msgstr ""
+"Intencionalmente, O FSView não suporta a actualização automática em caso de "
+"mudanças nos ficheiros ou directorias visíveis no FSView a partir do exterior.\n"
+"\n"
+"Para mais detalhes, veja a 'Ajuda/Manual do FSView'."
+
+#: treemap.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Texto %1"
+
+#: treemap.cpp:2780
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Bissecção Recursiva"
+
+#: treemap.cpp:2781
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#: treemap.cpp:2782
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#: treemap.cpp:2783
+msgid "Always Best"
+msgstr "Sempre o Melhor"
+
+#: treemap.cpp:2784
+msgid "Best"
+msgstr "Melhor"
+
+#: treemap.cpp:2785
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Alternar (V)"
+
+#: treemap.cpp:2786
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Alternativo (H)"
+
+#: treemap.cpp:2843
+msgid "Nesting"
+msgstr "Aninhamento"
+
+#: treemap.cpp:2846
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Apenas Corrigir os Contornos"
+
+#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Largura %1"
+
+#: treemap.cpp:2858
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Permitir a Rotação"
+
+#: treemap.cpp:2860
+msgid "Shading"
+msgstr "Sombreado"
+
+#: treemap.cpp:2873
+msgid "Visible"
+msgstr "Visível"
+
+#: treemap.cpp:2874
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Tirar Espaço aos Filhos"
+
+#: treemap.cpp:2876
+msgid "Top Left"
+msgstr "Topo Esquerda"
+
+#: treemap.cpp:2877
+msgid "Top Center"
+msgstr "Topo Centro"
+
+#: treemap.cpp:2878
+msgid "Top Right"
+msgstr "Topo Direita"
+
+#: treemap.cpp:2879
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Fundo Esquerda"
+
+#: treemap.cpp:2880
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Fundo Centro"
+
+#: treemap.cpp:2881
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Fundo Direita"
+
+#: treemap.cpp:2958
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Sem Limite de %1"
+
+#: treemap.cpp:3010
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Sem Limite de Área"
+
+#: treemap.cpp:3016
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Área de '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"%n Ponto\n"
+"%n Pontos"
+
+#: treemap.cpp:3042
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Limite Duplo da Área (para %1)"
+
+#: treemap.cpp:3044
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Metade do Limite da Área (para %1)"
+
+#: treemap.cpp:3075
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Sem Limite de Profundidade"
+
+#: treemap.cpp:3081
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Profundidade de '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Profundidade %1"
+
+#: treemap.cpp:3107
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Decrementar (para %1)"
+
+#: treemap.cpp:3109
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Incrementar (para %1)"
+
+#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: fsview.cpp:50
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: fsview.cpp:51
+msgid "File Count"
+msgstr "Número de Ficheiros"
+
+#: fsview.cpp:52
+msgid "Directory Count"
+msgstr "Número de Pastas"
+
+#: fsview.cpp:53
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Data de Modificação"
+
+#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: fsview.cpp:280
+msgid "Go To"
+msgstr "Ir Para"
+
+#: fsview.cpp:282
+msgid "Go Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: fsview.cpp:284
+msgid "Stop Refresh"
+msgstr "Parar a Actualização"
+
+#: fsview.cpp:286
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: fsview.cpp:289
+msgid "Refresh '%1'"
+msgstr "Actualizar o '%1'"
+
+#: fsview.cpp:296
+msgid "Stop at Name"
+msgstr "Para no Nome"
+
+#: fsview.cpp:387
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: fsview.cpp:388
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidade"
+
+#~ msgid "(c) 2003, Josef Weidendorfer"
+#~ msgstr "(c) 2003, Josef Weidendorfer"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..24255195962
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: imagerename_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-22 09:59+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: image_plugin.cpp:71
+msgid "You want to overwrite the left picture with the one on the right."
+msgstr "Quer sobrepor a imagem da esquerda com a da direita."
+
+#: imagevisualizer.cpp:46
+msgid ""
+"This picture isn't stored\n"
+"on the local host.\n"
+"Click on this label to load it.\n"
+msgstr ""
+"A imagem não está guardada\n"
+"no computador local.\n"
+"Carregue aqui para a carregar.\n"
+
+#: imagevisualizer.cpp:54
+msgid "Unable to load image"
+msgstr "Não foi possível carregar a imagem"
+
+#: imagevisualizer.cpp:67
+msgid ""
+"_: The color depth of an image\n"
+"Depth: %1\n"
+msgstr ""
+"Cores: %1\n"
+
+#: imagevisualizer.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"_: The dimensions of an image\n"
+"Dimensions: %1x%1"
+msgstr "Dimensões: %1x%1"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..ca44b195fb4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po
@@ -0,0 +1,240 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: imggalleryplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-06 02:38+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KB \n"
+
+#: imgallerydialog.cpp:53
+msgid "Create Image Gallery"
+msgstr "Criar Galeria de Imagens"
+
+#: imgallerydialog.cpp:54
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Image Gallery for %1"
+msgstr "Galeria de Imagens de %1"
+
+#: imgallerydialog.cpp:88
+msgid "Look"
+msgstr "Aparência"
+
+#: imgallerydialog.cpp:88
+msgid "Page Look"
+msgstr "Aparência da Página"
+
+#: imgallerydialog.cpp:96
+msgid "&Page title:"
+msgstr "Título da &página:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:105
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "I&magens por linha:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:111
+msgid "Show image file &name"
+msgstr "Mostrar o &nome do ficheiro da imagem"
+
+#: imgallerydialog.cpp:115
+msgid "Show image file &size"
+msgstr "&Mostrar o tamanho do ficheiro da imagem"
+
+#: imgallerydialog.cpp:119
+msgid "Show image &dimensions"
+msgstr "Mostrar as &dimensões da imagem"
+
+#: imgallerydialog.cpp:132
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "Nome do &tipo de letra:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:144
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Taman&ho da letra:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:156
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Cor &principal:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:168
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Cor de &fundo:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:178
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: imgallerydialog.cpp:185
+msgid "&Save to HTML file:"
+msgstr "&Gravar para ficheiro HTML:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:188
+msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
+msgstr "<p>O nome do ficheiro HTML no qual será gravada esta galeria."
+
+#: imgallerydialog.cpp:199
+msgid "&Recurse subfolders"
+msgstr "&Recursivo nas subpastas"
+
+#: imgallerydialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not."
+msgstr ""
+"<p>Se as pastas inferiores deverão ser incluídas na criação da galeria de "
+"imagens ou não."
+
+#: imgallerydialog.cpp:208
+msgid "Rec&ursion depth:"
+msgstr "Nível de rec&orrência:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:210
+msgid "Endless"
+msgstr "Ilimitado"
+
+#: imgallerydialog.cpp:212
+msgid ""
+"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse "
+"to by setting an upper bound for the recursion depth."
+msgstr ""
+"<p>Você pode limitar o número de pastas que o criador da galeria de imagens irá "
+"percorrer ao definir um limite superior para a profundidade da recursividade."
+
+#: imgallerydialog.cpp:224
+msgid "Copy or&iginal files"
+msgstr "Copiar os ficheiros &originais"
+
+#: imgallerydialog.cpp:227
+msgid ""
+"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies "
+"instead of the original images."
+msgstr ""
+"<p>Isto faz uma cópia de todas as imagens e a galeria irá referir-se a essas "
+"cópias em vez das imagens originais."
+
+#: imgallerydialog.cpp:233
+msgid "Use &comment file"
+msgstr "Usar um ficheiro de &comentários"
+
+#: imgallerydialog.cpp:237
+msgid ""
+"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be used "
+"for generating subtitles for the images."
+"<p>For details about the file format please see the \"What's This?\" help "
+"below."
+msgstr ""
+"<p>Se activar esta opção, você poderá especificar um ficheiro de comentários "
+"que será usado para gerar as legendas das imagens."
+"<p>Para mais detalhes sobre o formato do ficheiro veja a ajuda \"O Que É "
+"Isto?\" em baixo."
+
+#: imgallerydialog.cpp:244
+msgid "Comments &file:"
+msgstr "&Ficheiro de comentários:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:247
+msgid ""
+"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file contains "
+"the subtitles for the images. The format of this file is:"
+"<p>FILENAME1:"
+"<br>Description"
+"<br>"
+"<br>FILENAME2:"
+"<br>Description"
+"<br>"
+"<br>and so on"
+msgstr ""
+"<p>Você poderá indicar o nome do ficheiro de comentários aqui. O ficheiro de "
+"comentários contém as legendas para as imagens. O formato deste ficheiro é:"
+"<p>FICHEIRO1:"
+"<br>Descrição"
+"<br>"
+"<br>FICHEIRO2:"
+"<br>Descrição"
+"<br>"
+"<br>e assim por diante"
+
+#: imgallerydialog.cpp:274
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: imgallerydialog.cpp:290
+msgid "Image format f&or the thumbnails:"
+msgstr "F&ormato de imagem das antevisões:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:298
+msgid "Thumbnail size:"
+msgstr "Tamanho das miniaturas:"
+
+#: imgallerydialog.cpp:307
+msgid "&Set different color depth:"
+msgstr "Mudar a quantidade de core&s:"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:54
+msgid "&Create Image Gallery..."
+msgstr "&Criar uma Galeria de Imagens..."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:63
+msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
+msgstr "Não foi possível criar o 'plugin', por favor comunique um erro."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:68
+msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
+msgstr "A criação de galerias de imagens só funciona em pastas locais."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:87
+msgid "Creating thumbnails"
+msgstr "A criar as miniaturas"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder: %1"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta: %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:169
+#, c-format
+msgid "<i>Number of images</i>: %1"
+msgstr "<i>Número de imagens</i>: %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:170
+#, c-format
+msgid "<i>Created on</i>: %1"
+msgstr "<i>Criada em</i>: %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:175
+msgid "<i>Subfolders</i>:"
+msgstr "<i>Sub-pastas</i>:"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Created thumbnail for: \n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Criei previsão para: \n"
+"%1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:211
+msgid ""
+"Creating thumbnail for: \n"
+"%1\n"
+" failed"
+msgstr ""
+"Criação de previsão para: \n"
+"%1\n"
+" falhou"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:226
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file: %1"
+msgstr "Não consegui abrir o ficheiro: %1"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..a73d16796a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po
@@ -0,0 +1,90 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katecppsymbolviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-26 11:28+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: cpp_parser.cpp:43
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#: cpp_parser.cpp:44
+msgid "Structures"
+msgstr "Estruturas"
+
+#: cpp_parser.cpp:45 tcl_parser.cpp:41
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:58
+msgid "Hide Symbols"
+msgstr "Esconder os Símbolos"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:59
+msgid "Show Symbols"
+msgstr "Mostrar os Símbolos"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:69
+msgid "Refresh List"
+msgstr "Actualizar a Lista"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:71
+msgid "Show Macros"
+msgstr "Mostrar as Macros"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:72
+msgid "Show Structures"
+msgstr "Mostrar as Estruturas"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:73
+msgid "Show Functions"
+msgstr "Mostrar as Funções"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:75
+msgid "List/Tree Mode"
+msgstr "Modo de Lista/Árvore"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:76
+msgid "Enable sorting"
+msgstr "Activar a ordenação"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:124
+msgid "Symbol List"
+msgstr "Lista de Símbolos"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:137
+msgid "Symbols"
+msgstr "Símbolos"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:138
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:316
+msgid "Parser Options"
+msgstr "Opções do Analisador"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:320
+msgid "Display functions parameters"
+msgstr "Mostrar os parâmetros das funções"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:321
+msgid "Automatically expand nodes in tree mode"
+msgstr "Expandir automaticamente os nós na árvore"
+
+#: tcl_parser.cpp:42
+msgid "Globals"
+msgstr "Globais"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.h:136
+msgid "Symbol Viewer"
+msgstr "Visualizador de Símbolos"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.h:137
+msgid "Symbol Viewer Configuration Page"
+msgstr "Página de Configuração do Visualizador de Símbolos"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
new file mode 100644
index 00000000000..4e18f02968c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-20 16:33+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fullname email Lund Anders\n"
+
+#: filetemplates.cpp:135
+msgid "Any File..."
+msgstr "Qualquer Ficheiro..."
+
+#: filetemplates.cpp:139
+msgid "&Use Recent"
+msgstr "&Usar Recente"
+
+#: filetemplates.cpp:251
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "&Gerir Modelos..."
+
+#: filetemplates.cpp:255
+msgid "New From &Template"
+msgstr "Novo a Partir de &Modelo"
+
+#: filetemplates.cpp:353
+msgid "Open as Template"
+msgstr "Abrir como Modelo"
+
+#: filetemplates.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Erro ao abrir o ficheiro"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>para leitura. O documento não será criado.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
+msgid "Template Plugin"
+msgstr "'Plugin' de Modelos"
+
+#: filetemplates.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Sem título %1"
+
+#: filetemplates.cpp:539
+msgid "Manage File Templates"
+msgstr "Gerir Modelos de Ficheiros"
+
+#: filetemplates.cpp:556
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Modelo:"
+
+#: filetemplates.cpp:561
+msgid ""
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
+"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
+"'HTML Document'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este texto é utilizado como o nome do modelo, e mostrado, por exemplo, no "
+"menu de Modelos. Deve descrever o significado do modelo, por exemplo 'Documento "
+"HTML'</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:566
+msgid "Press to select or change the icon for this template"
+msgstr "Carregue para seleccionar ou alterar o ícone deste modelo"
+
+#: filetemplates.cpp:568
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Grupo:"
+
+#: filetemplates.cpp:572
+msgid ""
+"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
+"'Other' is used.</p>"
+"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este grupo é utilizado para escolher um sub-menu para o 'plugin'. Se estiver "
+"vazio, é utilizado o 'Outro'.</p>"
+"<p>Pode escrever qualquer texto para adicionar um novo grupo ao seu menu</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:576
+msgid "Document &name:"
+msgstr "&Nome do documento:"
+
+#: filetemplates.cpp:579
+msgid ""
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
+"the title bar and file list.</p>"
+"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
+"with each similarly named file.</p>"
+"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
+"(2).sh', and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este texto será utilizado para escolher o nome do novo documento, para "
+"mostrar na barra de título e na lista de ficheiros.</p>"
+"<p>Se o texto conter '%N', este será substituído por um número a aumentar com "
+"cada ficheiro com nome semelhante.</p>"
+"<p> Por exemplo, se o nome do documento é 'Novo ficheiro HTML (%N).html', o "
+"primeiro documento terá o nome 'Novo ficheiro HTML (1).html', o segundo 'Novo "
+"ficheiro HTML (2).html' e assim por diante.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:587
+msgid "&Highlight:"
+msgstr "&Realce:"
+
+#: filetemplates.cpp:588
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: filetemplates.cpp:590
+msgid ""
+"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
+"property will not be set.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione o realce a utilizar no modelo. Se for escolhido 'Nenhum' a "
+"propriedade não é configurada.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:593
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#: filetemplates.cpp:596
+msgid ""
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
+"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este texto é utilizado, por exemplo, para a ajuda contextual para este "
+"modelo, por exemplo a ajuda 'o que é isto' do item do menu.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:600
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#: filetemplates.cpp:603
+msgid ""
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
+"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pode configurar isto se deseja partilhar o seu modelo com outros "
+"utilizadores.</p>"
+"<p>O formato recomendado é como um endereço de e-mail: 'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:675
+msgid ""
+"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
+"the appropriate option below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se deseja basear este modelo num ficheiro ou modelo existente, seleccione a "
+"opção apropriada em baixo.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:682
+msgid "Start with an &empty document"
+msgstr "Com&eçar com um documento vazio"
+
+#: filetemplates.cpp:687
+msgid "Use an existing file:"
+msgstr "Utilizar um ficheiro existente:"
+
+#: filetemplates.cpp:695
+msgid "Use an existing template:"
+msgstr "Usar um modelo existente:"
+
+#: filetemplates.cpp:725
+msgid "Choose Template Origin"
+msgstr "Escolha a Origem do Modelo"
+
+#: filetemplates.cpp:730
+msgid "Edit Template Properties"
+msgstr "Editar as Propriedades do Modelo"
+
+#: filetemplates.cpp:750
+msgid ""
+"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
+"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolha uma localização para o modelo. Se o guardar na pasta de modelo, será "
+"automaticamente adicionada ao menu de modelos.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:758
+msgid "Template directory"
+msgstr "Pasta do modelo"
+
+#: filetemplates.cpp:765
+msgid "Template &file name:"
+msgstr "Nome do &ficheiro de modelo:"
+
+#: filetemplates.cpp:770
+msgid "Custom location:"
+msgstr "Localização personalizada:"
+
+#: filetemplates.cpp:784
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Escolher a Localização"
+
+#: filetemplates.cpp:793
+msgid ""
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
+"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE "
+"email information."
+msgstr ""
+"<p>Pode substituir certas palavras no texto com macros do modelo."
+"<p>Se algum dos dados em baixo estiver incorrecto ou em falta edite os dados na "
+"informação de e-mail do KDE."
+
+#: filetemplates.cpp:797
+msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
+msgstr "Substituir o nome completo '%1' com a macro '%{fullname}'"
+
+#: filetemplates.cpp:802
+msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
+msgstr "Substituir o endereço de e-mail '%1' com a macro '%email'"
+
+#: filetemplates.cpp:809
+msgid "Autoreplace Macros"
+msgstr "Auto-substituir Macros"
+
+#: filetemplates.cpp:816
+msgid ""
+"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
+"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
+"created from the template.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O modelo vai agora ser criado e gravado na localização escolhida. Para "
+"posicionar o cursor coloque um acento circunflexo ('^') na posição que o quer "
+"nos ficheiros criados a partir do modelo.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:822
+msgid "Open the template for editing"
+msgstr "Abrir o modelo para edição"
+
+#: filetemplates.cpp:828
+msgid "Create Template"
+msgstr "Criar um Modelo"
+
+#: filetemplates.cpp:923
+msgid ""
+"<p>The file "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
+"file name to something else."
+msgstr ""
+"<p>O ficheiro "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> já existe. Se não o deseja sobrepor, altere o nome do ficheiro de modelo "
+"para outra coisa."
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: filetemplates.cpp:978
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Erro ao abrir o ficheiro"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>para leitura. O documento não será criado.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:1057
+msgid ""
+"Unable to save the template to '%1'.\n"
+"\n"
+"The template will be opened, so you can save it from the editor."
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar o modelo em '%1'!\n"
+"\n"
+"O modelo será aberto, por isso pode gravá-la no editor."
+
+#: filetemplates.cpp:1059
+msgid "Save Failed"
+msgstr "A Gravação Falhou"
+
+#: filetemplates.cpp:1109
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+#: filetemplates.cpp:1113
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: filetemplates.cpp:1117
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: filetemplates.cpp:1125
+msgid "Upload..."
+msgstr "Enviar..."
+
+#: filetemplates.cpp:1129
+msgid "Download..."
+msgstr "Obter..."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..af52cae5c78
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefll_initplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:07+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kate \n"
+
+#: katefll_plugin.cpp:77
+msgid "Open File List..."
+msgstr "Abrir uma Lista de Ficheiros..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:86
+msgid "Save File List"
+msgstr "Gravar a Lista de Ficheiros"
+
+#: katefll_plugin.cpp:90
+msgid "Save File List As..."
+msgstr "Gravar a Lista de Ficheiros Como..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:148
+msgid "Do you want to close all other files first?"
+msgstr "Deseja fechar todos os outros ficheiro primeiro?"
+
+#: katefll_plugin.cpp:149
+msgid "Kate Filelist Loader"
+msgstr "Carregador da Lista de Ficheiros do Kate"
+
+#: katefll_plugin.cpp:150
+msgid "Do Not Close"
+msgstr "Não Fechar"
+
+#: katefll_plugin.cpp:179
+msgid "The selected filelist does not exist or is invalid."
+msgstr "A lista de ficheiros seleccionada não existe ou é inválida."
+
+#. i18n: file ui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Filelist"
+msgstr "Lista de &ficheiros"
+
+#~ msgid "<qt>Since the last time you saved the file list, Kate has been reinitialized by another plugin other than the <B>File List Loader</B>. Do you still want to save the list to %1?</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Desde a última vez que gravou a lista de ficheiros, o Kate foi reinicializado por outro 'plugin' que não o <B>Carregador da Lista de Ficheiros</B>. Deseja à mesma gravar a lista em %1?</qt>"
+
+#~ msgid "<qt>Kate has been reinitialized by another plugin other than the <B>File List Loader</B>. Do you still want to save the list to %1?</qt>"
+#~ msgstr "<qt>O Kate foi reinicializado por outro 'plugin' que não o <B>Carregador da Lista de Ficheiros</B>. Deseja à mesma gravar a lista em %1?</qt>"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..8449da49f62
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefll_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:07+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kate \n"
+
+#: katefll_plugin.cpp:77
+msgid "Open File List..."
+msgstr "Abrir uma Lista de Ficheiros..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:86
+msgid "Save File List"
+msgstr "Gravar a Lista de Ficheiros"
+
+#: katefll_plugin.cpp:90
+msgid "Save File List As..."
+msgstr "Gravar a Lista de Ficheiros Como..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:148
+msgid "Do you want to close all other files first?"
+msgstr "Deseja fechar todos os outros ficheiro primeiro?"
+
+#: katefll_plugin.cpp:149
+msgid "Kate Filelist Loader"
+msgstr "Carregador da Lista de Ficheiros do Kate"
+
+#: katefll_plugin.cpp:150
+msgid "Do Not Close"
+msgstr "Não Fechar"
+
+#: katefll_plugin.cpp:179
+msgid "The selected filelist does not exist or is invalid."
+msgstr "A lista de ficheiros seleccionada não existe ou é inválida."
+
+#. i18n: file ui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Filelist"
+msgstr "Lista de &ficheiros"
+
+#~ msgid "<qt>Since the last time you saved the file list, Kate has been reinitialized by another plugin other than the <B>File List Loader</B>. Do you still want to save the list to %1?</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Desde a última vez que gravou a lista de ficheiros, o Kate foi reinicializado por outro 'plugin' que não o <B>Carregador da Lista de Ficheiros</B>. Deseja à mesma gravar a lista em %1?</qt>"
+
+#~ msgid "<qt>Kate has been reinitialized by another plugin other than the <B>File List Loader</B>. Do you still want to save the list to %1?</qt>"
+#~ msgstr "<qt>O Kate foi reinicializado por outro 'plugin' que não o <B>Carregador da Lista de Ficheiros</B>. Deseja à mesma gravar a lista em %1?</qt>"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katehelloworld.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katehelloworld.po
new file mode 100644
index 00000000000..2c73b489897
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katehelloworld.po
@@ -0,0 +1,15 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katehelloworld\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-02 23:54+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: plugin_katehelloworld.cpp:33
+msgid "Insert Hello World"
+msgstr "Inserir um 'Olá Mundo'"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katehtmltools.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katehtmltools.po
new file mode 100644
index 00000000000..958a290c424
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katehtmltools.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katehtmltools\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-11 14:09+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tag\n"
+
+#: plugin_katehtmltools.cpp:53
+msgid "HT&ML Tag..."
+msgstr "Marca de HT&ML..."
+
+#: plugin_katehtmltools.cpp:85
+msgid "HTML Tag"
+msgstr "Marca de HTML"
+
+#: plugin_katehtmltools.cpp:86
+msgid "Enter HTML tag contents (the <, >, and closing tag will be supplied):"
+msgstr ""
+"Indique o conteúdo da marca ('tag') de HTML (o <, o > "
+"e a marca final serão fornecidos):"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po
new file mode 100644
index 00000000000..93ed0e2f089
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po
@@ -0,0 +1,174 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katainsertcommand\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-06 03:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-06 11:18+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Document folder\n"
+"X-POFile-SpellExtra: StdErr cd Oops STDERR locate\n"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
+msgid "Insert Command..."
+msgstr "Inserir um Comando..."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
+msgid ""
+"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
+"be able to do this, contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Não tem permissões para executar aplicações externas à sua escolha. Se deseja "
+"esta permissão contacte o seu administrador de sistemas."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
+msgid "Access Restrictions"
+msgstr "Restrições de Acesso"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
+msgid "A process is currently being executed."
+msgstr "Já está a ser executado um processo."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
+msgid "Could not kill command."
+msgstr "Não foi possível matar o comando."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
+msgid "Kill Failed"
+msgstr "Matar Falhou"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
+msgid ""
+"Executing command:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Press 'Cancel' to abort."
+msgstr ""
+"A executar comando:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Carregue em 'Cancelar' para abortar."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Command exited with status %1"
+msgstr "Comando terminou com o estado %1"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
+msgid "Oops!"
+msgstr "Oops!"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:73
+msgid "Insert Command"
+msgstr "Inserir um Comando"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
+msgid "Enter &command:"
+msgstr "Indique o &comando:"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
+msgid "Choose &working folder:"
+msgstr "Escolher a pasta de &trabalho:"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
+msgid "Insert Std&Err messages"
+msgstr "Inserir mensagens do Std&Err"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
+msgid "&Print command name"
+msgstr "Im&primir o nome do comando"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
+msgid ""
+"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
+"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
+msgstr ""
+"Indique o comando cujo resultado deseja ver inserido no seu documento. Pode "
+"utilizar um pipe ou dois se lhe apetecer."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
+msgid ""
+"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
+"&& <command>'"
+msgstr ""
+"Muda a pasta actual do comando. O comando executado é 'cd <pasta> && <comando>'"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
+"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção se quiser que a saída de erros também seja inserida.\n"
+"Alguns comandos, tais como o locate, imprimem tudo para o STDERR"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
+msgid ""
+"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
+"before the output."
+msgstr ""
+"Se esta opção foi seleccionada o nome do comando será impresso numa linha antes "
+"do seu resultado."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
+msgid "Remember"
+msgstr "Recordar"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
+msgid "Co&mmands"
+msgstr "Co&mandos"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
+msgid "Start In"
+msgstr "Iniciar em"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
+msgid "Application &working folder"
+msgstr "Pasta de e&xecução da aplicação"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
+msgid "&Document folder"
+msgstr "Pasta &do documento"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
+msgid "&Latest used working folder"
+msgstr "Ú&ltima pasta de trabalho utilizada"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
+msgid ""
+"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
+"sessions."
+msgstr ""
+"Configura o número de comandos a recordar. O historial de comandos é gravado "
+"entre sessões."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
+"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
+"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
+"your home folder.</p>"
+"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
+"local documents.</p>"
+"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
+"this plugin.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Decide o que é sugerido como <em>pasta de execução</em> para o comando.</p>"
+"<p><strong>Pasta de Execução da Aplicação (por omissão):</strong> "
+"A pasta de qual é lançada a aplicação que está a executar o <em>plugin</em>"
+", normalmente a sua pasta pessoal.</p>"
+"<p><strong>Pasta do Documento:</strong> A pasta onde se encontra o seu "
+"documento. Utilizado apenas pelos documentos locais.</p>"
+"<p><strong>Última Pasta de Trabalho:</strong>A pasta utilizada da última vez "
+"que utilizou este <em>plugin</em>.</p></qt>"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.h:75
+msgid "Configure Insert Command Plugin"
+msgstr "Inserir um Comando"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.h:135
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Aguarde por Favor"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po
new file mode 100644
index 00000000000..c77cb9ae3b7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katekjswrapper\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-30 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-17 17:18+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: MainWindow KATE DocumentManager \n"
+
+#: bindings.cpp:93
+msgid "Call of DocumentManager member on destroyed object"
+msgstr "Chamada de membro de DocumentManager em objecto destruído"
+
+#: bindings.cpp:181 bindings.cpp:313 bindings.cpp:461
+msgid "Method %1 called with wrong signature"
+msgstr "Método %1 chamado com a assinatura errada"
+
+#: bindings.cpp:197
+msgid "One parameter expected"
+msgstr "Esperado um parâmetro"
+
+#: bindings.cpp:207
+msgid "One or no parameter expected"
+msgstr "Esperado um ou nenhum parâmetro"
+
+#: bindings.cpp:215
+msgid "A maximum of three parameters expected"
+msgstr "Esperado um máximo de três parâmetros"
+
+#: bindings.cpp:280
+msgid "Call of KATE member on destroyed object"
+msgstr "Chamada de membro de KATE em objecto destruído"
+
+#: bindings.cpp:445
+msgid "Call of MainWindow member on destroyed object"
+msgstr "Chamada de membro de MainWindow em objecto destruído"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katemake.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katemake.po
new file mode 100644
index 00000000000..cf1dc5a32ad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katemake.po
@@ -0,0 +1,86 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katemake\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-18 04:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 12:19+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Make\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gmake Make make\n"
+
+#: plugin_katemake.cpp:86
+msgid "Make Output"
+msgstr "Resultado do Make"
+
+#: plugin_katemake.cpp:159
+msgid "Running make..."
+msgstr "A executar o make..."
+
+#: plugin_katemake.cpp:160 plugin_katemake.cpp:509
+msgid "No Errors."
+msgstr "Nenhum Erro."
+
+#: plugin_katemake.cpp:336
+msgid "Next Error"
+msgstr "Erro Seguinte"
+
+#: plugin_katemake.cpp:340
+msgid "Previous Error"
+msgstr "Erro Anterior"
+
+#: plugin_katemake.cpp:344
+msgid "Make"
+msgstr "Make"
+
+#: plugin_katemake.cpp:348
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: plugin_katemake.cpp:360
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: plugin_katemake.cpp:362
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: plugin_katemake.cpp:502
+msgid "Make Results"
+msgstr "Resultado do Make"
+
+#: plugin_katemake.cpp:503
+msgid "No errors."
+msgstr "Nenhum erro."
+
+#: plugin_katemake.cpp:645
+msgid ""
+"The file <i>%1</i> is not a local file. Non-local files cannot be compiled."
+msgstr ""
+"O ficheiro <i>%1</i> não é um ficheiro local. Ficheiro não-locais não podem ser "
+"compilados."
+
+#: plugin_katemake.cpp:665
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to run %1."
+msgstr "<b>Erro:</b> Não foi possível executar %1."
+
+#: plugin_katemake.cpp:687
+msgid "Directories"
+msgstr "Pastas"
+
+#: plugin_katemake.cpp:692
+msgid "Source prefix:"
+msgstr "Prefixo do código:"
+
+#: plugin_katemake.cpp:697
+msgid "Build prefix:"
+msgstr "Prefixo de compilação:"
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Make"
+msgstr "&Make"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katemodeline.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katemodeline.po
new file mode 100644
index 00000000000..978c0b44ce9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katemodeline.po
@@ -0,0 +1,15 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katemodeline\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-21 23:08+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: ModelinePlugin.cpp:58
+msgid "Apply Modeline"
+msgstr "Aplicar o Modo de Linha"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kateopenheader.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kateopenheader.po
new file mode 100644
index 00000000000..b2ee6ea127f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kateopenheader.po
@@ -0,0 +1,15 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kateopenheader\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-22 11:23+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: plugin_kateopenheader.cpp:53
+msgid "Open .h/.cpp/.c"
+msgstr "Abrir .h/.cpp/.c"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katepybrowse.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katepybrowse.po
new file mode 100644
index 00000000000..8904012c47b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katepybrowse.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepybrowse\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-25 12:40+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kpybrowser.cpp:188
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kpybrowser.cpp:191 kpybrowser.cpp:270
+msgid "Classes"
+msgstr "Classes"
+
+#: kpybrowser.cpp:195 kpybrowser.cpp:274
+msgid "Globals"
+msgstr "Globais"
+
+#: pybrowse_part.cpp:36
+msgid "Update Python Browser"
+msgstr "Actualizar o Navegador de Python"
+
+#: pybrowse_part.cpp:53
+msgid "Python Browser"
+msgstr "Navegador de Python"
+
+#: pybrowse_part.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Could not find method/class %1."
+msgstr "Não foi possível encontrar o método/classe %1."
+
+#: pybrowse_part.cpp:107
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecção"
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "P&ython"
+msgstr "P&ython"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katesnippets.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katesnippets.po
new file mode 100644
index 00000000000..f16cdc385cd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katesnippets.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katesnippets\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-17 18:14+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 19
+#: plugin_katesnippets.cpp:121 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Snippets"
+msgstr "Pedaços"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Snippet"
+msgstr "Pedaço"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 88
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "A list of Snippets"
+msgstr "Uma lista de pedaços"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 91
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "A list of Snippets, what else"
+msgstr "Uma lista de pedaços, que mais"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..5031f0793f3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katetabbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 01:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-25 11:46+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: plugin_katetabbarextension.cpp:484
+msgid "Sorting Behavior"
+msgstr "Comportamento da Ordenação"
+
+#: plugin_katetabbarextension.cpp:488
+msgid "Sort files alphabetically"
+msgstr "Ordenar ficheiros alfabeticamente"
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: plugin_katetabbarextension.h:307 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab Bar Extension"
+msgstr "Extensão de Barra de Páginas"
+
+#: plugin_katetabbarextension.h:308
+msgid "Configure Tab Bar Extension"
+msgstr "Configurar a Extensão de Barra de Páginas"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katetextfilter.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katetextfilter.po
new file mode 100644
index 00000000000..ec953ed7b7f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katetextfilter.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katetextfilter\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-02 03:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:11+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: textfilter\n"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:66
+msgid "Filter Te&xt..."
+msgstr "Fi&ltrar o Texto..."
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:257
+msgid ""
+"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
+"be able to do this, contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Não tem permissões para executar aplicações externas à sua escolha. Se deseja "
+"esta permissão contacte o seu administrador de sistemas."
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:259
+msgid "Access Restrictions"
+msgstr "Restrições de Acesso"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:268
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:269
+msgid "Enter command to pipe selected text through:"
+msgstr "Indique o comando por onde encaminhar o texto seleccionado:"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:311
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Usage: <code>textfilter COMMAND</code></p>"
+"<p>Replace the selection with the output of the specified shell command.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Utilização: <code>textfilter COMANDO</code></p>"
+"<p>Substitui a selecção com o resultado do comando indicado.</p></qt>"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:320
+msgid "You need to have a selection to use textfilter"
+msgstr "Tem que ter uma selecção para utilizar o filtro de texto"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:328
+msgid "Usage: textfilter COMMAND"
+msgstr "Utilização: textfilter COMANDO"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po
new file mode 100644
index 00000000000..cccbe2f99b7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katexmlcheck\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-17 18:26+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxml xmllint \n"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:71
+msgid "XML Checker Output"
+msgstr "Resultado da Verificação do XML"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:102
+msgid "Validate XML"
+msgstr "Validar o XML"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:113
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:114
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:116
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:118
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:282
+msgid "<b>Error:</b> Could not create temporary file '%1'."
+msgstr "<b>Erro:</b> Não foi possível criar o ficheiro temporário '%1'."
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:347
+msgid ""
+"<b>Error:</b> Failed to execute xmllint. Please make sure that xmllint is "
+"installed. It is part of libxml2."
+msgstr ""
+"<b>Erro:</b> Falhou a execução do xmllint. Verifique se o xmllint está "
+"instalado. Este faz parte da libxml2."
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&XML"
+msgstr "&XML"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katexmltools.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katexmltools.po
new file mode 100644
index 00000000000..395f97f04fb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/katexmltools.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katexmltools\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-11 14:10+0100\n"
+"Last-Translator: Jose Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DTDParse Kate dtdparse tag\n"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:152
+msgid "&Insert Element..."
+msgstr "&Inserir Elemento..."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:154
+msgid "&Close Element"
+msgstr "Fe&char Elemento"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:156
+msgid "Assign Meta &DTD..."
+msgstr "Atribuir um Meta &DTD..."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:462
+msgid "Assign Meta DTD in XML Format"
+msgstr "Atribuir um Meta DTD no Formato XML"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:467
+msgid ""
+"The current file has been identified as a document of type \"%1\". The meta DTD "
+"for this document type will now be loaded."
+msgstr ""
+"O ficheiro actual foi identificado como um documento do tipo \"%1\". O meta-DTD "
+"para este tipo de documento será agora carregado."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:470
+msgid "Loading XML Meta DTD"
+msgstr "A Carregar o Meta DTD XML"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:505
+msgid "The file '%1' could not be opened. The server returned an error."
+msgstr "O ficheiro '%1' não pôde ser acedido. O servidor devolveu um erro."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:507 pseudo_dtd.cpp:50 pseudo_dtd.cpp:61
+msgid "XML Plugin Error"
+msgstr "Erro do 'Plugin' de XML"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:1103
+msgid "Insert XML Element"
+msgstr "Inserir Elemento XML"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:1127
+msgid ""
+"Enter XML tag name and attributes (\"<\", \">\" and closing tag will be "
+"supplied):"
+msgstr ""
+"Indique o nome da 'tag' de XML e os seus atributos (o \"<\", o \">"
+"\" e o fecho da 'tag' serão fornecidos):"
+
+#: pseudo_dtd.cpp:48
+msgid ""
+"The file '%1' could not be parsed. Please check that the file is well-formed "
+"XML."
+msgstr ""
+"Não foi possível processar o ficheiro '%1'. Verifique se o ficheiro contém XML "
+"válido."
+
+#: pseudo_dtd.cpp:56
+msgid ""
+"The file '%1' is not in the expected format. Please check that the file is of "
+"this type:\n"
+"-//Norman Walsh//DTD DTDParse V2.0//EN\n"
+"You can produce such files with dtdparse. See the Kate Plugin documentation for "
+"more information."
+msgstr ""
+"O ficheiro '%1' não pôde ser analisado. Verifique se o ficheiro é um XML válido "
+"deste tipo:\n"
+"-//Norman Walsh//DTD DTDParse V2.0//EN\n"
+"Pode criar esses ficheiros com o dtdparse. Veja a documentação do 'Plugin' do "
+"Kate para mais informações."
+
+#: pseudo_dtd.cpp:71
+msgid "Analyzing meta DTD..."
+msgstr "A analisar o meta DTD..."
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&XML"
+msgstr "&XML"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..06ab2d4fc9c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po
@@ -0,0 +1,182 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-17 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LEDs LED KBinaryClock \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Light\n"
+
+#: datepicker.cpp:42
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: kbinaryclock.cpp:56
+msgid "Configure - KBinaryClock"
+msgstr "Configurar - KBinaryClock"
+
+#: kbinaryclock.cpp:60
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kbinaryclock.cpp:290
+msgid "KBinaryClock"
+msgstr "KBinaryClock"
+
+#: kbinaryclock.cpp:310
+msgid "&Adjust Date && Time..."
+msgstr "&Ajustar a Data e Hora..."
+
+#: kbinaryclock.cpp:312
+msgid "Date && Time &Format..."
+msgstr "&Formato da Data e Hora..."
+
+#: kbinaryclock.cpp:315
+msgid "C&opy to Clipboard"
+msgstr "C&opiar para a Área de Transferência"
+
+#: kbinaryclock.cpp:319
+msgid "&Configure KBinaryClock..."
+msgstr "&Configurar o KBinaryClock..."
+
+#. i18n: file settings.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Disabled LED"
+msgstr "LED inactivo"
+
+#. i18n: file settings.ui line 49
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Claro"
+
+#. i18n: file settings.ui line 111
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Escuro"
+
+#. i18n: file settings.ui line 124
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. i18n: file settings.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundo:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "LED:"
+msgstr "LED:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 186
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "LED Shape"
+msgstr "Forma dos LEDs"
+
+#. i18n: file settings.ui line 197
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Rectangular"
+msgstr "&Rectangular"
+
+#. i18n: file settings.ui line 205
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Circular"
+msgstr "&Circular"
+
+#. i18n: file settings.ui line 218
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "LED Look"
+msgstr "Aparência dos LEDs"
+
+#. i18n: file settings.ui line 229
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Flat"
+msgstr "&Plano"
+
+#. i18n: file settings.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "R&aised"
+msgstr "Levant&ado"
+
+#. i18n: file settings.ui line 248
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Sunken"
+msgstr "Rebai&xado"
+
+#. i18n: file settings.ui line 274
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
+
+#. i18n: file settings.ui line 451
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds"
+msgstr "Mostrar segundos"
+
+#. i18n: file settings.ui line 459
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Hide unlit LEDs"
+msgstr "Esconder o LEDs apagados"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Shape of the LEDs"
+msgstr "Formato dos LEDs"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "Aparência"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Color of the LEDs"
+msgstr "Cor dos LEDs"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Darkness of disabled LEDs"
+msgstr "Escuridão dos LEDs desligados"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show seconds"
+msgstr "Mostrar segundos"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show LEDs that are off"
+msgstr "Mostrar os LEDs que estão desligados"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kcmkuick.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kcmkuick.po
new file mode 100644
index 00000000000..6592bb735d9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kcmkuick.po
@@ -0,0 +1,82 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkuick\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-13 00:18+0100\n"
+"Last-Translator: Jos Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KCM Kuick \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: kcmkuick.cpp:39
+msgid "KCM Kuick"
+msgstr "KCM Kuick"
+
+#: kcmkuick.cpp:40
+msgid "KControl module for Kuick's configuration"
+msgstr "Módulo do KControl para a configuração do Kuick"
+
+#: kcmkuick.cpp:151
+msgid ""
+"<h1>Kuick</h1> With this module you can configure Kuick, the KDE quickcopy and "
+"move plugin for Konqueror."
+msgstr ""
+"<h1>Kuick</h1> Com este módulo podes configurar o Kuick, o 'plugin' de cópia e "
+"movimentação rápida para o Konqueror."
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Show \"Copy To\" and \"Move To\" entries in context menus"
+msgstr ""
+"&Mostrar as opções \"Copiar Para\" e \"Mover Para\" nos menus de contexto"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Copy Operations"
+msgstr "Operações de Cópia"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 55
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Clear List"
+msgstr "&Limpar a Lista"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "folders."
+msgstr "pastas."
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 79
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Cache the last"
+msgstr "'Cache' das últimas"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 117
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Move Operations"
+msgstr "Operações de Movimentação"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Clear &List"
+msgstr "Limpar a &Lista"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kfile_cert.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kfile_cert.po
new file mode 100644
index 00000000000..0975d53b442
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kfile_cert.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_cert\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-11 01:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-11 16:05+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kfile_cert.cpp:53
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Informação do Certificado"
+
+#: kfile_cert.cpp:54
+msgid "Valid From"
+msgstr "Válido Desde"
+
+#: kfile_cert.cpp:55
+msgid "Valid Until"
+msgstr "Válido Até"
+
+#: kfile_cert.cpp:56
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: kfile_cert.cpp:57
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Número de Série"
+
+#: kfile_cert.cpp:59
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: kfile_cert.cpp:60 kfile_cert.cpp:68
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: kfile_cert.cpp:61 kfile_cert.cpp:69
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Unidade Organizacional"
+
+#: kfile_cert.cpp:62 kfile_cert.cpp:70
+msgid "Locality"
+msgstr "Localidade"
+
+#: kfile_cert.cpp:63 kfile_cert.cpp:71
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: kfile_cert.cpp:64 kfile_cert.cpp:72
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nome Comum"
+
+#: kfile_cert.cpp:65 kfile_cert.cpp:73
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kfile_cert.cpp:67
+msgid "Issuer"
+msgstr "Emissor"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po
new file mode 100644
index 00000000000..b8a20e00950
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_desktop\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-28 11:38+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+
+#: kfile_desktop.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile_desktop.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kfile_desktop.cpp:48
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: kfile_desktop.cpp:51
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kfile_desktop.cpp:53 kfile_desktop.cpp:84
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: kfile_desktop.cpp:54
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Ponto de Montagem"
+
+#: kfile_desktop.cpp:55
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de Ficheiros"
+
+#: kfile_desktop.cpp:56
+msgid "Writable"
+msgstr "Para Escrita"
+
+#: kfile_desktop.cpp:58
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de Ficheiro"
+
+#: kfile_desktop.cpp:59
+msgid "Service Type"
+msgstr "Tipo de Serviço"
+
+#: kfile_desktop.cpp:60
+msgid "Preferred Items"
+msgstr "Itens Preferidos"
+
+#: kfile_desktop.cpp:61
+msgid "Link To"
+msgstr "Ligação para"
+
+#: kfile_desktop.cpp:101
+msgid "Service"
+msgstr "Serviço"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kfile_folder.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kfile_folder.po
new file mode 100644
index 00000000000..4697daac4f3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kfile_folder.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_folder\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-16 13:36+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kfile_folder.cpp:42
+msgid "Folder Information"
+msgstr "Informação da Pasta"
+
+#: kfile_folder.cpp:46
+msgid "Items"
+msgstr "Itens"
+
+#: kfile_folder.cpp:47
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kfile_html.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kfile_html.po
new file mode 100644
index 00000000000..fe318cb72ba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kfile_html.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_html\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-11 14:12+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kfile_html.cpp:48
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile_html.cpp:49
+msgid "Document Type"
+msgstr "Tipo de Documento"
+
+#: kfile_html.cpp:50
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: kfile_html.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_html.cpp:54
+msgid "Meta Tags"
+msgstr "Marcas Meta"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po
new file mode 100644
index 00000000000..93e9ea96b46
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_lnk\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-01 15:02+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: windows mnt Link lnk lnkforward \n"
+
+#: kfile_lnk.cpp:46
+msgid "Windows Link File Information"
+msgstr "Informações do Ficheiros Windows Link"
+
+#: kfile_lnk.cpp:51
+msgid "Size of Target"
+msgstr "Tamanho do Alvo"
+
+#: kfile_lnk.cpp:54
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: kfile_lnk.cpp:55
+msgid "Points To"
+msgstr "Aponta Para"
+
+#: kfile_lnk.cpp:56
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: kfile_lnk.cpp:78
+#, c-format
+msgid "on Windows disk: %1"
+msgstr "no disco Windows: %1"
+
+#: kfile_lnk.cpp:83
+msgid "on network share"
+msgstr "na partilha de rede"
+
+#: lnkforward.cpp:37
+msgid "lnkforward"
+msgstr "lnkforward"
+
+#: lnkforward.cpp:39
+msgid "KDE tool for opening URLs given in a Windows .lnk file"
+msgstr "Ferramenta KDE para abrir URLs dadas num ficheiro Windows .lnk"
+
+#: lnkforward.cpp:45
+msgid ""
+"Map a Windows drive to a local mountpoint, e.g. \"C=/mnt/windows\"\n"
+"This option can be given multiple times"
+msgstr ""
+"Mapear uma unidade Windows para um ponto de montagem local, \n"
+"por exemplo \"C=/mnt/windows\"\n"
+"Esta opção pode ser dada várias vezes"
+
+#: lnkforward.cpp:47
+msgid "Windows .lnk file to open"
+msgstr "Ficheiro Windows .lnk a abrir"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po
new file mode 100644
index 00000000000..ad47a2fd0fa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mhtml\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-19 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-05 11:38+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CC BCC\n"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:43
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informação do Documento"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:46
+msgid "Sender"
+msgstr "Remetente"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:47
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatário"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:48
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:49
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:50
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kfile_txt.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kfile_txt.po
new file mode 100644
index 00000000000..7a7b492d3a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kfile_txt.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_txt\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-22 10:47+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kfile_txt.cpp:45
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile_txt.cpp:48
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#: kfile_txt.cpp:50
+msgid "Words"
+msgstr "Palavras"
+
+#: kfile_txt.cpp:52
+msgid "Characters"
+msgstr "Caracteres"
+
+#: kfile_txt.cpp:54
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: kfile_txt.cpp:95
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: kfile_txt.cpp:97
+msgid "UNIX"
+msgstr "UNIX"
+
+#: kfile_txt.cpp:100
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: kfile_txt.cpp:110
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..ce78f154c00
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-10 01:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-16 16:34+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#. i18n: file khtmlsettingsplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
+
+#: settingsplugin.cpp:38 settingsplugin.cpp:52
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "Configuração do HTML"
+
+#: settingsplugin.cpp:59
+msgid "Java&Script"
+msgstr "Java&Script"
+
+#: settingsplugin.cpp:64
+msgid "&Java"
+msgstr "&Java"
+
+#: settingsplugin.cpp:69
+msgid "&Cookies"
+msgstr "'&Cookies'"
+
+#: settingsplugin.cpp:74
+msgid "&Plugins"
+msgstr "'&Plugins'"
+
+#: settingsplugin.cpp:79
+msgid "Autoload &Images"
+msgstr "Carregar &Imagens"
+
+#: settingsplugin.cpp:86
+msgid "Enable Pro&xy"
+msgstr "Activar o 'Pro&xy'"
+
+#: settingsplugin.cpp:89
+msgid "Disable Pro&xy"
+msgstr "Desactivar o 'Pro&xy'"
+
+#: settingsplugin.cpp:92
+msgid "Enable Cac&he"
+msgstr "Activar a 'Cac&he'"
+
+#: settingsplugin.cpp:95
+msgid "Disable Cac&he"
+msgstr "Desactivar a 'Cac&he'"
+
+#: settingsplugin.cpp:99
+msgid "Cache Po&licy"
+msgstr "Po&lítica de 'Cache'"
+
+#: settingsplugin.cpp:103
+msgid "&Keep Cache in Sync"
+msgstr "&Manter a 'Cache' Actualizada"
+
+#: settingsplugin.cpp:104
+msgid "&Use Cache if Possible"
+msgstr "&Utilizar a 'Cache' se Possível"
+
+#: settingsplugin.cpp:105
+msgid "&Offline Browsing Mode"
+msgstr "Modo de Navegação &Desligado"
+
+#: settingsplugin.cpp:199
+msgid "I can't enable cookies, because the cookie daemon could not be started."
+msgstr ""
+"Não foi possível activar 'cookies', porque não foi possível arrancar o "
+"servidor."
+
+#: settingsplugin.cpp:201
+msgid "Cookies Disabled"
+msgstr "'Cookies' Desligados"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kmathapplet.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kmathapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..1db8bb7d415
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kmathapplet.po
@@ -0,0 +1,122 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmathapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-17 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-20 19:35+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: mathapplet.cpp:67
+msgid "Evaluate:"
+msgstr "Avaliar:"
+
+#: mathapplet.cpp:115
+msgid "Use &Degrees"
+msgstr "Utilizar &Graus"
+
+#: mathapplet.cpp:116
+msgid "Use &Radians"
+msgstr "Utilizar &Radianos"
+
+#: mathapplet.cpp:206
+msgid "< Eval"
+msgstr "< Avaliar"
+
+#: mathapplet.cpp:213
+msgid "Eval >"
+msgstr "Avaliar >"
+
+#: mathapplet.cpp:258
+msgid "You have to enter an expression to be evaluated first."
+msgstr "Deve indicar primeiro uma expressão a avaliar."
+
+#: parser.cpp:658
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Syntax error"
+msgstr ""
+"Erro de processamento na posição %1:\n"
+"Erro de sintaxe"
+
+#: parser.cpp:659 parser.cpp:663 parser.cpp:667 parser.cpp:671 parser.cpp:675
+#: parser.cpp:679 parser.cpp:683 parser.cpp:687 parser.cpp:691 parser.cpp:694
+#: parser.cpp:696
+msgid "Math Expression Evaluator"
+msgstr "Avaliador de Expressões Matemáticas"
+
+#: parser.cpp:662
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Missing parenthesis"
+msgstr ""
+"Erro de processamento na posição %1:\n"
+"Faltam parêntesis"
+
+#: parser.cpp:666
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Function name unknown"
+msgstr ""
+"Erro de processamento na posição %1:\n"
+"Nome de função desconhecido"
+
+#: parser.cpp:670
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Void function variable"
+msgstr ""
+"Erro de processamento na posição %1:\n"
+"Variável de função vazia"
+
+#: parser.cpp:674
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Too many functions"
+msgstr ""
+"Erro de processamento na posição %1:\n"
+"Demasiadas funções"
+
+#: parser.cpp:678
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Token-memory overflow"
+msgstr ""
+"Erro de processamento na posição %1:\n"
+"Memória de elementos exausta"
+
+#: parser.cpp:682
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Stack overflow"
+msgstr ""
+"Erro de processamento na posição %1:\n"
+"Pilha estoirou"
+
+#: parser.cpp:686
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Name of function not free"
+msgstr ""
+"Erro de processamento na posição %1:\n"
+"Nome da função não está livre"
+
+#: parser.cpp:690
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"recursive function not allowed"
+msgstr ""
+"Erro de processamento na posição %1:\n"
+"função recursiva não permitida"
+
+#: parser.cpp:693
+#, c-format
+msgid "Could not find a defined constant at position %1"
+msgstr "Não foi possível encontrar um constante definida na posição %1"
+
+#: parser.cpp:696
+msgid "Empty function"
+msgstr "Função vazia"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kolourpicker.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kolourpicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..620f6a1af59
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kolourpicker.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-10 15:09+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: kolourpicker.cpp:66
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Obter uma Cor"
+
+#: kolourpicker.cpp:68
+msgid "An applet to pick color values from anywhere on the screen"
+msgstr "Um 'applet' para determinar a cor de qualquer ponto do ecrã."
+
+#: kolourpicker.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: kolourpicker.cpp:85
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Escolhe uma Cor"
+
+#: kolourpicker.cpp:97 kolourpicker.cpp:133
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: kolourpicker.cpp:147
+msgid "&Clear History"
+msgstr "Limpar o Históri&co"
+
+#: kolourpicker.cpp:289
+msgid "Copy Color Value"
+msgstr "Copiar o Valor da Cor"
+
+#~ msgid "Unimplemented help system."
+#~ msgstr "A ajuda não está implementada."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po
new file mode 100644
index 00000000000..410451f3aa8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_delicious\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 19:10+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: mainWidget.cpp:233
+msgid "Check All"
+msgstr "Assinalar Tudo"
+
+#: mainWidget.cpp:234
+msgid "Uncheck All"
+msgstr "Desligar Tudo"
+
+#: mainWidget.cpp:235
+msgid "Toggle All"
+msgstr "Comutar Tudo"
+
+#: mainWidget.cpp:238
+msgid "Rename Tag..."
+msgstr "Mudar o Nome da Marca..."
+
+#: mainWidget.cpp:305
+msgid "Rename Tag"
+msgstr "Mudar o Nome da Marca"
+
+#: mainWidget.cpp:305
+msgid "Provide a new name for tag '%1':"
+msgstr "Indique um nome novo para a marca '%1':"
+
+#: mainWidget.cpp:327 mainWidget.cpp:338
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Apagar o Favorito"
+
+#: mainWidget.cpp:337
+msgid ""
+"Do you really want to remove the bookmark\n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo remover o favorito\n"
+"%1?"
+
+#: plugin.cpp:85
+msgid "del.icio.us Bookmarks"
+msgstr "Favoritos do del.icio.us"
+
+#. i18n: file widget.ui line 32
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tags"
+msgstr "Marcas"
+
+#. i18n: file widget.ui line 43
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Refresh Tags"
+msgstr "Actualiza&r as Marcas"
+
+#. i18n: file widget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the list of tags"
+msgstr "Actualiza a lista de marcas"
+
+#. i18n: file widget.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Tag"
+msgstr "Marca"
+
+#. i18n: file widget.ui line 63
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Count"
+msgstr "Quantidade"
+
+#. i18n: file widget.ui line 100
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Refresh &Bookmarks"
+msgstr "Actualizar os &Favoritos"
+
+#. i18n: file widget.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the list of bookmarks according to the selected tags"
+msgstr "Actualiza a lista de favoritos de acordo com as marcas seleccionadas"
+
+#. i18n: file widget.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Post &New..."
+msgstr "Publicar um &Novo..."
+
+#. i18n: file widget.ui line 114
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Post a new bookmark"
+msgstr "Publica um favorito novo"
+
+#. i18n: file widget.ui line 120
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file widget.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po
new file mode 100644
index 00000000000..f52fe94595e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_mediaplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-23 10:27+0100\n"
+"Last-Translator: Jose Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: mediaplayer.cpp:67
+msgid "Media Player"
+msgstr "Leitor Multimédia"
+
+#: mediawidget.cpp:63
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: mediawidget.cpp:64
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: mediawidget.cpp:133
+msgid "Not a sound file"
+msgstr "Não é um ficheiro de áudio"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po
new file mode 100644
index 00000000000..60a6fdd5ce9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po
@@ -0,0 +1,196 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_metabar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-13 03:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-13 14:51+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+
+#: configdialog.cpp:65
+msgid "Configuration - Metabar"
+msgstr "Configuração - Meta-barra"
+
+#: configdialog.cpp:80
+msgid "Items"
+msgstr "Itens"
+
+#: configdialog.cpp:83
+msgid "Open with:"
+msgstr "Abrir com:"
+
+#: configdialog.cpp:91
+msgid "Actions:"
+msgstr "Acções:"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Animate resize"
+msgstr "Animar o dimensionamento"
+
+#: configdialog.cpp:106
+msgid "Show service menus"
+msgstr "Mostrar os menus do serviço"
+
+#: configdialog.cpp:109
+msgid "Show frame"
+msgstr "Mostrar o contorno"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: configdialog.cpp:118
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Instalar um Novo Tema..."
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: configdialog.cpp:133
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: configdialog.cpp:150 settingsplugin.cpp:103
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: configdialog.cpp:151
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: configdialog.cpp:160
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "Actions"
+msgstr "Acções"
+
+#: configdialog.cpp:162
+msgid "Links"
+msgstr "Hiperligações"
+
+#: configdialog.cpp:221 configdialog.cpp:555 defaultplugin.cpp:102
+msgid "Share"
+msgstr "Partilha"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Create Link"
+msgstr "Criar uma Ligação"
+
+#: configdialog.cpp:319
+msgid "New link"
+msgstr "Nova ligação"
+
+#: configdialog.cpp:335 configdialog.cpp:418
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: configdialog.cpp:337 configdialog.cpp:420
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: configdialog.cpp:393
+msgid "Edit Link"
+msgstr "Editar a Ligação"
+
+#: defaultplugin.cpp:131 defaultplugin.cpp:194 metabarwidget.cpp:435
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#: defaultplugin.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Run %1"
+msgstr "Executar o %1"
+
+#: defaultplugin.cpp:198
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Escolha a Aplicação"
+
+#: defaultplugin.cpp:219
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: defaultplugin.cpp:221 defaultplugin.cpp:294
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: defaultplugin.cpp:223
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: defaultplugin.cpp:225
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: defaultplugin.cpp:227
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: defaultplugin.cpp:229
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: defaultplugin.cpp:231
+msgid "Accessed"
+msgstr "Acedido"
+
+#: defaultplugin.cpp:236
+msgid "Linktarget"
+msgstr "Destino da Ligação"
+
+#: defaultplugin.cpp:298
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: defaultplugin.cpp:300
+msgid "Total Entries"
+msgstr "Total de Itens"
+
+#: defaultplugin.cpp:323 defaultplugin.cpp:386
+msgid "Click to start preview"
+msgstr "Carregue para iniciar a antevisão"
+
+#: defaultplugin.cpp:331
+msgid "Creating preview"
+msgstr "A criar uma antevisão"
+
+#: metabarwidget.cpp:121
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Configurar o %1..."
+
+#: metabarwidget.cpp:124
+msgid "Reload Theme"
+msgstr "Reler o Tema"
+
+#: metabarwidget.cpp:435
+msgid "Less"
+msgstr "Menos"
+
+#: protocolplugin.cpp:84
+msgid "%1 Elements"
+msgstr "%1 Elementos"
+
+#: protocolplugin.cpp:108
+msgid "%1 Folders, %2 Files"
+msgstr "%1 Pastas, %2 Ficheiros"
+
+#: remoteplugin.cpp:41
+msgid "Add a Network Folder"
+msgstr "Adicionar uma Pasta de Rede"
+
+#: settingsplugin.cpp:75
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#: settingsplugin.cpp:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: settingsplugin.cpp:111
+msgid "Needs root privileges"
+msgstr "Necessita de privilégios de 'root'"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po
new file mode 100644
index 00000000000..94e2fbe2343
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-17 18:17+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdenetwork rssservice \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#: norsswidget.cpp:70 nsstacktabwidget.cpp:259
+msgid "RSS Settings"
+msgstr "Configuração RSS"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:63 sidebar_news.cpp:269
+msgid "Newsticker"
+msgstr "Notícias"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:65
+msgid "RSS Feed Viewer"
+msgstr "Visualizador de Fontes RSS"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:67
+msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
+msgstr ""
+"(c) 2002-2004, a equipa de desenvolvimento do 'Applet' de Notícias na Barra "
+"Lateral"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:68
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:75
+msgid "Idea and former maintainer"
+msgstr "Ideia e manutenção anterior"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:88
+msgid "&Configure Newsticker..."
+msgstr "&Configurar as Notícias..."
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:98
+msgid "&About Newsticker"
+msgstr "&Acerca das Notícias"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:100
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Comunica&r um Erro..."
+
+#. i18n: file configfeedsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "Fontes RSS"
+
+#. i18n: file konq_sidebarnews.kcfg line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "List of RSS Sources"
+msgstr "Lista de Fontes RSS"
+
+#: sidebar_news.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>"
+"rssservice</strong> program is available (usually distributed as part of "
+"kdenetwork).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível ligar ao serviço RSS. Por favor verifique que o programa "
+"<strong>rssservice</strong> está disponível (normalmente distribuído com o "
+"kdenetwork).</qt>"
+
+#: sidebar_news.cpp:80
+msgid "Sidebar Newsticker"
+msgstr "Barra Lateral de Notícias"
+
+#: sidebar_news.cpp:171
+msgid "Connecting..."
+msgstr "A ligar..."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/ksig.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/ksig.po
new file mode 100644
index 00000000000..9a8f14c2cc2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/ksig.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-01 11:03+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KSig \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: ksig.cpp:74
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: ksig.cpp:76
+msgid "Edit Standard Header"
+msgstr "Editar Cabeçalho Padrão"
+
+#: ksig.cpp:77
+msgid "Edit Standard Footer"
+msgstr "Editar Rodapé Padrão"
+
+#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Linha: %1 "
+
+#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
+msgid " Col: %1 "
+msgstr " Coluna: %1 "
+
+#: ksig.cpp:107
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: ksig.cpp:120
+msgid ""
+"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
+"will then be able to edit and save your collection of signatures."
+msgstr ""
+"Para começar, crie primeiro uma nova assinatura escolhendo \"Nova\" em cima. "
+"Então será capaz de editar e gravar a sua colecção de assinaturas."
+
+#: ksig.cpp:170
+msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
+msgstr "Quer gravar as alterações antes de sair?"
+
+#: ksig.cpp:222
+msgid "Standard signature header:"
+msgstr "Cabeçalho padrão:"
+
+#: ksig.cpp:233
+msgid "Standard signature footer:"
+msgstr "Rodapé padrão:"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:39
+msgid "KSig"
+msgstr "KSig"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Display a random signature"
+msgstr "Mostrar uma assinatura aleatoriamente"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Display a signature for the day"
+msgstr "Mostrar uma assinatura para o dia"
+
+#. i18n: file ksigui.rc line 22
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Barra de Procura"
+
+#: siglistview.cpp:113
+msgid "Signatures"
+msgstr "Assinaturas"
+
+#: siglistviewitem.cpp:79
+msgid "<empty signature>"
+msgstr "<assinatura vazia>"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/ktimemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..b3f1bb12241
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/ktimemon.po
@@ -0,0 +1,360 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-06 02:13+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mueller timemon kstat KTimeMon CPUs Maierhofer Hmm ms\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Dirk table proc cpu Uh uh mem virt Swapping Mem\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Scaling\n"
+
+#: confdlg.cc:50
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: confdlg.cc:54
+msgid "Sample &Rate"
+msgstr "Taxa de Amost&ragem"
+
+#: confdlg.cc:59
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: confdlg.cc:62
+msgid "Scaling"
+msgstr "Escala"
+
+#: confdlg.cc:67
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automática"
+
+#: confdlg.cc:72
+msgid "&Paging:"
+msgstr "&Paginação:"
+
+#: confdlg.cc:76
+msgid "&Swapping:"
+msgstr "Mem. &virtual:"
+
+#: confdlg.cc:79
+msgid "&Context switch:"
+msgstr "Mudança de &contexto:"
+
+#: confdlg.cc:85
+msgid "C&olors"
+msgstr "C&ores"
+
+#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernel:"
+
+#: confdlg.cc:99
+msgid "User:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: confdlg.cc:100
+msgid "Nice:"
+msgstr "Prioridade:"
+
+#: confdlg.cc:101
+msgid "IOWait:"
+msgstr "Espera E/S:"
+
+#: confdlg.cc:105
+msgid "Used:"
+msgstr "Utilizada:"
+
+#: confdlg.cc:106
+msgid "Buffers:"
+msgstr "Tampões:"
+
+#: confdlg.cc:107
+msgid "Cached:"
+msgstr "Em 'cache':"
+
+#: confdlg.cc:110
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#: confdlg.cc:125
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+#: confdlg.cc:139
+msgid "Swap"
+msgstr "Memória Virtual"
+
+#: confdlg.cc:142
+msgid "Swap:"
+msgstr "Memória Virtual:"
+
+#: confdlg.cc:151
+msgid "Backgd:"
+msgstr "Segundo plano:"
+
+#: confdlg.cc:164
+msgid "&Interaction"
+msgstr "&Interacção"
+
+#: confdlg.cc:168
+msgid "Mouse Events"
+msgstr "Eventos do Rato"
+
+#: confdlg.cc:183
+msgid "Left button:"
+msgstr "Botão esquerdo:"
+
+#: confdlg.cc:184
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Botão do meio:"
+
+#: confdlg.cc:185
+msgid "Right button:"
+msgstr "Botão direito:"
+
+#: confdlg.cc:193
+msgid "Is Ignored"
+msgstr "É Ignorado"
+
+#: confdlg.cc:196
+msgid "Pops Up Menu"
+msgstr "Mostrar o Menu"
+
+#: confdlg.cc:197
+msgid "Starts"
+msgstr "Inicia"
+
+#: sample.cc:103
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current memory usage.\n"
+"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Infelizmente, não é possível aceder ao ficheiro '%1'. O diagnóstico é:\n"
+"%2.\n"
+"É necessário este ficheiro para determinar a utilização actual da memória.\n"
+"Talvez o seu sistema de ficheiros 'proc' não seja o normal do Linux?"
+
+#: sample.cc:113
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
+"filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Infelizmente, não é possível aceder ao ficheiro '%1'. O diagnóstico é:\n"
+"%2.\n"
+"É necessário este ficheiro para determinar a informação actual do sistema.\n"
+"Talvez o seu sistema de ficheiros 'proc' não seja o normal do Linux?"
+
+#: sample.cc:123
+msgid ""
+"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
+"kernel information. The diagnostics are:\n"
+"%1.\n"
+"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at "
+"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong."
+msgstr ""
+"Infelizmente, não é possível inicializar a biblioteca 'kstat'. Esta biblioteca "
+"é utilizada para aceder à informação do 'kernel'. O diagnóstico é:\n"
+"%1.\n"
+"Estará você mesmo a correr o Solaris? Talvez queira contactar o autor em "
+"mueller@kde.org, para ele tentar descobrir o que se passou de errado."
+
+#: sample.cc:212
+msgid ""
+"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Não é possível ler o ficheiro de utilização da memória '%1'.\n"
+"O diagnóstico é: %2"
+
+#: sample.cc:222
+msgid ""
+"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
+"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
+"sort this out."
+msgstr ""
+"Parece que o ficheiro de utilização da memória '%1' usa um formato de ficheiro "
+"diferente do que esperado.\n"
+"Talvez a sua versão do sistema de ficheiros 'proc' seja incompatível com as "
+"versões suportadas. Contacte por favor o programador em http://bugs.kde.org "
+"para que ele tente resolver o problema."
+
+#: sample.cc:239
+msgid ""
+"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Não é possível ler o ficheiro da utilização do sistema '%1'.\n"
+"O diagnóstico é: %2"
+
+#: sample.cc:266
+msgid ""
+"Unable to obtain system information.\n"
+"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out "
+"what went wrong."
+msgstr ""
+"Infelizmente, não é possível obter a informação do sistema.\n"
+"A chamada ao sistema table(2) devolveu um erro para a tabela %1.\n"
+"É melhor você contactar o autor em mueller@kde.org, para ele descobrir o que se "
+"passou de errado."
+
+#: sample.cc:309
+msgid ""
+"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
+"running a non-standard version of Solaris?\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Não é possível descobrir nenhum registo de estatísticas do CPU na biblioteca "
+"'kstat'. Estará a correr uma versão especial do Solaris?\n"
+"Contacte o responsável em http://bugs.kde.org para que tente resolver isso."
+
+#: sample.cc:325
+msgid ""
+"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Não é possível ler o item das estatísticas do CPU na biblioteca 'kstat'. O "
+"diagnóstico é '%1'.\n"
+"É melhor contactar o responsável em http://bugs.kde.org/ para tentar resolver "
+"essa questão."
+
+#: sample.cc:338
+msgid ""
+"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
+"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"O número de CPUs parece ter mudado de repente, ou então a biblioteca 'kstat' "
+"devolve resultados inconsistentes (%1 contra %2 CPUs).\n"
+"Por favor contacte o responsável em http://bugs.kde.org/ para ele tentar "
+"resolver essa questão."
+
+#: sample.cc:350
+msgid ""
+"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'\n"
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
+"to sort this out."
+msgstr ""
+"Não é possível ler o item das estatísticas da memória da biblioteca 'kstat'. O "
+"diagnóstico é '%1'\n"
+"É melhor contactar o responsável em http://bugs.kde.org/ para ele tentar "
+"resolver essa questão."
+
+#: sample.cc:367
+msgid ""
+"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 "
+"bytes of physical memory determined!\n"
+"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+msgstr ""
+"Parece haver algum problema com a maneira como o KTimeMon lida com a biblioteca "
+"'kstat': obteve-se 0 de memória física!\n"
+"A memória livre é %1, a disponível é %2.\n"
+"Por favor, contacte o autor em mueller@kde.org, para ele tentar resolver essa "
+"questão."
+
+#: sample.cc:379
+msgid ""
+"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Não é possível determinar o número de áreas de paginação. O diagnóstico é "
+"'%1'.\n"
+"Por favor contacte o responsável em http://bugs.kde.org/ para ele tentar "
+"resolver essa questão."
+
+#: sample.cc:388
+msgid ""
+"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
+"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"O KTimeMon ficou sem memória ao tentar determinar a utilização da memória "
+"virtual.\n"
+"Tentou-se alocar %1 bytes de memória (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Por favor, contacte o responsável em http://bugs.kde.org/ para ele tentar "
+"resolver essa questão."
+
+#: sample.cc:400
+msgid ""
+"Unable to determine the swap usage.\n"
+"The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Não é possível determinar a utilização de memória virtual.\n"
+"O diagnóstico é '%1'.\n"
+"Por favor contacte o responsável em http://bugs.kde.org/ para ele tentar "
+"resolver essa questão."
+
+#: sample.cc:407
+msgid ""
+"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
+"returned.\n"
+"KTimeMon will attempt to continue.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Foram pedidas informações de %1 áreas de paginação, mas só foram devolvidas "
+"%2.\n"
+"O KTimeMon tentará continuar.\n"
+"Por favor contacte o responsável em http://bugs.kde.org/ para ele tentar "
+"resolver essa questão."
+
+#: timemon.cc:173
+msgid ""
+"cpu: %1% idle\n"
+"mem: %2 MB %3% free\n"
+"swap: %4 MB %5% free"
+msgstr ""
+"cpu: %1% inactivo\n"
+"mem: %2 MB %3% livre\n"
+"virt: %4 MB %5% livre"
+
+#: timemon.cc:238
+msgid ""
+"KTimeMon for KDE\n"
+"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Based on timemon by H. Maierhofer"
+msgstr ""
+"KTimeMon para o KDE\n"
+"Mantido por Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Escrito por M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Baseado no timemon de H. Maierhofer"
+
+#: timemon.cc:246
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Monitor do Sistema"
+
+#: timemon.cc:247
+msgid "Horizontal Bars"
+msgstr "Barras Horizontais"
+
+#: timemon.cc:248
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferências..."
+
+#: timemon.cc:428
+msgid ""
+"Got diagnostic output from child command:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Foi obtido o resultado de diagnóstico do comando-filho:\n"
+"\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..4375fbfa642
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuick_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-03 02:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 11:42+0000\n"
+"Last-Translator: Jos Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: kdirmenu.cpp:118
+msgid "No Sub-Folders"
+msgstr "Sem Sub-Pastas"
+
+#: kmetamenu.cpp:55
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "Pasta &Pessoal"
+
+#: kmetamenu.cpp:66
+msgid "&Root Folder"
+msgstr "Pasta &Raiz"
+
+#: kmetamenu.cpp:80
+msgid "&System Configuration"
+msgstr "Configuração do &Sistema"
+
+#: kmetamenu.cpp:97
+msgid "&Current Folder"
+msgstr "Pasta A&ctual"
+
+#: kmetamenu.cpp:107
+msgid "C&ontact"
+msgstr "C&ontacto"
+
+#: kmetamenu.cpp:114
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Es&colher..."
+
+#: kuick_plugin.cpp:96
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Copiar para Aqui"
+
+#: kuick_plugin.cpp:97
+msgid "Copy To"
+msgstr "Copiar Para"
+
+#: kuick_plugin.cpp:106
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Mover para Aqui"
+
+#: kuick_plugin.cpp:107
+msgid "Move To"
+msgstr "Mover Para"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po
new file mode 100644
index 00000000000..6f37622f95f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkaddrbk_geo_xxport\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-25 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-30 18:14+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: geo_xxport.cpp:46
+msgid "Export Geo Data..."
+msgstr "Exportar os Dados Geográficos..."
+
+#. i18n: file geo_xxportui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po
new file mode 100644
index 00000000000..6c33e40288e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkaddrbk_gmx_xxport\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-28 02:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-17 18:14+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: GMX \n"
+
+#: gmx_xxport.cpp:54
+msgid "Import GMX Address Book..."
+msgstr "Importar Livro de Endereços GMX..."
+
+#: gmx_xxport.cpp:55
+msgid "Export GMX Address Book..."
+msgstr "Exportar Livro de Endereços GMX..."
+
+#: gmx_xxport.cpp:82
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b> para leitura.</qt>"
+
+#: gmx_xxport.cpp:94
+msgid "%1 is not a GMX address book file."
+msgstr "%1 não é um ficheiro com um livro de endereços GMX."
+
+#: gmx_xxport.cpp:216
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b>.%2.</qt>"
+
+#: gmx_xxport.cpp:231
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b>.</qt>"
+
+#. i18n: file gmx_xxportui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#. i18n: file gmx_xxportui.rc line 9
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/lyrics.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/lyrics.po
new file mode 100644
index 00000000000..ba47218b2a1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/lyrics.po
@@ -0,0 +1,207 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lyrics\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-11 14:12+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: album kdeaddons Noatun author title Lucky \n"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Letras Musicais"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Configure Lyrics Plugin"
+msgstr "Configurar o 'Plugin' de Letras"
+
+#: cmodule.cpp:56
+msgid "Search providers:"
+msgstr "Motores de busca:"
+
+#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:24
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Novo Motor de Busca"
+
+#: cmodule.cpp:62
+msgid "Delete Search Provider"
+msgstr "Apagar Motor de Busca"
+
+#: cmodule.cpp:63
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: cmodule.cpp:64
+msgid "Move Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: cmodule.cpp:69
+msgid "Search Provider Properties"
+msgstr "Propriedades do Motor de Busca"
+
+#: cmodule.cpp:72
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: cmodule.cpp:74
+msgid "Query:"
+msgstr "Pesquisa:"
+
+#: cmodule.cpp:78
+msgid ""
+"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
+"enclosing it with a $(property).\n"
+"\n"
+"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, "
+"to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
+"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
+msgstr ""
+"Para a sua pesquisa, o utilizador pode usar qualquer propriedade do seu item "
+"multimédia, bastando para tal definindo-o dentro de uma $(propriedade).\n"
+"\n"
+"Algumas das propriedades mais comuns são o $(title), $(author) e o $(album). "
+"Por exemplo, para procurar no Google pelo autor, título e faixa, basta usar:\n"
+"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
+
+#: cmodule.cpp:122
+msgid ""
+"You must have at least one search provider. The current one will not be "
+"removed."
+msgstr ""
+"Necessita ter pelo menos um motor de busca. O actual não será removido."
+
+#: lyrics.cpp:36
+msgid "&Follow Noatun Playlist"
+msgstr "&Seguir a Lista de Músicas do Noatun"
+
+#: lyrics.cpp:38
+msgid "&Link URL to File"
+msgstr "&Ligar o URL ao Ficheiro"
+
+#: lyrics.cpp:44
+msgid "Search provider:"
+msgstr "Motor de busca:"
+
+#: lyrics.cpp:44
+msgid "Search Provider"
+msgstr "Motor de Busca"
+
+#: lyrics.cpp:45
+msgid "&Search Provider"
+msgstr "Motor de Bu&sca"
+
+#: lyrics.cpp:48
+msgid "&View Lyrics"
+msgstr "&Ver as Letras"
+
+#: lyrics.cpp:63
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: lyrics.cpp:82
+msgid "Please enter the URL you want to go to:"
+msgstr "Indique por favor o URL onde deseja ir:"
+
+#: lyrics.cpp:101
+msgid ""
+"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
+"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to "
+"search for it again. This information can be stored between sessions, as long "
+"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the "
+"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this "
+"music, you must select this option again to clear the stored URL."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, o URL actual ficará anexado à música actual. Desta "
+"forma, se tentar ver as letras desta música posteriormente, não terá de "
+"procurar por elas de novo. Esta informação pode ficar armazenada entre sessões, "
+"desde que a sua lista de músicas armazene os meta-dados acerca dos itens "
+"multimédia (quase todas as listas o fazem). Se quiser procurar por outras "
+"letras para esta música, tem de seleccionar esta opção de novo para limpar o "
+"URL armazenado."
+
+#: lyrics.cpp:117
+msgid "Loading..."
+msgstr "A carregar..."
+
+#: lyrics.cpp:124
+msgid "Loaded"
+msgstr "Carregado"
+
+#: lyrics.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Lyrics: %1"
+msgstr "Letras: %1"
+
+#: lyrics.cpp:180
+msgid ""
+"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none."
+msgstr ""
+"O utilizador só pode ver as letras da música actual, e neste momento não existe "
+"nenhuma."
+
+#: lyrics.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Loading Lyrics for %1"
+msgstr "A Carregar as Letras de %1"
+
+#: lyrics.cpp:203
+msgid ""
+"<HTML><BODY>"
+"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>"
+"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
+msgstr ""
+"<HTML><BODY>"
+"<p><strong>Espere um pouco! À procura do...</strong></p>"
+"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Título</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Autor</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Álbum</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
+
+#: lyrics.cpp:221
+msgid ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Searching at %1</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
+msgstr ""
+"<hr>"
+"<p><strong>A procurar em %1</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
+
+#: lyrics.cpp:229
+msgid ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Using the stored URL</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
+msgstr ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Usando o URL armazenado</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
+
+#: lyrics.cpp:235
+msgid ""
+"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
+"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
+"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
+"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
+"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
+"using the tag editor).\n"
+"Hint: The lucky tag plugin, present in the kdeaddons module, can try to guess "
+"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it "
+"may increase the probability of finding lyrics."
+msgstr ""
+"Para encontrar as letras para a música actual, este 'plugin' utiliza as "
+"propriedades armazenadas em cada música, como o seu título, autor e álbum. "
+"Estas propriedades são obtidas normalmente por um leitor de marcas, mas em "
+"alguns dos casos estas podem não estar presentes ou estarem incorrectas. Neste "
+"caso, o 'plugin' de Letras não será capaz de encontrar as letras até que essas "
+"propriedades estejam corrigidas (pode fazê-lo com o editor de marcas).\n"
+"Sugestão: O 'plugin' de marcas Lucky, presente no módulo kdeaddons, poderá "
+"tentar adivinhar as propriedades como o título e o autor a partir do nome do "
+"ficheiro da música. Se o activar, poderá aumentar a probabilidade de encontrar "
+"as letras."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/mediacontrol.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/mediacontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..74c90d215ca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/mediacontrol.po
@@ -0,0 +1,227 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mediacontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:10+0100\n"
+"Last-Translator: Jose Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Juk Noatun MediaControl mpd MPD\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: kscdInterface.cpp:259
+msgid ""
+"_: artist - trackname\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kscdInterface.cpp:273
+msgid ""
+"_: (album) - trackname\n"
+"(%1) - %2"
+msgstr "(%1) - %2"
+
+#: kscdInterface.cpp:280
+msgid ""
+"_: artistname (albumname)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kscdInterface.cpp:284
+msgid ""
+"_: artistname (albumname) - trackname\n"
+"%1 (%2) - %3"
+msgstr "%1 (%2) - %3"
+
+#: mediacontrol.cpp:99 mediacontrol.cpp:155 mediacontrolconfig.cpp:46
+msgid "MediaControl"
+msgstr "MediaControl"
+
+#: mediacontrol.cpp:101
+msgid "A small control-applet for various media players"
+msgstr "Uma pequena 'applet' de controlo para vários reprodutores multimédia"
+
+#: mediacontrol.cpp:116
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Programador Principal"
+
+#: mediacontrol.cpp:118
+msgid "Initial About-Dialog"
+msgstr "Janela 'Acerca' Inicial"
+
+#: mediacontrol.cpp:121 mediacontrol.cpp:123
+msgid "Button-Pixmaps"
+msgstr "Imagens dos Botões"
+
+#: mediacontrol.cpp:125
+msgid "Fix for Noatun-Support"
+msgstr "Correcção do Suporte de Noatun"
+
+#: mediacontrol.cpp:127
+msgid "Fix for Vertical Slider"
+msgstr "Correcção da Barra de Posicionamento Vertical"
+
+#: mediacontrol.cpp:129
+msgid "Volume Control Implementation"
+msgstr "Implementação de Controlo de Volume"
+
+#: mediacontrol.cpp:131
+msgid "Fix for JuK-Support"
+msgstr "Correcção para Suporte a Juk"
+
+#: mediacontrol.cpp:133
+msgid "mpd-Support"
+msgstr "Suporte mpd"
+
+#: mediacontrol.cpp:156
+msgid "Configure MediaControl..."
+msgstr "Acerca do MediaControl..."
+
+#: mediacontrol.cpp:158
+msgid "About MediaControl"
+msgstr "Acerca do MediaControl"
+
+#: mediacontrol.cpp:215
+msgid "Start the player"
+msgstr "Iniciar o leitor"
+
+#: mediacontrol.cpp:426
+msgid "There was trouble loading theme %1. Please choose a different theme."
+msgstr ""
+"Houve um problema ao obter o tema %1. Escolhe um tema diferente por favor."
+
+#: mpdInterface.cpp:140
+msgid ""
+"Connection refused to %1:%2.\n"
+"Is mpd running?"
+msgstr ""
+"Ligação recusada a %1:%2.\n"
+"O mpd está a correr?"
+
+#: mpdInterface.cpp:143
+msgid "Host '%1' not found."
+msgstr "Máquina '%1' não encontrada."
+
+#: mpdInterface.cpp:146
+msgid "Error reading socket."
+msgstr "Erro ao ler do 'socket'."
+
+#: mpdInterface.cpp:149
+msgid "Connection error"
+msgstr "Erro de ligação"
+
+#: mpdInterface.cpp:154 mpdInterface.cpp:209
+msgid "MediaControl MPD Error"
+msgstr "Erro MPD do MediaControl"
+
+#: mpdInterface.cpp:155
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Ligar de novo"
+
+#: mpdInterface.cpp:562
+#, c-format
+msgid "No tags: %1"
+msgstr "Sem marcas: %1"
+
+#: playerInterface.cpp:32
+msgid "Could not start media player."
+msgstr "Não foi possível iniciar o leitor multimédia."
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Media-Player"
+msgstr "Reprodutor Multimédia"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select the multimedia player you are using from this list."
+msgstr "Seleccione o reprodutor multimédia que usa nesta lista."
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Wheel scroll seconds:"
+msgstr "&Roda desloca (segundos):"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Sets the number of lines a mousewheel will scroll in the current file."
+msgstr ""
+"Define o número de linhas que a roda do rato desloca a partir do ficheiro "
+"actual."
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Themes"
+msgstr "&Temas"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Use themes"
+msgstr "&Utilizar temas"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "por omissão"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 171
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 178
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shows you how the selected theme will look"
+msgstr "Mostra como é que o tema seleccionado irá ficar"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 243
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 271
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "O"
+msgstr "O"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..90b3ff9d34e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mf_konqplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-13 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-16 23:36+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: konqmficon.cpp:249
+msgid "Microformats"
+msgstr "Micro-formatos"
+
+#: konqmficon.cpp:261
+msgid "Import All Microformats"
+msgstr "Importar Todos os Micro-Formatos"
+
+#: konqmficon.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This site has a microformat entry\n"
+"This site has %n microformat entries"
+msgstr ""
+"Esta sítio tem um item de micro-formatos\n"
+"Esta sítio tem %n itens de micro-formatos"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..2df16f4dc72
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: minitoolsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-22 09:53+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: minitoolsplugin.cpp:49
+msgid "&Minitools"
+msgstr "&Mini-Ferramentas"
+
+#: minitoolsplugin.cpp:118
+msgid "&Edit Minitools"
+msgstr "&Editar as Mini-Ferramentas"
+
+#. i18n: file minitoolsplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/nexscope.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/nexscope.po
new file mode 100644
index 00000000000..ba17576a5aa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/nexscope.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nexscope\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-05 12:40+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: noatunNex Nex\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: gui.cpp:81
+msgid "Nex Configuration"
+msgstr "Configuração do Nex"
+
+#: gui.cpp:98 gui.cpp:178
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: gui.cpp:110
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: nex.cpp:413
+msgid "&Erase between frames"
+msgstr "R&emover entre as tramas"
+
+#: nex.cpp:419
+msgid "&Convolve audio"
+msgstr "&Convolucionar o áudio"
+
+#: nex.cpp:424
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
+
+#: nex.cpp:571
+msgid "Nex"
+msgstr "Nex"
+
+#: nex.cpp:572
+msgid "The awesome customizable scope"
+msgstr "O osciloscópio configurável"
+
+#: nex.cpp:576
+msgid "Nex Author"
+msgstr "Autor do Nex"
+
+#: noatunplugin.cpp:37
+msgid "Unable to start noatunNex. Check your installation."
+msgstr "Incapaz de iniciar o noatunNex. Verifique a sua instalação."
+
+#: renderers.cpp:25
+msgid "Pair"
+msgstr "Par"
+
+#: renderers.cpp:26
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólido"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po
new file mode 100644
index 00000000000..cd8e7466caf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pitchablespeed\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-21 23:30+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: pitchablespeed.cpp:151
+msgid "Toggle Speed Slider"
+msgstr "Comutar a Barra de Velocidade"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Adjust Playing Speed"
+msgstr "Ajustar a Velocidade de Reprodução"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 113
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Range:"
+msgstr "Inte&rvalo:"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 127
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 130
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "+/- "
+msgstr "+/- "
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 138
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Offset:"
+msgstr "Desl&ocamento:"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve frequencies"
+msgstr "&Preservar as frequências"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/rellinks.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/rellinks.po
new file mode 100644
index 00000000000..05217676c98
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/rellinks.po
@@ -0,0 +1,211 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rellinks\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:07+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rellinks \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:57
+msgid "Rellinks"
+msgstr "Rellinks"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:73
+msgid "&Top"
+msgstr "&Topo"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:74
+msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta ligação referencia a página inicial ou o topo de alguma hierarquia.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:76
+msgid "&Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:77
+msgid ""
+"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
+msgstr "<p>Esta ligação referencia o pai imediato do documento actual.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:81
+msgid "&First"
+msgstr "&Primeira"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:82
+msgid ""
+"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
+"author to be the starting point of the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta ligação diz a motores de busca qual documento é considerado pelo autor "
+"ser o ponto inicial deste conjunto.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:85
+msgid ""
+"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
+"documents.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta ligação referencia o documento anterior numa série ordenada de "
+"documentos.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:87
+msgid "&Next"
+msgstr "Segui&nte"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:88
+msgid ""
+"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta ligação referencia o próximo documento numa série ordenada de "
+"documentos.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:90
+msgid "&Last"
+msgstr "Ú&ltimo"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:91
+msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
+msgstr "<p>Esta ligação referencia o fim de uma sequência de documentos.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:94
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:95
+msgid "<p>This link references the search.</p>"
+msgstr "<p>Esta ligação referencia a procura.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:98
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:99
+msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
+msgstr "<p>Este menu contém ligações que referenciam dados do documento.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:102
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "Índice Analíti&co"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:104
+msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
+msgstr "<p>Esta ligação referencia a página de conteúdos.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:106
+msgid "Chapters"
+msgstr "Capítulos"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:109
+msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
+msgstr "<p>Esta ligação referencia os capítulos do documento.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:112
+msgid "Sections"
+msgstr "Secções"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:115
+msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
+msgstr "<p>Esta ligação referencia as secções do documento.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:118
+msgid "Subsections"
+msgstr "Sub-secções"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:121
+msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
+msgstr "<p>Esta ligação referencia as sub-secções do documento.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:124
+msgid "Appendix"
+msgstr "Apêndice"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:127
+msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
+msgstr "<p>Esta ligação referencia o apêndice.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:130
+msgid "&Glossary"
+msgstr "&Glossário"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:132
+msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
+msgstr "<p>Esta ligação referencia o glossário.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:134
+msgid "&Index"
+msgstr "Índ&ice"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:136
+msgid "<p>This link references the index.</p>"
+msgstr "<p>Esta ligação referencia o índice.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:139
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:140
+msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
+msgstr "<p>Esta menu contém outras ligações importantes.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:145
+msgid "<p>This link references the help.</p>"
+msgstr "<p>Esta ligação referencia a ajuda.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:147
+msgid "&Authors"
+msgstr "&Autores"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:149
+msgid "<p>This link references the author.</p>"
+msgstr "<p>Esta ligação referencia o autor.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:151
+msgid "Copy&right"
+msgstr "Copy&right"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:153
+msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
+msgstr "<p>Esta ligação referencia o copyright.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:157
+msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
+msgstr "<p>Esta ligação referencia os favoritos.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:161
+msgid "Other Versions"
+msgstr "Outras Versões"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:163
+msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
+msgstr "<p>Esta ligação referencia a versão alternativa deste documento.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:170
+msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
+msgstr "<p>Ligações várias.</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
+#, c-format
+msgid "[Autodetected] %1"
+msgstr "[Auto-detectado] %1"
+
+#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document Relations"
+msgstr "Relações do Documento"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..972d2604442
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: searchbarplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-20 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-20 10:36+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#. i18n: file searchbar.rc line 3
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Barra de Procura"
+
+#: searchbar.cpp:71
+msgid "Search Bar"
+msgstr "Barra de Procura"
+
+#: searchbar.cpp:79
+msgid ""
+"Search Bar"
+"<p>Enter a search term. Click on the icon to change search mode or provider."
+msgstr ""
+"Barra de Procura"
+"<p>Indique um termo a procurar. Carregue no ícone para mudar o modo de procura "
+"ou fornecedor."
+
+#: searchbar.cpp:82
+msgid "Focus Searchbar"
+msgstr "Focar a Barra de Procura"
+
+#: searchbar.cpp:264 searchbar.cpp:327
+msgid "Find in This Page"
+msgstr "Procurar Nesta Página"
+
+#: searchbar.cpp:298
+msgid "%1 Search"
+msgstr "Pesquisa de %1"
+
+#: searchbar.cpp:358
+msgid "Select Search Engines..."
+msgstr "Seleccionar Motores de Busca..."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/synaescope.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/synaescope.po
new file mode 100644
index 00000000000..d6404313034
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/synaescope.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: synaescope\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-25 12:40+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bin Noatun noatunsynaescope\n"
+
+#: cmodule.cpp:34
+msgid "Synaescope"
+msgstr "Cinescópio"
+
+#: cmodule.cpp:34
+msgid "Noatun Visualization"
+msgstr "Visualização do Noatun"
+
+#: cmodule.cpp:44
+msgid "Display width:"
+msgstr "Altura do ecrã:"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Display height:"
+msgstr "Largura do ecrã:"
+
+#: synaescope.cpp:54
+msgid ""
+"Unable to locate noatunsynaescope.bin in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar o noatunsynaescope.bin. Verifique a sua instalação."
+
+#: synaescope.cpp:68
+msgid "Unable to start noatunsynaescope. Check your installation."
+msgstr "Incapaz de iniciar o noatunsynaescope. Verifique a sua instalação."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/tippecanoe.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/tippecanoe.po
new file mode 100644
index 00000000000..1d05acfc30e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/tippecanoe.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tippecanoe\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-21 23:33+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bin noatuntippecanoe Noatun \n"
+
+#: synaescope.cpp:36
+msgid "Tippecanoe - Noatun"
+msgstr "Canoa - Noatun"
+
+#: synaescope.cpp:55
+msgid "Toggle Tippecanoe"
+msgstr "Comutar a Canoa"
+
+#: synaescope.cpp:63
+msgid "Unable to start noatuntippecanoe.bin. Check your installation."
+msgstr "Incapaz de iniciar o noatuntippecanoe.bin. Verifique a sua instalação."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/tyler.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/tyler.po
new file mode 100644
index 00000000000..99c0c611cc0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/tyler.po
@@ -0,0 +1,15 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tyler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-21 23:34+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bin noatuntyler \n"
+
+#: tyler.cpp:46
+msgid "Unable to start noatuntyler.bin. Check your installation."
+msgstr "Incapaz de iniciar o noatuntyler.bin. Verifique a sua instalação."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..fd1a8f71765
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po
@@ -0,0 +1,70 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: uachangerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-01 11:04+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#. i18n: file uachangerplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
+
+#: uachangerplugin.cpp:45
+msgid "Change Browser Identification"
+msgstr "Mudar a Identificação do Navegador"
+
+#: uachangerplugin.cpp:60
+msgid "Change Browser &Identification"
+msgstr "Mudar a &Identificação do Navegador"
+
+#: uachangerplugin.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Version %1"
+msgstr "Versão %1"
+
+#: uachangerplugin.cpp:150
+msgid "Version %1 on %2"
+msgstr "Versão %1 em %2"
+
+#: uachangerplugin.cpp:152
+msgid "%1 %2 on %3"
+msgstr "%1 %2 em %3"
+
+#: uachangerplugin.cpp:175
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: uachangerplugin.cpp:213
+msgid "Identify As"
+msgstr "Identificar-se Como"
+
+#: uachangerplugin.cpp:219
+msgid "Default Identification"
+msgstr "Identificação por Omissão"
+
+#: uachangerplugin.cpp:247
+msgid "Apply to Entire Site"
+msgstr "Aplicar a Todo o 'Site'"
+
+#: uachangerplugin.cpp:252
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..0dd70ea0e9e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po
@@ -0,0 +1,105 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-15 23:44+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#: plugin_validators.cpp:43
+msgid "Validate Web Page"
+msgstr "Validar Página Web"
+
+#: plugin_validators.cpp:53
+msgid "&Validate Web Page"
+msgstr "&Validar Página Web"
+
+#: plugin_validators.cpp:57
+msgid "Validate &HTML"
+msgstr "Validar o &HTML"
+
+#: plugin_validators.cpp:62
+msgid "Validate &CSS"
+msgstr "Validar o &CSS"
+
+#: plugin_validators.cpp:67
+msgid "Validate &Links"
+msgstr "Validar as &Ligações"
+
+#: plugin_validators.cpp:76
+msgid "C&onfigure Validator..."
+msgstr "C&onfigurar a Validação..."
+
+#: plugin_validators.cpp:146
+msgid "Cannot Validate Source"
+msgstr "Não Foi Possível Validar o Código"
+
+#: plugin_validators.cpp:147
+msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
+msgstr "Só pode validar páginas web utilizando este 'plugin'."
+
+#: plugin_validators.cpp:161
+msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
+msgstr "A URL que inseriu não é válida; deve corrigi-la e tentar novamente."
+
+#: plugin_validators.cpp:170
+msgid "Upload Not Possible"
+msgstr "Envio Não É Possível"
+
+#: plugin_validators.cpp:171
+msgid "Validating links is not possible for local files."
+msgstr "A validação de ligações não é possível para ficheiros locais."
+
+#: plugin_validators.cpp:184
+msgid ""
+"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. Sending "
+"this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não é possível verificar a URL seleccionada porque esta contém uma senha. "
+"Enviar esta URL para <b>%1</b> colocaria em risco a segurança de <b>%2</b>.</qt>"
+
+#. i18n: file plugin_validators.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
+
+#: validatorsdialog.cpp:35
+msgid "Configure Validating Servers"
+msgstr "Configurar os Servidores de Validação"
+
+#: validatorsdialog.cpp:40
+msgid "HTML/XML Validator"
+msgstr "Validação de HTML/XML"
+
+#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
+msgid "Upload:"
+msgstr "Envio:"
+
+#: validatorsdialog.cpp:58
+msgid "CSS Validator"
+msgstr "Validação de CSS"
+
+#: validatorsdialog.cpp:76
+msgid "Link Validator"
+msgstr "Validação de Ligações"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/wakeup.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/wakeup.po
new file mode 100644
index 00000000000..f97b94e3c42
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/wakeup.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wakeup\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-04 20:07+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: wakeup.cpp:169
+msgid "Wakeup"
+msgstr "Despertador"
+
+#: wakeup.cpp:169
+msgid "Alarm Configuration"
+msgstr "Configuração do Alarme"
+
+#: wakeup.cpp:203
+msgid "Select days:"
+msgstr "Seleccione os dias:"
+
+#: wakeup.cpp:204
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
+
+#: wakeup.cpp:205
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuto"
+
+#: wakeup.cpp:240
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Controlo de Volume"
+
+#: wakeup.cpp:241
+msgid "No change to volume, just starts the player"
+msgstr "Não alterar o volume, apenas iniciar o leitor"
+
+#: wakeup.cpp:242
+msgid "The volume decreases slowly and finally stops the player"
+msgstr "O volume desce lentamente e finalmente termina o leitor"
+
+#: wakeup.cpp:243
+msgid "The player starts and the volume increases to the chosen value"
+msgstr "O leitor começa e o volume aumenta até ao valor escolhido"
+
+#: wakeup.cpp:248
+msgid "Volume increases to:"
+msgstr "O volume aumenta até:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/wavecapture.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/wavecapture.po
new file mode 100644
index 00000000000..bc50996f55e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/wavecapture.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wavecapture\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-21 23:37+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: WAVE \n"
+
+#: wavecapture.cpp:94
+msgid "Wave Capture"
+msgstr "Captura do WAVE"
+
+#: wavecapture.cpp:133
+msgid "Save Last Wave File As"
+msgstr "Gravar o Último Ficheiro WAVE Como"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/webarchiver.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/webarchiver.po
new file mode 100644
index 00000000000..51411bbb0c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeaddons/webarchiver.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: webarchiver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-25 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-25 12:40+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tgz war \n"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 16
+#: archivedialog.cpp:54 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Web Archiver"
+msgstr "Arquivador Web"
+
+#: archivedialog.cpp:90
+msgid "Unable to Open Web-Archive"
+msgstr "Não Foi Possível Abrir o Arquivo Web"
+
+#: archivedialog.cpp:91
+msgid ""
+"Unable to open \n"
+" %1 \n"
+" for writing."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir \n"
+" %1\n"
+" para escrita."
+
+#: archivedialog.cpp:125
+msgid "Could Not Open Temporary File"
+msgstr "Não Foi Possível Abrir um Ficheiro Temporário"
+
+#: archivedialog.cpp:126
+msgid "Could not open a temporary file"
+msgstr "Não foi possível abrir um ficheiro temporário"
+
+#: archivedialog.cpp:157
+msgid "Archiving webpage completed."
+msgstr "Página web arquivada com sucesso."
+
+#: archivedialog.cpp:453
+msgid "Downloading"
+msgstr "A obter"
+
+#: archivedialog.cpp:468
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:57
+msgid "Archive &Web Page..."
+msgstr "Arquivar Página &Web..."
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:90
+msgid "*.war *.tgz|Web Archives"
+msgstr "*.war *.tgz|Arquivos Web"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:91
+msgid "Save Page as Web-Archive"
+msgstr "Gravar Página como Arquivo Web"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:96
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL inválido"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:97
+msgid ""
+"The URL\n"
+"%1\n"
+"is not valid."
+msgstr ""
+"O URL\n"
+"%1 \n"
+"não é válido."
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:104
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:105
+msgid ""
+"Do you really want to overwrite:\n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo sobrepor: \n"
+"%1?"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:106
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#. i18n: file plugin_webarchiver.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Local File"
+msgstr "Ficheiro Local"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 51
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Archiving:"
+msgstr "Arquivo:"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Original URL"
+msgstr "URL Original"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 88
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 99
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/Makefile.am b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..fd3494d0dc2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/Makefile.in b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..37097176057
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/Makefile.in
@@ -0,0 +1,671 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeadmin
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kfile_rpm.po kcron.po kfile_deb.po secpolicy.po knetworkconf.po ksysv.po kpackage.po kcmlilo.po kuser.po kdat.po
+GMOFILES = kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo secpolicy.gmo knetworkconf.gmo ksysv.gmo kpackage.gmo kcmlilo.gmo kuser.gmo kdat.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeadmin/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=secpolicy.po kdat.po kpackage.po kuser.po kfile_deb.po ksysv.po kcron.po Makefile.in kfile_rpm.po knetworkconf.po kcmlilo.po Makefile.am
+
+#>+ 31
+kfile_rpm.gmo: kfile_rpm.po
+ rm -f kfile_rpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rpm.gmo $(srcdir)/kfile_rpm.po
+ test ! -f kfile_rpm.gmo || touch kfile_rpm.gmo
+kcron.gmo: kcron.po
+ rm -f kcron.gmo; $(GMSGFMT) -o kcron.gmo $(srcdir)/kcron.po
+ test ! -f kcron.gmo || touch kcron.gmo
+kfile_deb.gmo: kfile_deb.po
+ rm -f kfile_deb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_deb.gmo $(srcdir)/kfile_deb.po
+ test ! -f kfile_deb.gmo || touch kfile_deb.gmo
+secpolicy.gmo: secpolicy.po
+ rm -f secpolicy.gmo; $(GMSGFMT) -o secpolicy.gmo $(srcdir)/secpolicy.po
+ test ! -f secpolicy.gmo || touch secpolicy.gmo
+knetworkconf.gmo: knetworkconf.po
+ rm -f knetworkconf.gmo; $(GMSGFMT) -o knetworkconf.gmo $(srcdir)/knetworkconf.po
+ test ! -f knetworkconf.gmo || touch knetworkconf.gmo
+ksysv.gmo: ksysv.po
+ rm -f ksysv.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysv.gmo $(srcdir)/ksysv.po
+ test ! -f ksysv.gmo || touch ksysv.gmo
+kpackage.gmo: kpackage.po
+ rm -f kpackage.gmo; $(GMSGFMT) -o kpackage.gmo $(srcdir)/kpackage.po
+ test ! -f kpackage.gmo || touch kpackage.gmo
+kcmlilo.gmo: kcmlilo.po
+ rm -f kcmlilo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlilo.gmo $(srcdir)/kcmlilo.po
+ test ! -f kcmlilo.gmo || touch kcmlilo.gmo
+kuser.gmo: kuser.po
+ rm -f kuser.gmo; $(GMSGFMT) -o kuser.gmo $(srcdir)/kuser.po
+ test ! -f kuser.gmo || touch kuser.gmo
+kdat.gmo: kdat.po
+ rm -f kdat.gmo; $(GMSGFMT) -o kdat.gmo $(srcdir)/kdat.po
+ test ! -f kdat.gmo || touch kdat.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo secpolicy.gmo knetworkconf.gmo ksysv.gmo kpackage.gmo kcmlilo.gmo kuser.gmo kdat.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kfile_rpm kcron kfile_deb secpolicy knetworkconf ksysv kpackage kcmlilo kuser kdat ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 12
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcron.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_deb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/secpolicy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetworkconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysv.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpackage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlilo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdat.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeadmin/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..b6599977eb3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,683 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-31 21:49+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: prompt lock online initrd VGA Rosenkraenzer Bernhard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sda conf ask framebuffer append sbin restricted lilo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: boot SOs dev record init sh master hda SHIFT SO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kcmlilo MBR kernels single unsafe drives\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: ask\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"O utilizador pode editar o ficheiro lilo.conf directamente aqui. Todas as "
+"alterações que fizer aqui são automaticamente transferidas para a interface "
+"gráfica."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "I&nstalar o registo de arranque na unidade/partição:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Escolha a unidade ou partição onde deseja instalar o programa LILO aqui. A "
+"menos que queira usar outros programas de arranque para além do LILO, este deve "
+"ser o MBR (master boot record) da sua unidade de arranque."
+"<br>Neste caso, deverá escolher provavelmente o <i>/dev/hda</i> "
+"se o seu disco de arranque for IDE ou <i>/dev/sda</i> se for SCSI."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "Arrancar o '&kernel'/SO predefinido ao fim de:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/10 segundos"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"O LILO irá esperar a quantidade de tempo indicada aqui antes de arrancar o "
+"'kernel' (ou SO) marcado como <i>por omissão</i> na página <b>Imagens</b>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "Usar o modo &linear"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser usar o modo linear."
+"<br>O modo linear diz ao programa de arranque a posição dos 'kernel's em "
+"endereçamento linear em vez de ser por sector/cabeça/cilindro."
+"<br>O modo linear é necessário para algumas drives SCSI e não deve fazer mal a "
+"não ser que o utilizador esteja a pensar criar uma disquete de arranque para "
+"ser usada num computador diferente."
+"<br> Veja a página de ajuda do lilo.conf para mais detalhes."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "Usar o modo &compacto"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser usar o modo compacto."
+"<br>O modo compacto tenta juntar os pedidos de leitura para sectores adjacentes "
+"num único pedido de leitura. Isto reduz o tempo de arranque e mantém o mapa de "
+"arranque mais pequeno, mas não irá funcionar em todos os sistemas."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "G&uardar as linhas de comandos de arranque por omissão"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Ao assinalar esta opção, o utilizador activa o registo automático das linhas de "
+"comando ao arranque como as predefinidas para os arranques seguintes. Desta "
+"maneira, o lilo \"bloqueia\" numa opção até ser manualmente alterada.\n"
+"Isto activa a opção <b>lock</b> no lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "R&estringir os parâmetros"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, é necessária uma senha (indicada em baixo) se "
+"os parâmetros forem alterados (i.e., o utilizador pode correr o <i>linux</i>"
+", mas não o <i>linux single</i> ou o <i>linux init=/sbin/sh</i>).\n"
+"Isto activa a opção <b>restricted</b> no lilo.conf."
+"<br>Isto fica predefinido para todos os 'kernel's do Linux que o utilizador "
+"queira arrancar. Se precisar de uma configuração por 'kernel', vá à página <i>"
+"Sistemas operativos</i> e seleccione os <i>Detalhes</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "&Precisa de senha:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Indique a senha necessária no arranque (se alguma) aqui. Se a opção <i>"
+"restricted</i> acima estiver assinalada, a senha é necessária só para os "
+"parâmetros adicionais."
+"<br><b>NOTA:</b> A senha é guardada em texto simples no /etc/lilo.conf. É "
+"melhor o utilizador verificar se alguém mal-intencionado pode ler este "
+"ficheiro. Também não deverá usar aqui a sua senha normal/de root aqui."
+"<br>Isto aplica-se globalmente para todos os 'kernels' que deseje arrancar. Se "
+"quiser uma configuração por 'kernel', vá à página <i>Sistemas Operativos</i> "
+"e seleccione os <i>Detalhes</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "&Modo gráfico por omissão na consola de texto:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"O utilizador pode escolher o modo gráfico por omissão aqui."
+"<br>Se quiser usar um modo gráfico VGA, terá de compilar o 'kernel' com o "
+"suporte para os dispositivos de 'framebuffer'. A opção <i>ask</i> "
+"traz uma linha de comandos no arranque."
+"<br>Isto escolhe globalmente para todos os 'kernels' que deseje arrancar. Se "
+"quiser uma configuração por 'kernel', vá à página <i>Sistemas operativos</i> "
+"e escolha os <i>Detalhes</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "por omissão"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "perguntar"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "texto 80x25 (0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "texto 80x50 (1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "texto 80x43 (2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "texto 80x28 (3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "texto 80x30 (4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "texto 80x34 (5)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "texto 80x60 (6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "texto 40x25 (7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA 640x480, 256 cores (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA 640x480, 32767 cores (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA 640x480, 65536 cores (785)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA 640x480, 16.7M cores (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA 800x600, 256 cores (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA 800x600, 32767 cores (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA 800x600, 65536 cores (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA 800x600, 16.7M cores (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA 1024x768, 256 cores (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA 1024x768, 32767 cores (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA 1024x768, 65536 cores (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA 1024x768, 16.7M cores (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 256 cores (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 32767 cores (793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 65536 cores (794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M cores (795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "Mostrar a lin&ha de comandos LILO automaticamente"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, o LILO mostra a sua linha de comandos quer "
+"uma tecla seja carregada ou não. Se estiver desligada, o LILO arranca o sistema "
+"operativo predefinido a menos que se carregue no SHIFT (neste caso, mostra a "
+"linha de comandos do LILO)."
+"<br>Isto adiciona a opção <i>prompt</i> ao lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"Esta é a lista de 'kernels' e SOs que o utilizador pode executar actualmente. "
+"Escolha o SO que deseja alterar aqui."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "&Kernel:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Indique o ficheiro do 'kernel' que deseja arrancar aqui."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Indique o texto (nome) do 'kernel' que deseja arrancar aqui."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "Sistema de ficheiros de &raiz:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Indique o sistema de ficheiros de raiz (i.e. a partição que será montada como / "
+"no arranque) para o 'kernel' que deseja arrancar aqui."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "Disco RAM &inicial:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"Se quiser usar um disco RAM inicial (initrd) para este 'kernel', indique o nome "
+"do ficheiro dele aqui. Deixe este campo em branco se não quiser usar um disco "
+"RAM inicial para este 'kernel'."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "Parâmetros-e&xtra:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Indique todos os parâmetros extra que deseja passar ao 'kernel' aqui. "
+"Normalmente, isto pode ser deixado em branco."
+"<br>Isto altera a opção <i>append</i> do lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "Mudar a Pre&definição"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr ""
+"Arranca este 'kernel'/SO se o utilizador não fizer uma escolha diferente"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "De&talhes"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr ""
+"Este botão faz aparecer uma janela com mais opções, as quais são menos "
+"utilizadas."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "De&tectar"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr ""
+"Gera automaticamente um lilo.conf razoável (espera-se) para o seu sistema"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "&Verificar a Configuração"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr "Corre o LILO em modo de teste para ver se a configuração está correcta"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "Adicionar um '&Kernel'..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "Adiciona um novo 'kernel' do Linux ao menu de arranque"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "Adicionar Outro Sistema &Operativo..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "Adiciona um SO que não o Linux ao menu de arranque"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Remover o Item"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "Remove um item do menu de arranque"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Configuração OK. O LILO indicou:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "Configuração OK"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"A configuração não ficou OK. O LILO indicou:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "Configuração NÃO-OK"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "Imagem do '&Kernel':"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "Arrancar do dis&co:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr ""
+"Indique a partição que contém o sistema operativo que deseja arrancar aqui."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "Indique o texto (nome) do sistema operativo aqui."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "Dis&co:"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "Opções &Gerais"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "Sistemas &Operativos"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "P&erito"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "Opções &gerais"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "Sistemas &operativos"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "Modo &gráfico na consola de texto:"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"O utilizador pode escolher o modo gráfico para este 'kernel' aqui."
+"<br>Se quiser usar um modo gráfico VGA, terá de compilar o 'kernel' com o "
+"suporte para dispositivos de 'framebuffer'. A opção <i>ask</i> "
+"traz uma linha de comandos no arranque."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "Monta&r o sistema de ficheiros de raiz só para leitura"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Monta o sistema de ficheiros de raiz para este 'kernel' só para leitura. Dado "
+"que os programas do 'init' tratam de remontar o sistema de ficheiros de raiz em "
+"modo leitura/escrita depois de efectuarem as verificações, isto deve estar "
+"sempre activo."
+"<br>Não desligue esta opção a não ser que saiba o que faz."
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "Não verificar a tabela de &partições"
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Isto desliga algumas verificações de integridade ao guardar a configuração. "
+"Isto não deve ser usado em circunstâncias \"normais\", mas é útil, por exemplo, "
+"para instalar a possibilidade de arrancar de uma disquete sem ter uma disquete "
+"no leitor sempre que executa o lilo."
+"<br>Activa a opção <i>unsafe</i> no lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"Ao activar esta opção, o utilizador permite o registo automático das linhas de "
+"comando de arranque por omissão para os arranques seguintes. Assim, o lilo "
+"\"bloqueia\" uma escolha até esta ser mudada manualmente."
+"<br>Isso activa a opção <b>lock</b> no lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, é necessária uma senha (indicada em baixo) se "
+"os parâmetros forem alterados (i.e., o utilizador pode correr o <i>linux</i>"
+", mas não o <i>linux single</i> ou o <i>linux init=/sbin/sh</i>).\n"
+"Isto activa a opção <b>restricted</b> no lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"Indique a senha necessária no arranque (se alguma) aqui. Se a opção <i>"
+"restricted</i> acima estiver assinalada, a senha é necessária só para os "
+"parâmetros adicionais."
+"<br><b>NOTA:</b> A senha é guardada em texto simples no /etc/lilo.conf. É "
+"melhor o utilizador verificar se alguém mal-intencionado pode ler este "
+"ficheiro. Também não deverá usar aqui a sua senha normal/de root aqui."
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "Configuração do LILO"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Isto desliga algumas verificações de integridade ao guardar a configuração. "
+"Isto não deve ser usado nas circunstâncias \"normais\", mas é útil, por "
+"exemplo, para instalar a possibilidade de arrancar duma disquete sem ter uma "
+"disquete na 'drive' sempre que executa o 'lilo'."
+"<br>Isto activa a opção <i>unsafe</i> no lilo.conf."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+msgid "&What's This?"
+msgstr "O &Que é Isto?"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"O botão <i>O Que é Isto?</i> faz parte do sistema de ajuda deste programa. "
+"Carregue no botão e depois em qualquer opção ou botão da janela para obter "
+"alguma ajuda (como esta) sobre ele."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"Este botão chama o sistema de ajuda 'online' do programa. Se não fizer nada, "
+"(ainda) não foi escrito nenhum ficheiro de ajuda; neste caso, utilize o botão "
+"<i>O que é isto?</i> à esquerda."
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "&Predefinição"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr ""
+"Este botão limpa todos os parâmetros para os valores predefinidos (espera-se "
+"que sejam seguros)."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr ""
+"Este botão limpa todos os parâmetros para os valores antigos antes de o "
+"utilizador iniciar o programa."
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr "Este botão grava todas as suas alterações sem sair."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr "Este botão guarda todas as suas alterações e sai do programa."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr "Este botão sai do programa sem gravar as suas alterações."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kcron.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kcron.po
new file mode 100644
index 00000000000..5ff43933dd9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kcron.po
@@ -0,0 +1,687 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcron\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-07 10:33+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: 1st\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: 2nd\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: 3rd\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: 4th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Qua Sáb UID FORMAT OF Cron MONTHS AM DAYS Crontab\n"
+"X-POFile-SpellExtra: MONTH Seg KCron crontab Sex DOW PM TIMEFORMAT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DOWFORMAT DAYSOFMONTH DOMFORMAT DATEFORMAT\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44
+msgid "(System Crontab)"
+msgstr "(Crontab do Sistema)"
+
+#: ctcron.cpp:63
+msgid "No password entry found for user '%1'"
+msgstr "Não existe nenhum registo sobre o utilizador '%1'"
+
+#: ctcron.cpp:74
+msgid "No password entry found for uid '%1'"
+msgstr "Não existe nenhum registo sobre o UID '%1'"
+
+#: ctcron.cpp:274
+msgid "An error occurred while updating crontab."
+msgstr "Ocorreu um erro ao actualizar o 'crontab'."
+
+#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316
+msgid "every day "
+msgstr "todos os dias "
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "1st"
+msgstr "1"
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "2nd"
+msgstr "2"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "3rd"
+msgstr "3"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "4th"
+msgstr "4"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "5th"
+msgstr "5"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "6th"
+msgstr "6"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "7th"
+msgstr "7"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "8th"
+msgstr "8"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "9th"
+msgstr "9"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "10th"
+msgstr "10"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "11th"
+msgstr "11"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "12th"
+msgstr "12"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "13th"
+msgstr "13"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "14th"
+msgstr "14"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "15th"
+msgstr "15"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "16th"
+msgstr "16"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "17th"
+msgstr "17"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "18th"
+msgstr "18"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "19th"
+msgstr "19"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "20th"
+msgstr "20"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "21st"
+msgstr "21"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "22nd"
+msgstr "22"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "23rd"
+msgstr "23"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "24th"
+msgstr "24"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "25th"
+msgstr "25"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "26th"
+msgstr "26"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "27th"
+msgstr "27"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "28th"
+msgstr "28"
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "29th"
+msgstr "29"
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "30th"
+msgstr "30"
+
+#: ctdom.cpp:65
+msgid "31st"
+msgstr "31"
+
+#: ctdow.cpp:60
+msgid "weekday "
+msgstr "dia da semana "
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Mon"
+msgstr "Seg"
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Tue"
+msgstr "Ter"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Wed"
+msgstr "Qua"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Thu"
+msgstr "Qui"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Fri"
+msgstr "Sex"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Sat"
+msgstr "Sáb"
+
+#: ctdow.cpp:81
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: ctmonth.cpp:32
+msgid "every month "
+msgstr "todos os meses "
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "March"
+msgstr "Março"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "Maio"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid "June"
+msgstr "Junho"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "July"
+msgstr "Julho"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: ctmonth.cpp:54
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: ctmonth.cpp:54
+msgid "December"
+msgstr "Dezembro"
+
+#: cttask.cpp:251
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: cttask.cpp:252
+msgid ""
+"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
+"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
+msgstr "DAYS_OF_MONTH de MONTHS"
+
+#: cttask.cpp:253
+msgid ""
+"_: Really, read that file\n"
+"every DAYS_OF_WEEK"
+msgstr "todos(as) os(as) "
+
+#: cttask.cpp:254
+msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
+msgstr "DOM_FORMAT, para além de DOW_FORMAT"
+
+#: cttask.cpp:255
+msgid "At TIME"
+msgstr "às TIME"
+
+#: cttask.cpp:256
+msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
+msgstr "DATE_FORMAT TIME_FORMAT"
+
+#: cttask.cpp:302
+msgid ", and "
+msgstr ", e "
+
+#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187
+msgid " and "
+msgstr " e"
+
+#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ctunit.cpp:186
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381
+msgid "Task Scheduler"
+msgstr "Escalonador de Tarefas"
+
+#: ktapp.cpp:72
+msgid ""
+"The following error occurred while initializing KCron:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"KCron will now exit.\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao inicializar o KCron:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"O KCron irá sair agora.\n"
+
+#: ktapp.cpp:96
+msgid ""
+"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
+"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
+"the menu."
+msgstr ""
+"O utilizador pode usar esta aplicação para escalonar os programas para correrem "
+"em segundo plano.\n"
+"Para escalonar uma nova tarefa agora, carregue na pasta Tarefas e seleccione o "
+"Editar/Nova no menu."
+
+#: ktapp.cpp:96
+msgid "Welcome to the Task Scheduler"
+msgstr "Bem-vindo(a) ao Escalonador de Tarefas"
+
+#: ktapp.cpp:131
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nova..."
+
+#: ktapp.cpp:133
+msgid "M&odify..."
+msgstr "M&odificar..."
+
+#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Activa"
+
+#: ktapp.cpp:136
+msgid "&Run Now"
+msgstr "E&xecutar"
+
+#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
+#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
+#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: ktapp.cpp:214
+msgid ""
+"Scheduled tasks have been modified.\n"
+"Do you want to save changes?"
+msgstr ""
+"As tarefas escalonadas foram modificadas.\n"
+"Deseja gravar as alterações?"
+
+#: ktapp.cpp:255
+msgid "Saving..."
+msgstr "A gravar..."
+
+#: ktapp.cpp:266
+msgid "Printing..."
+msgstr "A imprimir..."
+
+#: ktapp.cpp:285
+msgid "Cutting to clipboard..."
+msgstr "A cortar para a área de transferência..."
+
+#: ktapp.cpp:293
+msgid "Copying to clipboard..."
+msgstr "A copiar para a área de transferência..."
+
+#: ktapp.cpp:300
+msgid "Pasting from clipboard..."
+msgstr "A colar da área de transferência..."
+
+#: ktapp.cpp:307
+msgid "Adding new entry..."
+msgstr "A adicionar um novo registo..."
+
+#: ktapp.cpp:314
+msgid "Modifying entry..."
+msgstr "A modificar o registo..."
+
+#: ktapp.cpp:321
+msgid "Deleting entry..."
+msgstr "A apagar o registo..."
+
+#: ktapp.cpp:331
+msgid "Disabling entry..."
+msgstr "A desactivar o registo..."
+
+#: ktapp.cpp:337
+msgid "Enabling entry..."
+msgstr "A activar o registo..."
+
+#: ktapp.cpp:346
+msgid "Running command..."
+msgstr "A executar o comando..."
+
+#: ktapp.cpp:395
+msgid "Create a new task or variable."
+msgstr "Cria uma nova tarefa ou variável."
+
+#: ktapp.cpp:398
+msgid "Edit the selected task or variable."
+msgstr "Edita a tarefa ou variável seleccionada."
+
+#: ktapp.cpp:401
+msgid "Delete the selected task or variable."
+msgstr "Apaga a tarefa ou variável seleccionada."
+
+#: ktapp.cpp:404
+msgid "Enable/disable the selected task or variable."
+msgstr "Activa/desactiva a tarefa ou variável seleccionada."
+
+#: ktapp.cpp:407
+msgid "Run the selected task now."
+msgstr "Corre a tarefa seleccionada agora."
+
+#: ktapp.cpp:421
+msgid "Enable/disable the tool bar."
+msgstr "Activa/desactiva a barra de ferramentas."
+
+#: ktapp.cpp:424
+msgid "Enable/disable the status bar."
+msgstr "Activa/desactiva a barra de estado."
+
+#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivada"
+
+#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66
+msgid "Disabled."
+msgstr "Desactivada."
+
+#: ktlisttask.cpp:62
+msgid "Modify Task"
+msgstr "Modificar a Tarefa"
+
+#: ktlisttasks.cpp:41
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: ktlisttasks.cpp:47
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Editar a Tarefa"
+
+#: ktlisttasks.cpp:74
+msgid "Task name:"
+msgstr "Nome da tarefa:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:75
+msgid "Program:"
+msgstr "Programa:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:85
+msgid "No tasks..."
+msgstr "Sem tarefas..."
+
+#: ktlistvar.cpp:72
+msgid "Modify Variable"
+msgstr "Modificar a Variável"
+
+#: ktlistvars.cpp:43
+msgid "Edit Variable"
+msgstr "Editar a Variável"
+
+#: ktlistvars.cpp:70
+msgid "Variable:"
+msgstr "Variável:"
+
+#: ktlistvars.cpp:71
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ktlistvars.cpp:81
+msgid "No variables..."
+msgstr "Sem variáveis..."
+
+#: ktlistvars.cpp:98
+msgid "Variables"
+msgstr "Variáveis"
+
+#: ktprint.cpp:81
+msgid "Print Cron Tab"
+msgstr "Imprimir A 'Crontab'"
+
+#: ktprintopt.cpp:26
+msgid "Cron Options"
+msgstr "Opções do Cron"
+
+#: ktprintopt.cpp:30
+msgid "Print cron&tab"
+msgstr "Imprimir a cron&tab"
+
+#: ktprintopt.cpp:33
+msgid "Print &all users"
+msgstr "Imprimir todos os utiliz&adores"
+
+#: kttask.cpp:112
+msgid "&Run as:"
+msgstr "Executa&r como:"
+
+#: kttask.cpp:138
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentário:"
+
+#: kttask.cpp:150
+msgid "&Program:"
+msgstr "&Programa:"
+
+#: kttask.cpp:165
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Es&colher..."
+
+#: kttask.cpp:176
+msgid "&Silent"
+msgstr "&Silencioso"
+
+#: kttask.cpp:185
+msgid "Months"
+msgstr "Meses"
+
+#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343
+#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788
+#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893
+msgid "Set All"
+msgstr "Escolher Tudo"
+
+#: kttask.cpp:207
+msgid "Days of Month"
+msgstr "Dias do Mês"
+
+#: kttask.cpp:238
+msgid "Days of Week"
+msgstr "Dias da Semana"
+
+#: kttask.cpp:260
+msgid "Daily"
+msgstr "Diário"
+
+#: kttask.cpp:266
+msgid "Run every day"
+msgstr "Executar todos os dias"
+
+#: kttask.cpp:271
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
+
+#: kttask.cpp:276
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: kttask.cpp:299
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: kttask.cpp:318
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
+#: kttask.cpp:528
+msgid ""
+"Please enter the following to schedule the task:\n"
+msgstr ""
+"Indique o seguinte para escalonar a tarefa:\n"
+
+#: kttask.cpp:534
+msgid "the program to run"
+msgstr "o programa a executar"
+
+#: kttask.cpp:546
+msgid "the months"
+msgstr "os meses"
+
+#: kttask.cpp:567
+msgid "either the days of the month or the days of the week"
+msgstr "ou os dias do mês, ou os dias da semana"
+
+#: kttask.cpp:583
+msgid "the hours"
+msgstr "as horas"
+
+#: kttask.cpp:599
+msgid "the minutes"
+msgstr "os minutos"
+
+#: kttask.cpp:627
+msgid "Cannot locate program. Please re-enter."
+msgstr "Impossível localizar o programa. Indique de novo."
+
+#: kttask.cpp:635
+msgid "Program is not an executable file. Please re-enter."
+msgstr "O programa não é executável. Indique outro."
+
+#: kttask.cpp:703
+msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
+msgstr "O 'crontab' só pode executar ficheiros locais ou montados."
+
+#: ktvariable.cpp:37
+msgid "&Variable:"
+msgstr "&Variável:"
+
+#: ktvariable.cpp:55
+msgid "Va&lue:"
+msgstr "Va&lor:"
+
+#: ktvariable.cpp:64
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Co&mentário:"
+
+#: ktvariable.cpp:106
+msgid "Override default home folder."
+msgstr "Ignorar a pasta pessoal de omissão."
+
+#: ktvariable.cpp:111
+msgid "Email output to specified account."
+msgstr "Enviar o resultado por e-mail para a conta especificada."
+
+#: ktvariable.cpp:116
+msgid "Override default shell."
+msgstr "Ignorar a linha de comandos por omissão."
+
+#: ktvariable.cpp:121
+msgid "Folders to search for program files."
+msgstr "Pastas onde procurar pelos ficheiros de programas."
+
+#: ktvariable.cpp:133
+msgid "Please enter the variable name."
+msgstr "Indique o nome da variável."
+
+#: ktvariable.cpp:140
+msgid "Please enter the variable value."
+msgstr "Se possível indique o valor da variável."
+
+#: ktview.cpp:104
+msgid "Users/Tasks/Variables"
+msgstr "Utilizadores/Tarefas/Variáveis"
+
+#: ktview.cpp:106
+msgid "Tasks/Variables"
+msgstr "Tarefas/Variáveis"
+
+#: ktview.cpp:108
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ktview.cpp:109
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ktview.cpp:275
+msgid ""
+"_: user on host\n"
+"%1 <%2> on %3"
+msgstr "%1 <%2> no %3"
+
+#: ktview.cpp:283
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "Tarefas Escalonadas"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "KDE Task Scheduler"
+msgstr "Escalonador de Tarefas do KDE"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KCron"
+msgstr "KCron"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Novos"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kdat.po
new file mode 100644
index 00000000000..c857e367c6c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kdat.po
@@ -0,0 +1,1268 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdat\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 21:32+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIGHUP non fseek tar SIGFPE kdat SIGTERM gigabytes\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Hangup kill dev megabytes KDat tfv nst ID MB xfv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vyain KB Widget ftape min SIGSEGV SIGINT rewinding st\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAT Sean POSIX Widman mtload GB ls \n"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
+msgid "Created on:"
+msgstr "Criado a:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensões:"
+
+#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
+msgid "KDat: Backup"
+msgstr "KDat: Cópia de Segurança"
+
+#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Tempo decorrido:"
+
+#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
+#: VerifyDlg.cpp:100
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "Tempo que falta:"
+
+#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
+msgid "Total KB:"
+msgstr "Total de KB:"
+
+#: BackupDlg.cpp:113
+msgid "KB written:"
+msgstr "KB gravados:"
+
+#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
+msgid "0KB"
+msgstr "0KB"
+
+#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
+msgid "Transfer rate:"
+msgstr "Taxa de transferência:"
+
+#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
+msgid "0KB/min"
+msgstr "0KB/min"
+
+#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
+msgid "Files:"
+msgstr "Ficheiros:"
+
+#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: BackupDlg.cpp:131
+msgid "Backup log:"
+msgstr "Registo de cópias:"
+
+#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Gravar o Registo..."
+
+#: BackupDlg.cpp:279
+msgid "No files to back up. Aborting."
+msgstr "Sem ficheiros para gravar. A interromper."
+
+#: BackupDlg.cpp:342
+msgid "*** Write failed, giving up."
+msgstr "*** Erro na gravação! A desistir..."
+
+#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
+#: VerifyDlg.cpp:405
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
+msgid "%1/min"
+msgstr "%1/min"
+
+#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
+msgid "KDat: Backup Options"
+msgstr "KDat: Opções de Cópias"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
+msgid "Backup profile name:"
+msgstr "Nome do perfil de cópia:"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
+msgid "Files >>"
+msgstr "Ficheiros >>"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
+msgid "<< Files"
+msgstr "<< Ficheiros"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
+msgid "Backup"
+msgstr "Cópia de Segurança"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:48
+msgid "Working folder:"
+msgstr "Pasta de trabalho:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:54
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Ficheiros de segurança:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:60
+msgid "Tar Options"
+msgstr "Opções do 'tar'"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:62
+msgid "Stay on one filesystem"
+msgstr "Manter num único sistema de ficheiros"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:65
+msgid "GNU listed incremental"
+msgstr "Listagem incremental da GNU"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:69
+msgid "Snapshot file:"
+msgstr "Ficheiro de imagem:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:75
+msgid "Remove snapshot file before backup"
+msgstr "Remover o ficheiro de imagem antes da cópia"
+
+#: ErrorHandler.cpp:51
+msgid ""
+" caught.\n"
+"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
+msgstr ""
+" apanhado.\n"
+"Saia do programa em Ficheiro->Sair ou faça \"kill -9 <pid>\" se desejar.\n"
+
+#: ErrorHandler.cpp:55
+msgid ""
+"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
+"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
+msgstr ""
+"O utilizador poderá analisar o 'core' seleccionando a opção \"Abortar\".\n"
+"Avise o programador (vê Ajuda->Acerca do KDat)."
+
+#: ErrorHandler.cpp:62
+msgid "An Error Signal was Received"
+msgstr "Foi Obtido um Sinal de Erro"
+
+#: ErrorHandler.cpp:69
+msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+msgstr "Sinal SIGHUP (\"Hangup (POSIX)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:77
+msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+msgstr "Sinal SIGINT (\"Interromper (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:85
+msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+msgstr "Sinal SIGFPE (\"Excepção de vírgula-flutuante (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:93
+msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+msgstr "Sinal SIGSEGV (\"Violação da protecção (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:102
+msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
+msgstr "Sinal SIGTERM (\"Finalização (ANSI)\")"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Última modificação:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:45
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Último acesso:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:47
+msgid "Owner:"
+msgstr "Dono:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:48
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
+msgid "KDat: Format Options"
+msgstr "KDat: Opções de Formatação"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
+msgid "Tape name:"
+msgstr "Nome da fita:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
+msgid "Tape size:"
+msgstr "Tamanho da fita:"
+
+#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
+msgid "KDat: Index"
+msgstr "KDat: Índice"
+
+#: IndexDlg.cpp:78
+msgid "Archives:"
+msgstr "Arquivos:"
+
+#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
+msgid "KB read:"
+msgstr "KB lidos:"
+
+#: IndexDlg.cpp:102
+msgid "Total files:"
+msgstr "Total de ficheiros:"
+
+#: IndexDlg.cpp:108
+msgid "Index log:"
+msgstr "Registo do índice:"
+
+#: IndexDlg.cpp:120
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
+
+#: IndexDlg.cpp:233
+msgid "Rewinding tape."
+msgstr "A rebobinar a fita."
+
+#: IndexDlg.cpp:235
+msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
+msgstr "Impossível rebobinar a fita. A indexação foi interrompida."
+
+#: IndexDlg.cpp:239
+msgid "Cannot rewind tape."
+msgstr "Impossível rebobinar a fita."
+
+#: IndexDlg.cpp:245
+msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
+msgstr "Impossível ignorar o ID da fita. A indexação foi interrompida."
+
+#: IndexDlg.cpp:249
+msgid "Failed to skip tape ID."
+msgstr "Não foi possível ignorar o ID da fita."
+
+#: IndexDlg.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Indexing archive %1."
+msgstr "A indexar o arquivo %1."
+
+#: IndexDlg.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Arquivo %1"
+
+#: IndexDlg.cpp:330
+msgid "Reindexed Tape"
+msgstr "Fita Reindexada"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
+msgid "KDat: <no tape>"
+msgstr "KDat: <sem fita>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
+#: KDatMainWindow.cpp:1293
+msgid "Mount Tape"
+msgstr "Montar a Fita"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
+msgid "Recreate Tape Index"
+msgstr "Recriar o Índice da Fita"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
+msgid "Format Tape..."
+msgstr "Formatar a Fita..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
+#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
+msgid "Delete Archive"
+msgstr "Apagar Arquivo"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
+msgid "Verify..."
+msgstr "Verificar..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
+msgid "Restore..."
+msgstr "Restaurar..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
+msgid "Backup..."
+msgstr "Cópia de Segurança..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
+msgid "Delete Tape Index"
+msgstr "Apagar o Índice da Fita"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
+msgid "Create Backup Profile"
+msgstr "Criar um Perfil de Cópia"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
+msgid "Delete Backup Profile"
+msgstr "Remover Perfil de Cópia"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:142
+msgid "Delete Index"
+msgstr "Remover o Índice"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:149
+msgid "Configure KDat..."
+msgstr "Configurar o KDat..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:155
+msgid ""
+"KDat Version %1\n"
+"\n"
+"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+msgstr ""
+"KDat Versão %1\n"
+"\n"
+"O KDat é um arquivador de fitas baseado no 'tar'.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:160
+msgid "Mount/unmount tape"
+msgstr "Montar/desmontar a fita"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:168
+msgid "Verify"
+msgstr "Verificar"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:173
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
+msgid "Unmount Tape"
+msgstr "Desmontar a Fita"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:419
+msgid ""
+"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
+"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
+"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
+msgstr ""
+"O KDat irá guardar os seus ficheiros convenientemente na fita, mas\n"
+"poderá não conseguir recuperá-los. Para os recuperar manualmente,\n"
+"o utilizador terá de conhecer o nome da versão \"non-rewinding\" do seu\n"
+"dispositivo de fita %1.\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:423
+msgid ""
+"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
+"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
+"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
+"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
+"Open a terminal window and type the following:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
+"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
+" - KDat Maintenance Team\n"
+msgstr ""
+"Por exemplo, se o seu dispositivo for o /dev/st0, a versão sem rebobinação\n"
+"(\"non-rewinding\") será a /dev/nst0. Se o nome do seu dispositivo não se\n"
+"parece com esta, faça um \"ls -l %2\" numa janela de terminal para ver o\n"
+"nome real da unidade de fita. Substitua esse nome por /dev/nst0 em baixo.\n"
+"Abra uma janela de terminal e escreva o seguinte:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"A terceira chamada do 'tar' irá obter os seus dados na sua directoria\n"
+"actual. Comunique-nos algo se isto acontecer consigo!\n"
+" - A Equipa de Manutenção do KDat\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Archive created on %1"
+msgstr "Arquivo criado a %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:467
+msgid "Performing backup..."
+msgstr "A fazer a cópia ..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
+msgid "Backup canceled."
+msgstr "Cópia cancelada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:486
+msgid ""
+"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
+"space!\n"
+"Back up anyway?"
+msgstr ""
+"ATENÇÃO: O tamanho previsto do arquivo é %1 KB mas a fita só tem %2 KB de "
+"espaço!\n"
+"Deverá ser feita a cópia à mesma?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
+msgid "Rewinding tape..."
+msgstr "A rebobinar a fita..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:504
+msgid ""
+"Cannot rewind tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Impossível rebobinar a fita.\n"
+"A cópia foi interrompida."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
+msgid "Backup Error"
+msgstr "Erro na Cópia de Segurança"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
+msgid "Backup aborted."
+msgstr "Cópia abortada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:512
+msgid "Skipping to end of tape..."
+msgstr "A saltar para o fim da fita..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot get to end of tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Impossível rebobinar até ao fim a fita.\n"
+"A cópia foi interrompida."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:521
+msgid "Backup in progress..."
+msgstr "A fazer a cópia de segurança..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:535
+msgid "Backup complete."
+msgstr "Cópia completa."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:667
+msgid "Restore in progress..."
+msgstr "A recuperar..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:669
+msgid "Verify in progress..."
+msgstr "A verificar..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:676
+msgid "Restore complete."
+msgstr "Recuperação completa."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:678
+msgid "Verify complete."
+msgstr "Verificação completa."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:682
+msgid "Restore aborted."
+msgstr "Recuperação interrompida."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:684
+msgid "Verify aborted."
+msgstr "Verificação interrompida."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
+msgid ""
+"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
+"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
+"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
+"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
+"until it stops and then try mounting it again."
+msgstr ""
+"Não existe nenhuma fita na drive %1. Verifique\n"
+"em \"Editar->Preferências\" se está seleccionado o\n"
+"dispositivo correcto (p.ex., o /dev/st0). Se ouvir\n"
+"a unidade a funcionar, espere até ela parar e depois\n"
+"tente montá-la de novo."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:723
+msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
+msgstr "Vai-se escrever por cima do índice da fita actual. Deve-se continuar?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Index Tape"
+msgstr "Índice da Fita"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "KDat: %1"
+msgstr "KDat: %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:734
+msgid "Index complete."
+msgstr "Indexação completa."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:736
+msgid "Index aborted."
+msgstr "Indexação interrompida."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:745
+msgid ""
+"No archive is selected.\n"
+"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
+"the tree first."
+msgstr ""
+"Não está seleccionado nenhum arquivo.\n"
+"Para apagar um arquivo este deve estar seleccionado na árvore."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:779
+msgid ""
+"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
+"the archive '%1' is deleted then\n"
+"the following archives will also be deleted:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Delete all listed archives?"
+msgstr ""
+"Um arquivo não pode ser removido do meio da fita. Se\n"
+"o arquivo '%1' for apagado, então\n"
+"os arquivos seguintes serão também apagados:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Apagar todos os arquivos listados?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:784
+msgid "Archives deleted."
+msgstr "Arquivos apagados."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:793
+msgid "Really delete the archive '%1'?"
+msgstr "Deseja mesmo apagar o arquivo '%1' ?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:798
+msgid "Archive deleted."
+msgstr "Arquivo apagado."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:811
+msgid ""
+"No tape index is selected.\n"
+"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
+"in the tree first."
+msgstr ""
+"Não está nenhum índice da fita seleccionado.\n"
+"De modo a que o utilizador apague o índice da fita, esta deve estar "
+"seleccionada na árvore em primeiro lugar."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:820
+msgid ""
+"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
+"Unmount the tape and try again."
+msgstr ""
+"A fita ainda está montada. O índice de uma fita montada não pode ser apagado.\n"
+"Desmonte a fita e tente outra vez."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:827
+msgid "Really delete the index for '%1'?"
+msgstr "Deseja mesmo apagar o índice de '%1' ?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:832
+msgid "Tape index deleted."
+msgstr "Índice da fita apagado."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:858
+msgid ""
+"The tape in the drive is write protected.\n"
+"Please disable write protection and try again."
+msgstr ""
+"A fita na unidade está protegida contra gravação.\n"
+"Retire a protecção, e tente outra vez."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:863
+msgid ""
+"All data currently on the tape will be lost.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Todos os dados da fita serão perdidos.\n"
+"Tem a certeza que quer continuar?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865
+msgid "Format Tape"
+msgstr "Formatar a Fita"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Tape created on %1"
+msgstr "Fita criada a %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:884
+msgid "Formatting tape..."
+msgstr "A formatar a fita..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:887
+msgid "Format complete."
+msgstr "Formatação completa."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Backup Profile %1"
+msgstr "Perfil de Cópia %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:919
+msgid "Archive"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:940
+msgid ""
+"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
+"selected in the tree first."
+msgstr ""
+"De modo a que apague um perfil de cópia, este deve estar seleccionado na lista "
+"em primeiro lugar."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:949
+msgid "Really delete backup profile '%1'?"
+msgstr "Deseja mesmo apagar o perfil de cópia '%1'?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:954
+msgid "Backup profile deleted."
+msgstr "Perfil de cópia apagado."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:992
+msgid "Tape unmounted."
+msgstr "Fita desmontada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:996
+msgid "Reading tape header..."
+msgstr "A ler o cabeçalho da fita..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1003
+msgid "This tape has not been formatted by KDat."
+msgstr "Esta fita não foi formatada pelo KDat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid ""
+"This tape has not been formatted by KDat.\n"
+"\n"
+"Would you like to format it now?"
+msgstr ""
+"Esta fita não foi formatada pelo KDat.\n"
+"\n"
+"Deseja formatá-la agora?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Do Not Format"
+msgstr "Não Formatar"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1018
+msgid "Tape mounted."
+msgstr "Fita montada."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1105
+msgid "Estimating backup size: %1, %2"
+msgstr "A estimar o tamanho da cópia: %1, %2"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1240
+msgid "KDat: <no tape >"
+msgstr "KDat: <sem fita>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1330
+msgid ""
+"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
+"For example, you may quickly see that the size of\n"
+"the files you selected will exceed the size of the\n"
+"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
+"some files from your list of files to backup.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
+"continuing the backup."
+msgstr ""
+"Carregue em \"CANCELAR\" para interromper o processo\n"
+"de cópia de segurança. Por exemplo, o utilizador pode ver rapidamente se o\n"
+"tamanho dos ficheiros que seleccionou irá exceder o tamanho\n"
+"da sua fita, e poderá então decidir parar e\n"
+"remover alguns ficheiros da sua lista.\n"
+"\n"
+"Carregue em \"Continuar\" para remover esta mensagem enquanto\n"
+"continua a cópia de segurança."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1337
+msgid "Stop estimating backup size"
+msgstr "Parar de estimar o tamanho da cópia de segurança"
+
+#: LoggerWidget.cpp:63
+msgid "Log file exists, overwrite?"
+msgstr "O registo já existe. Dever-se-á gravar por cima?"
+
+#: LoggerWidget.cpp:64
+msgid "KDat: Save Log"
+msgstr "KDat: Gravar o Registo"
+
+#: LoggerWidget.cpp:65
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrepor"
+
+#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
+msgid "<no tape>"
+msgstr "<sem fita>"
+
+#: Node.cpp:1335
+msgid "Tape Indexes"
+msgstr "Índices de Fita"
+
+#: Node.cpp:1470
+msgid "Backup Profiles"
+msgstr "Perfis de Cópia"
+
+#: Tape.cpp:42
+msgid "New Tape"
+msgstr "Nova Fita"
+
+#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
+msgid "Rewinding tape failed."
+msgstr "Erro ao rebobinar a fita."
+
+#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
+msgid "Format Failed"
+msgstr "A Formatação Falhou"
+
+#: Tape.cpp:82
+msgid "Cannot set tape block size."
+msgstr "Impossível configurar o tamanho do bloco da fita."
+
+#: Tape.cpp:91
+msgid "Writing magic string failed."
+msgstr "Erro ao gravar o texto mágico."
+
+#: Tape.cpp:98
+msgid "Writing version number failed."
+msgstr "Erro ao gravar o número de versão."
+
+#: Tape.cpp:105
+msgid "Writing tape ID length failed."
+msgstr "Erro ao gravar o comprimento do ID da fita."
+
+#: Tape.cpp:109
+msgid "Writing tape ID failed."
+msgstr "Erro ao gravar o ID da fita."
+
+#: Tape.cpp:154
+msgid ""
+"No index file was found for this tape.\n"
+"Recreate the index from tape?"
+msgstr ""
+"Não foi encontrado nenhum índice para esta fita.\n"
+"Dever-se-á recriar o índice a partir da fita?"
+
+#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
+msgid "Tape Index"
+msgstr "Índice da Fita"
+
+#: Tape.cpp:157
+msgid "Recreate"
+msgstr "Criar de novo"
+
+#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
+msgid "Reading version number failed."
+msgstr "Erro ao ler o número de versão."
+
+#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
+#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
+#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
+#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
+#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
+msgid "Index File Error"
+msgstr "Erro do Ficheiro do Índice"
+
+#: Tape.cpp:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
+"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
+"KDat?"
+msgstr ""
+"O índice da fita é da versão %d. O índice não pode ser lido por esta versão do "
+"KDat. Talvez o índice da fita tenha sido criado por uma versão mais recente do "
+"KDat."
+
+#: Tape.cpp:380
+msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
+msgstr "Erro ao fazer fseek #1 enquanto se acedia ao arquivo: \""
+
+#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
+msgid "File Access Error"
+msgstr "Erro de Acesso ao Ficheiro"
+
+#: Tape.cpp:393
+msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
+msgstr "Erro ao aceder ao texto #1 no arquivo: \""
+
+#: Tape.cpp:406
+msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
+msgstr "Erro ao aceder ao texto #2 no arquivo: \""
+
+#: Tape.cpp:419
+msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
+msgstr "Erro ao fazer fseek #2 enquanto acedia ao arquivo: \""
+
+#: Tape.cpp:436
+msgid "Error while updating archive name: "
+msgstr "Erro ao actualizar o nome do arquivo: "
+
+#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
+msgid "Reading tape ID failed."
+msgstr "Erro ao ler o ID da fita."
+
+#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
+msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
+msgstr "O ID da fita é diferente do ID do índice."
+
+#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
+msgid "Reading creation time failed."
+msgstr "Erro ao ler a hora de criação."
+
+#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
+msgid "Reading modification time failed."
+msgstr "Erro ao ler a hora de modificação."
+
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
+msgid "Reading tape name failed."
+msgstr "Erro ao ler o nome da fita."
+
+#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
+msgid "Reading tape size failed."
+msgstr "Erro ao ler o tamanho da fita."
+
+#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
+msgid "Reading archive count failed."
+msgstr "Erro ao ler o número de arquivos."
+
+#: Tape.cpp:683
+msgid "Reading archive name failed."
+msgstr "Erro ao ler o nome do arquivo."
+
+#: Tape.cpp:691
+msgid "Reading archive time stamp failed."
+msgstr "Erro ao ler a hora do arquivo."
+
+#: Tape.cpp:698
+msgid "Reading archive start block failed."
+msgstr "Erro ao ler o bloco inicial do arquivo."
+
+#: Tape.cpp:705
+msgid "Reading archive end block failed."
+msgstr "Erro ao ler o bloco final do arquivo."
+
+#: Tape.cpp:718
+msgid "Reading archive file count failed."
+msgstr "Erro ao ler o número de ficheiros do arquivo."
+
+#: Tape.cpp:730
+msgid "Reading file name failed."
+msgstr "Erro ao ler o nome do ficheiro."
+
+#: Tape.cpp:738
+msgid "Reading file size failed."
+msgstr "Erro ao ler o tamanho do ficheiro."
+
+#: Tape.cpp:745
+msgid "Reading file modification time failed."
+msgstr "Erro ao ler a hora de modificação do ficheiro."
+
+#: Tape.cpp:752
+msgid "Reading file record number failed."
+msgstr "Erro ao ler o número de registo do ficheiro."
+
+#: TapeDrive.cpp:192
+msgid "Tape mounted readonly."
+msgstr "Fita montada só para leitura."
+
+#: TapeDrive.cpp:194
+msgid "Tape mounted read/write."
+msgstr "Fita montada para leitura e gravação."
+
+#: TapeDrive.cpp:231
+msgid "Reading magic string..."
+msgstr "A ler o texto mágico..."
+
+#: TapeDrive.cpp:234
+msgid "Reading magic string failed."
+msgstr "Erro ao ler o texto mágico."
+
+#: TapeDrive.cpp:243
+msgid "Reading version number..."
+msgstr "A ler o número da versão..."
+
+#: TapeDrive.cpp:251
+msgid ""
+"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
+msgstr ""
+"A fita foi formatada por uma versão mais recente do KDat. Talvez seja melhor "
+"actualizá-lo."
+
+#: TapeDrive.cpp:255
+msgid "Reading tape ID..."
+msgstr "A ler o ID da fita..."
+
+#: TapeDrive.cpp:258
+msgid "Reading tape ID length failed."
+msgstr "Erro ao ler o comprimento do ID da fita."
+
+#: TapeDrive.cpp:520
+msgid "Skipping to archive..."
+msgstr "A saltar para o arquivo..."
+
+#: TapeDrive.cpp:542
+msgid "Skipping to block..."
+msgstr "A saltar para o bloco..."
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
+msgid "Start record:"
+msgstr "Registo inicial:"
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
+msgid "End record:"
+msgstr "Registo final:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:46
+msgid "Tape ID:"
+msgstr "ID da fita:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:49
+msgid "Archive count:"
+msgstr "Número de arquivos:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:50
+msgid "Space used:"
+msgstr "Espaço utilizado:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
+msgid "KDat: Restore"
+msgstr "KDat: Recuperar"
+
+#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
+msgid "KDat: Verify"
+msgstr "KDat: Verificar"
+
+#: VerifyDlg.cpp:126
+msgid "Differences:"
+msgstr "Diferenças:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:134
+msgid "Restore log:"
+msgstr "Registo da recuperação:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:136
+msgid "Verify log:"
+msgstr "Registo de verificação:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:144
+msgid "&Save Log..."
+msgstr "Gravar o Regi&sto..."
+
+#: VerifyDlg.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Interromper"
+
+#: VerifyDlg.cpp:344
+msgid ""
+"failed while reading tape data.\n"
+msgstr ""
+"falhou ao ler a fita.\n"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
+msgid "KDat: Restore Options"
+msgstr "KDat: Opções de Recuperação"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
+msgid "KDat: Verify Options"
+msgstr "KDat: Opções de Verificação"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:50
+msgid "Restore to folder:"
+msgstr "Repor na pasta:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:52
+msgid "Verify in folder:"
+msgstr "Verificar na pasta:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136
+#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:65
+msgid "Restore files:"
+msgstr "Recuperar os ficheiros:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:67
+msgid "Verify files:"
+msgstr "Verificar os ficheiros:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
+msgstr "Arquivador DAT para o KDE baseado no 'tar'"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDat"
+msgstr "KDat"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Can't allocate memory in kdat"
+msgstr "Não foi possível alocar a memória no 'kdat'"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Options Widget"
+msgstr "'Widget' de Opções"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
+" This is used when formatting the tapes."
+msgstr ""
+"Determina a capacidade que o KDat assume que as suas fitas de salvaguarda têm. "
+"Utilizado ao formatar as fitas."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
+"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
+"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
+msgstr ""
+"Unidades de fita lêem e escrevem dados em blocos individuais. Esta opção "
+"controla o tamanho de cada bloco, e deve se configurado com o tamanho de bloco "
+"da sua unidade de fita. Para unidades de fita de disquete o valor deve ser <b>"
+"10240</b> bytes."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
+"(MB) or gigabytes (GB)."
+msgstr ""
+"Esta opção escolhe se o tamanho de fita por omissão à esquerda está em "
+"megabytes (MB) ou gigabytes (GB)."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tape block size:"
+msgstr "Tamanho do bloco:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Default tape size:"
+msgstr "Tamanho de fita por omissão:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tar command."
+msgstr "Procurar o comando tar."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
+"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
+msgstr ""
+"A localização no sistema de ficheiros do dispositivo de fita <em>"
+"que não rebobina</em>. A predefinição é <b>/dev/tape</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tar command:"
+msgstr "Comando 'tar':"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tape device."
+msgstr "Procurar o dispositivo de fita."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
+"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
+msgstr ""
+"Controlo o comando que o KDat utiliza para fazer a salvaguarda para fita. Deve "
+"ser utilizada a localização completa. Por omissão é <b>tar</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Tape device:"
+msgstr "Dispositivo de fita:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Tape Drive Options"
+msgstr "Opções da Unidade de Fitas"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Load tape on mount"
+msgstr "Ler a fita ao montar"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
+msgstr "<qt>Enviar um comando <tt>mtload</tt> antes montar a fita.</qt>"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
+"to mount it.\n"
+"\n"
+"This is required by some tape drives."
+msgstr ""
+"Este comando envia um comando <tt>mtload</tt> ao dispositivo de fita antes de "
+"tentar montá-la.\n"
+"\n"
+"Isto é necessário para algumas unidades de fita."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Lock tape drive on mount"
+msgstr "Trancar a unidade ao montar"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
+msgstr "Desactivar o botão de ejectar depois de montar a fita."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
+"the tape has been mounted.\n"
+"\n"
+"This doesn't work for all tape drives."
+msgstr ""
+"Esta opção faz com que o KDat tente desactivar o botão de ejecção na unidade de "
+"fita quando a fita é montada.\n"
+"\n"
+"Não funciona em todos as unidades de fita."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Eject tape on unmount"
+msgstr "Ejectar a fita ao desmontar"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
+msgstr ""
+"Tenta ejectar a fita depois de ser desmontada. Não utilize com o ftape."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
+"\n"
+"This option should not be used for floppy-tape drives."
+msgstr ""
+"Tenta ejectar a fita depois de ser desmontada.\n"
+"\n"
+"Esta opção não deve ser utilizada em unidades de fita de disquete."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Variable block size"
+msgstr "Tamanho de bloco variável"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
+msgstr "Activar o suporte a tamanho de bloco variável na unidade de fita."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
+"KDat will attempt to enable that support.\n"
+"\n"
+"You must still specify the block size."
+msgstr ""
+"Algumas unidades de fita permitem tamanhos diferentes de bloco de dados. Com "
+"esta opção o KDat tenta activar esse suporte.\n"
+"\n"
+"Deve de qualquer forma indicar o tamanho de bloco."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kfile_deb.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kfile_deb.po
new file mode 100644
index 00000000000..bec37d7c949
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kfile_deb.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_deb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-20 20:43+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kfile_deb.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile_deb.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kfile_deb.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: kfile_deb.cpp:58
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: kfile_deb.cpp:59
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..5d80129147f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-22 23:48+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+
+#: kfile_rpm.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile_rpm.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kfile_rpm.cpp:50
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: kfile_rpm.cpp:51
+msgid "Release"
+msgstr "Lançamento"
+
+#: kfile_rpm.cpp:52
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: kfile_rpm.cpp:54
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: kfile_rpm.cpp:55
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: kfile_rpm.cpp:57
+msgid "Vendor"
+msgstr "Fabricante"
+
+#: kfile_rpm.cpp:58
+msgid "Packager"
+msgstr "Empacotador"
+
+#: kfile_rpm.cpp:59
+msgid "Archive Offset"
+msgstr "Posição do Pacote"
+
+#: kfile_rpm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: kfile_rpm.cpp:63
+msgid "All tags"
+msgstr "Todas as informações"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/knetworkconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..5011fb1422e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/knetworkconf.po
@@ -0,0 +1,1079 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetworkconf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-31 12:11+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KNetworkConf KDEPATH network route resolv BOOTP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig WEP gateway ESSID conf net DHCP eth proc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Gateway Rendezvous\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:25
+msgid "The format of the specified IP address is not valid."
+msgstr "O formato do endereço IP indicado não é válido."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132
+#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589
+msgid "Invalid IP Address"
+msgstr "Endereço IP Inválido"
+
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "You have to type an alias first."
+msgstr "Deve indicar primeiro um nome alternativo."
+
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "Invalid Text"
+msgstr "Texto Inválido"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "You must add at least one alias for the specified IP address."
+msgstr ""
+"Tem que adicionar pelo menos um nome alternativo para o endereço IP indicado."
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "Insufficient Aliases"
+msgstr "Nomes Alternativos Insuficientes"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:63
+msgid "Edit Alias"
+msgstr "Editar Nome Alternativo"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92
+msgid "Alias:"
+msgstr "Nome alternativo:"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:91
+msgid "Add New Alias"
+msgstr "Adicionar Nova Alternativa"
+
+#: knetworkconf.cpp:66
+msgid "Could not load network configuration information."
+msgstr "Não foi possível carregar a informação de configuração da rede."
+
+#: knetworkconf.cpp:67
+msgid "Error Reading Configuration File"
+msgstr "Erro ao Ler o Ficheiro de Configuração"
+
+#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activo"
+
+#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: knetworkconf.cpp:158
+msgid ""
+"The new configuration has not been saved.\n"
+"Do you want to apply changes before quitting?"
+msgstr ""
+"A nova configuração não foi gravada.\n"
+"Deseja aplicar as alterações antes de sair?"
+
+#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849
+msgid "New Configuration Not Saved"
+msgstr "Nova Configuração Não Gravada"
+
+#: knetworkconf.cpp:206
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Editar o Servidor"
+
+#: knetworkconf.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Configure Device %1"
+msgstr "Configurar o Dispositivo %1"
+
+#: knetworkconf.cpp:442
+msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '/etc/resolv.conf' para leitura."
+
+#: knetworkconf.cpp:443
+msgid "Error Loading Config Files"
+msgstr "Erro ao Ler os Ficheiros de Configuração"
+
+#: knetworkconf.cpp:589
+msgid "The default Gateway IP address is invalid."
+msgstr "O endereço IP da 'Gateway' por omissão é inválido."
+
+#: knetworkconf.cpp:680
+msgid "Enabling interface <b>%1</b>"
+msgstr "A activar a interface <b>%1</b>"
+
+#: knetworkconf.cpp:682
+msgid "Disabling interface <b>%1</b>"
+msgstr "A desactivar a interface <b>%1</b>"
+
+#: knetworkconf.cpp:716
+msgid ""
+"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it "
+"manually."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar a infra-estrutura para mudar o estado do dispositivo "
+"de rede. Terá que o efectuar manualmente."
+
+#: knetworkconf.cpp:737
+msgid ""
+"There was an error changing the device's state. You will have to do it "
+"manually."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao mudar o estado do dispositivo. Terá que o efectuar "
+"manualmente."
+
+#: knetworkconf.cpp:738
+msgid "Could Not Change Device State"
+msgstr "Não Foi Possível Mudar o Estado do Dispositivo"
+
+#: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848
+msgid ""
+"The new configuration has not been saved.\n"
+"Apply changes?"
+msgstr ""
+"A nova configuração não foi gravada.\n"
+"Deseja aplicar as alterações?"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16
+#: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Add New Static Host"
+msgstr "Adicionar um Novo Servidor Estático"
+
+#: knetworkconf.cpp:899
+msgid "Edit Static Host"
+msgstr "Editar Servidor Estático"
+
+#: knetworkconf.cpp:1034
+msgid "Could not load the selected Network Profile."
+msgstr "Não foi possível carregar o Perfil de Rede seleccionado."
+
+#: knetworkconf.cpp:1035
+msgid "Error Reading Profile"
+msgstr "Erro ao Ler o Perfil"
+
+#: knetworkconf.cpp:1058
+msgid "Create New Network Profile"
+msgstr "Criar Novo Perfil de Rede"
+
+#: knetworkconf.cpp:1059
+msgid "Name of new profile:"
+msgstr "Nome do novo perfil:"
+
+#: knetworkconf.cpp:1088
+msgid "There is already another profile with that name."
+msgstr "Já existe outro perfil com este nome."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:53
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "Configuração &Avançada"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55
+msgid "Toggle between advanced and basic settings"
+msgstr "Comutar entre a configuração básica e a avançada"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:57
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Aplicar as alterações"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:59
+msgid "Forget changes"
+msgstr "Esquecer as alterações"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:132
+msgid "The format of the specified netmask is not valid."
+msgstr "O formato da máscara de rede indicada não é válido."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:135
+msgid "The format of the specified broadcast is not valid."
+msgstr "O formato do endereço de difusão indicado não é válido."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:138
+msgid "The format of the specified Gateway is not valid."
+msgstr "O formato da 'gateway' indicada não é válido."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:174
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Configuração Básica"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:179
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configuração Avançada"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:84
+msgid "<b>Network Configuration of this Profile:</b>"
+msgstr "<b>Configuração de Rede deste Perfil:</b>"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:94
+#, c-format
+msgid "<p><b>Interface:</b> %1"
+msgstr "<p><b>Interface:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:95
+#, c-format
+msgid "<br><b>Type:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Tipo:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:101
+#, c-format
+msgid "<br><b>Boot Protocol:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Protocolo de Arranque:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:104
+#, c-format
+msgid "<br><b>IP Address:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Endereço IP:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:105
+#, c-format
+msgid "<br><b>Broadcast Address:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Endereço de Difusão:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:107
+#, c-format
+msgid "<br><b>On Boot:</b> %1"
+msgstr "<br><b>No Arranque:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:111
+#, c-format
+msgid "</p><p><b>Default Gateway:</b> %1"
+msgstr "</p><p><b>'Gateway' por Omissão:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:113
+#, c-format
+msgid "<br><b>Domain Name:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Nome do Domínio:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:114
+#, c-format
+msgid "<br><b>Machine Name:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Nome da Máquina:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:118
+#, c-format
+msgid "<br><b>DNS Name Server:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Servidor de Nomes DNS:</b> %1"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Configure Interface"
+msgstr "Configurar a Interface"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Address"
+msgstr "Endereço TCP/IP"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "dhcp"
+msgstr "DHCP"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "bootp"
+msgstr "BOOTP"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The boot protocol this network device should use"
+msgstr "O protocolo de arranque que este dispositivo de rede deverá usar"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Manual:"
+msgstr "Manual:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values"
+msgstr ""
+"Usar um endereço IP estático. Use os campos em baixo para indicar os valores"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Sets this interface to use static IP settings.</p>\n"
+"<p>In this case, please use the fields below to enter the desired values "
+"manually.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Configura esta interface para usar as opções de IP estático.</p>\n"
+"<p>Neste caso, use por favor os campos abaixo para indicar manualmente os "
+"valores desejados.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Automatic:"
+msgstr "Automático:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Use a dynamic IP address"
+msgstr "Usar um endereço IP dinâmico"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address "
+"automatically.</p>\n"
+"<p>The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot "
+"process.</p>\n"
+"<p>Rendevouz is not supported yet.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A utilização de um endereço IP dinâmico faz com que este dispositivo obtenha "
+"um endereço IP livre automaticamente.</p>\n"
+"<p>A interface irá tentar contactar um servidor de DHCP ou de BOOTP durante o "
+"processo de arranque.</p>\n"
+"<p>O Rendezvous ainda não é suportado.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Activate when the computer starts"
+msgstr "Activar quando o computador arranca"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time"
+msgstr "Garante que esta interface fica activa durante o arranque"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Ensures that this interface gets activated during boot time.</p>\n"
+"<p>Otherwise, you will have to active the interface manually after you have "
+"logged in after the boot process.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Garante que esta interface fica activa durante o arranque.</p>\n"
+"<p>Caso contrário, terá de activar manualmente a interface, após se ter "
+"autenticado após o processo de arranque.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "255.255.0.0"
+msgstr "255.255.0.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "255.0.0.0"
+msgstr "255.0.0.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.128"
+msgstr "255.255.255.128"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.192"
+msgstr "255.255.255.192"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.240"
+msgstr "255.255.255.240"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.248"
+msgstr "255.255.255.248"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Subnetmask of the network device"
+msgstr "Máscara de sub-rede do dispositivo de rede"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please enter the desired subnetmask for the interface here.</p>\n"
+"<p>For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable "
+"default value.</p>\n"
+"<p>This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable "
+"the advanced settings below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Indique por favor a máscara de sub-rede para a interface aqui.</p>\n"
+"<p>Para as redes privadas pequenas, 255.255.255.0 será normalmente um valor "
+"razoável por omissão.</p>\n"
+"<p>Este campo irá mudar de uma mensagem para uma lista, assim que active as "
+"opções avançadas em baixo.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Máscara de rede:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the "
+"network."
+msgstr ""
+"A máscara de rede define um intervalo de números IP que irão criar uma sub-rede "
+"dentro da rede."
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "IP address for the network device"
+msgstr "Endereço IP do dispositivo de rede"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here you should enter the IP address for the network interface.</p>\n"
+"<p>Please note: If your network is connected to the internet, you should only "
+"enter IP addresses you have been given by your provider.</p>\n"
+"<p>Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly "
+"reserved for private use.</p>\n"
+"<p>Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 "
+"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, "
+"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.</p>\n"
+"<p>Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.</p>"
+"\n"
+"<p>Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5</p>\n"
+"<p>Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14</p>\n"
+"<p>Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; "
+"you will have many problems if the same address is assigned to more than one "
+"network device.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aqui deverá indicar o endereço IP da interface de rede.</p>\n"
+"<p>Note por favor: Se a sua rede estiver ligada à Internet, deverá apenas "
+"introduzir endereços IP que tenham sido dados pelo seu fornecedor.</p>\n"
+"<p>Caso contrário, deverá introduzir um dos endereços IP que estão "
+"explicitamente reservados para uso privado.</p>\n"
+"<p>A maioria das redes privadas pequenas usam redes de classe C, que permitem "
+"até 255 computadores na sua rede. Como tal, basta usar endereços do tipo "
+"192.168.1.1, 192.168.1.2, 192.168.1.171, e assim por diante, para os seus "
+"computadores.</p>\n"
+"<p>Redes de classe C: 192.168.0.0 até 192.168.255.25, por exemplo "
+"192.168.0.13.</p>\n"
+"<p>Redes de classe B: 172.16.0.0 até 172.31.255.255, por exemplo 172.28.2.5</p>"
+"\n"
+"<p>Redes de classe A: 10.0.0.0 até 10.255.255.255, por exemplo 10.5.12.14</p>\n"
+"<p>Garanta por favor que todos os endereços IP que atribuir aos seus "
+"computadores são únicos; terá muitos problemas se o mesmo endereço for "
+"atribuído a mais que um dispositivo de rede.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "IP address:"
+msgstr "Endereço IP:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP "
+"network"
+msgstr ""
+"Um endereço IP é um identificador único de um dispositivo de rede numa rede "
+"TCP/IP"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Device Information"
+msgstr "Informação Avançada do Dispositivo"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Set advanced setting for the network device"
+msgstr "Configura as opções avançadas do dispositivo de rede"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "IP address of the network device"
+msgstr "Endereço IP do dispositivo de rede"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Simply enter a short human-readable description for this device"
+msgstr "Basta indicar uma descrição legível e curta para este dispositivo"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if "
+"packages are sent to this address."
+msgstr ""
+"A difusão é um endereço especial. Todos os dispositivos de uma rede irão "
+"responder se os pacotes são enviados para este endereço."
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Gateway:"
+msgstr "'Gateway':"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Default gateway for the network device"
+msgstr "'Gateway' por omissão do dispositivo de rede"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here you should enter the default gateway for the network device.</p>"
+msgstr "<p>Aqui deverá indicar a 'gateway' do dispositivo de rede.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Difusão:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18
+#: rc.cpp:157 rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Wireless Settings"
+msgstr "Configuração de Redes Sem-Fios"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "WEP key:"
+msgstr "Chave WEP:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "ESSID:"
+msgstr "ESSID:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Key type:"
+msgstr "Tipo de chave:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Add New DNS Server"
+msgstr "Adicionar um Novo Servidor de DNS"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "IP address of the new DNS server"
+msgstr "O endereço IP do novo servidor de DNS"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Add the server to the list"
+msgstr "Adiciona o servidor à lista"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Forget it"
+msgstr "Esquecer"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Aliases"
+msgstr "Nomes Alternativos"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Detecting Your Current Platform"
+msgstr "A Detectar a Sua Plataforma Actual"
+
+#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while detecting your current platform..."
+msgstr "Por favor aguarde enquanto se detecta a sua plataforma actual..."
+
+#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Changing Interface State"
+msgstr "A Mudar o Estado da Interface"
+
+#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Bringing up interface <b>eth0</b>..."
+msgstr "A activar a interface <b>eth0</b>..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Configuração da Rede"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Configure your TCP/IP settings"
+msgstr "Configure as suas opções de TCP/IP"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Change TCP/IP settings"
+msgstr "Alterar a configuração de TCP/IP"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Interfaces de Rede"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Available Network Interfaces"
+msgstr "Interfaces de Rede Disponíveis"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "IP Address"
+msgstr "Endereço IP"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "List of configured network devices"
+msgstr "Lista dos dispositivos de rede configurados"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Configure Interface..."
+msgstr "Configurar a Interface..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Change the settings of the selected device"
+msgstr "Altera a configuração do dispositivo seleccionado"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Enable Interface"
+msgstr "Activar a Interface"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Disable Interface"
+msgstr "Desactivar a Interface"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Routes"
+msgstr "Rotas"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Default Gateway"
+msgstr "'Gateway' por Omissão"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Default Gateway IP address"
+msgstr "Endereço IP da 'gateway' por omissão"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Network device where to send packets"
+msgstr "O dispositivo de rede para onde enviar os pacotes"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Domain Name System"
+msgstr "Sistema de Nomes de Domínios"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Domain Name Servers"
+msgstr "Servidores de Nomes dos Domínios"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)"
+msgstr "Sobe o servidor seleccionado na lista (prioridade maior)"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Move down the selected server on the list (less priority)"
+msgstr "Desce o servidor seleccionado na lista (prioridade menor)"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Static Hosts"
+msgstr "Máquinas Estáticas"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738
+#: rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "Host name:"
+msgstr "Nome da máquina:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Nome do domínio:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Network Profiles"
+msgstr "Perfis de Rede"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Available Network Profiles"
+msgstr "Perfis de Rede Disponíveis"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821
+#: rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "&Load Selected"
+msgstr "Carregar Se&leccionado"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "&Gravar os Seleccionados"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "&Create New..."
+msgstr "&Criar um Novo..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Selected"
+msgstr "Remover os Selecciona&dos"
+
+#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28
+#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Reloading Network"
+msgstr "A Voltar a Carregar a Rede"
+
+#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please wait while the network is reloaded so\n"
+"the changes can take effect."
+msgstr ""
+"Espere por favor enquanto a rede é reactivada,\n"
+"para que as alterações façam efeito."
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Unsupported Platform"
+msgstr "Plataforma não Suportada"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Não voltar a perguntar"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not Supported</b></p>"
+"</font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>A Sua Plataforma Não é Suportada</b>"
+"</p></font>"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may choose one of the following supported platforms if you are <b>sure</b> "
+"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your "
+"current network configuration could be damaged."
+msgstr ""
+"Poderá escolher uma das seguintes plataformas suportadas, se <b>"
+"tiver a certeza</b> que a sua plataforma se comporta da mesma forma que a "
+"escolhida. Certifique-se por favor, dado que a sua configuração de rede actual "
+"poderá ficar inválida."
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:94
+msgid "KNetworkConf"
+msgstr "KNetworkConf"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:97
+msgid "Lead Developer"
+msgstr "Programador Principal"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:99
+msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on."
+msgstr "Forneceu a infra-estrutura de rede onde o KNetworkConf se baseia."
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:101
+msgid "Conectiva Linux Support"
+msgstr "Suporte a Conectiva Linux"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:103
+msgid "Documentation maintainer, and German translator"
+msgstr "Manutenção da documentação e tradutor para alemão"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:105
+msgid "Various bugfixes and features"
+msgstr "Várias correcções e funcionalidades"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:107
+msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator"
+msgstr "Várias correcções e tradução para português do Brasil"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:113
+msgid ""
+"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP "
+"settings.%3"
+msgstr ""
+"%1Configuração de rede%2Este módulo permite-lhe configurar as opções TCP/IP.%3"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:41
+msgid ""
+"Could not find the backend script for the network configuration detection. "
+"Something is wrong with your installation.\n"
+" Please check that \n"
+"{KDE_PATH}/%1 \n"
+"file is present."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar os 'scripts' de detecção da configuração da rede. "
+"Algo está errado na instalação.\n"
+" Verifique se o ficheiro \n"
+"{KDE_PATH}/%1 \n"
+"está presente."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:42
+msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script"
+msgstr ""
+"Não Foi Possível Encontrar o Programa de Infra-Estrutura de Configuração da "
+"Rede"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95
+#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016
+msgid ""
+"Could not execute backend script for the network configuration detection. "
+"Something is wrong with your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível executar o programa de detecção da configuração da rede. Algo "
+"está errado na sua instalação."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96
+#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017
+msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script"
+msgstr ""
+"Não Foi Possível Executar o Programa de Infra-Estrutura de Configuração da Rede"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837
+msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend."
+msgstr ""
+"Não foi possível processar o resultado em XML da infra-estrutura de "
+"configuração da rede."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:114
+msgid "Error While Listing Network Interfaces"
+msgstr "Erro ao Enumerar as Interfaces de Rede"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:191
+msgid "Could not open file /proc/net/route."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro /proc/net/route."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:192
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "Não foi Possível Abrir o Ficheiro"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:304
+msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2"
+msgstr "%1Por favor aguarde enquanto se grava a configuração da rede...%2"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:762
+msgid "Ethernet Network Device"
+msgstr "Dispositivo de Rede Ethernet"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:764
+msgid "Wireless Network Device"
+msgstr "Dispositivo de Rede Sem Fios"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:838
+msgid "Error Loading The Network Configuration"
+msgstr "Erro ao Ler a Configuração da Rede"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:1030
+msgid ""
+"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration "
+"backend."
+msgstr ""
+"Não foi possível processar a lista de plataformas suportadas da infra-estrutura "
+"de configuração da rede."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:1031
+msgid "Error Obtaining Supported Platforms List"
+msgstr "Erro ao Obter a Lista de Plataformas Suportadas"
+
+#: version.h:5
+msgid ""
+"KNetworkConf - A KDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
+msgstr ""
+"KNetworkConf - Um módulo do Centro de Controlo do KDE para configurar as opções "
+"TCP/IP."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kpackage.po
new file mode 100644
index 00000000000..2a449947073
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kpackage.po
@@ -0,0 +1,1107 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpackage\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:11+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Ports\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt FP EOF XView OpenLook Emacs KISS usr DEB PACKAGES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pkg KPackage DPKG SLACK info TXT Gentoo GET config\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPM TCL APT Kprocess KIO Kio Packages ROOT ports SSH\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Installed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: url pkginfo apt Apt sudo\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: filename\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: size\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Never\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Always\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder %1"
+msgstr "Não é possível criar a pasta %1"
+
+#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Malformed URL: %1"
+msgstr "URL mal formado: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:49
+msgid "APT: Debian"
+msgstr "APT: Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:51
+msgid "Querying DEB APT package list: "
+msgstr "A pesquisar a lista de pacotes DEB APT: "
+
+#: debAptInterface.cpp:52
+msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
+msgstr "KPackage: À espera do APT-GET"
+
+#: debAptInterface.cpp:56
+msgid "Location of Debian Packages"
+msgstr "Localização dos Pacotes da Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:58
+msgid ""
+"_: APT sources\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: debAptInterface.cpp:59
+msgid "APT Sources Entries"
+msgstr "Fontes de APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
+#: slackInterface.cpp:91
+msgid ""
+"_: Folders\n"
+"F"
+msgstr "P"
+
+#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
+msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
+msgstr "Localização das Pastas que Contêm Pacotes da Debian"
+
+#: debAptInterface.cpp:67
+msgid "Download only"
+msgstr "Apenas transferir"
+
+#: debAptInterface.cpp:68
+msgid "No download"
+msgstr "Sem transferir"
+
+#: debAptInterface.cpp:69
+msgid "Ignore missing"
+msgstr "Ignorar em falta"
+
+#: debAptInterface.cpp:70
+msgid "Ignore hold"
+msgstr "Ignorar em espera"
+
+#: debAptInterface.cpp:71
+msgid "Allow Unauthenticated"
+msgstr "Permitir Não Autenticado"
+
+#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
+msgid "Assume yes"
+msgstr "Assumir que sim"
+
+#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
+#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
+msgid "Test (do not uninstall)"
+msgstr "Testar (não desinstalar)"
+
+#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
+msgid "Purge Config Files"
+msgstr "Limpar a Configuração"
+
+#: debAptInterface.cpp:107
+msgid "U&pgrade"
+msgstr "Ac&tualizar"
+
+#: debAptInterface.cpp:111
+msgid "&Fixup"
+msgstr "&Corrigir"
+
+#: debAptInterface.cpp:115
+msgid "&Apt-File Update"
+msgstr "Actualização de Ficheiro &Apt"
+
+#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
+msgid "The %1 program needs to be installed"
+msgstr "É necessário instalar o programa %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "A pesquisar a lista de pacotes DEB APT remota: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "A processar a lista de pacotes DEB APT: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
+msgid "DEB APT"
+msgstr "DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:244
+msgid "Querying DEB APT available list"
+msgstr "A pesquisar a lista DEB APT disponível"
+
+#: debAptInterface.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT available list: %1"
+msgstr "A pesquisar a lista DEB APT disponível: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:251
+msgid "Processing DEB APT available list"
+msgstr "A pesquisar a lista DEB APT disponível"
+
+#: debAptInterface.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT available list: %1"
+msgstr "A processar a lista DEB APT disponível: %1"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:61
+msgid "DPKG: Debian"
+msgstr "DPKG: Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
+msgid "Querying DEB package list: "
+msgstr "A pesquisar a lista de pacotes DEB: "
+
+#: debDpkgInterface.cpp:65
+msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
+msgstr "KPackage: À espera do DPKG"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:67
+msgid "Location of Debian Package Archives"
+msgstr "Localização dos Pacotes da Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:68
+msgid ""
+"_: Location\n"
+"L"
+msgstr "L"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:70
+msgid ""
+"Version\n"
+"Architecture"
+msgstr ""
+"Versão\n"
+"Arquitectura"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
+msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
+msgstr "Localização da Pasta de Base da Distribuição Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:73
+msgid ""
+"_: Packages\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:75
+msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
+msgstr ""
+"Localização dos Ficheiros 'Packages' para as Secções de Distribuições Debian"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:84
+msgid "Allow Downgrade"
+msgstr "Permitir os Pacotes Antigos"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:85
+msgid "Check Conflicts"
+msgstr "Verificar os Conflitos"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
+#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
+msgid "Check Dependencies"
+msgstr "Verificar as Dependências"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
+#: slackInterface.cpp:99
+msgid "Test (do not install)"
+msgstr "Testar (não instalar)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:59
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:70
+msgid "Querying package list: "
+msgstr "A pesquisar a lista dos pacotes: "
+
+#: fbsdInterface.cpp:72
+msgid "Location of BSD Packages and Ports"
+msgstr "Localização dos Pacotes e Portes de BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:73
+msgid "Ports"
+msgstr "Portes"
+
+#: fbsdInterface.cpp:74
+msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
+msgstr "Localização da Árvore de Portes (p.ex.: /usr/ports ou /usr/opt)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:75
+msgid "Packages"
+msgstr "Pacotes"
+
+#: fbsdInterface.cpp:76
+msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
+msgstr "Localização das Pastas que Contêm os Pacotes ou Árvores de Pacotes BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
+msgid "Ignore Scripts"
+msgstr "Ignorar os 'Scripts'"
+
+#: fbsdInterface.cpp:131
+msgid "Getting package info"
+msgstr "A receber a informação sobre os pacotes"
+
+#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
+#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package and source port"
+msgstr "pacote binário e de código-fonte"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package"
+msgstr "pacote binário"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "source port"
+msgstr "código-fonte"
+
+#: fbsdInterface.cpp:237
+msgid "Getting file list"
+msgstr "A receber a lista de ficheiros"
+
+#: fbsdInterface.cpp:251
+msgid "Can't find package name!"
+msgstr "Não foi possível encontrar o nome do pacote!"
+
+#: fbsdInterface.cpp:501
+msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
+msgstr "A pesquisar os pacotes instalados na base de dados do BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:530
+#, c-format
+msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
+msgstr ""
+"O pkg_info devolveu dados inesperados (na procura do nome do pacote): %1"
+
+#: findf.cpp:48
+msgid "Find File"
+msgstr "Procurar Ficheiro"
+
+#: findf.cpp:50 search.cpp:42
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
+msgid "Find Package"
+msgstr "Procurar Pacote"
+
+#: findf.cpp:70
+msgid "Find:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalados"
+
+#: findf.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
+msgid "Package"
+msgstr "Pacote"
+
+#: findf.cpp:80
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do Ficheiro"
+
+#: findf.cpp:85
+msgid "Also search uninstalled packages"
+msgstr "Também procurar pacotes não instalados"
+
+#: findf.cpp:87
+msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
+msgstr ""
+"Também procurar pacotes não instalados (o 'apt-file' terá de estar instalado)"
+
+#: findf.cpp:174
+msgid "--Nothing found--"
+msgstr "--Não se encontrou nada--"
+
+#: findf.cpp:224
+msgid "Incorrect URL type"
+msgstr "Tipo de URL incorrecto"
+
+#: gentooInterface.cpp:58
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: gentooInterface.cpp:68
+msgid "Querying Gentoo package list: "
+msgstr "A pesquisar a lista dos pacotes do Gentoo: "
+
+#: gentooInterface.cpp:125
+msgid "Looking for Gentoo packages: "
+msgstr "A procurar pacotes Gentoo: "
+
+#: kissInterface.cpp:62
+msgid "KISS"
+msgstr "KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:72
+msgid "Location of KISS Packages"
+msgstr "Localização dos Pacotes KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:75
+msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
+msgstr "Localização das Pastas que Contêm Pacotes KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
+msgid "Querying KISS package list: "
+msgstr "A pesquisar a lista de pacotes KISS: "
+
+#: kissInterface.cpp:82
+msgid "KPackage: Waiting on KISS"
+msgstr "KPackage: À espera do KISS"
+
+#: kpPty.cpp:160
+msgid ""
+"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
+msgstr ""
+"A acção pedida utiliza o ssh. Por favor indique a senha.\n"
+
+#: kpPty.cpp:163
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
+msgstr ""
+"A acção pedida necessita de privilégios de root. Por favor indique a senha de "
+"root.\n"
+
+#: kpPty.cpp:166
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
+"password.\n"
+msgstr ""
+"A acção pedida necessita de privilégios de root. Por favor indique a senha do "
+"sudo.\n"
+
+#: kpPty.cpp:182
+msgid "Login Problem: Please login manually"
+msgstr "Problema de Autenticação: Por favor autentique-se manualmente"
+
+#: kpackage.cpp:103
+msgid "Find &Package..."
+msgstr "Procurar um &Pacote..."
+
+#: kpackage.cpp:107
+msgid "Find &File..."
+msgstr "Procurar um &Ficheiro..."
+
+#: kpackage.cpp:124
+msgid "&Expand Tree"
+msgstr "&Expandir a Árvore"
+
+#: kpackage.cpp:128
+msgid "&Collapse Tree"
+msgstr "&Compactar a Árvore"
+
+#: kpackage.cpp:132
+msgid "Clear &Marked"
+msgstr "Limpar os &Marcados"
+
+#: kpackage.cpp:136
+msgid "Mark &All"
+msgstr "Marc&ar Tudo"
+
+#: kpackage.cpp:140
+msgid "&Install"
+msgstr "&Instalar"
+
+#: kpackage.cpp:148
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Desinstalar"
+
+#: kpackage.cpp:156
+msgid "&Install Marked"
+msgstr "I&nstalar os Marcados"
+
+#: kpackage.cpp:160
+msgid "&Uninstall Marked"
+msgstr "De&sinstalar os Marcados"
+
+#: kpackage.cpp:173
+msgid "Configure &KPackage..."
+msgstr "Configurar o &KPackage..."
+
+#: kpackage.cpp:177
+msgid "Clear Package &Folder Cache"
+msgstr "Limpar a 'Cache' da Pasta de &Pacotes"
+
+#: kpackage.cpp:181
+msgid "Clear &Package Cache"
+msgstr "Limpar a 'Cache' dos &Pacotes"
+
+#: kpackage.cpp:372
+msgid "Management Mode"
+msgstr "Modo de Gestão"
+
+#: kpackage.cpp:427
+msgid "Select Package"
+msgstr "Seleccionar o Pacote"
+
+#: kpackage.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Unknown package type: %1"
+msgstr "Tipo de pacote desconhecido: %1"
+
+#: kpackage.cpp:490
+#, c-format
+msgid "File not found: %1"
+msgstr "Ficheiro não encontrado: %1"
+
+#: kpackage.cpp:646
+msgid "Starting KIO"
+msgstr "A iniciar o KIO"
+
+#: kpackage.cpp:651
+msgid "KIO finished"
+msgstr "O KIO terminou"
+
+#: kpackage.cpp:663
+msgid "KIO failed"
+msgstr "O KIO falhou"
+
+#: kpackage.cpp:676
+msgid "Open location:"
+msgstr "Abrir a localização:"
+
+#: kplview.cpp:60
+msgid "Mark"
+msgstr "Marcar"
+
+#: kplview.cpp:62
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: kplview.cpp:64
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: kplview.cpp:66
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: kplview.cpp:68
+msgid "Old Version"
+msgstr "Versão Antiga"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KDE Package installer"
+msgstr "Instalador de pacotes do KDE"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
+msgstr "Servidor remoto para o APT da Debian, via SSH"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Package to install"
+msgstr "Pacote a instalar"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "KPackage"
+msgstr "KPackage"
+
+#: managementWidget.cpp:84
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualizados"
+
+#: managementWidget.cpp:85
+msgid "New"
+msgstr "Novos"
+
+#: managementWidget.cpp:86
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: managementWidget.cpp:138
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar Procura"
+
+#: managementWidget.cpp:141
+msgid "Search: "
+msgstr "Procurar: "
+
+#: managementWidget.cpp:164
+msgid "Uninstall Marked"
+msgstr "Desinstalar os Marcados"
+
+#: managementWidget.cpp:168
+msgid "Install Marked"
+msgstr "Instalar os Marcados"
+
+#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstalar"
+
+#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
+#: pkgOptions.cpp:348
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: managementWidget.cpp:270
+msgid "Fetch"
+msgstr "Obter"
+
+#: managementWidget.cpp:355
+msgid "Building package tree"
+msgstr "A construir a árvore de pacotes..."
+
+#: managementWidget.cpp:444
+msgid ""
+"Filename not available\n"
+msgstr ""
+"Nome de ficheiro indisponível\n"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "&Types"
+msgstr "&Tipos"
+
+#: options.cpp:75
+msgid "Handle Package Type"
+msgstr "Tratar o Tipo de Pacote"
+
+#: options.cpp:77
+msgid "Remote Host"
+msgstr "Máquina Remota"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Use remote host (Debian APT only):"
+msgstr "Usar uma máquina remota (só para o APT da Debian):"
+
+#: options.cpp:98
+msgid "%1: %2 not found"
+msgstr "%1: %2 não foi encontrado"
+
+#: options.cpp:103
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+#: options.cpp:105
+msgid "Location of Packages"
+msgstr "Localização dos Pacotes"
+
+#: options.cpp:114
+msgid "Cac&he"
+msgstr "'Cac&he'"
+
+#: options.cpp:117
+msgid "Cache Remote Package Folders"
+msgstr "Usar a 'Cache' para as Pastas dos Pacotes Remotos"
+
+#: options.cpp:123 options.cpp:139
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: options.cpp:126 options.cpp:142
+msgid "During a session"
+msgstr "Durante uma sessão"
+
+#: options.cpp:129 options.cpp:145
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: options.cpp:133
+msgid "Cache Remote Package Files"
+msgstr "Usar a 'Cache' para os Pacotes Remotos"
+
+#: options.cpp:148
+msgid "Cache Folder"
+msgstr "Pasta da 'Cache'"
+
+#: options.cpp:155
+msgid "&Misc"
+msgstr "&Diversos"
+
+#: options.cpp:162
+msgid "Execute Privileged Commands Using"
+msgstr "Executar os Comandos Privilegiados Com"
+
+#: options.cpp:168
+msgid "su command"
+msgstr "comando su"
+
+#: options.cpp:171
+msgid "sudo command"
+msgstr "comando sudo"
+
+#: options.cpp:174
+msgid "ssh command"
+msgstr "comando ssh"
+
+#: options.cpp:177
+msgid "Verify file list"
+msgstr "Verificar a lista de ficheiros"
+
+#: options.cpp:180
+msgid "Read information from all local package files"
+msgstr "Ler a informação de todos os ficheiros de pacotes locais"
+
+#: packageDisplay.cpp:98
+msgid "File List"
+msgstr "Lista de Ficheiros"
+
+#: packageDisplay.cpp:99
+msgid "Change Log"
+msgstr "Registo de Alterações"
+
+#: packageDisplay.cpp:265
+msgid " - No change log -"
+msgstr " - Sem registo de alterações -"
+
+#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
+msgid "Updating File List"
+msgstr "A actualizar a lista de ficheiros"
+
+#: packageDisplay.cpp:316
+msgid " Files"
+msgstr " Ficheiros"
+
+#: packageDisplay.cpp:375
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Abrir C&om..."
+
+#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
+msgid "OTHER"
+msgstr "OUTROS"
+
+#: packageProperties.cpp:68
+msgid "name"
+msgstr "nome"
+
+#: packageProperties.cpp:69
+msgid "summary"
+msgstr "resumo"
+
+#: packageProperties.cpp:70
+msgid "version"
+msgstr "versão"
+
+#: packageProperties.cpp:71
+msgid "old-version"
+msgstr "versão antiga"
+
+#: packageProperties.cpp:72
+msgid "status"
+msgstr "estado"
+
+#: packageProperties.cpp:73
+msgid "group"
+msgstr "grupo"
+
+#: packageProperties.cpp:74
+msgid "size"
+msgstr "tamanho"
+
+#: packageProperties.cpp:75
+msgid "file-size"
+msgstr "tamanho do ficheiro"
+
+#: packageProperties.cpp:76
+msgid "description"
+msgstr "descrição"
+
+#: packageProperties.cpp:77
+msgid "url"
+msgstr "url"
+
+#: packageProperties.cpp:78
+msgid "architecture"
+msgstr "arquitectura"
+
+#: packageProperties.cpp:80
+msgid "unsatisfied dependencies"
+msgstr "dependências não satisfeitas"
+
+#: packageProperties.cpp:81
+msgid "pre-depends"
+msgstr "depende previamente de"
+
+#: packageProperties.cpp:82
+msgid "dependencies"
+msgstr "dependências"
+
+#: packageProperties.cpp:83
+msgid "depends"
+msgstr "depende de"
+
+#: packageProperties.cpp:84
+msgid "conflicts"
+msgstr "colide com"
+
+#: packageProperties.cpp:85
+msgid "provides"
+msgstr "fornece"
+
+#: packageProperties.cpp:86
+msgid "recommends"
+msgstr "recomenda"
+
+#: packageProperties.cpp:87
+msgid "replaces"
+msgstr "substitui"
+
+#: packageProperties.cpp:88
+msgid "suggests"
+msgstr "sugere"
+
+#: packageProperties.cpp:89
+msgid "priority"
+msgstr "prioridade"
+
+#: packageProperties.cpp:91
+msgid "essential"
+msgstr "essencial"
+
+#: packageProperties.cpp:92
+msgid "install time"
+msgstr "tempo de instalação"
+
+#: packageProperties.cpp:93
+msgid "config-version"
+msgstr "versão-config."
+
+#: packageProperties.cpp:94
+msgid "distribution"
+msgstr "distribuição"
+
+#: packageProperties.cpp:95
+msgid "vendor"
+msgstr "distribuidor"
+
+#: packageProperties.cpp:96
+msgid "maintainer"
+msgstr "manutenção"
+
+#: packageProperties.cpp:97
+msgid "packager"
+msgstr "empacotador"
+
+#: packageProperties.cpp:98
+msgid "source"
+msgstr "código-fonte"
+
+#: packageProperties.cpp:99
+msgid "build-time"
+msgstr "data-de-compilação"
+
+#: packageProperties.cpp:100
+msgid "build-host"
+msgstr "servidor-de-compilação"
+
+#: packageProperties.cpp:101
+msgid "base"
+msgstr "base"
+
+#: packageProperties.cpp:102
+msgid "filename"
+msgstr "nome do ficheiro"
+
+#: packageProperties.cpp:103
+msgid "serial"
+msgstr "série"
+
+#: packageProperties.cpp:105
+msgid "also in"
+msgstr "também em"
+
+#: packageProperties.cpp:106
+msgid "run depends"
+msgstr "a execução depende"
+
+#: packageProperties.cpp:107
+msgid "build depends"
+msgstr "a compilação depende"
+
+#: packageProperties.cpp:108
+msgid "available as"
+msgstr "disponível como"
+
+#: pkgInterface.cpp:71
+msgid "'Delete this window to continue'"
+msgstr "'Feche esta janela para continuar'"
+
+#: pkgInterface.cpp:260
+msgid "Starting Kio"
+msgstr "A iniciar o Kio"
+
+#: pkgInterface.cpp:265
+msgid "Kio finished"
+msgstr "O Kio terminou"
+
+#: pkgInterface.cpp:275
+msgid "Kio failed"
+msgstr "O Kio falhou"
+
+#: pkgInterface.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Cannot read folder %1"
+msgstr "Não é possível ler a pasta %1"
+
+#: pkgInterface.cpp:330
+msgid "Verifying"
+msgstr "A verificar"
+
+#: pkgOptions.cpp:98
+msgid "Keep this window"
+msgstr "Manter esta janela"
+
+#: pkgOptions.cpp:117
+msgid "PACKAGES"
+msgstr "PACOTES"
+
+#: pkgOptions.cpp:205
+msgid ""
+"_n: %1: 1 %2 Package\n"
+"%1: %n %2 Packages"
+msgstr ""
+"%1: 1 Pacote %2\n"
+"%1: %n Pacotes %2"
+
+#: pkgOptions.cpp:271
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
+
+#: procbuf.cpp:121
+msgid "Kprocess Failure"
+msgstr "Falha do Kprocess"
+
+#: procbuf.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Timeout: %1"
+msgstr "Tempo-limite: %1"
+
+#: procbuf.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Kprocess error:%1"
+msgstr "Erro do Kprocess:%1"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Packages"
+msgstr "&Pacotes"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Cache"
+msgstr "'Cac&he'"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 36
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Spe&cial"
+msgstr "&Especial"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&APT: Debian"
+msgstr "&APT: Debian"
+
+#: rpmInterface.cpp:48
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:58
+msgid "Location of RPM Package Archives"
+msgstr "Localização dos Pacotes RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:59
+msgid ""
+"_: Folder\n"
+"F"
+msgstr "P"
+
+#: rpmInterface.cpp:60
+msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
+msgstr "Localização das Pastas que Contêm os Pacotes RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:66
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: rpmInterface.cpp:67
+msgid "Replace Files"
+msgstr "Substituir os Ficheiros"
+
+#: rpmInterface.cpp:68
+msgid "Replace Packages"
+msgstr "Substituir os Pacotes"
+
+#: rpmInterface.cpp:72
+msgid "Remove all versions"
+msgstr "Remover todas as versões"
+
+#: rpmInterface.cpp:73
+msgid "Use Scripts"
+msgstr "Utilizar os 'Scripts'"
+
+#: rpmInterface.cpp:78
+msgid "Querying RPM package list: "
+msgstr "A pesquisar a lista de pacotes RPM: "
+
+#: rpmInterface.cpp:163
+msgid "Querying RPM package list"
+msgstr "A pesquisar a lista de pacotes RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:167
+msgid "Processing RPM package list"
+msgstr "A processar a lista de pacotes RPM"
+
+#: search.cpp:64
+msgid "Sub string"
+msgstr "Nome parecido"
+
+#: search.cpp:70
+msgid "Wrap search"
+msgstr "Procura geral"
+
+#: search.cpp:106
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: search.cpp:107
+msgid "%1 was not found."
+msgstr "O %1 não foi encontrado."
+
+#: slackInterface.cpp:68
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
+#: slackInterface.cpp:621
+msgid "Querying SLACK package list: "
+msgstr "A pesquisar a lista de pacotes SLACK: "
+
+#: slackInterface.cpp:81
+msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
+msgstr "KPackage: À espera do SLACK"
+
+#: slackInterface.cpp:83
+msgid "Location of Slackware Package Archives"
+msgstr "Localização dos Pacotes do Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:84
+msgid ""
+"_: Install location\n"
+"I"
+msgstr "I"
+
+#: slackInterface.cpp:86
+msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
+msgstr "Localização de um Ficheiro 'PACKAGES.TXT' com a Informação Suplementar"
+
+#: slackInterface.cpp:87
+msgid ""
+"_: Packages file\n"
+"P"
+msgstr "FP"
+
+#: slackInterface.cpp:89
+msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
+msgstr "Localização do 'PACKAGES.TXT' para a Distribuição Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:90
+msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
+msgstr "Localização da Pasta de Base da Distribuição Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:93
+msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
+msgstr "Localização das Pastas que Contêm os Pacotes do Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:119
+msgid "Base System"
+msgstr "Sistema de Base"
+
+#: slackInterface.cpp:120
+msgid "Linux Applications"
+msgstr "Aplicações do Linux"
+
+#: slackInterface.cpp:121
+msgid "Program Development"
+msgstr "Desenvolvimento do Programa"
+
+#: slackInterface.cpp:122
+msgid "GNU EMacs"
+msgstr "GNU Emacs"
+
+#: slackInterface.cpp:123
+msgid "FAQs"
+msgstr "FAQs"
+
+#: slackInterface.cpp:124
+msgid "Kernel Source"
+msgstr "Código-fonte do 'Kernel'"
+
+#: slackInterface.cpp:125
+msgid "Networking"
+msgstr "Rede"
+
+#: slackInterface.cpp:126
+msgid "TeX Distribution"
+msgstr "Distribuição do TeX"
+
+#: slackInterface.cpp:127
+msgid "TCL Script Language"
+msgstr "Linguagem TCL"
+
+#: slackInterface.cpp:128
+msgid "X Window System"
+msgstr "Sistema X-Windows"
+
+#: slackInterface.cpp:129
+msgid "X Applications"
+msgstr "Aplicações do X"
+
+#: slackInterface.cpp:130
+msgid "X Development Tools"
+msgstr "Ferramentas de Desenvolvimento do X"
+
+#: slackInterface.cpp:131
+msgid "XView and OpenLook"
+msgstr "XView e OpenLook"
+
+#: slackInterface.cpp:132
+msgid "Games"
+msgstr "Jogos"
+
+#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: updateLoc.cpp:142
+msgid "Subfolders"
+msgstr "Sub-pastas"
+
+#: updateLoc.cpp:224
+msgid "Package File"
+msgstr "Ficheiro do Pacote"
+
+#: updateLoc.cpp:243
+msgid "Package Archive"
+msgstr "Arquivo do Pacote"
+
+#: updateLoc.cpp:344
+msgid "File truncated..."
+msgstr "Ficheiro cortado..."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/ksysv.po
new file mode 100644
index 00000000000..ce5626615eb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/ksysv.po
@@ -0,0 +1,968 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysv\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 21:32+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and Nº drop Corel exec ksysv SysV Init user Runlevel\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sgid Hat Red src locked img suid runlevels drag Sys\n"
+"X-POFile-SpellExtra: start init tksysv RUNLEVEL small runlevel trash \n"
+
+#: IOCore.cpp:51
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>ERRO</error> ao remover o <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:55
+msgid ""
+"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"ERRO ao remover o %1 de %2: \"%3\"\n"
+
+#: IOCore.cpp:62
+msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "foi removido o <cmd>%1</cmd> de <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:66
+msgid ""
+"removed %1 from %2\n"
+msgstr ""
+"apagou-se o %1 de %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:95
+msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "criado o <cmd>%1</cmd> em <cmd>%2</cmd><br/>"
+
+#: IOCore.cpp:96
+msgid ""
+"created %1 in %2\n"
+msgstr ""
+"criou-se o %1 em %2\n"
+
+#: IOCore.cpp:100
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<error>ERRO</error> ao criar o <cmd>%1</cmd> em <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:105
+msgid ""
+"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"ERRO ao criar o %1 em %2: \"%3\"\n"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 73
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Menu"
+msgstr "Menu de 'Runlevel'"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 82
+#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Services Menu"
+msgstr "Menu de Serviços"
+
+#: OldView.cpp:193
+msgid ""
+"&Available\n"
+"Services"
+msgstr ""
+"Serviços\n"
+"&Disponíveis"
+
+#: OldView.cpp:198
+msgid ""
+"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
+"section of a runlevel.</p>"
+"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Estes são os <img src=\"small|exec\"/> <strong>serviços</strong> "
+"disponíveis no seu computador. Para iniciar um serviço, arraste-o para a secção "
+"<em>Iniciar</em> de um 'runlevel'.</p>"
+"<p>Para parar algum, arraste-o para a secção <em>Parar</em>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:242
+msgid ""
+"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
+"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O utilizador pode arrastar os serviços do painel de um 'runlevel' para o "
+"<img src=\"small|trash\"/> <strong>caixote do lixo</strong>"
+", de modo a removê-los desse 'runlevel'.</p>"
+"<p>O <strong>comando Desfazer</strong> pode ser usado para recuperar os "
+"serviços removidos.</p>"
+
+#: OldView.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Runlevel &%1"
+msgstr "'Runlevel' &%1"
+
+#: OldView.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Runlevel %1"
+msgstr "'Runlevel' %1"
+
+#: OldView.cpp:260
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Estes são os serviços <strong>iniciados</strong> no 'runlevel' %1.</p>"
+"<p>O número à esquerda do ícone <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"determina a ordem pela qual os serviços são iniciados. O utilizador pode "
+"arranjá-los como desejar com o rato, desde que seja possível gerar um <em>"
+"número de ordem</em> adequado.</p>"
+"<p>Se não for possível, o utilizador terá que alterar o número manualmente "
+"através da <strong>janela de Propriedades</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:268
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: OldView.cpp:278
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Estes são os serviços <strong>a parar</strong> no 'runlevel' %1.</p>"
+"<p>O número à esquerda do ícone <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"determina a ordem pela qual os serviços são parados. O utilizador pode "
+"arranjá-los como desejar com o rato, desde que seja possível gerar um <em>"
+"número de ordem</em> adequado.</p>"
+"<p>Se não for possível, terá que alterar o número manualmente através da "
+"<strong>janela de Propriedades</strong>.</p>"
+
+#: OldView.cpp:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to start services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Arraste para aqui para iniciar os\n"
+"serviços ao entrar no 'runlevel' %1"
+
+#: OldView.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to stop services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"Arraste para aqui para parar os\n"
+"serviços ao entrar no 'runlevel' %1"
+
+#: OldView.cpp:414
+msgid "The services available on your computer"
+msgstr "Os serviços disponíveis no seu computador"
+
+#: OldView.cpp:474
+msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
+msgstr "<vip>A GRAVAR A CONFIGURAÇÃO</vip>"
+
+#: OldView.cpp:475
+msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
+msgstr "** A GRAVAR A CONFIGURAÇÃO **"
+
+#: OldView.cpp:479
+msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
+msgstr "<rl>'RUNLEVEL' %1</rl>"
+
+#: OldView.cpp:480
+msgid "** RUNLEVEL %1 **"
+msgstr "** 'RUNLEVEL' %1 **"
+
+#: OldView.cpp:616
+msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <stop>A parar</stop> o <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:617
+msgid "** Stopping %1 **"
+msgstr "** A parar o %1 **"
+
+#: OldView.cpp:622
+msgid " stop"
+msgstr " parar"
+
+#: OldView.cpp:642
+msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <start>A iniciar</start> o <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:643
+msgid "** Starting %1 **"
+msgstr "** A iniciar o %1 **"
+
+#: OldView.cpp:648
+msgid " start"
+msgstr " iniciar"
+
+#: OldView.cpp:682
+msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
+msgstr "** A reiniciar o <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:683
+msgid "** Re-starting %1 **"
+msgstr "** A reiniciar o %1 **"
+
+#: OldView.cpp:688
+msgid " restart"
+msgstr " reiniciar"
+
+#: OldView.cpp:937
+msgid ""
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
+"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
+"wrong distribution during configuration.</p> "
+"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
+"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
+"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
+"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+msgstr ""
+"<p>O utilizador indicou que os 'scripts' do 'init' no seu sistema estão "
+"localizados na pasta <tt><b>%1</b></tt>, mas esta pasta não existe. "
+"Provavelmente seleccionou a distribuição errada durante a configuração. Se o "
+"utilizador reconfigurar o %2, pode ser que o problema se resolva. Se optar por "
+"reconfigurar, deverá terminar a aplicação e o assistente de configuração "
+"aparecerá da próxima vez que o %3 for executado. Se não quiser reconfigurar, "
+"não será capaz de ver ou editar a configuração do 'init' do seu sistema.</p>"
+"<p>Deseja reconfigurar o %4?</p>"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Folder Does Not Exist"
+msgstr "A Pasta Não Existe"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Reconfigure"
+msgstr "Reconfigurar"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Do Not Reconfigure"
+msgstr "Não Reconfigurar"
+
+#: OldView.cpp:965
+msgid ""
+"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
+"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
+"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O utilizador não tem as permissões necessárias para editar a configuração do "
+"'init' do seu sistema. No entanto, poderá consultá-las à vontade.</p>"
+"<p>Se desejar editar a configuração, terá que <strong>reiniciar</strong> "
+"o %1 <strong>como root</strong> (ou outro utilizador privilegiado), ou então "
+"pedir ao seu administrador para instalar o %2 como <em>suid</em> ou <em>"
+"sgid</em>.</p>"
+"<p>A segunda opção não é recomendada por questões de segurança.</p>"
+
+#: OldView.cpp:977
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Permissões Insuficientes"
+
+#: OldView.cpp:1029
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Outro..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
+#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Aparência e Comportamento"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 301
+#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Paths"
+msgstr "Localizações"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:79
+msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
+msgstr "Configurações que Não Encaixam em Mais Nenhum Lado"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:143
+msgid ""
+"The service folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"A pasta de serviço que o utilizador especificou não existe.\n"
+"Poderá continuar se o desejar, ou então carregue em Cancelar para seleccionar "
+"outra pasta."
+
+#: PreferencesDialog.cpp:154
+msgid ""
+"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"A pasta do 'runlevel' que especificou não existe.\n"
+"Poderá continuar se o desejar, ou então carregue em Cancelar para seleccionar "
+"outra pasta."
+
+#: Properties.cpp:42
+msgid "&Service"
+msgstr "&Serviço"
+
+#: Properties.cpp:50
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: Properties.cpp:57
+msgid "Actions"
+msgstr "Acções"
+
+#: Properties.cpp:67
+msgid "S&top"
+msgstr "&Parar"
+
+#: Properties.cpp:70
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: Properties.cpp:121
+msgid "&Entry"
+msgstr "It&em"
+
+#: Properties.cpp:126
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: Properties.cpp:131
+msgid "&Points to service:"
+msgstr "A&ponta para o serviço:"
+
+#: Properties.cpp:137
+msgid "&Sorting number:"
+msgstr "Número de &ordem:"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
+msgid "Editing disabled - please check your permissions"
+msgstr "Edição desactivada - verifique as suas permissões"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Edição activada"
+
+#: TopWidget.cpp:118
+msgid "Start Service"
+msgstr "Iniciar o Serviço"
+
+#: TopWidget.cpp:119
+msgid "&Choose which service to start:"
+msgstr "Es&colha qual o serviço a iniciar:"
+
+#: TopWidget.cpp:121
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Parar o Serviço"
+
+#: TopWidget.cpp:122
+msgid "&Choose which service to stop:"
+msgstr "Es&colha o serviço a parar:"
+
+#: TopWidget.cpp:124
+msgid "Restart Service"
+msgstr "Reiniciar o Serviço"
+
+#: TopWidget.cpp:125
+msgid "&Choose which service to restart:"
+msgstr "Es&colha o serviço a reiniciar:"
+
+#: TopWidget.cpp:127
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Editar o Serviço"
+
+#: TopWidget.cpp:128
+msgid "&Choose which service to edit:"
+msgstr "Es&colha o serviço a editar:"
+
+#: TopWidget.cpp:215
+msgid "Re&vert Configuration"
+msgstr "Re&verter a Configuração"
+
+#: TopWidget.cpp:221
+msgid "&Save Configuration"
+msgstr "&Gravar a Configuração"
+
+#: TopWidget.cpp:226
+msgid "Save &Log..."
+msgstr "Gravar o Re&gisto..."
+
+#: TopWidget.cpp:234
+msgid "&Print Log..."
+msgstr "Im&primir o Registo..."
+
+#: TopWidget.cpp:250
+msgid "P&roperties"
+msgstr "P&ropriedades"
+
+#: TopWidget.cpp:254
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: TopWidget.cpp:258
+msgid "Open &With"
+msgstr "Abrir &Com"
+
+#: TopWidget.cpp:267
+msgid "Show &Log"
+msgstr "Mostrar o Re&gisto"
+
+#: TopWidget.cpp:270
+msgid "Hide &Log"
+msgstr "Esconder o Re&gisto"
+
+#: TopWidget.cpp:273
+msgid "&Start Service..."
+msgstr "Iniciar o &Serviço..."
+
+#: TopWidget.cpp:277
+msgid "&Stop Service..."
+msgstr "Parar o S&erviço..."
+
+#: TopWidget.cpp:281
+msgid "&Restart Service..."
+msgstr "&Reiniciar o Serviço..."
+
+#: TopWidget.cpp:285
+msgid "&Edit Service..."
+msgstr "&Editar o Serviço..."
+
+#: TopWidget.cpp:299
+msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Existem alterações por gravar. Deseja mesmo sair já?"
+
+#: TopWidget.cpp:313
+msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
+msgstr "Deseja mesmo ignorar todas as alterações que estão por gravar?"
+
+#: TopWidget.cpp:314
+msgid "Revert Configuration"
+msgstr "Reverter a Configuração"
+
+#: TopWidget.cpp:315
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Reverter"
+
+#: TopWidget.cpp:326
+msgid ""
+"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
+"settings can make your system hang on startup.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"O utilizador está prestes a gravar as alterações feitas à configuração do seu "
+"'init'. Não se esqueça que as definições erradas poderão bloquear o arranque do "
+"sistema.\n"
+"Deseja mesmo continuar?"
+
+#: TopWidget.cpp:330
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "Gravar a Configuração"
+
+#: TopWidget.cpp:398
+msgid ""
+"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
+"runlevels.</p> "
+"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
+"Save Options command</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Carregue nas opções para <strong>mostrar</strong> ou <strong>"
+"esconder</strong> os painéis dos 'runlevels'.</p> "
+"<p>A lista de 'runlevels' actualmente visíveis é gravada quando se usa o "
+"<strong>comando de Gravar Opções</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:402
+msgid "Show only the selected runlevels"
+msgstr "Mostrar apenas os 'runlevels' seleccionados"
+
+#: TopWidget.cpp:404
+msgid "Show runlevels:"
+msgstr "Mostrar os 'runlevels':"
+
+#: TopWidget.cpp:422
+msgid ""
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
+"to edit the init configuration.</p>"
+"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
+"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
+"issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Quando o trinco está fechado <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", quer dizer que o utilizador não tem as <strong>permissões</strong> "
+"para editar a configuração do 'init'.</p>"
+"<p>Reinicie o %1 como 'root' (ou outro utilizador mais privilegiado), ou então "
+"peça ao seu administrador para instalar o %1 <em>suid</em> ou <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>A segunda alternativa <strong>não</strong> é recomendada, no entanto, por "
+"questões de segurança.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:566
+msgid " Changed"
+msgstr " Alterado"
+
+#: TopWidget.cpp:753
+msgid "Print Log File"
+msgstr "Imprimir o Ficheiro de Registo"
+
+#: TopWidget.cpp:768
+msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
+msgstr "<h1>Registo do Editor do SysV-Init</h1>"
+
+#: TopWidget.cpp:778
+msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
+msgstr "<h3>Impresso em %1</h3><br/><br/>"
+
+#: TopWidget.cpp:830
+msgid ""
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
+"there was no number available between the two adjacent services, and the "
+"service did not fit in lexically.</p>"
+"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
+"Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Não foi possível gerar um número de ordem válido para esta posição. Isto "
+"significa que não existiam números livres entre os dois serviços adjacentes, e "
+"o serviço não coube lexicamente.</p>"
+"<p>Por favor ajuste os números de ordem manualmente através da <strong>"
+"janela de Propriedades</strong>.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:837
+msgid "Unable to Generate Sorting Number"
+msgstr "Não Foi Possível Gerar o Número de Ordem"
+
+#: TopWidget.cpp:841
+msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
+msgstr ""
+"Não foi possível gerar o número de ordem. Por favor, altere-o manualmente."
+
+#: TopWidget.cpp:1055
+msgid "Configuration package saved successfully."
+msgstr "O pacote de configuração foi gravado com sucesso."
+
+#: TopWidget.cpp:1085
+msgid "Configuration package loaded successfully."
+msgstr "O pacote de configuração foi lido com sucesso."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: ksv_core.cpp:35
+msgid "No description available."
+msgstr "Descrição não disponível."
+
+#: ksv_core.cpp:155
+msgid " log files"
+msgstr " ficheiros de relatório"
+
+#: ksv_core.cpp:163
+msgid "Saved Init Configurations"
+msgstr "Configurações do 'Init' Gravadas"
+
+#: ksvdraglist.cpp:332
+msgid "No."
+msgstr "Nº."
+
+#: ksvdraglist.cpp:336
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
+msgid "Drag Menu"
+msgstr "Menu de Arrasto"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "SysV-Init Editor"
+msgstr "Editor do SysV-Init"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
+msgstr "Um editor para as configurações do 'init' do tipo Sys-V"
+
+#: main.cpp:62
+msgid ""
+"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
+"drag-and-drop, as well as keyboard use."
+msgstr ""
+"Semelhante ao \"tksysv\" da Red Hat, mas que permite o\n"
+"'drag-and-drop' para além do uso do teclado."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Main developer"
+msgstr "Programador principal"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Operating System"
+msgstr "Sistema Operativo"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
+msgstr "<h3>Que Sistema Operativo usa?</h3>"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Operating System"
+msgstr "Seleccione o seu sistema operativo"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 110
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Linux"
+msgstr "&Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 121
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Outra"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 157
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distribuição"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 176
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Distribution"
+msgstr "Seleccione a sua distribuição"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 195
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Debian GNU/Linux"
+msgstr "&Debian GNU/Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 210
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Red Hat Linux"
+msgstr "&Red Hat Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&SuSE Linux"
+msgstr "&SuSE Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 232
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Mandrake Linux"
+msgstr "&Mandrake Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 243
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Corel Linux OS"
+msgstr "&Corel Linux OS"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 254
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Conec&tiva Linux"
+msgstr "Conec&tiva Linux"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 341
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Service path:"
+msgstr "Directoria do &serviço:"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 389
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the services"
+msgstr "Indique a directoria que contém os serviços"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 400
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Es&colher..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 404
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the services"
+msgstr "Seleccione a directoria que contém os serviços"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 463
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Runlevel path:"
+msgstr "Directoria do '&runlevel':"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 511
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
+msgstr "Indique a directoria que contém os 'runlevels'"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 522
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Br&owse..."
+msgstr "Esc&olher..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 526
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
+msgstr "Seleccione a directoria que contém as pastas de 'runlevels'"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 564
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "Configuração Completa"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 586
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
+"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Parabéns!</h1>\n"
+"\n"
+"Terminou a configuração inicial do Editor do SysV-Init. <b>Carregue</b> "
+"no botão <b>Terminar</b> para começar a editar a sua configuração do 'init'.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "Escol&her..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "dummy-font"
+msgstr "tipo-simples"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Services:"
+msgstr "Serviços:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sorting numbers:"
+msgstr "Números de ordem:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "Es&colher..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Dummy"
+msgstr "Inútil"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services"
+msgstr "Escolha uma cor para os serviços alterados"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
+"name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Utilize a <strong>janela de Seleccionar Cor</strong> "
+"para escolher uma cor para os <em>serviços que foram alterados</em> "
+"(quer no número de ordem quer no nome).</p>\n"
+"<p>Os registos alterados são distinguidos por esta cor.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "&Changed:"
+msgstr "A&lterado:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
+msgstr "Escolha uma cor para os serviços novos num 'runlevel'"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Utilize a <strong>janela de Seleccionar Cor</strong> "
+"para escolher uma cor de texto para os <em>serviços novos num 'runlevel'</em>"
+".</p>\n"
+"<p>Os registos novos serão distinguidos com esta cor.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "&Novo:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services that are selected"
+msgstr "Escolha uma cor para os serviços alterados que estão seleccionados"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
+"or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Utilize a <strong>janela de Seleccionar Cor</strong> "
+"para escolher uma cor de texto seleccionado para os <em>"
+"serviços que foram alterados</em> (quer no número de ordem quer no nome).</p>\n"
+"<p>Os registos alterados são distinguidos por esta cor quando estão "
+"seleccionados.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
+msgstr ""
+"Escolha uma cor para os serviços novos num 'runlevel' que estão seleccionados"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Utilize a <strong>janela de Seleccionar Cor</strong> "
+"para escolher uma cor de texto seleccionado para os <em>"
+"serviços novos num 'runlevel'</em>.</p>\n"
+"<p>Os registos novos são distinguidos por esta cor quando estão "
+"seleccionados.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "New && &selected:"
+msgstr "Novo e &seleccionado:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Changed && s&elected:"
+msgstr "Alterado e s&eleccionado:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 38
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Informational Messages"
+msgstr "Mensagens de Informação"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Show all messages again:"
+msgstr "Mostrar todas as mensagens de novo:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show All"
+msgstr "Mo&strar Tudo"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
+msgstr "A&visar se não for permitido gravar a configuração"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 116
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
+msgstr "Av&isar se for incapaz de gerar um número de ordem"
+
+#. i18n: file pathconfig.ui line 26
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Path Configuration"
+msgstr "Configuração da Directoria"
+
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "Arraste para aqui para remover os serviços"
+
+#~ msgid "Unknown Host"
+#~ msgstr "Servidor Desconhecido"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kuser.po
new file mode 100644
index 00000000000..5ea51c545b2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/kuser.po
@@ -0,0 +1,2040 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-17 09:56+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: crontab fork UID UIDs GID GIDs kuser KUser passwd stat\n"
+"X-Spell-Extra: shadow\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DN cn CRYPT smax uidNumber crontab KUser getlocalsid\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sexpire posixGroup SID Netlogon SMD RIDs id uid group\n"
+"X-POFile-SpellExtra: UID SSHA sneverexpire GIDs kuser inetOrgPerson swarn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RID shadowAccount smin net hashing fork stat DES\n"
+"X-POFile-SpellExtra: passwd hashed SHA gidNumber GID UIDs Hash shadow RDN\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ID posixAccount Shadow MD account sinact Security\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gshadow sambaSamAccount ldapsam IDentifier gecos Win\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Group\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LanManager nomedodomínio sambaLMPassword uids gids\n"
+"X-POFile-SpellExtra: smb conf rids\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Never\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: addUser.cpp:45
+msgid "New Account Options"
+msgstr "Opções da Nova Conta"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 142
+#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Create home folder"
+msgstr "Criar a pasta pessoal"
+
+#: addUser.cpp:51
+msgid "Copy skeleton"
+msgstr "Copiar o esqueleto"
+
+#: addUser.cpp:68
+msgid "User with UID %1 already exists."
+msgstr "Já existe um utilizador com o UID %1."
+
+#: addUser.cpp:75
+msgid "User with RID %1 already exists."
+msgstr "Já existe um utilizador com o RID %1."
+
+#: addUser.cpp:117
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"%2 may become owner and permissions may change.\n"
+"Do you really want to use %3?"
+msgstr ""
+"A pasta %1 já existe!\n"
+"O %2 passará a ser o dono e as permissões poderão mudar.\n"
+"Deseja mesmo usar a %3?"
+
+#: addUser.cpp:124
+msgid "%1 is not a folder."
+msgstr "O %1 não é uma pasta."
+
+#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
+#, c-format
+msgid "stat() failed on %1."
+msgstr "stat() falhou em %1."
+
+#: addUser.cpp:147
+msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
+msgstr "A caixa de correio %1 já existe (UID=%2)."
+
+#: addUser.cpp:151
+msgid "%1 exists but is not a regular file."
+msgstr "O %1 existe mas não é um ficheiro normal."
+
+#: delUser.cpp:28
+msgid "Delete User"
+msgstr "Apagar o Utilizador"
+
+#: delUser.cpp:32
+msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
+msgstr ""
+"<p>A apagar o utilizador <b>%1</b>"
+"<p>Também executa as seguintes acções:"
+
+#: delUser.cpp:35
+#, c-format
+msgid "Delete &home folder: %1"
+msgstr "Remover a pasta p&essoal: %1"
+
+#: delUser.cpp:37
+#, c-format
+msgid "Delete &mailbox: %1"
+msgstr "Re&mover a caixa do correio: %1"
+
+#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
+msgid "<Empty>"
+msgstr "<Vazio>"
+
+#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
+msgid "Connection"
+msgstr "Ligação"
+
+#: editDefaults.cpp:52
+msgid "Password Policy"
+msgstr "Política de Senha"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuração Geral"
+
+#: editDefaults.cpp:56
+msgid "File Source Settings"
+msgstr "Configuração de Localização de Ficheiros"
+
+#: editDefaults.cpp:76
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuração"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
+#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 46
+#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:81
+msgid "LDAP Source Settings"
+msgstr "Configuração da Fonte LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:115
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Procura LDAP"
+
+#: editGroup.cpp:39
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Propriedades do Grupo"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Domain Admins"
+msgstr "Administradores do Domínio"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Admins"
+msgstr "Administradores"
+
+#: editGroup.cpp:50
+msgid "Domain Users"
+msgstr "Utilizadores do Domínio"
+
+#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizadores"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Domain Guests"
+msgstr "Convidados do Domínio"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Guests"
+msgstr "Convidados"
+
+#: editGroup.cpp:58
+msgid "Group number:"
+msgstr "Número do grupo:"
+
+#: editGroup.cpp:72
+msgid "Group rid:"
+msgstr "RID do grupo:"
+
+#: editGroup.cpp:90
+msgid "Group name:"
+msgstr "Nome do grupo:"
+
+#: editGroup.cpp:104
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: editGroup.cpp:113
+msgid "Display name:"
+msgstr "Nome a mostrar:"
+
+#: editGroup.cpp:122
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
+msgid "Domain"
+msgstr "Domínio"
+
+#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
+msgid "Builtin"
+msgstr "Embutido"
+
+#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
+msgid "Domain SID:"
+msgstr "SID do domínio:"
+
+#: editGroup.cpp:151
+msgid "Disable Samba group information"
+msgstr "Desactivar a informação de grupo Samba"
+
+#: editGroup.cpp:163
+msgid "Users in Group"
+msgstr "Utilizadores no Grupo"
+
+#: editGroup.cpp:168
+msgid "Add <-"
+msgstr "Adicionar <-"
+
+#: editGroup.cpp:169
+msgid "Remove ->"
+msgstr "Remover ->"
+
+#: editGroup.cpp:174
+msgid "Users NOT in Group"
+msgstr "Utilizadores FORA do Grupo"
+
+#: editGroup.cpp:269
+msgid "You need to type a group name."
+msgstr "Deve indicar um nome de grupo."
+
+#: editGroup.cpp:277
+msgid "Group with name %1 already exists."
+msgstr "Já existe um grupo com o nome %1."
+
+#: editGroup.cpp:284
+msgid "Group with SID %1 already exists."
+msgstr "Já existe um grupo com o SID %1."
+
+#: editGroup.cpp:289
+msgid "Group with gid %1 already exists."
+msgstr "Já existe um grupo com o GID %1."
+
+#: kgroupfiles.cpp:97
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"A função 'stat' no ficheiro %1 falhou: %2\n"
+"Verifique a configuração do KUser."
+
+#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
+msgid "Error opening %1 for reading."
+msgstr "Erro ao aceder a %1 para leitura."
+
+#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
+#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
+msgid "Error opening %1 for writing."
+msgstr "Erro ao aceder a %1 para escrita."
+
+#: kgroupfiles.cpp:357
+msgid ""
+"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"Não é possível processar o ficheiro do grupo NIS sem indicar um GID mínimo.\n"
+"Actualize a configuração do KUser (Configuração de Localização de Ficheiros)."
+
+#: kgroupfiles.cpp:361
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"A indicação do GID mínimo do NIS necessita do(s) ficheiro(s) NIS.\n"
+"Actualize a configuração do KUser (Configuração de Localização de Ficheiros)."
+
+#: kgroupfiles.cpp:367
+msgid "Unable to build NIS group databases."
+msgstr "Impossível criar a base de dados do grupo do NIS."
+
+#: kgroupldap.cpp:164
+msgid "Loading Groups From LDAP"
+msgstr "A Carregar Grupos de LDAP"
+
+#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
+msgid "LDAP Operation"
+msgstr "Operação LDAP"
+
+#: kgroupvw.cpp:72
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kgroupvw.cpp:124
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: kgroupvw.cpp:126
+msgid "Group Name"
+msgstr "Nome do Grupo"
+
+#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
+msgid "Domain SID"
+msgstr "SID do domínio"
+
+#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
+msgid "RID"
+msgstr "RID"
+
+#: kgroupvw.cpp:131
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kgroupvw.cpp:132
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nome a Mostrar"
+
+#: kgroupvw.cpp:133
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: kuser.cpp:551
+msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a pasta pessoal para o %1: está em branco ou é nula."
+
+#: kuser.cpp:557
+msgid ""
+"Cannot create home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a pasta pessoal %1.\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:563
+msgid ""
+"Cannot change owner of home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível alterar o dono da pasta pessoal %1.\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:568
+msgid ""
+"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível alterar as permissões da pasta pessoal %1.\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:583
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"Will make %2 owner and change permissions.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"A pasta %1 já existe!\n"
+"O dono passará a ser o %2 e as permissões serão mudadas.\n"
+"Deseja continuar?"
+
+#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot change owner of %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível mudar o dono da pasta %1.\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:591
+msgid ""
+"Folder %1 left 'as is'.\n"
+"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
+msgstr ""
+"A pasta %1 foi deixada como estava.\n"
+"Verifique os privilégios do utilizador %2 que poderá não ser capaz de se "
+"autenticar!"
+
+#: kuser.cpp:595
+msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
+msgstr ""
+"A %1 existe e não é uma pasta. O utilizador %2 não se conseguirá autenticar!"
+
+#: kuser.cpp:601
+msgid ""
+"Cannot create %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a pasta %1.\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:609
+msgid ""
+"stat call on %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível executar o 'stat' no ficheiro %1.\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:624
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Impossível criar o %1: %2"
+
+#: kuser.cpp:634
+msgid ""
+"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível alterar o dono da caixa de correio: %1\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:640
+msgid ""
+"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível alterar as permissões da caixa de correio: %1\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:685
+msgid ""
+"Error creating symlink %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a ligação simbólica %1.\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:695
+msgid ""
+"Cannot change owner of folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível alterar o dono da pasta %1.\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:700
+msgid ""
+"Cannot change permissions on folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível mudar as permissões da pasta %1.\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:710
+msgid ""
+"Cannot change owner of file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível alterar o dono do ficheiro %1.\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:715
+msgid ""
+"Cannot change permissions on file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível mudar as permissões do ficheiro %1.\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:729
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
+msgstr ""
+"A pasta %1 não existe, como tal não é possível copiar o esqueleto para %2."
+
+#: kuser.cpp:734
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
+msgstr "A pasta %1 não existe, como tal não é possível copiar o esqueleto."
+
+#: kuser.cpp:752
+msgid ""
+"Cannot remove home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Não é possível remover a pasta pessoal %1.\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:756
+msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
+msgstr "A remoção da pasta pessoal %1 falhou (UID = %2, GID = %3)."
+
+#: kuser.cpp:759
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"A função 'stat' no ficheiro %1 falhou.\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:777
+msgid ""
+"Cannot remove crontab %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Não é possível remover o 'crontab' do %1.\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:791
+msgid ""
+"Cannot remove mailbox %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"Não é possível remover a caixa de correio %1.\n"
+"Erro: %2"
+
+#: kuser.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
+msgstr ""
+"Não é possível fazer 'fork' enquanto tentava matar processos do uid %1."
+
+#: kuserfiles.cpp:118
+msgid ""
+"KUser sources were not configured.\n"
+"Local passwd source set to %1\n"
+"Local group source set to %2."
+msgstr ""
+"As fontes do KUser não foram configuradas.\n"
+"A fonte de senhas locais está definida como %1\n"
+"A fonte de grupos locais está definida como %2."
+
+#: kuserfiles.cpp:131
+msgid ""
+"Stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"A função 'stat' no ficheiro %1 falhou: %2\n"
+"Verifique a configuração do KUser."
+
+#: kuserfiles.cpp:253
+msgid ""
+"No /etc/passwd entry for %1.\n"
+"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
+msgstr ""
+"Não há nenhum registo no /etc/passwd para o %1.\n"
+"O registo será removido na próxima gravação."
+
+#: kuserfiles.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"Não é possível processar o ficheiro 'passwd' do NIS sem que o utilizador "
+"indique um UID mínimo.\n"
+"Actualize a configuração do KUser (Ficheiros)."
+
+#: kuserfiles.cpp:479
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"A especificação do UID mínimo de NIS necessita dos ficheiros do NIS.\n"
+"Actualize a configuração do KUser (Ficheiros)."
+
+#: kuserfiles.cpp:486
+msgid "Unable to build password database."
+msgstr "Impossível criar a base de dados das senhas."
+
+#: kuserfiles.cpp:492
+msgid "Unable to build password databases."
+msgstr "Impossível criar as bases de dados das senhas."
+
+#: kuserldap.cpp:243
+msgid "Loading Users From LDAP"
+msgstr "A Carregar Utilizadores de LDAP"
+
+#: kuservw.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: kuservw.cpp:122
+msgid "User Login"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: kuservw.cpp:123
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome Completo"
+
+#: kuservw.cpp:124
+msgid "Home Directory"
+msgstr "Pasta Pessoal"
+
+#: kuservw.cpp:125
+msgid "Login Shell"
+msgstr "Linha de Comandos"
+
+#: kuservw.cpp:131
+msgid "Samba Login Script"
+msgstr "'Script' de Ligação Samba"
+
+#: kuservw.cpp:132
+msgid "Samba Profile Path"
+msgstr "Localização do Perfil Samba"
+
+#: kuservw.cpp:133
+msgid "Samba Home Drive"
+msgstr "Unidade Pessoal do Samba"
+
+#: kuservw.cpp:134
+msgid "Samba Home Path"
+msgstr "Localização Pessoal do Samba"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE User Editor"
+msgstr "Editor de Utilizadores do KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUser"
+msgstr "KUser"
+
+#: main.cpp:46 main.cpp:48
+msgid "kuser author"
+msgstr "autor do kuser"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE User Manager"
+msgstr "Gestor de Utilizadores do KDE"
+
+#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: mainView.cpp:166
+msgid ""
+"You are using private groups.\n"
+"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
+msgstr ""
+"Está a usar grupos privados.\n"
+"Deseja apagar o grupo privado '%1' do utilizador?"
+
+#: mainView.cpp:169
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Não Apagar"
+
+#: mainView.cpp:188
+msgid "You have run out of uid space."
+msgstr "Não há espaço para mais UIDs."
+
+#: mainView.cpp:200
+msgid "Please type the name of the new user:"
+msgstr "Por favor indique o nome do novo utilizador:"
+
+#: mainView.cpp:206
+msgid "User with name %1 already exists."
+msgstr "Já existe um utilizador com o nome %1."
+
+#: mainView.cpp:307
+msgid ""
+"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
+"the selected users?"
+msgstr ""
+"Seleccionou %1 utilizadores. Deseja mesmo mudar a senha de todos os "
+"utilizadores seleccionados?"
+
+#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
+msgid "Do Not Change"
+msgstr "Não Modificar"
+
+#: mainView.cpp:396
+msgid "You have run out of gid space."
+msgstr "Não há espaço para mais GIDs."
+
+#: mainView.cpp:447
+msgid ""
+"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
+"cannot be deleted."
+msgstr ""
+"O grupo '%1' é o grupo primário de um ou mais utilizadores (como o '%2); não "
+"pode ser apagado."
+
+#: mainView.cpp:460
+msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
+msgstr "Deseja mesmo apagar o grupo '%1'?"
+
+#: mainView.cpp:465
+msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
+msgstr "Deseja mesmo apagar os %1 grupos seleccionados?"
+
+#: mainWidget.cpp:50
+msgid "Reading configuration"
+msgstr "A ler a configuração"
+
+#: mainWidget.cpp:56
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: mainWidget.cpp:84
+msgid "&Delete..."
+msgstr "Apa&gar..."
+
+#: mainWidget.cpp:87
+msgid "&Set Password..."
+msgstr "Alterar a &Senha..."
+
+#: mainWidget.cpp:104
+msgid "&Select Connection..."
+msgstr "&Seleccionar a Ligação..."
+
+#: mainWidget.cpp:108
+msgid "Show System Users/Groups"
+msgstr "Mostrar os Utilizadores/Grupos do Sistema"
+
+#: mainWidget.cpp:111
+msgid "Hide System Users/Groups"
+msgstr "Esconder os Utilizadores/Grupos do Sistema"
+
+#: misc.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Can't create backup file for %1"
+msgstr "Não é possível criar um ficheiro de salvaguarda para o %1"
+
+#: misc.cpp:71
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "O ficheiro %1 não existe."
+
+#: misc.cpp:76
+msgid "Cannot open file %1 for reading."
+msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro %1 para leitura."
+
+#: misc.cpp:81
+msgid "Cannot open file %1 for writing."
+msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro %1 para escrita."
+
+#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
+msgid "Do not change"
+msgstr "Não alterar"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
+#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " dias"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
+#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: propdlg.cpp:107
+msgid "User Info"
+msgstr "Informações do Utilizador"
+
+#: propdlg.cpp:116
+msgid "User login:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: propdlg.cpp:121
+msgid "&User ID:"
+msgstr "ID do &Utilizador:"
+
+#: propdlg.cpp:125
+msgid "Set &Password..."
+msgstr "Alterar a &Senha..."
+
+#: propdlg.cpp:133
+msgid "Full &name:"
+msgstr "&Nome completo:"
+
+#: propdlg.cpp:140
+msgid "Surname:"
+msgstr "Apelido:"
+
+#: propdlg.cpp:145
+msgid "Email address:"
+msgstr "Endereço de e-mail:"
+
+#: propdlg.cpp:159
+msgid "&Login shell:"
+msgstr "&Linha de comandos:"
+
+#: propdlg.cpp:164
+msgid "&Home folder:"
+msgstr "Pasta &pessoal:"
+
+#: propdlg.cpp:172
+msgid "&Office:"
+msgstr "Escritóri&o:"
+
+#: propdlg.cpp:177
+msgid "Offi&ce Phone:"
+msgstr "Telefone do Es&critório:"
+
+#: propdlg.cpp:182
+msgid "Ho&me Phone:"
+msgstr "Telefo&ne de Casa:"
+
+#: propdlg.cpp:187
+msgid "Login class:"
+msgstr "Classe de autenticação:"
+
+#: propdlg.cpp:192
+msgid "&Office #1:"
+msgstr "Escritório #&1:"
+
+#: propdlg.cpp:197
+msgid "O&ffice #2:"
+msgstr "Escritório #&2:"
+
+#: propdlg.cpp:202
+msgid "&Address:"
+msgstr "En&dereço:"
+
+#: propdlg.cpp:206
+msgid "Account &disabled"
+msgstr "Conta &desactivada"
+
+#: propdlg.cpp:212
+msgid "Disable &POSIX account information"
+msgstr "Desactivar a informação de conta &POSIX"
+
+#: propdlg.cpp:224
+msgid "Password Management"
+msgstr "Gestão das Senhas"
+
+#: propdlg.cpp:230
+msgid "Last password change:"
+msgstr "Última alteração da senha:"
+
+#: propdlg.cpp:236
+msgid "POSIX parameters:"
+msgstr "Parâmetros POSIX:"
+
+#: propdlg.cpp:237
+msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
+msgstr "Tempo a&ntes que a senha possa ser mudada após a última alteração:"
+
+#: propdlg.cpp:238
+msgid "Time when password &expires after last password change:"
+msgstr "Tempo até a senha &expirar após a última alteração:"
+
+#: propdlg.cpp:239
+msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
+msgstr "Tempo antes da senha exp&irar a partir do qual se avisa do facto:"
+
+#: propdlg.cpp:240
+msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
+msgstr "Tempo até à &desactivação da conta após a senha expirar:"
+
+#: propdlg.cpp:251
+msgid "&Account will expire on:"
+msgstr "&A conta irá expirar a:"
+
+#: propdlg.cpp:274
+msgid "RID:"
+msgstr "RID:"
+
+#: propdlg.cpp:279
+msgid "Login script:"
+msgstr "'Script' de autenticação:"
+
+#: propdlg.cpp:284
+msgid "Profile path:"
+msgstr "Localização do perfil:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
+#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Home drive:"
+msgstr "Unidade pessoal:"
+
+#: propdlg.cpp:294
+msgid "Home path:"
+msgstr "Localização pessoal:"
+
+#: propdlg.cpp:299
+msgid "User workstations:"
+msgstr "Estações de trabalho do utilizador:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
+#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Nome do domínio:"
+
+#: propdlg.cpp:315
+msgid "Disable &Samba account information"
+msgstr "Desactivar a informação de conta &Samba"
+
+#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
+msgid "Primary group: "
+msgstr "Grupo primário: "
+
+#: propdlg.cpp:333
+msgid "Set as Primary"
+msgstr "Escolher como Primário"
+
+#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
+msgid "User Properties"
+msgstr "Propriedades do Utilizador"
+
+#: propdlg.cpp:349
+msgid "User Properties - %1 Selected Users"
+msgstr "Propriedades de Utilizador - %1 Utilizadores Seleccionados"
+
+#: propdlg.cpp:882
+msgid "You need to specify an UID."
+msgstr "Tem que indicar um UID."
+
+#: propdlg.cpp:887
+msgid "You must specify a home directory."
+msgstr "Deve indicar uma pasta pessoal."
+
+#: propdlg.cpp:893
+msgid "You must fill the surname field."
+msgstr "Deve preencher o campo de apelido."
+
+#: propdlg.cpp:900
+msgid "You need to specify a samba RID."
+msgstr "Deve indicar um RID de samba."
+
+#: propdlg.cpp:944
+msgid "User with UID %1 already exists"
+msgstr "Já existe um utilizador com o UID %1"
+
+#: propdlg.cpp:954
+msgid "User with RID %1 already exists"
+msgstr "Já existe um utilizador com o RID %1"
+
+#: propdlg.cpp:968
+msgid ""
+"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
+"you must add it to this file first."
+"<p>Do you want to add it now?"
+msgstr ""
+"<p>A linha de comandos %1 não está ainda listada no ficheiro %2. Para que possa "
+"utilizar esta linha de comandos, o utilizador precisa de a adicionar a este "
+"ficheiro em primeiro lugar."
+"<p>Quer adicioná-la agora?"
+
+#: propdlg.cpp:972
+msgid "Unlisted Shell"
+msgstr "Linha de Comandos Não Listada"
+
+#: propdlg.cpp:973
+msgid "&Add Shell"
+msgstr "&Adicionar uma Linha de Comandos"
+
+#: propdlg.cpp:974
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "&Não Adicionar"
+
+#: pwddlg.cpp:29
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Introduza a Senha"
+
+#: pwddlg.cpp:34
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: pwddlg.cpp:50
+msgid "Verify:"
+msgstr "Verificar:"
+
+#: pwddlg.cpp:74
+msgid ""
+"Passwords are not identical.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"As senhas não são idênticas.\n"
+"Tente de novo."
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "&Utilizador"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "&Grupo"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 40
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Local User Database Files"
+msgstr "Ficheiro de Base de Dados Local de Utilizadores"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group file:"
+msgstr "Ficheiro de grupos:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 62
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password file:"
+msgstr "Ficheiro de senhas:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file:"
+msgstr "Ficheiro de senhas 'shadow':"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Shadow group file:"
+msgstr "Ficheiro de grupos 'shadow':"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MD5 shadow passwords"
+msgstr "Senhas 'shadow' MD5"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 133
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "NIS Settings"
+msgstr "Configuração de NIS"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 144
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source:"
+msgstr "Fonte NIS de senhas:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source:"
+msgstr "Fonte NIS de grupos:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 166
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID:"
+msgstr "UID mínimo de NIS:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 177
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID:"
+msgstr "GID mínimo de NIS:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Source of user/group database:"
+msgstr "Fonte da base de dados de utilizadores/grupos:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "First normal GID:"
+msgstr "Primeiro GID normal:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Home path template:"
+msgstr "Modelo da localização pessoal:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell:"
+msgstr "Linha de comandos:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "First normal UID:"
+msgstr "Primeiro UID normal:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Copy skeleton to home folder"
+msgstr "Copiar o esqueleto para a pasta pessoal"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "User private groups"
+msgstr "Grupo privado do utilizador"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Default group:"
+msgstr "Grupo predefinido:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Manage Samba user accounts/groups"
+msgstr "Gerir contas/grupos de utilizador Samba"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Default login script:"
+msgstr "'Script' de ligação predefinido:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Profile path template:"
+msgstr "Modelo da localização do perfil:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Store LanManager hashed password"
+msgstr "Gravar senhas 'hashed' de LanManager"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "&Procurar no Servidor"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
+msgstr "SID do domínio (pode obter com 'net getlocalsid nome_do_domínio'):"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base:"
+msgstr "Base RID algorítmica:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "cn"
+msgstr "cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "gidNumber"
+msgstr "gidNumber"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Texto Simples"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "CRYPT"
+msgstr "CRYPT"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "SMD5"
+msgstr "SMD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "SHA"
+msgstr "SHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "SSHA"
+msgstr "SSHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "User base:"
+msgstr "Base de utilizadores:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group filter:"
+msgstr "Filtro de grupos:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Structural objectclass:"
+msgstr "Classe estrutural de objectos:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "User filter:"
+msgstr "Filtro de utilizadores:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "account"
+msgstr "account"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "inetOrgPerson"
+msgstr "inetOrgPerson"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Group RDN prefix:"
+msgstr "Prefixo RDN de grupo:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "uidNumber"
+msgstr "uidNumber"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Group base:"
+msgstr "Base do grupo:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "User RDN prefix:"
+msgstr "Prefixo RDN do utilizador:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Password hash:"
+msgstr "'Hash' de senha:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Manage shadowAccount objectclass"
+msgstr "Gerir a classe de objecto shadowAccount"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
+msgstr "Guardar o nome completo do utilizador no atributo cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos attribute"
+msgstr "Actualizar o atributo gecos"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
+msgstr "Tempo antes da senha expirar a partir do qual se avisa do facto:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Time when password expires after last password change:"
+msgstr "Tempo até a senha expirar após a última alteração:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
+msgstr "Tempo até à desactivação da conta após a senha expirar:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
+msgstr "Tempo antes que a senha possa ser mudada após a última alteração:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Account will expire on:"
+msgstr "A conta irá expirar a:"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 16
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Default connection"
+msgstr "Ligação predefinida"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 20
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Show system users"
+msgstr "Mostrar os utilizadores do sistema"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 26
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "The source of the user and group database"
+msgstr "A fonte da base de dados de utilizadores e grupos"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 27
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
+"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
+"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
+"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
+"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
+"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
+"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
+"knows about."
+msgstr ""
+"A opção permite-lhe selecciona onde os dados de utilizadores e grupos são "
+"guardados. Actualmente são suportados três opções de armazenamento. <BR><B>"
+"Ficheiros</B> guarda os dados de utilizadores e grupos nos ficheiro "
+"tradicionais /etc/passwd e /etc/group. <BR><B>LDAP</B> "
+"guarda os dados num servidor de directório utilizando as classes de objectos "
+"posixAccount e posixGroup. Também lhe permite gerir utilizadores e grupos Samba "
+"através da classe de objectos sambaSamAccount<BR><B>Sistema</B> "
+"fornece um acesso apenas de leitura a todos os utilizadores e grupos que a sua "
+"instalação conhece."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 36
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Shell"
+msgstr "Linha de comandos"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 37
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
+"users."
+msgstr ""
+"Esta opção permite-lhe seleccionar a linha de comandos utilizada por omissão "
+"nos novos utilizadores."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 40
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Home path template"
+msgstr "Modelo da localização pessoal"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 41
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
+"will replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Esta opção indica o modelo de localização pessoal UNIX dos novos utilizadores. "
+"A sequência '%U' será substituída com o nome do utilizador."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 45
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "First UID"
+msgstr "Primeiro UID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 46
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
+"starts."
+msgstr ""
+"Esta opção indica o primeiro id de utilizador a procurar por um UID disponível."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "First GID"
+msgstr "Primeiro GID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 51
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
+"starts."
+msgstr ""
+"Esta opção indica o primeiro id de grupo a procurar por um GID disponível."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 56
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver seleccionada então é criada uma pasta pessoal para o novo "
+"utilizador."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 61
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
+"to the new user's home directory"
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activada então o conteúdo da pasta esqueleto será copiado "
+"para a pasta pessoal do novo utilizador."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 66
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
+"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
+"group."
+msgstr ""
+"Se esta opção estivar activada ao criar um novo utilizar cria também um grupo "
+"privado com o mesmo nome do utilizador, e o grupo primário do utilizador será "
+"este grupo privado."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 70
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Default primary group"
+msgstr "Grupo primário predefinido"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 71
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
+"user."
+msgstr ""
+"Este é o grupo primário predefinido que será atribuído aos novos utilizadores."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 76
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "smin"
+msgstr "smin"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 80
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "smax"
+msgstr "smax"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 84
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "swarn"
+msgstr "swarn"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 88
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "sinact"
+msgstr "sinact"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 92
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "sexpire"
+msgstr "sexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 93
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
+msgstr "Esta opção indica a data em que as contas dos utilizadores expiram."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 97
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "sneverexpire"
+msgstr "sneverexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 98
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
+msgstr "Escolha isto se deseja que as contas dos utilizadores nunca expirem."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 103
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Password file"
+msgstr "Ficheiro de senha"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 104
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
+msgstr ""
+"Indica o ficheiro de base de dados de utilizadores (normalmente /etc/passwd)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 108
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Group file"
+msgstr "Ficheiro de grupo"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 109
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
+msgstr "Indica o ficheiro de base de dados de grupos (normalmente /etc/group)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 113
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "MD5 Shadow passwords"
+msgstr "Senhas 'Shadow' MD5"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 114
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
+"unchecked if DES encryption should be used."
+msgstr ""
+"Active isto se quer que as senhas no ficheiro shadow 'hashed' com MD5. Deixe "
+"inactivo se desejar utilizar a encriptação com DES."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file"
+msgstr "Ficheiro de senhas 'shadow'"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 118
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow password file."
+msgstr ""
+"Indica o ficheiro de senhas 'shadow' (normalmente /etc/shadow). Deixe vazio se "
+"o seu sistema não utiliza um ficheiro de senhas 'shadow'."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 122
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Group shadow file"
+msgstr "Ficheiro de grupos 'shadow'"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 123
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow group file."
+msgstr ""
+"Indica o ficheiro de grupos 'shadow' (normalmente /etc/gshadow). Deixe vazio se "
+"o seu sistema não utiliza um ficheiro de grupos 'shadow'."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 127
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source"
+msgstr "Fonte NIS de senhas"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 130
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID"
+msgstr "UID mínimo de NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 133
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source"
+msgstr "Fonte NIS de grupos"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 136
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID"
+msgstr "GID mínimo de NIS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 140
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User"
+msgstr "Utilizador LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 143
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password"
+msgstr "Senha LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 146
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL Realm"
+msgstr "Reino SASL LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 149
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Bind DN"
+msgstr "DN de Ligação LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 152
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Host"
+msgstr "Servidor LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 155
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Port"
+msgstr "Porto LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 159
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "LDAP version"
+msgstr "Versão LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 163
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Size limit"
+msgstr "Limite de tamanho LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 167
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Time limit"
+msgstr "Limite de tempo LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 171
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Base DN"
+msgstr "DN de base LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 174
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Filter"
+msgstr "Filtro LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 177
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "LDAP no encryption"
+msgstr "LDAP sem encriptação"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 181
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "LDAP TLS"
+msgstr "LDAP TLS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 185
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SSL"
+msgstr "LDAP SSL"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 189
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Anonymous"
+msgstr "LDAP Anónimo"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 193
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Simple auth"
+msgstr "LDAP Autenticação simples"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 197
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL auth"
+msgstr "LDAP Autenticação SASL"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 201
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL mechanism"
+msgstr "LDAP Mecanismo SASL"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 205
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User container"
+msgstr "Contentor de Utilizadores LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 206
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"Indica onde guardar as entradas dos utilizadores relativamente ao DN base de "
+"LDAP."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 210
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User filter"
+msgstr "Filtro de utilizadores LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 211
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for user entries."
+msgstr "Indica qual o filtro utilizado para as entradas dos utilizadores."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 214
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group container"
+msgstr "Contentor de Grupos LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 215
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr ""
+"Indica onde guardar as entradas dos grupos relativamente ao DN base de LDAP."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 219
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group filter"
+msgstr "Filtro de grupos LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 220
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for group entries."
+msgstr "Indica o prefixo a utilizar para entradas de grupos."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 223
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User RDN prefix"
+msgstr "Prefixo do RDN de Utilizador LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 224
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
+msgstr "Indica qual o prefixo utilizados para as entradas dos utilizadores."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 234
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
+"attribute."
+msgstr ""
+"Active isto se o nome completo do utilizador deve ser guardado no atributo cn "
+"(Nome Canónico)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 238
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos field"
+msgstr "Actualizar o campo gecos"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 239
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
+msgstr "Active isto se o atributo gecos deve ser actualizado."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 243
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
+msgstr "Gerir a classe de objectos LDAP 'shadowAccount'"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 244
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
+"allows to enforce password change/expiration policies."
+msgstr ""
+"Active isto se deve ser utilizado um objecto shadowAccount nas entradas dos "
+"utilizadores. Isto permite-lhe por em prática políticas de mudança/data de "
+"validade de senhas."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 248
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Structural objectclass"
+msgstr "Classe de Objectos Estrutural LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 249
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
+"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
+"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
+msgstr ""
+"Esta opção permite-lhe indicar a classe de objectos estrutural utilizada nas "
+"entradas dos utilizadores. Se deseja utilizar esta entradas não apenas para "
+"autenticação mas também para um livro de endereços escolha inetOrgPerson."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 257
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group RDN prefix"
+msgstr "Prefixo RDN de grupos LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 258
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
+msgstr "Indica o prefixo a utilizar para entradas de grupos."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 266
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password hash method"
+msgstr "Método de 'hashing' das senhas LDAP"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 267
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
+msgstr "Indica o método de 'hashing' de senha. O mais seguro é o SSHA."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 279
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Enable samba account management"
+msgstr "Activar a gestão de contas samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 280
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
+"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
+"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
+msgstr ""
+"Active isto se deseja utilizar as entradas de utilizador/grupo num domínio "
+"Samba. O KUser cria objectos sambaSamAccount para cada entrada, os quais podem "
+"ser utilizados com a infra-estrutura de senha ldapsam do Samba (versão 3.0 ou "
+"superior)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 283
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain name"
+msgstr "Nome do domínio Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 284
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the samba domain name."
+msgstr "Isto indica o nome do domínio samba."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 287
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain SID"
+msgstr "SID do domínio Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 288
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
+"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
+msgstr ""
+"Indica o 'Security IDentifier' (Identificador de Segurança) do domínio. É único "
+"em cada domínio. Pode procurar o valor do SID do domínio utilizando 'net "
+"getlocalsid nome_do_domínio'."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 291
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base"
+msgstr "Base RID algorítmica"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 292
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
+"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
+"and smb.conf must store the same values."
+msgstr ""
+"Este valor é um deslocamento para o mapeamento algorítmico de uids e gids para "
+"rids. O valor por omissão (e mínimo) é 1000, deve ser par, e a base de dados "
+"LDAP e o smb.conf devem guardar os mesmos valores."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 296
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Samba login script"
+msgstr "'Script' de ligação Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 297
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
+"executed as the user logs in to a Windows machine."
+msgstr ""
+"Indica o nome de um 'script ' de ligação (na partilha `Netlogon`) que será "
+"executado quando o utilizador se liga numa máquina Windows."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 300
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Samba home drive"
+msgstr "Unidade pessoal Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 301
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
+"mapped when he/she logs into a Windows machine."
+msgstr ""
+"Indica uma letra de unidade onde a pasta pessoal do utilizador será "
+"automaticamente mapeada quando se liga numa máquina Windows."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 304
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Samba profile path template"
+msgstr "Modelo de localização do perfil Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 305
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
+"will be replaced with the actual user name."
+msgstr ""
+"Indica a localização do perfil do utilizador. A sequência '%U' será substituída "
+"com o nome do utilizador."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 308
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Samba home path template"
+msgstr "Modelo de localização pessoal Samba"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 309
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
+"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
+"actual user name."
+msgstr ""
+"Indica a localização da pasta pessoal do utilizador. Este campo só tem "
+"significado para as máquinas Windows. A sequência '%U' será substituída com o "
+"nome do utilizador."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 313
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
+"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
+msgstr ""
+"Guardar a senha 'hashed' do LanManager no atributo sambaLMPassword. Active isto "
+"se tiver clientes mais antigos (série Win9x e anterior) na sua rede."
+
+#: selectconn.cpp:38
+msgid "Connection Selection"
+msgstr "Escolha de Ligação"
+
+#: selectconn.cpp:42
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: selectconn.cpp:48
+msgid "Defined connections:"
+msgstr "Ligações definidas:"
+
+#: selectconn.cpp:81
+msgid "Please type the name of the new connection:"
+msgstr "Por favor indique o nome da nova ligação:"
+
+#: selectconn.cpp:84
+msgid "A connection with this name already exists."
+msgstr "Já existe uma ligação com este nome."
+
+#: selectconn.cpp:122
+msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
+msgstr "Deseja mesmo remover a ligação '%1'?"
+
+#: selectconn.cpp:123
+msgid "Delete Connection"
+msgstr "Remover a Ligação"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/secpolicy.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/secpolicy.po
new file mode 100644
index 00000000000..1c49a7eba06
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeadmin/secpolicy.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: secpolicy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-06 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-06 13:06+0000\n"
+"Last-Translator: José Carlos Monteiro <jcm@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: PAM pam \n"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Display PAM security policies"
+msgstr "Mostrar políticas de segurança PAM"
+
+#: pamview.cpp:51
+msgid "Available services:"
+msgstr "Serviços disponíveis:"
+
+#: pamview.cpp:58
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: pamview.cpp:59
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#: pamview.cpp:60
+msgid "Module"
+msgstr "Módulo"
+
+#: pamview.cpp:82
+msgid ""
+"/etc/pam.d folder does not exist.\n"
+"Either your system does not have PAM support or there is some other "
+"configuration problem."
+msgstr ""
+"A pasta /etc/pam.d não existe.\n"
+"Ou o sistema do utilizador não está preparado para o PAM ou existe algum outro "
+"problema de configuração."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeartwork/Makefile.am b/tde-i18n-pt/messages/kdeartwork/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..fd3494d0dc2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeartwork/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeartwork/Makefile.in b/tde-i18n-pt/messages/kdeartwork/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..527201e4e91
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeartwork/Makefile.in
@@ -0,0 +1,651 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeartwork
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = klock.po kwin_art_clients.po kstyle_phase_config.po kxsconfig.po kpartsaver.po
+GMOFILES = klock.gmo kwin_art_clients.gmo kstyle_phase_config.gmo kxsconfig.gmo kpartsaver.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeartwork/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=klock.po kxsconfig.po kpartsaver.po kwin_art_clients.po Makefile.in kstyle_phase_config.po Makefile.am
+
+#>+ 16
+klock.gmo: klock.po
+ rm -f klock.gmo; $(GMSGFMT) -o klock.gmo $(srcdir)/klock.po
+ test ! -f klock.gmo || touch klock.gmo
+kwin_art_clients.gmo: kwin_art_clients.po
+ rm -f kwin_art_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_art_clients.gmo $(srcdir)/kwin_art_clients.po
+ test ! -f kwin_art_clients.gmo || touch kwin_art_clients.gmo
+kstyle_phase_config.gmo: kstyle_phase_config.po
+ rm -f kstyle_phase_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_phase_config.gmo $(srcdir)/kstyle_phase_config.po
+ test ! -f kstyle_phase_config.gmo || touch kstyle_phase_config.gmo
+kxsconfig.gmo: kxsconfig.po
+ rm -f kxsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kxsconfig.gmo $(srcdir)/kxsconfig.po
+ test ! -f kxsconfig.gmo || touch kxsconfig.gmo
+kpartsaver.gmo: kpartsaver.po
+ rm -f kpartsaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kpartsaver.gmo $(srcdir)/kpartsaver.po
+ test ! -f kpartsaver.gmo || touch kpartsaver.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f klock.gmo kwin_art_clients.gmo kstyle_phase_config.gmo kxsconfig.gmo kpartsaver.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in klock kwin_art_clients kstyle_phase_config kxsconfig kpartsaver ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 7
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_art_clients.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_phase_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpartsaver.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeartwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeartwork/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeartwork/klock.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeartwork/klock.po
new file mode 100644
index 00000000000..1dcbcc98d34
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeartwork/klock.po
@@ -0,0 +1,1659 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klock\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:02+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Johannes Ian kscreensaver KBlob KPipes Bernd Georg\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KFireSaver Pirker Robillard Tiaan Betcher XWindow\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Wessels KConfig Welsh Konqui Enrico KFIRESAVER\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Neundorf Geiser Beutler Dirk Rataj Jones\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KoNqUiStE Brodu Drenkhahn KRotation UHFTEM KLorenz\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Wuebben Lorenz Terence Naughton Reinhart Ros Rene\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KScreenSaver MuNdO Koral TEST Blob warp Alexander Tux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mega min SuperNova Theta máx Lz Order KLock bi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Staneker Atractor\n"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:900
+msgid "Euphoria"
+msgstr "Euforia"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:675
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:978
+msgid "Grid"
+msgstr "Grelha"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:979
+msgid "Cubism"
+msgstr "Cubismo"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:980
+msgid "Bad Math"
+msgstr "Má Matemática"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:981
+msgid "M-Theory"
+msgstr "Teoria-M"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:982
+msgid "UHFTEM"
+msgstr "UHFTEM"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:983
+msgid "Nowhere"
+msgstr "Nenhum Lado"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:984
+msgid "Echo"
+msgstr "Eco"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:985
+msgid "Kaleidoscope"
+msgstr "Caleidoscópio"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:681
+msgid "(Random)"
+msgstr "(Aleatório)"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:992
+msgid "Setup Euphoria Screen Saver"
+msgstr "Configurar o Protector de Ecrã Euforia"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#: kdesavers/Euphoria.cpp:1040
+msgid ""
+"<h3>Euphoria 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Euforia 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Transposto para o KDE por Karl Robillard</p>"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:784
+msgid "Flux"
+msgstr "Fluxo"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:864
+msgid "Hypnotic"
+msgstr "Hipnótico"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:865
+msgid "Insane"
+msgstr "Louco"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:866
+msgid "Sparklers"
+msgstr "Faíscas"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:867
+msgid "Paradigm"
+msgstr "Paradigma"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:868
+msgid "Galactic"
+msgstr "Galáctico"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:875
+msgid "Setup Flux Screen Saver"
+msgstr "Configurar o protector de ecrã Fluxo"
+
+#: kdesavers/Flux.cpp:921
+msgid ""
+"<h3>Flux 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Fluxo 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Transposto para o KDE por Karl Robillard</p>"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:598
+msgid "Solar Winds"
+msgstr "Ventos Solares"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:676
+msgid "Cosmic Strings"
+msgstr "Cordas Cósmicas"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:677
+msgid "Cold Pricklies"
+msgstr "Espinhos Frios"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:678
+msgid "Space Fur"
+msgstr "Pêlo do Espaço"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:679
+msgid "Jiggly"
+msgstr "Agitado"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:680
+msgid "Undertow"
+msgstr "Corrente"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:687
+msgid "Setup Solar Wind"
+msgstr "Configurar o Ventos Solares"
+
+#: kdesavers/SolarWinds.cpp:733
+msgid ""
+"<h3>Solar Winds 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Ported to KDE by Karl Robillard</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Ventos Solares 1.0</h3>\n"
+"<p>Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh"
+"<br>\n"
+"<a href=\"http://www.reallyslick.com/\">http://www.reallyslick.com/</a></p>\n"
+"\n"
+"<p>Transposto para o KDE por Karl Robillard</p>"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:44
+msgid "KBanner"
+msgstr "Cartaz"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:61
+msgid "Setup Banner Screen Saver"
+msgstr "Configurar o Protector de Ecrã Cartaz"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:80
+msgid "Family:"
+msgstr "Família:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensões:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:99
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 541
+#: kdesavers/banner.cpp:110 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:118
+msgid "Cycling color"
+msgstr "Cor cíclica"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82
+#: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:593
+#: xsavers/swarm.cpp:328
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:148
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensagem:"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:157
+msgid "Show current time"
+msgstr "Mostrar hora actual"
+
+#: kdesavers/banner.cpp:343
+msgid ""
+"Banner Version 2.2.1\n"
+"\n"
+"Written by Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org\n"
+"Extended by Alexander Neundorf 2000\n"
+"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
+msgstr ""
+"Cartaz Versão 2.2.1\n"
+"\n"
+"Escrito por Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org\n"
+"Extendido por Alexander Neundorf 2000\n"
+"alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:51
+msgid "KBlob"
+msgstr "KBlob"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:70
+msgid "Random Linear"
+msgstr "Aleatório Linear"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:71
+msgid "Horizontal Sine"
+msgstr "Seno Horizontal"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:72
+msgid "Circular Bounce"
+msgstr "Salto Circular"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:73
+msgid "Polar Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Polares"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 110
+#: kdesavers/blob.cpp:74 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:88
+msgid "This screen saver requires a color display."
+msgstr "Este protector de ecrã necessita de um ecrã a cores."
+
+#: kdesavers/blob.cpp:438
+msgid "Setup Blob Screen Saver"
+msgstr "Configurar o Protector de Ecrã Blob"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:456
+msgid "Frame duration:"
+msgstr "Duração de cada ecrã:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 109
+#: kdesavers/blob.cpp:458 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:463
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritmo:"
+
+#: kdesavers/blob.cpp:522
+msgid ""
+"Blobsaver Version 0.1\n"
+"\n"
+"Written by Tiaan Wessels 1997\n"
+"tiaan@netsys.co.za"
+msgstr ""
+"Protector Blob Versão 0.1\n"
+"\n"
+"Escrito por Tiaan Wessels 1997\n"
+"tiaan@netsys.co.za"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:73
+msgid "Setup Screen Saver"
+msgstr "Configurar o Protector de Ecrã"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:84
+msgid ""
+"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
+"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
+msgstr ""
+"<h3>KFireSaver 3D 1.0</h3>\n"
+"<p>TEST Koral - Enrico Ros::2004</p>"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:99
+msgid "Fireworks 3D (GL)"
+msgstr "Fogo de Artifício 3D (GL)"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:522
+msgid "www.kde.org"
+msgstr "www.kde.org"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:523
+msgid "My KDE, please!"
+msgstr "O meu KDE, por favor!"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:524
+msgid "KoNqUeR the World"
+msgstr "KoNqUiStE o MuNdO"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:525
+msgid "KFIRESAVER 3D"
+msgstr "KFIRESAVER 3D"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:526
+msgid "Gimme your eyes..."
+msgstr "Dê-me os seus olhos..."
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:527
+msgid "Thank you for using KDE"
+msgstr "Obrigado por utilizar o KDE"
+
+#: kdesavers/firesaver.cpp:528
+msgid "Going insane tonight"
+msgstr "A enlouquecer esta noite"
+
+#: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97
+msgid "Welcome to KDE %1.%2.%3"
+msgstr "Bem-vindo ao KDE %1.%2.%3"
+
+#: kdesavers/fountain.cpp:41
+msgid "Particle Fountain Screen Saver"
+msgstr "Protector de Ecrã Fonte de Partículas"
+
+#: kdesavers/fountain.cpp:144
+msgid ""
+"<h3>Particle Fountain</h3>\n"
+"<p>Particle Fountain Screen Saver for KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
+"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Fonte de Partículas</h3>\n"
+"<p>O Protector de Ecrã Fonte de Partículas para o KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>Código do KConfig e melhoramentos da configuração do KScreenSaver por Nick "
+"Betcher <nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
+
+#: kdesavers/gravity.cpp:40
+msgid "Particle Gravity Screen Saver"
+msgstr "Configurar o Protector de Ecrã Gravidade"
+
+#: kdesavers/gravity.cpp:130
+msgid ""
+"<h3>Gravity</h3>\n"
+"<p>Particle Gravity Screen Saver for KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>KConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher "
+"<nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Gravidade</h3>\n"
+"<p>O Protector de Ecrã Gravidade das Partículas para o KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p>Código do KConfig e melhoramentos da configuração do KScreenSaver por Nick "
+"Betcher <nbetcher@usinternet.com> 2001</p>"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:54
+msgid "Clock"
+msgstr "Relógio"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:72
+msgid "Setup Clock Screen Saver"
+msgstr "Configurar o Protector de Ecrã Relógio"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 747
+#: kdesavers/kclock.cpp:86 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:91
+msgid "&Hour-hand:"
+msgstr "Mão das &horas:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:100
+msgid "&Minute-hand:"
+msgstr "Mão dos &minutos:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:109
+msgid "&Second-hand:"
+msgstr "Mão dos &segundos:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:118
+msgid "Scal&e:"
+msgstr "&Escala:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:127
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Fundo:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:144
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "Di&mensões:"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:155
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:157
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:159
+msgid "Big"
+msgstr "Grande"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:163
+msgid "&Keep clock centered"
+msgstr "&Manter o relógio centrado"
+
+#: kdesavers/kclock.cpp:228
+msgid ""
+"Clock Screen Saver"
+"<br>Version 1.0"
+"<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
+msgstr ""
+"Protector de Ecrã Relógio"
+"<br>Versão 1.0"
+"<br><nobr>Melchior FRANZ (c) 2003</nobr>"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:65
+msgid "Virtual Machine"
+msgstr "Máquina Virtual"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:277
+msgid "Setup Virtual Machine"
+msgstr "Configurar a Máquina Virtual"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:289
+msgid "Virtual machine speed:"
+msgstr "Velocidade da máquina virtual:"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:303
+msgid "Display update speed:"
+msgstr "Velocidade de actualização do ecrã:"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:378
+msgid ""
+"Virtual Machine Version 0.1\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
+msgstr ""
+"Máquina Virtual Versão 0.1\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Artur Rataj <art@zeus.polsl.gliwice.pl>\n"
+
+#: kdesavers/kvm.cpp:379
+msgid "About Virtual Machine"
+msgstr "Acerca da Máquina Virtual"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:37
+msgid "KLines"
+msgstr "Linhas"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:116
+msgid "Setup Lines Screen Saver"
+msgstr "Configurar o Protector de Ecrã KPipes"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 136
+#: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Comprimento:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:149
+msgid "Beginning:"
+msgstr "Início:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:157
+msgid "Middle:"
+msgstr "Meio:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:165
+msgid "End:"
+msgstr "Fim:"
+
+#: kdesavers/lines.cpp:240
+msgid ""
+"Lines Version 2.2.0\n"
+"\n"
+"Written by Dirk Staneker 1997\n"
+"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
+msgstr ""
+"Linhas Versão 2.2.0\n"
+"\n"
+"Escrito por Dirk Staneker 1997\n"
+"dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:33
+msgid "KLorenz"
+msgstr "KLorenz"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:70
+msgid "Setup Lorenz Attractor"
+msgstr "Configurar o Atractor de Lorenz"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:92
+msgid "Epoch:"
+msgstr "Época:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:102
+msgid "Color rate:"
+msgstr "Frequência da cor:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:112
+msgid "Rotation Z:"
+msgstr "Rotação Z:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:122
+msgid "Rotation Y:"
+msgstr "Rotação Y:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:132
+msgid "Rotation X:"
+msgstr "Rotação X:"
+
+#: kdesavers/lorenz.cpp:220
+msgid ""
+"Lorenz Attractor screen saver for KDE\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
+msgstr ""
+"O protector de ecrã Atracção de Lorenz para o KDE\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu"
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:58
+msgid "Simulation of a two-part pendulum"
+msgstr "Simulação de um pêndulo de duas partes"
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:706
+msgid ""
+"Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Rácio da 2ª passa a somar a ambas as massas.\n"
+"Os valores válidos vão de %1 a %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:711
+msgid ""
+"Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Rácio do comprimento da parte do 2ª pêndulo para a soma de ambos os "
+"comprimentos.\n"
+"Os valores válidos vão de %1 a %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:728
+msgid ""
+"Gravitational constant in arbitrary units.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Constante gravitacional em unidades arbitrárias.\n"
+"Os valores válidos vão de %1 a %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:721
+msgid ""
+"Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Energia em unidades da energia potencial máxima da configuração dada.\n"
+"Os valores válidos vão de %1 a %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:726
+msgid ""
+"Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Tempo em segundos após o qual ocorre uma mudança aleatória de perspectiva.\n"
+"Os valores válidos vão de %1 a %2."
+
+#: kdesavers/pendulum.cpp:788
+msgid ""
+"<h3>KPendulum Screen Saver for KDE</h3>"
+"<p>Simulation of a two-part pendulum</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
+msgstr ""
+"<h3>Protector de Ecrã Pêndulo para o KDE</h3>"
+"<p>Simulação de um pêndulo de duas partes</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:35
+msgid "KPolygon"
+msgstr "Polígonos"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:53
+msgid "Setup Polygon Screen Saver"
+msgstr "Configurar o Protector de Ecrã Polígonos"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:77
+msgid "Vertices:"
+msgstr "Vértices:"
+
+#: kdesavers/polygon.cpp:185
+msgid ""
+"Polygon Version 2.2.0\n"
+"\n"
+"Written by Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org"
+msgstr ""
+"Polígonos Versão 2.2.0\n"
+"\n"
+"Escrito por Martin R. Jones 1996\n"
+"mjones@kde.org"
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:60
+msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body"
+msgstr "Simulação de um corpo assimétrico a rodar"
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:718
+msgid ""
+"Length of traces in seconds of visibility.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Comprimentos dos traços em segundos de visibilidade.\n"
+"Os valores válidos vão de %1 a %2."
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:723
+msgid ""
+"Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n"
+"Valid values from %1 to %2."
+msgstr ""
+"Momento angular na direcção z em unidades arbitrárias.\n"
+"Os valores válidos vão de %1 a %2."
+
+#: kdesavers/rotation.cpp:782
+msgid ""
+"<h3>KRotation Screen Saver for KDE</h3>"
+"<p>Simulation of a force free rotating asymmetric body</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
+msgstr ""
+"<h3>Protector de Ecrã KRotation para o KDE</h3>"
+"<p>Simulação de um corpo assimétrico a rodar</p>"
+"<p>Copyright (c) Georg&nbsp;Drenkhahn 2004</p>"
+"<p><tt>georg-d@users.sourceforge.net</tt></p>"
+
+#: kdesavers/science.cpp:58
+msgid "Science Screen Saver"
+msgstr "Protector de Ecrã Ciência"
+
+#: kdesavers/science.cpp:81
+msgid "Whirl"
+msgstr "Remoinho"
+
+#: kdesavers/science.cpp:84
+msgid "Sphere"
+msgstr "Esfera"
+
+#: kdesavers/science.cpp:87
+msgid "Exponential"
+msgstr "Exponencial"
+
+#: kdesavers/science.cpp:90
+msgid "Contraction"
+msgstr "Contracção"
+
+#: kdesavers/science.cpp:93
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#: kdesavers/science.cpp:96
+msgid "Curvature"
+msgstr "Curvatura"
+
+#: kdesavers/science.cpp:850
+msgid "Setup Science Screen Saver"
+msgstr "Configurar o Protector de Ecrã Ciência"
+
+#: kdesavers/science.cpp:877
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverso"
+
+#: kdesavers/science.cpp:884
+msgid "Gravity"
+msgstr "Gravidade"
+
+#: kdesavers/science.cpp:890
+msgid "Hide background"
+msgstr "Esconder fundo"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1349
+#: kdesavers/science.cpp:915 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Intensidade:"
+
+#: kdesavers/science.cpp:945
+msgid "Motion:"
+msgstr "Movimento:"
+
+#: kdesavers/science.cpp:1148
+msgid ""
+"Science Version 0.26.5\n"
+"\n"
+"Written by Rene Beutler (1998)\n"
+"rbeutler@g26.ethz.ch"
+msgstr ""
+"Ciência Versão 0.26.5.\n"
+"\n"
+"Escrito por Rene Beutler (1998)\n"
+"rbeutler@g26.ethz.ch"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57
+msgid "KSlideshow"
+msgstr "Apresentação"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:752
+msgid "No images found"
+msgstr "Nenhuma imagem encontrada"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:924
+msgid "Setup Slide Show Screen Saver"
+msgstr "Configurar o protector de ecrã Apresentação"
+
+#: kdesavers/slideshow.cpp:1013
+msgid "SlideShow"
+msgstr "Apresentação"
+
+#: kdesavers/wave.cpp:42
+msgid "Bitmap Wave Screen Saver"
+msgstr "Configurar o Protector de Ecrã Imagem Ondulante"
+
+#: kdesavers/wave.cpp:108
+msgid ""
+"<h3>Bitmap Flag Screen Saver</h3>\n"
+"<p>Waving Flag Screen Saver for KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+msgstr ""
+"<h3>Protector de Ecrã Imagem Ondulante</h3>\n"
+"<p>O Protector de Ecrã da Imagem Ondulante para o KDE</p>\n"
+"Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001"
+
+#: xsavers/main.cpp:28
+msgid "KDE Screen Lock/Saver"
+msgstr "Bloqueador/Protector de Ecrã do KDE"
+
+#: xsavers/main.cpp:33
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Configurar o protector de ecrã"
+
+#: xsavers/main.cpp:34
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Correr na XWindow indicada"
+
+#: xsavers/main.cpp:35
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Correr na XWindow de raiz"
+
+#: xsavers/main.cpp:36
+msgid "Start screen saver in demo mode"
+msgstr "Iniciar o protector de ecrã em modo de demonstração"
+
+#: xsavers/main.cpp:52
+msgid "KLock"
+msgstr "KLock"
+
+#: xsavers/space.cpp:426
+msgid ""
+"GL can not render with root visual\n"
+msgstr ""
+"O GL não consegue desenhar com o visual de raiz\n"
+
+#: xsavers/space.cpp:579
+msgid "Setup Space Screen Saver"
+msgstr "Configurar o protector de ecrã Espaço"
+
+#: xsavers/space.cpp:603
+msgid "Warp interval:"
+msgstr "Intervalo de 'warp':"
+
+#: xsavers/space.cpp:676
+msgid ""
+"KSpace\n"
+"Copyright (c) 1998\n"
+"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
+msgstr ""
+"Espaço\n"
+"Copyright (c) 1998\n"
+"Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>"
+
+#: xsavers/swarm.cpp:317
+msgid "Setup Swarm Screen Saver"
+msgstr "Configurar o protector de ecrã Enxame"
+
+#: xsavers/swarm.cpp:341
+msgid "Number of bees:"
+msgstr "Número de abelhas:"
+
+#: xsavers/swarm.cpp:417
+msgid ""
+"Swarm\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n"
+"\n"
+"Ported to kscreensaver by Emanuel Pirker."
+msgstr ""
+"Enxame\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1991 por Patrick J. Naughton\n"
+"\n"
+"Transposto para o kscreensaver por Emanuel Pirker."
+
+#: xsavers/swarm.cpp:418
+msgid "About Swarm"
+msgstr "Acerca do Enxame"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KFireSaver Setup"
+msgstr "Configuração da KFireSaver"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Load"
+msgstr "&Carregar"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "KDE (default)"
+msgstr "KDE (por omissão)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Elegant White"
+msgstr "Branco Elegante"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Quick Simple"
+msgstr "Rápido Simples"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced Reality"
+msgstr "Realidade Melhorada"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Hypnotic Illusions"
+msgstr "Ilusões Hipnóticas"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preset:"
+msgstr "Predefinição:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 116
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 204
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "preview window"
+msgstr "janela de antevisão"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 207
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Here is the preview (if it is not detached)"
+msgstr "Aqui está a antevisão (se não estiver separada)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 221
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "P R E V I E W"
+msgstr "A N T E V I S Ã O"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 251
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Show in separate window"
+msgstr "Mostrar em janela &separada"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 259
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Apply && Update"
+msgstr "&Aplicar e Actualizar"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 271
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Espectáculo"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 298
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show type:"
+msgstr "Tipo de espectáculo:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 304
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Simple Show"
+msgstr "Espectáculo Simples"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 309
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Completamente Aleatório"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 314
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Only Change Color"
+msgstr "Apenas Mudar a Cor"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 319
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Only Change Fireworks"
+msgstr "Apenas Mudar os Foguetes"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 358
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Number of fireworks:"
+msgstr "Número de foguetes:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 366
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "few"
+msgstr "menos"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 402
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "more"
+msgstr "mais"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 437
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Size of particles:"
+msgstr "Tamanho das partículas:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 445
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:297 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "small"
+msgstr "pequeno"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 478
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "big"
+msgstr "grande"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 505
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use bottom fire"
+msgstr "Utilizar fogo do fundo"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 552
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Select the color"
+msgstr "Seleccione a cor"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 579
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "Activar os sons"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 587
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Limit overload (recommended)"
+msgstr "Limitar sobrecarga (recomendado)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 595
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Realtime fps adjust (recommended)"
+msgstr "Ajuste de número de imagens em tempo real (recomendado)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 622
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Fireworks"
+msgstr "Foguetes"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 658
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Blinding white"
+msgstr "Branco cegante"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 666
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Velvet purple"
+msgstr "Púrpura acetinado"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 674
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Deep-sea green"
+msgstr "Verde marinho profundo"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 682
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Deep red"
+msgstr "Vermelho profundo"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 690
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Multicolor"
+msgstr "Multicor"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 693
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "try bi-color fireworks"
+msgstr "tentar foguetes bi-colores"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 696
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors"
+msgstr "Permite a criação aleatórias de foguetes que explodem em 2 cores"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 704
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Boring blue"
+msgstr "Azul chato"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 729
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Hot orange"
+msgstr "Laranja quente"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 737
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Purest green"
+msgstr "Verde pura"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 771
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Flames ring"
+msgstr "Anel de chamas"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 774
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 rc.cpp:153 rc.cpp:159 rc.cpp:165 rc.cpp:171
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "try me"
+msgstr "tentar"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 782
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Atomic splitter"
+msgstr "Separador atómico"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 793
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Sparkling fall"
+msgstr "Chuva brilhante"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 804
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Classic"
+msgstr "Clássico"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 815
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Only explosion"
+msgstr "Apenas explosão"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 853
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "SuperNova"
+msgstr "SuperNova"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 864
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Toxic spirals"
+msgstr "Espirais tóxicas"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 875
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Flames world"
+msgstr "Mundo de chamas"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 890
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Specials"
+msgstr "Especiais"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 918
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Logos"
+msgstr "Logos"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 924
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Watch exploding images"
+msgstr "Ver imagens a explodir"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 927
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Enable images explosion."
+msgstr "Activar explosões de imagens."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 977
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "KDE icons"
+msgstr "Ícones KDE"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 980
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Enables KDE Icons"
+msgstr "Activar Ícones KDE"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 983
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Enables random KDE Icons explosions."
+msgstr "Activar explosões de ícones KDE aleatórios."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 991
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Tux"
+msgstr "Tux"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 997
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Enables Tux"
+msgstr "Activar o Tux"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1000
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Enables random Tux explosions."
+msgstr "Activar explosões aleatórias do Tux."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1008
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Reduce detail"
+msgstr "Reduzir o detalhe"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1011
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "useful for increasing speed"
+msgstr "útil para aumentar a velocidade"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1014
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality."
+msgstr "Quando activo acelera a exploração de logos mas reduz a qualidade."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1022
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Konqui"
+msgstr "Konqui"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1025
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Enables Konqui"
+msgstr "Activar o Konqui"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1028
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Enables random Konqui explosions."
+msgstr "Activar explosões aleatórias do Konqui."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1046
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequência:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1054
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "sometimes"
+msgstr "por vezes"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1087
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "often"
+msgstr "frequentemente"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1158
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Flickering"
+msgstr "Piscar"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1161
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "enables a natural 'flicker' effect"
+msgstr "activa um efeito de 'piscar' natural"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1164
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star."
+msgstr "Esta opção produz um género de vibração na luminosidade da estrela."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1172
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Red-blue gradient"
+msgstr "Gradiente vermelho-azul"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1175
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "emulate horizon coloring"
+msgstr "emular coloração do horizonte"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1178
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Gives lower stars a reddish tint."
+msgstr "Dá às estrelas mais baixas um tom avermelhado."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1196
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Número:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1204
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "less"
+msgstr "menos"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1266
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:363 rc.cpp:390 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrelas"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1272
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Watch the stars"
+msgstr "Ver as estrelas"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1275
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Enable stars in the sky."
+msgstr "Activar estrelas no céu."
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1283
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Writings"
+msgstr "Escritas"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1302
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1313
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Flash screen on explosions"
+msgstr "Piscar ecrã em explosões"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1390
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "hypnotic"
+msgstr "hipnótico"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1417
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Mega flares"
+msgstr "Mega explosões"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1453
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Dimension:"
+msgstr "Dimensão:"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1521
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Fireworks leave a particle trail"
+msgstr "Os foguetes deixam um rasto de partículas"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1524
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "not yet ported"
+msgstr "ainda não portado"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1560
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Flash opacity:"
+msgstr "Opacidade do 'flash':"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1568
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1601
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "max"
+msgstr "máx"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1628
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Fade effect"
+msgstr "Efeito gradiente"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1639
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Spherical light after explosion"
+msgstr "Luz esférica após a explosão"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1642
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "warning, this can shock your mind :-)"
+msgstr "aviso, isto pode chocar o seu cérebro :-)"
+
+#. i18n: file kdesavers/firesaversetup.ui line 1645
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful "
+"experience."
+msgstr ""
+"Multiplica o factor de escala das partículas perto de si, resultando numa "
+"experiência colorida."
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 28
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Particle Fountain Setup"
+msgstr "Configurar o Protector de Ecrã Fonte de Partículas"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 59
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:375 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Use textures"
+msgstr "Utilizar texturas"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 111
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:387 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formas"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 153
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:393 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Flares"
+msgstr "Foguetes"
+
+#. i18n: file kdesavers/fountaincfg.ui line 170
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:396 rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Particle size:"
+msgstr "Tamanho das partículas:"
+
+#. i18n: file kdesavers/gravitycfg.ui line 28
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Gravity Setup"
+msgstr "Configuração da Gravidade"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 42
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "KPendulum Setup"
+msgstr "Configuração do Pêndulo"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 90
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"m<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"-----------"
+"<br>\n"
+"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"m<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"-----------"
+"<br>\n"
+"m<sub>1</sub>+m<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 134
+#: rc.cpp:409
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"l<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"------"
+"<br>\n"
+"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">\n"
+"l<sub>2</sub>"
+"<br>\n"
+"------"
+"<br>\n"
+"l<sub>1</sub>+l<sub>2</sub>\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 174
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "g"
+msgstr "g"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 217
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 261
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Perspective"
+"<br>\n"
+"Change [s]"
+msgstr ""
+"Mudança de"
+"<br>\n"
+"Perspectiva [s]"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 264
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"specify the time in seconds after which a random perspective change occurs"
+msgstr ""
+"indique o tempo em segundos após o qual ocorre uma mudança aleatória de "
+"perspectiva"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 313
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Bars"
+msgstr "Barras"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 327
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "M1"
+msgstr "M1"
+
+#. i18n: file kdesavers/pendulumcfg.ui line 341
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "M2"
+msgstr "M2"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 42
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "KRotation Setup"
+msgstr "Configuração do Rotação"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 80
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Traces"
+msgstr "Traços"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 102
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 118
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 126
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "z"
+msgstr "z"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 212
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Theta:"
+msgstr "Theta:"
+
+#. i18n: file kdesavers/rotationcfg.ui line 228
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Lz:"
+msgstr "Lz:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 27
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "&Include images from sub-folders"
+msgstr "&Incluir imagens das subpastas"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 35
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "&Random order"
+msgstr "Order aleató&ria"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 48
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Resi&ze images"
+msgstr "Mudar o &tamanho das imagens"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 73
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "I&mage folder:"
+msgstr "Pasta de i&magens:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 84
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Show &names"
+msgstr "Mostrar os &nomes"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 126
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "&Atraso:"
+
+#. i18n: file kdesavers/slideshowcfg.ui line 137
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Random &position"
+msgstr "&Posição aleatória"
+
+#. i18n: file kdesavers/wavecfg.ui line 36
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Bitmap Flag Setup"
+msgstr "Configuração da Imagem Ondulante"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeartwork/kpartsaver.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeartwork/kpartsaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..35ea45f58ad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeartwork/kpartsaver.po
@@ -0,0 +1,87 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpartsaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-26 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 20:28+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kpartsaver.cpp:62
+msgid "KPart Screen Saver"
+msgstr "Protector de Ecrã KPart"
+
+#: kpartsaver.cpp:124
+msgid "The screen saver is not configured yet."
+msgstr "O protector de ecrã ainda não está configurado."
+
+#: kpartsaver.cpp:258
+msgid "All of your files are unsupported"
+msgstr "Nenhum dos seus ficheiros é suportado"
+
+#: kpartsaver.cpp:341
+msgid "Select Media Files"
+msgstr "Escolha os Ficheiro Multimédia"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Media Screen Saver"
+msgstr "Protector de Ecrã Multimédia"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Descer"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuração"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Only show one randomly chosen medium"
+msgstr "Mostrar apenas um formato escolhido aleatoriamente"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 168
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Switch to another medium after a delay"
+msgstr "Mudar para outro formato depois de algum tempo"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Atraso:"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose next medium randomly"
+msgstr "Escolher o próximo formato aleatoriamente"
+
+#. i18n: file configwidget.ui line 223
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..2c832e04a0e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeartwork/kstyle_phase_config.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_phase_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-19 17:18+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Style Dialog"
+msgstr "Janela de Estilo"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Style Settings"
+msgstr "Configuração do Estilo"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Use &gradients"
+msgstr "Utilizar &gradientes"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will draw buttons and several other widgets using a gradient "
+"texture"
+msgstr ""
+"Esta opção desenha botões e outros elementos utilizando uma textura em "
+"gradiente"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Highlight on &mouse hover"
+msgstr "Realçar ao &passar o rato"
+
+#. i18n: file styledialog.ui line 58
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will highlight buttons and several other widgets when the mouse "
+"cursor is over them"
+msgstr ""
+"Esta opção realça botões e outros elementos quando o cursor do rato passa por "
+"cima deles."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po
new file mode 100644
index 00000000000..5e5a4a9bea6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeartwork/kwin_art_clients.po
@@ -0,0 +1,251 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_cde_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 20:35+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDE RiscOS OpenLook tm IceWM KStep Glow Infadel\n"
+"X-POFile-SpellExtra: System Motif \n"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:299
+msgid "<center><b>CDE preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Antevisão CDE</b></center>"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:328 icewm/icewm.cpp:976 icewm/icewm.cpp:980
+#: kde1/kde1client.cpp:308 kstep/nextclient.cpp:511
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:350 glow/glowclient.cpp:664 icewm/icewm.cpp:1017
+#: kde1/kde1client.cpp:346 kstep/nextclient.cpp:502
+#: riscos/IconifyButton.cpp:48 system/systemclient.cpp:374
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: cde/cdeclient.cpp:361 cde/cdeclient.cpp:400 glow/glowclient.cpp:606
+#: glow/glowclient.cpp:670 icewm/icewm.cpp:1005 icewm/icewm.cpp:1525
+#: kde1/kde1client.cpp:358 kde1/kde1client.cpp:444 kstep/nextclient.cpp:481
+#: kstep/nextclient.cpp:776 riscos/MaximiseButton.cpp:69
+#: riscos/MaximiseButton.cpp:83 system/systemclient.cpp:391
+#: system/systemclient.cpp:630
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: cde/config/config.cpp:31
+msgid "Text &Alignment"
+msgstr "Alinhamento do &Texto"
+
+#: cde/config/config.cpp:33
+msgid "Use these buttons to set the alignment of the titlebar caption text."
+msgstr ""
+"Utilize este botões para seleccionar o alinhamento do texto da barra de título."
+
+#: cde/config/config.cpp:35
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#: cde/config/config.cpp:39
+msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
+msgstr "Desenhar o contorno das janelas com as cores da barra de &título"
+
+#: cde/config/config.cpp:40
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors. Otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"Ao ser seleccionado, o contorno das janelas passa a ser desenhado com as cores "
+"da barra de título. Caso contrário, é desenhado com as cores normais dos "
+"contornos."
+
+#: cde/config/config.cpp:48
+msgid ""
+"Tip: If you want the look of the original Motif(tm) Window Manager,\n"
+"click the \"Buttons\" tab above and remove the help\n"
+"and close buttons from the titlebar."
+msgstr ""
+"Dica: Se deseja obter um visual idêntico ao Gestor de Janelas do Motif(tm),\n"
+"carregue na página \"Botões\", à esquerda, e retire os botões de ajuda e\n"
+"fechar da barra de título."
+
+#: glow/glowclient.cpp:586 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
+#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:765 riscos/StickyButton.cpp:82
+#: system/systemclient.cpp:659
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Apenas em um ecrã"
+
+#: glow/glowclient.cpp:591 glow/glowclient.cpp:652 icewm/icewm.cpp:1048
+#: icewm/icewm.cpp:1501 kstep/nextclient.cpp:530 kstep/nextclient.cpp:765
+#: riscos/StickyButton.cpp:70 riscos/StickyButton.cpp:83
+#: system/systemclient.cpp:361 system/systemclient.cpp:659
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Em todos os ecrãs"
+
+#: glow/glowclient.cpp:718
+msgid "<b><center>Glow preview</center></b>"
+msgstr "<b><center>Antevisão Glow</center></b>"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:69
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:70
+msgid "Button Size"
+msgstr "Tamanho do Botão"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:80
+msgid "Button Glow Colors"
+msgstr "Cor do Brilho dos Botões"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:161
+msgid "Titlebar gradient:"
+msgstr "Gradiente da barra de título:"
+
+#: glow/config/glowconfigdialog.cpp:168
+msgid "Show resize handle"
+msgstr "Mostrar zona de mudança de tamanho"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:257
+msgid "<center><b>KDE 1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Antevisão KDE 1</b></center>"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
+msgid "Not On All Desktops"
+msgstr "Não Em Todos os Ecrãs"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:323 kde1/kde1client.cpp:457
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Em Todos os Ecrãs"
+
+#: kde1/kde1client.cpp:606
+msgid "<center><b>KDE 1 decoration</b></center>"
+msgstr "<center><b>Decoração do KDE 1</b></center>"
+
+#: icewm/icewm.cpp:903 icewm/icewm.cpp:913
+msgid "<center><b>IceWM preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Antevisão IceWM</b></center>"
+
+#: icewm/icewm.cpp:1036 icewm/icewm.cpp:1536
+msgid "Rollup"
+msgstr "Enrolar"
+
+#: icewm/icewm.cpp:1536
+msgid "Rolldown"
+msgstr "Desenrolar"
+
+#: icewm/config/config.cpp:69
+msgid "Make your IceWM selection by clicking on a theme here. "
+msgstr "Faça a sua selecção do IceWM escolhendo um tema aqui. "
+
+#: icewm/config/config.cpp:72
+msgid "Use theme &title text colors"
+msgstr "Usar as cores do título do &tema"
+
+#: icewm/config/config.cpp:75
+msgid ""
+"When selected, titlebar colors will follow those set in the IceWM theme. If not "
+"selected, the current KDE titlebar colors will be used instead."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver seleccionada, as cores da barra de título serão as definidas "
+"no tema do IceWM. Se não estiver, serão usadas em alternativa as cores actuais "
+"da barra de título do KDE."
+
+#: icewm/config/config.cpp:80
+msgid "&Show title bar on top of windows"
+msgstr "M&ostrar a barra de título no topo das janelas"
+
+#: icewm/config/config.cpp:83
+msgid ""
+"When selected, all window titlebars will be shown at the top of each window, "
+"otherwise they will be shown at the bottom."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver seleccionada, todas as janelas terão uma barra de título no "
+"seu topo, caso contrário serão colocadas na parte inferior."
+
+#: icewm/config/config.cpp:88
+msgid "&Menu button always shows application mini icon"
+msgstr "O botão do &menu mostra sempre o mini-ícone da aplicação"
+
+#: icewm/config/config.cpp:91
+msgid ""
+"When selected, all titlebar menu buttons will have the application icon shown. "
+"If not selected, the current theme's defaults are used instead."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver seleccionada, todos os botões do menu da barra de título "
+"irão conter o ícone da aplicação. Se não estiver, serão usadas as predefinições "
+"do tema actual."
+
+#: icewm/config/config.cpp:96
+msgid "Open KDE's IceWM theme folder"
+msgstr "Abrir a pasta de temas do IceWM do KDE"
+
+#: icewm/config/config.cpp:99
+msgid ""
+"Clicking on the link above will cause a window to appear showing the KDE IceWM "
+"theme folder. You can add or remove native IceWM themes by uncompressing <b>"
+"http://icewm.themes.org/</b> theme files into this folder, or by creating "
+"folder symlinks to existing IceWM themes on your system."
+msgstr ""
+"Ao carregar na ligação irá aparecer uma janela que mostrar a pasta de temas do "
+"IceWM do KDE. Pode adicionar ou remover os temas nativos do IceWM "
+"descomprimindo os ficheiros do <b>http://icewm.themes.org</b> "
+"nesta pasta ou poderá também criar as ligações simbólicas aos temas do IceWM "
+"existentes no seu sistema."
+
+#: icewm/config/config.cpp:166 icewm/config/config.cpp:208
+#: icewm/config/config.cpp:252 icewm/config/config.cpp:267
+msgid "Infadel #2 (default)"
+msgstr "Infadel #2 (por omissão)"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:415
+msgid "<center><b>KStep preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Antevisão KStep</b></center>"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:520 kstep/nextclient.cpp:831
+msgid "Shade"
+msgstr "Enrolar"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:573
+msgid "Resize"
+msgstr "Dimensionar"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:831
+msgid "Unshade"
+msgstr "Desenrolar"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:841
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Não manter por cima dos outras"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:841 riscos/AboveButton.cpp:48
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Manter por cima das outras"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:852
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Não manter por baixo das outras"
+
+#: kstep/nextclient.cpp:852 riscos/LowerButton.cpp:48
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Manter por baixo das outras"
+
+#: riscos/Manager.cpp:714
+msgid "<center><b>RiscOS preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Antevisão RiscOS</b></center>"
+
+#: system/systemclient.cpp:307
+msgid "<center><b>System++ preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Antevisão System++</b></center>"
+
+#: openlook/OpenLook.cpp:362
+msgid "<center><b>OpenLook preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Antevisão OpenLook</b></center>"
+
+#~ msgid "Titlebar acts like a &pushbutton when clicked"
+#~ msgstr "A barra de título com&porta-se como um botão ao ser carregada"
+
+#~ msgid "When selected, this option causes the window titlebar to behave as if it was a pushbutton when you click it to move the window."
+#~ msgstr "Quando seleccionada, esta opção faz com que a barra de título se comporte como um botão quando carrega nela para mover a janela."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeartwork/kxsconfig.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeartwork/kxsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..0b86116a893
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeartwork/kxsconfig.po
@@ -0,0 +1,4909 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kxsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-22 02:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-16 23:25+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: none\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n"
+"X-Spell-Extra: Ammann KDE Liss Lissies Truchet goops\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Windows\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jim XBM Desmond Carsten XPM Penrose Xmatrix Theiling\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Wilks XEarth McGuffin Putanec Parker Kilgard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Schmitzberger Knauss Sander Romberg Lisajous Smit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Seuss Atari Lissajous Rick Bert Tapia XSpiroGraph\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Teemu Bourke ZW Haller Gasket PBM Jong Basic Dale\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bowering Randell Kirk Ben Pyro Roger Brad baduk Rohit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kumppa Matsuoka Brian YZ Buxton YW Lissojous Munch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lyapunov Sparc ROTC Sverre Lisp Grieken Showalter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Gloth water fortune American SO Corporation Lin Leger\n"
+"X-POFile-SpellExtra: XOR XDaliClock StonerView Joey Moebius xearth Tyler\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marsh Ashton Stephen XMountains Wilkinson Huseby\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Raven zippy Blue Duff Chris Jan Scientific RR wei\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rorschach HAKMEM Vivek XW Naughton Cullen Sproingies\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xnlock Vidal XScreensaver XTeeVee Goop Epler Dobie\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Hawking electropaint Jansen XY Deluxe Massimino Hannu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: PDB RD Matauoka Pool Moire Mobius Camp Hammersley\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ammann Bomb XScreenSaver Petit Claudio Qix Xearth\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ADDB Protein AmigaDOS Sung Auckland Bennets Xjack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Allan Wright Belew Petri Desiderata XRaySwarm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jonathan Menger Butterworth Munsin PDP JRST IFS Caleb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ozymandias Plotkin xfishtank Alonso IMSmap Blob\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lissie Ron Dave Gaalen Joe Pezaris Weird Henrik Keith\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Josiah Brady Johnson Lines Lemarchand Siegmund Trey\n"
+"X-POFile-SpellExtra: reaction Command Linas NerveRot aliased WhirlyGig\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Parts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Blots Missile Lavalite News Fractal diffusion Stress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Splines moire Greynetic Deco Haitzler Sad Blending Go\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Blobs Zone Wide bump Mandelbrot blending ShadeBobs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: GFlux Conrad Grav Mackey Suutari Bob Hansen SmallTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Juergen LMorph Goban Aylett Zawinski Glenn of\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Daignault Escher Likins Apollonian aka Shining Eric\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bunch Quads Death World xscreensaver Baumung Truchet\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mercator blitspin McCullough Morph Lemke alpha\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konerding MacsBug SphereEversion Youngman Jouk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bornstein Keane van Shane Turing Screen Jamie\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ElectricSheep Bouboule Korvola NT Alexander Commodore\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sierpinski XZ Roeber Davies OpenUniverse Atractor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Adrian Paysan SSystem Kubrick Spotlight Eigen Wald\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Eversion Jeff XaoS Demon Ouch xlock Hopalong Ed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Campbell Lassauge Peter Fish Bayne greynetic Phantom\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TACs Draves Celestia Mipmaps Kimberly Jolk vs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VidWhacker qix Rubik Singh Mallat Bernd Nathaniel Bas\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Schultz Mueller Thurston Blaster Nickelsen mipmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Cynosure Kleenex Icosaedro Mac Booth Bagley\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jones map Pierce Danny EJK DVROOT Double Frederick\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BlitSpin Hubicka BSOD Vortex Greg Jeremie Vepstas\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cubenetic The Pease Marble FadePlot Madness Frankie\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Macnicol NCD Vianna Record Julia Xlyap Twang Uli Sean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RotZoomer FlowFazer the Braid Khera Linhart Matrix\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ssystem Encorajamo Hiperbola quasi meme hiperbola jul\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Blá amibas hipercubo lenses KXSRun KXSConfig\n"
+
+#: kxsconfig.cpp:316
+msgid "KDE X Screen Saver Configuration tool"
+msgstr "Ferramenta de Configuração dos Protectores de Ecrã do KDE"
+
+#: kxsconfig.cpp:322
+msgid "Filename of the screen saver to configure"
+msgstr "Nome do protector de ecrã a configurar"
+
+#: kxsconfig.cpp:323
+msgid "Optional screen saver name used in messages"
+msgstr "Nome opcional do protector utilizado nas mensagens"
+
+#: kxsconfig.cpp:338
+msgid "KXSConfig"
+msgstr "KXSConfig"
+
+#: kxsconfig.cpp:381
+#, c-format
+msgid "No configuration available for %1"
+msgstr "Configuração não disponível para %1"
+
+#: kxsrun.cpp:49
+msgid "KDE X Screen Saver Launcher"
+msgstr "Execução de Protectores de Ecrã do KDE"
+
+#: kxsrun.cpp:55
+msgid "Filename of the screen saver to start"
+msgstr "Nome do protector de ecrã a executar"
+
+#: kxsrun.cpp:56
+msgid "Extra options to pass to the screen saver"
+msgstr "Opções extra a passar ao protector de ecrã"
+
+#: kxsrun.cpp:63
+msgid "KXSRun"
+msgstr "KXSRun"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:1
+msgid ""
+"A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing machine: as the "
+"heads (``ants'') walk along the screen, they change pixel values in their path. "
+"Then, as they pass over changed pixels, their behavior is influenced. Written "
+"by David Bagley."
+msgstr ""
+"Um autómato celular que é de facto uma máquina de Turing a duas dimensões: dado "
+"que as cabeças (\"cabeças\") andam ao longo do ecrã, elas mudam os valores dos "
+"pixels pelo caminho. Depois, enquanto elas passam pelos pixels alterados, o seu "
+"comportamento é influenciado. Criado por David Bagley."
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:2
+msgid "Ant"
+msgstr "Formiga"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:3
+msgid "Ant Size"
+msgstr "Tamanho da Formiga"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:4
+msgid "Ants Count"
+msgstr "Número de Formigas"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:5 hacks/config/apollonian.xml.h:5
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:4 hacks/config/attraction.xml.h:8
+#: hacks/config/blaster.xml.h:3 hacks/config/blitspin.xml.h:4
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:3 hacks/config/boxed.xml.h:4
+#: hacks/config/braid.xml.h:4 hacks/config/bubble3d.xml.h:3
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:8 hacks/config/bumps.xml.h:3
+#: hacks/config/cage.xml.h:2 hacks/config/circuit.xml.h:4
+#: hacks/config/compass.xml.h:3 hacks/config/coral.xml.h:7
+#: hacks/config/critical.xml.h:3 hacks/config/crystal.xml.h:6
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:8 hacks/config/cynosure.xml.h:4
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:3 hacks/config/decayscreen.xml.h:2
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:4 hacks/config/demon.xml.h:4
+#: hacks/config/discrete.xml.h:2 hacks/config/distort.xml.h:4
+#: hacks/config/drift.xml.h:3 hacks/config/engine.xml.h:3
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:5 hacks/config/euler2d.xml.h:3
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:3 hacks/config/fadeplot.xml.h:4
+#: hacks/config/flag.xml.h:2 hacks/config/flame.xml.h:6
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:1 hacks/config/flow.xml.h:4
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:3 hacks/config/forest.xml.h:1
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:3 hacks/config/gears.xml.h:2
+#: hacks/config/gflux.xml.h:6 hacks/config/glforestfire.xml.h:4
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:2 hacks/config/glsnake.xml.h:5
+#: hacks/config/gltext.xml.h:3 hacks/config/goop.xml.h:4
+#: hacks/config/grav.xml.h:2 hacks/config/greynetic.xml.h:1
+#: hacks/config/halo.xml.h:2 hacks/config/hopalong.xml.h:9
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:2 hacks/config/hypercube.xml.h:2
+#: hacks/config/ifs.xml.h:1 hacks/config/interference.xml.h:5
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:3 hacks/config/juggle.xml.h:3
+#: hacks/config/julia.xml.h:2 hacks/config/kaleidescope.xml.h:2
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:3 hacks/config/lament.xml.h:2
+#: hacks/config/laser.xml.h:3 hacks/config/lightning.xml.h:1
+#: hacks/config/lisa.xml.h:2 hacks/config/lissie.xml.h:3
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:3 hacks/config/loop.xml.h:1
+#: hacks/config/maze.xml.h:4 hacks/config/menger.xml.h:3
+#: hacks/config/moebius.xml.h:3 hacks/config/moire2.xml.h:2
+#: hacks/config/molecule.xml.h:10 hacks/config/morph3d.xml.h:3
+#: hacks/config/mountain.xml.h:2 hacks/config/munch.xml.h:3
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:9 hacks/config/penetrate.xml.h:3
+#: hacks/config/penrose.xml.h:6 hacks/config/petri.xml.h:5
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:3 hacks/config/pipes.xml.h:5
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:2 hacks/config/pulsar.xml.h:11
+#: hacks/config/pyro.xml.h:4 hacks/config/qix.xml.h:7
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:9 hacks/config/ripples.xml.h:4
+#: hacks/config/rocks.xml.h:4 hacks/config/rotor.xml.h:3
+#: hacks/config/rubik.xml.h:3 hacks/config/sballs.xml.h:4
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:3 hacks/config/sierpinski.xml.h:2
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:2 hacks/config/slidescreen.xml.h:2
+#: hacks/config/slip.xml.h:2 hacks/config/speedmine.xml.h:3
+#: hacks/config/sphere.xml.h:2 hacks/config/spheremonics.xml.h:5
+#: hacks/config/spiral.xml.h:3 hacks/config/spotlight.xml.h:2
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:2 hacks/config/squiral.xml.h:4
+#: hacks/config/stairs.xml.h:1 hacks/config/starfish.xml.h:3
+#: hacks/config/starwars.xml.h:6 hacks/config/strange.xml.h:2
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:3 hacks/config/swirl.xml.h:2
+#: hacks/config/t3d.xml.h:6 hacks/config/thornbird.xml.h:2
+#: hacks/config/triangle.xml.h:1 hacks/config/truchet.xml.h:1
+#: hacks/config/twang.xml.h:3 hacks/config/vines.xml.h:1
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:4 hacks/config/worm.xml.h:3
+#: hacks/config/xearth.xml.h:7 hacks/config/xfishtank.xml.h:3
+#: hacks/config/xflame.xml.h:4 hacks/config/xjack.xml.h:1
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:4 hacks/config/xmountains.xml.h:1
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:2 hacks/config/zoom.xml.h:2
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:6
+msgid "Four Sided Cells"
+msgstr "Células de Quatro Lados"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:7 hacks/config/attraction.xml.h:13
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:11 hacks/config/demon.xml.h:5
+#: hacks/config/discrete.xml.h:3 hacks/config/distort.xml.h:5
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:5 hacks/config/flag.xml.h:4
+#: hacks/config/flow.xml.h:7 hacks/config/fluidballs.xml.h:12
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:13 hacks/config/interference.xml.h:8
+#: hacks/config/julia.xml.h:5 hacks/config/lissie.xml.h:4
+#: hacks/config/loop.xml.h:2 hacks/config/moire.xml.h:4
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:11 hacks/config/rorschach.xml.h:5
+#: hacks/config/rubik.xml.h:4 hacks/config/sierpinski.xml.h:3
+#: hacks/config/slip.xml.h:3
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:8 hacks/config/apollonian.xml.h:7
+#: hacks/config/attraction.xml.h:18 hacks/config/blaster.xml.h:6
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:5 hacks/config/braid.xml.h:7
+#: hacks/config/coral.xml.h:9 hacks/config/critical.xml.h:4
+#: hacks/config/crystal.xml.h:8 hacks/config/cubenetic.xml.h:13
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:6 hacks/config/deco.xml.h:5
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:6 hacks/config/demon.xml.h:6
+#: hacks/config/discrete.xml.h:4 hacks/config/drift.xml.h:9
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:8 hacks/config/euler2d.xml.h:8
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:6 hacks/config/flag.xml.h:5
+#: hacks/config/flame.xml.h:11 hacks/config/flow.xml.h:8
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:13 hacks/config/forest.xml.h:3
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:6 hacks/config/grav.xml.h:4
+#: hacks/config/halo.xml.h:4 hacks/config/hopalong.xml.h:15
+#: hacks/config/ifs.xml.h:3 hacks/config/imsmap.xml.h:9
+#: hacks/config/interference.xml.h:11 hacks/config/julia.xml.h:6
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:5 hacks/config/laser.xml.h:6
+#: hacks/config/lightning.xml.h:3 hacks/config/lisa.xml.h:5
+#: hacks/config/lissie.xml.h:6 hacks/config/loop.xml.h:4
+#: hacks/config/moire.xml.h:5 hacks/config/moire2.xml.h:3
+#: hacks/config/mountain.xml.h:4 hacks/config/nerverot.xml.h:15
+#: hacks/config/pedal.xml.h:6 hacks/config/penrose.xml.h:7
+#: hacks/config/petri.xml.h:11 hacks/config/polyominoes.xml.h:5
+#: hacks/config/qix.xml.h:14 hacks/config/rd-bomb.xml.h:12
+#: hacks/config/ripples.xml.h:7 hacks/config/rocks.xml.h:5
+#: hacks/config/rotor.xml.h:6 hacks/config/shadebobs.xml.h:5
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:4 hacks/config/slip.xml.h:4
+#: hacks/config/sphere.xml.h:3 hacks/config/spiral.xml.h:6
+#: hacks/config/squiral.xml.h:9 hacks/config/starfish.xml.h:5
+#: hacks/config/strange.xml.h:5 hacks/config/swirl.xml.h:3
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:4 hacks/config/triangle.xml.h:3
+#: hacks/config/vines.xml.h:2 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:4
+#: hacks/config/worm.xml.h:4 hacks/config/xearth.xml.h:12
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:8
+msgid "Many"
+msgstr "Muitos"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:9
+msgid "Nine Sided Cells"
+msgstr "Células de Nove Lados"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:10 hacks/config/apollonian.xml.h:8
+#: hacks/config/attraction.xml.h:19 hacks/config/bouboule.xml.h:6
+#: hacks/config/braid.xml.h:9 hacks/config/critical.xml.h:5
+#: hacks/config/crystal.xml.h:10 hacks/config/cynosure.xml.h:7
+#: hacks/config/deco.xml.h:8 hacks/config/deluxe.xml.h:7
+#: hacks/config/demon.xml.h:7 hacks/config/discrete.xml.h:6
+#: hacks/config/drift.xml.h:10 hacks/config/epicycle.xml.h:9
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:9 hacks/config/fadeplot.xml.h:7
+#: hacks/config/flag.xml.h:6 hacks/config/flame.xml.h:12
+#: hacks/config/flow.xml.h:9 hacks/config/forest.xml.h:4
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:7 hacks/config/grav.xml.h:5
+#: hacks/config/halo.xml.h:6 hacks/config/hopalong.xml.h:17
+#: hacks/config/ifs.xml.h:4 hacks/config/imsmap.xml.h:10
+#: hacks/config/interference.xml.h:12 hacks/config/julia.xml.h:7
+#: hacks/config/laser.xml.h:8 hacks/config/lightning.xml.h:4
+#: hacks/config/lisa.xml.h:6 hacks/config/lissie.xml.h:7
+#: hacks/config/loop.xml.h:5 hacks/config/moire.xml.h:7
+#: hacks/config/moire2.xml.h:5 hacks/config/mountain.xml.h:6
+#: hacks/config/penrose.xml.h:8 hacks/config/polyominoes.xml.h:6
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:13 hacks/config/rocks.xml.h:6
+#: hacks/config/rotor.xml.h:7 hacks/config/shadebobs.xml.h:6
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:5 hacks/config/slip.xml.h:5
+#: hacks/config/sphere.xml.h:4 hacks/config/spiral.xml.h:8
+#: hacks/config/squiral.xml.h:10 hacks/config/starfish.xml.h:6
+#: hacks/config/strange.xml.h:6 hacks/config/swirl.xml.h:5
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:5 hacks/config/triangle.xml.h:4
+#: hacks/config/vines.xml.h:3 hacks/config/worm.xml.h:5
+#: hacks/config/xearth.xml.h:17 hacks/config/xfishtank.xml.h:9
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Número de Cores"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:11
+msgid "Random Cell Shape"
+msgstr "Formato da Célula Aleatório"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:12 hacks/config/speedmine.xml.h:11
+msgid "Sharp Turns"
+msgstr "Viragens Abruptas"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:13
+msgid "Six Sided Cells"
+msgstr "Células de Seis Lados"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:14 hacks/config/apollonian.xml.h:11
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:13 hacks/config/attraction.xml.h:26
+#: hacks/config/blaster.xml.h:8 hacks/config/blitspin.xml.h:7
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:8 hacks/config/boxed.xml.h:6
+#: hacks/config/braid.xml.h:11 hacks/config/bubble3d.xml.h:5
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:10 hacks/config/bumps.xml.h:4
+#: hacks/config/cage.xml.h:4 hacks/config/circuit.xml.h:10
+#: hacks/config/compass.xml.h:4 hacks/config/coral.xml.h:12
+#: hacks/config/critical.xml.h:6 hacks/config/crystal.xml.h:11
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:22 hacks/config/cynosure.xml.h:9
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:5 hacks/config/decayscreen.xml.h:17
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:8 hacks/config/demon.xml.h:8
+#: hacks/config/discrete.xml.h:7 hacks/config/distort.xml.h:11
+#: hacks/config/drift.xml.h:12 hacks/config/engine.xml.h:5
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:10 hacks/config/euler2d.xml.h:14
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:11 hacks/config/fadeplot.xml.h:8
+#: hacks/config/flag.xml.h:7 hacks/config/flame.xml.h:14
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:6 hacks/config/flow.xml.h:13
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:18 hacks/config/forest.xml.h:5
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:10 hacks/config/gears.xml.h:7
+#: hacks/config/gflux.xml.h:12 hacks/config/glforestfire.xml.h:14
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:6 hacks/config/glsnake.xml.h:12
+#: hacks/config/gltext.xml.h:13 hacks/config/goop.xml.h:10
+#: hacks/config/grav.xml.h:8 hacks/config/greynetic.xml.h:3
+#: hacks/config/halo.xml.h:9 hacks/config/hopalong.xml.h:21
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:8 hacks/config/hypercube.xml.h:7
+#: hacks/config/ifs.xml.h:5 hacks/config/interference.xml.h:14
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:5 hacks/config/juggle.xml.h:7
+#: hacks/config/julia.xml.h:8 hacks/config/kaleidescope.xml.h:7
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:8 hacks/config/lament.xml.h:6
+#: hacks/config/laser.xml.h:10 hacks/config/lightning.xml.h:5
+#: hacks/config/lisa.xml.h:8 hacks/config/lissie.xml.h:9
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:11 hacks/config/loop.xml.h:7
+#: hacks/config/maze.xml.h:14 hacks/config/menger.xml.h:16
+#: hacks/config/moebius.xml.h:7 hacks/config/moire2.xml.h:6
+#: hacks/config/molecule.xml.h:22 hacks/config/morph3d.xml.h:6
+#: hacks/config/mountain.xml.h:7 hacks/config/munch.xml.h:7
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:20 hacks/config/penetrate.xml.h:6
+#: hacks/config/penrose.xml.h:11 hacks/config/petri.xml.h:23
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:6 hacks/config/pipes.xml.h:15
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:10 hacks/config/pulsar.xml.h:15
+#: hacks/config/pyro.xml.h:13 hacks/config/qix.xml.h:19
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:17 hacks/config/ripples.xml.h:11
+#: hacks/config/rocks.xml.h:9 hacks/config/rotor.xml.h:11
+#: hacks/config/rubik.xml.h:9 hacks/config/sballs.xml.h:13
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:9 hacks/config/sierpinski.xml.h:7
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:8 hacks/config/slidescreen.xml.h:6
+#: hacks/config/slip.xml.h:7 hacks/config/speedmine.xml.h:13
+#: hacks/config/sphere.xml.h:5 hacks/config/spheremonics.xml.h:19
+#: hacks/config/spiral.xml.h:9 hacks/config/spotlight.xml.h:4
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:6 hacks/config/squiral.xml.h:14
+#: hacks/config/stairs.xml.h:3 hacks/config/starfish.xml.h:8
+#: hacks/config/starwars.xml.h:12 hacks/config/strange.xml.h:7
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:7 hacks/config/swirl.xml.h:6
+#: hacks/config/t3d.xml.h:11 hacks/config/thornbird.xml.h:7
+#: hacks/config/triangle.xml.h:5 hacks/config/truchet.xml.h:2
+#: hacks/config/twang.xml.h:9 hacks/config/vines.xml.h:4
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:7 hacks/config/worm.xml.h:7
+#: hacks/config/xearth.xml.h:22 hacks/config/xfishtank.xml.h:10
+#: hacks/config/xflame.xml.h:5 hacks/config/xjack.xml.h:2
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:13 hacks/config/xmountains.xml.h:4
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:3 hacks/config/zoom.xml.h:6
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:15 hacks/config/attraction.xml.h:27
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:23 hacks/config/demon.xml.h:9
+#: hacks/config/discrete.xml.h:8 hacks/config/distort.xml.h:12
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:9 hacks/config/flag.xml.h:8
+#: hacks/config/flow.xml.h:15 hacks/config/fluidballs.xml.h:19
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:22 hacks/config/interference.xml.h:15
+#: hacks/config/julia.xml.h:9 hacks/config/lissie.xml.h:10
+#: hacks/config/loop.xml.h:8 hacks/config/moire.xml.h:9
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:18 hacks/config/rorschach.xml.h:8
+#: hacks/config/rubik.xml.h:10 hacks/config/sierpinski.xml.h:8
+#: hacks/config/slip.xml.h:8
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:16 hacks/config/apollonian.xml.h:12
+#: hacks/config/attraction.xml.h:28 hacks/config/blaster.xml.h:9
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:9 hacks/config/braid.xml.h:12
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:6 hacks/config/bubbles.xml.h:11
+#: hacks/config/bumps.xml.h:5 hacks/config/cage.xml.h:6
+#: hacks/config/circuit.xml.h:11 hacks/config/compass.xml.h:5
+#: hacks/config/coral.xml.h:14 hacks/config/critical.xml.h:7
+#: hacks/config/crystal.xml.h:12 hacks/config/cubenetic.xml.h:24
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:10 hacks/config/dangerball.xml.h:6
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:18 hacks/config/deluxe.xml.h:9
+#: hacks/config/demon.xml.h:10 hacks/config/discrete.xml.h:9
+#: hacks/config/distort.xml.h:13 hacks/config/drift.xml.h:13
+#: hacks/config/engine.xml.h:6 hacks/config/epicycle.xml.h:11
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:15 hacks/config/extrusion.xml.h:13
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:10 hacks/config/flag.xml.h:9
+#: hacks/config/flame.xml.h:15 hacks/config/flipscreen3d.xml.h:7
+#: hacks/config/flow.xml.h:16 hacks/config/fluidballs.xml.h:20
+#: hacks/config/forest.xml.h:6 hacks/config/galaxy.xml.h:11
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:15 hacks/config/glplanet.xml.h:8
+#: hacks/config/gltext.xml.h:15 hacks/config/goop.xml.h:11
+#: hacks/config/grav.xml.h:9 hacks/config/greynetic.xml.h:4
+#: hacks/config/halo.xml.h:10 hacks/config/hopalong.xml.h:23
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:9 hacks/config/hypercube.xml.h:8
+#: hacks/config/ifs.xml.h:6 hacks/config/jigsaw.xml.h:7
+#: hacks/config/juggle.xml.h:8 hacks/config/julia.xml.h:10
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:8 hacks/config/kumppa.xml.h:9
+#: hacks/config/lament.xml.h:7 hacks/config/laser.xml.h:11
+#: hacks/config/lightning.xml.h:6 hacks/config/lisa.xml.h:9
+#: hacks/config/lissie.xml.h:11 hacks/config/lmorph.xml.h:12
+#: hacks/config/loop.xml.h:9 hacks/config/menger.xml.h:18
+#: hacks/config/moebius.xml.h:10 hacks/config/moire2.xml.h:7
+#: hacks/config/molecule.xml.h:24 hacks/config/morph3d.xml.h:7
+#: hacks/config/mountain.xml.h:8 hacks/config/munch.xml.h:9
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:22 hacks/config/penrose.xml.h:12
+#: hacks/config/petri.xml.h:25 hacks/config/phosphor.xml.h:7
+#: hacks/config/pipes.xml.h:16 hacks/config/polyominoes.xml.h:11
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:17 hacks/config/qix.xml.h:22
+#: hacks/config/rotor.xml.h:12 hacks/config/rubik.xml.h:11
+#: hacks/config/sballs.xml.h:14 hacks/config/shadebobs.xml.h:10
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:9 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:10
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:7 hacks/config/slip.xml.h:9
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:15 hacks/config/sphere.xml.h:6
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:22 hacks/config/spiral.xml.h:10
+#: hacks/config/spotlight.xml.h:5 hacks/config/sproingies.xml.h:8
+#: hacks/config/squiral.xml.h:16 hacks/config/stairs.xml.h:5
+#: hacks/config/starfish.xml.h:9 hacks/config/strange.xml.h:8
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:9 hacks/config/swirl.xml.h:7
+#: hacks/config/t3d.xml.h:13 hacks/config/thornbird.xml.h:8
+#: hacks/config/triangle.xml.h:6 hacks/config/truchet.xml.h:3
+#: hacks/config/twang.xml.h:10 hacks/config/vines.xml.h:5
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:8 hacks/config/whirlygig.xml.h:4
+#: hacks/config/worm.xml.h:8 hacks/config/xearth.xml.h:25
+#: hacks/config/xflame.xml.h:6 hacks/config/xjack.xml.h:3
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:16 hacks/config/xmountains.xml.h:5
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:4 hacks/config/zoom.xml.h:7
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:17
+msgid "Three Sided Cells"
+msgstr "Células de Três Lados"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:18 hacks/config/demon.xml.h:12
+#: hacks/config/discrete.xml.h:10 hacks/config/fadeplot.xml.h:11
+#: hacks/config/flag.xml.h:12 hacks/config/flow.xml.h:17
+#: hacks/config/lissie.xml.h:12 hacks/config/loop.xml.h:11
+#: hacks/config/rubik.xml.h:12 hacks/config/sierpinski.xml.h:11
+#: hacks/config/slip.xml.h:11
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo-limite"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:19
+msgid "Truchet Lines"
+msgstr "Linhas Truchet"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:20
+msgid "Twelve Sided Cells"
+msgstr "Célula de Doze Lados"
+
+#: hacks/config/ant.xml.h:21 hacks/config/apollonian.xml.h:13
+#: hacks/config/attraction.xml.h:32 hacks/config/bouboule.xml.h:11
+#: hacks/config/braid.xml.h:13 hacks/config/critical.xml.h:8
+#: hacks/config/crystal.xml.h:13 hacks/config/cynosure.xml.h:11
+#: hacks/config/deco.xml.h:10 hacks/config/deluxe.xml.h:14
+#: hacks/config/demon.xml.h:13 hacks/config/discrete.xml.h:11
+#: hacks/config/drift.xml.h:14 hacks/config/epicycle.xml.h:13
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:17 hacks/config/fadeplot.xml.h:12
+#: hacks/config/flag.xml.h:13 hacks/config/flame.xml.h:16
+#: hacks/config/flow.xml.h:18 hacks/config/forest.xml.h:8
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:13 hacks/config/grav.xml.h:11
+#: hacks/config/halo.xml.h:12 hacks/config/hopalong.xml.h:25
+#: hacks/config/ifs.xml.h:8 hacks/config/imsmap.xml.h:15
+#: hacks/config/interference.xml.h:16 hacks/config/julia.xml.h:12
+#: hacks/config/laser.xml.h:12 hacks/config/lightning.xml.h:8
+#: hacks/config/lisa.xml.h:12 hacks/config/lissie.xml.h:13
+#: hacks/config/loop.xml.h:12 hacks/config/moire.xml.h:11
+#: hacks/config/moire2.xml.h:9 hacks/config/mountain.xml.h:9
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:23 hacks/config/penrose.xml.h:13
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:12 hacks/config/rd-bomb.xml.h:20
+#: hacks/config/rocks.xml.h:12 hacks/config/rotor.xml.h:13
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:12 hacks/config/sierpinski.xml.h:12
+#: hacks/config/slip.xml.h:12 hacks/config/sphere.xml.h:8
+#: hacks/config/spiral.xml.h:12 hacks/config/squiral.xml.h:18
+#: hacks/config/starfish.xml.h:14 hacks/config/strange.xml.h:11
+#: hacks/config/swirl.xml.h:9 hacks/config/thornbird.xml.h:13
+#: hacks/config/triangle.xml.h:8 hacks/config/vines.xml.h:7
+#: hacks/config/worm.xml.h:9 hacks/config/xearth.xml.h:28
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:11
+msgid "Two"
+msgstr "Dois"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:1
+msgid "Apollonian"
+msgstr "Apollonian"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:2
+msgid "Deep"
+msgstr "Profundo"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:3
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidade"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:4
+msgid "Draw Labels"
+msgstr "Desenhar Legendas"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:6
+msgid "Include Alternate Geometries"
+msgstr "Incluir Geometrias Alternativas"
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:9
+msgid ""
+"Packs a large circle with smaller circles, demonstrating the Descartes Circle "
+"Theorem. Written by Allan R. Wilks and David Bagley."
+msgstr ""
+"Engloba um círculo grande em círculos mais pequenos, demonstrando o Teorema dos "
+"Círculos de Descartes. Criado por Allan R. Wilks e David Bagley."
+
+#: hacks/config/apollonian.xml.h:10
+msgid "Shallow"
+msgstr "Raso"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:1
+msgid "Agressive"
+msgstr "Agressivo"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:2
+msgid "Atlantis"
+msgstr "Atlântida"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:3
+msgid "Clear Water"
+msgstr "Água Limpa"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:5
+msgid "Flat Background"
+msgstr "Fundo Liso"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:6
+msgid "Gradient Background"
+msgstr "Fundo em Gradiente"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:7
+msgid "Number of Sharks"
+msgstr "Número de Tubarões"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:8
+msgid "Shark Proximity"
+msgstr "Proximidade dos Tubarões"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:9
+msgid "Shark Speed"
+msgstr "Velocidade dos Tubarões"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:10
+msgid "Shimmering Water"
+msgstr "Água Brilhante"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:11 hacks/config/boxed.xml.h:5
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:4 hacks/config/cage.xml.h:3
+#: hacks/config/circuit.xml.h:9 hacks/config/cubenetic.xml.h:21
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:4 hacks/config/engine.xml.h:4
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:10 hacks/config/flipscreen3d.xml.h:5
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:17 hacks/config/gears.xml.h:6
+#: hacks/config/gflux.xml.h:11 hacks/config/glforestfire.xml.h:13
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:5 hacks/config/glsnake.xml.h:10
+#: hacks/config/gltext.xml.h:12 hacks/config/lament.xml.h:5
+#: hacks/config/menger.xml.h:15 hacks/config/moebius.xml.h:6
+#: hacks/config/molecule.xml.h:21 hacks/config/morph3d.xml.h:5
+#: hacks/config/pipes.xml.h:14 hacks/config/pulsar.xml.h:14
+#: hacks/config/rubik.xml.h:6 hacks/config/sballs.xml.h:12
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:6 hacks/config/spheremonics.xml.h:18
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:4 hacks/config/stairs.xml.h:2
+#: hacks/config/starwars.xml.h:11 hacks/config/superquadrics.xml.h:6
+msgid "Show Frames-per-Second"
+msgstr "Mostrar Número de Imagens por Segundo"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:12
+msgid "Shy"
+msgstr "Tímido"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:14 hacks/config/boxed.xml.h:7
+#: hacks/config/cage.xml.h:5 hacks/config/extrusion.xml.h:12
+#: hacks/config/gears.xml.h:8 hacks/config/glplanet.xml.h:7
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:13 hacks/config/gltext.xml.h:14
+#: hacks/config/menger.xml.h:17 hacks/config/molecule.xml.h:23
+#: hacks/config/munch.xml.h:8 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:9
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:14 hacks/config/spheremonics.xml.h:21
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:7 hacks/config/stairs.xml.h:4
+#: hacks/config/stonerview.xml.h:2 hacks/config/superquadrics.xml.h:8
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólido"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:15
+msgid ""
+"This is xfishtank writ large: a GL animation of a number of sharks, dolphins, "
+"and whales. The swimming motions are great. Originally written by Mark Kilgard."
+msgstr ""
+"Este é o xfishtank em grande: uma animação em GL com uma quantidade de "
+"tubarões, golfinhos e baleias. Os movimentos natatórios são impecáveis. Feito "
+"originalmente por Mark Kilgard."
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:16
+msgid "Whale Speed"
+msgstr "Velocidade das Baleias"
+
+#: hacks/config/atlantis.xml.h:17 hacks/config/boxed.xml.h:8
+#: hacks/config/cage.xml.h:8 hacks/config/dangerball.xml.h:11
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:19 hacks/config/gears.xml.h:11
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:20 hacks/config/glplanet.xml.h:11
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:16 hacks/config/gltext.xml.h:18
+#: hacks/config/lament.xml.h:9 hacks/config/menger.xml.h:21
+#: hacks/config/moebius.xml.h:11 hacks/config/molecule.xml.h:26
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:20 hacks/config/sballs.xml.h:18
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:12 hacks/config/speedmine.xml.h:18
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:26 hacks/config/sproingies.xml.h:10
+#: hacks/config/stairs.xml.h:7 hacks/config/stonerview.xml.h:4
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:11
+msgid "Wireframe"
+msgstr "Modelo de Arames"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:1
+msgid "Attraction"
+msgstr "Atracção"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:2
+msgid "Ball Count"
+msgstr "Número de Bolas"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:3
+msgid "Ball Mass"
+msgstr "Massas da Bolas"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:4 hacks/config/fluidballs.xml.h:2
+msgid "Balls"
+msgstr "Bolas"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:5
+msgid "Bounce Off Walls"
+msgstr "Fazer Tabela nas Paredes"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:6 hacks/config/hopalong.xml.h:1
+#: hacks/config/interference.xml.h:3 hacks/config/qix.xml.h:2
+#: hacks/config/wander.xml.h:3
+msgid "Color Contrast"
+msgstr "Contraste de Cores"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:7
+msgid "Environmental Viscosity"
+msgstr "Viscosidade Ambiental"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:9
+msgid "Filled Splines"
+msgstr "'Splines' preenchidas"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:10 hacks/config/ccurve.xml.h:9
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:10 hacks/config/euler2d.xml.h:5
+#: hacks/config/flame.xml.h:9 hacks/config/goop.xml.h:6
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:10 hacks/config/hyperball.xml.h:3
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:3 hacks/config/interference.xml.h:6
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:4 hacks/config/nerverot.xml.h:11
+#: hacks/config/petri.xml.h:8 hacks/config/pyro.xml.h:5
+#: hacks/config/qix.xml.h:10 hacks/config/speedmine.xml.h:5
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:6 hacks/config/spiral.xml.h:4
+#: hacks/config/squiral.xml.h:6 hacks/config/strange.xml.h:3
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:4 hacks/config/t3d.xml.h:7
+#: hacks/config/twang.xml.h:5 hacks/config/wander.xml.h:8
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:11
+msgid "Ignore Screen Edges"
+msgstr "Ignorar as Bordas do Ecrã"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:12
+msgid "Inward"
+msgstr "Para Dentro"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:14
+msgid ""
+"Like qix, this uses a simple simple motion model to generate many different "
+"display modes. The control points attract each other up to a certain distance, "
+"and then begin to repel each other. The attraction/repulsion is proportional to "
+"the distance between any two particles, similar to the strong and weak nuclear "
+"forces. One of the most interesting ways to watch this hack is simply as "
+"bouncing balls, because their motions and interactions with each other are so "
+"odd. Sometimes two balls will get into a tight orbit around each other, to be "
+"interrupted later by a third, or by the edge of the screen. It looks quite "
+"chaotic. Written by Jamie Zawinski, based on Lisp code by John Pezaris."
+msgstr ""
+"Como o qix, este usa um modelo simples de movimento para gerar vários tipos de "
+"visualização diferentes. Os pontos de controlo atraem-se uns aos outros até uma "
+"certa distância, repelindo-se de seguida a partir daí. A atracção/repulsão é "
+"proporcional à distância entre quaisquer duas partículas, de uma forma "
+"semelhante às forças nucleares fortes e fracas. Uma das formas mais "
+"interessantes de olhar para esta brincadeira é como sendo bolas em choque, dado "
+"que os seus movimentos e interacções com os outros são tão estranhos. Em alguns "
+"casos, duas bolas irão ficar numa órbita apertada à volta uma da outra até "
+"serem interrompidas de seguida por uma terceira ou pelo extremo do ecrã. Isto "
+"parece muito caótico. Feito por Jamie Zawinski, baseia-se no código em Lisp de "
+"John Pezaris."
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:15 hacks/config/deluxe.xml.h:5
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:7 hacks/config/pedal.xml.h:5
+#: hacks/config/starfish.xml.h:4 hacks/config/whirlygig.xml.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:16 hacks/config/braid.xml.h:6
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:5 hacks/config/drift.xml.h:8
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:6 hacks/config/galaxy.xml.h:5
+#: hacks/config/juggle.xml.h:5 hacks/config/laser.xml.h:5
+#: hacks/config/menger.xml.h:4 hacks/config/munch.xml.h:4
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:13 hacks/config/petri.xml.h:9
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:4 hacks/config/rotor.xml.h:5
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:4 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:3
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:7 hacks/config/wander.xml.h:10
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:3
+msgid "Long"
+msgstr "Longo"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:17 hacks/config/ccurve.xml.h:10
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:12 hacks/config/euler2d.xml.h:7
+#: hacks/config/flame.xml.h:10 hacks/config/goop.xml.h:7
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:14 hacks/config/hyperball.xml.h:6
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:5 hacks/config/interference.xml.h:9
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:6 hacks/config/nerverot.xml.h:14
+#: hacks/config/petri.xml.h:10 hacks/config/pyro.xml.h:7
+#: hacks/config/qix.xml.h:13 hacks/config/speedmine.xml.h:6
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:8 hacks/config/spiral.xml.h:5
+#: hacks/config/squiral.xml.h:8 hacks/config/strange.xml.h:4
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:5 hacks/config/t3d.xml.h:8
+#: hacks/config/twang.xml.h:7 hacks/config/wander.xml.h:11
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:20
+msgid "Orbital Mode"
+msgstr "Modo Orbital"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:21
+msgid "Outward"
+msgstr "Para Fora"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:22
+msgid "Polygons"
+msgstr "Polígonos"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:23 hacks/config/spotlight.xml.h:3
+msgid "Radius"
+msgstr "Raio"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:24
+msgid "Repulsion Threshold"
+msgstr "Limiar de Repulsão"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:25 hacks/config/braid.xml.h:10
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:8 hacks/config/drift.xml.h:11
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:12 hacks/config/galaxy.xml.h:8
+#: hacks/config/laser.xml.h:9 hacks/config/menger.xml.h:14
+#: hacks/config/munch.xml.h:6 hacks/config/nerverot.xml.h:19
+#: hacks/config/petri.xml.h:22 hacks/config/polyominoes.xml.h:9
+#: hacks/config/rotor.xml.h:9 hacks/config/shadebobs.xml.h:8
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:5 hacks/config/spheremonics.xml.h:17
+#: hacks/config/wander.xml.h:12 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:6
+msgid "Short"
+msgstr "Curto"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:29
+msgid "Splines"
+msgstr "Curvas"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:30
+msgid "Tails"
+msgstr "Caudas"
+
+#: hacks/config/attraction.xml.h:31 hacks/config/euler2d.xml.h:16
+#: hacks/config/juggle.xml.h:9
+msgid "Trail Length"
+msgstr "Tamanho do Rasto"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:1
+msgid "Blaster"
+msgstr "Blaster"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a simulation of flying space-combat robots (cleverly disguised as colored "
+"circles) doing battle in front of a moving star field. Written by Jonathan Lin."
+msgstr ""
+"Desenha uma simulação de robots a voar num combate espacial (disfarçados "
+"brilhantemente de círculos coloridos), participando numa batalha em frente de "
+"um campo de estrelas em movimento. Feito por Jonathan Lin."
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:4 hacks/config/bouboule.xml.h:4
+#: hacks/config/coral.xml.h:8 hacks/config/cubenetic.xml.h:9
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:4 hacks/config/flame.xml.h:7
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:4 hacks/config/kaleidescope.xml.h:3
+#: hacks/config/lisa.xml.h:3 hacks/config/pedal.xml.h:4
+#: hacks/config/petri.xml.h:7 hacks/config/qix.xml.h:8
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:3 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:1
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:4
+msgid "Few"
+msgstr "Poucos"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:5 hacks/config/penetrate.xml.h:4
+msgid "Lasers"
+msgstr "Lasers"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:7
+msgid "Robots"
+msgstr "Robots"
+
+#: hacks/config/blaster.xml.h:10
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrelas"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:1
+msgid "90° Rotation Speed"
+msgstr "Velocidade de Rotação a 90°"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:2
+msgid "Bitmap to rotate"
+msgstr "Imagem a rodar"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:3
+msgid "BlitSpin"
+msgstr "BlitSpin"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:5
+msgid "Fuzzy Rotation Speed"
+msgstr "Velocidade de Rotação Difusa"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:6
+msgid "Grab Screen"
+msgstr "Capturar Ecrã"
+
+#: hacks/config/blitspin.xml.h:8
+msgid ""
+"The ``blitspin'' hack repeatedly rotates a bitmap by 90 degrees by using "
+"logical operations: the bitmap is divided into quadrants, and the quadrants are "
+"shifted clockwise. Then the same thing is done again with progressively smaller "
+"quadrants, except that all sub-quadrants of a given size are rotated in "
+"parallel. Written by Jamie Zawinski based on some cool SmallTalk code seen in "
+"in Byte Magazine in 1981. As you watch it, the image appears to dissolve into "
+"static and then reconstitute itself, but rotated. You can provide the image to "
+"use, as an XBM or XPM file, or tell it to grab a screen image and rotate that."
+msgstr ""
+"O ``blitspin'' roda repetidamente uma imagem de 90 em 90 graus usando operações "
+"lógicas: a imagem é dividida em quadrantes, e os quadrantes vão sendo rodados "
+"no sentido dos ponteiros do relógio. A mesma coisa é repetida com quadrantes "
+"cada vez mais pequenos, excepto os sub-quadrantes de um dado tamanho que são "
+"rodados em paralelo. Feito por Jamie Zawinski baseado num código engraçado de "
+"SmallTalk que apareceu na Byte Magazine em 1981. À medida que vai observando, a "
+"imagem parece dissolver-se em estática e depois reconstituir-se de novo, só que "
+"rodada. Pode fornecer a imagem a usar, como um ficheiro XBM ou XPM, ou indicar "
+"para capturar uma imagem do ecrã e rodá-la."
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:1
+msgid "Bouboule"
+msgstr "Bouboule"
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:2 hacks/config/rocks.xml.h:3
+msgid "Do Red/Blue 3D seperation"
+msgstr "Separação Vermelho/Azul 3D"
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:7
+msgid "Number of Spots"
+msgstr "Número de Pontos"
+
+#: hacks/config/bouboule.xml.h:10
+msgid ""
+"This draws what looks like a spinning, deforming baloon with varying-sized "
+"spots painted on its invisible surface. Written by Jeremie Petit."
+msgstr ""
+"Isto desenha algo de parecido com um balão a rodar e a deformar-se com pontos "
+"de tamanho variável desenhados na sua superfície invisível. Feito por Jeremie "
+"Petit."
+
+#: hacks/config/boxed.xml.h:1 hacks/config/gears.xml.h:1
+#: hacks/config/gflux.xml.h:1 hacks/config/pyro.xml.h:1
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:6 hacks/config/rocks.xml.h:1
+#: hacks/config/starwars.xml.h:1 hacks/config/xfishtank.xml.h:1
+msgid "Animation Speed"
+msgstr "Velocidade de Animação"
+
+#: hacks/config/boxed.xml.h:2
+msgid "Boxed"
+msgstr "Encaixotado"
+
+#: hacks/config/boxed.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws a box full of 3D bouncing balls that explode. Written by Sander van "
+"Grieken."
+msgstr ""
+"Desenha uma caixa cheia de bolas em 3D aos saltos e a explodir. Feito por "
+"Sander van Grieken."
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:1
+msgid "Braid"
+msgstr "Braid"
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws random color-cycling inter-braided concentric circles. Written by John "
+"Neil."
+msgstr ""
+"Desenha um conjunto de círculos concêntricos com cores em rotação. Feito por "
+"John Neil."
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:3 hacks/config/bsod.xml.h:8
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:7 hacks/config/coral.xml.h:6
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:3 hacks/config/deco.xml.h:4
+#: hacks/config/drift.xml.h:2 hacks/config/epicycle.xml.h:3
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:1 hacks/config/flame.xml.h:5
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:2 hacks/config/glsnake.xml.h:4
+#: hacks/config/helix.xml.h:3 hacks/config/hopalong.xml.h:2
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:6 hacks/config/laser.xml.h:2
+#: hacks/config/menger.xml.h:2 hacks/config/moire.xml.h:3
+#: hacks/config/molecule.xml.h:9 hacks/config/munch.xml.h:2
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:8 hacks/config/pedal.xml.h:3
+#: hacks/config/penrose.xml.h:5 hacks/config/polyominoes.xml.h:1
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:3 hacks/config/rotzoomer.xml.h:5
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:2 hacks/config/sierpinski3d.xml.h:1
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:4 hacks/config/starfish.xml.h:2
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:3 hacks/config/wander.xml.h:7
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:3
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:5 hacks/config/epicycle.xml.h:7
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:12
+msgid "Line Thickness"
+msgstr "Espessura da Linha"
+
+#: hacks/config/braid.xml.h:8
+msgid "Max Rings"
+msgstr "Máximo de Anéis"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:1 hacks/config/molecule.xml.h:1
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:1 hacks/config/webcollage.xml.h:1
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2 minutos"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:2 hacks/config/molecule.xml.h:2
+msgid "5 seconds"
+msgstr "5 segundos"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:3
+msgid "AmigaDOS"
+msgstr "AmigaDOS"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:4
+msgid "Atari"
+msgstr "Atari"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:5
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:6
+msgid "BSOD"
+msgstr "BSOD"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:7
+msgid ""
+"BSOD stands for ``Blue Screen of Death.'' The finest in personal computer "
+"emulation, this hack simulates popular screen savers from a number of less "
+"robust operating systems. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"O BSOD significa ``Blue Screen of Death.''. O melhor na emulação de "
+"computadores pessoais, esta brincadeira simula os protectores de ecrã "
+"conhecidos de um conjunto de sistemas operativos menos robustos. Feito por "
+"Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:9
+msgid "Mac Bomb"
+msgstr "Mac Bomb"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:10
+msgid "MacsBug"
+msgstr "MacsBug"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:11
+msgid "NCD X Terminal"
+msgstr "Terminal X NCD"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:12
+msgid "SCO"
+msgstr "SCO"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:13
+msgid "Sad Mac"
+msgstr "Sad Mac"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:14
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:15
+msgid "Sparc Linux"
+msgstr "Sparc Linux"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:16
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:17
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#: hacks/config/bsod.xml.h:18
+msgid "Windows NT"
+msgstr "Windows NT"
+
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:1
+msgid "Bubble3D"
+msgstr "Bolha3D"
+
+#: hacks/config/bubble3d.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a stream of rising, undulating 3D bubbles, rising toward the top of the "
+"screen, with nice specular reflections. Written by Richard Jones."
+msgstr ""
+"Desenha uma cadeia de bolhas 3D ondulantes e que se elevam em direcção ao topo "
+"do ecrã, com algumas reflexões especulares engraçadas. Feito por Richard Jones."
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:1 hacks/config/xfishtank.xml.h:2
+msgid "Bubbles"
+msgstr "Bolhas"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:2
+msgid "Bubbles Fall"
+msgstr "Bolhas Caem"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:3
+msgid "Bubbles Float"
+msgstr "Bolhas Flutuam"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:4
+msgid "Bubbles Rise"
+msgstr "Bolhas Sobem"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:5
+msgid "Bubbles exist in three dimensions"
+msgstr "Bolhas existem em três dimensões"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:6
+msgid "Don't hide bubbles when they pop"
+msgstr "Não esconder as bolhas quando rebentam"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:7
+msgid "Draw circles instead of pixmap bubbles"
+msgstr "Desenhar círculos em vez de imagens de bolhas"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:9
+msgid "Leave Trails"
+msgstr "Deixar Rastos"
+
+#: hacks/config/bubbles.xml.h:12
+msgid ""
+"This simulates the kind of bubble formation that happens when water boils:small "
+"bubbles appear, and as they get closer to each other, they combine to form "
+"larger bubbles, which eventually pop. Written by James Macnicol."
+msgstr ""
+"Este simula o tipo de formação de bolhas que acontece quando a água ferve: vão "
+"aparecendo algumas bolhinhas que, à medida que se vão aproximando, combinam-se "
+"para formar bolhas maiores, as quais poderão rebentar eventualmente. Feito por "
+"James Macnicol."
+
+#: hacks/config/bumps.xml.h:1
+msgid ""
+"A bit like `Spotlight', except that instead of merely exposing part of your "
+"desktop, it creates a bump map from it. Basically, it 3D-izes a roaming section "
+"of your desktop, based on color intensity. Written by Shane Smit."
+msgstr ""
+"Do estilo do 'Spotlight', só que em vez de mostrar parte do seu ecrã, cria um "
+"'bump map' (mapa de relevo) a partir deste. Basicamente, põe em 3D uma secção "
+"qualquer do seu ecrã, baseando-se na intensidade da cor. Feito por Shane Smit."
+
+#: hacks/config/bumps.xml.h:2
+msgid "Bumps"
+msgstr "Relevos"
+
+#: hacks/config/cage.xml.h:1
+msgid "Cage"
+msgstr "Gaiola"
+
+#: hacks/config/cage.xml.h:7
+msgid ""
+"This draws Escher's ``Impossible Cage,'' a 3d analog of a moebius strip, and "
+"rotates it in three dimensions. Written by Marcelo Vianna."
+msgstr ""
+"Isto desenha a \"Cadeia Impossível\" de Escher, uma analogia a 3D de uma fita "
+"de Mobius, e roda-a em três dimensões. Feito por Marcelo Vianna."
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:1
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segundos"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:2 hacks/config/epicycle.xml.h:1
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:3 hacks/config/epicycle.xml.h:2
+msgid "1 second"
+msgstr "1 segundo"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:4
+msgid "C Curve"
+msgstr "Curva C"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:5
+msgid "Delay"
+msgstr "Atraso"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:6 hacks/config/coral.xml.h:5
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:5 hacks/config/kumppa.xml.h:1
+#: hacks/config/qix.xml.h:6 hacks/config/squiral.xml.h:2
+#: hacks/config/wander.xml.h:4
+msgid "Density"
+msgstr "Densidade"
+
+#: hacks/config/ccurve.xml.h:8
+msgid ""
+"Generates self-similar linear fractals, including the classic ``C Curve.'' "
+"Written by Rick Campbell."
+msgstr ""
+"Criar um conjunto de fractais lineares semelhantes consigo próprios, e que "
+"incluem a clássica \"Curva em C\". Escrito por Rick Campbell."
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:1
+msgid "Animates a number of 3D electronic components. Written by Ben Buxton."
+msgstr ""
+"Anima um conjunto de componentes electrónicos em 3D. Feito por Ben Buxton."
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:2
+msgid "Circuit"
+msgstr "Circuito"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:3 hacks/config/gflux.xml.h:4
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:2
+msgid "Directional Lighting"
+msgstr "Iluminação Direccional"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:5
+msgid "Flat Coloring"
+msgstr "Coloração Lisa"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:6
+msgid "Parts"
+msgstr "Peças"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:7 hacks/config/flipscreen3d.xml.h:4
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rodar"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:8
+msgid "Rotation Speed"
+msgstr "Velocidade de Rotação"
+
+#: hacks/config/circuit.xml.h:12 hacks/config/dangerball.xml.h:9
+#: hacks/config/engine.xml.h:7
+msgid "Spin"
+msgstr "Rodar"
+
+#: hacks/config/compass.xml.h:1
+msgid "Compass"
+msgstr "Compasso"
+
+#: hacks/config/compass.xml.h:2 hacks/config/deluxe.xml.h:3
+#: hacks/config/interference.xml.h:4 hacks/config/kumppa.xml.h:2
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:6 hacks/config/pipes.xml.h:4
+msgid "Double Buffer"
+msgstr "'Double Buffer'"
+
+#: hacks/config/compass.xml.h:6
+msgid ""
+"This draws a compass, with all elements spinning about randomly, for that "
+"``lost and nauseous'' feeling. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto desenha um compasso, com todos os elementos a rodarem aleatoriamente à sua "
+"volta, para aquela sensação de \"perdido e enjoado\". Feito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:1 hacks/config/deco.xml.h:1
+#: hacks/config/helix.xml.h:1 hacks/config/imsmap.xml.h:1
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:2 hacks/config/moire.xml.h:1
+#: hacks/config/pedal.xml.h:1 hacks/config/rorschach.xml.h:1
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:2 hacks/config/wander.xml.h:2
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:1
+msgid "1 Minute"
+msgstr "1 Minuto"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:2 hacks/config/deco.xml.h:2
+#: hacks/config/helix.xml.h:2 hacks/config/imsmap.xml.h:2
+#: hacks/config/moire.xml.h:2 hacks/config/pedal.xml.h:2
+#: hacks/config/penrose.xml.h:1 hacks/config/rorschach.xml.h:2
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:2
+msgid "1 Second"
+msgstr "1 Segundo"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:3
+msgid "Coral"
+msgstr "Coral"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:4 hacks/config/gflux.xml.h:3
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:4 hacks/config/pyro.xml.h:2
+#: hacks/config/qix.xml.h:5 hacks/config/squiral.xml.h:1
+#: hacks/config/xearth.xml.h:4
+msgid "Dense"
+msgstr "Denso"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:10 hacks/config/squiral.xml.h:13
+msgid "Seeds"
+msgstr "Sementes"
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:11
+msgid ""
+"Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. This image doesn't really do it "
+"justice. Written by Frederick Roeber."
+msgstr ""
+"Simula o crescimento dos corais, ainda que de alguma forma lentamente. Esta "
+"imagem não lhe faz jus, de facto. Feito por Frederick Roeber."
+
+#: hacks/config/coral.xml.h:13 hacks/config/gflux.xml.h:13
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:13 hacks/config/pyro.xml.h:14
+#: hacks/config/qix.xml.h:21 hacks/config/squiral.xml.h:15
+#: hacks/config/xearth.xml.h:24 hacks/config/xmatrix.xml.h:15
+msgid "Sparse"
+msgstr "Esparso"
+
+#: hacks/config/cosmos.xml.h:1
+msgid "Cosmos"
+msgstr "Cosmos"
+
+#: hacks/config/cosmos.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws fireworks and zooming, fading flares. By Tom Campbell. You can find it at "
+"&lt;http://cosmos.dnsalias.net/cosmos/&gt;"
+msgstr ""
+"Desenha foguetes e chamas a aumentar e a desaparecer. Feito por Tom Campbell. "
+"Pode encontrá-lo em &lt;http://cosmos.dnsalias.net/cosmos/&gt;"
+
+#: hacks/config/critical.xml.h:1
+msgid "Critical"
+msgstr "Crítico"
+
+#: hacks/config/critical.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a system of self-organizing lines. It starts out as random squiggles, but "
+"after a few iterations, order begins to appear. Written by Martin Pool."
+msgstr ""
+"Desenha um sistema de linhas auto-organizáveis. Começa como traços aleatórios, "
+"mas ao fim de algumas iterações, começa-se a detectar alguma ordem. Feito por "
+"Martin Pool."
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:1
+msgid "Center on Screen"
+msgstr "Centrar no Ecrã"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:2 hacks/config/deluxe.xml.h:1
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:1 hacks/config/flow.xml.h:3
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:1 hacks/config/glforestfire.xml.h:1
+#: hacks/config/grav.xml.h:1 hacks/config/julia.xml.h:1
+#: hacks/config/laser.xml.h:1 hacks/config/lisa.xml.h:1
+#: hacks/config/lissie.xml.h:2 hacks/config/morph3d.xml.h:2
+#: hacks/config/mountain.xml.h:1 hacks/config/qix.xml.h:4
+#: hacks/config/rocks.xml.h:2 hacks/config/rotor.xml.h:2
+#: hacks/config/rubik.xml.h:1 hacks/config/shadebobs.xml.h:1
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:1 hacks/config/slip.xml.h:1
+#: hacks/config/spiral.xml.h:1 hacks/config/sproingies.xml.h:1
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:1 hacks/config/swirl.xml.h:1
+#: hacks/config/worm.xml.h:2
+msgid "Count"
+msgstr "Quantidade"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:3
+msgid "Crystal"
+msgstr "Cristal"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:4
+msgid "Draw Cell"
+msgstr "Desenhar Célula"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:5 hacks/config/spheremonics.xml.h:3
+#: hacks/config/xearth.xml.h:6
+msgid "Draw Grid"
+msgstr "Desenhar Grelha"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:7
+msgid "Horizontal Symmetries"
+msgstr "Simetrias Horizontais"
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:9
+msgid ""
+"Moving polygons, similar to a kaleidescope (more like a kaleidescope than the "
+"hack called `kaleid,' actually.) This one by Jouk Jansen."
+msgstr ""
+"Polígonos em movimento, semelhante a um caleidoscópio. Feito por Jouk Jansen."
+
+#: hacks/config/crystal.xml.h:14
+msgid "Vertical Symmetries"
+msgstr "Simetrias Verticais"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:1
+msgid "Boxes"
+msgstr "Caixas"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:2
+msgid "Cubenetic"
+msgstr "Cubenetic"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:3
+msgid "Display Solid Colors"
+msgstr "Mostrar as Cores Sólidas"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:4
+msgid "Display Surface Patterns"
+msgstr "Mostrar os Padrões da Superfície"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:5
+msgid "Display Wireframe"
+msgstr "Mostrar Modelo de Arame"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:6 hacks/config/gltext.xml.h:2
+#: hacks/config/menger.xml.h:1 hacks/config/molecule.xml.h:4
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:1
+msgid "Don't Rotate"
+msgstr "Não Rodar"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:7
+msgid ""
+"Draws a pulsating set of overlapping boxes with ever-chaning blobby patterns "
+"undulating across their surfaces. It's sort of a cubist Lavalite. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Desenha um conjunto pulsante de caixas sobrepostas com padrões de bolhas a "
+"ondular ao longo da sua superfície. É um tipo de Lavalite cubista. Feito por "
+"Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:14 hacks/config/gltext.xml.h:5
+#: hacks/config/menger.xml.h:7 hacks/config/molecule.xml.h:14
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:10
+msgid "Rotate around X and Y axes"
+msgstr "Rodar em torno dos eixos X e Y"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:15 hacks/config/gltext.xml.h:6
+#: hacks/config/menger.xml.h:8 hacks/config/molecule.xml.h:15
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:11
+msgid "Rotate around X and Z axes"
+msgstr "Rodar em torno dos eixos X e Z"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:16 hacks/config/gltext.xml.h:7
+#: hacks/config/menger.xml.h:9 hacks/config/molecule.xml.h:16
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:12
+msgid "Rotate around X axis"
+msgstr "Rodar em torno do eixo X"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:17 hacks/config/gltext.xml.h:8
+#: hacks/config/menger.xml.h:10 hacks/config/molecule.xml.h:17
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:13
+msgid "Rotate around Y and Z axes"
+msgstr "Rodar em torno dos eixos Y e Z"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:18 hacks/config/gltext.xml.h:9
+#: hacks/config/menger.xml.h:11 hacks/config/molecule.xml.h:18
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:14
+msgid "Rotate around Y axis"
+msgstr "Rodar em torno do eixo Y"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:19 hacks/config/gltext.xml.h:10
+#: hacks/config/menger.xml.h:12 hacks/config/molecule.xml.h:19
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:15
+msgid "Rotate around Z axis"
+msgstr "Rodar em torno do eixo Z"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:20 hacks/config/gltext.xml.h:11
+#: hacks/config/menger.xml.h:13 hacks/config/molecule.xml.h:20
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:16
+msgid "Rotate around all three axes"
+msgstr "Rodar em torno dos três eixos"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:25
+msgid "Surface Pattern Complexity"
+msgstr "Complexidade do Padrão da Superfície"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:26
+msgid "Surface Pattern Overlap"
+msgstr "Sobreposição do Padrão da Superfície"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:27
+msgid "Surface Pattern Speed"
+msgstr "Velocidade do Padrão da Superfície"
+
+#: hacks/config/cubenetic.xml.h:28 hacks/config/dangerball.xml.h:10
+#: hacks/config/engine.xml.h:8 hacks/config/glforestfire.xml.h:19
+#: hacks/config/gltext.xml.h:17 hacks/config/menger.xml.h:20
+#: hacks/config/molecule.xml.h:25 hacks/config/spheremonics.xml.h:25
+#: hacks/config/wander.xml.h:15
+msgid "Wander"
+msgstr "Vaguear"
+
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:1
+msgid ""
+"A hack similar to `greynetic', but less frenetic. The first implementation was "
+"by Stephen Linhart; then Ozymandias G. Desiderata wrote a Java applet clone. "
+"That clone was discovered by Jamie Zawinski, and ported to C for inclusion "
+"here."
+msgstr ""
+"Um truque semelhante ao 'greynetic', mas menos frenético. A primeira "
+"implementação é de Stephen Linhart; depois Ozymandias G. Desiderata fez uma "
+"'applet' em Java igual. Essa cópia foi descoberta pelo Jamie Zawinski e passada "
+"para C, de modo a incluí-la aqui."
+
+#: hacks/config/cynosure.xml.h:2
+msgid "Cynosure"
+msgstr "Cynosure"
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:1
+msgid "DangerBall"
+msgstr "Bola Perigosa"
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a ball that periodically extrudes many random spikes. Ouch! Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Desenha uma bola de onde saem periodicamente alguns espinhos aleatórios. Ouch! "
+"Feito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:7
+msgid "Spike Count"
+msgstr "Número de Espinhos"
+
+#: hacks/config/dangerball.xml.h:8
+msgid "Spike Growth"
+msgstr "Crescimento dos Espinhos"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:1
+msgid "DecayScreen"
+msgstr "Decaimento do Ecrã"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:3
+msgid "Fuzzy Melt"
+msgstr "Fusão Estranha"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:4
+msgid "Melt Away From Center"
+msgstr "Derreter para Fora do Centro"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:5
+msgid "Melt Down"
+msgstr "Derreter para Baixo"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:6
+msgid "Melt Down, Left"
+msgstr "Derreter para Baixo, Esquerda"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:7
+msgid "Melt Down, Right"
+msgstr "Derreter para Baixo, Direita"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:8
+msgid "Melt Left"
+msgstr "Derreter para a Esquerda"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:9
+msgid "Melt Right"
+msgstr "Derreter para a Direita"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:10
+msgid "Melt Towards Center"
+msgstr "Derreter para o Centro"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:11
+msgid "Melt Up"
+msgstr "Derreter para Cima"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:12
+msgid "Melt Up, Left"
+msgstr "Derreter para Cima, Esquerda"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:13
+msgid "Melt Up, Right"
+msgstr "Derreter para Cima, Direita"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:14
+msgid "Melty Melt"
+msgstr "Derreter... Derretendo"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:15
+msgid "Random Melt Style"
+msgstr "Derreter de Forma Aleatória"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:16
+msgid "Shuffle Melt"
+msgstr "Derreter Baralhado"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:19
+msgid "Stretchy Melt"
+msgstr "Derreter Esticado"
+
+#: hacks/config/decayscreen.xml.h:20
+msgid ""
+"This takes an image and makes it melt. You've no doubt seen this effect before, "
+"but no screensaver would really be complete without it. It works best if "
+"there's something colorful visible. Warning, if the effect continues after the "
+"screen saver is off, seek medical attention. Written by David Wald and Vivek "
+"Khera."
+msgstr ""
+"Este pega numa imagem e derrete-a. Sem dúvida que o utilizador já deverá ter "
+"visto este efeito anteriormente, mas nenhum protector de ecrã seria de facto "
+"completo sem ele. Funciona melhor se existir algo de colorido visível. Atenção, "
+"se o efeito continuar depois do protector de ecrã estar desligado, procure um "
+"médico. Feito por David Wald e Vivek Khera."
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:3
+msgid "Deco"
+msgstr "Deco"
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:6 hacks/config/menger.xml.h:5
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:4
+msgid "Max Depth"
+msgstr "Profundidade Máxima"
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:7
+msgid "Min Size"
+msgstr "Tamanho Mínimo"
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:9
+msgid ""
+"This one subdivides and colors rectangles randomly. It looks kind of like "
+"Brady-Bunch-era rec-room wall paneling. (Raven says: ``this screensaver is ugly "
+"enough to peel paint.'') Written by Jamie Zawinski, inspired by Java code by "
+"Michael Bayne."
+msgstr ""
+"Este protector sub-divide e pinta rectângulos aleatoriamente. Parece um quarto "
+"de gravação da era Brady-Bunch. (O Raven diz: ``este protector de ecrã é feio o "
+"suficiente para saltar a pintura.'') Feito por Jamie Zawinski, inspirado no "
+"código em Java de Michael Bayne."
+
+#: hacks/config/deco.xml.h:11 hacks/config/rd-bomb.xml.h:23
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:7 hacks/config/xearth.xml.h:33
+#: hacks/config/zoom.xml.h:10
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:2
+msgid "Deluxe"
+msgstr "Deluxe"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:10 hacks/config/lmorph.xml.h:13
+#: hacks/config/starfish.xml.h:11 hacks/config/thornbird.xml.h:9
+msgid "Thick"
+msgstr "Grosso"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:11 hacks/config/lmorph.xml.h:14
+#: hacks/config/starfish.xml.h:12 hacks/config/thornbird.xml.h:11
+msgid "Thin"
+msgstr "Fino"
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:12
+msgid ""
+"This draws a pulsing sequence of stars, circles, and lines. It would look "
+"better if it was faster, but as far as I can tell, there is no way to make this "
+"be both: fast, and flicker-free. Yet another reason X sucks. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Este desenha uma sequência pulsante de estrelas, círculos e linhas. Ficaria "
+"melhor se fosse mais rápido, tanto quanto posso ver, não existe nenhuma forma "
+"de ele ser, ao mesmo tempo, rápido e sem cintilações. Mais uma razão pela qual "
+"o X é uma porcaria. Feito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/deluxe.xml.h:13
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:1
+msgid ""
+"A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into "
+"stripes and spirals. Written by David Bagley."
+msgstr ""
+"Um autómato celular que começa por um campo aleatório e organiza-o em fitas e "
+"em espirais. Feito por David Bagley."
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:2 hacks/config/petri.xml.h:1
+msgid "Cell Size"
+msgstr "Tamanho da Célula"
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:3
+msgid "Demon"
+msgstr "Demon"
+
+#: hacks/config/demon.xml.h:11
+msgid "States"
+msgstr "Estados"
+
+#: hacks/config/discrete.xml.h:1
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreto"
+
+#: hacks/config/discrete.xml.h:5
+msgid ""
+"More ``discrete map'' systems, including new variants of Hopalong and Julia, "
+"and a few others. Written by Tim Auckland."
+msgstr ""
+"Mais sistemas de \"mapas discretos\", incluindo as novas variantes do Hopalong "
+"e do Julia, entre outros. Feito por Tim Auckland."
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:1
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Buraco Negro"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:2
+msgid "Bounce"
+msgstr "Saltos"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:3
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorcer"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:6
+msgid "Lens Count"
+msgstr "Número de Lentes"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:7
+msgid "Lens Size"
+msgstr "Tamanhos das Lentes"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:8
+msgid "Magnify"
+msgstr "Aumentar"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:9 hacks/config/glforestfire.xml.h:10
+#: hacks/config/lament.xml.h:4 hacks/config/sballs.xml.h:6
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:10
+msgid "Reflect"
+msgstr "Reflexão"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:14
+msgid "Swamp Thing"
+msgstr "Pântano"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:15
+msgid ""
+"This hack grabs an image of the screen, and then lets a transparent lens wander "
+"around the screen, magnifying whatever is underneath. Written by Jonas Munsin."
+msgstr ""
+"Este protector de ecrã obtém uma imagem do ecrã e passeia uma lente "
+"transparente pelo ecrã, aumentando tudo o que estiver por baixo. Feito por "
+"Jonas Munsin."
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:16 hacks/config/moire.xml.h:12
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:21 hacks/config/ripples.xml.h:15
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:10 hacks/config/swirl.xml.h:10
+#: hacks/config/twang.xml.h:15 hacks/config/xflame.xml.h:7
+msgid "Use Shared Memory"
+msgstr "Utilizar Memória Partilhada"
+
+#: hacks/config/distort.xml.h:17
+msgid "Vortex"
+msgstr "Vortex"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:1
+msgid "Drift"
+msgstr "Desvio"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:4
+msgid "Fractal Growth"
+msgstr "Crescimento Fractal"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:5
+msgid "High Dimensional Sphere"
+msgstr "Esfera a Muitas Dimensões"
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:6
+msgid ""
+"How could one possibly describe this except as ``drifting recursive fractal "
+"cosmic flames?'' Another fine hack from the Scott Draves collection of fine "
+"hacks."
+msgstr ""
+"Como é que alguém consegue alguma vez descrever isto sem ser como \"chamas "
+"cósmicas fractais recursivas e à deriva\"? Outra obra de arte da colecção de "
+"Scott Draves."
+
+#: hacks/config/drift.xml.h:7
+msgid "Lissojous Figures"
+msgstr "Figuras de Lissojous"
+
+#: hacks/config/electricsheep.xml.h:1
+msgid "ElectricSheep"
+msgstr "Ovelha Eléctrica"
+
+#: hacks/config/electricsheep.xml.h:2
+msgid ""
+"ElectricSheep is an xscreensaver module that displays mpeg video of an animated "
+"fractal flame. In the background, it contributes render cycles to the next "
+"animation. Periodically it uploades completed frames to the server, where they "
+"are compressed for distribution to all clients. This program is recommended "
+"only if you have a high bandwidth connection to the Internet. By Scott Draves. "
+"You can find it at &lt;http://www.electricsheep.org/&gt;. See that web site for "
+"configuration information."
+msgstr ""
+"O ElectricSheep é um módulo do xscreensaver que mostra o vídeo em MPEG de uma "
+"chama fractal animada. Em segundo plano, vai contribuindo com ciclos de desenho "
+"para a próxima animação. Vai enviando periodicamente as imagens completas para "
+"o servidor, de modo a que sejam comprimidas para serem enviadas para todos os "
+"clientes. Este programa só é recomendado se tiver uma ligação de banda larga à "
+"Internet. Foi feito por Scott Draves. Poderá obtê-lo em "
+"&lt;http://www.electricsheep.org/&gt;. Veja nesse sítio Web mais informações de "
+"como o configurar."
+
+#: hacks/config/engine.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a simple four-stroke engine that floats around the screen. Written by Ben "
+"Buxton."
+msgstr ""
+"Desenha um motor simples de quatro-tempos que flutua pelo ecrã. Feito por Ben "
+"Buxton."
+
+#: hacks/config/engine.xml.h:2
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
+
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:4
+msgid "Epicycle"
+msgstr "Epiciclo"
+
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:6
+msgid "Harmonics"
+msgstr "Harmónicas"
+
+#: hacks/config/epicycle.xml.h:12
+msgid ""
+"This program draws the path traced out by a point on the edge of a circle. That "
+"circle rotates around a point on the rim of another circle, and so on, several "
+"times. These were the basis for the pre-heliocentric model of planetary motion. "
+"Written by James Youngman."
+msgstr ""
+"Este programa desenha o caminho traçado por um ponto no extremo de um círculo. "
+"Este círculo roda à volta de um ponto no extremo de outro círculo, e assim por "
+"diante, durante várias vezes. Esta era a base para o modelo pré-heliocêntrico "
+"do movimento dos planetas. Feito por James Youngman."
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:2
+msgid "Euler2d"
+msgstr "Euler2d"
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:10 hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:5
+msgid "Particles"
+msgstr "Partículas"
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:11
+msgid "Power"
+msgstr "Potência"
+
+#: hacks/config/euler2d.xml.h:13
+msgid ""
+"Simulates two dimensional Incompressible Inviscid Fluid Flow. Written by "
+"Stephen Montgomery-Smith."
+msgstr ""
+"Simula um Fluxo de Fluidos Invíscidos e Incomprimíveis. Feito por Stephen "
+"Montgomery-Smith."
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws various rotating extruded shapes that twist around, lengthen, and turn "
+"inside out. Created by David Konerding from the samples that come with the GL "
+"Extrusion library by Linas Vepstas."
+msgstr ""
+"Desenha várias formas que vão rodando, esticando e virando-se ao contrário. "
+"Criado por David Konerding a partir dos exemplos que vêm na biblioteca de "
+"Extrusão de GL de Linas Vepstas."
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:2
+msgid "Extrusion"
+msgstr "Extrusão"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:4
+msgid "Helix 2"
+msgstr "Hélice 2"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:5
+msgid "Helix 3"
+msgstr "Hélice 3"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:6
+msgid "Helix 4"
+msgstr "Hélice 4"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:7
+msgid "Join Offset"
+msgstr "Posição de Junção"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:8
+msgid "Random Object"
+msgstr "Objecto Aleatório"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:9
+msgid "Screw"
+msgstr "Parafuso"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:14
+msgid "Taper"
+msgstr "Funil"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:15
+msgid "Texture Image"
+msgstr "Imagem da Textura"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:16
+msgid "Twistoid"
+msgstr "Torção"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:17 hacks/config/glplanet.xml.h:9
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:19
+msgid "Use Flat Coloring"
+msgstr "Usar a Coloração Lisa"
+
+#: hacks/config/extrusion.xml.h:18 hacks/config/glplanet.xml.h:10
+msgid "Use Lighting"
+msgstr "Utilizar Iluminação"
+
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws what looks like a waving ribbon following a sinusoidal path. Written by "
+"Bas van Gaalen and Charles Vidal."
+msgstr ""
+"Desenha algo que se parece com uma tira ondulante que segue um caminho "
+"sinusoidal. Feito por Bas van Gaalen e Charles Vidal."
+
+#: hacks/config/fadeplot.xml.h:3
+msgid "FadePlot"
+msgstr "FadePlot"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:1
+msgid "Bitmap for Flag"
+msgstr "Imagem da Bandeira"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:3
+msgid "Flag"
+msgstr "Bandeira"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:10
+msgid "Text for Flag"
+msgstr "Texto da Bandeira"
+
+#: hacks/config/flag.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws a waving colored flag, that undulates its way around the screen. The "
+"trick is the flag can contain arbitrary text and images. By default, it "
+"displays either the current system name and OS type, or a picture of ``Bob,'' "
+"but you can replace the text or the image with a command-line option. Written "
+"by Charles Vidal and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Este desenha uma bandeira ondulante colorida ao longo do ecrã. O truque é a "
+"bandeira poder conter texto e imagens arbitrárias. Por omissão, ele mostra ou o "
+"nome do sistema actual e o tipo de SO, ou então uma imagem do \"Bob\", mas o "
+"utilizador poderá substituir o texto ou a imagem com uma opção da linha de "
+"comandos. Feito por Charles Vidal e Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:1 hacks/config/jigsaw.xml.h:1
+#: hacks/config/maze.xml.h:1 hacks/config/rotzoomer.xml.h:1
+#: hacks/config/wander.xml.h:1
+msgid "0 Seconds"
+msgstr "0 Segundos"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:2 hacks/config/maze.xml.h:2
+msgid "10 Seconds"
+msgstr "10 Segundos"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:3
+msgid "Another iterative fractal generator. Written by Scott Draves."
+msgstr "Outro gerador de fractais iterativo. Escrito por Scott Draves."
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:4
+msgid "Complexity"
+msgstr "Complexidade"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:8
+msgid "Flame"
+msgstr "Chama"
+
+#: hacks/config/flame.xml.h:13
+msgid "Number of Fractals"
+msgstr "Número de Fractais"
+
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:2
+msgid "Flipscreen3d"
+msgstr "Ecrã Invertido 3D"
+
+#: hacks/config/flipscreen3d.xml.h:3
+msgid ""
+"Grabs an image of the desktop, turns it into a GL texture map, and spins it "
+"around and deforms it in various ways. Written by Ben Buxton."
+msgstr ""
+"Agarra numa imagem do ecrã, transforma-a num mapa de textura de GL e roda-o e "
+"deforma-o de várias formas. Feito por Ben Buxton."
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:1
+msgid "Allow 2D Attractors"
+msgstr "Permitir Atractores 2D"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:2
+msgid ""
+"Another series of strange attractors: a flowing series of points, making "
+"strange rotational shapes. Written by Jeff Butterworth."
+msgstr ""
+"Outra série de atracções estranhas: uma série de pontos em fluxo, criando "
+"algumas formas estranhas em rotação. Feito por Jeff Butterworth."
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:5
+msgid "Flow"
+msgstr "Fluxo"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:6
+msgid "Freeze Some Bees"
+msgstr "Congelar Algumas Abelhas"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:10
+msgid "Ride a Trained Bee"
+msgstr "Montar uma Abelhas Treinada"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:11
+msgid "Rotate Around Attractor"
+msgstr "Rodar em Torno do Atractor"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:12
+msgid "Show Bounding Box"
+msgstr "Mostrar a Caixa Envolvente"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:14
+msgid "Slow Bees with Antifreeze"
+msgstr "Abelhas Lentas com Anti-congelante"
+
+#: hacks/config/flow.xml.h:19
+msgid "Zoom In and Out"
+msgstr "Aumentar e Diminuir"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:1
+msgid "Ball Size"
+msgstr "Tamanho das Bolas"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:5
+msgid "FluidBalls"
+msgstr "Bolas Fluídas"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:6
+msgid "Freefall"
+msgstr "Queda Livre"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:7 hacks/config/twang.xml.h:4
+msgid "Friction"
+msgstr "Fricção"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:8
+msgid "Glass"
+msgstr "Vidro"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:9 hacks/config/qix.xml.h:9
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:4
+msgid "Gravity"
+msgstr "Gravidade"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:10
+msgid "Hurricane"
+msgstr "Furacão"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:11
+msgid "Jupiter"
+msgstr "Júpiter"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:14
+msgid ""
+"Models the physics of bouncing balls, or of particles in a gas or fluid, "
+"depending on the settings. If \"Shake Box\" is selected, then every now and "
+"then, the box will be rotated, changing which direction is down (in order to "
+"keep the settled balls in motion.)"
+msgstr ""
+"Modela a física do choque de bolas ou das partículas de um gás ou fluido, "
+"dependendo da configuração. Se a \"Caixa Agitada\" estiver seleccionada, então "
+"a caixa estará sempre em rotação, mudando a direcção que está para baixo (para "
+"manter as bolas sempre em movimento)."
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:15
+msgid "Sandpaper"
+msgstr "Lixa"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:16
+msgid "Shake Box"
+msgstr "Caixa Agitada"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:21 hacks/config/glforestfire.xml.h:16
+msgid "Still"
+msgstr "Parado"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:22
+msgid "Various Ball Sizes"
+msgstr "Vários Tamanhos de Bolas"
+
+#: hacks/config/fluidballs.xml.h:23
+msgid "Wind"
+msgstr "Vento"
+
+#: hacks/config/forest.xml.h:2 hacks/config/glforestfire.xml.h:6
+msgid "Forest"
+msgstr "Floresta"
+
+#: hacks/config/forest.xml.h:7
+msgid ""
+"This draws fractal trees. Written by Peter Baumung. Everybody loves fractals, "
+"right?"
+msgstr ""
+"Isto desenha árvores de fractais. Feito por Peter Baumung. Toda a gente adora "
+"fractais, certo?"
+
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:4
+msgid "Galaxy"
+msgstr "Galáxia"
+
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:9 hacks/config/lisa.xml.h:7
+#: hacks/config/lissie.xml.h:8 hacks/config/loop.xml.h:6
+#: hacks/config/penrose.xml.h:10 hacks/config/rotor.xml.h:10
+#: hacks/config/rubik.xml.h:8 hacks/config/sproingies.xml.h:5
+#: hacks/config/wander.xml.h:13 hacks/config/worm.xml.h:6
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: hacks/config/galaxy.xml.h:12
+msgid ""
+"This draws spinning galaxies, which then collide and scatter their stars to "
+"the, uh, four winds or something. Originally an Amiga program by Uli Siegmund."
+msgstr ""
+"Isto desenha algumas galáxias em rotação, que vão colidindo e espalhando as "
+"suas estrelas pelos \"quatro ventos\", ou algo do género. É um programa "
+"original do Amiga de Uli Siegmund."
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:3
+msgid "Gears"
+msgstr "Rodas Dentadas"
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:4
+msgid "Planetary Gear System"
+msgstr "Sistema de Engrenagens Planetárias"
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:5 hacks/config/goop.xml.h:9
+msgid "Rotational Speed"
+msgstr "Velocidade de Rotação"
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:9
+msgid ""
+"This draws sets of turning, interlocking gears, rotating in three dimensions. "
+"Another GL hack, by Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey, and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto desenha um conjunto de engrenagens a rodar e em interbloqueio, às voltas a "
+"três dimensões. Outro truque de GL feito por Danny Sung, Brian Paul, Ed Mackey "
+"e Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/gears.xml.h:10
+msgid "Three Gear System"
+msgstr "Sistema de Três Rodas Dentadas"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:2
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Tabuleiro de Xadrez"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:5
+msgid ""
+"Draws a rippling waves on a rotating wireframe grid, using GL. Written by "
+"Josiah Pease."
+msgstr ""
+"Desenha um conjunto de ondas numa grelha de modelo de arames a rodar, usando o "
+"GL. Feito por Josiah Pease."
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:7
+msgid "Flat Lighting"
+msgstr "Iluminação Lisa"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:8
+msgid "GFlux"
+msgstr "GFlux"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:9
+msgid "Mesh Density"
+msgstr "Densidade da Malha"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:10
+msgid "Screen Image"
+msgstr "Imagem do Ecrã"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:14 hacks/config/interference.xml.h:18
+msgid "Wave Speed"
+msgstr "Velocidade das Ondas"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:15
+msgid "Waves"
+msgstr "Ondas"
+
+#: hacks/config/gflux.xml.h:16
+msgid "Wire Mesh"
+msgstr "Malha de Arames"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:2
+msgid "Desert"
+msgstr "Deserto"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws an animation of sprinkling fire-like 3D triangles in a landscape filled "
+"with trees. Requires OpenGL, and a machine with fast hardware support for "
+"texture maps. Written by Eric Lassauge &lt;lassauge@mail.dotcom.fr&gt;."
+msgstr ""
+"Desenha uma animação de triângulos 3D semelhantes a centelhas de fogo numa "
+"paisagem cheia de árvores. Necessita do OpenGL e de uma máquina com um suporte "
+"rápido de 'hardware' para os mapas de texturas. Feito por Eric Lassauge "
+"&lt;lassauge@mail.dotcom.fr&gt;."
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:5
+msgid "Fog"
+msgstr "Nevoeiro"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:7
+msgid "GLForestFire"
+msgstr "Fogo Florestal GL"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:8
+msgid "Huge Fire"
+msgstr "Incêndio Enorme"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:9
+msgid "No shadow"
+msgstr "Sem sombra"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:11
+msgid "Number of trees"
+msgstr "Número de árvores"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:12
+msgid "Rain"
+msgstr "Chuva"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:17
+msgid "Track mouse"
+msgstr "Seguir o rato"
+
+#: hacks/config/glforestfire.xml.h:18 hacks/config/lament.xml.h:8
+#: hacks/config/sballs.xml.h:17
+msgid "Untextured"
+msgstr "Sem Texturas"
+
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a planet bouncing around in space. Written by David Konerding. The "
+"built-in image is a map of the earth (extracted from `xearth'), but you can "
+"wrap any texture around the sphere, e.g., the planetary textures that come with "
+"`ssystem'."
+msgstr ""
+"Desenha um planeta aos saltos pelo espaço. Feito por David Konerding. A imagem "
+"incorporada é um mapa da Terra (extraído do 'xearth'), mas poderá envolver a "
+"esfera com qualquer textura, como p.ex. as texturas planetárias que vêm com o "
+"'ssystem'."
+
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:3
+msgid "GLPlanet"
+msgstr "Planeta GL"
+
+#: hacks/config/glplanet.xml.h:4
+msgid "Image File"
+msgstr "Ficheiro de Imagem"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:1
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:2 hacks/config/penrose.xml.h:2
+msgid "30 Seconds"
+msgstr "30 Segundos"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws a simulation of the Rubik's Snake puzzle. Written by Jamie Wilkinson, "
+"Andrew Bennetts, and Peter Aylett."
+msgstr ""
+"Desenha uma simulação da Cobra de Rubik. Feito por Jamie Wilkinson, Andrew "
+"Bennets e Peter Aylett."
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:6
+msgid "GlSnake"
+msgstr "Cobra GL"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:7
+msgid "Loose"
+msgstr "Solta"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:8
+msgid "Packing"
+msgstr "Empacotamento"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:9
+msgid "Scary Colors"
+msgstr "Cores Assustadoras"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:11
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Mostrar as Legendas"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:14
+msgid "Tight"
+msgstr "Apertado"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:15 hacks/config/rocks.xml.h:13
+msgid "Velocity"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:17
+msgid "Y Rotation"
+msgstr "Rotação Y"
+
+#: hacks/config/glsnake.xml.h:18
+msgid "Z Rotation"
+msgstr "Rotação Z"
+
+#: hacks/config/gltext.xml.h:1
+msgid ""
+"Displays a few lines of text spinning around in a solid 3D font. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Desenha algumas linhas de texto às voltas com um tipo de letra 3D. Feito por "
+"Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/gltext.xml.h:4
+msgid "GLText"
+msgstr "Texto GL"
+
+#: hacks/config/gltext.xml.h:16 hacks/config/noseguy.xml.h:5
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: hacks/config/goban.xml.h:1
+msgid "Goban"
+msgstr "Goban"
+
+#: hacks/config/goban.xml.h:2
+msgid ""
+"Replays historical games of go (aka wei-chi and baduk) on the screen. By Scott "
+"Draves. You can find it at &lt;http://www.draves.org/goban/&gt;."
+msgstr ""
+"Repete os jogos históricos do Go (aka wei-chi e baduk) no ecrã. Feito por Scott "
+"Draves. Pode encontrá-lo em &lt;http://www.draves.org/goban/&gt;."
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:1
+msgid "Additive Colors (reflected light)"
+msgstr "Cores Aditivas (luz reflectida)"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:2
+msgid "Blob Count"
+msgstr "Número de Blobs"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:3
+msgid "Elasticity"
+msgstr "Elasticidade"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:5
+msgid "Goop"
+msgstr "Goop"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:8
+msgid "Opaque Blobs"
+msgstr "Blobs Opacos"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:12
+msgid "Speed Limit"
+msgstr "Limite de Velocidade"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:13
+msgid "Subtractive Colors (transmitted light)"
+msgstr "Cores Subtractivas (luz transmitida)"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:14
+msgid ""
+"This draws set of animating, transparent, amoeba-like blobs. The blobs change "
+"shape as they wander around the screen, and they are translucent, so you can "
+"see the lower blobs through the higher ones, and when one passes over another, "
+"their colors merge. Written by Jamie Zawinski. I got the idea for this from a "
+"cool mouse pad I have, which achieves the same kind of effect in real life by "
+"having several layers plastic with colored oil between them. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto desenha um conjunto de gotas transparentes e animados, semelhantes a "
+"amibas. As gotas vão mudando de forma à medida que percorrem o ecrã e são "
+"translúcidas, de modo a que pode ver as gotas mais por detrás através das que "
+"estão à frente, e sempre que uma passa por cima de outra, as suas cores "
+"fundem-se. Feito por Jamie Zawinski. Tive a ideia para isto a partir de um "
+"tapete de rato giro que tenho, o qual consegue o mesmo efeito na vida real "
+"tendo várias camadas de plástico com um líquido colorido entre elas."
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:15
+msgid "Transparent Blobs"
+msgstr "Blobs Transparentes"
+
+#: hacks/config/goop.xml.h:16
+msgid "XOR Blobs"
+msgstr "Blobs XOR"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:3
+msgid "Grav"
+msgstr "Grav"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:6
+msgid "Object Trails"
+msgstr "Rastos de Objectos"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:7
+msgid "Orbital Decay"
+msgstr "Decaimento Orbital"
+
+#: hacks/config/grav.xml.h:10
+msgid ""
+"This program draws a simple orbital simulation. If you turn on trails, it looks "
+"kind of like a cloud-chamber photograph. Written by Greg Bowering."
+msgstr ""
+"Este programa desenha uma simulação orbital simples. Se activar os rastos, fica "
+"semelhante a uma fotografia de uma câmara de nuvens. Feito por Greg Bowering."
+
+#: hacks/config/greynetic.xml.h:2
+msgid "Greynetic"
+msgstr "Greynetic"
+
+#: hacks/config/greynetic.xml.h:5
+msgid ""
+"This draws random colored and stippled rectangles. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto desenha um conjunto de rectângulos coloridos e com padrões aleatórios. "
+"Feito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:1
+msgid "Animate Circles"
+msgstr "Animar Círculos"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:3
+msgid "Halo"
+msgstr "Halo"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:5
+msgid "Number of Circles"
+msgstr "Número de Círculos"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:7 hacks/config/imsmap.xml.h:11
+msgid "Random Mode"
+msgstr "Modo Aleatório"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:8
+msgid "Seuss Mode"
+msgstr "Modo Seuss"
+
+#: hacks/config/halo.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws trippy psychedelic circular patterns that hurt to look at. It can "
+"also animate the control-points, but that takes a lot of CPU and bandwidth. "
+"Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto desenha vários padrões circulares psicadélicos que magoam a vista. Pode "
+"também animar os pontos de controlo, mas ocupa uma boa quantidade de CPU e "
+"largura de banda. Feito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/helix.xml.h:4
+msgid "Helix"
+msgstr "Hélice"
+
+#: hacks/config/helix.xml.h:5
+msgid ""
+"This repeatedly generates spirally string-art-ish patterns. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto gera repetidamente padrões em espiral. Escrito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:3
+msgid "EJK1"
+msgstr "EJK1"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:4
+msgid "EJK2"
+msgstr "EJK2"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:5
+msgid "EJK3"
+msgstr "EJK3"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:6
+msgid "EJK4"
+msgstr "EJK4"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:7
+msgid "EJK5"
+msgstr "EJK5"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:8
+msgid "EJK6"
+msgstr "EJK6"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:11
+msgid "Hopalong"
+msgstr "Hopalong"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:12
+msgid "Jong"
+msgstr "Jong"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:16
+msgid "Martin"
+msgstr "Martin"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:18
+msgid "Popcorn"
+msgstr "Pipocas"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:19
+msgid "RR"
+msgstr "RR"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:20
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
+
+#: hacks/config/hopalong.xml.h:24
+msgid ""
+"This draws lacy fractal patterns, based on iteration in the imaginary plane, "
+"from a 1986 Scientific American article. Mostly written by Patrick Naughton."
+msgstr ""
+"Isto desenha padrões fractais em laço, baseando-se na iteração no plano "
+"imaginário, a partir de um artigo de 1986 da Scientific American. Feito em "
+"grande parte por Patrick Naughton."
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:1 hacks/config/hypercube.xml.h:1
+msgid "Far"
+msgstr "Longe"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:4
+msgid "Hyperball"
+msgstr "Hiperbola"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:5
+msgid ""
+"Hyperball is to hypercube as dodecahedron is to cube: this displays a 2D "
+"projection of the sequence of 3D objects which are the projections of the 4D "
+"analog to the dodecahedron. Written by Joe Keane."
+msgstr ""
+"A hiperbola está para o hipercubo, assim como o dodecaedro está para o cubo: "
+"isto mostra uma projecção em 2D da sequência de objectos a 3F que são as "
+"projecções do análogo a 4D do dodecaedro. Feito por Joe Keane."
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:7 hacks/config/hypercube.xml.h:6
+msgid "Near"
+msgstr "Perto"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:10 hacks/config/hypercube.xml.h:10
+msgid "XW Rotation"
+msgstr "Rotação XW"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:11 hacks/config/hypercube.xml.h:11
+msgid "XY Rotation"
+msgstr "Rotação XY"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:12 hacks/config/hypercube.xml.h:12
+msgid "XZ Rotation"
+msgstr "Rotação XZ"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:13 hacks/config/hypercube.xml.h:13
+msgid "YW Rotation"
+msgstr "Rotação YW"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:14 hacks/config/hypercube.xml.h:14
+msgid "YZ Rotation"
+msgstr "Rotação YZ"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:15 hacks/config/hypercube.xml.h:15
+msgid "ZW Rotation"
+msgstr "Rotação ZW"
+
+#: hacks/config/hyperball.xml.h:16 hacks/config/hypercube.xml.h:16
+#: hacks/config/zoom.xml.h:8
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliação"
+
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:4
+msgid "Hypercube"
+msgstr "Hipercubo"
+
+#: hacks/config/hypercube.xml.h:9
+msgid ""
+"This displays 2D projections of the sequence of 3D objects which are the "
+"projections of the 4D analog to the cube: as a square is composed of four "
+"lines, each touching two others; and a cube is composed of six squares, each "
+"touching four others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching six "
+"others. To make it easier to visualize the rotation, it uses a different color "
+"for the edges of each face. Don't think about it too long, or your brain will "
+"melt. Written by Joe Keane, Fritz Mueller, and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto desenha as projecções 2D da sequência de objectos 3D, os quais são as "
+"projecções da analogia a 4D do cubo: assim como um quadrado é composto por "
+"quatro linhas em uma toca em outras duas, e um cubo é composto de seis "
+"quadrados, cada um tocando em quatro outros, um hipercubo é composto por oito "
+"cubos, em que cada um toca em outros seis. Para tornar mais fácil a "
+"visualização da rotação, utiliza uma cor diferente para os lados de cada face. "
+"Não pense muito sobre o assunto, ou o seu cérebro irá fundir. Feito por Joe "
+"Keane, Fritz Mueller e Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/ifs.xml.h:2
+msgid "IFS"
+msgstr "IFS"
+
+#: hacks/config/ifs.xml.h:7
+msgid ""
+"This one draws spinning, colliding iterated-function-system images. Written by "
+"Massimino Pascal."
+msgstr ""
+"Isto desenha imagens de sistemas de funções iteradas em colisão e rotação. "
+"Feito por Massimino Pascal."
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:3
+msgid "Brightness Gradients"
+msgstr "Gradientes de Brilho"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:7
+msgid "Hue Gradients"
+msgstr "Gradientes de Tonalidade"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:8
+msgid "IMSmap"
+msgstr "IMSmap"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:12
+msgid "Saturation Gradients"
+msgstr "Gradientes de Saturação"
+
+#: hacks/config/imsmap.xml.h:14
+msgid ""
+"This generates random cloud-like patterns. It looks quite different in "
+"monochrome and color. The basic idea is to take four points on the edge of the "
+"image, and assign each a random ``elevation''. Then find the point between "
+"them, and give it a value which is the average of the other four, plus some "
+"small random offset. Then coloration is done based on elevation. The color "
+"selection is done by binding the elevation to either hue, saturation, or "
+"brightness, and assigning random values to the others. The ``brightness'' mode "
+"tends to yield cloudlike patterns, and the others tend to generate images that "
+"look like heat-maps or CAT-scans. Written by Juergen Nickelsen and Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto gera alguns padrões aleatórios semelhantes a nuvens. Fica bastante "
+"diferente a preto-e-branco ou a cores. A ideia de base é ter quatro pontos nos "
+"extremos da imagem e atribuir a cada um uma \"elevação\" aleatória. A partir "
+"daí, encontre o ponto entre eles e dê-lhe um valor que seja a média dos outros "
+"quatro, adicionando-lhe um dado valor aleatório. A coloração é então feita com "
+"base na elevação. A selecção de cores é feita associando a elevação à "
+"tonalidade, à saturação ou ao brilho, atribuindo valores aleatórios aos outros. "
+"O modo de \"brilho\" tende a criar padrões de nuvens, enquanto que os outros "
+"criam imagens semelhantes a mapas de calor ou de análises de TACs. Feito por "
+"Juergen Nickelsen e Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:1
+msgid "Anim Speed"
+msgstr "Velocidade de Animação"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:2
+msgid ""
+"Another color-field hack, this one works by computing decaying sinusoidal "
+"waves, and allowing them to interfere with each other as their origins move. "
+"Written by Hannu Mallat."
+msgstr ""
+"Outro truque do campo de cores que funciona através do cálculo de ondas "
+"sinusoidais em decaimento, permitindo a elas interferirem umas com as outras, à "
+"medida que as suas origens se movem. Feito por Hannu Mallat."
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:7
+msgid "Interference"
+msgstr "Interferência"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:10 hacks/config/t3d.xml.h:9
+#: hacks/config/xearth.xml.h:11 hacks/config/zoom.xml.h:5
+msgid "Magnification"
+msgstr "Ampliação"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:13
+msgid "Number of Waves"
+msgstr "Número de Ondas"
+
+#: hacks/config/interference.xml.h:17
+msgid "Wave Size"
+msgstr "Tamanho da Ondas"
+
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:4
+msgid "Jigsaw"
+msgstr "Puzzle"
+
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:6
+msgid "Solved Duration"
+msgstr "Duração da Resolução"
+
+#: hacks/config/jigsaw.xml.h:8
+msgid ""
+"This grabs a screen image, carves it up into a jigsaw puzzle, shuffles it, and "
+"then solves the puzzle. This works especially well when you feed it an external "
+"video signal instead of letting it grab the screen image (actually, I guess "
+"this is generally true...) When it is grabbing a video image, it is sometimes "
+"pretty hard to guess what the image is going to look like once the puzzle is "
+"solved. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Este agarra numa imagem do ecrã, reparte-a num 'puzzle', baralha-o e, em "
+"seguida, resolve o 'puzzle'. Isto funciona especialmente bem quando lhe fornece "
+"um sinal de vídeo exterior em vez de o deixar captar a imagem do ecrã (de "
+"facto, acredito que isto é normalmente verdade...). Quando está a capturar uma "
+"imagem de vídeo, é bastante difícil às vezes adivinhar o que irá sair da imagem "
+"até que o 'puzzle' esteja resolvido. Feito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:1
+msgid "Checkered Balls"
+msgstr "Bolas Quadriculadas"
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:2
+msgid "Draws a juggling stick-man. Written by Tim Auckland."
+msgstr "Desenha um homem-palito malabarista. Feito por Tim Auckland."
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:4
+msgid "Juggle"
+msgstr "Malabarista"
+
+#: hacks/config/juggle.xml.h:6 hacks/config/pipes.xml.h:10
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: hacks/config/julia.xml.h:3 hacks/config/rorschach.xml.h:4
+msgid "Iterations"
+msgstr "Iterações"
+
+#: hacks/config/julia.xml.h:4
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: hacks/config/julia.xml.h:11
+msgid ""
+"This one draws spinning, animating (are you detecting a pattern here yet?) "
+"explorations of the Julia set. You've probably seen static images of this "
+"fractal form before, but it's a lot of fun to watch in motion as well. One "
+"interesting thing is that there is a small swinging dot passing in front of the "
+"image, which indicates the control point from which the rest of the image was "
+"generated. Written by Sean McCullough."
+msgstr ""
+"Este desenha explorações em rotação e animação (já detectou aqui algum padrão?) "
+"do conjunto Júlia. Já viu, provavelmente, imagens estáticas desta forma fractal "
+"antes, mas existe uma grande diversão para ver em movimento. Uma coisa "
+"interessante é que existe um pequeno ponto dançante a passar à frente da "
+"imagem, e que indica o ponto de controlo a partir do qual o resto da imagem foi "
+"gerado. Feito por Sean McCullough."
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:1
+msgid ""
+"Another clone of an ancient meme, consisting largely of frenetic rotational "
+"motion of colored lines. This one is by Ron Tapia. The motion is nice, but I "
+"think it needs more solids, or perhaps just brighter colors. More variations in "
+"the rotational speed might help, too."
+msgstr ""
+"Outro membro do antigo meme, consistindo na rotação frenética de linhas "
+"coloridas. Este foi feito por Ron Tapia. O movimento é bonito, mas acho que "
+"necessita de mais sólidos, ou talvez umas cores mais brilhantes. Algumas "
+"variações na velocidade de rotação também poderiam ajudar."
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:4
+msgid "Kaleidescope"
+msgstr "Caleidoscópio"
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:6 hacks/config/qix.xml.h:18
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentos"
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:9
+msgid "Symmetry"
+msgstr "Simetria"
+
+#: hacks/config/kaleidescope.xml.h:10
+msgid "Trails"
+msgstr "Rastos"
+
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:5
+msgid "Kumppa"
+msgstr "Kumppa"
+
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:7
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: hacks/config/kumppa.xml.h:10
+msgid ""
+"Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the "
+"screen. Written by Teemu Suutari."
+msgstr ""
+"Algumas explosões em espiral rápida de cores que percorrem o ecrã. Feito por "
+"Teemu Suutari."
+
+#: hacks/config/lament.xml.h:1
+msgid ""
+"Animates a simulation of Lemarchand's Box, repeatedly solving itself. Requires "
+"OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture maps. Warning: "
+"occasionally opens doors. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Anima uma simulação da Caixa de Lemarchand, resolvendo-se a si própria "
+"repetidamente. Necessita de OpenGL e de uma máquina com um suporte rápido de "
+"'hardware' para os mapas de texturas. Atenção: abre as portas ocasionalmente. "
+"Feito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/lament.xml.h:3
+msgid "Lament"
+msgstr "Lamento"
+
+#: hacks/config/laser.xml.h:4
+msgid "Laser"
+msgstr "Laser"
+
+#: hacks/config/laser.xml.h:7
+msgid ""
+"Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser beams. Written by "
+"Pascal Pensa. (Frankie say: relax.)"
+msgstr ""
+"Linhas radiosas em movimento, que se parecem vagamente com raios laser. Feito "
+"por Pascal Pensa. (O Frankie diz: relaxa.)"
+
+#: hacks/config/lightning.xml.h:2
+msgid "Lightning"
+msgstr "Relâmpago"
+
+#: hacks/config/lightning.xml.h:7
+msgid ""
+"This one draws crackling fractal lightning bolts. It's simple, direct, and to "
+"the point. If only it had sound... Written by Keith Romberg."
+msgstr ""
+"Este desenha relâmpagos fractais destruidores. É simples, directo e no ponto. "
+"Se tivesse som... Feito por Keith Romberg."
+
+#: hacks/config/lisa.xml.h:4
+msgid "Lisa"
+msgstr "Lisa"
+
+#: hacks/config/lisa.xml.h:10
+msgid "Steps"
+msgstr "Passos"
+
+#: hacks/config/lisa.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws Lisajous loops, by Caleb Cullen. Remember that device they had the "
+"Phantom Zone prisoners in during their trial in Superman? I think that was one "
+"of these."
+msgstr ""
+"Este desenha os ciclos de Lisajous, por Caleb Cullen. Lembra-se daquele "
+"dispositivo que os prisioneiros da Phantom Zone tinham no seu primeiro "
+"julgamento no Super-Homem? Acho que era um destes."
+
+#: hacks/config/lissie.xml.h:1
+msgid ""
+"Another Lissajous figure. This one draws the progress of circular shapes along "
+"a path. Written by Alexander Jolk."
+msgstr ""
+"Outra figura de Lissajous. Esta desenha o progresso das formas circulares ao "
+"longo de um caminho. Feito por Alexander Jolk."
+
+#: hacks/config/lissie.xml.h:5
+msgid "Lissie"
+msgstr "Lissie"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:1
+msgid "Closed Figures"
+msgstr "Figuras Fechadas"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:2
+msgid "Control Points"
+msgstr "Pontos de Controlo"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:4
+msgid "Interpolation Steps"
+msgstr "Passos de Interpolação"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:5
+msgid "LMorph"
+msgstr "LMorph"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:6
+msgid "Less"
+msgstr "Menos"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:8
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:9
+msgid "Open Figures"
+msgstr "Figuras Abertas"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:10
+msgid "Open and Closed Figures"
+msgstr "Figuras Abertas e Fechadas"
+
+#: hacks/config/lmorph.xml.h:15
+msgid ""
+"This generates random spline-ish line drawings and morphs between them. Written "
+"by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines."
+msgstr ""
+"Isto gera algumas linhas curvas e vai passando de umas para outras. Feito por "
+"Sverre H. Huseby e Glenn T. Lines."
+
+#: hacks/config/loop.xml.h:3
+msgid "Loop"
+msgstr "Ciclo"
+
+#: hacks/config/loop.xml.h:10
+msgid ""
+"This one produces loop-shaped colonies that spawn, age, and eventually die. "
+"Written by David Bagley."
+msgstr ""
+"Isto produz várias colónias em círculo que renascem, crescem e, eventualmente, "
+"morrem. Feito por David Bagley."
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:3
+msgid "Backtracking Generator"
+msgstr "Gerador de Traceamento"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:5 hacks/config/slidescreen.xml.h:3
+msgid "Grid Size"
+msgstr "Tamanho da Grelha"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:6
+msgid "Head Toward Exit"
+msgstr "Dirigir-se para a Saída"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:7
+msgid "Ignorant of Exit Direction"
+msgstr "Não Sabe a Direcção da Saída"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:8
+msgid "Joining Generator"
+msgstr "Gerador de Junção"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:9
+msgid "Maze"
+msgstr "Labirinto"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:10
+msgid "Post-Solve Delay"
+msgstr "Atraso de Pós-Resolução"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:11
+msgid "Pre-Solve Delay"
+msgstr "Atraso de Pré-Resolução"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:12
+msgid "Random Generator"
+msgstr "Gerador Aleatório"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:13
+msgid "Seeding Generator"
+msgstr "Gerador de Sequências"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:15
+msgid "Solve Speed"
+msgstr "Velocidade de Resolução"
+
+#: hacks/config/maze.xml.h:16
+msgid ""
+"This is the ancient X maze demo, modified to work with xscreensaver. It "
+"generates a random maze, then solves it with visual feedback. Originally by Jim "
+"Randell; modified by a cast of thousands."
+msgstr ""
+"Esta é a antiga demonstração de labirinto do X, e que foi modificada para "
+"trabalhar com o xscreensaver. Ela gera um labirinto aleatório, resolvendo em "
+"seguida visualmente. Da autoria original de Jim Randell, foi modificado por "
+"alguns milhares."
+
+#: hacks/config/menger.xml.h:6
+msgid "Menger"
+msgstr "Menger"
+
+#: hacks/config/menger.xml.h:19
+msgid ""
+"This draws the three-dimensional variant of the recursive Menger Gasket, a "
+"cube-based fractal object analagous to the Sierpinski Tetrahedron. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Este desenha a variante tridimensional do Menger Gasket recursivo, um objecto "
+"fractal baseado num cubo e que é semelhante ao Tetraedro de Sierpinski. Feito "
+"por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:1
+msgid ""
+"Another M. C. Escher hack by Marcelo Vianna, this one draws ``Moebius Strip "
+"II,'' a GL image of ants walking along the surface of a moebius strip."
+msgstr ""
+"Outra brincadeira de M. C. Escher feita pelo Marcelo Vianna, em que este "
+"desenha a ``Fita de Moebius II'', uma imagem em GL de formigas a andarem pela "
+"superfície de uma fita de Moebius."
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:2
+msgid "Draw Ants"
+msgstr "Desenhar Formigas"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:4
+msgid "Mesh Floor"
+msgstr "Chão da Malha"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:5
+msgid "Moebius"
+msgstr "Moebius"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:8
+msgid "Solid Floor"
+msgstr "Chão Sólido"
+
+#: hacks/config/moebius.xml.h:9 hacks/config/qix.xml.h:20
+msgid "Solid Objects"
+msgstr "Objectos Sólidos"
+
+#: hacks/config/moire.xml.h:6
+msgid "Moire"
+msgstr "Moire"
+
+#: hacks/config/moire.xml.h:8 hacks/config/rorschach.xml.h:6
+msgid "Offset"
+msgstr "Posição"
+
+#: hacks/config/moire.xml.h:10
+msgid ""
+"This one draws cool circular interference patterns. Most of the circles you see "
+"aren't explicitly rendered, but show up as a result of interactions between the "
+"other pixels that were drawn. Written by Jamie Zawinski, inspired by Java code "
+"by Michael Bayne. As he pointed out, the beauty of this one is that the heart "
+"of the display algorithm can be expressed with just a pair of loops and a "
+"handful of arithmetic, giving it a high ``display hack metric''."
+msgstr ""
+"Este desenha alguns padrões de interferências circulares. A maioria dos "
+"círculos que vê não são desenhados explicitamente, mas são sim um resultado das "
+"interacções com os outros pixels que foram desenhados. Feito por Jamie Zawinski "
+"e inspirado pelo código em Java de Michael Bayne. Tal como indicado por ele, a "
+"beleza deste é que o cerne do algoritmo de visualização pode ser expresso com "
+"um simples par de ciclos e uma mão-cheia de matemática, o que lhe dá uma "
+"\"métrica de imaginação gráfica\" alta."
+
+#: hacks/config/moire2.xml.h:1
+msgid ""
+"Another example of the fun you can have with moire interference patterns; this "
+"hack generates fields of concentric circles or ovals, and combines the planes "
+"with various operations. The planes are moving independently of one another, "
+"causing the interference lines to ``spray.'' Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Outro exemplo de diversão que pode ter com os padrões de interferência de "
+"'moire'; este gera campos de círculos ou elipses concêntricos e combina os "
+"planos com várias operações. Os planos movem-se independentemente uns dos "
+"outros, fazendo com que as linhas de interferência se \"pulverizem\". Feito por "
+"Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/moire2.xml.h:4
+msgid "Moire2"
+msgstr "Moire2"
+
+#: hacks/config/moire2.xml.h:8 hacks/config/thornbird.xml.h:10
+msgid "Thickness"
+msgstr "Espessura"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:3
+msgid "Describe Molecule"
+msgstr "Descrever Molécula"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:5
+msgid "Draw Atomic Bonds"
+msgstr "Desenhar Ligações Atómicas"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:6
+msgid "Draw Atoms"
+msgstr "Desenhar Átomos"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:7 hacks/config/spheremonics.xml.h:2
+msgid "Draw Bounding Box"
+msgstr "Desenhar a Caixa Envolvente"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:8
+msgid ""
+"Draws several different representations of molecules. Some common molecules are "
+"built in, and it can also read PDB (Protein Data Base) files as input. Written "
+"by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Desenha as várias representações diferentes das moléculas. Algumas moléculas "
+"conhecidas estão incorporadas e pode também ler os ficheiros PDB (Protein Data "
+"Base) como entrada. Feito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:11
+msgid "Label Atoms"
+msgstr "Legendar os Átomos"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:12
+msgid "Molecule"
+msgstr "Molécula"
+
+#: hacks/config/molecule.xml.h:13
+msgid "PDB File"
+msgstr "Ficheiro PDB"
+
+#: hacks/config/morph3d.xml.h:1
+msgid ""
+"Another 3d shape-changing GL hack, by Marcelo Vianna. It has the same "
+"shiny-plastic feel as Superquadrics, as many computer-generated objects do..."
+msgstr ""
+"Outra forma 3D em mudança feita por Marcelo Vianna. Tem o mesmo aspecto de "
+"plástico brilhante que as Super-quadráticas; aliás, como muitos dos objectos "
+"gerados por computador..."
+
+#: hacks/config/morph3d.xml.h:4
+msgid "Morph3D"
+msgstr "Morph3D"
+
+#: hacks/config/mountain.xml.h:3
+msgid ""
+"Generates random 3d plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal "
+"Pensa."
+msgstr ""
+"Gera desenhos 3D aleatórios que fazem lembrar vagamente montanhas. Feito por "
+"Pascal Pensa."
+
+#: hacks/config/mountain.xml.h:5
+msgid "Mountain"
+msgstr "Montanha"
+
+#: hacks/config/munch.xml.h:1
+msgid ""
+"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM, in 1962, "
+"Jackson Wright wrote the above PDP-1 code. That code still lives on in this "
+"screenhack, some 35 years later. The number of lines of enclosing code has "
+"increased substantially, however. This version is by Tim Showalter."
+msgstr ""
+"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 Tal como foi descrito pelo "
+"HAKMEM, em 1962, Jackson Wright escreveu o código de PDP-1 acima. Esse código "
+"ainda vive neste registo no ecrã, alguns 35 anos depois. O número do código "
+"envolvente cresceu substancialmente, todavia. Esta versão é de Tim Showalter."
+
+#: hacks/config/munch.xml.h:5
+msgid "Munch"
+msgstr "Munch"
+
+#: hacks/config/munch.xml.h:10 hacks/config/qix.xml.h:26
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:1
+msgid "Blot Count"
+msgstr "Número de Blots"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:2
+msgid "Calm"
+msgstr "Calma"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:3
+msgid "Changes"
+msgstr "Alterações"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:4
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:5
+msgid "Crunchiness"
+msgstr "Estilhaçar"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:7
+msgid ""
+"Draws different shapes composed of nervously vibrating squiggles, as if seen "
+"through a camera operated by a monkey on crack. By Dan Bornstein."
+msgstr ""
+"Desenha várias formas compostas por imagens em movimentos nervosos, como se "
+"fossem filmados através de uma câmara controlada por um macaco drogado. Por Dan "
+"Bornstein."
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:10
+msgid "Frequent"
+msgstr "Frequente"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:16
+msgid "NerveRot"
+msgstr "NerveRot"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:17
+msgid "Nervousness"
+msgstr "Stress"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:18 hacks/config/pyro.xml.h:12
+msgid "Seldom"
+msgstr "Raro"
+
+#: hacks/config/nerverot.xml.h:21
+msgid "Spastic"
+msgstr "Espásmico"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:1
+msgid ""
+"A little man with a big nose wanders around your screen saying things. The "
+"things which he says can come from a file, or from an external program like "
+"`zippy' or `fortune'. This was extracted from `xnlock' by Dan Heller. Colorized "
+"by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Um homem pequeno com um nariz grande passeia pelo seu ecrã a dizer coisas. O "
+"que ele diz poderá vir de um ficheiro ou de um programa externo como o 'zippy' "
+"ou o 'fortune'. Isto foi extraído do 'xnlock' de Dan Haller. Colorido por Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:2
+msgid "Get Text from File"
+msgstr "Obter Texto de um Ficheiro"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:3
+msgid "Get Text from Program"
+msgstr "Obter Texto de um Programa"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:4
+msgid "Noseguy"
+msgstr "Gajo do Nariz"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:6
+msgid "Text File"
+msgstr "Ficheiro de Texto"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:7 hacks/config/phosphor.xml.h:8
+#: hacks/config/starwars.xml.h:17
+msgid "Text Program"
+msgstr "Programa de Texto"
+
+#: hacks/config/noseguy.xml.h:8
+msgid "Use Text Below"
+msgstr "Utilizar o Texto Abaixo"
+
+#: hacks/config/pedal.xml.h:7
+msgid "Pedal"
+msgstr "Pedal"
+
+#: hacks/config/pedal.xml.h:8
+msgid ""
+"This is sort of a combination spirograph/string-art. It generates a large, "
+"complex polygon, and lets the X server do the bulk of the work by giving it an "
+"even/odd winding rule. Written by Dale Moore, based on some ancient PDP-11 "
+"code."
+msgstr ""
+"Isto é algo semelhante a um gráfico em espiral. Gera um polígono grande e "
+"complexo, e deixa o trabalho de lhe dar uma regra de preenchimento par/ímpar "
+"para o servidor do X. Feito por Dale Moore, é baseado num código antigo de "
+"PDP-11."
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:1
+msgid "Always play well"
+msgstr "Jogar sempre bem"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:2
+msgid "Explosions"
+msgstr "Explosões"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:5
+msgid "Penetrate"
+msgstr "Penetração"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:7
+msgid "Start badly, but learn"
+msgstr "Começar mal, mas aprender"
+
+#: hacks/config/penetrate.xml.h:8
+msgid ""
+"This hack simulates the classic arcade game Missile Command. Written by Adam "
+"Miller."
+msgstr ""
+"Esta brincadeira simula o jogo clássico de arcadas Missile Command. Feito por "
+"Adam Miller."
+
+#: hacks/config/penrose.xml.h:3
+msgid "Draw Ammann Lines"
+msgstr "Desenhar Linhas Ammann"
+
+#: hacks/config/penrose.xml.h:4
+msgid ""
+"Draws quasiperiodic tilings; think of the implications on modern formica "
+"technology. Written by Timo Korvola. In April 1997, Sir Roger Penrose, a "
+"British math professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as "
+"relativity, black holes, and whether time has a beginning, filed a "
+"copyright-infringement lawsuit against the Kimberly-Clark Corporation, which "
+"Penrose said copied a pattern he created (a pattern demonstrating that ``a "
+"nonrepeating pattern could exist in nature'') for its Kleenex quilted toilet "
+"paper. Penrose said he doesn't like litigation but, ``When it comes to the "
+"population of Great Britain being invited by a multinational to wipe their "
+"bottoms on what appears to be the work of a Knight of the Realm, then a last "
+"stand must be taken.'' As reported by News of the Weird #491, 4-jul-1997."
+msgstr ""
+"Desenha um conjunto de padrões quasi-periódicos; pense nas implicações na "
+"tecnologia de fórmica moderna. Feito por Timo Korvola. Em Abril de 1997, o Sir "
+"Roger Penrose, um professor de matemática inglês que trabalhou com Stephen "
+"Hawking em alguns tópicos como a relatividade, os buracos negros e se o tempo "
+"tem um início, lançou um processo de violação de direitos de cópia contra a "
+"Kimberly-Clark Corporation, em que Penrose disse que copiaram um padrão que ele "
+"criou (um padrão que demonstra que \"um padrão não-repetitivo poderia existir "
+"na natureza\") no seu papel higiénico da Kleenex. Penrose disse que não gosta "
+"de litigações, mas que ``Quando a população da Grã-Bretanha é convidada por uma "
+"multinacional a limpar o seu rabo ao que parece ser o trabalho de um Cavaleiro "
+"do Reino, alguma acção deverá ser feita\". Tal como foi citado nas News of the "
+"Weird #491, 4-jul-1997."
+
+#: hacks/config/penrose.xml.h:9
+msgid "Penrose"
+msgstr "Penrose"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:2
+msgid "Colony Shape"
+msgstr "Formato da Colónia"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:3
+msgid "Death Comes"
+msgstr "A Morte Vem"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:4
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamante"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:6
+msgid "Fertility"
+msgstr "Fertilidade"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:12
+msgid "Maxium Lifespan"
+msgstr "Nível de Vida Máximo"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:13
+msgid "Maxium Rate of Death"
+msgstr "Taxa de Mortalidade Máxima"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:14
+msgid "Maxium Rate of Growth"
+msgstr "Taxa de Crescimento Máxima"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:15
+msgid "Minium Lifespan"
+msgstr "Nível de Vida Mínimo"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:16
+msgid "Minium Rate of Death"
+msgstr "Taxa de Mortalidade Mínima"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:17
+msgid "Minium Rate of Growth"
+msgstr "Taxa de Crescimento Mínima"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:18
+msgid "Mold Varieties"
+msgstr "Variedades do Molde"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:19
+msgid "Offspring"
+msgstr "Descendentes"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:20
+msgid "Petri"
+msgstr "Petri"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:21
+msgid "Quickly"
+msgstr "Rapidamente"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:24
+msgid "Slowly"
+msgstr "Lentamente"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:26
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: hacks/config/petri.xml.h:27
+msgid ""
+"This simulates colonies of mold growing in a petri dish. Growing colored "
+"circles overlap and leave spiral interference in their wake. Written by Dan "
+"Bornstein."
+msgstr ""
+"Simulação de colónias moldadas a crescer num prato de Petri. Os círculos "
+"coloridos em crescimento sobrepõem-se e deixam uma interferência espiral no seu "
+"acordar. Feito por Dan Bornstein."
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a simulation of an old terminal, with large pixels and long-sustain "
+"phosphor. It can run any program as a source of the text it displays. Written "
+"by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Desenha uma simulação de um terminal antigo, com pixels grandes e com fósforo "
+"de persistência longa. Pode correr qualquer programa como fonte do texto que "
+"ele mostra. Feito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:2
+msgid "Fade"
+msgstr "Desvanecer"
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:4
+msgid "Phosphor"
+msgstr "Fósforo"
+
+#: hacks/config/phosphor.xml.h:5
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:1
+msgid "Allow Tight Turns"
+msgstr "Permitir Viragens Abruptas"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:2
+msgid "Ball Joints"
+msgstr "Junções em Bola"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:3
+msgid "Curved Pipes"
+msgstr "Canos Curvados"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:6
+msgid "Fisheye Lens"
+msgstr "Lentes de Olho-de-peixe"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:7
+msgid "Gadgetry"
+msgstr "Objectos"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:8
+msgid ""
+"If you've ever been in the same room with a Windows NT machine, you've probably "
+"seen this GL hack. This version is by Marcelo Vianna."
+msgstr ""
+"Se já alguma vez esteve num quarto com uma máquina de Windows NT, já deve ter "
+"visto este truque de GL. Esta versão é do Marcelo Vianna."
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:9
+msgid "Lots"
+msgstr "Muitos"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:11
+msgid "Number of Pipe Systems"
+msgstr "Número de Sistemas de Canos"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:12
+msgid "Pipe Fittings"
+msgstr "Encaixes dos Canos"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:13
+msgid "Pipes"
+msgstr "Canos"
+
+#: hacks/config/pipes.xml.h:17
+msgid "System Length"
+msgstr "Comprimento do Sistema"
+
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:3
+msgid "Identical Pieces"
+msgstr "Peças Iguais"
+
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:7
+msgid "Polyominoes"
+msgstr "Poliónimos"
+
+#: hacks/config/polyominoes.xml.h:8
+msgid ""
+"Repeatedly attempts to completely fill a rectangle with irregularly-shaped "
+"puzzle pieces. Written by Stephen Montgomery-Smith."
+msgstr ""
+"Tenta repetidamente preencher por completo um rectângulo com peças de puzzle "
+"irregulares. Feito por Stephen Montgomery-Smith."
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:1
+msgid "Anti-alias Lines"
+msgstr "Linhas com 'Anti-alias'"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws some intersecting planes, making use of alpha blending, fog, textures, "
+"and mipmaps, plus a ``frames per second'' meter so that you can tell how fast "
+"your graphics card is... Requires OpenGL. Written by David Konerding."
+msgstr ""
+"Desenha alguns planos em intersecção, tirando partido do 'alpha blending', do "
+"nevoeiro, das texturas e 'mipmaps', para além de um medidor de \"imagens por "
+"segundo\", para que lhe possa indicar quão rápida é a sua placa gráfica. Feito "
+"por David Konerding."
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:4
+msgid "Enable Blending"
+msgstr "Activar o 'Blending'"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:5
+msgid "Enable Depth Buffer"
+msgstr "Activar o Tampão de Profundidade"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:6
+msgid "Enable Fog"
+msgstr "Activar o Nevoeiro"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:7
+msgid "Enable Lighting"
+msgstr "Activar a Iluminação"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:8
+msgid "Enable Texture Filtering"
+msgstr "Activar a Filtragem de Texturas"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:9
+msgid "Enable Texture Mipmaps"
+msgstr "Activar os 'Mipmaps' de Texturas"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:10
+msgid "Enable Texturing"
+msgstr "Activar as Texturas"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:12
+msgid "Pulsar"
+msgstr "Pulsar"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:13
+msgid "Quad Count"
+msgstr "Número de Quads"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:16
+msgid "Solid Surface"
+msgstr "Superfície Sólida"
+
+#: hacks/config/pulsar.xml.h:18
+msgid "Texture PPM File"
+msgstr "Ficheiro PPM com a Textura"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:3
+msgid "Explosive Yield"
+msgstr "Carga Explosiva"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:6
+msgid "Launch Frequency"
+msgstr "Frequência de Lançamento"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:8
+msgid "Often"
+msgstr "Frequente"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:9
+msgid "Particle Density"
+msgstr "Densidade de Partículas"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:10
+msgid "Pyro"
+msgstr "Pyro"
+
+#: hacks/config/pyro.xml.h:11
+msgid ""
+"Pyro draws exploding fireworks. Blah blah blah. Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"O Pyro desenha foguetes a explodir. Blá blá blá. Feito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:1
+msgid "Additive Colors"
+msgstr "Cores Aditivas"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:3
+msgid "Corners"
+msgstr "Cantos"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:11
+msgid "Line Segments"
+msgstr "Segmentos de Linha"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:12
+msgid "Linear Motion"
+msgstr "Movimento Linear"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:15
+msgid "Max Size"
+msgstr "Tamanho Máximo"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:16
+msgid "Qix"
+msgstr "Qix"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:17
+msgid "Random Motion"
+msgstr "Movimento Aleatório"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:23
+msgid "Subtractive Colors"
+msgstr "Cores Subtractivas"
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:24
+msgid ""
+"This is the swiss army chainsaw of qix programs. It bounces a series of line "
+"segments around the screen, and uses variations on this basic motion pattern to "
+"produce all sorts of different presentations: line segments, filled polygons, "
+"overlapping translucent areas... Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Este é o canivete suíço dos programas do qix. Ressalta um conjunto de segmentos "
+"de recta pelo ecrã, e usa variações deste padrão de movimento básico para "
+"produzir todos os tipos de apresentações diferentes: segmentos de recta, "
+"polígonos preenchidos, áreas translúcidas sobrepostas... Feito por Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/qix.xml.h:25
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:1
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:3
+#, no-c-format
+msgid "1%"
+msgstr "1%"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:5
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:7
+msgid ""
+"Another variation of the `Bomb' program by Scott Draves. This draws a grid of "
+"growing square-like shapes that, once they overtake each other, react in "
+"unpredictable ways. ``RD'' stands for reaction-diffusion."
+msgstr ""
+"Outra variação do programa 'Bomb' de Scott Draves. Este desenha uma grelha de "
+"formas quadrangulares em crescimento que, ao se sobreporem, reagem de formas "
+"imprevisíveis. O \"RD\" significa \"reaction-diffusion\" (reacção-difusão)."
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:8
+msgid "Epoch"
+msgstr "Época"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:10
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "Preencher o Ecrã"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:14
+msgid "RD-Bomb"
+msgstr "Bomba-RD"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:15
+msgid "Reaction/Difusion"
+msgstr "Reacção/Difusão"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:16
+msgid "Seed Radius"
+msgstr "Raio da Semente"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:19 hacks/config/twang.xml.h:12
+msgid "Tile Size"
+msgstr "Tamanho das Peças"
+
+#: hacks/config/rd-bomb.xml.h:22
+msgid "Wander Speed"
+msgstr "Velocidade de Deslocamento"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:1
+msgid "Big Drops"
+msgstr "Gotas Grandes"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:2
+msgid "Colors Two"
+msgstr "Cores Duas"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:3
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Chuvisco"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:5
+msgid "Grab Screen Image"
+msgstr "Capturar Imagem do Ecrã"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:6
+msgid "Lighting Effect"
+msgstr "Efeitos de Relâmpagos"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:8
+msgid "Moving Splashes"
+msgstr "Ondas em Movimento"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:9
+msgid "Psychedelic Colors"
+msgstr "Cores Psicadélicas"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:10
+msgid "Ripples"
+msgstr "Ondinhas"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:12
+msgid "Small Drops"
+msgstr "Gotas Pequenas"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:13
+msgid "Storm"
+msgstr "Tempestade"
+
+#: hacks/config/ripples.xml.h:14
+msgid ""
+"This draws rippling interference patterns like splashing water. With the -water "
+"option, it manipulates your desktop image to look like something is dripping "
+"into it. Written by Tom Hammersley."
+msgstr ""
+"Isto desenha alguns padrões de interferência a imitar pingos na água. Com a "
+"opção -water, manipula a imagem do seu ecrã de modo a parecer que algo está a "
+"pingar-lhe em cima. Feito por Tom Hammersley."
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:7
+msgid "Rocks"
+msgstr "Rochas"
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:8
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotação"
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:10
+msgid "Steering"
+msgstr "Orientação"
+
+#: hacks/config/rocks.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws an animation of flight through an asteroid field, with changes in "
+"rotation and direction. It can also display 3D separations for red/blue "
+"glasses! Mostly written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto desenha uma animação de voo por um campo de asteróides, com alterações na "
+"rotação e na direcção. Pode também desenhar separações 3D para os óculos "
+"tridimensionais. Feito em grande parte por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:7
+msgid "Rorschach"
+msgstr "Rorschach"
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:9
+msgid ""
+"This generates random inkblot patterns. The algorithm is deceptively simple for "
+"how well it works; it merely walks a dot around the screen randomly, and then "
+"reflects the image horizontally, vertically, or both. Any deep-seated neurotic "
+"tendencies which this program reveals are your own problem. Written by Jamie "
+"Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto gera vários padrões de manchas de tinta aleatórios. O algoritmo é "
+"demasiado simples para o seu bom funcionamento; simplesmente representa um "
+"ponto a circular pelo ecrã aleatoriamente, reflectindo de seguida a imagem na "
+"horizontal, na vertical ou em ambos. Quaisquer tendências neuróticas profundas "
+"que este programa revele são um problema seu. Feito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:10
+msgid "With X Symmetry"
+msgstr "Com Simetria em X"
+
+#: hacks/config/rorschach.xml.h:11
+msgid "With Y Symmetry"
+msgstr "Com Simetria em Y"
+
+#: hacks/config/rotor.xml.h:1
+msgid ""
+"Another ancient xlock demo, this one by Tom Lawrence. It draws a line segment "
+"moving along a complex spiraling curve. I tweaked this to generate curvier "
+"lines, but still frames of it don't look like much."
+msgstr ""
+"Outra demonstração antiga do xlock de Tom Lawrence. Desenha um segmento de "
+"recta a mover-se por uma curva em espiral complexa. O código foi alterado para "
+"gerar linhas mais curvas, mas alguns pedaços das mesmas ainda não parecem "
+"tanto."
+
+#: hacks/config/rotor.xml.h:4 hacks/config/wander.xml.h:9
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
+
+#: hacks/config/rotor.xml.h:8
+msgid "Rotor"
+msgstr "Rotor"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:3
+msgid "Animate"
+msgstr "Animar"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:4
+msgid ""
+"Creates a collage of rotated and scaled portions of the screen. Written by "
+"Claudio Matsuoka."
+msgstr ""
+"Criar uma colagem de pedaços rodados e escalados do ecrã. Feito por Claudio "
+"Matsuoka."
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:6
+msgid "Rectangle Count"
+msgstr "Número de Rectângulos"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:7
+msgid "RotZoomer"
+msgstr "RotZoomer"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:8
+msgid "Stationary Rectangles"
+msgstr "Rectângulos Estacionários"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:9
+msgid "Sweeping Arcs"
+msgstr "Arcos de Varrimento"
+
+#: hacks/config/rotzoomer.xml.h:11
+msgid "Wandering Rectangles"
+msgstr "Rectângulos Viajantes"
+
+#: hacks/config/rubik.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a Rubik's Cube that rotates in three dimensions and repeatedly shuffles "
+"and solves itself. Another fine GL hack by Marcelo Vianna."
+msgstr ""
+"Mostra um Cubo de Rubik que roda em três dimensões e que se baralha e resolve "
+"sozinho repetidamente. Outro truque giro de GL do Marcelo Vianna."
+
+#: hacks/config/rubik.xml.h:5
+msgid "Rubik"
+msgstr "Rubik"
+
+#: hacks/config/rubik.xml.h:7
+msgid "Show Shuffling"
+msgstr "Mostrar a Baralhar"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:1
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:2
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedro"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws an animation of textured balls spinning like crazy in GL. Requires "
+"OpenGL, and a machine with fast hardware support for texture maps. Written by "
+"Eric Lassauge &lt;lassauge@mail.dotcom.fr&gt;."
+msgstr ""
+"Desenha uma animação de bolas com texturas a rodarem estonteadas no GL. "
+"Necessita do OpenGL e de uma máquina com suporte rápido por 'hardware' para os "
+"mapas de texturas. Feito por Eric Lassauge &lt;lassauge@mail.dotcom.fr&gt;."
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:5
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Icosaedro"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:7
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Octaedro"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:8
+msgid "Plane"
+msgstr "Plano"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:9
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Pirâmide"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:10
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:11
+msgid "Sballs"
+msgstr "Bolas S"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:15
+msgid "Star"
+msgstr "Estrela"
+
+#: hacks/config/sballs.xml.h:16
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetraedro"
+
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:7
+msgid "ShadeBobs"
+msgstr "ShadeBobs"
+
+#: hacks/config/shadebobs.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws smoothly-shaded oscilating oval patterns, that look something like "
+"vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit."
+msgstr ""
+"Isto desenha padrões ovais com oscilações suaves que fazem lembrar fumo de "
+"vapores ou tubos de néon. Feito por Shane Smit."
+
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:6
+msgid "Sierpinski"
+msgstr "Sierpinski"
+
+#: hacks/config/sierpinski.xml.h:10
+msgid ""
+"This draws the two-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle "
+"fractal. Written by Desmond Daignault."
+msgstr ""
+"Isto desenha a variante bidimensional do fractal triangular recursivo de "
+"Sierpinski. Feito por Desmond Daignault."
+
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:7
+msgid "Sierpinski3D"
+msgstr "Sierpinski3D"
+
+#: hacks/config/sierpinski3d.xml.h:11
+msgid ""
+"This draws the three-dimensional variant of the recursive Sierpinski triangle "
+"fractal, using GL. Written by Tim Robinson and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Isto desenha a variante tridimensional do fractal triangular recursivo de "
+"Sierpinski, usando o GL. Feito por Desmond Daignault."
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:1 hacks/config/twang.xml.h:1
+#: hacks/config/zoom.xml.h:1
+msgid "Border Width"
+msgstr "Espessura do Contorno"
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:4
+msgid "Slide Speed"
+msgstr "Velocidade de Deslocamento"
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:5
+msgid "SlideScreen"
+msgstr "Ecrã Deslizante"
+
+#: hacks/config/slidescreen.xml.h:8
+msgid ""
+"This takes an image, divides it into a grid, and then randomly shuffles the "
+"squares around as if it was one of those annoying ``16-puzzle'' games, where "
+"there is a grid of squares, one of which is missing. I hate trying to solve "
+"those puzzles, but watching one permute itself is more amusing. Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Este agarra numa imagem, divide-a numa grelha, baralhando de seguida os "
+"quadrados, como se fosse um daqueles \"puzzles de 16 peças\" aborrecidos, onde "
+"existe uma grelha de quadrados e em que falta um. Eu odeio tentar resolver "
+"esses 'puzzles', mas ver um a baralhar-se é mais interessante. Feito por Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/slip.xml.h:6
+msgid "Slip"
+msgstr "Deslizamento"
+
+#: hacks/config/slip.xml.h:10
+msgid ""
+"This program throws some random bits on the screen, then sucks them through a "
+"jet engine and spews them out the other side. To avoid turning the image "
+"completely to mush, every now and then it will and then it interjects some "
+"splashes of color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the image "
+"like taffy, or (this is my addition) grab an image of your current desktop to "
+"chew on. Originally written by Scott Draves; whacked on by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Este programa manda alguns pontos aleatórios para o ecrã, sugando-os de seguida "
+"por um motor a jacto e expulsando-os pelo outro lado. Para evitar que a imagem "
+"se torne muto confusa, sempre que puder mete alguns traços de cor, mostra um "
+"ciclo, tenta esticar a imagem ou ainda (esta é a minha ideia) agarra uma imagem "
+"do seu ecrã para a \"cuspir\". Feito originalmente por Scott Davies; seguido "
+"por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:1
+msgid "Ping Subnet"
+msgstr "Fazer 'Ping' à Subrede"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:2
+msgid "Simulation Team Members"
+msgstr "Membros da Equipa de Simulação"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:3
+msgid "Sonar"
+msgstr "Sonar"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:4
+msgid "Team A Name"
+msgstr "Nome da Equipa A"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:5
+msgid "Team B Name"
+msgstr "Nome da Equipa B"
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:6
+msgid ""
+"This program draws a simulation of a sonar screen. Written by default, it "
+"displays a random assortment of ``bogies'' on the screen, but if compiled "
+"properly, it can ping (pun intended) your local network, and actually plot the "
+"proximity of the other hosts on your network to you. It would be easy to make "
+"it monitor other sources of data, too. (Processes? Active network connections? "
+"CPU usage per user?) Written by Stephen Martin."
+msgstr ""
+"Este programa desenha uma simulação de um sistema de sonar. Por omissão, ele "
+"mostra um arranjo aleatório de \"alvos\" no ecrã, mas se for compilado "
+"convenientemente, poderá pesquisar na sua rede local e mostrar a proximidade "
+"das outras máquinas na rede à sua. Também poderá ser fácil de o por a "
+"monitorizar outras fontes de dados. (Processos? Ligações de rede activas? "
+"Utilização do CPU por utilizador?) Feito por Stephen Martin."
+
+#: hacks/config/sonar.xml.h:7
+msgid "vs."
+msgstr "vs."
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:1
+msgid "Allow Wall Collisions"
+msgstr "Permitir Colisões com a Parede"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:2
+msgid "Display Crosshair"
+msgstr "Mostrar Mira"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:7
+msgid "Max Velocity"
+msgstr "Velocidade Máxima"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:8
+msgid "Mine Shaft"
+msgstr "Túnel da Mina"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:9
+msgid "Present Bonuses"
+msgstr "Bónus Presentes"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:10
+msgid "Rocky Walls"
+msgstr "Paredes Rochosas"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:12
+msgid ""
+"Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written by "
+"Conrad Parker."
+msgstr ""
+"Simula a descida de uma mina rochosa, ou uma larva dançante. Feito por Conrad "
+"Parker."
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:16
+msgid "SpeedMine"
+msgstr "Mina Rápida"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:17
+msgid "Thrust"
+msgstr "Aceleração"
+
+#: hacks/config/speedmine.xml.h:19 hacks/config/worm.xml.h:10
+msgid "Worm"
+msgstr "Larva"
+
+#: hacks/config/sphere.xml.h:1
+msgid ""
+"Another of the classic screenhacks of the distant past, this one draws shaded "
+"spheres in multiple colors. This hack traces its lineage back to Tom Duff in "
+"1982."
+msgstr ""
+"Outra das brincadeiras clássicas do passado distante; neste caso, são "
+"desenhadas esferas com várias cores. Esta brincadeira segue a sua linhagem até "
+"o Tom Duff em 1982."
+
+#: hacks/config/sphere.xml.h:7
+msgid "Sphere"
+msgstr "Esfera"
+
+#: hacks/config/sphereEversion.xml.h:1
+msgid "SphereEversion"
+msgstr "SphereEversion"
+
+#: hacks/config/sphereEversion.xml.h:2
+msgid ""
+"SphereEversion draws an animation of a sphere being turned inside out. A sphere "
+"can be turned inside out, without any tears, sharp creases or discontinuities, "
+"if the surface of the sphere is allowed to intersect itself. This program "
+"animates what is known as the Thurston Eversion. Written by Nathaniel Thurston "
+"and Michael McGuffin. This program is not included with the XScreenSaver "
+"package, but if you don't have it already, you can find it at "
+"&lt;http://www.dgp.utoronto.ca/~mjmcguff/eversion/&gt;."
+msgstr ""
+"O SphereEversion desenha uma animação de uma esfera em constante revolução. Uma "
+"esfera pode-se virar do avesso sem quaisquer quebras ou descontinuidades, se a "
+"superfície da esfera puder intersectar-se consigo própria. Este programa anima "
+"o que é denominado como a Thurston Eversion. Feito por Nathaniel Thurston e por "
+"Michael McGuffin. Este programa não vem incluído com o pacote do XScreenSaver, "
+"mas se não o tiver já, poderá obtê-lo em "
+"&lt;http://www.dgp.utoronto.ca/~mjmcguff/eversion/&gt;."
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:9
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:20
+msgid "Smoothed Lines"
+msgstr "Linha Suavizadas"
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:23
+msgid "Spheremonics"
+msgstr "Esferemónicas"
+
+#: hacks/config/spheremonics.xml.h:24
+msgid ""
+"These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they are "
+"only remotely related to the mathematical definition found in the solution to "
+"certain wave functions, most notable the eigenfunctions of angular momentum "
+"operators. Written by Paul Bourke and Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Estes objectos fechados são chamados normalmente de harmónicas esféricas, ainda "
+"que só sejam remotamente relacionadas com a definição matemática encontrada na "
+"solução para certas funções ondulatórias, em que são mais notáveis as funções "
+"de Eigen dos operadores do momento angular. Feito por Paul Bourke e Jamie "
+"Zawinski."
+
+#: hacks/config/spiral.xml.h:2
+msgid "Cycles"
+msgstr "Ciclos"
+
+#: hacks/config/spiral.xml.h:7
+msgid ""
+"Moving circular patterns, by Peter Schmitzberger. Moving circular patterns "
+"means moire; interference patterns, of course."
+msgstr ""
+"A movimentação de padrões circulares, por Peter Schmitzberger. O movimento de "
+"padrões circulares significa o \"moire\"; padrões de interferência, como é "
+"óbvio."
+
+#: hacks/config/spiral.xml.h:11
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
+
+#: hacks/config/spotlight.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a spotlight scanning across a black screen, illumnating the underlying "
+"desktop when it passes. Written by Rick Schultz."
+msgstr ""
+"Desenha uma luz pontual que percorre um ecrã preto, iluminando o ecrã por baixo "
+"à medida que passa. Feito por Rick Schultz."
+
+#: hacks/config/spotlight.xml.h:6
+msgid "Spotlight"
+msgstr "Foco Luminoso"
+
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:3
+msgid "Q-Bert meets Marble Madness! Written by Ed Mackey."
+msgstr "O Q-Bert enfrenta o Marble Madness! Feito por Ed Mackey."
+
+#: hacks/config/sproingies.xml.h:9
+msgid "Sproingies"
+msgstr "Sproingies"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:3
+msgid ""
+"Draws a set of interacting, square-spiral-producing automata. The spirals grow "
+"outward until they hit something, then they go around it. Written by Jeff "
+"Epler."
+msgstr ""
+"Desenha um conjunto de autómatos interactivos que produzem quadrados e "
+"espirais. As espirais crescem para fora até que atinjam algo, pelo que "
+"contornam de seguida. Feito por Jeff Epler."
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:5
+msgid "Handedness"
+msgstr "Orientação"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:11 hacks/config/twang.xml.h:8
+msgid "Randomness"
+msgstr "Aleatoriedade"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:12
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: hacks/config/squiral.xml.h:17
+msgid "Squiral"
+msgstr "Remoinho"
+
+#: hacks/config/ssystem.xml.h:1
+msgid "SSystem"
+msgstr "Sistema Solar"
+
+#: hacks/config/ssystem.xml.h:2
+msgid ""
+"SSystem is a GL Solar System simulator. It simulates flybys of Sun, the nine "
+"planets and a few major satellites, with four camera modes. Written by Raul "
+"Alonso. This is not included with the XScreenSaver package, but is packaged "
+"separately. Note: SSystem does not work as a screen saver on all systems, "
+"because it doesn't communicate with xscreensaver properly. It happens to work "
+"with some window managers, but not with others, so your mileage may vary. "
+"SSystem was once available at &lt;http://www1.las.es/~amil/ssystem/&gt;, but is "
+"now gone. You may still be able to find copies elsewhere. SSystem has since "
+"evolved into two different programs: OpenUniverse "
+"(http://openuniverse.sourceforge.net/) and Celestia "
+"(http://www.shatters.net/celestia/). Sadly, neither of these programs work with "
+"xscreensaver at all. You are encouraged to nag their authors into adding "
+"xscreensaver support!"
+msgstr ""
+"O SSystem é um simulador do Sistema Solar em GL. Este simula o Sol, os nove "
+"planetas e alguns dos maiores satélites, vistos através de quatro planos de "
+"câmara. Foi feito por Raul Alonso. Não vem incluído com o pacote do "
+"XScreensaver, mas sim à parte. Nota: o SSystem não funciona como um protector "
+"de ecrã em todos os sistemas, dado que não comunica convenientemente com o "
+"xscreensaver. Pode funcionar com alguns gestores de janelas, mas não com "
+"outros, por isso o seu comportamento poderá variar. O SSystem estava disponível "
+"em &lt;http://www1.las.es/~amil/ssystem/&gt;, mas já não consta nesse ponto. "
+"Poderá de qualquer forma encontrar cópias noutro lado. O SSystem foi evoluindo "
+"para dois programas diferentes: o OpenUniverse "
+"(http://openuniverse.sourceforge.net/) e o Celestia "
+"(http://www.shatters.net/celestia/). Infelizmente, nenhum desses programas "
+"funciona de todo com o xscreensaver. Encorajamo-o a chatear os seus autores "
+"para adicionar o suporte para o xscreensaver."
+
+#: hacks/config/stairs.xml.h:6
+msgid "Stairs"
+msgstr "Escadas"
+
+#: hacks/config/stairs.xml.h:8
+msgid ""
+"by Marcelo Vianna's third Escher GL hack, this one draws an ``infinite'' "
+"staircase."
+msgstr ""
+"O terceiro truque de GL do Marcelo Vianna, o qual desenha uma \"escada\" "
+"infinita."
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:1
+msgid "Color Gradients"
+msgstr "Gradientes de Cor"
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:7
+msgid "Pulsating Blob"
+msgstr "Blob Pulsante"
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:10
+msgid "Starfish"
+msgstr "Estrela-do-Mar"
+
+#: hacks/config/starfish.xml.h:13
+msgid ""
+"This generates a sequence of undulating, throbbing, star-like patterns which "
+"pulsate, rotate, and turn inside out. Another display mode uses these shapes to "
+"lay down a field of colors, which are then cycled. The motion is very organic. "
+"Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Este gera uma sequência de padrões ondulatórios em estrela, os quais pulsam, "
+"rodam e revoltam-se. Outro modo de apresentação utiliza estas formas para "
+"colocá-las num campo de cores, as quais vão circulando. O movimento é muito "
+"orgânico. Feito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:2
+msgid "Anti-aliased Lines"
+msgstr "Linhas 'Anti-aliased'"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:3
+msgid "Centered Text"
+msgstr "Texto Centrado"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:4
+msgid ""
+"Draws a stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over a "
+"star field, like at the beginning of the movie of the same name. Written by "
+"Jamie Zawinski and Claudio Matauoka."
+msgstr ""
+"Desenha uma sequência de texto que se desloca para um local distante com um "
+"determinado ângulo, como no início do filme com o mesmo nome. Feito por Jamie "
+"Zawinski e por Claudio Matauoka."
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:5
+msgid "Fade Out"
+msgstr "Desvanecer"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:7
+msgid "Flush Left Text"
+msgstr "Empurrar o Texto para a Esquerda"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:8
+msgid "Flush Right Text"
+msgstr "Empurrar o Texto para a Direita"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:9
+msgid "Font Point Size"
+msgstr "Tamanho do Tipo de Letra"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:10
+msgid "Scroll Speed"
+msgstr "Velocidade de Deslocamento"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:13
+msgid "Star Rotation Speed"
+msgstr "Velocidade da Rotação das Estrelas"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:14
+msgid "StarWars"
+msgstr "Guerra das Estrelas"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:15
+msgid "Text Columns"
+msgstr "Colunas de Texto"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:16
+msgid "Text Lines"
+msgstr "Linhas de Texto"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:18
+msgid "Thick Lines"
+msgstr "Linhas Grossas"
+
+#: hacks/config/starwars.xml.h:19
+msgid "Wrap Long Lines"
+msgstr "Repartir as Linhas Compridas"
+
+#: hacks/config/stonerview.xml.h:1
+msgid ""
+"Chains of colorful squares dance around each other in complex spiral patterns. "
+"Written by Andrew Plotkin, based on SGI's `electropaint' screensaver."
+msgstr ""
+"Uma sequência de quadrados coloridos que dançam à volta umas das outras em "
+"padrões espirais complexos. Feito por Andrew Plotkin, baseado no protector de "
+"ecrã 'electropaint' da SGI."
+
+#: hacks/config/stonerview.xml.h:3
+msgid "StonerView"
+msgstr "StonerView"
+
+#: hacks/config/strange.xml.h:1
+msgid "Curviness"
+msgstr "Curvatura"
+
+#: hacks/config/strange.xml.h:9
+msgid "Strange"
+msgstr "Estranho"
+
+#: hacks/config/strange.xml.h:10
+msgid ""
+"This draws strange attractors: it's a colorful, unpredictably-animating field "
+"of dots that swoops and twists around. The motion is very nice. Written by "
+"Massimino Pascal."
+msgstr ""
+"Este desenha uns atractores estranhos: é um campo colorido e com uma animação "
+"imprevisível de pontos que remoinha e anda às voltas. O movimento é muito "
+"bonito. Feito por Massimino Pascal."
+
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:2
+msgid ""
+"Ed Mackey reports that he wrote the first version of this program in BASIC on a "
+"Commodore 64 in 1987, as a 320x200 black and white wireframe. Now it is GL and "
+"has specular reflections."
+msgstr ""
+"O Ed Mackey diz que escreveu a primeira versão deste programa em Basic num "
+"Commodore 64 em 1987, num modelo de arames em 320x200 a preto e branco. Agora "
+"está feito em GL e tem reflexões especulares."
+
+#: hacks/config/superquadrics.xml.h:10
+msgid "Superquadrics"
+msgstr "Super-quadráticas"
+
+#: hacks/config/swirl.xml.h:4
+msgid ""
+"More flowing, swirly patterns. This version is by M. Dobie and R. Taylor, but "
+"you might have seen a Mac program similar to this called FlowFazer. There is "
+"also a cool Java applet of a similar concept."
+msgstr ""
+"Mais padrões de remoinhos. Esta versão é de M. Dobie e de R. Taylor, mas poderá "
+"já ter visto um programa semelhante no Mac chamado FlowFazer. Também existe uma "
+"'applet' de Java engraçada com um conceito semelhante."
+
+#: hacks/config/swirl.xml.h:8
+msgid "Swirl"
+msgstr "Remoinho"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:1
+msgid "0°"
+msgstr "0°"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:2
+msgid "5 Minute Tick Marks"
+msgstr "Marcações de 5 Minutos"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:3
+msgid "90°"
+msgstr "90°"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:4
+msgid "Bigger"
+msgstr "Maior"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:5
+msgid "Cycle Seconds"
+msgstr "Mudar os Segundos"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:10
+msgid "Minute Tick Marks"
+msgstr "Marcações dos Minutos"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:12
+msgid "Smaller"
+msgstr "Menor"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:14
+msgid "T3D"
+msgstr "T3D"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:15
+msgid ""
+"This draws a working analog clock composed of floating, throbbing bubbles. "
+"Written by Bernd Paysan."
+msgstr ""
+"Este desenha um relógio analógico composto por bolhas flutuantes. Feito por "
+"Bernd Paysan."
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:16
+msgid "Turn Side-to-Side"
+msgstr "A Andar Lado-a-Lado"
+
+#: hacks/config/t3d.xml.h:17
+msgid "Wobbliness"
+msgstr "Tortas"
+
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:1
+msgid ""
+"Displays a view of the ``Bird in a Thornbush'' fractal. Written by Tim "
+"Auckland."
+msgstr ""
+"Mostra uma vista do fractal \"Pássaro numa Silva\". Feito por Tim Auckland."
+
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:6
+msgid "Points"
+msgstr "Pontos"
+
+#: hacks/config/thornbird.xml.h:12
+msgid "Thornbird"
+msgstr "Silva"
+
+#: hacks/config/triangle.xml.h:2
+msgid ""
+"Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. "
+"Written by Tobias Gloth."
+msgstr ""
+"Gera padrões de montanhas aleatórios usando a sub-divisão iterativa de "
+"triângulos. Feito por Tobias Gloth."
+
+#: hacks/config/triangle.xml.h:7
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triângulo"
+
+#: hacks/config/truchet.xml.h:4
+msgid ""
+"This draws line- and arc-based Truchet patterns that tile the screen. Written "
+"by Adrian Likins."
+msgstr ""
+"Este desenha padrões de Truchet em linhas e arcos, os quais vão preenchendo o "
+"ecrã. Feito por Adrian Likins."
+
+#: hacks/config/truchet.xml.h:5
+msgid "Truchet"
+msgstr "Truchet"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:2
+msgid ""
+"Divides the screen into a grid, and plucks them. Written by Dan Bornstein."
+msgstr ""
+"Divide o ecrã numa grelha e vai arrancando os pedaços. Feito por Dan Bornstein."
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:6
+msgid "Jumpy"
+msgstr "Saltitante"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:11
+msgid "Springiness"
+msgstr "Rácio de Saltos"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:13
+msgid "Transference"
+msgstr "Transferência"
+
+#: hacks/config/twang.xml.h:14
+msgid "Twang"
+msgstr "Twang"
+
+#: hacks/config/vermiculate.xml.h:1
+msgid "Draws squiggly worm-like paths. Written by Tyler Pierce."
+msgstr ""
+"Desenha vários caminhos ondulatórios a imitar larvas. Feito por Tyler Pierce."
+
+#: hacks/config/vermiculate.xml.h:2
+msgid "Vermiculate"
+msgstr "Vermicular"
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:2 hacks/config/webcollage.xml.h:2
+msgid "2 seconds"
+msgstr "2 segundos"
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:4
+msgid "Image Directory"
+msgstr "Directoria de Imagens"
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:5
+msgid ""
+"This is actually just a shell script that grabs a frame of video from the "
+"system's video input, and then uses some PBM filters (chosen at random) to "
+"manipulate and recombine the video frame in various ways (edge detection, "
+"subtracting the image from a rotated version of itself, etc.) Then it displays "
+"that image for a few seconds, and does it again. This works really well if you "
+"just feed broadcast television into it."
+msgstr ""
+"Este é de facto apenas um 'shell script' que captura uma imagem de vídeo da "
+"entrada respectiva do sistema e que utiliza alguns filtros de PBM (escolhidos "
+"aleatoriamente) para manipular e voltar a combinar a imagem vídeo de várias "
+"formas (detecção de contornos, subtraindo a imagem de uma versão rodada da "
+"mesma, etc). Em seguida mostra essa imagem durante alguns segundos, e repete o "
+"procedimento. Isto funciona especialmente bem se usar imagens de televisão como "
+"entrada."
+
+#: hacks/config/vidwhacker.xml.h:6
+msgid "VidWhacker"
+msgstr "VidWhacker"
+
+#: hacks/config/vines.xml.h:6
+msgid ""
+"This one generates a continuous sequence of small, curvy geometric patterns. It "
+"scatters them around your screen until it fills up, then it clears the screen "
+"and starts over. Written by Tracy Camp and David Hansen."
+msgstr ""
+"Este gera uma sequência contínua de padrões pequenos e com uma geometria curva. "
+"Espalha-os pelo seu ecrã até o preencher, limpando-o de seguida e repetindo do "
+"início. Feito por Tracy Camp e por David Hansen."
+
+#: hacks/config/vines.xml.h:8
+msgid "Vines"
+msgstr "Trepadeiras"
+
+#: hacks/config/wander.xml.h:5
+msgid "Draw Spots"
+msgstr "Desenhar Pontos"
+
+#: hacks/config/wander.xml.h:6
+msgid ""
+"Draws a colorful random-walk, in various forms. Written by Rick Campbell."
+msgstr ""
+"Desenha um caminho aleatório colorido de várias formas. Feito por Rick "
+"Campbell."
+
+#: hacks/config/wander.xml.h:14
+msgid "Sustain"
+msgstr "Suster"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:3
+msgid "Dictionary File"
+msgstr "Ficheiro do Dicionário"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:5
+msgid "Overall Filter Program"
+msgstr "Programa de Filtro Genérico"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:6
+msgid "Per-Image Filter Program"
+msgstr "Programa de Filtro por Imagem"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:9
+msgid ""
+"This program makes collages out of random images pulled off of the World Wide "
+"Web. It finds these images by doing random web searches, and then extracting "
+"images from the returned pages. It can also be set up to filter the images "
+"through the `VidWhacker' program, above, which looks really great. (Note that "
+"most of the images it finds are text, and not pictures. This is because most of "
+"the web is pictures of text. Which is pretty sad.) Written by Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Este programa faz colagens a partir de imagens obtidas da World Wide Web. Ele "
+"obtém estas imagens fazendo algumas pesquisas aleatórias na Web, extraindo de "
+"seguida as imagens das páginas devolvidas. Também pode ser configurado para "
+"filtrar as imagens através do programa `VidWhacker' acima, o que fica com um "
+"óptimo aspecto. (Lembre-se que a maioria das imagens que obtém são texto e não "
+"figuras em si. Isto acontece porque a maioria da Web consiste em imagens de "
+"texto, o que é um pouco triste). Feito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:10
+msgid "URL Timeout"
+msgstr "Tempo-limite do URL"
+
+#: hacks/config/webcollage.xml.h:11
+msgid "WebCollage"
+msgstr "Colagem Web"
+
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:2
+msgid ""
+"Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D forcefields. The "
+"strength of each forcefield changes continuously, and it is also switched on "
+"and off at random. By Paul 'Joey' Clark."
+msgstr ""
+"As estrelas flutuantes são actuadas por uma mistura de campos de forças simples "
+"a 2D. A força de cada campo muda continuamente e é também ligada e desligada "
+"aleatoriamente. Por Paul 'Joey' Clark."
+
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:7
+msgid "Trail Size"
+msgstr "Tamanho do Rasto"
+
+#: hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:8
+msgid "WhirlwindWarp"
+msgstr "Remoinho"
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:1
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:2
+msgid "Draws zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey Belew."
+msgstr ""
+"Desenha sequências ampliadas de pontos sinusoidais. Feito por Ashton Trey "
+"Belew."
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:5
+msgid "Whirlies"
+msgstr "Pequenos Remoinhos"
+
+#: hacks/config/whirlygig.xml.h:6
+msgid "WhirlyGig"
+msgstr "WhirlyGig"
+
+#: hacks/config/worm.xml.h:1
+msgid ""
+"An ancient xlock hack that draws multicolored worms that crawl around the "
+"screen. Written by Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik Theiling."
+msgstr ""
+"Uma brincadeira antiga do xlock que desenha várias larvas multi-coloridas que "
+"andam às voltas no ecrã. Feito por Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec e por "
+"Henrik Theiling."
+
+#: hacks/config/xaos.xml.h:1
+msgid "XaoS"
+msgstr "XaoS"
+
+#: hacks/config/xaos.xml.h:2
+msgid ""
+"XaoS generates fast fly-through animations of the Mandelbrot and other fractal "
+"sets. Written by Thomas Marsh and Jan Hubicka. This is not included with the "
+"XScreenSaver package, but if you don't have it already, you can find it at "
+"&lt;http://limax.paru.cas.cz/~hubicka/XaoS/&gt;."
+msgstr ""
+"O XaoS gera animações rápidas do conjunto de fractais Mandelbrot, entre outros. "
+"Foi feito por Thomas Marsh e por Jan Hubicka. Este não vem incluído no pacote "
+"do XScreenSaver, mas se não o tiver já, pode encontrá-lo em "
+"&lt;http://limax.paru.cas.cz/~hubicka/XaoS/&gt;."
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:1
+msgid "12-Hour Time"
+msgstr "Relógio de 12 Horas"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:2
+msgid "24-Hour Time"
+msgstr "Relógio de 24 Horas"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:3
+msgid "Cycle Colors"
+msgstr "Mudar as Cores"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:4
+msgid "Display Seconds"
+msgstr "Mostrar os Segundos"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:5
+msgid "Huge Font"
+msgstr "Tipo de Letra Enorme"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:6 hacks/config/xmatrix.xml.h:8
+msgid "Large Font"
+msgstr "Tipo de Letra Grande"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:7
+msgid "Medium Font"
+msgstr "Tipo de Letra Médio"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:8 hacks/config/xmatrix.xml.h:14
+msgid "Small Font"
+msgstr "Tipo de Letra Pequeno"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:9
+msgid "XDaliClock"
+msgstr "XDaliClock"
+
+#: hacks/config/xdaliclock.xml.h:10
+msgid ""
+"XDaliClock draws a large digital clock, the numbers of which change by "
+"``melting'' into their new shapes. Written by Jamie Zawinski. This is not "
+"included with the XScreenSaver package, but if you don't have it already, you "
+"can find it at &lt;http://www.jwz.org/xdaliclock/&gt;."
+msgstr ""
+"O XDaliClock desenha um grande relógio digital em que cada dígito se vai "
+"\"fundindo\" no seguinte. Foi feito por Jamie Zawinski. Este não vem incluído "
+"no pacote do XScreenSaver, mas se não o tiver já, poderá encontrá-lo em "
+"&lt;http://www.jwz.org/xdaliclock/&gt;."
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:1
+msgid "Bright"
+msgstr "Luminoso"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:2
+msgid "Date/Time Stamp"
+msgstr "Data/Hora"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:3
+msgid "Day Dim"
+msgstr "Dia Difuso"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:5
+msgid "Display Stars"
+msgstr "Mostrar Estrelas"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:8
+msgid "Label Cities"
+msgstr "Legendas Cidades"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:9
+msgid "Lower Left"
+msgstr "Fundo Esquerda"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:10
+msgid "Lower Right"
+msgstr "Fundo Direita"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:13
+msgid "Mercator Projection"
+msgstr "Projecção de Mercator"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:14
+msgid "Night Dim"
+msgstr "Noite Difusa"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:15
+msgid "No Stars"
+msgstr "Sem Estrelas"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:16
+msgid "North/South Rotation"
+msgstr "Rotação Norte/Sul"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:18
+msgid "Orthographic Projection"
+msgstr "Projecção Ortográfica"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:19
+msgid "Real Time"
+msgstr "Tempo Real"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:20
+msgid "Shaded Image"
+msgstr "Imagem Sombreada"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:21
+msgid "Sharp"
+msgstr "Recortado"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:23
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:26
+msgid "Terminator Blurry"
+msgstr "Terminação Borrada"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:27
+msgid "Time Warp"
+msgstr "Fuga Temporal"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:29
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Topo Esquerda"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:30
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Topo Direita"
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:31
+msgid ""
+"XEarth draws an image of the Earth, as seen from your favorite vantage point in "
+"space, correctly shaded for the current position of the Sun. Written by Kirk "
+"Johnson. This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't "
+"have it already, you can find it at "
+"&lt;http://www.cs.colorado.edu/~tuna/xearth/&gt;."
+msgstr ""
+"O XEarth desenha uma imagem da Terra, tal como é vista do seu ponto favorito do "
+"espaço, e que se encontra devidamente sombreado de acordo com a posição actual "
+"do Sol. Feito por Kirk Johnson. Este não vem incluído com o pacote do "
+"XScreenSaver, mas se não o tiver já, poderá obtê-lo em "
+"&lt;http://www.cs.colorado.edu/~tuna/xearth/&gt;."
+
+#: hacks/config/xearth.xml.h:32
+msgid "Xearth"
+msgstr "Xearth"
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:5
+msgid "Fish"
+msgstr "Peixe"
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:6
+msgid "Fish Speed"
+msgstr "Velocidade dos Peixes"
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:7
+msgid ""
+"Fish! This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't have "
+"it already, you can find it at "
+"&lt;http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/&gt;."
+msgstr ""
+"Fish! Este não vem incluído com o pacote do XScreenSaver, mas se não o tiver "
+"já, poderá obtê-lo em &lt;http://metalab.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/&gt;."
+
+#: hacks/config/xfishtank.xml.h:12
+msgid "XFishTank"
+msgstr "Aquário"
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:1
+msgid "Bitmap File"
+msgstr "Ficheiro de Imagem"
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:2
+msgid ""
+"Draws a simulation of pulsing fire. It can also take an arbitrary image and set "
+"it on fire too. Written by Carsten Haitzler, hacked on by many others."
+msgstr ""
+"Desenha uma simulação de fogo pulsante. Também pode agarrar numa imagem "
+"qualquer e pegar-lhe fogo. Feito por Carsten Haitzler e alterado por muitos "
+"outros."
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:3
+msgid "Enable Blooming"
+msgstr "Activar a Explosão"
+
+#: hacks/config/xflame.xml.h:8
+msgid "Xflame"
+msgstr "Chama X"
+
+#: hacks/config/xjack.xml.h:4
+msgid ""
+"This program behaves schizophrenically and makes a lot of typos. Written by "
+"Jamie Zawinski. If you haven't seen Stanley Kubrick's masterpiece, ``The "
+"Shining,'' you won't get it. Those who have describe this hack as ``inspired.''"
+msgstr ""
+"Este programa comporta-se de um modo esquizofrénico e comete uma grande "
+"quantidade de erros. Feito por Jamie Zawinski. Se não tiver visto a obra-prima "
+"de Stanley Kubrick, ``The Shining,'' não irá perceber. Todos os que já viram "
+"descrevem esta brincadeira como \"inspirada\"."
+
+#: hacks/config/xjack.xml.h:5
+msgid "Xjack"
+msgstr "Xjack"
+
+#: hacks/config/xlyap.xml.h:1
+msgid ""
+"This generates pretty fractal pictures by doing funky math involving the "
+"``Lyapunov exponent.'' It has a cool interactive mode, too. Written by Ron "
+"Record."
+msgstr ""
+"Este gera algumas imagens fractais bonitas fazendo algum cálculo maluco que "
+"envolve o \"expoente de Lyapunov\". Também tem um modo interactivo útil. Feito "
+"por Ron Record."
+
+#: hacks/config/xlyap.xml.h:2
+msgid "Xlyap"
+msgstr "Xlyap"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:1
+msgid ""
+"A rendition of the text scrolls seen in the movie ``The Matrix.'' Written by "
+"Jamie Zawinski."
+msgstr ""
+"Uma representação do texto que desliza da mesma forma que no filme \"The "
+"Matrix\". Feito por Jamie Zawinski."
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:2
+msgid "Binary Encoding"
+msgstr "Codificação Binária"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:3
+msgid "Expansion Algorithm"
+msgstr "Algoritmo de Expansão"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:5
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:6
+msgid "Genetic Encoding"
+msgstr "Codificação Genética"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:7
+msgid "Hexadecimal Encoding"
+msgstr "Codificação Hexadecimal"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:9
+msgid "Matrix Encoding"
+msgstr "Codificação Matrix"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:10
+msgid "Phone Number"
+msgstr "Número de Telefone"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:11
+msgid "Run Trace Program"
+msgstr "Correr o Programa de Traceamento"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:12
+msgid "Slider Algorithm"
+msgstr "Algoritmo de Deslizamento"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:17
+msgid "Synergistic Algorithm"
+msgstr "Algoritmo de Sinergias"
+
+#: hacks/config/xmatrix.xml.h:18
+msgid "Xmatrix"
+msgstr "Xmatrix"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:2
+msgid "Reflections"
+msgstr "Reflexos"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:3
+msgid "Side View"
+msgstr "Vista de Lado"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:6
+msgid "Top View"
+msgstr "Vista Superior"
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:7
+msgid ""
+"XMountains generates realistic-looking fractal terrains of snow-capped "
+"mountains near water, with either a top view or a side view. Written by Stephen "
+"Booth. This is not included with the XScreenSaver package, but if you don't "
+"have it already, you can find it at "
+"&lt;http://www.epcc.ed.ac.uk/~spb/xmountains/&gt;. Be sure to compile it with "
+"-DVROOT or it won't work right when launched by the xscreensaver daemon."
+msgstr ""
+"O XMountains gera terrenos de aspecto realista de montanhas cobertas de neve "
+"perto da água, quer visto de cima quer de lado. Feito por Stephen Booth. Não "
+"vem incluído com o pacote do XScreenSaver, mas se não o tiver já, poderá "
+"obtê-lo em &lt;http://www.epcc.ed.ac.uk/~spb/xmountains/&gt;. Certifique-se que "
+"o compila com -DVROOT ou então este não irá funcionar quando for lançado pelo "
+"servidor do xscreensaver."
+
+#: hacks/config/xmountains.xml.h:8
+msgid "Xmountains"
+msgstr "Montanhas do X"
+
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws a few swarms of critters flying around the screen, with nicely faded "
+"color trails behind them. Written by Chris Leger."
+msgstr ""
+"Desenha alguns enxames de criaturas a voar pelo ecrã, deixando alguns rastos "
+"coloridos por trás. Feito por Chris Leger."
+
+#: hacks/config/xrayswarm.xml.h:5
+msgid "XRaySwarm"
+msgstr "XRaySwarm"
+
+#: hacks/config/xsnow.xml.h:1
+msgid ""
+"Draws falling snow and the occasional tiny Santa. By Rick Jansen. You can find "
+"it at &lt;http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/&gt;."
+msgstr ""
+"Desenha a neve a cair e um pequeno Pai Natal ocasionalmente. Foi feito por Rick "
+"Jansen. Pode encontrá-lo em &lt;http://www.euronet.nl/~rja/Xsnow/&gt;."
+
+#: hacks/config/xsnow.xml.h:2
+msgid "Xsnow"
+msgstr "Neve do X"
+
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:4
+msgid "Layers"
+msgstr "Camadas"
+
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:5
+msgid ""
+"Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. By Rohit "
+"Singh."
+msgstr "Simula um brinquedo da sua infância. Feito por Rohit Singh."
+
+#: hacks/config/xspirograph.xml.h:6
+msgid "XSpiroGraph"
+msgstr "XSpiroGraph"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:1
+msgid "Color Bars Enabled"
+msgstr "Barras de Cores Activadas"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:2
+msgid "Cycle Through Modes"
+msgstr "Circular Pelos Modos"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:3
+msgid "Rolling Enabled"
+msgstr "Rolamento Activado"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:4
+msgid "Static Enabled"
+msgstr "Estático Activado"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:5
+msgid "XTeeVee"
+msgstr "XTeeVee"
+
+#: hacks/config/xteevee.xml.h:6
+msgid ""
+"XTeeVee simulates various television problems, including static, loss of "
+"vertical hold, and a test pattern. By Greg Knauss."
+msgstr ""
+"O XTeeVee simula vários problemas de televisão, incluindo a estática, a perda "
+"de sincronismo vertical, assim como um padrão de teste. Feito por Greg Knauss."
+
+#: hacks/config/zoom.xml.h:3
+msgid "Lens Offset"
+msgstr "Posição das Lentes"
+
+#: hacks/config/zoom.xml.h:4
+msgid "Lenses"
+msgstr "Lentes"
+
+#: hacks/config/zoom.xml.h:9
+msgid ""
+"Zooms in on a part of the screen and then moves around. With the -lenses option "
+"the result is like looking through many overlapping lenses rather than just a "
+"simple zoom. Written by James Macnicol."
+msgstr ""
+"Amplia uma dada zona do ecrã e vai percorrendo o mesmo. Com a opção -lenses o "
+"resultado é semelhante ao de olhar através de várias lentes sobrepostas em vez "
+"de ser apenas por uma única. Feito por James Macnicol."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..fd3494d0dc2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..089d0d20e61
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/Makefile.in
@@ -0,0 +1,1255 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdebase
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmkwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po libdmctl.po ksplashthemes.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po kdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po kdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po kwin_clients.po kdebugdialog.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kcmkwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_kdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po kwin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po kwin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po kdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po kdeprint_part.po kio_smtp.po
+GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po kwin.po libtaskmanager.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po kdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmkwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po kwin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in kdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_kdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po kwin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmkwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po kdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po kdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po drkonqi.po kcmscreensaver.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kio_trash.po kfontinst.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am kio_man.po kpersonalizer.po kcmkded.po kcmsmserver.po
+
+#>+ 469
+kio_sftp.gmo: kio_sftp.po
+ rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po
+ test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo
+kate.gmo: kate.po
+ rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po
+ test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo
+kjobviewer.gmo: kjobviewer.po
+ rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po
+ test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo
+libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po
+ rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po
+ test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo
+kcmkicker.gmo: kcmkicker.po
+ rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po
+ test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo
+nsplugin.gmo: nsplugin.po
+ rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po
+ test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo
+display.gmo: display.po
+ rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po
+ test ! -f display.gmo || touch display.gmo
+extensionproxy.gmo: extensionproxy.po
+ rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po
+ test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo
+kdcop.gmo: kdcop.po
+ rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po
+ test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo
+kcmbackground.gmo: kcmbackground.po
+ rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po
+ test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo
+kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po
+ rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po
+ test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo
+kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po
+ rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po
+ test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo
+kcminfo.gmo: kcminfo.po
+ rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po
+ test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo
+kcmkwinrules.gmo: kcmkwinrules.po
+ rm -f kcmkwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwinrules.gmo $(srcdir)/kcmkwinrules.po
+ test ! -f kcmkwinrules.gmo || touch kcmkwinrules.gmo
+kasbarextension.gmo: kasbarextension.po
+ rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po
+ test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo
+khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po
+ rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po
+ test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo
+libdmctl.gmo: libdmctl.po
+ rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po
+ test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo
+ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po
+ rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po
+ test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo
+kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po
+ rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po
+ test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo
+kcontrol.gmo: kcontrol.po
+ rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po
+ test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo
+kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po
+ rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po
+ test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo
+kio_tar.gmo: kio_tar.po
+ rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po
+ test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo
+kcmview1394.gmo: kcmview1394.po
+ rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po
+ test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo
+kcmbell.gmo: kcmbell.po
+ rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po
+ test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo
+kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po
+ rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po
+ test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo
+kdmgreet.gmo: kdmgreet.po
+ rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po
+ test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo
+kdesktop.gmo: kdesktop.po
+ rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po
+ test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo
+kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po
+ rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po
+ test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo
+ksplash.gmo: ksplash.po
+ rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po
+ test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo
+kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po
+ rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po
+ test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo
+kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po
+ rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po
+ test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo
+kcmkded.gmo: kcmkded.po
+ rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po
+ test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo
+kio_remote.gmo: kio_remote.po
+ rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po
+ test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo
+kio_home.gmo: kio_home.po
+ rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po
+ test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo
+kdeprintfax.gmo: kdeprintfax.po
+ rm -f kdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprintfax.gmo $(srcdir)/kdeprintfax.po
+ test ! -f kdeprintfax.gmo || touch kdeprintfax.gmo
+kcmicons.gmo: kcmicons.po
+ rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po
+ test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo
+filetypes.gmo: filetypes.po
+ rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po
+ test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo
+kcmenergy.gmo: kcmenergy.po
+ rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po
+ test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo
+kappfinder.gmo: kappfinder.po
+ rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po
+ test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo
+kthememanager.gmo: kthememanager.po
+ rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po
+ test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo
+kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po
+ rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po
+ test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo
+kcmcgi.gmo: kcmcgi.po
+ rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po
+ test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo
+kio_media.gmo: kio_media.po
+ rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po
+ test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo
+libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po
+ rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po
+ test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo
+kio_finger.gmo: kio_finger.po
+ rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po
+ test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo
+ktip.gmo: ktip.po
+ rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po
+ test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo
+kaccess.gmo: kaccess.po
+ rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po
+ test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo
+kio_pop3.gmo: kio_pop3.po
+ rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po
+ test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo
+kdesud.gmo: kdesud.po
+ rm -f kdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesud.gmo $(srcdir)/kdesud.po
+ test ! -f kdesud.gmo || touch kdesud.gmo
+kio_fish.gmo: kio_fish.po
+ rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po
+ test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo
+kicker.gmo: kicker.po
+ rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po
+ test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo
+kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po
+ rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po
+ test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo
+krdb.gmo: krdb.po
+ rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po
+ test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo
+libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po
+ rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo
+kcmkio.gmo: kcmkio.po
+ rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po
+ test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo
+krunapplet.gmo: krunapplet.po
+ rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po
+ test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo
+kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po
+ rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po
+ test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo
+kcmfonts.gmo: kcmfonts.po
+ rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po
+ test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo
+libtaskbar.gmo: libtaskbar.po
+ rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po
+ test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo
+useraccount.gmo: useraccount.po
+ rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po
+ test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo
+knetattach.gmo: knetattach.po
+ rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po
+ test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo
+kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po
+ rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po
+ test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo
+appletproxy.gmo: appletproxy.po
+ rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po
+ test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo
+dockbarextension.gmo: dockbarextension.po
+ rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po
+ test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo
+kcmkonq.gmo: kcmkonq.po
+ rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po
+ test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo
+kio_nntp.gmo: kio_nntp.po
+ rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po
+ test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo
+kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po
+ rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po
+ test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo
+kio_ldap.gmo: kio_ldap.po
+ rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po
+ test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo
+konsole.gmo: konsole.po
+ rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po
+ test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo
+kstart.gmo: kstart.po
+ rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po
+ test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo
+klipper.gmo: klipper.po
+ rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po
+ test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo
+kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po
+ rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po
+ test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo
+kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po
+ rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po
+ test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo
+kdepasswd.gmo: kdepasswd.po
+ rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po
+ test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo
+clockapplet.gmo: clockapplet.po
+ rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po
+ test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo
+mediaapplet.gmo: mediaapplet.po
+ rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po
+ test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo
+kdialog.gmo: kdialog.po
+ rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po
+ test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo
+kcmlayout.gmo: kcmlayout.po
+ rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po
+ test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo
+kpager.gmo: kpager.po
+ rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po
+ test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo
+kwin_clients.gmo: kwin_clients.po
+ rm -f kwin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_clients.gmo $(srcdir)/kwin_clients.po
+ test ! -f kwin_clients.gmo || touch kwin_clients.gmo
+kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po
+ rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po
+ test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo
+kcmnotify.gmo: kcmnotify.po
+ rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po
+ test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo
+kio_nfs.gmo: kio_nfs.po
+ rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po
+ test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo
+kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po
+ rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po
+ test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo
+ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po
+ rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po
+ test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo
+kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po
+ rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po
+ test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo
+kreadconfig.gmo: kreadconfig.po
+ rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po
+ test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo
+kay.gmo: kay.po
+ rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po
+ test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo
+libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po
+ rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po
+ test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo
+lockout.gmo: lockout.po
+ rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po
+ test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo
+kcmkwindecoration.gmo: kcmkwindecoration.po
+ rm -f kcmkwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmkwindecoration.po
+ test ! -f kcmkwindecoration.gmo || touch kcmkwindecoration.gmo
+kxkb.gmo: kxkb.po
+ rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po
+ test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo
+kprinter.gmo: kprinter.po
+ rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po
+ test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo
+libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po
+ rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po
+ test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo
+kio_system.gmo: kio_system.po
+ rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po
+ test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo
+trashapplet.gmo: trashapplet.po
+ rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po
+ test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo
+kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po
+ rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po
+ test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo
+kcmnic.gmo: kcmnic.po
+ rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po
+ test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo
+privacy.gmo: privacy.po
+ rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po
+ test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo
+libkickermenu_kdeprint.gmo: libkickermenu_kdeprint.po
+ rm -f libkickermenu_kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_kdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_kdeprint.po
+ test ! -f libkickermenu_kdeprint.gmo || touch libkickermenu_kdeprint.gmo
+kscreensaver.gmo: kscreensaver.po
+ rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po
+ test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo
+libkonq.gmo: libkonq.po
+ rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po
+ test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo
+libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po
+ rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po
+ test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo
+kmenuedit.gmo: kmenuedit.po
+ rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po
+ test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo
+kio_trash.gmo: kio_trash.po
+ rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po
+ test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo
+kio_floppy.gmo: kio_floppy.po
+ rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po
+ test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo
+krandr.gmo: krandr.po
+ rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po
+ test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo
+khotkeys.gmo: khotkeys.po
+ rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po
+ test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo
+kcmkclock.gmo: kcmkclock.po
+ rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po
+ test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo
+kio_man.gmo: kio_man.po
+ rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po
+ test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo
+ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po
+ rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po
+ test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo
+kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po
+ rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po
+ test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo
+kwin.gmo: kwin.po
+ rm -f kwin.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin.gmo $(srcdir)/kwin.po
+ test ! -f kwin.gmo || touch kwin.gmo
+libkicker.gmo: libkicker.po
+ rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po
+ test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo
+khelpcenter.gmo: khelpcenter.po
+ rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po
+ test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo
+ksmserver.gmo: ksmserver.po
+ rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po
+ test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo
+kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po
+ rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po
+ test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo
+drkonqi.gmo: drkonqi.po
+ rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po
+ test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo
+kwin_lib.gmo: kwin_lib.po
+ rm -f kwin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_lib.gmo $(srcdir)/kwin_lib.po
+ test ! -f kwin_lib.gmo || touch kwin_lib.gmo
+kio_settings.gmo: kio_settings.po
+ rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po
+ test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo
+ksysguard.gmo: ksysguard.po
+ rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po
+ test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo
+kfontinst.gmo: kfontinst.po
+ rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po
+ test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo
+kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po
+ rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po
+ test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo
+konqueror.gmo: konqueror.po
+ rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po
+ test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo
+kdesu.gmo: kdesu.po
+ rm -f kdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesu.gmo $(srcdir)/kdesu.po
+ test ! -f kdesu.gmo || touch kdesu.gmo
+kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po
+ rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po
+ test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo
+kcmcolors.gmo: kcmcolors.po
+ rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po
+ test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo
+kcminput.gmo: kcminput.po
+ rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po
+ test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo
+kcmlocale.gmo: kcmlocale.po
+ rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po
+ test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo
+kio_print.gmo: kio_print.po
+ rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po
+ test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo
+kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po
+ rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po
+ test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo
+kcmstyle.gmo: kcmstyle.po
+ rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po
+ test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo
+kcmkeys.gmo: kcmkeys.po
+ rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po
+ test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo
+kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po
+ rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po
+ test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo
+kfmclient.gmo: kfmclient.po
+ rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po
+ test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo
+kfindpart.gmo: kfindpart.po
+ rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po
+ test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo
+kio_mac.gmo: kio_mac.po
+ rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po
+ test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo
+kio_smb.gmo: kio_smb.po
+ rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po
+ test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo
+kcmmedia.gmo: kcmmedia.po
+ rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po
+ test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo
+naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po
+ rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po
+ test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo
+kcmkwm.gmo: kcmkwm.po
+ rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po
+ test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo
+htmlsearch.gmo: htmlsearch.po
+ rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po
+ test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo
+kcmcss.gmo: kcmcss.po
+ rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po
+ test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo
+kcmusb.gmo: kcmusb.po
+ rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po
+ test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo
+kcmperformance.gmo: kcmperformance.po
+ rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po
+ test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo
+kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po
+ rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po
+ test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo
+kcmarts.gmo: kcmarts.po
+ rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po
+ test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo
+libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po
+ rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo
+joystick.gmo: joystick.po
+ rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po
+ test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo
+kdmconfig.gmo: kdmconfig.po
+ rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po
+ test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo
+kcmaccess.gmo: kcmaccess.po
+ rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po
+ test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo
+kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po
+ rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po
+ test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo
+quicklauncher.gmo: quicklauncher.po
+ rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po
+ test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo
+kcmsamba.gmo: kcmsamba.po
+ rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po
+ test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo
+kdeprint_part.gmo: kdeprint_part.po
+ rm -f kdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint_part.gmo $(srcdir)/kdeprint_part.po
+ test ! -f kdeprint_part.gmo || touch kdeprint_part.gmo
+kio_smtp.gmo: kio_smtp.po
+ rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po
+ test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmkwinrules kasbarextension khtmlkttsd libdmctl ksplashthemes kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home kdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 kdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager kwin_clients kdebugdialog kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kcmkwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_kdeprint kscreensaver libkonq libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard kwin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi kwin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror kdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba kdeprint_part kio_smtp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 158
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwinrules.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprintfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesud.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_clients.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwindecoration.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_kdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_lib.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint_part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/appletproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..3bf28a9c3ce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/appletproxy.po
@@ -0,0 +1,86 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: appletproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-27 14:10+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ID desktop \n"
+
+#: appletproxy.cpp:65
+msgid "The applet's desktop file"
+msgstr "O ficheiro 'desktop' do 'applet'"
+
+#: appletproxy.cpp:66
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "O ficheiro de configuração a utilizar"
+
+#: appletproxy.cpp:67
+msgid "DCOP callback id of the applet container"
+msgstr "ID da chamada de DCOP do contentor de 'applets'"
+
+#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
+msgid "Panel applet proxy."
+msgstr "Procurador de 'applets' do painel."
+
+#: appletproxy.cpp:97
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Nenhum ficheiro desktop indicado"
+
+#: appletproxy.cpp:132
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o 'proxy' de 'applet' devido a problemas na "
+"comunicação DCOP."
+
+#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
+#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Erro no Carregamento do 'Applet'"
+
+#: appletproxy.cpp:140
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o 'proxy' de 'applet' devido a problemas no registo "
+"DCOP."
+
+#: appletproxy.cpp:173
+#, c-format
+msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
+msgstr ""
+"Não foi possível 'proxy' de 'applet'. carregar as informações do 'applet' de "
+"%1."
+
+#: appletproxy.cpp:194
+msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar o 'applet' %1 através do 'proxy' de 'applet'."
+
+#: appletproxy.cpp:296
+msgid ""
+"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
+"problems."
+msgstr ""
+"Não foi possível atracar o 'proxy' de 'applet' ao painel devido a problemas de "
+"comunicação DCOP."
+
+#: appletproxy.cpp:321
+msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
+msgstr "Não foi possível atracar o 'proxy' de 'applet' ao painel."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/clockapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..bad03bf0ddc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/clockapplet.po
@@ -0,0 +1,655 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clockapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 19:12+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: LCD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LCP\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Fuzzy\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+
+#: clock.cpp:93
+msgid "Configure - Clock"
+msgstr "Configurar - Relógio"
+
+#: clock.cpp:136
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"one"
+msgstr "uma"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"two"
+msgstr "duas"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"three"
+msgstr "três"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"four"
+msgstr "quatro"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"five"
+msgstr "cinco"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"six"
+msgstr "seis"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"seven"
+msgstr "sete"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eight"
+msgstr "oito"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"nine"
+msgstr "nove"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"ten"
+msgstr "dez"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eleven"
+msgstr "onze"
+
+#: clock.cpp:684
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"twelve"
+msgstr "doze"
+
+#: clock.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "%0 o'clock"
+msgstr "%0 horas"
+
+#: clock.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "five past %0"
+msgstr "%0 e cinco"
+
+#: clock.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "ten past %0"
+msgstr "%0 e dez"
+
+#: clock.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "quarter past %0"
+msgstr "%0 e um quarto"
+
+#: clock.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "twenty past %0"
+msgstr "%0 e vinte"
+
+#: clock.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "twenty five past %0"
+msgstr "%0 e vinte e cinco"
+
+#: clock.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "half past %0"
+msgstr "%0 e meia"
+
+#: clock.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "twenty five to %1"
+msgstr "vinte e cinco para as %1"
+
+#: clock.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "twenty to %1"
+msgstr "vinte para as %1"
+
+#: clock.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "quarter to %1"
+msgstr "um quarto para as %1"
+
+#: clock.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "ten to %1"
+msgstr "dez para as %1"
+
+#: clock.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "five to %1"
+msgstr "cinco para as %1"
+
+#: clock.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "%1 o'clock"
+msgstr "%1 horas"
+
+#: clock.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%0 o'clock"
+msgstr "%0 hora"
+
+#: clock.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five past %0"
+msgstr "%0 e cinco"
+
+#: clock.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten past %0"
+msgstr "%0 e dez"
+
+#: clock.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter past %0"
+msgstr "%0 e um quarto"
+
+#: clock.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty past %0"
+msgstr "%0 e vinte"
+
+#: clock.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five past %0"
+msgstr "%0 e vinte e cinco"
+
+#: clock.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"half past %0"
+msgstr "%0 e meia"
+
+#: clock.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five to %1"
+msgstr "vinte e cinco para a %1"
+
+#: clock.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty to %1"
+msgstr "vinte para a %1"
+
+#: clock.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter to %1"
+msgstr "um quarto para a %1"
+
+#: clock.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten to %1"
+msgstr "dez para a %1"
+
+#: clock.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five to %1"
+msgstr "cinco para a %1"
+
+#: clock.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%1 o'clock"
+msgstr "%1 hora"
+
+#: clock.cpp:716
+msgid "Night"
+msgstr "Noite"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Early morning"
+msgstr "Madrugada"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Morning"
+msgstr "Manhã"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Almost noon"
+msgstr "Quase meio-dia"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Noon"
+msgstr "Meio-dia"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Afternoon"
+msgstr "Tarde"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Evening"
+msgstr "Noite"
+
+#: clock.cpp:719
+msgid "Late evening"
+msgstr "Noite fora"
+
+#: clock.cpp:821
+msgid "Start of week"
+msgstr "Início da semana"
+
+#: clock.cpp:823
+msgid "Middle of week"
+msgstr "Meio da semana"
+
+#: clock.cpp:825
+msgid "End of week"
+msgstr "Final da semana"
+
+#: clock.cpp:827
+msgid "Weekend!"
+msgstr "Fim-de-semana!"
+
+#: clock.cpp:1502
+msgid "Clock"
+msgstr "Relógio"
+
+#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
+msgid "Local Timezone"
+msgstr "Fuso-Horário Local"
+
+#: clock.cpp:1537
+msgid "&Configure Timezones..."
+msgstr "&Configurar os Fusos-Horários..."
+
+#: clock.cpp:1541
+msgid "&Plain"
+msgstr "Sim&ples"
+
+#: clock.cpp:1542
+msgid "&Digital"
+msgstr "&Digital"
+
+#: clock.cpp:1543
+msgid "&Analog"
+msgstr "&Analógico"
+
+#: clock.cpp:1544
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "&Estranho"
+
+#: clock.cpp:1547
+msgid "&Type"
+msgstr "&Tipo"
+
+#: clock.cpp:1548
+msgid "Show Time&zone"
+msgstr "Mostrar o Fu&so-Horário"
+
+#: clock.cpp:1551
+msgid "&Adjust Date && Time..."
+msgstr "&Ajustar a Data e Hora..."
+
+#: clock.cpp:1553
+msgid "Date && Time &Format..."
+msgstr "&Formato da Data e Hora..."
+
+#: clock.cpp:1556
+msgid "C&opy to Clipboard"
+msgstr "C&opiar para a Área de Transferência"
+
+#: clock.cpp:1560
+msgid "&Configure Clock..."
+msgstr "&Configurar o Relógio..."
+
+#: clock.cpp:1813
+#, c-format
+msgid "Showing time for %1"
+msgstr "A mostrar a hora para %1"
+
+#: datepicker.cpp:58
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#. i18n: file analog.ui line 27
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Visualização"
+
+#. i18n: file analog.ui line 38
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Dat&e"
+msgstr "Da&ta"
+
+#. i18n: file analog.ui line 46
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Seco&nds"
+msgstr "Segu&ndos"
+
+#. i18n: file analog.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Da&y of week"
+msgstr "D&ia da semana"
+
+#. i18n: file analog.ui line 65
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Frame"
+msgstr "&Moldura"
+
+#. i18n: file analog.ui line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. i18n: file analog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Cor principal:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 167
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fundo:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 192
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Cor da sombra:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 205
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Antialias:"
+msgstr "Suavização:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 214
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. i18n: file analog.ui line 219
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Baixa Qualidade"
+
+#. i18n: file analog.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "Alta Qualidade"
+
+#. i18n: file analog.ui line 256
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&LCD look"
+msgstr "Visual &LCD"
+
+#. i18n: file digital.ui line 65
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Blin&king dots"
+msgstr "Pon&tos a piscar"
+
+#. i18n: file digital.ui line 111
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "LCD look"
+msgstr "Visual LCD"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 124
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 205
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 239
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 249
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Fuzziness:"
+msgstr "Estranheza:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 260
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Date Font"
+msgstr "Tipo de Letra da Data"
+
+#. i18n: file settings.ui line 31
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Aparência"
+
+#. i18n: file settings.ui line 56
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Clock type:"
+msgstr "Tipo do relógio:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Plain Clock"
+msgstr "Relógio Normal"
+
+#. i18n: file settings.ui line 70
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "Relógio Digital"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Analog Clock"
+msgstr "Relógio Analógico"
+
+#. i18n: file settings.ui line 80
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy Clock"
+msgstr "Relógio Estranho"
+
+#. i18n: file settings.ui line 162
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Seconds"
+msgstr "&Segundos"
+
+#. i18n: file settings.ui line 326
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. i18n: file settings.ui line 438
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Timezones"
+msgstr "&Fusos-Horários"
+
+#. i18n: file settings.ui line 447
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#. i18n: file settings.ui line 458
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#. i18n: file settings.ui line 474
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
+"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
+msgstr ""
+"Uma lista de fusos horários conhecida pelo seu sistema. Carregue no botão do "
+"meio do rato no relógio da barra de tarefas para que ele lhe mostre a hora nas "
+"cidades seleccionadas."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Clock type"
+msgstr "Tipo de relógio"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color."
+msgstr "Cor do texto."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Font for the clock."
+msgstr "Tipo de letra para o relógio."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds."
+msgstr "Mostrar os segundos."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Show date."
+msgstr "Mostrar a data."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Show day of week."
+msgstr "Mostrar o dia da semana."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Show frame."
+msgstr "Mostrar a moldura."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Background color."
+msgstr "Cor de fundo."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color."
+msgstr "Cor da sombra."
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Blink"
+msgstr "Intermitente"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "LCD Style"
+msgstr "Estilo LCD"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Anti-Alias factor"
+msgstr "Factor de suavização"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzyness"
+msgstr "Estranheza"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Show window frame"
+msgstr "Mostrar a moldura da janela"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Default size of the calendar"
+msgstr "Tamanho por omissão do calendário"
+
+#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
+#~ msgstr "Não é possível gerar a lista de fusos-horários"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/display.po
new file mode 100644
index 00000000000..9449885f3d1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/display.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: display\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-20 16:03+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: display.cpp:39
+msgid "Size && Orientation"
+msgstr "Tamanho e Orientação"
+
+#: display.cpp:40
+msgid "Graphics Adaptor"
+msgstr "Placa Gráfica"
+
+#: display.cpp:41
+msgid "3D Options"
+msgstr "Opções 3D"
+
+#: display.cpp:42
+msgid "Monitor Gamma"
+msgstr "Gama do Monitor"
+
+#: display.cpp:44
+msgid "Multiple Monitors"
+msgstr "Monitores Múltiplos"
+
+#: display.cpp:45
+msgid "Power Control"
+msgstr "Alimentação"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/dockbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..88b340a6dc6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/dockbarextension.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-21 22:32+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kicker\n"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+#, c-format
+msgid "The following dockbar applets could not be started: %1"
+msgstr ""
+"As seguintes 'applets' da barra acoplável não puderam ser iniciadas: %1"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+msgid "kicker: information"
+msgstr "kicker: informação"
+
+#: dockcontainer.cpp:150
+msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2"
+msgstr "Indique a Linha de Comandos para a 'Applet' %1.%2"
+
+#: dockcontainer.cpp:151
+msgid ""
+"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the "
+"command line necessary to launch it the next time KDE starts up"
+msgstr ""
+"Esta 'applet' não se comporta correctamente e a barra acoplável não encontrou a "
+"linha de comandos necessária para a lançar no próximo arranque do KDE"
+
+#: dockcontainer.cpp:174
+msgid "Kill This Applet"
+msgstr "Matar esta 'Applet'"
+
+#: dockcontainer.cpp:175
+msgid "Change Command"
+msgstr "Mudar o Comando"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..4810293bca0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,252 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-28 19:14+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: backtrace backtraces pid appname kdeinit kde-devel\n"
+"X-POFile-SpellExtra: appname backtrace frame kdeinit Backtrace backtraces\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr ""
+"Não foi possível gerar nenhum 'backtrace' porque o depurador '%1' não foi "
+"encontrado."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "C&opiar"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Terminado."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "'Backtrace' gravado para %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "Não foi possível criar um ficheiro onde gravar o 'backtrace'"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Escolhe o Nome do Ficheiro"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja substituir?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrepor"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro %1 para escrita"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "Não foi possível criar um 'backtrace' válido."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este 'backtrace' parece ser inútil.\n"
+"Isto provavelmente deve-se à forma como os seus pacotes foram criados, "
+"impedindo a criação de 'backtraces' úteis, ou o 'stack frame' foi seriamente "
+"corrompido.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "A carregar o 'backtrace'..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"As seguintes opções estão activas:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Como a utilização destas opção não é recomendada - uma vez que elas podem, em "
+"raras ocasiões, ser responsáveis por problemas no KDE - não será gerado um "
+"'backtrace'.\n"
+"Deve desligar estas opções e reproduzir novamente o problema para obter um "
+"'backtrace'.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "O 'backtrace' não será criado."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "A carregar os símbolos..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Verificação da configuração do sistema no arranque desactivada.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "Tem de editar a descrição antes do relatório ser enviado."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"O gestor de erros do KDE dá informações ao utilizador se um programa estoirou"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "O número do sinal que foi obtido"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Nome do programa"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Localização do executável"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "A versão do programa"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "O endereço de erros a usar"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Nome traduzido do programa"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "O PID do programa"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "O ID inicial do programa"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "O programa foi iniciado pelo kdeinit"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Desactivar o acesso arbitrário ao disco"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "Gestor de Erros do KDE"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "Comunicar &Erro"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "&Depurador"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "'&Backtrace'"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Descrição Abreviada</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>O que é isto?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>O que é que posso fazer?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr "<p><b>A aplicação estoirou</b></p><p>O programa %appname estoirou.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Quer gerar um 'backtrace'? Deste modo irá ajudar os programadores a "
+"determinar o que é que correu mal.</p>\n"
+"<p>Infelizmente isto demora algum tempo em computadores lentos.</p>"
+"<p><b>Nota: um 'backtrace' não substitui uma descrição completa do erro e de "
+"como o reproduzir. Não é possível corrigir o erro sem uma boa descrição.</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Incluir um 'Backtrace'"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "Gerar"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Não Gerar"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "Não foi possível gerar o 'backtrace'."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "Não é Possível Gerar 'Backtrace'"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/extensionproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..d91090c0f5c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/extensionproxy.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: extensionproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-15 11:37+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: desktop DCOP ID Proxy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: desktop\n"
+
+#: extensionproxy.cpp:51
+msgid "The extension's desktop file"
+msgstr "O ficheiro .desktop da extensão"
+
+#: extensionproxy.cpp:52
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "O ficheiro de configuração a utilizar"
+
+#: extensionproxy.cpp:53
+msgid "DCOP callback id of the extension container"
+msgstr "ID da rotina de DCOP do repositório de extensões"
+
+#: extensionproxy.cpp:59
+msgid "Panel Extension Proxy"
+msgstr "'Proxy' de Extensões do Painel"
+
+#: extensionproxy.cpp:61
+msgid "Panel extension proxy"
+msgstr "'Proxy' de extensões do painel"
+
+#: extensionproxy.cpp:84
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "Nenhum ficheiro desktop indicado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..33ee6d6efe5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,424 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-30 16:01+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: Multipurpose Extensions konqueror KWord\n"
+"X-Spell-Extra: kwd x-kword txt text plain png image KEditFileType\n"
+"X-POFile-SpellExtra: winid text image KEditFileType kword plain txt KWord\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Extensions kwd Multipurpose\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Acção do Botão Esquerdo"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Mostrar o ficheiro num visualizador incorporado"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Mostrar o ficheiro num visualizador separado"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Aqui pode configurar o que o gestor de ficheiros do Konqueror deve fazer quando "
+"você carregar num ficheiro pertencente a este grupo. O Konqueror pode mostrar o "
+"ficheiro numa aplicação de visualização incorporada ou começar uma aplicação em "
+"separado. Pode mudar esta configuração para um tipo de ficheiro específico, na "
+"secção 'Embeber' da configuração do tipo de ficheiro."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Este botão mostra o ícone associado ao tipo de ficheiro seleccionado. Carregue "
+"nele para escolher outro ícone."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Padrões de Ficheiros"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"Esta opção contém uma lista de padrões que podem ser utilizados para "
+"identificar os ficheiros do tipo seleccionado. Por exemplo, o padrão '*.txt' "
+"está associado com o tipo de ficheiro 'text/plain'; todos os ficheiros que "
+"acabem em '.txt' são reconhecidos como ficheiros de texto."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Adiciona um novo padrão para o tipo de ficheiro seleccionado."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Apaga o padrão de ficheiros seleccionado."
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"Aqui poderá indicar uma pequena descrição para os ficheiros do tipo "
+"seleccionado (por exemplo, 'Página HTML'). Esta descrição será utilizada pelas "
+"aplicações, como o Konqueror, para mostrar o conteúdo das pastas."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Utilizar a configuração do grupo '%1'"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Perguntar se deseja gravar para o disco"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Aqui poderá configurar o que o gestor de ficheiros do Konqueror irá fazer "
+"quando carregar num ficheiro deste tipo. O Konqueror poderá mostrar o ficheiro "
+"numa aplicação de visualização incorporada ou iniciar uma aplicação separada. "
+"Se for configurado para 'Usar as configurações do grupo G', o Konqueror "
+"comportar-se-á de acordo com as configurações do grupo G a que este tipo "
+"pertence, por exemplo 'image', se o tipo de ficheiro actual é 'image/png'."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "&Incorporar"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Adicionar Nova Extensão"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Extensão:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>Associação de Ficheiros</h1> Este módulo permite-lhe escolher quais as "
+"aplicações que estão associadas com cada tipo de ficheiro. Os tipos de ficheiro "
+"também são conhecidos por tipos MIME (MIME é um acrónimo que significa "
+"\"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)"
+"<p> Uma associação consiste em: "
+"<ul>"
+"<li>Regras para determinar o tipo MIME de um ficheiro, por exemplo, o padrão "
+"'*.kwd', que significa 'todos os ficheiros que acabem em '.kwd', está associado "
+"com o tipo MIME \"x-kword\";</li> "
+"<li>Uma descrição abreviada do tipo tipo MIME, por exemplo, a descrição do tipo "
+"MIME \"x-kword\" é 'Documento do KWord';</li> "
+"<li>Um ícone que deve ser utilizado para os ficheiros do tipo MIME, para que "
+"consiga identificar facilmente o tipo do ficheiro, por exemplo, numa listagem "
+"do Konqueror (pelo menos para os tipos que utiliza frequentemente);</li> "
+"<li>Uma lista das aplicações que podem ser utilizadas para abrir os ficheiros "
+"deste tipo MIME - se houver mais do que uma aplicação disponível, então a lista "
+"é ordenada por prioridade.</li></ul> Alguns tipos MIME não têm nenhum padrão "
+"associado; nestes casos, o Konqueror consegue determinar o tipo MIME de um "
+"ficheiro pela análise directa do seu conteúdo."
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "Padrão do nome de fiche&iro:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Indique um padrão de ficheiros. Apenas os tipos de ficheiros com padrões que "
+"condigam é que aparecem na lista."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Tipos Conhecidos"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Aqui poderá ver uma lista hierárquica dos tipos de ficheiros conhecidos pelo "
+"seu computador. Carregue no '+' para expandir uma categoria, ou no '-' para a "
+"esconder. Seleccione um tipo de ficheiro (por exemplo, text/html para os "
+"ficheiros HTML) para o editar, utilizando as opções à direita."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Carregue aqui para adicionar um novo tipo de ficheiro."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Carregue aqui para apagar o tipo de ficheiro seleccionado."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Escolha um tipo de ficheiro pelo nome ou pela extensão"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr "Torna a janela transitória à janela indicada por winid"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "O tipo de ficheiro a editar (por exemplo, text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditFileType"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"Editor de tipos de ficheiros do KDE - versão simplificada para editar um tipo "
+"de ficheiros"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, equipa de desenvolvimento do KDE"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "Ficheiro %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Editar o Tipo de Ficheiro %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Criar um Novo Tipo de Ficheiro %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Ordem de Preferência da Aplicação"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Ordem de Preferência dos Serviços"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista das aplicações associadas com o tipo de ficheiro seleccionado. "
+"Esta lista aparece no menu de contexto do Konqueror, quando você selecciona a "
+"opção \"Abrir com...\". Se mais que uma aplicação estiver associada a este tipo "
+"de ficheiro, a sua prioridade é tanto mais elevada quanto mais acima na lista "
+"esta se encontrar."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista dos serviços associados com o tipo de ficheiro seleccionado. "
+"Esta lista aparece no menu de contexto do Konqueror quando o utilizador "
+"seleccionar \"Visualizar com...\". Se mais que uma aplicação estiver associada "
+"com este tipo de ficheiro, a sua prioridade é tanto mais elevada quanto mais "
+"acima na lista esta se encontrar."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Aumenta a prioridade da aplicação seleccionada,\n"
+"subindo-a na lista. Nota: Isto só afecta a\n"
+"aplicação seleccionada se o tipo de ficheiro estiver\n"
+"associado com mais do que uma aplicação."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Aumenta a prioridade do serviço seleccionado,\n"
+"subindo-o na lista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Descer"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Diminui a prioridade da aplicação seleccionada,\n"
+"descendo-a na lista. Nota: Isto só afecta a\n"
+"aplicação seleccionada se o tipo de ficheiro estiver\n"
+"associado a mais que uma aplicação."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Diminui a prioridade do serviço seleccionado,\n"
+"descendo-o na lista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Adiciona uma nova aplicação para este tipo de ficheiros."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Edita a linha de comandos da aplicação seleccionada."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Apaga o padrão de ficheiros seleccionado."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "O serviço <b>%1</b> não pode ser removido."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"O serviço está aqui apresentado porque não foi associado com o tipo de ficheiro "
+"<b>%1</b> (%2) e os ficheiros do tipo <b>%3</b> (%4) são, por definição, também "
+"do tipo <b>%5</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Seleccione o tipo de ficheiro <b>%1</b> para remover o serviço daqui ou então "
+"mova-o para baixo, para o tornar desactualizado."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"Deseja remover o serviço do tipo de ficheiro <b>%1</b> ou do tipo <b>%2</b>?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "Não está autorizado a remover este serviço."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Adicionar um Serviço"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Seleccione o serviço:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Criar um Novo Tipo de Ficheiro"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr ""
+"Seleccione a categoria à qual o novo tipo de ficheiros deve ser adicionado."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Nome do tipo:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/htmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..566c3a1346e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/htmlsearch.po
@@ -0,0 +1,124 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-22 10:35+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KHtmlIndex\n"
+
+#: index.cpp:11
+msgid "The language to index"
+msgstr "A língua a indexar"
+
+#: index.cpp:18
+msgid "KHtmlIndex"
+msgstr "KHtmlIndex"
+
+#: index.cpp:20
+msgid "KDE Index generator for help files."
+msgstr "Gerador de Índices para os ficheiros de ajuda do KDE."
+
+#: htmlsearch.cpp:124
+msgid ""
+"_: List of words to exclude from index\n"
+"above:about:according:across:actually:\n"
+"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
+"almost:alone:along:already:also:although:\n"
+"always:among:amongst:and:another:any:\n"
+"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
+"arent:around:became:because:become:\n"
+"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
+"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
+"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
+"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
+"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
+"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
+"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
+"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
+"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
+"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
+"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
+"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
+"himself:his:how:however:hundred:\n"
+"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
+"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
+"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
+"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
+"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
+"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
+"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
+"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
+"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
+"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
+"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
+"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
+"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
+"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
+"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
+"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
+"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
+"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
+"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
+"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
+"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
+"together:too:toward:towards:trillion:\n"
+"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
+"until:update:updated:updates:upon:\n"
+"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
+"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
+"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
+"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
+"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
+"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
+"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
+"without:wont:work:worked:works:working:\n"
+"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
+"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
+msgstr ""
+"acima:acerca:acordo:através:actualmente:\n"
+"após:contra:tudo:quase:só:já:também:apesar:\n"
+"sempre:entre:e:outro:qualquer:como:alguém:\n"
+"são:não:transformar:porque:passar:passa:\n"
+"passando:foi:antes:início:atrás:sendo:debaixo:\n"
+"além:bilião:ambos:mas:porem:pode:podem:título:\n"
+"podia:foi:e:baixo:durante:cada:oito:oitenta:\n"
+"ou:fim:final:suficiente:etc:mesmo:sempre:todos:\n"
+"excepto:pouco:cinquenta:primeiro:cinco:para:posterior:\n"
+"posteriormente:quarenta:encontrado:quatro"
+
+#: progressdialog.cpp:14
+msgid "Generating Index"
+msgstr "A Gerar o Índice"
+
+#: progressdialog.cpp:19
+msgid "Scanning for files"
+msgstr "A percorrer os ficheiros"
+
+#: progressdialog.cpp:29
+msgid "Extracting search terms"
+msgstr "A extrair os termos da procura"
+
+#: progressdialog.cpp:38
+msgid "Generating index..."
+msgstr "A gerar o índice..."
+
+#: progressdialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "Files processed: %1"
+msgstr "Ficheiros processados: %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..902c5fadda1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 15:09+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: web ms tab trackball clicks click\n"
+"X-Spell-Extra: esquerdino multi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyborg Documentation joysticks Saitek dev js txt\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "Calibração"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "Por favor aguarde um momento para calcular a precisão"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(normalmente X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(normalmente Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A calibração está a detectar a gama de valores do seu dispositivo."
+"<br>"
+"<br>Por favor mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição <b>"
+"mínima</b>."
+"<br>"
+"<br>Carregue em um dos botões do dispositivo para continuar para o próximo "
+"passo.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A calibração está a detectar a gama de valores do seu dispositivo."
+"<br>"
+"<br>Por favor mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição <b>"
+"central</b>."
+"<br>"
+"<br>Carregue em um dos botões do dispositivo para continuar para o próximo "
+"passo.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A calibração está a detectar a gama de valores do seu dispositivo."
+"<br>"
+"<br>Por favor mova o <b>eixo %1 %2</b> do seu dispositivo para a posição <b>"
+"máxima</b>."
+"<br>"
+"<br>Carregue em um dos botões do dispositivo para continuar para o próximo "
+"passo.</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "Erro de Comunicação"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "Calibrou o seu dispositivo com sucesso"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "Sucesso na Calibração"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "Valor do Eixo %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo dado %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "O dispositivo dado %1 não é um joystick."
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter a versão do controlador do kernel para o dispositivo de "
+"joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"A versão do controlador de kernel actual (%1.%2.%3) não é a mesma para o qual "
+"este módulo foi compilado (%4.%5.%6)."
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter o número de botões do dispositivo de joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter o número de eixos do dispositivo de joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter os valores de calibração do dispositivo de joystick %1: "
+"%2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível recuperar os valores de calibração do dispositivo de joystick "
+"%1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível inicializar os valores de calibração do dispositivo de "
+"joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível aplicar os valores de calibração para o dispositivo de "
+"joystick %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "erro interno - código %1 desconhecido"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de Joysticks do KDE"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "Módulo do Centro de Controlo do KDE para testar Joysticks"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>Joystick</h1>Este módulo ajuda-o a verificar se o seu joystick se encontra "
+"a funcionar correctamente."
+"<br>Se ele der valores errados nos eixos, por tentar resolver isto com a "
+"calibração."
+"<br>Este módulo tenta encontrar todos os dispositivos de joystick disponíveis "
+"procurando em /dev/js[0-4] e em /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Se o ficheiro de dispositivo for outro, indique-o na caixa."
+"<br>A lista de Botões ,mostra o estado dos botões no seu joystick, a lista de "
+"Eixos mostra o valor actual para cada um dos eixos."
+"<br>NOTA: o controlador actual de Linux (Kernel 2.4, 2.6) apenas consegue "
+"detectar automaticamente"
+"<ul>"
+"<li>joysticks de 2 eixos e 4 botões</li>"
+"<li>joysticks de 3 eixos e 4 botões</li>"
+"<li>joysticks de 4 eixos e 4 botões</li>"
+"<li>Joysticks Saitek Cyborg 'digital'</li></ul>(Para mais detalhes veja no "
+"código do Linux em Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "CARREGADO"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "Posição:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "Mostrar traço"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "Botões:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "Eixos:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Calibrar"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar automaticamente um Joystick neste computador."
+"<br>Foi procurado em /dev/js[0-4] e /dev/input/js[0-4]"
+"<br>Se sabe que está um ligado, indique qual o ficheiro do dispositivo "
+"correcto."
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"O nome de dispositivo dado é inválido (não contém /dev).\n"
+"Por favor seleccione um dispositivo da lista ou\n"
+"indique um ficheiro de dispositivo, como por exemplo /dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Dispositivo Desconhecido"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "Erro no Dispositivo"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A calibração está prestes a verificar a precisão."
+"<br>"
+"<br><b>Por favor mova todos os eixos para a posição central e não deixe de "
+"tocar no Joystick.</b>"
+"<br>"
+"<br>Carregue em OK para iniciar a calibração.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr ""
+"Restaurados todos os valores de calibração do dispositivo de 'joystick' %1."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..0a20ba7579a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kaccess.po
@@ -0,0 +1,410 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kacess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-21 11:43+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: KDE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Hyper Matthias Hoelzer AltGraph Kluepfel kaccess\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AccessX Control Gr Win Caps Lock Scroll\n"
+
+#: kaccess.cpp:44
+msgid ""
+"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"A tecla Shift ficou bloqueada e agora está activa para todas as acções "
+"seguintes de teclado."
+
+#: kaccess.cpp:45
+msgid "The Shift key is now active."
+msgstr "A tecla Shift está agora activa."
+
+#: kaccess.cpp:46
+msgid "The Shift key is now inactive."
+msgstr "A tecla Shift está agora inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:48
+msgid ""
+"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"A tecla Ctrl ficou bloqueada e agora está activa para todas as acções seguintes "
+"do teclado."
+
+#: kaccess.cpp:49
+msgid "The Ctrl key is now active."
+msgstr "A tecla Ctrl está agora activa."
+
+#: kaccess.cpp:50
+msgid "The Ctrl key is now inactive."
+msgstr "A tecla Ctrl está agora inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:52
+msgid ""
+"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"A tecla Alt ficou bloqueada e agora está activa para todas as acções seguintes "
+"do teclado."
+
+#: kaccess.cpp:53
+msgid "The Alt key is now active."
+msgstr "A tecla Alt está agora activa."
+
+#: kaccess.cpp:54
+msgid "The Alt key is now inactive."
+msgstr "A tecla Alt está agora inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:56
+msgid ""
+"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"A tecla Win ficou bloqueada e agora está activa para todas as acções seguintes "
+"do teclado."
+
+#: kaccess.cpp:57
+msgid "The Win key is now active."
+msgstr "A tecla Win está agora activa."
+
+#: kaccess.cpp:58
+msgid "The Win key is now inactive."
+msgstr "A tecla Win está agora inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:60
+msgid ""
+"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"A tecla Meta ficou bloqueada e agora está activa para todas as acções seguintes "
+"do teclado."
+
+#: kaccess.cpp:61
+msgid "The Meta key is now active."
+msgstr "A tecla Meta está agora activa."
+
+#: kaccess.cpp:62
+msgid "The Meta key is now inactive."
+msgstr "A tecla Meta está agora inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:64
+msgid ""
+"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"A tecla Super ficou bloqueada e agora está activa para todas as acções "
+"seguintes do teclado."
+
+#: kaccess.cpp:65
+msgid "The Super key is now active."
+msgstr "A tecla Super está agora activa."
+
+#: kaccess.cpp:66
+msgid "The Super key is now inactive."
+msgstr "A tecla Super está agora inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:68
+msgid ""
+"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"A tecla Hyper ficou bloqueada e agora está activa para todas as acções "
+"seguintes do teclado."
+
+#: kaccess.cpp:69
+msgid "The Hyper key is now active."
+msgstr "A tecla Hyper está agora activa."
+
+#: kaccess.cpp:70
+msgid "The Hyper key is now inactive."
+msgstr "A tecla Hyper está agora inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:72
+msgid ""
+"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"A tecla Alt Gr ficou bloqueada e agora está activa para todas as acções "
+"seguintes do teclado."
+
+#: kaccess.cpp:73
+msgid "The Alt Gr key is now active."
+msgstr "A tecla Alt Gr está agora activa."
+
+#: kaccess.cpp:74
+msgid "The Alt Gr key is now inactive."
+msgstr "A tecla Alt Gr está agora inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:76
+msgid "The Num Lock key has been activated."
+msgstr "A tecla Num Lock foi activada."
+
+#: kaccess.cpp:78
+msgid "The Num Lock key is now inactive."
+msgstr "A tecla Num Lock está agora inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:80
+msgid "The Caps Lock key has been activated."
+msgstr "A tecla Caps Lock foi activada."
+
+#: kaccess.cpp:82
+msgid "The Caps Lock key is now inactive."
+msgstr "A tecla Caps Lock está agora inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:84
+msgid "The Scroll Lock key has been activated."
+msgstr "A tecla Scroll Lock foi activada."
+
+#: kaccess.cpp:86
+msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
+msgstr "A tecla Scroll Lock está agora inactiva."
+
+#: kaccess.cpp:540
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGraph"
+
+#: kaccess.cpp:542
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kaccess.cpp:544
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kaccess.cpp:546
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kaccess.cpp:594
+msgid "&When a gesture was used:"
+msgstr "&Quando for usado um gesto:"
+
+#: kaccess.cpp:600
+msgid "Change Settings Without Asking"
+msgstr "Mudar a Configuração sem Perguntar"
+
+#: kaccess.cpp:601
+msgid "Show This Confirmation Dialog"
+msgstr "Mostrar esta Janela de Confirmação"
+
+#: kaccess.cpp:602
+msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
+msgstr "Desactivar todas as Funcionalidades e Gestos do AccessX"
+
+#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Teclas fixas"
+
+#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Teclas lentas"
+
+#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Teclas sonoras"
+
+#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "Teclas do rato"
+
+#: kaccess.cpp:663
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
+msgstr "Deseja mesmo desactivar o \"%1\"?"
+
+#: kaccess.cpp:666
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Deseja mesmo desactivar o \"%1\" e o \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:669
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Deseja mesmo desactivar o \"%1\", o \"%2\" e o \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:673
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Deseja mesmo desactivar o \"%1\", o \"%2\", o \"%3\" e o \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:680
+msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
+msgstr "Deseja mesmo activar o \"%1\"?"
+
+#: kaccess.cpp:683
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
+msgstr "Deseja mesmo activar o \"%1\" e desactivar o \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:686
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Deseja mesmo activar o \"%1\" e desactivar o \"%2\" e o \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:690
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo activar o \"%1\" e desactivar o \"%2\", o \"%3\" e o \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:697
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "Deseja mesmo activar o \"%1\" e o \"%2\"?"
+
+#: kaccess.cpp:700
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
+msgstr "Deseja mesmo activar o \"%1\" e o \"%2\" e desactivar o \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:704
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo activar o \"%1\" e o \"%2\" e desactivar o\"%3\" e o \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:711
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "Deseja mesmo activar o \"%1\", o \"%2\" e o \"%3\"?"
+
+#: kaccess.cpp:715
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
+"\"%4\"?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo activar o \"%1\", o \"%2\", o \"%3\" e desactivar o \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:721
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr "Deseja mesmo activar o \"%1\", o \"%2\", o \"%3\" e o \"%4\"?"
+
+#: kaccess.cpp:728
+msgid "An application has requested to change this setting."
+msgstr "Uma aplicação pediu para mudar esta configuração."
+
+#: kaccess.cpp:732
+msgid ""
+"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
+"change this setting."
+msgstr ""
+"Você manteve a tecla Shift carregada por 8 segundos ou alguma aplicação pediu "
+"para mudar esta configuração."
+
+#: kaccess.cpp:734
+msgid ""
+"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
+"to change this setting."
+msgstr ""
+"Você carregou na tecla Shift 5 vezes seguidas ou alguma aplicação pediu para "
+"mudar esta configuração."
+
+#: kaccess.cpp:738
+msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
+msgstr ""
+"Você carregou em %1 ou alguma aplicação pediu para mudar esta configuração."
+
+#: kaccess.cpp:744
+msgid ""
+"An application has requested to change these settings, or you used a "
+"combination of several keyboard gestures."
+msgstr ""
+"Uma aplicação pediu para mudar esta configuração ou você usou uma combinação de "
+"vários gestos de teclado."
+
+#: kaccess.cpp:746
+msgid "An application has requested to change these settings."
+msgstr "Uma aplicação pediu para mudar esta configuração."
+
+#: kaccess.cpp:751
+msgid ""
+"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
+"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
+"with standardized keyboard gestures.\n"
+"\n"
+"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
+"gestures\"."
+msgstr ""
+"Esta configuração do AccessX é necessária para alguns utilizadores com "
+"disparidades de movimento e podem ser configuradas no Centro de Controlo do "
+"KDE. Poderá também activá-las ou desactivá-las com os gestos de "
+"teclado-padrão.\n"
+"\n"
+"Se não precisar dela, poderá seleccionar a opção para \"Desactivar todas as "
+"funcionalidades e gestos do AccessX\"."
+
+#: kaccess.cpp:768
+msgid ""
+"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
+"certain length of time before it is accepted."
+msgstr ""
+"As teclas lentas foram activadas. A partir de agora, terá de carregar em cada "
+"tecla durante algum tempo para que esta seja aceite."
+
+#: kaccess.cpp:770
+msgid "Slow keys has been disabled."
+msgstr "As teclas lentas estão agora desligadas."
+
+#: kaccess.cpp:773
+msgid ""
+"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
+"certain length of time after it is used."
+msgstr ""
+"As teclas sonoras foram activadas. A partir de agora, cada tecla ficará "
+"bloqueada durante algum tempo após o seu uso."
+
+#: kaccess.cpp:775
+msgid "Bounce keys has been disabled."
+msgstr "As teclas sonoras estão agora desactivadas."
+
+#: kaccess.cpp:778
+msgid ""
+"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
+"after you have released them."
+msgstr ""
+"As teclas fixas foram activadas. A partir de agora, as teclas modificadoras "
+"ficarão comutadas depois de as largar."
+
+#: kaccess.cpp:780
+msgid "Sticky keys has been disabled."
+msgstr "As teclas fixas estão agora desactivadas."
+
+#: kaccess.cpp:783
+msgid ""
+"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
+"keyboard in order to control the mouse."
+msgstr ""
+"O rato por teclado ficou activo. A partir de agora, poderá usar o teclado "
+"numérico do seu teclado para controlar o rato."
+
+#: kaccess.cpp:785
+msgid "Mouse keys has been disabled."
+msgstr "O rato por teclado está agora desligado."
+
+#: main.cpp:9
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Ferramenta de Acessibilidade do KDE"
+
+#: main.cpp:11
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kappfinder.po
new file mode 100644
index 00000000000..1cd0c02c252
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kappfinder.po
@@ -0,0 +1,88 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KAppFinder\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-25 18:01+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: KAppfinder KDE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KAppfinder desktop\n"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE's application finder"
+msgstr "Detector de aplicações do KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
+msgstr "Instalar os ficheiros .desktop na directoria <dir>"
+
+#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
+msgid "KAppfinder"
+msgstr "KAppfinder"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid ""
+"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
+"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
+"applications and then click 'Apply'."
+msgstr ""
+"O detector de aplicações procura por aplicações não-KDE no seu sistema e "
+"acrescenta-os ao menu do KDE. Carregue em 'Procurar' para começar, seleccione "
+"as aplicações desejadas e carregue em 'Aplicar'."
+
+#: toplevel.cpp:63
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicação"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: toplevel.cpp:65
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: toplevel.cpp:76
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumo:"
+
+#: toplevel.cpp:80
+msgid "Scan"
+msgstr "Pesquisar"
+
+#: toplevel.cpp:85
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Deseleccionar Tudo"
+
+#: toplevel.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Summary: found %n application\n"
+"Summary: found %n applications"
+msgstr ""
+"Resultado: %n aplicação encontrada\n"
+"Resultado: %n aplicações encontradas"
+
+#: toplevel.cpp:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
+"%n applications were added to the KDE menu system."
+msgstr ""
+"%n aplicação adicionada ao menu do KDE.\n"
+"%n aplicações adicionais ao menu do KDE."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kasbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..22dc3855534
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kasbarextension.po
@@ -0,0 +1,559 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KasBarExtension\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-27 10:37+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mosfet iconicVisibleName Kasbar name visibleName\n"
+"X-POFile-SpellExtra: iconified WM Inf Duley minimized modified desktop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Desagr TNG iconicName demandsAttention onAllDesktops\n"
+"X-POFile-SpellExtra: maximized NET shaded alwaysOnTop CDE OpenLook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thumbnail thumbnails\n"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About Kasbar"
+msgstr "Acerca do Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:156
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><body>"
+"<h2>Kasbar Versão: %1</h2><b>Versão do KDE:</b> %2</body></qt>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:164
+msgid ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails.</p>"
+"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>"
+"<p>O Kasbar TNG começou como uma transposição da 'applet' original do Kasbar "
+"para a (então nova) API de extensões, mas acabou por ser completamente "
+"reescrita por causa das opções pedidas por vários grupos de utilizadores. No "
+"processo de reescrita todas as opções normais oferecidas pela barra de tarefas "
+"normal foram adicionadas, assim como mais algumas originais como as "
+"miniaturas.</p>"
+"<p>Poderá obter informações sobre os últimos desenvolvimentos no Kasbar em <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, a página do Kasbar.</p></body></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:184
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:185
+msgid "Kasbar Authors"
+msgstr "Autores do Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:190
+msgid ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+msgstr ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Página:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org</a>"
+"<p>Programador e manutenção do código do Kasbar TNG</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b><a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Página:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org\">http://www.mosfet.org</a>"
+"<p>O Mosfet escreveu o código da 'applet' Kasbar original no qual esta extensão "
+"é baseada. Existe pouco do código original actualmente, mas o visual básico em "
+"modo opaco é quase idêntico à primeira implementação.</p></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:214
+msgid "BSD License"
+msgstr "Licença BSD"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
+msgid ""
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
+"License."
+msgstr ""
+"O Kasbar pode ser usado segundo os termos da Licença BSD ou da Licença Pública "
+"da GNU (GPL)."
+
+#: kasaboutdlg.cpp:240
+msgid "GPL License"
+msgstr "Licença GPL"
+
+#: kasbarapp.cpp:78
+msgid "An alternative task manager"
+msgstr "Um gestor de tarefas alternativo"
+
+#: kasgroupitem.cpp:84
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: kasgroupitem.cpp:294
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "Desagr&upar"
+
+#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
+msgid "&Kasbar"
+msgstr "&Kasbar"
+
+#: kasitem.cpp:91
+msgid "Kasbar"
+msgstr "Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:83
+msgid "Kasbar Preferences"
+msgstr "Preferências do Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:123
+msgid "Specifies the size of the task items."
+msgstr "Especifica o tamanho dos itens das tarefas."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:125
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "Di&mensões:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:128
+msgid "Enormous"
+msgstr "Enorme"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:129
+msgid "Huge"
+msgstr "Enorme"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:130
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:131
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:132
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:133
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:162
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
+"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
+"will be used."
+msgstr ""
+"Indica o número máximo de itens que devem ser postos numa linha antes de "
+"começar uma nova linha ou coluna. Se o valor for 0 então todo o espaço será "
+"usado."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:165
+msgid "Bo&xes per line: "
+msgstr "Cai&xas por linha: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:181
+msgid "&Detach from screen edge"
+msgstr "Separar &da margem do ecrã"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:182
+msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
+msgstr "Separa a barra do extremo do ecrã e torna-a arrastável."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:195
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:197
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "Trans&parente"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:198
+msgid "Enables pseudo-transparent mode."
+msgstr "Activa o modo de pseudo-transparência."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:202
+msgid "Enable t&int"
+msgstr "Activar o p&reenchimento"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:204
+msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
+msgstr "Activa o preenchimento do fundo o qual mostra em modo transparente."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:210
+msgid "Specifies the color used for the background tint."
+msgstr "Indica a cor usada para o preenchimento do fundo."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:214
+msgid "Tint &color:"
+msgstr "Cor &de pintura:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:223
+msgid "Specifies the strength of the background tint."
+msgstr "Indica a 'força' do preenchimento do fundo."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:227
+msgid "Tint &strength: "
+msgstr "Força do &preenchimento: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:243
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:245
+msgid "Enable thu&mbnails"
+msgstr "Activar as &miniaturas"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:247
+msgid ""
+"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
+"the current window contents.\n"
+"\n"
+"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
+msgstr ""
+"Activa a apresentação duma imagem em 'thumbnail' da janela quando o utilizador "
+"passa o cursor do rato por cima de um item. Os 'thumbnails' são aproximados e "
+"podem não reflectir o conteúdo actual da janela.\n"
+"\n"
+"O uso desta opção numa máquina lenta pode causar problemas de performance."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:254
+msgid "&Embed thumbnails"
+msgstr "&Embeber as miniaturas"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:260
+msgid ""
+"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
+"performance problems."
+msgstr ""
+"Controla o tamanho dos 'thumbnails' das janelas. O uso de grandes tamanhos pode "
+"causar problemas de performance."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:262
+msgid "Thumbnail &size: "
+msgstr "&Tamanho das miniaturas: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:272
+msgid ""
+"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
+"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
+"\n"
+"Using small values may cause performance problems on slow machines."
+msgstr ""
+"Controla a frequência com a qual o 'thumbnail' da janela activa é actualizado. "
+"Se o valor for 0 então não é actualizado.\n"
+"\n"
+"O uso de valores pequenos pode causar problemas de performance em máquinas "
+"lentas."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:275
+msgid "&Update thumbnail every: "
+msgstr "Act&ualizar o 'thumbnail' a cada: "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:280
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:290
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:292
+msgid "&Group windows"
+msgstr "A&grupar as janelas"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:294
+msgid "Enables the grouping together of related windows."
+msgstr "Activa o agrupamento das janelas correlacionadas."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:299
+msgid "Show all &windows"
+msgstr "Mostrar todas as &janelas"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
+msgstr "Activa a visualização de todas as janelas, não só as do ecrã actual."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:305
+msgid "&Group windows on inactive desktops"
+msgstr "A&grupar as janelas nos ecrãs inactivos"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:307
+msgid ""
+"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
+msgstr ""
+"Activa o agrupamento conjunto das janelas que não estejam no ecrã actual."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:312
+msgid "Only show &minimized windows"
+msgstr "Só &mostrar as janelas minimizadas"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:314
+msgid ""
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
+"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
+"CDE or OpenLook."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver assinalada, só as janelas minimizadas é que serão "
+"mostradas na barra. Isto dá ao Kasbar um comportamento semelhante ao do "
+"tratamento dos ícones dos ambientes mais antigos, como o CDE ou o OpenLook."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:326
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:331
+msgid "Label foreground:"
+msgstr "Primeiro plano da etiqueta:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:338
+msgid "Label background:"
+msgstr "Fundo da etiqueta:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:347
+msgid "Inactive foreground:"
+msgstr "Primeiro plano inactivo:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:353
+msgid "Inactive background:"
+msgstr "Fundo inactivo:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:362
+msgid "Active foreground:"
+msgstr "Primeiro plano activo:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:368
+msgid "Active background:"
+msgstr "Fundo activo:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:376
+msgid "&Progress color:"
+msgstr "Cor de e&volução:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:382
+msgid "&Attention color:"
+msgstr "Cor de &atenção:"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:393
+msgid "Indicators"
+msgstr "Indicadores"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:404
+msgid "Enable &startup notifier"
+msgstr "Activar o notificador do &arranque"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:406
+msgid ""
+"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
+"window."
+msgstr ""
+"Activa a apresentação das tarefas que estão a iniciar mas ainda não criaram uma "
+"janela."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:412
+msgid "Enable &modified indicator"
+msgstr "Activar o indicador de &modificação"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:414
+msgid ""
+"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
+"modified document."
+msgstr ""
+"Activa o desenho do ícone duma disquete para as janelas que contêm um documento "
+"modificado."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:419
+msgid "Enable &progress indicator"
+msgstr "Activar o indicador de &progresso"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:421
+msgid ""
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
+"indicators."
+msgstr ""
+"Activa o desenho de uma barra de progresso na legenda das janelas que sejam "
+"indicadoras de progresso."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:426
+msgid "Enable &attention indicator"
+msgstr "Activar o indicador de &atenção"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:428
+msgid ""
+"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
+msgstr ""
+"Activa o desenho de um ícone que indique uma janela que necessite de atenção."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:432
+msgid "Enable frames for inactive items"
+msgstr "Activar as molduras para os itens activos"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:434
+msgid ""
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
+"background you should probably uncheck this option."
+msgstr ""
+"Activa as molduras em torno dos itens inactivos; se quiser que a barra "
+"desapareça no fundo, provavelmente quererá desligar esta opção."
+
+#: kasprefsdlg.cpp:445
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" pixel\n"
+" pixels"
+
+#: kastasker.cpp:154
+msgid "Show &All Windows"
+msgstr "Mostrar Tod&as as Janelas"
+
+#: kastasker.cpp:161
+msgid "&Group Windows"
+msgstr "A&grupar as Janelas"
+
+#: kastasker.cpp:168
+msgid "Show &Clock"
+msgstr "Mostrar o Reló&gio"
+
+#: kastasker.cpp:174
+msgid "Show &Load Meter"
+msgstr "Mostrar o Medidor de Car&ga"
+
+#: kastasker.cpp:183
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Flutuante"
+
+#: kastasker.cpp:190
+msgid "R&otate Bar"
+msgstr "R&odar a barra"
+
+#: kastasker.cpp:197
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Actualiza&r"
+
+#: kastasker.cpp:201
+msgid "&Configure Kasbar..."
+msgstr "&Configurar o Kasbar..."
+
+#: kastasker.cpp:205
+msgid "&About Kasbar"
+msgstr "&Acerca do Kasbar"
+
+#: kastaskitem.cpp:231
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: kastaskitem.cpp:336
+msgid "To &Tray"
+msgstr "Para a Bande&ja"
+
+#: kastaskitem.cpp:340
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: kastaskitem.cpp:360
+msgid "Could Not Send to Tray"
+msgstr "Não Foi Possível Enviar para a Bandeja"
+
+#: kastaskitem.cpp:361
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
+msgid "Task Properties"
+msgstr "Propriedades da Tarefa"
+
+#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kastaskitem.cpp:390
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
+
+#: kastaskitem.cpp:392
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#: kastaskitem.cpp:393
+msgid "Bar"
+msgstr "Barra"
+
+#: kastaskitem.cpp:396
+msgid "NET"
+msgstr "NET"
+
+#: kastaskitem.cpp:420
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#: kastaskitem.cpp:421
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kastaskitem.cpp:422
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: kastaskitem.cpp:468
+msgid ""
+"<html><body><b>Name</b>: $name"
+"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
+"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
+"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
+"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Modified</b>: $modified"
+"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><b>Nome</b>: $name"
+"<br><b>Nome Visível</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Minimizado em Ícone</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimizado</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximizado</b>: $maximized"
+"<br><b>Enrolado</b>: $shaded"
+"<br>"
+"<br>><b>Sempre no Topo</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Ecrã</b>: $desktop"
+"<br><b>Todos os Ecrãs</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Nome do Ícone</b>: $iconicName"
+"<br><b>Nome Visível do Ícone</b>: $iconicVisibleName"
+"<br><b>Modificado</b>: $modified"
+"<br><b>Necessita de Atenção</b>: demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+
+#: kastaskitem.cpp:504
+msgid "NET WM Specification Info"
+msgstr "Inf. de Especificação do NET WM"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..b25db9b355e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kate.po
@@ -0,0 +1,1924 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 17:37+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Open File\n"
+"X-Spell-Extra: kde org url KWrite Kspell ISpell KParts\n"
+"X-Spell-Extra: share apps kwrite syntax xml tabs tab pod\n"
+"X-Spell-Extra: OVR INS PATH\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ILERPG php Grep Diff VHDL spec KParts Kspell Ferite\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Makefiles ENTER grep sed Scheme Kate KWrite textonovo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: textoantigo Es Us aa selection column text mostr\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Filename\n"
+"X-POFile-SpellExtra: filename onomequeindicaraqui exttool cd Konsole BLC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: directory diff line INS NORM\n"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:276
+msgid "Failed to expand the command '%1'."
+msgstr "Não foi possível expandir o comando '%1'."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:277
+msgid "Kate External Tools"
+msgstr "Ferramentas Externas do Kate"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:427
+msgid "Edit External Tool"
+msgstr "Editar a Ferramenta Externa"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:441
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:446
+msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
+msgstr "O nome que será mostrado no menu 'Ferramentas->Externas'"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:456
+msgid "S&cript:"
+msgstr "&Programa:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:461
+msgid ""
+"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
+"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
+"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
+"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
+"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
+"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
+msgstr ""
+"<p>O comando a executar para invocar a ferramenta. As seguintes macros serão "
+"expandidas:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - o URL do documento actual."
+"<li><code>%URLs</code> - uma lista dos URLs de todos os documentos abertos."
+"<li><code>%directory</code> - o URL da directoria que contém o documento "
+"actual."
+"<li><code>%filename</code> - o nome do ficheiro do documento actual."
+"<li><code>%line</code> - a linha actual do cursor de texto na janela actual."
+"<li><code>%column</code> - a coluna do cursor do texto na janela actual."
+"<li><code>%selection</code> - o texto seleccionado na janela actual."
+"<li><code>%text</code> - o texto do documento actual.</ul>"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:479
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Executável:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:484
+msgid ""
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
+"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
+msgstr ""
+"O executável utilizado pelo comando. Isto é utilizado para verificar se uma "
+"ferramenta deve ser mostrada; se não estiver configurada, a primeira palavra do "
+"<em>comando</em> será utilizada."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:490
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "Tipos &MIME:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:495
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
+"known mimetypes, press the button on the right."
+msgstr ""
+"Uma lista separada por ponto-e-vírgulas de tipos MIME para os quais esta "
+"ferramenta deverá estar disponível; se isto for deixado em branco, a ferramenta "
+"estará sempre disponível. Para escolher de entre os tipos MIME conhecidos, "
+"carregue no botão à direita."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:504
+msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+msgstr ""
+"Carregue para aparecer uma janela que o poderá ajudar a criar uma lista de "
+"tipos MIME."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:508
+msgid "&Save:"
+msgstr "&Gravar:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "Current Document"
+msgstr "Documento Actual"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "All Documents"
+msgstr "Todos os Documentos"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:516
+msgid ""
+"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
+"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
+"for example, an FTP client."
+msgstr ""
+"Poderá optar por gravar os documentos actuais ou todos (os modificados), antes "
+"de executar o comando. Isto é útil se quiser passar URLs a uma aplicação como, "
+"por exemplo, um cliente de FTP."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:523
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "Nome da linha de &comando:"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:528
+msgid ""
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"Se indicar aqui um nome, poderá invocar o comando a partir das linhas de "
+"comando de visualização com o exttool-o_nome_que_indicar_aqui. Por favor não "
+"use espaços ou tabulações no nome."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:539
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "Deve indicar pelo menos um nome e um comando"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr "Seleccione os tipos MIME para os quais deverá activar esta ferramenta."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:550
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Seleccionar os Tipos MIME"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:568
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:576
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:580
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Inserir um &Separador"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:602
+msgid ""
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr ""
+"Esta lista mostra todas as ferramentas configuradas, representadas pelo seu "
+"texto de menu."
+
+#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:351
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Linha: %1 Coluna: %2 "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:355
+msgid " R/O "
+msgstr " L/A "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:357
+msgid " OVR "
+msgstr " SOB "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " BLK "
+msgstr " BLC "
+
+#: app/kateconsole.cpp:129
+msgid ""
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
+msgstr ""
+"Deseja mesmo encaminhar o texto para a consola? Isto irá executar os comandos "
+"nele contidos com as permissões do seu utilizador."
+
+#: app/kateconsole.cpp:130
+msgid "Pipe to Console?"
+msgstr "Encaminhar para a Consola?"
+
+#: app/kateconsole.cpp:131
+msgid "Pipe to Console"
+msgstr "Encaminhar para a Consola"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:216
+msgid "Filesystem Browser"
+msgstr "Navegador no Sistema de Ficheiros"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Procurar nos Ficheiros"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:230
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Criar um novo documento"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:243
+msgid "Open an existing document for editing"
+msgstr "Abrir um documento existente para a sua edição"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
+msgid ""
+"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
+"them again."
+msgstr ""
+"Isto lista os ficheiros que o utilizador abriu recentemente, e permite-lhe "
+"abri-los facilmente de novo."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:248
+msgid "Save A&ll"
+msgstr "Gravar &Tudo"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:249
+msgid "Save all open, modified documents to disk."
+msgstr "Grava todos os documentos abertos e modificados no disco."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:251
+msgid "Close the current document."
+msgstr "Fecha o documento actual."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:253
+msgid "Clos&e All"
+msgstr "Fec&har Tudo"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:254
+msgid "Close all open documents."
+msgstr "Fecha todos os documentos abertos."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:256
+msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
+msgstr "Envia um ou mais dos documentos abertos como anexos de e-mail."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:258
+msgid "Close this window"
+msgstr "Fechar esta janela"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:261
+msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
+msgstr ""
+"Criar uma nova janela do Kate (uma nova janela com a mesma lista de "
+"documentos)."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
+#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
+msgid "External Tools"
+msgstr "Ferramentas Externas"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:266
+msgid "Launch external helper applications"
+msgstr "Lançar aplicações auxiliares externas"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:272
+msgid "Open W&ith"
+msgstr "Abr&ir Com"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"Open the current document using another application registered for its file "
+"type, or an application of your choice."
+msgstr ""
+"Abrir o documento actual com outra aplicação registada para o seu tipo de "
+"ficheiro, ou outra aplicação à sua escolha."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
+msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
+msgstr "Configurar as opções de atalhos de teclado da aplicação."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
+msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
+msgstr "Configura quais os itens que devem aparecer nas barras de ferramentas."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:284
+msgid ""
+"Configure various aspects of this application and the editing component."
+msgstr ""
+"Configura os vários aspectos desta aplicação e do componente de edição."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:288
+msgid "&Pipe to Console"
+msgstr "Encaminhar &para a Consola"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:291
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Isto mostra várias dicas sobre a utilização desta aplicação."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:295
+msgid "&Plugins Handbook"
+msgstr "Manual dos '&Plugins'"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:296
+msgid "This shows help files for various available plugins."
+msgstr ""
+"Isto mostra os ficheiros de ajuda para os vários 'plugins' disponíveis."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:305
+msgid ""
+"_: Menu entry Session->New\n"
+"&New"
+msgstr "&Nova"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:308
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gr&avar Como..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:309
+msgid "&Manage..."
+msgstr "&Gerir..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:312
+msgid "&Quick Open"
+msgstr "Abertura &Rápida"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
+msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
+msgstr ""
+"Foi aberto um novo ficheiro ao tentar fechar o Kate, como tal o fecho foi "
+"interrompido."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
+msgid "Closing Aborted"
+msgstr "Fecho Cancelado"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:489
+msgid ""
+"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
+"%1 [*]"
+msgstr "%1 [*]"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:611
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Outro..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:621
+msgid "Other..."
+msgstr "Outro..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application '%1' not found!"
+msgstr "A aplicação '%1' não foi encontrada!"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application Not Found!"
+msgstr "Aplicação Não Encontrada"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:666
+msgid ""
+"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
+"message."
+"<p>Do you want to save it and proceed?"
+msgstr ""
+"<p>O documento actual não foi gravado e não pode ser anexado a uma mensagem de "
+"e-mail."
+"<p>Deseja gravá-lo e continuar?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:669
+msgid "Cannot Send Unsaved File"
+msgstr "Não É Possível Enviar Dados por Gravar"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
+msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
+msgstr ""
+"O ficheiro não pôde ser gravado. Verifique se tem permissões de escrita."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:688
+msgid ""
+"<p>The current file:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
+"<p>Do you want to save it before sending it?"
+msgstr ""
+"<p>O ficheiro actual:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>foi modificado. As modificações não ficarão disponíveis no anexo."
+"<p>Deseja gravá-lo antes de o enviar?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Save Before Sending?"
+msgstr "Gravar Antes de Enviar?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Não Gravar"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
+msgid "Email Files"
+msgstr "Enviar os Ficheiros por E-mail"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "Mo&strar Todos os Documentos >>"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
+msgid "&Mail..."
+msgstr "Enviar por E-&mail..."
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
+msgid ""
+"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
+"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
+"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+msgstr ""
+"<p>Carregue em <strong>Enviar...</strong> para remeter o documento actual por "
+"e-mail."
+"<p>Para seleccionar mais documentos para enviar, carregue em <strong>"
+"Mostrar Todos os Documentos&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "Es&conder a Lista de Documentos <<"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
+msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
+msgstr ""
+"Carregue em <strong>Enviar...</strong> para remeter os documentos seleccionados"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
+msgid "Documents Modified on Disk"
+msgstr "Documentos Modificados no Disco"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrepor"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
+msgid ""
+"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
+"there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Remove a opção de modificado dos documentos seleccionados e fecha a janela, se "
+"não existirem mais documentos por tratar."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
+msgid ""
+"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
+"if there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Sobrepõe os documentos seleccionados, eliminando as alterações no disco e fecha "
+"a janela, se não existirem documentos por tratar."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
+msgid ""
+"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
+"more unhandled documents."
+msgstr ""
+"Volta a ler os documentos seleccionados do disco e fecha a janela, se não "
+"existirem documentos por tratar."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>The documents listed below has changed on disk."
+"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
+"empty.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os documentos indicados em baixo foram alterados no disco."
+"<p>Seleccione um ou mais desta vez e carregue num botão de acção, até que a "
+"lista fique vazia.</qt>"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
+msgid "Status on Disk"
+msgstr "Estado no Disco"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Created"
+msgstr "Criado"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Deleted"
+msgstr "Removido"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Ver a Diferença"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
+msgid ""
+"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
+"the selected document, and shows the difference with the default application. "
+"Requires diff(1)."
+msgstr ""
+"Calcula a diferença entre o conteúdo do editor e o ficheiro no disco, para o "
+"documento seleccionado, e mostr aa diferença face à aplicação predefinida. "
+"Necessita do 'diff'(1)."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
+msgid ""
+"Could not save the document \n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar o documento \n"
+"'%1'"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"O comando 'diff' falhou. Por favor verifique se o 'diff'(1) está instalado e no "
+"seu PATH."
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Erro ao Criar o 'Diff'"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicação"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:98
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:105
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Aparência"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:110
+msgid "&Show full path in title"
+msgstr "Mo&strar a localização completa no título"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
+"caption."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, a localização completa do documento será "
+"mostrada no título da janela."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:117
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Comportamento"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:122
+msgid "Sync &terminal emulator with active document"
+msgstr "Sincronizar o emulador de &terminal com o documento actual"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
+"to the directory of the active document when started and whenever the active "
+"document changes, if the document is a local file."
+msgstr ""
+"Se isto estiver assinalado, o Konsole embutido irá fazer <code>cd</code> "
+"para a pasta do documento actual no arranque e sempre que o documento actual "
+"muda, se o documento for um ficheiro local."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:132
+msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
+msgstr "Avisa&r acerca de ficheiros modificados por outros processos"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:135
+msgid ""
+"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
+"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
+"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
+"file gains focus inside Kate."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver activa, ser-lhe-á pedido o que fazer com os ficheiros "
+"modificados no disco rígido, quando o Kate ficar em primeiro-plano. Se não "
+"estiver, ser-lhe-á pedido apenas quando os ficheiros forem seleccionados "
+"individualmente."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:143
+msgid "Meta-Information"
+msgstr "Meta-Informação"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:148
+msgid "Keep &meta-information past sessions"
+msgstr "Manter a &meta-informação das sessões anteriores"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:151
+msgid ""
+"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
+"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
+"has not changed when reopened."
+msgstr ""
+"Assinale isto se quiser que a configuração do documento, como por exemplo os "
+"favoritos, seja gravada após as sessões do editor. A configuração será reposta "
+"se o documento não tiver sido alterado quando for reaberto."
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:159
+msgid "&Delete unused meta-information after:"
+msgstr "Apagar meta-informação não utiliza&da após:"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:161
+msgid "(never)"
+msgstr "(nunca)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+msgid " day(s)"
+msgstr " dia(s)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessões"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:175
+msgid "Session Management"
+msgstr "Gestão de Sessões"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+msgid "Elements of Sessions"
+msgstr "Elementos das Sessões"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:186
+msgid "Include &window configuration"
+msgstr "Incluir a configuração da &janela"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:190
+msgid ""
+"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
+"Kate"
+msgstr ""
+"Assinale isto se quiser restaurar todas as janelas cada vez que abrir o Kate"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:195
+msgid "Behavior on Application Startup"
+msgstr "Comportamento no Arranque da Aplicação"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:199
+msgid "&Start new session"
+msgstr "Iniciar uma &sessão nova"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:200
+msgid "&Load last-used session"
+msgstr "Carregar a ú&ltima sessão usada"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:201
+msgid "&Manually choose a session"
+msgstr "Escolher &manualmente uma sessão"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:216
+msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
+msgstr "Comportamento à Saída da Aplicação ou na Mudança de Sessão"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+msgid "&Do not save session"
+msgstr "Não gra&var a sessão"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:221
+msgid "&Save session"
+msgstr "Gravar a &sessão"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:222
+msgid "&Ask user"
+msgstr "Pergunt&ar ao utilizador"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:243
+msgid "File Selector"
+msgstr "Selector de Ficheiros"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:245
+msgid "File Selector Settings"
+msgstr "Configuração do Selector de Ficheiros"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+msgid "Document List"
+msgstr "Lista de Documentos"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:253
+msgid "Document List Settings"
+msgstr "Opções da Lista de Documentos"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Plugins"
+msgstr "'Plugins'"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:261
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Gestor de 'Plugins'"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:102
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Padrão:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:118
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguir capitalização"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:123
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expressão regular"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:129
+msgid "Template:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:148
+msgid "Files:"
+msgstr "Ficheiros:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:160
+msgid "Folder:"
+msgstr "Pasta:"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:178
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Enter the expression you want to search for here."
+"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
+"expression will be escaped with a backslash character."
+"<p>Possible meta characters are:"
+"<br><b>.</b> - Matches any character"
+"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
+"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
+"<p>The following repetition operators exist:"
+"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
+"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
+"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
+", but at most <i>m</i> times."
+"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation <code>\\#</code>."
+"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
+msgstr ""
+"Indique a expressão regular com a qual pesquisar aqui."
+"<br>Os meta-caracteres possíveis são:"
+"<br><b>.</b> - Corresponde a qualquer carácter"
+"<br><b>^</b> - Corresponde ao início da linha"
+"<br><b>$</b> - Corresponde ao fim da linha"
+"<br><b>\\\\&lt;</b> - Corresponde ao início de uma palavra"
+"<br><b>\\\\&gt;</b> - Corresponde ao fim de uma palavra"
+"<br>"
+"<br>Os operadores de repetição existentes são:"
+"<br><b>?</b> - O item precedente corresponde no máximo uma vez"
+"<br><b>*</b> - O item precedente corresponde zero ou mais vezes"
+"<br><b>+</b> - O item precedente corresponde uma ou mais vezes "
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - O item precedente corresponde exactamente <i>n</i> "
+"vezes"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - O item precedente corresponde <i>n</i> ou mais vezes"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - O item precedente corresponde no máximo <i>n</i> vezes"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - O item precedente corresponde pelo menos <i>"
+"n</i>,"
+"<br> mas no máximo <i>m</i> vezes."
+"<br>"
+"<br>Para além disso, as referências a sub-expressões entre parêntesis "
+"anteriores"
+"<br>estão disponíveis através da notação <code>\\#</code>."
+"<p>Veja a documentação do grep(1) para obter informações mais completas."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:224
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
+"You may give several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"Indique o padrão de nomes dos ficheiros a procurar aqui.\n"
+"Você pode indicar vários padrões separados por vírgulas."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
+"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
+"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
+"to search for."
+msgstr ""
+"Você pode escolher um modelo para o padrão na lista e editá-lo\n"
+"aqui. O texto %s no modelo é substituído pelo conteúdo do campo\n"
+"do padrão, resultando na expressão regular pela qual procurar."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:232
+msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
+msgstr "Indique a pasta que contém os ficheiros que deseja procurar."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:234
+msgid "Check this box to search in all subfolders."
+msgstr "Assinale esta opção para procurar em todas as sub-pastas."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:236
+msgid ""
+"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada (o valor por omissão), a procura toma em "
+"consideração a capitalização."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:238
+msgid ""
+"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
+"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
+"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
+"the expression."
+msgstr ""
+"<p>Se isto estiver activado, o seu padrão irá ser passado sem modificações ao "
+"<em>grep(1)</em>. Caso contrário, todos os caracteres que não sejam letras "
+"serão 'escapados' com a barra invertida para evitar que o 'grep' os interprete "
+"como parte da expressão."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:243
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
+"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
+"on the item to show the respective line in the editor."
+msgstr ""
+"Os resultados da execução do 'grep' são listados aqui. Seleccione uma\n"
+"combinação de ficheiro/número de linha e carregue em ENTER ou faça\n"
+"duplo-click no item para mostrar a linha respectiva no editor."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:327
+msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
+msgstr "Deve indicar uma pasta local existente no item 'Pasta'."
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:328
+msgid "Invalid Folder"
+msgstr "Pasta Inválida"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>Erro:</strong><p>"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "Erro na Ferramenta Grep"
+
+#: app/katemain.cpp:41
+msgid "Start Kate with a given session"
+msgstr "Iniciar o Kate com uma dada sessão"
+
+#: app/katemain.cpp:43
+msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
+msgstr "Usar uma instância do Kate já em execução (se possível)"
+
+#: app/katemain.cpp:45
+msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
+msgstr "Tentar usar de novo apenas a instância do Kate com este PID"
+
+#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
+msgid "Set encoding for the file to open"
+msgstr "Modificar a codificação do ficheiro a abrir"
+
+#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
+msgid "Navigate to this line"
+msgstr "Navegar para esta linha"
+
+#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
+msgid "Navigate to this column"
+msgstr "Navegar para esta coluna"
+
+#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
+msgid "Read the contents of stdin"
+msgstr "Ler o conteúdo do stdin"
+
+#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
+msgid "Document to open"
+msgstr "O documento a abrir"
+
+#: app/katemain.cpp:63
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:64
+msgid "Kate - Advanced Text Editor"
+msgstr "Kate - Editor de Texto Avançado"
+
+#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
+msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2005 Os Autores do Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
+#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
+#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Programador Principal"
+
+#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "O sistema de 'buffers' giro"
+
+#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Os Comandos de Edição"
+
+#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Testes, ..."
+
+#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Antigo Programador Principal"
+
+#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Autor do KWrite"
+
+#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Conversão do KWrite para KParts"
+
+#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "Historial do Desfazer do KWrite, integração com o Kspell"
+
+#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Suporte do realce de sintaxe de XML do KWrite"
+
+#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Correcções, etc."
+
+#: app/katemain.cpp:83
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Desenvolvimento e assistente de realce"
+
+#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Realce para os ficheiros spec de RPM, Perl, Diff, entre outros"
+
+#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Realce para VHDL"
+
+#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Realce para SQL"
+
+#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Realce para Ferite"
+
+#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Realce para ILERPG"
+
+#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Realce para LaTeX"
+
+#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Realce para Makefiles e Python"
+
+#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Realce para Python"
+
+#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Realce para Scheme"
+
+#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Lista de tipos/termos do PHP"
+
+#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Uma boa ajuda"
+
+#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Todas as pessoas que contribuíram e me esqueci de mencionar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:395
+msgid ""
+"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
+"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"<p>O documento '%1' foi modificado, mas não foi gravado."
+"<p>Deseja gravar as alterações ou ignorá-las?"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "Fechar Documento"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:483
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "A reabrir os ficheiros da última sessão..."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:490
+msgid "Starting Up"
+msgstr "A Iniciar"
+
+#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
+msgid "Default Session"
+msgstr "Sessão Predefinida"
+
+#: app/katesession.cpp:82
+msgid "Unnamed Session"
+msgstr "Sessão sem Nome"
+
+#: app/katesession.cpp:104
+msgid "Session (%1)"
+msgstr "Sessão (%1)"
+
+#: app/katesession.cpp:384
+msgid "Save Session?"
+msgstr "Gravar a Sessão?"
+
+#: app/katesession.cpp:391
+msgid "Save current session?"
+msgstr "Deseja gravar a sessão actual?"
+
+#: app/katesession.cpp:392
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Não voltar a perguntar"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No session selected to open."
+msgstr "Não está nenhuma sessão seleccionada para abrir."
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No Session Selected"
+msgstr "Sem Sessões Seleccionadas"
+
+#: app/katesession.cpp:554
+msgid "Specify Name for Current Session"
+msgstr "Indicar o Nome da Sessão Actual"
+
+#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
+msgid "Session name:"
+msgstr "Nome da sessão:"
+
+#: app/katesession.cpp:561
+msgid "To save a new session, you must specify a name."
+msgstr "Para gravar uma sessão nova, deverá indicar um nome."
+
+#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "Missing Session Name"
+msgstr "Falta o Nome da Sessão"
+
+#: app/katesession.cpp:572
+msgid "Specify New Name for Current Session"
+msgstr "Indicar o Novo Nome da Sessão Actual"
+
+#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "To save a session, you must specify a name."
+msgstr "Para gravar uma sessão, é necessário indicar um nome."
+
+#: app/katesession.cpp:618
+msgid "Session Chooser"
+msgstr "Selector de Sessões"
+
+#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
+msgid "Open Session"
+msgstr "Abrir a Sessão"
+
+#: app/katesession.cpp:624
+msgid "New Session"
+msgstr "Nova Sessão"
+
+#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
+msgid "Session Name"
+msgstr "Nome da Sessão"
+
+#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
+msgid "Open Documents"
+msgstr "Abrir os Documentos"
+
+#: app/katesession.cpp:660
+msgid "&Always use this choice"
+msgstr "Us&ar sempre esta opção"
+
+#: app/katesession.cpp:720
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: app/katesession.cpp:781
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "Gerir as Sessões"
+
+#: app/katesession.cpp:810
+msgid "&Rename..."
+msgstr "Muda&r o Nome..."
+
+#: app/katesession.cpp:850
+msgid "Specify New Name for Session"
+msgstr "Indicar um Nome Novo para a Sessão"
+
+#: app/katefilelist.cpp:139
+msgid "Sort &By"
+msgstr "Ordenar &Por"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Opening Order"
+msgstr "Ordem de Abertura"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Document Name"
+msgstr "Nome do Documento"
+
+#: app/katefilelist.cpp:373
+msgid ""
+"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Este ficheiro foi alterado (modificado) no disco por outro programa.</b>"
+"<br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:375
+msgid ""
+"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Este ficheiro foi alterado (criado) no disco por outro programa.</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:377
+msgid ""
+"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>Este ficheiro foi alterado (apagado) no disco por outro programa,</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:553
+msgid "Background Shading"
+msgstr "Sombreado do Fundo"
+
+#: app/katefilelist.cpp:559
+msgid "&Enable background shading"
+msgstr "Activar o sombr&eado do fundo"
+
+#: app/katefilelist.cpp:563
+msgid "&Viewed documents' shade:"
+msgstr "Sombra dos documentos &vistos:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:568
+msgid "&Modified documents' shade:"
+msgstr "Sombra dos documentos &modificados:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:575
+msgid "&Sort by:"
+msgstr "&Ordenar por:"
+
+#: app/katefilelist.cpp:585
+msgid ""
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
+"within the current session will have a shaded background. The most recent "
+"documents have the strongest shade."
+msgstr ""
+"Quando o sombreado do fundo é activado, os documentos que foram vistos ou "
+"editados na sessão actual ficam com um fundo sombreado. Os documentos mais "
+"recentes tem o sombreado mais forte."
+
+#: app/katefilelist.cpp:589
+msgid "Set the color for shading viewed documents."
+msgstr "Escolhe a cor para sombrear os documentos vistos."
+
+#: app/katefilelist.cpp:591
+msgid ""
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
+"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+msgstr ""
+"Escolhe a cor para os documentos modificados. Este cor é misturado com a cor "
+"dos ficheiros vistos. Os documentos editados mais recentemente recebem a maior "
+"parte desta cor."
+
+#: app/katefilelist.cpp:596
+msgid "Set the sorting method for the documents."
+msgstr "Define o método de ordenação dos documentos."
+
+#: app/kwritemain.cpp:82
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar um componente de edição de texto;\n"
+"por favor verifique a instalação do KDE."
+
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "Utilize isto para fechar o documento actual"
+
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "Use este comando para imprimir o documento actual"
+
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "Use este comando para criar um novo documento"
+
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr "Use este comando para abrir um documento existente para edição"
+
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "Criar uma outra janela que contém o documento actual"
+
+#: app/kwritemain.cpp:157
+msgid "Choose Editor..."
+msgstr "Escolher o Editor..."
+
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr "Sobrepõe a opção do sistema para o componente de edição por omissão"
+
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "Fecha a janela do documento actual"
+
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr "Use este comando para mostrar ou esconder a barra de estado da janela"
+
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "Mostrar a &Localização"
+
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "Esconder a Localização"
+
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "Mostra a localização completa do documento no título da janela"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir um Ficheiro"
+
+#: app/kwritemain.cpp:253
+msgid ""
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"O ficheiro dado não pode ser lido, verifique se existe e se é legível pelo "
+"utilizador actual."
+
+#: app/kwritemain.cpp:549
+msgid "KWrite"
+msgstr "KWrite"
+
+#: app/kwritemain.cpp:551
+msgid "KWrite - Text Editor"
+msgstr "KWrite - Editor de Texto"
+
+#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
+msgid ""
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
+msgstr ""
+"O ficheiro '%1' não pôde ser acedido por não ser um ficheiro normal, mas sim "
+"uma pasta."
+
+#: app/kwritemain.cpp:696
+msgid "Choose Editor Component"
+msgstr "Escolher o Componente de Edição"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:97
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nova Página"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:100
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Fechar a Página Actual"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:104
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Activar a Página Seguinte"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:109
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Activar a Página Anterior"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:116
+msgid "Split Ve&rtical"
+msgstr "Dividir Ve&rticalmente"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:119
+msgid "Split the currently active view vertically into two views."
+msgstr "Dividir a janela activa no momento em duas janelas verticalmente."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:121
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "Dividir &Horizontalmente"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:124
+msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+msgstr "Dividir a janela activa no momento em duas janelas horizontalmente."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:126
+msgid "Cl&ose Current View"
+msgstr "Fechar a Vista A&ctual"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:130
+msgid "Close the currently active splitted view"
+msgstr "Fechar a janela repartida activa no momento"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:132
+msgid "Next View"
+msgstr "Janela Seguinte"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:135
+msgid "Make the next split view the active one."
+msgstr "Tornar a próxima janela repartida a activa."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:137
+msgid "Previous View"
+msgstr "Janela Anterior"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:139
+msgid "Make the previous split view the active one."
+msgstr "Tornar a janela repartida anterior a activa."
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:149
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Abrir uma nova página"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:157
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Fechar a página actual"
+
+#: app/katemdi.cpp:140
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Janelas de &Ferramentas"
+
+#: app/katemdi.cpp:141
+msgid "Show Side&bars"
+msgstr "Mostrar as &Barras Laterais"
+
+#: app/katemdi.cpp:143
+msgid "Hide Side&bars"
+msgstr "Esconder as &Barras Laterais"
+
+#: app/katemdi.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mostrar o %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Esconder o %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:464
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Non-Persistent"
+msgstr "Tornar Não-Persistente"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Persistent"
+msgstr "Tornar Persistente"
+
+#: app/katemdi.cpp:468
+msgid "Move To"
+msgstr "Mover Para"
+
+#: app/katemdi.cpp:471
+msgid "Left Sidebar"
+msgstr "Barra Esquerda"
+
+#: app/katemdi.cpp:474
+msgid "Right Sidebar"
+msgstr "Barra Direita"
+
+#: app/katemdi.cpp:477
+msgid "Top Sidebar"
+msgstr "Barra de Topo"
+
+#: app/katemdi.cpp:480
+msgid "Bottom Sidebar"
+msgstr "Barra do Fundo"
+
+#: app/katemdi.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
+"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
+"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
+"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
+"the assigned shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você está prestes a esconder as barras laterais. Com as barras escondidas, "
+"não é mais possível aceder directamente às áreas de ferramentas com o rato, "
+"como tal, se necessitar de aceder de novo às barras laterais, invoque de novo a "
+"opção <b>Janela &gt; Vistas de Ferramentas &gt; Mostrar as Barras Laterais</b> "
+"do menu. É possível à mesma esconder/mostrar as áreas de ferramentas com os "
+"atalhos atribuídos às mesmas.</qt>"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
+msgid ""
+"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
+"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador pode ver todos os 'plugins' disponíveis para o Kate. Os que "
+"estiverem assinalados estão carregados, e sê-lo-ão de novo da próxima vez que o "
+"Kate for iniciado."
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
+msgid "Save As (%1)"
+msgstr "Gravar Como (%1)"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
+msgid "Save Documents"
+msgstr "Gravar os Documentos"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "&Gravar os Seleccionados"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
+msgid "&Abort Closing"
+msgstr "C&ancelar o Fecho"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
+"closing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os seguintes documentos foram modificados. Deseja gravá-los antes de "
+"sair?</qt>"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
+msgid "Projects"
+msgstr "Projectos"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
+msgid "Se&lect All"
+msgstr "Se&leccionar Tudo"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
+msgid ""
+"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
+"to proceed."
+msgstr ""
+"Os dados que pediu para gravar não puderam ser escritos. Por favor indique como "
+"deseja prosseguir."
+
+#: app/katefileselector.cpp:170
+msgid "Current Document Folder"
+msgstr "Pasta de Documentos Actual"
+
+#: app/katefileselector.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
+"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
+"behave."
+msgstr ""
+"<p>Aqui poderá indicar a localização de uma pasta a mostrar."
+"<p>Para ir para uma pasta previamente introduzida, carregue na seta à direita e "
+"escolha uma."
+"<p>O item tem completação de pastas. Carregue com o botão direito para escolher "
+"o comportamento da completação."
+
+#: app/katefileselector.cpp:203
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Aqui, poderá indicar um filtro de nomes para limitar quais os ficheiros que "
+"são apresentados."
+"<p>Para limpar o filtro, desligue o botão do filtro à esquerda."
+"<p>Para voltar a aplicar o último filtro usado, ligue o mesmo botão de novo."
+
+#: app/katefileselector.cpp:207
+msgid ""
+"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+"<p>Este botão limpa o filtro do nome quando estiver desligado ou aplica de novo "
+"o último filtro, usado quando ligado."
+
+#: app/katefileselector.cpp:321
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "Aplicar o último filtro (\"%1\")"
+
+#: app/katefileselector.cpp:326
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Limpar o filtro"
+
+#: app/katefileselector.cpp:536
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas"
+
+#: app/katefileselector.cpp:538
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Acções disponí&veis:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:539
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "Acções s&eleccionadas:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:547
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Auto-Sincronização"
+
+#: app/katefileselector.cpp:548
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "Quando um docu&mento ficar activo"
+
+#: app/katefileselector.cpp:549
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "Quando o selector de ficheiros ficar visível"
+
+#: app/katefileselector.cpp:556
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "Recordar as &localizações:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:563
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "Recordar os &filtros:"
+
+#: app/katefileselector.cpp:570
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
+
+#: app/katefileselector.cpp:571
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "Repor a locali&zação"
+
+#: app/katefileselector.cpp:572
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Repor o último f&iltro"
+
+#: app/katefileselector.cpp:592
+msgid ""
+"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
+msgstr ""
+"<p>Escolhe quantas localizações devem ser mantidas nos historial da lista de "
+"localizações."
+
+#: app/katefileselector.cpp:597
+msgid ""
+"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
+msgstr "<p>Decide quantos filtros irá manter na lista do histórico de filtros."
+
+#: app/katefileselector.cpp:602
+msgid ""
+"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the folder of the active document on certain events."
+"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"<p>Estas opções permitem-lhe ter o Selector de Ficheiros a mudar "
+"automaticamente a sua localização para a pasta do documento activo no caso de "
+"certos eventos."
+"<p> A auto-sincronização é <em>preguiçosa</em>, isto é, não tomará efeito até "
+"que o selector de ficheiros esteja visível."
+"<p>Nenhum destes se encontra activo por omissão, mas o utilizador pode sempre "
+"sincronizar a localização carregando no botão respectivo na barra de "
+"ferramentas."
+
+#: app/katefileselector.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"<p>Se esta opção estiver activa (como está por omissão), a localização será "
+"recuperada quando o utilizador iniciar o Kate."
+"<p><strong>Lembre-se</strong> que se a sessão for tratada pelo gestor de "
+"sessões do KDE, a localização é sempre recuperada."
+
+#: app/katefileselector.cpp:615
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"<p>Se esta opção estiver activa (como está por omissão), o filtro actual será "
+"recuperado quando o utilizador iniciar o Kate."
+"<p><strong>Lembre-se</strong> que se a sessão for tratada pelo gestor de "
+"sessões do KDE, o filtro é sempre recuperado."
+"<p><strong>Lembre-se também</strong> que algumas das opções de "
+"auto-sincronização podem-se sobrepor à localização recuperada."
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Document"
+msgstr "&Documento"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sess&ions"
+msgstr "&Sessões"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Janela"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
+"and advanced features of all sorts.</p>\n"
+"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
+"dialog,\n"
+"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O Kate vem com um bom conjunto de 'plugins' que oferecem algumas "
+"funcionalidades simples e avançadas de todos os tipos.</p>\n"
+"<p>Pode activar/desactivar os 'plugins', de acordo com as suas necessidades, na "
+"janela de configuração;\n"
+"escolha <strong>Configuração -&gt;configurar</strong> para o fazer.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode trocar os caracteres de cada lado do cursor, bastando carregar em\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
+"syntax highlighting.</p>\n"
+"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode exportar o documento actual como um ficheiro de HTML, incluindo o\n"
+"realce de sintaxe.</p>\n"
+"<p>Basta escolher <strong>Ficheiro -&gt; Exportar -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
+"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
+"can display any open document.</p>\n"
+"<p>Just choose "
+"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode dividir o editor Kate tantas vezes quantas as que quiser e em qualquer "
+"direcção. Cada divisão tem a sua própria barra de estado e pode mostrar "
+"qualquer documento aberto.</p>\n"
+"<p>Basta escolher em "
+"<br><strong>Ver -&gt; Dividir [ Horizontalmente | Verticalmente ]</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
+"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
+"the\n"
+"main window.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode arrastar as janelas de ferramentas (a <em>Lista de Ficheiros</em> "
+"e o <em>Selector de Ficheiros</em>)\n"
+"para qualquer lado que deseje no Kate, empilhá-las ou mesmo separá-las da "
+"janela principal.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> at\n"
+"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O Kate tem um emulador de terminal incorporado, bastando para tal\n"
+"carregar em <strong>\"Terminal\"</strong> no fundo para o mostrar ou\n"
+"esconder, se o desejar.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>different\n"
+"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
+"dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O Kate pode realçar a linha actual com uma\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>cor de fundo diferente.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>O utilizador pode configurar a cor na página <em>Cores</em> "
+"da janela de configuração.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
+"Kate.</p>\n"
+"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
+"configured\n"
+"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
+"choose any application on your system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O utilizador pode abrir o ficheiro editado no momento em qualquer outra\n"
+"aplicação a partir do Kate.</p>\n"
+"<p>Escolha em <strong>Ficheiro -&gt; Abrir Com</strong> para ver a lista\n"
+"de programas configurados para o tipo de documento. Existe também uma opção\n"
+"<strong>Outro...</strong> para escolher outra aplicação qualquer no \n"
+"seu sistema.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
+"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
+"page of the\n"
+"configuration dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O utilizador pode configurar o editor para mostrar sempre os números de "
+"linhas e/ou símbolos de favoritos quando iniciado a partir da página <strong>"
+"Predefinições da Vista</strong> da janela de configuração.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
+"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
+"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
+"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode obter <em>definições de realce de sintaxe</em> novas ou actualizadas\n"
+"a partir da página <strong>Realce</strong> na janela de configuração.</p>\n"
+"<p>Basta carregar no botão <em>Obter...</em> na página <em>Modos\n"
+"de Realce</em> (tem de estar 'online', como é óbvio...).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
+"Alt+Left</strong>\n"
+"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
+"displayed\n"
+"in the active frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O utilizador pode circular por todos os documentos abertos carregando\n"
+"em <strong>Alt+Esquerda</strong> \n"
+"ou em <strong>Alt+Direita</strong>. O documento anterior/seguinte será\n"
+"imediatamente mostrado na janela activa.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
+"Command Line</em>.</p>\n"
+"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
+"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
+"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
+"line.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O utilizador pode fazer algumas substituições à 'sed' engraçadas com a\n"
+"<em>Linha de Comandos</em>.</p>\n"
+"<p>Por exemplo, carregue em <strong>F7</strong> e faça <code>"
+"s/textoantigo/textonovo/g</code> \n"
+"para substituir o &quot;textoantigo&quot; por &quot;textonovo&quot; ao longo da "
+"linha actual.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
+"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O utilizador pode repetir a sua última procura carregando\n"
+"em <strong>F3</strong> ou em <strong>Shift+F3</strong> se quiser\n"
+"procurar para trás.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:100
+msgid ""
+"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
+"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
+"current folder.</p>\n"
+"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O utilizador pode filtrar os ficheiros mostrados na janela <em>"
+"Selector de Ficheiros</em>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Basta indicar o seu filtro em baixo, como por exemplo:\n"
+"<code>*.html *.php</code> se só quiser ver os ficheiros em HTML e PHP na\n"
+"pasta actual.</p>\n"
+"<p>O Selector de Ficheiros até irá recordar os seus filtros.</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:110
+msgid ""
+"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
+"Editing\n"
+"in either will be reflected in both.</p>\n"
+"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
+"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
+"horizontally.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode ter duas janelas - ou até mais - do mesmo documento no Kate. \n"
+"A edição será reflectida em todas.</p>\n"
+"<p>Por isso, se começar a andar para cima e para baixo à procura\n"
+"de texto no outro extremo do documento, basta carregar em\n"
+"<strong>Ctrl+Shift+T</strong> para dividir na horizontal.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
+"next/previous frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Carregue em <strong>F8</strong> ou em <strong>Shift+F8</strong>\n"
+"para mudar para a janela anterior ou para a seguinte.</p>\n"
+
+#~ msgid "Start Kate (no arguments)"
+#~ msgstr "Iniciar o Kate (sem argumentos)"
+
+#~ msgid "New Kate Session"
+#~ msgstr "Nova Sessão do Kate"
+
+#~ msgid "New Anonymous Session"
+#~ msgstr "Nova Sessão Anónima"
+
+#~ msgid "Reload Session List"
+#~ msgstr "Reler a Lista de Sessões"
+
+#~ msgid "Please enter a name for the new session"
+#~ msgstr "Indique por favor um nome para a sessão nova"
+
+#~ msgid "An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such a session?"
+#~ msgstr "Uma sessão sem nome não será gravada automaticamente. Desejar criar uma sessão?"
+
+#~ msgid "Create anonymous session?"
+#~ msgstr "Criar uma sessão anónima?"
+
+#~ msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?"
+#~ msgstr "Já tem uma sessão chamada %1. Deseja abrir essa sessão?"
+
+#~ msgid "Session exists"
+#~ msgstr "A sessão existe"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kay.po
new file mode 100644
index 00000000000..cf786516cd1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kay.po
@@ -0,0 +1,69 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kay\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-21 11:44+0000\n"
+"Last-Translator: Jose Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: autoopen Autoopen Autorun autorun\n"
+
+#: medianotifier.cpp:175
+msgid ""
+"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
+"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"Foi detectado um ficheiro 'autorun' no seu '%1'. Deseja executá-lo?\n"
+"Lembre-se que a execução de um ficheiro num dado suporte poderá comprometer a "
+"segurança do seu sistema"
+
+#: medianotifier.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Autorun - %1"
+msgstr "Autorun - %1"
+
+#: medianotifier.cpp:249
+msgid ""
+"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
+"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"Foi detectado um ficheiro 'autoopen' no seu '%1'. Deseja abrir o '%2'?\n"
+"Lembre-se que a abertura de um ficheiro num dado suporte poderá comprometer a "
+"segurança do seu sistema"
+
+#: medianotifier.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Autoopen - %1"
+msgstr "Autoopen - %1"
+
+#: notificationdialog.cpp:37
+msgid "Medium Detected"
+msgstr "Meio Detectado"
+
+#: notificationdialog.cpp:51
+msgid "<b>Medium type:</b>"
+msgstr "<b>Tipo de meio:</b>"
+
+#: notificationdialog.cpp:64
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "Foi detectado um novo meio.<br><b>O que deseja fazer?</b>"
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Always do this for this type of media"
+msgstr "F&azer sempre isto para este tipo de meio"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..da14130e0c5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmaccess.po
@@ -0,0 +1,383 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-27 10:38+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morasi@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: wav ms bip bounce\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kaccess Matthias Hoelzer Kluepfel WAV ScrollLock\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Hyper AltGraph CapsLock ms NumLock AccessX bip min\n"
+
+#: kcmaccess.cpp:186
+msgid "AltGraph"
+msgstr "AltGraph"
+
+#: kcmaccess.cpp:188
+msgid "Hyper"
+msgstr "Hyper"
+
+#: kcmaccess.cpp:190
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: kcmaccess.cpp:204
+msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Carregue em %1 enquanto o NumLock, CapsLock e ScrollLock estão activos"
+
+#: kcmaccess.cpp:206
+msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Carregue em %1 enquanto o CapsLock e ScrollLock estão activos"
+
+#: kcmaccess.cpp:208
+msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
+msgstr "Carregue em %1 enquanto o NumLock e ScrollLock estão activos"
+
+#: kcmaccess.cpp:210
+msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
+msgstr "Carregue em %1 enquanto o ScrollLock está activo"
+
+#: kcmaccess.cpp:213
+msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
+msgstr "Carregue em %1 enquanto o NumLock e CapsLock estão activos"
+
+#: kcmaccess.cpp:215
+msgid "Press %1 while CapsLock is active"
+msgstr "Carregue em %1 enquanto o CapsLock está activo"
+
+#: kcmaccess.cpp:217
+msgid "Press %1 while NumLock is active"
+msgstr "Carregue em %1 enquanto o NumLock está activo"
+
+#: kcmaccess.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Press %1"
+msgstr "Carregue em %1"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Ferramenta de Acessibilidade do KDE"
+
+#: kcmaccess.cpp:231
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: kcmaccess.cpp:233
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kcmaccess.cpp:247
+msgid "Audible Bell"
+msgstr "Campainha Audível"
+
+#: kcmaccess.cpp:254
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "Utilizar a campainha do &sistema"
+
+#: kcmaccess.cpp:256
+msgid "Us&e customized bell"
+msgstr "Utilizar uma campainha p&ersonalizada"
+
+#: kcmaccess.cpp:258
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
+"this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, a campainha de sistema por omissão será "
+"usada. Veja no módulo de controlo \"Campainha de Sistema\" como personalizar a "
+"campainha de sistema. Normalmente, esta é apenas um \"bip\"."
+
+#: kcmaccess.cpp:261
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
+"event causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser usar uma campainha personalizada, tocando um "
+"ficheiro de som. Se o fizer, poderá desligar a campainha de sistema se quiser."
+"<p> De notar que, em máquinas lentas, isto poderá criar um atraso entre o "
+"evento que causa a campainha e o som tocado."
+
+#: kcmaccess.cpp:268
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "Som a &tocar:"
+
+#: kcmaccess.cpp:273
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
+msgstr ""
+"Se a opção \"Utilizar uma campainha personalizada\" estiver activa, pode "
+"escolher um ficheiro de som aqui. Carregue em \"Escolher...\" para seleccionar "
+"um ficheiro de som usando a janela de ficheiros."
+
+#: kcmaccess.cpp:290
+msgid "Visible Bell"
+msgstr "Campainha Visível"
+
+#: kcmaccess.cpp:296
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "&Utilizar uma campainha visível"
+
+#: kcmaccess.cpp:298
+msgid ""
+"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
+"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
+"useful for deaf people."
+msgstr ""
+"Esta opção irá ligar a \"campainha visível\", i.e. uma notificação visível que "
+"ocorre de cada vez que seria suposto ouvir uma campainha. Isto é especialmente "
+"útil para pessoas surdas."
+
+#: kcmaccess.cpp:304
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "I&nverter o ecrã"
+
+#: kcmaccess.cpp:307
+msgid ""
+"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
+msgstr ""
+"Todas as cores do ecrã serão invertidas durante o período de tempo indicado em "
+"baixo."
+
+#: kcmaccess.cpp:309
+msgid "F&lash screen"
+msgstr "P&iscar o ecrã"
+
+#: kcmaccess.cpp:311
+msgid ""
+"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
+msgstr ""
+"O ecrã irá mudar para uma cor personalizada durante o período de tempo indicado "
+"em baixo."
+
+#: kcmaccess.cpp:317
+msgid ""
+"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
+msgstr ""
+"Carregue aqui para escolher a cor usada para a campainha visível de \"piscar o "
+"ecrã\"."
+
+#: kcmaccess.cpp:324
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duração:"
+
+#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: kcmaccess.cpp:327
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador poderá definir a duração da aparição do efeito de \"campainha "
+"visível\"."
+
+#: kcmaccess.cpp:344
+msgid "&Bell"
+msgstr "Campa&inha"
+
+#: kcmaccess.cpp:352
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "&Teclas Fixas"
+
+#: kcmaccess.cpp:358
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Utilizar as tecla&s fixas"
+
+#: kcmaccess.cpp:363
+msgid "&Lock sticky keys"
+msgstr "Bloquear as tec&las fixas"
+
+#: kcmaccess.cpp:368
+msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
+msgstr ""
+"Desligar as teclas fixas quando forem carregadas duas teclas em simultâneo"
+
+#: kcmaccess.cpp:373
+msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
+msgstr ""
+"Usar a campainha do sistema sempre que um modificador seja comutado, bloqueado "
+"ou desbloqueado"
+
+#: kcmaccess.cpp:376
+msgid "Locking Keys"
+msgstr "Teclas de Bloqueio"
+
+#: kcmaccess.cpp:382
+msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
+msgstr ""
+"Usar a campainha do sistema sempre que uma tecla de bloqueio fique activada ou "
+"desactivada"
+
+#: kcmaccess.cpp:385
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
+"changes its state"
+msgstr ""
+"Usar o mecanismo de notificação de sistema do KDE sempre que mudar o estado de "
+"uma tecla modificadora ou de bloqueio"
+
+#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
+msgid "Configure System Notification..."
+msgstr "Configurar a Notificação do Sistema..."
+
+#: kcmaccess.cpp:407
+msgid "&Modifier Keys"
+msgstr "Teclas &Modificadoras"
+
+#: kcmaccess.cpp:414
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "Teclas &Lentas"
+
+#: kcmaccess.cpp:420
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "&Utilizar as teclas lentas"
+
+#: kcmaccess.cpp:428
+msgid "Acceptance dela&y:"
+msgstr "A&traso de aceitação:"
+
+#: kcmaccess.cpp:433
+msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
+msgstr "&Usar a campainha do sistema sempre que for carregada uma tecla"
+
+#: kcmaccess.cpp:438
+msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
+msgstr "&Usar a campainha do sistema sempre que for aceite uma tecla"
+
+#: kcmaccess.cpp:443
+msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "&Usar a campainha do sistema sempre que for rejeitada uma tecla"
+
+#: kcmaccess.cpp:446
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Teclas Sonoras"
+
+#: kcmaccess.cpp:452
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Utilizar as teclas so&noras"
+
+#: kcmaccess.cpp:460
+msgid "D&ebounce time:"
+msgstr "T&empo de sonorização:"
+
+#: kcmaccess.cpp:465
+msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "Usar a campainha do sistema sempre que uma tecla for rejeitada"
+
+#: kcmaccess.cpp:483
+msgid "&Keyboard Filters"
+msgstr "&Filtros do Teclado"
+
+#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
+msgid "Activation Gestures"
+msgstr "Gestos de Activação"
+
+#: kcmaccess.cpp:496
+msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
+msgstr "Usar os gestos para activar as teclas fixas e lentas"
+
+#: kcmaccess.cpp:500
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Aqui, poderá activar os gestos de teclado que activam as seguintes "
+"funcionalidades:\n"
+"Teclas fixas: Carregue na tecla Shift 5 vezes consecutivas\n"
+"Teclas lentas: Mantenha o Shift carregado durante 8 segundos"
+
+#: kcmaccess.cpp:504
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Mouse Keys: %1\n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"Aqui, poderá activar os gestos de teclado que activam as seguintes "
+"funcionalidades:\n"
+"Teclas do rato: %1\n"
+"Teclas fixas: Carregue na tecla Shift 5 vezes consecutivas\n"
+"Teclas lentas: Mantenha o Shift carregado durante 8 segundos"
+
+#: kcmaccess.cpp:509
+msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
+msgstr ""
+"Desligar as teclas fixas e lentas ao fim de algum tempo de inactividade"
+
+#: kcmaccess.cpp:515
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: kcmaccess.cpp:517
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tempo-limite:"
+
+#: kcmaccess.cpp:520
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificação"
+
+#: kcmaccess.cpp:526
+msgid ""
+"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
+"on or off"
+msgstr ""
+"Usar a campainha do sistema sempre que for usado um gesto para activar ou "
+"desactivar uma função de acessibilidade"
+
+#: kcmaccess.cpp:529
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
+"on or off"
+msgstr ""
+"Mostrar uma janela de confirmação quando uma função de acessibilidade do "
+"teclado for activada ou desactivada"
+
+#: kcmaccess.cpp:531
+msgid ""
+"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
+"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
+"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
+"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
+msgstr ""
+"Se esta opção for assinalada, o KDE irá mostrar uma janela de confirmação, "
+"sempre que uma funcionalidade de acessibilidade do teclado for activada ou "
+"desactivada.\n"
+"Tenha a certeza do que está a fazer se desligar esta opção, dado que a "
+"configuração de acessibilidade do teclado será sempre será sempre aplicada sem "
+"confirmação."
+
+#: kcmaccess.cpp:533
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
+"feature is turned on or off"
+msgstr ""
+"Usar o mecanismo de notificação de sistema do KDE sempre que uma função de "
+"acessibilidade do teclado for activada ou desactivada"
+
+#: kcmaccess.cpp:586
+msgid "*.wav|WAV Files"
+msgstr "*.wav|Ficheiros WAV"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
new file mode 100644
index 00000000000..d2860976a9f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 15:01+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kluepfel Matthias Hoelzer kcmaccessiblity beep ms\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "kcmaccessiblity"
+msgstr "kcmaccessiblity"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "Ferramenta de Acessibilidade do KDE"
+
+#: accessibility.cpp:62
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Bell"
+msgstr "Campa&inha"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Audible Bell"
+msgstr "C&ampainha Audível"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration of the Audible Bell."
+"<br>\n"
+"It could be the system bell and/or a custom bell."
+msgstr ""
+"Esta é a configuração da Campainha Audível."
+"<br>\n"
+"Poderá ser a campainha do sistema e/ou uma campainha personalizada."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "Utilizar a campainha do &sistema"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
+"<br>\n"
+"Normally, this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, a campainha do sistema será usada. Veja o "
+"módulo de controlo da \"Campainha do Sistema\" para personalizar a campainha do "
+"sistema."
+"<br>\n"
+"Normalmente, esta é apenas um \"beep\"."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Use &customized bell"
+msgstr "Utilizar uma &campainha personalizada"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<br>\n"
+"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
+"causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser usar uma campainha personalizada, que toque um "
+"ficheiro de som. Se o fizer, você deverá querer desligar a campainha do "
+"sistema."
+"<br>\n"
+"Lembre-se que, em máquinas lentas, isto poderá causar uma \"interrupção\" entre "
+"o evento que originou a campainha e o som reproduzido."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "Som a &tocar:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here."
+msgstr ""
+"Se a opção \"Utilizar uma campainha personalizada\" estiver activa, você pode "
+"escolher aqui um ficheiro de som."
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "Campainha &Visível"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "&Utilizar uma campainha visível"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Duração:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "I&nverter o ecrã"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "F&lash screen:"
+msgstr "P&iscar o ecrã:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "Tecla&do"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "&Teclas Fixas"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "Utilizar as tecla&s fixas"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Lock with sticky keys"
+msgstr "B&loquear com as teclas fixas"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "Teclas &Lentas"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "&Utilizar as teclas lentas"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Bounce Keys"
+msgstr "Teclas &Sonoras"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "Utilizar as teclas so&noras"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Du&ration:"
+msgstr "Du&ração:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Mouse"
+msgstr "&Rato"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegação"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
+msgstr "Mo&ver o rato com o teclado"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "Velocidade má&xima:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "&Tempo de aceleração:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat interval:"
+msgstr "Intervalo de &repetição:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "&Perfil de aceleração:"
+
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "&Atraso de aceleração:"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "If the simple PC speaker should be used"
+msgstr "Se o altifalante simples do PC deverá ser usado"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
+msgstr "Se deverá ser usado um som personalizado como campainha"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
+msgstr "Se o ecrã deverá piscar quando a campainha tocar"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The path to the custom sound, if it is used"
+msgstr "A localização do som personalizado, se for usado"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should be flashed"
+msgstr "Se o ecrã deverá piscar"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "If the screen image should be inverted"
+msgstr "Se a imagem do ecrã deverá ficar invertida"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "The color to flash the screen with"
+msgstr "A cor com a qual piscar o ecrã"
+
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "For how long the flash is active"
+msgstr "Durante quanto tempo a intermitência fica activa"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..b5414dfb2ef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,465 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 15:50+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: kde aRts SoundBlaster Yamaha devfs dev sound dsp Hz\n"
+"X-Spell-Extra: Form CPU full duplex MP Internet artsd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sound aRts Threaded Yamaha Westerfeld System Daemon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kcmarts artsd Architecture SoundBlaster sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: artswrapper Stefan Konsole dev devfs Enlightened Open\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Advanced dsp dmedia Sun MP Full\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"Incapaz de iniciar o servidor de som para obter os métodos possíveis de E/S de "
+"som.\n"
+"Só estará disponível a detecção automática."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>Sistema de Som</h1> Aqui podes configurar o aRts, o servidor de som do KDE. "
+"Este programa permite ao utilizador ouvir os sons do sistema ao mesmo tempo que "
+"ouve os ficheiros MP3 ou joga um jogo com música de fundo. Também lhe permite "
+"aplicar vários efeitos sonoros e dá aos programadores um forma fácil de terem "
+"suporte de som."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "'&Hardware'"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"Habitualmente, o servidor de som utiliza o dispositivo chamado <b>/dev/dsp</b> "
+"para a saída de som. Isto deve funcionar na maior parte dos casos. No entanto, "
+"se estiver a utilizar o devfs, deve utilizar o <b>/dev/sound/dsp</b>"
+". Outras alternativas passam pelo <b>/dev/dsp0</b> ou pelo <b>/dev/dsp1</b> "
+"se tiver uma placa de som que suporte várias saídas ou se tiver várias placas "
+"de som."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"Habitualmente, o servidor de som utiliza uma frequência de amostragem de 44100 "
+"Hz (qualidade de CD), a qual é suportada em quase todo o equipamento. Se "
+"estiver a utilizar certas <b>placas de som Yamaha</b>"
+", pode precisar de configurar este valor para 48000 Hz, ou se estiver a "
+"utilizar uma <em>placa de som SoundBlaster antiga</b>"
+", tal como a SoundBlaster Pro, poderá necessitar de utilizar o valor 22500 Hz. "
+"Todos os outros valores são possíveis, e podem fazer sentido em certos "
+"contextos (como, por exemplo, no equipamento profissional de estúdio)."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"Este módulo de configuração cobre quase todos os aspectos do servidor de som "
+"aRts. No entanto, existem alguns parâmetros que podem não estar aqui "
+"disponíveis, por isso poderá adicionar <b>opções da linha de comando</b> "
+"aqui que serão passadas directamente ao <b>artsd</b>"
+". As opções serão adicionais, por isso irão sobrepor as opções idênticas "
+"seleccionadas nesta interface. Para ver as opções disponíveis, abra uma janela "
+"do Konsole e escreva <b>artsd -h</b>."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Auto-detectar"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "O Módulo de Controlo do Servidor de Som"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "Autor do aRts"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"As opções foram alteradas desde a última vez que reiniciou o servidor de som.\n"
+"Deseja gravá-las?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Gravar a Configuração do Servidor de Som?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 milisegundos (%2 fragmentos com %3 bytes)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "o maior possível"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"Impossível iniciar o aRts com prioridade de tempo-real porque o artswrapper não "
+"existe ou está desactivado"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "A Reiniciar o Sistema de Som"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "A Iniciar o Sistema de Som"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "A reiniciar o sistema de som."
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "A iniciar o sistema de som."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Não Há Entrada/Saída de Áudio"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Advanced Linux Sound Architecture"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Open Sound System"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "Threaded Open Sound System"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Sistema de Áudio pela Rede"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Dispositivo Áudio Pessoal"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "E/S de áudio dmedia da SGI"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Entrada/Saída de Áudio da Sun"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Biblioteca de Áudio Portável"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Enlightened Sound Daemon"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "Entrada/Saída de Áudio MAS"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Kit de Ligação Áudio Jack"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "Activar o sist&ema de som"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activa, o sistema de som será iniciado quando o KDE "
+"arrancar.\n"
+"Recomendado se quiser ouvir som."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Som pela Rede"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Active esta opção se quiser tocar som num computador remoto ou se quiser "
+"controlar o som deste sistema a partir de outro computador.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "Activar o som pela &rede"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+"Esta opção permite aceitar pedidos vindos da rede, em vez de limitar o servidor "
+"de som apenas ao computador em que corre."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Prevenção de Saltos"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Se o seu som tiver interrupções durante a sua reprodução, active a execução "
+"com a maior prioridade possível. Se aumentar o tamanho do seu 'buffer' de som "
+"poderá ser útil também.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr "Co&rrer com a maior prioridade possível (prioridade de tempo-real)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"Em sistemas que suportem escalonamento em tempo real, e se o utilizador tiver "
+"permissões suficientes, esta opção dá uma prioridade muito alta ao "
+"processamento sonoro."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "'&Buffer' de som:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\">'Buffer' <b>gigante</b>, para as máquina <b>mais fracas</b>"
+", com <b>menos interrupções</b></p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Auto-Suspender"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>O sistema de som do KDE toma o controlo exclusivo sobre o seu dispositivo de "
+"som, bloqueando os programas que possam querer usá-lo directamente. Se o "
+"sistema de som do KDE ficar inactivo, poderá querer abdicar deste controlo "
+"exclusivo.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "Suspender se in&activo por:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr ""
+"O servidor de som suspender-se-á se estiver inactivo por este período de tempo."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " segundos"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "&Testar o Som"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Seleccione e Configure o Seu Dispositivo de Som"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "&Seleccione o dispositivo de áudio:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "'&Full duplex'"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Isto permite ao servidor de som gravar e tocar som ao mesmo tempo. Se você usa "
+"aplicações como a telefonia pela Internet, o reconhecimento de voz ou algo do "
+"género, provavelmente irá querer isto."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "Usar &outras opções:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "Sobrepor a localização do &dispositivo:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Qualidade:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16 Bits (alta)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8 Bits (baixa)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "Usar uma frequência de &amostragem personalizada:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Hz "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "Seleccione o Seu Dispositivo MIDI"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "Usar o ma&peador de MIDI:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "Seleccione o dispositivo &MIDI:"
+
+#~ msgid "Test &MIDI"
+#~ msgstr "Testar o &MIDI"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmbackground.po
new file mode 100644
index 00000000000..c0d564fb4cf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmbackground.po
@@ -0,0 +1,901 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-30 17:22+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Flat\n"
+"X-Spell-Extra: abcdefgh bpp Kb kdeworld\n"
+"X-Spell-Extra: gradientes personalizável lo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jones help kcmbackground kwebdesktop kdeworld svgz\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SVGZ min Scalable Graphics\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: bgadvanced.cpp:70
+msgid "Advanced Background Settings"
+msgstr "Configurações Avançadas do Fundo"
+
+#: bgadvanced.cpp:100
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sem Limite"
+
+#: bgadvanced.cpp:101
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: bgadvanced.cpp:261
+msgid "%1 min."
+msgstr "%1 min."
+
+#: bgadvanced.cpp:298
+msgid ""
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
+"the system administrator."
+msgstr ""
+"Não é possível apagar o programa: este programa é global e só pode ser removido "
+"pelo administrador do sistema."
+
+#: bgadvanced.cpp:300
+msgid "Cannot Remove Program"
+msgstr "Não é Possível Apagar o Programa"
+
+#: bgadvanced.cpp:304
+msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
+msgstr "O utilizador tem a certeza que quer apagar o programa `%1'?"
+
+#: bgadvanced.cpp:306
+msgid "Remove Background Program"
+msgstr "Remover o Programa de Fundo"
+
+#: bgadvanced.cpp:391
+msgid "Configure Background Program"
+msgstr "Configurar o Programa de Fundo"
+
+#: bgadvanced.cpp:399
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: bgadvanced.cpp:405
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Co&mentário:"
+
+#: bgadvanced.cpp:411
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Coman&do:"
+
+#: bgadvanced.cpp:417
+msgid "&Preview cmd:"
+msgstr "Comando de &antevisão:"
+
+#: bgadvanced.cpp:423
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Executável:"
+
+#: bgadvanced.cpp:429
+msgid "&Refresh time:"
+msgstr "Tempo de ac&tualização:"
+
+#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: bgadvanced.cpp:441
+msgid "New Command"
+msgstr "Novo Comando"
+
+#: bgadvanced.cpp:444
+msgid "New Command <%1>"
+msgstr "Novo Comando <%1>"
+
+#: bgadvanced.cpp:471
+msgid ""
+"You did not fill in the `Name' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Não preencheu o campo `Nome`.\n"
+"Este campo é obrigatório."
+
+#: bgadvanced.cpp:479
+msgid ""
+"There is already a program with the name `%1'.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Já existe um programa com o nome `%1'.\n"
+"Deseja escrever por cima dele?"
+
+#: bgadvanced.cpp:480
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: bgadvanced.cpp:486
+msgid ""
+"You did not fill in the `Executable' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Não preencheu o campo `Executável'.\n"
+"Este campo é obrigatório."
+
+#: bgadvanced.cpp:491
+msgid ""
+"You did not fill in the `Command' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"Não preencheu o campo `Comando'.\n"
+"Este campo é obrigatório."
+
+#: bgdialog.cpp:131
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Abrir a janela de ficheiros"
+
+#: bgdialog.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
+"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
+"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
+"background for all of them."
+"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
+"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
+"the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
+"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
+"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
+"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
+"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
+"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
+"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
+"day/night map of the world which is updated periodically."
+msgstr ""
+"<h1>Fundo</h1> Este módulo permite ao utilizador controlar a aparência dos "
+"ecrãs virtuais. O KDE oferece uma variedade de opções para personalização, "
+"incluindo a capacidade de especificar diferentes configurações para cada ecrã "
+"virtual, ou um fundo comum para todos eles."
+"<p> A aparência do ecrã resulta da combinação das suas cores de fundo e padrões "
+"com, opcionalmente, um papel de parede, que é baseado na imagem de um ficheiro "
+"gráfico."
+"<p> O fundo pode resultar de uma cor simples, ou de um par de cores que podem "
+"ser misturadas numa variedade de padrões. O papel de parede também é "
+"personalizado, com opções para repetir e esticar imagens. O papel de parede "
+"pode ser tratado de forma opaca, ou misturado de várias formas com as cores e "
+"padrões de fundo."
+"<p> O KDE permite ao utilizador ter o papel de parede a mudar automaticamente "
+"em períodos pré-especificados de tempo. Também pode substituir o fundo com um "
+"programa que actualiza o ecrã dinamicamente. Por exemplo, o programa "
+"\"kdeworld\" mostra um mapa de dia/noite do mundo que é actualizado "
+"periodicamente."
+
+#: bgdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Ecrã %1"
+
+#: bgdialog.cpp:427
+msgid "Single Color"
+msgstr "Uma Cor"
+
+#: bgdialog.cpp:428
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "Gradiente Horizontal"
+
+#: bgdialog.cpp:429
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "Gradiente Vertical"
+
+#: bgdialog.cpp:430
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "Gradiente em Pirâmide"
+
+#: bgdialog.cpp:431
+msgid "Pipecross Gradient"
+msgstr "Gradiente em Secção de Tubo"
+
+#: bgdialog.cpp:432
+msgid "Elliptic Gradient"
+msgstr "Gradiente Elíptico"
+
+#: bgdialog.cpp:447
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#: bgdialog.cpp:448
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mosaico"
+
+#: bgdialog.cpp:449
+msgid "Center Tiled"
+msgstr "Mosaico Centrado"
+
+#: bgdialog.cpp:450
+msgid "Centered Maxpect"
+msgstr "Centrado Esticado"
+
+#: bgdialog.cpp:451
+msgid "Tiled Maxpect"
+msgstr "Mosaico Esticado"
+
+#: bgdialog.cpp:452
+msgid "Scaled"
+msgstr "Escalado"
+
+#: bgdialog.cpp:453
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "Centrado Auto Encaixe"
+
+#: bgdialog.cpp:454
+msgid "Scale & Crop"
+msgstr "Escalado e Cortado"
+
+#: bgdialog.cpp:457
+msgid "No Blending"
+msgstr "Sem Mistura"
+
+#: bgdialog.cpp:458
+msgid "Flat"
+msgstr "Simples"
+
+#: bgdialog.cpp:461
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Pirâmide"
+
+#: bgdialog.cpp:462
+msgid "Pipecross"
+msgstr "Secção de Tubo"
+
+#: bgdialog.cpp:463
+msgid "Elliptic"
+msgstr "Elíptico"
+
+#: bgdialog.cpp:464
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensidade"
+
+#: bgdialog.cpp:465
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+#: bgdialog.cpp:466
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: bgdialog.cpp:467
+msgid "Hue Shift"
+msgstr "Variação de Tom"
+
+#: bgdialog.cpp:616
+msgid "Select Wallpaper"
+msgstr "Seleccionar o Papel de Parede"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
+#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Get New Wallpapers"
+msgstr "Obter Novos Papeis de Parede"
+
+#: bgmonitor.cpp:165
+msgid ""
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
+"look like on your desktop."
+msgstr ""
+"Neste monitor, o utilizador pode antever como as suas definições irão ficar no "
+"seu ecrã."
+
+#: bgwallpaper.cpp:99
+msgid "Setup Slide Show"
+msgstr "Configurar a Apresentação"
+
+#: bgwallpaper.cpp:156
+msgid "Select Image"
+msgstr "Seleccionar a Imagem"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "kcmbackground"
+msgstr "kcmbackground"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Background Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo do Fundo do KDE"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+msgstr "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background Program"
+msgstr "Programa de Fundo"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
+"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
+"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
+"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
+"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
+"--help).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Carregue aqui se quiser adicionar um programa à lista. Este botão abre uma "
+"janela onde lhe é pedido para fornecer detalhes sobre o programa que deseja "
+"executar. Para adicionar um programa com sucesso, você precisa de saber se é "
+"compatível, o nome do ficheiro executável e, se necessário, as suas opções.</p>"
+"\n"
+"<p>Você pode ir, normalmente, obter as opções disponíveis para um dado "
+"programa, executando num emulador de terminal o nome do executável mais "
+"'--help' (exemplo --help).</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
+"remove the program from your system, it only removes it from the available "
+"options in the background drawing programs list."
+msgstr ""
+"Carregue aqui para retirar os programas desta lista. Lembre-se que isto não "
+"remove o programa do seu sistema, apenas o remove das opções disponíveis na "
+"lista de programas de desenho do fundo."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
+"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
+"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
+"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
+"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
+"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
+"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Carregue aqui para modificar as opções de um programa. Você pode ir, "
+"normalmente, obter as opções disponíveis para um dado programa, executando num "
+"emulador de terminal o nome do executável mais '--help' (exemplo: kwebdesktop "
+"--help).</p>\n"
+"<p>Um exemplo útil é o programa kwebdesktop. Este desenha uma página Web no "
+"fundo do seu ecrã. Você pode usar este programa, seleccionando-o na lista à "
+"direita, só que ele irá desenhar apenas uma página Web predefinida. Para "
+"alterar a página Web que ele desenha, seleccione o programa 'kwebdesktop' na "
+"lista, depois carregue aqui. Irá aparecer uma janela que lhe permitirá alterar "
+"a página Web, substituindo o endereço (URL) antigo por um novo.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
+"background.</p>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
+"<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description."
+"<br>\n"
+"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
+"desktop.</p>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
+"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
+"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
+"<br>\n"
+"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
+"button."
+"<br>\n"
+"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
+"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
+"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Seleccione na lista o programa que deseja usar para desenhar o fundo do seu "
+"ecrã.</p>\n"
+"<p>A coluna <b>Programa</b> mostra o nome do programa."
+"<br>\n"
+"A coluna <b>Comentário</b> mostra uma descrição resumida."
+"<br>\n"
+"A coluna <b>Actualização</b> indica o intervalo de tempo entre actualizações do "
+"ecrã.</p>\n"
+"<p>O programa <b>Ecrã Web K</b> (kwebdesktop) merece destaque: este desenha uma "
+"determinada página Web no seu ecrã. Você pode modificá-lo, assim como a página "
+"que ele mostra, seleccionando-o aqui e carregando depois no botão <b>"
+"Modificar</b>."
+"<br>\n"
+"Você pode também adicionar novos programas compatíveis. Para o fazer, carregue "
+"no botão <b>Adicionar</b>."
+"<br>\n"
+"Você também pode remover programas desta lista se carregar no botão <b>"
+"Remover</b>. Lembre-se que isto não remove o programa do seu sistema, apenas "
+"das opções disponíveis desta lista.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Use the following program for drawing the background:"
+msgstr "Usar o seguinte programa para desenhar o fundo:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
+"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
+"the existing ones to fit your needs."
+msgstr ""
+"Assinale aqui se quiser permitir que um programa desenhe o fundo do seu ecrã. "
+"Em baixo, você pode encontrar a lista de programas disponíveis para desenhar o "
+"fundo. Você pode usar um dos programas disponíveis, adicionar novos programas "
+"ou modificar os existentes de acordo com as suas necessidades."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Background Icon Text"
+msgstr "Texto dos Ícones de Fundo"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color of the desktop font."
+msgstr "Carregue aqui para mudar a cor do tipo de letra usado no ecrã."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "Cor do &texto:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
+"the background text color to assure readability."
+msgstr ""
+"Carregue aqui para seleccionar a cor única do fundo. Seleccione uma cor "
+"diferente da cor do texto para que este seja legível."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Use solid color behind text:"
+msgstr "&Usar uma cor única por trás do texto:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
+"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
+"a desktop text of a similar color difficult to read."
+msgstr ""
+"Assinale aqui se quiser usar uma cor de fundo sólida. Isto é útil para "
+"assegurar que o texto do ecrã seja identificável em contraste com as cores e "
+"papéis de parede do fundo ou, por outras palavras, que um determinado fundo ou "
+"papel de parede não torne o texto do ecrã, com uma cor semelhante, difícil de "
+"ler."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Enable shadow"
+msgstr "Activar a som&bra"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Assinale aqui para criar um contorno sombreado à volta do texto do ecrã. Isto "
+"também aumenta a legibilidade do texto do ecrã em contraste com fundos que "
+"tenham uma cor semelhante."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Lines for icon text:"
+msgstr "&Linhas para o texto do ícone:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
+"Longer text will be truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Escolha aqui o número máximo de linhas por baixo de um ícone no ecrã. O texto "
+"que ultrapassar isto será cortado no fim da última linha."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
+"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
+msgstr ""
+"Escolha aqui a largura máxima (em pontos) das linhas de texto por baixo de um "
+"ícone no ecrã. Se for 'Auto' é utilizada uma largura baseada no tipo de letra "
+"actual."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "&Largura do texto do ícone:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Utilização de Memória"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Size of background cache:"
+msgstr "Tamanho da 'cache' de imagens de fundo:"
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"Nesta opção, você poderá indicar quanta memória deverá o KDE usar para manter a "
+"cache das imagens de fundo. Se tiver vários fundos diferentes para cada ecrã, a "
+"'cache' poderá fazer com que a mudança de ecrãs seja mais suave, em detrimento "
+"de um maior uso de memória."
+
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid " k"
+msgstr " k"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Setting for &desktop:"
+msgstr "Configuração &do ecrã:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
+"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
+"\"All Desktops\" option."
+msgstr ""
+"Escolha o ecrã cujo fundo deseja modificar nesta lista. Se quiser que as mesmas "
+"opções do fundo sejam aplicadas a todos os ecrãs, assinale a opção \"Todos os "
+"Ecrãs\"."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Todos os Ecrãs"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Across All Screens"
+msgstr "Em Todos os Ecrãs"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "On Each Screen"
+msgstr "Em Cada Ecrã"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
+msgstr "Escolha o ecrã para o qual deseja configurar o fundo nesta lista."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Identify Screens"
+msgstr "Identificar os Ecrãs"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para mostrar o número de identificação de cada ecrã."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
+"run for the background picture or control the size of the background cache."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para alterar as cores do texto e das sombras, configurar "
+"um programa a executar para a imagem de fundo ou para controlar o tamanho da "
+"'cache' das imagens de fundo."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para obter uma lista dos papéis de parede novos que poderá "
+"obter na Internet."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Posi&tion:"
+msgstr "Pos&ição:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
+" "
+"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
+"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
+"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
+"desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
+"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
+"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
+"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
+"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Poderá escolher aqui como é que será mostrada uma imagem de fundo:"
+"<ul>"
+"<li><em>Centrado:</em> Centra a imagem no ecrã.</li> "
+"<li><em>Mosaico:</em> Repete a imagem com o início no canto superior esquerdo "
+"do ecrã, de modo a que o fundo esteja totalmente coberto.</li> "
+"<li><em>Mosaico Centrado:</em> Centra a imagem no ecrã e repete-a de modo a que "
+"o fundo fique totalmente coberto.</li> "
+"<li><em>Centrado Esticado:</em> Amplia a imagem sem a distorcer até que consiga "
+"preencher a largura ou a altura do ecrã, centrando-a depois no mesmo.</li> "
+"<li><em>Escalado:</em> Amplia a imagem, distorcendo-a se necessário, até que o "
+"ecrã fique completamente coberto.</li> "
+"<li><em>Centrado Ajustável:</em> Se o papel de parede couber no ecrã, este modo "
+"funciona como o Centrado. Se for maior do que o ecrã, é redimensionado de modo "
+"a caber, mantendo à mesma as proporções.</li>"
+"<li><em>Escalado e Cortado:</em> Amplia a imagem sem a distorcer, até que "
+"preencha tanto a altura como a largura do ecrã (recortando a imagem se "
+"necessário, centrando-a depois no ecrã.</li></ul></qt>"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
+"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
+"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+msgstr ""
+"Se optou por usar uma imagem de fundo, poderá escolher vários métodos de "
+"mistura das cores e padrões de fundo com o papel de parede. A opção por "
+"omissão, \"Sem Mistura\", significa que a imagem simplesmente tapa o fundo por "
+"baixo."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Click to choose the primary background color."
+msgstr "Carregue para escolher a cor de fundo primária."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
+"required by the pattern selected this button will be disabled."
+msgstr ""
+"Carregue para escolher uma segunda cor. Se o modo do fundo não necessitar de "
+"uma segunda cor, este botão fica desactivado."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Co&lors:"
+msgstr "Co&res:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "&Blending:"
+msgstr "&Mistura:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Balance:"
+msgstr "Proporções:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
+"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+msgstr ""
+"Pode usar esta barra deslizante para controlar o grau de mistura. Pode também "
+"experimentar mover a barra e olhar para o efeito na antevisão acima."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reverse roles"
+msgstr "Inverter os papéis"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
+"picture by checking this option."
+msgstr ""
+"Para alguns tipos de mistura, poderá inverter as camadas do fundo e do papel de "
+"parede, assinalando esta opção."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&No picture"
+msgstr "&Sem imagem"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Slide show:"
+msgstr "Apre&sentação:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "Ima&gem:"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Set&up..."
+msgstr "Config&urar..."
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
+"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
+"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
+"the order you specify them."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para seleccionar um conjunto de imagens a usar como "
+"imagens de fundo. Será mostrada uma imagem de cada vez por um determinado "
+"período de tempo, ao fim do qual será escolhida outra imagem para ser mostrada. "
+"As imagens poderão ser mostradas aleatoriamente ou na ordem que preferir."
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show the following pictures:"
+msgstr "Mostrar as seguintes imagens:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Show pictures in random order"
+msgstr "Mo&strar as imagens aleatoriamente"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Change &picture after:"
+msgstr "Mudar de imagem a&pós cada:"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Descer"
+
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "S&ubir"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmbell.po
new file mode 100644
index 00000000000..e0f82a24026
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmbell.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbell\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:52+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: Hz ms bip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Czezatke kcmbell Elter Matthias ms bip speaker\n"
+
+#: bell.cpp:73
+msgid "Bell Settings"
+msgstr "Configuração da Campainha"
+
+#: bell.cpp:82
+msgid "&Use system bell instead of system notification"
+msgstr "&Utilizar a campainha do sistema em vez das mensagens do sistema"
+
+#: bell.cpp:83
+msgid ""
+"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
+"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
+"\"Something Special Happened in the Program\" event."
+msgstr ""
+"Pode usar a campainha padrão do computador ('PC-speaker') ou uma forma de "
+"notificação mais avançada; veja no módulo de controlo \"Mensagens do Sistema\" "
+"o evento \"Ocorreu Algo de Especial no Programa\"."
+
+#: bell.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
+"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
+"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
+"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
+"standard bell."
+msgstr ""
+"<h1>Campainha de Sistema</h1> Aqui o utilizador pode personalizar o som da "
+"campainha padrão de sistema, ou seja, o \"bip\" que ouve sempre quando há algo "
+"de errado. De notar que poderá personalizar mais este som usando o módulo de "
+"controlo de \"Acessibilidade\": por exemplo o utilizador pode escolher um "
+"ficheiro de som a ser tocado em vez da campainha normal."
+
+#: bell.cpp:97
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Volume:"
+
+#: bell.cpp:102
+msgid ""
+"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador pode personalizar o volume da campainha do sistema. Para mais "
+"personalizações da campainha, veja o módulo de controlo \"Acessibilidade\"."
+
+#: bell.cpp:106
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "&Frequência:"
+
+#: bell.cpp:108
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: bell.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Aqui poderá personalizar a frequência da campainha de sistema. Para mais "
+"personalizações da campainha, veja o módulo de controlo \"Acessibilidade\"."
+
+#: bell.cpp:115
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Duração:"
+
+#: bell.cpp:117
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: bell.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
+"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"Aqui poderá personalizar a duração da campainha de sistema. Para mais "
+"personalizações, veja o módulo de controlo \"Acessibilidade\"."
+
+#: bell.cpp:124
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testar"
+
+#: bell.cpp:128
+msgid ""
+"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
+"settings."
+msgstr ""
+"Carregue em \"Testar\" para ouvir como a campainha irá soar usando a sua nova "
+"configuração."
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "kcmbell"
+msgstr "kcmbell"
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "KDE Bell Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo da Campainha do KDE"
+
+#: bell.cpp:138
+msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+
+#: bell.cpp:140
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: bell.cpp:142
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Manutenção actual"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmcgi.po
new file mode 100644
index 00000000000..e227c91f6d9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmcgi.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-26 10:28+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KIOslave Slave Cornelius kcmcgi Schumacher \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: kcmcgi.cpp:51
+msgid "Paths to Local CGI Programs"
+msgstr "Localizações dos Programas CGI locais"
+
+#: kcmcgi.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: kcmcgi.cpp:71
+msgid "kcmcgi"
+msgstr "kcmcgi"
+
+#: kcmcgi.cpp:72
+msgid "CGI KIO Slave Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo do 'KIO Slave' de CGI"
+
+#: kcmcgi.cpp:74
+msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+
+#: kcmcgi.cpp:147
+msgid ""
+"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
+"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
+"the paths that are searched for CGI scripts."
+msgstr ""
+"<h1>Programas CGI</h1> O 'KIOslave' CGI permite-lhe executar programas CGI "
+"locais sem ser necessário correr um servidor Web. Neste módulo de controlo pode "
+"configurar as directorias onde são procurados os programas CGI."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..6e1fbecbdc6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,374 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmdisplay\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 15:03+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: OK KDE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: widgets\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+" o esquema de cores usado no ambiente de trabalho do KDE. Os diferentes "
+"elementos do ambiente, como as barras de título, o texto dos menus, etc., são "
+"chamados de \"elementos\" ou \"widgets\". Pode escolher o elemento cuja cor "
+"deseja mudar seleccionando-o numa lista, ou carregando na representação gráfica "
+"do ambiente de trabalho."
+"<p> Pode gravar as configurações de cores como esquemas de cor completos, que "
+"também podem ser modificados ou apagados. O KDE vem com vários esquemas de "
+"cores predefinidos nos quais se poderá basear."
+"<p> Todas as aplicações do KDE irão obedecer ao esquema de cores seleccionado. "
+"As aplicações não-KDE poderão obedecer a algumas ou todas as definições de "
+"cores, se esta opção for seleccionada."
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"Esta é uma antevisão das configurações de cores que serão aplicadas se o "
+"utilizador carregar em \"Aplicar\" ou \"OK\". Pode carregar nas diferentes "
+"partes desta imagem de antevisão. O nome do elemento na caixa de \"Cor do "
+"elemento\" irá mudar para indicar que parte da imagem o utilizador carregou."
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Esquema de Cor"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista de esquemas de cores predefinidos, incluindo algum que o "
+"utilizador tenha criado. Poderá antever um esquema de cor existente "
+"seleccionando-o da lista. O esquema actual será substituído pelo seleccionado."
+"<p>Aviso: se ainda não tiver aplicado mudanças nenhumas que tenha feito ao "
+"esquema actual, essas mudanças serão perdidas ao seleccionar outro esquema."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "Gravar o E&squema..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão se quiser gravar o esquema de cores actual como um novo "
+"esquema de cores. Ser-lhe-á pedido um nome para ele."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "Apagar o &Esquema"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para remover o esquema de cores seleccionado. De notar que "
+"este botão é desactivado se o utilizador não tiver permissões para apagar o "
+"esquema."
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "I&mportar o Esquema..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para remover o esquema de cores seleccionado. De notar que "
+"o esquema só estará disponível para o utilizador actual."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "Cor do Ele&mento"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "Barra de Título Inactiva"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "Texto de Título Inactivo"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "Gradiente do Título Inactivo"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "Barra de Título Activa"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "Texto de Título Activo"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "Gradiente do Título Activo"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "Fundo da Janela"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "Texto da Janela"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "Fundo Seleccionado"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Texto Seleccionado"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "Fundo Normal"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "Texto Normal"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "Fundo do Botão"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "Texto do Botão"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "Texto de Título Activo"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "Texto de Título Inactivo"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "Área da Janela Activa"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "Pega da Janela Activa"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "Área da Janela Inactiva"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "Pega da Janela Inactiva"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "Ligação"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Ligação Seguida"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "Fundo Alternativo nas Listas"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"Aqui poderá escolher um elemento do ambiente de trabalho cuja cor quer alterar. "
+"Pode escolher o item aqui ou então carregar no elemento correspondente na "
+"imagem de antevisão acima."
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"Carregue aqui para trazer uma janela onde poderá escolher uma cor para o "
+"elemento seleccionado na lista acima."
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "Sombrear a coluna ordenada nas listas"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+"Active esta opção para mostrar a coluna ordenada numa lista com um fundo "
+"sombreado"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "Con&traste"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"Utilize isto para alterar o contraste do esquema de cores actual. Isto não "
+"afecta todas as cores, apenas as bordas dos objectos 3D."
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "Alto"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "Aplicar as cores às aplicações &não-KDE"
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para aplicar o esquema de cores às aplicações não KDE."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "(c) 1997-2005 Equipa de Desenvolvimento das Cores"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"Este padrão de cores não pode ser removido.\n"
+"Talvez o utilizador não tenha permissão para alterar o sistema de ficheiros "
+"onde o padrão de cores está armazenado."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Gravar o Esquema de Cor"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "Introduza um nome para o esquema de cor:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Já existe um esquema de cor com o nome '%1'.\n"
+"Deseja escrever por cima dele?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "A importação falhou."
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Título sem Tema"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Esquema Actual"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE por Omissão"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "Janela inactiva"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "Janela activa"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "Texto normal"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "Texto seleccionado"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "ligação"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "ligação seguida"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "Botão"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr "Gravar"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
new file mode 100644
index 00000000000..f9d9f67f0b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -0,0 +1,297 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-21 11:40+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Wenninger KMail Konsole https kcmcomponentchooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: konsole Blind CC BCC ls Carbon Copy\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt"
+
+#: componentchooser.cpp:165
+msgid "Select preferred email client:"
+msgstr "Seleccione o cliente de e-mail preferido:"
+
+#: componentchooser.cpp:273
+msgid "Select preferred terminal application:"
+msgstr "Seleccione o terminal preferida:"
+
+#: componentchooser.cpp:368
+msgid "Select preferred Web browser application:"
+msgstr "Seleccione o navegador Web preferido:"
+
+#: componentchooser.cpp:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: componentchooser.cpp:408
+msgid ""
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
+"change now?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alterou o componente por omissão da sua escolha; deseja gravar essa "
+"alteração agora?</qt>"
+
+#: componentchooser.cpp:412
+msgid "No description available"
+msgstr "A descrição não está disponível"
+
+#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
+msgid ""
+"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
+"service."
+msgstr ""
+"Escolha na lista em baixo qual o componente que deve ser usado por omissão para "
+"o serviço %1."
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "kcmcomponentchooser"
+msgstr "kcmcomponentchooser"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "Component Chooser"
+msgstr "Selector de Componentes"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:36
+msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
+msgstr "<qt>Abrir URLs <b>http</b> e <b>https</b></qt>"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "in an application based on the contents of the URL"
+msgstr "numa aplicação baseada no conteúdo da URL"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "in the following browser:"
+msgstr "no seguinte navegador:"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Default Component"
+msgstr "Componente por Omissão"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
+"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
+"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
+"call the same components. You can choose here which programs these components "
+"are."
+msgstr ""
+"Você poderá alterar aqui o programa do componente. Os componentes são programas "
+"que tratam de tarefas básicas, como o emulador de terminal, o editor de texto e "
+"o cliente de e-mail. As várias aplicações do KDE precisam algumas vezes de "
+"invocar uma emulação de terminal, enviar uma mensagem de e-mail ou de mostrar "
+"algum texto. Para o fazer de forma consistente, estas aplicações chamam sempre "
+"os mesmos componentes. Você poderá escolher aqui quais são os programas para "
+"estes componentes."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Component Description"
+msgstr "Descrição do Componente"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
+"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
+"component program, please choose it below."
+msgstr ""
+"Aqui você poderá ler uma pequena descrição do componente seleccionado no "
+"momento. Para alterar o componente seleccionado, carregue na lista à esquerda. "
+"Para alterar o programa do componente, escolha-o em baixo, por favor."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
+"want to configure.</p>\n"
+"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
+"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
+"these applications always call the same components. Here you can select which "
+"programs these components are.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Esta lista mostra os tipos de componentes configuráveis. Carregue no "
+"componente que deseja configurar.</p>\n"
+"<p>Nesta janela você poderá alterar os componentes predefinidos do KDE. Você "
+"poderá alterar aqui o programa do componente. Os componentes são programas que "
+"tratam de tarefas básicas, como o emulador de terminal, o editor de texto e o "
+"cliente de e-mail. As várias aplicações do KDE precisam algumas vezes de "
+"invocar uma emulação de terminal, enviar uma mensagem de e-mail ou de mostrar "
+"algum texto. Para o fazer de forma consistente, estas aplicações chamam sempre "
+"os mesmos componentes. Você poderá escolher aqui quais são os programas para "
+"estes componentes.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Endereço do destinatário</li> "
+"<li>%s: Assunto</li> "
+"<li>%c: 'Carbon Copy' (CC)</li> "
+"<li>%b: 'Blind Carbon Copy' (BCC)</li> "
+"<li>%B: Texto do modelo do conteúdo</li> "
+"<li>%A: Anexo </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
+"actual values when the email client is called:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para seleccionar o seu cliente de e-mail preferido. "
+"Lembre-se que o ficheiro que seleccionar tem de ter as permissões de execução "
+"para poder ser aceite."
+"<br> Também pode usar várias substituições que são trocadas pelos verdadeiros "
+"valores quando for chamado o cliente de e-mail:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Endereço do destinatário</li> "
+"<li>%s: Assunto</li> "
+"<li>%c: 'Carbon Copy' (CC)</li> "
+"<li>%b: 'Blind Carbon Copy' (BCC)</li> "
+"<li>%B: Texto do modelo do conteúdo</li> "
+"<li>%A: Anexo </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for the mail program file."
+msgstr "Carregue aqui para escolher qual o programa de e-mail a utilizar."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Co&rrer num terminal"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
+"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+msgstr ""
+"Active esta opção se quiser que o cliente de e-mail seleccionado seja executado "
+"num terminal (p.ex., o <em>Konsole</em>)."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use KMail as preferred email client"
+msgstr "&Usar o KMail como o cliente de e-mail preferido "
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
+msgstr "O KMail é o programa de e-mail do KDE."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &email client:"
+msgstr "Usar um cliente de &e-mail diferente:"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
+msgstr "Seleccione esta opção se deseja utilizar outra programa de e-mail."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &terminal program:"
+msgstr "Usar um programa de &terminal diferente:"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Use Konsole as terminal application"
+msgstr "&Usar o Konsole como a aplicação de terminal"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
+"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para seleccionar o seu cliente de terminal preferido. "
+"Lembre-se que o ficheiro que seleccionar tem de ter as permissões de execução "
+"para poder ser aceite."
+"<br> Repare também que alguns programas que utilizam o Emulador de Terminal não "
+"funcionam se adicionar argumentos de linha de comandos (Exemplo: konsole -ls)."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for terminal program."
+msgstr "Carregue aqui para escolher o programa de terminal."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmcrypto.po
new file mode 100644
index 00000000000..fae266deb96
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmcrypto.po
@@ -0,0 +1,883 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-30 10:53+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Cache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AC MD gathering libcrypto SSLv ASN Kleopatra PEM GPG\n"
+"X-POFile-SpellExtra: daemon entropy Staikos kdepim KMail libssl kcmcrypto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EGD \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Prompt\n"
+
+#: crypto.cpp:107
+msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
+msgstr "%1 (%2 de %3 bits)"
+
+#: crypto.cpp:226
+msgid ""
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
+"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"certificate authorities."
+msgstr ""
+"<h1>Cifra</h1> Este módulo permite ao utilizador configurar o SSL para usar com "
+"a maioria das aplicações do KDE, assim como gerir os seus certificados pessoais "
+"e as autoridades de certificação conhecidas."
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "kcmcrypto"
+msgstr "kcmcrypto"
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "KDE Crypto Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de Cifra do KDE"
+
+#: crypto.cpp:241
+msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+
+#: crypto.cpp:267
+msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
+msgstr "Activar o suporte de &TLS se for suportado pelo servidor"
+
+#: crypto.cpp:270
+msgid ""
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
+"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+msgstr ""
+"O TLS é a versão mais recente do protocolo SSL. Integra-se melhor com os outros "
+"protocolos e substituiu o SSL em protocolos como o POP3 e o SMTP."
+
+#: crypto.cpp:275
+msgid "Enable SSLv&2"
+msgstr "Activar o SSLv&2"
+
+#: crypto.cpp:278
+msgid ""
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"O SSL v2 é a segunda versão do protocolo SSL. É mais normal activar o v2 e o "
+"v3."
+
+#: crypto.cpp:282
+msgid "Enable SSLv&3"
+msgstr "Activar o SSLv&3"
+
+#: crypto.cpp:285
+msgid ""
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"O SSL v3 é a terceira versão do protocolo SSL. É mais normal activar o v2 e o "
+"v3."
+
+#: crypto.cpp:291
+msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
+msgstr "Cifras de SSLv2 a Usar"
+
+#: crypto.cpp:292
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Seleccione os mecanismos de cifra que deseja activar ao usar o protocolo SSL "
+"v2. O protocolo actualmente usado será negociado com o servidor na altura da "
+"ligação."
+
+#: crypto.cpp:302
+msgid ""
+"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"Os mecanismos de cifra do SSL não podem ser configurados porque este módulo não "
+"foi associado com o OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:317
+msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
+msgstr "Cifras de SSLv3 a Usar"
+
+#: crypto.cpp:318
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"Seleccione os mecanismos de cifra que deseja activar ao usar o protocolo SSL "
+"v3. O protocolo actualmente usado será negociado com o servidor na altura da "
+"ligação."
+
+#: crypto.cpp:332
+msgid "Cipher Wizard"
+msgstr "Assistente de Cifra"
+
+#: crypto.cpp:335
+msgid ""
+"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
+"settings. You can choose among the following modes: "
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Utilize estas pré-configurações para personalizar mais facilmente as opções "
+"de cifra do SSL. Pode escolher entre os seguintes modos: "
+"<ul>"
+
+#: crypto.cpp:338
+msgid "Most Compatible"
+msgstr "Mais Compatíveis"
+
+#: crypto.cpp:339
+msgid ""
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
+"compatible.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Mais Compatíveis:</b> Selecciona as opções mais compatíveis.</li>"
+
+#: crypto.cpp:340
+msgid "US Ciphers Only"
+msgstr "Só Cifras dos EUA"
+
+#: crypto.cpp:341
+msgid ""
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"encryption ciphers.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Só Cifras dos EUA:</b> Selecciona só as cifras de codificação fortes dos "
+"EUA (&gt;= 128 bits).</li>"
+
+#: crypto.cpp:342
+msgid "Export Ciphers Only"
+msgstr "Só Cifras de Exportação"
+
+#: crypto.cpp:343
+msgid ""
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
+"bit).</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Só Cifras de Exportação:</b> Selecciona apenas as cifras fracas (&lt;= "
+"56 bits).</li>"
+
+#: crypto.cpp:344
+msgid "Enable All"
+msgstr "Activar Todas"
+
+#: crypto.cpp:345
+msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<li><b>Activar Todas:</b> Selecciona todas as cifras e métodos de SSL.</li></ul>"
+
+#: crypto.cpp:356
+msgid "Warn on &entering SSL mode"
+msgstr "Avisar ao &entrar no modo SSL"
+
+#: crypto.cpp:359
+msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
+msgstr ""
+"Se a opção estiver seleccionada, o utilizador será avisado quando entrar num "
+"sítio que utilize SSL"
+
+#: crypto.cpp:363
+msgid "Warn on &leaving SSL mode"
+msgstr "Avisar ao sair do modo de SS&L"
+
+#: crypto.cpp:366
+msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver seleccionada, o utilizador será avisado quando abandonar um "
+"sítio que utilize SSL."
+
+#: crypto.cpp:370
+msgid "Warn on sending &unencrypted data"
+msgstr "A&visar ao enviar dados não cifrados"
+
+#: crypto.cpp:373
+msgid ""
+"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
+"browser."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver seleccionada, o utilizador será notificado antes de enviar "
+"dados não cifrados através de um navegador da Web."
+
+#: crypto.cpp:378
+msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
+msgstr "Avisar em páginas &mistas SSL/não SSL"
+
+#: crypto.cpp:381
+msgid ""
+"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
+"and non-encrypted parts."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver seleccionada, o utilizador será notificado se vir uma página "
+"que tenha componentes cifrados e não cifrados."
+
+#: crypto.cpp:394
+msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
+msgstr "Localização das Bibliotecas Dinâmicas do OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:398
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testar"
+
+#: crypto.cpp:408
+msgid "Use EGD"
+msgstr "Usar o EGD"
+
+#: crypto.cpp:410
+msgid "Use entropy file"
+msgstr "Usar um ficheiro de entropia"
+
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
+msgid "Path to EGD:"
+msgstr "Localização do EGD:"
+
+#: crypto.cpp:424
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
+"for initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver seleccionada, será pedido ao OpenSSL que use o EGD (entropy "
+"gathering daemon) para inicializar o gerador de números pseudo-aleatórios."
+
+#: crypto.cpp:427
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
+"initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver seleccionada, será pedido ao OpenSSL que use o ficheiro "
+"indicado como entropia para inicializar o gerador de números pseudo-aleatórios."
+
+#: crypto.cpp:430
+msgid ""
+"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
+"entropy file) here."
+msgstr ""
+"Indique a localização do 'socket' criado pelo servidor EGD (ou o ficheiro de "
+"entropia) aqui."
+
+#: crypto.cpp:433
+msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
+msgstr "Carregue aqui para procurar o ficheiro do 'socket' do EGD."
+
+#: crypto.cpp:451
+msgid ""
+"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
+"manage them from here."
+msgstr ""
+"Esta lista mostra quais os seus certificados que o KDE conhece. Poderá então "
+"geri-los facilmente aqui."
+
+#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nome Comum"
+
+#: crypto.cpp:456
+msgid "Email Address"
+msgstr "Endereço de E-mail"
+
+#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
+msgid "I&mport..."
+msgstr "I&mportar..."
+
+#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportar..."
+
+#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Remo&ver"
+
+#: crypto.cpp:473
+msgid "&Unlock"
+msgstr "&Desbloquear"
+
+#: crypto.cpp:478
+msgid "Verif&y"
+msgstr "Veri&ficar"
+
+#: crypto.cpp:483
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "&Mudar a Senha..."
+
+#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
+msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
+msgstr "Esta é a informação conhecida acerca do dono do certificado."
+
+#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
+msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
+msgstr "Esta é a informação conhecida acerca do emissor do certificado."
+
+#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Válido de:"
+
+#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Válido até:"
+
+#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
+msgid "The certificate is valid starting at this date."
+msgstr "O certificado é válido a partir desta data."
+
+#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
+msgid "The certificate is valid until this date."
+msgstr "O certificado é válido até esta data."
+
+#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "Código MD5:"
+
+#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
+msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
+msgstr "Uma função aplicada ao certificado para o identificar rapidamente."
+
+#: crypto.cpp:515
+msgid "On SSL Connection..."
+msgstr "Numa Ligação SSL..."
+
+#: crypto.cpp:516
+msgid "&Use default certificate"
+msgstr "&Usar o certificado por omissão"
+
+#: crypto.cpp:517
+msgid "&List upon connection"
+msgstr "&Listá-los na ligação"
+
+#: crypto.cpp:518
+msgid "&Do not use certificates"
+msgstr "Não usar certifica&dos"
+
+#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
+msgid ""
+"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"Os certificados SSL não podem ser geridos porque este módulo não foi associado "
+"com o OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:537
+msgid "Default Authentication Certificate"
+msgstr "Certificado de Autenticação por Omissão"
+
+#: crypto.cpp:538
+msgid "Default Action"
+msgstr "Acção por Omissão"
+
+#: crypto.cpp:539
+msgid "&Send"
+msgstr "&Enviar"
+
+#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Perguntar"
+
+#: crypto.cpp:541
+msgid "Do &not send"
+msgstr "&Não enviar"
+
+#: crypto.cpp:543
+msgid "Default certificate:"
+msgstr "Certificado por omissão:"
+
+#: crypto.cpp:550
+msgid "Host authentication:"
+msgstr "Autenticação da máquina:"
+
+#: crypto.cpp:554
+msgid "Host"
+msgstr "Máquina"
+
+#: crypto.cpp:555
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificado"
+
+#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
+msgid "Policy"
+msgstr "Política"
+
+#: crypto.cpp:558
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#: crypto.cpp:559
+msgid "Certificate:"
+msgstr "Certificado:"
+
+#: crypto.cpp:566
+msgid "Action"
+msgstr "Acção"
+
+#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
+msgid "Prompt"
+msgstr "Perguntar"
+
+#: crypto.cpp:569
+msgid "Do not send"
+msgstr "Não enviar"
+
+#: crypto.cpp:572
+msgid "Ne&w"
+msgstr "No&vo"
+
+#: crypto.cpp:611
+msgid ""
+"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Esta lista contém os certificados do sítios e pessoas que o KDE conhece. O "
+"utilizador pode geri-los facilmente aqui."
+
+#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: crypto.cpp:621
+msgid ""
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
+"formats."
+msgstr ""
+"Este botão permite ao utilizador exportar o certificado seleccionado para um "
+"ficheiro, num de vários formatos."
+
+#: crypto.cpp:628
+msgid ""
+"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
+msgstr ""
+"Este botão apaga o certificado seleccionado da 'cache' de certificados."
+
+#: crypto.cpp:632
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Verificar"
+
+#: crypto.cpp:635
+msgid "This button tests the selected certificate for validity."
+msgstr "Este botão testa a validade do certificado seleccionado."
+
+#: crypto.cpp:668
+msgid "Cache"
+msgstr "Manter em 'cache'"
+
+#: crypto.cpp:669
+msgid "Permanentl&y"
+msgstr "Per&manentemente"
+
+#: crypto.cpp:670
+msgid "&Until"
+msgstr "&Até"
+
+#: crypto.cpp:681
+msgid "Select here to make the cache entry permanent."
+msgstr "Carregue aqui para tornar o registo na 'cache' permanente."
+
+#: crypto.cpp:683
+msgid "Select here to make the cache entry temporary."
+msgstr "Carregue aqui para tornar o registo na 'cache' temporário."
+
+#: crypto.cpp:685
+msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
+msgstr "A data e hora de validade do certificado na 'cache'."
+
+#: crypto.cpp:689
+msgid "Accep&t"
+msgstr "A&ceitar"
+
+#: crypto.cpp:690
+msgid "Re&ject"
+msgstr "Re&jeitar"
+
+#: crypto.cpp:695
+msgid "Select this to always accept this certificate."
+msgstr "Carregue aqui para aceitar sempre este certificado."
+
+#: crypto.cpp:697
+msgid "Select this to always reject this certificate."
+msgstr "Carregue aqui para rejeitar sempre este certificado."
+
+#: crypto.cpp:699
+msgid ""
+"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
+"certificate."
+msgstr ""
+"Carregue aqui se quiser que lhe seja pedida a acção a tomar ao receber este "
+"certificado."
+
+#: crypto.cpp:725
+msgid ""
+"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"Esta lista contém as autoridades de certificados que o KDE conhece. O "
+"utilizador poderá geri-los facilmente aqui."
+
+#: crypto.cpp:730
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Unidade Organizacional"
+
+#: crypto.cpp:743
+msgid "Res&tore"
+msgstr "Res&taurar"
+
+#: crypto.cpp:753
+msgid "Accept for site signing"
+msgstr "Aceitar para assinatura de sítio"
+
+#: crypto.cpp:754
+msgid "Accept for email signing"
+msgstr "Aceitar para assinatura de e-mail"
+
+#: crypto.cpp:755
+msgid "Accept for code signing"
+msgstr "Aceitar para assinatura de código"
+
+#: crypto.cpp:787
+msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
+msgstr "Notificar os próprio&s certificados ou AC's desconhecidas"
+
+#: crypto.cpp:789
+msgid "Warn on &expired certificates"
+msgstr "Notificar os certificados &expirados"
+
+#: crypto.cpp:791
+msgid "Warn on re&voked certificates"
+msgstr "Notificar os certificados re&vogados"
+
+#: crypto.cpp:801
+msgid ""
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
+"even though the certificate might fail the validation procedure."
+msgstr ""
+"Esta lista mostra os sítios das quais decidiu aceitar um certificado, mesmo que "
+"este não passe com sucesso o processo de validação."
+
+#: crypto.cpp:809
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: crypto.cpp:822
+msgid ""
+"These options are not configurable because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"Estas opções não podem ser configuradas porque este módulo não foi associado "
+"com o OpenSSL."
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
+#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
+#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:836
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Os Seus Certificados"
+
+#: crypto.cpp:837
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
+
+#: crypto.cpp:838
+msgid "Peer SSL Certificates"
+msgstr "Outros Certificados SSL"
+
+#: crypto.cpp:839
+msgid "SSL Signers"
+msgstr "Assinantes de SSL"
+
+#: crypto.cpp:842
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Opções de Validação"
+
+#: crypto.cpp:1035
+msgid ""
+"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
+"the application may be forced to choose a suitable default."
+msgstr ""
+"Se não seleccionar pelo menos um algoritmo de SSL, o SSL não irá funcionar ou, "
+"em alternativa, a aplicação poderá ser forçada a usar uma predefinição "
+"conveniente."
+
+#: crypto.cpp:1087
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
+msgstr ""
+"Se não seleccionar pelo menos um mecanismo de cifra, o SSLv2 não irá funcionar."
+
+#: crypto.cpp:1089
+msgid "SSLv2 Ciphers"
+msgstr "Cifras de SSLv2"
+
+#: crypto.cpp:1106
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
+msgstr "Se não seleccionar pelo menos uma cifra, o SSLv3 não funcionará."
+
+#: crypto.cpp:1108
+msgid "SSLv3 Ciphers"
+msgstr "Cifras de SSLv3"
+
+#: crypto.cpp:1340
+msgid "Could not open the certificate."
+msgstr "Não foi possível abrir o certificado."
+
+#: crypto.cpp:1370
+msgid "Error obtaining the certificate."
+msgstr "Erro ao obter o certificado."
+
+#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
+msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
+msgstr "Este certificado passou os testes de verificação com sucesso."
+
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
+msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
+msgstr "Este certificado não passou os testes e deve-se considerar inválido."
+
+#: crypto.cpp:1566
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Senha do certificado"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar o ficheiro do certificado. Quer tentar uma senha "
+"diferente?"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Try"
+msgstr "Tentar"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Não Tentar"
+
+#: crypto.cpp:1590
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"Já existe um certificado com este nome. Tem a certeza que o quer substituir?"
+
+#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Indique a senha do certificado:"
+
+#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
+msgid "Decoding failed. Please try again:"
+msgstr "A descodificação falhou. Tente de novo:"
+
+#: crypto.cpp:1642
+msgid "Export failed."
+msgstr "A exportação falhou."
+
+#: crypto.cpp:1802
+msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
+msgstr "Indique a senha ANTIGA do certificado:"
+
+#: crypto.cpp:1815
+msgid "Enter the new certificate password"
+msgstr "Indique a nova senha do certificado"
+
+#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
+msgid "This is not a signer certificate."
+msgstr "Isto não é um certificado de assinatura."
+
+#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
+msgid "You already have this signer certificate installed."
+msgstr "Já tem este certificado de assinatura instalado."
+
+#: crypto.cpp:1955
+msgid "The certificate file could not be loaded."
+msgstr "O ficheiro do certificado não pôde ser lido."
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
+msgstr "Deseja tornar este certificado disponível também para o KMail?"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Make Available"
+msgstr "Disponibilizar"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do Not Make Available"
+msgstr "Não Disponibilizar"
+
+#: crypto.cpp:2012
+msgid ""
+"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim "
+"package."
+msgstr ""
+"Não foi possível executar o Kleopatra. Pode ter que instalar ou actualizar o "
+"pacote 'kdepim'."
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid ""
+"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
+"This operation cannot be undone.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Isto irá reverter a base de dados de certificados de assinatura do utilizador\n"
+"para a predefinida pelo KDE.\n"
+"Esta operação não pode ser anulada.\n"
+"Tem a certeza que quer continuar?"
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid "Revert"
+msgstr "Reverter"
+
+#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
+msgid "Failed to load OpenSSL."
+msgstr "Não foi possível carregar o OpenSSL."
+
+#: crypto.cpp:2257
+msgid "libssl was not found or successfully loaded."
+msgstr "A 'libssl' não foi encontrada ou não conseguiu ser carregada."
+
+#: crypto.cpp:2265
+msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
+msgstr "A 'libcrypto' não foi encontrada ou não conseguiu ser carregada."
+
+#: crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL was successfully loaded."
+msgstr "O OpenSSL foi carregado com sucesso."
+
+#: crypto.cpp:2289
+msgid "Path to entropy file:"
+msgstr "Localização do ficheiro de entropia:"
+
+#: crypto.cpp:2302
+msgid "Personal SSL"
+msgstr "SSL Pessoal"
+
+#: crypto.cpp:2303
+msgid "Server SSL"
+msgstr "SSL do Servidor"
+
+#: crypto.cpp:2304
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2305
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: crypto.cpp:2306
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: crypto.cpp:2307
+msgid "SSL Personal Request"
+msgstr "Pedido Pessoal de SSL"
+
+#: crypto.cpp:2308
+msgid "SSL Server Request"
+msgstr "Pedido do Servidor de SSL"
+
+#: crypto.cpp:2309
+msgid "Netscape SSL"
+msgstr "SSL do Netscape"
+
+#: crypto.cpp:2310
+msgid ""
+"_: Server certificate authority\n"
+"Server CA"
+msgstr "AC do Servidor"
+
+#: crypto.cpp:2311
+msgid ""
+"_: Personal certificate authority\n"
+"Personal CA"
+msgstr "AC Pessoal"
+
+#: crypto.cpp:2312
+msgid ""
+"_: Secure MIME certificate authority\n"
+"S/MIME CA"
+msgstr "AC do S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2404
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "Exportação do Certificado X509"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netscape"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "&Texto"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr "Erro interno. Comunique-o a kfm-devel@kde.org."
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "Erro ao converter o certificado para o formato desejado."
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "Erro ao abrir o ficheiro para escrita."
+
+#: kdatetimedlg.cpp:39
+msgid "Date & Time Selector"
+msgstr "Selector da Data e Hora"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:44
+msgid "Hour:"
+msgstr "Hora:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:49
+msgid "Minute:"
+msgstr "Minuto:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:54
+msgid "Second:"
+msgstr "Segundo:"
+
+#: crypto.h:188
+msgid "Don't Send"
+msgstr "Não Enviar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmcss.po
new file mode 100644
index 00000000000..ab0a00dcd58
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmcss.po
@@ -0,0 +1,493 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcss\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-16 23:12+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: stylesheets style cascading Stylesheets stylesheet\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sheets\n"
+
+#: kcmcss.cpp:37
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
+"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
+"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
+"location."
+"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
+"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
+"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
+msgstr ""
+"<h1>'Stylesheets' do Konqueror</h1> Este módulo permite ao utilizador aplicar "
+"as suas próprias configurações de cores e tipos de letra ao Konqueror através "
+"de 'stylesheets' (CSS). Pode especificar as opções ou aplicar a 'stylesheet' "
+"feita por si próprio indicando a localização da mesma."
+"<br> Lembre-se que estas configurações terão sempre precedência sobre todas as "
+"outras configurações feitas pelo autor do sítio. Isto pode ser útil para "
+"pessoas com dificuldades de visão ou para páginas Web ilegíveis por causa de um "
+"mau desenho."
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 20
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
+"sheets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>'Stylesheets'</b>"
+"<p> Veja o URL http://www.w3.org/Style/CSS para mais informações sobre "
+"'cascading style sheets'.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 45
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Stylesheets"
+msgstr "'Stylesheets'"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>Utilize este grupo para determinar como o Konqueror irá representar as "
+"'stylesheets'.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Us&e default stylesheet"
+msgstr "&Usar a 'stylesheet' por omissão"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 74
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use default stylesheet</b>"
+"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Usar a 'stylesheet' por omissão</b>"
+"<p>Seleccione esta opção para usar a 'stylesheet' por omissão.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 82
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use &user-defined stylesheet"
+msgstr "Usar uma 'stylesheet' definida pelo utili&zador"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 85
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
+"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
+"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
+"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
+"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
+"for further information on cascading style sheets).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Usar uma stylesheet definida pelo utilizador</b>"
+"<p>Se esta opção estiver seleccionada, o Konqueror tentará ler uma 'stylesheet' "
+"definida pelo utilizador tal como indicada na localização em baixo. A "
+"'stylesheet' permite-lhe sobrepor completamente a maneira como as páginas Web "
+"são desenhadas no seu navegador. O ficheiro indicado deve conter uma "
+"'stylesheet' válida (veja em http://www.w3.org/Style/CSS para mais informações "
+"sobre 'cascading stylesheets').</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 136
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "U&se accessibility stylesheet"
+msgstr "U&sar a 'stylesheet' de acessibilidade"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
+"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
+"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
+"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Usar a 'stylesheet' de acessibilidade</b>"
+"<p>Ao seleccionar esta opção, poderá então definir um tipo, tamanho e cor de "
+"letra com alguns 'clicks' de rato. Basta circular pela página 'Personalizar...' "
+"e escolher as opções desejadas.</p>"
+
+#. i18n: file cssconfig.ui line 175
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom&ize..."
+msgstr "Personal&izar..."
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 44
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 49
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 54
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 59
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 64
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 69
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 74
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 79
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 84
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 94
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "48"
+msgstr "48"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 104
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 127
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Base font si&ze:"
+msgstr "&Tamanho de letra de base:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 146
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Use same size for all elements"
+msgstr "&Usar o mesmo tamanho para todos os elementos"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 149
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same size for all elements</b>"
+"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
+"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Usar o mesmo tamanho para todos os elementos</b>"
+"<p>Seleccione esta opção para substituir os tamanhos de letra pelo tamanho de "
+"letra de base. Todos os tipos de letra serão mostrados do mesmo tamanho.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 159
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 162
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "<b>Images</b><p>"
+msgstr "<b>Imagens</b><p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 173
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Suppress images"
+msgstr "&Suprimir as imagens"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 176
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Suppress images</b>"
+"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Suprimir as imagens</b>"
+"<p>Ao seleccionar isto fará com que o Konqueror não carregue as imagens.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 184
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Suppress background images"
+msgstr "Suprimir as imagens de fundo"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 190
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Suppress background images</b>"
+"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
+"images.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Suprimir as imagens de fundo</b>"
+"<p>Ao seleccionar esta opção, o utilizador impedirá que o Konqueror carregue as "
+"imagens de fundo.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 200
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "Família do Tipo de Letra"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 203
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Font family</b>"
+"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
+"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Família do tipo de letra</b>"
+"<p>Uma família de tipos de letra é um conjunto de tipos de letra que se "
+"assemelham entre si, sendo os membros da família p.ex. negrito, itálico ou "
+"qualquer combinação destes.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 214
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Base fa&mily:"
+msgstr "Fa&mília de base:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 233
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
+msgstr "<p>Esta é a família de tipos de letra actualmente seleccionada</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 258
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Use same family for all text"
+msgstr "Usar a mesma família para todo o texto"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same family for all text</b>"
+"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
+"font.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Usar a mesma família para todo o texto</b>"
+"<p>Seleccione esta opção para sobrepor os tipos de letra personalizados em todo "
+"o lado com o tipo de letra de base.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 302
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "Ante&visão"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 305
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Preview</b>"
+"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Antevisão</b>"
+"<p>Carregue neste botão para ver como as suas selecções ficam na realidade.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 332
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 349
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Black on white"
+msgstr "P&reto sobre branco"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 355
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Preto sobre Branco</b>"
+"<p>Isto é o que o utilizador normalmente vê.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 363
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&White on black"
+msgstr "&Branco sobre preto"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 366
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Branco sobre Preto</b>"
+"<p>Este é o seu esquema de cores clássico invertido.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 374
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Cus&tom"
+msgstr "Personali&zado"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 377
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Custom</b>"
+"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Personalizado</b>"
+"<p>Seleccione esta opção para definir uma cor personalizada para o tipo de "
+"letra por omissão.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 402
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Foreground color</b>"
+"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
+msgstr "<b>Cor do texto</b><p>Esta é a cor com que o texto é desenhado.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 478
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Principal:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 495
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Background</b>"
+"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Fundo</b>"
+"<p>Por trás desta porta está a possibilidade de o utilizador escolher um fundo "
+"personalizado.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 503
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "&Fundo:"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 509
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Background</b>"
+"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
+"background image will override this.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Cor de fundo</b>"
+"<p>Esta cor de fundo é a que é mostrada por trás do texto por omissão. Poderá "
+"ser sobreposta por uma imagem de fundo.</p>"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 519
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use same color for all text"
+msgstr "Usar a mesma cor para todo o texto"
+
+#. i18n: file csscustom.ui line 522
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same color for all text</b>"
+"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
+"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Usar a mesma cor para todo o texto</b>"
+"<p>Seleccione esta opção para aplicar a sua cor ao tipo de letra por omissão "
+"assim como a qualquer tipo de letra personalizado tal como está especificado na "
+"'stylesheet'.</p>"
+
+#. i18n: file preview.ui line 16
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
+
+#. i18n: file preview.ui line 62
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"\n"
+"<h1>Heading 1</h1>"
+"<br/>\n"
+"<h2>Heading 2</h2>"
+"<br/>\n"
+"<h3>Heading 3</h3>"
+"<br/>\n"
+"\n"
+"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
+"accessibility for visually handicapped\n"
+"people.</p>\n"
+"\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"\n"
+"<h1>Cabeçalho 1</h1>"
+"<br/>\n"
+"<h2>Cabeçalho 2</h2>"
+"<br/>\n"
+"<h3>Cabeçalho 3</h3>"
+"<br/>\n"
+"\n"
+"<p>As 'stylesheets' definidas pelo utilizador\n"
+"permitem uma acessibilidade acrescida para pessoas\n"
+"com dificuldades de visão.</p>\n"
+"\n"
+"</qt>"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmenergy.po
new file mode 100644
index 00000000000..f9d588550a4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmenergy.po
@@ -0,0 +1,97 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmdisplay\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-04 18:12+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Energy Star min\n"
+
+#: energy.cpp:145
+msgid ""
+"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, "
+"you can configure them using this module."
+"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
+"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
+"return to an active state."
+"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
+"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
+"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
+msgstr ""
+"<h1>Poupança de Energia para o Monitor</h1> Se o seu monitor tem capacidades de "
+"poupança de energia, poderá configurá-las usando este módulo."
+"<p> Existem três níveis de poupança de energia: \"standby\", suspender e "
+"desligar. Quanto maior o nível de poupança de energia, mais tempo leva o "
+"monitor a voltar a um estado activo."
+"<p> Para acordar o monitor de um modo de poupança de energia, o utilizador "
+"poderá fazer um simples movimento do rato ou carregar numa tecla que não cause "
+"nenhum efeito colateral como por exemplo a tecla \"Shift\"."
+
+#: energy.cpp:165
+msgid "&Enable display power management"
+msgstr "&Activar a poupança de energia do monitor"
+
+#: energy.cpp:168
+msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para activar as funções de poupança de energia do seu "
+"monitor."
+
+#: energy.cpp:171
+msgid "Your display does not support power saving."
+msgstr "O seu monitor não suporta poupança de energia."
+
+#: energy.cpp:178
+msgid "Learn more about the Energy Star program"
+msgstr "Saber mais acerca do programa Energy Star"
+
+#: energy.cpp:187
+msgid "&Standby after:"
+msgstr "'&Standby' após:"
+
+#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: energy.cpp:193
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
+msgstr ""
+"Escolha após quanto tempo de inactividade é que o monitor deve entrar em "
+"\"standby\". Este é o primeiro nível de poupança de energia."
+
+#: energy.cpp:198
+msgid "S&uspend after:"
+msgstr "S&uspender após:"
+
+#: energy.cpp:204
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
+"different from the first level for some displays."
+msgstr ""
+"Escolha após quanto tempo de inactividade é que o monitor deve suspender-se. "
+"Este é o segundo nível de poupança de energia, embora nalguns monitores seja "
+"idêntico ao primeiro."
+
+#: energy.cpp:210
+msgid "&Power off after:"
+msgstr "Desligar a&pós:"
+
+#: energy.cpp:216
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
+"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
+"display is still physically turned on."
+msgstr ""
+"Escolha após quanto tempo de inactividade é que o monitor deve desligar-se. "
+"Este é o nível mais elevado de poupança de energia que pode ser atingido com o "
+"monitor fisicamente ligado."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmfonts.po
new file mode 100644
index 00000000000..ba34a9d8434
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmfonts.po
@@ -0,0 +1,247 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmdisplay\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-25 14:29+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: antevisão ícones itens negrito\n"
+"X-Spell-Extra: helvetica times kde\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pt CRT BGR tm TFT ClearType kdm xorg ServerLocalArgs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: share DisplaySize conf kdmrc config dpi\n"
+
+#: fonts.cpp:219
+msgid "Configure Anti-Alias Settings"
+msgstr "Configurar Opção de 'Anti-Alias'"
+
+#: fonts.cpp:225
+msgid "E&xclude range:"
+msgstr "E&xcluir o intervalo:"
+
+#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
+msgid " pt"
+msgstr " pt"
+
+#: fonts.cpp:230
+msgid " to "
+msgstr " até "
+
+#: fonts.cpp:236
+msgid "&Use sub-pixel hinting:"
+msgstr "&Usar a sugestão de sub-pixels:"
+
+#: fonts.cpp:239
+msgid ""
+"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
+"displayed fonts by selecting this option."
+"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
+"<br>"
+"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
+msgstr ""
+"Se tiver um ecrã TFT ou LCD você poderá melhorar a qualidade dos tipos de letra "
+"mostrados se seleccionar esta opção."
+"<br>A sugestão de sub-pixels também é conhecida por ClearType(tm)."
+"<br>"
+"<br><b>Isto não irá funcionar com os ecrãs CRT.</b>"
+
+#: fonts.cpp:247
+msgid ""
+"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
+"sub-pixels of your display are aligned."
+"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
+"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
+"sub-pixel, some have BGR."
+msgstr ""
+"Para que a sugestão de sub-pixels funcione correctamente você precisa de saber "
+"como é que os sub-pixels do seu ecrã estão alinhados."
+"<br> Nos ecrãs TFT ou LCD, um pixel é de facto composto por três sub-pixels, "
+"vermelho, verde e azul. A maioria dos ecrãs tem uma ordenação linear dos "
+"sub-pixels como RGB, outras têm BGR."
+
+#: fonts.cpp:258
+msgid "Hinting style: "
+msgstr "Estilo de dicas: "
+
+#: fonts.cpp:265
+msgid ""
+"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
+msgstr ""
+"As dicas são utilizadas para melhorar a qualidade do tipo de letras nos "
+"tamanhos mais pequenos."
+
+#: fonts.cpp:515
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: fonts.cpp:516
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Tamanho fixo"
+
+#: fonts.cpp:517
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas"
+
+#: fonts.cpp:518
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: fonts.cpp:519
+msgid "Window title"
+msgstr "Título da janela"
+
+#: fonts.cpp:520
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barra de tarefas"
+
+#: fonts.cpp:521
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ecrã"
+
+#: fonts.cpp:555
+msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
+msgstr "Utilizada para o texto normal (etiquetas de botões, itens em listas)."
+
+#: fonts.cpp:556
+msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
+msgstr "Um tipo de letra não proporcional (tipo máquina de escrever)."
+
+#: fonts.cpp:557
+msgid "Used to display text beside toolbar icons."
+msgstr ""
+"Utilizada para mostrar o texto ao pé dos ícones da barra de ferramentas."
+
+#: fonts.cpp:558
+msgid "Used by menu bars and popup menus."
+msgstr "Utilizada pelos menus e barras de menu."
+
+#: fonts.cpp:559
+msgid "Used by the window titlebar."
+msgstr "Utilizada pela barra de título das janelas."
+
+#: fonts.cpp:560
+msgid "Used by the taskbar."
+msgstr "Utilizada pela barra de tarefas."
+
+#: fonts.cpp:561
+msgid "Used for desktop icons."
+msgstr "Usada para os ícones do ecrã."
+
+#: fonts.cpp:612
+msgid "Ad&just All Fonts..."
+msgstr "A&justar Todos os Tipos de Letra..."
+
+#: fonts.cpp:613
+msgid "Click to change all fonts"
+msgstr "Carregue neste botão para mudar todos os tipos de letra"
+
+#: fonts.cpp:621
+msgid "Use a&nti-aliasing:"
+msgstr "Usar o 'a&nti-aliasing':"
+
+#: fonts.cpp:624
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activo"
+
+#: fonts.cpp:625
+msgid "System settings"
+msgstr "Configuração do sistema"
+
+#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: fonts.cpp:627
+msgid ""
+"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver seleccionada, o KDE irá suavizar os segmentos da curva "
+"nos tipos de letra."
+
+#: fonts.cpp:629
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: fonts.cpp:636
+msgid "Force fonts DPI:"
+msgstr "PPP obrigatórios dos tipos de letra:"
+
+#: fonts.cpp:641
+msgid "96 DPI"
+msgstr "96 PPP"
+
+#: fonts.cpp:642
+msgid "120 DPI"
+msgstr "120 PPP"
+
+#: fonts.cpp:644
+msgid ""
+"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
+"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
+"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
+"than 96 or 120 DPI.</p>"
+"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
+"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
+"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
+"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
+"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
+"configuration of font hinting should be checked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta opção obriga a usar um valor de PPP (pontos por polegada) específico "
+"para os tipos de letra. Poderá ser útil quando o valor de PPP real do "
+"'hardware' não for detectado convenientemente, e também é mal usado quando são "
+"usados tipos de letra de má qualidade, que não apareçam bem com os valores "
+"diferentes de 96 ou 120 PPP.</p>"
+"<p>A utilização desta opção normalmente é desencorajada. Para seleccionar um "
+"valor de PPP adequado, uma melhor opção será configurá-lo explicitamente para "
+"todo o servidor X, se possível (p.ex. DisplaySize no xorg.conf ou adicionando a "
+"opção <i>-dpi valor</i> ao ServerLocalArgs= do ficheiro "
+"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Quando os tipos de letra não aparecerem bem "
+"com um valor de PPP real, deverá usar tipos de letra melhores ou então deverá "
+"verificar a configuração das sugestões de tipos de letra.</p>"
+
+#: fonts.cpp:761
+msgid ""
+"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
+"applications.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Alguma alterações, como o 'anti-aliasing', só irão afectar as aplicações "
+"acabadas de iniciar.</p>"
+
+#: fonts.cpp:762
+msgid "Font Settings Changed"
+msgstr "Mudança da Configuração dos Tipos de Letra"
+
+#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: kxftconfig.cpp:878
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:880
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:882
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "RGB Vertical"
+
+#: kxftconfig.cpp:884
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "BGR Vertical"
+
+#: kxftconfig.cpp:913
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: kxftconfig.cpp:919
+msgid "Slight"
+msgstr "Ligeiro"
+
+#: kxftconfig.cpp:921
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..f9e92264429
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
@@ -0,0 +1,159 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-25 01:00+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: ht dig htdig htmerge htsearch usr bin kde org html\n"
+"X-Spell-Extra: man info\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bin info htsearch usr htdig man htmerge\n"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:43
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:50
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"A procura em todo o texto tira partido do motor de busca HTML ht://dig. Pode "
+"obter o ht://dig em"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:56
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Informação onde obter o pacote ht://dig."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:60
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "página do ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:66
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Localizações dos Programas"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:73
+msgid "ht&dig"
+msgstr "ht&dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:78
+msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
+msgstr ""
+"Indique aqui o local onde se encontra o programa htdig, p. ex. "
+"/usr/local/bin/htdig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:83
+msgid "ht&search"
+msgstr "ht&search"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:88
+msgid ""
+"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
+msgstr ""
+"Indique aqui o local onde se encontra o programa htsearch, p.ex. "
+"/usr/local/bin/htsearch"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:93
+msgid "ht&merge"
+msgstr "ht&merge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
+msgstr ""
+"Indique aqui o local onde se encontra o programa htmerge, p.ex. "
+"/usr/local/bin/htmerge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:104
+msgid "Scope"
+msgstr "Âmbito"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:106
+msgid ""
+"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
+"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
+"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador pode escolher quais as partes da documentação que devem ser "
+"incluídas no índice de pesquisa em todo o texto. As opções disponíveis incluem "
+"as páginas de ajuda do KDE, as páginas do 'man' e as páginas do 'info'. Escolha "
+"as que quiser."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:111
+msgid "&KDE help"
+msgstr "Ajuda do &KDE"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:115
+msgid "&Man pages"
+msgstr "Páginas do '&man'"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:120
+msgid "&Info pages"
+msgstr "Páginas do '&info'"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:125
+msgid "Additional Search Paths"
+msgstr "Locais Adicionais a Procurar"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:127
+msgid ""
+"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
+"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
+"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
+"Delete</em> button."
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador pode adicionar mais locais onde procurar documentação. Para "
+"adicionar um local, carregue no botão <em>Adicionar...</em> "
+"e escolha a pasta onde se encontra a documentação. Pode apagar as pastas "
+"utilizando o botão <em>Remover</em>."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:132
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:142
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Configuração da Língua"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:144
+msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
+msgstr "Aqui pode escolher a língua na qual se vai criar o índice."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:146
+msgid "&Language"
+msgstr "&Língua"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:158
+msgid "Generate Index..."
+msgstr "Gerar o Índice..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:159
+msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
+msgstr "Carregue neste botão para gerar o índice para a busca em todo o texto."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:203
+msgid ""
+"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
+"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
+"as other system documentation like man and info pages."
+msgstr ""
+"<h1>Índice da Ajuda</h1> Este módulo de configuração permite ao utilizador "
+"configurar o motor ht://dig que pode ser utilizado para efectuar pesquisas em "
+"todo o texto da documentação do KDE, bem como noutra documentação, como as "
+"páginas do 'man' e do 'info'."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmicons.po
new file mode 100644
index 00000000000..5749fef088c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmicons.po
@@ -0,0 +1,258 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmdisplay\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 12:07+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Desaturate\n"
+"X-Spell-Extra: alpha channel shift\n"
+"X-Spell-Extra: antevisão desaturar ícones\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jansen Geert\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: icons.cpp:45
+msgid "Use of Icon"
+msgstr "Uso do Ícone"
+
+#: icons.cpp:66
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: icons.cpp:68
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: icons.cpp:80
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensões:"
+
+#: icons.cpp:88
+msgid "Double-sized pixels"
+msgstr "Pontos duas vezes maiores"
+
+#: icons.cpp:92
+msgid "Animate icons"
+msgstr "Animar os ícones"
+
+#: icons.cpp:117
+msgid "Set Effect..."
+msgstr "Alterar o Efeito..."
+
+#: icons.cpp:133
+msgid "Desktop/File Manager"
+msgstr "Ambiente de Trabalho/Gestor de Ficheiros"
+
+#: icons.cpp:134
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas"
+
+#: icons.cpp:136
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Ícones Pequenos"
+
+#: icons.cpp:137
+msgid "Panel"
+msgstr "Painel"
+
+#: icons.cpp:138
+msgid "All Icons"
+msgstr "Todos os Ícones"
+
+#: icons.cpp:445
+msgid "Setup Default Icon Effect"
+msgstr "Configurar o Efeito por Omissão"
+
+#: icons.cpp:446
+msgid "Setup Active Icon Effect"
+msgstr "Configurar o Efeito para Ícones Activos"
+
+#: icons.cpp:447
+msgid "Setup Disabled Icon Effect"
+msgstr "Configurar o Efeito para Ícones Inactivos"
+
+#: icons.cpp:534
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Efeito:"
+
+#: icons.cpp:538
+msgid "No Effect"
+msgstr "Sem Efeito"
+
+#: icons.cpp:539
+msgid "To Gray"
+msgstr "Acinzentar"
+
+#: icons.cpp:540
+msgid "Colorize"
+msgstr "Colorir"
+
+#: icons.cpp:541
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: icons.cpp:542
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Reduzir a saturação"
+
+#: icons.cpp:543
+msgid "To Monochrome"
+msgstr "Para Monocromático"
+
+#: icons.cpp:549
+msgid "&Semi-transparent"
+msgstr "&Semi-transparente"
+
+#: icons.cpp:553
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
+
+#: icons.cpp:564
+msgid "Effect Parameters"
+msgstr "Parâmetros do Efeito"
+
+#: icons.cpp:569
+msgid "&Amount:"
+msgstr "Qu&antidade:"
+
+#: icons.cpp:576
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "C&or:"
+
+#: icons.cpp:584
+msgid "&Second color:"
+msgstr "&Segunda cor:"
+
+#: iconthemes.cpp:81
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: iconthemes.cpp:82
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: iconthemes.cpp:88
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Instalar um Novo Tema..."
+
+#: iconthemes.cpp:91
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Remover o Tema"
+
+#: iconthemes.cpp:96
+msgid "Select the icon theme you want to use:"
+msgstr "Seleccione o tema de ícones que quer usar:"
+
+#: iconthemes.cpp:155
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Arraste ou Escreva o URL do Tema"
+
+#: iconthemes.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "Não foi possível encontrar o pacote de tema de ícones %1."
+
+#: iconthemes.cpp:168
+msgid ""
+"Unable to download the icon theme archive;\n"
+"please check that address %1 is correct."
+msgstr ""
+"Não foi possível obter o pacote do tema de ícones;\n"
+"verifique por favor se o endereço %1 está correcto."
+
+#: iconthemes.cpp:176
+msgid "The file is not a valid icon theme archive."
+msgstr "O ficheiro não é um pacote de tema de ícones válido."
+
+#: iconthemes.cpp:187
+msgid ""
+"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
+"in the archive have been installed"
+msgstr ""
+"Ocorreu um problema durante o processo de instalação; contudo, a maioria dos "
+"temas no pacote foram instalados"
+
+#: iconthemes.cpp:208
+msgid "Installing icon themes"
+msgstr "A instalar os temas de ícones"
+
+#: iconthemes.cpp:226
+msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
+msgstr "<qt>A instalar o tema <strong>%1</strong></qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem a certeza que quer apagar o tema de ícones <strong>%1</strong>?"
+"<br>"
+"<br>Esta acção apaga todos os ficheiros instalados pelo tema.</qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:294
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "&Theme"
+msgstr "&Tema"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "A&vançado"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Icons Control Panel Module"
+msgstr "Módulo de Ícones do Painel de Controlo"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+
+#: main.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
+"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
+"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
+"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
+"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
+"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
+"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
+"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
+"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
+"installed themes here.</p>"
+"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Ícones</h1>Este módulo permite-lhe escolher os ícones do seu ambiente de "
+"trabalho."
+"<p>Para escolher um tema de ícones, carregue no seu nome e aplique a sua "
+"escolha ao carregar no botão \"Aplicar\" em baixo. Se não quiser aplicar a sua "
+"escolha, pode carregar no botão \"Limpar\" para ignorar as suas alterações.</p>"
+"<p>Se carregar no botão \"Instalar um Novo Tema\", você poderá instalar o seu "
+"novo tema de ícones indicando a sua localização no campo respectivo ou "
+"navegando até à sua localização. Carregue no botão \"OK\" para terminar a "
+"instalação.</p>"
+"<p>O botão \"Remover o Tema\" só será activado se seleccionar um tema que você "
+"tenha instalado utilizando este módulo. Você não pode remover os temas "
+"instalados globalmente.</p>"
+"<p>Você poderá também indicar os efeitos que deverão ser aplicados aos "
+"ícones.</p>"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcminfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..da775ef9352
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcminfo.po
@@ -0,0 +1,1201 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-16 12:18+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: LSBFirst LSB ALSBFirst ALeastSignificant \n"
+"X-Spell-Extra: MSBFirst MSB AMSBFirst AMostSignificant\n"
+"X-Spell-Extra: BPP CPU DMA FPU ID IRQ MB MHz PCI SCSI Alib\n"
+"X-Spell-Extra: Ev Ext PA scanline pad padding stream Bitmap dpi mm\n"
+"X-Spell-Extra: backing store save-unders sbin mount jack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Helge LSBFirst LOD backing frame GLX BPP sndstat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Deller ALSBFirst MSB kcminfo CPUs GLU Padding PA save\n"
+"X-POFile-SpellExtra: spec store MSBFirst Alib FPU Ext GB LSB camcontrol\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMSBFirst sbin unders mm mount AMostSignificant dev\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bitmap ALeastSignificant dpi Ev\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt"
+
+#: info.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Screen # %1"
+msgstr "Ecrã # %1"
+
+#: info.cpp:145
+msgid "(Default Screen)"
+msgstr "(Ecrã por omissão)"
+
+#: info.cpp:149
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: info.cpp:150
+msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+msgstr "%1 x %2 Pontos (%3 x %4 mm)"
+
+#: info.cpp:156
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: info.cpp:157
+msgid "%1 x %2 dpi"
+msgstr "%1 x %2 dpi"
+
+#: info.cpp:173
+msgid "Depths (%1)"
+msgstr "Profundidades (%1)"
+
+#: info.cpp:177
+msgid "Root Window ID"
+msgstr "ID da Janela-Mãe"
+
+#: info.cpp:179
+msgid "Depth of Root Window"
+msgstr "Profundidade da Janela-Mãe"
+
+#: info.cpp:181
+msgid "%1 plane"
+msgstr "%1 plano"
+
+#: info.cpp:182
+msgid "%1 planes"
+msgstr "%1 planos"
+
+#: info.cpp:183
+msgid "Number of Colormaps"
+msgstr "Número de Mapas de Cores"
+
+#: info.cpp:184
+msgid "minimum %1, maximum %2"
+msgstr "mínimo %1, máximo %2"
+
+#: info.cpp:186
+msgid "Default Colormap"
+msgstr "Mapa de Cores por Omissão"
+
+#: info.cpp:188
+msgid "Default Number of Colormap Cells"
+msgstr "Número por Omissão de Células do Mapa de Cores"
+
+#: info.cpp:190
+msgid "Preallocated Pixels"
+msgstr "Pontos Pré-Alocados"
+
+#: info.cpp:191
+msgid "Black %1, White %2"
+msgstr "Preto %1, Branco %2"
+
+#: info.cpp:198
+msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
+msgstr "backing-store: %1, save-unders: %2"
+
+#: info.cpp:200
+msgid "When mapped"
+msgstr "Quando mapeado"
+
+#: info.cpp:205
+msgid "Largest Cursor"
+msgstr "Maior Cursor"
+
+#: info.cpp:207
+msgid "unlimited"
+msgstr "ilimitado"
+
+#: info.cpp:209
+msgid "Current Input Event Mask"
+msgstr "Máscara de Eventos de Entrada Actual"
+
+#: info.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Event = %1"
+msgstr "Evento = %1"
+
+#: info.cpp:225
+msgid "LSBFirst"
+msgstr "LSBFirst"
+
+#: info.cpp:226
+msgid "MSBFirst"
+msgstr "MSBFirst"
+
+#: info.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Unknown Order %1"
+msgstr "Ordem Desconhecida %1"
+
+#: info.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Bit\n"
+"%n Bits"
+msgstr ""
+"1 Bit\n"
+"%n Bits"
+
+#: info.cpp:239
+msgid "1 Byte"
+msgstr "1 Byte"
+
+#: info.cpp:241
+msgid "%1 Bytes"
+msgstr "%1 Bytes"
+
+#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
+#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: info.cpp:266
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informações do Servidor"
+
+#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
+msgid "Name of the Display"
+msgstr "Nome do Ecrã"
+
+#: info.cpp:275
+msgid "Vendor String"
+msgstr "Descrição do Fabricante"
+
+#: info.cpp:276
+msgid "Vendor Release Number"
+msgstr "Número de Lançamento do Fabricante"
+
+#: info.cpp:279
+msgid "Version Number"
+msgstr "Número de Versão"
+
+#: info.cpp:283
+msgid "Available Screens"
+msgstr "Ecrãs Disponíveis"
+
+#: info.cpp:291
+msgid "Supported Extensions"
+msgstr "Extensões Suportadas"
+
+#: info.cpp:302
+msgid "Supported Pixmap Formats"
+msgstr "Formatos de Imagem Suportados"
+
+#: info.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Pixmap Format #%1"
+msgstr "Formato de Imagem #%1"
+
+#: info.cpp:308
+msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
+msgstr "%1 BPP, Profundidade: %2, 'Padding' de linhas de varrimento: %3"
+
+#: info.cpp:318
+msgid "Maximum Request Size"
+msgstr "Tamanho Máximo dos Pedidos"
+
+#: info.cpp:320
+msgid "Motion Buffer Size"
+msgstr "Tamanho do Tampão de Movimento"
+
+#: info.cpp:323
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: info.cpp:325
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidade"
+
+#: info.cpp:327
+msgid "Order"
+msgstr "Ordem"
+
+#: info.cpp:329
+msgid "Padding"
+msgstr "Preenchimento"
+
+#: info.cpp:332
+msgid "Image Byte Order"
+msgstr "Ordem dos Bytes da Imagem"
+
+#: info.cpp:358
+#, c-format
+msgid "No information available about %1."
+msgstr "Não há informação disponível sobre o %1."
+
+#: info.cpp:392
+msgid ""
+"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
+"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"<h1>Informação de Sistema</h1> Todos os módulos de informação devolvem "
+"informação acerca de um certo aspecto do 'hardware' do seu computador ou "
+"sistema operativo. Nem todos os módulos estão disponíveis em todas as "
+"arquitecturas e/ou sistemas operativos."
+
+#: info.cpp:406 memory.cpp:95
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: info.cpp:407
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de Informação do Sistema do Painel do KDE"
+
+#: info.cpp:409 memory.cpp:98
+msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+
+#: info.cpp:425
+msgid "This list displays system information on the selected category."
+msgstr "Esta lista mostra as informações sobre a categoria seleccionada."
+
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Ponto de Montagem"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "Tamanho Total"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "Tamanho Livre"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "n/d"
+
+#: info_fbsd.cpp:102
+msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
+msgstr "CPU %1: %2, %3 MHz"
+
+#: info_fbsd.cpp:104
+msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
+msgstr "CPU %1: %2, velocidade desconhecida"
+
+#: info_fbsd.cpp:169
+msgid ""
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
+"readable."
+msgstr ""
+"O seu sistema de som não pôde ser averiguado. O /dev/sndstat não existe ou não "
+"está acessível."
+
+#: info_fbsd.cpp:194
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
+msgstr ""
+"O sub-sistema de SCSI não pôde ser averiguado. O /sbin/camcontrol não pôde ser "
+"encontrado"
+
+#: info_fbsd.cpp:197
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
+msgstr ""
+"O sub-sistema de SCSI não pôde ser averiguado. O /sbin/camcontrol não pôde ser "
+"executado"
+
+#: info_fbsd.cpp:242
+msgid ""
+"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar nenhuns programas com os quais obter a informação de "
+"PCI do seu sistema"
+
+#: info_fbsd.cpp:258
+msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
+msgstr ""
+"O sub-sistema de PCI não pôde ser averiguado. O '%1' não pôde ser executado"
+
+#: info_fbsd.cpp:270
+msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
+msgstr ""
+"O sub-sistema de PCI não pôde ser averiguado, dado que pode precisar de "
+"privilégios de 'root'."
+
+#: info_fbsd.cpp:285
+msgid "Could not check filesystem info: "
+msgstr "Não foi possível verificar a informação do sistema de ficheiros: "
+
+#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:193
+msgid "Mount Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: info_hpux.cpp:331
+msgid "PA-RISC Processor"
+msgstr "Processador PA-RISC"
+
+#: info_hpux.cpp:333
+msgid "PA-RISC Revision"
+msgstr "Versão do PA-RISC"
+
+#: info_hpux.cpp:366
+msgid "Could not get Information."
+msgstr "Não foi possível obter as informações."
+
+#: info_hpux.cpp:376
+msgid "Machine"
+msgstr "Máquina"
+
+#: info_hpux.cpp:383
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: info_hpux.cpp:390
+msgid "Machine Identification Number"
+msgstr "Número de Identificação da Máquina"
+
+#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhum)"
+
+#: info_hpux.cpp:396
+msgid "Number of Active Processors"
+msgstr "Número de Processadores Activos"
+
+#: info_hpux.cpp:400
+msgid "CPU Clock"
+msgstr "Relógio do CPU"
+
+#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: info_hpux.cpp:420
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconhecido)"
+
+#: info_hpux.cpp:423
+msgid "CPU Architecture"
+msgstr "Arquitectura do CPU"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "enabled"
+msgstr "activada"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "disabled"
+msgstr "desactivada"
+
+#: info_hpux.cpp:435
+msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
+msgstr "Co-Processador Numérico (FPU)"
+
+#: info_hpux.cpp:442
+msgid "Total Physical Memory"
+msgstr "Memória Física Total"
+
+#: info_hpux.cpp:444
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: info_hpux.cpp:445
+msgid "Size of One Page"
+msgstr "Tamanho de Uma Página"
+
+#: info_hpux.cpp:625
+msgid ""
+"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
+msgstr "O suporte de áudio (Alib) foi desactivado na configuração compilação."
+
+#: info_hpux.cpp:657
+msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
+msgstr "Não foi possível aceder ao servidor de áudio (Alib)."
+
+#: info_hpux.cpp:664
+msgid "Audio Name"
+msgstr "Nome do Áudio"
+
+#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
+msgid "Vendor"
+msgstr "Fabricante"
+
+#: info_hpux.cpp:666
+msgid "Alib Version"
+msgstr "Versão da Alib"
+
+#: info_hpux.cpp:670
+msgid "Protocol Revision"
+msgstr "Versão do Protocolo"
+
+#: info_hpux.cpp:674
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Número do Fabricante"
+
+#: info_hpux.cpp:677
+msgid "Release"
+msgstr "Lançamento"
+
+#: info_hpux.cpp:680
+msgid "Byte Order"
+msgstr "Ordem dos Bytes"
+
+#: info_hpux.cpp:681
+msgid "ALSBFirst (LSB)"
+msgstr "ALSBFirst (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:682
+msgid "AMSBFirst (MSB)"
+msgstr "AMSBFirst (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:683
+msgid "Invalid Byteorder."
+msgstr "Ordem de Bytes Inválida."
+
+#: info_hpux.cpp:685
+msgid "Bit Order"
+msgstr "Ordem de Bits"
+
+#: info_hpux.cpp:687
+msgid "ALeastSignificant (LSB)"
+msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "AMostSignificant (MSB)"
+msgstr "AMostSignificant (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "Invalid Bitorder."
+msgstr "Ordem de Bits Inválida."
+
+#: info_hpux.cpp:691
+msgid "Data Formats"
+msgstr "Formato de Dados"
+
+#: info_hpux.cpp:698
+msgid "Sampling Rates"
+msgstr "Taxas de Amostragem"
+
+#: info_hpux.cpp:704
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Entradas"
+
+#: info_hpux.cpp:706
+msgid "Mono-Microphone"
+msgstr "Microfone Mono"
+
+#: info_hpux.cpp:708
+msgid "Mono-Auxiliary"
+msgstr "Auxiliar Mono"
+
+#: info_hpux.cpp:710
+msgid "Left-Microphone"
+msgstr "Microfone Esquerdo"
+
+#: info_hpux.cpp:712
+msgid "Right-Microphone"
+msgstr "Microfone Direito"
+
+#: info_hpux.cpp:714
+msgid "Left-Auxiliary"
+msgstr "Auxiliar Esquerdo"
+
+#: info_hpux.cpp:716
+msgid "Right-Auxiliary"
+msgstr "Auxiliar Direito"
+
+#: info_hpux.cpp:719
+msgid "Input Channels"
+msgstr "Canais de Entrada"
+
+#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
+msgid "Mono-Channel"
+msgstr "Canal Mono"
+
+#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
+msgid "Left-Channel"
+msgstr "Canal Esquerdo"
+
+#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
+msgid "Right-Channel"
+msgstr "Canal Direito"
+
+#: info_hpux.cpp:728
+msgid "Output Destinations"
+msgstr "Saídas"
+
+#: info_hpux.cpp:730
+msgid "Mono-InternalSpeaker"
+msgstr "Altifalante Interno Mono"
+
+#: info_hpux.cpp:732
+msgid "Mono-Jack"
+msgstr "Jack Mono"
+
+#: info_hpux.cpp:734
+msgid "Left-InternalSpeaker"
+msgstr "Altifalante Interno Esquerdo"
+
+#: info_hpux.cpp:736
+msgid "Right-InternalSpeaker"
+msgstr "Altifalante Interno Direito"
+
+#: info_hpux.cpp:738
+msgid "Left-Jack"
+msgstr "Jack Esquerdo"
+
+#: info_hpux.cpp:740
+msgid "Right-Jack"
+msgstr "Jack Direito"
+
+#: info_hpux.cpp:743
+msgid "Output Channels"
+msgstr "Canais de Saída"
+
+#: info_hpux.cpp:753
+msgid "Gain"
+msgstr "Ganho"
+
+#: info_hpux.cpp:754
+msgid "Input Gain Limits"
+msgstr "Limites do Ganho de Entrada"
+
+#: info_hpux.cpp:756
+msgid "Output Gain Limits"
+msgstr "Limites do Ganho de Saída"
+
+#: info_hpux.cpp:759
+msgid "Monitor Gain Limits"
+msgstr "Limites do Ganho do Monitor"
+
+#: info_hpux.cpp:762
+msgid "Gain Restricted"
+msgstr "Ganho Restrito"
+
+#: info_hpux.cpp:767
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: info_hpux.cpp:769
+msgid "Queue Length"
+msgstr "Tamanho da Fila"
+
+#: info_hpux.cpp:771
+msgid "Block Size"
+msgstr "Tamanho do Bloco"
+
+#: info_hpux.cpp:773
+msgid "Stream Port (decimal)"
+msgstr "Porto de Transmissão (decimal)"
+
+#: info_hpux.cpp:775
+msgid "Ev Buffer Size"
+msgstr "Tamanho do Tampão de Ev"
+
+#: info_hpux.cpp:777
+msgid "Ext Number"
+msgstr "Número de Ext"
+
+#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
+msgid "DMA-Channel"
+msgstr "Canal de DMA"
+
+#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
+msgid "Used By"
+msgstr "Usado por"
+
+#: info_linux.cpp:194
+msgid "I/O-Range"
+msgstr "Endereços"
+
+#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: info_linux.cpp:219
+msgid "Major Number"
+msgstr "Número Principal"
+
+#: info_linux.cpp:220
+msgid "Minor Number"
+msgstr "Número Secundário"
+
+#: info_linux.cpp:232
+msgid "Character Devices"
+msgstr "Dispositivos de Carácter"
+
+#: info_linux.cpp:236
+msgid "Block Devices"
+msgstr "Dispositivos de Bloco"
+
+#: info_linux.cpp:265
+msgid "Miscellaneous Devices"
+msgstr "Outros Dispositivos"
+
+#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
+msgid "IRQ"
+msgstr "IRQ"
+
+#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
+msgid "No PCI devices found."
+msgstr "Não foi encontrado nenhum dispositivo PCI."
+
+#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
+msgid "No I/O port devices found."
+msgstr "Não foi encontrado nenhum dispositivo de E/S."
+
+#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
+msgid "No audio devices found."
+msgstr "Não foi encontrado nenhum dispositivo de som."
+
+#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
+msgid "No SCSI devices found."
+msgstr "Não foi encontrado nenhum dispositivo SCSI."
+
+#: info_netbsd.cpp:284
+msgid "Total Nodes"
+msgstr "Nós Totais"
+
+#: info_netbsd.cpp:285
+msgid "Free Nodes"
+msgstr "Nós Livres"
+
+#: info_netbsd.cpp:286
+msgid "Flags"
+msgstr "Opções"
+
+#: info_openbsd.cpp:275
+msgid "Unable to run /sbin/mount."
+msgstr "Não foi possível correr o /sbin/mount."
+
+#: info_osx.cpp:84
+msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
+msgstr "O núcleo está configurado para %1 CPUs"
+
+#: info_osx.cpp:86
+msgid "CPU %1: %2"
+msgstr "CPU %1: %2"
+
+#: info_osx.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Device Name: %1"
+msgstr "Nome do Dispositivo: %1"
+
+#: info_osx.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %1"
+msgstr "Fabricante: %1"
+
+#: info_solaris.cpp:77
+msgid "Instance"
+msgstr "Instância"
+
+#: info_solaris.cpp:78
+msgid "CPU Type"
+msgstr "Tipo de CPU"
+
+#: info_solaris.cpp:79
+msgid "FPU Type"
+msgstr "Tipo de FPU"
+
+#: info_solaris.cpp:81
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: info_solaris.cpp:192
+msgid "Mount Time"
+msgstr "Hora da Montagem"
+
+#: info_solaris.cpp:460
+msgid "Spectype:"
+msgstr "Tipo de spec:"
+
+#: info_solaris.cpp:462
+msgid "character special"
+msgstr "especial de carácter"
+
+#: info_solaris.cpp:463
+msgid "block special"
+msgstr "especial de bloco"
+
+#: info_solaris.cpp:465
+msgid "Nodetype:"
+msgstr "Tipo de nó:"
+
+#: info_solaris.cpp:470
+msgid "Major/Minor:"
+msgstr "Major/Minor:"
+
+#: info_solaris.cpp:540
+msgid "(no value)"
+msgstr "(sem valor)"
+
+#: info_solaris.cpp:609
+msgid "Driver Name:"
+msgstr "Nome do Dispositivo:"
+
+#: info_solaris.cpp:611
+msgid "(driver not attached)"
+msgstr "(dispositivo não ligado)"
+
+#: info_solaris.cpp:614
+msgid "Binding Name:"
+msgstr "Nome da Associação:"
+
+#: info_solaris.cpp:628
+msgid "Compatible Names:"
+msgstr "Nomes Compatíveis:"
+
+#: info_solaris.cpp:631
+msgid "Physical Path:"
+msgstr "Local Físico:"
+
+#: info_solaris.cpp:649
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: info_solaris.cpp:651
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: info_solaris.cpp:660
+msgid "Minor Nodes"
+msgstr "Nós Menores"
+
+#: info_solaris.cpp:685
+msgid "Device Information"
+msgstr "Informação do Dispositivo"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Processor(s)"
+msgstr "Processadores"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupções"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "I/O-Port"
+msgstr "Entradas/Saídas"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Soundcard"
+msgstr "Placa de Som"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Partitions"
+msgstr "Partições"
+
+#: main.cpp:121
+msgid "X-Server"
+msgstr "Servidor X"
+
+#: main.cpp:135
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "CD-ROM Info"
+msgstr "Informação do CD-ROM"
+
+#: memory.cpp:83
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: memory.cpp:85
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: memory.cpp:87
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: memory.cpp:96
+msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de Informação da Memória do Painel do KDE"
+
+#: memory.cpp:114
+msgid "Not available."
+msgstr "Não disponível."
+
+#: memory.cpp:129
+msgid "Total physical memory:"
+msgstr "Memória física total:"
+
+#: memory.cpp:132
+msgid "Free physical memory:"
+msgstr "Memória física livre:"
+
+#: memory.cpp:137
+msgid "Shared memory:"
+msgstr "Memória partilhada:"
+
+#: memory.cpp:140
+msgid "Disk buffers:"
+msgstr "Tampões de disco:"
+
+#: memory.cpp:144
+msgid "Active memory:"
+msgstr "Memória activa:"
+
+#: memory.cpp:147
+msgid "Inactive memory:"
+msgstr "Memória inactiva:"
+
+#: memory.cpp:152
+msgid "Disk cache:"
+msgstr "'Cache' do disco:"
+
+#: memory.cpp:156
+msgid "Total swap memory:"
+msgstr "Memória virtual total:"
+
+#: memory.cpp:159
+msgid "Free swap memory:"
+msgstr "Memória virtual livre:"
+
+#: memory.cpp:198
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Memória Total"
+
+#: memory.cpp:199
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
+"memory</b> in your system."
+msgstr ""
+"Este gráfico dá-lhe uma ideia geral da <b>soma total de memória física e "
+"virtual</b> no seu sistema."
+
+#: memory.cpp:204
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Memória Física"
+
+#: memory.cpp:205
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
+"in your system."
+"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
+"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
+"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
+"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
+msgstr ""
+"Este gráfico dá-lhe uma ideia geral da <b>soma total de memória física e "
+"virtual</b> no seu sistema."
+"<p>A maioria dos sistemas operativos (incluindo o Linux) irão usar tanta "
+"memória física quanta possível como 'cache' do disco, para aumentar a "
+"performance do sistema."
+"<p>Isto significar que, se tiver uma quantidade pequena de <b>"
+"Memória Física Livre</b> e uma quantidade grande de <b>"
+"Memória de 'Cache' do Disco</b>, o seu sistema está bem configurado."
+
+#: memory.cpp:217
+msgid "Swap Space"
+msgstr "Espaço de Memória Virtual"
+
+#: memory.cpp:218
+msgid ""
+"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
+"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
+"partitions and/or swap files."
+msgstr ""
+"O espaço de paginação é a <b>memória virtual</b> disponível para o sistema. "
+"<p>Esta será usada a pedido e é fornecida através de uma ou mais partições e/ou "
+"ficheiros de paginação."
+
+#: memory.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
+"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
+"of the physical and virtual used memory."
+msgstr ""
+"<h1>Informação de Memória</h1> Esta janela mostra ao utilizador a utilização "
+"actual de memória do seu sistema. Os valores são actualizados regularmente e "
+"dão-lhe uma ideia geral da memória física e virtual usada."
+
+#: memory.cpp:350
+msgid "%1 free"
+msgstr "%1 livre"
+
+#: memory.cpp:371
+msgid "%1 bytes ="
+msgstr "%1 bytes ="
+
+#: memory.cpp:402
+msgid "Application Data"
+msgstr "Dados da Aplicação"
+
+#: memory.cpp:404
+msgid "Disk Buffers"
+msgstr "Tampões do Disco"
+
+#: memory.cpp:406
+msgid "Disk Cache"
+msgstr "'Cache' do Disco"
+
+#: memory.cpp:408
+msgid "Free Physical Memory"
+msgstr "Memória Física Livre"
+
+#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
+msgid "Used Swap"
+msgstr "Virtual Usada"
+
+#: memory.cpp:421
+msgid "Free Swap"
+msgstr "Virtual Livre"
+
+#: memory.cpp:437
+msgid "Used Physical Memory"
+msgstr "Memória Física Usada"
+
+#: memory.cpp:441
+msgid "Total Free Memory"
+msgstr "Memória Livre Total"
+
+#: opengl.cpp:266
+msgid "Max. number of light sources"
+msgstr "Número máximo de fontes de luz"
+
+#: opengl.cpp:267
+msgid "Max. number of clipping planes"
+msgstr "Número máximo de planos de corte"
+
+#: opengl.cpp:268
+msgid "Max. pixel map table size"
+msgstr "Tamanho máximo da tabela de mapa de ponto"
+
+#: opengl.cpp:269
+msgid "Max. display list nesting level"
+msgstr "Nível máximo de aninhamento na lista de ecrã"
+
+#: opengl.cpp:270
+msgid "Max. evaluator order"
+msgstr "Ordem máxima do avaliador"
+
+#: opengl.cpp:271
+msgid "Max. recommended vertex count"
+msgstr "Máximo recomendado de vértices"
+
+#: opengl.cpp:272
+msgid "Max. recommended index count"
+msgstr "Máximo recomendado de índices"
+
+#: opengl.cpp:274
+msgid "Occlusion query counter bits"
+msgstr "Bits de contador de oclusão"
+
+#: opengl.cpp:277
+msgid "Max. vertex blend matrices"
+msgstr "Máximo de matrizes de mistura de vértices"
+
+#: opengl.cpp:280
+msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
+msgstr "Tamanho máximo da paleta de matrizes de mistura de vértices"
+
+#: opengl.cpp:286
+msgid "Max. texture size"
+msgstr "Tamanho máximo de texturas"
+
+#: opengl.cpp:287
+msgid "Num. of texture units"
+msgstr "Número de unidades de textura"
+
+#: opengl.cpp:288
+msgid "Max. 3D texture size"
+msgstr "Tamanho máximo de textura 3D"
+
+#: opengl.cpp:290
+msgid "Max. cube map texture size"
+msgstr "Tamanho máximo de texturas de cubos"
+
+#: opengl.cpp:293
+msgid "Max. rectangular texture size"
+msgstr "Tamanho máximo de texturas rectangulares"
+
+#: opengl.cpp:296
+msgid "Max. texture LOD bias"
+msgstr "Máxima preferência de texturas LOD"
+
+#: opengl.cpp:299
+msgid "Max. anisotropy filtering level"
+msgstr "Nível máximo de filtragem anisotrópica"
+
+#: opengl.cpp:302
+msgid "Num. of compressed texture formats"
+msgstr "Número de formatos de texturas comprimidas"
+
+#: opengl.cpp:401
+msgid "Max. viewport dimensions"
+msgstr "Dimensões máximos do plano de vista"
+
+#: opengl.cpp:402
+msgid "Subpixel bits"
+msgstr "Bits sub-ponto"
+
+#: opengl.cpp:403
+msgid "Aux. buffers"
+msgstr "Tampões auxiliares"
+
+#: opengl.cpp:409
+msgid "Frame buffer properties"
+msgstr "Propriedades do 'frame buffer'"
+
+#: opengl.cpp:410
+msgid "Texturing"
+msgstr "Texturas"
+
+#: opengl.cpp:411
+msgid "Various limits"
+msgstr "Vários limites"
+
+#: opengl.cpp:412
+msgid "Points and lines"
+msgstr "Pontos e linhas"
+
+#: opengl.cpp:413
+msgid "Stack depth limits"
+msgstr "Limite de profundidade da pilha"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Direct Rendering"
+msgstr "Rasterização Directa"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Indirect Rendering"
+msgstr "Rasterização Indirecta"
+
+#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
+msgid "3D Accelerator"
+msgstr "Acelerador 3D"
+
+#: opengl.cpp:484
+msgid "Subvendor"
+msgstr "Sub-fabricante"
+
+#: opengl.cpp:485
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisão"
+
+#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
+msgid "Driver"
+msgstr "Controlador"
+
+#: opengl.cpp:493
+msgid "Renderer"
+msgstr "Rasterizador"
+
+#: opengl.cpp:494
+msgid "OpenGL version"
+msgstr "Versão OpenGL"
+
+#: opengl.cpp:498
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Módulo de kernel"
+
+#: opengl.cpp:501
+msgid "OpenGL extensions"
+msgstr "Extensões OpenGL"
+
+#: opengl.cpp:504
+msgid "Implementation specific"
+msgstr "Específico da implementação"
+
+#: opengl.cpp:514
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: opengl.cpp:515
+msgid "server GLX vendor"
+msgstr "fabricante GLX do servidor"
+
+#: opengl.cpp:516
+msgid "server GLX version"
+msgstr "versão GLX do servidor"
+
+#: opengl.cpp:517
+msgid "server GLX extensions"
+msgstr "extensões GLX do servidor"
+
+#: opengl.cpp:520
+msgid "client GLX vendor"
+msgstr "fabricante GLX do cliente"
+
+#: opengl.cpp:521
+msgid "client GLX version"
+msgstr "versão GLX do cliente"
+
+#: opengl.cpp:522
+msgid "client GLX extensions"
+msgstr "extensões GLX do cliente"
+
+#: opengl.cpp:524
+msgid "GLX extensions"
+msgstr "extensões GLX"
+
+#: opengl.cpp:528
+msgid "GLU"
+msgstr "GLU"
+
+#: opengl.cpp:529
+msgid "GLU version"
+msgstr "versão GLU"
+
+#: opengl.cpp:530
+msgid "GLU extensions"
+msgstr "extensões GLU"
+
+#: opengl.cpp:662
+msgid "Could not initialize OpenGL"
+msgstr "Não foi possível inicializar o OpenGL"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcminput.po
new file mode 100644
index 00000000000..ef974811426
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcminput.po
@@ -0,0 +1,636 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminput\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-27 10:42+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: web ms tab trackball clicks click\n"
+"X-Spell-Extra: esquerdino multi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: FX Live RF can trackball TrackMan MX MouseMan libusb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ms Logitech\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Mouse type: %1"
+msgstr "Tipo de rato: %1"
+
+#: logitechmouse.cpp:225
+msgid ""
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"O canal 1 de RF foi definido. Por favor, carregue no botão Ligar do rato para "
+"estabelecer de novo a ligação"
+
+#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
+msgid "Press Connect Button"
+msgstr "Carregue no Botão Ligar"
+
+#: logitechmouse.cpp:229
+msgid ""
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"O canal 2 de RF foi definido. Por favor, carregue no botão Ligar do rato para "
+"estabelecer de novo a ligação"
+
+#: logitechmouse.cpp:356
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
+msgid "Cordless Mouse"
+msgstr "Rato sem Fios"
+
+#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
+msgid "Cordless Wheel Mouse"
+msgstr "Rato com Roda sem Fios"
+
+#: logitechmouse.cpp:365
+msgid "Cordless MouseMan Wheel"
+msgstr "MouseMan com Roda sem Fios"
+
+#: logitechmouse.cpp:374
+msgid "Cordless TrackMan Wheel"
+msgstr "TrackMan com Roda sem Fios"
+
+#: logitechmouse.cpp:377
+msgid "TrackMan Live"
+msgstr "TrackMan Live"
+
+#: logitechmouse.cpp:380
+msgid "Cordless TrackMan FX"
+msgstr "TrackMan FX sem Fios"
+
+#: logitechmouse.cpp:383
+msgid "Cordless MouseMan Optical"
+msgstr "MouseMan Óptico sem Fios"
+
+#: logitechmouse.cpp:386
+msgid "Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Rato Óptico sem Fios"
+
+#: logitechmouse.cpp:392
+msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+msgstr "MouseMan Óptico sem Fios (2 can)"
+
+#: logitechmouse.cpp:395
+msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Rato Óptico sem Fios (2 can)"
+
+#: logitechmouse.cpp:398
+msgid "Cordless Mouse (2ch)"
+msgstr "Rato sem Fios (2 can)"
+
+#: logitechmouse.cpp:401
+msgid "Cordless Optical TrackMan"
+msgstr "TrackMan Óptico sem Fios"
+
+#: logitechmouse.cpp:404
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
+msgstr "Rato Óptico MX700 sem Fios"
+
+#: logitechmouse.cpp:407
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "Rato Óptico MX700 sem Fios (2 can)"
+
+#: logitechmouse.cpp:410
+msgid "Unknown mouse"
+msgstr "Rato desconhecido"
+
+#: mouse.cpp:82
+msgid ""
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
+"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
+msgstr ""
+"<h1>Rato</h1> Este módulo permite ao utilizador escolher várias operações sobre "
+"a maneira como o seu dispositivo de ponteiro funciona. O dispositivo poderá ser "
+"um rato, uma 'trackball' ou outro 'hardware' que desempenhe uma função "
+"semelhante."
+
+#: mouse.cpp:101
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: mouse.cpp:106
+msgid ""
+"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
+"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
+"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
+"mouse, the middle button is unaffected."
+msgstr ""
+"Se o utilizador for esquerdino, poderá preferir trocar as funções dos botões "
+"esquerdo e direito do seu dispositivo escolhendo a opção 'esquerdino'. Se o seu "
+"dispositivo tiver mais do que dois botões, só os que funcionam como esquerdo e "
+"direito é que são afectados. Por exemplo, se tiver um rato de três botões, o "
+"botão do meio não é afectado."
+
+#: mouse.cpp:116
+msgid ""
+"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
+"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
+"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
+"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"O comportamento normal do KDE permite ao utilizador seleccionar e activar os "
+"ícones com um simples carregar do botão esquerdo do seu rato. Este "
+"comportamento é consistente com o que se obtém quando se carrega nas ligações "
+"na maioria dos navegadores da Web. Se preferir seleccionar carregando apenas "
+"uma vez e activar carregando duas, ligue esta opção."
+
+#: mouse.cpp:124
+msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
+msgstr "Activa e abre um ficheiro ou pasta com um único click."
+
+#: mouse.cpp:130
+msgid ""
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
+"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
+"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+msgstr ""
+"Se activar esta opção, ao parar o cursor do rato sobre um ícone no ecrã, este é "
+"automaticamente seleccionado. Isto pode ser útil se estiver activada a opção de "
+"activar só com um toque, e apenas quiser seleccionar o ícone sem o activar."
+
+#: mouse.cpp:142
+msgid ""
+"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
+"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
+"before it is selected."
+msgstr ""
+"Se assinalou a opção de selecção automática dos ícones, esta barra permite-lhe "
+"seleccionar quanto tempo o cursor do rato deve estar parado em cima do ícone "
+"antes deste ficar seleccionado."
+
+#: mouse.cpp:147
+msgid "Show feedback when clicking an icon"
+msgstr "Mostrar 'feedback' ao carregar num ícone"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "&Cursor Theme"
+msgstr "Tema de &Cursores"
+
+#: mouse.cpp:183
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: mouse.cpp:189
+msgid "Pointer acceleration:"
+msgstr "Aceleração do cursor:"
+
+#: mouse.cpp:194
+msgid ""
+"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
+"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
+"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
+"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
+"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
+"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
+"flying across the screen, making it hard to control."
+msgstr ""
+"Esta opção permite-lhe alterar a relação entre a distância que o cursor "
+"percorre no ecrã e o movimento relativo do dispositivo físico em si (que pode "
+"ser um rato, 'trackball' ou outro dispositivo do género)."
+"<p> Um valor elevado para a aceleração levará a grandes movimentos do cursor no "
+"ecrã mesmo que o utilizador só faça um pequeno movimento com o dispositivo "
+"físico. A selecção de valores muito elevados poderá resultar em que o cursor "
+"voe pelo ecrã, tornando-o difícil de controlar."
+
+#: mouse.cpp:207
+msgid "Pointer threshold:"
+msgstr "Sensibilidade do dispositivo:"
+
+#: mouse.cpp:215
+msgid ""
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
+"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
+"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
+"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
+"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
+"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
+"pointer rapidly to different areas on the screen."
+msgstr ""
+"A sensibilidade é a menor distância que o cursor do rato deverá movimentar-se "
+"no ecrã antes que a aceleração tenha algum efeito. Se o movimento for menor que "
+"a sensibilidade, o cursor do rato mover-se-á como se a aceleração fosse 1x."
+"<p> Desta maneira, quando o utilizador fizer movimentos pequenos com o "
+"dispositivo físico, não existirá aceleração nenhuma, dando-lhe um maior grau de "
+"controlo sobre o cursor do rato. Com movimentos mais amplos do dispositivo, "
+"poderá então mover o cursor mais rapidamente para diferentes áreas do ecrã."
+
+#: mouse.cpp:229
+msgid "Double click interval:"
+msgstr "Intervalo de duplo-click:"
+
+#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: mouse.cpp:236
+msgid ""
+"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
+"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
+"separate clicks."
+msgstr ""
+"O intervalo de duplo-'click' é o tempo máximo (em milisegundos) entre dois "
+"'clicks' de rato para serem considerados como um duplo 'click'. Se o segundo "
+"'click' ocorrer depois desse intervalo a seguir ao primeiro, são reconhecidos "
+"com dois 'clicks' separados."
+
+#: mouse.cpp:247
+msgid "Drag start time:"
+msgstr "Tempo de início de arrasto:"
+
+#: mouse.cpp:254
+msgid ""
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
+"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Se o utilizador carregar com o rato (p. ex. num editor multi-linha) e começar a "
+"mover o rato dentro do tempo de início de arrasto, será iniciada uma operação "
+"de arrasto."
+
+#: mouse.cpp:260
+msgid "Drag start distance:"
+msgstr "Distância até arrastar:"
+
+#: mouse.cpp:268
+msgid ""
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
+"distance, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"Se o utilizador carregar com o rato e o mover pelo menos esta distância, será "
+"iniciada uma operação de arrasto."
+
+#: mouse.cpp:274
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "A roda do rato desloca:"
+
+#: mouse.cpp:282
+msgid ""
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
+"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
+"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
+"page up/down movement."
+msgstr ""
+"Se o utilizador usar a roda do rato, este valor determina o número de linhas "
+"que são deslocadas por cada movimento da roda. Lembre-se que se este valor for "
+"maior que o número de linhas visíveis, será ignorado e o movimento da roda será "
+"tratado como um movimento de página acima/abaixo."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid "Mouse Navigation"
+msgstr "Navegação do Rato"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
+msgstr "&Mover o cursor com o teclado (numérico)"
+
+#: mouse.cpp:302
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "&Atraso de aceleração:"
+
+#: mouse.cpp:310
+msgid "R&epeat interval:"
+msgstr "Intervalo de r&epetição:"
+
+#: mouse.cpp:318
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "&Tempo de aceleração:"
+
+#: mouse.cpp:326
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "Velocidade má&xima:"
+
+#: mouse.cpp:328
+msgid " pixel/sec"
+msgstr " pontos/s"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "&Perfil de aceleração:"
+
+#: mouse.cpp:407
+msgid "Mouse"
+msgstr "Rato"
+
+#: mouse.cpp:408
+msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
+msgstr "(c) 1997 - 2005 equipa de desenvolvimento do Rato"
+
+#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" pixel\n"
+" pixels"
+
+#: mouse.cpp:720
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+" linha\n"
+" linhas"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Button Order"
+msgstr "Ordem dos Botões"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Righ&t handed"
+msgstr "Des&tro"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Le&ft handed"
+msgstr "Es&querdino"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Re&verse scroll direction"
+msgstr "In&verter a direcção do deslizamento"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
+"buttons."
+msgstr ""
+"Muda a direcção do deslocamento para a roda ou para os 4º e 5º botões do rato."
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
+msgstr ""
+"&Duplo-'click' para abrir os ficheiros e pastas (escolher os ícones no primeiro "
+"'click')"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Visual f&eedback on activation"
+msgstr "R&esposta visual ao activar"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
+msgstr "Mudar o aspecto do cursor sobre os íco&nes"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically select icons"
+msgstr "Seleccionar os ícones a&utomaticamente"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Short"
+msgstr "Curto"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "A&traso:"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Long"
+msgstr "Longo"
+
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Single-click to open files and folders"
+msgstr "Carregar uma vez para abrir o&s ficheiros e pastas"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Cordless Name"
+msgstr "Nome do Rato sem Fios"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
+"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
+msgstr ""
+"Você tem um rato da Logitech ligado e a 'libusb' foi encontrada na altura de "
+"compilação, mas não foi possível aceder a este rato. Provavelmente deve-se a um "
+"problema de permissões - deverá consultar o manual para saber como resolver "
+"isto."
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Sensor Resolution"
+msgstr "Resolução do Sensor"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "400 counts per inch"
+msgstr "400 pontos por polegada"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "800 counts per inch"
+msgstr "800 pontos por polegada"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Battery Level"
+msgstr "Carga da Bateria"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "RF Channel"
+msgstr "Canal de RF"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Channel 1"
+msgstr "Canal 1"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Channel 2"
+msgstr "Canal 2"
+
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "Seleccione o tema de cursores que deseja utilizar:"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "Tem de reiniciar o KDE para que estas alterações fiquem em efeito."
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "Configuração do Cursor Alterada"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "Preto pequeno"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "Cursores pretos pequenos"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "Preto grande"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "Cursores pretos grandes"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "Branco pequeno"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "Cursores brancos pequenos"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "Branco grande"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "Cursores brancos grandes"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:84
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"Seleccione o tema de cursores que deseja usar (passe o rato por cima para "
+"testar o cursor):"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:104
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Instalar um Novo Tema..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:105
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Remover o Tema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:212
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Arraste ou Escreva o URL do Tema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "Não foi possível encontrar o pacote do tema de cursores '%1'."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:223
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"Não é possível obter o pacote do tema de cursores; verifique por favor se o "
+"endereço %1 está correcto."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:231
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "O ficheiro '%1' não parece ser um pacote de tema de cursores válido."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:240
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem a certeza que deseja remover o tema de cursores <strong>%1</strong>?"
+"<br>Isto irá remover todos os ficheiros instalados por este tema.</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:246
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:300
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
+"it with this one?"
+msgstr ""
+"Já existe um tema chamado %1 na sua pasta de temas de ícones. Deseja "
+"substitui-la por esta?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:302
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "Sobrepor o Tema?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
+msgid "No description available"
+msgstr "A descrição não está disponível"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "No theme"
+msgstr "Sem tema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "Os cursores clássicos do X"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "System theme"
+msgstr "Tema do sistema"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "Não alterar o tema de cursores"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..87ac93b4a08
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-20 20:06+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: IOSlaves ioslaves\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ioslaves IO kcmioslaveinfo Neundorf slaves Alexander\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:56
+msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves."
+msgstr ""
+"<h1>IO slaves</h1> Dá ao utilizador uma vista geral sobre os 'ioslaves' "
+"instalados."
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:59
+msgid "Available IO slaves:"
+msgstr "'IO slaves' disponíveis:"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:86
+msgid "kcmioslaveinfo"
+msgstr "kcmioslaveinfo"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:87
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de Informação do Sistema do Painel do KDE"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:89
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:137
+msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
+msgstr "Alguma informação sobre o protocolo %1:/ ..."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..54c32bcbb70
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkclock.po
@@ -0,0 +1,107 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:09+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: root\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NTP kcmclock\n"
+
+#: dtime.cpp:72
+msgid "Set date and time &automatically:"
+msgstr "Configurar a data e hora &automaticamente:"
+
+#: dtime.cpp:94
+msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
+msgstr "Aqui pode alterar o dia, mês e ano do calendário do computador."
+
+#: dtime.cpp:147
+msgid ""
+"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
+"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
+"right or by entering a new value."
+msgstr ""
+"Aqui pode alterar a hora do relógio do seu computador. Carregue nas horas, "
+"minutos ou segundos para mudar o seu valor, utilizando os botões mais e menos "
+"ou inserindo um novo valor."
+
+#: dtime.cpp:246
+msgid ""
+"Public Time Server "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+msgstr ""
+"Servidor Horário Público "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+
+#: dtime.cpp:331
+msgid "Can not set date."
+msgstr "Não foi possível alterar a data."
+
+#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
+"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
+"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
+"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
+"corrected, please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"<h1>Data e Hora</h1> Com este módulo o utilizador pode alterar a data e hora do "
+"seu computador. Como esta configuração não o afecta somente a si, o utilizador, "
+"mas também todo o resto do computador, só a pode alterar se tiver arrancado o "
+"Centro de Controlo como 'root'. Se não tiver a senha de 'root', mas acha que a "
+"hora do computador precisa de ser corrigida, por favor contacte o seu "
+"administrador de sistemas."
+
+#: tzone.cpp:52
+msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
+msgstr "Para mudar o fuso-horário, escolha a sua área da lista em baixo"
+
+#: tzone.cpp:74
+msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
+msgstr "Fuso-horário actual: %1 (%2)"
+
+#: tzone.cpp:180
+msgid "Error setting new timezone."
+msgstr "Erro ao definir o novo fuso-horário."
+
+#: tzone.cpp:181
+msgid "Timezone Error"
+msgstr "Erro do Fuso Horário"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "kcmclock"
+msgstr "kcmclock"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE Clock Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo do Relógio do KDE"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Manutenção Actual"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Added NTP support"
+msgstr "Adicionou suporte NTP"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkded.po
new file mode 100644
index 00000000000..b7c1d6177a7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkded.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkded\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-18 19:49+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kcmkded KDED Molkentin\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "kcmkded"
+msgstr "kcmkded"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "KDE Service Manager"
+msgstr "Gestor de Serviços do KDE"
+
+#: kcmkded.cpp:55
+msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+
+#: kcmkded.cpp:59
+msgid ""
+"<h1>Service Manager</h1>"
+"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
+"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Services invoked at startup</li>"
+"<li>Services called on demand</li></ul>"
+"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
+"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
+"services should be loaded at startup.</p>"
+"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
+msgstr ""
+"<h1>Gestor de Serviços</h1>"
+"<p>Este módulo permite-lhe ter uma vista geral de todos os 'plugins' do "
+"Servidor do KDE, os quais são também designados por Serviços do KDE. Existem "
+"geralmente dois tipos de serviços:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Os serviços invocados no arranque</li>"
+"<li>Os serviços chamados a pedido</li></ul>"
+"<p>Os últimos são apenas listados por conveniência. Os serviços do arranque "
+"podem ser iniciados e parados. No modo de Administrador pode também definir se "
+"estes devem ser carregados no arranque.</p>"
+"<p><b> Utilize isto com cuidado: alguns dos serviços são vitais para o KDE; não "
+"desactive serviços se não souber o que está a fazer.</b></p>"
+
+#: kcmkded.cpp:67
+msgid "Running"
+msgstr "Em execução"
+
+#: kcmkded.cpp:68
+msgid "Not running"
+msgstr "Parado"
+
+#: kcmkded.cpp:72
+msgid "Load-on-Demand Services"
+msgstr "Serviços Carregados a Pedido"
+
+#: kcmkded.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
+"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista dos serviços do KDE disponíveis, os quais serão iniciados a "
+"pedido. Estão apenas listados por conveniência, dado que o utilizador não pode "
+"modificar estes serviços."
+
+#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
+msgid "Service"
+msgstr "Serviço"
+
+#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: kcmkded.cpp:85
+msgid "Startup Services"
+msgstr "Serviços do Arranque"
+
+#: kcmkded.cpp:86
+msgid ""
+"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
+"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
+"services."
+msgstr ""
+"Isto lista todos os serviços do KDE que podem ser carregados no arranque do "
+"KDE. Os serviços assinalados serão invocados no próximo arranque. Tenha atenção "
+"à desactivação dos serviços desconhecidos."
+
+#: kcmkded.cpp:92
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: kcmkded.cpp:100
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
+msgid "Unable to contact KDED."
+msgstr "Não foi possível contactar o KDED."
+
+#: kcmkded.cpp:322
+msgid "Unable to start service."
+msgstr "Não foi possível iniciar o serviço."
+
+#: kcmkded.cpp:344
+msgid "Unable to stop service."
+msgstr "Não foi possível parar o serviço."
+
+#~ msgid "Alarm Daemon"
+#~ msgstr "Servidor de Alarme"
+
+#~ msgid "Monitors KOrganizer/KAlarm schedules"
+#~ msgstr "Monitorizar compromissos do KOrganizer/KAlarm"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
new file mode 100644
index 00000000000..221a904b4ad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
@@ -0,0 +1,170 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 14:09+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: none\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jakub zone Stachowski multicast hostname ZeroConf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: secret kcmkdnssd mdnsd conf dominio\n"
+
+#: kcmdnssd.cpp:53
+msgid "kcm_kdnssd"
+msgstr "kcm_kdnssd"
+
+#: kcmdnssd.cpp:54
+msgid "ZeroConf configuration"
+msgstr "Configuração do ZeroConf"
+
+#: kcmdnssd.cpp:55
+msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
+msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
+
+#: kcmdnssd.cpp:56
+msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
+msgstr "Configurar a navegação de serviços com ZeroConf"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog1"
+msgstr "Janela1"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 45
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 56
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Browse local networ&k"
+msgstr "Nave&gar na rede local"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 59
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
+msgstr ""
+"Navega na rede local (domínio .local) com o DNS por difusão ('multicast')."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 75
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Additional Domains"
+msgstr "Domínios Adicionais"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 79
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
+"here - it\n"
+"is configured with 'Browse local network' option above."
+msgstr ""
+"Uma lista dos domínios da Internet onde serão pesquisados os serviços. Não "
+"coloque o '.local'\n"
+"- este é configurado com a opção 'Navegar na rede local'."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Publishing Mode"
+msgstr "Modo de Publicação"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 110
+#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Loc&al network"
+msgstr "Rede loc&al"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 116
+#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
+msgstr ""
+"Anuncia os serviços na rede local (domínio '.local') através de DNS por difusão "
+"('multicast')."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 135
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Wide area network"
+msgstr "Rede de gra&nde área "
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
+"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
+msgstr ""
+"Anuncia os serviços no domínio da Internet, usando um IP público. Para esta "
+"opção funcionar, terá de configurar a operação para áreas grandes ao usar o "
+"modo de administração"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 149
+#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "W&ide area"
+msgstr "&Rede de grande área"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Shared secret:"
+msgstr "Segredo partilhado:"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 193
+#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
+msgstr ""
+"O nome desta máquina. Deverá estar no formato completo (maquina.dominio)"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 201
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
+msgstr ""
+"Um segredo partilhado opcional que é usado para a autorização das actualizações "
+"dinâmicas do DNS."
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 212
+#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domínio:"
+
+#. i18n: file configdialog.ui line 220
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#~ msgid "D&iscover more domains"
+#~ msgstr "Descobrir ma&is domínios"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
+#~ "process will be recursive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a opção estiver seleccionada, todos os domínios configurados na lista de domínios serão pesquisados.\n"
+#~ "Este processo será recursivo."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..2e28d9b9f33
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkeys.po
@@ -0,0 +1,781 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 15:03+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Command\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Option\n"
+"X-Spell-Extra: CTRL-C klipper\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Klipper kmenuedit CTRL Control Win Command Option Mod\n"
+
+#: shortcuts.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
+"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
+"while you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
+"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
+"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
+"such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Associações de Teclas</h1> Utilizando estas opções, o utilizador pode "
+"configurar as acções que se realizam quando carrega numa tecla ou combinação de "
+"teclas como, por exemplo, o CTRL-C que está normalmente atribuído a 'Copiar'. O "
+"KDE permite ao utilizador armazenar mais do que um 'esquema' de atribuição de "
+"teclas, por isso pode experimentar novas configurações, com a confiança de "
+"poder voltar às antigas."
+"<p> Na secção 'Atalhos globais' pode configurar as teclas que não fazem parte "
+"de uma aplicação específica, como por exemplo as teclas para mudar de ecrã ou "
+"maximizar uma janela. Na secção 'Atalhos de aplicações', encontra as teclas "
+"utilizadas pelas aplicações, tais como copiar e colar."
+
+#: shortcuts.cpp:152
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+msgstr ""
+"Carregue aqui para apagar o esquema de teclas seleccionado. Não pode apagar os "
+"esquemas globais 'Esquema actual' e 'KDE por omissão'."
+
+#: shortcuts.cpp:158
+msgid "New scheme"
+msgstr "Novo esquema"
+
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Gravar..."
+
+#: shortcuts.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Carregue aqui para adicionar um novo esquema de atribuição de teclas. Vai-lhe "
+"ser pedido um nome."
+
+#: shortcuts.cpp:177
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "Atalhos &Globais"
+
+#: shortcuts.cpp:182
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "Se&quências de Atalho"
+
+#: shortcuts.cpp:187
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "Atalhos das Ap&licações"
+
+#: shortcuts.cpp:248
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Esquema Definido pelo Utilizador"
+
+#: shortcuts.cpp:249
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Esquema Actual"
+
+#: shortcuts.cpp:292
+msgid ""
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
+"one."
+msgstr ""
+"As suas alterações actuais serão perdidas se carregar outro esquema antes de "
+"gravar este."
+
+#: shortcuts.cpp:312
+msgid ""
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+msgstr ""
+"Este esquema necessita da tecla modificadora \"%1\", a qual não existe no seu "
+"teclado. Quer vê-la de qualquer forma?"
+
+#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Gravar o Esquema de Teclas"
+
+#: shortcuts.cpp:342
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Indique um nome para o esquema de teclas:"
+
+#: shortcuts.cpp:372
+msgid ""
+"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Já existe um esquema de teclas com o nome '%1'.\n"
+"Quer escrever por cima dele?\n"
+
+#: shortcuts.cpp:375
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: modifiers.cpp:174
+msgid "KDE Modifiers"
+msgstr "Modificadores do KDE"
+
+#: modifiers.cpp:177
+msgid "Modifier"
+msgstr "Modificador"
+
+#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
+msgid "X11-Mod"
+msgstr "Mod-X11"
+
+#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modifiers.cpp:207
+msgid "Macintosh keyboard"
+msgstr "Teclado Macintosh"
+
+#: modifiers.cpp:212
+msgid "MacOS-style modifier usage"
+msgstr "Utilização de modificadores à MacOS"
+
+#: modifiers.cpp:215
+msgid ""
+"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
+"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
+"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
+"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
+"for window manager commands."
+msgstr ""
+"Se assinalar esta opção irá mudar a sua configuração de Modificadores do X para "
+"reflectir melhor a utilização de teclas modificadoras do MacOS. Isto "
+"permite-lhe usar o <i>Command+C</i> para <i>Copiar</i>"
+", por exemplo, em vez do normal do PC, que é o <i>CTRL+C</I>. O <b>Command</b> "
+"será usado para os comandos da consola e das aplicações, o <b>Option</b> "
+"como um modificador de comandos e para navegar nos menus e nas janelas, e o <b>"
+"Control</b> para os comandos do gestor de janelas."
+
+#: modifiers.cpp:228
+msgid "X Modifier Mapping"
+msgstr "Mapeamento de Modificadores do X"
+
+#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
+msgid "Command"
+msgstr "Command"
+
+#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
+msgid "Option"
+msgstr "Option"
+
+#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
+msgid "Control"
+msgstr "Control"
+
+#: modifiers.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Key %1"
+msgstr "Tecla %1"
+
+#: modifiers.cpp:330
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: modifiers.cpp:343
+msgid ""
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
+"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+msgstr ""
+"Só pode activar esta opção se a sua disposição de teclado no X tiver as teclas "
+"'Super' ou 'Meta' bem configuradas como teclas modificadoras."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
+"although you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
+"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Atalhos de Teclado</h1> Utilizando estas opções, o utilizador pode "
+"configurar as acções que se ocorrem quando carrega numa tecla ou combinação de "
+"teclas; por exemplo, o CTRL+C está normalmente atribuído a 'Copiar'. O KDE "
+"permite ao utilizador armazenar mais do que um 'esquema' de atribuição de "
+"teclas, por isso pode experimentar novas configurações, com a confiança de "
+"poder voltar às antigas."
+"<p> Na secção 'Atalhos Globais' pode configurar as teclas que não fazem parte "
+"de uma aplicação específica, como por exemplo as teclas para mudar de ecrã ou "
+"maximizar uma janela. Na secção 'Atalhos de Aplicações' encontra as teclas "
+"utilizadas pelas aplicações, tais como copiar e colar."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Esquemas de Atalhos"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de Comandos"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Teclas Modificadoras"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternativa"
+
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Atalhos de Comandos</h1> Se usar associações de teclas, você poderá "
+"configurar as aplicações e os comandos para serem despoletados quando você "
+"carrega numa tecla ou numa combinação de teclas."
+
+#: commandShortcuts.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
+"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
+"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Em baixo, encontra-se uma lista com os comandos conhecidos aos quais poderá "
+"associar atalhos de teclado. Para editar, adicionar ou remover elementos desta "
+"lista utilize o <a href=\"launchMenuEditor\">editor do menu do KDE</a>.</qt>"
+
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
+"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
+"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista com todas as aplicações e comandos do ecrã definidos de "
+"momento neste sistema. Carregue para seleccionar um comando ao qual será "
+"atribuído um atalho de teclado. A gestão completa destes elementos poderá ser "
+"feita através do programa de edição do menu."
+
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Atalho para o Comando Seleccionado"
+
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Nenhuma"
+
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "O comando seleccionado não ficará associado com qualquer tecla."
+
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Personali&zado"
+
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver seleccionada você poderá criar uma associação de teclas "
+"personalizada para o comando seleccionado, usando o botão à direita."
+
+#: commandShortcuts.cpp:119
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected command."
+msgstr ""
+"Utilize este botão para escolher uma nova tecla de atalho. Logo que carregue "
+"nela, você poderá carregar na combinação de teclas que deseja atribuir ao "
+"comando seleccionado no momento."
+
+#: commandShortcuts.cpp:142
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"Não foi possível executar o editor de menus do KDE (kmenuedit).\n"
+"Talvez não esteja instalado ou não esteja no PATH."
+
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Aplicação em Falta"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Percorrer as Janelas"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Percorrer as Janelas (Sentido Inverso)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Percorrer os Ecrãs"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Percorrer os Ecrãs (Sentido Inverso)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Percorrer a Lista de Janelas"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Percorrer a Lista de Janelas (Sentido Inverso)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Janelas"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Menu de Operações da Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fechar a Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Maximizar a Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Maximizar Verticalmente a Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Maximizar Horizontalmente a Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar a Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Enrolar a Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Mover a Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Redimensionar a Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Elevar a Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Baixar a Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Elevar/Baixar a Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Janela a Ocupar Todo o Ecrã"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Esconder o Contorno da Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Manter a Janela Acima das Outras"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Manter a Janela Debaixo das Outras"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "Activar a Janela que Necessita de Atenção"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Configurar o Atalho da Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Encostar a Janela à Direita"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Encostar a Janela à Esquerda"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Encostar a Janela Acima"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Encostar a Janela Abaixo"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Encostar e Aumentar Horizontalmente a Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Encostar e Aumentar Verticalmente a Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Encostar e Diminuir Horizontalmente a Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Encostar e Diminuir Verticalmente a Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Janela e Ecrã"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Manter a Janela em Todos os Ecrãs"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Janela para o Ecrã 1"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Janela para o Ecrã 2"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Janela para o Ecrã 3"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Janela para o Ecrã 4"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Janela para o Ecrã 5"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Janela para o Ecrã 6"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Janela para o Ecrã 7"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Janela para o Ecrã 8"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Janela para o Ecrã 9"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Janela para o Ecrã 10"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Janela para o Ecrã 11"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Janela para o Ecrã 12"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Janela para o Ecrã 13"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Janela para o Ecrã 14"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Janela para o Ecrã 15"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Janela para o Ecrã 16"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Janela para o Ecrã 17"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Janela para o Ecrã 18"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Janela para o Ecrã 19"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Janela para o Ecrã 20"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Janela para o Próximo Ecrã"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Janela para o Ecrã Anterior"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Janela para um Ecrã à Direita"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Janela para um Ecrã à Esquerda"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Janela para Um Ecrã Acima"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Janela para um Ecrã Abaixo"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Mudança de Ecrã"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 1"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 2"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 3"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 4"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 5"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 6"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 7"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 8"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 9"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 10"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 11"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 12"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 13"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 14"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 15"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 16"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 17"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 18"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 19"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 20"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Mudar para o Próximo Ecrã"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Mudar para o Ecrã Anterior"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Mudar para um Ecrã à Direita"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Mudar para um Ecrã à Esquerda"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Mudar para um Ecrã Acima"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Mudar para um Ecrã Abaixo"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulação do Rato"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Matar a Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Captura da Janela"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Captura do Ecrã"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "Bloquear os Atalhos Globais"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Painel"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Mostrar o Menu de Aplicações"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Comutar a Visualização do Ecrã"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Próxima Entrada na Barra de Tarefas"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Entrada Anterior na Barra de Tarefas"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ecrã"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
+msgid "Run Command"
+msgstr "Executar um Comando"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Mostrar o Gestor de Tarefas"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Mostrar a Lista de Janelas"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
+msgid "Switch User"
+msgstr "Trocar de Utilizador"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Bloquear a Sessão"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Sair"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Sair sem Confirmação"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Desligar sem Confirmação"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Reiniciar sem Confirmação"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Área de Transferência"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Mostrar o Menu do Klipper"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Invocar Manualmente a Acção na Área de Transferência Actual"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Activar/Desactivar as Acções da Área de Transferência"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Mudar para a Próxima Disposição de Teclado"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..4aba12769d1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkicker.po
@@ -0,0 +1,1574 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-21 10:39+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Elter apps kside Matthias Mín Núm kmenuedit share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ksidetitle pics kcmkicker Aaron Kicker Xinerama Seigo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Máx kicker\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: advancedDialog.cpp:36
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#: applettab_impl.cpp:59
+msgid ""
+"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
+"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
+"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
+"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
+"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
+"ones; your options are: "
+"<ul>"
+"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
+"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
+"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
+"loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
+msgstr ""
+"As <em>applets</em> do painel podem ser iniciadas de duas maneiras diferentes: "
+"interna ou externamente. 'Internamente' é a forma preferida de correr as <em>"
+"applets</em>, embora possa levantar problemas de estabilidade ou de segurança "
+"quando estiver a usar <em>applets</em> de terceiros. Para resolver estes "
+"problemas, as <em>applets</em> podem ser marcadas como 'de confiança'. É "
+"possível configurar o Kicker para tratar as <em>applets</em> "
+"de confiança de forma diferente das restantes. As suas opções são: "
+"<ul>"
+"<li><em>Carregar apenas as <em>applets</em> de confiança internamente:</em> "
+"Todas as <em>applets</em>, excepto as de confiança, serão carregadas com uma "
+"aplicação externa.</li> "
+"<li><em>Carregar as <em>applets</em> configuradas no arranque internamente:</em> "
+"As <em>applets</em> mostradas no arranque serão carregadas internamente, "
+"enquanto as outras serão carregadas usando uma aplicação externa.</li> "
+"<li><em>Carregar todas as <em>applets</em> internamente</em></li></ul>"
+
+#: applettab_impl.cpp:70
+msgid ""
+"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
+"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
+"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
+"left or right buttons."
+msgstr ""
+"Aqui você pode ver uma lista das 'applets' que são marcadas como 'de "
+"confiança', ou seja., que serão sempre lidos internamente pelo Kicker. Para "
+"mudar uma 'applet' da lista de disponíveis para as de confiança, ou vice-versa, "
+"seleccione-a e carregue nos botões para a esquerda e para a direita."
+
+#: applettab_impl.cpp:75
+msgid ""
+"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
+"applets to the list of trusted applets."
+msgstr ""
+"Carregue aqui para adicionar a 'applet' seleccionada da lista de disponíveis "
+"(isto é, sem ser 'de confiança') para a lista de 'applets' de confiança."
+
+#: applettab_impl.cpp:78
+msgid ""
+"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
+"the list of available, untrusted applets."
+msgstr ""
+"Carregue aqui para remover a 'applet' seleccionada da lista de 'applets' de "
+"confiança para a lista de 'applets' disponíveis."
+
+#: applettab_impl.cpp:81
+msgid ""
+"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
+"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
+"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
+"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
+"press the left or right buttons."
+msgstr ""
+"Aqui você pode ver uma lista das 'applets' disponíveis nas quais actualmente "
+"não confia. Isto não significa que você não pode usar estas 'applets', mas "
+"apenas que a política do painel ao usá-las depende do nível de segurança da sua "
+"'applet'. Para mover uma 'applet' da lista de disponíveis para as 'de "
+"confiança', seleccione-e a carregue nos botões para a esquerda ou para a "
+"direita."
+
+#: extensionInfo.cpp:45
+msgid "Main Panel"
+msgstr "Painel Principal"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 371
+#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Mostrar o botão esquerdo para &esconder o painel"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:217
+msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Mostrar o bo&tão direito para esconder o painel"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:221
+msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Mostrar o bo&tão de cima para esconder o painel"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:222
+msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
+msgstr "Mostrar o bo&tão de baixo para esconder o painel"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Escolha um Ficheiro com uma Imagem"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
+msgid ""
+"Error loading theme image file.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Erro ao ler a imagem do tema.\n"
+"%1\n"
+"%2"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
+msgid "kcmkicker"
+msgstr "kcmkicker"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
+msgid "KDE Panel Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo do Painel do KDE"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
+msgid ""
+"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
+"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
+"well as its hiding behavior and its looks."
+"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
+"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
+"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
+"manipulation of the panel's buttons and applets."
+msgstr ""
+"<h1>Painel</h1> Aqui o utilizador pode configurar o painel do KDE (também "
+"referido como 'kicker'). Isto inclui as opções como a posição e o tamanho do "
+"painel, assim como a maneira de se esconder ou o seu visual."
+"<p> De notar que pode aceder a algumas destas opções também carregando "
+"directamente no painel, p. ex. arrastando-o com o botão esquerdo do rato ou "
+"usando o menu de contexto do botão direito do rato. Este menu de contexto "
+"também lhe oferece a manipulação dos botões e 'applets' do painel."
+
+#: main.cpp:349
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+
+#: menutab_impl.cpp:99
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "Navegador"
+
+#: menutab_impl.cpp:177
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"Não foi possível executar o editor de menus do KDE (kmenuedit).\n"
+"Talvez não esteja instalado ou não esteja no PATH."
+
+#: menutab_impl.cpp:179
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Aplicação em Falta"
+
+#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
+msgid "Top left"
+msgstr "Topo esquerda"
+
+#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
+msgid "Top center"
+msgstr "Topo centro"
+
+#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
+msgid "Top right"
+msgstr "Topo direita"
+
+#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
+msgid "Left top"
+msgstr "Esquerda-cima"
+
+#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
+msgid "Left center"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
+msgid "Left bottom"
+msgstr "Baixo-esquerda"
+
+#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Fundo esquerda"
+
+#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
+msgid "Bottom center"
+msgstr "Fundo centro"
+
+#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
+msgid "Bottom right"
+msgstr "Fundo direita"
+
+#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
+msgid "Right top"
+msgstr "Cima-direita"
+
+#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
+msgid "Right center"
+msgstr "Direita"
+
+#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
+msgid "Right bottom"
+msgstr "Baixo-direita"
+
+#: positiontab_impl.cpp:116
+msgid "All Screens"
+msgstr "Todos os Ecrãs"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 412
+#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Panel Dimensions"
+msgstr "Dimensões do Painel"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Hide button size:"
+msgstr "Tamanho do &botão para esconder:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
+"visible."
+msgstr ""
+"Esta opção define quão grandes os botões para esconder o painel serão se "
+"estiverem visíveis."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " pontos"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Applet Handles"
+msgstr "Pegas de 'applet'"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Visible"
+msgstr "&Visíveis"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Seleccione esta opção para mostrar sempre as pegas das <em>applets</em>.</p>"
+"\n"
+"<p>As pegas das <em>applets</em> permitem-lhe mover, remover e configurar as "
+"<em>applets</em> no painel.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Fade out"
+msgstr "&Desvanecer"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Seleccione esta opção para mostrar as Pegas das 'Applets' só quando o rato "
+"passar por cima.</p>\n"
+"<p>As pegas das 'applets' permitem-lhe mover, remover e configurar as 'applets' "
+"no painel.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "Es&conder"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>"
+"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
+"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>"
+"<p>Seleccione esta opção para manter escondidas sempre as pegas das <em>"
+"applets</em>. Lembre-se que esta opção pode desactivar a remoção, a mudança de "
+"posição e a configuração de algumas <em>applets</em>.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para mudar a cor a usar ao pintar os painéis "
+"transparentes."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Mín"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
+"tint color."
+msgstr ""
+"Use esta barra para definir quanto é que os painéis deverão ser coloridos com a "
+"cor de pintura."
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Máx"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Ti&nt amount:"
+msgstr "Qua&ntidade de coloração:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Tint c&olor:"
+msgstr "C&or de pintura:"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Also apply to panel with menu bar"
+msgstr "Aplicar também ao painel com o menu"
+
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
+"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
+"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
+"option to make it transparent anyways."
+msgstr ""
+"Normalmente, se tiver o menu do ecrã ou da aplicação actual mostrado num painel "
+"no topo do ecrã (como no MacOS), a transparência fica desactivada para este "
+"painel, de modo a evitar a confusão do fundo do ecrã com o menu. Active esta "
+"opção para tornar o menu transparente à mesma."
+
+#. i18n: file applettab.ui line 24
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Nível de Segurança"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 35
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Load only trusted applets internal"
+msgstr "Carregar internamente apenas as 'applets' de confiança"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 43
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Load startup config applets internal"
+msgstr "Carregar internamente no arranque todas as 'applets'"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 51
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Load all applets internal"
+msgstr "Carregar todas as 'applets' internamente"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 67
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "List of Trusted Applets"
+msgstr "Lista de 'Applets' de Confiança"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 84
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Available Applets"
+msgstr "'Applets' Disponíveis"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 133
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 172
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#. i18n: file applettab.ui line 197
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Trusted Applets"
+msgstr "'Applets' de Confiança"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 44
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "S&ettings for:"
+msgstr "C&onfiguração para:"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 79
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Hide Mode"
+msgstr "Modo do Esconder"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 107
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
+msgstr "Só esc&onder quando um botão de esconder for carregado"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 113
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
+"the hide buttons that appear on either end of it."
+msgstr ""
+"Se esta opção for seleccionada, a única forma de esconder o painel será quando "
+"se carregar nos botões para esconder que aparecem em cada extremo do mesmo."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 138
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 141
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Imediatamente"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 144
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
+msgstr ""
+"Aqui pode alterar o atraso após o qual o painel desaparece se não usado."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 163
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "after the &cursor leaves the panel"
+msgstr "depois do &cursor deixar o painel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 199
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Allow other &windows to cover the panel"
+msgstr "Permitir a outras &janelas cobrirem o painel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 202
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
+"windows."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver seleccionada, o painel poderá ser ele próprio sobreposto "
+"por outras janelas."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 213
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Hide a&utomatically"
+msgstr "Esconder a&utomaticamente"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 216
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
+"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
+"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
+"laptops."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activa, o painel esconder-se-á automaticamente ao fim de "
+"algum tempo e reaparecerá quando o utilizador mexer o cursor para o canto do "
+"ecrã ao qual o painel está associado. Isto é particularmente útil para pequenas "
+"resoluções de ecrã, como por exemplo em portáteis."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 235
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
+msgstr "Eleva&r quando o cursor atinge o:"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 238
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
+"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
+"covering it."
+msgstr ""
+"Quando esta opção é seleccionada, se o cursor for movido para o extremo "
+"especificado do ecrã, fará com que o painel apareça por cima de todas as "
+"janelas que o possam estar a cobrir."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 244
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Top Left Corner"
+msgstr "Canto Superior Esquerdo do Ecrã"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 249
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Top Edge"
+msgstr "Extremo Superior do Ecrã"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 254
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Top Right Corner"
+msgstr "Canto Superior Direito do Ecrã"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 259
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Right Edge"
+msgstr "Lado Direito"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 264
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Right Corner"
+msgstr "Canto Inferior Direito do Ecrã"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 269
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Edge"
+msgstr "Extremo Inferior do Ecrã"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 274
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Left Corner"
+msgstr "Canto Inferior Esquerdo do Ecrã"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 279
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Left Edge"
+msgstr "Extremo Esquerdo do Ecrã"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 289
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
+"the front."
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador pode definir a localização no ecrã que trará o painel para a "
+"frente."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 319
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show panel when switching &desktops"
+msgstr "Mostrar o painel ao mu&dar de ecrã"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 322
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
+"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
+"are on."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activada, o painel mostrar-se-á automaticamente por um "
+"breve período de tempo quando se muda de ecrã de maneira a que o utilizador "
+"possa ver em que ecrã está."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 357
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Panel-Hiding Buttons"
+msgstr "Botões para Esconder"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 360
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
+"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
+"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
+msgstr ""
+"Esta opção controla os botões para esconder o painel, que são os botões com um "
+"pequeno triângulo que aparecem nos extremos do painel. O utilizador pode "
+"colocar um botão em qualquer um dos extremos do painel ou mesmo em ambos. Se "
+"carregar num destes botões, o painel esconder-se-á."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 377
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Quando esta opção é seleccionada, aparece um botão para esconder o painel do "
+"lado esquerdo do painel."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 385
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel-hiding &button"
+msgstr "Mostrar o &botão direito para esconder o painel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 391
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Quando esta opção é seleccionada, aparece um botão para esconder o painel do "
+"lado direito do painel."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 426
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Panel Animation"
+msgstr "Animação do Painel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 454
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "A&nimate panel hiding"
+msgstr "A&nimar o desaparecimento do painel"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 457
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
+"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está seleccionada, o painel irá \"deslizar\" para fora do "
+"ecrã ao esconder-se. A velocidade da animação é controlada pela barra em baixo."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 522
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
+msgstr ""
+"Determina quão rapidamente o painel se esconde se a animação do desaparecimento "
+"estiver activa."
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 558
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápida"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 599
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
+
+#. i18n: file hidingtab.ui line 623
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver seleccionada, as dicas de informação irão aparecer quando "
+"o cursor do rato passar por cima dos ícones, botões e 'applets' do painel."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Enable icon &mouseover effects"
+msgstr "Activar os efeitos dos ícones à passage&m do cursor"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
+"is moved over panel buttons"
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver seleccionada, irá aparecer um efeito de passagem do rato, "
+"quando o cursor passar por cima dos botões do painel"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Show too&ltips"
+msgstr "Mos&trar as dicas"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver seleccionada, as dicas de informação irão aparecer "
+"quando o cursor do rato passar por cima dos ícones, botões e 'applets' do "
+"painel."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Button Backgrounds"
+msgstr "Fundo dos Botões"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "&K menu:"
+msgstr "Menu &K:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
+#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for the K menu."
+msgstr "Escolha a imagem de um padrão para o menu K."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "&QuickBrowser menus:"
+msgstr "Menus do nave&gador:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
+msgstr "Escolha a imagem de um padrão para os botões do Navegador."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Custom Color"
+msgstr "Cor Personalizada"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"quick browser tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Quando a Cor Personalizada estiver seleccionada, use este botão para escolher "
+"uma cor para os fundos dos padrões de navegação rápida"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the K menu tile background"
+msgstr ""
+"Quando a opção de Cor Personalizada está seleccionada, use este botão para "
+"escolher uma cor para o fundo do padrão do menu K"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for window list buttons."
+msgstr "Escolha a imagem de um padrão para os botões das listas de janelas."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"window list tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Quando a Cor Personalizada estiver seleccionada, use este botão para escolher "
+"uma cor para os fundos dos padrões das listas de janelas"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "&Window list:"
+msgstr "Lista de &janelas:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
+#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
+msgstr "Escolha a imagem de um padrão para os botões de acesso a ecrãs."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the desktop tile background"
+msgstr ""
+"Quando a Cor Personalizada estiver seleccionada, use este botão para escolher "
+"uma cor para os fundos dos padrões do ecrã"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "De&sktop access:"
+msgstr "Ace&sso aos ecrãs:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"application tile backgrounds"
+msgstr ""
+"Quando a Cor Personalizada estiver seleccionada, use este botão para escolher "
+"uma cor para os fundos dos padrões das aplicações"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Applicatio&ns:"
+msgstr "A&plicações:"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
+msgstr "Escolha a imagem de um padrão para os botões que lancem aplicações."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Panel Background"
+msgstr "Fundo do Painel"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
+msgstr "Colorir de acordo co&m o esquema de cores do ecrã"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
+"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
+"module."
+msgstr ""
+"Se esta opção for seleccionada, a imagem de fundo do painel será colorida de "
+"acordo com as cores predefinidas. Para alterar as cores predefinidas, vá ao "
+"módulo de controlo 'Cores'."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "This is a preview for the selected background image."
+msgstr ""
+"Esta é uma antevisão do aspecto do painel com a imagem de fundo seleccionada."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog.\n"
+"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
+msgstr ""
+"Aqui pode escolher um tema a ser apresentado pelo painel. Carregue no botão "
+"'Escolher' para seleccionar um tema usando a janela de ficheiros.\n"
+"Esta opção só está activa se o 'Activar a imagem de fundo' estiver "
+"seleccionado."
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background image"
+msgstr "Activar a imagem de &fundo"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency"
+msgstr "Activar a &transparência"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Advanc&ed Options"
+msgstr "Opçõ&es Avançadas"
+
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
+"handles look and feel, the tint transparency color and more."
+msgstr ""
+"Carregue aqui para abrir a janela de Opções Avançadas. Você pode configurar a "
+"aparência e comportamento das pegas das 'applets', a cor de coloração das "
+"transparências, entre outras opções."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 27
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "K Menu"
+msgstr "Menu K"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 49
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Menu item format:"
+msgstr "Formato do item do menu:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 55
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
+msgstr "Aqui você pode escolher como é que os itens do menu são mostrados."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 66
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "&Name only"
+msgstr "Apenas o &nome"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 69
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name next to the icon."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está seleccionada, os itens no menu K irão aparecer com o "
+"nome da aplicação a seguir ao ícone."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 77
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Name - &Description"
+msgstr "Nome - &Descrição"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 83
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name and a brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está seleccionada, os itens no menu K irão aparecer com o "
+"nome da aplicação e uma breve descrição a seguir ao ícone."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 91
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "D&escription only"
+msgstr "Apenas a d&escrição"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 94
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está seleccionada, os itens no menu K irão aparecer com uma "
+"breve descrição da aplicação ao lado do ícone."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 105
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Des&cription (Name)"
+msgstr "Des&crição (Nome)"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 108
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
+"description and the application's name in brackets next to the icon."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está seleccionada, os itens no menu K irão aparecer com uma "
+"breve descrição e o nome da aplicação entre parêntesis a seguir ao ícone."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 118
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Show side ima&ge"
+msgstr "Mostrar a ima&gem lateral"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 126
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
+"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
+" \n"
+" "
+"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by "
+"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
+"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Quando esta opção está seleccionada, aparece uma imagem do lado esquerdo do "
+"Menu K. A imagem será colorida de acordo com as suas configurações de cores.\n"
+"\n"
+"<p><b>Sugestão</b>: Pode configurar a imagem que aparece no Menu K colocando um "
+"ficheiro ficheiro de imagem chamado kside.png e uma imagem em padrão chamada "
+"kside_title.png em $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 151
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Edit &K Menu"
+msgstr "Editar o Menu &K"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 154
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
+"applications."
+msgstr ""
+"Iniciar o editor do menu K. Aqui você pode adicionar, editar, remover e "
+"esconder as aplicações."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 162
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "Menus Opcionais"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 192
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
+"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista de menus dinâmicos disponíveis que podem ser associados ao "
+"menu do KDE, para além das aplicações normais. Utilize os botões para adicionar "
+"ou remover os itens."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 202
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "QuickBrowser Menus"
+msgstr "Menus do Navegador"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 221
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum number of entries:"
+msgstr "Núm. má&ximo de itens:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 227
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
+"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
+"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
+"resolutions."
+msgstr ""
+"Ao pesquisar directorias que contenham bastantes ficheiros, o Navegador pode às "
+"vezes esconder todo o seu ecrã. Aqui pode limitar o número de itens mostrados "
+"de cada vez no Navegador. Isto é particularmente útil para resoluções baixas."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 254
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden fi&les"
+msgstr "Mostrar os fic&heiros escondidos"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 260
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
+"be shown in the QuickBrowser menus."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver seleccionada, os ficheiros escondidos (ou seja, os "
+"ficheiros que começam por um ponto) aparecem nos menus de navegação rápida."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 287
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "QuickStart Menu Items"
+msgstr "Itens do Menu \"Acesso Rápido\""
+
+#. i18n: file menutab.ui line 306
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Maxim&um number of entries:"
+msgstr "Núm. máxim&o de itens:"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 312
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
+"be displayed in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"Esta opção permite-lhe definir o número máximo de aplicações que devem ser "
+"mostrada na área de Acesso Rápido do menu."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 329
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
+"most in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"Esta opção permite-lhe definir o número de aplicações que devem ser mostrada no "
+"máximo na área de Acesso Rápido do menu."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 339
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Show the &applications most recently used"
+msgstr "Mostrar as &aplicações usadas mais recentemente"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 345
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you have used most recently."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está seleccionada, a área do menu de Execução Rápida será "
+"preenchida com as aplicações que usou mais recentemente."
+
+#. i18n: file menutab.ui line 353
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Show the applications most fre&quently used"
+msgstr "Mostrar as aplicações usadas mais fre&quentemente"
+
+#. i18n: file menutab.ui line 356
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you use most frequently."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está seleccionada, a área do menu de Execução Rápida será "
+"preenchida com as aplicações que usou mais frequentemente."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 17
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
+"to configure."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista de todos os painéis activos de momento no seu ecrã. Seleccione "
+"um para o configurar."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 83
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Screen"
+msgstr "Ecrã"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 139
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
+"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
+"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
+"sizes will change the dimensions of the panel."
+msgstr ""
+"Esta imagem de antevisão mostra como o painel irá aparecer no seu ecrã de "
+"acordo com as opções que escolher. Se carregar nos botões à volta da imagem, a "
+"posição do painel vai mudando, enquanto que, se mover a barra do tamanho e "
+"escolher tamanhos diferentes, modificará as dimensões do painel."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 191
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Identify"
+msgstr "Identificar"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 194
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "This button displays each monitor's identifying number"
+msgstr "Este botão mostra o número de identificação de cada monitor"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 212
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "&Xinerama screen:"
+msgstr "Ecrã &Xinerama:"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 223
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
+"multiple-monitor system"
+msgstr ""
+"Este menu selecciona em qual dos ecrãs o painel será mostrado, num sistema de "
+"vários monitores"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 260
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Len&gth"
+msgstr "Taman&ho"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 264
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
+"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
+msgstr ""
+"Este grupo de opções determina como o painel está alinhado, inclusive de como "
+"está posicionado no ecrã e que porção do ecrã deve usar."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 312
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Esta barra define o tamanho do lado do ecrã que ficará ocupado pelo painel."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 329
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 332
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Este campo define o tamanho do lado do ecrã que ficará ocupado pelo painel."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 342
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "&Expand as required to fit contents"
+msgstr "&Expandir o necessário para caber o conteúdo"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 345
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
+"the buttons and applets on it."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está seleccionada, o painel irá crescer de acordo com as "
+"necessidades para acomodar os botões e 'applets' do mesmo."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 380
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Si&ze"
+msgstr "Taman&ho"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 383
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "This sets the size of the panel."
+msgstr "Isto define o tamanho do painel."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 392
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "Minúsculo"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 397
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 402
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 407
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 484
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr ""
+"Esta barra define o tamanho do painel quando a opção Personalizado é "
+"seleccionada."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 507
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr ""
+"Este campo define o tamanho do painel quando a opção Personalizado é "
+"seleccionada."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 519
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 525
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
+"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
+"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Aqui você pode indicar a posição do painel realçada do lado esquerdo. Você pode "
+"colocar qualquer painel no topo ou no fundo do ecrã, assim como do lado "
+"esquerdo ou do direito do ecrã. Aí você poderá colocá-lo no centro ou em cada "
+"canto do ecrã."
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 609
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 643
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 677
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 721
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Alt+="
+msgstr "Alt+="
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 755
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Alt+-"
+msgstr "Alt+-"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 789
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Alt+0"
+msgstr "Alt+0"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 833
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Alt+9"
+msgstr "Alt+9"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 867
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Alt+8"
+msgstr "Alt+8"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 901
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+7"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 945
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 979
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+5"
+
+#. i18n: file positiontab.ui line 1013
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#: rc.cpp:580
+msgid "KDE Button"
+msgstr "Botão do KDE"
+
+#: rc.cpp:581
+msgid "Blue Wood"
+msgstr "Madeira Azul"
+
+#: rc.cpp:582
+msgid "Green Wood"
+msgstr "Madeira Verde"
+
+#: rc.cpp:583
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Cinzento Claro"
+
+#: rc.cpp:584
+msgid "Light Green"
+msgstr "Verde Claro"
+
+#: rc.cpp:585
+msgid "Light Pastel"
+msgstr "Pastel Claro"
+
+#: rc.cpp:586
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Púrpura Claro"
+
+#: rc.cpp:587
+msgid "Nuts And Bolts"
+msgstr "Nozes"
+
+#: rc.cpp:588
+msgid "Red Wood"
+msgstr "Madeira Vermelha"
+
+#: rc.cpp:589
+msgid "Solid Blue"
+msgstr "Azul Sólido"
+
+#: rc.cpp:590
+msgid "Solid Gray"
+msgstr "Cinzento Sólido"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid "Solid Green"
+msgstr "Verde Sólido"
+
+#: rc.cpp:592
+msgid "Solid Orange"
+msgstr "Laranja Sólido"
+
+#: rc.cpp:593
+msgid "Solid Pastel"
+msgstr "Pastel Sólido"
+
+#: rc.cpp:594
+msgid "Solid Purple"
+msgstr "Púrpura Sólido"
+
+#: rc.cpp:595
+msgid "Solid Red"
+msgstr "Vermelho Sólido"
+
+#: rc.cpp:596
+msgid "Solid Tigereye"
+msgstr "Olho-de-Tigre Sólido"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..074f8e8d9f7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkio.po
@@ -0,0 +1,2171 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-01 16:45+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lan Explorer rlan WINS Staikos ResLISa kcmsocks SOCKS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Neundorf ioslave LISa firewalls Navigator Alexander\n"
+"X-POFile-SpellExtra: part opt Proxies NOPROXY usr lib spam WWWOfle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JunkBuster PASV socks NEC Ioslave FTPPROXY org\n"
+"X-POFile-SpellExtra: HTTPPROXY WPAD proxies Discovery localhost PROXY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Protocol\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: cache.cpp:105
+msgid ""
+"<h1>Cache</h1>"
+"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
+"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
+"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
+"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
+"the cache, which is a lot faster.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>'Cache'</h1>"
+"<p>Este módulo permite ao utilizador definir as suas configurações da "
+"'cache'.</p>"
+"<p>A 'cache' é uma memória interna no Konqueror onde as páginas vistas "
+"recentemente estão guardadas. Se quiser aceder a uma página outra vez que tenha "
+"lido recentemente, não será transferida da rede, mas sim da 'cache', o que é "
+"muito mais rápido.</p>"
+
+#: kcookiesmain.cpp:32
+msgid ""
+"Unable to start the cookie handler service.\n"
+"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
+msgstr ""
+"Não é possível iniciar o serviço de gestão de 'cookies'.\n"
+"Você não conseguirá tratar dos 'cookies' que se encontram guardados no seu "
+"computador."
+
+#: kcookiesmain.cpp:42
+msgid "&Policy"
+msgstr "&Política"
+
+#: kcookiesmain.cpp:48
+msgid "&Management"
+msgstr "&Gestão"
+
+#: kcookiesmain.cpp:83
+msgid ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
+"remote Internet server. This means that a web server can store information "
+"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
+"consider this an invasion of privacy. "
+"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
+"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
+"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
+"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
+"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
+"receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>'Cookies'</h1> Os 'cookies' contêm informação que o Konqueror (ou outras "
+"aplicações que usem o protocolo HTTP) guarda no seu computador, inicializados "
+"por um servidor remoto da Internet. Isto significa que um servidor Web pode "
+"guardar informação sobre o utilizador e as suas actividades de navegação na sua "
+"máquina para uso posterior. Pode considerar isto um ataque à sua privacidade."
+"<p> Contudo, os 'cookies' são úteis em certas situações. Por exemplo, são "
+"frequentemente usados em lojas da Internet, para que o utilizador possa 'pôr "
+"coisas num cesto das compras'. Alguns sítios necessitam que tenha um navegador "
+"que suporte 'cookies'. "
+"<p> Como a maioria das pessoas querem um compromisso entre privacidade e os "
+"benefícios que os 'cookies' oferecem, o KDE permite personalizar a maneira como "
+"gere os 'cookies'. Assim o utilizador pode querer definir a política por "
+"omissão para lhe perguntar quando um servidor quer guardar um 'cookie', para "
+"que você possa decidir. Para os seus sítios Web de compras nos quais confia "
+"pode querer definir a política para aceitá-los, de maneira a que possa aceder "
+"aos sítios sem ser questionado de cada vez que o KDE recebe um 'cookie'."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "Erro de Comunicação do DCOP"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:151
+msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
+msgstr "Não foi possível apagar todos os 'cookies'."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:171
+msgid "Unable to delete cookies as requested."
+msgstr "Não foi possível apagar os 'cookies'."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:241
+msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
+msgstr "<h1>Ajuda Rápida da Gestão de 'Cookies'</h1>"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:250
+msgid "Information Lookup Failure"
+msgstr "Erro na Procura de Informação"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:251
+msgid ""
+"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
+msgstr ""
+"Não é possível obter nenhuma informação sobre os 'cookies' guardados no seu "
+"computador."
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:332
+msgid "End of session"
+msgstr "Fim da sessão"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:112
+msgid "New Cookie Policy"
+msgstr "Nova Política de 'Cookies'"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:151
+msgid "Change Cookie Policy"
+msgstr "Mudar a Política para o Domínio"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>A policy already exists for"
+"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Já existe uma política para o "
+"<center><b>%1</b></center>Deseja substitui-la?</qt>"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:180
+msgid "Duplicate Policy"
+msgstr "Política Duplicada"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:408
+msgid ""
+"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
+"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
+msgstr ""
+"Não é possível comunicar com o serviço de gestão de 'cookies'.\n"
+"Todas as alterações feitas não terão efeito até o serviço ser reiniciado."
+
+#: kcookiespolicies.cpp:449
+msgid ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
+"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
+"Internet server. This means that a web server can store information about you "
+"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
+"this an invasion of privacy."
+"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies."
+"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
+"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
+"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
+"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
+"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
+"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
+"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
+"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
+"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>'Cookies'</h1> Os 'cookies' contêm informação que o Konqueror (ou outras "
+"aplicações do KDE que usem o protocolo HTTP) guarda no seu computador vinda de "
+"um servidor remoto da Internet. Isto significa que um servidor Web pode guardar "
+"informação acerca de si e das suas actividades de navegação na sua máquina para "
+"uso posterior. Pode considerar isto um ataque à sua privacidade."
+"<p> Contudo, os 'cookies' são úteis em certas situações. Por exemplo, eles são "
+"usado frequentemente em lojas na Internet, para que o utilizador possa 'pôr "
+"coisas num cesto de compras'. Alguns sítios necessitam que o utilizador tenha "
+"um navegador que suporte 'cookies'. "
+"<p> Como a maioria das pessoas querem um compromisso entre a privacidade e os "
+"benefícios que os 'cookies' oferecem, o KDE possibilita-lhe a capacidade de "
+"personalizar a maneira como ele gere os 'cookies'. Pode, por exemplo, querer "
+"definir a política por omissão do KDE para perguntar de cada vez que um "
+"servidor pretende definir um 'cookie' ou simplesmente aceitar ou rejeitar tudo. "
+"Por exemplo, pode querer escolher para aceitar todos os 'cookies' do seu sítio "
+"Web de compras favorito. Para isso, tudo o que tem a fazer é navegar por esse "
+"sítio em particular e, quando questionado, carregar em <i>Este domínio</i> "
+"e escolher para aceitar, ou simplesmente especificar o nome do sítio na secção "
+"de <i>Políticas Específicas de Domínios</i> e pedir para aceitar. Isto "
+"permite-lhe receber 'cookies' de sítios da Web de confiança sem ser interrogado "
+"de cada vez que o KDE recebe um 'cookie'."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:70
+msgid "Variable Proxy Configuration"
+msgstr "Configuração do 'Proxy' por Variáveis"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
+msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
+msgstr ""
+"Deve especificar pelo menos uma variável de ambiente de 'proxies' válida."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
+msgid ""
+"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
+"value. For example, if the environment variable is "
+"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
+"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
+"http://localhost:3128.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Confirme se introduziu o nome da variável de ambiente em vez do seu valor. "
+"Por exemplo, se a variável de ambiente for "
+"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>, então precisa de indicar <b>"
+"HTTP_PROXY</b> em vez do valor actual especificado pela variável.</qt>"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
+msgid "Invalid Proxy Setup"
+msgstr "Configuração do 'Proxy' Inválida"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:151
+msgid "Successfully verified."
+msgstr "Verificada com sucesso."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:152
+msgid "Proxy Setup"
+msgstr "Configuração do 'Proxy'"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:179
+msgid ""
+"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
+"information."
+msgstr ""
+"Não foi detectado nenhum dos nomes de variáveis de ambiente mais comuns para "
+"configurar a informação de 'proxies' do sistema."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
+"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
+"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Para ver os nomes das variáveis usados no processo de detecção automática, "
+"carregue em OK, carregue no botão de ajuda rápida (<b>?</b>"
+") da barra de título da janela anterior e carregue depois no botão \"Auto "
+"Detectar\".</qt>"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:191
+msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
+msgstr "Detecção Automática das Variáveis de 'Proxies'"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:47
+msgid "Manual Proxy Configuration"
+msgstr "Configuração Manual do 'Proxy'"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:271
+msgid "Invalid Proxy Setting"
+msgstr "Configuração do 'Proxy' Inválida"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:272
+msgid ""
+"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
+"are highlighted."
+msgstr ""
+"Um ou mais das configurações de 'proxy' indicadas são inválidas. As entradas "
+"incorrectas estão realçadas."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:343
+msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
+msgstr "Indicou um endereço duplicado. Por favor tente novamente."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:345
+msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
+msgstr "<qt><center><b>%1</b></center> já está na lista.</qt>"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:347
+msgid "Duplicate Entry"
+msgstr "Entrada Duplicada"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:359
+msgid "New Exception"
+msgstr "Nova Excepção"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:366
+msgid "Change Exception"
+msgstr "Modificar a Excepção"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:442
+msgid "Invalid Entry"
+msgstr "Entrada Inválida"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:445
+msgid "The address you have entered is not valid."
+msgstr "O endereço que indicou não é válido."
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:447
+msgid ""
+"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
+"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
+"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
+"http://localhost</code>"
+"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Certifique-se que nenhum dos endereços ou URLs que indicou contêm "
+"caracteres inválidos ou especiais, como os espaços, os asteriscos (*) ou os "
+"pontos de interrogação (?)."
+"<p><u>Exemplos de itens VÁLIDOS:</u>"
+"<br/><code>http://companhia.com, 192.168.10.1, companhia,com, localhost, "
+"http://localhost</code>"
+"<p><u>Exemplos de itens INVÁLIDOS:</u>"
+"<br/><code>http://a companhia.com, http:/companhia,com file:/localhost</code>"
+"</qt>"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:468
+msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
+msgstr ""
+"Indique o endereço ou URL que deve utilizar a configuração de 'proxy' acima:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:471
+msgid ""
+"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
+"settings:"
+msgstr ""
+"Indique o endereço ou URL que deve ser excluído do uso do servidor 'proxy' "
+"acima:"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:474
+msgid ""
+"<qt>Enter a valid address or url."
+"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
+"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
+"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
+".kde.org</code></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique um endereço ou URL válido."
+"<p><b><u>NOTA:</u></b> A utilização de sequências especiais como <code>"
+"*.kde.org</code> não é suportada. Se quiser condizer com qualquer servidor no "
+"domínio <code>.kde.org</code>, por exemplo <code>printing.kde.org</code>"
+", indique apenas <code>.kde.org</code></qt>"
+
+#: kproxydlg.cpp:54
+msgid "&Proxy"
+msgstr "'&Proxy'"
+
+#: kproxydlg.cpp:55
+msgid "&SOCKS"
+msgstr "&SOCKS"
+
+#: kproxydlg.cpp:220
+msgid ""
+"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
+"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"O endereço do ficheiro de configuração automática do 'proxy' é inválido: "
+"corrija este problema antes de prosseguir. Caso contrário, as alterações que "
+"fizer serão ignoradas."
+
+#: kproxydlg.cpp:348
+msgid ""
+"<h1>Proxy</h1>"
+"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
+"filtering.</p>"
+"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
+"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
+"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
+"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
+"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>'Proxy'</h1>"
+"<p>Um servidor 'proxy' é um programa intermédio que fica entre o seu computador "
+"e a Internet, fazendo a 'cache' e/ou filtrando as páginas que visita."
+"<p>Os servidores 'proxy' com 'cache' possibilitam um acesso mais rápido às "
+"páginas que já visitou, guardando localmente o conteúdo dessas páginas. Os "
+"servidores 'proxy' que filtram podem bloquear anúncios, lixo electrónico "
+"('spam') ou o quer que queira bloquear."
+"<p><u>Nota:</u>Alguns servidores 'proxy' efectuam ambos os serviços.</p>"
+
+#: kproxydlg.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
+"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
+"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A informação do 'proxy' que indicou é inválida."
+"<p>Por favor carregue no botão <em>Configuração...</em> "
+"para corrigir este problema antes de continuar; caso contrário, as suas "
+"alterações serão ignoradas.</qt>"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
+msgid "Update Failed"
+msgstr "A Actualização Falhou"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:240
+msgid ""
+"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"Deve reiniciar as aplicações em execução para que estas alterações fiquem em "
+"efeito."
+
+#: ksaveioconfig.cpp:254
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr "Tem de reiniciar o KDE para que estas alterações fiquem em efeito."
+
+#: main.cpp:85
+msgid ""
+"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
+"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
+"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
+"<br>"
+"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
+"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
+", will check whether the host supports this service when you open this host. "
+"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
+"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
+"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
+"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
+"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
+"<br>"
+"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
+"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
+"neundorf@kde.org</a>&gt;."
+msgstr ""
+"<h1>Navegação na Rede Local</h1>Aqui o utilizador configura a sua <b>"
+"\"Vizinhança de Rede\"</b>. Tanto pode usar o servidor do LISa e o 'ioslave' "
+"lan:/, como o servidor ResLISa e o 'ioslave' rlan:/."
+"<br>"
+"<br>Acerca da configuração do <b>ioslave da LAN</b>:"
+"<br> Se o seleccionar, o 'ioslave', <i>se estiver disponível</i>"
+", irá verificar se a máquina suporta este serviço quando aceder a esta máquina. "
+"Lembre-se que as pessoas mais paranóicas até isto podem considerar como um "
+"ataque."
+"<br>O <i>Sempre</i> significa que o utilizador irá ver sempre as ligações para "
+"os serviços, independentemente de serem de facto oferecidos pela máquina ou "
+"não. O <i>Nunca</i> significa que nunca terá as ligações para os serviços. Em "
+"ambos os casos, o utilizador não irá contactar a máquina, como tal ninguém o "
+"verá como um atacante."
+"<br>"
+"<br>Para mais informações sobre o <b>LISa</b> pode consultar a <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">Página Web do LISa</a> "
+"ou contactar o Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
+"neundorf@kde.org</a>&gt;."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "&Windows Shares"
+msgstr "Partilhas do &Windows"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "&LISa Daemon"
+msgstr "Servidor &LISa"
+
+#: main.cpp:125
+msgid "lan:/ Iosla&ve"
+msgstr "Iosla&ve lan:/"
+
+#: netpref.cpp:22
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "Valores de Tempos-Limite"
+
+#: netpref.cpp:23
+msgid ""
+"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
+"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador pode definir os tempos-limite. Poderá querer ajustá-los se a "
+"sua ligação for muito lenta. O valor máximo permitido é %1 segundos."
+
+#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: netpref.cpp:31
+msgid "Soc&ket read:"
+msgstr "Leitura do 'soc&ket':"
+
+#: netpref.cpp:38
+msgid "Pro&xy connect:"
+msgstr "Ligação ao 'pro&xy':"
+
+#: netpref.cpp:45
+msgid "Server co&nnect:"
+msgstr "Ligação ao &servidor:"
+
+#: netpref.cpp:52
+msgid "&Server response:"
+msgstr "Resposta do &servidor:"
+
+#: netpref.cpp:56
+msgid "FTP Options"
+msgstr "Opções de FTP"
+
+#: netpref.cpp:57
+msgid "Enable passive &mode (PASV)"
+msgstr "Activar o &modo passivo (PASV)"
+
+#: netpref.cpp:58
+msgid ""
+"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
+"behind firewalls."
+msgstr ""
+"Activa o modo \"passivo\" do FTP. Isto é necessário para permitir ao FTP "
+"trabalhar por trás de 'firewalls'."
+
+#: netpref.cpp:59
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "Marcar os ficheiros enviados &parcialmente"
+
+#: netpref.cpp:60
+msgid ""
+"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
+"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
+"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Marcar os ficheiros de FTP enviados parcialmente.</p>"
+"<p>Quando esta opção está activa, os ficheiros enviados parcialmente terão uma "
+"extensão \".part\". Esta extensão será removida quando a transferência ficar "
+"completa.</p>"
+
+#: netpref.cpp:131
+msgid ""
+"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
+"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
+"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
+msgstr ""
+"<h1>Preferências da Rede</h1>Aqui o utilizador pode definir o comportamento dos "
+"programas do KDE ao usarem ligações à Internet ou à rede. Se vir que os tempos "
+"expiram frequentemente ou se está ligado por modem, poderá querer ajustar estes "
+"valores."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Disk cache &size:"
+msgstr "Tamanho da 'cache' no di&sco:"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 67
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "C&lear Cache"
+msgstr "&Limpar a 'Cache'"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Use cache"
+msgstr "&Usar a 'cache'"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
+"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
+"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
+"slow connection to the Internet."
+msgstr ""
+"Carregue aqui se quiser que as páginas Web que vê sejam armazenadas no seu "
+"disco rígido para um acesso mais rápido. Se activar esta funcionalidade tornará "
+"a navegação mais rápida dado que as páginas só serão obtidas da Internet se "
+"necessário. Isto é especialmente notório se o utilizador tiver uma ligação "
+"lenta à Internet."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Política"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Keep cache in sync"
+msgstr "&Manter a 'cache' actualizada"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
+"page again."
+msgstr ""
+"Verificar se a página web em 'cache' é válida antes de tentar transferi-la "
+"novamente."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use cache whenever &possible"
+msgstr "Usar a 'cache' se &possível"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 142
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
+"reload button to synchronize the cache with the remote host."
+msgstr ""
+"Usar sempre os documentos da 'cache', quando disponíveis. Pode à mesma usar o "
+"botão de recarregamento para sincronizar a 'cache' com a máquina remota."
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 150
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline browsing mode"
+msgstr "Modo de navegação '&offline'"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
+"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
+msgstr ""
+"Não procurar as páginas Web que não estejam já em 'cache'. O modo desligado ou "
+"'offline' evita que você veja páginas que não tenha já visitado."
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the FTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique o nome da variável de ambiente, p.ex. <b>FTP_PROXY</b>"
+", que é usada para armazenar o endereço do servidor 'proxy' de FTP."
+"<p>Em alternativa, pode carregar no botão <b>\"Auto Detectar\"</b> "
+"para tentar descobrir automaticamente esta variável.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique o nome da variável de ambiente, p.ex. <b>HTTP_PROXY</b>"
+", que é usada para armazenar o endereço do servidor 'proxy' de HTTP."
+"<p>Em alternativa, pode carregar no botão <b>\"Auto Detectar\"</b> "
+"para tentar descobrir automaticamente esta variável.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "&FTP:"
+msgstr "&FTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "HTTP&S:"
+msgstr "HTTP&S:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTPS proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique o nome da variável de ambiente, p.ex. <b>HTTP_PROXY</b>"
+", que é usada para armazenar o endereço do servidor 'proxy' de HTTP."
+"<p>Em alternativa, pode carregar no botão <b>\"Auto Detectar\"</b> "
+"para tentar descobrir automaticamente esta variável.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Show the &value of the environment variables"
+msgstr "Mostrar o &valor das variáveis de ambiente"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Verificar"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
+"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
+"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Carregue neste botão para determinar rapidamente se os nomes das variáveis "
+"de ambiente que indicou são válidos. Se uma variável de ambiente não for "
+"encontrada os campos associados ficarão <b>realçados</b> "
+"para indicar os valores errados.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Auto &Detect"
+msgstr "Auto &Detectar"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
+"system wide proxy information."
+"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
+"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Carregue neste botão para tentar descobrir automaticamente as variáveis de "
+"ambiente usadas para definir a informação de 'proxies' ao nível do sistema."
+"<p> Esta pesquisa automática baseia-se na pesquisa dos nomes mais comuns de "
+"variáveis como o HTTP_PROXY, o FTP_PROXY e o NO_PROXY.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP:"
+msgstr "&HTTP:"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
+", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
+"used."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique o nome da variável de ambiente, p.ex. <b>FTP_PROXY</b>"
+", que é usada para armazenar o endereço do servidor 'proxy' de FTP."
+"<p>Em alternativa, pode carregar no botão <b>\"Auto Detectar\"</b> "
+"para tentar descobrir automaticamente esta variável.</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "NO &PROXY:"
+msgstr "SEM '&PROXY':"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Domain [Group]"
+msgstr "Domínio [Grupo]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Host [Set By]"
+msgstr "Máquina [Alterado Por]"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "Apa&gar"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "Apagar T&udo"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Change &Policy..."
+msgstr "Mudar a &Política..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Reload List"
+msgstr "Actualiza&r a Lista"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar Procura"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains and hosts"
+msgstr "Procurar interactivamente domínios e máquinas"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domínio:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Localização:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Expires:"
+msgstr "Expira a:"
+
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Secure:"
+msgstr "É seguro:"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable coo&kies"
+msgstr "Activar os '&cookies'"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
+"and customize it to suit your privacy needs."
+"<p>\n"
+"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
+"unbrowsable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Esta opção activa o suporte de 'cookies'. Normalmente, o utilizador irá querer "
+"ter esta opção ligada e configurada de acordo com as suas preferências de "
+"privacidade."
+"<p>\n"
+"Lembre-se que a desactivação do suporte de 'cookies' poderá tornar muitos "
+"'sites' Web inutilizados.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
+msgstr "&Só aceitar os 'cookies' do servidor original"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
+"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
+"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
+"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
+"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
+"profile about your daily browsing habits.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Assinale esta opção para rejeitar todos os 'cookies' que sejam originários de "
+"sítios que não sejam o pedido pelo utilizador. Se você, por exemplo, visitar o "
+"www.foobar.com enquanto esta opção estiver assinalada, apenas os 'cookies' que "
+"vêm de www.foobar.com serão processados pelas suas opções. Todos os outros "
+"'cookies' são automaticamente rejeitados. Isto reduz as hipóteses dos "
+"operadores dos sítios poderem compilar um perfil dos seus hábitos de navegação "
+"diários.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept session cookies"
+msgstr "Aceitar automaticamente os 'coo&kies' de sessão"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
+"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
+"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
+"(e.g. your browser) that use them."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
+"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para aceitar automaticamente os 'cookies' temporários "
+"que irão expirar no fim da sessão actual. Estes 'cookies' não irão ficar "
+"registados no disco rígido ou dispositivo de armazenamento do seu computador. "
+"Em vez disso, estes são removidos quando o utilizador fechar todas as "
+"aplicações (p.ex., o seu navegador) que os usam."
+"<p>\n"
+"<u>NOTA:</u>A selecção desta opção, em conjunto com a seguinte, irá sobrepor as "
+"políticas de 'cookies' específicas dos sítios. Todavia, se o fizer irá aumentar "
+"a sua privacidade porque os 'cookies' serão removidos quando a sessão actual "
+"terminar.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Treat &all cookies as session cookies"
+msgstr "Tr&atar todos os 'cookies' como 'cookies' de sessão"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
+"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
+"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
+"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
+"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para tratar todos os 'cookies' como 'cookies' de "
+"sessão. Os 'cookies' de sessão são pequenos pedaços de dados que ficam "
+"armazenados temporariamente na memória do seu computador até que saia ou feche "
+"todas as aplicações (p.ex., o seu navegador) que os usam. Ao contrário dos "
+"'cookies' normais, os 'cookies' de sessão nunca ficam armazenados no seu disco "
+"ou dispositivo de armazenamento."
+"<p>\n"
+"<u>NOTA:</u> A selecção desta opção, em conjunto com a seguinte, irá sobrepor "
+"as políticas de 'cookies' específicas dos sítios. Todavia, se o fizer irá "
+"aumentar a sua privacidade porque os 'cookies' serão removidos quando a sessão "
+"actual terminar.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "Política por Omissão"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"wants to set a cookie.\"</li>\n"
+"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
+"\n"
+"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
+"receives.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
+"precedence over the default policy.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"A política por omissão determina a maneira como o KDE irá tratar os 'cookies':\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Aceitar</b> fará com que o KDE aceite os 'cookies' sem perguntar "
+"nada.</li>\n"
+"<li><b>Perguntar</b> o KDE pedirá ao utilizador a confirmação sempre que um "
+"servidor queira alterar um 'cookie'.</li>\n"
+"<li><b>Rejeitar</b> fará com que o KDE recuse todos os 'cookies' que "
+"receba.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<u>NOTA:</u>As políticas específicas do domínio, as quais podem ser definidas "
+"em baixo, tomam sempre precedência sobre a política predefinida.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Ask &for confirmation"
+msgstr "Pedir con&firmação"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Accep&t all cookies"
+msgstr "Acei&tar todos os 'cookies'"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Re&ject all cookies"
+msgstr "Re&jeitar todos os 'cookies'"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Site Policy"
+msgstr "Política do 'Site'"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
+"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
+"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
+"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
+"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
+"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Aqui o utilizador pode definir políticas de 'cookies' específicas para um "
+"domínio em particular. Para adicionar uma nova política, carregue simplesmente "
+"em <i>Adicionar...</i> e forneça a informação necessária pedida pelo "
+"formulário. Para alterar uma política já existente, carregue em <i>"
+"Modificar...</i> e escolha a nova política da janela de políticas. Carregando "
+"em <i>Remover</i> irá remover a política seleccionada, assumindo então a "
+"política por omissão para esse domínio, enquanto que o <b>Remover Tudo</b> "
+"irá remover todas as políticas específicas de sítios.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Modi&ficar..."
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Domínio"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
+"policies override the default policy setting for these sites.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Uma lista dos sítios para os quais já definiu uma política específica de "
+"'cookies'. As políticas específicas sobrepõem-se às predefinidas, para estes "
+"sítios.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains"
+msgstr "Procurar interactivamente domínios"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Setup proxy configuration.\n"
+"<p>\n"
+"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
+"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
+"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
+"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
+"else you want to block.\n"
+"<p>\n"
+"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
+"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
+"system administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Definir a configuração dos 'proxies'.\n"
+"<p>Um servidor 'proxy' é uma máquina intermédia que fica entre a sua rede "
+"interna e a Internet, fazendo a 'cache' ou a filtragem das páginas que visita. "
+"Os servidores 'proxy' de 'cache' têm a vantagem de lhe possibilitar um acesso "
+"mais rápido aos dados na Internet, dado que estão guardados localmente no seu "
+"servidor 'proxy'; os servidores de filtragem oferecem normalmente a "
+"possibilidade de bloquear os pedidos de publicidade, lixo ou tudo o que desejar "
+"bloquear.\n"
+"<p>\n"
+"Se não tiver a certeza se quer ou não usar um servidor 'proxy' para se ligar à "
+"Internet, consulte o guia de configuração do seu fornecedor de acesso à "
+"Internet ou o seu administrador de sistemas.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the &Internet directly"
+msgstr "Ligar directamente à &Internet"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the Internet directly."
+msgstr "Ligar à Internet directamente."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
+msgstr "Detectar a&utomaticamente a configuração do 'proxy'"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Automatically detect and configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
+"(WPAD)</b>."
+"<p>\n"
+"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
+"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
+"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Detectar automaticamente a configuração do 'proxy'."
+"<p>\n"
+"A detecção automática é feita com o <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
+"(WPAD)</b>."
+"<p>\n"
+"<b>NOTA:</b>Esta opção poderá não funcionar convenientemente ou de todo em "
+"algumas distribuições de Unix/Linux. Se encontrar algum problema ao usar esta "
+"opção, por favor veja a secção da FAQ em http://konqueror.kde.org.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "U&se the following proxy configuration URL"
+msgstr "U&sar o seguinte URL de configuração do 'proxy'"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
+msgstr ""
+"Utilizar a URL de 'script' de 'proxy' para configurar o servidor 'proxy'."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
+msgstr "Indique o endereço do ficheiro de configuração do 'proxy'."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Use preset proxy environment &variables"
+msgstr "Usar as &variáveis de ambiente predefinidas"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Use environment variables to configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
+"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
+"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
+"information.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Usar variáveis de ambiente para configurar as opções do servidor 'proxy'."
+"<p>\n"
+"As variáveis de ambiente como a <b>HTTP_PROXY</b> e a <b>NO_PROXY</b> "
+"são usadas normalmente nas instalações de UNIX multi-utilizadores onde tanto as "
+"aplicações gráficas como as não-gráficas precisam de partilhar os mesmos dados "
+"de configuração.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Setup..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
+msgstr "Mostrar a janela de configuração das variáveis de ambiente do 'proxy'."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Manually specify the proxy settings"
+msgstr "Especificar &manualmente a configuração do 'proxy'"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Manually enter proxy server configuration information."
+msgstr "Indicar manualmente a informação de configuração do servidor 'proxy'."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
+msgstr "Mostrar a janela de configuração manual do 'proxy'."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Authori&zation"
+msgstr "Autori&zação"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Prompt as &needed"
+msgstr "Perguntar quando &necessário"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Prompt for login information whenever it is required."
+msgstr "Pedir a informação de autenticação sempre que for pedida."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Use the following lo&gin information."
+msgstr "Usar a seguinte informa&ção de autenticação."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
+msgstr ""
+"Usar a informação em baixo para se autenticar nos servidores 'proxy', se "
+"necessário."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Login password."
+msgstr "Senha de autenticação."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Login name."
+msgstr "Nome do utilizador."
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "O&ptions"
+msgstr "O&pções"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Use persistent connections to proxy"
+msgstr "Usar ligações persistentes com o 'proxy'"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Use persistent proxy connection."
+"<p>\n"
+"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
+"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
+"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
+"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Usar uma ligação persistente com o 'proxy'."
+"<p>\n"
+"Lembre-se que, ainda que uma ligação persistente ao 'proxy' seja mais rápida, "
+"só funciona com os 'proxies' que sejam completamente compatíveis com o HTTP "
+"1.1. <b>Não</b> use esta opção em conjunto com os servidores incompatíveis com "
+"o HTTP 1.1, como o JunkBuster e o WWWOfle.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Ser&vers"
+msgstr "Ser&vidores"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
+msgstr "Indique o endereço do servidor 'proxy' de HTTP."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
+msgstr "Indique o endereço do servidor 'proxy' de HTTPS."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
+msgstr "Indique o endereço do servidor 'proxy' de FTP."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Indique o número de porto do servidor 'proxy' de FTP. O valor normal é o 8080. "
+"Outro valor normal é o 3128."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"Indique o número de porto do servidor 'proxy' de HTTP. O valor normal é o 8080. "
+"Outro valor normal é o 3128."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
+msgstr "&Utilizar o mesmo servidor 'proxy' para todos os protocolos"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "E&xcepções"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Use proxy only for entries in this list"
+msgstr "Só utilizar o 'proxy' para os elementos desta lista"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
+"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
+"addresses listed here."
+"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
+"a few specific sites."
+"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
+"script.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Inverter a utilização da lista de excepções. Isto quer dizer que, ao "
+"assinalar esta opção, faz com que os servidores 'proxy' sejam utilizados apenas "
+"quando o URL pedido corresponder a um dos endereços indicados aqui."
+"<p> Esta funcionalidade é útil se só precisa de usar um servidor 'proxy' para "
+"alguns sítios específicos."
+"<p>Se tiver requisitos mais complexos poderá querer usar um ficheiro de "
+"configuração.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "D&elete All"
+msgstr "Apa&gar Tudo"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
+msgstr "Remover todos os endereços de excepção da lista."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Apa&gar"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
+msgstr "Remover o endereço seleccionado de excepção do 'proxy' da lista."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Add new proxy exception address to the list."
+msgstr "Adicionar um novo endereço de excepção do 'proxy' à lista."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "C&hange..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected proxy exception address."
+msgstr "Alterar o endereço de excepção seleccionado."
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "Nome do &domínio:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> "
+"or <b>.kde.org</b>.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Indique o nome do 'site' ou domínio a que se aplica esta política, como p.ex. "
+"<b>www.kde.org</b> ou <b>.kde.org</b>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Política:"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the desired policy:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
+"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
+"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Seleccione a política desejada:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Aceitar</b> - Permite que este sítio grave 'cookies'</li>\n"
+"<li><b>Rejeitar</b> - Recusa todos os 'cookies' enviados por este sítio</li>\n"
+"<li><b>Perguntar</b> - Pergunta ao utilizador quando são recebidos 'cookies' "
+"deste sítio</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeitar"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Perguntar"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 16
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS"
+msgstr "SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 34
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "&Enable SOCKS support"
+msgstr "Activar o suport&e de SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 37
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
+"subsystems."
+msgstr ""
+"Seleccione isto para activar o suporte de SOCKS4 e de SOCKS5 nas aplicações do "
+"KDE e nos sub-sistemas de E/S."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 48
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS Implementation"
+msgstr "Implementação de SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 59
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "A&uto detect"
+msgstr "A&uto-detectar"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 65
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
+"implementation of SOCKS on your computer."
+msgstr ""
+"Se seleccionar o Auto-detectar, então o KDE irá procurar automaticamente por "
+"uma implementação de SOCKS no seu computador."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 73
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&NEC SOCKS"
+msgstr "SOCKS da &NEC"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 79
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
+msgstr "Isto obriga o KDE a usar o SOCKS da NEC se o encontrar."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 87
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom library"
+msgstr "Usar uma bibliote&ca personalizada"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 93
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
+"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
+"specify (below)."
+msgstr ""
+"Seleccione uma biblioteca personalizada se quiser usar uma biblioteca de SOCKS "
+"que não esteja na lista. Lembre-se que isso pode nem sempre funcionar dado que "
+"depende da API da biblioteca que indicar (em baixo)."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 117
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "&Path:"
+msgstr "&Localização:"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 137
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
+msgstr "Indique a localização de uma biblioteca de SOCKS não suportada."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 147
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "&Dante"
+msgstr "&Dante"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 153
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
+msgstr "Isto obriga o KDE a usar o Dante se o encontrar."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 174
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Additional Library Search Paths"
+msgstr "Directorias Adicionais de Pesquisa de Bibliotecas"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 177
+#: rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
+"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
+"searched by default."
+msgstr ""
+"Aqui pode indicar as directorias adicionais onde procurar pelas bibliotecas de "
+"SOCKS. A /usr/lib, a /usr/local/lib, a /usr/local/socks5/lib e a "
+"/opt/socks5/lib já são pesquisadas."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 186
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Localização"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 207
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
+msgstr "Esta é a lista de directorias adicionais a serem pesquisadas."
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 251
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 299
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testar"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 302
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Click here to test SOCKS support."
+msgstr "Carregue aqui para testar o suporte de SOCKS."
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "&When browsing the following site:"
+msgstr "Ao &navegar no seguinte 'site':"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
+"used."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
+"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
+"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
+"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Indique o nome do 'site' ou domínio onde deve ser usada uma falsa identidade."
+"<p>\n"
+"<u>NOTA:</u>A sintaxe de caracteres especiais como o \"*,?\" NÃO é permitida. "
+"Em vez disso indique o endereço do nível de topo do sítio para fazer a "
+"correspondência genérica para todas as localizações sob ela. Por exemplo, se "
+"quiser que todos os sítios do KDE recebam falsas identificações de navegador "
+"basta indicar aqui <code>.kde.org</code>. A identidade falsa seria enviada a "
+"qualquer sítio do KDE que termine em <code>.kde.org</code>.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "&Use the following identification:"
+msgstr "&Utilizar a seguinte identificação:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
+"specified above.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Seleccionar a informação do navegador a usar, sempre que contactar o sítio que "
+"indicou em cima.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Real identification:"
+msgstr "Identificação real:"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
+"machine.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"O texto de identificação actual do navegador que será enviado para a máquina "
+"remota.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>"
+"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
+"specific identification text."
+"<p>\n"
+"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> "
+"button and supply the necessary information. To change an existing site "
+"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> "
+"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
+"setting to be used for that site or domain.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Aqui pode modificar o texto de identificação do navegador por omissão e/ou "
+"alterar a identificação específica de um sítio <code>(ex:www.kde.org)</code> "
+"ou um domínio <code>(ex:kde.org)</code>."
+"<p>Para adicionar um novo texto de agente, carregue no botão <code>Novo</code> "
+"e dê a informação necessária pedida na janela. Para alterar um elemento "
+"específico da lista de um sítio existente, carregue no botão <code>"
+"Modificar</code>. O botão <code>Remover</code> irá retirar a política "
+"seleccionada, fazendo com que a configuração por omissão seja usada para esse "
+"sítio ou domínio.</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "&Send identification"
+msgstr "E&nviar a identificação"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Send the browser identification to web sites."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
+"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
+"but rather customize it."
+"<p>\n"
+"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
+"The identification text that will be sent is shown below.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se estiver desligada, não será enviada nenhuma informação acerca do seu "
+"navegador para os sítios que visite ao navegar."
+"<p><u>NOTA:</u> Muitos sítios confiam nesta informação para mostrarem as "
+"páginas como deve ser, por isso, é altamente recomendado que o utilizador não "
+"desligue de todo esta opção mas sim a personalize."
+"<p>Só a informação de identificação mínima é enviada para os sítios remotos "
+"como está mostrado em baixo a <b>negrito</b>.</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Default Identification"
+msgstr "Identificação por Omissão"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
+"options to customize it."
+msgstr ""
+"O texto de identificação do navegador enviado para os sítios que visita. Use as "
+"opções fornecidas para o personalizar."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
+"it using the options provided below."
+msgstr ""
+"O texto de identificação de navegador por omissão que é enviado para os sítios "
+"remotos que visita. Pode modificá-lo com as opções que se seguem."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Add operating s&ystem name"
+msgstr "Adicionar o nome do s&istema operativo"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's name in the browser identification text."
+msgstr ""
+"Inclui o nome do seu sistema operativo ao texto de identificação do navegador."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "Add operating system &version"
+msgstr "Adicionar a &versão do sistema operativo"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
+#: rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's version number in the browser identification "
+"text."
+msgstr ""
+"Inclui o nº de versão do seu sistema operativo ao texto de identificação do "
+"navegador."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Add &platform name"
+msgstr "Adicionar o nome da &plataforma"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
+msgstr "Inclui o seu tipo de plataforma ao texto de identificação do navegador"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Add &machine (processor) type"
+msgstr "Adicionar o &tipo de máquina (processador)"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
+msgstr ""
+"Inclui o tipo de CPU da sua máquina ao texto de identificação do navegador."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Add lang&uage information"
+msgstr "Adicionar a informação de líng&ua"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
+#: rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
+msgstr ""
+"Inclui a sua configuração de língua ao texto de identificação do navegador."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Site Specific Identification"
+msgstr "Identificação Específica do Sítio"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Site Name"
+msgstr "Nome da Sítio"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identificação"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "User Agent"
+msgstr "Agente do Utilizador"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
+"of the default one."
+msgstr ""
+"Uma lista com os sítios para o qual o texto de identificação indicado será "
+"usado, em vez do predefinido."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Add new identification text for a site."
+msgstr "Adicionar um novo texto de identificação para um sítio."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected identifier text."
+msgstr "Alterar o texto de identificação seleccionado."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected identifier text."
+msgstr "Apagar o texto de identificação seleccionado."
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Delete all identifiers."
+msgstr "Apagar todos os identificadores."
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Disable Passive FTP"
+msgstr "Desactivar o FTP Passivo"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
+"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
+"may not support Passive FTP though."
+msgstr ""
+"Quando as ligações de FTP são passivas, o cliente liga-se ao servidor em vez do "
+"contrário, logo as 'firewalls' não irão bloquear; todavia, um servidor de FTP "
+"poderá não suportar o FTP Passivo."
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Mark partially uploaded files"
+msgstr "Marcar os ficheiros enviados parcialmente"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
+"it is renamed to its real name."
+msgstr ""
+"Quando um ficheiro está a ser enviado, a sua extensão é igual a \".part\". "
+"Quando for completamente enviado, o seu nome volta ao original."
+
+#: smbrodlg.cpp:43
+msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
+msgstr ""
+"Esta configuração aplica-se apenas ao cliente de samba, não ao servidor."
+
+#: smbrodlg.cpp:47
+msgid "Default user name:"
+msgstr "Utilizador por omissão:"
+
+#: smbrodlg.cpp:53
+msgid "Default password:"
+msgstr "Senha por omissão:"
+
+#: smbrodlg.cpp:171
+msgid ""
+"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems "
+"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
+"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do "
+"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> "
+"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
+"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
+"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
+"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
+"performance, and reduces the network load a lot."
+"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
+"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
+"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
+"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
+"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
+"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
+"indicated as such."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Partilhas do Windows</h1>O Konqueror consegue aceder a partilhas de "
+"máquinas Windows, se for configurado para isso. Se existir um computador "
+"específico através do qual o utilizador deseja navegar, preencha o campo <em>"
+"Servidor de navegação</em>. Isto é obrigatório se não estiver a executar o "
+"Samba localmente. O <em>Endereço de difusão</em> e o <em>Endereço de WINS</em> "
+"devem ser configurados se estiverem a ser 'adivinhados' incorrectamente. Um "
+"servidor de WINS normalmente aumenta a performance e reduz a carga da rede."
+"<p>As configurações são utilizadas para atribuir um utilizador por omissão a um "
+"determinado servidor, possivelmente com uma senha correspondente, e apenas para "
+"algumas partilhas. Se assim o desejar, serão criadas novas configurações "
+"automaticamente enquanto navega. As senhas são armazenadas localmente, e estão "
+"cifradas de modo a serem ilegíveis a olho nu. Por razões de segurança, poderá "
+"não querer armazená-las; por este motivo, os itens da lista com senhas estão "
+"convenientemente assinalados.</p>"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "kcmsocks"
+msgstr "kcmsocks"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "KDE SOCKS Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de SOCKS do KDE"
+
+#: socks.cpp:44
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 George Staikos"
+
+#: socks.cpp:92
+msgid "These changes will only apply to newly started applications."
+msgstr "Estas alterações só terão efeito nas aplicações iniciadas a seguir."
+
+#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
+msgid "SOCKS Support"
+msgstr "Suporte de SOCKS"
+
+#: socks.cpp:126
+msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
+msgstr "Sucesso: O SOCKS foi encontrado e inicializado."
+
+#: socks.cpp:131
+msgid "SOCKS could not be loaded."
+msgstr "O SOCKS não pôde ser carregado."
+
+#: socks.cpp:270
+msgid ""
+"<h1>SOCKS</h1>"
+"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
+"proxy.</p>"
+"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
+"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
+"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
+"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>SOCKS</h1>"
+"<p>Este módulo permite-lhe configurar o suporte do KDE para um servidor ou um "
+"'proxy' de SOCKS.</p>"
+"<p>O SOCKS é um protocolo para atravessar as 'firewalls' e que está descrito no "
+"<a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
+"<p>Se não fizer ideia do que seja e se o seu administrador de sistemas não "
+"disser para o utilizar, deixe-o desactivado.</p>"
+
+#: useragentdlg.cpp:225
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Found an existing identification for"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Foi encontrada uma identificação existente para "
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>Deseja substitui-la?</center></qt>"
+
+#: useragentdlg.cpp:230
+msgid "Duplicate Identification"
+msgstr "Identificação Duplicada"
+
+#: useragentdlg.cpp:248
+msgid "Add Identification"
+msgstr "Adicionar Identificação"
+
+#: useragentdlg.cpp:267
+msgid "Modify Identification"
+msgstr "Modificar Identificação"
+
+#: useragentdlg.cpp:383
+msgid ""
+"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to "
+"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
+"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web "
+"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
+"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
+"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
+"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
+"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
+"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> "
+"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
+"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
+"which you are seeking help."
+msgstr ""
+"<h1>Identificação do Navegador</h1> A janela de controlo da identificação do "
+"navegador permite-lhe ter um controlo completo sobre o que o Konqueror irá "
+"apresentar sobre si mesmo aos sítios Web."
+"<p>Esta possibilidade de enganar ou forjar a identidade é necessária porque "
+"alguns sítios Web não funcionam bem quando detectam que não estão a contactar "
+"com uma versão actual do Netscape Navigator ou do Internet Explorer, mesmo que "
+"o \"navegador não suportado\" de facto suporte as opções necessárias para "
+"representar essas páginas como deve ser. Por isso, para esses sítios, o "
+"utilizador poderá querer sobrepor a identificação por omissão adicionando uma "
+"opção específica de um sítio ou domínio."
+"<p><u>NOTA:</u> Para obter ajuda numa zona em particular da janela, basta "
+"carregar no pequeno botão <b>?</b> no canto superior direito desta janela e "
+"então carregar nessa zona onde precisa de ajuda."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkonq.po
new file mode 100644
index 00000000000..80687d7b7b7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkonq.po
@@ -0,0 +1,837 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-30 15:50+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xsnow directory JPEGs deseleccione Deseleccione\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xmountain Mac Kicker xpenguin netscape\n"
+
+#: behaviour.cpp:46
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file "
+"manager here."
+msgstr ""
+"<h1>Comportamento do Konqueror</h1> O utilizador pode configurar aqui como é "
+"que o Konqueror se comporta como um gestor de ficheiros."
+
+#: behaviour.cpp:50
+msgid "Misc Options"
+msgstr "Opções Diversas"
+
+#: behaviour.cpp:66
+msgid "Open folders in separate &windows"
+msgstr "Abrir as pastas em &janelas separadas"
+
+#: behaviour.cpp:67
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activa, o Konqueror abre uma nova janela quando se "
+"carrega numa pasta, em vez de mostrar o conteúdo dessa pasta na janela actual."
+
+#: behaviour.cpp:74
+msgid "&Show network operations in a single window"
+msgstr "Mostrar as operaçõe&s de rede só numa janela"
+
+#: behaviour.cpp:77
+msgid ""
+"Checking this option will group the progress information for all network file "
+"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
+"transfers appear in a separate window."
+msgstr ""
+"Ao assinalar esta opção, irá agrupar a informação de progresso para todas as "
+"transferências de ficheiros pela rede numa simples janela com uma lista. Quando "
+"esta opção está desligada, todas as transferências aparecem em janelas "
+"separadas."
+
+#: behaviour.cpp:85
+msgid "Show file &tips"
+msgstr "Mos&trar as dicas dos ficheiros"
+
+#: behaviour.cpp:88
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador pode controlar se, ao passar o rato por cima de um ficheiro, "
+"quer ver uma pequena janela com algumas informações adicionais acerca desse "
+"ficheiro"
+
+#: behaviour.cpp:108
+msgid "Show &previews in file tips"
+msgstr "Mostrar as antevisões nas dica&s dos ficheiros"
+
+#: behaviour.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it."
+msgstr ""
+"Aqui pode controlar se quer que a janela contenha uma antevisão maior para o "
+"ficheiro, enquanto passa o cursor do rato por cima."
+
+#: behaviour.cpp:114
+msgid "Rename icons in&line"
+msgstr "Mudar o nome dos ícones no &local"
+
+#: behaviour.cpp:115
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name. "
+msgstr ""
+"Se assinalar esta opção irá permitir que os nomes dos ficheiros sejam alterados "
+"directamente no nome do ícone."
+
+#: behaviour.cpp:121
+msgid "Home &URL:"
+msgstr "URL &Inicial:"
+
+#: behaviour.cpp:126
+msgid "Select Home Folder"
+msgstr "Seleccionar a Pasta Pessoal"
+
+#: behaviour.cpp:131
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
+"a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Esta é a URL (ou seja, uma pasta ou uma página da web) para onde o Konqueror "
+"vai quando carregar no botão \"Pasta Pessoal\". Normalmente, esta é a sua pasta "
+"pessoal, representada por um 'til' (~)."
+
+#: behaviour.cpp:139
+msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
+msgstr "Mostrar itens de me&nu 'Apagar' que evitam o caixote do lixo"
+
+#: behaviour.cpp:143
+msgid ""
+"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
+"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
+"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser que os comandos de menu 'Apagar' sejam mostrados "
+"no ecrã e nos menus normais e de contexto do gestor de ficheiros. Poderá sempre "
+"remover os ficheiros se mantiver a tecla Shift carregada ao invocar o 'Mover "
+"para o Lixo'."
+
+#: behaviour.cpp:148
+msgid "Ask Confirmation For"
+msgstr "Pedir a Confirmação Para:"
+
+#: behaviour.cpp:150
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
+"\"delete\" a file. "
+"<ul>"
+"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it "
+"can be recovered very easily.</li> "
+"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
+msgstr ""
+"Esta opção diz ao Konqueror o que deve fazer se o utilizador decidir \"apagar\" "
+"um ficheiro. "
+"<ul>"
+"<li><em>Mover para o Lixo</em> move o ficheiro para a pasta que contém o lixo; "
+"o ficheiro pode ser recuperado muito facilmente</li>"
+"<li><em>Apagar</em> apaga simplesmente o ficheiro</li> </li></ul>"
+
+#: behaviour.cpp:159
+msgid "&Move to trash"
+msgstr "&Mover para o lixo"
+
+#: behaviour.cpp:161
+msgid "D&elete"
+msgstr "Apa&gar"
+
+#: browser.cpp:51
+msgid "&Appearance"
+msgstr "&Aparência"
+
+#: browser.cpp:52
+msgid "&Behavior"
+msgstr "&Comportamento"
+
+#: browser.cpp:53
+msgid "&Previews && Meta-Data"
+msgstr "Ante&visões e Meta-Dados"
+
+#: browser.cpp:57
+msgid "&Quick Copy && Move"
+msgstr "Cópia e &Movimentação Rápidas"
+
+#: desktop.cpp:58
+msgid ""
+"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
+"desktops you want and how these should be labeled."
+msgstr ""
+"<h1>Ecrãs Múltiplos</h1>Neste módulo, o utilizador pode configurar o número de "
+"ecrãs virtuais que deseja, e qual deve ser o seu nome."
+
+#: desktop.cpp:71
+msgid "N&umber of desktops: "
+msgstr "&Número de ecrãs: "
+
+#: desktop.cpp:77
+msgid ""
+"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
+"the slider to change the value."
+msgstr ""
+"Aqui pode escolher o número de ecrãs virtuais que deseja utilizar. Mova o "
+"ponteiro para mudar este valor."
+
+#: desktop.cpp:88
+msgid "Desktop &Names"
+msgstr "&Nomes do Ecrã"
+
+#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
+msgid "Desktop %1:"
+msgstr "Ecrã %1:"
+
+#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
+msgstr "Pode inserir aqui o nome do ecrã %1"
+
+#: desktop.cpp:114
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr "Roda do rato sobre o ecrã muda de ecrã"
+
+#: desktop.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Ecrã %1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:76
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Ficheiros de Som"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:136
+msgid "&Left button:"
+msgstr "Botão es&querdo:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:137
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"O utilizador pode escolher o que acontece quando carrega com o botão esquerdo "
+"do rato no ecrã:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:140
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "Botão direi&to:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:141
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"O utilizador pode escolher o que acontece quando carrega com o botão direito do "
+"rato no ecrã:"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
+msgid ""
+" "
+"<ul>"
+"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li><em>Nenhuma Acção:</em> como poderá adivinhar, nada ocorre!</li> "
+"<li><em>Menu de Lista de Janelas:</em> aparece um menu com todas as janelas em "
+"todos os ecrãs virtuais. O utilizador pode carregar no nome do ecrã para mudar "
+"para ele, ou no nome duma janela, para esta ficar em primeiro plano, mudando de "
+"ecrã se necessário, e reabrindo a janela, se estiver escondida. As janelas "
+"escondidas ou minimizadas são representadas com os seus nomes entre "
+"parêntesis.</li> "
+"<li><em>Menu do Ecrã:</em> aparece um menu de contexto para o ecrã. Entre "
+"outras, este menu tem algumas opções para configurar o ecrã, trancá-lo e sair "
+"do KDE.</li> "
+"<li><em>Menu de Aplicações:</em> aparece o menu \"K\". Isto pode ser útil para "
+"aceder rapidamente às aplicações se quiser manter o painel (também conhecido "
+"como \"Kicker\") escondido.</li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:178
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop: "
+"<ul>"
+"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+"O utilizador pode escolher o que acontece quando carrega com o botão do meio no "
+"ambiente de trabalho: "
+"<ul>"
+"<li><em>Nenhuma Acção:</em> como poderá adivinhar, nada ocorre!</li> "
+"<li><em>Menu de Lista de Janelas:</em> aparece um menu com todas as janelas em "
+"todos os ecrãs virtuais. O utilizador poderá carregar no nome do ecrã para "
+"mudar para ele, ou no nome duma janela, para esta ficar em primeiro plano, "
+"mudando de ecrã se necessário, e reabrindo a janela, se estiver escondida. As "
+"janelas escondidas ou minimizadas são representadas com os seus nomes entre "
+"parêntesis.</li> "
+"<li><em>Menu do Ambiente de Trabalho:</em> aparece um menu de contexto para o "
+"ambiente de trabalho. Entre outras, este menu tem algumas opções para "
+"configurar o ecrã, trancá-lo e para sair do KDE.</li> "
+"<li><em>Menu de Aplicações:</em> aparece o menu \"K\". Isto pode ser útil para "
+"aceder rapidamente a aplicações se quiser manter o painel (também conhecido "
+"como \"Kicker\") escondido.</li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:269
+msgid "No Action"
+msgstr "Nenhuma Acção"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:270
+msgid "Window List Menu"
+msgstr "Menu com Lista de Janelas"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:271
+msgid "Desktop Menu"
+msgstr "Menu do Ecrã"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:272
+msgid "Application Menu"
+msgstr "Menu de Aplicações"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:273
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "Menu de Favoritos"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:274
+msgid "Custom Menu 1"
+msgstr "Menu Personalizado 1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:275
+msgid "Custom Menu 2"
+msgstr "Menu Personalizado 2"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:458
+msgid ""
+"<h1>Behavior</h1>\n"
+"This module allows you to choose various options\n"
+"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n"
+"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n"
+"buttons on the desktop.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"<h1>Comportamento</h1>\n"
+"Este módulo permite ao utilizador escolher várias opções para o seu ecrã,\n"
+"incluindo a maneira como os ícones são arrumados e os menus associados\n"
+"aos botões do meio e direito do rato quando são carregados no ecrã.\n"
+"Utilize o \"O Que É Isto?\" (Shift+F1) para obter ajuda nas opções específicas."
+
+#: fontopts.cpp:60
+msgid "&Standard font:"
+msgstr "Tipo de &letra normal:"
+
+#: fontopts.cpp:64
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"Este é o tipo de letra que o Konqueror usa para mostrar o texto nas suas "
+"janelas."
+
+#: fontopts.cpp:79
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "Taman&ho da letra:"
+
+#: fontopts.cpp:87
+msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"Este é o tamanho de letra que o Konqueror usa para mostrar o texto nas suas "
+"janelas."
+
+#: fontopts.cpp:95
+msgid "Normal te&xt color:"
+msgstr "Cor do te&xto normal:"
+
+#: fontopts.cpp:99
+msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"Esta é a cor que o Konqueror usa para mostrar o texto nas suas janelas."
+
+#: fontopts.cpp:126
+msgid "&Text background color:"
+msgstr "Cor de fundo do &texto:"
+
+#: fontopts.cpp:134
+msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
+msgstr "Este é a cor utilizada por trás do texto dos ícones no ecrã."
+
+#: fontopts.cpp:146
+msgid "H&eight for icon text:"
+msgstr "Altura do t&exto dos ícones:"
+
+#: fontopts.cpp:154
+msgid ""
+"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
+"file names are truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"Este é o número máximo de linhas que podem ser utilizados para desenhar o texto "
+"dos ícones. Os nomes de ficheiros longos são truncados no fim da última linha."
+
+#: fontopts.cpp:165
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "&Largura do texto do ícone:"
+
+#: fontopts.cpp:173
+msgid ""
+"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
+"column view mode."
+msgstr ""
+"Esta é a largura máxima do texto do ícone, quando o Konqueror é usado no modo "
+"de vista em várias colunas."
+
+#: fontopts.cpp:181
+msgid "&Underline filenames"
+msgstr "S&ublinhar os nomes dos ficheiros"
+
+#: fontopts.cpp:185
+msgid ""
+"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they "
+"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
+"single click activation is enabled in the mouse control module."
+msgstr ""
+"Activar esta opção faz com que os nomes dos ficheiros sejam sublinhados, de "
+"modo a parecerem com ligações numa página da Web. Nota: para que a analogia "
+"fique completa, deve também seleccionar 'carregar só uma vez para activar' no "
+"módulo de controlo do rato."
+
+#: fontopts.cpp:194
+msgid "Display file sizes in b&ytes"
+msgstr "Mostrar o tamanho dos ficheiros em 'b&ytes'"
+
+#: fontopts.cpp:198
+msgid ""
+"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. "
+"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
+"appropriate."
+msgstr ""
+"Ao assinalar esta opção, fará com que o tamanho dos ficheiros seja mostrado em "
+"'bytes'. Caso contrário, os tamanhos serão convertidos para quilobytes ou "
+"megabytes, se tal for apropriado."
+
+#: fontopts.cpp:223
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr ""
+" linha\n"
+" linhas"
+
+#: fontopts.cpp:228
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" pixel\n"
+" pixels"
+
+#: fontopts.cpp:384
+msgid ""
+"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager "
+"here."
+msgstr ""
+"<h1>Aparência</h1> O utilizador pode configurar aqui como é que o Konqueror "
+"fica como um gestor de ficheiros."
+
+#: previews.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
+"meta-data on protocols:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mostrar as antevisões, os \"Ícones das Pastas Reflectem o Conteúdo\" e a "
+"obtenção de meta-dados nos protocolos:</p>"
+
+#: previews.cpp:68
+msgid ""
+"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
+"shows the files in a folder."
+"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should "
+"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
+"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
+"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
+"images."
+"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews "
+"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
+"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
+msgstr ""
+"<h1>Opções de Antevisão</h1> Aqui o utilizador pode modificar o comportamento "
+"do Konqueror quando mostra os ficheiros numa pasta."
+"<h2>A lista de protocolos:</h2> verifique os protocolos onde as antevisões "
+"devem ser mostradas e deseleccione os que não devem mostrar. Por exemplo, "
+"poderá querer ver as antevisões dos ficheiros em SMB se a rede local for rápida "
+"o suficiente, mas pode querer desligar para o FTP se visitar 'sites' de FTP "
+"muito lentos com imagens grandes."
+"<h2>Tamanho Máximo do Ficheiro:</h2> seleccione o tamanho máximo dos ficheiros "
+"para os quais possam ser geradas as antevisões. Por exemplo, se for igual a 1 "
+"MB (o valor por omissão), não será gerada nenhuma antevisão para os ficheiros "
+"maiores que 1 MB, por razões de velocidade."
+
+#: previews.cpp:81
+msgid "Select Protocols"
+msgstr "Seleccionar os Protocolos"
+
+#: previews.cpp:89
+msgid "Local Protocols"
+msgstr "Protocolos Locais"
+
+#: previews.cpp:91
+msgid "Internet Protocols"
+msgstr "Protocolos da Internet"
+
+#: previews.cpp:119
+msgid ""
+"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
+"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
+"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
+"to allow previews to be generated."
+msgstr ""
+"Esta opção torna possível a escolha de quando as antevisões dos ficheiros e dos "
+"ícones de pastas inteligentes no Gestor de Ficheiros devem ser activadas.\n"
+"Na lista de protocolos que aparecem, seleccione os que são rápidos o suficiente "
+"para serem permitidas as gerações de antevisões."
+
+#: previews.cpp:124
+msgid "&Maximum file size:"
+msgstr "Tamanho &máximo do ficheiro:"
+
+#: previews.cpp:128
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: previews.cpp:135
+msgid "&Increase size of previews relative to icons"
+msgstr "Aumentar o tamanho das antev&isões em relação aos ícones"
+
+#: previews.cpp:139
+msgid "&Use thumbnails embedded in files"
+msgstr "&Usar as miniaturas embebidas nos ficheiros"
+
+#: previews.cpp:145
+msgid ""
+"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
+"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
+"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
+"such as ImageMagick."
+msgstr ""
+"Seleccione isto para usar as miniaturas que se encontram dentro de alguns tipos "
+"de ficheiros (como p.ex., os JPEGs). Isto aumentará a velocidade e reduzirá a "
+"utilização do disco. Não seleccione esta opção se tiver ficheiros que foram "
+"processados por programas que criam miniaturas incorrectas, como o ImageMagick."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show icons on desktop"
+msgstr "Mostrar ícone&s no ecrã"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"Desligue esta opção se não quiser ter ícones no ecrã. Sem os ícones, o ecrã "
+"ficará mais rápido, mas não poderá arrastar ficheiros para o ecrã."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Allow pro&grams in desktop window"
+msgstr "Permitir pro&gramas na janela do ecrã"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser correr programas do X11 que desenhem no ecrã, "
+"tais como o xsnow, o xpenguin ou o xmountain. Se tiver problemas com as "
+"aplicações como o netscape que pesquisam na janela de raiz pelas instâncias a "
+"correr, desactive esta opção."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &tooltips"
+msgstr "Mos&trar as dicas"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Menu Bar at Top of Screen"
+msgstr "Barra de Menu no Topo do Ecrã"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhum"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, não existirá nenhuma barra de menu no topo do "
+"ecrã."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop menu bar"
+msgstr "Barra &de menu do ecrã"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, existirá uma barra de menu no topo do ecrã "
+"que mostra os menus do ecrã."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "Barra de menu da apli&cação actual (tipo Mac OS)"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, as aplicações já não terão mais a sua barra "
+"de menu anexada à sua própria janela. Em vez disso, existirá uma barra de menu "
+"no topo do ecrã que mostra os menus da aplicação activa no momento. Você poderá "
+"reconhecer este comportamento do Mac OS."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Mouse Button Actions"
+msgstr "Acções dos Botões do Rato"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Botão do meio:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Left button:"
+msgstr "Botão esquerdo:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Right button:"
+msgstr "Botão direito:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "File Icons"
+msgstr "Ícones de Ficheiros"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &line up icons"
+msgstr "A&linhar os ícones automaticamente"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se desejar ver os seus ícones alinhados automaticamente à "
+"grelha quando os move."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "Mostrar os &ficheiros escondidos"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.</p>\n"
+"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
+"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
+"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se assinalar esta opção, todos os ficheiros na pasta do seu ecrã que comecem "
+"por um ponto (.) serão mostrados. Normalmente, esses ficheiros contêm "
+"informação de configuração, e ficam escondidos.</p>\n"
+"<p>Por exemplo, os ficheiros chamados \".directory\" são ficheiros de texto que "
+"contêm informação para o Konqueror, tais como o ícone a usar numa pasta, a "
+"ordem na qual os ficheiros são ordenados, etc. Não deve mudar ou apagar esses "
+"ficheiros a não ser que saiba o que está a fazer.</p>"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr "Mostrar as Antevisões Para"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr ""
+"Seleccione para que tipos de ficheiros é que quer activar as antevisões."
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Device Icons"
+msgstr "Ícones de Dispositivos"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "&Show device icons:"
+msgstr "Mo&strar os ícones de dispositivos:"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to Display"
+msgstr "Tipos de Dispositivo a Mostrar"
+
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr "Deseleccione os tipos de dispositivos que não quer ver no ecrã."
+
+#: rootopts.cpp:67
+msgid ""
+"<h1>Paths</h1>\n"
+"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
+"desktop should be stored.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"<h1>Localizações</h1>\n"
+"Este módulo permite ao utilizador escolher onde é que os ficheiros do seu ecrã "
+"são gravados.\n"
+"Utilize o \"O Que É Isto?\" (Shift+F1) para obter ajuda nas opções específicas."
+
+#: rootopts.cpp:74
+msgid "Des&ktop path:"
+msgstr "Locali&zação do ecrã:"
+
+#: rootopts.cpp:81
+msgid ""
+"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
+"change the location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Esta pasta contém todos os ficheiros que vê no seu ecrã. Pode alterar a "
+"localização da pasta se o desejar, para que o seu conteúdo seja automaticamente "
+"movido para a nova localização."
+
+#: rootopts.cpp:89
+msgid "A&utostart path:"
+msgstr "Localização do &arranque:"
+
+#: rootopts.cpp:96
+msgid ""
+"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
+"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
+"location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"Esta pasta contém as aplicações ou atalhos para as aplicações que são iniciadas "
+"automaticamente quando o KDE arranca. Pode alterar a localização da pasta se o "
+"desejar, para que o seu conteúdo seja automaticamente movido para a nova "
+"localização."
+
+#: rootopts.cpp:105
+msgid "D&ocuments path:"
+msgstr "Localização dos &documentos:"
+
+#: rootopts.cpp:112
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
+msgstr ""
+"Esta pasta será usada por omissão para ler ou gravar documentos de/para ela."
+
+#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
+msgid "Autostart"
+msgstr "Arranque"
+
+#: rootopts.cpp:206
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ecrã"
+
+#: rootopts.cpp:275
+msgid ""
+"The path for '%1' has been changed;\n"
+"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
+msgstr ""
+"A localização do '%1' foi alterada;\n"
+"deseja mover os ficheiros de '%2' para '%3'?"
+
+#: rootopts.cpp:276
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Confirmação Necessária"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
new file mode 100644
index 00000000000..9b2fbeb8dbe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -0,0 +1,1519 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-30 16:37+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: defaultStatus opt jre policytool IBMJava tgz Flash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: moveTo manager kfmclient org Developers open artsdsp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lib moveBy resizeBy window usr jvm bin aRts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kcmkonqhtml focus serif javapolicy javascriptpolicy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: path The banners nspluginscan Navigator sans jdk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pluginpolicy Macromedia resizeTo status netscape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: security ECMA AdBlocK banner ad\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#: appearance.cpp:33
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
+"should use to display the web pages you view."
+msgstr ""
+"<h1>Tipos de Letra do Konqueror</h1>Nesta página, o utilizador pode configurar "
+"os tipos de letra que o Konqueror deverá usar para mostrar as páginas Web que "
+"vê."
+
+#: appearance.cpp:43
+msgid "Font Si&ze"
+msgstr "&Tamanho da Letra"
+
+#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
+msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
+msgstr ""
+"Este é o tamanho do tipo de letra relativo que o Konqueror utiliza para mostrar "
+"as páginas da Web."
+
+#: appearance.cpp:49
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "Tamanho de letra mín&imo:"
+
+#: appearance.cpp:53
+msgid ""
+"Konqueror will never display text smaller than this size,"
+"<br>overriding any other settings"
+msgstr ""
+"O Konqueror nunca irá mostrar texto mais pequeno do que este tamanho,"
+"<br> não interessando a configuração do 'site' Web"
+
+#: appearance.cpp:57
+msgid "&Medium font size:"
+msgstr "Tamanho de &letra médio:"
+
+#: appearance.cpp:67
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "&Tipo de letra normal:"
+
+#: appearance.cpp:75
+msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
+msgstr ""
+"Este é o tipo de letra utilizado para mostrar o texto normal numa página da "
+"Web."
+
+#: appearance.cpp:88
+msgid "&Fixed font:"
+msgstr "Tipo de letra &monoespaçado:"
+
+#: appearance.cpp:96
+msgid ""
+"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
+msgstr ""
+"Este é o tipo de letra utilizado para mostrar texto não proporcional (todas as "
+"letras do mesmo tamanho)."
+
+#: appearance.cpp:109
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "Tipo de letra s&erif:"
+
+#: appearance.cpp:117
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
+msgstr ""
+"Este é o tipo de letra utilizado para mostrar o texto marcado como serif."
+
+#: appearance.cpp:130
+msgid "Sa&ns serif font:"
+msgstr "Tipo de letra s&ans serif:"
+
+#: appearance.cpp:138
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
+msgstr ""
+"Este é o tipo de letra utilizado para mostrar o texto marcado como sans-serif."
+
+#: appearance.cpp:152
+msgid "C&ursive font:"
+msgstr "Tipo de letra &cursivo:"
+
+#: appearance.cpp:160
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
+msgstr ""
+"Este é o tipo de letra utilizado para mostrar o texto marcado como itálico."
+
+#: appearance.cpp:174
+msgid "Fantas&y font:"
+msgstr "Tipo de letra de &fantasia:"
+
+#: appearance.cpp:182
+msgid ""
+"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
+msgstr ""
+"Este é o tipo de letra utilizado para mostrar o texto marcado com um tipo de "
+"letra de fantasia."
+
+#: appearance.cpp:196
+msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
+msgstr "Aju&ste do tamanho da letra para esta codificação:"
+
+#: appearance.cpp:208
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Codificação por omissão:"
+
+#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Utilizar a Codificação da Língua"
+
+#: appearance.cpp:220
+msgid ""
+"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
+"language encoding' and should not have to change this."
+msgstr ""
+"Seleccione a codificação a utilizar por omissão. Normalmente, basta seleccionar "
+"o 'Utilizar a codificação da língua' e não tem que fazer aqui qualquer "
+"alteração."
+
+#: domainlistview.cpp:47
+msgid "Host/Domain"
+msgstr "Servidor/Domínio"
+
+#: domainlistview.cpp:48
+msgid "Policy"
+msgstr "Política"
+
+#: domainlistview.cpp:55
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nova..."
+
+#: domainlistview.cpp:59
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Modi&ficar..."
+
+#: domainlistview.cpp:63
+msgid "De&lete"
+msgstr "Apa&gar"
+
+#: domainlistview.cpp:67
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importar..."
+
+#: domainlistview.cpp:73
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportar..."
+
+#: domainlistview.cpp:82
+msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para adicionar uma política específica para um servidor ou "
+"domínio."
+
+#: domainlistview.cpp:84
+msgid ""
+"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para mudar a política para o servidor ou domínio "
+"seleccionado na lista."
+
+#: domainlistview.cpp:86
+msgid ""
+"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para mudar a política para o servidor ou domínio "
+"seleccionado na lista."
+
+#: domainlistview.cpp:133
+msgid "You must first select a policy to be changed."
+msgstr "Primeiro tem que seleccionar uma política a alterar."
+
+#: domainlistview.cpp:162
+msgid "You must first select a policy to delete."
+msgstr "Primeiro tem que seleccionar uma política a apagar."
+
+#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
+msgid "Use Global"
+msgstr "Utilizar a Global"
+
+#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeitar"
+
+#: filteropts.cpp:52
+msgid "Enable filters"
+msgstr "Activar os filtros"
+
+#: filteropts.cpp:55
+msgid "Hide filtered images"
+msgstr "Esconder as imagens filtradas"
+
+#: filteropts.cpp:58
+msgid "URL Expressions to Filter"
+msgstr "Expressões de URLs a Filtrar"
+
+#: filteropts.cpp:63
+msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
+msgstr "Expressão (p.ex. http://www.pagina.com/ad/*):"
+
+#: filteropts.cpp:71
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: filteropts.cpp:76
+msgid "Import..."
+msgstr "Importar..."
+
+#: filteropts.cpp:78
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#: filteropts.cpp:88
+msgid ""
+"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
+"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
+msgstr ""
+"Activa ou desactiva os filtros do AdBlocK. Quando estiver activa, deverá estar "
+"definida uma lista das expressões a bloquear na lista de filtragem, para que o "
+"bloqueio faça efeito."
+
+#: filteropts.cpp:91
+msgid ""
+"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
+"a placeholder 'blocked' image will be used."
+msgstr ""
+"Quando estiver activa, as imagens bloqueadas serão removidas da página por "
+"completo, caso contrário será mostrada uma imagem 'bloqueada' de substituição."
+
+#: filteropts.cpp:93
+msgid ""
+"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
+"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
+"towards the top of the list."
+msgstr ""
+"Esta é a lista de filtros de URLs que será aplicada a todas as imagens e "
+"molduras ligadas. Os filtros são processados por ordem, como tal coloque os "
+"filtros mais genéricos mais no topo da lista."
+
+#: filteropts.cpp:96
+msgid ""
+"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
+"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
+"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
+msgstr ""
+"Indique uma expressão para filtrar. As expressões poderão ser definidas como um "
+"padrão de nomes de ficheiros p.ex. http://www.pagina.com/ads* ou como uma "
+"expressão regular completa, rodeando o texto com um '/' p.ex. "
+"//(ad|banner)\\./"
+
+#: filteropts.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
+"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
+"either discarded or replaced with a placeholder image. "
+msgstr ""
+"<h1>AdBlocK do Konqueror</h1> O AdBlocK do Konqueror permite-lhe criar uma "
+"lista de filtros que serão verificados para todas as imagens e molduras "
+"ligadas. Os URL's que corresponderem a esses valores serão eliminados ou "
+"trocados por uma imagem de substituição."
+
+#: htmlopts.cpp:41
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
+"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
+"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
+"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
+"It is usually not necessary to change anything here."
+msgstr ""
+"<h1>Navegador Konqueror</h1> Aqui pode configurar as funcionalidades de "
+"navegação do Konqueror. Repare que a funcionalidade de gestor de ficheiros "
+"deverá ser configurada com o módulo de configuração \"Gestor de Ficheiros\". "
+"Pode fazer aqui algumas configurações de como o Konqueror deverá tratar o "
+"código em HTML das páginas Web que ele carrega. Normalmente, não é necessário "
+"alterar aqui nada."
+
+#: htmlopts.cpp:49
+msgid "Boo&kmarks"
+msgstr "Fa&voritos"
+
+#: htmlopts.cpp:50
+msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
+msgstr "Pedir um nome e pasta ao adicionar favoritos"
+
+#: htmlopts.cpp:51
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
+"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, o Konqueror permitir-lhe-á alterar o título "
+"do favorito e escolher uma pasta onde o gravar, quando adicionar um novo "
+"favorito."
+
+#: htmlopts.cpp:55
+msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
+msgstr "Mostrar apenas os favoritos marcados na barra de favoritos"
+
+#: htmlopts.cpp:56
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
+"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, o Konqueror irá mostrar apenas aqueles "
+"favoritos da barra de favoritos que você tenha marcado para tal no editor de "
+"favoritos."
+
+#: htmlopts.cpp:65
+msgid "Form Com&pletion"
+msgstr "C&ompletação de Formulários"
+
+#: htmlopts.cpp:66
+msgid "Enable completion of &forms"
+msgstr "Permitir a completação de &formulários"
+
+#: htmlopts.cpp:67
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
+"and suggest it in similar fields for all forms."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activada, o Konqueror lembrar-se-á dos dados que vai "
+"introduzindo nos formulários Web e sugeri-los-á nos campos semelhantes para "
+"todos os formulários."
+
+#: htmlopts.cpp:72
+msgid "&Maximum completions:"
+msgstr "&Máximo de completações:"
+
+#: htmlopts.cpp:75
+msgid ""
+"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
+msgstr ""
+"Aqui pode indicar quantos valores o Konqueror recordará para um campo de um "
+"formulário."
+
+#: htmlopts.cpp:83
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr "Navegação com Páginas"
+
+#: htmlopts.cpp:86
+msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
+msgstr "Abrir as &ligações numa nova página em vez de uma nova janela"
+
+#: htmlopts.cpp:87
+msgid ""
+"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
+"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Isto irá abrir uma nova página em vez de uma nova janela em várias situações, "
+"como na selecção de uma ligação ou de uma pasta com o botão do meio do rato."
+
+#: htmlopts.cpp:92
+msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
+msgstr "Esconder a barra de páginas quando só está uma visível"
+
+#: htmlopts.cpp:93
+msgid ""
+"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
+"will always be displayed."
+msgstr ""
+"Isto irá mostrar a barra das páginas só se existirem duas ou mais páginas. Caso "
+"contrário, ficará sempre visível."
+
+#: htmlopts.cpp:108
+msgid "Mouse Beha&vior"
+msgstr "Compor&tamento do Rato"
+
+#: htmlopts.cpp:110
+msgid "Chan&ge cursor over links"
+msgstr "Mudar o cursor sobre as &ligações"
+
+#: htmlopts.cpp:111
+msgid ""
+"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
+"if it is moved over a hyperlink."
+msgstr ""
+"Se esta opção for activada, a forma do cursor muda (normalmente para uma mão) "
+"quando passa por cima duma hiperligação."
+
+#: htmlopts.cpp:115
+msgid "M&iddle click opens URL in selection"
+msgstr "O botão do me&io abre o URL na selecção"
+
+#: htmlopts.cpp:117
+msgid ""
+"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
+"clicking on a Konqueror view."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, você poderá abrir o URL na selecção se "
+"carregar com o botão do meio do rato numa janela do Konqueror."
+
+#: htmlopts.cpp:121
+msgid "Right click goes &back in history"
+msgstr "&Botão direito para recuar no histórico"
+
+#: htmlopts.cpp:123
+msgid ""
+"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
+"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
+"move."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, o utilizador pode recuar no histórico "
+"carregando com o botão direito numa janela do Konqueror. Para aceder ao menu de "
+"contexto, carregue no botão direito do rato, movimentando o rato em si."
+
+#: htmlopts.cpp:132
+msgid "A&utomatically load images"
+msgstr "Ler as imagens a&utomaticamente"
+
+#: htmlopts.cpp:133
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
+"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
+"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
+"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, o Konqueror irá automaticamente ler todas as "
+"imagens que estejam embebidas numa página Web. Caso contrário, irá mostrar "
+"substitutos para as imagens, para que possa então carregá-las manualmente "
+"carregando no botão da imagem."
+"<br>A menos que tenha uma ligação à rede muito lenta, irá querer ter esta opção "
+"assinalada para aumentar a sua experiência de navegação."
+
+#: htmlopts.cpp:138
+msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
+msgstr "Desen&har moldura em torno de imagens ainda não totalmente carregadas"
+
+#: htmlopts.cpp:139
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
+"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
+"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, o Konqueror irá mostrar substitutos para as "
+"imagens que ainda não tenham sido carregadas por completo e que estejam "
+"incorporadas numa página Web."
+"<br>Especialmente, se tiver uma ligação lenta à rede, poderá querer ter esta "
+"opção assinalada para aumentar a sua experiência de navegação."
+
+#: htmlopts.cpp:144
+msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
+msgstr "Permitir o &redireccionamento/refrescamento retardados automáticos"
+
+#: htmlopts.cpp:146
+msgid ""
+"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
+"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
+msgstr ""
+"Algumas páginas necessitam de um refrescamento ou redireccionamento automático "
+"ao fim de um certo período de tempo. Se o utilizador desligar esta opção, o "
+"Konqueror irá ignorar esses pedidos."
+
+#: htmlopts.cpp:158
+msgid "Und&erline links:"
+msgstr "&Sublinhar as ligações:"
+
+#: htmlopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: htmlopts.cpp:162
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: htmlopts.cpp:163
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Só ao Passar"
+
+#: htmlopts.cpp:167
+msgid ""
+"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"</ul>"
+"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
+msgstr ""
+"Controla como o Konqueror se comporta ao sublinhar as ligações:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Ligado</b>: Sublinha sempre as ligações</li>"
+"<li><b>Desligado</b>: Nunca as sublinha</li>"
+"<li><b>Só ao passar</b>: Sublinha quando o rato passa por cima da ligação</li>"
+"</ul>"
+"<br><i>Nota: As definições de CSS do 'site' podem sobrepor este valor</i>"
+
+#: htmlopts.cpp:178
+msgid "A&nimations:"
+msgstr "A&nimações:"
+
+#: htmlopts.cpp:181
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Enabled"
+msgstr "Activadas"
+
+#: htmlopts.cpp:182
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Disabled"
+msgstr "Desactivadas"
+
+#: htmlopts.cpp:183
+msgid "Show Only Once"
+msgstr "Mostrar Só Uma Vez"
+
+#: htmlopts.cpp:187
+msgid ""
+"Controls how Konqueror shows animated images:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
+"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
+"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
+"them.</li>"
+msgstr ""
+"Controla como o Konqueror mostra as imagens animadas:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Ligado</b>: Mostra todas as animações por completou.</li>"
+"<li><b>Desligado</b>: Nunca mostra as animações, mostra apenas a imagem "
+"inicial</li>"
+"<li><b>Mostrar só uma vez</b>: Mostra todas as animações por completo mas não "
+"as repete.</li>"
+
+#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Configuração Global"
+
+#: javaopts.cpp:64
+msgid "Enable Ja&va globally"
+msgstr "Activar globalmente o &Java"
+
+#: javaopts.cpp:79
+msgid "Java Runtime Settings"
+msgstr "Configuração do Ambiente de Execução do Java"
+
+#: javaopts.cpp:85
+msgid "&Use security manager"
+msgstr "&Utilizar um gestor de segurança"
+
+#: javaopts.cpp:89
+msgid "Use &KIO"
+msgstr "Usar o &KIO"
+
+#: javaopts.cpp:93
+msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
+msgstr "Desligar o ser&vidor de 'applets' se inactivo"
+
+#: javaopts.cpp:101
+msgid "App&let server timeout:"
+msgstr "Tempo até ser des&ligado:"
+
+#: javaopts.cpp:102
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: javaopts.cpp:107
+msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
+msgstr "Localização do executável do &java, ou 'java':"
+
+#: javaopts.cpp:115
+msgid "Additional Java a&rguments:"
+msgstr "A&rgumentos extra do Java:"
+
+#: javaopts.cpp:123
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
+"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
+"security problem."
+msgstr ""
+"Activa a execução de 'scripts' escritos em Java, os quais podem estar embebidos "
+"em páginas HTML. Não se esqueça que, tal como em qualquer outro programa, "
+"activar linguagens de 'scripting' pode trazer problemas de segurança."
+
+#: javaopts.cpp:126
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Esta lista contém os domínios e máquinas para os quais existe uma política "
+"específica de Java definida. Esta política será usada em vez da política por "
+"omissão para activar ou desactivar as 'applets' de Java em páginas enviadas por "
+"estes domínios ou máquinas. "
+"<p>Seleccione uma política e use os controlos à direita para modificá-la."
+
+#: javaopts.cpp:133
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para escolher o ficheiro que contém as políticas de Java. "
+"Estas políticas serão associadas com as já existentes. Os elementos duplicados "
+"serão ignorados."
+
+#: javaopts.cpp:136
+msgid ""
+"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
+"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para gravar a política de Java para um ficheiro "
+"comprimido. O ficheiro, de nome <b>java_policy.tgz</b>"
+", será gravado num local à sua escolha."
+
+#: javaopts.cpp:140
+msgid ""
+"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador pode definir as políticas específicas de Java para algum "
+"domínio em particular. Para adicionar uma nova política, carregue simplesmente "
+"no botão <i>Nova...</i> e forneça a informação necessária pedida pelo "
+"formulário. Para mudar uma política específica, carregue no botão <i>"
+"Modificar...</i> e escolha a nova política da janela de políticas. Carregando "
+"em <i>Remover</i> irá remover a política seleccionada, fazendo com que a "
+"política por omissão seja usada para esse domínio."
+
+#: javaopts.cpp:153
+msgid ""
+"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
+"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
+"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
+"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
+"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
+"downloaded from certain sites more permissions."
+msgstr ""
+"A activação do gestor de segurança fará com que o jvm corra com um gestor de "
+"segurança ('security manager'). Isto evitará que as 'applet's sejam capazes de "
+"ler e escrever no seu sistema de ficheiros, criando 'sockets' arbitrários assim "
+"como outras acções que podem ser usadas para comprometer o seu sistema. "
+"Desactive esta opção por sua conta e risco. Pode modificar o seu ficheiro "
+"$HOME/.java.policy com o utilitário policytool do Java para dar mais permissões "
+"ao código obtido de certos 'sites'."
+
+#: javaopts.cpp:161
+msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
+msgstr ""
+"Se activar isto fará com que a máquina virtual de Java use o KIO para o "
+"transporte na rede"
+
+#: javaopts.cpp:163
+msgid ""
+"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
+"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
+"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
+"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
+msgstr ""
+"Indique a localização do executável java. Se quiser usar o jre na sua variável "
+"'path', deixe-o como 'java'. Se quiser usar um jre diferente, indica a "
+"localização do executável java (por exemplo, /usr/lib/jdk/bin/java) ou a "
+"directoria que contém o 'bin/java' (por exemplo, /opt/IBMJava2-13)."
+
+#: javaopts.cpp:168
+msgid ""
+"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
+"here."
+msgstr ""
+"Se quiser passar argumentos especiais para a máquina virtual, escreva-os aqui."
+
+#: javaopts.cpp:170
+msgid ""
+"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
+"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
+"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
+"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
+"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
+msgstr ""
+"Quando todas as 'applet's terminarem, o servidor de 'applet's deve terminar. "
+"Contudo, a inicialização do jvm leva bastante tempo. Se quiser manter o "
+"processo java a correr enquanto navega, pode alterar o valor de tempo-limite "
+"para o que desejar. Para manter o processo java a correr durante o tempo em que "
+"o Konqueror esteja a correr também, deixe a opção Desligar o Servidor de "
+"'Applet's desactivada."
+
+#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
+msgid "Doma&in-Specific"
+msgstr "Específ&ico do Domínio"
+
+#: javaopts.cpp:316
+msgid "New Java Policy"
+msgstr "Nova Política de Java"
+
+#: javaopts.cpp:319
+msgid "Change Java Policy"
+msgstr "Modificar a Política de Java"
+
+#: javaopts.cpp:323
+msgid "&Java policy:"
+msgstr "Política de &Java:"
+
+#: javaopts.cpp:324
+msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
+msgstr "Escolher uma política de Java para o servidor ou domínio acima."
+
+#: jsopts.cpp:51
+msgid "Ena&ble JavaScript globally"
+msgstr "Activar globalmente o Java&Script"
+
+#: jsopts.cpp:52
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
+"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
+"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
+msgstr ""
+"Activa a execução de 'scripts' escritos em ECMA-Script (também conhecido por "
+"JavaScript), os quais podem estar embebidos em páginas HTML. Não se esqueça "
+"que, tal como em qualquer outro programa, activar as linguagens de 'scripting' "
+"pode trazer problemas de segurança."
+
+#: jsopts.cpp:58
+msgid "Report &errors"
+msgstr "Comunicar os &erros"
+
+#: jsopts.cpp:59
+msgid ""
+"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
+msgstr ""
+"Activa a comunicação dos erros que ocorrem quando o código de JavaScript é "
+"executado."
+
+#: jsopts.cpp:63
+msgid "Enable debu&gger"
+msgstr "Activar o de&purador"
+
+#: jsopts.cpp:64
+msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
+msgstr "Activa o depurador incorporado de JavaScript."
+
+#: jsopts.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
+"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
+"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
+"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
+"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
+"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
+"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
+"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
+"you to save and retrieve them from a zipped file."
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador pode definir as políticas específicas de JavaScript para "
+"algum servidor ou domínio em particular. Para adicionar uma nova política, "
+"carregue simplesmente no botão <i>Adicionar...</i> e forneça a informação "
+"necessária pedida pelo formulário. Para mudar uma política específica, carregue "
+"no botão <i>Modificar...</i> e escolha a nova política da janela de políticas. "
+"Carregando em <i>Remover</i> irá remover a política seleccionada, fazendo com "
+"que a política por omissão seja usada para esse domínio. Os botões <i>"
+"Importar</i> e <i>Exportar</i> permitem ao utilizador partilhar facilmente as "
+"suas políticas com outras pessoas, guardando-as e lendo-as para/de um ficheiro "
+"comprimido."
+
+#: jsopts.cpp:82
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
+"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Esta lista contém os domínios e máquinas para os quais o utilizador tem uma "
+"política específica de JavaScript definida. Esta política será usada em vez da "
+"política por omissão para activar ou desactivar o JavaScript nas páginas "
+"enviadas por estes domínios ou máquinas. "
+"<p> Seleccione uma política e utilize os controlos à direita para a modificar."
+
+#: jsopts.cpp:89
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
+"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para escolher o ficheiro que contém as políticas de "
+"JavaScript. Estas políticas serão associadas com as já existentes. Os elementos "
+"duplicados serão ignorados."
+
+#: jsopts.cpp:92
+msgid ""
+"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
+"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para gravar a política de JavaScript para um ficheiro "
+"comprimido. O ficheiro, de nome <b>javascript_policy.tgz</b>"
+", será gravado num local à sua escolha."
+
+#: jsopts.cpp:98
+msgid "Global JavaScript Policies"
+msgstr "Políticas Globais de JavaScript"
+
+#: jsopts.cpp:170
+msgid "Do&main-Specific"
+msgstr "Específico do Do&mínio"
+
+#: jsopts.cpp:206
+msgid "New JavaScript Policy"
+msgstr "Nova Política de JavaScript"
+
+#: jsopts.cpp:209
+msgid "Change JavaScript Policy"
+msgstr "Modificar a Política de JavaScript"
+
+#: jsopts.cpp:213
+msgid "JavaScript policy:"
+msgstr "Política de JavaScript:"
+
+#: jsopts.cpp:214
+msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
+msgstr "Escolher uma política de JavaScript para o servidor ou domínio acima."
+
+#: jsopts.cpp:216
+msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
+msgstr "Políticas de JavaScript por Domínio"
+
+#: jspolicies.cpp:148
+msgid "Open new windows:"
+msgstr "Abrir janelas novas:"
+
+#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
+#: jspolicies.cpp:329
+msgid "Use global"
+msgstr "Utilizar global"
+
+#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
+#: jspolicies.cpp:330
+msgid "Use setting from global policy."
+msgstr "Usa a configuração da política global."
+
+#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
+#: jspolicies.cpp:336
+msgid "Allow"
+msgstr "Permitir"
+
+#: jspolicies.cpp:165
+msgid "Accept all popup window requests."
+msgstr "Aceitar todos os pedidos de aberturas de janelas."
+
+#: jspolicies.cpp:170
+msgid "Ask"
+msgstr "Perguntar"
+
+#: jspolicies.cpp:171
+msgid "Prompt every time a popup window is requested."
+msgstr "Perguntar de cada vez que é pedida a abertura de uma janela."
+
+#: jspolicies.cpp:176
+msgid "Deny"
+msgstr "Recusar"
+
+#: jspolicies.cpp:177
+msgid "Reject all popup window requests."
+msgstr "Rejeitar todos os pedidos de abertura de janelas."
+
+#: jspolicies.cpp:182
+msgid "Smart"
+msgstr "Inteligente"
+
+#: jspolicies.cpp:183
+msgid ""
+"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
+"mouse click or keyboard operation."
+msgstr ""
+"Se o utilizador escolher a opção 'Inteligente', o window.open estará "
+"desactivado a menos que seja activado por um click de rato ou uma operação de "
+"teclado."
+
+#: jspolicies.cpp:190
+msgid ""
+"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
+"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
+"extensive use of this command to pop up ad banners."
+"<br>"
+"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
+"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
+msgstr ""
+"Se desactivar isto, o Konqueror deixará de interpretar o comando de JavaScript "
+"<i>window.open()</i>. Isto é útil se o utilizador visita com regularidade "
+"'sites' que fazem um uso extensivo deste comando para abrir 'banners' "
+"publicitários."
+"<br>"
+"<br><b>Nota:</b> A desactivação desta opção também pode prejudicar certos "
+"'sites' que precisam do <i>window.open()</i> para funcionarem bem. Use esta "
+"opção com cuidado."
+
+#: jspolicies.cpp:204
+msgid "Resize window:"
+msgstr "Redimensionar a janela:"
+
+#: jspolicies.cpp:220
+msgid "Allow scripts to change the window size."
+msgstr "Permitir aos programas alterarem o tamanho da janela."
+
+#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: jspolicies.cpp:226
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
+"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
+msgstr ""
+"Ignora as tentativas dos programas para alterar o tamanho da janela. A página "
+"Web irá <i>pensar</i> que alterou o tamanho mas a janela, de facto, não é "
+"alterada."
+
+#: jspolicies.cpp:233
+msgid ""
+"Some websites change the window size on their own by using <i>"
+"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Alguns 'sites' Web alteram o tamanho da janela por si só usando o <i>"
+"window.resizeBy()</i> ou o <i>window.resizeTo()</i>. Esta opção define o "
+"tratamento dessas tentativas."
+
+#: jspolicies.cpp:242
+msgid "Move window:"
+msgstr "Mover a janela:"
+
+#: jspolicies.cpp:258
+msgid "Allow scripts to change the window position."
+msgstr "Permite aos programas alterarem a posição da janela."
+
+#: jspolicies.cpp:264
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
+"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
+msgstr ""
+"Ignora as tentativas dos programas para alterar a posição da janela. A página "
+"Web irá <i>pensar</i> que alterou a posição da janela, mas esta permanecerá a "
+"mesma."
+
+#: jspolicies.cpp:271
+msgid ""
+"Some websites change the window position on their own by using <i>"
+"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Alguns 'sites' Web alteram a posição da janela por si só usando o <i>"
+"window.moveBy()</i> ou o <i>window.moveTo()</i>. Esta opção define o tratamento "
+"dessas tentativas."
+
+#: jspolicies.cpp:280
+msgid "Focus window:"
+msgstr "Focar a janela:"
+
+#: jspolicies.cpp:296
+msgid "Allow scripts to focus the window."
+msgstr "Permitir aos programas porem a janela em primeiro plano."
+
+#: jspolicies.cpp:302
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
+"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
+msgstr ""
+"Ignora as tentativas dos programas para por a janela em primeiro plano. A "
+"página Web irá <i>pensar</i> que pôs a janela em primeiro plano, mas isto não "
+"irá acontecer."
+
+#: jspolicies.cpp:310
+msgid ""
+"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
+"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
+"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
+"option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Alguns 'sites' Web põem a sua janela de navegação em primeiro plano, por si só, "
+"usando o <i>window.focus()</i>. Isto faz com que a janela seja trazida para a "
+"frente, interrompendo o que o utilizador estava a fazer no momento. Esta opção "
+"define o tratamento dessas tentativas."
+
+#: jspolicies.cpp:321
+msgid "Modify status bar text:"
+msgstr "Modificar o texto da barra de estado:"
+
+#: jspolicies.cpp:337
+msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
+msgstr "Permitir aos programas alterarem o texto da barra de estado."
+
+#: jspolicies.cpp:343
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
+"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
+msgstr ""
+"Ignora as tentativas dos programas para alterar o texto da barra de estado. A "
+"página Web irá <i>pensar</i> que alterou o texto mas este manter-se-á "
+"inalterado."
+
+#: jspolicies.cpp:351
+msgid ""
+"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
+"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
+"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"Alguns 'sites' Web alteram o texto da barra de estado por si só, usando o <i>"
+"window.status</i> ou o <i>window.defaultStatus</i>, o que evita a apresentação "
+"dos URLs reais das hiperligações. Esta opção define o tratamento dessas "
+"tentativas."
+
+#: khttpoptdlg.cpp:16
+msgid "Accept languages:"
+msgstr "Línguas aceites:"
+
+#: khttpoptdlg.cpp:24
+msgid "Accept character sets:"
+msgstr "Mapas de caracteres aceites:"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "kcmkonqhtml"
+msgstr "kcmkonqhtml"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Konqueror Browsing Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de Navegação do Konqueror"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
+msgstr "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
+
+#: main.cpp:94
+msgid ""
+"JavaScript access controls\n"
+"Per-domain policies extensions"
+msgstr ""
+"Controlos de acesso do JavaScript\n"
+"Extensões de políticas por domínio"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "&Java"
+msgstr "&Java"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Java&Script"
+msgstr "Java&Script"
+
+#: main.cpp:159
+msgid ""
+"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
+"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
+"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<br>"
+"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
+"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
+"execute Java and/or JavaScript programs."
+msgstr ""
+"<h2>JavaScript</h2>Nesta página pode configurar se os programas de JavaScript "
+"embebidos em páginas Web devem ter permissão de execução pelo Konqueror."
+"<h2>Java</h2>Nesta página pode configurar se os 'applets' de Java embebidos em "
+"páginas Web devem ter permissão de execução pelo Konqueror."
+"<br>"
+"<br><b>Nota:</b>O conteúdo activo é sempre um risco de segurança, e é por isso "
+"que o Konqueror deixa definir ao pormenor a partir de que máquinas deseja "
+"executar programas de Java e/ou JavaScript."
+
+#: pluginopts.cpp:61
+msgid "&Enable plugins globally"
+msgstr "Activar globalm&ente os 'plugins'"
+
+#: pluginopts.cpp:62
+msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
+msgstr "Só permitir URLs de &HTTP ou HTTPS para os 'plugins'"
+
+#: pluginopts.cpp:63
+msgid "&Load plugins on demand only"
+msgstr "Carregar os 'p&lugins' apenas a pedido"
+
+#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
+#, c-format
+msgid "CPU priority for plugins: %1"
+msgstr "Prioridade de CPU para 'plugins': %1"
+
+#: pluginopts.cpp:80
+msgid "Domain-Specific Settin&gs"
+msgstr "Confi&gurações Específicas por Domínio"
+
+#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
+msgid "Domain-Specific Policies"
+msgstr "Políticas Específicas do Domínio"
+
+#: pluginopts.cpp:98
+msgid ""
+"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
+"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
+"be a security problem."
+msgstr ""
+"Activa a execução de 'plugins' (por exemplo: o Flash da Macromedia), os quais "
+"podem estar embebidos em páginas HTML. Não se esqueça também que, tal como em "
+"qualquer outro programa, activar os conteúdos dinâmicos pode trazer problemas "
+"de segurança."
+
+#: pluginopts.cpp:102
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"Esta lista contém os domínios e máquinas para os quais existe uma política "
+"específica de Java definida. Esta política será usada em vez da política por "
+"omissão para activar ou desactivar as 'applets' de Java em páginas enviadas por "
+"estes domínios ou máquinas. "
+"<p>Seleccione uma política e use os controlos à direita para modificá-la."
+
+#: pluginopts.cpp:108
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para escolher o ficheiro que contém as políticas do "
+"'plugin'. Estas políticas serão associadas com as já existentes. Os elementos "
+"duplicados serão ignorados."
+
+#: pluginopts.cpp:111
+msgid ""
+"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
+"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para gravar a política de Java para um ficheiro "
+"comprimido. O ficheiro, de nome <b>plugin_policy.tgz</b>"
+", será gravado num local à sua escolha."
+
+#: pluginopts.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador pode definir as políticas específicas do 'plugin' para algum "
+"domínio em particular. Para adicionar uma nova política, carregue simplesmente "
+"no botão <i>Nova...</i> e forneça a informação necessária pedida pelo "
+"formulário. Para mudar uma política específica, carregue no botão <i>"
+"Modificar...</i> e escolha a nova política da janela de políticas. Carregando "
+"em <i>Remover</i> irá remover a política seleccionada, fazendo com que a "
+"política por omissão seja usada para esse domínio."
+
+#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
+msgid "Netscape Plugins"
+msgstr "'Plugins' do Netscape"
+
+#: pluginopts.cpp:159
+msgid ""
+"_: lowest priority\n"
+"lowest"
+msgstr "menor possível"
+
+#: pluginopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: low priority\n"
+"low"
+msgstr "baixa"
+
+#: pluginopts.cpp:163
+msgid ""
+"_: medium priority\n"
+"medium"
+msgstr "média"
+
+#: pluginopts.cpp:165
+msgid ""
+"_: high priority\n"
+"high"
+msgstr "alta"
+
+#: pluginopts.cpp:167
+msgid ""
+"_: highest priority\n"
+"highest"
+msgstr "mais alta possível"
+
+#: pluginopts.cpp:257
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
+"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
+"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
+"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
+msgstr ""
+"<h1>'Plugins' do Konqueror</h1> O navegador Web Konqueror pode usar os "
+"'plugins' do Netscape para mostrar algum conteúdo especial, da mesma forma que "
+"o Navigator faz. Repare que a forma como o utilizador instala os 'plugins' do "
+"Netscape pode depender da sua distribuição. Um local típico para os instalar, "
+"por exemplo, é o '/opt/netscape/plugins'."
+
+#: pluginopts.cpp:283
+msgid ""
+"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
+"be lost."
+msgstr ""
+"Deseja aplicar as suas alterações antes da pesquisa? Caso contrário, as "
+"alterações serão perdidas."
+
+#: pluginopts.cpp:302
+msgid ""
+"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
+"scanned."
+msgstr ""
+"O executável 'nspluginscan' não foi encontrado. Os 'plugins' do Netscape não "
+"poderão ser procurados."
+
+#: pluginopts.cpp:309
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr "À procura de 'plugins'"
+
+#: pluginopts.cpp:347
+msgid "Select Plugin Scan Folder"
+msgstr "Seleccionar a Pasta de Pesquisa de 'Plugins'"
+
+#: pluginopts.cpp:546
+msgid "Plugin"
+msgstr "'Plugin'"
+
+#: pluginopts.cpp:563
+msgid "MIME type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: pluginopts.cpp:568
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: pluginopts.cpp:573
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Sufixos"
+
+#: pluginopts.cpp:638
+msgid "New Plugin Policy"
+msgstr "Nova Política do 'Plugin'"
+
+#: pluginopts.cpp:641
+msgid "Change Plugin Policy"
+msgstr "Modificar a Política do 'Plugin'"
+
+#: pluginopts.cpp:645
+msgid "&Plugin policy:"
+msgstr "Política do '&plugin':"
+
+#: pluginopts.cpp:646
+msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
+msgstr "Escolher uma política do 'plugin' para o servidor ou domínio acima."
+
+#: policydlg.cpp:31
+msgid "&Host or domain name:"
+msgstr "Nome ou domínio do &servidor:"
+
+#: policydlg.cpp:40
+msgid ""
+"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
+"(like .kde.org or .org)"
+msgstr ""
+"Indique o nome de um servidor (como por exemplo www.kde.org) ou um domínio, a "
+"começar por um ponto, (como .kde.org ou .org)"
+
+#: policydlg.cpp:112
+msgid "You must first enter a domain name."
+msgstr "Tem que inserir primeiro o nome de um domínio."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Advanced Options</b>"
+msgstr "<b>Opções Avançadas</b>"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "O&pen new tabs in the background"
+msgstr "Abrir as páginas novas em segundo &plano"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
+msgstr ""
+"Isto irá abrir uma nova página em segundo plano, ao invés de primeiro plano."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Open &new tab after current tab"
+msgstr "Abrir uma página &nova depois da actual"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
+"after the last tab."
+msgstr ""
+"Isto irá abrir uma nova página a seguir à actual, em vez de ser depois da "
+"última."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
+msgstr "Confir&mar ao fechar as janelas com várias páginas"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
+"multiple tabs opened in it."
+msgstr ""
+"Isto perguntar-lhe-á se tem a certeza quando quiser fechar uma janela que tenha "
+"várias páginas abertas para si."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Show close button instead of website icon"
+msgstr "Mo&strar o botão de fecho em vez do ícone do 'site'"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
+msgstr ""
+"Isto irá mostrar botões de fecho em cada página em vez dos ícones dos 'sites' "
+"Web."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
+msgstr "Abrir os anúncios em páginas novas em vez de &janelas novas"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
+"window."
+msgstr ""
+"Se as janelas automáticas de JavaScript deverão abrir, se forem permitidas, "
+"numa janela nova ou numa página da mesma janela."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
+msgstr "Activar a página usada anteriormente ao fechar a página actual"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
+"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
+msgstr ""
+"Quando activar esta opção, a página usada ou aberta anteriormente será activada "
+"quando você fechar a página activa de momento em vez da página à direita da "
+"actual."
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
+msgstr ""
+"Abrir como uma página no Konqueror existente quando o URL é chamado "
+"externamente"
+
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
+"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
+"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
+"will be opened with the required URL."
+msgstr ""
+"Quando você carrega num URL em outro programa do KDE, ou chama o 'kfmclient' "
+"para abrir um URL, é procurado no ecrã actual um Konqueror não-minimizado e, se "
+"existir, o URL será aberto como uma nova página dentro deste. Caso contrário, "
+"será aberta uma nova janela do Konqueror com o URL desejado."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Netscape Plugin Config"
+msgstr "Configuração do 'Plugin' do Netscape"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Scan"
+msgstr "Pesquisar"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Scan for New Plugins"
+msgstr "Procurar Novo&s 'Plugins'"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
+msgstr ""
+"Carregue aqui para procurar agora por novos 'plugins' de Netscape instalados."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
+msgstr "Procurar novos 'plugins' no arranque do &KDE"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
+"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
+"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
+"especially if you seldom install plugins."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activa, o KDE irá procurar por novos 'plugins' do "
+"Netscape de cada vez que se iniciar. Isto facilita-lhe o trabalho se instala "
+"com frequência novos 'plugins', mas também pode retardar o arranque do KDE. "
+"Poderá querer desligar esta opção, especialmente se instala 'plugins' "
+"raramente."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folders"
+msgstr "Analisar as Pastas"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nova"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "&Descer"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "'Plugins'"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
+msgstr ""
+"Aqui poderá ver uma lista com os 'plugins' do Netscape que o KDE encontrou."
+
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
+msgstr "Usar o a&rtsdsp para encaminhar o som do 'plugin' através do aRts"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkonsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..778b6264887
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkonsole.po
@@ -0,0 +1,721 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-28 22:27+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TERM stty KCM Mín XTerm Konsole Máx\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: kcmkonsole.cpp:43
+msgid ""
+"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
+"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
+"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
+"to Konsole."
+msgstr ""
+"<h1>Konsole</h1> Com este módulo, o utilizador pode configurar o Konsole, a "
+"aplicação de terminal do KDE. Neste módulo pode configurar as opções genéricas "
+"do Konsole, as quais também pode configurar com o botão direito do rato, e pode "
+"ainda alterar os esquemas de cores do Konsole."
+
+#: kcmkonsole.cpp:51
+msgid ""
+"_: normal line spacing\n"
+"Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kcmkonsole.cpp:56
+msgid "KCM Konsole"
+msgstr "KCM Konsole"
+
+#: kcmkonsole.cpp:57
+msgid "KControl module for Konsole configuration"
+msgstr "Módulo do KControl para a configuração do Konsole"
+
+#: kcmkonsole.cpp:162
+msgid ""
+"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole "
+"sessions.\n"
+"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing "
+"Konsole sessions."
+msgstr ""
+"A configuração de controlo de fluxo Ctrl+S/Ctrl+Q irá afectar apenas as sessões "
+"do Konsole iniciadas mais recentemente.\n"
+"O comando 'stty' pode ser usado para alterar a configuração de controlo de "
+"fluxo das sessões do Konsole existentes."
+
+#: kcmkonsole.cpp:170
+msgid ""
+"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
+"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when "
+"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which "
+"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
+"console-based applications."
+msgstr ""
+"Você optou por activar a representação bidireccional do texto por omissão.\n"
+"Lembre-se que o texto bidireccional pode nem sempre ser mostrado correctamente, "
+"especialmente se seleccionar partes de texto escrito da direita para a "
+"esquerda. Isto é um problema conhecido que não pode ser resolvido de momento "
+"devido à natureza da manipulação do texto nas aplicações baseadas na consola."
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Double Click"
+msgstr "Duplo-Click"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
+msgstr ""
+"Considerar os seguintes caracteres como &parte duma palavra ao carregar duas "
+"vezes:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Diversos"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Show terminal si&ze after resizing"
+msgstr "Mostrar o tamanho do &terminal ao redimensionar"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &frame"
+msgstr "Mostrar o &contorno"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "&Confirmar a saída com mais do que uma sessão aberta"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Blinking cursor"
+msgstr "Cursor &intermitente"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
+msgstr "Tecla Ctrl necessária pa&ra arrastar e largar"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
+msgstr "&O triplo-click selecciona apenas a palavra actual para a frente"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
+msgstr "Permitir aos progr&amas redimensionar a janela do terminal"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
+msgstr "Usar o controlo de fluxo do Ctrl+S/Ctrl+Q"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Enable bidirectional text rendering"
+msgstr "Activar a rasterização bidireccional de texto"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Seconds to detect s&ilence:"
+msgstr "Segundos até detectar o s&ilêncio:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Line spacing:"
+msgstr "Espaço entre &linhas:"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Set tab title to match window title"
+msgstr "Mudar o título da página para corresponder ao título da janela"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Schema"
+msgstr "E&squema"
+
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "S&ession"
+msgstr "S&essão"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 16
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Schema Editor"
+msgstr "Editor de Esquemas do Konsole"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 42
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 76
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 87
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell co&lor:"
+msgstr "Cor da &linha de comandos:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 98
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Negrito"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 129
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 134
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "System Background"
+msgstr "Fundo do Sistema"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 139
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "System Foreground"
+msgstr "Texto do Sistema"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 144
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Random Hue"
+msgstr "Tom Aleatório"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 173
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "Trans&parente"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 181
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Konsole color:"
+msgstr "Cor do &Konsole:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 190
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "0 - Foreground Color"
+msgstr "0 - Cor do Texto"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 195
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "1 - Background Color"
+msgstr "1 - Cor de Fundo"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 200
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "2 - Color 0 (black)"
+msgstr "2 - Cor 0 (preto)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "3 - Color 1 (red)"
+msgstr "3 - Cor 1 (vermelho)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 210
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "4 - Color 2 (green)"
+msgstr "4 - Cor 2 (verde)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 215
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "5 - Color 3 (yellow)"
+msgstr "5 - Cor 3 (amarelo)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 220
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "6 - Color 4 (blue)"
+msgstr "6 - Cor 4 (azul)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 225
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "7 - Color 5 (magenta)"
+msgstr "7 - Cor 5 (magenta)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 230
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "8 - Color 6 (cyan)"
+msgstr "8 - Cor 6 (azul cião)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 235
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "9 - Color 7 (white)"
+msgstr "9 - Cor 7 (branco)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 240
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "10 - Foreground Intensive Color"
+msgstr "10 -Cor do Texto Intensa"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 245
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "11 - Background Intensive Color"
+msgstr "11 - Cor do Fundo Intensa"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 250
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
+msgstr "12 - Cor 0 Intensa (cinzento)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 255
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
+msgstr "13 - Cor 1 Intensa (vermelho claro)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 260
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
+msgstr "14 - Cor 2 Intensa (verde claro)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 265
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
+msgstr "15 - Cor 3 Intensa (amarelo claro)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 270
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
+msgstr "16 - Cor 4 Intensa (azul claro)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 275
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
+msgstr "17 - Cor 5 Intensa (magenta claro)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 280
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
+msgstr "18 - Cor 6 Intensa (azul cião claro)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 285
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
+msgstr "19 - Cor 7 Intensa (branco)"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 307
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Schema"
+msgstr "Esquema"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 323
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "S&et as default schema"
+msgstr "D&efinir como o esquema por omissão"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 339
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve Schema..."
+msgstr "Gra&var o Esquema..."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 347
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Schema"
+msgstr "&Remover o Esquema"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 376
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 409
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 415
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mosaico"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 420
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 425
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 437
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "&Imagem:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 448
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Mín"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 467
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "Máx"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 475
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Shade t&o:"
+msgstr "&Preencher em:"
+
+#. i18n: file schemadialog.ui line 528
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Tr&ansparent"
+msgstr "Tr&ansparente"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 16
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Session Editor"
+msgstr "Editor de Sessões do Konsole"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 59
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "<Default>"
+msgstr "<Por omissão>"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 64
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 69
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "Minúscula"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 74
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Pequena"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 79
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 84
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 89
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Huge"
+msgstr "Enorme"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 94
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 99
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 137
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "&Font:"
+msgstr "T&ipo de letra:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 153
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "S&chema:"
+msgstr "Es&quema:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 164
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "$&TERM:"
+msgstr "$TER&M:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 175
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "&Keytab:"
+msgstr "&Teclado:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 222
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "Í&cone:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 238
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 262
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve Session..."
+msgstr "Gra&var a Sessão..."
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 270
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Session"
+msgstr "&Remover a Sessão"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 307
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 342
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 353
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute:"
+msgstr "E&xecutar:"
+
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 364
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Pasta:"
+
+#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118
+msgid "untitled"
+msgstr "sem nome"
+
+#: schemaeditor.cpp:271
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Escolha a Imagem de Fundo"
+
+#: schemaeditor.cpp:318
+msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?"
+msgstr "Você está a tentar remover um esquema do sistema. Tem a certeza?"
+
+#: schemaeditor.cpp:319
+msgid "Removing System Schema"
+msgstr "A Remover o Esquema do Sistema"
+
+#: schemaeditor.cpp:332
+msgid ""
+"Cannot remove the schema.\n"
+"Maybe it is a system schema.\n"
+msgstr ""
+"Não é possível apagar o esquema.\n"
+"Talvez seja um esquema do sistema.\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:333
+msgid "Error Removing Schema"
+msgstr "Erro ao Remover o Esquema"
+
+#: schemaeditor.cpp:358
+msgid "Save Schema"
+msgstr "Gravar o Esquema"
+
+#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#: schemaeditor.cpp:438
+msgid ""
+"Cannot save the schema.\n"
+"Maybe permission denied.\n"
+msgstr ""
+"Não é possível gravar o esquema.\n"
+"Talvez o utilizador não tenha permissões.\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:439
+msgid "Error Saving Schema"
+msgstr "Erro ao Gravar o Esquema"
+
+#: schemaeditor.cpp:503
+msgid ""
+"The schema has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"O esquema foi modificado.\n"
+"Deseja gravar as alterações?"
+
+#: schemaeditor.cpp:505
+msgid "Schema Modified"
+msgstr "Esquema Modificado"
+
+#: schemaeditor.cpp:549
+msgid "Cannot find the schema."
+msgstr "Não é possível encontrar o esquema."
+
+#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561
+msgid "Error Loading Schema"
+msgstr "Erro ao Ler o Esquema"
+
+#: schemaeditor.cpp:560
+msgid "Cannot load the schema."
+msgstr "Não é possível ler o esquema."
+
+#: sessioneditor.cpp:104
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: sessioneditor.cpp:172
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: sessioneditor.cpp:253
+msgid ""
+"The session has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"A sessão foi modificada.\n"
+"Deseja gravar as alterações?"
+
+#: sessioneditor.cpp:255
+msgid "Session Modified"
+msgstr "Sessão Modificada"
+
+#: sessioneditor.cpp:271
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "Konsole por Omissão"
+
+#: sessioneditor.cpp:304
+msgid ""
+"The Execute entry is not a valid command.\n"
+"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session "
+"list."
+msgstr ""
+"O item 'Executar' não é um comando válido.\n"
+"Pode gravar à mesma esta sessão, só que não aparecerá na lista de sessões do "
+"Konsole."
+
+#: sessioneditor.cpp:306
+msgid "Invalid Execute Entry"
+msgstr "Item de Execução Inválido"
+
+#: sessioneditor.cpp:323
+msgid "Save Session"
+msgstr "Gravar a Sessão"
+
+#: sessioneditor.cpp:359
+msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
+msgstr "Você está a tentar remover uma sessão do sistema. Tem a certeza?"
+
+#: sessioneditor.cpp:360
+msgid "Removing System Session"
+msgstr "A Remover a Sessão do Sistema"
+
+#: sessioneditor.cpp:368
+msgid ""
+"Cannot remove the session.\n"
+"Maybe it is a system session.\n"
+msgstr ""
+"Não é possível apagar a sessão.\n"
+"Talvez seja uma sessão do sistema.\n"
+
+#: sessioneditor.cpp:369
+msgid "Error Removing Session"
+msgstr "Erro ao Remover a Sessão"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
new file mode 100644
index 00000000000..f35b0e9a9ad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
@@ -0,0 +1,359 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-30 16:38+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: URLs URL URI Web kde Alt konqueror\n"
+"X-Spell-Extra: AltaVista altavista frobozz bedrich smetana google gg\n"
+"X-Spell-Extra: IKW Dev www internetkeywords org\n"
+"X-POFile-SpellExtra: google frobozz gg TM altavista AltaVista av DONE URIs\n"
+
+#: filteropts.cpp:38
+msgid "Under construction..."
+msgstr "Em construção..."
+
+#: main.cpp:49
+msgid ""
+"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
+"browsing features of KDE. "
+"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
+"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
+"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
+"go to KDE's homepage."
+"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
+"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
+"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
+"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
+"the KDE Run Command dialog."
+msgstr ""
+"<h1>Navegação Melhorada</h1> Neste módulo, o utilizador pode configurar algumas "
+"características especiais que o navegador Konqueror oferece."
+"<h2>Palavras-Chave da Internet</h2>As Palavras-Chave da Internet permitem-lhe "
+"escrever o nome de uma marca, de um projecto, celebridade, etc... e ir para a "
+"localização relevante. Por exemplo, você pode escrever apenas \"KDE\" ou "
+"\"Ambiente de Trabalho K\" no Konqueror para ir para a página do KDE."
+"<h2>Atalhos da Web</h2> O uso das palavras-chave é uma maneira muito rápida de "
+"usar os motores de busca da Web. Por exemplo, pode só introduzir "
+"\"altavista:frobozz\" ou \"av:frobozz\" e o Konqueror irá fazer uma pesquisa no "
+"AltaVista para si, devolvendo todas as ocorrências que o AltaVista descobriu da "
+"palavra \"frobozz\". Mais fácil: se carregar Alt+F2 (e se não mudou este "
+"atalho), pode introduzir a sua pesquisa na janela de Executar Comando do KDE."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Filters"
+msgstr "&Filtros"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Web shortcuts"
+msgstr "Activar os atalhos da W&eb"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
+"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
+"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Activa os atalhos que lhe permitem procurar rapidamente por informações na Web. "
+"Por exemplo, se indicar o atalho <b>gg:KDE</b> irá resultar numa pesquisa da "
+"palavra <b>KDE</b> no motor de busca Google(TM).\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "&Keyword delimiter:"
+msgstr "Delimitador de palavras-c&have:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
+"searched."
+msgstr ""
+"Escolha o delimitador que separa a palavra-chave da frase ou palavra a ser "
+"procurada."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Default &search engine:"
+msgstr "Motor de bu&sca por omissão:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
+"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
+"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Seleccione o motor de busca a usar nos campos de texto que oferecem serviços de "
+"pesquisa automática quando você escreve palavras normais ou frases, em vez de "
+"um URL. Para desactivar esta funcionalidade, seleccione <b>Nenhum</b> "
+"da lista.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Modi&ficar..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Modify a search provider."
+msgstr "Modifica um motor de busca."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Apa&gar"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected search provider."
+msgstr "Remove o motor de busca seleccionado."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Add a search provider."
+msgstr "Adiciona um motor de busca."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atalhos"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
+"listed in menus."
+msgstr ""
+"Uma lista com os motores de busca, os atalhos associados a estes e se devem "
+"constar nos menus."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Colon"
+msgstr "Dois Pontos"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
+msgstr "Indique aqui o nome pelo qual é conhecido o motor de busca."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Charset:"
+msgstr "C&odificação:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
+msgstr ""
+"Escolha o mapa de caracteres que deve ser utilizado para codificar a sua "
+"pesquisa."
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search &URI:"
+msgstr "&URI de Busca:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
+"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
+"<br/>\n"
+"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
+"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
+"query string."
+"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
+"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
+"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
+"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
+"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
+"value for the resulting URI."
+"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
+"left of the reference list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Indique aqui o URI que é usado para fazer uma pesquisa com o motor de busca.\n"
+"O texto completo a ser procurado pode ser especificado como \\{@} ou \\{0}.\n"
+"Recomenda-se que seja \\{@}, dado que remove todas as variáveis da pesquisa "
+"(nome=valor) do resultado, enquanto que \\{0} será substituído pela sequência "
+"de pesquisa.\n"
+"Pode usar o \\{1} ... \\{n} para especificar certas palavras da pesquisa e "
+"\\{nome} para especificar um valor indicado por nome=valor na pesquisa do "
+"utilizador.\n"
+"Para além disso, é possível especificar várias referências (nomes, números e "
+"cadeias de caracteres) de uma vez (\\{nome1,nome2,\"texto\"}).\n"
+"O primeiro valor correspondente (à esquerda) será usado como valor de "
+"substituição para o URI resultante.\n"
+"Uma sequência entre aspas pode ser usada como valor por omissão se nada "
+"corresponder à esquerda na lista de referências.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Search &provider name:"
+msgstr "Nome do &motor de busca:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
+"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os atalhos aqui indicados podem ser usados como URI no KDE. Por exemplo, o "
+"atalho <b>av</b> pode ser usado como em <b>av</b>:<b>a minha pesquisa</b>.</qt>"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "UR&I shortcuts:"
+msgstr "Atalhos de UR&Is:"
+
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
+msgstr ""
+"Escolha o mapa de caracteres que deve ser utilizado para codificar a sua "
+"pesquisa."
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
+"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
+"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
+"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
+"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
+"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
+"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+"Neste módulo você pode configurar a funcionalidade dos atalhos Web. Estes "
+"permitem-lhe procurar rapidamente palavras na Internet. Por exemplo, para "
+"procurar informações sobre o projecto do KDE, usando o motor do Google, pode "
+"indicar simplesmente <b>gg:KDE</b> ou <b>google:KDE</b>."
+"<p>Se você seleccionar um motor de busca predefinido, as palavras ou frases "
+"normais poderão ser procuradas nesse motor de busca específico, bastando para "
+"tal escrevê-las nas aplicações, como o Konqueror, que suportem esta "
+"funcionalidade de antemão."
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "F&iltros de Procura"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "Modificar o Motor de Busca"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "Novo Motor de Busca"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
+"the user types."
+msgstr ""
+"O URI não contém uma sequência \\{...} para a pesquisa do utilizador.\n"
+"Isto significa que a mesma página vai ser sempre visitada, não interessando o "
+"que o utilizador escreve."
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "Manter"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
+msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
+msgstr "<qt>O <b>%1</b> não tem uma pasta pessoal.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
+msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não existe o utilizador <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
+msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "<qt>O ficheiro ou pasta <b>%1</b> não existe."
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr "URL&s de Atalho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+#~ "By default, the web shortcuts will all go to the\n"
+#~ "international versions of each site (e.g. google.com),\n"
+#~ "not to the local site (e.g. google.de). To change this,\n"
+#~ "add extra 'Query[foo]=...' lines to the .desktop files\n"
+#~ "in kdebase/kcontrol/ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders.\n"
+#~ "For example, in google.desktop, copy the original\n"
+#~ "Query=...\n"
+#~ "line to\n"
+#~ "Query[foo]=...\n"
+#~ "and change its URL so it uses google.foo instead of google.com.\n"
+#~ "(translate this message as DONE when you have added the extra\n"
+#~ "query URLs; otherwise, leave it untranslated as a reminder.)"
+#~ msgstr "DONE"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
new file mode 100644
index 00000000000..0bc95946ca3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
@@ -0,0 +1,249 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 20:33+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kcmkwindecoration Szwed Karol\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: buttons.cpp:136
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botões"
+
+#: buttons.cpp:611
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: buttons.cpp:663
+msgid "%1 (unavailable)"
+msgstr "%1 (não disponível)"
+
+#: buttons.cpp:683
+msgid ""
+"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
+"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
+"items within the titlebar preview to re-position them."
+msgstr ""
+"Para adicionar ou remover os botões da barra de título, basta <i>arrastar</i> "
+"os itens entre a lista dos disponíveis e a antevisão da barra de título. Do "
+"mesmo modo, arraste os itens dentro da antevisão da barra para os posicionar de "
+"novo."
+
+#: buttons.cpp:780
+msgid "Resize"
+msgstr "Dimensionar"
+
+#: buttons.cpp:784
+msgid "Shade"
+msgstr "Enrolar"
+
+#: buttons.cpp:788
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Manter por Baixo das Outras"
+
+#: buttons.cpp:792
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Manter por Cima das Outras"
+
+#: buttons.cpp:800
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: buttons.cpp:804
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: buttons.cpp:812
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Em Todos os Ecrãs"
+
+#: buttons.cpp:816
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: buttons.cpp:820
+msgid "--- spacer ---"
+msgstr "--- espaço ---"
+
+#: kwindecoration.cpp:90
+msgid ""
+"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
+"borders and the window handle."
+msgstr ""
+"Seleccione a decoração da janela. Esta é a aparência e comportamento quer do "
+"contorno da janela quer da sua 'pega'."
+
+#: kwindecoration.cpp:95
+msgid "Decoration Options"
+msgstr "Opções de Decoração"
+
+#: kwindecoration.cpp:105
+msgid "B&order size:"
+msgstr "Tamanho da m&oldura:"
+
+#: kwindecoration.cpp:108
+msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
+msgstr ""
+"Utilizar esta caixa de selecção para mudar o tamanho da margem da decoração."
+
+#: kwindecoration.cpp:124
+msgid "&Show window button tooltips"
+msgstr "Mo&strar as dicas dos botões das janelas"
+
+#: kwindecoration.cpp:126
+msgid ""
+"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
+"off, no window button tooltips will be shown."
+msgstr ""
+"Se activar esta opção podem aparecer as dicas dos botões das janelas. Caso "
+"contrário, estas não aparecerão."
+
+#: kwindecoration.cpp:130
+msgid "Use custom titlebar button &positions"
+msgstr "Usar as &posições configuráveis dos botões da barra de título"
+
+#: kwindecoration.cpp:132
+msgid ""
+"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
+"this option is not available on all styles yet."
+msgstr ""
+"A configuração apropriada pode ser encontrada na página \"Botões\". Não se "
+"esqueça que esta opção ainda não está disponível em todos os estilos."
+
+#: kwindecoration.cpp:163
+msgid "&Window Decoration"
+msgstr "Decoração da &Janela"
+
+#: kwindecoration.cpp:164
+msgid "&Buttons"
+msgstr "&Botões"
+
+#: kwindecoration.cpp:182
+msgid "kcmkwindecoration"
+msgstr "kcmkwindecoration"
+
+#: kwindecoration.cpp:183
+msgid "Window Decoration Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de Decoração da Janela"
+
+#: kwindecoration.cpp:185
+msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
+msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
+
+#: kwindecoration.cpp:237 kwindecoration.cpp:439
+msgid "KDE 2"
+msgstr "KDE 2"
+
+#: kwindecoration.cpp:266
+msgid "Tiny"
+msgstr "Minúscula"
+
+#: kwindecoration.cpp:267
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kwindecoration.cpp:268
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: kwindecoration.cpp:269
+msgid "Very Large"
+msgstr "Muito Grande"
+
+#: kwindecoration.cpp:270
+msgid "Huge"
+msgstr "Enorme"
+
+#: kwindecoration.cpp:271
+msgid "Very Huge"
+msgstr "Mais do que Enorme"
+
+#: kwindecoration.cpp:272
+msgid "Oversized"
+msgstr "Ainda Maior"
+
+#: kwindecoration.cpp:591
+msgid ""
+"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
+"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
+"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
+"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
+"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
+"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
+"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
+"different options specific for each theme.</p>"
+"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
+"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
+"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Decoração do Gestor de Janelas</h1>"
+"<p>Este módulo permite-lhe escolher as decorações do contorno das janelas, "
+"assim como as posições dos botões da barra de título, bem como outras opções de "
+"decoração específicas.</p>Para escolher um tema para a sua decoração de janela "
+"carregue no seu nome e aplique a sua escolha ao carregar no botão \"Aplicar\" "
+"em baixo. Se não quiser aplicar a sua escolha pode carregar no botão "
+"\"Reiniciar\" para esquecer a sua alteração."
+"<p>Você poderá configurar cada tema na página \"Configurar o [...]\". Existem "
+"diferentes opções específicas para cada tema.</p>"
+"<p>Nas \"Opções Gerais (se disponíveis)\" você poderá activar a página "
+"\"Botões\" se assinalar a opção \"Usar as posições personalizadas dos botões da "
+"barra de título\". Nessa página, você poderá alterar as posições dos botões de "
+"acordo com o seu gosto.</p>"
+
+#: preview.cpp:48
+msgid ""
+"No preview available.\n"
+"Most probably there\n"
+"was a problem loading the plugin."
+msgstr ""
+"Nenhuma antevisão disponível.\n"
+"Provavelmente ocorreu um problema\n"
+"ao carregar o 'plugin'."
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Active Window"
+msgstr "Janela Activa"
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Inactive Window"
+msgstr "Janela Inactiva"
+
+#~ msgid "Spacer"
+#~ msgstr "Separador"
+
+#~ msgid "This slider shows all border sizes supported by this decoration."
+#~ msgstr "Esta barra mostra todos os tamanhos de contornos suportados por esta decoração."
+
+#~ msgid "Titlebar Button Positions"
+#~ msgstr "Posições dos Botões da Barra de Título"
+
+#~ msgid "Border size: Normal"
+#~ msgstr "Tamanho da moldura: Normal"
+
+#~ msgid "Border size: Large"
+#~ msgstr "Tamanho da moldura: Grande"
+
+#~ msgid "Border size: Huge"
+#~ msgstr "Tamanho da moldura: Enorme"
+
+#~ msgid "Border size: Very Huge"
+#~ msgstr "Tamanho da moldura: Enormíssimo"
+
+#~ msgid "Border size: Oversized"
+#~ msgstr "Tamanho da moldura: Máximo"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
new file mode 100644
index 00000000000..ba6e51c4b8d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
@@ -0,0 +1,875 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:51+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Sh&aded\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kcmkwinrules xX KWin ABC\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
+#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Normal Window"
+msgstr "Janela Normal"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370
+#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ecrã"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350
+#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Dock (panel)"
+msgstr "Atracar (painel)"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355
+#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360
+#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Torn-Off Menu"
+msgstr "Menu Separado"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340
+#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Dialog Window"
+msgstr "Janela de Diálogo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375
+#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Override Type"
+msgstr "Sobrepor o Tipo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380
+#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Standalone Menubar"
+msgstr "Menu Autónomo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345
+#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Utility Window"
+msgstr "Janela Utilitária"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365
+#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Ecrã Inicial"
+
+#: detectwidget.cpp:106
+msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
+msgstr "Desconhecido - irá ser tratado como Janela Normal"
+
+#: kcm.cpp:49
+msgid "kcmkwinrules"
+msgstr "kcmkwinrules"
+
+#: kcm.cpp:50
+msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de Configurações para uma Janela Específica"
+
+#: kcm.cpp:51
+msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 2004 os autores do KWin e KControl"
+
+#: kcm.cpp:81
+msgid ""
+"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
+"specifically only for some windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Configuração Específica da Janela</h1> Aqui você poderá personalizar as "
+"opções específicas das janelas, para certos tipos específicos. "
+"<p>Lembre-se que esta configuração não fará efeito se você não usar o KWin como "
+"gestor de janelas. Se você usar um gestor de janelas diferente, por favor "
+"baseie-se na sua documentação para saber como personalizar o comportamento das "
+"janelas."
+
+#: kcm.cpp:97
+msgid "Remember settings separately for every window"
+msgstr "Recordar a configuração em separado para cada janela"
+
+#: kcm.cpp:98
+msgid "Show internal settings for remembering"
+msgstr "Mostrar a configuração interna para recordar"
+
+#: kcm.cpp:99
+msgid "Internal setting for remembering"
+msgstr "Configuração interna para recordar"
+
+#: main.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Application settings for %1"
+msgstr "Configuração da aplicação %1"
+
+#: main.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Window settings for %1"
+msgstr "Configuração da janela %1"
+
+#: main.cpp:279
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:280
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "Utilitário do KWin"
+
+#: main.cpp:290
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr ""
+"Este utilitário auxiliar não foi concebido para ser chamado directamente."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Extra role:"
+msgstr "Papel extra:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Classe:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Role:"
+msgstr "Papel:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Machine:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Information About Selected Window"
+msgstr "Informações Sobre a Janela Seleccionada"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Use window &class (whole application)"
+msgstr "Usar a &classe da janela (aplicação inteira)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only "
+"window class should usually work."
+msgstr ""
+"Para seleccionar todas as janelas que pertencem a uma dada aplicação, a "
+"selecção apenas da classe da janela deverá funcionar normalmente."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use window class and window &role (specific window)"
+msgstr "Usa&r a classe e o papel da janela (janela específica)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting a specific window in an application, both window class and window "
+"role should be selected. Window class will determine the application, and "
+"window role the specific window in the application; many applications do not "
+"provide useful window roles though."
+msgstr ""
+"Para seleccionar uma janela específica numa aplicação, tanto a classe da janela "
+"como o seu papel deverão ser seleccionados. A classe da janela irá determinar a "
+"aplicação e o papel da janela da aplicação. Muitas das aplicações não fornecem "
+"papéis úteis para as janelas, todavia."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use &whole window class (specific window)"
+msgstr "Usar a classe da ja&nela inteira (janela específica)"
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
+"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
+"to contain both application and window role."
+msgstr ""
+"Com algumas aplicações (não-KDE), a classe da janela inteira poderá ser "
+"suficiente para seleccionar uma única janela numa aplicação, dado que elas "
+"definem classes da janela inteira para conter tanto o papel da aplicação como "
+"da janela."
+
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Match also window &title"
+msgstr "Corresponder também o &título da janela"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only "
+"shortcuts with modifiers can be used."
+"<p>\n"
+"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
+"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
+"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>"
+"), where base are modifiers and list is a list of keys."
+"<br>\n"
+"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>"
+"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
+msgstr ""
+"Pode-se atribuir ou desactivar facilmente um único atalho com os dois botões. "
+"Só poderão ser usados os atalhos com modificadores."
+"<p>\n"
+"É possível ter vários atalhos distintos, sendo usado o primeiro disponível. Os "
+"atalhos são indicados com base em conjuntos de atalhos separados por espaços. "
+"Um conjunto é indicado como <i>base</i>+(<i>lista</i>"
+"), onde o 'base' corresponde aos modificadores e o 'lista' é uma lista de "
+"teclas."
+"<br>\n"
+"Por exemplo, o \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>"
+"\" irá tentar primeiro o <b>Shift+Alt+1</b>, depois os outros e com o <b>"
+"Shift+Ctrl+C</b> por último."
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "&Single Shortcut"
+msgstr "Atal&ho Único"
+
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nova..."
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Descer"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Janela"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "De&scription:"
+msgstr "De&scrição:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Window &class (application type):"
+msgstr "&Classe da janela (tipo de aplicação):"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "&Papel da janela:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Unimportant"
+msgstr "Sem importância"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Correspondência Perfeita"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Substring Match"
+msgstr "Correspondência a Sub-Sequência de Texto"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Expressão Regular"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Match w&hole window class"
+msgstr "Corresponder à c&lasse da janela inteira"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Detect Window Properties"
+msgstr "Detectar as Propriedades da Janela"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "&Detect"
+msgstr "&Detectar"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Window &Extra"
+msgstr "&Extra da Janela"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Window &types:"
+msgstr "&Tipos de janela:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Window t&itle:"
+msgstr "&Título da janela:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Machine (hostname):"
+msgstr "&Máquina (nome):"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "&Geometry"
+msgstr "&Geometria"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Affect"
+msgstr "Não Afectar"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545
+#: rc.cpp:563 rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Apply Initially"
+msgstr "Aplicar Inicialmente"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548
+#: rc.cpp:566 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Remember"
+msgstr "Recordar"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731
+#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "Obrigar"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Apply Now"
+msgstr "Aplicar Agora"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584
+#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Force Temporarily"
+msgstr "Forçar Temporariamente"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "0123456789-+,xX:"
+msgstr "0123456789-+,xX:"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "&Size"
+msgstr "&Tamanho"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "&Posição"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &horizontally"
+msgstr "Maximizada &horizontalmente"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Todo o Ecrã"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &vertically"
+msgstr "Maximizada &verticalmente"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop"
+msgstr "E&crã"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Sh&aded"
+msgstr "Enrol&ada"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "M&inimized"
+msgstr "M&inimizada"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "No Placement"
+msgstr "Sem Colocação"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Smart"
+msgstr "Inteligente"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Tamanho máximo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Cascade"
+msgstr "Cascata"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatória"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Top-Left Corner"
+msgstr "Canto Superior Esquerdo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Under Mouse"
+msgstr "Sob o Rato"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "On Main Window"
+msgstr "Na Janela Principal"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "P&lacement"
+msgstr "Co&locação"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferências"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Keep &above"
+msgstr "M&anter sobre"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Keep &below"
+msgstr "Manter so&b"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Skip pa&ger"
+msgstr "Ignorar o pa&ginador"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Skip &taskbar"
+msgstr "Ignorar a barra de &tarefas"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&No border"
+msgstr "Sem co&ntorno"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Accept &focus"
+msgstr "Aceitar o &foco"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "&Closeable"
+msgstr "Pode Ser Fe&chada"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "A&ctive opacity in %"
+msgstr "Opacidade a&ctiva em %"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
+#: rc.cpp:467 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "I&nactive opacity in %"
+msgstr "Opacidade i&nactiva em %"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "W&orkarounds"
+msgstr "S&oluções Alternativas"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "&Focus stealing prevention"
+msgstr "Prevenção da captura do &foco"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opaco"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Window &type"
+msgstr "&Tipo de janela"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "&Moving/resizing"
+msgstr "&Mover/redimensionar"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Extreme"
+msgstr "Extrema"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "M&inimum size"
+msgstr "Tamanho mín&imo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "M&aximum size"
+msgstr "T&amanho máximo"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Ignore requested &geometry"
+msgstr "Ignorar a &geometria pedida"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Strictly obey geometry"
+msgstr "Obedecer completamente à geometria"
+
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Block global shortcuts"
+msgstr "Bloquear os atalhos globais"
+
+#: ruleswidget.cpp:55
+msgid ""
+"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)."
+msgstr ""
+"Active esta opção para alterar esta propriedade da janela para as janelas "
+"indicadas."
+
+#: ruleswidget.cpp:57
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+"<ul>"
+"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
+"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
+"more generic window settings from taking effect.</li>"
+"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given "
+"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>"
+"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and "
+"every time time the window is created, the last remembered value will be "
+"applied.</li>"
+"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
+"value.</li>"
+"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value "
+"immediately and will not be affected later (this action will be deleted "
+"afterwards).</li>"
+"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
+"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).</li></ul>"
+msgstr ""
+"Indica como é que a propriedade da janela deverá ser afectada:"
+"<ul>"
+"<li><em>Não Afectar:</em> A propriedade da janela não será afectada e, como "
+"tal, o tratamento por omissão da mesma será usado. Se indicar isto irá impedir "
+"que as configurações mais genéricas das janelas façam efeito.</li>"
+"<li><em>Aplicar Inicialmente:</em> A propriedade da janela só será configurada "
+"para o novo valor depois de a janela ter sido criada. Não serão afectadas mais "
+"nenhumas alterações.</li>"
+"<li><em>Recordar:</em> O valor da propriedade da janela será recordado e, de "
+"cada vez que a janela é criada, o último valor recordado será aplicado.</li>"
+"<li><em>Obrigar:</em> A propriedade da janela terá forçosamente o valor "
+"indicado.</li></ul>"
+"<li><em>Aplicar Agora:</em> A propriedade da janela será configurada com o "
+"valor indicado imediatamente e não será afectada posteriormente (esta acção "
+"será removida no fim.</li>"
+"<li><em>Forçar temporariamente:</em> A propriedade será mudada para o valor de "
+"forma forçada até que seja escondida (esta acção será removida depois de a "
+"janela ser escondida).</li></ul>"
+
+#: ruleswidget.cpp:72
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+"<ul>"
+"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
+"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
+"more generic window settings from taking effect.</li>"
+"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
+"value.</li>"
+"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
+"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).</li></ul>"
+msgstr ""
+"Indica como é que a propriedade da janela deverá ser afectada:"
+"<ul>"
+"<li><em>Não Afectar:</em> A propriedade da janela não será afectada e, como "
+"tal, o tratamento por omissão da mesma será usado. Se indicar isto irá impedir "
+"que as configurações mais genéricas das janelas façam efeito.</li>"
+"<li><em>Obrigar:</em> A propriedade da janela terá forçosamente o valor "
+"indicado.</li>"
+"<li><em>Forçar temporariamente:</em> A propriedade será mudada para o valor de "
+"forma forçada até que seja escondida (esta acção será removida depois de a "
+"janela ser escondida).</li></ul>"
+
+#: ruleswidget.cpp:117
+msgid "All Desktops"
+msgstr "Todos os Ecrãs"
+
+#: ruleswidget.cpp:652
+#, c-format
+msgid "Settings for %1"
+msgstr "Configuração de %1"
+
+#: ruleswidget.cpp:654
+msgid "Unnamed entry"
+msgstr "Item sem nome"
+
+#: ruleswidget.cpp:665
+msgid ""
+"You have specified the window class as unimportant.\n"
+"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. "
+"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least "
+"limit the window types to avoid special window types."
+msgstr ""
+"Você indicou a classe da janela como sendo sem importância.\n"
+"Isto significa que a configuração poder-se-á aplicar possivelmente às janelas "
+"de todas as aplicações. Se você quiser mesmo criar uma configuração genérica, "
+"recomenda-se que você limite pelo menos os tipos de janelas para editar tipos "
+"de janelas especiais."
+
+#: ruleswidget.cpp:690
+msgid "Edit Window-Specific Settings"
+msgstr "Editar as Opções Específicas à Janela"
+
+#: ruleswidget.cpp:713
+msgid ""
+"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window "
+"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using "
+"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which "
+"value."
+msgstr ""
+"Esta janela de configuração permite alterar a configuração apenas para a janela "
+"ou aplicação seleccionada. Descubra as opções que deseja alterar, active a "
+"opção respectiva, indique a forma como a opção será afectada e com que valor."
+
+#: ruleswidget.cpp:717
+msgid "Consult the documentation for more details."
+msgstr "Consulte a documentação para mais detalhes."
+
+#: ruleswidget.cpp:749
+msgid "Edit Shortcut"
+msgstr "Editar o Atalho"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkwm.po
new file mode 100644
index 00000000000..1b6393c451a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmkwm.po
@@ -0,0 +1,1159 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-27 10:44+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Moving\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n"
+"X-Spell-Extra: CDE Shift Tab Alt Ctrl ms\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gtk kwin Option Composite true Section KWin XF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RenderAccel Xrender Enable Extensions kompmgr nVidia\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Device GPU ARGB Config EndSection Xorg kcmkwinoptions\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Lower\n"
+"X-POFile-SpellExtra: focus ms Tab\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "&Focus"
+msgstr "&Foco"
+
+#: main.cpp:102 main.cpp:215
+msgid "&Titlebar Actions"
+msgstr "Acções da Barra de &Título"
+
+#: main.cpp:107 main.cpp:220
+msgid "Window Actio&ns"
+msgstr "Acções da Ja&nela"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "&Moving"
+msgstr "&Movimentação"
+
+#: main.cpp:117
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "A&vançado"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "&Translucency"
+msgstr "&Translucidez"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "kcmkwinoptions"
+msgstr "kcmkwinoptions"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "Window Behavior Configuration Module"
+msgstr "Módulo de Configuração do Comportamento das Janelas"
+
+#: main.cpp:128
+msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
+msgstr "(c) 1997 - 2002 os Autores do KWin e do KControl"
+
+#: main.cpp:190
+msgid ""
+"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Comportamento das Janelas</h1> Aqui pode configurar a forma como as janelas "
+"se comportam quando são movidas, redimensionadas ou seleccionadas. Pode também "
+"indicar uma política de primeiro plano (foco), assim como uma política de "
+"posicionamento para as janelas novas."
+"<p>Lembre-se que esta configuração não fará efeito se não usar o KWin como o "
+"seu gestor de janelas. Se usar um gestor de janelas diferente, veja na "
+"documentação do mesmo como configurar o comportamento das janelas."
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "Duplo-click na barra de &título:"
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr ""
+"Aqui pode configurar o comportamento do rato quando carrega duas vezes na barra "
+"de título de uma janela."
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "Maximizar (só na vertical)"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "Maximizar (só na horizontal)"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "Enrolar"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "Baixar"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Em Todos os Ecrãs"
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
+msgstr "Comportamento ao <em>carregar duas vezes</em> na barra de título."
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr "Evento da roda na barra de título:"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr "Lidar com os eventos da roda do rato"
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr "Elevar/Baixar"
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr "Enrolar/Desenrolar"
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr "Maximizar/Restaurar"
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr "Manter Acima/Abaixo"
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr "Mover para o Ecrã Anterior/Seguinte"
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+msgid "Change Opacity"
+msgstr "Mudar a Opacidade"
+
+#: mouse.cpp:200
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "Barra de Título e Moldura"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+"Nesta coluna pode personalizar o que acontece quando carrega com o rato na "
+"barra de título ou no contorno duma janela."
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+msgid "Left button:"
+msgstr "Botão esquerdo:"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Nesta linha pode personalizar o comportamento do botão esquerdo do rato ao "
+"carregar na barra de título ou no contorno."
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+msgid "Right button:"
+msgstr "Botão direito:"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Nesta linha pode configurar o comportamento do botão direito do rato ao "
+"carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de "
+"título, nem contorno)."
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Botão do meio:"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Nesta linha pode configurar o comportamento do botão do meio do rato ao "
+"carregar na barra de título ou no contorno."
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "Activa"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+"Nesta coluna pode personalizar o que acontece ao carregar com o rato na barra "
+"de título ou no contorno duma janela activa."
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "Elevar"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "Menu de Operações"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr "Alternar entre Elevar e Baixar"
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
+"window."
+msgstr ""
+"Comportamento do <em>botão esquerdo</em> do rato na barra de título ou na "
+"moldura de uma janela <em>activa</em>."
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Comportamento do <em>botão direito</em> do rato na barra de título ou na "
+"moldura de uma janela <em>activa</em>."
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"Comportamento do <em>botão do meio</em> do rato na barra de título ou na "
+"moldura de uma janela <em>activa</em>."
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Comportamento do <em>botão esquerdo</em> do rato na barra de título ou na "
+"moldura de uma janela <em>inactiva</em>."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Comportamento do <em>botão direito</em> do rato na barra de título ou na "
+"moldura de uma janela <em>inactiva</em>."
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inactiva"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+"Nesta coluna pode personalizar o que acontece quando carrega com o rato na "
+"barra de título ou no contorno duma janela inactiva."
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "Activar e Elevar"
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "Activar e Baixar"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "Activar"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"Comportamento do <em>botão do meio</em> do rato na barra de título ou na "
+"moldura duma janela <em>inactiva</em>."
+
+#: mouse.cpp:329
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "Botão de Maximizar"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr ""
+"Aqui pode configurar o comportamento quando carrega no botão de maximização."
+
+#: mouse.cpp:342
+msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
+msgstr ""
+"Comportamento do <em>botão esquerdo do rato</em> no botão de maximização."
+
+#: mouse.cpp:343
+msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
+msgstr ""
+"Comportamento do <em>botão do meio do rato</em> no botão de maximização."
+
+#: mouse.cpp:344
+msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
+msgstr ""
+"Comportamento do <em>botão direito do rato</em> no botão de maximização."
+
+#: mouse.cpp:602
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "Janela Interior Inactiva"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Nesta coluna pode personalizar o que acontece quando carrega com o rato na "
+"barra de título ou no contorno duma janela interior inactiva ('interior' "
+"significa: nem barra de título, nem contorno)."
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Nesta linha pode personalizar o comportamento do botão esquerdo do rato ao "
+"carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de "
+"título, nem contorno)."
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Nesta linha pode configurar o comportamento do botão direito do rato ao "
+"carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de "
+"título, nem contorno)."
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Nesta linha pode personalizar o comportamento do botão do meio do rato ao "
+"carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de "
+"título, nem contorno)."
+
+#: mouse.cpp:646
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr "Activar, Elevar e Passar o Evento"
+
+#: mouse.cpp:647
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr "Activar e Passar o Evento"
+
+#: mouse.cpp:672
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "Moldura, Barra de Título e Janela Interior"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+"Aqui pode personalizar o comportamento do KDE ao carregar em qualquer sítio de "
+"uma janela enquanto carrega numa tecla modificadora."
+
+#: mouse.cpp:682
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "Tecla modificadora:"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+"Seleccione aqui se o carregar da tecla Meta ou Alt lhe permitirá realizar as "
+"seguintes acções."
+
+#: mouse.cpp:689
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "Tecla modificadora + botão esquerdo:"
+
+#: mouse.cpp:693
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "Tecla modificadora + botão direito:"
+
+#: mouse.cpp:706
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "Tecla modificadora + botão do meio:"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Aqui pode personalizar o comportamento do KDE quando carrega com o botão do "
+"meio numa janela e carrega ao mesmo tempo numa tecla modificadora."
+
+#: mouse.cpp:714
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "Tecla modificadora + roda do rato:"
+
+#: mouse.cpp:715
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Aqui pode personalizar o comportamento do KDE se deslocar a roda do rato sobre "
+"uma janela, enquanto carrega numa tecla modificadora."
+
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: mouse.cpp:729
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "Activar, Elevar e Mover"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "Dimensionar"
+
+#: windows.cpp:122
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
+
+#: windows.cpp:129
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Política:"
+
+#: windows.cpp:132
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "Carregar para Obter o Foco"
+
+#: windows.cpp:133
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "O Foco Segue o Rato"
+
+#: windows.cpp:134
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "Foco Debaixo do Rato"
+
+#: windows.cpp:135
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "Foco Estritamente Debaixo do Rato"
+
+#: windows.cpp:140
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+"<ul> "
+"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
+"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
+"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
+"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
+"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
+"the mouse a lot.</li> "
+"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
+"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
+"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"A política de primeiro plano ou foco ('focus') é usada para determinar a janela "
+"activa, i.e. a janela onde o utilizador pode estar a trabalhar. "
+"<ul>"
+"<li><em>Carregar para obter foco:</em> uma janela fica activa se carregar nela. "
+"É o comportamento a que está habituado noutros sistemas operativos.</li> "
+"<li><em>Foco segue o rato:</em> movendo o cursor do rato activamente sobre uma "
+"janela normal activa-a. Muito prático se usa bastante o rato.</li>"
+"<li><em>Foco debaixo do rato:</em> a janela que estiver debaixo do cursor do "
+"rato fica activa. O invariante é: nenhuma janela pode estar em primeiro plano "
+"(foco) se não estiver debaixo do cursor do rato. </li>"
+"<li><em>Foco estritamente debaixo do rato:</em> este ainda é pior que o 'Foco "
+"debaixo do rato'. Só a janela debaixo do cursor do rato está em primeiro plano. "
+"Se o cursor não apontar para nada, nada adquire primeiro plano. </ul> "
+"De notar que o 'foco debaixo do rato' e o 'foco estritamente debaixo do rato' "
+"evitam que certas funcionalidades como a circulação de janelas com o Alt+Tab "
+"com o modo do KDE se comportem correctamente."
+
+#: windows.cpp:165
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "Eleva&r automaticamente"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "A&traso:"
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr "Atraso de focagem"
+
+#: windows.cpp:189
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr "E&levar a janela activa ao carregar"
+
+#: windows.cpp:196
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está activa, uma janela no fundo irá passar automaticamente "
+"para a frente quando o cursor do rato se mantiver sobre ela durante algum "
+"tempo."
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+"Este é o atraso após o qual a janela sobre a qual o cursor está irá passar "
+"automaticamente para a frente."
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está activada, a janela activa é trazida para a frente "
+"automaticamente quando carrega em qualquer lado dentro do conteúdo da janela. "
+"Para mudar para as janelas inactivas, você terá de alterar a configuração na "
+"página de Acções."
+
+#: windows.cpp:207
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está activada há um atraso após o qual a janela sobre a qual "
+"o cursor fica activa (recebe o foco)."
+
+#: windows.cpp:209
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr ""
+"Este é o atraso após o qual a janela sobre a qual o cursor está irá receber "
+"automaticamente o foco."
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr "Mostrar a lista de janelas ao mudar de janelas"
+
+#: windows.cpp:221
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"Deixe carregada a tecla Alt e carregue repetidamente em Tab para percorrer as "
+"janelas no ecrã actual (a combinação Alt+Tab é reconfigurável).\n"
+"\n"
+"Se esta opção estiver assinalada, aparece uma janela, com os ícones de todas as "
+"janelas a percorrer e o título da seleccionada no momento.\n"
+"\n"
+"Caso contrário, o primeiro plano é atribuído a uma nova janela de cada vez que "
+"a tecla Tab é carregada. Não aparece nenhuma janela. Para além disso, a janela "
+"activada anteriormente será passada para trás neste modo."
+
+#: windows.cpp:233
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr "Percorrer as janelas de &todos os ecrãs"
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+"Deixe esta opção desactivada se quiser limitar a circulação pelas janelas ao "
+"ecrã actual."
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr "A nave&gação do ecrã dá a volta"
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Active esta opção se quiser que a navegação com o teclado ou com os contornos "
+"eléctricos para além dos ecrãs dos extremos o traga de volta ao extremo oposto."
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr "Mo&strar o nome do ecrã ao mudar"
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr ""
+"Active esta opção se quiser ver o nome do ecrã actual sempre que vai mudar para "
+"outro ecrã."
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "Enrolar"
+
+#: windows.cpp:537
+msgid "Anima&te"
+msgstr "A&nimar"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+"Anima a acção de reduzir a janela à sua barra de título (enrolar), e também a "
+"expansão de uma janela enrolada"
+
+#: windows.cpp:541
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "Activar à passag&em"
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"Se o 'Activar à Passagem' estiver activo, uma janela enrolada desenrolar-se-á "
+"automaticamente quando o cursor do rato se mantiver sobre ela durante algum "
+"tempo."
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"Configura o tempo em milisegundos antes que uma janela enrolada se desenrole "
+"quando o cursor do rato está em cima dela."
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "Contornos Activos do Ecrã"
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activa, ao mover o rato para um extremo do ecrã o "
+"utilizador irá mudar para outro. Isto é p. ex. útil se quiser arrastar as "
+"janelas de um ecrã para outro."
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "D&isabled"
+msgstr "Desact&ivado"
+
+#: windows.cpp:572
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "Só quando as janelas são &movidas"
+
+#: windows.cpp:573
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "Sempre &activo"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr "Atra&so na mudança de ecrã:"
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"Aqui pode definir um atraso para a mudança de ecrãs com a funcionalidade dos "
+"contornos activos. Esta mudança é efectuada depois do cursor do rato ter sido "
+"encostado a um canto do ecrã no período indicado em milisegundos."
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr "Nível de prevenção de mudança de foco:"
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "Alto"
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "Extremo"
+
+#: windows.cpp:602
+msgid ""
+"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"<ul>"
+"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
+"activated.</li>"
+"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
+"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
+"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
+"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
+"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
+"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
+"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
+"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
+"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
+"</ul></p>"
+"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
+"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
+"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+msgstr ""
+"Esta opção indica como é que o KWin irá tentar evitar o roubo de foco "
+"(primeiro-plano) indesejado, devido à activação inesperada de novas janelas."
+"<ul>"
+"<li><em>Nenhum:</em> O comportamento anterior normal - a prevenção está "
+"desligada e as janelas novas são sempre activadas.</li>"
+"<li><em>Baixo:</em> A prevenção está activa; quando alguma janela não tiver "
+"suporte para o mecanismo da infra-estrutura e o KWin não consegue decidir "
+"convenientemente se deve activar a janela ou não, a mesma será activada. Esta "
+"opção tanto poderá ter melhores ou piores resultados do que o nível normal, "
+"dependendo das aplicações.</li>"
+"<li><em>Normal:</em> A prevenção está activa; a opção por omissão.</li>"
+"<li><em>Alto:</em> As janelas novas só são activadas se não existir nenhuma "
+"janela activa de momento ou se estas pertencerem à janela activa actualmente. "
+"Esta opção não será propriamente útil se estiver a usar uma política de foco "
+"pelo rato.</li>"
+"<li><em>Extremo:</em> Todas as janelas têm de ser activadas explicitamente pelo "
+"utilizador.</li></ul></p>"
+"<p>As janelas que evitem roubar o foco são marcadas como janelas de atenção "
+"especial, o que significa que por omissão o seu item na barra de ferramentas "
+"ficarão realçadas. Isto poderá ser modificado no módulo de controlo de "
+"Notificações.</p>"
+
+#: windows.cpp:625
+msgid "Hide utility windows for inactive applications"
+msgstr "Esconder as janelas utilitárias para as aplicações inactivas"
+
+#: windows.cpp:627
+msgid ""
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
+"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
+"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
+"type for this feature to work."
+msgstr ""
+"Se estiver activo, as janelas utilitárias (janelas de ferramentas, menus "
+"separados...) das aplicações inactivas ficarão escondidas e só aparecerão "
+"quando a aplicação ficar activa. Lembre-se que as aplicações terão de marcas as "
+"janelas com o tipo adequado para esta funcionalidade resultar."
+
+#: windows.cpp:780
+msgid "Windows"
+msgstr "Janelas"
+
+#: windows.cpp:788
+msgid "Di&splay content in moving windows"
+msgstr "Mo&strar o conteúdo das janelas enquanto são movidas"
+
+#: windows.cpp:790
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+msgstr ""
+"Active esta opção se quiser que o conteúdo duma janela seja mostrado por "
+"completo enquanto a move, em vez de só mostrar um 'esqueleto' da janela. O "
+"resultado poderá não ser satisfatório em máquinas lentas sem aceleração "
+"gráfica."
+
+#: windows.cpp:794
+msgid "Display content in &resizing windows"
+msgstr "Mostra&r o conteúdo das janelas enquanto mudam de tamanho"
+
+#: windows.cpp:796
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
+"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines."
+msgstr ""
+"Active esta opção se quiser que o conteúdo duma janela seja apresentado "
+"enquanto esta é redimensionada, em vez de apresentar só um 'esqueleto' dela. O "
+"resultado poderá não ser satisfatório em máquinas lentas."
+
+#: windows.cpp:800
+msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
+msgstr "Mostrar a &geometria da janela ao mover ou redimensionar"
+
+#: windows.cpp:802
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
+"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
+"the screen is displayed together with its size."
+msgstr ""
+"Active esta opção se quiser que a geometria da janela seja mostrada enquanto é "
+"movida ou redimensionada. A posição da janela em relação ao canto superior "
+"esquerdo do ecrã é mostrada em conjunto com o seu tamanho."
+
+#: windows.cpp:812
+msgid "Animate minimi&ze and restore"
+msgstr "Animar a minimi&zação e o restauro"
+
+#: windows.cpp:814
+msgid ""
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
+"restored."
+msgstr ""
+"Active esta opção se quiser ver uma animação quando as janelas são minimizadas "
+"ou restauradas."
+
+#: windows.cpp:828
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#: windows.cpp:832
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápida"
+
+#: windows.cpp:836
+msgid ""
+"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
+"and restored. "
+msgstr ""
+"Aqui pode alterar a velocidade da animação quando as janelas são minimizadas ou "
+"restauradas."
+
+#: windows.cpp:842
+msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
+msgstr "P&ermitir mover e mudar o tamanho das janelas maximizadas"
+
+#: windows.cpp:844
+msgid ""
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
+"you to move or resize them, just like for normal windows"
+msgstr ""
+"Quando activa, esta opção activa o contorno das janelas maximizadas e permite "
+"que as mova ou lhes mude o tamanho"
+
+#: windows.cpp:850
+msgid "&Placement:"
+msgstr "&Posicionamento:"
+
+#: windows.cpp:853
+msgid "Smart"
+msgstr "Inteligente"
+
+#: windows.cpp:854
+msgid "Maximizing"
+msgstr "Tamanho máximo"
+
+#: windows.cpp:855
+msgid "Cascade"
+msgstr "Cascata"
+
+#: windows.cpp:856
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatória"
+
+#: windows.cpp:857
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#: windows.cpp:858
+msgid "Zero-Cornered"
+msgstr "Sem Cantos"
+
+#: windows.cpp:865
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
+"<ul> "
+"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
+"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
+"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
+"using the window-specific settings.</li> "
+"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
+"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
+"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"A política de posicionamento determina onde uma nova janela será colocada no "
+"ecrã. Por agora, existem três políticas diferentes: "
+"<ul>"
+"<li><em>Inteligente</em> tentará atingir um mínimo de sobreposição de "
+"janelas</li> "
+"<li><em>Tamanho Máximo</em> irá tentar maximizar todas as janelas para ocupar o "
+"ecrã inteiro. Poderá ser útil para afectar de forma selectiva a colocação de "
+"algumas janelas com as opções específicas de cada janela.</li> "
+"<li><em>Cascata</em> irá colocar as janelas em cascata</li> "
+"<li><em>Aleatória</em> irá usar uma posição aleatória</li> "
+"<li><em>Centrada</em> irá centrar a janela</li> "
+"<li><em>No Canto</em> irá colocar a janela no canto superior esquerdo</li> </ul>"
+
+#: windows.cpp:904
+msgid "Snap Zones"
+msgstr "Zonas de Atracção"
+
+#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
+msgid "none"
+msgstr "nenhuma"
+
+#: windows.cpp:910
+msgid "&Border snap zone:"
+msgstr "Zona de atracção do e&xtremo:"
+
+#: windows.cpp:912
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+msgstr ""
+"Aqui pode definir a zona de atracção dos extremos do ecrã, i.e., a 'força' do "
+"campo magnético que faz com que as janelas se 'colem' a um extremo quando "
+"movidas para perto dele."
+
+#: windows.cpp:919
+msgid "&Window snap zone:"
+msgstr "Zona de atracção da &janela:"
+
+#: windows.cpp:921
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
+"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
+"another window."
+msgstr ""
+"Aqui pode definir a zona de atracção das janelas, i.e., a 'força' do campo "
+"magnético que faz com que as janelas se 'colem' a outras quando são movidas "
+"para perto delas."
+
+#: windows.cpp:925
+msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
+msgstr "Atrair as janelas só quando s&obrepostas"
+
+#: windows.cpp:926
+msgid ""
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
+"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
+"border."
+msgstr ""
+"Aqui pode indicar que as janelas só se atraem se as tentar sobrepor, ou seja, "
+"elas não se atraem se forem movidas para um extremo do ecrã ou para perto de "
+"outra."
+
+#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr ""
+" pixel\n"
+" pixels"
+
+#: windows.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
+"<br>"
+"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with kwin."
+"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
+"nVidia cards):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Parece que o suporte do canal alfa não está disponível.</b>"
+"<br>Por favor certifique-se que tem o seguinte o <a "
+"href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a> "
+"e que instalou o 'kompmgr' que vem com o 'kwin'."
+"<br>Verifique também que tem os seguintes itens na sua configuração do X"
+"<br>(p.ex. /etc/XF86Config):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>E que tem um GPU que suporte o Xrender acelerado por hardware (normalmente "
+"as placas nVidia):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>Na <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1246
+msgid "Apply translucency only to decoration"
+msgstr "Aplicar a translucidez apenas na decoração"
+
+#: windows.cpp:1254
+msgid "Active windows:"
+msgstr "Janelas activas:"
+
+#: windows.cpp:1261
+msgid "Inactive windows:"
+msgstr "Janelas inactivas:"
+
+#: windows.cpp:1268
+msgid "Moving windows:"
+msgstr "Janelas em movimento:"
+
+#: windows.cpp:1275
+msgid "Dock windows:"
+msgstr "Janelas acopladas:"
+
+#: windows.cpp:1284
+msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
+msgstr "Tratar as janelas 'manter acima' como janelas activas"
+
+#: windows.cpp:1287
+msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
+msgstr ""
+"Desactivar janelas ARGB (ignora mapas alfa das janelas, corrige as aplicações "
+"gtk1)"
+
+#: windows.cpp:1291
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacidade"
+
+#: windows.cpp:1297
+msgid "Use shadows"
+msgstr "Usar sombreados"
+
+#: windows.cpp:1305
+msgid "Active window size:"
+msgstr "Tamanho das janelas activas:"
+
+#: windows.cpp:1312
+msgid "Inactive window size:"
+msgstr "Tamanho das janelas inactivas:"
+
+#: windows.cpp:1319
+msgid "Dock window size:"
+msgstr "Tamanho das janelas de acoplagem:"
+
+#: windows.cpp:1326
+msgid "Vertical offset:"
+msgstr "Deslocamento vertical:"
+
+#: windows.cpp:1333
+msgid "Horizontal offset:"
+msgstr "Deslocamento horizontal:"
+
+#: windows.cpp:1340
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "Cor da sombra:"
+
+#: windows.cpp:1346
+msgid "Remove shadows on move"
+msgstr "Retirar sombras ao mover"
+
+#: windows.cpp:1348
+msgid "Remove shadows on resize"
+msgstr "Retirar sombras ao mudar tamanho"
+
+#: windows.cpp:1351
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sombras"
+
+#: windows.cpp:1356
+msgid "Fade-in windows (including popups)"
+msgstr "Desvanescer as janelas (incluindo as de anúncios)"
+
+#: windows.cpp:1357
+msgid "Fade between opacity changes"
+msgstr "Desvanescer entre mudanças de opacidade"
+
+#: windows.cpp:1360
+msgid "Fade-in speed:"
+msgstr "Velocidade do aparecimento:"
+
+#: windows.cpp:1363
+msgid "Fade-out speed:"
+msgstr "Velocidade do desaparecimento:"
+
+#: windows.cpp:1370
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+#: windows.cpp:1372
+msgid "Use translucency/shadows"
+msgstr "Usar a translucência/sombras"
+
+#: windows.cpp:1624
+msgid ""
+"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
+"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O suporte de translucência é novo e poderá causar alguns problemas"
+"<br> incluindo alguns estoiros (por vezes o motor de translucência, outras "
+"vezes até o X).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmlaunch.po
new file mode 100644
index 00000000000..02bb9db25c3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmlaunch.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-24 17:30+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kcmlaunch.cpp:45
+msgid ""
+"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
+"here."
+msgstr ""
+"<h1>'Feedback' de Lançamento</h1>O utilizador pode configurar aqui o 'feedback' "
+"do lançamento de aplicações."
+
+#: kcmlaunch.cpp:49
+msgid "Bus&y Cursor"
+msgstr "Cur&sor de Ocupado"
+
+#: kcmlaunch.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
+"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
+"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
+"from the combobox.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"<h1>Cursor de Ocupado</h1>\n"
+"O KDE mostra um cursor de ocupado para notificar o arranque duma aplicação.\n"
+"Para activar o cursor de ocupado, seleccione 'Activar o cursor de Ocupado'.\n"
+"Para ter o cursor a piscar, seleccione 'Activar a intermitência' em baixo.\n"
+"Pode acontecer que certas aplicações não se dêem conta desta notificação.\n"
+"Neste caso, o cursor deixa de piscar ao fim do período indicado na secção\n"
+"'Tempo-limite da indicação do arranque'"
+
+#: kcmlaunch.cpp:69
+msgid "No Busy Cursor"
+msgstr "Sem Cursor de Ocupado"
+
+#: kcmlaunch.cpp:70
+msgid "Passive Busy Cursor"
+msgstr "Cursor de Ocupado Passivo"
+
+#: kcmlaunch.cpp:71
+msgid "Blinking Cursor"
+msgstr "Cursor Intermitente"
+
+#: kcmlaunch.cpp:72
+msgid "Bouncing Cursor"
+msgstr "Cursor de Ocupado Saltitante"
+
+#: kcmlaunch.cpp:79
+msgid "&Startup indication timeout:"
+msgstr "&Tempo-limite de indicação de arranque:"
+
+#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: kcmlaunch.cpp:90
+msgid "Taskbar &Notification"
+msgstr "&Notificação da Barra de Tarefas"
+
+#: kcmlaunch.cpp:91
+msgid ""
+"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
+"You can enable a second method of startup notification which is\n"
+"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
+"symbolizing that your started application is loading.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"<H1>Notificação da Barra de Tarefas</H1>\n"
+"O utilizador pode activar um segundo método de notificação do arranque que é\n"
+"usado pela barra de tarefas em que aparece um disco a rodar, o que\n"
+"indica que a aplicação iniciada pelo utilizador está a ser lida.\n"
+"Pode acontecer que certas aplicações não se dêem conta desta notificação.\n"
+"Neste caso o botão desaparece ao fim do período indicado na secção\n"
+"'Tempo-limite da indicação do arranque'"
+
+#: kcmlaunch.cpp:109
+msgid "Enable &taskbar notification"
+msgstr "Ac&tivar a notificação da barra de tarefas"
+
+#: kcmlaunch.cpp:116
+msgid "Start&up indication timeout:"
+msgstr "Tempo-limite de indicação de arranq&ue:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmlayout.po
new file mode 100644
index 00000000000..c1bb567f6e4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmlayout.po
@@ -0,0 +1,1429 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-25 18:14+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+E\n"
+"X-Spell-Extra: kde xx Thai ABNT Thai everex FlexPro Intl Keytronic\n"
+"X-Spell-Extra: Northgate OmniKey STEPnote Winbook Xp Dell\n"
+"X-Spell-Extra: jncp netcabo pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ScrollLock Compose Oriya querty Keytronic Tab NumLock\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bósnio Pattachote Lao Dell Saami Caps Lock Northgate\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OmniKey Everex Dvorak qwertz FlexPro Kedmanee ABNT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CapsLock Gurmukhi Usbeque XP TIS Control Ogham Hyper\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LED ms Intl azerty xx Inuktitut Kannada STEPnote\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tajik Winbook Win Dzongkha LayoutConfigWidget\n"
+
+#: kcmlayout.cpp:563
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: kcmlayout.cpp:832
+msgid "Brazilian ABNT2"
+msgstr "Brasileiro ABNT2"
+
+#: kcmlayout.cpp:833
+msgid "Dell 101-key PC"
+msgstr "PC Dell de 101 teclas"
+
+#: kcmlayout.cpp:834
+msgid "Everex STEPnote"
+msgstr "Everex STEPnote"
+
+#: kcmlayout.cpp:835
+msgid "Generic 101-key PC"
+msgstr "PC de 101 teclas genérico"
+
+#: kcmlayout.cpp:836
+msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
+msgstr "PC de 102 teclas (Intl) genérico"
+
+#: kcmlayout.cpp:837
+msgid "Generic 104-key PC"
+msgstr "PC de 104 teclas genérico"
+
+#: kcmlayout.cpp:838
+msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
+msgstr "PC de 105 teclas (Intl) genérico"
+
+#: kcmlayout.cpp:839
+msgid "Japanese 106-key"
+msgstr "Japonês de 106 teclas"
+
+#: kcmlayout.cpp:840
+msgid "Microsoft Natural"
+msgstr "Microsoft Natural"
+
+#: kcmlayout.cpp:841
+msgid "Northgate OmniKey 101"
+msgstr "Northgate OmniKey 101"
+
+#: kcmlayout.cpp:842
+msgid "Keytronic FlexPro"
+msgstr "Keytronic FlexPro"
+
+#: kcmlayout.cpp:843
+msgid "Winbook Model XP5"
+msgstr "Winbook Modelo XP5"
+
+#: kcmlayout.cpp:846
+msgid "Group Shift/Lock behavior"
+msgstr "Agrupar o comportamento do Shift/Lock"
+
+#: kcmlayout.cpp:847
+msgid "R-Alt switches group while pressed"
+msgstr "O Alt direito muda de grupo quando carregado"
+
+#: kcmlayout.cpp:848
+msgid "Right Alt key changes group"
+msgstr "A tecla Alt direita muda de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:849
+msgid "Caps Lock key changes group"
+msgstr "A tecla Caps Lock muda de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:850
+msgid "Menu key changes group"
+msgstr "A tecla Menu muda de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:851
+msgid "Both Shift keys together change group"
+msgstr "As teclas Shift em conjunto mudam de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:852
+msgid "Control+Shift changes group"
+msgstr "O Control+Shift muda de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:853
+msgid "Alt+Control changes group"
+msgstr "O Alt+Control muda de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:854
+msgid "Alt+Shift changes group"
+msgstr "O Alt+Shift muda de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:855
+msgid "Control Key Position"
+msgstr "Posição da Tecla Control"
+
+#: kcmlayout.cpp:856
+msgid "Make CapsLock an additional Control"
+msgstr "Tornar o Caps Lock um Control adicional"
+
+#: kcmlayout.cpp:857
+msgid "Swap Control and Caps Lock"
+msgstr "Trocar o Control e o Caps Lock"
+
+#: kcmlayout.cpp:858
+msgid "Control key at left of 'A'"
+msgstr "Tecla Control à esquerda do 'A'"
+
+#: kcmlayout.cpp:859
+msgid "Control key at bottom left"
+msgstr "Tecla Control em baixo à esquerda"
+
+#: kcmlayout.cpp:860
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
+msgstr "Usar o LED do teclado para mostrar o grupo alternativo"
+
+#: kcmlayout.cpp:861
+msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "O LED do Num_Lock mostra o grupo alternativo"
+
+#: kcmlayout.cpp:862
+msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "O LED do Caps_Lock mostra o grupo alternativo"
+
+#: kcmlayout.cpp:863
+msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "O LED do Scroll_Lock mostra o grupo alternativo"
+
+#: kcmlayout.cpp:866
+msgid "Left Win-key switches group while pressed"
+msgstr "O Win esquerdo muda de grupo quando carregado"
+
+#: kcmlayout.cpp:867
+msgid "Right Win-key switches group while pressed"
+msgstr "O Win direito muda de grupo quando carregado"
+
+#: kcmlayout.cpp:868
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
+msgstr "Ambas as teclas Win mudam de grupo quando carregadas"
+
+#: kcmlayout.cpp:869
+msgid "Left Win-key changes group"
+msgstr "A tecla Win esquerda muda de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:870
+msgid "Right Win-key changes group"
+msgstr "A tecla Win direita muda de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:871
+msgid "Third level choosers"
+msgstr "Selectores de terceiro nível"
+
+#: kcmlayout.cpp:872
+msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
+msgstr "Carregue no Control direito para escolher o 3º nível"
+
+#: kcmlayout.cpp:873
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
+msgstr "Carregue na tecla Menu para escolher o 3º nível"
+
+#: kcmlayout.cpp:874
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
+msgstr "Carregue em qualquer das teclas Win para escolher o 3º nível"
+
+#: kcmlayout.cpp:875
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Carregue no Win esquerdo para escolher o 3º nível"
+
+#: kcmlayout.cpp:876
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "Carregue no Win direito para escolher o 3º nível"
+
+#: kcmlayout.cpp:877
+msgid "CapsLock key behavior"
+msgstr "Comportamento da tecla CapsLock"
+
+#: kcmlayout.cpp:878
+msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
+msgstr "usa a capitalização interna. O Shift cancela o Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:879
+msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "usa a capitalização interna. O Shift não cancela o Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:880
+msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
+msgstr "funciona como o Shift sem trancar. O Shift cancela o Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:881
+msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "funciona como o Shift trancado. O Shift não cancela o Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:882
+msgid "Alt/Win key behavior"
+msgstr "Comportamento das teclas Alt/Win"
+
+#: kcmlayout.cpp:883
+msgid "Add the standard behavior to Menu key."
+msgstr "Adicionar o comportamento normal à tecla Menu."
+
+#: kcmlayout.cpp:884
+msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
+msgstr "Alt e Meta nas teclas Alt (por omissão)."
+
+#: kcmlayout.cpp:885
+msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
+msgstr "O Meta está mapeado nas teclas Win."
+
+#: kcmlayout.cpp:886
+msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
+msgstr "O Meta está mapeado na tecla Win esquerda."
+
+#: kcmlayout.cpp:887
+msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
+msgstr "O Super está mapeado nas teclas Win (por omissão)."
+
+#: kcmlayout.cpp:888
+msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
+msgstr "O Hyper está mapeado nas teclas Win."
+
+#: kcmlayout.cpp:889
+msgid "Right Alt is Compose"
+msgstr "O Alt direito é o Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:890
+msgid "Right Win-key is Compose"
+msgstr "A tecla Win direita é o Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:891
+msgid "Menu is Compose"
+msgstr "O Menu é o Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:894
+msgid "Both Ctrl keys together change group"
+msgstr "As teclas Ctrl em conjunto mudam de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:895
+msgid "Both Alt keys together change group"
+msgstr "As teclas Alt em conjunto mudam de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:896
+msgid "Left Shift key changes group"
+msgstr "A tecla Shift esquerda muda de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:897
+msgid "Right Shift key changes group"
+msgstr "A tecla Shift direita muda de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:898
+msgid "Right Ctrl key changes group"
+msgstr "A tecla Ctrl direita muda de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:899
+msgid "Left Alt key changes group"
+msgstr "A tecla Alt esquerda muda de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:900
+msgid "Left Ctrl key changes group"
+msgstr "A tecla Ctrl esquerda muda de grupo"
+
+#: kcmlayout.cpp:901
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Tecla Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:904
+msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
+msgstr "O Shift com as teclas numéricas funciona como no Microsoft Windows."
+
+#: kcmlayout.cpp:905
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
+msgstr "As teclas especiais (Ctrl+Alt+<key>) são geridas por um servidor."
+
+#: kcmlayout.cpp:906
+msgid "Miscellaneous compatibility options"
+msgstr "Opções diversas de compatibilidade"
+
+#: kcmlayout.cpp:907
+msgid "Right Control key works as Right Alt"
+msgstr "A tecla Control direita funciona como o Alt direito"
+
+#: kcmlayout.cpp:910
+msgid "Right Alt key switches group while pressed"
+msgstr "A tecla Alt direita direito muda de grupo quando carregado"
+
+#: kcmlayout.cpp:911
+msgid "Left Alt key switches group while pressed"
+msgstr "A tecla Alt esquerda muda de grupo quando carregado"
+
+#: kcmlayout.cpp:912
+msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
+msgstr "Carregue na tecla Alt direita para escolher o 3º nível"
+
+#: kcmlayout.cpp:915
+msgid "R-Alt switches group while pressed."
+msgstr "O Alt direito muda de grupo quando carregado."
+
+#: kcmlayout.cpp:916
+msgid "Left Alt key switches group while pressed."
+msgstr "A tecla Alt esquerda muda de grupo quando carregada."
+
+#: kcmlayout.cpp:917
+msgid "Left Win-key switches group while pressed."
+msgstr "O Win esquerdo muda de grupo quando carregado."
+
+#: kcmlayout.cpp:918
+msgid "Right Win-key switches group while pressed."
+msgstr "O Win direito muda de grupo quando carregado."
+
+#: kcmlayout.cpp:919
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
+msgstr "Ambas as teclas Win mudam de grupo quando carregadas."
+
+#: kcmlayout.cpp:920
+msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
+msgstr "A tecla Ctrl direita muda de grupo quando carregada."
+
+#: kcmlayout.cpp:921
+msgid "Right Alt key changes group."
+msgstr "A tecla Alt direita muda de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:922
+msgid "Left Alt key changes group."
+msgstr "A tecla Alt esquerda muda de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:923
+msgid "CapsLock key changes group."
+msgstr "A tecla Caps Lock muda de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:924
+msgid "Shift+CapsLock changes group."
+msgstr "O Shift+Caps Lock muda de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:925
+msgid "Both Shift keys together change group."
+msgstr "As teclas Shift em conjunto mudam de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:926
+msgid "Both Alt keys together change group."
+msgstr "As teclas Alt em conjunto mudam de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:927
+msgid "Both Ctrl keys together change group."
+msgstr "As teclas Ctrl em conjunto mudam de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:928
+msgid "Ctrl+Shift changes group."
+msgstr "O Control+Shift muda de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:929
+msgid "Alt+Ctrl changes group."
+msgstr "O Alt+Control muda de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:930
+msgid "Alt+Shift changes group."
+msgstr "O Alt+Shift muda de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:931
+msgid "Menu key changes group."
+msgstr "A tecla Menu muda de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:932
+msgid "Left Win-key changes group."
+msgstr "A tecla Win esquerda muda de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:933
+msgid "Right Win-key changes group."
+msgstr "A tecla Win direita muda de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:934
+msgid "Left Shift key changes group."
+msgstr "A tecla Shift esquerda muda de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:935
+msgid "Right Shift key changes group."
+msgstr "A tecla Shift direita muda de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:936
+msgid "Left Ctrl key changes group."
+msgstr "A tecla Ctrl esquerda muda de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:937
+msgid "Right Ctrl key changes group."
+msgstr "A tecla Ctrl direita muda de grupo."
+
+#: kcmlayout.cpp:938
+msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
+msgstr "Carregue no Control direito para escolher o 3º nível."
+
+#: kcmlayout.cpp:939
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
+msgstr "Carregue na tecla Menu para escolher o 3º nível."
+
+#: kcmlayout.cpp:940
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
+msgstr "Carregue em qualquer das teclas Win para escolher o 3º nível."
+
+#: kcmlayout.cpp:941
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Carregue no Win esquerdo para escolher o 3º nível."
+
+#: kcmlayout.cpp:942
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "Carregue no Win direito para escolher o 3º nível."
+
+#: kcmlayout.cpp:943
+msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
+msgstr "Carregue em qualquer das teclas Alt para escolher o 3º nível."
+
+#: kcmlayout.cpp:944
+msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Carregue no Alt esquerdo para escolher o 3º nível."
+
+#: kcmlayout.cpp:945
+msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "Carregue na tecla Alt direita para escolher o 3º nível."
+
+#: kcmlayout.cpp:946
+msgid "Ctrl key position"
+msgstr "Posição da tecla Control"
+
+#: kcmlayout.cpp:947
+msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
+msgstr "Tornar o Caps Lock um Control adicional."
+
+#: kcmlayout.cpp:948
+msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
+msgstr "Trocar o Control e o Caps Lock."
+
+#: kcmlayout.cpp:949
+msgid "Ctrl key at left of 'A'"
+msgstr "Tecla Control à esquerda do 'A'"
+
+#: kcmlayout.cpp:950
+msgid "Ctrl key at bottom left"
+msgstr "Tecla Control em baixo à esquerda"
+
+#: kcmlayout.cpp:951
+msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
+msgstr "A tecla Control direita funciona como o Alt direito."
+
+#: kcmlayout.cpp:952
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
+msgstr "Usar o LED do teclado para mostrar o grupo alternativo."
+
+#: kcmlayout.cpp:953
+msgid "NumLock LED shows alternative group."
+msgstr "O LED do NumLock mostra o grupo alternativo."
+
+#: kcmlayout.cpp:954
+msgid "CapsLock LED shows alternative group."
+msgstr "O LED do CapsLock mostra o grupo alternativo."
+
+#: kcmlayout.cpp:955
+msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
+msgstr "O LED do ScrollLock mostra o grupo alternativo."
+
+#: kcmlayout.cpp:956
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "O CapsLock usa a capitalização interna. O Shift cancela o CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:957
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr "O CapsLock usa a capitalização interna. O Shift não cancela o Caps."
+
+#: kcmlayout.cpp:958
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
+msgstr ""
+"O CapsLock funciona como o Shift sem trancar. O Shift cancela o CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:959
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr ""
+"O CapsLock funciona como o Shift trancado. O Shift não cancela o CapsLock."
+
+#: kcmlayout.cpp:960
+msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
+msgstr "O CapsLock apenas bloqueia o modificador Shift."
+
+#: kcmlayout.cpp:961
+msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
+msgstr "O CapsLock comuta a capitalização normal dos caracteres alfabéticos."
+
+#: kcmlayout.cpp:962
+msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
+msgstr "O CapsLock comuta o Shift, por isso todas as teclas são afectadas."
+
+#: kcmlayout.cpp:963
+msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
+msgstr "O Alt e Meta estão nas teclas Alt (por omissão)."
+
+#: kcmlayout.cpp:964
+msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
+msgstr "O Alt está mapeado na tecla Win direita e o Super no Menu."
+
+#: kcmlayout.cpp:965
+msgid "Compose key position"
+msgstr "Posição da tecla Compose"
+
+#: kcmlayout.cpp:966
+msgid "Right Alt is Compose."
+msgstr "O Alt direito é o Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:967
+msgid "Right Win-key is Compose."
+msgstr "A tecla Win direita é o Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:968
+msgid "Menu is Compose."
+msgstr "O Menu é o Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:969
+msgid "Right Ctrl is Compose."
+msgstr "O Ctrl direito é o Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:970
+msgid "Caps Lock is Compose."
+msgstr "O Caps Lock é o Compose."
+
+#: kcmlayout.cpp:971
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
+msgstr ""
+"As teclas especiais (Ctrl+Alt+&lt;tecla&gt;) são geridas por um servidor."
+
+#: kcmlayout.cpp:972
+msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
+msgstr "Adicionar o Euro a certas teclas"
+
+#: kcmlayout.cpp:973
+msgid "Add the EuroSign to the E key."
+msgstr "Adicionar o Euro à tecla E."
+
+#: kcmlayout.cpp:974
+msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
+msgstr "Adicionar o Euro à tecla 5."
+
+#: kcmlayout.cpp:975
+msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
+msgstr "Adicionar o Euro à tecla 2."
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Belga"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brasileiro"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Canadiano"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Checo (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Dinamarquês"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estónio"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandês"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Francês"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Húngaro (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norueguês"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "Série PC-98xx"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Português"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romeno"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Eslovaco (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Alemão da Suíça"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Francês Suíço"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "Inglês dos EUA"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "Inglês dos EUA com acentos"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "Inglês dos EUA com ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménio"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaijano"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandês"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Israelita"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Lituano azerty normal"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Lituano querty \"numérico\""
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Lituano querty \"programador\""
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedónio"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Sérvio"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorrusso"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letão"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Lituano qwerty \"numérico\""
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Lituano qwerty \"programador\""
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanês"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmanês"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandês"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Geórgio (latino)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Geórgio (russo)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindu"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Iraniano"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Latino Americano"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltês"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Maltês (formato EUA)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Saami do Norte (Finlândia)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Saami do Norte (Noruega)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Saami do Norte (Suécia)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Polaco (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Russo (fonética cirílica)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Turco (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "Inglês dos EUA com ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Jugoslavo"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bósnio"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Croata (EUA)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Francês (alternativo)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Francês Canadiano"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malaio"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Sírio"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Tailandês (Kedmanee)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Tailandês (Pattachote)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Tailandês (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Usbeque"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroês"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Dzongkha / Tibetano"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandês"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Israelita (fonético)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Sérvio (Cirílico)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Sérvio (latino)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Suíço"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposição"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard layouts"
+msgstr "A&ctivar as disposições do teclado"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
+"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
+"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
+"for different countries."
+msgstr ""
+"<h1>Disposição de Teclado</h1> Aqui, o utilizador pode escolher o seu formato e "
+"modelo de teclado. O 'modelo' diz respeito ao tipo de teclado que está ligado "
+"ao seu computador, enquanto que a 'disposição' define \"que tecla faz o quê\" e "
+"pode ser diferente para cada país."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Available layouts:"
+msgstr "Disposições disponíveis:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Active layouts:"
+msgstr "Disposições activas:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard &model:"
+msgstr "&Modelo do teclado:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
+"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
+"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
+"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
+"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
+msgstr ""
+"Aqui pode escolher um modelo de teclado. Esta configuração é independente da "
+"sua configuração de teclado e refere-se ao modelo de \"hardware\", i.e. a "
+"maneira como o teclado é fabricado. Os teclados modernos que vêm com o seu "
+"computador normalmente têm duas teclas extra e são referidos como modelos de "
+"\"104 teclas\", que é provavelmente o que deseja se não souber qual o teclado "
+"que tem.\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Keymap"
+msgstr "Mapa de teclado"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Variant"
+msgstr "Variante"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Legenda"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
+"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
+"The first layout will be default one."
+msgstr ""
+"Se uma ou mais disposições foram seleccionadas, o painel do KDE irá mostrar uma "
+"mini-bandeira embebida. Carregando nessa bandeira, o utilizador pode saltar "
+"entre disposições. A primeira disposição será a predefinida."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "Adicionar >>"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< Remover"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
+"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
+msgstr ""
+"Esta é a lista de disposições de teclado disponíveis no seu sistema. Você pode "
+"adicionar uma disposição à lista activa seleccionando essa disposição e "
+"carregando no botão \"Adicionar\"."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
+"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
+"layouts without the help of KDE."
+msgstr ""
+"Este é o comando que é executado quando se muda para a disposição seleccionada. "
+"Pode ajudá-lo se quiser depurar a mudança de disposições ou se quiser fazer a "
+"mudança sem a ajuda do KDE."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Include latin layout"
+msgstr "Incluir disposição latina"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
+"do not work try to enable this option."
+msgstr ""
+"Se, depois de mudar para esta disposição, alguns atalhos de teclado baseados em "
+"teclas latinas não funcionarem, tente activar esta opção."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Layout variant:"
+msgstr "Variante de disposição:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
+"usually represent different key maps for the same language. For example, "
+"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
+"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
+"a transliterated latin one).\n"
+msgstr ""
+"Aqui poderá escolher uma variante da sua disposição do teclado primária. As "
+"variantes normalmente representam os diferentes mapas de teclado para a mesma "
+"língua. Por exemplo, o formato Ucraniano pode ter quatro variantes: básica, "
+"teclado à Windows, máquina de escrever ou fonético (cada letra ucraniana é "
+"colocada na ocidental correspondente).\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Switching Options"
+msgstr "Opções de Mudança"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Switching Policy"
+msgstr "Política de Mudança"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
+"keyboard layout will only affect the current application or window."
+msgstr ""
+"Se seleccionar a política de mudança \"Aplicação\" ou \"Janela\", a mudança de "
+"disposição do teclado só irá afectar a aplicação ou a janela actuais."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Global"
+msgstr "&Global"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicação"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Janela"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Show country flag"
+msgstr "Mostrar a bandeira do país"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
+msgstr ""
+"Mostrar a bandeira do país do fundo do nome da disposição no ícone da bandeja"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Sticky Switching"
+msgstr "Mudança Fixa"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Enable sticky switching"
+msgstr "Activar a mudança fixa"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
+"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
+"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
+"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
+msgstr ""
+"Se tiver mais do que duas disposições e activar esta opção, a mudança com um "
+"atalho de teclado ou com um 'click' do rato no indicado do kxkb prosseguirá "
+"apenas através das últimas disposições. Você poderá especificar o número de "
+"disposições a rodar em baixo. Pode à mesma aceder a todas as disposições, "
+"carregando com o botão direito no indicado do kxkb."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Number of layouts to rotate:"
+msgstr "Número de disposições a rodar:"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Show indicator for single layout"
+msgstr "Mostrar o indicador para apenas uma disposição"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Xkb Options"
+msgstr "Opções do Xkb"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "&Enable xkb options"
+msgstr "Activar as opçõ&es do xkb"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
+"specifying them in the X11 configuration file."
+msgstr ""
+"Aqui você pode definir as opções da extensão xkb em vez de as indicar no "
+"ficheiro de configuração do X11."
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "&Reset old options"
+msgstr "&Repor as opções antigas"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "NumLock on KDE Startup"
+msgstr "NumLock no Arranque do KDE"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
+"startup."
+"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
+"set NumLock state."
+msgstr ""
+"Se for suportada, esta opção permite-lhe alterar o estado do NumLock depois do "
+"arranque do KDE."
+"<p>Pode configurar o NumLock para estar ligado ou desligado, ou ainda "
+"configurar o KDE para não alterar o estado do NumLock."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Turn o&ff"
+msgstr "&Desligar"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Leave unchan&ged"
+msgstr "Deixar &inalterado"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "T&urn on"
+msgstr "&Ligar"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Repeat"
+msgstr "Repetição do Teclado"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "&Atraso:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
+"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
+"of these keycodes."
+msgstr ""
+"Se for suportada, esta opção permite-lhe alterar o atraso ao fim do qual uma "
+"tecla pressionada irá começar a gerar os códigos de teclas. A opção de 'Taxa de "
+"repetição' controla a frequência desses códigos de teclas."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "&Taxa:"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
+"generated while a key is pressed."
+msgstr ""
+"Se for suportada, esta opção permite-lhe alterar a taxa à qual os códigos de "
+"teclas são gerados enquanto é carregada uma tecla."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "/s"
+msgstr "/s"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard repeat"
+msgstr "Activar a r&epetição do teclado"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
+"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
+"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
+"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
+msgstr ""
+"Se assinalar esta opção, ao carregar e manter a tecla carregada emite o mesmo "
+"carácter continuamente. Por exemplo, se carregar e mantiver carregada a tecla "
+"Tab irá ter o mesmo efeito como se fosse pressionada a mesma tecla várias vezes "
+"sucessivas: os caracteres Tab continuam a ser emitidos até largar a tecla."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
+"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
+"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
+"keys make is very soft."
+"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
+"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
+"0% turns off the key click."
+msgstr ""
+"Se suportada, esta opção permite-lhe ouvir 'clicks' audíveis do altifalante do "
+"seu computador quando carrega nas teclas do seu teclado. Isto poderá ser útil "
+"se o seu teclado não tiver teclas mecânicas ou se o som que elas fazem é muito "
+"baixo."
+"<p>Pode alterar o volume do 'click' das teclas arrastando a barra em baixo ou "
+"carregando nas setas cima/baixo. Se colocar o volume como igual a 0 % desliga o "
+"click das teclas."
+
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Key click &volume:"
+msgstr "&Volume do 'click' do teclado:"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Mudar para a Próxima Disposição de Teclado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..487542f20b4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,737 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 14:29+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: KDE am pm\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Other\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DIASEMANACURTO DD am AAAA HH pH DIASEMANA PTE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: MESCURTO PH pm AA mM Jalali AMPM MM dD Hijri SS hH\n"
+"X-POFile-SpellExtra: MES KCMLocale\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Configuração regional"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Os novos parâmetros de língua só se aplicam às aplicações iniciadas a partir de "
+"agora.\n"
+"Para mudar a língua de todos os programas, o utilizador vai ter de sair desta "
+"sessão primeiro."
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "A Aplicar os Parâmetros da Língua"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>País/Região e Língua</h1>\n"
+"<p>Aqui o utilizador pode configurar as opções da língua, numéricas e\n"
+"horárias da sua região. Na maioria dos casos, será suficiente escolher\n"
+"o país onde vive. Por exemplo, o KDE irá escolher automaticamente o "
+"\"Português\"\n"
+"como língua se o utilizador escolher \"Portugal\" como país. Irá mudar o\n"
+"formato da hora para as 24 horas e usar a vírgula como separador decimal.</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Localização"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Números"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "&Dinheiro"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "Da&ta && Hora"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "&Outros"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+msgid "Country or region:"
+msgstr "País ou região:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "Línguas:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "Adicionar uma Língua"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Remover a Língua"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "sem nome"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr ""
+"O local onde o utilizador vive. O KDE utiliza os valores por omissão para este "
+"país ou região."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"Isto irá adicionar uma língua à lista. Se esta já existir na lista, a antiga "
+"será usada em alternativa."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "Isto irá remover a língua seleccionada da lista."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"O programa do KDE será apresentado na primeira língua disponível nesta lista.\n"
+"Se nenhuma estiver disponível, será usado o Inglês dos EUA."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador pode escolher o seu país ou região. As opções da língua, "
+"números, etc. mudam automaticamente para os valores correspondentes."
+
+#
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador pode escolher as línguas que serão utilizadas pelo KDE. Se a "
+"primeira língua da lista não estiver disponível, será usada a segunda e assim "
+"por diante. Se só estiver disponível o Inglês Americano então não foram "
+"instaladas quaisquer traduções. Pode obter os pacotes com traduções para as "
+"várias línguas no mesmo sítio onde obteve o KDE. "
+"<p> Atenção: algumas aplicações podem não estar traduzidas para a sua língua; "
+"neste caso, elas utilizam automaticamente a língua por omissão, ou seja, o "
+"Inglês Americano."
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "Números:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "Dinheiro:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "Data abreviada:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "Esta é a forma como os números serão representados."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "Esta é a forma como os valores monetários serão representados."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "Esta é a forma como as datas serão representadas."
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr "Está é a forma como as datas abreviadas serão representadas."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "Esta é a forma como as horas serão representadas."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Símbolo &decimal:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Separador de mi&lhares:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Sinal &positivo:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Sinal &negativo:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador pode definir qual é o separador decimal utilizado para "
+"mostrar os números (normalmente um ponto ou uma vírgula)."
+"<p>Atenção: o separador decimal utilizado para mostrar valores monetários é "
+"configurado à parte (veja a página 'Dinheiro')."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador pode definir qual é o separador de milhares utilizado para "
+"mostrar os números."
+"<p>Atenção: o separador de milhares utilizado para mostrar os valores "
+"monetários é configurado à parte (veja a página 'Dinheiro')."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador pode escolher o texto que antecede os números positivos. A "
+"maior parte das pessoas deixa-o em branco."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador pode escolher o texto que antecede os números negativos. Este "
+"campo não deve ficar vazio, de modo a que se consiga distinguir os números "
+"positivos dos negativos. O menos (-) é um valor comum."
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "Símbolo monetário:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "Símbolo decimal:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Separador de milhares:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "Dígitos à direita:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "Positivo"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "Símbolo monetário prefixo"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "Posição do sinal:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "Parêntesis à Volta"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "Antes da Quantidade Monetária"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "Depois da Quantidade Monetária"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "Antes do Símbolo Monetário"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "Depois do Símbolo Monetário"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"Indique aqui o símbolo monetário que utiliza com mais frequência, como por "
+"exemplo o $ ou o PTE."
+"<p>Atenção: o símbolo do Euro pode não estar disponível no seu computador, "
+"dependendo da distribuição que utilize."
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador pode definir qual é o separador decimal utilizado para "
+"mostrar os valores monetários."
+"<p>Atenção: o separador decimal utilizado para mostrar os outros números é "
+"configurado à parte (veja a página 'Números')."
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador pode definir qual é o separador de milhares utilizado para "
+"mostrar os valores monetários."
+"<p>Atenção: o separador de milhares utilizado para mostrar os outros números é "
+"configurado à parte (veja a secção 'Números')."
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"Determina o número de dígitos atrás do separador decimal para os valores "
+"monetários. O valor 2 é aceitável para quase toda a gente."
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Se esta opção for seleccionada, o sinal monetário ficará prefixo (ou seja, para "
+"a esquerda do valor) em todos os valores monetários positivos. Se não, ficará à "
+"direita."
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Se esta opção for seleccionada, o sinal monetário ficará prefixo (ou seja, para "
+"a esquerda do valor) em todos os valores monetários negativos. Se não, ficará à "
+"direita."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador pode seleccionar o posicionamento do sinal negativo. Isto "
+"afecta apenas os valores monetários."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador pode seleccionar o posicionamento do sinal negativo. Isto "
+"afecta apenas os valores monetários."
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "HH"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "hH"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "PH"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "pH"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "AAAA"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "AA"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "mM"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "MESCURTO"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "MES"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "dD"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "DIASEMANACURTO"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "DIASEMANA"
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "Tipo de calendário:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "Formato da hora:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "Formato da data:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "Formato da data abreviada:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "Primeiro dia da semana:"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "Usar a forma declinada no nome do mês"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"DIASEMANA MES dD AAAA\n"
+"DIASEMANACURTO MES dD AAAA"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"AAAA-MM-DD\n"
+"dD.mM.AAAA\n"
+"DD.MM.AAAA"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "Gregoriano"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "Hijri"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "Jalali"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>O texto nesta caixa será utilizado para formatar a representação de valores "
+"horários. As seguintes sequências são reconhecidas:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>A hora como um número decimal usando um relógio de 24 horas (00-23).</td>"
+"</tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>A hora como um número decimal usando um relógio de 24 horas (0-23).</td>"
+"</tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>A hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas (01-12).</td>"
+"</tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>A hora como um número decimal usando um relógio de 12 horas (0-12).</td>"
+"</tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>O minuto como um número decimal (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>O segundo como um número decimal (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>\"am\" ou \"pm\" de acordo com a hora actual. O meio-dia é tratado como "
+"\"pm\" e a meia-noite como \"am\".</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>AAAA</b></td>"
+"<td>O ano com o século como um número decimal.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AA</b></td>"
+"<td>O ano sem o século como um número decimal (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>O mês como um número decimal (01-12)"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>O mês como um número decimal (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MESCURTO</b></td>"
+"<td>Os primeiros três caracteres do nome do mês.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MES</b></td>"
+"<td>O nome completo do mês.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>O dia do mês como um número decimal (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>O dia do mês como um número decimal (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DIASEMANACURTO</b></td>"
+"<td>Os três primeiros caracteres do nome do dia da semana.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DIASEMANA</b></td>"
+"<td>O nome completo do dia da semana.</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>O texto neste campo será utilizado para formatar as datas por extenso. As "
+"seguintes sequências são reconhecidas:</p>"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>O texto neste campo será utilizado para formatar as datas abreviadas. Este "
+"formato é utilizado, por exemplo, para listar os ficheiros. As seguintes "
+"sequências são reconhecidas:</p>"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta opção determina qual é o dia que será considerado como o primeiro da "
+"semana.</p>"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta opção determina se a forma possessiva dos nomes dos meses deve ser "
+"usada nas datas.</p>"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Formato do papel:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Sistema de medida:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Métrico"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Imperial"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "Carta EUA"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmmedia.po
new file mode 100644
index 00000000000..c157801561d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmmedia.po
@@ -0,0 +1,211 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-21 11:42+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: HAL Remy Layer Abstraction Falleri\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "&Notifications"
+msgstr "&Notificações"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avançado"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Suportes de Armazenamento"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Storage Media Control Panel Module"
+msgstr "Módulo do Painel de Controlo para Dispositivos Removíveis"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
+msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Help for the application design"
+msgstr "Ajuda no desenho da aplicação"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "FIXME : Write me..."
+msgstr "CORRIGIR : Escrevam-me..."
+
+#: managermodule.cpp:40
+msgid "No support for HAL on this system"
+msgstr "Não há suporte para o HAL neste sistema"
+
+#: managermodule.cpp:47
+msgid "No support for CD polling on this system"
+msgstr "Não há suporte para a pesquisa do CD neste sistema"
+
+#: notifiermodule.cpp:46
+msgid "All Mime Types"
+msgstr "Todos os Tipos MIME"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Enable HAL backend"
+msgstr "Activar a infra-estrutura de HAL"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
+"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
+msgstr ""
+"Seleccione isto se quiser activar o suporte para HAL (Hardware Abstraction "
+"Layer) (http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal)."
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enable CD polling"
+msgstr "Activar a pesquisa do CD"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Select this to enable the CD polling."
+msgstr "Seleccione isto para activar a pesquisa do CD."
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Enable medium application autostart after mount"
+msgstr "Activar o arranque das aplicações do disco após a montagem"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
+"device."
+msgstr ""
+"Seleccione isto se quiser activar o arranque automático das aplicações após ter "
+"montado um dado dispositivo."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Medium types:"
+msgstr "Tipos de meio:"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
+"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to "
+"see all the actions, select \"All Mime Types\"."
+msgstr ""
+"Aqui está a lista com os tipos de suportes removíveis disponíveis que poderão "
+"ser vigiados. Poderá filtrar as acções disponíveis se seleccionar um "
+"determinado tipo de suporte. Se quiser ver todas as acções, seleccione \"Todos "
+"os Tipos MIME\"."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Click here to add an action."
+msgstr "Carregue aqui para adicionar uma acção."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Click here to delete the selected action if possible."
+msgstr "Carregue aqui para remover a acção seleccionada, se possível."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to edit the selected action if possible."
+msgstr "Carregue aqui para editar a acção seleccionada, se possível."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Toggle as Auto Action"
+msgstr "Comu&tar como Acção Automática"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
+"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
+msgstr ""
+"Carregue aqui para efectuar automaticamente esta acção, se for detectado o tipo "
+"de suporte seleccionado (esta opção está desactivada quando a opção \"Todos os "
+"Tipos MIME\" estiver seleccionada)."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
+"buttons on your right."
+msgstr ""
+"Aqui está a lista das acções disponíveis. Poderá modificá-las se usar os botões "
+"à sua direita."
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 30
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Edit Service"
+msgstr "Editar o Serviço"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 188
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Available &medium types:"
+msgstr "Tipos de &meios disponíveis:"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 191
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y service for:"
+msgstr "M&ostrar o serviço de:"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 218
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmnic.po
new file mode 100644
index 00000000000..0bdba7b0b36
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmnic.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnic\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-20 09:58+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Neundorf kcminfo Alexander HW\n"
+
+#: nic.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: nic.cpp:94
+msgid "IP Address"
+msgstr "Endereço IP"
+
+#: nic.cpp:95
+msgid "Network Mask"
+msgstr "Máscara da Rede"
+
+#: nic.cpp:96
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: nic.cpp:97
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: nic.cpp:98
+msgid "HWaddr"
+msgstr "Endereço HW"
+
+#: nic.cpp:110
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: nic.cpp:111
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de Informação do Sistema do Painel do KDE"
+
+#: nic.cpp:113
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+
+#: nic.cpp:148
+msgid ""
+"_: State of network card is connected\n"
+"Up"
+msgstr "Activa"
+
+#: nic.cpp:149
+msgid ""
+"_: State of network card is disconnected\n"
+"Down"
+msgstr "Inactiva"
+
+#: nic.cpp:195 nic.cpp:303
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Difusão"
+
+#: nic.cpp:197 nic.cpp:296
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Ponto a Ponto"
+
+#: nic.cpp:200 nic.cpp:310
+msgid "Multicast"
+msgstr "Difusão"
+
+#: nic.cpp:203 nic.cpp:317
+msgid "Loopback"
+msgstr "Nó Local"
+
+#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmnotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..49cd842315f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmnotify.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-21 18:24+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: KDE KNotify kde org\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KNotify\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#: knotify.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
+"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
+"how you are notified:"
+"<ul>"
+"<li>As the application was originally designed."
+"<li>With a beep or other noise."
+"<li>Via a popup dialog box with additional information."
+"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
+"audible alert.</ul>"
+msgstr ""
+"<h1>Notificações do Sistema</h1>O KDE permite ao utilizador controlar o modo "
+"como é notificado quando certos eventos ocorrem. Há várias opções para o modo "
+"como o utilizador será notificado:"
+"<ul>"
+"<li>Do modo como a aplicação foi desenhada."
+"<li>Com a campainha ou outro som."
+"<li>Através de uma caixa de diálogo com informação adicional."
+"<li>Escrevendo o evento num ficheiro de registo sem qualquer alerta visual ou "
+"auditivo.</ul>"
+
+#: knotify.cpp:69
+msgid "Event source:"
+msgstr "Origem do evento:"
+
+#: knotify.cpp:88
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:89
+msgid "System Notification Control Panel Module"
+msgstr "Notificações do Sistema - Um módulo para o painel de controlo"
+
+#: knotify.cpp:92
+msgid "Original implementation"
+msgstr "Implementação original"
+
+#: knotify.cpp:220
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Configuração do Leitor"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
+msgstr "<b>Configuração de Áudio</b>"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&No audio output"
+msgstr "Sem saída so&nora"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use an external player"
+msgstr "&Utilizar um programa externo"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 155
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 163
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 190
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Volume:"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 220
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Use the &KDE sound system"
+msgstr "Utilizar o sistema de som do &KDE"
+
+#. i18n: file playersettings.ui line 234
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Player:"
+msgstr "Re&produtor:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmperformance.po
new file mode 100644
index 00000000000..d023be2b953
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmperformance.po
@@ -0,0 +1,226 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-30 16:57+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KSyCoCa des\n"
+
+#: kcmperformance.cpp:48
+msgid ""
+"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
+"performance here."
+msgstr ""
+"<h1>Performance do KDE</h1> Você pode configurar aqui as opções que aumentam a "
+"performance do KDE."
+
+#: kcmperformance.cpp:56
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kcmperformance.cpp:60
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: kcmperformance.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
+"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
+"instances and for keeping instances preloaded."
+msgstr ""
+"<h1>Performance do Konqueror</h1> Você pode configurar aqui várias opções que "
+"aumentam a performance do Konqueror. Isto inclui as opções para reutilizar as "
+"instâncias já em execução e para manter as instâncias pré-carregadas."
+
+#: konqueror.cpp:37
+msgid ""
+"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
+"activity independent from the others"
+msgstr ""
+"Desactiva a minimização de utilização de memória e permite-lhe fazer cada "
+"actividade de navegação independente das outras"
+
+#: konqueror.cpp:40
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
+"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
+"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
+"browsing windows will be closed simultaneously"
+msgstr ""
+"Com esta opção activada, existirá apenas uma instância do Konqueror em memória "
+"para a navegação nos ficheiros, independentemente de quantas janelas de "
+"navegação você abrir, reduzindo desta forma os requisitos de recursos."
+"<p>Lembre-se que isto também significa que, se algo correr mal, todas as suas "
+"janelas de navegação de ficheiros serão fechadas em simultâneo."
+
+#: konqueror.cpp:48
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
+"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
+"open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
+"browsing windows will be closed simultaneously."
+msgstr ""
+"Com esta opção activada, existirá apenas uma instância do Konqueror em memória "
+"em qualquer altura, independentemente de quantas janelas de navegação você "
+"abrir, reduzindo desta forma os requisitos de recursos."
+"<p>Lembre-se que isto também significa que, se algo correr mal, todas as suas "
+"janelas de navegação de ficheiros serão fechadas em simultâneo."
+
+#: konqueror.cpp:60
+msgid ""
+"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
+"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
+"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
+"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
+"required by the preloaded instances."
+msgstr ""
+"Se for diferente de zero, esta opção permite manter até este número de "
+"instâncias em memória, depois de todas as suas janelas terem sido fechadas."
+"<p>Quando for necessária uma nova instância do Konqueror, será utilizada de "
+"novo uma destas instâncias pré-carregadas em alternativa, aumentando a resposta "
+"em detrimento da memória necessária para as instâncias já carregadas."
+
+#: konqueror.cpp:69
+msgid ""
+"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
+"startup sequence."
+"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
+"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
+"you may not even notice that it is taking longer)."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, será pré-carregada uma instância do Konqueror "
+"depois do processo normal de arranque do KDE."
+"<p>Isto fará com que a primeira janela do Konqueror abra mais depressa, em "
+"detrimento de um maior tempo de arranque do KDE (mas você poderá trabalhar "
+"enquanto a mesma carrega, por isso nem irá notar que está a levar mais tempo)."
+
+#: konqueror.cpp:75
+msgid ""
+"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
+"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
+"available, so that windows will always open quickly."
+"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
+"perceived performance."
+msgstr ""
+"Se estiver assinalada, o KDE irá tentar sempre ter uma instância pronta e "
+"pré-carregada do Konqueror; carrega antecipadamente uma nova instância em "
+"segundo-plano sempre que não existir nenhuma disponível, de modo a que as "
+"janelas abram sempre depressa."
+"<p><b>Atenção:</b> Em alguns casos, é de facto possível que isto reduza a "
+"performance obtida."
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Memory Usage"
+msgstr "Reduzir a Utilização de Memória"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nunca"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "For &file browsing only (recommended)"
+msgstr "Apenas para gestão de &ficheiros (recomendado)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys (use with care)"
+msgstr "Semp&re (utilize com cuidado)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Preloading"
+msgstr "Pré-carregamento"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
+msgstr "Número máximo de instâncias &pré-carregadas:"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Preload an instance after KDE startup"
+msgstr "Carregar uma instância depois do arranque do KDE"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
+msgstr "Tentar ter pelo menos uma instância pré-carregada"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Configuração do Sistema"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Disable &system configuration startup check"
+msgstr "Desactivar a verificação da configuração do &sistema no arranque"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
+"the What's This? (Shift+F1) help for details."
+msgstr ""
+"<b>ATENÇÃO:</b> Esta opção poderá, em alguns casos raros, conduzir a vários "
+"problemas. Consulte a ajuda O Que É Isto (Shift+F1) para mais detalhes."
+
+#: system.cpp:34
+msgid ""
+"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
+"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
+"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
+"be updated.</p>"
+"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
+"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
+"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
+"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
+"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
+"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
+"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
+"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
+"while (un)installing applications.</p>"
+"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
+"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
+"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
+"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Durante o arranque, o KDE necessita de verificar a sua configuração de "
+"sistema (tipos MIME, aplicações instaladas, etc.) e, no caso de a configuração "
+"ter sido alterada desde a última vez, a 'cache' da configuração do sistema (o "
+"KSyCoCa) terá de ser actualizada.</p>"
+"<p>Esta opção irá atrasar a verificação, o que irá evitar percorrer todas "
+"pastas que contenham ficheiros que descrevam o sistema durante o arranque do "
+"KDE, fazendo com que o arranque do KDE seja mais rápido. Contudo, Contudo, no "
+"caso raro de a configuração de sistema ter sido alterada desde a última vez e "
+"esta alteração ser necessária antes de esta verificação atrasada ter lugar, "
+"esta opção poderá levar a vários problemas (aplicações em falta no Menu K, "
+"relatórios de aplicações sobre tipos MIME obrigatórios em falta, etc).</p>"
+"<p>As alterações na configuração do sistema acontecem na sua maioria quando "
+"(des)instala aplicações. É por isso recomendado que desligue esta opção "
+"temporariamente enquanto (des)instala as aplicações.</p>"
+"<p>Por esta razão, a utilização desta opção não se recomenda. O gestor de "
+"estoiros do KDE recusar-se-á a oferecer os resultados do relatório de erro se "
+"esta opção estiver activada (terá de reproduzir o erro de novo com esta opção "
+"desligada ou então de activar o modo de programador para o gestor de "
+"estoiros).</p>"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
new file mode 100644
index 00000000000..5ad07186879
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-13 11:51+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Goffioul KDEPrint SO kcmprintmgr\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:38
+msgid ""
+"Print management as normal user\n"
+"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
+"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
+"administrator privileges."
+msgstr ""
+"Gestão da impressora como utilizador normal\n"
+"Algumas operações de gestão de impressão podem necessitar de privilégios de "
+"administrador.\n"
+"Use o botão \"Modo de Administração\" em baixo para iniciar esta\n"
+"ferramenta de gestão da impressão com privilégios de administrador."
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "kcmprintmgr"
+msgstr "kcmprintmgr"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "KDE Printing Management"
+msgstr "Gestão de Impressão do KDE"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:53
+msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:60
+msgid ""
+"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
+"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
+"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
+"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
+"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
+"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
+"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
+"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
+"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
+msgstr ""
+"<h1>Impressoras</h1>O gestor de impressão do KDE faz parte do KDEPrint, o qual "
+"é a interface com o verdadeiro sub-sistema de impressão do seu Sistema "
+"Operativo (SO). Ainda que adicione algumas funcionalidades próprias a esses "
+"sub-sistemas, o KDEPrint depende deles para funcionar. As tarefas de "
+"escalonamento e filtragem, especialmente, continuam ainda a ser feitas pelo seu "
+"sub-sistema de impressão, assim como as tarefas de administração (adicionar ou "
+"remover impressoras, definir os direitos de acessos, etc.)"
+"<br/> As funcionalidades de impressão que o KDEPrint suporta estão deste modo "
+"fortemente dependentes do seu sub-sistema de impressão seleccionado. Para um "
+"melhor suporte na impressão moderna, a Equipa de Impressão do KDE recomenda um "
+"sistema de impressão baseado no CUPS."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..6dd41d0ab7d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,350 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-06 12:13+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Open Files\n"
+"X-Spell-Extra: GID UID KDE NFS PID SMB NetBIOS PATH localhost\n"
+"X-Spell-Extra: Session Message Block usb sbin smbstatus smb conf\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Hits\n"
+"X-POFile-SpellExtra: UID kcmsamba showmount GID smbstatus conf smb sbin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Network drives System Session localhost Message\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LanManager Block usr\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "Partilhas &Exportadas"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "Partilhas &Importadas"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Registo"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "E&statísticas"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"O Monitor de Estado de Samba e NFS é uma interface para os programas <em>"
+"smbstatus</em> e <em>showmount</em>. O smbstatus descreve as ligações actuais "
+"de Samba, e faz parte das ferramentas do Samba, que implementam o protocolo SMB "
+"(Session Message Block), também chamado de protocolo NetBIOS ou LanManager. "
+"Este protocolo pode ser usado para fornecer os serviços de partilha de "
+"impressoras ou 'drives' numa rede incluindo máquinas a correr as várias versões "
+"de Microsoft Windows."
+"<p> O showmount é parte do pacote de programas de NFS. O NFS significa Network "
+"File System e é a maneira tradicional do UNIX partilhar directorias na rede. "
+"Neste caso o resultado de <em>showmount -a localhost</em> "
+"é analisado. Em alguns sistemas o showmount está em /usr/sbin; verifique se tem "
+"o showmount no seu PATH."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de Informação do Sistema do Painel do KDE"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "(c) 2002 A Equipa de Samba do Módulo de Informação do KDE"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Serviço"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Acedido De"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Erro: Não é possível executar o smbstatus!"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Erro: Não é possível aceder ao ficheiro de configuração \"smb.conf\""
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurso"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Montado Em"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"Esta lista mostra os recursos partilhados de Samba e NFS montados no seu "
+"sistema a partir de outras máquinas. A coluna \"Tipo\" indica-lhe se o recurso "
+"montado é um recurso do tipo Samba ou NFS. A coluna \"Recurso\" mostra o nome "
+"descritivo do recurso partilhado. Finalmente, a terceira coluna, que tem o nome "
+"de \"Montado em\", indica a localização no seu sistema em que o recurso "
+"partilhado está montado."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Ficheiro de registo do Samba: "
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Mostrar as ligações abertas"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Mostrar as ligações fechadas"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Mostrar os ficheiros abertos"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Mostrar os ficheiros fechados"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Esta página apresenta o conteúdo do seu ficheiro de registo do Samba com um "
+"aspecto amigável. Certifique-se que está listado aqui o ficheiro de registo "
+"correcto do seu computador. Se necessário, corrija o nome ou a localização do "
+"ficheiro de registo, e então carregue no botão \"Actualizar\"."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Active esta opção se desejar ver os detalhes das ligações abertas para o seu "
+"computador."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser ver os eventos onde diz quando as ligações ao seu "
+"computador foram encerradas."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser ver os ficheiros que foram abertos no seu "
+"computador pelos utilizadores remotos. De notar que os eventos de "
+"abertura/fecho de ficheiros não ficam registados a não ser que o nível de "
+"registo do Samba seja pelo menos 2 (infelizmente não pode alterar este nível "
+"com este módulo)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser ver os eventos em que os ficheiros abertos por "
+"utilizadores remotos foram fechados. De notar que os eventos de abertura/fecho "
+"de ficheiros não ficam registados a menos que o nível de registo do Samba seja "
+"pelo menos 2 (infelizmente não pode alterar o nível de registo com este "
+"módulo)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Carregue aqui para actualizar a informação nesta página. O ficheiro de registo "
+"(mostrado acima) será lido para obter os eventos registados pelo Samba."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data e Hora"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Serviço/Ficheiro"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Máquina/Utilizador"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Esta lista mostra os detalhes dos eventos registados pelo Samba. De notar que "
+"os eventos ao nível do ficheiro não ficam registados a menos que o utilizador "
+"tenha configurado o nível de registo do Samba a 2 ou maior."
+"<p>Tal como em muitas outras listas no KDE, ao carregar no cabeçalho duma "
+"coluna poderá ordenar por essa coluna. Carregue outra vez para mudar a direcção "
+"da ordenação de ascendente para descendente ou vice-versa."
+"<p> Se a lista estiver vazia, experimente carregar no botão \"Actualizar\". O "
+"ficheiro do registo do Samba será lido e a lista será então actualizada."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "LIGAÇÃO ABERTA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "LIGAÇÃO FECHADA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " FICHEIRO ABERTO"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " FICHEIRO FECHADO"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Ligações: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Acessos a ficheiros: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Evento: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Serviço/Ficheiro:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Máquina/Utilizador:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Limpar os Resultados"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Mostrar as informações extendidas do serviço"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Mostrar as informações extendidas da máquina"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "No"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Utilizações"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Ligação"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Acesso a Ficheiros"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Ligações: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Acessos a ficheiros: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "FICHEIRO ABERTO"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..b2301db20ca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
@@ -0,0 +1,334 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmdisplay\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-27 10:37+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jones Chris kcmscreensaver Howells min\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#: advanceddialog.cpp:18
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#: advanceddialog.cpp:146
+msgid ""
+"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
+"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
+"programs run at while the screensaver is active."
+msgstr ""
+"Indica a prioridade com que o protector de ecrã irá correr. Uma prioridade mais "
+"elevada poderá fazer com que o protector de ecrã corra mais depressa, ainda que "
+"reduza a velocidade com que os outros programas correm, quando o protector "
+"estiver activo."
+
+#: advanceddialog.cpp:147
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"A acção a tomar quando o cursor do rato estiver parado no canto superior "
+"esquerdo do ecrã durante 15 segundos."
+
+#: advanceddialog.cpp:148
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"A acção a tomar quando o cursor do rato estiver parado no canto superior "
+"direito do ecrã durante 15 segundos."
+
+#: advanceddialog.cpp:149
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"A acção a tomar quando o cursor do rato estiver parado no canto inferior "
+"esquerdo do ecrã durante 15 segundos."
+
+#: advanceddialog.cpp:150
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"A acção a tomar quando o cursor do rato estiver parado no canto inferior "
+"direito do ecrã durante 15 segundos."
+
+#: category_list.cpp:7
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Banners & Pictures"
+msgstr "Cartazes e Imagens"
+
+#: category_list.cpp:8
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Desktop Distortions"
+msgstr "Distorções do Ecrã"
+
+#: category_list.cpp:9
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Flying Things"
+msgstr "Objectos Voadores"
+
+#: category_list.cpp:10
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Fractals"
+msgstr "Fractais"
+
+#: category_list.cpp:11
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Gadgets & Simulations"
+msgstr "Simulações"
+
+#: category_list.cpp:12
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Illusions of Depth"
+msgstr "Ilusões de Profundidade"
+
+#: category_list.cpp:13
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Vários"
+
+#: category_list.cpp:14
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"OpenGL Screen Savers"
+msgstr "Protectores de Ecrã OpenGL"
+
+#: category_list.cpp:15
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Rapid Motion"
+msgstr "Movimento Rápido"
+
+#: category_list.cpp:16
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Visit to Flatland"
+msgstr "Visita à Terra Plana"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver Priority"
+msgstr "Prioridade do Protector de Ecrã"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Screen Corner Actions"
+msgstr "Acções nos Cantos do Ecrã"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Top left:"
+msgstr "Canto superior esquerdo:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "No Action"
+msgstr "Nenhuma Acção"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Bloquear o Ecrã"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Prevent Locking"
+msgstr "Evitar o Bloqueio"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Top right:"
+msgstr "Canto superior direito:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Bottom left:"
+msgstr "Canto inferior esquerdo:"
+
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Bottom right:"
+msgstr "Canto inferior direito:"
+
+#: scrnsave.cpp:89
+msgid ""
+"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
+"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
+"features enabled for your display."
+"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
+"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
+"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
+"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
+"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
+"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
+msgstr ""
+"<h1>Protector de Ecrã</h1> Este módulo permite-lhe activar e configurar um "
+"protector de ecrã. Pode activar um protector de ecrã mesmo que tenha a poupança "
+"de energia do seu monitor activa."
+"<p> Para além de disponibilizar uma variedade interminável de entretenimento e "
+"prevenindo a destruição do seu monitor, um protector de ecrã também dá ao "
+"utilizador uma maneira simples de trancar o seu ecrã se vai estar sem o vigiar "
+"por momentos. Se quer que o protector de ecrã tranque o ecrã, certifique-se que "
+"a opção \"Pedir uma senha\" do protector de ecrã está activa; se não o fizer, "
+"pode sempre trancar explicitamente o ecrã usando a acção do ambiente de "
+"trabalho \"Trancar o Ecrã\"."
+
+#: scrnsave.cpp:132
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Protector de Ecrã"
+
+#: scrnsave.cpp:147
+msgid "Select the screen saver to use."
+msgstr "Escolha o protector de ecrã a utilizar."
+
+#: scrnsave.cpp:150
+msgid "&Setup..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: scrnsave.cpp:154
+msgid "Configure the screen saver's options, if any."
+msgstr "Configura as opções do protector do ecrã, se este as tiver."
+
+#: scrnsave.cpp:156
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testar"
+
+#: scrnsave.cpp:160
+msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
+msgstr ""
+"Mostrar uma antevisão em todo o ecrã do protector de ecrã seleccionado."
+
+#: scrnsave.cpp:162
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuração"
+
+#: scrnsave.cpp:169
+msgid "Start a&utomatically"
+msgstr "Iniciar a&utomaticamente"
+
+#: scrnsave.cpp:172
+msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
+msgstr ""
+"Inicia automaticamente o protector de ecrã ao fim de um dado período de "
+"inactividade."
+
+#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
+msgid "After:"
+msgstr "Após:"
+
+#: scrnsave.cpp:186
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: scrnsave.cpp:195
+msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
+msgstr ""
+"O período de inactividade ao fim do qual o protector de ecrã dever-se-á "
+"iniciar."
+
+#: scrnsave.cpp:201
+msgid "&Require password to stop"
+msgstr "Pedi&r uma senha para parar"
+
+#: scrnsave.cpp:208
+msgid ""
+"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
+"saver."
+msgstr ""
+"Evita um uso não-autorizado potencial, obrigando à introdução de uma senha para "
+"parar o protector do ecrã."
+
+#: scrnsave.cpp:216
+msgid ""
+"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
+"password."
+msgstr ""
+"A quantidade de tempo, após o início do protector do ecrã, até que possa pedir "
+"a senha de bloqueio."
+
+#: scrnsave.cpp:221
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: scrnsave.cpp:239
+msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
+msgstr "Escolha o intervalo após o qual o ecrã deve ser bloqueado."
+
+#: scrnsave.cpp:253
+msgid "A preview of the selected screen saver."
+msgstr "Uma antevisão do protector de ecrã seleccionado."
+
+#: scrnsave.cpp:258
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "&Opções Avançadas"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "kcmscreensaver"
+msgstr "kcmscreensaver"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "KDE Screen Saver Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo do Protector de Ecrã do KDE"
+
+#: scrnsave.cpp:287
+msgid ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+msgstr ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+
+#: scrnsave.cpp:470
+msgid "Loading..."
+msgstr "A carregar..."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
new file mode 100644
index 00000000000..03b0a122f8e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
@@ -0,0 +1,212 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-30 19:17+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcscd pscsd readers smartcard kdelibs kdeinit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kcmsmartcard KCardChooser ATR conf Staikos PCSCLite\n"
+"X-POFile-SpellExtra: smartcards Smartcards kded libpcsclite\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Não foi possível contactar o serviço de <em>smartcards</em> do KDE.</b>"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Possible Reasons"
+msgstr "Razões Possíveis"
+
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
+"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
+"message goes away.\n"
+"\n"
+"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
+"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"1) O servidor do KDE, o 'kded', não está a correr. O utilizador pode "
+"reiniciá-lo com o comando 'kdeinit' e depois correr de novo o Centro de "
+"Controlo do KDE para ver se esta mensagem desaparece.\n"
+"\n"
+"2) O utilizador não parece ter o suporte de <em>smartcards</em> "
+"nas bibliotecas do KDE. Terá de recompilar o pacote kdelibs com o libpcsclite "
+"instalado."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Smartcard Support"
+msgstr "Suporte de 'Smartcards'"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Enable smartcard support"
+msgstr "Activar o suport&e de <em>smartcards</em>"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable &polling to autodetect card events"
+msgstr "&Pesquisar para auto-detectar eventos da placa"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
+"detect card insertion and reader hotplug events."
+msgstr ""
+"Na maioria dos casos, o utilizador deverá ter isto ligado. Permite ao KDE "
+"detectar automaticamente a introdução de placas e os eventos da ligação de "
+"leitores."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
+msgstr ""
+"&Lançar automaticamente o gestor de placas se a placa inserida não for "
+"adquirida"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
+"no other application attempts to use the card."
+msgstr ""
+"Quando introduz uma <em>smartcard</em>, o KDE pode tentar lançar uma ferramenta "
+"de gestão se outra aplicação não tentar usar a placa."
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on card insert and removal"
+msgstr "&Tocar um som ao inserir e remover placas"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Readers"
+msgstr "Leitores"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Reader"
+msgstr "Leitor"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Subtype"
+msgstr "Sub-tipo"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "SubSubtype"
+msgstr "Sub-sub-tipo"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "PCSCLite Configuration"
+msgstr "Configuração do PCSCLite"
+
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
+msgstr ""
+"Para o utilizador adicionar novos leitores terá de modificar o "
+"/etc/readers.conf e reiniciar o pcscd"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "kcmsmartcard"
+msgstr "kcmsmartcard"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "KDE Smartcard Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de Smartcards do KDE"
+
+#: smartcard.cpp:61
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) 2001 George Staikos"
+
+#: smartcard.cpp:73
+msgid "Change Module..."
+msgstr "Mudar o Módulo..."
+
+#: smartcard.cpp:128
+msgid "Unable to launch KCardChooser"
+msgstr "Impossível lançar o KCardChooser"
+
+#: smartcard.cpp:157
+msgid "No card inserted"
+msgstr "Nenhum cartão inserido"
+
+#: smartcard.cpp:196
+msgid "Smart card support disabled"
+msgstr "Suporte de 'smartcards' desactivado"
+
+#: smartcard.cpp:207
+msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
+msgstr ""
+"Não foram encontrados nenhuns leitores. Verifique se o 'pscsd' está a correr"
+
+#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
+msgid "NO ATR or no card inserted"
+msgstr "Nenhuma placa inserida ou nenhum ATR"
+
+#: smartcard.cpp:262
+msgid "Managed by: "
+msgstr "Gerida por: "
+
+#: smartcard.cpp:272
+msgid "No module managing this card"
+msgstr "Nenhum módulo a gerir esta placa"
+
+#: smartcard.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
+"certificates and logging in to the system."
+msgstr ""
+"<h1>smartcard</h1> Este módulo permite ao utilizador configurar o suporte do "
+"KDE para <em>smartcards</em>. Estas podem ser usadas para várias tarefas como o "
+"armazenamento de certificados de SSL e para a autenticação no sistema."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmsmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..07400cd299c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmsmserver.po
@@ -0,0 +1,166 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 14:38+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KDM xterm xconsole\n"
+
+#: kcmsmserver.cpp:42
+msgid ""
+"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
+"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
+"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
+"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
+"default."
+msgstr ""
+"<h1>Gestor de Sessões</h1> O utilizador pode configurar aqui o gestor de "
+"sessões. Esta configuração inclui algumas opções, como por exemplo se o fim da "
+"sessão deve ou não ser confirmado, se a sessão deve ser gravada quando termina "
+"e se o computador deve, por omissão, ser desligado quando a sessão termina."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Session Manager"
+msgstr "Gestor de Sessões"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conf&irm logout"
+msgstr "&Confirmar a saída"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the session manager to display a logout "
+"confirmation dialog box."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser que o gestor de sessões mostre uma janela de "
+"confirmação da saída."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "O&ffer shutdown options"
+msgstr "O&ferecer opções de desligar"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "On Login"
+msgstr "No Arranque"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
+"and restore them when they next start up</li>\n"
+"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
+"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
+"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
+"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
+"an empty desktop on next start.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Recuperar a sessão anterior:</b> Irá gravar todas as aplicações em "
+"execução ao sair e recuperá-las no próximo arranque</li>\n"
+"<li><b>Recuperar manualmente a sessão gravada: </b> Permite à sessão ser "
+"gravada em qualquer altura através da opção \"Gravar a Sessão\" no menu K. Isto "
+"significa que as aplicações iniciadas no momento irão reaparecer no seu próximo "
+"arranque.</li>\n"
+"<li><b>Iniciar com uma sessão vazia:</b> Não grava nada. Irá aparecer um ecrã "
+"vazio no próximo arranque.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Restore &previous session"
+msgstr "Recu&perar a sessão anterior"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Restore &manually saved session"
+msgstr "Recuperar &manualmente a sessão gravada"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Start with an empty &session"
+msgstr "Iniciar com uma &sessão vazia"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Default Shutdown Option"
+msgstr "Opção de Desligar Predefinida"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
+"has meaning, if you logged in through KDM."
+msgstr ""
+"Aqui pode escolher o que deve acontecer, por omissão, quando termina uma "
+"sessão. Esta opção só tem significado se tiver utilizado o KDM para iniciar a "
+"sessão."
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&End current session"
+msgstr "T&erminar a sessão actual"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "Desligar o compu&tador"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Reiniciar o computador"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
+msgstr "Aplicações a e&xcluir das sessões:"
+
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
+"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
+"For example 'xterm,xconsole'."
+msgstr ""
+"Aqui você poderá indicar uma lista separada por vírgulas com as aplicações que "
+"não devem ser gravadas nas sessões e que, por isso, não serão iniciadas ao "
+"recuperar uma sessão. Por exemplo, 'xterm,xconsole'."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
new file mode 100644
index 00000000000..312894e3350
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-16 00:17+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KSpell\n"
+
+#: spellchecking.cpp:38
+msgid "Spell Checking Settings"
+msgstr "Configuração da Verificação Ortográfica"
+
+#: spellchecking.cpp:46
+msgid ""
+"<h1>Spell Checker</h1>"
+"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
+"You can configure:"
+"<ul>"
+"<li> which spell checking program to use"
+"<li> which types of spelling errors are identified"
+"<li> which dictionary is used by default.</ul>"
+"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
+"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
+"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Verificação Ortográfica</h1>"
+"<p>Este módulo de controlo permite ao utilizador configurar o sistema de "
+"verificação ortográfica. Pode configurar:"
+"<ul>"
+"<li> qual o verificador ortográfico a usar"
+"<li> qual o tipo de erros ortográficos a identificar"
+"<li> que dicionário é usado por omissão.</ul>"
+"<br>O sistema de verificação ortográfica do KDE (KSpell) oferece o suporte para "
+"dois utilitários comuns de verificação ortográfica: o ASpell e o ISpell. Isto "
+"permite ao utilizador partilhar os dicionários entre as aplicações do KDE e "
+"não-KDE.</p>"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmstyle.po
new file mode 100644
index 00000000000..d8f2853bb63
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmstyle.po
@@ -0,0 +1,456 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmdisplay\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-06 15:06+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: MacOS plugins aliased aliasing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Karol XRender kcmstyle blending alpha Szwed Molkentin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: aconselhamo Con\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#: kcmstyle.cpp:121
+msgid ""
+"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+"<h1>Estilo</h1> Este módulo permite ao utilizador modificar a aparência visual "
+"dos elementos da interface do utilizador, como o estilo e os efeitos destes."
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "kcmstyle"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "Módulo de Configuração dos Estilos do KDE"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "Estilo dos Elementos"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Con&figurar..."
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "&Mostrar os ícones nos botões"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "Ac&tivar as dicas"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "Mostrar as &pegas nos menus"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "Activar os &efeitos da GUI"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "Animar"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "E&feito das listas:"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "Desvanecer"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "Efei&to das dicas:"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "Tornar Translúcido"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "Efeito dos &menus:"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "Nível da Aplicação"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "Pegas do me&nu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "Som&bra do menu"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "Colorização por Software"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "Mistura por Software"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "Mistura com o XRender"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "Tipo de trans&lucência do menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "&Opacidade do menu:"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "Rea&lçar os botões por baixo do rato"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "&Barras transparentes ao mover"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "Pos&ição do texto:"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Apenas os Ícones"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "Apenas o Texto"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Texto ao Lado dos Ícones"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Texto sob os Ícones"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "E&stilo"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "&Efeitos"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "Barra de &Ferramentas"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar a janela de configuração para este estilo."
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "Não Foi Possível Carregar a Janela."
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<qt>Estilo seleccionado: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>Um ou mais efeitos dos que seleccionou não puderam ser aplicados porque o "
+"estilo seleccionado não os suporta; deste modo, eles foram desactivados."
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.<br>"
+msgstr "A translucência dos menus não está disponível.<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "Os sombreados dos menus não estão disponíveis."
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "Descrição não disponível."
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Descrição: %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+"Aqui, o utilizador pode escolher um estilo a partir de uma lista de estilos "
+"predefinidos (i.e. a forma como são desenhados os botões) que podem ou não ser "
+"combinados com um tema (alguma informação adicional como uma textura de mármore "
+"ou um gradiente)."
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr ""
+"Esta área mostra uma antevisão do estilo seleccionado actualmente sem ter de o "
+"aplicar a todo o ecrã."
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+"Esta página permite ao utilizador activar os vários efeitos dos estilos. Para "
+"uma maior performance, aconselhamo-o a desligar todos os efeitos."
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr ""
+"Se assinalar esta opção, pode seleccionar os vários efeitos para os diferentes "
+"elementos como as listas, menus ou dicas."
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
+"<b>Animate: </b>Do some animation."
+msgstr ""
+"<p><b>Desactivar: </b>Não usar nenhuns efeitos nas listas.</p>\n"
+"<b>Animar: </b>Fazer alguma animação."
+
+#: kcmstyle.cpp:1027
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
+msgstr ""
+"<p><b>Desactivar: </b>Não usar nenhuns efeitos nas dicas.</p>\n"
+"<p><b>Animar: </b>Efectuar alguma animação.</p>\n"
+"<b>Desvanescer: </b>Fazer aparecer gradualmente as dicas usando o "
+"'alpha-blending'."
+
+#: kcmstyle.cpp:1030
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
+"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
+"styles only)"
+msgstr ""
+"<p><b>Desactivar: </b>Não usar nenhuns efeitos nos menu.</p>\n"
+"<p><b>Animar: </b>Fazer alguma animação.</p>\n"
+"<p><b>Desvanescer: </b>Fazer aparecer gradualmente os menus com "
+"'alpha-blending'.</p>\n"
+"<b>Translucidez: </b>Tornar os menus translúcidos (só nos estilos do KDE)"
+
+#: kcmstyle.cpp:1034
+msgid ""
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
+"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Quando activo, todos os menus terão uma sombra. Neste momento, só os estilos do "
+"KDE podem ter este efeito activo."
+
+#: kcmstyle.cpp:1037
+msgid ""
+"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
+"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
+"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
+"available). This method may be slower than the Software routines on "
+"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
+"displays.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Pintura por Software: </b>Fundir usando uma cor sólida.</p>\n"
+"<p><b>Mistura por Software: </b>Fundir usando uma imagem.</p>\n"
+"<b>Mistura com o XRender: </b>Usar a extensão RENDER do XFree para a mistura de "
+"imagens (se estiver disponível). Este método pode ser mais lento que as rotinas "
+"por 'software' nos ambientes não-acelerados, mas pode aumentar a performance "
+"nos ambientes remotos.</p>\n"
+
+#: kcmstyle.cpp:1042
+msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
+msgstr ""
+"Ajustando esta barra, o utilizador pode controlar a opacidade do efeito do "
+"menu."
+
+#: kcmstyle.cpp:1045
+msgid ""
+"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
+"applications."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> todos os itens desta lista não se aplicam às aplicações feitas "
+"apenas em Qt."
+
+#: kcmstyle.cpp:1047
+msgid ""
+"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
+"mouse cursor is moved over them."
+msgstr ""
+"Se esta opção for seleccionada, os botões das barras de ferramentas irão mudar "
+"de cores quando o cursor do rato passar por cima delas."
+
+#: kcmstyle.cpp:1049
+msgid ""
+"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
+"around."
+msgstr ""
+"Se assinalar esta opção, as barras de ferramentas ficarão transparentes ao "
+"movê-las."
+
+#: kcmstyle.cpp:1051
+msgid ""
+"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
+"cursor remains over items in the toolbar."
+msgstr ""
+"Se assinalar esta opção, as aplicações do KDE irão mostrar algumas dicas quando "
+"o cursor ficar em cima dos itens na barra de ferramentas."
+
+#: kcmstyle.cpp:1053
+msgid ""
+"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
+"resolutions.</p>"
+"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
+"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
+"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
+"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
+msgstr ""
+"<p><b>Apenas os ícones:</b> Mostra apenas os ícones nos botões das barras de "
+"ferramentas. A melhor opção para resoluções baixas.</p>"
+"<p><b>Apenas texto: </b>Mostra apenas o texto nos botões.</p>"
+"<p><b>Texto ao lado dos ícones: </b> Mostra os ícones e o texto nos botões da "
+"barra de ferramentas. O texto é colocado ao lado do ícone.</p><b>"
+"Texto sob os ícones: </b> Mostra os ícones e o texto nos botões da barra de "
+"ferramentas. O texto é alinhado por baixo do ícone."
+
+#: kcmstyle.cpp:1060
+msgid ""
+"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
+"some important buttons."
+msgstr ""
+"Se activar esta opção, as aplicações do KDE irão mostrar pequenos ícones ao "
+"lado dos botões mais importantes."
+
+#: kcmstyle.cpp:1062
+msgid ""
+"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
+"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
+"helpful when performing the same action multiple times."
+msgstr ""
+"Se assinalar esta opção, alguns dos menus irão mostrar algumas \"pegas\". Se "
+"carregar nelas, irá passar a ver o menu dentro de uma janela. Isto pode ser "
+"bastante útil quando efectua a mesma acção várias vezes."
+
+#: menupreview.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Página 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Grupo de Botões"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 81
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Radio button"
+msgstr "Opção exclusiva"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Opção"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 139
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Combobox"
+msgstr "Lista"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 240
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 269
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Página 2"
+
+#: styleconfdialog.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Configurar o %1"
+
+#~ msgid "GUI Effects"
+#~ msgstr "Efeitos da Interface"
+
+#~ msgid "Toolbar Settings"
+#~ msgstr "Configuração da Barra de Ferramentas"
+
+#~ msgid "&Miscellaneous"
+#~ msgstr "&Diversos"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..191008075e1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
@@ -0,0 +1,341 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-25 03:05+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+Y\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xinerama kcmtaskbar Matthias Elter KConfigXT\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Never\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Always\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Mostrar a Lista de Tarefas"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Mostrar o Menu de Operações"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:84
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Activar, Elevar ou Minimizar Tarefa"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Activar a Tarefa"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Elevar a Tarefa"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Baixar a Tarefa"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Minimizar a Tarefa"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:87
+msgid "To Current Desktop"
+msgstr "Para o Ecrã Actual"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:88
+msgid "Close Task"
+msgstr "Fechar a Tarefa"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Com a Barra de Tarefas Cheia"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:107
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:129
+msgid "Elegant"
+msgstr "Elegante"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:130
+msgid "Classic"
+msgstr "Clássico"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:131
+msgid "For Transparency"
+msgstr "Para a Transparência"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:144
+msgid ""
+"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
+"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
+"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
+"button will be displayed."
+msgstr ""
+"<h1>Barra de Tarefas</h1> Pode configurar a barra de tarefas aqui. Isto inclui "
+"opções tais como se a barra de tarefas deve ou não mostrar todas as janelas de "
+"uma vez ou se mostra apenas as do ecrã actual. Pode também configurar a "
+"existência de um botão com a lista de janelas."
+
+#: kcmtaskbar.cpp:176
+msgid "kcmtaskbar"
+msgstr "kcmtaskbar"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:177
+msgid "KDE Taskbar Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo da Barra de Tarefas do KDE"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:179
+msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:182
+msgid "KConfigXT conversion"
+msgstr "Conversão para KConfigXT"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+msgid "Cycle Through Windows"
+msgstr "Circular pelas Janelas"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:243
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barra de Tarefas"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "Ordenar as janelas por e&crã"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, fará com que a barra de tarefas mostre as janelas "
+"pela ordem do ecrã em que elas aparecem.\n"
+"\n"
+"Por omissão, esta opção encontra-se seleccionada."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "&Show windows from all desktops"
+msgstr "&Mostrar as janelas de todos os ecrãs"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Se desligar esta opção, fará com que a barra de tarefas <b>apenas</b> "
+"as janelas que estejam no ecrã actual.\n"
+"\n"
+"Por omissão, esta opção está seleccionada, sendo mostradas todas as janelas."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "Mostrar o &botão da lista de janelas"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, fará com que a barra de tarefas mostre um botão que, "
+"ao ser carregado, mostre uma lista com todas as janelas num menu de contexto."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\n"
+"\n"
+"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
+"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
+"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"A barra de tarefas pode agrupar as janelas similares em botões simples. Quando "
+"um destes botões de grupos de janelas forem carregados, aparecerá um menu que "
+"mostra todas as janelas desse grupo. Isso poderá ser especialmente útil com a "
+"opção <em>Mostrar todas as janelas</em>.\n"
+"\n"
+"Poderá configurar a barra de tarefas para <strong>Nunca</strong> "
+"agrupar as janelas, para agrupar <strong>Sempre</strong> "
+"as janelas ou para agrupar as janelas apenas <strong>"
+"Quando a Barra de Tarefas Estiver Cheia</strong>.\n"
+"\n"
+"Por omissão, a barra de tarefas agrupa as janelas quando estiver cheia."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "A&grupar as tarefas semelhantes:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Show o&nly minimized windows"
+msgstr "Mostrar ape&nas as janelas minimizadas"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \n"
+"\n"
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser que a barra de tarefas mostre <b>apenas</b> "
+"as janelas minimizadas.\n"
+"\n"
+"Por omissão, esta opção não está seleccionada e a barra de tarefas mostra todas "
+"as janelas."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w application icons"
+msgstr "Mostrar os ícones das apl&icações"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção se quiser que os ícones das janelas apareçam em conjunto "
+"com os seus títulos na barra de tarefas.\n"
+"\n"
+"Por omissão, esta opção encontra-se seleccionada."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "Mostrar as janelas de todos os ec&rãs"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Se desligar esta opção, fará com que a barra de tarefas <b>apenas</b> "
+"as janelas que estejam no mesmo ecrã de Xinerama que a barra de tarefas.\n"
+"\n"
+"Por omissão, esta opção está seleccionada, sendo mostradas todas as janelas."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance:"
+msgstr "A&parência:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "&Usar cores personalizadas"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Cor de &fundo:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Inacti&ve task text color:"
+msgstr "Cor do texto das tarefas inacti&vas:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Active task te&xt color:"
+msgstr "Cor do te&xto da tarefa activa:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr "Ordenar &alfabeticamente pelo nome da aplicação"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Acções"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Left button:"
+msgstr "Botão es&querdo:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Middle button:"
+msgstr "Botão do &meio:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "Botão direi&to:"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmusb.po
new file mode 100644
index 00000000000..981628941c9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmusb.po
@@ -0,0 +1,329 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmusb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-30 17:26+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mbit CDC mA Hub Zip Matthias Hoelzer kcmusb ATM HDLC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bulk Streaming Kluepfel TM AT BRI EuroISDN Máx CAPI\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tam\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt"
+
+#: kcmusb.cpp:34
+msgid ""
+"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your "
+"USB bus(es)."
+msgstr ""
+"<h1>Dispositivos USB</h1> Este módulo permite ao utilizador ver os dispositivos "
+"ligados ao(s) seu(s) barramento(s) USB."
+
+#: kcmusb.cpp:38
+msgid "USB Devices"
+msgstr "Dispositivos USB"
+
+#: kcmusb.cpp:48
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "kcmusb"
+msgstr "kcmusb"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "KDE USB Viewer"
+msgstr "Visualizador do USB do KDE"
+
+#: kcmusb.cpp:73
+msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: usbdevices.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: usbdevices.cpp:179
+msgid "<b>Manufacturer:</b> "
+msgstr "<b>Fabricante:</b> "
+
+#: usbdevices.cpp:181
+msgid "<b>Serial #:</b> "
+msgstr "<b># Série:</b> "
+
+#: usbdevices.cpp:189
+msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Classe</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:194
+msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Sub-Classe</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:199
+msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Protocolo</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:201
+msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Versão de USB</i></td><td>%1 %2</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:211
+msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>ID da Marca</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:216
+msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>ID do Produto</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:217
+msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Versão</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:222
+msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Velocidade</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:223
+msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Canais</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:226
+msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Consumo de Energia</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:228
+msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Consumo de Energia</i></td><td>auto alimentado</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:229
+msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Nós de Dispositivo Associados</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:234
+msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Tam. Máx. do Pacote</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:240
+msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Largura de Banda</i></td><td>%1 de %2 (%3%)</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:241
+msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Pedidos de Interrupção</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:242
+msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>Pedidos Isocrónicos</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:426
+msgid ""
+"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
+"all USB controllers that should be listed here."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir um ou mais controladores USB. Verifique que tem acesso "
+"de leitura a todos os controladores USB que devem estar aqui listados."
+
+#: classes.i18n:1
+msgid "AT-commands"
+msgstr "Comandos AT"
+
+#: classes.i18n:2
+msgid "ATM Networking"
+msgstr "Rede ATM"
+
+#: classes.i18n:3
+msgid "Abstract (modem)"
+msgstr "Abstracto (modem)"
+
+#: classes.i18n:4
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#: classes.i18n:5
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "Bidireccional"
+
+#: classes.i18n:6
+msgid "Boot Interface Subclass"
+msgstr "Sub-Classe da Interface de Arranque"
+
+#: classes.i18n:7
+msgid "Bulk (Zip)"
+msgstr "Bulk (Zip)"
+
+#: classes.i18n:8
+msgid "CAPI 2.0"
+msgstr "CAPI 2.0"
+
+#: classes.i18n:9
+msgid "CAPI Control"
+msgstr "Controlo da CAPI"
+
+#: classes.i18n:10
+msgid "CDC PUF"
+msgstr "CDC PUF"
+
+#: classes.i18n:11
+msgid "Communications"
+msgstr "Comunicações"
+
+#: classes.i18n:12
+msgid "Control Device"
+msgstr "Dispositivo de Controlo"
+
+#: classes.i18n:13
+msgid "Control/Bulk"
+msgstr "Controlo/Bulk"
+
+#: classes.i18n:14
+msgid "Control/Bulk/Interrupt"
+msgstr "Controlo/Bulk/Interrupção"
+
+#: classes.i18n:15
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#: classes.i18n:16
+msgid "Direct Line"
+msgstr "Linha Directa"
+
+#: classes.i18n:17
+msgid "Ethernet Networking"
+msgstr "Rede Ethernet"
+
+#: classes.i18n:18
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disquete"
+
+#: classes.i18n:19
+msgid "HDLC"
+msgstr "HDLC"
+
+#: classes.i18n:20
+msgid "Host Based Driver"
+msgstr "Dispositivo Baseado na Máquina"
+
+#: classes.i18n:21
+msgid "Hub"
+msgstr "Hub"
+
+#: classes.i18n:22
+msgid "Human Interface Devices"
+msgstr "Dispositivos de Interface Homem/Máquina"
+
+#: classes.i18n:23
+msgid "I.430 ISDN BRI"
+msgstr "BRI de RDIS I.430"
+
+#: classes.i18n:24
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: classes.i18n:25
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: classes.i18n:26
+msgid "Mass Storage"
+msgstr "Armazenamento de Dados"
+
+#: classes.i18n:27
+msgid "Mouse"
+msgstr "Rato"
+
+#: classes.i18n:28
+msgid "Multi-Channel"
+msgstr "Multi-Canal"
+
+#: classes.i18n:29
+msgid "No Subclass"
+msgstr "Sem Sub-classe"
+
+#: classes.i18n:30
+msgid "Non Streaming"
+msgstr "Sem 'Streaming'"
+
+#: classes.i18n:31
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: classes.i18n:32
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#: classes.i18n:33
+msgid "Q.921"
+msgstr "Q.921"
+
+#: classes.i18n:34
+msgid "Q.921M"
+msgstr "Q.921M"
+
+#: classes.i18n:35
+msgid "Q.921TM"
+msgstr "Q.921TM"
+
+#: classes.i18n:36
+msgid "Q.932 EuroISDN"
+msgstr "Q.932 EuroISDN"
+
+#: classes.i18n:37
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: classes.i18n:38
+msgid "Streaming"
+msgstr "'Streaming'"
+
+#: classes.i18n:39
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefone"
+
+#: classes.i18n:40
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: classes.i18n:41
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "Unidireccional"
+
+#: classes.i18n:42
+msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
+msgstr "V.120 V.24 taxa de RDIS"
+
+#: classes.i18n:43
+msgid "V.42bis"
+msgstr "V.42bis"
+
+#: classes.i18n:44
+msgid "Vendor Specific"
+msgstr "Específico da Marca"
+
+#: classes.i18n:45
+msgid "Vendor Specific Class"
+msgstr "Classe Específica da Marca"
+
+#: classes.i18n:46
+msgid "Vendor Specific Protocol"
+msgstr "Protocolo Específico da Marca"
+
+#: classes.i18n:47
+msgid "Vendor Specific Subclass"
+msgstr "Sub-Classe Específica da Marca"
+
+#: classes.i18n:48
+msgid "Vendor specific"
+msgstr "Específico da marca"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmview1394.po
new file mode 100644
index 00000000000..f9a14fbb595
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmview1394.po
@@ -0,0 +1,143 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-13 00:17+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Acc BM CRM IRM GUID PM\n"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "GUID"
+msgstr "GUID"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "IRM"
+msgstr "IRM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 66
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "CRM"
+msgstr "CRM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 77
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "BM"
+msgstr "BM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 99
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 110
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Acc"
+msgstr "Acc"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 132
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "Fabricante"
+
+#. i18n: file view1394widget.ui line 178
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Generate 1394 Bus Reset"
+msgstr "Gerar a Reinicialização do Barramento 1394"
+
+#: view1394.cpp:65
+msgid ""
+"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
+"configuration."
+"<br>The meaning of the columns:"
+"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
+"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
+"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
+"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
+"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
+"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
+"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
+"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
+"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
+"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Do lado direito você pode ver alguma informação sobre a sua configuração de "
+"IEEE 1394."
+"<br>O significado das colunas:"
+"<br><b>Nome</b>: o nome do porto ou do nó; o número pode mudar a cada "
+"reinicialização do barramento"
+"<br><b>GUID</b>: o GUID de 64 bits do nó"
+"<br><b>Local</b>: assinalado se o nó é uma porta IEEE 1394 do seu local"
+"<br><b>IRM</b>: assinalado se o nó é capaz de gerir os recursos isocronicamente"
+"<br><b>CRM</b>: assinalado se o nó é capaz de gerir os ciclos"
+"<br><b>ISO</b>: assinalado se o nó suporta transferências isócronas"
+"<br><b>BM</b>: assinalado se o nó é capaz de gerir o barramento"
+"<br><b>PM</b>: assinalado se o nó consegue fazer gestão de energia"
+"<br><b>Acc</b>: a precisão do relógio de ciclo do nó, válido de 0 a 100"
+"<br><b>Velocidade</b>: a velocidade do nó"
+"<br>"
+
+#: view1394.cpp:196
+msgid "Port %1:\"%2\""
+msgstr "Porta %1:\"%2\""
+
+#: view1394.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Node %1"
+msgstr "Nó %1"
+
+#: view1394.cpp:212
+msgid "Not ready"
+msgstr "Não disponível"
+
+#: view1394.cpp:316
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmxinerama.po
new file mode 100644
index 00000000000..7a9e5101439
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmxinerama.po
@@ -0,0 +1,138 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-13 00:17+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Staikos kcmxinerama\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#: kcmxinerama.cpp:48
+msgid "kcmxinerama"
+msgstr "kcmxinerama"
+
+#: kcmxinerama.cpp:49
+msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
+msgstr "Configuração de Vários Monitores do KDE"
+
+#: kcmxinerama.cpp:51
+msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos"
+
+#: kcmxinerama.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"multiple monitors."
+msgstr ""
+"<h1>Vários Monitores</h1> Este módulo permite-lhe configurar o suporte KDE a "
+"vários monitores."
+
+#: kcmxinerama.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Display %1"
+msgstr "Ecrã %1"
+
+#: kcmxinerama.cpp:90
+msgid "Display Containing the Pointer"
+msgstr "Ecrã que Tem o Cursor"
+
+#: kcmxinerama.cpp:103
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
+"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Este módulo apenas configura sistemas em que um único ambiente de trabalho "
+"se encontra dividido por vários monitores. Você não parece ter esta "
+"configuração.</p></qt>"
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "Your settings will only affect newly started applications."
+msgstr "As suas escolhas só afectam as aplicações iniciadas a partir de agora."
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "KDE Multiple Monitors"
+msgstr "Vários Monitores KDE"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "X Coordinate"
+msgstr "Coordenada X"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Y Coordinate"
+msgstr "Coordenada Y"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Monitor Support"
+msgstr "Suporte de Vários Monitores"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
+msgstr "Activar o suporte ao ecrã virtual em vários monitores"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
+msgstr "Activar o suporte a resistência de janelas em vários monitores"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window placement support"
+msgstr "Activar o suporte de colocação de janelas em vários monitores"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
+msgstr "Activar o suporte de maximização de janelas em vários monitores"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
+msgstr "Activar o suporte de ecrã total de janelas em vários monitores"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Identify All Displays"
+msgstr "&Identificar Todos os Ecrãs"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show unmanaged windows on:"
+msgstr "Mostrar janelas não geridas no:"
+
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show KDE splash screen on:"
+msgstr "Mostrar o ecrã inicial do KDE no:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..131ba637ff9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,301 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-31 20:02+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: las root KCMInit ID kde org\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "Centro de Controlo do KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Configure o seu ambiente de trabalho."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao \"Centro de Controlo do KDE\", o local onde pode configurar todo o "
+"seu ambiente de trabalho. Escolha um item do índice à esquerda para carregar o "
+"módulo de configuração respectivo."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "Centro de Informação do KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Obter informações do sistema e do ambiente de trabalho"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao \"Centro de Informações do KDE\", um ponto central para procurar "
+"informações acerca do sistema do seu computador."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Use o campo \"Procurar\" se não tiver a certeza de onde encontrar uma opção de "
+"configuração específica."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "Versão do KDE:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Sistema:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Lançamento:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>A carregar...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Existem alterações por gravar no módulo activo.\n"
+"Deseja aplicar estas alterações antes de correr o novo módulo ou prefere "
+"esquecê-las?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"Existem alterações por gravar no módulo activo.\n"
+"Deseja aplicar estas alterações antes de sair do Centro de Controlo ou prefere "
+"esquecê-las?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Alterações Não Gravadas"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Utilize a ajuda \"O Que É Isto?\" (Shift+F1) para obter ajuda em opções "
+"específicas.</p>"
+"<p>Para ler o manual completo carregue <a href=\"%1\">aqui</a>.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>Centro de Informação do KDE</h1>Infelizmente, não há ajuda rápida "
+"disponível para o módulo de controlo activo."
+"<br>"
+"<br>Carregue <a href=\"kinfocenter/index.html\">aqui</a> "
+"para ler o manual geral do Centro de Informação."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>Centro de Controlo do KDE</h1>Infelizmente, não há ajuda rápida disponível "
+"para o módulo de controlo activo."
+"<br>"
+"<br>Carregue <a href=\"kcontrol/index.html\">aqui</a> "
+"para ler o manual geral do Centro de Controlo."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Necessita de privilégios de super-utilizador para aceder a este "
+"módulo.</big>"
+"<br>Carregue no botão \"Modo de Administração\" em baixo."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "O Centro de Controlo do KDE"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, Os programadores do Centro de Controlo do KDE"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "O Centro de Informação do KDE"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Manutenção Actual"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>A carregar...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "O grupo de configuração %1. Carregue nele para o expandir."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Esta árvore mostra todos os módulos de controlo disponíveis. Carregue num dos "
+"módulos para receber informações mais detalhadas."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "O módulo de configuração actualmente carregado."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>As mudanças neste módulo necessitam de acesso como root!</b>"
+"<br>Carregue no botão \"Modo de Administração\" para permitir as modificações "
+"neste módulo."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Este módulo necessita de permissões especiais, provavelmente para efectuar "
+"modificações ao nível do sistema. Por isso é necessário que o utilizador "
+"indique a senha de root para poder mudar as propriedades do módulo. Enquanto "
+"não indicar a senha, o módulo ficará inactivo."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "Modo de &Administração"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modo"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "Tamanho dos Ícone&s"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "&Palavras-chave:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Resultados:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Limpar Procura"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "Vista por &Ícones"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Vis&ta em Árvore"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Pequeno"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Médio"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Grande"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Enorme"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "Acerca do Módulo Actual"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Comunica&r um Erro..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Comunicar um Erro no Módulo %1..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "Acerca do %1"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..8464419b68a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdcop.po
@@ -0,0 +1,172 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdcop\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-11 09:57+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: KDCOP DCOP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KDCOP kdcopview\n"
+
+#. i18n: file kdcopui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Extra"
+msgstr "E&xtra"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 78
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#. i18n: file kdcopview.ui line 108
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Returned data type:"
+msgstr "Tipo de dados devolvido:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt"
+
+#: kdcop.cpp:20
+msgid "KDCOP"
+msgstr "KDCOP"
+
+#: kdcop.cpp:21
+msgid "A graphical DCOP browser/client"
+msgstr "Um navegador/cliente gráfico de DCOP"
+
+#: kdcopwindow.cpp:226
+msgid "%1 (default)"
+msgstr "%1 (por omissão)"
+
+#: kdcopwindow.cpp:288
+msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
+msgstr "Bem-vindo ao navegador de DCOP do KDE"
+
+#: kdcopwindow.cpp:293
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicação"
+
+#: kdcopwindow.cpp:325
+msgid "&Execute"
+msgstr "&Executar"
+
+#: kdcopwindow.cpp:335
+msgid "Execute the selected DCOP call."
+msgstr "Execute a chamada de DCOP seleccionada."
+
+#: kdcopwindow.cpp:337
+msgid "Language Mode"
+msgstr "Modo da Linguagem"
+
+#: kdcopwindow.cpp:345
+msgid "Set the current language export."
+msgstr "Altere a exportação actual da linguagem."
+
+#: kdcopwindow.cpp:364
+msgid "DCOP Browser"
+msgstr "Navegador de DCOP"
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "No parameters found."
+msgstr "Parâmetros não encontrados."
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "DCOP Browser Error"
+msgstr "Erro do Navegador de DCOP"
+
+#: kdcopwindow.cpp:427
+#, c-format
+msgid "Call Function %1"
+msgstr "Chamar a Função %1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:431
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kdcopwindow.cpp:432
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kdcopwindow.cpp:433
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: kdcopwindow.cpp:640
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: kdcopwindow.cpp:641
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
+#, c-format
+msgid "Cannot handle datatype %1"
+msgstr "Não é possível tratar o tipo de dados %1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:833
+msgid "DCOP call failed"
+msgstr "A chamada de DCOP falhou"
+
+#: kdcopwindow.cpp:835
+#, c-format
+msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
+msgstr "<p>A chamada de DCOP falhou.</p>%1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:846
+msgid ""
+"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
+"failed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A aplicação continua registada no DCOP. Não é possível determinar porque é "
+"que a chamada falhou.</p>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:858
+msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
+msgstr "<p>A aplicação parece ter retirado o seu registo no DCOP.</p>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:874
+msgid "DCOP call %1 executed"
+msgstr "A chamada de DCOP %1 foi executada"
+
+#: kdcopwindow.cpp:883
+msgid "<strong>%1</strong>"
+msgstr "<strong>%1</strong>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:890
+#, c-format
+msgid "Unknown type %1."
+msgstr "O tipo %1 é desconhecido."
+
+#: kdcopwindow.cpp:896
+msgid "No returned values"
+msgstr "Não foram devolvidos valores"
+
+#: kdcopwindow.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Do not know how to demarshal %1"
+msgstr "Não é possível descodificar o %1"
+
+#~ msgid "kdcopview"
+#~ msgstr "kdcopview"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdebugdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..ee559fc54c5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdebugdialog.po
@@ -0,0 +1,90 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-22 10:32+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: KDebugDialog Syslog\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KDebugDialog Syslog\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37
+msgid "Debug Settings"
+msgstr "Configuração da Depuração"
+
+#: kdebugdialog.cpp:51
+msgid "Debug area:"
+msgstr "Área de depuração:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:67
+msgid "Message Box"
+msgstr "Janela de Mensagem"
+
+#: kdebugdialog.cpp:68
+msgid "Shell"
+msgstr "Linha de comandos"
+
+#: kdebugdialog.cpp:69
+msgid "Syslog"
+msgstr "'Syslog'"
+
+#: kdebugdialog.cpp:70
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
+#: kdebugdialog.cpp:154
+msgid "Output to:"
+msgstr "Resultado para:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
+#: kdebugdialog.cpp:161
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#: kdebugdialog.cpp:150
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Erro Fatal"
+
+#: kdebugdialog.cpp:173
+msgid "Abort on fatal errors"
+msgstr "Abortar nos erros fatais"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:56
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Seleccionar Tudo"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:57
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "&Deseleccionar Tudo"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
+msgstr "Mostrar a janela completa em vez da mais simplificada com as listas"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "KDebugDialog"
+msgstr "KDebugDialog"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
+msgstr "Uma janela para alterar as preferências das mensagens de depuração"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdepasswd.po
new file mode 100644
index 00000000000..0f8d04e1b32
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdepasswd.po
@@ -0,0 +1,115 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:52+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: passwd PasswdProcess checkCurrent \n"
+
+#: kdepasswd.cpp:24
+msgid "Change password of this user"
+msgstr "Mudar a senha deste utilizador"
+
+#: kdepasswd.cpp:31
+msgid "KDE passwd"
+msgstr "Mudança de senha do KDE"
+
+#: kdepasswd.cpp:32
+msgid "Changes a UNIX password."
+msgstr "Altera uma senha UNIX."
+
+#: kdepasswd.cpp:34
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: kdepasswd.cpp:60
+msgid "You need to be root to change the password of other users."
+msgstr "Necessita de ser root para mudar a senha de outros utilizadores."
+
+#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
+msgid "Change Password"
+msgstr "Mudar a Senha"
+
+#: passwddlg.cpp:20
+msgid "Please enter your current password:"
+msgstr "Indique a sua senha actual:"
+
+#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
+msgid "Conversation with 'passwd' failed."
+msgstr "A negociação com o `passwd' falhou."
+
+#: passwddlg.cpp:51
+msgid "Could not find the program 'passwd'."
+msgstr "Não foi possível encontrar o programa `passwd'."
+
+#: passwddlg.cpp:56
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Senha errada. Tente novamente."
+
+#: passwddlg.cpp:60
+msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
+msgstr ""
+"Erro interno: o valor de retorno de PasswdProcess::checkCurrent não foi o "
+"esperado."
+
+#: passwddlg.cpp:89
+msgid "Please enter your new password:"
+msgstr "Insira a nova senha:"
+
+#: passwddlg.cpp:91
+msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
+msgstr "Insira a nova senha para o utilizador <b>%1</b>:"
+
+#: passwddlg.cpp:108
+msgid ""
+"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"A sua senha tem mais do que 8 caracteres. Nalguns sistemas isto pode causar "
+"problemas. Pode cortar a senha para que fique apenas com 8 caracteres ou pode "
+"deixá-la ficar como está."
+
+#: passwddlg.cpp:111
+msgid ""
+"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"A sua senha tem mais do que 8 caracteres. Nalguns sistemas isto pode causar "
+"problemas. Pode cortar a senha para que fique apenas com 8 caracteres ou pode "
+"deixá-la ficar como está."
+
+#: passwddlg.cpp:115
+msgid "Password Too Long"
+msgstr "A Senha É Demasiado Comprida"
+
+#: passwddlg.cpp:116
+msgid "Truncate"
+msgstr "Cortar"
+
+#: passwddlg.cpp:117
+msgid "Use as Is"
+msgstr "Utilizar Como Está"
+
+#: passwddlg.cpp:138
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "A sua senha foi alterada."
+
+#: passwddlg.cpp:148
+msgid "Your password has not been changed."
+msgstr "A sua senha não foi modificada."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdeprint_part.po
new file mode 100644
index 00000000000..cb3953b2fce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdeprint_part.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprint_part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-22 18:47+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdeprintpart\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt"
+
+#: printpart.cpp:59
+msgid "kdeprint_part"
+msgstr "kdeprint_part"
+
+#: printpart.cpp:59
+msgid "A Konqueror Plugin for Print Management"
+msgstr "Um 'Plugin' do Konqueror para Gestão da Impressão"
+
+#. i18n: file kdeprint_part.rc line 3
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Print Manager Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas do Gestor de Impressão"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdeprintfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..bfec19ca4a9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdeprintfax.po
@@ -0,0 +1,404 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprintfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-28 11:04+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KdeprintFax KDEPrint dpi kdeprint\n"
+
+#: confsystem.cpp:50
+msgid "F&ax system:"
+msgstr "Sistema de &fax:"
+
+#: confsystem.cpp:51
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mando:"
+
+#: confsystem.cpp:61
+msgid "Fax &server (if any):"
+msgstr "&Servidor de fax (se existir):"
+
+#: confsystem.cpp:62
+msgid "&Fax/Modem device:"
+msgstr "Dispositivo &fax/modem:"
+
+#: confsystem.cpp:65
+msgid "Standard Modem Port"
+msgstr "Porta de Modem Normal"
+
+#: confsystem.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Serial Port #%1"
+msgstr "Porta Série #%1"
+
+#: confsystem.cpp:68
+msgid "Other"
+msgstr "Outra"
+
+#: faxctrl.cpp:387
+msgid "Converting input files to PostScript"
+msgstr "A converter ficheiros de entrada para PostScript"
+
+#: faxctrl.cpp:462
+msgid "Sending fax to %1 (%2)"
+msgstr "A enviar o fax para %1 (%2)"
+
+#: faxctrl.cpp:467
+#, c-format
+msgid "Sending to fax using: %1"
+msgstr "A enviar para o fax através de: %1"
+
+#: faxctrl.cpp:471
+msgid "Sending fax to %1..."
+msgstr "A enviar o fax para %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:482
+msgid "Skipping %1..."
+msgstr "A ignorar o %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:500
+msgid "Filtering %1..."
+msgstr "A filtrar o %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:618
+msgid "Fax log"
+msgstr "Registo de fax"
+
+#: faxctrl.cpp:620
+msgid "Fax Log"
+msgstr "Registo de Fax"
+
+#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
+msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
+msgstr "Ferramenta de Registo de Fax do KDEPrint"
+
+#: faxctrl.cpp:664
+msgid "Cannot open file for writing."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro para escrita."
+
+#: conffax.cpp:43
+msgid "High (204x196 dpi)"
+msgstr "Alta (204x196 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:44
+msgid "Low (204x98 dpi)"
+msgstr "Baixa (204x98 dpi)"
+
+#: conffax.cpp:45
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: conffax.cpp:46
+msgid "Letter"
+msgstr "Carta"
+
+#: conffax.cpp:47
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: conffax.cpp:48
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "&Resolução:"
+
+#: conffax.cpp:50
+msgid "&Paper size:"
+msgstr "Tamanho do &papel:"
+
+#: confgeneral.cpp:41
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: confgeneral.cpp:43
+msgid "&Company:"
+msgstr "&Companhia:"
+
+#: confgeneral.cpp:45
+msgid "N&umber:"
+msgstr "Nú&mero:"
+
+#: confgeneral.cpp:48
+msgid "Replace international prefix '+' with:"
+msgstr "Substituir o prefixo internacional '+' com:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
+msgstr "Um pequeno utilitário de fax para ser usado com o kdeprint."
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Phone number to fax to"
+msgstr "Número de fax do destinatário"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Send fax immediately"
+msgstr "Enviar o fax imediatamente"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Exit after sending"
+msgstr "Sair depois de enviar"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to fax (added to the file list)"
+msgstr "Ficheiro a enviar (adicionado à lista)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KdeprintFax"
+msgstr "KdeprintFax"
+
+#: filterdlg.cpp:31
+msgid "Filter Parameters"
+msgstr "Parâmetros do Filtro"
+
+#: filterdlg.cpp:37
+msgid "MIME type:"
+msgstr "Tipo MIME:"
+
+#: filterdlg.cpp:38
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x"
+msgstr "Fa&x"
+
+#: conffilters.cpp:42
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: conffilters.cpp:43
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: conffilters.cpp:65
+msgid "Add filter"
+msgstr "Adicionar um filtro"
+
+#: conffilters.cpp:66
+msgid "Modify filter"
+msgstr "Modificar o filtro"
+
+#: conffilters.cpp:67
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Remover o filtro"
+
+#: conffilters.cpp:68
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Mover o filtro para cima"
+
+#: conffilters.cpp:69
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Mover o filtro para baixo"
+
+#: conffilters.cpp:133
+msgid "Empty parameters."
+msgstr "Parâmetros vazios."
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal Settings"
+msgstr "Configuração Pessoal"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page setup"
+msgstr "Configuração da página"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configuração da Página"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "Fax System Selection"
+msgstr "Selecção do Sistema de Fax"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters Configuration"
+msgstr "Configuração dos Filtros"
+
+#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Número de Fax"
+
+#: faxab.cpp:44
+msgid "Entries:"
+msgstr "Registos:"
+
+#: faxab.cpp:47
+msgid "&Edit Addressbook"
+msgstr "&Editar o Livro de Endereços"
+
+#: faxab.cpp:150
+msgid "No fax number found in your address book."
+msgstr "Não foi encontrado o número de fax no seu livro de endereços."
+
+#: kdeprintfax.cpp:74
+msgid "Move up"
+msgstr "Subir"
+
+#: kdeprintfax.cpp:79
+msgid "Move down"
+msgstr "Descer"
+
+#: kdeprintfax.cpp:82
+msgid "F&iles:"
+msgstr "F&icheiros:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:89
+msgid "Enterprise"
+msgstr "Empresa"
+
+#: kdeprintfax.cpp:96
+msgid "Add fax number"
+msgstr "Adicionar número de fax"
+
+#: kdeprintfax.cpp:100
+msgid "Add fax number from addressbook"
+msgstr "Adicionar número de fax do livro de endereços."
+
+#: kdeprintfax.cpp:104
+msgid "Remove fax number"
+msgstr "Remover o número de fax"
+
+#: kdeprintfax.cpp:107
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentário:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:118
+msgid "Sched&ule:"
+msgstr "&Escalonar:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:120
+msgid "Now"
+msgstr "Agora"
+
+#: kdeprintfax.cpp:121
+msgid "At Specified Time"
+msgstr "À Hora Especificada"
+
+#: kdeprintfax.cpp:128
+msgid "Send Co&ver Sheet"
+msgstr "En&viar a Folha de Capa"
+
+#: kdeprintfax.cpp:131
+msgid "Su&bject:"
+msgstr "Assu&nto:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
+msgid "Processing..."
+msgstr "A processar..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactivo"
+
+#: kdeprintfax.cpp:177
+msgid "Send to Fax"
+msgstr "Enviar para o Fax"
+
+#: kdeprintfax.cpp:191
+msgid "&Add File..."
+msgstr "&Adicionar um Ficheiro..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:192
+msgid "&Remove File"
+msgstr "&Remover o Ficheiro"
+
+#: kdeprintfax.cpp:193
+msgid "&Send Fax"
+msgstr "En&viar o Fax"
+
+#: kdeprintfax.cpp:194
+msgid "A&bort"
+msgstr "I&nterromper"
+
+#: kdeprintfax.cpp:195
+msgid "A&ddress Book"
+msgstr "Livro &de Endereços"
+
+#: kdeprintfax.cpp:196
+msgid "V&iew Log"
+msgstr "Ver o Reg&isto"
+
+#: kdeprintfax.cpp:197
+msgid "Vi&ew File"
+msgstr "V&er o Ficheiro"
+
+#: kdeprintfax.cpp:198
+msgid "&New Fax Recipient..."
+msgstr "&Novo Destinatário de Fax..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:245
+msgid "No file to fax."
+msgstr "Não existem ficheiros para enviar."
+
+#: kdeprintfax.cpp:247
+msgid "No fax number specified."
+msgstr "Não foi indicado o número de fax."
+
+#: kdeprintfax.cpp:255
+msgid "Unable to start Fax process."
+msgstr "Não é possível iniciar o processo do Fax."
+
+#: kdeprintfax.cpp:261
+msgid "Unable to stop Fax process."
+msgstr "Não é possível terminar o processo do Fax."
+
+#: kdeprintfax.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve %1."
+msgstr "Não é possível obter o %1."
+
+#: kdeprintfax.cpp:409
+msgid "Fax error: see log message for more information."
+msgstr "Erro do fax: veja as mensagens do registo para mais informações."
+
+#: kdeprintfax.cpp:564
+msgid "Enter recipient fax properties."
+msgstr "Indique as propriedades do destinatário de fax."
+
+#: kdeprintfax.cpp:565
+msgid "&Number:"
+msgstr "&Número:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:566
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&ome:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:567
+msgid "&Enterprise:"
+msgstr "&Empresa:"
+
+#: kdeprintfax.cpp:593
+msgid "Invalid fax number."
+msgstr "Número de fax inválido."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdesktop.po
new file mode 100644
index 00000000000..a77e0bc62dc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdesktop.po
@@ -0,0 +1,1113 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesktop\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-02 11:14+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: root CTRL SHIFT ALT BACKSPACE\n"
+"X-Spell-Extra: kded kcheckpass kdm KDesktop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kderc KDesktop CTRL Ut ALT kdesktoplock kded orig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xpenguin xmountain Mac xsnow netscape Xinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NameCaseInsensitive directory Type NameCaseSensitive\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Size kcheckpass Lock Backspace SetUID Caps DPMS\n"
+
+#: lock/autologout.cc:39
+msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>"
+msgstr "<nobr><qt><b>Encerramento de Sessão Automático</b></qt><nobr>"
+
+#: lock/autologout.cc:40
+msgid ""
+"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse "
+"or pressing a key.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Para evitar o encerramento, continue a usar esta sessão, movendo para tal o "
+"rato ou carregando numa tecla.</qt>"
+
+#: lock/autologout.cc:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>"
+msgstr ""
+"<nobr><qt>A sua sessão será encerrada automaticamente daqui a 1 segundo</qt>"
+"</nobr>\n"
+"<nobr><qt>A sua sessão será encerrada automaticamente daqui a %n segundos</qt>"
+"</nobr>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:82
+msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>"
+msgstr "<nobr><b>A sessão está trancada</b><br>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:83
+msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>"
+msgstr "<nobr><b>A sessão foi trancada por %1</b><br>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:93
+msgid "Sw&itch User..."
+msgstr "Mudar de Ut&ilizador..."
+
+#: lock/lockdlg.cc:94
+msgid "Unl&ock"
+msgstr "Desbl&oquear"
+
+#: lock/lockdlg.cc:191
+msgid "<b>Unlocking failed</b>"
+msgstr "<b>O desbloqueio falhou</b>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:197
+msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
+msgstr "<b>Aviso: Caps Lock ligado</b>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:423
+msgid ""
+"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
+"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
+msgstr ""
+"Não é possível desbloquear o ecrã, dado que o sistema de autenticação não está "
+"a funcionar; você terá de matar o kdesktop_lock (PID %1) manualmente."
+
+#: lock/lockdlg.cc:526
+msgid ""
+"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
+"one."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
+msgstr ""
+"Escolheu iniciar outra sessão em vez de retomar a actual."
+"<br>A sessão actual será escondida e será mostrado um novo ecrã de "
+"autenticação."
+"<br>É atribuída um tecla de função cada sessão; F%1 é normalmente atribuída à "
+"primeira sessão, F%2 à segunda sessão e assim por diante. Pode mudar de sessão "
+"carregando ao mesmo tempo em CTRL, ALT e tecla de função respectiva. Para além "
+"disso, o Painel do KDE e os menus do Ecrã têm acções para mudar de sessões."
+
+#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "Iniciar uma Nova &Sessão"
+
+#: lock/lockdlg.cc:551
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Não voltar a perguntar"
+
+#: lock/lockdlg.cc:651
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
+
+#: lock/lockdlg.cc:652
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: lock/lockdlg.cc:678
+msgid ""
+"_: session\n"
+"&Activate"
+msgstr "&Activar"
+
+#: lock/lockdlg.cc:687
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "Iniciar uma &Nova Sessão"
+
+#: lock/lockprocess.cc:742
+msgid ""
+"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
+msgstr ""
+"Não irá bloquear o ecrã, dado que o desbloqueamento seria impossível:\n"
+
+#: lock/lockprocess.cc:746
+msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
+msgstr "Não é possível iniciar o <i>kcheckpass</i>."
+
+#: lock/lockprocess.cc:747
+msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
+msgstr ""
+"O <i>kcheckpass</i> é incapaz de funcionar. Provavelmente não está SetUID para "
+"o 'root'."
+
+#: lock/lockprocess.cc:790
+msgid "No appropriate greeter plugin configured."
+msgstr "Não existe nenhum 'plugin' de boas-vindas configurado."
+
+#: lock/main.cc:54
+msgid "Force session locking"
+msgstr "Forçar o bloqueio da sessão"
+
+#: lock/main.cc:55
+msgid "Only start screensaver"
+msgstr "Iniciar apenas o protector do ecrã"
+
+#: lock/main.cc:56
+msgid "Only use the blank screensaver"
+msgstr "Usar apenas o protector do ecrã vazio"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "KDesktop Locker"
+msgstr "Bloqueio do KDesktop"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "Session Locker for KDesktop"
+msgstr "Bloqueio de Sessão para o KDesktop"
+
+#: desktop.cc:771
+msgid "Set as Primary Background Color"
+msgstr "Definir como a Cor de Fundo Primária"
+
+#: desktop.cc:772
+msgid "Set as Secondary Background Color"
+msgstr "Definir como a Cor de Fundo Secundária"
+
+#: desktop.cc:789
+msgid "&Save to Desktop..."
+msgstr "&Gravar para o Ambiente de Trabalho..."
+
+#: desktop.cc:791
+msgid "Set as &Wallpaper"
+msgstr "Definir como o &Papel de Parede"
+
+#: desktop.cc:799
+msgid "Enter a name for the image below:"
+msgstr "Indique o nome da imagem em baixo:"
+
+#: desktop.cc:808
+msgid "image.png"
+msgstr "imagem.png"
+
+#: desktop.cc:871
+msgid ""
+"Could not log out properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
+msgstr ""
+"Não foi possível sair normalmente.\n"
+"Foi impossível contactar com o gestor de sessões. O utilizador pode tentar "
+"forçar a saída carregando em Ctrl+Alt+Backspace; não se esqueça que, se o "
+"fizer, a sua sessão actual não será gravada."
+
+#: init.cc:68
+msgid ""
+"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
+"directory?"
+msgstr ""
+"O %1 é um ficheiro, mas o KDE necessita que ele seja uma pasta; deseja mudar o "
+"nome para %2.orig e crie a pasta?"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Move It"
+msgstr "Mover"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Do Not Move"
+msgstr "Não Mover"
+
+#: init.cc:82
+msgid ""
+"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
+"to use another path."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a pasta %1; verifique as permissões ou configure de novo "
+"ecrã para usar outro local."
+
+#: kdiconview.cc:437
+msgid "&Rename"
+msgstr "Muda&r o Nome"
+
+#: kdiconview.cc:438
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: kdiconview.cc:439
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Mover para o Lixo"
+
+#: krootwm.cc:133
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Executar um Comando..."
+
+#: krootwm.cc:137
+msgid "Configure Desktop..."
+msgstr "Configurar o Ecrã..."
+
+#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364
+msgid "Disable Desktop Menu"
+msgstr "Desactivar o Menu"
+
+#: krootwm.cc:143
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Arrumar as Janelas"
+
+#: krootwm.cc:145
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Janelas em Cascata"
+
+#: krootwm.cc:151
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "Pelo Nome (Distinguir Maiúsculas)"
+
+#: krootwm.cc:153
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "Pelo Nome (Não Distinguir Maiúsculas)"
+
+#: krootwm.cc:155
+msgid "By Size"
+msgstr "Pelo Tamanho"
+
+#: krootwm.cc:157
+msgid "By Type"
+msgstr "Pelo Tipo"
+
+#: krootwm.cc:159
+msgid "By Date"
+msgstr "Pela Data"
+
+#: krootwm.cc:162
+msgid "Directories First"
+msgstr "Directorias Primeiro"
+
+#: krootwm.cc:165
+msgid "Line Up Horizontally"
+msgstr "Alinhar Horizontalmente"
+
+#: krootwm.cc:168
+msgid "Line Up Vertically"
+msgstr "Alinhar Verticalmente"
+
+#: krootwm.cc:171
+msgid "Align to Grid"
+msgstr "Alinhar à Grelha"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180
+#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Lock in Place"
+msgstr "Fixar no Local"
+
+#: krootwm.cc:181
+msgid "Refresh Desktop"
+msgstr "Refrescar o Ecrã"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Bloquear a Sessão"
+
+#: krootwm.cc:192
+msgid "Log Out \"%1\"..."
+msgstr "Encerrar a Sessão de \"%1\"..."
+
+#: krootwm.cc:198
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Iniciar uma Nova Sessão"
+
+#: krootwm.cc:202
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "Trancar a Actual e Iniciar uma Nova Sessão"
+
+#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420
+msgid "Sort Icons"
+msgstr "Ordenar os Ícones"
+
+#: krootwm.cc:344
+msgid "Line Up Icons"
+msgstr "Alinhar os Ícones"
+
+#: krootwm.cc:371
+msgid "Enable Desktop Menu"
+msgstr "Activar o Menu"
+
+#: krootwm.cc:430
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492
+msgid "Windows"
+msgstr "Janelas"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452
+msgid "Switch User"
+msgstr "Trocar de Utilizador"
+
+#: krootwm.cc:481
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessões"
+
+#: krootwm.cc:485
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ecrã"
+
+#: krootwm.cc:830
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolheu iniciar outra sessão."
+"<br>A sessão actual será escondida e será mostrado um novo ecrã de "
+"autenticação."
+"<br>É atribuída uma tecla de função a cada sessão; F%1 é normalmente atribuída "
+"à primeira sessão, F%2 à segunda sessão e assim por diante. Pode mudar de "
+"sessão carregando ao mesmo tempo em Ctrl, Alt e tecla de função respectiva. "
+"Para além disso, o Painel do KDE e os menus dos Ecrãs têm acções para mudar de "
+"sessões.</p>"
+
+#: krootwm.cc:841
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Aviso - Nova Sessão"
+
+#: main.cc:46
+msgid "The KDE desktop"
+msgstr "O ambiente de trabalho do KDE"
+
+#: main.cc:52
+msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
+msgstr "Utilize isto se o ambiente de trabalho aparecer como uma janela."
+
+#: main.cc:53
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Obsoleto"
+
+#: main.cc:54
+msgid "Wait for kded to finish building database"
+msgstr "Espere até que o kded termine a construção da base de dados"
+
+#: main.cc:153
+msgid "KDesktop"
+msgstr "KDesktop"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79
+msgid "Run Command"
+msgstr "Executar um Comando"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "Mostrar o Gestor de Tarefas"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "Mostrar a Lista de Janelas"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "Sair"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "Sair sem Confirmação"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "Desligar sem Confirmação"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "Reiniciar sem Confirmação"
+
+#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&Opções >>"
+
+#: minicli.cpp:96
+msgid "&Run"
+msgstr "Executa&r"
+
+#: minicli.cpp:392
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>"
+msgstr "<qt>O utilizador <b>%1</b> não existe neste computador.</qt>"
+
+#: minicli.cpp:402
+msgid ""
+"You do not exist.\n"
+msgstr ""
+"Você não existe.\n"
+
+#: minicli.cpp:427
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "Senha errada; tente novamente."
+
+#: minicli.cpp:538
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"You do not have permission to execute this command."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Não tem permissões para executar este comando."
+
+#: minicli.cpp:566
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Could not run the specified command."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Não foi possível executar o comando indicado."
+
+#: minicli.cpp:578
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"The specified command does not exist."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"O comando indicado não existe."
+
+#: minicli.cpp:627
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&Opções <<"
+
+#: minicli.cpp:832
+msgid ""
+"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
+"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Executar uma aplicação em tempo real pode ser muito perigoso. Se a aplicação "
+"tiver problemas, o sistema pode bloquear completamente.\n"
+"Tem a certeza que deseja continuar?"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "Warning - Run Command"
+msgstr "Aviso - Executar o Comando"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "&Run Realtime"
+msgstr "Co&rrer em tempo real"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 172
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Run with realtime &scheduling"
+msgstr "Correr com &prioridade de tempo-real"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 180
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. "
+"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two "
+"schedulers are available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
+"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
+"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted "
+"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
+"does not give up the processor might hang the system. You need root's password "
+"to use the scheduler.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aqui o utilizador pode seleccionar qual o escalonador a usar para a "
+"aplicação. O escalonador é a parte do sistema operativo que decide qual o "
+"processo que irá executar e quais terão de esperar. Estão disponíveis dois "
+"escalonadores:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Normal:</em> Este é o escalonador de partilha temporal padrão. Irá "
+"dividir justamente o tempo disponível de processamento por todos os "
+"processos.</li>\n"
+"<li><em>Tempo Real:</em> Este escalonador irá executar a aplicação do "
+"utilizador ininterruptamente até desistir do processador, o que pode ser "
+"perigoso. Uma aplicação que não desista do processador pode bloquear o sistema. "
+"É necessária a senha de root para correr este escalonador.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "Utili&zador:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 205
+#: rc.cpp:17 rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user you want to run the application as here."
+msgstr "Indique aqui o utilizador com o qual deseja executar a aplicação."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 224
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "Enter the password here for the user you specified above."
+msgstr "Indique a senha para o utilizador indicado acima."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 243
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Sen&ha:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 257
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Run in &terminal window"
+msgstr "Correr numa janela de &terminal"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se a aplicação que deseja executar é de modo texto. A "
+"aplicação será então executada numa janela de emulador de terminal."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioridade:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 285
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
+"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For "
+"priorities higher than the default, you will need to provide the root password."
+msgstr ""
+"A prioridade pode ser alterada aqui. Da esquerda para a direita, vai de baixa "
+"para alta. A posição central é o valor por omissão. Para prioridades maiores "
+"que o normal, é necessária a senha de 'root'."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 312
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Run with a &different priority"
+msgstr "Executar com uma prioridade &diferente"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 315
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different priority. "
+"A higher priority tells the operating system to give more processing time to "
+"your application."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser executar a aplicação com uma prioridade "
+"diferente. Uma prioridade alta diz ao sistema operativo para dar mais tempo de "
+"processamento à aplicação do utilizador."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 356
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 370
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 411
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Run as a different &user"
+msgstr "Correr como outro &utilizador"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different user id. "
+"Every process has a user id associated with it. This id code determines file "
+"access and other permissions. The password of the user is required to do this."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se desejar executar a aplicação como outro utilizador. Cada "
+"processo tem um utilizador a ele associado. Este código identificador determina "
+"o acesso aos ficheiros e outras permissões. A senha do utilizador é necessária "
+"para fazer isto."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 470
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Com&mand:"
+msgstr "Co&mando:"
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 476
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want "
+"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like "
+"\"~/.kderc\"."
+msgstr ""
+"Indique o comando que deseja executar ou o endereço do recurso que quer abrir. "
+"Poderá ser um URL remoto como por exemplo \"www.kde.org\" ou um local como "
+"\"~/.kderc\"."
+
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 533
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
+msgstr ""
+"Indique o nome da aplicação que deseja executar ou a URL que quer visitar"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all desktops"
+msgstr "As opções comuns para todos os ecrãs"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"Se quiser que todas as opções do fundo sejam aplicadas em todos os ecrãs "
+"virtuais, active esta opção."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all screens"
+msgstr "Opções comuns para todos os ecrãs"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all screens enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"Se quiser que todas as opções do fundo sejam aplicadas em todos os ecrãs "
+"físicos, active esta opção."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Draw backgrounds per screen"
+msgstr "Desenhar fundos diferentes por ecrã"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Se quiser desenhar de forma separada em cada ecrã, no modo do Xinerama, active "
+"esta opção."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Limit background cache"
+msgstr "Limitar a 'cache' do fundo"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
+msgstr "Active esta opção se quiser limitar o tamanho da 'cache' do fundo."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Background cache size"
+msgstr "Tamanho da 'cache' do fundo"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"Aqui poderá indicar quanta memória o KDE deverá usar para fazer 'cache' do "
+"fundo. Se tiver fundos diferentes para os vários ecrãs, a 'cache' poderá tornar "
+"a mudança de ecrãs mais suave, às custas de uma maior utilização de memória."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Show icons on desktop"
+msgstr "Mostrar ícones no ecrã"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"Desligue esta opção se não quiser ter ícones no ecrã. Sem os ícones, o ecrã "
+"ficará mais rápido, mas não poderá arrastar ficheiros para o ecrã."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Allow programs in desktop window"
+msgstr "Permitir programas na janela do ecrã"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser correr programas do X11 que desenhem no ecrã, "
+"tais como o xsnow, o xpenguin ou o xmountain. Se tiver problemas com as "
+"aplicações como o netscape que pesquisam na janela de raiz pelas instâncias a "
+"correr, desactive esta opção."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Automatically line up icons"
+msgstr "Alinhar os ícones automaticamente"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se desejar ver os seus ícones alinhados automaticamente à "
+"grelha quando os move."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "Ordenar as pastas primeiro"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr "Roda do rato sobre o ecrã muda de ecrã"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the "
+"desktop background."
+msgstr ""
+"Pode mudar entre os ecrãs virtuais se usar a roda do rato no fundo do ecrã."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Terminal application"
+msgstr "Aplicação de terminal"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Defines which terminal application is used."
+msgstr "Define a aplicação de terminal que é usada."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Left Mouse Button Action"
+msgstr "Acções do Botão Esquerdo do Rato"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Pode escolher o que acontece quando você carrega no botão esquerdo do seu rato "
+"no ecrã."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Middle Mouse Button Action"
+msgstr "Acção do Botão do Meio do Rato"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Pode escolher o que acontece quando você carrega no botão do meio do seu rato "
+"no ecrã."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Right Mouse Button Action"
+msgstr "Acção do Botão Direito do Rato"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"Pode escolher o que acontece quando você carrega no botão direito do seu rato "
+"no ecrã."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "KDE major version number"
+msgstr "Número maior de versão do KDE"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "KDE minor version number"
+msgstr "Número menor de versão do KDE"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "KDE release version number"
+msgstr "Número de lançamento da versão do KDE"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Normal text color used for icon labels"
+msgstr "A cor do texto normal usado nas legendas dos ícones"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Background color used for icon labels"
+msgstr "A cor de fundo usada nas legendas dos ícones"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Enable text shadow"
+msgstr "Activar a sombra do texto"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"Assinale aqui para criar um contorno sombreado à volta do texto do ecrã. Isto "
+"também aumenta a legibilidade do texto do ecrã em contraste com fundos que "
+"tenham uma cor semelhante."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Mostrar os ficheiros escondidos"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.</p>\\n"
+"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
+"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
+"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se assinalar esta opção, todos os ficheiros na sua pasta do ecrã que comecem "
+"por um ponto (.) serão mostrados. Normalmente, estes ficheiros contêm "
+"informações de configuração e ficam invisíveis.</p>\\n"
+"<p>Por exemplo, os ficheiros que se chamam \".directory\" são ficheiros de "
+"texto simples que contêm informações para o Konqueror, como o ícone a usar ao "
+"mostrar uma pasta, a ordem pela qual os ficheiros deverão ser ordenados, etc. "
+"Não deverá modificar ou remover estes ficheiros, a menos que saiba o que "
+"faz.</p>"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Align direction"
+msgstr "Direcção do alinhamento"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activa, os ícones são alinhados na vertical, caso "
+"contrário sê-lo-ão na horizontal."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr "Mostrar as Antevisões Para"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr ""
+"Seleccione para que tipos de ficheiros é que quer activar as antevisões."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Sort criterion"
+msgstr "Critério de ordenação"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
+"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
+msgstr ""
+"Define o critério de ordenação. As escolhas possíveis são NameCaseSensitive = "
+"0, NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
+"are amongst the files."
+msgstr ""
+"Active isto para colocar as pastas em primeiro lugar da lista ordenada, caso "
+"contrário estas ficarão no meio dos ficheiros."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
+msgstr "Assinale esta opção se quiser impedir os seus ícones de se moverem."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to exclude"
+msgstr "Tipos de dispositivos a excluir"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr "Os tipos de dispositivos que não deseja ver no ecrã."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "Barra de menu da aplicação actual (tipo Mac OS)"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, as aplicações já não terão mais a sua barra "
+"de menu anexada à sua própria janela. Em vez disso, existirá uma barra de menu "
+"no topo do ecrã que mostra os menus da aplicação activa no momento. Você poderá "
+"reconhecer este comportamento do Mac OS."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Desktop menu bar"
+msgstr "Barra de menu do ecrã"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, existirá uma barra de menu no topo do ecrã "
+"que mostra os menus do ecrã."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Enable screen saver"
+msgstr "Activar o protector do ecrã"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Enables the screen saver."
+msgstr "Activa o protector de ecrã."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Screen saver timeout"
+msgstr "Tempo-limite do protector de ecrã"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
+msgstr ""
+"Indica o número de segundos ao fim dos quais o protector de ecrã é iniciado."
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
+msgstr "Suspender o protector do ecrã após a activação do DPMS"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
+" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
+"screen savers\n"
+" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend "
+"them."
+msgstr ""
+"Normalmente o protector de ecrã é suspenso quando o modo de poupança de energia "
+"é despoletado,\n"
+" dado que nada será visto de facto, como é óbvio. Contudo, alguns "
+"protectores\n"
+" de ecrã efectuam de facto alguns cálculos úteis, pelo que poderá ser "
+"adequado não os suspender."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdesu.po
new file mode 100644
index 00000000000..f154539c83f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdesu.po
@@ -0,0 +1,181 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesu\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-08 10:51+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: UID KDE PATH uid wheel SuProcess checkInstall kde org\n"
+"X-POFile-SpellExtra: checkInstall SuProcess UID dcopserver wheel\n"
+
+#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "Indica o comando a executar"
+
+#: kdesu.cpp:58
+msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
+msgstr "Correr como UID-alvo se não for possível escrever em <file>"
+
+#: kdesu.cpp:59
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Indica o UID de destino"
+
+#: kdesu.cpp:60
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Não manter a senha"
+
+#: kdesu.cpp:61
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Parar o servidor (esquece todas as senhas)"
+
+#: kdesu.cpp:62
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Activar a saída no terminal (as senhas não são guardadas)"
+
+#: kdesu.cpp:63
+msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
+msgstr "Prioridade: 0 <= prioridade <= 100, 0 é a menor"
+
+#: kdesu.cpp:64
+msgid "Use realtime scheduling"
+msgstr "Utilizar o escalonamento em tempo-real"
+
+#: kdesu.cpp:65
+msgid "Let command use existing dcopserver"
+msgstr "Permitir ao comando usar o dcopserver existente"
+
+#: kdesu.cpp:66
+msgid "Do not display ignore button"
+msgstr "Não mostrar o botão para ignorar"
+
+#: kdesu.cpp:67
+msgid "Specify icon to use in the password dialog"
+msgstr "Indica o ícone a utilizar na janela de senha"
+
+#: kdesu.cpp:68
+msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
+msgstr "Não mostrar o comando a executar na janela"
+
+#: kdesu.cpp:99
+msgid "KDE su"
+msgstr "KDE su"
+
+#: kdesu.cpp:100
+msgid "Runs a program with elevated privileges."
+msgstr "Executa um programa com mais privilégios."
+
+#: kdesu.cpp:103
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: kdesu.cpp:105
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: kdesu.cpp:131
+msgid "Command '%1' not found."
+msgstr "Comando '%1' não encontrado."
+
+#: kdesu.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Illegal priority: %1"
+msgstr "Prioridade inválida: %1"
+
+#: kdesu.cpp:235
+msgid "No command specified."
+msgstr "Não foi indicado qualquer comando."
+
+#: kdesu.cpp:344
+msgid ""
+"Su returned with an error.\n"
+msgstr ""
+"O su terminou com um erro.\n"
+
+#: kdesu.cpp:365
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: kdesu.cpp:370
+msgid "realtime: "
+msgstr "Tempo-real: "
+
+#: kdesu.cpp:373
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioridade:"
+
+#: sudlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Run as %1"
+msgstr "Executar como %1"
+
+#: sudlg.cpp:33
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "Indique por favor a sua senha."
+
+#: sudlg.cpp:36
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
+"below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"A acção que o utilizador pediu necessita de privilégios de super-utilizador. "
+"Indique a senha de super-utilizador ou carregue em Ignorar para continuar com "
+"os seus privilégios actuais."
+
+#: sudlg.cpp:40
+msgid ""
+"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
+"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"A acção que o utilizador pediu necessita de privilégios adicionais. Indique a "
+"senha de \"%1\" ou carregue em Ignorar para continuar com os seus privilégios "
+"actuais."
+
+#: sudlg.cpp:48
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: sudlg.cpp:64
+msgid "Conversation with su failed."
+msgstr "A conversação com o 'su' falhou."
+
+#: sudlg.cpp:73
+msgid ""
+"The program 'su' is not found;\n"
+"make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"O programa `su' não foi encontrado.\n"
+"Verifique se o seu PATH está correcto."
+
+#: sudlg.cpp:80
+msgid ""
+"You are not allowed to use 'su';\n"
+"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
+"program."
+msgstr ""
+"O utilizador não tem autorização para utilizar o `su'.\n"
+"Nalguns sistemas, terá de fazer parte de um grupo especial (normalmente o "
+"wheel) para utilizar este programa."
+
+#: sudlg.cpp:87
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "Senha errada; tente novamente."
+
+#: sudlg.cpp:91
+msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
+msgstr ""
+"Erro interno: o valor de retorno do SuProcess::checkInstall() é inválido"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdesud.po
new file mode 100644
index 00000000000..f90e1b028ce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdesud.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDEsud\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-08-22 15:15+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: KDE kdesu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdesu\n"
+
+#: kdesud.cpp:251
+msgid "KDE su daemon"
+msgstr "Servidor do 'su' do KDE"
+
+#: kdesud.cpp:252
+msgid "Daemon used by kdesu"
+msgstr "O servidor usado pelo kdesu"
+
+#: kdesud.cpp:255
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..d27332cf03f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdialog.po
@@ -0,0 +1,180 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-24 14:25+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdialog winid winId checklist getopenurl KDialog\n"
+"X-POFile-SpellExtra: getopenfilename multiple\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt"
+
+#: kdialog.cpp:65
+msgid "Question message box with yes/no buttons"
+msgstr "Janela de interrogação com botões sim/não"
+
+#: kdialog.cpp:66
+msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "Janela de interrogação com botões sim/não/cancelar"
+
+#: kdialog.cpp:67
+msgid "Warning message box with yes/no buttons"
+msgstr "Janela de aviso com botões sim/não"
+
+#: kdialog.cpp:68
+msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
+msgstr "Janela de aviso com botões continuar/cancelar"
+
+#: kdialog.cpp:69
+msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "Janela de aviso com botões sim/não/cancelar"
+
+#: kdialog.cpp:70
+msgid "'Sorry' message box"
+msgstr "Janela de 'desculpe'"
+
+#: kdialog.cpp:71
+msgid "'Error' message box"
+msgstr "Janela de 'erro'"
+
+#: kdialog.cpp:72
+msgid "Message Box dialog"
+msgstr "Janela de mensagem"
+
+#: kdialog.cpp:73
+msgid "Input Box dialog"
+msgstr "Janela de introdução de dados"
+
+#: kdialog.cpp:74
+msgid "Password dialog"
+msgstr "Janela de senha"
+
+#: kdialog.cpp:75
+msgid "Text Box dialog"
+msgstr "Janela de texto"
+
+#: kdialog.cpp:76
+msgid "Text Input Box dialog"
+msgstr "Janela de introdução de dados"
+
+#: kdialog.cpp:77
+msgid "ComboBox dialog"
+msgstr "Janela com caixa combinada"
+
+#: kdialog.cpp:78
+msgid "Menu dialog"
+msgstr "Janela de menu"
+
+#: kdialog.cpp:79
+msgid "Check List dialog"
+msgstr "Janela de Lista de Opções"
+
+#: kdialog.cpp:80
+msgid "Radio List dialog"
+msgstr "Janela de Lista de Opções Exclusivas"
+
+#: kdialog.cpp:81
+msgid "Passive Popup"
+msgstr "Aviso Passivo"
+
+#: kdialog.cpp:82
+msgid "File dialog to open an existing file"
+msgstr "Janela de ficheiros para abrir um ficheiro"
+
+#: kdialog.cpp:83
+msgid "File dialog to save a file"
+msgstr "Janela de ficheiros para gravar um ficheiro"
+
+#: kdialog.cpp:84
+msgid "File dialog to select an existing directory"
+msgstr "Janela de ficheiros para seleccionar uma directoria"
+
+#: kdialog.cpp:85
+msgid "File dialog to open an existing URL"
+msgstr "Janela de ficheiros para abrir uma URL"
+
+#: kdialog.cpp:86
+msgid "File dialog to save a URL"
+msgstr "Janela de ficheiros para gravar uma URL"
+
+#: kdialog.cpp:87
+msgid "Icon chooser dialog"
+msgstr "Janela de escolha de ícones"
+
+#: kdialog.cpp:88
+msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
+msgstr ""
+"Janela de barra de evolução, devolve uma referência DCOP para comunicação"
+
+#: kdialog.cpp:92
+msgid "Dialog title"
+msgstr "Título da janela"
+
+#: kdialog.cpp:93
+msgid "Default entry to use for combobox and menu"
+msgstr "Entrada predefinida nas caixas combinadas e menus"
+
+#: kdialog.cpp:94
+msgid ""
+"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
+msgstr ""
+"Permitir às opções --getopenurl e --getopenfilename devolver várias ficheiros"
+
+#: kdialog.cpp:95
+msgid ""
+"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
+"--multiple)"
+msgstr ""
+"Devolver a lista dos itens em linhas separadas (para a opção 'checklist' e "
+"abertura de ficheiros com --multiple)"
+
+#: kdialog.cpp:96
+msgid "Outputs the winId of each dialog"
+msgstr "O resultado é o winId de cada janela"
+
+#: kdialog.cpp:97
+msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
+msgstr "Torna a janela transitório para a aplicação X indicada pro winid"
+
+#: kdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
+msgstr ""
+"O ficheiro de configuração e o nome da opção para guardar o estado "
+"não-perguntar/perguntar-de-novo"
+
+#: kdialog.cpp:100
+msgid "Arguments - depending on main option"
+msgstr "Argumentos - dependendo da opção principal"
+
+#: kdialog.cpp:665
+msgid "KDialog"
+msgstr "KDialog"
+
+#: kdialog.cpp:666
+msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
+msgstr ""
+"O KDialog pode ser usado para mostrar janelas bonitas a partir de 'shell "
+"scripts'"
+
+#: kdialog.cpp:669
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Manutenção actual"
+
+#: widgets.cpp:96
+msgid "kdialog: could not open file "
+msgstr "kdialog: não foi possível aceder ao ficheiro "
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdmconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..ab44f8f3920
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdmconfig.po
@@ -0,0 +1,872 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 17:17+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KDM kcmkdm Admin kdesktop admin fu sbin halt Grub\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: One Star\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xsetroot Setup reboot Xft Xsetup Lilo kdmrc UID Root\n"
+"X-POFile-SpellExtra: display UIDs\n"
+
+#: background.cpp:47
+msgid "E&nable background"
+msgstr "Activar o fu&ndo"
+
+#: background.cpp:49
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
+"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
+"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
+"option in kdmrc (usually Xsetup)."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, o KDM irá usar a configuração em baixo para o "
+"fundo. Se estiver activa, O KDM irá usar as opções em baixo para o fundo. Se "
+"estiver inactiva, o utilizador verá o fundo por omissão. Isto é feito através "
+"da execução de algum programa (por exemplo, o xsetroot) no programa "
+"especificado na opção Setup= do kdmrc (normalmente, o Xsetup)."
+
+#: kdm-appear.cpp:71
+msgid "&Greeting:"
+msgstr "&Saudação:"
+
+#: kdm-appear.cpp:76
+msgid ""
+"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
+"greeting or information about the operating system here."
+"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
+"contents:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> current display</li>"
+"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
+"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
+"<li>%s -> the operating system</li>"
+"<li>%r -> the operating system's version</li>"
+"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
+"<li>%% -> a single %</li></ul>"
+msgstr ""
+"Esta é a \"linha de topo\" da janela de autenticação do KDM. Você poderá querer "
+"pôr algumas boas-vindas ou alguma informação acerca do sistema operativo aqui."
+"<p>O KDM irá substituir os seguintes pares de caracteres com o conteúdo "
+"respectivo:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> o 'display' actual</li>"
+"<li>%h -> o nome da máquina, possivelmente com o nome do domínio</li>"
+"<li>%n -> o nome do nó, possivelmente o nome da máquina sem o domínio</li>"
+"<li>%s -> o sistema operativo</li>"
+"<li>%r -> a versão do sistema operativo</li>"
+"<li>%m -> o tipo de máquina ('hardware')</li>"
+"<li>%% -> um simples %</li></ul>"
+
+#: kdm-appear.cpp:95
+msgid "Logo area:"
+msgstr "Zona do logótipo:"
+
+#: kdm-appear.cpp:99
+msgid ""
+"_: logo area\n"
+"&None"
+msgstr "&Nenhuma"
+
+#: kdm-appear.cpp:100
+msgid "Show cloc&k"
+msgstr "Mostrar um &relógio"
+
+#: kdm-appear.cpp:101
+msgid "Sho&w logo"
+msgstr "&Mostrar um logótipo"
+
+#: kdm-appear.cpp:113
+msgid ""
+"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
+msgstr ""
+"Pode escolher mostrar um logótipo personalizado (ver em baixo), um relógio ou "
+"simplesmente não querer mostrar nada."
+
+#: kdm-appear.cpp:119
+msgid "&Logo:"
+msgstr "&Logótipo:"
+
+#: kdm-appear.cpp:129
+msgid ""
+"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
+"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Carregue aqui para escolher uma imagem, a qual o KDM irá mostrar. Poderá também "
+"arrastar e largar uma imagem neste botão (p. ex., vinda do Konqueror)."
+
+#: kdm-appear.cpp:141
+msgid "Position:"
+msgstr "Posição:"
+
+#: kdm-appear.cpp:144
+msgid "&X:"
+msgstr "&X:"
+
+#: kdm-appear.cpp:151
+msgid "&Y:"
+msgstr "&Y:"
+
+#: kdm-appear.cpp:158
+msgid ""
+"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
+"<em>center</em>."
+msgstr ""
+"Aqui, o utilizador pode especificar as coordenadas relativas (em percentagem) "
+"do <em>centro</em> da janela de autenticação."
+
+#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
+msgid "<default>"
+msgstr "<por omissão>"
+
+#: kdm-appear.cpp:176
+msgid "GUI s&tyle:"
+msgstr "Es&tilo da interface:"
+
+#: kdm-appear.cpp:180
+msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
+msgstr ""
+"O utilizador pode escolher um estilo básico de GUI que será usado apenas pelo "
+"KDM."
+
+#: kdm-appear.cpp:189
+msgid "&Color scheme:"
+msgstr "Esquema de &cores:"
+
+#: kdm-appear.cpp:193
+msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
+msgstr ""
+"O utilizador pode escolher aqui um esquema de cores básico que será usado "
+"apenas pelo KDM."
+
+#: kdm-appear.cpp:199
+msgid "No Echo"
+msgstr "Sem Eco"
+
+#: kdm-appear.cpp:200
+msgid "One Star"
+msgstr "Um Asterisco"
+
+#: kdm-appear.cpp:201
+msgid "Three Stars"
+msgstr "Três Asteriscos"
+
+#: kdm-appear.cpp:202
+msgid "Echo &mode:"
+msgstr "Modo de &eco:"
+
+#: kdm-appear.cpp:206
+msgid ""
+"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
+msgstr ""
+"Pode definir se e como o KDM mostra a sua senha à medida que o utilizador a "
+"escreve."
+
+#: kdm-appear.cpp:212
+msgid "Locale"
+msgstr "Localização"
+
+#: kdm-appear.cpp:218
+msgid "Languag&e:"
+msgstr "Lí&ngua:"
+
+#: kdm-appear.cpp:223
+msgid ""
+"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
+"user's personal settings; that will take effect after login."
+msgstr ""
+"Aqui pode escolher a língua utilizada pelo KDM. Esta escolha não afecta as "
+"opções dos utilizadores, que entram em efeito depois de o utilizador se "
+"autenticar."
+
+#: kdm-appear.cpp:264
+msgid "without name"
+msgstr "sem nome"
+
+#: kdm-appear.cpp:405
+msgid ""
+"There was an error loading the image:\n"
+"%1\n"
+"It will not be saved."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao carregar a imagem:\n"
+"%1\n"
+"Esta não será gravada."
+
+#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s at %n"
+msgstr "Bem-vindo(a) ao %s em %n"
+
+#: kdm-appear.cpp:504
+msgid ""
+"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
+"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
+"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
+"\"Background\" tabs."
+msgstr ""
+"<h1>KDM - Aparência</h1> Aqui o utilizador pode configurar a aparência básica "
+"do gestor de autenticação KDM, i.e. uma mensagem de saudação, um ícone etc."
+"<p> Para um maior refinamento da aparência do KDM, veja as secções \"Tipos de "
+"Letra\" e \"Fundo\"."
+
+#: kdm-font.cpp:46
+msgid "&General:"
+msgstr "&Geral:"
+
+#: kdm-font.cpp:49
+msgid ""
+"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
+"except for the greeting and failure messages."
+msgstr ""
+"Isto altera o tipo de letra que é usado para todo o texto do gestor de "
+"autenticação, excepto as mensagens de saudação e de falha."
+
+#: kdm-font.cpp:54
+msgid "&Failures:"
+msgstr "&Falhas:"
+
+#: kdm-font.cpp:57
+msgid ""
+"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
+msgstr ""
+"Isto altera o tipo de letra que é usado para as mensagens de falha no gestor de "
+"autenticação."
+
+#: kdm-font.cpp:62
+msgid "Gree&ting:"
+msgstr "Sa&udação:"
+
+#: kdm-font.cpp:65
+msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
+msgstr ""
+"Isto altera o tipo de letra usado para a saudação do gestor de autenticação."
+
+#: kdm-font.cpp:70
+msgid "Use anti-aliasing for fonts"
+msgstr "Usar o 'anti-aliasing' para os tipos de letra"
+
+#: kdm-font.cpp:71
+msgid ""
+"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
+"antialiased (smoothed) in the login dialog."
+msgstr ""
+"Se activar esta opção e o seu servidor X tiver a extensão Xft, os tipos de "
+"letra irão aparecer suavizados na janela de autenticação."
+
+#: kdm-shut.cpp:49
+msgid "Allow Shutdown"
+msgstr "Permitir Desligar"
+
+#: kdm-shut.cpp:52
+msgid "&Local:"
+msgstr "&Local:"
+
+#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
+msgid "Everybody"
+msgstr "Todos"
+
+#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
+msgid "Only Root"
+msgstr "Só o Root"
+
+#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
+msgid "Nobody"
+msgstr "Ninguém"
+
+#: kdm-shut.cpp:58
+msgid "&Remote:"
+msgstr "&Remoto:"
+
+#: kdm-shut.cpp:63
+msgid ""
+"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
+"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
+"values are:"
+"<ul> "
+"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
+"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
+"the root password</li> "
+"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
+msgstr ""
+"Aqui, o utilizador pode seleccionar a quem é permitido desligar o computador "
+"através do KDM. Pode indicar valores diferentes para os ambientes local e "
+"remoto. Os valores possíveis são:"
+"<ul> "
+"<li><em>Todos:</em> todos podem desligar o computador através do KDM</li>"
+"<li><em>Só o root:</em> o KDM só deixará desligar depois de o utilizador "
+"indicar a senha de root</li> "
+"<li><em>Ninguém:</em> ninguém pode desligar o computador com o KDM</li></ul>"
+
+#: kdm-shut.cpp:71
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: kdm-shut.cpp:74
+msgid "H&alt:"
+msgstr "P&arar:"
+
+#: kdm-shut.cpp:77
+msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
+msgstr "Comando para iniciar a paragem do sistema. Valor normal: /sbin/halt"
+
+#: kdm-shut.cpp:82
+msgid "Reb&oot:"
+msgstr "Rei&niciar:"
+
+#: kdm-shut.cpp:85
+msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
+msgstr "Comando para iniciar o reinício do sistema. Valor normal: /sbin/reboot"
+
+#: kdm-shut.cpp:93
+msgid ""
+"_: boot manager\n"
+"None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: kdm-shut.cpp:94
+msgid "Grub"
+msgstr "Grub"
+
+#: kdm-shut.cpp:96
+msgid "Lilo"
+msgstr "Lilo"
+
+#: kdm-shut.cpp:98
+msgid "Boot manager:"
+msgstr "Gestor de arranque:"
+
+#: kdm-shut.cpp:100
+msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
+msgstr "Activa as opções de arranque na janela de \"Desligar...\"."
+
+#: kdm-users.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to create folder %1"
+msgstr "Não é possível criar a pasta %1"
+
+#: kdm-users.cpp:88
+msgid "System U&IDs"
+msgstr "U&IDs do Sistema"
+
+#: kdm-users.cpp:89
+msgid ""
+"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
+"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
+"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
+"mode."
+msgstr ""
+"Os utilizadores com um UID (identificador numérico do utilizador) fora deste "
+"intervalo não serão listados pelo KDM e por esta janela de configuração. "
+"Lembre-se que os utilizadores com o UID igual a 0 (tipicamente, o 'root') não "
+"são afectados por isto e deverão ser escondidos explicitamente no modo \"não "
+"escondido\"."
+
+#: kdm-users.cpp:94
+msgid "Below:"
+msgstr "Menor que:"
+
+#: kdm-users.cpp:101
+msgid "Above:"
+msgstr "Maior que:"
+
+#: kdm-users.cpp:109
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizadores"
+
+#: kdm-users.cpp:112
+msgid "Show list"
+msgstr "Mostrar a lista"
+
+#: kdm-users.cpp:113
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
+"their name or image rather than typing in their login."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, o KDM irá mostrar uma lista de utilizadores, "
+"de maneira a que estes possam carregar no seu nome e imagem em vez de o "
+"escreverem."
+
+#: kdm-users.cpp:115
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Completação Automática"
+
+#: kdm-users.cpp:116
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
+"they are typed in the line edit."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver seleccionada, o KDM irá completar automaticamente os "
+"nomes de utilizadores à medida que estes sejam escritos."
+
+#: kdm-users.cpp:118
+msgid "Inverse selection"
+msgstr "Escolha inversa"
+
+#: kdm-users.cpp:119
+msgid ""
+"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
+"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
+"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
+"checked ones."
+msgstr ""
+"Esta opção indica como os utilizadores para \"Mostrar a lista\" e \"Completação "
+"automática\" são seleccionados na lista \"Seleccionar utilizadores e grupos\": "
+"se não estiver activada, selecciona apenas os utilizadores marcados; se estiver "
+"activada selecciona todos os utilizadores não de sistema, excepto os marcados."
+
+#: kdm-users.cpp:123
+msgid "Sor&t users"
+msgstr "Ordenar os u&tilizadores"
+
+#: kdm-users.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
+"are listed in the order they appear in the password file."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, o KDM irá ordenar alfabeticamente a lista de "
+"utilizadores. Caso contrário, os utilizadores são listados na ordem em que "
+"aparecem no ficheiro de senhas."
+
+#: kdm-users.cpp:129
+msgid "S&elect users and groups:"
+msgstr "S&eleccione utilizadores e grupos:"
+
+#: kdm-users.cpp:131
+msgid "Selected Users"
+msgstr "Utilizadores Seleccionados"
+
+#: kdm-users.cpp:133
+msgid ""
+"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
+"Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"O KDM vai mostrar todos os utilizadores marcados. As entradas com um '@' são "
+"grupos de utilizadores. Marcar um grupo é como marcar todos os utilizadores "
+"desse grupo."
+
+#: kdm-users.cpp:140
+msgid "Hidden Users"
+msgstr "Utilizadores Escondidos"
+
+#: kdm-users.cpp:142
+msgid ""
+"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
+"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"O KDM vai mostrar todos os utilizadores não marcados, não do sistema. As "
+"entradas com um '@' são grupos de utilizadores. Marcar um grupo é como marcar "
+"todos os utilizadores desse grupo."
+
+#: kdm-users.cpp:149
+msgid "User Image Source"
+msgstr "Origem da Imagem do Utilizador"
+
+#: kdm-users.cpp:150
+msgid ""
+"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
+"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
+"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
+"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
+"are available."
+msgstr ""
+"Aqui pode especificar onde quer que o KDM obtenha as imagens que representam os "
+"utilizadores. O \"Admin.\" representa a pasta global; estas são as imagens que "
+"pode alterar em baixo. O \"Utilizador\" significa que o KDM irá ler o ficheiro "
+"$HOME/.face.icon do utilizador. As duas selecções no meio definem a ordem de "
+"preferência se ambas as versões estiverem disponíveis."
+
+#: kdm-users.cpp:156
+msgid "Admin"
+msgstr "Administração"
+
+#: kdm-users.cpp:157
+msgid "Admin, user"
+msgstr "Admin., utilizador"
+
+#: kdm-users.cpp:158
+msgid "User, admin"
+msgstr "Utilizador, admin."
+
+#: kdm-users.cpp:159
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: kdm-users.cpp:161
+msgid "User Images"
+msgstr "Imagens dos Utilizadores"
+
+#: kdm-users.cpp:164
+msgid "The user the image below belongs to."
+msgstr "O utilizador a quem a imagem em baixo pertence."
+
+#: kdm-users.cpp:167
+msgid "User:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: kdm-users.cpp:175
+msgid "Click or drop an image here"
+msgstr "Carregue ou largue aqui uma imagem"
+
+#: kdm-users.cpp:176
+msgid ""
+"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
+"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
+"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador poderá ver a imagem atribuída ao utilizador seleccionado na "
+"lista acima. Carregue no botão de imagem para seleccionar uma imagem de uma "
+"lista ou arrastando e largando a sua própria imagem em cima do botão (p.ex. a "
+"partir do Konqueror)."
+
+#: kdm-users.cpp:178
+msgid "Unset"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: kdm-users.cpp:179
+msgid ""
+"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para que o KDM use a imagem por omissão para o utilizador "
+"seleccionado."
+
+#: kdm-users.cpp:276
+msgid "Save image as default image?"
+msgstr "Gravar a imagem como sendo a imagem por omissão?"
+
+#: kdm-users.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading the image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao carregar a imagem\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:293
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao gravar a imagem:\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:308
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Escolha a Imagem"
+
+#: kdm-conv.cpp:47
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Attention!"
+"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Atenção!"
+"<br>Leia a ajuda!</b></big></font></center></qt>"
+
+#: kdm-conv.cpp:51
+msgid "Enable Au&to-Login"
+msgstr "Activar a Autenticação Au&tomática"
+
+#: kdm-conv.cpp:55
+msgid ""
+"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
+"Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Active a opção de autenticação automática. Isto aplica-se só à autenticação "
+"gráfica do KDM. Pense duas vezes antes de activar isto!"
+
+#: kdm-conv.cpp:62
+msgid "Use&r:"
+msgstr "&Utilizador:"
+
+#: kdm-conv.cpp:68
+msgid "Select the user to be logged in automatically."
+msgstr "Seleccione o utilizador a autenticar-se automaticamente."
+
+#: kdm-conv.cpp:72
+msgid ""
+"_: delay\n"
+"none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: kdm-conv.cpp:73
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+" s"
+msgstr " s"
+
+#: kdm-conv.cpp:74
+msgid "D&elay:"
+msgstr "A&traso:"
+
+#: kdm-conv.cpp:78
+msgid ""
+"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
+"also known as \"timed login\"."
+msgstr ""
+"O atraso (em segundos) antes de a ligação automática ser despoletada. Esta "
+"funcionalidade também é conhecida como \"autenticação temporizada\"."
+
+#: kdm-conv.cpp:82
+msgid "P&ersistent"
+msgstr "P&ersistente"
+
+#: kdm-conv.cpp:84
+msgid ""
+"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
+"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
+msgstr ""
+"Normalmente, a ligação automática é efectuada só quando o KDM arrancar. Se esta "
+"opção estiver assinalada, a ligação automática também irá funcionar ao sair de "
+"uma sessão."
+
+#: kdm-conv.cpp:87
+msgid "Loc&k session"
+msgstr "Blo&quear a sessão"
+
+#: kdm-conv.cpp:89
+msgid ""
+"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
+"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
+"restricted to one user."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver assinalada, a sessão iniciada automaticamente será bloqueada "
+"imediatamente (assumindo que é uma sessão do KDE). Isto poderá ser usado para "
+"obter uma autenticação bastante rápida mas restringida a um único utilizador."
+
+#: kdm-conv.cpp:94
+msgid "Preselect User"
+msgstr "Pré-seleccionar o Utilizador"
+
+#: kdm-conv.cpp:99
+msgid ""
+"_: preselected user\n"
+"&None"
+msgstr "&Nenhum"
+
+#: kdm-conv.cpp:100
+msgid "Prev&ious"
+msgstr "Anter&ior"
+
+#: kdm-conv.cpp:101
+msgid ""
+"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
+"usually used several consecutive times by one user."
+msgstr ""
+"Selecciona em primeiro lugar o último utilizador que se ligou anteriormente. "
+"Utilize isto se este computador é usado frequente e consecutivamente por apenas "
+"um utilizador."
+
+#: kdm-conv.cpp:103
+msgid "Specif&y"
+msgstr "Espe&cificar"
+
+#: kdm-conv.cpp:104
+msgid ""
+"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
+"is predominantly used by a certain user."
+msgstr ""
+"Selecciona em primeiro lugar o utilizador especificado na lista em baixo. "
+"Utilize isto se este computador é usado frequente e consecutivamente por apenas "
+"um utilizador."
+
+#: kdm-conv.cpp:108
+msgid "Us&er:"
+msgstr "&Utilizador:"
+
+#: kdm-conv.cpp:110
+msgid ""
+"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
+"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
+msgstr ""
+"Seleccione o utilizador a ser pré-seleccionado para a autenticação. Esta opção "
+"é editável, como tal você pode especificar um utilizador arbitrário para "
+"enganar os possíveis atacantes."
+
+#: kdm-conv.cpp:119
+msgid "Focus pass&word"
+msgstr "Seleccionar o campo 'sen&ha'"
+
+#: kdm-conv.cpp:120
+msgid ""
+"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
+"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
+"login, if the preselection usually does not need to be changed."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver seleccionada, o KDM colocará o cursor no campo da "
+"senha em vez de ser no nome do utilizador depois de escolher um utilizador. "
+"Isto poupar-lhe-á o carregar duma tecla de cada vez que se liga, se o nome do "
+"utilizador for mudado com frequência."
+
+#: kdm-conv.cpp:126
+msgid "Enable Password-&Less Logins"
+msgstr "Activar as Autenticações &Sem Senha"
+
+#: kdm-conv.cpp:129
+msgid ""
+"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
+"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
+"graphical login. Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver ligada, os utilizadores da lista à direita "
+"poder-se-ão ligar sem indicar a sua senha. Isto só se aplica à autenticação "
+"gráfica do KDM. Pense duas vezes antes de activar isto!"
+
+#: kdm-conv.cpp:136
+msgid "No password re&quired for:"
+msgstr "Não é necessár&ia a senha para:"
+
+#: kdm-conv.cpp:142
+msgid ""
+"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
+"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
+"group."
+msgstr ""
+"Marque todos os utilizadores a quem permitir ligar sem senha. As entradas com "
+"um '@' são grupos de utilizadores. Marcar um grupo é como marcar todos os "
+"utilizadores desse grupo."
+
+#: kdm-conv.cpp:149
+msgid "Automatically log in again after &X server crash"
+msgstr "Ligar automaticamente outra vez depois de abortar o &X"
+
+#: kdm-conv.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
+"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
+"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
+"circumventing a password-secured screen lock possible."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está activada, o utilizador ligar-se-á de novo "
+"automaticamente quando a sua sessão é interrompida por um estoiro do servidor "
+"do X. Tenha em atenção que isto pode abrir um buraco de segurança: se usar "
+"outro método de trancar o ecrã em vez do integrado no kdesktop, isto poderá "
+"permitir ao utilizador contornar um bloqueio do ecrã com senha."
+
+#: main.cpp:67
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 não parece ser um ficheiro de imagem.\n"
+"Por favor utilize ficheiros com estas extensões:\n"
+"%2"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "kcmkdm"
+msgstr "kcmkdm"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "KDE Login Manager Config Module"
+msgstr "Módulo de Controlo do Gestor de Autenticação do KDE"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
+msgstr "(c) 1996 - 2005 Os Autores do KDM"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Manutenção actual"
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
+"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
+"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
+"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
+"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
+"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
+"be asked for the superuser password."
+"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
+"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
+"The language settings made here have no influence on the user's language "
+"settings."
+"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
+"for various purposes like greetings and user names. "
+"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
+"screen, this is where to do it."
+"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
+"machine and whether a boot manager should be used."
+"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
+"will offer you for logging in."
+"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
+"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
+"features."
+"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
+"very carefully."
+msgstr ""
+"<h1>Gestor de Autenticação</h1> Neste módulo pode configurar os vários aspectos "
+"do Gestor de Autenticação do KDE. Isto inclui o visual, assim como os "
+"utilizadores que podem ser seleccionados para se ligarem. De notar que só "
+"poderá alterar a configuração se executar o módulo com direitos de "
+"administrador. Se não executou o Centro de Controlo do KDE com direitos de "
+"administrador (que é o melhor coisa a fazer, já agora), carregue no botão <em>"
+"Modificar</em> para adquirir direitos de administrador. Ser-lhe-á pedida a "
+"senha de administrador."
+"<h2>Aparência</h2> Nesta secção poderá configurar como o aspecto do Gestor de "
+"Autenticação, em que língua deve estar e que estilo gráfico deve usar. As "
+"configurações de língua aqui feitas não têm influência nas dos utilizadores."
+"<h2>Tipo de Letra</h2>Aqui poderá escolher os tipos de letra que o Gestor de "
+"Autenticação deve usar para os vários fins, como as saudações e os nomes dos "
+"utilizadores."
+"<h2>Fundo</h2>Se quiser definir uma imagem de fundo para o ecrã de "
+"autenticação, é aqui que o deverá fazer."
+"<h2>Desligar</h2>Aqui pode indicar quem é que pode desligar/reiniciar a máquina "
+"e se deve ser utilizado um gestor de arranque."
+"<h2>Utilizadores</h2>Nesta secção, pode seleccionar que utilizadores o Gestor "
+"de Autenticação lhe oferecerá para se autenticarem."
+"<h2>Conveniência</h2> Aqui você poderá indicar um utilizador que se liga "
+"automaticamente, os utilizadores que não precisam de indicar a senha para se "
+"autenticarem, assim como outras opções de conveniência."
+"<br>Lembre-se que estas opções representam falhas de segurança, por isso "
+"utilize-as com cuidado."
+
+#: main.cpp:186
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "A&parência"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "&Font"
+msgstr "Tipo de &Letra"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Background"
+msgstr "F&undo"
+
+#: main.cpp:198
+msgid "&Shutdown"
+msgstr "De&sligar"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "&Users"
+msgstr "&Utilizadores"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "Con&venience"
+msgstr "Con&veniência"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..4d97a1e1f48
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kdmgreet.po
@@ -0,0 +1,557 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdm\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-21 11:57+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: L&ogin\n"
+"X-Spell-Extra: Lilo lilo KDE OK next boot map root\n"
+"X-POFile-IgnoreInconsistency: Login\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Login\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KRootImage kdm TTY KDM Lock Caps kdmrc XDMCP shells\n"
+
+#: kdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix kdmrc!]"
+msgstr "[corrigir o kdmrc!]"
+
+#: kdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: ligação em TTY\n"
+"%1: %n ligações em TTY"
+
+#: kdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "Não utilizado"
+
+#: kdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "ligação X em %1"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for kdm"
+msgstr "Fundo de ecrã melhorado para o kdm"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Nome do ficheiro de configuração"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "Ligação &Local"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "Menu de Máquinas XDMCP"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Máquina"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "Má&quina:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "A&dicionar"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aceitar"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Actualiza&r"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Menu"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconhecida>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Servidor desconhecido %1"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Emergência"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr " (anterior)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"O tipo de sessão gravado '%1' já não é válido.\n"
+"Por favor seleccione outro, ou será utilizado o por omissão."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Atenção: esta é uma sessão não-segura"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"Este ecrã não necessita de nenhuma autorização do X.\n"
+"Isto significa que toda a gente se pode ligar a ele, abrir\n"
+"janelas nele ou interceptar a sua introdução de dados."
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "Li&gar"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "&Tipo de Sessão"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "Método de &Autenticação"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "Ligação &Remota"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Autenticação Falhou."
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Não é possível aceder à consola"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Não é possível aceder o código de registo da consola ***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "Trocar de Ut&ilizador"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "R&einiciar o Servidor X"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "Term&inar a Ligação"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "Ligação à Co&nsola"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Desligar..."
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr ""
+"Nenhum 'plugin' de pedido de dados carregado. Verifique a configuração."
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A autenticar o %1...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr "Necessita de mudar a sua senha imediatamente (senha demasiado antiga)."
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr "Necessita de mudar a sua senha imediatamente (obrigado pelo root)."
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Neste momento não lhe é possível ligar-se."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "A pasta pessoal está indisponível."
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Neste momento não são permitidas nenhumas ligações.\n"
+"Tente mais tarde."
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "A sua 'shell' de arranque não consta no /etc/shells."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Não é permitido ao root autenticar-se."
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"A sua conta expirou; por favor contacte o seu administrador de sistemas."
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro crítico.\n"
+"Examine o ficheiro de registo do KDM para mais\n"
+"informações ou contacte o seu administrador de sistemas."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"A sua conta expira amanhã.\n"
+"A sua conta expira daqui a %n dias."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "A sua conta expira hoje."
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"A sua senha expira amanhã.\n"
+"A sua senha expira daqui a %n dias."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "A sua senha expira hoje."
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "A autenticação falhou"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"O utilizador autenticado (%1) não coincide com o utilizador pedido (%2).\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"A ligar automaticamente daqui a 1 segundo...\n"
+"A ligar automaticamente daqui a %n segundos..."
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Aviso: Caps Lock ligado"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "A alteração falhou"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "A autenticação falhou"
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "O tema não pode ser usado com o método de autenticação '%1'."
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "A mudar o elemento de autenticação"
+
+#: kdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "É necessária uma autorização do 'root'."
+
+#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&Escalonar..."
+
+#: kdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "Tipo de Encerramento"
+
+#: kdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "Desligar o compu&tador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Reiniciar o computador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Escalonamento"
+
+#: kdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Início:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "Tempo-l&imite:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "&Forçar após o tempo-limite:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "A data de início indicada é inválida."
+
+#: kdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "A data-limite indicada é inválida."
+
+#: kdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "Desligar o Compu&tador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Reiniciar o Computador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 (actual)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Desligar o Computador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "Mudar para a Consola"
+
+#: kdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Reiniciar o Computador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:615
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(Próximo arranque: %1)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Interromper as sessões activas:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Sem permissões para interromper as sessões activas:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
+
+#: kdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: kdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "Interromper o encerramento pendente:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "Sem permissões para interromper o encerramento pendente:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "agora"
+
+#: kdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "infinito"
+
+#: kdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Dono: %1\n"
+"Tipo: %2%5\n"
+"Início: %3\n"
+"Limite: %4"
+
+#: kdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "utilizador de consola"
+
+#: kdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "'socket' de controlo"
+
+#: kdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "desligar o computador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "reiniciar o computador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Próximo arranque: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Após o tempo-limite: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "interromper todas as sessões"
+
+#: kdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "interromper as próprias sessões"
+
+#: kdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "cancelar o encerramento"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "Língua"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "Tipo de Sessão"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desligar"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "Desligar computador"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "Escolha XDMCP"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "Tem o Caps Lock ligado."
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Utilizar %s vai ligar-se dentro de %d segundos"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Bem-vindo ao %h"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "Ligar"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de tema %1"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Não foi possível processar o ficheiro de tema %1"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..5ba896cc825
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,513 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 17:17+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: KB SUID\n"
+"X-POFile-SpellExtra: locate kwd KFind Hel mp slocate go got dt txt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: updatedb god es GB UmTextoDeTamanhoMédio\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Procurar Ficheiros/Pastas"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "UmTextoDeTamanhoMédio..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr ""
+"um ficheiro encontrado\n"
+"%n ficheiros encontrados"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "A procurar..."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "Interrompido."
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "Erro."
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "Por favor indique um caminho absoluto na opção \"Procurar em\"."
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "Não foi possível encontrar a pasta indicada."
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "Encontrar o Componente"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "C&hamado:"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr ""
+"Pode usar a correspondência com os caracteres especiais \"?\" e \"*\", assim "
+"como o \";\" para separar vários nomes"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "P&rocurar em:"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "Incluir as &subpastas"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "&Distinguir capitalização"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Es&colher..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "&Utilizar índice de ficheiros"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique o nome do ficheiro que está à procura. "
+"<br>As alternativas podem estar separadas por um ponto e vírgula \";\"."
+"<br>"
+"<br>O nome do ficheiro pode conter os seguintes caracteres especiais:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> corresponde a qualquer carácter único</li>"
+"<li><b>*</b> corresponde a zero ou mais caracteres de qualquer tipo</li>"
+"<li><b>[...]</b> corresponde a qualquer um dos caracteres entre parêntesis "
+"rectos</li></ul>"
+"<br>Alguns exemplos de pesquisas:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> procura todos os ficheiros que acabem em .kwd ou "
+".txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> procura por god ou got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> procura por todos os ficheiros que comecem por \"Hel\" e "
+"acabem em \"o\", tendo um carácter no meio</li>"
+"<li><b>O Meu Documento.kwd</b> procura um ficheiro com esse nome exacto</li>"
+"</ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto permite-lhe usar o índice dos ficheiros criado pelo pacote <i>"
+"slocate</i> para acelerar a procura. Não se esqueça de actualizar o índice de "
+"vez em quando (usando o <i>updatedb</i>).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "Procurar os ficheiros criados ou &modificados:"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "&entre"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "durante os(as) último&s(as)"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minutos"
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "horas"
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "dias"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "meses"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "anos"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "&O tamanho é:"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "Ficheiros do &utilizador:"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "Do &grupo:"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhum)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "No Mínimo"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "No Máximo"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "Igual a"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "&Tipo do ficheiro:"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "Que &contêm o texto:"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se for indicado, só os ficheiros que contenham este texto serão "
+"encontrados. Repare que nem todos os tipos de ficheiros da lista acima são "
+"suportados. Confirme na documentação a lista de tipos de ficheiros "
+"suportados.</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "&Distinguir capitalização"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "Incluir os ficheiros &binários"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "E&xpressão regular"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto permite-lhe procurar em qualquer tipo de ficheiros, mesmo naqueles que "
+"não contêm normalmente texto (como por exemplo os programas e as imagens).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "pa&ra:"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "Procurar as secções de &meta-informação:"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "Todos os Ficheiros e Pastas"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Ligações Simbólicas"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "Ficheiros Especiais ('Sockets', Dispositivos, ...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Ficheiros Executáveis"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "Ficheiros Executáveis com SUID"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "Todas as Imagens"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "Todos os Vídeos"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "Todos os Sons"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr " Nome/&Localização"
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "C&onteúdo"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Procurar nos comentários/meta-informação dos ficheiros"
+"<br>Estes são alguns exemplos:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Ficheiros de áudio (mp3...)</b> Procurar na marca ID3 por um título ou "
+"um álbum</li>"
+"<li><b>Imagens (png...)</b> Procurar as imagens com uma resolução ou comentário "
+"em especial...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se indicado, procurar apenas neste campo"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Ficheiros de Áudio (mp3...)</b>Isto poderá ser um Título, Álbum...</li>"
+"<li><b>Imagens (png...)</b>Procurar apenas na Resolução, Profundidade de "
+"Cor...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr "Não é possível procurar num período inferior a um minuto."
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "A data não é válida."
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "Intervalo de datas inválido."
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "Não é possível procurar por datas no futuro."
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr "O tamanho é muito grande. Desejava definir o valor máximo?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "Modificar"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Não Filtrar o Resultado"
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "Leitura-escrita"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "Apenas para leitura"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "Apenas para escrita"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "Inacessível"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "Na Sub-Pasta"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "Primeira Linha Correspondente"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Gravar os Resultados Como"
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "Não foi possível gravar os resultados."
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "Ficheiro de Resultados do KFind"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"Os resultados foram gravados no ficheiro\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo apagar o ficheiro seleccionado?\n"
+"Deseja mesmo apagar os %n ficheiros seleccionados?"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Abrir a Pasta"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "Abrir Com..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Ficheiros Seleccionados"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "Erro ao utilizar o locate"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "Utilitário de pesquisa em ficheiros do KDE"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "Local(is) a procurar"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "KFind"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1998-2003, Os Programadores do KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Manutenção Actual"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "Desenho da Interface & Mais Opções de Pesquisa"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "Desenho da Interface"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kfmclient.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa382f3c305
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kfmclient.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfmclient\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 14:45+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: KDE URLs kfmclient openURL url commands\n"
+"X-POFile-SpellExtra: text binding Desktop src openProfile home download\n"
+"X-POFile-SpellExtra: HOME configureDesktop desktop emacs newTab\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sortDesktop openURL kdesktop exec Mount weis cdrom\n"
+"X-POFile-SpellExtra: copy netscape mimetype openProperties commands url\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default kfmclient dest test\n"
+
+#: kfmclient.cc:52
+msgid "kfmclient"
+msgstr "kfmclient"
+
+#: kfmclient.cc:54
+msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
+msgstr "Uma ferramenta do KDE para abrir os URLs a partir da linha de comandos"
+
+#: kfmclient.cc:64
+msgid "Non interactive use: no message boxes"
+msgstr "Uso não-interactivo: sem janelas de mensagens"
+
+#: kfmclient.cc:65
+msgid "Show available commands"
+msgstr "Mostrar os comandos disponíveis"
+
+#: kfmclient.cc:66
+msgid "Command (see --commands)"
+msgstr "Comando (ver --commands)"
+
+#: kfmclient.cc:67
+msgid "Arguments for command"
+msgstr "Argumentos para o comando"
+
+#: kfmclient.cc:83
+msgid ""
+"\n"
+"Syntax:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sintaxe:\n"
+
+#: kfmclient.cc:84
+msgid ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Opens a window showing 'url'.\n"
+" # 'url' may be a relative path\n"
+" # or file name, such as . or subdir/\n"
+" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openURL 'url' ['tipo mime']\n"
+" # Abre uma janela a mostrar a 'url'.\n"
+" # O 'url' pode ser uma directoria relativa\n"
+" # ou um ficheiro, tal como . ou directoria/\n"
+" # Se o 'url' for omitido, é usado o $HOME.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:89
+msgid ""
+" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
+" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
+" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Se o 'tipo mime' for especificado, será utilizado para "
+"determinar\n"
+" # o componente que o konqueror deve utilizar. Por exemplo,\n"
+" # seleccione text/html para uma página da Web, de modo a fazê-la\n"
+" # aparecer mais depressa\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:93
+msgid ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
+"Konqueror\n"
+" # window on the current active desktop if possible.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # O mesmo que a anterior mas abre uma nova página com 'url' num\n"
+" # Konqueror já existente no mesmo ecrã, se possível.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:97
+msgid ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # Opens a window using the given profile.\n"
+" # 'profile' is a file under "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' is an optional URL to open.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProfile 'perfil' ['url']\n"
+" # Abre uma janela utilizando um determinado perfil.\n"
+" # O 'perfil' é um ficheiro em "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # O 'url' é um URL opcional a abrir.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:102
+msgid ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Opens a properties menu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Abre um menu de propriedades\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:104
+msgid ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
+" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
+" # 'binding'. In this case the default binding\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Tenta executar o 'url'. O 'url' pode ser um URL\n"
+" # normal e este URL será aberto. O utilizador pode\n"
+" # omitir o 'binding'. Neste caso a ligação por omissão\n"
+
+#: kfmclient.cc:108
+msgid ""
+" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
+" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
+msgstr ""
+" # é tentada. É claro que o URL pode ser o URL de um\n"
+" # documento, assim como pode ser um ficheiro *.desktop.\n"
+
+#: kfmclient.cc:110
+msgid ""
+" # This way you could for example mount a device\n"
+" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Deste modo, o utilizador pode, por exemplo, montar um\n"
+" # dispositivo passando o 'Mount default' como parâmetro a\n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:113
+msgid ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+msgstr ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Move o URL 'src' para 'dest'.\n"
+" # O 'src' pode ser uma lista de URLs.\n"
+
+#: kfmclient.cc:118
+msgid ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
+" # a URL will be requested.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Copia o URL 'src' para um local especificado pelo utilizador.\n"
+" # O 'src' pode ser uma lista de URLs, se não estiver presente\n"
+" # será pedida uma URL.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:122
+msgid ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Copia o URL 'src' para 'dest'.\n"
+" # O 'src' pode ser uma lista de URLs.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:125
+msgid ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Reorganiza todos os ícones no ecrã.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:127
+msgid ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Volta a carregar a configuração do Konqueror.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:129
+msgid ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Volta a carregar a configuração do kdesktop.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:132
+msgid ""
+"*** Examples:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Mounts the CD-ROM\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"*** Exemplo:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Monta o CD-ROM\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:135
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Opens the file with default binding\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Abre o ficheiro com a aplicação associada\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:137
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Opens the file with netscape\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Abre o ficheiro com o netscape\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:139
+msgid ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Opens new window with URL\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Abre uma nova janela com o URL\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:141
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Starts emacs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Inicia o emacs\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:143
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Abre a directoria do CD-ROM\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:145
+msgid ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Abre a directoria actual. É muito útil.\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:405
+msgid ""
+"Profile %1 not found\n"
+msgstr ""
+"O perfil %1 não foi encontrado\n"
+
+#: kfmclient.cc:434
+msgid ""
+"Syntax Error: Not enough arguments\n"
+msgstr ""
+"Erro Sintáctico: Argumentos insuficientes\n"
+
+#: kfmclient.cc:439
+msgid ""
+"Syntax Error: Too many arguments\n"
+msgstr ""
+"Erro Sintáctico: Demasiados argumentos\n"
+
+#: kfmclient.cc:559
+msgid "Unable to download from an invalid URL."
+msgstr "Não é possível transferir de uma URL inválida."
+
+#: kfmclient.cc:623
+msgid ""
+"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
+msgstr ""
+"Erro Sintáctico: Comando desconhecido '%1'\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kfontinst.po
new file mode 100644
index 00000000000..68a9c08561a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kfontinst.po
@@ -0,0 +1,586 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_fonts\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 15:26+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ABCÇDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ Speedo Craig fonts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Drummond Bitmap ioslave abcçdefghijklmnopqrstuvwxyz\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CFontViewPart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fontconfig Type pt FontConfig\n"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
+msgid "KDE Font Installer"
+msgstr "Instalador de Tipos de Letra do KDE"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
+msgid ""
+"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+msgstr ""
+"Interface gráfica para o 'ioslave' fonts:/.\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr "Desenvolvimento e manutenção"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
+msgid "Add Fonts..."
+msgstr "Adicionar Tipos de Letra..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
+msgid ""
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
+"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
+"button below."
+msgstr ""
+"<b>Os tipos de letra mostrados são os seus tipos de letra pessoais.</b>"
+"<br>Para ver (e instalar) os tipos de letra a nível do sistema, carregue no "
+"botão do \"Modo de Administração\" em baixo."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
+msgid "Show Bitmap Fonts"
+msgstr "Mostrar os Tipos de Letra Rasterizados"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
+msgid "Print..."
+msgstr "Imprimir..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy one into the folder.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Instalador de Tipos de Letra</h1>"
+"<p> Este módulo permite-lhe instalar tipos de letra TrueType, Type1, Speedo e "
+"Bitmap (imagens).</p>"
+"<p>Você também poderá instalar tipos de letra com o Konqueror, indicando "
+"fonts:/ na barra de localização do Konqueror para aparecer os seus tipos de "
+"letra instalados. Para instalar um tipo de letra, basta copiá-lo para a pasta "
+"apropriada.</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
+"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
+"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
+"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
+"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Instalador de Tipos de Letra</h1>"
+"<p> Este módulo permite-lhe instalar tipos de letra TrueType, Type1, Speedo e "
+"Bitmap (imagens).</p>"
+"<p>Você também poderá instalar tipos de letra com o Konqueror, indicando "
+"fonts:/ na barra de localização do Konqueror - onde aparecerão os seus tipos de "
+"letra instalados. Para instalar um tipo de letra, basta copiá-lo para a pasta "
+"apropriada - \"Pessoal\" para os seus tipos de letra pessoais ou \"Sistema\", "
+"para os tipos de letra do sistema (que estão disponíveis para todos).</p>"
+"<p><b>NOTA:</b> Dado que não está ligado como \"root\", todos os tipos de letra "
+"instalados só estarão disponíveis para si. Para instalar os tipos de letra a "
+"nível do sistema, use o botão do \"Modo de Administração\" para executar este "
+"módulo como \"root\".</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
+msgid "Add Fonts"
+msgstr "Adicionar Tipos de Letra"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "You did not select anything to delete."
+msgstr "Você não seleccionou nada para apagar."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nada a Apagar"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deseja mesmo apagar o\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
+msgid "Delete Font"
+msgstr "Apagar o Tipo de Letra"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this font?\n"
+"Do you really want to delete these %n fonts?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo apagar este tipo de letra?\n"
+"Deseja mesmo apagar estes %n tipos de letra?"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
+msgid "Delete Fonts"
+msgstr "Apagar Tipos de Letra"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
+msgid ""
+"There are no printable fonts.\n"
+"You can only print non-bitmap fonts."
+msgstr ""
+"Não existem tipos de letra imprimíveis.\n"
+"Só poderá imprimir tipos de letra não-rasterizados."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
+msgid "Cannot Print"
+msgstr "Não É Possível Imprimir"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Font\n"
+"%n Fonts"
+msgstr ""
+"Um Tipo de Letra\n"
+"%n Tipos de Letra"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(%1 Total)"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Family\n"
+"%n Families"
+msgstr ""
+"%n Família\n"
+"%n Famílias"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
+msgid ""
+"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
+"<p>"
+"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
+"function on any newly installed fonts.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Por favor repare que todas as aplicações abertas terão que ser reiniciadas "
+"para detectarem as alterações nos tipos de letra."
+"<p>"
+"<p>(Terá também de iniciar de novo esta aplicação para poder usar a sua função "
+"de impressão com os tipos de letra acabados de instalar.)</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
+msgid ""
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
+"any changes to be noticed."
+msgstr ""
+"Por favor repare que todas as aplicações abertas terão que ser reiniciadas para "
+"detectarem as alterações nos tipos de letra."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Vista Detalhada"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
+msgid "Print Font Samples"
+msgstr "Imprimir as Amostras de Tipo de Letra"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
+msgid "Output:"
+msgstr "Saída:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
+msgid "All Fonts"
+msgstr "Todos os Tipos de Letra"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
+msgid "Selected Fonts"
+msgstr "Tipos de Letra Seleccionados"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tamanho da letra:"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
+msgid "Waterfall"
+msgstr "Queda de Água"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
+msgid "12pt"
+msgstr "12pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
+msgid "18pt"
+msgstr "18pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
+msgid "24pt"
+msgstr "24pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
+msgid "36pt"
+msgstr "36pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
+msgid "48pt"
+msgstr "48pt"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuração"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
+msgid "Configure fonts for legacy X applications"
+msgstr "Configurar os tipos de letra para as aplicações de X legadas"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
+msgid ""
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
+"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
+"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
+"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>As aplicações modernas usam um sistema chamado \"FontConfig\" para obter a "
+"lista de tipos de letra. As aplicações mais antigas, como o OpenOffice 1.x, o "
+"GIMP 1.x, etc. usam o mecanismo anterior dos \"tipos de letra do X básicos\" "
+"para tal.</p>"
+"<p>Se seleccionar esta opção irá informar o instalador para criar os ficheiros "
+"necessários para essas aplicações poderem usar os tipos de letra que "
+"instalou.</p>"
+"<p>Repare, contudo, que isto irá tornar o processo de instalação mais lento."
+"<p>"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
+msgid "Configure fonts for Ghostscript"
+msgstr "Configurar os tipos de letra para o Ghostscript"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
+msgid ""
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
+"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
+"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
+"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
+"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
+"where they are located.</p>"
+"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
+"process.</p>"
+"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
+"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+msgstr ""
+"<p>Ao imprimir, a maioria das aplicações criam dados conhecidos por PostScript. "
+"Estes dados são então enviados para uma aplicação especial, chamada Ghostscript "
+"que consegue interpretar o PostScript e enviar as instruções apropriadas para a "
+"sua impressora. Se a sua aplicação não incorporar os tipos de letra que "
+"necessita no PostScript, então o Ghostscript necessita de ser informado sobre "
+"os tipos de letra que instalou, bem como a sua localização.</p>"
+"<p>Se seleccionar esta opção, irá criar os ficheiros de configuração do "
+"Ghostscript necessários.</p>"
+"<p>Repare, contudo, que isto irá também tornar o processo de instalação mais "
+"lento.</p>"
+"<p>Como a maioria das aplicações consegue, e fá-lo de facto, incorporar os "
+"tipos de letra no PostScript antes de o enviar para o Ghostscript, esta opção "
+"poderá ser desactivada em segurança."
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
+msgid ""
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
+"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
+"font.)"
+msgstr ""
+"Você activou uma opção que estava previamente desligada. Deseja actualizar os "
+"ficheiros de configuração? (Normalmente só são actualizados ao instalar ou "
+"remover um tipo de letra.)"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Do Not Update"
+msgstr "Não Actualizar"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome Completo"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
+msgid "Family"
+msgstr "Família"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
+msgid "Foundry"
+msgstr "Criador"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
+msgid "Slant"
+msgstr "Inclinação"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
+msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr "Por favor indique o \"%1\" ou o \"%2\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
+#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
+msgid "Could not access \"%1\" folder."
+msgstr "Não foi possível aceder à pasta \"%1\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1515
+msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
+msgstr "Não é possível mudar o nome dos tipos de letra."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1920
+msgid ""
+"Incorrect password.\n"
+msgstr ""
+"Senha incorrecta.\n"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1963
+msgid ""
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
+"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
+"will need to know the administrator's password)?"
+msgstr ""
+"Deseja instalar o tipo de letra em \"%1\" (em que neste caso o tipo de letra só "
+"será usado por si) ou \"%2\" (o tipo de letra será usado por todos os "
+"utilizadores - mas você terá de saber a senha do administrador)?"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1968
+msgid "Where to Install"
+msgstr "Onde Instalar"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2067
+msgid "Internal fontconfig error."
+msgstr "Erro interno no fontconfig."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2102
+msgid "Could not access \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível aceder a \"%1\"."
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2146
+msgid ""
+"<p>Only fonts may be installed.</p>"
+"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
+"install individually.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Só se pode instalar tipos de letra.</p>"
+"<p>Se estiver a instalar um pacote de tipos de letra (*%1), então extraia os "
+"componentes e instale-os individualmente.</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2309
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to move all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este tipo de letra está localizado num ficheiro em conjunto com outros tipos "
+"de letra; para poder movê-lo, estes terão também de ser movidos. Os outros "
+"tipos de letra afectados são:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Deseja movê-los a todos?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2314
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to copy all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este tipo de letra está localizado num ficheiro em conjunto com outros tipos "
+"de letra; para poder copiá-lo, estes terão também de ser copiados. Os outros "
+"tipos de letra afectados são:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Deseja copiá-los a todos?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2318
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to delete all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este tipo de letra está localizado num ficheiro em conjunto com outros tipos "
+"de letra; para poder removê-lo, estes terão também de ser removidos. Os outros "
+"tipos de letra afectados são:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Deseja removê-los a todos?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2391
+msgid ""
+"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr ""
+"Infelizmente, não pode mudar o nome, mover, copiar ou remover tanto o \"%1\" "
+"como o \"%2\"."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:522
+msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:576
+msgid "ERROR: Could not determine font's name."
+msgstr "ERRO: Não foi possível determinar o nome do tipo de letra."
+
+#: lib/FcEngine.cpp:580
+msgid ""
+"_n: %1 [1 pixel]\n"
+"%1 [%n pixels]"
+msgstr ""
+"%1 [%n ponto]\n"
+"%1 [%n pontos]"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:697
+msgid ""
+"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
+msgstr ""
+"Olha a raposa salta-pocinhas que desliza sobre o cão que dorme descansado"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:711
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
+"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "ABCÇDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:716
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
+"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcçdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:721
+msgid ""
+"_: Numbers and characters\n"
+"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+
+#: viewpart/FontPreview.cpp:92
+msgid " No preview available"
+msgstr " Nenhuma antevisão disponível"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
+msgid "Face:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
+msgid "Install..."
+msgstr "Instalar..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Mudar o Texto..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
+msgid ""
+"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
+"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
+"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
+msgstr ""
+"Onde é que deseja instalar o \"%1\" (%2)?\n"
+"\"%3\" - só acessível para si, ou\n"
+"\"%4\" - acessível para todos (necessita da senha do administrador)"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
+msgid "%1:%2 successfully installed."
+msgstr "%1:%2 instalada com sucesso."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
+msgid "Could not install %1:%2"
+msgstr "Não foi possível instalar %1:%2"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Preview String"
+msgstr "Texto de Antevisão"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Please enter new string:"
+msgstr "Indique o novo texto:"
+
+#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
+msgid "CFontViewPart"
+msgstr "CFontViewPart"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
+msgid "Select Font to View"
+msgstr "Seleccione o Tipo de Letra a Ver"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
+msgid "URL to open"
+msgstr "URL a abrir"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Visualizador de Tipos de Letra"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Simple font viewer"
+msgstr "Visualizador simples de tipos de letra"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
+msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
+msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kgreet_classic.po
new file mode 100644
index 00000000000..a632cc461f2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kgreet_classic.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-15 20:18+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kgreet_classic.cpp:97
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Utilizador:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:102
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:124
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:125
+msgid "Current &password:"
+msgstr "&Senha actual:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:143
+msgid "&New password:"
+msgstr "&Nova senha:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:144
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "Con&firme a senha:"
+
+#: kgreet_classic.cpp:291
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Linha de comandos não reconhecida \"%1\""
+
+#: kgreet_classic.cpp:500
+msgid "Username + password (classic)"
+msgstr "Utilizador + senha (clássico)"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
new file mode 100644
index 00000000000..66f269ca48d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 16:43+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Winbind\n"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:127
+msgid "&Domain:"
+msgstr "&Domínio:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:128
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Utilizador:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:142
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domínio:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:145
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:164
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:165
+msgid "Current &password:"
+msgstr "&Senha actual:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:188
+msgid "&New password:"
+msgstr "&Nova senha:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:189
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "Con&firme a senha:"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:370
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "Linha de comandos não reconhecida \"%1\""
+
+#: kgreet_winbind.cpp:666
+msgid "Winbind / Samba"
+msgstr "Winbind / Samba"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/khelpcenter.po
new file mode 100644
index 00000000000..8f8404b40a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/khelpcenter.po
@@ -0,0 +1,615 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 15:03+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info Máx sans serif htsearch KHelpCenter design\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kicker htdig Document SearchHandler\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: application.cpp:57
+msgid "URL to display"
+msgstr "URL a mostrar"
+
+#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
+msgid "KDE Help Center"
+msgstr "Centro de Ajuda do KDE"
+
+#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
+msgid "The KDE Help Center"
+msgstr "O Centro de Ajuda do KDE"
+
+#: application.cpp:67
+msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 1999-2002, Os programadores do KHelpCenter"
+
+#: application.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: application.cpp:73
+msgid "Info page support"
+msgstr "Suporte das páginas de 'info'"
+
+#: docmetainfo.cpp:32
+msgid "Top-Level Documentation"
+msgstr "Documentação de Nível de Topo"
+
+#: docmetainfo.cpp:72
+msgid ""
+"_: doctitle (language)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: docmetainfo.cpp:108
+msgid "English"
+msgstr "Inglês"
+
+#: fontdialog.cpp:39
+msgid "Font Configuration"
+msgstr "Configuração do Tipo de Letra"
+
+#: fontdialog.cpp:59
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamanhos"
+
+#: fontdialog.cpp:65
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "Tamanho de letra mín&imo:"
+
+#: fontdialog.cpp:72
+msgid "M&edium font size:"
+msgstr "Tamanho d&e letra médio:"
+
+#: fontdialog.cpp:88
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "&Tipo de letra normal:"
+
+#: fontdialog.cpp:94
+msgid "F&ixed font:"
+msgstr "Tipo de letra &monoespaçado:"
+
+#: fontdialog.cpp:100
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "Tipo de letra s&erif:"
+
+#: fontdialog.cpp:106
+msgid "S&ans serif font:"
+msgstr "Tipo de letra s&ans serif:"
+
+#: fontdialog.cpp:112
+msgid "&Italic font:"
+msgstr "Tipo de letra &itálica:"
+
+#: fontdialog.cpp:118
+msgid "&Fantasy font:"
+msgstr "Tipo de letra de &fantasia:"
+
+#: fontdialog.cpp:127
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#: fontdialog.cpp:133
+msgid "&Default encoding:"
+msgstr "Co&dificação por omissão:"
+
+#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Utilizar a Codificação da Língua"
+
+#: fontdialog.cpp:142
+msgid "&Font size adjustment:"
+msgstr "Ajuste do &tamanho de letra:"
+
+#: glossary.cpp:87
+msgid "By Topic"
+msgstr "Por Tópico"
+
+#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "Alfabeticamente"
+
+#: glossary.cpp:147
+msgid "Rebuilding cache..."
+msgstr "A reconstruir a 'cache'..."
+
+#: glossary.cpp:177
+msgid "Rebuilding cache... done."
+msgstr "A reconstruir a 'cache'... terminado."
+
+#: glossary.cpp:272
+msgid ""
+"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
+msgstr ""
+"Não é possível mostrar o item seleccionado do glossário: não é possível aceder "
+"ao ficheiro 'glossary.html.in'!"
+
+#: glossary.cpp:277
+msgid "See also: "
+msgstr "Veja também: "
+
+#: glossary.cpp:292
+msgid "KDE Glossary"
+msgstr "Glossário do KDE"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:44
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:51
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"A procura em todo o texto tira partido do motor de busca HTML ht://dig. Pode "
+"obter o ht://dig em"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:57
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "Informação onde obter o pacote ht://dig."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:61
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "página do ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:67
+msgid "Program Locations"
+msgstr "Localizações dos Programas"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:74
+msgid "htsearch:"
+msgstr "htsearch:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:80
+msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
+msgstr "Indique o URL do CGI do htsearch."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:85
+msgid "Indexer:"
+msgstr "Indexador:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:91
+msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
+msgstr "Indique aqui a localização do programa de indexação do htdig."
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:97
+msgid "htdig database:"
+msgstr "Base de dados do htdig:"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:103
+msgid "Enter the path to the htdig database folder."
+msgstr "Indique a localização da pasta da base de dados do 'htdig'."
+
+#: infotree.cpp:94
+msgid "By Category"
+msgstr "Por Categoria"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:61
+msgid "Change Index Folder"
+msgstr "Mudar a Pasta de Índice"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
+msgid "Index folder:"
+msgstr "Indexar a pasta:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:97
+msgid "Build Search Indices"
+msgstr "Criar os Índices de Busca"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:110
+msgid "Index creation log:"
+msgstr "Registo da criação de índice:"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:175
+msgid "Index creation finished."
+msgstr "Criação de índice terminou."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:204
+msgid "Details <<"
+msgstr "Detalhes <<"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:217
+msgid "Details >>"
+msgstr "Detalhes >>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:226
+msgid "Build Search Index"
+msgstr "Criar os Índices de Busca"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:235
+msgid "Build Index"
+msgstr "Criar Índice"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:267
+msgid ""
+"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
+"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
+"for a document exists.\n"
+msgstr ""
+"Para ser capaz de pesquisar um documento, é necessário um índice\n"
+"de procura. Esta coluna de estado na lista mostra em baixo se existe\n"
+"um índice para o documento.\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:270
+msgid ""
+"To create an index check the box in the list and press the\n"
+"\"Build Index\" button.\n"
+msgstr ""
+"Para criar um índice, assinale a opção da lista e carregue\n"
+"no botão \"Construir o Índice\".\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:278
+msgid "Search Scope"
+msgstr "Âmbito da Procura"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:279
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:293
+msgid "Change..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:312
+msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
+msgstr "<qt>A pasta <b>%1</b> não existe. Não é possível criar o índice.</qt>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:352
+msgid "Missing"
+msgstr "Em Falta"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:397
+msgid ""
+"Document '%1' (%2):\n"
+msgstr ""
+"Documento '%1' (%2):\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:402
+msgid "No document type."
+msgstr "Sem tipo de documento."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:408
+msgid "No search handler available for document type '%1'."
+msgstr "Não existe um tratamento da procura para o tipo de documento '%1'."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:415
+msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
+msgstr "Não existe um comando de indexação para o tipo de documento '%1'."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:530
+msgid "Failed to build index."
+msgstr "Não foi possível construir índice."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Error executing indexing build command:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao executar o comando de geração do índice:\n"
+"%1"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:104
+msgid "Unable to start command '%1'."
+msgstr "Não foi possível iniciar o comando '%1'."
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:166
+msgid "Document to be indexed"
+msgstr "Document a ser indexado"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:167
+msgid "Index directory"
+msgstr "Indexar directoria"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:174
+msgid "KHelpCenter Index Builder"
+msgstr "Gerador de Índices do Centro de Ajuda"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:178
+msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "(c) 2003, Os programadores do KHelpCenter"
+
+#: mainwindow.cpp:58
+msgid "Search Error Log"
+msgstr "Registo de Erro de Procura"
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "Preparing Index"
+msgstr "A Preparar o Índice"
+
+#: mainwindow.cpp:158
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: mainwindow.cpp:215
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Página Anterior"
+
+#: mainwindow.cpp:217
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Vai para a página anterior do documento"
+
+#: mainwindow.cpp:219
+msgid "Next Page"
+msgstr "Página Seguinte"
+
+#: mainwindow.cpp:221
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Vai para a próxima página do documento"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "Índice Analíti&co"
+
+#: mainwindow.cpp:225
+msgid "Table of contents"
+msgstr "Índice analítico"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Go back to the table of contents"
+msgstr "Voltar ao índice de conteúdos"
+
+#: mainwindow.cpp:230
+msgid "&Last Search Result"
+msgstr "Resultado da Ú&ltima Procura"
+
+#: mainwindow.cpp:235
+msgid "Build Search Index..."
+msgstr "Criar o Índice de Procura..."
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Show Search Error Log"
+msgstr "Mostrar o Registo de Erros de Procura"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Configure Fonts..."
+msgstr "Configurar os Tipo de Letra..."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Increase Font Sizes"
+msgstr "Aumentar o Tamanho das Letras"
+
+#: mainwindow.cpp:252
+msgid "Decrease Font Sizes"
+msgstr "Diminuir o Tamanho das Letras"
+
+#: navigator.cpp:107
+msgid "Clear search"
+msgstr "Limpar Procura"
+
+#: navigator.cpp:115
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: navigator.cpp:187
+msgid "Search Options"
+msgstr "Opções de Procura"
+
+#: navigator.cpp:195
+msgid "G&lossary"
+msgstr "G&lossário"
+
+#: navigator.cpp:465
+msgid "Start Page"
+msgstr "Página Inicial"
+
+#: navigator.cpp:553
+msgid "Unable to run search program."
+msgstr "Não foi possível executar o programa de procura."
+
+#: navigator.cpp:594
+msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
+msgstr "Não existe ainda um índice de pesquisa. Deseja criar o índice agora?"
+
+#: navigator.cpp:598
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: navigator.cpp:599
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Não Criar"
+
+#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Path to index directory."
+msgstr "Localização da pasta de índice."
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Path to directory containing search indices."
+msgstr "Localização da directoria que contém os índices de procura."
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Currently visible navigator tab"
+msgstr "Página de navegador actualmente visível"
+
+#: searchengine.cpp:76
+msgid "Error: No document type specified."
+msgstr "Erro: Tipo de documento não indicado."
+
+#: searchengine.cpp:78
+msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
+msgstr "Erro: Não existe tratamento de procura para o tipo de documento '%1'."
+
+#: searchengine.cpp:226
+msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
+msgstr "Não é possível inicializar o SearchHandler do ficheiro '%1'."
+
+#: searchengine.cpp:240
+msgid "No valid search handler found."
+msgstr "Não foi encontrado nenhum tratamento de procura."
+
+#: searchengine.cpp:306
+msgid "Search Results for '%1':"
+msgstr "Resultados da Procura por '%1':"
+
+#: searchengine.cpp:311
+msgid "Search Results"
+msgstr "Resultados da Procura"
+
+#: searchhandler.cpp:132
+msgid "Error executing search command '%1'."
+msgstr "Ocorreu um erro ao executar o comando de procura '%1'."
+
+#: searchhandler.cpp:152
+msgid "No search command or URL specified."
+msgstr "Não foi indicado nenhum comando de procura nem um URL."
+
+#: searchhandler.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Erro: %1"
+
+#: searchwidget.cpp:56
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#: searchwidget.cpp:57
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#: searchwidget.cpp:59
+msgid "&Method:"
+msgstr "&Método:"
+
+#: searchwidget.cpp:73
+msgid "Max. &results:"
+msgstr "Máx. de &resultados:"
+
+#: searchwidget.cpp:87
+msgid "&Scope selection:"
+msgstr "&Selecção do âmbito:"
+
+#: searchwidget.cpp:94
+msgid "Scope"
+msgstr "Âmbito"
+
+#: searchwidget.cpp:97
+msgid "Build Search &Index..."
+msgstr "Criar o &Índice de Procura..."
+
+#: searchwidget.cpp:352
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: searchwidget.cpp:356
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: searchwidget.cpp:358
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: searchwidget.cpp:360
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: view.cpp:114
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Conquiste o seu Ambiente de Trabalho!"
+
+#: view.cpp:118
+msgid "Help Center"
+msgstr "Centro de Ajuda"
+
+#: view.cpp:120
+msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
+msgstr "Bem-vindo ao Ambiente de Trabalho K"
+
+#: view.cpp:121
+msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
+msgstr "A equipa do KDE dá-lhe as boas-vindas à computação amigável em UNIX"
+
+#: view.cpp:122
+msgid ""
+"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
+"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
+"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
+"system."
+msgstr ""
+"O KDE é um ambiente de trabalho gráfico poderoso para as estações de trabalho\n"
+"de UNIX. O ambiente do KDE combina uma facilidade de utilização com algumas\n"
+"funcionalidades actuais e um 'design' gráfico espantoso com a superioridade\n"
+"tecnológica do sistema operativo UNIX."
+
+#: view.cpp:126
+msgid "What is the K Desktop Environment?"
+msgstr "O que é o Ambiente de Trabalho K (KDE)?"
+
+#: view.cpp:127
+msgid "Contacting the KDE Project"
+msgstr "Contactar o Projecto do KDE"
+
+#: view.cpp:128
+msgid "Supporting the KDE Project"
+msgstr "Suportar o Projecto do KDE"
+
+#: view.cpp:129
+msgid "Useful links"
+msgstr "Referências úteis"
+
+#: view.cpp:130
+msgid "Getting the most out of KDE"
+msgstr "Obter o máximo do KDE"
+
+#: view.cpp:131
+msgid "General Documentation"
+msgstr "Documentação Geral"
+
+#: view.cpp:132
+msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
+msgstr "Uma Introdução Rápida ao Ambiente de Trabalho"
+
+#: view.cpp:133
+msgid "KDE Users' guide"
+msgstr "Guia de Utilizador do KDE"
+
+#: view.cpp:134
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Perguntas mais frequentes"
+
+#: view.cpp:135
+msgid "Basic Applications"
+msgstr "Aplicações Básicas"
+
+#: view.cpp:136
+msgid "The Kicker Desktop Panel"
+msgstr "O Painel do Ecrã Kicker"
+
+#: view.cpp:137
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "O Centro de Controlo do KDE"
+
+#: view.cpp:138
+msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
+msgstr "O gestor de ficheiros e navegador Web Konqueror"
+
+#: view.cpp:269
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar o Endereço da Ligação"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/khotkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..0d0c181a2d5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/khotkeys.po
@@ -0,0 +1,907 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khotkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 10:25+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lubos Lunak ImportId KDCOP KHotKeys Button\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Keyboardinputwidgetui khotkeys arts Full Duplex full\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ms Infotabui\n"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Action group &name:"
+msgstr "&Nome do grupo de acções:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
+#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Disable"
+msgstr "&Desactivar"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentário:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Acções"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command/URL to execute:"
+msgstr "Comando/URL a executar:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Remote &application:"
+msgstr "&Aplicação remota:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Remote &object:"
+msgstr "&Objecto remoto:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Called &function:"
+msgstr "&Função chamada:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumentos:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Try"
+msgstr "&Tentar"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Run &KDCOP"
+msgstr "Correr o &KDCOP"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Disable KHotKeys daemon"
+msgstr "Desactivar o servidor do KHotKeys"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Import New Actions..."
+msgstr "Importar as Novas Acções..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Action &name:"
+msgstr "&Nome da acção:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Action &type:"
+msgstr "&Tipo de acção:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Gestures:"
+msgstr "Gestos:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable mouse gestures globally"
+msgstr "Desactivar os gestos do rato globalmente"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "Botão do rato:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Gesture timeout (ms):"
+msgstr "Tempo-limite do gesto (ms):"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Windows to Exclude"
+msgstr "Janelas a Excluir"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Info_tab_ui"
+msgstr "Info_tab_ui"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
+"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
+"similar.</p>\n"
+"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with "
+"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
+"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este módulo permite configurar as acções de entrada, como os gestos do rato, "
+"os atalhos de teclado para executar os comandos, lançar aplicações ou chamadas "
+"de DCOP, entre outras coisas.</p>\n"
+"<p><b>NOTA: </b> Se você não for um utilizador experiente, deverá ter cuidado "
+"ao modificar as acções; deve também limitar as suas alterações principalmente a "
+"activar/desactivar as acções ou a alterar os eventos que as despoletem.</p>"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard_input_widget_ui"
+msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard input:"
+msgstr "Entrada do teclado:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Send Input To"
+msgstr "Enviar Entrada Para"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the window where the keyboard input should be sent to:"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
+"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers "
+"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the "
+"window triggering the action.</li>\n"
+"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
+"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Indique a janela para onde os dados do teclado serão enviados:"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Janela da acção:</em> A janela onde a acção despoletada ocorreu. Esta é "
+"normalmente a janela activa de momento, excepto no caso dos gestos com o rato, "
+"nos quais é a janela sob o rato.</li>\n"
+"<li><em>Janela activa:</em> A janela activa de momento.</li>\n"
+"<li><em>Janela específica:</em> Qualquer janela correspondente ao critério "
+"indicado.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Action window"
+msgstr "Janela da acção"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Active window"
+msgstr "Janela activa"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Specific window"
+msgstr "Janela específica"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "&New Action"
+msgstr "&Nova Acção"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "New &Group"
+msgstr "Novo &Grupo"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Delete Action"
+msgstr "Apagar a Acção"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Global &Settings"
+msgstr "&Configuração Global"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Menu entry to execute:"
+msgstr "Item do menu a executar:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Es&colher..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "Re&produzir"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Record"
+msgstr "G&ravar"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
+"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
+"once you have finished speaking."
+msgstr ""
+"Para despoletar uma acção falada, terá de carregar na tecla (ou combinação de "
+"teclas) configurada em baixo, falar e carregar de novo no mesmo atalho, depois "
+"de ter terminado o seu comando falado."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Atalho:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
+"mode: \n"
+"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> Para ter o reconhecimento de voz a funcionar correctamente, terá "
+"de ter o <i>arts</i> a funcionar correctamente e no modo 'full-duplex' "
+"(bidireccional): \n"
+"Verifique se a opção <i>Full-Duplex</i> do seu <i>Sistema de Som</i> "
+"está assinalada."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Trigger When"
+msgstr "Despoletar Quando"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Window appears"
+msgstr "A janela aparece"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Window disappears"
+msgstr "A janela desaparece"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Window activates"
+msgstr "A janela é activada"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Window deactivates"
+msgstr "A janela é desactivada"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Window &title:"
+msgstr "&Título da janela:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Is Not Important"
+msgstr "Não É Importante"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Contains"
+msgstr "Contém"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Is"
+msgstr "É"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "Corresponde à Expressão Regular"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Contain"
+msgstr "Não Contém"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Is Not"
+msgstr "Não É"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Match Regular Expression"
+msgstr "Não Corresponde à Expressão Regular"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Window c&lass:"
+msgstr "C&lasse da janela:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "&Papel da janela:"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "&Autodetect"
+msgstr "&Auto-detectar"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Window Types"
+msgstr "Tipos de Janela"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Dialog"
+msgstr "Janela"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ecrã"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Dock"
+msgstr "Acoplar"
+
+#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
+msgid "KHotKeys"
+msgstr "KHotKeys"
+
+#: app/app.cpp:148
+msgid "KHotKeys daemon"
+msgstr "Servidor do KHotKeys"
+
+#: shared/actions.cpp:181
+msgid "Command/URL : "
+msgstr "Comando/URL : "
+
+#: shared/actions.cpp:218
+msgid "Menuentry : "
+msgstr "Item do menu : "
+
+#: shared/actions.cpp:302
+msgid "DCOP : "
+msgstr "DCOP : "
+
+#: shared/actions.cpp:396
+msgid "Keyboard input : "
+msgstr "Entrada de teclado : "
+
+#: shared/actions.cpp:442
+msgid "Activate window : "
+msgstr "Activar a janela : "
+
+#: shared/conditions.cpp:297
+msgid "Active window: "
+msgstr "Janela activa: "
+
+#: shared/conditions.cpp:366
+msgid "Existing window: "
+msgstr "Janela existente: "
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
+msgid ""
+"_: Not_condition\n"
+"Not"
+msgstr "Não"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
+msgid ""
+"_: And_condition\n"
+"And"
+msgstr "E"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
+msgid ""
+"_: Or_condition\n"
+"Or"
+msgstr "Ou"
+
+#: shared/settings.cpp:70
+msgid ""
+"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
+"to import it again?"
+msgstr ""
+"Este ficheiro de \"acções\" já foi importado antes. Tem a certeza que o deseja "
+"importar novamente?"
+
+#: shared/settings.cpp:81
+msgid ""
+"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
+"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
+"to import it?"
+msgstr ""
+"Este ficheiro de \"acções\" não tem campo ImportId e como tal não é possível "
+"determinar se já foi ou não importado. Tem a certeza que o deseja importar?"
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
+msgid "These entries were created using Menu Editor."
+msgstr "Estes itens foram criados usando o Editor de Menus."
+
+#: shared/triggers.cpp:153
+msgid "Shortcut trigger: "
+msgstr "Evento de atalho: "
+
+#: shared/triggers.cpp:318
+msgid "Window trigger: "
+msgstr "Evento da janela: "
+
+#: shared/triggers.cpp:354
+msgid "Gesture trigger: "
+msgstr "Evento do gesto: "
+
+#: shared/triggers.cpp:414
+msgid "Voice trigger: "
+msgstr "Evento de voz: "
+
+#: shared/voices.cpp:211
+msgid "Voice"
+msgstr "Voz"
+
+#: shared/windows.cpp:371
+msgid "Window simple: "
+msgstr "Janela simples: "
+
+#: shared/khotkeysglobal.h:48
+msgid "Menu Editor entries"
+msgstr "Itens do Editor do Menu"
+
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
+msgid "&Disable (group is disabled)"
+msgstr "&Desactivar (o grupo está inactivo)"
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
+msgid "Command/URL..."
+msgstr "Comando/URL..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
+msgid "K-Menu Entry..."
+msgstr "Entrada no Menu K..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
+msgid "DCOP Call..."
+msgstr "Chamada DCOP..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
+msgid "Keyboard Input..."
+msgstr "Entrada de Teclado..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
+msgid "Activate Window..."
+msgstr "Activar Janela..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
+msgid "Active Window..."
+msgstr "Janela Activa..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
+msgid "Existing Window..."
+msgstr "Janela Existente..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid ""
+"A group is selected.\n"
+"Add the new condition in this selected group?"
+msgstr ""
+"Está seleccionado um grupo.\n"
+"Adicionar a nova condição ao grupo seleccionado?"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid "Add in Group"
+msgstr "Adicionar ao Grupo"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid "Ignore Group"
+msgstr "Ignorar o Grupo"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
+msgid "Window Details"
+msgstr "Detalhes da Janela"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
+msgid ""
+"_: to try\n"
+"&Try"
+msgstr "&Tentar"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
+msgid "Failed to run KDCOP"
+msgstr "Não foi possível executar o KDCOP"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:45
+msgid "Generic"
+msgstr "Genérico"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:49
+msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
+msgstr "Atalho de Teclado -> Comando/URL (simples)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:53
+msgid "K-Menu Entry (simple)"
+msgstr "Item do Menu K (simples)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:57
+msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
+msgstr "Atalho de Teclado -> Chamada de DCOP (simples)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:61
+msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "Atalho de Teclado -> Introdução via Teclado (simples)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:65
+msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "Gesto -> Introdução via Teclado (simples)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:69
+msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
+msgstr "Atalho de Teclado -> Activação de Janela (simples)"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
+msgid ""
+"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
+"button while drawing, and release when you have finished.\n"
+"\n"
+"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
+"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
+"\n"
+"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
+"to force a restart, use the reset button below.\n"
+"\n"
+"Draw here:"
+msgstr ""
+"Desenhe o gesto que deseja gravar depois. Carregue, mantenha o botão esquerdo "
+"carregado enquanto desenha e largue quando terminar.\n"
+"\n"
+"Ser-lhe-á pedido para desenhar o gesto 3 vezes. Depois de cada desenho, se eles "
+"corresponderem, os indicadores em baixo irão mudar para representar cada um dos "
+"passos em que se encontra.\n"
+"\n"
+"Se em alguma altura eles não corresponderem, ser-lhe-á pedido para reiniciar. "
+"Se você quiser forçar uma reinicialização, utilize o botão respectivo em "
+"baixo.\n"
+"\n"
+"Desenhe aqui:"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
+msgid "Your gestures did not match."
+msgstr "Os seus gestos não corresponderam."
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
+msgid ""
+"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
+"save or 'Reset' to try again."
+msgstr ""
+"Você já terminou os três desenhos necessários. Carregue depois em 'Ok' para "
+"gravar ou em 'Limpar' para tentar de novo."
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
+msgid "Button 2 (middle)"
+msgstr "Botão 2 (meio)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
+msgid "Button 3 (secondary)"
+msgstr "Button 3 (secundário)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
+msgid "Button 4 (often wheel up)"
+msgstr "Botão 4 (geralmente, roda para cima)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
+msgid "Button 5 (often wheel down)"
+msgstr "Botão 5 (geralmente, roda para baixo)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
+msgid "Button 6 (if available)"
+msgstr "Botão 6 (se disponível)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
+msgid "Button 7 (if available)"
+msgstr "Botão 7 (se disponível)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
+msgid "Button 8 (if available)"
+msgstr "Botão 8 (se disponível)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
+msgid "Button 9 (if available)"
+msgstr "Botão 9 (se disponível)"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
+msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
+msgstr "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
+msgid "New Action"
+msgstr "Nova Acção"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
+msgid "New Action Group"
+msgstr "Novo Grupo de Acções"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
+msgid "Select File with Actions to Be Imported"
+msgstr "Seleccione o Ficheiro com as Acções a Importar"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
+msgid ""
+"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
+"with actions."
+msgstr ""
+"A importação do ficheiro indicado falhou. Provavelmente, o ficheiro não contém "
+"acções válidas."
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
+#: kcontrol/menuedit.cpp:276
+msgid "K Menu - "
+msgstr "Menu K - "
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuração Geral"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
+msgid "Gestures Settings"
+msgstr "Configuração dos Gestos"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
+msgid "Triggers"
+msgstr "Eventos"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "Atalho de Teclado"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gestos"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
+msgid "Command/URL Settings"
+msgstr "Configuração do Comando/URL"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
+msgid "Menu Entry Settings"
+msgstr "Configuração do Item do Menu"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
+msgid "DCOP Call Settings"
+msgstr "Configuração da Chamada de DCOP"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
+msgid "Keyboard Input Settings"
+msgstr "Configuração da Introdução via Teclado"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
+msgid "Conditions"
+msgstr "Condições"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
+msgid "Voices Settings"
+msgstr "Configuração das Vozes"
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
+msgid "Shortcut Trigger..."
+msgstr "Evento do Teclado..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
+msgid "Gesture Trigger..."
+msgstr "Evento do Gesto..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
+msgid "Window Trigger..."
+msgstr "Evento da Janela..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
+msgid "Voice Trigger..."
+msgstr "Evento de Voz..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
+msgid "Select keyboard shortcut:"
+msgstr "Indique o atalho do teclado:"
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
+msgid "Recording..."
+msgstr "A gravar..."
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
+msgid ""
+"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
+"record another word."
+msgstr ""
+"A palavra que gravou é demasiado parecida com a referência '%1' existente; "
+"grave outra palavra, por favor."
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to extract voice information from noise.\n"
+"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
+"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
+msgstr ""
+"Não é possível extrair a informação de voz do ruído.\n"
+"Se esta mensagem ocorrer frequentemente, significa que existe muito ruído ou "
+"que o seu microfone não é suficientemente bom."
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
+msgid ""
+"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
+"word twice."
+msgstr ""
+"Indique um código para o som (p.ex.: a palavra que está a dizer) e grave duas "
+"vezes a mesma palavra."
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
+msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>O código de som já existe</font></qt>"
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>%1"
+"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1"
+"<br><font color='red'>Uma das referências de som não está correcta</font></qt>"
+
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
+msgid "Simple Window..."
+msgstr "Janela Simples..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#~ msgid "khotkeys"
+#~ msgstr "khotkeys"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
new file mode 100644
index 00000000000..1f2047c4ea4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-06 00:40+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: startText setText KTTSD supportsMarkup\n"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:43
+msgid "&Speak Text"
+msgstr "&Ler o Texto"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:60
+msgid "Cannot Read source"
+msgstr "Não Foi Possível Ler a Fonte"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:61
+msgid ""
+"You cannot read anything except web pages with\n"
+"this plugin, sorry."
+msgstr ""
+"Apenas pode ler páginas\n"
+"Web com este 'plugin'."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:71
+msgid "Starting KTTSD Failed"
+msgstr "Arranque do KTTSD Falhou"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131
+msgid "DCOP Call Failed"
+msgstr "Chamada DCOP Falhou"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:87
+msgid "The DCOP call supportsMarkup failed."
+msgstr "A chamada DCOP supportsMarkup falhou."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:126
+msgid "The DCOP call setText failed."
+msgstr "A chamada DCOP setText falhou."
+
+#: khtmlkttsd.cpp:132
+msgid "The DCOP call startText failed."
+msgstr "A chamada DCOP startText falhou."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..f376bf39f52
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kicker.po
@@ -0,0 +1,738 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-21 10:39+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: applet Kicker URL\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rm rf xinerama Kicker kicker KConfigXT\n"
+
+#: buttons/browserbutton.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Browse: %1"
+msgstr "Escolher: %1"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:44
+msgid "Show desktop"
+msgstr "Mostrar o ecrã"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:45
+msgid "Desktop Access"
+msgstr "Acesso ao Ecrã"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:43
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "Aplicações, tarefas e sessões do ecrã"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
+msgid "K Menu"
+msgstr "Menu K"
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
+msgid "Cannot execute non-KDE application."
+msgstr "Não é possível executar a aplicação não-KDE."
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
+msgid "Kicker Error"
+msgstr "Erro do Kicker"
+
+#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicações"
+
+#: buttons/urlbutton.cpp:192
+msgid "The file %1 does not exist"
+msgstr "O ficheiro %1 não existe"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
+msgid "Window List"
+msgstr "Lista de Janelas"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
+msgid "Window list"
+msgstr "Lista de janelas"
+
+#: core/applethandle.cpp:69
+msgid "%1 menu"
+msgstr "Menu %1"
+
+#: core/applethandle.cpp:72
+msgid "%1 applet handle"
+msgstr "Pega do 'applet' %1"
+
+#: core/container_applet.cpp:111
+msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar o 'applet' %1. Por favor verifique a sua instalação."
+
+#: core/container_applet.cpp:113
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "Erro no Carregamento do 'Applet'"
+
+#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
+msgid "Show panel"
+msgstr "Mostrar o painel"
+
+#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Esconder o painel"
+
+#: core/extensionmanager.cpp:117
+msgid ""
+"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"installation. "
+msgstr ""
+"O painel do KDE ('kicker') não pôde carregar o painel principal, devido a um "
+"problema com a sua instalação."
+
+#: core/extensionmanager.cpp:119
+msgid "Fatal Error!"
+msgstr "Erro Fatal!"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "Painel"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "Mostrar o Menu de Aplicações"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "Comutar a Visualização do Ecrã"
+
+#: core/main.cpp:47
+msgid "The KDE panel"
+msgstr "O painel do KDE"
+
+#: core/main.cpp:110
+msgid "KDE Panel"
+msgstr "Painel do KDE"
+
+#: core/main.cpp:112
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
+msgstr "(c) 1999-2004, A Equipa do KDE"
+
+#: core/main.cpp:114
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Manutenção actual"
+
+#: core/main.cpp:122
+msgid "Kiosk mode"
+msgstr "Modo quiosque"
+
+#: core/panelextension.cpp:341
+msgid "Add &Applet to Menubar..."
+msgstr "&Adicionar a 'Applet' ao Menu..."
+
+#: core/panelextension.cpp:342
+msgid "Add &Applet to Panel..."
+msgstr "&Adicionar a 'Applet' ao Painel..."
+
+#: core/panelextension.cpp:345
+msgid "Add Appli&cation to Menubar"
+msgstr "Adicionar a Apli&cação ao Menu"
+
+#: core/panelextension.cpp:346
+msgid "Add Appli&cation to Panel"
+msgstr "Adicionar a Apli&cação ao Painel"
+
+#: core/panelextension.cpp:350
+msgid "&Remove From Menubar"
+msgstr "&Remover do Menu"
+
+#: core/panelextension.cpp:351
+msgid "&Remove From Panel"
+msgstr "&Remover do Painel"
+
+#: core/panelextension.cpp:356
+msgid "Add New &Panel"
+msgstr "Adicionar um Novo &Painel"
+
+#: core/panelextension.cpp:358
+msgid "Remove Pa&nel"
+msgstr "Remover o Pai&nel"
+
+#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
+msgid "&Lock Panels"
+msgstr "B&loquear os Painéis"
+
+#: core/panelextension.cpp:372
+msgid "Un&lock Panels"
+msgstr "Desb&loquear os Painéis"
+
+#: core/panelextension.cpp:380
+msgid "&Configure Panel..."
+msgstr "&Configurar o Painel..."
+
+#: ui/addapplet.cpp:234
+msgid "Add Applet"
+msgstr "Adicionar uma 'Applet'"
+
+#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
+msgid "%1 Added"
+msgstr "%1 Adicionado"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:51
+msgid "&Move %1 Menu"
+msgstr "&Mover o Menu %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:52
+msgid "&Move %1 Button"
+msgstr "&Mover o Botão %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:53
+#, c-format
+msgid "&Move %1"
+msgstr "&Mover o %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:75
+msgid "&Remove %1 Menu"
+msgstr "&Remover o Menu %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:76
+msgid "&Remove %1 Button"
+msgstr "&Remover o Botão %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:77
+#, c-format
+msgid "&Remove %1"
+msgstr "&Remover o %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
+msgid "Report &Bug..."
+msgstr "Comunicar um &Erro..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:105
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Acerca do %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:125
+msgid "&Configure %1 Button..."
+msgstr "&Configurar o Botão %1..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Configurar o %1..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:143
+msgid "Applet Menu"
+msgstr "Menu do 'Applet'"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:144
+msgid "%1 Menu"
+msgstr "Menu %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:170
+msgid "&Menu Editor"
+msgstr "Editor de &Menus"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:185
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "&Editar os Favoritos"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:194
+msgid "Panel Menu"
+msgstr "Menu do Painel"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:39
+msgid "Quick Browser Configuration"
+msgstr "Configuração do Navegador Rápido"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:47
+msgid "Button icon:"
+msgstr "Ícone do botão:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:56
+msgid "Path:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:63
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Es&colher..."
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:87
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccione a Pasta"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:100
+msgid "'%1' is not a valid folder."
+msgstr "A '%1' não é uma pasta válida."
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
+msgid "Failed to Read Folder"
+msgstr "Impossível Ler a Pasta"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:143
+msgid "Not Authorized to Read Folder"
+msgstr "Não Tem Autorização para Ler a Pasta"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:151
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Abrir no Gestor de Ficheiros"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:153
+msgid "Open in Terminal"
+msgstr "Abrir no Terminal"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:299
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
+msgid "Add as &File Manager URL"
+msgstr "Adicionar como um &URL do Gestor de Ficheiros"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
+msgid "Add as Quick&Browser"
+msgstr "Adicionar como um &Navegador"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
+msgid "Non-KDE Application Configuration"
+msgstr "Configuração da Aplicação não-KDE"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not executable.\n"
+"Do you want to select another file?"
+msgstr ""
+"O ficheiro seleccionado não é um executável.\n"
+"Deseja seleccionar um outro ficheiro?"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Not Executable"
+msgstr "Não Executável:"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Select Other"
+msgstr "Seleccione Outra"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:197
+msgid "All Applications"
+msgstr "Todas as Aplicações"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:199
+msgid "Actions"
+msgstr "Acções"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:231
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "Navegador"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:280
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Executar um Comando..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:289
+msgid "Switch User"
+msgstr "Trocar de Utilizador"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:301
+msgid "Save Session"
+msgstr "Gravar a Sessão"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:306
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Bloquear a Sessão"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:311
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Encerrar..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:364
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "Trancar a Actual e Iniciar uma Nova Sessão"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:365
+msgid "Start New Session"
+msgstr "Iniciar uma Nova Sessão"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolheu iniciar outra sessão."
+"<br>A sessão actual será escondida e será mostrado um novo ecrã de "
+"autenticação."
+"<br>É atribuída uma tecla de função a cada sessão; F%1 é normalmente atribuída "
+"à primeira sessão, F%2 à segunda sessão e assim por diante. Pode mudar de "
+"sessão carregando ao mesmo tempo em Ctrl, Alt e tecla de função respectiva. "
+"Para além disso, o Painel do KDE e os menus dos Ecrãs têm acções para mudar de "
+"sessões.</p>"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:408
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "Aviso - Nova Sessão"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:409
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "Iniciar uma Nova &Sessão"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "Pasta &Pessoal"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
+msgid "&Root Folder"
+msgstr "Pasta &Raiz"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
+msgid "System &Configuration"
+msgstr "&Configuração do Sistema"
+
+#: ui/recentapps.cpp:170
+msgid "Recently Used Applications"
+msgstr "Aplicações Recentes"
+
+#: ui/recentapps.cpp:171
+msgid "Most Used Applications"
+msgstr "Aplicações Mais Usadas"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
+#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
+msgid "&Applet"
+msgstr "'&Applet'"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
+msgid "Appli&cation"
+msgstr "Apli&cação"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
+msgid "%1 (Top)"
+msgstr "%1 (Topo)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
+msgid "%1 (Right)"
+msgstr "%1 (Direita)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
+msgid "%1 (Bottom)"
+msgstr "%1 (Fundo)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
+msgid "%1 (Left)"
+msgstr "%1 (Esquerda)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
+msgid "%1 (Floating)"
+msgstr "%1 (Flutuante)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:262
+msgid "No Entries"
+msgstr "Sem Elementos"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:269
+msgid "Add This Menu"
+msgstr "Adicionar Este Menu"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:274
+msgid "Add Non-KDE Application"
+msgstr "Adicionar uma Aplicação não-KDE"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:314
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:324
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:488
+msgid "Add Item to Desktop"
+msgstr "Adicionar Item ao Ecrã"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:494
+msgid "Add Item to Main Panel"
+msgstr "Adicionar Item ao Menu Principal"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:500
+msgid "Edit Item"
+msgstr "Editar o Item"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:506
+msgid "Put Into Run Dialog"
+msgstr "Colocar na Janela de Executar"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:515
+msgid "Add Menu to Desktop"
+msgstr "Adicionar Menu ao Ecrã"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:521
+msgid "Add Menu to Main Panel"
+msgstr "Adicionar Menu ao Painel Principal"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:527
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Menu Editar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escreva aqui algum texto para filtrar os nomes e comentários da "
+"'applet'</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "&Mostrar:"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Applets"
+msgstr "'Applets'"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Special Buttons"
+msgstr "Botões Especiais"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione aqui a única categoria da 'applet' que deseja mostrar</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
+"to add it</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta é a lista de 'applets'. Seleccione uma 'applet' e carregue em <b>"
+"Adicionar ao painel</b> para a adicionar</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Panel"
+msgstr "&Adicionar ao Painel"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
+"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
+msgstr ""
+"Indique o nome do ficheiro executável que será executado quando for "
+"seleccionado este botão. Se não estiver na sua $PATH, então terá de iniciar uma "
+"localização absoluta."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
+msgstr "Argu&mentos da linha de comando (opcional):"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
+"\n"
+"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
+msgstr ""
+"Indique as opções da linha de comandos que deverão ser passadas ao comando "
+"aqui.\n"
+"<i>Exemplo</i>: Para o comando `rm -rf`, indique o \"-rf\" neste campo de "
+"texto."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Run in a &terminal window"
+msgstr "Correr num &terminal"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
+"be able to see its output when run."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção se o comando for uma aplicação da consola e desejar ver o "
+"seu resultado ao executar."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Executável:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
+msgstr "Indique aqui o nome que deseja apresentar para este botão."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Button title:"
+msgstr "Título do &botão:"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
+"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
+"non-default entry."
+msgstr ""
+"Se este painel existe de facto ou não. Principalmente para dar à volta ao facto "
+"de que o KConfigXT não grava um ficheiro de configuração, a menos que exista um "
+"campo sem valor predefinido."
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "The position of the panel"
+msgstr "A posição do painel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "The alignment of the panel"
+msgstr "O alinhamento do painel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Primary xinerama screen"
+msgstr "Ecrã xinerama primário"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Hide button size"
+msgstr "Esconder o tamanho do botão"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel hide button"
+msgstr "Mostrar o botão esquerdo de esconder botão"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel hide button"
+msgstr "Mostrar o botão direito de esconder botão"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Auto hide panel"
+msgstr "Esconder automaticamente o painel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto hide"
+msgstr "Activar o esconder automaticamente"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Delay before auto hide"
+msgstr "Atraso antes de esconder automaticamente"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The trigger location for unhides"
+msgstr "O local que faz mostrar"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Enable background hiding"
+msgstr "Activar esconder o fundo"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Animate panel hiding"
+msgstr "Animar o desaparecimento do painel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Panel hiding animation speed"
+msgstr "Velocidade da animação do desaparecimento do painel"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Length in percentage"
+msgstr "Comprimento em percentagem"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Expand as required to fit contents"
+msgstr "Expandir o necessário para caber o conteúdo"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Custom size"
+msgstr "Tamanho personalizado"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..d1da07bc9d3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-16 10:34+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kate\n"
+
+#: katesessionmenu.cpp:69
+msgid "Start Kate (no arguments)"
+msgstr "Iniciar o Kate (sem argumentos)"
+
+#: katesessionmenu.cpp:72
+msgid "New Kate Session"
+msgstr "Nova Sessão do Kate"
+
+#: katesessionmenu.cpp:75
+msgid "New Anonymous Session"
+msgstr "Nova Sessão Anónima"
+
+#: katesessionmenu.cpp:96
+msgid "Reload Session List"
+msgstr "Reler a Lista de Sessões"
+
+#: katesessionmenu.cpp:112
+msgid "Session Name"
+msgstr "Nome da Sessão"
+
+#: katesessionmenu.cpp:113
+msgid "Please enter a name for the new session"
+msgstr "Indique por favor um nome para a sessão nova"
+
+#: katesessionmenu.cpp:120
+msgid ""
+"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such "
+"a session?"
+msgstr ""
+"Uma sessão sem nome não será gravada automaticamente. Deseja criar uma sessão "
+"destas?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:122
+msgid "Create anonymous session?"
+msgstr "Criar uma sessão anónima?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:129
+msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?"
+msgstr "Já tem uma sessão chamada %1. Deseja abrir essa sessão?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:130
+msgid "Session exists"
+msgstr "A sessão existe"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_finger.po
new file mode 100644
index 00000000000..dd71dbb2573
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_finger.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_finger\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-24 22:06+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kio Finger finger kiofinger\n"
+
+#: kio_finger.cpp:180
+msgid "Could not find the Perl program on your system, please install."
+msgstr ""
+"O programa Perl não foi encontrado no seu sistema. Instale-o por favor."
+
+#: kio_finger.cpp:193
+msgid "Could not find the Finger program on your system, please install."
+msgstr ""
+"O programa Finger não foi encontrado no seu sistema. Instale-o por favor."
+
+#: kio_finger.cpp:206
+msgid "kio_finger Perl script not found."
+msgstr "O 'script' de Perl do kio_finger não foi encontrado."
+
+#: kio_finger.cpp:218
+msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly."
+msgstr ""
+"O programa de CSS do kio_finger não foi encontrado. O resultado ficará feio."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_fish.po
new file mode 100644
index 00000000000..95005f20607
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_fish.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_fish\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-31 23:24+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: fish.cpp:317
+msgid "Connecting..."
+msgstr "A ligar..."
+
+#: fish.cpp:570
+msgid "Initiating protocol..."
+msgstr "A inicializar o protocolo..."
+
+#: fish.cpp:604
+msgid "Local Login"
+msgstr "Ligação Local"
+
+#: fish.cpp:606
+msgid "SSH Authorization"
+msgstr "Autorização de SSH"
+
+#: fish.cpp:708
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Desligado."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_floppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..4487e65d566
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_floppy.po
@@ -0,0 +1,101 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-25 15:15+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rwxrwxrwx mtools fd dev \n"
+
+#: kio_floppy.cpp:200
+msgid ""
+"Could not access drive %1.\n"
+"The drive is still busy.\n"
+"Wait until it is inactive and then try again."
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder a unidade %1.\n"
+"A unidade continua ocupada.\n"
+"Espere até ela ter parado de trabalhar e tente de novo."
+
+#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144
+msgid ""
+"Could not write to file %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably full."
+msgstr ""
+"Não foi possível escrever no ficheiro %1.\n"
+"O disco na unidade %2 está provavelmente cheio."
+
+#: kio_floppy.cpp:214
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"There is probably no disk in the drive %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder a %1.\n"
+"Não deve estar nenhum disco na unidade %2"
+
+#: kio_floppy.cpp:218
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
+"to access the drive."
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder a %1\n"
+"Provavelmente não está qualquer disco na unidade %2 ou não tem permissão para "
+"aceder a esta unidade."
+
+#: kio_floppy.cpp:222
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"The drive %2 is not supported."
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder a %1.\n"
+"A unidade %2 não é suportada."
+
+#: kio_floppy.cpp:227
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
+"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
+"(e.g. rwxrwxrwx)."
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder a %1.\n"
+"Verifique se a disquete na unidade %2 é mesmo uma disquete formatada em DOS\n"
+"e que as permissões do dispositivo (p.ex. /dev/fd0) estão correctas (p.ex. "
+"rwxrwxrwx)."
+
+#: kio_floppy.cpp:231
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder a %1.\n"
+"O disco na unidade %2 não parece estar formatado para o DOS."
+
+#: kio_floppy.cpp:235
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably write-protected."
+msgstr ""
+"Acesso negado.\n"
+"Não foi possível escrever em %1.\n"
+"O disco na unidade %2 está provavelmente protegido contra gravações."
+
+#: kio_floppy.cpp:244
+msgid ""
+"Could not read boot sector for %1.\n"
+"There is probably not any disk in drive %2."
+msgstr ""
+"Não possível ler o sector de arranque de %1.\n"
+"Provavelmente não está nenhum disco na unidade %2."
+
+#: kio_floppy.cpp:368
+msgid ""
+"Could not start program \"%1\".\n"
+"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o programa \"%1\".\n"
+"Verifique se o pacote mtools está devidamente instalado no sistema."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_home.po
new file mode 100644
index 00000000000..de4b4ba2a50
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_home.po
@@ -0,0 +1,18 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_home\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:51+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kio_home.cpp:34
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nome do protocolo"
+
+#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nome do 'socket'"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_ldap.po
new file mode 100644
index 00000000000..04bdc483146
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_ldap.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_ldap\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 15:06+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ioslave \n"
+
+#: kio_ldap.cpp:86
+msgid ""
+"\n"
+"Additional info: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Informação adicional: "
+
+#: kio_ldap.cpp:159
+msgid ""
+"LDAP server returned the error: %1 %2\n"
+"The LDAP URL was: %3"
+msgstr ""
+"O servidor LDAP devolveu o seguinte erro: %1 %2\n"
+"O URL de LDAP era: %3"
+
+#: kio_ldap.cpp:521
+msgid "LDAP Login"
+msgstr "Ligação LDAP"
+
+#: kio_ldap.cpp:524
+msgid "site:"
+msgstr "máquina:"
+
+#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686
+msgid "Invalid authorization information."
+msgstr "Informação de autorização inválida."
+
+#: kio_ldap.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Cannot set LDAP protocol version %1"
+msgstr "Não foi possível escolher o protocolo LDAP versão %1"
+
+#: kio_ldap.cpp:646
+msgid "Cannot set size limit."
+msgstr "Não foi possível colocar limite de tamanho."
+
+#: kio_ldap.cpp:656
+msgid "Cannot set time limit."
+msgstr "Não foi possível colocar limite de tempo."
+
+#: kio_ldap.cpp:665
+msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave."
+msgstr "A autenticação SASL não está compilada no 'ioslave' ldap."
+
+#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023
+msgid "The LDIF parser failed."
+msgstr "O processador de LDIF falhou."
+
+#: kio_ldap.cpp:1033
+#, c-format
+msgid "Invalid LDIF file in line %1."
+msgstr "Ficheiro LDIF inválido na linha %1."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_mac.po
new file mode 100644
index 00000000000..edb3853e511
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_mac.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_mac\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 15:11+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: hpcopy hfsplus hdaX hpcp hpls dev hpmount ls hda \n"
+
+#: kio_mac.cpp:94
+msgid "Unknown mode"
+msgstr "Modo desconhecido"
+
+#: kio_mac.cpp:115
+msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
+msgstr "Ocorreu um erro com o hpcopy - verifique por favor se está instalado"
+
+#: kio_mac.cpp:131
+msgid "No filename was found"
+msgstr "Não foi encontrado o nome do ficheiro"
+
+#: kio_mac.cpp:144
+msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
+msgstr "Ocorreu um erro com o hpls - verifique por favor se está instalado"
+
+#: kio_mac.cpp:187
+msgid "No filename was found in the URL"
+msgstr "Não foi encontrado o nome do ficheiro no URL"
+
+#: kio_mac.cpp:201
+msgid ""
+"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools"
+msgstr ""
+"O hpls não terminou normalmente - verifique por favor se instalou as "
+"ferramentas do hfsplus"
+
+#: kio_mac.cpp:288
+msgid ""
+"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are "
+"installed,\n"
+"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n"
+"and that you have specified the correct partition.\n"
+"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
+msgstr ""
+"O hpmount não saiu normalmente - verifique por favor se os utilitários do "
+"hfsplus estão instalado, se tem permissões para ler a partição (ls -l "
+"/dev/hdaX) e se especificou a partição correcta.\n"
+"Pode especificar as partições se adicionar ?dev=/dev/hda2 ao URL."
+
+#: kio_mac.cpp:320
+msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
+msgstr "O hpcp não saiu normalmente - verifique por favor se está instalado"
+
+#: kio_mac.cpp:407
+msgid "hpls output was not matched"
+msgstr "O resultado do 'hpls' não era válido"
+
+#: kio_mac.cpp:450
+msgid "Month output from hpls -l not matched"
+msgstr "O resultado do mês para o 'hpls -l' não era válido"
+
+#: kio_mac.cpp:479
+msgid "Could not parse a valid date from hpls"
+msgstr "Não foi possível extrair uma data válida do 'hpls'"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_man.po
new file mode 100644
index 00000000000..2faf7045b2e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_man.po
@@ -0,0 +1,147 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_man\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:46+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: man\n"
+"X-POFile-SpellExtra: roff KMan sgml MANPATH man Man \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: kio_man.cpp:465
+msgid ""
+"No man page matching to %1 found."
+"<br>"
+"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
+"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
+"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
+"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
+"file in the directory /etc ."
+msgstr ""
+"Não existe nenhuma página do manual correspondente ao %1."
+"<br>"
+"<br>Verifique se não se enganou a escrever o nome da página que deseja.\n"
+"Tenha em atenção que deverá ter cuidado com a utilização de maiúsculas ou "
+"minúsculas!"
+"<br>Se tudo estiver correcto, então poderá ser necessário definir um local de "
+"pesquisa para as páginas de manual, esteja esta na variável de ambiente MANPATH "
+"ou num ficheiro correspondente da pasta '/etc' ."
+
+#: kio_man.cpp:496
+msgid "Open of %1 failed."
+msgstr "Falhou o acesso a %1."
+
+#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
+msgid "Man output"
+msgstr "Resultado do 'man'"
+
+#: kio_man.cpp:604
+msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
+msgstr "<body><h1>Erro do Visualizador de Man do KDE</h1>"
+
+#: kio_man.cpp:622
+msgid "There is more than one matching man page."
+msgstr "Existe mais do que uma página correspondente."
+
+#: kio_man.cpp:633
+msgid ""
+"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
+"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
+"English version."
+msgstr ""
+"Nota: se você ler uma página do manual na sua língua, tenha em atenção que esta "
+"poderá conter alguns erros ou estar desactualizada. Em caso de dúvida, deverá "
+"ver também a versão em inglês."
+
+#: kio_man.cpp:723
+msgid "User Commands"
+msgstr "Comandos do Utilizador"
+
+#: kio_man.cpp:725
+msgid "System Calls"
+msgstr "Chamadas de Sistema"
+
+#: kio_man.cpp:727
+msgid "Subroutines"
+msgstr "Sub-rotinas"
+
+#: kio_man.cpp:729
+msgid "Perl Modules"
+msgstr "Módulos de Perl"
+
+#: kio_man.cpp:731
+msgid "Network Functions"
+msgstr "Funções de Rede"
+
+#: kio_man.cpp:733
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: kio_man.cpp:735
+msgid "File Formats"
+msgstr "Formatos de Ficheiros"
+
+#: kio_man.cpp:737
+msgid "Games"
+msgstr "Jogos"
+
+#: kio_man.cpp:741
+msgid "System Administration"
+msgstr "Administração de Sistemas"
+
+#: kio_man.cpp:743
+msgid "Kernel"
+msgstr "'Kernel'"
+
+#: kio_man.cpp:745
+msgid "Local Documentation"
+msgstr "Documentação Local"
+
+#: kio_man.cpp:747
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
+msgid "UNIX Manual Index"
+msgstr "Índice do Manual UNIX"
+
+#: kio_man.cpp:801
+msgid "Section "
+msgstr "Secção"
+
+#: kio_man.cpp:1214
+msgid "Index for Section %1: %2"
+msgstr "Índice da Secção %1: %2"
+
+#: kio_man.cpp:1219
+msgid "Generating Index"
+msgstr "A Gerar o Índice"
+
+#: kio_man.cpp:1529
+msgid ""
+"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
+"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
+"PATH before starting KDE."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o programa sgml2roff no seu sistema. Instale-o por "
+"favor, se necessário, e extenda as localizações de procura, bastando para isso "
+"ajustar a variável de ambiente de ambiente PATH antes de iniciar o KDE."
+
+#: kmanpart.cpp:65
+msgid "KMan"
+msgstr "KMan"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_media.po
new file mode 100644
index 00000000000..7b4009eb90e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_media.po
@@ -0,0 +1,554 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_media\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-23 08:46+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Mounting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdeeject Zip node HAL chown NT chmod umount\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Lower\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Mixed\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: kio_media.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nome do protocolo"
+
+#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nome do 'socket'"
+
+#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173
+#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45
+msgid "The KDE mediamanager is not running."
+msgstr "O gestor de media do KDE não está a correr."
+
+#: mediaimpl.cpp:183
+msgid "This media name already exists."
+msgstr "Este nome de dispositivo já existe."
+
+#: mediaimpl.cpp:226
+msgid "No such medium."
+msgstr "Não existe este suporte físico."
+
+#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972
+#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erro Interno"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Generic Mount Options"
+msgstr "Opções Genéricas de Montagem"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Read only"
+msgstr "Apenas para leitura"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mount the file system read-only."
+msgstr "Monta o sistema de ficheiros apenas para leitura."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Quiet"
+msgstr "Silencioso"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
+"with caution!"
+msgstr ""
+"As tentativas de 'chown' ou 'chmod' não devolvem erros, ainda que falhem. Use "
+"com cuidado!"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Synchronous"
+msgstr "Síncrono"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
+msgstr "Toda a E/S no sistema de ficheiros será feita de forma síncrona."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Access time updates"
+msgstr "Actualizações da hora de acesso"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Update inode access time for each access."
+msgstr "Actualiza a hora de acesso no i-node por cada acesso."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "Ponto de montagem:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there "
+"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory "
+"has to be below /media - and it does not yet have to exist."
+msgstr ""
+"Em que pasta este sistema de ficheiros será montado. Lembre-se que não há "
+"qualquer garantia que o sistema respeite a sua vontade. Por um lado, a pasta "
+"terá de estar sob a /media - e esta não terá ainda de existir."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mount automatically"
+msgstr "Montar automaticamente"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system automatically."
+msgstr "Monta este sistema de ficheiros automaticamente."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem Specific Mount Options"
+msgstr "Opções de Montagem Específicas do Sistema de Ficheiros"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Flushed IO"
+msgstr "E/S Actualizada"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
+msgstr ""
+"Envia sempre todos os dados para os dispositivos amovíveis sem fazer 'cache' "
+"deles."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8 charset"
+msgstr "Codificação UTF-8"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
+"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
+msgstr ""
+"O UTF-8 é a codificação segura em 8-bits de sistemas de ficheiros em Unicode, "
+"usada pela consola. Poderá ser activada para o sistema de ficheiros com esta "
+"opção."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Mount as user"
+msgstr "Montar como o utilizador"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system as user."
+msgstr "Monta este sistema de ficheiros com os privilégios do utilizador."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Journaling:"
+msgstr "Transacções:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
+"journaled. </h2>\n"
+" \n"
+"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
+" All data is committed into the journal prior to being written "
+"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
+"security.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
+" All data is forced directly out to the main file system prior to "
+"its metadata being committed to the journal.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
+" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
+"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
+"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
+"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
+"crash and journal recovery."
+msgstr ""
+"<h2>Indica o modo transaccional dos dados dos ficheiros. Os meta-dados estão "
+"sempre sujeitos a tratamento transaccional.</h2>\n"
+" \n"
+"<h3><b>Todos os Dados</b></h3>\n"
+" Todos os dados são confirmados no registo de transacções antes de "
+"serem gravados no sistema de ficheiros principal. Esta é a variante mais lenta, "
+"com a maior taxa de segurança.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Ordenado</b></h3>\n"
+" Todos os dados são enviados obrigatoriamente para o sistema de "
+"ficheiros principal, antes de os meta-dados serem confirmados no registo de "
+"transacções.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Escrito</b></h3>\n"
+" A ordenação dos dados não é preservada - os dados poderão ser "
+"gravados no sistema de ficheiros principal, antes de os seus meta-dados serem "
+"gravados no registo transaccional. Diz-se que é a opção com melhor rendimento. "
+"Garante uma integridade do sistema de ficheiros interna, contudo poderá "
+"permitir que apareçam dados antigos nos ficheiros, após um estoiro e uma "
+"recuperação do registo transaccional."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "All Data"
+msgstr "Todos os Dados"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "Ordenado"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Write Back"
+msgstr "Escrito"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Short names:"
+msgstr "Nomes curtos:"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
+"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
+"preferred display.</h2>\n"
+"\n"
+"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
+"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
+"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
+"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
+"lower case or all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
+"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
+"upper case."
+msgstr ""
+"<h2>Define o comportamento da criação e apresentação dos nomes dos ficheiros "
+"que caibam em caracteres 8.3. Se existir um nome comprido para um ficheiro, "
+"será este sempre apresentado em primeiro lugar.</h2>\n"
+"\n"
+"<h3><b>Minúsculas</b></h3>\n"
+"Obriga a que o nome curto apareça sempre em minúsculas; guarda um nome comprido "
+"quando o nome curto não for todo em maiúsculas.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
+"Obriga a que o nome curto apareça em maiúsculas; guarda um nome comprido quando "
+"o nome curto não está todo em maiúsculas.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
+"Mostra o nome curto como está; guarda um nome comprido quando o nome curto não "
+"está todo em maiúsculas ou em minúsculas.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Misto</b></h3>\n"
+"Mostra o nome curto como está; guarda um nome comprido quando o nome curto não "
+"está todo em maiúsculas."
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "Minúsculas"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Windows 95"
+msgstr "Windows 95"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Windows NT"
+msgstr "Windows NT"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Mixed"
+msgstr "Misto"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem: iso9660"
+msgstr "Sistema de ficheiros: ISO9660"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173
+msgid "Medium Information"
+msgstr "Informação do Media"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176
+msgid "Free"
+msgstr "Livre"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179
+msgid "Used"
+msgstr "Utilizado"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185
+msgid "Base URL"
+msgstr "URL de Base"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Ponto de Montagem"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
+msgid "Device Node"
+msgstr "Nó do Dispositivo"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
+msgid "Medium Summary"
+msgstr "Sumário do Media"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilização"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193
+msgid "Bar Graph"
+msgstr "Gráfico de Barras"
+
+#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
+msgid "Auto Action"
+msgstr "Acção Automática"
+
+#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Não Fazer Nada"
+
+#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Abrir numa Nova Janela"
+
+#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240
+#, c-format
+msgid "No such medium: %1"
+msgstr "Não existe este suporte físico: %1"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "Gravador de CDs"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disquete"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Disco Zip"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
+msgid "Removable Device"
+msgstr "Dispositivo Amovível"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Partilha Remota"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Disco Rígido"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:640
+msgid "Unknown Drive"
+msgstr "Unidade Desconhecida"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:652
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "Unidade de Disquetes"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:660
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "Unidade ZIP"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:730
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmara"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:992
+msgid "Invalid filesystem type"
+msgstr "Tipo de sistema de ficheiros inválido"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1317
+msgid "Permissions denied"
+msgstr "Permissões negadas"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:996
+msgid "Device is already mounted."
+msgstr "O dispositivo já está montado."
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1042
+msgid ""
+"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
+"below. You have to close them or change their working directory before "
+"attempting to unmount the device again."
+msgstr ""
+"Para além disso, foram detectados programas a usar à mesma o dispositivo. Estes "
+"encontram-se abaixo. Terá de os fechar ou mudar a sua pasta de trabalho antes "
+"de tentar desmontar o dispositivo de novo."
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
+msgid ""
+"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> "
+"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
+msgstr ""
+"Infelizmente, o dispositivo <b>%1</b> (%2), chamado <b>'%3'</b> "
+"e montado de momento em <b>%4</b>, não pôde ser desmontado. "
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
+msgid "The following error was returned by umount command:"
+msgstr "Foi devolvido o seguinte erro pelo comando 'umount':"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
+msgid "Unmounting failed due to the following error:"
+msgstr "A desmontagem falhou devido ao seguinte erro:"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
+msgid "Device is Busy:"
+msgstr "O Dispositivo Está Ocupado:"
+
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
+msgid "Feature only available with HAL"
+msgstr "A funcionalidade só está disponível com o HAL"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74
+msgid "%1 cannot be found."
+msgstr "Não foi possível encontrar %1."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81
+msgid "%1 is not a mountable media."
+msgstr "Não é possível montar %1."
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
+msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
+msgstr ""
+"O dispositivo foi desmontado com sucesso, mas a bandeja não se conseguiu abrir"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
+msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
+msgstr ""
+"O dispositivo foi desmontado com sucesso, mas não conseguiu ser ejectado"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
+msgid "Unmount given URL"
+msgstr "Desmontar a URL dada"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
+msgid "Mount given URL (default)"
+msgstr "Montar a URL dada (por omissão)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
+msgid "Eject given URL via kdeeject"
+msgstr "Ejectar a URL dada via kdeeject"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
+msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
+msgstr ""
+"Desmontar e Ejectar o URL dado (necessário para alguns dispositivos USB)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
+msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
+msgstr "media:/ URL a montar/desmontar/ejectar/remover"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Filesystem: %1"
+msgstr "Sistema de ficheiros: %1"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
+msgid "Mountpoint has to be below /media"
+msgstr "O ponto de montagem terá de estar sob o /media"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
+msgid "Saving the changes failed"
+msgstr "A gravação das alterações falhou"
+
+#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
+msgid "&Mounting"
+msgstr "&Montagem"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_nfs.po
new file mode 100644
index 00000000000..bbeba18d008
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_nfs.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-24 23:48+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC \n"
+
+#: kio_nfs.cpp:1020
+msgid "An RPC error occurred."
+msgstr "Ocorreu um erro de RPC."
+
+#: kio_nfs.cpp:1064
+msgid "No space left on device"
+msgstr "Não há mais espaço no dispositivo"
+
+#: kio_nfs.cpp:1067
+msgid "Read only file system"
+msgstr "O sistema de ficheiro é só para leitura"
+
+#: kio_nfs.cpp:1070
+msgid "Filename too long"
+msgstr "O nome do ficheiro é demasiado longo"
+
+#: kio_nfs.cpp:1077
+msgid "Disk quota exceeded"
+msgstr "Foi ultrapassada a quota de disco"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_nntp.po
new file mode 100644
index 00000000000..d214034a431
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_nntp.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_nntp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 20:33+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: nntp.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Invalid special command %1"
+msgstr "O comando especial %1 é inválido"
+
+#: nntp.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract first message number from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível extrair o número da primeira mensagem da resposta do "
+"servidor:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract first message id from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível extrair o identificador da primeira mensagem da resposta do "
+"servidor:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:518
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract message id from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível extrair o identificador da mensagem da resposta do servidor:\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:728
+msgid "This server does not support TLS"
+msgstr "Este servidor não suporta o TLS"
+
+#: nntp.cpp:733
+msgid "TLS negotiation failed"
+msgstr "A negociação de TLS falhou"
+
+#: nntp.cpp:817
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"A resposta do servidor ao comando %1 foi inesperada:\n"
+"%2"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_pop3.po
new file mode 100644
index 00000000000..07c9e43068a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_pop3.po
@@ -0,0 +1,139 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_pop3\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-30 17:24+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: APOP PASS kiopop\n"
+
+#: pop3.cc:249
+msgid "PASS <your password>"
+msgstr "PASS <a sua senha>"
+
+#: pop3.cc:252
+msgid "The server said: \"%1\""
+msgstr "O servidor devolveu: \"%1\""
+
+#: pop3.cc:274
+msgid "The server terminated the connection."
+msgstr "O servidor terminou a ligação."
+
+#: pop3.cc:276
+msgid ""
+"Invalid response from server:\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"A resposta do servidor é inválida:\n"
+"\"%1\""
+
+#: pop3.cc:305
+msgid ""
+"Could not send to server.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível enviar para o servidor.\n"
+
+#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Dados de autenticação não fornecidos."
+
+#: pop3.cc:397
+msgid ""
+"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
+"to support it, or the password may be wrong.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"A autenticação com o APOP falhou. O servidor %1 pode não suportar o APOP, ainda "
+"que diga que o suporta, ou então a senha poderá estar errada.\n"
+"\n"
+"%2"
+
+#: pop3.cc:585
+msgid ""
+"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
+"be wrong.\n"
+"\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"A autenticação com o SASL (%1) falhou. O servidor pode não suportar o %2 ou "
+"então a senha está errada.\n"
+"\n"
+"%3"
+
+#: pop3.cc:594
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support SASL.\n"
+"Choose a different authentication method."
+msgstr ""
+"O seu servidor de POP3 não suporta o SASL.\n"
+"Escolha um método de autenticação diferente."
+
+#: pop3.cc:602
+msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3."
+msgstr "A autenticação SASL não foi compilada no kio_pop3."
+
+#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
+msgid ""
+"Could not login to %1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível contactar com o %1.\n"
+"\n"
+
+#: pop3.cc:648
+msgid ""
+"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Não foi possível a autenticação em %1. Provavelmente a senha está errada.\n"
+"\n"
+"%2"
+
+#: pop3.cc:686
+msgid "The server terminated the connection immediately."
+msgstr "O servidor terminou a ligação imediatamente."
+
+#: pop3.cc:687
+msgid ""
+"Server does not respond properly:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"O servidor não está a responder convenientemente:\n"
+"%1\n"
+
+#: pop3.cc:715
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support APOP.\n"
+"Choose a different authentication method."
+msgstr ""
+"O seu servidor POP3 não suporta o APOP.\n"
+"Escolha um método de autenticação diferente."
+
+#: pop3.cc:735
+msgid ""
+"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
+"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"O seu servidor POP3 diz suportar o TLS mas a negociação foi mal sucedida. Pode "
+"desactivar o TLS no KDE com o módulo de configuração de cifra."
+
+#: pop3.cc:746
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"O seu servidor POP3 não suporta o TLS. Desactive-o, se se quiser ligar sem "
+"cifra."
+
+#: pop3.cc:755
+msgid "Username and password for your POP3 account:"
+msgstr "O utilizador e a senha para a sua conta de POP3:"
+
+#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
+msgid "Unexpected response from POP3 server."
+msgstr "A resposta do servidor de POP3 foi inesperada."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_print.po
new file mode 100644
index 00000000000..9fef2ca2e28
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_print.po
@@ -0,0 +1,225 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_print\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-21 22:23+0100\n"
+"Last-Translator: Jose Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ID \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399
+msgid "Classes"
+msgstr "Classes"
+
+#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401
+msgid "Printers"
+msgstr "Impressoras"
+
+#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403
+msgid "Specials"
+msgstr "Especiais"
+
+#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405
+msgid "Manager"
+msgstr "Gestor"
+
+#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407
+msgid "Jobs"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: kio_print.cpp:365
+msgid "Empty data received (%1)."
+msgstr "Dados vazios recebidos (%1)."
+
+#: kio_print.cpp:367
+msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
+msgstr "Dados corrompidos ou incompletos ou erro no servidor (%1)."
+
+#: kio_print.cpp:395
+msgid "Print System"
+msgstr "Sistema de Impressão"
+
+#: kio_print.cpp:439
+msgid "Printer driver"
+msgstr "Controlador da impressora"
+
+#: kio_print.cpp:441
+msgid "On-line printer driver database"
+msgstr "Base de dados 'online' de controladores de impressora"
+
+#: kio_print.cpp:621
+#, c-format
+msgid "Unable to determine object type for %1."
+msgstr "Não é possível determinar o tipo de objecto do %1."
+
+#: kio_print.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Unable to determine source type for %1."
+msgstr "Não é possível determinar o tipo de origem do %1."
+
+#: kio_print.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
+msgstr "Não é possível obter informações da impressora %1."
+
+#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825
+#: kio_print.cpp:896
+#, c-format
+msgid "Unable to load template %1"
+msgstr "Não é possível carregar o modelo %1"
+
+#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697
+#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Propriedades de %1"
+
+#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904
+msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Geral|Controlador|Tarefas activas|Tarefas completas"
+
+#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743
+msgid "General Properties"
+msgstr "Propriedades Gerais"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+msgid "Remote"
+msgstr "Remota"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: kio_print.cpp:659
+msgid "Interface (Backend)"
+msgstr "Interface (Infra-estrutura)"
+
+#: kio_print.cpp:660
+msgid "Driver"
+msgstr "Controlador"
+
+#: kio_print.cpp:661
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
+
+#: kio_print.cpp:662
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: kio_print.cpp:663
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Informações do Controlador"
+
+#: kio_print.cpp:673
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve class information for %1."
+msgstr "Não é possível obter a informação de classe do %1."
+
+#: kio_print.cpp:693
+msgid "Implicit"
+msgstr "Implícita"
+
+#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835
+msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Geral|Tarefas activas|Tarefas completas"
+
+#: kio_print.cpp:710
+msgid "Members"
+msgstr "Membros"
+
+#: kio_print.cpp:737
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kio_print.cpp:746
+msgid "Requirements"
+msgstr "Requisitos"
+
+#: kio_print.cpp:747
+msgid "Command Properties"
+msgstr "Propriedades do Comando"
+
+#: kio_print.cpp:748
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: kio_print.cpp:749
+msgid "Use Output File"
+msgstr "Usar um Ficheiro de Saída"
+
+#: kio_print.cpp:750
+msgid "Default Extension"
+msgstr "Extensão por Omissão"
+
+#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833
+#, c-format
+msgid "Jobs of %1"
+msgstr "Propriedades da %1"
+
+#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853
+msgid "All jobs"
+msgstr "Todas as tarefas"
+
+#: kio_print.cpp:849
+msgid "Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "Tarefas activas|Tarefas completas"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903
+#, c-format
+msgid "Driver of %1"
+msgstr "Controlador da %1"
+
+#: kio_print.cpp:909
+msgid "No driver found"
+msgstr "Não foi encontrado nenhum controlador"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..5cac012bcf2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_remote.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-17 19:15+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kio_remote.cpp:34
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nome do protocolo"
+
+#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nome do 'socket'"
+
+#: remoteimpl.cpp:198
+msgid "Add a Network Folder"
+msgstr "Adicionar uma Pasta de Rede"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_settings.po
new file mode 100644
index 00000000000..5cee0453a9f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_settings.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_settings\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-25 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuração"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicações"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Programs"
+msgstr "Programas"
+
+#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230
+msgid "Unknown settings folder"
+msgstr "Pasta de configuração desconhecida"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_sftp.po
new file mode 100644
index 00000000000..b9c4f1d135c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_sftp.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-20 15:58+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SFTP \n"
+
+#: kio_sftp.cpp:427
+msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+msgstr "Ocorreu um erro interno. Por favor tente novamente o pedido."
+
+#: kio_sftp.cpp:510
+msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+msgstr "A abrir a ligação de SFTP à máquina <b>%1:%2</b>"
+
+#: kio_sftp.cpp:514
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Não foi especificada nenhuma máquina"
+
+#: kio_sftp.cpp:526
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "Ligação de SFTP"
+
+#: kio_sftp.cpp:528
+msgid "site:"
+msgstr "máquina:"
+
+#: kio_sftp.cpp:629
+msgid "Please enter your username and key passphrase."
+msgstr "Indique o seu nome de utilizador e a senha-frase da chave."
+
+#: kio_sftp.cpp:631
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Indique o seu utilizador e senha."
+
+#: kio_sftp.cpp:639
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "O utilizador ou a senha são incorrectos."
+
+#: kio_sftp.cpp:644
+msgid "Please enter a username and password"
+msgstr "Indique um utilizador e uma senha"
+
+#: kio_sftp.cpp:703
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "Aviso: Não é possível verificar a identidade da máquina."
+
+#: kio_sftp.cpp:714
+msgid "Warning: Host's identity changed."
+msgstr "Aviso: A identidade da máquina foi alterada."
+
+#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "A autenticação falhou."
+
+#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
+msgid "Connection failed."
+msgstr "A autenticação falhou."
+
+#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
+msgid "Connection closed by remote host."
+msgstr "A ligação foi fechada pela máquina remota."
+
+#: kio_sftp.cpp:756
+#, c-format
+msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+msgstr "Erro SFTP inesperado: %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:800
+#, c-format
+msgid "SFTP version %1"
+msgstr "SFTP versão %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:806
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Erro do protocolo."
+
+#: kio_sftp.cpp:812
+#, c-format
+msgid "Successfully connected to %1"
+msgstr "A ligação a %1 foi bem sucedida"
+
+#: kio_sftp.cpp:1047
+msgid "An internal error occurred. Please try again."
+msgstr "Ocorreu um erro interno. Por favor tente novamente."
+
+#: kio_sftp.cpp:1068
+msgid ""
+"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro desconhecido ao copiar o ficheiro '%1'. Por favor tente "
+"novamente."
+
+#: kio_sftp.cpp:1318
+msgid "The remote host does not support renaming files."
+msgstr "A máquina remota não suporta a mudança de nomes de ficheiros."
+
+#: kio_sftp.cpp:1367
+msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+msgstr "A máquina remota não suporta a criação de ligações simbólicas."
+
+#: kio_sftp.cpp:1492
+msgid "Connection closed"
+msgstr "A ligação foi fechada"
+
+#: kio_sftp.cpp:1494
+msgid "Could not read SFTP packet"
+msgstr "Não foi possível ler o pacote de SFTP"
+
+#: kio_sftp.cpp:1611
+msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+msgstr "O comando de SFTP falhou por uma razão desconhecida."
+
+#: kio_sftp.cpp:1615
+msgid "The SFTP server received a bad message."
+msgstr "O servidor de SFTP recebeu uma mensagem inválida."
+
+#: kio_sftp.cpp:1619
+msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+msgstr "O utilizador tentou uma operação não suportada pelo servidor de SFTP."
+
+#: kio_sftp.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Error code: %1"
+msgstr "Código de erro: %1"
+
+#: ksshprocess.cpp:408
+msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
+msgstr "Não é possível especificar um sub-sistema e um comando ao mesmo tempo."
+
+#: ksshprocess.cpp:743
+msgid "No options provided for ssh execution."
+msgstr "Não foram dadas opções para a execução do ssh."
+
+#: ksshprocess.cpp:751
+msgid "Failed to execute ssh process."
+msgstr "Não foi possível executar o processo do 'ssh'."
+
+#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
+#: ksshprocess.cpp:996
+msgid "Error encountered while talking to ssh."
+msgstr "Ocorreu um erro ao comunicar com o 'ssh'."
+
+#: ksshprocess.cpp:856
+msgid "Please supply a password."
+msgstr "Indique por favor uma senha."
+
+#: ksshprocess.cpp:895
+msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+msgstr "Indique por favor a senha-frase para a sua chave privada de SSH."
+
+#: ksshprocess.cpp:909
+msgid "Authentication to %1 failed"
+msgstr "A autenticação em %1 falhou"
+
+#: ksshprocess.cpp:932
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
+"key is not in the \"known hosts\" file."
+msgstr ""
+"A identidade da máquina remota '%1' não pôde ser verificada porque a chave da "
+"máquina não está no ficheiro das \"máquinas conhecidas\"."
+
+#: ksshprocess.cpp:938
+msgid ""
+" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Adicione manualmente a chave da máquina ao ficheiro de \"máquinas conhecidas\" "
+"ou contacte o seu administrador."
+
+#: ksshprocess.cpp:944
+msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+msgstr ""
+"Adicione manualmente a chave da máquina a %1 ou contacte o seu administrador."
+
+#: ksshprocess.cpp:976
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
+"connecting.\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+msgstr ""
+"A identidade da máquina remota '%1' não pôde ser verificada. A 'impressão "
+"digital' da chave da máquina é:\n"
+"%2\n"
+"O utilizador deve verificar essa impressão digital com o administrador da "
+"máquina antes de se ligar.\n"
+"\n"
+"Deseja aceitar a chave da máquina e ligar-se à mesma?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1004
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+msgstr ""
+"ATENÇÃO: A identidade da máquina remota '%1' foi mudada!\n"
+"\n"
+"Alguém poderá estar a escutar a sua ligação ou o administrador poderá ter "
+"alterado a chave da máquina. De qualquer forma, o utilizador deve verificar a "
+"'impressão digital' da chave da máquina com o administrador do sistema. A "
+"'impressão digital' da chave é:\n"
+"%2\n"
+"Adicione a chave correcta da máquina a \"%3\" para se ver livre desta mensagem."
+
+#: ksshprocess.cpp:1039
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+msgstr ""
+"ATENÇÃO: A identidade da máquina remota '%1' foi mudada!\n"
+"\n"
+"Alguém poderá estar a escutar a sua ligação ou o administrador poderá ter "
+"alterado a chave da máquina. De qualquer forma, o utilizador deve verificar a "
+"'impressão digital' da chave da máquina com o administrador do sistema. A "
+"'impressão digital' da chave é:\n"
+"%2\n"
+"Deseja aceitar a nova chave da máquina e ligar-se de qualquer forma?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1063
+msgid "Host key was rejected."
+msgstr "A chave da máquina foi rejeitada."
+
+#~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
+#~ msgstr "Não foi possível reservar memória para o pacote de SFTP."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_smb.po
new file mode 100644
index 00000000000..4b97ace8e62
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_smb.po
@@ -0,0 +1,138 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smb\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:43+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libsmbclient stat tcpdump \n"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:131
+msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Indique a informação de autenticação para <b>%1</b></qt>"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:135
+msgid ""
+"Please enter authentication information for:\n"
+"Server = %1\n"
+"Share = %2"
+msgstr ""
+"Indique a informação de autenticação para o:\n"
+"Servidor = %1\n"
+"Partilha = %2"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:175
+msgid "libsmbclient failed to initialize"
+msgstr "Não foi possível inicializar a libsmbclient"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:181
+msgid "libsmbclient failed to create context"
+msgstr "A libsmbclient não conseguiu criar um contexto"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:191
+msgid "libsmbclient failed to initialize context"
+msgstr "A libsmbclient não conseguiu iniciar o contexto"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:67
+msgid ""
+"%1:\n"
+"Unknown file type, neither directory or file."
+msgstr ""
+"%1:\n"
+"Tipo de ficheiro desconhecido, não é directoria nem ficheiro."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:126
+#, c-format
+msgid "File does not exist: %1"
+msgstr "Ficheiro não existe: %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:242
+msgid ""
+"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
+"enabled firewall."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar qualquer grupo de trabalho na sua rede local. Isto "
+"poderá acontecer devido a uma 'firewall' activa."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:249
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Disco não encontrado no dispositivo %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host for %1"
+msgstr "Não foi possível ligar à maquina para %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
+msgstr "Erro ao ligar ao servidor responsável por %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:281
+msgid "Share could not be found on given server"
+msgstr "Não foi possível encontrar a partilha no servidor"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:284
+msgid "BAD File descriptor"
+msgstr "Descritor de ficheiro inválido"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:291
+msgid ""
+"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
+"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
+"name resolution."
+msgstr ""
+"Não foi possível resolver o nome dado para um servidor único. Verifique que a "
+"sua rede está configurada sem conflitos entre os nomes utilizados pelo Windows "
+"e pela resolução de nomes UNIX."
+
+#: kio_smb_browse.cpp:297
+msgid ""
+"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
+"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
+"problem with libsmbclient.\n"
+"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
+"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
+"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
+"if they ask for it)"
+msgstr ""
+"A libsmbclient devolveu um erro, mas não indicou qual. Isto pode indicar um "
+"problema grave na sua rede - mas pode também indicar um problema na "
+"libsmbclient.\n"
+"Se nos quiser ajudar, envie-nos um tcpdump da interface de rede enquanto tentar "
+"navegar (atenção: esta informação pode conter dados confidenciais, por isso não "
+"a envie se não tiver a certeza - pode enviá-la de forma privada aos "
+"programadores se eles a pedirem)"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unknown error condition in stat: %1"
+msgstr "Condição de erro desconhecida no stat: %1"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
+msgid ""
+"\n"
+"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
+msgstr ""
+"\n"
+"Verifique que o pacote samba está correctamente instalado no seu sistema."
+
+#: kio_smb_mount.cpp:135
+msgid ""
+"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"A montagem da partilha \"%1\" da máquina \"%2\" pelo utilizador \"%3\" falhou.\n"
+"%4"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:176
+msgid ""
+"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"A desmontagem do ponto \"%1\" falhou.\n"
+"%2"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_smtp.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ae5725e081
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_smtp.po
@@ -0,0 +1,212 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-20 15:58+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EHLO quoted printable SMTPProtocol open HELO STMP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: smtp smtpopen kiosmtp\n"
+
+#: command.cc:138
+msgid ""
+"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
+"Please contact the server's system administrator."
+msgstr ""
+"O servidor rejeitados ambos os comandos EHLO e HELO como desconhecidos ou "
+"implementados.\n"
+"Por favor contacte o administrador de sistemas do servidor."
+
+#: command.cc:152
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Resposta inesperada do servidor ao comando %1.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:172
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"O seu servidor de SMTP não suporta o TLS. Desactive-o se se quiser ligar sem "
+"cifra."
+
+#: command.cc:186
+msgid ""
+"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
+"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"O seu servidor de SMTP diz que suporta o TLS mas a negociação falhou.\n"
+"O utilizador poderá desactivar o TLS no KDE no módulo de configuração da cifra."
+
+#: command.cc:191
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "A Ligação Falhou"
+
+#: command.cc:242
+msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
+msgstr "O suporte de autenticação não foi compilado no kio_smtp."
+
+#: command.cc:271
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Dados de autenticação não fornecidos."
+
+#: command.cc:374
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support %1.\n"
+"Choose a different authentication method.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"O seu servidor de SMTP não suporta %1.\n"
+"Escolha um método de autenticação diferente.\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support authentication.\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"O seu servidor de SMTP não suporta autenticação.\n"
+" %2"
+
+#: command.cc:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A autenticação falhou.\n"
+"É provável que a senha esteja errada.\n"
+"%1"
+
+#: command.cc:520
+msgid "Could not read data from application."
+msgstr "Não foi possível ler dados da aplicação."
+
+#: command.cc:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The message content was not accepted.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O conteúdo da mensagem não foi aceite.\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O servidor respondeu:\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:108
+msgid "The server responded: \"%1\""
+msgstr "O servidor respondeu: \"%1\""
+
+#: response.cc:111
+msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
+msgstr "Esta é uma falha temporária. Pode tentar novamente mais tarde."
+
+#: smtp.cc:174
+msgid "The application sent an invalid request."
+msgstr "A aplicação enviou um pedido inválido."
+
+#: smtp.cc:236
+msgid "The sender address is missing."
+msgstr "Falta o endereço do remetente."
+
+#: smtp.cc:244
+msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
+msgstr "O SMTPProtocol::smtp_open falhou (%1)"
+
+#: smtp.cc:252
+msgid ""
+"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
+"Please use base64 or quoted-printable encoding."
+msgstr ""
+"O servidor não suporta o envio de mensagens de 8-bit.\n"
+"Por favor utilize codificação base64 ou 'quoted-printable'."
+
+#: smtp.cc:331
+msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
+msgstr "Resposta inválida de STMP (%1) recebida."
+
+#: smtp.cc:518
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept the connection.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O servidor não aceitou a ligação.\n"
+"%1"
+
+#: smtp.cc:593
+msgid "Username and password for your SMTP account:"
+msgstr "O utilizador e senha para a sua conta de SMTP:"
+
+#: transactionstate.cc:53
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept a blank sender address.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O servidor não aceitou o endereço do remetente em branco.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:56
+msgid ""
+"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"O servidor não aceitou o endereço do remetente \"%1\".\n"
+"%2"
+
+#: transactionstate.cc:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
+"server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O envio da mensagem falhou uma vez que os seguintes destinatários foram "
+"rejeitados pelo servidor:\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The attempt to start sending the message content failed.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A tentativa de iniciar o envio do conteúdo da mensagem falhou.\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:111
+msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
+msgstr "Condição de erro não tratada. Por favor envie um relatório de erro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have requested to authenticate to the server, but the server does not seem to support authentication.\n"
+#~ "Try disabling authentication entirely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pediu para se autenticar ao servidor, mas o servidor não parece suportar autenticação.\n"
+#~ "Tentar desactivar a autenticação."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your SMTP server does not support %1.\n"
+#~ "Choose a different authentication method."
+#~ msgstr ""
+#~ "O seu servidor de SMTP não suporta a %1.\n"
+#~ "Escolha um método de autenticação diferente."
+
+#~ msgid "When prompted, you ran away."
+#~ msgstr "Quando lhe foi pedido, fugiu."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_system.po
new file mode 100644
index 00000000000..273c9fa8540
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_system.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_system\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-17 19:16+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kio_system.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nome do protocolo"
+
+#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nome do 'socket'"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_tar.po
new file mode 100644
index 00000000000..5e5f8dc0ef9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_tar.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_tar\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:55+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder ao ficheiro, talvez por ser um formato de ficheiro não "
+"suportado.\n"
+"%1"
+
+#: tar.cc:471
+#, c-format
+msgid ""
+"The archive file could not be opened, perhaps because the format is "
+"unsupported.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O ficheiro do pacote não conseguiu ser aberto, talvez por ser um formato de "
+"ficheiro não suportado.\n"
+"%1"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
new file mode 100644
index 00000000000..c09c756c4c1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThumbCreator\n"
+
+#: thumbnail.cpp:174
+msgid "No MIME Type specified."
+msgstr "Não foi indicado nenhum tipo MIME."
+
+#: thumbnail.cpp:184
+msgid "No or invalid size specified."
+msgstr "O tamanho não existe ou é inválido."
+
+#: thumbnail.cpp:265
+msgid "No plugin specified."
+msgstr "Não foi indicado qualquer 'plugin'."
+
+#: thumbnail.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
+msgstr "Não foi possível carregar o ThumbCreator %1"
+
+#: thumbnail.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Cannot create thumbnail for %1"
+msgstr "Não foi possível criar a miniatura de %1"
+
+#: thumbnail.cpp:358
+msgid "Failed to create a thumbnail."
+msgstr "Não foi possível criar uma miniatura."
+
+#: thumbnail.cpp:373
+msgid "Could not write image."
+msgstr "Não foi possível gravar a imagem."
+
+#: thumbnail.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Failed to attach to shared memory segment %1"
+msgstr "Não foi possível anexar ao segmento de memória partilhada %1"
+
+#: thumbnail.cpp:403
+msgid "Image is too big for the shared memory segment"
+msgstr "A imagem é demasiado grande para o segmento de memória partilhada"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_trash.po
new file mode 100644
index 00000000000..1de5f2339b9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kio_trash.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_trash\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 15:07+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ktrash url trash kfmclient\n"
+
+#: ktrash.cpp:30
+msgid "Empty the contents of the trash"
+msgstr "Esvaziar o conteúdo do lixo"
+
+#: ktrash.cpp:32
+msgid "Restore a trashed file to its original location"
+msgstr "Repor um ficheiro enviado para o lixo na sua localização original"
+
+#: ktrash.cpp:34
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorado"
+
+#: ktrash.cpp:42
+msgid "ktrash"
+msgstr "ktrash"
+
+#: ktrash.cpp:43
+msgid ""
+"Helper program to handle the KDE trash can\n"
+"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
+"trash:/\""
+msgstr ""
+"Um programa auxiliar para lidar com o caixote do lixo do KDE\n"
+"Nota: para mover os ficheiros para o lixo, não use o 'ktrash', mas sim o "
+"\"kfmclient move 'url' trash:/\""
+
+#: kio_trash.cpp:46
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nome do protocolo"
+
+#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nome do 'socket'"
+
+#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349
+#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1"
+msgstr "URL mal formada %1"
+
+#: kio_trash.cpp:116
+msgid ""
+"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this "
+"item to its original location. You can either recreate that directory and use "
+"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
+msgstr ""
+"A pasta %1 já não existe, por isso não é possível repor este item na sua "
+"localização original. Pode recriar a pasta e volta a utilizar esta operação ou "
+"arrastar o item para outro sítio para o recuperar."
+
+#: kio_trash.cpp:145
+msgid "This file is already in the trash bin."
+msgstr "Este ficheiro já está no caixote do lixo."
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55
+msgid "Original Path"
+msgstr "Localização Original"
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56
+msgid "Date of Deletion"
+msgstr "Data de Remoção"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kjobviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..a1bb3b83517
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kjobviewer.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjobviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-31 10:08+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: all KJobViewer\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: kjobviewer.cpp:124
+msgid "All Printers"
+msgstr "Todas as Impressoras"
+
+#: kjobviewer.cpp:131
+msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers."
+msgstr ""
+"Não está definida uma impressora por omissão. Execute com --all para ver todas."
+
+#: kjobviewer.cpp:131
+msgid "Print Error"
+msgstr "Erro de Impressão"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "The printer for which jobs are requested"
+msgstr "A impressora para a qual as tarefas são pedidas"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Show job viewer at startup"
+msgstr "Mostrar o visualizador de tarefas no início"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Show jobs for all printers"
+msgstr "Mostrar as tarefas para todas as impressoras"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KJobViewer"
+msgstr "KJobViewer"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "A print job viewer"
+msgstr "Um visualizador das tarefas de impressão"
+
+#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Jobs"
+msgstr "&Tarefas"
+
+#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "F&ilter"
+msgstr "F&iltrar"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..19d48ba13f2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,380 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klipper\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-17 17:30+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: KDE Klipper klipper\n"
+"X-POFile-SpellExtra: klipper Klipper grep xprop WMCLASS\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "Acç&ões"
+
+#: configdialog.cpp:55
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "A&talhos Globais"
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr "O menu aparece na &posição do cursor do rato"
+
+#: configdialog.cpp:101
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr "Gravar o &conteúdo da área de transferência ao sair"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr "Remover os espaços em branco ao executar as acções"
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+"Por vezes o texto seleccionado tem espaços em branco no fim, o qual, se "
+"carregado como uma URL num navegador por causar um erro. Ao activar esta opção "
+"são removidos todos os espaços em branco no início e no fim do texto "
+"seleccionado (o conteúdo original da área de transferência não é modificado)."
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr "&Repetir as acções num item seleccionado no histórico"
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "E&vitar o esvaziamento da área de transferência"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr ""
+"Se o utilizador seleccionar esta opção, a área de transferência nunca poderá "
+"ser esvaziada. P.ex., quando uma aplicação sai, esta seria normalmente "
+"esvaziada."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr "&Ignorar a selecção"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr ""
+"Esta opção impede que a selecção seja guardada no histórico da área de "
+"transferência. Só as alterações explícitas da área de transferência são "
+"guardadas."
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr "Comportamento da Área de Transferência/Selecção"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"<br>"
+"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"<br>"
+"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Estão disponíveis dois tampões de área de transferência:"
+"<br>"
+"<br>A <b>Área de Transferência</b>, a qual é preenchida quando o utilizador "
+"selecciona algo e carrega em Ctrl-C ou selecciona a opção \"Copiar\" num menu "
+"ou na barra de ferramentas."
+"<br>"
+"<br>A <b>Selecção</b> encontra-se disponível imediatamente depois seleccionar "
+"texto. A única forma de aceder à selecção é carregando no botão do meio do "
+"rato."
+"<br>"
+"<br>Pode configurar a relação entre a Área de Transferência e a Selecção.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:138
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr "Si&ncronizar o conteúdo da área de transferência e o da selecção"
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr ""
+"A selecção desta opção sincroniza estes dois tampões, por isso eles funcionam "
+"da mesma forma que no KDE 1.x e 2.x."
+
+#: configdialog.cpp:145
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "Separar a área de transferência e a selecção"
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr ""
+"Se usar esta opção irá apenas alterar a selecção ao realçar algo; a área de "
+"transferência será assim alterada ao escolher p.ex. \"Copiar\" num menu."
+
+#: configdialog.cpp:155
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr "T&empo-limite para o menu das acções:"
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr "O valor 0 desactiva o tempo-limite."
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr "Tamanho do &histórico da área de transferência:"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr ""
+" elemento\n"
+" elementos"
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr "&Lista de acções (botão direito para adicionar/remover os comandos):"
+
+#: configdialog.cpp:233
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr ""
+"Expressão Regular (veja em http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "&Usar um editor gráfico para editar as expressões regulares"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "&Adicionar uma Acção"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "Apa&gar a Acção"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr ""
+"Carregue na coluna de um item seleccionado para o mudar. O \"%s\" num comando "
+"será substituído com o conteúdo da área de transferência."
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avançado..."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "Adicionar um Comando"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Remover o Comando"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr "Carregue aqui para escolher o comando a ser executado"
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid "<new command>"
+msgstr "<novo comando>"
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "Carregue aqui para definir a expressão regular"
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid "<new action>"
+msgstr "<nova acção>"
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configuração Avançada"
+
+#: configdialog.cpp:424
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr "Desact&ivar as Acções para as Janelas do tipo WM_CLASS:"
+
+#: configdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto permite-lhe indicar quais as janelas onde o klipper não deve invocar "
+"as \"acções\". Escreva"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>num terminal para ver a WM_CLASS de uma janela. A seguir, carregue na "
+"janela que deseja examinar. O primeiro texto mostrado a seguir ao sinal de "
+"igual é o que deve indicar aqui.</qt>"
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Área de Transferência"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Mostrar o Menu do Klipper"
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Invocar Manualmente a Acção na Área de Transferência Actual"
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Activar/Desactivar as Acções da Área de Transferência"
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid "<empty clipboard>"
+msgstr "<área de transferência vazia>"
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid "<no matches>"
+msgstr "<sem correspondências>"
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "Klipper - Ferramenta da Área de Transferência"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr "&Mais"
+
+#: toplevel.cpp:159
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "&Limpar o Histórico da Área de Transferência"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr "&Configurar o Klipper..."
+
+#: toplevel.cpp:225
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "Klipper - ferramenta da área de transferência"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr ""
+"Pode activar as acções dos URLs posteriormente carregando com o botão direito "
+"no ícone do Klipper e seleccionando 'Activar as Acções'"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr ""
+"Deverá o Klipper iniciar-se automaticamente\n"
+"quando o utilizador se liga?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "Iniciar Automaticamente o Klipper?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Não Iniciar"
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "Activar as &Acções"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr "&Acções Activadas"
+
+#: toplevel.cpp:1089
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr "Utilitário de histórico do copiar e colar do KDE"
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr "Klipper"
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr "Contribuinte"
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr "Correcções de erros e optimizações"
+
+#: toplevel.cpp:1116
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+msgid " - Actions For: "
+msgstr " - Acções para: "
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr "Desactivar este menu"
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "&Editar o Conteúdo..."
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "Editar o Conteúdo"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kmenuapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..776722dba02
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kmenuapplet.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-31 23:25+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: menuapplet.cpp:352
+msgid ""
+"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the "
+"Behavior control module for desktop."
+msgstr ""
+"Você não parece ter activado a barra de menu autónoma; active-a no módulo de "
+"controlo Comportamento para o ecrã."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..0b72a1c88c6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,217 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-15 20:17+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: NovoItem NovoSubmenu Item KDE\n"
+"X-Spell-Extra: jncp netcabo pt\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: New Item\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão substituídas "
+"pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n"
+"%f - um único nome de ficheiro\n"
+"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir vários "
+"ficheiros de uma vez\n"
+"%u - um único URL\n"
+"%U - uma lista de URLs\n"
+"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n"
+"%D - uma lista de pastas\n"
+"%i - o ícone\n"
+"%m - o mini-ícone\n"
+"%c - o título"
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Activar o aviso de &execução"
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Colocar na bandeja do sistema"
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentário:"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mando:"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Pasta de trabal&ho:"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "Correr num term&inal"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "&Opções do terminal:"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "Co&rrer como outro utilizador"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Utilizador:"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "&Tecla de atalho actual:"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
+"activate <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"<qt>A tecla <b>%1</b> não pode ser usada aqui porque já é usada para activar <b>"
+"%2</b>."
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
+msgstr ""
+"<qt>A tecla <b>%1</b> não pode ser usada aqui porque já está a ser utilizada."
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr "Editor do centro de controlo do KDE"
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr "Editor do Centro de Controlo do KDE"
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Manutenção Anterior"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "&Novo Sub-menu..."
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "Novo &Item..."
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr "Nova S&eparador"
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Efectuou alterações ao Centro de Controlo.\n"
+"Quer gravar as alterações ou ignorá-las?"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr "Gravar Alterações ao Centro de Controlo?"
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"Efectuou alterações ao menu.\n"
+"Quer gravar as alterações ou ignorá-las?"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr "Gravar Alterações ao Menu?"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "Editor de menus do KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr "Sub menu a seleccionar previamente"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr "Entrada no menu a seleccionar previamente"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "Editor de Menus do KDE"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr "Não foi possível escrever para %1"
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr " [Escondido]"
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "Novo Sub-menu"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "Nome do sub-menu:"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "Novo Item"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "Nome do item:"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar as alterações ao menu devido ao seguinte problema:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..0351e9294a0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
@@ -0,0 +1,185 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-21 11:44+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: pagerapplet.cpp:680
+msgid "&Launch Pager"
+msgstr "&Lançar o Paginador"
+
+#: pagerapplet.cpp:683
+msgid "&Rename Desktop \"%1\""
+msgstr "&Mudar o Nome do Ecrã\"%1\""
+
+#: pagerapplet.cpp:689
+msgid "Pager Layout"
+msgstr "Disposição do Paginador"
+
+#: pagerapplet.cpp:693
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automática"
+
+#: pagerapplet.cpp:694
+msgid ""
+"_: one row or column\n"
+"&1"
+msgstr "&1"
+
+#: pagerapplet.cpp:695
+msgid ""
+"_: two rows or columns\n"
+"&2"
+msgstr "&2"
+
+#: pagerapplet.cpp:696
+msgid ""
+"_: three rows or columns\n"
+"&3"
+msgstr "&3"
+
+#: pagerapplet.cpp:698
+msgid "&Rows"
+msgstr "&Linhas"
+
+#: pagerapplet.cpp:699
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Colunas"
+
+#: pagerapplet.cpp:702
+msgid "&Window Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas das &Janelas"
+
+#: pagerapplet.cpp:703
+msgid "&Window Icons"
+msgstr "Ícones das Ja&nelas"
+
+#: pagerapplet.cpp:705
+msgid "Text Label"
+msgstr "Etiqueta Textual"
+
+#: pagerapplet.cpp:706
+msgid "Desktop N&umber"
+msgstr "&Número do Ecrã"
+
+#: pagerapplet.cpp:708
+msgid "Desktop N&ame"
+msgstr "N&ome do Ecrã"
+
+#: pagerapplet.cpp:710
+msgid "N&o Label"
+msgstr "&Sem Legenda"
+
+#: pagerapplet.cpp:713
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: pagerapplet.cpp:714
+msgid "&Elegant"
+msgstr "&Elegante"
+
+#: pagerapplet.cpp:716
+msgid "&Transparent"
+msgstr "&Transparente"
+
+#: pagerapplet.cpp:718
+msgid "&Desktop Wallpaper"
+msgstr "Fundo &do Ecrã"
+
+#: pagerapplet.cpp:721
+msgid "&Pager Options"
+msgstr "Opções do &Paginador"
+
+#: pagerapplet.cpp:724
+msgid "&Configure Desktops..."
+msgstr "&Configurar os Ecrãs..."
+
+#: pagerbutton.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 other\n"
+"and %n others"
+msgstr ""
+"e um outro\n"
+"e %n outros"
+
+#: pagerbutton.cpp:815
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One window:\n"
+"%n windows:"
+msgstr ""
+"Uma janela:\n"
+"%n janelas:"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Virtual desktop label type"
+msgstr "Tipo de legenda do ecrã virtual"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr "Simples"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Live"
+msgstr "Vivo"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Virtual desktop background type"
+msgstr "Tipo de fundo do ecrã virtual"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
+msgstr "Número de linhas onde organizar as antevisões do ecrã"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show desktop preview?"
+msgstr "Mostrar a antevisão do ecrã?"
+
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show window icons in previews?"
+msgstr "Mostrar os ícones das aplicações nas antevisões?"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/knetattach.po
new file mode 100644
index 00000000000..36434e652e0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/knetattach.po
@@ -0,0 +1,197 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-17 05:27+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: webdav Secure Staikos\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#: main.cpp:29 main.cpp:30
+msgid "KDE Network Wizard"
+msgstr "Assistente de Rede do KDE"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "(c) 2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Autor e manutenção"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Network Folder Wizard"
+msgstr "Assistente de Pastas de Rede"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 28
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add Network Folder"
+msgstr "Adicionar uma Pasta de Rede"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Recent connection:"
+msgstr "Ligação &recente:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&WebFolder (webdav)"
+msgstr "Pasta &Web (webdav)"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Secure shell (ssh)"
+msgstr "'&Secure shell' (ssh)"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 119
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
+msgstr "Unidade de rede &Microsoft® Windows®"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 146
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
+"button."
+msgstr ""
+"Escolha o tipo de pasta de rede a que se deseja ligar e carregue no botão "
+"Próximo."
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 176
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Network Folder Information"
+msgstr "Informação da Pasta de Rede"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
+"path to use and press the Next button."
+msgstr ""
+"Indique o nome para este <i>%1</i> tal como o endereço do servidor, porto e "
+"localização da pasta a utilizar e carregue no botão Próximo."
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 215
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 255
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Utilizador:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 266
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Se&rver:"
+msgstr "Se&rvidor:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 277
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porto:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 314
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Folder:"
+msgstr "&Pasta:"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 342
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
+msgstr "Criar um ícon&e para esta pasta remota"
+
+#. i18n: file knetattach.ui line 353
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use encryption"
+msgstr "&Usar encriptação"
+
+#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
+msgid "Save && C&onnect"
+msgstr "Gravar e L&igar"
+
+#: knetattach.ui.h:40
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
+"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Indique o nome para esta <i>Pasta Web</i> tal como o endereço do servidor, "
+"porto e localização da pasta a utilizar e carregue no botão <b>"
+"Gravar e Ligar</b>.Próximo."
+
+#: knetattach.ui.h:42
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
+"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Indique o nome para esta <i>ligação por Secure Shell</i> "
+"tal como o endereço do servidor, porto e localização da pasta a utilizar e "
+"carregue no botão <b>Gravar e Ligar</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:44
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
+"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Indique o nome para esta <i>ligação por FTP</i> tal como o endereço do servidor "
+"e localização da pasta a utilizar e carregue no botão <b>Gravar e Ligar</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:46
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
+"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"Indique o nome para esta <i>unidade de rede do Microsoft Windows</i> "
+"tal como o endereço do servidor, porto e localização da pasta a utilizar e "
+"carregue no botão <b>Gravar e Ligar</b>."
+
+#: knetattach.ui.h:161
+msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
+msgstr ""
+"Não foi possível ligar ao servidor. Verifique as suas opções e tente "
+"novamente."
+
+#: knetattach.ui.h:284
+msgid "C&onnect"
+msgstr "L&igar"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/konqueror.po
new file mode 100644
index 00000000000..9588212a091
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/konqueror.po
@@ -0,0 +1,2909 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqueror\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-25 11:46+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Empty Folder\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: S&end File...\n"
+"X-POFile-Allow: 2\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Style JDK Sun Flash gg et Konsole OASIS Sheets\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Communicator LessTif OSF bzip Cascading XBEL Layer\n"
+"X-POFile-SpellExtra: favicons Motif Secure Blackdown Midnight Commander\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gzip Open ECMA Talk Audio Video caching min\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Installed\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Home\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Filename\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Opera\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KBookmarkMerger Frerich Explorer IE text Raabe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AdBlock export import xbel directory home POST kfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inode Galeon Enter\n"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Location"
+msgstr "&Localização"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Barra de Localização"
+
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Barra de Favoritos"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 49
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file konqueror.rc line 94
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Janela"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Open folders in separate windows"
+msgstr "Abrir as pastas em janelas separadas"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activa, o Konqueror abre uma nova janela quando se "
+"carrega numa pasta, em vez de mostrar o conteúdo dessa pasta na janela actual."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
+#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Pasta Pessoal"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"Este é o URL (p.ex. uma pasta ou página Web) para onde o Konqueror irá saltar "
+"quando se carregar no botão da \"Pasta Pessoal\". Esta é normalmente a sua "
+"pasta pessoal, representada por um 'til' (~)."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show file tips"
+msgstr "Mostrar as dicas dos ficheiros"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador pode controlar se, ao passar o rato por cima de um ficheiro, "
+"quer ver uma pequena janela com algumas informações adicionais acerca desse "
+"ficheiro"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Show previews in file tips"
+msgstr "Mostrar as antevisões nas dicas dos ficheiros"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"Aqui poderá controlar se deseja que a janela contenha uma antevisão maior para "
+"o ficheiro, ao passar o rato por cima"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Rename icons inline"
+msgstr "Mudar o nome dos ícones no local"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name."
+msgstr ""
+"Se assinalar esta opção, irá permitir mudar o nome dos ficheiros se carregar "
+"directamente no nome do ícone."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
+msgstr "Mostrar os itens 'Apagar' que não usam o caixote do lixo"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
+"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
+"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"Desligue esta opção se não quiser que os comandos 'Apagar' do menu sejam "
+"mostrados no ecrã e nos menus de contexto e do gestor de ficheiros. Poderá à "
+"mesma apagar os ficheiros com estas opções escondidas, se mantiver a tecla "
+"Shift carregada enquanto escolha a opção 'Mover para o Lixo'."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Standard font"
+msgstr "Tipo de letra normal"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"Este é o tipo de letra que o Konqueror usa para mostrar o texto nas suas "
+"janelas."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for deleting a file."
+msgstr "Pedir uma confirmação ao remover um ficheiro."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for move to trash"
+msgstr "Pedir uma confirmação para mover para o lixo"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
+"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+msgstr ""
+"Esta opção diz ao Konqueror se deve pedir a confirmação ao mover um ficheiro "
+"para a sua pasta de lixo, de onde o ficheiro pode ser recuperado com muita "
+"facilidade."
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
+"delete the file."
+msgstr ""
+"Esta opção diz ao Konqueror se deve pedir a confirmação quando você "
+"simplesmente quiser apagar o ficheiro."
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecção"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Icon Size"
+msgstr "Tamanho dos Í&cones"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordenar"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Toolbar"
+msgstr "Barra de Janela de Ícones"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Extra Toolbar"
+msgstr "Barra Extra de Janela de Ícones"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamanho dos Ícones"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
+#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Multicolumn View Toolbar"
+msgstr "Barra de Janela Multi-Coluna"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "&Folder"
+msgstr "&Pasta"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmark"
+msgstr "&Favorito"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar os Detalhes"
+
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Listview Toolbar"
+msgstr "Barra de Lista Detalhada"
+
+#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Info Listview Toolbar"
+msgstr "Barra da Lista de Informações"
+
+#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Treeview Toolbar"
+msgstr "Barra de Janela em Árvore"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "Limites"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "URLs e&xpire after"
+msgstr "Os URLs e&xpiram após"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &number of URLs:"
+msgstr "&Número máximo de URLs:"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fonts For"
+msgstr "Tipos de Letra Personalizados Para"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "URLs newer than"
+msgstr "URLs mais recentes que"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Escolher o Tipo de Letra..."
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "URLs older than"
+msgstr "URLs mais antigos que"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
+#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Detailed tooltips"
+msgstr "Dicas detalhadas"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
+"in addition to the URL"
+msgstr ""
+"Mostra o número de vezes visitadas e as datas da primeira e última visita para "
+"além do URL"
+
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "Limpar o Histórico"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:44
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:64
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensões"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:67
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:68
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Barra de Estado"
+
+#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
+msgid ""
+"There was an error loading the module %1.\n"
+"The diagnostics is:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao ler o módulo %1.\n"
+"O diagnóstico é:\n"
+"%2"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
+#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: konq_factory.cc:220
+msgid "Web browser, file manager, ..."
+msgstr "Navegador na web, gestor de ficheiros, ..."
+
+#: konq_factory.cc:222
+msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
+msgstr "(c) 1999-2005, a equipa de desenvolvimento do Konqueror"
+
+#: konq_factory.cc:224
+msgid "http://konqueror.kde.org"
+msgstr "http://konqueror.kde.org"
+
+#: konq_factory.cc:225
+msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
+msgstr ""
+"desenvolvimento (infra-estrutura, componentes, JavaScript, biblioteca de E/S) e "
+"manutenção"
+
+#: konq_factory.cc:226
+msgid "developer (framework, parts)"
+msgstr "desenvolvimento (estrutura, componentes)"
+
+#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
+msgid "developer (framework)"
+msgstr "desenvolvimento (estrutura)"
+
+#: konq_factory.cc:228
+msgid "developer"
+msgstr "desenvolvimento"
+
+#: konq_factory.cc:229
+msgid "developer (List views)"
+msgstr "desenvolvimento (janelas de listas)"
+
+#: konq_factory.cc:230
+msgid "developer (List views, I/O lib)"
+msgstr "desenvolvimento (janelas de listas, biblioteca de E/S)"
+
+#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
+#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
+#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
+#: konq_factory.cc:242
+msgid "developer (HTML rendering engine)"
+msgstr "desenvolvimento (motor de HTML)"
+
+#: konq_factory.cc:234
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
+msgstr "desenvolvimento (motor de HTML, biblioteca de E/S)"
+
+#: konq_factory.cc:237
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
+msgstr ""
+"desenvolvimento (motor de HTML, biblioteca de E/S, estrutura de testes de "
+"regressão)"
+
+#: konq_factory.cc:243
+msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
+msgstr "desenvolvimento (motor de HTML, JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:244
+msgid "developer (JavaScript)"
+msgstr "desenvolvimento (JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:245
+msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
+msgstr ""
+"desenvolvimento (suporte a 'applets' de Java e outros objectos embebidos)"
+
+#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
+msgid "developer (I/O lib)"
+msgstr "desenvolvimento (biblioteca de E/S)"
+
+#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
+msgid "developer (Java applet support)"
+msgstr "desenvolvimento (suporte a 'applets' de Java)"
+
+#: konq_factory.cc:250
+msgid ""
+"developer (Java 2 security manager support,\n"
+" and other major improvements to applet support)"
+msgstr ""
+"programador (suporte do gestor de segurança de Java 2 e outras melhorias ao "
+"suporte de 'applets')"
+
+#: konq_factory.cc:251
+msgid "developer (Netscape plugin support)"
+msgstr "desenvolvimento (suporte de 'plugins' do Netscape)"
+
+#: konq_factory.cc:252
+msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
+msgstr "desenvolvimento (SSL, 'plugins' do Netscape)"
+
+#: konq_factory.cc:253
+msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
+msgstr "desenvolvimento (biblioteca de E/S, suporte à autenticação)"
+
+#: konq_factory.cc:255
+msgid "graphics/icons"
+msgstr "gráficos/ícones"
+
+#: konq_factory.cc:256
+msgid "kfm author"
+msgstr "Autor do kfm"
+
+#: konq_factory.cc:257
+msgid "developer (navigation panel framework)"
+msgstr "desenvolvimento (plataforma do painel de navegação)"
+
+#: konq_factory.cc:258
+msgid "developer (misc stuff)"
+msgstr "programador (coisas diversas)"
+
+#: konq_factory.cc:259
+msgid "developer (AdBlock filter)"
+msgstr "desenvolvimento (filtro AdBlock)"
+
+#: konq_frame.cc:85
+msgid ""
+"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
+"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
+"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
+"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
+"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Se o utilizador seleccionar esta opção em pelo menos duas das janelas, estas "
+"ficam 'ligadas'. Deste modo, quando o utilizador mudar de directoria numa das "
+"janelas, as outras a ela ligadas também mudam. Esta característica é "
+"especialmente útil com os tipos de janelas diferentes, tal como uma janela com "
+"uma árvore e uma janela com ícones ou com uma janela de emulação de terminal."
+
+#: konq_frame.cc:148
+msgid "Close View"
+msgstr "Fechar a Janela"
+
+#: konq_frame.cc:229
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: konq_frame.cc:231
+msgid "Stalled"
+msgstr "Parado"
+
+#: konq_guiclients.cc:75
+#, c-format
+msgid "Preview in %1"
+msgstr "Antevisão em %1"
+
+#: konq_guiclients.cc:84
+msgid "Preview In"
+msgstr "Antevisão Em"
+
+#: konq_guiclients.cc:190
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mostrar o %1"
+
+#: konq_guiclients.cc:194
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Esconder o %1"
+
+#: konq_main.cc:41
+msgid "Start without a default window"
+msgstr "Arrancar sem uma janela por omissão"
+
+#: konq_main.cc:42
+msgid "Preload for later use"
+msgstr "Pré-carregar para utilização posterior"
+
+#: konq_main.cc:43
+msgid "Profile to open"
+msgstr "Perfil a abrir"
+
+#: konq_main.cc:44
+msgid "List available profiles"
+msgstr "Listar os perfis disponíveis"
+
+#: konq_main.cc:45
+msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
+msgstr ""
+"O tipo MIME a utilizar para este URL (por exemplo text/html ou inode/directory)"
+
+#: konq_main.cc:46
+msgid ""
+"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
+"of opening the actual file"
+msgstr ""
+"Para URLs que apontam para ficheiros, abre a pasta e selecciona o ficheiro, em "
+"vez de abrir o ficheiro"
+
+#: konq_main.cc:47
+msgid "Location to open"
+msgstr "A localização a abrir"
+
+#: konq_mainwindow.cc:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL inválido\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:500
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O protocolo não é suportado\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
+msgid ""
+"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
+"%1, but it cannot handle this file type."
+msgstr ""
+"Parece existir um erro de configuração. Você associou o konqueror ao %1, mas "
+"ele não consegue lidar com este tipo de ficheiro."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1414
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir a Localização"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1445
+msgid "Cannot create the find part, check your installation."
+msgstr ""
+"Não é possível criar o componente de procura, verifique a sua instalação."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1721
+msgid "Canceled."
+msgstr "Cancelado."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1759
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading the page will discard these changes."
+msgstr ""
+"Esta página contém alterações que não foram enviadas.\n"
+"Se actualizar a página vai perder estas alterações."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "Discard Changes?"
+msgstr "Esquecer as Alterações?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "Es&quecer as Alterações"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865
+msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
+msgstr "A sua barra lateral não está funcional ou está indisponível."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Show History Sidebar"
+msgstr "Mostrar a Barra de Histórico"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
+msgstr "Não é possível encontrar o 'plugin0 de histórico na sua barra lateral."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Detaching the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Esta página contém alterações que não foram enviadas.\n"
+"Se separar a página vai perder estas alterações."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2703
+msgid ""
+"This view contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the view will discard these changes."
+msgstr ""
+"Esta vista contém alterações que não foram enviadas.\n"
+"Se fechar a vista vai perder estas alterações."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"Esta página contém alterações que não foram enviadas.\n"
+"Se fechar a página vai perder estas alterações."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2758
+msgid "Do you really want to close all other tabs?"
+msgstr "Deseja mesmo fechar todas as outras páginas?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759
+msgid "Close Other Tabs Confirmation"
+msgstr "Confirmação de Fechar as Outras Páginas"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
+msgid "Close &Other Tabs"
+msgstr "Fechar as &Outras Páginas"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2773
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing other tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Esta página contém alterações que não foram enviadas.\n"
+"Se fechar as outras páginas vai perder estas alterações."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2806
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading all tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"Esta página contém alterações que não foram enviadas.\n"
+"Se actualizar todas as páginas vai perder estas alterações."
+
+#: konq_mainwindow.cc:2878
+#, c-format
+msgid "No permissions to write to %1"
+msgstr "O utilizador não tem permissões para escrever em %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2888
+msgid "Enter Target"
+msgstr "Indique o Destino"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2897
+msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> não é válido<qt>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2913
+msgid "Copy selected files from %1 to:"
+msgstr "Copiar os ficheiros seleccionados de %1 para:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2923
+msgid "Move selected files from %1 to:"
+msgstr "Mover os ficheiros seleccionados de %1 para:"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3705
+msgid "&Edit File Type..."
+msgstr "&Editar o Tipo de Ficheiro..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova &Janela"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3708
+msgid "&Duplicate Window"
+msgstr "&Duplicar a Janela"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3709
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Enviar o Endereço da &Ligação..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3710
+msgid "S&end File..."
+msgstr "&Enviar o Ficheiro..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3713
+msgid "Open &Terminal"
+msgstr "Abrir um &Terminal"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3715
+msgid "&Open Location..."
+msgstr "Abrir a L&ocalização..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3717
+msgid "&Find File..."
+msgstr "Procurar um &Ficheiro..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3722
+msgid "&Use index.html"
+msgstr "&Usar o index.html"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3723
+msgid "Lock to Current Location"
+msgstr "Bloquear na Localização Actual"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3724
+msgid "Lin&k View"
+msgstr "Li&gar a Janela"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3727
+msgid "&Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3750
+msgid "Home"
+msgstr "Pasta Pessoal"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3754
+msgid "S&ystem"
+msgstr "S&istema"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3755
+msgid "App&lications"
+msgstr "Ap&licações"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3756
+msgid "&Storage Media"
+msgstr "&Suportes de Armazenamento"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3757
+msgid "&Network Folders"
+msgstr "Pastas de &Rede"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3758
+msgid "Sett&ings"
+msgstr "Conf&iguração"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3761
+msgid "Autostart"
+msgstr "Arranque"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3762
+msgid "Most Often Visited"
+msgstr "Visitados Frequentemente"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
+msgid "&Save View Profile..."
+msgstr "Gravar o Perfil de Vi&sta..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3770
+msgid "Save View Changes per &Folder"
+msgstr "Gravar as Modi&ficações de Visualização por Pasta"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3772
+msgid "Remove Folder Properties"
+msgstr "Apagar as Propriedades da Pasta"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3792
+msgid "Configure Extensions..."
+msgstr "Configurar as Extensões..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3793
+msgid "Configure Spell Checking..."
+msgstr "Configurar a Verificação Ortográfica..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3796
+msgid "Split View &Left/Right"
+msgstr "Dividir a Janela Vertica&lmente"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3797
+msgid "Split View &Top/Bottom"
+msgstr "Dividir a Janela Horizon&talmente"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
+msgid "&New Tab"
+msgstr "&Nova Página"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3799
+msgid "&Duplicate Current Tab"
+msgstr "&Duplicar a Página Actual"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3800
+msgid "Detach Current Tab"
+msgstr "Desanexa a Página Actual"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3801
+msgid "&Close Active View"
+msgstr "Fe&char a Janela Activa"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3802
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Fechar a Página Actual"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3805
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Activar a Página Seguinte"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3806
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Activar a Página Anterior"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3811
+#, c-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "Activar a Página %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3814
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Mover a Página para a Esquerda"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3815
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Mover a Página para a Direita"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3818
+msgid "Dump Debug Info"
+msgstr "Escrever Dados de Depuração"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3821
+msgid "C&onfigure View Profiles..."
+msgstr "Configurar os &Perfis de Vista..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3822
+msgid "Load &View Profile"
+msgstr "Carregar o Perfil de &Vista"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
+msgid "&Reload All Tabs"
+msgstr "Actualiza&r Todas as Páginas"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3850
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3852
+msgid "&Rename"
+msgstr "Muda&r o Nome"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3853
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Mover para o Lixo"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3859
+msgid "Animated Logo"
+msgstr "Logótipo Animado"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
+msgid "L&ocation: "
+msgstr "L&ocalização: "
+
+#: konq_mainwindow.cc:3866
+msgid "Location Bar"
+msgstr "Barra de Localização"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3871
+msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
+msgstr ""
+"Barra de Localização"
+"<p>Indique um endereço web ou um critério de pesquisa."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3874
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "Limpar a Barra de Localização"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3879
+msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
+msgstr ""
+"Limpar a Barra de Localização"
+"<p>Limpa o conteúdo da barra de localização."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3902
+msgid "Bookmark This Location"
+msgstr "Adicionar aos Favoritos"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3906
+msgid "Kon&queror Introduction"
+msgstr "Introdução ao Kon&queror"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3908
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3909
+msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
+msgstr "Ir<p>Vai para a página que foi indicada na barra de localização."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3915
+msgid ""
+"Enter the parent folder"
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home."
+msgstr ""
+"Vai para a pasta superior"
+"<p>Por exemplo, se a localização actual é file/home/%1, ao carregar neste botão "
+"irá para file:/home."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3918
+msgid "Enter the parent folder"
+msgstr "Vai para a pasta pai"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3920
+msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
+msgstr "Anda um passo para trás no histórico de navegação<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3921
+msgid "Move backwards one step in the browsing history"
+msgstr "Anda um passo para trás no histórico de navegação"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3923
+msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
+msgstr "Anda um passo para a frente no histórico de navegação<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3924
+msgid "Move forward one step in the browsing history"
+msgstr "Anda um passo para a frente no histórico de navegação"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3926
+msgid ""
+"Navigate to your 'Home Location'"
+"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
+"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+msgstr ""
+"Navegue para a sua 'Localização Inicial'"
+"<p>Pode configurar a localização para onde este botão o leva em <b>"
+"Gestor de Ficheiros</b>/<b>Comportamento</b> no <b>Centro de Controlo do KDE</b>"
+"."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3929
+msgid "Navigate to your 'Home Location'"
+msgstr "Navegar para a sua 'Localização Inicial'"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3931
+msgid ""
+"Reload the currently displayed document"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Actualiza o documento actual"
+"<p>Desta forma, por exemplo, é possível actualizar as páginas Web que foram "
+"alteradas desde que foram carregadas, de modo a tornar as alterações visíveis."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3934
+msgid "Reload the currently displayed document"
+msgstr "Actualizar o documento actual"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3936
+msgid ""
+"Reload all currently displayed documents in tabs"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Actualiza todos os documentos mostrados em páginas"
+"<p>Desta forma, por exemplo, é possível actualizar as páginas Web que foram "
+"alteradas desde que foram carregadas, de modo a tornar as alterações visíveis."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3939
+msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
+msgstr "Actualizar todos os documentos actualmente mostrados em páginas"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3941
+msgid ""
+"Stop loading the document"
+"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
+"that has been received so far."
+msgstr ""
+"Pára o carregamento do documento"
+"<p>Todas as transferências de rede serão interrompidas e o Konqueror irá "
+"mostrar o conteúdo que foi recebido até então."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3944
+msgid "Stop loading the document"
+msgstr "Pára o carregamento do documento"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3946
+msgid ""
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
+"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para cortar o texto ou os itens seleccionados e movê-los "
+"para a área de transferência"
+"<p>Este texto torna-se disponível para o comando <b>Colar</b> "
+"no Konqueror e nas outras aplicações do KDE."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3950
+msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Move o texto/item seleccionado para a área de transferência"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3952
+msgid ""
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
+"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para copiar o texto ou os itens seleccionados e movê-los "
+"para a área de transferência"
+"<p>Estes dados ficam disponíveis para o comando <b>Colar</b> "
+"no Konqueror e nas outras aplicações do KDE."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3956
+msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "Copia o texto/item seleccionado para a área de transferência"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3958
+msgid ""
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
+"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para colar o conteúdo da área de transferência"
+"<p>Isto também funciona para o texto cortado ou colado nas outras aplicações do "
+"KDE."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3961
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3963
+msgid ""
+"Print the currently displayed document"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
+"as the number of copies to print and which printer to use."
+"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"creating a PDF file from the current document."
+msgstr ""
+"Imprime o documento visualizado no momento"
+"<p>Ser-lhe-á apresentada uma janela onde o utilizador pode configurar várias "
+"opções, como o número de cópias a imprimir e qual a impressora a usar."
+"<p>Esta janela também oferece o acesso a vários serviços de impressão do KDE "
+"como a criação de um ficheiro PDF a partir do documento actual."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3969
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Imprime o documento actual"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3975
+msgid "If present, open index.html when entering a folder."
+msgstr "Abre, se estiver presente, o ficheiro index.html ao entrar numa pasta."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3976
+msgid ""
+"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
+"explore many files from one folder"
+msgstr ""
+"Uma janela trancada não consegue mudar de pasta. Utilize em combinação com o "
+"'ligar a janela' para explorar muitos ficheiros de uma pasta"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3977
+msgid ""
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
+"linked views."
+msgstr ""
+"Coloca a janela como 'ligada'. Uma janela ligada segue as mudanças de pastas "
+"feitas nas outras janelas ligadas."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4001
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
+msgid "Open Folder in Tabs"
+msgstr "Abrir Pasta em Páginas"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4006
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Abrir numa Nova Janela"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4007
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Abrir numa Nova Página"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4175
+msgid "Copy &Files..."
+msgstr "Copiar os &Ficheiros..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4176
+msgid "M&ove Files..."
+msgstr "M&over os Ficheiros..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4180
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "Criar uma Pasta..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4334
+msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
+msgstr "Gravar o Perfil de Vi&sta \"%1\"..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4674
+msgid "Open in T&his Window"
+msgstr "Abrir Nesta Ja&nela"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4675
+msgid "Open the document in current window"
+msgstr "Abre o documento na janela actual"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: sidebar/web_module/web_module.h:58
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Abrir numa Nova &Janela"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4678
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "Abre o documento numa nova janela"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4688
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Abrir numa &Nova Página"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4689
+msgid "Open the document in a new tab"
+msgstr "Abre o documento numa nova página"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4929
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "Abrir com o %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4986
+msgid "&View Mode"
+msgstr "Modo de &Visualização"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5196
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Tem várias páginas abertas nesta janela, tem a certeza que quer terminar?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5200
+msgid "C&lose Current Tab"
+msgstr "Fechar a Página Actua&l"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5232
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Esta página contém alterações que não foram enviadas.\n"
+"Se fechar a janela vai perder estas alterações."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5250
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"Esta página contém alterações que não foram enviadas.\n"
+"Se fechar a janela vai perder estas alterações."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342
+msgid ""
+"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
+msgstr ""
+"A usa barra lateral não está funcional ou está indisponível. Não é possível "
+"adicionar um novo item."
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Web Sidebar"
+msgstr "Barra Lateral Web"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5347
+msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
+msgstr "Adicionar a nova extensão web \"%1\" à barra lateral?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Não Adicionar"
+
+#: konq_profiledlg.cc:76
+msgid "Profile Management"
+msgstr "Gestão de Perfis"
+
+#: konq_profiledlg.cc:78
+msgid "&Rename Profile"
+msgstr "Muda&r o Nome do Perfil"
+
+#: konq_profiledlg.cc:79
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "A&pagar o Perfil"
+
+#: konq_profiledlg.cc:88
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "Nome do &perfil:"
+
+#: konq_profiledlg.cc:109
+msgid "Save &URLs in profile"
+msgstr "Gravar os &URLs no perfil"
+
+#: konq_profiledlg.cc:112
+msgid "Save &window size in profile"
+msgstr "Gravar o tamanho das &janelas no perfil"
+
+#: konq_tabs.cc:65
+msgid ""
+"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
+"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
+"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
+"case it was truncated to fit the tab size."
+msgstr ""
+"Esta barra contém uma lista com as páginas abertas de momento. Carregue numa "
+"página para a tornar a activa. A opção para mostrar um botão de fecho, em vez "
+"do ícone da página Web, à esquerda é configurável. Poderá também usar os "
+"atalhos de teclado para navegar pelas páginas. O texto na página é o título da "
+"página Web aberta de momento; se colocar o seu rato sobre a página, poderá ver "
+"o título completo, no caso de este ter ficado cortado para caber no tamanho do "
+"separador da página."
+
+#: konq_tabs.cc:89
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "Actualiza&r a Página"
+
+#: konq_tabs.cc:94
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "&Duplicar a Página"
+
+#: konq_tabs.cc:100
+msgid "D&etach Tab"
+msgstr "Desan&exar a Página"
+
+#: konq_tabs.cc:107
+msgid "Other Tabs"
+msgstr "Outras Páginas"
+
+#: konq_tabs.cc:112
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "Fe&char a Página"
+
+#: konq_tabs.cc:144
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Abrir uma nova página"
+
+#: konq_tabs.cc:153
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Fechar a página actual"
+
+#: konq_view.cc:1357
+msgid ""
+"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
+"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
+"purchase) will be repeated. "
+msgstr ""
+"A página que está a tentar ver é o resultado de um formulário enviado com POST. "
+"Se reenviar os dados, todas as acções que o formulário enviou (como uma procura "
+"ou uma compra 'online') serão repetidas."
+
+#: konq_view.cc:1359
+msgid "Resend"
+msgstr "Reenviar"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1145
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window.\n"
+"Loading a view profile will close them."
+msgstr ""
+"Tem várias páginas abertas nesta janela.\n"
+"Carregar um perfil de vista vai fechá-las."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1148
+msgid "Load View Profile"
+msgstr "Carregar o Perfil de Vista"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1164
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Esta página contém alterações que não foram enviadas.\n"
+"Se carregar um perfil vai perder estas alterações."
+
+#: konq_viewmgr.cc:1182
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"Esta página contém alterações que não foram enviadas.\n"
+"Se carregar um perfil vai perder estas alterações."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Mostrar os Fic&heiros Escondidos"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:215
+msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
+msgstr "Comuta a apresentação dos ficheiros escondidos"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:217
+msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
+msgstr "Ícones das &Pastas Mostram o Conteúdo"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:220
+msgid "&Preview"
+msgstr "Ante&visão"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:222
+msgid "Enable Previews"
+msgstr "Activar as Antevisões"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:223
+msgid "Disable Previews"
+msgstr "Desactivar as Antevisões"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:243
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Ficheiros de Som"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:250
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "Pelo Nome (Distinguir Maiúsculas)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:251
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "Pelo Nome (Não Distinguir Maiúsculas)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:252
+msgid "By Size"
+msgstr "Pelo Tamanho"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:253
+msgid "By Type"
+msgstr "Pelo Tipo"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:254
+msgid "By Date"
+msgstr "Pela Data"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:279
+msgid "Folders First"
+msgstr "Pastas Primeiro"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:280
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Seleccionar..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
+msgid "Unselect..."
+msgstr "Deseleccionar..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Deseleccionar Tudo"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverter a Selecção"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:316
+msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "Permite a selecção de ficheiros ou pastas com base numa dada máscara"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:317
+msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr ""
+"Permite a remoção da selecção de ficheiros ou pastas com base numa dada máscara"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:318
+msgid "Selects all items"
+msgstr "Selecciona todos os itens"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:319
+msgid "Unselects all selected items"
+msgstr "Deselecciona todos os itens seleccionados"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:320
+msgid "Inverts the current selection of items"
+msgstr "Inverte a selecção de itens actual"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
+msgid "Select files:"
+msgstr "Seleccionar os ficheiros:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
+msgid "Unselect files:"
+msgstr "Deseleccionar os Ficheiros:"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:755
+msgid ""
+"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
+"permission"
+msgstr "Não pode largar itens numa pasta na qual não tem permissões de escrita"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
+msgid "View &As"
+msgstr "Ver &Como"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: listview/konq_listview.cc:267
+msgid "MimeType"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: listview/konq_listview.cc:268
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: listview/konq_listview.cc:269
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: listview/konq_listview.cc:270
+msgid "Accessed"
+msgstr "Acedido"
+
+#: listview/konq_listview.cc:271
+msgid "Created"
+msgstr "Criado"
+
+#: listview/konq_listview.cc:272
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: listview/konq_listview.cc:273
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: listview/konq_listview.cc:274
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: listview/konq_listview.cc:275
+msgid "Link"
+msgstr "Ligação"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: listview/konq_listview.cc:278
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de Ficheiro"
+
+#: listview/konq_listview.cc:646
+msgid "Show &Modification Time"
+msgstr "Mostrar a Hora de &Modificação"
+
+#: listview/konq_listview.cc:647
+msgid "Hide &Modification Time"
+msgstr "Esconder a Hora de &Modificação"
+
+#: listview/konq_listview.cc:648
+msgid "Show &File Type"
+msgstr "Mostrar o Tipo do &Ficheiro"
+
+#: listview/konq_listview.cc:649
+msgid "Hide &File Type"
+msgstr "Esconder o Tipo de &Ficheiro"
+
+#: listview/konq_listview.cc:650
+msgid "Show MimeType"
+msgstr "Mostrar o Tipo MIME"
+
+#: listview/konq_listview.cc:651
+msgid "Hide MimeType"
+msgstr "Esconder o Tipo MIME"
+
+#: listview/konq_listview.cc:652
+msgid "Show &Access Time"
+msgstr "Mostrar a Hora de &Acesso"
+
+#: listview/konq_listview.cc:653
+msgid "Hide &Access Time"
+msgstr "Esconder a Hora de &Acesso"
+
+#: listview/konq_listview.cc:654
+msgid "Show &Creation Time"
+msgstr "Mostrar a Hora de &Criação"
+
+#: listview/konq_listview.cc:655
+msgid "Hide &Creation Time"
+msgstr "Esconder a Hora de &Criação"
+
+#: listview/konq_listview.cc:656
+msgid "Show &Link Destination"
+msgstr "Mostrar o Destino da &Ligação"
+
+#: listview/konq_listview.cc:657
+msgid "Hide &Link Destination"
+msgstr "Esconder o Destino da &Ligação"
+
+#: listview/konq_listview.cc:658
+msgid "Show Filesize"
+msgstr "Mostrar o Tamanho dos Ficheiros"
+
+#: listview/konq_listview.cc:659
+msgid "Hide Filesize"
+msgstr "Esconder o Tamanho dos Ficheiros"
+
+#: listview/konq_listview.cc:660
+msgid "Show Owner"
+msgstr "Mostrar o Dono"
+
+#: listview/konq_listview.cc:661
+msgid "Hide Owner"
+msgstr "Esconder o Dono"
+
+#: listview/konq_listview.cc:662
+msgid "Show Group"
+msgstr "Mostrar o Grupo"
+
+#: listview/konq_listview.cc:663
+msgid "Hide Group"
+msgstr "Esconder o Grupo"
+
+#: listview/konq_listview.cc:664
+msgid "Show Permissions"
+msgstr "Mostrar as Permissões"
+
+#: listview/konq_listview.cc:665
+msgid "Hide Permissions"
+msgstr "Esconder as Permissões"
+
+#: listview/konq_listview.cc:666
+msgid "Show URL"
+msgstr "Mostrar o URL"
+
+#: listview/konq_listview.cc:676
+msgid "Case Insensitive Sort"
+msgstr "Ordenação sem Distinguir Maiúsculas"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
+msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
+msgstr "Deve tirar o ficheiro do lixo antes de o poder utilizar."
+
+#: keditbookmarks/importers.h:108
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:118
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:139
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:149
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:159
+msgid "IE"
+msgstr "IE"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:171
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:183
+msgid "Crashes"
+msgstr "Estoiros"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
+msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
+msgstr "Mo&strar os Favoritos do Netscape no Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
+msgid "Rename"
+msgstr "Mudar o Nome"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
+msgid "C&hange URL"
+msgstr "Modificar o &URL"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
+msgid "C&hange Comment"
+msgstr "Modi&ficar o Comentário"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
+msgid "Chan&ge Icon..."
+msgstr "&Modificar o Ícone..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
+msgid "Update Favicon"
+msgstr "Actualizar o Ícone"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
+msgid "Recursive Sort"
+msgstr "Ordenação Recursiva"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nova Pasta..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
+msgid "&New Bookmark"
+msgstr "&Novo Favorito"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
+msgid "&Insert Separator"
+msgstr "&Inserir um Separador"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
+msgid "&Sort Alphabetically"
+msgstr "&Ordenar Alfabeticamente"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
+msgid "Set as T&oolbar Folder"
+msgstr "Seleccionar como Pasta de Ferramen&tas"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
+msgid "Show in T&oolbar"
+msgstr "M&ostrar na Barra de Ferramentas"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
+msgid "Hide in T&oolbar"
+msgstr "Esc&onder na Barra de Ferramentas"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
+msgid "&Expand All Folders"
+msgstr "&Expandir Todas as Pastas"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
+msgid "Collapse &All Folders"
+msgstr "&Fechar Todas as Pastas"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
+msgid "&Open in Konqueror"
+msgstr "Abrir n&o Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
+msgid "Check &Status"
+msgstr "Verificar o E&stado"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
+msgid "Check Status: &All"
+msgstr "Verificar o Estado: &Tudo"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
+msgid "Update All &Favicons"
+msgstr "Actuali&zar Todos os Ícones"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
+msgid "Cancel &Checks"
+msgstr "&Cancelar as Verificações"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
+msgid "Cancel &Favicon Updates"
+msgstr "Cancelar a Actualização de Ícones de &Favoritos"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
+msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
+msgstr "Importar os Favoritos do &Netscape..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
+msgid "Import &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Importar os Favoritos do &Opera..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
+msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
+msgstr "Importar Todas as Sessões que Estoiraram &como Favoritos..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
+msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
+msgstr "Importar os Favoritos do &Galeon..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
+msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
+msgstr "Importar os Favoritos do &KDE2/KDE3..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
+msgid "Import &IE Bookmarks..."
+msgstr "Importar os Favoritos do &IE..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
+msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Importar os Favoritos do &Mozilla..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
+msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
+msgstr "Exportar para Favoritos do &Netscape"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
+msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
+msgstr "Exportar para Favoritos do &Opera..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
+msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
+msgstr "Exportar para Favoritos em &HTML..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
+msgid "Export to &IE Bookmarks..."
+msgstr "Exportar para Favoritos do &IE..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
+msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "Exportar para Favoritos do &Mozilla..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
+msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
+msgstr "*.html|Lista de Favoritos em HTML"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
+msgid "Cut Items"
+msgstr "Cortar Itens"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Criar uma Nova Pasta de Favoritos"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nova pasta:"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr "Ordenar Alfabeticamente"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
+msgid "Delete Items"
+msgstr "Remover os Itens"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
+msgid "First viewed:"
+msgstr "Primeiro acesso:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
+msgid "Viewed last:"
+msgstr "Último acesso:"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
+msgid "Times visited:"
+msgstr "Vezes visitado:"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:152
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Inserir um Separador"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:154
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Criar uma Pasta"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Copy %1"
+msgstr "Copiar o %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:158
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "Criar um Favorito"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:243
+msgid "%1 Change"
+msgstr "Mudança de %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:293
+msgid "Renaming"
+msgstr "A mudar o nome"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Mover o %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:597
+msgid "Set as Bookmark Toolbar"
+msgstr "Definir como Barra de Favoritos"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
+msgstr "%1 na Barra de Favoritos"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:624
+msgid "Hide"
+msgstr "Esconder"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:705
+msgid "Copy Items"
+msgstr "Copiar os Itens"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:706
+msgid "Move Items"
+msgstr "Mover os Itens"
+
+#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
+msgid "My Bookmarks"
+msgstr "Os Meus Favoritos"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "No favicon found"
+msgstr "Nenhum ícone de favorito encontrado"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
+msgid "Updating favicon..."
+msgstr "A actualizar o ícone..."
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
+msgid "Local file"
+msgstr "Ficheiro local"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:44
+msgid "Import %1 Bookmarks"
+msgstr "Importar os Favoritos do %1"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
+msgid "%1 Bookmarks"
+msgstr "Favoritos do %1"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:76
+msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
+msgstr ""
+"Dever-se-á importar como uma nova subpasta ou substituir todos os favoritos "
+"actuais?"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:77
+msgid "%1 Import"
+msgstr "Importar %1"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "As New Folder"
+msgstr "Como uma Nova Pasta"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:180
+msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
+msgstr "*.xbel|Ficheiros de Favoritos do Galeon (*.xbel)"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:188
+msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|ficheiros de Favoritos do KDE (*.xml)"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
+msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
+msgstr "Pasta onde procurar favoritos extra"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
+msgid "KBookmarkMerger"
+msgstr "KBookmarkMerger"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
+msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
+msgstr "Junta favoritos instalados por terceiros aos favoritos do utilizador"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
+msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:426
+msgid "Drop Items"
+msgstr "Largar os Itens"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:702
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Favorito"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:704
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:705
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:707
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:710
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:870
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "Pasta Vazia"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:44
+msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
+msgstr "Importar os favoritos de um ficheiro no formato do Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:45
+msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr ""
+"Importar os favoritos de um ficheiro no formato do Netscape (4.x e anterior)"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:46
+msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "Importar os favoritos de um ficheiro no formato do Internet Explorer"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:47
+msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
+msgstr "Importar os favoritos de um ficheiro no formato do Opera"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:49
+msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
+msgstr "Exportar os favoritos para um ficheiro no formato do Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:50
+msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr ""
+"Exportar os favoritos para um ficheiro no formato do Netscape (4.x e anterior)"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:51
+msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
+msgstr "Exportar os favoritos para um ficheiro em formato HTML"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:52
+msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr "Exportar os favoritos para um ficheiro no formato do Internet Explorer"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:53
+msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
+msgstr "Exportar os favoritos para um ficheiro no formato do Opera"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:55
+msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
+msgstr "Abre na posição dada no ficheiro de favoritos"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:56
+msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
+msgstr "Muda o título visível pelo utilizador, por exemplo \"Konsole\""
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:57
+msgid "Hide all browser related functions"
+msgstr "Esconde todas as funções relacionadas com navegadores"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:58
+msgid "File to edit"
+msgstr "O ficheiro a editar"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:96
+msgid ""
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
+"instance or continue work in the same instance?\n"
+"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
+msgstr ""
+"Está a correr outra instância do %1. Deseja mesmo abrir outra instância ou "
+"prefere continuar a trabalhar na anterior?\n"
+"Lembre-se que as novas instâncias apenas conseguem ler."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:100
+msgid "Run Another"
+msgstr "Correr Outra"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:101
+msgid "Continue in Same"
+msgstr "Continuar na Antiga"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:117
+msgid "Bookmark Editor"
+msgstr "Editor de Favoritos"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:118
+msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
+msgstr "Editor de Favoritos do Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:120
+msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2003, equipa de desenvolvimento do KDE"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:121
+msgid "Initial author"
+msgstr "Autor inicial"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:122
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:163
+msgid "You may only specify a single --export option."
+msgstr "Só pode usar uma única opção --export."
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:168
+msgid "You may only specify a single --import option."
+msgstr "Só pode usar uma única opção --import."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
+msgid "Checking..."
+msgstr "A verificar..."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
+msgid "Error "
+msgstr "Erro "
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Reiniciar a Procura Rápida"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Reiniciar a Procura Rápida</b>"
+"<br>Reinicia a procura rápida, ou seja, volta a mostrar todos os favoritos."
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "Procur&ar:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
+#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
+#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
+#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "Conquiste o seu Ambiente de Trabalho!"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
+#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
+msgid ""
+"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
+msgstr ""
+"O Konqueror é o seu gestor de ficheiros, navegador na web e visualizador "
+"universal de documentos."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
+#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
+msgid "Starting Points"
+msgstr "Pontos de Partida"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
+#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
+#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
+msgid "Tips"
+msgstr "Dicas"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
+#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
+#: about/konq_aboutpage.cc:336
+msgid "Specifications"
+msgstr "Especificações"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:125
+msgid "Your personal files"
+msgstr "O seus ficheiros pessoais"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:128
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Suportes de Armazenamento"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:129
+msgid "Disks and removable media"
+msgstr "Discos e suportes amovíveis"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:132
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Pastas de Rede"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:133
+msgid "Shared files and folders"
+msgstr "Ficheiros e pastas partilhadas"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:137
+msgid "Browse and restore the trash"
+msgstr "Examine e recupere o lixo"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:140
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicações"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:141
+msgid "Installed programs"
+msgstr "Programas instalados"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:144
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuração"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:145
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "Configuração do ambiente de trabalho"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:148
+msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
+msgstr "A Seguir: Uma Introdução ao Konqueror"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:150
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Procurar na Web"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:185
+msgid ""
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
+"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
+"powerful sidebar and file previews."
+msgstr ""
+"O Konqueror torna fácil trabalhar e gerir os seus ficheiros. Pode navegar "
+"pastas locais e em rede enquanto utiliza funcionalidades avançadas como a "
+"poderosa barra lateral e as antevisões de ficheiros."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:189
+msgid ""
+"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
+"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
+"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
+"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
+"Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"O Konqueror é também um completo navegador Web que pode utilizar para explorar "
+"a Internet. Indique, na barra de localização, o endereço (p. ex. <a "
+"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a>) da página Web que deseja "
+"visitar e carregue em Enter, ou escolha um dos itens do seu menu de Favoritos."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:194
+msgid ""
+"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
+msgstr ""
+"Para voltar para a localização anterior, carregue no botão recuar <img "
+"width='16' height='16' src=\"%1\"> na barra de ferramentas."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:197
+msgid ""
+"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
+msgstr ""
+"Para ir depressa para a sua pasta pessoal carregue no botão pasta pessoal <img "
+"width='16' height='16' src=\"%1\">."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:199
+msgid ""
+"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
+msgstr ""
+"Para uma documentação mais detalhada sobre o Konqueror carregue <a href=\"%1\">"
+"aqui</a>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:201
+msgid ""
+"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
+"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
+". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
+"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
+msgstr ""
+"<em>Dica de Afinação:</em> Se quiser que o navegador Web Konqueror inicie mais "
+"depressa, poderá desligar este ecrã de informação carregando <a href=\"%1\">"
+"aqui</a>. Para reactivar escolha a opção do menu Ajuda -> "
+"Introdução do Konqueror e carregando em Janela -> Gravar o Perfil de Vista "
+"\"Navegação Web\"."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:206
+msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
+msgstr "A Seguir: Dicas e Truques"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:241
+msgid ""
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
+"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
+"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
+"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
+"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
+"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
+msgstr ""
+"O Konqueror está desenhado para corresponder e suportar as normas da Internet. "
+"O objectivo é implementar completamente as normas oficiais de organizações como "
+"O W3 e o OASIS, enquanto que acrescenta algum suporte extra para outras opções "
+"comuns que vão aparecendo como normas pela Internet. Para além do suporte para "
+"essas funções, como os 'favicons', as palavras-chave da Internet e os <A "
+"HREF=\"%1\">favoritos XBEL</A>, o Konqueror também implementa:"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:248
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Navegação na Web"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:249
+msgid "Supported standards"
+msgstr "Normas suportadas"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:250
+msgid "Additional requirements*"
+msgstr "Requisitos adicionais*"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:251
+msgid ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
+"HTML 4.01</A>"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Nível 1, parcialmente Nível 2) baseado em <A "
+"HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
+#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
+#: about/konq_aboutpage.cc:274
+msgid "built-in"
+msgstr "incluído"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:254
+msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, parcialmente CSS 2)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:256
+msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edição 3 (semelhante ao JavaScript 1.5)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:257
+msgid ""
+"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr ""
+"JavaScript desactivado (globalmente). Active o JavaScript <A HREF=\"%1\">"
+"aqui</A>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:258
+msgid ""
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
+"."
+msgstr ""
+"JavaScript activado (globalmente). Configure o JavaScript <A HREF=\"%1\">"
+"aqui</A>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:259
+msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
+msgstr "O suporte de <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> seguro"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:260
+msgid ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
+"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+msgstr ""
+"Máquina virtual compatível com o JDK 1.2.0 (Java 2) (<A HREF=\"%1\">"
+"Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">IBM</A> ou <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:262
+msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr "Active o Java (globalmente) <A HREF=\"%1\">aqui</A>."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:263
+msgid ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
+"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
+"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
+msgstr ""
+"<em><A HREF=\"%4\">Plugins</A><em> do Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> "
+"(para ver <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
+"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:268
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "'Secure Sockets Layer'"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:269
+msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
+msgstr "(TLS/SSL v2/3) para as comunicações seguras até 168bit"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:271
+msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
+msgstr "Suporte de Unicode 16 bits bidireccional"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:273
+msgid "AutoCompletion for forms"
+msgstr "Auto-completação em formulários"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:275
+msgid "G E N E R A L"
+msgstr "G E R A L"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:276
+msgid "Feature"
+msgstr "Característica"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:278
+msgid "Image formats"
+msgstr "Formatos de imagem"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:279
+msgid "Transfer protocols"
+msgstr "Protocolos de transferência"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:280
+msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
+msgstr "HTTP 1.1 (incluindo compressão gzip/bzip2)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:281
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:282
+msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
+msgstr "e <A HREF=\"%1\">muito mais...</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:283
+msgid "URL-Completion"
+msgstr "Completação de URLs"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:284
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:285
+msgid "Popup"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:286
+msgid "(Short-) Automatic"
+msgstr "Automático (Rápido)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:288
+msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
+msgstr "<a href=\"%1\">Voltar à Página Inicial</a>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:337
+msgid "Tips &amp; Tricks"
+msgstr "Dicas e Truques"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:338
+msgid ""
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
+"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
+"create your own</a> Web-Shortcuts."
+msgstr ""
+"Utilize as Palavras-Chave da Internet e os atalhos Web: escrevendo \"gg: KDE\" "
+"o utilizador pode procurar na Internet, utilizando o Google, a frase de "
+"pesquisa \"KDE\". Existem bastantes atalhos Web predefinidos para facilitar "
+"bastante a procura por software e por certas palavras numa enciclopédia. E até "
+"pode <a href=\"%1\">criar os seus próprios</a> atalhos Web."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:343
+msgid ""
+"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"in the toolbar to increase the font size on your web page."
+msgstr ""
+"Utilize o botão da lupa <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"na barra de ferramentas para aumentar o tamanho da letra na sua página Web."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:345
+msgid ""
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
+"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
+msgstr ""
+"Quando quiser colar um novo endereço na barra de Localização poderá limpar o "
+"texto actual carregando na seta a negro com uma cruz branca <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> na barra de ferramentas."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:349
+msgid ""
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
+"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
+"the desktop, and choose \"Link\"."
+msgstr ""
+"Para criar uma ligação no seu ecrã a apontar para a página actual, basta "
+"arrastar o texto \"Localização\" à esquerda da Barra de Localização, largá-lo "
+"no ecrã e escolher a \"Ligação\"."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:352
+msgid ""
+"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
+"\"Talk\" sessions."
+msgstr ""
+"Também poderá encontrar o <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"\"Modo Ecrã Total\" no menu Configuração. Esta opção é muito útil para as "
+"sessões de \"Talk\"."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:355
+msgid ""
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
+"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
+"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"own ones."
+msgstr ""
+"Divide et impera (Latim, \"Divide e conquista\") - ao dividir uma janela em "
+"duas partes (p. ex. Janela -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"Dividir a Janela Verticalmente), o utilizador pode fazer com que o Konqueror "
+"apareça como quiser. Até poderá carregar alguns perfis de vista (como no "
+"Midnight Commander) ou criar os seus próprios."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:360
+msgid ""
+"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
+"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
+"the webmaster!)"
+msgstr ""
+"Utilize a opção do <a href=\"%1\">agente do utilizador</a> "
+"se a página Web que visita está à espera de um programa de navegação diferente "
+"(e não se esqueça de se queixar ao administrador da página!)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:363
+msgid ""
+"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
+"that you can keep track of the pages you have visited recently."
+msgstr ""
+"O <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Histórico na sua barra lateral "
+"garante que se lembra das páginas que visitou recentemente."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:365
+msgid ""
+"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
+msgstr ""
+"Utilize um <a href=\"%1\">'caching proxy'</A> para acelerar a sua ligação à "
+"Internet."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:367
+msgid ""
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
+"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
+msgstr ""
+"Os utilizadores avançados irão gostar do Konsole que o utilizador poderá "
+"embeber no Konqueror (Janela -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> "
+"Mostrar o Emulador de Terminal)."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:370
+msgid ""
+"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
+"using a script."
+msgstr ""
+"Graças ao <a href=\"%1\">DCOP</a>, o utilizador pode ter o controlo completo "
+"sobre o Konqueror, utilizando um 'script'."
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:372
+msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:373
+msgid "Next: Specifications"
+msgstr "A Seguir: Especificações"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:389
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "'Plugins' Instalados"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:390
+msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
+msgstr "<td>'Plugin'</td><td>Descrição</td><td>Ficheiro</td><td>Tipos</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:391
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalado"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:392
+msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
+msgstr "<td>Tipo MIME</td><td>Descrição</td><td>Sufixos</td><td>'Plugin'</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:498
+msgid ""
+"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+msgstr ""
+"Deseja desactivar a apresentação da Introdução no perfil de navegação Web?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Faster Startup?"
+msgstr "Início Mais Rápido?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Seleccionar a Codificação Remota"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
+msgid "Input Required:"
+msgstr "Entrada Necessária:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
+msgid "&Execute Shell Command..."
+msgstr "&Executar um Comando de 'Shell'..."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
+msgid "Executing shell commands works only on local directories."
+msgstr "A execução de comandos de 'shell' só funciona nas directorias locais."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
+msgid "Execute Shell Command"
+msgstr "Executar um Comando de 'Shell'"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
+msgid "Execute shell command in current directory:"
+msgstr "Executar o comando de 'shell' na directoria actual:"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
+msgid "Output from command: \"%1\""
+msgstr "Resultado do comando: \"%1\""
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar Procura"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
+msgid "Select Type"
+msgstr "Seleccionar o Tipo"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
+msgid "Select type:"
+msgstr "Seleccione o tipo:"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Remover o Item"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
+msgid "C&lear History"
+msgstr "&Limpar o Histórico"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
+msgid "By &Name"
+msgstr "Pelo &Nome"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
+msgid "By &Date"
+msgstr "Pela &Data"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
+msgid "Do you really want to clear the entire history?"
+msgstr "Deseja mesmo limpar todo o histórico?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
+msgid "Clear History?"
+msgstr "Limpar o Histórico?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Last visited: %1"
+"<br>First visited: %2"
+"<br>Number of times visited: %3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Primeira visita: %1"
+"<br>Última visita: %2"
+"<br>Número de visitas: %3</qt>"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
+msgid "Days"
+msgstr "Dias"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
+msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
+msgstr ""
+"<h1>Barra Lateral do Histórico</h1> Pode configurar aqui a barra lateral do "
+"histórico."
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dia\n"
+" dias"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
+msgid ""
+"_n: Day\n"
+"Days"
+msgstr ""
+"Dia\n"
+"Dias"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
+msgid ""
+"_n: Minute\n"
+"Minutes"
+msgstr ""
+"Minuto\n"
+"Minutos"
+
+#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
+msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
+msgstr "Não foi possível encontrar na árvore o item-pai %1. Erro interno."
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
+msgid "&Create New Folder"
+msgstr "&Criar uma Nova Pasta"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Apagar a Pasta"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Apagar o Favorito"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar o Endereço da Ligação"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que que remover a pasta de favoritos\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que quer remover o favorito\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Remoção de Pasta de Favoritos"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Remoção de Favorito"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Propriedades do Favorito"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
+msgid "&Create New Folder..."
+msgstr "&Criar uma Nova Pasta..."
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
+msgid "Delete Link"
+msgstr "Remover a Ligação"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova Pasta"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Criar uma Nova Pasta"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Indique o nome da pasta:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
+msgid "Rollback to System Default"
+msgstr "Voltar às Predefinições do Sistema"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
+msgid ""
+"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
+"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto remove todos os seus itens da barra lateral e adiciona os itens "
+"predefinidos pelo sistema.<BR><B>Este procedimento é irreversível</B><BR>"
+"Deseja prosseguir?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
+msgid "Add New"
+msgstr "Adicionar uma Nova"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
+msgid "Multiple Views"
+msgstr "Janelas Múltiplas"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
+msgid "Show Tabs Left"
+msgstr "Mostrar as Páginas à Esquerda"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
+msgid "Show Configuration Button"
+msgstr "Mostrar o Botão de Configuração"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
+msgid "Close Navigation Panel"
+msgstr "Fechar o Painel de Navegação"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
+msgid "This entry already exists."
+msgstr "Esta entrada já existe."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
+msgid "Web SideBar Plugin"
+msgstr "'Plugin' Barra Lateral Web"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "Indique um URL:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
+msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> não existe<qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
+msgstr "<qt>Deseja mesmo remover a página <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Set Name"
+msgstr "Mudar o Nome"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Enter the name:"
+msgstr "Indique o nome:"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
+msgid ""
+"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
+"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
+"select \"Show Configuration Button\"."
+msgstr ""
+"O utilizador escondeu o botão de configuração do painel de navegação. Para o "
+"tornar visível de novo, carregue com o botão direito do rato em qualquer dos "
+"botões do painel de navegação e seleccione o \"Mostrar o Botão de "
+"Configuração\"."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
+msgid "Configure Sidebar"
+msgstr "Configurar a Barra Lateral"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
+msgid "Set Name..."
+msgstr "Alterar o Nome..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
+msgid "Set URL..."
+msgstr "Alterar o URL..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
+msgid "Set Icon..."
+msgstr "Alterar o Ícone..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
+msgid "Configure Navigation Panel"
+msgstr "Configurar o Painel de Navegação"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
+msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
+msgstr "Mudar o Intervalo de Actualização (0 desactiva)"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
+msgid "Extended Sidebar"
+msgstr "Barra Lateral Extendida"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Adicionar aos Favoritos"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:53
+msgid "&Open Link"
+msgstr "Abrir a Ligaçã&o"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:64
+msgid "Set &Automatic Reload"
+msgstr "Mudar a &Actualização Automática"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/konsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..9f05d03dbdb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/konsole.po
@@ -0,0 +1,1446 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-21 14:41+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Hangup\n"
+"X-Spell-Extra: MINIDRAW MC kde Unicode Codec\n"
+"X-Spell-Extra: ibmvga ibmpc xterm XTerm kwrited login write\n"
+"X-Spell-Extra: linux FreeBSD SGI XFree ls pc sz cd Hangup\n"
+"X-Spell-Extra: kvt kpart konsole README main Zoom\n"
+"X-Spell-Extra: -e -ls --vt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: PS prompt XXX Konsole bashrc export Down Insert\n"
+"X-POFile-SpellExtra: COLUNAt Up CORt Page XTerm Hangup keytabs ZModem TERM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: keytab Screen KWrited vtsz ls PTY main Xft VGA lrzsz\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kvt VT Bidi rzsz MC fonts login dir\n"
+
+#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
+msgid "Size: XXX x XXX"
+msgstr "Tamanho: XXX x XXX"
+
+#: TEWidget.cpp:954
+msgid "Size: %1 x %2"
+msgstr "Tamanho: %1 x %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
+msgid "&Suspend Task"
+msgstr "&Suspender a Tarefa"
+
+#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
+msgid "&Continue Task"
+msgstr "&Continuar a Tarefa"
+
+#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
+msgid "&Hangup"
+msgstr "'&Hangup' da Tarefa"
+
+#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
+msgid "&Interrupt Task"
+msgstr "&Interromper a Tarefa"
+
+#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
+msgid "&Terminate Task"
+msgstr "&Terminar a Tarefa"
+
+#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
+msgid "&Kill Task"
+msgstr "&Matar a Tarefa"
+
+#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
+msgid "User Signal &1"
+msgstr "Sinal do Utilizador &1"
+
+#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
+msgid "User Signal &2"
+msgstr "Sinal do Utilizador &2"
+
+#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
+msgid "&Send Signal"
+msgstr "Enviar um &Sinal"
+
+#: konsole.cpp:581
+msgid "&Tab Bar"
+msgstr "Barra de &Páginas"
+
+#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Hide"
+msgstr "Es&conder"
+
+#: konsole.cpp:584
+msgid "&Top"
+msgstr "&Topo"
+
+#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
+msgid "Sc&rollbar"
+msgstr "Barra de Posicio&namento"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Left"
+msgstr "Es&querda"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Right"
+msgstr "Di&reita"
+
+#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
+msgid "&Bell"
+msgstr "Campa&inha"
+
+#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
+msgid "System &Bell"
+msgstr "&Campainha do Sistema"
+
+#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
+msgid "System &Notification"
+msgstr "&Notificação do Sistema"
+
+#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "Campainha &Visível"
+
+#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
+msgid "N&one"
+msgstr "Nen&hum"
+
+#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
+msgid "&Enlarge Font"
+msgstr "Aum&entar o Tipo de Letra"
+
+#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
+msgid "&Shrink Font"
+msgstr "D&iminuir o Tipo de Letra"
+
+#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Seleccionar..."
+
+#: konsole.cpp:633
+msgid "&Install Bitmap..."
+msgstr "&Instalar uma Imagem..."
+
+#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
+msgid "&Encoding"
+msgstr "Cod&ificação"
+
+#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "Tecla&do"
+
+#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
+msgid "Sch&ema"
+msgstr "Es&quema"
+
+#: konsole.cpp:658
+msgid "S&ize"
+msgstr "T&amanho"
+
+#: konsole.cpp:661
+msgid "40x15 (&Small)"
+msgstr "40x15 (Pe&queno)"
+
+#: konsole.cpp:662
+msgid "80x24 (&VT100)"
+msgstr "80x24 (&VT100)"
+
+#: konsole.cpp:663
+msgid "80x25 (&IBM PC)"
+msgstr "80x25 (&IBM PC)"
+
+#: konsole.cpp:664
+msgid "80x40 (&XTerm)"
+msgstr "80x40 (&XTerm)"
+
+#: konsole.cpp:665
+msgid "80x52 (IBM V&GA)"
+msgstr "80x52 (V&GA da IBM)"
+
+#: konsole.cpp:667
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&Personalizar..."
+
+#: konsole.cpp:672
+msgid "Hist&ory..."
+msgstr "Hist&órico..."
+
+#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "&Gravar como Predefinição"
+
+#: konsole.cpp:701
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Dica do Dia"
+
+#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
+msgid "Set Selection End"
+msgstr "Mudar o Fim da Selecção"
+
+#: konsole.cpp:726
+msgid "New Sess&ion"
+msgstr "No&va Sessão"
+
+#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
+msgid "S&ettings"
+msgstr "C&onfiguração"
+
+#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
+msgid "&Detach Session"
+msgstr "&Desanexar a Sessão"
+
+#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
+msgid "&Rename Session..."
+msgstr "Muda&r o Nome à Sessão..."
+
+#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
+msgid "Monitor for &Activity"
+msgstr "Monitor de &Actividade"
+
+#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
+msgid "Stop Monitoring for &Activity"
+msgstr "Parar o Monitor de &Actividade"
+
+#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
+msgid "Monitor for &Silence"
+msgstr "Monitor de &Inactividade"
+
+#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
+msgid "Stop Monitoring for &Silence"
+msgstr "Parar o Monitor de &Inactividade"
+
+#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
+msgid "Send &Input to All Sessions"
+msgstr "Env&iar as Entradas para Todas as Sessões"
+
+#: konsole.cpp:816
+msgid "Select &Tab Color..."
+msgstr "Seleccionar a Cor da &Página..."
+
+#: konsole.cpp:820
+msgid "Switch to Tab"
+msgstr "Mudar para a Página"
+
+#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "Fe&char a Sessão"
+
+#: konsole.cpp:835
+msgid "Tab &Options"
+msgstr "&Opções de Páginas"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Text && Icons"
+msgstr "&Texto e Ícones"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "Text &Only"
+msgstr "Apenas o Text&o"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Icons Only"
+msgstr "Apenas os &Ícones"
+
+#: konsole.cpp:844
+msgid "&Dynamic Hide"
+msgstr "Esconder &Dinamicamente"
+
+#: konsole.cpp:849
+msgid "&Auto Resize Tabs"
+msgstr "Mudar &Automaticamente Tamanho das Páginas"
+
+#: konsole.cpp:917
+msgid ""
+"Click for new standard session\n"
+"Click and hold for session menu"
+msgstr ""
+"Carregue para uma nova sessão predefinida\n"
+"Carregue e mantenha para o menu de sessões"
+
+#: konsole.cpp:926
+msgid "Close the current session"
+msgstr "Fechar a sessão actual"
+
+#: konsole.cpp:1030
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
+
+#: konsole.cpp:1036
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuração"
+
+#: konsole.cpp:1046
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Colar Selecção"
+
+#: konsole.cpp:1049
+msgid "C&lear Terminal"
+msgstr "Li&mpar o Terminal"
+
+#: konsole.cpp:1051
+msgid "&Reset && Clear Terminal"
+msgstr "&Reiniciar e Limpar o Terminal"
+
+#: konsole.cpp:1053
+msgid "&Find in History..."
+msgstr "Proc&urar no Histórico..."
+
+#: konsole.cpp:1061
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Procurar o &Anterior"
+
+#: konsole.cpp:1065
+msgid "S&ave History As..."
+msgstr "Gr&avar o Histórico Como..."
+
+#: konsole.cpp:1069
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Limpar o &Histórico"
+
+#: konsole.cpp:1073
+msgid "Clear All H&istories"
+msgstr "Limpar Todos os H&istóricos"
+
+#: konsole.cpp:1084
+msgid "&ZModem Upload..."
+msgstr "Envio por &ZModem..."
+
+#: konsole.cpp:1104
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Esconder o &Menu"
+
+#: konsole.cpp:1110
+msgid "Save Sessions &Profile..."
+msgstr "Gravar o &Perfil das Sessões..."
+
+#: konsole.cpp:1121
+msgid "&Print Screen..."
+msgstr "Im&primir Ecrã..."
+
+#: konsole.cpp:1126
+msgid "New Session"
+msgstr "Nova Sessão"
+
+#: konsole.cpp:1127
+msgid "Activate Menu"
+msgstr "Activar Menu"
+
+#: konsole.cpp:1128
+msgid "List Sessions"
+msgstr "Lista de Sessões"
+
+#: konsole.cpp:1130
+msgid "&Move Session Left"
+msgstr "Mover a Sessão para a Es&querda"
+
+#: konsole.cpp:1133
+msgid "M&ove Session Right"
+msgstr "M&over a Sessão para a Direita"
+
+#: konsole.cpp:1137
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Ir para a Sessão Anterior"
+
+#: konsole.cpp:1139
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Ir para a Próxima Sessão"
+
+#: konsole.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Mudar para a Sessão %1"
+
+#: konsole.cpp:1146
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Aumentar o Tipo de Letra"
+
+#: konsole.cpp:1147
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Diminuir o Tipo de Letra"
+
+#: konsole.cpp:1149
+msgid "Toggle Bidi"
+msgstr "Mudar Bidi"
+
+#: konsole.cpp:1196
+msgid ""
+"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
+"continue.\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"O utilizador tem algumas sessões abertas (para além da actual). Estas serão "
+"terminadas se continuar.\n"
+"Tem a certeza que deseja sair?"
+
+#: konsole.cpp:1199
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Deseja Realmente Sair?"
+
+#: konsole.cpp:1232
+msgid ""
+"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
+"you want Konsole to close anyway?"
+msgstr ""
+"A aplicação em execução no Konsole não responde ao pedido de finalização. Quer "
+"que o Konsole seja fechado à mesma?"
+
+#: konsole.cpp:1234
+msgid "Application Does Not Respond"
+msgstr "A Aplicação Não Responde"
+
+#: konsole.cpp:1417
+msgid "Save Sessions Profile"
+msgstr "Gravar o Perfil da Sessões"
+
+#: konsole.cpp:1418
+msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
+msgstr "Indique o nome com o qual deseja gravar o perfil:"
+
+#: konsole.cpp:1809
+msgid ""
+"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
+"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
+"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
+msgstr ""
+"Se quiser usar os tipos de letra rasterizados que vêm com o Konsole, estes "
+"deverão estar instalados. Depois da instalação, deverá reiniciar o Konsole para "
+"os usar. Deseja instalar os tipos de letra indicados abaixo em fonts:/Pessoal?"
+
+#: konsole.cpp:1811
+msgid "Install Bitmap Fonts?"
+msgstr "Instalar os Tipos de Letra Rasterizados?"
+
+#: konsole.cpp:1812
+msgid "&Install"
+msgstr "&Instalar"
+
+#: konsole.cpp:1813
+msgid "Do Not Install"
+msgstr "Não Instalar"
+
+#: konsole.cpp:1825
+msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
+msgstr "Não foi possível instalar o '%1' em fonts:/Pessoal/"
+
+#: konsole.cpp:1909
+msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
+msgstr "Utilize o botão direito do rato para fazer aparecer o menu."
+
+#: konsole.cpp:2034
+msgid ""
+"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
+"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
+"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
+"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
+"combinations is no longer accessible.\n"
+"\n"
+"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
+"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
+"\n"
+"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
+msgstr ""
+"Escolheu umas ou mais combinações de teclas Ctrl+<tecla> "
+"para serem utilizadas como atalhos. Como um resultado estas combinações de "
+"teclas não serão passadas para a linha de comando ou para as aplicações que "
+"corram dentro do Konsole. Isto pode resultar na impossibilidade de aceder a "
+"funcionalidades que normalmente está associadas a estas combinações de teclas.\n"
+"\n"
+"Pode querer reconsiderar a sua escolha de teclas e utilizar antes "
+"Alt+Ctrl+<tecla> ou Ctrl+Shift+<tecla>.\n"
+"\n"
+"Está actualmente a utilizar as seguintes combinações Ctrl+<tecla>:"
+
+#: konsole.cpp:2044
+msgid "Choice of Shortcut Keys"
+msgstr "Escolha de Teclas de Atalho"
+
+#: konsole.cpp:2431
+msgid ""
+"_: abbreviation of number\n"
+"%1 No. %2"
+msgstr "%1 Nº. %2"
+
+#: konsole.cpp:2486
+msgid "Session List"
+msgstr "Lista de Sessões"
+
+#: konsole.cpp:2991
+msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja fechar a sessão actual?"
+
+#: konsole.cpp:2992
+msgid "Close Confirmation"
+msgstr "Confirmação de Fecho"
+
+#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
+msgid "New "
+msgstr "Novo "
+
+#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova &Janela"
+
+#: konsole.cpp:3461
+msgid "New Shell at Bookmark"
+msgstr "Nova Linha de Comandos no Favorito"
+
+#: konsole.cpp:3464
+msgid "Shell at Bookmark"
+msgstr "Linha de Comandos no Favorito"
+
+#: konsole.cpp:3475
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Screen is a program controlling screens!\n"
+"Screen at %1"
+msgstr "'Screen' em %1"
+
+#: konsole.cpp:3788
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Mudar o Nome à Sessão"
+
+#: konsole.cpp:3789
+msgid "Session name:"
+msgstr "Nome da sessão:"
+
+#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
+msgid "History Configuration"
+msgstr "Configuração do Histórico"
+
+#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
+msgid "&Enable"
+msgstr "&Activar"
+
+#: konsole.cpp:3835
+msgid "&Number of lines: "
+msgstr "&Número de linhas: "
+
+#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
+msgid ""
+"_: Unlimited (number of lines)\n"
+"Unlimited"
+msgstr "Ilimitadas"
+
+#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
+msgid "&Set Unlimited"
+msgstr "Definir &sem Limite"
+
+#: konsole.cpp:4000
+msgid ""
+"End of history reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Foi atingido o fim do histórico.\n"
+"Dever-se-á continuar a partir do início?"
+
+#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: konsole.cpp:4008
+msgid ""
+"Beginning of history reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Foi atingido o início do histórico.\n"
+"Dever-se-á continuar a partir do fim?"
+
+#: konsole.cpp:4017
+msgid "Search string '%1' not found."
+msgstr "O texto procurado '%1' não foi encontrado."
+
+#: konsole.cpp:4034
+msgid "Save History"
+msgstr "Gravar o Histórico"
+
+#: konsole.cpp:4040
+msgid ""
+"This is not a local file.\n"
+msgstr ""
+"Este não é um ficheiro local.\n"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Já existe um ficheiro com este nome.\n"
+"Deseja escrever por cima dele?"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: konsole.cpp:4055
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro."
+
+#: konsole.cpp:4065
+msgid "Could not save history."
+msgstr "Não foi possível gravar o histórico."
+
+#: konsole.cpp:4076
+msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
+msgstr ""
+"<p>A sessão actual já tem uma transferência de ficheiro por ZModem em execução."
+
+#: konsole.cpp:4085
+msgid ""
+"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
+"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"<p>Nenhum software de ZModem encontrado no sistema.\n"
+"<p>Instale o pacote 'rzsz' ou 'lrzsz'.\n"
+
+#: konsole.cpp:4092
+msgid "Select Files to Upload"
+msgstr "Seleccione os Ficheiros a Enviar"
+
+#: konsole.cpp:4112
+msgid ""
+"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
+"software was found on the system.\n"
+"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"<p>Foi detectada uma transferência de ficheiros por ZModem, mas não existe "
+"nenhum programa adequado de ZModem no sistema.\n"
+"<p>Você poderá desejar instalar o pacote do 'rzsz' e do 'lrzsz'.\n"
+
+#: konsole.cpp:4119
+msgid ""
+"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
+"Please specify the folder you want to store the file(s):"
+msgstr ""
+"Foi detectada uma tentativa de transferência de ficheiros por ZModem.\n"
+"Indique por favor a pasta onde deseja guardar o(s) ficheiro(s):"
+
+#: konsole.cpp:4122
+msgid "&Download"
+msgstr "O&bter"
+
+#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
+msgid "Start downloading file to specified folder."
+msgstr "Iniciar a transferência do ficheiro para a pasta indicada."
+
+#: konsole.cpp:4140
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir o %1"
+
+#: konsole.cpp:4167
+msgid "Size Configuration"
+msgstr "Configuração do Tamanho"
+
+#: konsole.cpp:4181
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Número de colunas:"
+
+#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Número de linhas:"
+
+#: konsole.cpp:4212
+msgid "As &regular expression"
+msgstr "Como uma expressão &regular"
+
+#: konsole.cpp:4215
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: konsole_part.cpp:399
+msgid "&History..."
+msgstr "&Histórico..."
+
+#: konsole_part.cpp:405
+msgid "Li&ne Spacing"
+msgstr "Espaço entre Li&nhas"
+
+#: konsole_part.cpp:411
+msgid "&0"
+msgstr "&0"
+
+#: konsole_part.cpp:412
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
+
+#: konsole_part.cpp:413
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
+
+#: konsole_part.cpp:414
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
+
+#: konsole_part.cpp:415
+msgid "&4"
+msgstr "&4"
+
+#: konsole_part.cpp:416
+msgid "&5"
+msgstr "&5"
+
+#: konsole_part.cpp:417
+msgid "&6"
+msgstr "&6"
+
+#: konsole_part.cpp:418
+msgid "&7"
+msgstr "&7"
+
+#: konsole_part.cpp:419
+msgid "&8"
+msgstr "&8"
+
+#: konsole_part.cpp:424
+msgid "Blinking &Cursor"
+msgstr "&Cursor Intermitente"
+
+#: konsole_part.cpp:429
+msgid "Show Fr&ame"
+msgstr "Mostrar o Con&torno"
+
+#: konsole_part.cpp:431
+msgid "Hide Fr&ame"
+msgstr "Esconder o Con&torno"
+
+#: konsole_part.cpp:435
+msgid "Wor&d Connectors..."
+msgstr "Separa&dores de Palavras..."
+
+#: konsole_part.cpp:441
+msgid "&Use Konsole's Settings"
+msgstr "&Usar a Configuração do Konsole"
+
+#: konsole_part.cpp:480
+msgid "&Close Terminal Emulator"
+msgstr "Fe&char o Emulador de Terminal"
+
+#: konsole_part.cpp:919
+msgid "Word Connectors"
+msgstr "Separadores de Palavras"
+
+#: konsole_part.cpp:920
+msgid ""
+"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
+"clicking:"
+msgstr ""
+"Os caracteres, para além dos alfanuméricos, que são considerados parte de uma "
+"palavra ao carregar duas vezes no terminal:"
+
+#: kwrited.cpp:84
+#, c-format
+msgid "KWrited - Listening on Device %1"
+msgstr "KWrited - A Escutar no Dispositivo %1"
+
+#: kwrited.cpp:117
+msgid "Clear Messages"
+msgstr "Limpar as Mensagens"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "X terminal for use with KDE."
+msgstr "Um Terminal do X para utilizar com o KDE."
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Set window class"
+msgstr "Mudar a classe da janela"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Start login shell"
+msgstr "Iniciar a 'shell' de 'login'"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Set the window title"
+msgstr "Muda o título da janela"
+
+#: main.cpp:69
+msgid ""
+"Specify terminal type as set in the TERM\n"
+"environment variable"
+msgstr ""
+"Especificar o tipo de terminal tal como descrito\n"
+"na variável de ambiente TERM"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Do not close Konsole when command exits"
+msgstr "Não fechar o Konsole na saída do comando"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Do not save lines in history"
+msgstr "Não gravar linhas no historial"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Do not display menubar"
+msgstr "Não mostrar a barra de ferramentas"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Do not display tab bar"
+msgstr "Não mostrar a barra de páginas"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Do not display frame"
+msgstr "Não mostrar o contorno"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Do not display scrollbar"
+msgstr "Não mostrar a barra de posicionamento"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
+msgstr "Não utilizar o Xft (anti-aliasing)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Enable experimental support for real transparency"
+msgstr "Activar o suporte experimental para transparências reais"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Terminal size in columns x lines"
+msgstr "Tamanho do terminal em colunas x linhas"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Terminal size is fixed"
+msgstr "Tamanho do terminal é fixo"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Start with given session type"
+msgstr "Iniciar com o tipo de sessão indicado"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "List available session types"
+msgstr "Listar os tipos de sessões disponíveis"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Set keytab to 'name'"
+msgstr "Escolher a 'keytab' como 'nome'"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "List available keytabs"
+msgstr "Listar os 'keytabs' disponíveis"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Start with given session profile"
+msgstr "Iniciar com o perfil de sessão indicado"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "List available session profiles"
+msgstr "Listar os perfis de sessão disponíveis"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
+msgstr "Escolher o esquema 'nome' ou utilizar 'ficheiro'"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "List available schemata"
+msgstr "Listar os esquemas disponíveis"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
+msgstr "Activar as funções de DCOP extendidas do Qt"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Change working directory to 'dir'"
+msgstr "Mudar a directoria de trabalho para 'dir'"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Execute 'command' instead of shell"
+msgstr "Executar o 'comando' em vez da 'shell'"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Arguments for 'command'"
+msgstr "Os argumentos para o 'comando'"
+
+#: main.cpp:171
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: main.cpp:172
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
+msgid "bug fixing and improvements"
+msgstr "correcção de erros e melhoramentos"
+
+#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
+msgid "bug fixing"
+msgstr "correcção de erros"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Solaris support and work on history"
+msgstr "suporte no Solaris e trabalho no histórico"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "faster startup, bug fixing"
+msgstr "início mais rápido, correcção de erros"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "decent marking"
+msgstr "selecção decente"
+
+#: main.cpp:195
+msgid ""
+"partification\n"
+"Toolbar and session names"
+msgstr ""
+"transformação em KPart\n"
+"barra de ferramentas e nomes de sessões"
+
+#: main.cpp:199
+msgid ""
+"partification\n"
+"overall improvements"
+msgstr ""
+"transformação em KPart\n"
+"várias melhorias"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "transparency"
+msgstr "transparência"
+
+#: main.cpp:206
+msgid ""
+"most of main.C donated via kvt\n"
+"overall improvements"
+msgstr ""
+"doação da maior parte do main.c através do kvt\n"
+"várias melhorias"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "schema and selection improvements"
+msgstr "melhorias nas cores e na selecção"
+
+#: main.cpp:213
+msgid "SGI Port"
+msgstr "Adaptação para SGI"
+
+#: main.cpp:216
+msgid "FreeBSD port"
+msgstr "Conversão para o FreeBSD"
+
+#: main.cpp:230
+msgid ""
+"Thanks to many others.\n"
+"The above list only reflects the contributors\n"
+"I managed to keep track of."
+msgstr ""
+"Agradecimentos a muitos outros.\n"
+"Esta lista só mostra os contribuidores\n"
+"que eu me consigo recordar."
+
+#: main.cpp:337
+msgid ""
+"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
+msgstr ""
+"Não pode utilizar o -ls E o -e ao mesmo tempo.\n"
+
+#: main.cpp:464
+msgid ""
+"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
+msgstr ""
+"era esperado --vt_sz <#colunas>x<#linhas>, como por exemplo 80x40\n"
+
+#: printsettings.cpp:32
+msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "Modo amigável da impressora (texto preto e sem &fundo)"
+
+#: printsettings.cpp:34
+msgid "&Pixel for pixel"
+msgstr "&Ponto por ponto"
+
+#: printsettings.cpp:36
+msgid "Print &header"
+msgstr "Imprimir o cabeçal&ho"
+
+#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
+msgid "[no title]"
+msgstr "[sem título]"
+
+#: schema.cpp:217
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "Konsole por Omissão"
+
+#: schemas.cpp:1
+msgid "Black on Light Color"
+msgstr "Preto em Cor Suave"
+
+#: schemas.cpp:2
+msgid "Black on Light Yellow"
+msgstr "Preto em Amarelo"
+
+#: schemas.cpp:3
+msgid "Black on White"
+msgstr "Preto em Branco"
+
+#: schemas.cpp:4
+msgid "Marble"
+msgstr "Mármore"
+
+#: schemas.cpp:5
+msgid "Green on Black"
+msgstr "Verde em Preto"
+
+#: schemas.cpp:6
+msgid "Green Tint"
+msgstr "Esverdeado"
+
+#: schemas.cpp:7
+msgid "Green Tint with Transparent MC"
+msgstr "Esverdeado com MC Transparente"
+
+#: schemas.cpp:8
+msgid "Paper, Light"
+msgstr "Papel, Claro"
+
+#: schemas.cpp:9
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
+
+#: schemas.cpp:10
+msgid "Linux Colors"
+msgstr "Cores do Linux"
+
+#: schemas.cpp:11
+msgid "Transparent Konsole"
+msgstr "Konsole Transparente"
+
+#: schemas.cpp:12
+msgid "Transparent for MC"
+msgstr "Transparente para MC"
+
+#: schemas.cpp:13
+msgid "Transparent, Dark Background"
+msgstr "Transparente, Fundo Escuro"
+
+#: schemas.cpp:14
+msgid "Transparent, Light Background"
+msgstr "Transparente, Fundo Claro"
+
+#: schemas.cpp:15
+msgid "White on Black"
+msgstr "Branco em Preto"
+
+#: schemas.cpp:16
+msgid "XTerm Colors"
+msgstr "Cores do XTerm"
+
+#: schemas.cpp:17
+msgid "System Colors"
+msgstr "Cores do Sistema"
+
+#: schemas.cpp:18
+msgid "VIM Colors"
+msgstr "Cores do VIM"
+
+#: schemas.cpp:19
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: schemas.cpp:20
+msgid "linux console"
+msgstr "Consola do Linux"
+
+#: schemas.cpp:21
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: schemas.cpp:22
+msgid "vt100 (historical)"
+msgstr "VT100 (histórico)"
+
+#: schemas.cpp:23
+msgid "VT420PC"
+msgstr "VT420PC"
+
+#: schemas.cpp:24
+msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
+
+#: session.cpp:137
+msgid ""
+"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
+"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
+"read/write access to the PTY devices."
+msgstr ""
+"O Konsole não conseguiu abrir um PTY (pseudo-terminal). É provável que isso se "
+"deva a uma configuração incorrecta dos dispositivos PTY. O Konsole necessita de "
+"ter acesso de leitura/escrita aos dispositivos PTY."
+
+#: session.cpp:138
+msgid "A Fatal Error Has Occurred"
+msgstr "Ocorreu um Erro Fatal"
+
+#: session.cpp:257
+msgid "Silence in session '%1'"
+msgstr "Silêncio na sessão '%1'"
+
+#: session.cpp:266
+msgid "Bell in session '%1'"
+msgstr "Campainha na sessão '%1'"
+
+#: session.cpp:274
+msgid "Activity in session '%1'"
+msgstr "Actividade na sessão '%1'"
+
+#: session.cpp:373
+msgid "<Finished>"
+msgstr "<Terminado>"
+
+#: session.cpp:380
+msgid "Session '%1' exited with status %2."
+msgstr "A sessão '%1' terminou com o estado %2."
+
+#: session.cpp:384
+msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
+msgstr "A sessão '%1' terminou com o sinal %2 e criou um ficheiro 'core'."
+
+#: session.cpp:386
+msgid "Session '%1' exited with signal %2."
+msgstr "A sessão '%1' terminou com o sinal %2."
+
+#: session.cpp:389
+msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
+msgstr "A sessão '%1' terminou inesperadamente."
+
+#: session.cpp:649
+msgid "ZModem Progress"
+msgstr "Evolução do ZModem"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
+"color?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ao carregar com o botão direito do rato em qualquer página permite mudar "
+"a cor do texto da página?\n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
+"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
+msgstr ""
+"<p>...a cor do texto da página poderá ser alterada com o código \\e[28;CORt "
+"(COR: 0-16,777,215)?\n"
+
+#: tips.cpp:13
+msgid ""
+"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
+msgstr ""
+"<p>...o código \\e[8;LINHA;COLUNAt irá mudar o tamanho do Konsole?\n"
+
+#: tips.cpp:18
+msgid ""
+"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
+"in the tabbar?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode iniciar uma nova sessão ao carregar no botão \"Novo\" na barra de "
+"ferramentas?\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
+"menu of sessions to select?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ao carregar no botão \"Novo\", poderá seleccionar o tipo da sessão que "
+"vai ser iniciada?\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ao carregar em Ctrl+Alt+N cria uma nova sessão?\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
+"key and\n"
+"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode percorrer as sessões do Konsole mantendo a tecla Shift carregada e "
+"carregando sucessivamente nas teclas de cursores Esquerda e Direita.\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
+"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
+"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
+"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode obter um terminal tipo 'consola de Linux'?\n"
+"<p>Desactive o menu do Konsole, a barra de ferramentas e a barra de "
+"posicionamento, seleccione o tipo de letra Linux e o esquema Cores do Linux e "
+"finalmente aplique o modo de ecrã completo. É possível que queira também "
+"esconder automaticamente o painel do KDE.\n"
+
+#: tips.cpp:47
+msgid ""
+"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
+"mouse\n"
+"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
+"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode mudar o nome às suas sessões do Konsole carregando no botão direito "
+"do rato\n"
+"e seleccionando \"Mudar o nome à sessão\"? A alteração reflectir-se-á na\n"
+"barra de ferramentas do Konsole, facilitando a identificação do conteúdo da "
+"sessão.\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode mudar o nome a uma sessão do Konsole carregando duas vezes na sua "
+"página?\n"
+
+#: tips.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode activar o menu com o atalho Ctrl+Alt+M?\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
+"shortcut?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode mudar o nome a uma sessão do Konsole com o atalho Ctrl+Alt+S?\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
+"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode criar os seus próprios tipos de sessão, utilizando o editor de tipos "
+"de sessão que pode encontrar em \"Configuração->Configurar o Konsole...\"?\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
+"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode criar os seus próprios esquemas de cores usando o editor de esquemas "
+"de cores em \"Configuração->Configurar o Konsole...\"?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
+"the tab?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode mover uma sessão ao carregar no botão do meio do rato sobre a "
+"página?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:88
+msgid ""
+"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
+"Move Session Left/Right\" menu\n"
+"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
+"Right \n"
+"Arrow keys?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode reordenar as página de sessões com o menu \"Ver->"
+"Mover a Sessão para a Esquerda/Direita\"\n"
+"ou mantendo as teclas Shift e Ctrl carregadas e carregando na teclas de setas "
+"para a \n"
+"Esquerda ou Direita?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:96
+msgid ""
+"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...se pode posicionar ao nível da página com as combinações de teclas "
+"Shift+Page Up e Shift-Page Down?\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...se pode posicionar ao nível da linha no histórico mantendo a tecla Shift "
+"carregada e carregando nas teclas Cima e Baixo?\n"
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
+"pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode inserir o conteúdo da área de transferência carregando nas teclas "
+"Shift e Insert?\n"
+
+#: tips.cpp:114
+msgid ""
+"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
+"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode inserir a selecção do X mantendo premidas as teclas Shift e Ctrl e "
+"carregando em Insert?\n"
+
+#: tips.cpp:120
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
+"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ao carregar em Ctrl enquanto cola a selecção com o botão do meio do rato "
+"irá adicionar uma mudança de linha depois de colar o tampão da selecção?\n"
+
+#: tips.cpp:126
+msgid ""
+"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
+"Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode desligar a mensagem do tamanho do terminal em \"Configuração->"
+"Configurar o Konsole...\"?\n"
+
+#: tips.cpp:131
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
+"breaks?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ao carregar no Ctrl enquanto selecciona o texto, o Konsole irá ignorar os "
+"fins de linha?\n"
+
+#: tips.cpp:136
+msgid ""
+"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
+"select columns?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ao carregar nas teclas Ctrl e Alt enquanto selecciona o texto permite ao "
+"Konsole seleccionar colunas?\n"
+
+#: tips.cpp:141
+msgid ""
+"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
+"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...quando um programa avalia o botão direito do rato pode à mesma obter o "
+"menu de contexto carregando ao mesmo tempo na tecla Shift?\n"
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
+"text while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...quando um programa avalia o botão esquerdo do rato, o utilizador pode à "
+"mesma seleccionar texto carregando ao mesmo tempo na tecla Shift?\n"
+
+#: tips.cpp:153
+msgid ""
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"<p>...o Konsole pode definir a directoria actual como o título da janela do "
+"Konsole?\n"
+"No Bash, coloque 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]' no seu ~/.bashrc .\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"<p>...o Konsole pode definir a directoria actual como o título da janela do "
+"Konsole?\n"
+"No Bash, coloque 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]' no seu ~/.bashrc .\n"
+
+#: tips.cpp:165
+msgid ""
+"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
+"the prompt\n"
+"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
+"~/.bashrc, then\n"
+"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
+"working directory\n"
+"on non-Linux systems too?\n"
+msgstr ""
+"<p>...se deixar que a sua linha de comandos passe a directoria actual para o "
+"Konsole na variável da 'prompt', como p.ex. no Bash, com o 'export "
+"PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' no seu ~/.bashrc, então\n"
+"o Konsole pode marcá-la, para que a gestão de sessões se recorde da sua "
+"directoria de trabalho actual nos sistemas não-Linux?\n"
+
+#: tips.cpp:173
+msgid ""
+"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
+"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
+"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"<p>...ao carregar duas vezes irá seleccionar uma palavra completa?\n"
+"<p>Enquanto não largar o botão do rato depois do segundo click, pode extender a "
+"sua selecção em palavras adicionais ao mover o rato.\n"
+
+#: tips.cpp:180
+msgid ""
+"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
+"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
+"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"<p>...ao carregar três vezes irá seleccionar uma linha completa?\n"
+"<p>Enquanto não largar o botão do rato no terceiro click, pode extender a tua "
+"selecção em linhas adicionais ao mover o rato.\n"
+
+#: tips.cpp:187
+msgid ""
+"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
+"with a\n"
+"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
+"working directory,\n"
+"as well as just pasting the URL as text.\n"
+"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
+msgstr ""
+"<p>...se arrastar &amp; largar um URL numa janela do Konsole é-lhe apresentado "
+"um menu com as opções de copiar ou mover o ficheiro indicado para a directoria "
+"actual, assim como de colar o URL como texto.\n"
+"<p>Isto funciona com qualquer tipo de URL que o KDE suporte.\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
+"keyboard shortcuts for actions\n"
+"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
+"switching sessions?\n"
+msgstr ""
+"<p>...a janela \"Configuração->Configurar os Atalhos...\" permite-lhe definir "
+"os atalhos de teclado para as acções\n"
+"não apresentadas no menu, como a activação do menu, a mudança de tipo de letra "
+"ou a listagem e mudança de sessões?\n"
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
+"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
+"tab options?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que se carregar com o botão direito no botão \"Novo\" no canto esquerdo "
+"da barra de páginas ou num espaço vazio da barra de páginas mostra um menu onde "
+"pode configurar várias opções das páginas?\n"
+
+#: zmodem_dialog.cpp:28
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kpager.po
new file mode 100644
index 00000000000..80f24d65bc9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kpager.po
@@ -0,0 +1,104 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpager\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-25 22:45+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: KPager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt"
+
+#: config.cpp:49
+msgid "Enable window dragging"
+msgstr "Permitir o arrastamento da janela"
+
+#: config.cpp:57
+msgid "Show name"
+msgstr "Mostrar o nome"
+
+#: config.cpp:59
+msgid "Show number"
+msgstr "Mostrar o número"
+
+#: config.cpp:61
+msgid "Show background"
+msgstr "Mostrar o fundo"
+
+#: config.cpp:63
+msgid "Show windows"
+msgstr "Mostrar as janelas"
+
+#: config.cpp:66
+msgid "Type of Window"
+msgstr "Tipo de Janela"
+
+#: config.cpp:71
+msgid "Plain"
+msgstr "Simples"
+
+#: config.cpp:72
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: config.cpp:74
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Imagem"
+
+#: config.cpp:80
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposição"
+
+#: config.cpp:84
+msgid "Classical"
+msgstr "Clássica"
+
+#: kpager.cpp:334
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimizar"
+
+#: kpager.cpp:335
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximizar"
+
+#: kpager.cpp:340
+msgid "&To Desktop"
+msgstr "&Para o Ecrã"
+
+#: kpager.cpp:592
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "To&dos os Ecrãs"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Create pager but keep the window hidden"
+msgstr "Criar o paginador mas manter a janela escondida"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Desktop Overview"
+msgstr "Vista do Ecrã"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Original Developer/Maintainer"
+msgstr "Programação/Manutenção Original"
+
+#: main.cpp:76 main.cpp:78
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Desktop Pager"
+msgstr "Paginador do Ecrã"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kpersonalizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..0448162e400
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kpersonalizer.po
@@ -0,0 +1,568 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-26 13:41+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Platinum\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Light\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Platinum Redmond Plastik KPersonalizer Mac VERSION\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Keramik TM\n"
+
+#: kstylepage.cpp:50
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: kstylepage.cpp:51
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Light"
+msgstr "Leve"
+
+#: kstylepage.cpp:56
+msgid "KDE default style"
+msgstr "O estilo por omissão do KDE"
+
+#: kstylepage.cpp:59
+msgid "KDE Classic"
+msgstr "KDE Clássico"
+
+#: kstylepage.cpp:60
+msgid "Classic KDE style"
+msgstr "O estilo clássico do KDE"
+
+#: kstylepage.cpp:63
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#: kstylepage.cpp:64
+msgid "The previous default style"
+msgstr "O anterior estilo por omissão"
+
+#: kstylepage.cpp:67
+msgid "Sunshine"
+msgstr "Nascer do Sol"
+
+#: kstylepage.cpp:68
+msgid "A very common desktop"
+msgstr "Um ambiente muito comum"
+
+#: kstylepage.cpp:71
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kstylepage.cpp:72
+msgid "A style from the northwest of the USA"
+msgstr "Um estilo oriundo do noroeste dos EUA"
+
+#: kstylepage.cpp:75
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platinum"
+
+#: kstylepage.cpp:76
+msgid "The platinum style"
+msgstr "O estilo platinado"
+
+#: kcountrypage.cpp:48
+msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>Bem-vindo ao KDE %1</h3>"
+
+#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
+msgid "without name"
+msgstr "sem nome"
+
+#: kcountrypage.cpp:142
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:38
+msgid "KPersonalizer"
+msgstr "KPersonalizer"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Personalizer is restarted by itself"
+msgstr "O KPersonalizer reinicia-se por si próprio"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Personalizer is running before KDE session"
+msgstr "O KPersonalizer inicia-se antes da sessão do KDE"
+
+#: kpersonalizer.cpp:67
+msgid "Step 1: Introduction"
+msgstr "1º Passo: Introdução"
+
+#: kpersonalizer.cpp:71
+msgid "Step 2: I want it my Way..."
+msgstr "2º Passo: À Minha Maneira..."
+
+#: kpersonalizer.cpp:75
+msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
+msgstr "3º Passo: Embelezamentos"
+
+#: kpersonalizer.cpp:79
+msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
+msgstr "4º Passo: Toda a Gente Adora Temas"
+
+#: kpersonalizer.cpp:83
+msgid "Step 5: Time to Refine"
+msgstr "5º Passo: Altura de Refinar"
+
+#: kpersonalizer.cpp:86
+msgid "S&kip Wizard"
+msgstr "&Ignorar o Assistente"
+
+#: kpersonalizer.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"personal liking.</p>"
+"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tem a certeza que deseja sair do Assistente de Configuração do Ambiente de "
+"Trabalho?</p>"
+"<p>O Assistente de Configuração do Ambiente de Trabalho ajuda-o a configurar o "
+"KDE de acordo com os seus gostos pessoais.</p>"
+"<p>Carregue em <b>Cancelar</b> para voltar e terminar a sua configuração.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
+"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tem a certeza que deseja sair do Assistente de Configuração do Ambiente de "
+"Trabalho?</p>"
+"<p>Se sim, carregue em <b>Sair</b> e todas as alterações serão perdidas."
+"<br>Se não, carregue em <b>Cancelar</b> para voltar e terminar a sua "
+"configuração.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:160
+msgid "All Changes Will Be Lost"
+msgstr "Todas as Alterações Serão Perdidas!"
+
+#: kospage.cpp:352
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Activação da janela:</b> <i>Foco ao carregar</i>"
+"<br><b>Duplo-click na barra de título:</b> <i>Enrolar a janela</i>"
+"<br><b>Selecção com o rato:</b> <i>Click simples</i>"
+"<br><b>Notificação do arranque de aplicações:</b> <i>cursor de ocupado</i>"
+"<br><b>Esquema de teclado:</b> <i>KDE por omissão</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:364
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Activação da janela:</b> <i>O foco segue o rato</i>"
+"<br><b>Carregar duas vezes na barra de título:</b> <i>Enrolar a janela</i>"
+"<br><b>Selecção com o rato:</b> <i>Carregar uma vez</i>"
+"<br><b>Notificação do arranque de aplicações:</b> <i>nenhuma</i>"
+"<br><b>Esquema de teclado:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:376
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Activação da janela:</b> <i>Foco ao carregar</i>"
+"<br><b>Carregar duas vezes na barra de título:</b> <i>Maximiza a janela</i>"
+"<br><b>Selecção com o rato:</b> <i>Carregar duas vezes</i>"
+"<br><b>Notificação do arranque de aplicações:</b> <i>cursor de ocupado</i>"
+"<br><b>Esquema de teclado:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:388
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Activação da janela:</b> <i>Foco ao carregar</i>"
+"<br><b>Carregar duas vezes na barra de título:</b> <i>Enrolar a janela</i>"
+"<br><b>Selecção com o rato:</b> <i>Carregar uma vez</i>"
+"<br><b>Notificação do arranque de aplicações:</b> <i>nenhuma</i>"
+"<br><b>Esquema de teclado:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+
+#: keyecandypage.cpp:67
+msgid "Features"
+msgstr "Características"
+
+#: keyecandypage.cpp:71
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr "Fundo do Ecrã"
+
+#: keyecandypage.cpp:73
+msgid "Window Moving/Resizing Effects"
+msgstr "Efeitos de Movimentação/Redimensionamento das Janelas"
+
+#: keyecandypage.cpp:75
+msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
+msgstr "Mostrar o Conteúdo ao Mover/Redimensionar as Janelas"
+
+#: keyecandypage.cpp:78
+msgid "File Manager Background Picture"
+msgstr "Imagem de Fundo do Gestor de Ficheiros"
+
+#: keyecandypage.cpp:80
+msgid "Panel Background Picture"
+msgstr "Imagem de Fundo do Painel"
+
+#: keyecandypage.cpp:83
+msgid "Panel Icon Popups"
+msgstr "Dicas dos Ícones do Painel"
+
+#: keyecandypage.cpp:85
+msgid "Icon Highlighting"
+msgstr "Realce dos ícones"
+
+#: keyecandypage.cpp:87
+msgid "File Manager Icon Animation"
+msgstr "Animação dos Ícones do Gestor de Ficheiros"
+
+#: keyecandypage.cpp:90
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Tema de Sons"
+
+#: keyecandypage.cpp:96
+msgid "Large Desktop Icons"
+msgstr "Ícones grandes no ecrã"
+
+#: keyecandypage.cpp:98
+msgid "Large Panel Icons"
+msgstr "Ícones grandes no painel"
+
+#: keyecandypage.cpp:102
+msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
+msgstr "Tipos de Letra Suavizados ('Anti-aliasing')"
+
+#: keyecandypage.cpp:106
+msgid "Preview Images"
+msgstr "Antevisão das Imagens"
+
+#: keyecandypage.cpp:108
+msgid "Icons on Buttons"
+msgstr "Ícones nos botões"
+
+#: keyecandypage.cpp:112
+msgid "Animated Combo Boxes"
+msgstr "Caixas de Selecção Animadas"
+
+#: keyecandypage.cpp:116
+msgid "Fading Tooltips"
+msgstr "Dicas de Aparecimento Gradual"
+
+#: keyecandypage.cpp:119
+msgid "Preview Text Files"
+msgstr "Antevisão dos Ficheiros de Texto"
+
+#: keyecandypage.cpp:122
+msgid "Fading Menus"
+msgstr "Menus de Aparecimento Gradual"
+
+#: keyecandypage.cpp:124
+msgid "Preview Other Files"
+msgstr "Antever Outros Ficheiros"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your language:"
+msgstr "Por favor escolha a sua língua:"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
+"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
+"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
+"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
+"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
+"this simple method.</p>\n"
+"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este Sistema de Personalização irá ajudar o utilizador a configurar as "
+"opções básicas do KDE em cinco passos rápidos e simples. Pode configurar por "
+"exemplo qual o seu país (para os formatos de data e hora, etc.), a língua, o "
+"comportamento do ambiente de trabalho, etc.</p>\n"
+"<p>Pode mudar todas as configurações posteriormente usando o Centro de Controlo "
+"do KDE. Poderá desejar deixar a sua personalização para mais tarde, bastando "
+"para isso carregar em <b>Ignorar o Assistente</b>. Contudo, os novos "
+"utilizadores são encorajados a usar este método simples.</p>\n"
+"<p>Se já estiver satisfeito com a sua configuração do KDE e quiser sair do "
+"Assistente, carregue em <b>Ignorar o Assistente</b> e depois em <b>Sair</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Bem-vindo ao KDE %VERSION%!</h3>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your country:"
+msgstr "Por favor escolha o seu país:"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
+"comes at a small performance cost. </P>\n"
+"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
+"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
+"keep your desktop more responsive."
+msgstr ""
+"<P>O KDE oferece muitos efeitos especiais apelativos visualmente, como os tipos "
+"de letra suavizados, as antevisões no gestor de ficheiros e os menus animados. "
+"Toda esta beleza vem, contudo, com um custo adicional de performance.</P>\n"
+"Se o utilizador tiver um processador recente e rápido, poderá desejar "
+"activá-los a todos, mas para as pessoas com processadores mais lentos, menos "
+"efeitos especiais tornarão o ambiente de trabalho mais fluido."
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Slow Processor\n"
+"(fewer effects)"
+msgstr ""
+"Processador Lento\n"
+"(menos efeitos)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Slow processors perform poorly with effects"
+msgstr "Os processadores lentos são fracos com os efeitos"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast Processor\n"
+"(more effects)"
+msgstr ""
+"Processador Rápido\n"
+"(mais efeitos)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Fast processors can support all effects"
+msgstr "Os processadores rápidos podem suportar todos os efeitos"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Show &Details >>"
+msgstr "Mostrar os &Detalhes >>"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Select Preferred System Behavior"
+msgstr "Seleccione o Comportamento Preferido para o Sistema"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "KDE (TM)"
+msgstr "KDE (TM)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "UNIX (R)"
+msgstr "UNIX (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Microsoft Windows (R)"
+msgstr "Microsoft Windows (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Apple MacOS (R)"
+msgstr "Apple MacOS (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>System Behavior</b>"
+"<br>\n"
+"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
+"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+msgstr ""
+"<b>Comportamento do Sistema</b>"
+"<br>\n"
+"As interfaces gráficas de utilizador comportam-se de maneira diferente nos "
+"vários Sistemas Operativos.\n"
+"O KDE permite ao utilizador personalizar o seu comportamento de acordo com as "
+"suas necessidades."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"keyboard settings."
+msgstr ""
+"Para utilizadores com problemas de movimentação, o KDE fornece gestos de "
+"teclado para activar opções especiais de teclado."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
+msgstr "Activar gestos de teclado relacionados com acessibilidade"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>Finished</h3>\n"
+"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
+"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Terminado</h3>\n"
+"<p>Depois de fechar esta janela pode reiniciar este Assistente escolhendo a "
+"opção <b>Assistente de Configuração do Ambiente de Trabalho</b> "
+"no menu Preferências.</p>"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
+msgstr ""
+"Pode refinar a configuração que fez iniciando o Centro de Controlo do KDE, "
+"escolhendo para tal a opção <b>Centro de Controlo</b> no menu K."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
+msgstr "Pode também iniciar o Centro de Controlo do KDE com o botão em baixo."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Launch KDE Control Center"
+msgstr "&Lançar o Centro de Controlo do KDE"
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
+"below."
+msgstr ""
+"Escolha por favor o aspecto que o seu computador deve ter, seleccionando um dos "
+"itens em baixo."
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 42
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Página 1"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 61
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 72
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "Lista"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 92
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Grupo de Botões"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 103
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton"
+msgstr "Opção Exclusiva"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 136
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox"
+msgstr "Opção"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 165
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Página 2"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kprinter.po
new file mode 100644
index 00000000000..b8224c8530f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kprinter.po
@@ -0,0 +1,136 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kprinter\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-20 15:58+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KPrinter lpd STDIN nodialog\n"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Make an internal copy of the files to print"
+msgstr "Efectuar uma cópia interna dos ficheiros a imprimir"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Printer/destination to print on"
+msgstr "Impressora/destino da impressão"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Title/Name for the print job"
+msgstr "Título/Nome da tarefa de impressão"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Número de cópias"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Printer option"
+msgstr "Opção da impressora"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Job output mode (gui, console, none)"
+msgstr "Modo do resultado da tarefa (GUI, consola, nenhum)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Print system to use (lpd, cups)"
+msgstr "Sistema de impressão a usar (lpd, CUPS)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Allow printing from STDIN"
+msgstr "Permitir a impressão do STDIN"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
+msgstr "Não mostrar a janela de impressão (imprimir directamente)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Files to load"
+msgstr "Os ficheiros a ler"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KPrinter"
+msgstr "KPrinter"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A printer tool for KDE"
+msgstr "Uma ferramenta de impressão para o KDE"
+
+#: printwrapper.cpp:61
+msgid "Print Information"
+msgstr "Informação da Impressão"
+
+#: printwrapper.cpp:62
+msgid "Print Warning"
+msgstr "Aviso de Impressão"
+
+#: printwrapper.cpp:63
+msgid "Print Error"
+msgstr "Erro de Impressão"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print info"
+msgstr "Informação da impressão"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print warning"
+msgstr "Aviso de impressão"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print error"
+msgstr "Erro de impressão"
+
+#: printwrapper.cpp:190
+msgid ""
+"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Foi especificado um ficheiro na linha de comandos. A impressão do STDIN ficará "
+"inactiva."
+
+#: printwrapper.cpp:196
+msgid ""
+"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
+"'--stdin' flag."
+msgstr ""
+"Ao usar o '--nodialog', o utilizador tem de indicar pelo menos um ficheiro a "
+"imprimir ou usar a opção '--stdin'."
+
+#: printwrapper.cpp:245
+msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
+msgstr "A impressora indicada ou predefinida não foi encontrada."
+
+#: printwrapper.cpp:247
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Operação interrompida."
+
+#: printwrapper.cpp:276
+msgid "Unable to construct the print dialog."
+msgstr "Não é possível gerar a janela de impressão."
+
+#: printwrapper.cpp:317
+msgid "Multiple files (%1)"
+msgstr "Múltiplos ficheiros (%1)"
+
+#: printwrapper.cpp:324
+msgid "Nothing to print."
+msgstr "Nada a imprimir."
+
+#: printwrapper.cpp:349
+msgid "Unable to open temporary file."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro temporário."
+
+#: printwrapper.cpp:364
+msgid "Stdin is empty, no job sent."
+msgstr "O stdin está vazio, não foi enviada nenhuma tarefa."
+
+#: printwrapper.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Unable to copy file %1."
+msgstr "Não foi possível copiar o ficheiro %1."
+
+#: printwrapper.cpp:393
+msgid "Error while printing files"
+msgstr "Erro ao imprimir os ficheiros"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/krandr.po
new file mode 100644
index 00000000000..f09f8fb80ff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/krandr.po
@@ -0,0 +1,283 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krandr\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 09:32+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and RANDR Rotate Resize\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: krandrmodule.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
+"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
+"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O seu servidor X não suporta mudar o tamanho e rodar o ecrã. Por favor "
+"actualize-o para a versão 4.3 ou superior. Necessita da extensão 'X Resize and "
+"Rotate' (RANDR) versão 1.1 ou superior para utilizar esta funcionalidade.</qt>"
+
+#: krandrmodule.cpp:91
+msgid "Settings for screen:"
+msgstr "Configuração do ecrã:"
+
+#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Ecrã %1"
+
+#: krandrmodule.cpp:100
+msgid ""
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"O ecrã que deseja configurar pode ser seleccionado utilizando esta lista."
+
+#: krandrmodule.cpp:109
+msgid "Screen size:"
+msgstr "Tamanho do ecrã:"
+
+#: krandrmodule.cpp:111
+msgid ""
+"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
+"from this drop-down list."
+msgstr ""
+"O tamanho, também conhecido por resolução, do seu ecrã pode ser seleccionado "
+"desta lista."
+
+#: krandrmodule.cpp:117
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "Taxa de actualização:"
+
+#: krandrmodule.cpp:119
+msgid ""
+"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
+msgstr "A taxa de actualização do seu ecrã pode ser seleccionada nesta lista."
+
+#: krandrmodule.cpp:123
+msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
+msgstr "Orientação (graus no sentido contrário do relógio)"
+
+#: krandrmodule.cpp:126
+msgid ""
+"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
+msgstr "As opções desta secção permitem-lhe alterar a rotação do seu ecrã."
+
+#: krandrmodule.cpp:128
+msgid "Apply settings on KDE startup"
+msgstr "Aplicar a configuração no arranque do KDE"
+
+#: krandrmodule.cpp:130
+msgid ""
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
+"KDE starts."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activa as configurações de tamanho e orientação serão "
+"utilizadas quando o KDE arranca."
+
+#: krandrmodule.cpp:135
+msgid "Allow tray application to change startup settings"
+msgstr "Permitir à aplicação da bandeja alterar a configuração inicial"
+
+#: krandrmodule.cpp:137
+msgid ""
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
+"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activa, as opções configuradas pelo 'applet' da bandeja "
+"do sistema serão gravadas e carregas quando o KDE iniciar em vez de serem "
+"temporárias."
+
+#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: krandrtray.cpp:45
+msgid "Screen resize & rotate"
+msgstr "Mudar o tamanho e rodar o ecrã"
+
+#: krandrtray.cpp:69
+msgid "Required X Extension Not Available"
+msgstr "Extensão do X Necessária Não Está Disponível"
+
+#: krandrtray.cpp:94
+msgid "Configure Display..."
+msgstr "Configurar o Ecrã..."
+
+#: krandrtray.cpp:117
+msgid "Screen configuration has changed"
+msgstr "A configuração do ecrã mudou"
+
+#: krandrtray.cpp:128
+msgid "Screen Size"
+msgstr "Tamanho do Ecrã"
+
+#: krandrtray.cpp:181
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Taxa de Actualização"
+
+#: krandrtray.cpp:251
+msgid "Configure Display"
+msgstr "Configurar o Ecrã"
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+"Falta %n segundo:\n"
+"Faltam %n segundos:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
+msgstr "A aplicação é auto-iniciada quando o KDE arranca"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Mudar o Tamanho e Rodar"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Aplicação para a Bandeja do Sistema de Mudar Tamanho e Rodar"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Muitas correcções"
+
+#: randr.cpp:159
+msgid "Confirm Display Setting Change"
+msgstr "Confirmar as Alterações de Configuração de Ecrã"
+
+#: randr.cpp:163
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "&Aceitar Configuração"
+
+#: randr.cpp:164
+msgid "&Return to Previous Configuration"
+msgstr "Volta&r à Configuração Anterior"
+
+#: randr.cpp:166
+msgid ""
+"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
+"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+msgstr ""
+"A sua direcção do ecrã, tamanho e taxa de refrescamento foram alterados para a "
+"configuração pretendida. Indique por favor se deseja manter esta configuração. "
+"Daqui a 15 segundos o ecrã irá voltar à configuração original."
+
+#: randr.cpp:197
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3"
+msgstr ""
+"Nova configuração:\n"
+"Resolução: %1 x %2\n"
+"Orientação: %3"
+
+#: randr.cpp:202
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3\n"
+"Refresh rate: %4"
+msgstr ""
+"Nova configuração:\n"
+"Resolução: %1 x %2\n"
+"Orientação: %3\n"
+"Taxa de actualização: %4"
+
+#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: randr.cpp:233
+msgid "Left (90 degrees)"
+msgstr "Esquerda (90 graus)"
+
+#: randr.cpp:235
+msgid "Upside-down (180 degrees)"
+msgstr "Ao Contrário (180 graus)"
+
+#: randr.cpp:237
+msgid "Right (270 degrees)"
+msgstr "Direita (270 graus)"
+
+#: randr.cpp:239
+msgid "Mirror horizontally"
+msgstr "Espelhar horizontalmente"
+
+#: randr.cpp:241
+msgid "Mirror vertically"
+msgstr "Espelhar verticalmente"
+
+#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
+msgid "Unknown orientation"
+msgstr "Orientação desconhecida"
+
+#: randr.cpp:250
+msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+msgstr "Rodado 90 graus no sentido anti-horário"
+
+#: randr.cpp:252
+msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+msgstr "Rodado 180 graus no sentido anti-horário"
+
+#: randr.cpp:254
+msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+msgstr "Rodado 270 graus no sentido anti-horário"
+
+#: randr.cpp:259
+msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "Espelhado na horizontal e na vertical"
+
+#: randr.cpp:261
+msgid "mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "espelhado na horizontal e na vertical"
+
+#: randr.cpp:264
+msgid "Mirrored horizontally"
+msgstr "Espelhado na horizontal"
+
+#: randr.cpp:266
+msgid "mirrored horizontally"
+msgstr "espelhado na horizontal"
+
+#: randr.cpp:269
+msgid "Mirrored vertically"
+msgstr "Espelhado na vertical"
+
+#: randr.cpp:271
+msgid "mirrored vertically"
+msgstr "espelhado na vertical"
+
+#: randr.cpp:276
+msgid "unknown orientation"
+msgstr "orientação desconhecida"
+
+#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
+msgid ""
+"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/krdb.po
new file mode 100644
index 00000000000..a95d930b68a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/krdb.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krdb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-05 13:05+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: krdb.cpp:344
+msgid ""
+"# created by KDE, %1\n"
+"#\n"
+"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n"
+"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n"
+"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n"
+"#\n"
+"#\n"
+msgstr ""
+"# criado pelo KDE, %1\n"
+"#\n"
+"# Se não quiser que o KDE sobreponha as suas configurações do GTK, seleccione\n"
+"# Aparência e Temas -> Cores no Centro de Controlo e desligue a opção \n"
+"# \"Aplicar as cores às aplicações não-KDE\"\n"
+"#\n"
+"#\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kreadconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..c7aff9edcef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kreadconfig.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kreadconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-20 11:15+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: KReadConfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KReadConfig KConfig\n"
+
+#: kreadconfig.cpp:37
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "Utilizar <file> em vez da configuração global"
+
+#: kreadconfig.cpp:38
+msgid "Group to look in"
+msgstr "Grupo onde procurar"
+
+#: kreadconfig.cpp:39
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Chave a procurar"
+
+#: kreadconfig.cpp:40
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor por omissão"
+
+#: kreadconfig.cpp:41
+msgid "Type of variable"
+msgstr "Tipo de variável"
+
+#: kreadconfig.cpp:46
+msgid "KReadConfig"
+msgstr "KReadConfig"
+
+#: kreadconfig.cpp:48
+msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts"
+msgstr "Ler registos do KConfig - para usar em 'shell scripts'"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#~ msgid "Read KDE global config. Also ensures kiosk settings are honored"
+#~ msgstr "Ler a configural global do KDE. Também garante que as opções de quiosque são respeitadas"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/krunapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..80dc023e45f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/krunapplet.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KRunApplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-20 16:01+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: BACKSPACE CTRL SHIFT URL\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Backspace\n"
+
+#: runapplet.cpp:59
+msgid "Run command:"
+msgstr "Executar o comando:"
+
+#: runapplet.cpp:170
+msgid "< Run"
+msgstr "< Executar"
+
+#: runapplet.cpp:177
+msgid "Run >"
+msgstr "Executar >"
+
+#: runapplet.cpp:226
+msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
+msgstr ""
+"O utilizador deve introduzir um comando a executar ou um URL para ser "
+"previamente aberto."
+
+#: runapplet.cpp:237
+msgid ""
+"Unable to log out properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
+msgstr ""
+"Impossível desligar correctamente.\n"
+"Não foi possível contactar o gestor de sessões. Pode tentar forçar o "
+"encerramento carregando nas teclas Ctrl+Alt+Backspace. No entanto, a sua sessão "
+"não será gravada se utilizar este encerramento forçado."
+
+#: runapplet.cpp:268
+msgid ""
+"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
+"cannot be found. Please correct the command\n"
+"or URL and try again</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O nome ou comando do programa <b>%1</b>\n"
+"não foi encontrado. Corrija o comando ou o URL\n"
+"e tente de novo</qt>"
+
+#: runapplet.cpp:280
+msgid ""
+"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
+"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível executar o <b>%1</b>.\n"
+"Corrija o comando ou o URL e tente de novo.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..0d97186f2ca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kscreensaver.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-20 16:06+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: setup XWindow KBlankScreen\n"
+
+#: blankscrn.cpp:27
+msgid "KBlankScreen"
+msgstr "KBlankScreen"
+
+#: blankscrn.cpp:45
+msgid "Setup Blank Screen Saver"
+msgstr "Configurar o Protector de Ecrã Negro"
+
+#: blankscrn.cpp:53
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#: random.cpp:41
+msgid ""
+"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
+"Starts a random screen saver.\n"
+"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
+msgstr ""
+"Utilização: %1 [-setup] [argumentos]\n"
+"Inicia um protector de ecrã aleatório.\n"
+"Todos os argumentos (excepto o -setup) são passados ao protector de ecrã."
+
+#: random.cpp:48
+msgid "Start a random KDE screen saver"
+msgstr "Iniciar um protector de ecrã aleatório"
+
+#: random.cpp:54
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Configurar o protector de ecrã"
+
+#: random.cpp:55
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Correr na XWindow indicada"
+
+#: random.cpp:56
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Correr na XWindow de raiz"
+
+#: random.cpp:66
+msgid "Random screen saver"
+msgstr "Protector de ecrã aleatório"
+
+#: random.cpp:215
+msgid "Setup Random Screen Saver"
+msgstr "Configurar o Protector de Ecrã Aleatório"
+
+#: random.cpp:222
+msgid "Use OpenGL screen savers"
+msgstr "Utilizar protector de ecrã OpenGL"
+
+#: random.cpp:225
+msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
+msgstr "Utilizar protectores de ecrã que manipulem o ecrã"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/ksmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..28caae769cc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/ksmserver.po
@@ -0,0 +1,82 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: KDE XSMP kwin wm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: XSMP wm kwin\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
+"session management protocol (XSMP)."
+msgstr ""
+"O gestor de sessões do KDE que sabe falar o protocolo normalizado\n"
+"de gestão de sessões do X11R6 (XSMP)."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Restores the saved user session if available"
+msgstr "Restaura a sessão gravada do utilizador, se disponível"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
+"participating in the session. Default is 'kwin'"
+msgstr ""
+"Arranca o 'wm' se mais nenhum gestor de janelas estiver\n"
+"presente na sessão. O valor por omissão é o 'kwin'"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Also allow remote connections"
+msgstr "Permitir também as ligações remotas"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "The KDE Session Manager"
+msgstr "Gestor de Sessões do KDE"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: shutdown.cpp:349
+msgid "Logout canceled by '%1'"
+msgstr "Encerramento cancelado por '%1'"
+
+#: shutdowndlg.cpp:102
+msgid "End Session for \"%1\""
+msgstr "Terminar a Sessão de \"%1\""
+
+#: shutdowndlg.cpp:128
+msgid "&End Current Session"
+msgstr "T&erminar a Sessão Actual"
+
+#: shutdowndlg.cpp:136
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "Desligar o Compu&tador"
+
+#: shutdowndlg.cpp:144
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Reiniciar o Computador"
+
+#: shutdowndlg.cpp:164
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+" (current)"
+msgstr " (actual)"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/ksplash.po
new file mode 100644
index 00000000000..76267651644
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/ksplash.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksplash\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-25 15:15+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KSplash Flaming Sword\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
+msgstr "Executar o KSplash no modo GERIDO"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Run in test mode"
+msgstr "Executar no modo de teste"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "Não arrancar em segundo plano"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Override theme"
+msgstr "Sobrepor o tema"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Do not attempt to start DCOP server"
+msgstr "Não tentar iniciar o servidor de DCOP"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Número de passos"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KSplash"
+msgstr "KSplash"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE splash screen"
+msgstr "Ecrã inicial do KDE"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
+" (c) 2003 KDE developers"
+msgstr ""
+"(c) 2001 - 2003, Produções Flaming Sword\n"
+" (c) 2003 programadores do KDE"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "Autoria e manutenção"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:128
+msgid "Setting up interprocess communication"
+msgstr "A configurar a comunicação entre processos"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:129
+msgid "Initializing system services"
+msgstr "A inicializar os serviços do sistema"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:130
+msgid "Initializing peripherals"
+msgstr "A inicializar os periféricos"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:131
+msgid "Loading the window manager"
+msgstr "A carregar o gestor de janelas"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:132
+msgid "Loading the desktop"
+msgstr "A carregar o ambiente de trabalho"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:133
+msgid "Loading the panel"
+msgstr "A carregar o painel"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:134
+msgid "Restoring session"
+msgstr "A restaurar a sessão"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:135
+msgid "KDE is up and running"
+msgstr "O KDE está pronto"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/ksplashthemes.po
new file mode 100644
index 00000000000..8e1cc9e6994
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/ksplashthemes.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-20 16:09+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KSplash ML ksplashsimple ksplash\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: installer.cpp:107
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: installer.cpp:115
+msgid "Test"
+msgstr "Testar"
+
+#: installer.cpp:300
+msgid "Delete folder %1 and its contents?"
+msgstr "Quer remover a pasta %1 e o seu conteúdo?"
+
+#: installer.cpp:307
+msgid "Failed to remove theme '%1'"
+msgstr "Não foi possível remover o tema '%1'"
+
+#: installer.cpp:332 installer.cpp:397
+msgid "(Could not load theme)"
+msgstr "(Não foi possível carregar o tema)"
+
+#: installer.cpp:364
+msgid "<b>Name:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Nome:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370
+#: installer.cpp:372
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: installer.cpp:366
+msgid "<b>Description:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Descrição:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:368
+msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Versão:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:370
+msgid "<b>Author:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Autor:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:372
+msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>Página Pessoal:</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:379
+msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
+msgstr "Este tema necessita do 'plugin' %1 que não está instalado."
+
+#: installer.cpp:386
+msgid "Could not load theme configuration file."
+msgstr "Não foi possível ler o ficheiro de configuração do tema."
+
+#: installer.cpp:406
+msgid "No preview available."
+msgstr "Nenhuma antevisão disponível."
+
+#: installer.cpp:420
+msgid "KSplash Theme Files"
+msgstr "Ficheiros de Temas do KSplash"
+
+#: installer.cpp:421
+msgid "Add Theme"
+msgstr "Adicionar um Tema"
+
+#: installer.cpp:474
+msgid "Unable to start ksplashsimple."
+msgstr "Não é possível iniciar o 'ksplashsimple'."
+
+#: installer.cpp:480
+msgid "Unable to start ksplash."
+msgstr "Não é possível iniciar o 'ksplash'."
+
+#: main.cpp:57
+msgid "&Theme Installer"
+msgstr "Instalador de &Temas"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KDE splash screen theme manager"
+msgstr "Gestor de temas do ecrã inicial do KDE"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "(c) 2003 KDE developers"
+msgstr "(c) 2003 os programadores do KDE"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Original KSplash/ML author"
+msgstr "Autor Original do KSplash/ML"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Theme Manager authors"
+msgstr "Autores do Gestor de Temas do KDE"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Original installer code"
+msgstr "Código original de instalação"
+
+#: main.cpp:84
+msgid ""
+"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
+msgstr ""
+"<h1>Gestor de Temas do Ecrã Inicial </h1> Instalar e ver os temas do ecrã "
+"inicial."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kstart.po
new file mode 100644
index 00000000000..9a98a5878b4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kstart.po
@@ -0,0 +1,141 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstart\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-20 16:05+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: KStart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TopMenu grep Dialog WMCLASS Tool KStart Desktop Dock\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kicker xprop Override\n"
+
+#: kstart.cpp:255
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Comando a executar"
+
+#: kstart.cpp:257
+msgid "A regular expression matching the window title"
+msgstr "Uma expressão regular condizente com o título da janela"
+
+#: kstart.cpp:258
+msgid ""
+"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
+"The window class can be found out by running\n"
+"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
+"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
+"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
+"then the very first window to appear will be taken;\n"
+"omitting both options is NOT recommended."
+msgstr ""
+"Um texto a indicar o classe da janela (propriedade WM_CLASS).\n"
+"A classes da janela pode ser obtida executando\n"
+"'xprop | grep WM_CLASS' e carregando na janela.\n"
+"(utilize ambas as partes separadas por espaço ou só a da direita).\n"
+"NOTA: Se não indicar nem o título da janela nem a classe,\n"
+"a primeira janela a aparecer será tomada em conta;\n"
+"NÃO é recomendado que omita as duas opções."
+
+#: kstart.cpp:265
+msgid "Desktop on which to make the window appear"
+msgstr "O ecrã onde a janela aparece"
+
+#: kstart.cpp:266
+msgid ""
+"Make the window appear on the desktop that was active\n"
+"when starting the application"
+msgstr ""
+"Fazer a janela aparecer no ecrã que estava activo\n"
+"quando a aplicação foi iniciada"
+
+#: kstart.cpp:267
+msgid "Make the window appear on all desktops"
+msgstr "Fazer a janela aparecer em todos os ecrãs"
+
+#: kstart.cpp:268
+msgid "Iconify the window"
+msgstr "Minimizar a janela"
+
+#: kstart.cpp:269
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Maximizar a janela"
+
+#: kstart.cpp:270
+msgid "Maximize the window vertically"
+msgstr "Maximizar a janela verticalmente"
+
+#: kstart.cpp:271
+msgid "Maximize the window horizontally"
+msgstr "Maximizar a janela horizontalmente"
+
+#: kstart.cpp:272
+msgid "Show window fullscreen"
+msgstr "Mostrar a janela no ecrã completo"
+
+#: kstart.cpp:273
+msgid ""
+"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
+"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
+msgstr ""
+"O tipo de janela: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
+"Menu, Dialog, TopMenu ou Override"
+
+#: kstart.cpp:274
+msgid ""
+"Jump to the window even if it is started on a \n"
+"different virtual desktop"
+msgstr ""
+"Saltar para a janela, mesmo que esta seja iniciada\n"
+"num ecrã virtual diferente"
+
+#: kstart.cpp:277
+msgid "Try to keep the window above other windows"
+msgstr "Tentar que janela fique por cima de todas as outras"
+
+#: kstart.cpp:279
+msgid "Try to keep the window below other windows"
+msgstr "Tentar que a janela fique por baixo de todas as outras"
+
+#: kstart.cpp:280
+msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
+msgstr "A janela não aparece na barra de tarefas"
+
+#: kstart.cpp:281
+msgid "The window does not get an entry on the pager"
+msgstr "A janela não aparece na miniatura dos ecrãs"
+
+#: kstart.cpp:282
+msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
+msgstr "A janela é enviada para a bandeja de sistema no Kicker"
+
+#: kstart.cpp:289
+msgid "KStart"
+msgstr "KStart"
+
+#: kstart.cpp:290
+msgid ""
+"Utility to launch applications with special window properties \n"
+"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
+"and so on."
+msgstr ""
+"Um utilitário para lançar as aplicações com propriedades especiais,\n"
+"como, por exemplo, lançá-las minimizadas, maximizadas, num determinado\n"
+"ecrã virtual, com uma decoração especial, e assim por diante."
+
+#: kstart.cpp:310
+msgid "No command specified"
+msgstr "Não foi especificado nenhum comando"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..b398b714d89
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-01 17:35+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: keramikconf.cpp:48
+msgid "Highlight scroll bar handles"
+msgstr "Realçar as pegas das barras de posicionamento"
+
+#: keramikconf.cpp:49
+msgid "Animate progress bars"
+msgstr "Animações nas barras de evolução"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/ksysguard.po
new file mode 100644
index 00000000000..e0f093dad55
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/ksysguard.po
@@ -0,0 +1,1726 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysguard\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-05 11:18+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: cpu kde SIGINT SIGKILL SIGTERM SIGUSR SIGQUIT\n"
+"X-Spell-Extra: kB XML nice renice root ssh rsh ctrl\n"
+"X-Spell-Extra: ProcessTable sgrd\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Login\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIGHUP SIGQUIT ProcessTable SIGFPE KSysGuardApplet\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SIGTSTP FIFO ksysguard SIGCONT SIGCHLD SIGKILL UID\n"
+"X-POFile-SpellExtra: min SIGINT SIGILL SIGUSR SIGABRT SIGALRM nice TamVm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KSysGuardWorkSheet rsh BarGraph RssVm zombie\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KSysGuard Idle GID SIGPIPE KSysguard SIGTERM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ksysguardd LeFebvre Int SIGSEGV SIGTTIN SIGSTOP sgrd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: PPID SIGTTOU ACPI sunos Mem\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "O ficheiro %1 não contém um XML válido."
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 não contém uma definição de folha de trabalho válida, a qual deve "
+"ter o tipo de documento 'KSysGuardWorkSheet'."
+
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "O ficheiro %1 contém um tamanho da folha de trabalho inválido."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "Não foi possível gravar no ficheiro %1"
+
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "A área de transferência não contém uma descrição de vista válida."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "Não foi possível ligar a '%1'."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "Escolha o Tipo de Mostrador"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "Desenho do &Sinal"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "&Multímetro"
+
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "&BarGraph"
+
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "R&egisto dos Sensores"
+
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Mensagem de %1:\n"
+"%2"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Configuração do Cronómetro"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "Usar o intervalo de actualização da folha de trabalho"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Intervalo de actualização:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
+#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"Todas as vistas desta folha são actualizadas com a frequência indicada aqui."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "Máquina a Contactar"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "Indique o nome da máquina à qual se deseja ligar."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Tipo de Ligação"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Seleccione isto para usar a 'shell' segura para se ligar à máquina remota."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr ""
+"Seleccione isto para usar a 'shell' remota para se ligar à máquina remota."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Servidor"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
+"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"Seleccione isto se se quiser ligar a um servidor do ksysguard que está a correr "
+"na máquina à qual se deseja ligar e que está à espera de pedidos de clientes."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "Comando Personalizado"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"Seleccione isto para usar o comando que indicou em baixo para iniciar o "
+"ksysguardd na máquina remota."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr ""
+"Indique o número do porto no qual o servidor do ksysguard está à espera de "
+"ligações."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "por ex. 3112"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr "Indique o comando que executa o ksysguardd na máquina a monitorizar."
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "por ex. ssh -l root maquina.remota.org ksysguardd"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "Configuração Global do Estilo"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "Estilo de Visualização"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "Primeira cor do texto:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "Segunda cor do texto:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "Cor do alarme:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fundo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tamanho da letra:"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "Cores dos Sensores"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "Mudar a Cor..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "Cor %1"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
+#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Carga de CPU"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "Carga do 'Idle'"
+
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
+#: ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "Carga do Sistema"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "Carga do 'Nice'"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "Carga de Utilizadores"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
+#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Memória Física"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
+#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Memória Virtual"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "Memória de 'Cache'"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "Memória de 'Buffers'"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "Memória Utilizada"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "Memória das Aplicações"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "Memória Livre"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+msgid "Process Count"
+msgstr "Número de Processos"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid "Process Controller"
+msgstr "Controlador do Processo"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "Taxa do Disco"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "Carga"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "Total de Acessos"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "Acessos de Leitura"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "Acessos de Escrita"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Read Data"
+msgstr "Dados Lidos"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid "Write Data"
+msgstr "Dados Escritos"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Pages In"
+msgstr "Páginas Obtidas"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Pages Out"
+msgstr "Páginas Guardadas"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Context Switches"
+msgstr "Mudanças de Contexto"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfaces"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Receiver"
+msgstr "Destinatário"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Transmitter"
+msgstr "Transmissor"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "Pacotes Comprimidos"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "Pacotes Perdidos"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "Sobrecargas da FIFO"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "Erros de Pacotes"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Multicast"
+msgstr "Difusão"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Packets"
+msgstr "Pacotes"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Carrier"
+msgstr "Transporte"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "Collisions"
+msgstr "Colisões"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Sockets"
+msgstr "'Sockets'"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Total Number"
+msgstr "Número Total"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "Gestão Avançada de Energia"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "Zona Térmica"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96
+msgid "Fan"
+msgstr "Ventoinha"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "Battery"
+msgstr "Bateria"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Carga da Bateria"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Utilização da Bateria"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "Tempo Restante"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "Interrupts"
+msgstr "Interrupções"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Carga Média (1 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "Carga Média (5 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "Carga Média (15 min)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "Frequência do Relógio"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "Sensores de 'Hardware'"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "Utilização da Partição"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Used Space"
+msgstr "Espaço Usado"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Free Space"
+msgstr "Espaço Livre"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Fill Level"
+msgstr "Nível de Preenchimento"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:117
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "Disco%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "Ventoinha%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:124
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "Temperatura%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:133
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:140
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/s"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:141
+msgid "kBytes"
+msgstr "kBytes"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:142
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:143
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "Integer Value"
+msgstr "Valor Inteiro"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "Valor de Vírgula Flutuante"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:289
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "A ligação a %1 foi perdida."
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "A ligação a %1 foi recusada"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "A máquina %1 não foi encontrada"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "Tempo-limite excedido na máquina %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "Falha de rede na máquina %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"Este é o seu espaço de trabalho, o qual guarda as suas páginas de trabalho. O "
+"utilizador precisa de criar uma nova folha de trabalho (Ficheiro->"
+"Novo) antes de arrastar sensores para ela."
+
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "Tabela de Processos"
+
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Folha %1"
+
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"A folha de trabalho '%1' contém dados por gravar.\n"
+"Deseja gravar a folha de trabalho?"
+
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|Ficheiros de Sensores"
+
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "Seleccione a Folha de Trabalho a Carregar"
+
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "O utilizador não tem uma folha de trabalho que possa ser gravada."
+
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "Gravar a Folha de Trabalho Actual Como"
+
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "Não existem folhas de trabalho para remover."
+
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro ProcessTable.sgrd."
+
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "Configuração do Vigilante do Sistema"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "Número de janelas:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "Relação de tamanho:"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "a correr"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "à espera"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "à espera do disco"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombie"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "parado"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "em paginação"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "inactivo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Remover a Coluna"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
+msgid "Add Column"
+msgstr "Adicionar uma Coluna"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
+msgid "Help on Column"
+msgstr "Ajuda sobre a Coluna"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
+msgid "Nice"
+msgstr "'Nice'"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
+msgid "Hide Column"
+msgstr "Esconder a Coluna"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
+msgid "Show Column"
+msgstr "Mostrar a Coluna"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "Seleccionar Todos os Processos"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "Deseleccionar Todos os Processos"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "Seleccionar Todos os Processos-Filho"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "Deseleccionar Todos os Processos-Filho"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "Send Signal"
+msgstr "Enviar um Sinal"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "Mudar a Prioridade do Processo..."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo enviar o sinal %1 ao processo seleccionado?\n"
+"Deseja mesmo enviar o sinal %1 aos %n processos seleccionados?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "Editar as Preferências do Gráfico"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "Indique o título da janela aqui."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "Intervalo de Visualização"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Valor mínimo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Indique o valor mínimo da visualização aqui. Se ambos os valores são 0 "
+"activa-se a detecção automática dos limites."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Valor máximo:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"Indique o valor máximo da visualização aqui. Se ambos os valores são 0 "
+"activa-se a detecção automática dos limites."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmes"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "Alarme para o Valor Mínimo"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "Activar o alarme"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "Activar o alarme do valor mínimo."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "Limite inferior:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "Alarme para o Valor Máximo"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "Activar o alarme do valor máximo."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "Limite superior:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "Ver"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "Cor das barras normais:"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "Cor de 'fora-dos-limites':"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
+"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
+"to use a small font size here."
+msgstr ""
+"Isto determina o tamanho do tipo de letra usado para escrever um texto por "
+"baixo das barras. As barras são suprimidas automaticamente se o texto ficar "
+"muito grande, por isso é aconselhável um tamanho de letra pequeno."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensores"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "Máquina"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "Legenda"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidade"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "Carregue neste botão para configurar o texto."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "Carregue neste botão para apagar o sensor."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "Texto do Gráfico de Barras"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "Indique o novo texto:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "Configuração do Desenho do Sinal"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "Estilo de Desenho do Gráfico"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "Polígonos básicos"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "Original - linha única por ponto de dados"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "Escalas"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Escala Vertical"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "Detecção automática do intervalo"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
+"range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser que o intervalo de visualização se adapte "
+"dinamicamente para os valores apresentados no momento. Se não a assinalar, terá "
+"de indicar o intervalo que deseja nos campos em baixo."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Escala Horizontal"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "pixel(s) por período de tempo"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "Grelha"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Linhas verticais"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Assinale isto para activar as linhas verticais se a vista for muito grande."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distância:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "Indique a distância entre duas linhas verticais aqui."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "Deslocamento nas linhas verticais"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Linhas horizontais"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"Assinale isto para ter as linhas horizontais se a vista for muito grande."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "Quantidade:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "Indique o número de linhas horizontais aqui."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se as linhas horizontais deverão ter os valores que elas "
+"marcam."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "Barra superior"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"Assinale isto para activar a barra de título. Isto só é útil provavelmente para "
+"vistas em 'applet'. A barra só é visível se a vista for suficientemente grande."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "Linhas verticais:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "Linhas horizontais:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundo:"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "Mudar a Cor..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr "Carregue neste botão para configurar a cor do sensor no diagrama."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "Registo dos Sensores"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "Lançar o Vigilante do &Sistema"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "&Remover o Mostrador"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "Configurar o &Intervalo de Actualização..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "&Continuar a Actualização"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "P&arar a Actualização"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
+"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
+"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Esta é uma área de sensores. Para o utilizador configurar uma área de "
+"sensores carregue com o botão direito na área e seleccione a opção <i>"
+"Propriedades</i> do menu. Seleccione o <i>Remover</i> "
+"para remover a área da folha de trabalho.</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "Registo"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "Intervalo do Cronómetro"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "Nome do Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nome da Máquina"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "Ficheiro de Registo"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "&Remover o Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "&Editar o Sensor..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "&Parar o Registo"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "I&niciar o Registo"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Cor principal:"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "Configuração do Multímetro"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "Configuração da Lista"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "Mudar a Prioridade do Processo"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"O utilizador está prestes a mudar a prioridade de escalonamento do\n"
+"processo %1. Atenção, apenas o super-utilizador (root)\n"
+"pode aumentar o nível de prioridade de um processo. Quanto menor for\n"
+"o número de 'nice', maior é a prioridade.\n"
+"\n"
+"Por favor, indique o nível de prioridade desejado:"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "Configuração do Registo dos Sensores"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "Coloque Aqui o Sensor"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
+"values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"Este é um espaço vazio na folha de trabalho. Arraste um sensor da Janela de "
+"Sensores e largue-o aqui. Irá aparecer uma janela de sensores que lhe permite "
+"monitorizar os valores do sensor ao longo do tempo."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "% Utilizador"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "% Sistema"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "TamVm"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "RssVm"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "Todos os Processos"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "Processos do Sistema"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "Processos do Utilizador"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "Processos Próprios"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "Ár&vore"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Actualiza&r"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "&Terminar"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1: Processos a Correr"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "O utilizador precisa de escolher um processo primeiro."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr ""
+"Deseja matar o processo seleccionado?\n"
+"Deseja matar os %n processos seleccionados?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "Matar o Processo"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "Terminar"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Não voltar a perguntar"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "Erro ao tentar matar o processo %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "Permissões insuficientes para matar o processo %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "O processo %1 já desapareceu."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "Sinal Inválido."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "Erro ao tentar mudar a prioridade do processo %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "Permissões insuficientes para mudar a prioridade do processo %1."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "Argumento inválido."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "&Activar o alarme"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "A&ctivar o alarme"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "&Mostrar as unidades"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "Active isto para adicionar a unidade ao título da janela."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "Cor dos dígitos normais:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "Cor dos dígitos de alarme:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Cor do texto:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Cor da grelha:"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "Configuração do Registo"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "Seleccionar o Tipo de Letra..."
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "Modifi&car"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
+#: rc.cpp:181
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
+#: rc.cpp:183
+msgid "Mem"
+msgstr "Mem"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "Propriedades da Folha de Trabalho"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "Linhas:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colunas:"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "Indique o número de linhas que a folha deve ter."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "Indique o número de colunas que a folha deve ter."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "Indique o título da folha de trabalho aqui."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "Barras &Dançantes"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
+"choose another sensor."
+msgstr ""
+"A 'applet' do Vigilante de Sistema não suporta este tipo de sensores. Escolha "
+"outro sensor."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 não contém uma definição de 'applet' válida, a qual deve ter o "
+"tipo de documento 'KSysGuardApplet'."
+
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
+msgstr "Arraste os sensores do Vigilante de Sistema do KDE para esta célula."
+
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "Lista de Sensores"
+
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "Tipo de Sensor"
+
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"Arraste os sensores para os campos vazios da folha de trabalho ou para a "
+"'applet' do painel."
+
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
+"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
+"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
+"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
+"sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"O navegador de sensores mostra as máquinas ligadas e os sensores que elas "
+"oferecem. Carregue e arraste os sensores para as zonas adequadas de uma página "
+"de trabalho. Aparecerá então uma janela onde se visualizam os valores "
+"fornecidos pelo sensor. Algumas janelas podem mostrar os valores de vários "
+"sensores. Basta arrastar outros sensores para a janela para adicionar mais "
+"sensores."
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "Arraste os sensores para os campos vazios de uma folha de trabalho."
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "KDE system guard"
+msgstr "Vigilante do sistema KDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "KDE System Guard"
+msgstr "Vigilante do Sistema KDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "88888 Processos"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "Memória: 88888888888 kB usada, 88888888888 kB livre"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "Virtual: 888888888 kB usada, 888888888 kB livre"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "&Nova Folha de Trabalho..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "Importar a Folha de Trabalho..."
+
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "&Importar uma Folha de Trabalho Recente"
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "&Remover a Folha de Trabalho"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "&Exportar a Folha de Trabalho..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "Ligar à &Máquina..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "Desl&igar da Máquina"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "Propriedades da &Folha de Trabalho"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "Carregar Folhas Normais"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "Configurar o E&stilo..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "Deseja mesmo restaurar as folhas de trabalho por omissão?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "Limpar Todas as Folhas de Trabalho"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr ""
+"1 Processo\n"
+"%n Processos"
+
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Memória: %1 %2 usada, %3 %4 livre"
+
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "Espaço de memória virtual não disponível"
+
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "Virtual: %1 %2 usada, %3 %4 livre"
+
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "Mostrar apenas a lista de processos na máquina local"
+
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "As folhas de trabalho opcionais para carregar"
+
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "(c) 1996-2002 Os Programadores do KSysGuard"
+
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"Suporte a Solaris\n"
+"Partes derivadas (com permissão) do módulo de\n"
+"sunos5 do utilitário topo de William LeFebvre."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..a88645b20e4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 21:44+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:205
+msgid "Configure System Tray"
+msgstr "Configurar a Bandeja do Sistema"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:214
+msgid "Visible icons:"
+msgstr "Ícones visíveis:"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:215
+msgid "Hidden icons:"
+msgstr "Ícones escondidos:"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:726
+msgid "Configure System Tray..."
+msgstr "Configurar a Bandeja do Sistema..."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/ksystraycmd.po
new file mode 100644
index 00000000000..62006767ea1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/ksystraycmd.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-21 11:56+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KSysTrayCmd KShellProcess keeprunning startonshow\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ksystraycmd icon\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Restore\n"
+
+#: ksystraycmd.cpp:60
+msgid ""
+"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
+msgstr ""
+"Não há nenhuma janela correspondente ao padrão '%1' e não foi especificado "
+"nenhum comando.\n"
+
+#: ksystraycmd.cpp:67
+msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
+msgstr "KSysTrayCmd: O KShellProcess não consegue encontrar uma 'shell'."
+
+#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
+msgid "KSysTrayCmd"
+msgstr "KSysTrayCmd"
+
+#: ksystraycmd.cpp:235
+msgid "&Hide"
+msgstr "Es&conder"
+
+#: ksystraycmd.cpp:235
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: ksystraycmd.cpp:236
+msgid "&Undock"
+msgstr "Desac&oplar"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Comando a executar"
+
+#: main.cpp:27
+msgid ""
+"A regular expression matching the window title\n"
+"If you do not specify one, then the very first window\n"
+"to appear will be taken - not recommended."
+msgstr ""
+"Uma expressão regular que corresponda ao título da janela.\n"
+"Se o utilizador não a indicar, então será usada\n"
+"a primeira janela que aparecer. Não é recomendado."
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"The window id of the target window\n"
+"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
+"it is assumed to be in hex."
+msgstr ""
+"O ID da janela-alvo.\n"
+"Especifica o ID da janela a usar. Se o ID começar por 0x\n"
+"assume-se que está em hexadecimal."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Hide the window to the tray on startup"
+msgstr "Esconder a janela na bandeja ao arrancar"
+
+#: main.cpp:34
+msgid ""
+"Wait until we are told to show the window before\n"
+"executing the command"
+msgstr ""
+"Espera até ser indicado para mostrar a janela antes\n"
+"de executar o comando"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
+msgstr "Define a dica inicial para o ícone da bandeja"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
+"has no effect unless startonshow is specified."
+msgstr ""
+"Manter o ícone da bandeja mesmo se o cliente sair. Esta opção\n"
+"não tem efeito a menos que seja indicado o 'startonshow'."
+
+#: main.cpp:39
+msgid ""
+"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
+"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
+msgstr ""
+"Não usar o ícone da janela na bandeja, mas sim o do 'ksystraycmd'\n"
+"(deverá ser usado com o --icon para definir o ícone do 'ksystraycmd')"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Try to keep the window above other windows"
+msgstr "Tentar que janela fique por cima de todas as outras"
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
+"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
+msgstr ""
+"Sair do cliente quando é indicado para esconder a janela.\n"
+"Não tem efeito, a menos que o 'startonshow' seja indicado e implique\n"
+"o 'keeprunning'."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
+msgstr "Permite a qualquer aplicação ser mantida na bandeja do sistema"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "No command or window specified"
+msgstr "Não foi indicado nenhum comando ou janela"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kthememanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..2894cedd1cf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kthememanager.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kthememanager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 21:45+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#: knewthemedlg.cpp:28
+msgid "New Theme"
+msgstr "Novo Tema"
+
+#: kthememanager.cpp:49
+msgid "KDE Theme Manager"
+msgstr "Gestor de Temas do KDE"
+
+#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
+msgid ""
+"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
+"themes."
+msgstr ""
+"Este módulo de controlo gere a instalação, remoção e criação de temas para o "
+"KDE."
+
+#: kthememanager.cpp:219
+msgid "Theme Files"
+msgstr "Ficheiros de Tema"
+
+#: kthememanager.cpp:220
+msgid "Select Theme File"
+msgstr "Seleccione o Ficheiro do Tema"
+
+#: kthememanager.cpp:254
+msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
+msgstr "Deseja mesmo remover o tema <b>%1</b>?"
+
+#: kthememanager.cpp:255
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Remover o Tema"
+
+#: kthememanager.cpp:277
+msgid "My Theme"
+msgstr "O Meu Tema"
+
+#: kthememanager.cpp:288
+msgid "Theme %1 already exists."
+msgstr "O tema %1 já existe."
+
+#: kthememanager.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Your theme has been successfully created in %1."
+msgstr "O seu tema foi criado com sucesso em %1."
+
+#: kthememanager.cpp:309
+msgid "Theme Created"
+msgstr "Temas Criado"
+
+#: kthememanager.cpp:311
+msgid "An error occurred while creating your theme."
+msgstr "Ocorreu um erro ao criar o seu tema."
+
+#: kthememanager.cpp:312
+msgid "Theme Not Created"
+msgstr "Tema Não Criado"
+
+#: kthememanager.cpp:339
+msgid "This theme does not contain a preview."
+msgstr "Este tema não contém uma antevisão."
+
+#: kthememanager.cpp:344
+msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
+msgstr "Autor: %1<br>E-mail: %2<br>Versão: %3<br>Página Web: %4"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Choose your visual KDE theme:"
+msgstr "Escolha o seu tema KDE:"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Get new themes..."
+msgstr "Obter novos temas..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "http://themes.kde.org"
+msgstr "http://themes.kde.org"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Go to the KDE themes website"
+msgstr "Ir para a página de temas do KDE"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "&Remover o Tema"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Create &New Theme..."
+msgstr "Criar um &Novo Tema..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Install New Theme..."
+msgstr "&Instalar um Novo Tema..."
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Customize your theme:"
+msgstr "Personalizar o seu tema:"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Customize the desktop background"
+msgstr "Personalizar o fundo do ecrã"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Customize colors"
+msgstr "Personalizar cores"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Customize the widget style"
+msgstr "Personalizar o estilo dos elementos"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Customize the icon theme"
+msgstr "Personalizar o tema de ícones"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 399
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Customize the font theme"
+msgstr "Personalizar o tema de tipos de letra"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "Protector de Ecrã"
+
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Customize the screen saver"
+msgstr "Personalizar o protector de ecrã"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Theme name:"
+msgstr "Nome do &tema:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&E-mail:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Homepage:"
+msgstr "&Página Web:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Co&mentário:"
+
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Version:"
+msgstr "&Versão:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/ktip.po
new file mode 100644
index 00000000000..0a802870b10
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/ktip.po
@@ -0,0 +1,1875 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktip\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-24 12:56+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: UNIXes Rizzi KDEPrinting tar gv RLPR Jesper Reader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Schimanski jpg cd Diehl manager artsd KTip NumLock\n"
+"X-POFile-SpellExtra: home KMail kword help kprinter KDevelop Delafond\n"
+"X-POFile-SpellExtra: artsdsp Klipper Stefan Konsole printcap Pedersen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: System KAppFinder kruler ps Carsten print Andrea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Acrobat exe opt CLI Lachmann konsole xterm Pfeifle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LPR Galeon Printing Common Gerard Kurt LPD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kurt man info bat Protocol Jeff kmag xmag KDEPrint\n"
+"X-POFile-SpellExtra: flyer Niehaus Tab infotec paragliding ALT kdeprint\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tranter and Drop list Drag design mailing kcontrol\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KNotes gg Speech composer KTTSD kwrite KWrite spam\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Scalable KAddressBook Kicker kttsmgr kmail Kopete\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KSVG KNode Graphics KNotify KOrganizer Enter org\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kioslaves Kontact KWallet look kioslave Text KTTS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kate KsCD KMix\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Dicas úteis"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Dicas Úteis"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<P>\n"
+"There is a lot of information about KDE on the\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
+"also useful sites for major applications like\n"
+"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
+"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
+"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
+"KDE utilities like\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
+"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
+"</P>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"Existe bastante informação sobre o KDE na\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">sítio Web do KDE</A>. Existem\n"
+"também outros sítios úteis para as aplicações principais, como\n"
+"o <A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>, \n"
+"o <A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> e o\n"
+"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, bem como\n"
+"utilitários importantes do KDE como o\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>, os quais\n"
+"podem ser usados por completo mesmo fora do KDE...\n"
+"</P>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
+"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O KDE está traduzido em várias línguas. O utilizador pode mudar o país e\n"
+"a língua no Centro de Controlo em\n"
+"\"Regional e Acessibilidade\"->\"País/Região e Língua\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>Para mais informações sobre as traduções e tradutores do KDE, veja em\n"
+"<a href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribuído por Andrea Rizzi</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
+"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
+"panel.</p>\n"
+"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
+"Desktop Access.\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O utilizador pode minimizar todas as suas janelas no ecrã actual de uma vez\n"
+"e assim chegar ao ecrã em si carregando no ícone do ecrã no painel.</p>\n"
+"<p>Se não tiver de momento o ícone aí, podê-lo-á adicionar se carregar com\n"
+"o botão direito no painel e seleccionar então Adicionar ao Painel->Botão\n"
+"Especial->Acesso ao Ecrã.\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img srg=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
+"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n"
+"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
+"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
+"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Se necessitar temporariamente de mais espaço de ecrã, poderá <strong>"
+"\"enrolar\"\n"
+"o painel</strong> carregando numa das setas nos seus extremos.\n"
+"Em alternativa, poderá escondê-lo automaticamente utilizando o Centro de "
+"Controlo (Ambiente de Trabalho/Painéis, página Esconder).</p>\n"
+"<p>Para mais informações sobre o Kicker, o painel do KDE, veja no\n"
+"<a href=\"help:/kicker\">Manual do Kicker</a>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
+"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
+"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
+"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
+"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O programa Klipper, que é iniciado por omissão e reside na barra de sistema\n"
+"no extremo direito do painel, guarda uma quantidade de selecções de texto,\n"
+"as quais o utilizador pode obter ou mesmo (p. ex., no caso de URLs)\n"
+"executar.</p>\n"
+"<p>Para mais informações sobre o Klipper, veja no\n"
+"<a href=\"help:/klipper\">Manual do Klipper</a>.\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
+"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"A lista de janelas, a qual se encontra acessível através de um ícone no\n"
+"painel, fornece uma visão geral rápida sobre todas as janelas em todos\n"
+"os ecrãs virtuais. Em alternativa, carregue em Alt+F5 para mostrar a\n"
+"lista de janelas.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:90
+msgid ""
+"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
+"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
+"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n"
+"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
+"displayed in Konqueror).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O campo <b>\"Localização\"</b> no Konqueror é arrastável.</p>\n"
+"<p>Isto significa que o utilizador pode criar atalhos (p. ex. no ecrã ou\n"
+"no painel) arrastando-o para lá com o rato. Também o poderá largar no\n"
+"Konsole ou nos campos de edição para obter o URL lá escrito (assim como\n"
+"nas ligações ou nos ficheiros mostrados no Konqueror).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
+"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
+" you may ask. Type it...</p>\n"
+"<ul>\n"
+" "
+"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" "
+"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Para um acesso rápido ao Gestor do KDEPrint basta o utilizador escrever\n"
+"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Escrever onde?\"</em>,\n"
+" poderá então perguntar. O utilizador pode escrever...</p>\n"
+"<ul>\n"
+" "
+"<li>...directamente no campo do endereço no Konqueror,</li> \n"
+" "
+"<li>...ou numa janela de <i>Executar Comando</i>, a qual é aberta\n"
+" carregando em <strong>Alt+F2</strong></li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribuída por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:115
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
+"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
+"second time will make the window visible again."
+"<br>\n"
+"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Carregando duas vezes na barra de título de qualquer janela faz com que\n"
+"esta se \"enrole\", o que significa que só esta barra fica visível. \n"
+"Carregando duas vezes de novo na barra de título, volta a pôr a janela\n"
+"visível de novo."
+"<br>\n"
+"Claro que o utilizador pode mudar este comportamento usando o Centro\n"
+"de Controlo.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Para mais informações sobre as formas de manipular as janelas no\n"
+"KDE, dê uma vista de olhos no \n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">\n"
+"Guia de Utilizador do KDE</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:127
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"<p>For more information, see <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
+"User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O utilizador pode circular pelas janelas num ambiente de trabalho deixando\n"
+"carregada a tecla Alt e ir carregando em Tab ou Shift+Tab.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"<p>Para mais informações , dê uma vista de olhos no \n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">\n"
+"Guia de Utilizador do KDE</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:138
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
+"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
+"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
+"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O utilizador pode atribuir <b>atalhos de teclado</b> para as suas\n"
+"aplicações favoritas no editor de menus do KDE \n"
+"(Menu K->Configuração->Editor de Menus). Seleccione a aplicação\n"
+"(p. ex. o Konsole), depois carregue na imagem ao lado de\n"
+"\"Tecla de atalho actual:\". Carregue na combinação de teclas que\n"
+"deseja (p. ex. \"Ctrl+Alt+K\").\n"
+"<p>Está feito: Agora chame o Konsole com o Ctrl+Alt+K!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:148
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
+"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">the\n"
+"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Você pode configurar o número de ecrãs virtuais ajustando a barra \"Número\n"
+"de ecrãs\" no Centro de Controlo (Ambiente de Trabalho/Número de Ecrãs).\n"
+"</p>\n"
+"<p>Para mais informações sobre a utilização de ecrãs virtuais, veja no <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">Guia de Utilizador do KDE</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
+"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
+"hardware donations. Please contact <a\n"
+" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
+"if you are interested in donating, or <a\n"
+"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
+"like to contribute in other ways.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O projecto KDE foi fundado em Outubro de 1996 e teve a sua primeira\n"
+"versão, a 1.0, em 12 de Julho de 1998.</p>\n"
+"<p>O utilizador pode <em>suportar o projecto do KDE</em> com algum\n"
+"trabalho (programação, 'design', documentação, correcções ortográficas\n"
+"e gramaticais, traduções, etc.) e doações financeiras ou de 'hardware'.\n"
+"Por favor contacte, <a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>,\n"
+"se estiver interessado em financiar ou em <a "
+"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>"
+", se quiser contribuir de outras formas.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:172
+msgid ""
+"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
+"<table>"
+"<tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t"
+"<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t"
+"<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t"
+"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t"
+"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"</tr></table>\n"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>\n"
+"<th>Para maximizar uma janela...</th> "
+"<th>Carregar no botão de maximizar...</th>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...a todo o ecrã</td> "
+"<td>...com o botão esquerdo do rato</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...só verticalmente</td> "
+"<td>...com o botão do meio do rato</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...só horizontalmente</td> "
+"<td>...com o botão direito do rato</td>\n"
+"</tr></table>\n"
+
+#: tips.cpp:186
+msgid ""
+"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
+"by regularly checking the web site <A\n"
+" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
+"<BR>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode ficar a par dos novos desenvolvimentos e versões do KDE, verificando\n"
+"regularmente o sítio Web <A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>"
+".</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
+"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
+"in their abilities.</p>\n"
+"<p>Among the supported systems are:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
+"use network printers);</li>\n"
+"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>Impressão no KDE (I)</strong></p>\n"
+"<p>O <strong>kprinter</strong>, o novo utilitário de impressão suporta\n"
+"vários sub-sistemas de impressão diferentes. Estes sub-sistemas diferem\n"
+"muito nas suas capacidades.</p>\n"
+"<p>Entre os sistemas suportados encontram-se:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>o CUPS, o novo Common UNIX Printing System;</li>\n"
+"<li>o LPR/LPD, o método tradicional de impressão do BSD;</li>\n"
+"<li>o RLPR (sem necessidade de edição do \"printcap\" ou de privilégios de\n"
+"'root' para usar as impressoras de rede);</li>\n"
+"<li>impressão através de programas genéricos de impressão exteriores.</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:211
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
+"for KDEPrint to build on.</p>\n"
+"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
+"recommends installing a <A\n"
+"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
+"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
+"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n"
+"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n"
+"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n"
+"as well as for large networks.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>Impressão no KDE (II)</strong></p>\n"
+"\n"
+"<p>Nem todos os sub-sistemas de impressão oferecem as mesmas capacidades\n"
+"para o KDEPrint poder tirar partido delas.</p>\n"
+"<p>A <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">Equipa do KDEPrinting</A>\n"
+"recomenda a instalação do 'software' do <A\n"
+"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>\n"
+"para ser usado como sub-sistema de impressão.</p>\n"
+"<p> O CUPS possibilita uma utilização fácil, funcionalidades\n"
+"poderosas, um suporte vasto de impressoras e uma arquitectura\n"
+"moderna (baseada no IPP, o \"Internet Printing Protocol\"). A sua\n"
+"utilidade é confirmada nos utilizadores domésticos bem como nas\n"
+"grandes redes.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribuída por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:228
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
+"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
+"extends the power of C++ even further. See\n"
+" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
+"for details.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O KDE está baseado numa fundação de C++ bem desenhada. O C++ é uma linguagem\n"
+"de programação bastante adequada ao desenvolvimento de ambientes de trabalho.\n"
+"O modelo de objectos do KDE extende o poder do C++ ainda mais. Para mais\n"
+"detalhes, veja o endereço <a href=\"http://developer.kde.org\">\n"
+"http://developer.kde.org</a>.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:239
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
+"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n"
+"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pode usar o Konqueror para <strong>navegar dentro de arquivos 'tar'</strong>,\n"
+"mesmo os comprimidos. O utilizador pode extrair ficheiros, simplesmente\n"
+"arrastando-os para outro lado, p. ex., outra janela do Konqueror ou para\n"
+"o ecrã.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:247
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
+"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
+"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">the\n"
+"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pode percorrer os ecrãs virtuais se mantiver a tecla Ctrl carregada e for "
+"carregando nas teclas Tab ou Shift+Tab.</p>\n"
+"<p>Para mais informações sobre os ecrãs virtuais, veja no <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">Guia de Utilizador do KDE</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:257
+msgid ""
+"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n"
+"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
+"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n"
+"as many items of different types as you want, all at once.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O utilizador pode iniciar o <strong>kprinter</strong> como um programa\n"
+"autónomo a partir de qualquer xterm, janela do Konsole ou do \"Mini-CLI\"\n"
+"(iniciado através do <i>ALT+F2</i>). Em seguida seleccione o ficheiro\n"
+"a imprimir. Não se encontra limitado a apenas um documento ou um tipo de\n"
+"cada vez, mas sim a muitos, os quais poderá imprimir de uma vez.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribuída por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:269
+msgid ""
+"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n"
+"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
+"</p>\n"
+"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n"
+"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n"
+"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O utilizador pode em qualquer altura alterar o <strong>kprinter</strong>\n"
+"para outro sub-sistema de impressão \"na altura\" (e não precisa de ser\n"
+"'root' para o fazer).\n"
+"</p>\n"
+"<p>Os utilizadores de portáteis, visto que mudam frequentemente de\n"
+"ambientes podem achar o <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A>\n"
+"um complemento útil para o CUPS (ou qualquer outro sub-sistema de\n"
+"impressão que usem como favorito).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribuído por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:281
+msgid ""
+"<P>\n"
+"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
+"also info and man pages.</P>\n"
+"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
+"Guide</a>.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"O sistema de ajuda do KDE não só mostra a ajuda do próprio KDE em HTML,\n"
+"mas também as páginas do 'man' e do 'info'.</p>\n"
+"<p>Para mais formas de obter ajuda, veja o <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">Guia de Utilizador\n"
+"do KDE</a>.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:293
+msgid ""
+"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
+"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
+"one.</P>\n"
+"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
+"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<P>Se carregar com o botão direito do rato nos ícones do painel ou nas\n"
+"'applets' abre um menu que lhe permite mover ou remover o item, ou mesmo\n"
+"adicionar um novo.</P>\n"
+"<p>Para mais informações sobre como personalizar o Kicker, o Painel do KDE,\n"
+"veja o <a href=\"help:/kicker\">Manual do Kicker</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:302
+msgid ""
+"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
+"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
+"the remaining buttons.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Se uma barra de ferramentas não for grande o suficiente para mostrar os\n"
+"botões todos que contém, o utilizador poderá carregar na seta pequena no\n"
+"extremo direito da barra de ferramentas para ver os restantes botões.</P>\n"
+
+#: tips.cpp:309
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
+"<br> </p>\n"
+"<p> Type <strong>help:/kdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
+"and get the\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
+"KDEPrint Handbook</a>\n"
+"displayed.</p> "
+"<p>This, plus more material (like a\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
+"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
+" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
+"kdeprint mailing list</a>)\n"
+" are available at\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Precisa de ajuda ao imprimir?"
+"<br> </p>\n"
+"<p> Escreva <strong>help:/kdeprint/</strong> no campo\n"
+" de endereço do Konqueror ou na linha de comandos do <em>Alt+F2</em>.</p>\n"
+"<p>O <em>Manual do KDEPrint</em>, escrito por Kurt Pfeifle, será\n"
+"mostrado.</p>\n"
+"<p>O <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">Manual</a>,\n"
+"acompanhado de mais material (como uma \n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, vários\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutoriais</a>,\n"
+"uma secção de \"Dicas e Truques\" e a\n"
+"<a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">'mailing list'\n"
+"do kdeprint</a>) estão disponíveis no sítio Web\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>... \n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/printer1.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:328
+msgid ""
+"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
+"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
+"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
+"them into the menu.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Pode correr sem problemas as aplicações do X que não são do KDE no\n"
+"ambiente de trabalho do KDE. Até é possível integrá-las com o sistema\n"
+"do menu. O programa do KDE \"KAppFinder\" irá procurar por programas\n"
+"conhecidos para os integrar no menu.</P>\n"
+
+#: tips.cpp:336
+msgid ""
+"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
+"with\n"
+"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
+"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
+"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O utilizador pode mover rapidamente o painel para outro canto do ecrã\n"
+"\"pegando\" nele com o botão esquerdo do rato e movendo-o para onde o\n"
+"desejar.</p>\n"
+"<p>Para mais informações sobre a personalização do Kicker, o painel do KDE,\n"
+"veja o <a href=\"help:/kicker\">Manual do Kicker</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:344
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
+"of games.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Se precisar de matar o tempo, o KDE traz uma extensa colecção de jogos.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:353
+msgid ""
+"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
+"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
+"desktop background.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O utilizador pode <strong>mudar a imagem de fundo</strong> do ecrã\n"
+"arrastando uma imagem gráfica duma janela do Konqueror para o fundo\n"
+"do ecrã.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:360
+msgid ""
+"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
+"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O utilizador pode mudar a cor de fundo do ecrã arrastando uma cor\n"
+"de um selector de cores em qualquer aplicação para o fundo do ecrã.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:367
+msgid ""
+"<p>\n"
+"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
+"whatever.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Uma maneira rápida de pôr a sua aplicação favorita no seu painel é\n"
+"carregando com o botão direito do rato no painel (Menu do Painel) e \n"
+"seleccionar Adicionar ao Painel->Aplicação->'qualquer coisa'.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:375
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
+"Menu->Add->Applet from the K menu.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Poderá adicionar mais 'applet's ao seu painel ao seleccionar o Menu do\n"
+"Painel/Adicionar/'Applet' no menu K.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:383
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
+"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Poderá adicionar uma pequena linha de comandos ao seu painel se seleccionar\n"
+"o Menu do Painel->Adicionar ao Painel->'Applet'->Executar um Comando no menu "
+"K.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Para mais informações sobre as outras 'applets' disponíveis para o Painel\n"
+"do KDE, dê uma vista de olhos no <a href=\"help:/kicker\">Manual do Kicker</a>"
+".</p>\n"
+
+#: tips.cpp:393
+msgid ""
+"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
+"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
+"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Deseja ver a hora local dos seus amigos ou parceiros de negócio <b>"
+"à volta do mundo</b>?</p>\n"
+"<p>Basta carregar com o botão do meio do rato no <b>relógio do painel</b>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:400
+msgid ""
+"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
+"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
+"mode.</p>\n"
+"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
+"Handbook</a> for more information.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O seu <b>relógio do painel</b> pode ser configurado para mostrar a hora\n"
+"no modo <b>normal</b>, <b>digital</b>, <b>analógico</b> ou <b>difuso</b>.</p>\n"
+"<p>Veja o <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Manual do Kicker\n"
+"</a> para mais informações.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:409
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"<strong>Alt+F2</strong>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided."
+"<p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Se souber o nome de um programa qualquer, poderá <strong>executá-lo</strong>\n"
+"carregando em <strong>Alt+F2</strong>\n"
+"e introduzindo o nome do programa na janela de linha de comandos fornecida.\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:420
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
+"command-line window provided.\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O utilizador poderá <strong>escolher qualquer URL</strong> carregando\n"
+"em <strong>Alt+F2</strong> e introduzindo o URL na janela\n"
+"de linha de comandos fornecida.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:431
+msgid ""
+"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
+"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
+"whole field very quickly with the black button with a white cross\n"
+"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n"
+"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
+"text cursor there.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se for usar o Konqueror e quiser indicar outra localização no campo\n"
+"correspondente, abaixo da barra da ferramentas, poderá apagar o campo\n"
+"inteiro muito rapidamente carregando no botão com a seta à esquerda do\n"
+"texto \"Localização\" e depois começar a escrever.</p>\n"
+"<p>Também poderá carregar em Ctrl+L para abrir uma janela onde poderá\n"
+"indicar outra localização.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:441
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
+"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
+"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O utilizador poderá aceder a uma dada <strong>página do 'man'</strong>\n"
+"colocando um cardinal (#) e o nome da página do 'man' em qualquer lado\n"
+"onde possa introduzir um URL, como por exemplo a linha de URL do\n"
+"navegador ou a linha de comandos do <strong>Alt+F2</strong>.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:452
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
+"(##)\n"
+" and the\n"
+"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n"
+"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O utilizador poderá aceder a uma dada <strong>página do 'info'</strong>\n"
+"colocando um duplo cardinal (##) e o nome da página do 'info' em qualquer lado\n"
+"onde possa introduzir um URL, como na linha de URL do navegador ou a\n"
+"linha de comandos do <strong>Alt+F2</strong>.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:465
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
+"\n"
+"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
+"<br>\n"
+"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Se não conseguir aceder à barra de título, o utilizador poderá à mesma\n"
+"<strong>mover uma janela</strong> no ecrã carregando na tecla Alt,\n"
+"carregando também em qualquer ponto da janela e \"arrastando-a\" com\n"
+"o rato.</p>"
+"<br>\n"
+"<p>Claro que o utilizador poderá mudar este comportamento através do\n"
+"Centro de Controlo.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:474
+msgid ""
+"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
+"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
+"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
+" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
+"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">"
+"printing.kde.org</a>\n"
+"for more detailed hints...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Quer usar as potencialidades de impressão do KDE nas aplicações\n"
+"não-KDE?</p>\n"
+"<p> Basta usar o <strong>'kprinter'</strong> como o \"comando de impressão\".\n"
+"Funciona com o Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
+"StarOffice, OpenOffice, qualquer aplicação do GNOME, entre outras...</p>\n"
+"<p>Veja em <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">\n"
+"printing.kde.org</a> mais algumas sugestões detalhadas...\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribuída por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:488
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O utilizador poderá <strong>redimensionar uma janela</strong> no ecrã\n"
+"carregando na tecla Alt, carregando com o botão direito em qualquer\n"
+"ponto da janela e movendo o rato.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:495
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
+" integration</strong>\n"
+"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
+"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
+"instructions on setting up encryption.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O cliente de 'e-mail' do KDE (KMail) fornece uma <strong>integração do\n"
+"PGP/GnuPG</strong> transparente para cifrar e assinar as suas mensagens\n"
+"de e-mail.</p>\n"
+"<p>Veja o <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">Manual do KMail</a> para mais\n"
+"instruções para configurar a encriptação.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:505
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
+"Norway!</p>\n"
+"<p>\n"
+"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
+"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Poderá encontrar programadores do KDE em todo o mundo, p. ex., na Alemanha,\n"
+"Suécia, França, Canadá, EUA, Austrália, Namíbia, Argentina, até na Noruega!\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Para ver onde se encontram os programadores do KDE, dê uma vista de olhos em\n"
+"<a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:515
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"with title/track information.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
+"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O leitor de CDs do KDE acede à base de dados de CDs na Internet CDDB para\n"
+"lhe dar a informação sobre os títulos/faixas.</p>\n"
+"<p>Os detalhes completos das funções do KsCD estão disponíveis no <a\n"
+"href=\"help:/kscd\">Manual do KsCD</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:525
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
+"command.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
+"or\n"
+"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Algumas pessoas abrem muitas janelas de terminal apenas para introduzir\n"
+"<em>um único</em> comando.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Utilize o <strong>Alt+F2</strong> para apenas disparar programas\n"
+"(Alt+F2 \"kword\") ou\n"
+"<li>Use as sessões do konsole (\"Novo\" na barra de ferramentas) se\n"
+"precisar de resultados de texto.\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:536
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
+"of the\n"
+"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
+"Center.\n"
+"</p>\n"
+"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pode mudar a cor das barras de título das janelas carregando na barra de "
+"título\n"
+"do exemplo de cores no módulo <em>Aparência & Temas</em> "
+"no Centro de Controlo.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Isto funciona também para todas as outras cores disponíveis.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:545
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
+"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
+"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
+"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
+"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>Impressão no KDE na Linha de Comandos \n"
+"(I)</strong></p>\n"
+"<p> Deseja imprimir na linha de comandos, sem perder as funcionalidades\n"
+"de impressão do KDE?</p>\n"
+"<p> Execute o <strong>'kprinter'</strong>. Aí aparecerá a\n"
+"janela do KDEPrint. Seleccione a impressora, as opções de impressão e os\n"
+"ficheiros a imprimir (e sim, poderá seleccionar os <em>diferentes</em>\n"
+"ficheiros de <em>diferentes</em> tipos para <em>uma</em> tarefa de\n"
+"impressão...). </p>\n"
+"<p>Isto aplica-se ao Konsole, em qualquer Terminal X ou no \"Executar\n"
+"Comando\" (chamado ao carregar em <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
+
+#: tips.cpp:557
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
+"<p>\n"
+"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
+"<pre>\n"
+"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
+"../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"</pre>\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
+"\"infotec\".\n"
+" </p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>Impressão no KDE na Linha de Comandos (II)</strong>"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Poderá indicar os ficheiros a imprimir e/ou nomear uma impressora a partir da\n"
+"linha de comandos:\n"
+"<pre> kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
+" ../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"</pre>\n"
+" Isto imprime 3 ficheiros diferentes (de diferentes pastas) na impressora "
+"\"infotec\".\n"
+" </p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribuída por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:575
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
+"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n"
+"Control Center and might implement different features.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"A diferença entre os estilos do gestor de janelas e os temas antiquados é\n"
+"que os primeiros reflectem as configurações de cores da barra de título\n"
+"das janelas do Centro de Controlo e podem implementar características\n"
+"diferentes.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:583
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
+"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O K no KDE não significa nada. É a primeira letra no alfabeto latim antes\n"
+"do L que significa Linux. Foi escolhido porque o KDE corre em vários UNIXes\n"
+"(e perfeitamente no FreeBSD).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:592
+msgid ""
+"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
+"look for the release schedule on <a\n"
+" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
+"intensive development left before the next release.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se quiser saber quando está planeada a <b>próxima versão</b> no KDE,\n"
+"procure pelo calendário de lançamento em \n"
+"<a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Se só\n"
+"encontrar os calendários das versões antigas, é porque faltam ainda\n"
+"muitas semanas/meses de programação intensiva até sair a próxima\n"
+"versão.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:602
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
+"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n"
+"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n"
+"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Na decoração de janelas <em>\"B II\"</em>, as barras de título mexem-se\n"
+"sozinhas de maneira a estarem sempre visíveis. O utilizador poderá escolher\n"
+"a decoração da barra de título carregando com o botão direito na barra de\n"
+"título e escolhendo a opção \"Configurar o Comportamento da Janela...\".</p>\n"
+
+#: tips.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
+"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
+"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n"
+"way to\n"
+"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se não gostar do modo de completação por omissão p.ex. no Konqueror,\n"
+"poderá carregar com o botão direito no campo de edição e escolher um modo\n"
+"diferente, p.ex. a completação automática ou manual. A completação manual\n"
+"funciona de uma forma parecida à de uma 'shell' de Unix. Carregue em\n"
+"Ctrl+E para a invocar.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:621
+msgid ""
+"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
+"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
+"<p>\n"
+"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
+"so on.)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se quiser outro painel para ter mais espaço para as suas 'applets'\n"
+"ou botões no geral, carregue com o botão direito no painel para invocar\n"
+"o menu do painel e escolha o \"Adicionar ao Painel->Painel->Painel\".</p>"
+"<p>\n"
+"(Poderá então pôr o que quiser no novo painel e/ou ajustar o seu tamanho\n"
+"e assim por diante.)</p>\n"
+
+#: tips.cpp:630
+msgid ""
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n"
+"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
+", and we will be happy to\n"
+" include\n"
+"it in the next release.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se quiser contribuir com a sua própria \"dica do dia\", envie-a por\n"
+"favor para <a href=\"kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a> \n"
+"e teremos o maior prazer de a integrar na próxima versão.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:638
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
+"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n"
+"in the terminal window.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se arrastar um ficheiro do Konqueror ou do ecrã para o Konsole, terá a\n"
+"opção de colar o URL ou de aceder a essa pasta.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Escolha a opção que lhe agradar, de maneira a que não tenha de escrever o\n"
+"nome completo da pasta na janela de terminal.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribuído por Gerard Delafond</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:649
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
+"context menu that appears when you click with the right mouse button\n"
+"on one of the sliders.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n"
+"KMix tips and tricks.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Poderá esconder os dispositivos de mistura carregando em \"Esconder\"\n"
+"no menu de contexto que aparece quando carrega com o botão direito\n"
+"do rato numa das barras.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Dê uma vista de olhos no <a href=\"help:/kmix\">Manual do KMix</a>\n"
+"para mais dicas e truques sobre o KMix.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribuído por Stefan Schimanski</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:661
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
+"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n"
+"complete the fields.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
+"available with Web Shortcuts, see <a\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
+"\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Poderá adicionar os seus próprios \"Atalhos Web\" ao Konqueror\n"
+"se seleccionar a opção Preferências->Configurar o Konqueror->Atalhos Web.\n"
+"Carregue em \"Novo...\" e preencha os campos.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Para mais informações e detalhes sobre as funcionalidades avançadas\n"
+"que estão disponíveis com os Atalhos Web, veja o <a\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">Manual do Konqueror</a>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribuído por Michael Lachmann e Thomas Diehl</em></p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:674
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
+"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n"
+"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n"
+"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Cada utilizador do Unix tem uma pasta pessoal na qual são guardados os\n"
+"ficheiros dele(a), assim como os ficheiros de configuração de cada um.\n"
+"Se trabalhar numa janela do Konsole, poderá mudar para a sua pasta\n"
+"pessoal indicando o comando <b>cd</b> sem nenhuns parâmetros.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribuído por Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:685
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
+"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
+"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
+"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
+"(depending on your settings).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O utilizador poderá perguntar porque é que há tão poucos (se existirem)\n"
+"ficheiros cujos nomes acabem em <code>.exe</code> ou em <code>.bat</code>\n"
+"nos sistemas Unix. Isto é porque os nomes dos ficheiros no Unix não\n"
+"precisam de uma extensão. Os ficheiros executáveis são representados no\n"
+"KDE por uma roda-dentada; na janela do Konsole, são normalmente coloridos\n"
+"a vermelho (isto depende da sua configuração).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribuído por Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:698
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
+"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Se quiser tornar o seu ambiente de trabalho mais interessante, poderá\n"
+"procurar montes de temas, estilos de itens e decorações de janelas,\n"
+"entre outras coisas em <a href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribuído por Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:707
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
+"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n"
+"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n"
+"pasted at the click position. This even works between different programs.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Sabia que pode utilizar o botão do meio do rato para colar texto?\n"
+"Experimente seleccionar algum texto com o botão esquerdo do rato e carregar\n"
+"noutro lado com o botão do meio do rato. O texto seleccionado será colado\n"
+"na posição onde o utilizador carregou. Isto até funciona entre programas\n"
+"diferentes.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribuído por Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:718
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n"
+"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n"
+"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n"
+"and click the \"Print\" button.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Deseja imprimir usando o \"Drag and Drop\" (arrastar e largar)?\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Arraste um ficheiro e largue-o na secção \"Ficheiros\" de uma\n"
+"janela aberta do <strong>kprinter</strong>. </p>\n"
+"<p>Depois continue como costuma fazer: seleccionar a impressora, as opções\n"
+"da tarefa, etc. e carregue no botão \"Imprimir\".\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribuída por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:734
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
+"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
+"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
+"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
+"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Se precisar de calcular uma distância no ecrã, então o programa chamado\n"
+"<em>kruler</em> poder-lhe-á dar uma grande ajuda.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Se precisar de ver mais de perto a régua para contar pixel a pixel, então\n"
+"o <em>kmag</em> (que não faz parte da instalação básica do KDE e que\n"
+"precisa de ser instalada em separado, mas que já deve fazer parte da sua\n"
+"distribuição) pode ser bastante útil. O <em>kmag</em> funciona tal-e-qual\n"
+"como o <em>xmag</em> com a diferença que amplia imediatamente.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribuído por Jesper Pedersen</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:749
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
+"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
+"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O som no KDE é coordenado pelo servidor de som <b>artsd</b>. O utilizador\n"
+"pode configurar o servidor de som no Centro de Controlo seleccionando a\n"
+"opção Som &amp; Multimédia->Servidor de Som.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribuído por Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:759
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
+"System Notifications.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O utilizador pode associar sons com os eventos do KDE. Isto pode ser\n"
+"configurado no Centro de Controlo seleccionando a opção\n"
+"Som &amp; Multimédia->Notificações do Sistema.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribuído por Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:768
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The command format is:"
+"<br>\n"
+"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"A maioria das aplicações de som não-KDE que não sabem do servidor de\n"
+"som podem ser executadas usando o comando <b>artsdsp</b>. Quando a\n"
+"aplicação estiver em execução, os acessos ao dispositivo de áudio serão\n"
+"redireccionados para o servidor de som <b>artsd</b>.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<p>\n"
+"O formato do comando é:"
+"<br>\n"
+"<b>artsdsp</b> <em>aplicação</em> <em>argumentos</em> ...\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contribuído por Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:782
+msgid ""
+"<p>\n"
+"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
+"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n"
+"other containers.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Mantendo a tecla <b>Shift</b> carregada ao mover um contentor (um botão ou\n"
+"'applet') no painel, este pode então ser usado para empurrar outros itens\n"
+"do género.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:791
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
+"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
+"on 'Save.'\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Os 'kioslaves' do KDE não funcionam apenas no Konqueror: você pode usar\n"
+"os URLs de rede em qualquer aplicação do KDE. Por exemplo, poderá indicar\n"
+"um URL do tipo ftp://www.servidor.com/ficheiro na janela Abrir do Kate,\n"
+"para que o Kate abra o ficheiro e grave as alterações no servidor de FTP\n"
+"quando carregar em 'Gravar'.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:802
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
+"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n"
+"Konqueror's location bar.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pode usar o Konqueror para aceder aos seus ficheiros em qualquer servidor\n"
+"ao qual tenha acesso de SSH. Basta escrever fish://<em>utilizador</em>@<em>"
+"maquina</em>\n"
+"na barra de localização do Konqueror.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"De facto, todas as aplicações do KDE suportam URL's do fish:// - tente\n"
+"introduzi-los na janela Abrir do Kate, por exemplo\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:815
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
+"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
+"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"For more information, look at <a\n"
+"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n"
+"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O KMail, o cliente de e-mail do KDE, tem suporte incorporado para\n"
+"várias aplicações de filtragem de lixo electrónico ('spam'). Para\n"
+"configurar o seu filtro de lixo favorito como preferir, vá então \n"
+"a Ferramentas->Assistente Anti-Lixo Electrónico no KMail.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Para mais informações, veja no <a\n"
+"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">Assistente\n"
+"Anti-Lixo Electrónico do Manual do KMail</a>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:830
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
+"titlebar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pode fazer com que uma janela passe para baixo de outras se carregar com o "
+"botão do meio na sua barra de título.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:837
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
+"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
+"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"As aplicações do KDE oferecem algumas breves ajudas \"O que é isto?\"\n"
+"sobre muitas funcionalidades. Basta carregar no ponto de interrogação\n"
+"e carregar depois no item onde necessita de ajuda. (Em alguns temas,\n"
+"o botão é um \"i\" minúsculo em vez de um ponto de interrogação).\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:847
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
+"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O KDE suporta vários modos diferentes de foco das janelas: veja no Centro\n"
+"de Controlo, em Ambiente de Trabalho->Comportamento das Janelas. Por\n"
+"exemplo, se usar bastante o rato, poderá preferir a configuração\n"
+"\"O foco segue o rato\"\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:856
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
+"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n"
+"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"O Konqueror pode deslocar de forma contínua as páginas Web para cima \n"
+"como para baixo: basta carregar em Shift+Cima ou em Shift+Baixo.\n"
+"Carregue de novo na combinação de teclas para aumentar a velocidade\n"
+"ou noutra tecla para terminar o deslocamento.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:865
+msgid ""
+"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n"
+"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
+"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
+"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n"
+msgstr ""
+"<p>Poderá usar o 'kioslave' 'help:/' do Konqueror para ter acesso rápido\n"
+"e simples ao manual de uma aplicação, se escrever <b>help:/</b>, directamente\n"
+"seguido do nome da aplicação, na barra de Localização. Por isso, por\n"
+"exemplo para ver o manual do KWrite, basta escrever 'help:/kwrite'.</p> \n"
+
+#: tips.cpp:873
+msgid ""
+"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
+"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
+"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"<p>There is also a great bunch of <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
+"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Graças ao <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">projecto do KSVG\n"
+"</a>, o KDE tem agora suporte completo para os tipos de ficheiros SVG\n"
+"(Scalable Vector Graphics). Poderá ver essas imagens no Konqueror e\n"
+"mesmo configurar uma imagem SVG como fundo para o seu ecrã.</p>\n"
+"<p>Existe também uma grande quantidade de <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
+"SVG\">papéis de parede SVG</a> para o fundo do seu ecrã, que estão\n"
+"disponíveis em <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:885
+msgid ""
+"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
+"to a search engine without having to visit the website\n"
+"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
+"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
+"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
+"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
+"Shortcuts icon.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>A funcionalidade dos Atalhos Web do Konqueror permite-lhe enviar uma\n"
+"pesquisa directamente para um motor de busca sem ter de visitar primeiro\n"
+"a página Web. Por exemplo, se escrever <b>gg:konqueror</b> na Barra de\n"
+"Localização e carregar em Enter, irá procurar no Google por itens \n"
+"relacionados com o Konqueror.</p>\n"
+"<p>Para ver os restantes Atalhos Web disponíveis, e para criar os seus\n"
+"próprios atalhos, basta seleccionar no Konqueror a opção \n"
+"Configuração->Configurar o Konqueror... que irá abrir a janela de\n"
+"Configuração e depois carregar no ícone Atalhos da Web.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:897
+msgid ""
+"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
+"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
+"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
+"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
+"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
+"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O KDE está sempre a tentar melhorar a sua acessibilidade e, com o\n"
+"lançamento do KTTS (KDE Text-to-Speech), agora você tem a possibilidade\n"
+"de converter sequências de texto em voz audível.</p>\n"
+"<p>O KTTS está em constante melhoria e, de momento, oferece o suporte\n"
+"para falar toda ou qualquer parte de ficheiros de texto simples (como\n"
+"se vê no Kate), páginas HTML no Konqueror, texto na área de transferência\n"
+"do KDE, assim como fala nas notificações do KDE (KNotify).</p>\n"
+"<p>Para iniciar o sistema KTTS, poderá tanto seleccionar o KTTS no menu\n"
+"do KDE como carregar em Alt+F2 para executar um comando e depois escrever\n"
+"<b>kttsmgr</b>. Para mais informações sobre o KTTS, veja o\n"
+"<a href=\"help:/kttsd\" title=\"Manual do KTTSD\">Manual do KTTSD</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:912
+msgid ""
+"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
+"development version of a program, or a program made by a\n"
+"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
+"be.</p>\n"
+"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
+"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
+"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
+"shutting down the program which may result in data being lost, and\n"
+"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
+"used as a last resort.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ainda que o KDE seja um ambiente de trabalho bastante estável, os\n"
+"programas podem bloquear ou estoirar ocasionalmente, em particular se\n"
+"você estiver a executar a versão em desenvolvimento de um programa ou\n"
+"um programa feito por terceiros. Nesse caso, poderá ter de terminar\n"
+"o programa à força, se tiver de ser.</p>\n"
+"<p>Se carregar em <b>Ctrl+Alt+Esc</b>, irá mostrar o cursor da caveira\n"
+"e tíbias cruzadas, pelo se carregar numa janela com ele, o programa\n"
+"respectivo será terminado automaticamente. Repare, todavia, que esta é\n"
+"uma forma pouco convencional de terminar o programa, o que poderá\n"
+"resultar na perda de dados e no facto de alguns processos auxiliares\n"
+"continuarem em execução. Isto só deverá ser usado como último recurso.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:927
+msgid ""
+"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
+"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
+"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
+"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
+"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
+"comprehensive calender).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O KMail é o cliente de e-mail do KDE, mas sabia que o pode integrar\n"
+"-- em conjunto com outros programas -- para colocá-los todos sob um\n"
+"único 'telhado'? O Kontact foi feito para ser um pacote de Gestão\n"
+"de Informações Pessoais (PIM) e integra todos os componentes dentro\n"
+"dele de forma transparente.</p>\n"
+"<p>Os outros programas que podem ser integrados com o Kontact incluem\n"
+"o KAddressBook (para gerir contactos), o KNotes (para guardar notas),\n"
+"o KNode (para se manter a par das últimas notícias) e o KOrganizer\n"
+"(para um calendário acessível).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:939
+msgid ""
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"here are a few you might not have known of: \n"
+"<ul>"
+"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
+"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
+"different windows.</li>\n"
+"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
+"desktop.</li></ul></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode usar a roda do rato para efectuar rapidamente um conjunto de\n"
+"tarefas;\n"
+"aqui estão algumas que você poderá não conhecer:\n"
+"<ul>"
+"<li>Ctrl+Roda-do-Rato no navegador Web do Konqueror, para mudar o \n"
+"tamanho da letra, ou no gestor de ficheiros para mudar o tamanho dos\n"
+"ícones.</li>\n"
+"<li>Shift+Roda-do-Rato para percorrer rapidamente todas as aplicações\n"
+"do KDE.</li>\n"
+"<li>Roda-do-Rato sobre a barra de tarefas do Kicker, para percorrer\n"
+"rapidamente as várias janelas.</li>\n"
+"<li>Roda-do-Rato sobre a Antevisão do Ecrã e o Paginador, para mudar\n"
+"de ecrã.</li></ul></p>\n"
+
+#: tips.cpp:952
+msgid ""
+"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
+"location.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se carregar em F4 no Konqueror, poderá abrir um terminal na sua\n"
+"localização actual.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:958
+msgid ""
+"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"particular applications on start up; see the <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
+"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ainda que o KDE reponha automaticamente os seus programas do KDE que\n"
+"ficaram abertos quando você encerrou a sessão anterior, pode dizer de\n"
+"forma específica ao KDE para iniciar determinadas aplicações em particular\n"
+"no arranque; veja o <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"FAQ do "
+"Arranque\n"
+"FAQ\">item da FAQ</a> para mais informações.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:967
+msgid ""
+"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
+"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode integrar o pacote do Kontact, o Gestor de Informação Pessoal do\n"
+"KDE, com o Kopete, o cliente de Mensagens Instantâneas do KDE, para que\n"
+"possa ver o estado de ligação dos contactos, assim como para responder\n"
+"facilmente a eles no próprio KMail. Para um guia passo-a-passo, veja o\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"title=\"Mensagens Integradas\">Guia de Utilizador do KDE</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:977
+msgid ""
+"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
+"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
+"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
+"someone.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se escrever <b>kmail --composer</b> no Konsole, poderá fazer com que\n"
+"o KMail apenas abra a janela de composição do e-mail, para que não tenha\n"
+"de abrir todo o cliente de e-mail quando só deseja enviar uma mensagem\n"
+"de e-mail para alguém.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:985
+msgid ""
+"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
+"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n"
+"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
+"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
+"password.</p>\n"
+"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
+"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Embora recordar senhas possa ser aborrecido e escrevê-las num papel\n"
+"ou num ficheiro de texto possa ser inseguro e inconveniente, o KWallet\n"
+"é uma aplicação que pode gravar e gerir todas as suas senhas em ficheiros\n"
+"realmente cifrados e permitir o acesso a elas com a utilização de uma\n"
+"senha-mestra.</p>\n"
+"<p>O KWallet pode ser acedido a partir do kcontrol, o Centro de Controlo\n"
+"do KDE; a partir daqui, basta ir a Segurança &amp; Privacidade->Carteira do\n"
+"KDE. Para mais informações sobre o KWallet e como o usar, veja o <a\n"
+"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">manual</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:998
+msgid ""
+"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
+"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
+" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se carregar no botão do meio do rato no ecrã, poderá obter uma breve\n"
+"lista de todas as janelas em cada ecrã. Aqui poderá também arrumar as\n"
+"janelas ou colocá-las em cascata.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1005
+msgid ""
+"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
+"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
+"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"select Configure Desktop.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Os vários ecrãs virtuais podem ser personalizados de forma individual,\n"
+"a um certo ponto. Por exemplo, poderá atribuir um fundo em particular\n"
+"a um dado ecrã: Dê uma vista de olhos no Centro de Controlo do KDE em\n"
+"Aparência &amp; Temas->Fundo ou carregue com o botão direito no ecrã\n"
+"e seleccionar Configurar o Ecrã.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1014
+msgid ""
+"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
+"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
+"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
+"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
+"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
+"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
+"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Embora a navegação com páginas no Konqueror seja muito útil, você\n"
+"poderá levar isto mais além se optar por ter uma janela dividida, para\n"
+"poder ver duas localizações ao mesmo tempo. Para aceder a esta\n"
+"funcionalidade, seleccione no Konqueror Janela->Dividir a Janela, tanto\n"
+"de forma Cima/Baixo como Esquerda/Direita, dependendo da sua escolha.</p>\n"
+"<p>Esta opção aplicar-se-á também a uma página em particular, em vez\n"
+"de ser em todas as páginas que tem, como tal poderá optar por ter a\n"
+"janela dividida apenas para algumas das páginas onde ache que seja útil\n"
+"tal situação.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1026
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
+" choice.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<hr>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
+"back to\n"
+" the first tip.</i>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Você pode iniciar o KDE com a tecla <b>NumLock</b> ligada ou desligada.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Abra o Centro de Controlo, seleccione Periféricos -> "
+"Teclado e faça a sua escolha.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<hr>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"<i>Esta é a última dica na base de dados. Se carregar em \"Próximo\" voltará\n"
+"à primeira dica.</i>\n"
+"</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kwin.po
new file mode 100644
index 00000000000..9ef9d4e2b2a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kwin.po
@@ -0,0 +1,744 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:12+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: kde KWin kwin org\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KWin kwin ICCCM replace Enable Option Composite\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Section Damage Cim Extensions XOrg XFixes EndSection\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcompmgrrc kompmgr Xrender\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#: activation.cpp:695
+msgid "Window '%1' demands attention."
+msgstr "A janela '%1' necessita de atenção."
+
+#: kwinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: kwinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
+
+#: kwinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Percorrer as Janelas"
+
+#: kwinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Percorrer as Janelas (Sentido Inverso)"
+
+#: kwinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Percorrer os Ecrãs"
+
+#: kwinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Percorrer os Ecrãs (Sentido Inverso)"
+
+#: kwinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Percorrer a Lista de Janelas"
+
+#: kwinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Percorrer a Lista de Janelas (Sentido Inverso)"
+
+#: kwinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Janelas"
+
+#: kwinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Menu de Operações da Janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fechar a Janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Maximizar a Janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Maximizar Verticalmente a Janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Maximizar Horizontalmente a Janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar a Janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Enrolar a Janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Mover a Janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Redimensionar a Janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Elevar a Janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Baixar a Janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Elevar/Baixar a Janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Janela a Ocupar Todo o Ecrã"
+
+#: kwinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Esconder o Contorno da Janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Manter a Janela Acima das Outras"
+
+#: kwinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Manter a Janela Debaixo das Outras"
+
+#: kwinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "Activar a Janela que Necessita de Atenção"
+
+#: kwinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Configurar o Atalho da Janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Encostar a Janela à Direita"
+
+#: kwinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Encostar a Janela à Esquerda"
+
+#: kwinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Encostar a Janela Acima"
+
+#: kwinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Encostar a Janela Abaixo"
+
+#: kwinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Encostar e Aumentar Horizontalmente a Janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Encostar e Aumentar Verticalmente a Janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Encostar e Diminuir Horizontalmente a Janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Encostar e Diminuir Verticalmente a Janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Janela e Ecrã"
+
+#: kwinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Manter a Janela em Todos os Ecrãs"
+
+#: kwinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Janela para o Ecrã 1"
+
+#: kwinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Janela para o Ecrã 2"
+
+#: kwinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Janela para o Ecrã 3"
+
+#: kwinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Janela para o Ecrã 4"
+
+#: kwinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Janela para o Ecrã 5"
+
+#: kwinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Janela para o Ecrã 6"
+
+#: kwinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Janela para o Ecrã 7"
+
+#: kwinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Janela para o Ecrã 8"
+
+#: kwinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Janela para o Ecrã 9"
+
+#: kwinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Janela para o Ecrã 10"
+
+#: kwinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Janela para o Ecrã 11"
+
+#: kwinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Janela para o Ecrã 12"
+
+#: kwinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Janela para o Ecrã 13"
+
+#: kwinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Janela para o Ecrã 14"
+
+#: kwinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Janela para o Ecrã 15"
+
+#: kwinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Janela para o Ecrã 16"
+
+#: kwinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Janela para o Ecrã 17"
+
+#: kwinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Janela para o Ecrã 18"
+
+#: kwinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Janela para o Ecrã 19"
+
+#: kwinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Janela para o Ecrã 20"
+
+#: kwinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Janela para o Próximo Ecrã"
+
+#: kwinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Janela para o Ecrã Anterior"
+
+#: kwinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Janela para um Ecrã à Direita"
+
+#: kwinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Janela para um Ecrã à Esquerda"
+
+#: kwinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Janela para Um Ecrã Acima"
+
+#: kwinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Janela para um Ecrã Abaixo"
+
+#: kwinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Mudança de Ecrã"
+
+#: kwinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 1"
+
+#: kwinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 2"
+
+#: kwinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 3"
+
+#: kwinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 4"
+
+#: kwinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 5"
+
+#: kwinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 6"
+
+#: kwinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 7"
+
+#: kwinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 8"
+
+#: kwinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 9"
+
+#: kwinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 10"
+
+#: kwinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 11"
+
+#: kwinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 12"
+
+#: kwinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 13"
+
+#: kwinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 14"
+
+#: kwinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 15"
+
+#: kwinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 16"
+
+#: kwinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 17"
+
+#: kwinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 18"
+
+#: kwinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 19"
+
+#: kwinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Mudar para o Ecrã 20"
+
+#: kwinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Mudar para o Próximo Ecrã"
+
+#: kwinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Mudar para o Ecrã Anterior"
+
+#: kwinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Mudar para um Ecrã à Direita"
+
+#: kwinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Mudar para um Ecrã à Esquerda"
+
+#: kwinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Mudar para um Ecrã Acima"
+
+#: kwinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Mudar para um Ecrã Abaixo"
+
+#: kwinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulação do Rato"
+
+#: kwinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Matar a Janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Captura da Janela"
+
+#: kwinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Captura do Ecrã"
+
+#: kwinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "Bloquear os Atalhos Globais"
+
+#: main.cpp:65
+msgid ""
+"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
+"started.\n"
+msgstr ""
+"kwin: parece que já está outro gestor de janelas a correr. O kwin não "
+"arrancou.\n"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "kwin: failure during initialization; aborting"
+msgstr "kwin: erro durante a inicialização; a abortar"
+
+#: main.cpp:101
+msgid ""
+"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
+"--replace)\n"
+msgstr ""
+"kwin: não foi possível obter a gestão, está outro gestor de janela a correr? "
+"(tente utilizar --replace)\n"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "KDE window manager"
+msgstr "O gestor de janelas do KDE"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Disable configuration options"
+msgstr "Desactivar as opções de configuração"
+
+#: main.cpp:187
+msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
+msgstr "Substituir gestor de janelas (compatível ICCCM2.0) em execução"
+
+#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:265
+msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2005, A Equipa de Desenvolvimento do KDE"
+
+#: main.cpp:269
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: plugins.cpp:32
+msgid "KWin: "
+msgstr "KWin: "
+
+#: plugins.cpp:33
+msgid ""
+"\n"
+"KWin will now exit..."
+msgstr ""
+"\n"
+"O KWin irá agora terminar..."
+
+#: tabbox.cpp:55
+msgid "*** No Windows ***"
+msgstr "*** Nenhuma Janela ***"
+
+#: useractions.cpp:62
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr "Manter por Cim&a das Outras"
+
+#: useractions.cpp:64
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr "Manter por &Baixo das Outras"
+
+#: useractions.cpp:66
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Todo o Ecrã"
+
+#: useractions.cpp:67
+msgid "&No Border"
+msgstr "Sem Co&ntorno"
+
+#: useractions.cpp:69
+msgid "Window &Shortcut..."
+msgstr "Atal&ho da Janela..."
+
+#: useractions.cpp:70
+msgid "&Special Window Settings..."
+msgstr "Regras E&speciais de Janelas..."
+
+#: useractions.cpp:71
+msgid "&Special Application Settings..."
+msgstr "Regras E&speciais das Aplicações..."
+
+#: useractions.cpp:73
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "A&vançado"
+
+#: useractions.cpp:80
+msgid "Reset opacity to default value"
+msgstr "Repor a opacidade no valor predefinido"
+
+#: useractions.cpp:82
+msgid "Slide this to set the window's opacity"
+msgstr "Arraste isto para definir a opacidade da janela"
+
+#: useractions.cpp:89
+msgid "&Opacity"
+msgstr "&Opacidade"
+
+#: useractions.cpp:92
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: useractions.cpp:93
+msgid "Re&size"
+msgstr "Dimen&sionar"
+
+#: useractions.cpp:94
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimizar"
+
+#: useractions.cpp:95
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximizar"
+
+#: useractions.cpp:96
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "Enrol&ar"
+
+#: useractions.cpp:103
+msgid "Configur&e Window Behavior..."
+msgstr "Configurar o Comportam&ento da Janela..."
+
+#: useractions.cpp:198
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "Para o &Ecrã"
+
+#: useractions.cpp:211
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "To&dos os Ecrãs"
+
+#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Ecrã %1"
+
+#: workspace.cpp:2397
+msgid ""
+"You have selected to show a window without its border.\n"
+"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
+"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
+"shortcut."
+msgstr ""
+"Você optou por mostrar uma janela sem o seu contorno.\n"
+"Sem o contorno, você não será capaz de activar de novo o contorno usando o "
+"rato. Utilize o menu de operações da janela em alternativa, activado através do "
+"atalho de teclado '%1'."
+
+#: workspace.cpp:2409
+msgid ""
+"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
+"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
+"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
+"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Você optou por mostrar uma janela no modo de ecrã completo.\n"
+"Se a aplicação em si não tiver uma opção para desactivar este modo, você não "
+"será capaz de o desactivar de novo, usando o rato. Utilize o menu de operações "
+"da janela em alternativa, activado através do atalho de teclado '%1'."
+
+#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
+msgid ""
+"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
+"a $PATH directory."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o Gestor de Composição.\\nCertifique-se que colocou o "
+"\"kompmgr\" numa pasta da $PATH."
+
+#: workspace.cpp:2506
+msgid ""
+"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
+"for this session."
+msgstr ""
+"O Gestor do Composição estoirou duas vezes num minuto e, deste modo, fica "
+"desactivado nesta sessão."
+
+#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
+msgid "Composite Manager Failure"
+msgstr "Erro do Gestor de Composição"
+
+#: workspace.cpp:2546
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
+"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>O 'kompmgr' não conseguiu aceder ao ecrã</b>"
+"<br>Provavelmente existe um item inválido de ecrã no seu ~/.xcompmgrrc</qt>"
+
+#: workspace.cpp:2548
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
+"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
+"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>O 'kompmgr' não encontrou a extensão Xrender</b>"
+"<br>Provavelmente está a usar uma versão desactualizada ou defeituosa do XOrg."
+"<br>Obtenha o XOrg &ge; 6.8 de www.freedesktop.org"
+"<br></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2550
+msgid ""
+"<qt><b>Composite extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
+"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A extensão Composite não foi encontrada</b>"
+"<br>Você <i>necessita</i> de usar o XOrg &ge; 6.8 para que a transparência e as "
+"sombras funcionem"
+"<br>Para além disso, necessita de adicionar uma secção nova ao seu ficheiro de "
+"configuração do X:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2555
+msgid ""
+"<qt><b>Damage extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A extensão Damage não foi encontrada</b>"
+"<br>Você <i>necessita</i> de usar o XOrg &ge; 6.8 para que isto funcione</qt>"
+
+#: workspace.cpp:2557
+msgid ""
+"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A extensão XFixes não foi encontrada</b>"
+"<br>Você <i>precisa</i> de usar o XOrg &ge; 6.8 para ter isto a funcionar</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:50
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "Utilitário do KWin"
+
+#: killer/killer.cpp:67
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr ""
+"Este utilitário auxiliar não foi concebido para ser chamado directamente."
+
+#: killer/killer.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
+"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
+"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
+"application will be lost.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A janela com o título \"<b>%2</b>\" não responde. Esta janela pertence à "
+"aplicação <b>%1</b> (PID=%3, máquina=%4)."
+"<p>Deseja terminar esta aplicação? (Todos os dados da aplicação não gravados "
+"serão perdidos.)</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Terminate"
+msgstr "Terminar"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Manter em Execução"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:265
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Antevisão do %1</b></center>"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:329
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Apenas em um ecrã"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Em todos os ecrãs"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:364
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Não manter por cima dos outras"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+#: lib/kcommondecoration.cpp:596
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Manter por cima das outras"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Não manter por baixo das outras"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
+#: lib/kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Manter por baixo das outras"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
+msgid "Unshade"
+msgstr "Desenrolar"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
+msgid "Shade"
+msgstr "Enrolar"
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "Nenhuma biblioteca de 'plugin' de decoração de janelas encontrada."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+"O 'plugin' de decoração por omissão está corrompido é não é possível "
+"carregá-lo."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "A biblioteca %1 não é um 'plugin' do KWin."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kwin_clients.po
new file mode 100644
index 00000000000..46316f6802b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kwin_clients.po
@@ -0,0 +1,397 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkwinquartz_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-12 14:45+0000\n"
+"Last-Translator: Jose Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Web\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Quartz Redmond KWMTheme Keramik System Modern\n"
+"X-POFile-SpellExtra: trackballs KWM Plastik\n"
+
+#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
+msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
+msgstr "Desenhar o contorno das janelas com as cores da barra de &título"
+
+#: b2/config/config.cpp:43
+msgid ""
+"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
+"otherwise, they are drawn using normal border colors."
+msgstr ""
+"Ao ser seleccionado, o contorno das janelas passa a ser desenhado com as cores "
+"da barra de título. Caso contrário, é desenhado com as cores normais dos "
+"contornos."
+
+#: b2/config/config.cpp:49
+msgid "Draw &resize handle"
+msgstr "Desenha&r pega de mudança de tamanho"
+
+#: b2/config/config.cpp:51
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
+"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
+msgstr ""
+"Quando seleccionado as decorações são desenhadas com uma \"pega\" no canto "
+"inferior esquerdo das janelas. Em caso contrário, a pega não é desenhada."
+
+#: b2/config/config.cpp:56
+msgid "Actions Settings"
+msgstr "Configuração de Acções"
+
+#: b2/config/config.cpp:58
+msgid "Double click on menu button:"
+msgstr "Carregar duas vezes no botão de menu:"
+
+#: b2/config/config.cpp:60
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Não Fazer Nada"
+
+#: b2/config/config.cpp:61
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimizar a Janela"
+
+#: b2/config/config.cpp:62
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Enrolar a Janela"
+
+#: b2/config/config.cpp:63
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fechar a Janela"
+
+#: b2/config/config.cpp:66
+msgid ""
+"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
+"none if in doubt."
+msgstr ""
+"Pode ser atribuída uma acção ao acto de carregar duas vezes no botão de menu. "
+"Deixe vazio em caso de dúvida."
+
+#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Apenas em um ecrã"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Em todos os ecrãs"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
+#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Unshade"
+msgstr "Desenrolar"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Shade"
+msgstr "Enrolar"
+
+#: b2/b2client.cpp:352
+msgid "Resize"
+msgstr "Dimensionar"
+
+#: b2/b2client.cpp:390
+msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
+msgstr "<b><center>Antevisão do B II</center></b>"
+
+#: web/Web.cpp:53
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: default/config/config.cpp:40
+msgid "Draw titlebar &stipple effect"
+msgstr "Efeito &pontilhado da barra de título"
+
+#: default/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
+"otherwise, they are drawn without the stipple."
+msgstr ""
+"Quando a opção estiver seleccionada, as barras de título activas serão "
+"desenhadas com um efeito ponteado; caso contrário, serão desenhadas sem esse "
+"padrão."
+
+#: default/config/config.cpp:46
+msgid "Draw g&rab bar below windows"
+msgstr "Desenha&r uma pega debaixo das janelas"
+
+#: default/config/config.cpp:48
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
+"otherwise, no grab bar is drawn."
+msgstr ""
+"Quando a opção estiver seleccionada, as decorações são desenhadas com uma "
+"\"pega de arrasto\" por baixo das janelas; caso contrário, não será desenhada "
+"qualquer barra."
+
+#: default/config/config.cpp:54
+msgid "Draw &gradients"
+msgstr "Desenhar os &gradientes"
+
+#: default/config/config.cpp:56
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
+"otherwise, no gradients are drawn."
+msgstr ""
+"Quando a opção estiver seleccionada, as decorações são desenhas com gradientes "
+"para os ecrãs com várias cores; caso contrário, não serão desenhados quaisquer "
+"gradientes."
+
+#: default/kdedefault.cpp:746
+msgid "KDE2"
+msgstr "KDE2"
+
+#: keramik/keramik.cpp:964
+msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Antevisão do Keramik</b></center>"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1093
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Manter por Cima das Outras"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1102
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Manter por Baixo das Outras"
+
+#: redmond/redmond.cpp:353
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
+msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
+msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Sticky"
+msgstr "Fixo"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Unsticky"
+msgstr "Não fixo"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
+msgid "Installs a KWM theme"
+msgstr "Instala um tema KWM"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
+msgid "Path to a theme config file"
+msgstr "Localização do ficheiro de configuração do tema"
+
+#: laptop/laptopclient.cpp:353
+msgid "Laptop"
+msgstr "Portátil"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
+msgstr "&Mostrar o ícone da janela na 'bolha' do título "
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
+"bubble next to the titlebar text."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser que o ícone da janela seja mostrado na pequena "
+"'bola' de título ao lado do texto da barra de título."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
+msgstr "Mostrar alguma&s bolhas de titulo pequenas nas janelas activas"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
+"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
+"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
+"available to the window contents."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser que a 'bolha' no titulo tenha o mesmo tamanho nas "
+"janelas activas tal como tem nas inactivas. Esta opção é útil para os portáteis "
+"ou para os ecrãs de baixa resolução, onde o utilizador quer maximizar a "
+"quantidade de espaço livre para o conteúdo da janela."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Draw g&rab bars below windows"
+msgstr "Desenha&r umas pegas sob as janelas"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
+"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser que apareça uma pega por baixo das janelas. "
+"Quando esta opção não está seleccionada só é desenhado um contorno fino no "
+"lugar da pega."
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use shadowed &text"
+msgstr "Utilizar &texto com sombra"
+
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
+"behind it."
+msgstr ""
+"Active esta opção se quer que o texto da barra de título tenha uma aparência 3D "
+"com uma sombra por trás."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Config Dialog"
+msgstr "Janela de Configuração"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Title &Alignment"
+msgstr "&Alinhamento do Título"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Colored window border"
+msgstr "Contorno da janela colorido"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
+"Otherwise it will be painted in the background color."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se desejar que o contorno das janelas passe a ser desenhado "
+"com as cores da barra de título. Caso contrário, é desenhado com a cor de "
+"fundo."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Animate buttons"
+msgstr "Animar os botões"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
+"hovers over them and fade out again when it moves away."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser que os botões apareçam gradualmente quando o "
+"cursor do rato passar por cima deles e se desvanesçam quando se afastar."
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Close windows by double clicking the menu button"
+msgstr "Fechar as janelas com um duplo-click no botão do menu"
+
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
+"menu button, similar to Microsoft Windows."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser que as janelas se fecham, quando fizer "
+"duplo-click no botão do menu, de forma semelhante ao Microsoft Windows."
+
+#: quartz/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"Quando a opção estiver seleccionada, os contornos de decoração da janelas serão "
+"desenhados com as cores da barra de título; caso contrário, serão desenhados "
+"com as cores normais dos contornos da janela."
+
+#: quartz/config/config.cpp:45
+msgid "Quartz &extra slim"
+msgstr "Quartz &extra fino"
+
+#: quartz/config/config.cpp:47
+msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
+msgstr "Decorações Quartz com barra de título muito pequena."
+
+#: quartz/quartz.cpp:513
+msgid "Quartz"
+msgstr "Quartz"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:40
+msgid "&Show window resize handle"
+msgstr "Mo&strar a pega de redimensionamento da janela"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
+"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
+"mouse replacements on laptops."
+msgstr ""
+"Se estiver seleccionado, todas as janelas são desenhadas com uma 'pega' para "
+"mudar o tamanho da janela no canto inferior direito. Isto torna a mudança de "
+"tamanho das janelas mais simples, especialmente para as 'trackballs' e outros "
+"substitutos do rato nos portáteis."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:52
+msgid "Here you can change the size of the resize handle."
+msgstr "Aqui o utilizador poderá mudar o tamanho da pega de redimensionamento."
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:61
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:63
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:65
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: modernsystem/modernsys.cpp:383
+msgid "Modern System"
+msgstr "Modern System"
+
+#: plastik/plastikclient.cpp:56
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kwin_lib.po
new file mode 100644
index 00000000000..a5487f96048
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kwin_lib.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_lib\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:02+0100\n"
+"Last-Translator: Jose Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KWin\n"
+
+#: kcommondecoration.cpp:265
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>Antevisão do %1</b></center>"
+
+#: kcommondecoration.cpp:329
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Apenas em um ecrã"
+
+#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Em todos os ecrãs"
+
+#: kcommondecoration.cpp:364
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Não manter por cima dos outras"
+
+#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
+#: kcommondecoration.cpp:596
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Manter por cima das outras"
+
+#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Não manter por baixo das outras"
+
+#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579
+#: kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Manter por baixo das outras"
+
+#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541
+msgid "Unshade"
+msgstr "Desenrolar"
+
+#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542
+msgid "Shade"
+msgstr "Enrolar"
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "Nenhuma biblioteca de 'plugin' de decoração de janelas encontrada."
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+"O 'plugin' de decoração por omissão está corrompido é não é possível "
+"carregá-lo."
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "A biblioteca %1 não é um 'plugin' do KWin."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kwriteconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..b59c36caf63
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kwriteconfig.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-04 17:43+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bool KConfig KWriteConfig\n"
+
+#: kwriteconfig.cpp:19
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "Utilizar <file> em vez da configuração global"
+
+#: kwriteconfig.cpp:20
+msgid "Group to look in"
+msgstr "Grupo onde procurar"
+
+#: kwriteconfig.cpp:21
+msgid "Key to look for"
+msgstr "Chave a procurar"
+
+#: kwriteconfig.cpp:22
+msgid ""
+"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
+"string"
+msgstr ""
+"Tipo da variável. Utilize \"bool\" para um booleano, em caso contrário é "
+"tratado como uma cadeia de caracteres"
+
+#: kwriteconfig.cpp:23
+msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
+msgstr ""
+"O valor a escrever. Obrigatório, numa linha de comandos utilize '' para vazio"
+
+#: kwriteconfig.cpp:28
+msgid "KWriteConfig"
+msgstr "KWriteConfig"
+
+#: kwriteconfig.cpp:30
+msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
+msgstr "Escrever entradas do KConfig - para usar em 'shell scripts'"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kxkb.po
new file mode 100644
index 00000000000..256672cdd10
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kxkb.po
@@ -0,0 +1,456 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kxkb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-05 18:02+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: xx Thai Winbook OmniKey STEPnote XP Intl\n"
+"X-Spell-Extra: ABNT Dell Everex FlexPro Keytronic Northgate\n"
+"X-Spell-Extra: -teclas PC-\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Telugu Oriya querty TIS qwertz xx Pattachote Lao\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saami Usbeque Dvorak Kedmanee Gurmukhi Ogham azerty\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qwerty Inuktitut Kannada Tajik Dzongkha\n"
+
+#: kxkb.cpp:373
+msgid "A utility to switch keyboard maps"
+msgstr "Um utilitário para mudar de mapas de teclado"
+
+#: kxkb.cpp:377
+msgid "KDE Keyboard Tool"
+msgstr "Ferramenta do Teclado do KDE"
+
+#: kxkbtraywindow.cpp:60
+msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
+msgstr "Erro ao mudar a disposição do teclado para '%1'"
+
+#: kxkbtraywindow.cpp:110
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "Belga"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "Brasileiro"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "Canadiano"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "Checo (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "Dinamarquês"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estónio"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandês"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "Francês"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "Húngaro (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norueguês"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "Série PC-98xx"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Português"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romeno"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "Eslovaco (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Alemão da Suíça"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "Francês Suíço"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "Inglês dos EUA"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "Inglês dos EUA com acentos"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "Inglês dos EUA com ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménio"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaijano"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandês"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "Israelita"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "Lituano azerty normal"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "Lituano querty \"numérico\""
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "Lituano querty \"programador\""
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedónio"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "Sérvio"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorrusso"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letão"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "Lituano qwerty \"numérico\""
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "Lituano qwerty \"programador\""
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanês"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmanês"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandês"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "Geórgio (latino)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "Geórgio (russo)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindu"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "Iraniano"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "Latino Americano"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltês"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "Maltês (formato EUA)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "Saami do Norte (Finlândia)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "Saami do Norte (Noruega)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "Saami do Norte (Suécia)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "Polaco (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "Russo (fonética cirílica)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "Turco (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "Inglês dos EUA com ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "Jugoslavo"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bósnio"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "Croata (EUA)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "Francês (alternativo)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "Francês Canadiano"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malaio"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "Sírio"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Tailandês (Kedmanee)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "Tailandês (Pattachote)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "Tailandês (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Usbeque"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroês"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "Dzongkha / Tibetano"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandês"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "Israelita (fonético)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Sérvio (Cirílico)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Sérvio (latino)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "Suíço"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "Mudar para a Próxima Disposição de Teclado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libdmctl.po
new file mode 100644
index 00000000000..aba735127b9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libdmctl.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libdmctl\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-20 16:43+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TTY\n"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr "%1: ligação ao TTY"
+
+#: dmctl.cpp:359
+msgid "Unused"
+msgstr "Não utilizado"
+
+#: dmctl.cpp:361
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "Ligação de X à máquina remota"
+
+#: dmctl.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "ligação X em %1"
+
+#: dmctl.cpp:365
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: dmctl.cpp:380
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..9cfc6d8fd0e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkicker.po
@@ -0,0 +1,508 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 21:35+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KServices kicker SidePixmapName Kicker\n"
+
+#: panner.cpp:77
+msgid "Scroll left"
+msgstr "Deslizar para a esquerda"
+
+#: panner.cpp:78
+msgid "Scroll right"
+msgstr "Deslizar para a direita"
+
+#: panner.cpp:91
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Deslizar para cima"
+
+#: panner.cpp:92
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Deslizar para baixo"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
+"removed or added"
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver activa, os painéis não poderão ser movidos e os itens "
+"não poderão ser adicionados ou removidos"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Enable conserve space"
+msgstr "Activar conservar espaço"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enable transparency"
+msgstr "Activar a transparência"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
+msgstr "Quando esta opção estiver activa, o painel ficará semi-transparente"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Enable transparency for menubar panel"
+msgstr "Activar a transparência do painel do menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
+"pseudo-transparent as well"
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver activa, o painel que contiver o menu ficará também "
+"semi-transparente"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable background image"
+msgstr "Activar a imagem de fundo"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
+"background"
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver activa, o painel irá mostrar uma imagem em padrão "
+"como fundo"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable colourized background."
+msgstr "Activar fundo colorido."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Rotate background"
+msgstr "Rodar o fundo"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
+"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
+"orientation"
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver activa, quando o painel estiver colocado nos extremos "
+"laterais ou no topo do ecrã, a imagem de fundo será rodada de forma a "
+"corresponder à orientação do painel"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Background image"
+msgstr "Imagem de fundo"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
+"if 'Enable background image' is selected"
+msgstr ""
+"Aqui poderá escolher uma imagem para mostrar no painel. Carregue no botão "
+"'Escolher' para escolher um tema com a janela de selecção de ficheiros. Esta "
+"opção só fará efeito se a opção 'Activar a imagem de fundo' estiver "
+"seleccionada"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
+msgstr ""
+"Controla o nível de saturação da cor de pintura usada nos painéis transparentes"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
+msgstr "A cor de pintura usada para colorir os painéis transparentes"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
+msgstr "Esta opção define a cor a usar ao desenhar os painéis transparentes"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
+msgstr "Levantar quando o ponteiro toca o ecrã aqui"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Fade out applet handles"
+msgstr "Desvanecer pegas dos 'applets'"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
+"handles let you move, remove and configure applets."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para fazer com que as pegas das 'applets' só fiquem "
+"visíveis quando o cursor do rato passar por cima delas. As pegas permitem-lhe "
+"mover, remover e configurar as 'applets'."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Hide applet handles"
+msgstr "Esconder pegas dos 'applets'"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
+"moving, removing or configuring some applets."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para esconder sempre as pegas das 'applets'. Tenha em "
+"mente que isto poderá desactivar a mudança de posição, remoção ou configuração "
+"de algumas 'applets'."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Show informational tooltips"
+msgstr "Mostrar dicas informativas"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
+"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
+"the crash"
+msgstr ""
+"Uma lista das 'applets' que foram carregadas na execução. No caso de um "
+"estoiro, estas 'applets' não serão carregadas no próximo arranque do Kicker, no "
+"caso de terem sido elas a causar o estoiro"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
+"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
+"caused the crash"
+msgstr ""
+"Uma lista das extensões que foram carregadas na execução. No caso de um "
+"estoiro, estas extensões não serão carregadas no próximo arranque do Kicker, no "
+"caso de terem sido elas a causar o estoiro"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Show simple menu entries"
+msgstr "Mostrar os itens de menu simples"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Show names first on detailed entries"
+msgstr "Mostrar primeiro os nomes nos itens detalhados"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show only description for menu entries"
+msgstr "Mostrar apenas a descrição nos itens do menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Show detailed menu entries"
+msgstr "Mostrar os itens de menu detalhados"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Formation of the menu entry text"
+msgstr "Formação do texto do item do menu"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Show section titles in Kmenu"
+msgstr "Mostrar títulos de secção do menu K"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Height of menu entries in pixels"
+msgstr "Altura dos itens de menu em pontos"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files in Quick Browser"
+msgstr "Mostrar os ficheiros escondidos no Navegador Rápido"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries"
+msgstr "Número máximo de itens"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show bookmarks in KMenu"
+msgstr "Mostrar os favoritos no menu K"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Use the Quick Browser"
+msgstr "Utilizar o Navegador Rápido"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "Menus Opcionais"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recently used applications"
+msgstr "Aplicações utilizadas recentemente"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Number of visible entries"
+msgstr "Número de itens visíveis"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
+msgstr ""
+"Mostrar as aplicações utilizadas recentemente em vez das mais utilizadas"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
+msgstr "Activar uma imagem de fundo para o botão do menu K"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
+msgstr "Activar uma imagem de fundo para o botão Ecrã"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
+msgstr "Activar uma imagem de fundo para os botões Aplicação, URL ou especiais"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
+msgstr "Activar uma imagem de fundo para o botão Navegador Rápido"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
+msgstr "Activar uma imagem de fundo para o botão Lista de Janelas"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Kmenu button background"
+msgstr "Imagem para o fundo do botão do menu K"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Kmenu button background"
+msgstr "Cor para o fundo do botão do menu K"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Desktop button background"
+msgstr "Imagem para o fundo do botão do Ecrã"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
+msgstr "Imagem para o fundo dos botões de Aplicação, URL e especiais"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
+msgstr "Cor para o fundo dos botões de Aplicação, URL e especiais"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Browser button background"
+msgstr "Imagem para o fundo do botão do Navegador"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Browser button background"
+msgstr "Cor para o fundo do botão do Navegador"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Window List button background"
+msgstr "Padrão para o fundo do botão da Lista de Janelas"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Window List button background"
+msgstr "Cor para o fundo do botão da Lista de Janelas"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Use side image in Kmenu"
+msgstr "Utilizar imagem lateral no menu K"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu"
+msgstr "O nome do ficheiro a usar como imagem lateral do Menu K"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that "
+"SidePixmapName does not cover"
+msgstr ""
+"O nome do ficheiro usado como padrão para preencher a altura do menu K que o "
+"SidePixmapName não cobrir"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Show text on the K Menu button"
+msgstr "Mostrar o texto no botão do Menu K"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Text to be shown on K Menu Button"
+msgstr "O texto a mostrar no botão do Menu K"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Enable icon mouse over effects"
+msgstr "Activar os efeitos de passagem do rato dos ícones"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Show icons in mouse over effects"
+msgstr "Mostrar os ícones nos efeitos de passagem do rato"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Show text in mouse over effects"
+msgstr "Mostrar o texto nos efeitos de passagem do rato"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
+msgstr ""
+"Controla a velocidade com que as dicas se desvanescem, medida em milésimos de "
+"segundo"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Os efeitos da passagem do rato são mostrados ao fim do tempo indicado (em "
+"milisegundos)"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Os efeitos da passagem do rato são escondidos ao fim do tempo indicado (em "
+"milisegundos)"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Enable background tiles"
+msgstr "Activar imagens de fundo"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "The margin between panel icons and the panel border"
+msgstr "A margem entre os ícones do painel e o contorno do mesmo"
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
+"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
+"turns this off."
+msgstr ""
+"Os botões que representam KServices (em primeiro lugar, as aplicações) vigiam a "
+"remoção do serviço e apagam-se a si próprias quando isto acontece. Esta opção "
+"desliga esse comportamento."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Font for the buttons with text."
+msgstr "O tipo de letra dos botões com texto."
+
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Text color for the buttons."
+msgstr "A cor do texto dos botões."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
new file mode 100644
index 00000000000..0fc48162d06
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_kdeprint\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-11 23:29+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: print_mnu.cpp:67
+msgid "Add Printer..."
+msgstr "Adicionar uma Impressora..."
+
+#: print_mnu.cpp:68
+msgid "KDE Print Settings"
+msgstr "Configuração da Impressão do KDE"
+
+#: print_mnu.cpp:70
+msgid "Configure Server"
+msgstr "Configurar o Servidor"
+
+#: print_mnu.cpp:72
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Gestor de Impressão"
+
+#: print_mnu.cpp:73
+msgid "Print Browser (Konqueror)"
+msgstr "Gestor de Impressão (Konqueror)"
+
+#: print_mnu.cpp:75
+msgid "Print File..."
+msgstr "Imprimir um Ficheiro..."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..e400391152d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 15:00+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Screen\n"
+
+#: konsole_mnu.cpp:151
+msgid "New Session at Bookmark"
+msgstr "Nova Sessão no Favorito"
+
+#: konsole_mnu.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Screen is a program controlling screens!\n"
+"Screen at %1"
+msgstr "'Screen' em %1"
+
+#: konsole_mnu.cpp:225
+msgid "New Session Using Profile"
+msgstr "Nova Sessão com o Perfil"
+
+#: konsole_mnu.cpp:236
+msgid "Reload Sessions"
+msgstr "Voltar a Carregar Sessões"
+
+#: konsolebookmarkmenu.cpp:93
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Favoritos do Netscape"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..3fd28067197
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-21 19:17+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: prefmenu.cpp:49
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuração"
+
+#: prefmenu.cpp:248
+msgid "Control Center"
+msgstr "Centro de Controlo"
+
+#: prefmenu.cpp:266
+msgid "No Entries"
+msgstr "Sem Elementos"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
new file mode 100644
index 00000000000..9a919dd50fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-20 19:34+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: recentdocsmenu.cpp:53
+msgid "Clear History"
+msgstr "Limpar o Histórico"
+
+#: recentdocsmenu.cpp:60
+msgid "No Entries"
+msgstr "Sem Elementos"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..5a6bc353e6a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-30 17:24+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: remotemenu.cpp:67
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Pastas de Rede"
+
+#: remotemenu.cpp:70
+msgid "Add Network Folder"
+msgstr "Adicionar uma Pasta de Rede"
+
+#: remotemenu.cpp:72
+msgid "Manage Network Folders"
+msgstr "Gerir Pastas de Rede"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..b251d9fdd52
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
@@ -0,0 +1,15 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-17 19:15+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: systemmenu.cpp:60
+msgid "Empty..."
+msgstr "Vazio..."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
new file mode 100644
index 00000000000..4432f0d85b8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-24 20:40+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: tom.cc:98 tom.cc:149
+msgid "Run:"
+msgstr "Executar:"
+
+#: tom.cc:180
+msgid "Task-Oriented Menu"
+msgstr "Menu Orientado a Tarefas"
+
+#: tom.cc:212
+msgid "Configure This Menu"
+msgstr "Configurar Este Menu"
+
+#: tom.cc:219
+msgid "Clear History"
+msgstr "Limpar o Histórico"
+
+#: tom.cc:227
+msgid "No Entries"
+msgstr "Sem Elementos"
+
+#: tom.cc:261
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: tom.cc:324
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tom.cc:388
+msgid "%1 Menu Editor"
+msgstr "Editor de Menus %1"
+
+#: tom.cc:390
+msgid "Add This Task to Panel"
+msgstr "Adicionar Esta Tarefa ao Painel"
+
+#: tom.cc:391
+msgid "Modify This Task..."
+msgstr "Modificar Esta Tarefa..."
+
+#: tom.cc:392
+msgid "Remove This Task..."
+msgstr "Remover Esta Tarefa..."
+
+#: tom.cc:393
+msgid "Insert New Task..."
+msgstr "Inserir uma Nova Tarefa..."
+
+#: tom.cc:439
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: tom.cc:462
+msgid "More Applications"
+msgstr "Mais Aplicações"
+
+#: tom.cc:473
+msgid "Destinations"
+msgstr "Destinos"
+
+#: tom.cc:489 tom.cc:515
+msgid "Run Command..."
+msgstr "Executar um Comando..."
+
+#: tom.cc:493
+msgid "Recently Used Items"
+msgstr "Itens Utilizados Recentemente"
+
+#: tom.cc:499
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Documentos Recentes"
+
+#: tom.cc:506
+msgid "Recent Applications"
+msgstr "Aplicações Recentes"
+
+#: tom.cc:510
+msgid "Special Items"
+msgstr "Itens Especial"
+
+#: tom.cc:567
+#, c-format
+msgid "Logout %1"
+msgstr "Encerrar Sessão de %1"
+
+#: tom.cc:592
+msgid "The \"%2\" Task"
+msgstr "A Tarefa \"%2\""
+
+#: tom.cc:613
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?"
+"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the "
+"&quot;Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem a certeza que deseja remover a tarefa <strong>%1</string>?"
+"<p><em>Dica: Pode recuperar a tarefa após ter sido removida seleccionando "
+"&quot;Modificar Estas Tarefas&quot;</em></qt>"
+
+#: tom.cc:615
+msgid "Remove Task?"
+msgstr "Remover a Tarefa?"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkonq.po
new file mode 100644
index 00000000000..b7c692edc7d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libkonq.po
@@ -0,0 +1,300 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkonq\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 18:01+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: netscape ---\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Restore\n"
+
+#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
+msgid "Create New"
+msgstr "Criar um Novo"
+
+#: knewmenu.cc:96
+msgid "Link to Device"
+msgstr "Ligação a Dispositivo"
+
+#: knewmenu.cc:386
+msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>O ficheiro modelo <b>%1</b> não existe.</qt>"
+
+#: knewmenu.cc:399
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:43
+msgid "Background Settings"
+msgstr "Configuração de Fundo"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:49
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:61
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "C&or:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:72
+msgid "&Picture:"
+msgstr "Ima&gem:"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:90
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:140
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: konq_dirpart.cc:140
+msgid "Enlarge Icons"
+msgstr "Aumentar os Ícones"
+
+#: konq_dirpart.cc:141
+msgid "Shrink Icons"
+msgstr "Diminuir os Ícones"
+
+#: konq_dirpart.cc:143
+msgid "&Default Size"
+msgstr "Tamanho por &Omissão"
+
+#: konq_dirpart.cc:144
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Enorme"
+
+#: konq_dirpart.cc:146
+msgid "&Very Large"
+msgstr "M&uito Grande"
+
+#: konq_dirpart.cc:147
+msgid "&Large"
+msgstr "&Grande"
+
+#: konq_dirpart.cc:148
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Médio"
+
+#: konq_dirpart.cc:149
+msgid "&Small"
+msgstr "&Pequeno"
+
+#: konq_dirpart.cc:151
+msgid "&Tiny"
+msgstr "Minúsc&ulo"
+
+#: konq_dirpart.cc:222
+msgid "Configure Background..."
+msgstr "Configurar o Fundo..."
+
+#: konq_dirpart.cc:225
+msgid "Allows choosing of background settings for this view"
+msgstr "Permite a configuração do fundo desta janela"
+
+#: konq_dirpart.cc:318
+msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Você não tem permissões suficientes para ler o <b>%1</b></p>"
+
+#: konq_dirpart.cc:321
+msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
+msgstr "<p>O <b>%1</b> não parece existir mais</p>"
+
+#: konq_dirpart.cc:491
+#, c-format
+msgid "Search result: %1"
+msgstr "Resultado da procura: %1"
+
+#: konq_operations.cc:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo apagar este item?\n"
+"Deseja mesmo apagar estes %n itens?"
+
+#: konq_operations.cc:271
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Apagar os Ficheiros"
+
+#: konq_operations.cc:278
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to shred this item?\n"
+"Do you really want to shred these %n items?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo destruir este item?\n"
+"Deseja mesmo destruir estes %n itens?"
+
+#: konq_operations.cc:280
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Destruir Ficheiros"
+
+#: konq_operations.cc:281
+msgid "Shred"
+msgstr "Destruir"
+
+#: konq_operations.cc:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo enviar para o lixo este item?\n"
+"Deseja mesmo enviar para o lixo estes %n itens?"
+
+#: konq_operations.cc:290
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover para o Lixo"
+
+#: konq_operations.cc:291
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Trash"
+msgstr "Mover para o &Lixo"
+
+#: konq_operations.cc:342
+msgid "You cannot drop a folder on to itself"
+msgstr "O utilizador não pode largar uma pasta nela própria"
+
+#: konq_operations.cc:388
+msgid "File name for dropped contents:"
+msgstr "Nome do ficheiro do conteúdo largado:"
+
+#: konq_operations.cc:567
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Mover para Aqui"
+
+#: konq_operations.cc:569
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Copiar para Aqui"
+
+#: konq_operations.cc:570
+msgid "&Link Here"
+msgstr "Criar uma &Ligação Aqui"
+
+#: konq_operations.cc:572
+msgid "Set as &Wallpaper"
+msgstr "Definir como o &Papel de Parede"
+
+#: konq_operations.cc:574
+msgid "C&ancel"
+msgstr "C&ancelar"
+
+#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova Pasta"
+
+#: konq_operations.cc:733
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "Indique o nome da pasta:"
+
+#: konq_popupmenu.cc:471
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: konq_popupmenu.cc:471
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Abrir numa Nova &Janela"
+
+#: konq_popupmenu.cc:478
+msgid "Open the trash in a new window"
+msgstr "Abre o lixo numa nova janela"
+
+#: konq_popupmenu.cc:480
+msgid "Open the medium in a new window"
+msgstr "Abre o suporte físico numa nova janela"
+
+#: konq_popupmenu.cc:482
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "Abre o documento numa nova janela"
+
+#: konq_popupmenu.cc:501
+msgid "Create &Folder..."
+msgstr "Criar uma &Pasta..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:508
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: konq_popupmenu.cc:579
+msgid "&Empty Trash Bin"
+msgstr "&Esvaziar o Caixote do Lixo"
+
+#: konq_popupmenu.cc:601
+msgid "&Bookmark This Page"
+msgstr "Adicionar esta Página aos &Favoritos"
+
+#: konq_popupmenu.cc:603
+msgid "&Bookmark This Location"
+msgstr "Adicionar aos &Favoritos"
+
+#: konq_popupmenu.cc:606
+msgid "&Bookmark This Folder"
+msgstr "Adicionar esta Pasta aos &Favoritos"
+
+#: konq_popupmenu.cc:608
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "Marcar Esta Ligação como &Favorito"
+
+#: konq_popupmenu.cc:610
+msgid "&Bookmark This File"
+msgstr "Adicionar este Ficheiros aos &Favoritos"
+
+#: konq_popupmenu.cc:858
+msgid "&Open With"
+msgstr "A&brir Com"
+
+#: konq_popupmenu.cc:888
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "Abrir com o %1"
+
+#: konq_popupmenu.cc:902
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Outro..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Abrir C&om..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:933
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "Acç&ões"
+
+#: konq_popupmenu.cc:967
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: konq_popupmenu.cc:981
+msgid "Share"
+msgstr "Partilhar"
+
+#: konq_undo.cc:253
+msgid "Und&o"
+msgstr "&Desfazer"
+
+#: konq_undo.cc:257
+msgid "Und&o: Copy"
+msgstr "&Desfazer: Copiar"
+
+#: konq_undo.cc:259
+msgid "Und&o: Link"
+msgstr "&Desfazer: Ligação"
+
+#: konq_undo.cc:261
+msgid "Und&o: Move"
+msgstr "&Desfazer : Mover"
+
+#: konq_undo.cc:263
+msgid "Und&o: Trash"
+msgstr "Desfazer: Lix&o"
+
+#: konq_undo.cc:265
+msgid "Und&o: Create Folder"
+msgstr "&Desfazer: Criar Pasta"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..750f805203e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libtaskbar.po
@@ -0,0 +1,423 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-25 03:04+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xinerama\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Never\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Always\n"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "Mostrar as janelas de todos os ecrãs"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
+"and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Se desligar esta opção fará com que a barra de tarefas mostre <b>apenas</b> "
+"as janelas no ecrã actual. Por omissão, esta opção está seleccionada e todas as "
+"janelas são apresentadas."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Show only minimized windows"
+msgstr "Mostrar apenas as janelas minimizadas"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
+"taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção se quiser que a barra de tarefas mostre <b>apenas</b> "
+"as janelas minimizadas. Por omissão, esta opção não está seleccionada e a barra "
+"de tarefas irá mostrar todas as janelas."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Com a Barra de Tarefas Cheia"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Group similar tasks:"
+msgstr "Agrupar as tarefas semelhantes:"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
+"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
+"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
+"groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"A barra de tarefas pode agrupar as janelas semelhantes em botões únicos. quando "
+"desses botões de grupos de janelas for carregado, aparece um menu que mostra "
+"todas as janelas nesse grupo. Isto poderá ser especialmente útil com a opção "
+"<em>Mostrar todas as janelas</em>. Pode configurar a barra de tarefas para "
+"<strong>Nunca</strong> agrupar as janelas, para agrupar <strong>Sempre</strong> "
+"as janelas ou para agrupar as janelas apenas <strong>"
+"Quando a Barra de Tarefas Estiver Cheia</strong>. Por omissão, as janelas "
+"agrupam-se quando a barra de tarefas estiver cheia."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desktop"
+msgstr "Ordenar as janelas por ecrã"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, fará com que a barra de tarefas mostre as janelas "
+"pela ordem do ecrã em que elas aparecem. Por omissão, esta opção está "
+"seleccionada."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by application"
+msgstr "Ordenar as janelas por aplicação"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
+"application.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, fará com que a barra de tarefas mostre as janelas "
+"ordenadas pela aplicação. Por omissão, esta opção está seleccionada."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show application icons"
+msgstr "Mostrar os ícones das aplicações"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, os ícones das janelas irão aparecer em conjunto com "
+"os seus títulos na barra de tarefas. Por omissão, esta opção está seleccionada."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all screens"
+msgstr "Mostrar as janelas de todos os ecrãs"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
+"this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Desligue esta opção se quiser que a barra de tarefas mostre <b>apenas</b> "
+"as janelas que pertencem ao mesmo ecrã de Xinerama que a barra de tarefas. Por "
+"omissão, esta opção está seleccionada e a barra de tarefas irá mostrar todas as "
+"janelas."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show window list button"
+msgstr "Mostrar o botão da lista de janelas"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, fará com que a barra de tarefas mostre um botão que, "
+"ao ser carregado, mostre uma lista com todas as janelas num menu de contexto."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Mostrar a Lista de Tarefas"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Mostrar o Menu de Operações"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Activar, Elevar ou Minimizar Tarefa"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Activar a Tarefa"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Elevar a Tarefa"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Baixar a Tarefa"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Minimizar a Tarefa"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Move To Current Desktop"
+msgstr "Mover para o Ecrã Actual"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Close Task"
+msgstr "Fechar a Tarefa"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Acções dos botões do rato"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
+"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
+msgstr ""
+"O número de vezes que o botão da barra de ferramentas deve piscar quando uma "
+"janela pede atenção. Se escolher o valor 1000 ou superior o botão pisca para "
+"sempre."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
+msgstr "Desenhar os itens da barra de tarefas \"planos\" e não como botões"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
+"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
+msgstr ""
+"Se activar esta opção, fará com que a barra de tarefas desenhe contornos "
+"visíveis para cada item na barra de tarefas. Por omissão, esta opção está "
+"desligada."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
+msgstr "Desenhar o texto da barra de tarefas com um halo à volta"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
+"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
+"dark panel backgrounds, it is slower."
+msgstr ""
+"Se activar esta opção, fará com que a barra de tarefas desenhe um texto mais "
+"bonito com um contorno à volta dele. Embora isto seja útil para painéis "
+"transparentes ou escuros, fica mais lento."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
+msgstr "Mostrar um contorno visível na tarefa em que o cursor se encontra"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
+msgstr "Mostrar miniaturas em vez de ícones nos efeitos de passagem do rato"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
+"effect."
+"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
+"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
+"desktop is activated, respectively.</p>"
+msgstr ""
+"Se activar esta opção irá desenhar uma miniatura da janela no seu efeito de "
+"passagem do rato."
+"<p>Se a janela estiver minimizada ou estiver num ecrã diferente do ecrã onde a "
+"barra de tarefas é iniciada, é mostrado um ícone até que a janela seja reposta "
+"ou o ecrã apropriado seja activado, respectivamente.</p>"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
+msgstr "Largura/altura máxima da miniatura em pixels"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
+"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
+"not exceed this value in any dimension."
+msgstr ""
+"Uma miniatura é criada ao dimensionar a janela. O factor de escala é "
+"determinado pela dimensão máxima e por este valor. Ao fazê-lo, o tamanho da "
+"miniatura não irá exceder este valor em qualquer dimensão."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
+msgstr "Usar cores personalizadas para o texto e o fundo dos botões de tarefas"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
+"text and background."
+msgstr ""
+"Se activar esta opção, poderá escolher as suas próprias cores para os botões da "
+"barra de tarefas."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for active task button text"
+msgstr "Cor a usar no texto do botão da tarefa activa"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
+"active at the moment."
+msgstr ""
+"Esta cor serve para mostrar o texto do botão da tarefa activa de momento na "
+"barra de tarefas."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for inactive tasks button text"
+msgstr "Cor a usar no texto das tarefas inactivas"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
+"active."
+msgstr ""
+"Esta cor serve para mostrar o texto do botão das tarefas que não a activa de "
+"momento na barra de tarefas."
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for taskbar buttons background"
+msgstr "Cor a usar no fundo dos botões da barra de tarefas"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
+msgstr "Esta cor é usada para mostrar o fundo dos botões da barra de tarefas."
+
+#: taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "Próxima Entrada na Barra de Tarefas"
+
+#: taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "Entrada Anterior na Barra de Tarefas"
+
+#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
+msgid "modified"
+msgstr "modificado"
+
+#: taskcontainer.cpp:1517
+msgid "Loading application ..."
+msgstr "A carregar a aplicação ..."
+
+#: taskcontainer.cpp:1581
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Em todos os ecrãs"
+
+#: taskcontainer.cpp:1586
+#, c-format
+msgid "On %1"
+msgstr "No %1"
+
+#: taskcontainer.cpp:1592
+msgid "Requesting attention"
+msgstr "A pedir atenção"
+
+#: taskcontainer.cpp:1598
+msgid "Has unsaved changes"
+msgstr "Tem modificações por gravar"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libtaskmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..700d6c62c63
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/libtaskmanager.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-20 20:02+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: taskmanager.cpp:808
+msgid "modified"
+msgstr "modificado"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:69
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "A&vançado"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:74
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "Para o &Ecrã"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:78
+msgid "&To Current Desktop"
+msgstr "Para o Ecrã Ac&tual"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:89
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:92
+msgid "Re&size"
+msgstr "Dimen&sionar"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:95
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimizar"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:99
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximizar"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:103
+msgid "&Shade"
+msgstr "Enro&lar"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:136
+msgid "All to &Desktop"
+msgstr "Tudo para o &Ecrã"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:138
+msgid "All &to Current Desktop"
+msgstr "Tudo para o Ecrã Ac&tual"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:153
+msgid "Mi&nimize All"
+msgstr "Mi&nimizar Tudo"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:166
+msgid "Ma&ximize All"
+msgstr "Ma&ximizar Tudo"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:179
+msgid "&Restore All"
+msgstr "&Restaurar Tudo"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:194
+msgid "&Close All"
+msgstr "Fe&char Tudo"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:205
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr "Manter por Cim&a das Outras"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:210
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr "Manter por &Baixo das Outras"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:215
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Todo o Ecrã"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "To&dos os Ecrãs"
+
+#~ msgid "&Always on Top"
+#~ msgstr "&Sempre no Topo"
+
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "&Restaurar"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/lockout.po
new file mode 100644
index 00000000000..6445a20cf80
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/lockout.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lockout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 15:15+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: lockout.cpp:77
+msgid "Lock the session"
+msgstr "Bloquear a sessão"
+
+#: lockout.cpp:78
+msgid "Log out"
+msgstr "Encerrar"
+
+#: lockout.cpp:203
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Bloquear a Sessão"
+
+#: lockout.cpp:207
+msgid "&Transparent"
+msgstr "&Transparente"
+
+#: lockout.cpp:210
+msgid "&Configure Screen Saver..."
+msgstr "&Configurar o Protector de Ecrã..."
+
+#: lockout.cpp:226
+msgid "&Log Out..."
+msgstr "&Encerrar..."
+
+#: lockout.cpp:231
+msgid "&Configure Session Manager..."
+msgstr "&Configurar o Gestor de Sessões..."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/mediaapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..1d3bae52529
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/mediaapplet.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mediaapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-18 01:14+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ioslave\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Media\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#: mediaapplet.cpp:93
+msgid "Media Applet"
+msgstr "'Applet' de Suportes"
+
+#: mediaapplet.cpp:95
+msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet"
+msgstr "'Applet' para o 'ioslave' \"media:/\" "
+
+#: mediaapplet.cpp:100
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: mediaapplet.cpp:105
+msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!"
+msgstr "Bom mentor, paciente e prestável. Obrigado por tudo!"
+
+#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74
+msgid "Media"
+msgstr "Meio"
+
+#: mediaapplet.cpp:433
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: preferencesdialog.cpp:61
+msgid "Media Applet Preferences"
+msgstr "Preferência do 'Applet' de Suportes"
+
+#: preferencesdialog.cpp:65
+msgid "Medium Types"
+msgstr "Tipos de Suporte"
+
+#: preferencesdialog.cpp:69
+msgid "Types to Display"
+msgstr "Tipos a Mostrar"
+
+#: preferencesdialog.cpp:70
+msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet"
+msgstr "Retire a selecção dos tipos de suporte que não deseja ver no 'applet'"
+
+#: preferencesdialog.cpp:78
+msgid "Media to Display"
+msgstr "Suporte a Mostrar"
+
+#: preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet"
+msgstr "Retire a selecção dos suportes que não deseja ver no 'applet'"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/naughtyapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..4c006281a75
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/naughtyapplet.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 15:01+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: jncp netcabo pt CPU\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:111
+msgid ""
+"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a "
+"bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
+"Would you like to try to stop the program?"
+msgstr ""
+"Um programa chamado '%1' está a abrandar os outros na sua máquina. Pode ter um "
+"erro que esteja a causar isto ou pode estar simplesmente ocupado.\n"
+"Deseja tentar parar o programa ?"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:116
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Manter em Execução"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:122
+msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
+msgstr "No futuro, os programas ocupados chamados '%1' deverão ser ignorados?"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:124
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:124
+msgid "Do Not Ignore"
+msgstr "Não Ignorar"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:162
+msgid "Naughty applet"
+msgstr "Selector de processos em fuga"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:164
+msgid "Runaway process catcher"
+msgstr "Selector de processos em fuga"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "Intervalo de act&ualização:"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:56
+msgid "CPU &load threshold:"
+msgstr "&Limite da carga de CPU:"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
+msgid "&Programs to Ignore"
+msgstr "&Programas a Ignorar"
+
+#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/nsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..42edc321c99
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/nsplugin.po
@@ -0,0 +1,89 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 15:10+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: kde org konqueror netscape navigator plugin plugins web opt\n"
+"X-Spell-Extra: nspluginscan aRts artsdsp dcopserver dcop visualizador\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dcopserver nspluginscan\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#: nspluginloader.cpp:70
+msgid "Start Plugin"
+msgstr "Iniciar o 'Plugin'"
+
+#: plugin_part.cpp:196
+msgid "plugin"
+msgstr "'plugin'"
+
+#: plugin_part.cpp:220
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Gravar Como..."
+
+#: plugin_part.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Loading Netscape plugin for %1"
+msgstr "A carregar o 'plugin' do Netscape para o %1"
+
+#: plugin_part.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
+msgstr "Não é possível carregar o 'plugin' do Netscape para o %1"
+
+#: pluginscan.cpp:200
+msgid "Netscape plugin mimeinfo"
+msgstr "Informação de MIME dos 'plugins' do Netscape"
+
+#: pluginscan.cpp:235
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "'Plugin' sem nome"
+
+#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
+msgid "Netscape plugin viewer"
+msgstr "Visualizador de 'plugins' do Netscape"
+
+#: pluginscan.cpp:514
+msgid "Show progress output for GUI"
+msgstr "Mostrar o progresso da interface"
+
+#: pluginscan.cpp:521
+msgid "nspluginscan"
+msgstr "nspluginscan"
+
+#: viewer/nsplugin.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Submitting data to %1"
+msgstr "A enviar dados para %1"
+
+#: viewer/nsplugin.cpp:838
+#, c-format
+msgid "Requesting %1"
+msgstr "A pedir o %1"
+
+#: viewer/viewer.cpp:280
+msgid ""
+"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
+"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao ligar ao servidor de comunicação do ambiente de trabalho. "
+"Verifique se o processo 'dcopserver' está a correr e tente outra vez."
+
+#: viewer/viewer.cpp:284
+msgid "Error Connecting to DCOP Server"
+msgstr "Erro ao Ligar ao Servidor de DCOP"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/privacy.po
new file mode 100644
index 00000000000..efac9fe2dbf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/privacy.po
@@ -0,0 +1,364 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: privacy\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-16 23:16+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: FavIcons Hoelzer marketing kcmprivacy Klipper Ralf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: privacy.cpp:43
+msgid ""
+"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
+"system, such as command histories or browser caches."
+msgstr ""
+"O módulo de privacidade permite a um utilizador limpar os registos que o KDE "
+"deixa no sistema, como os históricos de comandos ou as 'caches' de navegação."
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "kcm_privacy"
+msgstr "kcm_privacy"
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "KDE Privacy Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de Privacidade do KDE"
+
+#: privacy.cpp:51
+msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+
+#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "'Cache' de Miniaturas"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
+#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "Configuração da Privacidade"
+
+#: privacy.cpp:77
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: privacy.cpp:85
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: privacy.cpp:86
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Navegação na Web"
+
+#: privacy.cpp:94
+msgid "Run Command History"
+msgstr "Historial de Execução de Comandos"
+
+#: privacy.cpp:96
+msgid "Cookies"
+msgstr "'Cookies'"
+
+#: privacy.cpp:98
+msgid "Saved Clipboard Contents"
+msgstr "Conteúdo da Área de Transferência"
+
+#: privacy.cpp:100
+msgid "Web History"
+msgstr "Historial Web"
+
+#: privacy.cpp:102
+msgid "Web Cache"
+msgstr "'Cache' Web"
+
+#: privacy.cpp:104
+msgid "Form Completion Entries"
+msgstr "Elementos de Completação do Formulário"
+
+#: privacy.cpp:106
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Documentos Recentes"
+
+#: privacy.cpp:108
+msgid "Quick Start Menu"
+msgstr "Menu de Arranque Rápido"
+
+#: privacy.cpp:110
+msgid "Favorite Icons"
+msgstr "Ícones dos Favoritos"
+
+#: privacy.cpp:112
+msgid ""
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
+"pressing the button below"
+msgstr ""
+"Assinale todas as acções de limpeza que deseja efectuar. Estas serão executadas "
+"ao carregar no botão em baixo."
+
+#: privacy.cpp:113
+msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
+msgstr "Efectua imediatamente as acções de limpeza seleccionadas em cima"
+
+#: privacy.cpp:115
+msgid "Clears all cached thumbnails"
+msgstr "Limpa todas as miniaturas em 'cache'"
+
+#: privacy.cpp:116
+msgid ""
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
+msgstr ""
+"Limpa o histórico de comandos executado através da ferramenta de Executar um "
+"Comando do ecrã"
+
+#: privacy.cpp:117
+msgid "Clears all stored cookies set by websites"
+msgstr "Limpa todos os 'cookies' definidos pelos sítios Web"
+
+#: privacy.cpp:118
+msgid "Clears the history of visited websites"
+msgstr "Limpa o histórico dos sítios Web visitados"
+
+#: privacy.cpp:119
+msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
+msgstr "Limpa o conteúdo da área de transferência armazenado pelo Klipper"
+
+#: privacy.cpp:120
+msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
+msgstr "Limpa a 'cache' temporária dos sítios Web visitados"
+
+#: privacy.cpp:121
+msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
+msgstr "Limpa os valores introduzidos nos formulários dos sítios Web"
+
+#: privacy.cpp:122
+msgid ""
+"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
+msgstr "Limpa a lista dos documentos recentes do menu de aplicações do KDE"
+
+#: privacy.cpp:123
+msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
+msgstr "Limpa os elementos da lista das aplicações visitadas recentemente"
+
+#: privacy.cpp:124
+msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
+msgstr "Limpa os 'FavIcons' em 'cache' dos sítios visitados"
+
+#: privacy.cpp:251
+msgid ""
+"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Você está a remover dados que poderão ser valiosos para si. Tem a certeza?"
+
+#: privacy.cpp:254
+msgid "Starting cleanup..."
+msgstr "A iniciar a limpeza..."
+
+#: privacy.cpp:263
+msgid "Clearing %1..."
+msgstr "A limpar o %1..."
+
+#: privacy.cpp:298
+msgid "Clearing of %1 failed"
+msgstr "A limpeza do %1 foi mal-sucedida"
+
+#: privacy.cpp:305
+msgid "Clean up finished."
+msgstr "A limpeza terminou."
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "Seleccionar Nada"
+
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Limpar"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Network privacy level:"
+msgstr "Nível de privacidade na rede:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Financial Information"
+msgstr "Dados Financeiros"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
+msgstr ""
+"Avisar-me quando visitar um sítio que use a minha informação financeira ou de "
+"compras:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "For marketing or advertising purposes"
+msgstr "Para fins de 'marketing' e publicidade"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "To share with other companies"
+msgstr "Para partilhar com outras companhias"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Health Information"
+msgstr "Dados Clínicos"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
+msgstr ""
+"Avisar-me quando visito um sítio que usa a minha informação de saúde ou médica: "
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Demographics"
+msgstr "Demografia"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
+"information:"
+msgstr ""
+"Avisar-me quando visito um sítio que usa a minha informação não-pessoal "
+"identificável:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
+msgstr "Para determinar os meus interesses, hábitos ou comportamento geral"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
+"companies"
+msgstr ""
+"Avisar-me quando visito um sítio que partilha a minha informação pessoal com "
+"outras companhias"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
+"have about me"
+msgstr ""
+"Avisar-me quando visito um sítio que não me deixa saber que informações eles "
+"têm sobre mim"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Dados Pessoais"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
+"services:"
+msgstr ""
+"Avisar-me quando visito um sítio que me pode contactar acerca de outros "
+"produtos ou serviços:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
+msgstr ""
+"Avisar-me quando visito um sítio que pode usar a minha informação pessoal para:"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
+msgstr "Determinar os meus hábitos, interesses ou comportamentos gerais"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Via telephone"
+msgstr "Por telefone"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Via mail"
+msgstr "Por carta"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Via email"
+msgstr "Por e-mail"
+
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "And do not allow me to remove my contact information"
+msgstr "E não me permite remover a minha informação de contacto"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/quicklauncher.po
new file mode 100644
index 00000000000..b21b219b154
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/quicklauncher.po
@@ -0,0 +1,244 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:07+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and drag drop\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
+msgid "Add Application"
+msgstr "Adicionar uma Aplicação"
+
+#: quickbutton.cpp:154
+msgid "Never Remove Automatically"
+msgstr "Nunca Remover Automaticamente"
+
+#: quicklauncher.cpp:110
+msgid "Configure Quicklauncher..."
+msgstr "Configurar o Lançador Rápido..."
+
+#: quicklauncher.cpp:175
+msgid "Remove Application"
+msgstr "Remover uma Aplicação"
+
+#: quicklauncher.cpp:198
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: quicklauncher.cpp:495
+msgid "Quick Launcher"
+msgstr "Lançador Rápido"
+
+#: quicklauncher.cpp:496
+msgid "A simple application launcher"
+msgstr "Um lançador de aplicações simples"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Allow drag and drop"
+msgstr "Permitir o 'drag and drop'"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposição"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conserve space"
+msgstr "Manter espaço"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
+msgstr "Não expandir os ícones para o tamanho do painel"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Tamanho dos ícones:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Most Popular Applications"
+msgstr "Aplicações Mais Populares"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 145
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Short Term"
+msgstr "Curto Prazo"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 156
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Long Term"
+msgstr "Longo Prazo"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 169
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of applications:"
+msgstr "Número máximo de aplicações:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 204
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of applications:"
+msgstr "Número mínimo de aplicações:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 212
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove applications based on their popularity"
+msgstr "Adicionar/remover aplicações com base na sua popularidade"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Conserve Space"
+msgstr "Manter Espaço"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Drag Enabled"
+msgstr "Arrastamento Activo"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamanho dos Ícones"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Offered Icon Sizes"
+msgstr "Tamanhos dos Ícones Oferecidos"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botões"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Volatile Buttons"
+msgstr "Botões Voláteis"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
+msgstr ""
+"Os botões que poderão ser removidos dinamicamente se forem pouco usados"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show frame for volatile buttons"
+msgstr "Mostrar um contorno para os botões voláteis"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto Adjust Enabled"
+msgstr "Ajuste Automático Activo"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Minimum Number of Items"
+msgstr "Número Mínimo de Itens"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Number of Items"
+msgstr "Número Máximo de Itens"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "History Weight"
+msgstr "Peso do Histórico"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Service Cache Size"
+msgstr "Tamanho da 'Cache' de Serviços"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of services to remember"
+msgstr "Número de serviços a recordar"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Service Names"
+msgstr "Nomes dos Serviços"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Name of known services"
+msgstr "Nome dos serviços conhecidos"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Service Insertion Positions"
+msgstr "Posições de Inserção dos Serviços"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
+msgstr ""
+"A posição em que os serviços são inseridos quando ganharem de novo popularidade"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Service History Data"
+msgstr "Dados Históricos dos Serviços"
+
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
+msgstr ""
+"Os dados históricos usados para determinar a popularidade de um serviço"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/trashapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..6e5164c281d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/trashapplet.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: trashapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-07 10:54+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ioslave trash\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#: trashapplet.cpp:79
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "'Applet' de Lixo"
+
+#: trashapplet.cpp:81
+msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet"
+msgstr "'Applet' para o 'ioslave' \"trash:/\""
+
+#: trashapplet.cpp:86
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
+
+#: trashbutton.cpp:70
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#: trashbutton.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"Um item\n"
+"%n itens"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/useraccount.po
new file mode 100644
index 00000000000..8165905b42a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/useraccount.po
@@ -0,0 +1,271 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: useraccount\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 15:35+0100\n"
+"Last-Translator: Jose Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdepasswd Ravikiran KIconViewItems MacDonald\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rajogopal kcmuseraccount Braden KCMUserAccount\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: chfacedlg.cpp:56
+msgid "Change your Face"
+msgstr "Mudar a Cara"
+
+#: chfacedlg.cpp:63
+msgid "Select a new face:"
+msgstr "Escolha a nova cara:"
+
+#: chfacedlg.cpp:79
+msgid "Custom &Image..."
+msgstr "&Imagem Personalizada..."
+
+#: chfacedlg.cpp:83
+msgid "&Acquire Image..."
+msgstr "C&apturar Imagem..."
+
+#: chfacedlg.cpp:104
+msgid "(Custom)"
+msgstr "(Personalizada)"
+
+#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
+msgid "There was an error loading the image."
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar a imagem."
+
+#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao gravar a imagem:\n"
+"%1"
+
+#: chfacedlg.cpp:156
+msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
+msgstr "Gravar cópia na pa&sta de caras personalizadas para uso futuro"
+
+#: chfacedlg.cpp:162
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Escolha a Imagem"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Mudar a &Senha..."
+
+#: main.cpp:81
+msgid "kcm_useraccount"
+msgstr "kcm_useraccount"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Password & User Information"
+msgstr "Informações de Senha e Utilizador"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
+msgstr "(c) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajogopal"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Face editor"
+msgstr "Editor de caras"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Password changer"
+msgstr "Mudança de senhas"
+
+#: main.cpp:96 main.cpp:97
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: main.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
+"programs and word processors, for example. You can change your login password "
+"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aqui poderá alterar a sua informação pessoal, que será usada nos programas "
+"de e-mail e nos processadores de texto, por exemplo. Poderá alterar a sua senha "
+"de autenticação se carregar em <em>Mudar a Senha</em>.</qt>"
+
+#: main.cpp:115
+msgid ""
+"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. "
+"You will not be able to change your password."
+msgstr ""
+"Um erro de programa ocorreu: o programa interno 'kdepasswd' não pode ser "
+"encontrado. Não será possível alterar a sua senha."
+
+#: main.cpp:213
+msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
+msgstr "Por favor indique a sua senha de forma a gravar a sua configuração:"
+
+#: main.cpp:218
+msgid "You must enter your password in order to change your information."
+msgstr "Deve indicar a sua senha de forma a gravar as suas informações."
+
+#: main.cpp:228
+msgid "You must enter a correct password."
+msgstr "Deve indicar a senha correcta."
+
+#: main.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
+"message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro e a sua senha provavelmente não foi modificada. A mensagem de "
+"erro foi:\n"
+"%1"
+
+#: main.cpp:245
+#, c-format
+msgid "There was an error saving the image: %1"
+msgstr "Ocorreu um erro ao gravar a imagem: %1"
+
+#: main.cpp:269 main.cpp:300
+msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
+msgstr "O administrador não lhe permite alterar a sua imagem."
+
+#: main.cpp:334
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 não parece ser um ficheiro de imagem.\n"
+"Por favor utilize ficheiros com estas extensões:\n"
+"%2"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KCMUserAccount"
+msgstr "KCMUserAccount"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Information"
+msgstr "Informações do Utilizador"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 70
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Organization:"
+msgstr "&Organização:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 102
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Email address:"
+msgstr "&Endereço de e-mail:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&SMTP server:"
+msgstr "Servidor de &SMTP:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "User ID:"
+msgstr "ID do Utilizador:"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 194
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
+msgstr "<i>(Carregue neste botão para mudar a sua imagem)</i>"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 207
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Change Password..."
+msgstr "Mudar a Senha..."
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 232
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "At Password Prompt"
+msgstr "No Pedido de Senha"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 255
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show one star for each letter"
+msgstr "Mostrar um estrela para cada letra"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 263
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show three stars for each letter"
+msgstr "Mostrar três estrelas para cada letra"
+
+#. i18n: file main_widget.ui line 271
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show nothing"
+msgstr "Mostrar nada"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The size of login images"
+msgstr "O tamanho das imagens de autenticação"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The default image file"
+msgstr "O ficheiro de imagem por omissão"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The filename of the user's custom image file"
+msgstr "O nome do ficheiro de imagem personalizada do utilizador"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The user's login image"
+msgstr "A imagem de autenticação do utilizador"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Sort key for KIconViewItems"
+msgstr "Chave de ordenação para o KIconViewItems"
+
+#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Password echo type"
+msgstr "Tipo de saída nas senhas"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/Makefile.am b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..fd3494d0dc2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/Makefile.in b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..92e85780315
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/Makefile.in
@@ -0,0 +1,719 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeedu
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = keduca.po kbruch.po kfile_kig.po ktouch.po kstars.po kmplot.po kverbos.po kwordquiz.po klettres.po khangman.po kig.po blinken.po kvoctrain.po kanagram.po kfile_drgeo.po libkdeedu.po kalzium.po klatin.po kturtle.po kpercentage.po kiten.po kgeography.po
+GMOFILES = keduca.gmo kbruch.gmo kfile_kig.gmo ktouch.gmo kstars.gmo kmplot.gmo kverbos.gmo kwordquiz.gmo klettres.gmo khangman.gmo kig.gmo blinken.gmo kvoctrain.gmo kanagram.gmo kfile_drgeo.gmo libkdeedu.gmo kalzium.gmo klatin.gmo kturtle.gmo kpercentage.gmo kiten.gmo kgeography.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeedu/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kverbos.po blinken.po libkdeedu.po keduca.po kturtle.po kbruch.po Makefile.in kgeography.po kstars.po kpercentage.po kwordquiz.po kalzium.po kmplot.po kig.po kiten.po kvoctrain.po ktouch.po kanagram.po kfile_kig.po klatin.po kfile_drgeo.po khangman.po Makefile.am klettres.po
+
+#>+ 67
+keduca.gmo: keduca.po
+ rm -f keduca.gmo; $(GMSGFMT) -o keduca.gmo $(srcdir)/keduca.po
+ test ! -f keduca.gmo || touch keduca.gmo
+kbruch.gmo: kbruch.po
+ rm -f kbruch.gmo; $(GMSGFMT) -o kbruch.gmo $(srcdir)/kbruch.po
+ test ! -f kbruch.gmo || touch kbruch.gmo
+kfile_kig.gmo: kfile_kig.po
+ rm -f kfile_kig.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_kig.gmo $(srcdir)/kfile_kig.po
+ test ! -f kfile_kig.gmo || touch kfile_kig.gmo
+ktouch.gmo: ktouch.po
+ rm -f ktouch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktouch.gmo $(srcdir)/ktouch.po
+ test ! -f ktouch.gmo || touch ktouch.gmo
+kstars.gmo: kstars.po
+ rm -f kstars.gmo; $(GMSGFMT) -o kstars.gmo $(srcdir)/kstars.po
+ test ! -f kstars.gmo || touch kstars.gmo
+kmplot.gmo: kmplot.po
+ rm -f kmplot.gmo; $(GMSGFMT) -o kmplot.gmo $(srcdir)/kmplot.po
+ test ! -f kmplot.gmo || touch kmplot.gmo
+kverbos.gmo: kverbos.po
+ rm -f kverbos.gmo; $(GMSGFMT) -o kverbos.gmo $(srcdir)/kverbos.po
+ test ! -f kverbos.gmo || touch kverbos.gmo
+kwordquiz.gmo: kwordquiz.po
+ rm -f kwordquiz.gmo; $(GMSGFMT) -o kwordquiz.gmo $(srcdir)/kwordquiz.po
+ test ! -f kwordquiz.gmo || touch kwordquiz.gmo
+klettres.gmo: klettres.po
+ rm -f klettres.gmo; $(GMSGFMT) -o klettres.gmo $(srcdir)/klettres.po
+ test ! -f klettres.gmo || touch klettres.gmo
+khangman.gmo: khangman.po
+ rm -f khangman.gmo; $(GMSGFMT) -o khangman.gmo $(srcdir)/khangman.po
+ test ! -f khangman.gmo || touch khangman.gmo
+kig.gmo: kig.po
+ rm -f kig.gmo; $(GMSGFMT) -o kig.gmo $(srcdir)/kig.po
+ test ! -f kig.gmo || touch kig.gmo
+blinken.gmo: blinken.po
+ rm -f blinken.gmo; $(GMSGFMT) -o blinken.gmo $(srcdir)/blinken.po
+ test ! -f blinken.gmo || touch blinken.gmo
+kvoctrain.gmo: kvoctrain.po
+ rm -f kvoctrain.gmo; $(GMSGFMT) -o kvoctrain.gmo $(srcdir)/kvoctrain.po
+ test ! -f kvoctrain.gmo || touch kvoctrain.gmo
+kanagram.gmo: kanagram.po
+ rm -f kanagram.gmo; $(GMSGFMT) -o kanagram.gmo $(srcdir)/kanagram.po
+ test ! -f kanagram.gmo || touch kanagram.gmo
+kfile_drgeo.gmo: kfile_drgeo.po
+ rm -f kfile_drgeo.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_drgeo.gmo $(srcdir)/kfile_drgeo.po
+ test ! -f kfile_drgeo.gmo || touch kfile_drgeo.gmo
+libkdeedu.gmo: libkdeedu.po
+ rm -f libkdeedu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdeedu.gmo $(srcdir)/libkdeedu.po
+ test ! -f libkdeedu.gmo || touch libkdeedu.gmo
+kalzium.gmo: kalzium.po
+ rm -f kalzium.gmo; $(GMSGFMT) -o kalzium.gmo $(srcdir)/kalzium.po
+ test ! -f kalzium.gmo || touch kalzium.gmo
+klatin.gmo: klatin.po
+ rm -f klatin.gmo; $(GMSGFMT) -o klatin.gmo $(srcdir)/klatin.po
+ test ! -f klatin.gmo || touch klatin.gmo
+kturtle.gmo: kturtle.po
+ rm -f kturtle.gmo; $(GMSGFMT) -o kturtle.gmo $(srcdir)/kturtle.po
+ test ! -f kturtle.gmo || touch kturtle.gmo
+kpercentage.gmo: kpercentage.po
+ rm -f kpercentage.gmo; $(GMSGFMT) -o kpercentage.gmo $(srcdir)/kpercentage.po
+ test ! -f kpercentage.gmo || touch kpercentage.gmo
+kiten.gmo: kiten.po
+ rm -f kiten.gmo; $(GMSGFMT) -o kiten.gmo $(srcdir)/kiten.po
+ test ! -f kiten.gmo || touch kiten.gmo
+kgeography.gmo: kgeography.po
+ rm -f kgeography.gmo; $(GMSGFMT) -o kgeography.gmo $(srcdir)/kgeography.po
+ test ! -f kgeography.gmo || touch kgeography.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f keduca.gmo kbruch.gmo kfile_kig.gmo ktouch.gmo kstars.gmo kmplot.gmo kverbos.gmo kwordquiz.gmo klettres.gmo khangman.gmo kig.gmo blinken.gmo kvoctrain.gmo kanagram.gmo kfile_drgeo.gmo libkdeedu.gmo kalzium.gmo klatin.gmo kturtle.gmo kpercentage.gmo kiten.gmo kgeography.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in keduca kbruch kfile_kig ktouch kstars kmplot kverbos kwordquiz klettres khangman kig blinken kvoctrain kanagram kfile_drgeo libkdeedu kalzium klatin kturtle kpercentage kiten kgeography ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 24
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/keduca.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbruch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_kig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktouch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstars.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmplot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kverbos.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwordquiz.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klettres.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khangman.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/blinken.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvoctrain.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kanagram.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_drgeo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdeedu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalzium.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klatin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kturtle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpercentage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiten.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgeography.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeedu/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/blinken.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/blinken.po
new file mode 100644
index 00000000000..b09312bca9a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/blinken.po
@@ -0,0 +1,193 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: blinken\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-24 03:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-24 10:01+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: aRts KSimon blinKen Steve\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: artsplayer.cpp:39
+msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
+msgstr "O aRts não foi encontrado, como tal, os sons ficarão desactivados."
+
+#: artsplayer.cpp:39
+msgid "Sounds Disabled"
+msgstr "Sons Desactivados"
+
+#: blinken.cpp:78
+msgid ""
+"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages "
+"does not support any of the characters of your language, please translate that "
+"message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not "
+"translate it to 0\n"
+"0"
+msgstr "0"
+
+#: blinken.cpp:112
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: blinken.cpp:124
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: blinken.cpp:180
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: blinken.cpp:361
+msgid "Enter Your Name"
+msgstr "Indique o Seu Nome"
+
+#: blinken.cpp:361
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: blinken.cpp:553
+msgid "Restart the game"
+msgstr "Reiniciar o jogo"
+
+#: blinken.cpp:555
+msgid "Quit blinKen"
+msgstr "Sair do blinKen"
+
+#: blinken.cpp:556
+msgid "View Highscore Table"
+msgstr "Ver a Tabela de Pontuações"
+
+#: blinken.cpp:560
+msgid "2nd Level"
+msgstr "2º Nível"
+
+#: blinken.cpp:561
+msgid "1st Level"
+msgstr "1º Nível"
+
+#: blinken.cpp:562
+msgid "Random Level"
+msgstr "Nível Aleatório"
+
+#: blinken.cpp:563
+msgid "Press the key for this button"
+msgstr "Carregue na tecla para este botão"
+
+#: blinken.cpp:564
+msgid "Click any button to change its key"
+msgstr "Carregue em qualquer botão para mudar a sua tecla"
+
+#: blinken.cpp:570
+msgid "Press Start to begin!"
+msgstr "Carregue em Iniciar para começar!"
+
+#: blinken.cpp:574
+msgid "Set the Difficulty Level..."
+msgstr "Definir o Nível de Dificuldade..."
+
+#: blinken.cpp:579
+msgid "Next sequence in 3..."
+msgstr "A próxima sequência em 3..."
+
+#: blinken.cpp:584
+msgid "Next sequence in 3, 2..."
+msgstr "A próxima sequência em 3, 2..."
+
+#: blinken.cpp:585
+msgid "Next sequence in 2..."
+msgstr "A próxima sequência em 2..."
+
+#: blinken.cpp:590
+msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
+msgstr "A próxima sequência em 3, 2, 1..."
+
+#: blinken.cpp:591
+msgid "Next sequence in 2, 1..."
+msgstr "A próxima sequência em 2, 1..."
+
+#: blinken.cpp:596
+msgid "Remember this sequence..."
+msgstr "Recorde esta sequência..."
+
+#: blinken.cpp:601
+msgid "Repeat the sequence!"
+msgstr "Repita a sequência!"
+
+#: blinken.cpp:617
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: blinken.cpp:618
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: blinken.cpp:619
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: blinken.cpp:621
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#: highscoredialog.cpp:128
+msgid "Highscores"
+msgstr "Melhores Pontuações"
+
+#: highscoredialog.cpp:143
+msgid "Level 1"
+msgstr "Nível 1"
+
+#: highscoredialog.cpp:144
+msgid "Level 2"
+msgstr "Nível 2"
+
+#: highscoredialog.cpp:145
+msgid "Level ?"
+msgstr "Nível ?"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "blinKen"
+msgstr "blinKen"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "A memory enhancement game"
+msgstr "Um jogo de exercício de memória"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Coding"
+msgstr "Código"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Design, Graphics and Sounds"
+msgstr "Desenho, Gráficos e Sons"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
+msgstr ""
+"Colocou o tipo de letra 'Steve' sob a GPL para que fosse possível utilizá-la"
+
+#. i18n: file blinken.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Play sounds"
+msgstr "Tocar os sons"
+
+#. i18n: file blinken.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use custom font for status text"
+msgstr "Utilizar tipo de letra personalizado para texto de estado"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kalzium.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kalzium.po
new file mode 100644
index 00000000000..434c105eca3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kalzium.po
@@ -0,0 +1,4877 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalzium\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-25 14:33+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Spin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CAS Fahrenheit kJ Celsius eV pm Kalzium kelvin IUPAC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mol Pauling kj PSE helios Magnésia ono beryllos al\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ppm phosphoros MeV Ra EqChem Waals close Metalóides\n"
+"X-POFile-SpellExtra: packed Rankine van aergon bórax oxygenium carboneum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gennao alumen fluere hydro body cubic centered Bor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: nitrogenium CE chloros litos silex carb sweb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sanscrito hdp qaliy ccp bcc ax natrun Réamur Itterby\n"
+"X-POFile-SpellExtra: technetos telluris argentum magnésia prasinos neos\n"
+"X-POFile-SpellExtra: didymos Galmei Gadolin ioeides kryptos Strontianit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: calx anthos Pallas Nickel cuprum dysprositor chroma\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tellus zinking Vanadis kadmia ferrum Freyja Amon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ruténia arsenikos bromos Niobe Samarskit barys\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ammonos Johan selena germania Ytterby Ceres Indigo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: holmia xenos rhodeos Gallia rubidus Kobold caesius\n"
+"X-POFile-SpellExtra: stannum lanthanein Rhine aurum Meitner Seaborg\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Wilhelm Alfred hydrargyrum nm Theodore Enrico Bureta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mendeleev Röntgen Thule sten Niels Tantalos Ernest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Conrad tung Lise Rhenium Lutetia Hafnia iris Pipeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JT Teclu DSC Petri pH Differencial Erlenmeyer sup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Emil br Bunsen Calorimetry Scanning kg Litmus\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Plot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Réaumur on Marguerite Darmstadt Hessen plumbum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: hassia aktis protos radius Wismut astator Perey Dubna\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tallos ouranos\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: detailedgraphicaloverview.cpp:67
+msgid "No element selected"
+msgstr "Não está nenhum elemento seleccionado"
+
+#: detailinfodlg.cpp:51
+msgid ""
+"_: Next element\n"
+"Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: detailinfodlg.cpp:52
+msgid ""
+"_: Previous element\n"
+"Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: detailinfodlg.cpp:71
+msgid "Goes to the previous element"
+msgstr "Vai para o elemento anterior"
+
+#: detailinfodlg.cpp:72
+msgid "Goes to the next element"
+msgstr "Vai para o elemento seguinte"
+
+#: detailinfodlg.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Block: %1"
+msgstr "Bloco: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Electronic configuration: %1"
+msgstr "Configuração electrónica: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Density: %1"
+msgstr "Densidade: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Covalent Radius: %1"
+msgstr "Raio de Covalência: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:143
+msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)"
+msgstr "<b>Raio Iónico (Carga): %1</b> (%2)"
+
+#: detailinfodlg.cpp:149
+#, c-format
+msgid "van der Waals Radius: %1"
+msgstr "Raio 'van der Waals': %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Atomic Radius: %1"
+msgstr "Raio Atómico: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:161 kalziumtip.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Mass: %1"
+msgstr "Massa: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:174
+#, c-format
+msgid "It was discovered by %1"
+msgstr "Foi descoberto por %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:179
+msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm"
+msgstr "Abundância nas rochas da crosta: %1 ppm"
+
+#: detailinfodlg.cpp:184
+msgid "Mean mass: %1 u"
+msgstr "Massa média: %1 u"
+
+#: detailinfodlg.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Origin of the name: %1"
+msgstr "Origem do nome: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:196
+msgid "This element is artificial"
+msgstr "Este elemento é artificial"
+
+#: detailinfodlg.cpp:198
+msgid "This element is radioactive"
+msgstr "Este elemento é radioactivo"
+
+#: detailinfodlg.cpp:200
+msgid "This element is radioactive and artificial"
+msgstr "Este elemento é radioactivo e artificial"
+
+#: detailinfodlg.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Melting Point: %1"
+msgstr "Ponto de Fusão: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Boiling Point: %1"
+msgstr "Ponto de Ebulição: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Electronegativity: %1"
+msgstr "Electronegatividade: %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:215
+msgid "Electron affinity: %1 "
+msgstr "Afinidade de electrões: %1 "
+
+#: detailinfodlg.cpp:224
+msgid ""
+"_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', the "
+"second is the value of the ionisation energy\n"
+"%1. Ionization energy: %2"
+msgstr "%1. Energia de ionização: %2"
+
+#: detailinfodlg.cpp:243
+msgid "Isotope-Table"
+msgstr "Tabela de Isótopos"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 200
+#: detailinfodlg.cpp:245 rc.cpp:60 rc.cpp:1229 rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Mass"
+msgstr "Massa"
+
+#: detailinfodlg.cpp:247
+msgid "Neutrons"
+msgstr "Neutrões"
+
+#: detailinfodlg.cpp:249
+msgid "Percentage"
+msgstr "Percentagem"
+
+#: detailinfodlg.cpp:251
+msgid "Half-life period"
+msgstr "Período de meia-vida"
+
+#: detailinfodlg.cpp:253
+msgid "Energy and Mode of Decay"
+msgstr "Energia e Modo de Decaimento"
+
+#: detailinfodlg.cpp:255
+msgid "Spin and Parity"
+msgstr "Rotação e Paridade"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 153
+#: detailinfodlg.cpp:257 rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "Magnetic Moment"
+msgstr "Momento Magnético"
+
+#: detailinfodlg.cpp:267 element.cpp:204
+msgid "%1 u"
+msgstr "%1 u"
+
+#: detailinfodlg.cpp:273
+msgid ""
+"_: this can for example be '24%'\n"
+"%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: detailinfodlg.cpp:281 detailinfodlg.cpp:290 detailinfodlg.cpp:299
+#: detailinfodlg.cpp:303 detailinfodlg.cpp:313
+msgid "%1 MeV"
+msgstr "%1 MeV"
+
+#: detailinfodlg.cpp:282
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:284 detailinfodlg.cpp:293 detailinfodlg.cpp:308
+#: detailinfodlg.cpp:316
+msgid "(%1%)"
+msgstr "(%1%)"
+
+#: detailinfodlg.cpp:286 detailinfodlg.cpp:295
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: detailinfodlg.cpp:291
+msgid " %1<sup>-</sup>"
+msgstr " %1<sup>-</sup>"
+
+#: detailinfodlg.cpp:300
+msgid " %1<sup>+</sup>"
+msgstr " %1<sup>+</sup>"
+
+#: detailinfodlg.cpp:305 detailinfodlg.cpp:314
+msgid ""
+"_: Acronym of Electron Capture\n"
+" EC"
+msgstr " CE"
+
+#: detailinfodlg.cpp:323
+msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
+msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
+
+#: detailinfodlg.cpp:337 kalzium.cpp:219
+msgid "Overview"
+msgstr "Introdução"
+
+#: detailinfodlg.cpp:344
+msgid "Picture"
+msgstr "Imagem"
+
+#: detailinfodlg.cpp:344
+msgid "What does this element look like?"
+msgstr "Como é que se parece este elemento?"
+
+#: detailinfodlg.cpp:352
+msgid "Atom Model"
+msgstr "Modelo do Átomo"
+
+#: detailinfodlg.cpp:359
+msgid "Chemical Data"
+msgstr "Dados Químicos"
+
+#: detailinfodlg.cpp:360
+msgid "Energies"
+msgstr "Energias"
+
+#: detailinfodlg.cpp:360
+msgid "Energy Information"
+msgstr "Informação de Energia"
+
+#: detailinfodlg.cpp:364
+msgid "Spectrum"
+msgstr "Espectro"
+
+#: detailinfodlg.cpp:382
+msgid ""
+"_: For example Carbon (6)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: detailinfodlg.cpp:398
+msgid "No picture of %1 found."
+msgstr "Não foi encontrada a imagem de %1."
+
+#: detailinfodlg.cpp:403
+msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3."
+msgstr "Aqui pode ser o modelo atómico de %1. %2 tem a configuração %3."
+
+#: detailinfodlg.cpp:425
+msgid "No spectrum of %1 found."
+msgstr "Não foi encontrado o espectro do %1."
+
+#: element.cpp:64
+msgid ""
+"_: structure means orbital configuration in this case\n"
+"Unknown structure"
+msgstr "Estrutura desconhecida"
+
+#: element.cpp:107 element.cpp:147 element.cpp:202 element.cpp:211
+msgid "Value unknown"
+msgstr "Valor desconhecido"
+
+#: element.cpp:109
+msgid ""
+"_: %1 is a length, eg: 12.3 pm\n"
+"%1 pm"
+msgstr "%1 pm"
+
+#: element.cpp:154
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Kelvin\n"
+"%1 K"
+msgstr "%1 K"
+
+#: element.cpp:157
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Celsius\n"
+"%1 %2C"
+msgstr "%1 %2C"
+
+#: element.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Fahrenheit\n"
+"%1 %2F"
+msgstr "%1 %2F"
+
+#: element.cpp:163
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Rankine\n"
+"%1 %2Ra"
+msgstr "%1 %2Ra"
+
+#: element.cpp:166
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Reaumur\n"
+"%1 %2R"
+msgstr "%1 %2R"
+
+#: element.cpp:175 element.cpp:184
+msgid "Value not defined"
+msgstr "Valor não definido"
+
+#: element.cpp:189
+msgid "%1 kJ/mol"
+msgstr "%1 kJ/mol"
+
+#: element.cpp:194
+msgid "%1 eV"
+msgstr "%1 eV"
+
+#: element.cpp:216
+msgid "%1 g/L"
+msgstr "%1 g/L"
+
+#: element.cpp:220
+msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>"
+msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
+
+#: element.cpp:229
+msgid "This element was known to ancient cultures"
+msgstr "Este elemento era conhecido pelas culturas antigas"
+
+#: element.cpp:233
+#, c-format
+msgid "This element was discovered in the year %1"
+msgstr "Este elemento foi descoberto no ano %1"
+
+#: element.cpp:434
+msgid ""
+"_: this means, the element has its 'own' structur\n"
+"own"
+msgstr "própria"
+
+#: element.cpp:436
+msgid ""
+"_: Crystalsystem body centered cubic\n"
+"bcc"
+msgstr "bcc"
+
+#: element.cpp:438
+msgid ""
+"_: Crystalsystem hexagonal dense packed\n"
+"hdp"
+msgstr "hdp"
+
+#: element.cpp:440
+msgid ""
+"_: Crystalsystem cubic close packed\n"
+"ccp"
+msgstr "ccp"
+
+#: elementdataviewer.cpp:35
+msgid "Plot Data"
+msgstr "Desenhar os Dados"
+
+#: elementdataviewer.cpp:69
+msgid "&Plot"
+msgstr "&Desenhar"
+
+#: elementdataviewer.cpp:178
+msgid "Atomic Mass [u]"
+msgstr "Massa Atómica [u]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:188
+msgid "Mean Mass [u]"
+msgstr "Massa Média [u]"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 210
+#: elementdataviewer.cpp:198 kalzium.cpp:125 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Density"
+msgstr "Densidade"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 215
+#: elementdataviewer.cpp:208 kalzium.cpp:128 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Electronegativity"
+msgstr "Electronegatividade"
+
+#: elementdataviewer.cpp:218
+msgid "Melting Point [K]"
+msgstr "Ponto de Fusão [K]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:228
+msgid "Boiling Point [K]"
+msgstr "Ponto de Ebulição [K]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:238
+msgid "Atomic Radius [pm]"
+msgstr "Raio Atómico [pm]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:248
+msgid "Covalent Radius [pm]"
+msgstr "Raio de Covalência [pm]"
+
+#: eqchemview.cpp:77
+msgid "Settings changed"
+msgstr "A configuração mudou"
+
+#: eqchemview.cpp:108
+msgid "Solve Chemical Equations"
+msgstr "Resolver as Equações Químicas"
+
+#: isotope.cpp:55
+msgid "%1 million years"
+msgstr "%1 milhões de anos"
+
+#: isotope.cpp:57
+msgid "%1 billion years"
+msgstr "%1 biliões de anos"
+
+#: isotope.cpp:59 isotope.cpp:72
+msgid "%1 years"
+msgstr "%1 anos"
+
+#: isotope.cpp:64
+msgid "%1 seconds"
+msgstr "%1 segundos"
+
+#: isotope.cpp:66
+msgid "%1 minutes"
+msgstr "%1 minutos"
+
+#: isotope.cpp:68
+msgid "%1 hours"
+msgstr "%1 horas"
+
+#: isotope.cpp:70
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 dias"
+
+#: kalzium.cpp:96
+msgid "Knowledge"
+msgstr "Conhecimento"
+
+#: kalzium.cpp:101
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 877
+#: kalzium.cpp:110 rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&No Color Scheme"
+msgstr "Sem Es&quema de Cores"
+
+#: kalzium.cpp:113
+msgid "Show &Groups"
+msgstr "Mostrar os &Grupos"
+
+#: kalzium.cpp:114
+msgid "Show &Blocks"
+msgstr "Mostrar os &Blocos"
+
+#: kalzium.cpp:115
+msgid "Show &Acid Behavior"
+msgstr "Mostrar o Comportamento &Ácido"
+
+#: kalzium.cpp:116
+msgid "Show &Family"
+msgstr "Mostrar a &Família"
+
+#: kalzium.cpp:117
+msgid "Show &Crystal Structures"
+msgstr "Mostrar as Estruturas dos &Cristais"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 230
+#: kalzium.cpp:121 rc.cpp:78 rc.cpp:1506 rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "Atomic Radius"
+msgstr "Raio Atómico"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 235
+#: kalzium.cpp:122 rc.cpp:81 rc.cpp:1503 rc.cpp:1518 rc.cpp:1533 rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "Covalent Radius"
+msgstr "Raio de Covalência"
+
+#: kalzium.cpp:123
+msgid "van der Waals Radius"
+msgstr "Raio van der Waals"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 131
+#: kalzium.cpp:124 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Atomic Mass"
+msgstr "Massa Atómica"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 225
+#: kalzium.cpp:126 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Boiling Point"
+msgstr "Ponto de Ebulição"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 220
+#: kalzium.cpp:127 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Melting Point"
+msgstr "Ponto de Fusão"
+
+#: kalzium.cpp:129
+msgid "Electron Affinity"
+msgstr "Afinidade Electrónica"
+
+#: kalzium.cpp:130
+msgid "&Gradient"
+msgstr "&Gradiente"
+
+#: kalzium.cpp:136
+msgid "No N&umeration"
+msgstr "Sem N&umeração"
+
+#: kalzium.cpp:137
+msgid "Show &IUPAC"
+msgstr "Mostrar o &IUPAC"
+
+#: kalzium.cpp:138
+msgid "Show &CAS"
+msgstr "Mostrar o &CAS"
+
+#: kalzium.cpp:139
+msgid "Show &Old IUPAC"
+msgstr "Mostra o IUPAC Antig&o"
+
+#: kalzium.cpp:140
+msgid "&Numeration"
+msgstr "&Numeração"
+
+#: kalzium.cpp:145 kalzium.cpp:172 kalzium.cpp:321
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "Mostrar a &Barra Lateral"
+
+#: kalzium.cpp:148
+msgid "&Equation Solver..."
+msgstr "Resolução de &Equações..."
+
+#: kalzium.cpp:152
+msgid "&Plot Data..."
+msgstr "&Desenhar os Dados..."
+
+#: kalzium.cpp:153
+msgid "&Glossary..."
+msgstr "&Glossário..."
+
+#: kalzium.cpp:156 kalzium.cpp:181 kalzium.cpp:298
+msgid "Show &Legend"
+msgstr "Mostrar a &Legenda"
+
+#: kalzium.cpp:157
+msgid "Show &Tooltip"
+msgstr "Mos&trar a Dica"
+
+#: kalzium.cpp:168 kalzium.cpp:327
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "Esconder a &Barra Lateral"
+
+#: kalzium.cpp:177 kalzium.cpp:303
+msgid "Hide &Legend"
+msgstr "Esconder a &Legenda"
+
+#: kalzium.cpp:186 kalzium.cpp:283
+msgid "Hide &Tooltips"
+msgstr "Esconder as &Dicas"
+
+#: kalzium.cpp:190 kalzium.cpp:285
+msgid "Show &Tooltips"
+msgstr "Mostrar as &Dicas"
+
+#: kalzium.cpp:205
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra lateral"
+
+#: kalzium.cpp:222
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcular"
+
+#: kalzium.cpp:231
+msgid "Timeline"
+msgstr "Linha Temporal"
+
+#: kalzium.cpp:236
+msgid "State of Matter"
+msgstr "Estado da Matéria"
+
+#: kalzium.cpp:403
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: kalzium.cpp:404
+msgid "Units"
+msgstr "Unidades"
+
+#: kalzium.cpp:425
+msgid ""
+"_: For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"\n"
+"%1 (%2), Mass: %3 u"
+msgstr "%1 (%2), Massa: %3 u"
+
+#: kalziumtip.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Number: %1"
+msgstr "Número: %1"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A periodic table of the elements"
+msgstr "Uma tabela periódica de elementos"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Kalzium"
+msgstr "Kalzium"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Code contributions"
+msgstr "Contribuições de código"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Tooltip, some other small things"
+msgstr "Dicas e outras coisas menores"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Contributed EqChem, the equation solver"
+msgstr "Contribuiu com o EqChem, o solucionador de equações"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Contributed most isotope information"
+msgstr "Contribuiu com a maior parte da informação dos isótopos"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Thank you for some icons and inspiration for others"
+msgstr "Obrigado por alguns ícones e pela inspiração para outros"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Ícone SVG"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "A lot of small things and the documentation"
+msgstr "Bastantes pequenas coisas e documentação"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "The pictures of the elements iodine and bromine"
+msgstr "As imagens dos elementos iodo e bromo"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Almost all pictures of the elements"
+msgstr "Quase todas as imagens dos elementos"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "The design of the information dialog"
+msgstr "O desenho da janela de informações"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "The orbits-icon"
+msgstr "O ícone das órbitas"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Several icons in the information dialog"
+msgstr "Vários ícones da janela de informações"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements"
+msgstr ""
+"Limpeza de código, o processador de moléculas e bastantes pequenas melhorias"
+
+#: molcalcwidget.cpp:61
+msgid ""
+"To start, enter\n"
+"a formula in the\n"
+"widget above and\n"
+"click on 'Calc'."
+msgstr ""
+"Para iniciar, indique\n"
+"uma fórmula no campo acima\n"
+"e carregue em 'Calcular'."
+
+#: molcalcwidget.cpp:84
+msgid ""
+"_: For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"\n"
+"%1 %2\n"
+msgstr ""
+"%1 %2\n"
+
+#: molcalcwidget.cpp:90
+msgid ""
+"_: For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)\n"
+"%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n"
+msgstr ""
+"%1 %2. Massa Acumulativa: %3 u (%4%)\n"
+
+#: molcalcwidget.cpp:103
+msgid "Molecular mass: %1 u"
+msgstr "Massa molecular: %1 u"
+
+#: molcalcwidget.cpp:110 molcalcwidget.cpp:114 molcalcwidget.cpp:115
+#: molcalcwidget.cpp:116
+msgid "Invalid input"
+msgstr "Entrada inválida"
+
+#: molcalcwidget.cpp:128
+msgid "%1<sub>%2</sub> "
+msgstr "%1<sub>%2</sub> "
+
+#: periodictableview.cpp:446
+msgid ""
+"The periodic table can be split up into four areas:\n"
+" the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n"
+" is being filled last. For example, all elements in the s-block\n"
+" fill up the s-orbits."
+msgstr ""
+"A tabela periódica pode ser dividida em quatro áreas:\n"
+" o bloco 's', 'p', 'd' e 'f'. O nome indica que órbita\n"
+" está a ser preenchida por último. Por exemplo, todos os\n"
+" elementos do bloco 's' preenchem as órbitas em 's'."
+
+#: periodictableview.cpp:449
+msgid ""
+"The periodic table can be split up into groups:\n"
+" All elements in a group show similar behaviour"
+msgstr ""
+"A tabela periódica pode ser dividida em grupos:\n"
+" Todos os elementos num grupo mostram comportamentos semelhantes"
+
+#: periodictableview.cpp:452
+msgid ""
+"The periodic table can be split up in groups of \n"
+"elements with different acidic behaviour."
+msgstr ""
+"A tabela periódica pode ser dividida em grupos de\n"
+"elementos com diferentes comportamentos ácidos."
+
+#: periodictableview.cpp:455
+msgid "The periodic table can be split up into several families."
+msgstr "A tabela periódica pode ser dividida em várias famílias."
+
+#: periodictableview.cpp:585
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólido"
+
+#: periodictableview.cpp:586
+msgid "Liquid"
+msgstr "Líquido"
+
+#: periodictableview.cpp:587
+msgid "Vaporous"
+msgstr "Gasoso"
+
+#: periodictableview.cpp:604
+msgid "Group 1"
+msgstr "Grupo 1"
+
+#: periodictableview.cpp:605
+msgid "Group 2"
+msgstr "Grupo 2"
+
+#: periodictableview.cpp:606
+msgid "Group 3"
+msgstr "Grupo 3"
+
+#: periodictableview.cpp:607
+msgid "Group 4"
+msgstr "Grupo 4"
+
+#: periodictableview.cpp:608
+msgid "Group 5"
+msgstr "Grupo 5"
+
+#: periodictableview.cpp:609
+msgid "Group 6"
+msgstr "Grupo 6"
+
+#: periodictableview.cpp:610
+msgid "Group 7"
+msgstr "Grupo 7"
+
+#: periodictableview.cpp:611
+msgid "Group 8"
+msgstr "Grupo 8"
+
+#: periodictableview.cpp:619
+msgid "s-Block"
+msgstr "Bloco-s"
+
+#: periodictableview.cpp:620
+msgid "p-Block"
+msgstr "Bloco-p"
+
+#: periodictableview.cpp:621
+msgid "d-Block"
+msgstr "Bloco-d"
+
+#: periodictableview.cpp:622
+msgid "f-Block"
+msgstr "Bloco-f"
+
+#: periodictableview.cpp:630
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: periodictableview.cpp:631
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutro"
+
+#: periodictableview.cpp:632
+msgid "Acidic"
+msgstr "Ácido"
+
+#: periodictableview.cpp:633
+msgid ""
+"_: both acidic and basic behaviour\n"
+"Amphoteric"
+msgstr "Anfotérico"
+
+#: periodictableview.cpp:646
+msgid "Alkaline"
+msgstr "Alcalino"
+
+#: periodictableview.cpp:647
+msgid "Rare Earth"
+msgstr "Raro"
+
+#: periodictableview.cpp:648
+msgid "Non-Metals"
+msgstr "Não-Metais"
+
+#: periodictableview.cpp:649
+msgid "Alkalie-Metals"
+msgstr "Metais Alcalinos"
+
+#: periodictableview.cpp:650
+msgid "Other Metal"
+msgstr "Outros Metais"
+
+#: periodictableview.cpp:651
+msgid "Halogene"
+msgstr "Halogéneo"
+
+#: periodictableview.cpp:652
+msgid "Transition Metal"
+msgstr "Metal de Transição"
+
+#: periodictableview.cpp:653
+msgid "Noble Gas"
+msgstr "Gás Nobre"
+
+#: periodictableview.cpp:654
+msgid "Metalloid"
+msgstr "Metalóide"
+
+#: periodictableview.cpp:663
+msgid "Own"
+msgstr "Próprio"
+
+#: periodictableview.cpp:664
+msgid "bcc, body centered cubic"
+msgstr "bcc ('body centered cubic')"
+
+#: periodictableview.cpp:665
+msgid "hdp, hexagonal"
+msgstr "hdp, hexagonal"
+
+#: periodictableview.cpp:666
+msgid "ccp, cubic close packed"
+msgstr "ccp ('cubic close packed')"
+
+#: periodictableview.cpp:667
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: periodictableview.cpp:995
+msgid "Gradient: Atomic Radius"
+msgstr "Gradiente: Raio Atómico"
+
+#: periodictableview.cpp:1007 periodictableview.cpp:1117
+msgid "Gradient: van der Waals Radius"
+msgstr "Gradiente: Raio van der Waals"
+
+#: periodictableview.cpp:1019
+msgid "Gradient: Covalent Radius"
+msgstr "Gradiente: Raio de Covalência"
+
+#: periodictableview.cpp:1031
+msgid "Gradient: Atomic Mass"
+msgstr "Gradiente: Massa Atómica"
+
+#: periodictableview.cpp:1041
+msgid "Gradient: Atomic Density"
+msgstr "Gradiente: Densidade Atómica"
+
+#: periodictableview.cpp:1051
+msgid "Gradient: Boiling point"
+msgstr "Gradiente: Ponto de ebulição"
+
+#: periodictableview.cpp:1061
+msgid "Gradient: Melting point"
+msgstr "Gradiente: Ponto de fusão"
+
+#: periodictableview.cpp:1071
+msgid "Gradient: Electronegativity"
+msgstr "Gradiente: Electronegatividade"
+
+#: periodictableview.cpp:1081
+msgid "Gradient: Electron affinity"
+msgstr "Gradiente: Afinidade de electrões"
+
+#: periodictableview.cpp:1181
+msgid ""
+"_: It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!\n"
+"N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#. i18n: file kalziumui.rc line 9
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Look"
+msgstr "&Ver"
+
+#. i18n: file molcalcwidgetbase.ui line 40
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Calc"
+msgstr "Calcular"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "First element:"
+msgstr "Primeiro Elemento:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Average value:"
+msgstr "Valor médio:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Define the last element whose value should be plotted"
+msgstr "Defina o último elemento cujo valor deverá ser desenhado"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "Valor mínimo:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Show element names"
+msgstr "&Mostrar os nomes dos elementos"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 104
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed"
+msgstr "Defina se os nomes dos elementos apresentados deverão ser mostrados"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Last element:"
+msgstr "Último elemento:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "Valor máximo:"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Connect points"
+msgstr "&Ligar pontos"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Define whether the plotted points should be connected or not"
+msgstr "Defina se os pontos desenhados deverão estar interligados ou não"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Define the first element whose value should be plotted"
+msgstr "Defina o primeiro elemento cujo valor deverá ser desenhado"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 191
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Y-axis"
+msgstr "Eixo dos Y"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Mean Mass"
+msgstr "Massa Média"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Here you can define what you want to plot"
+msgstr "Aqui você poderá definir o que deseja desenhar"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 16
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Set Colors"
+msgstr "Mudar as Cores"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 31
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Blocks"
+msgstr "&Blocos"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 58
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "s-Block:"
+msgstr "Bloco-s:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 84
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "p-Block:"
+msgstr "Bloco-p:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 110
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "d-Block:"
+msgstr "Bloco-d:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 136
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "f-Block:"
+msgstr "Bloco-f:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 158
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Ac&id Behavior"
+msgstr "Comportamento Ác&ido"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 185
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Acidic:"
+msgstr "Ácido:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 211
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Amphoteric:"
+msgstr "Anfotérico:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 237
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Neutral:"
+msgstr "Neutro:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 263
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Basic:"
+msgstr "Básico:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 285
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupos"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 312
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Group 1:"
+msgstr "Grupo 1:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 338
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Group 2:"
+msgstr "Grupo 2:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 364
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Group 3:"
+msgstr "Grupo 3:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 390
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Group 4:"
+msgstr "Grupo 4:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 416
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Group 5:"
+msgstr "Grupo 5:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 442
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Group 6:"
+msgstr "Grupo 6:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 468
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Group 7:"
+msgstr "Grupo 7:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 494
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group 8:"
+msgstr "Grupo 8:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 516
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "&State of Matter"
+msgstr "E&stado da Matéria"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 543
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Solid:"
+msgstr "Sólido:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 572
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Liquid:"
+msgstr "Líquido:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 598
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Vaporous:"
+msgstr "Gasoso:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 620
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Family"
+msgstr "Família"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 647
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Alkali metals:"
+msgstr "Metais alcalinos:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 673
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Rare earth:"
+msgstr "Raros:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 699
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Non-metals:"
+msgstr "Não-metais:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 725
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Alkaline earth metals:"
+msgstr "Metais alcalinos:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 751
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Other metals:"
+msgstr "Outros metais:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 777
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Halogens:"
+msgstr "Halogéneos:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 803
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Transition metals:"
+msgstr "Metais de transição:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 829
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Noble gases:"
+msgstr "Gases nobres:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 855
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Metalloids:"
+msgstr "Metalóides:"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 891
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
+msgstr "Esta cor será usada se não estiver seleccionado nenhum outro esquema"
+
+#. i18n: file settings_misc.ui line 24
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "PSE-Look"
+msgstr "PSE-Ver"
+
+#. i18n: file settings_misc.ui line 38
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Display atomic &mass in the PSE"
+msgstr "Mostrar a &massa atómica na PSE"
+
+#. i18n: file settings_misc.ui line 46
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Display &only the number of the element"
+msgstr "Mostrar apenas &o número do elemento"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 24
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Temperatures"
+msgstr "&Temperaturas"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 27
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales"
+msgstr "O Kalzium pode mostra-lhe a temperatura em três escalas diferentes"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 38
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "&Use Kelvin"
+msgstr "&Utilizar kelvin"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 44
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin"
+msgstr ""
+"Se estiver seleccionado, as temperaturas serão mostradas em graus Kelvin"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 47
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then saved "
+"in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Se estiver seleccionado, as temperaturas serão mostradas em graus Kelvin. Isto "
+"é depois gravado na configuração e mantido da próxima vez que reiniciar o "
+"Kalzium."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 55
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Use degrees &Fahrenheit"
+msgstr "Utilizar graus &Fahrenheit"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 61
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit"
+msgstr ""
+"Se estiver seleccionado, as temperaturas serão mostradas em graus Fahrenheit"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 64
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Se estiver seleccionado, as temperaturas serão mostradas em graus Fahrenheit. "
+"Isto é depois gravado na configuração e mantido da próxima vez que reiniciar o "
+"Kalzium."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 72
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Use degrees R&ankine"
+msgstr "Utilizar graus R&ankine"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 78
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine"
+msgstr ""
+"Se estiver seleccionado, as temperaturas serão mostradas em graus Rankine"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 81
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Se estiver seleccionado, as temperaturas serão mostradas em graus Rankine. Isto "
+"é depois gravado na configuração e mantido da próxima vez que reiniciar o "
+"Kalzium."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 89
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Use degrees &Réaumur"
+msgstr "Utilizar graus &Réaumur"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 95
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur."
+msgstr ""
+"Se estiver seleccionado, as temperaturas serão mostradas em graus Réaumur."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 98
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Se estiver seleccionado, as temperaturas serão mostradas em graus Réaumur. Isto "
+"é depois gravado na configuração e mantido da próxima vez que reiniciar o "
+"Kalzium."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 106
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Use de&grees Celsius"
+msgstr "Utilizar &graus Celsius"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 112
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius"
+msgstr ""
+"Se estiver seleccionado, as temperaturas serão mostradas em graus Celsius "
+"(centígrados)"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 115
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"Se estiver seleccionado, as temperaturas serão mostradas em graus Celsius. Isto "
+"é depois gravado na configuração e mantido da próxima vez que reiniciar o "
+"Kalzium."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 125
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Units of &Energies"
+msgstr "Unidades de &Energias"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 139
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)"
+msgstr "Mo&strar energias em kJ/mol (kilojoule por mol)"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 142
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)"
+msgstr "Escolher a unidade de energia kJ/mol (kilojoule por mol)"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). The "
+"other choice you have is eV (electronvolt)."
+msgstr ""
+"Escolha isto se prefere a unidade de energia kJ/mol (kilojoule por mol). A "
+"outra escolha possível é eV (electrão-volt)."
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 153
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Show energies &in eV (electronvolt)"
+msgstr "Mostrar energias &em eV (electrão-volt)"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 156
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)"
+msgstr "Escolher a unidade de energia eV (electrão-volt)"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 159
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other choice "
+"you have is kJ/mol (kilojoule per mol)."
+msgstr ""
+"Escolha isto se prefere a unidade de energia eV (electrão-volt). A outra "
+"escolha possível é kJ/mol (kilojoule por mol)."
+
+#. i18n: file somwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Move the slider\n"
+"to find out about\n"
+"the state of matter"
+msgstr ""
+"Mova a barra\n"
+"para descobrir\n"
+"o estado da matéria"
+
+#. i18n: file somwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Temperatura:"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 16
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse you "
+"can zoom into the spectrum."
+msgstr ""
+"Esta página dá-lhe uma ideia geral do espectro deste elemento. Com o rato, "
+"poderá ampliar o espectro."
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 19
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "This page gives an overview about the spectrum this element"
+msgstr "Esta página dá-lhe uma antevisão do espectro deste elemento"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 33
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "This is the spectrum of the element"
+msgstr "Este é o espectro do elemento"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 52
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum value:"
+msgstr "Valor &mínimo:"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 72
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum"
+msgstr "Isto define o comprimento de onda mais à esquerda do espectro"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 83
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &value:"
+msgstr "&Valor máximo:"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 103
+#: rc.cpp:311 rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum"
+msgstr "Isto define o comprimento de onda mais à direita do espectro"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 144
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic"
+msgstr "Se usar este botão, poderá exportar o espectro como um gráfico"
+
+#. i18n: file timewidget.ui line 57
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "Ano:"
+
+#. i18n: file timewidget.ui line 173
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Move the slider\n"
+"to find out about\n"
+"the discovery dates\n"
+"of the elements"
+msgstr ""
+"Mova a barra\n"
+"para descobrir\n"
+"as datas de descoberta\n"
+"dos elementos"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 9
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Selects the PSE"
+msgstr "Selecciona a PSE"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 10
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Select the PSE you want"
+msgstr "Seleccione a PSE que deseja"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 14
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Selects the default color scheme"
+msgstr "Selecciona o esquema de cores por omissão"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 15
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
+"button"
+msgstr ""
+"Seleccione o esquema de cores que prefere, carregando na opção exclusiva "
+"correspondente"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 19
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Selects the default gradient"
+msgstr "Selecciona o gradiente por omissão"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 20
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
+msgstr "Seleccione o gradiente que deseja, carregando no item do menu"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 24
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
+msgstr "Selecciona a numeração por omissão (a IUPAC)"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 25
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Select the numeration you want"
+msgstr "Seleccione a numeração que deseja"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 29
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Show or hide the legend"
+msgstr "Mostrar ou esconder a legenda"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 34
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Show or hide the tooltips"
+msgstr "Mostrar ou esconder as dicas"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 39
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
+msgstr "se a massa atómica será apresenta na tabela periódica"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 40
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Display the atomic mass in the PSE"
+msgstr "Mostrar a massa atómica na PSE"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 46
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color if no scheme is selected"
+msgstr "Selecciona a cor se não estiver nenhum esquema seleccionado"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 47
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
+msgstr ""
+"Selecciona a cor dos elementos se não estiver nenhum esquema seleccionado"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 51
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of liquid elements"
+msgstr "Selecciona a cor dos elementos líquidos"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 56
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of solid elements"
+msgstr "Selecciona a cor dos elementos sólidos"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 61
+#: rc.cpp:392 rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of vaporous elements"
+msgstr "Selecciona a cor dos elementos gasosos"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 66
+#: rc.cpp:398 rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of radioactive elements"
+msgstr "Selecciona a cor dos elementos radioactivos"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 71
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of artificial elements"
+msgstr "Selecciona a cor dos elementos artificiais"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 76
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block s"
+msgstr "Selecciona a cor dos elementos do bloco 's'"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 81
+#: rc.cpp:416 rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block p"
+msgstr "Selecciona a cor dos elementos do bloco 'p'"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 86
+#: rc.cpp:422 rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block d"
+msgstr "Selecciona a cor dos elementos do bloco 'd'"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 91
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block f"
+msgstr "Selecciona a cor dos elementos do bloco 'f'"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 96
+#: rc.cpp:434 rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 1"
+msgstr "Selecciona a cor dos elementos do grupo 1"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 101
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 2"
+msgstr "Selecciona a cor dos elementos do grupo 2"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 106
+#: rc.cpp:446 rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 3"
+msgstr "Selecciona a cor dos elementos do grupo 3"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 111
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 4"
+msgstr "Selecciona a cor dos elementos do grupo 4"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 116
+#: rc.cpp:458 rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 5"
+msgstr "Selecciona a cor dos elementos do grupo 5"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 121
+#: rc.cpp:464 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 6"
+msgstr "Selecciona a cor dos elementos do grupo 6"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 126
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 7"
+msgstr "Selecciona a cor dos elementos do grupo 7"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 131
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 8"
+msgstr "Selecciona a cor dos elementos do grupo 8"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 136
+#: rc.cpp:482 rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour"
+msgstr "Selecciona a cor dos elementos com um comportamento ácido"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 141
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour"
+msgstr "Selecciona a cor dos elementos com um comportamento básico"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 146
+#: rc.cpp:494 rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour"
+msgstr "Selecciona a cor dos elementos com um comportamento anfotérico"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 151
+#: rc.cpp:500 rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour"
+msgstr "Selecciona a cor dos elementos com um comportamento neutro"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 156
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the alkali metals"
+msgstr "Selecciona a cor dos metais alcalinos"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 161
+#: rc.cpp:512 rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
+msgstr "Selecciona a cor dos elementos raros"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 166
+#: rc.cpp:518 rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the non-metal elements"
+msgstr "Selecciona a cor dos elementos não-metais"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 171
+#: rc.cpp:524 rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
+msgstr "Selecciona a cor dos metais alcalinos"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 176
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
+msgstr "Selecciona a cor dos metais que não se encaixam nas outras categorias"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 181
+#: rc.cpp:536 rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the halogen elements"
+msgstr "Selecciona a cor dos elementos halogéneos"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 186
+#: rc.cpp:542 rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the transition elements"
+msgstr "Selecciona a cor dos elementos de transição"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 191
+#: rc.cpp:548 rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the noble gases"
+msgstr "Selecciona a cor dos gases nobres"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 196
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the metalloid elements"
+msgstr "Selecciona a cor dos elementos metalóides"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 203
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
+msgstr "Este valor define se serão usados eV ou kJ/mol no Kalzium"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 204
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Use eV or kJ/mol"
+msgstr "Utilizar eV ou kJ/mol"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 208
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
+msgstr ""
+"Este valor define qual a escala de temperaturas que deverá ser usada no Kalzium"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 209
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Select the scale for the temperature"
+msgstr "Seleccione a escala para a temperatura"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 215
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Mostrar ou esconder a barra lateral"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 11
+#: rc.cpp:577
+msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
+msgstr "Do grego 'hydro' e 'gennao' para 'forma água'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 59
+#: rc.cpp:579
+msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
+msgstr "A palavra em Grego para o Sol era 'helios'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 114
+#: rc.cpp:581
+msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
+msgstr "O 'litos' em Grego significa 'pedra'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 163
+#: rc.cpp:583
+msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
+msgstr "O 'beryllos' em Grego significa 'pedra verde-clara'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 214
+#: rc.cpp:585
+msgid ""
+"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot like "
+"carbon"
+msgstr ""
+"O Boro significa 'Bor(ax) + (carb)ono'. Encontra-se no bórax e comporta-se "
+"bastante como o carbono"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 260
+#: rc.cpp:587
+msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
+msgstr "Do latim 'carboneum' para a madeira"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 321
+#: rc.cpp:589
+msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
+msgstr "Do latim 'nitrogenium' ('forma pedras de sal')"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 374
+#: rc.cpp:591
+msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
+msgstr "Do latim 'oxygenium' (forma ácidos)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 426
+#: rc.cpp:593
+msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
+msgstr "Do latim 'fluere' ('flutua')"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 479
+#: rc.cpp:595
+msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
+msgstr "Do grego 'neo'. Significa 'novo'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 544
+#: rc.cpp:597
+msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
+msgstr "Do árabe 'natrun' para 'sódio'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 595
+#: rc.cpp:599
+msgid "Named after the city of Magnesia"
+msgstr "Nome derivado da cidade de Magnésia"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 648
+#: rc.cpp:601
+msgid "Latin 'alumen'"
+msgstr "Do latim 'alumen'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 697
+#: rc.cpp:603
+msgid "Latin 'silex'"
+msgstr "Do latim 'silex'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 759
+#: rc.cpp:605
+msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
+msgstr "Do grego 'phosphoros' que significa 'transporta luz'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 816
+#: rc.cpp:607
+msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'"
+msgstr "Do sanscrito, 'sweb' significa 'dormir'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 874
+#: rc.cpp:609
+msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
+msgstr "Do grego 'chloros' para 'verde-amarelo'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 924
+#: rc.cpp:611
+msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
+msgstr "Do grego 'aergon' para 'inactivo'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 982
+#: rc.cpp:613
+msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
+msgstr "Do árabe 'al qaliy' para potássio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1025
+#: rc.cpp:615
+msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
+msgstr "Do latim 'calx' para 'lima'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1079
+#: rc.cpp:617
+msgid "Named because it was found in Scandinavia"
+msgstr "Com esse nome por ter sido encontrado na Escandinávia"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1126
+#: rc.cpp:619
+msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
+msgstr "Os Titãs eram gigantes na mitologia Grega"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1181
+#: rc.cpp:621
+msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
+msgstr "'Vanadis' é outro nome para a deusa nórdica Freyja"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1233
+#: rc.cpp:623
+msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
+msgstr "O grego 'chroma' significa 'cor'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1279
+#: rc.cpp:625
+msgid ""
+"It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was "
+"named 'magnesia nigra'. short: Manganese"
+msgstr ""
+"Foi descoberto perto de uma cidade chamada Magnésia numa terra preta. Como tal, "
+"foi chamada de 'magnésia negra' ou, em resumo, Manganésio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1325
+#: rc.cpp:627
+msgid "Latin 'ferrum'"
+msgstr "Do latim 'ferrum'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1382
+#: rc.cpp:629
+msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
+msgstr "Nome derivado da palavra alemã 'Kobold' para 'espírito mau'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1433
+#: rc.cpp:631
+msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
+msgstr "O 'Nickel' era o nome de um espírito mau da montanha"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1489
+#: rc.cpp:633
+msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
+msgstr "Do grego 'cuprum' para Chipre"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1540
+#: rc.cpp:635
+msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough"
+msgstr ""
+"Do alemão 'zinking' para 'duro', dado que o minério de zinco é bastante duro"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1592
+#: rc.cpp:637
+msgid "'Gallia' is an old name for France"
+msgstr "'Gallia' é um nome antigo da França"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1634
+#: rc.cpp:639
+msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
+msgstr "O latim 'germania' é o nome antigo da Alemanha"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1688
+#: rc.cpp:641
+msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
+msgstr "Do grego 'arsenikos' para 'macho' ou 'viril'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1733
+#: rc.cpp:643
+msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
+msgstr "Do grego 'selena' para 'lua'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1784
+#: rc.cpp:645
+msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
+msgstr "Do grego 'bromos' para 'cheira mal'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1830
+#: rc.cpp:647
+msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
+msgstr "Do grego 'kryptos' para 'escondido'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1884
+#: rc.cpp:649
+msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
+msgstr "Do latim 'rubidus' para 'vermelho escuro'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1926
+#: rc.cpp:651
+msgid "Named after the mineral Strontianit"
+msgstr "Nome derivado no mineral Strontianit"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1978
+#: rc.cpp:653
+msgid ""
+"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
+"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
+msgstr ""
+"Nome derivado da pequena cidade de Ytterby, perto de Estocolmo, na Suécia. O "
+"Itérbio e o Gadolínio são também derivados do nomes dessa cidade."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2023
+#: rc.cpp:655
+msgid "Named after the mineral zircon"
+msgstr "Nome derivado do mineral zircónio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2082
+#: rc.cpp:657
+msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus"
+msgstr "Nome derivado de Niobe, a filha do deus Grego Tântalo"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2133
+#: rc.cpp:659
+msgid ""
+"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
+"distinguish Molybdenum from Platinum."
+msgstr ""
+"Este nome tem raízes gregas. Significa 'como a Platina' - era difícil "
+"distinguir o Molibdénio da Platina."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2190
+#: rc.cpp:661
+msgid "Greek 'technetos' for artificial"
+msgstr "Do grego technetos' para 'artificial'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2240
+#: rc.cpp:663
+msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
+msgstr "A Ruténia é o nome antigo da Rússia"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2293
+#: rc.cpp:665
+msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
+msgstr "Do grego 'rhodeos', que significa 'vermelho como uma rosa'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2337
+#: rc.cpp:667
+msgid "Named after the planetoid Pallas"
+msgstr "Nome derivado do planetóide Pallas"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2391
+#: rc.cpp:669
+msgid "Latin 'argentum' for silver"
+msgstr "Do latim 'argentum' para prata"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2432
+#: rc.cpp:671
+msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
+msgstr "Do grego 'kadmia' ('Galmei' = Carbonato de zinco)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2486
+#: rc.cpp:673
+msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
+msgstr "Nome derivado de Indigo', devido ao seu espectro azul"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2536
+#: rc.cpp:675
+msgid "Latin 'stannum' for tin"
+msgstr "Do latim 'stannum' para o estanho"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2599
+#: rc.cpp:677
+msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
+msgstr "Do árabe 'anthos ammonos' para 'rebento do deus Amon'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2649
+#: rc.cpp:679
+msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
+msgstr "Do latim 'tellus' ou 'telluris' para 'Planeta Terra'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2707
+#: rc.cpp:681
+msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'"
+msgstr "Do grego 'ioeides' para 'violeta'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2752
+#: rc.cpp:683
+msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
+msgstr "Do grego 'xenos' para 'estrangeiro'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2809
+#: rc.cpp:685
+msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'"
+msgstr "Do latim 'caesius' para 'azul celeste'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2854
+#: rc.cpp:687
+msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
+msgstr "Do grego 'barys' para 'pesado'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2910
+#: rc.cpp:689
+msgid ""
+"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
+"earth'"
+msgstr ""
+"Do grego 'lanthanein' para 'escondido'. Os Lantanídeos também são chamados de "
+"'terra rara'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2965
+#: rc.cpp:691
+msgid "Named after the planetoid Ceres"
+msgstr "Nome derivado do planetóide Ceres"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3007
+#: rc.cpp:693
+msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
+msgstr "Do grego 'prasinos didymos', para 'gémeo verde'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3041
+#: rc.cpp:695
+msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
+msgstr "Do grego 'neos didymos' para 'gémeo novo'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3080
+#: rc.cpp:697
+msgid ""
+"Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods and "
+"gave it to mankind."
+msgstr ""
+"Nome derivado do grego Prometeu. O Prometeu roubou o fogo dos deuses e "
+"ofereceu-o à humanidade."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3115
+#: rc.cpp:699
+msgid "Named after the mineral Samarskit"
+msgstr "Nome derivado do mineral Samarskit"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3156
+#: rc.cpp:701
+msgid "Named after Europe"
+msgstr "Nome derivado da Europa"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3189
+#: rc.cpp:703
+msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
+msgstr "Nome derivado do químico finlandês Johan Gadolin"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3229
+#: rc.cpp:705
+msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
+msgstr "Nome derivado da cidade sueca de Itterby"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3262
+#: rc.cpp:707
+msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
+msgstr "Do grego 'dysprositor' para 'difícil de atingir'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3301
+#: rc.cpp:709
+msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
+msgstr "Do latim 'holmia', correspondente ao nome antigo de Estocolmo"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3335
+#: rc.cpp:711
+msgid ""
+"Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also named "
+"after this town."
+msgstr ""
+"Nome derivado da cidade Sueca de Itterby. O Térbio e o Itérbio também têm os "
+"seus nomes derivados desta cidade."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3374
+#: rc.cpp:713
+msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'"
+msgstr "Nome derivado do antigo nome da Escandinávia. 'Thule'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3408
+#: rc.cpp:715
+msgid ""
+"Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby"
+msgstr ""
+"Tal como o Térbio e o Gadolínio, este nome deriva da cidade Sueca Itterby"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3449
+#: rc.cpp:717
+msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
+msgstr "Nome derivado do nome Romano 'Lutetia' para Paris"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3485
+#: rc.cpp:719
+msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
+msgstr "'Hafnia' é o antigo nome da Copenhaga (Dinamarca)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3525
+#: rc.cpp:721
+msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
+msgstr "Nome derivado do mito Grego de Tantalos"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3561
+#: rc.cpp:723
+msgid ""
+"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the symbol "
+"'W') was Wolfram. named after a mineral"
+msgstr ""
+"'tung sten' significa 'pedra pesada' em Sueco. O nome antigo era Volfrâmio, "
+"nome derivado de um mineral"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3602
+#: rc.cpp:725
+msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')"
+msgstr "Nome derivado do rio Alemão Rhine (em latim, 'Rhenium')"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3640
+#: rc.cpp:727
+msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes"
+msgstr "'Odor' em Grego. Os seus óxidos têm um odor muito forte"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3683
+#: rc.cpp:729
+msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
+msgstr "Do Grego 'iris', 'arco íris'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3720
+#: rc.cpp:731
+msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
+msgstr "Em Espanhol 'platina' significa 'pequena prata'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3761
+#: rc.cpp:733
+msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise"
+msgstr "Em Latim 'aurum', nome derivado de Aurora, a deusa do nascer do sol"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3799
+#: rc.cpp:735
+msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
+msgstr "Grego/Latim 'hydrargyrum' para 'prata líquida'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3842
+#: rc.cpp:737
+msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
+msgstr "Do grego 'tallos' para 'ramo jovem' ou 'talo'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3881
+#: rc.cpp:739
+msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
+msgstr "Do latim 'plumbum' para Chumbo"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3919
+#: rc.cpp:741
+msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'"
+msgstr "O nome antigo do Bismuto era 'Wismut'. Isso significa 'massa branca'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3956
+#: rc.cpp:743
+msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
+msgstr "Nome dado pela Polónia para homenagear Marie Curie"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3999
+#: rc.cpp:745
+msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
+msgstr "Do grego 'astator' para 'mutante'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4038
+#: rc.cpp:747
+msgid ""
+"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas"
+msgstr ""
+"Nome dado depois do Rádio. Termina em 'on' para tornar claro que era um gás "
+"nobre"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4070
+#: rc.cpp:749
+msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
+msgstr "Nome dado pela França para homenagear Marguerite Perey"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4102
+#: rc.cpp:751
+msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
+msgstr "Do latim 'radius' para 'raio', dado ser radioactivo"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4135
+#: rc.cpp:753
+msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
+msgstr "Do grego 'aktis' para 'raio' - o actínio é radioactivo"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4168
+#: rc.cpp:755
+msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
+msgstr "Nome dado pelo deus alemão da trovoada: Thor"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4210
+#: rc.cpp:757
+msgid ""
+"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the periodic "
+"table."
+msgstr ""
+"Do grego 'protos' para 'ascendente'. O Protactínio está antes do Actínio na "
+"tabela periódica."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4247
+#: rc.cpp:759
+msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus"
+msgstr "Do grego 'ouranos' para 'céu'. Nome dado depois do planeta Urano"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4292
+#: rc.cpp:761
+msgid "Named after the planet Neptune."
+msgstr "Nome derivado do planeta Neptuno."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4329
+#: rc.cpp:763
+msgid "Named after the planet Pluto."
+msgstr "Nome derivado do planeta Plutão."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4371
+#: rc.cpp:765
+msgid "Named after America."
+msgstr "Nome derivado da América."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4409
+#: rc.cpp:767
+msgid "Named after Marie Curie."
+msgstr "Nome derivado de Marie Curie."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4439
+#: rc.cpp:769
+msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
+msgstr "Devido à cidade de Berkeley onde foi descoberto."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4469
+#: rc.cpp:771
+msgid "Named after the US-State of California."
+msgstr "Nome derivado do estado dos EUA que é a Califórnia."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4499
+#: rc.cpp:773
+msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
+msgstr "Nome derivado do cientista Albert Einstein."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4530
+#: rc.cpp:775
+msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
+msgstr "Nome derivado do cientista Enrico Fermi."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4561
+#: rc.cpp:777
+msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
+msgstr "Nome derivado do cientista D.I. Mendeleev."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4592
+#: rc.cpp:779
+msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
+msgstr "Nome derivado do cientista Alfred Nobel."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4623
+#: rc.cpp:781
+msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
+msgstr "Nome derivado do cientista Ernest Orlando Lawrence."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4658
+#: rc.cpp:783
+msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
+msgstr "Nome derivado do cientista Ernest Rutherford"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4692
+#: rc.cpp:785
+msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
+msgstr "Nome derivado da cidade científica de Dubna, na Rússia"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4725
+#: rc.cpp:787
+msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
+msgstr "Nome derivado do cientista G. Theodore Seaborg."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4751
+#: rc.cpp:789
+msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
+msgstr "Nome derivado do cientista Niels Bohr."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4777
+#: rc.cpp:791
+msgid ""
+"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements have "
+"been discovered."
+msgstr ""
+"Do latim 'hassia' para o estado alemão de Hessen. Em Hessen. foram descobertos "
+"bastantes elementos."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4803
+#: rc.cpp:793
+msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
+msgstr "Nome derivado do cientista Lise Meitner."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4829
+#: rc.cpp:795
+msgid ""
+"Named after the German city Darmstadt where many elements have been discovered."
+msgstr ""
+"Nome derivado da cidade alemã de Darmstadt, onde foram descobertos vários "
+"elementos."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4855
+#: rc.cpp:797
+msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
+msgstr "Nome derivado de Wilhelm Conrad Röntgen."
+
+#. i18n: file data/data.xml line 11
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Hydrogen"
+msgstr "Hidrogénio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 59
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Helium"
+msgstr "Hélio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 114
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Lithium"
+msgstr "Lítio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 163
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Beryllium"
+msgstr "Berílio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 214
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "Boron"
+msgstr "Boro"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 260
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Carbon"
+msgstr "Carbono"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 321
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Nitrogen"
+msgstr "Azoto"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 374
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Oxygen"
+msgstr "Oxigénio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 426
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "Fluorine"
+msgstr "Flúor"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 479
+#: rc.cpp:827
+#, no-c-format
+msgid "Neon"
+msgstr "Néon"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 544
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Sodium"
+msgstr "Sódio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 595
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Magnesium"
+msgstr "Magnésio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 648
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Aluminum"
+msgstr "Alumínio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 697
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "Silicon"
+msgstr "Silício"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 759
+#: rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Phosphorus"
+msgstr "Fósforo"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 816
+#: rc.cpp:845
+#, no-c-format
+msgid "Sulfur"
+msgstr "Enxofre"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 874
+#: rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "Chlorine"
+msgstr "Cloro"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 924
+#: rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "Argon"
+msgstr "Árgon"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 982
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "Potassium"
+msgstr "Potássio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1025
+#: rc.cpp:857
+#, no-c-format
+msgid "Calcium"
+msgstr "Cálcio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1079
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "Scandium"
+msgstr "Escândio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1126
+#: rc.cpp:863
+#, no-c-format
+msgid "Titanium"
+msgstr "Titânio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1181
+#: rc.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "Vanadium"
+msgstr "Vanádio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1233
+#: rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "Chromium"
+msgstr "Crómio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1279
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "Manganese"
+msgstr "Manganésio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1325
+#: rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "Iron"
+msgstr "Ferro"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1382
+#: rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "Cobalt"
+msgstr "Cobalto"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1433
+#: rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid "Nickel"
+msgstr "Níquel"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1489
+#: rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Copper"
+msgstr "Cobre"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1540
+#: rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Zinc"
+msgstr "Zinco"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1592
+#: rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Gallium"
+msgstr "Gálio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1634
+#: rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "Germanium"
+msgstr "Germânio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1688
+#: rc.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "Arsenic"
+msgstr "Arsénio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1733
+#: rc.cpp:899
+#, no-c-format
+msgid "Selenium"
+msgstr "Selénio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1784
+#: rc.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "Bromine"
+msgstr "Bromo"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1830
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Krypton"
+msgstr "Crípton"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1884
+#: rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "Rubidium"
+msgstr "Rubídio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1926
+#: rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid "Strontium"
+msgstr "Estrôncio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1978
+#: rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "Yttrium"
+msgstr "Ítrio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2023
+#: rc.cpp:917
+#, no-c-format
+msgid "Zirconium"
+msgstr "Zircónio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2082
+#: rc.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "Niobium"
+msgstr "Nióbio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2133
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "Molybdenum"
+msgstr "Molibdénio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2190
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "Technetium"
+msgstr "Tecnécio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2240
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "Ruthenium"
+msgstr "Ruténio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2293
+#: rc.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "Rhodium"
+msgstr "Ródio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2337
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Palladium"
+msgstr "Paládio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2391
+#: rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Silver"
+msgstr "Prata"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2432
+#: rc.cpp:941
+#, no-c-format
+msgid "Cadmium"
+msgstr "Cádmio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2486
+#: rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Indium"
+msgstr "Índio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2536
+#: rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Tin"
+msgstr "Zinco"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2599
+#: rc.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "Antimony"
+msgstr "Antimónio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2649
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Tellurium"
+msgstr "Telúrio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2707
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Iodine"
+msgstr "Iodo"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2752
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Xenon"
+msgstr "Xénon"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2809
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "Caesium"
+msgstr "Césio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2854
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "Barium"
+msgstr "Bário"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2910
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "Lanthanum"
+msgstr "Lantânio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2965
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "Cerium"
+msgstr "Cério"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3007
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Praseodymium"
+msgstr "Praseodímio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3041
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Neodymium"
+msgstr "Neodímio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3080
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Promethium"
+msgstr "Promécio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3115
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Samarium"
+msgstr "Samário"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3156
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Europium"
+msgstr "Európio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3189
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Gadolinium"
+msgstr "Gadolínio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3229
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "Terbium"
+msgstr "Térbio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3262
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Dysprosium"
+msgstr "Disprósio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3301
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Holmium"
+msgstr "Hólmio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3335
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Erbium"
+msgstr "Érbio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3374
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Thulium"
+msgstr "Túlio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3408
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Ytterbium"
+msgstr "Itérbio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3449
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Lutetium"
+msgstr "Lutécio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3485
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Hafnium"
+msgstr "Háfnio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3525
+#: rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Tantalum"
+msgstr "Tântalo"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3561
+#: rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Tungsténio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3602
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Rhenium"
+msgstr "Rénio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3640
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Osmium"
+msgstr "Ósmio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3683
+#: rc.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "Iridium"
+msgstr "Irídio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3720
+#: rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platina"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3761
+#: rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "Gold"
+msgstr "Ouro"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3799
+#: rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "Mercury"
+msgstr "Mercúrio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3842
+#: rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Thallium"
+msgstr "Tálio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3881
+#: rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "Lead"
+msgstr "Chumbo"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3919
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Bismuth"
+msgstr "Bismuto"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3956
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Polonium"
+msgstr "Polónio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3999
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Astatine"
+msgstr "Ástato"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4038
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Radon"
+msgstr "Rádon"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4070
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Francium"
+msgstr "Frâncio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4102
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Radium"
+msgstr "Rádio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4135
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Actinium"
+msgstr "Actínio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4168
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Thorium"
+msgstr "Tório"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4210
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Protactinium"
+msgstr "Protactínio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4247
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Uranium"
+msgstr "Urânio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4292
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Neptunium"
+msgstr "Neptúnio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4329
+#: rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "Plutonium"
+msgstr "Plutónio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4371
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "Americium"
+msgstr "Amerício"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4409
+#: rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "Curium"
+msgstr "Cúrio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4439
+#: rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "Berkelium"
+msgstr "Berquélio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4469
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "Californium"
+msgstr "Califórnio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4499
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Einsteinium"
+msgstr "Einsténio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4530
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Fermium"
+msgstr "Férmio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4561
+#: rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "Mendelevium"
+msgstr "Mendélevio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4592
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Nobelium"
+msgstr "Nobélio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4623
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "Lawrencium"
+msgstr "Laurêncio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4658
+#: rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Rutherfordium"
+msgstr "Rutherfórdio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4692
+#: rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid "Dubnium"
+msgstr "Dúbnio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4725
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Seaborgium"
+msgstr "Seabórgio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4751
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Bohrium"
+msgstr "Bóhrio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4777
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Hassium"
+msgstr "Hássio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4803
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Meitnerium"
+msgstr "Meitnério"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4829
+#: rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "Darmstadtium"
+msgstr "Darmstadtio"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4855
+#: rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid "Roentgenium"
+msgstr "Roentgénio"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 4
+#: rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "State of matter"
+msgstr "Estado da matéria"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 5
+#: rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
+"definite volume: solid, liquid or gaseous."
+msgstr ""
+"Forma de uma substância; dependendo da estabilidade da forma e se ocupa um "
+"determinado volume: sólido, líquido ou gasoso."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 7
+#: rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Boiling point"
+msgstr "Ponto de ebulição"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 8
+#: rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "Melting point"
+msgstr "Ponto de fusão"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 12
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "Chemical Symbol"
+msgstr "Símbolo Químico"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 13
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
+msgstr ""
+"Uma abreviatura de uma, duas ou três letra; definido por uma convenção "
+"internacional."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 15
+#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1166 rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Element"
+msgstr "Elemento"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 19
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "Chromatography"
+msgstr "Cromatografia"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 20
+#: rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
+"absorption on a static medium (stationary phase)."
+msgstr ""
+"Separação da matéria num meio em movimento (fase móvel) pela absorção "
+"diferenciada de um meio estático (fase estacionária)."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 23
+#: rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid "Distillation"
+msgstr "Destilação"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 24
+#: rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components through "
+"evaporation and condensation. In a fractionary distillation the process is "
+"repeated several times in a column."
+msgstr ""
+"Separação de uma solução líquida (mistura homogénea) nos seus componentes, "
+"através da evaporação e da condensação. Numa destilação fraccionária, o "
+"processo é repetido diversas vezes numa coluna."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 28
+#: rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
+"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a nucleus "
+"of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
+msgstr ""
+"Uma matéria que não poderá ser decomposta em matérias simples. Os elementos "
+"químicos são a fundação dos Materiais. Os elementos consistem em átomos que "
+"consistem, por sua vez, num núcleo de protões positivos e neutrões com carga "
+"neutra, rodeados de uma cobertura de electrões."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 31
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "Emulsion"
+msgstr "Emulsão"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 32
+#: rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
+msgstr "Mistura heterogénea de dois líquidos."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 35
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "Extraction"
+msgstr "Extracção"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 36
+#: rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
+msgstr ""
+"O processamento de uma mistura homogénea ou heterogénea para obter uma matéria "
+"pura."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 38
+#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Mix"
+msgstr "Mistura"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 42
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "Filtering"
+msgstr "Filtragem"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 43
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
+"filter (porous separation wall)."
+msgstr ""
+"A separação de uma matéria sólida de uma líquida ou gasosa com um filtro "
+"(parede de separação porosa)."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 47
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
+"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
+"consist of multiple phases."
+msgstr ""
+"Matéria que consiste em matéria diferenciada, combinada em proporções não "
+"definidas. As [i]Misturas homogéneas[/i] tem uma aparência coerente, enquanto "
+"as [i]misturas heterogéneas[/i] consistem em várias fases."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 50
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Precisão"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 51
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
+msgstr "Consiste nos erros acidentais e sistemáticos."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 54
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Law of Conservation of Mass"
+msgstr "Lei de Conservação de Massa"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 55
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of the "
+"material going into the reaction equals the sum of the mass of the products of "
+"the reaction."
+msgstr ""
+"Durante uma reacção química, a massa não se perde nem se ganha. O somatório de "
+"massa do material que entra na reacção é igual à soma das massas dos produtos "
+"da reacção."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 58
+#: rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "Law of multiple proportions"
+msgstr "Lei das proporções múltiplas"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 59
+#: rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should two "
+"or more elements bind together then the mass ratio is constant."
+msgstr ""
+"Uma liga contém sempre os mesmos elementos na mesma proporção de massas. Se "
+"dois ou mais elementos se combinarem em conjunto, então a proporção de massas "
+"mantém-se constante."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 62
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Crystallization"
+msgstr "Cristalização"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 63
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
+"gaseous phases."
+msgstr ""
+"A separação de matéria sólida e cristalina de uma solução ou as fases líquidas "
+"ou gasosas."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 66
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Solution"
+msgstr "Solução"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 67
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
+msgstr "Mistura homogénea de vários materiais puros"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 71
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Measurement of an amount of matter."
+msgstr "Medida de uma quantidade de matéria."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 74
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Matter"
+msgstr "Matéria"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 75
+#: rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "All that takes up space and has mass."
+msgstr "Tudo o que ocupa espaço e tem massa."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 78
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Phase"
+msgstr "Fase"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 79
+#: rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
+"matter that separated from its environment in its expansion through a surface."
+msgstr ""
+"Através da composição química e dos atributos físicos, a porção homogénea de "
+"matéria que é separada do seu ambiente na sua expansão através de uma "
+"superfície."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 82
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy and precision"
+msgstr "Precisão"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 83
+#: rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
+msgstr ""
+"Expressa através do desvio-padrão: Os valores dados sobre os erros acidentais."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 86
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Correctness"
+msgstr "Correcção"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 87
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "Values given over accidental errors."
+msgstr "Os valores dados devido aos erros acidentais."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 90
+#: rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "SI-Unit"
+msgstr "Unidade SI"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 91
+#: rc.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "Measurement unit using International Symbols."
+msgstr "Uma unidade de medida que usa os Símbolos Internacionais."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 94
+#: rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Significant figures"
+msgstr "Algarismos significativos"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 95
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
+msgstr "O número de algarismos que fazem sentido num número."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 98
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Desvio-padrão"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 99
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates."
+msgstr ""
+"Uma quantidade com a qual se pode estimar a precisão de uma dada medida."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 102
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Suspension"
+msgstr "Suspensão"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 103
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
+msgstr ""
+"Uma mistura heterogénea que consiste numa matéria sólida e numa líquida."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 106
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Alloys"
+msgstr "Ligas"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 107
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
+msgstr ""
+"Matéria pura que consiste em vários elementos, com uma dada proporção definida."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 110
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Alpha rays"
+msgstr "Raios alfa"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 111
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two neutrons "
+"that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
+msgstr ""
+"Os raios que consistem de partículas 'alfa', que resultam de dois protões e "
+"dois neutrões que são emitidos dos átomos de certos elementos radioactivos."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 114
+#: rc.cpp:1295 rc.cpp:1319 rc.cpp:1328 rc.cpp:1340 rc.cpp:1455 rc.cpp:1464
+#: rc.cpp:1479
+#, no-c-format
+msgid "Atom"
+msgstr "Átomo"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 115
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
+"kind are called an Element."
+msgstr ""
+"Os átomos são inseparáveis de forma química e são os blocos de construção da "
+"matéria. Os átomos de um dado tipo chamam-se de Elementos."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 118
+#: rc.cpp:1304 rc.cpp:1448 rc.cpp:1467 rc.cpp:1482 rc.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "Electron"
+msgstr "Electrão"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 119
+#: rc.cpp:1307 rc.cpp:1458 rc.cpp:1485
+#, no-c-format
+msgid "Proton"
+msgstr "Protão"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 120
+#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1470 rc.cpp:1473
+#, no-c-format
+msgid "Neutron"
+msgstr "Neutrão"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 124
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Atomic nucleus"
+msgstr "Núcleo atómico"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 125
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and Neutrons "
+"are found."
+msgstr ""
+"O centro minúsculo e com carga positiva de um átomo, nos quais se encontram os "
+"protões e os neutrões."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 132
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is 12u. "
+"In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
+"isotope mix is given."
+msgstr ""
+"A massa de um átomo, definida numa escala em que a massa de um átomo de carbono "
+"corresponde a 12u. Nos elementos que consistam em vários isótopos, a massa "
+"intermédia da mistura do isótopo é dada."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 139
+#: rc.cpp:1334 rc.cpp:1349 rc.cpp:1358 rc.cpp:1367 rc.cpp:1376 rc.cpp:1385
+#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1418 rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Isotope"
+msgstr "Isótopo"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 140
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
+"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
+"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located at "
+"the same place on the periodic table."
+msgstr ""
+"Os isótopos são formas de um elemento químico cujos núcleos têm o mesmo número "
+"atómico, Z, mas com massas atómicas diferentes, A. A palavra isótopo, que "
+"significa 'no mesmo sítio', vem do facto de que todos os isótopos de um "
+"determinado elemento estarem localizados no mesmo sítio da tabela periódica."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 146
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "Spin"
+msgstr "'Spin'"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 147
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
+"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy in "
+"classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
+"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
+"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
+msgstr ""
+"O 'spin' (rotação) é um momento angular intrínseco que está associado às "
+"partículas microscópicas. É um fenómeno puro de mecânica quântica sem qualquer "
+"analogia na mecânica clássica. Enquanto o momento angular clássico deriva da "
+"rotação de um objecto extendido, o 'spin' não está associado com quaisquer "
+"massas internas em rotação, mas é sim intrínseco à própria partícula."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 154
+#: rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in a "
+"magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's "
+"measured in units of the nuclear magneton &#956;[sub]n[/sub]=(5.0507866 &#177; "
+"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
+msgstr ""
+"O momento magnético de um objecto é um vector que relaciona o binário de "
+"alinhamento de um campo magnético a que o objecto está sujeito pelo próprio "
+"vector do campo. Está medido nas unidades do magnete nuclear "
+"&#956;[sub]n[/sub]=(5,0507866 &#177; 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] "
+"JT[sup]-1[/sup]"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 160
+#: rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Decay Mode"
+msgstr "Modo de Decaimento"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 161
+#: rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
+"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> "
+"alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> "
+"&#946;[sup]-[/sup] decay (emission of an electron)[br] -> "
+"&#946;[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
+"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> "
+"spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular "
+"nuclide."
+msgstr ""
+"O modo de decaimento descreve uma forma particular como uma dada partícula "
+"decai. No decaimento radioactivo (o decaimento de nuclidos), os modos de "
+"decaimento são:[br] -> decaimento alfa (emissão de um núcleo de Hélio-4).[br] -> "
+"&#946;decaimento [sup]-[/sup] (emissão de um electrão)[br] -> "
+"&#946; decaimento [sup]+[/sup] (emissão de um positrão) [br] -> "
+"captura do electrão (CE) [br] -> emissão de protões [br] -> "
+"fissão espontânea [br] Tipicamente, um modo de decaimento é predominante para "
+"um determinado nuclido."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 167
+#: rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "Decay Energy"
+msgstr "Energia de Decaimento"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 168
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
+msgstr ""
+"A energia de decaimento é a energia libertada por um decaimento nuclear."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 174
+#: rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Nuclides"
+msgstr "Nuclidos"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 175
+#: rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "[i]see isotopes[/i]"
+msgstr "[i]veja isótopos[/i]"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 178
+#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1397 rc.cpp:1421 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Isotone"
+msgstr "Isótono"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 179
+#: rc.cpp:1391 rc.cpp:1406 rc.cpp:1424 rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Nuclear Isomer"
+msgstr "Isómero Nuclear"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 180
+#: rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Isobars"
+msgstr "Isóbaros"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 185
+#: rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
+msgstr "Dois nuclidos são isótonos se tiverem o mesmo número N de neutrões."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 189
+#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1412 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Isobar"
+msgstr "Isóbaro"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 194
+#: rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
+"neutrons."
+msgstr ""
+"Os isóbaros são nuclidos que têm o mesmo número de massa, i.e., a soma dos "
+"protões e neutrões."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 203
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
+"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a change "
+"in spin before it can release its extra energy. They decay to lower energy "
+"states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> "
+"&#947;- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> "
+"internal conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this "
+"with the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also "
+"contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number of "
+"neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually "
+"designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, "
+"2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the atomic symbol "
+"and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript "
+"before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
+msgstr ""
+"Um isómero nuclear é um estado meta-estável ou isómero de um átomo, provocado "
+"pela excitação de um protão ou neutrão no seu núcleo, de modo que obrigue a uma "
+"mudança no 'spin' antes de libertar a sua energia extra. Eles decaem para "
+"estados menores de energia do nuclido, através de duas transições isómeras:[br] "
+"-> &#947;- emissão (emissão de um fotão de alta energia)[br] -> "
+"conversão interna (a energia é usada para ionizar o átomo)[br] Contraste isto "
+"com a definição de um isómero químico, o termo mais comum da palavra. Contraste "
+"isto também com o significado do isótopo, ono qual a diferença e o número de "
+"neutrões no núcleo. Os isómeros meta-estáveis de um átomo em particular são "
+"normalmente designados com um \"m\" (ou, no caso dos átomos com mais que um "
+"isómero, 2m, 3m e assim por diante). Esta designação é normalmente colocada a "
+"seguir ao símbolo atómico e ao número do átomo (p.ex., Co-58m), mas é algumas "
+"vezes colocado sobrescrito antes (p.ex., [sup]m[/sup]Co-58 ou "
+"[sup]58m[/sup]Co)."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 211
+#: rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Beta rays"
+msgstr "Raios Beta"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 212
+#: rc.cpp:1445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
+"elements."
+msgstr ""
+"Os raios que consistem nos electrões que são emitidos dos átomos dos elementos "
+"radioactivos."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 217
+#: rc.cpp:1451
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
+"&#177; 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 &#177; "
+"0.00000049)e-19 C\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+"O electrão é uma partícula sub-atómica com uma massa m[sub]e[/sub]=(9,1093897 "
+"&#177; 0.0000054)e-31 kg e com uma carga negativa de [i]e[/i]=(1,60217733 "
+"&#177; 0,00000049)e-19 C\n"
+"\t\t"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 224
+#: rc.cpp:1461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
+"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of "
+"[i]e[/i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the "
+"nucleus of an atom."
+msgstr ""
+"O protão é uma partícula sub-atómica com uma massa de m[sub]p[/sub]=(1,6726231 "
+"&#177; 0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg e uma carga positiva de "
+"[i]e[/i]=(1,60217733 &#177; 0,00000049) 10[sup]-19[/sup] C que ocorre no núcleo "
+"de um átomo."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 233
+#: rc.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
+"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
+msgstr ""
+"O neutrão é uma partícula sub-atómica com uma massa de m[sub]e[/sub]=(1,6749286 "
+"&#177; 0,0000010) 10[sup]-27[/sup] kg que ocorre no núcleo de um átomo."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 241
+#: rc.cpp:1488
+#, no-c-format
+msgid "Cathode Rays"
+msgstr "Raios Catódicos"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 242
+#: rc.cpp:1491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. evacuated "
+"glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a cathode (negative "
+"electrode) and an anode (positive electrode) in a configuration known as a "
+"diode."
+msgstr ""
+"Os raios catódicos são feixes de electrões que se observam nos tubos de vácuo, "
+"i.e., tubos de vidro evacuados que são equipados com pelo menos dois "
+"eléctrodos, um cátodo (eléctrodo negativo) e um ânodo (eléctrodo positivo) numa "
+"configuração denominada por díodo."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 248
+#: rc.cpp:1497 rc.cpp:1524 rc.cpp:1539 rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Ionic Radius"
+msgstr "Raio Iónico"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 249
+#: rc.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion can "
+"have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius you "
+"see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in its "
+"shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a postive "
+"ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
+msgstr ""
+"O Raio Iónico é o raio de um átomo carregado, no que se denomina por um ião. O "
+"ião pode ter uma carga positiva ou negativa. A carga do ião, cujo raio você "
+"observa, também é apresentado no Kalzium. Um ião positivo tem menos electrões "
+"na sua nuvem que o átomo, enquanto um ião negativo tem mais electrões. Como "
+"tal, um ião positivo tem um raio menor que o seu átomo e vice-versa."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 253
+#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1512 rc.cpp:1536 rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Van der Waals Radius"
+msgstr "Raio de Van der Waals"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 258
+#: rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard sphere "
+"which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals radii are "
+"determined from measurements of atomic spacing between pairs of unbonded atoms "
+"in crystals."
+msgstr ""
+"O raio de van der Waals de um átomo é o raio de uma esfera maciça imaginária "
+"que possa ser usada para modelar o átomo, em vários aspectos. Os raios de Van "
+"der Waals são determinados a partir de medidas dos intervalos atómicos entre "
+"pares de átomos não ligados em cristais."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 267
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost stable "
+"electron orbital in a atom that is at equilibrium."
+msgstr ""
+"O raio atómico é a distância do núcleo atómico até à órbita mais exterior de um "
+"electrão estável num átomo em equilíbrio."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 276
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two "
+"identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
+msgstr ""
+"O raio de covalência na química corresponde a metade da distância entre dois "
+"núcleos atómicos idênticos, ligados por uma liga de covalência."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 5
+#: rc.cpp:1557
+#, no-c-format
+msgid "Watchglass"
+msgstr "Vidros de relógio"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 6
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which "
+"are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards to "
+"allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them "
+"evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a "
+"Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or beakers. "
+"Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of matter or "
+"alternatively drying them in the airing cupboard. The term watchglass is "
+"derived from the former pocket watches' protection glass which was often domed."
+msgstr ""
+"Os vidros de relógio são superfícies em vidro redondo com cerca de 5 - 10 cm "
+"que são usados nas várias técnicas experimentais. O contorno é dobrado para "
+"cima, para permitir aos vidros conterem pequenas quantidades de líquidos, de "
+"modo a deixar que estes evaporem. A evaporação pode ser acelerada se aquecer o "
+"vidro com um bico de Bunsen. Os vidros de relógio também podem ser usados para "
+"cobrir discos de Petri ou frascos. Para além disso, os vidros são adequados "
+"para conter pequenas quantidades de matéria ou, em alternativa, para os secar "
+"num tabuleiro. O termo 'vidro de relógio' é derivado do vidro de protecção dos "
+"relógios de bolso antigos."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 10
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "Dehydrator"
+msgstr "Desidratador"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 13
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and serves "
+"to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a sample.\n"
+"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding so "
+"that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is ordinarily "
+"filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, phosphoric "
+"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a diaphanous "
+"cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n"
+"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
+"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
+"from the sample to be dried."
+msgstr ""
+"Um desidratador é um aparelho de laboratório que é feito normalmente de vidro e "
+"que serve para secar produtos químicos, isto é, para remover água ou outros "
+"líquidos de uma amostra.\n"
+"\t\t\tEm princípio, é uma taça de vidro com uma tampa plana, para que a taça "
+"fique fechada hermeticamente. A parte inferior do desidratador é normalmente "
+"cheia com um agente de secagem, p.ex., cloreto de cálcio, gel de sílica, "
+"anidrido fosfórico ou ácido sulfúrico. A amostra a secar é colocada numa "
+"cartucho diáfano de plástico ou cerâmica, em cima do agente de secagem.\n"
+"\t\t\tO agente de secagem é higroscópico, o que significa que retira a humidade "
+"do seu ambiente, absorvendo o vapor de água. A atmosfera seca retira então a "
+"água da amostra a secar."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 17
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "Spatula"
+msgstr "Espátula"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 18
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid ""
+" The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport chemicals. "
+"The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and their design "
+"(e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different."
+msgstr ""
+"A espátula é uma ferramenta de laboratório usada para escavar, esfregar e "
+"transportar químicos. O material de que são feitas (p.ex., ferro, titânio, "
+"platina) e o seu formato (p.ex., plano ou em colher) poderão ser diferentes."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 22
+#: rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Water Jet Pump"
+msgstr "Bomba a Jacto de Água"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 23
+#: rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in principle "
+"of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet shoots under "
+"full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. Thereby the water "
+"jet carries away air or fluid from the second entry. "
+"<br> this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an "
+"application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to "
+"drifting fluids are aspirated instead of being pushed away."
+msgstr ""
+"A bomba a jacto de água tem dois tubos de entrada e uma saída e consiste no "
+"princípio de dois canos, com um dentro do outro. Na entrada da água, é expelido "
+"um jacto de água a alta pressão por uma agulheta para um tubo ligeiramente "
+"maior. Como tal, o jacto de água transporta a água ou o fluído da segunda "
+"entrada."
+"<br>Isto é causado pela pressão negativa num fluído à deriva. Como tal, é uma "
+"aplicação do paradoxo da hidrodinâmica. Esta diz que os objectos perto de "
+"objectos à deriva são aspirados em vez de expelidos."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 27
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Refractometer"
+msgstr "Refractómetro"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 28
+#: rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
+"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis to "
+"determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
+msgstr ""
+"Com um refractómetro, é medido o índice de refracção de um meio óptico. Se o "
+"índice de refracção de um dado químico for conhecido, pode ser usado após uma "
+"síntese para determinar a pureza da amostra ou para auditar o sucesso da "
+"síntese."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 32
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Mortar"
+msgstr "Almofariz"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 33
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
+"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
+"pestle is used with the mortar for grinding."
+msgstr ""
+"É usado um almofariz para desfazer manualmente sólidos. Pode também ser usado "
+"para tornar homogénea uma mistura de pós, através do esmagamento. Uma "
+"ferramenta em forma de taco, chamada de pilão, é usada com o almofariz para "
+"ajudar a moer."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 37
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Heating Coil"
+msgstr "Bico de Aquecimento"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 38
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
+"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
+"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
+"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize the "
+"fluid in terms of temperature and composition."
+msgstr ""
+"Os bicos de aquecimento são usados para aquecer frascos, tubos de ensaio e "
+"outros contentores. Podem estar ligados vários bicos de aquecimento com um "
+"termómetro para que o calor não exceda uma determinada temperatura. É possível "
+"usar um campo magnético, dentro do bico de aquecimento, para mexer os fluídos "
+"com uma misturadora magnética. Isto irá tornar o fluído homogéneo em termos de "
+"temperatura e composição."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 42
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "Cork Ring"
+msgstr "Anéis de Cortiça"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 43
+#: rc.cpp:1604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of cork, a "
+"special soft lightweight wood with good insulating qualities to protect fragile "
+"instruments."
+msgstr ""
+"Os vasilhames, como os frascos de fundo arredondado são colocados em anéis "
+"feitos de cortiça, uma madeira leve e suave com boas qualidades de isolamento "
+"para proteger instrumentos frágeis."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 47
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "Dropping Funnel"
+msgstr "Funil Gota-a-Gota"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 48
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can control "
+"the dropping speed with a valve."
+msgstr ""
+"Um funil gota-a-gota pode ser usado para largar quantidades precisas de um "
+"determinado fluído. Você pode controlar a velocidade das gotas com uma válvula."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 52
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "Separating Funnel"
+msgstr "Funil de Separação"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 53
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing "
+"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for "
+"transfer to another container."
+msgstr ""
+"Um funil de separação pode ser usado para separar uma mistura de fluídos por "
+"densidades diferentes. Existe uma válvula no fundo que lhe permite drenar o "
+"fluído mais denso para transferir para outro contentor."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 57
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Test Tube Rack"
+msgstr "Suporte de Tubos de Ensaio"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 58
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This rack comes in handy when you want to test many small amounts of chemicals "
+"in a row, or if you want to dry test tubes."
+msgstr ""
+"Este suporte dá jeito quando você deseja testar várias quantidades pequenas de "
+"químicos em fila, ou se quiser deixar secar os tubos de ensaio."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 62
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "Vortexer"
+msgstr "Agitador"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 63
+#: rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The container "
+"containing liquid to be homogenized is put on a platform. The platform shakes "
+"by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact sensor is activated. "
+"In this way extremely small volumes of fluid can be homogenized quickly as "
+"well. It is the opposite of a centrifuge, used to separate fluids."
+msgstr ""
+"Um agitador serve para tornar os reagentes dos laboratórios homogéneos. O "
+"contentor do líquido a tornar homogéneo é colocado numa plataforma. A "
+"plataforma é agitada em rotação até 3000RPM, até ao ponto em que um sensor de "
+"contacto é activado. Desta forma, os volumes extremamente pequenos de fluídos "
+"podem ser tornados homogéneos rapidamente. É o oposto de um centrifugador, que "
+"é usado para separar fluídos."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 67
+#: rc.cpp:1631
+#, no-c-format
+msgid "Wash Bottle"
+msgstr "Garrafa de Lavagem"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 68
+#: rc.cpp:1634
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are usually "
+"filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They make it easy "
+"to apply the fluid if you do not need to measure a precise amount."
+msgstr ""
+"Estas garrafas são usadas para vários fins. Na maioria dos laboratórios, estão "
+"normalmente cheias de água, sal, ácido ou outros fluídos comuns. Tornam fácil a "
+"aplicação do fluído, se não necessitar de medir uma quantidade exacta."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 72
+#: rc.cpp:1637
+#, no-c-format
+msgid "Rotary Evaporator"
+msgstr "Evaporador por Rotação"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 73
+#: rc.cpp:1640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is "
+"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent collects "
+"under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate collecting flask. "
+"in this way solutions can be concentrated or purified. By attaching a vacuum "
+"pump, the air pressure and therefore the boiling point of the fluid can be "
+"decreased."
+msgstr ""
+"Um evaporador por rotação consiste num frasco redondo num banho de água quente, "
+"o qual está desenhado para evaporar solventes. O frasco é rodado e o solvente é "
+"recolhido por vácuo num condensador e é colocado num frasco de recolha de "
+"condensação. Desta forma, as soluções podem ser concentradas ou purificadas. Se "
+"anexar uma bomba de vácuo, a pressão do ar e, por isso, o ponto de ebulição do "
+"fluído podem ser reduzidos."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 77
+#: rc.cpp:1643
+#, no-c-format
+msgid "Reflux Condenser"
+msgstr "Condensador de Refluxo"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 78
+#: rc.cpp:1646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by heating "
+"is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it condenses "
+"and runs back into the original fluid. Usually it is put on a round-bottomed "
+"flask or several neck flasks."
+msgstr ""
+"Um condensador de refluxo sujeita o fluído a um processo em que um gás, "
+"produzido por aquecimento, é recolhido no condensador de refluxo. O fluído é "
+"arrefecido até que se condense e volte de novo para o fluído original. "
+"Normalmente é colocado num frasco de fundo redondo ou em vários frascos com "
+"gargalo."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 82
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "Pipette Bulb"
+msgstr "Bolha de Pipeta"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 83
+#: rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure which "
+"makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the ball the "
+"fluid will run out of the pipette."
+msgstr ""
+"Uma bolha de pipeta é usada para encher pipetas. Ela produz uma pressão "
+"negativa, que faz com que o fluído vá para a pipeta. Se se deixar entrar ar de "
+"novo para a bolha, o fluído irá sair da pipeta."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 87
+#: rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Test Tube"
+msgstr "Tubo de Ensaio"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 88
+#: rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a test tube small reactions or experiements are performed. There are many "
+"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched for "
+"measurements, some are hardened for durability."
+msgstr ""
+"Num tubo de ensaio, são efectuadas várias reacções ou experiências. Existem "
+"vários tipos de tubos. Por exemplo, alguns têm ligações, outros estão riscados "
+"com medidas e outros são reforçados para maior durabilidade."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 92
+#: rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "Protective Goggles"
+msgstr "Óculos de Protecção"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 93
+#: rc.cpp:1664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without them, "
+"it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
+"type of plastic which protects you from both mechanical impacts and acid and "
+"base chemicals."
+msgstr ""
+"A maioria dos laboratórios insistem que toda a gente use óculos de protecção. "
+"Sem eles, é demasiado arriscado trabalhar com a maioria dos químicos. "
+"Normalmente, as lentes são de um tipo especial de plástico que o protege dos "
+"impactos mecânicos e dos químicos ácidos e básicos."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 97
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Round-bottomed Flask"
+msgstr "Frasco em Balão"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 98
+#: rc.cpp:1670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected to "
+"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
+"placed on a table."
+msgstr ""
+"Um frasco em balão ou de fundo arredondado é usado para diversas reacções. "
+"Alguns podem estar ligados a outros itens, à medida que o arrefecimento do "
+"gargalo acontece. Graças aos anéis de cortiça, poderão ser colocados numa mesa."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 102
+#: rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "Full Pipette"
+msgstr "Pipeta Completa"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 103
+#: rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
+"volume."
+msgstr ""
+"Ao contrário de uma pipeta normal, uma pipeta completa só tem a marcação de um "
+"único volume."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 107
+#: rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Drying Tube"
+msgstr "Tubo de Secagem"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 108
+#: rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are reactions which need to be kept free of water. To make this possible "
+"one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to absorb water "
+"in the atmosphere."
+msgstr ""
+"Existem reacções que necessitam estar livres de água. Para tornar isto "
+"possível, é usado um tubo de secagem que contém um químico higroscópico para "
+"absorver a água da atmosfera."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 112
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "Test tube fastener"
+msgstr "Grampo de tubos de ensaio"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 113
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a fastener "
+"there is a safe distance between the hand and the test tube when the tube is "
+"hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an open flame."
+msgstr ""
+"Com um grampo de tubos de ensaio, é possível segurar facilmente tubos de "
+"ensaio. Se usar um destes grampos, pode-se manter uma distância segura entre a "
+"mão e o tubo de ensaio, quando o tubo estiver quente. Em particular, é usado "
+"quando segura um tubo de ensaio sobre uma chama directa."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 117
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid "Measuring Cylinder"
+msgstr "Cilindro de Medida"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 118
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively precisely. "
+"Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. Following this, "
+"you can separate particulates from the fluid by decanting."
+msgstr ""
+"Num cilindro de medida, poderá encher quantidades de líquidos com alguma "
+"precisão relativa. Para além disso, o cilindro permite uma dada matéria "
+"afundar. A seguir a isto, pode separar os materiais em particular do fluído por "
+"decantação."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 122
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Thermometer"
+msgstr "Termómetro"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 123
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a "
+"laboratory special thermometers are used, which can also be used within acids "
+"or bases."
+msgstr ""
+"Com um termómetro é possível determinar a temperatura de uma amostra. Num "
+"laboratório, são usados termómetros especiais, que podem também ser usados "
+"dentro de ácidos ou bases."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 127
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "Magnetic stir bar"
+msgstr "Barra de mistura magnética"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 128
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
+"heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to "
+"rotate and the mixture to be homogenized."
+msgstr ""
+"As barras de mistura magnética são pequenas barras magnéticas quimicamente "
+"inertes. A maioria dos aquecedores têm um ímane incorporado que pode rodar. "
+"Isto faz com que a barra de mistura rode e a mistura se torne homogénea."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 132
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
+msgstr "Extractor de Barras de Mistura Magnéticas"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 133
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a "
+"container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts the "
+"stir bars."
+msgstr ""
+"Com um extractor de barras de mistura magnética, poderá remover as barras de "
+"mistura de um contentor. O extractor é uma barra com um ímane na ponta que "
+"atrai as barras de mistura."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 137
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Pipette"
+msgstr "Pipeta"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 138
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. A "
+"pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers for "
+"liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a temperature of "
+"20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If needed times of outflow "
+"are indicated on the pipettes."
+msgstr ""
+"As pipetas são usadas para introduzir pequenas quantidades de líquidos em "
+"laboratórios. Uma pipeta tem uma escala de volume e, por regra, são usados como "
+"conta-gotas para os líquidos. Todos os tipos de pipetas estão calibrados para "
+"os líquidos a uma temperatura de 20°C e para o tempo do fluxo de saída (que "
+"significa \"Ex.\"). Se for necessário, estão assinalados os tempos de fluxo de "
+"saída."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 142
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "Erlenmeyer Flask"
+msgstr "Frasco de Erlenmeyer"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 148
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - unlike "
+"the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. There are "
+"different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, the narrow "
+"and wide neck form. Depending on the application the flask may have precision "
+"grinding to allow good connection to other containers.\n"
+"\t\t\t"
+"<br>\n"
+"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
+"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
+"\t\t\t"
+"<br>\n"
+"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating reactions "
+"by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is particularly "
+"suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly on the stirring "
+"platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be placed on a cork ring on "
+"the stirring platform.\n"
+msgstr ""
+"Este frasco tem o seu nome derivado do químico Emil Erlenmeyer (1825-1909) e "
+"tem - ao contrário do balão - uma base cónica invertida e um gargalo "
+"cilíndrico. Existem vários tipos de frascos de Erlenmeyer para as aplicações de "
+"laboratório, com gargalos largos e estreitos. Dependendo da aplicação, o frasco "
+"poderá ter um aperto de precisão para permitir uma boa ligação com outros "
+"contentores.\n"
+"\t\t\t"
+"<br>\n"
+"\t\t\tO gargalo estreito reduz o risco de fuga do fluido, especialmente na "
+"ebulição ou em reacções que agitem o conteúdo.\n"
+"\t\t\t"
+"<br>\n"
+"\t\t\tUm frasco de Erlenmeyer é útil para misturar fluidos ou reacções "
+"aceleradas, por agitação ou mexida, por exemplo. O frasco de Erlenmeyer é "
+"particularmente adequado para um misturador magnético, dado que pode ser "
+"colocado na plataforma de mistura. Um frasco de fundo redondo, por contraste, "
+"terá de ser colocado num anel de cortiça na plataforma de mistura.\n"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 153
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid "Ultrasonic Bath"
+msgstr "Banho de Ultra-Sons"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 154
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
+"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic bath. "
+"Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. This "
+"procedure is called outgassing."
+msgstr ""
+"Para algumas reacções químicas é importante que o solvente esteja livre de "
+"gases. Para conseguir isto, o vasilhame da reacção é colocado durante algum "
+"tempo num banho de ultra-sons. Através das frequências altas, os vapores vão "
+"subindo."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 158
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid "Scales"
+msgstr "Escalas"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 159
+#: rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of reagents. "
+"High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram.Therefor they stand "
+"on granite blocks to avoid vibrancies and are protected against blasts by a "
+"dome."
+msgstr ""
+"Num laboratório, normalmente é necessário medir quantidades muito precisas de "
+"reagentes. As escalas de grande precisão podem medir massas até 1/10000 de "
+"grama. Como tal, são colocadas em blocos de granito para evitar vibrações e são "
+"protegidas contra choques por uma redoma."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 163
+#: rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid "Distillation bridge"
+msgstr "Ponte de destilação"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 164
+#: rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To separate a mixture you can use distillation amongst others. The distillation "
+"bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot there is the "
+"mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is lead through the "
+"bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed again and drips in "
+"a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return flow. In addition, "
+"there is often a thermometer for controlling the temperature on the "
+"distillation bridge."
+msgstr ""
+"Para separar uma mistura, poderá usar a destilação, entre outros processos. A "
+"ponte de destilação é, deste modo, o caminho entre dois vasilhames. Num deles, "
+"encontra-se a mistura a ser separada. Através do aquecimento, forma-se um gás "
+"que é conduzido através da ponte. No fim desta, o gás é condensado de novo e "
+"cai num frasco redondo. Por regra, a ponte é arrefecida no fluxo de retorno. "
+"Para além disso, existe normalmente um termómetro para controlar a temperatura "
+"na ponte de destilação."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 169
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "Syringe"
+msgstr "Seringa"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 170
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally "
+"made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed "
+"system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of an "
+"reaction."
+msgstr ""
+"Uma seringa consiste em duas partes: um tubo de vidro e um êmbolo. Ambos são "
+"compostos normalmente por vidro. Um gás flutua no tubo de vidro. Dado que a "
+"seringa é um sistema fechado, o êmbolo tem de dar espaço. Isto pode ser usado "
+"para medir o volume de uma reacção."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 174
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Separation Beaker"
+msgstr "Bico de Separação"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 175
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While "
+"distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate has "
+"been reached. This way, at the end of the distillation all four caps have a "
+"specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid distilled."
+msgstr ""
+"Nos quatro extremos deste bico de separação, poderá colocar quatro pequenas "
+"tampas. Ao destilar, poderá rodar o bico em 60 graus, após ter sido atingida "
+"uma dada temperatura. Desta forma, no fim da destilação, todas as quatro tampas "
+"têm um dado líquido nelas, dependendo dos pontos de ebulição do líquido "
+"destilado."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 179
+#: rc.cpp:1762
+#, no-c-format
+msgid "Burner"
+msgstr "Queimador"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 180
+#: rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each type "
+"has specific uses. They vary in the peak temperature and overall heating "
+"capability."
+msgstr ""
+"Existem vários tipos de queimadores. A imagem mostra um queimador de Teclu. "
+"Cada tipo tem utilizações específicas. Eles variam na temperatura de pico e na "
+"capacidade de aquecimento global."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 184
+#: rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid "Extractor Hood"
+msgstr "Bomba de Extracção"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 185
+#: rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical "
+"reactions and pump the cleaned air outside of the building."
+msgstr ""
+"A maioria dos laboratórios usam bombas de extracção. Elas filtram os gases das "
+"reacções químicas e bombeiam o ar limpo para fora do edifício."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 189
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "Contact Thermometer"
+msgstr "Termómetro de Contacto"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 190
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its "
+"sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a "
+"heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been "
+"reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. "
+"Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature."
+msgstr ""
+"Um termómetro de contacto é diferente de um termómetro normal, devido ao seu "
+"sensor para a temperatura actual. Estes termómetros estão ligados a uma espiral "
+"de aquecimento. Se o sensor sentir que a temperatura pretendida foi atingida, o "
+"termómetro de contacto fará com que a espiral de aquecimento deixe de aquecer. "
+"Como tal, numa experiência, é possível ter uma temperatura constante."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 194
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "Clamps"
+msgstr "Tenazes"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 195
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools."
+msgstr ""
+"Com as tenazes usadas num laboratório, você poderá segurar com facilidade todos "
+"os tipos de ferramentas."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 199
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "Litmus Paper"
+msgstr "Papel de Litmus"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 200
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus "
+"paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the "
+"value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter "
+"which is using the conductivity of a solution."
+msgstr ""
+"Existem várias formas de medir o valor do pH de uma solução. Com um papel de "
+"Litmus é fácil obter um valor relativamente preciso do pH. A cor indica o "
+"valor. Se necessitar de um valor mais preciso poderá, por exemplo, usar um "
+"medidor de pH que tira partido da condutividade de uma solução."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 204
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "Short-stem Funnel"
+msgstr "Funil fino"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 205
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
+msgstr "Um funil é usado no laboratório para colocar pó em algo."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 209
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "Buret"
+msgstr "Bureta"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 210
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified volume "
+"of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. By "
+"opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-quality "
+"buret have a venting-mechanism with which they can be very easily refilled with "
+"the exact volume for which the buret is calibrated."
+msgstr ""
+"Uma bureta é usada para titerar os líquidos. A bureta é cheia com um "
+"determinado volume de líquido. Em baixo, encontra-se um determinado contentor, "
+"como um frasco de Erlenmeyer. Se abrir a válvula, o líquido do contentor será "
+"titerado ou analisado. As buretas de alta qualidade têm um mecanismo de sucção "
+"com que elas poderão ser cheias de novo com o volume exacto com que estas foram "
+"calibradas."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 214
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "Beaker"
+msgstr "Bico"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 215
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store "
+"chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for "
+"titrations."
+msgstr ""
+"Os balões são usados em vários locais para diversas tarefas. São usados para "
+"guardar químicos que são usados para efectuar reacções químicas. São também "
+"usados para titerações."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 219
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
+msgstr ""
+"DSC (Differencial Scanning Calorimetry - Calorimetria de Análise Diferencial)"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 220
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
+"specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify chemicals "
+"or to describe them."
+msgstr ""
+"A DSC mede o volume do fluxo de calor de um composto. Este valor é bastante "
+"específico para todos os tipos de matéria. Como tal, a DSC é usada para "
+"identificar químicos ou para descrevê-los."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 224
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Dewar vessel"
+msgstr "Termos"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 225
+#: rc.cpp:1819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. Its "
+"hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. Because "
+"of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A thermos flawsk "
+"is an example of a dewar vessel."
+msgstr ""
+"Um termos está desenhado para um bom isolamento térmico. O seu invólucro "
+"consiste em duas camadas com vácuo entre elas. Devido a isto, são apropriados "
+"para manter os líquidos quentes ou frios."
+
+#: somwidget_impl.cpp:139
+msgid "Elements with melting point around this temperature:"
+msgstr "Elementos com ponto de fusão semelhante a esta temperatura:"
+
+#: somwidget_impl.cpp:142 somwidget_impl.cpp:156
+msgid ""
+"_: For example: Carbon (300K)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: somwidget_impl.cpp:148
+msgid "No elements with a melting point around this temperature"
+msgstr "Não existem elementos com ponto de fusão semelhante a esta temperatura"
+
+#: somwidget_impl.cpp:153
+msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
+msgstr "Elementos com ponto de ebulição semelhante a esta temperatura:"
+
+#: somwidget_impl.cpp:162
+msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
+msgstr ""
+"Não existem elementos com ponto de ebulição semelhante a esta temperatura"
+
+#: spectrum.cpp:133
+msgid "Wavelength: %1 nm"
+msgstr "Comprimento de onda: %1 nm"
+
+#: spectrum.cpp:134 spectrumwidget.cpp:383
+#, c-format
+msgid "Intensity: %1"
+msgstr "Intensidade: %1"
+
+#: spectrum.cpp:135
+msgid "Probability: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
+msgstr "Probabilidade: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
+
+#: spectrum.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Energy 1: %1"
+msgstr "Energia 1: %1"
+
+#: spectrum.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Energy 2: %1"
+msgstr "Energia 2: %1"
+
+#: spectrum.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Electron Configuration 1: %1"
+msgstr "Configuração de Electrões 1: %1"
+
+#: spectrum.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Electron Configuration 2: %1"
+msgstr "Configuração de Electrões 2: %1"
+
+#: spectrum.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Term 1: %1"
+msgstr "Termo 1: %1"
+
+#: spectrum.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Term 2: %1"
+msgstr "Termo 2: %1"
+
+#: spectrum.cpp:142
+#, c-format
+msgid "J 1: %1"
+msgstr "J 1: %1"
+
+#: spectrum.cpp:143
+#, c-format
+msgid "J 2: %1"
+msgstr "J 2: %1"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:31
+msgid "&Export Spectrum as Image"
+msgstr "&Exportar o Espectro como Imagem"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:39
+msgid "Save Spectrum"
+msgstr "Gravar Espectro"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:43
+msgid "The spectrum could not be saved"
+msgstr "Não foi possível gravar o espectro"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:43
+msgid "Image Could Not Be Saved"
+msgstr "Não Foi Possível Gravar a Imagem"
+
+#: spectrumwidget.cpp:381
+#, c-format
+msgid "Wavelength: %1"
+msgstr "Comprimento de onda: %1"
+
+#: spectrumwidget.cpp:385
+msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2"
+msgstr "Energia 1, Energia 2: %1, %2"
+
+#: spectrumwidget.cpp:387
+msgid "Term 1, Term 2: %1, %2"
+msgstr "Termo 1, Termo 2: %1, %2"
+
+#: spectrumwidget.cpp:389
+msgid "J 1, J 2: %1, %2"
+msgstr "J 1, J 2: %1, %2"
+
+#: spectrumwidget.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Emission spectrum of %1"
+msgstr "Espectro de emissão de %1"
+
+#: spectrumwidget.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Absorption spectrum of %1"
+msgstr "Espectro de absorção de %1"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kanagram.po
new file mode 100644
index 00000000000..c5f58734335
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kanagram.po
@@ -0,0 +1,494 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kanagram\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 10:31+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Language Options\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kanagram KVocTrain\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: grammarmanager.cpp:33
+msgid "Simple Present"
+msgstr "Presente Simples"
+
+#: grammarmanager.cpp:34
+msgid "Present Progressive"
+msgstr "Presente Progressivo"
+
+#: grammarmanager.cpp:35
+msgid "Present Perfect"
+msgstr "Presente Perfeito"
+
+#: grammarmanager.cpp:37
+msgid "Simple Past"
+msgstr "Pretérito Perfeito"
+
+#: grammarmanager.cpp:38
+msgid "Past Progressive"
+msgstr "Pretérito do Conjuntivo"
+
+#: grammarmanager.cpp:39
+msgid "Past Participle"
+msgstr "Particípio Passado"
+
+#: grammarmanager.cpp:41
+msgid "Future"
+msgstr "Futuro"
+
+#: kanagram.cpp:55
+msgid "reveal word"
+msgstr "revelar a palavra"
+
+#: kanagram.cpp:56
+msgid "hint"
+msgstr "sugestão"
+
+#: kanagram.cpp:263
+msgid "About Kanagram"
+msgstr "Acerca do Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:270
+msgid "About KDE"
+msgstr "Acerca do KDE"
+
+#: kanagram.cpp:277
+msgid "Kanagram Handbook"
+msgstr "Manual do Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:285
+msgid "Next Word"
+msgstr "Palavra Seguinte"
+
+#: kanagram.cpp:290
+msgid "Configure Kanagram"
+msgstr "Configurar o Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:295
+msgid "Quit Kanagram"
+msgstr "Sair do Kanagram"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Vocabularies"
+msgstr "Vocabulários"
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "New Stuff"
+msgstr "Coisas Novas"
+
+#: kanagramgame.cpp:50
+msgid ""
+"File %1 cannot be found.\n"
+" Please ensure that Kanagram is properly installed."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o ficheiro %1\n"
+" Por favor verifique se o Kanagram está instalado correctamente."
+
+#: keduvocdocument.cpp:110
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: keduvocdocument.cpp:165
+msgid ""
+"Could not load \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o \"%1\"\n"
+"Deseja tentar de novo?"
+
+#: keduvocdocument.cpp:168 keduvocdocument.cpp:258
+msgid "I/O Failure"
+msgstr "Erro de E/S"
+
+#: keduvocdocument.cpp:169 keduvocdocument.cpp:259
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Repetir"
+
+#: keduvocdocument.cpp:214
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível gravar o ficheiro<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: keduvocdocument.cpp:255
+msgid ""
+"Could not save \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar o \"%1\"\n"
+"Deseja tentar de novo?"
+
+#: keduvocdocument.cpp:798
+msgid "<no lesson>"
+msgstr "<sem lição>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:134
+msgid "expected tag <%1>"
+msgstr "era esperada a marca <%1>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:158 keduvockvtmlreader.cpp:317
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1122 keduvockvtmlreader.cpp:1301
+msgid "ambiguous definition of language code"
+msgstr "a definição do código da língua é ambígua"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1062 keduvockvtmlreader.cpp:1239
+msgid "starting tag <%1> is missing"
+msgstr "falta a marca inicial <%1>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1142 keduvockvtmlreader.cpp:1155
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1168 keduvockvtmlreader.cpp:1320
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1333 keduvockvtmlreader.cpp:1346
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1459 keduvockvtmlreader.cpp:1471
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1483 keduvockvtmlreader.cpp:1495
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1507 keduvockvtmlreader.cpp:1519
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1531
+msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
+msgstr "a ocorrência da marca <%1> está repetida"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1592
+msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
+msgstr "Era esperada a marca <%1> mas foi lida a <%2>."
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1670 keduvockvtmlreader.cpp:1690
+msgid ""
+"File:\t%1\n"
+msgstr ""
+"Ficheiro:\t%1\n"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1673
+msgid ""
+"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is "
+"too old, or the document is damaged.\n"
+"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
+"elements.\n"
+msgstr ""
+"O seu documento contém uma marca desconhecida <%1>. Talvez a sua versão do "
+"KVocTrain seja demasiado antiga ou o documento esteja danificado.\n"
+"O carregamento foi interrompido porque o KVocTrain não consegue ler documentos "
+"com elementos desconhecidos.\n"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1681
+msgid "Unknown Element"
+msgstr "Elemento Desconhecido"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kanagram"
+msgstr "Kanagram"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "An anagram game"
+msgstr "Um jogo de anagramas"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Coding"
+msgstr "Código"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
+msgstr "Desenho, Gráficos e Muitos Vocabulários"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Sound effects"
+msgstr "Efeitos sonoros"
+
+#: mainsettings.cpp:56 mainsettings.cpp:125
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: mainsettings.cpp:60 mainsettings.cpp:129
+msgid "Latin"
+msgstr "Latim"
+
+#: mainsettings.cpp:142
+msgid "Please restart Kanagram to activate the new font."
+msgstr ""
+"O tipo de letra não estará disponível até que o Kanagram seja reiniciado."
+
+#: mainsettings.cpp:150
+msgid ""
+"The font could not be installed. Please check that you are properly connected "
+"to the Internet."
+msgstr ""
+"O tipo de letra não pôde ser instalado. Verifique se está ligado à Internet."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Editor"
+msgstr "Editor de Vocabulários"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add a "
+"description so that users of your vocabulary will know what kinds of words it "
+"contains."
+msgstr ""
+"A descrição do vocabulário. Se estiver a criar um vocabulário novo, adicione "
+"uma descrição para que os utilizadores do seu vocabulário saibam os tipos de "
+"palavras que ele contém."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary name:"
+msgstr "Nome do vocabulário:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of the vocabulary you are editing."
+msgstr "O nome do vocabulário que está a editar."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Remove Word"
+msgstr "Remover a Palavra"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Removes the selected word."
+msgstr "Remove a palavra seleccionada."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "New Word"
+msgstr "Nova Palavra"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new word."
+msgstr "Cria uma palavra nova."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The list of words in the vocabulary."
+msgstr "A lista de palavras no vocabulário."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Word:"
+msgstr "Palavra:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
+msgstr ""
+"A palavra seleccionada. Este campo permite-lhe editar a palavra seleccionada."
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Hint:"
+msgstr "Dica:"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
+msgstr ""
+"A sugestão seleccionada. Adicione uma dica para ajudar a adivinhar a palavra."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble "
+"is shown."
+msgstr ""
+"Esta opção permite-lhe indicar durante quanto tempo aparece o balão da dica do "
+"Kanagram."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 30
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Hints"
+msgstr "Dicas"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 41
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto-hide hints after:"
+msgstr "Esconder automaticamente as dicas ao fim de:"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
+msgstr "Não Esconder Automaticamente as Dicas"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 52
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "3 Seconds"
+msgstr "3 Segundos"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "5 Seconds"
+msgstr "5 Segundos"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "7 Seconds"
+msgstr "7 Segundos"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 67
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "9 Seconds"
+msgstr "9 Segundos"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 81
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "Opções do Vocabulário"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 100
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Play using:"
+msgstr "Tocar com:"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Use standard fonts"
+msgstr "Usar os tipos de letra padrão"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 134
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface."
+msgstr "Usa um tipo de letra padrão para o quadro/interface."
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 142
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Get Chalk Font"
+msgstr "Obter o Tipo de Letra de Giz"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 152
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Use sou&nds"
+msgstr "Usar so&ns"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Turns sounds on/off."
+msgstr "Liga/desliga os sons."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Create New"
+msgstr "Criar um Novo"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new vocabulary."
+msgstr "Cria um vocabulário novo."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Edits the selected vocabulary."
+msgstr "Edita o vocabulário seleccionado."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected vocabulary."
+msgstr "Remove o vocabulário seleccionado."
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The list of installed vocabularies."
+msgstr "A lista de vocabulários instalados."
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kanagram allows you to download\n"
+"new data from the Internet.\n"
+"\n"
+"If you are connected to the Internet, press \n"
+"the button to get new vocabulary files."
+msgstr ""
+"O Kanagram permite-lhe obter\n"
+"dados novos da Internet.\n"
+"\n"
+"Se estiver ligado à Internet, carregue\n"
+"no botão para obter novos ficheiros\n"
+"de vocabulários."
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Download New Vocabularies"
+msgstr "Obter Novos Vocabulários"
+
+#: vocabedit.cpp:117
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "Deseja gravar as suas alterações?"
+
+#: vocabedit.cpp:117
+msgid "Save Changes Dialog"
+msgstr "Janela de Gravação de Alterações"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kbruch.po
new file mode 100644
index 00000000000..91de11adbd2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kbruch.po
@@ -0,0 +1,586 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbruch\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 00:25+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &New Task\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KBruch Máx\n"
+
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "Carregue neste botão para alterar o sinal de comparação."
+
+#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
+#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
+#: taskview.cpp:108 taskview.cpp:313
+msgid "WRONG"
+msgstr "ERRADO"
+
+#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293
+#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462
+#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202
+#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228
+#: taskview.cpp:384
+msgid "&Check Task"
+msgstr "Verifi&car o Problema"
+
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "Carregue neste botão para verificar o seu resultado."
+
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "Neste exercício você terá de comparar duas fracções indicadas."
+
+#: exercisecompare.cpp:137
+msgid ""
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
+"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
+"button showing the sign."
+msgstr ""
+"Neste exercício, você terá de comparar 2 fracções indicadas, escolhendo o sinal "
+"de comparação correcto. Você poderá alterar o sinal de comparação, carregando "
+"simplesmente no botão que mostra o sinal."
+
+#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
+#: taskview.cpp:263
+msgid "Click on this button to get to the next task."
+msgstr "Carregue neste botão para passar ao próximo problema."
+
+#: exercisecompare.cpp:223 exerciseconvert.cpp:372 exercisefactorize.cpp:435
+#: taskview.cpp:298
+msgid "CORRECT"
+msgstr "CORRECTO"
+
+#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
+#: taskview.cpp:380
+msgid "N&ext Task"
+msgstr "Próximo Probl&ema"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: kbruch.h:32
+msgid "KBruch"
+msgstr "KBruch"
+
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "Indique o numerador do seu resultado"
+
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "Indique o denominador do seu resultado"
+
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
+"not entered a result yet."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para ver o seu resultado. O botão não irá funcionar se "
+"você não tiver indicado ainda um resultado."
+
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "Neste exercício, você terá de resolver um dado problema com fracções."
+
+#: taskview.cpp:170
+msgid ""
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"Neste exercício, você terá de resolver o problema gerado. Você terá de indicar "
+"o numerador e o denominador. Você poderá ajustar a dificuldade do problema com "
+"os campos da barra de ferramentas. Não se esqueça de reduzir o resultado!"
+
+#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
+msgid ""
+"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
+"allowed. This task will be counted as not correctly solved."
+msgstr ""
+"Indicou 0 como o denominador. Isto significa divisão por zero, o que não é "
+"permitido. Este problema será contado como resolvido incorrectamente."
+
+#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
+msgid ""
+"You entered the correct result, but not reduced.\n"
+"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
+"correctly solved."
+msgstr ""
+"Indicou o resultado correcto, mas não reduzido.\n"
+"Indique por favor os seus resultados sempre reduzidos. Este problema contará "
+"como não resolvido correctamente."
+
+#: taskwidget.cpp:107
+msgid ""
+"_: division symbol\n"
+"/"
+msgstr ":"
+
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "Aprender a calcular com fracções"
+
+#. i18n: file kbruchui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "P&roblema"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Change the font of the numbers"
+msgstr "Muda o tipo de letra dos números"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the operation signs"
+msgstr "Muda a cor dos sinais de operações"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the fraction bar"
+msgstr "Muda a cor da barra fraccionária"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Fraction bar:"
+msgstr "Barra de fracção:"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Operation sign:"
+msgstr "Sinal de operação:"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the numbers"
+msgstr "Modificar a cor dos números"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Número:"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
+msgstr ""
+"Mostrar o resultado também como um número fraccionário, como por exemplo 1 2/3."
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
+msgstr ""
+"Aqui pode activar/desactivar a visualização do resultado com uma notação mista."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 10
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Active exercise."
+msgstr "Exercício activo."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 11
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Saves the active exercise's type."
+msgstr "Grava o tipo do exercício activo."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 18
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction"
+msgstr "Activar a Adição/Subtracção"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 19
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
+msgstr "Activar a Adição e Subtracção para a geração de problemas."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 23
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division"
+msgstr "Activar a Multiplicação/Divisão"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 24
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
+msgstr "Activar a Multiplicação e Divisão para a geração de problemas."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 28
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Number of fractions"
+msgstr "Número de fracções"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 29
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Set the number of fractions for task generation."
+msgstr "Define o número de fracções para a geração de problemas."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 33
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Max. main denominator"
+msgstr "Máx. denominador comum"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Set the maximum value of the main denominator."
+msgstr "Define o valor máximo para o denominador comum."
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 41
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of correctly solved tasks"
+msgstr "O número de problemas resolvidos correctamente"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 46
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Number of solved tasks"
+msgstr "Número de problemas resolvidos"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Total number of solved tasks"
+msgstr "O número total de problemas resolvidos"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 54
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Color of the numbers in the task view"
+msgstr "Cor dos números na janela dos problemas"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 59
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Color of the operation signs in the task view"
+msgstr "Cor dos sinais das operações na janela dos problemas"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 64
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Color of the fraction bars in the task view"
+msgstr "Cor das barras de fracções na janela dos problemas"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 69
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Font used for the task view"
+msgstr "Tipo de letra utilizada na visualização dos problemas"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 74
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
+msgstr "Activar a apresentação do resultado também como um número misto"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 75
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
+msgstr ""
+"Activa/desactiva a apresentação do resultado também na notação especial de "
+"números mistos."
+
+#: mainqtwidget.cpp:70
+msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
+msgstr "Escolha outro exercício ao carregar num ícone."
+
+#: mainqtwidget.cpp:71
+msgid ""
+"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you "
+"to practice different aspects of calculating with fractions."
+msgstr ""
+"Carregue nos vários ícones para escolher outro exercício. Os exercícios "
+"ajudam-no a praticar vários aspectos do cálculo de fracções."
+
+#: mainqtwidget.cpp:79
+msgid "Fraction Task"
+msgstr "Problema de Fracções"
+
+#: mainqtwidget.cpp:83
+msgid "Comparison"
+msgstr "Comparação"
+
+#: mainqtwidget.cpp:87
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversão"
+
+#: mainqtwidget.cpp:91
+msgid "Factorization"
+msgstr "Factorização"
+
+#: mainqtwidget.cpp:157
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: mainqtwidget.cpp:168 mainqtwidget.cpp:169
+msgid "Terms:"
+msgstr "Termos:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:180
+msgid "The number of terms you want"
+msgstr "O número de termos que deseja"
+
+#: mainqtwidget.cpp:181
+msgid ""
+"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions."
+msgstr ""
+"Escolha o número de termos (2, 3, 4 ou 5) que deseja para calcular as fracções."
+
+#: mainqtwidget.cpp:182
+msgid "Number of Terms"
+msgstr "Número de Termos"
+
+#: mainqtwidget.cpp:188 mainqtwidget.cpp:189
+msgid "Max. main denominator:"
+msgstr "Máx. denominador comum:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:199
+msgid "The maximum number you can have as main denominator"
+msgstr "O valor máximo que poderá ter como denominador comum"
+
+#: mainqtwidget.cpp:200
+msgid ""
+"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, "
+"30, 40 or 50."
+msgstr ""
+"Escolha o número que será o máximo para o denominador comum: 10, 20, 30, 40 ou "
+"50."
+
+#: mainqtwidget.cpp:212
+msgid "Maximal Main Denominator"
+msgstr "Máximo Denominador Comum"
+
+#: mainqtwidget.cpp:219 mainqtwidget.cpp:220 mainqtwidget.cpp:239
+msgid "Operations:"
+msgstr "Operações:"
+
+#: mainqtwidget.cpp:226
+msgid "Addition/Subtraction"
+msgstr "Adição/Subtracção"
+
+#: mainqtwidget.cpp:227
+msgid "Multiplication/Division"
+msgstr "Multiplicação/Divisão"
+
+#: mainqtwidget.cpp:228
+msgid "All Operations Mixed"
+msgstr "Todas as Operações em Conjunto"
+
+#: mainqtwidget.cpp:237
+msgid "The operations you want"
+msgstr "As operações que deseja"
+
+#: mainqtwidget.cpp:238
+msgid ""
+"Choose the type of operations you want for calculating fractions: "
+"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you "
+"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
+"substraction, multiplication and/or division."
+msgstr ""
+"Escolha o tipo de operações que deseja para calcular as fracções: "
+"Adição/Subtracção, Multiplicação/Divisão ou Todas as Operações em Conjunto. Se "
+"escolher Todas as Operações em Conjunto, o programa irá escolher aleatoriamente "
+"a soma, a subtracção, a multiplicação e/ou a divisão."
+
+#: mainqtwidget.cpp:427
+msgid "Task Viewer Settings"
+msgstr "Configuração do Visualizador de Problemas"
+
+#: exercisefactorize.cpp:121
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: exercisefactorize.cpp:122
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: exercisefactorize.cpp:123
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: exercisefactorize.cpp:124
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: exercisefactorize.cpp:125
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: exercisefactorize.cpp:126
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: exercisefactorize.cpp:127
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: exercisefactorize.cpp:128
+msgid "19"
+msgstr "19"
+
+#: exercisefactorize.cpp:139
+msgid "Add prime factor 2."
+msgstr "Adicionar o factor primo 2."
+
+#: exercisefactorize.cpp:140
+msgid "Add prime factor 3."
+msgstr "Adicionar o factor primo 3."
+
+#: exercisefactorize.cpp:141
+msgid "Add prime factor 5."
+msgstr "Adicionar o factor primo 5."
+
+#: exercisefactorize.cpp:142
+msgid "Add prime factor 7."
+msgstr "Adicionar o factor primo 7."
+
+#: exercisefactorize.cpp:143
+msgid "Add prime factor 11."
+msgstr "Adicionar o factor primo 11."
+
+#: exercisefactorize.cpp:144
+msgid "Add prime factor 13."
+msgstr "Adicionar o factor primo 13."
+
+#: exercisefactorize.cpp:145
+msgid "Add prime factor 17."
+msgstr "Adicionar o factor primo 17."
+
+#: exercisefactorize.cpp:146
+msgid "Add prime factor 19."
+msgstr "Adicionar o factor primo 19."
+
+#: exercisefactorize.cpp:149
+msgid "&Remove Last Factor"
+msgstr "&Remover o Último Factor"
+
+#: exercisefactorize.cpp:152
+msgid "Removes the last entered prime factor."
+msgstr "Remove o último factor primo indicado."
+
+#: exercisefactorize.cpp:173
+msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
+msgstr "Neste exercício, você terá de factorizar um dado número."
+
+#: exercisefactorize.cpp:174
+msgid ""
+"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
+"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
+"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
+"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
+"repeats several times!"
+msgstr ""
+"Neste exercício, você terá de factorizar um dado número. Você terá de indicar "
+"todos os factores primos do número. Você poderá adicionar um factor primo se "
+"carregar no botão correspondente. Os factores primos escolhidos serão "
+"apresentados no campo de dados. Não se esqueça de indicar todos os factores "
+"primos, mesmo quando um destes factores se repete várias vezes!"
+
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "Problemas até agora:"
+
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "O número total de problemas resolvidos."
+
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "Correctos:"
+
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "O número total de problemas resolvidos correctamente."
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "Incorrectos:"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "O número total de problemas não resolvidos."
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "Carregue no botão para reiniciar as estatísticas."
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "Esta parte da janela mostra as estatísticas."
+
+#: statisticsview.cpp:131
+msgid ""
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
+"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
+"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
+"size of this window part."
+msgstr ""
+"Esta parte da janela mostra as estatísticas. Cada exercício que você faça é "
+"contado. Você poderá limpar as estatísticas se carregar no botão em baixo. "
+"Também, se você não quiser ver as estatísticas, use a barra vertical à esquerda "
+"para reduzir o tamanho desta parte da janela."
+
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "Neste exercício, você terá de converter um número numa fracção."
+
+#: exerciseconvert.cpp:171
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"Neste exercício, você terá de converter um número numa fracção, indicando o "
+"numerador e o denominador. Não se esqueça de reduzir o resultado!"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/keduca.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/keduca.po
new file mode 100644
index 00000000000..e2d98b210ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/keduca.po
@@ -0,0 +1,774 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: keduca\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-25 18:17+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KEduca KEducaPart order KParts\n"
+
+#: keducabuilder/main.cpp:26
+msgid "Form-based tests and exams builder"
+msgstr "Um criador de testes e exames baseados em formulários"
+
+#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31
+msgid "File to load"
+msgstr "Ficheiro a abrir"
+
+#: keducabuilder/main.cpp:37
+msgid "KEducaBuilder"
+msgstr "Construtor do KEduca"
+
+#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41
+msgid "Maintainer 2002-2004"
+msgstr "Manutenção 2002-2004"
+
+#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42
+msgid "Various fixes and cleanups"
+msgstr "Várias correcções e limpezas"
+
+#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informação do Documento"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Description and rules of the project."
+msgstr "Descrição e regras do projecto."
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:107 rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Level:"
+msgstr "Nível:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Language:"
+msgstr "Língua:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Picture"
+msgstr "Imagem"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Default picture:"
+msgstr "Imagem por omissão:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:131 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Web page:"
+msgstr "Página Web:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:134 rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340
+msgid "Computers"
+msgstr "Computadores"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Test with Question Points"
+msgstr "Teste de Perguntas com Pontos"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Test with Answers Points"
+msgstr "Teste de Respostas com Pontos"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349
+msgid "Slidershow"
+msgstr "Apresentação"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350
+msgid "Exam"
+msgstr "Exame"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351
+msgid "Psychotechnic Test"
+msgstr "Teste Psicotécnico"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356
+msgid "Expert"
+msgstr "Perito"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357
+msgid "Supreme"
+msgstr "Supremo"
+
+#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116
+msgid "Open &Gallery..."
+msgstr "Abrir &Galeria..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informação do Documento"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127
+msgid "&Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128
+msgid "&Down"
+msgstr "&Descer"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139
+msgid "Welcome To KEduca!"
+msgstr "Bem-vindo ao KEduca!"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140
+msgid ""
+"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
+"above."
+msgstr ""
+"Adicione uma nova Pergunta utilizando o Menu Editar ou escolhendo um dos ícones "
+"acima."
+
+#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151
+msgid "Open Educa File"
+msgstr "Abrir Ficheiro do Educa"
+
+#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192
+msgid "Answers"
+msgstr "Respostas"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222
+msgid "Question Image"
+msgstr "Imagem da Pergunta"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228
+msgid "Question point"
+msgstr "Ponto da pergunta"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236
+msgid " seconds</p>"
+msgstr " segundos</p>"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241
+msgid "Tip"
+msgstr "Dica"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249
+msgid "Explain"
+msgstr "Explicação"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
+"Deseja gravá-lo?"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288
+msgid "Save Document?"
+msgstr "Gravar o Documento?"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409
+msgid "Compress the file"
+msgstr "Comprimir o ficheiro"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413
+msgid "Save Document As"
+msgstr "Gravar o Documento Como"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Já existe um documento com esse nome.\n"
+"Deseja escrever por cima dele?"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462
+msgid ""
+"If you want to share this document, it is better to copy the images to the same "
+"folder as the document.\n"
+"Do you want to copy images?"
+msgstr ""
+"Se quiser partilhar este documento, é melhor copiar as imagens para a mesma "
+"pasta do documento.\n"
+"Quer copiar as imagens?"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
+msgid "Copy Images"
+msgstr "Copiar Imagens"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
+msgid "Do Not Copy"
+msgstr "Não Copiar"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir o %1"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
+msgid ""
+"Unable to save file.\n"
+"\n"
+"You must complete the Document Info\n"
+"(Only the description is necessary)"
+msgstr ""
+"Não consigo gravar o ficheiro.\n"
+"\n"
+"Precisas de preencher a Informação do Documento\n"
+"(Só é necessária a descrição)"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
+msgid "Complete Document Info..."
+msgstr "Informação Completa do Documento..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546
+msgid ""
+"Unable to save file.\n"
+"\n"
+"You must insert a question."
+msgstr ""
+"Não consigo gravar o ficheiro.\n"
+"\n"
+"Precisas de introduzir uma pergunta."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547
+msgid "Insert Question"
+msgstr "Inserir Pergunta"
+
+#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109
+#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182
+msgid "You need to specify the file to open!"
+msgstr "Deve indicar o ficheiro a abrir!"
+
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56
+msgid "Modify Question"
+msgstr "Modificar a Pergunta"
+
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59
+msgid "Add Questions"
+msgstr "Adicionar Perguntas"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168
+msgid "You need to specify a server!"
+msgstr "Deve indicar um servidor!"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:41
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Opções Diversas"
+
+#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:56
+msgid "Show results of the answer after press next"
+msgstr "Mostrar os resultados da resposta depois de escolher o próximo"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:60
+msgid "Show results when finish the test"
+msgstr "Mostrar os resultados no fim do teste"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:64
+msgid "Order"
+msgstr "Ordem"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67
+#: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Show questions in random order"
+msgstr "Mostrar as perguntas em ordem aleatória"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75
+#: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show answers in random order"
+msgstr "Mostrar as resposta em order aleatório"
+
+#: keduca/main.cpp:25
+msgid "Form-based tests and exams"
+msgstr "Testes e exames baseados em formulários"
+
+#: keduca/main.cpp:36
+msgid "KEduca"
+msgstr "KEduca"
+
+#: keduca/main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Manutenção Actual"
+
+#: keduca/keduca_part.cpp:59
+msgid "KEducaPart"
+msgstr "KEducaPart"
+
+#: keduca/keduca_part.cpp:60
+msgid "KEduca KParts Component"
+msgstr "Componente KParts do KEduca"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:71
+msgid "&Start Test"
+msgstr "Iniciar Te&ste"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96
+msgid "&Next >>"
+msgstr "Segui&nte >>"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:89
+msgid "&Save Results..."
+msgstr "&Gravar os Resultados..."
+
+#: keduca/keducaview.cpp:151
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Gravar os Resultados Como"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:192
+msgid "Save failed."
+msgstr "A gravação falhou."
+
+#: keduca/keducaview.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Question %1"
+msgstr "Pergunta %1"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664
+#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Pontos"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:267
+msgid ""
+"You have %1 seconds to complete this question.\n"
+"\n"
+"Press OK when you are ready."
+msgstr ""
+"Tem %1 segundos para terminar esta pergunta.\n"
+"\n"
+"Carregue em OK quando estiver pronto."
+
+#: keduca/keducaview.cpp:376
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:445
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:446
+msgid "Correct questions"
+msgstr "Perguntas correctas"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:448
+msgid "Incorrect questions"
+msgstr "Perguntas incorrectas"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:452
+msgid "Total points"
+msgstr "Pontos totais"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:453
+msgid "Correct points"
+msgstr "Pontos correctos"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:455
+msgid "Incorrect points"
+msgstr "Pontos incorrectos"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:460
+msgid "Total time"
+msgstr "Tempo total"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:462
+msgid "Time in tests"
+msgstr "Tempo em testes"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:487
+msgid "The answer is: "
+msgstr "A resposta é: "
+
+#: keduca/keducaview.cpp:489
+msgid "The correct answer is: "
+msgstr "A resposta correcta é: "
+
+#: keduca/keducaview.cpp:495
+msgid "Your answer was: "
+msgstr "A sua resposta foi: "
+
+#: keduca/keducaview.cpp:550
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212
+#: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223
+#: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201
+#: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Língua"
+
+#: keduca/kquestion.cpp:56
+msgid "%v seconds left"
+msgstr "faltam %v segundos"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>Question</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>Only the question and type is required.</p>\n"
+"</span>"
+msgstr ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>Pergunta</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>Apenas a pergunta e tipo são necessários.</p>\n"
+"</span>"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "&Question:"
+msgstr "&Pergunta:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "Ima&gem:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "P&oint:"
+msgstr "P&onto:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Ti&me:"
+msgstr "Te&mpo:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "T&ip:"
+msgstr "D&ica:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "&Explain:"
+msgstr "&Explicação:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367
+#: rc.cpp:55 rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Answer"
+msgstr "Resposta"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>Answers</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>Only the answer and value is required.</p>\n"
+"</span>"
+msgstr ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>Respostas</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>Apenas a resposta e o valor são necessários.</p>\n"
+"</span>"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "&Answer:"
+msgstr "Respost&a:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Valor:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Points:"
+msgstr "&Pontos:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Descer"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
+msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Informação/b>"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Editor - Getting Started"
+msgstr "Editor - Começar"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Open an &existing document:"
+msgstr "Abrir um documento &existente:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Open a &recent document:"
+msgstr "Abrir um documento &recente:"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Open with Internet gallery browser"
+msgstr "Abrir com o navegador da galeria na Internet"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Start a &new document"
+msgstr "Iniciar um &novo documento"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Add Server"
+msgstr "&Adicionar um Servidor"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "KEduca Config Dialog"
+msgstr "Janela de Configuração do KEduca"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Show Results"
+msgstr "Mostrar os Resultados"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "At the end of the test"
+msgstr "No fim do teste"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "After answering each question"
+msgstr "Depois de responde a cada pergunta"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Ordering"
+msgstr "Ordenação"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po
new file mode 100644
index 00000000000..f65405d93b9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_drgeo\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 12:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-14 10:59+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Macro\n"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:37
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:39
+msgid "Figures"
+msgstr "Imagens"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:40
+msgid "Texts"
+msgstr "Textos"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:41
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:44
+msgid ""
+"_: Translators: what this drgeo file contains\n"
+"Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:71
+msgid "Figure"
+msgstr "Imagem"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:85
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kfile_kig.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kfile_kig.po
new file mode 100644
index 00000000000..759e48a3fc8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kfile_kig.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_kig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-25 08:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 19:14+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:46
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:47
+msgid "Compatibility Version"
+msgstr "Versão de Compatibilidade"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:48
+msgid "Coordinate System"
+msgstr "Sistema de Coordenadas"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:49
+msgid "Grid"
+msgstr "Grelha"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:50
+msgid "Axes"
+msgstr "Eixos"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:51
+msgid "Compressed"
+msgstr "Comprimido"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:110
+msgid ""
+"_: Translators: Not Available\n"
+"n/a"
+msgstr "n/d"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:117
+msgid ""
+"_: %1 represents Kig version\n"
+"%1 (as the version)"
+msgstr "%1 (como a versão)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kgeography.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kgeography.po
new file mode 100644
index 00000000000..7faa282b7c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kgeography.po
@@ -0,0 +1,28658 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgeography\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-02 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-03 17:29+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Szczecin Anhalt Roche Ancona Vestfold Doubs Ossola\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Var Louisiana Goiânia Saarbrücken Udine Gironde\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Niamey Skopje Montana Eure Rieti Valladolid Atlanta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Caen Bergamo Kigali Yellowknife Nanning Verbano Riade\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Accra Tonga Bamako Salt Harbin Fjordane Agrigento\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Zielona Saunier Edmonton Niort Vilnius Strasbourg\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graz Denver Saône Schleswig Aosta Curitiba Chisinau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Oise Linz Goiás Bourg Guangzhou Hefei Alençon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Hartford Cergy Puy Honolulu Amapa Heilongjiang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Frosinone Yamoussoukro Caracas Marsan Shaanxi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vaucluse Arendal Pölten Rabat Libreville Lomé\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Carcassonne Crotone Mainz Ashgabat Burkina Campânia\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xian Atlantique Hamar Aude Hohhot Matera Burgenland\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Otava Maine Schwerin Lyon Aust Ferrand Giulia Cayenne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Masuria Lansing Richmond Ligúria Maceió Alberta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Belfort Brazzaville Columbus Lecco Foix Lecce\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Nairóbi Vesoul Xining Varese Sarpsborg Moulins Blois\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ragusa Romagna Trentino Provence Basilicata Western\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Begawan Vicenza Mantova Palerano St Lubusz Guiyang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Potenza Liubliana Yerevan Reiquiavique Loir Kuyavia\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Westphalia Halifax Le Annapolis Besançon Toulon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Savona Nord Steinkjer Chaumont Buskerud Gdańsk Dhabi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Dresden Agen Cosenza Alagoas Maritime Białystok\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lublin Sondrio Yinchuan Chartres Dhaka Georgetown\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Urumqi Hautes Nebraska Maryland Isernia Rennes\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Corrèze Shandong Drammen Tallahassee Baden Jinan\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tennessee Denis Bastia Rouge Manitoba Lusaka\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bridgetown Yukon Zhengzhou Mississippi Maritimes\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Wyoming Vibo Alessandria Holstein Chambéry Asunción\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vienne Brunswick Meuse Bangkok Lodi Astana\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kristiansand Bangui Malabo Drôme Luis Livorno\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cuíaba Bogotá Bas Klagenfurt Bandar Lilongwe Rome\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Topeka Nassau Yonne Banguecoque Marseille Mogadishu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Taipei Hunan Cuiaba Gard Shenyang Erfurt Milan\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vercelli Eisenstadt Forlì Hanover Aracaju Côtes\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhine Frankfort Harare Armor Uygur Mbabane Sarthe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Dôme et Olsztyn Bissau Benin Jiangsu Cantal Butão\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Yvelines Teramo Hubei Yaoundé Masovia Florianópolis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Nunavut Taranto Xinjiang Verbania Erie Salzburg\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tromsø Nîmes Jayewardenepura Papua Hangzhou Taiyuan\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cabul Frankfurt Indre Baku Ningxia Niger Perúgia\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tocantins Meurthe Duc Tobago Havai Whitehorse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Catmandu Maseru Vendée Salerno Latium Etienne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vilaine Calábria Nuoro Molise Podlachia Abruzzo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Abeba Düsseldorf Bregenz Silesia Bouches Evreux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Thuringia Charleville Marne Haikou Avignon Bresse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Adige Charleston Bordeaux Valence Pesaro Aube\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Nanterre Concord Mézières Imperia Bergen Asti Lô\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pas Providence DC Tønsberg Gers Winnipeg Apulia\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Aurillac Châlon Lons Idaho Charlottetown Tashkent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Thimphu Seine Cantábria Sergipe Vosges Addis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ulaanbaatar Bank Chongqing Somme Vorarlberg Dabi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Dijon Saarland Bari Changsha Styria Logroño\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toscânia Alabama Tbilisi Jiangxi Trenton Sassari\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bodø Wrocław Goias Kingston Nanjing Arras Albi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Laval Cahors Phnom Djibuti Arezzo Vadsø Tarn Lille\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sèvres Caserta Veneto Oregon Boise Abuja Extremadura\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kiel Tegucigalpa Novara Moselle Kansas Mâcon Evry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Moresby Treviso sur Roseau Campobasso nell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Antananarivo Suva KGeography Nuuk Guizhou Mayenne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Nuku Bahia Olympia Aquila Viterbo Rhineland Nordland\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Carrara Sør Paramaribo Huron Roraima Enna Sogn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bourges Ouagadougou Cheyenne Amman Bielorússia\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Créteil Camboja Hebei Wisconsin Belluno Hermansverk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saskatchewan Łódź Caltanissetta Kielce Côte\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Stavanger Sri Gorizia Fuzhou Kathmandu Ariège\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Nicósia Sodipodi Bujumbura Oppland Tours Quebec\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toruń Deux Skien Anhui Fredericton Delaware Piceno\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Subcarpathia Muscat Lucca Gansu Troyes Savoie Loiret\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bagdad Manaus Khartoum Umbria Auch Reggio Manágua\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trondheim Cagliari Saara Pyeongyang Algiers Georgia\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Biella Allier Islamabad Clermont Vest Lake Kuala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Wielkopolski Cusio Carson Monróvia Brindisi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Palatinate Xizang Guéret Amiens Rogaland Salem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Asmara Taiwan Aisne Poznań Jilin Potsdam Agder Yon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Qatar Ravenna Tianjin Trøndelag Møre Shanghai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rochelle Tallinn Spezia Montevideo Ardèche Hérault\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Garonne Orientales Cesena Quimper Wuhan Harrisburg\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Zimbabwe Springfield Island Dodoma Bobigny Świ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vermont Warmia Bydgoszcz Friuli divinhar Dordogne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Gaborone Auxerre Raleigh Bavária Rioja Poitiers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sichuan Vr Fiji Ille Port Shanxi Albany Utah Grosseto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Virginia Telemark Pavia Águra Angoulème Innsbruck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Finnmark Gap Connecticut Rzeszów Hordaland Marino\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Corse Perpignan Mans Kampala Og Sófia Piaui Mont Ain\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Henan Missouri Emilia Avellino Or Rovigo Piacenza\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Østfold Indianápolis Rhode Windhoek Rouen Liaoning\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Dakota Padova Bréscia Little Sud Bangladesh Nei\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Gorzów West Laon Brandenburg Montpelier Trieste\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Italia Siena Dakar New Creuse Hainan Trapani Ajaccio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pontoise Turin Modena Katowice Zhejiang Lombardia\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tulle Wiesbaden Angers alofa Beauvais Rodez Isère\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pordenone Freetown Góra Shijiazhuang Monrovia\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Magdeburg Macapa Lozère Newfoundland Fujian Chieti\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Madison Foggia Guangxi Doha Essonne Haute tokrzyskie\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Atlantiques le Perú Brieuc Catanzaro Teresinha\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Benevento Flórida Guangdong Hauts Nevers Saraievo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vientiane Opole Yunnan Manama Morbihan Annecy Lumpur\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Charente Limoges Lanzhou Brunei Lillehammer Bolzano\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pistoia Epinal Württemberg Kunming Akershus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Périgueux Bishkek Dover Melun Nanchang Rangoon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Hedmark Paraíba Nièvre Djamena Tunis Austin Hesse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Banjul Rondónia Macerata Hanói Châteauroux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Laayoune Oristano Burundi Pamplona Ascoli Dushanbe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lhasa au Montauban Rhône Versailles Champagne Landes\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Haut Cuneo Carinthia Changchun Rhin Mende Aveyron\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pomerania Camberra Belmopan Cremona Vannes Venezia\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tenerife Wellington Troms Urbino Minsk Romsdal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mecklenburg Ardennes Iqaluit Terni Chengdu Myanmar\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Qinghai Tarbes Nouakchott Zhuang Juneau Conacri en\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Val Pyrénées Des du Lot Penh Seri Liguria Algéria\n"
+"X-POFile-SpellExtra: úria d úria Groningen Middelburg Arnhem Gelderland\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Leeuwarden Zwolle Flevoland Friesland Hertogenbosch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lelystad Assen Overijssel Haarlem Maastricht Limburg\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Utrecht Zeeland Drenthe Brabant Świętokrzyskie\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ódź Bia aw Wroc ystok Vaduz Liechtenstein Podgorica\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bloemfontein Pretória Naypyidaw\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: answersdialog.cpp:20
+msgid "Your Answers Were"
+msgstr "As Suas Respostas Foram"
+
+#: answersdialog.cpp:50
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
+
+#: answersdialog.cpp:52
+msgid "Your Answer"
+msgstr "A Sua Resposta"
+
+#: answersdialog.cpp:54
+msgid "Correct Answer"
+msgstr "Resposta Correcta"
+
+#: answersdialog.cpp:70
+msgid "You answered correctly %1 out of %2 questions."
+msgstr "Respondeu correctamente a %1 das %2 perguntas."
+
+#: askwidget.cpp:101
+msgid "Correct answers: %1/%2"
+msgstr "Respostas correctas: %1/%2"
+
+#: boxasker.cpp:118
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aceitar"
+
+#: capitaldivisionasker.cpp:32
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"%1 is the capital "
+"of...\". The first option simply replaces %1 with the translated name of the "
+"relevant city. If the grammar of your language allows this, choose this option "
+"by setting the translation of this message to 1, and leave untranslated the "
+"translations of \"%1 is the capital of...\" that have the placename embedded "
+"(or translate them as - if you wish to show the file as fully translated. The "
+"second option is to translate all messages in full - this is likely to be "
+"required in the case of highly-inflected languages like Russian. To choose this "
+"option, set the translation of this message to 0, and translate all the "
+"messages.\n"
+"0"
+msgstr "1"
+
+#: capitaldivisionasker.cpp:36
+msgid "%1 is the capital of..."
+msgstr "%1 é a capital de..."
+
+#: capitaldivisionasker.cpp:73
+msgid "Division From Its Capital"
+msgstr "Divisão a Partir da Sua Capital"
+
+#: divisioncapitalasker.cpp:28
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"The capital of %1 "
+"is...\". The first option simply replaces %1 with the translated name of the "
+"relevant region. If the grammar of your language allows this, choose this "
+"option by setting the translation of this message to 1, and leave untranslated "
+"the translations of \"The capital of %1 is...\" that have the placename "
+"embedded (or translate them as - if you wish to show the file as fully "
+"translated. The second option is to translate all messages in full - this is "
+"likely to be required in the case of highly-inflected languages like Russian. "
+"To choose this option, set the translation of this message to 0, and translate "
+"all the messages.\n"
+"0"
+msgstr "1"
+
+#: divisioncapitalasker.cpp:32
+msgid "The capital of %1 is..."
+msgstr "A capital de %1 é..."
+
+#: divisioncapitalasker.cpp:74
+msgid "Capital of Division"
+msgstr "Capital de uma Divisão"
+
+#: divisionflagasker.cpp:31
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"The flag of %1 "
+"is...\". The first option simply replaces %1 with the translated name of the "
+"relevant region. If the grammar of your language allows this, choose this "
+"option by setting the translation of this message to 1, and leave untranslated "
+"the translations of \"The flag of %1 is...\" that have the placename embedded "
+"(or translate them as - if you wish to show the file as fully translated. The "
+"second option is to translate all messages in full - this is likely to be "
+"required in the case of highly-inflected languages like Russian. To choose this "
+"option, set the translation of this message to 0, and translate all the "
+"messages.\n"
+"0"
+msgstr "1"
+
+#: divisionflagasker.cpp:35
+msgid "The flag of %1 is..."
+msgstr "A bandeira de %1 é..."
+
+#: divisionflagasker.cpp:56
+msgid "Flag of Division"
+msgstr "Bandeira de uma Divisão"
+
+#: flagdivisionasker.cpp:24
+msgid "This flag belongs to:"
+msgstr "Esta bandeira pertence a:"
+
+#: flagdivisionasker.cpp:51
+msgid "Division From Its Flag"
+msgstr "Divisão a Partir da Sua Bandeira"
+
+#: kgeography.cpp:49
+msgid "&Browse Map"
+msgstr "&Navegar no Mapa"
+
+#: kgeography.cpp:50
+msgid ""
+"In this section left click on any part of the map to learn about the divisions"
+msgstr ""
+"Nesta secção, carregue com o botão esquerdo em qualquer parte do mapa para "
+"aprender as divisões"
+
+#: kgeography.cpp:51
+msgid "&Click Division in Map..."
+msgstr "&Carregar na Divisão no Mapa..."
+
+#: kgeography.cpp:52
+msgid ""
+"In this challenge you are given a division name on the left under the menu and "
+"you must find it on the map and click on it"
+msgstr ""
+"Neste exercício, é-lhe mostrado o nome da divisão no lado esquerdo, sob o menu, "
+"e é-lhe pedido para a encontrar no mapa e carregar nela"
+
+#: kgeography.cpp:53
+msgid "Guess Division From Its &Capital..."
+msgstr "Adivinhar Divisão a Partir da Sua &Capital..."
+
+#: kgeography.cpp:54
+msgid "In this quiz you have to guess the division name given its capital"
+msgstr ""
+"Neste questionário, terá de adivinhar o nome da divisão, com base na sua "
+"capital"
+
+#: kgeography.cpp:55
+msgid "Guess Capital of &Division..."
+msgstr "Adivinhar a Capital de uma &Divisão..."
+
+#: kgeography.cpp:56
+msgid "In this quiz you have to guess the capital of a given division name"
+msgstr ""
+"Neste capítulo, terá de divinhar a capital de uma divisão, com base no seu nome"
+
+#: kgeography.cpp:57
+msgid "&Guess Division From Its Flag..."
+msgstr "&Adivinhar Divisão a Partir da Sua Bandeira..."
+
+#: kgeography.cpp:58
+msgid "In this quiz you have to guess the division name given its flag"
+msgstr ""
+"Neste questionário, terá de adivinhar o nome da divisão, com base na sua "
+"bandeira"
+
+#: kgeography.cpp:59
+msgid "G&uess Flag of Division..."
+msgstr "Adivinhar a Bandeira de &uma Divisão..."
+
+#: kgeography.cpp:60
+msgid "In this quiz you have to guess the flag of a division given its name"
+msgstr ""
+"Neste questionário, terá de adivinhar a bandeira da divisão, com base no seu "
+"nome"
+
+#: kgeography.cpp:76
+msgid "&Open Map..."
+msgstr "Abrir &o Mapa..."
+
+#: kgeography.cpp:82
+msgid "&Original Size"
+msgstr "Tamanho &Original"
+
+#: kgeography.cpp:85
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: kgeography.cpp:88 kgeography.cpp:313
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Aviso"
+
+#: kgeography.cpp:116
+msgid "Could not open last used map. Error parsing %1: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o última mapa utilizado. Erro ao processar %1: %2"
+
+#: kgeography.cpp:125
+msgid "There is no current map"
+msgstr "Não há qualquer mapa actual"
+
+#: kgeography.cpp:172 kgeography.cpp:188 kgeography.cpp:204 kgeography.cpp:222
+#: kgeography.cpp:238
+msgid "Number of Questions"
+msgstr "Número de Perguntas"
+
+#: kgeography.cpp:172 kgeography.cpp:188 kgeography.cpp:204 kgeography.cpp:222
+#: kgeography.cpp:238
+msgid "How many questions do you want? (1 to %1)"
+msgstr "Quando perguntas deseja? (1 a %1)"
+
+#: kgeography.cpp:290
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"Current map: %1\". "
+"The first option simply replaces %1 with the translated name of the relevant "
+"region. If the grammar of your language allows this, choose this option by "
+"setting the translation of this message to 1, and leave untranslated the "
+"translations of \"Current map: %1\" that have the placename embedded (or "
+"translate them as - if you wish to show the file as fully translated. The "
+"second option is to translate all messages in full - this is likely to be "
+"required in the case of highly-inflected languages like Russian. To choose this "
+"option, set the translation of this message to 0, and translate all the "
+"messages.\n"
+"0"
+msgstr "0"
+
+#: kgeography.cpp:294
+msgid "<qt>Current map:<br><b>%1<b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa actual:<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kgeography.cpp:313
+msgid ""
+"Maps, flags, translations, etc. are as accurate as their respective authors "
+"could achieve, but KGeography should not be taken as an authoritative source."
+msgstr ""
+"Os mapas, bandeiras, traduções, etc são tão exactos como os seus respectivos "
+"autores conseguiram, mas o KGeography não deve ser tomado como fonte "
+"autoritária na matéria."
+
+#: main.cpp:19
+msgid "KGeography"
+msgstr "KGeography"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "A geography learning program"
+msgstr "Um programa de aprendizagem de geografia"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "Programmer and designer"
+msgstr "Programador e desenho"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Small refinements"
+msgstr "Pequenas melhorias"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Italy flags and Italy by provinces map"
+msgstr "Bandeiras italianas e mapa de Italia por províncias"
+
+#: main.cpp:23 main.cpp:24 main.cpp:25 main.cpp:26 main.cpp:27 main.cpp:28
+msgid "Map contributor"
+msgstr "Contribuição para o mapa"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Contributed some maps and map generation tools"
+msgstr "Contributo de vários mapas e ferramentas de geração de mapas"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Sodipodi flags collection"
+msgstr "Colecção de bandeiras do Sodipodi"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Got some flags from it"
+msgstr "Obtive dela algumas bandeiras"
+
+#: mapasker.cpp:107
+msgid ""
+"You have found a bug in a map. Please contact the author and tell the %1 map "
+"has nothing associated to color %2,%3,%4."
+msgstr ""
+"Você encontrou um problema no mapa. Por favor contacte o autor e informe-o que "
+"o mapa %1 não tem nada associado à cor %2,%3,%4."
+
+#: mapasker.cpp:173
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"Please click on: "
+"%1\". The first option simply replaces %1 with the translated name of the "
+"relevant region/city. If the grammar of your language allows this, choose this "
+"option by setting the translation of this message to 1, and leave untranslated "
+"the translations of \"Please click on: %1\" that have the placename embedded "
+"(or translate them as - if you wish to show the file as fully translated. The "
+"second option is to translate all messages in full - this is likely to be "
+"required in the case of highly-inflected languages like Russian. To choose this "
+"option, set the translation of this message to 0, and translate all the "
+"messages.\n"
+"0"
+msgstr "1"
+
+#: mapasker.cpp:177
+#, c-format
+msgid ""
+"Please click on:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"%1"
+
+#: mapasker.cpp:192
+msgid "Division in Map"
+msgstr "Divisão no Mapa"
+
+#: mapchooser.cpp:22
+msgid "Choose Map to Use"
+msgstr "Escolha o Mapa a Utilizar"
+
+#: mapchooser.cpp:39
+msgid "Error parsing %1: %2"
+msgstr "Erro ao processar %1: %2"
+
+#: mapparser.cpp:40
+msgid "%1 does not exist."
+msgstr "%1 não existe."
+
+#: mapparser.cpp:77
+msgid "The map description file should begin with the %1 tag"
+msgstr "O ficheiro de descrição do mapa deve começar com a marca %1"
+
+#: mapparser.cpp:84
+msgid "%1 is not a valid tag inside tag %2. Valid tags are %3, %4 and %5"
+msgstr ""
+"%1 não é uma marca válida dentro da marca %2. As marcas válidas são %3, %4 e %5"
+
+#: mapparser.cpp:89 mapparser.cpp:119
+msgid "%1 tag has already been set"
+msgstr "A marca %1 já foi colocada"
+
+#: mapparser.cpp:105
+msgid "There can not be a tag inside %1 tag"
+msgstr "Não pode haver uma marca dentro da marca %1"
+
+#: mapparser.cpp:112
+msgid ""
+"%1 is not a valid tag inside tag %2. Valid tags are %3, %4, %5, %6 and %7"
+msgstr ""
+"%1 não é uma marca válida dentro da marca %2. As marcas válidas são %3, %4, %5, "
+"%6 e %7"
+
+#: mapparser.cpp:149
+msgid "File %1 does not exist"
+msgstr "O ficheiro %1 não existe"
+
+#: mapparser.cpp:155
+msgid "There is a division without name"
+msgstr "Há uma divisão sem nome"
+
+#: mapparser.cpp:157
+msgid ""
+"There is already either a division called %1 or a division with the same colors "
+"as %2"
+msgstr "Já existe uma divisão chamada %1 ou uma divisão com a mesma cor que %2"
+
+#: mapparser.cpp:159
+msgid "Division %1 has no capital"
+msgstr "A divisão %1 não tem capital"
+
+#: mapparser.cpp:176 mapparser.cpp:181 mapparser.cpp:186
+msgid "Tag %1 has not the %2 tag."
+msgstr "Marca %1 não tem a marca %2."
+
+#: mapparser.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Invalid value in tag %1"
+msgstr "Valor inválido na marca %1"
+
+#: mapparser.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Could not find flag file %1"
+msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro de bandeira %1"
+
+#: mapparser.cpp:248
+msgid "There are characters outside tags."
+msgstr "Existem caracteres foram das marcas."
+
+#: mapparser.cpp:261
+msgid "Tag %1 is missing."
+msgstr "Falta a marca %1."
+
+#: mapparser.cpp:268
+msgid "The XML document is malformed."
+msgstr "O documento XML não é bem formado."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Africa"
+msgstr "África"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Africa</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa actual:<br><b>África</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Água"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Costa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:5
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:6
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Algeria"
+msgstr "Argélia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:7
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Algeria is..."
+msgstr "A capital de Argélia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:8
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Algeria"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Algéria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:9
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Algeria is..."
+msgstr "A bandeira de Argélia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:10
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Algiers"
+msgstr "Algiers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:11
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Algiers is the capital of..."
+msgstr "Argel é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:12
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:13
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Angola is..."
+msgstr "A capital de Angola é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:14
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Angola"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Angola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:15
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Angola is..."
+msgstr "A bandeira de Angola é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:16
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Luanda"
+msgstr "Luanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:17
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Luanda is the capital of..."
+msgstr "Luanda é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:18
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:19
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Benin is..."
+msgstr "A capital de Benin é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:20
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Benin"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Benin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:21
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Benin is..."
+msgstr "A bandeira de Benin é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:22
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Porto Novo"
+msgstr "Porto Novo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:23
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Porto Novo is the capital of..."
+msgstr "Porto Novo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:24
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:25
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Botswana is..."
+msgstr "A capital de Botswana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:26
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Botswana"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Botswana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:27
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Botswana is..."
+msgstr "A bandeira de Botswana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:28
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Gaborone"
+msgstr "Gaborone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:29
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Gaborone is the capital of..."
+msgstr "Gaborone é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:30
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:31
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Burkina Faso is..."
+msgstr "A capital de Burkina Faso é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:32
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Burkina Faso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:33
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Burkina Faso is..."
+msgstr "A bandeira de Burkina Faso é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:34
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Ouagadougou"
+msgstr "Ouagadougou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:35
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Ouagadougou is the capital of..."
+msgstr "Ouagadougou é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:36
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:37
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Burundi is..."
+msgstr "A capital de Burundi é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:38
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burundi"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Burundi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:39
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Burundi is..."
+msgstr "A bandeira de Burundi é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:40
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bujumbura"
+msgstr "Bujumbura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:41
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bujumbura is the capital of..."
+msgstr "Bujumbura é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:42
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Cameroon"
+msgstr "Camarões"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:43
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Cameroon is..."
+msgstr "A capital de Camarões é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:44
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cameroon"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Camarões"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:45
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Cameroon is..."
+msgstr "A bandeira de Camarões é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:46
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yaoundé"
+msgstr "Yaoundé"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:47
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yaoundé is the capital of..."
+msgstr "Yaoundé é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:48
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Central African Republic"
+msgstr "República Centro-Africana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:49
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Central African Republic is..."
+msgstr "A capital de República Centro-Africana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:50
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Central African Republic"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"República Centro-Africana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:51
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Central African Republic is..."
+msgstr "A bandeira de República Centro-Africana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:52
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bangui"
+msgstr "Bangui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:53
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bangui is the capital of..."
+msgstr "Bangui é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:54
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Chad"
+msgstr "Chade"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:55
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Chad is..."
+msgstr "A capital de Chade é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:56
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chad"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Chade"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:57
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Chad is..."
+msgstr "A bandeira de Chade é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:58
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"N'Djamena"
+msgstr "N'Djamena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:59
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"N'Djamena is the capital of..."
+msgstr "N'Djamena é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:60
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Côte d'Ivoire"
+msgstr "Costa do Marfim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:61
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Côte d'Ivoire is..."
+msgstr "A capital de Costa do Marfim é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:62
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Côte d'Ivoire"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Costa do Marfim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:63
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Côte d'Ivoire is..."
+msgstr "A bandeira de Costa do Marfim é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:64
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yamoussoukro"
+msgstr "Yamoussoukro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:65
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yamoussoukro is the capital of..."
+msgstr "Yamoussoukro é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:66
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Cyprus"
+msgstr "Chipre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:67
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Democratic Republic of the Congo"
+msgstr "República Democrática do Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:68
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Democratic Republic of the Congo is..."
+msgstr "A capital de República Democrática do Congo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:69
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Democratic Republic of the Congo"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"República Democrática do Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:70
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Democratic Republic of the Congo is..."
+msgstr "A bandeira de República Democrática do Congo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:71
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kinshasa"
+msgstr "Kinshasa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:72
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kinshasa is the capital of..."
+msgstr "Kinshasa é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:73 mapsdatatranslation.cpp:77
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Djibuti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:74
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Djibouti is..."
+msgstr "A capital de Djibuti é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:75
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Djibouti"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Djibuti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:76
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Djibouti is..."
+msgstr "A bandeira de Djibuti é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:78
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Djibouti is the capital of..."
+msgstr "Djibuti é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:79
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Egypt"
+msgstr "Egipto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:80
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Egypt is..."
+msgstr "A capital de Egipto é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:81
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Egypt"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Egipto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:82
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Egypt is..."
+msgstr "A bandeira de Egipto é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:83
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:84
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Cairo is the capital of..."
+msgstr "Cairo é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:85
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr "Guiné Equatorial"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:86
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Equatorial Guinea is..."
+msgstr "A capital de Guiné Equatorial é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:87
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Guiné Equatorial"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:88
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Equatorial Guinea is..."
+msgstr "A bandeira de Guiné Equatorial é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:89
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Malabo"
+msgstr "Malabo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:90
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Malabo is the capital of..."
+msgstr "Malabo é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:91
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Eritrea"
+msgstr "Eritreia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:92
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Eritrea is..."
+msgstr "A capital de Eritreia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:93
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Eritrea"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Eritreia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:94
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Eritrea is..."
+msgstr "A bandeira de Eritreia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:95
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Asmara"
+msgstr "Asmara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:96
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Asmara is the capital of..."
+msgstr "Asmara é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:97
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "Etiópia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:98
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Ethiopia is..."
+msgstr "A capital de Etiópia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:99
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ethiopia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Etiópia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:100
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Ethiopia is..."
+msgstr "A bandeira de Etiópia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:101
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Addis Ababa"
+msgstr "Addis Abeba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:102
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Addis Ababa is the capital of..."
+msgstr "Addis Abeba é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:103
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Gabon"
+msgstr "Gabão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:104
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Gabon is..."
+msgstr "A capital de Gabão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:105
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gabon"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Gabão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:106
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Gabon is..."
+msgstr "A bandeira de Gabão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:107
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Libreville"
+msgstr "Libreville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:108
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Libreville is the capital of..."
+msgstr "Libreville é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:109
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Ghana"
+msgstr "Gana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:110
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Ghana is..."
+msgstr "A capital de Gana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:111
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ghana"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Gana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:112
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Ghana is..."
+msgstr "A bandeira de Gana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:113
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Accra"
+msgstr "Accra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:114
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Accra is the capital of..."
+msgstr "Accra é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:115
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Greece"
+msgstr "Grécia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:116
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Guinea"
+msgstr "Guiné"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:117
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Guinea is..."
+msgstr "A capital de Guiné Equatorial é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:118
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guinea"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Guiné"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:119
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Guinea is..."
+msgstr "A bandeira de Guiné é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:120
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Conakry"
+msgstr "Conacri"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:121
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Conakry is the capital of..."
+msgstr "Conacri é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:122
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Guinea-Bissau"
+msgstr "Guiné-Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:123
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Guinea-Bissau is..."
+msgstr "A capital de Guiné-Bissau é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:124
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guinea-Bissau"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Guiné-Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:125
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Guinea-Bissau is..."
+msgstr "A bandeira de Guiné-Bissau é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:126
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bissau"
+msgstr "Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:127
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bissau is the capital of..."
+msgstr "Bissau é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:128
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Iran"
+msgstr "Irão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:129
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Iraq"
+msgstr "Iraque"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:130
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:131
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Italy"
+msgstr "Itália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:132
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Jordan"
+msgstr "Jordânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:133
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kenya"
+msgstr "Quénia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:134
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Kenya is..."
+msgstr "A capital de Quénia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:135
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kenya"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Quénia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:136
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Kenya is..."
+msgstr "A bandeira de Quénia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:137
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nairobi"
+msgstr "Nairóbi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:138
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nairobi is the capital of..."
+msgstr "Nairóbi é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:139
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:140
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Líbano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:141
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lesotho"
+msgstr "Lesoto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:142
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Lesotho is..."
+msgstr "A capital de Lesoto é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:143
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lesotho"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Lesoto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:144
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Lesotho is..."
+msgstr "A bandeira de Lesoto é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:145
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Maseru"
+msgstr "Maseru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:146
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Maseru is the capital of..."
+msgstr "Maseru é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:147
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Liberia"
+msgstr "Libéria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:148
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Liberia is..."
+msgstr "A capital de Libéria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:149
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liberia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Libéria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:150
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Liberia is..."
+msgstr "A bandeira de Libéria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:151
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Monrovia"
+msgstr "Monrovia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:152
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Monrovia is the capital of..."
+msgstr "Monrovia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:153
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Libya"
+msgstr "Líbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:154
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Libya is..."
+msgstr "A capital de Líbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:155
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Libya"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Líbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:156
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Libya is..."
+msgstr "A bandeira de Líbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:157
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tripoli"
+msgstr "Tripoli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:158
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tripoli is the capital of..."
+msgstr "Tripoli é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:159
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Madagascar"
+msgstr "Madagáscar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:160
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Madagascar is..."
+msgstr "A capital de Madagáscar é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:161
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Madagascar"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Madagáscar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:162
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Madagascar is..."
+msgstr "A bandeira de Madagáscar é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:163
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Antananarivo"
+msgstr "Antananarivo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:164
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Antananarivo is the capital of..."
+msgstr "Antananarivo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:165
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:166
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Malawi is..."
+msgstr "A capital de Malawi é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:167
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Malawi"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Malawi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:168
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Malawi is..."
+msgstr "A bandeira de Malawi é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:169
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lilongwe"
+msgstr "Lilongwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:170
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lilongwe is the capital of..."
+msgstr "Lilongwe é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:171
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:172
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Mali is..."
+msgstr "A capital de Mali é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:173
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mali"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Mali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:174
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Mali is..."
+msgstr "A bandeira de Mali é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:175
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bamako"
+msgstr "Bamako"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:176
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bamako is the capital of..."
+msgstr "Bamako é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:177
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mauritania"
+msgstr "Mauritânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:178
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Mauritania is..."
+msgstr "A capital de Mauritânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:179
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mauritania"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Mauritânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:180
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Mauritania is..."
+msgstr "A bandeira de Mauritânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:181
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nouakchott"
+msgstr "Nouakchott"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:182
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nouakchott is the capital of..."
+msgstr "Nouakchott é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:183
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Morocco"
+msgstr "Marrocos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:184
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Morocco is..."
+msgstr "A capital de Marrocos é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:185
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Morocco"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Marrocos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:186
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Morocco is..."
+msgstr "A bandeira de Marrocos é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:187
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Rabat"
+msgstr "Rabat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:188
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Rabat is the capital of..."
+msgstr "Rabat é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:189
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mozambique"
+msgstr "Moçambique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:190
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Mozambique is..."
+msgstr "A capital de Moçambique é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:191
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mozambique"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Moçambique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:192
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Mozambique is..."
+msgstr "A bandeira de Moçambique é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:193
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Maputo"
+msgstr "Maputo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:194
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Maputo is the capital of..."
+msgstr "Maputo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:195
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Namibia"
+msgstr "Namíbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:196
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Namibia is..."
+msgstr "A capital de Namíbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:197
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Namibia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Namíbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:198
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Namibia is..."
+msgstr "A bandeira de Namíbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:199
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Windhoek"
+msgstr "Windhoek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:200
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Windhoek is the capital of..."
+msgstr "Windhoek é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:201
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:202
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Niger is..."
+msgstr "A capital de Niger é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:203
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Niger"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Niger"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:204
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Niger is..."
+msgstr "A bandeira de Nigéria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:205
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Niamey"
+msgstr "Niamey"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:206
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Niamey is the capital of..."
+msgstr "Niamey é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:207
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nigeria"
+msgstr "Nigéria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:208
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Nigeria is..."
+msgstr "A capital de Nigéria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:209
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nigeria"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Nigéria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:210
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Nigeria is..."
+msgstr "A bandeira de Nigéria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:211
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Abuja"
+msgstr "Abuja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:212
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Abuja is the capital of..."
+msgstr "Abuja é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:213
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:214
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:215
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Republic of the Congo"
+msgstr "República do Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:216
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Republic of the Congo is..."
+msgstr "A capital de República do Congo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:217
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Republic of the Congo"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"República do Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:218
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Republic of the Congo is..."
+msgstr "A bandeira de República do Congo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:219
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Brazzaville"
+msgstr "Brazzaville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:220
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Brazzaville is the capital of..."
+msgstr "Brazzaville é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:221
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:222
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Rwanda is..."
+msgstr "A capital de Ruanda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:223
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rwanda"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Ruanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:224
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Rwanda is..."
+msgstr "A bandeira de Ruanda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:225
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kigali"
+msgstr "Kigali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:226
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kigali is the capital of..."
+msgstr "Kigali é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:227
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "Arábia Saudita"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:228
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:229
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Senegal is..."
+msgstr "A capital de Senegal é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:230
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Senegal"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Senegal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:231
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Senegal is..."
+msgstr "A bandeira de Senegal é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:232
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Dakar"
+msgstr "Dakar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:233
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Dakar is the capital of..."
+msgstr "Dakar é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:234
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr "Serra Leoa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:235
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Sierra Leone is..."
+msgstr "A capital de Serra Leoa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:236
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Serra Leoa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:237
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Sierra Leone is..."
+msgstr "A bandeira de Serra Leoa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:238
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Freetown"
+msgstr "Freetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:239
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Freetown is the capital of..."
+msgstr "Freetown é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:240
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Somalia"
+msgstr "Somália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:241
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Somalia is..."
+msgstr "A capital de Somália é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:242
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Somalia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Somália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:243
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Somalia is..."
+msgstr "A bandeira de Somália é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:244
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mogadishu"
+msgstr "Mogadishu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:245
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mogadishu is the capital of..."
+msgstr "Mogadishu é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:246
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"South Africa"
+msgstr "África do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:247
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of South Africa is..."
+msgstr "A capital de África do Sul é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:248
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Africa"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"África do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:249
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of South Africa is..."
+msgstr "A bandeira de África do Sul é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:250
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Pretoria, Bloemfontein and Cape Town"
+msgstr "Pretória, Bloemfontein e Cidade do Cabo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:251
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Pretoria, Bloemfontein and Cape Town is the capital of..."
+msgstr "Pretória, Bloemfontein e Cidade do Cabo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:252
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Spain"
+msgstr "Espanha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:253
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Sudan"
+msgstr "Sudão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:254
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Sudan is..."
+msgstr "A capital de Sudão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:255
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sudan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Sudão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:256
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Sudan is..."
+msgstr "A bandeira de Sudão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:257
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Khartoum"
+msgstr "Khartoum"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:258
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Khartoum is the capital of..."
+msgstr "Khartoum é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:259
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Swaziland"
+msgstr "Suazilândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:260
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Swaziland is..."
+msgstr "A capital de Suazilândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:261
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Swaziland"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Suazilândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:262
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Swaziland is..."
+msgstr "A bandeira de Suazilândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:263
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mbabane"
+msgstr "Mbabane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:264
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mbabane is the capital of..."
+msgstr "Mbabane é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:265
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Syria"
+msgstr "Síria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:266
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tanzania"
+msgstr "Tanzânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:267
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Tanzania is..."
+msgstr "A capital de Tanzânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:268
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tanzania"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Tanzânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:269
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Tanzania is..."
+msgstr "A bandeira de Tanzânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:270
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Dodoma"
+msgstr "Dodoma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:271
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Dodoma is the capital of..."
+msgstr "Dodoma é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:272
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The Gambia"
+msgstr "Gâmbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:273
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of The Gambia is..."
+msgstr "A capital de Gâmbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:274
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Gambia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Gâmbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:275
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of The Gambia is..."
+msgstr "A bandeira de Gâmbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:276
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Banjul"
+msgstr "Banjul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:277
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Banjul is the capital of..."
+msgstr "Banjul é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:278
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:279
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Togo is..."
+msgstr "A capital de Togo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:280
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Togo"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Togo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:281
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Togo is..."
+msgstr "A bandeira de Togo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:282
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lomé"
+msgstr "Lomé"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:283
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lomé is the capital of..."
+msgstr "Lomé é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:284
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tunisia"
+msgstr "Tunísia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:285
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Tunisia is..."
+msgstr "A capital de Tunísia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:286
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tunisia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Tunísia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:287
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Tunisia is..."
+msgstr "A bandeira de Tunísia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:288
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tunis"
+msgstr "Tunes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:289
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tunis is the capital of..."
+msgstr "Tunes é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:290
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Turkey"
+msgstr "Turquia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:291
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr "Turquemenistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:292
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:293
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Uganda is..."
+msgstr "A capital de Uganda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:294
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uganda"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Uganda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:295
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Uganda is..."
+msgstr "A bandeira de Uganda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:296
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:297
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kampala is the capital of..."
+msgstr "Kampala é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:298
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:299
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"West Bank"
+msgstr "West Bank"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:300
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Western Sahara"
+msgstr "Saara Ocidental"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:301
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Western Sahara is..."
+msgstr "A capital de Saara Ocidental é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:302
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Western Sahara"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Saara Ocidental"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:303
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Western Sahara is..."
+msgstr "A bandeira de Saara Ocidental é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:304
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Laayoune"
+msgstr "Laayoune"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:305
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Laayoune is the capital of..."
+msgstr "Laayoune é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:306
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yemen"
+msgstr "Iémen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:307
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Zambia"
+msgstr "Zâmbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:308
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Zambia is..."
+msgstr "A capital de Zâmbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:309
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zambia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Zâmbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:310
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Zambia is..."
+msgstr "A bandeira de Zâmbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:311
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lusaka"
+msgstr "Lusaka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:312
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lusaka is the capital of..."
+msgstr "Lusaka é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:313
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:314
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Zimbabwe is..."
+msgstr "A capital de Zimbabwe é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:315
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Zimbabwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:316
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Zimbabwe is..."
+msgstr "A bandeira de Zimbabwe é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:317
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Harare"
+msgstr "Harare"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:318
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Harare is the capital of..."
+msgstr "Harare é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:319
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Asia"
+msgstr "Ásia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:320
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Asia</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa actual:<br><b>Ásia</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:321
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Not a Nation"
+msgstr "Não é uma Nação"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:322
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Rússia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:323
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Russia is..."
+msgstr "A capital de Rússia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:324
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Russia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Rússia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:325
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Russia is..."
+msgstr "A bandeira de Rússia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:326
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Moscow"
+msgstr "Moscovo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:327
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Moscow is the capital of..."
+msgstr "Moscovo é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:328
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Turkey"
+msgstr "Turquia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:329
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Turkey is..."
+msgstr "A capital de Turquia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:330
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkey"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Turquia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:331
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Turkey is..."
+msgstr "A bandeira de Turquia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:332
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ankara"
+msgstr "Ancara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:333
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ankara is the capital of..."
+msgstr "Ancara é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:334
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Egypt"
+msgstr "Egipto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:335
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Djibuti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:336
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Eritrea"
+msgstr "Eritreia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:337
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "Etiópia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:338
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Iran"
+msgstr "Irão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:339
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Iran is..."
+msgstr "A capital de Irão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:340
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iran"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Pyeongyang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:341
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Iran is..."
+msgstr "A bandeira de Irão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:342
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tehran"
+msgstr "Teerão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:343
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tehran is the capital of..."
+msgstr "Teerão é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:344
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Iraq"
+msgstr "Iraque"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:345
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Iraq is..."
+msgstr "A capital de Iraque é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:346
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iraq"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Iraque"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:347
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Iraq is..."
+msgstr "A bandeira de Iraque é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:348
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Baghdad"
+msgstr "Bagdade"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:349
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Baghdad is the capital of..."
+msgstr "Bagdad é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:350
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:351
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Israel is..."
+msgstr "A capital de Israel é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:352
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Israel"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Israel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:353
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Israel is..."
+msgstr "A bandeira de Israel é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:354
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Jerusalem"
+msgstr "Jerusalém"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:355
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Jerusalem is the capital of..."
+msgstr "Jerusalém é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:356
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Jordan"
+msgstr "Jordânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:357
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Jordan is..."
+msgstr "A capital de Jordânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:358
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jordan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Jordânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:359
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Jordan is..."
+msgstr "A bandeira de Jordânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:360
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Amman"
+msgstr "Amman"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:361
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Amman is the capital of..."
+msgstr "Amman é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:362
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kenya"
+msgstr "Quénia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:363
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:364
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Kuwait is..."
+msgstr "A capital de Koweit é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:365
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kuwait"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Koweit"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:366
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Kuwait is..."
+msgstr "A bandeira de Kuwait é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:367
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuwait City"
+msgstr "Cidade do Kuwait"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:368
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuwait City is the capital of..."
+msgstr "Cidade do Koweit é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:369
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Líbano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:370
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Lebanon is..."
+msgstr "A capital de Líbano é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:371
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lebanon"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Líbano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:372
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Lebanon is..."
+msgstr "A bandeira de Líbano é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:373
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Beirut"
+msgstr "Beirute"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:374
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Beirut is the capital of..."
+msgstr "Beirute é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:375
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:376
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Qatar is..."
+msgstr "A capital de Qatar é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:377
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Qatar"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Ulaanbaatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:378
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Qatar is..."
+msgstr "A bandeira de Qatar é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:379
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Doha"
+msgstr "Doha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:380
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Doha is the capital of..."
+msgstr "Doha é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:381
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "Arábia Saudita"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:382
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Saudi Arabia is..."
+msgstr "A capital de Arábia Saudita é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:383
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Arábia Saudita"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:384
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Saudi Arabia is..."
+msgstr "A bandeira de Arábia Saudita é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:385
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Riyadh"
+msgstr "Riade"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:386
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Riyadh is the capital of..."
+msgstr "Riade é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:387
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Somalia"
+msgstr "Somália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:388
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Sudan"
+msgstr "Sudão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:389
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Syria"
+msgstr "Síria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:390
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Syria is..."
+msgstr "A capital de Síria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:391
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Syria"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Síria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:392
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Syria is..."
+msgstr "A bandeira de Síria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:393
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Damascus"
+msgstr "Damasco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:394
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Damascus is the capital of..."
+msgstr "Damasco é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:395
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:396
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:397
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of United Arab Emirates is..."
+msgstr "A capital de Emiratos Árabes Unidos é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:398
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Emiratos Árabes Unidos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:399
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of United Arab Emirates is..."
+msgstr "A bandeira de Emiratos Árabes Unidos é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:400
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Abu Dhabi City"
+msgstr "Cidade de Abu Dhabi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:401
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Abu Dhabi City is the capital of..."
+msgstr "Cidade de Abu Dhabi é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:402
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Oman"
+msgstr "Omã"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:403
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Oman is..."
+msgstr "A capital de Omã é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:404
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oman"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Pyeongyang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:405
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Oman is..."
+msgstr "A bandeira de Omã é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:406
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Muscat"
+msgstr "Muscat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:407
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Muscat is the capital of..."
+msgstr "Muscat é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:408
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"West Bank"
+msgstr "West Bank"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:409
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Yemen"
+msgstr "Iémen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:410
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Yemen is..."
+msgstr "A capital de Iémen é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:411
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yemen"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Iémen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:412
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Yemen is..."
+msgstr "A bandeira de Iémen é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:413
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Sana'a"
+msgstr "Sana'a"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:414
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Sana'a is the capital of..."
+msgstr "Sana'a é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:415
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ukraine"
+msgstr "Ucrânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:416
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"China"
+msgstr "China"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:417
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of China is..."
+msgstr "A capital de China é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:418
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"China"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"China"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:419
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of China is..."
+msgstr "A bandeira de China é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:420
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Beijing"
+msgstr "Pequim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:421
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Beijing is the capital of..."
+msgstr "Xangai é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:422
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"India"
+msgstr "Índia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:423
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of India is..."
+msgstr "A capital de Índia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:424
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"India"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Índia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:425
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of India is..."
+msgstr "A bandeira de Índia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:426
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"New Delhi"
+msgstr "Nova Deli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:427
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"New Delhi is the capital of..."
+msgstr "Nova Deli é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:428
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:429
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Sri Lanka is..."
+msgstr "A capital de Sri Lanka é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:430
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Sri Lanka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:431
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Sri Lanka is..."
+msgstr "A bandeira de Sri Lanka é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:432
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Colombo and Sri Jayewardenepura"
+msgstr "Colombo e Sri Jayewardenepura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:433
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Colombo and Sri Jayewardenepura is the capital of..."
+msgstr "Colombo e Sri Jayewardenepura é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:434
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Mongolia"
+msgstr "Mongólia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:435
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Mongolia is..."
+msgstr "A capital de Mongólia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:436
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mongolia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Mongólia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:437
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Mongolia is..."
+msgstr "A bandeira de Mongólia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:438
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ulaanbaatar"
+msgstr "Ulaanbaatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:439
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ulaanbaatar is the capital of..."
+msgstr "Ulaanbaatar é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:440
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "Cazaquistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:441
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Kazakhstan is..."
+msgstr "A capital de Cazaquistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:442
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Cazaquistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:443
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Kazakhstan is..."
+msgstr "A bandeira de Cazaquistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:444
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Astana"
+msgstr "Astana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:445
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Astana is the capital of..."
+msgstr "Astana é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:446
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Japan"
+msgstr "Japão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:447
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Japan is..."
+msgstr "A capital de Japão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:448
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Japan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Japão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:449
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Japan is..."
+msgstr "A bandeira de Japão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:450
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tokyo"
+msgstr "Tóquio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:451
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tokyo is the capital of..."
+msgstr "Tóquio é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:452
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:453
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Myanmar is..."
+msgstr "A capital de Myanmar é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:454
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Myanmar"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Myanmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:455
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Myanmar is..."
+msgstr "A bandeira de Myanmar é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:456
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Naypyidaw"
+msgstr "Naypyidaw"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:457
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Naypyidaw is the capital of..."
+msgstr "Naypyidaw é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:458
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:459
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Nepal is..."
+msgstr "A capital de Nepal é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:460
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nepal"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Nepal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:461
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Nepal is..."
+msgstr "A bandeira de Nepal é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:462
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kathmandu"
+msgstr "Catmandu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:463
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kathmandu is the capital of..."
+msgstr "Catmandu é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:464
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bhutan"
+msgstr "Butão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:465
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Bhutan is..."
+msgstr "A capital de Butão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:466
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bhutan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Butão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:467
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Bhutan is..."
+msgstr "A bandeira de Butão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:468
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Thimphu"
+msgstr "Thimphu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:469
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Thimphu is the capital of..."
+msgstr "Thimphu é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:470
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Indonesia"
+msgstr "Indonésia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:471
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Malaysia"
+msgstr "Malásia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:472
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Malaysia is..."
+msgstr "A capital de Malásia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:473
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Malaysia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Malásia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:474
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Malaysia is..."
+msgstr "A bandeira de Malásia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:475
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuala Lumpur"
+msgstr "Kuala Lumpur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:476
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuala Lumpur is the capital of..."
+msgstr "Kuala Lumpur é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:477
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:478
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Bangladesh is..."
+msgstr "A capital de Bangladesh é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:479
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bangladesh"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Bangladesh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:480
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Bangladesh is..."
+msgstr "A bandeira de Bangladesh é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:481
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Dhaka"
+msgstr "Dhaka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:482
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Dhaka is the capital of..."
+msgstr "Dhaka é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:483
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "Afeganistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:484
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Afghanistan is..."
+msgstr "A capital de Afeganistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:485
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Afghanistan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Afeganistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:486
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Afghanistan is..."
+msgstr "A bandeira de Afeganistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:487
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kabul"
+msgstr "Cabul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:488
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kabul is the capital of..."
+msgstr "Cabul é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:489
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Azerbaijan"
+msgstr "Azerbaijão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:490
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Azerbaijan is..."
+msgstr "A capital de Azerbaijão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:491
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Azerbaijan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Azerbaijão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:492
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Azerbaijan is..."
+msgstr "A bandeira de Azerbaijão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:493
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Baku"
+msgstr "Baku"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:494
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Baku is the capital of..."
+msgstr "Baku é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:495
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Armenia"
+msgstr "Arménia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:496
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Armenia is..."
+msgstr "A capital de Arménia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:497
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Armenia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Arménia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:498
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Armenia is..."
+msgstr "A bandeira de Arménia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:499
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Yerevan"
+msgstr "Yerevan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:500
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Yerevan is the capital of..."
+msgstr "Yerevan é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:501
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:502
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Bahrain is..."
+msgstr "A capital de Bahrain é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:503
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bahrain"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Bahrain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:504
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Bahrain is..."
+msgstr "A bandeira de Bahrain é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:505
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Manama"
+msgstr "Manama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:506
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Manama is the capital of..."
+msgstr "Manama é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:507
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Georgia"
+msgstr "Geórgia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:508
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Georgia is..."
+msgstr "A capital de Geórgia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:509
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Georgia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Geórgia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:510
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Georgia is..."
+msgstr "A bandeira de Geórgia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:511
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tbilisi"
+msgstr "Tbilisi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:512
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tbilisi is the capital of..."
+msgstr "Tbilisi é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:513
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr "Turquemenistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:514
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Turkmenistan is..."
+msgstr "A capital de Turquemenistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:515
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Turquemenistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:516
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Turkmenistan is..."
+msgstr "A bandeira de Turquemenistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:517
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ashgabat"
+msgstr "Ashgabat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:518
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ashgabat is the capital of..."
+msgstr "Ashgabat é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:519
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr "Uzbequistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:520
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Uzbekistan is..."
+msgstr "A capital de Uzbequistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:521
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Uzbequistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:522
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Uzbekistan is..."
+msgstr "A bandeira de Uzbequistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:523
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tashkent"
+msgstr "Tashkent"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:524
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tashkent is the capital of..."
+msgstr "Tashkent é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:525
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr "Quirguistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:526
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Kyrgyzstan is..."
+msgstr "A capital de Quirguistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:527
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Quirguistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:528
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Kyrgyzstan is..."
+msgstr "A bandeira de Quirguistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:529
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bishkek"
+msgstr "Bishkek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:530
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bishkek is the capital of..."
+msgstr "Bishkek é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:531
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tajikistan"
+msgstr "Tajiquistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:532
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Tajikistan is..."
+msgstr "A capital de Tajiquistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:533
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tajikistan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Tajiquistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:534
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Tajikistan is..."
+msgstr "A bandeira de Tajiquistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:535
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Dushanbe"
+msgstr "Dushanbe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:536
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Dushanbe is the capital of..."
+msgstr "Dushanbe é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:537
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Pakistan"
+msgstr "Paquistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:538
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Pakistan is..."
+msgstr "A capital de Tajiquistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:539
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pakistan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Paquistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:540
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Pakistan is..."
+msgstr "A bandeira de Paquistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:541
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Islamabad"
+msgstr "Islamabad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:542
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Islamabad is the capital of..."
+msgstr "Islamabad é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:543
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:544
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Laos is..."
+msgstr "A capital de Laos é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:545
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Laos"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Laos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:546
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Laos is..."
+msgstr "A bandeira de Laos é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:547
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Vientiane"
+msgstr "Vientiane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:548
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Vientiane is the capital of..."
+msgstr "Vientiane é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:549
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Cambodia"
+msgstr "Camboja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:550
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Cambodia is..."
+msgstr "A capital de Camboja é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:551
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cambodia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Camboja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:552
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Cambodia is..."
+msgstr "A bandeira de Camboja é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:553
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Phnom Penh"
+msgstr "Phnom Penh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:554
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Phnom Penh is the capital of..."
+msgstr "Phnom Penh é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:555
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:556
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Brunei is..."
+msgstr "A capital de Brunei é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:557
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brunei"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Brunei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:558
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Brunei is..."
+msgstr "A bandeira de Brunei é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:559
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bandar Seri Begawan"
+msgstr "Bandar Seri Begawan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:560
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bandar Seri Begawan is the capital of..."
+msgstr "Bandar Seri Begawan é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:561
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Philippines"
+msgstr "Filipinas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:562
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Philippines is..."
+msgstr "A capital de Filipinas é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:563
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Philippines"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Filipinas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:564
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Philippines is..."
+msgstr "A bandeira de Filipinas é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:565
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:566
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Manila is the capital of..."
+msgstr "Manila é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:567
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Thailand"
+msgstr "Tailândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:568
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Thailand is..."
+msgstr "A capital de Tailândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:569
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Thailand"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Tailândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:570
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Thailand is..."
+msgstr "A bandeira de Tailândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:571
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bangkok"
+msgstr "Banguecoque"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:572
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bangkok is the capital of..."
+msgstr "Banguecoque é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:573
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Vietnam"
+msgstr "Vietname"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:574
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Vietnam is..."
+msgstr "A capital de Vietname é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:575
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vietnam"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Vietname"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:576
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Vietnam is..."
+msgstr "A bandeira de Vietname é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:577
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Hanoi"
+msgstr "Hanói"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:578
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Hanoi is the capital of..."
+msgstr "Hanói é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:579
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Taiwan"
+msgstr "Taiwan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:580
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Taiwan is..."
+msgstr "A capital de Taiwan é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:581
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Taiwan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"República da China (Taiwan)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:582
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Taiwan is..."
+msgstr "A bandeira de Taiwan é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:583
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Taipei"
+msgstr "Taipei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:584
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Taipei is the capital of..."
+msgstr "Taipei é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:585 mapsdatatranslation.cpp:589
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Singapore"
+msgstr "Singapura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:586
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Singapore is..."
+msgstr "A capital de Singapura é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:587
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Singapore"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Singapura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:588
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Singapore is..."
+msgstr "A bandeira de Singapura é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:590
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Singapore is the capital of..."
+msgstr "Singapura é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:591
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"North Korea"
+msgstr "Coreia do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:592
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of North Korea is..."
+msgstr "A capital de Coreia do Norte é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:593
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Korea"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Coreia do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:594
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of North Korea is..."
+msgstr "A bandeira de Coreia do Norte é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:595
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Pyeongyang"
+msgstr "Pyeongyang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:596
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Pyeongyang is the capital of..."
+msgstr "Pyeongyang é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:597
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"South Korea"
+msgstr "Coreia do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:598
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of South Korea is..."
+msgstr "A capital de Coreia do Sul é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:599
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Korea"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Coreia do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:600
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of South Korea is..."
+msgstr "A bandeira de Coreia do Sul é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:601
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Seoul"
+msgstr "Seul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:602
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Seoul is the capital of..."
+msgstr "Seul é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:603
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Austria"
+msgstr "Áustria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:604
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Austria</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa actual:<br><b>Áustria</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:605
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:606
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Not Austria"
+msgstr "Fora de Áustria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:607 mapsdatatranslation.cpp:610
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Vienna"
+msgstr "Viena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:608
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Vienna is..."
+msgstr "A capital de Viena é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:609
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vienna"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Viena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:611
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Vienna is the capital of..."
+msgstr "Viena é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:612
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Burgenland"
+msgstr "Burgenland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:613
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Burgenland is..."
+msgstr "A capital de Burgenland é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:614
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burgenland"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Burgenland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:615
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Eisenstadt"
+msgstr "Eisenstadt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:616
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Eisenstadt is the capital of..."
+msgstr "Eisenstadt é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:617
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Styria"
+msgstr "Styria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:618
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Styria is..."
+msgstr "A capital de Styria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:619
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Styria"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Styria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:620
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Graz"
+msgstr "Graz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:621
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Graz is the capital of..."
+msgstr "Graz é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:622
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Carinthia"
+msgstr "Carinthia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:623
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Carinthia is..."
+msgstr "A capital de Carinthia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:624
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Carinthia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Carinthia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:625
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Klagenfurt"
+msgstr "Klagenfurt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:626
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Klagenfurt is the capital of..."
+msgstr "Klagenfurt é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:627
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Tyrol"
+msgstr "Tirol"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:628
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Tyrol is..."
+msgstr "A capital de Tirol é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:629
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tyrol"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Tirol"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:630
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Innsbruck"
+msgstr "Innsbruck"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:631
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Innsbruck is the capital of..."
+msgstr "Innsbruck é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:632
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Vorarlberg"
+msgstr "Vorarlberg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:633
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Vorarlberg is..."
+msgstr "A capital de Vorarlberg é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:634
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vorarlberg"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Vorarlberg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:635
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Bregenz"
+msgstr "Bregenz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:636
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Bregenz is the capital of..."
+msgstr "Bregenz é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:637 mapsdatatranslation.cpp:640
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Salzburg"
+msgstr "Salzburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:638
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Salzburg is..."
+msgstr "A capital de Salzburg é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:639
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Salzburg"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Salzburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:641
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Salzburg is the capital of..."
+msgstr "Salzburg é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:642
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Upper Austria"
+msgstr "Áustria Superior"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:643
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Upper Austria is..."
+msgstr "A capital de Áustria Superior é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:644
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Upper Austria"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Áustria Superior"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:645
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Linz"
+msgstr "Linz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:646
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Linz is the capital of..."
+msgstr "Linz é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:647
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Lower Austria"
+msgstr "Áustria Inferior"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:648
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Lower Austria is..."
+msgstr "A capital de Áustria Inferior é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:649
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lower Austria"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Áustria Inferior"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:650
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"St. Pölten"
+msgstr "St. Pölten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:651
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"St. Pölten is the capital of..."
+msgstr "St. Pölten é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:652
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Brazil"
+msgstr "Brasil"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:653
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Brazil</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa actual:<br><b>Brasil</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:654
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sergipe"
+msgstr "Sergipe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:655
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Sergipe is..."
+msgstr "A capital de Sergipe é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:656
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sergipe"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Sergipe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:657
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Sergipe is..."
+msgstr "A bandeira de Sergipe é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:658
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Aracaju"
+msgstr "Aracaju"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:659
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Aracaju is the capital of..."
+msgstr "Aracaju é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:660
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Para"
+msgstr "Pará"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:661
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Para is..."
+msgstr "A capital de Pará é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:662
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Para"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Pará"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:663
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Para is..."
+msgstr "A bandeira de Pará é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:664
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Belem"
+msgstr "Belém"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:665
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Belem is the capital of..."
+msgstr "Belém é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:666
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Minas Gerais"
+msgstr "Minas Gerais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:667
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Minas Gerais is..."
+msgstr "A capital de Minas Gerais é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:668
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Minas Gerais"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Minas Gerais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:669
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Minas Gerais is..."
+msgstr "A bandeira de Minas Gerais é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:670
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Belo Horizonte"
+msgstr "Belo Horizonte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:671
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Belo Horizonte is the capital of..."
+msgstr "Belo Horizonte é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:672
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Roraima"
+msgstr "Roraima"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:673
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Roraima is..."
+msgstr "A capital de Roraima é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:674
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Roraima"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Roraima"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:675
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Roraima is..."
+msgstr "A bandeira de Roraima é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:676
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Boa Vista"
+msgstr "Boa Vista"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:677
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Boa Vista is the capital of..."
+msgstr "Boa Vista é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:678
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Federal District"
+msgstr "Distrito Federal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:679
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Federal District is..."
+msgstr "A capital de Distrito Federal é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:680
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Federal District"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Distrito Federal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:681
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Federal District is..."
+msgstr "A bandeira de Distrito Federal é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:682
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Brasilia"
+msgstr "Brasília"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:683
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Brasilia is the capital of..."
+msgstr "Brasília é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:684
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Mato Grosso do Sul"
+msgstr "Mato Grosso do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:685
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Mato Grosso do Sul is..."
+msgstr "A capital de Mato Grosso do Sul é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:686
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mato Grosso do Sul"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Mato Grosso do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:687
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Mato Grosso do Sul is..."
+msgstr "A bandeira de Mato Grosso do Sul é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:688
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Campo Grande"
+msgstr "Campo Grande"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:689
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Campo Grande is the capital of..."
+msgstr "Campo Grande é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:690
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Mato Grosso"
+msgstr "Mato Grosso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:691
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Mato Grosso is..."
+msgstr "A capital de Mato Grosso é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:692
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mato Grosso"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Mato Grosso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:693
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Mato Grosso is..."
+msgstr "A bandeira de Mato Grosso é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:694
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Cuiaba"
+msgstr "Cuíaba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:695
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Cuiaba is the capital of..."
+msgstr "Cuiaba é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:696
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Parana"
+msgstr "Paraná"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:697
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Parana is..."
+msgstr "A capital de Paraná é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:698
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Parana"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Paraná"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:699
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Parana is..."
+msgstr "A bandeira de Paraná é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:700
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Curitiba"
+msgstr "Curitiba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:701
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Curitiba is the capital of..."
+msgstr "Curitiba é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:702
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Santa Catarina"
+msgstr "Santa Catarina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:703
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Santa Catarina is..."
+msgstr "A capital de Santa Catarina é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:704
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Santa Catarina"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Santa Catarina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:705
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Santa Catarina is..."
+msgstr "A bandeira de Santa Catarina é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:706
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Florianopolis"
+msgstr "Florianópolis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:707
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Florianopolis is the capital of..."
+msgstr "Florianópolis é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:708
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Ceara"
+msgstr "Ceará"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:709
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Ceara is..."
+msgstr "A capital de Ceará é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:710
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ceara"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Ceará"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:711
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Ceara is..."
+msgstr "A bandeira de Ceará é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:712
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Fortaleza"
+msgstr "Fortaleza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:713
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Fortaleza is the capital of..."
+msgstr "Fortaleza é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:714
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Goias"
+msgstr "Goias"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:715
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Goias is..."
+msgstr "A capital de Goiás é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:716
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Goias"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Goias"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:717
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Goias is..."
+msgstr "A bandeira de Goiás é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:718
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Goiânia"
+msgstr "Goiânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:719
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Goiânia is the capital of..."
+msgstr "Goiânia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:720
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Paraiba"
+msgstr "Paraíba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:721
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Paraiba is..."
+msgstr "A capital de Paraíba é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:722
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Paraiba"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Paraíba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:723
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Paraiba is..."
+msgstr "A bandeira de Paraíba é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:724
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Joao Pessoa"
+msgstr "João Pessoa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:725
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Joao Pessoa is the capital of..."
+msgstr "João Pessoa é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:726
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Amapa"
+msgstr "Amapa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:727
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Amapa is..."
+msgstr "A capital de Amapa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:728
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Amapa"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Amapa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:729
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Amapa is..."
+msgstr "A bandeira de Amapa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:730
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Macapa"
+msgstr "Macapa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:731
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Macapa is the capital of..."
+msgstr "Macapa é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:732
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Alagoas"
+msgstr "Alagoas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:733
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Alagoas is..."
+msgstr "A capital de Alagoas é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:734
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alagoas"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Alagoas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:735
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Alagoas is..."
+msgstr "A bandeira de Alagoas é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:736
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Maceio"
+msgstr "Maceió"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:737
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Maceio is the capital of..."
+msgstr "Maceió é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:738
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Amazonas"
+msgstr "Amazonas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:739
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Amazonas is..."
+msgstr "A capital de Amazonas é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:740
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Amazonas"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Amazonas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:741
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Amazonas is..."
+msgstr "A bandeira de Amazonas é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:742
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Manaus"
+msgstr "Manaus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:743
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Manaus is the capital of..."
+msgstr "Manaus é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:744
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio Grande do Norte"
+msgstr "Rio Grande do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:745
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Rio Grande do Norte is..."
+msgstr "A capital de Rio Grande do Norte é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:746
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rio Grande do Norte"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Rio Grande do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:747
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Rio Grande do Norte is..."
+msgstr "A bandeira de Rio Grande do Norte é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:748
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Natal"
+msgstr "Natal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:749
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Natal is the capital of..."
+msgstr "Natal é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:750
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Tocantins"
+msgstr "Tocantins"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:751
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Tocantins is..."
+msgstr "A capital de Tocantins é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:752
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tocantins"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Tocantins"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:753
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Tocantins is..."
+msgstr "A bandeira de Tocantins é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:754
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Palmas"
+msgstr "Palmas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:755
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Palmas is the capital of..."
+msgstr "Palmas é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:756
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio Grande do Sul"
+msgstr "Rio Grande do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:757
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Rio Grande do Sul is..."
+msgstr "A capital de Rio Grande do Sul é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:758
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rio Grande do Sul"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Rio Grande do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:759
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Rio Grande do Sul is..."
+msgstr "A bandeira de Rio Grande do Sul é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:760
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Porto Alegre"
+msgstr "Porto Alegre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:761
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Porto Alegre is the capital of..."
+msgstr "Porto Alegre é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:762
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rondonia"
+msgstr "Rondónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:763
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Rondonia is..."
+msgstr "A capital de Rondónia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:764
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rondonia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Rondónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:765
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Rondonia is..."
+msgstr "A bandeira de Rondónia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:766
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Porto Velho"
+msgstr "Porto Velho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:767
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Porto Velho is the capital of..."
+msgstr "Porto Velho é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:768
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Pernambuco"
+msgstr "Pernambuco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:769
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Pernambuco is..."
+msgstr "A capital de Pernambuco é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:770
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pernambuco"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Pernambuco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:771
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Pernambuco is..."
+msgstr "A bandeira de Pernambuco é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:772
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Recife"
+msgstr "Recife"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:773
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Recife is the capital of..."
+msgstr "Recife é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:774
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Acre"
+msgstr "Acre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:775
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Acre is..."
+msgstr "A capital de Acre é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:776
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Acre"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Acre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:777
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Acre is..."
+msgstr "A bandeira de Acre é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:778
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio Branco"
+msgstr "Rio Branco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:779
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio Branco is the capital of..."
+msgstr "Rio Branco é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:780
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio de Janeiro State"
+msgstr "Estado de Rio de Janeiro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:781
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Rio de Janeiro State is..."
+msgstr "A capital de Estado de Rio de Janeiro é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:782
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rio de Janeiro State"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Estado de Rio de Janeiro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:783
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Rio de Janeiro State is..."
+msgstr "A bandeira de Estado de Rio de Janeiro é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:784
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio de Janeiro"
+msgstr "Rio de Janeiro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:785
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio de Janeiro is the capital of..."
+msgstr "Estado de Rio de Janeiro é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:786
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Bahia"
+msgstr "Baía"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:787
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Bahia is..."
+msgstr "A capital de Bahia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:788
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bahia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Bahia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:789
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Bahia is..."
+msgstr "A bandeira de Bahia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:790
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Salvador"
+msgstr "Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:791
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Salvador is the capital of..."
+msgstr "Salvador é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:792
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Maranhao"
+msgstr "Maranhão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:793
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Maranhao is..."
+msgstr "A capital de Maranhão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:794
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Maranhao"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Maranhão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:795
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Maranhao is..."
+msgstr "A bandeira de Maranhão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:796
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Luis"
+msgstr "São Luis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:797
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Luis is the capital of..."
+msgstr "São Luis é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:798
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Paulo State"
+msgstr "Estado de São Paulo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:799
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Sao Paulo State is..."
+msgstr "A capital de Estado de São Paulo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:800
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sao Paulo State"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Estado de São Paulo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:801
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Sao Paulo State is..."
+msgstr "A bandeira de Estado de São Paulo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:802
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Paulo (city)"
+msgstr "São Paulo (cidade)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:803
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Paulo (city) is the capital of..."
+msgstr "São Paulo (cidade) é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:804
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Piaui"
+msgstr "Piaui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:805
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Piaui is..."
+msgstr "A capital de Piaui é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:806
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Piaui"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Piaui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:807
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Piaui is..."
+msgstr "A bandeira de Piaui é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:808
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Teresina"
+msgstr "Teresinha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:809
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Teresina is the capital of..."
+msgstr "Teresinha é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:810
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Espirito Santo"
+msgstr "Espírito Santo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:811
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Espirito Santo is..."
+msgstr "A capital de Espírito Santo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:812
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Espirito Santo"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Espírito Santo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:813
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Espirito Santo is..."
+msgstr "A bandeira de Espírito Santo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:814
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Vitoria"
+msgstr "Vitória"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:815
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Vitoria is the capital of..."
+msgstr "Vitória é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:816
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:817
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Out of Bounds"
+msgstr "Fora dos Limites"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:818
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Canada"
+msgstr "Canadá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:819
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Canada</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa actual:<br><b>Canadá</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:820
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Out of Bounds"
+msgstr "Fora dos Limites"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:821
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:822
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Prince Edward Island"
+msgstr "Ilha Príncipe Eduardo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:823
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Prince Edward Island is..."
+msgstr "A capital de Ilha Príncipe Eduardo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:824
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Prince Edward Island"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Ilha Príncipe Eduardo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:825
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Prince Edward Island is..."
+msgstr "A bandeira de Ilha Príncipe Eduardo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:826
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Charlottetown"
+msgstr "Charlottetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:827
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Charlottetown is the capital of..."
+msgstr "Charlottetown é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:828
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"British Columbia"
+msgstr "Colúmbia Britânica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:829
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of British Columbia is..."
+msgstr "A capital de Colúmbia Britânica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:830
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"British Columbia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Colúmbia Britânica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:831
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of British Columbia is..."
+msgstr "A bandeira de Colúmbia Britânica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:832
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Victoria"
+msgstr "Vitória"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:833
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Victoria is the capital of..."
+msgstr "Vitória é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:834
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Ontario"
+msgstr "Ontário"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:835
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Ontario is..."
+msgstr "A capital de Ontário é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:836
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ontario"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Ontário"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:837
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Ontario is..."
+msgstr "A bandeira de Ontário é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:838
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Toronto"
+msgstr "Toronto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:839
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Toronto is the capital of..."
+msgstr "Toronto é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:840
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Newfoundland"
+msgstr "Newfoundland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:841
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Newfoundland is..."
+msgstr "A capital de Newfoundland é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:842
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Newfoundland"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Newfoundland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:843
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Newfoundland is..."
+msgstr "A bandeira de Newfoundland é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:844
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"St John's"
+msgstr "St John's"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:845
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"St John's is the capital of..."
+msgstr "St John's é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:846
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Nunavut"
+msgstr "Nunavut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:847
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Nunavut is..."
+msgstr "A capital de Nunavut é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:848
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nunavut"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Nunavut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:849
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Nunavut is..."
+msgstr "A bandeira de Nunavut é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:850
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Iqaluit"
+msgstr "Iqaluit"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:851
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Iqaluit is the capital of..."
+msgstr "Iqaluit é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:852
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Alberta"
+msgstr "Alberta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:853
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Alberta is..."
+msgstr "A capital de Alberta é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:854
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alberta"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Alberta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:855
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Alberta is..."
+msgstr "A bandeira de Alberta é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:856
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Edmonton"
+msgstr "Edmonton"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:857
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Edmonton is the capital of..."
+msgstr "Edmonton é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:858
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"North West Territories"
+msgstr "Territórios do Noroeste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:859
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of North West Territories is..."
+msgstr "A capital de Territórios do Noroeste é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:860
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North West Territories"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Territórios do Noroeste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:861
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of North West Territories is..."
+msgstr "A bandeira de Territórios do Noroeste é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:862
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Yellowknife"
+msgstr "Yellowknife"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:863
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Yellowknife is the capital of..."
+msgstr "Yellowknife é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:864
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Quebec"
+msgstr "Quebec"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:865
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Quebec is..."
+msgstr "A capital de Cidade do Quebec é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:866
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Quebec"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Quebec"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:867
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Quebec is..."
+msgstr "A bandeira de Cidade do Quebec é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:868
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Quebec City"
+msgstr "Cidade do Quebec"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:869
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Quebec City is the capital of..."
+msgstr "Cidade do Quebec é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:870
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"New Brunswick"
+msgstr "New Brunswick"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:871
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of New Brunswick is..."
+msgstr "A capital de New Brunswick é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:872
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Brunswick"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"New Brunswick"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:873
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of New Brunswick is..."
+msgstr "A bandeira de New Brunswick é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:874
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Fredericton"
+msgstr "Fredericton"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:875
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Fredericton is the capital of..."
+msgstr "Fredericton é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:876
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Manitoba"
+msgstr "Manitoba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:877
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Manitoba is..."
+msgstr "A capital de Manitoba é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:878
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Manitoba"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Manitoba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:879
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Manitoba is..."
+msgstr "A bandeira de Manitoba é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:880
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Winnipeg"
+msgstr "Winnipeg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:881
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Winnipeg is the capital of..."
+msgstr "Winnipeg é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:882
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Nova Scotia"
+msgstr "Nova Escócia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:883
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Nova Scotia is..."
+msgstr "A capital de Nova Escócia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:884
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nova Scotia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Nova Escócia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:885
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Nova Scotia is..."
+msgstr "A bandeira de Nova Escócia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:886
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Halifax"
+msgstr "Halifax"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:887
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Halifax is the capital of..."
+msgstr "Halifax é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:888
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Yukon Territory"
+msgstr "Território do Yukon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:889
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Yukon Territory is..."
+msgstr "A capital de Território do Yukon é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:890
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yukon Territory"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Território do Yukon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:891
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Yukon Territory is..."
+msgstr "A bandeira de Território do Yukon é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:892
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Whitehorse"
+msgstr "Whitehorse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:893
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Whitehorse is the capital of..."
+msgstr "Whitehorse é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:894
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Saskatchewan"
+msgstr "Saskatchewan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:895
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Saskatchewan is..."
+msgstr "A capital de Saskatchewan é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:896
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saskatchewan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Saskatchewan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:897
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Saskatchewan is..."
+msgstr "A bandeira de Saskatchewan é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:898
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Regina"
+msgstr "Regina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:899
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Regina is the capital of..."
+msgstr "Regina é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:900
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"China"
+msgstr "China"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:901
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>China</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa actual:<br><b>China</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:902
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:903
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Água"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:904
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Costa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:905
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Rússia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:906
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Japan"
+msgstr "Japão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:907
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Mongolia"
+msgstr "Mongólia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:908
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"North Korea"
+msgstr "Coreia do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:909
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"South Korea"
+msgstr "Coreia do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:910
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "Cazaquistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:911
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr "Quirguistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:912
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Tajikistan"
+msgstr "Tajiquistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:913
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "Afeganistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:914
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Pakistan"
+msgstr "Paquistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:915
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"India"
+msgstr "Índia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:916
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Bhutan"
+msgstr "Butão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:917
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:918
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:919
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Thailand"
+msgstr "Tailândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:920
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Taiwan"
+msgstr "Formosa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:921
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Vietnam"
+msgstr "Vietname"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:922
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:923
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:924
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Anhui"
+msgstr "Anhui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:925
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Anhui is..."
+msgstr "A capital de Anhui é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:926
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Anhui"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Anhui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:927
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hefei"
+msgstr "Hefei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:928
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hefei is the capital of..."
+msgstr "Hefei é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:929
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Beijing"
+msgstr "Pequim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:930
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Beijing"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Pequim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:931
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Chongqing"
+msgstr "Chongqing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:932
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chongqing"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Chongqing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:933
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Fujian"
+msgstr "Fujian"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:934
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Fujian is..."
+msgstr "A capital de Fujian é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:935
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Fujian"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Fujian"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:936
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Fuzhou"
+msgstr "Fuzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:937
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Fuzhou is the capital of..."
+msgstr "Fuzhou é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:938
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Gansu"
+msgstr "Gansu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:939
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Gansu is..."
+msgstr "A capital de Gansu é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:940
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gansu"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Gansu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:941
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Lanzhou"
+msgstr "Lanzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:942
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Lanzhou is the capital of..."
+msgstr "Lanzhou é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:943
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guangdong"
+msgstr "Guangdong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:944
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Guangdong is..."
+msgstr "A capital de Guangdong é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:945
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guangdong"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Guangdong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:946
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guangzhou"
+msgstr "Guangzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:947
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guangzhou is the capital of..."
+msgstr "Guangzhou é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:948
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guangxi Zhuang"
+msgstr "Guangxi Zhuang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:949
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Guangxi Zhuang is..."
+msgstr "A capital de Guangxi Zhuang é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:950
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guangxi Zhuang"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Guangxi Zhuang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:951
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanning"
+msgstr "Nanning"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:952
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanning is the capital of..."
+msgstr "Nanning é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:953
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guizhou"
+msgstr "Guizhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:954
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Guizhou is..."
+msgstr "A capital de Guizhou é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:955
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guizhou"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Guizhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:956
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guiyang"
+msgstr "Guiyang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:957
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guiyang is the capital of..."
+msgstr "Guiyang é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:958
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hainan"
+msgstr "Hainan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:959
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Hainan is..."
+msgstr "A capital de Hainan é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:960
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hainan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Hainan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:961
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Haikou"
+msgstr "Haikou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:962
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Haikou is the capital of..."
+msgstr "Haikou é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:963
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hebei"
+msgstr "Hebei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:964
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Hebei is..."
+msgstr "A capital de Hebei é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:965
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hebei"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Hebei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:966
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shijiazhuang"
+msgstr "Shijiazhuang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:967
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shijiazhuang is the capital of..."
+msgstr "Shijiazhuang é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:968
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Heilongjiang"
+msgstr "Heilongjiang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:969
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Heilongjiang is..."
+msgstr "A capital de Heilongjiang é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:970
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Heilongjiang"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Heilongjiang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:971
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Harbin"
+msgstr "Harbin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:972
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Harbin is the capital of..."
+msgstr "Harbin é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:973
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Henan"
+msgstr "Henan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:974
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Henan is..."
+msgstr "A capital de Henan é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:975
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Henan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Henan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:976
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Zhengzhou"
+msgstr "Zhengzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:977
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Zhengzhou is the capital of..."
+msgstr "Zhengzhou é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:978
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hubei"
+msgstr "Hubei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:979
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Hubei is..."
+msgstr "A capital de Hubei é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:980
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hubei"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Hubei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:981
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Wuhan"
+msgstr "Wuhan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:982
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Wuhan is the capital of..."
+msgstr "Wuhan é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:983
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hunan"
+msgstr "Hunan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:984
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Hunan is..."
+msgstr "A capital de Hunan é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:985
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hunan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Hunan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:986
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Changsha"
+msgstr "Changsha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:987
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Changsha is the capital of..."
+msgstr "Changsha é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:988
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jiangsu"
+msgstr "Jiangsu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:989
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Jiangsu is..."
+msgstr "A capital de Jiangsu é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:990
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jiangsu"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Jiangsu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:991
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanjing"
+msgstr "Nanjing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:992
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanjing is the capital of..."
+msgstr "Nanjing é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:993
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jiangxi"
+msgstr "Jiangxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:994
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Jiangxi is..."
+msgstr "A capital de Jiangxi é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:995
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jiangxi"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Jiangxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:996
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanchang"
+msgstr "Nanchang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:997
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanchang is the capital of..."
+msgstr "Nanchang é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:998
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jilin"
+msgstr "Jilin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:999
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Jilin is..."
+msgstr "A capital de Jilin é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1000
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jilin"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Jilin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1001
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Changchun"
+msgstr "Changchun"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1002
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Changchun is the capital of..."
+msgstr "Changchun é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1003
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Liaoning"
+msgstr "Liaoning"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1004
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Liaoning is..."
+msgstr "A capital de Liaoning é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1005
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liaoning"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Liaoning"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1006
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shenyang"
+msgstr "Shenyang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1007
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shenyang is the capital of..."
+msgstr "Shenyang é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1008
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nei Mongol"
+msgstr "Nei Mongol"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1009
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Nei Mongol is..."
+msgstr "A capital de Nei Mongol é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1010
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nei Mongol"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Nei Mongol"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1011
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hohhot"
+msgstr "Hohhot"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1012
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hohhot is the capital of..."
+msgstr "Hohhot é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1013
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Ningxia Hui"
+msgstr "Ningxia Hui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1014
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Ningxia Hui is..."
+msgstr "A capital de Ningxia Hui é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1015
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ningxia Hui"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Ningxia Hui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1016
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Yinchuan"
+msgstr "Yinchuan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1017
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Yinchuan is the capital of..."
+msgstr "Yinchuan é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1018
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Qinghai"
+msgstr "Qinghai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1019
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Qinghai is..."
+msgstr "A capital de Qinghai é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1020
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Qinghai"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Qinghai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1021
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xining"
+msgstr "Xining"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1022
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xining is the capital of..."
+msgstr "Xining é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1023
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shanxi"
+msgstr "Shanxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1024
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Shanxi is..."
+msgstr "A capital de Shanxi é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1025
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Shanxi"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Shanxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1026
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Taiyuan"
+msgstr "Taiyuan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1027
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Taiyuan is the capital of..."
+msgstr "Taiyuan é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1028
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shandong"
+msgstr "Shandong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1029
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Shandong is..."
+msgstr "A capital de Shandong é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1030
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Shandong"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Shandong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1031
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jinan"
+msgstr "Jinan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1032
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jinan is the capital of..."
+msgstr "Jinan é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1033
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shanghai"
+msgstr "Shanghai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1034
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Shanghai"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Shanghai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1035
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shaanxi"
+msgstr "Shaanxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1036
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Shaanxi is..."
+msgstr "A capital de Shaanxi é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1037
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Shaanxi"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Shaanxi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1038
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xian"
+msgstr "Xian"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1039
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xian is the capital of..."
+msgstr "Xian é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1040
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Sichuan"
+msgstr "Sichuan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1041
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Sichuan is..."
+msgstr "A capital de Sichuan é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1042
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sichuan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Sichuan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1043
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Chengdu"
+msgstr "Chengdu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1044
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Chengdu is the capital of..."
+msgstr "Chengdu é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1045
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Tianjin"
+msgstr "Tianjin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1046
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tianjin"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Tianjin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1047
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xinjiang Uygur"
+msgstr "Xinjiang Uygur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1048
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Xinjiang Uygur is..."
+msgstr "A capital de Xinjiang Uygur é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1049
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Xinjiang Uygur"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Xinjiang Uygur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1050
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Urumqi"
+msgstr "Urumqi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1051
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Urumqi is the capital of..."
+msgstr "Urumqi é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1052
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xizang"
+msgstr "Xizang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1053
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Xizang is..."
+msgstr "A capital de Xizang é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1054
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Xizang"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Xizang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1055
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Lhasa"
+msgstr "Lhasa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1056
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Lhasa is the capital of..."
+msgstr "Lhasa é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1057
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Yunnan"
+msgstr "Yunnan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1058
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Yunnan is..."
+msgstr "A capital de Yunnan é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1059
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yunnan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Yunnan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1060
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Kunming"
+msgstr "Kunming"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1061
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Kunming is the capital of..."
+msgstr "Kunming é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1062
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Zhejiang"
+msgstr "Zhejiang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1063
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Zhejiang is..."
+msgstr "A capital de Zhejiang é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1064
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zhejiang"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Zhejiang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1065
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hangzhou"
+msgstr "Hangzhou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1066
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hangzhou is the capital of..."
+msgstr "Hangzhou é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1067
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1068
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hong Kong"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Hong Kong"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1069
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Macao"
+msgstr "Macau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1070
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Macao"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Macau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1071
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Europe"
+msgstr "Europa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1072
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Europe</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa actual:<br><b>Europa</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1073
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Água"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1074
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Costa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1075
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1076
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Albania"
+msgstr "Albânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1077
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Albania is..."
+msgstr "A capital de Albânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1078
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Albania"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Albânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1079
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Albania is..."
+msgstr "A bandeira de Albânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1080
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tirana"
+msgstr "Tirana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1081
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tirana is the capital of..."
+msgstr "Tirana é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1082
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Algeria"
+msgstr "Argélia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1083
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Austria"
+msgstr "Áustria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1084
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Austria is..."
+msgstr "A capital de Áustria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1085
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Austria"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Áustria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1086
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Austria is..."
+msgstr "A bandeira de Áustria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1087
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Vienna"
+msgstr "Viena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1088
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Vienna is the capital of..."
+msgstr "Viena é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1089
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Belarus"
+msgstr "Bielorússia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1090
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Belarus is..."
+msgstr "A capital de Bielorússia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1091
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belarus"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Bielorússia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1092
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Belarus is..."
+msgstr "A bandeira de Bielorússia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1093
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Minsk"
+msgstr "Minsk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1094
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Minsk is the capital of..."
+msgstr "Minsk é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1095
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Belgium"
+msgstr "Bélgica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1096
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Belgium is..."
+msgstr "A capital de Bélgica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1097
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belgium"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Bélgica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1098
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Belgium is..."
+msgstr "A bandeira de Bélgica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1099
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Brussels"
+msgstr "Bruxelas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1100
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Brussels is the capital of..."
+msgstr "Bruxelas é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1101
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bósnia Herzegovina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1102
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Bosnia and Herzegovina is..."
+msgstr "A capital de Bósnia Herzegovina é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1103
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Bósnia Herzegovina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1104
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Bosnia and Herzegovina is..."
+msgstr "A bandeira de Bósnia Herzegovina é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1105
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sarajevo"
+msgstr "Saraievo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1106
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sarajevo is the capital of..."
+msgstr "Saraievo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1107
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bulgaria"
+msgstr "Bulgária"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1108
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Bulgaria is..."
+msgstr "A capital de Bulgária é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1109
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bulgaria"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Bulgária"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1110
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Bulgaria is..."
+msgstr "A bandeira de Bulgária é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1111
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sofia"
+msgstr "Sófia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1112
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sofia is the capital of..."
+msgstr "Sófia é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1113
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Croatia"
+msgstr "Croácia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1114
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Croatia is..."
+msgstr "A capital de Croácia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1115
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Croatia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Croácia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1116
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Croatia is..."
+msgstr "A bandeira de Croácia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1117
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Zagreb"
+msgstr "Zagreb"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1118
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Zagreb is the capital of..."
+msgstr "Zagreb é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1119
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Czech Republic"
+msgstr "República Checa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1120
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Czech Republic is..."
+msgstr "A capital de República Checa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1121
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Czech Republic"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"República Checa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1122
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Czech Republic is..."
+msgstr "A bandeira de República Checa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1123
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Prague"
+msgstr "Praga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1124
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Prague is the capital of..."
+msgstr "Praga é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1125
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Denmark"
+msgstr "Dinamarca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1126
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Denmark is..."
+msgstr "A capital de Dinamarca é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1127
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Denmark"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Dinamarca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1128
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Denmark is..."
+msgstr "A bandeira de Dinamarca é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1129
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Copenhagen"
+msgstr "Copenhaga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1130
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Copenhagen is the capital of..."
+msgstr "Copenhaga é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1131
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Estonia"
+msgstr "Estónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1132
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Estonia is..."
+msgstr "A capital de Estónia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1133
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Estonia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Estónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1134
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Estonia is..."
+msgstr "A bandeira de Estónia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1135
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tallinn"
+msgstr "Tallinn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1136
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tallinn is the capital of..."
+msgstr "Tallinn é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1137
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Finland"
+msgstr "Finlândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1138
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Finland is..."
+msgstr "A capital de Finlândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1139
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Finland"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Finlândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1140
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Finland is..."
+msgstr "A bandeira de Finlândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1141
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Helsinki"
+msgstr "Helsínquia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1142
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Helsinki is the capital of..."
+msgstr "Helsínquia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1143
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Macedonia"
+msgstr "Macedónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1144
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Macedonia is..."
+msgstr "A capital de Macedónia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1145
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Macedonia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Macedónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1146
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Macedonia is..."
+msgstr "A bandeira de Macedónia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1147
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Skopje"
+msgstr "Skopje"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1148
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Skopje is the capital of..."
+msgstr "Skopje é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1149
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"France"
+msgstr "França"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1150
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of France is..."
+msgstr "A capital de França é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1151
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"France"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"França"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1152
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of France is..."
+msgstr "A bandeira de França é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1153
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Paris"
+msgstr "Paris"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1154
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Paris is the capital of..."
+msgstr "Paris é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1155
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Germany"
+msgstr "Alemanha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1156
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Germany is..."
+msgstr "A capital de Alemanha é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1157
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Germany"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Alemanha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1158
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Germany is..."
+msgstr "A bandeira de Alemanha é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1159
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Berlin"
+msgstr "Berlim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1160
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Berlin is the capital of..."
+msgstr "Berlim é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1161
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Greece"
+msgstr "Grécia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1162
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Greece is..."
+msgstr "A capital de Grécia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1163
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Greece"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Grécia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1164
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Greece is..."
+msgstr "A bandeira de Grécia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1165
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Athens"
+msgstr "Atenas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1166
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Athens is the capital of..."
+msgstr "Atenas é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1167
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Hungary"
+msgstr "Hungria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1168
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Hungary is..."
+msgstr "A capital de Hungria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1169
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hungary"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Hungria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1170
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Hungary is..."
+msgstr "A bandeira de Hungria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1171
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Budapest"
+msgstr "Budapeste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1172
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Budapest is the capital of..."
+msgstr "Budapeste é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1173
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Iceland"
+msgstr "Islândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1174
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Iceland is..."
+msgstr "A capital de Islândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1175
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iceland"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Islândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1176
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Iceland is..."
+msgstr "A bandeira de Islândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1177
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Reykjavik"
+msgstr "Reiquiavique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1178
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Reykjavik is the capital of..."
+msgstr "Reiquiavique é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1179
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1180
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Ireland is..."
+msgstr "A capital de Irlanda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1181
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ireland"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Irlanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1182
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Ireland is..."
+msgstr "A bandeira de Irlanda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1183
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Dublin"
+msgstr "Dublin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1184
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Dublin is the capital of..."
+msgstr "Dublin é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1185
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Italy"
+msgstr "Itália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1186
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Italy is..."
+msgstr "A capital de Itália é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1187
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Italy"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Itália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1188
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Italy is..."
+msgstr "A bandeira de Itália é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1189
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Rome"
+msgstr "Roma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1190
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Rome is the capital of..."
+msgstr "Roma é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1191
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Latvia"
+msgstr "Letónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1192
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Latvia is..."
+msgstr "A capital de Letónia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1193
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Latvia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Letónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1194
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Latvia is..."
+msgstr "A bandeira de Letónia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1195
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Riga"
+msgstr "Riga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1196
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Riga is the capital of..."
+msgstr "Riga é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1197
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Lithuania"
+msgstr "Lituânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1198
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Lithuania is..."
+msgstr "A capital de Lituânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1199
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lithuania"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Lituânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1200
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Lithuania is..."
+msgstr "A bandeira de Lituânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1201
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Vilnius"
+msgstr "Vilnius"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1202
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Vilnius is the capital of..."
+msgstr "Vilnius é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1203 mapsdatatranslation.cpp:1207
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "Luxemburgo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1204
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Luxembourg is..."
+msgstr "A capital de Luxemburgo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1205
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Luxembourg"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Luxemburgo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1206
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Luxembourg is..."
+msgstr "A bandeira de Luxemburgo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1208
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Luxembourg is the capital of..."
+msgstr "Luxemburgo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1209
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Moldova"
+msgstr "Moldávia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1210
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Moldova is..."
+msgstr "A capital de Moldávia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1211
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Moldova"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Moldávia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1212
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Moldova is..."
+msgstr "A bandeira de Moldávia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1213
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Chisinau"
+msgstr "Chisinau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1214
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Chisinau is the capital of..."
+msgstr "Chisinau é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1215
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Morocco"
+msgstr "Marrocos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1216
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Netherlands"
+msgstr "Holanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1217
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Netherlands is..."
+msgstr "A capital de Holanda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1218
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Netherlands"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Holanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1219
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Netherlands is..."
+msgstr "A bandeira de Holanda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1220
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Amsterdam"
+msgstr "Amesterdão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1221
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Amsterdam is the capital of..."
+msgstr "Amesterdão é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1222
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Norway"
+msgstr "Noruega"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1223
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Norway is..."
+msgstr "A capital de Noruega é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1224
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Norway"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Noruega"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1225
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Norway is..."
+msgstr "A bandeira de Noruega é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1226
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Oslo"
+msgstr "Oslo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1227
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Oslo is the capital of..."
+msgstr "Oslo é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1228
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Poland"
+msgstr "Polónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1229
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Poland is..."
+msgstr "A capital de Polónia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1230
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Poland"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Polónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1231
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Poland is..."
+msgstr "A bandeira de Polónia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1232
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Warsaw"
+msgstr "Varsóvia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1233
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Warsaw is the capital of..."
+msgstr "Varsóvia é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1234
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1235
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Portugal is..."
+msgstr "A capital de Portugal é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1236
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Portugal"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Portugal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1237
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Portugal is..."
+msgstr "A bandeira de Portugal é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1238
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Lisbon"
+msgstr "Lisboa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1239
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Lisbon is the capital of..."
+msgstr "Lisboa é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1240
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Romania"
+msgstr "Roménia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1241
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Romania is..."
+msgstr "A capital de Roménia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1242
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Romania"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Roménia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1243
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Romania is..."
+msgstr "A bandeira de Roménia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1244
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bucharest"
+msgstr "Bucareste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1245
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bucharest is the capital of..."
+msgstr "Bucareste é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1246
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Rússia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1247
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Russia is..."
+msgstr "A capital de Rússia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1248
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Russia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Rússia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1249
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Russia is..."
+msgstr "A bandeira de Rússia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1250
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Moscow"
+msgstr "Moscovo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1251
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Moscow is the capital of..."
+msgstr "Moscovo é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1252 mapsdatatranslation.cpp:1256
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1253
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of San Marino is..."
+msgstr "A capital de San Marino é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1254
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"San Marino"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"San Marino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1255
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of San Marino is..."
+msgstr "A bandeira de San Marino é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1257
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"San Marino is the capital of..."
+msgstr "San Marino é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1258
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Serbia"
+msgstr "Sérvia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1259
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Serbia is..."
+msgstr "A capital de Sérvia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1260
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Serbia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Sérvia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1261
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Serbia is..."
+msgstr "A bandeira de Sérvia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1262
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Belgrade"
+msgstr "Belgrado"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1263
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Belgrade is the capital of..."
+msgstr "Belgrado é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1264
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Montenegro"
+msgstr "Montenegro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1265
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Montenegro is..."
+msgstr "A capital de Montenegro é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1266
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Montenegro"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Montenegro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1267
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Montenegro is..."
+msgstr "A bandeira de Montenegro é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1268
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Podgorica"
+msgstr "Podgorica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1269
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Podgorica is the capital of..."
+msgstr "Podgorica é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1270
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Slovakia"
+msgstr "Eslováquia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1271
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Slovakia is..."
+msgstr "A capital de Eslováquia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1272
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Slovakia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Eslováquia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1273
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Slovakia is..."
+msgstr "A bandeira de Eslováquia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1274
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bratislava"
+msgstr "Bratislava"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1275
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bratislava is the capital of..."
+msgstr "Bratislava é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1276
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Slovenia"
+msgstr "Eslovénia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1277
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Slovenia is..."
+msgstr "A capital de Eslovénia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1278
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Slovenia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Eslovénia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1279
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Slovenia is..."
+msgstr "A bandeira de Eslovénia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1280
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ljubljana"
+msgstr "Liubliana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1281
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ljubljana is the capital of..."
+msgstr "Liubliana é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1282
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Spain"
+msgstr "Espanha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1283
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Spain is..."
+msgstr "A capital de Espanha é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1284
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Spain"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Espanha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1285
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Spain is..."
+msgstr "A bandeira de Espanha é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1286
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1287
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Madrid is the capital of..."
+msgstr "Madrid é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1288
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sweden"
+msgstr "Suécia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1289
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Sweden is..."
+msgstr "A capital de Suécia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1290
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sweden"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Suécia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1291
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Sweden is..."
+msgstr "A bandeira de Suécia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1292
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Stockholm"
+msgstr "Estocolmo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1293
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Stockholm is the capital of..."
+msgstr "Estocolmo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1294
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Switzerland"
+msgstr "Suíça"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1295
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Switzerland is..."
+msgstr "A capital de Suíça é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1296
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Switzerland"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Suíça"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1297
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Switzerland is..."
+msgstr "A bandeira de Suíça é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1298
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bern"
+msgstr "Berna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1299
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bern is the capital of..."
+msgstr "Berna é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1300
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Syria"
+msgstr "Síria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1301
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tunisia"
+msgstr "Tunísia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1302
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Turkey"
+msgstr "Turquia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1303
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Turkey is..."
+msgstr "A capital de Turquia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1304
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkey"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Turquia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1305
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Turkey is..."
+msgstr "A bandeira de Turquia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1306
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ankara"
+msgstr "Ancara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1307
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ankara is the capital of..."
+msgstr "Ancara é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1308
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ukraine"
+msgstr "Ucrânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1309
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Ukraine is..."
+msgstr "A capital de Ucrânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1310
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ukraine"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Ucrânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1311
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Ukraine is..."
+msgstr "A bandeira de Ucrânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1312
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Kiev"
+msgstr "Kiev"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1313
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Kiev is the capital of..."
+msgstr "Kiev é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1314
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1315
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of United Kingdom is..."
+msgstr "A capital de Reino Unido é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1316
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"United Kingdom"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Reino Unido"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1317
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of United Kingdom is..."
+msgstr "A bandeira de Reino Unido é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1318
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"London"
+msgstr "Londres"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1319
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"London is the capital of..."
+msgstr "Londres é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1320
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"France"
+msgstr "França"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1321
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>France</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa actual:<br><b>França</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1322
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Not France"
+msgstr "Fora de França"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1323
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1324
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ain"
+msgstr "Ain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1325
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ain is..."
+msgstr "A capital de Ain é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1326
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ain"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Ain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1327
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bourg en Bresse"
+msgstr "Bourg en Bresse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1328
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bourg en Bresse is the capital of..."
+msgstr "Bourg en Bresse é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1329
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aisne"
+msgstr "Aisne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1330
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Aisne is..."
+msgstr "A capital de Aisne é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1331
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aisne"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Aisne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1332
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Laon"
+msgstr "Laon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1333
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Laon is the capital of..."
+msgstr "Laon é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1334
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Allier"
+msgstr "Allier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1335
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Allier is..."
+msgstr "A capital de Allier é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1336
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Allier"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Allier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1337
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Moulins"
+msgstr "Moulins"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1338
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Moulins is the capital of..."
+msgstr "Moulins é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1339
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Alpes de Haute-Provence"
+msgstr "Alpes de Haute-Provence"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1340
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Alpes de Haute-Provence is..."
+msgstr "A capital de Alpes de Haute-Provence é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1341
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alpes de Haute-Provence"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Alpes de Haute-Provence"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1342
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Digne"
+msgstr "Digne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1343
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Digne is the capital of..."
+msgstr "Digne é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1344
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Hautes-Alpes"
+msgstr "Hautes-Alpes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1345
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Hautes-Alpes is..."
+msgstr "A capital de Hautes-Alpes é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1346
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hautes-Alpes"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Hautes-Alpes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1347
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gap"
+msgstr "Gap"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1348
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gap is the capital of..."
+msgstr "Gap é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1349
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Alpes Maritimes"
+msgstr "Alpes Maritimes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1350
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Alpes Maritimes is..."
+msgstr "A capital de Alpes Maritimes é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1351
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alpes Maritimes"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Alpes Maritimes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1352
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1353
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nice is the capital of..."
+msgstr "Nice é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1354
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ardèche"
+msgstr "Ardèche"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1355
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ardèche is..."
+msgstr "A capital de Ardèche é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1356
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ardèche"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Ardèche"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1357
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Privas"
+msgstr "Privas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1358
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Privas is the capital of..."
+msgstr "Privas é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1359
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ardennes"
+msgstr "Ardennes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1360
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ardennes is..."
+msgstr "A capital de Ardennes é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1361
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ardennes"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Ardennes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1362
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Charleville-Mézières"
+msgstr "Charleville-Mézières"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1363
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Charleville-Mézières is the capital of..."
+msgstr "Charleville-Mézières é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1364
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ariège"
+msgstr "Ariège"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1365
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ariège is..."
+msgstr "A capital de Ariège é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1366
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ariège"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Ariège"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1367
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Foix"
+msgstr "Foix"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1368
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Foix is the capital of..."
+msgstr "Foix é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1369
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aube"
+msgstr "Aube"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1370
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Aube is..."
+msgstr "A capital de Aube é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1371
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aube"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Aube"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1372
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Troyes"
+msgstr "Troyes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1373
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Troyes is the capital of..."
+msgstr "Troyes é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1374
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aude"
+msgstr "Aude"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1375
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Aude is..."
+msgstr "A capital de Aude é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1376
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aude"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Aude"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1377
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Carcassonne"
+msgstr "Carcassonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1378
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Carcassonne is the capital of..."
+msgstr "Carcassonne é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1379
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aveyron"
+msgstr "Aveyron"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1380
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Aveyron is..."
+msgstr "A capital de Aveyron é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1381
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aveyron"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Aveyron"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1382
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rodez"
+msgstr "Rodez"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1383
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rodez is the capital of..."
+msgstr "Rodez é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1384
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bouches-du-Rhône"
+msgstr "Bouches-du-Rhône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1385
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Bouches-du-Rhône is..."
+msgstr "A capital de Bouches-du-Rhône é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1386
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bouches-du-Rhône"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Bouches-du-Rhône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1387
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Marseille"
+msgstr "Marseille"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1388
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Marseille is the capital of..."
+msgstr "Marseille é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1389
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Calvados"
+msgstr "Calvados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1390
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Calvados is..."
+msgstr "A capital de Calvados é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1391
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Calvados"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Calvados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1392
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Caen"
+msgstr "Caen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1393
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Caen is the capital of..."
+msgstr "Caen é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1394
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cantal"
+msgstr "Cantal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1395
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Cantal is..."
+msgstr "A capital de Cantal é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1396
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cantal"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Cantal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1397
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aurillac"
+msgstr "Aurillac"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1398
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aurillac is the capital of..."
+msgstr "Aurillac é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1399
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Charente"
+msgstr "Charente"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1400
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Charente is..."
+msgstr "A capital de Charente é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1401
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Charente"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Charente"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1402
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Angoulème"
+msgstr "Angoulème"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1403
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Angoulème is the capital of..."
+msgstr "Angoulème é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1404
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Charente-Maritime"
+msgstr "Charente-Maritime"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1405
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Charente-Maritime is..."
+msgstr "A capital de Charente-Maritime é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1406
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Charente-Maritime"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Charente-Maritime"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1407
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"La Rochelle"
+msgstr "La Rochelle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1408
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"La Rochelle is the capital of..."
+msgstr "La Rochelle é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1409
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cher"
+msgstr "Cher"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1410
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Cher is..."
+msgstr "A capital de Cher é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1411
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cher"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Cher"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1412
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bourges"
+msgstr "Bourges"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1413
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bourges is the capital of..."
+msgstr "Bourges é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1414
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Corrèze"
+msgstr "Corrèze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1415
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Corrèze is..."
+msgstr "A capital de Corrèze é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1416
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Corrèze"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Corrèze"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1417
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tulle"
+msgstr "Tulle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1418
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tulle is the capital of..."
+msgstr "Tulle é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1419
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Corse du Sud"
+msgstr "Corse du Sud"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1420
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Corse du Sud is..."
+msgstr "A capital de Corse du Sud é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1421
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Corse du Sud"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Corse du Sud"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1422
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ajaccio"
+msgstr "Ajaccio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1423
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ajaccio is the capital of..."
+msgstr "Ajaccio é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1424
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Corse"
+msgstr "Haute-Corse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1425
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Corse is..."
+msgstr "A capital de Haute-Corse é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1426
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Corse"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Haute-Corse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1427
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bastia"
+msgstr "Bastia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1428
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bastia is the capital of..."
+msgstr "Bastia é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1429
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Côte d'Or"
+msgstr "Côte d'Or"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1430
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Côte d'Or is..."
+msgstr "A capital de Côte d'Or é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1431
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Côte d'Or"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Côte d'Or"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1432
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Dijon"
+msgstr "Dijon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1433
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Dijon is the capital of..."
+msgstr "Dijon é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1434
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Côtes d'Armor"
+msgstr "Côtes d'Armor"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1435
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Côtes d'Armor is..."
+msgstr "A capital de Côtes d'Armor é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1436
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Côtes d'Armor"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Côtes d'Armor"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1437
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Brieuc"
+msgstr "Saint Brieuc"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1438
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Brieuc is the capital of..."
+msgstr "Saint Brieuc é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1439
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Creuse"
+msgstr "Creuse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1440
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Creuse is..."
+msgstr "A capital de Creuse é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1441
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Creuse"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Creuse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1442
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Guéret"
+msgstr "Guéret"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1443
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Guéret is the capital of..."
+msgstr "Guéret é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1444
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Dordogne"
+msgstr "Dordogne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1445
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Dordogne is..."
+msgstr "A capital de Dordogne é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1446
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Dordogne"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Dordogne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1447
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Périgueux"
+msgstr "Périgueux"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1448
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Périgueux is the capital of..."
+msgstr "Périgueux é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1449
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Doubs"
+msgstr "Doubs"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1450
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Doubs is..."
+msgstr "A capital de Doubs é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1451
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Doubs"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Doubs"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1452
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Besançon"
+msgstr "Besançon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1453
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Besançon is the capital of..."
+msgstr "Besançon é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1454
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Drôme"
+msgstr "Drôme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1455
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Drôme is..."
+msgstr "A capital de Drôme é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1456
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Drôme"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Drôme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1457
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Valence"
+msgstr "Valence"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1458
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Valence is the capital of..."
+msgstr "Valence é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1459
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Eure"
+msgstr "Eure"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1460
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Eure is..."
+msgstr "A capital de Eure é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1461
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Eure"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Eure"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1462
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Evreux"
+msgstr "Evreux"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1463
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Evreux is the capital of..."
+msgstr "Evreux é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1464
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Eure et Loir"
+msgstr "Eure et Loir"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1465
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Eure et Loir is..."
+msgstr "A capital de Eure et Loir é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1466
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Eure et Loir"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Eure et Loir"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1467
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chartres"
+msgstr "Chartres"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1468
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chartres is the capital of..."
+msgstr "Chartres é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1469
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Finistère"
+msgstr "Finisterra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1470
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Finistère is..."
+msgstr "A capital de Finisterra é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1471
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Finistère"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Finisterra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1472
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Quimper"
+msgstr "Quimper"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1473
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Quimper is the capital of..."
+msgstr "Quimper é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1474
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gard"
+msgstr "Gard"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1475
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Gard is..."
+msgstr "A capital de Gard é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1476
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gard"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Gard"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1477
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nîmes"
+msgstr "Nîmes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1478
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nîmes is the capital of..."
+msgstr "Nîmes é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1479
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Garonne"
+msgstr "Haute-Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1480
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Garonne is..."
+msgstr "A capital de Haute-Garonne é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1481
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Garonne"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Haute-Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1482
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Toulouse"
+msgstr "Toulouse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1483
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Toulouse is the capital of..."
+msgstr "Toulouse é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1484
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gers"
+msgstr "Gers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1485
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Gers is..."
+msgstr "A capital de Gers é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1486
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gers"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Gers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1487
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Auch"
+msgstr "Auch"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1488
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Auch is the capital of..."
+msgstr "Auch é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1489
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gironde"
+msgstr "Gironde"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1490
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Gironde is..."
+msgstr "A capital de Gironde é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1491
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gironde"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Gironde"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1492
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bordeaux"
+msgstr "Bordeaux"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1493
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bordeaux is the capital of..."
+msgstr "Bordéus é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1494
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Hérault"
+msgstr "Hérault"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1495
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Hérault is..."
+msgstr "A capital de Hérault é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1496
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hérault"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Hérault"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1497
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Montpellier"
+msgstr "Montpellier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1498
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Montpellier is the capital of..."
+msgstr "Montpellier é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1499
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ille et Vilaine"
+msgstr "Ille et Vilaine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1500
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ille et Vilaine is..."
+msgstr "A capital de Ille et Vilaine é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1501
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ille et Vilaine"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Ille et Vilaine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1502
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rennes"
+msgstr "Rennes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1503
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rennes is the capital of..."
+msgstr "Rennes é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1504
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Indre"
+msgstr "Indre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1505
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Indre is..."
+msgstr "A capital de Indre é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1506
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Indre"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Indre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1507
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Châteauroux"
+msgstr "Châteauroux"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1508
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Châteauroux is the capital of..."
+msgstr "Châteauroux é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1509
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Indre et Loire"
+msgstr "Indre et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1510
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Indre et Loire is..."
+msgstr "A capital de Indre et Loire é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1511
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Indre et Loire"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Indre et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1512
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tours"
+msgstr "Tours"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1513
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tours is the capital of..."
+msgstr "Tours é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1514
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Isère"
+msgstr "Isère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1515
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Isère is..."
+msgstr "A capital de Isère é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1516
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Isère"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Isère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1517
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Grenoble"
+msgstr "Grenoble"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1518
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Grenoble is the capital of..."
+msgstr "Grenoble é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1519
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Jura"
+msgstr "Jura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1520
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Jura is..."
+msgstr "A capital de Jura é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1521
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jura"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Jura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1522
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lons le Saunier"
+msgstr "Lons le Saunier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1523
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lons le Saunier is the capital of..."
+msgstr "Lons le Saunier é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1524
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Landes"
+msgstr "Landes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1525
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Landes is..."
+msgstr "A capital de Landes é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1526
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Landes"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Landes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1527
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mont de Marsan"
+msgstr "Mont de Marsan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1528
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mont de Marsan is the capital of..."
+msgstr "Mont de Marsan é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1529
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Loir et Cher"
+msgstr "Loir et Cher"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1530
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Loir et Cher is..."
+msgstr "A capital de Loir et Cher é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1531
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Loir et Cher"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Loir et Cher"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1532
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Blois"
+msgstr "Blois"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1533
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Blois is the capital of..."
+msgstr "Blois é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1534
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Loire"
+msgstr "Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1535
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Loire is..."
+msgstr "A capital de Indre et Loire é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1536
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Loire"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Maine et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1537
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Etienne"
+msgstr "Saint Etienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1538
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Etienne is the capital of..."
+msgstr "Saint Etienne é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1539
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Loire"
+msgstr "Haute-Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1540
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Loire is..."
+msgstr "A capital de Haute-Loire é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1541
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Loire"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Haute-Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1542
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Le Puy"
+msgstr "Le Puy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1543
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Le Puy is the capital of..."
+msgstr "Le Puy é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1544
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Loire-Atlantique"
+msgstr "Loire-Atlantique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1545
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Loire-Atlantique is..."
+msgstr "A capital de Loire-Atlantique é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1546
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Loire-Atlantique"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Loire-Atlantique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1547
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nantes"
+msgstr "Nantes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1548
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nantes is the capital of..."
+msgstr "Nantes é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1549
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Loiret"
+msgstr "Loiret"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1550
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Loiret is..."
+msgstr "A capital de Maine et Loire é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1551
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Loiret"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Maine et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1552
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Orléans"
+msgstr "Orleães"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1553
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Orléans is the capital of..."
+msgstr "Orleães é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1554
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lot"
+msgstr "Lot"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1555
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Lot is..."
+msgstr "A capital de Lot é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1556
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lot"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Lot"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1557
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cahors"
+msgstr "Cahors"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1558
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cahors is the capital of..."
+msgstr "Cahors é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1559
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lot et Garonne"
+msgstr "Lot et Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1560
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Lot et Garonne is..."
+msgstr "A capital de Lot et Garonne é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1561
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lot et Garonne"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Lot et Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1562
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Agen"
+msgstr "Agen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1563
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Agen is the capital of..."
+msgstr "Agen é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1564
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lozère"
+msgstr "Lozère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1565
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Lozère is..."
+msgstr "A capital de Lozère é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1566
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lozère"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Lozère"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1567
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mende"
+msgstr "Mende"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1568
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mende is the capital of..."
+msgstr "Mende é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1569
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Maine et Loire"
+msgstr "Maine et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1570
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Maine et Loire is..."
+msgstr "A capital de Maine et Loire é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1571
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Maine et Loire"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Maine et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1572
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Angers"
+msgstr "Angers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1573
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Angers is the capital of..."
+msgstr "Angers é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1574
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Manche"
+msgstr "Manche"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1575
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Manche is..."
+msgstr "A capital de Manche é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1576
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Manche"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Manche"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1577
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Lô"
+msgstr "Saint Lô"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1578
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Lô is the capital of..."
+msgstr "Saint Lô é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1579
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Marne"
+msgstr "Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1580
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Marne is..."
+msgstr "A capital de Seine et Marne é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1581
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Marne"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Seine et Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1582
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Châlon en Champagne"
+msgstr "Châlon en Champagne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1583
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Châlon en Champagne is the capital of..."
+msgstr "Châlon en Champagne é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1584
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Marne"
+msgstr "Haute-Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1585
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Marne is..."
+msgstr "A capital de Haute-Marne é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1586
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Marne"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Haute-Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1587
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chaumont"
+msgstr "Chaumont"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1588
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chaumont is the capital of..."
+msgstr "Chaumont é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1589
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mayenne"
+msgstr "Mayenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1590
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Mayenne is..."
+msgstr "A capital de Mayenne é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1591
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mayenne"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Mayenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1592
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Laval"
+msgstr "Laval"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1593
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Laval is the capital of..."
+msgstr "Laval é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1594
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Meurthe et Moselle"
+msgstr "Meurthe et Moselle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1595
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Meurthe et Moselle is..."
+msgstr "A capital de Meurthe et Moselle é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1596
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Meurthe et Moselle"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Meurthe et Moselle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1597
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nancy"
+msgstr "Nancy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1598
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nancy is the capital of..."
+msgstr "Nancy é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1599
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Meuse"
+msgstr "Meuse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1600
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Meuse is..."
+msgstr "A capital de Meuse é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1601
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Meuse"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Meuse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1602
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bar le Duc"
+msgstr "Bar le Duc"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1603
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bar le Duc is the capital of..."
+msgstr "Bar le Duc é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1604
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Morbihan"
+msgstr "Morbihan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1605
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Morbihan is..."
+msgstr "A capital de Morbihan é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1606
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Morbihan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Morbihan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1607
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vannes"
+msgstr "Vannes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1608
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vannes is the capital of..."
+msgstr "Vannes é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1609
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Moselle"
+msgstr "Moselle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1610
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Moselle is..."
+msgstr "A capital de Meurthe et Moselle é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1611
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Moselle"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Moselle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1612
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Metz"
+msgstr "Metz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1613
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Metz is the capital of..."
+msgstr "Metz é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1614
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nièvre"
+msgstr "Nièvre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1615
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Nièvre is..."
+msgstr "A capital de Nièvre é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1616
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nièvre"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Nièvre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1617
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nevers"
+msgstr "Nevers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1618
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nevers is the capital of..."
+msgstr "Nevers é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1619
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nord"
+msgstr "Nord"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1620
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Nord is..."
+msgstr "A capital de Nord é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1621
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nord"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Nord"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1622
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lille"
+msgstr "Lille"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1623
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lille is the capital of..."
+msgstr "Lille é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1624
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Oise"
+msgstr "Oise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1625
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Oise is..."
+msgstr "A capital de Oise é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1626
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oise"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Oise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1627
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Beauvais"
+msgstr "Beauvais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1628
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Beauvais is the capital of..."
+msgstr "Beauvais é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1629
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Orne"
+msgstr "Orne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1630
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Orne is..."
+msgstr "A capital de Orne é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1631
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Orne"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Orne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1632
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Alençon"
+msgstr "Alençon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1633
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Alençon is the capital of..."
+msgstr "Alençon é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1634
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pas-de-Calais"
+msgstr "Pas-de-Calais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1635
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Pas-de-Calais is..."
+msgstr "A capital de Pas-de-Calais é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1636
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pas-de-Calais"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Pas-de-Calais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1637
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Arras"
+msgstr "Arras"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1638
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Arras is the capital of..."
+msgstr "Arras é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1639
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Puy-de-Dôme"
+msgstr "Puy-de-Dôme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1640
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Puy-de-Dôme is..."
+msgstr "A capital de Puy-de-Dôme é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1641
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Puy-de-Dôme"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Puy-de-Dôme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1642
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Clermont Ferrand"
+msgstr "Clermont Ferrand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1643
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Clermont Ferrand is the capital of..."
+msgstr "Clermont Ferrand é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1644
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pyrénées-Atlantiques"
+msgstr "Pyrénées-Atlantiques"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1645
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Pyrénées-Atlantiques is..."
+msgstr "A capital de Pyrénées-Atlantiques é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1646
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pyrénées-Atlantiques"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Pyrénées-Atlantiques"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1647
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pau"
+msgstr "Pau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1648
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pau is the capital of..."
+msgstr "Pau é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1649
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Hautes-Pyrénées"
+msgstr "Hautes-Pyrénées"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1650
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Hautes-Pyrénées is..."
+msgstr "A capital de Hautes-Pyrénées é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1651
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hautes-Pyrénées"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Hautes-Pyrénées"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1652
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tarbes"
+msgstr "Tarbes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1653
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tarbes is the capital of..."
+msgstr "Tarbes é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1654
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pyrénées-Orientales"
+msgstr "Pyrénées-Orientales"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1655
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Pyrénées-Orientales is..."
+msgstr "A capital de Pyrénées-Orientales é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1656
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pyrénées-Orientales"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Pyrénées-Orientales"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1657
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Perpignan"
+msgstr "Perpignan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1658
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Perpignan is the capital of..."
+msgstr "Perpignan é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1659
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bas-Rhin"
+msgstr "Bas-Rhin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1660
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Bas-Rhin is..."
+msgstr "A capital de Bas-Rhin é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1661
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bas-Rhin"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Bas-Rhin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1662
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Strasbourg"
+msgstr "Strasbourg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1663
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Strasbourg is the capital of..."
+msgstr "Estrasburgo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1664
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haut-Rhin"
+msgstr "Haut-Rhin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1665
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haut-Rhin is..."
+msgstr "A capital de Haut-Rhin é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1666
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haut-Rhin"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Haut-Rhin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1667
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Colmar"
+msgstr "Colmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1668
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Colmar is the capital of..."
+msgstr "Colmar é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1669
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rhône"
+msgstr "Rhône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1670
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Rhône is..."
+msgstr "A capital de Rhône é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1671
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rhône"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Rhône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1672
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lyon"
+msgstr "Lyon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1673
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lyon is the capital of..."
+msgstr "Lyon é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1674
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Saône"
+msgstr "Haute-Saône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1675
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Saône is..."
+msgstr "A capital de Haute-Saône é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1676
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Saône"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Haute-Saône"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1677
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vesoul"
+msgstr "Vesoul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1678
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vesoul is the capital of..."
+msgstr "Vesoul é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1679
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saône et Loire"
+msgstr "Saône et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1680
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Saône et Loire is..."
+msgstr "A capital de Saône et Loire é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1681
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saône et Loire"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Saône et Loire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1682
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mâcon"
+msgstr "Mâcon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1683
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mâcon is the capital of..."
+msgstr "Mâcon é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1684
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Sarthe"
+msgstr "Sarthe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1685
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Sarthe is..."
+msgstr "A capital de Sarthe é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1686
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sarthe"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Sarthe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1687
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Le Mans"
+msgstr "Le Mans"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1688
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Le Mans is the capital of..."
+msgstr "Le Mans é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1689
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Savoie"
+msgstr "Savoie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1690
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Savoie is..."
+msgstr "A capital de Haute-Savoie é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1691
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Savoie"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Savoie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1692
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chambéry"
+msgstr "Chambéry"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1693
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chambéry is the capital of..."
+msgstr "Chambéry é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1694
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Savoie"
+msgstr "Haute-Savoie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1695
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Savoie is..."
+msgstr "A capital de Haute-Savoie é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1696
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Savoie"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Haute-Savoie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1697
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Annecy"
+msgstr "Annecy"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1698
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Annecy is the capital of..."
+msgstr "Annecy é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1699 mapsdatatranslation.cpp:1702
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Paris"
+msgstr "Paris"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1700
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Paris is..."
+msgstr "A capital de Paris é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1701
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Paris"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Pas-de-Calais"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1703
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Paris is the capital of..."
+msgstr "Paris é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1704
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Seine-Maritime"
+msgstr "Seine-Maritime"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1705
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Seine-Maritime is..."
+msgstr "A capital de Seine-Maritime é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1706
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Seine-Maritime"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Seine-Maritime"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1707
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rouen"
+msgstr "Rouen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1708
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rouen is the capital of..."
+msgstr "Rouen é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1709
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Seine et Marne"
+msgstr "Seine et Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1710
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Seine et Marne is..."
+msgstr "A capital de Seine et Marne é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1711
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Seine et Marne"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Seine et Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1712
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Melun"
+msgstr "Melun"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1713
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Melun is the capital of..."
+msgstr "Melun é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1714
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Yvelines"
+msgstr "Yvelines"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1715
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Yvelines is..."
+msgstr "A capital de Yvelines é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1716
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yvelines"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Yvelines"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1717
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Versailles"
+msgstr "Versailles"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1718
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Versailles is the capital of..."
+msgstr "Versailles é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1719
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Deux-Sèvres"
+msgstr "Deux-Sèvres"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1720
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Deux-Sèvres is..."
+msgstr "A capital de Deux-Sèvres é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1721
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Deux-Sèvres"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Deux-Sèvres"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1722
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Niort"
+msgstr "Niort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1723
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Niort is the capital of..."
+msgstr "Niort é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1724
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Somme"
+msgstr "Somme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1725
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Somme is..."
+msgstr "A capital de Somme é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1726
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Somme"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Somme"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1727
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Amiens"
+msgstr "Amiens"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1728
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Amiens is the capital of..."
+msgstr "Amiens é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1729
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tarn"
+msgstr "Tarn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1730
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Tarn is..."
+msgstr "A capital de Tarn é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1731
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tarn"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Tarn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1732
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Albi"
+msgstr "Albi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1733
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Albi is the capital of..."
+msgstr "Albi é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1734
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tarn et Garonne"
+msgstr "Tarn et Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1735
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Tarn et Garonne is..."
+msgstr "A capital de Tarn et Garonne é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1736
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tarn et Garonne"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Tarn et Garonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1737
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Montauban"
+msgstr "Montauban"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1738
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Montauban is the capital of..."
+msgstr "Montauban é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1739
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Var"
+msgstr "Var"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1740
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Var is..."
+msgstr "A capital de Vr é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1741
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Var"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Var"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1742
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Toulon"
+msgstr "Toulon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1743
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Toulon is the capital of..."
+msgstr "Toulouse é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1744
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vaucluse"
+msgstr "Vaucluse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1745
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Vaucluse is..."
+msgstr "A capital de Vaucluse é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1746
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vaucluse"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Vaucluse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1747
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Avignon"
+msgstr "Avignon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1748
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Avignon is the capital of..."
+msgstr "Avignon é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1749
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vendée"
+msgstr "Vendée"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1750
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Vendée is..."
+msgstr "A capital de Vendée é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1751
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vendée"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Vendée"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1752
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"La Roche sur Yon"
+msgstr "La Roche sur Yon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1753
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"La Roche sur Yon is the capital of..."
+msgstr "La Roche sur Yon é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1754
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vienne"
+msgstr "Vienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1755
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Vienne is..."
+msgstr "A capital de Saint Etienne é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1756
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vienne"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Vienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1757
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Poitiers"
+msgstr "Poitiers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1758
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Poitiers is the capital of..."
+msgstr "Poitiers é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1759
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Vienne"
+msgstr "Haute-Vienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1760
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Vienne is..."
+msgstr "A capital de Haute-Vienne é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1761
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Vienne"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Haute-Vienne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1762
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Limoges"
+msgstr "Limoges"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1763
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Limoges is the capital of..."
+msgstr "Limoges é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1764
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vosges"
+msgstr "Vosges"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1765
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Vosges is..."
+msgstr "A capital de Vosges é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1766
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vosges"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Vosges"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1767
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Epinal"
+msgstr "Epinal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1768
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Epinal is the capital of..."
+msgstr "Epinal é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1769
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Yonne"
+msgstr "Yonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1770
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Yonne is..."
+msgstr "A capital de Yonne é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1771
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yonne"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Yonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1772
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Auxerre"
+msgstr "Auxerre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1773
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Auxerre is the capital of..."
+msgstr "Auxerre é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1774
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Territoire de Belfort"
+msgstr "Território de Belfort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1775
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Territoire de Belfort is..."
+msgstr "A capital de Território de Belfort é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1776
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Territoire de Belfort"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Território de Belfort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1777
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Belfort"
+msgstr "Belfort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1778
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Belfort is the capital of..."
+msgstr "Belfort é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1779
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Essonne"
+msgstr "Essonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1780
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Essonne is..."
+msgstr "A capital de Essonne é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1781
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Essonne"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Essonne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1782
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Evry"
+msgstr "Evry"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1783
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Evry is the capital of..."
+msgstr "Evry é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1784
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Hauts-de-Seine"
+msgstr "Hauts-de-Seine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1785
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Hauts-de-Seine is..."
+msgstr "A capital de Hauts-de-Seine é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1786
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hauts-de-Seine"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Hauts-de-Seine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1787
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nanterre"
+msgstr "Nanterre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1788
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nanterre is the capital of..."
+msgstr "Nanterre é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1789
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Seine-Saint-Denis"
+msgstr "Seine-Saint-Denis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1790
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Seine-Saint-Denis is..."
+msgstr "A capital de Seine-Saint-Denis é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1791
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Seine-Saint-Denis"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Seine-Saint-Denis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1792
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bobigny"
+msgstr "Bobigny"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1793
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bobigny is the capital of..."
+msgstr "Bobigny é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1794
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Val-de-Marne"
+msgstr "Val-de-Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1795
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Val-de-Marne is..."
+msgstr "A capital de Val-de-Marne é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1796
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Val-de-Marne"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Val-de-Marne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1797
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Créteil"
+msgstr "Créteil"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1798
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Créteil is the capital of..."
+msgstr "Créteil é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1799
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Val d'Oise"
+msgstr "Val d'Oise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1800
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Val d'Oise is..."
+msgstr "A capital de Val d'Oise é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1801
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Val d'Oise"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Val d'Oise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1802
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cergy-Pontoise"
+msgstr "Cergy-Pontoise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1803
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cergy-Pontoise is the capital of..."
+msgstr "Cergy-Pontoise é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1804
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Germany"
+msgstr "Alemanha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1805
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Germany</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa actual:<br><b>Alemanha</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1806
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1807
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Not Germany"
+msgstr "Fora da Alemanha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1808
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Baden-Württemberg"
+msgstr "Baden-Württemberg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1809
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Baden-Württemberg is..."
+msgstr "A capital de Baden-Württemberg é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1810
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Baden-Württemberg"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Baden-Württemberg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1811
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Baden-Württemberg is..."
+msgstr "A bandeira de Baden-Württemberg é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1812
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Stuttgart"
+msgstr "Estugarda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1813
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Stuttgart is the capital of..."
+msgstr "Estugarda é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1814
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Bavaria"
+msgstr "Bavária"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1815
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Bavaria is..."
+msgstr "A capital de Bavária é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1816
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bavaria"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Bavária"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1817
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Bavaria is..."
+msgstr "A bandeira de Bavária é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1818
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Munich"
+msgstr "Munique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1819
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Munich is the capital of..."
+msgstr "Munique é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1820 mapsdatatranslation.cpp:1824
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Berlin"
+msgstr "Berlim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1821
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Berlin is..."
+msgstr "A capital de Berlim é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1822
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Berlin"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Berlim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1823
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Berlin is..."
+msgstr "A bandeira de Berlim é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1825
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Berlin is the capital of..."
+msgstr "Berlim é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1826
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Brandenburg"
+msgstr "Brandenburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1827
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Brandenburg is..."
+msgstr "A capital de Brandenburg é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1828
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brandenburg"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Brandenburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1829
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Brandenburg is..."
+msgstr "A bandeira de Brandenburg é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1830
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Potsdam"
+msgstr "Potsdam"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1831
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Potsdam is the capital of..."
+msgstr "Potsdam é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1832 mapsdatatranslation.cpp:1836
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Bremen"
+msgstr "Bremen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1833
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Bremen is..."
+msgstr "A capital de Bremen é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1834
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bremen"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Bremen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1835
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Bremen is..."
+msgstr "A bandeira de Bremen é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1837
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Bremen is the capital of..."
+msgstr "Bremen é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1838 mapsdatatranslation.cpp:1842
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hamburg"
+msgstr "Hamburgo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1839
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Hamburg is..."
+msgstr "A capital de Hamburgo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1840
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hamburg"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Hamburgo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1841
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Hamburg is..."
+msgstr "A bandeira de Hamburgo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1843
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hamburg is the capital of..."
+msgstr "Hamburgo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1844
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hesse"
+msgstr "Hesse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1845
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Hesse is..."
+msgstr "A capital de Hesse é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1846
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hesse"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Hesse"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1847
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Hesse is..."
+msgstr "A bandeira de Hesse é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1848
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Wiesbaden"
+msgstr "Wiesbaden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1849
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Wiesbaden is the capital of..."
+msgstr "Wiesbaden é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1850
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Mecklenburg-Western Pomerania"
+msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1851
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Mecklenburg-Western Pomerania is..."
+msgstr "A capital de Mecklenburg-Western Pomerania é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1852
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mecklenburg-Western Pomerania"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Mecklenburg-Western Pomerania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1853
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Mecklenburg-Western Pomerania is..."
+msgstr "A bandeira de Mecklenburg-Western Pomerania é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1854
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Schwerin"
+msgstr "Schwerin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1855
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Schwerin is the capital of..."
+msgstr "Schwerin é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1856
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Lower Saxony"
+msgstr "Baixa Saxónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1857
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Lower Saxony is..."
+msgstr "A capital de Baixa Saxónia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1858
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lower Saxony"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Baixa Saxónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1859
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Lower Saxony is..."
+msgstr "A bandeira de Baixa Saxónia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1860
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hanover"
+msgstr "Hanover"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1861
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hanover is the capital of..."
+msgstr "Hanover é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1862
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"North Rhine-Westphalia"
+msgstr "Rhine-Westphalia do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1863
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of North Rhine-Westphalia is..."
+msgstr "A capital de Rhine-Westphalia do Norte é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1864
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Rhine-Westphalia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Rhine-Westphalia do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1865
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of North Rhine-Westphalia is..."
+msgstr "A bandeira de Rhine-Westphalia do Norte é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1866
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Düsseldorf"
+msgstr "Düsseldorf"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1867
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Düsseldorf is the capital of..."
+msgstr "Düsseldorf é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1868
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Rhineland-Palatinate"
+msgstr "Rhineland-Palatinate"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1869
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Rhineland-Palatinate is..."
+msgstr "A capital de Rhineland-Palatinate é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1870
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rhineland-Palatinate"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Rhineland-Palatinate"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1871
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Rhineland-Palatinate is..."
+msgstr "A bandeira de Rhineland-Palatinate é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1872
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Mainz"
+msgstr "Mainz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1873
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Mainz is the capital of..."
+msgstr "Mainz é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1874
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saarland"
+msgstr "Saarland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1875
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Saarland is..."
+msgstr "A capital de Saarland é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1876
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saarland"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Saarland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1877
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Saarland is..."
+msgstr "A bandeira de Saarland é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1878
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saarbrücken"
+msgstr "Saarbrücken"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1879
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saarbrücken is the capital of..."
+msgstr "Saarbrücken é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1880
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saxony"
+msgstr "Saxónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1881
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Saxony is..."
+msgstr "A capital de Saxónia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1882
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saxony"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Saxónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1883
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Saxony is..."
+msgstr "A bandeira de Saxónia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1884
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Dresden"
+msgstr "Dresden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1885
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Dresden is the capital of..."
+msgstr "Dresden é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1886
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saxony-Anhalt"
+msgstr "Saxónia-Anhalt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1887
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Saxony-Anhalt is..."
+msgstr "A capital de Saxónia-Anhalt é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1888
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saxony-Anhalt"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Saxónia-Anhalt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1889
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Saxony-Anhalt is..."
+msgstr "A bandeira de Saxónia-Anhalt é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1890
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Magdeburg"
+msgstr "Magdeburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1891
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Magdeburg is the capital of..."
+msgstr "Magdeburg é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1892
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Schleswig-Holstein"
+msgstr "Schleswig-Holstein"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1893
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Schleswig-Holstein is..."
+msgstr "A capital de Schleswig-Holstein é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1894
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Schleswig-Holstein"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Schleswig-Holstein"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1895
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Schleswig-Holstein is..."
+msgstr "A bandeira de Schleswig-Holstein é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1896
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Kiel"
+msgstr "Kiel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1897
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Kiel is the capital of..."
+msgstr "Kiel é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1898
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Thuringia"
+msgstr "Thuringia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1899
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Thuringia is..."
+msgstr "A capital de Thuringia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1900
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Thuringia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Thuringia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1901
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Thuringia is..."
+msgstr "A bandeira de Thuringia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1902
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Erfurt"
+msgstr "Erfurt"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1903
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Erfurt is the capital of..."
+msgstr "Erfurt é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1904
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Italy"
+msgstr "Itália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1905
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Italy</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa actual:<br><b>Itália</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1906
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Not Italy"
+msgstr "Fora de Itália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1907
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1908
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Sicily"
+msgstr "Sicília"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1909
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Sicily is..."
+msgstr "A capital de Sicília é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1910
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sicily"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Sicília"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1911
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Sicily is..."
+msgstr "A bandeira de Sicília é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1912
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Palermo"
+msgstr "Palermo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1913
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Palermo is the capital of..."
+msgstr "Palermo é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1914
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Friuli Venezia Giulia"
+msgstr "Friuli Venezia Giulia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1915
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Friuli Venezia Giulia is..."
+msgstr "A capital de Friuli Venezia Giulia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1916
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Friuli Venezia Giulia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Friuli Venezia Giulia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1917
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Friuli Venezia Giulia is..."
+msgstr "A bandeira de Friuli Venezia Giulia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1918
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trieste"
+msgstr "Trieste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1919
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trieste is the capital of..."
+msgstr "Trieste é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1920
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Abruzzo"
+msgstr "Abruzzo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1921
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Abruzzo is..."
+msgstr "A capital de Abruzzo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1922
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Abruzzo"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Abruzzo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1923
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Abruzzo is..."
+msgstr "A bandeira de Abruzzo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1924
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"L'Aquila"
+msgstr "L'Aquila"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1925
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"L'Aquila is the capital of..."
+msgstr "L'Aquila é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1926
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Latium"
+msgstr "Latium"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1927
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Latium is..."
+msgstr "A capital de Latium é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1928
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Latium"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Latium"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1929
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Latium is..."
+msgstr "A bandeira de Latium é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1930
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Rome"
+msgstr "Roma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1931
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Rome is the capital of..."
+msgstr "Roma é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1932
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Calabria"
+msgstr "Calábria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1933
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Calabria is..."
+msgstr "A capital de Calábria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1934
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Calabria"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Calábria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1935
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Calabria is..."
+msgstr "A bandeira de Calábria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1936
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Catanzaro"
+msgstr "Catanzaro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1937
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Catanzaro is the capital of..."
+msgstr "Catanzaro é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1938
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Piedmont"
+msgstr "Piemonte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1939
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Piedmont is..."
+msgstr "A capital de Piemonte é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1940
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Piedmont"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Piemonte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1941
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Piedmont is..."
+msgstr "A bandeira de Piemonte é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1942
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Turin"
+msgstr "Turim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1943
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Turin is the capital of..."
+msgstr "Turin é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1944
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Apulia"
+msgstr "Apúlia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1945
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Apulia is..."
+msgstr "A capital de Apulia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1946
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Apulia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Apúlia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1947
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Apulia is..."
+msgstr "A bandeira de Apúlia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1948
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Bari"
+msgstr "Bari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1949
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Bari is the capital of..."
+msgstr "Bari é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1950
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Lombardy"
+msgstr "Lombardia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1951
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Lombardy is..."
+msgstr "A capital de Lombardia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1952
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lombardy"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Lombardia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1953
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Lombardy is..."
+msgstr "A bandeira de Lombardia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1954
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Milan"
+msgstr "Milan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1955
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Milan is the capital of..."
+msgstr "Milão é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1956
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Umbria"
+msgstr "Umbria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1957
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Umbria is..."
+msgstr "A capital de Umbria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1958
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Umbria"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Umbria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1959
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Umbria is..."
+msgstr "A bandeira de Umbria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1960
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Perugia"
+msgstr "Perúgia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1961
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Perugia is the capital of..."
+msgstr "Perúgia é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1962
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trentino Alto Adige"
+msgstr "Trentino Alto Adige"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1963
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Trentino Alto Adige is..."
+msgstr "A capital de Trentino Alto Adige é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1964
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trentino Alto Adige"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Trentino Alto Adige"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1965
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Trentino Alto Adige is..."
+msgstr "A bandeira de Trentino Alto Adige é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1966
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trento"
+msgstr "Trento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1967
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trento is the capital of..."
+msgstr "Trento é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1968
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Molise"
+msgstr "Molise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1969
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Molise is..."
+msgstr "A capital de Molise é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1970
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Molise"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Molise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1971
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Molise is..."
+msgstr "A bandeira de Molise é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1972
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Campobasso"
+msgstr "Campobasso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1973
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Campobasso is the capital of..."
+msgstr "Campobasso é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1974
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Tuscany"
+msgstr "Toscânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1975
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Tuscany is..."
+msgstr "A capital de Toscânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1976
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tuscany"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Toscânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1977
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Tuscany is..."
+msgstr "A bandeira de Toscânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1978
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Florence"
+msgstr "Florença"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1979
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Florence is the capital of..."
+msgstr "Florença é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1980
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Emilia Romagna"
+msgstr "Emilia Romagna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1981
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Emilia Romagna is..."
+msgstr "A capital de Emilia Romagna é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1982
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Emilia Romagna"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Emilia Romagna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1983
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Emilia Romagna is..."
+msgstr "A bandeira de Emilia Romagna é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1984
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Bologna"
+msgstr "Bolonha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1985
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Bologna is the capital of..."
+msgstr "Bolonha é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1986
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Val d'Aosta"
+msgstr "Vale d'Aosta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1987
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Val d'Aosta is..."
+msgstr "A capital de Vale d'Aosta é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1988
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Val d'Aosta"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Vale d'Aosta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1989
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Val d'Aosta is..."
+msgstr "A bandeira de Vale d'Aosta é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1990
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Aosta"
+msgstr "Aosta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1991
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Aosta is the capital of..."
+msgstr "Aosta é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1992
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Campania"
+msgstr "Campânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1993
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Campania is..."
+msgstr "A capital de Campânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1994
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Campania"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Campânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1995
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Campania is..."
+msgstr "A bandeira de Campânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1996
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Naples"
+msgstr "Nápoles"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1997
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Naples is the capital of..."
+msgstr "Nápoles é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1998
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Basilicata"
+msgstr "Basilicata"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1999
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Basilicata is..."
+msgstr "A capital de Basilicata é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2000
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Basilicata"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Basilicata"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2001
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Basilicata is..."
+msgstr "A bandeira de Basilicata é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2002
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Potenza"
+msgstr "Potenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2003
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Potenza is the capital of..."
+msgstr "Potenza é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2004
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Liguria"
+msgstr "Ligúria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2005
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Liguria is..."
+msgstr "A capital de Ligúria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2006
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liguria"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Liguria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2007
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Liguria is..."
+msgstr "A bandeira de Ligúria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2008
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Genoa"
+msgstr "Génova"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2009
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Genoa is the capital of..."
+msgstr "Génova é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2010
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Sardinia"
+msgstr "Sardenha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2011
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Sardinia is..."
+msgstr "A capital de Sardenha é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2012
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sardinia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Sardenha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2013
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Sardinia is..."
+msgstr "A bandeira de Sardenha é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2014
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Cagliari"
+msgstr "Cagliari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2015
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Cagliari is the capital of..."
+msgstr "Cagliari é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2016
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Marches"
+msgstr "Marches"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2017
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Marches is..."
+msgstr "A capital de Marches é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2018
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Marches"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Marches"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2019
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Marches is..."
+msgstr "A bandeira de Marches é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2020
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Ancona"
+msgstr "Ancona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2021
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Ancona is the capital of..."
+msgstr "Ancona é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2022
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Veneto"
+msgstr "Veneto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2023
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Veneto is..."
+msgstr "A capital de Veneto é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2024
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Veneto"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Veneto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2025
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Veneto is..."
+msgstr "A bandeira de Veneto é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2026
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Venice"
+msgstr "Veneza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2027
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Venice is the capital of..."
+msgstr "Veneza é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2028
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Italy by Provinces"
+msgstr "Itália por Províncias"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2029
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Italy by Provinces</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa actual:<br><b>Itália por Províncias</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2030
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2031
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Not Italy"
+msgstr "Fora de Itália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2032 mapsdatatranslation.cpp:2035
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Alessandria"
+msgstr "Alessandria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2033
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Alessandria is..."
+msgstr "A capital de Alessandria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2034
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alessandria"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Alessandria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2036
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Alessandria is the capital of..."
+msgstr "Alessandria é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2037 mapsdatatranslation.cpp:2040
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Asti"
+msgstr "Asti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2038
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Asti is..."
+msgstr "A capital de Asti é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2039
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Asti"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Asti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2041
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Asti is the capital of..."
+msgstr "Asti é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2042 mapsdatatranslation.cpp:2045
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Biella"
+msgstr "Biella"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2043
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Biella is..."
+msgstr "A capital de Biella é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2044
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Biella"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Biella"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2046
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Biella is the capital of..."
+msgstr "Biella é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2047 mapsdatatranslation.cpp:2050
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cuneo"
+msgstr "Cuneo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2048
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Cuneo is..."
+msgstr "A capital de Trapani é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2049
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cuneo"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Cuneo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2051
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cuneo is the capital of..."
+msgstr "Cuneo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2052 mapsdatatranslation.cpp:2055
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Novara"
+msgstr "Novara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2053
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Novara is..."
+msgstr "A capital de Novara é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2054
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Novara"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Pescara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2056
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Novara is the capital of..."
+msgstr "Novara é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2057 mapsdatatranslation.cpp:2060
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Turin"
+msgstr "Turim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2058
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Turin is..."
+msgstr "A capital de Trapani é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2059
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turin"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Turim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2061
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Turin is the capital of..."
+msgstr "Trieste é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2062
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verbano-Cusio-Ossola"
+msgstr "Verbano-Cusio-Ossola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2063
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Verbano-Cusio-Ossola is..."
+msgstr "A capital de Verbano-Cusio-Ossola é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2064
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Verbano-Cusio-Ossola"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Verbano-Cusio-Ossola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2065
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verbania"
+msgstr "Verbania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2066
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verbania is the capital of..."
+msgstr "Verbania é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2067 mapsdatatranslation.cpp:2070
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vercelli"
+msgstr "Vercelli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2068
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Vercelli is..."
+msgstr "A capital de Vercelli é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2069
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vercelli"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Vercelli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2071
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vercelli is the capital of..."
+msgstr "Vercelli é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2072 mapsdatatranslation.cpp:2075
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bergamo"
+msgstr "Bergamo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2073
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Bergamo is..."
+msgstr "A capital de Bergamo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2074
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bergamo"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Palermo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2076
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bergamo is the capital of..."
+msgstr "Bergamo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2077 mapsdatatranslation.cpp:2080
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Brescia"
+msgstr "Bréscia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2078
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Brescia is..."
+msgstr "A capital de Bréscia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2079
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brescia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Bréscia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2081
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Brescia is the capital of..."
+msgstr "Bréscia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2082 mapsdatatranslation.cpp:2085
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Como"
+msgstr "Como"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2083
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Como is..."
+msgstr "A capital de Teramo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2084
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Como"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Palerano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2086
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Como is the capital of..."
+msgstr "Como é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2087 mapsdatatranslation.cpp:2090
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cremona"
+msgstr "Cremona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2088
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Cremona is..."
+msgstr "A capital de Cremona é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2089
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cremona"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Cremona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2091
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cremona is the capital of..."
+msgstr "Cremona é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2092 mapsdatatranslation.cpp:2095
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lecco"
+msgstr "Lecco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2093
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Lecco is..."
+msgstr "A capital de Lecco é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2094
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lecco"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Lecco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2096
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lecco is the capital of..."
+msgstr "Lecce é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2097 mapsdatatranslation.cpp:2100
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lodi"
+msgstr "Lodi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2098
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Lodi is..."
+msgstr "A capital de Lodi é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2099
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lodi"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Palerano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2101
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lodi is the capital of..."
+msgstr "Lodi é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2102 mapsdatatranslation.cpp:2105
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Mantova"
+msgstr "Mantova"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2103
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Mantova is..."
+msgstr "A capital de Mantova é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2104
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mantova"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Mantova"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2106
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Mantova is the capital of..."
+msgstr "Mantova é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2107 mapsdatatranslation.cpp:2110
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Milan"
+msgstr "Milão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2108
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Milan is..."
+msgstr "A capital de Trapani é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2109
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Milan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Milão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2111
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Milan is the capital of..."
+msgstr "Milão é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2112 mapsdatatranslation.cpp:2115
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pavia"
+msgstr "Pavia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2113
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pavia is..."
+msgstr "A capital de Pavia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2114
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pavia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Pescara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2116
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pavia is the capital of..."
+msgstr "Pavia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2117 mapsdatatranslation.cpp:2120
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Sondrio"
+msgstr "Sondrio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2118
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Sondrio is..."
+msgstr "A capital de Sondrio é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2119
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sondrio"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Sondrio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2121
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Sondrio is the capital of..."
+msgstr "Sondrio é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2122 mapsdatatranslation.cpp:2125
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Varese"
+msgstr "Varese"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2123
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Varese is..."
+msgstr "A capital de Varese é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2124
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Varese"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Varese"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2126
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Varese is the capital of..."
+msgstr "Varese é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2127 mapsdatatranslation.cpp:2130
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Aosta"
+msgstr "Aosta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2128
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Aosta is..."
+msgstr "A capital de Aosta é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2129
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aosta"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Aosta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2131
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Aosta is the capital of..."
+msgstr "Aosta é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2132 mapsdatatranslation.cpp:2135
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bolzano"
+msgstr "Bolzano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2133
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Bolzano is..."
+msgstr "A capital de Bolzano é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2134
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bolzano"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Bolzano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2136
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bolzano is the capital of..."
+msgstr "Bolzano é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2137 mapsdatatranslation.cpp:2140
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trento"
+msgstr "Trento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2138
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Trento is..."
+msgstr "A capital de Trento é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2139
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trento"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Trento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2141
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trento is the capital of..."
+msgstr "Trento é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2142 mapsdatatranslation.cpp:2145
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Belluno"
+msgstr "Belluno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2143
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Belluno is..."
+msgstr "A capital de Belluno é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2144
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belluno"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Belluno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2146
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Belluno is the capital of..."
+msgstr "Belluno é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2147 mapsdatatranslation.cpp:2150
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Padova"
+msgstr "Padova"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2148
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Padova is..."
+msgstr "A capital de Padova é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2149
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Padova"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Padova"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2151
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Padova is the capital of..."
+msgstr "Padova é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2152 mapsdatatranslation.cpp:2155
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rovigo"
+msgstr "Rovigo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2153
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Rovigo is..."
+msgstr "A capital de Rovigo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2154
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rovigo"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Rovigo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2156
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rovigo is the capital of..."
+msgstr "Rovigo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2157 mapsdatatranslation.cpp:2160
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Treviso"
+msgstr "Treviso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2158
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Treviso is..."
+msgstr "A capital de Treviso é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2159
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Treviso"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Treviso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2161
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Treviso is the capital of..."
+msgstr "Treviso é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2162 mapsdatatranslation.cpp:2165
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Venice"
+msgstr "Veneza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2163
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Venice is..."
+msgstr "A capital de Veneza é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2164
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Venice"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Veneza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2166
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Venice is the capital of..."
+msgstr "Veneza é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2167 mapsdatatranslation.cpp:2170
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verona"
+msgstr "Verona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2168
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Verona is..."
+msgstr "A capital de Verona é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2169
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Verona"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Verona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2171
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verona is the capital of..."
+msgstr "Verona é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2172 mapsdatatranslation.cpp:2175
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vicenza"
+msgstr "Vicenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2173
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Vicenza is..."
+msgstr "A capital de Vicenza é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2174
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vicenza"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Vicenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2176
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vicenza is the capital of..."
+msgstr "Vicenza é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2177 mapsdatatranslation.cpp:2180
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Gorizia"
+msgstr "Gorizia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2178
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Gorizia is..."
+msgstr "A capital de Gorizia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2179
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gorizia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Gorizia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2181
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Gorizia is the capital of..."
+msgstr "Gorizia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2182 mapsdatatranslation.cpp:2185
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pordenone"
+msgstr "Pordenone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2183
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pordenone is..."
+msgstr "A capital de Pordenone é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2184
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pordenone"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Pordenone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2186
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pordenone is the capital of..."
+msgstr "Pordenone é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2187 mapsdatatranslation.cpp:2190
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trieste"
+msgstr "Trieste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2188
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Trieste is..."
+msgstr "A capital de Trieste é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2189
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trieste"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Trieste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2191
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trieste is the capital of..."
+msgstr "Trieste é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2192 mapsdatatranslation.cpp:2195
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Udine"
+msgstr "Udine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2193
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Udine is..."
+msgstr "A capital de Trapani é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2194
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Udine"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Udine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2196
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Udine is the capital of..."
+msgstr "Udine é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2197 mapsdatatranslation.cpp:2200
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Genoa"
+msgstr "Génova"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2198
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Genoa is..."
+msgstr "A capital de Génova é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2199
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Genoa"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Génova"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2201
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Genoa is the capital of..."
+msgstr "Génova é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2202 mapsdatatranslation.cpp:2205
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Imperia"
+msgstr "Imperia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2203
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Imperia is..."
+msgstr "A capital de Imperia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2204
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Imperia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Imperia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2206
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Imperia is the capital of..."
+msgstr "Imperia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2207 mapsdatatranslation.cpp:2210
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"La Spezia"
+msgstr "La Spezia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2208
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of La Spezia is..."
+msgstr "A capital de La Spezia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2209
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"La Spezia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"La Spezia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2211
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"La Spezia is the capital of..."
+msgstr "La Spezia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2212 mapsdatatranslation.cpp:2215
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Savona"
+msgstr "Savona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2213
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Savona is..."
+msgstr "A capital de Savona é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2214
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Savona"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Savona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2216
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Savona is the capital of..."
+msgstr "Savona é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2217 mapsdatatranslation.cpp:2220
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bologna"
+msgstr "Bolonha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2218
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Bologna is..."
+msgstr "A capital de Bolonha é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2219
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bologna"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Bolonha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2221
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bologna is the capital of..."
+msgstr "Bolonha é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2222 mapsdatatranslation.cpp:2225
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ferrara"
+msgstr "Ferrara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2223
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ferrara is..."
+msgstr "A capital de Ferrara é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2224
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ferrara"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Pescara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2226
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ferrara is the capital of..."
+msgstr "Ferrara é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2227
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Forlì-Cesena"
+msgstr "Forlì-Cesena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2228
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Forlì-Cesena is..."
+msgstr "A capital de Forlì-Cesena é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2229
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Forlì-Cesena"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Forlì-Cesena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2230
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Forlì"
+msgstr "Forlì"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2231
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Forlì is the capital of..."
+msgstr "Forlì-Cesena é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2232 mapsdatatranslation.cpp:2235
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Modena"
+msgstr "Modena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2233
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Modena is..."
+msgstr "A capital de Modena é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2234
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Modena"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Modena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2236
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Modena is the capital of..."
+msgstr "Modena é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2237 mapsdatatranslation.cpp:2240
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Parma"
+msgstr "Parma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2238
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Parma is..."
+msgstr "A capital de Parma é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2239
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Parma"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Parma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2241
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Parma is the capital of..."
+msgstr "Pistoia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2242 mapsdatatranslation.cpp:2245
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Piacenza"
+msgstr "Piacenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2243
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Piacenza is..."
+msgstr "A capital de Piacenza é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2244
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Piacenza"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Piacenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2246
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Piacenza is the capital of..."
+msgstr "Piacenza é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2247 mapsdatatranslation.cpp:2250
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ravenna"
+msgstr "Ravenna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2248
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ravenna is..."
+msgstr "A capital de Ravenna é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2249
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ravenna"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Ravenna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2251
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ravenna is the capital of..."
+msgstr "Ravenna é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2252 mapsdatatranslation.cpp:2255
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Reggio nell'Emilia"
+msgstr "Reggio nell'Emilia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2253
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Reggio nell'Emilia is..."
+msgstr "A capital de Reggio nell'Emilia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2254
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Reggio nell'Emilia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Reggio nell'Emilia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2256
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Reggio nell'Emilia is the capital of..."
+msgstr "Reggio nell'Emilia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2257 mapsdatatranslation.cpp:2260
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rimini"
+msgstr "Rimini"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2258
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Rimini is..."
+msgstr "A capital de Rimini é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2259
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rimini"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Rimini"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2261
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rimini is the capital of..."
+msgstr "Rimini é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2262 mapsdatatranslation.cpp:2265
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Arezzo"
+msgstr "Arezzo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2263
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Arezzo is..."
+msgstr "A capital de Arezzo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2264
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Arezzo"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Arezzo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2266
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Arezzo is the capital of..."
+msgstr "Arezzo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2267 mapsdatatranslation.cpp:2270
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Florence"
+msgstr "Florença"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2268
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Florence is..."
+msgstr "A capital de Florença é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2269
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Florence"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Florença"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2271
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Florence is the capital of..."
+msgstr "Florença é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2272 mapsdatatranslation.cpp:2275
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Grosseto"
+msgstr "Grosseto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2273
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Grosseto is..."
+msgstr "A capital de Grosseto é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2274
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Grosseto"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Grosseto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2276
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Grosseto is the capital of..."
+msgstr "Grosseto é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2277 mapsdatatranslation.cpp:2280
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Livorno"
+msgstr "Livorno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2278
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Livorno is..."
+msgstr "A capital de Livorno é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2279
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Livorno"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Livorno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2281
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Livorno is the capital of..."
+msgstr "Livorno é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2282 mapsdatatranslation.cpp:2285
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lucca"
+msgstr "Lucca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2283
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Lucca is..."
+msgstr "A capital de Lucca é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2284
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lucca"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Lucca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2286
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lucca is the capital of..."
+msgstr "Lucca é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2287
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Massa-Carrara"
+msgstr "Massa-Carrara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2288
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Massa-Carrara is..."
+msgstr "A capital de Massa-Carrara é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2289
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Massa-Carrara"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Massa-Carrara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2290
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Massa"
+msgstr "Massa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2291
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Massa is the capital of..."
+msgstr "Massa é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2292 mapsdatatranslation.cpp:2295
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pisa"
+msgstr "Pisa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2293
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pisa is..."
+msgstr "A capital de Pisa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2294
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pisa"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Pisa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2296
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pisa is the capital of..."
+msgstr "Pisa é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2297 mapsdatatranslation.cpp:2300
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pistoia"
+msgstr "Pistoia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2298
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pistoia is..."
+msgstr "A capital de Pistoia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2299
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pistoia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Pistoia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2301
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pistoia is the capital of..."
+msgstr "Pistoia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2302 mapsdatatranslation.cpp:2305
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Prato"
+msgstr "Prato"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2303
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Prato is..."
+msgstr "A capital de Prato é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2304
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Prato"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Prato"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2306
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Prato is the capital of..."
+msgstr "Prato é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2307 mapsdatatranslation.cpp:2310
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Siena"
+msgstr "Siena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2308
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Siena is..."
+msgstr "A capital de Siena é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2309
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Siena"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Siena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2311
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Siena is the capital of..."
+msgstr "Siena é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2312 mapsdatatranslation.cpp:2315
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Perugia"
+msgstr "Perúgia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2313
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Perugia is..."
+msgstr "A capital de Perúgia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2314
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Perugia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Perúgia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2316
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Perugia is the capital of..."
+msgstr "Perúgia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2317 mapsdatatranslation.cpp:2320
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Terni"
+msgstr "Terni"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2318
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Terni is..."
+msgstr "A capital de Terni é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2319
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Terni"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Terni"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2321
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Terni is the capital of..."
+msgstr "Trieste é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2322 mapsdatatranslation.cpp:2325
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ancona"
+msgstr "Ancona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2323
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ancona is..."
+msgstr "A capital de Ancona é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2324
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ancona"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Ancona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2326
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ancona is the capital of..."
+msgstr "Ancona é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2327 mapsdatatranslation.cpp:2330
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ascoli Piceno"
+msgstr "Ascoli Piceno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2328
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ascoli Piceno is..."
+msgstr "A capital de Ascoli Piceno é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2329
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ascoli Piceno"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Ascoli Piceno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2331
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ascoli Piceno is the capital of..."
+msgstr "Ascoli Piceno é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2332 mapsdatatranslation.cpp:2335
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Macerata"
+msgstr "Macerata"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2333
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Macerata is..."
+msgstr "A capital de Macerata é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2334
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Macerata"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Macerata"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2336
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Macerata is the capital of..."
+msgstr "Macerata é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2337
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pesaro and Urbino"
+msgstr "Pesaro e Urbino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2338
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pesaro and Urbino is..."
+msgstr "A capital de Pesaro e Urbino é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2339
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pesaro and Urbino"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Pesaro e Urbino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2340
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pesaro"
+msgstr "Pesaro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2341
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pesaro is the capital of..."
+msgstr "Pesaro e Urbino é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2342 mapsdatatranslation.cpp:2345
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Frosinone"
+msgstr "Frosinone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2343
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Frosinone is..."
+msgstr "A capital de Frosinone é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2344
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Frosinone"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Frosinone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2346
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Frosinone is the capital of..."
+msgstr "Frosinone é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2347 mapsdatatranslation.cpp:2350
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Latina"
+msgstr "Latina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2348
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Latina is..."
+msgstr "A capital de Latina é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2349
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Latina"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Latina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2351
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Latina is the capital of..."
+msgstr "Latina é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2352 mapsdatatranslation.cpp:2355
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rieti"
+msgstr "Rieti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2353
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Rieti is..."
+msgstr "A capital de Rieti é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2354
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rieti"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Rieti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2356
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rieti is the capital of..."
+msgstr "Rieti é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2357 mapsdatatranslation.cpp:2360
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rome"
+msgstr "Rome"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2358
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Rome is..."
+msgstr "A capital de Roma é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2359
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rome"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Roma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2361
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rome is the capital of..."
+msgstr "Roma é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2362 mapsdatatranslation.cpp:2365
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Viterbo"
+msgstr "Viterbo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2363
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Viterbo is..."
+msgstr "A capital de Viterbo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2364
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Viterbo"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Viterbo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2366
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Viterbo is the capital of..."
+msgstr "Viterbo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2367 mapsdatatranslation.cpp:2370
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Chieti"
+msgstr "Chieti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2368
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Chieti is..."
+msgstr "A capital de Chieti é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2369
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chieti"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Chieti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2371
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Chieti is the capital of..."
+msgstr "Chieti é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2372 mapsdatatranslation.cpp:2375
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"L'Aquila"
+msgstr "L'Aquila"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2373
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of L'Aquila is..."
+msgstr "A capital de L'Aquila é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2374
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"L'Aquila"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"L'Aquila"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2376
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"L'Aquila is the capital of..."
+msgstr "L'Aquila é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2377 mapsdatatranslation.cpp:2380
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pescara"
+msgstr "Pescara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2378
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pescara is..."
+msgstr "A capital de Pescara é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2379
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pescara"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Pescara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2381
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pescara is the capital of..."
+msgstr "Pescara é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2382 mapsdatatranslation.cpp:2385
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Teramo"
+msgstr "Teramo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2383
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Teramo is..."
+msgstr "A capital de Teramo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2384
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Teramo"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Teramo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2386
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Teramo is the capital of..."
+msgstr "Teramo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2387 mapsdatatranslation.cpp:2390
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Campobasso"
+msgstr "Campobasso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2388
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Campobasso is..."
+msgstr "A capital de Campobasso é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2389
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Campobasso"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Campobasso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2391
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Campobasso is the capital of..."
+msgstr "Campobasso é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2392 mapsdatatranslation.cpp:2395
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Isernia"
+msgstr "Isernia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2393
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Isernia is..."
+msgstr "A capital de Isernia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2394
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Isernia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Isernia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2396
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Isernia is the capital of..."
+msgstr "Isernia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2397 mapsdatatranslation.cpp:2400
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Avellino"
+msgstr "Avellino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2398
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Avellino is..."
+msgstr "A capital de Avellino é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2399
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Avellino"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Avellino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2401
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Avellino is the capital of..."
+msgstr "Avellino é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2402 mapsdatatranslation.cpp:2405
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Benevento"
+msgstr "Benevento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2403
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Benevento is..."
+msgstr "A capital de Benevento é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2404
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Benevento"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Benevento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2406
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Benevento is the capital of..."
+msgstr "Benevento é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2407 mapsdatatranslation.cpp:2410
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Caserta"
+msgstr "Caserta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2408
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Caserta is..."
+msgstr "A capital de Caserta é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2409
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Caserta"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Caserta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2411
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Caserta is the capital of..."
+msgstr "Caserta é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2412 mapsdatatranslation.cpp:2415
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Naples"
+msgstr "Nápoles"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2413
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Naples is..."
+msgstr "A capital de Nápoles é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2414
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Naples"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Nápoles"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2416
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Naples is the capital of..."
+msgstr "Nápoles é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2417 mapsdatatranslation.cpp:2420
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Salerno"
+msgstr "Salerno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2418
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Salerno is..."
+msgstr "A capital de Salerno é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2419
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Salerno"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Salerno"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2421
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Salerno is the capital of..."
+msgstr "Salerno é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2422 mapsdatatranslation.cpp:2425
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bari"
+msgstr "Bari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2423
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Bari is..."
+msgstr "A capital de Bari é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2424
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bari"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Bari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2426
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bari is the capital of..."
+msgstr "Bari é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2427 mapsdatatranslation.cpp:2430
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Brindisi"
+msgstr "Brindisi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2428
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Brindisi is..."
+msgstr "A capital de Brindisi é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2429
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brindisi"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Brindisi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2431
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Brindisi is the capital of..."
+msgstr "Brindisi é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2432 mapsdatatranslation.cpp:2435
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Foggia"
+msgstr "Foggia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2433
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Foggia is..."
+msgstr "A capital de Foggia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2434
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Foggia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Foggia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2436
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Foggia is the capital of..."
+msgstr "Foggia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2437 mapsdatatranslation.cpp:2440
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lecce"
+msgstr "Lecce"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2438
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Lecce is..."
+msgstr "A capital de Lecce é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2439
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lecce"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Lecce"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2441
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lecce is the capital of..."
+msgstr "Lecce é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2442 mapsdatatranslation.cpp:2445
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Taranto"
+msgstr "Taranto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2443
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Taranto is..."
+msgstr "A capital de Taranto é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2444
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Taranto"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Taranto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2446
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Taranto is the capital of..."
+msgstr "Taranto é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2447 mapsdatatranslation.cpp:2450
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Matera"
+msgstr "Matera"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2448
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Matera is..."
+msgstr "A capital de Matera é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2449
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Matera"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Matera"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2451
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Matera is the capital of..."
+msgstr "Matera é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2452 mapsdatatranslation.cpp:2455
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Potenza"
+msgstr "Potenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2453
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Potenza is..."
+msgstr "A capital de Potenza é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2454
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Potenza"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Potenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2456
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Potenza is the capital of..."
+msgstr "Potenza é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2457 mapsdatatranslation.cpp:2460
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Catanzaro"
+msgstr "Catanzaro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2458
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Catanzaro is..."
+msgstr "A capital de Catanzaro é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2459
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Catanzaro"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Catanzaro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2461
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Catanzaro is the capital of..."
+msgstr "Catanzaro é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2462 mapsdatatranslation.cpp:2465
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cosenza"
+msgstr "Cosenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2463
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Cosenza is..."
+msgstr "A capital de Cosenza é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2464
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cosenza"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Cosenza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2466
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cosenza is the capital of..."
+msgstr "Cosenza é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2467 mapsdatatranslation.cpp:2470
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Crotone"
+msgstr "Crotone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2468
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Crotone is..."
+msgstr "A capital de Crotone é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2469
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Crotone"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Crotone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2471
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Crotone is the capital of..."
+msgstr "Crotone é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2472 mapsdatatranslation.cpp:2475
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Reggio di Calabria"
+msgstr "Reino de Calábria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2473
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Reggio di Calabria is..."
+msgstr "A capital de Reino de Calábria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2474
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Reggio di Calabria"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Reino de Calábria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2476
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Reggio di Calabria is the capital of..."
+msgstr "Reino de Calábria é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2477 mapsdatatranslation.cpp:2480
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vibo Valentia"
+msgstr "Vibo Valentia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2478
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Vibo Valentia is..."
+msgstr "A capital de Vibo Valentia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2479
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vibo Valentia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Vibo Valentia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2481
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vibo Valentia is the capital of..."
+msgstr "Vibo Valentia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2482 mapsdatatranslation.cpp:2485
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Agrigento"
+msgstr "Agrigento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2483
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Agrigento is..."
+msgstr "A capital de Agrigento é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2484
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Agrigento"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Agrigento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2486
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Agrigento is the capital of..."
+msgstr "Agrigento é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2487 mapsdatatranslation.cpp:2490
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Caltanissetta"
+msgstr "Caltanissetta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2488
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Caltanissetta is..."
+msgstr "A capital de Caltanissetta é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2489
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Caltanissetta"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Caltanissetta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2491
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Caltanissetta is the capital of..."
+msgstr "Caltanissetta é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2492 mapsdatatranslation.cpp:2495
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Catania"
+msgstr "Catânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2493
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Catania is..."
+msgstr "A capital de Catânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2494
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Catania"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Catânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2496
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Catania is the capital of..."
+msgstr "Catânia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2497 mapsdatatranslation.cpp:2500
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Enna"
+msgstr "Enna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2498
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Enna is..."
+msgstr "A capital de Enna é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2499
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Enna"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Enna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2501
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Enna is the capital of..."
+msgstr "Enna é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2502 mapsdatatranslation.cpp:2505
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Messina"
+msgstr "Messina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2503
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Messina is..."
+msgstr "A capital de Messina é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2504
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Messina"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Messina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2506
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Messina is the capital of..."
+msgstr "Messina é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2507 mapsdatatranslation.cpp:2510
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Palermo"
+msgstr "Palermo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2508
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Palermo is..."
+msgstr "A capital de Palermo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2509
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Palermo"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Palermo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2511
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Palermo is the capital of..."
+msgstr "Palermo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2512 mapsdatatranslation.cpp:2515
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ragusa"
+msgstr "Ragusa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2513
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ragusa is..."
+msgstr "A capital de Ragusa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2514
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ragusa"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Ragusa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2516
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ragusa is the capital of..."
+msgstr "Ragusa é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2517 mapsdatatranslation.cpp:2520
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Syracuse"
+msgstr "Siracusa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2518
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Syracuse is..."
+msgstr "A capital de Siracusa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2519
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Syracuse"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Siracusa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2521
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Syracuse is the capital of..."
+msgstr "Siracusa é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2522 mapsdatatranslation.cpp:2525
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trapani"
+msgstr "Trapani"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2523
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Trapani is..."
+msgstr "A capital de Trapani é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2524
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trapani"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Trapani"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2526
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trapani is the capital of..."
+msgstr "Trapani é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2527 mapsdatatranslation.cpp:2530
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cagliari"
+msgstr "Cagliari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2528
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Cagliari is..."
+msgstr "A capital de Cagliari é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2529
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cagliari"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Cagliari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2531
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cagliari is the capital of..."
+msgstr "Cagliari é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2532 mapsdatatranslation.cpp:2535
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Nuoro"
+msgstr "Nuoro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2533
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Nuoro is..."
+msgstr "A capital de Nuoro é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2534
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nuoro"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Nuoro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2536
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Nuoro is the capital of..."
+msgstr "Nuoro é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2537 mapsdatatranslation.cpp:2540
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Oristano"
+msgstr "Oristano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2538
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Oristano is..."
+msgstr "A capital de Oristano é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2539
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oristano"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Oristano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2541
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Oristano is the capital of..."
+msgstr "Oristano é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2542 mapsdatatranslation.cpp:2545
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Sassari"
+msgstr "Sassari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2543
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Sassari is..."
+msgstr "A capital de Sassari é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2544
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sassari"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Sassari"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2546
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Sassari is the capital of..."
+msgstr "Sassari é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2547
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"North and Central America"
+msgstr "América do Norte e Central"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2548
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>North and Central America</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa actual:<br><b>América do Norte e Central</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2549
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Água"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2550
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Not North and Central America"
+msgstr "Fora da América do Norte e Central"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2551
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2552
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Canada"
+msgstr "Canadá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2553
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Canada is..."
+msgstr "A capital de Canadá é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2554
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Canada"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Canadá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2555
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Canada is..."
+msgstr "A bandeira de Canadá é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2556
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Ottawa"
+msgstr "Otava"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2557
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Ottawa is the capital of..."
+msgstr "Otava é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2558
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2559
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of El Salvador is..."
+msgstr "A capital de El Salvador é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2560
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"El Salvador"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"El Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2561
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of El Salvador is..."
+msgstr "A bandeira de El Salvador é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2562
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"San Salvador"
+msgstr "São Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2563
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"San Salvador is the capital of..."
+msgstr "São Salvador é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2564
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The United States of America"
+msgstr "Estados Unidos da América"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2565
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of The United States of America is..."
+msgstr "A capital de Estados Unidos da América é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2566
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The United States of America"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Estados Unidos da América"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2567
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of The United States of America is..."
+msgstr "A bandeira de Estados Unidos da América é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2568
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Washington D.C."
+msgstr "Washington D.C."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2569
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Washington D.C. is the capital of..."
+msgstr "Washington D.C. é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2570
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The Bahamas"
+msgstr "As Bahamas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2571
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of The Bahamas is..."
+msgstr "A capital de As Bahamas é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2572
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Bahamas"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Bahamas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2573
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of The Bahamas is..."
+msgstr "A bandeira de As Bahamas é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2574
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Nassau"
+msgstr "Nassau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2575
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Nassau is the capital of..."
+msgstr "Nassau é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2576
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The Dominican Republic"
+msgstr "República Dominicana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2577
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of The Dominican Republic is..."
+msgstr "A capital de República Dominicana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2578
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Dominican Republic"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"República Dominicana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2579
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of The Dominican Republic is..."
+msgstr "A bandeira de República Dominicana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2580
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Santo Domingo"
+msgstr "Santo Domingo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2581
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Santo Domingo is the capital of..."
+msgstr "Santo Domingo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2582
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2583
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Haiti is..."
+msgstr "A capital de Haiti é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2584
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haiti"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Haiti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2585
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Haiti is..."
+msgstr "A bandeira de Haiti é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2586
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Port-au-Prince"
+msgstr "Port-au-Prince"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2587
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Port-au-Prince is the capital of..."
+msgstr "Port-au-Prince é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2588
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2589
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Cuba is..."
+msgstr "A capital de Cuba é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2590
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cuba"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Cuba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2591
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Cuba is..."
+msgstr "A bandeira de Cuba é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2592
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Havana"
+msgstr "Havana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2593
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Havana is the capital of..."
+msgstr "Havana é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2594
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2595
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Jamaica is..."
+msgstr "A capital de Jamaica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2596
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jamaica"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Jamaica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2597
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Jamaica is..."
+msgstr "A bandeira de Jamaica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2598
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Kingston"
+msgstr "Kingston"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2599
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Kingston is the capital of..."
+msgstr "Kingston é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2600
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2601
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Dominica is..."
+msgstr "A capital de Dominica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2602
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Dominica"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Dominica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2603
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Dominica is..."
+msgstr "A bandeira de República Dominicana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2604
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Roseau"
+msgstr "Roseau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2605
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Roseau is the capital of..."
+msgstr "Roseau é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2606
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antígua e Barbuda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2607
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Antigua and Barbuda is..."
+msgstr "A capital de Antígua e Barbuda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2608
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Antígua e Barbuda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2609
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Antigua and Barbuda is..."
+msgstr "A bandeira de Antígua e Barbuda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2610
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"St. John's"
+msgstr "St. John's"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2611
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"St. John's is the capital of..."
+msgstr "St. John's é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2612
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2613
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Barbados is..."
+msgstr "A capital de Barbados é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2614
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Barbados"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Barbados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2615
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Barbados is..."
+msgstr "A bandeira de Barbados é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2616
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Bridgetown"
+msgstr "Bridgetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2617
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Bridgetown is the capital of..."
+msgstr "Bridgetown é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2618
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trindade e Tobago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2619
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Trinidad and Tobago is..."
+msgstr "A capital de Trindade e Tobago é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2620
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Trindade e Tobago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2621
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Trinidad and Tobago is..."
+msgstr "A bandeira de Trindade e Tobago é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2622
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Port of Spain"
+msgstr "Porto de Espanha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2623
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Port of Spain is the capital of..."
+msgstr "Porto de Espanha é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2624
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Mexico"
+msgstr "México"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2625
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Mexico is..."
+msgstr "A capital de México é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2626
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mexico"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"México"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2627
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Mexico is..."
+msgstr "A bandeira de Cidade do México é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2628
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Mexico City"
+msgstr "Cidade do México"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2629
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Mexico City is the capital of..."
+msgstr "Cidade do México é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2630
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2631
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Guatemala is..."
+msgstr "A capital de Guatemala é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2632
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guatemala"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Guatemala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2633
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Guatemala is..."
+msgstr "A bandeira de Cidade de Guatemala é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2634
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Guatemala City"
+msgstr "Cidade de Guatemala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2635
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Guatemala City is the capital of..."
+msgstr "Cidade de Guatemala é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2636
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2637
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Belize is..."
+msgstr "A capital de Belize é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2638
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belize"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Belize"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2639
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Belize is..."
+msgstr "A bandeira de Belize é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2640
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Belmopan"
+msgstr "Belmopan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2641
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Belmopan is the capital of..."
+msgstr "Belmopan é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2642
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2643
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Honduras is..."
+msgstr "A capital de Honduras é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2644
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Honduras"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Honduras"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2645
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Honduras is..."
+msgstr "A bandeira de Honduras é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2646
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Tegucigalpa"
+msgstr "Tegucigalpa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2647
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Tegucigalpa is the capital of..."
+msgstr "Tegucigalpa é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2648
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Nicaragua"
+msgstr "Nicarágua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2649
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Nicaragua is..."
+msgstr "A capital de Nicarágua é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2650
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nicaragua"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Nicarágua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2651
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Nicaragua is..."
+msgstr "A bandeira de Nicarágua é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2652
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Managua"
+msgstr "Manágua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2653
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Managua is the capital of..."
+msgstr "Manágua é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2654
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2655
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Costa Rica is..."
+msgstr "A capital de Costa Rica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2656
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Costa Rica"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Costa Rica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2657
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Costa Rica is..."
+msgstr "A bandeira de Costa Rica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2658
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"San José"
+msgstr "San José"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2659
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"San José is the capital of..."
+msgstr "San José é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2660
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Panama"
+msgstr "Panamá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2661
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Panama is..."
+msgstr "A capital de Panamá é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2662
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Panama"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Panamá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2663
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Panama is..."
+msgstr "A bandeira de Panamá é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2664
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Panama City"
+msgstr "Cidade do Panamá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2665
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Panama City is the capital of..."
+msgstr "Cidade do Panamá é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2666
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Greenland [Denmark]"
+msgstr "Dinamarca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2667
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Guyana"
+msgstr "Guiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2668
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2669
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Colombia"
+msgstr "Colômbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2670
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The Netherlands"
+msgstr "Holanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2671
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>The Netherlands</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa actual:<br><b>Holanda</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2672
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2673
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Not The Netherlands"
+msgstr "Fora da Holanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2674
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Água"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2675
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Friesland"
+msgstr "Friesland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2676
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Friesland is..."
+msgstr "A capital de Friesland é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2677
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Friesland"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Friesland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2678
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Leeuwarden"
+msgstr "Leeuwarden"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2679
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Leeuwarden is the capital of..."
+msgstr "Leeuwarden é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2680 mapsdatatranslation.cpp:2683
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Groningen"
+msgstr "Groningen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2681
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Groningen is..."
+msgstr "A capital de Groningen é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2682
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Groningen"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Groningen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2684
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Groningen is the capital of..."
+msgstr "Groningen é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2685
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Drenthe"
+msgstr "Drenthe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2686
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Drenthe is..."
+msgstr "A capital de Drenthe é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2687
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Drenthe"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Drenthe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2688
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Assen"
+msgstr "Assen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2689
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Assen is the capital of..."
+msgstr "Assen é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2690
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Overijssel"
+msgstr "Overijssel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2691
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Overijssel is..."
+msgstr "A capital de Overijssel é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2692
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Overijssel"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Overijssel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2693
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Zwolle"
+msgstr "Zwolle"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2694
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Zwolle is the capital of..."
+msgstr "Zwolle é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2695
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Gelderland"
+msgstr "Gelderland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2696
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Gelderland is..."
+msgstr "A capital de Gelderland é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2697
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gelderland"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Gelderland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2698
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Arnhem"
+msgstr "Arnhem"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2699
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Arnhem is the capital of..."
+msgstr "Arnhem é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2700
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"North Brabant"
+msgstr "Brabant Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2701
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of North Brabant is..."
+msgstr "A capital de Brabant Norte é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2702
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Brabant"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Brabant Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2703
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"'s Hertogenbosch"
+msgstr "'s Hertogenbosch"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2704
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"'s Hertogenbosch is the capital of..."
+msgstr "'s Hertogenbosch é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2705
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Limburg"
+msgstr "Limburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2706
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Limburg is..."
+msgstr "A capital de Limburg é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2707
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Limburg"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Limburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2708
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Maastricht"
+msgstr "Maastricht"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2709
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Maastricht is the capital of..."
+msgstr "Maastricht é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2710
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Flevoland"
+msgstr "Flevoland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2711
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Flevoland is..."
+msgstr "A capital de Flevoland é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2712
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Flevoland"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Flevoland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2713
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Lelystad"
+msgstr "Lelystad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2714
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Lelystad is the capital of..."
+msgstr "Lelystad é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2715 mapsdatatranslation.cpp:2718
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Utrecht"
+msgstr "Utrecht"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2716
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Utrecht is..."
+msgstr "A capital de Utrecht é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2717
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Utrecht"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Utrecht"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2719
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Utrecht is the capital of..."
+msgstr "Utrecht é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2720
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Zeeland"
+msgstr "Zeeland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2721
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Zeeland is..."
+msgstr "A capital de Zeeland é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2722
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zeeland"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Zeeland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2723
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Middelburg"
+msgstr "Middelburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2724
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Middelburg is the capital of..."
+msgstr "Middelburg é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2725
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"North Holland"
+msgstr "Holanda Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2726
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of North Holland is..."
+msgstr "A capital de Holanda Norte é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2727
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Holland"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Holanda Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2728
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Haarlem"
+msgstr "Haarlem"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2729
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Haarlem is the capital of..."
+msgstr "Haarlem é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2730
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"South Holland"
+msgstr "Holanda Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2731
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of South Holland is..."
+msgstr "A capital de Holanda Sul é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2732
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Holland"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Holanda Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2733
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The Hague"
+msgstr "Haia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2734
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The Hague is the capital of..."
+msgstr "Haia é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2735
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Norway"
+msgstr "Noruega"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2736
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Norway</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa actual:<br><b>Noruega</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2737
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2738
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Not Norway"
+msgstr "Fora da Noruega"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2739
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Finnmark"
+msgstr "Finnmark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2740
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Finnmark is..."
+msgstr "A capital de Finnmark é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2741
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Finnmark"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Finnmark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2742
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Vadsø"
+msgstr "Vadsø"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2743
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Vadsø is the capital of..."
+msgstr "Vadsø é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2744
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Troms"
+msgstr "Troms"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2745
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Troms is..."
+msgstr "A capital de Troms é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2746
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Troms"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Troms"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2747
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Tromsø"
+msgstr "Tromsø"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2748
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Tromsø is the capital of..."
+msgstr "Tromsø é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2749
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Nordland"
+msgstr "Nordland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2750
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Nordland is..."
+msgstr "A capital de Nordland é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2751
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nordland"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Nordland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2752
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Bodø"
+msgstr "Bodø"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2753
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Bodø is the capital of..."
+msgstr "Bodø é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2754
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Nord-Trøndelag"
+msgstr "Nord-Trøndelag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2755
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Nord-Trøndelag is..."
+msgstr "A capital de Nord-Trøndelag é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2756
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nord-Trøndelag"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Nord-Trøndelag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2757
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Steinkjer"
+msgstr "Steinkjer"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2758
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Steinkjer is the capital of..."
+msgstr "Steinkjer é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2759
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Sør-Trøndelag"
+msgstr "Sør-Trøndelag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2760
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Sør-Trøndelag is..."
+msgstr "A capital de Sør-Trøndelag é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2761
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sør-Trøndelag"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Sør-Trøndelag"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2762
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Trondheim"
+msgstr "Trondheim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2763
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Trondheim is the capital of..."
+msgstr "Trondheim é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2764
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Møre Og Romsdal"
+msgstr "Møre Og Romsdal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2765
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Møre Og Romsdal is..."
+msgstr "A capital de Møre Og Romsdal é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2766
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Møre Og Romsdal"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Møre Og Romsdal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2767
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Molde"
+msgstr "Molde"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2768
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Molde is the capital of..."
+msgstr "Molde é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2769
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Oppland"
+msgstr "Oppland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2770
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Oppland is..."
+msgstr "A capital de Oppland é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2771
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oppland"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Oppland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2772
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Lillehammer"
+msgstr "Lillehammer"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2773
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Lillehammer is the capital of..."
+msgstr "Lillehammer é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2774
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hedmark"
+msgstr "Hedmark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2775
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Hedmark is..."
+msgstr "A capital de Telemark é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2776
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hedmark"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Hedmark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2777
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hamar"
+msgstr "Hamar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2778
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hamar is the capital of..."
+msgstr "Hamar é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2779
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Sogn Og Fjordane"
+msgstr "Sogn Og Fjordane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2780
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Sogn Og Fjordane is..."
+msgstr "A capital de Sogn Og Fjordane é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2781
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sogn Og Fjordane"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Sogn Og Fjordane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2782
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hermansverk"
+msgstr "Hermansverk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2783
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hermansverk is the capital of..."
+msgstr "Hermansverk é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2784
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hordaland"
+msgstr "Hordaland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2785
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Hordaland is..."
+msgstr "A capital de Hordaland é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2786
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hordaland"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Hordaland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2787
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Bergen"
+msgstr "Bergen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2788
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Bergen is the capital of..."
+msgstr "Bergen é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2789
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Rogaland"
+msgstr "Rogaland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2790
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Rogaland is..."
+msgstr "A capital de Rogaland é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2791
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rogaland"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Rogaland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2792
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Stavanger"
+msgstr "Stavanger"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2793
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Stavanger is the capital of..."
+msgstr "Stavanger é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2794
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Vest-Agder"
+msgstr "Vest-Agder"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2795
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Vest-Agder is..."
+msgstr "A capital de Vest-Agder é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2796
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vest-Agder"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Vest-Agder"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2797
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Kristiansand"
+msgstr "Kristiansand"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2798
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Kristiansand is the capital of..."
+msgstr "Kristiansand é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2799
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Aust-Agder"
+msgstr "Aust-Agder"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2800
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Aust-Agder is..."
+msgstr "A capital de Aust-Agder é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2801
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aust-Agder"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Aust-Agder"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2802
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Arendal"
+msgstr "Arendal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2803
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Arendal is the capital of..."
+msgstr "Arendal é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2804
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Telemark"
+msgstr "Telemark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2805
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Telemark is..."
+msgstr "A capital de Telemark é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2806
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Telemark"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Telemark"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2807
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Skien"
+msgstr "Skien"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2808
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Skien is the capital of..."
+msgstr "Skien é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2809
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Buskerud"
+msgstr "Buskerud"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2810
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Buskerud is..."
+msgstr "A capital de Buskerud é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2811
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Buskerud"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Buskerud"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2812
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Drammen"
+msgstr "Drammen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2813
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Drammen is the capital of..."
+msgstr "Drammen é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2814
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Vestfold"
+msgstr "Vestfold"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2815
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Vestfold is..."
+msgstr "A capital de Vestfold é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2816
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vestfold"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Vestfold"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2817
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Tønsberg"
+msgstr "Tønsberg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2818
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Tønsberg is the capital of..."
+msgstr "Tønsberg é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2819 mapsdatatranslation.cpp:2822
+#: mapsdatatranslation.cpp:2827
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Oslo"
+msgstr "Oslo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2820
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Oslo is..."
+msgstr "A capital de Oslo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2821
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oslo"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Oslo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2823 mapsdatatranslation.cpp:2828
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Oslo is the capital of..."
+msgstr "Oslo é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2824
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Akershus"
+msgstr "Akershus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2825
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Akershus is..."
+msgstr "A capital de Akershus é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2826
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Akershus"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Akershus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2829
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Østfold"
+msgstr "Østfold"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2830
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Østfold is..."
+msgstr "A capital de Østfold é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2831
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Østfold"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Østfold"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2832
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Sarpsborg"
+msgstr "Sarpsborg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2833
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Sarpsborg is the capital of..."
+msgstr "Sarpsborg é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2834
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Poland"
+msgstr "Polónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2835
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Poland</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa actual:<br><b>Polónia</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2836
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2837
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Not Poland"
+msgstr "Fora da Polónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2838
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Masovia"
+msgstr "Masovia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2839
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Masovia is..."
+msgstr "A capital de Masovia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2840
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Masovia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Masovia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2841
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Warsaw"
+msgstr "Varsóvia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2842
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Warsaw is the capital of..."
+msgstr "Varsóvia é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2843
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Warmia and Masuria"
+msgstr "Warmia e Masuria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2844
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Warmia and Masuria is..."
+msgstr "A capital de Warmia e Masuria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2845
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Warmia and Masuria"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Warmia e Masuria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2846
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Olsztyn"
+msgstr "Olsztyn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2847
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Olsztyn is the capital of..."
+msgstr "Olsztyn é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2848
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Podlachia"
+msgstr "Podlachia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2849
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Podlachia is..."
+msgstr "A capital de Podlachia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2850
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Podlachia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Podlachia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2851
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Białystok"
+msgstr "Białystok"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2852
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Białystok is the capital of..."
+msgstr "Białystok é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2853 mapsdatatranslation.cpp:2856
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lublin"
+msgstr "Lublin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2854
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Lublin is..."
+msgstr "A capital de Lublin é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2855
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lublin"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Lublin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2857
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lublin is the capital of..."
+msgstr "Lublin é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2858
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Subcarpathia"
+msgstr "Subcarpathia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2859
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Subcarpathia is..."
+msgstr "A capital de Subcarpathia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2860
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Subcarpathia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Subcarpathia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2861
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Rzeszów"
+msgstr "Rzeszów"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2862
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Rzeszów is the capital of..."
+msgstr "Rzeszów é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2863
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Świętokrzyskie"
+msgstr "Świętokrzyskie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2864
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Świętokrzyskie is..."
+msgstr "A capital de Świętokrzyskie é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2865
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Świętokrzyskie"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Świętokrzyskie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2866
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kielce"
+msgstr "Kielce"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2867
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kielce is the capital of..."
+msgstr "Kielce é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2868
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lesser Poland"
+msgstr "Polónia Menor"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2869
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Lesser Poland is..."
+msgstr "A capital de Polónia Menor é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2870
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lesser Poland"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Polónia Menor"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2871
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kraków"
+msgstr "Cracóvia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2872
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kraków is the capital of..."
+msgstr "Cracóvia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2873 mapsdatatranslation.cpp:2876
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Łódź"
+msgstr "Łódź"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2874
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Łódź is..."
+msgstr "A capital de Łódź é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2875
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Łódź"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Łódź"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2877
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Łódź is the capital of..."
+msgstr "Łódź é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2878
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Silesia"
+msgstr "Silesia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2879
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Silesia is..."
+msgstr "A capital de Silesia Inferior é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2880
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Silesia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Silesia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2881
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Katowice"
+msgstr "Katowice"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2882
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Katowice is the capital of..."
+msgstr "Katowice é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2883 mapsdatatranslation.cpp:2886
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Opole"
+msgstr "Opole"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2884
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Opole is..."
+msgstr "A capital de Opole é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2885
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Opole"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Opole"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2887
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Opole is the capital of..."
+msgstr "Opole é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2888
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Pomerania"
+msgstr "Pomerania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2889
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Pomerania is..."
+msgstr "A capital de Pomerania Oeste é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2890
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pomerania"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Pomerania Oeste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2891
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Gdańsk"
+msgstr "Gdańsk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2892
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Gdańsk is the capital of..."
+msgstr "Gdańsk é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2893
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"West Pomerania"
+msgstr "Pomerania Oeste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2894
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of West Pomerania is..."
+msgstr "A capital de Pomerania Oeste é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2895
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"West Pomerania"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Pomerania Oeste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2896
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Szczecin"
+msgstr "Szczecin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2897
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Szczecin is the capital of..."
+msgstr "Szczecin é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2898
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Greater Poland"
+msgstr "Polónia Maior"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2899
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Greater Poland is..."
+msgstr "A capital de Polónia Maior é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2900
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Greater Poland"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Polónia Maior"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2901
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Poznań"
+msgstr "Poznań"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2902
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Poznań is the capital of..."
+msgstr "Poznań é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2903
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lower Silesia"
+msgstr "Silesia Inferior"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2904
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Lower Silesia is..."
+msgstr "A capital de Silesia Inferior é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2905
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lower Silesia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Silesia Inferior"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2906
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Wrocław"
+msgstr "Wrocław"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2907
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Wrocław is the capital of..."
+msgstr "Wrocław é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2908
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lubusz"
+msgstr "Lubusz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2909
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Lubusz is..."
+msgstr "A capital de Lubusz é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2910
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lubusz"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Lubusz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2911
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Zielona Góra, Gorzów Wielkopolski"
+msgstr "Zielona Góra, Gorzów Wielkopolski"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2912
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Zielona Góra, Gorzów Wielkopolski is the capital of..."
+msgstr "Zielona Góra, Gorzów Wielkopolski é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2913
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kuyavia-Pomerania"
+msgstr "Kuyavia-Pomerania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2914
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Kuyavia-Pomerania is..."
+msgstr "A capital de Kuyavia-Pomerania é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2915
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kuyavia-Pomerania"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Kuyavia-Pomerania"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2916
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Bydgoszcz, Toruń"
+msgstr "Bydgoszcz, Toruń"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2917
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Bydgoszcz, Toruń is the capital of..."
+msgstr "Bydgoszcz, Toruń é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2918
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"South America"
+msgstr "América do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2919
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>South America</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa actual:<br><b>América do Sul</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2920
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2921
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Águra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2922
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Costa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2923
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Panama"
+msgstr "Panamá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2924
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Colombia"
+msgstr "Colômbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2925
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Colombia is..."
+msgstr "A capital de Colômbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2926
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Colombia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Colômbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2927
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Colombia is..."
+msgstr "A bandeira de Colômbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2928
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Bogotá"
+msgstr "Bogotá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2929
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Bogotá is the capital of..."
+msgstr "Bogotá é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2930
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2931
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Venezuela is..."
+msgstr "A capital de Venezuela é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2932
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Venezuela"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Venezuela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2933
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Venezuela is..."
+msgstr "A bandeira de Venezuela é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2934
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Caracas"
+msgstr "Caracas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2935
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Caracas is the capital of..."
+msgstr "Caracas é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2936
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Guyana"
+msgstr "Guiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2937
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Guyana is..."
+msgstr "A capital de Guiana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2938
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guyana"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Guiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2939
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Guyana is..."
+msgstr "A bandeira de Guiana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2940
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Georgetown"
+msgstr "Georgetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2941
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Georgetown is the capital of..."
+msgstr "Georgetown é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2942
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Suriname"
+msgstr "Suriname"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2943
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Suriname is..."
+msgstr "A capital de Suriname é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2944
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Suriname"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Suriname"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2945
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Suriname is..."
+msgstr "A bandeira de Suriname é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2946
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Paramaribo"
+msgstr "Paramaribo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2947
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Paramaribo is the capital of..."
+msgstr "Paramaribo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2948
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"French Guiana"
+msgstr "Guiana Francesa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2949
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of French Guiana is..."
+msgstr "A capital de Guiana Francesa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2950
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"French Guiana"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Guiana Francesa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2951
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of French Guiana is..."
+msgstr "A bandeira de Guiana Francesa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2952
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Cayenne"
+msgstr "Cayenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2953
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Cayenne is the capital of..."
+msgstr "Cayenne é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2954
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Ecuador"
+msgstr "Equador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2955
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Ecuador is..."
+msgstr "A capital de Equador é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2956
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ecuador"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Equador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2957
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Ecuador is..."
+msgstr "A bandeira de Equador é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2958
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Quito"
+msgstr "Quito"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2959
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Quito is the capital of..."
+msgstr "Quito é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2960
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Peru"
+msgstr "Perú"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2961
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Peru is..."
+msgstr "A capital de Perú é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2962
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Peru"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Perú"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2963
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Peru is..."
+msgstr "A bandeira de Perú é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2964
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Lima"
+msgstr "Lima"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2965
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Lima is the capital of..."
+msgstr "Lima é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2966
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Brazil"
+msgstr "Brasil"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2967
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Brazil is..."
+msgstr "A capital de Brasil é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2968
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brazil"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Brasil"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2969
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Brazil is..."
+msgstr "A bandeira de Brasil é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2970
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Brasilia"
+msgstr "Brasília"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2971
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Brasilia is the capital of..."
+msgstr "Brasília é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2972
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Bolivia"
+msgstr "Bolívia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2973
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Bolivia is..."
+msgstr "A capital de Bolívia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2974
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bolivia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Bolívia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2975
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Bolivia is..."
+msgstr "A bandeira de Bolívia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2976
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"La Paz"
+msgstr "La Paz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2977
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"La Paz is the capital of..."
+msgstr "La Paz é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2978
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2979
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Chile is..."
+msgstr "A capital de Chile é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2980
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chile"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Chile"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2981
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Chile is..."
+msgstr "A bandeira de Chile é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2982
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Santiago"
+msgstr "Santiago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2983
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Santiago is the capital of..."
+msgstr "Santiago é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2984
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Paraguay"
+msgstr "Paraguai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2985
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Paraguay is..."
+msgstr "A capital de Paraguai é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2986
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Paraguay"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Paraguai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2987
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Paraguay is..."
+msgstr "A bandeira de Paraguai é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2988
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Asunción"
+msgstr "Asunción"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2989
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Asunción is the capital of..."
+msgstr "Asunción é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2990
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2991
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Argentina is..."
+msgstr "A capital de Argentina é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2992
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Argentina"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Argentina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2993
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Argentina is..."
+msgstr "A bandeira de Argentina é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2994
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2995
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Buenos Aires is the capital of..."
+msgstr "Buenos Aires é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2996
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Uruguay"
+msgstr "Uruguai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2997
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Uruguay is..."
+msgstr "A capital de Uruguai é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2998
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uruguay"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Uruguai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2999
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Uruguay is..."
+msgstr "A bandeira de Uruguai é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3000
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Montevideo"
+msgstr "Montevideo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3001
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Montevideo is the capital of..."
+msgstr "Montevideo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3002
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Spain"
+msgstr "Espanha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3003
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Spain</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa actual:<br><b>Espanha</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3004
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Not Spain"
+msgstr "Fora de Espanha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3005
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3006
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Andalucia"
+msgstr "Andaluzia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3007
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Andalucia is..."
+msgstr "A capital de Andaluzia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3008
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Andalucia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Andaluzia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3009
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Seville"
+msgstr "Sevilha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3010
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Seville is the capital of..."
+msgstr "Sevilha é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3011
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Aragon"
+msgstr "Aragão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3012
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Aragon is..."
+msgstr "A capital de Aragão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3013
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aragon"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Aragão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3014
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Zaragoza"
+msgstr "Saragoça"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3015
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Zaragoza is the capital of..."
+msgstr "Saragoça é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3016
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Asturias"
+msgstr "Astúrias"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3017
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Asturias is..."
+msgstr "A capital de Astúrias é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3018
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Asturias"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Astúrias"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3019
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Oviedo"
+msgstr "Oviedo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3020
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Oviedo is the capital of..."
+msgstr "Oviedo é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3021
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Balearic Islands"
+msgstr "Ilhas Baleares"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3022
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Balearic Islands is..."
+msgstr "A capital de Ilhas Baleares é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3023
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Balearic Islands"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Ilhas Baleares"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3024
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Palma de Mallorca"
+msgstr "Palma de Maiorca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3025
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Palma de Mallorca is the capital of..."
+msgstr "Palma de Maiorca é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3026
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Basque Country"
+msgstr "País Basco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3027
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Basque Country is..."
+msgstr "A capital de País Basco é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3028
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Basque Country"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"País Basco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3029
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Vitoria"
+msgstr "Vitória"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3030
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Vitoria is the capital of..."
+msgstr "Vitoria é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3031
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Canary Islands"
+msgstr "Ilhas Canárias"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3032
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Canary Islands is..."
+msgstr "A capital de Ilhas Canárias é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3033
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Canary Islands"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Ilhas Canárias"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3034
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Las Palmas de Gran Canaria and Santa Cruz de Tenerife"
+msgstr "Las Palmas da Grande Canária e Santa Cruz de Tenerife"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3035
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Las Palmas de Gran Canaria and Santa Cruz de Tenerife is the capital of..."
+msgstr ""
+"Las Palmas da Grande Canária e Santa Cruz de Tenerife é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3036
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Cantabria"
+msgstr "Cantábria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3037
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Cantabria is..."
+msgstr "A capital de Cantábria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3038
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cantabria"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Cantábria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3039
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Santander"
+msgstr "Santander"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3040
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Santander is the capital of..."
+msgstr "Santander é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3041
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Castile-La Mancha"
+msgstr "Castela-La Mancha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3042
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Castile-La Mancha is..."
+msgstr "A capital de Castela-La Mancha é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3043
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Castile-La Mancha"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Castela-La Mancha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3044
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Toledo"
+msgstr "Toledo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3045
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Toledo is the capital of..."
+msgstr "Toledo é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3046
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Castile and Leon"
+msgstr "Castela e Leão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3047
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Castile and Leon is..."
+msgstr "A capital de Castela e Leão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3048
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Castile and Leon"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Castela e Leão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3049
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valladolid"
+msgstr "Valladolid"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3050
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valladolid is the capital of..."
+msgstr "Valladolid é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3051
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Catalonia"
+msgstr "Catalunha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3052
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Catalonia is..."
+msgstr "A capital de Catalunha é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3053
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Catalonia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Catalunha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3054
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Barcelona"
+msgstr "Barcelona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3055
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Barcelona is the capital of..."
+msgstr "Barcelona é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3056
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Extremadura"
+msgstr "Extremadura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3057
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Extremadura is..."
+msgstr "A capital de Extremadura é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3058
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Extremadura"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Extremadura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3059
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Mérida"
+msgstr "Mérida"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3060
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Mérida is the capital of..."
+msgstr "Mérida é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3061
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Galicia"
+msgstr "Galiza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3062
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Galicia is..."
+msgstr "A capital de Galiza é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3063
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Galicia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Galiza"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3064
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Santiago de Compostela"
+msgstr "Santiago de Compostela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3065
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Santiago de Compostela is the capital of..."
+msgstr "Santiago de Compostela é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3066
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"La Rioja"
+msgstr "La Rioja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3067
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of La Rioja is..."
+msgstr "A capital de La Rioja é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3068
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"La Rioja"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"La Rioja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3069
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Logroño"
+msgstr "Logroño"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3070
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Logroño is the capital of..."
+msgstr "Logroño é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3071 mapsdatatranslation.cpp:3074
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3072
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Madrid is..."
+msgstr "A capital de Madrid é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3073
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Madrid"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Madrid"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3075
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Madrid is the capital of..."
+msgstr "Madrid é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3076 mapsdatatranslation.cpp:3079
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Murcia"
+msgstr "Múrcia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3077
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Murcia is..."
+msgstr "A capital de Múrcia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3078
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Murcia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Múrcia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3080
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Murcia is the capital of..."
+msgstr "Múrcia é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3081
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Navarre"
+msgstr "Navarra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3082
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Navarre is..."
+msgstr "A capital de Navarra é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3083
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Navarre"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Navarra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3084
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Pamplona"
+msgstr "Pamplona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3085
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Pamplona is the capital of..."
+msgstr "Pamplona é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3086
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valencian Community"
+msgstr "Comunidade Valenciana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3087
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Valencian Community is..."
+msgstr "A capital de Comunidade Valenciana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3088
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Valencian Community"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Comunidade Valenciana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3089
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valencia"
+msgstr "Valência"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3090
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valencia is the capital of..."
+msgstr "Valência é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3091
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"USA"
+msgstr "EUA"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3092
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>USA</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa actual:<br><b>EUA</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3093
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "Fronteira"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3094
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "Costa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3095
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "Água"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3096
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Superior"
+msgstr "Lago Superior"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3097
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Michigan"
+msgstr "Lago Michigan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3098
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Huron"
+msgstr "Lago Huron"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3099
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Erie"
+msgstr "Lago Erie"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3100
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Ontario"
+msgstr "Lago Ontário"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3101
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3102
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3103
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Canada"
+msgstr "Canadá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3104
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Mexico"
+msgstr "México"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3105
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Rússia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3106
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Washington DC"
+msgstr "Washington DC"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3107
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Alabama"
+msgstr "Alabama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3108
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Alabama is..."
+msgstr "A capital de Alabama é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3109
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alabama"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Alabama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3110
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montgomery"
+msgstr "Montgomery"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3111
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montgomery is the capital of..."
+msgstr "Montgomery é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3112
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Alaska"
+msgstr "Alasca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3113
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Alaska is..."
+msgstr "A capital de Alasca é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3114
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alaska"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Alasca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3115
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Juneau"
+msgstr "Juneau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3116
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Juneau is the capital of..."
+msgstr "Juneau é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3117
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Arizona"
+msgstr "Arizona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3118
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Arizona is..."
+msgstr "A capital de Arizona é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3119
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Arizona"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Arizona"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3120
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Phoenix"
+msgstr "Phoenix"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3121
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Phoenix is the capital of..."
+msgstr "Phoenix é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3122
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Arkansas"
+msgstr "Arkansas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3123
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Arkansas is..."
+msgstr "A capital de Arkansas é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3124
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Arkansas"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Arkansas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3125
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Little Rock"
+msgstr "Little Rock"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3126
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Little Rock is the capital of..."
+msgstr "Little Rock é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3127
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"California"
+msgstr "Califórnia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3128
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of California is..."
+msgstr "A capital de Califórnia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3129
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"California"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Califórnia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3130
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Sacramento"
+msgstr "Sacramento"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3131
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Sacramento is the capital of..."
+msgstr "Sacramento é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3132
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Colorado"
+msgstr "Colorado"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3133
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Colorado is..."
+msgstr "A capital de Colorado é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3134
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Colorado"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Colorado"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3135
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Denver"
+msgstr "Denver"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3136
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Denver is the capital of..."
+msgstr "Denver é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3137
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Connecticut"
+msgstr "Connecticut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3138
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Connecticut is..."
+msgstr "A capital de Connecticut é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3139
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Connecticut"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Connecticut"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3140
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Hartford"
+msgstr "Hartford"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3141
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Hartford is the capital of..."
+msgstr "Hartford é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3142
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Delaware"
+msgstr "Delaware"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3143
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Delaware is..."
+msgstr "A capital de Delaware é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3144
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Delaware"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Delaware"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3145
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Dover"
+msgstr "Dover"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3146
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Dover is the capital of..."
+msgstr "Dover é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3147
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Florida"
+msgstr "Flórida"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3148
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Florida is..."
+msgstr "A capital de Flórida é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3149
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Florida"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Flórida"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3150
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Tallahassee"
+msgstr "Tallahassee"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3151
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Tallahassee is the capital of..."
+msgstr "Tallahassee é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3152
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Georgia"
+msgstr "Georgia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3153
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Georgia is..."
+msgstr "A capital de Geórgia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3154
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Georgia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Geórgia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3155
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Atlanta"
+msgstr "Atlanta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3156
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Atlanta is the capital of..."
+msgstr "Atlanta é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3157
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Hawaii"
+msgstr "Havai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3158
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Hawaii is..."
+msgstr "A capital de Havai é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3159
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hawaii"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Havai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3160
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Honolulu"
+msgstr "Honolulu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3161
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Honolulu is the capital of..."
+msgstr "Honolulu é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3162
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Idaho"
+msgstr "Idaho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3163
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Idaho is..."
+msgstr "A capital de Idaho é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3164
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Idaho"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Idaho"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3165
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Boise"
+msgstr "Boise"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3166
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Boise is the capital of..."
+msgstr "Boise é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3167
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Illinois"
+msgstr "Illinois"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3168
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Illinois is..."
+msgstr "A capital de Illinois é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3169
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Illinois"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Illinois"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3170
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Springfield"
+msgstr "Springfield"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3171
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Springfield is the capital of..."
+msgstr "Springfield é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3172
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Indiana"
+msgstr "Indiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3173
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Indiana is..."
+msgstr "A capital de Indiana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3174
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Indiana"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Indiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3175
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Indianapolis"
+msgstr "Indianápolis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3176
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Indianapolis is the capital of..."
+msgstr "Indianápolis é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3177
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Iowa"
+msgstr "Iowa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3178
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Iowa is..."
+msgstr "A capital de Iowa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3179
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iowa"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Iowa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3180
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Des Moines"
+msgstr "Des Moines"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3181
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Des Moines is the capital of..."
+msgstr "Des Moines é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3182
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Kansas"
+msgstr "Kansas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3183
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Kansas is..."
+msgstr "A capital de Kansas é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3184
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kansas"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Kansas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3185
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Topeka"
+msgstr "Topeka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3186
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Topeka is the capital of..."
+msgstr "Topeka é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3187
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Kentucky"
+msgstr "Kentucky"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3188
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Kentucky is..."
+msgstr "A capital de Kentucky é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3189
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kentucky"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Kentucky"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3190
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Frankfort"
+msgstr "Frankfort"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3191
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Frankfort is the capital of..."
+msgstr "Frankfurt é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3192
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Louisiana"
+msgstr "Louisiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3193
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Louisiana is..."
+msgstr "A capital de Louisiana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3194
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Louisiana"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Louisiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3195
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Baton Rouge"
+msgstr "Baton Rouge"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3196
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Baton Rouge is the capital of..."
+msgstr "Baton Rouge é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3197
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Maine"
+msgstr "Maine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3198
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Maine is..."
+msgstr "A capital de Maine é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3199
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Maine"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Maine"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3200
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Augusta"
+msgstr "Augusta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3201
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Augusta is the capital of..."
+msgstr "Augusta é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3202
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Maryland"
+msgstr "Maryland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3203
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Maryland is..."
+msgstr "A capital de Maryland é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3204
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Maryland"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Maryland"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3205
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Annapolis"
+msgstr "Annapolis"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3206
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Annapolis is the capital of..."
+msgstr "Annapolis é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3207
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Massachusetts"
+msgstr "Massachusetts"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3208
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Massachusetts is..."
+msgstr "A capital de Massachusetts é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3209
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Massachusetts"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Massachusetts"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3210
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Boston"
+msgstr "Boston"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3211
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Boston is the capital of..."
+msgstr "Boston é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3212
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Michigan"
+msgstr "Lago Michigan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3213
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Michigan is..."
+msgstr "A capital de Michigan é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3214
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Michigan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Lago Michigan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3215
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lansing"
+msgstr "Lansing"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3216
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lansing is the capital of..."
+msgstr "Lansing é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3217
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Minnesota"
+msgstr "Minnesota"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3218
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Minnesota is..."
+msgstr "A capital de Minnesota é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3219
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Minnesota"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Minnesota"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3220
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Saint Paul"
+msgstr "Saint Paul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3221
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Saint Paul is the capital of..."
+msgstr "Saint Paul é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3222
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Mississippi"
+msgstr "Mississippi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3223
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Mississippi is..."
+msgstr "A capital de Mississippi é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3224
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mississippi"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Mississippi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3225
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Jackson"
+msgstr "Jackson"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3226
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Jackson is the capital of..."
+msgstr "Jackson é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3227
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Missouri"
+msgstr "Missouri"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3228
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Missouri is..."
+msgstr "A capital de Missouri é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3229
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Missouri"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Missouri"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3230
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Jefferson City"
+msgstr "Jefferson City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3231
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Jefferson City is the capital of..."
+msgstr "Jefferson City é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3232
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montana"
+msgstr "Montana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3233
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Montana is..."
+msgstr "A capital de Montana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3234
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Montana"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Montana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3235
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Helena"
+msgstr "Helena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3236
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Helena is the capital of..."
+msgstr "Helena é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3237
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Nebraska"
+msgstr "Nebraska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3238
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Nebraska is..."
+msgstr "A capital de Nebraska é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3239
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nebraska"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Nebraska"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3240
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lincoln"
+msgstr "Lincoln"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3241
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lincoln is the capital of..."
+msgstr "Lincoln é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3242
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Nevada"
+msgstr "Nevada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3243
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Nevada is..."
+msgstr "A capital de Nevada é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3244
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nevada"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Nevada"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3245
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Carson City"
+msgstr "Carson City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3246
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Carson City is the capital of..."
+msgstr "Carson City é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3247
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"New Hampshire"
+msgstr "New Hampshire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3248
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of New Hampshire is..."
+msgstr "A capital de New Hampshire é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3249
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Hampshire"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"New Hampshire"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3250
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Concord"
+msgstr "Concord"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3251
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Concord is the capital of..."
+msgstr "Concord é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3252
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"New Jersey"
+msgstr "Nova Jersey"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3253
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of New Jersey is..."
+msgstr "A capital de Nova Jersey é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3254
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Jersey"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Nova Jersey"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3255
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Trenton"
+msgstr "Trenton"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3256
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Trenton is the capital of..."
+msgstr "Trenton é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3257
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"New Mexico"
+msgstr "Novo México"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3258
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of New Mexico is..."
+msgstr "A capital de Novo México é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3259
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Mexico"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Novo México"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3260
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Santa Fe"
+msgstr "Santa Fé"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3261
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Santa Fe is the capital of..."
+msgstr "Santa Fé é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3262
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"New York"
+msgstr "Nova Iorque"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3263
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of New York is..."
+msgstr "A capital de Nova Iorque é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3264
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New York"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Nova Iorque"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3265
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Albany"
+msgstr "Albany"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3266
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Albany is the capital of..."
+msgstr "Albany é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3267
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"North Carolina"
+msgstr "Carolina do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3268
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of North Carolina is..."
+msgstr "A capital de Carolina do Norte é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3269
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Carolina"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Carolina do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3270
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Raleigh"
+msgstr "Raleigh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3271
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Raleigh is the capital of..."
+msgstr "Raleigh é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3272
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"North Dakota"
+msgstr "Dakota do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3273
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of North Dakota is..."
+msgstr "A capital de Dakota do Norte é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3274
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Dakota"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Dakota do Norte"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3275
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Bismarck"
+msgstr "Bismarck"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3276
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Bismarck is the capital of..."
+msgstr "Bismarck é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3277
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Ohio"
+msgstr "Ohio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3278
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Ohio is..."
+msgstr "A capital de Ohio é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3279
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ohio"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Ohio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3280
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Columbus"
+msgstr "Columbus"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3281
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Columbus is the capital of..."
+msgstr "Columbus é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3282
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Oklahoma"
+msgstr "Oklahoma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3283
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Oklahoma is..."
+msgstr "A capital de Oklahoma é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3284
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oklahoma"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Oklahoma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3285
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Oklahoma City"
+msgstr "Oklahoma City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3286
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Oklahoma City is the capital of..."
+msgstr "Oklahoma City é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3287
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Oregon"
+msgstr "Oregon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3288
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Oregon is..."
+msgstr "A capital de Oregon é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3289
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oregon"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Oregon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3290
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Salem"
+msgstr "Salem"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3291
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Salem is the capital of..."
+msgstr "Salem é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3292
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Pennsylvania"
+msgstr "Pensilvânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3293
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Pennsylvania is..."
+msgstr "A capital de Pensilvânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3294
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pennsylvania"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Pensilvânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3295
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Harrisburg"
+msgstr "Harrisburg"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3296
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Harrisburg is the capital of..."
+msgstr "Harrisburg é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3297
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Rhode Island"
+msgstr "Rhode Island"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3298
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Rhode Island is..."
+msgstr "A capital de Rhode Island é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3299
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rhode Island"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Rhode Island"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3300
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Providence"
+msgstr "Providence"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3301
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Providence is the capital of..."
+msgstr "Providence é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3302
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"South Carolina"
+msgstr "Carolina do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3303
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of South Carolina is..."
+msgstr "A capital de Carolina do Sul é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3304
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Carolina"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Carolina do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3305
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Columbia"
+msgstr "Colúmbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3306
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Columbia is the capital of..."
+msgstr "Colúmbia é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3307
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"South Dakota"
+msgstr "Dakota do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3308
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of South Dakota is..."
+msgstr "A capital de Dakota do Sul é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3309
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Dakota"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Dakota do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3310
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Pierre"
+msgstr "Pierre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3311
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Pierre is the capital of..."
+msgstr "Pierre é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3312
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Tennessee"
+msgstr "Tennessee"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3313
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Tennessee is..."
+msgstr "A capital de Tennessee é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3314
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tennessee"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Tennessee"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3315
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Nashville"
+msgstr "Nashville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3316
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Nashville is the capital of..."
+msgstr "Nashville é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3317
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Texas"
+msgstr "Texas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3318
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Texas is..."
+msgstr "A capital de Texas é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3319
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Texas"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Texas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3320
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Austin"
+msgstr "Austin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3321
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Austin is the capital of..."
+msgstr "Austin é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3322
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Utah"
+msgstr "Utah"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3323
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Utah is..."
+msgstr "A capital de Utah é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3324
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Utah"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Utah"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3325
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Salt Lake City"
+msgstr "Salt Lake City"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3326
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Salt Lake City is the capital of..."
+msgstr "Salt Lake City é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3327
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Vermont"
+msgstr "Vermont"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3328
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Vermont is..."
+msgstr "A capital de Vermont é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3329
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vermont"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Vermont"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3330
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montpelier"
+msgstr "Montpelier"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3331
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montpelier is the capital of..."
+msgstr "Montpelier é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3332
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Virginia"
+msgstr "Virginia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3333
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Virginia is..."
+msgstr "A capital de West Virginia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3334
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Virginia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Virginia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3335
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Richmond"
+msgstr "Richmond"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3336
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Richmond is the capital of..."
+msgstr "Richmond é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3337
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Washington"
+msgstr "Washington"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3338
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Washington is..."
+msgstr "A capital de Washington é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3339
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Washington"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Washington"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3340
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Olympia"
+msgstr "Olympia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3341
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Olympia is the capital of..."
+msgstr "Olympia é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3342
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"West Virginia"
+msgstr "West Virginia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3343
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of West Virginia is..."
+msgstr "A capital de West Virginia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3344
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"West Virginia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"West Virginia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3345
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Charleston"
+msgstr "Charleston"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3346
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Charleston is the capital of..."
+msgstr "Charleston é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3347
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Wisconsin"
+msgstr "Wisconsin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3348
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Wisconsin is..."
+msgstr "A capital de Wisconsin é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3349
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Wisconsin"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Wisconsin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3350
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Madison"
+msgstr "Madison"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3351
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Madison is the capital of..."
+msgstr "Madison é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3352
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Wyoming"
+msgstr "Wyoming"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3353
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Wyoming is..."
+msgstr "A capital de Wyoming é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3354
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Wyoming"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Wyoming"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3355
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Cheyenne"
+msgstr "Cheyenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3356
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Cheyenne is the capital of..."
+msgstr "Cheyenne é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3357
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"World"
+msgstr "Mundo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3358
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>World</b></qt>"
+msgstr "<qt>Mapa actual:<br><b>Mundo</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3359
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Not a Nation"
+msgstr "Não é uma Nação"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3360
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Algeria"
+msgstr "Argélia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3361
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Algeria is..."
+msgstr "A capital de Estados Unidos da América é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3362
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Algeria"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Argélia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3363
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Algeria is..."
+msgstr "A bandeira de Argélia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3364
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Algiers"
+msgstr "Algiers"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3365
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Algiers is the capital of..."
+msgstr "Argel é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3366
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3367
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Angola is..."
+msgstr "A capital de Angola é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3368
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Angola"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Angola"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3369
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Angola is..."
+msgstr "A bandeira de Angola é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3370
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Luanda"
+msgstr "Luanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3371
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Luanda is the capital of..."
+msgstr "Luanda é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3372
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Benin"
+msgstr "Benin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3373
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Benin is..."
+msgstr "A capital de Benin é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3374
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Benin"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Benin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3375
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Benin is..."
+msgstr "A bandeira de Benin é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3376
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Porto Novo"
+msgstr "Porto Novo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3377
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Porto Novo is the capital of..."
+msgstr "Porto Novo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3378
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3379
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Botswana is..."
+msgstr "A capital de Botswana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3380
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Botswana"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Botswana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3381
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Botswana is..."
+msgstr "A bandeira de Botswana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3382
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Gaborone"
+msgstr "Gaborone"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3383
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Gaborone is the capital of..."
+msgstr "Gaborone é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3384
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3385
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Burkina Faso is..."
+msgstr "A capital de Burkina Faso é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3386
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Burkina Faso"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3387
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Burkina Faso is..."
+msgstr "A bandeira de Burkina Faso é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3388
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ouagadougou"
+msgstr "Ouagadougou"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3389
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ouagadougou is the capital of..."
+msgstr "Ouagadougou é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3390
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3391
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Burundi is..."
+msgstr "A capital de Burundi é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3392
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burundi"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Burundi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3393
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Burundi is..."
+msgstr "A bandeira de Burundi é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3394
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bujumbura"
+msgstr "Bujumbura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3395
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bujumbura is the capital of..."
+msgstr "Bujumbura é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3396
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cameroon"
+msgstr "Camarões"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3397
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Cameroon is..."
+msgstr "A capital de Camarões é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3398
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cameroon"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Camarões"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3399
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Cameroon is..."
+msgstr "A bandeira de Camarões é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3400
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yaoundé"
+msgstr "Yaoundé"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3401
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yaoundé is the capital of..."
+msgstr "Yaoundé é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3402
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Central African Republic"
+msgstr "República Centro-Africana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3403
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Central African Republic is..."
+msgstr "A capital de República Centro-Africana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3404
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Central African Republic"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"República Centro-Africana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3405
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Central African Republic is..."
+msgstr "A bandeira de República Centro-Africana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3406
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangui"
+msgstr "Bangui"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3407
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangui is the capital of..."
+msgstr "Bangui é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3408
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Chad"
+msgstr "Chade"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3409
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Chad is..."
+msgstr "A capital de Chade é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3410
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chad"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Chade"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3411
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Chad is..."
+msgstr "A bandeira de Chade é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3412
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"N'Djamena"
+msgstr "N'Djamena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3413
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"N'Djamena is the capital of..."
+msgstr "N'Djamena é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3414
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Côte d'Ivoire"
+msgstr "Costa do Marfim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3415
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Côte d'Ivoire is..."
+msgstr "A capital de Costa do Marfim é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3416
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Côte d'Ivoire"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Costa do Marfim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3417
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Côte d'Ivoire is..."
+msgstr "A bandeira de Costa do Marfim é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3418
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yamoussoukro"
+msgstr "Yamoussoukro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3419
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yamoussoukro is the capital of..."
+msgstr "Yamoussoukro é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3420
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Democratic Republic of the Congo"
+msgstr "República Democrática do Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3421
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Democratic Republic of the Congo is..."
+msgstr "A capital de República Democrática do Congo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3422
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Democratic Republic of the Congo"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"República Democrática do Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3423
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Democratic Republic of the Congo is..."
+msgstr "A bandeira de República Democrática do Congo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3424
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kinshasa"
+msgstr "Kinshasa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3425
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kinshasa is the capital of..."
+msgstr "Kinshasa é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3426 mapsdatatranslation.cpp:3430
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Djibuti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3427
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Djibouti is..."
+msgstr "A capital de Djibuti é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3428
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Djibouti"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Djibuti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3429
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Djibouti is..."
+msgstr "A bandeira de Djibuti é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3431
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Djibouti is the capital of..."
+msgstr "Djibuti é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3432
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Egypt"
+msgstr "Egipto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3433
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Egypt is..."
+msgstr "A capital de Egipto é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3434
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Egypt"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Egipto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3435
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Egypt is..."
+msgstr "A bandeira de Egipto é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3436
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3437
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cairo is the capital of..."
+msgstr "Cairo é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3438
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr "Guiné Equatorial"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3439
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Equatorial Guinea is..."
+msgstr "A capital de Guiné Equatorial é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3440
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Guiné Equatorial"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3441
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Equatorial Guinea is..."
+msgstr "A bandeira de Guiné Equatorial é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3442
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Malabo"
+msgstr "Malabo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3443
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Malabo is the capital of..."
+msgstr "Malabo é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3444
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Eritrea"
+msgstr "Eritreia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3445
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Eritrea is..."
+msgstr "A capital de Estados Unidos da América é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3446
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Eritrea"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Eritreia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3447
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Eritrea is..."
+msgstr "A bandeira de Eritreia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3448
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Asmara"
+msgstr "Asmara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3449
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Asmara is the capital of..."
+msgstr "Asmara é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3450
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "Etiópia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3451
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ethiopia is..."
+msgstr "A capital de Etiópia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3452
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ethiopia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Etiópia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3453
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ethiopia is..."
+msgstr "A bandeira de Etiópia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3454
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Addis Ababa"
+msgstr "Addis Abeba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3455
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Addis Ababa is the capital of..."
+msgstr "Addis Abeba é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3456
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Gabon"
+msgstr "Gabão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3457
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Gabon is..."
+msgstr "A capital de Gabão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3458
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gabon"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Gabão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3459
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Gabon is..."
+msgstr "A bandeira de Gabão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3460
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Libreville"
+msgstr "Libreville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3461
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Libreville is the capital of..."
+msgstr "Libreville é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3462
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ghana"
+msgstr "Gana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3463
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ghana is..."
+msgstr "A capital de Gana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3464
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ghana"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Gana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3465
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ghana is..."
+msgstr "A bandeira de Gana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3466
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Accra"
+msgstr "Accra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3467
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Accra is the capital of..."
+msgstr "Accra é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3468
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guinea"
+msgstr "Guiné"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3469
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Guinea is..."
+msgstr "A capital de Guiné é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3470
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guinea"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Guiné"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3471
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Guinea is..."
+msgstr "A bandeira de Guiné é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3472
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Conakry"
+msgstr "Conacri"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3473
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Conakry is the capital of..."
+msgstr "Conacri é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3474
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guinea-Bissau"
+msgstr "Guiné-Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3475
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Guinea-Bissau is..."
+msgstr "A capital de Guiné-Bissau é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3476
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guinea-Bissau"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Guiné-Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3477
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Guinea-Bissau is..."
+msgstr "A bandeira de Guiné-Bissau é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3478
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bissau"
+msgstr "Bissau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3479
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bissau is the capital of..."
+msgstr "Bissau é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3480
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Iran"
+msgstr "Irão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3481
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Iran is..."
+msgstr "A capital de Irão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3482
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iran"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Irão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3483
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Iran is..."
+msgstr "A bandeira de Irão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3484
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tehran"
+msgstr "Teerão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3485
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tehran is the capital of..."
+msgstr "Teerão é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3486
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Iraq"
+msgstr "Iraque"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3487
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Iraq is..."
+msgstr "A capital de Iraque é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3488
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iraq"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Iraque"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3489
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Iraq is..."
+msgstr "A bandeira de Iraque é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3490
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Baghdad"
+msgstr "Bagdade"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3491
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Baghdad is the capital of..."
+msgstr "Bagdad é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3492
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3493
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Israel is..."
+msgstr "A capital de Israel é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3494
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Israel"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Israel"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3495
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Israel is..."
+msgstr "A bandeira de Israel é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3496
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jerusalem"
+msgstr "Jerusalém"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3497
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jerusalem is the capital of..."
+msgstr "Jerusalém é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3498
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jordan"
+msgstr "Jordânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3499
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Jordan is..."
+msgstr "A capital de Jordânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3500
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jordan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Jordânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3501
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Jordan is..."
+msgstr "A bandeira de Jordânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3502
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Amman"
+msgstr "Amman"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3503
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Amman is the capital of..."
+msgstr "Amman é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3504
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kenya"
+msgstr "Quénia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3505
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Kenya is..."
+msgstr "A capital de Quénia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3506
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kenya"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Quénia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3507
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Kenya is..."
+msgstr "A bandeira de Quénia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3508
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nairobi"
+msgstr "Nairóbi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3509
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nairobi is the capital of..."
+msgstr "Nairóbi é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3510
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3511
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Kuwait is..."
+msgstr "A capital de Koweit é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3512
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kuwait"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Koweit"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3513
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Kuwait is..."
+msgstr "A bandeira de Cidade do Kuwait é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3514
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuwait City"
+msgstr "Cidade do Kuwait"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3515
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuwait City is the capital of..."
+msgstr "Cidade do Koweit é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3516
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Líbano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3517
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Lebanon is..."
+msgstr "A capital de Líbano é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3518
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lebanon"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Líbano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3519
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Lebanon is..."
+msgstr "A bandeira de Líbano é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3520
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Beirut"
+msgstr "Beirute"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3521
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Beirut is the capital of..."
+msgstr "Beirute é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3522
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lesotho"
+msgstr "Lesoto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3523
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Lesotho is..."
+msgstr "A capital de Lesoto é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3524
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lesotho"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Lesoto"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3525
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Lesotho is..."
+msgstr "A bandeira de Lesoto é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3526
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Maseru"
+msgstr "Maseru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3527
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Maseru is the capital of..."
+msgstr "Maseru é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3528
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Liberia"
+msgstr "Libéria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3529
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Liberia is..."
+msgstr "A capital de Libéria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3530
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liberia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Libéria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3531
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Liberia is..."
+msgstr "A bandeira de Libéria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3532
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monrovia"
+msgstr "Monróvia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3533
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monrovia is the capital of..."
+msgstr "Monróvia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3534
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Libya"
+msgstr "Líbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3535
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Libya is..."
+msgstr "A capital de Líbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3536
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Libya"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Líbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3537
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Libya is..."
+msgstr "A bandeira de Líbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3538
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tripoli"
+msgstr "Tripoli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3539
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tripoli is the capital of..."
+msgstr "Tripoli é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3540
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3541
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Liechtenstein is..."
+msgstr "A capital de Liechtenstein é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3542
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liechtenstein"
+msgstr ""
+"Carregue por favor em:\n"
+"Liechtenstein"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3543
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Liechtenstein is..."
+msgstr "A bandeira de Liechtenstein é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3544
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vaduz"
+msgstr "Vaduz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3545
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vaduz is the capital of..."
+msgstr "Vaduz é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3546
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Madagascar"
+msgstr "Madagáscar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3547
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Madagascar is..."
+msgstr "A capital de Madagáscar é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3548
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Madagascar"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Madagáscar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3549
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Madagascar is..."
+msgstr "A bandeira de Madagáscar é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3550
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Antananarivo"
+msgstr "Antananarivo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3551
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Antananarivo is the capital of..."
+msgstr "Antananarivo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3552
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3553
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Malawi is..."
+msgstr "A capital de Malawi é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3554
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Malawi"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Malawi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3555
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Malawi is..."
+msgstr "A bandeira de Malawi é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3556
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lilongwe"
+msgstr "Lilongwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3557
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lilongwe is the capital of..."
+msgstr "Lilongwe é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3558
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3559
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mali is..."
+msgstr "A capital de Mali é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3560
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mali"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Mali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3561
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mali is..."
+msgstr "A bandeira de Mali é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3562
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bamako"
+msgstr "Bamako"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3563
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bamako is the capital of..."
+msgstr "Bamako é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3564
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mauritania"
+msgstr "Mauritânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3565
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mauritania is..."
+msgstr "A capital de Mauritânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3566
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mauritania"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Mauritânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3567
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mauritania is..."
+msgstr "A bandeira de Mauritânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3568
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nouakchott"
+msgstr "Nouakchott"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3569
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nouakchott is the capital of..."
+msgstr "Nouakchott é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3570
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Morocco"
+msgstr "Marrocos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3571
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Morocco is..."
+msgstr "A capital de Marrocos é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3572
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Morocco"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Marrocos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3573
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Morocco is..."
+msgstr "A bandeira de Marrocos é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3574
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rabat"
+msgstr "Rabat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3575
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rabat is the capital of..."
+msgstr "Rabat é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3576
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mozambique"
+msgstr "Moçambique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3577
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mozambique is..."
+msgstr "A capital de Moçambique é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3578
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mozambique"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Moçambique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3579
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mozambique is..."
+msgstr "A bandeira de Moçambique é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3580
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Maputo"
+msgstr "Maputo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3581
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Maputo is the capital of..."
+msgstr "Maputo é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3582
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Namibia"
+msgstr "Namíbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3583
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Namibia is..."
+msgstr "A capital de Gâmbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3584
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Namibia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Namíbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3585
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Namibia is..."
+msgstr "A bandeira de Namíbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3586
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Windhoek"
+msgstr "Windhoek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3587
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Windhoek is the capital of..."
+msgstr "Windhoek é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3588
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3589
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Niger is..."
+msgstr "A capital de Niger é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3590
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Niger"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Niger"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3591
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Niger is..."
+msgstr "A bandeira de Niger é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3592
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Niamey"
+msgstr "Niamey"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3593
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Niamey is the capital of..."
+msgstr "Niamey é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3594
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nigeria"
+msgstr "Nigéria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3595
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Nigeria is..."
+msgstr "A capital de Nigéria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3596
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nigeria"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Nigéria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3597
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Nigeria is..."
+msgstr "A bandeira de Nigéria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3598
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Abuja"
+msgstr "Abuja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3599
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Abuja is the capital of..."
+msgstr "Abuja é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3600
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3601
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Qatar is..."
+msgstr "A capital de Qatar é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3602
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Qatar"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Qatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3603
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Qatar is..."
+msgstr "A bandeira de Qatar é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3604
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Doha"
+msgstr "Doha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3605
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Doha is the capital of..."
+msgstr "Doha é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3606
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Republic of the Congo"
+msgstr "República do Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3607
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Republic of the Congo is..."
+msgstr "A capital de República do Congo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3608
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Republic of the Congo"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"República do Congo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3609
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Republic of the Congo is..."
+msgstr "A bandeira de República do Congo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3610
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brazzaville"
+msgstr "Brazzaville"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3611
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brazzaville is the capital of..."
+msgstr "Brazzaville é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3612
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3613
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Rwanda is..."
+msgstr "A capital de Ruanda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3614
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rwanda"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Ruanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3615
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Rwanda is..."
+msgstr "A bandeira de Ruanda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3616
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kigali"
+msgstr "Kigali"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3617
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kigali is the capital of..."
+msgstr "Kigali é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3618
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "Arábia Saudita"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3619
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Saudi Arabia is..."
+msgstr "A capital de Arábia Saudita é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3620
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Arábia Saudita"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3621
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Saudi Arabia is..."
+msgstr "A bandeira de Arábia Saudita é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3622
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Riyadh"
+msgstr "Riade"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3623
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Riyadh is the capital of..."
+msgstr "Riade é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3624
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3625
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Senegal is..."
+msgstr "A capital de Senegal é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3626
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Senegal"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Senegal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3627
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Senegal is..."
+msgstr "A bandeira de Senegal é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3628
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dakar"
+msgstr "Dakar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3629
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dakar is the capital of..."
+msgstr "Dakar é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3630
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr "Serra Leoa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3631
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Sierra Leone is..."
+msgstr "A capital de Serra Leoa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3632
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Serra Leoa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3633
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Sierra Leone is..."
+msgstr "A bandeira de Serra Leoa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3634
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Freetown"
+msgstr "Freetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3635
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Freetown is the capital of..."
+msgstr "Freetown é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3636
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Somalia"
+msgstr "Somália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3637
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Somalia is..."
+msgstr "A capital de Somália é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3638
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Somalia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Somália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3639
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Somalia is..."
+msgstr "A bandeira de Somália é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3640
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mogadishu"
+msgstr "Mogadishu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3641
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mogadishu is the capital of..."
+msgstr "Mogadishu é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3642
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"South Africa"
+msgstr "África do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3643
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of South Africa is..."
+msgstr "A capital de África do Sul é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3644
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Africa"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"África do Sul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3645
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of South Africa is..."
+msgstr "A bandeira de África do Sul é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3646
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pretoria, Bloemfontein and Cape Town"
+msgstr "Pretória, Bloemfontein e Cidade do Cabo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3647
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pretoria, Bloemfontein and Cape Town is the capital of..."
+msgstr "Pretória, Bloemfontein e Cidade do Cabo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3648
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sudan"
+msgstr "Sudão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3649
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Sudan is..."
+msgstr "A capital de Sudão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3650
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sudan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Sudão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3651
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Sudan is..."
+msgstr "A bandeira de Sudão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3652
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Khartoum"
+msgstr "Khartoum"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3653
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Khartoum is the capital of..."
+msgstr "Khartoum é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3654
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Swaziland"
+msgstr "Suazilândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3655
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Swaziland is..."
+msgstr "A capital de Suazilândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3656
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Swaziland"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Suazilândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3657
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Swaziland is..."
+msgstr "A bandeira de Suazilândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3658
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mbabane"
+msgstr "Mbabane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3659
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mbabane is the capital of..."
+msgstr "Mbabane é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3660
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Syria"
+msgstr "Síria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3661
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Syria is..."
+msgstr "A capital de Síria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3662
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Syria"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Síria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3663
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Syria is..."
+msgstr "A bandeira de Síria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3664
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Damascus"
+msgstr "Damasco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3665
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Damascus is the capital of..."
+msgstr "Damasco é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3666
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tanzania"
+msgstr "Tanzânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3667
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Tanzania is..."
+msgstr "A capital de Tanzânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3668
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tanzania"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Tanzânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3669
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Tanzania is..."
+msgstr "A bandeira de Tanzânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3670
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dodoma"
+msgstr "Dodoma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3671
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dodoma is the capital of..."
+msgstr "Dodoma é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3672
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The Gambia"
+msgstr "Gâmbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3673
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of The Gambia is..."
+msgstr "A capital de Gâmbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3674
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Gambia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Gâmbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3675
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of The Gambia is..."
+msgstr "A bandeira de Gâmbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3676
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Banjul"
+msgstr "Banjul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3677
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Banjul is the capital of..."
+msgstr "Banjul é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3678
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3679
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Togo is..."
+msgstr "A capital de Togo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3680
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Togo"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Togo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3681
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Togo is..."
+msgstr "A bandeira de Togo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3682
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lomé"
+msgstr "Lomé"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3683
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lomé is the capital of..."
+msgstr "Lomé é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3684
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tunisia"
+msgstr "Tunísia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3685
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Tunisia is..."
+msgstr "A capital de Tunísia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3686
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tunisia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Tunísia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3687
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Tunisia is..."
+msgstr "A bandeira de Tunísia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3688
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tunis"
+msgstr "Tunes"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3689
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tunis is the capital of..."
+msgstr "Tunis é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3690
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3691
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Uganda is..."
+msgstr "A capital de Uganda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3692
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uganda"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Uganda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3693
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Uganda is..."
+msgstr "A bandeira de Uganda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3694
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3695
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kampala is the capital of..."
+msgstr "Kampala é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3696
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3697
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of United Arab Emirates is..."
+msgstr "A capital de Emiratos Árabes Unidos é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3698
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Emiratos Árabes Unidos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3699
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of United Arab Emirates is..."
+msgstr "A bandeira de Emiratos Árabes Unidos é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3700
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Abu Dhabi City"
+msgstr "Cidade de Abu Dabi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3701
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Abu Dhabi City is the capital of..."
+msgstr "Cidade de Abu Dabi é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3702
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Oman"
+msgstr "Omã"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3703
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Oman is..."
+msgstr "A capital de Omã é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3704
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oman"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Omã"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3705
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Oman is..."
+msgstr "A bandeira de Omã é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3706
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Muscat"
+msgstr "Muscat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3707
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Muscat is the capital of..."
+msgstr "Muscat é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3708
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"West Bank"
+msgstr "West Bank"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3709
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Western Sahara"
+msgstr "Saara Ocidental"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3710
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Western Sahara is..."
+msgstr "A capital de Saara Ocidental é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3711
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Western Sahara"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Saara Ocidental"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3712
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Western Sahara is..."
+msgstr "A bandeira de Saara Ocidental é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3713
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Laayoune"
+msgstr "Laayoune"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3714
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Laayoune is the capital of..."
+msgstr "Laayoune é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3715
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yemen"
+msgstr "Iémen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3716
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Yemen is..."
+msgstr "A capital de Iémen é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3717
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yemen"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Iémen"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3718
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Yemen is..."
+msgstr "A bandeira de Iémen é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3719
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sana'a"
+msgstr "Sana'a"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3720
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sana'a is the capital of..."
+msgstr "a é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3721
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Zambia"
+msgstr "Zâmbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3722
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Zambia is..."
+msgstr "A capital de Zâmbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3723
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zambia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Zâmbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3724
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Zambia is..."
+msgstr "A bandeira de Zâmbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3725
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lusaka"
+msgstr "Lusaka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3726
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lusaka is the capital of..."
+msgstr "Lusaka é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3727
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3728
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Zimbabwe is..."
+msgstr "A capital de Zimbabwe é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3729
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Zimbabwe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3730
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Zimbabwe is..."
+msgstr "A bandeira de Zimbabwe é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3731
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Harare"
+msgstr "Harare"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3732
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Harare is the capital of..."
+msgstr "Harare é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3733
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Albania"
+msgstr "Albânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3734
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Albania is..."
+msgstr "A capital de Albânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3735
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Albania"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Albânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3736
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Albania is..."
+msgstr "A bandeira de Albânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3737
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tirana"
+msgstr "Tirana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3738
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tirana is the capital of..."
+msgstr "Tirana é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3739
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Austria"
+msgstr "Áustria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3740
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Austria is..."
+msgstr "A capital de Áustria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3741
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Austria"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Áustria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3742
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Austria is..."
+msgstr "A bandeira de Áustria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3743
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vienna"
+msgstr "Viena"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3744
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vienna is the capital of..."
+msgstr "Viena é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3745
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belarus"
+msgstr "Bielorússia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3746
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Belarus is..."
+msgstr "A capital de Bielorússia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3747
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belarus"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Bielorússia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3748
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Belarus is..."
+msgstr "A bandeira de Bielorússia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3749
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Minsk"
+msgstr "Minsk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3750
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Minsk is the capital of..."
+msgstr "Minsk é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3751
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belgium"
+msgstr "Bélgica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3752
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Belgium is..."
+msgstr "A capital de Bélgica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3753
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belgium"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Bélgica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3754
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Belgium is..."
+msgstr "A bandeira de Bélgica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3755
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brussels"
+msgstr "Bruxelas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3756
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brussels is the capital of..."
+msgstr "Bruxelas é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3757
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bósnia Herzegovina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3758
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bosnia and Herzegovina is..."
+msgstr "A capital de Bósnia Herzegovina é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3759
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Bósnia Herzegovina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3760
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bosnia and Herzegovina is..."
+msgstr "A bandeira de Bósnia Herzegovina é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3761
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sarajevo"
+msgstr "Saraievo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3762
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sarajevo is the capital of..."
+msgstr "Saraievo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3763
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bulgaria"
+msgstr "Bulgária"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3764
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bulgaria is..."
+msgstr "A capital de Bulgária é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3765
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bulgaria"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Bulgária"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3766
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bulgaria is..."
+msgstr "A bandeira de Bulgária é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3767
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sofia"
+msgstr "Sófia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3768
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sofia is the capital of..."
+msgstr "Sófia é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3769
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Croatia"
+msgstr "Croácia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3770
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Croatia is..."
+msgstr "A capital de Croácia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3771
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Croatia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Croácia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3772
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Croatia is..."
+msgstr "A bandeira de Croácia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3773
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Zagreb"
+msgstr "Zagreb"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3774
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Zagreb is the capital of..."
+msgstr "Zagreb é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3775
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Czech Republic"
+msgstr "República Checa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3776
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Czech Republic is..."
+msgstr "A capital de República Checa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3777
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Czech Republic"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"República Checa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3778
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Czech Republic is..."
+msgstr "A bandeira de República Checa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3779
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Prague"
+msgstr "Praga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3780
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Prague is the capital of..."
+msgstr "Praga é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3781
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Denmark"
+msgstr "Dinamarca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3782
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Denmark is..."
+msgstr "A capital de Dinamarca é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3783
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Denmark"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Dinamarca"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3784
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Denmark is..."
+msgstr "A bandeira de Dinamarca é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3785
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Copenhagen"
+msgstr "Copenhaga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3786
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Copenhagen is the capital of..."
+msgstr "Copenhaga é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3787
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Estonia"
+msgstr "Estónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3788
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Estonia is..."
+msgstr "A capital de Estónia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3789
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Estonia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Estónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3790
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Estonia is..."
+msgstr "A bandeira de Estónia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3791
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tallinn"
+msgstr "Tallinn"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3792
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tallinn is the capital of..."
+msgstr "Tallinn é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3793
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Finland"
+msgstr "Finlândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3794
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Finland is..."
+msgstr "A capital de Finlândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3795
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Finland"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Finlândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3796
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Finland is..."
+msgstr "A bandeira de Finlândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3797
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Helsinki"
+msgstr "Helsínquia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3798
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Helsinki is the capital of..."
+msgstr "Helsínquia é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3799
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Macedonia"
+msgstr "Macedónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3800
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Macedonia is..."
+msgstr "A capital de Macedónia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3801
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Macedonia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Macedónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3802
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Macedonia is..."
+msgstr "A bandeira de Macedónia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3803
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Skopje"
+msgstr "Skopje"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3804
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Skopje is the capital of..."
+msgstr "Skopje é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3805
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"France"
+msgstr "França"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3806
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of France is..."
+msgstr "A capital de França é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3807
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"France"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"França"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3808
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of France is..."
+msgstr "A bandeira de França é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3809
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paris"
+msgstr "Paris"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3810
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paris is the capital of..."
+msgstr "Paris é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3811
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Germany"
+msgstr "Alemanha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3812
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Germany is..."
+msgstr "A capital de Alemanha é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3813
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Germany"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Alemanha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3814
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Germany is..."
+msgstr "A bandeira de Alemanha é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3815
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Berlin"
+msgstr "Berlim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3816
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Berlin is the capital of..."
+msgstr "Berlim é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3817
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Greece"
+msgstr "Grécia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3818
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Greece is..."
+msgstr "A capital de Grécia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3819
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Greece"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Grécia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3820
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Greece is..."
+msgstr "A bandeira de Grécia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3821
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Athens"
+msgstr "Atenas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3822
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Athens is the capital of..."
+msgstr "Atenas é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3823
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Hungary"
+msgstr "Hungria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3824
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Hungary is..."
+msgstr "A capital de Hungria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3825
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hungary"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Hungria"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3826
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Hungary is..."
+msgstr "A bandeira de Hungria é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3827
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Budapest"
+msgstr "Budapeste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3828
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Budapest is the capital of..."
+msgstr "Budapeste é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3829
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Iceland"
+msgstr "Islândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3830
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Iceland is..."
+msgstr "A capital de Islândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3831
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iceland"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Islândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3832
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Iceland is..."
+msgstr "A bandeira de Islândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3833
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Reykjavik"
+msgstr "Reiquiavique"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3834
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Reykjavik is the capital of..."
+msgstr "Reiquiavique é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3835
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3836
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ireland is..."
+msgstr "A capital de Irlanda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3837
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ireland"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Irlanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3838
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ireland is..."
+msgstr "A bandeira de Irlanda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3839
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dublin"
+msgstr "Dublin"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3840
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dublin is the capital of..."
+msgstr "Dublin é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3841
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Italy"
+msgstr "Itália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3842
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Italy is..."
+msgstr "A capital de Itália é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3843
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Italy"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Itália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3844
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Italy is..."
+msgstr "A bandeira de Itália é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3845
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rome"
+msgstr "Roma"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3846
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rome is the capital of..."
+msgstr "Roma é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3847
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Latvia"
+msgstr "Letónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3848
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Latvia is..."
+msgstr "A capital de Letónia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3849
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Latvia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Letónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3850
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Latvia is..."
+msgstr "A bandeira de Letónia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3851
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Riga"
+msgstr "Riga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3852
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Riga is the capital of..."
+msgstr "Riga é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3853
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lithuania"
+msgstr "Lituânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3854
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Lithuania is..."
+msgstr "A capital de Lituânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3855
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lithuania"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Lituânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3856
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Lithuania is..."
+msgstr "A bandeira de Lituânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3857
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vilnius"
+msgstr "Vilnius"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3858
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vilnius is the capital of..."
+msgstr "Vilnius é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3859 mapsdatatranslation.cpp:3863
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "Luxemburgo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3860
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Luxembourg is..."
+msgstr "A capital de Luxemburgo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3861
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Luxembourg"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Luxemburgo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3862
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Luxembourg is..."
+msgstr "A bandeira de Luxemburgo é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3864
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Luxembourg is the capital of..."
+msgstr "Luxemburgo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3865
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Moldova"
+msgstr "Moldávia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3866
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Moldova is..."
+msgstr "A capital de Moldávia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3867
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Moldova"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Moldávia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3868
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Moldova is..."
+msgstr "A bandeira de Moldávia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3869
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Chisinau"
+msgstr "Chisinau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3870
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Chisinau is the capital of..."
+msgstr "Chisinau é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3871
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Netherlands"
+msgstr "Holanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3872
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Netherlands is..."
+msgstr "A capital de Holanda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3873
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Netherlands"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Holanda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3874
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Netherlands is..."
+msgstr "A bandeira de Holanda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3875
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Amsterdam"
+msgstr "Amesterdão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3876
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Amsterdam is the capital of..."
+msgstr "Amesterdão é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3877
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Norway"
+msgstr "Noruega"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3878
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Norway is..."
+msgstr "A capital de Noruega é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3879
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Norway"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Noruega"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3880
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Norway is..."
+msgstr "A bandeira de Noruega é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3881
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Oslo"
+msgstr "Oslo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3882
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Oslo is the capital of..."
+msgstr "Oslo é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3883
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Poland"
+msgstr "Polónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3884
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Poland is..."
+msgstr "A capital de Polónia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3885
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Poland"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Polónia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3886
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Poland is..."
+msgstr "A bandeira de Polónia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3887
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Warsaw"
+msgstr "Varsóvia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3888
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Warsaw is the capital of..."
+msgstr "Varsóvia é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3889
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3890
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Portugal is..."
+msgstr "A capital de Portugal é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3891
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Portugal"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Portugal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3892
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Portugal is..."
+msgstr "A bandeira de Portugal é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3893
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lisbon"
+msgstr "Lisboa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3894
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lisbon is the capital of..."
+msgstr "Lisboa é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3895
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Romania"
+msgstr "Roménia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3896
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Romania is..."
+msgstr "A capital de Roménia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3897
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Romania"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Roménia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3898
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Romania is..."
+msgstr "A bandeira de Roménia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3899
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bucharest"
+msgstr "Bucareste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3900
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bucharest is the capital of..."
+msgstr "Bucareste é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3901
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "Rússia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3902
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Russia is..."
+msgstr "A capital de Rússia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3903
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Russia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Rússia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3904
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Russia is..."
+msgstr "A bandeira de Rússia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3905
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Moscow"
+msgstr "Moscovo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3906
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Moscow is the capital of..."
+msgstr "Moscovo é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3907 mapsdatatranslation.cpp:3911
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San Marino"
+msgstr "San Marino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3908
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of San Marino is..."
+msgstr "A capital de San Marino é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3909
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"San Marino"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"San Marino"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3910
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of San Marino is..."
+msgstr "A bandeira de San Marino é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3912
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San Marino is the capital of..."
+msgstr "San Marino é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3913
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Serbia"
+msgstr "Sérvia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3914
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Serbia is..."
+msgstr "A capital de Sérvia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3915
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Serbia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Sérvia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3916
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Serbia is..."
+msgstr "A bandeira de Sérvia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3917
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belgrade"
+msgstr "Belgrado"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3918
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belgrade is the capital of..."
+msgstr "Belgrado é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3919
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Montenegro"
+msgstr "Montenegro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3920
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Montenegro is..."
+msgstr "A capital de Montenegro é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3921
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Montenegro"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Montenegro"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3922
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Montenegro is..."
+msgstr "A bandeira de Montenegro é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3923
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Podgorica"
+msgstr "Podgorica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3924
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Podgorica is the capital of..."
+msgstr "Podgorica é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3925
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Slovakia"
+msgstr "Eslováquia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3926
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Slovakia is..."
+msgstr "A capital de Eslováquia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3927
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Slovakia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Eslováquia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3928
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Slovakia is..."
+msgstr "A bandeira de Eslováquia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3929
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bratislava"
+msgstr "Bratislava"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3930
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bratislava is the capital of..."
+msgstr "Bratislava é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3931
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Slovenia"
+msgstr "Eslovénia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3932
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Slovenia is..."
+msgstr "A capital de Eslovénia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3933
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Slovenia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Eslovénia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3934
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Slovenia is..."
+msgstr "A bandeira de Eslovénia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3935
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ljubljana"
+msgstr "Liubliana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3936
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ljubljana is the capital of..."
+msgstr "Liubliana é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3937
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Spain"
+msgstr "Espanha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3938
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Spain is..."
+msgstr "A capital de Espanha é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3939
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Spain"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Espanha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3940
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Spain is..."
+msgstr "A bandeira de Espanha é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3941
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3942
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Madrid is the capital of..."
+msgstr "Madrid é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3943
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sweden"
+msgstr "Suécia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3944
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Sweden is..."
+msgstr "A capital de Suécia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3945
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sweden"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Suécia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3946
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Sweden is..."
+msgstr "A bandeira de Suécia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3947
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Stockholm"
+msgstr "Estocolmo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3948
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Stockholm is the capital of..."
+msgstr "Estocolmo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3949
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Switzerland"
+msgstr "Suíça"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3950
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Switzerland is..."
+msgstr "A capital de Suíça é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3951
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Switzerland"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Suíça"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3952
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Switzerland is..."
+msgstr "A bandeira de Suíça é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3953
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bern"
+msgstr "Berna"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3954
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bern is the capital of..."
+msgstr "Berna é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3955
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Turkey"
+msgstr "Turquia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3956
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Turkey is..."
+msgstr "A capital de Turquia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3957
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkey"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Turquia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3958
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Turkey is..."
+msgstr "A bandeira de Turquia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3959
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ankara"
+msgstr "Ancara"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3960
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ankara is the capital of..."
+msgstr "Ancara é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3961
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ukraine"
+msgstr "Ucrânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3962
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ukraine is..."
+msgstr "A capital de Ucrânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3963
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ukraine"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Ucrânia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3964
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ukraine is..."
+msgstr "A bandeira de Ucrânia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3965
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kiev"
+msgstr "Kiev"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3966
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kiev is the capital of..."
+msgstr "Kiev é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3967
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3968
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of United Kingdom is..."
+msgstr "A capital de Reino Unido é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3969
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"United Kingdom"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Reino Unido"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3970
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of United Kingdom is..."
+msgstr "A bandeira de Reino Unido é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3971
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"London"
+msgstr "Londres"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3972
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"London is the capital of..."
+msgstr "Londres é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3973
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Canada"
+msgstr "Canadá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3974
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Canada is..."
+msgstr "A capital de Canadá é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3975
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Canada"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Canadá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3976
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Canada is..."
+msgstr "A bandeira de Canadá é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3977
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ottawa"
+msgstr "Otava"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3978
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ottawa is the capital of..."
+msgstr "Otava é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3979
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3980
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of El Salvador is..."
+msgstr "A capital de El Salvador é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3981
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"El Salvador"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"El Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3982
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of El Salvador is..."
+msgstr "A bandeira de El Salvador é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3983
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San Salvador"
+msgstr "São Salvador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3984
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San Salvador is the capital of..."
+msgstr "São Salvador é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3985
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The United States of America"
+msgstr "Estados Unidos da América"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3986
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of The United States of America is..."
+msgstr "A capital de Estados Unidos da América é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3987
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The United States of America"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Estados Unidos da América"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3988
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of The United States of America is..."
+msgstr "A bandeira de Estados Unidos da América é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3989
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Washington D.C."
+msgstr "Washington D.C."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3990
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Washington D.C. is the capital of..."
+msgstr "Washington D.C. é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3991
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3992
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of The Bahamas is..."
+msgstr "A capital de Bahamas é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3993
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Bahamas"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Bahamas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3994
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of The Bahamas is..."
+msgstr "A bandeira de Bahamas é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3995
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nassau"
+msgstr "Nassau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3996
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nassau is the capital of..."
+msgstr "Nassau é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3997
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The Dominican Republic"
+msgstr "República Dominicana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3998
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of The Dominican Republic is..."
+msgstr "A capital de República Dominicana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3999
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Dominican Republic"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"República Dominicana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4000
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of The Dominican Republic is..."
+msgstr "A bandeira de República Dominicana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4001
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Santo Domingo"
+msgstr "Santo Domingo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4002
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Santo Domingo is the capital of..."
+msgstr "Santo Domingo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4003
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4004
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Haiti is..."
+msgstr "A capital de Haiti é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4005
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haiti"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Haiti"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4006
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Haiti is..."
+msgstr "A bandeira de Haiti é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4007
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port-au-Prince"
+msgstr "Port-au-Prince"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4008
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port-au-Prince is the capital of..."
+msgstr "Port-au-Prince é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4009
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4010
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Cuba is..."
+msgstr "A capital de Cuba é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4011
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cuba"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Cuba"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4012
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Cuba is..."
+msgstr "A bandeira de Cuba é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4013
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Havana"
+msgstr "Havana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4014
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Havana is the capital of..."
+msgstr "Havana é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4015
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4016
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Jamaica is..."
+msgstr "A capital de Jamaica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4017
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jamaica"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Jamaica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4018
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Jamaica is..."
+msgstr "A bandeira de Jamaica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4019
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kingston"
+msgstr "Kingston"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4020
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kingston is the capital of..."
+msgstr "Kingston é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4021
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4022
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Dominica is..."
+msgstr "A capital de Dominica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4023
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Dominica"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Dominica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4024
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Dominica is..."
+msgstr "A bandeira de Dominica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4025
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Roseau"
+msgstr "Roseau"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4026
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Roseau is the capital of..."
+msgstr "Roseau é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4027
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4028
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Barbados is..."
+msgstr "A capital de Barbados é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4029
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Barbados"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Barbados"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4030
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Barbados is..."
+msgstr "A bandeira de Barbados é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4031
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bridgetown"
+msgstr "Bridgetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4032
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bridgetown is the capital of..."
+msgstr "Bridgetown é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4033
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antígua e Barbuda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4034
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Antigua and Barbuda is..."
+msgstr "A capital de Antígua e Barbuda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4035
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Antígua e Barbuda"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4036
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Antigua and Barbuda is..."
+msgstr "A bandeira de Antígua e Barbuda é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4037
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"St. John's"
+msgstr "St. John's"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4038
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"St. John's is the capital of..."
+msgstr "St. John's é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4039
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trindade e Tobago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4040
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Trinidad and Tobago is..."
+msgstr "A capital de Trindade e Tobago é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4041
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Trindade e Tobago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4042
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Trinidad and Tobago is..."
+msgstr "A bandeira de Trindade e Tobago é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4043
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port of Spain"
+msgstr "Porto de Espanha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4044
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port of Spain is the capital of..."
+msgstr "Porto de Espanha é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4045
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mexico"
+msgstr "México"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4046
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mexico is..."
+msgstr "A capital de México é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4047
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mexico"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"México"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4048
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mexico is..."
+msgstr "A bandeira de Cidade do México é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4049
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mexico City"
+msgstr "Cidade do México"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4050
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mexico City is the capital of..."
+msgstr "Cidade do México é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4051
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4052
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Guatemala is..."
+msgstr "A capital de Guatemala é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4053
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guatemala"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Guatemala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4054
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Guatemala is..."
+msgstr "A bandeira de Guatemala é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4055
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guatemala City"
+msgstr "Cidade de Guatemala"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4056
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guatemala City is the capital of..."
+msgstr "Cidade de Guatemala é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4057
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4058
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Belize is..."
+msgstr "A capital de Belize é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4059
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belize"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Belize"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4060
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Belize is..."
+msgstr "A bandeira de Belize é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4061
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belmopan"
+msgstr "Belmopan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4062
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belmopan is the capital of..."
+msgstr "Belmopan é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4063
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4064
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Honduras is..."
+msgstr "A capital de Honduras é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4065
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Honduras"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Honduras"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4066
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Honduras is..."
+msgstr "A bandeira de Honduras é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4067
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tegucigalpa"
+msgstr "Tegucigalpa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4068
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tegucigalpa is the capital of..."
+msgstr "Tegucigalpa é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4069
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nicaragua"
+msgstr "Nicarágua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4070
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Nicaragua is..."
+msgstr "A capital de Nicarágua é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4071
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nicaragua"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Nicarágua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4072
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Nicaragua is..."
+msgstr "A bandeira de Nicarágua é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4073
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Managua"
+msgstr "Manágua"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4074
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Managua is the capital of..."
+msgstr "Manágua é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4075
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4076
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Costa Rica is..."
+msgstr "A capital de Costa Rica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4077
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Costa Rica"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Costa Rica"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4078
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Costa Rica is..."
+msgstr "A bandeira de Costa Rica é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4079
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San José"
+msgstr "San José"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4080
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San José is the capital of..."
+msgstr "San José é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4081
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Panama"
+msgstr "Panamá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4082
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Panama is..."
+msgstr "A capital de Panamá é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4083
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Panama"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Panamá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4084
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Panama is..."
+msgstr "A bandeira de Panamá é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4085
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Panama City"
+msgstr "Cidade do Panamá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4086
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Panama City is the capital of..."
+msgstr "Cidade do Panamá é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4087
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Colombia"
+msgstr "Colômbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4088
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Colombia is..."
+msgstr "A capital de Colômbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4089
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Colombia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Colômbia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4090
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Colombia is..."
+msgstr "A bandeira de Colômbia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4091
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bogotá"
+msgstr "Bogotá"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4092
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bogotá is the capital of..."
+msgstr "Bogotá é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4093
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4094
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Venezuela is..."
+msgstr "A capital de Venezuela é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4095
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Venezuela"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Venezuela"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4096
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Venezuela is..."
+msgstr "A bandeira de Venezuela é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4097
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Caracas"
+msgstr "Caracas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4098
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Caracas is the capital of..."
+msgstr "Caracas é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4099
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guyana"
+msgstr "Guiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4100
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Guyana is..."
+msgstr "A capital de Guiana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4101
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guyana"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Guiana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4102
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Guyana is..."
+msgstr "A bandeira de Guiana é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4103
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Georgetown"
+msgstr "Georgetown"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4104
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Georgetown is the capital of..."
+msgstr "Georgetown é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4105
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Suriname"
+msgstr "Suriname"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4106
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Suriname is..."
+msgstr "A capital de Suriname é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4107
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Suriname"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Suriname"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4108
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Suriname is..."
+msgstr "A bandeira de Suriname é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4109
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paramaribo"
+msgstr "Paramaribo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4110
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paramaribo is the capital of..."
+msgstr "Paramaribo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4111
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"French Guiana"
+msgstr "Guiana Francesa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4112
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of French Guiana is..."
+msgstr "A capital de Guiana Francesa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4113
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"French Guiana"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Guiana Francesa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4114
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of French Guiana is..."
+msgstr "A bandeira de Guiana Francesa é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4115
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cayenne"
+msgstr "Cayenne"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4116
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cayenne is the capital of..."
+msgstr "Cayenne é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4117
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ecuador"
+msgstr "Equador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4118
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ecuador is..."
+msgstr "A capital de Equador é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4119
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ecuador"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Equador"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4120
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ecuador is..."
+msgstr "A bandeira de Equador é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4121
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Quito"
+msgstr "Quito"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4122
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Quito is the capital of..."
+msgstr "Quito é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4123
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Peru"
+msgstr "Perú"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4124
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Peru is..."
+msgstr "A capital de Perú é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4125
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Peru"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Maseru"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4126
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Peru is..."
+msgstr "A bandeira de Peru é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4127
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lima"
+msgstr "Lima"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4128
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lima is the capital of..."
+msgstr "Lima é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4129
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brazil"
+msgstr "Brasil"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4130
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Brazil is..."
+msgstr "A capital de Brasil é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4131
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brazil"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Brasil"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4132
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Brazil is..."
+msgstr "A bandeira de Brasil é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4133
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brasilia"
+msgstr "Brasília"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4134
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brasilia is the capital of..."
+msgstr "Brasília é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4135
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bolivia"
+msgstr "Bolívia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4136
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bolivia is..."
+msgstr "A capital de Bolívia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4137
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bolivia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Bolívia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4138
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bolivia is..."
+msgstr "A bandeira de Bolívia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4139
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"La Paz"
+msgstr "La Paz"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4140
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"La Paz is the capital of..."
+msgstr "La Paz é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4141
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4142
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Chile is..."
+msgstr "A capital de Chile é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4143
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chile"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Chile"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4144
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Chile is..."
+msgstr "A bandeira de Chile é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4145
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Santiago"
+msgstr "Santiago"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4146
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Santiago is the capital of..."
+msgstr "Santiago é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4147
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paraguay"
+msgstr "Paraguai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4148
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Paraguay is..."
+msgstr "A capital de Paraguai é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4149
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Paraguay"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Paraguai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4150
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Paraguay is..."
+msgstr "A bandeira de Paraguai é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4151
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Asunción"
+msgstr "Asunción"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4152
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Asunción is the capital of..."
+msgstr "Asunción é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4153
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4154
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Argentina is..."
+msgstr "A capital de Argentina é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4155
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Argentina"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Argentina"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4156
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Argentina is..."
+msgstr "A bandeira de Argentina é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4157
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4158
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Buenos Aires is the capital of..."
+msgstr "Buenos Aires é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4159
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Uruguay"
+msgstr "Uruguai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4160
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Uruguay is..."
+msgstr "A capital de Uruguai é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4161
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uruguay"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Uruguai"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4162
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Uruguay is..."
+msgstr "A bandeira de Uruguai é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4163
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Montevideo"
+msgstr "Montevideo"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4164
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Montevideo is the capital of..."
+msgstr "Montevideo é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4165
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Australia"
+msgstr "Austrália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4166
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Australia is..."
+msgstr "A capital de Austrália é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4167
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Australia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Austrália"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4168
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Australia is..."
+msgstr "A bandeira de Austrália é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4169
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Canberra"
+msgstr "Camberra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4170
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Canberra is the capital of..."
+msgstr "Camberra é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4171
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"New Zealand"
+msgstr "Nova Zelândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4172
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of New Zealand is..."
+msgstr "A capital de Nova Zelândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4173
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Zealand"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Nova Zelândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4174
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of New Zealand is..."
+msgstr "A bandeira de Nova Zelândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4175
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Wellington"
+msgstr "Wellington"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4176
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Wellington is the capital of..."
+msgstr "Wellington é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4177 mapsdatatranslation.cpp:4181
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vatican City"
+msgstr "Cidade do Vaticano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4178
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Vatican City is..."
+msgstr "A capital de Cidade do Vaticano é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4179
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vatican City"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Cidade do Vaticano"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4180
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Vatican City is..."
+msgstr "A bandeira de Cidade do Vaticano é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4182
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vatican City is the capital of..."
+msgstr "Cidade do Vaticano é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4183
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4184
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Andorra is..."
+msgstr "A capital de Andorra é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4185
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Andorra"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Andorra"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4186
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Andorra is..."
+msgstr "A bandeira de Andorra é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4187
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Andorra la Vella"
+msgstr "Andorra-a-Velha"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4188
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Andorra la Vella is the capital of..."
+msgstr "Andorra-a-Velha é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4189
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monaco"
+msgstr "Mónaco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4190
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Monaco is..."
+msgstr "A capital de Mónaco é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4191
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Monaco"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Mónaco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4192
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Monaco is..."
+msgstr "A bandeira de Mónaco é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4193
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monaco-Ville"
+msgstr "Vila do Mónaco"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4194
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monaco-Ville is the capital of..."
+msgstr "Vila do Mónaco é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4195
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"China"
+msgstr "China"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4196
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of China is..."
+msgstr "A capital de China é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4197
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"China"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"China"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4198
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of China is..."
+msgstr "A bandeira de China é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4199
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Beijing"
+msgstr "Pequim"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4200
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Beijing is the capital of..."
+msgstr "Xangai é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4201
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"India"
+msgstr "Índia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4202
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of India is..."
+msgstr "A capital de Índia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4203
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"India"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Índia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4204
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of India is..."
+msgstr "A bandeira de Índia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4205
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"New Delhi"
+msgstr "Nova Deli"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4206
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"New Delhi is the capital of..."
+msgstr "Nova Deli é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4207
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4208
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Sri Lanka is..."
+msgstr "A capital de Sri Lanka é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4209
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Sri Lanka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4210
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Sri Lanka is..."
+msgstr "A bandeira de Sri Lanka é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4211
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Colombo and Sri Jayewardenepura"
+msgstr "Colombo e Sri Jayewardenepura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4212
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Colombo and Sri Jayewardenepura is the capital of..."
+msgstr "Colombo e Sri Jayewardenepura é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4213
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mongolia"
+msgstr "Mongólia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4214
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mongolia is..."
+msgstr "A capital de Mongólia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4215
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mongolia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Mongólia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4216
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mongolia is..."
+msgstr "A bandeira de Mongólia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4217
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ulaanbaatar"
+msgstr "Ulaanbaatar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4218
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ulaanbaatar is the capital of..."
+msgstr "Ulaanbaatar é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4219
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "Cazaquistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4220
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Kazakhstan is..."
+msgstr "A capital de Cazaquistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4221
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Cazaquistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4222
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Kazakhstan is..."
+msgstr "A bandeira de Cazaquistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4223
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Astana"
+msgstr "Astana"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4224
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Astana is the capital of..."
+msgstr "Astana é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4225
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Japan"
+msgstr "Japão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4226
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Japan is..."
+msgstr "A capital de Japão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4227
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Japan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Japão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4228
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Japan is..."
+msgstr "A bandeira de Japão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4229
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tokyo"
+msgstr "Tóquio"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4230
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tokyo is the capital of..."
+msgstr "Tóquio é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4231
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4232
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Myanmar is..."
+msgstr "A capital de Myanmar é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4233
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Myanmar"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Myanmar"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4234
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Myanmar is..."
+msgstr "A bandeira de Myanmar é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4235
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Naypyidaw"
+msgstr "Naypyidaw"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4236
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Naypyidaw is the capital of..."
+msgstr "Naypyidaw é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4237
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4238
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Nepal is..."
+msgstr "A capital de Nepal é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4239
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nepal"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Nepal"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4240
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Nepal is..."
+msgstr "A bandeira de Nepal é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4241
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kathmandu"
+msgstr "Kathmandu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4242
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kathmandu is the capital of..."
+msgstr "Catmandu é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4243
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bhutan"
+msgstr "Butão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4244
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bhutan is..."
+msgstr "A capital de Butão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4245
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bhutan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Butão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4246
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bhutan is..."
+msgstr "A bandeira de Butão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4247
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Thimphu"
+msgstr "Thimphu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4248
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Thimphu is the capital of..."
+msgstr "Thimphu é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4249
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Indonesia"
+msgstr "Indonésia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4250
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Indonesia is..."
+msgstr "A capital de Indonésia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4251
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Indonesia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Indonésia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4252
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Indonesia is..."
+msgstr "A bandeira de Indonésia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4253
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jakarta"
+msgstr "Jacarta"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4254
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jakarta is the capital of..."
+msgstr "Jacarta é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4255
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Malaysia"
+msgstr "Malásia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4256
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Malaysia is..."
+msgstr "A capital de Malásia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4257
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Malaysia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Malásia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4258
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Malaysia is..."
+msgstr "A bandeira de Malásia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4259
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuala Lumpur"
+msgstr "Kuala Lumpur"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4260
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuala Lumpur is the capital of..."
+msgstr "Kuala Lumpur é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4261
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4262
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bangladesh is..."
+msgstr "A capital de Bangladesh é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4263
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bangladesh"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Bangladesh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4264
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bangladesh is..."
+msgstr "A bandeira de Bangladesh é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4265
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dhaka"
+msgstr "Dhaka"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4266
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dhaka is the capital of..."
+msgstr "Dhaka é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4267
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cyprus"
+msgstr "Chipre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4268
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Cyprus is..."
+msgstr "A capital de Chipre é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4269
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cyprus"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Chipre"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4270
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Cyprus is..."
+msgstr "A bandeira de Chipre é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4271
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nicosia"
+msgstr "Nicósia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4272
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nicosia is the capital of..."
+msgstr "Nicósia é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4273
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "Afeganistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4274
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Afghanistan is..."
+msgstr "A capital de Afeganistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4275
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Afghanistan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Afeganistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4276
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Afghanistan is..."
+msgstr "A bandeira de Afeganistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4277
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kabul"
+msgstr "Cabul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4278
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kabul is the capital of..."
+msgstr "Cabul é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4279
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Azerbaijan"
+msgstr "Azerbaijão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4280
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Azerbaijan is..."
+msgstr "A capital de Azerbaijão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4281
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Azerbaijan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Azerbaijão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4282
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Azerbaijan is..."
+msgstr "A bandeira de Azerbaijão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4283
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Baku"
+msgstr "Baku"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4284
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Baku is the capital of..."
+msgstr "Baku é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4285
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Armenia"
+msgstr "Arménia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4286
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Armenia is..."
+msgstr "A capital de Arménia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4287
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Armenia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Arménia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4288
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Armenia is..."
+msgstr "A bandeira de Arménia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4289
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yerevan"
+msgstr "Yerevan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4290
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yerevan is the capital of..."
+msgstr "Yerevan é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4291
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bahrain"
+msgstr "Bahrain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4292
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bahrain is..."
+msgstr "A capital de Bahrain é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4293
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bahrain"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Bahrain"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4294
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bahrain is..."
+msgstr "A bandeira de Bahrain é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4295
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Manama"
+msgstr "Manama"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4296
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Manama is the capital of..."
+msgstr "Manama é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4297
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Georgia"
+msgstr "Geórgia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4298
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Georgia is..."
+msgstr "A capital de Geórgia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4299
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Georgia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Geórgia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4300
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Georgia is..."
+msgstr "A bandeira de Geórgia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4301
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tbilisi"
+msgstr "Tbilisi"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4302
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tbilisi is the capital of..."
+msgstr "Tbilisi é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4303
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr "Turquemenistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4304
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Turkmenistan is..."
+msgstr "A capital de Turquemenistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4305
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Turquemenistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4306
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Turkmenistan is..."
+msgstr "A bandeira de Turquemenistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4307
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ashgabat"
+msgstr "Ashgabat"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4308
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ashgabat is the capital of..."
+msgstr "Ashgabat é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4309
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr "Uzbequistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4310
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Uzbekistan is..."
+msgstr "A capital de Uzbequistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4311
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Uzbequistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4312
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Uzbekistan is..."
+msgstr "A bandeira de Uzbequistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4313
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tashkent"
+msgstr "Tashkent"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4314
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tashkent is the capital of..."
+msgstr "Tashkent é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4315
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr "Quirguistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4316
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Kyrgyzstan is..."
+msgstr "A capital de Quirguistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4317
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Quirguistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4318
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Kyrgyzstan is..."
+msgstr "A bandeira de Quirguistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4319
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bishkek"
+msgstr "Bishkek"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4320
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bishkek is the capital of..."
+msgstr "Bishkek é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4321
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tajikistan"
+msgstr "Tajiquistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4322
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Tajikistan is..."
+msgstr "A capital de Tajiquistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4323
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tajikistan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Tajiquistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4324
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Tajikistan is..."
+msgstr "A bandeira de Tajiquistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4325
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dushanbe"
+msgstr "Dushanbe"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4326
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dushanbe is the capital of..."
+msgstr "Dushanbe é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4327
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pakistan"
+msgstr "Paquistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4328
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Pakistan is..."
+msgstr "A capital de Paquistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4329
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pakistan"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Paquistão"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4330
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Pakistan is..."
+msgstr "A bandeira de Paquistão é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4331
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Islamabad"
+msgstr "Islamabad"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4332
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Islamabad is the capital of..."
+msgstr "Islamabad é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4333
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4334
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Laos is..."
+msgstr "A capital de Laos é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4335
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Laos"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Laos"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4336
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Laos is..."
+msgstr "A bandeira de Laos é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4337
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vientiane"
+msgstr "Vientiane"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4338
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vientiane is the capital of..."
+msgstr "Vientiane é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4339
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cambodia"
+msgstr "Camboja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4340
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Cambodia is..."
+msgstr "A capital de Camboja é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4341
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cambodia"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Camboja"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4342
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Cambodia is..."
+msgstr "A bandeira de Camboja é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4343
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Phnom Penh"
+msgstr "Phnom Penh"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4344
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Phnom Penh is the capital of..."
+msgstr "Phnom Penh é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4345
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"East Timor"
+msgstr "Timor Leste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4346
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of East Timor is..."
+msgstr "A capital de Timor Leste é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4347
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"East Timor"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Timor Leste"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4348
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of East Timor is..."
+msgstr "A bandeira de Timor Leste é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4349
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dili"
+msgstr "Dili"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4350
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dili is the capital of..."
+msgstr "Dili é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4351
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4352
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Brunei is..."
+msgstr "A capital de Brunei é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4353
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brunei"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Brunei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4354
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Brunei is..."
+msgstr "A bandeira de Brunei é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4355
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bandar Seri Begawan"
+msgstr "Bandar Seri Begawan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4356
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bandar Seri Begawan is the capital of..."
+msgstr "Bandar Seri Begawan é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4357
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Philippines"
+msgstr "Filipinas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4358
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Philippines is..."
+msgstr "A capital de Filipinas é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4359
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Philippines"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Filipinas"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4360
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Philippines is..."
+msgstr "A bandeira de Filipinas é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4361
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4362
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Manila is the capital of..."
+msgstr "Manila é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4363
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Thailand"
+msgstr "Tailândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4364
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Thailand is..."
+msgstr "A capital de Tailândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4365
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Thailand"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Tailândia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4366
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Thailand is..."
+msgstr "A bandeira de Tailândia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4367
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangkok"
+msgstr "Banguecoque"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4368
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangkok is the capital of..."
+msgstr "Bangkok é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4369
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vietnam"
+msgstr "Vietname"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4370
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Vietnam is..."
+msgstr "A capital de Vietname é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4371
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vietnam"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Vietname"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4372
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Vietnam is..."
+msgstr "A bandeira de Vietname é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4373
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Hanoi"
+msgstr "Hanói"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4374
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Hanoi is the capital of..."
+msgstr "Hanói é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4375
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Republic of China (Taiwan)"
+msgstr "República da China (Taiwan)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4376
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Republic of China (Taiwan) is..."
+msgstr "A capital de República da China (Taiwan) é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4377
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Republic of China (Taiwan)"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"República da China (Taiwan)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4378
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Republic of China (Taiwan) is..."
+msgstr "A bandeira de República da China (Taiwan) é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4379
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Taipei"
+msgstr "Taipei"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4380
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Taipei is the capital of..."
+msgstr "Taipei é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4381 mapsdatatranslation.cpp:4385
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Singapore"
+msgstr "Singapura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4382
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Singapore is..."
+msgstr "A capital de Singapura é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4383
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Singapore"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Singapura"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4384
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Singapore is..."
+msgstr "A bandeira de Singapura é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4386
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Singapore is the capital of..."
+msgstr "Singapura é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4387
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Democratic People's Republic of Korea"
+msgstr "República Democrática Popular da Coreia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4388
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Democratic People's Republic of Korea is..."
+msgstr "A capital de República Democrática Popular da Coreia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4389
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Democratic People's Republic of Korea"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"República Democrática Popular da Coreia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4390
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Democratic People's Republic of Korea is..."
+msgstr "A bandeira de República Democrática Popular da Coreia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4391
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pyeongyang"
+msgstr "Pyeongyang"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4392
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pyeongyang is the capital of..."
+msgstr "Pyeongyang é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4393
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Republic of Korea"
+msgstr "República da Coreia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4394
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Republic of Korea is..."
+msgstr "A capital de República da Coreia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4395
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Republic of Korea"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"República da Coreia"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4396
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Republic of Korea is..."
+msgstr "A bandeira de República da Coreia é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4397
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Seoul"
+msgstr "Seul"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4398
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Seoul is the capital of..."
+msgstr "Seul é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4399
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4400
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Fiji is..."
+msgstr "A capital de Fiji é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4401
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Fiji"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Fiji"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4402
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Fiji is..."
+msgstr "A bandeira de Fiji é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4403
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Suva"
+msgstr "Suva"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4404
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Suva is the capital of..."
+msgstr "Suva é a capital de ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4405
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4406
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Tonga is..."
+msgstr "A capital de Tonga é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4407
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tonga"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Tonga"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4408
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Tonga is..."
+msgstr "A bandeira de Tonga é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4409
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nuku'alofa"
+msgstr "Nuku'alofa"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4410
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nuku'alofa is the capital of..."
+msgstr "Nuku'alofa é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4411
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Papua New Guinea"
+msgstr "Papua-Nova Guiné"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4412
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Papua New Guinea is..."
+msgstr "A capital de Papua-Nova Guiné é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4413
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Papua New Guinea"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Papua-Nova Guiné"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4414
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Papua New Guinea is..."
+msgstr "A bandeira de Papua-Nova Guiné é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4415
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port Moresby"
+msgstr "Port Moresby"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4416
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port Moresby is the capital of..."
+msgstr "Port Moresby é a capital de..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4417
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Greenland (Denmark)"
+msgstr "Gronelândia (Dinamarca)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4418
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Greenland (Denmark) is..."
+msgstr "A capital de Gronelândia (Dinamarca) é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4419
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Greenland (Denmark)"
+msgstr ""
+"Por favor carregue em:\n"
+"Gronelândia (Dinamarca)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4420
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Greenland (Denmark) is..."
+msgstr "A bandeira de Gronelândia (Dinamarca) é..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4421
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nuuk"
+msgstr "Nuuk"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4422
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nuuk is the capital of..."
+msgstr "Nuuk é a capital de ..."
+
+#. i18n: file kgeography.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "The last opened map"
+msgstr "O último mapa aberto"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/khangman.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/khangman.po
new file mode 100644
index 00000000000..0bee2be4c01
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/khangman.po
@@ -0,0 +1,604 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khangman\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-27 02:08+0100\n"
+"Last-Translator: Jos Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bokmål apps share KHangMan DONE Nynorsk Tajik\n"
+"X-POFile-SpellExtra: khangman acen Adivin txt\n"
+
+#: data.i18n:2
+msgid ""
+"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+"The translators have the opportunity to translate the\n"
+"words in the game.\n"
+"See the file README.languages in khangman's source directory\n"
+"for more information on how to do that.\n"
+"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
+"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
+msgstr "DONE"
+
+#: khangmanview.cpp:66
+msgid "G&uess"
+msgstr "Adivin&har"
+
+#: khangmanview.cpp:196
+msgid "Hint"
+msgstr "Sugestão"
+
+#: khangmanview.cpp:321
+msgid "Misses"
+msgstr "Falhas"
+
+#: khangmanview.cpp:424
+msgid ""
+"Congratulations,\n"
+"you won!"
+msgstr ""
+"Parabéns,\n"
+"ganhou!"
+
+#: khangmanview.cpp:434
+msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?"
+msgstr "Parabéns! Ganhou! Quer jogar outra vez?"
+
+#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
+msgid "Play Again"
+msgstr "Jogar Outra Vez"
+
+#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
+msgid "Do Not Play"
+msgstr "Não Jogar"
+
+#: khangmanview.cpp:458
+msgid "You lost. Do you want to play again?"
+msgstr "Perdeu. Quer jogar outra vez?"
+
+#: khangmanview.cpp:470
+msgid ""
+"<qt>You lost!\n"
+"The word was\n"
+"<b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você perdeu!\n"
+"A palavra era\n"
+"<b>%1</b></qt>"
+
+#: khangmanview.cpp:495
+msgid "This letter has already been guessed."
+msgstr "Esta letra já foi adivinhada."
+
+#: khangmanview.cpp:594
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n"
+"Check your installation, please!"
+msgstr ""
+"O ficheiro $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 não foi encontrado!\n"
+"Verifique por favor a sua instalação!"
+
+#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Classical hangman game for KDE"
+msgstr "O clássico jogo da forca para o KDE"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KHangMan"
+msgstr "KHangMan"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "Manutenção anterior"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Actual maintainer, author"
+msgstr "Manutenção actual, autoria"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
+msgstr ""
+"Ficheiro de dados em sueco, ajuda na codificação, imagens transparentes e "
+"correcções de i18n"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Nature theme background"
+msgstr "Fundo do tema natureza"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Blue theme background, icons"
+msgstr "Fundo do tema azul, ícones"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Spanish data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Espanhol"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Danish data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Holandês"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Finnish data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Finlandês"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Brazilian Portuguese data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Português do Brasil"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Catalan data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Catalão"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Italian data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Italiano"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Dutch data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Holandês"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Czech data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Holandês"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Hungarian data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Húngaro"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Norueguês (Bokmål)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tajik data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Tajik"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
+msgstr "Ficheiro de dados em Sérvio (Cirílico e Latim)"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Slovenian data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Esloveno"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Portuguese data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Português"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Norueguês (Nynorsk)"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Turkish data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Turco"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Russian data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Russo"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Bulgarian data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Búlgaro"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Irish (Gaelic) data files"
+msgstr "Ficheiros de dados em Irlandês (Gaélico)"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Softer Hangman Pictures"
+msgstr "Imagens de enforcamento mais suaves"
+
+#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104
+msgid "Coding help"
+msgstr "Ajuda na codificação"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Coding help, fixed a lot of things"
+msgstr "Ajuda na codificação, resolução de várias coisas"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Ícone SVG"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
+msgstr "Código para gerar ícones para a barra de caracteres"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Code cleaning"
+msgstr "Limpeza do código"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 32
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "When Available"
+msgstr "Quando Disponível"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show hints"
+msgstr "Mo&strar dicas"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window."
+msgstr ""
+"Se activar, é mostrada uma dica carregando com o botão direito na janela de "
+"jogo."
+
+#. i18n: file advanced.ui line 53
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>"
+"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n"
+"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by "
+"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to "
+"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be "
+"displayed for 4 seconds in a tooltip."
+msgstr ""
+"Algumas línguas têm dicas para o ajudar a adivinhar a palavra mais facilmente. "
+"Se a opção estiver <b>desactivada</b>, é porque não existe essa opção para a "
+"sua língua actual.\n"
+"Se estiver <b>activa</b>, então as dicas estão disponíveis e você poderá "
+"usá-las se assinalar esta opção. Você irá então ver a dica para a palavra que "
+"está a tentar adivinhar se carregar com o botão direito do rato na janela do "
+"KHangMan, permanecendo esta dica durante 4 segundos."
+
+#. i18n: file advanced.ui line 63
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
+msgstr "Espanhol, Português, Catalão"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 77
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Type accented &letters"
+msgstr "Inserir caracteres acen&tuados"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 80
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are "
+"differentiated from the corresponding unaccented letter)."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, terá de escrever você mesmo a letra acentuada "
+"(i.e., ela é diferenciada da letra não-acentuada correspondente)."
+
+#. i18n: file advanced.ui line 85
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If "
+"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
+"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed "
+"with normal letters."
+"<br>\n"
+"Default is that accented letters will be shown when the corresponding "
+"unaccented letter is guessed."
+"<br>\n"
+"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò "
+"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when "
+"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type "
+"\"ò\" for this letter to be displayed."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver <b>desactivada</b>, então a língua seleccionada não o "
+"suporta. Se estiver <b>activada</b> e se você a assinalar, então você deverá "
+"escrever as letras acentuadas. Se não estiver assinalada, então as letras "
+"acentuadas serão mostradas com as letras normais.\n"
+"<br>\n"
+"Por omissão, as letras acentuadas ficarão visíveis quando a letra não-acentuada "
+"correspondente for escolhida.\n"
+"<br>\n"
+"Por exemplo, em Português, se esta opção estiver desligada e você carregar em "
+"\"u\", o u e o ú irão aparecer na palavra <b>cúmulo</b>"
+". Se estiver assinalada, quando carregar em \"u\", só o \"u\" irá aparecer, "
+"pelo que terá de escrever \"ú\" para essa letra aparecer."
+
+#. i18n: file normal.ui line 32
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Require more &guesses for duplicate letters"
+msgstr "Necessitar de a&divinhar mais vezes letras duplicadas"
+
+#. i18n: file normal.ui line 35
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se não quiser mostrar todas as instâncias da mesma letra."
+
+#. i18n: file normal.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is "
+"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it "
+"will replace the second instance in the word until there are no more instances "
+"of this letter.\n"
+"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when "
+"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If "
+"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
+"\n"
+"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word "
+"are displayed."
+msgstr ""
+"Se você assinalar esta opção, só a primeira letra será escrita se esta existir "
+"em vários locais da palavra. Se voltar a escrever a letra, irá substituir a "
+"segunda instância da palavra, até que não existam mais instâncias.\n"
+"Por exemplo, a palavra a adivinhar é \"portugueses\". Se esta opção estiver "
+"desligada, quando escolher \"u\", irão aparecer os 2 \"u\"s da palavra ao mesmo "
+"tempo. Se estiver assinalada, terá de escrever \"u\" duas vezes.\n"
+"\n"
+"Por omissão, sempre que é escrita uma letra, são apresentadas todas as "
+"instâncias da mesma."
+
+#. i18n: file normal.ui line 49
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog"
+msgstr "Não mostrar a janela 'Parabéns! Você &ganhou!'"
+
+#. i18n: file normal.ui line 52
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 "
+"seconds, a new game will start automatically."
+msgstr ""
+"Se estiver assinalado, a janela 'Parabéns! Você ganhou!' não é mostrada. Ao fim "
+"de 3 segundos, irá começar um jogo novo."
+
+#. i18n: file normal.ui line 58
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying "
+"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you "
+"have to say Yes or No.\n"
+"This is the default state.\n"
+"\n"
+"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will "
+"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won "
+"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each "
+"time you won a game."
+msgstr ""
+"Se esta opção não estiver assinalada, quando um jogo terminar com sucesso, irá "
+"aparecer uma janela a dizer 'Parabéns! Você ganhou!'. Também lhe pergunta se "
+"deseja jogar de novo, pelo que terá de dizer Sim ou Não.\n"
+"Este é o estado por omissão.\n"
+"\n"
+"Quando esta opção estiver assinalada, esta janela não irá aparecer e irá "
+"começar um jogo automaticamente ao fim de três segundos. Irá aparecer uma "
+"mensagem passiva a dizer-lhe que ganhou o jogo. Quando esta opção estiver "
+"assinalada, não terá uma janela aborrecida de cada vez que ganhou um jogo."
+
+#. i18n: file normal.ui line 66
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#. i18n: file normal.ui line 77
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable &sounds"
+msgstr "Activar os &sons"
+
+#. i18n: file normal.ui line 80
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
+msgstr ""
+"Se estiver activo, serão tocados alguns sons para o Novo Jogo e para o Jogo "
+"Ganho"
+
+#. i18n: file normal.ui line 84
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and "
+"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
+"KHangMan.\n"
+"Default is no sound."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, você irá ouvir alguns sons que são tocados "
+"quando começa um jogo ou o ganha. Se não estiver assinalada, não existirão sons "
+"no KHangMan.\n"
+"Por omissão, não existe som."
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 24
+#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Timers"
+msgstr "Cronómetros"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 64
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Time during which the Hint is displayed"
+msgstr "O tempo durante o qual é mostrada a dica"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 67
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but "
+"younger children might need longer time to be able to read the Hint."
+msgstr ""
+"Você poderá indicar o tempo para mostrar a dica. O valor por omissão é de 3 "
+"segundos, mas as crianças mais novas poderão necessitar de mais tempo para ler "
+"a dica."
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 120
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Set the time for displaying the hint:"
+msgstr "Indique o tempo para mostrar a dica:"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 138
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:"
+msgstr "Indique o tempo para mostrar a Letra Já Adivinhada:"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed"
+msgstr "O tempo durante o qual a dica de Letra Já Adivinhada é mostrada"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 181
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a "
+"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children "
+"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that "
+"was already guessed."
+msgstr ""
+"Poderá definir o tempo para mostrar a dica de Letra Já Adivinhada, após tentar "
+"uma letra que já foi adivinhada. O valor por omissão é de 3 segundos, mas as "
+"crianças mais novas poderão necessitar de mais tempo para perceber que "
+"escolheram uma letra já usada."
+
+#. i18n: file khangmanui.rc line 27
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#. i18n: file khangmanui.rc line 38
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Caracteres Especiais"
+
+#: khangman.cpp:77
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: khangman.cpp:78
+msgid "Play with a new word"
+msgstr "Jogar com nova palavra"
+
+#: khangman.cpp:81
+msgid "&Get Words in New Language..."
+msgstr "&Obter Palavras numa Nova Língua..."
+
+#: khangman.cpp:85
+msgid "Le&vel"
+msgstr "Ní&vel"
+
+#: khangman.cpp:86
+msgid "Choose the level"
+msgstr "Escolha o nível"
+
+#: khangman.cpp:87
+msgid "Choose the level of difficulty"
+msgstr "Escolha o nível de dificuldade"
+
+#: khangman.cpp:91
+msgid "&Language"
+msgstr "&Língua"
+
+#: khangman.cpp:100
+msgid "L&ook"
+msgstr "A&parência"
+
+#: khangman.cpp:101
+msgid "&Sea Theme"
+msgstr "Tema &Marinho"
+
+#: khangman.cpp:102
+msgid "&Desert Theme"
+msgstr "Tema &Deserto"
+
+#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106
+msgid "Choose the look and feel"
+msgstr "Escolha a aparência e comportamento"
+
+#: khangman.cpp:148
+msgid "First letter upper case"
+msgstr "Primeira letra em maiúsculas"
+
+#: khangman.cpp:243
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: khangman.cpp:247
+msgid "Latin"
+msgstr "Latim"
+
+#: khangman.cpp:371
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: khangman.cpp:378
+msgid "Languages"
+msgstr "Línguas"
+
+#: khangman.cpp:437
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n"
+"check your installation."
+msgstr ""
+"O ficheiro $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt não foi encontrado;\n"
+"verifique por favor a sua instalação."
+
+#: khangman.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "Insere o carácter %1"
+
+#: khangman.cpp:534
+msgid "Hint on right-click"
+msgstr "Dica ao carregar com o botão direito"
+
+#: khangman.cpp:536
+msgid "Hint available"
+msgstr "Sugestões disponíveis"
+
+#: khangman.cpp:542
+msgid "Type accented letters"
+msgstr "Inserir caracteres acentuados"
+
+#~ msgid "Animals"
+#~ msgstr "Animais"
+
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "Fácil"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Médio"
+
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "Difícil"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kig.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kig.po
new file mode 100644
index 00000000000..d5e0d658d2b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kig.po
@@ -0,0 +1,4668 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kig\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-25 10:20+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: python Kig XFig stdout kigt KGeo outfile macros Cabri\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KSeg Geo GUI kig kigz Domi Locus Colinearidade\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Other\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ortogonalidade locus seg xy arg sen colinearidade\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Scalable kgeo Graphics theta Macro cos rho Grad tex\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rad fgeo Number Winding KigPart\n"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
+"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
+"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
+"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Uma das ferramentas mais poderosas no Kig são os menus que você poderá\n"
+"aceder se carregar com o botão direito num objecto ou num espaço em branco\n"
+"do documento. Você podê-los-á usar para dar nomes aos objectos, alterar as\n"
+"suas cores e estilos de linhas, bem como muitas outras coisas interessantes.</p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n"
+"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
+"button</em>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Você poderá criar pontos novos sem usar o menu ou a barra de ferramentas,\n"
+"bastando para tal carregar nalgum sítio do documento do Kig \n"
+"com o <em>botão do meio do rato</em>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:18
+msgid ""
+"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
+"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
+"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O Kig pode abrir vários formatos de ficheiros: os ficheiros dele (ficheiros "
+"<code>.kig</code>),\n"
+"ficheiros do <em>KGeo</em>, ficheiros do <em>KSeg</em> "
+"e, parcialmente, os ficheiros do <em>Dr. Geo</em> e do <em>Cabri&#8482;</em>"
+".</p>\n"
+
+#: tips.cpp:25
+msgid ""
+"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
+"use\n"
+"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O Kig tem mais de 40 objectos e 10 transformações que poderá construir\n"
+"e usar nos seus documentos: abra o menu <em>Objectos</em> "
+"para os ver a todos.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:31
+msgid ""
+"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
+"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n"
+"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> "
+"from the\n"
+"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode utilizar os objectos seleccionados para iniciar a construção de um "
+"objecto que necessita dos objectos seleccionados como argumentos. Por exemplo, "
+"se tiver\n"
+"dois pontos seleccionados, pode escolher <em>Iniciar -> "
+"Círculo por Três Pontos</em>\n"
+"do menu para começar a construir um círculo por três pontos.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
+"interesting macro on Kig website:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O Kig pode extender o seu conjunto de objectos utilizando macros externas. "
+"Pode encontrar algumas macros interessantes do sítio Web do Kig:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
+"any\n"
+"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n"
+"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n"
+"you can then select from.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se tiver mais que um objecto sob o rato e quiser seleccionar algum\n"
+"deles, poderá carregar com o <em>botão esquerdo do rato</em>, enquanto\n"
+"mantém a tecla <em>Shift</em> carregada para obter uma lista dos objectos\n"
+"sob o cursor do rato, onde depois podê-los-á seleccionar.</p>\n"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Objects"
+msgstr "&Objectos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Points"
+msgstr "&Pontos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Lines"
+msgstr "&Linhas"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Circles && Arcs"
+msgstr "&Círculos e Arcos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Poly&gons"
+msgstr "Polí&gonos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Vectors && Segments"
+msgstr "&Vectores e Segmentos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Co&nics && Cubics"
+msgstr "Có&nicas e Cúbicas"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "More Conics"
+msgstr "Mais Cónicas"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Cu&bics"
+msgstr "Cú&bicas"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Angles"
+msgstr "&Ângulos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Transformations"
+msgstr "&Transformações"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Differential geometry"
+msgstr "Geometria &diferencial"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "T&ests"
+msgstr "T&estes"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "&Outros"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Types"
+msgstr "&Tipos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "Pontos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Vectors && Segments"
+msgstr "Vectores e Segmentos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Circles && Arcs"
+msgstr "Círculos e Arcos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Conics"
+msgstr "Cónicas"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Angles"
+msgstr "Ângulos"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformações"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Tests"
+msgstr "Testes"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Other Objects"
+msgstr "Outros Objectos"
+
+#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Dr. Geo Filter"
+msgstr "Filtro do Dr. Geo"
+
+#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
+"Please select which to import:"
+msgstr ""
+"O ficheiro actual do Dr. Geo contém mais do que uma imagem.\n"
+"Seleccione qual deseja importar:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " pontos"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "&Keep aspect ratio"
+msgstr "Man&ter as proporções"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132
+#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Show grid"
+msgstr "Mostrar a grelha"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140
+#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "Mostrar os eixos"
+
+#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Mostrar um contorno extra"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Edit Type"
+msgstr "Editar o Tipo"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
+msgstr ""
+"Aqui você poderá modificar o nome, a descrição e o ícone deste tipo de macro."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
+msgstr "Aqui você poderá modificar o nome da macro actual."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
+"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type "
+"will have no description."
+msgstr ""
+"Aqui pode editar a descrição do tipo de macro actual. Esta campo é opcional, "
+"por isso pode deixá-lo vazio: se o fizer, então o seu tipo de macro não terá "
+"descrição."
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
+msgstr "Utilize este botão para modificar o ícone do tipo de macro actual."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Define New Macro"
+msgstr "Definir uma Nova Macro"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Given Objects"
+msgstr "Objectos Dados"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"Seleccione os objectos \"indicados\" para a sua nova macro e carregue em "
+"\"Próximo\"."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Final Object"
+msgstr "Objectos Finais"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Select the final object(s) for your new macro."
+msgstr "Seleccione os objectos finais para a sua nova macro."
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96
+#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name and description for your new type."
+msgstr "Indique um nome e uma descrição para o seu novo tipo."
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Construct Label"
+msgstr "Construir Etiqueta"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Enter Label Text"
+msgstr "Indique a Etiqueta do Texto"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
+"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
+"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
+msgstr ""
+"Indique aqui o texto para a sua etiqueta e carregue em \"Próximo\".\n"
+"Se quiser mostrar as partes variáveis, ponha então %1, %2, ... nos locais "
+"indicados (p.ex. \"Este segmento tem %1 unidades de tamanho.\")."
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Show text in a frame"
+msgstr "Mostrar texto numa moldura"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Select Arguments"
+msgstr "Seleccionar os Argumentos"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select "
+"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are "
+"done..."
+msgstr ""
+"Agora seleccione o(s) argumento(s) que necessitar. Para cada argumento, "
+"carregue nele, seleccione um objecto e uma propriedade na janela do Kig e "
+"carregue em \"Terminar\" quando concluir..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Manage Types"
+msgstr "Gerir Tipos"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and "
+"to files..."
+msgstr ""
+"Aqui você pode gerir os tipos; pode removê-los, carregá-los e gravá-los de e "
+"para ficheiros..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Select types here..."
+msgstr "Seleccione tipos aqui..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
+"export and import them..."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista dos tipos de macros actuais... Pode seleccioná-los, editá-los, "
+"removê-los, exportá-los e importá-los..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Edit the selected type."
+msgstr "Edita o tipo seleccionado."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Delete all the selected types in the list."
+msgstr "Apaga todos os tipos seleccionados na lista."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Export all the selected types to a file."
+msgstr "Exportar todos os tipos seleccionados para um ficheiro."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Import..."
+msgstr "Importar..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Import macros that are contained in one or more files."
+msgstr "Importar macros contidas em um ou mais ficheiros."
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "Novo 'Script'"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the argument objects ( if any )\n"
+"in the Kig window and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"Seleccione os objectos dos argumentos (se existirem) \n"
+"a janela do Kig e carregue em \"Próximo\"."
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Enter Code"
+msgstr "Indique o Código"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67
+#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34
+#, no-c-format
+msgid "Now fill in the code:"
+msgstr "Agora insira o código:"
+
+#: rc.cpp:307
+msgid "Circle by Center && Line"
+msgstr "Círculo pelo Centro e por uma Linha"
+
+#: rc.cpp:308
+msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
+msgstr "Um círculo construído pelo centro e por uma tangente a uma dada linha"
+
+#: rc.cpp:309
+msgid "Construct a circle tangent to this line"
+msgstr "Construir um círculo tangente a esta linha"
+
+#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321
+msgid "Construct a circle with this center"
+msgstr "Construído um círculo com este centro"
+
+#: rc.cpp:311
+msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
+msgstr "Seleccione a linha à qual o novo círculo deve ser tangente..."
+
+#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323
+msgid "Select the center of the new circle..."
+msgstr "Seleccione o centro do círculo novo..."
+
+#: rc.cpp:313
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
+msgstr "Círculo por Ponto e Segmento (como Diâmetro)"
+
+#: rc.cpp:314
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
+msgstr ""
+"Um círculo construído pelo centro e pelo comprimento de um segmento como o seu "
+"diâmetro"
+
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
+msgstr ""
+"Construir um círculo com o diâmetro dado pelo comprimento deste segmento"
+
+#: rc.cpp:318
+msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
+msgstr ""
+"Seleccione o segmento cujo comprimento dá o diâmetro do novo círculo..."
+
+#: rc.cpp:319
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
+msgstr "Círculo por Ponto e Segmento (como Raio)"
+
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
+msgstr ""
+"Um círculo construído pelo centro e pelo comprimento de um segmento como o seu "
+"raio"
+
+#: rc.cpp:322
+msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
+msgstr "Construir um círculo com o raio dado pelo comprimento deste segmento"
+
+#: rc.cpp:324
+msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
+msgstr "Seleccione o segmento cujo comprimento dá o raio do novo círculo..."
+
+#: rc.cpp:325
+msgid "Equilateral Triangle"
+msgstr "Triângulo Equilátero"
+
+#: rc.cpp:326
+msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
+msgstr "Triângulo equilátero com os dois vértices dados"
+
+#: rc.cpp:327
+msgid "Evolute"
+msgstr "Evoluta"
+
+#: rc.cpp:328
+msgid "Evolute of a curve"
+msgstr "Evoluta de uma curva"
+
+#: rc.cpp:329
+msgid "Evolute of this curve"
+msgstr "Evoluta desta curva"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:335
+msgid "Select the curve..."
+msgstr "Seleccione a curva..."
+
+#: rc.cpp:331
+msgid "Osculating Circle"
+msgstr "Círculo Osculante"
+
+#: rc.cpp:332
+msgid "Osculating circle of a curve at a point"
+msgstr "Círculo osculante de uma curva num ponto"
+
+#: rc.cpp:333
+msgid "Osculating circle of this curve"
+msgstr "Círculo osculante desta curva"
+
+#: rc.cpp:334
+msgid "Osculating circle at this point"
+msgstr "Círculo osculante neste ponto"
+
+#: rc.cpp:336
+msgid "Select the point..."
+msgstr "Seleccione o ponto..."
+
+#: rc.cpp:337
+msgid "Segment Axis"
+msgstr "Eixo de Segmento"
+
+#: rc.cpp:338
+msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
+msgstr "A linha perpendicular através do ponto central de um dado segmento."
+
+#: rc.cpp:339
+msgid "Construct the axis of this segment"
+msgstr "Construir o eixo deste segmento"
+
+#: rc.cpp:340
+msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
+msgstr "Seleccione a segmento para o qual deseja desenhar o eixo..."
+
+#: rc.cpp:341
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: rc.cpp:342
+msgid "Square with two given adjacent vertices"
+msgstr "Quadrado com os dois vértices adjacentes dados"
+
+#: rc.cpp:343
+msgid "Vector Difference"
+msgstr "Diferença de Vectores"
+
+#: rc.cpp:344
+msgid "Construct the vector difference of two vectors."
+msgstr "Construir a diferença de dois vectores."
+
+#: rc.cpp:345
+msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
+msgstr "Construir a diferença de vectores deste vector e de outro."
+
+#: rc.cpp:346
+msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
+msgstr "Construir a diferença de vectores do outro vector e deste."
+
+#: rc.cpp:347
+msgid "Construct the vector difference starting at this point."
+msgstr "Construir a diferença de vectores com início neste ponto."
+
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Seleccione o primeiro dos dois vectores com os quais deseja construir a "
+"diferença..."
+
+#: rc.cpp:349
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr ""
+"Seleccione o segundo dos dois vectores com os quais deseja construir a "
+"diferença..."
+
+#: rc.cpp:350
+msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
+msgstr "Seleccione o ponto no qual criar a diferença dos dois vectores..."
+
+#: kig/aboutdata.h:26
+msgid "KDE Interactive Geometry"
+msgstr "Geometria Interactiva do KDE"
+
+#: kig/aboutdata.h:30
+msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
+msgstr "(C) 2002-2005, A equipa de desenvolvimento do Kig"
+
+#: kig/aboutdata.h:33
+msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
+msgstr ""
+"Autor original, manutenção durante bastante tempo, desenho e muito código."
+
+#: kig/aboutdata.h:37
+msgid ""
+"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
+"conics, cubics, transformations and property tests support."
+msgstr ""
+"Fez o trabalho matemático mais intensivo no Kig no que respeita ao suporte de, "
+"não só mas também, cónicas, cúbicas e transformações e suporte de testes de "
+"propriedades."
+
+#: kig/aboutdata.h:43
+msgid ""
+"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
+"translation, miscellaneous stuff here and there."
+msgstr ""
+"Manutenção actual, filtro de importação do Dr. Geo, estilos dos pontos e das "
+"linhas, traduções para Italiano e diversas outras coisas."
+
+#: kig/aboutdata.h:49
+msgid ""
+"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
+"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
+msgstr ""
+"Ajudou na implementação do objecto Locus, onde existe alguma matemática "
+"envolvida para este ser bem sucedido, e o Franco fez as partes mais "
+"complicadas."
+
+#: kig/aboutdata.h:55
+msgid ""
+"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
+"requests and bug reports."
+msgstr ""
+"O tradutor para Francês, que me deu bastante 'feedback' útil, como por exemplo "
+"em pedidos de funcionalidades e relatos de erros."
+
+#: kig/aboutdata.h:60
+msgid ""
+"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork "
+"from."
+msgstr ""
+"Autor do KGeo, onde obtive inspiração, algum código e a maioria das imagens."
+
+#: kig/aboutdata.h:65
+msgid ""
+"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of "
+"the circle with three points given."
+msgstr ""
+"O irmão do Domi, a quem ele pediu para fazer o algoritmo que calcula o centro "
+"do círculo, dados três pontos."
+
+#: kig/aboutdata.h:71
+msgid "Sent me a patch for some bugs."
+msgstr "Enviou-me a correcção de alguns erros."
+
+#: kig/aboutdata.h:75
+msgid ""
+"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
+"fixes, and someone to chat with on irc :)"
+msgstr ""
+"Deu-me algumas boas ideias sobre o Kig: alguns pedidos de funcionalidades, "
+"algumas limpezas e correcções de estilo, e foi alguém com quem falar no IRC :)"
+
+#: kig/aboutdata.h:81
+msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
+msgstr "Responsável pelo ícone giro de SVG da aplicação."
+
+#: kig/aboutdata.h:85
+msgid "Responsible for the new object action icons."
+msgstr "Responsável pelos novos ícones de acções dos objectos."
+
+#: filters/cabri-filter.cc:309
+msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
+msgstr "Este é um ficheiro do XFig, não uma figura do Cabri."
+
+#: filters/cabri-filter.cc:551
+msgid ""
+"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Este ficheiro do Cabri contém um objecto \"%1\", o qual o Kig não suporta de "
+"momento."
+
+#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46
+msgid "Please select a figure."
+msgstr "Por favor seleccione uma figura."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:108
+msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
+msgstr ""
+"O ficheiro do Dr. Geo \"%1\" é um ficheiro de macros, como tal não contém "
+"imagens."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:111
+msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
+msgstr "Não existem imagens no ficheiro do Dr. Geo \"%1\"."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389
+#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434
+#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471
+#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620
+#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679
+#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Este ficheiro do Dr. Geo contém um objecto \"%1 %2\", o qual o Kig não suporta "
+"de momento."
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:372
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"Este ficheiro do Dr. Geo contém um tipo de intersecção, o qual o Kig não "
+"suporta de momento."
+
+#: filters/exporter.cc:101
+msgid "&Export to image"
+msgstr "&Exportar para imagem"
+
+#: filters/exporter.cc:106
+msgid "&Image..."
+msgstr "&Imagem..."
+
+#: filters/exporter.cc:125
+msgid "Export as Image"
+msgstr "Exportar como Imagem"
+
+#: filters/exporter.cc:126
+msgid "Image Options"
+msgstr "Opções da Imagem"
+
+#: filters/exporter.cc:148
+msgid "Sorry, this file format is not supported."
+msgstr "Infelizmente este formato de ficheiro não é suportado."
+
+#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594
+#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are "
+"set correctly."
+msgstr ""
+"O ficheiro \"%1\" não pôde ser aberto. Verifique por favor se as permissões do "
+"ficheiro estão definidas correctamente."
+
+#: filters/exporter.cc:172
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
+msgstr "Infelizmente, aconteceu algo de errado ao gravar a imagem \"%1\""
+
+#: filters/exporter.cc:196
+msgid "&Export To"
+msgstr "&Exportar Para"
+
+#: filters/exporter.cc:213
+msgid "Export to &XFig file"
+msgstr "Exportar para ficheiro &XFig"
+
+#: filters/exporter.cc:219
+msgid "&XFig File..."
+msgstr "Ficheiro &XFig..."
+
+#: filters/exporter.cc:582
+msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)"
+msgstr "*.fig|Documentos XFig (*.fig)"
+
+#: filters/exporter.cc:583
+msgid "Export as XFig File"
+msgstr "Exportar como Ficheiro XFig"
+
+#: filters/filter.cc:73
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
+"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
+msgstr ""
+"O ficheiro \"%1\" não pôde ser acedido. Isto significa, provavelmente, que o "
+"ficheiro não existe ou não está acessível devido às suas permissões"
+
+#: filters/filter.cc:82
+msgid ""
+"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
+msgstr ""
+"Foi encontrado um erro ao analisar o ficheiro \"%1\". Não se encontra "
+"acessível."
+
+#: filters/filter.cc:84
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Erro de Processamento"
+
+#: filters/filter.cc:95
+msgid "Kig cannot open the file \"%1\"."
+msgstr "O Kig não consegue aceder ao ficheiro \"%1\"."
+
+#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Não Suportado"
+
+#: filters/kseg-filter.cc:180
+msgid ""
+"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
+"import."
+msgstr ""
+"Este documento do KSeg utiliza uma transformação de escala, a qual o Kig não "
+"consegue importar de momento."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:559
+msgid ""
+"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Este ficheiro do KSeg contém um círculo preenchido, o qual o Kig não suporta de "
+"momento."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:565
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Este ficheiro do KSeg contém uma secção de arco, a qual o Kig não suporta de "
+"momento."
+
+#: filters/kseg-filter.cc:571
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"Este ficheiro do KSeg contém um segmento de arco, o qual o Kig não suporta de "
+"momento."
+
+#: filters/latexexporter.cc:72
+msgid "Export to &Latex..."
+msgstr "Exportar para &Latex..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:77
+msgid "&Latex..."
+msgstr "&Latex..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:486
+msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
+msgstr "*.tex|Documentos Latex (*.tex)"
+
+#: filters/latexexporter.cc:487
+msgid "Export as Latex"
+msgstr "Exportar como Latex"
+
+#: filters/latexexporter.cc:488
+msgid "Latex Options"
+msgstr "Opções do Latex"
+
+#: filters/native-filter.cc:195
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
+msgstr ""
+"Este ficheiro foi criado pelo Kig versão \"%1\", a qual esta versão não "
+"consegue abrir."
+
+#: filters/native-filter.cc:201
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\".\n"
+"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n"
+"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n"
+"and then save it again, which will save it in the new format."
+msgstr ""
+"Este ficheiro foi criado pela versão \"%1\" do Kig.\n"
+"O suporte para os formatos antigos do Kig (antes do 0.4) foi removido do Kig.\n"
+"Você poderá depois tentar aceder a este ficheiro com uma versão mais antiga\n"
+"do Kig (da 0.4 à 0.6) e depois gravá-la de novo, o que irá gravá-la no novo\n"
+"formato."
+
+#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421
+msgid ""
+"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n"
+"A standard coordinate system will be used instead."
+msgstr ""
+"Este ficheiro do Kig tem um sistema de coordenadas que esta versão do Kig não "
+"suporta.\n"
+"Será usado, em alternativa, um sistema de coordenadas padrão."
+
+#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484
+#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503
+msgid ""
+"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
+"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or "
+"perhaps you are using an older Kig version."
+msgstr ""
+"Este ficheiro do Kig usa um objecto do tipo \"%1\", o qual esta versão do Kig "
+"não suporta. Talvez o utilizador tenha compilado o Kig sem o suporte para este "
+"tipo de objecto, ou então está a usar uma versão mais antiga do Kig."
+
+#: filters/svgexporter.cc:45
+msgid "&Export to SVG..."
+msgstr "&Exportar para SVG..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:50
+msgid "&SVG..."
+msgstr "&SVG..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:62
+msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+msgstr "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+
+#: filters/svgexporter.cc:63
+msgid "Export as SVG"
+msgstr "Exportar como SVG"
+
+#: filters/svgexporter.cc:64
+msgid "SVG Options"
+msgstr "Opções do SVG"
+
+#: filters/svgexporter.cc:108
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
+msgstr "Infelizmente, aconteceu algo de errado ao gravar o ficheiro SVG \"%1\""
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:58
+msgid "Segment"
+msgstr "Segmento"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:59
+msgid "A segment constructed from its start and end point"
+msgstr "Um segmento construído pelos seus pontos inicial e final"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:66
+msgid "Line by Two Points"
+msgstr "Linha por Dois Pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:67
+msgid "A line constructed through two points"
+msgstr "Uma linha construída através de dois pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:73
+msgid "Half-Line"
+msgstr "Meia-linha"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:74
+msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
+msgstr "Uma semi-recta com base no seu ponto inicial e noutro sobre a mesma."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:81
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "Perpendicular"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:82
+msgid ""
+"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
+msgstr ""
+"Uma linha construída através de um ponto, perpendicular a outra linha ou "
+"segmento."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:89
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralela"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:90
+msgid ""
+"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
+msgstr ""
+"Uma linha construída através de um ponto, paralela a outra linha ou segmento"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:97
+msgid "Circle by Center && Point"
+msgstr "Círculo pelo Centro e por um Ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:98
+msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it"
+msgstr "Um círculo construído pelo centro e por um ponto na sua circunferência"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:104
+msgid "Circle by Three Points"
+msgstr "Círculo por Três Pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:105
+msgid "A circle constructed through three points"
+msgstr "Um círculo construído utilizando três pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:120
+msgid "Construct Bisector of This Angle"
+msgstr "Criar a Bissectriz deste Ângulo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:121
+msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..."
+msgstr "Seleccione o ângulo do qual deseja construir a bissectriz..."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104
+msgid "Angle Bisector"
+msgstr "Bissectriz do Ângulo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:123
+msgid "The bisector of an angle"
+msgstr "A bissecção de um ângulo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:130
+msgid "Conic by Five Points"
+msgstr "Cónica por Cinco Pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:131
+msgid "A conic constructed through five points"
+msgstr "Uma cónica construída através de cinco pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:138
+msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point"
+msgstr "Hipérbole pelas Assimptotas e por um Ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:139
+msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point"
+msgstr "Uma hipérbole com as assímptotas a cruzarem-se num ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:146
+msgid "Ellipse by Focuses && Point"
+msgstr "Elipse pelos Focos e por um Ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:147
+msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr "Uma elipse construída pelos seus focos e por um ponto na sua fronteira"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:154
+msgid "Hyperbola by Focuses && Point"
+msgstr "Hipérbole pelos Focos e por um Ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:155
+msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr ""
+"Uma hipérbole construída pelos seus focos e por um ponto na sua fronteira"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:162
+msgid "Conic by Directrix, Focus && Point"
+msgstr "Cónica pela Directriz, Foco e um Ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:163
+msgid "A conic with given directrix and focus, through a point"
+msgstr "Uma cónica com uma dada directriz e um foco através de um ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:170
+msgid "Vertical Parabola by Three Points"
+msgstr "Parábola Vertical por Três Pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:171
+msgid "A vertical parabola constructed through three points"
+msgstr "Um parábola vertical construída através de três pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:178
+msgid "Cubic Curve by Nine Points"
+msgstr "Curva Cúbica por Nove Pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:179
+msgid "A cubic curve constructed through nine points"
+msgstr "Uma curva cúbica criada a partir de nove pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:186
+msgid "Polar Point of a Line"
+msgstr "Ponto Polar de uma Linha"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:187
+msgid "The polar point of a line with respect to a conic."
+msgstr "O ponto polar de uma linha em relação a uma cónica."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:194
+msgid "Polar Line of a Point"
+msgstr "Linha Polar de um Ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:195
+msgid "The polar line of a point with respect to a conic."
+msgstr "A linha polar de um ponto em relação a uma cónica."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:202
+msgid "Cubic Curve with Node by Six Points"
+msgstr "Curva Cúbica com Nó por Seis Pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:203
+msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points"
+msgstr "Uma curva cúbica com um nó na origem através de seis pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:210
+msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points"
+msgstr "Curva Cúbica com Intersecção por Quatro Pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:211
+msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
+msgstr ""
+"Uma curva cúbica com uma intersecção horizontal na origem através de quatro "
+"pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:218
+msgid "Directrix of a Conic"
+msgstr "Directriz de uma Cónica"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:219
+msgid "The directrix line of a conic."
+msgstr "A linha directriz de uma cónica."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:226
+msgid "Angle by Three Points"
+msgstr "Arco por Três Pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:227
+msgid "An angle defined by three points"
+msgstr "Um ângulo definido por três pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:234
+msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points"
+msgstr "Hipérbole Equilateral por Quatro Pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:235
+msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points"
+msgstr "Uma hipérbole equilateral construída através de quatro pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:252
+msgid "Construct the midpoint of this segment"
+msgstr "Construir o ponto central deste segmento"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122
+msgid "Mid Point"
+msgstr "Ponto Central"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:259
+msgid "The midpoint of a segment or two other points"
+msgstr "O ponto intermédio de segmento ou de dois outros pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:268
+msgid "Vector"
+msgstr "Vector"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:269
+msgid "Construct a vector from two given points."
+msgstr "Construir um vector a partir de dois pontos."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:276
+msgid "Vector Sum"
+msgstr "Soma de Vectores"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:277
+msgid "Construct the vector sum of two vectors."
+msgstr "Construir a soma de dois vectores."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:284
+msgid "Line by Vector"
+msgstr "Linha A Partir de Vector"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:285
+msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
+msgstr "Construir a linha a partir de um dado vector através de um dado ponto."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:292
+msgid "Half-Line by Vector"
+msgstr "Semi-Recta a Partir de Vector"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:293
+msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
+msgstr "Construir uma meia linha por um dado vector a começar num dado ponto."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:300
+msgid "Arc by Three Points"
+msgstr "Arco por Três Pontos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:301
+msgid "Construct an arc through three points."
+msgstr "Construir um arco a partir de três pontos."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:308
+msgid "Arc by Center, Angle && Point"
+msgstr "Arco pelo Centro, Ângulo e por um Ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:309
+msgid ""
+"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
+msgstr ""
+"Construir um arco com base no seu centro e num dado ângulo, a iniciar num dado "
+"ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:317
+msgid "Parabola by Directrix && Focus"
+msgstr "Parábola por Directriz e Foco"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:318
+msgid "A parabola defined by its directrix and focus"
+msgstr "Uma parábola defina pela sua directriz e foco"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:330
+msgid "Translate"
+msgstr "Translação"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:331
+msgid "The translation of an object by a vector"
+msgstr "A translação de um objecto por um vector"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:338
+msgid "Reflect in Point"
+msgstr "Reflectir num Ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:339
+msgid "An object reflected in a point"
+msgstr "Um objecto reflectido num ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:346
+msgid "Reflect in Line"
+msgstr "Reflectir numa Linha"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:347
+msgid "An object reflected in a line"
+msgstr "Um objecto reflectido numa linha"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:354
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rodar"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:355
+msgid "An object rotated by an angle around a point"
+msgstr "Um objecto rodado de um determinado ângulo à volta de um ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:362
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:363
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr ""
+"Escala um objecto através de um ponto, usando a relação dada pelo comprimento "
+"de um segmento"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:370
+msgid "Scale over Line"
+msgstr "Escala Sobre uma Linha"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:371
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr ""
+"Um objecto escalado através de uma linha, usando a relação dada pelo "
+"comprimento de um segmento"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:378
+msgid "Scale (ratio given by two segments)"
+msgstr "Escala (relação dada por dois segmentos)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:379
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr ""
+"Escala um objecto através de um ponto, usando a relação dada pelo comprimento "
+"de dois segmentos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:386
+msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
+msgstr "Escala através de Linha (relação dado por dois segmentos)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:387
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr ""
+"Um objecto escalado através de uma linha, usando a relação dada pelo "
+"comprimento de dois segmentos"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:394
+msgid "Apply Similitude"
+msgstr "Aplicar uma Semelhança"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:395
+msgid ""
+"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around "
+"a center )"
+msgstr ""
+"Aplica uma rotação escalada (um redimensionamento do objecto acompanhado de uma "
+"rotação em torno de um centro)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:402
+msgid "Harmonic Homology"
+msgstr "Homologia Harmónica"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:403
+msgid ""
+"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
+"projective transformation)"
+msgstr ""
+"A homologia harmónica com um dado centro e um dado eixo (esta é uma "
+"transformação com projecção)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:418
+msgid "Draw Projective Shadow"
+msgstr "Desenhar a Sombra Projectada"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:419
+msgid ""
+"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
+"(indicated by a line)"
+msgstr ""
+"A sombra de um objecto com uma dada fonte de luz e um plano de projecção "
+"(indicado por uma linha)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:434
+msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
+msgstr "Assímptotas de uma Hipérbole"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:435
+msgid "The two asymptotes of a hyperbola."
+msgstr "As duas assímptotas de uma hipérbole."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:448
+msgid "Triangle by Its Vertices"
+msgstr "Triângulo pelos Seus Vértices"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:449
+msgid "Construct a triangle given its three vertices."
+msgstr "Construir uma triângulo com estes três vértices."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:471
+msgid "Convex Hull"
+msgstr "Corpo Convexo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:472
+msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon"
+msgstr "Um polígono que corresponde ao corpo convexo de outro polígono"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:486
+msgid "Parallel Test"
+msgstr "Teste de Paralelismo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:487
+msgid "Test whether two given lines are parallel"
+msgstr "Testa se duas linhas indicadas são paralelas"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:494
+msgid "Orthogonal Test"
+msgstr "Teste de Ortogonalidade"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:495
+msgid "Test whether two given lines are orthogonal"
+msgstr "Testa se duas linhas indicadas são ortogonais"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:502
+msgid "Collinear Test"
+msgstr "Teste de Colinearidade"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:503
+msgid "Test whether three given points are collinear"
+msgstr "Testa se três pontos indicados são colineares"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:510
+msgid "Contains Test"
+msgstr "Teste de Pertença"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:511
+msgid "Test whether a given curve contains a given point"
+msgstr "Testa se uma dada curva contém um dado ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:518
+msgid "In Polygon Test"
+msgstr "Teste de No Polígono"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:519
+msgid "Test whether a given polygon contains a given point"
+msgstr "Testa se um dado polígono contém um dado ponto"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:526
+msgid "Convex Polygon Test"
+msgstr "Teste de Polígono Convexo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:527
+msgid "Test whether a given polygon is convex"
+msgstr "Testa se um dado polígono é convexo"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:534
+msgid "Distance Test"
+msgstr "Teste de Distância"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:535
+msgid ""
+"Test whether a given point have the same distance from a given point and from "
+"another given point"
+msgstr ""
+"Testa se um dado ponto tem a mesma distância a outro ponto e a mais outro"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:543
+msgid "Vector Equality Test"
+msgstr "Teste de Igualdade de Vectores"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:544
+msgid "Test whether two vectors are equal"
+msgstr "Testa se dois vectores são iguais"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057
+msgid "Python Script"
+msgstr "'Script' de Python"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:585
+msgid "Construct a new Python script."
+msgstr "Construir um novo 'script' de Python."
+
+#: misc/goniometry.cc:121
+msgid ""
+"_: Translators: Degrees\n"
+"Deg"
+msgstr "º"
+
+#: misc/goniometry.cc:122
+msgid ""
+"_: Translators: Radians\n"
+"Rad"
+msgstr "Rad"
+
+#: misc/goniometry.cc:123
+msgid ""
+"_: Translators: Gradians\n"
+"Grad"
+msgstr "Grad"
+
+#: misc/guiaction.cc:117
+msgid ""
+"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
+"circle, segment."
+msgstr ""
+"Um ponto normal, i.e., um que é independente ou que está associado a uma linha, "
+"círculo, segmento."
+
+#: misc/guiaction.cc:129
+msgid "Point"
+msgstr "Ponto"
+
+#: misc/guiaction.cc:170
+msgid "Construct a text label."
+msgstr "Construir uma etiqueta de texto."
+
+#: misc/guiaction.cc:180
+msgid "Text Label"
+msgstr "Etiqueta Textual"
+
+#: misc/guiaction.cc:201
+msgid "Construct a Point by its Coordinates"
+msgstr "Construir um Ponto com as Suas Coordenadas"
+
+#: misc/guiaction.cc:211
+msgid "Point by Coordinates"
+msgstr "Ponto por Coordenadas"
+
+#: misc/guiaction.cc:224
+msgid "Fixed Point"
+msgstr "Ponto Fixo"
+
+#: misc/guiaction.cc:225
+msgid "Enter the coordinates for the new point."
+msgstr "Indique as coordenadas do novo ponto."
+
+#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173
+msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro \"%1\" já existe. Deseja sobrepô-lo?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:125
+msgid "Set Angle Size"
+msgstr "Mudar o Tamanho do Ângulo"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:136
+msgid "Insert the new size of this angle:"
+msgstr "Insira o novo tamanho deste ângulo:"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:146
+msgid "Use this edit field to modify the size of this angle."
+msgstr "Utilize este campo de edição para modificar o tamanho deste ângulo."
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:154
+msgid ""
+"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size "
+"of this angle."
+"<br>\n"
+"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be "
+"converted to the new selected unit."
+msgstr ""
+"Escolha da lista a unidade goniométrica que deseja utilizar para modificar o "
+"tamanho do ângulo."
+"<br>\n"
+"Se mudar para outra unidade, o valor no campo de edição à esquerda é convertido "
+"para a nova unidade seleccionada."
+
+#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310
+msgid "Could not open macro file '%1'"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de macros '%1'"
+
+#: misc/lists.cc:321
+msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"."
+msgstr "O Kig não consegue aceder ao ficheiro de macros \"%1\"."
+
+#: misc/lists.cc:322
+msgid ""
+"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
+"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
+"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the "
+"new format."
+msgstr ""
+"Este ficheiro foi criado por uma versão muito antiga do Kig (antes do 0.4). O "
+"suporte para este formato foi removido das versões recentes do Kig. Você poderá "
+"depois tentar aceder a este ficheiro com uma versão mais antiga do Kig (da 0.4 "
+"à 0.6) e depois gravá-la de novo, o que irá gravá-la no novo formato."
+
+#: misc/lists.cc:375
+#, c-format
+msgid "Unnamed Macro #%1"
+msgstr "Macro Sem Nome #%1"
+
+#: misc/special_constructors.cc:97
+msgid "Radical Lines for Conics"
+msgstr "Linhas Radicais das Cónicas"
+
+#: misc/special_constructors.cc:98
+msgid ""
+"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
+"defined for non-intersecting conics."
+msgstr ""
+"As linhas criadas a partir das intersecções de duas cónicas. Também está "
+"definida para as cónicas que não se intersectam."
+
+#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252
+msgid "Moving Point"
+msgstr "Ponto em Movimento"
+
+#: misc/special_constructors.cc:157
+msgid ""
+"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
+msgstr ""
+"Seleccione a ponto em movimento, que deseja que seja movido enquanto desenha o "
+"locus..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:158
+msgid "Following Point"
+msgstr "Ponto a Seguir"
+
+#: misc/special_constructors.cc:159
+msgid ""
+"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
+msgstr ""
+"Seleccione o ponto a seguir, através das localizações do mesmo o 'locus' será "
+"desenhado..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:163
+msgid "Locus"
+msgstr "Locus"
+
+#: misc/special_constructors.cc:163
+msgid "A locus"
+msgstr "A locus"
+
+#: misc/special_constructors.cc:253
+msgid "Dependent Point"
+msgstr "Ponto Dependente"
+
+#: misc/special_constructors.cc:289
+msgid "Polygon by Its Vertices"
+msgstr "Polígono pelos Seus Vértices"
+
+#: misc/special_constructors.cc:294
+msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
+msgstr "Construir um polígono, indicando os seus vértices"
+
+#: misc/special_constructors.cc:366
+msgid ""
+"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
+msgstr ""
+"... com este vértice (carregue no primeiro vértice para terminar a construção)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:367
+msgid "Construct a polygon with this vertex"
+msgstr "Construir um polígono com este vértice"
+
+#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235
+msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
+msgstr "Seleccione um ponto para ser um vértice do novo polígono..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: misc/special_constructors.cc:430
+msgid "Construct the vertices of this polygon..."
+msgstr "Construir os vértices deste polígono..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:434
+msgid "Vertices of a Polygon"
+msgstr "Vértices de um Polígono"
+
+#: misc/special_constructors.cc:435
+msgid "The vertices of a polygon."
+msgstr "Os vértices de um polígono."
+
+#: misc/special_constructors.cc:497
+msgid "Construct the sides of this polygon..."
+msgstr "Construir os lados deste polígono..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:501
+msgid "Sides of a Polygon"
+msgstr "Lados de um Polígono"
+
+#: misc/special_constructors.cc:502
+msgid "The sides of a polygon."
+msgstr "Os lados de um polígono."
+
+#: misc/special_constructors.cc:573
+msgid "Regular Polygon with Given Center"
+msgstr "Polígono Regular com o Centro Dado"
+
+#: misc/special_constructors.cc:578
+msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex"
+msgstr "Construir um polígono regular com um centro e um vértice"
+
+#: misc/special_constructors.cc:737
+msgid "Construct a regular polygon with this center"
+msgstr "Construir um polígono regular com este centro"
+
+#: misc/special_constructors.cc:741
+msgid "Construct a regular polygon with this vertex"
+msgstr "Construir um polígono regular com este vértice"
+
+#: misc/special_constructors.cc:754
+msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)"
+msgstr "Ajustar o número de lados (%1/%2)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:760
+msgid "Adjust the number of sides (%1)"
+msgstr "Ajustar o número de lados (%1)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:777
+msgid "Select the center of the new polygon..."
+msgstr "Seleccione o centro do novo polígono..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:781
+msgid "Select a vertex for the new polygon..."
+msgstr "Seleccione um vértice do novo polígono..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:785
+msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
+msgstr "Mova o cursor para obter o número desejado de lados..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:977
+msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
+msgstr "Construir as Linhas Radicais deste Círculo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:979
+msgid "Construct the Radical Lines of This Conic"
+msgstr "Construir as Linhas Radicais desta Cónica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:994
+msgid "Generic Affinity"
+msgstr "Afinidade Genérica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:995
+msgid ""
+"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
+"points (or a triangle)"
+msgstr ""
+"A afinidade única que mapeia 3 pontos (ou um triângulo) indicados noutros 3 "
+"pontos (ou um triângulo) "
+
+#: misc/special_constructors.cc:1018
+msgid "Generic Projective Transformation"
+msgstr "Transformação por Projecção Genérica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1019
+msgid ""
+"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) "
+"onto four other points (or a quadrilateral)"
+msgstr ""
+"A transformação por projecção que mapeia 4 pontos (um quadrilátero) noutros 4 "
+"pontos indicados (ou um quadrilátero)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1046
+msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
+msgstr "Inversão de um Ponto, Linha ou Círculo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1047
+msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle"
+msgstr "A inversão de um ponto, linha ou círculo em relação a um círculo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1104
+msgid "Measure Transport"
+msgstr "Transporte de Medida"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1109
+msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
+msgstr ""
+"Transporta a medida de um segmento ou arco por uma linha ou circunferência."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24
+msgid "Segment to transport"
+msgstr "Segmento a transportar"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1212
+msgid "Arc to transport"
+msgstr "Arco a transportar"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1214
+msgid "Transport a measure on this line"
+msgstr "Transportar uma medida nesta linha"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22
+msgid "Transport a measure on this circle"
+msgstr "Transportar uma medida neste círculo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1220
+msgid "Start transport from this point of the circle"
+msgstr "Iniciar o transporte deste ponto no círculo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1222
+msgid "Start transport from this point of the line"
+msgstr "Iniciar o transporte deste ponto da linha"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1224
+msgid "Start transport from this point of the curve"
+msgstr "Iniciar o transporte deste ponto da curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1267
+msgid "Intersect"
+msgstr "Intersecção"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1268
+msgid "The intersection of two objects"
+msgstr "A intersecção de dois objectos"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1335
+msgid "Intersect this Circle"
+msgstr "Intersectar este Círculo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1337
+msgid "Intersect this Conic"
+msgstr "Intersectar esta Cónica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1339
+msgid "Intersect this Line"
+msgstr "Intersectar esta Linha"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1341
+msgid "Intersect this Cubic Curve"
+msgstr "Intersectar esta Curva Cúbica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1343
+msgid "Intersect this Arc"
+msgstr "Intersectar este Arco"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1345
+msgid "Intersect this Polygon"
+msgstr "Intersectar este Polígono"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1350
+msgid "with this Circle"
+msgstr "com este Círculo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1352
+msgid "with this Conic"
+msgstr "com esta Cónica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1354
+msgid "with this Line"
+msgstr "com esta Linha"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1356
+msgid "with this Cubic Curve"
+msgstr "com esta Curva Cúbica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1358
+msgid "with this Arc"
+msgstr "com este Arco"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1360
+msgid "with this Polygon"
+msgstr "com este Polígono"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1370
+msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
+msgstr "Construir o Ponto Médio deste Ponto e de Outro"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1371
+msgid ""
+"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
+msgstr ""
+"Seleccione o primeiro dos pontos do qual deseja construir o ponto médio..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1372
+msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
+msgstr "Construir o ponto médio deste ponto e de outro ponto"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1373
+msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
+msgstr "Seleccione o outro ponto a partir do qual criar o ponto médio..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1483
+msgid "Select the first object to intersect..."
+msgstr "Seleccione o primeiro objecto a intersectar..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1485
+msgid "Select the second object to intersect..."
+msgstr "Seleccione o segundo objecto a intersectar..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1490
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1491
+msgid "The line tangent to a curve"
+msgstr "A linha tangente a uma curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1533
+msgid "Tangent to This Circle"
+msgstr "Tangente a Este Círculo"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1535
+msgid "Tangent to This Conic"
+msgstr "Tangente a Esta Cónica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1537
+msgid "Tangent to This Arc"
+msgstr "Tangente a Este Arco"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1539
+msgid "Tangent to This Cubic Curve"
+msgstr "Tangente a Esta Curva Cúbica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1541
+msgid "Tangent to This Curve"
+msgstr "Tangente a Esta Curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1543
+msgid "Tangent at This Point"
+msgstr "Tangente a Este Ponto"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1564
+msgid "Center Of Curvature"
+msgstr "Centro da Curvatura"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1565
+msgid "The center of the osculating circle to a curve"
+msgstr "O centro do círculo osculante a uma curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1600
+msgid "Center of Curvature of This Conic"
+msgstr "Centro da Curvatura desta Cónica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1602
+msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
+msgstr "Centro da Curvatura desta Curva Cúbica"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1604
+msgid "Center of Curvature of This Curve"
+msgstr "Centro da Curvatura desta Curva"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1606
+msgid "Center of Curvature at This Point"
+msgstr "Centro da Curvatura deste Ponto"
+
+#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268
+msgid "Which object?"
+msgstr "Qual objecto?"
+
+#: modes/construct_mode.cc:298
+msgid ""
+"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you "
+"want to attach it to..."
+msgstr ""
+"Carregue na localização em que deseja colocar o ponto novo ou a curva a que o "
+"quer anexar..."
+
+#: modes/construct_mode.cc:475
+msgid "Now select the location for the result label."
+msgstr "Agora seleccione a localização da etiqueta do resultado."
+
+#: modes/edittype.cc:62
+msgid "The name of the macro can not be empty."
+msgstr "O nome da macro não pode estar vazio."
+
+#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587
+msgid "<unnamed object>"
+msgstr "<objecto sem nome>"
+
+#: modes/label.cc:295
+#, c-format
+msgid ""
+"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please "
+"remove them or select enough arguments."
+msgstr ""
+"Existem '%n' partes do texto para as quais não seleccionou nenhum valor. "
+"Remova-as por favor ou seleccione argumentos suficientes."
+
+#: modes/label.cc:379
+#, c-format
+msgid "argument %1"
+msgstr "argumento %1"
+
+#: modes/label.cc:409
+#, c-format
+msgid "Selecting argument %1"
+msgstr "A seleccionar o argumento %1"
+
+#: modes/label.cc:518
+msgid "Change Label"
+msgstr "Alterar a Etiqueta"
+
+#: modes/macro.cc:106
+msgid ""
+"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given "
+"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
+"and construct the objects in the correct order..."
+msgstr ""
+"Um dos objectos do resultado que seleccionou não pode ser calculado a partir "
+"dos objectos indicados. O Kig não consegue calcular esta macro devido a este "
+"facto. Por favor carregue em Anterior e construa os objectos pela ordem "
+"correcta..."
+
+#: modes/macro.cc:116
+msgid ""
+"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
+"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. "
+" Please check the macro and try again."
+msgstr ""
+"Um dos objectos indicados não é usado no cálculo dos objectos resultantes. Isto "
+"significa provavelmente que você está à espera que o Kig faça algo impossível. "
+"Por favor, verifique a macro e tente de novo."
+
+#: modes/moving.cc:157
+msgid "Move %1 Objects"
+msgstr "Mover %1 Objectos"
+
+#: modes/moving.cc:240
+msgid "Redefine Point"
+msgstr "Redefinir Ponto"
+
+#: modes/popup.cc:197
+msgid "Kig Document"
+msgstr "Documento Kig"
+
+#: modes/popup.cc:206
+msgid "%1 Objects"
+msgstr "%1 Objectos"
+
+#: modes/popup.cc:276
+msgid "&Transform"
+msgstr "&Transformar"
+
+#: modes/popup.cc:277
+msgid "T&est"
+msgstr "T&este"
+
+#: modes/popup.cc:278
+msgid "Const&ruct"
+msgstr "Const&ruir o"
+
+#: modes/popup.cc:280
+msgid "Add Te&xt Label"
+msgstr "Adicionar Etiqueta Te&xtual"
+
+#: modes/popup.cc:281
+msgid "Set Co&lor"
+msgstr "Mu&dar a Cor..."
+
+#: modes/popup.cc:282
+msgid "Set &Pen Width"
+msgstr "Mudar a &Largura do Traço"
+
+#: modes/popup.cc:283
+msgid "Set St&yle"
+msgstr "Mudar o Esti&lo"
+
+#: modes/popup.cc:285
+msgid "Set Coordinate S&ystem"
+msgstr "Mudar o S&istema de Coordenadas"
+
+#: modes/popup.cc:393
+msgid "&Hide"
+msgstr "Es&conder"
+
+#: modes/popup.cc:397
+msgid "&Show"
+msgstr "Mo&strar"
+
+#: modes/popup.cc:401
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: modes/popup.cc:413
+msgid "&Custom Color"
+msgstr "&Cor Personalizada"
+
+#: modes/popup.cc:502
+msgid "Set &Name..."
+msgstr "Alterar o &Nome..."
+
+#: modes/popup.cc:506
+msgid "&Name"
+msgstr "&Nome"
+
+#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563
+msgid "Set Object Name"
+msgstr "Escolher o Nome do Objecto"
+
+#: modes/popup.cc:542
+msgid "Set Name of this Object:"
+msgstr "Mudar o Nome do Objecto:"
+
+#: modes/popup.cc:661
+msgid "Change Object Color"
+msgstr "Mudar a Cor do Objecto"
+
+#: modes/popup.cc:677
+msgid "Change Object Width"
+msgstr "Mudar a Largura do Objecto"
+
+#: modes/popup.cc:705
+msgid "Change Point Style"
+msgstr "Mudar o Estilo do Ponto"
+
+#: modes/popup.cc:718
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "Mudar o Estilo do Objecto"
+
+#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980
+msgid "U&nhide All"
+msgstr "&Mostrar Tudo"
+
+#: modes/popup.cc:1065
+msgid "Edit Script..."
+msgstr "Editar o 'Script'..."
+
+#: objects/angle_type.cc:39
+msgid "Construct an angle through this point"
+msgstr "Construído um ângulo através deste ponto"
+
+#: objects/angle_type.cc:44
+msgid ""
+"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
+msgstr ""
+"Seleccione um ponto pelo qual deverá passar a primeira semi-recta do ângulo..."
+
+#: objects/angle_type.cc:45
+msgid "Construct an angle at this point"
+msgstr "Construir um ângulo neste ponto"
+
+#: objects/angle_type.cc:46
+msgid "Select the point to construct the angle in..."
+msgstr "Seleccione o ponto com o qual criar o ângulo..."
+
+#: objects/angle_type.cc:48
+msgid ""
+"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
+msgstr ""
+"Seleccione um ponto pelo qual deverá passar a segunda semi-recta do ângulo..."
+
+#: objects/angle_type.cc:103
+msgid "Set Si&ze"
+msgstr "Mudar o Taman&ho"
+
+#: objects/angle_type.cc:147
+msgid "Resize Angle"
+msgstr "Mudar o Tamanho do Ângulo"
+
+#: objects/arc_type.cc:41
+msgid "Construct an arc starting at this point"
+msgstr "Construir um arco com início neste ponto"
+
+#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148
+msgid "Select the start point of the new arc..."
+msgstr "Seleccione o ponto inicial do novo arco..."
+
+#: objects/arc_type.cc:47
+msgid "Construct an arc through this point"
+msgstr "Construir um arco através deste ponto"
+
+#: objects/arc_type.cc:48
+msgid "Select a point for the new arc to go through..."
+msgstr "Seleccione um ponto pelo qual passar o arco novo..."
+
+#: objects/arc_type.cc:49
+msgid "Construct an arc ending at this point"
+msgstr "Construir um arco a terminar neste ponto"
+
+#: objects/arc_type.cc:50
+msgid "Select the end point of the new arc..."
+msgstr "Seleccione o ponto final do novo arco..."
+
+#: objects/arc_type.cc:145
+msgid "Construct an arc with this center"
+msgstr "Construir um arco com este centro"
+
+#: objects/arc_type.cc:146
+msgid "Select the center of the new arc..."
+msgstr "Seleccione o centro do novo arco..."
+
+#: objects/arc_type.cc:149
+msgid "Construct an arc with this angle"
+msgstr "Construir um arco com este ângulo"
+
+#: objects/arc_type.cc:150
+msgid "Select the angle of the new arc..."
+msgstr "Seleccione o ângulo do novo arco..."
+
+#: objects/bogus_imp.cc:338
+msgid "Test Result"
+msgstr "Resultado do Teste"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
+msgid "Select a point on the curve..."
+msgstr "Seleccione um ponto na curva..."
+
+#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227
+msgid "Surface"
+msgstr "Superfície"
+
+#: objects/circle_imp.cc:146
+msgid "Circumference"
+msgstr "Circunferência"
+
+#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368
+msgid "Radius"
+msgstr "Raio"
+
+#: objects/circle_imp.cc:149
+msgid "Expanded Cartesian Equation"
+msgstr "Equação Cartesiana Expandida"
+
+#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290
+msgid "Cartesian Equation"
+msgstr "Equação Cartesiana"
+
+#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85
+msgid "Polar Equation"
+msgstr "Equação Polar"
+
+#: objects/circle_imp.cc:236
+msgid "rho = %1 [centered at %2]"
+msgstr "rho = %1 [centrado em %2]"
+
+#: objects/circle_imp.cc:245
+msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
+msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
+
+#: objects/circle_imp.cc:255
+msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
+msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
+
+#: objects/circle_imp.cc:326
+msgid "circle"
+msgstr "círculo"
+
+#: objects/circle_imp.cc:327
+msgid "Select this circle"
+msgstr "Seleccionar este círculo"
+
+#: objects/circle_imp.cc:328
+#, c-format
+msgid "Select circle %1"
+msgstr "Seleccionar o círculo %1"
+
+#: objects/circle_imp.cc:329
+msgid "Remove a Circle"
+msgstr "Remover um Círculo"
+
+#: objects/circle_imp.cc:330
+msgid "Add a Circle"
+msgstr "Adicionar um Círculo"
+
+#: objects/circle_imp.cc:331
+msgid "Move a Circle"
+msgstr "Mover um Círculo"
+
+#: objects/circle_imp.cc:332
+msgid "Attach to this circle"
+msgstr "Anexar a este círculo"
+
+#: objects/circle_imp.cc:333
+msgid "Show a Circle"
+msgstr "Mostrar um Círculo"
+
+#: objects/circle_imp.cc:334
+msgid "Hide a Circle"
+msgstr "Esconder um Círculo"
+
+#: objects/circle_type.cc:29
+msgid "Construct a circle through this point"
+msgstr "Construído um círculo através deste ponto"
+
+#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72
+#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76
+msgid "Select a point for the new circle to go through..."
+msgstr "Seleccione um ponto pelo qual passar o novo círculo..."
+
+#: objects/conic_imp.cc:81
+msgid "Conic Type"
+msgstr "Tipo de Cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:82
+msgid "First Focus"
+msgstr "Primeiro Foco"
+
+#: objects/conic_imp.cc:83
+msgid "Second Focus"
+msgstr "Segundo Foco"
+
+#: objects/conic_imp.cc:192
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: objects/conic_imp.cc:194
+msgid "Hyperbola"
+msgstr "Hipérbole"
+
+#: objects/conic_imp.cc:196
+msgid "Parabola"
+msgstr "Parábola"
+
+#: objects/conic_imp.cc:205
+msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
+msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
+
+#: objects/conic_imp.cc:218
+msgid ""
+"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
+" [centered at %4]"
+msgstr ""
+"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sen theta)\n"
+" [centrado em %4]"
+
+#: objects/conic_imp.cc:317
+msgid "conic"
+msgstr "cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:318
+msgid "Select this conic"
+msgstr "Seleccionar esta cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:319
+#, c-format
+msgid "Select conic %1"
+msgstr "Seleccionar a cónica %1"
+
+#: objects/conic_imp.cc:320
+msgid "Remove a Conic"
+msgstr "Remover uma Cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:321
+msgid "Add a Conic"
+msgstr "Adicionar uma Cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:322
+msgid "Move a Conic"
+msgstr "Remover uma Cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:323
+msgid "Attach to this conic"
+msgstr "Anexar a esta cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:324
+msgid "Show a Conic"
+msgstr "Mostrar uma Cónica"
+
+#: objects/conic_imp.cc:325
+msgid "Hide a Conic"
+msgstr "Esconder uma Cónica"
+
+#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87
+#: objects/conic_types.cc:221
+msgid "Construct a conic through this point"
+msgstr "Construir uma cónica através deste ponto"
+
+#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40
+#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44
+#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88
+#: objects/conic_types.cc:222
+msgid "Select a point for the new conic to go through..."
+msgstr "Seleccione um ponto pelo qual passa a nova cónica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85
+msgid "Construct a conic with this asymptote"
+msgstr "Construído uma cónica com esta assimptota"
+
+#: objects/conic_types.cc:84
+msgid "Select the first asymptote of the new conic..."
+msgstr "Seleccione a primeira assímptota da nova cónica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:86
+msgid "Select the second asymptote of the new conic..."
+msgstr "Seleccione a segunda assímptota da nova cónica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:140
+msgid "Construct an ellipse with this focus"
+msgstr "Construído uma elipse com este foco"
+
+#: objects/conic_types.cc:145
+msgid "Select the first focus of the new ellipse..."
+msgstr "Seleccione o primeiro foco da elipse nova..."
+
+#: objects/conic_types.cc:147
+msgid "Select the second focus of the new ellipse..."
+msgstr "Seleccione o segundo foco da elipse nova..."
+
+#: objects/conic_types.cc:148
+msgid "Construct an ellipse through this point"
+msgstr "Construída uma elipse através deste ponto"
+
+#: objects/conic_types.cc:149
+msgid "Select a point for the new ellipse to go through..."
+msgstr "Seleccione um ponto pelo qual passará a elipse nova..."
+
+#: objects/conic_types.cc:175
+msgid "Construct a hyperbola with this focus"
+msgstr "Construída uma hipérbole com este foco"
+
+#: objects/conic_types.cc:180
+msgid "Select the first focus of the new hyperbola..."
+msgstr "Seleccione o primeiro foco da nova hipérbole..."
+
+#: objects/conic_types.cc:182
+msgid "Select the second focus of the new hyperbola..."
+msgstr "Seleccione o segundo foco da nova hipérbole..."
+
+#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417
+msgid "Construct a hyperbola through this point"
+msgstr "Construído uma hipérbole através deste ponto"
+
+#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422
+#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426
+#: objects/conic_types.cc:428
+msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..."
+msgstr "Seleccione um ponto pelo qual passa a nova hipérbole..."
+
+#: objects/conic_types.cc:217
+msgid "Construct a conic with this line as directrix"
+msgstr "Construído uma cónica com esta linha como directriz"
+
+#: objects/conic_types.cc:218
+msgid "Select the directrix of the new conic..."
+msgstr "Seleccione a directriz da nova cónica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:219
+msgid "Construct a conic with this point as focus"
+msgstr "Construir uma cónica com este ponto como foco"
+
+#: objects/conic_types.cc:220
+msgid "Select the focus of the new conic..."
+msgstr "Seleccione o foco da nova cónica..."
+
+#: objects/conic_types.cc:260
+msgid "Construct a parabola through this point"
+msgstr "Construir uma parábola através deste ponto"
+
+#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267
+#: objects/conic_types.cc:269
+msgid "Select a point for the new parabola to go through..."
+msgstr "Seleccione um ponto pelo qual passará a parábola nova..."
+
+#: objects/conic_types.cc:307
+msgid "Construct a polar point wrt. this conic"
+msgstr "Construir um ponto polar através desta cónica"
+
+#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344
+msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
+msgstr "Seleccione a cónica com a qual irá querer criar um ponto polar..."
+
+#: objects/conic_types.cc:309
+msgid "Construct the polar point of this line"
+msgstr "Construir o ponto polar desta linha"
+
+#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346
+msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..."
+msgstr "Seleccione a linha do qual deseja construir o ponto polar..."
+
+#: objects/conic_types.cc:343
+msgid "Construct a polar line wrt. this conic"
+msgstr "Construir a linha polar através desta cónica"
+
+#: objects/conic_types.cc:345
+msgid "Construct the polar line of this point"
+msgstr "Construir a linha polar deste ponto"
+
+#: objects/conic_types.cc:380
+msgid "Construct the directrix of this conic"
+msgstr "Construir a directriz desta cónica"
+
+#: objects/conic_types.cc:381
+msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..."
+msgstr "Seleccione a cónica a partir da qual irá criar a directriz..."
+
+#: objects/conic_types.cc:465
+msgid "Construct a parabola with this directrix"
+msgstr "Construir uma parábola com esta directriz"
+
+#: objects/conic_types.cc:466
+msgid "Select the directrix of the new parabola..."
+msgstr "Seleccione o directriz da nova parábola..."
+
+#: objects/conic_types.cc:467
+msgid "Construct a parabola with this focus"
+msgstr "Construído uma parábola com este foco"
+
+#: objects/conic_types.cc:468
+msgid "Select the focus of the new parabola..."
+msgstr "Seleccione o foco da nova parábola..."
+
+#: objects/conic_types.cc:505
+msgid "Construct the asymptotes of this conic"
+msgstr "Construir as assímptotas desta cónica"
+
+#: objects/conic_types.cc:506
+msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..."
+msgstr "Seleccione a cónica com a qual irá querer criar as assímptotas..."
+
+#: objects/conic_types.cc:543
+msgid "Construct the radical lines of this conic"
+msgstr "Construir as linhas radicais desta cónica"
+
+#: objects/conic_types.cc:548
+msgid ""
+"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr ""
+"Seleccione a primeira das duas cónicas a partir da qual irá querer criar a "
+"linha do radical..."
+
+#: objects/conic_types.cc:550
+msgid ""
+"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr ""
+"Seleccione a segunda das duas cónicas a partir da qual irá querer criar a linha "
+"do radical..."
+
+#: objects/conic_types.cc:669
+msgid "Switch Radical Lines"
+msgstr "Trocar Linhas Radicais"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:353
+msgid "cubic curve"
+msgstr "curva cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:354
+msgid "Select this cubic curve"
+msgstr "Seleccionar esta curva cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:355
+#, c-format
+msgid "Select cubic curve %1"
+msgstr "Seleccionar a curva cúbica %1"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:356
+msgid "Remove a Cubic Curve"
+msgstr "Remover uma Curva Cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:357
+msgid "Add a Cubic Curve"
+msgstr "Adicionar uma Curva Cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:358
+msgid "Move a Cubic Curve"
+msgstr "Mover uma Curva Cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:359
+msgid "Attach to this cubic curve"
+msgstr "Anexar a esta curva cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:360
+msgid "Show a Cubic Curve"
+msgstr "Mostrar uma Curva Cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:361
+msgid "Hide a Cubic Curve"
+msgstr "Esconder uma Curva Cúbica"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:419
+msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
+msgstr "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:430
+msgid " + %1 = 0"
+msgstr " + %1 = 0"
+
+#: objects/cubic_type.cc:26
+msgid "Construct a cubic curve through this point"
+msgstr "Construir uma curva cúbica através deste ponto"
+
+#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35
+#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41
+#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47
+#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89
+#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95
+#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135
+#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139
+msgid "Select a point for the new cubic to go through..."
+msgstr "Seleccione um ponto pelo qual irá passar a cúbica nova..."
+
+#: objects/curve_imp.cc:25
+msgid "curve"
+msgstr "curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:26
+msgid "Select this curve"
+msgstr "Seleccionar esta curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:27
+#, c-format
+msgid "Select curve %1"
+msgstr "Seleccionar a curva %1"
+
+#: objects/curve_imp.cc:28
+msgid "Remove a Curve"
+msgstr "Remover uma Curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:29
+msgid "Add a Curve"
+msgstr "Adicionar uma Curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:30
+msgid "Move a Curve"
+msgstr "Mover uma Curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:31
+msgid "Attach to this curve"
+msgstr "Anexar a esta curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:32
+msgid "Show a Curve"
+msgstr "Mostrar uma Curva"
+
+#: objects/curve_imp.cc:33
+msgid "Hide a Curve"
+msgstr "Esconder uma Curva"
+
+#: objects/intersection_types.cc:30
+msgid "Intersect with this line"
+msgstr "Intersecção com esta linha"
+
+#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87
+msgid "Intersect with this conic"
+msgstr "Intersecção com esta cónica"
+
+#: objects/intersection_types.cc:90
+msgid "Already computed intersection point"
+msgstr "O ponto de intersecção já foi calculado"
+
+#: objects/intersection_types.cc:183
+msgid "Intersect with this cubic curve"
+msgstr "Intersecção com esta curva cúbica"
+
+#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245
+msgid "Intersect with this circle"
+msgstr "Intersecção com este círculo"
+
+#: objects/intersection_types.cc:295
+msgid "Intersect with this arc"
+msgstr "Intersecção com este arco"
+
+#: objects/inversion_type.cc:29
+msgid "Invert with respect to this circle"
+msgstr "Inverter em relação a este círculo"
+
+#: objects/inversion_type.cc:30
+msgid "Select the circle we want to invert against..."
+msgstr "Seleccione o círculo em relação ao qual é feita a inversão..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:34
+msgid "Compute the inversion of this point"
+msgstr "Calcular a inversão deste ponto"
+
+#: objects/inversion_type.cc:35
+msgid "Select the point to invert..."
+msgstr "Seleccione o ponto a inverter..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:80
+msgid "Compute the inversion of this line"
+msgstr "Calcular a inversão desta linha"
+
+#: objects/inversion_type.cc:81
+msgid "Select the line to invert..."
+msgstr "Seleccione a linha a inverter..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:133
+msgid "Compute the inversion of this segment"
+msgstr "Calcular a inversão deste segmento"
+
+#: objects/inversion_type.cc:134
+msgid "Select the segment to invert..."
+msgstr "Seleccione o segmento a inverter..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:224
+msgid "Compute the inversion of this circle"
+msgstr "Calcular a inversão deste círculo"
+
+#: objects/inversion_type.cc:225
+msgid "Select the circle to invert..."
+msgstr "Seleccione o círculo a inverter..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:289
+msgid "Compute the inversion of this arc"
+msgstr "Calcular a inversão deste arco"
+
+#: objects/inversion_type.cc:290
+msgid "Select the arc to invert..."
+msgstr "Seleccione o arco a inverter..."
+
+#: objects/line_imp.cc:96
+msgid "Slope"
+msgstr "Inclinação"
+
+#: objects/line_imp.cc:97
+msgid "Equation"
+msgstr "Equação"
+
+#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
+
+#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374
+msgid "First End Point"
+msgstr "Primeiro Ponto Final"
+
+#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375
+msgid "Second End Point"
+msgstr "Segundo Ponto Final"
+
+#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448
+msgid "line"
+msgstr "linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:440
+msgid "Select a Line"
+msgstr "Seleccionar uma Linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:449
+msgid "Select this line"
+msgstr "Seleccionar esta linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:450
+#, c-format
+msgid "Select line %1"
+msgstr "Seleccionar a linha %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:451
+msgid "Remove a Line"
+msgstr "Remover uma Linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:452
+msgid "Add a Line"
+msgstr "Adicionar uma Linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:453
+msgid "Move a Line"
+msgstr "Mover uma Linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:454
+msgid "Attach to this line"
+msgstr "Anexar a esta linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:455
+msgid "Show a Line"
+msgstr "Esconder a Linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:456
+msgid "Hide a Line"
+msgstr "Mostrar a Linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:465
+msgid "segment"
+msgstr "segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:466
+msgid "Select this segment"
+msgstr "Seleccionar este segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:467
+#, c-format
+msgid "Select segment %1"
+msgstr "Seleccionar o argumento %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:468
+msgid "Remove a Segment"
+msgstr "Remover um Segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:469
+msgid "Add a Segment"
+msgstr "Adicionar um Segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:470
+msgid "Move a Segment"
+msgstr "Mover um Segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:471
+msgid "Attach to this segment"
+msgstr "Anexar a este segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:472
+msgid "Show a Segment"
+msgstr "Mostrar um Segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:473
+msgid "Hide a Segment"
+msgstr "Esconder um Segmento"
+
+#: objects/line_imp.cc:482
+msgid "half-line"
+msgstr "meia-linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:483
+msgid "Select this half-line"
+msgstr "Seleccionar esta meia-linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:484
+#, c-format
+msgid "Select half-line %1"
+msgstr "Seleccionar a meia-linha %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:485
+msgid "Remove a Half-Line"
+msgstr "Remover a Meia-Linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:486
+msgid "Add a Half-Line"
+msgstr "Adicionar uma Meia-Linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:487
+msgid "Move a Half-Line"
+msgstr "Mover uma Meia-Linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:488
+msgid "Attach to this half-line"
+msgstr "Anexar a esta meia-linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:489
+msgid "Show a Half-Line"
+msgstr "Mostrar uma Meia-Linha"
+
+#: objects/line_imp.cc:490
+msgid "Hide a Half-Line"
+msgstr "Esconder uma Meia-Linha"
+
+#: objects/line_type.cc:38
+msgid "Construct a segment starting at this point"
+msgstr "Construir um seguimento com início neste ponto"
+
+#: objects/line_type.cc:39
+msgid "Select the start point of the new segment..."
+msgstr "Seleccione o ponto inicial do novo segmento..."
+
+#: objects/line_type.cc:40
+msgid "Construct a segment ending at this point"
+msgstr "Construir um segmento que termine neste ponto"
+
+#: objects/line_type.cc:41
+msgid "Select the end point of the new segment..."
+msgstr "Seleccione o ponto final do novo segmento..."
+
+#: objects/line_type.cc:66
+msgid "Construct a line through this point"
+msgstr "Construído uma linha através deste ponto"
+
+#: objects/line_type.cc:71
+msgid "Select a point for the line to go through..."
+msgstr "Seleccione um ponto pelo qual passará a linha..."
+
+#: objects/line_type.cc:73
+msgid "Select another point for the line to go through..."
+msgstr "Seleccione outro ponto pelo qual a linha irá passar..."
+
+#: objects/line_type.cc:98
+msgid "Construct a half-line starting at this point"
+msgstr "Construir uma semi-recta com início neste ponto"
+
+#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301
+msgid "Select the start point of the new half-line..."
+msgstr "Seleccione o ponto inicial da nova meia-linha..."
+
+#: objects/line_type.cc:104
+msgid "Construct a half-line through this point"
+msgstr "Construir uma semi-recta através deste ponto"
+
+#: objects/line_type.cc:105
+msgid "Select a point for the half-line to go through..."
+msgstr "Seleccione um ponto onde a meia-linha passa..."
+
+#: objects/line_type.cc:146
+msgid "Construct a line parallel to this line"
+msgstr "Construir uma linha paralela a esta linha"
+
+#: objects/line_type.cc:147
+msgid "Select a line parallel to the new line..."
+msgstr "Seleccione a linha paralela à nova linha..."
+
+#: objects/line_type.cc:148
+msgid "Construct the parallel line through this point"
+msgstr "Construir uma linha paralela através deste ponto"
+
+#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261
+msgid "Select a point for the new line to go through..."
+msgstr "Seleccione um ponto pelo qual passar a nova linha..."
+
+#: objects/line_type.cc:179
+msgid "Construct a line perpendicular to this line"
+msgstr "Construir uma linha perpendicular a esta linha"
+
+#: objects/line_type.cc:180
+msgid "Select a line perpendicular to the new line..."
+msgstr "Seleccione a linha perpendicular à nova linha..."
+
+#: objects/line_type.cc:181
+msgid "Construct a perpendicular line through this point"
+msgstr "Construir uma linha perpendicular através deste ponto"
+
+#: objects/line_type.cc:224
+msgid "Set &Length..."
+msgstr "Mudar o &Comprimento..."
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Set Segment Length"
+msgstr "Mudar o Comprimento do Segmento"
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Choose the new length: "
+msgstr "Escolha o novo comprimento: "
+
+#: objects/line_type.cc:251
+msgid "Resize Segment"
+msgstr "Mudar o Tamanho do Segmento"
+
+#: objects/line_type.cc:258
+msgid "Construct a line by this vector"
+msgstr "Construído uma lista por este vector"
+
+#: objects/line_type.cc:259
+msgid "Select a vector in the direction of the new line..."
+msgstr "Seleccione um vector com a direcção da linha nova..."
+
+#: objects/line_type.cc:298
+msgid "Construct a half-line by this vector"
+msgstr "Construir uma semi-recta com este vector"
+
+#: objects/line_type.cc:299
+msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..."
+msgstr "Seleccione um vector com a direcção da semi-recta nova..."
+
+#: objects/locus_imp.cc:357
+msgid "locus"
+msgstr "locus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:358
+msgid "Select this locus"
+msgstr "Seleccionar este locus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:359
+#, c-format
+msgid "Select locus %1"
+msgstr "Seleccionar o locus %1"
+
+#: objects/locus_imp.cc:360
+msgid "Remove a Locus"
+msgstr "Remover um Locus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:361
+msgid "Add a Locus"
+msgstr "Adicionar um Locus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:362
+msgid "Move a Locus"
+msgstr "Mover um Locus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:363
+msgid "Attach to this locus"
+msgstr "Anexar a este 'locus'"
+
+#: objects/locus_imp.cc:364
+msgid "Show a Locus"
+msgstr "Mostrar um Locus"
+
+#: objects/locus_imp.cc:365
+msgid "Hide a Locus"
+msgstr "Esconder um Locus"
+
+#: objects/object_imp.cc:54
+msgid "Object Type"
+msgstr "Tipo de Objecto"
+
+#: objects/object_imp.cc:266
+msgid "Object"
+msgstr "Objecto"
+
+#: objects/object_imp.cc:267
+msgid "Select this object"
+msgstr "Seleccionar este objecto"
+
+#: objects/object_imp.cc:268
+#, c-format
+msgid "Select object %1"
+msgstr "Seleccionar o objecto %1"
+
+#: objects/object_imp.cc:269
+msgid "Remove an object"
+msgstr "Remover um objecto"
+
+#: objects/object_imp.cc:270
+msgid "Add an object"
+msgstr "Adicionar um Objecto"
+
+#: objects/object_imp.cc:271
+msgid "Move an object"
+msgstr "Mover um objecto"
+
+#: objects/object_imp.cc:272
+msgid "Attach to this object"
+msgstr "Anexar a este objecto"
+
+#: objects/object_imp.cc:273
+msgid "Show an object"
+msgstr "Mostrar um objecto"
+
+#: objects/object_imp.cc:274
+msgid "Hide an object"
+msgstr "Esconder um Objecto"
+
+#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371
+msgid "Angle in Radians"
+msgstr "Ângulo em Radianos"
+
+#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370
+msgid "Angle in Degrees"
+msgstr "Ângulo em Graus"
+
+#: objects/other_imp.cc:213
+msgid "Midpoint"
+msgstr "Ponto Médio"
+
+#: objects/other_imp.cc:214
+msgid "X length"
+msgstr "Comprimento x"
+
+#: objects/other_imp.cc:215
+msgid "Y length"
+msgstr "Comprimento y"
+
+#: objects/other_imp.cc:216
+msgid "Opposite Vector"
+msgstr "Vector Oposto"
+
+#: objects/other_imp.cc:369
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:372
+msgid "Sector Surface"
+msgstr "Superfície do Sector"
+
+#: objects/other_imp.cc:373
+msgid "Arc Length"
+msgstr "Comprimento do Arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:557
+msgid "angle"
+msgstr "ângulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:558
+msgid "Select this angle"
+msgstr "Seleccionar este ângulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:559
+#, c-format
+msgid "Select angle %1"
+msgstr "Seleccionar o ângulo %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:560
+msgid "Remove an Angle"
+msgstr "Remover um Ângulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:561
+msgid "Add an Angle"
+msgstr "Adicionar um Ângulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:562
+msgid "Move an Angle"
+msgstr "Mover um Ângulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:563
+msgid "Attach to this angle"
+msgstr "Anexar a este ângulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:564
+msgid "Show an Angle"
+msgstr "Mostrar um Ângulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:565
+msgid "Hide an Angle"
+msgstr "Esconder um Ângulo"
+
+#: objects/other_imp.cc:573
+msgid "vector"
+msgstr "vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:574
+msgid "Select this vector"
+msgstr "Seleccionar este vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:575
+#, c-format
+msgid "Select vector %1"
+msgstr "Seleccionar o vector %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:576
+msgid "Remove a Vector"
+msgstr "Remover um Vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:577
+msgid "Add a Vector"
+msgstr "Adicionar um Vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:578
+msgid "Move a Vector"
+msgstr "Mover um Vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:579
+msgid "Attach to this vector"
+msgstr "Anexar a este vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:580
+msgid "Show a Vector"
+msgstr "Mostrar um Vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:581
+msgid "Hide a Vector"
+msgstr "Esconder um Vector"
+
+#: objects/other_imp.cc:589
+msgid "arc"
+msgstr "arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:590
+msgid "Select this arc"
+msgstr "Seleccionar este arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:591
+#, c-format
+msgid "Select arc %1"
+msgstr "Seleccionar o arco %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:592
+msgid "Remove an Arc"
+msgstr "Remover um Arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:593
+msgid "Add an Arc"
+msgstr "Adicionar um Arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:594
+msgid "Move an Arc"
+msgstr "Move um Arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:595
+msgid "Attach to this arc"
+msgstr "Anexar a este arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:596
+msgid "Show an Arc"
+msgstr "Mostrar um Arco"
+
+#: objects/other_imp.cc:597
+msgid "Hide an Arc"
+msgstr "Esconder um Arco"
+
+#: objects/point_imp.cc:75
+msgid "Coordinate"
+msgstr "Coordenada"
+
+#: objects/point_imp.cc:76
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada X"
+
+#: objects/point_imp.cc:77
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y"
+
+#: objects/point_imp.cc:163
+msgid "point"
+msgstr "ponto"
+
+#: objects/point_imp.cc:164
+msgid "Select this point"
+msgstr "Seleccionar este ponto"
+
+#: objects/point_imp.cc:165
+#, c-format
+msgid "Select point %1"
+msgstr "Seleccionar o ponto %1"
+
+#: objects/point_imp.cc:166
+msgid "Remove a Point"
+msgstr "Remover um Ponto"
+
+#: objects/point_imp.cc:167
+msgid "Add a Point"
+msgstr "Adicionar um Ponto"
+
+#: objects/point_imp.cc:168
+msgid "Move a Point"
+msgstr "Mover um Ponto"
+
+#: objects/point_imp.cc:169
+msgid "Attach to this point"
+msgstr "Anexar a este ponto"
+
+#: objects/point_imp.cc:170
+msgid "Show a Point"
+msgstr "Mostrar um Ponto"
+
+#: objects/point_imp.cc:171
+msgid "Hide a Point"
+msgstr "Esconder um Ponto"
+
+#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263
+msgid "Construct the midpoint of this point and another point"
+msgstr "Construir o ponto médio deste ponto e de outro ponto"
+
+#: objects/point_type.cc:262
+msgid ""
+"Select the first of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr ""
+"Seleccione o primeiro dos dois pontos com o qual irá querer criar o ponto "
+"médio..."
+
+#: objects/point_type.cc:264
+msgid ""
+"Select the other of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr ""
+"Seleccione o segundo dos dois pontos com o qual irá querer criar o ponto "
+"médio..."
+
+#: objects/point_type.cc:366
+msgid "Set &Coordinate..."
+msgstr "Mudar a &Coordenada..."
+
+#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375
+msgid "Redefine"
+msgstr "Redefinir"
+
+#: objects/point_type.cc:374
+msgid "Set &Parameter..."
+msgstr "Mudar &Parâmetro..."
+
+#: objects/point_type.cc:397
+msgid "Set Coordinate"
+msgstr "Mudar Coordenada"
+
+#: objects/point_type.cc:398
+msgid "Enter the new coordinate."
+msgstr "Indique a nova coordenada."
+
+#: objects/point_type.cc:439
+msgid "Set Point Parameter"
+msgstr "Mudar Parâmetro do Ponto"
+
+#: objects/point_type.cc:439
+msgid "Choose the new parameter: "
+msgstr "Escolha o novo parâmetro: "
+
+#: objects/point_type.cc:445
+msgid "Change Parameter of Constrained Point"
+msgstr "Mudar o Parâmetro do Ponto Restrito"
+
+#: objects/point_type.cc:635
+msgid "Select the circle on which to transport a measure..."
+msgstr "Seleccione o círculo pelo qual irá transportar uma medida..."
+
+#: objects/point_type.cc:637
+msgid "Select a point on the circle..."
+msgstr "Seleccione o ponto no círculo..."
+
+#: objects/point_type.cc:639
+msgid "Select the segment to transport on the circle..."
+msgstr "Seleccione o segmento a transportar no círculo..."
+
+#: objects/polygon_imp.cc:225
+msgid "Number of sides"
+msgstr "Número de lados"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:226
+msgid "Perimeter"
+msgstr "Perímetro"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:228
+msgid "Center of Mass of the Vertices"
+msgstr "Centro de Massa dos Vértices"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:229
+msgid "Winding Number"
+msgstr "'Winding Number'"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:342
+msgid "polygon"
+msgstr "polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:343
+msgid "Select this polygon"
+msgstr "Seleccionar este polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:344
+#, c-format
+msgid "Select polygon %1"
+msgstr "Seleccionar o polígono %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:345
+msgid "Remove a Polygon"
+msgstr "Remover um Polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:346
+msgid "Add a Polygon"
+msgstr "Adicionar um Polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:347
+msgid "Move a Polygon"
+msgstr "Mover um Polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:348
+msgid "Attach to this polygon"
+msgstr "Anexar a este polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:349
+msgid "Show a Polygon"
+msgstr "Mostrar um Polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:350
+msgid "Hide a Polygon"
+msgstr "Esconder um Polígono"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:360
+msgid "triangle"
+msgstr "triângulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:361
+msgid "Select this triangle"
+msgstr "Seleccionar este triângulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:362
+#, c-format
+msgid "Select triangle %1"
+msgstr "Seleccionar o triângulo %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:363
+msgid "Remove a Triangle"
+msgstr "Remover um Triângulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:364
+msgid "Add a Triangle"
+msgstr "Adicionar um Triângulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:365
+msgid "Move a Triangle"
+msgstr "Mover um Triângulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:366
+msgid "Attach to this triangle"
+msgstr "Anexar a este triângulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:367
+msgid "Show a Triangle"
+msgstr "Mostrar um Triângulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:368
+msgid "Hide a Triangle"
+msgstr "Esconder um Triângulo"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:378
+msgid "quadrilateral"
+msgstr "quadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:379
+msgid "Select this quadrilateral"
+msgstr "Seleccionar este quadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:380
+#, c-format
+msgid "Select quadrilateral %1"
+msgstr "Seleccionar o quadrilátero %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:381
+msgid "Remove a Quadrilateral"
+msgstr "Remover um Quadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:382
+msgid "Add a Quadrilateral"
+msgstr "Adicionar um Quadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:383
+msgid "Move a Quadrilateral"
+msgstr "Mover um Quadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:384
+msgid "Attach to this quadrilateral"
+msgstr "Anexar a este quadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:385
+msgid "Show a Quadrilateral"
+msgstr "Mostrar um Quadrilátero"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:386
+msgid "Hide a Quadrilateral"
+msgstr "Esconder um Quadrilátero"
+
+#: objects/polygon_type.cc:36
+msgid "Construct a triangle with this vertex"
+msgstr "Construir um triângulo com este vértice"
+
+#: objects/polygon_type.cc:37
+msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..."
+msgstr "Seleccione um ponto para ser um vértice do novo triângulo..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:406
+msgid "Intersect this polygon with a line"
+msgstr "Interceptar este polígono com uma linha"
+
+#: objects/polygon_type.cc:407
+msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..."
+msgstr "Seleccione o polígono do qual deseja a intersecção com uma linha..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:543
+msgid "Construct the vertices of this polygon"
+msgstr "Construir os vértices deste polígono"
+
+#: objects/polygon_type.cc:544
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..."
+msgstr "Seleccione o polígono do qual irá construir os vértices..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:586
+msgid "Construct the sides of this polygon"
+msgstr "Construir os lados deste polígono"
+
+#: objects/polygon_type.cc:587
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..."
+msgstr "Seleccione o polígono do qual irá construir os lados..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:632
+msgid "Construct the convex hull of this polygon"
+msgstr "Construir o corpo convexo deste polígono"
+
+#: objects/polygon_type.cc:633
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..."
+msgstr "Seleccione o polígono do qual irá construir o corpo convexo..."
+
+#: objects/special_calcers.cc:23
+msgid "Project this point onto the circle"
+msgstr "Projectar este ponto no círculo"
+
+#: objects/tangent_type.cc:38
+msgid "Select the point for the tangent to go through..."
+msgstr "Seleccione o ponto pelo qual a tangente irá passar..."
+
+#: objects/tests_type.cc:30
+msgid "Is this line parallel?"
+msgstr "Esta linha é paralela?"
+
+#: objects/tests_type.cc:31
+msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "Seleccione a primeira das duas linhas presumidamente paralelas..."
+
+#: objects/tests_type.cc:32
+msgid "Parallel to this line?"
+msgstr "É paralela a esta linha?"
+
+#: objects/tests_type.cc:33
+msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "Seleccione a segunda das duas linhas presumidamente paralelas..."
+
+#: objects/tests_type.cc:61
+msgid "These lines are parallel."
+msgstr "Estas linhas são paralelas."
+
+#: objects/tests_type.cc:63
+msgid "These lines are not parallel."
+msgstr "Estas linhas não são paralelas."
+
+#: objects/tests_type.cc:74
+msgid "Is this line orthogonal?"
+msgstr "Esta linha é ortogonal?"
+
+#: objects/tests_type.cc:75
+msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr "Seleccione a primeira das duas linhas presumidamente ortogonais..."
+
+#: objects/tests_type.cc:76
+msgid "Orthogonal to this line?"
+msgstr "É ortogonal a esta linha?"
+
+#: objects/tests_type.cc:77
+msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr "Seleccione a segunda das duas linhas presumidamente ortogonais..."
+
+#: objects/tests_type.cc:105
+msgid "These lines are orthogonal."
+msgstr "Estas linhas são ortogonais."
+
+#: objects/tests_type.cc:107
+msgid "These lines are not orthogonal."
+msgstr "Estas linhas não são ortogonais."
+
+#: objects/tests_type.cc:118
+msgid "Check collinearity of this point"
+msgstr "Verificar a colinearidade deste ponto"
+
+#: objects/tests_type.cc:119
+msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Seleccione o primeiro dos três pontos presumidamente colineares..."
+
+#: objects/tests_type.cc:120
+msgid "and this second point"
+msgstr "e deste segundo ponto"
+
+#: objects/tests_type.cc:121
+msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Seleccione o segundo dos três pontos presumidamente colineares..."
+
+#: objects/tests_type.cc:122
+msgid "with this third point"
+msgstr "com este terceiro ponto"
+
+#: objects/tests_type.cc:123
+msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
+msgstr "Seleccione o último dos três pontos presumidamente colineares..."
+
+#: objects/tests_type.cc:152
+msgid "These points are collinear."
+msgstr "Estes pontos são colineares."
+
+#: objects/tests_type.cc:154
+msgid "These points are not collinear."
+msgstr "Estes pontos não são colineares."
+
+#: objects/tests_type.cc:164
+msgid "Check whether this point is on a curve"
+msgstr "Verificar se este ponto está numa curva"
+
+#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211
+msgid "Select the point you want to test..."
+msgstr "Seleccione o ponto que deseja testar..."
+
+#: objects/tests_type.cc:166
+msgid "Check whether the point is on this curve"
+msgstr "Verificar se o ponto está nesta curva"
+
+#: objects/tests_type.cc:167
+msgid "Select the curve that the point might be on..."
+msgstr "Seleccione a curva que pode conter o ponto..."
+
+#: objects/tests_type.cc:194
+msgid "This curve contains the point."
+msgstr "Esta curva contém o ponto."
+
+#: objects/tests_type.cc:196
+msgid "This curve does not contain the point."
+msgstr "Esta curva não contém o ponto."
+
+#: objects/tests_type.cc:210
+msgid "Check whether this point is in a polygon"
+msgstr "Verificar se este ponto está num polígono"
+
+#: objects/tests_type.cc:212
+msgid "Check whether the point is in this polygon"
+msgstr "Verificar se o ponto está neste polígono"
+
+#: objects/tests_type.cc:213
+msgid "Select the polygon that the point might be in..."
+msgstr "Seleccione o polígono que pode conter o ponto..."
+
+#: objects/tests_type.cc:240
+msgid "This polygon contains the point."
+msgstr "Este polígono contém o ponto."
+
+#: objects/tests_type.cc:242
+msgid "This polygon does not contain the point."
+msgstr "Este polígono não contém o ponto."
+
+#: objects/tests_type.cc:256
+msgid "Check whether this polygon is convex"
+msgstr "Verificar se este polígono é convexo"
+
+#: objects/tests_type.cc:257
+msgid "Select the polygon you want to test for convexity..."
+msgstr "Seleccione o ponto que deseja testar se é convexo..."
+
+#: objects/tests_type.cc:283
+msgid "This polygon is convex."
+msgstr "Este polígono contém é convexo."
+
+#: objects/tests_type.cc:285
+msgid "This polygon is not convex."
+msgstr "Este polígono não é convexo."
+
+#: objects/tests_type.cc:299
+msgid "Check if this point has the same distance"
+msgstr "Verificar se este ponto tem a mesma distância"
+
+#: objects/tests_type.cc:300
+msgid ""
+"Select the point which might have the same distance from two other points..."
+msgstr ""
+"Selecciona o ponto que poderá ter a mesma distância de outros dois pontos..."
+
+#: objects/tests_type.cc:301
+msgid "from this point"
+msgstr "deste ponto"
+
+#: objects/tests_type.cc:302
+msgid "Select the first of the two other points..."
+msgstr "Seleccione o primeiro dos dois outros pontos..."
+
+#: objects/tests_type.cc:303
+msgid "and from this second point"
+msgstr "e desde este segundo ponto"
+
+#: objects/tests_type.cc:304
+msgid "Select the other of the two other points..."
+msgstr "Seleccione o outro dos dois outros pontos..."
+
+#: objects/tests_type.cc:332
+msgid "The two distances are the same."
+msgstr "As duas distâncias são as mesmas."
+
+#: objects/tests_type.cc:334
+msgid "The two distances are not the same."
+msgstr "As duas distâncias não são as mesmas."
+
+#: objects/tests_type.cc:344
+msgid "Check whether this vector is equal to another vector"
+msgstr "Verificar se este vector é igual a outro vector"
+
+#: objects/tests_type.cc:345
+msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "Seleccione o primeiro dos dois vectores presumidamente iguais..."
+
+#: objects/tests_type.cc:346
+msgid "Check whether this vector is equal to the other vector"
+msgstr "Verificar se este vector é igual ao outro vector"
+
+#: objects/tests_type.cc:347
+msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "Seleccione o último dos dois vectores presumidamente iguais..."
+
+#: objects/tests_type.cc:374
+msgid "The two vectors are the same."
+msgstr "Os dois vectores são iguais."
+
+#: objects/tests_type.cc:376
+msgid "The two vectors are not the same."
+msgstr "Os dois vectores não são iguais."
+
+#: objects/text_imp.cc:84
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: objects/text_imp.cc:147
+msgid "label"
+msgstr "legenda"
+
+#: objects/text_imp.cc:148
+msgid "Select this label"
+msgstr "Seleccionar esta etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:149
+#, c-format
+msgid "Select label %1"
+msgstr "Seleccionar a etiqueta %1"
+
+#: objects/text_imp.cc:150
+msgid "Remove a Label"
+msgstr "Remover uma Etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:151
+msgid "Add a Label"
+msgstr "Adicionar uma Etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:152
+msgid "Move a Label"
+msgstr "Mover uma Etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:153
+msgid "Attach to this label"
+msgstr "Anexar a esta etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:154
+msgid "Show a Label"
+msgstr "Mostrar uma Etiqueta"
+
+#: objects/text_imp.cc:155
+msgid "Hide a Label"
+msgstr "Esconder uma Etiqueta"
+
+#: objects/text_type.cc:126
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "&Copiar o Texto"
+
+#: objects/text_type.cc:127
+msgid "&Toggle Frame"
+msgstr "Comu&tar a Área"
+
+#: objects/text_type.cc:128
+msgid "&Redefine..."
+msgstr "&Redefinir..."
+
+#: objects/text_type.cc:157
+msgid "Toggle Label Frame"
+msgstr "Comutar a Área da Etiqueta"
+
+#: objects/transform_types.cc:32
+msgid "Translate this object"
+msgstr "Translação deste objecto"
+
+#: objects/transform_types.cc:33
+msgid "Select the object to translate..."
+msgstr "Seleccione o objecto a transladar..."
+
+#: objects/transform_types.cc:34
+msgid "Translate by this vector"
+msgstr "Translação por este vector"
+
+#: objects/transform_types.cc:35
+msgid "Select the vector to translate by..."
+msgstr "Seleccione o vector a transladar..."
+
+#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102
+msgid "Reflect this object"
+msgstr "Reflectir este objecto"
+
+#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103
+msgid "Select the object to reflect..."
+msgstr "Seleccionar o objecto a reflectir..."
+
+#: objects/transform_types.cc:69
+msgid "Reflect in this point"
+msgstr "Reflexão neste ponto"
+
+#: objects/transform_types.cc:70
+msgid "Select the point to reflect in..."
+msgstr "Seleccione o ponto no qual reflectir..."
+
+#: objects/transform_types.cc:104
+msgid "Reflect in this line"
+msgstr "Reflectir sobre esta linha"
+
+#: objects/transform_types.cc:105
+msgid "Select the line to reflect in..."
+msgstr "Seleccione a linha na qual reflectir..."
+
+#: objects/transform_types.cc:137
+msgid "Rotate this object"
+msgstr "Rodar este objecto"
+
+#: objects/transform_types.cc:138
+msgid "Select the object to rotate..."
+msgstr "Seleccionar o objecto a rodar..."
+
+#: objects/transform_types.cc:139
+msgid "Rotate around this point"
+msgstr "Rodar à volta deste ponto"
+
+#: objects/transform_types.cc:140
+msgid "Select the center point of the rotation..."
+msgstr "Seleccione o ponto central desta rotação..."
+
+#: objects/transform_types.cc:141
+msgid "Rotate by this angle"
+msgstr "Rodar por este ângulo"
+
+#: objects/transform_types.cc:142
+msgid "Select the angle of the rotation..."
+msgstr "Seleccione o ângulo de rotação..."
+
+#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211
+#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
+msgid "Scale this object"
+msgstr "Escalar este objecto"
+
+#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212
+msgid "Select the object to scale..."
+msgstr "Seleccionar o objecto a escalar..."
+
+#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213
+msgid "Scale with this center"
+msgstr "Escalar com este centro"
+
+#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214
+msgid "Select the center point of the scaling..."
+msgstr "Seleccione o ponto central do escalamento..."
+
+#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253
+msgid "Scale by the length of this segment"
+msgstr "Escala pelo comprimento deste segmento"
+
+#: objects/transform_types.cc:179
+msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..."
+msgstr "Seleccione um segmento cujo comprimento é o factor de escala..."
+
+#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287
+msgid "Scale the length of this segment..."
+msgstr "Escalar o comprimento deste segmento..."
+
+#: objects/transform_types.cc:216
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Seleccione o primeiro de dois segmentos cuja relação é o factor de escala..."
+
+#: objects/transform_types.cc:217
+msgid "...to the length of this other segment"
+msgstr "...pelo comprimento deste outro segmento"
+
+#: objects/transform_types.cc:218
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"Seleccione o segundo de dois segmentos cuja relação é o factor de escala..."
+
+#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
+msgid "Select the object to scale"
+msgstr "Seleccionar o objecto a redimensionar"
+
+#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
+msgid "Scale over this line"
+msgstr "Escala sobre esta linha"
+
+#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
+msgid "Select the line to scale over"
+msgstr "Seleccionar a linha sobre a qual redimensionar"
+
+#: objects/transform_types.cc:253
+msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling"
+msgstr "Seleccione um segmento cujo comprimento é o factor de escala"
+
+#: objects/transform_types.cc:287
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Seleccione o primeiro de dois segmentos cuja relação é o factor de escala"
+
+#: objects/transform_types.cc:288
+msgid "...to the length of this segment"
+msgstr "...ao comprimento deste segmento"
+
+#: objects/transform_types.cc:288
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"Seleccione o segundo de dois segmentos cuja relação é o factor de escala"
+
+#: objects/transform_types.cc:321
+msgid "Projectively rotate this object"
+msgstr "Rodar por projecção este objecto"
+
+#: objects/transform_types.cc:321
+msgid "Select the object to rotate projectively"
+msgstr "Seleccione o objecto sobre o qual rodar em projecção"
+
+#: objects/transform_types.cc:322
+msgid "Projectively rotate with this half-line"
+msgstr "Rodar por projecção com esta semi-recta"
+
+#: objects/transform_types.cc:322
+msgid ""
+"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr ""
+"Seleccione a semi-recta da rotação por projecção que deseja aplicar ao objecto"
+
+#: objects/transform_types.cc:323
+msgid "Projectively rotate by this angle"
+msgstr "Rodar por projecção deste ângulo"
+
+#: objects/transform_types.cc:323
+msgid ""
+"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr ""
+"Seleccione o ângulo da rotação por projecção que deseja aplicar ao objecto"
+
+#: objects/transform_types.cc:358
+msgid "Harmonic Homology of this object"
+msgstr "Homologia harmónica deste objecto"
+
+#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396
+#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495
+#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860
+msgid "Select the object to transform..."
+msgstr "Seleccione o objecto a transformar..."
+
+#: objects/transform_types.cc:360
+msgid "Harmonic Homology with this center"
+msgstr "Homologia harmónica com este centro"
+
+#: objects/transform_types.cc:361
+msgid "Select the center point of the harmonic homology..."
+msgstr "Seleccione o ponto central da homologia harmónica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:362
+msgid "Harmonic Homology with this axis"
+msgstr "Homologia Harmónica com este eixo"
+
+#: objects/transform_types.cc:363
+msgid "Select the axis of the harmonic homology..."
+msgstr "Seleccione o eixo da homologia harmónica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437
+msgid "Generic affinity of this object"
+msgstr "Afinidade genérica deste objecto"
+
+#: objects/transform_types.cc:397
+msgid "Map this triangle"
+msgstr "Mapear este triângulo"
+
+#: objects/transform_types.cc:398
+msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..."
+msgstr ""
+"Seleccione o triângulo que tem de ser transformado num dado triângulo..."
+
+#: objects/transform_types.cc:399
+msgid "onto this other triangle"
+msgstr "neste outro triângulo"
+
+#: objects/transform_types.cc:400
+msgid ""
+"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
+msgstr ""
+"Seleccione o triângulo que é a imagem por afinidade do primeiro triângulo..."
+
+#: objects/transform_types.cc:439
+msgid "First of 3 starting points"
+msgstr "O primeiro dos 3 pontos iniciais"
+
+#: objects/transform_types.cc:440
+msgid ""
+"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Seleccione o primeiro dos três pontos iniciais da afinidade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:441
+msgid "Second of 3 starting points"
+msgstr "O segundo dos 3 pontos iniciais"
+
+#: objects/transform_types.cc:442
+msgid ""
+"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr "Seleccione o segundo dos três pontos iniciais da afinidade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:443
+msgid "Third of 3 starting points"
+msgstr "O terceiro dos 3 pontos iniciais"
+
+#: objects/transform_types.cc:444
+msgid ""
+"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr ""
+"Seleccione o terceiro dos três pontos iniciais da afinidade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546
+msgid "Transformed position of first point"
+msgstr "Posição transformada do primeiro ponto"
+
+#: objects/transform_types.cc:446
+msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr "Seleccione o primeiro dos três pontos finais da afinidade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548
+msgid "Transformed position of second point"
+msgstr "Posição transformada do segundo ponto"
+
+#: objects/transform_types.cc:448
+msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr "Seleccione o segundo dos três pontos finais da afinidade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550
+msgid "Transformed position of third point"
+msgstr "Posição transformada do terceiro ponto"
+
+#: objects/transform_types.cc:450
+msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr "Seleccione o terceiro dos três pontos finais da afinidade genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536
+msgid "Generic projective transformation of this object"
+msgstr "Transformação por projecção genérica deste objecto"
+
+#: objects/transform_types.cc:496
+msgid "Map this quadrilateral"
+msgstr "Mapear este quadrilátero"
+
+#: objects/transform_types.cc:497
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
+"quadrilateral..."
+msgstr ""
+"Seleccione o quadrilátero que terá de ser transformado num dado quadrilátero..."
+
+#: objects/transform_types.cc:498
+msgid "onto this other quadrilateral"
+msgstr "neste outro quadrilátero"
+
+#: objects/transform_types.cc:499
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of "
+"the first quadrilateral..."
+msgstr ""
+"Seleccione o quadrilátero que é a imagem da transformação por projecção do "
+"primeiro quadrilátero..."
+
+#: objects/transform_types.cc:538
+msgid "First of 4 starting points"
+msgstr "Primeiro dos 4 pontos iniciais"
+
+#: objects/transform_types.cc:539
+msgid ""
+"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleccione o primeiro dos quatro pontos iniciais da projecção genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:540
+msgid "Second of 4 starting points"
+msgstr "Segundo dos 4 pontos iniciais"
+
+#: objects/transform_types.cc:541
+msgid ""
+"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleccione o segundo dos quatro pontos iniciais da projecção genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:542
+msgid "Third of 4 starting points"
+msgstr "Terceiro dos 4 pontos iniciais"
+
+#: objects/transform_types.cc:543
+msgid ""
+"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleccione o terceiro dos quatro pontos iniciais da projecção genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:544
+msgid "Fourth of 4 starting points"
+msgstr "Quarto dos 4 pontos iniciais"
+
+#: objects/transform_types.cc:545
+msgid ""
+"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleccione o quarto dos quatro pontos iniciais da projecção genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:547
+msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleccione o primeiro dos quatro pontos finais da projecção genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:549
+msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr "Seleccione o segundo dos quatro pontos finais da projecção genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:551
+msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr ""
+"Seleccione o terceiro dos quatro pontos finais da projecção genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:552
+msgid "Transformed position of fourth point"
+msgstr "Posição transformada do quarto ponto"
+
+#: objects/transform_types.cc:553
+msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr "Seleccione o quarto dos quatro pontos finais da projecção genérica..."
+
+#: objects/transform_types.cc:597
+msgid "Cast the shadow of this object"
+msgstr "Representar a sombra deste objecto"
+
+#: objects/transform_types.cc:598
+msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..."
+msgstr "Seleccione a objecto do qual deseja construir a sombra..."
+
+#: objects/transform_types.cc:599
+msgid "Cast a shadow from this light source"
+msgstr "Representar uma sombra a partir desta fonte de luz"
+
+#: objects/transform_types.cc:600
+msgid "Select the light source from which the shadow should originate..."
+msgstr ""
+"Seleccione a fonte de luz a partir da qual a sombra deverá ter origem..."
+
+#: objects/transform_types.cc:602
+msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line"
+msgstr "Representar uma sombra no horizonte definido por esta linha"
+
+#: objects/transform_types.cc:603
+msgid "Select the horizon for the shadow..."
+msgstr "Seleccione o horizonte da sombra..."
+
+#: objects/transform_types.cc:785
+msgid "Transform this object"
+msgstr "Transformar este objecto"
+
+#: objects/transform_types.cc:786
+msgid "Transform using this transformation"
+msgstr "Transformar com esta operação"
+
+#: objects/transform_types.cc:859
+msgid "Apply a similitude to this object"
+msgstr "Aplicar uma semelhança a este objecto"
+
+#: objects/transform_types.cc:861
+msgid "Apply a similitude with this center"
+msgstr "Aplicar uma semelhança com este centro"
+
+#: objects/transform_types.cc:862
+msgid "Select the center for the similitude..."
+msgstr "Seleccione o centro da semelhança..."
+
+#: objects/transform_types.cc:863
+msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point"
+msgstr "Aplicar um mapeamento de semelhança deste ponto sobre outro"
+
+#: objects/transform_types.cc:864
+msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..."
+msgstr "Seleccione o ponto com o qual a semelhança se mapeará noutro ponto..."
+
+#: objects/transform_types.cc:865
+msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
+msgstr "Aplicar um mapeamento de semelhança de um ponto neste ponto"
+
+#: objects/transform_types.cc:866
+msgid ""
+"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
+msgstr ""
+"Seleccione o ponto sobre o qual a semelhança deverá mapear o primeiro ponto..."
+
+#: objects/vector_type.cc:26
+msgid "Construct a vector from this point"
+msgstr "Construir um vector a partir deste ponto"
+
+#: objects/vector_type.cc:27
+msgid "Select the start point of the new vector..."
+msgstr "Seleccione o ponto inicial do novo vector..."
+
+#: objects/vector_type.cc:28
+msgid "Construct a vector to this point"
+msgstr "Construir um vector para este ponto"
+
+#: objects/vector_type.cc:29
+msgid "Select the end point of the new vector..."
+msgstr "Seleccione o ponto final do novo vector..."
+
+#: objects/vector_type.cc:61
+msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
+msgstr "Construir a soma de vectores desde vector e de outro."
+
+#: objects/vector_type.cc:62
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr ""
+"Seleccione o primeiro dos dois vectores com os quais deseja construir a soma..."
+
+#: objects/vector_type.cc:63
+msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
+msgstr "Construir a soma de vectores desde vector e do outro."
+
+#: objects/vector_type.cc:64
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr ""
+"Seleccione o segundo dos dois vectores com os quais deseja construir a soma..."
+
+#: objects/vector_type.cc:65
+msgid "Construct the vector sum starting at this point."
+msgstr "Construir uma soma de vectores com início neste ponto."
+
+#: objects/vector_type.cc:66
+msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
+msgstr "Seleccione o ponto no qual criar a soma dos dois vectores..."
+
+#: scripting/script-common.cc:35
+msgid "Now fill in the Python code:"
+msgstr "Agora insira o código Python:"
+
+#: scripting/script-common.cc:53
+msgid ""
+"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
+"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. "
+"Give something which seems appropriate for your language.\n"
+"arg%1"
+msgstr "arg%1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:205
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"O interpretador de Python obteve um erro durante a execução do seu programa. "
+"Corrija por favor o programa e carregue botão Terminar de novo."
+
+#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325
+#, c-format
+msgid ""
+"The Python Interpreter generated the following error output:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O Interpretador de Python gerou o seguinte resultado de erro:\n"
+"%1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:212
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
+"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, "
+"and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"Parece ocorrer algum erro no seu programa. O interpretador de Python não "
+"indicou nenhum erro, mas o programa não gerou um objecto válido. Corrija por "
+"favor o programa e carregue botão Terminar de novo."
+
+#: scripting/script_mode.cc:290
+msgid ""
+"_: 'Edit' is a verb\n"
+"Edit Script"
+msgstr "Editar o Programa"
+
+#: scripting/script_mode.cc:313
+msgid "Edit Python Script"
+msgstr "Editar o Programa em Python"
+
+#: scripting/script_mode.cc:323
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script."
+msgstr ""
+"O interpretador de Python obteve um erro durante a execução do seu programa. "
+"Corrija por favor o programa."
+
+#: scripting/script_mode.cc:330
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
+"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script."
+msgstr ""
+"Parece ocorrer algum erro no seu programa. O interpretador de Python não "
+"indicou nenhum erro, mas o programa não gerou um objecto válido. Corrija por "
+"favor o programa."
+
+#: kig/kig.cpp:88
+msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar a biblioteca do Kig necessária, verifique a sua "
+"instalação."
+
+#: kig/kig.cpp:222
+msgid "Save changes to document %1?"
+msgstr "Gravar as alterações ao documento %1?"
+
+#: kig/kig.cpp:223
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Gravar as Alterações?"
+
+#: kig/kig.cpp:261
+msgid ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
+msgstr ""
+"*.kig **.kigz .kgeo *.seg|Todos os Ficheiros Suportados (*.kig *.kigz *.kgeo "
+"*.seg)\n"
+"*.kig|Documentos do Kig (*.kig)\n"
+"*.kigz|Documentos Comprimidos do Kig (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|Documentos do KGeo (*.kgeo)\n"
+"*.seg|Documentos do KSeg (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Documentos do Dr. Geo (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Documentos do Cabri (*.fig *.FIG)"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:100
+msgid "Remove %1 Objects"
+msgstr "Remover os %1 Objectos"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:112
+msgid "Add %1 Objects"
+msgstr "Adicionar os %1 Objectos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:84
+msgid "KigPart"
+msgstr "KigPart"
+
+#: kig/kig_part.cpp:98
+msgid "&Set Coordinate System"
+msgstr "Mudar o &Sistema de Coordenadas"
+
+#: kig/kig_part.cpp:132
+msgid "Kig Options"
+msgstr "Opções do Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:224
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverter a Selecção"
+
+#: kig/kig_part.cpp:233
+msgid "&Delete Objects"
+msgstr "&Apagar os Objectos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:235
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "Apaga os objectos seleccionados"
+
+#: kig/kig_part.cpp:238
+msgid "Cancel Construction"
+msgstr "Cancelar a Construção"
+
+#: kig/kig_part.cpp:241
+msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
+msgstr "Cancelar a construção do objecto a criar"
+
+#: kig/kig_part.cpp:247
+msgid "Show all hidden objects"
+msgstr "Mostrar todos os objectos escondidos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:251
+msgid "&New Macro..."
+msgstr "&Nova Macro..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:253
+msgid "Define a new macro"
+msgstr "Definir uma nova macro"
+
+#: kig/kig_part.cpp:256
+msgid "Manage &Types..."
+msgstr "Gerir os &Tipos..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:258
+msgid "Manage macro types."
+msgstr "Gerir os tipos de macros."
+
+#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266
+msgid "Zoom in on the document"
+msgstr "Ampliar o documento"
+
+#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271
+msgid "Zoom out of the document"
+msgstr "Reduzir o documento"
+
+#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278
+msgid "Recenter the screen on the document"
+msgstr "Centrar de novo o documento no ecrã"
+
+#: kig/kig_part.cpp:290
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Todo o Ecrã"
+
+#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295
+msgid "View this document full-screen."
+msgstr "Ver este documento em todo o ecrã."
+
+#: kig/kig_part.cpp:299
+msgid "&Select Shown Area"
+msgstr "&Seleccionar a Área Visível"
+
+#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302
+msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
+msgstr "Seleccione a área que deseja mostrar na janela."
+
+#: kig/kig_part.cpp:305
+msgid "S&elect Zoom Area"
+msgstr "S&eleccionar a Área Ampliada"
+
+#: kig/kig_part.cpp:311
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Mostrar a &Grelha"
+
+#: kig/kig_part.cpp:313
+msgid "Show or hide the grid."
+msgstr "Mostra ou esconde a grelha."
+
+#: kig/kig_part.cpp:317
+msgid "Show &Axes"
+msgstr "Mostr&ar os Eixos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:319
+msgid "Show or hide the axes."
+msgstr "Mostra ou esconde os eixos."
+
+#: kig/kig_part.cpp:323
+msgid "Wear Infrared Glasses"
+msgstr "Usar Óculos de Infravermelhos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:325
+msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
+msgstr "Activar/Desactivar a visibilidade de objectos escondidos."
+
+#: kig/kig_part.cpp:373
+msgid ""
+"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
+"entered the correct path."
+msgstr ""
+"O ficheiro \"%1\" que tentou aceder não existe. Verifique por favor se indicou "
+"a localização correcta."
+
+#: kig/kig_part.cpp:375
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Ficheiro Não Encontrado"
+
+#: kig/kig_part.cpp:390
+msgid ""
+"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
+"support this format. If you think the format in question would be worth "
+"implementing support for, you can always ask us nicely on "
+"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
+msgstr ""
+"Tentou abrir um documento do tipo \"%1\"; infelizmente, o Kig não suporta este "
+"formato. Se acha que o formato em questão deveria ter suporte implementado no "
+"Kig, pode sempre pedir-me encarecidamente em mailto:toscano.pino@tiscali.it ou "
+"fazer você próprio a implementação e enviar-ma como correcção."
+
+#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439
+msgid "Format Not Supported"
+msgstr "Formato Não Suportado"
+
+#: kig/kig_part.cpp:437
+msgid ""
+"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
+"Kig's format instead?"
+msgstr ""
+"O Kig não suporta a gravação para um formato de ficheiro diferente do seu. "
+"Deseja gravar para o formato do Kig em alternativa?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:439
+msgid "Save Kig Format"
+msgstr "Formato Kig a Gravar"
+
+#: kig/kig_part.cpp:612
+msgid ""
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+msgstr ""
+"*.kig|Documentos do Kig (*.kig)\n"
+"*.kigz|Documentos Comprimidos do Kig (*.kigz)"
+
+#: kig/kig_part.cpp:790
+msgid "Print Geometry"
+msgstr "Imprimir a Geometria"
+
+#: kig/kig_part.cpp:863
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Hide %n Object\n"
+"Hide %n Objects"
+msgstr ""
+"Esconder %n Objecto\n"
+"Esconder %n Objectos"
+
+#: kig/kig_part.cpp:882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Show %n Object\n"
+"Show %n Objects"
+msgstr ""
+"Mostrar %n Objecto\n"
+"Mostrar %n Objectos"
+
+#: kig/kig_view.cpp:207
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: kig/kig_view.cpp:227
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: kig/kig_view.cpp:501
+msgid "Recenter View"
+msgstr "Centrar de Novo a Vista"
+
+#: kig/kig_view.cpp:523
+msgid "Select the rectangle that should be shown."
+msgstr "Seleccione o rectângulo que deve ser mostrado."
+
+#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
+msgid "Change Shown Part of Screen"
+msgstr "Mudar a Parte Visível do Ecrã"
+
+#: kig/kig_view.cpp:568
+msgid "Select Zoom Area"
+msgstr "Seleccionar a Área Ampliada"
+
+#: kig/kig_view.cpp:569
+msgid ""
+"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and "
+"the lower right corner."
+msgstr ""
+"Seleccione a área de ampliação, indicando as coordenadas do canto superior "
+"esquerdo e do inferior direito."
+
+#: kig/main.cpp:35
+msgid ""
+"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output "
+"goes to stdout unless --outfile is specified."
+msgstr ""
+"Não mostrar uma GUI. Converte o ficheiro indicado para o formato nativo do Kig. "
+"O resultado vai para o 'stdout' a menos que seja indicada a opção '--outfile'."
+
+#: kig/main.cpp:37
+msgid ""
+"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default "
+"is stdout as well."
+msgstr ""
+"O ficheiro para o qual enviar o ficheiro nativo criado. O '-' equivale ao "
+"'stdout'. Por omissão, assume-se à mesma o 'stdout'."
+
+#: kig/main.cpp:38
+msgid "Document to open"
+msgstr "O documento a abrir"
+
+#: kig/main.cpp:106
+msgid "Kig"
+msgstr "Kig"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:315
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
+"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Indique as coordenadas no formato seguinte: \"x;y\",\n"
+"em que o x é a coordenada em 'x' e o y é a coordenada em 'y'."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:321
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>"
+", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"Indique as coordenadas no formato seguinte: <b>\"x;y\"</b>"
+", em que o x é a coordenada em 'x' e o y é a coordenada em 'y'."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:363
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
+"where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Indique as coordenadas no formato seguinte: \"r; θ°\",\n"
+"em que o 'r' e o 'θ' são as coordenadas polares."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:370
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>"
+", where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"Indique as coordenadas no formato seguinte: <b>\"r; θ°\"</b>"
+", em que o 'r' e o 'θ' são as coordenadas polares."
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:522
+msgid "&Euclidean"
+msgstr "&Euclidianas"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:523
+msgid "&Polar"
+msgstr "&Polar"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:573
+msgid "Set Euclidean Coordinate System"
+msgstr "Mudar para Coordenadas Euclidianas"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:575
+msgid "Set Polar Coordinate System"
+msgstr "Mudar para Coordenadas Polares"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:82
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:85
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportar..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n types?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que quer apagar este tipo?\n"
+"Tem a certeza que quer apagar estes %n tipos?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:142
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Tem a Certeza?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183
+msgid ""
+"*.kigt|Kig Types Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kigt|Ficheiros de Tipos do Kig\n"
+"*|Todos os Ficheiros"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:168
+msgid "Export Types"
+msgstr "Exportar Tipos"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:183
+msgid "Import Types"
+msgstr "Importar Tipos"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:234
+msgid ""
+"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
+"Please select only the type you want to edit and try again."
+msgstr ""
+"Está mais do que um tipo seleccionado. Você só poderá editar um tipo de cada "
+"vez. Por favor seleccione apenas o tipo que deseja editar e tente de novo."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:237
+msgid "More Than One Type Selected"
+msgstr "Mais do Que um Tipo Seleccionado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kiten.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kiten.po
new file mode 100644
index 00000000000..da099afe9fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kiten.po
@@ -0,0 +1,720 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiten\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-02 10:34+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Searching\n"
+"X-POFile-SpellExtra: edict Edict KConfig Kiten Romaju xjdic Kanji Kana\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jinmeiyou kanjidict kanjidic Romaji Kanjidic Jouyou\n"
+"X-POFile-SpellExtra: XT\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: asyndeta.cpp:84
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
+
+#: deinf.cpp:44
+msgid ""
+"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
+msgstr ""
+"As informações sobre a conjugação dos verbos não foram encontradas, como tal a "
+"conjugação não pode ser usada."
+
+#: deinf.cpp:52
+msgid ""
+"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot "
+"be used."
+msgstr ""
+"As informações sobre a conjugação dos verbos não puderam ser carregadas, como "
+"tal a conjugação não pode ser usada."
+
+#: dict.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Could not open dictionary %1."
+msgstr "Não foi possível abrir o dicionário %1."
+
+#: dict.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Memory error when loading dictionary %1."
+msgstr "Erro de memória ao carregar o dicionário %1."
+
+#: dict.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Could not open index for dictionary %1."
+msgstr "Não consegui abrir o índice do dicionário %1."
+
+#: dict.cpp:135
+msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file."
+msgstr "Erro de memória ao carregar o índice do dicionário %1."
+
+#: dict.cpp:239
+msgid "No dictionaries in list!"
+msgstr "Não existem dicionários na lista!"
+
+#: dict.cpp:730
+msgid "In names: "
+msgstr "Nos nomes: "
+
+#: dict.cpp:734
+msgid "As radical: "
+msgstr "Como radical: "
+
+#: kiten.cpp:58
+msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)"
+msgstr "Procurar em Kanji (Kanjidic)"
+
+#: kiten.cpp:58
+msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard."
+msgstr ""
+"Fornece informações detalhadas acerca do Kanji actualmente na área de "
+"transferência."
+
+#: kiten.cpp:59
+msgid "Lookup English/Japanese Word"
+msgstr "Procurar a Palavra Inglesa/Japonesa"
+
+#: kiten.cpp:59
+msgid ""
+"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's "
+"regular search."
+msgstr ""
+"Procura o texto actual na área de transferência da mesma forma usada na "
+"pesquisa normal do Kiten."
+
+#: kiten.cpp:70
+msgid "&Learn"
+msgstr "A&prender"
+
+#: kiten.cpp:71
+msgid "&Dictionary Editor..."
+msgstr "Editor do &Dicionário..."
+
+#: kiten.cpp:72
+msgid "Ra&dical Search..."
+msgstr "Pesquisa do Ra&dical..."
+
+#: kiten.cpp:73
+msgid "Search Edit"
+msgstr "Edição da Pesquisa"
+
+#: kiten.cpp:74
+msgid "&Clear Search Bar"
+msgstr "Limpar a Barra de Pro&cura"
+
+#. i18n: file kitenui.rc line 17
+#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: kiten.cpp:76
+msgid "Search with &Beginning of Word"
+msgstr "Pesquisar pelo &Início da Palavra"
+
+#: kiten.cpp:77
+msgid "Search &Anywhere"
+msgstr "Pesquis&ar em Todo o Lado"
+
+#: kiten.cpp:78
+msgid "Stro&kes"
+msgstr "&Traços"
+
+#: kiten.cpp:79
+msgid "&Grade"
+msgstr "&Grau"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172
+#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Kanjidic"
+msgstr "&Kanjidic"
+
+#: kiten.cpp:81
+msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search"
+msgstr "Conjugar os &Verbos na Pesquisa Normal"
+
+#: kiten.cpp:82
+msgid "&Filter Rare"
+msgstr "&Filtrar os Raros"
+
+#: kiten.cpp:83
+msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
+msgstr "Procurar &Automaticamente na Área de Transferência"
+
+#: kiten.cpp:84
+msgid "Search &in Results"
+msgstr "Pesqu&isar nos Resultados"
+
+#: kiten.cpp:86
+msgid "Add &Kanji to Learning List"
+msgstr "Adicionar o &Kanji à Lista de Aprendizagem"
+
+#: kiten.cpp:88
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar os Atalhos &Globais..."
+
+#: kiten.cpp:90
+msgid "&History"
+msgstr "&Histórico"
+
+#: kiten.cpp:144
+msgid "Welcome to Kiten"
+msgstr "Bem-vindo ao Kiten"
+
+#: kiten.cpp:175
+msgid "%1 added to learn list of all open learn windows"
+msgstr "%1 adicionados à lista de aprendizagem de todas as janelas abertas"
+
+#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222
+msgid "Empty search items"
+msgstr "Itens de pesquisa em branco"
+
+#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226
+msgid "Searching..."
+msgstr "A procurar..."
+
+#: kiten.cpp:260
+#, c-format
+msgid "HTML Entity: %1"
+msgstr "Entidade HTML: %1"
+
+#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302
+msgid "%1 in compounds"
+msgstr "%1 em compostos"
+
+#: kiten.cpp:272
+msgid "(No common compounds)"
+msgstr "(Sem compostos comuns)"
+
+#: kiten.cpp:394
+msgid "No deinflection"
+msgstr "Sem conjugação"
+
+#: kiten.cpp:482
+msgid "Unparseable number"
+msgstr "Número inválido"
+
+#: kiten.cpp:487
+msgid "Invalid stroke count"
+msgstr "Número de traços inválido"
+
+#: kiten.cpp:518
+msgid "Invalid grade"
+msgstr "Grau inválido"
+
+#: kiten.cpp:585
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n result\n"
+"%n results"
+msgstr ""
+"%n resultado\n"
+"%n resultados"
+
+#: kiten.cpp:588
+#, c-format
+msgid " out of %1"
+msgstr " de %1"
+
+#: kiten.cpp:775
+#, c-format
+msgid "Radical(s): %1"
+msgstr "Radical(is): %1"
+
+#: kiten.cpp:778
+msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes"
+msgstr "Kanji com radical(is) %1 e com %2 traços"
+
+#: kiten.cpp:780
+#, c-format
+msgid "Kanji with radical(s) %1"
+msgstr "Kanji com radical(is) %1"
+
+#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not read from %1."
+msgstr "Não consegui ler de %1."
+
+#: kromajiedit.cpp:40
+msgid ""
+"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used."
+msgstr ""
+"O ficheiro de informação Romaju não está instalado, por isso não pode ser usada "
+"a conversão Romaji."
+
+#: kromajiedit.cpp:48
+msgid ""
+"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used."
+msgstr ""
+"Não pôde ser lida a informação Romaji, por isso não pode ser usada a conversão "
+"Romaji."
+
+#: kromajiedit.cpp:260
+msgid "English"
+msgstr "Inglês"
+
+#: kromajiedit.cpp:261
+msgid "Kana"
+msgstr "Kana"
+
+#: ksaver.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Não foi possível gravar em %1."
+
+#: learn.cpp:79
+msgid "&List"
+msgstr "&Lista"
+
+#: learn.cpp:80
+msgid "&Quiz"
+msgstr "&Questionário"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 85
+#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Kanji"
+msgstr "Kanji"
+
+#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304
+msgid "Meanings"
+msgstr "Significados"
+
+#: learn.cpp:90
+msgid "Readings"
+msgstr "Leituras"
+
+#: learn.cpp:91 learn.cpp:124
+msgid "Grade"
+msgstr "Grau"
+
+#: learn.cpp:92
+msgid "Your Score"
+msgstr "A Sua Pontuação"
+
+#: learn.cpp:107
+msgid "Grade 1"
+msgstr "Grau 1"
+
+#: learn.cpp:108
+msgid "Grade 2"
+msgstr "Grau 2"
+
+#: learn.cpp:109
+msgid "Grade 3"
+msgstr "Grau 3"
+
+#: learn.cpp:110
+msgid "Grade 4"
+msgstr "Grau 4"
+
+#: learn.cpp:111
+msgid "Grade 5"
+msgstr "Grau 5"
+
+#: learn.cpp:112
+msgid "Grade 6"
+msgstr "Grau 6"
+
+#: learn.cpp:113
+msgid "Others in Jouyou"
+msgstr "Outros em Jouyou"
+
+#: learn.cpp:114
+msgid "Jinmeiyou"
+msgstr "Jinmeiyou"
+
+#: learn.cpp:122
+msgid "&Cheat"
+msgstr "&Batota"
+
+#: learn.cpp:123
+msgid "&Random"
+msgstr "Aleató&rio"
+
+#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: learn.cpp:129
+msgid "Add A&ll"
+msgstr "Adicionar &Tudo"
+
+#: learn.cpp:162
+msgid "Put on your thinking cap!"
+msgstr "Ponha o seu chapéu de pensador!"
+
+#: learn.cpp:208
+msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?"
+msgstr ""
+"Existem alterações por gravar na lista de aprendizagem. Devo gravá-las?"
+
+#: learn.cpp:208
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Alterações Não Gravadas"
+
+#: learn.cpp:292
+msgid "Grade not loaded"
+msgstr "Grau não carregado"
+
+#: learn.cpp:323
+msgid "%1 entries in grade %2"
+msgstr "%1 registos no grau %2"
+
+#: learn.cpp:459
+msgid "%1 written"
+msgstr "%1 escritos"
+
+#: learn.cpp:488
+msgid "%1 already on your list"
+msgstr "%1 existentes na sua lista"
+
+#: learn.cpp:494
+msgid "%1 added to your list"
+msgstr "%1 adicionados à sua lista"
+
+#: learn.cpp:610
+msgid "Learning List"
+msgstr "Lista de Aprendizagem"
+
+#: learn.cpp:642
+msgid "Good!"
+msgstr "Boa!"
+
+#: learn.cpp:656
+msgid "Wrong"
+msgstr "Errado"
+
+#: learn.cpp:838
+msgid "Better luck next time"
+msgstr "Melhor sorte para a próxima"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Kiten"
+msgstr "Kiten"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Japanese Reference Tool"
+msgstr "Ferramenta de Referência de Japonês"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n"
+"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
+msgstr ""
+"Criou o xjdic, do qual o Kiten usou código, e o gerador de índice do xjdic.\n"
+"É também o autor principal do edict e do kanjidic, os quais o Kiten necessita "
+"essencialmente."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Code simplification, UI suggestions."
+msgstr "Simplificação do código, sugestões de interface."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "svg icon"
+msgstr "ícone SVG"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing"
+msgstr "Passagem para KConfig XT, correcção de erros"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Dicionários"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Searching"
+msgstr "Pesquisa"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Learn"
+msgstr "Aprender"
+
+#: optiondialog.cpp:51
+msgid "Result View Font"
+msgstr "Tipo de Letras dos Resultados"
+
+#: rad.cpp:58
+msgid ""
+"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+"O ficheiro de informação de radicais do Kanji não está instalado, como tal a "
+"pesquisa de radicais não pode ser usada."
+
+#: rad.cpp:66
+msgid ""
+"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+"A informação de radicais do Kanji não pôde ser carregada, como tal a pesquisa "
+"de radicais não pode ser usada."
+
+#: rad.cpp:229
+msgid "Hotlist"
+msgstr "Favoritos"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 40
+#: rad.cpp:251 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Search by total strokes"
+msgstr "Procurar por total de traços"
+
+#: rad.cpp:259
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#: rad.cpp:264
+msgid "&Look Up"
+msgstr "&Pesquisar"
+
+#: rad.cpp:276
+msgid "Show radicals having this number of strokes"
+msgstr "Mostrar radicais com este número de traços"
+
+#: rad.cpp:299
+msgid "Radical Selector"
+msgstr "Selector de Radicais"
+
+#. i18n: file kitenui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Search Toolbar"
+msgstr "&Barra de Procura"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Edict"
+msgstr "&Edict"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Use preinstalled edict"
+msgstr "Utilizar 'edict' pré-instalado"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Use preinstalled kanjidic"
+msgstr "Utilizar 'kanjidict' pré-instalado"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 35
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Start \"learn\" on Kiten startup"
+msgstr "Iniciar a aprendizagem no início do Kiten"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Quizzing"
+msgstr "Questionário"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 79
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Clue:"
+msgstr "Sugestão:"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 90
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 95
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Reading"
+msgstr "Leitura"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 107
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Possible answers:"
+msgstr "Respostas possíveis:"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 35
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive searches"
+msgstr "Pesquisas com distinção de maiúsculas/minúsculas"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 43
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Match only whole english word"
+msgstr "Comparar apenas com palavras inglesas completas"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 9
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Edict dictionary files"
+msgstr "Ficheiros de dicionário 'edict'"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 18
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Kanjidic dictionary files"
+msgstr "Ficheiros de dicionário 'kanjidic'"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 27
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Match only whole English word"
+msgstr "Comparar apenas com palavras inglesas completas"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 37
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Recent used radicals"
+msgstr "Radicais utilizados recentemente"
+
+#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Common results from %1"
+msgstr "Resultados comuns de %1"
+
+#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Results from %1"
+msgstr "Resultados de %1"
+
+#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305
+msgid "Common"
+msgstr "Comum"
+
+#: widgets.cpp:120
+msgid "Rare"
+msgstr "Raro"
+
+#: widgets.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Probability rank #%1"
+msgstr "Probabilidade #%1"
+
+#: widgets.cpp:138
+msgid "<br />In names: "
+msgstr "<br />Nos nomes: "
+
+#: widgets.cpp:148
+msgid "<br />As radical: "
+msgstr "<br />Como radical: "
+
+#: widgets.cpp:169
+msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2."
+msgstr "Nível do Grau: %1. Traços: %2."
+
+#: widgets.cpp:174
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: widgets.cpp:177
+msgid "In Jouyou"
+msgstr "Em Jouyou"
+
+#: widgets.cpp:180
+msgid "In Jinmeiyou"
+msgstr "Em Jinmeiyou"
+
+#: widgets.cpp:189
+#, c-format
+msgid " Common Miscount: %1."
+msgstr " Falha de Contagem Comum: %1."
+
+#: widgets.cpp:192
+msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes."
+msgstr " Maior radical: %1, com %2 traços."
+
+#: widgets.cpp:244
+msgid "Print Japanese Reference"
+msgstr "Imprimir a Referência de Japonês"
+
+#: widgets.cpp:254
+msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>"
+msgstr "<h1>Pesquisar por \"%1\"</h1>"
+
+#: widgets.cpp:322
+msgid "&Disable Dictionary"
+msgstr "&Desactivar o Dicionário"
+
+#: widgets.cpp:363
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#: widgets.cpp:363
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#: widgets.cpp:411
+msgid "Saved"
+msgstr "Gravado"
+
+#: widgets.cpp:417
+msgid ""
+"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n"
+"\n"
+"(You can however always create your dictionary again.)"
+msgstr ""
+"Se desactivar o seu dicionário pessoal irá apagar o seu conteúdo.\n"
+"\n"
+"(Contudo, pode sempre criar de novo o seu dicionário.)"
+
+#: widgets.cpp:417
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#~ msgid "Global Keys"
+#~ msgstr "Teclas Globais"
+
+#~ msgid "Kiten includes Edict for a regular word search. For Kanji searching, Kanjidic is included. Feel free to add your own extras (see foreign-language link below) by adding them in the configuration pages below this one."
+#~ msgstr "O Kiten inclui o Edict para a pesquisa de palavras comuns. Para a pesquisa de Kanji está incluído o Kanjidic. Esteja à vontade para acrescentar os seus extras (veja a ligação línguas estrangeiras) adicionando-os nas páginas de configuração por baixo desta."
+
+#~ msgid "Edict information page"
+#~ msgstr "Página de informação do Edict"
+
+#~ msgid "Foreign language Edicts"
+#~ msgstr "Editais de línguas estrangeiras"
+
+#~ msgid "Kanjidic"
+#~ msgstr "Kanjidic"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/klatin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/klatin.po
new file mode 100644
index 00000000000..7614d838094
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/klatin.po
@@ -0,0 +1,915 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klatin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 19:01+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KLatin\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: klatin.cpp:57
+msgid "Load &Vocabulary"
+msgstr "Carregar &Vocabulário"
+
+#: klatin.cpp:58
+msgid "Load &Grammar"
+msgstr "Carregar &Gramática"
+
+#: klatin.cpp:59
+msgid "Load V&erbs"
+msgstr "Carregar V&erbos"
+
+#: klatin.cpp:60
+msgid "Load &Revision"
+msgstr "Carregar &Revisão"
+
+#: klatin.cpp:85 klatin.cpp:205
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: klatin.cpp:107 klatingrammar.cpp:144
+msgid "Grammar"
+msgstr "Gramática"
+
+#: klatin.cpp:135 klatinverbs.cpp:127
+msgid "Verbs"
+msgstr "Verbos"
+
+#: klatin.cpp:167
+msgid "Load Vocabulary File"
+msgstr "Carregar Ficheiro de Vocabulário"
+
+#: klatin.cpp:168
+msgid "Vocabulary"
+msgstr "Vocabulário"
+
+#: klatingrammar.cpp:51
+msgid "All Declensions"
+msgstr "Todas as Declinações"
+
+#: klatingrammar.cpp:52
+msgid "1st Feminine"
+msgstr "1º Feminino"
+
+#: klatingrammar.cpp:53
+msgid "2nd Masculine"
+msgstr "2º Masculino"
+
+#: klatingrammar.cpp:54
+msgid "2nd Neuter"
+msgstr "2º Neutro"
+
+#: klatingrammar.cpp:55
+msgid "3rd Masc/Fem"
+msgstr "3º Masculino/Feminino"
+
+#: klatingrammar.cpp:56
+msgid "3rd Neuter"
+msgstr "3º Neutro"
+
+#: klatingrammar.cpp:57
+msgid "4th Masc/Fem"
+msgstr "4º Masculino/Feminino"
+
+#: klatingrammar.cpp:58
+msgid "4th Neuter"
+msgstr "4º Neutro"
+
+#: klatingrammar.cpp:59
+msgid "5th Feminine"
+msgstr "5º Feminino"
+
+#: klatingrammar.cpp:119
+msgid "Could not load grammar-definition file, check KLatin installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar o ficheiro de definição de gramática, verifique a "
+"instalação do KLatin."
+
+#: klatingrammar.cpp:119 klatinverbs.cpp:109 klatinvocab.cpp:110
+msgid "Error with KLatin"
+msgstr "Erro no KLatin"
+
+#: klatingrammar.cpp:120
+msgid "Error."
+msgstr "Erro."
+
+#: klatingrammar.cpp:156
+msgid "What is the nominative singular of %1?"
+msgstr "Qual é o singular nominativo de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:159
+msgid "What is the vocative singular of %1?"
+msgstr "Qual é o singular vocativo de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:162
+msgid "What is the accusative singular of %1?"
+msgstr "Qual é o singular acusativo de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:165
+msgid "What is the genitive singular of %1?"
+msgstr "Qual é o singular genitivo de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:168
+msgid "What is the dative singular of %1?"
+msgstr "Qual é o singular dativo de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:171
+msgid "What is the ablative singular of %1?"
+msgstr "Qual é o singular ablativo de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:174
+msgid "What is the nominative plural of %1?"
+msgstr "Qual é o plural nominativo de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:177
+msgid "What is the vocative plural of %1?"
+msgstr "Qual é o plural vocativo de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:180
+msgid "What is the accusative plural of %1?"
+msgstr "Qual é plural acusativo de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:183
+msgid "What is the genitive plural of %1?"
+msgstr "Qual é o plural genitivo de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:186
+msgid "What is the dative plural of %1?"
+msgstr "Qual é o plural dativo de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:189
+msgid "What is the ablative plural of %1?"
+msgstr "Qual é o plural ablativo de %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:205 klatinverbs.cpp:229
+#, c-format
+msgid "The correct answer was %1."
+msgstr "A resposta correcta era %1."
+
+#: klatingrammar.cpp:205 klatinverbs.cpp:229
+msgid "Wrong"
+msgstr "Errado"
+
+#: klatingrammar.cpp:212 klatinverbs.cpp:218
+msgid "Please enter an answer"
+msgstr "Por favor indique uma resposta"
+
+#: klatinverbs.cpp:40
+msgid "1st"
+msgstr "1º"
+
+#: klatinverbs.cpp:41
+msgid "2nd"
+msgstr "2º"
+
+#: klatinverbs.cpp:42
+msgid "3rd"
+msgstr "3º"
+
+#: klatinverbs.cpp:43
+msgid "4th"
+msgstr "4º"
+
+#: klatinverbs.cpp:46 klatinverbs.cpp:132 klatinverbs.cpp:173
+#: klatinverbs.cpp:179 klatinverbs.cpp:185
+msgid "Indicative"
+msgstr "Indicativo"
+
+#: klatinverbs.cpp:47 klatinverbs.cpp:134
+msgid "Subjunctive"
+msgstr "Subjuntivo"
+
+#: klatinverbs.cpp:49
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: klatinverbs.cpp:50 klatinverbs.cpp:253
+msgid "Passive"
+msgstr "Passivo"
+
+#: klatinverbs.cpp:64
+msgid "indicative"
+msgstr "indicativo"
+
+#: klatinverbs.cpp:65
+msgid "subjunctive"
+msgstr "subjuntivo"
+
+#: klatinverbs.cpp:67
+msgid "active"
+msgstr "activo"
+
+#: klatinverbs.cpp:68
+msgid "passive"
+msgstr "passivo"
+
+#: klatinverbs.cpp:70
+msgid "first"
+msgstr "primeira"
+
+#: klatinverbs.cpp:71
+msgid "second"
+msgstr "segunda"
+
+#: klatinverbs.cpp:72
+msgid "third"
+msgstr "terceira"
+
+#: klatinverbs.cpp:74
+msgid "singular"
+msgstr "singular"
+
+#: klatinverbs.cpp:75
+msgid "plural"
+msgstr "plural"
+
+#: klatinverbs.cpp:77
+msgid "present"
+msgstr "presente"
+
+#: klatinverbs.cpp:78
+msgid "future"
+msgstr "futuro"
+
+#: klatinverbs.cpp:79
+msgid "imperfect"
+msgstr "imperfeito"
+
+#: klatinverbs.cpp:80
+msgid "perfect"
+msgstr "perfeito"
+
+#: klatinverbs.cpp:81
+msgid "pluperfect"
+msgstr "mais que perfeito"
+
+#: klatinverbs.cpp:82
+msgid "future perfect"
+msgstr "futuro perfeito"
+
+#: klatinverbs.cpp:109
+msgid "Could not load verb-definition file, check KLatin installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar o ficheiro de definição de verbos, verifique a "
+"instalação do KLatin."
+
+#: klatinverbs.cpp:205
+msgid ""
+"_: Note: ARGUMENT %1 is an ordinal number (1st, 2nd, 3rd). ARGUMENT %2 "
+"indicates whether the person is singular or plural. ARGUMENT %3 is the tense of "
+"the verb (Present, Imperfect, Perfect). ARGUMENT %4 is the mood of the verb "
+"(Indicative, Subjunctive). ARGUMENT %5 is the voice of the verb (Active, "
+"Passive). ARGUMENT %6 is the verb name (amo, moneo etc). This is in Latin and "
+"should not be translated. The output string in English is something like: What "
+"is the first person singular present indicative active of amo?\n"
+"What is the %1 person %2 %3 %4 %5 of %6?"
+msgstr "Qual é a %1 pessoa do %2 %3 %4 %5 de %6?"
+
+#: klatinvocab.cpp:110
+msgid ""
+"Could not load vocabulary file; there is a problem with your KLatin "
+"installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar o ficheiro de vocabulário; há um problema na sua "
+"instalação do KLatin."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "KLatin - a program to help revise Latin"
+msgstr "KLatin - um programa para rever o Latim"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 22
+#: main.cpp:35 rc.cpp:68 rc.cpp:230 rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "KLatin"
+msgstr "KLatin"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "Autoria e Manutenção"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Bug fixes, documentation"
+msgstr "Correcções, documentação"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Vocabulary shuffling code"
+msgstr "Código de mudança de vocabulário"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Ícone SVG"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Bug fixes and code improvement, Italian Vocabulary Data Translation"
+msgstr ""
+"Correcções e melhorias ao código, Tradução dos Dados de Vocabulário Italiano"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Polish Vocabulary Data Translation"
+msgstr "Tradução dos Dados de Vocabulário Polaco"
+
+#. i18n: file klatinui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "S&ection"
+msgstr "S&ecção"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to KLatin\n"
+"Please Choose Section of Revision"
+msgstr ""
+"Bem Vindo ao KLatin\n"
+"Por Pavor Escolha a Secção a Rever"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 74
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Revision Sections"
+msgstr "Secção de Revisão"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 102
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "&Vocabulary"
+msgstr "&Vocabulário"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 108
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Test on Vocabulary"
+msgstr "Teste de Vocabulário"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 111
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Multiple choice vocabulary test"
+msgstr "Teste de vocabulário de escolha múltipla"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 119
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "&Grammar"
+msgstr "&Gramática"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 125
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Test on noun grammar"
+msgstr "Teste de gramática de nomes"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 128
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Test on common nouns and endings"
+msgstr "Teste em nomes e terminações comuns"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 136
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Ver&bs"
+msgstr "Ver&bos"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 139
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Test on verb forms"
+msgstr "Teste de formas verbais"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 142
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Test on common verbs and endings"
+msgstr "Teste em verbos e terminações comuns"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 150
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Revision notes"
+msgstr "Notas de &revisão"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 153
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Load revision notes"
+msgstr "Carregar notas de revisão"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 157
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KLatin revision notes with\n"
+"verb and noun tables"
+msgstr ""
+"As notas de revisão do KLatin com\n"
+"tabelas de verbos e nomes"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 209
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "S&tart"
+msgstr "&Iniciar"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 212
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Start chosen area of revision"
+msgstr "Iniciar a área de revisão escolhida"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 215
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Start the section you have chosen"
+msgstr "Inicia a secção que escolheu"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 226
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Quits"
+msgstr "Sai"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 229
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Quit KLatin"
+msgstr "Sair do KLatin"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Grammar Section"
+msgstr "Secção de Gramática"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Choice of nouns for testing"
+msgstr "Escolha de nomes para teste"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Question Word\n"
+"Line 2\n"
+"Line 3\n"
+"Line 4"
+msgstr ""
+"Palavra Questão\n"
+"Linha 2\n"
+"Linha 3\n"
+"Linha 4"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "The question will appear here"
+msgstr "A pergunta aparece aqui"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:272 rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:95 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:329 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:278 rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:284 rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Your test percentage so far"
+msgstr "A percentagem do teste até agora"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Answer:"
+msgstr "Resposta:"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Your answer goes here"
+msgstr "A sua resposta aqui"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 305
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Enter your answer here"
+msgstr "Indique a sua resposta aqui"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 322
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Check answer"
+msgstr "Verificar resposta"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 357
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:299 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Recuar"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 360
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:302 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Go back to the selection screen"
+msgstr "Voltar ao ecrã de selecção"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Return to selection screen"
+msgstr "Voltar ao ecrã de selecção"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 32
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "<b>Your Results</b>"
+msgstr "<b>Os Seus Resultados</b>"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 41
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 52
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Your Answer"
+msgstr "A Sua Resposta"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Correct Answer"
+msgstr "Resposta Correcta"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 90
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Table of results"
+msgstr "Tabela de resultados"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Percentagem:"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 109
+#: rc.cpp:146 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of correct answers"
+msgstr "Percentagem de respostas correctas"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 112
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows the percentage of the questions you answered correctly out of those "
+"attempted."
+msgstr ""
+"Mostra a percentagem de perguntas respondidas correctamente em relação às que "
+"tentou responder."
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 137
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Number attempted:"
+msgstr "Número de tentativas:"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 140
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Number of questions attempted"
+msgstr "Número de perguntas tentadas"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 143
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "This shows the number of questions you answered."
+msgstr "Mostra o número de perguntas a que respondeu."
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 201
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Close this dialog"
+msgstr "Fechar esta janela"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 204
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Close this dialog and return to KLatin's main window."
+msgstr "Fechar esta janela e voltar à janela principal do KLatin."
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 16
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Configure Vocabulary"
+msgstr "Configurar o Vocabulário"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 27
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Testing Style"
+msgstr "Estilo de Teste"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 54
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "To Latin"
+msgstr "Para Latim"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 60
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Question in your language and answers in Latin"
+msgstr "As perguntas são na sua língua, as respostas em Latim"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 63
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose to be tested from your language to Latin, which means the word will be "
+"displayed in your language and you will have to choose from 4 Latin "
+"translations."
+msgstr ""
+"Escolhe ser testado na sua língua para Latim, o que significa que a palavra "
+"aparece na sua língua e que terá que escolher entre 4 traduções para Latim."
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 71
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "From Latin"
+msgstr "Do Latim"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 74
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Question in Latin and answers in your language"
+msgstr "As perguntas são em Latim, as respostas na sua língua"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 77
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose to be tested from Latin to your language, which means the word will be "
+"displayed in Latin and you will have to choose from 4 translations in your "
+"language."
+msgstr ""
+"Escolhe ser testado de Latim para a sua língua, o que significa que a palavra "
+"aparece em Latim e que terá que escolher entre 4 traduções para a sua língua."
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 110
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "The file you are tested on in vocabulary"
+msgstr "O ficheiro para o teste de vocabulário"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 113
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "You can change the file you are tested on for the vocabulary section"
+msgstr ""
+"Pode modificar o ficheiro utilizado nos testes da secção de vocabulário"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 129
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Number of questions:"
+msgstr "Número de perguntas:"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 135
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Set the number of questions you want to be tested on"
+msgstr "Número de perguntas a incluir no teste"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 138
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the number of questions you want to be tested on. When this "
+"number is reached, a result dialog appears."
+msgstr ""
+"Aqui pode escolher o número de perguntas no teste. Quando este número é "
+"atingido aparece a janela de resultados."
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 160
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Number of questions to be asked before ending"
+msgstr "Número de perguntar a fazer antes de terminar"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 163
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Numbers of questions to ask at a time"
+msgstr "Número de perguntar a fazer de cada vez"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 40
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Verbs Section"
+msgstr "Secção de Verbos"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Choice of verb conjugation"
+msgstr "Escolha de conjugação do verbo"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 65
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conjugation of verb to be\n"
+"tested on"
+msgstr ""
+"Conjugação do verbo\n"
+"a ser testado"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 79
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Choice of verb voice"
+msgstr "Escolha da voz do verbo"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Voice of verb to be\n"
+"tested on"
+msgstr ""
+"Voz do verbo\n"
+"a ser testado"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Choice of verb mood"
+msgstr "Escolha do âmbito do verbo"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mood of verb to be\n"
+"tested on"
+msgstr ""
+"Âmbito de verbo\n"
+"a ser testado"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 115
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Change test to new type"
+msgstr "Muda o teste para novo tipo"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 363
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Verifica a sua resposta"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Section"
+msgstr "Secção de vocabulário"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Question Word"
+msgstr "Palavra Perguntada"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "The question word will appear here"
+msgstr "A palavra perguntada vai aparecer aqui"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Your current score"
+msgstr "A pontuação actual"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your score appears on this display. Number of correct answers/total number of "
+"answers."
+msgstr ""
+"A sua pontuação aparece aqui. Número de respostas correctas/número total de "
+"respostas."
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 265
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Answer 1"
+msgstr "Resposta 1"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:350 rc.cpp:356 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Click this if you think it is the right answer."
+msgstr "Carregue aqui se pensar ser a resposta certa."
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Answer 2"
+msgstr "Resposta 2"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 309
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Answer 3"
+msgstr "Resposta 3"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 326
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Answer 4"
+msgstr "Resposta 4"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Return to the selection screen"
+msgstr "Voltar ao ecrã de selecção"
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "The language selected by the user"
+msgstr "A língua seleccionada pelo utilizador"
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "how many questions are asked in one session."
+msgstr "Quantas perguntas são feitas por sessão."
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "whether KLatin should ask unlimited questions."
+msgstr "Se o KLatin deve fazer perguntas sem limite."
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 38
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "the default vocabulary file."
+msgstr "O ficheiro de vocabulário por omissão."
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "whether the questions should be Latin to the user's language."
+msgstr "se as perguntas devem ser de Latim para a língua do utilizador."
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "whether the questions should be the user's language to Latin."
+msgstr "se as perguntas devem ser da língua do utilizador para Latim."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/klettres.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/klettres.po
new file mode 100644
index 00000000000..fafe39c5243
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/klettres.po
@@ -0,0 +1,436 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klettres\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-04 11:17+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KLettres KConfigXT klettres apps sounds share Luganda\n"
+"X-POFile-SpellExtra: luganda txt\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: klettres.cpp:139
+msgid "Romanized Hindi"
+msgstr "Hindu romanizado"
+
+#: klettres.cpp:141
+msgid "Luganda"
+msgstr "Luganda"
+
+#: klettres.cpp:177
+msgid ""
+"The file sounds.xml was not found in\n"
+"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
+"\n"
+"Please install this file and start KLettres again.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro sounds.xml não foi encontrado em\n"
+"\"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
+"\n"
+"Por favor, instale este ficheiro e inicie o KLettres novamente.\n"
+"\n"
+
+#: klettres.cpp:198
+msgid "New Sound"
+msgstr "Novo Som"
+
+#: klettres.cpp:199
+msgid "Play a new sound"
+msgstr "Toca um som novo"
+
+#: klettres.cpp:200
+msgid ""
+"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
+"Sound."
+msgstr ""
+"Você pode tocar um som novo se carregar neste botão ou usar a opção do menu "
+"Ficheiro -> Novo Som."
+
+#: klettres.cpp:201
+msgid "Get Alphabet in New Language..."
+msgstr "Obter um Alfabeto uma Nova Língua..."
+
+#: klettres.cpp:202
+msgid "Replay Sound"
+msgstr "Repetir o Som"
+
+#: klettres.cpp:203
+msgid "Play the same sound again"
+msgstr "Volta a tocar o mesmo som de novo"
+
+#: klettres.cpp:204
+msgid ""
+"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File "
+"menu, Replay Sound."
+msgstr ""
+"O utilizador poderá voltar a tocar o mesmo som, se carregar neste botão ou usar "
+"a opção do menu Ficheiro -> Repetir o Som."
+
+#: klettres.cpp:208
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Esconder o &Menu"
+
+#: klettres.cpp:210
+msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
+msgstr ""
+"O utilizador poderá mostrar ou esconder o menu, se carregar neste botão."
+
+#: klettres.cpp:212
+msgid "L&evel"
+msgstr "Nív&el"
+
+#: klettres.cpp:213
+msgid "Select the level"
+msgstr "Seleccione o nível"
+
+#: klettres.cpp:214
+msgid ""
+"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
+"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and "
+"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
+msgstr ""
+"Pode seleccionar o nível: o nível 1 mostra uma letra e você poderá ouvi-la; o "
+"nível 2 não mostra a letra, pelo que só a irá ouvir; o nível 3 mostra uma "
+"sílaba para você a ouvir; o nível 4 não mostra a sílaba e só a irá ouvir."
+
+#: klettres.cpp:216
+msgid "&Language"
+msgstr "&Língua"
+
+#: klettres.cpp:219
+msgid "Level 1"
+msgstr "Nível 1"
+
+#: klettres.cpp:220
+msgid "Level 2"
+msgstr "Nível 2"
+
+#: klettres.cpp:221
+msgid "Level 3"
+msgstr "Nível 3"
+
+#: klettres.cpp:222
+msgid "Level 4"
+msgstr "Nível 4"
+
+#: klettres.cpp:225
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: klettres.cpp:226
+msgid "Classroom"
+msgstr "Sala de aula"
+
+#: klettres.cpp:227
+msgid "Arctic"
+msgstr "Árctico"
+
+#: klettres.cpp:228
+msgid "Desert"
+msgstr "Deserto"
+
+#: klettres.cpp:230
+msgid "Select the theme"
+msgstr "Seleccione o tema"
+
+#: klettres.cpp:231
+msgid ""
+"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background "
+"picture and the font color for the letter displayed."
+msgstr ""
+"Aqui poderá mudar o tema do KLettres. Um tema consiste na imagem de fundo e no "
+"tipo de letra do texto mostrado."
+
+#: klettres.cpp:233
+msgid "Mode Kid"
+msgstr "Modo Infantil"
+
+#: klettres.cpp:234
+msgid ""
+"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
+"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
+msgstr ""
+"Se estiver no modo Adulto, ao carregar neste botão, irá configurar o modo "
+"Infantil. Este modo não tem nenhum menu e o tipo de letra é maior na barra de "
+"estado."
+
+#: klettres.cpp:235
+msgid "Mode Grown-up"
+msgstr "Modo Adulto"
+
+#: klettres.cpp:236
+msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar."
+msgstr "O modo Adulto é o modo normal, no qual poderá ver o menu."
+
+#: klettres.cpp:271
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Configuração dos Tipos de Letra"
+
+#: klettres.cpp:275
+msgid "Timer"
+msgstr "Relógio"
+
+#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Current language is %1"
+msgstr "A língua actual é o %1"
+
+#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Current level is %1"
+msgstr "O nível actual é o %1"
+
+#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "Mostrar o Menu"
+
+#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413
+msgid "Hide Menubar"
+msgstr "Esconder o Menu"
+
+#: klettres.cpp:411
+msgid "Grown-up mode is currently active"
+msgstr "O modo adulto está activo de momento"
+
+#: klettres.cpp:412
+msgid "Switch to Kid mode"
+msgstr "Mudar para o modo Infantil"
+
+#: klettres.cpp:437
+msgid "Kid mode is currently active"
+msgstr "O modo infantil está activo de momento"
+
+#: klettres.cpp:438
+msgid "Switch to Grown-up mode"
+msgstr "Mudar para o modo Adulto"
+
+#: klettres.cpp:461
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"O ficheiro $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt não foi encontrado;\n"
+"por favor verifique a sua instalação."
+
+#: klettres.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "Insere o carácter %1"
+
+#: klettresview.cpp:47
+msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
+msgstr "Escreva a letra ou sílaba que acabou de ouvir"
+
+#: klettresview.cpp:102
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
+"a new language by associating sounds and \n"
+"letters in this language.\n"
+"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n"
+"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak."
+msgstr ""
+"O KLettres ajuda uma criança muito nova ou um adulto\n"
+"a aprender uma nova língua, ao associar os sons e as letras\n"
+"com a sua língua.\n"
+"Estão disponíveis 13 línguas: Checo, Dinamarquês, Holandês, Inglês, Francês,\n"
+"Alemão, Hebreu, Italiano, Luganda, Hindu Romanizado, Espanhol e Eslovaco,\n"
+"Inglês Britânico."
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KLettres"
+msgstr "KLettres"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "French sounds"
+msgstr "Sons franceses"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Dutch sounds"
+msgstr "Sons holandeses"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Danish sounds"
+msgstr "Sons dinamarqueses"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Czech sounds"
+msgstr "Sons checos"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Slovak sounds"
+msgstr "Sons eslovacos"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "English sounds"
+msgstr "Sons ingleses"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Italian sounds"
+msgstr "Sons italianos"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Spanish sounds"
+msgstr "Sons espanhóis"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Romanized Hindi sounds"
+msgstr "Sons de hindu romanizado"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Luganda sounds"
+msgstr "Sons em luganda"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "German sounds"
+msgstr "Sons em alemão"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Hebrew sounds"
+msgstr "Sons em hebreu"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "British English sounds"
+msgstr "Sons em Inglês Britânico"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Background picture"
+msgstr "Imagem de fundo"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Support and coding guidance"
+msgstr "Apoio e ajuda no código"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Ícone SVG"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Code for generating special characters' icons"
+msgstr "Código para gerar ícones de caracteres especiais"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Port to KConfig XT, coding help"
+msgstr "Versão com o KConfigXT, ajuda na codificação"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Kids and grown-up SVG icons"
+msgstr "Ícones SVG para miúdos e graúdos"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Timer setting widgets"
+msgstr "Elementos de configuração do tempo"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "L&ook"
+msgstr "A&parência"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 47
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Characters"
+msgstr "Caracteres"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 30
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Set the time between 2 letters."
+msgstr "Configura o tempo entre 2 letras."
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 59
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Set the timer (in minutes)"
+msgstr "Indique o tempo (em minutos)"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Only used if Use a timer is checked"
+msgstr "Só é usado se o Usar um Relógio estiver assinalado"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 70
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Kid Mode"
+msgstr "Modo Infantil"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Mode"
+msgstr "Modo Adulto"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 9
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Língua"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 12
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 21
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 29
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty level."
+msgstr "Nível de dificuldade."
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 35
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Kid Timer"
+msgstr "Relógio para Miúdos"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 39
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Timer"
+msgstr "Relógio para Adultos"
+
+#: soundfactory.cpp:78
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "Erro ao carregar os nomes dos sons."
+
+#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
+msgid "tenths of second"
+msgstr "décimos de segundo"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kmplot.po
new file mode 100644
index 00000000000..03933e72df4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kmplot.po
@@ -0,0 +1,3425 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmplot\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 10:28+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Draw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cos sqrt sin fkt txt KmPlot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bitmap ppp Scalable Graphics KmPlotPart Modifi nº mm\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Plot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kmplot Circunferências Kmplot\n"
+
+#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "O ficheiro não existe."
+
+#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154
+#: kparametereditor.cpp:195
+msgid "An error appeared when opening this file"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o ficheiro"
+
+#: kmplotio.cpp:250
+msgid "The file could not be loaded"
+msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro"
+
+#: kmplotio.cpp:289
+msgid "The file had an unknown version number"
+msgstr "O ficheiro tinha um número de versão desconhecido"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192
+#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014
+#: rc.cpp:3095
+#, no-c-format
+msgid "automatic"
+msgstr "automático"
+
+#: kmplotio.cpp:541
+msgid "The function %1 could not be loaded"
+msgstr "Não foi possível carregar o função %1"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220
+#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243
+msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
+msgstr "O valor mínimo do intervalo deverá ser menor que o valor máximo"
+
+#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160
+#: kminmax.cpp:293
+msgid "Function could not be found"
+msgstr "A função não foi encontrada"
+
+#: ksliderwindow.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Slider %1"
+msgstr "Barra do %1"
+
+#: ksliderwindow.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Slider no. %1"
+msgstr "Barra nº %1"
+
+#: ksliderwindow.cpp:50
+msgid ""
+"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
+"slider."
+msgstr ""
+"Mova a barra para mudar o parâmetro do gráfico da função ligado a esta barra."
+
+#: ksliderwindow.cpp:64
+msgid "&Change Minimum Value"
+msgstr "Modifi&car o Valor Mínimo"
+
+#: ksliderwindow.cpp:66
+msgid "&Change Maximum Value"
+msgstr "Modifi&car o Valor Máximo"
+
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Change Minimum Value"
+msgstr "Modificar o Valor Mínimo"
+
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Type a new minimum value for the slider:"
+msgstr "Escreva um novo número mínimo para a barra:"
+
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Change Maximum Value"
+msgstr "Modificar o Valor Máximo"
+
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Type a new maximum value for the slider:"
+msgstr "Escreva um novo número máxima para a barra:"
+
+#: kprinterdlg.cpp:39
+msgid "KmPlot Options"
+msgstr "Opções do KmPlot"
+
+#: kprinterdlg.cpp:45
+msgid "Print header table"
+msgstr "Imprimir tabela de cabeçalho"
+
+#: kprinterdlg.cpp:46
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fundo transparente"
+
+#: parser.cpp:534
+msgid "This function is depending on an other function"
+msgstr "Este função depende de outra função"
+
+#: parser.cpp:961
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Syntax error"
+msgstr ""
+"Erro de processamento na posição %1:\n"
+"Erro de sintaxe"
+
+#: parser.cpp:964
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Missing parenthesis"
+msgstr ""
+"Erro de processamento na posição %1:\n"
+"Faltam parêntesis"
+
+#: parser.cpp:967
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Function name unknown"
+msgstr ""
+"Erro de processamento na posição %1:\n"
+"Nome de função desconhecido"
+
+#: parser.cpp:970
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Void function variable"
+msgstr ""
+"Erro de processamento na posição %1:\n"
+"Variável de função vazia"
+
+#: parser.cpp:973
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Too many functions"
+msgstr ""
+"Erro de processamento na posição %1:\n"
+"Demasiadas funções"
+
+#: parser.cpp:976
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Token-memory overflow"
+msgstr ""
+"Erro de processamento na posição %1:\n"
+"Memória de elementos exausta"
+
+#: parser.cpp:979
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Stack overflow"
+msgstr ""
+"Erro de processamento na posição %1:\n"
+"Pilha estoirou"
+
+#: parser.cpp:982
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Name of function not free."
+msgstr ""
+"Erro de processamento na posição %1:\n"
+"Nome da função não está livre."
+
+#: parser.cpp:985
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"recursive function not allowed."
+msgstr ""
+"Erro de processamento na posição %1:\n"
+"função recursiva não permitida."
+
+#: parser.cpp:988
+#, c-format
+msgid "Could not find a defined constant at position %1."
+msgstr "Não foi possível encontrar um constante definida na posição %1."
+
+#: parser.cpp:991
+msgid "Empty function"
+msgstr "Função vazia"
+
+#: parser.cpp:993
+msgid "The function name is not allowed to contain capital letters."
+msgstr "O nome da função não pode conter letras maiúsculas."
+
+#: parser.cpp:995
+msgid "Function could not be found."
+msgstr "A função não foi encontrada."
+
+#: parser.cpp:997
+msgid "The expression must not contain user-defined constants."
+msgstr ""
+"A expressão a avaliar não pode utilizar constantes definidas pelo utilizador."
+
+#: keditconstant.cpp:61
+msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
+msgstr "Por favor insira um nome de constante válido entre A e Z."
+
+#: keditconstant.cpp:78
+msgid "The constant already exists."
+msgstr "A constante já existe."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Mathematical function plotter for KDE"
+msgstr "Desenho de funções matemáticas para o KDE"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "File to open"
+msgstr "O ficheiro a abrir"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "KmPlot"
+msgstr "KmPlot"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "GUI"
+msgstr "Interface"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Várias melhorias"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "svg icon"
+msgstr "ícone SVG"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "command line options, MIME type"
+msgstr "opções de linha de comando, tipo MIME"
+
+#: keditparametric.cpp:108
+msgid "Recursive function not allowed"
+msgstr "Função recursiva não permitida"
+
+#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
+msgid "Parameter Value"
+msgstr "Valor do Parâmetros"
+
+#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
+msgid "Enter a new parameter value:"
+msgstr "Indique o novo valor do parâmetro:"
+
+#: kparametereditor.cpp:92
+msgid "The value %1 already exists and will therefore not be added."
+msgstr "O valor %1 já existe e, por isso, não será adicionado."
+
+#: kparametereditor.cpp:119
+msgid "The value %1 already exists."
+msgstr "O valor %1 já existe."
+
+#: kparametereditor.cpp:137 kparametereditor.cpp:205
+msgid "*.txt|Plain Text File "
+msgstr "*.txt|Ficheiro de Texto"
+
+#: kparametereditor.cpp:182
+msgid ""
+"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"A linha %1 não é um valor de parâmetro válido e, como tal, não será incluída. "
+"Deseja continuar?"
+
+#: kparametereditor.cpp:188
+msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
+msgstr "Deseja ser informado das outras linhas que possam não ser lidas?"
+
+#: kparametereditor.cpp:188
+msgid "Get Informed"
+msgstr "Ficar Informado"
+
+#: kparametereditor.cpp:188
+msgid "Ignore Information"
+msgstr "Ignorar a Informação"
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
+"overwrite this file?"
+msgstr ""
+"Já existe um ficheiro chamado \"%1\". Tem a certeza que deseja continuar e "
+"sobrepor este ficheiro?"
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrepor"
+
+#: kparametereditor.cpp:234 kparametereditor.cpp:238 kparametereditor.cpp:263
+msgid "An error appeared when saving this file"
+msgstr "Ocorreu um erro ao gravar este ficheiro"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 52
+#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399
+#, no-c-format
+msgid "Search between the x-value:"
+msgstr "Procura entre o valor de X:"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 63
+#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402
+#, no-c-format
+msgid "and:"
+msgstr "e:"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 27
+#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118
+msgid "Lower boundary of the plot range"
+msgstr "Limite inferior do intervalo do gráfico"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241
+#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
+"too."
+msgstr ""
+"Indique o limite inferior do intervalo do gráfico. As expressões do tipo 2*pi "
+"também são permitidas."
+
+#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120
+msgid "Upper boundary of the plot range"
+msgstr "Limite superior do intervalo do gráfico"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269
+#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967
+#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
+"too."
+msgstr ""
+"Indique o limite superior do intervalo do gráfico. As expressões do tipo 2*pi "
+"também são permitidas."
+
+#: kminmax.cpp:81
+msgid "Find Maximum Point"
+msgstr "Procurar o Ponto Máximo"
+
+#: kminmax.cpp:82
+msgid "Search for the maximum point in the range you specified"
+msgstr "Procurar pelo ponto máximo no intervalo indicado"
+
+#: kminmax.cpp:83
+msgid ""
+"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result "
+"in a message box."
+msgstr ""
+"Procura pelo maior valor de Y no intervalo de X que você indicou e mostra o "
+"resultado numa mensagem."
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 16
+#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393
+#, no-c-format
+msgid "Find Minimum Point"
+msgstr "Procurar o Ponto Mínimo"
+
+#: kminmax.cpp:88
+msgid "Search for the minimum point in the range you specified"
+msgstr "Procurar pelo ponto mínimo no intervalo indicado"
+
+#: kminmax.cpp:89
+msgid ""
+"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result "
+"in a message box."
+msgstr ""
+"Procura pelo menor valor de Y no intervalo de X que você indicou e mostra o "
+"resultado numa mensagem."
+
+#: kminmax.cpp:94
+msgid "Get y-Value"
+msgstr "Obter Valor y"
+
+#: kminmax.cpp:95
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: kminmax.cpp:96
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kminmax.cpp:102
+msgid "No returned y-value yet"
+msgstr "Não foi devolvido nenhum valor de Y ainda"
+
+#: kminmax.cpp:103
+msgid ""
+"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox "
+"above. To calculate the y-value, press the Calculate button."
+msgstr ""
+"Aqui você vê o valor de Y que obteve do valor de X no campo de texto acima. "
+"Para calcular o valor de Y, carregue no botão Calcular."
+
+#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126
+msgid "&Calculate"
+msgstr "&Calcular"
+
+#: kminmax.cpp:106
+msgid "Get the y-value from the x-value you typed"
+msgstr "Obter o valor de Y a partir do valor de X indicado"
+
+#: kminmax.cpp:107
+msgid ""
+"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box."
+msgstr ""
+"Obtém o valor de Y a partir do valor de X indicado e mostra-o no campo do valor "
+"de Y."
+
+#: kminmax.cpp:123
+msgid "Calculate Integral"
+msgstr "Calcular o Integral"
+
+#: kminmax.cpp:124
+msgid "Calculate the integral between the x-values:"
+msgstr "Calcular o integral entre os valores do 'x':"
+
+#: kminmax.cpp:127
+msgid "Calculate the integral between the x-values"
+msgstr "Calcular o integral entre os valores do 'x'"
+
+#: kminmax.cpp:128
+msgid ""
+"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an "
+"area."
+msgstr ""
+"Calcular o integral numérico entre os valores de 'x' e desenhar o resultado "
+"como uma área."
+
+#: kminmax.cpp:221
+msgid "Please choose a function"
+msgstr "Por favor escolha uma função"
+
+#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251
+msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2"
+msgstr "Por favor indique um intervalo máximo e mínimo entre %1 e %2"
+
+#: kminmax.cpp:301
+msgid "You must choose a parameter for that function"
+msgstr "Você precisa de escolher um parâmetro para essa função"
+
+#: kminmax.cpp:311
+msgid ""
+"Minimum value:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+msgstr ""
+"Valor mínimo:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+
+#: kminmax.cpp:317
+msgid ""
+"Maximum value:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+msgstr ""
+"Valor máximo:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+
+#: kminmax.cpp:328
+msgid "The returned y-value"
+msgstr "O valor de Y devolvido"
+
+#: kminmax.cpp:329
+msgid ""
+"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from "
+"the x-value in the textbox above"
+msgstr ""
+"Aqui poderá ver o resultado do cálculo: o valor de Y devolvido que obteve do "
+"valor de X no campo de texto acima"
+
+#: kminmax.cpp:339
+msgid ""
+"The integral in the interval [%1, %2] is:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"O integral no intervalo [%1, %2] é:\n"
+"%3"
+
+#: kminmax.cpp:344
+msgid "The operation was cancelled by the user."
+msgstr "A operação foi cancelada pelo utilizador."
+
+#: kminmax.cpp:420
+msgid "Choose Parameter"
+msgstr "Escolha o Parâmetro"
+
+#: kminmax.cpp:420
+msgid "Choose a parameter to use:"
+msgstr "Escolha o parâmetro a utilizar:"
+
+#: kmplot.cpp:77
+msgid "Could not find KmPlot's part."
+msgstr "Não foi possível encontrar o componente KmPlot."
+
+#: kmplot.cpp:228
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*.*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|Ficheiros do KmPlot (*.fkt)\n"
+"*.*|Todos os Ficheiros"
+
+#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466
+msgid "New Function Plot"
+msgstr "Nova Função a Desenhar"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 19
+#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 rc.cpp:210 rc.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "Edit Function Plot"
+msgstr "Editar Função a Desenhar"
+
+#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928
+msgid "New Parametric Plot"
+msgstr "Novo Gráfico Paramétrico"
+
+#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492
+msgid "New Polar Plot"
+msgstr "Novo Gráfico Polar"
+
+#. i18n: file kmplot_part.rc line 23
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Plot"
+msgstr "&Gráfico"
+
+#. i18n: file kmplot_part.rc line 47
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show S&liders"
+msgstr "Mostrar as Barras Des&lizantes"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 22
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:1708
+#, no-c-format
+msgid "Edit Plots"
+msgstr "Editar os Gráficos"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 75
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid "apply the changes and close the dialog"
+msgstr "aplicar as alterações e fecha a janela"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 78
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:1720
+#, no-c-format
+msgid "Click here to apply your changes and close this dialog."
+msgstr "Carregue aqui para aplicar as suas modificações e fechar esta janela."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 89
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "cancel without any changes"
+msgstr "cancelar sem quaisquer alterações"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 92
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid "Click here to close the dialog without any changes."
+msgstr "Carregue aqui para fechar a janela sem nenhumas alterações."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 130
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid "list of functions to be plotted"
+msgstr "lista de funções a desenhar"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 133
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions are "
+"visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the "
+"function."
+msgstr ""
+"Aqui poderá ver a lista de todas as funções a serem impressas. As funções "
+"assinaladas ficam visíveis, enquanto as outras ficam escondidas. Carregue numa "
+"opção para mostrar ou esconder essa função."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 155
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid "delete the selected function"
+msgstr "apagar a função seleccionada"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 158
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid "Click here to delete the selected function from the list."
+msgstr "Carregue aqui para apagar a função seleccionada da lista."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 177
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 180
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "edit the selected function"
+msgstr "editar a função seleccionada"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 183
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid "Click here to edit the selected function."
+msgstr "Carregue aqui para editar a função seleccionada."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 199
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w Function Plot..."
+msgstr "No&vo Gráfico de Função..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 205
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141 rc.cpp:1759
+#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1777 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "define a new function"
+msgstr "define uma nova função"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 208
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:117 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:144 rc.cpp:1762
+#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit "
+"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate type "
+"from the drop down list."
+msgstr ""
+"Carregue aqui para definir uma nova função. Existem 3 tipos de funções, funções "
+"indicadas explicitamente, desenhos paramétricos e desenhos polares. Escolha o "
+"tipo apropriado na lista."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 224
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "New &Parametric Plot..."
+msgstr "Novo Gráfico &Paramétrico..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 246
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "&New Polar Plot..."
+msgstr "&Novo Gráfico Polar..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 288
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "Cop&y Function..."
+msgstr "&Copiar a Função..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 313
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "&Move Function..."
+msgstr "&Mover a Função..."
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 16
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Edit Derivatives"
+msgstr "Editar as Derivadas"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 47
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:183 rc.cpp:322 rc.cpp:385 rc.cpp:549 rc.cpp:661
+#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1837 rc.cpp:1976 rc.cpp:2039 rc.cpp:2203 rc.cpp:2315
+#, no-c-format
+msgid "color of the plot line"
+msgstr "cor da linha de desenho"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 50
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:186 rc.cpp:325 rc.cpp:388 rc.cpp:552 rc.cpp:664
+#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1840 rc.cpp:1979 rc.cpp:2042 rc.cpp:2206 rc.cpp:2318
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to choose a color for the plot line."
+msgstr "Carregue neste botão para escolher uma cor para a linha do desenho."
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 58
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:337 rc.cpp:400 rc.cpp:564 rc.cpp:676
+#: rc.cpp:1810 rc.cpp:1852 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2218 rc.cpp:2330
+#, no-c-format
+msgid "0.1mm"
+msgstr "0.1mm"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 66
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "&Cor:"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 83
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:192 rc.cpp:331 rc.cpp:394 rc.cpp:558 rc.cpp:670
+#: rc.cpp:1816 rc.cpp:1846 rc.cpp:1985 rc.cpp:2048 rc.cpp:2212 rc.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "width of the plot line"
+msgstr "espessura da linha do gráfico"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 86
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:195 rc.cpp:334 rc.cpp:397 rc.cpp:561 rc.cpp:673
+#: rc.cpp:1819 rc.cpp:1849 rc.cpp:1988 rc.cpp:2051 rc.cpp:2215 rc.cpp:2327
+#, no-c-format
+msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm."
+msgstr "Muda a espessura da linha do gráfico em passos de 0,1mm."
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 94
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:1822
+#, no-c-format
+msgid "Show &1st derivative"
+msgstr "Mostrar a &1ª derivada"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 97
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid "Show first derivative"
+msgstr "Mostrar a primeira derivada"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 100
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:207 rc.cpp:1828 rc.cpp:1861
+#, no-c-format
+msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, a primeira derivada também será desenhada."
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 108
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid "&Line width:"
+msgstr "&Largura da linha:"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 135
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:546 rc.cpp:658 rc.cpp:1834 rc.cpp:2200 rc.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "Co&r:"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 163
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:328 rc.cpp:555 rc.cpp:667 rc.cpp:1177 rc.cpp:1843
+#: rc.cpp:1982 rc.cpp:2209 rc.cpp:2321 rc.cpp:2831
+#, no-c-format
+msgid "Line &width:"
+msgstr "&Largura da linha:"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 199
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid "Show &2nd derivative"
+msgstr "Mostrar a &2ª derivada"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 202
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "Show second derivative"
+msgstr "Mostrar a segunda derivada"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 36
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "Definition"
+msgstr "Definição"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 47
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "&Equation:"
+msgstr "&Equação:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 66
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:1873
+#, no-c-format
+msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2"
+msgstr "insira uma equação, tal como f(x)=x^2"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 70
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an equation for the function.\n"
+"Example: f(x)=x^2"
+msgstr ""
+"Insira aqui a equação de uma função.\n"
+"Por exemplo: f(x)=x^2"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 80
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:534 rc.cpp:646 rc.cpp:1880 rc.cpp:2188 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensões"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91
+#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "Es&conder"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 94
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000
+#: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "hide the plot"
+msgstr "esconder o desenho"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 97
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:349 rc.cpp:543 rc.cpp:655 rc.cpp:1889 rc.cpp:2003
+#: rc.cpp:2197 rc.cpp:2309
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function."
+msgstr "Assinale esta opção se quiser esconder o gráfico da função."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 107
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Parameter Values"
+msgstr "Valores de Parâmetros:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 118
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 121
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "change parameter value by moving a slider"
+msgstr "alterar o valor do parâmetro, movendo uma barra"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 124
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the slider "
+"from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 (right)."
+msgstr ""
+"Assinale isto para alterar o valor do parâmetro com uma barra deslizante. "
+"Seleccione a barra da lista à direita. Os valores variam entre 0 (à esquerda) e "
+"100 (à direita)."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 135
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:1904
+#, no-c-format
+msgid "Select a slider"
+msgstr "Seleccione uma barra"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 138
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:1907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The values "
+"vary from 0 (left) to 100 (right)."
+msgstr ""
+"Seleccione uma das barras para mudar o valor do parâmetro dinamicamente. Os "
+"valores variam entre 0 (à esquerda) e 100 (à direita)."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 146
+#: rc.cpp:256 rc.cpp:1910
+#, no-c-format
+msgid "Values from a list"
+msgstr "Valores de uma lista"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 149
+#: rc.cpp:259 rc.cpp:1913
+#, no-c-format
+msgid "read parameter values from a list"
+msgstr "ler os valores de parâmetros de uma lista"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 152
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this list "
+"by clicking the button on the right."
+msgstr ""
+"Assinale isto para deixar que o KmPlot use os valores dos parâmetros indicados "
+"de uma lista. Edite esta lista ao carregar no botão à direita."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 163
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Editar a Lista..."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 166
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "Edit the list of parameters"
+msgstr "Editar a lista de parâmetros"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 169
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
+"change them."
+msgstr ""
+"Carregue aqui para abrir uma lista de valores dos parâmetros. Aqui você poderá "
+"adicionar, remover ou alterar os mesmos."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 177
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "Disable parameter values"
+msgstr "Desactivar valores dos parâmetros"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 183
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:1931
+#, no-c-format
+msgid "Do not use any parameter values"
+msgstr "Não utilizar qualquer valor de parâmetro"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 186
+#: rc.cpp:280 rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By having this option selected parameter values are disabled in the function."
+msgstr ""
+"Se tiver esta opção seleccionada, os valores dos parâmetros ficam desactivados "
+"na função."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 210
+#: rc.cpp:283 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot m&inimum-range:"
+msgstr "Intervalo mín&imo personalizado do gráfico:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 213
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:609 rc.cpp:1940 rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid "Customize the minimum plot range"
+msgstr "Personalizar o intervalo mínimo do gráfico"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 216
+#: rc.cpp:289 rc.cpp:307 rc.cpp:1943 rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below."
+msgstr ""
+"Assinale este botão e indique os limites do intervalo do gráfico em baixo."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 224
+#: rc.cpp:292 rc.cpp:591 rc.cpp:1946 rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid "&Min:"
+msgstr "&Mínimo:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 238
+#: rc.cpp:295 rc.cpp:621 rc.cpp:709 rc.cpp:1949 rc.cpp:2275 rc.cpp:2363
+#, no-c-format
+msgid "lower boundary of the plot range"
+msgstr "limite inferior do intervalo do gráfico"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 249
+#: rc.cpp:301 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot m&aximum-range:"
+msgstr "Interv&alo máximo personalizado do gráfico:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 252
+#: rc.cpp:304 rc.cpp:600 rc.cpp:733 rc.cpp:1958 rc.cpp:2254 rc.cpp:2387
+#, no-c-format
+msgid "Customize the maximum plot range"
+msgstr "Personalizar o intervalo máximo do gráfico"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 266
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:615 rc.cpp:715 rc.cpp:1964 rc.cpp:2269 rc.cpp:2369
+#, no-c-format
+msgid "upper boundary of the plot range"
+msgstr "limite superior do intervalo do gráfico"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 277
+#: rc.cpp:316 rc.cpp:1970
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x:"
+msgstr "Má&ximo:"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 304
+#: rc.cpp:319 rc.cpp:1973
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "C&or:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 16
+#: editfunction.cpp:66 rc.cpp:340 rc.cpp:1994
+#, no-c-format
+msgid "Integral"
+msgstr "Integral"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 27
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:1997
+#, no-c-format
+msgid "Show integral"
+msgstr "Mostrar o integral"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 44
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "Initial Point"
+msgstr "Ponto Inicial"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 55
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "&x-value:"
+msgstr "Valor &x:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 66
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "&y-value:"
+msgstr "Valor &y:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 77
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
+msgstr "Indique o ponto x inicial, por exemplo 2 ou pi"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 80
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
+msgstr ""
+"Indique o valor inicial do X ou a expressão para o integral, como por exemplo 2 "
+"ou pi/2"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 88
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
+msgstr "Indique o ponto y inicial, por exemplo 2 ou pi"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 91
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:2024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
+msgstr ""
+"Indique o valor inicial do Y ou a expressão para o integral, como por exemplo 2 "
+"ou pi/2"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 118
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:2027
+#, no-c-format
+msgid "P&recision:"
+msgstr "P&recisão:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 140
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "Custom &precision"
+msgstr "&Precisão personalizada"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 143
+#: rc.cpp:379 rc.cpp:2033
+#, no-c-format
+msgid "Customize the precision"
+msgstr "Personalizar a precisão"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 170
+#: rc.cpp:382 rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 192
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2045
+#, no-c-format
+msgid "Line width:"
+msgstr "Largura da linha:"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 16
+#: rc.cpp:403 rc.cpp:2057
+#, no-c-format
+msgid "Constant Editor"
+msgstr "Editor de Constantes"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 33
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:817 rc.cpp:2063 rc.cpp:2471
+#, no-c-format
+msgid "delete selected constant"
+msgstr "apagar a constante seleccionada"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 36
+#: rc.cpp:412 rc.cpp:820 rc.cpp:2066 rc.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is not "
+"currently used by a plot."
+msgstr ""
+"Carregue aqui para remover a constante seleccionada; ela poderá ser removida se "
+"não estiver a ser usada de momento por nenhum gráfico."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 47
+#: rc.cpp:415 rc.cpp:781 rc.cpp:2069 rc.cpp:2435
+#, no-c-format
+msgid "&Change Value..."
+msgstr "Modifi&car o Valor..."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 50
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:784 rc.cpp:2072 rc.cpp:2438
+#, no-c-format
+msgid "Change the value of a user-defined constant"
+msgstr "Muda o valor de uma constante definida pelo utilizador"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 53
+#: rc.cpp:421 rc.cpp:787 rc.cpp:2075 rc.cpp:2441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be "
+"changed."
+msgstr ""
+"Carregue aqui para editar o valor da constante seleccionada. O seu nome não "
+"poderá ser alterado."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 64
+#: rc.cpp:424 rc.cpp:2078
+#, no-c-format
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "D&uplicar"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 67
+#: rc.cpp:427 rc.cpp:2081
+#, no-c-format
+msgid "Duplicate the selected constant"
+msgstr "Duplicar a constante seleccionada"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 70
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose "
+"the new name from a list."
+msgstr ""
+"Carregue aqui para copiar a constante seleccionada para outra constante. Você "
+"poderá escolher o nome novo numa lista."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 78
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:796 rc.cpp:2087 rc.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 81
+#: rc.cpp:436 rc.cpp:799 rc.cpp:2090 rc.cpp:2453
+#, no-c-format
+msgid "Add a new constant"
+msgstr "Adicionar uma nova constante"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 84
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:802 rc.cpp:2093 rc.cpp:2456
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to add a new constant."
+msgstr "Carregue neste botão para adicionar uma constante nova."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 90
+#: rc.cpp:442 rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Variable"
+msgstr "Variável"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 101
+#: rc.cpp:445 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 120
+#: rc.cpp:448 rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "List of user-defined constants"
+msgstr "Lista de constantes definidas pelo utilizador"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 123
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it."
+msgstr ""
+"Seleccione uma constante para alterar o seu valor, removê-lo ou duplicá-lo."
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 16
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid "Edit Constant"
+msgstr "Editar a Constante"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 30
+#: rc.cpp:457 rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Variable:"
+msgstr "Variável:"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 38
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:2114
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 95
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")"
+msgstr "Nome da constante (apenas 1 caracter excepto \"E\")"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 98
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 "
+"character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved."
+msgstr ""
+"Indique aqui o nome da constante. Os nomes das constantes definidas pelo "
+"utilizador só têm um carácter; a constante \"E\" (o número de Euler) está "
+"reservada."
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 106
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Enter the constant's value here."
+msgstr "Insira aqui o valor da constante."
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 109
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)."
+msgstr ""
+"O valor da constante poderá ser uma expressão, como por exemplo PI/2 ou "
+"sqrt(2)."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 24
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "Edit Parametric Plot"
+msgstr "Editar o Gráfico Paramétrico"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 49
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 71
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:517 rc.cpp:2144 rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "enter an expression"
+msgstr "indique uma expressão"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 76
+#: rc.cpp:493 rc.cpp:2147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an expression for the function.\n"
+"The dummy variable is t.\n"
+"Example: cos(t)"
+msgstr ""
+"Indique uma expressão para a função.\n"
+"A variável independente é o 't'.\n"
+"Exemplo: cos(t)"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 84
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:511 rc.cpp:528 rc.cpp:2152 rc.cpp:2165 rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 87
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid "name of the function"
+msgstr "nome da função"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 91
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the function.\n"
+"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot will "
+"set a default name. You can change it later."
+msgstr ""
+"Indique o nome da função.\n"
+"O nome da função tem de ser único. Se deixar esta linha em branco, o KmPlot irá "
+"definir um nome por omissão. Você poderá alterá-lo mais tarde."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 110
+#: rc.cpp:508 rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 131
+#: rc.cpp:514 rc.cpp:531 rc.cpp:2168 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "(t) ="
+msgstr "(t) ="
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 154
+#: rc.cpp:520 rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an expression for the function.\n"
+"The dummy variable is t.\n"
+"Example: sin(t)"
+msgstr ""
+"Indique uma expressão para a função.\n"
+"A variável independente é o t.\n"
+"Exemplo: sin(t)"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 176
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 220
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:649 rc.cpp:2191 rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Hide"
+msgstr "Esconder"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 327
+#: rc.cpp:570 rc.cpp:682 rc.cpp:2224 rc.cpp:2336
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 364
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:688 rc.cpp:2230 rc.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "apply changes to the list"
+msgstr "aplicar alterações à lista"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 367
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:691 rc.cpp:2233 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions."
+msgstr "Carregue neste botão para aplicar as alterações à lista de funções."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 381
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:697 rc.cpp:2239 rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "abort without changing anything"
+msgstr "interromper sem alterar nada"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 384
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:700 rc.cpp:2242 rc.cpp:2354
+#, no-c-format
+msgid "Click here to close the dialog without changing anything."
+msgstr "Carregue aqui para fechar a janela sem alter nada."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 419
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "&Max:"
+msgstr "&Máximo:"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 430
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot maximum t-range:"
+msgstr "Intervalo personalizado máximo em 't':"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 436
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:736 rc.cpp:2257 rc.cpp:2390
+#, no-c-format
+msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below."
+msgstr "Assinale este botão e indique o limite máximo do gráfico em baixo."
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 444
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot minimum t-range:"
+msgstr "Intervalo personalizado mínimo em 't':"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 450
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:727 rc.cpp:2266 rc.cpp:2381
+#, no-c-format
+msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below."
+msgstr "Assinale este botão e indique o limite mínimo do gráfico em baixo."
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 24
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Edit Polar Plot"
+msgstr "Editar o Gráfico Polar"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 57
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:2287
+#, no-c-format
+msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)"
+msgstr "indique uma equação, como por exemplo ciclo(ângulo)=ln(ângulo)"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 61
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:2290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added "
+"automatically.\n"
+"Example: loop(angle)=ln(angle)"
+msgstr ""
+"Indique uma expressão para a função. O prefixo \"r\" será adicionado "
+"automaticamente.\n"
+"Exemplo: ciclo(ângulo)=ln(ângulo)"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 69
+#: rc.cpp:640 rc.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 77
+#: rc.cpp:643 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Equation:"
+msgstr "Equação:"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 286
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:1000 rc.cpp:1060 rc.cpp:2357 rc.cpp:2654 rc.cpp:2714
+#, no-c-format
+msgid "Max:"
+msgstr "Máximo:"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 297
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:1003 rc.cpp:1063 rc.cpp:2360 rc.cpp:2657 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Min:"
+msgstr "Mínimo:"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 336
+#: rc.cpp:721 rc.cpp:2375
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot minimum r-range:"
+msgstr "Intervalo mínimo personalizado em 'r':"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 339
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:2378
+#, no-c-format
+msgid "Customize the plot range"
+msgstr "Personalizar o intervalo do gráfico"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 350
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:2384
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot maximum r-range:"
+msgstr "Intervalo máximo personalizado em 'r':"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 92
+#: rc.cpp:751 rc.cpp:2405
+#, no-c-format
+msgid "Graph"
+msgstr "Gráfico"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 103
+#: rc.cpp:754 rc.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "The available functions you can search in"
+msgstr "As funções disponíveis que poderá procurar"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 106
+#: rc.cpp:757 rc.cpp:2411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see all available functions you can use. Select one of them."
+msgstr ""
+"Aqui você poderá ver todas as funções disponíveis que poderá usar. Seleccione "
+"uma delas."
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 119
+#: rc.cpp:763 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "close the dialog"
+msgstr "fechar a janela"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 122
+#: rc.cpp:766 rc.cpp:2420
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and return to the main window."
+msgstr "Fecha a janela e volta à janela principal."
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 130
+#: rc.cpp:769 rc.cpp:2423
+#, no-c-format
+msgid "Choose Parameter Value..."
+msgstr "Escolher o Valor do Parâmetro..."
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 133
+#: rc.cpp:772 rc.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid "select the parameter value you want to use"
+msgstr "seleccionar o valor do parâmetro que deseja usar"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 136
+#: rc.cpp:775 rc.cpp:2429
+#, no-c-format
+msgid "If the function has any parameter values you must select it here."
+msgstr ""
+"Se a função tiver alguns valores de parâmetros, precisa de os seleccionar aqui."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 16
+#: rc.cpp:778 rc.cpp:2432
+#, no-c-format
+msgid "Parameter Editor"
+msgstr "Editor de Parâmetros"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 61
+#: rc.cpp:790 rc.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "list of parameter values"
+msgstr "lista de valores de parâmetros"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 64
+#: rc.cpp:793 rc.cpp:2447
+#, no-c-format
+msgid "Here you see the list of all parameter values for the function."
+msgstr "Aqui você vê a lista de todos os valores dos parâmetros para a função."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 89
+#: rc.cpp:808 rc.cpp:2462
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "Fechar a janela"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 92
+#: rc.cpp:811 rc.cpp:2465
+#, no-c-format
+msgid "Close the window and return to the function dialog."
+msgstr "Fecha a janela e volta à janela de funções."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 137
+#: rc.cpp:823 rc.cpp:2477
+#, no-c-format
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportar..."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 140
+#: rc.cpp:826 rc.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "Export values to a textfile"
+msgstr "Exportar valores para um ficheiro de texto"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 143
+#: rc.cpp:829 rc.cpp:2483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be written "
+"to one line in the file."
+msgstr ""
+"Exportar os valores para um ficheiro de texto. Cada valor na lista parâmetros é "
+"escrita para uma linha no ficheiro."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 171
+#: rc.cpp:832 rc.cpp:2486
+#, no-c-format
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importar..."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 174
+#: rc.cpp:835 rc.cpp:2489
+#, no-c-format
+msgid "Import values from a textfile"
+msgstr "Importar valores de um ficheiro de texto"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 177
+#: rc.cpp:838 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value or "
+"expression."
+msgstr ""
+"Importa os valores de um ficheiro de texto. Cada linha do mesmo é analisada "
+"como um valor ou expressão."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 28
+#: rc.cpp:841 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid "&Coords"
+msgstr "&Coordenadas"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 47
+#: rc.cpp:844 rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "&Axes:"
+msgstr "Eix&os:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 61
+#: rc.cpp:847 rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "select color for the axes"
+msgstr "seleccionar a cor dos eixos"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 64
+#: rc.cpp:850 rc.cpp:2504
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press the "
+"OK button."
+msgstr ""
+"Indique a cor dos eixos. A alteração irá aparecer assim que você carregar no "
+"botão OK."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 75
+#: rc.cpp:853 rc.cpp:2507
+#, no-c-format
+msgid "select color for the grid"
+msgstr "seleccionar a cor da grelha"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 78
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:2510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press the "
+"OK button."
+msgstr ""
+"Indique a cor da grelha. A alteração irá aparecer assim que você carregar no "
+"botão OK."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 86
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:2513
+#, no-c-format
+msgid "&Grid:"
+msgstr "&Grelha:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 118
+#: rc.cpp:862 rc.cpp:2516
+#, no-c-format
+msgid "&Default Function Colors"
+msgstr "Cores Pre&definidas de Funções"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 148
+#: rc.cpp:865 rc.cpp:2519
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 2"
+msgstr "a cor por omissão da função 2"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 151
+#: rc.cpp:868 rc.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 2. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor por omissão para a função número 2. Repare por favor que esta "
+"configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
+"uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a configuração "
+"será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova no número 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 162
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:2525
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 5"
+msgstr "a cor por omissão da função 5"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 165
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:2528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 5. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor por omissão para a função número 5. Repare por favor que esta "
+"configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
+"uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a configuração "
+"será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova no número 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 176
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:2531
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 1"
+msgstr "a cor por omissão da função 1"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 179
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:2534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 1. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor por omissão para a função número 1. Repare por favor que esta "
+"configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
+"uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a configuração "
+"será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova no número 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 187
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:2537
+#, no-c-format
+msgid "Function &1:"
+msgstr "Função &1:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 201
+#: rc.cpp:886 rc.cpp:2540
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 3"
+msgstr "a cor por omissão da função 3"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 204
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:2543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 3. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor por omissão para a função número 3. Repare por favor que esta "
+"configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
+"uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a configuração "
+"será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova no número 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 212
+#: rc.cpp:892 rc.cpp:2546
+#, no-c-format
+msgid "Function &3:"
+msgstr "Função &3:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 223
+#: rc.cpp:895 rc.cpp:2549
+#, no-c-format
+msgid "Function &2:"
+msgstr "Função &2:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 234
+#: rc.cpp:898 rc.cpp:2552
+#, no-c-format
+msgid "Function &4:"
+msgstr "Função &4:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 248
+#: rc.cpp:901 rc.cpp:2555
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 4"
+msgstr "a cor por omissão da função 4"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 251
+#: rc.cpp:904 rc.cpp:2558
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 4. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor por omissão para a função número 4. Repare por favor que esta "
+"configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
+"uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a configuração "
+"será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova no número 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 259
+#: rc.cpp:907 rc.cpp:2561
+#, no-c-format
+msgid "Function &5:"
+msgstr "Função &5:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 297
+#: rc.cpp:910 rc.cpp:2564
+#, no-c-format
+msgid "Function &7:"
+msgstr "Função &7:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 308
+#: rc.cpp:913 rc.cpp:2567
+#, no-c-format
+msgid "Function &8:"
+msgstr "Função &8:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 322
+#: rc.cpp:916 rc.cpp:2570
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 9"
+msgstr "a cor por omissão da função 9"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 325
+#: rc.cpp:919 rc.cpp:2573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 9. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor por omissão para a função número 9. Repare por favor que esta "
+"configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
+"uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a configuração "
+"será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova no número 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 333
+#: rc.cpp:922 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Function &6:"
+msgstr "Função &6:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 347
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 7"
+msgstr "a cor por omissão da função 7"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 350
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 7. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor por omissão para a função número 7. Repare por favor que esta "
+"configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
+"uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a configuração "
+"será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova no número 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 361
+#: rc.cpp:931 rc.cpp:2585
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 8"
+msgstr "a cor por omissão da função 8"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 364
+#: rc.cpp:934 rc.cpp:2588
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 8. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor por omissão para a função número 8. Repare por favor que esta "
+"configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
+"uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a configuração "
+"será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova no número 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 375
+#: rc.cpp:937 rc.cpp:2591
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 6"
+msgstr "a cor por omissão da função 6"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 378
+#: rc.cpp:940 rc.cpp:2594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 6. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor por omissão para a função número 6. Repare por favor que esta "
+"configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
+"uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a configuração "
+"será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova no número 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 386
+#: rc.cpp:943 rc.cpp:2597
+#, no-c-format
+msgid "Function &9:"
+msgstr "Função &9:"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 400
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:2600
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 10"
+msgstr "a cor por omissão da função 10"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 403
+#: rc.cpp:949 rc.cpp:2603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 10. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"A cor por omissão para a função número 10. Repare por favor que esta "
+"configuração de cor só afecta as funções vazias, por isso, se tiver definido "
+"uma função no número 1 e se alterar a cor aqui para esse número, a configuração "
+"será mostrada da próxima vez que você definir uma função nova no número 1."
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 411
+#: rc.cpp:952 rc.cpp:2606
+#, no-c-format
+msgid "Function 1&0:"
+msgstr "Função 1&0:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 28
+#: rc.cpp:955 rc.cpp:2609
+#, no-c-format
+msgid "&Axes"
+msgstr "Ei&xos"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 47
+#: rc.cpp:958 rc.cpp:2612
+#, no-c-format
+msgid "&X Axis"
+msgstr "Eixo &X"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 58
+#: rc.cpp:961 rc.cpp:1021 rc.cpp:2615 rc.cpp:2675
+#, no-c-format
+msgid "[-8 | +8]"
+msgstr "[-8 | +8]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 64
+#: rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033
+#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1051 rc.cpp:2618 rc.cpp:2627 rc.cpp:2636 rc.cpp:2645
+#: rc.cpp:2678 rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2705
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot ranges"
+msgstr "Intervalos predefinidos do gráfico"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 67
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:994 rc.cpp:1027 rc.cpp:1036
+#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1054 rc.cpp:2621 rc.cpp:2630 rc.cpp:2639 rc.cpp:2648
+#: rc.cpp:2681 rc.cpp:2690 rc.cpp:2699 rc.cpp:2708
+#, no-c-format
+msgid "Select one of the predefined plot ranges."
+msgstr "Seleccione um dos intervalos de gráficos predefinidos."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 75
+#: rc.cpp:970 rc.cpp:1030 rc.cpp:2624 rc.cpp:2684
+#, no-c-format
+msgid "[-5 | +5]"
+msgstr "[-5 | +5]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 92
+#: rc.cpp:979 rc.cpp:1039 rc.cpp:2633 rc.cpp:2693
+#, no-c-format
+msgid "[0 | +16]"
+msgstr "[0 | +16]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 109
+#: rc.cpp:988 rc.cpp:1048 rc.cpp:2642 rc.cpp:2702
+#, no-c-format
+msgid "[0 | +10]"
+msgstr "[0 | +10]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 126
+#: rc.cpp:997 rc.cpp:1057 rc.cpp:2651 rc.cpp:2711
+#, no-c-format
+msgid "Custom:"
+msgstr "Personalizado:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 164
+#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1012 rc.cpp:1066 rc.cpp:1072 rc.cpp:2660 rc.cpp:2666
+#: rc.cpp:2720 rc.cpp:2726
+#, no-c-format
+msgid "Custom boundary of the plot range"
+msgstr "Limite personalizado do intervalo do gráfico"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 167
+#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 rc.cpp:1069 rc.cpp:1075 rc.cpp:2663 rc.cpp:2669
+#: rc.cpp:2723 rc.cpp:2729
+#, no-c-format
+msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
+msgstr "Indique uma expressão válida, como por exemplo 2*pi ou e/2."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 193
+#: rc.cpp:1018 rc.cpp:2672
+#, no-c-format
+msgid "&Y Axis"
+msgstr "Eixo &Y"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 349
+#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2732
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line width:"
+msgstr "Largura das linhas de eixo:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 363
+#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1090 rc.cpp:2735 rc.cpp:2744
+#, no-c-format
+msgid "Line width"
+msgstr "Largura da linha"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 371
+#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1093 rc.cpp:1105 rc.cpp:1186 rc.cpp:2738 rc.cpp:2747
+#: rc.cpp:2759 rc.cpp:2840
+#, no-c-format
+msgid "0.1 mm"
+msgstr "0.1 mm"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 389
+#: rc.cpp:1087 rc.cpp:2741
+#, no-c-format
+msgid "Tic width:"
+msgstr "Largura do traço:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 429
+#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2750
+#, no-c-format
+msgid "Tic length:"
+msgstr "Comprimento do traço:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 443
+#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2753
+#, no-c-format
+msgid "Length of the tic line"
+msgstr "Tamanho da linha do traço:"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 446
+#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2756
+#, no-c-format
+msgid "Enter the length of a tic line."
+msgstr "Indique o tamanho da linha do traço."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 472
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2762
+#, no-c-format
+msgid "Show arrows"
+msgstr "Mostrar setas"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 478
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2765
+#, no-c-format
+msgid "visible arrows at the end of the axes"
+msgstr "setas visíveis nos extremos dos eixos"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 481
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2768
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
+msgstr "Assinale isto se os eixos deverão ou não ter setas nos seus extremos."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 489
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2771
+#, no-c-format
+msgid "Show labels"
+msgstr "Mostrar o texto"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 495
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2774
+#, no-c-format
+msgid "visible tic labels"
+msgstr "legendas do traço visíveis"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 498
+#: rc.cpp:1123 rc.cpp:2777
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
+msgstr "Assinale isto se os traços dos eixos deverão estar legendados."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 506
+#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2780
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "Mostrar um contorno extra"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 512
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2783
+#, no-c-format
+msgid "visible extra frame"
+msgstr "contorno extra visível"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 515
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2786
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line."
+msgstr ""
+"Assinale isto se a área de desenho deverá ser circundada por uma linha extra."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 523
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:2789
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "Mostrar os eixos"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 529
+#: rc.cpp:1138 rc.cpp:2792
+#, no-c-format
+msgid "visible axes"
+msgstr "eixos visíveis"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 532
+#: rc.cpp:1141 rc.cpp:2795
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the axes should be visible."
+msgstr "Assinale isto se os eixos deverão estar visíveis."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 561
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2798
+#, no-c-format
+msgid "&Grid"
+msgstr "&Grelha"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 572
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2801
+#, no-c-format
+msgid "Grid &Style"
+msgstr "E&stilo da Grelha"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 575
+#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2804
+#, no-c-format
+msgid "Available grid styles"
+msgstr "Estilos de grelha disponíveis"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 586
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2807
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 589
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:2810
+#, no-c-format
+msgid "No Grid will be plotted."
+msgstr "Não será desenhada nenhuma grelha."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 597
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:2813
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 600
+#: rc.cpp:1162 rc.cpp:2816
+#, no-c-format
+msgid "A line for every tic."
+msgstr "Uma linha por cada traço."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 608
+#: rc.cpp:1165 rc.cpp:2819
+#, no-c-format
+msgid "Crosses"
+msgstr "Cruzes"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 611
+#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2822
+#, no-c-format
+msgid "Only little crosses in the plot area."
+msgstr "Só são desenhadas pequenas cruzes na área de desenho."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 619
+#: rc.cpp:1171 rc.cpp:2825
+#, no-c-format
+msgid "Polar"
+msgstr "Polar"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 622
+#: rc.cpp:1174 rc.cpp:2828
+#, no-c-format
+msgid "Circles around the Origin."
+msgstr "Circunferências em torno da origem."
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 654
+#: rc.cpp:1180 rc.cpp:2834
+#, no-c-format
+msgid "Width for the grid lines"
+msgstr "Largura das linhas da grelha"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 657
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1483 rc.cpp:2837
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the grid lines."
+msgstr "Indique a largura das linhas da grelha."
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 41
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2843
+#, no-c-format
+msgid "&Header table:"
+msgstr "Tabela do cabeçal&ho:"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 60
+#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2846
+#, no-c-format
+msgid "Axis &font:"
+msgstr "&Tipo de letra do eixo:"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 79
+#: rc.cpp:1195 rc.cpp:2849
+#, no-c-format
+msgid "Axis font &size:"
+msgstr "Taman&ho de letra do eixo:"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 90
+#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2852
+#, no-c-format
+msgid "the font for the axis"
+msgstr "o tipo de letra para os eixos"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 93
+#: rc.cpp:1201 rc.cpp:2855
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the "
+"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate setting "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Seleccione o tipo de letra que deseja usar para as legendas dos eixos. Se não "
+"conseguir ver as legendas, verifique se activou a opção \"Mostrar as legendas\" "
+"na janela da configuração das coordenadas."
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 101
+#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2858
+#, no-c-format
+msgid "The font size for the axis"
+msgstr "O tamanho de letra para os eixos"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 104
+#: rc.cpp:1207 rc.cpp:2861
+#, no-c-format
+msgid "Here you set the font size for the axis"
+msgstr "Aqui escolhe o tamanho de letra para os eixos"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 112
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:2864
+#, no-c-format
+msgid "the font for the header table"
+msgstr "o tipo de letra para a tabela dos cabeçalhos"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 115
+#: rc.cpp:1213 rc.cpp:2867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the font you want to use in the header table. The header table can be "
+"included when you are printing a graph."
+msgstr ""
+"Seleccione o tipo de letra que deseja usar na tabela dos cabeçalhos. A tabela "
+"dos cabeçalhos poderá ser incluída quando você imprimir um gráfico."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 52
+#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2873
+#, no-c-format
+msgid "Zoom in by:"
+msgstr "Aumentar em:"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 63
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2876
+#, no-c-format
+msgid "Zoom out by:"
+msgstr "Diminuir em:"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 86
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:2879 rc.cpp:2885
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 89
+#: rc.cpp:1228 rc.cpp:2882
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-in tool should use."
+msgstr "O valor que a ferramenta de ampliação deverá usar."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 112
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:2888
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-out tool should use."
+msgstr "O valor que a ferramenta de redução deverá usar."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 122
+#: rc.cpp:1237 rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "Background Color"
+msgstr "Cor de Fundo"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 136
+#: rc.cpp:1240 rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid "Color for the plot area behind the grid."
+msgstr "A cor para a área de desenho, por detrás da grelha."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 139
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the button the choose the color of the background. This option has no "
+"effect on printing nor export."
+msgstr ""
+"Carregue no botão para escolher a cor do fundo. Esta opção não tem efeito na "
+"impressão nem na exportação."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 166
+#: rc.cpp:1246 rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "Angle Mode"
+msgstr "Modo do Ângulo"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 177
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:2903
+#, no-c-format
+msgid "&Radian"
+msgstr "&Radianos"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 180
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:2906
+#, no-c-format
+msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
+msgstr "As funções trigonométricas usam o modo em radianos para os ângulos."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 183
+#: rc.cpp:1255 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important for "
+"trigonometric functions only."
+msgstr ""
+"Assinale este botão para usar o modo em radianos para medir os ângulos. Isto é "
+"importante apenas para as funções trigonométricas."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 191
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid "&Degree"
+msgstr "&Graus"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 194
+#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
+msgstr "As funções trigonométricas usam o modo em graus para os ângulos."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 197
+#: rc.cpp:1264 rc.cpp:2918
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important for "
+"trigonometric functions only."
+msgstr ""
+"Assinale este botão para usar o modo em graus para medir os ângulos. Isto é "
+"importante apenas para as funções trigonométricas."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 207
+#: rc.cpp:1267 rc.cpp:2921
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisão"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 226
+#: rc.cpp:1270 rc.cpp:2924
+#, no-c-format
+msgid "Points per pixel:"
+msgstr "Pontos por pixel:"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 243
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:2927
+#, no-c-format
+msgid "How many points per pixel shall be calculated."
+msgstr "Quantos pontos por pixel é que deverão ser calculados."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 246
+#: rc.cpp:1276 rc.cpp:2930
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow "
+"computers or very complex plots use higher values."
+msgstr ""
+"Indique a quantidade de pontos por pixel que deverão ser calculados. Para os "
+"computadores lentos ou para os desenhos muito complexos use valores mais "
+"elevados."
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 256
+#: rc.cpp:1279 rc.cpp:2933
+#, no-c-format
+msgid "&Use relative step width"
+msgstr "&Utilizar largura de passo relativa"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 259
+#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2936
+#, no-c-format
+msgid "Use the same precision independent of the window's size"
+msgstr "Utilizar a mesma precisão independentemente do tamanho da janela"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 262
+#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1681 rc.cpp:2939
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the "
+"size of the window."
+msgstr ""
+"Se a largura de passo relativa for verdadeira, a largura de passo será adaptada "
+"de acordo com o tamanho da janela."
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 32
+#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2942
+#, no-c-format
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Eixo X"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 43
+#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1372 rc.cpp:2945 rc.cpp:3026
+#, no-c-format
+msgid "Scaling:"
+msgstr "Escala:"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 65
+#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1375 rc.cpp:2948 rc.cpp:3029
+#, no-c-format
+msgid "Printing:"
+msgstr "Impressão:"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 73
+#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1378 rc.cpp:1381 rc.cpp:2951 rc.cpp:2954
+#: rc.cpp:3032 rc.cpp:3035
+#, no-c-format
+msgid "1 tic ="
+msgstr "1 traço ="
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 93
+#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1336 rc.cpp:1384 rc.cpp:1417 rc.cpp:2957 rc.cpp:2990
+#: rc.cpp:3038 rc.cpp:3071
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 98
+#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1339 rc.cpp:1387 rc.cpp:1420 rc.cpp:2960 rc.cpp:2993
+#: rc.cpp:3041 rc.cpp:3074
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 103
+#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1342 rc.cpp:1390 rc.cpp:1423 rc.cpp:2963 rc.cpp:2996
+#: rc.cpp:3044 rc.cpp:3077
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 108
+#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1345 rc.cpp:1393 rc.cpp:1426 rc.cpp:2966 rc.cpp:2999
+#: rc.cpp:3047 rc.cpp:3080
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 113
+#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1348 rc.cpp:1396 rc.cpp:1429 rc.cpp:2969 rc.cpp:3002
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3083
+#, no-c-format
+msgid "0.5"
+msgstr "0,5"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 118
+#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1351 rc.cpp:1399 rc.cpp:1432 rc.cpp:2972 rc.cpp:3005
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3086
+#, no-c-format
+msgid "pi/2"
+msgstr "pi/2"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 123
+#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1354 rc.cpp:1402 rc.cpp:1435 rc.cpp:2975 rc.cpp:3008
+#: rc.cpp:3056 rc.cpp:3089
+#, no-c-format
+msgid "pi/3"
+msgstr "pi/3"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 128
+#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1357 rc.cpp:1405 rc.cpp:1438 rc.cpp:2978 rc.cpp:3011
+#: rc.cpp:3059 rc.cpp:3092
+#, no-c-format
+msgid "pi/4"
+msgstr "pi/4"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 135
+#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2981
+#, no-c-format
+msgid "set the x-axis' printing scaling"
+msgstr "definir a escala de impressão do eixo X"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 138
+#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
+"x-axis-grids when printing or drawing on the screen."
+msgstr ""
+"Esta opção é semelhante à anterior, mas define a distância entre duas grelhas "
+"do eixo dos X ao imprimir ou ao desenhar no ecrã."
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 146
+#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1414 rc.cpp:2987 rc.cpp:3068
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 199
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:3017
+#, no-c-format
+msgid "set the x-axis' scaling"
+msgstr "definir a escala do eixo X"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 202
+#: rc.cpp:1366 rc.cpp:3020
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far "
+"apart grid lines will be drawn."
+msgstr ""
+"Escolha quantas unidades terão de distância os traços do eixo dos X e, como "
+"tal, quão longe ficarão as linhas da grelha entre si."
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 212
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:3023
+#, no-c-format
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Eixo Y"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 315
+#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1444 rc.cpp:3062 rc.cpp:3098
+#, no-c-format
+msgid "set the y-axis' scaling"
+msgstr "definir a escala do eixo Y"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 318
+#: rc.cpp:1411 rc.cpp:3065
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
+"y-axis-grids when printing or drawing on the screen."
+msgstr ""
+"Esta opção é semelhante à anterior, mas define a distância entre duas grelhas "
+"do eixo dos Y ao imprimir ou ao desenhar no ecrã."
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 382
+#: rc.cpp:1447 rc.cpp:3101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far "
+"apart grid lines will be drawn."
+msgstr ""
+"Escolha quantas unidades terão de distância os traços do eixo dos Y e, como "
+"tal, quão longe ficarão as linhas da grelha entre si."
+
+#. i18n: file sliderwindow.ui line 16
+#: rc.cpp:1450 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "Slider"
+msgstr "Barra Deslizante"
+
+#. i18n: file sliderwindow.ui line 70
+#: rc.cpp:1453 rc.cpp:3107
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 11
+#: rc.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line width"
+msgstr "Largura das linhas de eixo"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 12
+#: rc.cpp:1459
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the axis lines."
+msgstr "Indique a largura das linhas dos eixos."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 16
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Checked if labels are visible"
+msgstr "Se estiver assinalada, as legendas ficam visíveis"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 17
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
+msgstr "Assinale esta opção se as legendas nos traços deverão ser desenhadas."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 21
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "Checked if axes are visible"
+msgstr "Se estiver assinalada, os eixos ficam visíveis"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if axes should be shown."
+msgstr "Assinale esta opção, se os eixos deverão ser desenhados."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Checked if arrows are visible"
+msgstr "Se estiver assinalada, as setas ficam visíveis"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if axes should have arrows."
+msgstr "Assinale esta opção, se os eixos deverão ter setas nos extremos."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Grid Line Width"
+msgstr "Largura da Linha de Grelha"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 36
+#: rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "Grid Style"
+msgstr "Estilo da Grelha"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 37
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "Choose a suitable grid style."
+msgstr "Escolha um estilo de grelha adequado."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 41
+#: rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Checked if a frame is visible"
+msgstr "Se estiver assinalada, ficará um contorno visível"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 42
+#: rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se deverá ser desenhado um contorno à volta da área de "
+"desenho."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 46
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Checked if an extra frame is visible"
+msgstr "Se estiver assinalada, aparecerá um contorno extra"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se deverá ser desenhado um contorno extra à volta da área "
+"de desenho."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "Tic length"
+msgstr "Comprimento do traço"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 52
+#: rc.cpp:1507
+#, no-c-format
+msgid "Enter the length of the tic lines"
+msgstr "Indique o tamanho das linhas dos traços"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "Tic width"
+msgstr "Largura do traço"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 57
+#: rc.cpp:1513
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the tic lines."
+msgstr "Indique a largura das linhas dos traços."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 61
+#: rc.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "Plot-line width"
+msgstr "Largura da linha de desenho"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 62
+#: rc.cpp:1519
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the plot line."
+msgstr "Indique a largura da linha do gráfico."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 66
+#: rc.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid "Predefined x-axis range"
+msgstr "Intervalo predefinido do eixo dos X"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot area widths."
+msgstr "Larguras predefinidas da área de desenho."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 71
+#: rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "Predefined y-axis range"
+msgstr "Intervalo predefinido do eixo dos Y"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 72
+#: rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot area heights."
+msgstr "Alturas predefinidas da área de desenho."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 76
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "Left boundary"
+msgstr "Limite esquerdo"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 77
+#: rc.cpp:1537
+#, no-c-format
+msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
+msgstr "Indique o limite esquerdo da área de desenho."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 81
+#: rc.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid "Right boundary"
+msgstr "Limite direito"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 82
+#: rc.cpp:1543
+#, no-c-format
+msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
+msgstr "Indique o limite direito da área de desenho."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 86
+#: rc.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "Lower boundary"
+msgstr "Limite inferior"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 87
+#: rc.cpp:1549
+#, no-c-format
+msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
+msgstr "Indique o limite inferior da área de desenho."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 91
+#: rc.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "Upper boundary"
+msgstr "Limite superior"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 92
+#: rc.cpp:1555
+#, no-c-format
+msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
+msgstr "Indique o limite superior da área de desenho."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 99
+#: rc.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid "Width of a unit from tic to tic"
+msgstr "Largura de uma unidade de um traço a outro"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 100
+#: rc.cpp:1561
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
+msgstr "Indique a largura de uma unidade de um traço a outro."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 104
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "Height of a unit from tic to tic"
+msgstr "Altura de uma unidade de um traço a outro"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 105
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
+msgstr "Indique a altura de uma unidade de um traço a outro."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 109
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "Printed width of 1 unit"
+msgstr "Largura impressa de 1 unidade"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 110
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of a unit in cm."
+msgstr "Indique a largura de uma unidade em cm."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 114
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Printed height of 1 unit"
+msgstr "Altura impressa de 1 unidade"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 115
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height of a unit in cm."
+msgstr "Indique a altura de uma unidade em cm."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 122
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "Font name of the axis labels"
+msgstr "Tipo de letra das legendas do eixo"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 123
+#: rc.cpp:1585
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font name for the axis labels."
+msgstr "Escolha um tipo de letra para as legendas dos eixos."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 127
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "Font size of the axis labels"
+msgstr "Tamanho de letra das legendas do eixo"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 128
+#: rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font size for the axis labels."
+msgstr "Escolha um tamanho de letra para as legendas dos eixos."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 132
+#: rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "Font name of the printed header table"
+msgstr "Tipo de letra das tabelas de cabeçalho impressas"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 133
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page."
+msgstr "Escolha um tipo de letra para a tabela impressa no topo da página."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 140
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line color"
+msgstr "Cor das linhas dos eixos"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 141
+#: rc.cpp:1603
+#, no-c-format
+msgid "Enter the color of the axis lines."
+msgstr "Indique a cor das linhas dos eixos."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 144
+#: rc.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid "Grid Color"
+msgstr "Cor da Grelha"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 145
+#: rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the grid lines."
+msgstr "Escolha a cor das linhas da grelha."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 149
+#: rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 1"
+msgstr "Cor da função 1"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 150
+#: rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 1."
+msgstr "Escolha a cor da função 1."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 154
+#: rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 2"
+msgstr "Cor da função 2"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 155
+#: rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 2."
+msgstr "Escolha a cor da função 2."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 159
+#: rc.cpp:1624
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 3"
+msgstr "Cor da função 3"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 160
+#: rc.cpp:1627
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 3."
+msgstr "Escolha a cor da função 3."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 164
+#: rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 4"
+msgstr "Cor da função 4"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 165
+#: rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 4."
+msgstr "Escolha a cor da função 4."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 169
+#: rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 5"
+msgstr "Cor da função 5"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 170
+#: rc.cpp:1639
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 5."
+msgstr "Escolha a cor da função 5."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 174
+#: rc.cpp:1642
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 6"
+msgstr "Cor da função 6"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 175
+#: rc.cpp:1645
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 6."
+msgstr "Escolha a cor da função 6."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 179
+#: rc.cpp:1648
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 7"
+msgstr "Cor da função 7"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 180
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 7."
+msgstr "Escolha a cor da função 7."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 184
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 8"
+msgstr "Cor da função 8"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 185
+#: rc.cpp:1657
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 8."
+msgstr "Escolha a cor da função 8."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 189
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 9"
+msgstr "Cor da função 9"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 190
+#: rc.cpp:1663
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 9."
+msgstr "Escolha a cor da função 9."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 194
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 10"
+msgstr "Cor da função 10"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 195
+#: rc.cpp:1669
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 10."
+msgstr "Escolha a cor da função 10."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 202
+#: rc.cpp:1672
+#, no-c-format
+msgid "Step width in pixel"
+msgstr "Tamanho do passo em pixels"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 203
+#: rc.cpp:1675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The greater the step width the faster but the less precise the plot is done."
+msgstr ""
+"Quanto maior o tamanho do passo, mais rápido será o gráfico a ser desenhado, "
+"mas menos preciso."
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 207
+#: rc.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "Use relative step width"
+msgstr "Utilizar largura de passo relativa"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 212
+#: rc.cpp:1684
+#, no-c-format
+msgid "Radians instead of degrees"
+msgstr "Radianos em vez de graus"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 213
+#: rc.cpp:1687
+#, no-c-format
+msgid "Check the box if you want to use radians"
+msgstr "Assinale esta opção se desejar usar radianos"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 217
+#: rc.cpp:1690
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 218
+#: rc.cpp:1693
+#, no-c-format
+msgid "The background color for the graph"
+msgstr "A cor de fundo do gráfico"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 222
+#: rc.cpp:1696
+#, no-c-format
+msgid "Zoom-in step"
+msgstr "Passo de ampliação"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 223
+#: rc.cpp:1699
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-in tool should use"
+msgstr "O valor que a ferramenta de ampliação deverá usar"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 227
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid "Zoom-out step"
+msgstr "Passo de redução"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 228
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-out tool should use"
+msgstr "O valor que a ferramenta de redução deverá usar"
+
+#: View.cpp:440 View.cpp:1783
+msgid "The drawing was cancelled by the user."
+msgstr "O gráfico foi cancelado pelo utilizador."
+
+#: View.cpp:478
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#: View.cpp:479
+msgid "Plotting Area"
+msgstr "Área de Desenho"
+
+#: View.cpp:480
+msgid "Axes Division"
+msgstr "Divisão dos Eixos"
+
+#: View.cpp:481
+msgid "Printing Format"
+msgstr "Formato de Impressão"
+
+#: View.cpp:482
+msgid "x-Axis:"
+msgstr "Eixo x:"
+
+#: View.cpp:483
+msgid "y-Axis:"
+msgstr "Eixo y:"
+
+#: View.cpp:491
+msgid "Functions:"
+msgstr "Funções:"
+
+#: View.cpp:681
+msgid "root"
+msgstr "raiz"
+
+#: View.cpp:1897
+msgid "Are you sure you want to remove this function?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover esta função?"
+
+#: xparser.cpp:120
+msgid "Error in extension."
+msgstr "Erro na extensão."
+
+#: xparser.cpp:769
+msgid "There are no other Kmplot instances running"
+msgstr "Não há outros instâncias do Kmplot a correr"
+
+#: xparser.cpp:781
+msgid "kmplot"
+msgstr "kmplot"
+
+#: xparser.cpp:781
+msgid ""
+"Choose which KmPlot instance\n"
+"you want to copy the function to:"
+msgstr ""
+"Escolha a instância do KmPlot\n"
+"para a qual deseja copiar a função:"
+
+#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816
+msgid "An error appeared during the transfer"
+msgstr "Ocorreu um erro durante a transferência"
+
+#: kconstanteditor.cpp:95
+msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
+msgstr "Há uma função a usar esta constante; como tal, não pode ser removida."
+
+#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190
+msgid "The item could not be found."
+msgstr "O item não foi encontrado."
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose Name"
+msgstr "Escolha o Nome"
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose a name for the constant:"
+msgstr "Escolha um nome para a constante:"
+
+#: MainDlg.cpp:94
+msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
+msgstr "Insira aqui a equação de uma função, por exemplo: f(x)=x^2"
+
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuração Geral"
+
+#: MainDlg.cpp:109
+msgid "Constants"
+msgstr "Constantes"
+
+#: MainDlg.cpp:133
+msgid "Configure KmPlot..."
+msgstr "Configurar o KmPlot..."
+
+#: MainDlg.cpp:140
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportar..."
+
+#: MainDlg.cpp:143
+msgid "&No Zoom"
+msgstr "Sem &Ampliação"
+
+#: MainDlg.cpp:144
+msgid "Zoom &Rectangular"
+msgstr "Ampliação &Rectangular"
+
+#: MainDlg.cpp:145
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Ampl&iar"
+
+#: MainDlg.cpp:146
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Re&duzir"
+
+#: MainDlg.cpp:147
+msgid "&Center Point"
+msgstr "&Centrar num Ponto"
+
+#: MainDlg.cpp:148
+msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
+msgstr "Ajustar o Item às &Funções Trigonométricas"
+
+#: MainDlg.cpp:157
+msgid "Predefined &Math Functions"
+msgstr "Funções &Matemáticas Predefinidas"
+
+#: MainDlg.cpp:160
+msgid "&Colors..."
+msgstr "&Cores..."
+
+#: MainDlg.cpp:161
+msgid "&Coordinate System..."
+msgstr "Sistema de &Coordenadas..."
+
+#: MainDlg.cpp:163
+msgid "&Scaling..."
+msgstr "E&scala..."
+
+#: MainDlg.cpp:164
+msgid "&Fonts..."
+msgstr "Tipos de &Letra..."
+
+#: MainDlg.cpp:166
+msgid "Coordinate System I"
+msgstr "Sistema de Coordenadas I"
+
+#: MainDlg.cpp:167
+msgid "Coordinate System II"
+msgstr "Sistema de Coordenadas II"
+
+#: MainDlg.cpp:168
+msgid "Coordinate System III"
+msgstr "Sistema de Coordenadas III"
+
+#: MainDlg.cpp:171
+msgid "&New Function Plot..."
+msgstr "&Novo Gráfico de Função..."
+
+#: MainDlg.cpp:172
+msgid "New Parametric Plot..."
+msgstr "Novo Gráfico Paramétrico..."
+
+#: MainDlg.cpp:173
+msgid "New Polar Plot..."
+msgstr "Novo Gráfico Polar..."
+
+#: MainDlg.cpp:174
+msgid "Edit Plots..."
+msgstr "Editar os Gráficos..."
+
+#: MainDlg.cpp:177
+msgid "&Get y-Value..."
+msgstr "&Obter Valor y..."
+
+#: MainDlg.cpp:178
+msgid "&Search for Minimum Value..."
+msgstr "&Procurar pelo Valor Mínimo..."
+
+#: MainDlg.cpp:179
+msgid "&Search for Maximum Value..."
+msgstr "Procurar pelo Valor Má&ximo..."
+
+#: MainDlg.cpp:180
+msgid "&Calculate Integral"
+msgstr "&Calcular o Integral"
+
+#: MainDlg.cpp:183
+msgid "Quick Edit"
+msgstr "Edição Rápida"
+
+#: MainDlg.cpp:184
+msgid ""
+"Enter a simple function equation here.\n"
+"For instance: f(x)=x^2\n"
+"For more options use Functions->Edit Plots... menu."
+msgstr ""
+"Indique aqui uma equação de função simples.\n"
+"Por exemplo: f(x)=x^2\n"
+"Para mais opções, use o menu Funções->Editar os Gráficos."
+
+#: MainDlg.cpp:187
+msgid "Show Slider 1"
+msgstr "Mostrar a Barra 1"
+
+#: MainDlg.cpp:188
+msgid "Show Slider 2"
+msgstr "Mostrar a Barra 2"
+
+#: MainDlg.cpp:189
+msgid "Show Slider 3"
+msgstr "Mostrar a Barra 3"
+
+#: MainDlg.cpp:190
+msgid "Show Slider 4"
+msgstr "Mostrar a Barra 4"
+
+#: MainDlg.cpp:202
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: MainDlg.cpp:214
+msgid ""
+"The plot has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O gráfico foi modificado.\n"
+"Deseja gravá-lo?"
+
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid ""
+"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the "
+"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Este ficheiro está gravado com um formato de ficheiro antigo; se o gravar, você "
+"não poderá abrir o ficheiro com versões mais antigas do KmPlot. Tem a certeza "
+"que deseja continuar?"
+
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid "Save New Format"
+msgstr "Gravar o Novo Formato"
+
+#: MainDlg.cpp:266
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|Ficheiros do KmPlot (*.fkt)\n"
+"*|Todos os Ficheiros"
+
+#: MainDlg.cpp:274
+msgid "The file could not be saved"
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro"
+
+#: MainDlg.cpp:290
+msgid ""
+"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
+"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
+"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
+msgstr ""
+"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
+"*.bmp|Bitmap 180ppp (*.bmp)\n"
+"*.png|Bitmap 180ppp (*.png)"
+
+#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341
+msgid "The URL could not be saved."
+msgstr "Não foi possível gravar a URL."
+
+#: MainDlg.cpp:395
+msgid "Print Plot"
+msgstr "Imprimir o Gráfico"
+
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Edit Colors"
+msgstr "Editar as Cores"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Edit Scaling"
+msgstr "Editar a Escala"
+
+#: MainDlg.cpp:445
+msgid "Edit Fonts"
+msgstr "Editar os Tipos de Letra"
+
+#: MainDlg.cpp:538
+msgid ""
+"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog "
+"which you can find in the menubar"
+msgstr ""
+"As funções paramétricas deverão estar definidas na janela do \"Novo Gráfico "
+"Paramétrico\", a qual poderá encontrar no menu"
+
+#: MainDlg.cpp:543
+msgid "Recursive function is not allowed"
+msgstr "Função recursiva não permitida"
+
+#: MainDlg.cpp:802
+msgid "KmPlotPart"
+msgstr "KmPlotPart"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Coords"
+msgstr "Coordenadas"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Edit Coordinate System"
+msgstr "Editar o Sistema de Coordenadas"
+
+#: editfunction.cpp:62
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#: editfunction.cpp:64
+msgid "Derivatives"
+msgstr "Derivadas"
+
+#: editfunction.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Slider No. %1"
+msgstr "Barra No. %1"
+
+#: editfunction.cpp:180
+msgid "You can only define plot functions in this dialog"
+msgstr "Você só pode definir funções de gráficos nesta janela"
+
+#: editfunction.cpp:247
+msgid "Please insert a valid x-value"
+msgstr "Por favor insira um valor x válido"
+
+#: editfunction.cpp:259
+msgid "Please insert a valid y-value"
+msgstr "Por favor insira um valor y válido"
+
+#: editfunction.cpp:301
+msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs"
+msgstr "A função recursiva só é permitida ao desenhar gráficos integrais"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kpercentage.po
new file mode 100644
index 00000000000..7fcdac31ade
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kpercentage.po
@@ -0,0 +1,321 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpercentage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-21 17:41+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KPercentage MM sed Oops Makefiles\n"
+
+#: kpercentage.cpp:71
+msgid "Number of tasks:"
+msgstr "Número de tarefas:"
+
+#: kpercentage.cpp:72
+msgid "Level:"
+msgstr "Nível:"
+
+#: kpercentage.cpp:73
+msgid "Choose an exercise type:"
+msgstr "Escolha um tipo de exercício:"
+
+#: kpercentage.cpp:83
+msgid "x% &of ?? = y"
+msgstr "x% &de ?? = y"
+
+#: kpercentage.cpp:84
+#, c-format
+msgid "x% of &y = ??"
+msgstr "x% de &y = ??"
+
+#: kpercentage.cpp:85
+#, c-format
+msgid "??% o&f x = y"
+msgstr "??% d&e x = y"
+
+#: kpercentage.cpp:86
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kpercentage.cpp:95
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
+
+#: kpercentage.cpp:96
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: kpercentage.cpp:97
+msgid "Crazy"
+msgstr "De Loucos"
+
+#: kpercentage.cpp:153
+msgid "Exercises with base value omitted"
+msgstr "Exercícios com o valor base em falta"
+
+#: kpercentage.cpp:154
+msgid "Exercises with percent value omitted"
+msgstr "Exercícios com o valor percentual em falta"
+
+#: kpercentage.cpp:155
+msgid "Exercises with percentage omitted"
+msgstr "Exercícios com a percentagem em falta"
+
+#: kpercentage.cpp:156
+msgid "Several exercise types in random"
+msgstr "Vários tipos de exercícios aleatórios"
+
+#: kpercentage.cpp:157
+msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "Escolha o número de exercícios entre 1 e 10."
+
+#: kpercentage.cpp:158
+msgid "Choose the level of difficulty."
+msgstr "Escolha o nível de dificuldade."
+
+#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170
+msgid "Close KPercentage."
+msgstr "Sair do KPercentage."
+
+#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171
+msgid "Get some help."
+msgstr "Obter ajuda."
+
+#: kpercentage.cpp:164
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para iniciar uma sequência de exercícios nos quais o valor "
+"de base é omitido."
+
+#: kpercentage.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para iniciar uma sequência de exercícios nos quais o valor "
+"percentual é omitido."
+
+#: kpercentage.cpp:166
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
+msgstr ""
+"Carregue aqui para iniciar uma sequência de exercícios em que a percentagem é "
+"omitida."
+
+#: kpercentage.cpp:167
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
+"random."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para iniciar uma sequência de exercícios nas quais um dos "
+"valores é omitido aleatoriamente."
+
+#: kpercentage.cpp:168
+msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "Aqui pode ajustar o número de exercícios de 1 a 10."
+
+#: kpercentage.cpp:169
+msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
+msgstr ""
+"Escolha um de entre os níveis <i>simples</i>, <i>médio</i> e <i>complicado</i>."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Um programa para melhorar a sua destreza no cálculo de percentagens"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "programação, programação, mais programação"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, programação e 'scripts' sed"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, programação e Makefiles"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Imagens"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Correcção Ortográfica e Linguística"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Limpeza e correcção do código"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Ícone SVG"
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % de"
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Tarefa n.º MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Obteve MM em MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Número de exercícios completos"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Relação entre as respostas certas e erradas"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Verifica a sua resposta"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Voltar à janela principal"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Fez %1 de %2 exercícios."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Exercício n.º %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"certo"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"errado"
+
+#: feedback_i18n.cpp:2
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Boa escolha!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:3
+msgid "Well done!"
+msgstr "Boa!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:4
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Bastante bom!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:5
+msgid "Fine!"
+msgstr "Fixe!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:6
+msgid "Right!"
+msgstr "Porreiro!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:7
+msgid "Yes!"
+msgstr "Sim!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:8
+msgid "Great!"
+msgstr "Excelente!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:9
+msgid "Good work!"
+msgstr "Bom trabalho!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:11
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Errado!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:12
+msgid "Not right!"
+msgstr "Não está certo!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:13
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Pense duas vezes!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:14
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Desculpe, não!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:15
+msgid "False!"
+msgstr "Falso!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:16
+msgid "Try again!"
+msgstr "Tente outra vez!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:17
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Oh não!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:18
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Não está certo!"
+
+#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Parabéns!"
+
+#: kanswer.cpp:158
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro!"
+
+#: kanswer.cpp:163
+msgid "Oops!"
+msgstr "Oops!"
+
+#: kanswer.cpp:164
+msgid "Mistyped!"
+msgstr "Mal escrito!"
+
+#: kanswer.cpp:169
+msgid ""
+"Great!\n"
+"You managed all\n"
+"the exercises!"
+msgstr ""
+"Parabéns!\n"
+"Completou todos\n"
+"os exercícios!"
+
+#~ msgid "Apply your input"
+#~ msgstr "Aplicar a sua resposta"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kstars.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kstars.po
new file mode 100644
index 00000000000..046c2f8ec71
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kstars.po
@@ -0,0 +1,33112 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstars\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:11+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: bool\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: week\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Local Time\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Time\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Sources\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Display\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NOAO EOF FITS RA customize INDI European TimeZoneRule\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Amateur Berenice Observatory dd Large IAU CCDI NGC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CCDB Bitpix CCDR Centaurus CCDV Very Astronomy KStars\n"
+"X-POFile-SpellExtra: FOV OpsCatalog National OpsSolarSystem UA Rigel\n"
+"X-POFile-SpellExtra: waitForKey IC AAVSO Southern Observers Optical dat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: XYZ dump OpsColors LST HVI setINDIFocusTimeout Const\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AAAA FRAMELIGHT CCD FRAMEBIAS arcsec AstroInfo SLEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Dir Right zoom mm ABORT Arg OpsGuides SYNC FRAMEDARK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: space DDTHH omicron Zoom FRAMEFLAT TRACK of\n"
+"X-POFile-SpellExtra: startINDIFocus mag Circumpolar zeta Vernal Star pc Fe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Variable Cities Association epsilon Des Dev American\n"
+"X-POFile-SpellExtra: upsilon Dec kappa Telescope Crtl SS double mu Orion\n"
+"X-POFile-SpellExtra: MM Ascension browser aa setGeoLocation KSPlanetBase\n"
+"X-POFile-SpellExtra: int chip aaaa vs Hipparcos Ganimedes min bool UTC phi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tó Messien arcmin Messier AU rho lat lookToward\n"
+"X-POFile-SpellExtra: omega Io nutação Observatories Az xi Seg eta sems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: iota orbita Sobrepô CC LRS LSR Aldebarã Corbin\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Try Different\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: string\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Eatonton Heights London Winnett ttyS Thalimain\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Seongsanpo Annette Molonglo Fayetteville Pomona\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Livingstone Couer Cloppenburg Lanai Mülheim Moresby\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Scottsdale Veleta Niamey Talitha Collegedale Wotje\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Caen Harcourt Hambuk Ch Poplar Plattsburgh Kauai Alya\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Auva Redding Kearney Ural Brescia Exeter Jeju Wayne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Allegheny Jerez Sunrise Waco Ophicus Nampa Bender\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Iberia Minnetonka Markersdorf Lamar Metairie\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sebastián Hailey Boise Rockland Puy Tabriz\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Itapetinga Hooper Chicopee VLT Dabih Viborg ZN Alcoa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Caustiche Sioux Gadsden McCormik Burbank Algonquin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Libreville mer Lomé Fitchburg Marado GMRT Münster\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Devils Lambarene Tonantzintla Robins Sousse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Framingham Antonio Schwerin Lyon Soeborg Ferrand\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Palencia Harvey Winsted Kelso Denebola Lockwood\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bururi Danbury Seymour Ahwahnee Zimbabué Kilingi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Poughkeepsie Corning Akron Rosette Simbad Edmonds\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Morrow Quakertown Glenns Nal Chinook Marfik Sahara\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Dalsbruk Tsih Cheltenham Winooski SN Lemvig Lund\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cottbus Clair Le Palau arcsecs Brookings Pforzheim\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Abr Mandan Eagle Moose LB Nenana Lakewood Figl Rapla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Maritime Irvine Alkaid Hartford Paide Rho Falcon LX\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Zealand Algorab Chesapeake Cicero Barnesville Ocean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indihosts Duluth Meade Tombstone Norco Meyenburg\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Holbaek Chignik Hjoerring Owens Loiano Aarhus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mamoudzou Rouge Manitoba Terrassa Hida Hills Ptolemy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Arlington Göttingen Brook Tombouctou Newark\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Charlottesville Merope Toender Biddeford Coddington\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Zaurak Kristiansand Malchin Tarazed Malabo Sadr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jonesboro Burns Makokou VLSR Spain Chavela Vallejo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Wilcox Moenkopi Hickory Skive Martinsville Nagpur\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lilongwe Tambov Arrow Hadong Rowland Huelva Online\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Dellse Waukesha Goose Antárctica Nijmegen Hato Black\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Dulfim Frankfort Furud Sparks Dortmund Nõmme Buan\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evanston Kapaa Rawalpindi Dôme LaPeer Jamestown\n"
+"X-POFile-SpellExtra: arcminutos Aspen Mosselbaai Northport Oberlin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miquelon Chatham Krefeld Yekepa Jaluit Archenhold\n"
+"X-POFile-SpellExtra: University AFB Watertown Yaounde Decimomannu North\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Aaiun Clinton Chad Deneb Valparaiso Nair Halpha\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Owensboro Wickenburg Niger Tchou Incirlik Cherokee\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Paauilo Havai Whitehorse Brazzaville BERENICE Etienne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Whirlpool COPERNICUS Proctor Chagrin Rehovot Harbel\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Shreveport Fujigane Minkar heliocêntricas Alexander\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bouches Cherkessk Helwan Agadir Malden Tamsalu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Charleston EUV Meuselwitz Muskogee Rakvere Set Geoje\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Boeun Wuppertal Winnfield Guerir Sex Merzdorf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Belgorod Nusakan Kailua Volgograd CEFEU Joanesburgo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cody Angelo Bermuda Farmington Hartrao Pocomoke Avior\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Downey Holly KPNO Buckeburg Oshkosh Charlottetown\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Malmö Yeosu Kwasan Bulawayo Selter Canaveral Suwon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: WaitForINDIAction Muliphein Fabra Dunlap Kismayu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Washoe Tania Moers Ash Dothan Bank djamina\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bakersfield Tarragona Temp Ogden Oostende Benton\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Püssi Ille Galveston Trenton Ardmore Alula Lecco\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kingston Djerba Anaconda Rupert Mebsuta Ridge\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saarbrücken Union Flash Armagh Ndola Eldridge\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bamberga Edasich Paradise Manebach Lengeh Novara\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Harrisonburg Moselle Big Kaunakakai Horrocks Mieäste\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Alphard Ohakea Gomeisa Winnemucca Whittier Antares\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mwanza Atik Hauula di Sfax Chittagong Millville\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mildenau Wailuku Weymouth Aar Stromlo du Circleville\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Magdalena Merak Winner Pyungbuk Waynesburg Pearce\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Suncheon Conakry Rockport Claymont Koege Caracas\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Gassaway Svalocin Pantelleria Cruces Bennington\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bleien Rapid Kokomo Sydney Schedar McPherson Pea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Putnam LCMM Territory Jensen Ancha Supernova\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Birobidzhan Nakskov Intergalactic Hamden Côte\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Roundup Regulus Stavanger Naestved Tree Weirs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Statesville Kenora Cheboksary Bridgeton McDonald\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jõgeva Cassim Champaign Roads Utrecht Olbia Aberdeen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Maykop Chelyabinsk Molokai Fullerton Alamogordo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Waimea Aswan Asyut Lompoc Jecheon Meudon McGrath Koko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Manaus Praecipula Hazard Katima Chisimayu Berbera\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mutare Gulkana Flint Hakrabi Genubi CH Greely CL\n"
+"X-POFile-SpellExtra: HEASARC Clermont CZ Anaheim Corse Suhail Lomnicky\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mariner Jõvi Bozeman Wasco Elgin Quioto Brindisi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Conway Amiens Worcester Granite Altoona Harrison\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cleveland Nac Tataouine Athens Clarksburg Yuba Jeonju\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Potomac Caltech Saiph Massen Puerto Cordova\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Heidelberg Karlsruhe Georgetown Jeongeup Mishawaka\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Willcox Harrisburg Pratt Alkes Torrance Plaines Podor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chapel Dschubba Majunga Sandpoint Pulcherrima\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Institute Gaya Freeport Salonga Hollis Peking Minhar\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Aachen Garrison Peacock Algiedi Yap Forrest Gresham\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Durango Cheraw Blantyre Chungnam Portland Randolph\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Maando Gurushikhar Espoo Sheldon Thani Asellus Adhara\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graffias Muscida Elkins Hongcheon Quincy Narrows\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Gastónia Timmins Soweto Offenbach Astoria Marsik Gao\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Gan Connecticut Meknès News Philip Mayaguez Kapalua\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Gweru Bowman Lampedusa Alamo Missouri Samoa Grass\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lucca Piacenza Zimmerwald Shemya Texarkana Fresno\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Armour Kingsport Catharines Kankan Hialeah Pasadena\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Baie Rouen Medani Bellmore Douala Gitega Fond\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Milpitas Banff Caldwell Steamboat Sheridan Rotanev HK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Daegwallyeong Dessau Fargo Concepcion Yupojin Name\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saipan fov Suure Kyzyl Lee Pittsfield Ajaccio Falster\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cubi Kota Lahr Opheim Freetown Kalaupapa Charlevoix\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mirzam Pherkab Gran Hospit Macon Madison Fair Icheon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Haute Essex Meridianville Lahti Naperville Essen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Hauts Chemnitz Cut Irlande Wasat Kolding ORFEUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fairfield Valdez Sitka Ust Meriden Meerane Lesath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: argSetActionINDI Bangladesh Cranston Florissant anana\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Hana Asmera Menkab Vernon Hinnerup Phenix Poznan\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chungju Ewa Gornergrat Rangoon Ubon Anadyr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpsAdvanced Aladino Extragalácticos Udon Seogwipo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Finningley Seyfert Achernar true Maiquetia Bénin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vordingborg Southfield Gyengnam Gutersloh UseAltAz\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vols Gaithersburg Townsville Dioulasso Jose Kelb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pensacola Entebbe Lhasa Virgin Rhône Suffolk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Hillsboro Khanty Helsingoer Falls Running Cheorwon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sheva Zawijah Orionte Münchengladbach Daytona\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mayotte Korat Wichita Chitungwiza Vancôver Melbourne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kornephoros Morón Loveland Harpers Redwood\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CCDEXPOSEDURATION Barnard Doha Papeete Tupelo Clifton\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Samara Tyler Yerkes Camberra Colon Betelgeuse Chicken\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Shoshone Peoria Albireo Jeonbuk multifeixe Madras\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Shelby Chupungryeong Khaniá Pärnu Dyer Diphda\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ipswich Milbank Louisiana Crocker Bure Columbia Lihue\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Reggio Falmouth Qustantinah Masan Witten Karonga Yuma\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Nykoebing Atlanta Moroto Dwingeloo Aspidiske Orel FIV\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kigali Pocatello Kocab Lakeland Wando SY Zduny Kodiak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ferry Hannibal Mashpee Provideniya Parkes Rana\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Merseburg Mateo Tam Syracuse Tai Türi Rostov Ocala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Novi Korsoer Goldfield Burlington Takoradi Aosta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Orange Fork Boyden Head Caiena Kannapolis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sandersville Alphirk Sheffield Pottstown Isère Truk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Yeongwol Honolulu Vainu Yamoussoukro Fort Forli\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Paderborn Brilliant Rabat Dziban Youngstown Latham\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saue Gangneung Warner Mainz Heilbronn Bountiful Kaus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: INI Tilburg Baldwin Maine Annabah Saif Buren Thornton\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Dokdo Brize Fountain McCook Alberta Centreville\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sanders Stockert Sarasota Brera Australis Haderslev\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mauna Ude Gdansk Mosaic Bettendorf Begawan Fasher Ben\n"
+"X-POFile-SpellExtra: HST Anderson Utica Mount Fisher Brak Mound Tampere\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opelika Blackwell Reiquiavique Burst Teyateayneng\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pacific Roseville Prudhoe Kentaurus Jena Effelsberg\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Out Carina Herndon Yakutsk Albali Wheaton Bryansk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Plainfield Dutch Leganés Valentine Tenino Mesarthim\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Habana Yuzhno Haenam Rexburg Houma Carrollton Joliet\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Arkadelphia Alpharetta Carmichael Gijón Makhachkala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhinelander Bettles Martir Willemstad Põlva Dehli\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bochum Badalona Magadan View Drammen Fredericktown\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pollux Baden Elko Segívia Janesville Newport Euclid\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Hamm Hochland Mississippi Gunsan Bowie Dubrovnik\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ruyigi Chuncheon Jan Covington Bangassou Ra Asunción\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Osnabrück Oaks Balboa RU Kursk Zanesville Manitowoc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Wielkopolska Nandi Dubhe Avon Veil Ponca Litchville\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ooty Norfolk Rogers Beckley Booneville Eureka\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lindenhurst Kenosha Harrington Banguecoque\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ludwigshafen Kitchener Izaña Nancay Gangwon Fev\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Argyle Rangeley Hyadum McAllen Lesotho Grants Fes\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pontevedra Brattleboro Kalispell Chuuk Biruni Perm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bafata Petersburg et Forks Rosemead Scarborough es er\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Reims Chitose Elizabeth Charente Augsburg Freehold\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kea León Tifton Omsk Pretória Khabarovsk Nunavut\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sault Tillson Clearlake Petseri Capua Saskatoon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metsähovi Stony Peshawar Traverse Shelbyville Layton\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Godthaab Horsehead Huntington Erie Longview Norwalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sanford Bratsk Stara Wanderer Sochi Shiraz Yai Andong\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Baten Slagelse Wolphaartsdijk Valga Palos Levy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Diamond gif Connabarabran Saratov Konkoli Düsseldorf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kurgan kstars Orangeburg Kohtla Marne Kure\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kaiserslautern Hagerstown huk Slidell Cortez Shungnak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Florala Nairobi Kalamazoo Aabenraa yongyang Concord\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ramstein Hendersonville Hubert Elva Kotzebue Borowiec\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fredericia Tula DJ Leverkusen Vanuatu DC Grange Field\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaén Winnipeg Potsdam Danville Godthåb Cádiz\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valley Crawford Sadatoni Idaho Rocky Beid Yebes Halt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lemmon Yankton Okinawa Aqaba Guayaquil Somme Kitalpha\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kankakee Rugby Thule Campanas Cassini Odense Boone\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Prescott Sassari Wilkes Goldsboro Nazaire Belleville\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Muan Elmira Mustvee Glenwood Galena Sturtevant Strip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Array Wezen Blue DeMotte Sombrero Kiruna Glendora\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cripple Width Ephrata Gate Fomalhaut Mzuzu Kansas Fyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyg Francoforte Lewistown Ramat Biloxi Gaspra\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kiviõli Paducah Lexington Rasalhague Caliente Olean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Koloa Northfield Invercargill Menteroda geo Midway\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sudbury Ulan Alliance Markab Villa Kona Folsom Mirage\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mellensee Kassel Pawtucket Arbor Geilenkirchen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bitburg Bourges Grand Máx Smolensk Krasnodar Voyager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kalapana Irkutsk Oct Wahiawa Ganghwa Bangalore Kaluga\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Inuvik Highmore Orense Herstmonceux Saransk Johnson\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Harbor Gedser Lugo Mekbuda Algenib Sargas Lewes Kano\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Northrop Chiclayo Mfr Montt Tours Mesquite Kraz\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mobridge Almería Bujumburo Tucumcari Schwarzmühle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Eudora Kaneohe Fairbanks Delaware Bogalusa Denali\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Solomon ERIDANO Riverside Midwest Riley Mandalay\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Troyes Loiret Valletta Winona Asheville Zwicky Acrux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Alhena Birao colors Svendborg Pointe Tver Puyallup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Eltanin Dominion Edmundston Alpheratz Davenport GROU\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Carson Atmore Utirik Ciudad Cockeysville Huancayo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Laurel vilaine Fiji Phecda Arica Cumberland Ravenna\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Flaming Oak Nagoya Joli Salton Montevideo Dakhla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Elsmere Alnitak Consequences Klamath Arden Amarillo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Humain Muskegon Chara Nassau Beaverton Silver Whipple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Wytheville Barstow Morogoro SEDS IQ Anchorage Clear\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tejat Copeland Hyltebruk Iron Tiko Myers Gamma Cajon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Owl Hampton Lick Namibe Waterbury Carlton\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Potchefstroom Kallaste Williston Bottrop Port Megrez\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Richland Grosseto Woodland Pine Enfield Yardley\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sterling Barnaul Seward Innsbruck Tyumen Basrah Eta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toliara Topocêntrica Guantanamo Borinquen Arecibo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Topocêntricas Kodaikanal Meiningen Island Pohnpei\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mont Soenderborg Whenuapai Zorneding Seosan Pih\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ischia Yemen Bellingham Brookside Medingen Bloomfield\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Satélis Troy Duisburg Franceville view Enif Tololo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enid Arcade Auckland West Neb Brandon Trieste Pembina\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Baytown New Haystack Chillicothe Attleboro Regor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bacolod Yakima Men Windhoek Modena Obeid Wake Vaughn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kaou imageurl Penza Tern Spokane Wilmington Seabrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Monrovia Dumbell Forsyth Seaford Hyderabad Croix\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Overland Tuscaloosa Gasteiz Amherst Hautes Flórida\n"
+"X-POFile-SpellExtra: or Batesburg Antofagasta Kaduna Ringkoebing Abbass\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cerritos Pléiades Annecy Lumpur Carbondale Ogallala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Durban NB Littleton Learmonth Carrizozo NZ Nizhnii\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Binghamton Ulleungdo Olathe Vacaville Assab Sittwe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Englewood Eastampton Bransvique Dumbbell Terni Walker\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Johnston Castle Greensboro Piwnice Hilleroed Kairouan\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Egvekinot Twin Taipé Mellenbach Lancaster Gyeonggi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Space Yonkers am Morehead Merrimack slotFind Enx Hot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: au Räpina Hind Kinabalu Springfield Rawlins Malchow\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Doppler Garland Taora Lac Ankara Unukalhai Daegu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Atlantic Espanek Bluefield Lat Nouakchott Tikva Côco\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Johnstown Great Gorno Omaha Village Yorktown Wendover\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Plymouth Walvis Amilcar Elk Spindle Seri Lakes\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sulaphat Jewel Myanmar Tozeur Comeau Arcturus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Móstoles Septeto Leiden Menongue lsr Everett Varde\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Guernsey Val asteroids Pori Mhlume Hawthorne Ancona\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Station Plateau Swaziland Gieba Minot Moses Rochdale\n"
+"X-POFile-SpellExtra: topocêntricas Pathfinder Vantaa Bayonne Fremont\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miryang Skopje Eau Kettering Flagstaff Nogales\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Yellowknife Hancock Mothallah Bosscha Sale Soudan\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Riade Dillingham Holliston Bowling Bamako Sebastian\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Salt Naos Cockburn Mannheim Penang Groton Rest Brest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kili Orenburg rhône Carlo Vilnius Lipetsk Stavropol\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kenema Haleakala Denver Andria Wabash Calern Circle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: East Salzgitter Scheat Fornax APOD Aldermaston Wazn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sun Alcalá Istrana Caph sur Pagan Kaesong Herne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trois Tengah Waipahu Fallon Francistown Matadi Arthur\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pevek Zozma Leeds Gladbach Skalnate Caicos Somerville\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mirfak Keila Mbeya Keenan Skokie Marquette\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Milledgeville Algethi Clarksdale Pendleton\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cartersville Jodrell Richmond Providence Louisville\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ziguinchor Walla Columbus Cherbourg Lolland Guthrie\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bucarest Elverson Beatty Sokcho Ozark Peak Middelfart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Iles Provence Canoga Hopkinsville Mahlow Waynesboro\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pirinéus St Chiang Aden Frederikshavn Oran Goldstone\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tartu Alene Smyrna dev Honington SK Inn Bornholm SO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Wadi Ine Hankinson dec Ivanovo Kidney Phakt Denton\n"
+"X-POFile-SpellExtra: share Martinsburg Jeonnam Segou Savona Paterson Nord\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Benghazi Yalta Sandhurst Dresden Antsirabe Mín\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pinwell Cosenza Yangpyeong Scranton NASA Birch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Polaris Preston Chattanooga WFPC Compton List\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SERPENTÁRIO Woodsville Mokpo Nebraska Vindemiatrix\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rennes Garonne Churchill Crofton Aiken Northway\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Dillon Woonsocket Midnapore Logan Keflavik Arrecife\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bastia Seal Myrtle Bridgetown Chertan Yukon Zarzis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cartagena Purple Ruston Naini Afton Medenine Ulsan\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brunswick Dhahran Wenatchee Beam Bangui Monticello\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brookline Marietta Castellon Ekaterinburg AOP Ayase\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Livorno Pilot Herault Bogotá Bas Skagen EG Tobago\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Baham Bandar Bay Culgoora Markersbach Tobruk Reseda\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mogadishu Procyon Hobro Altenstadt Albacete Mirach\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Savannah Holbrook Rai Hapcheon Hagen Abbotsford Ras\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Council Effingham Paldiski Waseca Harare Narva\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Esbjerg Petrozavodsk Grumium Diyarbakir Reading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rasalas Helgoland Meinersdorf McNary Gander Dubuque\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Alphecca Eight Henares Ngozi Town Catanzaro Tomsk EE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Dhanab Shuja Parsons Papua Tucson ongjin Gienah Male\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Montego Merkers Sadalbari Bordentown Indre Paso\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Observat MGS Vejle Pass Primghar Tõrva Yeongdeok\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Derry Territories Dalas Salerno Stit Namorik Mulilo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Turks Elkhart Selma Pleasant Gauribidanur Abeba\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Moncton Gerona Kosrae Homan Dudinka DJM Vineland\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bellflower Cheongju Nobeyama Ottawa Kahului Prosser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Algol Incheon Aube Neponsit Schuyler Erebus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Southington Kabdhilinan Northwest Kuopio Alcyone\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Waterville Peace Current Burundi Angaur Maryland\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Odessa Power Hannah Seine Bluffs Roskilde Lucia\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Erlangen Rockville Alderamin Sheboygan Addis Kenai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mellingen Leopold Dijon Khomas Jangsu Fömi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Arkhangelsk Hadar Lafayette Milwaukee Ainsworth The\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jatiluhur Lovelock Windam Mizusawa Satif Springs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cloud Arezzo Hamal Heze Lille Caserta Clarksville\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Waukegan ORIONTE Hilo JD Amchitka Henderson Tinian\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tulsa Epsilon Menkent Granger Spica Morgantown\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bedford Pascagoula Millinocket STScI Keene Olympia\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Aquila Blaavands Pradesh Minneapolis Oymiakon Prairie\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marion Huron Mõisaküla Schauinsland Rochester\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Parkersburg Knoxville Arvada Laramie Verne Holstebro\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Hinton Appleton Wafra Calabria Pamplona Deadhorse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saskatchewan Polarissima Terre Kennebunk Oregon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Osborne Lauderdale Tehran Banjul Southampton Murmansk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Butterworth Bridgeport Ankaa Thousand Kisangani Belen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Wolfsburg Obs Merschwitz Niyat Yed Skibotn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Christiansoe Acapulco Ansbach Trinidad Jawf Alnath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Surrey Syrma Fall Wad Kunda Vicksburg Stephan\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Schaumburg Lahore Bellows Hanstholm Lookout\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mengersgereuth Bethel Cary Rastaban Farnborough\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Namhae Khartoum Weirton Cedar Manágua Dôvar Lubbock\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Queensland Geocentricas Kehra Michales Sinuiju\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cranford Princeton Sumter Bappu Corinth Doradus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Menkib ADS Rutland Fairfax Goheung Darmstadt Donu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Allis Palmdale Heuksando Salem Niagara Cold\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Castlerock Shannon Qatar Whidbey Horsens Petach\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mungyeong Vicenza Oakley Rochelle Matsapha Sonoma\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Spezia Montour Pskov Milkau Blinking Alert Eyed Bluff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Waikola Dodoma Halfa Võhma Faith Vermont Meuselbach\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Raleigh Glendale Manzini Pohang Vetere Tashkent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Oswego María Kohala Viljandi MX Gyeongbuk Dekalb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Atoll Roanoke Albany Dunsink Albans Rockwood Virginia\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Hobbs Sallisaw Sakhalinsk Eagan Uljin Rosario Randers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Robledo Grozny Pompano Shores Donghae Sabadell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Perpignan Walnut Jeddah Fukuoka Boscobel Wallowa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Palomar Bolzano Syktyvkar Shaula Sófia Ain Truth\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lansing Dunedin Waltham Cincinnati Guelph Comox\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Nyborg Herning Wiesbaden Dakota Uelzen Zuben Little\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pic Lynn Oldendorf Jangheung Plains Caroli Melrose\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Napa Siena Muncie Murfreesboro FK Merritt Trapani\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pittsburgh Brabant Durham Kitt Lynchburg Karachi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Simunye Sancheong Majuro Frederick Wurzburg\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Dongducheon Barton Recklinghausen Siding Magdeburg\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Waldoboro Soyo Luena Chula Vega Wonju Busan Bari\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Glens Elizabethtown Kwajalein Midland al tiff Islip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ponce Altais Altair Erfurt Sud ACT Corvallis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Thomasville Vandans Alabama Tamanrasset Boulder\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ondangwa Norman Thuban Thunder Babelthuap Altaysk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Hurley Natchez Ulm Lewiston Austin Roenne Woodward\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buena Okayama Murray Haarlem Papillon McMurray\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mauldin Hungnam Furth Schemali Cujam Mena Manhattan\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Gardaia Cantonsville Phuket Haines Imsil May Omicron\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TS Atoms TL Rhin Kalundborg Mag Mai TG Platte Man Box\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NE Laval Derby Mansiysk Kisumu Iqaluit Sonnenberg\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Covina Kanab Edna Al Stamford Djibuti Lübeck Cardiff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: McAlester Nampula Harper Westbrook Dacar Liubliana\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Crestwood Muchachos Dodge Buyeo Hao Gironde Payne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Montana Nasl Udine Salaam Sulphur Markkleeberg Asiago\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bergamo Monterey Dundalk Lolo Spenard Canton Accra\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lagoon Medford Chungbuk Kimball Erding Brisbane\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Edmonton Velorum Steubenville Thessaloníki Oakfield\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Skat Haiku Simi Er Turku Winchester Allentown Bahrein\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Long Lakota Kuressaare Nov Somerset Norway Raton Linz\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Oceanside Hat Hammond Adamstown Gyeongnam Tucker\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Butte Nunki Kiel Swift Kuffner Kaolack Mizar Ibadan\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sondrestrom Decataur Missoula Hershel Green Arua Claw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tseen Cotonou Noire Burkina Perugia Alshain Palm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Crosse Valhalla Mantorville Võru Mountain Toyokawa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Antananarivo Middlebury Marraquexe Magnolia Soria\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhode Clearwater Kabwe Clovis Spartanburg Nihal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ArgSetCCDTempINDI Britian Indianapolis Zelenchukskaya\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sept Lecce Neuss Siegen Valdosta fayum Daly Girardeau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lanc Cranbrook Gumi Olmstead Frederiksvaerk Vologda\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Wonsan Oberpfaffenhofen Potenza Chow Ryazan Unalaska\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kekaha Bremerhaven Albion Lordsburg Edina chik\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Hämern Manamah Oxnard Maastricht Birmingham Sarin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Amboy Halifax Hattiesburg Sadalmelik Northern\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Annapolis hel Condon Yeongcheon dj Chingola\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Menkalinan Manton Maaz FILTERSLOT Haapsalu Daejeon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Swannanoa Lynden Koblenz Sheliak McGill Ghost Meiän\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Wakefield Baraboo Cocoon Wheeling Barletta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tallahassee VORTAC Pyrénées Calán Nashua Fairmont\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Grangeville Blackpool Tennessee Salisbury Bolgatanga\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tahiti Kings Schenectady Jylland Marienberg Jinja\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jinju Pleso Sadachbia Hooker Jõesuu Elyria Plaisance\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bodo Tongyeong Haven Damecuta Solingen Dubai Ashley\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Westerbork Miami Lorain Aztec Middletown Adak Topeka\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sindi Hannover Montpelier Abidjan Muncy Gary\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vladikavkaz Gars Pitcairn Fruitland Kapuskasing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ashland Mbabane Liberty Ferriday Novgorod Taebaek\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Debrecen Bissau Hayward Evergreen Junction Frontera\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Westland Claremont Carafe Snowball Markarian Gacrux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Riverton Jupiter Palembang Heliocêntrica Mississauga\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Alpine Taranto Haifa Mintaka Grove Bukavu Ouarzazate\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ekar Naalehu Seginus Bossier Point Valhadolide\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kamchatskiy Pandang Machern Otranto Silkeborg Maseru\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bethesda Dickinson Sugadaira Prijipati Shoemaker\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miramar Hassi Delavan Tlemcen Mbandaka Marbach MAST\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Dapaong Kiribati Placerville Mombasa Struer Ke\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Meredith Laconia Efate Põltsamaa Picayune Dérik\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Waycross Freiburg Lawton Abakan Nuys Pesaro Hastings\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Yeongju Borealis Llano Kaena Knightdale Nashira\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Maloelap Auburn Onsala Casper Thies Peter Sutherland\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bergen Cheyenne Rumford Oldenburg Pas false Gillette\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Abilene observat Upolu Leck Orionis Arese Cetus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DURATION Esfahan Acubens Madelia Kiso Ruchbah\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Antennae Zwickau Lethbridge Glasbach Tindouf Pueblo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pierce Alnilam Danielson Gwangju Grus Almach Bangor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logroño Enter Alioth Ottumwa Pontiac JPL Coeur\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trífide High Wausau Bend Maysville Kamuela espectal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sadalsud Agana Burwash Shawnee Chamali Teruel Tarf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mangum Morristown Abuja Independence Tegucigalpa Ribe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Thisted Lobatsi Ujung Danyang Needles Jaw Treviso\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Botein Homer Wyoming Saginaw Midi Campobasso Aalborg\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Primus Dryden Mitzpe Gorham Tinak River Maardu HPBW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Stockton Humboldt Llobregat Fredericksburg Torrington\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Visalia Livonia Camden Vermillion Perth aek Anniston\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Creve Ordynsky Gulfport Petropavlovsk Järve Uppsala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Dacca Warwick Wikipedia Ouagadougou Havre Bremerton\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Amman Evansville Lesna Struve Wisconsin Spitzer\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Gönsdorf Nekkar PY Honiara AddCatDialog Gallup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imagme Greenbelt Beaufort Vaucluse Kenner\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Gelsenkirchen Sri Geomsan Longname Kathmandu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Thibodaux Portsmouth Namwon RS Byurakan Holyoke Woods\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Aludra Beaver Tacoma Elche Fredericton Muphrid Otava\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Westerly Meadows Savoie Valverde Kärdla Salmon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mansfield Christmas Trondheim Cagliari Gem Groningen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ukkel Islamabad Wellington Geochang Samarrah Marlow\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Livingston Kuala Mullard Joplin Oulu Melilla Wilder\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ann Remscheid Navi Markneukirchen Bethlehem Holon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Battle Markranstät Keahole Inglewood Chibougamau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaani Kabul Atkinson Ringsted Tallinn Gaspe Beach\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Hope Gothenburg Viking Lowell Noumea Mansfeld Garden\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Christi Huntsville Culver Steinicke Bear Cas Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Dorado Sillamäe Cuenca Regensburg Irvington Gaborone\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Malone Kimch Mitchell Houston Mackay Rastede Amami\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Spring Staten Perkins Kemerovo Bnei Sapporo Flower\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Gomera Miaplacidus Sargent Yakutat Sigonella\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bloomington Avalon BZ Bergisch Be Milford Bellevue\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ketchikan field Gila Toamasina Broken Adhafera\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Asmidiske Agadez Dearborn Greenwood Kanzelheohe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kampala Canópo Pulkovo Bellatrix Krasnoyarsk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Christchurch Sunnyvale Creek Giedi Guam Messaoud\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marlton Jasper Kitwe Izhevsk Misratah McKeesport\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vladivostok Sun Oggiono Gainesville Mason Arneb Sur\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Coralville Meridian Guadalcanal Eugene Cáceres\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Barron Newell Waialua Arcetri Skala Brockton\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Middelburg Barrow Heaven Jarkov Leavenworth Barhrain\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chester Brownsville Luleå Foggia Groveton UT Massawa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: UV US Novosibirsk Mili Kingman Lusaka infourl Wallace\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Greenville Canaria Teignmouth Castries Calgary Warren\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Internac Hvar Antlers Brunei Bali Dayton Kostroma\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Palana apps Vegas Andhra Billings Kissimmee Ambler\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bradford Sibu Science Hutchinson Silla Aginskoe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Highland Aviano Loksa Kamloops Greeley Roswell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Michendorf Procida Quezon Stroudsburg Bandirma\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Yoshkar Springdale Lake Mirnyi Pemba Sheratan Dunkirk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Wauwatosa Lander Tempe Praesepe Bubble Melksham Utah\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Wells Mario Huesca Bartlesville Barranquilla Laredo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jacksonville Uiseong Wynnewood Kuching Polson\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tenerife Juneau Oberhausen Sherbrooke Lewisburg\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Louxor South Rivieres Muyinga Rapids Alkalurops Azha\n"
+"X-POFile-SpellExtra: setRearth Montebello OFIÚCIO Multimissão image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Boulogne images Nicósia\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tó-Zé Vieira,José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "senador@netcabo.pt,jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: addcatdialog.cpp:34
+msgid "Import Catalog"
+msgstr "Importar Catálogo"
+
+#: addcatdialog.cpp:50 addcatdialog.cpp:157
+msgid "ID Number"
+msgstr "Número de ID"
+
+#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 75
+#: addcatdialog.cpp:51 addcatdialog.cpp:159 rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid "Right Ascension"
+msgstr "Ascenção Recta"
+
+#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 43
+#: addcatdialog.cpp:52 addcatdialog.cpp:161 rc.cpp:2216
+#, no-c-format
+msgid "Declination"
+msgstr "Declinação"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 121
+#: addcatdialog.cpp:53 addcatdialog.cpp:163 rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Object Type"
+msgstr "Tipo de Objecto"
+
+#: addcatdialog.cpp:55 addcatdialog.cpp:165
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nome Comum"
+
+#: addcatdialog.cpp:56 addcatdialog.cpp:167
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Magnitude"
+
+#: addcatdialog.cpp:57 addcatdialog.cpp:169
+msgid "Major Axis"
+msgstr "Eixo Maior"
+
+#: addcatdialog.cpp:58 addcatdialog.cpp:171
+msgid "Minor Axis"
+msgstr "Eixo Menor"
+
+#: addcatdialog.cpp:59 addcatdialog.cpp:173
+msgid "Position Angle"
+msgstr "Ângulo da Posição"
+
+#: addcatdialog.cpp:60 addcatdialog.cpp:175 draglistbox.cpp:55
+#: draglistbox.cpp:62 draglistbox.cpp:76
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: addcatdialog.cpp:77
+msgid ""
+"A valid custom catalog file has one line per object, with the following fields "
+"in each line:"
+msgstr ""
+"Um ficheiro de catálogo personalizado válido tem uma linha por objecto, com os "
+"seguintes campos em cada linha:"
+
+#: addcatdialog.cpp:79
+msgid ""
+"1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular "
+"cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), or 8 "
+"(galaxy)"
+msgstr ""
+"1. Identificador do tipo. Deverá ser um dos seguintes valores: 0 (estrela), 3 "
+"(enxame aberto), 4 (enxame em globo), 5 (nebulosa gasosa), 6 (nebulosa "
+"planetária), 7 (restos de supernova) ou 8 (galáxia)"
+
+#: addcatdialog.cpp:81
+msgid "2. Right Ascension (floating-point value)"
+msgstr "2. Ascenção Recta (valor de vírgula flutuante)"
+
+#: addcatdialog.cpp:82
+msgid "3. Declination (floating-point value)"
+msgstr "3. Declinação (valor de vírgula flutuante)"
+
+#: addcatdialog.cpp:83
+msgid "4. Magnitude (floating-point value)"
+msgstr "4. Magnitude (valor de vírgula flutuante)"
+
+#: addcatdialog.cpp:84
+msgid "5. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
+msgstr ""
+"5. Tipo espectral (se o tipo=0); caso contrário, é o nome de catálogo do "
+"objecto"
+
+#: addcatdialog.cpp:85
+msgid ""
+"6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is optional]"
+msgstr ""
+"6. Nome da estrela (se o tipo=0); caso contrário, é o nome comum do objecto. [o "
+"campo 6 é opcional]"
+
+#: addcatdialog.cpp:87
+msgid ""
+"The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may "
+"contain comment lines beginning with '#'."
+msgstr ""
+"Os campos deverão ser separados por espaços em branco. Para além disso, o "
+"catálogo pode conter linhas de comentários que comecem por '#'."
+
+#: addcatdialog.cpp:90
+msgid "Help on custom catalog file format"
+msgstr "Ajuda no formato do ficheiros de catálogo personalizado"
+
+#: addcatdialog.cpp:145 customcatalog.cpp:22 kstarsdata.cpp:1498
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: addcatdialog.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Preview of %1"
+msgstr "Antevisão de %1"
+
+#: addcatdialog.cpp:198
+msgid "Catalog Preview"
+msgstr "Antevisão do Catálogo"
+
+#: addcatdialog.cpp:212 fitsviewer.cpp:557 imageviewer.cpp:212
+#: kstarsactions.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:807
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Já existe um ficheiro chamado \"%1\". Deseja sobrepô-lo?"
+
+#: addcatdialog.cpp:214 fitsviewer.cpp:559 imageviewer.cpp:214
+#: kstarsactions.cpp:456 tools/scriptbuilder.cpp:809
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
+
+#: addcatdialog.cpp:215 fitsviewer.cpp:560 imageviewer.cpp:215
+#: kstarsactions.cpp:457 tools/scriptbuilder.cpp:810
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrepor"
+
+#: addcatdialog.cpp:223
+msgid "Could not open the file %1 for writing."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1' para escrita."
+
+#: addcatdialog.cpp:224
+msgid "Error Opening Output File"
+msgstr "Erro ao Abrir o Ficheiro de Saída"
+
+#: addlinkdialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Add Custom URL to %1"
+msgstr "Adicionar URL Personalizado a %1"
+
+#: addlinkdialog.cpp:45 addlinkdialog.cpp:64 addlinkdialog.cpp:69
+msgid "Show image of "
+msgstr "Mostrar imagem de "
+
+#: addlinkdialog.cpp:53
+msgid ""
+"The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
+"to the Google search engine?"
+msgstr ""
+"O URL não é válido. Deseja abrir uma janela do navegador no motor\n"
+"de busca Google?"
+
+#: addlinkdialog.cpp:54 ccdpreviewwg.cpp:274 fitsviewer.cpp:696
+#: streamwg.cpp:265 tools/scriptbuilder.cpp:774 tools/scriptbuilder.cpp:846
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL inválido"
+
+#: addlinkdialog.cpp:55
+msgid "Browse Google"
+msgstr "Navegar no Google"
+
+#: addlinkdialog.cpp:55
+msgid "Do Not Browse"
+msgstr "Não Navegar"
+
+#: addlinkdialog.cpp:65 addlinkdialog.cpp:68
+msgid "Show webpage about "
+msgstr "Mostrar acerca de página "
+
+#: ccdpreviewwg.cpp:266 kstarsactions.cpp:504 kstarsdcop.cpp:455
+#: streamwg.cpp:257 tools/scriptbuilder.cpp:837
+#, c-format
+msgid "Could not upload image to remote location: %1"
+msgstr "Não foi possível carregar imagem de localização remota: %1\""
+
+#: ccdpreviewwg.cpp:267 kstarsactions.cpp:505 kstarsdcop.cpp:456
+#: streamwg.cpp:258 tools/scriptbuilder.cpp:838
+msgid "Could not upload file"
+msgstr "Não foi possível enviar o ficheiro"
+
+#: ccdpreviewwg.cpp:273 fitsviewer.cpp:695 streamwg.cpp:264
+#: tools/scriptbuilder.cpp:773 tools/scriptbuilder.cpp:845
+#, c-format
+msgid "Invalid URL: %1"
+msgstr "URL inválido: %1"
+
+#: colorscheme.cpp:39
+msgid "Sky"
+msgstr "Céu"
+
+#: colorscheme.cpp:42
+msgid "Messier Object"
+msgstr "Objecto de Messier"
+
+#: colorscheme.cpp:45
+msgid ""
+"_: New General Catalog object\n"
+"NGC Object"
+msgstr "Objecto NGC"
+
+#: colorscheme.cpp:48
+msgid ""
+"_: Index Catalog object\n"
+"IC Object"
+msgstr "Objecto IC"
+
+#: colorscheme.cpp:51
+msgid ""
+"_: Object with extra attached URLs\n"
+"Object w/ Links"
+msgstr "Objecto c/ Hiperligações"
+
+#: colorscheme.cpp:54
+msgid "Star Name"
+msgstr "Nome de Estrela"
+
+#: colorscheme.cpp:57
+msgid "Planet Name"
+msgstr "Nome do Planeta"
+
+#: colorscheme.cpp:60
+msgid ""
+"_: Constellation Name\n"
+"Constell. Name"
+msgstr "Nome da Const."
+
+#: colorscheme.cpp:63
+msgid ""
+"_: Constellation Line\n"
+"Constell. Line"
+msgstr "Linha Const."
+
+#: colorscheme.cpp:66
+msgid ""
+"_: Constellation Boundary\n"
+"Constell. Boundary"
+msgstr "Limite da Const."
+
+#: colorscheme.cpp:69
+msgid ""
+"_: refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane\n"
+"Milky Way"
+msgstr "Via Láctea"
+
+#: colorscheme.cpp:72 skymapdraw.cpp:562
+msgid "Equator"
+msgstr "Equador"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 208
+#: colorscheme.cpp:75 rc.cpp:1507 skymapdraw.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Ecliptic"
+msgstr "Elíptica"
+
+#: colorscheme.cpp:78 skymapdraw.cpp:1097
+msgid "Horizon"
+msgstr "Horizonte"
+
+#: colorscheme.cpp:81
+msgid "Compass Labels"
+msgstr "Marcadores de Compasso"
+
+#: colorscheme.cpp:84
+msgid "Coordinate Grid"
+msgstr "Grelha de Coordenadas"
+
+#: colorscheme.cpp:87
+msgid "Info Box Text"
+msgstr "Painel Informativo"
+
+#: colorscheme.cpp:90
+msgid "Info Box Selected"
+msgstr "Painel Informativo Seleccionado"
+
+#: colorscheme.cpp:93
+msgid "Info Box Background"
+msgstr "Cor de fundo de Painel Informativo"
+
+#: colorscheme.cpp:96
+msgid "Target Indicator"
+msgstr "Indicador de Alvo"
+
+#: colorscheme.cpp:99
+msgid "User Labels"
+msgstr "Marcadores do Utilizador"
+
+#: colorscheme.cpp:102
+msgid "Planet Trails"
+msgstr "Rasto dos Planetas"
+
+#: colorscheme.cpp:105
+msgid "Angular Distance Ruler"
+msgstr "Régua da Distância Angular"
+
+#: colorscheme.cpp:108
+msgid "Observing List Label"
+msgstr "Legenda da Lista de Observação"
+
+#: colorscheme.cpp:147
+msgid "No color named \"%1\" found in color scheme."
+msgstr "Nenhuma cor com o nome \"%1\" encontrada no esquema."
+
+#: colorscheme.cpp:257
+msgid ""
+"Local color scheme file could not be opened.\n"
+"Scheme cannot be recorded."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o ficheiro de esquemas de cor.\n"
+"O esquema não será gravado."
+
+#: colorscheme.cpp:258 colorscheme.cpp:276 indidriver.cpp:453
+#: indidriver.cpp:881 kstarsactions.cpp:532 locationdialog.cpp:375
+#: opscolors.cpp:188 skymap.cpp:1338 tools/modcalcangdist.cpp:102
+#: tools/modcalcapcoord.cpp:186 tools/modcalcazel.cpp:332
+#: tools/modcalceclipticcoords.cpp:227 tools/modcalcequinox.cpp:142
+#: tools/modcalcgalcoord.cpp:229 tools/modcalcgeodcoord.cpp:240
+#: tools/modcalcplanets.cpp:314 tools/modcalcprec.cpp:180
+#: tools/modcalcsidtime.cpp:196 tools/modcalcvlsr.cpp:377
+#: tools/observinglist.cpp:532 tools/observinglist.cpp:632
+#: tools/scriptbuilder.cpp:763 tools/scriptbuilder.cpp:823
+#: tools/scriptbuilder.cpp:889
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "Não foi Possível Abrir o Ficheiro"
+
+#: colorscheme.cpp:275
+msgid ""
+"Local color scheme index file could not be opened.\n"
+"Scheme cannot be recorded."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o ficheiro índice de esquemas de cor.\n"
+"O esquema não será gravado."
+
+#: colorscheme.cpp:284
+msgid ""
+"Invalid filename requested.\n"
+"Scheme cannot be recorded."
+msgstr ""
+"Nome de ficheiro inválido pedido.\n"
+"Não é possível gravar o esquema."
+
+#: colorscheme.cpp:285
+msgid "Invalid Filename"
+msgstr "Nome de Ficheiro Inválido"
+
+#: conbridlg.cpp:40 fitsviewer.cpp:146 fitsviewer.cpp:989
+msgid "Brightness/Contrast"
+msgstr "Brilho/Contraste"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 507
+#: detaildialog.cpp:77 rc.cpp:4186 skymap.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Object Details"
+msgstr "Detalhes do Objecto"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 30
+#: detaildialog.cpp:102 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: detaildialog.cpp:137 kspopupmenu.cpp:55 kspopupmenu.cpp:237
+#: kstarsdata.cpp:128 kstarsinit.cpp:526 kstarsinit.cpp:542
+#: skymapdraw.cpp:1226 skymapdraw.cpp:1394 starobject.cpp:243
+#: tools/observinglist.cpp:187 tools/observinglist.cpp:233
+#: tools/observinglist.cpp:272
+msgid "star"
+msgstr "estrela"
+
+#: detaildialog.cpp:138 detaildialog.cpp:188 detaildialog.cpp:248
+msgid ""
+"_: number in magnitudes\n"
+"%1 mag"
+msgstr "%1 mag"
+
+#: detaildialog.cpp:143
+msgid ""
+"_: larger than 2000 parsecs\n"
+"> 2000 pc"
+msgstr "> 2000 pc"
+
+#: detaildialog.cpp:145 detaildialog.cpp:148 detaildialog.cpp:151
+msgid ""
+"_: number in parsecs\n"
+"%1 pc"
+msgstr "%1 pc"
+
+#: detaildialog.cpp:159 detaildialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: the star is a multiple star\n"
+"multiple"
+msgstr "múltipla"
+
+#: detaildialog.cpp:160 detaildialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: the star is a variable star\n"
+"variable"
+msgstr "variável"
+
+#: detaildialog.cpp:176
+msgid "G5 star"
+msgstr "estrela G5"
+
+#: detaildialog.cpp:185
+msgid "Illumination:"
+msgstr "Iluminação:"
+
+#: detaildialog.cpp:194
+msgid ""
+"_: distance in kilometers\n"
+"%1 km"
+msgstr "%1 km"
+
+#: detaildialog.cpp:197
+msgid ""
+"_: distance in Astronomical Units\n"
+"%1 AU"
+msgstr "%1 AU"
+
+#: detaildialog.cpp:204 detaildialog.cpp:256 detaildialog.cpp:259
+#: fovdialog.cpp:137 fovdialog.cpp:234
+msgid ""
+"_: angular size in arcminutes\n"
+"%1 arcmin"
+msgstr "%1 arcmin"
+
+#: detaildialog.cpp:207
+msgid ""
+"_: angular size in arcseconds\n"
+"%1 arcsec"
+msgstr "%1 arcsec"
+
+#: detaildialog.cpp:273
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: detaildialog.cpp:318
+msgid "RA (%1):"
+msgstr "AR (%1):"
+
+#: detaildialog.cpp:319
+msgid "Dec (%1):"
+msgstr "Dec (%1):"
+
+#: detaildialog.cpp:373 detaildialog.cpp:374 tools/modcalcdaylength.cpp:123
+#: tools/modcalcdaylength.cpp:125
+msgid "Circumpolar"
+msgstr "Circumpolar"
+
+#: detaildialog.cpp:376 detaildialog.cpp:377
+msgid "Never rises"
+msgstr "Nunca ascende"
+
+#: detaildialog.cpp:380 detaildialog.cpp:381
+msgid ""
+"_: Not Applicable\n"
+"N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: detaildialog.cpp:394
+msgid "Links"
+msgstr "Hiperligações"
+
+#: detaildialog.cpp:457 kstarsactions.cpp:372
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: detaildialog.cpp:476
+msgid "Log"
+msgstr "Registo"
+
+#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:386 tools/observinglist.cpp:285
+#: tools/observinglist.cpp:493 tools/observinglist.cpp:503
+#, c-format
+msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
+msgstr "Gravar registo de observações e dados de %1."
+
+#: detaildialog.cpp:552
+msgid "Edit Link"
+msgstr "Editar a Ligação"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 74
+#: detaildialog.cpp:555 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: detaildialog.cpp:661
+msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
+msgstr "Tem a certeza que quer remover a hiperligação %1?"
+
+#: detaildialog.cpp:661 indidriver.cpp:856 telescopeprop.cpp:231
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Confirmação de Remoção"
+
+#: detaildialog.cpp:941 tools/observinglist.cpp:381
+msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
+msgstr "O telescópio %1 está desligado. Por favor ligue-se e tente de novo."
+
+#: detaildialog.cpp:1025 tools/observinglist.cpp:465
+msgid "KStars did not find any active telescopes."
+msgstr "O KStars não encontrou quaisquer telescópios activos."
+
+#: devicemanager.cpp:99
+msgid "Cannot create socket"
+msgstr "Não foi possível criar o 'socket'"
+
+#: devicemanager.cpp:123
+msgid "Cannot read server file descriptor"
+msgstr "Não foi possível ler o descritor de ficheiro do servidor"
+
+#: dmsbox.cpp:94
+msgid ""
+"Angle value in degrees. You may enter a simple integer \n"
+"or a floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
+"specifying degrees, arcminutes and arcseconds."
+msgstr ""
+"A valor do ângulo em graus. Pode inserir um simples inteiro \n"
+"ou um número real, ou valores separador por espaços ou virgulas \n"
+"a indicar graus, minutos de arco e segundos de arco."
+
+#: dmsbox.cpp:95
+msgid ""
+"Enter an angle value in degrees. The angle can be expressed as a simple "
+"integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") value, or as space- or "
+"colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds "
+"(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.)."
+msgstr ""
+"Introduza o valor de um ângulo em graus. O ângulo pode ser expresso por um "
+"número inteiro (\"45\"), por um número real (\"45.333\"), ou por uma sequência "
+"de números separada por dois pontos ou espaço de graus, minutos e segundos de "
+"grau (\"45:20\",\"45:20:00\",\"45:20\",\"45 20.0\", etc.)."
+
+#: dmsbox.cpp:97
+msgid ""
+"Angle value in hours. You may enter a simple integer \n"
+"or floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
+"specifying hours, minutes and seconds."
+msgstr ""
+"A valor do ângulo em horas. Pode inserir um simples inteiro \n"
+"ou um número real, ou valores separador por espaços ou virgulas \n"
+"a indicar horas, minutos e segundos."
+
+#: dmsbox.cpp:98
+msgid ""
+"Enter an angle value in hours. The angle can be expressed as a simple integer "
+"(\"12\") or floating-point (\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited "
+"values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", "
+"\"12:20\", \"12 20.0\", etc.)."
+msgstr ""
+"Introduza o valor de um ângulo em horas. O ângulo pode ser expresso por um "
+"número inteiro (\"12\"), por um número real (\"12.333\"), ou por uma sequência "
+"de números separada por dois pontos ou espaço de horas, minutos e segundos "
+"(\"12:20\",\"12:20:00\",\"12:20\",\"12 20.0\", etc.)."
+
+#: finddialog.cpp:37
+msgid "Find Object"
+msgstr "Procurar Objecto"
+
+#: finddialog.cpp:52
+msgid "Filter by type: "
+msgstr "Filtrar por tipo: "
+
+#: finddialog.cpp:56
+msgid "Any"
+msgstr "Qualquer"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 33
+#: finddialog.cpp:57 rc.cpp:1211 rc.cpp:3801 tools/obslistwizard.cpp:238
+#: tools/obslistwizard.cpp:310 tools/obslistwizard.cpp:357
+#: tools/wutdialog.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrelas"
+
+#: finddialog.cpp:59 kspopupmenu.cpp:91 kstarsactions.cpp:369
+#: tools/astrocalc.cpp:91 tools/astrocalc.cpp:136
+msgid "Solar System"
+msgstr "Sistema Solar"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 196
+#: finddialog.cpp:60 rc.cpp:3813 tools/obslistwizard.cpp:211
+#: tools/obslistwizard.cpp:248 tools/obslistwizard.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Open Clusters"
+msgstr "Enxames Abertos"
+
+#: finddialog.cpp:61
+msgid "Glob. Clusters"
+msgstr "Enxames Globulares"
+
+#: finddialog.cpp:62
+msgid "Gas. Nebulae"
+msgstr "Nebulosa Gasosa"
+
+#: finddialog.cpp:63
+msgid "Plan. Nebulae"
+msgstr "Nebulosa Planetária"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 216
+#: finddialog.cpp:65 rc.cpp:3825 tools/obslistwizard.cpp:215
+#: tools/obslistwizard.cpp:246 tools/obslistwizard.cpp:362
+#: tools/wutdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Galaxies"
+msgstr "Galáxias"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 291
+#: finddialog.cpp:66 rc.cpp:1669 rc.cpp:3807 tools/obslistwizard.cpp:222
+#: tools/obslistwizard.cpp:242 tools/obslistwizard.cpp:383
+#: tools/wutdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Comets"
+msgstr "Cometas"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 354
+#: finddialog.cpp:67 rc.cpp:1690 rc.cpp:3810 tools/obslistwizard.cpp:223
+#: tools/obslistwizard.cpp:244 tools/obslistwizard.cpp:391
+#: tools/wutdialog.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Asteroids"
+msgstr "Asteróides"
+
+#: finddialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:113
+msgid "Constellations"
+msgstr "Constelações"
+
+#: finddialog.cpp:201
+msgid "No object named %1 found."
+msgstr "Nenhum objecto com o nome \"%1\" encontrado."
+
+#: finddialog.cpp:202
+msgid "Bad object name"
+msgstr "Nome de objecto inválido"
+
+#: fitshistogram.cpp:396
+msgid "Auto Scale"
+msgstr "Escala Automática"
+
+#: fitshistogram.cpp:399
+msgid "Linear Scale"
+msgstr "Escala Linear"
+
+#: fitshistogram.cpp:402
+msgid "Logarithmic Scale"
+msgstr "Escala Logarítmica"
+
+#: fitshistogram.cpp:405
+msgid "Square Root Scale"
+msgstr "Escala de Raiz Quadrada"
+
+#: fitshistogram.cpp:411 skypoint.cpp:593 skypoint.cpp:634 skypoint.cpp:647
+#: skypoint.cpp:667 skypoint.cpp:680 skypoint.cpp:717 skypoint.cpp:736
+#: skypoint.cpp:749 skypoint.cpp:765 skypoint.cpp:780
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: fitsimage.cpp:243 fitsviewer.cpp:273
+msgid "Cannot open file for reading"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro para leitura"
+
+#: fitsimage.cpp:251 fitsviewer.cpp:281
+msgid "Error during open of FITS file"
+msgstr "Erro ao abrir o ficheiro FITS"
+
+#: fitsimage.cpp:256 fitsviewer.cpp:286
+msgid "FITS file keeps no displayable images"
+msgstr "O ficheiro do FITS não contém imagens visíveis"
+
+#: fitsimage.cpp:262 fitsprocess.cpp:50 fitsprocess.cpp:263
+msgid "FITS Viewer"
+msgstr "Visualizador de FITS"
+
+#: fitsimage.cpp:262
+msgid "Loading FITS..."
+msgstr "A carregar o FITS..."
+
+#: fitsimage.cpp:280 fitsviewer.cpp:307
+msgid "Not enough memory to load FITS."
+msgstr "Não há memória suficiente para carregar o FITS."
+
+#: fitsimage.cpp:354
+msgid "EOF encountered on reading."
+msgstr "EOF encontrado ao ler."
+
+#: fitsprocess.cpp:50
+msgid "Image Loading Process..."
+msgstr "Processo de Carregamento de Imagem..."
+
+#: fitsprocess.cpp:263
+msgid "Image Reduction Process..."
+msgstr "Processo de Redução de Imagem..."
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 16
+#: fitsprocess.cpp:349 fitsviewer.cpp:134 fitsviewer.cpp:138
+#: fitsviewer.cpp:992 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Image Reduction"
+msgstr "Redução de Imagens"
+
+#: fitsviewer.cpp:120
+msgid "Welcome to KStars FITS Viewer"
+msgstr "Bem-vindo ao Editor FITS do KStars"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 36
+#: fitsviewer.cpp:150 fitsviewer.cpp:154 rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
+
+#: fitsviewer.cpp:163 kstarsinit.cpp:105
+msgid "&Default Zoom"
+msgstr "A&mpliação por Omissão"
+
+#. i18n: file statform.ui line 16
+#: fitsviewer.cpp:165 rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 16
+#: fitsviewer.cpp:166 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "FITS Header"
+msgstr "Cabeçalho FITS"
+
+#: fitsviewer.cpp:214 fitsviewer.cpp:233 fitsviewer.cpp:499
+msgid "Save Changes to FITS?"
+msgstr "Gravar Alterações ao FITS?"
+
+#: fitsviewer.cpp:215 fitsviewer.cpp:234 fitsviewer.cpp:500
+msgid ""
+"The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before "
+"closing it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro do FITS actual tem alterações não gravadas. Gostaria de gravar antes "
+"de o fechar?"
+
+#: fitsviewer.cpp:314
+msgid ""
+"Unable to read FITS data from file. %1.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler os dados FITS do ficheiro. %1\n"
+
+#: fitsviewer.cpp:571
+msgid "Error: Low memory. Saving is aborted."
+msgstr "Erro: Falta de memória. A gravação foi interrompida."
+
+#: fitsviewer.cpp:578
+msgid "Error during open of FITS file."
+msgstr "Erro ao aceder ao ficheiro do FITS."
+
+#: fitsviewer.cpp:685
+msgid "File saved."
+msgstr "O ficheiro foi gravado."
+
+#: fitsviewer.cpp:874
+msgid " [modified]"
+msgstr " [modificado]"
+
+#: fitsviewer.cpp:995
+msgid "Image Filter"
+msgstr "Filtro de Imagem"
+
+#: fitsviewer.cpp:998 ksmoon.cpp:216
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: focusdialog.cpp:36
+msgid "Set Focus Manually"
+msgstr "Acerto manual do foco"
+
+#: focusdialog.cpp:89
+msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
+msgstr "O valor da Ascenção Recta deve estar compreendido entre 0.0 e 24.0."
+
+#: focusdialog.cpp:91
+msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
+msgstr "O valor da Declinação deve estar compreendido entre -90.0 e 90.0."
+
+#: focusdialog.cpp:93 focusdialog.cpp:114
+msgid "Invalid Coordinate Data"
+msgstr "Dados de Coordenadas Inválidos"
+
+#: focusdialog.cpp:110
+msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
+msgstr "O valor do Azimute deve estar compreendido entre 0.0 e 360.0."
+
+#: focusdialog.cpp:112
+msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
+msgstr "O valor da altitude deve estar compreendido entre -90.0 e 90.0."
+
+#: fov.cpp:30 fov.cpp:68
+msgid "No FOV"
+msgstr "Sem FOV"
+
+#: fovdialog.cpp:43
+msgid "Set FOV Indicator"
+msgstr "Alterar o Indicador de Campo de Visão FOV"
+
+#: fovdialog.cpp:187
+msgid ""
+"You have removed all FOV symbols. If the list remains empty when you exit this "
+"tool, the default symbols will be regenerated."
+msgstr ""
+"Removeu todos os símbolos de campo de visão (FOV). Se a lista permanecer vazia "
+"quando sair desta ferramenta, serão gerados os símbolos por omissão."
+
+#: fovdialog.cpp:188
+msgid "FOV list is empty"
+msgstr "Lista FOV está vazia"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 16
+#: fovdialog.cpp:196 rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "New FOV Indicator"
+msgstr "Novo Indicador de Campo de Visão (FOV)"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 43
+#: imagereductiondlg.cpp:55 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Dark Frames"
+msgstr "Molduras Escuras"
+
+#: imagereductiondlg.cpp:68
+msgid "Flat Frames"
+msgstr "Molduras Planas"
+
+#: imagereductiondlg.cpp:82
+msgid "Dark Flat Frames"
+msgstr "Molduras Planas Escuras"
+
+#: imagesequence.cpp:157 imagesequence.cpp:416
+msgid "Device does not support CCD_EXPOSE_DURATION property."
+msgstr "O dispositivo não suporta a propriedade CCD_EXPOSE_DURATION."
+
+#: imagesequence.cpp:164 imagesequence.cpp:423
+msgid "CCD_EXPOSE_DURATION property is missing DURATION element."
+msgstr "A propriedade CCD_EXPOSE_DURATION não tem o elemento DURATION."
+
+#: imagesequence.cpp:186 imagesequence.cpp:442 imagesequence.cpp:498
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: imagesequence.cpp:310 imagesequence.cpp:383
+msgid "INDI Menu has not been initialized properly. Restart KStars."
+msgstr ""
+"O Menu do INI não foi inicializado convenientemente. Reinicie o KStars."
+
+#: imagesequence.cpp:318 imagesequence.cpp:398 imagesequence.cpp:452
+msgid "INDI device %1 no longer exists."
+msgstr "O dispositivo INDI %1 já não existe."
+
+#: imagesequence.cpp:328 imagesequence.cpp:406 imagesequence.cpp:464
+msgid ""
+"%1 is disconnected. Establish a connection to the device using the INDI Control "
+"Panel."
+msgstr ""
+"O %1 está desligado. Estabeleça uma ligação ao dispositivo com o Painel de "
+"Controlo do INDI."
+
+#: imagesequence.cpp:476
+msgid "Device does not support FILTER_SLOT property."
+msgstr "O dispositivo não suporta a propriedade FILTER_SLOT."
+
+#: imagesequence.cpp:556
+msgid "Device is busy and not responding."
+msgstr "O dispositivo está ocupado e não responde."
+
+#: imagesequence.cpp:571
+msgid ""
+"Expose duration is invalid. %1 supports expose durations from %2 to %3 seconds "
+"only."
+msgstr ""
+"A duração da exposição é inválida. O %1 suporta apenas as durações de exposição "
+"de %2 a %3 segundos."
+
+#: imageviewer.cpp:40
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fechar a Janela"
+
+#: imageviewer.cpp:42
+msgid "Save Image"
+msgstr "Gravar a Imagem"
+
+#: imageviewer.cpp:164
+msgid "Loading of the image %1 failed."
+msgstr "Carregamento da imagem %1 falhou."
+
+#: imageviewer.cpp:228
+msgid "Saving of the image %1 failed."
+msgstr "Gravação da imagem %1 falhou."
+
+#: indidriver.cpp:73
+msgid "Run Service"
+msgstr "Executar Serviço"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 206
+#: indidriver.cpp:74 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Stop Service"
+msgstr "Parar o Serviço"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 343
+#: indidriver.cpp:83 rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "Ligar"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 354
+#: indidriver.cpp:84 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desligar"
+
+#: indidriver.cpp:401
+msgid "Cannot start INDI server: port error."
+msgstr "Não foi possível criar o servidor INDI: erro no porto."
+
+#: indidriver.cpp:452
+msgid ""
+"unable to write to file 'drivers.xml'\n"
+"Any changes to INDI device drivers will not be saved."
+msgstr ""
+"Não foi possível escrever para o ficheiro 'drivers.xml'\\n\n"
+"Alterações às configurações de servidores INDI não serão gravadas."
+
+#: indidriver.cpp:573
+msgid ""
+"Unable to find device driver file 'drivers.xml'. Please locate the file and "
+"place it in one of the following locations:\n"
+"\n"
+" \t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
+"\t~/.kde/share/apps/kstars/%1"
+msgstr ""
+"O ficheiro 'drivers.xml' não foi encontrado. Por favor localize o ficheiro e "
+"coloque-o num numa das seguintes localizações:\n"
+"\n"
+"\t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1\n"
+"\t~/.kde/share/apps/kstars/%1"
+
+#: indidriver.cpp:759
+msgid "Add Host"
+msgstr "Adicionar uma Máquina"
+
+#: indidriver.cpp:775
+msgid "Error: the port number is invalid."
+msgstr "Erro: o número de porto é inválido."
+
+#: indidriver.cpp:784
+msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
+msgstr "Máquina: %1 Porto: %2 já existe."
+
+#: indidriver.cpp:806
+msgid "Modify Host"
+msgstr "Modificar Servidor"
+
+#: indidriver.cpp:852
+msgid "You need to disconnect the client before removing it."
+msgstr "Deve desligar-se do cliente antes de o remover."
+
+#: indidriver.cpp:856
+msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
+msgstr "Tem a certeza que quer remover o cliente %1?"
+
+#: indidriver.cpp:880
+msgid ""
+"unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
+"Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
+msgstr ""
+"Não foi possível escrever para o ficheiro 'indihosts.xml'\\n\n"
+"Alterações às configurações de servidores INDI não serão gravadas."
+
+#: indimenu.cpp:62
+msgid "INDI Control Panel"
+msgstr "Painel de Controlo de INDI"
+
+#: indimenu.cpp:96 indimenu.cpp:102
+msgid ""
+"No INDI devices currently running. To run devices, please select devices from "
+"the Device Manager in the devices menu."
+msgstr ""
+"Não há dispositivos INDI em funcionamento. Para utilizar dispositivos, "
+"seleccione-os no Gestor de Dispositivos do menu de dispositivos."
+
+#: indiproperty.cpp:181
+msgid "Invalid range for element %1. Valid range is from %2 to %3"
+msgstr "Gama inválida para o elemento %1. Os valores válidos vão de %2 até %3"
+
+#: indiproperty.cpp:347
+msgid "Cannot open file %1 for reading"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1 para leitura"
+
+#: indiproperty.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load %1"
+msgstr "Não há memória suficiente para carregar o %1"
+
+#: indiproperty.cpp:369
+msgid "Not enough memory to convert file %1 to base64"
+msgstr "Não há memória suficiente para converter o ficheiro %1 para base64"
+
+#: indiproperty.cpp:902
+msgid "Upload"
+msgstr "Enviar"
+
+#: indistd.cpp:77
+msgid "Telescope"
+msgstr "Telescópio"
+
+#: indistd.cpp:83
+msgid "INDI"
+msgstr "INDI"
+
+#: indistd.cpp:83
+msgid "Downloading Data..."
+msgstr "A Transferir Dados..."
+
+#: indistd.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Data file saved to %1"
+msgstr "Ficheiro de dados gravado em %1"
+
+#: indistd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "FITS file saved to %1"
+msgstr "Ficheiro FITS gravado em %1"
+
+#: indistd.cpp:260
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#: indistd.cpp:622
+msgid "%1 is online."
+msgstr "%1 está ligado."
+
+#: indistd.cpp:636
+msgid "%1 is online and ready."
+msgstr "%1 está ligado e pronto."
+
+#: infoboxes.cpp:343
+msgid ""
+"_: Local Time\n"
+"LT: "
+msgstr "TL: "
+
+#: infoboxes.cpp:345
+msgid ""
+"_: Universal Time\n"
+"UT: "
+msgstr "TU: "
+
+#: infoboxes.cpp:356
+msgid ""
+"_: Sidereal Time\n"
+"ST: "
+msgstr "TS: "
+
+#: infoboxes.cpp:357
+msgid ""
+"_: Julian Day\n"
+"JD: "
+msgstr "DJ: "
+
+#: infoboxes.cpp:377
+msgid ""
+"_: Longitude\n"
+"Long:"
+msgstr "Long:"
+
+#: infoboxes.cpp:379
+msgid ""
+"_: Latitude\n"
+"Lat:"
+msgstr "Lat:"
+
+#: infoboxes.cpp:393
+msgid "Focused on: "
+msgstr "Focado em: "
+
+#: infoboxes.cpp:405
+msgid ""
+"_: Right Ascension\n"
+"RA"
+msgstr "AR"
+
+#: infoboxes.cpp:406
+msgid ""
+"_: Declination\n"
+"Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: infoboxes.cpp:407
+msgid ""
+"_: Azimuth\n"
+"Az"
+msgstr "Az"
+
+#: infoboxes.cpp:408
+msgid ""
+"_: Altitude\n"
+"Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: jupitermoons.cpp:26
+msgid ""
+"_: Jupiter's moon Io\n"
+"Io"
+msgstr "Io"
+
+#: jupitermoons.cpp:27
+msgid ""
+"_: Jupiter's moon Europa\n"
+"Europa"
+msgstr "Europa"
+
+#: jupitermoons.cpp:28
+msgid ""
+"_: Jupiter's moon Ganymede\n"
+"Ganymede"
+msgstr "Ganimedes"
+
+#: jupitermoons.cpp:29
+msgid ""
+"_: Jupiter's moon Callisto\n"
+"Callisto"
+msgstr "Calisto"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 129
+#: ksmoon.cpp:30 rc.cpp:3166 rc.cpp:3277 tools/modcalcplanets.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Moon"
+msgstr "Lua"
+
+#: ksmoon.cpp:203
+msgid ""
+"_: moon phase, 100 percent illuminated\n"
+"Full moon"
+msgstr "Lua cheia"
+
+#: ksmoon.cpp:204
+msgid ""
+"_: moon phase, 0 percent illuminated\n"
+"New moon"
+msgstr "Lua nova"
+
+#: ksmoon.cpp:206
+msgid ""
+"_: moon phase, half-illuminated and growing\n"
+"First quarter"
+msgstr "Quarto crescente"
+
+#: ksmoon.cpp:207
+msgid ""
+"_: moon phase, half-illuminated and shrinking\n"
+"Third quarter"
+msgstr "Quarto minguante"
+
+#: ksmoon.cpp:211
+msgid ""
+"_: moon phase between new moon and 1st quarter\n"
+"Waxing crescent"
+msgstr "Pré-quarto crescente"
+
+#: ksmoon.cpp:212
+msgid ""
+"_: moon phase between 1st quarter and full moon\n"
+"Waxing gibbous"
+msgstr "Pré-lua cheia"
+
+#: ksmoon.cpp:213
+msgid ""
+"_: moon phase between full moon and 3rd quarter\n"
+"Waning gibbous"
+msgstr "Pré-quarto minguante"
+
+#: ksmoon.cpp:214
+msgid ""
+"_: moon phase between 3rd quarter and new moon\n"
+"Waning crescent"
+msgstr "Pré-lua nova"
+
+#: ksnewstuff.cpp:85 ksnewstuff.cpp:133
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Aguarde por Favor"
+
+#: ksnewstuff.cpp:85
+msgid "Installing Steinicke NGC/IC catalog..."
+msgstr "A instalar o catálogo de NGC/IC do Steinicke..."
+
+#: ksnewstuff.cpp:133
+msgid "Installing comet and asteroid ephemerides..."
+msgstr "A instalar as efemérides dos cometas e asteróides..."
+
+#: ksplanetbase.cpp:139
+msgid "KSPlanetBase::setRearth(): Error: Need an Earth pointer. ("
+msgstr "KSPlanetBase::setRearth(): Erro: Necessário ponteiro para a Terra. ("
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 102
+#: kspluto.cpp:33 rc.cpp:1576 rc.cpp:3163 rc.cpp:3274
+#: tools/modcalcplanets.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Pluto"
+msgstr "Plutão"
+
+#: kspopupmenu.cpp:46 kspopupmenu.cpp:234 kspopupmenu.cpp:237
+#: skymapevents.cpp:688
+msgid "Empty sky"
+msgstr "Céu vazio"
+
+#: kspopupmenu.cpp:48 kspopupmenu.cpp:61 kspopupmenu.cpp:112
+msgid ""
+"_: First Generation Digitized Sky Survey\n"
+"Show 1st-Gen DSS Image"
+msgstr "Mostrar Imagem de Digitalização (1ªG)"
+
+#: kspopupmenu.cpp:49 kspopupmenu.cpp:62 kspopupmenu.cpp:113
+msgid ""
+"_: Second Generation Digitized Sky Survey\n"
+"Show 2nd-Gen DSS Image"
+msgstr "Mostrar Imagem de Digitalização (2ªG)"
+
+#: kspopupmenu.cpp:54
+#, c-format
+msgid "Spectral type: %1"
+msgstr "Tipo Espectral: %1"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 137
+#: kspopupmenu.cpp:132 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Add Link..."
+msgstr "Adicionar uma Hiperligação..."
+
+#: kspopupmenu.cpp:213
+msgid "Center && Track Crosshair"
+msgstr "Centrar && Seguir a Mira"
+
+#: kspopupmenu.cpp:269
+msgid "Rise time: 00:00"
+msgstr "Tempo de ascensão: 00:00"
+
+#: kspopupmenu.cpp:275
+msgid ""
+"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
+"Set time:"
+msgstr "Tempo de ocaso:"
+
+#: kspopupmenu.cpp:279
+msgid "Transit time: 00:00"
+msgstr "Tempo de percurso: 00:00"
+
+#: kspopupmenu.cpp:294
+msgid "Center && Track"
+msgstr "Centrar e Seguir"
+
+#: kspopupmenu.cpp:300
+msgid "Angular Distance To... ["
+msgstr "Distância Angular A... ["
+
+#: kspopupmenu.cpp:302
+msgid "Compute Angular Distance ]"
+msgstr "Calcular a Distância Angular ]"
+
+#: kspopupmenu.cpp:310
+msgid ""
+"_: Show Detailed Information Dialog\n"
+"Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: kspopupmenu.cpp:316
+msgid "Remove Label"
+msgstr "Remover Etiqueta"
+
+#: kspopupmenu.cpp:318
+msgid "Attach Label"
+msgstr "Anexar Etiqueta"
+
+#: kspopupmenu.cpp:324
+msgid "Remove From List"
+msgstr "Remover da Lista"
+
+#: kspopupmenu.cpp:326 locationdialog.cpp:123
+msgid "Add to List"
+msgstr "Acrescentar à Lista"
+
+#: kspopupmenu.cpp:331
+msgid "Add Trail"
+msgstr "Acrescentar Rasto"
+
+#: kspopupmenu.cpp:333
+msgid "Remove Trail"
+msgstr "Remover Rasto"
+
+#: kspopupmenu.cpp:352
+#, c-format
+msgid "Rise time: %1"
+msgstr "Tempo de ascensão: %1"
+
+#: kspopupmenu.cpp:355
+msgid "No rise time: Circumpolar"
+msgstr "Sem tempo de ascensão: circumpolar"
+
+#: kspopupmenu.cpp:357
+msgid "No rise time: Never rises"
+msgstr "Sem tempo de ascensão: nunca ascende"
+
+#: kspopupmenu.cpp:368
+#, c-format
+msgid ""
+"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
+"Set time: %1"
+msgstr "Hora ocaso: %1"
+
+#: kspopupmenu.cpp:371
+msgid "No set time: Circumpolar"
+msgstr "Sem tempo de ocaso: Circumpolar"
+
+#: kspopupmenu.cpp:373
+msgid "No set time: Never rises"
+msgstr "Sem tempo de ocaso: Nunca ascende"
+
+#: kspopupmenu.cpp:382
+#, c-format
+msgid "Transit time: %1"
+msgstr "Tempo de percurso: %1"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 134
+#: kssun.cpp:26 rc.cpp:3169 rc.cpp:3280 tools/modcalcplanets.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
+
+#: kstars.cpp:160 kstarsactions.cpp:659 skymap.cpp:527
+msgid "Stop &Tracking"
+msgstr "&Parar de Seguir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ANDROMEDA"
+msgstr "ANDRÓMEDA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ANTLIA"
+msgstr "MÁQUINA PNEUMÁTICA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:4
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"APUS"
+msgstr "AVE DO PARAÍSO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:5
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"AQUARIUS"
+msgstr "AQUÁRIO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:6
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"AQUILA"
+msgstr "ÁGUIA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:7
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ARA"
+msgstr "ALTAR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:8
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ARIES"
+msgstr "CARNEIRO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:9
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"AURIGA"
+msgstr "COCHEIRO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:10
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"BOOTES"
+msgstr "BOIEIRO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:11
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CAELUM"
+msgstr "CINZEL"
+
+#: kstars_i18n.cpp:12
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CAMELOPARDALIS"
+msgstr "GIRAFA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:13
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CANCER"
+msgstr "CARANGUEJO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:14
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CANES VENATICI"
+msgstr "CÃES DE CAÇA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:15
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CANIS MAJOR"
+msgstr "CÃO MAIOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:16
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CANIS MINOR"
+msgstr "CÃO MENOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:17
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CAPRICORNUS"
+msgstr "CAPRICÓRNIO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:18
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CARINA"
+msgstr "QUILHA DO NAVIO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:19
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CASSIOPEIA"
+msgstr "CASSIOPEIA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:20
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CENTAURUS"
+msgstr "CENTAURO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:21
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CEPHEUS"
+msgstr "CEFEU"
+
+#: kstars_i18n.cpp:22
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CETUS"
+msgstr "BALEIA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:23
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CHAMAELEON"
+msgstr "CAMALEÃO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:24
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CIRCINUS"
+msgstr "COMPASSO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:25
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"COLUMBA"
+msgstr "POMBA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:26
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"COMA BERENICES"
+msgstr "CABELEIRA DE BERENICE"
+
+#: kstars_i18n.cpp:27
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CORONA AUSTRALIS"
+msgstr "COROA AUSTRAL"
+
+#: kstars_i18n.cpp:28
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CORONA BOREALIS"
+msgstr "COROA BOREAL"
+
+#: kstars_i18n.cpp:29
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CORVUS"
+msgstr "CORVO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:30
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CRATER"
+msgstr "TAÇA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:31
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CRUX"
+msgstr "CRUZEIRO DO SUL"
+
+#: kstars_i18n.cpp:32
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CYGNUS"
+msgstr "CISNE"
+
+#: kstars_i18n.cpp:33
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"DELPHINUS"
+msgstr "DELFIM"
+
+#: kstars_i18n.cpp:34
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"DORADO"
+msgstr "DOURADO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:35
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"DRACO"
+msgstr "DRAGÃO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:36
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"EQUULEUS"
+msgstr "POTRO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:37
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ERIDANUS"
+msgstr "ERIDANO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:38
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"FORNAX"
+msgstr "FORNALHA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:39
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"GEMINI"
+msgstr "GÉMEOS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:40
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"GRUS"
+msgstr "GROU"
+
+#: kstars_i18n.cpp:41
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"HERCULES"
+msgstr "HÉRCULES"
+
+#: kstars_i18n.cpp:42
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"HOROLOGIUM"
+msgstr "RELÓGIO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:43
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"HYDRA"
+msgstr "HIDRA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:44
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"HYDRUS"
+msgstr "HIDRA MACHO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:45
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"INDUS"
+msgstr "ÍNDIO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:46
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LACERTA"
+msgstr "LAGARTO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:47
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LEO"
+msgstr "LEÃO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:48
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LEO MINOR"
+msgstr "LEÃO MENOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:49
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LEPUS"
+msgstr "LEBRE"
+
+#: kstars_i18n.cpp:50
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LIBRA"
+msgstr "BALANÇA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:51
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LUPUS"
+msgstr "LOBO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:52
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LYNX"
+msgstr "LINCE"
+
+#: kstars_i18n.cpp:53
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LYRA"
+msgstr "LIRA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:54
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"MENSA"
+msgstr "MESA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:55
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"MICROSCOPIUM"
+msgstr "MICROSCÓPIO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:56
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"MONOCEROS"
+msgstr "UNICÓRNIO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:57
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"MUSCA"
+msgstr "MOSCA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:58
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"NORMA"
+msgstr "RÉGUA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:59
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"OCTANS"
+msgstr "OCTANTE"
+
+#: kstars_i18n.cpp:60
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"OPHIUCHUS"
+msgstr "OFIÚCIO (SERPENTÁRIO)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:61
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ORION"
+msgstr "ORIONTE (CAÇADOR)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:62
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PAVO"
+msgstr "PAVÃO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:63
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PEGASUS"
+msgstr "PÉGASO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:64
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PERSEUS"
+msgstr "PERSEU"
+
+#: kstars_i18n.cpp:65
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PHOENIX"
+msgstr "FÉNIX"
+
+#: kstars_i18n.cpp:66
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PICTOR"
+msgstr "PINTOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:67
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PISCES"
+msgstr "PEIXES"
+
+#: kstars_i18n.cpp:68
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PISCIS AUSTRINUS"
+msgstr "PEIXE AUSTRAL"
+
+#: kstars_i18n.cpp:69
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PUPPIS"
+msgstr "POPA (DO NAVIO)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:70
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PYXIS"
+msgstr "BÚSSOLA (DO NAVIO)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:71
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"RETICULUM"
+msgstr "RETÍCULO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:72
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SAGITTA"
+msgstr "SETA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:73
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SAGITTARIUS"
+msgstr "SAGITÁRIO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:74
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SCORPIUS"
+msgstr "ESCORPIÃO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:75
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SCULPTOR"
+msgstr "ESCULTOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:76
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SCUTUM"
+msgstr "ESCUDO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:77
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SERPENS CAPUT"
+msgstr "CABEÇA DA SERPENTE"
+
+#: kstars_i18n.cpp:78
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SERPENS CAUDA"
+msgstr "CAUDA DA SERPENTE"
+
+#: kstars_i18n.cpp:79
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SEXTANS"
+msgstr "SEXTANTE"
+
+#: kstars_i18n.cpp:80
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TAURUS"
+msgstr "TOURO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:81
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TELESCOPIUM"
+msgstr "TELESCÓPIO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:82
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TRIANGULUM"
+msgstr "TRIÂNGULO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:83
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TRIANGULUM AUSTRALE"
+msgstr "TRIÂNGULO AUSTRAL"
+
+#: kstars_i18n.cpp:84
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TUCANA"
+msgstr "TUCANO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:85
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"URSA MAJOR"
+msgstr "URSA MAIOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:86
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"URSA MINOR"
+msgstr "URSA MENOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:87
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"VELA"
+msgstr "VELA (DO NAVIO)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:88
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"VIRGO"
+msgstr "VIRGEM"
+
+#: kstars_i18n.cpp:89
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"VOLANS"
+msgstr "PEIXE VOADOR"
+
+#: kstars_i18n.cpp:90
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"VULPECULA"
+msgstr "RAPOSA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:91
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aabenraa"
+msgstr "Aabenraa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:92
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aachen"
+msgstr "Aachen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:93
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aalborg"
+msgstr "Aalborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:94
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aarhus"
+msgstr "Aarhus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:95
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abakan"
+msgstr "Abakan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:96
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abbotsford"
+msgstr "Abbotsford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:97
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aberdeen"
+msgstr "Aberdeen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:98
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abidjan"
+msgstr "Abidjan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:99
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abilene"
+msgstr "Abilene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:100
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abuja"
+msgstr "Abuja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:101
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Acapulco"
+msgstr "Acapulco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:102
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Accra"
+msgstr "Accra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:103
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ada"
+msgstr "Ada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:104
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Adak"
+msgstr "Adak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:105
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Adams"
+msgstr "Adams"
+
+#: kstars_i18n.cpp:106
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Adamstown"
+msgstr "Adamstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:107
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Addis Ababa"
+msgstr "Addis Abeba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:108
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Adelaide"
+msgstr "Adelaide"
+
+#: kstars_i18n.cpp:109
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aden"
+msgstr "Aden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:110
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Afton"
+msgstr "Afton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:111
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Agadez"
+msgstr "Agadez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:112
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Agadir"
+msgstr "Agadir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:113
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Agana"
+msgstr "Agana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:114
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aginskoe"
+msgstr "Aginskoe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:115
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ahwahnee"
+msgstr "Ahwahnee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:116
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aiken"
+msgstr "Aiken"
+
+#: kstars_i18n.cpp:117
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ainsworth"
+msgstr "Ainsworth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:118
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ajaccio"
+msgstr "Ajaccio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:119
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ajo"
+msgstr "Ajo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:120
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Akron"
+msgstr "Akron"
+
+#: kstars_i18n.cpp:121
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Al Jawf"
+msgstr "Al Jawf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:122
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Al Manamah"
+msgstr "Al Manamah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:123
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alameda"
+msgstr "Alameda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:124
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alamo"
+msgstr "Alamo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:125
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alamogordo"
+msgstr "Alamogordo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:126
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Albacete"
+msgstr "Albacete"
+
+#: kstars_i18n.cpp:127
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Albany"
+msgstr "Albany"
+
+#: kstars_i18n.cpp:128
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Albion"
+msgstr "Albion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:129
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Albuquerque"
+msgstr "Albuquerque"
+
+#: kstars_i18n.cpp:130
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alcalá de Henares"
+msgstr "Alcalá de Henares"
+
+#: kstars_i18n.cpp:131
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alcoa"
+msgstr "Alcoa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:132
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aldermaston"
+msgstr "Aldermaston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:133
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alert"
+msgstr "Alert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:134
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alessandria"
+msgstr "Alexandria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:135
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alexander City"
+msgstr "Alexander City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:136
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:137
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Algiers"
+msgstr "Argel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:138
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Algonquin"
+msgstr "Algonquin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:139
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alhambra"
+msgstr "Alhambra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:140
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alicante"
+msgstr "Alicante"
+
+#: kstars_i18n.cpp:141
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alice Springs"
+msgstr "Alice Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:142
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Allegheny Obs."
+msgstr "Allegheny Obs."
+
+#: kstars_i18n.cpp:143
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Allentown"
+msgstr "Allentown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:144
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alliance"
+msgstr "Alliance"
+
+#: kstars_i18n.cpp:145
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alma Ata"
+msgstr "Alma Ata"
+
+#: kstars_i18n.cpp:146
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Almería"
+msgstr "Almería"
+
+#: kstars_i18n.cpp:147
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alpharetta"
+msgstr "Alpharetta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:148
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alpine"
+msgstr "Alpine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:149
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Altenstadt"
+msgstr "Altenstadt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:150
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Altoona"
+msgstr "Altoona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:151
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amami Island"
+msgstr "Ilha Amami"
+
+#: kstars_i18n.cpp:152
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amarillo"
+msgstr "Amarillo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:153
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ambler"
+msgstr "Ambler"
+
+#: kstars_i18n.cpp:154
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amchitka"
+msgstr "Amchitka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:155
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"American Falls"
+msgstr "American Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:156
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ames"
+msgstr "Ames"
+
+#: kstars_i18n.cpp:157
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amherst Obs."
+msgstr "Amherst - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:158
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amherst"
+msgstr "Amherst"
+
+#: kstars_i18n.cpp:159
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amiens"
+msgstr "Amiens"
+
+#: kstars_i18n.cpp:160
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amilcar Cabral"
+msgstr "Amilcar Cabral"
+
+#: kstars_i18n.cpp:161
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amman"
+msgstr "Amman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:162
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amsterdam"
+msgstr "Amesterdão"
+
+#: kstars_i18n.cpp:163
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anaconda"
+msgstr "Anaconda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:164
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anadyr"
+msgstr "Anadyr"
+
+#: kstars_i18n.cpp:165
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anaheim"
+msgstr "Anaheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:166
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anchorage"
+msgstr "Anchorage"
+
+#: kstars_i18n.cpp:167
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ancona"
+msgstr "Ancona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:168
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anderson AFB"
+msgstr "Anderson AFB"
+
+#: kstars_i18n.cpp:169
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anderson"
+msgstr "Anderson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:170
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Andong"
+msgstr "Andong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:171
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Andria"
+msgstr "Andria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:172
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Angaur Island"
+msgstr "Ilha Angaur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:173
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ankara"
+msgstr "Ankara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:174
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ann Arbor"
+msgstr "Ann Arbor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:175
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Annabah"
+msgstr "Annabah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:176
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Annapolis"
+msgstr "Annapolis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:177
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Annecy"
+msgstr "Annecy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:178
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Annette Island"
+msgstr "Ilha Annette"
+
+#: kstars_i18n.cpp:179
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anniston"
+msgstr "Anniston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:180
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ansbach"
+msgstr "Ansbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:181
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antananarivo"
+msgstr "Antananarivo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:182
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antlers"
+msgstr "Antlers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:183
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antofagasta"
+msgstr "Antofagasta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:184
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antsirabe"
+msgstr "Antsirabe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:185
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antwerp"
+msgstr "Antuérpia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:186
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aosta"
+msgstr "Aosta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:187
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Appleton"
+msgstr "Appleton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:188
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aqaba"
+msgstr "Aqaba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:189
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arcade-Arden"
+msgstr "Arcade-Arden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:190
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arcetri"
+msgstr "Arcetri"
+
+#: kstars_i18n.cpp:191
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Archenhold"
+msgstr "Archenhold"
+
+#: kstars_i18n.cpp:192
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ardmore"
+msgstr "Ardmore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:193
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arecibo Obs."
+msgstr "Arecibo - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:194
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arese"
+msgstr "Arese"
+
+#: kstars_i18n.cpp:195
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arezzo"
+msgstr "Arezzo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:196
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Argyle"
+msgstr "Argyle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:197
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arica"
+msgstr "Arica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:198
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arkadelphia"
+msgstr "Arkadelphia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:199
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arkhangelsk"
+msgstr "Arkhangelsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:200
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arlington Heights"
+msgstr "Arlington Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:201
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arlington"
+msgstr "Arlington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:202
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Armagh"
+msgstr "Armagh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:203
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Armour"
+msgstr "Armour"
+
+#: kstars_i18n.cpp:204
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arrecife"
+msgstr "Arrecife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:205
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arua"
+msgstr "Arua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:206
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arvada"
+msgstr "Arvada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:207
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ash Fork"
+msgstr "Ash Fork"
+
+#: kstars_i18n.cpp:208
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asheville"
+msgstr "Asheville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:209
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ashland"
+msgstr "Ashland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:210
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ashley"
+msgstr "Ashley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:211
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asiago"
+msgstr "Asiago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:212
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asmera"
+msgstr "Asmera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:213
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aspen"
+msgstr "Aspen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:214
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Assab"
+msgstr "Assab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:215
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Astoria"
+msgstr "Astoria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:216
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asunción"
+msgstr "Asunción"
+
+#: kstars_i18n.cpp:217
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aswan"
+msgstr "Aswan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:218
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asyut"
+msgstr "Asyut"
+
+#: kstars_i18n.cpp:219
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atenas"
+msgstr "Atenas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:220
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Athens"
+msgstr "Athens"
+
+#: kstars_i18n.cpp:221
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atkinson"
+msgstr "Atkinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:222
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atlanta"
+msgstr "Atlanta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:223
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atlantic City"
+msgstr "Atlantic City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:224
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atmore"
+msgstr "Atmore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:225
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Attleboro"
+msgstr "Attleboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:226
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Auburn"
+msgstr "Auburn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:227
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Auckland"
+msgstr "Auckland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:228
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Augsburg"
+msgstr "Augsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:229
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Augusta"
+msgstr "Augusta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:230
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aurora"
+msgstr "Aurora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:231
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Austin"
+msgstr "Austin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:232
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Avalon"
+msgstr "Avalon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:233
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aviano"
+msgstr "Aviano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:234
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Avon"
+msgstr "Avon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:235
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ayase"
+msgstr "Ayase"
+
+#: kstars_i18n.cpp:236
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aztec"
+msgstr "Aztec"
+
+#: kstars_i18n.cpp:237
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Babelthuap Island"
+msgstr "Ilha de Babelthuap"
+
+#: kstars_i18n.cpp:238
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bacolod"
+msgstr "Bacolod"
+
+#: kstars_i18n.cpp:239
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Badajoz"
+msgstr "Badajoz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:240
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Badalona"
+msgstr "Badalona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:241
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baden-Baden"
+msgstr "Baden-Baden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:242
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bafata"
+msgstr "Bafata"
+
+#: kstars_i18n.cpp:243
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baghdad"
+msgstr "Bagdade"
+
+#: kstars_i18n.cpp:244
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bahrain"
+msgstr "Bahrein"
+
+#: kstars_i18n.cpp:245
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baie-Comeau"
+msgstr "Baie-Comeau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:246
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baker"
+msgstr "Baker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:247
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bakersfield"
+msgstr "Bakersfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:248
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Balboa"
+msgstr "Balboa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:249
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baldwin Park"
+msgstr "Baldwin Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:250
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bali"
+msgstr "Bali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:251
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baltimore"
+msgstr "Baltimore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:252
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bamako"
+msgstr "Bamako"
+
+#: kstars_i18n.cpp:253
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bamberg"
+msgstr "Bamberga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:254
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bandar Abbass"
+msgstr "Bandar Abbass"
+
+#: kstars_i18n.cpp:255
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bandar Lengeh"
+msgstr "Bandar Lengeh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:256
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bandar Seri Begawan"
+msgstr "Bandar Seri Begawan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:257
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bandirma"
+msgstr "Bandirma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:258
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Banff"
+msgstr "Banff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:259
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangalore"
+msgstr "Bangalore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:260
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangassou"
+msgstr "Bangassou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:261
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangkok"
+msgstr "Banguecoque"
+
+#: kstars_i18n.cpp:262
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangor"
+msgstr "Bangor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:263
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangui"
+msgstr "Bangui"
+
+#: kstars_i18n.cpp:264
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Banjul"
+msgstr "Banjul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:265
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bar Harbor"
+msgstr "Porto Da Barra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:266
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baraboo"
+msgstr "Baraboo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:267
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barcelona"
+msgstr "Barcelona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:268
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bari"
+msgstr "Bari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:269
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barletta"
+msgstr "Barletta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:270
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barnaul"
+msgstr "Barnaul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:271
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barnesville"
+msgstr "Barnesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:272
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barranquilla"
+msgstr "Barranquilla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:273
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barre"
+msgstr "Barre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:274
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barron"
+msgstr "Barron"
+
+#: kstars_i18n.cpp:275
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barrow"
+msgstr "Barrow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:276
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barstow"
+msgstr "Barstow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:277
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bartlesville"
+msgstr "Bartlesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:278
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barton"
+msgstr "Barton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:279
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Basrah"
+msgstr "Basrah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:280
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bastia"
+msgstr "Bastia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:281
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bata"
+msgstr "Bata"
+
+#: kstars_i18n.cpp:282
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Batesburg"
+msgstr "Batesburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:283
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baton Rouge"
+msgstr "Baton Rouge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:284
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Battle Creek"
+msgstr "Battle Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:285
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bay City"
+msgstr "Bay City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:286
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bay St. Louis"
+msgstr "Baía de St. Louis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:287
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bayonne"
+msgstr "Bayonne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:288
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baytown"
+msgstr "Baytown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:289
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Be'er Sheva"
+msgstr "Be'er Sheva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:290
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beach"
+msgstr "Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:291
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beatty"
+msgstr "Beatty"
+
+#: kstars_i18n.cpp:292
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beaufort"
+msgstr "Beaufort"
+
+#: kstars_i18n.cpp:293
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beaumont"
+msgstr "Beaumont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:294
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beaver"
+msgstr "Beaver"
+
+#: kstars_i18n.cpp:295
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beaverton"
+msgstr "Beaverton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:296
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beckley"
+msgstr "Beckley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:297
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beijing"
+msgstr "Pequim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:298
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beira"
+msgstr "Beira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:299
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beirut"
+msgstr "Beirute"
+
+#: kstars_i18n.cpp:300
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beja"
+msgstr "Beja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:301
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belem"
+msgstr "Belém"
+
+#: kstars_i18n.cpp:302
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belen"
+msgstr "Belen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:303
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belfast"
+msgstr "Belfast"
+
+#: kstars_i18n.cpp:304
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belgorod"
+msgstr "Belgorod"
+
+#: kstars_i18n.cpp:305
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belgrade"
+msgstr "Belgrado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:306
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belize City"
+msgstr "Cidade de Belize"
+
+#: kstars_i18n.cpp:307
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belleville"
+msgstr "Belleville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:308
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bellevue"
+msgstr "Bellevue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:309
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bellflower"
+msgstr "Bellflower"
+
+#: kstars_i18n.cpp:310
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bellingham"
+msgstr "Bellingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:311
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bellows Falls"
+msgstr "Bellows Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:312
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ben Guerir"
+msgstr "Ben Guerir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:313
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bend"
+msgstr "Bend"
+
+#: kstars_i18n.cpp:314
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bender Cassim"
+msgstr "Bender Cassim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:315
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bendigo"
+msgstr "Bendigo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:316
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Benghazi"
+msgstr "Benghazi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:317
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bennington"
+msgstr "Bennington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:318
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Benton"
+msgstr "Benton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:319
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Berbera"
+msgstr "Berbera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:320
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bergamo"
+msgstr "Bergamo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:321
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bergen"
+msgstr "Bergen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:322
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bergisch-Gladbach"
+msgstr "Bergisch-Gladbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:323
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Berkeley"
+msgstr "Berkeley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:324
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Berlin"
+msgstr "Berlim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:325
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bern"
+msgstr "Berna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:326
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bethel"
+msgstr "Bethel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:327
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bethesda"
+msgstr "Bethesda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:328
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bethlehem"
+msgstr "Bethlehem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:329
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bettendorf"
+msgstr "Bettendorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:330
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bettles Field"
+msgstr "Bettles Field"
+
+#: kstars_i18n.cpp:331
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Biddeford"
+msgstr "Biddeford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:332
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Big Bear Solar Obs."
+msgstr "Big Bear - Observatório Solar."
+
+#: kstars_i18n.cpp:333
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Big Delta"
+msgstr "Big Delta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:334
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Big Lake"
+msgstr "Big Lake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:335
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bilbao"
+msgstr "Bilbau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:336
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Billings"
+msgstr "Billings"
+
+#: kstars_i18n.cpp:337
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Biloxi"
+msgstr "Biloxi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:338
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Binghamton"
+msgstr "Binghamton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:339
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Birao"
+msgstr "Birao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:340
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Birmingham"
+msgstr "Birmingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:341
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Birobidzhan"
+msgstr "Birobidzhan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:342
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Biruni"
+msgstr "Biruni"
+
+#: kstars_i18n.cpp:343
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bismarck"
+msgstr "Bismarck"
+
+#: kstars_i18n.cpp:344
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bissau"
+msgstr "Bissau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:345
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bitburg"
+msgstr "Bitburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:346
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Blaavands huk"
+msgstr "Blaavands huk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:347
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Black Birch"
+msgstr "Black Birch"
+
+#: kstars_i18n.cpp:348
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Blackpool"
+msgstr "Blackpool"
+
+#: kstars_i18n.cpp:349
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Blackwell"
+msgstr "Blackwell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:350
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Blantyre"
+msgstr "Blantyre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:351
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bleien"
+msgstr "Bleien"
+
+#: kstars_i18n.cpp:352
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bloomfield"
+msgstr "Bloomfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:353
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bloomington"
+msgstr "Bloomington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:354
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bluefield"
+msgstr "Bluefield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:355
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bluff"
+msgstr "Bluff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:356
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bnei Brak"
+msgstr "Bnei Brak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:357
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bobo-Dioulasso"
+msgstr "Bobo-Dioulasso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:358
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boca Raton"
+msgstr "Boca Raton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:359
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bochum"
+msgstr "Bochum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:360
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bodo"
+msgstr "Bodo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:361
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boeun"
+msgstr "Boeun"
+
+#: kstars_i18n.cpp:362
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bogalusa"
+msgstr "Bogalusa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:363
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bogotá"
+msgstr "Bogotá"
+
+#: kstars_i18n.cpp:364
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boise City"
+msgstr "Boise City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:365
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boise"
+msgstr "Boise"
+
+#: kstars_i18n.cpp:366
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bolgatanga"
+msgstr "Bolgatanga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:367
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bologna"
+msgstr "Bolonha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:368
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bolzano"
+msgstr "Bolzano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:369
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bombay"
+msgstr "Bombaim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:370
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bonn"
+msgstr "Bona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:371
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boone"
+msgstr "Boone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:372
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Booneville"
+msgstr "Booneville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:373
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bordeaux"
+msgstr "Bordéus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:374
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bordentown"
+msgstr "Bordentown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:375
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Borinquen"
+msgstr "Borinquen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:376
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Borowiec"
+msgstr "Borowiec"
+
+#: kstars_i18n.cpp:377
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boscobel"
+msgstr "Boscobel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:378
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bosscha"
+msgstr "Bosscha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:379
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bossier City"
+msgstr "Bossier City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:380
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boston"
+msgstr "Boston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:381
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bottrop"
+msgstr "Bottrop"
+
+#: kstars_i18n.cpp:382
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boulder City"
+msgstr "Boulder City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:383
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boulder Creek"
+msgstr "Boulder Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:384
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boulder"
+msgstr "Boulder"
+
+#: kstars_i18n.cpp:385
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boulogne-sur-mer"
+msgstr "Boulogne-sur-mer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:386
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bountiful"
+msgstr "Bountiful"
+
+#: kstars_i18n.cpp:387
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bourges"
+msgstr "Bourges"
+
+#: kstars_i18n.cpp:388
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bowie"
+msgstr "Bowie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:389
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bowling Green"
+msgstr "Bowling Green"
+
+#: kstars_i18n.cpp:390
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bowman"
+msgstr "Bowman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:391
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boyden"
+msgstr "Boyden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:392
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bozeman"
+msgstr "Bozeman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:393
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bradford"
+msgstr "Bradford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:394
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brandon"
+msgstr "Brandon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:395
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brasilia"
+msgstr "Brasília"
+
+#: kstars_i18n.cpp:396
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bratsk"
+msgstr "Bratsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:397
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brattleboro"
+msgstr "Brattleboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:398
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Braunschweig"
+msgstr "Bransvique"
+
+#: kstars_i18n.cpp:399
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brazzaville"
+msgstr "Brazzaville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:400
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bremen"
+msgstr "Bremen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:401
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bremerhaven"
+msgstr "Bremerhaven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:402
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bremerton"
+msgstr "Bremerton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:403
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brera"
+msgstr "Brera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:404
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brescia"
+msgstr "Brescia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:405
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brest"
+msgstr "Brest"
+
+#: kstars_i18n.cpp:406
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bridgeport"
+msgstr "Bridgeport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:407
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bridgeton"
+msgstr "Bridgeton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:408
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bridgetown"
+msgstr "Bridgetown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:409
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brilliant"
+msgstr "Brilliant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:410
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brindisi"
+msgstr "Brindisi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:411
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brisbane"
+msgstr "Brisbane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:412
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bristol"
+msgstr "Bristol"
+
+#: kstars_i18n.cpp:413
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brize Norton"
+msgstr "Brize Norton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:414
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brockton"
+msgstr "Brockton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:415
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Broken Arrow"
+msgstr "Broken Arrow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:416
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brookings"
+msgstr "Brookings"
+
+#: kstars_i18n.cpp:417
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brookline"
+msgstr "Brookline"
+
+#: kstars_i18n.cpp:418
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brooklyn Park"
+msgstr "Brooklyn Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:419
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brookside Park"
+msgstr "Brookside Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:420
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brownsville"
+msgstr "Brownsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:421
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brunswick"
+msgstr "Brunswick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:422
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brussels"
+msgstr "Bruxelas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:423
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bryansk"
+msgstr "Bryansk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:424
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buan"
+msgstr "Buan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:425
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bucarest"
+msgstr "Bucarest"
+
+#: kstars_i18n.cpp:426
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bucharest"
+msgstr "Bucareste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:427
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buckeburg"
+msgstr "Buckeburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:428
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Budapest"
+msgstr "Budapeste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:429
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buena Park"
+msgstr "Buena Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:430
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buenos Aires"
+msgstr "Buenos Aires"
+
+#: kstars_i18n.cpp:431
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buffalo"
+msgstr "Búfalo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:432
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bujumburo"
+msgstr "Bujumburo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:433
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bukavu"
+msgstr "Bukavu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:434
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bulawayo"
+msgstr "Bulawayo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:435
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burbank"
+msgstr "Burbank"
+
+#: kstars_i18n.cpp:436
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burgos"
+msgstr "Burgos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:437
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burlington"
+msgstr "Burlington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:438
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burns"
+msgstr "Burns"
+
+#: kstars_i18n.cpp:439
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bururi"
+msgstr "Bururi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:440
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burwash"
+msgstr "Burwash"
+
+#: kstars_i18n.cpp:441
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Busan"
+msgstr "Busan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:442
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Butte"
+msgstr "Butte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:443
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Butterworth"
+msgstr "Butterworth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:444
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buyeo"
+msgstr "Buyeo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:445
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Byurakan"
+msgstr "Byurakan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:446
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caen"
+msgstr "Caen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:447
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cagliari"
+msgstr "Cagliari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:448
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:449
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Calais/Dunkirk"
+msgstr "Calais/Dunkirk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:450
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Calar Alto"
+msgstr "Calar Alto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:451
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Calcutta"
+msgstr "Calcutá"
+
+#: kstars_i18n.cpp:452
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caldwell"
+msgstr "Caldwell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:453
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Calgary"
+msgstr "Calgary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:454
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caliente"
+msgstr "Caliente"
+
+#: kstars_i18n.cpp:455
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cambridge"
+msgstr "Cambridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:456
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Camden"
+msgstr "Camden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:457
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Campobasso"
+msgstr "Campobasso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:458
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Canberra"
+msgstr "Camberra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:459
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cannes"
+msgstr "Cannes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:460
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Canoga Park"
+msgstr "Canoga Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:461
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Canton"
+msgstr "Canton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:462
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cantonsville"
+msgstr "Cantonsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:463
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cape Canaveral"
+msgstr "Cabo Canaveral"
+
+#: kstars_i18n.cpp:464
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cape Girardeau"
+msgstr "Cabo Girardeau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:465
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cape May"
+msgstr "Cabo May"
+
+#: kstars_i18n.cpp:466
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cape Town"
+msgstr "Cidade Do Cabo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:467
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caracas"
+msgstr "Caracas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:468
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carbonado"
+msgstr "Carbonado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:469
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carbondale"
+msgstr "Carbondale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:470
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cardiff"
+msgstr "Cardiff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:471
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carlton"
+msgstr "Carlton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:472
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carmichael"
+msgstr "Carmichael"
+
+#: kstars_i18n.cpp:473
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carrizozo"
+msgstr "Carrizozo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:474
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carrollton"
+msgstr "Carrollton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:475
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carson City"
+msgstr "Carson City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:476
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carson"
+msgstr "Carson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:477
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cartagena"
+msgstr "Cartagena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:478
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cartersville"
+msgstr "Cartersville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:479
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cary"
+msgstr "Cary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:480
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Casa Grande"
+msgstr "Casa Grande"
+
+#: kstars_i18n.cpp:481
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Casablanca"
+msgstr "Casablanca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:482
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caserta"
+msgstr "Caserta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:483
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Casper"
+msgstr "Casper"
+
+#: kstars_i18n.cpp:484
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Castellon de la Plana"
+msgstr "Castellon de la Plana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:485
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Castlerock"
+msgstr "Castlerock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:486
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Castries"
+msgstr "Castries"
+
+#: kstars_i18n.cpp:487
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Catania"
+msgstr "Catânia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:488
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Catanzaro"
+msgstr "Catanzaro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:489
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cave Creek"
+msgstr "Cave Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:490
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cayenne"
+msgstr "Caiena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:491
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cedar City"
+msgstr "Cedar City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:492
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cedar Falls"
+msgstr "Cedar Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:493
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cedar Rapids"
+msgstr "Cedar Rapids"
+
+#: kstars_i18n.cpp:494
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Central Islip"
+msgstr "Central Islip"
+
+#: kstars_i18n.cpp:495
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Centreville"
+msgstr "Centreville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:496
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cerritos"
+msgstr "Cerritos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:497
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cerro Calán"
+msgstr "Cerro Calán"
+
+#: kstars_i18n.cpp:498
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cerro Tololo Int'l Obs."
+msgstr "Cerro Tololo - Observatório Internac."
+
+#: kstars_i18n.cpp:499
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ceuta"
+msgstr "Ceuta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:500
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ch'ongjin"
+msgstr "Ch'ongjin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:501
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chagrin Falls"
+msgstr "Chagrin Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:502
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Champaign"
+msgstr "Champaign"
+
+#: kstars_i18n.cpp:503
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chapel Hill"
+msgstr "Chapel Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:504
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charleston"
+msgstr "Charleston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:505
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charlevoix"
+msgstr "Charlevoix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:506
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charlotte"
+msgstr "Charlotte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:507
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charlottesville"
+msgstr "Charlottesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:508
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charlottetown"
+msgstr "Charlottetown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:509
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chatham"
+msgstr "Chatham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:510
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chattanooga"
+msgstr "Chattanooga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:511
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheboksary"
+msgstr "Cheboksary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:512
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheltenham"
+msgstr "Cheltenham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:513
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chelyabinsk"
+msgstr "Chelyabinsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:514
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chemnitz"
+msgstr "Chemnitz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:515
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheongju"
+msgstr "Cheongju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:516
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheorwon"
+msgstr "Cheorwon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:517
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheraw"
+msgstr "Cheraw"
+
+#: kstars_i18n.cpp:518
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cherbourg"
+msgstr "Cherbourg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:519
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cherkessk"
+msgstr "Cherkessk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:520
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:521
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chesapeake"
+msgstr "Chesapeake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:522
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chester"
+msgstr "Chester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:523
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheyenne"
+msgstr "Cheyenne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:524
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chiang Mai"
+msgstr "Chiang Mai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:525
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chibougamau"
+msgstr "Chibougamau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:526
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chicago"
+msgstr "Chicago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:527
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chiclayo"
+msgstr "Chiclayo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:528
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chicopee"
+msgstr "Chicopee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:529
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chignik"
+msgstr "Chignik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:530
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chillicothe"
+msgstr "Chillicothe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:531
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chingola"
+msgstr "Chingola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:532
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chino Hills"
+msgstr "Chino Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:533
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chino"
+msgstr "Chino"
+
+#: kstars_i18n.cpp:534
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chinook"
+msgstr "Chinook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:535
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chisimayu"
+msgstr "Chisimayu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:536
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chita"
+msgstr "Chita"
+
+#: kstars_i18n.cpp:537
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chitose"
+msgstr "Chitose"
+
+#: kstars_i18n.cpp:538
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chittagong"
+msgstr "Chittagong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:539
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chitungwiza"
+msgstr "Chitungwiza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:540
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Christchurch"
+msgstr "Christchurch"
+
+#: kstars_i18n.cpp:541
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Christiansoe"
+msgstr "Christiansoe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:542
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Christmas Island"
+msgstr "Ilha de Natal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:543
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chula Vista"
+msgstr "Chula Vista"
+
+#: kstars_i18n.cpp:544
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chuncheon"
+msgstr "Chuncheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:545
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chungju"
+msgstr "Chungju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:546
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chupungryeong"
+msgstr "Chupungryeong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:547
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Churchill"
+msgstr "Churchill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:548
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chuuk"
+msgstr "Chuuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:549
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cicero"
+msgstr "Cicero"
+
+#: kstars_i18n.cpp:550
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cincinnati"
+msgstr "Cincinnati"
+
+#: kstars_i18n.cpp:551
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Circle"
+msgstr "Circle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:552
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Circleville"
+msgstr "Circleville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:553
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ciudad Real"
+msgstr "Ciudad Real"
+
+#: kstars_i18n.cpp:554
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Claremont"
+msgstr "Claremont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:555
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clark"
+msgstr "Clark"
+
+#: kstars_i18n.cpp:556
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clarksburg"
+msgstr "Clarksburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:557
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clarksdale"
+msgstr "Clarksdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:558
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clarksville"
+msgstr "Clarksville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:559
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Claymont"
+msgstr "Claymont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:560
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clear Lake City"
+msgstr "Clear Lake City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:561
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clear"
+msgstr "Clear"
+
+#: kstars_i18n.cpp:562
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clearlake"
+msgstr "Clearlake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:563
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clearwater"
+msgstr "Clearwater"
+
+#: kstars_i18n.cpp:564
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clermont-Ferrand"
+msgstr "Clermont-Ferrand"
+
+#: kstars_i18n.cpp:565
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cleveland"
+msgstr "Cleveland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:566
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clifton"
+msgstr "Clifton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:567
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clinton"
+msgstr "Clinton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:568
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cloppenburg"
+msgstr "Cloppenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:569
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clovis"
+msgstr "Clovis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:570
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cockburn Town"
+msgstr "Cockburn Town"
+
+#: kstars_i18n.cpp:571
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cockeysville"
+msgstr "Cockeysville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:572
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cocos Island"
+msgstr "Ilha do Côco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:573
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cody"
+msgstr "Cody"
+
+#: kstars_i18n.cpp:574
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Coimbra"
+msgstr "Coimbra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:575
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cold Bay"
+msgstr "Cold Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:576
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cold Lake"
+msgstr "Lago Frio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:577
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"College Park"
+msgstr "College Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:578
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Collegedale"
+msgstr "Collegedale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:579
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cologne"
+msgstr "Colónia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:580
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Colombo"
+msgstr "Colombo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:581
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Colon"
+msgstr "Colon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:582
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Colorado Springs"
+msgstr "Colorado Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:583
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Columbia Station"
+msgstr "Columbia Station"
+
+#: kstars_i18n.cpp:584
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Columbia"
+msgstr "Colúmbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:585
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Columbus"
+msgstr "Columbus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:586
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Como"
+msgstr "Como"
+
+#: kstars_i18n.cpp:587
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Comox"
+msgstr "Comox"
+
+#: kstars_i18n.cpp:588
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Compton"
+msgstr "Compton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:589
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Conakry"
+msgstr "Conakry"
+
+#: kstars_i18n.cpp:590
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Concepcion"
+msgstr "Concepcion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:591
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Concord"
+msgstr "Concord"
+
+#: kstars_i18n.cpp:592
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Condon"
+msgstr "Condon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:593
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Connabarabran"
+msgstr "Connabarabran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:594
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Conway"
+msgstr "Conway"
+
+#: kstars_i18n.cpp:595
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Copenhagen"
+msgstr "Copenhaga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:596
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Coralville"
+msgstr "Coralville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:597
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corbin"
+msgstr "Corbin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:598
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cordova"
+msgstr "Cordova"
+
+#: kstars_i18n.cpp:599
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corinth"
+msgstr "Corinth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:600
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corning"
+msgstr "Corning"
+
+#: kstars_i18n.cpp:601
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corpus Christi"
+msgstr "Corpus Christi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:602
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cortez"
+msgstr "Cortez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:603
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corvallis"
+msgstr "Corvallis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:604
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cosenza"
+msgstr "Cosenza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:605
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Costa Mesa"
+msgstr "Costa Mesa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:606
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cotonou"
+msgstr "Cotonou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:607
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cottbus"
+msgstr "Cottbus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:608
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Couer d'Alene"
+msgstr "Couer d'Alene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:609
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Council Bluffs"
+msgstr "Council Bluffs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:610
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Covington"
+msgstr "Covington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:611
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cranbrook"
+msgstr "Cranbrook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:612
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cranford"
+msgstr "Cranford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:613
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cranston"
+msgstr "Cranston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:614
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crawford Hill"
+msgstr "Crawford Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:615
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crawford"
+msgstr "Crawford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:616
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crestwood"
+msgstr "Crestwood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:617
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Creve Coeur"
+msgstr "Creve Coeur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:618
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cripple Creek"
+msgstr "Cripple Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:619
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crocker"
+msgstr "Crocker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:620
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crofton"
+msgstr "Crofton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:621
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cubi Point"
+msgstr "Cubi Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:622
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cuenca"
+msgstr "Cuenca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:623
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Culgoora"
+msgstr "Culgoora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:624
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Culver City"
+msgstr "Culver City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:625
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cumberland"
+msgstr "Cumberland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:626
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cut Bank"
+msgstr "Cut Bank"
+
+#: kstars_i18n.cpp:627
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cáceres"
+msgstr "Cáceres"
+
+#: kstars_i18n.cpp:628
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cádiz"
+msgstr "Cádiz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:629
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Córdoba"
+msgstr "Córdova"
+
+#: kstars_i18n.cpp:630
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dacca"
+msgstr "Dacca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:631
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daegu"
+msgstr "Daegu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:632
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daegwallyeong"
+msgstr "Daegwallyeong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:633
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daejeon"
+msgstr "Daejeon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:634
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dakar"
+msgstr "Dacar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:635
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dakhla"
+msgstr "Dakhla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:636
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dallas"
+msgstr "Dalas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:637
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dalsbruk"
+msgstr "Dalsbruk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:638
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daly City"
+msgstr "Daly City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:639
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Damascus"
+msgstr "Damasco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:640
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Damecuta"
+msgstr "Damecuta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:641
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Danbury"
+msgstr "Danbury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:642
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Danielson"
+msgstr "Danielson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:643
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Danville"
+msgstr "Danville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:644
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Danyang"
+msgstr "Danyang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:645
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dapaong"
+msgstr "Dapaong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:646
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dar es Salaam"
+msgstr "Dar es Salaam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:647
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Darmstadt"
+msgstr "Darmstadt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:648
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Darwin"
+msgstr "Darwin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:649
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Davenport"
+msgstr "Davenport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:650
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dayton"
+msgstr "Dayton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:651
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daytona Beach"
+msgstr "Daytona Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:652
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"De Aar"
+msgstr "De Aar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:653
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"DeMotte"
+msgstr "DeMotte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:654
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Deadhorse"
+msgstr "Deadhorse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:655
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dearborn Heights"
+msgstr "Dearborn Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:656
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dearborn Obs."
+msgstr "Dearborn - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:657
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dearborn"
+msgstr "Dearborn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:658
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Death Valley"
+msgstr "Vale da Morte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:659
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Debrecen"
+msgstr "Debrecen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:660
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Decataur"
+msgstr "Decataur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:661
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Decimomannu"
+msgstr "Decimomannu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:662
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dekalb"
+msgstr "Dekalb"
+
+#: kstars_i18n.cpp:663
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Del Rio"
+msgstr "Del Rio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:664
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Delavan"
+msgstr "Delavan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:665
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Delhi"
+msgstr "Dehli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:666
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Delta Junction"
+msgstr "Delta Junction"
+
+#: kstars_i18n.cpp:667
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Delta"
+msgstr "Delta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:668
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Denali National Park"
+msgstr "Parque Nacional de Denali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:669
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Denton"
+msgstr "Denton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:670
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Denver"
+msgstr "Denver"
+
+#: kstars_i18n.cpp:671
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Derby"
+msgstr "Derby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:672
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Derry"
+msgstr "Derry"
+
+#: kstars_i18n.cpp:673
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Des Moines"
+msgstr "Des Moines"
+
+#: kstars_i18n.cpp:674
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Des Plaines"
+msgstr "Des Plaines"
+
+#: kstars_i18n.cpp:675
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dessau"
+msgstr "Dessau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:676
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Detroit"
+msgstr "Detroit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:677
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Devils Lake"
+msgstr "Devils Lake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:678
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dhahran"
+msgstr "Dhahran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:679
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Diamond Bar"
+msgstr "Diamond Bar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:680
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Diamond Springs"
+msgstr "Diamond Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:681
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dickinson"
+msgstr "Dickinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:682
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Diego Garcia"
+msgstr "Diego Garcia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:683
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dijon"
+msgstr "Dijon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:684
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dillingham"
+msgstr "Dillingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:685
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dillon"
+msgstr "Dillon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:686
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Diyarbakir"
+msgstr "Diyarbakir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:687
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Djakarta"
+msgstr "Jacarta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:688
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Djerba"
+msgstr "Djerba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:689
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:690
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dodge City"
+msgstr "Dodge City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:691
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dodoma"
+msgstr "Dodoma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:692
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Doha"
+msgstr "Doha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:693
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dokdo"
+msgstr "Dokdo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:694
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dominion"
+msgstr "Dominion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:695
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dongducheon"
+msgstr "Dongducheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:696
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Donghae"
+msgstr "Donghae"
+
+#: kstars_i18n.cpp:697
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dortmund"
+msgstr "Dortmund"
+
+#: kstars_i18n.cpp:698
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dothan"
+msgstr "Dothan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:699
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Douala"
+msgstr "Douala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:700
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Douglas"
+msgstr "Douglas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:701
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dover"
+msgstr "Dôvar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:702
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Downey"
+msgstr "Downey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:703
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dr. Remeis"
+msgstr "Dr. Remeis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:704
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Drammen"
+msgstr "Drammen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:705
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dresden"
+msgstr "Dresden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:706
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dryden"
+msgstr "Dryden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:707
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dubai"
+msgstr "Dubai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:708
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dublin"
+msgstr "Dublin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:709
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dubrovnik"
+msgstr "Dubrovnik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:710
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dubuque"
+msgstr "Dubuque"
+
+#: kstars_i18n.cpp:711
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dudinka"
+msgstr "Dudinka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:712
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Duisburg"
+msgstr "Duisburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:713
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Duluth"
+msgstr "Duluth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:714
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dundalk"
+msgstr "Dundalk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:715
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dunedin"
+msgstr "Dunedin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:716
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dunlap"
+msgstr "Dunlap"
+
+#: kstars_i18n.cpp:717
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dunsink"
+msgstr "Dunsink"
+
+#: kstars_i18n.cpp:718
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Durango"
+msgstr "Durango"
+
+#: kstars_i18n.cpp:719
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Durban"
+msgstr "Durban"
+
+#: kstars_i18n.cpp:720
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Durham"
+msgstr "Durham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:721
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dutch Harbor"
+msgstr "Dutch Harbor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:722
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dwingeloo Obs."
+msgstr "Dwingeloo - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:723
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dyer Observatory"
+msgstr "Observatório Dyer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:724
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Düsseldorf"
+msgstr "Düsseldorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:725
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eagan"
+msgstr "Eagan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:726
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eagle River"
+msgstr "Eagle River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:727
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eagle"
+msgstr "Eagle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:728
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Boston"
+msgstr "East Boston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:729
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Brunswick"
+msgstr "East Brunswick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:730
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Lansing"
+msgstr "East Lansing"
+
+#: kstars_i18n.cpp:731
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Las Vegas"
+msgstr "Las Vegas Este"
+
+#: kstars_i18n.cpp:732
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East London"
+msgstr "Londres Leste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:733
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Los Angeles"
+msgstr "Los Angeles Leste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:734
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Orange"
+msgstr "East Orange"
+
+#: kstars_i18n.cpp:735
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Point"
+msgstr "East Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:736
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East St. Louis"
+msgstr "St. Louis Leste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:737
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Stroudsburg"
+msgstr "East Stroudsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:738
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Wenatchee"
+msgstr "East Wenatchee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:739
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eastampton"
+msgstr "Eastampton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:740
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eatonton"
+msgstr "Eatonton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:741
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eau Claire"
+msgstr "Eau Claire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:742
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ebro"
+msgstr "Ebro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:743
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edina"
+msgstr "Edina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:744
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edinburgh"
+msgstr "Edimburgo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:745
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edmond"
+msgstr "Edmond"
+
+#: kstars_i18n.cpp:746
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edmonds"
+msgstr "Edmonds"
+
+#: kstars_i18n.cpp:747
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edmonton"
+msgstr "Edmonton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:748
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edmundston"
+msgstr "Edmundston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:749
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edna"
+msgstr "Edna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:750
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Efate"
+msgstr "Efate"
+
+#: kstars_i18n.cpp:751
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Effelsberg"
+msgstr "Effelsberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:752
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Effingham"
+msgstr "Effingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:753
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Egvekinot"
+msgstr "Egvekinot"
+
+#: kstars_i18n.cpp:754
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ekaterinburg"
+msgstr "Ekaterinburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:755
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Aaiun"
+msgstr "El Aaiun"
+
+#: kstars_i18n.cpp:756
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Cajon"
+msgstr "EL Cajon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:757
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Dorado"
+msgstr "EL Dorado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:758
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Fasher"
+msgstr "El Fasher"
+
+#: kstars_i18n.cpp:759
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Mirage"
+msgstr "El Mirage"
+
+#: kstars_i18n.cpp:760
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Monte"
+msgstr "El Monte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:761
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Obeid"
+msgstr "El Obeid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:762
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Paso"
+msgstr "El Paso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:763
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El fayum"
+msgstr "El fayum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:764
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elche"
+msgstr "Elche"
+
+#: kstars_i18n.cpp:765
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eldorado"
+msgstr "Eldorado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:766
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eldridge"
+msgstr "Eldridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:767
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elgin"
+msgstr "Elgin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:768
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elizabeth City"
+msgstr "Elizabeth City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:769
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elizabeth"
+msgstr "Elizabeth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:770
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elizabethtown"
+msgstr "Elizabethtown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:771
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elk City"
+msgstr "Elk City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:772
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elk Point"
+msgstr "Elk Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:773
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elkhart"
+msgstr "Elkhart"
+
+#: kstars_i18n.cpp:774
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elkins"
+msgstr "Elkins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:775
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elko"
+msgstr "Elko"
+
+#: kstars_i18n.cpp:776
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elmira"
+msgstr "Elmira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:777
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elsmere"
+msgstr "Elsmere"
+
+#: kstars_i18n.cpp:778
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elva"
+msgstr "Elva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:779
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elverson"
+msgstr "Elverson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:780
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elyria"
+msgstr "Elyria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:781
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Enfield"
+msgstr "Enfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:782
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Englewood"
+msgstr "Englewood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:783
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Enid"
+msgstr "Enid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:784
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Entebbe"
+msgstr "Entebbe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:785
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ephrata"
+msgstr "Ephrata"
+
+#: kstars_i18n.cpp:786
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Erding"
+msgstr "Erding"
+
+#: kstars_i18n.cpp:787
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Erfurt"
+msgstr "Erfurt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:788
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Erie"
+msgstr "Erie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:789
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Erlangen"
+msgstr "Erlangen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:790
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Esbjerg"
+msgstr "Esbjerg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:791
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Escondido"
+msgstr "Escondido"
+
+#: kstars_i18n.cpp:792
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Esfahan"
+msgstr "Esfahan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:793
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Espoo"
+msgstr "Espoo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:794
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Essen"
+msgstr "Essen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:795
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Essex Junction"
+msgstr "Essex Junction"
+
+#: kstars_i18n.cpp:796
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Euclid"
+msgstr "Euclid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:797
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eudora"
+msgstr "Eudora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:798
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eugene"
+msgstr "Eugene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:799
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eureka"
+msgstr "Eureka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:800
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Evanston"
+msgstr "Evanston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:801
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Evansville"
+msgstr "Evansville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:802
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Everett"
+msgstr "Everett"
+
+#: kstars_i18n.cpp:803
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Evergreen"
+msgstr "Evergreen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:804
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ewa"
+msgstr "Ewa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:805
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Exeter"
+msgstr "Exeter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:806
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"F'Dérik"
+msgstr "F'Dérik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:807
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fabra"
+msgstr "Fabra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:808
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fair Haven"
+msgstr "Fair Haven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:809
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fairbanks"
+msgstr "Fairbanks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:810
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fairfax"
+msgstr "Fairfax"
+
+#: kstars_i18n.cpp:811
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fairfield"
+msgstr "Fairfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:812
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fairmont"
+msgstr "Fairmont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:813
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Faith"
+msgstr "Faith"
+
+#: kstars_i18n.cpp:814
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Falcon"
+msgstr "Falcon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:815
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fall River"
+msgstr "Fall River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:816
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fallon"
+msgstr "Fallon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:817
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Falmouth"
+msgstr "Falmouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:818
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fargo"
+msgstr "Fargo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:819
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Farmington"
+msgstr "Farmington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:820
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Farnborough"
+msgstr "Farnborough"
+
+#: kstars_i18n.cpp:821
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fayetteville"
+msgstr "Fayetteville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:822
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ferrara"
+msgstr "Ferrara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:823
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ferriday"
+msgstr "Ferriday"
+
+#: kstars_i18n.cpp:824
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fes"
+msgstr "Fes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:825
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Finningley"
+msgstr "Finningley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:826
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fisher"
+msgstr "Fisher"
+
+#: kstars_i18n.cpp:827
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fitchburg"
+msgstr "Fitchburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:828
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Flagstaff"
+msgstr "Flagstaff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:829
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Flint"
+msgstr "Flint"
+
+#: kstars_i18n.cpp:830
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Florala"
+msgstr "Florala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:831
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Florence"
+msgstr "Florença"
+
+#: kstars_i18n.cpp:832
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Florissant"
+msgstr "Florissant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:833
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Flower Mound"
+msgstr "Flower Mound"
+
+#: kstars_i18n.cpp:834
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Foggia"
+msgstr "Foggia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:835
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Folsom"
+msgstr "Folsom"
+
+#: kstars_i18n.cpp:836
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fond du Lac"
+msgstr "Fond du Lac"
+
+#: kstars_i18n.cpp:837
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ford Island"
+msgstr "Ford Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:838
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Forli`"
+msgstr "Forli`"
+
+#: kstars_i18n.cpp:839
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Forrest City"
+msgstr "Forrest City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:840
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Forsyth"
+msgstr "Forsyth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:841
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Collins"
+msgstr "Fort Collins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:842
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Dodge"
+msgstr "Fort Dodge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:843
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Greely"
+msgstr "Fort Greely"
+
+#: kstars_i18n.cpp:844
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Lauderdale"
+msgstr "Fort Lauderdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:845
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort McMurray"
+msgstr "Fort McMurray"
+
+#: kstars_i18n.cpp:846
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort McPherson"
+msgstr "Fort McPherson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:847
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Myers"
+msgstr "Fort Myers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:848
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Nelson"
+msgstr "Fort Nelson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:849
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Payne"
+msgstr "Fort Payne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:850
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Richardson"
+msgstr "Fort Richardson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:851
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Riley"
+msgstr "Fort Riley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:852
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Salonga"
+msgstr "Fort Salonga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:853
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Scott"
+msgstr "Fort Scott"
+
+#: kstars_i18n.cpp:854
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Simpson"
+msgstr "Fort Simpson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:855
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Skala"
+msgstr "Fort Skala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:856
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Smith"
+msgstr "Fort Smith"
+
+#: kstars_i18n.cpp:857
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Wayne"
+msgstr "Fort Wayne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:858
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Worth"
+msgstr "Valor Do Fort"
+
+#: kstars_i18n.cpp:859
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Yukon"
+msgstr "Fort Yukon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:860
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fountain Valley"
+msgstr "Fountain Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:861
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Framingham"
+msgstr "Framingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:862
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Franceville"
+msgstr "Franceville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:863
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Francistown"
+msgstr "Francistown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:864
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frankfort"
+msgstr "Frankfort"
+
+#: kstars_i18n.cpp:865
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frankfurt"
+msgstr "Francoforte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:866
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Franklin"
+msgstr "Franklin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:867
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fred Lawrence Whipple Obs."
+msgstr "Fred Lawrence Whipple - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:868
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fredericia"
+msgstr "Fredericia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:869
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frederick"
+msgstr "Frederick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:870
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fredericksburg"
+msgstr "Fredericksburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:871
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fredericktown"
+msgstr "Fredericktown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:872
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fredericton"
+msgstr "Fredericton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:873
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frederikshavn"
+msgstr "Frederikshavn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:874
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frederiksvaerk"
+msgstr "Frederiksvaerk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:875
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Freehold"
+msgstr "Freehold"
+
+#: kstars_i18n.cpp:876
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Freeport"
+msgstr "Freeport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:877
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Freetown"
+msgstr "Freetown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:878
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Freiburg"
+msgstr "Freiburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:879
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fremont Peak Observatory"
+msgstr "Observatório Fremont Peak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:880
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fremont"
+msgstr "Fremont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:881
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fresno"
+msgstr "Fresno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:882
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fruitland Park"
+msgstr "Fruitland Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:883
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fujigane"
+msgstr "Fujigane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:884
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fukuoka"
+msgstr "Fukuoka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:885
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fullerton"
+msgstr "Fullerton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:886
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Funchal"
+msgstr "Funchal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:887
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Furth (Mfr)"
+msgstr "Furth (Mfr)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:888
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fömi"
+msgstr "Fömi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:889
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"GMRT"
+msgstr "GMRT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:890
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gabes"
+msgstr "Gabes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:891
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gaborone"
+msgstr "Gaborone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:892
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gadsden"
+msgstr "Gadsden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:893
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gainesville"
+msgstr "Gainesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:894
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gaithersburg"
+msgstr "Gaithersburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:895
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Galena"
+msgstr "Galena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:896
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gallup"
+msgstr "Gallup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:897
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Galveston"
+msgstr "Galveston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:898
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gander"
+msgstr "Gander"
+
+#: kstars_i18n.cpp:899
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ganghwa"
+msgstr "Ganghwa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:900
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gangneung"
+msgstr "Gangneung"
+
+#: kstars_i18n.cpp:901
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gao"
+msgstr "Gao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:902
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gardaia"
+msgstr "Gardaia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:903
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Garden City"
+msgstr "Garden City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:904
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Garden Grove"
+msgstr "Garden Grove"
+
+#: kstars_i18n.cpp:905
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Garland"
+msgstr "Garland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:906
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Garrison"
+msgstr "Garrison"
+
+#: kstars_i18n.cpp:907
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gars am Inn"
+msgstr "Gars am Inn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:908
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gary"
+msgstr "Gary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:909
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gaspe"
+msgstr "Gaspe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:910
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gassaway"
+msgstr "Gassaway"
+
+#: kstars_i18n.cpp:911
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gastonia"
+msgstr "Gastónia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:912
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gauribidanur"
+msgstr "Gauribidanur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:913
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gaya"
+msgstr "Gaya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:914
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gdansk"
+msgstr "Gdansk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:915
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gedser"
+msgstr "Gedser"
+
+#: kstars_i18n.cpp:916
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geilenkirchen"
+msgstr "Geilenkirchen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:917
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gelsenkirchen"
+msgstr "Gelsenkirchen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:918
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geneva"
+msgstr "Genebra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:919
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Genoa"
+msgstr "Génova"
+
+#: kstars_i18n.cpp:920
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geochang"
+msgstr "Geochang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:921
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geoje"
+msgstr "Geoje"
+
+#: kstars_i18n.cpp:922
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geomsan"
+msgstr "Geomsan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:923
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Georgetown"
+msgstr "Georgetown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:924
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gera"
+msgstr "Gera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:925
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gerona"
+msgstr "Gerona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:926
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gibraltar"
+msgstr "Gibraltar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:927
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gijón"
+msgstr "Gijón"
+
+#: kstars_i18n.cpp:928
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gila Bend"
+msgstr "Gila Bend"
+
+#: kstars_i18n.cpp:929
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gillette"
+msgstr "Gillette"
+
+#: kstars_i18n.cpp:930
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gitega"
+msgstr "Gitega"
+
+#: kstars_i18n.cpp:931
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glasgow"
+msgstr "Glasgow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:932
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glendale"
+msgstr "Glendale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:933
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glendora"
+msgstr "Glendora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:934
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glenns Ferry"
+msgstr "Glenns Ferry"
+
+#: kstars_i18n.cpp:935
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glens Falls"
+msgstr "Glens Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:936
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glenwood Springs"
+msgstr "Glenwood Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:937
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glenwood"
+msgstr "Glenwood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:938
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Godthaab"
+msgstr "Godthaab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:939
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Godthåb"
+msgstr "Godthåb"
+
+#: kstars_i18n.cpp:940
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goheung"
+msgstr "Goheung"
+
+#: kstars_i18n.cpp:941
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goldfield"
+msgstr "Goldfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:942
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goldsboro"
+msgstr "Goldsboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:943
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goldstone"
+msgstr "Goldstone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:944
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goose Bay"
+msgstr "Goose Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:945
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goose Creek"
+msgstr "Goose Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:946
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gorham"
+msgstr "Gorham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:947
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gornergrat"
+msgstr "Gornergrat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:948
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gorno-Altaysk"
+msgstr "Gorno-Altaysk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:949
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gothenburg"
+msgstr "Gothenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:950
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Granada Hills"
+msgstr "Granada Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:951
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Granada"
+msgstr "Granada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:952
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Forks"
+msgstr "Grand Forks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:953
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Island"
+msgstr "Grand Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:954
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Junction"
+msgstr "Grand Junction"
+
+#: kstars_i18n.cpp:955
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Prairie"
+msgstr "Grand Prairie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:956
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Rapids"
+msgstr "Grand Rapids"
+
+#: kstars_i18n.cpp:957
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Granger"
+msgstr "Granger"
+
+#: kstars_i18n.cpp:958
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grangeville"
+msgstr "Grangeville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:959
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Granite Falls"
+msgstr "Granite Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:960
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grants Pass"
+msgstr "Grants Pass"
+
+#: kstars_i18n.cpp:961
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grass Valley"
+msgstr "Grass Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:962
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Great Falls"
+msgstr "Great Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:963
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greeley"
+msgstr "Greeley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:964
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Green Bank Obs."
+msgstr "Green Bank - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:965
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Green Bay"
+msgstr "Green Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:966
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Green River"
+msgstr "Green River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:967
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greenbelt"
+msgstr "Greenbelt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:968
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greensboro"
+msgstr "Greensboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:969
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greenville"
+msgstr "Greenville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:970
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greenwich"
+msgstr "Greenwich"
+
+#: kstars_i18n.cpp:971
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greenwood"
+msgstr "Greenwood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:972
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grenaa"
+msgstr "Granada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:973
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grenoble"
+msgstr "Grenoble"
+
+#: kstars_i18n.cpp:974
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gresham"
+msgstr "Gresham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:975
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Groningen"
+msgstr "Groningen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:976
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grosseto"
+msgstr "Grosseto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:977
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Groton"
+msgstr "Groton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:978
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Groveton"
+msgstr "Groveton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:979
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grozny"
+msgstr "Grozny"
+
+#: kstars_i18n.cpp:980
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guadalajara"
+msgstr "Guadalajara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:981
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guantanamo Bay"
+msgstr "Baía de Guantanamo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:982
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guatemala City"
+msgstr "Cidade de Guatemala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:983
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guayaquil"
+msgstr "Guayaquil"
+
+#: kstars_i18n.cpp:984
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guelph"
+msgstr "Guelph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:985
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gulfport"
+msgstr "Gulfport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:986
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gulkana"
+msgstr "Gulkana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:987
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gumi"
+msgstr "Gumi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:988
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gunsan"
+msgstr "Gunsan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:989
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gurushikhar"
+msgstr "Gurushikhar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:990
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gutersloh"
+msgstr "Gutersloh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:991
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guthrie"
+msgstr "Guthrie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:992
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gwangju"
+msgstr "Gwangju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:993
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gweru"
+msgstr "Gweru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:994
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gönsdorf"
+msgstr "Gönsdorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:995
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Göttingen"
+msgstr "Göttingen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:996
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"H. List"
+msgstr "H. List"
+
+#: kstars_i18n.cpp:997
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haapsalu"
+msgstr "Haapsalu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:998
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haarlem"
+msgstr "Haarlem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:999
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haderslev"
+msgstr "Haderslev"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1000
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hadong"
+msgstr "Hadong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1001
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haenam"
+msgstr "Haenam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1002
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hagen"
+msgstr "Hagen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1003
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hagerstown"
+msgstr "Hagerstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1004
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haifa"
+msgstr "Haifa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1005
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haiku"
+msgstr "Haiku"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1006
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hailey"
+msgstr "Hailey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1007
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haines"
+msgstr "Haines"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1008
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haleakala"
+msgstr "Haleakala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1009
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Halifax"
+msgstr "Halifax"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1010
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Halle"
+msgstr "Halle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1011
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hamburg"
+msgstr "Hamburgo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1012
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hamden"
+msgstr "Hamden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1013
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hamilton"
+msgstr "Hamilton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1014
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hamm"
+msgstr "Hamm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1015
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hammond"
+msgstr "Hammond"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1016
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hampton"
+msgstr "Hampton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1017
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hana"
+msgstr "Hana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1018
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hancock"
+msgstr "Hancock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1019
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hankinson"
+msgstr "Hankinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1020
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hannah"
+msgstr "Hannah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1021
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hannibal"
+msgstr "Hannibal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1022
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hannover"
+msgstr "Hannover"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1023
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hanstholm"
+msgstr "Hanstholm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1024
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hao"
+msgstr "Hao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1025
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hapcheon"
+msgstr "Hapcheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1026
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harare"
+msgstr "Harare"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1027
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harbel"
+msgstr "Harbel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1028
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harper Woods"
+msgstr "Harper Woods"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1029
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harper"
+msgstr "Harper"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1030
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harpers Ferry"
+msgstr "Harpers Ferry"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1031
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harrington"
+msgstr "Harrington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1032
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harrisburg"
+msgstr "Harrisburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1033
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harrison"
+msgstr "Harrison"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1034
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harrisonburg"
+msgstr "Harrisonburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1035
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hartford"
+msgstr "Hartford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1036
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hartrao"
+msgstr "Hartrao"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1037
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harvard Obs."
+msgstr "Harvard - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1038
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harvey"
+msgstr "Harvey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1039
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hassi Messaoud"
+msgstr "Hassi Messaoud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1040
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hastings"
+msgstr "Hastings"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1041
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hat Creek Radio Obs."
+msgstr "Hat Creek - Rádio-observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1042
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hat Yai"
+msgstr "Hat Yai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1043
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hattiesburg"
+msgstr "Hattiesburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1044
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hauula"
+msgstr "Hauula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1045
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Havana"
+msgstr "Havana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1046
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Havre"
+msgstr "Havre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1047
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hawthorne"
+msgstr "Hawthorne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1048
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haystack Obs."
+msgstr "Haystack - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1049
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hayward"
+msgstr "Hayward"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1050
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hazard"
+msgstr "Hazard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1051
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Heidelberg"
+msgstr "Heidelberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1052
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Heilbronn"
+msgstr "Heilbronn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1053
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helena"
+msgstr "Helena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1054
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helgoland"
+msgstr "Helgoland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1055
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helsingoer"
+msgstr "Helsingoer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1056
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helsinki"
+msgstr "Helsínquia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1057
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helwan"
+msgstr "Helwan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1058
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Henderson"
+msgstr "Henderson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1059
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hendersonville"
+msgstr "Hendersonville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1060
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Herndon"
+msgstr "Herndon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1061
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Herne"
+msgstr "Herne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1062
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Herning"
+msgstr "Herning"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1063
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Herstmonceux"
+msgstr "Herstmonceux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1064
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Heuksando"
+msgstr "Heuksando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1065
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hialeah"
+msgstr "Hialeah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1066
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hickory"
+msgstr "Hickory"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1067
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hida"
+msgstr "Hida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1068
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"High Point"
+msgstr "High Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1069
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Highland Lakes"
+msgstr "Highland Lakes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1070
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Highmore"
+msgstr "Highmore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1071
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hill City"
+msgstr "Hill City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1072
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hilleroed"
+msgstr "Hilleroed"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1073
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hillsboro"
+msgstr "Hillsboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1074
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hilo"
+msgstr "Hilo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1075
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hinnerup"
+msgstr "Hinnerup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1076
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hinton"
+msgstr "Hinton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1077
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hjoerring"
+msgstr "Hjoerring"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1078
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hobbs"
+msgstr "Hobbs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1079
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hobro"
+msgstr "Hobro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1080
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holbaek"
+msgstr "Holbaek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1081
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holbrook"
+msgstr "Holbrook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1082
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hollis Hills"
+msgstr "Hollis Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1083
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holliston"
+msgstr "Holliston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1084
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holly Springs"
+msgstr "Holly Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1085
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hollywood"
+msgstr "Hollywood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1086
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holon"
+msgstr "Holon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1087
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holstebro"
+msgstr "Holstebro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1088
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holyoke"
+msgstr "Holyoke"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1089
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Homer"
+msgstr "Homer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1090
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1091
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hongcheon"
+msgstr "Hongcheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1092
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Honiara"
+msgstr "Honiara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1093
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Honington"
+msgstr "Honington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1094
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Honolulu"
+msgstr "Honolulu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1095
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hooker"
+msgstr "Hooker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1096
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hooper Bay"
+msgstr "Hooper Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1097
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hopkinsville"
+msgstr "Hopkinsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1098
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Horsens"
+msgstr "Horsens"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1099
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hospit. de Llobregat, L'"
+msgstr "Hospit. de Llobregat, L '"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1100
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hot Springs National Park"
+msgstr "Parque Nacional de Hot Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1101
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Houma"
+msgstr "Houma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1102
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Houston"
+msgstr "Houston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1103
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huambo"
+msgstr "Huambo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1104
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huancayo"
+msgstr "Huancayo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1105
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huelva"
+msgstr "Huelva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1106
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huesca"
+msgstr "Huesca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1107
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Humain"
+msgstr "Humain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1108
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Humboldt"
+msgstr "Humboldt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1109
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hungnam"
+msgstr "Hungnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1110
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huntington Beach"
+msgstr "Huntington Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1111
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huntington Station"
+msgstr "Huntington Station"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1112
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huntington"
+msgstr "Huntington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1113
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huntsville"
+msgstr "Huntsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1114
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hurley"
+msgstr "Hurley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1115
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huron"
+msgstr "Huron"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1116
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hutchinson"
+msgstr "Hutchinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1117
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hvar"
+msgstr "Hvar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1118
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hyderabad"
+msgstr "Hyderabad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1119
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hyltebruk"
+msgstr "Hyltebruk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1120
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ibadan"
+msgstr "Ibadan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1121
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Icheon"
+msgstr "Icheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1122
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Idaho Falls"
+msgstr "Idaho Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1123
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Imsil"
+msgstr "Imsil"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1124
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Incheon"
+msgstr "Incheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1125
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Incirlik"
+msgstr "Incirlik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1126
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Independence"
+msgstr "Independence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1127
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Indianapolis"
+msgstr "Indianapolis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1128
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ine"
+msgstr "Ine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1129
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Inglewood"
+msgstr "Inglewood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1130
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Innsbruck"
+msgstr "Innsbruck"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1131
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Inuvik"
+msgstr "Inuvik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1132
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Invercargill"
+msgstr "Invercargill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1133
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Iowa City"
+msgstr "Iowa City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1134
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ipswich"
+msgstr "Ipswich"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1135
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Iqaluit"
+msgstr "Iqaluit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1136
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Irkutsk"
+msgstr "Irkutsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1137
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Iron River"
+msgstr "Iron River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1138
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Irvine"
+msgstr "Irvine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1139
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Irving"
+msgstr "Irving"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1140
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Irvington"
+msgstr "Irvington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1141
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ischia"
+msgstr "Ischia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1142
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Islamabad"
+msgstr "Islamabad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1143
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Istanbul"
+msgstr "Istambul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1144
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Istrana"
+msgstr "Istrana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1145
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Itapetinga"
+msgstr "Itapetinga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1146
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ivanovo"
+msgstr "Ivanovo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1147
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Izaña"
+msgstr "Izaña"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1148
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Izhevsk"
+msgstr "Izhevsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1149
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"J. Horrocks"
+msgstr "J. Horrocks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1150
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jackson"
+msgstr "Jackson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1151
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jacksonville"
+msgstr "Jacksonville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1152
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jakarta"
+msgstr "Jacarta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1153
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jaluit"
+msgstr "Jaluit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1154
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jamestown"
+msgstr "Jamestown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1155
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Janesville"
+msgstr "Janesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1156
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jangheung"
+msgstr "Jangheung"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1157
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jangsu"
+msgstr "Jangsu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1158
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jarkov"
+msgstr "Jarkov"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1159
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jasper"
+msgstr "Jasper"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1160
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jatiluhur"
+msgstr "Jatiluhur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1161
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jaén"
+msgstr "Jaén"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1162
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jecheon"
+msgstr "Jecheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1163
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jeddah"
+msgstr "Jeddah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1164
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jefferson City"
+msgstr "Jefferson City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1165
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jeju"
+msgstr "Jeju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1166
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jena"
+msgstr "Jena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1167
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jensen Beach"
+msgstr "Jensen Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1168
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jeongeup"
+msgstr "Jeongeup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1169
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jeonju"
+msgstr "Jeonju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1170
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jerez de la Frontera"
+msgstr "Jerez de la Frontera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1171
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jersey City"
+msgstr "Jersey City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1172
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jerusalem"
+msgstr "Jerusalém"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1173
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jinja"
+msgstr "Jinja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1174
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jinju"
+msgstr "Jinju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1175
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jodrell Bank"
+msgstr "Jodrell Bank"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1176
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Johannesburg"
+msgstr "Joanesburgo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1177
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Johnson City"
+msgstr "Johnson City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1178
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Johnston Atoll"
+msgstr "Johnston Atoll"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1179
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Johnstown"
+msgstr "Johnstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1180
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Joliet"
+msgstr "Joliet"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1181
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jonesboro"
+msgstr "Jonesboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1182
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Joplin"
+msgstr "Joplin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1183
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Julian"
+msgstr "Julian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1184
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Juneau"
+msgstr "Juneau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1185
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jõgeva"
+msgstr "Jõgeva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1186
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jõvi"
+msgstr "Jõvi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1187
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kabul"
+msgstr "Kabul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1188
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kabwe"
+msgstr "Kabwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1189
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaduna"
+msgstr "Kaduna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1190
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaena Point"
+msgstr "Kaena Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1191
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaesong"
+msgstr "Kaesong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1192
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kahului"
+msgstr "Kahului"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1193
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kailua Kona"
+msgstr "Kailua Kona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1194
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kairouan"
+msgstr "Kairouan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1195
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaiserslautern"
+msgstr "Kaiserslautern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1196
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalamazoo"
+msgstr "Kalamazoo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1197
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalapana"
+msgstr "Kalapana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1198
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalaupapa"
+msgstr "Kalaupapa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1199
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaliningrad"
+msgstr "Kalininegrado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1200
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalispell"
+msgstr "Kalispell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1201
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kallaste"
+msgstr "Kallaste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1202
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaluga"
+msgstr "Kaluga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1203
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalundborg"
+msgstr "Kalundborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1204
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kamloops"
+msgstr "Kamloops"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1205
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kampala"
+msgstr "Kampala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1206
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kamuela"
+msgstr "Kamuela"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1207
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kanab"
+msgstr "Kanab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1208
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaneohe Bay"
+msgstr "Kaneohe Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1209
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kankakee"
+msgstr "Kankakee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1210
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kankan"
+msgstr "Kankan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1211
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kannapolis"
+msgstr "Kannapolis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1212
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kano"
+msgstr "Kano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1213
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kansas City"
+msgstr "Kansas City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1214
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kanzelheohe"
+msgstr "Kanzelheohe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1215
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaolack"
+msgstr "Kaolack"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1216
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kapaa"
+msgstr "Kapaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1217
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kapalua"
+msgstr "Kapalua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1218
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kapuskasing"
+msgstr "Kapuskasing"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1219
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Karachi"
+msgstr "Karachi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1220
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Karlsruhe"
+msgstr "Karlsruhe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1221
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Karonga"
+msgstr "Karonga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1222
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kassel"
+msgstr "Kassel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1223
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kathmandu"
+msgstr "Kathmandu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1224
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Katima Mulilo"
+msgstr "Katima Mulilo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1225
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaunakakai"
+msgstr "Kaunakakai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1226
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kazan"
+msgstr "Kazan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1227
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Keahole"
+msgstr "Keahole"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1228
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kearney"
+msgstr "Kearney"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1229
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Keene"
+msgstr "Keene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1230
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Keflavik"
+msgstr "Keflavik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1231
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kehra"
+msgstr "Kehra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1232
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Keila"
+msgstr "Keila"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1233
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kekaha"
+msgstr "Kekaha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1234
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kelso"
+msgstr "Kelso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1235
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kemerovo"
+msgstr "Kemerovo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1236
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenai"
+msgstr "Kenai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1237
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenema"
+msgstr "Kenema"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1238
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kennebunk"
+msgstr "Kennebunk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1239
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenner"
+msgstr "Kenner"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1240
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenora"
+msgstr "Kenora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1241
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenosha"
+msgstr "Kenosha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1242
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ketchikan"
+msgstr "Ketchikan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1243
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kettering"
+msgstr "Kettering"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1244
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Khabarovsk"
+msgstr "Khabarovsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1245
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Khaniá"
+msgstr "Khaniá"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1246
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Khanty-Mansiysk"
+msgstr "Khanty-Mansiysk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1247
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Khartoum"
+msgstr "Khartoum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1248
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kiel"
+msgstr "Kiel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1249
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kigali"
+msgstr "Kigali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1250
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kili"
+msgstr "Kili"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1251
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kilingi-Nõmme"
+msgstr "Kilingi-Nõmme"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1252
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kimball"
+msgstr "Kimball"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1253
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kimch'aek"
+msgstr "Kimch'aek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1254
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"King George"
+msgstr "King George"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1255
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"King Salmon"
+msgstr "King Salmon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1256
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kingman"
+msgstr "Kingman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1257
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kings Beach"
+msgstr "Kings Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1258
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kingsport"
+msgstr "Kingsport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1259
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kingston"
+msgstr "Kingston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1260
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kinshasa"
+msgstr "Kinshasa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1261
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kiruna"
+msgstr "Kiruna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1262
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kisangani"
+msgstr "Kisangani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1263
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kismayu"
+msgstr "Kismayu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1264
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kiso"
+msgstr "Kiso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1265
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kissimmee"
+msgstr "Kissimmee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1266
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kisumu"
+msgstr "Kisumu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1267
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kit Carson"
+msgstr "Kit Carson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1268
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kitchener"
+msgstr "Kitchener"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1269
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kitt Peak Nat'l. Obs."
+msgstr "Kitt Peak - Observatório Nac."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1270
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kitwe"
+msgstr "Kitwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1271
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kiviõli"
+msgstr "Kiviõli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1272
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Klamath Falls"
+msgstr "Klamath Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1273
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Knightdale"
+msgstr "Knightdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1274
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Knoxville"
+msgstr "Knoxville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1275
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koblenz"
+msgstr "Koblenz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1276
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kodaikanal"
+msgstr "Kodaikanal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1277
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kodiak"
+msgstr "Kodiak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1278
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koege"
+msgstr "Koege"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1279
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kohala"
+msgstr "Kohala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1280
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kohtla-Järve"
+msgstr "Kohtla-Järve"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1281
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koko Head"
+msgstr "Koko Head"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1282
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kokomo"
+msgstr "Kokomo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1283
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kolding"
+msgstr "Kolding"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1284
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koln"
+msgstr "Colónia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1285
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koloa"
+msgstr "Koloa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1286
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kona"
+msgstr "Kona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1287
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Konkoli"
+msgstr "Konkoli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1288
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Korat"
+msgstr "Korat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1289
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Korsoer"
+msgstr "Korsoer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1290
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kosrae"
+msgstr "Kosrae"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1291
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kostroma"
+msgstr "Kostroma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1292
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kota Kinabalu"
+msgstr "Kota Kinabalu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1293
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kotzebue"
+msgstr "Kotzebue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1294
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Krasnodar"
+msgstr "Krasnodar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1295
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Krasnoyarsk"
+msgstr "Krasnoyarsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1296
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Krefeld"
+msgstr "Krefeld"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1297
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kristiansand"
+msgstr "Kristiansand"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1298
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuala Lumpur"
+msgstr "Kuala Lumpur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1299
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuching"
+msgstr "Kuching"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1300
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuffner"
+msgstr "Kuffner"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1301
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kunda"
+msgstr "Kunda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1302
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuopio"
+msgstr "Kuopio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1303
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kure Island"
+msgstr "Kure Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1304
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuressaare"
+msgstr "Kuressaare"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1305
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kurgan"
+msgstr "Kurgan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1306
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kursk"
+msgstr "Kursk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1307
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuwait City"
+msgstr "Cidade Do Kuwait"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1308
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kwajalein Atoll"
+msgstr "Kwajalein Atoll"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1309
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kwasan"
+msgstr "Kwasan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1310
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kyoto"
+msgstr "Quioto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1311
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kyzyl"
+msgstr "Kyzyl"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1312
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kärdla"
+msgstr "Kärdla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1313
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"L'Aquila"
+msgstr "L'Aquila"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1314
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Coruña"
+msgstr "Corunha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1315
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Crosse"
+msgstr "La Crosse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1316
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Grande"
+msgstr "La Grande"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1317
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Grange"
+msgstr "La Grange"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1318
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Habana"
+msgstr "La Habana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1319
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Mesa"
+msgstr "La Mesa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1320
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Palma Obs."
+msgstr "Las Palmas - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1321
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Paz"
+msgstr "La Paz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1322
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Rochelle"
+msgstr "La Rochelle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1323
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Silla Obs."
+msgstr "La Silla - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1324
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Spezia"
+msgstr "La Spezia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1325
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Verne"
+msgstr "La Verne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1326
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"LaPeer"
+msgstr "LaPeer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1327
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laconia"
+msgstr "Laconia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1328
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lafayette"
+msgstr "Lafayette"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1329
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lagos"
+msgstr "Lagos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1330
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lahore"
+msgstr "Lahore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1331
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lahr"
+msgstr "Lahr"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1332
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lahti"
+msgstr "Lahti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1333
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lajes"
+msgstr "Lajes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1334
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake Charles"
+msgstr "Lake Charles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1335
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake City"
+msgstr "Lake City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1336
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake Oswego"
+msgstr "Lake Oswego"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1337
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake Villa"
+msgstr "Lake Villa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1338
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake Village"
+msgstr "Lake Village"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1339
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lakeland"
+msgstr "Lakeland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1340
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lakewood"
+msgstr "Lakewood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1341
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lakota"
+msgstr "Lakota"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1342
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lamar"
+msgstr "Lamar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1343
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lambarene"
+msgstr "Lambarene"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1344
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lampedusa"
+msgstr "Lampedusa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1345
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lanai City"
+msgstr "Lanai City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1346
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lancaster"
+msgstr "Lancaster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1347
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lander"
+msgstr "Lander"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1348
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lansing"
+msgstr "Lansing"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1349
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laramie"
+msgstr "Laramie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1350
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laredo"
+msgstr "Laredo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1351
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Largo"
+msgstr "Largo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1352
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Las Campanas Obs."
+msgstr "Las Campanas - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1353
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Las Cruces"
+msgstr "Las Cruces"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1354
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Las Palmas de Gran Canaria"
+msgstr "Las Palmas de Gran Canaria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1355
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Las Vegas"
+msgstr "Las Vegas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1356
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Latham"
+msgstr "Latham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1357
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Latina"
+msgstr "Latina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1358
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laurel"
+msgstr "Laurel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1359
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lausanne"
+msgstr "Lausana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1360
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laval"
+msgstr "Laval"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1361
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lawrence"
+msgstr "Lawrence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1362
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lawton"
+msgstr "Lawton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1363
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Layton"
+msgstr "Layton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1364
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Le Havre"
+msgstr "Le Havre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1365
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Learmonth"
+msgstr "Learmonth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1366
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leavenworth"
+msgstr "Leavenworth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1367
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Líbano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1368
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lecce"
+msgstr "Lecce"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1369
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lecco"
+msgstr "Lecco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1370
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leck"
+msgstr "Leck"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1371
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lee"
+msgstr "Lee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1372
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leeds"
+msgstr "Leeds"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1373
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leganés"
+msgstr "Leganés"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1374
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leiden Sur"
+msgstr "Leiden Sur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1375
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leiden"
+msgstr "Leiden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1376
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leipzig"
+msgstr "Leipzig"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1377
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lemmon"
+msgstr "Lemmon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1378
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lemvig"
+msgstr "Lemvig"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1379
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leopold Figl"
+msgstr "Leopold Figl"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1380
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lethbridge"
+msgstr "Lethbridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1381
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leverkusen"
+msgstr "Leverkusen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1382
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lewes"
+msgstr "Lewes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1383
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lewisburg"
+msgstr "Lewisburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1384
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lewiston"
+msgstr "Lewiston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1385
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lewistown"
+msgstr "Lewistown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1386
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lexington"
+msgstr "Lexington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1387
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"León"
+msgstr "León"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1388
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lhasa"
+msgstr "Lhasa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1389
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Libreville"
+msgstr "Libreville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1390
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lick Obs."
+msgstr "Lick - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1391
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lihue"
+msgstr "Lihue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1392
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lille"
+msgstr "Lille"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1393
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lilongwe"
+msgstr "Lilongwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1394
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lima"
+msgstr "Lima"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1395
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lincoln"
+msgstr "Lincoln"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1396
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lindenhurst"
+msgstr "Lindenhurst"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1397
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Linz"
+msgstr "Linz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1398
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lipetsk"
+msgstr "Lipetsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1399
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lisbon"
+msgstr "Lisboa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1400
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Litchville"
+msgstr "Litchville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1401
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Little Rock"
+msgstr "Little Rock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1402
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Littleton"
+msgstr "Littleton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1403
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Liverpool"
+msgstr "Liverpool"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1404
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Livingston"
+msgstr "Livingston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1405
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Livingstone"
+msgstr "Livingstone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1406
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Livonia"
+msgstr "Livonia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1407
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Livorno"
+msgstr "Livorno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1408
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ljubljana"
+msgstr "Liubliana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1409
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Llano del Hato"
+msgstr "Llano del Hato"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1410
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lobatsi"
+msgstr "Lobatsi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1411
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lockwood Valley"
+msgstr "Lockwood Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1412
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Logan"
+msgstr "Logan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1413
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Logroño"
+msgstr "Logroño"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1414
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Loiano"
+msgstr "Loiano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1415
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Loksa"
+msgstr "Loksa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1416
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lolo"
+msgstr "Lolo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1417
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lomnicky stit"
+msgstr "Lomnicky Stit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1418
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lompoc"
+msgstr "Lompoc"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1419
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lomé"
+msgstr "Lomé"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1420
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"London"
+msgstr "Londres"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1421
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Long Beach"
+msgstr "Long Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1422
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Longview"
+msgstr "Longview"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1423
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lorain"
+msgstr "Lorain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1424
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lordsburg"
+msgstr "Lordsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1425
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Los Alamos"
+msgstr "Los Alamos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1426
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Los Altos Hills"
+msgstr "Los Altos Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1427
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Los Angeles"
+msgstr "Los Angeles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1428
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Louisville"
+msgstr "Louisville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1429
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Louxor"
+msgstr "Louxor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1430
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Loveland"
+msgstr "Loveland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1431
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lovelock"
+msgstr "Lovelock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1432
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lowell Obs."
+msgstr "Lowell - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1433
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lowell"
+msgstr "Lowell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1434
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Luanda"
+msgstr "Luanda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1435
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lubbock"
+msgstr "Lubbock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1436
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lucca"
+msgstr "Lucca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1437
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ludwigshafen"
+msgstr "Ludwigshafen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1438
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Luena"
+msgstr "Luena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1439
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lugo"
+msgstr "Lugo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1440
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Luleå"
+msgstr "Luleå"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1441
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lund"
+msgstr "Lund"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1442
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lusaka"
+msgstr "Lusaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1443
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Luxembourg City"
+msgstr "Cidade Do Luxemburgo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1444
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lynchburg"
+msgstr "Lynchburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1445
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lynden"
+msgstr "Lynden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1446
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lynn Haven"
+msgstr "Lynn Heaven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1447
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lynn"
+msgstr "Lynn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1448
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lyon"
+msgstr "Lyon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1449
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lérida"
+msgstr "Lérida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1450
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lübeck"
+msgstr "Lübeck"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1451
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maando"
+msgstr "Maando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1452
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maardu"
+msgstr "Maardu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1453
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maastricht"
+msgstr "Maastricht"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1454
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Macao"
+msgstr "Macau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1455
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Machern"
+msgstr "Machern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1456
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mackay"
+msgstr "Mackay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1457
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Macon"
+msgstr "Macon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1458
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Madelia"
+msgstr "Madelia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1459
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Madison"
+msgstr "Madison"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1460
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Madras"
+msgstr "Madras"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1461
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Madrid"
+msgstr "Madrid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1462
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Magadan"
+msgstr "Magadan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1463
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Magdalena"
+msgstr "Magdalena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1464
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Magdeburg"
+msgstr "Magdeburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1465
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Magnolia"
+msgstr "Magnolia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1466
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mahlow"
+msgstr "Mahlow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1467
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mainz"
+msgstr "Mainz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1468
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maiquetia"
+msgstr "Maiquetia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1469
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Majunga"
+msgstr "Majunga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1470
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Majuro"
+msgstr "Majuro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1471
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Makhachkala"
+msgstr "Makhachkala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1472
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Makokou"
+msgstr "Makokou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1473
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malabo"
+msgstr "Malabo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1474
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malchin"
+msgstr "Malchin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1475
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malchow"
+msgstr "Malchow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1476
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malden"
+msgstr "Malden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1477
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Male"
+msgstr "Male"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1478
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malmö"
+msgstr "Malmö"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1479
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maloelap"
+msgstr "Maloelap"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1480
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malone"
+msgstr "Malone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1481
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mamoudzou"
+msgstr "Mamoudzou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1482
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Managua"
+msgstr "Manágua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1483
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manaus"
+msgstr "Manaus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1484
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manchester"
+msgstr "Manchester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1485
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mandalay"
+msgstr "Mandalay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1486
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mandan"
+msgstr "Mandan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1487
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manebach"
+msgstr "Manebach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1488
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mangum"
+msgstr "Mangum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1489
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manhattan Beach"
+msgstr "Manhattan Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1490
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manhattan"
+msgstr "Manhattan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1491
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manila"
+msgstr "Manila"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1492
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manitowoc"
+msgstr "Manitowoc"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1493
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mannheim"
+msgstr "Mannheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1494
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mansfeld"
+msgstr "Mansfeld"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1495
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mansfield"
+msgstr "Mansfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1496
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manton"
+msgstr "Manton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1497
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mantorville"
+msgstr "Mantorville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1498
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manzini"
+msgstr "Manzini"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1499
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maputo"
+msgstr "Maputo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1500
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marado"
+msgstr "Marado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1501
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marbach"
+msgstr "Marbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1502
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marienberg"
+msgstr "Marienberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1503
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marietta"
+msgstr "Marietta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1504
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marion"
+msgstr "Marion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1505
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markersbach"
+msgstr "Markersbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1506
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markersdorf"
+msgstr "Markersdorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1507
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markkleeberg"
+msgstr "Markkleeberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1508
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markneukirchen"
+msgstr "Markneukirchen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1509
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markranstät"
+msgstr "Markranstät"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1510
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marlow"
+msgstr "Marlow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1511
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marlton"
+msgstr "Marlton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1512
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marquette"
+msgstr "Marquette"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1513
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marrakech"
+msgstr "Marraquexe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1514
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marseille"
+msgstr "Marselha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1515
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marshall"
+msgstr "Marshall"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1516
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Martinsburg"
+msgstr "Martinsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1517
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Martinsville"
+msgstr "Martinsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1518
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Masan"
+msgstr "Masan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1519
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maseru"
+msgstr "Maseru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1520
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mashpee"
+msgstr "Mashpee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1521
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mason City"
+msgstr "Mason City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1522
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Massa"
+msgstr "Massa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1523
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Massawa"
+msgstr "Massawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1524
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Massen"
+msgstr "Massen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1525
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Matadi"
+msgstr "Matadi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1526
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Matsapha"
+msgstr "Matsapha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1527
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mauldin"
+msgstr "Mauldin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1528
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mauna Kea Obs."
+msgstr "Mauna Kea - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1529
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mayaguez"
+msgstr "Mayaguez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1530
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maykop"
+msgstr "Maykop"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1531
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maysville"
+msgstr "Maysville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1532
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mbabane"
+msgstr "Mbabane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1533
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mbandaka"
+msgstr "Mbandaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1534
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mbeya"
+msgstr "Mbeya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1535
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McAlester"
+msgstr "McAlester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1536
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McAllen"
+msgstr "McAllen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1537
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McCook"
+msgstr "McCook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1538
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McCormick Obs."
+msgstr "McCormik - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1539
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McDonald Obs."
+msgstr "McDonald - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1540
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McGill"
+msgstr "McGill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1541
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McGrath"
+msgstr "McGrath"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1542
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McKeesport"
+msgstr "McKeesport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1543
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McNary"
+msgstr "McNary"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1544
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Medenine"
+msgstr "Medenine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1545
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Medford"
+msgstr "Medford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1546
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Medicine Hat"
+msgstr "Medicine Hat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1547
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Medingen"
+msgstr "Medingen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1548
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meerane"
+msgstr "Meerane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1549
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meinersdorf"
+msgstr "Meinersdorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1550
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meiningen"
+msgstr "Meiningen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1551
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meiän"
+msgstr "Meiän"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1552
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meknès"
+msgstr "Meknès"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1553
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Melbourne"
+msgstr "Melbourne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1554
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Melilla"
+msgstr "Melilla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1555
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Melksham"
+msgstr "Melksham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1556
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mellenbach-Glasbach"
+msgstr "Mellenbach-Glasbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1557
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mellensee"
+msgstr "Mellensee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1558
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mellingen"
+msgstr "Mellingen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1559
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Melrose Park"
+msgstr "Melrose Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1560
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Memphis"
+msgstr "Memphis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1561
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mena"
+msgstr "Mena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1562
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mengersgereuth-Hämern"
+msgstr "Mengersgereuth-Hämern"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1563
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Menongue"
+msgstr "Menongue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1564
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Menteroda"
+msgstr "Menteroda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1565
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meredith"
+msgstr "Meredith"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1566
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meriden"
+msgstr "Meriden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1567
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meridian"
+msgstr "Meridian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1568
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meridianville"
+msgstr "Meridianville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1569
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merkers"
+msgstr "Merkers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1570
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merrimack"
+msgstr "Merrimack"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1571
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merritt Island"
+msgstr "Merritt Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1572
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merschwitz"
+msgstr "Merschwitz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1573
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merseburg"
+msgstr "Merseburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1574
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merzdorf"
+msgstr "Merzdorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1575
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mesa"
+msgstr "Mesa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1576
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mesquite"
+msgstr "Mesquite"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1577
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Messina"
+msgstr "Messina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1578
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Metairie"
+msgstr "Metairie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1579
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Metsähovi"
+msgstr "Metsähovi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1580
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Metz"
+msgstr "Metz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1581
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meudon (observatory)"
+msgstr "Meudon (observatório)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1582
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meuselbach-Schwarzmühle"
+msgstr "Meuselbach-Schwarzmühle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1583
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meuselwitz"
+msgstr "Meuselwitz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1584
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mexico City"
+msgstr "Cidade do México"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1585
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mexico"
+msgstr "México"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1586
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meyenburg"
+msgstr "Meyenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1587
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mhlume"
+msgstr "Mhlume"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1588
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miami Beach"
+msgstr "Miami Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1589
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miami"
+msgstr "Miami"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1590
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Michendorf"
+msgstr "Michendorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1591
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midas"
+msgstr "Midas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1592
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Middelburg"
+msgstr "Middelburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1593
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Middelfart"
+msgstr "Middelfart"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1594
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Middlebury"
+msgstr "Middlebury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1595
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Middletown"
+msgstr "Middletown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1596
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midland"
+msgstr "Midland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1597
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midnapore"
+msgstr "Midnapore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1598
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midway Island"
+msgstr "Midway Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1599
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midwest City"
+msgstr "Midwest City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1600
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mieäste"
+msgstr "Mieäste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1601
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milan"
+msgstr "Milão"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1602
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milbank"
+msgstr "Milbank"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1603
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mildenau"
+msgstr "Mildenau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1604
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milford"
+msgstr "Milford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1605
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mili"
+msgstr "Mili"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1606
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milkau"
+msgstr "Milkau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1607
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milledgeville"
+msgstr "Milledgeville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1608
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miller"
+msgstr "Miller"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1609
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Millinocket"
+msgstr "Millinocket"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1610
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Millville"
+msgstr "Millville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1611
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milpitas"
+msgstr "Milpitas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1612
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milwaukee"
+msgstr "Milwaukee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1613
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mine Hill"
+msgstr "Mine Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1614
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Minneapolis"
+msgstr "Minneapolis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1615
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Minnetonka"
+msgstr "Minnetonka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1616
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Minot"
+msgstr "Minot"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1617
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miquelon Island"
+msgstr "Miquelon Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1618
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miramar"
+msgstr "Miramar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1619
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mirnyi"
+msgstr "Mirnyi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1620
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miryang"
+msgstr "Miryang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1621
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mishawaka"
+msgstr "Mishawaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1622
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Misratah"
+msgstr "Misratah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1623
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mississauga"
+msgstr "Mississauga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1624
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Missoula"
+msgstr "Missoula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1625
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mitchell"
+msgstr "Mitchell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1626
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mitzpe Ramon"
+msgstr "Mitzpe Ramon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1627
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mizusawa"
+msgstr "Mizusawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1628
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mobile"
+msgstr "Mobile"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1629
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mobridge"
+msgstr "Mobridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1630
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Modena"
+msgstr "Modena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1631
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Modesto"
+msgstr "Modesto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1632
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moenkopi"
+msgstr "Moenkopi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1633
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moers"
+msgstr "Moers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1634
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mogadishu"
+msgstr "Mogadishu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1635
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mokpo"
+msgstr "Mokpo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1636
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moline"
+msgstr "Moline"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1637
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Molokai"
+msgstr "Molokai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1638
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Molonglo"
+msgstr "Molonglo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1639
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mombasa"
+msgstr "Mombasa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1640
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moncton"
+msgstr "Moncton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1641
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monroe"
+msgstr "Monroe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1642
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monrovia"
+msgstr "Monrovia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1643
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mont-Joli"
+msgstr "Mont-Joli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1644
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monte Carlo"
+msgstr "Monte Carlo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1645
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montebello"
+msgstr "Montebello"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1646
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montego Bay"
+msgstr "Montego Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1647
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monterey Park"
+msgstr "Monterey Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1648
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monterey"
+msgstr "Monterey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1649
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montevideo"
+msgstr "Montevideo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1650
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montgomery"
+msgstr "Montgomery"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1651
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monticello"
+msgstr "Monticello"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1652
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montour Falls"
+msgstr "Montour Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1653
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montpelier"
+msgstr "Montpelier"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1654
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montpellier"
+msgstr "Montpellier"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1655
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montreal"
+msgstr "Montreal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1656
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moore"
+msgstr "Moore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1657
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moose Jaw"
+msgstr "Moose Jaw"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1658
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morehead"
+msgstr "Morehead"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1659
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morgan City"
+msgstr "Morgan City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1660
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morgantown"
+msgstr "Morgantown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1661
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morogoro"
+msgstr "Morogoro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1662
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moroto"
+msgstr "Moroto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1663
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morristown"
+msgstr "Morristown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1664
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morrow"
+msgstr "Morrow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1665
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morón"
+msgstr "Morón"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1666
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moscow"
+msgstr "Moscovo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1667
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moses Lake"
+msgstr "Moses Lake"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1668
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mosselbaai"
+msgstr "Mosselbaai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1669
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Ekar"
+msgstr "Mount Ekar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1670
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Erebus"
+msgstr "Mount Erebus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1671
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Evans Obs."
+msgstr "Mount Evans - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1672
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Graham Obs."
+msgstr "Mount Erebus - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1673
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount John"
+msgstr "Mount John"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1674
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Lemmon Obs."
+msgstr "Mount Lemmon - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1675
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Mario"
+msgstr "Mount Mario"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1676
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Palomar Obs."
+msgstr "Mount Palomar - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1677
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Pleasant"
+msgstr "Mount Pleasant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1678
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Stromlo"
+msgstr "Mount Stromlo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1679
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Vernon"
+msgstr "Mount Vernon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1680
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Wilson Obs."
+msgstr "Mount Wilson - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1681
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mountain Brook"
+msgstr "Mountain Brook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1682
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mountain View"
+msgstr "Mountain View"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1683
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muan"
+msgstr "Muan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1684
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mullard"
+msgstr "Mullard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1685
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muncie"
+msgstr "Muncie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1686
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muncy"
+msgstr "Muncy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1687
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mungyeong"
+msgstr "Mungyeong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1688
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Munich"
+msgstr "Munique"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1689
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Murfreesboro"
+msgstr "Murfreesboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1690
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Murmansk"
+msgstr "Murmansk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1691
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Murray"
+msgstr "Murray"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1692
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muskegon"
+msgstr "Muskegon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1693
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muskogee"
+msgstr "Muskogee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1694
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mustvee"
+msgstr "Mustvee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1695
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mutare"
+msgstr "Mutare"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1696
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muyinga"
+msgstr "Muyinga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1697
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mwanza"
+msgstr "Mwanza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1698
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Myrtle Beach"
+msgstr "Myrtle Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1699
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mzuzu"
+msgstr "Mzuzu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1700
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Málaga"
+msgstr "Málaga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1701
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Móstoles"
+msgstr "Móstoles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1702
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mõisaküla"
+msgstr "Mõisaküla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1703
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Múrcia"
+msgstr "Múrcia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1704
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mülheim"
+msgstr "Mülheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1705
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Münchengladbach"
+msgstr "Münchengladbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1706
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Münster"
+msgstr "Münster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1707
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"N'djamina"
+msgstr "N'djamina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1708
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naalehu"
+msgstr "Naalehu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1709
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naestved"
+msgstr "Naestved"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1710
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nagasaki"
+msgstr "Nagasaki"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1711
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nagoya"
+msgstr "Nagoya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1712
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nagpur"
+msgstr "Nagpur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1713
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naini Tal"
+msgstr "Naini Tal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1714
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nairobi"
+msgstr "Nairobi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1715
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nakskov"
+msgstr "Nakskov"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1716
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nal'chik"
+msgstr "Nal'chik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1717
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Namhae"
+msgstr "Namhae"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1718
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Namibe"
+msgstr "Namibe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1719
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Namorik"
+msgstr "Namorik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1720
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nampa"
+msgstr "Nampa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1721
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nampula"
+msgstr "Nampula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1722
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Namwon"
+msgstr "Namwon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1723
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nancay (observatory)"
+msgstr "Nancay (observatório)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1724
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nandi"
+msgstr "Nandi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1725
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nantes"
+msgstr "Nantes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1726
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Napa"
+msgstr "Napa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1727
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naperville"
+msgstr "Naperville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1728
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naples"
+msgstr "Nápoles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1729
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Narva"
+msgstr "Narva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1730
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Narva-Jõesuu"
+msgstr "Narva-Jõesuu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1731
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nashua"
+msgstr "Nashua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1732
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nashville"
+msgstr "Nashville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1733
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nassau Obs."
+msgstr "Nassau - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1734
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nassau"
+msgstr "Nassau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1735
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Natal"
+msgstr "Natal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1736
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Natchez"
+msgstr "Natchez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1737
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ndola"
+msgstr "Ndola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1738
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Needles"
+msgstr "Needles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1739
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nenana"
+msgstr "Nenana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1740
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Neponsit"
+msgstr "Neponsit"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1741
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Neuss"
+msgstr "Neuss"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1742
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nevada"
+msgstr "Nevada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1743
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Albany"
+msgstr "New Albany"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1744
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Bedford"
+msgstr "New Bedford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1745
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Britian"
+msgstr "New Britian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1746
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Brunswick"
+msgstr "New Brunswick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1747
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Carrollton"
+msgstr "New Carrollton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1748
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Castle"
+msgstr "New Castle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1749
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Delhi"
+msgstr "Nova Deli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1750
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Hampton"
+msgstr "New Hampton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1751
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Hartford"
+msgstr "New Hartford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1752
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Haven"
+msgstr "New Haven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1753
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Iberia"
+msgstr "New Iberia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1754
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New London"
+msgstr "New London"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1755
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Meadows"
+msgstr "New Meadows"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1756
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Orleans"
+msgstr "Nova Orleães"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1757
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Rochelle"
+msgstr "New Rochelle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1758
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Rockford"
+msgstr "New Rockford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1759
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Washoe City"
+msgstr "New Washoe City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1760
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New York"
+msgstr "Nova Iorque"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1761
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newark"
+msgstr "Newark"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1762
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newcastle"
+msgstr "Newcastle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1763
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newell"
+msgstr "Newell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1764
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newport Beach"
+msgstr "Newport Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1765
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newport News"
+msgstr "Newport News"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1766
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newport"
+msgstr "Newport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1767
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newton"
+msgstr "Newton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1768
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ngozi"
+msgstr "Ngozi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1769
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Niagara Falls"
+msgstr "Cataratas do Niagara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1770
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Niamey"
+msgstr "Niamey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1771
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1772
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nicosia"
+msgstr "Nicósia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1773
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nijmegen"
+msgstr "Nijmegen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1774
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nitro"
+msgstr "Nitro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1775
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nizhnii Novgorod"
+msgstr "Nizhnii Novgorod"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1776
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nobeyama"
+msgstr "Nobeyama"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1777
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nogales"
+msgstr "Nogales"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1778
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nome"
+msgstr "Nome"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1779
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norco"
+msgstr "Norco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1780
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norfolk"
+msgstr "Norfolk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1781
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norman"
+msgstr "Norman"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1782
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Bay"
+msgstr "North Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1783
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Bellmore"
+msgstr "North Bellmore"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1784
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Cape May"
+msgstr "North Cape May"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1785
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Charleston"
+msgstr "North Charleston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1786
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Hollywood"
+msgstr "Hollywood Norte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1787
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Las Vegas"
+msgstr "Las Vegas Norte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1788
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Liberty Obs."
+msgstr "North Liberty - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1789
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Little Rock"
+msgstr "North Little Rock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1790
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Olmstead"
+msgstr "North Olmstead"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1791
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Platte"
+msgstr "North Platte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1792
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Northfield"
+msgstr "Northfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1793
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Northport"
+msgstr "Northport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1794
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Northrop Strip"
+msgstr "Northrop Strip"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1795
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Northway"
+msgstr "Northway"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1796
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norton"
+msgstr "Norton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1797
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norwalk"
+msgstr "Norwalk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1798
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norway"
+msgstr "Norway"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1799
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nottingham"
+msgstr "Nottingham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1800
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nouakchott"
+msgstr "Nouakchott"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1801
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Noumea"
+msgstr "Noumea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1802
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Novara"
+msgstr "Novara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1803
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Novgorod"
+msgstr "Novgorod"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1804
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Novi"
+msgstr "Novi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1805
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Novosibirsk"
+msgstr "Novosibirsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1806
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nyborg"
+msgstr "Nyborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1807
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nykoebing Falster"
+msgstr "Nykoebing Falster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1808
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nürnberg"
+msgstr "Nuremberga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1809
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oak Park"
+msgstr "Oak Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1810
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oak Ridge Obs."
+msgstr "Oak Ridge - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1811
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oak Ridge"
+msgstr "Oak Ridge"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1812
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oakfield"
+msgstr "Oakfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1813
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oakland"
+msgstr "Oakland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1814
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oakley"
+msgstr "Oakley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1815
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oberhausen"
+msgstr "Oberhausen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1816
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oberlin"
+msgstr "Oberlin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1817
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oberpfaffenhofen"
+msgstr "Oberpfaffenhofen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1818
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Obs. Astronomico de Madrid"
+msgstr "Obs.Astronómico de Madrid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1819
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Obs. Milan"
+msgstr "Obs. Milão"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1820
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Observatoire de Haute Provence"
+msgstr "Observatório de Haute Provence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1821
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ocala"
+msgstr "Ocala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1822
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ocean City"
+msgstr "Ocean City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1823
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ocean Grove"
+msgstr "Ocean Grove"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1824
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oceanside"
+msgstr "Oceanside"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1825
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Odense"
+msgstr "Odense"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1826
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Odessa"
+msgstr "Odessa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1827
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Offenbach"
+msgstr "Offenbach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1828
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ogallala"
+msgstr "Ogallala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1829
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ogden"
+msgstr "Ogden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1830
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oggiono"
+msgstr "Oggiono"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1831
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ohakea"
+msgstr "Ohakea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1832
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Okayama"
+msgstr "Okayama"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1833
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Okinawa"
+msgstr "Okinawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1834
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oklahoma City"
+msgstr "Oklahoma City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1835
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Olathe"
+msgstr "Olathe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1836
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Olbia"
+msgstr "Olbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1837
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oldenburg"
+msgstr "Oldenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1838
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oldendorf"
+msgstr "Oldendorf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1839
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Olean"
+msgstr "Olean"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1840
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Olympia"
+msgstr "Olympia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1841
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Omaha"
+msgstr "Omaha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1842
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Omsk"
+msgstr "Omsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1843
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ondangwa"
+msgstr "Ondangwa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1844
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Onsala"
+msgstr "Onsala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1845
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ontario"
+msgstr "Ontário"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1846
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oostende"
+msgstr "Oostende"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1847
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ooty"
+msgstr "Ooty"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1848
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Opelika"
+msgstr "Opelika"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1849
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Opheim"
+msgstr "Opheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1850
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oporto"
+msgstr "Porto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1851
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oran"
+msgstr "Oran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1852
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orange Park"
+msgstr "Orange Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1853
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orange"
+msgstr "Orange"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1854
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orangeburg"
+msgstr "Orangeburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1855
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orel"
+msgstr "Orel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1856
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orem"
+msgstr "Orem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1857
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orenburg"
+msgstr "Orenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1858
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orense"
+msgstr "Orense"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1859
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orlando"
+msgstr "Orlando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1860
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orleans"
+msgstr "Orleães"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1861
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Osaka"
+msgstr "Osaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1862
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Osborne"
+msgstr "Osborne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1863
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oshkosh"
+msgstr "Oshkosh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1864
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oslo"
+msgstr "Oslo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1865
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Osnabrück"
+msgstr "Osnabrück"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1866
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Otranto"
+msgstr "Otranto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1867
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ottawa"
+msgstr "Otava"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1868
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ottumwa"
+msgstr "Ottumwa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1869
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ouagadougou"
+msgstr "Ouagadougou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1870
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ouarzazate"
+msgstr "Ouarzazate"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1871
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oulu"
+msgstr "Oulu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1872
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Overland Park"
+msgstr "Overland Park"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1873
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oviedo"
+msgstr "Oviedo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1874
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Owens Valley Radio Obs."
+msgstr "Owens Valley - Rádio-observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1875
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Owensboro"
+msgstr "Owensboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1876
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oxford"
+msgstr "Oxford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1877
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oxnard"
+msgstr "Oxnard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1878
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oymiakon"
+msgstr "Oymiakon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1879
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ozark"
+msgstr "Ozark"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1880
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"P'yongyang"
+msgstr "P'yongyang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1881
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paauilo"
+msgstr "Paauilo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1882
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pacific Beach"
+msgstr "Pacific Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1883
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pacific"
+msgstr "Pacific"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1884
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paderborn"
+msgstr "Paderborn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1885
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Padova"
+msgstr "Pádua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1886
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paducah"
+msgstr "Paducah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1887
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pagan Island"
+msgstr "Pagan Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1888
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pago Pago"
+msgstr "Pago Pago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1889
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paide"
+msgstr "Paide"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1890
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palana"
+msgstr "Palana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1891
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paldiski"
+msgstr "Paldiski"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1892
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palembang"
+msgstr "Palembang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1893
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palencia"
+msgstr "Palencia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1894
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palermo"
+msgstr "Palermo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1895
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palm City"
+msgstr "Palm City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1896
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palma de Mallorca"
+msgstr "Palma de Maiorca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1897
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palmdale"
+msgstr "Palmdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1898
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palmer"
+msgstr "Palmer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1899
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palo Alto"
+msgstr "Palo Alto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1900
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pamplona"
+msgstr "Pamplona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1901
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Panama City"
+msgstr "Cidade do Panamá"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1902
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pantelleria"
+msgstr "Pantelleria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1903
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Papeete"
+msgstr "Papeete"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1904
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paradise"
+msgstr "Paradise"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1905
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paris"
+msgstr "Paris"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1906
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Park Rapids"
+msgstr "Park Rapids"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1907
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Park View"
+msgstr "Park View"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1908
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Parkersburg"
+msgstr "Parkersburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1909
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Parkes"
+msgstr "Parkes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1910
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Parma"
+msgstr "Parma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1911
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Parsons"
+msgstr "Parsons"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1912
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pasadena"
+msgstr "Pasadena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1913
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pascagoula"
+msgstr "Pascagoula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1914
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paterson"
+msgstr "Paterson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1915
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pau"
+msgstr "Pau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1916
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pawtucket"
+msgstr "Pawtucket"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1917
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peace River"
+msgstr "Peace River"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1918
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pearce"
+msgstr "Pearce"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1919
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peking"
+msgstr "Peking"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1920
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pemba"
+msgstr "Pemba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1921
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pembina"
+msgstr "Pembina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1922
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Penang"
+msgstr "Penang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1923
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pendleton"
+msgstr "Pendleton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1924
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pensacola"
+msgstr "Pensacola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1925
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Penza"
+msgstr "Penza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1926
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peoria"
+msgstr "Peoria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1927
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perkins Obs."
+msgstr "Perkins - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:1928
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perm"
+msgstr "Perm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1929
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perpignan"
+msgstr "Perpignan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1930
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perth Amboy"
+msgstr "Perth Amboy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1931
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perth"
+msgstr "Perth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1932
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peru"
+msgstr "Peru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1933
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perugia"
+msgstr "Perugia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1934
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pesaro"
+msgstr "Pesaro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1935
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pescara"
+msgstr "Pescara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1936
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peshawar"
+msgstr "Peshawar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1937
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petach Tikva"
+msgstr "Petach Tikva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1938
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petersburg"
+msgstr "Petersburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1939
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petropavlovsk-Kamchatskiy"
+msgstr "Petropavlovsk-Kamchatskiy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1940
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petrozavodsk"
+msgstr "Petrozavodsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1941
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petseri"
+msgstr "Petseri"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1942
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pevek"
+msgstr "Pevek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1943
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pforzheim"
+msgstr "Pforzheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1944
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Phenix City"
+msgstr "Phenix City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1945
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Philadelphia"
+msgstr "Filadélfia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1946
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Philip"
+msgstr "Philip"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1947
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Phoenix"
+msgstr "Phoenix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1948
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Phuket"
+msgstr "Phuket"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1949
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Piacenza"
+msgstr "Piacenza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1950
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pic du Midi (observatory)"
+msgstr "Pic du Midi (observatório)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1951
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Picayune"
+msgstr "Picayune"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1952
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pico Rivera"
+msgstr "Pico Rivera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1953
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pico de Veleta"
+msgstr "Pico de Veleta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1954
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pierce"
+msgstr "Pierce"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1955
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pierre"
+msgstr "Pierre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1956
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pilot Hill"
+msgstr "Pilot Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1957
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pine Bluff"
+msgstr "Pine Bluff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1958
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pine City"
+msgstr "Pine City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1959
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pisa"
+msgstr "Pisa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1960
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pittsburgh"
+msgstr "Pittsburgh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1961
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pittsfield"
+msgstr "Pittsfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1962
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Piwnice"
+msgstr "Piwnice"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1963
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Placerville"
+msgstr "Placerville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1964
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plainfield"
+msgstr "Plainfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1965
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plaisance"
+msgstr "Plaisance"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1966
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plano"
+msgstr "Plano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1967
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plateau de Bure (observatory)"
+msgstr "Plateau de Bure (observatório)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1968
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plateau de Calern (observatory)"
+msgstr "Plateau de Calern (observatório)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1969
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plattsburgh"
+msgstr "Plattsburgh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1970
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plymouth"
+msgstr "Plymouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1971
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pocatello"
+msgstr "Pocatello"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1972
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pocomoke City"
+msgstr "Pocomoke City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1973
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Podor"
+msgstr "Podor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1974
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pohang"
+msgstr "Pohang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1975
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pohnpei"
+msgstr "Pohnpei"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1976
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Point Hope"
+msgstr "Point Hope"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1977
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pointe Noire"
+msgstr "Pointe Noire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1978
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Polson"
+msgstr "Polson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1979
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pomona"
+msgstr "Pomona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1980
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pompano Beach"
+msgstr "Pompano Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1981
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ponca City"
+msgstr "Ponca City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1982
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ponce"
+msgstr "Ponce"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1983
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pontevedra"
+msgstr "Pontevedra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1984
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pontiac"
+msgstr "Pontiac"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1985
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Poplar Bluff"
+msgstr "Poplar Bluff"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1986
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Poplar"
+msgstr "Poplar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1987
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pori"
+msgstr "Pori"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1988
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Allen"
+msgstr "Port Allen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1989
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Arthur"
+msgstr "Port Arthur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1990
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Elizabeth"
+msgstr "Port Elizabeth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1991
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Gentil"
+msgstr "Port Gentil"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1992
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Harcourt"
+msgstr "Port Harcourt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1993
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Huron"
+msgstr "Port Huron"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1994
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Moresby"
+msgstr "Port Moresby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1995
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Salerno"
+msgstr "Port Salerno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1996
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Soudan"
+msgstr "Port Soudan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1997
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Sulphur"
+msgstr "Port Sulphur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1998
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port of Spain"
+msgstr "Port of Spain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:1999
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port-au-Prince"
+msgstr "Port-au-Prince"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2000
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Portland"
+msgstr "Portland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2001
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Porto Novo"
+msgstr "Porto Novo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2002
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Portsmouth"
+msgstr "Portsmouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2003
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Potchefstroom"
+msgstr "Potchefstroom"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2004
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Potenza"
+msgstr "Potenza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2005
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Potomac"
+msgstr "Potomac"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2006
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Potsdam"
+msgstr "Potsdam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2007
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pottstown"
+msgstr "Pottstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2008
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Poughkeepsie"
+msgstr "Poughkeepsie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2009
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Poznan"
+msgstr "Poznan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2010
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prague"
+msgstr "Praga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2011
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prato"
+msgstr "Prato"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2012
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pratt"
+msgstr "Pratt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2013
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prescott"
+msgstr "Prescott"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2014
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Preston"
+msgstr "Preston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2015
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pretoria"
+msgstr "Pretória"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2016
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Primghar"
+msgstr "Primghar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2017
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prince Albert"
+msgstr "Prince Albert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2018
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prince George"
+msgstr "Prince George"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2019
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prince Rupert"
+msgstr "Prince Rupert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2020
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Princeton Obs."
+msgstr "Princeton - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:2021
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Princeton"
+msgstr "Princeton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2022
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Procida"
+msgstr "Procida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2023
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Proctor"
+msgstr "Proctor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2024
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prosser"
+msgstr "Prosser"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2025
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Providence"
+msgstr "Providence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2026
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Provideniya Bay"
+msgstr "Provideniya Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2027
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Provo"
+msgstr "Provo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2028
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prudhoe Bay"
+msgstr "Prudhoe Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2029
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pskov"
+msgstr "Pskov"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2030
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pueblo"
+msgstr "Pueblo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2031
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Puerto Montt"
+msgstr "Puerto Montt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2032
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Puerto Real"
+msgstr "Puerto Real"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2033
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Puerto del Rosario"
+msgstr "Puerto del Rosario"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2034
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pulkovo"
+msgstr "Pulkovo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2035
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Purple Mountain"
+msgstr "Purple Mountain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2036
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Putnam"
+msgstr "Putnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2037
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Puyallup"
+msgstr "Puyallup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2038
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pärnu"
+msgstr "Pärnu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2039
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Põltsamaa"
+msgstr "Põltsamaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2040
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Põlva"
+msgstr "Põlva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2041
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Püssi"
+msgstr "Püssi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2042
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quakertown"
+msgstr "Quakertown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2043
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quebec"
+msgstr "Quebeque"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2044
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quezon"
+msgstr "Quezon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2045
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quincy"
+msgstr "Quincy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2046
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quito"
+msgstr "Quito"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2047
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Qustantinah"
+msgstr "Qustantinah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2048
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"R.M. Aller de S. de Compostela"
+msgstr "Santiago de Compostela"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2049
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ra'anana"
+msgstr "Ra'anana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2050
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rabat"
+msgstr "Rabat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2051
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Racine"
+msgstr "Racine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2052
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rakvere"
+msgstr "Rakvere"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2053
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Raleigh"
+msgstr "Raleigh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2054
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ramat Gan"
+msgstr "Ramat Gan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2055
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ramstein"
+msgstr "Ramstein"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2056
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rancho Palos Verdes"
+msgstr "Rancho Palos Verdes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2057
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Randers"
+msgstr "Randers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2058
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Randolph"
+msgstr "Randolph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2059
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rangeley"
+msgstr "Rangeley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2060
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rangoon"
+msgstr "Rangoon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2061
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rapid City"
+msgstr "Rapid City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2062
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rapla"
+msgstr "Rapla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2063
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rastede"
+msgstr "Rastede"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2064
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ravenna"
+msgstr "Ravenna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2065
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rawalpindi"
+msgstr "Rawalpindi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2066
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rawlins"
+msgstr "Rawlins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2067
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reading"
+msgstr "Reading"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2068
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Recife"
+msgstr "Recife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2069
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Recklinghausen"
+msgstr "Recklinghausen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2070
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Redding"
+msgstr "Redding"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2071
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Redondo Beach"
+msgstr "Redondo Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2072
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Redwood City"
+msgstr "Redwood City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2073
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Regensburg"
+msgstr "Regensburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2074
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reggio di Calabria"
+msgstr "Reggio di Calabria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2075
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Regina"
+msgstr "Regina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2076
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rehovot"
+msgstr "Rehovot"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2077
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reims"
+msgstr "Reims"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2078
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Remscheid"
+msgstr "Remscheid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2079
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rennes"
+msgstr "Rennes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2080
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reno"
+msgstr "Reno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2081
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reseda"
+msgstr "Reseda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2082
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rexburg"
+msgstr "Rexburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2083
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reykjavik"
+msgstr "Reiquiavique"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2084
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rhinelander"
+msgstr "Rhinelander"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2085
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ribe"
+msgstr "Ribe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2086
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Richardson"
+msgstr "Richardson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2087
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Richland"
+msgstr "Richland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2088
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Richmond"
+msgstr "Richmond"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2089
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rifle"
+msgstr "Rifle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2090
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Riga"
+msgstr "Riga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2091
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rimini"
+msgstr "Rimini"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2092
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ringkoebing"
+msgstr "Ringkoebing"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2093
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ringsted"
+msgstr "Ringsted"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2094
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rio de Janeiro"
+msgstr "Rio de Janeiro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2095
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"River Ottawa"
+msgstr "River Ottawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2096
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Riverside"
+msgstr "Riverside"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2097
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Riverton"
+msgstr "Riverton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2098
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Riyadh"
+msgstr "Riade"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2099
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roanoke"
+msgstr "Roanoke"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2100
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Robinson"
+msgstr "Robinson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2101
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Robledo de Chavela"
+msgstr "Robledo de Chavela"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2102
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rochdale Lanc"
+msgstr "Rochdale Lanc"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2103
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rochester Hills"
+msgstr "Rochester Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2104
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rochester"
+msgstr "Rochester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2105
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rock Hill"
+msgstr "Rock Hill"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2106
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rock Springs"
+msgstr "Rock Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2107
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockford"
+msgstr "Rockford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2108
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockland"
+msgstr "Rockland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2109
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockport"
+msgstr "Rockport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2110
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockville"
+msgstr "Rockville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2111
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockwood"
+msgstr "Rockwood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2112
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rocky Mount"
+msgstr "Rocky Mount"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2113
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roenne"
+msgstr "Roenne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2114
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rogers"
+msgstr "Rogers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2115
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rome"
+msgstr "Roma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2116
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roosevelt Roads"
+msgstr "Roosevelt Roads"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2117
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roque de los Muchachos"
+msgstr "Roque de los Muchachos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2118
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rosemead"
+msgstr "Rosemead"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2119
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roseville"
+msgstr "Roseville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2120
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roskilde"
+msgstr "Roskilde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2121
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rostock"
+msgstr "Rostock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2122
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rostov na Donu"
+msgstr "Rostov na Donu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2123
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roswell"
+msgstr "Roswell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2124
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rota Island"
+msgstr "Rota Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2125
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rotterdam"
+msgstr "Roterdão"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2126
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rouen"
+msgstr "Rouen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2127
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roundup"
+msgstr "Roundup"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2128
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rowland Heights"
+msgstr "Rowland Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2129
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Royal Oak"
+msgstr "Royal Oak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2130
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2131
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rugby"
+msgstr "Rugby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2132
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rumford"
+msgstr "Rumford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2133
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Russell"
+msgstr "Russell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2134
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ruston"
+msgstr "Ruston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2135
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rutherford Appleton Lab."
+msgstr "Laboratório Rutherford Appleton."
+
+#: kstars_i18n.cpp:2136
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rutland"
+msgstr "Rutland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2137
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ruyigi"
+msgstr "Ruyigi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2138
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ryazan"
+msgstr "Ryazan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2139
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Räpina"
+msgstr "Räpina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2140
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saarbrücken"
+msgstr "Saarbrücken"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2141
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sabadell"
+msgstr "Sabadell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2142
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saco"
+msgstr "Saco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2143
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sacramento"
+msgstr "Sacramento"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2144
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saginaw"
+msgstr "Saginaw"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2145
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saint-Etienne"
+msgstr "Saint-Etienne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2146
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saipan Island"
+msgstr "Saipan Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2147
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salamanca"
+msgstr "Salamanca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2148
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sale"
+msgstr "Sale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2149
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salem"
+msgstr "Salem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2150
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salerno"
+msgstr "Salerno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2151
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salina"
+msgstr "Salina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2152
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salinas"
+msgstr "Salinas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2153
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salisbury"
+msgstr "Salisbury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2154
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sallisaw"
+msgstr "Sallisaw"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2155
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salmon"
+msgstr "Salmon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2156
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salt Lake City"
+msgstr "Salt Lake City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2157
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salton City"
+msgstr "Salton City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2158
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salzburg"
+msgstr "Salzburgo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2159
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salzgitter"
+msgstr "Salzgitter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2160
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Samara"
+msgstr "Samara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2161
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Samarrah"
+msgstr "Samarrah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2162
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Angelo"
+msgstr "San Angelo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2163
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Antonio"
+msgstr "San Antonio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2164
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Bernardino"
+msgstr "San Bernardino"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2165
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Diego"
+msgstr "San Diego"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2166
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Fernando"
+msgstr "San Fernando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2167
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Francisco"
+msgstr "San Francisco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2168
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Jose"
+msgstr "San Jose"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2169
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Juan"
+msgstr "San Juan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2170
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Leandro"
+msgstr "San Leandro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2171
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Mateo"
+msgstr "San Mateo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2172
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Pedro Martir"
+msgstr "San Pedro Martir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2173
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Pedro"
+msgstr "San Pedro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2174
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Salvador"
+msgstr "São Salvador"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2175
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Sebastián de la Gomera"
+msgstr "San Sebastián de la Gomera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2176
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Sebastián"
+msgstr "San Sebastián"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2177
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sancheong"
+msgstr "Sancheong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2178
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sanders"
+msgstr "Sanders"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2179
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sandersville"
+msgstr "Sandersville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2180
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sandhurst Surrey"
+msgstr "Sandhurst Surrey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2181
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sandpoint"
+msgstr "Sandpoint"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2182
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sanford"
+msgstr "Sanford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2183
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Ana"
+msgstr "Santa Ana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2184
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Barbara"
+msgstr "Santa Barbara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2185
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Clara"
+msgstr "Santa Clara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2186
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Cruz de Tenerife"
+msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2187
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Cruz de la Palma"
+msgstr "Santa Cruz de la Palma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2188
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Cruz"
+msgstr "Santa Cruz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2189
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Fe"
+msgstr "Santa Fé"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2190
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Maria Capua Vetere"
+msgstr "Santa Maria Capua Vetere"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2191
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Maria"
+msgstr "Santa Maria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2192
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Monica"
+msgstr "Santa Mónica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2193
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Rosa"
+msgstr "Santa Rosa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2194
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santander"
+msgstr "Santander"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2195
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santiago"
+msgstr "Santiago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2196
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santo Domingo"
+msgstr "Santo Domingo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2197
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sapporo"
+msgstr "Sapporo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2198
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sarajevo"
+msgstr "Sarajevo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2199
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saransk"
+msgstr "Saransk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2200
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sarasota"
+msgstr "Sarasota"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2201
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saratov"
+msgstr "Saratov"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2202
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sargent"
+msgstr "Sargent"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2203
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saskatoon"
+msgstr "Saskatoon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2204
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sassari"
+msgstr "Sassari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2205
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Satif"
+msgstr "Satif"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2206
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saue"
+msgstr "Saue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2207
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sault St. Marie"
+msgstr "Sault St. Marie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2208
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Savannah"
+msgstr "Savannah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2209
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Savona"
+msgstr "Savona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2210
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Scarborough"
+msgstr "Scarborough"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2211
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schauinsland"
+msgstr "Schauinsland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2212
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schaumburg"
+msgstr "Schaumburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2213
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schenectady"
+msgstr "Schenectady"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2214
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schuyler"
+msgstr "Schuyler"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2215
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schwerin"
+msgstr "Schwerin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2216
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Scottsdale"
+msgstr "Scottsdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2217
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Scranton"
+msgstr "Scranton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2218
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seabrook"
+msgstr "Seabrook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2219
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seaford"
+msgstr "Seaford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2220
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seal Beach"
+msgstr "Seal Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2221
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seattle"
+msgstr "Seattle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2222
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sebastian"
+msgstr "Sebastian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2223
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Segou"
+msgstr "Segou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2224
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Segovia"
+msgstr "Segívia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2225
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Selma"
+msgstr "Selma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2226
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Selter"
+msgstr "Selter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2227
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seogwipo"
+msgstr "Seogwipo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2228
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seongsanpo"
+msgstr "Seongsanpo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2229
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seosan"
+msgstr "Seosan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2230
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seoul"
+msgstr "Seul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2231
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sept-Iles"
+msgstr "Sept-Iles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2232
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sevilla"
+msgstr "Sevilha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2233
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seward"
+msgstr "Seward"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2234
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seymour"
+msgstr "Seymour"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2235
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sfax"
+msgstr "Sfax"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2236
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shanghai"
+msgstr "Xangai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2237
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shannon"
+msgstr "Shannon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2238
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shawnee"
+msgstr "Shawnee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2239
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sheboygan"
+msgstr "Sheboygan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2240
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sheffield"
+msgstr "Sheffield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2241
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shelby"
+msgstr "Shelby"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2242
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shelbyville"
+msgstr "Shelbyville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2243
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sheldon"
+msgstr "Sheldon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2244
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shell Beach"
+msgstr "Shell Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2245
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shemya"
+msgstr "Shemya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2246
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sherbrooke"
+msgstr "Sherbrooke"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2247
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sheridan"
+msgstr "Sheridan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2248
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shiraz"
+msgstr "Shiraz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2249
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shoshone"
+msgstr "Shoshone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2250
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shreveport"
+msgstr "Shreveport"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2251
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shungnak"
+msgstr "Shungnak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2252
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sibu"
+msgstr "Sibu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2253
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Siding Spring"
+msgstr "Siding Spring"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2254
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Siegen"
+msgstr "Siegen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2255
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Siena"
+msgstr "Siena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2256
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sigonella"
+msgstr "Sigonella"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2257
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Silkeborg"
+msgstr "Silkeborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2258
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sillamäe"
+msgstr "Sillamäe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2259
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Silver Spring"
+msgstr "Silver Spring"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2260
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Simi Valley"
+msgstr "Simi Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2261
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Simunye"
+msgstr "Simunye"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2262
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sindi"
+msgstr "Sindi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2263
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Singapore"
+msgstr "Singapura"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2264
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sinuiju"
+msgstr "Sinuiju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2265
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sioux City"
+msgstr "Sioux City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2266
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sioux Falls"
+msgstr "Sioux Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2267
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sioux Lookout"
+msgstr "Sioux Lookout"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2268
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sioux Narrows"
+msgstr "Sioux Narrows"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2269
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Siracusa"
+msgstr "Siracusa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2270
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sitka"
+msgstr "Sitka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2271
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sittwe"
+msgstr "Sittwe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2272
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skagen"
+msgstr "Skagen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2273
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skalnate Pleso"
+msgstr "Skalnate Pleso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2274
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skibotn"
+msgstr "Skibotn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2275
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skive"
+msgstr "Skive"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2276
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skokie"
+msgstr "Skokie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2277
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skopje"
+msgstr "Skopje"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2278
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Slagelse"
+msgstr "Slagelse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2279
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Slidell"
+msgstr "Slidell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2280
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Smolensk"
+msgstr "Smolensk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2281
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Smyrna"
+msgstr "Smyrna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2282
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sochi"
+msgstr "Sochi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2283
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soda Springs"
+msgstr "Soda Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2284
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soeborg"
+msgstr "Soeborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2285
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soenderborg"
+msgstr "Soenderborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2286
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sofia"
+msgstr "Sófia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2287
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sokcho"
+msgstr "Sokcho"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2288
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Solingen"
+msgstr "Solingen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2289
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Somerset"
+msgstr "Somerset"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2290
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Somerville"
+msgstr "Somerville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2291
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sondrestrom"
+msgstr "Sondrestrom"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2292
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sonnenberg"
+msgstr "Sonnenberg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2293
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sonoma"
+msgstr "Sonoma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2294
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soria"
+msgstr "Soria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2295
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sousse"
+msgstr "Sousse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2296
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"South Bend"
+msgstr "South Bend"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2297
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"South Gate"
+msgstr "South Gate"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2298
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"South Kauai VORTAC"
+msgstr "South Kauai VORTAC"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2299
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Southampton"
+msgstr "Southampton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2300
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Southfield"
+msgstr "Southfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2301
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Southington"
+msgstr "Southington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2302
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soweto"
+msgstr "Soweto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2303
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soyo"
+msgstr "Soyo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2304
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sparks"
+msgstr "Sparks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2305
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Spartanburg"
+msgstr "Spartanburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2306
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Spenard"
+msgstr "Spenard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2307
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Spencer"
+msgstr "Spencer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2308
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Spokane"
+msgstr "Spokane"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2309
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Springdale"
+msgstr "Springdale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2310
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Springfield"
+msgstr "Springfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2311
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St-Hubert"
+msgstr "St-Hubert-Hubert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2312
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Albans"
+msgstr "St. Albans"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2313
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Catharines"
+msgstr "St. Catharines"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2314
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Charles"
+msgstr "St. Charles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2315
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Clair Shores"
+msgstr "St. Clair Shores"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2316
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Cloud"
+msgstr "St. Cloud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2317
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Croix"
+msgstr "St. Croix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2318
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. George"
+msgstr "St. George"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2319
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. John"
+msgstr "St. John"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2320
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. John's"
+msgstr "St. John's"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2321
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Joseph"
+msgstr "St. Joseph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2322
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Louis"
+msgstr "St. Louis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2323
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. María Tonantzintla"
+msgstr "St. María Tonantzintla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2324
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Michales"
+msgstr "St. Michales"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2325
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Nazaire"
+msgstr "St. Nazaire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2326
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Paul"
+msgstr "St. Paul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2327
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Peter Port"
+msgstr "St. Peter Port"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2328
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Petersburg"
+msgstr "São Petersburgo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2329
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Thomas"
+msgstr "St. Thomas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2330
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stamford"
+msgstr "Stamford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2331
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stanley"
+msgstr "Stanley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2332
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stara Lesna"
+msgstr "Stara Lesna"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2333
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Staten Island"
+msgstr "Staten Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2334
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Statesville"
+msgstr "Statesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2335
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stavanger"
+msgstr "Stavanger"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2336
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stavropol'"
+msgstr "Stavropol'"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2337
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Steamboat Springs"
+msgstr "Steamboat Springs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2338
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sterling Heights"
+msgstr "Sterling Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2339
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sterling"
+msgstr "Sterling"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2340
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Steubenville"
+msgstr "Steubenville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2341
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stockert"
+msgstr "Stockert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2342
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stockholm"
+msgstr "Estocolmo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2343
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stockton"
+msgstr "Stockton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2344
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stony Brook"
+msgstr "Stony Brook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2345
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Strasbourg"
+msgstr "Estrasburgo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2346
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stratford"
+msgstr "Stratford"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2347
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Struer"
+msgstr "Struer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2348
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sturtevant"
+msgstr "Sturtevant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2349
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stuttgart"
+msgstr "Estugarda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2350
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sudbury"
+msgstr "Sudbury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2351
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suez"
+msgstr "Suez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2352
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suffolk"
+msgstr "Suffolk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2353
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sugadaira"
+msgstr "Sugadaira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2354
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sumter"
+msgstr "Sumter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2355
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sun Valley"
+msgstr "Sun Valley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2356
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suncheon"
+msgstr "Suncheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2357
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sunnyvale"
+msgstr "Sunnyvale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2358
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sunrise"
+msgstr "Sunrise"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2359
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Superior"
+msgstr "Superior"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2360
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sutherland"
+msgstr "Sutherland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2361
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suure-Jaani"
+msgstr "Suure-Jaani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2362
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suwon"
+msgstr "Suwon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2363
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Svendborg"
+msgstr "Svendborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2364
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Swannanoa"
+msgstr "Swannanoa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2365
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Swift Current"
+msgstr "Swift Current"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2366
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sydney"
+msgstr "Sydney"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2367
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Syktyvkar"
+msgstr "Syktyvkar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2368
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Syracuse"
+msgstr "Syracuse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2369
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"São Paulo"
+msgstr "São Paulo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2370
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tabriz"
+msgstr "Tabriz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2371
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tacoma"
+msgstr "Tacoma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2372
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taebaek"
+msgstr "Taebaek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2373
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tahiti"
+msgstr "Tahiti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2374
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tai Tam"
+msgstr "Tai Tam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2375
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taipei"
+msgstr "Taipé"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2376
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Takoradi"
+msgstr "Takoradi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2377
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Talara"
+msgstr "Talara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2378
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tallahassee"
+msgstr "Tallahassee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2379
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tallinn"
+msgstr "Tallinn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2380
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tamanrasset"
+msgstr "Tamanrasset"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2381
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tambov"
+msgstr "Tambov"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2382
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tampa"
+msgstr "Tampa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2383
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tampere"
+msgstr "Tampere"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2384
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tamsalu"
+msgstr "Tamsalu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2385
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tangier"
+msgstr "Tânger"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2386
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taora Island"
+msgstr "Taora Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2387
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tapa"
+msgstr "Tapa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2388
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taranto"
+msgstr "Taranto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2389
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tarragona"
+msgstr "Tarragona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2390
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tartu"
+msgstr "Tartu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2391
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tashkent"
+msgstr "Tashkent"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2392
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tataouine"
+msgstr "Tataouine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2393
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taylor"
+msgstr "Taylor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2394
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tegucigalpa"
+msgstr "Tegucigalpa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2395
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tehran"
+msgstr "Tehran"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2396
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Teignmouth"
+msgstr "Teignmouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2397
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tel Aviv"
+msgstr "Telavive"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2398
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tempe"
+msgstr "Tempe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2399
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tengah"
+msgstr "Tengah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2400
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tenino"
+msgstr "Tenino"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2401
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tern Island"
+msgstr "Tern Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2402
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Terni"
+msgstr "Terni"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2403
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Terrassa"
+msgstr "Terrassa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2404
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Terre Haute"
+msgstr "Terre Haute"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2405
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Teruel"
+msgstr "Teruel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2406
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Texarkana"
+msgstr "Texarkana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2407
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Teyateayneng"
+msgstr "Teyateayneng"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2408
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"The Pas"
+msgstr "The Pas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2409
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thessaloníki"
+msgstr "Thessaloníki"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2410
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thibodaux"
+msgstr "Thibodaux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2411
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thies"
+msgstr "Thies"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2412
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thisted"
+msgstr "Thisted"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2413
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thomasville"
+msgstr "Thomasville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2414
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thornton"
+msgstr "Thornton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2415
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thousand Oaks"
+msgstr "Thousand Oaks"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2416
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thule"
+msgstr "Thule"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2417
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thunder Bay"
+msgstr "Thunder Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2418
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tifton"
+msgstr "Tifton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2419
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tiko"
+msgstr "Tiko"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2420
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tilburg"
+msgstr "Tilburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2421
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tillson"
+msgstr "Tillson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2422
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Timmins"
+msgstr "Timmins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2423
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tinak"
+msgstr "Tinak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2424
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tindouf"
+msgstr "Tindouf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2425
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tinian Island"
+msgstr "Tinian Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2426
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tlemcen"
+msgstr "Tlemcen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2427
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toamasina"
+msgstr "Toamasina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2428
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tobruk"
+msgstr "Tobruk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2429
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toender"
+msgstr "Toender"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2430
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tokyo"
+msgstr "Tóquio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2431
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toledo"
+msgstr "Toledo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2432
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toliara"
+msgstr "Toliara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2433
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tombouctou"
+msgstr "Tombouctou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2434
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tombstone"
+msgstr "Tombstone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2435
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tomsk"
+msgstr "Tomsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2436
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tongyeong"
+msgstr "Tongyeong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2437
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Topeka"
+msgstr "Topeka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2438
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toronto"
+msgstr "Toronto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2439
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Torrance"
+msgstr "Torrance"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2440
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Torrington"
+msgstr "Torrington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2441
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toulouse"
+msgstr "Toulouse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2442
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tours"
+msgstr "Tours"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2443
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Townsville"
+msgstr "Townsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2444
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toyokawa"
+msgstr "Toyokawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2445
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tozeur"
+msgstr "Tozeur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2446
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trapani"
+msgstr "Trapani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2447
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Traverse City"
+msgstr "Traverse City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2448
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trento"
+msgstr "Trento"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2449
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trenton"
+msgstr "Trenton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2450
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Treviso"
+msgstr "Treviso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2451
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trieste"
+msgstr "Trieste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2452
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trinidad"
+msgstr "Trinidad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2453
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tripoli"
+msgstr "Tripoli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2454
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trois-Rivieres"
+msgstr "Trois-Rivieres"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2455
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trondheim"
+msgstr "Trondheim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2456
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Troy"
+msgstr "Troy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2457
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Troyes"
+msgstr "Troyes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2458
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Truk Atoll"
+msgstr "Truk Atoll"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2459
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Truth or Consequences"
+msgstr "Truth or Consequences"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2460
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tucker"
+msgstr "Tucker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2461
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tucson"
+msgstr "Tucson"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2462
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tucumcari"
+msgstr "Tucumcari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2463
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tula"
+msgstr "Tula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2464
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tulsa"
+msgstr "Tulsa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2465
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tunis"
+msgstr "Tunes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2466
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tupelo"
+msgstr "Tupelo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2467
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Turin"
+msgstr "Turim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2468
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Turku"
+msgstr "Turku"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2469
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tuscaloosa"
+msgstr "Tuscaloosa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2470
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tver'"
+msgstr "Tver'"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2471
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Twin Falls"
+msgstr "Twin Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2472
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tyler"
+msgstr "Tyler"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2473
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tyumen'"
+msgstr "Tyumen'"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2474
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tõrva"
+msgstr "Tõrva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2475
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Türi"
+msgstr "Türi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2476
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"US Naval Observatory"
+msgstr "Observatório Naval dos E.U."
+
+#: kstars_i18n.cpp:2477
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ubon"
+msgstr "Ubon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2478
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Udine"
+msgstr "Udine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2479
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Udon-Thani"
+msgstr "Udon-Thani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2480
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uelzen"
+msgstr "Uelzen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2481
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ufa"
+msgstr "Ufa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2482
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uiseong"
+msgstr "Uiseong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2483
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ujung Pandang"
+msgstr "Ujung Pandang"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2484
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ukkel"
+msgstr "Ukkel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2485
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ulan-Ude"
+msgstr "Ulan-Ude"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2486
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uljin"
+msgstr "Uljin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2487
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ulleungdo"
+msgstr "Ulleungdo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2488
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ulm"
+msgstr "Ulm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2489
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ulsan"
+msgstr "Ulsan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2490
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Unalaska"
+msgstr "Unalaska"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2491
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uni. de Barcelona"
+msgstr "Uni. de Barcelona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2492
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Union City"
+msgstr "Union City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2493
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"University City"
+msgstr "University City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2494
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Upolu Point"
+msgstr "Upolu Point"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2495
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Upolu"
+msgstr "Upolu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2496
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uppsala Sur"
+msgstr "Uppsala Sur"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2497
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uppsala"
+msgstr "Uppsala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2498
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Urbana"
+msgstr "Urbana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2499
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ust'-Ordynsky"
+msgstr "Ust'-Ordynsky"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2500
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Utica"
+msgstr "Utica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2501
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Utirik"
+msgstr "Utirik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2502
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Utrecht"
+msgstr "Utrecht"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2503
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vacaville"
+msgstr "Vacaville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2504
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vainu Bappu"
+msgstr "Vainu Bappu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2505
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Val-d'or"
+msgstr "Val-d'or"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2506
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valdez"
+msgstr "Valdez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2507
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valdosta"
+msgstr "Valdosta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2508
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vale"
+msgstr "Vale"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2509
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valentine"
+msgstr "Valentine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2510
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valga"
+msgstr "Valga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2511
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valhalla"
+msgstr "Valhalla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2512
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valladolid"
+msgstr "Valhadolide"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2513
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vallejo"
+msgstr "Vallejo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2514
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valletta"
+msgstr "La Valletta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2515
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valparaiso"
+msgstr "Valparaiso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2516
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valverde"
+msgstr "Valverde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2517
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valéncia"
+msgstr "Valência"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2518
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Van Buren"
+msgstr "Van Buren"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2519
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Van Nuys"
+msgstr "Van Nuys"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2520
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vancouver"
+msgstr "Vancôver"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2521
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vandans"
+msgstr "Vandans"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2522
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vantaa"
+msgstr "Vantaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2523
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Varde"
+msgstr "Varde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2524
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Varsovia"
+msgstr "Varsóvia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2525
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vaticano"
+msgstr "Vaticano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2526
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vaughn"
+msgstr "Vaughn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2527
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vejle"
+msgstr "Vejle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2528
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Venice"
+msgstr "Veneza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2529
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ventura"
+msgstr "Ventura"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2530
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vermillion"
+msgstr "Vermillion"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2531
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vernal"
+msgstr "Vernal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2532
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Verona"
+msgstr "Verona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2533
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Very Large Array"
+msgstr "Very Large Array"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2534
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Viborg"
+msgstr "Viborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2535
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vicenza"
+msgstr "Vicenza"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2536
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vicksburg"
+msgstr "Vicksburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2537
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Victoria"
+msgstr "Victoria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2538
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vienna"
+msgstr "Viena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2539
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vigo"
+msgstr "Vigo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2540
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Viljandi"
+msgstr "Viljandi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2541
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vilnius"
+msgstr "Vilnius"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2542
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vineland"
+msgstr "Vineland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2543
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Virginia Beach"
+msgstr "Virginia Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2544
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Visalia"
+msgstr "Visalia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2545
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vitoria-Gasteiz"
+msgstr "Vitoria-Gasteiz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2546
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vladikavkaz"
+msgstr "Vladikavkaz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2547
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vladimir"
+msgstr "Vladimir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2548
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vladivostok"
+msgstr "Vladivostok"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2549
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Volgograd"
+msgstr "Volgograd"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2550
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vologda"
+msgstr "Vologda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2551
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vols"
+msgstr "Vols"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2552
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vordingborg"
+msgstr "Vordingborg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2553
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Võhma"
+msgstr "Võhma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2554
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Võru"
+msgstr "Võru"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2555
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wabash"
+msgstr "Wabash"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2556
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waco"
+msgstr "Waco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2557
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wad Medani"
+msgstr "Wad Medani"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2558
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wadi-Halfa"
+msgstr "Wadi-Halfa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2559
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wafra"
+msgstr "Wafra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2560
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wahiawa"
+msgstr "Wahiawa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2561
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waialua"
+msgstr "Waialua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2562
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waikola"
+msgstr "Waikola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2563
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wailuku"
+msgstr "Wailuku"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2564
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waimea"
+msgstr "Waimea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2565
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waipahu"
+msgstr "Waipahu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2566
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wake Island"
+msgstr "Wake Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2567
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wakefield"
+msgstr "Wakefield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2568
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waldoboro"
+msgstr "Waldoboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2569
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Walker"
+msgstr "Walker"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2570
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Walla Walla"
+msgstr "Walla Walla"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2571
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wallace"
+msgstr "Wallace"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2572
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wallowa"
+msgstr "Wallowa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2573
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Walnut Creek"
+msgstr "Walnut Creek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2574
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waltham"
+msgstr "Waltham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2575
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Walvis Bay"
+msgstr "Walvis Bay"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2576
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wando"
+msgstr "Wando"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2577
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Warner Robins"
+msgstr "Warner Robins"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2578
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Warren"
+msgstr "Warren"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2579
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Warsaw"
+msgstr "Varsóvia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2580
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Warwick"
+msgstr "Warwick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2581
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wasco"
+msgstr "Wasco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2582
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waseca"
+msgstr "Waseca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2583
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Washington"
+msgstr "Washington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2584
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waterbury"
+msgstr "Waterbury"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2585
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waterloo"
+msgstr "Waterloo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2586
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Watertown"
+msgstr "Watertown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2587
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waterville"
+msgstr "Waterville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2588
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waukegan"
+msgstr "Waukegan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2589
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waukesha"
+msgstr "Waukesha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2590
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wausau"
+msgstr "Wausau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2591
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wauwatosa"
+msgstr "Wauwatosa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2592
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waycross"
+msgstr "Waycross"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2593
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wayne"
+msgstr "Wayne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2594
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waynesboro"
+msgstr "Waynesboro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2595
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waynesburg"
+msgstr "Waynesburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2596
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Weirs"
+msgstr "Weirs"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2597
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Weirton"
+msgstr "Weirton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2598
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wellington"
+msgstr "Wellington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2599
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wells"
+msgstr "Wells"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2600
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wendover"
+msgstr "Wendover"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2601
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Allis"
+msgstr "West Allis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2602
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Covina"
+msgstr "West Covina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2603
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Haven"
+msgstr "West Haven"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2604
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Hills"
+msgstr "West Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2605
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Memphis"
+msgstr "West Memphis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2606
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Palm Beach"
+msgstr "West Palm Beach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2607
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westbrook"
+msgstr "Westbrook"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2608
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westerbork"
+msgstr "Westerbork"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2609
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westerly"
+msgstr "Westerly"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2610
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westland"
+msgstr "Westland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2611
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westminster"
+msgstr "Westminster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2612
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Weymouth"
+msgstr "Weymouth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2613
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wheaton"
+msgstr "Wheaton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2614
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wheeling"
+msgstr "Wheeling"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2615
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Whenuapai"
+msgstr "Whenuapai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2616
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Whidbey Island"
+msgstr "Whidbey Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2617
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"White Plains"
+msgstr "White Plains"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2618
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Whitehorse"
+msgstr "Whitehorse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2619
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Whittier"
+msgstr "Whittier"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2620
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wichita Falls"
+msgstr "Wichita Falls"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2621
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wichita"
+msgstr "Wichita"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2622
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wickenburg"
+msgstr "Wickenburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2623
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wiesbaden"
+msgstr "Wiesbaden"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2624
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wilcox Solar Obs."
+msgstr "Wilcox - Observatório Solar."
+
+#: kstars_i18n.cpp:2625
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wilder"
+msgstr "Wilder"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2626
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wilkes-Barre"
+msgstr "Wilkes-Barre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2627
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Willcox"
+msgstr "Willcox"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2628
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Willemstad"
+msgstr "Willemstad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2629
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Williston"
+msgstr "Williston"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2630
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wilmington"
+msgstr "Wilmington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2631
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winchester"
+msgstr "Winchester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2632
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Windam"
+msgstr "Windam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2633
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Windhoek"
+msgstr "Windhoek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2634
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Windsor"
+msgstr "Windsor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2635
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winnemucca"
+msgstr "Winnemucca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2636
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winner"
+msgstr "Winner"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2637
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winnett"
+msgstr "Winnett"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2638
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winnfield"
+msgstr "Winnfield"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2639
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winnipeg"
+msgstr "Winnipeg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2640
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winona"
+msgstr "Winona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2641
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winooski"
+msgstr "Winooski"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2642
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winsted"
+msgstr "Winsted"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2643
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winston-Salem"
+msgstr "Winston-Salem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2644
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Witten"
+msgstr "Witten"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2645
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wolfsburg"
+msgstr "Wolfsburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2646
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wolphaartsdijk"
+msgstr "Wolphaartsdijk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2647
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wonju"
+msgstr "Wonju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2648
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wonsan"
+msgstr "Wonsan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2649
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Woodland Hills"
+msgstr "Woodland Hills"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2650
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Woodsville"
+msgstr "Woodsville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2651
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Woodward"
+msgstr "Woodward"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2652
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Woonsocket"
+msgstr "Woonsocket"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2653
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Worcester"
+msgstr "Worcester"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2654
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wotje"
+msgstr "Wotje"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2655
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wuppertal"
+msgstr "Wuppertal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2656
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wurzburg"
+msgstr "Wurzburg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2657
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wynnewood"
+msgstr "Wynnewood"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2658
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wyoming"
+msgstr "Wyoming"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2659
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wytheville"
+msgstr "Wytheville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2660
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yakima"
+msgstr "Yakima"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2661
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yakutat"
+msgstr "Yakutat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2662
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yakutsk"
+msgstr "Yakutsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2663
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yale Obs."
+msgstr "Yale - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:2664
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yalta"
+msgstr "Yalta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2665
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yamoussoukro"
+msgstr "Yamoussoukro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2666
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yangpyeong"
+msgstr "Yangpyeong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2667
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yankton"
+msgstr "Yankton"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2668
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yaounde"
+msgstr "Yaounde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2669
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yap Island"
+msgstr "Yap Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2670
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yardley"
+msgstr "Yardley"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2671
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yebes"
+msgstr "Yebes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2672
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yekepa"
+msgstr "Yekepa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2673
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yellowknife"
+msgstr "Yellowknife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2674
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeongcheon"
+msgstr "Yeongcheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2675
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeongdeok"
+msgstr "Yeongdeok"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2676
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeongju"
+msgstr "Yeongju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2677
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeongwol"
+msgstr "Yeongwol"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2678
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeosu"
+msgstr "Yeosu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2679
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yerkes Obs."
+msgstr "Yerkes - Observat."
+
+#: kstars_i18n.cpp:2680
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yonkers"
+msgstr "Yonkers"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2681
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"York"
+msgstr "York"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2682
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yorktown Heights"
+msgstr "Yorktown Heights"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2683
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yoshkar Ola"
+msgstr "Yoshkar Ola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2684
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Youngstown"
+msgstr "Youngstown"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2685
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yuba City"
+msgstr "Yuba City"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2686
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yuma"
+msgstr "Yuma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2687
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yupojin"
+msgstr "Yupojin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2688
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yuzhno-Sakhalinsk"
+msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2689
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zamora"
+msgstr "Zamora"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2690
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zanesville"
+msgstr "Zanesville"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2691
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zanzibar"
+msgstr "Zanzibar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2692
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zaragoza"
+msgstr "Saragoça"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2693
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zarzis"
+msgstr "Zarzis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2694
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zduny"
+msgstr "Zduny"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2695
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zelenchukskaya"
+msgstr "Zelenchukskaya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2696
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ziguinchor"
+msgstr "Ziguinchor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2697
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zimmerwald"
+msgstr "Zimmerwald"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2698
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zomba"
+msgstr "Zomba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2699
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zorneding"
+msgstr "Zorneding"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2700
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zwickau"
+msgstr "Zwickau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2701
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zürich"
+msgstr "Zurique"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2702
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ávila"
+msgstr "Ávila"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2704
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"ACT"
+msgstr "ACT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2705
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alabama"
+msgstr "Alabama"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2706
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alaska"
+msgstr "Alasca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2707
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alberta"
+msgstr "Alberta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2708
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alpes Maritimes"
+msgstr "Alpes Marítimos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2709
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alpes de Haute Provence"
+msgstr "Alpes de Haute Provence"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2710
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alpes maritimes"
+msgstr "Alpes marítimos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2711
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alpes-Maritimes"
+msgstr "Alpes Marítimos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2712
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Andhra Pradesh"
+msgstr "Andhra Pradesh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2713
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Arizona"
+msgstr "Arizona"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2714
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Arkansas"
+msgstr "Arkansas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2715
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Aube"
+msgstr "Aube"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2716
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Azores"
+msgstr "Açores"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2717
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Bas-Rhin"
+msgstr "Bas-Rhin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2718
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Bornholm"
+msgstr "Bornholm"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2719
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Bouches-du-rhône"
+msgstr "Bouches-du-rhône"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2720
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Brabant"
+msgstr "Brabant"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2721
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"British Columbia"
+msgstr "Colúmbia Britânica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2722
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"California"
+msgstr "Califórnia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2723
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Calvados"
+msgstr "Calvados"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2724
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Canary Islands"
+msgstr "Ilhas Canárias"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2725
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Central Region"
+msgstr "Região Central"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2726
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Charente-Maritime"
+msgstr "Charente-Maritime"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2727
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Cher"
+msgstr "Cher"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2728
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Christmas Island"
+msgstr "Ilha de Natal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2729
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Chungbuk"
+msgstr "Chungbuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2730
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Chungnam"
+msgstr "Chungnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2731
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Colorado"
+msgstr "Colorado"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2732
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Connecticut"
+msgstr "Connecticut"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2733
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Corse du Sud"
+msgstr "Corse du Sud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2734
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Côte d'or"
+msgstr "Côte d'or"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2735
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"DC"
+msgstr "DC"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2736
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Delaware"
+msgstr "Delaware"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2737
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Falster"
+msgstr "Falster"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2738
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Far East"
+msgstr "Extremo Oriente"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2739
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Finistère"
+msgstr "Finisterra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2740
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Flandre occidentale"
+msgstr "Flandres ocidental"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2741
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Florida"
+msgstr "Flórida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2742
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Fyn"
+msgstr "Fyn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2743
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gangwon"
+msgstr "Gangwon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2744
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Georgia"
+msgstr "Geórgia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2745
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gironde"
+msgstr "Gironde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2746
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gran Canaria"
+msgstr "Gran Canaria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2747
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Guadalcanal"
+msgstr "Guadalcanal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2748
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Guernsey"
+msgstr "Guernsey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2749
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gyengnam"
+msgstr "Gyengnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2750
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gyeongbuk"
+msgstr "Gyeongbuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2751
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gyeonggi"
+msgstr "Gyeonggi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2752
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gyeongnam"
+msgstr "Gyeongnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2753
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hambuk"
+msgstr "Hambuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2754
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Haute-Corse"
+msgstr "Haute-Corse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2755
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Haute-Garonne"
+msgstr "Haute-Garonne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2756
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Haute-Savoie"
+msgstr "Haute-Savoie"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2757
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hautes Alpes"
+msgstr "Hautes Alpes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2758
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hautes-Pyrénées"
+msgstr "Hautes-Pyrénées"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2759
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hauts-de-Seine"
+msgstr "Hauts-de-Seine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2760
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hawaii"
+msgstr "Havai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2761
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Herault"
+msgstr "Herault"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2762
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Idaho"
+msgstr "Idaho"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2763
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Ille-et-vilaine"
+msgstr "Ille-et-vilaine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2764
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Illinois"
+msgstr "Illinois"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2765
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Incheon"
+msgstr "Incheon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2766
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Indiana"
+msgstr "Indiana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2767
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Indre-et-Loire"
+msgstr "Indre-et-Loire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2768
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Iowa"
+msgstr "Iowa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2769
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Isère"
+msgstr "Isère"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2770
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Jeju"
+msgstr "Jeju"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2771
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Jeonbuk"
+msgstr "Jeonbuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2772
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Jeonnam"
+msgstr "Jeonnam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2773
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Jylland"
+msgstr "Jylland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2774
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Kansas"
+msgstr "Kansas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2775
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Kentucky"
+msgstr "Kentucky"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2776
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Khomas Hochland"
+msgstr "Khomas Hochland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2777
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Lecco"
+msgstr "Lecco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2778
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Loire atlantique"
+msgstr "Loire atlântico"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2779
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Loire"
+msgstr "Loire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2780
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Loire-atlantique"
+msgstr "Loire-atlântico"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2781
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Loiret"
+msgstr "Loiret"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2782
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Lolland"
+msgstr "Lolland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2783
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Louisiana"
+msgstr "Louisiana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2784
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Madeira"
+msgstr "Madeira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2785
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Maine"
+msgstr "Maine"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2786
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Manche"
+msgstr "Mancha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2787
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Manitoba"
+msgstr "Manitoba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2788
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Marne"
+msgstr "Marne"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2789
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Maryland"
+msgstr "Maryland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2790
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Massachusetts"
+msgstr "Massachusetts"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2791
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Mayotte"
+msgstr "Mayotte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2792
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Michigan"
+msgstr "Michigan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2793
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Minnesota"
+msgstr "Minnesota"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2794
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Mississippi"
+msgstr "Mississippi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2795
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Missouri"
+msgstr "Missouri"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2796
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Montana"
+msgstr "Montana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2797
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Moselle"
+msgstr "Moselle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2798
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nebraska"
+msgstr "Nebraska"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2799
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nevada"
+msgstr "Nevada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2800
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Brunswick"
+msgstr "New Brunswick"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2801
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Caledonia"
+msgstr "Nova Caledónia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2802
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Hampshire"
+msgstr "New Hampshire"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2803
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Jersey"
+msgstr "Nova Jersey"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2804
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Mexico"
+msgstr "Novo México"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2805
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New South Wales"
+msgstr "Nova Gales do Sul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2806
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New York"
+msgstr "Nova York"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2807
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Newfoundland"
+msgstr "Terra Nova"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2808
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nord"
+msgstr "Nord"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2809
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"North Carolina"
+msgstr "Carolina Norte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2810
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"North Dakota"
+msgstr "Dakota Norte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2811
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"North-West Region"
+msgstr "Região do Noroeste"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2812
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Northern Ireland"
+msgstr "Irlanda do Norte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2813
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Northern Territory"
+msgstr "Northern Territory"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2814
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Northwest Territories"
+msgstr "Northwest Territories"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2815
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nova Scotia"
+msgstr "Nova Escócia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2816
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nunavut"
+msgstr "Nunavut"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2817
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Ohio"
+msgstr "Ohio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2818
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Oklahoma"
+msgstr "Oklahoma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2819
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Ontario"
+msgstr "Ontário"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2820
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Oregon"
+msgstr "Oregon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2821
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Paris"
+msgstr "Paris"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2822
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pas-de-Calais"
+msgstr "Pas-de-Calais"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2823
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pennsylvania"
+msgstr "Pensilvânia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2824
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Prince Edward Island"
+msgstr "Prince Edward Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2825
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Puerto Rico"
+msgstr "Porto Rico"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2826
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Puy-de-Dôme"
+msgstr "Puy-de-Dôme"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2827
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pyrénées Orientales"
+msgstr "Pirinéus Orientais"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2828
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pyrénées atlantiques"
+msgstr "Pirinéus atlânticos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2829
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pyungbuk"
+msgstr "Pyungbuk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2830
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Quebec"
+msgstr "Quebeque"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2831
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Queensland"
+msgstr "Queensland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2832
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Rhode Island"
+msgstr "Rhode Island"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2833
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Rhône"
+msgstr "Rhône"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2834
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Saskatchewan"
+msgstr "Saskatchewan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2835
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Scotland"
+msgstr "Escócia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2836
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Seine maritime"
+msgstr "Sena marítimo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2837
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Seine-maritime"
+msgstr "Sena marítimo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2838
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Siberia"
+msgstr "Sibéria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2839
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Somme"
+msgstr "Somme"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2840
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"South Australia"
+msgstr "Austrália Sul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2841
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"South Carolina"
+msgstr "Carolina do Sul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2842
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"South Dakota"
+msgstr "Dakota do Sul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2843
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"South Region"
+msgstr "Região do Sul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2844
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"St-Pierre and Miquelon"
+msgstr "S. Pedro e Miquelão"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2845
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Tenerife"
+msgstr "Tenerife"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2846
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Tennessee"
+msgstr "Tennessee"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2847
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Texas"
+msgstr "Texas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2848
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Tibet"
+msgstr "Tibete"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2849
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Toledo"
+msgstr "Toledo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2850
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Ural"
+msgstr "Ural"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2851
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Utah"
+msgstr "Utah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2852
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Vaucluse"
+msgstr "Vaucluse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2853
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Vermont"
+msgstr "Vermont"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2854
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Victoria"
+msgstr "Victoria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2855
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Virginia"
+msgstr "Virgínia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2856
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Volga Region"
+msgstr "Região do Volga"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2857
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Wales"
+msgstr "Gales"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2858
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Washington"
+msgstr "Washington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2859
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Washington, DC"
+msgstr "Washington, DC"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2860
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"West Virginia"
+msgstr "Virgínia Ocidental"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2861
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Western Australia"
+msgstr "Austrália Ocidental"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2862
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Wielkopolska"
+msgstr "Wielkopolska"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2863
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Wisconsin"
+msgstr "Wisconsin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2864
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Wyoming"
+msgstr "Wyoming"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2865
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Yukon"
+msgstr "Yukon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2866
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Zealand"
+msgstr "Zealand"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2867
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "Afeganistão"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2868
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Algeria"
+msgstr "Argélia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2869
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2870
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Antarctica"
+msgstr "Antárctica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2871
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antígua e Barbuda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2872
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2873
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Armenia"
+msgstr "Arménia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2874
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ascension Island"
+msgstr "Ilhas Ascension"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2875
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Australia"
+msgstr "Austrália"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2876
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Austria"
+msgstr "Áustria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2877
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2878
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bahrain"
+msgstr "Barhrain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2879
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2880
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2881
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Belgium"
+msgstr "Bélgica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2882
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2883
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bermuda"
+msgstr "Bermuda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2884
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bolivia"
+msgstr "Bolívia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2885
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bósnia Herzegovina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2886
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2887
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Brazil"
+msgstr "Brasil"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2888
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2889
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bulgaria"
+msgstr "Bulgária"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2890
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2891
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2892
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bénin"
+msgstr "Bénin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2893
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cameroon"
+msgstr "Camarões"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2894
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Canada"
+msgstr "Canadá"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2895
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cape Verde"
+msgstr "Cabo Verde"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2896
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cayman Islands"
+msgstr "Ilhas Caimão"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2897
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Central African Republic"
+msgstr "República Africana Central"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2898
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Chad"
+msgstr "Chad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2899
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2900
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"China"
+msgstr "China"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2901
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Colombia"
+msgstr "Colômbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2902
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Congo (Democratic Republic)"
+msgstr "Congo (República Democrática)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2903
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Congo"
+msgstr "Congo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2904
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2905
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Croatia"
+msgstr "Croácia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2906
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2907
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cyprus"
+msgstr "Chipre"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2908
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Czech Republic"
+msgstr "República Checa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2909
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Dem rep of Congo"
+msgstr "República Democrática do Congo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2910
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Denmark"
+msgstr "Dinamarca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2911
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Djibouti"
+msgstr "Djibuti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2912
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Dominican Republic"
+msgstr "República Dominicana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2913
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ecuador"
+msgstr "Equador"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2914
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Egypt"
+msgstr "Egipto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2915
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2916
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr "Guiné Equatorial"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2917
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Eritrea"
+msgstr "Eritreia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2918
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Estonia"
+msgstr "Estónia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2919
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "Etiópia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2920
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Falkland Islands"
+msgstr "Ilhas Falkland/Malvinas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2921
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2922
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Finland"
+msgstr "Finlândia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2923
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"France"
+msgstr "França"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2924
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"French Guiana"
+msgstr "Guiana Francesa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2925
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"French Polynesia"
+msgstr "Polinésia Francesa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2926
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Gabon"
+msgstr "Gabão"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2927
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Gambia"
+msgstr "Gâmbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2928
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Germany"
+msgstr "Alemanha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2929
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ghana"
+msgstr "Gana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2930
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Greece"
+msgstr "Grécia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2931
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Greenland"
+msgstr "Gronelândia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2932
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2933
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2934
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guinea Bissau"
+msgstr "Guiné Bissau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2935
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guinea"
+msgstr "Guiné"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2936
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guyana"
+msgstr "Guiana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2937
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2938
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2939
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2940
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Hungary"
+msgstr "Hungria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2941
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Iceland"
+msgstr "Islândia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2942
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"India"
+msgstr "Índia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2943
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Indonesia"
+msgstr "Indonésia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2944
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Iran"
+msgstr "Irão"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2945
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Iraq"
+msgstr "Iraque"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2946
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ireland"
+msgstr "Irlande"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2947
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Isle of Man"
+msgstr "Ilha de Man"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2948
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2949
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Italy"
+msgstr "Itália"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2950
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ivory coast"
+msgstr "Costa do Marfim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2951
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2952
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Japan"
+msgstr "Japão"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2953
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Jordan"
+msgstr "Jordânia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2954
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "Cazaquistão"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2955
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Kenya"
+msgstr "Quénia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2956
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2957
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Korea"
+msgstr "Coreia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2958
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Kuwait"
+msgstr "Kuwait"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2959
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Latvia"
+msgstr "Letónia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2960
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Lebanon"
+msgstr "Líbano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2961
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Lesotho"
+msgstr "Lesotho"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2962
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Liberia"
+msgstr "Libéria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2963
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Libya"
+msgstr "Líbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2964
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Lithuania"
+msgstr "Lituânia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2965
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "Luxemburgo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2966
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Lybia"
+msgstr "Líbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2967
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Macedonia"
+msgstr "Macedónia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2968
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Madagascar"
+msgstr "Madagáscar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2969
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2970
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Malaysia"
+msgstr "Malásia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2971
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Maldives"
+msgstr "Maldivas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2972
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2973
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2974
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Marshall Islands"
+msgstr "Ilhas Marshall"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2975
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mauritania"
+msgstr "Mauritânia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2976
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mauritius"
+msgstr "Ilhas Maurícias"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2977
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mexico"
+msgstr "México"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2978
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Micronesia"
+msgstr "Micronésia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2979
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Monaco"
+msgstr "Mónaco"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2980
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Morocco"
+msgstr "Marrocos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2981
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mozambique"
+msgstr "Moçambique"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2982
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2983
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Namibia"
+msgstr "Namíbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2984
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2985
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Netherlands"
+msgstr "Holanda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2986
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"New Zealand"
+msgstr "Nova Zelândia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2987
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Nicaragua"
+msgstr "Nicarágua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2988
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2989
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Nigeria"
+msgstr "Nigéria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2990
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Norway"
+msgstr "Noruega"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2991
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Pakistan"
+msgstr "Paquistão"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2992
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2993
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Panama"
+msgstr "Panamá"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2994
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Nova Guiné"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2995
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Paraguay"
+msgstr "Paraguai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2996
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Peru"
+msgstr "Perú"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2997
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Philippines"
+msgstr "Filipinas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2998
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Pitcairn Islands"
+msgstr "Ilhas Pitcairn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:2999
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Poland"
+msgstr "Polónia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3000
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3001
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3002
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Romania"
+msgstr "Roménia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3003
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Russia"
+msgstr "Rússia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3004
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3005
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Samoa"
+msgstr "Samoa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3006
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "Arábia Saudita"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3007
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3008
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Seychelles"
+msgstr "Seychelles"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3009
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr "Serra Leoa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3010
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Singapore"
+msgstr "Singapura"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3011
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Slovakia"
+msgstr "Eslováquia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3012
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Slovenia"
+msgstr "Eslovénia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3013
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Solomon Islands"
+msgstr "Ilhas Solomon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3014
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Somalia"
+msgstr "Somália"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3015
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"South Africa"
+msgstr "África do Sul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3016
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"South Korea"
+msgstr "Coreia do Sul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3017
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Spain"
+msgstr "Espanha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3018
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3019
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"St. Lucia"
+msgstr "St. Lucia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3020
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Sudan"
+msgstr "Sudão"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3021
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Swaziland"
+msgstr "Swaziland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3022
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Sweden"
+msgstr "Suécia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3023
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Switzerland"
+msgstr "Suíça"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3024
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Syria"
+msgstr "Síria"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3025
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Taiwan"
+msgstr "Formosa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3026
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Tanzania"
+msgstr "Tanzânia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3027
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Tanzanie"
+msgstr "Tanzânia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3028
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Thailand"
+msgstr "Tailândia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3029
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3030
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trinidad e Tobago"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3031
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Tunisia"
+msgstr "Tunísia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3032
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Turkey"
+msgstr "Turquia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3033
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Ilhas Turks e Caicos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3034
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"US Territory"
+msgstr "Território dos EUA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3035
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"USA"
+msgstr "EUA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3036
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3037
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ukraine"
+msgstr "Ucrânia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3038
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3039
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3040
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Uruguay"
+msgstr "Uruguai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3041
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr "Uzbequistão"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3042
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3043
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Vatican"
+msgstr "Vaticano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3044
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3045
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Virgin Islands"
+msgstr "Ilhas Virgin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3046
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Western sahara"
+msgstr "Sahara ocidental"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3047
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Yemen"
+msgstr "Yemen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3048
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Yugoslavia"
+msgstr "Jugoslávia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3049
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Zambia"
+msgstr "Zâmbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3050
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Zambie"
+msgstr "Zâmbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3051
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabué"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3053
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" 05 March 2005"
+msgstr " 05 Março 2005"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3054 kstars_i18n.cpp:3100
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" Object_Name"
+msgstr " Nome do Objecto"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3055
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" image_url.dat"
+msgstr " image_url.dat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3056
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Comet Impact Scars (HST)"
+msgstr "Marcas de Impacto de Cometa (HST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3057
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Galilean Satellites (HST)"
+msgstr "Satélis de Galileu (HST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3058
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Global Dust Storm (HST)"
+msgstr "Tempestade Global de Poeira (HST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3059
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Jupiter and Io (HST)"
+msgstr "Júpiter e Io (HST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3060
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show APOD Image (Radar)"
+msgstr "Mostrar Imagem do APOD (Radar)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3061
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show APOD Image (Venera lander)"
+msgstr "Mostrar Imagem do APOD (térreo de Venera)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3062
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show APOD Image"
+msgstr "Mostrar Imagem do APOD"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3063
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Collage of Saturn and moons"
+msgstr "Mostrar Saturno e respectivas luas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3064
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST (Rings and Moons)"
+msgstr "Mostrar imagem do HST (Anéis e Luas)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3065
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (1995)"
+msgstr "Mostrar Imagem do HST (1995)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3066
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (1996)"
+msgstr "Mostrar Imagem do HST (1996)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3067
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (1998)"
+msgstr "Mostrar Imagem do HST (1998)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3068
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (1999)"
+msgstr "Mostrar Imagem do HST (1999)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3069
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (2001)"
+msgstr "Mostrar Imagem do HST (2001)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3070
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (2002)"
+msgstr "Mostrar Imagem do HST (2002)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3071
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (2003)"
+msgstr "Mostrar Imagem do HST (2003)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3072
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (2004)"
+msgstr "Mostrar Imagem do HST (2004)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3073
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (Aurora)"
+msgstr "Mostrar Imagem do HST (Aurora)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3074
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (Detail)"
+msgstr "Mostrar Imagem do HST (Detalhe)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3075
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (Hubble V)"
+msgstr "Mostrar Imagem do HST (Hubble V)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3076
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (Hubble X)"
+msgstr "Mostrar Imagem do HST (Hubble X)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3077
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (SN 2004dj)"
+msgstr "Mostrar Imagem do HST (SN 2004dj)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3078
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (detail)"
+msgstr "Mostrar Imagem do HST (detalhe)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3079
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (stars in M 31)"
+msgstr "Mostrar Imagem do HST (estrelas de M 31)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3080
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image"
+msgstr "Mostrar Imagem do HST (Hubble)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3081
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST/VLT Image"
+msgstr "Mostrar Imagem HST/VLT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3082
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show KPNO AOP Image"
+msgstr "Mostrar Imagem do KPNO AOP"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3083
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show MGS Image"
+msgstr "Mostrar Imagem MGS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3084
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Magellan Surface Image"
+msgstr "Mostrar Imagem da Superfície de Magalhães"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3085
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show NASA Mosaic"
+msgstr "Mostrar NASA Mosaic"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3086
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show NOAO Image (Halpha)"
+msgstr "Mostrar Imagem do NOAO (Halpha)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3087
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show NOAO Image (Optical)"
+msgstr "Mostrar Imagem do NOAO (Óptica)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3088
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show NOAO Image"
+msgstr "Mostrar Imagem do NOAO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3089
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Pathfinder Lander Image"
+msgstr "Mostrar Imagem da Pathfinder Lander"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3090
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show SEDS Image"
+msgstr "Mostrar Imagem do SEDS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3091
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Spitzer Image"
+msgstr "Mostrar Imagem do Spitzer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3092
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Sun Image"
+msgstr "Mostrar Imagem do Sol"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3093
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show VLT Image"
+msgstr "Mostrar Imagem do VLT"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3094
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Viking Lander Image"
+msgstr "Mostrar Imagem da Viking Lander"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3095
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Voyager 1 Image"
+msgstr "Mostrar Imagem da Voyager 1"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3096
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Total Eclipse Image"
+msgstr "Imagem de Eclipse Total"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3097
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Triple Eclipse (HST)"
+msgstr "Eclipse Triplo (HST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3099
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" 09 March 2004"
+msgstr " 09 Março 2004"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3101
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" Gaspra is missing from asteroids.dat!"
+msgstr "Falta o Gaspra no 'asteroids.dat'!"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3102
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" info_url.dat"
+msgstr " info_url.dat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3103
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Comet Shoemaker-Levy 9"
+msgstr "Cometa Shoemaker-Levy 9"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3104
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Daily Solar Images"
+msgstr "Imagens Solares Diárias"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3105
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Fred Espanek's Eclipse page"
+msgstr "A página de eclipses de Fred Espanek"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3106
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"HST Press Release (2002)"
+msgstr "Notícias do Telescópio Hubble (2002)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3107
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Moon"
+msgstr "Lua"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3108
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"NASA JPL Page"
+msgstr "Página do NASA JPL"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3109
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"NASA Mars Missions"
+msgstr "Missões a Marte da NASA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3110
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"SEDS Information Page"
+msgstr "Página de Informação do SEDS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3112
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Apollo Program"
+msgstr "O Programa Apolo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3113
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Cassini Mission"
+msgstr "A missão Cassini"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3114
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Galileo Mission"
+msgstr "A missão Galileu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3115
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Magellan Mission"
+msgstr "A missão Magalhães"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3116
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Mariner 10 Mission"
+msgstr "A missão Mariner 10"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3117
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Mars Society"
+msgstr "A Sociedade de Marte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3118
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Voyager Missions"
+msgstr "As missões Voyager"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3119
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Whole Mars Catalog"
+msgstr "O Catálogo Completo de Marte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3120
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Welcome to Mars!"
+msgstr "Bem-vindo a Marte!"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3121
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Wikipedia Page"
+msgstr "Página na Wikipedia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3122
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Acamar"
+msgstr "Acamar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3123
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Achernar"
+msgstr "Achernar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3124
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Acrux"
+msgstr "Acrux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3125
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Acubens"
+msgstr "Acubens"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3126
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Adhafera"
+msgstr "Adhafera"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3127
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Adhara"
+msgstr "Adhara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3128
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ain"
+msgstr "Ain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3129
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Dhanab"
+msgstr "Al Dhanab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3130
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Gieba"
+msgstr "Al Gieba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3131
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Giedi"
+msgstr "Al Giedi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3132
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Na'ir"
+msgstr "Al Na'ir"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3133
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Nair"
+msgstr "Al Nair"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3134
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Nasl"
+msgstr "Al Nasl"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3135
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Niyat"
+msgstr "Al Niyat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3136
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Thalimain"
+msgstr "Al Thalimain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3137
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Albali"
+msgstr "Albali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3138
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Albireo"
+msgstr "Albireo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3139
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alcyone"
+msgstr "Alcyone"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3140
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Aldebaran"
+msgstr "Aldebarã"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3141
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alderamin"
+msgstr "Alderamin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3142
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Algenib"
+msgstr "Algenib"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3143
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Algol"
+msgstr "Algol"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3144
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Algorab"
+msgstr "Algorab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3145
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alhena"
+msgstr "Alhena"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3146
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alioth"
+msgstr "Alioth"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3147
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alkaid"
+msgstr "Alkaid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3148
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alkalurops"
+msgstr "Alkalurops"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3149
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alkes"
+msgstr "Alkes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3150
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Almach"
+msgstr "Almach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3151
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alnath"
+msgstr "Alnath"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3152
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alnilam"
+msgstr "Alnilam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3153
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alnitak"
+msgstr "Alnitak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3154
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alphard"
+msgstr "Alphard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3155
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alphecca"
+msgstr "Alphecca"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3156
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alpheratz"
+msgstr "Alpheratz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3157
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alphirk"
+msgstr "Alphirk"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3158
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alshain"
+msgstr "Alshain"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3159
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Altair"
+msgstr "Altair"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3160
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Altais"
+msgstr "Altais"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3161
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Aludra"
+msgstr "Aludra"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3162
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alula Borealis"
+msgstr "Alula Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3163
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alya"
+msgstr "Alya"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3164
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ancha"
+msgstr "Ancha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3165
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ankaa"
+msgstr "Ankaa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3166
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Antares"
+msgstr "Antares"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3167
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Arcturus"
+msgstr "Arcturus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3168
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Arneb"
+msgstr "Arneb"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3169
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Asellus Borealis"
+msgstr "Asellus Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3170
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Asmidiske"
+msgstr "Asmidiske"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3171
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Aspidiske"
+msgstr "Aspidiske"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3172
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Atik"
+msgstr "Atik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3173
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Auva"
+msgstr "Auva"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3174
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Avior"
+msgstr "Avior"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3175
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Azha"
+msgstr "Azha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3176
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Baham"
+msgstr "Baham"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3177
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Baten"
+msgstr "Baten"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3178
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Beid"
+msgstr "Beid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3179
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Bellatrix"
+msgstr "Bellatrix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3180
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Betelgeuse"
+msgstr "Betelgeuse"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3181
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Botein"
+msgstr "Botein"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3182
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Canopus"
+msgstr "Canópo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3183
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Capella"
+msgstr "Capela"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3184
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Caph"
+msgstr "Caph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3185
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Castor"
+msgstr "Castor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3186
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Chara"
+msgstr "Chara"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3187
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Chertan"
+msgstr "Chertan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3188
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Chow"
+msgstr "Chow"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3189
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Cor Caroli"
+msgstr "Cor Caroli"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3190
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Cujam"
+msgstr "Cujam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3191
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Cursa"
+msgstr "Cursa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3192
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dabih"
+msgstr "Dabih"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3193
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Deneb"
+msgstr "Deneb"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3194
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Deneb Algiedi"
+msgstr "Deneb Algiedi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3195
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Denebola"
+msgstr "Denebola"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3196
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Diphda"
+msgstr "Diphda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3197
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dschubba"
+msgstr "Dschubba"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3198
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dubhe"
+msgstr "Dubhe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3199
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dulfim"
+msgstr "Dulfim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3200
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dziban"
+msgstr "Dziban"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3201
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Edasich"
+msgstr "Edasich"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3202
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Eltanin"
+msgstr "Eltanin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3203
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Enif"
+msgstr "Enif"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3204
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Er Rai"
+msgstr "Er Rai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3205
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Fomalhaut"
+msgstr "Fomalhaut"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3206
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Furud"
+msgstr "Furud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3207
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Gacrux"
+msgstr "Gacrux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3208
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Gienah"
+msgstr "Gienah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3209
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Gomeisa"
+msgstr "Gomeisa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3210
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Graffias"
+msgstr "Graffias"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3211
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Grumium"
+msgstr "Grumium"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3212
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Hadar"
+msgstr "Hadar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3213
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Hamal"
+msgstr "Hamal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3214
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Heze"
+msgstr "Heze"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3215
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Homan"
+msgstr "Homan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3216
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kabdhilinan"
+msgstr "Kabdhilinan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3217
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kaou Pih"
+msgstr "Kaou Pih"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3218
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kaus Australis"
+msgstr "Kaus Australis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3219
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kaus Borealis"
+msgstr "Kaus Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3220
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kaus Media"
+msgstr "Kaus Media"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3221
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kelb al Rai"
+msgstr "Kelb al Rai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3222
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kitalpha"
+msgstr "Kitalpha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3223
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kocab"
+msgstr "Kocab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3224
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kornephoros"
+msgstr "Kornephoros"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3225
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kraz"
+msgstr "Kraz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3226
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Lesath"
+msgstr "Lesath"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3227
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Maaz"
+msgstr "Maaz"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3228
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Marfik"
+msgstr "Marfik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3229
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Markab"
+msgstr "Markab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3230
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Marsik"
+msgstr "Marsik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3231
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Matar"
+msgstr "Matar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3232
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mebsuta"
+msgstr "Mebsuta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3233
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Megrez"
+msgstr "Megrez"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3234
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mekbuda"
+msgstr "Mekbuda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3235
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Men"
+msgstr "Men"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3236
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Menkab"
+msgstr "Menkab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3237
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Menkalinan"
+msgstr "Menkalinan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3238
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Menkent"
+msgstr "Menkent"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3239
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Menkib"
+msgstr "Menkib"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3240
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Merak"
+msgstr "Merak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3241
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mesarthim"
+msgstr "Mesarthim"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3242
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Miaplacidus"
+msgstr "Miaplacidus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3243
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mimosa"
+msgstr "Mimosa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3244
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Minhar al Shuja"
+msgstr "Minhar al Shuja"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3245
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Minkar"
+msgstr "Minkar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3246
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mintaka"
+msgstr "Mintaka"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3247
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mira"
+msgstr "Mira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3248
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mirach"
+msgstr "Mirach"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3249
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mirfak"
+msgstr "Mirfak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3250
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mirzam"
+msgstr "Mirzam"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3251
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mizar"
+msgstr "Mizar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3252
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mothallah"
+msgstr "Mothallah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3253
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Muliphein"
+msgstr "Muliphein"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3254
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Muphrid"
+msgstr "Muphrid"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3255
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Muscida"
+msgstr "Muscida"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3256
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Na'ir al Saif"
+msgstr "Na'ir al Saif"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3257
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Name"
+msgstr "Name"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3258
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Naos"
+msgstr "Naos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3259
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nashira"
+msgstr "Nashira"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3260
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Navi"
+msgstr "Navi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3261
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nekkar"
+msgstr "Nekkar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3262
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nihal"
+msgstr "Nihal"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3263
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nunki"
+msgstr "Nunki"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3264
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nusakan"
+msgstr "Nusakan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3265
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Peacock"
+msgstr "Peacock"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3266
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Phakt"
+msgstr "Phakt"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3267
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Phecda"
+msgstr "Phecda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3268
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Pherkab"
+msgstr "Pherkab"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3269
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Polaris"
+msgstr "Polaris"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3270
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Pollux"
+msgstr "Pollux"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3271
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Praecipula"
+msgstr "Praecipula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3272
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Prijipati"
+msgstr "Prijipati"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3273
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Primus Hyadum"
+msgstr "Primus Hyadum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3274
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Procyon"
+msgstr "Procyon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3275
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Pulcherrima"
+msgstr "Pulcherrima"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3276
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rana"
+msgstr "Rana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3277
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ras Algethi"
+msgstr "Ras Algethi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3278
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rasalas"
+msgstr "Rasalas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3279
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rasalhague"
+msgstr "Rasalhague"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3280
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rastaban"
+msgstr "Rastaban"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3281
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Regor"
+msgstr "Regor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3282
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Regulus"
+msgstr "Regulus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3283
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rigel"
+msgstr "Rigel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3284
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rigel Kentaurus"
+msgstr "Rigel Kentaurus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3285
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rotanev"
+msgstr "Rotanev"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3286
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ruchbah"
+msgstr "Ruchbah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3287
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadachbia"
+msgstr "Sadachbia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3288
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadalbari"
+msgstr "Sadalbari"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3289
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadalmelik"
+msgstr "Sadalmelik"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3290
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadalsud"
+msgstr "Sadalsud"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3291
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadatoni"
+msgstr "Sadatoni"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3292
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadr"
+msgstr "Sadr"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3293
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Saiph"
+msgstr "Saiph"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3294
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sargas"
+msgstr "Sargas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3295
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sarin"
+msgstr "Sarin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3296
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Scheat"
+msgstr "Scheat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3297
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Schedar"
+msgstr "Schedar"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3298
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Schemali"
+msgstr "Schemali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3299
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Seginus"
+msgstr "Seginus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3300
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Shaula"
+msgstr "Shaula"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3301
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sheliak"
+msgstr "Sheliak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3302
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sheratan"
+msgstr "Sheratan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3303
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sirius"
+msgstr "Sírio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3304
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Skat"
+msgstr "Skat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3305
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Spica"
+msgstr "Spica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3306
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Suhail"
+msgstr "Suhail"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3307
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sulaphat"
+msgstr "Sulaphat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3308
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Svalocin"
+msgstr "Svalocin"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3309
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Syrma"
+msgstr "Syrma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3310
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Talitha Australis"
+msgstr "Talitha Australis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3311
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Talitha Borealis"
+msgstr "Talitha Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3312
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tania Australis"
+msgstr "Tania Australis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3313
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tania Borealis"
+msgstr "Tania Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3314
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tarazed"
+msgstr "Tarazed"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3315
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tarf"
+msgstr "Tarf"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3316
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tchou"
+msgstr "Tchou"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3317
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tejat"
+msgstr "Tejat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3318
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Thuban"
+msgstr "Thuban"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3319
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tseen Ke"
+msgstr "Tseen Ke"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3320
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tsih"
+msgstr "Tsih"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3321
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Unukalhai"
+msgstr "Unukalhai"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3322
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Vega"
+msgstr "Vega"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3323
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Vindemiatrix"
+msgstr "Vindemiatrix"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3324
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Wasat"
+msgstr "Wasat"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3325
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Wazn"
+msgstr "Wazn"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3326
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Wezen"
+msgstr "Wezen"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3327
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Yed Posterior"
+msgstr "Yed Posterior"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3328
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Yed Prior"
+msgstr "Yed Prior"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3329
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zaurak"
+msgstr "Zaurak"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3330
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zawijah"
+msgstr "Zawijah"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3331
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zozma"
+msgstr "Zozma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3332
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zuben El Genubi"
+msgstr "Zuben El Genubi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3333
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zuben el Chamali"
+msgstr "Zuben el Chamali"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3334
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zuben el Hakrabi"
+msgstr "Zuben el Hakrabi"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3335
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"47 Tucanae"
+msgstr "47 de Tucano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3336
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Andromeda Galaxy"
+msgstr "Galáxia de Andrómeda"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3337
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Antennae Galaxies"
+msgstr "Galáxias Antennae"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3338
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Atoms for Peace Galaxy"
+msgstr "Galáxia Atoms for Peace"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3339
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Barnard's Galaxy"
+msgstr "Galáxia de Barnard"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3340
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Bear Claw Galaxy"
+msgstr "Galáxia Bear Claw"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3341
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Black-Eye Galaxy"
+msgstr "Galáxia de Olho Negro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3342
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Blinking Planetary"
+msgstr "Neb. Planetária Blinking"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3343
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Blue Flash Nebula"
+msgstr "Nebulosa Blue Flash"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3344
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Blue Planetary"
+msgstr "Neb. Planetária Blue"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3345
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Blue Snowball"
+msgstr "Galáxia Blue Snowball"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3346
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Bode's Galaxy"
+msgstr "Galáxia de Bode"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3347
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Box Galaxies"
+msgstr "Galáxias Box"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3348
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Box Nebula"
+msgstr "Nebulosa Box"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3349
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Bubble Nebula"
+msgstr "Nebulosa Bubble"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3350
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Bug Nebula"
+msgstr "Nebulosa Bug"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3351
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Butterfly Cluster"
+msgstr "E. Globular Borboleta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3352
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Butterfly Nebula"
+msgstr "Nebulosa Borboleta"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3353
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"California Nebula"
+msgstr "Nebulosa Califórnia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3354
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Carafe Group"
+msgstr "Grupo Carafe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3355
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Cat Eye Nebula"
+msgstr "Nebulosa Olho de Gato"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3356
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Centaurus A"
+msgstr "Centauro A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3357
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Cetus A"
+msgstr "Cetus A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3358
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Chi Persei, Double Cluster"
+msgstr "Enx. Globular Duplo de Perseu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3359
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Christmas Tree Cluster"
+msgstr "Enx. Globular Christmas Tree"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3360
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Cocoon Nebula"
+msgstr "Nebulosa Cocoon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3361
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Coddington Nebula"
+msgstr "Nebulosa Coddington"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3362
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Copeland Septet"
+msgstr "Septeto de Copeland"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3363
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Crab Nebula"
+msgstr "Nebulosa de Caranguejo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3364
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Crescent Nebula"
+msgstr "Nebulosa de Crescente"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3365
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Delle Caustiche"
+msgstr "Dellse Caustiche"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3366
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Dumbbell Nebula"
+msgstr "Nebulosa Dumbbell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3367
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Eagle Nebula"
+msgstr "Nebulosa de Águia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3368
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Eight-Burst Planetary"
+msgstr "Neb. Planetária Eight-Burst"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3369
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Epsilon Orionis Nebula"
+msgstr "Nebulosa Epsilon Orionis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3370
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Eskimo Nebula"
+msgstr "Nebulosa Esquimó"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3371
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Eta Carina, Keyhole Nebula"
+msgstr "Nebulosa Eta Carina"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3372
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Flaming Star Nebula"
+msgstr "Nebulosa Flaming Star"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3373
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Fornax A"
+msgstr "Fornax A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3374
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Gamma Cas Nebula"
+msgstr "Nebulosa Gamma Cas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3375
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Gamma Cyg Nebula"
+msgstr "Nebulosa Gamma Cyg"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3376
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Gem Cluster"
+msgstr "Enx. Globular Gem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3377
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Ghost of Jupiter"
+msgstr "Ghost of Jupiter"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3378
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Grus Quartet"
+msgstr "Quarteto Grus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3379
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"H Persei, Double Cluster"
+msgstr "Enx. Globular Duplo H de Perseu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3380
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Helix"
+msgstr "Hélice"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3381
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Helix Galaxy"
+msgstr "Galáxia Hélice"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3382
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Helix Nebula"
+msgstr "Nebulosa de Hélice"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3383
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Hercules Cluster"
+msgstr "Enx. Globular de Hércules"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3384
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Herschel's Ray"
+msgstr "Raio de Hershel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3385
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Hind's Variable Nebula"
+msgstr "Nebulosa Hind's Variable"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3386
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Horsehead Nebula"
+msgstr "Nebulosa Horsehead"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3387
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Hubble's Variable Nebula"
+msgstr "Nebulosa Hubble's Variable"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3388
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Intergalactic Wanderer"
+msgstr "Intergalactic Wanderer"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3389
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Jewel Box"
+msgstr "Jewel Box"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3390
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Keenan's System"
+msgstr "Sistema de Keenan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3391
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Kidney Bean Galaxy"
+msgstr "Galáxia Kidney Bean"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3392
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Lagoon Nebula"
+msgstr "Nebulosa Lagoon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3393
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Little Dumbell Nebula"
+msgstr "Nebulosa Little Dumbell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3394
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Little Gem"
+msgstr "Little Gem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3395
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Longname"
+msgstr "Longname"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3396
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Maia Nebula"
+msgstr "Nebulosa Maia"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3397
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Markarian Chain"
+msgstr "Cadeia de Markarian"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3398
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Merope Nebula"
+msgstr "Nebulosa Merope"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3399
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Miniature Spiral"
+msgstr "Espiral Miniatura"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3400
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Mirach's Ghost (Galaxy not found :)"
+msgstr "Mirach's Ghost (Galáxia não encontrada :)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3401
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"North American Nebula"
+msgstr "Nebulosa Norte-Americana"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3402
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Omega Centauri"
+msgstr "Ómega de Centauro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3403
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Omicron Velorum Cluster"
+msgstr "Enx. Globular de Omicron Velorum"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3404
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Orion Nebula"
+msgstr "Nebulosa de Orionte"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3405
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Owl Nebula"
+msgstr "Nebulosa de Owl"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3406
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Papillon Galaxy"
+msgstr "Galáxia de Papillon"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3407
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Pelican Nebula"
+msgstr "Nebulosa de Pelicano"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3408
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Perseus A"
+msgstr "Perseu A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3409
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Pinwheel Galaxy"
+msgstr "Galáxia de Pinwell"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3410
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Pipe Nebula"
+msgstr "Nebulosa Pipe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3411
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Pleiades"
+msgstr "Pléiades"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3412
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Polarissima Australis"
+msgstr "Polarissima Australis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3413
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Polarissima Borealis"
+msgstr "Polarissima Borealis"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3414
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Praesepe, Beehive Cluster"
+msgstr "Enx. Globular de Praesepe"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3415
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Ptolemy's Cluster"
+msgstr "Enx. Globular de Ptolemy"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3416
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Rho Ophiucus Nebula"
+msgstr "Nebulosa de Rho Ophicus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3417
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Ring Nebula"
+msgstr "Nebulosa de Anel"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3418
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Rosette Nebula"
+msgstr "Nebulosa de Rosette"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3419
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Running Chicken Nebula"
+msgstr "Nebulosa Running Chicken"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3420
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Saturn Nebula"
+msgstr "Nebulosa de Saturno"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3421
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Sculptor Galaxy"
+msgstr "Galáxia Escultor"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3422
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Seyfert Galaxies"
+msgstr "Galáxias Seyfert"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3423
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Siamese Twins"
+msgstr "Gémeas Siamesas"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3424
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Small Magellanic Cloud"
+msgstr "Pequena Nuvem de Magalhães"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3425
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Sombrero Galaxy"
+msgstr "Galáxia do Sombrero"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3426
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Southern Integral Galaxy"
+msgstr "Galáxia do Integral de Sul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3427
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Southern Pleiades"
+msgstr "Pléiades do Sul"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3428
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Spindle"
+msgstr "Spindle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3429
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Spindle Galaxy"
+msgstr "Galáxia de Spindle"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3430
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Star Queen Nebula"
+msgstr "Nebulosa da Estrela da Rainha"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3431
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Stephan's Quintet"
+msgstr "Quinteto de Stephan"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3432
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Struve's Lost Nebula"
+msgstr "Nebulosa Perdida de Struve"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3433
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Sunflower Galaxy"
+msgstr "Galáxia Girassol"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3434
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Swan Nebula, Omega Nebula"
+msgstr "Nebulosa de Cisne, Nebulosa de Ómega"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3435
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Tarantula Nebula, 30 Doradus"
+msgstr "Nebulosa de Tarântula, 30 Doradus"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3436
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"The Mice"
+msgstr "O Rato"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3437
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Triangulum Galaxy"
+msgstr "Galáxia de Triângulo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3438
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Trifid Nebula"
+msgstr "Nebulosa Trífide"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3439
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Ursa Major A"
+msgstr "Ursa Maior A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3440
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Veil Nebula"
+msgstr "Nebulosa de Veil"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3441
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Virgo A"
+msgstr "Virgem A"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3442
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Whirlpool Galaxy"
+msgstr "Galáxia Whirlpool"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3443
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"White-Eyed Pea"
+msgstr "Galáxia White-Eyed Pea"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3444
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Wild Duck Cluster"
+msgstr "Enx. Globular Pato Selvagem"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3445
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Witch Head Nebula"
+msgstr "Nebulosa de Cabeça de Bruxa"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3446
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Zwicky's Triplet"
+msgstr "Triplo de Zwicky"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3447
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Simbad"
+msgstr "Simbad"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3448
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Aladin"
+msgstr "Aladino"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3449
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Skyview"
+msgstr "Vista de Céu"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3450
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Gamma-ray"
+msgstr "Raios Gama"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3451
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"X-ray"
+msgstr "Raios X"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3452
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"EUV"
+msgstr "EUV"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3453
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"UV"
+msgstr "UV"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3454
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Optical"
+msgstr "Óptico"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3455
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Infrared"
+msgstr "Infravermelhos"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3456
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Radio"
+msgstr "Rádio"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3457
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
+msgstr "Arquivo de Astrofísica das Altas Energias (HEASARC)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3458
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Recent X-Ray Missions"
+msgstr "Missões de Raios-X recentes"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3459
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Past X-ray Mission"
+msgstr "Missões de Raios-X passada"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3460
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Gamma-Ray Missions"
+msgstr "Missões de Raios Gamma"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3461
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Other Missions"
+msgstr "Outras Missões"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3462
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Popular Catalog Choices"
+msgstr "Escolhas Populares de Catálogo"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3463
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Multiwavelength Catalogs"
+msgstr "Catálogos de Múltipla Frequência"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3464
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"NASA Extragalactic Database (NED)"
+msgstr "Base de Dados Extragalácticos NASA"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3465
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Positions"
+msgstr "Posições"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3466
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"NASA Astrophysics Data System (ADS)"
+msgstr "Sistema de Dados Astrofísicos NASA (ADS)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3467
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Astronomy and Astrophysics"
+msgstr "Astronomia e Astrofísica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3468
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Instrumentation"
+msgstr "Instrumentação"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3469
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Physics and Geophysics"
+msgstr "Física e Geofísica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3470
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Astrophysics preprints"
+msgstr "Pré-Impressões de Astrofísica"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3471
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
+msgstr "Arquivo Multimissão do Telescópio Espacial (MAST)"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3472
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"HST"
+msgstr "HST"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3473
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"ASTRO"
+msgstr "ASTRO"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3474
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"ORFEUS"
+msgstr "ORFEUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3475
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"COPERNICUS"
+msgstr "COPERNICUS"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3476
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3477
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Spectra"
+msgstr "Espectro"
+
+#: kstars_i18n.cpp:3478
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: kstarsactions.cpp:368
+msgid "Catalogs"
+msgstr "Catálogos"
+
+#: kstarsactions.cpp:370
+msgid "Guides"
+msgstr "Guias"
+
+#: kstarsactions.cpp:371
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: kstarsactions.cpp:409
+msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog"
+msgstr "KStars::slotFind() - Memória insuficiente"
+
+#: kstarsactions.cpp:473
+msgid ""
+"Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. "
+msgstr ""
+"Atenção: Está prestes a executar um 'shell script' remoto na sua máquina."
+
+#: kstarsactions.cpp:474
+msgid ""
+"If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute "
+"the script; "
+msgstr ""
+"Se confiar absolutamente na origem da fonte deste programa, carregue em "
+"Continuar para executá-lo; "
+
+#: kstarsactions.cpp:475
+msgid "to save the file without executing it, press Save; "
+msgstr "para gravar o ficheiro sem executar, carregue em Gravar."
+
+#: kstarsactions.cpp:476
+msgid "to cancel the download, press Cancel. "
+msgstr "para cancelar esta transferência, carregue em Cancelar. "
+
+#: kstarsactions.cpp:478
+msgid "Really Execute Remote Script?"
+msgstr "Executar Mesmo o 'Script' Remoto?"
+
+#: kstarsactions.cpp:488
+msgid "Save location is invalid. Try another location?"
+msgstr "O destino de gravação é inválido. Deseja tentar outra localização?"
+
+#: kstarsactions.cpp:489
+msgid "Invalid Save Location"
+msgstr "Destino de Gravação Inválido"
+
+#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
+msgid "Try Another"
+msgstr "Tentar Outro"
+
+#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
+#: tools/observinglist.cpp:632
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Não Tentar"
+
+#: kstarsactions.cpp:509
+msgid "Could not download the file."
+msgstr "Não foi possível transferir o ficheiro."
+
+#: kstarsactions.cpp:509 tools/scriptbuilder.cpp:757
+msgid "Download Error"
+msgstr "Erro na Transferência"
+
+#: kstarsactions.cpp:531 kstarsdata.cpp:2348 tools/observinglist.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1"
+
+#: kstarsactions.cpp:556
+msgid ""
+"The selected script contains unrecognized elements,indicating that it was not "
+"created using the KStars script builder. This script may not function properly, "
+"and it may even contain malicious code. Would you like to execute it anyway?"
+msgstr ""
+"O programa seleccionado contém elementos não reconhecidos, o que indica que não "
+"foi criado com o construtor de 'scripts' do KStars. Este 'script' pode não "
+"funcionar correctamente e até pode conter código malicioso. Deseja executá-lo à "
+"mesma?"
+
+#: kstarsactions.cpp:560
+msgid "Script Validation Failed"
+msgstr "Validação de 'script' Falhou"
+
+#: kstarsactions.cpp:560
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Correr de Qualquer Modo"
+
+#: kstarsactions.cpp:581
+msgid ""
+"You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which uses a "
+"white background. Would you like to temporarily switch to the Star Chart color "
+"scheme for printing?"
+msgstr ""
+"Pode poupar tinta de impressora usando o esquema de cores \"Carta de "
+"Estrelas\", que usa um fundo branco. Deseja mudar para esse esquema para "
+"imprimir?"
+
+#: kstarsactions.cpp:586
+msgid "Switch to Star Chart Colors?"
+msgstr "Mudar para o esquema Carta de Estrelas?"
+
+#: kstarsactions.cpp:587
+msgid "Switch Color Scheme"
+msgstr "Mudar o Esquema de Cores"
+
+#: kstarsactions.cpp:587
+msgid "Do Not Switch"
+msgstr "Não Mudar"
+
+#: kstarsactions.cpp:643 kstarsinit.cpp:96
+msgid "Engage &Tracking"
+msgstr "Acoplar e &Seguir"
+
+#: kstarsactions.cpp:765
+msgid ""
+"_: The user should enter an angle for the field-of-view of the display\n"
+"Enter Desired Field-of-View Angle"
+msgstr ""
+"O utilizador deve introduzir um ângulo de campo-de-visão\\n\n"
+"Introduza o ângulo desejado"
+
+#: kstarsactions.cpp:765
+msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
+msgstr "Introduza o ângulo do campo-de-visão em graus: "
+
+#: kstarsactions.cpp:853
+msgid "Could not open fov.dat for writing."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro fov.dat para escrita."
+
+#: kstarsactions.cpp:883 kstarsinit.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Could not open file: %1"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro: %1"
+
+#: kstarsactions.cpp:887 kstarsinit.cpp:342
+msgid "Edit FOV Symbols..."
+msgstr "Editar Símbolos FOV..."
+
+#: kstarsdata.cpp:129
+msgid "multiple star"
+msgstr "estrela múltipla"
+
+#: kstarsdata.cpp:130
+msgid "planet"
+msgstr "planeta"
+
+#: kstarsdata.cpp:131
+msgid "open cluster"
+msgstr "enxame aberto"
+
+#: kstarsdata.cpp:132
+msgid "globular cluster"
+msgstr "enxame globular"
+
+#: kstarsdata.cpp:133
+msgid "gaseous nebula"
+msgstr "nebulosa gasosa"
+
+#: kstarsdata.cpp:134
+msgid "planetary nebula"
+msgstr "nebulosa planetária"
+
+#: kstarsdata.cpp:135
+msgid "supernova remnant"
+msgstr "resto de supernova"
+
+#: kstarsdata.cpp:136
+msgid "galaxy"
+msgstr "galáxia"
+
+#: kstarsdata.cpp:137
+msgid "comet"
+msgstr "cometa"
+
+#: kstarsdata.cpp:138
+msgid "asteroid"
+msgstr "asteróide"
+
+#: kstarsdata.cpp:139
+msgid "constellation"
+msgstr "constelação"
+
+#: kstarsdata.cpp:436
+msgid "No star named %1 found."
+msgstr "Nenhuma estrela com o nome %1 encontrada."
+
+#: kstarsdata.cpp:519 kstarsdata.cpp:535
+msgid "Unable to parse boundary segment."
+msgstr "Não foi possível analisar o segmento da fronteira."
+
+#: kstarsdata.cpp:545
+msgid "Bad Constellation Boundary data."
+msgstr "Dados da fronteira de constelações inválidos."
+
+#: kstarsdata.cpp:587 kstarsdata.cpp:1842
+msgid "Loading Star Data (%1%)"
+msgstr "A Carregar Dados de Estrelas (%1%)"
+
+#: kstarsdata.cpp:791 kstarsdata.cpp:1853
+msgid "Loading NGC/IC Data (%1%)"
+msgstr "A carregar dados NGC/IC (%1%)"
+
+#: kstarsdata.cpp:887
+msgid "Unnamed Object"
+msgstr "Objecto sem Nome"
+
+#: kstarsdata.cpp:1011
+msgid "No localized URL file; using default English file."
+msgstr ""
+"Ficheiro de localização de URL inexistente; a utilizar Inglês por omissão."
+
+#: kstarsdata.cpp:1026
+msgid ""
+"Failed to copy default URL file to locale folder, modifying default object "
+"links is not possible"
+msgstr ""
+"Impossível copiar ficheiro de URL's por omissão para pasta local, modificar as "
+"ligações por omissão do objecto não é possível."
+
+#: kstarsdata.cpp:1145
+#, c-format
+msgid "Error adding catalog: %1"
+msgstr "Erro ao adicionar o catálogo: %1"
+
+#: kstarsdata.cpp:1223
+msgid "Line %1 does not contain %2 fields. Skipping it."
+msgstr "A linha %1 não contém %2 campos. Será ignorada."
+
+#: kstarsdata.cpp:1230
+msgid ""
+"Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages below."
+msgstr ""
+"Algumas linhas do ficheiro indicado não foram processadas; veja as mensagens de "
+"erro em baixo."
+
+#: kstarsdata.cpp:1231
+msgid "To reject the file, press Cancel. "
+msgstr "Para rejeitar este ficheiro, carregue em Cancelar.\""
+
+#: kstarsdata.cpp:1232
+msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept."
+msgstr ""
+"Para aceitar este ficheiro (ignorando linhas não processadas), carregue em "
+"Aceitar."
+
+#: kstarsdata.cpp:1234
+msgid "Some Lines in File Were Invalid"
+msgstr "Algumas Linhas no Ficheiro são Inválidas"
+
+#: kstarsdata.cpp:1234
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: kstarsdata.cpp:1240
+msgid ""
+"No lines could be parsed from the specified file, see error messages below."
+msgstr ""
+"Não foram processadas quaisquer linhas no ficheiro indicado. Mensagens de erro "
+"em baixo."
+
+#: kstarsdata.cpp:1242
+msgid "No Valid Data Found in File"
+msgstr "Ficheiro sem Dados Válidos"
+
+#: kstarsdata.cpp:1249 kstarsdata.cpp:1252
+#, c-format
+msgid "Could not open custom data file: %1"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de dados personalizados: %1"
+
+#: kstarsdata.cpp:1250
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Erro ao abrir o ficheiro"
+
+#: kstarsdata.cpp:1282
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse RA value: %3"
+msgstr "Linha %1, campo %2: Não foi possível processar o valor da AR: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1291
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Dec value: %3"
+msgstr "Linha %1, campo %2: Não foi possível processar o valor da Dec: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1303
+msgid "Line %1, field %2: Invalid object type: %3"
+msgstr "Linha %1, campo %2: Tipo de objecto inválido: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1305
+msgid "Must be one of 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
+msgstr "Deverá ser um dos valores 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
+
+#
+#: kstarsdata.cpp:1310
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Object type: %3"
+msgstr "Linha %1, campo %2: Não foi possível processar o tipo de objecto: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1321
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Magnitude: %3"
+msgstr "Linha %1, campo %2: Não foi possível processar a magnitude: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1332
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Major Axis: %3"
+msgstr "Linha %1, campo %2: Não foi possível processar o Eixo Maior: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1343
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Minor Axis: %3"
+msgstr "Linha %1, campo %2: Não foi possível processar o Eixo Menor: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1354
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Position Angle: %3"
+msgstr "Linha %1, campo %2: Não foi possível processar o Ângulo da Posição: %3"
+
+#: kstarsdata.cpp:1402 kstarsdata.cpp:1411 kstarsdata.cpp:1420
+#: kstarsdata.cpp:1430 kstarsdata.cpp:1436 kstarsdata.cpp:1468
+#: kstarsdata.cpp:1473 kstarsdata.cpp:1484 kstarsdata.cpp:1490
+#: kstarsdata.cpp:1496 kstarsdata.cpp:1501 kstarsdata.cpp:1506
+#: kstarsdata.cpp:1511
+msgid "Parsing header: "
+msgstr "A processar o cabeçalho: "
+
+#: kstarsdata.cpp:1403
+msgid "Extra Name field in header: %1. Will be ignored"
+msgstr "Campo Nome extra no cabeçalho: %1. Será ignorado"
+
+#: kstarsdata.cpp:1412
+msgid "Extra Prefix field in header: %1. Will be ignored"
+msgstr "Campo Prefixo extra no cabeçalho: %1. Será ignorado"
+
+#: kstarsdata.cpp:1421
+msgid "Extra Color field in header: %1. Will be ignored"
+msgstr "Campo Cor extra no cabeçalho: %1. Será ignorado"
+
+#: kstarsdata.cpp:1431
+msgid "Could not convert Epoch to float: %1. Using 2000. instead"
+msgstr ""
+"Não foi possível converter a época para um fraccionário: %1. A usar o 2000 em "
+"alternativa"
+
+#: kstarsdata.cpp:1437
+msgid "Extra Epoch field in header: %1. Will be ignored"
+msgstr "Campo Época extra no cabeçalho: %1. Será ignorado"
+
+#: kstarsdata.cpp:1469
+msgid "Duplicate data field descriptor \"%1\" will be ignored"
+msgstr "O descritor duplicado do campo de dados \"%1\" será ignorado"
+
+#: kstarsdata.cpp:1474
+msgid "Invalid data field descriptor \"%1\" will be ignored"
+msgstr "O descritor inválido do campo de dados \"%1\" será ignorado"
+
+#: kstarsdata.cpp:1485
+msgid "No valid column descriptors found. Exiting"
+msgstr "Não foram encontrados descritores de colunas válidos. A sair"
+
+#: kstarsdata.cpp:1491
+msgid "No data lines found after header. Exiting."
+msgstr "Não foram encontradas linhas de dados após o cabeçalho. A sair."
+
+#: kstarsdata.cpp:1497
+msgid "No Catalog Name specified; setting to \"Custom\""
+msgstr ""
+"Não foi indicado nenhum Nome de Catálogo; a mudar para \"Personalizado\""
+
+#: kstarsdata.cpp:1502
+msgid "No Catalog Prefix specified; setting to \"CC\""
+msgstr "Não foi indicado nenhum Prefixo de Catálogo; a mudar para \"CC\""
+
+#: kstarsdata.cpp:1507
+msgid "No Catalog Color specified; setting to Red"
+msgstr "Não foi indicada nenhuma Cor do Catálogo; a mudar para Vermelho"
+
+#: kstarsdata.cpp:1512
+msgid "No Catalog Epoch specified; assuming 2000."
+msgstr "Não está indicada a Época do Catálogo; a assumir 2000."
+
+#: kstarsdata.cpp:1543
+msgid "Cities.dat: Ran out of fields. Line was:"
+msgstr "Cities.dat: Esgotaram-se os campos na linha:"
+
+#: kstarsdata.cpp:1561 kstarsdata.cpp:1567 kstarsdata.cpp:1573
+#: kstarsdata.cpp:1586 kstarsdata.cpp:1592 kstarsdata.cpp:1598
+msgid ""
+"\n"
+"Cities.dat: Bad integer. Line was:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cities.dat: Número inteiro inválido na linha:\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1580
+msgid ""
+"\n"
+"Cities.dat: Invalid latitude sign. Line was:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cities.dat: Latitude inválida na linha:\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1605
+msgid ""
+"\n"
+"Cities.dat: Invalid longitude sign. Line was:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cities.dat: Sinal de latitude inválido na linha:\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1623
+msgid ""
+"\n"
+"Cities.dat: Bad time zone. Line was:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cities.dat: Zona horária inválida na linha:\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1774
+msgid ""
+"The file %1 could not be found. KStars cannot run properly without this file. "
+"To continue loading, place the file in one of the following locations, then "
+"press Retry:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 não foi encontrado. O KStars não funciona correctamente sem este "
+"ficheiro. Para continuar o carregamento, coloque o ficheiro numa das "
+"localizações seguintes, e carregue em Repetir:\n"
+"\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1780
+msgid "Otherwise, press Cancel to shutdown."
+msgstr "Em caso contrário, carregue em Cancelar para terminar."
+
+#: kstarsdata.cpp:1781
+#, c-format
+msgid "Critical File Not Found: %1"
+msgstr "Ficheiro Crítico Não Encontrado: %1"
+
+#: kstarsdata.cpp:1783
+msgid ""
+"The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. "
+"However, to avoid seeing this message in the future, you can place the file in "
+"one of the following locations, then press Retry:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 não foi encontrado. O KStars consegue funcionar sem este "
+"ficheiro. Porém, para evitar ver esta mensagem de futuro, coloque o ficheiro "
+"numa das localizações seguintes e carregue em Repetir:\n"
+"\n"
+
+#: kstarsdata.cpp:1789
+msgid "Otherwise, press Cancel to continue loading without this file."
+msgstr ""
+"Caso contrário, carregue Cancelar para continuar a carregar este ficheiro."
+
+#: kstarsdata.cpp:1790
+#, c-format
+msgid "Non-Critical File Not Found: %1"
+msgstr "Ficheiro Acessório Não Encontrado: %1"
+
+#: kstarsdata.cpp:1793
+msgid "Retry"
+msgstr "Repetir"
+
+#: kstarsdata.cpp:1816
+msgid "Reading Time Zone Rules"
+msgstr "A Ler as Regras dos Fusos-Horários"
+
+#: kstarsdata.cpp:1832
+msgid "Loading City Data"
+msgstr "A Carregar os Dados de Cidades"
+
+#: kstarsdata.cpp:1857
+msgid "Loading Custom catalogs"
+msgstr "A Carregar os Catálogos Personalizados"
+
+#: kstarsdata.cpp:1865
+msgid "Loading Constellations"
+msgstr "A Carregar as Constelações"
+
+#: kstarsdata.cpp:1872
+msgid "Loading Constellation Names"
+msgstr "A Carregar os Nomes de Constelações"
+
+#: kstarsdata.cpp:1879
+msgid "Loading Constellation Boundaries"
+msgstr "A Carregar as Fronteiras de Constelações"
+
+#: kstarsdata.cpp:1886
+msgid "Loading Milky Way"
+msgstr "A Carregar a Via Láctea"
+
+#: kstarsdata.cpp:1893
+msgid "Creating Planets"
+msgstr "A Criar Planetas"
+
+#: kstarsdata.cpp:1902
+msgid "Creating Asteroids and Comets"
+msgstr "A Criar Asteróides e Cometas"
+
+#: kstarsdata.cpp:1912
+msgid "Creating Moon"
+msgstr "A Criar a Lua"
+
+#: kstarsdata.cpp:1920
+msgid "Loading Image URLs"
+msgstr "A carregar URLs de imagens"
+
+#: kstarsdata.cpp:1934
+msgid "Loading Information URLs"
+msgstr "A carregar URLs informativos"
+
+#: kstarsdata.cpp:2447
+msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
+msgstr "Não foi possível acertar hora para: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
+
+#: kstarsdata.cpp:2562
+msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
+msgstr "Não foi possível escolher a localização designada %1, %2, %3"
+
+#: kstarsdcop.cpp:117
+msgid "Error [DCOP waitForKey()]: Invalid key requested."
+msgstr "Erro [DCOP waitForKey()]: Tecla inválida pedida."
+
+#: kstarsdcop.cpp:177 kstarsdcop.cpp:180
+msgid "Error [DCOP setGeoLocation]: city "
+msgstr "Erro [DCOP setGeoLocation]: cidade "
+
+#: kstarsdcop.cpp:178 kstarsdcop.cpp:181
+msgid " not found in database."
+msgstr " não encontrado na base de dados."
+
+#: kstarsdcop.cpp:349 opscolors.cpp:47 tools/scriptbuilder.cpp:699
+msgid ""
+"_: use default color scheme\n"
+"Default Colors"
+msgstr "Cores por Omissão"
+
+#: kstarsdcop.cpp:350 opscolors.cpp:48 tools/scriptbuilder.cpp:700
+msgid ""
+"_: use 'star chart' color scheme\n"
+"Star Chart"
+msgstr "Carta de Estrelas"
+
+#: kstarsdcop.cpp:351 opscolors.cpp:49 tools/scriptbuilder.cpp:701
+msgid ""
+"_: use 'night vision' color scheme\n"
+"Night Vision"
+msgstr "Visão Nocturna"
+
+#: kstarsdcop.cpp:368
+msgid "Unable to load color scheme named %1. Also tried %2."
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar o esquema de cores %1. Tentou-se também o %2."
+
+#: kstarsdcop.cpp:421 main.cpp:82
+msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
+msgstr "Não foi possível interpretar o formato de imagem %1; assumindo PNG."
+
+#: kstarsdcop.cpp:450
+msgid "Error: Unable to save image: %1 "
+msgstr "Erro: Não foi possível gravar a imagem: %1 "
+
+#: kstarsdcop.cpp:451
+#, c-format
+msgid "Image saved to file: %1"
+msgstr "Gravada para ficheiro: %1"
+
+#: kstarsdcop.cpp:470
+msgid "Print Sky"
+msgstr "Imprimir Céu"
+
+#: kstarsinit.cpp:53
+msgid "&Close Window"
+msgstr "Fe&char a Janela"
+
+#: kstarsinit.cpp:55
+msgid "&Download Data..."
+msgstr "Transferir &Dados..."
+
+#: kstarsinit.cpp:57
+msgid "Open FITS..."
+msgstr "Abrir o FITS..."
+
+#: kstarsinit.cpp:58
+msgid "&Save Sky Image..."
+msgstr "&Gravar Imagem do Céu..."
+
+#: kstarsinit.cpp:60
+msgid "&Run Script..."
+msgstr "Executa&r 'Script'..."
+
+#: kstarsinit.cpp:66
+msgid "Set Time to &Now"
+msgstr "Acertar o Relógio para A&gora"
+
+#: kstarsinit.cpp:68
+msgid ""
+"_: set Clock to New Time\n"
+"&Set Time..."
+msgstr "Acertar o Re&lógio..."
+
+#: kstarsinit.cpp:70
+msgid "Stop &Clock"
+msgstr "Parar &Relógio"
+
+#: kstarsinit.cpp:71
+msgid "Start &Clock"
+msgstr "Iniciar o &Relógio"
+
+#: kstarsinit.cpp:73
+msgid "Start Clock"
+msgstr "Iniciar o Relógio"
+
+#: kstarsinit.cpp:74
+msgid "Stop Clock"
+msgstr "Parar Relógio"
+
+#: kstarsinit.cpp:81
+msgid "&Zenith"
+msgstr "&Zénite"
+
+#: kstarsinit.cpp:83
+msgid "&North"
+msgstr "&Norte"
+
+#: kstarsinit.cpp:85
+msgid "&East"
+msgstr "&Este"
+
+#: kstarsinit.cpp:87
+msgid "&South"
+msgstr "&Sul"
+
+#: kstarsinit.cpp:89
+msgid "&West"
+msgstr "&Oeste"
+
+#: kstarsinit.cpp:93
+msgid "&Find Object..."
+msgstr "&Procurar Objecto..."
+
+#: kstarsinit.cpp:94
+msgid "Find object"
+msgstr "Procurar objecto"
+
+#: kstarsinit.cpp:99
+msgid "Set Focus &Manually..."
+msgstr "Acertar Foco &Manualmente..."
+
+#: kstarsinit.cpp:107
+msgid "&Zoom to Angular Size..."
+msgstr "&Ampliação para Dimensão Angular..."
+
+#: kstarsinit.cpp:109
+msgid "Horizontal &Coordinates"
+msgstr "&Coordenadas Horizontais"
+
+#: kstarsinit.cpp:109
+msgid "Equatorial &Coordinates"
+msgstr "&Coordenadas Equatoriais"
+
+#: kstarsinit.cpp:122
+msgid ""
+"_: Show the information boxes\n"
+"Show &Info Boxes"
+msgstr "Mostrar Painéis &Informativos"
+
+#: kstarsinit.cpp:128
+msgid ""
+"_: Show time-related info box\n"
+"Show &Time Box"
+msgstr "Mostrar Caixa de &Tempo"
+
+#: kstarsinit.cpp:133
+msgid ""
+"_: Show focus-related info box\n"
+"Show &Focus Box"
+msgstr "Mostrar Caixa de &Foco"
+
+#: kstarsinit.cpp:138
+msgid ""
+"_: Show location-related info box\n"
+"Show &Location Box"
+msgstr "Mostrar Caixa de &Localização"
+
+#: kstarsinit.cpp:144
+msgid "Show Main Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de Ferramentas Principal"
+
+#: kstarsinit.cpp:148
+msgid "Show View Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de Ferramentas de Vistas"
+
+#: kstarsinit.cpp:153
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de Estado"
+
+#: kstarsinit.cpp:157
+msgid "Show Az/Alt Field"
+msgstr "Mostrar o Campo Az/Alt"
+
+#: kstarsinit.cpp:161
+msgid "Show RA/Dec Field"
+msgstr "Mostrar o Campo AR/Dec"
+
+#: kstarsinit.cpp:166
+msgid "C&olor Schemes"
+msgstr "Esquemas de C&ores"
+
+#: kstarsinit.cpp:167
+msgid "&Default"
+msgstr "&Predefinição"
+
+#: kstarsinit.cpp:168
+msgid "&Star Chart"
+msgstr "Carta de &Estrelas"
+
+#: kstarsinit.cpp:169
+msgid "&Night Vision"
+msgstr "&Visão Nocturna"
+
+#: kstarsinit.cpp:170
+msgid "&Moonless Night"
+msgstr "Noite se&m Lua"
+
+#: kstarsinit.cpp:190
+msgid "&FOV Symbols"
+msgstr "Símbolos &FOV"
+
+#: kstarsinit.cpp:193
+msgid ""
+"_: Location on Earth\n"
+"&Geographic..."
+msgstr "&Geográfica..."
+
+#: kstarsinit.cpp:199
+msgid "Startup Wizard..."
+msgstr "Assistente de Arranque..."
+
+#: kstarsinit.cpp:203
+msgid "Calculator..."
+msgstr "Calculadora..."
+
+#: kstarsinit.cpp:206
+msgid "Observing List..."
+msgstr "Lista de Observação..."
+
+#: kstarsinit.cpp:211
+msgid "AAVSO Light Curves..."
+msgstr "Curvas de Luz AAVSO..."
+
+#: kstarsinit.cpp:214
+msgid "Altitude vs. Time..."
+msgstr "Altitude vs. Tempo..."
+
+#: kstarsinit.cpp:216
+msgid "What's up Tonight..."
+msgstr "O Que se Passa Esta Noite..."
+
+#: kstarsinit.cpp:221
+msgid "Script Builder..."
+msgstr "Construtor de 'Scripts'..."
+
+#: kstarsinit.cpp:223
+msgid "Solar System..."
+msgstr "Sistema Solar..."
+
+#: kstarsinit.cpp:225
+msgid "Jupiter's Moons..."
+msgstr "Luas de Jupiter..."
+
+#: kstarsinit.cpp:229
+msgid "Telescope Wizard..."
+msgstr "Assistente de Telescópio..."
+
+#: kstarsinit.cpp:230
+msgid "Telescope Properties..."
+msgstr "Propriedades do Telescópio..."
+
+#: kstarsinit.cpp:231
+msgid "Device Manager..."
+msgstr "Gestor de Dispositivos..."
+
+#: kstarsinit.cpp:233
+msgid "Capture Image Sequence..."
+msgstr "Captura Sequência de Imagens..."
+
+#: kstarsinit.cpp:236
+msgid "INDI Control Panel..."
+msgstr "Painel de Controlo de INDI..."
+
+#: kstarsinit.cpp:239
+msgid "Configure INDI..."
+msgstr "Configurar INDI..."
+
+#: kstarsinit.cpp:244
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Dica do Dia"
+
+#: kstarsinit.cpp:248
+msgid "&Handbook"
+msgstr "&Manual"
+
+#: kstarsinit.cpp:256
+msgid "Toggle Stars"
+msgstr "Mostrar/Esconder estrelas"
+
+#: kstarsinit.cpp:260
+msgid "Toggle Deep Sky Objects"
+msgstr "Mostrar/Esconder objectos longínquos"
+
+#: kstarsinit.cpp:264
+msgid "Toggle Solar System"
+msgstr "Mostrar/Esconder Sistema solar"
+
+#: kstarsinit.cpp:268
+msgid "Toggle Constellation Lines"
+msgstr "Mostrar/Esconder Linhas de Constelações"
+
+#: kstarsinit.cpp:272
+msgid "Toggle Constellation Names"
+msgstr "Mostrar/Esconder Nomes de Constelações"
+
+#: kstarsinit.cpp:276
+msgid "Toggle Constellation Boundaries"
+msgstr "Mostrar/Esconder os Limites de Constelações"
+
+#: kstarsinit.cpp:280
+msgid "Toggle Milky Way"
+msgstr "Mostrar/Esconder Via Láctea"
+
+#: kstarsinit.cpp:284
+msgid "Toggle Coordinate Grid"
+msgstr "Mostrar/Esconder Grelha de Coordenadas"
+
+#: kstarsinit.cpp:288
+msgid "Toggle Ground"
+msgstr "Mostrar/Esconder Horizonte"
+
+#: kstarsinit.cpp:309
+msgid "Could not open fov.dat."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro 'fov.dat'."
+
+#: kstarsinit.cpp:312
+msgid ""
+"_: Do not use a field-of-view indicator\n"
+"No FOV"
+msgstr "Sem indicador FOV"
+
+#: kstarsinit.cpp:313
+msgid ""
+"_: use field-of-view for binoculars\n"
+"7x35 Binoculars"
+msgstr "Binóculos 7x35"
+
+#: kstarsinit.cpp:314
+msgid ""
+"_: use 1-degree field-of-view indicator\n"
+"One Degree"
+msgstr "Um Grau"
+
+#: kstarsinit.cpp:315
+msgid ""
+"_: use HST field-of-view indicator\n"
+"HST WFPC2"
+msgstr "HST WFPC2"
+
+#: kstarsinit.cpp:316
+msgid ""
+"_: use Radiotelescope HPBW\n"
+"30m at 1.3cm"
+msgstr "30m aos 1.3cm"
+
+#: kstarsinit.cpp:346
+msgid " Welcome to KStars "
+msgstr " Bem-vindo ao KStars "
+
+#: kstarsinit.cpp:407
+msgid "Initial Position is Below Horizon"
+msgstr "Posição Inicial Abaixo do Horizonte"
+
+#: kstarsinit.cpp:408
+msgid ""
+"The initial position is below the horizon.\n"
+"Would you like to reset to the default position?"
+msgstr ""
+"A posição inicial está abaixo do horizonte.\n"
+"Gostaria de reiniciá-la para a posição por omissão?"
+
+#: kstarsinit.cpp:410
+msgid "Reset Position"
+msgstr "Reiniciar a Posição"
+
+#: kstarsinit.cpp:410
+msgid "Do Not Reset"
+msgstr "Não Reiniciar"
+
+#: kstarsinit.cpp:527 kstarsinit.cpp:543 skymap.cpp:175 skymap.cpp:489
+#: skymapevents.cpp:396 skymapevents.cpp:508 skymapevents.cpp:593
+msgid "nothing"
+msgstr "nada"
+
+#: kstarssplash.cpp:29
+msgid "Loading KStars..."
+msgstr "A carregar o KStars..."
+
+#: kstarssplash.cpp:63
+msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..."
+msgstr "Bem-vindo ao KStars. Aguarde por favor..."
+
+#: locationdialog.cpp:40
+msgid "Set Geographic Location"
+msgstr "Seleccionar Localização Geográfica"
+
+#: locationdialog.cpp:47
+msgid "Choose City"
+msgstr "Escolher Cidade"
+
+#: locationdialog.cpp:48
+msgid "Choose/Modify Coordinates"
+msgstr "Escolher/Modificar Coordenadas"
+
+#: locationdialog.cpp:70
+msgid "City filter:"
+msgstr "Filtro por cidade:"
+
+#: locationdialog.cpp:72
+msgid "Province filter:"
+msgstr "Filtro por província:"
+
+#: locationdialog.cpp:74
+msgid "Country filter:"
+msgstr "Filtro por país:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 278
+#: locationdialog.cpp:90 rc.cpp:779 rc.cpp:2168
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "Cidade:"
+
+#: locationdialog.cpp:91
+msgid "State/Province:"
+msgstr "Estado/Província:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 262
+#: locationdialog.cpp:92 rc.cpp:773 rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 351
+#: locationdialog.cpp:93 rc.cpp:794 rc.cpp:2542 rc.cpp:2611 rc.cpp:2653
+#: rc.cpp:2728 rc.cpp:2911 rc.cpp:3022 rc.cpp:3037 rc.cpp:3178 rc.cpp:3241
+#: rc.cpp:3427 rc.cpp:3454 rc.cpp:3526 rc.cpp:3601
+#, no-c-format
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Longitude:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 359
+#: locationdialog.cpp:94 rc.cpp:797 rc.cpp:2545 rc.cpp:2608 rc.cpp:2650
+#: rc.cpp:2725 rc.cpp:2908 rc.cpp:3019 rc.cpp:3040 rc.cpp:3181 rc.cpp:3238
+#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Latitude:"
+
+#: locationdialog.cpp:95
+msgid ""
+"_: timezone offset from universal time\n"
+"UT offset:"
+msgstr "Deslocamento do TU:"
+
+#: locationdialog.cpp:96
+msgid ""
+"_: daylight savings time rule\n"
+"DST rule:"
+msgstr "Regra de HVI:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 238
+#: locationdialog.cpp:120 rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "Clear Fields"
+msgstr "Limpar Campos"
+
+#: locationdialog.cpp:121
+msgid "Explain DST Rules"
+msgstr "Explicar regras de HVI"
+
+#: locationdialog.cpp:240 locationdialog.cpp:281 locationdialog.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One city matches search criteria\n"
+"%n cities match search criteria"
+msgstr ""
+"Uma cidade encontrada\n"
+"%n cidades encontradas"
+
+#: locationdialog.cpp:335
+msgid "This City already exists in the database."
+msgstr "Esta cidade já existe na base de dados."
+
+#: locationdialog.cpp:336
+msgid "Error: Duplicate Entry"
+msgstr "Erro: Entrada duplicada"
+
+#: locationdialog.cpp:346
+msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
+msgstr ""
+"Todos os campos (excepto a província) devem ser preenchidos para adicionar este "
+"local."
+
+#: locationdialog.cpp:347
+msgid "Fields are Empty"
+msgstr "Os campos estão vazios"
+
+#: locationdialog.cpp:352
+msgid "Could not parse coordinates."
+msgstr "Não foi possível interpretar as coordenadas."
+
+#: locationdialog.cpp:353
+msgid "Bad Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Inválidas"
+
+#: locationdialog.cpp:357
+msgid "Really override original data for this city?"
+msgstr "Sobrepor dados originais para esta cidade?"
+
+#: locationdialog.cpp:358
+msgid "Override Existing Data?"
+msgstr "Sobrepor os Dados Existentes?"
+
+#: locationdialog.cpp:358
+msgid "Override Data"
+msgstr "Sobrepor os Dados"
+
+#: locationdialog.cpp:358
+msgid "Do Not Override"
+msgstr "Não Sobrepor"
+
+#: locationdialog.cpp:374
+msgid ""
+"Local cities database could not be opened.\n"
+"Location will not be recorded."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir a base de dados de cidades.\n"
+"O local não será gravado."
+
+#: locationdialog.cpp:477
+msgid " Start Date (Start Time) / Revert Date (Revert Time)"
+msgstr "Data início (Hora de Início) / Data retrocesso (Hora de Retrocesso)"
+
+#: locationdialog.cpp:479
+msgid "--: No DST correction"
+msgstr "Sem correcção HVI"
+
+#: locationdialog.cpp:480
+msgid "AU: last Sun in Oct. (02:00) / last Sun in Mar. (02:00)"
+msgstr "AU: Último Dom. de Out. (02:00) / Último Dom. de Mar. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:481
+msgid "BZ: 2nd Sun in Oct. (00:00) / 3rd Sun in Feb. (00:00)"
+msgstr "BZ: 2º Dom. de Out. (00:00) / 3º Dom. de Fev. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:482
+msgid "CH: 2nd Sun in Apr. (00:00) / 2nd Sun in Sep. (00:00)"
+msgstr "CH: 2º Dom. de Abr. (00:00) / 2º Dom. de Set. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:483
+msgid "CL: 2nd Sun in Oct. (04:00) / 2nd Sun in Mar. (04:00)"
+msgstr "CL: 2º Dom. de Out. (04:00) / 2º Dom. de Mar. (04:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:484
+msgid "CZ: 1st Sun in Oct. (02:45) / 3rd Sun in Mar. (02:45)"
+msgstr "CZ: 1º Dom. de Out. (02:45) / 3º Dom. de Mar. (02:45)"
+
+#: locationdialog.cpp:485
+msgid "EE: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
+msgstr "EE: Último Dom. de Mar. (00:00) / Último Dom. de Out. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:486
+msgid "EG: Last Fri in Apr. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
+msgstr "EG: Última Sex. de Abr. (00:00) / Última Qui. de Set. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:487
+msgid "EU: Last Sun in Mar. (01:00) / Last Sun in Oct. (01:00)"
+msgstr "EU: Último Dom. de Mar. (01:00) / Último Dom. de Out. (01:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:488
+msgid "FK: 1st Sun in Sep. (02:00) / 3rd Sun in Apr. (02:00)"
+msgstr "FK: 1º Dom de Set. (02:00) / 3º Dom de Abr. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:489
+msgid "HK: 2nd Sun in May (03:30) / 3rd Sun in Oct. (03:30)"
+msgstr "HK: 2º Dom. de Maio (03:30) / 3º Dom. de Out. (03:30)"
+
+#: locationdialog.cpp:490
+msgid "IQ: Apr 1 (03:00) / Oct. 1 (00:00)"
+msgstr "IQ: Abr. 1 (03:00) / Out. 1 (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:491
+msgid "IR: Mar 21 (00:00) / Sep. 22 (00:00)"
+msgstr "IR: Mar. 21 (00:00) / Set. 22 (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:492
+msgid "JD: Last Thu in Mar. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
+msgstr "JD: Última Qui. de Mar. (00:00) / Última Qui. de Set. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:493
+msgid "LB: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (00:00)"
+msgstr "LB: Último Dom. de Mar. (00:00) / Último Dom. de Out. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:494
+msgid "MX: 1st Sun in May (02:00) / Last Sun in Sep. (02:00)"
+msgstr "MX: 1º Dom. de Mai. (02:00) / Último Dom. de Set. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:495
+msgid "NB: 1st Sun in Sep. (02:00) / 1st Sun in Apr. (02:00)"
+msgstr "NB: 1º Dom. de Set. (02:00) / 1º Dom. de Abr. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:496
+msgid "NZ: 1st Sun in Oct. (02:00) / 3rd Sun in Mar. (02:00)"
+msgstr "NZ: 1º Dom. de Out. (02:00) / 3º Dom. de Mar. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:497
+msgid "PY: 1st Sun in Oct. (00:00) / 1st Sun in Mar. (00:00)"
+msgstr "PY: 1º Dom. de Oct. (00:00) / 1º Dom. de Mar. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:498
+msgid "RU: Last Sun in Mar. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
+msgstr "RU: Último Dom. de Mar. (02:00) / Último Dom.de Out. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:499
+msgid "SK: 2nd Sun in May (00:00) / 2nd Sun in Oct. (00:00)"
+msgstr "SK: 2º Dom. de Mai. (00:00) / 2º Dom. de Out. (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:500
+msgid "SY: Apr. 1 (00:00) / Oct. 1 (00:00)"
+msgstr "SY: Abr. 1 (00:00) / Out. 1 (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:501
+msgid "TG: 1st Sun in Nov. (02:00) / Last Sun in Jan. (02:00)"
+msgstr "TG: 1º Dom. de Nov. (02:00) / Último Dom. de Jan. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:502
+msgid "TS: 1st Sun in Oct. (02:00) / Last Sun in Mar. (02:00)"
+msgstr "TS: 1º Dom. de Out. (02:00) / Último Dom. de Mar. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:503
+msgid "US: 1st Sun in Apr. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
+msgstr "US: 1º Dom. de Abr. (02:00) / Último Dom. de Out. (02:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:504
+msgid "ZN: Apr. 1 (01:00) / Oct. 1 (00:00)"
+msgstr "ZN: Abr. 1 (01:00) / Out. 1 (00:00)"
+
+#: locationdialog.cpp:506
+msgid "Daylight Saving Time Rules"
+msgstr "Regras de Hora Verão/Inverno (HVI)"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Desktop Planetarium"
+msgstr "Planetário de Ambiente de Trabalho"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
+msgstr ""
+"Algumas imagens no KStars são para uso exclusivamente não-comercial. Consulte o "
+"ficheiro 'README.images' para mais informações."
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Dump sky image to file"
+msgstr "Gravar imagem do céu para um ficheiro"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Script to execute"
+msgstr "'Script' a executar"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Width of sky image"
+msgstr "Largura da imagem do céu"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Height of sky image"
+msgstr "Altura da imagem do céu"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Filename for sky image"
+msgstr "Nome do ficheiro da imagem do céu"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Date and time"
+msgstr "Data e hora"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Start with clock paused"
+msgstr "Começar com o relógio parado"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "KStars"
+msgstr "KStars"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "(c) 2001-2003, The KStars Team"
+msgstr "(c) 2001-2003, A Equipa KStars"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Dumping sky image"
+msgstr "A gravar a imagme do céu"
+
+#: main.cpp:124
+msgid "Could not parse Date/Time string: "
+msgstr "Não foi possível processar a cadeia de Data/Hora: "
+
+#: main.cpp:125
+msgid "Valid date formats: "
+msgstr "Formatos de data válidos: "
+
+#: main.cpp:129
+msgid "Using CPU date/time instead."
+msgstr "A usar a data/hora do CPU em alternativa."
+
+#: main.cpp:154
+msgid "Script executed."
+msgstr "'Script' executado."
+
+#: main.cpp:156
+msgid "Could not execute script."
+msgstr "Não foi possível executar o 'script'."
+
+#: main.cpp:168
+msgid "Unable to save image: %1 "
+msgstr "Não foi possível gravar a imagem: %1 "
+
+#: main.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Saved to file: %1"
+msgstr "Gravada para ficheiro: %1"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "Specified date (%1) is invalid. Will use current CPU date instead."
+msgstr ""
+"A data indicada (%1) é inválida. Vai ser utilizada a data actual do "
+"computador."
+
+#: opscatalog.cpp:38
+msgid "Index Catalog (IC)"
+msgstr "Catálogo IC"
+
+#: opscatalog.cpp:41
+msgid "New General Catalog (NGC)"
+msgstr "Catálogo NGC"
+
+#: opscatalog.cpp:44
+msgid "Messier Catalog (images)"
+msgstr "Catálogo de Messier (imagens)"
+
+#: opscatalog.cpp:47
+msgid "Messier Catalog (symbols)"
+msgstr "Catálogo de Messier (símbolos)"
+
+#: opscolors.cpp:50 tools/scriptbuilder.cpp:702
+msgid ""
+"_: use 'moonless night' color scheme\n"
+"Moonless Night"
+msgstr "Noite sem Lua"
+
+#: opscolors.cpp:74
+msgid ""
+"_: use realistic star colors\n"
+"Real Colors"
+msgstr "Cores Reais"
+
+#: opscolors.cpp:75
+msgid ""
+"_: show stars as red circles\n"
+"Solid Red"
+msgstr "Vermelho Sólido"
+
+#: opscolors.cpp:76
+msgid ""
+"_: show stars as black circles\n"
+"Solid Black"
+msgstr "Preto Sólido"
+
+#: opscolors.cpp:77
+msgid ""
+"_: show stars as white circles\n"
+"Solid White"
+msgstr "Branco Sólido"
+
+#: opscolors.cpp:126
+msgid ""
+"The specified color scheme file (%1) could not be found, or was corrupt."
+msgstr ""
+"O ficheiro esquema de cor indicado (%1) não foi encontrado, ou tem dados "
+"inválidos."
+
+#: opscolors.cpp:127
+msgid "Could Not Set Color Scheme"
+msgstr "Não Foi Possível Alterar o Esquema de Cores"
+
+#: opscolors.cpp:162
+msgid "New Color Scheme"
+msgstr "Novo Esquema de Cores"
+
+#: opscolors.cpp:163
+msgid "Enter a name for the new color scheme:"
+msgstr "Introduza o nome do novo esquema:"
+
+#: opscolors.cpp:187
+msgid ""
+"Local color scheme index file could not be opened.\n"
+"Scheme cannot be removed."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir ficheiro de índice de esquemas de cor\n"
+"O esquema não será removido."
+
+#: opscolors.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Could not delete the file: %1"
+msgstr "Não foi possível remover o ficheiro: %1"
+
+#: opscolors.cpp:217
+msgid "Error Deleting File"
+msgstr "Erro a remover o ficheiro"
+
+#: opscolors.cpp:227
+msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat."
+msgstr "Não foi possível encontrar uma entrada com o nome %1 em colors.dat."
+
+#: opscolors.cpp:228
+msgid "Scheme Not Found"
+msgstr "Esquema Não Encontrado"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 94
+#: planetcatalog.cpp:49 rc.cpp:3145 rc.cpp:3256 tools/modcalcplanets.cpp:101
+#: tools/modcalcplanets.cpp:377 tools/modcalcplanets.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Earth"
+msgstr "Terra"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 200
+#: planetcatalog.cpp:61 rc.cpp:1639 rc.cpp:3139 rc.cpp:3250
+#: tools/modcalcplanets.cpp:106 tools/modcalcplanets.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Mercury"
+msgstr "Mercúrio"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 144
+#: planetcatalog.cpp:66 rc.cpp:1603 rc.cpp:3142 rc.cpp:3253
+#: tools/modcalcplanets.cpp:112 tools/modcalcplanets.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Venus"
+msgstr "Vénus"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 74
+#: planetcatalog.cpp:71 rc.cpp:1558 rc.cpp:3148 rc.cpp:3259
+#: tools/modcalcplanets.cpp:121 tools/modcalcplanets.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Mars"
+msgstr "Marte"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 172
+#: planetcatalog.cpp:76 rc.cpp:1621 rc.cpp:3151 rc.cpp:3262
+#: tools/modcalcplanets.cpp:127 tools/modcalcplanets.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Jupiter"
+msgstr "Júpiter"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 46
+#: planetcatalog.cpp:81 rc.cpp:1540 rc.cpp:3154 rc.cpp:3265
+#: tools/modcalcplanets.cpp:133 tools/modcalcplanets.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Saturn"
+msgstr "Saturno"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 245
+#: planetcatalog.cpp:86 rc.cpp:1657 rc.cpp:3157 rc.cpp:3268
+#: tools/modcalcplanets.cpp:139 tools/modcalcplanets.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Uranus"
+msgstr "Úrano"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 214
+#: planetcatalog.cpp:91 rc.cpp:1648 rc.cpp:3160 rc.cpp:3271
+#: tools/modcalcplanets.cpp:145 tools/modcalcplanets.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Neptune"
+msgstr "Neptuno"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "AddCatDialog"
+msgstr "AddCatDialog"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Import File"
+msgstr "Importar um Ficheiro"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enter import data filename"
+msgstr "Indique o nome do ficheiro de dados de importação"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 41
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To import an existing data file, enter its filename here. You will then "
+"describe the contents of the file below. You can leave the filename blank to "
+"construct a catalog file with a valid header, but no data."
+msgstr ""
+"Para importar um ficheiro de dados existente, indique o nome dele aqui. Irá "
+"então descrever o conteúdo do ficheiro em baixo. Poderá deixar o nome do "
+"ficheiro em branco para construir um ficheiro de catálogo com uma cabeçalho "
+"válido, mas sem dados."
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 57
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Contents of the imported data file"
+msgstr "Conteúdo do ficheiro de dados importado"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you select a data file in the above line, its contents are displayed here."
+msgstr ""
+"Quando seleccionar um ficheiro de dados na linha acima, o seu conteúdo é "
+"mostrado aqui."
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 70
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Describe Data Fields"
+msgstr "Descrever os Campos de Dados"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 94
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "<b>Catalog fields:</b>"
+msgstr "<b>Campos do catálogo:</b>"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 102
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Data fields present in the import file"
+msgstr "Os campos de dados presentes no ficheiro de importação"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 105
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Build a list of data fields for your import data file (in the correct order "
+"from left to right), by dragging items from the \"Available fields\" list."
+msgstr ""
+"Construa uma lista de campos de dados para o seu ficheiro de dados de "
+"importação (na ordem correcta, da esquerda para a direita), arrastando os itens "
+"da lista de \"Campos disponíveis\"."
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 128
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "<b>Available fields:</b>"
+msgstr "<b>Campos disponíveis:</b>"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 136
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The list of available data fields"
+msgstr "A lista dos campos de dados disponíveis"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 139
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Drag items from this box to the \"Catalog fields\" box to describe the contents "
+"of your imported data file."
+msgstr ""
+"Arraste os itens desta lista para a área dos \"Campos do catálogo\" para "
+"descrever o conteúdo do seu ficheiro de dados importado."
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 167
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The coordinate epoch for the catalog"
+msgstr "A época de coordenadas do catálogo"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 175
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Catalog name prefix:"
+msgstr "Prefixo do nome do catálogo:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 191
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Symbol color:"
+msgstr "Cor do símbolo:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 216
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Coordinate epoch:"
+msgstr "Época das coordenadas:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 252
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Preview &Output"
+msgstr "Antever &o Resultado"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 272
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enter the filename for the output catalog file"
+msgstr "Indique o nome do ficheiro do catálogo resultante"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 280
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Catalog name:"
+msgstr "Nome do catálogo:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 288
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Save catalog as:"
+msgstr "Gravar o catálogo como:"
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 296
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name for the catalog"
+msgstr "Indique um nome para o catálogo"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 24
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Resource Type"
+msgstr "Tipo de Recurso"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 35
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 66
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Check URL"
+msgstr "Verificar URL"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 16
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "CCD Preview"
+msgstr "Antevisão do CCD"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 50
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Tocar/Pausa"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 76
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Capture Image"
+msgstr "Capturar Imagem"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 87
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "Image Format"
+msgstr "Formato da Imagem"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 163
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brilho:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 179
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 195
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gama:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 211
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Focal length:"
+msgstr "Distância focal:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 230
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "FWHM:"
+msgstr "LCMM:"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 233
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Full Width at Half Maximum"
+msgstr "Largura Completa a Metade do Máximo"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 339
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enter the telescope focal length in mm"
+msgstr "Indique a distância focal do telescópio em milímetros"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 364
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 396
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:883 rc.cpp:894 rc.cpp:947 rc.cpp:958 rc.cpp:1840
+#: rc.cpp:1843
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 415
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "arcsecs"
+msgstr "arcsecs"
+
+#. i18n: file contrastbrightnessgui.ui line 16
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Contrast/Brightness"
+msgstr "Contraste/Brilho"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 16
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Details - General Data"
+msgstr "Detalhes - Dados Gerais"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 46
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Primary Name, Other Names</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Nome Primário, Outros Nomes</p>"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 142
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "em"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 168
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Constellation"
+msgstr "Constelação"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 222
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Click to change image"
+msgstr "Carregue para alterar a imagem"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 225
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A small thumbnail image of the object is shown here. You can modify the image "
+"by clicking on it."
+msgstr ""
+"Uma pequena imagem em miniatura do objecto é mostrada aqui. Poderá modificar a "
+"imagem se carregar nela."
+
+#. i18n: file details_data.ui line 293
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "0.00 arcmin"
+msgstr "0.00 arcmin"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 317
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "0.00 mag"
+msgstr "0.00 mag"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 346
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Magnitude:"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 378
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:2389
+#, no-c-format
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distância:"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 405
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "0.00 pc"
+msgstr "0,00 pc"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 434
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensões:"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 504
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Add to Observing List"
+msgstr "Adicionar à Lista de Observação"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 512
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Center in Map"
+msgstr "Centrar no Mapa"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 520
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Center in Telescope"
+msgstr "Centrar no Telescópio"
+
+#. i18n: file details_database.ui line 16
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Details - Online Databases"
+msgstr "Detalhes - Bases de Dados 'Online'"
+
+#. i18n: file details_database.ui line 25
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Choose Online Database"
+msgstr "Escolha a Base de Dados 'Online'"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 16
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Details - Resource Links"
+msgstr "Detalhes - Ligações a Recursos"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 43
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Information Links</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Ligações Informativas</p>"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 97
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Image Links</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Ligações de Imagens</p>"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 129
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "View Resource"
+msgstr "Ver o Recurso"
+
+#. i18n: file details_links.ui line 145
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Edit Link..."
+msgstr "Editar a Hiperligação..."
+
+#. i18n: file details_links.ui line 153
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Remover a Ligação"
+
+#. i18n: file details_log.ui line 16
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Details - User Log"
+msgstr "Detalhes - Registo do Utilizador"
+
+#. i18n: file details_log.ui line 35
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">User Log</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Registo do Utilizador</p>"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 16
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Details - Position Data"
+msgstr "Detalhes - Dados da Posição"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 43
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Coordinates</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Coordenadas</p>"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 109
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:234 rc.cpp:243 rc.cpp:246 rc.cpp:258 rc.cpp:288
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 155
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Dec (2000.0):"
+msgstr "Dec (2000.0):"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 179
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "RA (2000.0):"
+msgstr "RA (2000.0):"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 280
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:2581 rc.cpp:2614 rc.cpp:3199
+#, no-c-format
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Altitude:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 304
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:2578 rc.cpp:2605 rc.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimute:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 365
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Hour angle:"
+msgstr "Ângulo horário:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 441
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Airmass:"
+msgstr "Massa atmosférica:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 469
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "1.00"
+msgstr "1,00"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 518
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Rise/Set/Transit</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Nascer/Ocaso/Trânsito</p>"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 584
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "00:00"
+msgstr "00:00"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 630
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Set time:"
+msgstr "Hora do ocaso:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 654
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Transit time:"
+msgstr "Hora de trânsito:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 678
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Rise time:"
+msgstr "Hora de ascensão:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 779
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth at set:"
+msgstr "Azimute no ocaso:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 803
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Altitude at transit:"
+msgstr "Altitude no trânsito:"
+
+#. i18n: file details_position.ui line 877
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth at rise:"
+msgstr "Azimute na ascenção:"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 16
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Device Manager"
+msgstr "Gestor de Dispositivos"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 34
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Local/Server"
+msgstr "Local/Servidor"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 43
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 54
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 65
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:330 rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 76
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 87
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Porto"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 119
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Server Log"
+msgstr "Registo do Servidor"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 163
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 174
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:2309
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 195
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "R&un Service"
+msgstr "E&xecutar Serviço"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 235
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 255
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:3744
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 292
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Hosts"
+msgstr "Máquinas"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 303
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:513 rc.cpp:537 rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 329
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:2315
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Ligação"
+
+#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 28
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Card"
+msgstr "Cartão"
+
+#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 39
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 50
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 28
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "RA/Dec"
+msgstr "AR/Dec"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 39
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "New RA:"
+msgstr "Nova AR:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 50
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter new Right Ascension"
+msgstr "Introduza nova Ascenção Recta"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 61
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Enter new Declination"
+msgstr "Introduza a nova Declinação"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 69
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "New dec:"
+msgstr "Nova dec:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 77
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:1950 rc.cpp:2461 rc.cpp:2494 rc.cpp:2572 rc.cpp:2602
+#: rc.cpp:2719 rc.cpp:2752 rc.cpp:2899 rc.cpp:2935 rc.cpp:3541 rc.cpp:3589
+#, no-c-format
+msgid "Epoch:"
+msgstr "Época:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 85
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "2000.0"
+msgstr "2000.0"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 88
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Epoch for the RA/Dec coordinates"
+msgstr "Época para as coordenadas AR/Dec"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 98
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Az/Alt"
+msgstr "Az/Alt"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 109
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "New azimuth:"
+msgstr "Novo azimute:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 117
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "New altitude:"
+msgstr "Nova altitude:"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 128
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Enter new Azimuth"
+msgstr "Indique o novo azimute"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 173
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Enter new Altitude"
+msgstr "Indique a nova altitude"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 16
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Edit FOV Symbols"
+msgstr "Editar Símbolos FOV"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 36
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The list of defined field-of-view (FOV) symbols. You can add a symbol to the "
+"list using the \"New\" button, remove a symbol using the \"Remove\" button, and "
+"modify a symbol using the \"Edit\" button. A schematic of the highlighted "
+"symbol is drawn at right."
+msgstr ""
+"A lista dos símbolos de FOV ('field-of-view' - campo de visão) definidos. Você "
+"pode adicionar um símbolo à lista usando o botão \"Novo\", remove um símbolo "
+"com o botão \"Remover\" e modificar um símbolo com o botão \"Editar\". É "
+"desenhado um esquema do símbolo seleccionado à direita."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 52
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 55
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Add a new FOV symbol"
+msgstr "Adicionar um novo símbolo FOV"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 58
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, "
+"shape, and color of the new symbol."
+msgstr ""
+"Adiciona um novo símbolo de campo de visão (FOV) à lista. Você poderá definir o "
+"tamanho, a forma e a cor do símbolo novo."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 83
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 86
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
+msgstr "Modificar símbolo FOV seleccionado"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 89
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its "
+"size, shape and color."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para modificar o símbolo FOV seleccionado. Você poderá "
+"alterar o seu tamanho, a sua forma e a sua cor."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 100
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Remove highlighted FOV symbol"
+msgstr "Remover símbolo FOV seleccionado"
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 103
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
+msgstr "Carregue neste botão para remover o símbolo FOV seleccionado na lista."
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 115
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Max."
+msgstr "Máx."
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 172
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Intensidade:"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 196
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequência:"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 204
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Min."
+msgstr "Mín."
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 282
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "FITS Scale"
+msgstr "Escala FITS"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 293
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 304
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 312
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logarítmico"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 320
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Square root"
+msgstr "Raiz quadrada"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 52
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:534 rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do Ficheiro"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 132
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:543 rc.cpp:567 rc.cpp:3717 tools/observinglist.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 144
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:546 rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Combination"
+msgstr "Combinação"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 155
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:549 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 166
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:552 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 221
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Flat Field Frames"
+msgstr "Molduras dos Campos Planos"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 389
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Flat Field Dark Frames"
+msgstr "Contornos Escuros dos Campos Planos"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 16
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Capture Image Sequence"
+msgstr "Capturar Sequência de Imagens"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 33
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Evolução"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 60
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Evolução:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 85
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 110
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "completed"
+msgstr "completo"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 200
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "S&top"
+msgstr "&Parar"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 235
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Camera/CCD"
+msgstr "Câmara/CCD"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 262
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:651 rc.cpp:2092 rc.cpp:2120 rc.cpp:2135 rc.cpp:2141
+#: rc.cpp:2147 rc.cpp:2153 rc.cpp:2195 rc.cpp:2210 rc.cpp:2238 rc.cpp:2244
+#: rc.cpp:2253 rc.cpp:2279 rc.cpp:2285 rc.cpp:2288 rc.cpp:2294 rc.cpp:2300
+#: rc.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 276
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefixo:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 279
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Prefix to append to the beginning of file names"
+msgstr "Prefixo a adicionar ao início dos nomes dos ficheiros"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 290
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Exposição:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 293
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
+msgstr ""
+"Configura o tempo de exposição em segundos para as imagens individuais, se for "
+"aplicável"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 304
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Quantidade:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 307
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Number of images to capture"
+msgstr "Número de imagens a capturar"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 318
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Atraso:"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 321
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Delay in seconds between consecutive images"
+msgstr "A demora em segundos entre as imagens consecutivas"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 347
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "image"
+msgstr "imagem"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 383
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Add ISO 8601 time stamp"
+msgstr "Adicionar o instante temporal do ISO 8601"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 389
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Add time stamp to the file name"
+msgstr "Adicionar o instante temporal ao nome do ficheiro"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 399
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:3774
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 432
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:2138
+#, no-c-format
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 16
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Configure INDI"
+msgstr "Configurar o INDI"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 41
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Default FITS directory:"
+msgstr "Directoria do FITS por omissão:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 92
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Automatic display of FITS upon capture"
+msgstr "Mostrar &automaticamente FITS ao capturar"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 103
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Telescope port:"
+msgstr "Porto de telescópio:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 106
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Default INDI telescope port"
+msgstr "Porto por omissão do telescópio INDI"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 119
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Video port:"
+msgstr "Porto de vídeo:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 122
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Default INDI video port"
+msgstr "Porto de Vídeo do INDI por omissão"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 195
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Visualização"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 206
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "&Device target crosshair"
+msgstr "Cruz de alvo do &dispositivo"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 212
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Display the telescope position on the sky map"
+msgstr "Mostrar a posição do telescópio no mapa celeste"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 220
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "INDI messages in status &bar"
+msgstr "Mensagens INDI na &barra de estado"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 226
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Display INDI status messages in the status bar"
+msgstr "Mostrar as mensagens de estado do INDI na barra de estado"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 253
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Device Updates"
+msgstr "Actualização Automática de Dispositivos"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 264
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:2204
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 270
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Update telescope clock upon connection"
+msgstr "Actualizar o relógio do telescópio após a ligação"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 278
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "&Geographic location"
+msgstr "Localização &geográfica"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 284
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Update telescope geographical location upon connection"
+msgstr "Actualizar a localização geográfica do telescópio após a ligação"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 294
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Filter Wheel"
+msgstr "Roda do Filtro"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 297
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Assign color values for your filter wheel slots"
+msgstr "Atribui valores de cores para os seus pedaços da roda do filtro"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 316
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Slot:"
+msgstr "Posição:"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 324
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Nome alternativo:"
+
+#. i18n: file indihostconf.ui line 43
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1969
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file indihostconf.ui line 51
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#. i18n: file indihostconf.ui line 59
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:2213
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 20
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to KStars"
+msgstr "Bem-vindo ao KStars"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 61
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to the KStars Setup Wizard</h3>"
+msgstr "<h3>Bem-vindo ao Assistente de Configuração do KStars</h3>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 96
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This Wizard will help you set up some basic options to help you get the most "
+"out of KStars. You can press <b>Finish</b> at any time to save the settings "
+"you've made so far, and skip the remaining steps.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este Assistente ajudá-lo-á a configurar algumas opções básicas para o ajudar "
+"a obter o máximo do KStars. Você poderá carregar em <b>Terminar</b> "
+"a qualquer altura para gravar a configuração que tenha feito até agora e saltar "
+"os passos restantes.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Para começar, carregue no botão <b>Seguinte</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 130
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Geographic Location"
+msgstr "Localização Geográfica"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 171
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Choose Your Home Location</h3>"
+msgstr "<h3>Escolha a sua Localidade</h3>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 226
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select a City near your\n"
+"location from the list. You\n"
+"may filter the list by the name\n"
+"of your city, province, and\n"
+"country.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Once you have selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione uma Cidade perto da\n"
+"sua localidade na lista. Você poderá\n"
+"filtrar a lista pelo nome da sua\n"
+"cidade, província ou país.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Logo que tenha seleccionado uma cidade, carregue em <b>Seguinte</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 270
+#: rc.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "Filter the list by city name"
+msgstr "Filtra a lista pelo nome da cidade"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 286
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:2159
+#, no-c-format
+msgid "Province:"
+msgstr "Província:"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 294
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid "Filter the list by country name"
+msgstr "Filtra a lista pelo nome do país"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 302
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Filter the list by province name"
+msgstr "Filtra a lista pelo nome da província"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 343
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Displays the latitude of the selected city"
+msgstr "Mostra a latitude da cidade seleccionada"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 376
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Displays the longitude of the selected city"
+msgstr "Mostra a longitude da cidade seleccionada"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 399
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "The list of cities which match the present search filters."
+msgstr "A lista de cidades que correspondem aos filtros de pesquisa actuais."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 413
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Setup Telescopes"
+msgstr "Configurar Telescópios"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 454
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Setup Telescopes and Devices</h3>"
+msgstr "<h3>Configurar os Telescópios e os Dispositivos</h3>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 497
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KStars can control most popular computerized telescope\n"
+"mounts, as well as some focusers and CCD cameras. It\n"
+"can also control telescopes remotely over the Internet."
+msgstr ""
+"O KStars consegue controlar a maioria dos telescópios conhecidos,\n"
+"assim como algumas oculares e câmaras CCD. Ele também pode controlar\n"
+"os telescópios remotamente através da Internet."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 525
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up your devices, press the <b>Telescope Setup\n"
+"Wizard</b> button below. When you are finished, press <b>Next</b>.\n"
+"If you do not have any devices to set up, just press <b>Next</b>.\n"
+"You can always set up devices later using the <b>Devices</b> menu."
+msgstr ""
+"Para configurar os seus dispositivos, carregue no botão do <b>Assistente\n"
+"de Configuração de Telescópio</b> em baixo. Quando terminar, carregue\n"
+"em <b>Seguinte</b>. Se não tiver nenhuns dispositivos para configurar,\n"
+"basta carregar em <b>Seguinte</b>.\n"
+"Você poderá sempre configurar os dispositivos mais tarde com o menu\n"
+"<b>Dispositivos</b>."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 575
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Telescope Setup Wizard..."
+msgstr "Assistente de Configuração de Telescópio..."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 578
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Launch the Telescope Setup Wizard"
+msgstr "Iniciar o Assistente de Configuração de Telescópio"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 582
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Telescope Setup Wizard will help you configure telescopes\n"
+"and other astronomical devices such as CCD cameras and focusers."
+msgstr ""
+"O Assistente de Configuração de Telescópio ajudá-lo-á a configurar\n"
+"os telescópios e os outros dispositivos astronómicos, como as câmaras\n"
+"CCD e as oculares."
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 634
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Download Extras"
+msgstr "Transferir Extras"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 675
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Download Extra Data Files</h3>"
+msgstr "<h3>Obter os Ficheiros de Dados Extra</h3>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 722
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You may now download optional data files to enhance\n"
+"KStars, such as Messier object images, or a more complete\n"
+"NGC/IC catalog. Press the <b>Download Extra Data</b>\n"
+"button to proceed. </p>\n"
+"\n"
+"<p>You can also use this tool later, by selecting\n"
+"<b>Download data</b> from the <b>File</b> menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Você poderá agora obter ficheiros de dados opcionais para\n"
+"melhorar o KStars, como as imagens dos objectos Messier ou um\n"
+"catálogo NGC/IC mais completo. Carregue no botão <b>Transferir\n"
+"Dados Extra</b> para prosseguir.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Poderá também usar esta ferramenta mais tarde, se seleccionar\n"
+"a opção <b>Transferir dados</b> do menu <b>Ficheiro</b>.</p>"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 775
+#: rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "Download Extra Data"
+msgstr "Transferir Dados Extra"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 41
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nome:</b>"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 49
+#: rc.cpp:857
+#, no-c-format
+msgid "Name for FOV symbol"
+msgstr "Nome de Símbolo FOV"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 52
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV menu "
+"and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
+msgstr ""
+"O símbolo campo-de-visão (FOV). Este nome aparece no menu FIV e na ferramenta "
+"\"Editar Símbolos FOV\"."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 69
+#: rc.cpp:863
+#, no-c-format
+msgid "Eyepiece"
+msgstr "Ocular"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 96
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Telescope focal length:"
+msgstr "Distância focal do telescópio:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 104
+#: rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "Eyepiece focal length:"
+msgstr "Distância focal da ocular:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 112
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "Eyepiece FOV:"
+msgstr "FOV da ocular:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 138
+#: rc.cpp:875 rc.cpp:939 rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Telescope focal length, in millimeters"
+msgstr "Distância focal do telescópio, em milímetros"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 143
+#: rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
+msgstr ""
+"Introduza a distância focal do telescópio, em milímetros.\n"
+"\n"
+"Este é um dos campos necessários para definir um símbolo de campo-de-visão "
+"(FOV) que seja idêntico à ocular do telescópio."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 174
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
+msgstr "Distância focal da ocular, em milímetros"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 179
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
+msgstr ""
+"Introduza a distância focal da ocular, em milímetros.\n"
+"\n"
+"Este é um dos campos necessários para definir um símbolo de campo-de-visão "
+"(FOV) que seja idêntico à ocular do telescópio."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 210
+#: rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
+msgstr "campo-de-visão da ocular, em minutos de grau"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 215
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
+msgstr ""
+"Introduza o campo-de-visão da ocular, em minutos de grau.\n"
+"\n"
+"\"Este é um dos campos necessários para definir um símbolo de campo-de-visão "
+"(FOV) que seja idêntico à ocular do telescópio."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 228
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "arcmin"
+msgstr "arcmin"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 284
+#: rc.cpp:908 rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Compute FOV"
+msgstr "Calcular FOV"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 287
+#: rc.cpp:911 rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Compute field-of-view from above data fields"
+msgstr "Calcular o campo de visão dos campos de dados acima"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 292
+#: rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
+"eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of "
+"the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
+"entry fields.\n"
+"\n"
+"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
+"view\" edit box."
+msgstr ""
+"Este botão irá calcular o ângulo do campo-de-visão (FOV) para uma dada "
+"combinação de ocular/telescópio. Você terá de indicar primeiro as distâncias "
+"focais do telescópio e da ocular, assim como o ângulo de FOV da ocular nos "
+"campos acima.\n"
+"\n"
+"O ângulo de FOV calculado (em minutos de arco) será mostrado na opção \"Campo "
+"de visão\"."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 304
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmara"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 323
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
+"camera/telescope combination. You must first specify the focal length of the "
+"telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
+"\n"
+"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
+"view\" edit box."
+msgstr ""
+"Este botão irá calcular o ângulo do campo-de-visão (FOV) para uma dada "
+"combinação de câmara/telescópio. Você tem de indicar primeiro o comprimento "
+"focal do telescópio e o tamanho do 'chip' de CCD ou negativo do filme.\n"
+"\n"
+"O ângulo de FOV calculado (em minutos angulares) será mostrado na opção do "
+"\"Campo de visão\"."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 406
+#: rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Chip/Film size:"
+msgstr "Tamanho do 'chip'/filme:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 437
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
+msgstr ""
+"Indique a distância focal do telescópio, em milímetros.\n"
+"\n"
+"Este é um dos campos de dados obrigatórios para definir um símbolo de "
+"campo-de-visão (FOV) que corresponda ao campo de visão de uma câmara montada no "
+"telescópio."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 474
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Size of chip or film, in millimeters"
+msgstr "Tamanho do 'chip' ou filme, em milímetros"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 479
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
+msgstr ""
+"Indique o tamanho físico do 'chip' de CCD ou negativo de filme.\n"
+"\n"
+"Este é um dos campos de dados obrigatórios para definir um símbolo de "
+"campo-de-visão (FOV) que corresponda ao campo de visão de uma câmara montada no "
+"telescópio."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 508
+#: rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid "Radiotelescope"
+msgstr "Radiotelescópio"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 535
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "Radiotelescope diameter:"
+msgstr "Diâmetro do rádio-telescópio:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 543
+#: rc.cpp:967
+#, no-c-format
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Comprimento de onda:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 593
+#: rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 629
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 685
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "Compute HPBW"
+msgstr "Calcular HPBW"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 691
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
+msgstr "Calcular o HPBW do radiotelescópio dos campos de dados acima"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 696
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a specific "
+"radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no multibeam "
+"receiver is available at the telescope. You must first specify the diameter of "
+"the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
+"\n"
+"The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
+"view\" edit box."
+msgstr ""
+"Este botão irá calcular o ângulo do 'Halt Power Beam Width' (HPBW) para uma "
+"dada combinação radiotelescópio e comprimento de onda de observação, assumindo "
+"que não há receptor multifeixe no telescópio. Tem que indicar primeiro o "
+"diâmetro do radiotelescópio e o comprimento de onda de observação.\n"
+"\n"
+"O ângulo HPBW calculado (em minutos angulares) será mostrado na opção do "
+"\"Campo de visão\"."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 717
+#: rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid "Field of view (arcmin):"
+msgstr "Campo de visão (arcmin):"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 725
+#: rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
+msgstr "Campo de visão desejado, em arcminutos"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 730
+#: rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
+"\n"
+"You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
+"Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
+msgstr ""
+"Indique o tamanho angular desejado para o símbolo do campo-de-visão (FOV).\n"
+"\n"
+"Você poderá indicar um valor directamente, ou usar as páginas de \"Ocular\" ou "
+"\"Câmara\" para calcular um tamanho da angular para algumas oculares ou "
+"câmaras."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 791
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "Select color for the field-of-view symbol"
+msgstr "Seleccione a cor do símbolo campo-de-visão."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 794
+#: rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
+msgstr "Seleccione a cor do símbolo campo-de-visão (FOV)."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 802
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 808
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 813
+#: rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 818
+#: rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Mira"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 823
+#: rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Bullseye"
+msgstr "Alvo"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 828
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Semitransparent circle"
+msgstr "Círculo semitransparente"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 835
+#: rc.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
+msgstr "Seleccione a forma do símbolo de campo de vista."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 840
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes are:\n"
+"\n"
+"Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
+msgstr ""
+"Seleccione a forma para o símbolo do campo de visão (FOV). As formas possíveis "
+"são:\n"
+"\n"
+"Círculo, Quadrado, Mira, Alvo."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 848
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forma:"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 16
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "OpsAdvanced"
+msgstr "OpsAdvanced"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 27
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Correct for atmospheric refraction"
+msgstr "Corrigir para a refracção atmosférica"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 30
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere"
+msgstr "Corrigir coordenadas de objectos para o efeitos da atmosfera"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 33
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is "
+"checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. "
+"Note that this correction is only applied when using the Horizontal coordinate "
+"system."
+msgstr ""
+"A atmosfera desvia a luz que passa através dela, como uma lente. Se este item "
+"estiver assinalado, esta \"refracção atmosférica\" será simulada no mapa "
+"celeste. Repare que esta correcção só é aplicada se for usado o sistema de "
+"coordenadas horizontal."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 41
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Use animated slewing"
+msgstr "Usar movimentação animada"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 44
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Show slewing motion when focus changes?"
+msgstr "Mostrar uma câmara lenta ao mudar de primeiro plano?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 47
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, changing the focus position will result in a visible animated "
+"\"slew\" to the new position. Otherwise, the display will center on the new "
+"position instantaneously."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver activa, a alteração da posição de foco irá resultar numa "
+"animação mais lenta para a nova posição. Caso contrário, a nova posição ficará "
+"visível instantaneamente."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 55
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Attach label to centered object"
+msgstr "Adicionar legenda ao objecto centrado"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 58
+#: rc.cpp:1073 rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "Show name label of centered object?"
+msgstr "Mostrar a legenda com o nome do objecto centrado?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 61
+#: rc.cpp:1076 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it is "
+"centered in the display. You can attach a more persistent label to any object "
+"using the right-click popup menu."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver assinalada, será anexada temporariamente uma legenda com o "
+"nome ao objecto enquanto ficar centrado na área visível. Você poderá anexar uma "
+"legenda mais persistente com o menu de contexto do botão direito do rato."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 69
+#: rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "Attach temporary label when hovering mouse"
+msgstr "Anexar uma legenda temporária ao passar com o rato"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 83
+#: rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "Observing List Labels"
+msgstr "Legendas da Lista de Observação"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 94
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbolo"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 105
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 132
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Hide objects while moving"
+msgstr "Esconder objectos enquanto se movem"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 135
+#: rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "Do not draw all objects while the map is moving?"
+msgstr "Não desenhar todos os objectos enquanto se move o mapa?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 138
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program has "
+"too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide some "
+"of the objects while the display is in motion."
+msgstr ""
+"Quando o mapa está em movimento, a animação suave fica comprometida se o "
+"programa tiver muitos objectos para desenhar no mapa; assinale esta opção para "
+"esconder temporariamente alguns dos objectos enquanto a área visível está em "
+"movimento."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 154
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "Also hide if time step larger than:"
+msgstr "Esconder também se a escala temporal for maior do que:"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 165
+#: rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "smallest timestep for which objects are always hidden"
+msgstr ""
+"o período de tempo mais pequeno para o qual os objectos estão sempre escondidos"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 195
+#: rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid "Configure Hidden Objects"
+msgstr "Configurar Objectos Escondidos"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 214
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Stars fainter than"
+msgstr "Mostrar estrelas menos visíveis que"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 217
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Hide faint stars while moving?"
+msgstr "Esconder objectos pouco visíveis enquanto se move."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 220
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, as estrelas menos visíveis serão escondidas quando o mapa está "
+"em movimento."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 237
+#: rc.cpp:1124 rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving."
+msgstr ""
+"As estrelas menos visíveis que isto não serão desenhadas quando o mapa está em "
+"movimento."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 248
+#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1231 rc.cpp:1237 rc.cpp:1260 rc.cpp:1328 rc.cpp:1334
+#: rc.cpp:1681 rc.cpp:1687 rc.cpp:3885
+#, no-c-format
+msgid "mag"
+msgstr "mag"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 283
+#: rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "IC objects"
+msgstr "Objectos IC"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 286
+#: rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid "Hide IC objects while moving?"
+msgstr "Esconder objectos IC enquanto se move?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 289
+#: rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then objects in the IC catalog will be hidden when the map is in "
+"motion."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, os objectos do catálogo IC serão escondidos quando o mapa está "
+"em movimento."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 297
+#: rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "Milky Way"
+msgstr "Via Láctea"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 300
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "Hide the Milky Way contour while moving?"
+msgstr "Esconder contorno da Via Láctea enquanto se move?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 303
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then the Milky Way contour will be hidden when the map is in "
+"motion."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, o contorno do Via Láctea será escondido quando o mapa está em "
+"movimento."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 311
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Solar system"
+msgstr "Sistema solar"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 314
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "Hide solar system bodies while moving?"
+msgstr "Esconder corpos do sistema solar enquanto se move."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 317
+#: rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in "
+"motion."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, todos os corpos do sistema solar serão escondidas quando o "
+"mapa está em movimento."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 325
+#: rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid "Constellation boundaries"
+msgstr "Limites de constelações"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 333
+#: rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "Messier objects"
+msgstr "Objectos de Messier"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 336
+#: rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid "Hide Messier objects when moving?"
+msgstr "Esconder objectos de Messier enquanto se move."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 339
+#: rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then objects in the Messier catalog will be hidden when the map is "
+"in motion."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, os objectos do catálogo Messier serão escondidos quando o mapa "
+"está em movimento."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 347
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "Coordinate grid"
+msgstr "Grelha de coordenadas"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 350
+#: rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "Hide coordinate grid while moving?"
+msgstr "Esconder grelha de coordenadas enquanto se move."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 353
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then the coordinate grid will be hidden when the map is in motion."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, a grelha de coordenadas será escondida quando o mapa está em "
+"movimento."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 361
+#: rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "NGC objects"
+msgstr "Objectos NGC"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 364
+#: rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid "Hide NGC objects while moving?"
+msgstr "Esconder objectos NGC enquanto se move."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 367
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then objects in the NGC catalog will be hidden when the map is in "
+"motion."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, os objectos do catálogo NGC serão escondidos quando o mapa "
+"está em movimento."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 375
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "Constellation lines"
+msgstr "Linhas de constelações"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 378
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Hide constellation lines while moving?"
+msgstr "Esconder linhas de constelações enquanto se move?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 381
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in motion."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, as linhas de constelação serão escondidas quando o mapa está "
+"em movimento."
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 389
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Constellation names"
+msgstr "Nomes de constelações"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 392
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "Hide constellation names while moving?"
+msgstr "Esconder nomes das constelações enquanto se move?"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 395
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then constellation names will be hidden when the map is in motion."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, os nomes das constelações serão escondidas quando o mapa está "
+"em movimento."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 16
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid "OpsCatalog"
+msgstr "OpsCatalog"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 44
+#: rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid "Hipparcos star catalog"
+msgstr "Catálogos de estrelas Hipparcos"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 47
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Draw stars?"
+msgstr "Desenhar estrelas?"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 50
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When selected, stars are drawn in the skymap. Use the other options in this "
+"box to control how many stars are drawn."
+msgstr ""
+"Quando seleccionado, são desejadas estrelas no mapa do céu. Utilize as outras "
+"opções para controlar quando as estrelas são desenhadas."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 69
+#: rc.cpp:1223 rc.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "The faint limit when zoomed in"
+msgstr "Visibilidade mínima quando aumentado"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 74
+#: rc.cpp:1226 rc.cpp:1323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the faintest magnitude that will be drawn at the maximum zoom level. The "
+"faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
+"changes.\n"
+"\n"
+"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
+"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
+msgstr ""
+"Define a magnitude mínima que será desenhada no nível máximo de ampliação. O "
+"limite mínimo varia suavemente entre estes dois valores, à medida que o nível "
+"de ampliação varia.\n"
+"\n"
+"A magnitude é uma medida de brilho; quanto maior o valor, menos visível será o "
+"objecto. A magnitude 6,0 é o mínimo que o olho nu consegue ver."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 90
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Faint limit zoomed out:"
+msgstr "Visibilidade mínima quando diminuído:"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 109
+#: rc.cpp:1240 rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "The faint limit when zoomed out"
+msgstr "O visibilidade mínima quando diminuído"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 114
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the faintest magnitude that will be drawn at the minimum zoom level. The "
+"faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
+"changes.\n"
+"\n"
+"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
+"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
+msgstr ""
+"Define a magnitude mínima que será desenhada no nível mínimo de ampliação. O "
+"limite mínimo varia suavemente entre estes dois valores, à medida que o nível "
+"de ampliação varia.\n"
+"\n"
+"A magnitude é uma medida de brilho; quanto maior o valor, menos visível será o "
+"objecto. A magnitude 6,0 é o mínimo que o olho nú consegue ver."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 122
+#: rc.cpp:1248 rc.cpp:1345
+#, no-c-format
+msgid "Faint limit zoomed in:"
+msgstr "Visibilidade mínima quando aumentado:"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 191
+#: rc.cpp:1251
+#, no-c-format
+msgid "For stars brighter than:"
+msgstr "Para estrelas mais brilhantes que:"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 202
+#: rc.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "Faint limit for name labels"
+msgstr "Visibilidade mínima para etiquetas de nome"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 205
+#: rc.cpp:1257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the faintest <b>magnitude</b> for which name and magnitude labels may be "
+"attached to stars. Magnitude is a measure of brightness; the larger the "
+"number, the fainter the object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided "
+"human eye can see."
+msgstr ""
+"Define a <b>magnitude</b> magnitude mínima para a qual as legendas com o nome e "
+"a magnitude poderão ser anexadas às estrelas. A magnitude é uma medida de "
+"brilho; quanto maior o valor, menos visível será o objecto. A magnitude 6,0 é o "
+"mínimo que o olho nú consegue ver."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 265
+#: rc.cpp:1263
+#, no-c-format
+msgid "Show &name"
+msgstr "Mostrar o &nome"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 268
+#: rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Attach name labels to bright stars?"
+msgstr "Anexar etiquetas com o nome a estrelas brilhantes?"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 271
+#: rc.cpp:1269
+#, no-c-format
+msgid "When checked, name labels are attached to the brighter stars."
+msgstr ""
+"Quando seleccionado, são anexadas etiquetas com o nome às estrelas mais "
+"brilhantes."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 306
+#: rc.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "Show ma&gnitude"
+msgstr "Mostrar a ma&gnitude"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 309
+#: rc.cpp:1275
+#, no-c-format
+msgid "Attach magnitude labels to bright stars?"
+msgstr "Anexar etiquetas com a magnitude a estrelas brilhantes?"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 312
+#: rc.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "When checked, magnitude labels are attached to the brighter stars."
+msgstr ""
+"Quando seleccionado, são anexadas etiquetas com a magnitude às estrelas mais "
+"brilhantes."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 324
+#: rc.cpp:1281
+#, no-c-format
+msgid "Deep-Sky Objects"
+msgstr "Objectos Longínquos"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 341
+#: rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "Show Catalog"
+msgstr "Mostrar Catálogo"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 357
+#: rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid "List of other catalogs"
+msgstr "Lista de outros catálogos"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 360
+#: rc.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The list of catalogs available, other than the star catalog. By default, the "
+"list includes the Messier, NGC and IC catalogs. You can add your own object "
+"catalogs as well."
+msgstr ""
+"A lista de catálogos disponíveis, para além do catálogo de estrelas. Por "
+"omissão, a lista inclui os catálogos Messier, NGC e IC. Pode adicionar os seus "
+"próprios catálogos de objectos."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 376
+#: rc.cpp:1293
+#, no-c-format
+msgid "Import Catalog..."
+msgstr "Importar um Catálogo..."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 379
+#: rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "Create a custom object catalog"
+msgstr "Criar um catálogo de objectos personalizado"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 382
+#: rc.cpp:1299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to create a custom object catalog. Use this button instead "
+"of \"Load Catalog\", even if you already have a data file. We will add a "
+"header to your data file to create the catalog."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para criar um catálogo de objectos personalizado. Use este "
+"botão em vez do \"Carregar o Catálogo\", mesmo que já tenha um ficheiro de "
+"dados. Será adicionado um cabeçalho para o seu ficheiro de dados para criar o "
+"catálogo."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 390
+#: rc.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "Load Catalog..."
+msgstr "Carregar um Catálogo..."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 393
+#: rc.cpp:1305
+#, no-c-format
+msgid "Load an existing user catalog"
+msgstr "Carrega um catálogo do utilizador existente"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 396
+#: rc.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Load an existing custom catalog. Only use this button if you have a catalog "
+"file that was created by KStars (or one that has the proper header)."
+msgstr ""
+"Carrega um catálogo personalizado existente. Use apenas este botão se tiver um "
+"ficheiro de catálogo que tenha sido criado pelo KStars (ou um que tenha o "
+"cabeçalho adequado)."
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 407
+#: rc.cpp:1311
+#, no-c-format
+msgid "Remove Catalog"
+msgstr "Remover Catálogo"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 410
+#: rc.cpp:1314
+#, no-c-format
+msgid "Remove a custom catalog"
+msgstr "Remover catálogo personalizado"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 413
+#: rc.cpp:1317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove a custom object catalog that you had added "
+"previously. You cannot remove the Messier, NGC or IC catalogs with this "
+"button."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para remover um catálogo de objectos personalizados "
+"adicionado previamente por você. O utilizador não poderá remover os catálogos "
+"de Messier, NGC ou IC com este botão."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 16
+#: rc.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "OpsColors"
+msgstr "OpsColors"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 27
+#: rc.cpp:1351
+#, no-c-format
+msgid "Current Colors"
+msgstr "Cores Actuais"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 38
+#: rc.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "Current color settings"
+msgstr "Gravar a configuração de cores"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 41
+#: rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The list of all customizable colors in the program. Next to each item is a "
+"square showing the color it is currently set to. Click on any item to change "
+"its color."
+msgstr ""
+"A lista de todas as cores personalizáveis no programa. A seguir a cada item "
+"existe um quadrado que mostra a cor definida no momento para ele. Carregue em "
+"qualquer item para mudar a sua cor."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 57
+#: rc.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid "InfoBox BG mode:"
+msgstr "Modo de Fundo do Painel Informativo:"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 63
+#: rc.cpp:1363
+#, no-c-format
+msgid "No Fill"
+msgstr "Sem Preenchimento"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 68
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 73
+#: rc.cpp:1369
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opaco"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 95
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Star color mode:"
+msgstr "Modo da cor das estrelas:"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 106
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Set the star color mode"
+msgstr "Muda o modo de cor das estrelas"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 109
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are four ways to draw stars on the map. By default, stars are circles "
+"with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual color. "
+" You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black circles, "
+"to match the needs of your overall color scheme."
+msgstr ""
+"Existem quatro formas de desenhar as estrelas no mapa. Por omissão, as estrelas "
+"são círculos com um núcleo branco e um contorno pintado para reflectir a cor "
+"actual da estrela. Você também poderá optar por desenhar as estrelas como "
+"círculos brancos, vermelhos ou pretos, de acordo com as necessidades do seu "
+"esquema de cores global."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 127
+#: rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid "Star color intensity:"
+msgstr "Intensidade da cor das estrelas:"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 138
+#: rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid "Set the intensity of star colors"
+msgstr "Muda a intensidade da cor das estrelas"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 141
+#: rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When using the realistic-color star mode, this option will set the saturation "
+"level of the star's colors. A higher value means more intense colors."
+msgstr ""
+"Ao usar o modo de estrelas com cores realistas, esta opção irá alterar o nível "
+"de saturação para as cores da estrela. Um valor maior significará cores mais "
+"intensas."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 153
+#: rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid "Preset Color Schemes"
+msgstr "Esquema de Cores Pré-Seleccionado"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 164
+#: rc.cpp:1393
+#, no-c-format
+msgid "List of preset color schemes"
+msgstr "Lista de Esquemas de Cores Pré-Seleccionados"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 167
+#: rc.cpp:1396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of all known color schemes. Several are provided by default, and you may "
+"also define your own."
+msgstr ""
+"Uma lista com todos os esquemas de cores conhecidos. Vários são fornecidos por "
+"omissão, e você poderá ainda definir os seus próprios esquemas."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 200
+#: rc.cpp:1399
+#, no-c-format
+msgid "Remove Color Scheme"
+msgstr "Remover Esquema de Cor"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 203
+#: rc.cpp:1402
+#, no-c-format
+msgid "Remove a preset color scheme"
+msgstr "Remover Esquema de Cor Pré-Seleccionado"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 206
+#: rc.cpp:1405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the highlighted color scheme. This will only work "
+"on your custom color schemes."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para remover o esquema de cores seleccionado. Só funciona "
+"nos esquemas de cores personalizados."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 265
+#: rc.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "Save Current Colors..."
+msgstr "Gravar as Cores Actuais..."
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 268
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Create a new preset color scheme using current settings"
+msgstr "Criar um novo esquema predefinido de cores com a configuração actual"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 271
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After changing the colors to a scheme that you like, press this button to "
+"create a new scheme using those colors. Your scheme will appear here in the "
+"list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the "
+"main window."
+msgstr ""
+"Depois de mudar as cores para um esquema que lhe agrade, carregue neste botão "
+"para criar um novo esquema com essas cores. O seu esquema irá aparecer aqui na "
+"lista de predefinições e ficará também disponível no menu \"Configuração\" da "
+"janela principal."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 16
+#: rc.cpp:1417
+#, no-c-format
+msgid "OpsGuides"
+msgstr "OpsGuides"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 27
+#: rc.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid "&Constellation lines"
+msgstr "Linhas de &constelações"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 30
+#: rc.cpp:1423
+#, no-c-format
+msgid "Show constellation lines?"
+msgstr "Mostrar linhas de constelações?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 33
+#: rc.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, as linhas de constelação são desenhados no mapa do céu."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 41
+#: rc.cpp:1429
+#, no-c-format
+msgid "Constellation &boundaries"
+msgstr "&Limites de constelações"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 49
+#: rc.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid "Constellation &names"
+msgstr "&Nomes de constelações"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 52
+#: rc.cpp:1435
+#, no-c-format
+msgid "Draw constellation names?"
+msgstr "Desenhar os nomes das constelações?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 55
+#: rc.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, os nomes de constelação são desenhados no mapa do céu."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 63
+#: rc.cpp:1441
+#, no-c-format
+msgid "Constellation Name Options"
+msgstr "Opções de Nome de Constelações"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 74
+#: rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "L&atin"
+msgstr "L&atim"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 77
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Use Latin constellation names"
+msgstr "Usar nomes de constelações em latim"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 80
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map"
+msgstr ""
+"Seleccione para utilizar os nomes das constelações em Latim no mapa do céu"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 88
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Localized"
+msgstr "Localizado"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 91
+#: rc.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "Use Localized constellation names"
+msgstr "A usar nomes de constelações da língua"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 94
+#: rc.cpp:1459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this to use constellation names from your locality (if available)"
+msgstr ""
+"Seleccione para utilizar os nomes de constelação da sua localização (se "
+"disponíveis)"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 102
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Abbre&viated"
+msgstr "Abre&viado"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 105
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Use IAU abbreviations"
+msgstr "Utilizar abreviaturas IAU"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 108
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union as "
+"constellation labels"
+msgstr ""
+"Seleccione para utilizar as abreviaturas da União Astronómica Internacional "
+"como etiquetas das constelações."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 135
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid "Mil&ky Way"
+msgstr "Via Lác&tea"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 138
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Draw the Milky Way contour?"
+msgstr "Desenhar o contorno da Via Láctea?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 141
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
+msgstr ""
+"Quando seleccionado, é desenhar no mapa do céu um contorno a representar a Via "
+"Láctea"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 149
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Fill Milk&y Way"
+msgstr "Preenc&her Via Láctea"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 152
+#: rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "Use filled Milky Way contour?"
+msgstr "Usar contornos preenchidos da Via Láctea"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 155
+#: rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the Milky Way contour will be shown filled. Otherwise, only the "
+"outline will be drawn."
+msgstr ""
+"Se estiver assinalada a opção, o contorno da Via Láctea será preenchido. Caso "
+"contrário, só será desenhado o contorno."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 180
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "Coor&dinate grid"
+msgstr "Grelha de coor&denadas"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 183
+#: rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Draw coordinate grid?"
+msgstr "Desenhar grelha de coordenadas?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 186
+#: rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension and "
+"every 20 degrees in Declination."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver assinalada, será desenhada uma grelha de cores a cada duas "
+"horas na Ascenção Recta e a cada 20 graus na Declinação."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 194
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Celestial e&quator"
+msgstr "E&quador celeste"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 197
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "Draw Celestial equator?"
+msgstr "Desenhar o equador celeste?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 200
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map."
+msgstr "Se seleccionado, o equador celeste será desenhado no mapa de céu."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 211
+#: rc.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "Draw Ecliptic?"
+msgstr "Desenhar Elíptica?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 214
+#: rc.cpp:1513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map. The ecliptic is a great "
+"circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of one year. "
+"All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well."
+msgstr ""
+"Se estiver assinalada, a opção, a elíptica será desenhada no mapa celeste. A "
+"elíptica é uma grande circunferência no céu que o Sol parece percorrer no "
+"decurso de um ano. Todos os outros corpos do sistema solar também seguem a "
+"elíptica."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 222
+#: rc.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "Hori&zon (line)"
+msgstr "Hori&zonte (linha)"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 225
+#: rc.cpp:1519
+#, no-c-format
+msgid "Draw horizon?"
+msgstr "Desenhar horizonte?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 228
+#: rc.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver assinalada, será desenha uma linha que representa o "
+"horizonte local no mapa."
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 236
+#: rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "Opaque &ground"
+msgstr "&Chão opaco"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 239
+#: rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "Draw opaque ground?"
+msgstr "Desenhar chão opaco?"
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 242
+#: rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the "
+"ground beneath you. Note that the ground is never drawn when using the "
+"Equatorial coordinate system."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver assinalada, a área sob o horizonte será preenchida para "
+"simular o chão por baixo de si. Repare que o chão nunca é desenhado quando você "
+"usa o sistema de coordenadas equatorial."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 16
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "OpsSolarSystem"
+msgstr "OpsSolarSystem"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 27
+#: rc.cpp:1537
+#, no-c-format
+msgid "Sun, Moon && Planets"
+msgstr "Sol, Lua e Planetas"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 49
+#: rc.cpp:1543
+#, no-c-format
+msgid "Draw Saturn?"
+msgstr "Desenhar Saturno?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 52
+#: rc.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map."
+msgstr "Se seleccionado, Saturno será desenhado no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 60
+#: rc.cpp:1549
+#, no-c-format
+msgid "Use images"
+msgstr "Utilizar imagens"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 63
+#: rc.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "Draw major bodies as images?"
+msgstr "Desenhar corpos principais como imagens?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 66
+#: rc.cpp:1555
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap "
+"images on the map"
+msgstr ""
+"Se seleccionado, então os planetas, o Sol e a Lua serão mostradas como imagens "
+"no mapa"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 77
+#: rc.cpp:1561
+#, no-c-format
+msgid "Draw Mars?"
+msgstr "Desenhar Marte?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 80
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Mars will be drawn on the map."
+msgstr "Se seleccionado, Marte será desenhado no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 88
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Use name labels"
+msgstr "Utilizar etiquetas com nome"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 91
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?"
+msgstr "Anexar etiquetas com nome ao corpos principais do sistema solar?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 94
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
+msgstr ""
+"Se seleccionado, serão anexadas etiquetas com nome aos planetas, ao Sol e à Lua"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 105
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Draw Pluto?"
+msgstr "Desenhar Plutão?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 108
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Pluto will be drawn on the map."
+msgstr "Se seleccionado, Plutão será desenhado no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 119
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "Select all major bodies"
+msgstr "Seleccionar todos os corpos principais"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 122
+#: rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
+msgstr ""
+"Carregue aqui para seleccionar todos os planetas, o Sol e a Lua, de modo a "
+"desenhá-los no mapa"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 130
+#: rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "Seleccionar Nada"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 133
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "Unselect all major bodies"
+msgstr "Deseleccionar todos os corpos principais"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 136
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they "
+"will not be drawn on the map"
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para deseleccionar todos os planetas, o Sol e a Lua, de "
+"modo a que não sejam desenhados no mapa"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 147
+#: rc.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid "Draw Venus?"
+msgstr "Desenhar Vénus?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 150
+#: rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Venus will be drawn on the map."
+msgstr "Se seleccionado, Vénus será desenhado no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 158
+#: rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "The sun"
+msgstr "O sol"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 161
+#: rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Draw the Sun?"
+msgstr "Desenhar o Sol?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 164
+#: rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map."
+msgstr "Se seleccionado, o Sol será desenhado no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 175
+#: rc.cpp:1624
+#, no-c-format
+msgid "Draw Jupiter?"
+msgstr "Desenhar Júpiter?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 178
+#: rc.cpp:1627
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map."
+msgstr "Se seleccionado, Júpiter será desenhado no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 186
+#: rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "The moon"
+msgstr "A Lua"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 189
+#: rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "Draw the Moon?"
+msgstr "Desenhar a Lua?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 192
+#: rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map."
+msgstr "Se seleccionado, a Lua será desenhada no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 203
+#: rc.cpp:1642
+#, no-c-format
+msgid "Draw Mercury?"
+msgstr "Desenhar Mercúrio?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 206
+#: rc.cpp:1645
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map."
+msgstr "Se seleccionado, Mercúrio será desenhado no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 217
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid "Draw Neptune?"
+msgstr "Desenhar Neptuno?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 220
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map."
+msgstr "Se seleccionado, Neptuno será desenhado no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 248
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid "Draw Uranus?"
+msgstr "Desenhar Úrano?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 251
+#: rc.cpp:1663
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map."
+msgstr "Se seleccionado, Úrano será desenhado no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 280
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid "Minor Planets"
+msgstr "Planetas Menores"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 294
+#: rc.cpp:1672
+#, no-c-format
+msgid "Draw comets?"
+msgstr "Desenhar cometas?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 297
+#: rc.cpp:1675
+#, no-c-format
+msgid "If checked, comets will be drawn on the map"
+msgstr "Se seleccionado, os cometas serão desenhados no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 322
+#: rc.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "Show asteroids brighter than"
+msgstr "Mostrar asteróides mais brilhantes que"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 338
+#: rc.cpp:1684
+#, no-c-format
+msgid "AU"
+msgstr "AU"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 357
+#: rc.cpp:1693
+#, no-c-format
+msgid "Draw asteroids?"
+msgstr "Desenhar asteróides?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 360
+#: rc.cpp:1696
+#, no-c-format
+msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map"
+msgstr "Se seleccionado, os asteróides serão desenhados no mapa."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 368
+#: rc.cpp:1699
+#, no-c-format
+msgid "Show names of asteroids brighter than"
+msgstr "Mostrar nomes de asteróides mais brilhantes que"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 371
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid "Attach names to bright asteroids?"
+msgstr "Anexar nomes aos asteróides brilhantes?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 374
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "If checked, then name labels will be attached to bright asteroids"
+msgstr ""
+"Se seleccionado, serão anexadas etiquetas com nome aos asteróides brilhantes"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 388
+#: rc.cpp:1708
+#, no-c-format
+msgid "Maximum distance for comet names"
+msgstr "Distância máxima para nomes de cometa"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 391
+#: rc.cpp:1711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in "
+"Astronomical Units (AU). 1 AU is the distance between the Earth and the Sun, "
+"approximately 150 million km"
+msgstr ""
+"Define a distância máxima ao Sol para um cometa ter uma legenda com um nome, em "
+"Unidades Astronómicas (UA). 1 UA é a distância entre a Terra e o Sol, ou seja, "
+"aproximadamente 150 milhões de km"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 399
+#: rc.cpp:1714
+#, no-c-format
+msgid "Show names of comets within"
+msgstr "Mostrar nomes dos cometas dentro de"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 402
+#: rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid "Show names of comets near the Sun"
+msgstr "Mostrar nomes de cometas mais perto do Sol"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 405
+#: rc.cpp:1720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the comets near the Sun will have name labels attached. Comets "
+"vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in "
+"this case."
+msgstr ""
+"Se estiver assinalado, os cometas perto do Sol terão legendas com os nomes em "
+"anexo. Os cometas variam a nível de brilho com as suas órbitas, por isso, uma "
+"magnitude fraca não é efectiva neste caso."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 416
+#: rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid "faint limit for asteroids"
+msgstr "visibilidade mínima para asteróides"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 419
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids"
+msgstr "Seleccione a magnitude mínima para desenhar asteróides"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 430
+#: rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid "Faint limit for asteroid name labels"
+msgstr "Visibilidade mínima para etiquetas de nomes de asteróide"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 433
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid "Set the faint limit for drawing asteroid name labels"
+msgstr ""
+"Definir o limite mínimo para desenhar as legendas com os nomes dos asteróides"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 443
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid "Orbital Trails"
+msgstr "Rastos Orbitais"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 454
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid "Always show trail when tracking a solar system body"
+msgstr "Mostrar sempre os rastos ao seguir um corpo do sistema solar"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 457
+#: rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid "Auto-trail tracked bodies"
+msgstr "Rasto automático dos corpos seguidos"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 460
+#: rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked then any solar system body will have a temporary trail attached "
+"while it is centered in the display."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver assinalada, qualquer corpo do sistema solar terá um rasto "
+"temporário anexado enquanto se mantiver centrado na área visível."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 476
+#: rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid "Fade trails to background color"
+msgstr "Desvanecer o rasto para as cores de fundo"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 479
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "Fade trail color into the background?"
+msgstr "Deverá o rasto desvanescer-se para a cor de fundo?"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 482
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the color of the planet trail will be blended into the background "
+"sky color."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver assinalada, a cor do rasto do planeta será misturada a cor "
+"de fundo do céu."
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 507
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Remove All Trails"
+msgstr "Remover Todos os Rastos"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 510
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid "Clear all orbit trails"
+msgstr "Limpar todos os ratos orbitais"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 513
+#: rc.cpp:1762
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar system "
+"bodies using the right-click popup menu."
+msgstr ""
+"Carregue aqui para limpar todos os rastos de órbitas que você possa ter anexado "
+"aos corpos do sistema solar com o menu de contexto do botão direito do rato."
+
+#. i18n: file statform.ui line 27
+#: rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid "Std. dev:"
+msgstr "Desvio padrão:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 43
+#: rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid "Max:"
+msgstr "Máximo:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 59
+#: rc.cpp:1774 rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "@"
+msgstr "@"
+
+#. i18n: file statform.ui line 67
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "Bitpix:"
+msgstr "Bitpix:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 83
+#: rc.cpp:1780 rc.cpp:3529 rc.cpp:3607
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 99
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "Mean:"
+msgstr "Média:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 123
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#. i18n: file statform.ui line 155
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "Min:"
+msgstr "Mínimo:"
+
+#. i18n: file streamformui.ui line 16
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "Video Stream"
+msgstr "Sequência de Vídeo"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 16
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid "Telescope Properties"
+msgstr "Propriedades do Telescópio"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 30
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "Telescopes:"
+msgstr "Telescópios:"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 46
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 54
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "S&ave"
+msgstr "Gr&avar"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 62
+#: rc.cpp:1819
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Remo&ver"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 124
+#: rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid "Driver:"
+msgstr "Controlador:"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 132
+#: rc.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 140
+#: rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 156
+#: rc.cpp:1837
+#, no-c-format
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Abertura:"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 36
+#: rc.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "Telescope Wizard"
+msgstr "Assistente de Telescópio"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 89
+#: rc.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid "&Back"
+msgstr "&Recuar"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 97
+#: rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "Segui&nte"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 142
+#: rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard!</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from "
+"KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
+"<br>\n"
+"<br>You can get extended information on telescope support in KStars by pressing "
+"the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Please click next to continue."
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao <b>Assistente de Configuração de Telescópio do KStars!</b> \n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Este Assistente ajudá-lo-á a ligar-se ao seu telescópio e a controlá-lo a "
+"partir do KStars. Ser-lhe-á pedida alguma informação básica.\n"
+"<br>\n"
+"<br>Você poderá obter alguns dados extendidos sobre o suporte de telescópios no "
+" KStars se carregar no botão <tt>ajuda</tt> em qualquer altura, durante o "
+"Assistente.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Por favor carregue em Próximo para continuar."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:1867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>1. Telescope Model</h3>\n"
+"\n"
+"Please select your telescope model from the list below. Click next after "
+"selecting a model."
+msgstr ""
+"<h3>1. Modelo do Telescópio</h3>\n"
+"\n"
+"Por favor seleccione o seu modelo de telescópio a partir da lista abaixo. "
+"Carregue em Próximo depois de seleccionar um modelo."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 246
+#: rc.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Tip</b>\n"
+"<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. Select "
+"<tt>LX200 Generic</tt> to control such devices."
+msgstr ""
+"<b>Sugestão</b>\n"
+"<br>Alguns telescópios não-Meade suportam um sub-conjunto dos comandos do "
+"LX200. Seleccione <tt>LX200 Genérico</tt> para controlar esses dispositivos."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 280
+#: rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n"
+"\n"
+"You need to align your telescope before you can control it properly from "
+"KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to your "
+"computer's serial or USB port.\n"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>Click next to continue."
+msgstr ""
+"<h3>2. Alinhar o seu telescópio</h3>\n"
+"\n"
+"Você precisa de alinhar o seu telescópio antes de o poder controlar "
+"convenientemente com o KStars. Veja por favor no manual do seu telescópio como "
+"o alinhar.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Depois de o alinhar com sucesso, ligue a interface RS-232 do seu telescópio à "
+"porta série ou USB do seu computador.\n"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>Carregue em Próximo para continuar."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 307
+#: rc.cpp:1884
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n"
+"\n"
+"Verify if the following time, date, and location settings are correct. If any "
+"of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set time</tt> "
+"and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
+msgstr ""
+"<h3>3. Verifique a configuração local</h3>\n"
+"\n"
+"Verifique se a hora, data e localização seguintes estão correctas. Se alguma "
+"das configurações estiver incorrecta, você poderá corrigi-la através dos botões "
+"<tt>Acertar a hora</tt> e <tt>Acertar a localização</tt>.\n"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 367
+#: rc.cpp:1890
+#, no-c-format
+msgid "<b>Time</b>"
+msgstr "<b>Hora</b>"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 398
+#: rc.cpp:1893
+#, no-c-format
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Data</b>"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 431
+#: rc.cpp:1896
+#, no-c-format
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Localização</b>"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 464
+#: rc.cpp:1899
+#, no-c-format
+msgid "Set Time..."
+msgstr "Marcar Tempo..."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 472
+#: rc.cpp:1902
+#, no-c-format
+msgid "Set Location..."
+msgstr "Seleccionar Localização..."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 525
+#: rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n"
+"\n"
+"Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one "
+"serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyS0</tt>\n"
+"<br>"
+"<br>If you are unsure about the port number, you can leave the field empty and "
+"KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware that the "
+"autoscan process might take a few minutes to complete. "
+msgstr ""
+"<h3>4. Determinar a porta de ligação</h3>\n"
+"\n"
+"Indique o número da porta à qual o seu telescópio está ligado. Se você só tiver "
+"uma porta série no seu computador, esta será normalmente a <tt>/dev/ttyS0</tt> "
+"\n"
+"<br>"
+"<br>Se não tiver a certeza do número, você poderá deixar o campo em branco e o "
+"KStars irá tentar procurar nas portas os telescópios nelas ligados. Tenha em "
+"atenção que o processo de detecção pode levar alguns minutos a terminar."
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 561
+#: rc.cpp:1911
+#, no-c-format
+msgid "<b>Port:</b>"
+msgstr "<b>Porto:</b>"
+
+#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 16
+#: rc.cpp:1914
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail Editor"
+msgstr "Editor de Miniaturas"
+
+#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 49
+#: rc.cpp:1917
+#, no-c-format
+msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]"
+msgstr "Região de recorte: [0,0 200 x 200]"
+
+#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 66
+#: rc.cpp:1920
+#, no-c-format
+msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
+msgstr "(a região recortada ficará com um tamanho 200x200)"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 16
+#: rc.cpp:1923
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail Picker"
+msgstr "Extractor da Miniatura"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 46
+#: rc.cpp:1926 thumbnailpicker.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Search results:"
+msgstr "Resultados da procura:"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 95
+#: rc.cpp:1929
+#, no-c-format
+msgid "Specify image location:"
+msgstr "Indique a localização da imagem:"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 103
+#: rc.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
+msgstr "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 157
+#: rc.cpp:1935
+#, no-c-format
+msgid "Current thumbnail:"
+msgstr "Miniatura actual:"
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 250
+#: rc.cpp:1938
+#, no-c-format
+msgid "Edit Ima&ge..."
+msgstr "Editar a Ima&gem..."
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 258
+#: rc.cpp:1941
+#, no-c-format
+msgid "Unset Image"
+msgstr "Imagem Indefinida"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 16
+#: rc.cpp:1944 tools/altvstime.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Altitude vs. Time"
+msgstr "Altitude vs. Tempo"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 39
+#: rc.cpp:1947
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Fontes"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 93
+#: rc.cpp:1953 rc.cpp:2235 rc.cpp:2250 rc.cpp:3852
+#, no-c-format
+msgid "Dec:"
+msgstr "Dec:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 109
+#: rc.cpp:1956 rc.cpp:2224 rc.cpp:2247 rc.cpp:3849
+#, no-c-format
+msgid "RA:"
+msgstr "RA:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 123
+#: rc.cpp:1959
+#, no-c-format
+msgid "Name of plotted object"
+msgstr "Nome do objecto desenhado"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 130
+#: rc.cpp:1962
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are two ways to use this field: \n"
+"\n"
+"1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or "
+"press Enter). The object's Altitude vs. Time curve will be added to the plot, "
+"and its coordinates will be displayed below.\n"
+"\n"
+"2. Type a name label for a custom object. You will also need to specify the RA "
+"and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to add "
+"its curve to the plot."
+msgstr ""
+"Existem duas formas de usar este campo:\n"
+"\n"
+"1. Escrever simplesmente o nome de um objecto conhecido e carregar no botão "
+"\"Desenhar\" (ou carregar em Enter). A curva de Altitude vs. Tempo do objecto "
+"será adicionada ao desenho e as suas coordenadas serão desenhadas em baixo.\n"
+"\n"
+"2. Indique a legenda de um nome para um objecto personalizado. Você também terá "
+"de indicar as coordenadas RA e Dec do objecto, carregando de seguida no botão "
+"\"Desenhar\" para adicionar a sua curva ao desenho."
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 200
+#: rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "Find Object..."
+msgstr "Procurar Objecto..."
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 216
+#: rc.cpp:1975
+#, no-c-format
+msgid "Plot"
+msgstr "Desenhar"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 254
+#: rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "Limpar a Lista"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 280
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:3421
+#, no-c-format
+msgid "Date && Location"
+msgstr "Data e Localização"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 299
+#: rc.cpp:1987 rc.cpp:2446 rc.cpp:2488 rc.cpp:2539 rc.cpp:2593 rc.cpp:2656
+#: rc.cpp:3115 rc.cpp:3175 rc.cpp:3235 rc.cpp:3424 rc.cpp:3472 rc.cpp:3514
+#: rc.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 345
+#: rc.cpp:1990
+#, no-c-format
+msgid "Choose City..."
+msgstr "Escolher Cidade..."
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 361
+#: rc.cpp:1993 rc.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "Long.:"
+msgstr "Long.:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 393
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2764
+#, no-c-format
+msgid "Lat.:"
+msgstr "Lat.:"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 461
+#: rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 32
+#: rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid "List of adjustable options"
+msgstr "Lista de opções ajustáveis"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 35
+#: rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select an option from this list to set its value. You may also select the "
+"option using an organized Tree List using the \"Browse Tree\" button."
+msgstr ""
+"Seleccione uma opção desta lista para definir o seu valor. Você também poderá "
+"seleccionar a opção, usando uma Lista em Árvore usando o botão \"Árvore de "
+"Navegação\"."
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 60
+#: rc.cpp:2008
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 68
+#: rc.cpp:2011
+#, no-c-format
+msgid "Browse Tree"
+msgstr "Árvore de Navegação"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 71
+#: rc.cpp:2014
+#, no-c-format
+msgid "Show Tree View of options"
+msgstr "Mostrar Árvore de Opções"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 74
+#: rc.cpp:2017
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they are "
+"grouped by subject. Also shown are a short description of each option, and the "
+"data type of the option's value (string, integer, float or boolean)."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para seleccionar uma opção de Vista de uma árvore, na qual "
+"elas se encontram agrupadas por assunto. Também é mostrada uma descrição curta "
+"de cada opção, bem como o tipo de dados do valor da opção (caracteres, inteiro, "
+"vírgula flutuante ou booleano)."
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 82
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "value for selected option"
+msgstr "valor para a opção seleccionada"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 85
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the value for the selected view option here. Make sure the value you enter "
+"matches the data type expected by the option. For example, the \"UseAltAz\" "
+"option expects a boolean value, so you should enter \"true\", \"false\", \"1\", "
+"or \"0\". If you are unsure what data type is expected, examine the Tree View "
+"of options using the \"Browse Tree\" button."
+msgstr ""
+"Defina o valor da opção de visualização seleccionada aqui. Certifique-se que o "
+"valor que introduzir corresponde ao tipo de dados esperado pela opção. Por "
+"exemplo, a opção \"UseAltAz\" está à espera de um valor booleano, por isso "
+"deverá indicar \"true\", \"false\", \"1\" ou \"0\". Se não tiver certeza de "
+"qual o tipo de dados que é esperado, verifique a árvore de opções com o botão "
+"\"Árvore de Navegação\"."
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 110
+#: rc.cpp:2026
+#, no-c-format
+msgid "Option:"
+msgstr "Opção:"
+
+#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 32
+#: rc.cpp:2029
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 114
+#: rc.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "Image width:"
+msgstr "Largura da imagem:"
+
+#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 122
+#: rc.cpp:2035
+#, no-c-format
+msgid "Image height:"
+msgstr "Altura da imagem:"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 32
+#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Dir:"
+msgstr "Dir:"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 43
+#: rc.cpp:2041
+#, no-c-format
+msgid "north"
+msgstr "norte"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 48
+#: rc.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid "northeast"
+msgstr "nordeste"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 53
+#: rc.cpp:2047
+#, no-c-format
+msgid "east"
+msgstr "este"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 58
+#: rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "southeast"
+msgstr "sudeste"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 63
+#: rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid "south"
+msgstr "sul"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 68
+#: rc.cpp:2056
+#, no-c-format
+msgid "southwest"
+msgstr "sudoeste"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 73
+#: rc.cpp:2059
+#, no-c-format
+msgid "west"
+msgstr "oeste"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 78
+#: rc.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "northwest"
+msgstr "noroeste"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 83
+#: rc.cpp:2065
+#, no-c-format
+msgid "zenith"
+msgstr "zénite"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 93
+#: rc.cpp:2068
+#, no-c-format
+msgid "Target object or direction"
+msgstr "Objecto ou direcção alvo"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 96
+#: rc.cpp:2071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a direction or object to center on. The combo box provides a list of "
+"known directions including cardinal compass points on the horizon, as well as "
+"the Zenith. You may also enter the name of a known object here, or select an "
+"object from the list of known objects by pressing the \"Object\" button."
+msgstr ""
+"Seleccione uma direcção ou um objecto no qual se centrar. A lista contém as "
+"direcções conhecidas, incluindo os pontos cardeais no horizonte, assim como o "
+"zénite. Você também poderá indicar o nome de um objecto conhecido aqui, ou "
+"mesmo seleccioná-lo na lista dos objectos conhecidos, carregando para tal no "
+"botão \"Objecto\"."
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 109
+#: rc.cpp:2074 rc.cpp:2259
+#, no-c-format
+msgid "Object"
+msgstr "Objecto"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 112
+#: rc.cpp:2077 rc.cpp:2262
+#, no-c-format
+msgid "Select object from a list"
+msgstr "Seleccionar objecto de uma lista"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 115
+#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the "
+"list of known objects. When an object has been selected, its name will appear "
+"in the \"dir\" box at left."
+msgstr ""
+"Abre a janela de Procurar um Objecto, que lhe permite seleccionar o objecto da "
+"lista de objectos conhecidos. Quando um objectivo tiver sido seleccionado, o "
+"seu nome irá aparecer na lista à esquerda."
+
+#. i18n: file tools/argprintimage.ui line 24
+#: rc.cpp:2083
+#, no-c-format
+msgid "Show print dialog"
+msgstr "Mostrar a janela de impressão"
+
+#. i18n: file tools/argprintimage.ui line 32
+#: rc.cpp:2086
+#, no-c-format
+msgid "Use star chart colors"
+msgstr "Utilizar as cores da carta de estrelas"
+
+#. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 16
+#: rc.cpp:2089
+#, no-c-format
+msgid "argSetActionINDI"
+msgstr "argSetActionINDI"
+
+#. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 51
+#: rc.cpp:2095 rc.cpp:2241
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Acção:"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 43
+#: rc.cpp:2098
+#, no-c-format
+msgid "Altitude angle"
+msgstr "Ângulo de altitude"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 48
+#: rc.cpp:2101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. You "
+"can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
+"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, "
+"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
+"etc.).\n"
+"\n"
+"The Altitude is one of the coordinates in the Horizontal coordinate system. It "
+"is defined as the angle of an object above or below the horizon. For example, "
+"the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as Elevation."
+msgstr ""
+"Indique a coordenada de altitude a ser focada no mapa estelar em graus. Você "
+"poderá indicar o ângulo como um inteiro simples (\"45\") ou um número de "
+"vírgula flutuante (\"45,333\"), ou ainda como um conjunto de valores separados "
+"por espaços ou dois pontos (:), representando os valores em graus, minutos e "
+"segundos (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20,0\", etc.).\n"
+"\n"
+"A declinação é uma das coordenadas no sistema de coordenadas horizontal. É "
+"definida como sendo o ângulo de um objecto acima ou abaixo do horizonte. Por "
+"exemplo, o Zénite tem uma altitude de 90 graus. A altitude também é conhecida "
+"como a elevação."
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 56
+#: rc.cpp:2106
+#, no-c-format
+msgid "Az:"
+msgstr "Az:"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 75
+#: rc.cpp:2109
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth angle"
+msgstr "Ângulo de azimute:"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 80
+#: rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the Azimuth coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. You can "
+"express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") "
+"value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, arcminutes "
+"and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.).\n"
+"\n"
+"The azimuth is one of the coordinates in the horizontal coordinate system. It "
+"is defined as the angle measured along the horizon, between the North point and "
+"the point on the horizon directly below the object. Azimuth increases "
+"clockwise around the horizon"
+msgstr ""
+"Indique a coordenada do azimute a ser focada no mapa estelar em graus. Você "
+"poderá indicar o ângulo como um inteiro simples (\"45\") ou um número de "
+"vírgula flutuante (\"45,333\"), ou ainda como um conjunto de valores separados "
+"por espaços ou dois pontos (:), representando os valores em graus, minutos e "
+"segundos (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20,0\", etc.).\n"
+"\n"
+"A declinação é uma das coordenadas no sistema de coordenadas horizontal. É "
+"definida como sendo o ângulo medido ao longo do horizonte entre o ponto Norte e "
+"o ponto no horizonte directamente por baixo do objecto. O azimute aumenta no "
+"sentido dos ponteiros do relógio ao longo do horizonte."
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 88
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Alt:"
+msgstr "Altitude:"
+
+#. i18n: file tools/argsetccdtempindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid "Temp:"
+msgstr "Temp.:"
+
+#. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 32
+#: rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "Color name:"
+msgstr "Nome da cor:"
+
+#. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 40
+#: rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Color value:"
+msgstr "Valor da cor:"
+
+#. i18n: file tools/argsetfilternumindi.ui line 16
+#: rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "ArgSetCCDTempINDI"
+msgstr "ArgSetCCDTempINDI"
+
+#. i18n: file tools/argsetfocusspeedindi.ui line 71
+#: rc.cpp:2144
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#. i18n: file tools/argsetfocustimeoutindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2150
+#, no-c-format
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tempo-limite:"
+
+#. i18n: file tools/argsetframetypeindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2156
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 56
+#: rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "Country name"
+msgstr "Nome do país"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 59
+#: rc.cpp:2165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the Country name for the desired location. It might be easier to use the "
+"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
+"cities."
+msgstr ""
+"Indique o nome do país para a localização desejada. Poderá ser mais fácil de "
+"usar a localização de \"Procurar a Cidade\" para escolher a sua localização a "
+"partir da lista de cidades predefinidas."
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 83
+#: rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid "City name"
+msgstr "Nome da cidade"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 86
+#: rc.cpp:2177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the City name for the desired location. It might be easier to use the "
+"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
+"cities."
+msgstr ""
+"Indique o nome da cidade para a localização desejada. Poderá ser mais fácil de "
+"usar a localização de \"Procurar a Cidade\" para escolher a sua localização a "
+"partir da lista de cidades predefinidas."
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 94
+#: rc.cpp:2180
+#, no-c-format
+msgid "Province name"
+msgstr "Nome da província"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 97
+#: rc.cpp:2183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the Province name for the desired location. It might be easier to use "
+"the \"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
+"cities."
+msgstr ""
+"Indique o nome da província para a localização desejada. Poderá ser mais fácil "
+"de usar a localização de \"Procurar a Cidade\" para escolher a sua localização "
+"a partir da lista de cidades predefinidas."
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 132
+#: rc.cpp:2186
+#, no-c-format
+msgid "Find City"
+msgstr "Procurar Cidade"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 135
+#: rc.cpp:2189
+#, no-c-format
+msgid "Open the Set Location tool"
+msgstr "Abrir Ferramenta de Localização"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 138
+#: rc.cpp:2192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to "
+"choose a location from our list of over 2500 cities around the word. Once a "
+"location has been selected, the City, Province and Country fields will be "
+"filled in."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para abrir a janela de definição da localização, a qual "
+"lhe permitirá escolher uma localização a partir da nossa lista com cerca de "
+"2500 cidades do mundo inteiro. Logo que uma localização tenha sido "
+"seleccionada, os campos da Cidade, Província e País serão preenchidos."
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2198
+#, no-c-format
+msgid "Long:"
+msgstr "Long.:"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 56
+#: rc.cpp:2201
+#, no-c-format
+msgid "Lat:"
+msgstr "Lat.:"
+
+#. i18n: file tools/argsetlocaltime.ui line 57
+#: rc.cpp:2207
+#, no-c-format
+msgid "Set the Time"
+msgstr "Muda a Hora"
+
+#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 48
+#: rc.cpp:2219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the Declination coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. "
+"You can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
+"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, "
+"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
+"etc.).\n"
+"\n"
+"Declination is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system; it "
+"measures the angle of an object North or South of the Celestial Equator. The "
+"star Polaris, which is near the celestial north pole, has a Declination of "
+"nearly 90 degrees."
+msgstr ""
+"Indique a coordenada de declinação a ser focada no mapa estelar em graus. Você "
+"poderá indicar o ângulo como um inteiro simples (\"45\") ou um número de "
+"vírgula flutuante (\"45,333\"), ou ainda como um conjunto de valores separados "
+"por espaços ou dois pontos (:), representando os valores em graus, minutos e "
+"segundos (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20,0\", etc.).\n"
+"\n"
+"A declinação é uma das coordenadas no sistema de coordenadas equatoriais; ele "
+"mede o ângulo de um objecto a norte ou a sul do Equador celeste. A estrela "
+"Polar, a qual se encontra perto do pólo norte celeste, tem uma declinação de "
+"aproximadamente 90 graus."
+
+#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 80
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the Right Ascension coordinate to be focused on in the skymap, in hours. "
+"You can express the angle as a simple integer (\"12\") or floating-point "
+"(\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying hours, "
+"minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", etc.).\n"
+"\n"
+"Right Ascension is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system. "
+"It measures the angle around the celestial equator from the Vernal equinox, "
+"increasing to the East. Right Ascension (RA) is almost always expressed in "
+"Hours instead of Degrees; the Celestial Equator is divided into 24 Hours, so 1 "
+"Hour of RA is equal to 360/24=15 Degrees. See the AstroInfo article for more "
+"details,"
+msgstr ""
+"Indique a coordenada da Ascenção Recta a ser focada no mapa estelar em graus. "
+"Você poderá indicar o ângulo como um inteiro simples (\"12\") ou um número de "
+"vírgula flutuante (\"12,333\"), ou ainda como um conjunto de valores separados "
+"por espaços ou dois pontos (:), representando os valores em graus, minutos e "
+"segundos (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20,0\", etc.).\n"
+"\n"
+"A ascenção recta é uma das coordenadas no sistema de coordenadas equatoriais; "
+"ele mede o ângulo à volta do Equador celeste a partir do equinócio de Vernal, "
+"aumentando para Leste. A Ascenção Recta ou RA (Right Ascension) é quase sempre "
+"expressa em horas em vez de graus; o Equador celeste está dividido em 24 horas, "
+"por isso 1 hora de RA é igual a 360/24=15 graus. Veja o artigo do AstroInfo "
+"para mais detalhes."
+
+#. i18n: file tools/argsettargetnameindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2256
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Objecto:"
+
+#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 32
+#: rc.cpp:2268
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Seguir"
+
+#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 35
+#: rc.cpp:2271
+#, no-c-format
+msgid "Toggle Tracking on/off"
+msgstr "Ligar/Desligar Seguir Objecto"
+
+#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 40
+#: rc.cpp:2274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the sky will remain focused on its current position or object as "
+"time passes. This is called \"Tracking\". Note that tracking is automatically "
+"engaged whenever an object is centered at the focus point. So, if you use "
+"\"lookToward\" with an object name, you do not need to engage tracking. \n"
+"\n"
+"If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been "
+"centered, As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the "
+"rotation of the Earth)."
+msgstr ""
+"Se estiver assinalada esta opção, o céu ficará focado na sua posição ou objecto "
+"actuais, à medida que o tempo passa. Chama-se a isto \"seguir o objecto\". "
+"Tenha em atenção que este seguimento fica activo automaticamente logo que um "
+"objecto fique centrado no ponto de focagem. Por isso, se você usar o "
+"\"lookToward\" com o nome de um objecto, você não terá de activar o "
+"seguimento.\n"
+"\n"
+"Se não estiver assinalada, o seguimento será obrigado a ficar desactivado, "
+"mesmo que um objecto tenha ficado centrado. À medida que o tempo passa, o céu "
+"parecerá então que se desvia (devido à rotação da Terra)."
+
+#. i18n: file tools/argsetutcindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Data/Hora:"
+
+#. i18n: file tools/argstartexposureindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2291
+#, no-c-format
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duração:"
+
+#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 32
+#: rc.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
+msgstr "<font color=\"#00007f\">Seg:</font>"
+
+#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 40
+#: rc.cpp:2327
+#, no-c-format
+msgid "Pause delay in seconds"
+msgstr "Atraso de pausa em segundos"
+
+#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 43
+#: rc.cpp:2330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the number of seconds that the script should pause before executing the "
+"remaining commands."
+msgstr ""
+"Indique o número de segundos que o programa deverá ficar em pausa antes de "
+"executar os restantes comandos."
+
+#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 32
+#: rc.cpp:2333
+#, no-c-format
+msgid "Key:"
+msgstr "Tecla:"
+
+#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 40
+#: rc.cpp:2336
+#, no-c-format
+msgid "Wait for this key to be pressed"
+msgstr "Esperar até que esta tecla seja pressionada"
+
+#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 45
+#: rc.cpp:2339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The script execution will pause until the user presses the key specified here. "
+"\n"
+"\n"
+"Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as "
+"Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the key "
+"itself."
+msgstr ""
+"A execução do programa irá ficar em pausa até que o utilizador carregue na "
+"tecla indicada aqui.\n"
+"\n"
+"Só poderão ser usadas as teclas simples aqui; você não poderá usar as teclas "
+"modificadoras como o Ctrl ou o Shift. Escreva \"space\" para indicar a barra de "
+"espaços, caso contrário use a própria tecla."
+
+#. i18n: file tools/argzoom.ui line 32
+#: rc.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "Zoom level:"
+msgstr "Nível de ampliação:"
+
+#. i18n: file tools/argzoom.ui line 40
+#: rc.cpp:2347
+#, no-c-format
+msgid "New Zoom level"
+msgstr "Novo nível de ampliação"
+
+#. i18n: file tools/argzoom.ui line 46
+#: rc.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the Zoom level for the display. You can incrementally change this value "
+"using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\". \n"
+"\n"
+"The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc. "
+"Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n"
+msgstr ""
+"Indique o nível de ampliação para a visualização. Você poderá alterar este "
+"valor incrementalmente usando o \"Ampliar\" e o \"Reduzir\".\n"
+"\n"
+"O nível de ampliação indica o número de pixels que cobrem um radiano. Os "
+"valores razoáveis deverão ser entre 300 e 10 000 000.\n"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2356 rc.cpp:2386 tools/astrocalc.cpp:84 tools/astrocalc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Angular Distance"
+msgstr "Distância Angular"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 31
+#: rc.cpp:2359 rc.cpp:2440 rc.cpp:2530 rc.cpp:2692 rc.cpp:2800 rc.cpp:2875
+#: rc.cpp:2983 rc.cpp:3130 rc.cpp:3328 rc.cpp:3409 rc.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Interactive Mode"
+msgstr "Modo Interactivo"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 50
+#: rc.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "Initial Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Iniciais"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 89
+#: rc.cpp:2365 rc.cpp:2374 rc.cpp:2455 rc.cpp:2476 rc.cpp:2491 rc.cpp:2569
+#: rc.cpp:2599 rc.cpp:2716 rc.cpp:2743 rc.cpp:2902 rc.cpp:2929 rc.cpp:3190
+#: rc.cpp:3340 rc.cpp:3358 rc.cpp:3367 rc.cpp:3538 rc.cpp:3586
+#, no-c-format
+msgid "Declination:"
+msgstr "Declinação:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 97
+#: rc.cpp:2368 rc.cpp:2377 rc.cpp:2458 rc.cpp:2473 rc.cpp:2497 rc.cpp:2566
+#: rc.cpp:2596 rc.cpp:2713 rc.cpp:2737 rc.cpp:2896 rc.cpp:2923 rc.cpp:3187
+#: rc.cpp:3337 rc.cpp:3355 rc.cpp:3376 rc.cpp:3535 rc.cpp:3598
+#, no-c-format
+msgid "Right ascension:"
+msgstr "Ascenção recta:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 107
+#: rc.cpp:2371
+#, no-c-format
+msgid "Final Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Finais"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 191
+#: rc.cpp:2380 rc.cpp:2464 rc.cpp:2659 rc.cpp:2821 rc.cpp:3223 rc.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid "Compute"
+msgstr "Calcular"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 331
+#: rc.cpp:2392 rc.cpp:2479 rc.cpp:2584 rc.cpp:2731 rc.cpp:2836 rc.cpp:2914
+#: rc.cpp:3031 rc.cpp:3229 rc.cpp:3361 rc.cpp:3448 rc.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "Batch Mode"
+msgstr "Modo em Lote"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 353
+#: rc.cpp:2395 rc.cpp:2482 rc.cpp:2587 rc.cpp:2734 rc.cpp:2839 rc.cpp:2917
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3232 rc.cpp:3364 rc.cpp:3451 rc.cpp:3583
+#, no-c-format
+msgid "Select Fields in Input File"
+msgstr "Seleccionar Campos no Ficheiro de Entrada"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 408
+#: rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Final right ascension:"
+msgstr "Ascenção recta final:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 419
+#: rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Final declination:"
+msgstr "Declinação final:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 430
+#: rc.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "Initial declination:"
+msgstr "Declinação inicial:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 441
+#: rc.cpp:2407
+#, no-c-format
+msgid "Initial right ascension:"
+msgstr "Ascenção recta inicial:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 454
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2500 rc.cpp:2617 rc.cpp:2770 rc.cpp:2845 rc.cpp:2953
+#: rc.cpp:3055 rc.cpp:3298 rc.cpp:3379 rc.cpp:3478 rc.cpp:3622
+#, no-c-format
+msgid "Fields in Output File Plus Result"
+msgstr "Campos no ficheiro de saída e ficheiro de resultado"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 465
+#: rc.cpp:2413 rc.cpp:2503 rc.cpp:2620 rc.cpp:2773 rc.cpp:2848 rc.cpp:2956
+#: rc.cpp:3058 rc.cpp:3301 rc.cpp:3382 rc.cpp:3481 rc.cpp:3625
+#, no-c-format
+msgid "All parameters"
+msgstr "Todos os parâmetros"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 473
+#: rc.cpp:2416 rc.cpp:2506 rc.cpp:2623 rc.cpp:2776 rc.cpp:2851 rc.cpp:2959
+#: rc.cpp:3061 rc.cpp:3304 rc.cpp:3385 rc.cpp:3484 rc.cpp:3628
+#, no-c-format
+msgid "Only parameters in input file"
+msgstr "Só parâmetros no ficheiro de entrada"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 497
+#: rc.cpp:2422 rc.cpp:2512 rc.cpp:2629 rc.cpp:2782 rc.cpp:2857 rc.cpp:2965
+#: rc.cpp:3067 rc.cpp:3310 rc.cpp:3391 rc.cpp:3490 rc.cpp:3634
+#, no-c-format
+msgid "Input File..."
+msgstr "Ficheiro de Entrada..."
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 500
+#: rc.cpp:2425 rc.cpp:2515 rc.cpp:2632 rc.cpp:2785 rc.cpp:2860 rc.cpp:2968
+#: rc.cpp:3070 rc.cpp:3313 rc.cpp:3394 rc.cpp:3493 rc.cpp:3637
+#, no-c-format
+msgid "File with the input data"
+msgstr "Ficheiro com os dados de entrada"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 518
+#: rc.cpp:2428 rc.cpp:2518 rc.cpp:2635 rc.cpp:2788 rc.cpp:2863 rc.cpp:2971
+#: rc.cpp:3073 rc.cpp:3316 rc.cpp:3397 rc.cpp:3496 rc.cpp:3640
+#, no-c-format
+msgid "Output File..."
+msgstr "Ficheiro de Saída..."
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 521
+#: rc.cpp:2431 rc.cpp:2521 rc.cpp:2638 rc.cpp:2791 rc.cpp:2866 rc.cpp:2974
+#: rc.cpp:3076 rc.cpp:3319 rc.cpp:3400 rc.cpp:3499 rc.cpp:3643
+#, no-c-format
+msgid "File for the output data"
+msgstr "Ficheiro para os dados de saída"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 564
+#: rc.cpp:2434 rc.cpp:2524 rc.cpp:2641 rc.cpp:2794 rc.cpp:2869 rc.cpp:2977
+#: rc.cpp:3079 rc.cpp:3322 rc.cpp:3403 rc.cpp:3502 rc.cpp:3646
+#, no-c-format
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2437 rc.cpp:2470 tools/astrocalc.cpp:81 tools/astrocalc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Apparent Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Aparentes"
+
+#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 53
+#: rc.cpp:2443
+#, no-c-format
+msgid "Target Time && Date"
+msgstr "Seguir Tempo && Data"
+
+#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 72
+#: rc.cpp:2449 rc.cpp:2485 rc.cpp:2590 rc.cpp:3112 rc.cpp:3244 rc.cpp:3439
+#: rc.cpp:3595
+#, no-c-format
+msgid "UT:"
+msgstr "UT:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 118
+#: rc.cpp:2452
+#, no-c-format
+msgid "Catalog Coordinates"
+msgstr "Coordenadas de Catálogo"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 19
+#: rc.cpp:2527 rc.cpp:2575 tools/astrocalc.cpp:82 tools/astrocalc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Horizontais"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 45
+#: rc.cpp:2533 rc.cpp:3511
+#, no-c-format
+msgid "Time && Location"
+msgstr "Tempo e Localização"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 85
+#: rc.cpp:2536 rc.cpp:3172 rc.cpp:3517
+#, no-c-format
+msgid "Universal time:"
+msgstr "Tempo universal:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 176
+#: rc.cpp:2548 rc.cpp:2803
+#, no-c-format
+msgid "Select Input"
+msgstr "Seleccione a Entrada"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 187
+#: rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid "Apparent coordinates"
+msgstr "Coordenadas aparentes"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 198
+#: rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal coordinates"
+msgstr "Coordenadas horizontais"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 234
+#: rc.cpp:2557 rc.cpp:2704 rc.cpp:2887 rc.cpp:2998 rc.cpp:3124 rc.cpp:3430
+#: rc.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 272
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2710 rc.cpp:2893 rc.cpp:3184 rc.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Equatorial Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Equatoriais"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "Day Length"
+msgstr "Duração do Dia"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 33
+#: rc.cpp:2647
+#, no-c-format
+msgid "Location && Date"
+msgstr "Localização e Data"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 241
+#: rc.cpp:2665
+#, no-c-format
+msgid "Sunrise, Noon && Sunset Data"
+msgstr "Dados de Nascer do Sol, Meio-dia e Pôr do Sol"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 282
+#: rc.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "Nascer do sol:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 312
+#: rc.cpp:2671
+#, no-c-format
+msgid "Noon:"
+msgstr "Meio-dia:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 320
+#: rc.cpp:2674
+#, no-c-format
+msgid "Day length:"
+msgstr "Duração do dia:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 372
+#: rc.cpp:2677
+#, no-c-format
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Pôr do sol:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 407
+#: rc.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "Sunrise azimuth:"
+msgstr "Azimute nascente:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 415
+#: rc.cpp:2683
+#, no-c-format
+msgid "Sunset azimuth:"
+msgstr "Azimute poente:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 445
+#: rc.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "Altitude at noon:"
+msgstr "Altitude ao meio-dia:"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Elípticas Geocentricas"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 45
+#: rc.cpp:2695 rc.cpp:2878 rc.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "Choose Input Coordinates"
+msgstr "Escolher Coordenadas de Entrada"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 73
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric equatorial"
+msgstr "Geocentricas equatoriais"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 104
+#: rc.cpp:2701
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric ecliptic"
+msgstr "Geocentricas elípticas"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 333
+#: rc.cpp:2722 rc.cpp:3202 tools/astrocalc.cpp:83 tools/astrocalc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Ecliptic Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Elípticas"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 527
+#: rc.cpp:2740 rc.cpp:2746 rc.cpp:2755 rc.cpp:2761 rc.cpp:2767 rc.cpp:2926
+#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2938 rc.cpp:2944 rc.cpp:2950 rc.cpp:3457 rc.cpp:3463
+#: rc.cpp:3469 rc.cpp:3475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, value will be read from input file. If not, value will be read from "
+"adjacent box"
+msgstr ""
+"Se estiver assinalado, o valor lido a partir de um ficheiro de entrada. Caso "
+"contrário, será lido do campo adjacente"
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 594
+#: rc.cpp:2749 rc.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "1950.0"
+msgstr "1950.0"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2797
+#, no-c-format
+msgid "Equinoxes, Solstices & Seasons"
+msgstr "Equinócios, Solstícios e Estações"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 74
+#: rc.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid "Spring Equinox"
+msgstr "Equinócio da Primavera"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Summer Solstice"
+msgstr "Equinócio do Verão"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 84
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Autumn Equinox"
+msgstr "Equinócio do Outono"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 89
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "Winter Solstice"
+msgstr "Solstício de Inverno"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 118
+#: rc.cpp:2818 rc.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "Ano:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 227
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Season Information"
+msgstr "Informações de Estações"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 246
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid "Duration of the season:"
+msgstr "Duração da estação:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 254
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Start date & time:"
+msgstr "Data e hora inicial:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2872 rc.cpp:2905 tools/astrocalc.cpp:79 tools/astrocalc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Galactic Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Galácticas"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 73
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "Equatorial"
+msgstr "Equatorial"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 104
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Galactic"
+msgstr "Galáctico"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 571
+#: rc.cpp:2941
+#, no-c-format
+msgid "Gal. long.:"
+msgstr "Longitude galáctica:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 588
+#: rc.cpp:2947
+#, no-c-format
+msgid "Gal. lat.:"
+msgstr "Latitude galáctica:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2980 tools/astrocalc.cpp:89 tools/astrocalc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Geodetic Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Geodésicas"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 72
+#: rc.cpp:2989
+#, no-c-format
+msgid "Cartesian"
+msgstr "Cartesiano"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 83
+#: rc.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid "Geographic"
+msgstr "Geográfico..."
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 98
+#: rc.cpp:2995
+#, no-c-format
+msgid "Ellipsoid Model"
+msgstr "Modelo Elipsoidal"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 203
+#: rc.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid "Cartesian Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Cartesianas"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 214
+#: rc.cpp:3007 rc.cpp:3049
+#, no-c-format
+msgid "Y (km):"
+msgstr "Y (km):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 222
+#: rc.cpp:3010 rc.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid "Z (km):"
+msgstr "Z (km):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 230
+#: rc.cpp:3013 rc.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "X (km):"
+msgstr "X (km):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 255
+#: rc.cpp:3016
+#, no-c-format
+msgid "Geographic Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Geográficas"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 310
+#: rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Elevation (meters):"
+msgstr "Elevação (metros):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 318
+#: rc.cpp:3028 rc.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "0.0"
+msgstr "0,0"
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 458
+#: rc.cpp:3043
+#, no-c-format
+msgid "Elev. (m):"
+msgstr "Elevação (m):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3097 tools/astrocalc.cpp:70 tools/astrocalc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Julian Day"
+msgstr "Dia Juliano"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 35
+#: rc.cpp:3085
+#, no-c-format
+msgid "Choose Input Field"
+msgstr "Escolha o Campo de Entrada"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 62
+#: rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "Julian day"
+msgstr "Dia Juliano"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 78
+#: rc.cpp:3091
+#, no-c-format
+msgid "Modified Julian day"
+msgstr "Dia Juliano Modificado"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 94
+#: rc.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 125
+#: rc.cpp:3100
+#, no-c-format
+msgid "JD:"
+msgstr "DJ:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 146
+#: rc.cpp:3103
+#, no-c-format
+msgid "Modified Julian Day"
+msgstr "Dia Juliano Modificado"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 157
+#: rc.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "MJD:"
+msgstr "DJM:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 180
+#: rc.cpp:3109
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Data e Hora"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 323
+#: rc.cpp:3118 timedialog.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Now"
+msgstr "Agora"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3127
+#, no-c-format
+msgid "Solar System Bodies Coordinates"
+msgstr "Coordenadas dos Corpos do Sistema Solar"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 42
+#: rc.cpp:3133 rc.cpp:3412
+#, no-c-format
+msgid "Input Selection"
+msgstr "Selecção de Entrada"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 78
+#: rc.cpp:3136 rc.cpp:3247
+#, no-c-format
+msgid "Solar system body:"
+msgstr "Corpo do sistema solar:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 410
+#: rc.cpp:3193
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Topocêntricas"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 531
+#: rc.cpp:3205
+#, no-c-format
+msgid "Dist. to Sun (AU):"
+msgstr "Distância ao Sol (AU):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 550
+#: rc.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric long.:"
+msgstr "Longitude heliocêntrica:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 569
+#: rc.cpp:3211
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric lat.:"
+msgstr "Latitude heliocêntrica:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 604
+#: rc.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid "Dist. to Earth (AU):"
+msgstr "Distância à Terra (AU):"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 634
+#: rc.cpp:3217
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric long.:"
+msgstr "Longitude geocêntrica:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 664
+#: rc.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric lat.:"
+msgstr "Latitude geocêntrica:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1012
+#: rc.cpp:3283
+#, no-c-format
+msgid "Select Fields in Output File"
+msgstr "Seleccione os Campos para o Ficheiro de Saída"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1026
+#: rc.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric ecliptic coordinates"
+msgstr "Coordenadas elípticas heliocêntricas"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1037
+#: rc.cpp:3289
+#, no-c-format
+msgid "Equatorial geocentric coordinates"
+msgstr "Coordenadas equatoriais geocêntricas"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1048
+#: rc.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric coordinates"
+msgstr "Coordenadas topocêntricas"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1059
+#: rc.cpp:3295
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric ecliptic coordinates"
+msgstr "Coordenadas elípticas geocêntricas"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3325 tools/astrocalc.cpp:80 tools/astrocalc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Precession"
+msgstr "Precessão"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 42
+#: rc.cpp:3331
+#, no-c-format
+msgid "Input Coordinates"
+msgstr "Coordenadas de Entrada"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 78
+#: rc.cpp:3334 rc.cpp:3370
+#, no-c-format
+msgid "Input epoch:"
+msgstr "Época de entrada:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 128
+#: rc.cpp:3343 rc.cpp:3373
+#, no-c-format
+msgid "Target epoch:"
+msgstr "Época alvo:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 251
+#: rc.cpp:3352
+#, no-c-format
+msgid "Precessed Coordinates"
+msgstr "Coordenadas de Precessão"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3406 rc.cpp:3442 tools/astrocalc.cpp:73 tools/astrocalc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Sidereal Time"
+msgstr "Tempo Sideral"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:3415
+#, no-c-format
+msgid "Universal time"
+msgstr "Tempo universal"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 78
+#: rc.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Sidereal time"
+msgstr "Tempo sideral"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 232
+#: rc.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Universal Time"
+msgstr "Tempo Universal"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 320
+#: rc.cpp:3445
+#, no-c-format
+msgid "ST:"
+msgstr "TS:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 434
+#: rc.cpp:3460
+#, no-c-format
+msgid "Univ. time:"
+msgstr "Tempo universal:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 524
+#: rc.cpp:3466
+#, no-c-format
+msgid "Sid. time:"
+msgstr "Tempo sideral:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3505 tools/astrocalc.cpp:85 tools/astrocalc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "LSR Velocity"
+msgstr "Velocidade do LSR"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 368
+#: rc.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "Radial Velocities"
+msgstr "Velocidades Radiais"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 384
+#: rc.cpp:3547
+#, no-c-format
+msgid "VLSR:"
+msgstr "VLSR:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 397
+#: rc.cpp:3550
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric velocity:"
+msgstr "Velocidade heliocêntrica:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 410
+#: rc.cpp:3553
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric velocity:"
+msgstr "Velocidade geocêntrica:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 418
+#: rc.cpp:3556
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric velocity:"
+msgstr "Velocidade topocêntrica:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 450
+#: rc.cpp:3559
+#, no-c-format
+msgid "Input Velocity"
+msgstr "Velocidade de Entrada"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 461
+#: rc.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid "LSR"
+msgstr "LSR"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 472
+#: rc.cpp:3565
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric"
+msgstr "Heliocêntrica"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 480
+#: rc.cpp:3568
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric"
+msgstr "Geocêntrica"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 488
+#: rc.cpp:3571
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric"
+msgstr "Topocêntrica"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 804
+#: rc.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid "LSR velocity:"
+msgstr "Velocidade do LSR:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 815
+#: rc.cpp:3613
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric v.:"
+msgstr "V. heliocêntrica:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 823
+#: rc.cpp:3616
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric v.:"
+msgstr "V. geocêntrica:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 831
+#: rc.cpp:3619
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric v.:"
+msgstr "V. geocêntrica:"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1022
+#: rc.cpp:3649
+#, no-c-format
+msgid "Overview"
+msgstr "Introdução"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1044
+#: rc.cpp:3652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p> The Local Standard of Rest (LSR) is the location in which the mean value of "
+"the velocity of a selection of the stars in solar neighboorhood is zero. The "
+"local solar motion, that is, the velocity of the sun referred to the Local "
+"Standard of Rest is not null: the sun moves with a velocity of 20 km/s towards "
+"a point called, solar apex, whose coordinates are:</p>\n"
+"<li>Ra= 18:03:50.2 (J2000)</li>\n"
+"<li>Dec = 30:0:16.8 (J2000)</li>\n"
+"<p>Astronomical sources move relative to the Sun and their velocity can be "
+"decomposed in radial velocity, and velocity on the plane of the sky, also know "
+"as proper motion in right ascension and declination. The radial velocity is "
+"usually obtained by analyzing their spectral emission and the frequency shift "
+"of the lines due to Doppler effect. Observational astronomers usually refer "
+"source's radial velocity to the LSR.</p>\n"
+"<p>This calculator module allows to obtain the radial velocity of the source "
+"referred to the center of the sun (what we call heliocentric velocity), "
+"referred to the center of the Earth (geocentric velocity) and to the observer "
+"site (topocentric velocity) from the LSR radial velocity</p>\n"
+"<li>The heliocentric velocity (V<sub>hel</sub>) is computed by obtaining the "
+"scalar product of the radial velocity of the source referred to the LSR (V<sub>"
+"lsr</sub>) with the velocity of the Sun referred to the LSR (V<sub>sun</sub>:\n"
+"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
+"</li>\n"
+"<li>The geocentric velocity (V<sub>geo</sub>) is obtained from the heliocentric "
+"velocity, the velocity of the Earth (V<sub>E</sub>) and its position for a "
+"given date and time:\n"
+"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
+"</li>\n"
+"<li>The topocentric velocity is obtained from the geocentric velocity, the "
+"position on the Earth, and the date and time at which we desire to know the "
+"radial velocity of the source.</li>"
+msgstr ""
+"<p> O LSR (Local Standard of Rest - Ponto de Repouso Local) é a localização "
+"onde o valor médio da velocidade de uma selecção de estrelas na vizinhança "
+"solar é zero. O movimento solar local, isto é, a velocidade do sol em relação "
+"ao LSR não é nula: o sol move-se com uma velocidade de 20 km/s para um ponto "
+"chamado 'ápice solar', cujas coordenadas são:</p>\n"
+"<li>AR= 18:03:50.2 (J2000)</li>\n"
+"<li>Dec = 30:0:16.8 (J2000)</li>\n"
+"<p>As fontes astronómicas movem-se em relação ao Sol e a sua velocidade pode "
+"ser decomposta numa velocidade radial e na velocidade do plano do céu, que "
+"também é conhecida como movimento próprio na ascenção recta e na declinação. A "
+"velocidade radial é normalmente obtida pela análise da sua emissão espectal e "
+"na mudança de frequência das linhas, devido ao efeito de Doppler. Os astrónomos "
+"de observação referem-se normalmente à velocidade radial da fonte como o "
+"LSR.</p>\n"
+"<p>Este módulo de cálculo permite obter a velocidade radial da fonte, com base "
+"no centro do Sol (o que chamamos de velocidade heliocêntrica), com base no "
+"centro da Terra (velocidade geocêntrica) e com base no local do observador "
+"(velocidade topocêntrica) da velocidade radial do LSR</p>\n"
+"<li>A velocidade heliocêntrica (V<sub>hel</sub>) é calculada com base no "
+"produto escalar da velocidade radial da fonte referente ao LSR (V<sub>lsr</sub>"
+") com a velocidade do Sol referente ao LSR (V<sub>sun</sub>:\n"
+"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
+"</li>\n"
+"<li>A velocidade geocêntrica (V<sub>geo</sub>) é obtida a partir da velocidade "
+"heliocêntrica, a velocidade da Terra (V<sub>E</sub>) e a sua posição para uma "
+"dada data e hora:\n"
+"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
+"</li>\n"
+"<li>A velocidade topocêntrica é obtida a partir da velocidade geocêntrica, a "
+"posição da Terra e a data e hora na qual se deseja saber a velocidade radial da "
+"fonte.</li>"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 16
+#: rc.cpp:3666 tools/observinglist.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Observing List"
+msgstr "Lista de Observação"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 58
+#: rc.cpp:3669
+#, no-c-format
+msgid "Open observing list"
+msgstr "Abrir a lista de observação"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 61
+#: rc.cpp:3672
+#, no-c-format
+msgid "Load an observing list from disk"
+msgstr "Carrega uma lista de observação do disco"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 92
+#: rc.cpp:3675
+#, no-c-format
+msgid "Save observing list"
+msgstr "Gravar a lista de observação"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 95
+#: rc.cpp:3678
+#, no-c-format
+msgid "Save the current observing list to disk"
+msgstr "Grava a lista de observação actual no disco"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 126
+#: rc.cpp:3681
+#, no-c-format
+msgid "Save observing list as..."
+msgstr "Gravar a lista de observação..."
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 129
+#: rc.cpp:3684
+#, no-c-format
+msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename"
+msgstr "Grava a lista de observação actual no disco, indicando o nome para ela"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 160
+#: rc.cpp:3687 rc.cpp:3768 tools/obslistwizard.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Observing List Wizard"
+msgstr "Assistente da Lista de Observação"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 163
+#: rc.cpp:3690
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by "
+"object type, position on the sky, and magnitude."
+msgstr ""
+"O assistente da lista ajuda-o a construir as listas de observações, com base "
+"nos filtros do tipo do objecto, a posição no céu e a magnitude."
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 211
+#: rc.cpp:3693
+#, no-c-format
+msgid "Make window small"
+msgstr "Tornar a janela pequena"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 214
+#: rc.cpp:3696
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button toggles between large and small states. The small state may be "
+"useful if you want the Observing list open while working in the main window."
+msgstr ""
+"Este botão alterna entre os estados pequenos e grandes. O estado pequeno poderá "
+"ser útil se quiser ter a lista de observação aberta enquanto está a trabalhar "
+"na janela principal."
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 240
+#: rc.cpp:3699
+#, no-c-format
+msgid "Ce&nter"
+msgstr "Ce&ntro"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 243
+#: rc.cpp:3702
+#, no-c-format
+msgid "Center sky map on highlighted object"
+msgstr "Centrar o mapa do céu no objecto seleccionado."
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 246
+#: rc.cpp:3705
+#, no-c-format
+msgid "Center the sky map on the highlighted object in the list"
+msgstr "Centrar o mapa do céu no objecto seleccionado da lista"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 262
+#: rc.cpp:3708 tools/observinglist.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Scope"
+msgstr "Âmbito"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 268
+#: rc.cpp:3711
+#, no-c-format
+msgid "Point telescope at highlighted object"
+msgstr "Apontar o telescópio para o objecto seleccionado"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 271
+#: rc.cpp:3714
+#, no-c-format
+msgid "Point the telescope at the highlighted object in the list"
+msgstr "Apontar o telescópio para o objecto seleccionado na lista"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 293
+#: rc.cpp:3720
+#, no-c-format
+msgid "Show details for highlighted object"
+msgstr "Mostrar os detalhes do objecto seleccionado"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 296
+#: rc.cpp:3723
+#, no-c-format
+msgid "Open the Details window for the highlighted object"
+msgstr "Abre a janela de Detalhes do objecto seleccionado"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 312
+#: rc.cpp:3726
+#, no-c-format
+msgid "&Alt vs Time"
+msgstr "&Altitude vs. Tempo"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 315
+#: rc.cpp:3729
+#, no-c-format
+msgid "Show altitude plot"
+msgstr "Mostrar o gráfico da altitude"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 318
+#: rc.cpp:3732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the Altitude vs. Time tool, with curves for the highlighted objects shown"
+msgstr ""
+"Abre a janela de Altitude vs. Tempo com as curvas dos objectos seleccionados "
+"visíveis"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 337
+#: rc.cpp:3738
+#, no-c-format
+msgid "Remove from list"
+msgstr "Remover da lista"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 340
+#: rc.cpp:3741
+#, no-c-format
+msgid "Remove the highlighted object(s) from the observing list"
+msgstr "Remover os objectos seleccionados da lista de observação"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 402
+#: rc.cpp:3747
+#, no-c-format
+msgid "RA"
+msgstr "AR"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 413
+#: rc.cpp:3750
+#, no-c-format
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 424
+#: rc.cpp:3753
+#, no-c-format
+msgid "Mag"
+msgstr "Mag"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 435
+#: rc.cpp:3756 rc.cpp:3915
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 460
+#: rc.cpp:3759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Table showing the current observing list. The list can be sorted by any of the "
+"data columns"
+msgstr ""
+"Uma tabela que mostra a lista de observação actual. A lista poderá ser ordenada "
+"por qualquer uma das colunas de dados"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 519
+#: rc.cpp:3762
+#, no-c-format
+msgid "observing notes for object:"
+msgstr "notas de observação do objecto:"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 550
+#: rc.cpp:3765
+#, no-c-format
+msgid "Your observing notes for the highlighted object"
+msgstr "As suas notas de observação para o objecto seleccionado"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 43
+#: rc.cpp:3771
+#, no-c-format
+msgid "Selection filters:"
+msgstr "Filtros de selecção:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 60
+#: rc.cpp:3777
+#, no-c-format
+msgid "1. Object type(s)"
+msgstr "1. Tipos de objectos"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 68
+#: rc.cpp:3780
+#, no-c-format
+msgid "2. Region"
+msgstr "2. Região"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 75
+#: rc.cpp:3783
+#, no-c-format
+msgid "a. In constellation(s)"
+msgstr "a. Nas constelações"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 83
+#: rc.cpp:3786
+#, no-c-format
+msgid "b. Rectangular"
+msgstr "b. Rectangular"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 91
+#: rc.cpp:3789
+#, no-c-format
+msgid "c. Circular"
+msgstr "c. Circular"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 100
+#: rc.cpp:3792
+#, no-c-format
+msgid "3. Magnitude limit"
+msgstr "3. Limite de magnitude"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 139
+#: rc.cpp:3795
+#, no-c-format
+msgid "Filter arguments:"
+msgstr "Argumentos do filtro:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 162
+#: rc.cpp:3798
+#, no-c-format
+msgid "Select object types:"
+msgstr "Seleccione os tipos de objectos:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 181
+#: rc.cpp:3804 tools/obslistwizard.cpp:221 tools/obslistwizard.cpp:240
+#: tools/obslistwizard.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Sun, Moon, Planets"
+msgstr "Sol, Lua, Planetas"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 201
+#: rc.cpp:3816 tools/obslistwizard.cpp:212 tools/obslistwizard.cpp:250
+#: tools/obslistwizard.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Globular Clusters"
+msgstr "Enxames Globular"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 206
+#: rc.cpp:3819 tools/obslistwizard.cpp:213 tools/obslistwizard.cpp:252
+#: tools/obslistwizard.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Gaseous Nebulae"
+msgstr "Nebulosas Gasosas"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 211
+#: rc.cpp:3822 tools/obslistwizard.cpp:214 tools/obslistwizard.cpp:254
+#: tools/obslistwizard.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Planetary Nebulae"
+msgstr "Nebulosas Planetárias"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 239
+#: rc.cpp:3828
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 247
+#: rc.cpp:3831
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhum"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 255
+#: rc.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "Deep-Sk&y"
+msgstr "Objectos Longín&quos"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 263
+#: rc.cpp:3837
+#, no-c-format
+msgid "Sol&ar System"
+msgstr "Sistema Sol&ar"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 305
+#: rc.cpp:3840
+#, no-c-format
+msgid "Select objects in constell&ation(s):"
+msgstr "Seleccionar os objectos nas constel&ações:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 337
+#: rc.cpp:3843
+#, no-c-format
+msgid "Select objects in region:"
+msgstr "Seleccionar os objectos na região:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 356
+#: rc.cpp:3846 rc.cpp:3855
+#, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "até"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 524
+#: rc.cpp:3858
+#, no-c-format
+msgid "Select objects within circle:"
+msgstr "Mostrar os objectos dentro do círculo:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 543
+#: rc.cpp:3861
+#, no-c-format
+msgid "Center RA:"
+msgstr "AR do centro:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 551
+#: rc.cpp:3864
+#, no-c-format
+msgid "Center Dec:"
+msgstr "Dec do centro:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 559
+#: rc.cpp:3867
+#, no-c-format
+msgid "Radius (degrees):"
+msgstr "Raio (graus):"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 657
+#: rc.cpp:3870
+#, no-c-format
+msgid "Select objects observ&able on:"
+msgstr "Seleccion&ar os objectos observáveis em:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 719
+#: rc.cpp:3873
+#, no-c-format
+msgid "from"
+msgstr "de"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 732
+#: rc.cpp:3876
+#, no-c-format
+msgid "Tucson, Arizona, USA"
+msgstr "Tucson, Arizona, USA"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 770
+#: rc.cpp:3879
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge Location"
+msgstr "&Modificar a Localização"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 827
+#: rc.cpp:3882
+#, no-c-format
+msgid "Select objects &brighter than:"
+msgstr "Seleccionar os objectos mais &brilhantes que:"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 882
+#: rc.cpp:3888
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Exclude objects which\n"
+"have &no magnitude"
+msgstr ""
+"Excluir os objectos que\n"
+"&não têm magnitude"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 931
+#: rc.cpp:3892
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are three ways to select objects from\n"
+"a specific region on the sky:\n"
+"\n"
+"a. select objects in a constellation\n"
+"b. select objects in a rectangular region\n"
+"c. select objects in a circular region\n"
+"\n"
+"Choose one of these sub-items to\n"
+"select from a region on the sky."
+msgstr ""
+"Existem três formas de seleccionar os objectos\n"
+"de uma dada região do céu:\n"
+"\n"
+"a. seleccionar os objectos de uma constelação\n"
+"b. seleccionar os objectos de uma região rectangular\n"
+"c. seleccionar os objectos de uma região circular\n"
+"\n"
+"Escolha um destes sub-itens para seleccionar\n"
+"uma região no céu."
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 955
+#: rc.cpp:3903
+#, no-c-format
+msgid "Current selection: 100 objects"
+msgstr "Selecção actual: 100 objectos"
+
+#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 16
+#: rc.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "View Options"
+msgstr "Ver Opções"
+
+#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 28
+#: rc.cpp:3909
+#, no-c-format
+msgid "Option Name"
+msgstr "Nome da Opção"
+
+#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 39
+#: rc.cpp:3912
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 16
+#: rc.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "Planet Viewer"
+msgstr "Visualizador de Planeta"
+
+#. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 92
+#: rc.cpp:3927
+#, no-c-format
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 16
+#: rc.cpp:3930 tools/scriptbuilder.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Script Builder"
+msgstr "Construtor de 'Scripts'"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 58
+#: rc.cpp:3933
+#, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "Novo 'Script'"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 61
+#: rc.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Discards current script and starts a new one. Will prompt to save any unsaved "
+"changes in the current script."
+msgstr ""
+"Esquece o 'script' actual e começa um novo. Irá perguntar se deseja gravar as "
+"modificações por gravar no 'script' actual."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 92
+#: rc.cpp:3939
+#, no-c-format
+msgid "Open Script"
+msgstr "Abrir um 'Script'"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 95
+#: rc.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Opens an existing script. Will prompt to save any unsaved changes in the "
+"current script."
+msgstr ""
+"Abre um 'script' existente. Irá perguntar se deseja gravar as modificações por "
+"gravar no 'script' actual."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 126
+#: rc.cpp:3945
+#, no-c-format
+msgid "Save Script"
+msgstr "Gravar 'Script'"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 129
+#: rc.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the current script. If the script has not been saved before, this is "
+"equivalent to \"Save As...\""
+msgstr ""
+"Grava o 'script' actual. Se este não tiver sido gravado anteriormente, isto é "
+"equivalente ao \"Gravar Como...\"."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 160
+#: rc.cpp:3951
+#, no-c-format
+msgid "Save Script As..."
+msgstr "Gravar o 'Script' Como..."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 163
+#: rc.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a "
+"name for the script."
+msgstr ""
+"Grava o 'script' num ficheiro, permitindo-lhe primeiro indicar o nome do "
+"ficheiro e do 'script'."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 186
+#: rc.cpp:3957
+#, no-c-format
+msgid "Test Script"
+msgstr "Testar 'Script'"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 189
+#: rc.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition the "
+"Script Builder tool so that the Sky map is visible. "
+msgstr ""
+"Executa o 'script' na janela principal do KStars. Você poderá querer posicionar "
+"de novo a ferramenta do Construtor de 'Scripts' de modo a que o mapa celeste "
+"esteja visível."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 235
+#: rc.cpp:3963
+#, no-c-format
+msgid "Current Script"
+msgstr "'Script' Actual"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 265
+#: rc.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows the list of commands present in the current working script. "
+"Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
+"arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change "
+"the position of the selected command. "
+msgstr ""
+"Isto mostra a lista de comandos presentes no 'script' actual. Se seleccionar "
+"algum comando irá aparecer um item onde poderá indicar os seus argumentos em "
+"baixo. Use os botões de acção à direita para copiar, remover ou alterar a "
+"posição do comando seleccionado."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 296
+#: rc.cpp:3969
+#, no-c-format
+msgid "Add Function"
+msgstr "Adicionar uma Função"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 300
+#: rc.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button will "
+"add it to the current working script. The new function is inserted directly "
+"after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n"
+msgstr ""
+"Se estiver seleccionada uma função na área de \"Navegação de Funções\", este "
+"botão adicioná-la-á ao 'script' actual. A nova função é introduzida a seguir à "
+"função seleccionada de momento no \"Script Actual\".\n"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 323
+#: rc.cpp:3976
+#, no-c-format
+msgid "Remove Function"
+msgstr "Remover a Função"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 326
+#: rc.cpp:3979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
+"remove it from the script."
+msgstr ""
+"Se estiver alguma função seleccionada no \"Script Actual\", este botão irá "
+"removê-la do mesmo."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 349
+#: rc.cpp:3982
+#, no-c-format
+msgid "Copy Function"
+msgstr "Copiar Função"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 352
+#: rc.cpp:3985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
+"add a duplicate of the function."
+msgstr ""
+"Se estiver alguma função seleccionada no \"Script Actual\", este botão irá "
+"adicionar um duplicado da mesma."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 375
+#: rc.cpp:3988
+#, no-c-format
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 378
+#: rc.cpp:3991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
+"move it up one position in the script."
+msgstr ""
+"Se estiver alguma função seleccionada no \"Script Actual\", este botão irá "
+"subi-la uma posição no 'script'."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 401
+#: rc.cpp:3994
+#, no-c-format
+msgid "Move Down"
+msgstr "Descer"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 404
+#: rc.cpp:3997
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
+"move it down one position in the script."
+msgstr ""
+"Se estiver alguma função seleccionada no \"Script Actual\", este botão irá "
+"descê-la uma posição no 'script'."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 447
+#: rc.cpp:4000
+#, no-c-format
+msgid "Function Arguments"
+msgstr "Argumentos da Função"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 497
+#: rc.cpp:4003
+#, no-c-format
+msgid "Function Browser"
+msgstr "Navegador de Funções"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 545
+#: rc.cpp:4006
+#, no-c-format
+msgid "Function Help"
+msgstr "Ajuda da Função"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 548
+#: rc.cpp:4009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show some "
+"brief documentation about the function."
+msgstr ""
+"Se estiver alguma função seleccionada no Navegador de Funções, esta área irá "
+"mostrar alguma documentação resumida sobre a função."
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 576
+#: rc.cpp:4012
+#, no-c-format
+msgid "Append WaitForINDIAction after any INDI action"
+msgstr "Adiciona um WaitForINDIAction após qualquer acção do INDI"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 587
+#: rc.cpp:4015
+#, no-c-format
+msgid "Reuse INDI device name"
+msgstr "Reutilizar o nome do dispositivo INDI"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:4018
+#, no-c-format
+msgid "Enter Name for Script"
+msgstr "Indique o Nome do 'Script'"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 38
+#: rc.cpp:4021
+#, no-c-format
+msgid "Enter name for the script"
+msgstr "Indique o nome do 'script'"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 41
+#: rc.cpp:4024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a name for the script. This is not the file name, just a short "
+"descriptive line of text."
+msgstr ""
+"Indique um nome para o 'script'. Este não é o nome do ficheiro, apenas um "
+"breve texto descritivo."
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 55
+#: rc.cpp:4027
+#, no-c-format
+msgid "Script name:"
+msgstr "Nome do programa:"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 63
+#: rc.cpp:4030
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 71
+#: rc.cpp:4033
+#, no-c-format
+msgid "Enter author's name"
+msgstr "Indique o nome do autor"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 129
+#: rc.cpp:4042
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press Ok to accept the script name and author name, and open the Save File "
+"Dialog."
+msgstr ""
+"Carregue em Ok para aceitar o nome do 'script' e nome do autor e abrir a janela "
+"de Gravar Ficheiro."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 16
+#: rc.cpp:4045
+#, no-c-format
+msgid "What's Up Tonight?"
+msgstr "O Que Se Passa Esta Noite?"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 68
+#: rc.cpp:4048
+#, no-c-format
+msgid "at LOCATION"
+msgstr "na LOCALIZAÇÃO"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 121
+#: rc.cpp:4051
+#, no-c-format
+msgid "The night of DATE"
+msgstr "A noite de DATA"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 156
+#: rc.cpp:4054
+#, no-c-format
+msgid "Show objects which are up:"
+msgstr "Mostrar objecto que estão:"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 176
+#: rc.cpp:4057
+#, no-c-format
+msgid "Change Date..."
+msgstr "Alterar a Data..."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 179
+#: rc.cpp:4060
+#, no-c-format
+msgid "Choose a new date"
+msgstr "Escolha uma nova data"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 182
+#: rc.cpp:4063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select a new date for the \"What's Up Tonight\" tool. "
+"Note that the date of the main window is not changed."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para seleccionar uma nova data para a ferramenta \"O Que "
+"Se Passa Esta Noite?\". Tenha em atenção que a data da janela principal não é "
+"alterada."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 190
+#: rc.cpp:4066
+#, no-c-format
+msgid "Change Location..."
+msgstr "Alterar a Localização..."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 193
+#: rc.cpp:4069
+#, no-c-format
+msgid "Choose a new geographic location"
+msgstr "Escolha uma nova localização geográfica"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 196
+#: rc.cpp:4072
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select a new geographic location for the \"What's Up "
+"Tonight\" tool. Note that the location of the main window is not changed."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para seleccionar uma nova localização geográfica para a "
+"ferramenta \"O Que Se Passa Esta Noite?\". Tenha em atenção que a localização "
+"da janela principal não é alterada."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 202
+#: rc.cpp:4075
+#, no-c-format
+msgid "In the Evening"
+msgstr "À Tarde"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 207
+#: rc.cpp:4078
+#, no-c-format
+msgid "In the Morning"
+msgstr "De Manhã"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 212
+#: rc.cpp:4081
+#, no-c-format
+msgid "Any Time Tonight"
+msgstr "Qualquer Hora Amanhã"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 219
+#: rc.cpp:4084
+#, no-c-format
+msgid "Choose time interval"
+msgstr "Escolha o intervalo de tempo"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 222
+#: rc.cpp:4087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the \"What's Up Tonight\" tool displays all objects which are above "
+"the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\"). You can "
+"also choose to show objects which are up between midnight and dawn (i.e., \"in "
+"the morning\"), or objects which are up at any time between sunset and sunrise "
+"(i.e., \"any time tonight\")"
+msgstr ""
+"Por omissão, a ferramenta \"O Que se Passa Esta Noite\" mostra todos os "
+"objectos acima do horizonte entre o pôr-do-sol e a meia-noite (isto é, "
+"\"durante a noite\"). Você também pode optar por mostrar os objectos que estão "
+"visíveis entre a meia-noite e o nascer do sol (isto é, \"de madrugada\"), ou os "
+"objectos visíveis em qualquer altura entre o pôr-do-sol e o nascer do sol (isto "
+"é, \"a qualquer hora da noite\")"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 234
+#: rc.cpp:4090
+#, no-c-format
+msgid "Almanac"
+msgstr "Almanaque"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 251
+#: rc.cpp:4093
+#, no-c-format
+msgid "Sunrise: 07:15"
+msgstr "Ascensão: 07:15"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 254
+#: rc.cpp:4096
+#, no-c-format
+msgid "Time of sunrise"
+msgstr "Hora de ascensão do sol"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 257
+#: rc.cpp:4099
+#, no-c-format
+msgid "Displays the time of sunrise for the selected date."
+msgstr "Mostra a hora de ascensão do sol na data seleccionada."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 271
+#: rc.cpp:4102
+#, no-c-format
+msgid "Moon rise: 13:19"
+msgstr "Ascensão lunar: 13:19"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 274
+#: rc.cpp:4105
+#, no-c-format
+msgid "Time of moon rise"
+msgstr "Hora da ascensão lunar"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 277
+#: rc.cpp:4108
+#, no-c-format
+msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date."
+msgstr "Mostra a hora de ascensão da lua na data seleccionada."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 291
+#: rc.cpp:4111
+#, no-c-format
+msgid "Moon set: 04:27 "
+msgstr "Ocaso lunar: 04:27 "
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 294
+#: rc.cpp:4114
+#, no-c-format
+msgid "Time of moon set"
+msgstr "Hora do ocaso lunar"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 297
+#: rc.cpp:4117
+#, no-c-format
+msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date."
+msgstr "Mostra a hora de ocaso da lua para a data seleccionada."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 311
+#: rc.cpp:4120
+#, no-c-format
+msgid "Sunset: 19:15"
+msgstr "Ocaso: 19:15"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 314
+#: rc.cpp:4123
+#, no-c-format
+msgid "Time of sunset"
+msgstr "Hora do ocaso solar"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 317
+#: rc.cpp:4126
+#, no-c-format
+msgid "Displays the time of sunset for the selected date."
+msgstr "Mostra a hora de ocaso solar na data seleccionada."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 331
+#: rc.cpp:4129
+#, no-c-format
+msgid "Night duration: 11:00 hours"
+msgstr "Duração da noite: 11:00 horas"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 334
+#: rc.cpp:4132
+#, no-c-format
+msgid "Duration of night for selected date"
+msgstr "Duração da noite na data seleccionada"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 337
+#: rc.cpp:4135
+#, no-c-format
+msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date."
+msgstr ""
+"Mostra a duração entre a ascensão e o ocaso do sol para a data seleccionada."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 351
+#: rc.cpp:4138
+#, no-c-format
+msgid "Moon illum: 42%"
+msgstr "Iluminação da lua: 42%"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 354
+#: rc.cpp:4141
+#, no-c-format
+msgid "Moon's illumination fraction"
+msgstr "Fracção da iluminação da lua"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 357
+#: rc.cpp:4144
+#, no-c-format
+msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date."
+msgstr "Mostra a fracção de iluminação da Lua na data seleccionada."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 398
+#: rc.cpp:4147
+#, no-c-format
+msgid "Choose a category:"
+msgstr "Escolha uma categoria:"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 412
+#: rc.cpp:4150
+#, no-c-format
+msgid "List of objects above horizon tonight"
+msgstr "Lista de objectos acima do horizonte esta noite"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 415
+#: rc.cpp:4153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Objects listed here are above the horizon on the selected date, and have the "
+"object type which is highlighted in the \"Choose a Category\" list."
+msgstr ""
+"Os objectos aqui listados estão acima do horizonte na data seleccionada e têm o "
+"tipo de objecto que se encontra seleccionado na lista \"Escolha uma "
+"Categoria\"."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 423
+#: rc.cpp:4156
+#, no-c-format
+msgid "Object Name"
+msgstr "Nome do Objecto"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 434
+#: rc.cpp:4159
+#, no-c-format
+msgid "Rises at: 22:12"
+msgstr "Nasce às: 22:12"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 440
+#: rc.cpp:4162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on "
+"the selected date."
+msgstr ""
+"Mostra a hora à qual o objecto seleccionado se eleva acima do horizonte na data "
+"seleccionada."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 448
+#: rc.cpp:4165
+#, no-c-format
+msgid "Transits at: 03:45"
+msgstr "Meridiano Local às: 03:45"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 454
+#: rc.cpp:4168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the time at which the highlighted object transits across the local "
+"meridian on the selected date."
+msgstr ""
+"Mostra a hora à qual o objecto seleccionado passa pelo meridiano local na data "
+"seleccionada."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 462
+#: rc.cpp:4171
+#, no-c-format
+msgid "Sets at: 08:22"
+msgstr "Põe-se às: 08:22"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 468
+#: rc.cpp:4174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on the "
+"selected date."
+msgstr ""
+"Mostra a hora à qual o objecto seleccionado passa para baixo do horizonte na "
+"data seleccionada."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 493
+#: rc.cpp:4177
+#, no-c-format
+msgid "Center Object"
+msgstr "Objecto Central"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 496
+#: rc.cpp:4180
+#, no-c-format
+msgid "Center this object in the sky display"
+msgstr "Centrar este objecto no ecrã do céu"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 499
+#: rc.cpp:4183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Center the sky display on this object, and begin tracking it. Equivalent to "
+"the \"Center and Track\" item in the popup menu."
+msgstr ""
+"Centrar o ecrã do céu neste objecto, e começar a segui-lo. Equivalente ao item "
+"\"Centrar e Seguir\" no menu do objecto."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 510
+#: rc.cpp:4189
+#, no-c-format
+msgid "Open the Object Details window"
+msgstr "Abre Janela de Detalhes do Objecto"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 513
+#: rc.cpp:4192
+#, no-c-format
+msgid "Open the Details window for the highlighted object."
+msgstr "Abre a janela de Detalhes do objecto seleccionado."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 529
+#: rc.cpp:4195
+#, no-c-format
+msgid "List of object categories"
+msgstr "Lista de categorias de objectos"
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 532
+#: rc.cpp:4198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select an item in the Categories list to display objects in that category which "
+"are above the horizon on the selected date."
+msgstr ""
+"Seleccione um item da lista de Categorias para mostrar os objectos dessa "
+"categoria que se encontram acima do horizonte na data seleccionada."
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 546
+#: rc.cpp:4201
+#, no-c-format
+msgid "Matching objects:"
+msgstr "Objectos correspondentes:"
+
+#. i18n: file fitsviewer.rc line 36
+#: rc.cpp:4216
+#, no-c-format
+msgid "Process ToolBar"
+msgstr "Barra do Processo"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 20
+#: rc.cpp:4222
+#, no-c-format
+msgid "T&ime"
+msgstr "H&ora"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 27
+#: rc.cpp:4225
+#, no-c-format
+msgid "&Pointing"
+msgstr "&Apontar"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 51
+#: rc.cpp:4231
+#, no-c-format
+msgid "&Devices"
+msgstr "&Dispositivos"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 79
+#: rc.cpp:4240
+#, no-c-format
+msgid "&Info Boxes"
+msgstr "Painéis &Informativos"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 86
+#: rc.cpp:4243
+#, no-c-format
+msgid "&Toolbars"
+msgstr "&Barras de Ferramentas"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 90
+#: rc.cpp:4246
+#, no-c-format
+msgid "&Statusbar"
+msgstr "Barra de E&stado"
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 131
+#: rc.cpp:4255
+#, no-c-format
+msgid "View Toolbar"
+msgstr "Ver a Barra de Ferramentas"
+
+#: simclock.cpp:129
+msgid "Stopping the timer"
+msgstr "A parar o temporizador"
+
+#: simclock.cpp:147
+msgid "Starting the timer"
+msgstr "A iniciar o temporizador"
+
+#: simclock.cpp:165
+msgid "Setting clock: UTC: %1 JD: %2"
+msgstr "A acertar o relógio UTC: %1 JD: %2"
+
+#: simclock.cpp:169
+msgid "Cannot set SimClock: Invalid Date/Time."
+msgstr "Não é possível acertar o relógio: Data/Hora Inválida."
+
+#: simclock.cpp:175
+msgid "New clock scale: %1 sec"
+msgstr "Nova escala do relógio: %1 s"
+
+#: skymap.cpp:508
+msgid "Requested Position Below Horizon"
+msgstr "Posição pedida abaixo do horizonte"
+
+#: skymap.cpp:509
+msgid ""
+"The requested position is below the horizon.\n"
+"Would you like to go there anyway?"
+msgstr ""
+"A posição pedida está abaixo do horizonte.\n"
+"Gostaria de ir lá na mesma?"
+
+#: skymap.cpp:511
+msgid "Go Anyway"
+msgstr "Ir à Mesma"
+
+#: skymap.cpp:511
+msgid "Keep Position"
+msgstr "Manter a Posição"
+
+#: skymap.cpp:602 skymap.cpp:644
+msgid ""
+"Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute."
+msgstr ""
+"Imagem da Digitalização fornecida pelo Space Telescope Science Institute."
+
+#: skymap.cpp:670 skymap.cpp:674
+msgid "Angular distance: "
+msgstr "Distância angular: "
+
+#: skymap.cpp:741
+msgid "No object selected."
+msgstr "Nenhum objecto seleccionado."
+
+#: skymap.cpp:1337
+msgid ""
+"Custom image-links file could not be opened.\n"
+"Link cannot be recorded for future sessions."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o ficheiro personalizado de imagens.\n"
+"As hiperligações não serão guardadas para sessões futuras."
+
+#: skymap.cpp:1355
+msgid ""
+"Custom information-links file could not be opened.\n"
+"Link cannot be recorded for future sessions."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o ficheiro personalizado de informações.\n"
+"As hiperligações não serão guardadas para sessões futuras."
+
+#: skymap.cpp:1355
+msgid "Could not Open File"
+msgstr "Não foi Possível Abrir o Ficheiro"
+
+#: skymapdraw.cpp:932
+msgid ""
+"_: North\n"
+"N"
+msgstr "N"
+
+#: skymapdraw.cpp:942
+msgid ""
+"_: Northeast\n"
+"NE"
+msgstr "NE"
+
+#: skymapdraw.cpp:952
+msgid ""
+"_: East\n"
+"E"
+msgstr "E"
+
+#: skymapdraw.cpp:962
+msgid ""
+"_: Southeast\n"
+"SE"
+msgstr "SE"
+
+#: skymapdraw.cpp:972
+msgid ""
+"_: South\n"
+"S"
+msgstr "S"
+
+#: skymapdraw.cpp:982
+msgid ""
+"_: Southwest\n"
+"SW"
+msgstr "SO"
+
+#: skymapdraw.cpp:992
+msgid ""
+"_: West\n"
+"W"
+msgstr "O"
+
+#: skymapdraw.cpp:1002
+msgid ""
+"_: Northwest\n"
+"NW"
+msgstr "NO"
+
+#: ksplanetbase.h:83 skyobject.cpp:35
+msgid "unnamed"
+msgstr "sem nome"
+
+#: skyobject.cpp:36
+msgid "unnamed object"
+msgstr "objecto sem nome"
+
+#: skyobject.cpp:311
+msgid "Star"
+msgstr "Estrela"
+
+#: skyobject.cpp:312
+msgid "Catalog Star"
+msgstr "Catálogo de Estrelas"
+
+#: skyobject.cpp:313
+msgid "Planet"
+msgstr "Planeta"
+
+#: skyobject.cpp:314
+msgid "Open Cluster"
+msgstr "Enxame Aberto"
+
+#: skyobject.cpp:315
+msgid "Globular Cluster"
+msgstr "Enxame Globular"
+
+#: skyobject.cpp:316
+msgid "Gaseous Nebula"
+msgstr "Nebulosa Gasosa"
+
+#: skyobject.cpp:317
+msgid "Planetary Nebula"
+msgstr "Nebulosa Planetária"
+
+#: skyobject.cpp:318
+msgid "Supernova Remnant"
+msgstr "Remanescente de Supernova"
+
+#: skyobject.cpp:319
+msgid "Galaxy"
+msgstr "Galáxia"
+
+#: skyobject.cpp:320
+msgid "Comet"
+msgstr "Cometa"
+
+#: skyobject.cpp:321
+msgid "Asteroid"
+msgstr "Asteróide"
+
+#: skyobject.cpp:322
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Tipo Desconhecido"
+
+#: skyobject.cpp:345
+msgid "Show HST Image"
+msgstr "Mostrar Imagem HST"
+
+#: skyobject.cpp:346
+msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
+msgstr ""
+"%1: Telescópio Espacial Hubble, operado pelo STScI da NASA [domínio público]"
+
+#: skyobject.cpp:349
+msgid "Show Spitzer Image"
+msgstr "Mostrar Imagem Spitzer"
+
+#: skyobject.cpp:350
+msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
+msgstr ""
+"%1: Telescópio Espacial Spitzer, com cortesia da NASA/JPL-Caltech [domínio "
+"público]"
+
+#: skyobject.cpp:353
+msgid "Show SEDS Image"
+msgstr "Mostrar Imagem SEDS"
+
+#: skyobject.cpp:354
+msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
+msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [gratuito para uso não comercial]"
+
+#: skyobject.cpp:357
+msgid "Show KPNO AOP Image"
+msgstr "Mostrar a Imagem AOP do KPNO"
+
+#: skyobject.cpp:358
+msgid ""
+"%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
+"non-commercial use; no physical reproductions]"
+msgstr ""
+"%1: o Programa de Observação Avançada do Kitt Peak National Observatory "
+"[gratuito para uso não-comercial; sem reproduções físicas]"
+
+#: skyobject.cpp:361
+msgid "Show NOAO Image"
+msgstr "Mostrar Imagem NOAO"
+
+#: skyobject.cpp:362
+msgid ""
+"%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-commercial "
+"use]"
+msgstr ""
+"%1: National Optical Astronomy Observatories e o AURA [gratuito para uso "
+"não-comercial]"
+
+#: skyobject.cpp:366
+msgid ""
+"%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory [free "
+"for non-commercial use; no reproductions]"
+msgstr ""
+"%1: Very Large Telescope, operado pela European Southern Observatory [gratuito "
+"para uso não-comercial; sem reproduções]"
+
+#: skyobject.cpp:369
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: skyobject.cpp:426
+msgid "user log file could not be opened."
+msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de registo do utilizador."
+
+#: skypoint.cpp:94 skypoint.cpp:97
+msgid "Coordinate out of range."
+msgstr "Coordenada fora do alcance."
+
+#: skypoint.cpp:245
+msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
+msgstr "O parâmetros lat e LST só devem ser usados em objectos KSPlanetBase."
+
+#: skypoint.cpp:592 skypoint.cpp:633 skypoint.cpp:646 skypoint.cpp:666
+#: skypoint.cpp:679 skypoint.cpp:716 skypoint.cpp:735 skypoint.cpp:748
+#: skypoint.cpp:764
+msgid "No constellation found for point: (%1, %2)"
+msgstr "Não foi encontrada qualquer constelação para o ponto: (%1, %2)"
+
+#: starobject.cpp:98
+msgid "alpha"
+msgstr "alfa"
+
+#: starobject.cpp:99
+msgid "beta"
+msgstr "beta"
+
+#: starobject.cpp:100
+msgid "gamma"
+msgstr "gama"
+
+#: starobject.cpp:101
+msgid "delta"
+msgstr "delta"
+
+#: starobject.cpp:102
+msgid "epsilon"
+msgstr "epsilon"
+
+#: starobject.cpp:103
+msgid "zeta"
+msgstr "zeta"
+
+#: starobject.cpp:104
+msgid "eta"
+msgstr "eta"
+
+#: starobject.cpp:105
+msgid "theta"
+msgstr "teta"
+
+#: starobject.cpp:106
+msgid "iota"
+msgstr "iota"
+
+#: starobject.cpp:107
+msgid "kappa"
+msgstr "kappa"
+
+#: starobject.cpp:108
+msgid "lambda"
+msgstr "lambda"
+
+#: starobject.cpp:109
+msgid "mu"
+msgstr "mu"
+
+#: starobject.cpp:110
+msgid "nu"
+msgstr "nu"
+
+#: starobject.cpp:111
+msgid "xi"
+msgstr "xi"
+
+#: starobject.cpp:112
+msgid "omicron"
+msgstr "omicron"
+
+#: starobject.cpp:113
+msgid "pi"
+msgstr "pi"
+
+#: starobject.cpp:114
+msgid "rho"
+msgstr "rho"
+
+#: starobject.cpp:117
+msgid "sigma"
+msgstr "sigma"
+
+#: starobject.cpp:118
+msgid "tau"
+msgstr "tau"
+
+#: starobject.cpp:119
+msgid "upsilon"
+msgstr "upsilon"
+
+#: starobject.cpp:120
+msgid "phi"
+msgstr "phi"
+
+#: starobject.cpp:121
+msgid "chi"
+msgstr "chi"
+
+#: starobject.cpp:122
+msgid "psi"
+msgstr "psi"
+
+#: starobject.cpp:123
+msgid "omega"
+msgstr "omega"
+
+#: telescopeprop.cpp:93
+msgid "Telescope label is missing."
+msgstr "Falta a legenda do telescópio."
+
+#: telescopeprop.cpp:99
+msgid "Telescope driver is missing."
+msgstr "Falta o controlador do telescópio."
+
+#: telescopeprop.cpp:105
+msgid "Telescope driver version is missing."
+msgstr "Falta a versão do controlador do telescópio."
+
+#: telescopeprop.cpp:161
+msgid "You need to restart KStars for changes to take effect."
+msgstr "É necessário reiniciar o KStars para as alterações fazerem efeito."
+
+#: telescopeprop.cpp:231
+msgid "Are you sure you want to remove %1?"
+msgstr "Tem a certeza que quer remover o %1?"
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:143
+msgid "Autoscan"
+msgstr "Auto-procura"
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:143
+msgid ""
+"Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
+"This process might take few minutes to complete."
+msgstr ""
+"Espere um pouco enquanto o KStars percorre as portas de comunicação à procura "
+"de telescópios ligados. Este processo pode levar alguns minutos a terminar."
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:152
+msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
+msgstr "Por favor aguarde enquanto o KStars se liga ao seu telescópio..."
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:154
+msgid "Error. Unable to locate telescope drivers."
+msgstr "Erro. Não foi possível localizar os controladores de telescópios."
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:279
+msgid "Error: connection timeout. Unable to communicate with an INDI server"
+msgstr ""
+"Erro: tempo máximo de ligação expirou. Não foi possível comunicar com um "
+"servidor INDI"
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:336
+msgid ""
+"Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your "
+"settings and try again."
+msgstr ""
+"Infelizmente, o KStars não conseguiu detectar nenhuns telescópios ligados, por "
+"favor verifique a sua configuração e tente de novo."
+
+#: thumbnaileditor.cpp:33
+msgid "Edit Thumbnail Image"
+msgstr "Editar a Imagem em Miniatura"
+
+#: thumbnaileditor.cpp:65
+msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]"
+msgstr "Região recortada: [%1,%2 %3x%4]"
+
+#: thumbnailpicker.cpp:47
+msgid "Choose Thumbnail Image"
+msgstr "Escolher a Imagem em Miniatura"
+
+#: thumbnailpicker.cpp:101
+msgid "Loading images..."
+msgstr "A carregar as imagens..."
+
+#: thumbnailpicker.cpp:316
+#, c-format
+msgid "Failed to load image at %1"
+msgstr "Não foi possível carregar a imagem em %1"
+
+#: thumbnailpicker.cpp:317
+msgid "Failed to Load Image"
+msgstr "Não foi Possível Carregar a Imagem"
+
+#: timedialog.cpp:33
+msgid ""
+"_: set clock to a new time\n"
+"Set Time"
+msgstr "Acertar Relógio"
+
+#: timespinbox.cpp:121 timespinbox.cpp:122 timespinbox.cpp:123
+#: timespinbox.cpp:124 timespinbox.cpp:126 timespinbox.cpp:127
+#: timespinbox.cpp:128 timespinbox.cpp:129 timespinbox.cpp:130
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"secs"
+msgstr "s"
+
+#: timespinbox.cpp:125
+msgid ""
+"_: second\n"
+"sec"
+msgstr "s"
+
+#: timespinbox.cpp:131
+msgid ""
+"_: minute\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: timespinbox.cpp:132 timespinbox.cpp:133 timespinbox.cpp:134
+#: timespinbox.cpp:135 timespinbox.cpp:136
+msgid ""
+"_: minutes\n"
+"mins"
+msgstr "min"
+
+#: timespinbox.cpp:137
+msgid "hour"
+msgstr "hora"
+
+#: timespinbox.cpp:138 timespinbox.cpp:139 timespinbox.cpp:140
+#: timespinbox.cpp:141
+msgid ""
+"_: hours\n"
+"hrs"
+msgstr "horas"
+
+#: timespinbox.cpp:143 timespinbox.cpp:146 timespinbox.cpp:147
+#: timespinbox.cpp:148 tools/lcgenerator.cpp:207
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: timespinbox.cpp:145
+msgid "day"
+msgstr "dia"
+
+#: timespinbox.cpp:149
+msgid "week"
+msgstr "sem"
+
+#: timespinbox.cpp:150 timespinbox.cpp:151
+msgid ""
+"_: weeks\n"
+"wks"
+msgstr "sems"
+
+#: timespinbox.cpp:152
+msgid "month"
+msgstr "mês"
+
+#: timespinbox.cpp:153 timespinbox.cpp:154 timespinbox.cpp:155
+#: timespinbox.cpp:156 timespinbox.cpp:157
+msgid ""
+"_: months\n"
+"mths"
+msgstr "meses"
+
+#: timespinbox.cpp:158
+msgid "year"
+msgstr "ano"
+
+#: timespinbox.cpp:159 timespinbox.cpp:160 timespinbox.cpp:161
+#: timespinbox.cpp:162 timespinbox.cpp:163 timespinbox.cpp:164
+#: timespinbox.cpp:165
+msgid ""
+"_: years\n"
+"yrs"
+msgstr "anos"
+
+#: timespinbox.cpp:209
+msgid "Reporting new timestep value: "
+msgstr "A mostrar o valor da marca de tempo: "
+
+#: timestepbox.cpp:32
+msgid "Adjust time step"
+msgstr "Ajuste de tempo por iteração"
+
+#: timestepbox.cpp:33
+msgid "Adjust time step units"
+msgstr "Ajuste de unidades de tempo por iteração"
+
+#: timestepbox.cpp:35
+msgid ""
+"Set the timescale for the simulation clock. A setting of \"1 sec\" means the "
+"clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock. Higher "
+"values make the simulation clock run faster, lower values make it run slower. "
+"Negative values make it run backwards.\n"
+"\n"
+"There are two pairs of up/down buttons. The left pair will cycle through all "
+"available timesteps in sequence. Since there are a large number of timesteps, "
+"the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit of time. For "
+"example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up button will make "
+"it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 sec\""
+msgstr ""
+"Indique a escala temporal para o relógio de simulação. A configuração de '1 s' "
+"significa que o relógio avança em tempo-real, mantendo-se em sincronização com "
+"o relógio do seu CPU. Se definir valores mais elevados, tornará o relógio da "
+"simulação mais rápido, enquanto que valores mais baixos fá-lo-ão andar mais "
+"devagar. Os valores negativos fazem-no andar para trás.\n"
+"\n"
+"Existem dois pares de botões cima/baixo. O par da esquerda irá percorrer todas "
+"as escalas temporais em sequência. Dado que existe uma quantidade grande de "
+"escalas temporais, o par da direita serve para passar para a próxima unidade "
+"temporal maior/menor. Por exemplo, se a escala temporal estiver de momento como "
+"\"1 min\", o botão de cima à direita fá-lo-á passar a \"1 hora\", enquanto que "
+"o botão em baixo à direita passá-lo-á a \"1 s\"."
+
+#: timezonerule.cpp:51
+msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule."
+msgstr "Erro a interpretar \"TimeZoneRule\", a usar regra vazia."
+
+#: timezonerule.cpp:80
+msgid "Daylight Saving Time active"
+msgstr "Tempo de HVI do dia activo"
+
+#: timezonerule.cpp:83
+msgid "Daylight Saving Time inactive"
+msgstr "Tempo de HVI do dia inactivo"
+
+#: timezonerule.cpp:104 timezonerule.cpp:144
+msgid "Could not parse "
+msgstr "Não conseguiu interpretar "
+
+#: timezonerule.cpp:104
+msgid " as a valid month code."
+msgstr "como um código válido do mês."
+
+#: timezonerule.cpp:144
+msgid " as a valid day code."
+msgstr "como um código válido de dia."
+
+#: timezonerule.cpp:256
+msgid "Next Daylight Savings Time change (Local Time): "
+msgstr "Mudança seguinte do Hora de Versão/Inverno (Tempo Local): "
+
+#: timezonerule.cpp:290
+msgid "Previous Daylight Savings Time change (Local Time): "
+msgstr "Mudança anterior de Hora de Verão/Inverno (Tempo Local): "
+
+#: timezonerule.cpp:299
+msgid "Next Daylight Savings Time change (UTC): "
+msgstr "Mudança seguinte de Hora de Verão/Inverno (UTC): "
+
+#: timezonerule.cpp:312
+msgid "Previous Daylight Savings Time change (UTC): "
+msgstr "Mudança anterior de Hora de Verão/Inverno (UTC): "
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
+"\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Focus->Find Object\" menu item, or the \"Find\"\n"
+"\t\t\tToolbar button.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+" "
+"<p>Pode localizar objectos no céu pelo nome.\n"
+" Use Ctrl+F, o item de menu \"Foco->"
+"Procurar Objecto\" ou\n"
+" o botão \"Procurar\" da barra de "
+"ferramentas.\n"
+" </p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:12
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To change your Geographic Location,\n"
+"\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Set Geographic Location...\" menu item,\n"
+"\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+" "
+"<p>Para alterar a sua Localização Geográfica,\n"
+" use Crtl+G, item de menu \"Configuração->"
+"Localização Geográfica..\", ou, o botão\n"
+" \"Globo\" da barra de ferramentas.\n"
+" </p>\n"
+" \n"
+
+#: tips.cpp:21
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can Track an object, so it will always be centered\n"
+"\t\t\tin the display."
+"<br/>\n"
+"\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Focus->Track Object\" menu item, or the \"lock\"\n"
+"\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n"
+"\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n"
+"\t\t\tobject's popup menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Pode seguir um objecto, por forma a que fique centrado no \n"
+"\t\t\tecrã."
+"<br>\n"
+"\t\t\tUse Crtl+T, o item de menu \"Foco->Centrar e Seguir\" ou o botão "
+"\t\t\t\"Cadeado\" \n"
+"\t\t\tda barra de ferramentas. Pode também centrar um objecto com um \n"
+"\t\t\tduplo clique ou clicando com o botão direito do rato e seleccionando \n"
+"\"Centrar e Seguir\" no menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
+"\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>O Manual do KStars inclui o Projecto AstroInfo, uma série de artigos "
+"\t\t\tinformativos de Astronomia.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:41
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to the\n"
+"\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position on "
+"the\n"
+"\t\t\tsky (the focus). You can drag these boxes with the mouse, and \"shade\" "
+"them\n"
+"\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information. You can "
+"hide\n"
+"\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Existem caixas de texto informativo no ecrã que mostram dados \n"
+"\t\t\trelacionados com a hora/data, a sua localização geográfica, e a \n"
+"\t\t\tposição actual no céu (o foco)? Pode arrastar essas caixas com \n"
+"\t\t\to rato e com um duplo clique mostrar mais ou menos informações. \n"
+"\t\t\tPode esconder todas as caixas no item de menu \n"
+"\t\t\t\"Opções->Painéis Informativos\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
+"\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>O KStars tem um modo de ecrã completo; você poderá activar este modo\n"
+"\t\t\tcom o botão da barra de ferramentas \"ecrã completo\" ou carregando em\n"
+"\t\t\tCtrl+Shift+F.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
+"\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n"
+"\t\t\tdisplay at the Zenith.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>As teclas N,S,E,W fazem o ecrã apontar para os pontos do horizonte a\n"
+"\t\t\tNorte, Sul, Este e Oeste respectivamente. A tecla Z aponta o ecrã para\n"
+"o Zénite do local onde nos encontramos.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar system\n"
+"\t\t\tbodies. 0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the "
+"eight\n"
+"\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>As teclas 0-9 irão centrar a visualização num dos objectos mais\n"
+"\t\t\timportantes do sistema solar.O 0 centra-se no Sol, o 3 na Lua; os "
+"restantes\n"
+"\t\t\tsão os oito planetas, por ordem de distância ao Sol.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:78
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position on\n"
+"\t\t\tthe sky.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Carregue e arraste o rato para mover o mapa para outra posição\n"
+"\t\t\tno céu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
+"\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n"
+"\t\t\tautomatically begin tracking it.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Faça duplo-click com o rato para centrar o ecrã na localização do\n"
+"\t\t\tcursor do rato. Se fizer duplo-click num objecto, o KStars irá começar\n"
+"\t\t\tautomaticamente a segui-lo.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:95
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,\n"
+"\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>A barra de estado mostra as coordenadas actuais no céu do cursor do\n"
+"\t\t\trato, tanto nos sistemas de coordenadas Equatoriais e Horizontais.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:103
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll wheel,\n"
+"\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button pressed. "
+" You\n"
+"\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in the "
+"toolbar and\n"
+"\t\t\tin the View menu. The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom to "
+"Angular\n"
+"\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it "
+"graphically by\n"
+"\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a "
+"rectangle for\n"
+"\t\t\tthe new window boundaries.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>A área de visualização pode ser ampliada ou reduzida se mover a roda\n"
+"\t\t\tdo seu rato ou se arrastar o rato para cima ou para baixo com o botão do "
+"meio\n"
+"\t\t\tcarregado. Você poderá também usar as teclas +/- ou os itens \n"
+"\t\t\t\"Ampliar\"/\"Reduzir\" da barra de ferramentas e no menu Ver. O Nível "
+"de\n"
+"\t\t\tAmpliação pode ser definido manualmente, usando o item \"Ampliar para o\n"
+"\t\t\tTamanho\n"
+"\t\t\tAngular\" no menu Ver (Shift+Ctrl+Z), e poderá defini-lo graficamente se\n"
+"\t\t\tmantiver a tecla Ctrl carregada enquanto arrasta o rato para definir um\n"
+"\t\t\trectângulo para os novos limites da janela.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:116
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
+"\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Focus->Set Focus Manually...\" menu item, and "
+"enter\n"
+"\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Pode acertar as coordenadas do Foco manualmente? \n"
+"\t\t\tCarregue em Ctrl+M, ou utilize a opção do menu \"Foco->"
+"Acertar Foco \t\t\tManualmente...\"\n"
+"\t\t\te introduza as coordenadas desejadas na janela.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:125
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
+"\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the spacebar.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Pode escolher entre os sistemas de coordenadas Equatorial e \n"
+"\t\t\tHorizontal? Utilize o item de menu \"Ver->\t\t\tCoordenadas\" ou carregue "
+"na barra de espaços.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:133
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->"
+"Set Time\" menu item,\n"
+"\t\t\tor press the \"time\" toolbar button. Note that dates in KStars can be "
+"very\n"
+"\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Para acertar a Data e Hora, use Ctrl+S, o item de menu \"Tempo->"
+"Acertar \t\t\tRelógio\" ou o \n"
+"\t\t\trespectivo botão na barra de ferramentas. Lembre-se que as datas no "
+"KStars \t\t\tpodem ser bastante remotas; você poderá usar qualquer ano entre "
+"-50 000 e \t\t\t+50 000.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:142
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
+"synchronize\n"
+"\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Que pode usar Ctrl+E ou o item de menu \"Tempo->Acertar relógio para "
+"\t\t\tagora\" \n"
+"\t\t\tpara sincronizar a simulação com o seu relógio do computador?\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:150
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
+"\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
+"time\".\n"
+"\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>O campo da barra de ferramentas permite o ajuste da iteração temporal\n"
+"\t\t\tusada pelo relógio do KStars; se o configurar para \"1,0 s\" terá o "
+"\t\t\t\"tempo-real\".\n"
+"\t\t\tNota: os números negativos fazem o tempo andar para trás.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
+"\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop/Start Clock\" menu item.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Pode parar e iniciar o relógio com os botões de \"Tocar/Pausa\" na \n"
+"\t\t\tbarra de ferramentas, ou com o item de menu \n"
+"\t\t\t\"tempo->Iniciar/Parar relógio\"\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:167
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
+"\t\t\ttime step by pressing the \"&gt;\" or \"&lt;\" keys.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Pode avançar o relógio da simulação para trás e para a frente uma\n"
+"\t\t\túnica iteração temporal se carregar nas teclas \"&gt;\" ou \"&lt;\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:175
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
+"\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Quando se carrega com o rato no mapa, o objecto mais próximo do cursor \n"
+"\t\t\té identificado na barra de estado.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:183
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest object\n"
+"\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n"
+"\t\t\tout when you move the mouse again.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Quando você mantiver quieto o cursor do rato durante algum tempo, o\n"
+"\t\t\tobjecto mais próximo será identificado com uma legenda temporária que "
+"desaparece\n"
+"\t\t\tautomaticamente quando você retirar o rato de cima dela de novo.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:192
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
+"\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
+"\t\t\tthe Internet.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Um clique com o botão direito do rato abre um menu com opções \n"
+"\t\t\tdetalhadas para um objecto particular, incluindo ligações e informações\n"
+"\t\t\tna Internet.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
+"\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Os objectos longínquos aparecem com uma cor especial \n"
+"\t\t\t(por omissão vermelho) e têm ligações extra no menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:209
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
+"\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
+"\t\t\twhile hotter stars are blue.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Por omissão, estrelas no KStars são mostradas com cores realistas.\n"
+"\t\t\tA cor de uma estrela depende da temperatura; estrelas mais frias são \n"
+"\t\t\tvermelhas, e mais quentes azuis.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:218
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
+"\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
+"\t\t\tData\" tool (\"File|Download Data\" or Ctrl+D) frequently for updated\n"
+"\t\t\tephemerides.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Se quiser as últimas informações orbitais dos asteróides e dos\n"
+"\t\t\tcometas (incluindo os objectos descobertos recentemente), active\n"
+"\t\t\ta ferramenta \"Transferir Dados\" (com a opção\"Ficheiro|Transferir "
+"Dados\" ou Ctrl+D) \t\t\tcom frequência, para actualizar as efemérides.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:228
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
+"\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, internet \n"
+"\t\t\tlinks, and your own custom notes. Access the Details window through \n"
+"\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>A janela de Detalhes oferece uma enorme quantidade de informação sobre\n"
+"\t\t\tqualquer objecto no céu, incluindo as coordenadas, horas de "
+"nascimento/ocaso, referências\n"
+"\t\t\tna Internet e as suas notas pessoais. Aceda à janela de Detalhes através "
+"do menu de contexto ou carregando num objecto e depois na tecla \"D\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:238
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n"
+"\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
+"\t\t\tpressing \"L\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Poderá anexar um nome a qualquer objecto no céu. \n"
+" Active a legenda no menu de contexto ou carregando no "
+"objecto e depois na tecla \"L\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:247
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
+"\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>A Calculadora Astronómica do KStars (Ctrl+C) dá-lhe um acesso directo a\n"
+"\t\t\tmuitos dos cálculos que o KStars faz nos bastidores.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:255
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at the\n"
+"\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n"
+"\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n"
+"\t\t\ton a daily basis.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>A ferramenta do Gerador da Curva de Luz AAVSO liga-se a um servidor\n"
+"\t\t\tda AAVSO (American Association of Variable Star Observers) e constrói\n"
+"\t\t\tuma curva de luz para qualquer uma das 6000+ estrelas variáveis que eles\n"
+"\t\t\tmonitorizam diariamente.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:265
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any group\n"
+"\t\t\tof objects that you select. This is a great tool for planning\n"
+"\t\t\tobserving sessions.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>A ferramenta de Altitude vs. Tempo irá desenhar as curvas de altitude\n"
+"\t\t\tpara qualquer grupo de objectos que você seleccione. Esta é uma\n"
+"\t\t\tferramenta óptima para planear as sessões de observação.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:274
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>With the What's Up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance what\n"
+"\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Com a ferramenta O Que Se Passa Esta Noite? (Ctrl+U) você poderá dizer\n"
+"\t\t\timediatamente que objectos estarão visíveis na sua localização numa dada "
+"noite.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:282
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Observing List tool (Ctrl+L) gives you easy access to a selected group \n"
+"\t\t\tof objects. Add objects to the list through the popup menu, or by\n"
+"\t\t\tclicking on the object, and pressing \"O\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>A ferramenta da Lista de Observações (Ctrl+L) dá-lhe um acesso simples a um "
+"conjunto seleccionado\n"
+"\t\t\tde objectos. Adicione os objectos à lista através do menu de contexto ou "
+"carregando no objecto e na tecla \"O\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:291
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex DCOP\n"
+"\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n"
+"\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>O Construtor de 'Scripts' permite-lhe criar programas complexos de\n"
+"\t\t\tDCOP com uma interface simples. Os programas poderão ser executados de\n"
+"\t\t\tnovo na linha de comandos ou dentro do KStars.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:300
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the solar\n"
+"\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n"
+"\t\t\tsimulation date.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>A ferramenta do Visualizador do Sistema Solar (Ctrl+Y) mostra um panorama\n"
+"\t\t\tgeral do sistema solar, mostrando as posições dos planetas mais\n"
+"\t\t\timportantes para a data actual da simulação.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:309
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of Jupiter's\n"
+"\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n"
+"\t\t\tEarth, and as a function of time.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>A ferramenta das Luas de Júpiter (Ctrl+J) mostra as posições relativas das\n"
+"\t\t\tquatro maiores luas de Júpiter (Io, Europa, Ganimedes e Calisto), tal\n"
+"\t\t\tcomo são vistas da Terra e como uma função ao longo do tempo.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:318
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
+"\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n"
+"\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save a\n"
+"\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n"
+"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Você pode exportar a imagem do céu para um ficheiro com o item\n"
+"\t\t\t\"Gravar Imagem do Céu\" no menu Ficheiro ou carregando em Ctrl+I. Para\n"
+"\t\t\talém disso, você poderá executar o KStars a partir de uma linha de\n"
+"\t\t\tcomandos com o argumento \"--dump\" para gravar uma imagem do céu para\n"
+"\t\t\to disco sem ter sequer de abrir a janela do programa. Isto poderá ser\n"
+"\t\t\tútil para gerar papéis de parede dinâmico para o seu ecrã do KDE.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:329
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To add your own custom Object Catalogs, select\n"
+"\t\t\t\"Add Catalog\" from the Catalogs tab in the KStars Configuration "
+"window.\n"
+"\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Para acrescentar os seus catálogos de objectos personalizados, "
+"\t\t\tseleccione \n"
+"\t\t\t\"Adicionar Catálogo\" na janela de configuração do KStars.\n"
+"\t\t\tVeja o Manual para instruções detalhadas acerta da formatação do "
+"\t\t\tficheiro.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:338
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
+"\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Para acrescentar informações ou imagens personalizadas a \n"
+"\t\t\tqualquer objecto seleccione \"Adicionar Hiperligação...\" no \n"
+"\t\t\tmenu de contexto do objecto.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:346
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
+"\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->"
+"Configure KStars...\"\n"
+"\t\t\tmenu item.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Que pode ajustar dezenas de opções de vista clicando no botão\n"
+"\t\t\t\"configurar\" da barra de ferramentas, ou seleccionando o item de menu "
+"\n"
+"\t\t\t\"Opções->Configuração do KStars\"\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:355
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
+"\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>O painel informativo pode ser escondido usando o menu \t\t\t\"Configuração->"
+"Painéis Informativos\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:363
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Pode esconder barras de ferramentas usando o menu \"Opções->"
+"Barras de \t\t\tFerramentas\"\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:370
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
+"statusbar,\n"
+"\t\t\tor hide the stausbar completely, using the Settings|Statusbar menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>\t\t\tVocê tanto poderá esconder os campos de coordenadas AR/Dec ou Az/Alt "
+"na \t\t\tbarra de estado ou esconder a barra de todo, usando o menu "
+"\t\t\tConfiguração|Barra de Estado.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:378
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
+"\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Pode facilmente escolher um esquema de cor pré-definidos, \n"
+"\t\t\tseleccionando-o do menu \"Opções->Esquemas de Cores\"\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:386
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n"
+"\t\t\trequired fields in the \"Change Location\" Dialog and then press the\n"
+"\t\t\t\"Add to List\" button. Your Locations will be available in all\n"
+"\t\t\tfuture sessions.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Pode definir as suas próprias Localizações Geográficas? \n"
+"\t\t\tPreencha os campos necessários no diálogo de \"Alterar Localização\" e \n"
+"\t\t\tpressione no botão \"Adicionar à Lista\". As suas localizações ficam \n"
+"\t\t\tdisponíveis em sessões futuras.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:396
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n"
+"\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the \"Save\n"
+"\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n"
+"\t\t\tall future sessions.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Pode definir os seus próprios Esquemas de Cores. Ajuste as cores\n"
+"\t\t\tna Janela de Configuração \"Cores\" e pressione o botão \n"
+"\t\t\t\"Gravar Cores Actuais\". O seu esquema aparecerá na lista em sessões "
+"\t\t\tfuturas.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:406
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
+"\t\t\tFOV Editor under the Tools menu. You can set the angular size, the\n"
+"\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>Você poderá criar o seu próprio símbolo de campo de visão (FOV), "
+"\t\t\tusando o Editor do FOV no menu Ferramentas. Você poderá definir o tamanho "
+"\t\t\tangular, a forma e a cor dos símbolos novos.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:415
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to fine-tune\n"
+"\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for "
+"atmospheric\n"
+"\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify "
+"which\n"
+"\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>O menu avançado de configuração do KStars permite que acerte o \n"
+"\t\t\tcomportamento do KStars. Pode indicar correcções atmosféricas de \n"
+"\t\t\trefracção e o estado da animação do movimento. Pode escolher também que\n"
+"\t\t\tobjectos mostrar quando o ecrã está em movimento.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:425
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>KStars displays 126,000 stars, 13,000 deep-sky objects, 88 constellations,\n"
+"\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and "
+"the\n"
+"\t\t\tMilky Way.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>O KStars mostra 126 000 estrelas, 13 000 objectos longínquos, \n"
+"\t\t\t88 constelações, todos planetas, o Sol, a Lua, milhares de cometas\n"
+"\t\t\te asteróides e a Via Láctea.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:434
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
+"\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>A linha do céu que o Sol e os planetas parecem seguir é designada \n"
+"\t\t\tde eclíptica.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:442
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>Object positions in KStars include the effects of precession, nutation,\n"
+"\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for planets).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>As posições de objectos no KStars incluem os efeitos de precessão, nutação,\n"
+"\t\t\taberração, refracção atmosférica, e tempo de viagem da velocidade da "
+"\t\t\tluz (para os planetas)\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:450
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n"
+"\t\t\tThe brightest star in the sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>A estrela mais próxima do Sol é Rigel Centaurus (Alpha de Centauro). \n"
+"\t\t\tA estrela mais brilhante do céu é Sírio (Alfa de Cão Maior)\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:458
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n"
+"\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>O maior grupo de galáxias entre as constelações de Leão, Virgem e \n"
+"\t\t\tCabeleira de Berenice é chamado de Enxame de Galáxias de Virgem\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:466
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial pole\n"
+"\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n"
+"\t\t\torbit around the Milky Way.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>O maior grupo de enxames e nebulosas perto do sul celeste, \n"
+"\t\t\tsão objectos da Grande Nuvem de Magalhães que é uma galáxia que \n"
+"\t\t\torbita a Via Láctea.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: tips.cpp:475
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar objects\n"
+"\t\t\tin the sky. It includes such famous objects as the Orion Nebula (M 42), "
+"the\n"
+"\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+"\t\t"
+"<p>O Catálogo Messier é uma lista de 110 dos objectos estelares mais "
+"\t\t\tbrilhantes do céu. Inclui alguns objectos famosos como a Nebulosa de "
+"Orion\n"
+"\t\t\t(M 42), a Galáxia de Andrómeda (M 31) e a Plêiades (M 45).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+
+#: addlinkdialog.h:41
+msgid "object"
+msgstr "objecto"
+
+#: ksnewstuff.h:69
+msgid "Uploading data is not possible yet!"
+msgstr "O envio de dados ainda não é possível!"
+
+#: tools/altvstime.cpp:60
+msgid "Local Time"
+msgstr "Tempo Local"
+
+#: tools/altvstime.cpp:61
+msgid "Local Sidereal Time"
+msgstr "Tempo Sideral Local"
+
+#: tools/altvstime.cpp:62
+msgid ""
+"_: the angle of an object above (or below) the horizon\n"
+"Altitude"
+msgstr "Altitude"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:42
+msgid "Calculator"
+msgstr "Calculadora"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:51
+msgid "<H2>KStars Astrocalculator</H2>"
+msgstr "<H2>Calculadora Astronómica do KStars</H2>"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:67 tools/astrocalc.cpp:110
+msgid "Time Calculators"
+msgstr "Calculadores Temporais"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:74 tools/astrocalc.cpp:132
+msgid "Day Duration"
+msgstr "Duração do Dia"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:75 tools/astrocalc.cpp:134
+msgid "Equinoxes & Solstices"
+msgstr "Equinócios e Solstícios"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:78 tools/astrocalc.cpp:114
+msgid "Celestial Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Celestiais"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:87 tools/astrocalc.cpp:128
+msgid "Earth Coordinates"
+msgstr "Coordenadas Terrestres"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:93 tools/astrocalc.cpp:138
+msgid "Planets Coordinates"
+msgstr "Coordenadas dos Planetas"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:158
+msgid ""
+"<QT>Section for time-related astronomical calculations<UL><LI><B>Julian Day:</B> "
+"Julian Day/Calendar conversion</LI><LI><B>Sidereal Time:</B> "
+"Sidereal/Universal time conversion</LI><LI><B>Day duration:</B> "
+"Sunrise, Sunset and noon time and positions for those events</LI><LI><B>"
+"Equinoxes & Solstices:</B> Equinoxes, Solstices and duration of the seasons</LI>"
+"</UL></QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Secção que inclui algoritmos para cálculos astronómicos relacionados com o "
+"tempo<UL><LI><B>Dia Juliano: </B> Conversão de Dia/Calendário Juliano</LI><LI>"
+"<B>Tempo Sideral:</B> Conversão de tempo Sideral/Universal</LI><LI><B>"
+"Duração diária:</B> Tempo e posições para o nascente, o poente e o "
+"meio-dia.</LI><LI><B>Equinócios e Solstícios:</B> Os equinócios, solstícios e "
+"durações das estações do ano</LI></UL></QT>"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:185
+msgid ""
+"<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical "
+"systems of coordinates<UL><LI><B>Precessor:</B> Precession of coordinates "
+"between epochs</LI><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial coordinates "
+"conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current equatorial "
+"coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> "
+"Ecliptic/Equatorial coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> "
+"Computation of azimuth and elevation for a given source, time, and location on "
+"the Earth</LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance "
+"between two objects whose positions are given in equatorial coordinates</LI><LI>"
+"<B>LSR Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and "
+"topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Secção com algoritmos para a conversão de diferentes sistemas de "
+"coordenadas astronómicos<UL><LI><B>Precessão:</B> Precessão de coordenadas "
+"entre épocas</LI><LI><B>Galáctico:</B> Conversão de coordenadas "
+"galácticas/equatoriais</LI><LI><B>Aparente:</B> Cálculo de coordenadas "
+"equatoriais actuais a partir de uma dada época</LI><LI><B>Eclíptico:</B> "
+"Conversão de coordenadas eclípticas/equatoriais</LI><LI><B>Horizontal:</B> "
+"Cálculo do azimute e altura de uma dada fonte, tempo, e local na Terra</LI><LI>"
+"<B>Distância Angular:</B> O cálculo da distância angular entre dois objectos "
+"cujas posições são indicadas em coordenadas equatoriais</LI><LI><B>"
+"Velocidade do LSR:</B> Cálculo da velocidade heliocêntrica, geocêntrica e "
+"topocêntrica de um ponto a partir da sua velocidade do LRS</LI></UL></QT>"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:221
+msgid ""
+"<QT>Section with algorithms for the conversion of systems of coordinates for "
+"the Earth<UL><LI><B>Geodetic Coordinates:</B> Geodetic/XYZ coordinate "
+"conversion</LI></UL></QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Secção com algoritmos para conversão de sistemas de coordenada para a "
+"Terra<UL><LI><B>Coordenadas Geodésicas:</B> Conversão de coordenadas "
+"Geodésicas/XYZ</LI></UL></QT>"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:240
+msgid ""
+"<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies "
+"coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coordinates:</B> "
+"Coordinates for the planets, moon and sun at a given time and from a given "
+"position on Earth </LI></UL></QT>"
+msgstr ""
+"<QT>Secção com algoritmos para informações sobre as coordenadas dos corpos do "
+"sistema solar e das suas horas<UL><LI><B>Coordenadas dos Planetas:</B> "
+"As coordenadas dos planetas, da Lua e do Sol a uma dada hora e de uma dada "
+"posição na Terra</LI></UL></QT>"
+
+#: tools/jmoontool.cpp:34
+msgid "Jupiter Moons Tool"
+msgstr "Ferramenta de Luas de Júpiter"
+
+#: tools/jmoontool.cpp:80
+msgid "offset from Jupiter (arcmin)"
+msgstr "deslocamento a partir de Júpiter (minutos de grau)"
+
+#: tools/jmoontool.cpp:81
+msgid "time since now (days)"
+msgstr "tempo a partir de agora (dias)"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:43
+msgid "AAVSO Light Curve Generator"
+msgstr "Gerador de Curvas de Luz AAVSO"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:189
+msgid "Star Info"
+msgstr "Informação da Estrela"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:190
+msgid "Designation:"
+msgstr "Designação:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:191
+msgid "Or name:"
+msgstr "Ou nome:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:192
+msgid "Start date:"
+msgstr "Data inicial:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:193
+msgid "Start date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
+msgstr "Data de início para descrever a curva de luz em mm/dd/aa ou D.Juliano"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:194
+msgid "End date:"
+msgstr "Data final:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:195
+msgid "End date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
+msgstr "Data de fim para descrever a curva de luz em mm/dd/aa ou D.Juliano"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:196 tools/lcgenerator.cpp:197
+#: tools/lcgenerator.cpp:231 tools/lcgenerator.cpp:232
+#: tools/lcgenerator.cpp:292
+msgid "default"
+msgstr "por omissão"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:198
+msgid "Data Selection"
+msgstr "Selecção de Dados"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:199
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:200
+msgid "Fainter thans"
+msgstr "Menos visíveis que"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:201
+msgid "Discrepant data"
+msgstr "Dados em discrepância"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:202
+msgid "CCDB"
+msgstr "CCDB"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:203
+msgid "CCDV"
+msgstr "CCDV"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:204
+msgid "CCDR"
+msgstr "CCDR"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:205
+msgid "CCDI"
+msgstr "CCDI"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:206
+msgid "Plot average:"
+msgstr "Média de Desenho:"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:208
+msgid "Retrieve Curve"
+msgstr "Obter Curva"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:209
+msgid "Update List"
+msgstr "Actualizar Lista"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:246
+msgid "End date must occur after start date."
+msgstr "Data final deve ser após a data inicial."
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:256 tools/lcgenerator.cpp:263
+msgid "Average days must be a positive integer."
+msgstr "Média de dias tem de ser um número inteiro positivo."
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:286
+msgid ""
+"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
+"generate light curves for the past 500 days."
+msgstr ""
+"Formato de data inválido. Formato correcto é mm/dd/aaaa ou Dia Juliano, deixe "
+"'por omissão' para gerar curvas de luz para os 500 dias anteriores."
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:287
+msgid ""
+"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
+"generate light curves until today."
+msgstr ""
+"Formato de data inválido. Formato correcto é mm/dd/aaaa ou Dia Juliano, deixe "
+"'por omissão' para gerar curvas de luz até hoje."
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:327 tools/lcgenerator.cpp:363
+#, c-format
+msgid "No data available for JD prior to %d"
+msgstr "Dados indisponíveis para Dia Juliano anterior a %d"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:400
+msgid "Light Curve produced by the American Amateur Variable Star Observers"
+msgstr "Curva de Luz produzida pelos American Amateur Variable Star Observers"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:462
+msgid "AAVSO Star list downloaded successfully."
+msgstr "Lista de Estrelas AAVSO transferida com sucesso."
+
+#: tools/modcalcangdist.cpp:101 tools/modcalcapcoord.cpp:185
+#: tools/modcalcazel.cpp:331 tools/modcalceclipticcoords.cpp:226
+#: tools/modcalcequinox.cpp:141 tools/modcalcgalcoord.cpp:228
+#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:239 tools/modcalcplanets.cpp:313
+#: tools/modcalcprec.cpp:179 tools/modcalcsidtime.cpp:195
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:376 tools/scriptbuilder.cpp:762
+#: tools/scriptbuilder.cpp:822 tools/scriptbuilder.cpp:888
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1."
+
+#: tools/modcalcangdist.cpp:113 tools/modcalcapcoord.cpp:197
+#: tools/modcalcazel.cpp:343 tools/modcalceclipticcoords.cpp:238
+#: tools/modcalcequinox.cpp:153 tools/modcalcgalcoord.cpp:240
+#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:251 tools/modcalcplanets.cpp:323
+#: tools/modcalcprec.cpp:191 tools/modcalcsidtime.cpp:207
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:388
+#, c-format
+msgid "Invalid file: %1"
+msgstr "Ficheiro inválido: %1"
+
+#: tools/modcalcangdist.cpp:114 tools/modcalcapcoord.cpp:198
+#: tools/modcalcazel.cpp:344 tools/modcalceclipticcoords.cpp:239
+#: tools/modcalcequinox.cpp:154 tools/modcalcgalcoord.cpp:241
+#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:252 tools/modcalcplanets.cpp:324
+#: tools/modcalcprec.cpp:192 tools/modcalcsidtime.cpp:208
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:389
+msgid "Invalid file"
+msgstr "Ficheiro inválido"
+
+#: tools/modcalcapcoord.cpp:84 tools/modcalcazel.cpp:104
+#: tools/modcalcequinox.cpp:52 tools/modcalcprec.cpp:76
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:102
+msgid "Could not parse epoch string; assuming J2000"
+msgstr "Não foi possível interpretar o texto da época; a assumir o J2000"
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:400
+msgid "Incorrect number of fields in line %1: "
+msgstr "Foi indicado um número incorrecto de campos na linha %1: "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:401
+msgid "Present fields %1. "
+msgstr "Campos presentes %1."
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:402
+msgid "Required fields %1. "
+msgstr "Campos obrigatórios %1."
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:420
+msgid "Unknown planet "
+msgstr "Planeta desconhecido "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:422
+msgid " in line %1: "
+msgstr " na linha %1: "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:444
+msgid "Line %1 contains an invalid time"
+msgstr "A linha %1 contém uma hora inválida"
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:464
+msgid "Line %1 contains an invalid date: "
+msgstr "A linha %1 contém uma data inválida: "
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:586
+msgid "Errors found while parsing some lines in the input file"
+msgstr ""
+"Foram encontrados erros ao processar algumas linhas no ficheiro de entrada"
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:587
+msgid "Errors in lines"
+msgstr "Erros nas linhas"
+
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:128
+msgid "Could not parse height string; assuming 0"
+msgstr "Não foi possível interpretar o texto da altura; a assumir 0"
+
+#: tools/observinglist.cpp:167
+msgid "Added %1 to observing list."
+msgstr "Foi adicionado o %1 à lista de observações."
+
+#: tools/observinglist.cpp:203
+msgid "Cannot remove Object %1; not found in table."
+msgstr "Não foi possível remover o objecto %1; não foi encontrado na tabela."
+
+#: tools/observinglist.cpp:271
+msgid "Object %1 not found in obsList."
+msgstr "Objecto %1 não encontrado na lista de objectos."
+
+#: tools/observinglist.cpp:283
+msgid "observing notes for %1:"
+msgstr "notas de observação de %1:"
+
+#: tools/observinglist.cpp:507
+msgid "Observing notes for object:"
+msgstr "Notas de observação do objecto:"
+
+#: tools/observinglist.cpp:582
+msgid "The specified file is invalid. Try another file?"
+msgstr "O ficheiro indicado é inválido. Deseja tentar outro ficheiro?"
+
+#: tools/observinglist.cpp:583
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Ficheiro Inválido"
+
+#: tools/observinglist.cpp:594
+msgid "Do you want to save the current list before opening a new list?"
+msgstr "Deseja gravar a lista actual antes de abrir uma nova?"
+
+#: tools/observinglist.cpp:596
+msgid "Save Current List?"
+msgstr "Gravar a Lista Actual?"
+
+#: tools/observinglist.cpp:609
+msgid "Enter List Name"
+msgstr "Indique o Nome da Lista"
+
+#: tools/observinglist.cpp:610
+msgid "List name:"
+msgstr "Nome da lista:"
+
+#: tools/observinglist.cpp:630
+msgid "Could not open file %1. Try a different filename?"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro %1. Deseja tentar um nome diferente?"
+
+#: tools/observinglist.cpp:632
+msgid "Try Different"
+msgstr "Tentar um Diferente"
+
+#: tools/observinglist.cpp:685
+msgid ""
+"_: First letter in 'Center'\n"
+"C"
+msgstr "C"
+
+#: tools/observinglist.cpp:686
+msgid ""
+"_: First letter in 'Scope'\n"
+"S"
+msgstr "T"
+
+#: tools/observinglist.cpp:687
+msgid ""
+"_: First letter in 'Details'\n"
+"D"
+msgstr "D"
+
+#: tools/observinglist.cpp:688
+msgid ""
+"_: First letter in 'Alt vs Time'\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: tools/observinglist.cpp:689
+msgid ""
+"_: First letter in 'Remove'\n"
+"R"
+msgstr "R"
+
+#: tools/observinglist.cpp:709
+msgid "Alt vs Time"
+msgstr "Altitude vs. Tempo"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:198
+msgid "Object type(s)"
+msgstr "Tipos de objectos"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:199
+msgid "Region"
+msgstr "Região"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:200
+msgid "In constellation(s)"
+msgstr "Nas constelações"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:201
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:202
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Rectangular"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:204
+msgid "Magnitude limit"
+msgstr "Limite de magnitude"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:414
+msgid "Current selection: %1 objects"
+msgstr "Selecção actual: %1 objectos"
+
+#: tools/planetviewer.cpp:39
+msgid "Solar System Viewer"
+msgstr "Visualizador do Sistema Solar"
+
+#: tools/planetviewer.cpp:45
+msgid ""
+"_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical "
+"unit.\n"
+"X-position (AU)"
+msgstr "Posição X (UA)"
+
+#: tools/planetviewer.cpp:46
+msgid ""
+"_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical "
+"unit.\n"
+"Y-position (AU)"
+msgstr "Posição Y (UA)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:120
+msgid ""
+"Point the display at the specified location. %1 can be the name of an object, a "
+"cardinal point on the compass, or 'zenith'."
+msgstr ""
+"Apontar a vista para a localização específica. O %1 pode ter o mesmo nome de um "
+"objecto, um ponto cardeal na bússola, ou 'zénite'."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:122
+msgid ""
+"Point the display at the specified RA/Dec coordinates. %1 is expressed in "
+"Hours; %2 is expressed in Degrees."
+msgstr ""
+"Apontar a vista para as coordenadas AR/Dec especificadas. O %1 é expresso em "
+"Horas; o %2 é expresso em graus."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:124
+msgid ""
+"Point the display at the specified Alt/Az coordinates. %1 and %2 are expressed "
+"in Degrees."
+msgstr ""
+"Apontar a vista para as coordenadas Alt/Az especificadas. O %1 e o %2 são "
+"expressos em graus."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:126
+msgid "Increase the display Zoom Level."
+msgstr "Aumentar o nível de ampliação."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:127
+msgid "Decrease the display Zoom Level."
+msgstr "Diminuir o nível de ampliação."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:128
+msgid "Set the display Zoom Level to its default value."
+msgstr "Nível de ampliação com o valor por omissão."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:129
+msgid "Set the display Zoom Level manually."
+msgstr "Nível de ampliação com valor atribuído manualmente."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:130
+msgid "Set the system clock to the specified Local Time."
+msgstr "Acertar o relógio de sistema para o tempo local especificado."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:132
+msgid "Pause script execution for %1 seconds."
+msgstr "Pôr em pausa a execução do 'script' por %1 segundos."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:133
+msgid ""
+"Halt script execution until the key %1 is pressed. Only single-key strokes are "
+"possible; use 'space' for the spacebar."
+msgstr ""
+"Parar a execução do 'script' até que a tecla %1 seja pressionada. Só eventos de "
+"uma única tecla são possíveis; use o 'space' para a barra de espaços."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:135
+msgid "Set whether the display is tracking the current location."
+msgstr "Escolher se a vista segue a localização actual."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:136
+msgid "Change view option named %1 to value %2."
+msgstr "Mudar opção de vista designada por %1 para o valor %2."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:137
+msgid "Set the geographic location to the city specified by %1, %2 and %3."
+msgstr ""
+"Alterar a localização geográfica da cidade especificada por %1, %2 e %3."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:139
+msgid "Set the color named %1 to the value %2."
+msgstr "Mudar a cor chamada %1 para o valor %2."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Load the color scheme named %1."
+msgstr "Carregar o esquema de cores chamado %1."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:141
+msgid "Export the sky image to the file %1, with width %2 and height %3."
+msgstr ""
+"Exportar o mapa do céu para o ficheiro %1, com a largura %2 e a altura %3."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:142
+msgid ""
+"Print the sky image to a printer or file. If %1 is true, it will show the "
+"print dialog. If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for "
+"printing."
+msgstr ""
+"Imprime o mapa do céu para uma impressora ou ficheiro. Se o %1 for verdadeiro, "
+"ele irá mostrar a janela de impressão. Se o %2 fo verdadeiro, irá usar o "
+"esquema de cores Carta das Estrelas para a impressão."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:143
+msgid "Halt the simulation clock."
+msgstr "Parar o relógio da simulação."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:144
+msgid "Start the simulation clock."
+msgstr "Iniciar o relógio da simulação."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:145
+msgid ""
+"Set the timescale of the simulation clock to %1. 1.0 means real-time; 2.0 "
+"means twice real-time; etc."
+msgstr ""
+"Indica a escala temporal do relógio de simulação para %1. O 1,0 significa "
+"tempo-real; o 2,0 significa duas vezes o tempo-real; etc."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:150
+msgid "Establish an INDI device either in local mode or server mode."
+msgstr ""
+"Estabelecer um dispositivo INDI quer no modo local quer no modo servidor."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:153
+msgid "Shutdown an INDI device."
+msgstr "Desliga um dispositivo INDI."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:156
+msgid "Connect or Disconnect an INDI device."
+msgstr "Liga ou desliga um dispositivo INDI."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:160
+msgid "Set INDI's device connection port."
+msgstr "Define o porto de ligação do dispositivo INDI."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:164
+msgid ""
+"Set the telescope action. Available actions are SLEW, TRACK, SYNC, PARK, and "
+"ABORT."
+msgstr ""
+"Define a acção do telescópio. As acções disponíveis são o SLEW, TRACK, SYNC, "
+"PARK e o ABORT."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:168
+msgid ""
+"Set the telescope target coordinates to the RA/Dec coordinates. RA is "
+"expressed in Hours; DEC is expressed in Degrees."
+msgstr ""
+"Definir as coordenadas do alvo do telescópio para as coordenadas AR/Dec "
+"especificadas. A AR é expresso em Horas; a Dec é expresso em graus."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:172
+msgid ""
+"Set the telescope target coorinates to the RA/Dec coordinates of the selected "
+"object."
+msgstr ""
+"Define as coordenadas de destino do telescópio com as coordenadas de AR/Dev do "
+"objecto seleccionado."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:176
+msgid "Set the telescope longitude and latitude. The longitude is E of N."
+msgstr "Define a longitude e latitude do telescópio. A longitude é E de N."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:180
+msgid "Set the device UTC time in ISO 8601 format YYYY/MM/DDTHH:MM:SS."
+msgstr ""
+"Define a hora UTC do dispositivo no formato ISO 8601 AAAA/MM/DDTHH:MM:SS."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:184
+msgid ""
+"Activate an INDI action. The action is the name of any INDI switch property "
+"element supported by the device."
+msgstr ""
+"Activa uma acção do INDI. A acção é o nome de qualquer elemento de propriedade "
+"do INDI que seja suportado pelo dispositivo."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:187
+msgid ""
+"Pause script execution until action returns with OK status. The action can be "
+"the name of any INDI property supported by the device."
+msgstr ""
+"Coloca a execução do programa em pausa até que a acção regresse com um estado "
+"OK. A acção poderá ser o nome de qualquer propriedade do INDI suportada pelo "
+"dispositivo."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:190
+msgid ""
+"Set the telescope focuser speed. Set speed to 0 to halt the focuser. 1-3 "
+"correspond to slow, medium, and fast speeds respectively."
+msgstr ""
+"Configura a velocidade de foco do telescópio. Configure a velocidade como 0 "
+"para parar o sistema de foco, e 1-3 para uma velocidade lenta, média e rápida, "
+"respectivamente."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:194
+msgid ""
+"Start moving the focuser in the direction Dir, and for the duration specified "
+"by setINDIFocusTimeout."
+msgstr ""
+"Começa a mover o sistema de foco na direcção Dir e durante o período de tempo "
+"indicado pelo 'setINDIFocusTimeout'."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:198
+msgid ""
+"Set the telescope focuser timer in seconds. This is the duration of any "
+"focusing procedure performed by calling startINDIFocus."
+msgstr ""
+"Define o tempo-limite do sistema de foco do telescópio em segundos. Esta é a "
+"direcção de qualquer procedimento de foco executado ao invocar o "
+"'startINDIFocus'."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:202
+msgid "Set the target CCD chip temperature."
+msgstr "Define a temperatura do 'chip' CCD de destino."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:206
+msgid "Set the target filter position."
+msgstr "Define a posição do filtro do alvo."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:210
+msgid ""
+"Set the CCD camera frame type. Available options are FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, "
+"FRAME_DARK, and FRAME_FLAT."
+msgstr ""
+"Define o timo de imagem do CCD da câmara. As opções disponíveis são a "
+"FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, FRAME_DARK e a FRAME_FLAT."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:214
+msgid "Start Camera/CCD exposure. The duration is in seconds."
+msgstr "Inicia a exposição da Câmara/CCD. A duração está em segundos."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:223
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:518
+msgid "InfoBoxes"
+msgstr "Painéis Informativos"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:519
+msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
+msgstr "Activa ou desactiva a visibilidade de todos os painéis informativos"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:519 tools/scriptbuilder.cpp:520
+#: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:522
+#: tools/scriptbuilder.cpp:523 tools/scriptbuilder.cpp:524
+#: tools/scriptbuilder.cpp:525 tools/scriptbuilder.cpp:536
+#: tools/scriptbuilder.cpp:537 tools/scriptbuilder.cpp:543
+#: tools/scriptbuilder.cpp:544 tools/scriptbuilder.cpp:545
+#: tools/scriptbuilder.cpp:546 tools/scriptbuilder.cpp:547
+#: tools/scriptbuilder.cpp:548 tools/scriptbuilder.cpp:549
+#: tools/scriptbuilder.cpp:550 tools/scriptbuilder.cpp:551
+#: tools/scriptbuilder.cpp:552 tools/scriptbuilder.cpp:553
+#: tools/scriptbuilder.cpp:554 tools/scriptbuilder.cpp:555
+#: tools/scriptbuilder.cpp:556 tools/scriptbuilder.cpp:557
+#: tools/scriptbuilder.cpp:558 tools/scriptbuilder.cpp:559
+#: tools/scriptbuilder.cpp:560 tools/scriptbuilder.cpp:561
+#: tools/scriptbuilder.cpp:583 tools/scriptbuilder.cpp:584
+#: tools/scriptbuilder.cpp:585 tools/scriptbuilder.cpp:586
+#: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:588
+#: tools/scriptbuilder.cpp:589 tools/scriptbuilder.cpp:590
+#: tools/scriptbuilder.cpp:591 tools/scriptbuilder.cpp:592
+#: tools/scriptbuilder.cpp:593 tools/scriptbuilder.cpp:594
+#: tools/scriptbuilder.cpp:595 tools/scriptbuilder.cpp:596
+#: tools/scriptbuilder.cpp:597 tools/scriptbuilder.cpp:615
+#: tools/scriptbuilder.cpp:616 tools/scriptbuilder.cpp:617
+#: tools/scriptbuilder.cpp:623 tools/scriptbuilder.cpp:625
+#: tools/scriptbuilder.cpp:626 tools/scriptbuilder.cpp:627
+#: tools/scriptbuilder.cpp:628 tools/scriptbuilder.cpp:629
+#: tools/scriptbuilder.cpp:630 tools/scriptbuilder.cpp:631
+#: tools/scriptbuilder.cpp:632 tools/scriptbuilder.cpp:633
+#: tools/scriptbuilder.cpp:634 tools/scriptbuilder.cpp:649
+#: tools/scriptbuilder.cpp:654 tools/scriptbuilder.cpp:655
+#: tools/scriptbuilder.cpp:656 tools/scriptbuilder.cpp:657
+#: tools/scriptbuilder.cpp:658 tools/scriptbuilder.cpp:659
+msgid "bool"
+msgstr "bool"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:520
+msgid "Toggle display of Time InfoBox"
+msgstr "Comuta a visibilidade do Painel de Tempo"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:521
+msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
+msgstr "Comuta a visibilidade do Painel da Localização Geográfica"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:522
+msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
+msgstr "Comuta a visibilidade do Painel de Foco"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:523
+msgid "(un)Shade Time InfoBox"
+msgstr "(Des)enrolar o Painel de Tempo"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:524
+msgid "(un)Shade Geographic InfoBox"
+msgstr "(Des)enrolar o Painel de Informação Geográfica"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:525
+msgid "(un)Shade Focus InfoBox"
+msgstr "(Des)enrolar o Painel de Foco"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:535
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de Ferramentas"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:536
+msgid "Toggle display of main toolbar"
+msgstr "Comutar a visibilidade da barra de ferramentas principal"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:537
+msgid "Toggle display of view toolbar"
+msgstr "Comutar a visibilidade da barra de vistas"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:542
+msgid "Show Objects"
+msgstr "Mostrar Objectos"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:543
+msgid "Toggle display of Stars"
+msgstr "Mostrar/Esconder estrelas"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:544
+msgid "Toggle display of all deep-sky objects"
+msgstr "Mostrar/Esconder todos os objectos longínquos"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:545
+msgid "Toggle display of Messier object symbols"
+msgstr "Comutar a visibilidade dos símbolos dos objectos Messier"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:546
+msgid "Toggle display of Messier object images"
+msgstr "Comuta a visibilidade das imagens dos objectos Messier"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:547
+msgid "Toggle display of NGC objects"
+msgstr "Mostrar/Esconder objectos NGC"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:548
+msgid "Toggle display of IC objects"
+msgstr "Mostrar/Esconder objectos IC"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:549
+msgid "Toggle display of all solar system bodies"
+msgstr "Mostrar/Esconder todos os corpos de sistema solar"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:550
+msgid "Toggle display of Sun"
+msgstr "Mostrar/Esconder o Sol"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:551
+msgid "Toggle display of Moon"
+msgstr "Mostrar/Esconder a Lua"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:552
+msgid "Toggle display of Mercury"
+msgstr "Mostrar/Esconder Mercúrio"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:553
+msgid "Toggle display of Venus"
+msgstr "Mostrar/Esconder Vénus"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:554
+msgid "Toggle display of Mars"
+msgstr "Mostrar/Esconder Marte"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:555
+msgid "Toggle display of Jupiter"
+msgstr "Mostrar/Esconder Júpiter"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:556
+msgid "Toggle display of Saturn"
+msgstr "Mostrar/Esconder Saturno"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:557
+msgid "Toggle display of Uranus"
+msgstr "Mostrar/Esconder Úrano"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:558
+msgid "Toggle display of Neptune"
+msgstr "Mostrar/Esconder Neptuno"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:559
+msgid "Toggle display of Pluto"
+msgstr "Mostrar/Esconder Plutão"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:560
+msgid "Toggle display of Asteroids"
+msgstr "Mostrar/Esconder Asteróides"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:561
+msgid "Toggle display of Comets"
+msgstr "Mostrar/Esconder Cometas"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:582
+msgid "Show Other"
+msgstr "Mostrar Outro"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:583
+msgid "Toggle display of constellation lines"
+msgstr "Mostrar/Esconder as linhas de constelações"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:584
+msgid "Toggle display of constellation boundaries"
+msgstr "Mostrar/Esconder os limites das constelações"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:585
+msgid "Toggle display of constellation names"
+msgstr "Mostrar/Esconder nomes de constelações"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:586
+msgid "Toggle display of Milky Way"
+msgstr "Mostrar/Esconder Via Láctea"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:587
+msgid "Toggle display of the coordinate grid"
+msgstr "Mostrar/Esconder a grelha de coordenadas"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:588
+msgid "Toggle display of the celestial equator"
+msgstr "Comuta a visibilidade do equador celeste"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:589
+msgid "Toggle display of the ecliptic"
+msgstr "Comuta a visibilidade da elíptica"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:590
+msgid "Toggle display of the horizon line"
+msgstr "Comuta a visibilidade da linha do horizonte"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:591
+msgid "Toggle display of the opaque ground"
+msgstr "Mostrar/Esconder o solo opaco"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:592
+msgid "Toggle display of star name labels"
+msgstr "Mostrar/Esconder nomes das estrelas"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:593
+msgid "Toggle display of star magnitude labels"
+msgstr "Mostrar/Esconder as magnitudes das estrelas"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:594
+msgid "Toggle display of asteroid name labels"
+msgstr "Mostrar/Esconder nomes de asteróides"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:595
+msgid "Toggle display of comet name labels"
+msgstr "Mostrar/Esconder nomes de cometas"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:596
+msgid "Toggle display of planet name labels"
+msgstr "Mostrar/Esconder os nomes dos planetas"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:597
+msgid "Toggle display of planet images"
+msgstr "Mostrar/Esconder imagens de planetas"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:614
+msgid "Constellation Names"
+msgstr "Nomes de Constelações"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:615
+msgid "Show Latin constellation names"
+msgstr "Mostrar nomes de constelações em Latim"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:616
+msgid "Show constellation names in local language"
+msgstr "Mostrar nomes de constelações na língua local"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:617
+msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations"
+msgstr "Mostrar abreviatura de constelações da norma IAU"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:622
+msgid "Hide Items"
+msgstr "Esconder os Itens"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:623
+msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display"
+msgstr ""
+"Se seleccionado, os objectos escondem-se quando o mapa fica em movimento"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:624
+msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects"
+msgstr "Latência (em segundos) para esconder objectos"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:624 tools/scriptbuilder.cpp:650
+#: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:674
+#: tools/scriptbuilder.cpp:675 tools/scriptbuilder.cpp:676
+#: tools/scriptbuilder.cpp:677 tools/scriptbuilder.cpp:678
+#: tools/scriptbuilder.cpp:679 tools/scriptbuilder.cpp:680
+#: tools/scriptbuilder.cpp:681 tools/scriptbuilder.cpp:682
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:625
+msgid "Hide faint stars while slewing?"
+msgstr "Esconder estrelas menos visíveis quando gira?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:626
+msgid "Hide solar system bodies while slewing?"
+msgstr "Esconder corpos do sistema solar quando gira?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:627
+msgid "Hide Messier objects while slewing?"
+msgstr "Esconder objectos de Messien quando gira?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:628
+msgid "Hide NGC objects while slewing?"
+msgstr "Esconder objectos NGC enquanto gira."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:629
+msgid "Hide IC objects while slewing?"
+msgstr "Esconder objectos IC enquanto gira?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:630
+msgid "Hide Milky Way while slewing?"
+msgstr "Esconder a Via Láctea enquanto gira?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:631
+msgid "Hide constellation names while slewing?"
+msgstr "Esconder nomes de constelações enquanto gira?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:632
+msgid "Hide constellation lines while slewing?"
+msgstr "Esconder linhas de constelações enquanto gira?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:633
+msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
+msgstr "Esconder as fronteiras das constelações ao mover?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:634
+msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
+msgstr "Esconder grelha de coordenadas enquanto gira?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:648
+msgid "Skymap Options"
+msgstr "Opções do Mapa do Céu"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:649
+msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
+msgstr "Usar coordenadas Horizontais? (caso contrário, usa Equatoriais)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:650
+msgid "Set the Zoom Factor"
+msgstr "Acertar o factor de Zoom"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:651
+msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)"
+msgstr ""
+"Seleccione o tamanho angular do símbolo FOV seleccionado (em min. grau)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:652
+msgid ""
+"Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, 4=Bullseye)"
+msgstr ""
+"Seleccione a forma para o símbolo FOV (0=Quadrado, 1=Círculo, 2=Mira, 4=Alvo)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:652
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:653
+msgid "Select color for the FOV symbol"
+msgstr "Seleccione a cor do símbolo FOV"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:653
+msgid "string"
+msgstr "texto"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:654
+msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)"
+msgstr "Usar rotação animada? (caso contrário move logo para novo foco)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:655
+msgid "Correct for atmospheric refraction?"
+msgstr "Corrigir para a refracção atmosférica?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:656
+msgid "Automatically attach name label to centered object?"
+msgstr "Adicionar legenda ao objecto centrado?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:657
+msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?"
+msgstr ""
+"Anexar uma legenda temporária ao passar com o rato por cima de um objecto?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:658
+msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
+msgstr "Adicionar rasto do corpo do sistema solar centrado automaticamente?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:659
+msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)"
+msgstr ""
+"Rasto de planetas desvanece para cor do céu?< (caso contrário é constante)"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Limites"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:674
+msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in"
+msgstr ""
+"magnitude da estrela menos visível desenhada no mapa quando se aumenta o zoom"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:675
+msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out"
+msgstr ""
+"magnitude da estrela menos visível desenhada no mapa quando se diminui o zoom"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:676
+msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in"
+msgstr ""
+"magnitude do objecto não estelar menos visível desenhado no mapa quando se "
+"aumenta o zoom"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:677
+msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out"
+msgstr ""
+"magnitude do objecto não estelar menos visível desenhado no mapa quando se "
+"diminui o zoom"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:678
+msgid "magnitude of faintest star labeled on map"
+msgstr "magnitude da estrela menos visível com nome no mapa"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:679
+msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing"
+msgstr "magnitude da estrela mais brilhante escondida quando se gira"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:680
+msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map"
+msgstr "magnitude do asteróide menos visível desenhado no mapa"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:681
+msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map"
+msgstr "magnitude do asteróide menos visível com nome no mapa"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:682
+msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map"
+msgstr ""
+"cometas mais perto do sol do que o valor fornecido (em U.A.) têm nome no mapa"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:757
+msgid "Could not download remote file."
+msgstr "Não foi possível transferir o teclado remoto."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:859
+msgid "Save Changes to Script?"
+msgstr "Gravar as Alterações ao Programa?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:860
+msgid ""
+"The current script has unsaved changes. Would you like to save before closing "
+"it?"
+msgstr ""
+"O programa actual tem alterações não gravadas. Gostaria de gravar antes de o "
+"fechar?"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:993
+#, c-format
+msgid "Could not parse script. Line was: %1"
+msgstr "Não foi possível interpretar o programa. A linha foi a: %1"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1311 tools/scriptbuilder.cpp:1313
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1349 tools/scriptbuilder.cpp:2050
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2187 tools/scriptbuilder.cpp:2188
+msgid "true"
+msgstr "verdadeiro"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1796
+msgid "Function index out of bounds."
+msgstr "Índice da função fora dos limites."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1823 tools/scriptbuilder.cpp:1872
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1896 tools/scriptbuilder.cpp:1920
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1942 tools/scriptbuilder.cpp:1965
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1982 tools/scriptbuilder.cpp:1999
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2019 tools/scriptbuilder.cpp:2040
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2053 tools/scriptbuilder.cpp:2072
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2092 tools/scriptbuilder.cpp:2112
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2132 tools/scriptbuilder.cpp:2145
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2162 tools/scriptbuilder.cpp:2177
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2191 tools/scriptbuilder.cpp:2208
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2224 tools/scriptbuilder.cpp:2237
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2266 tools/scriptbuilder.cpp:2285
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2311 tools/scriptbuilder.cpp:2337
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2359 tools/scriptbuilder.cpp:2387
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2415 tools/scriptbuilder.cpp:2441
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2474 tools/scriptbuilder.cpp:2507
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2534 tools/scriptbuilder.cpp:2561
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2588 tools/scriptbuilder.cpp:2614
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2641 tools/scriptbuilder.cpp:2667
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2693 tools/scriptbuilder.cpp:2714
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2740 tools/scriptbuilder.cpp:2761
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2787 tools/scriptbuilder.cpp:2807
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2833 tools/scriptbuilder.cpp:2866
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2899 tools/scriptbuilder.cpp:2925
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2946 tools/scriptbuilder.cpp:2973
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3001 tools/scriptbuilder.cpp:3029
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3051 tools/scriptbuilder.cpp:3078
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3099 tools/scriptbuilder.cpp:3125
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3146 tools/scriptbuilder.cpp:3173
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3194
+msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)"
+msgstr ""
+"Não há correspondência entre a função e o elemento do Arg (era esperado o %1)."
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2050 tools/scriptbuilder.cpp:2187
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2188
+msgid "false"
+msgstr "falso"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:48
+msgid "What's up Tonight"
+msgstr "O que se passa esta noite"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:84 tools/wutdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "at %1"
+msgstr "às %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:85 tools/wutdialog.cpp:406
+#, c-format
+msgid "The night of %1"
+msgstr "A noite de %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:109
+msgid "Planets"
+msgstr "Planetas"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:114
+msgid "Star Clusters"
+msgstr "Enxames Estelares"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:115
+msgid "Nebulae"
+msgstr "Nebulosa"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:143 tools/wutdialog.cpp:144 tools/wutdialog.cpp:180
+#: tools/wutdialog.cpp:181 tools/wutdialog.cpp:330 tools/wutdialog.cpp:331
+msgid "circumpolar"
+msgstr "circumpolar"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:147 tools/wutdialog.cpp:148 tools/wutdialog.cpp:183
+#: tools/wutdialog.cpp:184 tools/wutdialog.cpp:333 tools/wutdialog.cpp:334
+msgid "does not rise"
+msgstr "não nasce"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Sunset: %1"
+msgstr "Ocaso: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %1"
+msgstr "Nascimento: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:169
+msgid "Night duration: %1 hours"
+msgstr "Duração da noite: %1 horas"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Moon rises at: %1"
+msgstr "Lua nasce às: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Moon sets at: %1"
+msgstr "Lua põe-se às: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:318
+msgid "No Object Selected"
+msgstr "Nenhum Objecto Seleccionado"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Rises at: %1"
+msgstr "Ascenção às: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Transits at: %1"
+msgstr "Meridiano Local Às: %1"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Sets at: %1"
+msgstr "Ocaso às: %1"
+
+#~ msgid "Galactic Cooordinates"
+#~ msgstr "Coordenadas Galácticas"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/ktouch.po
new file mode 100644
index 00000000000..b18ad7ad91c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/ktouch.po
@@ -0,0 +1,1823 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktouch\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-17 03:27+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: abcdefghijklmnopqrstuvwxyz KTouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: abcçdefghijklmnopqrstuvwxyz line máx mín av princ\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: min\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+K\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lectureLabel levelLabel\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais,João Neves"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org,joao@silvaneves.org"
+
+#: ktouch.cpp:288 ktouchopenrequest.cpp:116
+msgid "Select Training Lecture File"
+msgstr "Escolha um Ficheiro de Lição"
+
+#: ktouch.cpp:384
+msgid "Would you like to keep the current level for the new training session?"
+msgstr "Deseja manter o nível actual para a nova sessão de treino?"
+
+#: ktouch.cpp:385
+msgid "Start New Training Session"
+msgstr "Começar Nova Sessão de Treino"
+
+#: ktouch.cpp:385
+msgid "Keep Current Level"
+msgstr "Manter o Nível Actual"
+
+#: ktouch.cpp:385
+msgid "Do Not Keep"
+msgstr "Não Manter"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:427 rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:429 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Training Options"
+msgstr "Opções de Treino"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:431 rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Configuração do Teclado"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:433 rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Configuração de Cores"
+
+#: ktouch.cpp:461
+msgid "Level: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3"
+msgstr "Nível: Caracteres correctos/totais: %1/%2 Palavras: %3"
+
+#: ktouch.cpp:463
+msgid "Session: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3"
+msgstr "Sessão: Caracteres correctos/totais: %1/%2 Palavras: %3"
+
+#: ktouch.cpp:492
+msgid "Could not find/open the lecture file '%1'."
+msgstr "Não foi possível encontrar/abrir o ficheiro de lição '%1'."
+
+#: ktouch.cpp:686
+msgid "&Open lecture..."
+msgstr "&Abrir uma lição..."
+
+#: ktouch.cpp:688
+msgid "&Edit lecture..."
+msgstr "&Editar a lição..."
+
+#: ktouch.cpp:690
+msgid "&Edit color scheme..."
+msgstr "&Editar o esquema de cores..."
+
+#: ktouch.cpp:697
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "Iniciar uma Nova &Sessão"
+
+#: ktouch.cpp:699
+msgid "&Pause Session"
+msgstr "&Pausar a Sessão"
+
+#: ktouch.cpp:701
+msgid "&Lecture Statistics"
+msgstr "Estatísticas da &Lição"
+
+#: ktouch.cpp:705
+msgid "Default &Lectures"
+msgstr "&Lições Predefinidas"
+
+#: ktouch.cpp:714
+msgid "&Keyboard Layouts"
+msgstr "Disposições de &Teclado"
+
+#: ktouch.cpp:720
+msgid "&Color Schemes"
+msgstr "Esquemas de &Cores"
+
+#: ktouch.cpp:791
+msgid "Keypad/Number block"
+msgstr "Bloquear o teclado numérico/números"
+
+#: ktouch.cpp:810 ktouchlecture.cpp:184 ktouchlecture.cpp:216
+msgid "untitled lecture"
+msgstr "lição sem nome"
+
+#: ktouchchartwidget.cpp:30
+msgid "Progress"
+msgstr "Evolução"
+
+#: ktouchchartwidget.cpp:31
+msgid "Words per second"
+msgstr "Palavras por segundo"
+
+#: ktouchcoloreditor.cpp:82 ktouchcoloreditor.cpp:131
+msgid "New color scheme"
+msgstr "Novo esquema de cores"
+
+#: ktouchcoloreditor.cpp:141
+msgid "Save modified color schemes?"
+msgstr "Deseja gravar os esquemas de cores modificados?"
+
+#: ktouchcolorscheme.cpp:63 ktouchcolorscheme.cpp:104
+msgid "untitled color scheme"
+msgstr "esquema de cores sem título"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 72
+#: ktouchcolorscheme.cpp:226 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Preto e Branco"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 77
+#: ktouchcolorscheme.cpp:245 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Classic"
+msgstr "Clássico"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 82
+#: ktouchcolorscheme.cpp:266 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Deep Blue"
+msgstr "Azul Profundo"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 87
+#: ktouchcolorscheme.cpp:287 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Stripy"
+msgstr "Enfaixado"
+
+#: ktouchkeyboard.cpp:186 ktouchkeyboard.cpp:238 ktouchkeyboardeditor.cpp:136
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:176
+msgid "untitled keyboard layout"
+msgstr "disposição de teclado sem título"
+
+#: ktouchkeyboard.cpp:289
+msgid ""
+"_: Num-lock\n"
+"Num"
+msgstr "Num"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:93
+msgid ""
+"*.keyboard.xml|KTouch Keyboard Files (*.keyboard.xml)\n"
+"*.*|All Files"
+msgstr ""
+"*.keyboard.xml|Ficheiros de Teclado do KTouch (*.keyboard.xml)\n"
+"*.*|Todos os Ficheiros"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:93
+msgid "Save Keyboard Layout"
+msgstr "Gravar a Disposição de Teclado"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:170
+msgid "Keyboard dimensions: %1 x %2"
+msgstr "Dimensões do teclado: %1 x %2"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:188
+msgid "Open keyboard file ..."
+msgstr "Abrir o ficheiro do teclado ..."
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:189
+msgid "Which keyboard file would you like to edit?"
+msgstr "Que ficheiro de teclado é que deseja editar?"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:190
+msgid "Edit current keyboard:"
+msgstr "Editar o teclado actual:"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:191
+msgid "Open a default keyboard:"
+msgstr "Abrir um teclado predefinido:"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:192
+msgid "Open a keyboard file:"
+msgstr "Abrir um ficheiro de teclado:"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:193
+msgid "Create new keyboard!"
+msgstr "Criar um novo teclado!"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:194
+msgid "<no keyboard files available>"
+msgstr "<nenhum ficheiro de teclado disponível>"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:203
+msgid "Could not open the keyboard file, creating a new one instead!"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o ficheiro do teclado, a criar um ficheiro novo!"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:225 ktouchlectureeditor.cpp:404
+msgid " (modified)"
+msgstr " (modificado)"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:229
+msgid "<unnamed keyboard file>"
+msgstr "<ficheiro de teclado sem nome>"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:237
+msgid "The keyboard has been changed. Do you want to save the changes?"
+msgstr "O teclado foi modificado. Deseja gravar as alterações?"
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:54
+msgid "Could not read the keyboard layout file '%1'. "
+msgstr "Não foi possível ler ficheiro de desenho do teclado '%1'."
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:59
+msgid "Could not download/open keyboard layout file from '%1'."
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar/abrir ficheiro de desenho do teclado de '%1'."
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:135
+msgid ""
+"Error reading the keyboard layout; the default number keypad will be created "
+"instead. You can choose another keyboard layout in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Erro a ler a disposição do teclado; o conjunto de teclas definida por omissão "
+"vai ser utilizado. Pode escolher outra disposição de teclado no diálogo de "
+"preferências."
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:368
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro."
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:424
+msgid "Missing key type in line '%1'."
+msgstr "Falta o tipo de tecla na linha '%1'."
+
+#: ktouchlecture.cpp:104
+msgid "A default lecture..."
+msgstr "Uma lição predefinida..."
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:115
+msgid "Save Training Lecture"
+msgstr "Gravar a Lição"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:257 ktouchlectureeditor.cpp:258
+#: ktouchlectureeditor.cpp:404 ktouchlectureeditor.cpp:405
+msgid "KTouch Lecture Editor - "
+msgstr "Editor de Lições do KTouch - "
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:257
+msgid "<new unnamed lecture file>"
+msgstr "<novo ficheiro de lição sem nome>"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Data of Level %1"
+msgstr "Dados do Nível %1"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:351
+msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:354
+msgid "Enter your lines here..."
+msgstr "Escreva as suas linhas aqui..."
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:365
+msgid "Open Lecture File"
+msgstr "Abrir Ficheiro de Lição"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:366
+msgid "Which Lecture File Would You Like to Edit?"
+msgstr "Que Ficheiro de Lição é que Deseja Editar?"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:367
+msgid "Edit current lecture:"
+msgstr "Editar a lição actual:"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:368
+msgid "Open a default lecture:"
+msgstr "Abrir uma lição predefinida:"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:369
+msgid "Open a lecture file:"
+msgstr "Abrir ficheiro de lição:"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:370
+msgid "Create new lecture"
+msgstr "Criar uma nova lição"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:371
+msgid "<no lecture files available>"
+msgstr "<não há ficheiros de lição disponíveis>"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:381
+msgid "Could not open the lecture file, creating a new one instead."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de lição, a criar um ficheiro novo."
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:414
+msgid "The lecture has been changed. Do you want to save the changes?"
+msgstr "A lição foi modificada. Deseja gravar as alterações?"
+
+#: ktouchleveldata.cpp:27
+msgid "Quite a lot"
+msgstr "Muito a sério"
+
+#: ktouchleveldata.cpp:29
+msgid ""
+"This is a small default text. If you want\n"
+"to start practicing touch typing, open\n"
+"a lecture/training file from the main menu.\n"
+"If you press enter after the next line you have\n"
+"successfully completed the default lecture. Hurray!!!"
+msgstr ""
+"Este é um pequeno texto predefinido. Se quiser\n"
+"começar a praticar dactilografia, abra um ficheiro\n"
+"de lição/exercício no menu principal.\n"
+"Se carregar em Entre a seguir à próxima linha,\n"
+"terminou com sucesso a lição predefinida. Hurra!!!"
+
+#: ktouchleveldata.cpp:67 ktouchleveldata.cpp:107
+msgid ""
+"_: basically all characters on the keyboard\n"
+"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcçdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+
+#: ktouchopenrequest.cpp:58
+msgid "<no default files available>"
+msgstr "<nenhum ficheiro predefinido disponível>"
+
+#: ktouchopenrequest.cpp:85
+msgid "Please select or enter a file name."
+msgstr "Por favor seleccione ou indique um nome de ficheiro."
+
+#: ktouchopenrequest.cpp:90
+msgid "The URL seems to be malformed; please correct it."
+msgstr "A URL parece ser inválida; por favor corrija-a."
+
+#: ktouchstatistics.cpp:75
+msgid "Default level..."
+msgstr "Nível predefinido..."
+
+#: ktouchstatistics.cpp:78
+msgid "***current*** "
+msgstr "***actual*** "
+
+#: ktouchstatistics.cpp:85
+msgid "No statistics data available yet!"
+msgstr "Ainda não estão disponíveis dados estatísticos!"
+
+#: ktouchstatistics.cpp:125
+msgid "Erase all statistics data for the current user?"
+msgstr "Deseja remover todos os dados estatísticos para o utilizador actual?"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1107
+#: ktouchstatistics.cpp:334 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Words per minute"
+msgstr "Palavras por minuto"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1115
+#: ktouchstatistics.cpp:358 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Characters per minute"
+msgstr "Caracteres por minuto"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1123
+#: ktouchstatistics.cpp:382 rc.cpp:657 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Correctness"
+msgstr "Correcção"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1131
+#: ktouchstatistics.cpp:413 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Skill"
+msgstr "Competência"
+
+#: ktouchstatistics.cpp:432
+msgid "Time since first practice session in days"
+msgstr "O tempo desde a primeira sessão de treino em dias"
+
+#: ktouchstatistics.cpp:436
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessões"
+
+#: ktouchtrainer.cpp:271
+msgid "Starting training session: Waiting for first keypress..."
+msgstr "A começar a sessão de treino: À espera que carregue numa tecla..."
+
+#: ktouchtrainer.cpp:290
+msgid "Training session paused. Training continues on next keypress..."
+msgstr ""
+"A sessão de treino está em pausa. O treino continua quando carregar numa "
+"tecla..."
+
+#: ktouchtrainer.cpp:303
+msgid "Training session! The time is running..."
+msgstr "Sessão de treino! O tempo está a passar..."
+
+#: ktouchtrainer.cpp:391
+msgid "You rock!"
+msgstr "Você dá-lhe bem!"
+
+#: ktouchtrainer.cpp:392
+msgid ""
+"You have finished this training exercise.\n"
+"This training session will start from the beginning."
+msgstr ""
+"Você terminou este exercício de treino.\n"
+"Esta sessão de treino irá partir do princípio."
+
+#: main.cpp:20
+msgid "A program that helps you to learn and practice touch typing"
+msgstr "Um programa que ajuda a aprender e praticar dactilografia"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Training file to open"
+msgstr "Ficheiro de treino a abrir"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KTouch"
+msgstr "KTouch"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Current maintainer and programmer"
+msgstr "Manutenção actual e programação"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Original author, project admin"
+msgstr "Autoria original, administrador do projecto"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Creator of the SVG icon"
+msgstr "Criador do ícone SVG"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Lots of patches, fixes, updates"
+msgstr "Muitas correcções, actualizações"
+
+#. i18n: file ktouchui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "F&ile"
+msgstr "F&icheiro"
+
+#. i18n: file ktouchui.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "T&raining"
+msgstr "T&reino"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme Editor"
+msgstr "Editor de Esquemas de Cores"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "User defined color schemes"
+msgstr "Esquemas de cores definidos pelo utilizador"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 124
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Edit color scheme:"
+msgstr "Editar o esquema de cores:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 143
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Name of color scheme:"
+msgstr "Nome do esquema de cores:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 156
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Store data"
+msgstr "Guardar os dado&s"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slide line colors"
+msgstr "Cores da linha deslizantes"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 201
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Teacher background"
+msgstr "Fundo do professor"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 234
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Teacher text"
+msgstr "Texto do professor"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 269
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Student text on error"
+msgstr "Texto do aluno em caso de erro"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 277
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Student background"
+msgstr "Fundo do aluno"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Student text"
+msgstr "Texto do aluno"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 325
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Student background on error"
+msgstr "Fundo do aluno em caso de erro"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 362
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard colors"
+msgstr "Cores do teclado"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 440
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted text color"
+msgstr "Cor do texto realçado"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 448
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Cor do texto"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 464
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Key frame"
+msgstr "Contorno da tecla"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 472
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal key colors:"
+msgstr "Cores normais da tecla:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 504
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted background"
+msgstr "Fundo realçado"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 595
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Modifier/other keys:"
+msgstr "Teclas modificadoras/diversas:"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 603
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 615
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Background colors for normal keys:"
+msgstr "Cores de fundo para as teclas normais:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Layout Editor"
+msgstr "Editor de Disposições de Teclado"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 35
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Change Font..."
+msgstr "Mudar o Tipo de Letra..."
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 105
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Disposição do Teclado"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 116
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard dimensions:"
+msgstr "Dimensões do teclado:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 151
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Key Definitions"
+msgstr "Definições das Teclas"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 191
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 207
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 233
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Key definition data:"
+msgstr "Dados de definições das teclas:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 256
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Identification Data"
+msgstr "Dados de Identificação do Teclado"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 273
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard title:"
+msgstr "Título do teclado:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 305
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentários:"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 313
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Language id:"
+msgstr "ID da língua:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "KTouch Lecture Editor"
+msgstr "Editor de Lições do KTouch"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 27
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Lecture Properties"
+msgstr "Propriedades da Lição"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 52
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 75
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 104
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Level Editor"
+msgstr "Editor de Níveis"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 121
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Levels"
+msgstr "Níveis"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 332
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Level comment (optional):"
+msgstr "Comentário do nível (opcional):"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 348
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Words: "
+msgstr "Palavras: "
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 373
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Characters: "
+msgstr "Caracteres: "
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 398
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Time needed (beg/adv/pro): "
+msgstr "Tempo necessário (princ/av/pro): "
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 422
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Level Data of Level 10"
+msgstr "Dados do Nível 10"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 438
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "New characters in this level:"
+msgstr "Caracteres novos neste nível:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 475
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Level data:"
+msgstr "Dados do nível:"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 550
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gr&avar Como..."
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Open Something in Editor"
+msgstr "Abrir Algo no Editor"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 35
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Select File to Open"
+msgstr "Seleccionar o Ficheiro a Abrir"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 52
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Current something"
+msgstr "Algo actual"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 66
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Preset something:"
+msgstr "Algo predefinido:"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 79
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "New something"
+msgstr "Novo algo"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 147
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Current something file"
+msgstr "Ficheiro actual de algo"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 161
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Open file:"
+msgstr "Abrir ficheiro:"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 30
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Esquema de Cor"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 49
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Select color scheme:"
+msgstr "Escolha Esquema de Cores:"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 94
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Color scheme for displaying the keyboard"
+msgstr "Esquema de cores para mostrar o teclado"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 97
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose here the color scheme for displaying the keyboard. <i>"
+"Black & White</i> will display all keyboard letters black on white, <i>"
+"Classic</i> will colorize the same color for each finger, <i>Deep Blue</i> "
+"will display the keyboard in different deep blue colors and <i>Stripy</i> "
+"will alternate blue and gray for letters corresponding to same finger."
+msgstr ""
+"Pode escolher aqui o esquema de cores com que mostrar o teclado. <i>"
+"Preto e Branco</i> mostra todas as teclas do teclado como preto em branco, <i>"
+"Clássico</i> utiliza a mesma cor da cada dedo, <i>Azul Profundo</i> "
+"mostra o teclado em cores azuis escuras e <i>Enfaixado</i> "
+"alterna azul e cinzento para letras correspondentes ao mesmo dedo."
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 107
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Use common typing line colors independent of color scheme"
+msgstr "Usar as cores das linhas de escrita normal independentes do esquema"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 115
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Typing Line Colors"
+msgstr "Cores da Linha de Escrita"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 143
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "The background for the teacher's line"
+msgstr "O fundo da linha do professor"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 146
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can change here the background color for the teacher's line (the line of "
+"letters you have to type.)"
+msgstr ""
+"Pode mudar aqui a cor de fundo a linha do professor (a linha de letras que tem "
+"que escrever.)"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 154
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Typing line"
+msgstr "Linha de escrita"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 179
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "The color for the teacher's line"
+msgstr "A cor da linha do professor"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 230
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Change the text color for the student line"
+msgstr "Muda a cor do texto da linha do aluno"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 233
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Here you can change the color of the text you type in the student line."
+msgstr "Aqui pode mudar a cor do texto que escreve na linha do aluno."
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 241
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:291 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundo:"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 263
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 296
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Teacher's line"
+msgstr "Linha do professor"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 348
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Use different color on error in typing line"
+msgstr "Usar uma cor diferente na linha de escrita quando há um erro"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 351
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked this shows your error using the colors below on the typing line"
+msgstr ""
+"Se activo mostra o seu erro utilizando as cores em baixo na line de "
+"dactilografia"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 411
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Choose the text color for error in typing line"
+msgstr "Escolha a cor do texto para erros na linha de escrita"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 414
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you "
+"can then choose a color for the text of errors. You make an error when you type "
+"a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors more "
+"visible."
+msgstr ""
+"Quando activa 'Usar uma cor diferente na linha de escrita quando há um erro' "
+"pode escolher uma cor para o texto dos erros. Comete um erro quando escreve um "
+"caracter errado na linha do estudante. Isto é uma forma de tornar os seus erros "
+"mais visíveis."
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 466
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Choose the background color for error in typing line"
+msgstr "Escolha a cor de fundo para erros na linha de escrita"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 469
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you "
+"can then choose a color for the background of errors. You make an error when "
+"you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors "
+"more visible."
+msgstr ""
+"Quando activa 'Usar uma cor diferente na linha de escrita quando há um erro' "
+"pode escolher uma cor para o fundo dos erros. Comete um erro quando escreve um "
+"caracter errado na linha do estudante. Isto é uma forma de tornar os seus erros "
+"mais visíveis."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 36
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "Som"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 47
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "A&pitar em caso de erro"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 50
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Emit a beep on each typing error"
+msgstr "Apitar a cada erro dactilográfico"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 53
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing error."
+msgstr "Se activado (por omissão) apita cada vez que comete um erro."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 61
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "&Sound on automatic level change"
+msgstr "&Som nas mudanças automáticas de nível"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 64
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound when the level automatically changes."
+msgstr "Tocar um som cada vez que o nível muda automaticamente."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 67
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked (default) a sound will be played each time you automatically "
+"change of level."
+msgstr ""
+"Se activado (por omissão) toca um som de cada vez que muda automaticamente de "
+"nível."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 77
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Text Line Settings"
+msgstr "Configurações da Linha de Texto"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 96
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "20: Fast"
+msgstr "20: Rápida"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 164
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Slow: 1"
+msgstr "Lenta: 1"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 172
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Sliding speed:"
+msgstr "Velocidade de Escrita:"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 207
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height of sliding line widget:"
+msgstr "Altura máxima da linha de texto deslizante:"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 226
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "in pixels"
+msgstr "em pontos"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 261
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Font for displayed/typed text:"
+msgstr "Fonte para o texto escrito/mostrado:"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 292
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Change the font for the student and teacher lines"
+msgstr "Modificar o tipo de letra das linhas do aluno e do professor"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 295
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will display a font dialog where you can change the font for the "
+"student and the teacher lines. When you leave the font dialog, the new font is "
+"previewed in the line below and only applied when you click the Apply button "
+"below."
+msgstr ""
+"Este mostrar mostra uma janela de tipos de letra onde pode modificar o tipo de "
+"letra das linhas de estudante e de professor. Quando deixar esta janela o novo "
+"tipo de letra é antevisto na linha em baixo e apenas aplicado quando carregar "
+"no botão Aplicar em baixo."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 303
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Override lecture font"
+msgstr "Sobrepor o tipo de letra da lição"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 306
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to override the font of the training lecture check this box and set "
+"your own font."
+msgstr ""
+"Se quiser sobrepor o tipo de letra das lições active isto e escolha o seu tipo "
+"de letra."
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 309
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most lectures suggest a font to use. This is necessary for not so common "
+"languages where characters may be displayed in a strange way and distort the "
+"sliding line. If you check this button you can choose your own font and "
+"override the lecture font."
+msgstr ""
+"A maior parte da lições sugerem o tipo de letra a utilizar. Isto é necessário "
+"para as línguas menos comuns onde os caracteres podem ser mostradas de formas "
+"estranhas e distorcer a linha . Se activar este botão pode escolher o seu "
+"próprio tipo de letra e sobrepor o da lição."
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 41
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Highlight &keys on keyboard"
+msgstr "Realçar &teclas no teclado"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 44
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Show on the keyboards the keys you have to type"
+msgstr "Mostra no teclado a tecla que tem que premir"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 47
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This highlights on the keyboard the key you have to type next. It is easier to "
+"type when this is checked."
+msgstr ""
+"Realça no teclado a tecla que deve premir de seguida. É mais fácil escrever "
+"quando isto está activado."
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 55
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Hide keyboard"
+msgstr "Esconder o teclado"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 88
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Override keyboard fonts"
+msgstr "Sobrepor o tipo de letra do teclado"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 91
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked you can specify your own keyboard font instead of the predefined one "
+"of the keyboard layout."
+msgstr ""
+"Se activado por indicar o seu tipo de letra para o teclado em vez do "
+"predefinido."
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 94
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every keyboard layout may specify its own font. If the predefined font of a "
+"certain keyboard layout does not work or you would like to have your own, check "
+"this button. You may then choose your own font that will be used to draw the "
+"characters on the keys."
+msgstr ""
+"Todas as disposições de teclados podem indicar o seu tipo de letra. Se o tipo "
+"de letra predefinido de uma certa disposição de teclado não funciona ou "
+"preferir escolher o seu, active este botão. Pode estão escolher o tipo de letra "
+"utilizado para desenhar o caracteres nas teclas."
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 102
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Font for keys on keyboard:"
+msgstr "Fonte para teclas no teclado:"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 30
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Level Up/Down Limits"
+msgstr "Limites de Subida/Descida de Nível"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 41
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatic level adjustment"
+msgstr "Aj&uste automático do nível"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 74
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Correctness:"
+msgstr "Correcção:"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 90
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Typing speed:"
+msgstr "Velocidade de escrita:"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 98
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 106
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Limits to increase a level"
+msgstr "Limites para aumentar o nível"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 136
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "chars/minute"
+msgstr "caracteres/minuto"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 188
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Limits to decrease a level"
+msgstr "Limites para diminuir o nível"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 277
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Disable manual level change buttons"
+msgstr "Desactivar botões de mudança manual de nível"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 298
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "&Remember level for next program start"
+msgstr "&Recordar nível para a próxima utilização do programa"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 24
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Training Statistics"
+msgstr "Estatísticas de Treino"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 50
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Current Training Session"
+msgstr "Sessão de Treino Actual"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 67
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Current Training Session Statistics"
+msgstr "Estatísticas da Sessão de Treino Actual"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 83
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Levels in this session:"
+msgstr "Níveis nesta sessão:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 99
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "levelLabel1"
+msgstr "levelLabel1"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 107
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Lecture:"
+msgstr "Lição:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 123
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "lectureLabel1"
+msgstr "lectureLabel1"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 141
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "General Statistics"
+msgstr "Estatísticas Gerais"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 152
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Words typed:"
+msgstr "Palavras escritas:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 160
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Mistyped characters:"
+msgstr "Caracteres errados:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 168
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Time (seconds) elapsed:"
+msgstr "Tempo decorrido (segundos):"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 185
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows the number of seconds you have typed in this training session."
+msgstr ""
+"Isto mostra o número de segundos durante os quais já escreveu nesta sessão."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 202
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of characters (correct and wrong) that you have typed so far."
+msgstr "O número de caracteres (certos e errados) que já escreveu até agora."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 219
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Shows how many wrong characters you did type."
+msgstr "Mostra quantos caracteres errados já escreveu."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 236
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "The number of words typed so far."
+msgstr "O número de palavras escritas até agora."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 244
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Characters typed:"
+msgstr "Caracteres escritos:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 254
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Character Statistics (characters you need to focus on)"
+msgstr ""
+"Estatísticas de Caracteres (caracteres a que precisa de prestar atenção)"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 257
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The "
+"percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the "
+"key was pressed in total. Large numbers indicate that the key was missed a lot."
+msgstr ""
+"Aqui, são listados os caracteres que você errou durante o teste de escrita. A "
+"percentagem mostra a relação entre as vezes que se enganou numa tecla e o "
+"número total de vezes que a tecla foi pressionada. Números grandes significam "
+"que se enganou na tecla muitas vezes."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 295
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "a:"
+msgstr "a:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 303
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "e:"
+msgstr "e:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 311
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "b:"
+msgstr "b:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 324
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "f:"
+msgstr "f:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 342
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "g:"
+msgstr "g:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 350
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "c:"
+msgstr "c:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 373
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "h:"
+msgstr "h:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 381
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "d:"
+msgstr "d:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 391
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Typing Rate"
+msgstr "Ritmo de Escrita"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 402
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Characters per minute:"
+msgstr "Caracteres por minuto:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 410
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Words per minute:"
+msgstr "Palavras por minuto:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 427
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "The number of correct characters you typed per minute."
+msgstr "O número de caracteres correctos que escreveu por minuto."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 444
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "The number of words you typed per minute."
+msgstr "O número de palavras que escreveu por minuto."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 454
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Precisão"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 465
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ratio of correctly typed characters versus total number of characters "
+"typed."
+msgstr ""
+"A relação entre o número de caracteres escritos correctamente e o total de "
+"caracteres escritos."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 496
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Current Level Statistics"
+msgstr "Estatísticas do Nível Actual"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 537
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "lectureLabel2"
+msgstr "lectureLabel2"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 545
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Level:"
+msgstr "Nível:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 569
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "levelLabel2"
+msgstr "levelLabel2"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 691
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The "
+"percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the "
+"key was pressed correctly. Large numbers indicate that the key was missed a "
+"lot."
+msgstr ""
+"Aqui, são listados os caracteres que você errou durante o teste de escrita. A "
+"percentagem mostra a relação entre as vezes que se enganou numa tecla e o "
+"número total de vezes que a tecla foi pressionada correctamente. Números "
+"grandes significam que se enganou na tecla muitas vezes."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 921
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Monitor Progress"
+msgstr "Vigiar o Progresso"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 938
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Your Typing Progress"
+msgstr "Progresso da Sua Escrita"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 954
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Show progress in lecture:"
+msgstr "Mostrar a evolução na lição:"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 970
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Here you can select the lecture you want to obtain statistics for."
+msgstr "Aqui poderá seleccionar a lição para a qual deseja as estatísticas."
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1001
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Progress Chart Options"
+msgstr "Opções do Gráfico de Progressos"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1034
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Chart Data"
+msgstr "Dados do Gráfico"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1042
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Level stats"
+msgstr "Estatísticas do nível"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1050
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Session stats"
+msgstr "Estatísticas da sessão"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1099
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Tipo de Gráfico"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1163
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Time Axis Scaling"
+msgstr "Escala do Eixo do Tempo"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1171
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Time scaled"
+msgstr "Escala do tempo"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1179
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Constant spacing"
+msgstr "Espaço constante"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1219
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "Limpar o Histórico"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1222
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button will erase the whole training statistics for the current "
+"user."
+msgstr ""
+"Se carregar neste botão, irá remover as estatísticas de treino completas para o "
+"utilizador actual."
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 32
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 80
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Current level"
+msgstr "Nível actual"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 83
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "This shows which level you are at."
+msgstr "Isto mostra em que nível estás."
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 108
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 125
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 147
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 190
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Characters/Minute"
+msgstr "Caracteres/Minuto"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 193
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in characters "
+"per minute."
+msgstr ""
+"Isto mostra a velocidade com que estás a escrever. É medida em caracteres por "
+"minuto."
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 248
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "How much are you typing correctly?"
+msgstr "Quão correctamente estás a escrever?"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 251
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "This shows how correctly you are typing."
+msgstr "Isto mostra quão correctamente estás a escrever."
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 278
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "New Characters in This Level"
+msgstr "Caracteres Novos neste Nível"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 319
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "new characters"
+msgstr "caracteres novos"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 9
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "The number of the current color scheme."
+msgstr "O número do esquema de cores actual."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 13
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Use the same typing line colors independent of color scheme."
+msgstr ""
+"Usar as mesmas cores da linha de escrita, independentemente do esquema."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 17
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "The background color for the teacher's line."
+msgstr "A cor de fundo da linha do professor."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 21
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "The text color for the teacher's line"
+msgstr "A cor do texto da linha do professor"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 25
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "The background color for the student's line."
+msgstr "A cor de fundo da linha do aluno."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 29
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "The text color for the student's line"
+msgstr "A cor do texto da linha do aluno"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 33
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a different background for wrong text or not."
+msgstr "Utilizar ou não um fundo diferente para texto errado."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 37
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "The background color for wrong text (students line)."
+msgstr "A cor de fundo do texto errado (linha do aluno)."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 41
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "The text color for wrong text (students line)."
+msgstr "A cor do texto errado (linha do aluno)."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 51
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound on automatic level change"
+msgstr "Tocar um som na mudança automática de nível"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 55
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "The sliding speed"
+msgstr "A velocidade de deslizamento"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 59
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "The maximum height of the sliding widget"
+msgstr "A altura máxima da linha de texto deslizante"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 63
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Override the default/predefined lecture fonts."
+msgstr "Sobrepor os tipos de letra predefinidos da lição."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 67
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "The font for the student and teacher lines"
+msgstr "O tipo de letra das linhas do aluno e do professor"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 71
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "The currently loaded lecture file"
+msgstr "O ficheiro de lição actualmente carregado"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 75
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Whether we use right-to-left typing."
+msgstr "Se deve usar ou não a escrita da direita para a esquerda."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 81
+#: rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use colors on the keys or not."
+msgstr "Utilizar ou não cores nas teclas."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 85
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Whether to hide the keyboard display."
+msgstr "Esconder ou não o teclado."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 89
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Whether to override the default/predefined keyboard fonts."
+msgstr "Sobrepor ou não os tipos de letra predefinidos do teclado."
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 93
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "The font for the keys on the keyboard"
+msgstr "O tipo de letras para as teclas no teclado"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 97
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "The currently loaded keyboard file"
+msgstr "O ficheiro de teclado actualmente carregado"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 103
+#: rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Allow automatic level adjustments"
+msgstr "Permitir os ajustes automáticos de nível"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 107
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Disable manual level adjustments when auto-level change is enabled"
+msgstr ""
+"Desactivar o ajuste manual de nível quando a mudança automática de níveis está "
+"activada"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 111
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Remember the current level for the next KTouch start"
+msgstr "Recordar o nível actual para a próxima utilização do KTouch"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 115
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "The current training level"
+msgstr "O nível de treino actual"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 119
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Number of chars per minute to increase a level"
+msgstr "Número de caracteres por minuto para aumentar o nível"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 123
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of correctness to increase a level"
+msgstr " Percentagem de correcção para aumentar o nível"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 127
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "Number of chars per minute to decrease a level"
+msgstr "Número de caracteres por minuto para diminuir o nível"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 131
+#: rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of correctness to decrease a level"
+msgstr " Percentagem de correcção para diminuir o nível"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kturtle.po
new file mode 100644
index 00000000000..7d2079c5a32
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kturtle.po
@@ -0,0 +1,814 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kturtle\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-08 10:16+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KTurtle wsbasic INS Log Bokmål Nynorsk Exe print\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: canvas.cpp:609
+msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
+msgstr "A imagem da tartaruga não foi encontrada. Verifique a sua instalação."
+
+#: dialogs.cpp:29
+msgid "Help on &Error"
+msgstr "Ajuda com o &Erro"
+
+#: dialogs.cpp:33
+msgid "Error Dialog"
+msgstr "Janela de Erro"
+
+#: dialogs.cpp:34
+msgid "Closes this error dialog"
+msgstr "Fecha esta janela de erro"
+
+#: dialogs.cpp:35
+msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook."
+msgstr ""
+"Carregue aqui para ler mais acerca desta janela de erro no Manual do KTurtle."
+
+#: dialogs.cpp:36
+msgid "Click here for help using this error dialog"
+msgstr "Carregue aqui para ajuda acerca desta janela de erro"
+
+#: dialogs.cpp:37
+msgid ""
+"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button "
+"will not work when no error is selected."
+msgstr ""
+"Carregue aqui para ajuda acerca do erro que escolheu na lista. Este botão não "
+"funciona se não tiver um erro seleccionado."
+
+#: dialogs.cpp:38
+msgid "Click here for help regarding the error you selected."
+msgstr "Carregue aqui para ajuda acerca do erro que escolheu."
+
+#: dialogs.cpp:45
+msgid ""
+"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n"
+"Good luck!"
+msgstr ""
+"Nesta lista encontra os erros resultantes de correr o seu código de Logo. \n"
+"Boa Sorte!"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "number"
+msgstr "número"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "line"
+msgstr "linha"
+
+#: dialogs.cpp:66
+msgid "description"
+msgstr "descrição"
+
+#: dialogs.cpp:144
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Obter uma Cor"
+
+#: dialogs.cpp:157
+msgid "Insert Color Code at Cursor"
+msgstr "Inserir Código de Cor na Posição do Cursor"
+
+#: dialogs.cpp:200
+msgid "Color code:"
+msgstr "Código de cor:"
+
+#: dialogs.cpp:301
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: dialogs.cpp:301
+msgid "&Back"
+msgstr "&Recuar"
+
+#: dialogs.cpp:303
+msgid "Finished Execution"
+msgstr "Execução Terminada"
+
+#: dialogs.cpp:304
+msgid "Click here to restart the current logo program."
+msgstr "Carregue aqui para reiniciar o programa actual de logo."
+
+#: dialogs.cpp:305
+msgid "Click here to switch back to the edit mode."
+msgstr "Carregue aqui para voltar para o modo de edição."
+
+#: dialogs.cpp:311
+msgid ""
+"Execution was finished without errors.\n"
+"What do you want to do next?"
+msgstr ""
+"A execução terminou sem erros.\n"
+"O que deseja fazer a seguir?"
+
+#: executer.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Call to undefined function: %1."
+msgstr "Chamada a função não definida: %1."
+
+#: executer.cpp:234
+msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters."
+msgstr "Chamada à função '%1' com o número errado de parâmetros."
+
+#: executer.cpp:277
+msgid "Function %1 did not return a value."
+msgstr "A função %1 não devolveu um valor."
+
+#: executer.cpp:528
+msgid "Can only multiply numbers."
+msgstr "Só é possível multiplicar números."
+
+#: executer.cpp:539
+msgid "Cannot divide by zero."
+msgstr "Não é possível dividir por zero."
+
+#: executer.cpp:542
+msgid "Can only divide numbers."
+msgstr "Só é possível dividir números."
+
+#: executer.cpp:554
+msgid "Can only subtract numbers."
+msgstr "Só é possível subtrair números."
+
+#: executer.cpp:815
+msgid ""
+"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000."
+msgstr "A largura da caneta não pode ser menor do que 1 nem maior que 10000."
+
+#: executer.cpp:842
+msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350."
+msgstr "Os parâmetros da função %1 devem estar nesta gama: 0 a 350."
+
+#: executer.cpp:880
+msgid ""
+"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
+msgstr "Os parâmetros do comando %1 devem estar nesta gama: 1 a 10000."
+
+#: executer.cpp:920 executer.cpp:941
+msgid ""
+"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
+msgstr "Os parâmetros do comando %1 devem estar nesta gama: 0 a 255."
+
+#: executer.cpp:979
+msgid "The print command needs input"
+msgstr "O comando 'print' necessita de dados"
+
+#: executer.cpp:1059
+msgid "The %1 command accepts no parameters."
+msgstr "O comando %1 não aceita parâmetros."
+
+#: executer.cpp:1071
+msgid ""
+"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n"
+"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters."
+msgstr ""
+"O comando %1 foi chamado com %2 mas necessita de 1 parâmetro.\n"
+"O comando %1 foi chamado com %2 mas necessita de %n parâmetros."
+
+#: executer.cpp:1075
+msgid ""
+"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n"
+"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters."
+msgstr ""
+"O comando %1 foi chamado com %2 mas apenas aceita 1 parâmetro.\n"
+"O comando %1 foi chamado com %2 mas apenas aceita %n parâmetros."
+
+#: executer.cpp:1096
+msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
+msgstr "O comando %1 só aceita cadeias de caracteres como parâmetro."
+
+#: executer.cpp:1098
+msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
+msgstr "O comando %1 só aceita cadeias de caracteres como parâmetros."
+
+#: executer.cpp:1103
+msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
+msgstr "O comando %1 só aceita um número como parâmetro."
+
+#: executer.cpp:1105
+msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
+msgstr "O comando %1 só aceita números como parâmetros."
+
+#: kturtle.cpp:87
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar um componente de edição de texto;\n"
+"por favor verifique a instalação do KDE."
+
+#: kturtle.cpp:127
+msgid "Open Exa&mples..."
+msgstr "Abrir os Exe&mplos..."
+
+#: kturtle.cpp:132
+msgid "Save &Canvas..."
+msgstr "Gravar a Área de &Desenho..."
+
+#: kturtle.cpp:133
+msgid "Execution Speed"
+msgstr "Velocidade de Execução"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Full Speed"
+msgstr "Velocidade Total"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slower"
+msgstr "Mais Lento"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slowest"
+msgstr "O Mais Lento"
+
+#: kturtle.cpp:137
+msgid "&Execute Commands"
+msgstr "&Executar Comandos"
+
+#: kturtle.cpp:138
+msgid "Pause E&xecution"
+msgstr "Pausar a E&xecução"
+
+#: kturtle.cpp:141
+msgid "Stop E&xecution"
+msgstr "Parar E&xecução"
+
+#: kturtle.cpp:154
+msgid "Toggle Insert"
+msgstr "Comutar a Inserção"
+
+#: kturtle.cpp:161
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "Mostrar os Números de &Linha"
+
+#: kturtle.cpp:166
+msgid "&Color Picker"
+msgstr "Obter uma &Cor"
+
+#: kturtle.cpp:167
+msgid "&Indent"
+msgstr "&Indentar"
+
+#: kturtle.cpp:168
+msgid "&Unindent"
+msgstr "Desinden&tar"
+
+#: kturtle.cpp:169
+msgid "Cl&ean Indentation"
+msgstr "Limpar a Ind&entação"
+
+#: kturtle.cpp:170
+msgid "Co&mment"
+msgstr "Co&mentar"
+
+#: kturtle.cpp:171
+msgid "Unc&omment"
+msgstr "Desc&omentar"
+
+#: kturtle.cpp:175
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Configurar o Editor..."
+
+#: kturtle.cpp:194
+msgid ""
+"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
+"turtle. You can also open an existing Logo program with File->"
+"Open Examples... or File->Open."
+msgstr ""
+"Este é o editor de código, onde escreve comandos de Logo para comandar a "
+"tartaruga. Pode também abrir um programa de Log com File->"
+"Abrir Exemplos... ou Ficheiro->Abrir."
+
+#: kturtle.cpp:223
+msgid "Welcome to KTurtle..."
+msgstr "Bem-vindo ao KTurtle..."
+
+#: kturtle.cpp:224
+msgid "Line: %1 Column: %2"
+msgstr " Linha: %1 Coluna: %2"
+
+#: kturtle.cpp:225
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kturtle.cpp:237
+msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture."
+msgstr "Esta é a área de trabalho, onde a tartaruga desenha uma imagem."
+
+#: kturtle.cpp:259
+msgid " Line: %1 Column: %2 "
+msgstr " Linha: %1 Coluna: %2 "
+
+#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318
+msgid ""
+"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
+"lose the changes you have made."
+msgstr ""
+"As alterações que efectuou no ficheiro actual não foram gravadas. Se continuar "
+"irá perder todas as alterações efectuadas."
+
+#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476
+msgid "Unsaved File"
+msgstr "Ficheiro Não Gravado"
+
+#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "Es&quecer as Alterações"
+
+#: kturtle.cpp:285
+msgid "New file... Happy coding!"
+msgstr "Novo ficheiro... Boa programação!"
+
+#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360
+msgid "Logo Files"
+msgstr "Ficheiros de Logo"
+
+#: kturtle.cpp:295
+msgid "Open Logo File"
+msgstr "Abrir Ficheiro de Logo"
+
+#: kturtle.cpp:304
+msgid "Logo Examples Files"
+msgstr "Ficheiros Exemplo de Logo"
+
+#: kturtle.cpp:304
+msgid "Open Logo Example File"
+msgstr "Abrir Ficheiro de Exemplo de Logo"
+
+#: kturtle.cpp:323
+msgid "Opening aborted, nothing opened."
+msgstr "Abertura cancelada, nada aberto."
+
+#: kturtle.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Opened file: %1"
+msgstr "Ficheiro aberto: %1"
+
+#: kturtle.cpp:341
+#, c-format
+msgid ""
+"KTurtle was unable to open: \n"
+"%1."
+msgstr ""
+"Não foi possível ao KTurtle abrir: \n"
+"%1."
+
+#: kturtle.cpp:342
+msgid "Open Error"
+msgstr "Erro de Abertura"
+
+#: kturtle.cpp:343
+msgid "Opening aborted because of error."
+msgstr "Abertura cancelada por causa de erro."
+
+#: kturtle.cpp:347
+msgid "Opening aborted."
+msgstr "Abertura cancelada."
+
+#: kturtle.cpp:363
+msgid "Saving aborted."
+msgstr "Gravação cancelada."
+
+#: kturtle.cpp:369
+msgid ""
+"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite "
+"it?"
+msgstr ""
+"Já existe nesta pasta um programa chamado \"%1\". Tem a certeza que o deseja "
+"sobrepor?"
+
+#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
+msgid "Overwrite?"
+msgstr "Sobrepor?"
+
+#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrepor"
+
+#: kturtle.cpp:387
+#, c-format
+msgid "Saved to: %1"
+msgstr "Gravado para: %1"
+
+#: kturtle.cpp:402
+msgid "Pictures"
+msgstr "Imagens"
+
+#: kturtle.cpp:402
+msgid "Save Canvas as Picture"
+msgstr "Gravar Área de Trabalho como Imagem"
+
+#: kturtle.cpp:407
+msgid ""
+"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Já existe neste pasta uma imagem chamada \"%1\". Tem a certeza que a deseja "
+"sobrepor?"
+
+#: kturtle.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"KTurtle was unable to save the image to: \n"
+"%1."
+msgstr ""
+"Não foi possível ao KTurtle gravar a imagem para: \n"
+"%1."
+
+#: kturtle.cpp:432
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "Não Foi Possível Gravar a Imagem"
+
+#: kturtle.cpp:433
+msgid "Could not save image."
+msgstr "Não foi possível gravar a imagem."
+
+#: kturtle.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Saved canvas to: %1"
+msgstr "Gravada a área de trabalho para: %1"
+
+#: kturtle.cpp:444
+msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?"
+msgstr "Deseja imprimir o código em Logo ou a área de trabalho?"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "What to Print?"
+msgstr "Imprimir o Quê?"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "Print &Logo Code"
+msgstr "Imprimir o Código em &Logo"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "Print &Canvas"
+msgstr "Imprimir a Área de &Trabalho"
+
+#: kturtle.cpp:462
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Impressão cancelada."
+
+#: kturtle.cpp:471
+msgid "Quitting KTurtle..."
+msgstr "A sair do KTurtle..."
+
+#: kturtle.cpp:474
+msgid ""
+"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you "
+"may lose the changes you have made."
+msgstr ""
+"O programa em que está a trabalhar não foi gravado. Se sair do KTurtle irá "
+"perder todas as alterações efectuadas."
+
+#: kturtle.cpp:476
+msgid "Discard Changes && &Quit"
+msgstr "Esquecer as Alterações e &Sair"
+
+#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488
+msgid "Quitting aborted."
+msgstr "Saída cancelada."
+
+#: kturtle.cpp:521
+msgid "Parsing commands..."
+msgstr "A processar comandos..."
+
+#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602
+msgid "Executing commands..."
+msgstr "A executar comandos..."
+
+#: kturtle.cpp:583
+msgid "Done."
+msgstr "Terminado."
+
+#: kturtle.cpp:584
+msgid "Execution aborted."
+msgstr "Execução cancelada."
+
+#: kturtle.cpp:597
+msgid "Execution paused."
+msgstr "Execução pausada."
+
+#: kturtle.cpp:641
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: kturtle.cpp:646
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: kturtle.cpp:745
+msgid " OVR "
+msgstr " SOB "
+
+#: kturtle.cpp:745
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: kturtle.cpp:878
+msgid "Initial Canvas Size"
+msgstr "Tamanho Inicial da Área de Desenho"
+
+#: kturtle.cpp:901
+msgid "Canvas &width:"
+msgstr "&Largura da área de desenho:"
+
+#: kturtle.cpp:903
+msgid "Ca&nvas height:"
+msgstr "&Altura da área de desenho:"
+
+#: kturtle.cpp:909
+msgid "You need to restart before these settings have effect"
+msgstr ""
+"Precisa de reiniciar o programa antes desta alterações entrarem em efeito"
+
+#: kturtle.cpp:914
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kturtle.cpp:914
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuração Geral"
+
+#: kturtle.cpp:937
+msgid "&Select the language for the Logo commands:"
+msgstr "&Seleccione a língua para os comandos do Logo:"
+
+#: kturtle.cpp:946
+msgid "Language"
+msgstr "Língua"
+
+#: kturtle.cpp:946
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Configuração da Língua"
+
+#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982
+#, c-format
+msgid "Command language: %1"
+msgstr "Línguas de comandos: %1"
+
+#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135
+msgid "<no keyword>"
+msgstr "<sem palavra chave>"
+
+#: kturtle.cpp:1018
+msgid "There is currently no text under the cursor to get help on."
+msgstr ""
+"Não há actualmente qualquer texto por baixo do cursos para obter ajuda."
+
+#: kturtle.cpp:1018
+msgid "Nothing Under Cursor"
+msgstr "Nada por Baixo do Cursor"
+
+#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115
+msgid "<number>"
+msgstr "<número>"
+
+#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084
+msgid "<string>"
+msgstr "<texto>"
+
+#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119
+msgid "<assignment>"
+msgstr "<atribuição>"
+
+#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121
+msgid "<question>"
+msgstr "<pergunta>"
+
+#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126
+msgid "<name>"
+msgstr "<nome>"
+
+#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060
+msgid "<comment>"
+msgstr "<comentário>"
+
+#: kturtle.cpp:1047
+msgid "\"%1\""
+msgstr "\"%1\""
+
+#: kturtle.cpp:1048
+#, c-format
+msgid "Displaying help on %1"
+msgstr "A mostrar a ajuda de %1"
+
+#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128
+#: kturtle.cpp:1136
+#, c-format
+msgid "Help on: %1"
+msgstr "Ajuda em: %1"
+
+#: kturtle.cpp:1117
+msgid "<math>"
+msgstr "<matemática>"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language"
+msgstr ""
+"Ambiente educativo de programação utilizando a linguagem de programação Logo"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors"
+msgstr "(C) 2003 Os Autores do KTurtle"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KTurtle"
+msgstr "KTurtle"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Main developer and initiator"
+msgstr "Principal programador e fundador"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Big contributor, supporter and fan"
+msgstr "Muitos contributos e suporte"
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
+msgstr ""
+"Autor do \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) a base para o interpretador do KTurtle"
+
+#: main.cpp:59 main.cpp:62
+msgid "German Data Files"
+msgstr "Ficheiros de Dados em Alemão"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Swedish Data Files"
+msgstr "Ficheiros de Dados em Sueco"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Slovenian Data Files"
+msgstr "Ficheiros de Dados em Esloveno"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files"
+msgstr "Ficheiros de Dados em Sérvio (Latino e Cirílico)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Italian Data Files"
+msgstr "Ficheiros de Dados em Italiano"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "British English Data Files"
+msgstr "Ficheiros de Dados em Inglês do Reino Unido"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Spanish Data Files"
+msgstr "Ficheiros de Dados em Espanhol"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Brazilian Portuguese Data Files"
+msgstr "Ficheiros de Dados em Português do Brasil"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files"
+msgstr "Ficheiro de Dados em Norueguês Nynorsk e Bokmål"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Parser Cyrillic support"
+msgstr "Suporte a Cirílico"
+
+#: parser.cpp:97
+msgid ""
+"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction "
+"per line"
+msgstr ""
+"Instrução inesperada após o comando '%1'; por favor, utilize apenas uma "
+"instrução por linha"
+
+#: parser.cpp:101
+msgid "Expected '['"
+msgstr "Esperado '['"
+
+#: parser.cpp:105
+msgid "Expected 'to' after the '%1' command"
+msgstr "Esperado 'to' após o comando '%1'"
+
+#: parser.cpp:109
+msgid "Expected '=' after the '%1' command"
+msgstr "Esperado '=' após o comando '%1'"
+
+#: parser.cpp:113
+msgid "Expected ']' after the '%1' command"
+msgstr "Esperado ']' após o comando '%1'"
+
+#: parser.cpp:117
+msgid "Expected a name after the '%1' command"
+msgstr "Esperado um nome após o comando '%1'"
+
+#: parser.cpp:121
+msgid ""
+"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers"
+msgstr ""
+"ERRO NÃO DEFINIDO %1: por favor envie este programa de Logo para a equipa de "
+"desenvolvimento do KTurtle"
+
+#: parser.cpp:161 parser.cpp:167
+msgid "Expected an expression"
+msgstr "Esperada uma expressão"
+
+#: parser.cpp:211
+msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)"
+msgstr "O texto não está delimitado com um ' \" ' (aspas)"
+
+#: parser.cpp:244
+msgid ""
+"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
+msgstr ""
+"ERRO INTERNO %1: por favor envie este 'script' de logo para a equipa de "
+"desenvolvimento do KTurtle"
+
+#: parser.cpp:249
+msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
+msgstr ""
+"Não foi possível compreender '%1', esperada uma expressão após o comando '%2'"
+
+#: parser.cpp:346 parser.cpp:445
+msgid "Expected '*' or '/'"
+msgstr "Esperado '*' ou '/'"
+
+#: parser.cpp:527
+msgid "Cannot understand ']'"
+msgstr "Não foi possível compreender ']'"
+
+#: parser.cpp:532
+msgid "Cannot understand '['"
+msgstr "Não foi possível compreender '['"
+
+#: parser.cpp:541
+msgid "Cannot understand '%1'"
+msgstr "Não foi possível compreender '%1'"
+
+#: parser.cpp:1068
+msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
+msgstr "'%1' não é nem um comando de Logo nem um comando aprendido."
+
+#. i18n: file kturtleui.rc line 58
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "Configuração &Avançada"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 10
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "The width of the canvas in pixels"
+msgstr "A largura da área de trabalho em pontos"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 14
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "The height of the canvas in pixels"
+msgstr "A altura da área de trabalho em pontos"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 22
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
+msgstr "A lista de línguas disponíveis para os comandos de Logo"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 47
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The language of the Logo commands"
+msgstr "A língua dos comandos Logo"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 83
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The value of the ComboBox"
+msgstr "O valor da caixa de escolha"
+
+#: translate.cpp:41
+msgid "'%1' (%2)"
+msgstr "'%1' (%2)"
+
+#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
+msgid "false"
+msgstr "falso"
+
+#: value.cpp:79 value.cpp:126
+msgid "true"
+msgstr "verdadeiro"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kverbos.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kverbos.po
new file mode 100644
index 00000000000..389ebf7a07f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kverbos.po
@@ -0,0 +1,738 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kverbos\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-05 16:43+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Open File\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gu yo ustedes ellas ella vosotros KVerbos tiempos\n"
+"X-POFile-SpellExtra: nosotros ellos KFeeder usted ue qu ie\n"
+
+#: kverbosdoc.cpp:106
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro actual foi modificado.\n"
+"Deseja gravá-lo?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: main.cpp:24 main.cpp:38
+msgid "KVerbos"
+msgstr "KVerbos"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "File to open"
+msgstr "O ficheiro a abrir"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "svg icon"
+msgstr "ícone SVG"
+
+#: kerfassen.cpp:276
+msgid ""
+"The current verb is not in the list yet.\n"
+"Do you want to add it?"
+msgstr ""
+"O verbo actual ainda não está na lista.\n"
+"Quer adicioná-lo?"
+
+#: kerfassen.cpp:277
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Não Adicionar"
+
+#: kerfassen.cpp:423
+msgid ""
+"The current verb is already in the list.\n"
+"Do you want to replace it?\n"
+"If you do not want to change the list press 'Cancel'."
+msgstr ""
+"O verbo actual já está na lista.\n"
+"Quer substituí-lo?\n"
+"Se não quiser alterar a lista carregue em 'Cancelar'."
+
+#: kerfassen.cpp:424
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Não Substituir"
+
+#: kverbos.cpp:119
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova &Janela"
+
+#: kverbos.cpp:123
+msgid "Open &Standard Verb File"
+msgstr "Abrir Ficheiro de Verbo&s Predefinidos"
+
+#: kverbos.cpp:132
+msgid "E&nter New Verb..."
+msgstr "I&nserir um Novo Verbo..."
+
+#: kverbos.cpp:133
+msgid "&Edit Verb List..."
+msgstr "&Editar a Lista de Verbos..."
+
+#: kverbos.cpp:135
+msgid "&Configure KVerbos..."
+msgstr "&Configurar o KVerbos..."
+
+#: kverbos.cpp:136
+msgid "&Username..."
+msgstr "Nome de &Utilizador..."
+
+#: kverbos.cpp:137
+msgid "&Results"
+msgstr "&Resultados"
+
+#: kverbos.cpp:139
+msgid "Opens a new application window"
+msgstr "Abre uma nova janela da aplicação"
+
+#: kverbos.cpp:140
+msgid "Opens the standard KVerbos verb file"
+msgstr "Abre o ficheiro de verbos predefinidos do KVerbos"
+
+#: kverbos.cpp:141
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Cria um novo documento"
+
+#: kverbos.cpp:142
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Abre um documento existente"
+
+#: kverbos.cpp:143
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Abre um ficheiro utilizado recentemente"
+
+#: kverbos.cpp:144
+msgid "Saves the actual document"
+msgstr "Grava o documento actual"
+
+#: kverbos.cpp:145
+msgid "Saves the actual document as..."
+msgstr "Grava o documento actual como..."
+
+#: kverbos.cpp:146
+msgid "Closes the actual document"
+msgstr "Fecha o documento actual"
+
+#: kverbos.cpp:147
+msgid "Prints out the actual document"
+msgstr "Imprime o documento actual"
+
+#: kverbos.cpp:148
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sai da aplicação"
+
+#: kverbos.cpp:149
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Corta a secção seleccionada e coloca-a na área de transferência"
+
+#: kverbos.cpp:150
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Copia a secção seleccionada para a área de transferência"
+
+#: kverbos.cpp:151
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência na posição actual"
+
+#: kverbos.cpp:152
+msgid "Add new verbs."
+msgstr "Adiciona novos verbos."
+
+#: kverbos.cpp:153
+msgid "Edit the list of verbs."
+msgstr "Edita a lista de verbos."
+
+#: kverbos.cpp:154
+msgid "Change some options of the program"
+msgstr "Muda opções do programa"
+
+#: kverbos.cpp:155
+msgid "Enter your name as the username"
+msgstr "Insira o seu nome como nome de utilizador"
+
+#: kverbos.cpp:156
+msgid "These are your latest results."
+msgstr "Estes são os seus resultados actuais."
+
+#: kverbos.cpp:174 kverbos.cpp:211 kverbos.cpp:356 kverbos.cpp:374
+#: kverbos.cpp:399 kverbos.cpp:417 kverbos.cpp:441 kverbos.cpp:456
+#: kverbos.cpp:472 kverbos.cpp:481 kverbos.cpp:494 kverbos.cpp:515
+#: kverbos.cpp:522 kverbos.cpp:529 kverbos.cpp:536
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: kverbos.cpp:175
+msgid "Trained: 0"
+msgstr "Treinados: 0"
+
+#: kverbos.cpp:176
+msgid "Correct: 0"
+msgstr "Correctos: 0"
+
+#: kverbos.cpp:177
+msgid "Number of verbs: 0"
+msgstr "Número de verbos: 0"
+
+#: kverbos.cpp:178
+msgid "User: nobody"
+msgstr "Utilizador: ninguém"
+
+#: kverbos.cpp:207 kverbos.cpp:379 kverbos.cpp:404 kverbos.cpp:422
+msgid "Opening file..."
+msgstr "A abrir o ficheiro..."
+
+#: kverbos.cpp:351
+msgid "Opening a new application window..."
+msgstr "A abrir uma nova janela da aplicação..."
+
+#: kverbos.cpp:361
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "A criar um novo documento..."
+
+#: kverbos.cpp:389 kverbos.cpp:464
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos os Ficheiros"
+
+#: kverbos.cpp:389
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir um Ficheiro"
+
+#: kverbos.cpp:446
+msgid "Saving file..."
+msgstr "A gravar o ficheiro..."
+
+#: kverbos.cpp:461
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "A gravar o ficheiro com um novo nome..."
+
+#: kverbos.cpp:477
+msgid "Closing file..."
+msgstr "A fechar o ficheiro..."
+
+#: kverbos.cpp:486
+msgid "Printing..."
+msgstr "A imprimir..."
+
+#: kverbos.cpp:499
+msgid "Exiting..."
+msgstr "A sair..."
+
+#: kverbos.cpp:520
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "A cortar a selecção..."
+
+#: kverbos.cpp:527
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "A copiar a selecção para a área de transferência..."
+
+#: kverbos.cpp:534
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "A inserir o conteúdo da área de transferência..."
+
+#: kverbos.cpp:552
+msgid "Number of verbs: "
+msgstr "Número de verbos: "
+
+#: kverbos.cpp:561
+msgid "Trained: "
+msgstr "Treinados: "
+
+#: kverbos.cpp:570
+msgid "Correct: "
+msgstr "Correctos: "
+
+#: kverbos.cpp:733
+msgid "Enter User Name"
+msgstr "Insira o Nome de Utilizador"
+
+#: kverbos.cpp:733
+msgid "Please enter your name:"
+msgstr "Por favor insira o seu nome:"
+
+#: kverbos.cpp:737
+msgid "user: "
+msgstr "utilizador: "
+
+#. i18n: file kverbosui.rc line 15
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "&Utilizador"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enter New Verb or Edit Existing Verb"
+msgstr "Insira um Novo Verbo ou Edite um Verbo Existente"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 66
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Verb:"
+msgstr "Verbo:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 84
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "In the foreign language:"
+msgstr "Na língua estrangeira:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 116
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "regular"
+msgstr "regular"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "irregular"
+msgstr "irregular"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 126
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "e > ie"
+msgstr "e > ie"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "o > ue"
+msgstr "o > ue"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 136
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "u > ue"
+msgstr "u > ue"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 141
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "e > i"
+msgstr "e > i"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 146
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "c > qu"
+msgstr "c > qu"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 151
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "g > gu"
+msgstr "g > gu"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "z > c"
+msgstr "z > c"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 161
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "gu > gu"
+msgstr "gu > gu"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 166
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "c > z"
+msgstr "c > z"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 171
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "g > j"
+msgstr "g > j"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 176
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "gu > g"
+msgstr "gu > g"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 181
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "qu > c"
+msgstr "qu > c"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 186
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "accent like 'enviar'"
+msgstr "pronuncia como 'enviar'"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 191
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "accent like 'continuar'"
+msgstr "pronuncia como 'continuar'"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 196
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "missing i"
+msgstr "falta o i"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 241
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "gerundio:"
+msgstr "gerúndio:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 259
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "participio:"
+msgstr "particípio:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 286
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:318 rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "presente"
+msgstr "presente"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 351
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:111 rc.cpp:135 rc.cpp:159 rc.cpp:183 rc.cpp:207 rc.cpp:231
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "yo:"
+msgstr "yo:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 365
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:114 rc.cpp:138 rc.cpp:162 rc.cpp:186 rc.cpp:210 rc.cpp:234
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "tu:"
+msgstr "tu:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 379
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:117 rc.cpp:141 rc.cpp:165 rc.cpp:189 rc.cpp:213 rc.cpp:237
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "el/ella/usted:"
+msgstr "el/ella/usted:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 393
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:120 rc.cpp:144 rc.cpp:168 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:240
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "nosotros:"
+msgstr "nosotros:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 407
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:123 rc.cpp:147 rc.cpp:171 rc.cpp:195 rc.cpp:219 rc.cpp:243
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "vosotros:"
+msgstr "vosotros:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 421
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:126 rc.cpp:150 rc.cpp:174 rc.cpp:198 rc.cpp:222
+#: rc.cpp:246 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "ellos/ellas/ustedes:"
+msgstr "ellos/ellas/ustedes:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 529
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:129 rc.cpp:153 rc.cpp:177 rc.cpp:201 rc.cpp:225
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Clear Page"
+msgstr "Limpar página"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 554
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "imperfecto"
+msgstr "imperfeito"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 822
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "indefinido"
+msgstr "indefinido"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1090
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "futuro"
+msgstr "futuro"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1358
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "condicional"
+msgstr "condicional"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1626
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "subjuntivo presente"
+msgstr "subjuntivo presente"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1894
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "subjuntivo pasado"
+msgstr "subjuntivo passado"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2162
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "imperativo"
+msgstr "imperativo"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2305
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "ellos:"
+msgstr "ellos:"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2472
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2486
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2500
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2514
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2528
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2542
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2611
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2625
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 148
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 651
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Result:"
+msgstr "Resultado:"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 756
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Correct"
+msgstr "Correcto"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 764
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Solution"
+msgstr "Solução"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 24
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Results of Training Sessions"
+msgstr "Resultados das Sessões de Treino"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 93
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 117
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "nobody"
+msgstr "ninguém"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 130
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Number of training sessions:"
+msgstr "Número de sessões de treino:"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 154
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 209
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Wrong"
+msgstr "Errado"
+
+#. i18n: file qverbedit.ui line 21
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Edit Verb List"
+msgstr "Editar Lista de Verbos"
+
+#. i18n: file qverbedit.ui line 115
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Spanish Verb"
+msgstr "Verbo Espanhol"
+
+#. i18n: file qverbedit.ui line 129
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Foreign Language"
+msgstr "Língua Estrangeira"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Select Times"
+msgstr "Seleccione o Tempo"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 103
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "tiempos"
+msgstr "tiempos"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 224
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "subjuntivo futuro"
+msgstr "subjuntivo futuro"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 288
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 545
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "progresivo"
+msgstr "progressivo"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 794
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "perfecto"
+msgstr "perfeito"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1019
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Select Correction Mode"
+msgstr "Seleccione o Modo de Correcção"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1050
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Correct strictly"
+msgstr "Correcção rigorosa"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1061
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Ignore accents"
+msgstr "Ignorar acentos"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1073
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Control of KFeeder"
+msgstr "Controle do KFeeder"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1121
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "Mostrar o ecrã inicial"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1129
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Using KFeeder"
+msgstr "Utilizando o KFeeder"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1137
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Move food automatically"
+msgstr "Mover a comida automaticamente"
+
+#. i18n: file kverbos.kcfg line 9
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "The language selected by the user"
+msgstr "A língua seleccionada pelo utilizador"
+
+#: kresult.cpp:37
+msgid "trained"
+msgstr "treinado"
+
+#: kresult.cpp:38
+#, c-format
+msgid "correct in %"
+msgstr "correcto em %"
+
+#: kresult.cpp:39
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+#: kresult.cpp:43
+msgid " verbs"
+msgstr " verbos"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kvoctrain.po
new file mode 100644
index 00000000000..b4afbd2fe12
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kvoctrain.po
@@ -0,0 +1,4891 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvoctrain\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-20 09:26+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Open File\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Up\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Down\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IPA Leitner KVocTrain vocabbox Tab vs Limi Min TAB\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Query Options\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Numeral\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Time:\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &None\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Query\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Stop Query\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Query\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: at\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Somálio Turquemeno Yoruba Hedlund Tsonga Kalaallisut\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Twi Manx Pushto GB Tagalog Quirguízio Chamorro\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bislama Tajik Yiddish Urdu máx QVocab Xhosa Ewald\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marati Volapük Uighur Raeto vulg Nauru Zulu Saami\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tigrinya Chichewa Komi Afrikaans Tonga Kikuyu Herero\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Hiri Vokabeltrainer Ruandês Maori lex Lingala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Inuktitut Tatar Pali KVoclearn langen Swahili Oriya\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Inupiaq Online Sindhi Bokmål Khmer Chuvash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vocabulary Wolof Nyanja ficheirospot Usbeque Kazakh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kashmiri Panjabi Amárico Afar Spotlight XT Hausa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cornualho Kannada kvtml Dzongkha Aymara Peter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: spotlight ifml voc Am Shona vl Swati Ocitão Lao\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KConfig Bihari Fijiano Assamese csv Bashkir Vocabbox\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Quechua Tswana Kuanyama ESC Sango Oromo Letzeburgesch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trainer Abkhazian Nynorsk Ndonga Malgache Kinyarwanda\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Interlingue Avestan Ossético Sotho Motu Zhuang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ndebele vocab qvo MCQueryDlgForm Gladhorn Frederik\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345
+msgid "Do not Care"
+msgstr "Não Interessa"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:45 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:74
+msgid "30 Min"
+msgstr "30 Min."
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:46 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:75
+msgid "1 Hour"
+msgstr "1 Hora"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:47 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:76
+msgid "2 Hours"
+msgstr "2 Horas"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:48 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:77
+msgid "4 Hours"
+msgstr "4 Horas"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:49 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:78
+msgid "8 Hours"
+msgstr "8 Horas"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:50 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:79
+msgid "12 Hours"
+msgstr "12 Horas"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:51 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:80
+msgid "18 Hours"
+msgstr "18 Horas"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:53 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:82
+msgid "1 Day"
+msgstr "1 Dia"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:54 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:83
+msgid "2 Days"
+msgstr "2 Dias"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:55 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:84
+msgid "3 Days"
+msgstr "3 Dias"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:56 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:85
+msgid "4 Days"
+msgstr "4 Dias"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:57 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:86
+msgid "5 Days"
+msgstr "5 Dias"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:58 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:87
+msgid "6 Days"
+msgstr "6 Dias"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:60 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:89
+msgid "1 Week"
+msgstr "1 Semana"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:61 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:90
+msgid "2 Weeks"
+msgstr "2 Semanas"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:62 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:91
+msgid "3 Weeks"
+msgstr "3 Semanas"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:63 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:92
+msgid "4 Weeks"
+msgstr "4 Semanas"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:65 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:94
+msgid "1 Month"
+msgstr "1 Mês"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:66 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:95
+msgid "2 Months"
+msgstr "2 Meses"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:67 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:96
+msgid "3 Months"
+msgstr "3 Meses"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:68 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:97
+msgid "4 Months"
+msgstr "4 Meses"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:69 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:98
+msgid "5 Months"
+msgstr "5 Meses"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:70 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:99
+msgid "6 Months"
+msgstr "6 Meses"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:71
+msgid "10 Months"
+msgstr "10 Meses"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:72
+msgid "12 Months"
+msgstr "12 Meses"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:252
+msgid ""
+"Illogical blocking times.\n"
+msgstr ""
+"Tempos de bloqueio sem sentido.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273
+msgid ""
+"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
+msgstr ""
+"O tempo para o nível %1 não é inferior ao tempo para o nível %2.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:271
+msgid ""
+"\n"
+"Illogical expiration times.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tempos de expiração sem sentido.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:291
+msgid ""
+"\n"
+"Illogical blocking vs. expiration times.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tempos de bloqueio vs expiração sem sentido.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:293
+msgid ""
+"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
+msgstr ""
+"No nível %1, o tempo de bloqueio deve ser inferior ao tempo de expiração.\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:299
+msgid "Illogical Values"
+msgstr "Valores Sem Sentido"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:53
+msgid ""
+"You have made changes that are not yet applied.\n"
+"If you save a profile, those changes will not be included.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"O utilizador efectuou alterações que ainda não estão aplicadas.\n"
+"Se gravar um perfil, estas alterações não serão incluídas.\n"
+"Deseja continuar?"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuração Geral"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
+msgid "Languages"
+msgstr "Línguas"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Configuração da Língua"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73
+msgid "View Settings"
+msgstr "Configuração da Visualização"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
+msgid "Copy & Paste"
+msgstr "Copiar e Colar"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
+msgid "Copy & Paste Settings"
+msgstr "Configuração do Copiar e Colar"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
+msgid "Query"
+msgstr "Questionário"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
+msgid "Query Settings"
+msgstr "Configuração do Questionário"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
+msgid "Thresholds"
+msgstr "Limites"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
+msgid "Threshold Settings"
+msgstr "Configuração dos Limites"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
+msgid "Blocking"
+msgstr "Bloqueio"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
+msgid "Blocking Settings"
+msgstr "Configuração do Bloqueio"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:91
+msgid "&Profiles..."
+msgstr "&Perfis..."
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:92
+msgid "Save or load specific Query settings which consist in a profile"
+msgstr ""
+"Gravar ou ler a configuração específica do questionário que consista num perfil"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:93
+msgid ""
+"A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can "
+"save/load in order to use again later. This button allows you to see existing "
+"profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new "
+"profile."
+msgstr ""
+"Um perfil é um conjunto de opções (relacionadas com os questionários) que você "
+"poderá gravar/carregar para as usar mais tarde. Este botão permite-lhe ver os "
+"perfis existentes, carregar um perfil novo e gravar a sua configuração actual "
+"num perfil novo."
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:140
+msgid "Unapplied Changes"
+msgstr "Alterações Não Gravadas"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:59
+msgid "Afar"
+msgstr "Afar"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:60
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "Abkhazian"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:61
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avestan"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:62
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Afrikaans"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:63
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amárico"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:64
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:65
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamese"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:66
+msgid "Aymara"
+msgstr "Aymara"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:67
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "Azerbaijano"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:68
+msgid "Bashkir"
+msgstr "Bashkir"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:69
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorrusso"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:70
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:71
+msgid "Bihari"
+msgstr "Bihari"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:72
+msgid "Bislama"
+msgstr "Bislama"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:73
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:74
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:75
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretão"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:76
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bósnio"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:77
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalão"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:78
+msgid "Chechen"
+msgstr "Checheno"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:79
+msgid "Chamorro"
+msgstr "Chamorro"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:80
+msgid "Corsican"
+msgstr "Corso"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:81
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:82
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Eslavo"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:83
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvash"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:84
+msgid "Welsh"
+msgstr "Gaélico"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:85
+msgid "Danish"
+msgstr "Dinamarquês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:86
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:87
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzongkha"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:88
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:89
+msgid "English"
+msgstr "Inglês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:90
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:91
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:92
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estónio"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:93
+msgid "Basque"
+msgstr "Basco"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:94
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:95
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:96
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fijiano"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:97
+msgid "Faroese"
+msgstr "Faroês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:98
+msgid "French"
+msgstr "Francês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:99
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frísio"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:100
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:101
+msgid "Gaelic"
+msgstr "Gaélico"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:102
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "Gaélico do Sul"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:103
+msgid "Gallegan"
+msgstr "Galego"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:104
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:105
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:106
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:107
+msgid "Hausa"
+msgstr "Hausa"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:108
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:109
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:110
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "Hiri Motu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:111
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:112
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:113
+msgid "Armenian"
+msgstr "Arménio"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:114
+msgid "Herero"
+msgstr "Herero"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:115
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonésio"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:116
+msgid "Interlingue"
+msgstr "Interlingue"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:117
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "Inupiaq"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:118
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:119
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:120
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "Inuktitut"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:121
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:122
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:123
+msgid "Georgian"
+msgstr "Geórgio"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:124
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:125
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "Kuanyama"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:126
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazakh"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:127
+msgid "Kalaallisut"
+msgstr "Kalaallisut"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:128
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:129
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:130
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:131
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:132
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Curdo"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:133
+msgid "Komi"
+msgstr "Komi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:134
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornualho"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:135
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Quirguízio"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:136
+msgid "Latin"
+msgstr "Latim"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:137
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "Letzeburgesch"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:138
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:139
+msgid "Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:140
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:141
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letão"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:142
+msgid "Malagasy"
+msgstr "Malgache"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:143
+msgid "Marshall"
+msgstr "Marshall"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:144
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:145
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedónio"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:146
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malaio"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:147
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:148
+msgid "Moldavian"
+msgstr "Moldavo"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:149
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marati"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:150
+msgid "Malay"
+msgstr "Malaio"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:151
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:152
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmanês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:153
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:154
+msgid "Bokmål"
+msgstr "Bokmål"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:155
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "Ndebele, Norte"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:156
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepalês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:157
+msgid "Ndonga"
+msgstr "Ndonga"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:158
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:159
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norueguês (Nynorsk)"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:160
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norueguês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:161
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Sul"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:162
+msgid "Navajo"
+msgstr "Navajo"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:163
+msgid "Chichewa"
+msgstr "Chichewa"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:164
+msgid "Nyanja"
+msgstr "Nyanja"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:165
+msgid "Occitan"
+msgstr "Ocitão"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:166
+msgid "Provencal"
+msgstr "Provençal"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:167
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:168
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:169
+msgid "Ossetic"
+msgstr "Ossético"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:170
+msgid "Panjabi"
+msgstr "Panjabi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:171
+msgid "Pali"
+msgstr "Pali"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:172
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:173
+msgid "Pushto"
+msgstr "Pushto"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:174
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Português"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:175
+msgid "Quechua"
+msgstr "Quechua"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:176
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "Raeto-Romance"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:177
+msgid "Rundi"
+msgstr "Ruandês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:178
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romeno"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:179
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:180
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:181
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sanscrito"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:182
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardenho"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:183
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:184
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "Saami do Norte"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:185
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:186
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "Senegalês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:187
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:188
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:189
+msgid "Samoan"
+msgstr "Samoano"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:190
+msgid "Shona"
+msgstr "Shona"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:191
+msgid "Somali"
+msgstr "Somálio"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:192
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:193
+msgid "Serbian"
+msgstr "Sérvio"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:194
+msgid "Swati"
+msgstr "Swati"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:195
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "Sotho, Sul"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:196
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sudanês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:197
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:198
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:199
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:200
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:201
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tajik"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:202
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:203
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "Tigrinya"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:204
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turquemeno"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:205
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:206
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:207
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:208
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:209
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:210
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:211
+msgid "Twi"
+msgstr "Twi"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:212
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Tahitiano"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:213
+msgid "Uighur"
+msgstr "Uighur"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:214
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:215
+msgid "Urdu"
+msgstr "Urdu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:216
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Usbeque"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:217
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:218
+msgid "Volapük"
+msgstr "Volapük"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:219
+msgid "Wolof"
+msgstr "Wolof"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:220
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:221
+msgid "Yiddish"
+msgstr "Yiddish"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:222
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Yoruba"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:223
+msgid "Zhuang"
+msgstr "Zhuang"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:224
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinês"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:225
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:725
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:896
+msgid "Picture is Invalid"
+msgstr "A Imagem é Inválida"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:728
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:899
+msgid "No Picture Selected"
+msgstr "Nenhuma Imagem Seleccionada"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:732
+msgid "No Picture Selected..."
+msgstr "Nenhuma Imagem Seleccionada..."
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:763
+msgid "No picture selected"
+msgstr "Não está seleccionada nenhuma imagem"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:994
+msgid "Picture is invalid"
+msgstr "A imagem é inválida"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:995
+msgid ""
+"File does not contain a valid graphics format\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro não contém um formato gráfico válido\n"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050
+msgid "without name"
+msgstr "sem nome"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:76
+msgid ";"
+msgstr ";"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:77
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:78
+msgid "!"
+msgstr "!"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:79
+msgid "|"
+msgstr "|"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:80
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:81
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:82
+msgid ">= 2 SPACES"
+msgstr ">= 2 ESPAÇOS"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:83
+msgid " : "
+msgstr " : "
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:84
+msgid " :: "
+msgstr " :: "
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:43
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfis"
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:84
+msgid "Profile Description"
+msgstr "Descrição do Perfil"
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:85
+msgid "Enter profile description:"
+msgstr "Insira a descrição do perfil:"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:55
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Propriedades do Documento"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:57
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:62
+msgid "L&essons"
+msgstr "Liçõ&es"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:67
+msgid ""
+"_: word types\n"
+"T&ypes"
+msgstr "T&ipos"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:72
+msgid "Te&nses"
+msgstr "Te&mpos"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:77
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"&Usage"
+msgstr "&Utilização"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropLangDlg.cpp:47
+msgid "Language Properties"
+msgstr "Propriedades da Língua"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
+msgid "Lesson Description"
+msgstr "Descrição da Lição"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
+msgid "Enter lesson description:"
+msgstr "Insira a descrição da lição:"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:152
+msgid ""
+"This lesson could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"Esta lição não pode ser apagada porque\n"
+"está a ser usada."
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:153
+msgid "Deleting Lesson"
+msgstr "A Apagar a Lição"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113
+msgid "Tense Description"
+msgstr "Descrição do Tempo"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113
+msgid "Enter tense description:"
+msgstr "Insira a descrição do tempo:"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:158
+msgid ""
+"This user defined tense could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"Este tempo definido pelo utilizador não pôde ser\n"
+"apagado porque está em uso."
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:159
+msgid "Deleting Tense Description"
+msgstr "Apagar a Descrição de um Tempo"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112
+msgid "Type Description"
+msgstr "Descrição do Tipo"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112
+msgid "Enter type description:"
+msgstr "Insira a descrição do tipo:"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:154
+msgid ""
+"This user defined type could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"Este tipo definido pelo utilizador não pôde ser\n"
+"apagado porque está em uso."
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:155
+msgid "Deleting Type Description"
+msgstr "Apagar a Descrição de um Tipo"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Usage Description"
+msgstr "Descrição da Utilização"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114
+msgid "Enter usage description:"
+msgstr "Insira a descrição da utilização:"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:159
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"This user-defined usage label could not be deleted because it is in use."
+msgstr ""
+"Este campo de utilização definido pelo utilizador não pôde ser apagado porque "
+"está em uso."
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:162
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Deleting Usage Label"
+msgstr "A Apagar a Legenda de Utilização"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:96
+msgid ""
+"_: Usage (area) of an Expression\n"
+"&Usage Labels"
+msgstr "Legendas de &Utilização"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:183 entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:302
+msgid "<none>"
+msgstr "<nenhuma>"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:347
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Edit User-Defined Usage Labels"
+msgstr "Editar as Legendas de Utilização Personalizadas"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:371
+msgid "Edit Lesson Names"
+msgstr "Editar os Nomes das Lições"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:398
+msgid "Edit User Defined Types"
+msgstr "Editar os Tipos Personalizados"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:81
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:104 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:134
+msgid "Co&mmon"
+msgstr "Co&mum"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:108 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:249
+msgid "Original &expression in %1:"
+msgstr "&Expressão original em %1:"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:112 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:142
+msgid "A&dditional"
+msgstr "A&dicional"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:117 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:147
+msgid "&Multiple Choice"
+msgstr "Escolha &Múltipla"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:122 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:152
+msgid "Con&jugation"
+msgstr "Con&jugação"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:127 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:157
+msgid "Compar&ison"
+msgstr "Com&paração"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:138 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:252
+msgid "Translated &expression in %1:"
+msgstr "&Expressão traduzida em %1:"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:163
+msgid "&From Original"
+msgstr "&Do Original"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Properties From Original"
+msgstr "Propriedades do Original"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:170
+msgid "&To Original"
+msgstr "&Para o Original"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:174 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:261
+msgid "Properties to Original"
+msgstr "Propriedades para o Original"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:65
+msgid "January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:66
+msgid "February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:67
+msgid "March"
+msgstr "Março"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:68
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:69
+msgid "May"
+msgstr "Maio"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:70
+msgid "June"
+msgstr "Junho"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:71
+msgid "July"
+msgstr "Julho"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:72
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:73
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:74
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:75
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:76
+msgid "December"
+msgstr "Dezembro"
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:179
+msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet"
+msgstr "Seleccionar os Caracteres do Alfabeto Fonético"
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:193
+msgid "Unicode name: "
+msgstr "Nome Unicode: "
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:196
+msgid ""
+"_: Describing the sound of the character\n"
+"Sound: "
+msgstr "Som: "
+
+#: kv_resource.h:47
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: kva_clip.cpp:115
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "A copiar a selecção para a área de transferência..."
+
+#: kva_clip.cpp:166
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "A inserir o conteúdo da área de transferência..."
+
+#: kva_header.cpp:42
+msgid "&Sort alphabetically"
+msgstr "&Ordenar alfabeticamente"
+
+#: kva_header.cpp:43
+msgid "Sort by &index"
+msgstr "Ordenar por índ&ice"
+
+#: kva_header.cpp:98 kva_header.cpp:144 kvoctrain.cpp:1117 kvoctrain.cpp:1151
+msgid "Create Random &Query"
+msgstr "Criar um &Questionário Aleatório"
+
+#: kva_header.cpp:99 kva_header.cpp:160 kvoctrain.cpp:1118 kvoctrain.cpp:1168
+msgid "Create &Multiple Choice"
+msgstr "Criar uma Escolha &Múltipla"
+
+#: kva_header.cpp:103 kvoctrain.cpp:1124
+msgid "&Verbs"
+msgstr "&Verbos"
+
+#: kva_header.cpp:104 kvoctrain.cpp:1125
+msgid "&Articles"
+msgstr "&Artigos"
+
+#: kva_header.cpp:105 kvoctrain.cpp:1126
+msgid "&Comparison Forms"
+msgstr "Formas de &Comparação"
+
+#: kva_header.cpp:107 kvoctrain.cpp:1128
+msgid "S&ynonyms"
+msgstr "S&inónimos"
+
+#: kva_header.cpp:108 kvoctrain.cpp:1129
+msgid "A&ntonyms"
+msgstr "A&ntónimos"
+
+#: kva_header.cpp:109 kva_header.cpp:168 kvoctrain.cpp:1130 kvoctrain.cpp:1177
+msgid "E&xamples"
+msgstr "E&xemplos"
+
+#: kva_header.cpp:110 kva_header.cpp:169 kvoctrain.cpp:1131 kvoctrain.cpp:1178
+msgid "&Paraphrase"
+msgstr "&Citação"
+
+#: kva_header.cpp:113 kva_header.cpp:175 kva_init.cpp:192
+msgid "Set &Language"
+msgstr "Escolher a &Língua"
+
+#: kva_header.cpp:115
+msgid "Reset &Grades"
+msgstr "Limpar as &Notas"
+
+#: kva_header.cpp:116
+msgid "&Remove Column"
+msgstr "&Remover a Coluna"
+
+#: kva_header.cpp:137 kva_header.cpp:141 kva_header.cpp:153 kva_header.cpp:157
+#: kvoctrain.cpp:1143 kvoctrain.cpp:1147 kvoctrain.cpp:1161 kvoctrain.cpp:1165
+#, c-format
+msgid "From %1"
+msgstr "De %1"
+
+#: kva_header.cpp:162 kvoctrain.cpp:1171
+msgid "Train &Verbs"
+msgstr "Treino de &Verbos"
+
+#: kva_header.cpp:163 kvoctrain.cpp:1172
+msgid "&Article Training"
+msgstr "Treino de &Artigos"
+
+#: kva_header.cpp:164 kvoctrain.cpp:1173
+msgid "&Comparison Training"
+msgstr "Treino de &Comparações"
+
+#: kva_header.cpp:166 kvoctrain.cpp:1175
+msgid "&Synonyms"
+msgstr "&Sinónimos"
+
+#: kva_header.cpp:167 kvoctrain.cpp:1176
+msgid "&Antonyms"
+msgstr "&Antónimos"
+
+#: kva_header.cpp:242
+msgid "Resumes random query with existing selection"
+msgstr "Continua o questionário aleatório com a selecção existente"
+
+#: kva_header.cpp:246
+msgid "Resumes multiple choice with existing selection"
+msgstr "Continua a escolha múltipla com a selecção existente"
+
+#: kva_header.cpp:250
+msgid "Sorts column alphabetically up/down"
+msgstr "Ordena a coluna alfabeticamente para cima/baixo"
+
+#: kva_header.cpp:254
+msgid "Sorts column by lesson index up/down"
+msgstr "Ordena a coluna por índice da lição para cima/baixo"
+
+#: kva_header.cpp:264
+msgid "Sets %1 as language for original"
+msgstr "Define o %1 como língua original"
+
+#: kva_header.cpp:268
+msgid "Sets %1 as language for translation %2"
+msgstr "Define o %1 como língua para a tradução %2"
+
+#: kva_header.cpp:279
+msgid "Appends a new language"
+msgstr "Adiciona uma nova língua"
+
+#: kva_header.cpp:284
+msgid "Appends %1 as new language"
+msgstr "Adiciona o %1 como uma nova língua"
+
+#: kva_header.cpp:296
+msgid "Removes %1 irrevocably from dictionary"
+msgstr "Remove irrevogavelmente o %1 do dicionário"
+
+#: kva_header.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Creates and starts query to %1"
+msgstr "Cria e inicia o questionário para %1"
+
+#: kva_header.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Creates and starts multiple choice to %1"
+msgstr "Cria e inicia a escolha múltipla para %1"
+
+#: kva_header.cpp:324
+msgid "Creates and starts query from %1 to %2"
+msgstr "Cria e inicia o questionário de %1 a %2"
+
+#: kva_header.cpp:326
+msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2"
+msgstr "Cria e inicia a escolha múltipla de %1 até %2"
+
+#: kva_header.cpp:335
+msgid "Starts training with verbs"
+msgstr "Começa o treino com os verbos"
+
+#: kva_header.cpp:340
+msgid "Starts training with articles"
+msgstr "Começa o treino com os artigos"
+
+#: kva_header.cpp:345
+msgid "Starts training with adjectives"
+msgstr "Começa o treino com os adjectivos"
+
+#: kva_header.cpp:350
+msgid "Starts training with synonyms"
+msgstr "Começa o treino com os sinónimos"
+
+#: kva_header.cpp:355
+msgid "Starts training with antonyms"
+msgstr "Começa o treino com os antónimos"
+
+#: kva_header.cpp:360
+msgid "Starts training with examples"
+msgstr "Começa o treino com os exemplos"
+
+#: kva_header.cpp:365
+msgid "Starts training with paraphrases"
+msgstr "Começa o treino com as citações"
+
+#: kva_header.cpp:370
+msgid "Creates lesson"
+msgstr "Cria a lição"
+
+#: kva_header.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Resets all properties for %1"
+msgstr "Reinicializa todas as propriedades de %1"
+
+#: kva_header.cpp:444
+msgid ""
+"You are about to delete a language completely.\n"
+"Do you really want to delete \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Está prestes a apagar completamente uma língua.\n"
+"Quer mesmo apagar o \"%1\"?"
+
+#: kva_header.cpp:542
+msgid ""
+"You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n"
+"\n"
+"Do you really want to reset \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Está prestes a reinicializar todos os dados de conhecimento de uma língua "
+"inteira.\n"
+"\n"
+"Deseja mesmo reinicializar o \"%1\" ?"
+
+#: kva_header.cpp:547
+msgid ""
+"You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n"
+"\n"
+"Do you really want to reset \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Está prestes a reinicializar os dados de conhecimento de uma lição.\n"
+"\n"
+"Deseja mesmo reinicializar o \"%1\" ?"
+
+#: kva_header.cpp:554
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: kva_init.cpp:102
+msgid "Creates a new blank vocabulary document"
+msgstr "Cria um novo documento de vocabulário"
+
+#: kva_init.cpp:106
+msgid "Opens an existing vocabulary document"
+msgstr "Abre um documento de vocabulário existente"
+
+#: kva_init.cpp:109
+msgid "Open &Example..."
+msgstr "Abrir um &Exemplo..."
+
+#: kva_init.cpp:110
+msgid "Open a vocabulary document"
+msgstr "Abre um documento de vocabulário"
+
+#: kva_init.cpp:113
+msgid "&Get New Vocabularies..."
+msgstr "O&bter Novos Vocabulários..."
+
+#: kva_init.cpp:114
+msgid "Downloads new vocabularies"
+msgstr "Transfere novos vocabulários"
+
+#: kva_init.cpp:119
+msgid "&Merge..."
+msgstr "&Juntar..."
+
+#: kva_init.cpp:120
+msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one"
+msgstr "Junta um documento de vocabulário existente ao vocabulário actual"
+
+#: kva_init.cpp:124
+msgid "Save the active vocabulary document"
+msgstr "Grava o documento do vocabulário activo"
+
+#: kva_init.cpp:128
+msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
+msgstr "Grava o documento do vocabulário activo com um nome diferente"
+
+#: kva_init.cpp:132
+msgid "Print the active vocabulary document"
+msgstr "Imprimir o documento do vocabulário activo"
+
+#: kva_init.cpp:136
+msgid "Quit KVocTrain"
+msgstr "Sai do KVocTrain"
+
+#: kva_init.cpp:148
+msgid "Select all rows"
+msgstr "Selecciona todas as linhas"
+
+#: kva_init.cpp:152
+msgid "Deselect all rows"
+msgstr "Deselecciona todas as linhas"
+
+#: kva_init.cpp:156
+msgid "Search for the clipboard contents in the vocabulary"
+msgstr "Procura o conteúdo da área de transferência no vocabulário"
+
+#: kva_init.cpp:159
+msgid "&Append New Entry"
+msgstr "&Adicionar um Novo Registo"
+
+#: kva_init.cpp:160
+msgid "Append a new row to the vocabulary"
+msgstr "Adiciona uma nova linha ao vocabulário"
+
+#: kva_init.cpp:163
+msgid "&Edit Selected Area..."
+msgstr "&Editar a Área Seleccionada..."
+
+#: kva_init.cpp:164
+msgid "Edit the entries in the selected rows"
+msgstr "Edita os registos nas linhas seleccionadas"
+
+#: kva_init.cpp:167
+msgid "&Remove Selected Area"
+msgstr "&Remover a Área Seleccionada"
+
+#: kva_init.cpp:168
+msgid "Delete the selected rows"
+msgstr "Apaga as linhas seleccionadas"
+
+#: kva_init.cpp:171
+msgid "Save E&ntries in Query As..."
+msgstr "Gravar os Registos no Questio&nário Como..."
+
+#: kva_init.cpp:172
+msgid "Save the entries in the query as a new vocabulary"
+msgstr "Grava os itens no questionário como um novo vocabulário"
+
+#: kva_init.cpp:175
+msgid "Show &Statistics"
+msgstr "Mostrar as E&statísticas"
+
+#: kva_init.cpp:176
+msgid "Show statistics for the current vocabulary"
+msgstr "Mostra as estatísticas do vocabulário actual"
+
+#: kva_init.cpp:179
+msgid "Assign L&essons..."
+msgstr "Atribuir Liçõ&es..."
+
+#: kva_init.cpp:180
+msgid "Create random lessons with unassigned entries"
+msgstr "Cria lições aleatórias com os registos não atribuídos"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123
+#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&Clean Up"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: kva_init.cpp:184
+msgid "Remove entries with same content from vocabulary"
+msgstr "Remove os registos com o mesmo conteúdo do vocabulário"
+
+#: kva_init.cpp:187
+msgid "&Append Language"
+msgstr "&Adicionar Língua"
+
+#: kva_init.cpp:195
+msgid "&Remove Language"
+msgstr "&Remover a Língua"
+
+#: kva_init.cpp:200
+msgid "Document &Properties"
+msgstr "&Propriedades do Documento"
+
+#: kva_init.cpp:201
+msgid "Edit document properties"
+msgstr "Edita as propriedades do documento"
+
+#: kva_init.cpp:204
+msgid "Lan&guage Properties"
+msgstr "Propriedades da Lín&gua"
+
+#: kva_init.cpp:205
+msgid "Edit language properties in current document"
+msgstr "Edita as propriedades da língua no documento actual"
+
+#: kva_init.cpp:213
+msgid "Lessons"
+msgstr "Lições"
+
+#: kva_init.cpp:214
+msgid "Choose current lesson"
+msgstr "Escolher a lição actual"
+
+#: kva_init.cpp:222
+msgid "Smart Search"
+msgstr "Pesquisa Inteligente"
+
+#: kva_init.cpp:224
+msgid "Search vocabulary for specified text "
+msgstr "Procura no vocabulário o texto indicado "
+
+#: kva_init.cpp:236
+msgid "Show the configuration dialog"
+msgstr "Mostra a janela de configuração"
+
+#: kva_init.cpp:253
+msgid "Toggle display of the toolbars"
+msgstr "Comuta a visibilidade das barras de ferramentas"
+
+#: kva_io.cpp:45
+msgid ""
+"*|All Files (*)\n"
+msgstr ""
+"*|Todos os Ficheiros (*)\n"
+
+#: kva_io.cpp:46
+msgid ""
+"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n"
+msgstr ""
+"*.kvtml|Formatação do KVocTrain (*.kvtml)\n"
+
+#: kva_io.cpp:47
+msgid ""
+"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n"
+msgstr ""
+"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n"
+
+#: kva_io.cpp:48
+msgid ""
+"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
+msgstr ""
+"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
+
+#: kva_io.cpp:49
+msgid ""
+"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
+msgstr ""
+"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
+
+#: kva_io.cpp:50
+msgid ""
+"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
+msgstr ""
+"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
+
+#: kva_io.cpp:51
+msgid ""
+"*.csv|Text (*.csv)\n"
+msgstr ""
+"*.csv|Texto (*.csv)\n"
+
+#: kva_io.cpp:52
+msgid ""
+"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n"
+msgstr ""
+"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n"
+
+#: kva_io.cpp:64
+msgid "Autobackup in progress"
+msgstr "Salvaguarda automática em progresso"
+
+#: kva_io.cpp:92
+msgid ""
+"Vocabulary is modified.\n"
+"\n"
+"Save file before exit?\n"
+msgstr ""
+"O vocabulário está modificado.\n"
+"\n"
+"Deseja gravar o ficheiro antes de sair?\n"
+
+#: kva_io.cpp:145 kva_io.cpp:181
+msgid "Opening file..."
+msgstr "A abrir o ficheiro..."
+
+#: kva_io.cpp:157
+msgid "Creating new file..."
+msgstr "A criar o novo ficheiro..."
+
+#: kva_io.cpp:185
+msgid "Open Vocabulary File"
+msgstr "Abrir um Ficheiro de Vocabulário"
+
+#: kva_io.cpp:200 kva_io.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "A carregar o %1"
+
+#: kva_io.cpp:220
+msgid "Opening example file..."
+msgstr "A abrir o ficheiro de exemplo..."
+
+#: kva_io.cpp:225
+msgid "Open Example Vocabulary File"
+msgstr "Abrir um Ficheiro de Exemplo de Vocabulário"
+
+#: kva_io.cpp:244
+msgid "Merging file..."
+msgstr "A juntar o ficheiro..."
+
+#: kva_io.cpp:247
+msgid "Merge Vocabulary File"
+msgstr "Juntar o Ficheiro de Vocabulário"
+
+#: kva_io.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Merging %1"
+msgstr "A juntar o %1"
+
+#: kva_io.cpp:502 kva_io.cpp:608 kva_io.cpp:660
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "A gravar o %1"
+
+#: kva_io.cpp:590
+msgid "Saving file under new filename..."
+msgstr "A gravar o ficheiro com um novo nome..."
+
+#: kva_io.cpp:595 kva_io.cpp:647
+msgid "Save Vocabulary As"
+msgstr "Gravar o Vocabulário Como"
+
+#: kva_io.cpp:600 kva_io.cpp:653
+msgid ""
+"<qt>The file"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>O ficheiro<br><b>%1</b><br>já existe. Deseja sobrepô-lo?</qt>"
+
+#: kva_io.cpp:601 kva_io.cpp:654 kvtnewstuff.cpp:79
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: kva_io.cpp:631
+msgid "Saving selected area under new filename..."
+msgstr "A gravar a área seleccionada com um novo nome..."
+
+#: kva_io.cpp:670
+msgid "Part of: "
+msgstr "Parte de: "
+
+#: kva_query.cpp:43
+msgid ""
+"The query dialog was not answered several times in a row.\n"
+"It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and for "
+"that reason the query is stopped."
+msgstr ""
+"A janela do questionário não foi respondida vezes suficientes.\n"
+"Assume-se que não está ninguém de momento à frente do ecrã, por isso o "
+"questionário está parado."
+
+#: kva_query.cpp:49
+msgid ""
+"There are currently no suitable expressions for the query you started.\n"
+"There are several possible reasons for this; maybe you do not have any "
+"expressions for the type of query you requested.\n"
+"Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and "
+"blocking values in the query options:\n"
+"should the configuration dialog be invoked now?"
+msgstr ""
+"Não existem neste momento expressões adequadas para o questionário que "
+"iniciou.\n"
+"Isto poder-se-á dever a várias razões; talvez não tenha qualquer expressão para "
+"o tipo de questionário que pediu.\n"
+"Provavelmente, deverá ajustar a configuração de limites e valores bloqueantes "
+"nas opções do questionário:\n"
+"deseja abrir a janela de configuração agora?"
+
+#: kva_query.cpp:126
+msgid "Starting property query..."
+msgstr "A iniciar o questionário da propriedade..."
+
+#: kva_query.cpp:161 kva_query.cpp:332 kva_query.cpp:609
+msgid "Starting Query"
+msgstr "A Iniciar o Questionário"
+
+#: kva_query.cpp:211 kva_query.cpp:417 kva_query.cpp:721
+msgid "Stopping Query"
+msgstr "A Parar o Questionário"
+
+#: kva_query.cpp:298
+msgid "Starting special query..."
+msgstr "A iniciar o questionário especial..."
+
+#: kva_query.cpp:564
+msgid "Starting random query..."
+msgstr "A iniciar o questionário aleatório..."
+
+#: kvoctrain.cpp:98
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for R)emark\n"
+"R: %1"
+msgstr "C: %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:101
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for P)ronouncation\n"
+"P: %1"
+msgstr "P: %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for T)ype of word\n"
+"T: %1"
+msgstr "T: %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:181
+msgid ""
+"The entry dialog contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to apply or discard your changes?"
+msgstr ""
+"A janela do registo contém alterações por gravar.\n"
+"Deseja aplicá-las ou esquecê-las?"
+
+#: kvoctrain.cpp:183
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Alterações Não Gravadas"
+
+#: kvoctrain.cpp:321 kvoctrain.cpp:482
+msgid "Edit General Properties"
+msgstr "Editar as Propriedades Gerais"
+
+#: kvoctrain.cpp:367 kvoctrain.cpp:523
+msgid "Edit Properties for Original"
+msgstr "Editar as Propriedades do Original"
+
+#: kvoctrain.cpp:372 kvoctrain.cpp:530
+msgid "Edit Properties of a Translation"
+msgstr "Editar as Propriedades da Tradução"
+
+#: kvoctrain.cpp:618
+msgid "Updating lesson indices..."
+msgstr "A actualizar os índices da lição..."
+
+#: kvoctrain.cpp:631
+msgid "Updating type indices..."
+msgstr "A actualizar os índices do tipo..."
+
+#: kvoctrain.cpp:635
+msgid "Updating tense indices..."
+msgstr "A actualizar os índices do tempo..."
+
+#: kvoctrain.cpp:640
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Updating usage label indices..."
+msgstr "A actualizar os índices das legendas de utilização..."
+
+#: kvoctrain.cpp:703
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected entry?\n"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo apagar o registo seleccionado?\n"
+
+#: kvoctrain.cpp:714
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected range?\n"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo apagar o intervalo seleccionado?\n"
+
+#: kvoctrain.cpp:894
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 entry with the same content has been found and removed.\n"
+"%n entries with the same content have been found and removed."
+msgstr ""
+"Foi encontrado e removido um registo com o mesmo conteúdo.\n"
+"Foram encontrados e removidos %n registos com o mesmo conteúdo."
+
+#: kvoctrain.cpp:898
+msgid "Clean Up"
+msgstr "Limpar"
+
+#: kvoctrain.cpp:906
+msgid "Entries in Lesson"
+msgstr "Registos na Lição"
+
+#: kvoctrain.cpp:907
+msgid "Enter number of entries in lesson:"
+msgstr "Indique o número de registos na lição:"
+
+#: kvoctrain.cpp:913
+msgid "Creating random lessons..."
+msgstr "A criar lições aleatórias..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1002
+msgid ""
+"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first add "
+"its data in the general options dialog.\n"
+"Should this dialog be invoked now?"
+msgstr ""
+"Para adicionar uma nova língua que não conste no sub-menu, precisa de adicionar "
+"primeiro os seus dados na janela de opções gerais.\n"
+"Deverá ser invocada esta janela agora?"
+
+#: kvoctrain.cpp:1008
+msgid "Invoke Dialog"
+msgstr "Invocar a Janela"
+
+#: kvoctrain.cpp:1008
+msgid "Do Not Invoke"
+msgstr "Não Invocar"
+
+#: kvoctrain.cpp:1050
+msgid "Searching expression..."
+msgstr "A procurar a expressão..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1200
+msgid "Resume &Query"
+msgstr "Continuar o &Questionário"
+
+#: kvoctrain.cpp:1201
+msgid "Resume &Multiple Choice"
+msgstr "Continuar a Escolha &Múltipla"
+
+#: kvoctrain.cpp:1232
+msgid "Another Language..."
+msgstr "Outra Língua..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1270
+msgid "&Original"
+msgstr "&Original"
+
+#: kvoctrain.cpp:1273
+msgid "&Translation"
+msgstr "&Tradução"
+
+#: kvoctrain.cpp:1275
+msgid "&%1. Translation"
+msgstr "&%1. Tradução"
+
+#: kvoctrain.cpp:1324
+msgid "Printing..."
+msgstr "A imprimir..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1332
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: kvoctraintable.cpp:124
+msgid ""
+"Sorting is currently turned off for this document.\n"
+"\n"
+"Use the document properties dialog to turn sorting on."
+msgstr ""
+"A ordenação está desligada de momento neste documento.\n"
+"\n"
+"Use a janela das propriedades do documento para ligar a ordenação."
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:75
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"Active, Not in Query"
+msgstr "Activo, Fora do Questionário"
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:76
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"In Query"
+msgstr "No Questionário"
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:77
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"Inactive"
+msgstr "Inactivo"
+
+#: kvoctrainview.cpp:60
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61
+#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Lesson"
+msgstr "Lição"
+
+#: kvoctrainview.cpp:372
+#, c-format
+msgid "KVocTrain - %1"
+msgstr "KVocTrain - %1"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:53
+msgid "Adjective"
+msgstr "Adjectivo"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:55
+msgid "Adverb"
+msgstr "Advérbio"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:57
+msgid "Article"
+msgstr "Artigo"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:58
+msgid "Article Definite"
+msgstr "Artigo Definido"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:59
+msgid "Article Indefinite"
+msgstr "Artigo Indefinido"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:61
+msgid "Conjunction"
+msgstr "Conjunção"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:63
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:65
+msgid "Noun"
+msgstr "Substantivo"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:66
+msgid "Noun Male"
+msgstr "Substantivo Masculino"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:67
+msgid "Noun Female"
+msgstr "Substantivo Feminino"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:68
+msgid "Noun Neutral"
+msgstr "Substantivo Neutro"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:70
+msgid "Numeral"
+msgstr "Numeral"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:71
+msgid "Numeral Ordinal"
+msgstr "Numeral Ordinal"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:72
+msgid "Numeral Cardinal"
+msgstr "Numeral Cardinal"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:74
+msgid "Phrase"
+msgstr "Frase"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:76
+msgid "Preposition"
+msgstr "Proposição"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:78
+msgid "Pronoun"
+msgstr "Pronome"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:79
+msgid "Pronoun Possessive"
+msgstr "Pronome Possessivo"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:80
+msgid "Pronoun Personal"
+msgstr "Pronome Pessoal"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:82
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:84
+msgid "Verb"
+msgstr "Verbo"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:85
+msgid "Verb Irregular"
+msgstr "Verbo Irregular"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:86
+msgid "Verb Regular"
+msgstr "Verbo Regular"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:346
+msgid "Worse Than"
+msgstr "Pior Que"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:347
+msgid "Equal/Worse Than"
+msgstr "Igual/Pior Que"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:348
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:349
+msgid ">="
+msgstr ">="
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:350
+msgid "Equal/Better Than"
+msgstr "Igual/Melhor Que"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:351
+msgid "Better Than"
+msgstr "Melhor Que"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:352
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:353
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:355
+msgid "Equal To"
+msgstr "Igual a"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:356
+msgid "Not Equal"
+msgstr "Diferente De"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:358
+msgid "Contained In"
+msgstr "Está Contido Em"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:359
+msgid "Not Contained In"
+msgstr "Não Está Contido Em"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:361
+msgid "Within Last"
+msgstr "Dentro do Último"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:362
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:363
+msgid "Not Queried"
+msgstr "Não Questionado"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:365
+msgid "Current Lesson"
+msgstr "Lição Actual"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:366
+msgid "Not Assigned"
+msgstr "Não Atribuído"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
+msgid "Am."
+msgstr "Am."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
+msgid "Americanism"
+msgstr "Americanismo"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
+msgid "abbr."
+msgstr "abr."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
+msgid "abbreviation"
+msgstr "abreviatura"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
+msgid "anat."
+msgstr "anat."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
+msgid "anatomy"
+msgstr "anatomia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
+msgid "astr."
+msgstr "astr."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
+msgid "astronomy"
+msgstr "astronomia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
+msgid "biol."
+msgstr "biol."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
+msgid "biology"
+msgstr "biologia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
+msgid "b.s."
+msgstr "m.s."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
+msgid "bad sense"
+msgstr "mau sentido"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
+msgid "contp."
+msgstr "f.r."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
+msgid "contemptuously"
+msgstr "falta de respeito"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
+msgid "eccl."
+msgstr "ecl."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
+msgid "ecclesiastical"
+msgstr "eclesiástico"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
+msgid "fig."
+msgstr "fig."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
+msgid "figuratively"
+msgstr "figurativo"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
+msgid "geol."
+msgstr "geol."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
+msgid "geology"
+msgstr "geologia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
+msgid "hist."
+msgstr "hist."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
+msgid "historical"
+msgstr "histórico"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
+msgid "icht."
+msgstr "ict."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
+msgid "ichthyology"
+msgstr "ictiologia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
+msgid "ifml."
+msgstr "ifml."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
+msgid "informal"
+msgstr "informal"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
+msgid "iro."
+msgstr "ir."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
+msgid "ironic"
+msgstr "irónico"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
+msgid "irr."
+msgstr "irr."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
+msgid "irregular"
+msgstr "irregular"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
+msgid "lit."
+msgstr "lit."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
+msgid "literary"
+msgstr "literário"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
+msgid "metall."
+msgstr "metal."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
+msgid "metallurgy"
+msgstr "metalurgia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
+msgid "meteor."
+msgstr "meteor."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
+msgid "meteorology"
+msgstr "meteorologia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
+msgid "min."
+msgstr "min."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
+msgid "mineralogy"
+msgstr "mineralogia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
+msgid "mot."
+msgstr "mot."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
+msgid "motoring"
+msgstr "motores"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
+msgid "mount."
+msgstr "mount."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
+msgid "mountaineering"
+msgstr "montanhismo"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
+msgid "myth."
+msgstr "mit."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
+msgid "mythology"
+msgstr "mitologia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
+msgid ""
+"_: abbreviation: proper name\n"
+"npr."
+msgstr "n.p."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
+msgid "proper name"
+msgstr "nome próprio"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
+msgid "opt."
+msgstr "ópt."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
+msgid "optics"
+msgstr "óptica"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
+msgid "orn."
+msgstr "orn."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
+msgid "ornithology"
+msgstr "ornitologia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
+msgid "o.s."
+msgstr "s.p."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
+msgid "oneself"
+msgstr "a si próprio"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
+msgid "pers."
+msgstr "pess."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
+msgid "person"
+msgstr "pessoa"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
+msgid "parl."
+msgstr "parl."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
+msgid "parliamentary"
+msgstr "parlamentar"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
+msgid "pharm."
+msgstr "farm."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
+msgid "pharmacy"
+msgstr "farmácia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
+msgid "phls."
+msgstr "fil."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
+msgid "philosophy"
+msgstr "filosofia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
+msgid "phot."
+msgstr "fot."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
+msgid "photography"
+msgstr "fotografia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
+msgid "phys."
+msgstr "fís."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
+msgid "physics"
+msgstr "física"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
+msgid "physiol."
+msgstr "fisiol."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
+msgid "physiology"
+msgstr "fisiologia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
+msgid "pl."
+msgstr "pl."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
+msgid "plural"
+msgstr "plural"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
+msgid "poet."
+msgstr "poe."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
+msgid "poetry"
+msgstr "poesia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
+msgid "pol."
+msgstr "pol."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
+msgid "politics"
+msgstr "política"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
+msgid "prov."
+msgstr "prov."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
+msgid "provincialism"
+msgstr "provincianismo"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
+msgid "psych."
+msgstr "psic."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
+msgid "psychology"
+msgstr "psicologia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
+msgid "rhet."
+msgstr "ret."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
+msgid "rhetoric"
+msgstr "retórica"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
+msgid "surv."
+msgstr "verif."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
+msgid "surveying"
+msgstr "verificação"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
+msgid "tel."
+msgstr "tel."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
+msgid "telegraphy"
+msgstr "telegrafia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
+msgid "teleph."
+msgstr "telef."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
+msgid "telephony"
+msgstr "telefonia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
+msgid "thea."
+msgstr "teat."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
+msgid "theater"
+msgstr "teatro"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
+msgid "typ."
+msgstr "tip."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
+msgid "typography"
+msgstr "tipografia"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
+msgid "univ."
+msgstr "univ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
+msgid "university"
+msgstr "universidade"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
+msgid "vet."
+msgstr "vet."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
+msgid "veterinary medicine"
+msgstr "medicina veterinária"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
+msgid "zo."
+msgstr "zo."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
+msgid "zoology"
+msgstr "zoologia"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:33
+msgid "Simple Present"
+msgstr "Presente Simples"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:34
+msgid "Preset Progressive"
+msgstr "Pretérito Presente"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:35
+msgid "Preset Perfect"
+msgstr "Presente Perfeito"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:37
+msgid "Simple Past"
+msgstr "Pretérito Perfeito"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:38
+msgid "Past Progressive"
+msgstr "Pretérito do Conjuntivo"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:39
+msgid "Past Participle"
+msgstr "Particípio Passado"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:41
+msgid "Future"
+msgstr "Futuro"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70
+msgid "! Title:"
+msgstr "! Título:"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71
+msgid "! Author:"
+msgstr "! Autor:"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239
+msgid "Error in csv file"
+msgstr "Erro no ficheiro CSV"
+
+#: kvt-core/kvd_lex.cpp:391
+msgid "Error in lex file"
+msgstr "Erro no ficheiro LEX"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:86 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:112
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:119 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:160
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:186 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:193
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:234 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:260
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:267 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:556
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:623 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:705
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:207 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:214
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:369 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:377
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:193 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:199
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:276 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:510
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:751 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:783
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:790 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:826
+msgid "expected ending tag <%1>"
+msgstr "é esperada uma marca de fim <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:99 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:107
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:173 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:181
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:247 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:255
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:698 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:82
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:162 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:171
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:182 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:193
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:201 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:322
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:331 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:342
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:353 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:363
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:453 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:57
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:182 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:189
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:769 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:777
+msgid "I/O failure"
+msgstr "falha de E/S"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:130 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:204
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:278 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:585
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:664 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:804
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:443 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:378
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:698 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:800
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:844
+msgid "unexpected ending tag <%1>"
+msgstr "é esperada uma marca de fim <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:715 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:726
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:737 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:748
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:759 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:770
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:782 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:103
+msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
+msgstr "a ocorrência da marca <%1> está repetida"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:827 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:851
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:872 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:884
+msgid ""
+"File:\t%1\n"
+"Line:\t%2\n"
+msgstr ""
+"Ficheiro:\t%1\n"
+"Linha:\t%2\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:830
+msgid ""
+"Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n"
+"Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n"
+"If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n"
+"do you want to proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+"O seu documento contém um atributo desconhecido <%1> na marca <%2>.\n"
+"Talvez a sua versão do KVocTrain seja muito antiga ou o documento esteja "
+"corrompido.\n"
+"Se continuar e gravar posteriormente, poderá perder dados;\n"
+"deseja continuar de qualquer forma?\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:840
+msgid "Unknown attribute"
+msgstr "Atributo desconhecido"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:854
+msgid ""
+"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is "
+"too old, or the document is damaged.\n"
+"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
+"elements.\n"
+msgstr ""
+"O seu documento contém uma marca desconhecida <%1>. Talvez a sua versão do "
+"KVocTrain seja demasiado antiga ou o documento esteja danificado.\n"
+"O carregamento foi interrompido porque o KVocTrain não consegue ler documentos "
+"com elementos desconhecidos.\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:862
+msgid "Unknown element"
+msgstr "Elemento desconhecido"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:88 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:271
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:286 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:324
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:333 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:342
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:351 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:360
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:369 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:505
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:520 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:598
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:607 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:616
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:630 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:639
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:648 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:657
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:666 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:680
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:689
+msgid "disallowed occurrence of tag <%1>"
+msgstr "ocorrência não permitida da marca <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:152 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:313
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:302 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:538
+msgid "ambiguous definition of language code"
+msgstr "a definição do código da língua é ambígua"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:262 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:387
+msgid "starting tag <%1> is missing"
+msgstr "falta a marca inicial <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:44
+msgid "invalid xml file header"
+msgstr "cabeçalho inválido do ficheiro XML"
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:63
+msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
+msgstr "Era esperada a marca <%1> mas foi lida a <%2>."
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:85
+msgid ""
+"Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n"
+"\n"
+"It will be ignored. Encoding is now \"%2\"."
+msgstr ""
+"Foi encontrada a codificação do documento desconhecida \"%1\".\n"
+"\n"
+"Esta será ignorada. A codificação é agora a \"%2\"."
+
+#: kvt-core/kvd_vcb.cpp:195
+msgid "Error in vocabbox file"
+msgstr "Erro no ficheiro do 'vocabbox'"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:108
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:168
+msgid ""
+"Could not load \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o \"%1\"\n"
+"Deseja tentar de novo?"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:171 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:267
+msgid "I/O Failure"
+msgstr "Erro de E/S"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:172 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:268
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Repetir"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:225
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível gravar o ficheiro<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:264
+msgid ""
+"Could not save \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar o \"%1\"\n"
+"Deseja tentar de novo?"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:746 statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:230
+msgid "<no lesson>"
+msgstr "<sem lição>"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:36
+msgid "Not Queried Yet"
+msgstr "Ainda Não Questionado"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:39
+msgid "Level 1"
+msgstr "Nível 1"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:42
+msgid "Level 2"
+msgstr "Nível 2"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:45
+msgid "Level 3"
+msgstr "Nível 3"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:48
+msgid "Level 4"
+msgstr "Nível 4"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:51
+msgid "Level 5"
+msgstr "Nível 5"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:54
+msgid "Level 6"
+msgstr "Nível 6"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:57
+msgid "Level 7"
+msgstr "Nível 7"
+
+#: kvtnewstuff.cpp:77
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "<qt>O ficheiro<br><b>%1</b><br>já existe. Deseja sobrepô-lo?</qt>"
+
+#: kvtnewstuff.cpp:84
+msgid ""
+"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O ficheiro seleccionado será agora transferido e gravado como\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "+[file]"
+msgstr "+[ficheiro]"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Document file to open"
+msgstr "Ficheiro do documento a abrir"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Vocabulary Trainer"
+msgstr "Treinador do Vocabulário"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KVocTrain"
+msgstr "KVocTrain"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
+"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
+"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
+"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n"
+msgstr ""
+"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
+"© 2001-2002\tA Equipa do KDE\n"
+"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
+"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Helps you train your vocabulary"
+msgstr "Ajuda-o a treinar o seu vocabulário"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Manutenção Actual"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Former Maintainer and Countless Improvements"
+msgstr "Manutenção Anterior e Diversos Melhoramentos"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Help with port to Qt3/KDE3"
+msgstr "Ajuda nas alterações para o Qt3/KDE3"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Initial Italian localization"
+msgstr "Localização italiana inicial"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Initial French localization"
+msgstr "Localização francesa inicial"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Initial Polish localization"
+msgstr "Localização polaca inicial"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Converting documentation to docbook format"
+msgstr "Conversão da documentação para o formato DocBook"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Tool to create lists with ISO639 codes"
+msgstr "Ferramenta para criar listas com os códigos ISO639"
+
+#: main.cpp:84
+msgid ""
+"Converter script \"langen2kvtml\" \n"
+"Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm"
+msgstr ""
+"Programa de conversão \"langen2kvtml\" \n"
+"Obtenha os ficheiros em http://www.vokabeln.de/files.htm"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Patch to implement Leitner learning method"
+msgstr "Alteração para implementar o método de aprendizagem de Leitner"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Port to KConfig XT"
+msgstr "Adaptação ao KConfig XT"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "KDE Team"
+msgstr "Equipa do KDE"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Many small enhancements"
+msgstr "Diversos melhoramentos pequenos"
+
+#: query-dialogs/AdjQueryDlg.cpp:53
+msgid "Comparison Training"
+msgstr "Treino de Comparações"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:53
+msgid "Article Training"
+msgstr "Treino de Artigos"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:116
+msgid "&female:\t"
+msgstr "&feminino:\t"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:128
+msgid "&male:\t"
+msgstr "&masculino:\t"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:140
+msgid "&natural:\t"
+msgstr "&natural:\t"
+
+#: query-dialogs/MCQueryDlg.cpp:56
+msgid "Multiple Choice"
+msgstr "Escolha Múltipla"
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
+msgid "&Stop Query"
+msgstr "Parar o Que&stionário"
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
+msgid "&Edit Expression..."
+msgstr "&Editar a Expressão..."
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:308
+msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done."
+msgstr "Muito bem, você sabia a resposta correcta. %1% feito."
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:314
+msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done."
+msgstr "Esperou muito tempo para indicar a resposta certa. %1% feito."
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:320
+msgid "Your answer was wrong. %1% done."
+msgstr "A sua resposta estava errada. %1% feito."
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:138
+msgid "Random Query"
+msgstr "Questionário Aleatório"
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:204
+msgid "Loading Random Query"
+msgstr "A Carregar o Questionário Aleatório"
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:495
+msgid ""
+"Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n"
+"Press F6 for a list of translations containing '%2'"
+msgstr ""
+"Carregue em F5 para uma lista das traduções começadas por '%1'\n"
+"Carregue em F6 para uma lista das traduções que contêm o '%2'"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:108 query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:120
+msgid "Expression"
+msgstr "Expressão"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:109
+msgid "Enter the synonym:"
+msgstr "Indique o sinónimo:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:110
+msgid "Synonym Training"
+msgstr "Treino de Sinónimos"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:121
+msgid "Enter the antonym:"
+msgstr "Indica o antónimo:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:122
+msgid "Antonym Training"
+msgstr "Treino de Antónimos"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:131
+msgid "Paraphrase"
+msgstr "Citação"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:132
+msgid "Enter the word:"
+msgstr "Indique a palavra:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:133
+msgid "Paraphrase Training"
+msgstr "Treino de Citações"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:142
+msgid "Example sentence"
+msgstr "Frase de exemplo"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:143
+msgid "Fill in the missing word:"
+msgstr "Preencha a palavra em falta:"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:144
+msgid "Example Training"
+msgstr "Treino de Exemplos"
+
+#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:52
+msgid "Verb Training"
+msgstr "Treino de Verbos"
+
+#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Current tense is: %1."
+msgstr "O tempo actual é: %1."
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:170 spotlight2kvtml.cpp:174
+msgid "UK "
+msgstr "GB"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:179 spotlight2kvtml.cpp:183
+msgid "N. Am. "
+msgstr "Am. N."
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:188 spotlight2kvtml.cpp:192
+msgid "US "
+msgstr "EUA"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:197 spotlight2kvtml.cpp:201
+msgid "ifml. "
+msgstr "ifml. "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:206 spotlight2kvtml.cpp:210
+msgid "vulg. "
+msgstr "vulg. "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:277
+msgid "Spotlight Online, issue "
+msgstr "Spotlight Online, versão "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:278
+msgid ""
+"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)"
+msgstr ""
+"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (convertido pelo spotlight2kvtml)"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:307
+msgid ""
+"usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"utilização: spotlight2kvtml ficheiro_spot mês ano\n"
+"\n"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:331
+msgid "Could not read "
+msgstr "Não foi possível ler "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:342
+msgid "Could not write "
+msgstr "Não foi possível escrever "
+
+#: statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:38
+msgid "Document Statistics"
+msgstr "Estatísticas do Documento"
+
+#: statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:275
+msgid "Number of Entries per Grade"
+msgstr "Número de Registos por Grau"
+
+#. i18n: file kvoctrainui.rc line 19
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Vo&cabulary"
+msgstr "Vo&cabulário"
+
+#. i18n: file kvoctrainui.rc line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Learning"
+msgstr "A&prendizagem"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176
+#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Tense Descriptions"
+msgstr "Descrições dos Tempos"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Language Elements"
+msgstr "Elementos da Língua"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Language code (ISO 639):"
+msgstr "Código da língua (ISO 639):"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "Artigos"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "&Female:"
+msgstr "&Feminino:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "&Male:"
+msgstr "&Masculino:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Definite"
+msgstr "Definido"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "&Neutral:"
+msgstr "&Neutro:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Indefinite"
+msgstr "Indefinido"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Conjugation"
+msgstr "Conjugação"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "&1. Person:"
+msgstr "&1ª Pessoa:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "&2. Person:"
+msgstr "&2ª Pessoa:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "3. Person:"
+msgstr "3ª Pessoa:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "C&ommon"
+msgstr "C&omum"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "F&emale:"
+msgstr "F&eminino:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "M&ale:"
+msgstr "M&asculino:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Neu&tral:"
+msgstr "Neu&tro:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Plural"
+msgstr "Plural"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "&Common"
+msgstr "&Comum"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Singular"
+msgstr "Singular"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "General Document Properties"
+msgstr "Propriedades Gerais do Documento"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "&Authors:"
+msgstr "&Autores:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "&Remark:"
+msgstr "Comentá&rio:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&License:"
+msgstr "&Licença:"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Usage Labels"
+msgstr "Legendas de Utilização"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Document Options"
+msgstr "Opções do Documento"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w sorting"
+msgstr "Per&mitir a ordenação"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Type Descriptions"
+msgstr "Descrições do Tipo"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Lesson Descriptions"
+msgstr "Descrições da Lição"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Table font:"
+msgstr "Tipo de letra da &tabela:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&IPA font:"
+msgstr "Tipo de letra do &IPA:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Grade Colors"
+msgstr "Cores do Grau"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Level &4:"
+msgstr "Nível &4:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Level &5:"
+msgstr "Nível &5:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Level &7:"
+msgstr "Nível &7:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Level &6:"
+msgstr "Nível &6:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&N"
+msgstr "&N"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Not &queried:"
+msgstr "Não pes&quisado:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt+1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 1"
+msgstr "Cor para o grau 1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 1."
+msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 1."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Level &1:"
+msgstr "Nível &1:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Level &2:"
+msgstr "Nível &2:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 2"
+msgstr "Cor para o grau 2"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 2."
+msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 2."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "Level &3:"
+msgstr "Nível &3:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 3"
+msgstr "Cor para o grau 3"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 3."
+msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 3."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&4"
+msgstr "&4"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 4"
+msgstr "Cor para o grau 4"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 4."
+msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 4."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&5"
+msgstr "&5"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Alt+5"
+msgstr "Alt+5"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 5"
+msgstr "Cor para o grau 5"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 5."
+msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 5."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "&6"
+msgstr "&6"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 6"
+msgstr "Cor para o grau 6"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 6."
+msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 6."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "&7"
+msgstr "&7"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Alt+7"
+msgstr "Alt+7"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 7"
+msgstr "Cor para o grau 7"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 7."
+msgstr "Carregue para mudar a cor do grau 7."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "&Usar cores"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is "
+"checked, the colors below will be chosen."
+msgstr ""
+"Se não estiver assinalada a opção, o utilizador apenas terá tons de "
+"preto-e-branco para os graus; se estiver assinalada, serão escolhidas as cores "
+"em baixo."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Use alternative learning method"
+msgstr "&Usar um método de aprendizagem alternativo"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Use the Leitner learning method"
+msgstr "Usar o método de aprendizagem Leitner"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
+"you to answer correctly to each question 4 times in a row. "
+msgstr ""
+"Se assinalar isto, irá usar o método de aprendizagem de Leitner, que obriga a "
+"que você responda correctamente a cada pergunta 4 vezes."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "S&wap direction randomly"
+msgstr "M&udar a direcção aleatoriamente"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Random Query Options"
+msgstr "Opções do Questionário Aleatório"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Enable suggestion lists"
+msgstr "Activar as listas d&e sugestões"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
+msgstr ""
+"Se estiver assinalado, carregue em F5 ou F6 para mostrar uma lista de sugestões"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or "
+"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you "
+"typed."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver assinalada, o utilizador poderá indicar parte de uma "
+"resposta e carregar em F5 ou F6 para obter uma lista das traduções que começam "
+"por - ou contêm - o texto que você escreveu."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Split &translations"
+msgstr "Quebrar as &traduções"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Split translations and show multiple answer fields"
+msgstr "Quebrar as traduções e mostrar vários campos de resposta"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, the program will split translations into several "
+"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of "
+"them. This is useful for example when a word has several meanings that have "
+"different translations in the other language."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver assinalada, o programa irá repartir as traduções em "
+"várias partes, mostrar vários campos de resposta, e o utilizador terá de "
+"responder a cada um deles. Isto é útil, por exemplo, se uma palavra tiver "
+"vários significados, com diferentes traduções, na outra língua."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of &fields:"
+msgstr "Número máximo de &campos:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of fields to split translations into"
+msgstr "Número máximo de campos nos quais quebrar as traduções"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting "
+"translations, the program will only split into this many parts, and the last "
+"part will contain the rest of the translation."
+msgstr ""
+"Indique o número máximo de campos de resposta que deseja ter. Ao dividir as "
+"traduções, o programa só irá dividir para este número de partes, contendo a "
+"última o resto da tradução."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Enable I Know &button"
+msgstr "Activar o &botão Sei"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
+msgstr "Activar o botão Sei no ecrã do Questionário Aleatório"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell "
+"the query that you know the result without writing it or having it checked. "
+"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not "
+"be available."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver assinalada, o botão Sei ficará disponível. Ele "
+"permitirá dizer ao questionário que você sabe a resposta, sem a escrever ou a "
+"assinalar. Este está disponível por omissão. Se não estiver assinalado, o botão "
+"Sei não ficará activo."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "at"
+msgstr "nos"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "pe&riods"
+msgstr "po&ntos"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at periods"
+msgstr "Quebrar as traduções nos pontos"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations will be split at periods if they "
+"have any (except any trailing periods that will be removed)."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver assinalada, as traduções serão repartidas por pontos, "
+"se existirem (excepto os pontos finais, que serão removidos)."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "sem&icolons"
+msgstr "pontos e v&írgulas"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at semicolons"
+msgstr "Quebrar as traduções nos pontos-e-vírgulas"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"or colons will be split at semicolons if they have any."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver assinalada, as traduções que não tiverem sido "
+"divididas por pontos ou dois-pontos, serão divididos por pontos-e-vírgulas, se "
+"existirem."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "co&mmas"
+msgstr "&vírgulas"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at commas"
+msgstr "Quebrar as traduções nas vírgulas"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, "
+"colons or semicolons will be split at commas if they have any."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver assinalada, as traduções que não tiverem sido "
+"divididas por pontos, dois-pontos ou pontos-e-vírgulas, serão divididos por "
+"vírgulas, se existirem."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "co&lons"
+msgstr "dois pon&tos"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at colons"
+msgstr "Quebrar as traduções nos dois-pontos"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"will be split at colons if they have any."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver assinalada, as traduções que não tiverem sido "
+"separadas por pontos, serão repartidas por dois-pontos, se existirem."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Enable S&how More button"
+msgstr "Activar o Botão &Mostrar Mais"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
+msgstr "Activar o botão Mostrar Mais no ecrã do Questionário Aleatório"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
+"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, "
+"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver assinalada, você poderá usar um botão Mostrar Mais "
+"que lhe permitirá obter a próxima letra da sua resposta ao questionário. Se não "
+"o estiver, o botão Mostrar Mais não ficará activo e você não o poderá usar por "
+"isso."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Time Per Query"
+msgstr "Tempo por Questionário"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "&Show solution"
+msgstr "Mo&strar a solução"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "&No time limitation"
+msgstr "Sem &limite de tempo"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
+msgstr "Assinale isto se não quiser nenhum limite de tempo por questionário."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
+msgstr ""
+"Se isto estiver assinalado, não existe nenhum limite de tempo por questionário."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "&Continue after timeout"
+msgstr "&Continuar após o tempo-limite"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x. time (s):"
+msgstr "Tempo má&x. (s):"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "S&how remaining time"
+msgstr "Mostrar o &tempo restante"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
+msgstr ""
+"Se estiver assinalada a opção, activa uma barra de progresso para mostrar o "
+"tempo restante."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
+"time for each query."
+msgstr ""
+"Assinale este botão, se desejar activar uma barra de progresso para mostrar o "
+"tempo restante por cada questionário."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Set the maximum time allowed per query."
+msgstr "Escolher o tempo máximo permitido por questionário."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
+"Set here the maximum time you want to allow per query."
+msgstr ""
+"Você poderá definir um tempo-limite, que o KVocTrain lhe concede, para se "
+"recordar da resposta correcta. Defina aqui o tempo máximo que deseja permitir "
+"por questionário."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&ome:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "&Load"
+msgstr "&Carregar"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "G&rade:"
+msgstr "G&rau:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "&Bad count:"
+msgstr "Número de &erradas:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Last q&uery:"
+msgstr "Úl&timo questionário:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Word t&ype:"
+msgstr "T&ipo de palavra:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Query c&ount:"
+msgstr "Nú&mero de questionários:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "&All"
+msgstr "&Tudo"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nada"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Selected lessons:"
+msgstr "Lições seleccionadas:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "&Lesson:"
+msgstr "&Lição:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "E&xpiring"
+msgstr "E&xpiração"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Bl&ocking"
+msgstr "Bl&oqueio"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Available Languages"
+msgstr "Línguas Disponíveis"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected language"
+msgstr "Apagar a língua seleccionada"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "By clicking on this button you can delete the selected language."
+msgstr "Carregue neste botão para apagar a língua seleccionada."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Alternative language code"
+msgstr "Código alternativo da língua"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An alternative language code is set here but you can change it if you want"
+msgstr ""
+"Está definido um código de língua alternativo, mas você podê-lo-á alterar se o "
+"desejar"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Your own description of the language code."
+msgstr "A sua descrição do código da língua."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A description of the language is written here and you can modify it if you "
+"want."
+msgstr ""
+"Está aqui escrita a descrição da língua e você podê-la-á modificar se o "
+"desejar."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one."
+msgstr ""
+"Seleccione uma língua ou use o Adicionar um Novo Código de Língua para "
+"acrescentar uma."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language "
+"Code dialog below to add one."
+msgstr ""
+"Você poderá seleccionar uma língua, com a lista em baixo, ou usar a janela de "
+"Adicionar um Novo Código de Língua em baixo para adicionar uma."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "The flag representing the language"
+msgstr "A bandeira que representa a língua"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default flag representing the language is set here but you can choose "
+"another picture by clicking on the button."
+msgstr ""
+"A bandeira por omissão que representa a língua está definida aqui, mas você "
+"poderá escolher outra imagem, se carregar no botão."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Language c&ode:"
+msgstr "Códig&o da língua:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "You can assign a language to each column"
+msgstr "Pode atribuir uma língua a cada coluna"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual "
+"international language codes."
+msgstr ""
+"Cada coluna poderá ter uma língua atribuída. Isto é feito internamente com os "
+"códigos de língua internacionais normais."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Alte&rnative code:"
+msgstr "Código alte&rnativo:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Select a second language code if necessary"
+msgstr "Seleccione um segundo código de língua, se necessário."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes it may be useful to have a second language code because some "
+"languages have the usual short code and one or two longer codes."
+msgstr ""
+"Às vezes, poderá ser útil ter um segundo código de língua, dado que algumas "
+"línguas têm o código curto normal e um ou mais códigos mais compridos."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Lang&uage name:"
+msgstr "Nome da líng&ua:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Describe the language in your own terms."
+msgstr "Descreva a língua pelas suas próprias palavras."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can give the language code a descriptive name in your own language "
+"which is shown in the header buttons in the main view. "
+msgstr ""
+"Aqui, você poderá atribuir ao código da língua um nome descritivo da sua "
+"própria língua, o qual é mostrado nos botões dos cabeçalhos da janela "
+"principal."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "Ima&gem:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Set a picture for the language"
+msgstr "Escolher uma imagem para a língua"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Choose a picture to represent the language above."
+msgstr "Escolha uma imagem para representar a língua acima."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard layout:"
+msgstr "Disposição do teclado:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Add New Language Code"
+msgstr "Adicionar um Novo Código de Língua"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Add Language Data From &KDE Database"
+msgstr "Adicionar os Dados de Línguas da Base de Dados do &KDE"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Obtains the language choices from the KDE database"
+msgstr "Obtém as escolhas de línguas da base de dados do KDE"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are "
+"known in your KDE installation. Ordered by country you can add your desired "
+"language properties to your personal list."
+msgstr ""
+"Se carregar neste botão, irá abrir um menu que contém todos os países "
+"conhecidos pela sua instalação do KDE. Encontrando-se ordenada por países, o "
+"utilizador poderá adicionar as suas propriedades de língua à sua lista pessoal."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Add Language Data From ISO639-&1"
+msgstr "Adicionar os Dados da Língua do ISO639-&1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "List of languages covered by ISO639-1"
+msgstr "Lista de línguas cobertas pelo ISO639-1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are "
+"covered by \"ISO639-1\""
+msgstr ""
+"Se carregar neste botão, aparecerá um menu que contém todos os códigos de "
+"língua cobertos pelo \"ISO639-1\""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Allow addition of the language you typed."
+msgstr "Permite a adição da língua que indicou."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button becomes available when you type a language code in the field."
+msgstr ""
+"Este botão fica disponível quando você escrever um código de uma língua no "
+"campo."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Type your language code if you know it."
+msgstr "Indique o código da língua se o conhece."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to "
+"choose a language code."
+msgstr ""
+"Escreva o código da língua se o souber ou use um dos 2 botões em baixo para "
+"escolher um código de língua."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Sep&arator:"
+msgstr "Sep&arador:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
+msgstr "Escolha qual o separador que deseja usar para os seus dados."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
+"transferring data from or to another application over the clipboard."
+msgstr ""
+"Escolha um separador que divida as partes de uma expressão, ao transferir os "
+"dados de ou para outra aplicação, através da área de transferência."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Order"
+msgstr "Ordem"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Decrescente"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "S&kip"
+msgstr "I&gnorar"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "&Ascendente"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use &current document"
+msgstr "Utilizar o documento a&ctual"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
+"order as the current document."
+msgstr ""
+"Assinale isto se quiser que os itens da área de transferência sejam da mesma "
+"língua do documento actual."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
+"order as the current document."
+msgstr ""
+"Se estiver assinalada a opção, assume-se que os itens na área de transferência "
+"estão na mesma ordem de língua que o documento actual."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "file.kvtml"
+msgstr "ficheiro.kvtml"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "title"
+msgstr "título"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
+msgstr "Gravar automaticamente os vocabulário&s ao fechar e sair"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Allow automatic saving of your work"
+msgstr "Permitir a gravação automática do seu trabalho"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
+msgstr ""
+"O seu trabalho será gravado automaticamente, se você assinalar esta opção"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "&Create a backup every"
+msgstr "&Criar uma cópia de segurança a cada"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Smart a&ppending"
+msgstr "A&dição inteligente"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
+msgstr ""
+"Se estiver assinalada a opção, a janela do registo irá aparecer repetidamente"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
+"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding "
+"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
+"translations until you stop by pressing the ESC key."
+msgstr ""
+"Se esta funcionalidade estiver activada, você será notificado repetidamente com "
+"a janela dos registos. Depois de introduzir o primeiro original, terá de "
+"introduzir as traduções correspondentes. Depois disso, poderá passar ao próximo "
+"original e às suas traduções, até que termine e carregue na tecla ESC."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Appl&y changes without asking"
+msgstr "Aplicar as alterações &sem perguntar"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Your changes will be applied automatically."
+msgstr "As suas alterações serão aplicadas automaticamente."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
+"applied automatically."
+msgstr ""
+"Se estiver assinalada a opção, o utilizador não será avisado se deseja mesmo "
+"esta alteração; ela será aplicada automaticamente."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Column Resizing"
+msgstr "Mudança de Tamanho de Colunas"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "A&utomático"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
+msgstr "O KVocTrain determina a mudança de tamanho das colunas"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
+"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
+"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
+msgstr ""
+"O KVocTrain configura cada coluna com o mesmo tamanho, excepto a mais à "
+"esquerda com os nomes das lições, a qual tem metade do tamanho das outras. A "
+"segunda coluna, que contém a imagem que define o estado da linha, tem um "
+"tamanho fixo."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "P&ercentage"
+msgstr "P&ercentagem"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
+msgstr ""
+"As colunas dimensionam-se com o mesmo factor com que a janela foi "
+"redimensionada."
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, as colunas dimensionam-se da mesma forma que "
+"a janela"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "&Fixed"
+msgstr "&Fixo"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "There is no resizing of the columns"
+msgstr "Não existe nenhuma mudança de tamanho das colunas"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "When checked, the columns are not resized"
+msgstr ""
+"Quando estiver assinalada a opção, as colunas não irão mudar de tamanho"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "Entries:"
+msgstr "Registos:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Lessons:"
+msgstr "Lições:"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Grade FROM"
+msgstr "Grau DE"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Grade TO"
+msgstr "Grau PARA"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "Entries"
+msgstr "Registos"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Additional Properties"
+msgstr "Propriedades Adicionais"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "S&ynonyms:"
+msgstr "S&inónimos:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Ant&onyms:"
+msgstr "Antónim&os:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "E&xample:"
+msgstr "E&xemplo:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "&Paraphrase:"
+msgstr "Ci&tação:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "Comparison of Adjectives"
+msgstr "Comparação de Adjectivos"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "False fr&iend:"
+msgstr "Am&igo falso:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "&Grade:"
+msgstr "&Grau:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Last Query &Date"
+msgstr "&Data do Último Questionário"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "T&oday"
+msgstr "H&oje"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212
+#: rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nunca"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222
+#: rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Query Counters"
+msgstr "Contadores do Questionário"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "&Wrong:"
+msgstr "E&rrado:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "&Altogether:"
+msgstr "&Conjunto:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Invokes lesson input dialog"
+msgstr "Invoca a janela de indicação da lição"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Common Properties"
+msgstr "Propriedades Comuns"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "&Expression:"
+msgstr "&Expressão:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139
+#: rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "&Pronunciation:"
+msgstr "&Pronúncia:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for lessons"
+msgstr "Invoca a janela de introdução para as lições"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
+msgstr "Invoca a página da janela com os caracteres do alfabeto fonético"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "T&ype"
+msgstr "T&ipo"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272
+#: rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "&Subtype:"
+msgstr "&Sub-tipo:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for word types"
+msgstr "Invoca a janela de introdução de tipos de palavras"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for usage labels"
+msgstr "Invoca a janela de introdução das legendas de utilização"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458
+#: rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "Acti&vo"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Conjugation of Verbs"
+msgstr "Conjugação de Verbos"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "&3. Person:"
+msgstr "&3ª Pessoa:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "&Tense:"
+msgstr "&Tempo:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Segui&nte"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Suggestions for Multiple Choice"
+msgstr "Sugestões para a Escolha Múltipla"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58
+#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "&1:"
+msgstr "&1:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77
+#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "&2:"
+msgstr "&2:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96
+#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "&3:"
+msgstr "&3:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180
+#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid "&4:"
+msgstr "&4:"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199
+#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "&5:"
+msgstr "&5:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "Enter the correct translation:"
+msgstr "Indique a tradução correcta:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56
+#: rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "Original Expression"
+msgstr "Expressão Original"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129
+#: rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ipo:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137
+#: rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "&False friend:"
+msgstr "Amigo &falso:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251
+#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "&Verificar"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "Show &More"
+msgstr "Mostrar &Mais"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid "Show &All"
+msgstr "Mostr&ar Tudo"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299
+#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "&Do Not Know"
+msgstr "&Não Sei"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315
+#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "I &Know It"
+msgstr "&Sei"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333
+#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Evolução"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "Quantidade:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230
+#, no-c-format
+msgid "Cycle:"
+msgstr "Ciclo:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Enter the correct conjugation forms."
+msgstr "Indique as formas de conjugação correctas."
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Current tense is %1."
+msgstr "O tempo actual é o %1."
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Base form:"
+msgstr "Forma básica:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
+msgstr "Preencha as expressões de comparação em falta:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Select the correct article for this noun:"
+msgstr "Seleccione o artigo correcto para este nome:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100
+#: rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "&female"
+msgstr "&feminino"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "&male"
+msgstr "&masculino"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "&neutral"
+msgstr "&neutro"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32
+#: rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Select the correct translation:"
+msgstr "Seleccione a tradução correcta:"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Do &Not Know"
+msgstr "&Não Sei"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#~ msgid "MCQueryDlgForm"
+#~ msgstr "MCQueryDlgForm"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kwordquiz.po
new file mode 100644
index 00000000000..885e9b4df1d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/kwordquiz.po
@@ -0,0 +1,2028 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwordquiz\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-27 02:11+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: D\n"
+"X-POFile-SpellExtra: WordQuiz Language mc Hypertext qa KWordQuiz kvtml\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enter wql csv Markup Pauker HOME\n"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:110
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro actual foi modificado.\n"
+"Deseja gravá-lo?"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:165
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:335
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível gravar o ficheiro<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: wqlreader.cpp:62
+msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
+msgstr "Este ficheiro não parece ser do (K)WordQuiz"
+
+#: wqlreader.cpp:71
+msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x"
+msgstr "O KWordQuiz só pode abrir ficheiro criados pelo WordQuiz 5.x"
+
+#: dlgrc.cpp:22
+msgid "Rows & Columns"
+msgstr "Linhas e Colunas"
+
+#: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160
+msgid "Your answer was correct!"
+msgstr "A sua resposta está correcta!"
+
+#: flashview.cpp:97 multipleview.cpp:143 qaview.cpp:173
+msgid "Your answer was incorrect."
+msgstr "A sua resposta está incorrecta."
+
+#: dlglanguage.cpp:26
+msgid "Column Titles"
+msgstr "Títulos das Colunas"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 22
+#: kwordquizprefs.cpp:50 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:50
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Configuração do Editor"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 77
+#: kwordquizprefs.cpp:53 rc.cpp:18 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "Quiz"
+msgstr "Questionário"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:53
+msgid "Quiz Settings"
+msgstr "Configuração do Questionário"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:56
+msgid ""
+"Flashcard\n"
+"Appearance"
+msgstr ""
+"Aparência\n"
+"do Cartão"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:56
+msgid "Flashcard Appearance Settings"
+msgstr "Opções de Aparência de Cartões"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:59
+msgid ""
+"Special\n"
+"Characters"
+msgstr ""
+"Caracteres\n"
+"Especiais"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 89
+#: kwordquizprefs.cpp:59 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Caracteres Especiais"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 584
+#: multipleview.cpp:140 qaview.cpp:170 rc.cpp:360 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Correct Answer"
+msgstr "Resposta Correcta"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 847
+#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:176 rc.cpp:420 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Previous Question"
+msgstr "Pergunta Anterior"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 198
+#: multipleview.cpp:151 qaview.cpp:179 rc.cpp:282 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Your Answer"
+msgstr "A Sua Resposta"
+
+#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
+msgstr "Um poderoso programa de aprendizagem de vocabulário"
+
+#: main.cpp:29
+msgid ""
+"A number 1-5 corresponding to the \n"
+"entries in the Mode menu"
+msgstr ""
+"Um número de 1-5 que corresponde\n"
+"aos itens no menu Modo"
+
+#: main.cpp:31
+msgid ""
+"Type of session to start with: \n"
+"'flash' for flashcard, \n"
+"'mc' for multiple choice, \n"
+"'qa' for question and answer"
+msgstr ""
+"O tipo de sessão com que começar:\n"
+"'flash' para cartões\n"
+"'mc' para escolha múltipla\n"
+"'qa' para perguntas e respostas"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "O ficheiro a abrir"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWordQuiz"
+msgstr "KWordQuiz"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "KDE Edutainment Maintainer"
+msgstr "Manutenção do Software Educativo do KDE"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:81
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "<qt>O ficheiro<br><b>%1</b><br>já existe. Deseja sobrepô-lo?</qt>"
+
+#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Não Sobrepor"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O ficheiro seleccionado será agora transferido e gravado como\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+
+#: dlgsort.cpp:24
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Go To"
+msgstr "Ir &Para"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 23
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "V&ocabulary"
+msgstr "V&ocabulário"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 36
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modo"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 44
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Quiz"
+msgstr "&Questionário"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 70
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Go to"
+msgstr "Ir para"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 69
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Title for the left column"
+msgstr "Título para a coluna da esquerda"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 72
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Enter a title (identifier) for the left column"
+msgstr "Indique um título (identificador) para a coluna da esquerda"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 108
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Column 1:"
+msgstr "&Coluna 1:"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 172
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Title for the right column"
+msgstr "Título para a coluna da direita"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 175
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:54 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Enter a title (identifier) for the right column"
+msgstr "Indique um título (identificador) para a coluna da direita"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 205
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "C&olumn 2:"
+msgstr "C&oluna 2:"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 50
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:84 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "0123456789"
+msgstr "0123456789"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 53
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Número de linhas"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 56
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Enter the number of rows the vocabulary should have"
+msgstr "Indique o número de linhas que o vocabulário deve ter"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 64
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Number of rows:"
+msgstr "&Número de linhas:"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 100
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Height of selected row"
+msgstr "Altura da linhas seleccionada"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 103
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height (in pixels) for the selected row(s)"
+msgstr "Indique a altura (em pontos) para a(s) linha(s) seleccionada(s)"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 111
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Row height:"
+msgstr "Altu&ra da linha:"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 138
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Column &width:"
+msgstr "&Largura da coluna:"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 144
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Width of selected column"
+msgstr "Largura da coluna seleccionada"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 147
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width (in pixels) for the selected column(s)"
+msgstr "Indique a largura (em pontos) da(s) coluna(s) seleccionada(s)"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 49
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Based On"
+msgstr "Baseado Em"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 52
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Sort based on this column"
+msgstr "Ordenar baseado nesta coluna"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 55
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Select the column on which you want to base the sort"
+msgstr "Seleccione qual o coluna que deseja utilizar na ordenação"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 66
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&1 Language 1"
+msgstr "&1 Língua 1"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 72
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Select to sort based on the left column"
+msgstr "Seleccione para ordenar baseado na coluna da esquerda"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&2 Language 2"
+msgstr "&2 Língua 2"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 86
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Select to sort based on the right column"
+msgstr "Seleccione para ordenar baseado na coluna da direita"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 96
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcção"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 99
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:159 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Sort in this direction"
+msgstr "Ordenar nesta direcção"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 102
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Select direction for the sort"
+msgstr "Seleccione a direcção de ordenação"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 113
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Ascending"
+msgstr "&Ascendente"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 119
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Select to sort in ascending order"
+msgstr "Seleccione para ordenar de forma ascendente"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 127
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Descending"
+msgstr "&Descendente"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 133
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Select to sort in descending order"
+msgstr "Seleccione para ordenar de forma descendente"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 96
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:180 rc.cpp:186 rc.cpp:192 rc.cpp:444 rc.cpp:450
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "The flashcard"
+msgstr "O cartão"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 127
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:258 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Language 1"
+msgstr "Língua 1"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 136
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Language or other identifier for this card"
+msgstr "Língua ou outro identificador para este cartão"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 198
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:267 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "This is your question"
+msgstr "Esta é a sua pergunta"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 213
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "The flashcard. Select Quiz -> Check to see the other side."
+msgstr "O cartão. Seleccione Questionário -> Verificar para ver o outro lado."
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 293
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:213 rc.cpp:234 rc.cpp:249 rc.cpp:300 rc.cpp:315
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:351 rc.cpp:807 rc.cpp:828 rc.cpp:837 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "00"
+msgstr "00"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 299
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:228 rc.cpp:303 rc.cpp:330 rc.cpp:822 rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Questions"
+msgstr "Perguntas"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "The number of cards in the session"
+msgstr "O número de cartões na sessão"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 330
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:309 rc.cpp:318 rc.cpp:840 rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Correct answers"
+msgstr "Respostas certas"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 333
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of cards counted as correct (I know). May be shown as a percentage."
+msgstr ""
+"O número de cartas contadas com correctas (eu sei). Pode ser mostrado como "
+"percentagem."
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 398
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:252 rc.cpp:324 rc.cpp:354 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect answers"
+msgstr "Respostas incorrectas"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 401
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of cards counted as incorrect (I do not know). May be shown as a "
+"percentage."
+msgstr ""
+"O número de cartas contadas com incorrectas (eu não sei). Pode ser mostrado "
+"como percentagem."
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 466
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:243 rc.cpp:339 rc.cpp:345 rc.cpp:816 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Answered questions"
+msgstr "Perguntas respondidas"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 469
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "The number of cards already seen. May be shown as a percentage."
+msgstr "O número de cartões já vistos. Pode ser mostrado como percentagem."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 71
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:276 rc.cpp:954 rc.cpp:960
+#: rc.cpp:966 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "The question"
+msgstr "A pergunta"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 74
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Language or other identifier for the question"
+msgstr "Língua ou outro identificador para a pergunta"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 171
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:285 rc.cpp:294 rc.cpp:885 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Your previous answer"
+msgstr "A sua resposta anterior"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 207
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:297 rc.cpp:888 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Your answer to the previous question"
+msgstr "A sua resposta à pergunta anterior"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 223
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "This was your answer"
+msgstr "Esta foi a sua resposta"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 310
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:333 rc.cpp:825 rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "The number of questions in the session"
+msgstr "O número de perguntas nesta sessão"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 341
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:321 rc.cpp:843 rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage."
+msgstr ""
+"O número de perguntas respondidas correctamente. Pode ser mostrado como "
+"percentagem."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 409
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:357 rc.cpp:804 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage."
+msgstr ""
+"O número de perguntas respondidas incorrectamente. Pode ser mostrado como "
+"percentagem."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 477
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:348 rc.cpp:819 rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage."
+msgstr ""
+"O número de perguntas já respondidas. Pode ser mostrado como percentagem."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 590
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:372 rc.cpp:378 rc.cpp:903 rc.cpp:909 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Previous correct answer"
+msgstr "A resposta correcta anterior"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 593
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:375 rc.cpp:912 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "The correct answer to the previous question"
+msgstr "A resposta correcta à pergunta anterior"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 609
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "This was the correct answer"
+msgstr "Esta era a resposta correcta"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 690
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:387 rc.cpp:396 rc.cpp:405 rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Your choices"
+msgstr "As suas escolhas"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 712
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "&2 Option"
+msgstr "Opção &2"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 718
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:399 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Three choices for the answer. One is correct."
+msgstr "Três escolhas para a resposta. Uma está correcta."
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 740
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "&1 Option"
+msgstr "Opção &1"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 773
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Language 2"
+msgstr "Língua 2"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 782
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Language or other identifier for the answer"
+msgstr "Língua ou outro identificador para a resposta"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 804
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "&3 Option"
+msgstr "Opção &3"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 853
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:432 rc.cpp:438 rc.cpp:864 rc.cpp:873 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Previous question"
+msgstr "Pergunta anterior"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 856
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:435 rc.cpp:867 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "The previous question"
+msgstr "A pergunta anterior"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 872
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "This was your question"
+msgstr "Esta era a sua pergunta"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 16
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Card Appearance"
+msgstr "Aparência do Cartão"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 93
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "This is the question"
+msgstr "Esta é a pergunta"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 191
+#: prefcardappearance.cpp:81 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Front"
+msgstr "Frente"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 209
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Virar"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 212
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Flip card"
+msgstr "Virar o cartão"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 215
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Use to show the other side of the card"
+msgstr "Utilize para mostrar o outro lado do cartão"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 231
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Cor do texto:"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 250
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Frame color:"
+msgstr "Cor da moldura:"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 269
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:489 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 288
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Card color:"
+msgstr "Cor do cartão:"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 339
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Font for back of card"
+msgstr "Tipo de letra do verso do cartão"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 342
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card"
+msgstr "Utilize para escolher o tipo de letra do texto no verso da carta"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 353
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Select text color"
+msgstr "Escolha a cor do texto"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 356
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Use to select the color for text shown on the card"
+msgstr "Utilize para escolher a cor do texto mostrado no cartão"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 367
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Select card frame color"
+msgstr "Escolha a cor da moldura do cartão"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 370
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card"
+msgstr "Utilize para escolher a cor de desenho da moldura do cartão"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 381
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Select card color"
+msgstr "Escolha a cor do cartão"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 384
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Select color used to draw the card"
+msgstr "Escolha a cor utilizada para desenhar o cartão"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 422
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Font for front of card"
+msgstr "Tipo de letra da frente do cartão"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 425
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card"
+msgstr "Utilize para escolher o tipo de letra do texto na frente da carta"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 53
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut "
+"associated with each action."
+msgstr ""
+"Nota: Seleccione Configuração -> Configurar os Atalhos... para mudar os atalhos "
+"atribuídos a cada acção."
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 62
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Acção"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 73
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 84
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Character"
+msgstr "Carácter"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 95
+#: kwordquiz.cpp:281 rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 1"
+msgstr "Caracter Especial 1"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 98
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+1"
+msgstr "Ctrl+1"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 101
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 115
+#: kwordquiz.cpp:282 rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 2"
+msgstr "Caracteres Especial 2"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 118
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+2"
+msgstr "Ctrl+2"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 121
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 135
+#: kwordquiz.cpp:283 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 3"
+msgstr "Caracter Especial 3"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 138
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+3"
+msgstr "Ctrl+3"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 141
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 155
+#: kwordquiz.cpp:284 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 4"
+msgstr "Caracter Especial 4"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 158
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+4"
+msgstr "Ctrl+4"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 161
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 175
+#: kwordquiz.cpp:285 rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 5"
+msgstr "Caracter Especial 5"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 178
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+5"
+msgstr "Ctrl+5"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 181
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 195
+#: kwordquiz.cpp:286 rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 6"
+msgstr "Caracter Especial 6"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 198
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+6"
+msgstr "Ctrl+6"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 201
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 215
+#: kwordquiz.cpp:287 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 7"
+msgstr "Caracter Especial 7"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 218
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+7"
+msgstr "Ctrl+7"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 221
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 235
+#: kwordquiz.cpp:288 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 8"
+msgstr "Caracter Especial 8"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 238
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+8"
+msgstr "Ctrl+8"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 241
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 255
+#: kwordquiz.cpp:289 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 9"
+msgstr "Caracter Especial 9"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 258
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+9"
+msgstr "Ctrl+9"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 261
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 286
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Select character to modify"
+msgstr "Seleccione um carácter a modificar"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 289
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Customizable special character actions"
+msgstr "Acções de caracteres especiais personalizáveis"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 339
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "C&haracter..."
+msgstr "Ca&racter..."
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 342
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Click to choose a new character"
+msgstr "Carregue para escolher um novo carácter"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 345
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Choose a character for the selected action"
+msgstr "Escolha o caracter para a acção seleccionada"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 389
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Preview of current character"
+msgstr "Antevisão do caracter actual"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 392
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Preview of the character associated with the selected action"
+msgstr "Antevisão do caracter associado com a acção seleccionada"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 36
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Enter Ke&y Moves"
+msgstr "&Tecla Enter Move-se"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 39
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:675 rc.cpp:684 rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "How enter key moves"
+msgstr "Como a tecla Enter se move"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 42
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Select how the Enter key should behave in the editor"
+msgstr "Seleccione como a tecla Enter se deve comportar no editor"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 53
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "&Descer"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 59
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter."
+msgstr ""
+"Seleccione se a célula abaixo deve ficar activa quando carregar em Enter."
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 67
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "&Right"
+msgstr "Di&reita"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 73
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter"
+msgstr ""
+"Seleccione se a célula à direita deve ficar activa quando carregar em Enter."
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 81
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Does not &move"
+msgstr "Não se &move"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 87
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter"
+msgstr ""
+"Seleccione se a célula actual deve continuar activa quando carregar em Enter."
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 97
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "E&nable fill-in-the-blank"
+msgstr "Activar pree&ncher espaço"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 100
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable fill-in-the-blank"
+msgstr "Escolha para activar preencher-espaço"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 103
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank"
+msgstr "Seleccione para activar as funções de Preencher-espaço"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 36
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Choice"
+msgstr "Escolha Múltipla"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 39
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Specify behavior for a multiple choice session"
+msgstr "Defina o comportamento para sessões de escolha múltipla"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 50
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Check selection a&utomatically"
+msgstr "Escolher opção a&utomaticamente"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 53
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Check to correct automatically"
+msgstr "Escolha para corrigir automaticamente"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 56
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Select if a choice should be checked immediately"
+msgstr "Seleccione se a opção deve ser escolhida imediatamente"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 66
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Question && Answer"
+msgstr "Pergunta e Resposta"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 69
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Specify behavior for a question and answer session"
+msgstr "Defina o comportamento para sessões de pergunta e resposta"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 80
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "&Treat hint as error"
+msgstr "&Tratar dica como erro"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 83
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Check to count hint as error"
+msgstr "Activa para tratar dica como erro"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 86
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if questions where the hint function has been used should be counted as "
+"errors"
+msgstr ""
+"Seleccione se as perguntas em que a dica foi utilizada deve ser contadas como "
+"erros"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 96
+#: kwordquizview.cpp:234 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 99
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Specify behavior of the score presentation in any session"
+msgstr ""
+"Indique o comportamento da apresentação da pontuação em todas as sessões"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 110
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "&Show score as a percentage"
+msgstr "Mo&strar pontuação como percentagem"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 113
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Check to show score as a percentage"
+msgstr "Seleccione para mostrar pontuação como percentagem"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 116
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
+msgstr "Seleccione se a pontuação deve ser mostrada como percentagem"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 146
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Flashcard"
+msgstr "Cartão"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 149
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Specify behavior of a flashcard session"
+msgstr "Indique o comportamento da sessão de cartões"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 185
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "seconds and"
+msgstr "segundos e"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 188
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "Specify the amount of time between card flips"
+msgstr "Indique o intervalo de tempo entre viragens de cartão"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 196
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Delay to flip card"
+msgstr "Atraso até virar o cartão"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 199
+#: rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "Delay in seconds to flip card"
+msgstr "Atraso em segundos para virar o cartão"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 227
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Count &as correct"
+msgstr "Cont&ar como correcto"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 230
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Select how to count card"
+msgstr "Seleccione como contar os cartões"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 233
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the "
+"next card"
+msgstr ""
+"Seleccione se o cartão anterior deve ser contado como correcto ao passar para o "
+"próximo"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 241
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Count as &error"
+msgstr "Contar como &erro"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 247
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to the "
+"next card"
+msgstr ""
+"Seleccione se o cartão anterior deve ser contado como incorrecto ao passar para "
+"o próximo"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 257
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "&Flip card automatically after"
+msgstr "&Virar o cartão automaticamente após"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 263
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Check to flip card automatically"
+msgstr "Escolha para virar o cartão automaticamente"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 266
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount of "
+"time"
+msgstr ""
+"Seleccione se que que o cartão se vire automaticamente após a tempo indicado"
+
+#. i18n: file qaviewbase.ui line 619
+#: rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "This is _____ answer"
+msgstr "Esta é _____ resposta"
+
+#. i18n: file qaviewbase.ui line 631
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:933 rc.cpp:942 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Type your answer"
+msgstr "Escreva a sua resposta"
+
+#. i18n: file qaviewbase.ui line 634
+#: rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question"
+msgstr "A resposta mostrando espaços para uma pergunta Preencher-espaços"
+
+#. i18n: file qaviewbase.ui line 656
+#: rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Type the answer to the question"
+msgstr "Escreva a resposta à pergunta"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 10
+#: rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
+msgstr "Esta é a primeira vez que o KWordQuiz é utilizado?"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 16
+#: rc.cpp:975
+#, no-c-format
+msgid "Titles for column 1"
+msgstr "Títulos para a coluna 1"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 20
+#: rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Titles for column 2"
+msgstr "Títulos para a coluna 2"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 24
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Font used in the editor"
+msgstr "Tipo de letra utilizado pelo editor"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 28
+#: rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
+msgstr "Se preencher espaços deve ser activado"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 32
+#: rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
+msgstr "Direcção em que a tecla Enter se move no editor"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 36
+#: rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "Characters for the special character toolbar"
+msgstr "Caracteres para a barra de ferramentas de caracteres especiais"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 42
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
+msgstr "Verificar automaticamente a resposta nas escolhas múltiplas"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 46
+#: rc.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "Automatically flip flashcard"
+msgstr "Virar automaticamente a carta"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 50
+#: rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid "Time delay for flipping flashcard"
+msgstr "Atraso até virar cartões"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 54
+#: rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Treat use of hint as error"
+msgstr "Tratar utilização de dica como erro"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 58
+#: rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid "Count flashcard as correct or error"
+msgstr "Contar o cartão como correcto ou erro"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 62
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "Quiz mode"
+msgstr "Modo de questionário"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 66
+#: rc.cpp:1011
+#, no-c-format
+msgid "Show score as percentage"
+msgstr "Mostrar pontuação como percentagem"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 72
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "Font used for front of flashcard"
+msgstr "Tipo de letra utilizada na frente da carta"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 76
+#: rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "Color used for text on front of flashcard"
+msgstr "Cor do texto utilizado na frente da carta"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 80
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Color used for front of flashcard"
+msgstr "Cor utilizar para o tipo de letra dos cartões"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 84
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Color used for frame on front of flashcard"
+msgstr "Cor utilizada na moldura na frente da carta"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 88
+#: rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Font used for back of flashcard"
+msgstr "Cor do texto utilizado no verso da carta"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 92
+#: rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Color used for text on back of flashcard"
+msgstr "Cor utilizada no texto no verso da carta"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 96
+#: rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Color used for back of flashcard"
+msgstr "Cor utilizada no verso da carta"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 100
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Color used for frame on back of flashcard"
+msgstr "Cor utilizada na moldura no verso da carta"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 106
+#: rc.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "The Providers path for KWordQuiz"
+msgstr "O local de Fornecedores do KWordQuiz"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 110
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
+msgstr "O comando usado para iniciar um vocabulário transferido"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 114
+#: rc.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
+"$HOME)"
+msgstr ""
+"A pasta onde os vocabulários transferidos são gravados por omissão (em relação "
+"à $HOME)"
+
+#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399
+msgid "Cannot &Undo"
+msgstr "Não é Possível Desfa&zer"
+
+#: kwordquiz.cpp:109
+msgid "Creates a new blank vocabulary document"
+msgstr "Cria um novo documento de vocabulário"
+
+#: kwordquiz.cpp:113
+msgid "Opens an existing vocabulary document"
+msgstr "Abre um documento de vocabulário existente"
+
+#: kwordquiz.cpp:118
+msgid "&Get New Vocabularies..."
+msgstr "O&bter Novos Vocabulários..."
+
+#: kwordquiz.cpp:119
+msgid "Downloads new vocabularies"
+msgstr "Transfere novos vocabulários"
+
+#: kwordquiz.cpp:123
+msgid "Saves the active vocabulary document"
+msgstr "Gravar o documento de vocabulário activo"
+
+#: kwordquiz.cpp:127
+msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
+msgstr "Gravar o documento de vocabulário activo com um nome diferente"
+
+#: kwordquiz.cpp:131
+msgid "Closes the active vocabulary document"
+msgstr "Fecha o documento de vocabulário activo"
+
+#: kwordquiz.cpp:135
+msgid "Prints the active vocabulary document"
+msgstr "Imprimir o documento de vocabulário activo"
+
+#: kwordquiz.cpp:139
+msgid "Quits KWordQuiz"
+msgstr "Sair do KWordQuiz"
+
+#: kwordquiz.cpp:143
+msgid "Undoes the last command"
+msgstr "Desfaz o último comando"
+
+#: kwordquiz.cpp:147
+msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
+msgstr ""
+"Corta o texto das células seleccionadas e coloca-o na área de transferência"
+
+#: kwordquiz.cpp:151
+msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
+msgstr ""
+"Copia o texto das células seleccionadas e coloca-o na área de transferência"
+
+#: kwordquiz.cpp:155
+msgid ""
+"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected cells"
+msgstr ""
+"Cola o texto cortado ou copiado para a área de transferência nas células "
+"seleccionadas"
+
+#: kwordquiz.cpp:159
+msgid "Clears the content of the selected cells"
+msgstr "Limpa o conteúdo das células seleccionadas"
+
+#: kwordquiz.cpp:162
+msgid "&Insert Row"
+msgstr "&Inserir uma Linha"
+
+#: kwordquiz.cpp:163
+msgid "Inserts a new row above the current row"
+msgstr "Insere uma nova linha por cima da linha actual"
+
+#: kwordquiz.cpp:166
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "Apa&gar a Linha"
+
+#: kwordquiz.cpp:167
+msgid "Deletes the selected row(s)"
+msgstr "Apaga a(s) linha(s) seleccionada(s)"
+
+#: kwordquiz.cpp:170
+msgid "&Mark as Blank"
+msgstr "&Marcar como Espaço"
+
+#: kwordquiz.cpp:171
+msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank"
+msgstr ""
+"Marca a palavra actual ou seleccionada como um espaço para Preencher-espaços"
+
+#: kwordquiz.cpp:174
+msgid "&Unmark Blanks"
+msgstr "&Desmarcar Espaços"
+
+#: kwordquiz.cpp:175
+msgid "Removes blanks from the current or selected word"
+msgstr "Remove espaços da palavra actual ou seleccionada"
+
+#: kwordquiz.cpp:180
+msgid "&Column Titles..."
+msgstr "Títulos de &Coluna..."
+
+#: kwordquiz.cpp:181
+msgid "Defines the column titles for the active vocabulary"
+msgstr "Define títulos de coluna para o vocabulário activo"
+
+#: kwordquiz.cpp:184
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Tipo de Letra..."
+
+#: kwordquiz.cpp:185
+msgid "Defines the font used by the editor"
+msgstr "Define o tipo de letra utilizado pelo editor"
+
+#: kwordquiz.cpp:190
+msgid "&Rows/Columns..."
+msgstr "&Linhas/Colunas..."
+
+#: kwordquiz.cpp:191
+msgid ""
+"Defines the number of rows, row heights, and column widths for the active "
+"vocabulary"
+msgstr ""
+"Define o número de linha, altura das linhas e largura das colunas para o "
+"vocabulário activo"
+
+#: kwordquiz.cpp:194
+msgid "&Sort..."
+msgstr "O&rdenar..."
+
+#: kwordquiz.cpp:195
+msgid ""
+"Sorts the vocabulary in ascending or descending order based on the left or "
+"right column"
+msgstr ""
+"Ordena o vocabulário por ordem ascendente ou descendente baseado na coluna da "
+"esquerda ou direita"
+
+#: kwordquiz.cpp:198
+msgid "Sh&uffle"
+msgstr "Baral&har"
+
+#: kwordquiz.cpp:199
+msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary"
+msgstr "Baralha as entradas do vocabulário activo"
+
+#: kwordquiz.cpp:202
+msgid "Change Mode"
+msgstr "Mudar o Modo"
+
+#: kwordquiz.cpp:203
+msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
+msgstr "Muda o modo utilizado nos questionário"
+
+#: kwordquiz.cpp:219 kwordquiz.cpp:220 kwordquiz.cpp:221 kwordquiz.cpp:222
+#: kwordquiz.cpp:223
+msgid "Selects this mode"
+msgstr "Selecciona esta modo"
+
+#: kwordquiz.cpp:230
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Editor"
+
+#: kwordquiz.cpp:231
+msgid "Activates the vocabulary editor"
+msgstr "Activa o editor de vocabulário"
+
+#: kwordquiz.cpp:234
+msgid "&Flashcard"
+msgstr "&Cartão"
+
+#: kwordquiz.cpp:235
+msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary"
+msgstr "Inicia uma sessão de cartões utilizando o vocabulário activo"
+
+#: kwordquiz.cpp:238
+msgid "&Multiple Choice"
+msgstr "Escolha &Múltipla"
+
+#: kwordquiz.cpp:239
+msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary"
+msgstr "Inicia uma sessão de escolha múltipla utilizando o vocabulário activo"
+
+#: kwordquiz.cpp:242
+msgid "&Question && Answer"
+msgstr "&Pergunta e Resposta"
+
+#: kwordquiz.cpp:243
+msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary"
+msgstr ""
+"Iniciar uma sessão de perguntas e respostas utilizando o vocabulário activo"
+
+#: kwordquiz.cpp:246
+msgid "&Check"
+msgstr "Verifi&car"
+
+#: kwordquiz.cpp:247
+msgid "Checks your answer to this question"
+msgstr "Verifica a sua resposta a esta pergunta"
+
+#: kwordquiz.cpp:250
+msgid "I &Know"
+msgstr "Eu &Sei"
+
+#: kwordquiz.cpp:251
+msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
+msgstr "Conta este cartão como correcto e mostra o próximo"
+
+#: kwordquiz.cpp:254
+msgid "I &Do Not Know"
+msgstr "&Não Sei"
+
+#: kwordquiz.cpp:255
+msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
+msgstr "Conta este cartão como incorrecto e mostra o próximo"
+
+#: kwordquiz.cpp:258
+msgid "&Hint"
+msgstr "S&ugestão"
+
+#: kwordquiz.cpp:259
+msgid "Gets the next correct letter of the answer"
+msgstr "Obter a próxima letra correcta da resposta"
+
+#: kwordquiz.cpp:262
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: kwordquiz.cpp:263
+msgid "Restarts the quiz session from the beginning"
+msgstr "Reiniciar a sessão do início"
+
+#: kwordquiz.cpp:266
+msgid "Repeat &Errors"
+msgstr "Repetir &Erros"
+
+#: kwordquiz.cpp:267
+msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
+msgstr "Repetir todas as perguntas com respostas incorrectas"
+
+#: kwordquiz.cpp:271
+msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
+msgstr "Configura o som e outras notificações para certos eventos"
+
+#: kwordquiz.cpp:275
+msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions"
+msgstr ""
+"Indicar preferência para o editor de vocabulário e sessões de perguntas"
+
+#: kwordquiz.cpp:312
+msgid "Toggles display of the toolbars"
+msgstr "Comuta a visibilidade das barras de ferramentas"
+
+#: kwordquiz.cpp:380 kwordquiz.cpp:494 kwordquiz.cpp:548
+msgid "Opening file..."
+msgstr "A abrir o ficheiro..."
+
+#: kwordquiz.cpp:388 kwordquiz.cpp:489 kwordquiz.cpp:543 kwordquiz.cpp:551
+#: kwordquiz.cpp:565 kwordquiz.cpp:579 kwordquiz.cpp:657 kwordquiz.cpp:672
+#: kwordquiz.cpp:704 kwordquiz.cpp:711 kwordquiz.cpp:718 kwordquiz.cpp:725
+#: kwordquiz.cpp:732 kwordquiz.cpp:739 kwordquiz.cpp:746 kwordquiz.cpp:753
+#: kwordquiz.cpp:760 kwordquiz.cpp:767 kwordquiz.cpp:784 kwordquiz.cpp:799
+#: kwordquiz.cpp:806 kwordquiz.cpp:813 kwordquiz.cpp:820 kwordquiz.cpp:827
+#: kwordquiz.cpp:834 kwordquiz.cpp:847 kwordquiz.cpp:854 kwordquiz.cpp:861
+#: kwordquiz.cpp:868 kwordquiz.cpp:875 kwordquiz.cpp:882 kwordquiz.cpp:889
+#: kwordquiz.cpp:896 kwordquiz.cpp:903 kwordquiz.cpp:910 kwordquiz.cpp:1210
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: kwordquiz.cpp:480
+msgid "Opening a new document window..."
+msgstr "A abrir uma nova janela de documento..."
+
+#: kwordquiz.cpp:496
+msgid "&Join selected files into one list"
+msgstr "&Juntar os ficheiros seleccionados numa lista"
+
+#: kwordquiz.cpp:499
+msgid ""
+"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n"
+"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
+"*.wql|KWordQuiz Document\n"
+"*.xml.gz|Pauker Lesson\n"
+"*.csv|Comma-Separated Values"
+msgstr ""
+"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|Todos os Documentos Suportados\n"
+"*.kvtml|Documento de Vocabulário do KDE\n"
+"*.wql|Documento do KWordQuiz\n"
+"*.xml.gz|Lição Pauker\n"
+"*.csv|Valores Separados por Vírgulas"
+
+#: kwordquiz.cpp:503
+msgid "Open Vocabulary Document"
+msgstr "Abrir um Documento de Vocabulário"
+
+#: kwordquiz.cpp:556
+msgid "Saving file..."
+msgstr "A gravar o ficheiro..."
+
+#: kwordquiz.cpp:577
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "A gravar o ficheiro com um novo nome..."
+
+#: kwordquiz.cpp:587
+msgid ""
+"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
+"*.wql|KWordQuiz Document\n"
+"*.csv|Comma-Separated Values\n"
+"*.html|Hypertext Markup Language"
+msgstr ""
+"*.kvtml|Documento de Vocabulário do KDE\n"
+"*.wql|Documento do KWordQuiz\n"
+"*.csv|Valores Separados por Vírgulas\n"
+"*.html|'Hypertext Markup Language'"
+
+#: kwordquiz.cpp:590
+msgid "Save Vocabulary Document As"
+msgstr "Gravar o Documento de Vocabulário Como"
+
+#: kwordquiz.cpp:612
+msgid ""
+"<qt>The file"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>O ficheiro<br><b>%1</b><br>já existe. Deseja sobrepô-lo?</qt>"
+
+#: kwordquiz.cpp:635
+msgid "Closing file..."
+msgstr "A fechar o ficheiro..."
+
+#: kwordquiz.cpp:662
+msgid "Printing..."
+msgstr "A imprimir..."
+
+#: kwordquiz.cpp:677
+msgid "Exiting..."
+msgstr "A sair..."
+
+#: kwordquiz.cpp:702
+msgid "Undoing previous command..."
+msgstr "A desfazer o comando anterior..."
+
+#: kwordquiz.cpp:709
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "A cortar a selecção..."
+
+#: kwordquiz.cpp:716
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "A copiar a selecção para a área de transferência..."
+
+#: kwordquiz.cpp:723
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "A inserir o conteúdo da área de transferência..."
+
+#: kwordquiz.cpp:730
+msgid "Clearing the selected cells..."
+msgstr "A limpar as células seleccionadas..."
+
+#: kwordquiz.cpp:737
+msgid "Inserting rows..."
+msgstr "A inserir linhas..."
+
+#: kwordquiz.cpp:744
+msgid "Deleting selected rows..."
+msgstr "A apagar as linhas seleccionadas..."
+
+#: kwordquiz.cpp:751
+msgid "Marking selected text as a blank..."
+msgstr "A marcar o texto seleccionado como espaço..."
+
+#: kwordquiz.cpp:758
+msgid "Removing blank markings..."
+msgstr "A remover as marcações de espaços..."
+
+#: kwordquiz.cpp:765
+msgid "Searching for indicated text..."
+msgstr "A procurar pelo texto indicado..."
+
+#: kwordquiz.cpp:766 kwordquiz.cpp:805
+msgid "Not implemented yet"
+msgstr "Ainda não implementado"
+
+#: kwordquiz.cpp:772
+msgid "Setting the column titles of the vocabulary..."
+msgstr "A configurar os títulos de coluna do vocabulário..."
+
+#: kwordquiz.cpp:789
+msgid "Setting the font of the vocabulary..."
+msgstr "A configurar o tipo de letra do vocabulário..."
+
+#: kwordquiz.cpp:804
+msgid "Changing the keyboard layout..."
+msgstr "A mudar a disposição do teclado..."
+
+#: kwordquiz.cpp:811
+msgid "Inserting special character..."
+msgstr "A inserir caracter especial..."
+
+#: kwordquiz.cpp:818
+msgid "Changing row and column properties..."
+msgstr "A mudar as propriedades de linhas e colunas..."
+
+#: kwordquiz.cpp:825
+msgid "Sorting the vocabulary..."
+msgstr "A ordenar o vocabulário..."
+
+#: kwordquiz.cpp:832
+msgid "Randomizing the vocabulary..."
+msgstr "A baralhar o vocabulário..."
+
+#: kwordquiz.cpp:839 kwordquiz.cpp:852 kwordquiz.cpp:859 kwordquiz.cpp:866
+#: kwordquiz.cpp:873 kwordquiz.cpp:880
+msgid "Updating mode..."
+msgstr "A actualizar o modo..."
+
+#: kwordquiz.cpp:887
+msgid "Starting editor session..."
+msgstr "A iniciar uma sessão de edição..."
+
+#: kwordquiz.cpp:894
+msgid "Starting flashcard session..."
+msgstr "A iniciar sessão de cartões..."
+
+#: kwordquiz.cpp:901
+msgid "Starting multiple choice session..."
+msgstr "A iniciar sessão de escolha múltipla..."
+
+#: kwordquiz.cpp:908
+msgid "Starting question & answer session..."
+msgstr "A iniciar sessão de pergunta e resposta..."
+
+#: kwordquiz.cpp:1077
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "Insere o carácter %1"
+
+#: kwordquiz.cpp:1134
+msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?"
+msgstr "Isto vai reiniciar a sessão. Deseja continuar?"
+
+#: kwordquiz.cpp:1148 kwordquiz.cpp:1167
+msgid "&1 %1 -> %2 In Order"
+msgstr "&1 %1 -> %2 Ordenado"
+
+#: kwordquiz.cpp:1149 kwordquiz.cpp:1168
+msgid "&2 %1 -> %2 In Order"
+msgstr "&2 %1 -> %2 Ordenado"
+
+#: kwordquiz.cpp:1150 kwordquiz.cpp:1169
+msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
+msgstr "&3 %1 -> %2 Aleatoriamente"
+
+#: kwordquiz.cpp:1151 kwordquiz.cpp:1170
+msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"
+msgstr "&4 %1 -> %2 Aleatoriamente"
+
+#: kwordquiz.cpp:1152 kwordquiz.cpp:1171
+msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly"
+msgstr "&5 %1 <-> %2 Aleatoriamente"
+
+#: kwordquiz.cpp:1178 kwordquiz.cpp:1181
+msgid "%1 -> %2 In Order"
+msgstr "%1 -> %2 Ordenado"
+
+#: kwordquiz.cpp:1184 kwordquiz.cpp:1187
+msgid "%1 -> %2 Randomly"
+msgstr "%1 -> %2 Aleatoriamente"
+
+#: kwordquiz.cpp:1190
+msgid "%1 <-> %2 Randomly"
+msgstr "%1 <-> %2 Aleatoriamente"
+
+#: kwordquizview.cpp:68
+msgid "Column 1"
+msgstr "Coluna 1"
+
+#: kwordquizview.cpp:69
+msgid "Column 2"
+msgstr "Coluna 2"
+
+#: kwordquizview.cpp:214 kwordquizview.cpp:219
+#, c-format
+msgid "KWordQuiz - %1"
+msgstr "KWordQuiz - %1"
+
+#: kwordquizview.cpp:223
+msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
+msgstr "Nome:_____________________________ Data:__________"
+
+#: kwordquizview.cpp:304
+msgid "&Undo Entry"
+msgstr "&Desfazer Entrada"
+
+#: kwordquizview.cpp:315
+msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
+msgstr "Há um erro no parêntesis do Preencher-espaço"
+
+#: kwordquizview.cpp:411
+msgid "&Undo Cut"
+msgstr "&Desfazer Cortar"
+
+#: kwordquizview.cpp:451
+msgid "&Undo Paste"
+msgstr "&Desfazer Colar"
+
+#: kwordquizview.cpp:539
+msgid "&Undo Clear"
+msgstr "&Desfazer Limpar"
+
+#: kwordquizview.cpp:550
+msgid "&Undo Insert"
+msgstr "&Desfazer Inserir"
+
+#: kwordquizview.cpp:564
+msgid "&Undo Delete"
+msgstr "&Desfazer Apagar"
+
+#: kwordquizview.cpp:633
+msgid "&Undo Mark Blank"
+msgstr "&Desfazer Marcar Espaço"
+
+#: kwordquizview.cpp:679
+msgid "&Undo Unmark Blank"
+msgstr "&Desfazer Desmarcar Espaço"
+
+#: kwordquizview.cpp:778
+msgid "&Undo Sort"
+msgstr "&Desfazer Ordenar"
+
+#: kwordquizview.cpp:793
+msgid "&Undo Shuffle"
+msgstr "&Desfazer Baralhar"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:31
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "Opções do Vocabulário"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:35
+msgid "Select Type of Printout"
+msgstr "Seleccione o Tipo de Impressão"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:42
+msgid "Vocabulary &list"
+msgstr "&Lista de vocabulário"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:44
+msgid "Vocabulary e&xam"
+msgstr "E&xame de vocabulário"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:46
+msgid "&Flashcards"
+msgstr "&Cartões"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:50
+msgid "Specify type of printout to make"
+msgstr "Indique o tipo de impressão a realizar"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:51
+msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
+msgstr "Seleccione para imprimir o vocabulário tal como mostrado no editor"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:52
+msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
+msgstr ""
+"Seleccione para imprimir o vocabulário tal como um exame de vocabulário"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:53
+msgid "Select to print flashcards"
+msgstr "Seleccione para imprimir cartões"
+
+#: prefcardappearance.cpp:68
+msgid ""
+"_: Back of the flashcard\n"
+"Back"
+msgstr "Verso"
+
+#: prefcardappearance.cpp:70
+msgid "Answer"
+msgstr "Resposta"
+
+#: prefcardappearance.cpp:83
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
+
+#: dlgspecchar.cpp:26
+msgid "Select Character"
+msgstr "Seleccione um Carácter"
+
+#: dlgspecchar.cpp:30
+msgid "&Select"
+msgstr "&Seleccionar"
+
+#: dlgspecchar.cpp:31
+msgid "Select this character"
+msgstr "Selecciona esta carácter"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/libkdeedu.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/libkdeedu.po
new file mode 100644
index 00000000000..4ebbf913ef8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeedu/libkdeedu.po
@@ -0,0 +1,317 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdeedu\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-14 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-09 14:31+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ago Fev ExtDatePicker Set Seg KDatePicker Sáb Qua\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jun Jul Sex Jan Abr Harris Jason Nov Out Mai\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:49
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:49
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Feb"
+msgstr "Fev"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:50
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:50
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Apr"
+msgstr "Abr"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:51
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"May"
+msgstr "Mai"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:51
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:52
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:52
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Aug"
+msgstr "Ago"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:53
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Sep"
+msgstr "Set"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:53
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Oct"
+msgstr "Out"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:54
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:54
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Dec"
+msgstr "Dez"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:57
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Mon"
+msgstr "Seg"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:57
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Tue"
+msgstr "Ter"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:58
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Wed"
+msgstr "Qua"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:58
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Thu"
+msgstr "Qui"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:59
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Fri"
+msgstr "Sex"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:59
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Sat"
+msgstr "Sáb"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:60
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:63
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:63
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:64
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"March"
+msgstr "Março"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:64
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"April"
+msgstr "Abril"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:65
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"May"
+msgstr "Maio"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:65
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"June"
+msgstr "Junho"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:66
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"July"
+msgstr "Julho"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:66
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:67
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:67
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:68
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:68
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"December"
+msgstr "Dezembro"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:71
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Monday"
+msgstr "Segunda"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:71
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Tuesday"
+msgstr "Terça"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:72
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Wednesday"
+msgstr "Quarta"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:72
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Thursday"
+msgstr "Quinta"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:73
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Friday"
+msgstr "Sexta"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:73
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:74
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: extdate/main.cpp:6
+msgid "ExtDatePicker test program"
+msgstr "Programa de teste ExtDatePicker"
+
+#: extdate/main.cpp:7
+msgid "Compares KDatePicker and ExtDatePicker"
+msgstr "Compara KDatePicker e ExtDatePicker"
+
+#: extdate/main.cpp:16
+msgid "Test ExtDatePicker"
+msgstr "Testar ExtDatePicker"
+
+#: extdate/main.cpp:18
+msgid "(c) 2004, Jason Harris"
+msgstr "(c) 2004, Jason Harris"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:80
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Semana %1"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:152
+msgid "Next year"
+msgstr "Ano seguinte"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:153
+msgid "Previous year"
+msgstr "Ano anterior"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:154
+msgid "Next month"
+msgstr "Mês seguinte"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:155
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mês anterior"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:156
+msgid "Select a week"
+msgstr "Escolher uma semana"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:157
+msgid "Select a month"
+msgstr "Escolha um mês"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:158
+msgid "Select a year"
+msgstr "Escolher um ano"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:159
+msgid "Select the current day"
+msgstr "Seleccionar o dia actual"
+
+#: kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:35 kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:166
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glossário"
+
+#: kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:185
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:390
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/Makefile.am b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..fd3494d0dc2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/Makefile.in b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..9a0366e3dfc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/Makefile.in
@@ -0,0 +1,767 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegames
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ksirtet.po kbounce.po kbackgammon.po ktron.po klines.po ksmiletris.po kfouleggs.po ksokoban.po katomic.po kmines.po lskat.po konquest.po kshisen.po kmahjongg.po knetwalk.po kjumpingcube.po libksirtet.po kpat.po ksnake.po klickety.po libkdegames.po kolf.po kbattleship.po kspaceduel.po kenolaba.po kasteroids.po kwin4.po kblackbox.po kpoker.po atlantik.po ksame.po kgoldrunner.po ktuberling.po kreversi.po
+GMOFILES = ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=ksmiletris.po kmahjongg.po kspaceduel.po kpoker.po kolf.po kbounce.po kpat.po ksokoban.po klickety.po kmines.po ksame.po kblackbox.po katomic.po kasteroids.po kenolaba.po kreversi.po Makefile.in kfouleggs.po klines.po ktron.po atlantik.po ksirtet.po kgoldrunner.po libkdegames.po konquest.po lskat.po kbackgammon.po kwin4.po kshisen.po kjumpingcube.po kbattleship.po libksirtet.po knetwalk.po ktuberling.po ksnake.po Makefile.am
+
+#>+ 103
+ksirtet.gmo: ksirtet.po
+ rm -f ksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirtet.gmo $(srcdir)/ksirtet.po
+ test ! -f ksirtet.gmo || touch ksirtet.gmo
+kbounce.gmo: kbounce.po
+ rm -f kbounce.gmo; $(GMSGFMT) -o kbounce.gmo $(srcdir)/kbounce.po
+ test ! -f kbounce.gmo || touch kbounce.gmo
+kbackgammon.gmo: kbackgammon.po
+ rm -f kbackgammon.gmo; $(GMSGFMT) -o kbackgammon.gmo $(srcdir)/kbackgammon.po
+ test ! -f kbackgammon.gmo || touch kbackgammon.gmo
+ktron.gmo: ktron.po
+ rm -f ktron.gmo; $(GMSGFMT) -o ktron.gmo $(srcdir)/ktron.po
+ test ! -f ktron.gmo || touch ktron.gmo
+klines.gmo: klines.po
+ rm -f klines.gmo; $(GMSGFMT) -o klines.gmo $(srcdir)/klines.po
+ test ! -f klines.gmo || touch klines.gmo
+ksmiletris.gmo: ksmiletris.po
+ rm -f ksmiletris.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmiletris.gmo $(srcdir)/ksmiletris.po
+ test ! -f ksmiletris.gmo || touch ksmiletris.gmo
+kfouleggs.gmo: kfouleggs.po
+ rm -f kfouleggs.gmo; $(GMSGFMT) -o kfouleggs.gmo $(srcdir)/kfouleggs.po
+ test ! -f kfouleggs.gmo || touch kfouleggs.gmo
+ksokoban.gmo: ksokoban.po
+ rm -f ksokoban.gmo; $(GMSGFMT) -o ksokoban.gmo $(srcdir)/ksokoban.po
+ test ! -f ksokoban.gmo || touch ksokoban.gmo
+katomic.gmo: katomic.po
+ rm -f katomic.gmo; $(GMSGFMT) -o katomic.gmo $(srcdir)/katomic.po
+ test ! -f katomic.gmo || touch katomic.gmo
+kmines.gmo: kmines.po
+ rm -f kmines.gmo; $(GMSGFMT) -o kmines.gmo $(srcdir)/kmines.po
+ test ! -f kmines.gmo || touch kmines.gmo
+lskat.gmo: lskat.po
+ rm -f lskat.gmo; $(GMSGFMT) -o lskat.gmo $(srcdir)/lskat.po
+ test ! -f lskat.gmo || touch lskat.gmo
+konquest.gmo: konquest.po
+ rm -f konquest.gmo; $(GMSGFMT) -o konquest.gmo $(srcdir)/konquest.po
+ test ! -f konquest.gmo || touch konquest.gmo
+kshisen.gmo: kshisen.po
+ rm -f kshisen.gmo; $(GMSGFMT) -o kshisen.gmo $(srcdir)/kshisen.po
+ test ! -f kshisen.gmo || touch kshisen.gmo
+kmahjongg.gmo: kmahjongg.po
+ rm -f kmahjongg.gmo; $(GMSGFMT) -o kmahjongg.gmo $(srcdir)/kmahjongg.po
+ test ! -f kmahjongg.gmo || touch kmahjongg.gmo
+knetwalk.gmo: knetwalk.po
+ rm -f knetwalk.gmo; $(GMSGFMT) -o knetwalk.gmo $(srcdir)/knetwalk.po
+ test ! -f knetwalk.gmo || touch knetwalk.gmo
+kjumpingcube.gmo: kjumpingcube.po
+ rm -f kjumpingcube.gmo; $(GMSGFMT) -o kjumpingcube.gmo $(srcdir)/kjumpingcube.po
+ test ! -f kjumpingcube.gmo || touch kjumpingcube.gmo
+libksirtet.gmo: libksirtet.po
+ rm -f libksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o libksirtet.gmo $(srcdir)/libksirtet.po
+ test ! -f libksirtet.gmo || touch libksirtet.gmo
+kpat.gmo: kpat.po
+ rm -f kpat.gmo; $(GMSGFMT) -o kpat.gmo $(srcdir)/kpat.po
+ test ! -f kpat.gmo || touch kpat.gmo
+ksnake.gmo: ksnake.po
+ rm -f ksnake.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnake.gmo $(srcdir)/ksnake.po
+ test ! -f ksnake.gmo || touch ksnake.gmo
+klickety.gmo: klickety.po
+ rm -f klickety.gmo; $(GMSGFMT) -o klickety.gmo $(srcdir)/klickety.po
+ test ! -f klickety.gmo || touch klickety.gmo
+libkdegames.gmo: libkdegames.po
+ rm -f libkdegames.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdegames.gmo $(srcdir)/libkdegames.po
+ test ! -f libkdegames.gmo || touch libkdegames.gmo
+kolf.gmo: kolf.po
+ rm -f kolf.gmo; $(GMSGFMT) -o kolf.gmo $(srcdir)/kolf.po
+ test ! -f kolf.gmo || touch kolf.gmo
+kbattleship.gmo: kbattleship.po
+ rm -f kbattleship.gmo; $(GMSGFMT) -o kbattleship.gmo $(srcdir)/kbattleship.po
+ test ! -f kbattleship.gmo || touch kbattleship.gmo
+kspaceduel.gmo: kspaceduel.po
+ rm -f kspaceduel.gmo; $(GMSGFMT) -o kspaceduel.gmo $(srcdir)/kspaceduel.po
+ test ! -f kspaceduel.gmo || touch kspaceduel.gmo
+kenolaba.gmo: kenolaba.po
+ rm -f kenolaba.gmo; $(GMSGFMT) -o kenolaba.gmo $(srcdir)/kenolaba.po
+ test ! -f kenolaba.gmo || touch kenolaba.gmo
+kasteroids.gmo: kasteroids.po
+ rm -f kasteroids.gmo; $(GMSGFMT) -o kasteroids.gmo $(srcdir)/kasteroids.po
+ test ! -f kasteroids.gmo || touch kasteroids.gmo
+kwin4.gmo: kwin4.po
+ rm -f kwin4.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin4.gmo $(srcdir)/kwin4.po
+ test ! -f kwin4.gmo || touch kwin4.gmo
+kblackbox.gmo: kblackbox.po
+ rm -f kblackbox.gmo; $(GMSGFMT) -o kblackbox.gmo $(srcdir)/kblackbox.po
+ test ! -f kblackbox.gmo || touch kblackbox.gmo
+kpoker.gmo: kpoker.po
+ rm -f kpoker.gmo; $(GMSGFMT) -o kpoker.gmo $(srcdir)/kpoker.po
+ test ! -f kpoker.gmo || touch kpoker.gmo
+atlantik.gmo: atlantik.po
+ rm -f atlantik.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantik.gmo $(srcdir)/atlantik.po
+ test ! -f atlantik.gmo || touch atlantik.gmo
+ksame.gmo: ksame.po
+ rm -f ksame.gmo; $(GMSGFMT) -o ksame.gmo $(srcdir)/ksame.po
+ test ! -f ksame.gmo || touch ksame.gmo
+kgoldrunner.gmo: kgoldrunner.po
+ rm -f kgoldrunner.gmo; $(GMSGFMT) -o kgoldrunner.gmo $(srcdir)/kgoldrunner.po
+ test ! -f kgoldrunner.gmo || touch kgoldrunner.gmo
+ktuberling.gmo: ktuberling.po
+ rm -f ktuberling.gmo; $(GMSGFMT) -o ktuberling.gmo $(srcdir)/ktuberling.po
+ test ! -f ktuberling.gmo || touch ktuberling.gmo
+kreversi.gmo: kreversi.po
+ rm -f kreversi.gmo; $(GMSGFMT) -o kreversi.gmo $(srcdir)/kreversi.po
+ test ! -f kreversi.gmo || touch kreversi.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ksirtet kbounce kbackgammon ktron klines ksmiletris kfouleggs ksokoban katomic kmines lskat konquest kshisen kmahjongg knetwalk kjumpingcube libksirtet kpat ksnake klickety libkdegames kolf kbattleship kspaceduel kenolaba kasteroids kwin4 kblackbox kpoker atlantik ksame kgoldrunner ktuberling kreversi ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 36
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirtet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbounce.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbackgammon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktron.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klines.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmiletris.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfouleggs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksokoban.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katomic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmines.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lskat.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konquest.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kshisen.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmahjongg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetwalk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjumpingcube.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksirtet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpat.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnake.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klickety.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdegames.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbattleship.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kspaceduel.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kenolaba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasteroids.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin4.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kblackbox.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpoker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantik.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksame.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgoldrunner.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktuberling.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreversi.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/atlantik.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/atlantik.po
new file mode 100644
index 00000000000..d2561895d8a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/atlantik.po
@@ -0,0 +1,631 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: atlantik\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:13+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Quartz monopd Kaper Rob KWin Atlantic KExtendedSocket\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Atlantik Id \n"
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "A efectuar a ligação a %1:%2..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
+msgid "Server host name lookup finished..."
+msgstr "Procura do nome do servidor terminada..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
+msgid "Connected to %1:%2."
+msgstr "Ligado a %1:%2."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
+#, c-format
+msgid "Connection failed! Error code: %1"
+msgstr "Ligação falhou! Código de erro: %1"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Trade %1"
+msgstr "Trocar %1"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
+msgid "Add Component"
+msgstr "Adicionar Componente"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
+msgid "Estate"
+msgstr "Bairro"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
+msgid "Money"
+msgstr "Dinheiro"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
+msgid "To"
+msgstr "Até"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
+msgid "Player"
+msgstr "Jogador"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
+msgid "Gives"
+msgstr "Dá"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeitar"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
+msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
+msgstr "%1 de %2 jogadores aceitam a proposta de troca actual."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
+msgid ""
+"_: gives is transitive ;)\n"
+"gives"
+msgstr "dá"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Trade proposal was rejected by %1."
+msgstr "A proposta de troca foi rejeitada pelo %1."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
+msgid "Trade proposal was rejected."
+msgstr "A proposta de troca foi recusada."
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
+msgid "Remove From Trade"
+msgstr "Remover da Troca"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Request Trade with %1"
+msgstr "Pedir Troca com %1"
+
+#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
+msgid "Boot Player %1 to Lounge"
+msgstr "Expulsar o Jogador %1 para a Sala de Espera"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+#, c-format
+msgid "Auction: %1"
+msgstr "Leilão: %1"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+msgid "Auction"
+msgstr "Leilão"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
+msgid "Bid"
+msgstr "Licitar"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
+msgid "Make Bid"
+msgstr "Fazer Licitação"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
+msgid "Going once..."
+msgstr "Uma..."
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
+msgid "Going twice..."
+msgstr "Duas..."
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
+msgid "Sold!"
+msgstr "Vendido!"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Price: %1"
+msgstr "Preço: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Dono: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
+msgid "unowned"
+msgstr "sem dono"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Houses: %1"
+msgstr "Casas: %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Mortgaged: %1"
+msgstr "Hipotecado: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Unmortgage Price: %1"
+msgstr "Preço para Retirar Hipoteca: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Mortgage Value: %1"
+msgstr "Valor de Hipoteca: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:81
+#, c-format
+msgid "House Value: %1"
+msgstr "Valor da Casa: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:83
+#, c-format
+msgid "House Price: %1"
+msgstr "Preço da Casa: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Money: %1"
+msgstr "Dinheiro: %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:447
+msgid "Unmortgage"
+msgstr "Retirar a hipoteca"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:453
+msgid "Mortgage"
+msgstr "Hipotecar"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:460
+msgid "Build Hotel"
+msgstr "Construir um Hotel"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:462
+msgid "Build House"
+msgstr "Construir uma Casa"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:469
+msgid "Sell Hotel"
+msgstr "Vender um Hotel"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:471
+msgid "Sell House"
+msgstr "Vender uma Casa"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: client/atlantik.cpp:106
+msgid "Show Event &Log"
+msgstr "Mostrar o Registo de E&ventos"
+
+#: client/atlantik.cpp:135
+msgid "&Buy"
+msgstr "&Comprar"
+
+#: client/atlantik.cpp:137
+msgid "&Auction"
+msgstr "&Leilão"
+
+#: client/atlantik.cpp:141
+msgid "Use Card to Leave Jail"
+msgstr "Usar o Cartão para Sair da Prisão"
+
+#: client/atlantik.cpp:143
+msgid "&Pay to Leave Jail"
+msgstr "&Pagar para Sair da Prisão"
+
+#: client/atlantik.cpp:145
+msgid "Roll to Leave &Jail"
+msgstr "Lançar os Dados para Sair da P&risão"
+
+#: client/atlantik.cpp:448
+msgid "Error connecting: "
+msgstr "Erro ao ligar: "
+
+#: client/atlantik.cpp:454
+msgid "connection refused by host."
+msgstr "ligação recusada pelo servidor."
+
+#: client/atlantik.cpp:456
+msgid "could not connect to host."
+msgstr "não foi possível ligar ao servidor."
+
+#: client/atlantik.cpp:460
+msgid "host not found."
+msgstr "máquina não encontrada."
+
+#: client/atlantik.cpp:464
+msgid "unknown error."
+msgstr "erro desconhecido."
+
+#: client/atlantik.cpp:478
+msgid "Connection with server %1:%2 lost."
+msgstr "Ligação ao servidor %1:%2 perdida."
+
+#: client/atlantik.cpp:483
+msgid "Disconnected from %1:%2."
+msgstr "Desligado de %1:%2."
+
+#: client/atlantik.cpp:714
+msgid "It is your turn now."
+msgstr "É a sua vez agora."
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid ""
+"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
+"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
+msgstr ""
+"Faz actualmente parte de um jogo activo? Tem a certeza que deseja fechar o "
+"Atlantik? Se o fizer, desiste do jogo."
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid "Close & Forfeit?"
+msgstr "Fechar e Desistir?"
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid "Close && Forfeit"
+msgstr "Fechar e Desistir"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
+msgid "Game Configuration"
+msgstr "Configuração do Jogo"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
+msgid "Leave Game"
+msgstr "Deixar o Jogo"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
+msgid "Start Game"
+msgstr "Iniciar o Jogo"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
+msgid "Retrieving configuration list..."
+msgstr "A obter a lista da configuração..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
+msgid "Game started. Retrieving full game data..."
+msgstr "Jogo iniciado. A obter os dados completos do jogo..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
+msgid "Retrieved configuration list."
+msgstr "Lista da configuração transferida."
+
+#: client/main.cpp:29
+msgid "Connect to this host"
+msgstr "Ligar a este computador"
+
+#: client/main.cpp:31
+msgid "Connect at this port"
+msgstr "Ligar a este porto"
+
+#: client/main.cpp:33
+msgid "Join this game"
+msgstr "Aderir a este jogo"
+
+#: client/main.cpp:41
+msgid "Atlantik"
+msgstr "Atlantik"
+
+#: client/main.cpp:42
+msgid "The Atlantic board game"
+msgstr "O jogo de tabuleiro Atlantic"
+
+#: client/main.cpp:44
+msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+
+#: client/main.cpp:45
+msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
+msgstr "Um cliente para o KDE para jogar jogos tipo Monopólio na rede monopd."
+
+#: client/main.cpp:49
+msgid "main author"
+msgstr "autor principal"
+
+#: client/main.cpp:52
+msgid "KExtendedSocket support"
+msgstr "Suporte a KExtendedSocket"
+
+#: client/main.cpp:53
+msgid "various patches"
+msgstr "várias correcções"
+
+#: client/main.cpp:55
+msgid "application icon"
+msgstr "ícone da aplicação"
+
+#: client/main.cpp:56
+msgid "token icons"
+msgstr "ícones das peças"
+
+#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
+msgid "icons"
+msgstr "ícones"
+
+#: client/main.cpp:73
+msgid "The Atlantic Board Game"
+msgstr "O jogo de tabuleiro Atlantic"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:59
+msgid "Event Log"
+msgstr "Registo de Eventos"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:66
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/Hora"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:75
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Gravar Como..."
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Atlantik log file, saved at %1."
+msgstr "Ficheiro de registos do Atlantik, gravado em %1."
+
+#: client/configdlg.cpp:43
+msgid "Configure Atlantik"
+msgstr "Configurar o Atlantik"
+
+#: client/configdlg.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: client/configdlg.cpp:47
+msgid "Personalization"
+msgstr "Personalização"
+
+#: client/configdlg.cpp:48
+msgid "Board"
+msgstr "Tabuleiro"
+
+#: client/configdlg.cpp:49
+msgid "Meta Server"
+msgstr "Meta-Servidor"
+
+#: client/configdlg.cpp:119
+msgid "Player name:"
+msgstr "Nome do jogador:"
+
+#: client/configdlg.cpp:125
+msgid "Player image:"
+msgstr "Imagem do jogador:"
+
+#: client/configdlg.cpp:190
+msgid "Request list of Internet servers on start-up"
+msgstr "Pedir a lista de servidores na Internet ao iniciar"
+
+#: client/configdlg.cpp:194
+msgid ""
+"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
+"request a list of Internet servers.\n"
+msgstr ""
+"Se activo, o Atlantik liga-se a um meta-servidor ao iniciar\n"
+"para pedir uma lista de servidores na Internet.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:198
+msgid "Hide development servers"
+msgstr "Esconder servidores de desenvolvimento"
+
+#: client/configdlg.cpp:202
+msgid ""
+"Some of the Internet servers might be running development\n"
+"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
+"display these servers.\n"
+msgstr ""
+"Alguns dos servidores na Internet podem estar a correr versões\n"
+"de desenvolvimento do software do servidor. Se esta opção estiver\n"
+"activas, o Atlantik não mostra estes servidores.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:233
+msgid "Show timestamps in chat messages"
+msgstr "Mostrar hora na conversação"
+
+#: client/configdlg.cpp:237
+msgid ""
+"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
+"messages.\n"
+msgstr ""
+"Se activo, o Atlantik adiciona informação horária à frente\n"
+"das mensagens de conversação.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:261
+msgid "Game Status Feedback"
+msgstr "Visualização do Estado do Jogo"
+
+#: client/configdlg.cpp:264
+msgid "Display title deed card on unowned properties"
+msgstr "Mostrar a carta de acção do título nas propriedades sem dono"
+
+#: client/configdlg.cpp:266
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
+"card to indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"Se seleccionada, as propriedades sem dono no tabuleiro mostram uma\n"
+"carta do estado a indicar que a propriedade está à venda.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:270
+msgid "Highlight unowned properties"
+msgstr "Realçar as propriedades sem dono"
+
+#: client/configdlg.cpp:272
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
+"indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"Se seleccionada, as propriedades sem dono no tabuleiro ficam\n"
+"realçadas para indicar que a propriedade está à venda.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:276
+msgid "Darken mortgaged properties"
+msgstr "Escurecer as propriedades hipotecadas"
+
+#: client/configdlg.cpp:278
+msgid ""
+"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
+"darker than of the default color.\n"
+msgstr ""
+"Se seleccionada, as propriedades hipotecadas no tabuleiro serão\n"
+"escurecidas face à sua cor normal.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:282
+msgid "Animate token movement"
+msgstr "Animar o movimento da peça"
+
+#: client/configdlg.cpp:284
+msgid ""
+"If checked, tokens will move across the board\n"
+"instead of jumping directly to their new location.\n"
+msgstr ""
+"Se assinalada, as peças movem-se ao longo do tabuleiro em\n"
+"vez de saltar directamente para a sua nova posição.\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:288
+msgid "Quartz effects"
+msgstr "Efeitos do Quartz"
+
+#: client/configdlg.cpp:290
+msgid ""
+"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
+"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
+msgstr ""
+"Se estiver seleccionado, os cabeçalhos das ruas no tabuleiro irão ter um efeito "
+"semelhante ao do estilo Quartz do KWin.\n"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:39
+msgid "Enter Custom monopd Server"
+msgstr "Indique um Servidor monopd Personalizado"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:42
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:47
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
+msgid "Connect"
+msgstr "Ligar"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:56
+msgid "Select monopd Server"
+msgstr "Seleccione um Servidor monopd"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:62
+msgid "Host"
+msgstr "Máquina"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:63
+msgid "Latency"
+msgstr "Latência"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:64
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:65
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizadores"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
+msgid "Reload Server List"
+msgstr "Actualizar a Lista de Servidores"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:79
+msgid "Get Server List"
+msgstr "Obter a Lista de Servidores"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:116
+msgid "Retrieving server list..."
+msgstr "A obter uma lista de servidores..."
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:124
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:138
+msgid "Retrieved server list."
+msgstr "Lista de jogos obtida."
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:144
+msgid "Error while retrieving the server list."
+msgstr "Erro ao obter a lista de servidores."
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:43
+msgid "Create or Select monopd Game"
+msgstr "Criar ou Seleccionar um Jogo de monopd"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:48
+msgid "Game"
+msgstr "Jogo"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:50
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:51
+msgid "Players"
+msgstr "Jogadores"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:62
+msgid "Server List"
+msgstr "Lista de Servidores"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
+msgid "Create Game"
+msgstr "Criar um Jogo"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
+msgid "Create a new %1 Game"
+msgstr "Criar um Novo Jogo de %1"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
+#: client/selectgame_widget.cpp:146
+msgid "Join %1's %2 Game"
+msgstr "Aderir ao Jogo de %2 de %1"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:171
+msgid "Join Game"
+msgstr "Aderir ao Jogo"
+
+#. i18n: file atlantikui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kasteroids.po
new file mode 100644
index 00000000000..9eaddf8858c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kasteroids.po
@@ -0,0 +1,161 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasteroids\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-03 10:13+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KAsteroids \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KDE Space Game"
+msgstr "Jogo Espacial do KDE"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KAsteroids"
+msgstr "KAsteroids"
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Whether power upgrades can be shot."
+msgstr "Se activo, é possível disparar contra as melhorias de potência."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The number of ships per game."
+msgstr "O número de naves por jogo."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play sounds."
+msgstr "Deve-se ou não tocar sons."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
+msgstr "Som a tocar quando uma nave é destruída."
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
+msgstr "Som a tocar quando uma rocha é destruída."
+
+#: toplevel.cpp:102
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#: toplevel.cpp:130
+msgid "Ships"
+msgstr "Naves"
+
+#: toplevel.cpp:232
+msgid "Fuel"
+msgstr "Combustível"
+
+#: toplevel.cpp:293
+msgid "Thrust"
+msgstr "Aceleração"
+
+#: toplevel.cpp:294
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Rodar para a Esquerda"
+
+#: toplevel.cpp:295
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rodar para a Direita"
+
+#: toplevel.cpp:296
+msgid "Shoot"
+msgstr "Disparo"
+
+#: toplevel.cpp:298
+msgid "Brake"
+msgstr "Travão"
+
+#: toplevel.cpp:299
+msgid "Shield"
+msgstr "Escudo"
+
+#: toplevel.cpp:300
+msgid "Launch"
+msgstr "Começar"
+
+#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
+msgid "Press %1 to launch."
+msgstr "Carregue em %1 para começar."
+
+#: toplevel.cpp:511
+msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
+msgstr "A nave foi destruída. Carregue em %1 para continuar."
+
+#: toplevel.cpp:517
+msgid "Game Over!"
+msgstr "Fim do Jogo!"
+
+#: toplevel.cpp:596
+msgid "Start new game with"
+msgstr "Começar o jogo com"
+
+#: toplevel.cpp:599
+msgid " ships."
+msgstr " naves."
+
+#: toplevel.cpp:606
+msgid "Show highscores on Game Over"
+msgstr "Mostrar a tabela de pontuação no fim do jogo"
+
+#: toplevel.cpp:607
+msgid "Player can destroy Powerups"
+msgstr "O jogador pode destruir os bónus"
+
+#: toplevel.cpp:615
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: toplevel.cpp:635
+msgid ""
+"Game Over\n"
+"\n"
+"Shots fired:\t%1\n"
+" Hit:\t%2\n"
+" Missed:\t%3\n"
+"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
+msgstr ""
+"Fim do Jogo\n"
+"\n"
+" Disparos:\t%1\n"
+" o No Alvo:\t%2\n"
+" o Falhados:\t%3\n"
+" Precisão:\t%4 %\t\t"
+
+#: toplevel.cpp:659
+msgid "KAsteroids is paused."
+msgstr "O KAsteroids está em pausa."
+
+#: toplevel.cpp:660
+msgid "Paused"
+msgstr "Em pausa"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/katomic.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/katomic.po
new file mode 100644
index 00000000000..bca59ec8536
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/katomic.po
@@ -0,0 +1,437 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katomic\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:14+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KAtomic etil Acetisalicílico Uracil Acid\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyclooctatetraene Nitril Phosgene Butanol acid ether\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ethyl Dimethylpropane Tartárico Estireno Melamina Di\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Acrylo Propinal Malónico Prússico Cyanoguanidine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Furan ester Pentano Anthracene Dicloroeteno Propene\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Diqueteno Cyclohexadiene Tetra Propanol Furanal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ciclobutano Diacetil Formaldeído Ethanal Málico\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metilo Alilisotiocianato Etil Alanine Pyran Dimethyl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vanillin Thymine Acetic Thiazole Asparagine Buteno\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fluoro Acrolénio Maleic trans Iso Pirúvico cis meso\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: configbox.cpp:30
+msgid "Animation speed:"
+msgstr "Velocidade de animação:"
+
+#: gamewidget.cpp:98
+msgid "You solved level %1 with %2 moves!"
+msgstr "Resolveu o nível %1 com %2 jogadas!"
+
+#: gamewidget.cpp:98
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Parabéns!"
+
+#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225
+msgid "Level %1 Highscores"
+msgstr "Melhores Pontuações do Nível %1"
+
+#: gamewidget.cpp:183
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: gamewidget.cpp:188
+msgid "Highscore:"
+msgstr "Melhor pontuação:"
+
+#: gamewidget.cpp:200
+msgid "Your score so far:"
+msgstr "Jogadas até agora:"
+
+#: levelnames.cpp:1
+msgid "Water"
+msgstr "Água"
+
+#: levelnames.cpp:2
+msgid "Formic Acid"
+msgstr "Ácido Fórmico"
+
+#: levelnames.cpp:3
+msgid "Acetic Acid"
+msgstr "Ácido Acético"
+
+#: levelnames.cpp:4
+msgid "trans-Butene"
+msgstr "trans-Buteno"
+
+#: levelnames.cpp:5
+msgid "cis-Butene"
+msgstr "cis-Buteno"
+
+#: levelnames.cpp:6
+msgid "Dimethyl ether"
+msgstr "Dimethyl ether"
+
+#: levelnames.cpp:7
+msgid "Butanol"
+msgstr "Butanol"
+
+#: levelnames.cpp:8
+msgid "2-Methyl-2-Propanol"
+msgstr "2-Metilo-2-Propanol"
+
+#: levelnames.cpp:9
+msgid "Glycerin"
+msgstr "Glicerina"
+
+#: levelnames.cpp:10
+msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
+msgstr "Poli-Tetra-Fluoro-Etano"
+
+#: levelnames.cpp:11
+msgid "Oxalic Acid"
+msgstr "Ácido Oxálico"
+
+#: levelnames.cpp:12
+msgid "Methane"
+msgstr "Metano"
+
+#: levelnames.cpp:13
+msgid "Formaldehyde"
+msgstr "Formaldeído"
+
+#: levelnames.cpp:14
+msgid "Crystal 1"
+msgstr "Cristal 1"
+
+#: levelnames.cpp:15
+msgid "Acetic acid ethyl ester"
+msgstr "Acetic acid ethyl ester"
+
+#: levelnames.cpp:16
+msgid "Ammonia"
+msgstr "Amónio"
+
+#: levelnames.cpp:17
+msgid "3-Methyl-Pentane"
+msgstr "3-Metilo-Pentano"
+
+#: levelnames.cpp:18
+msgid "Propanal"
+msgstr "Propinal"
+
+#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41
+msgid "Propyne"
+msgstr "Propina"
+
+#: levelnames.cpp:20
+msgid "Furanal"
+msgstr "Furanal"
+
+#: levelnames.cpp:21
+msgid "Pyran"
+msgstr "Pyran"
+
+#: levelnames.cpp:22
+msgid "Cyclo-Pentane"
+msgstr "Ciclo-Pentano"
+
+#: levelnames.cpp:23
+msgid "Methanol"
+msgstr "Metanol"
+
+#: levelnames.cpp:24
+msgid "Nitro-Glycerin"
+msgstr "Nitro-glicerina"
+
+#: levelnames.cpp:25
+msgid "Ethane"
+msgstr "Etano"
+
+#: levelnames.cpp:26
+msgid "Crystal 2"
+msgstr "Cristal 2"
+
+#: levelnames.cpp:27
+msgid "Ethylene-Glycol"
+msgstr "Etileno-Glicol"
+
+#: levelnames.cpp:28
+msgid "L-Alanine"
+msgstr "L-Alanine"
+
+#: levelnames.cpp:29
+msgid "Cyanoguanidine"
+msgstr "Cyanoguanidine"
+
+#: levelnames.cpp:30
+msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
+msgstr "Ácido Prússico (Ácido Ciânico)"
+
+#: levelnames.cpp:31
+msgid "Anthracene"
+msgstr "Anthracene"
+
+#: levelnames.cpp:32
+msgid "Thiazole"
+msgstr "Thiazole"
+
+#: levelnames.cpp:33
+msgid "Saccharin"
+msgstr "Sacarina"
+
+#: levelnames.cpp:34
+msgid "Ethylene"
+msgstr "Etileno"
+
+#: levelnames.cpp:35
+msgid "Styrene"
+msgstr "Estireno"
+
+#: levelnames.cpp:36
+msgid "Melamine"
+msgstr "Melamina"
+
+#: levelnames.cpp:37
+msgid "Cyclobutane"
+msgstr "Ciclobutano"
+
+#: levelnames.cpp:38
+msgid "Nicotine"
+msgstr "Nicotina"
+
+#: levelnames.cpp:39
+msgid "Acetyle salicylic acid"
+msgstr "Ácido Acetisalicílico"
+
+#: levelnames.cpp:40
+msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
+msgstr "Meta-Di-Nitro-Benzeno"
+
+#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80
+msgid "Malonic Acid"
+msgstr "Ácido Malónico"
+
+#: levelnames.cpp:43
+msgid "2,2-Dimethylpropane"
+msgstr "2,2-Dimethylpropane"
+
+#: levelnames.cpp:44
+msgid "Ethyl-Benzene"
+msgstr "Etil-Benzeno"
+
+#: levelnames.cpp:45
+msgid "Propene"
+msgstr "Propene"
+
+#: levelnames.cpp:46
+msgid "L-Asparagine"
+msgstr "L-Asparagine"
+
+#: levelnames.cpp:47
+msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
+msgstr "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
+
+#: levelnames.cpp:48
+msgid "Vanillin"
+msgstr "Vanillin"
+
+#: levelnames.cpp:49
+msgid "Crystal 3"
+msgstr "Cristal 3"
+
+#: levelnames.cpp:50
+msgid "Uric Acid"
+msgstr "Ácido Úrico"
+
+#: levelnames.cpp:51
+msgid "Thymine"
+msgstr "Thymine"
+
+#: levelnames.cpp:52
+msgid "Aniline"
+msgstr "Anilina"
+
+#: levelnames.cpp:53
+msgid "Chloroform"
+msgstr "Clorofórmio"
+
+#: levelnames.cpp:54
+msgid "Carbonic acid"
+msgstr "Ácido Carbónico"
+
+#: levelnames.cpp:55
+msgid "Crystal 4"
+msgstr "Cristal 4"
+
+#: levelnames.cpp:56
+msgid "Ethanol"
+msgstr "Etanol"
+
+#: levelnames.cpp:57
+msgid "Acrylo-Nitril"
+msgstr "Acrylo-Nitril"
+
+#: levelnames.cpp:58
+msgid "Furan"
+msgstr "Furan"
+
+#: levelnames.cpp:59
+msgid "l-Lactic acid"
+msgstr "Ácido 1-Láctico"
+
+#: levelnames.cpp:60
+msgid "Maleic Acid"
+msgstr "Maleic Acid"
+
+#: levelnames.cpp:61
+msgid "meso-Tartaric acid"
+msgstr "Ácido meso-Tartárico"
+
+#: levelnames.cpp:62
+msgid "Crystal 5"
+msgstr "Cristal 5"
+
+#: levelnames.cpp:63
+msgid "Formic acid ethyl ester"
+msgstr "Ácido fórmico etil ester"
+
+#: levelnames.cpp:64
+msgid "1,4-Cyclohexadiene"
+msgstr "1,4-Cyclohexadiene"
+
+#: levelnames.cpp:65
+msgid "Squaric acid"
+msgstr "Ácido esquárico"
+
+#: levelnames.cpp:66
+msgid "Ascorbic acid"
+msgstr "Ácido ascórbico"
+
+#: levelnames.cpp:67
+msgid "Iso-Propanol"
+msgstr "Iso-Propanol"
+
+#: levelnames.cpp:68
+msgid "Phosgene"
+msgstr "Phosgene"
+
+#: levelnames.cpp:69
+msgid "Thiophene"
+msgstr "Tiofeno"
+
+#: levelnames.cpp:70
+msgid "Urea"
+msgstr "Ureia"
+
+#: levelnames.cpp:71
+msgid "Pyruvic Acid"
+msgstr "Ácido Pirúvico"
+
+#: levelnames.cpp:72
+msgid "Ethylene oxide"
+msgstr "Óxido de etileno"
+
+#: levelnames.cpp:73
+msgid "Phosphoric Acid"
+msgstr "Ácido Fosfórico"
+
+#: levelnames.cpp:74
+msgid "Diacetyl"
+msgstr "Diacetil"
+
+#: levelnames.cpp:75
+msgid "trans-Dichloroethene"
+msgstr "trans-Dicloroeteno"
+
+#: levelnames.cpp:76
+msgid "Allylisothiocyanate"
+msgstr "Alilisotiocianato"
+
+#: levelnames.cpp:77
+msgid "Diketene"
+msgstr "Diqueteno"
+
+#: levelnames.cpp:78
+msgid "Ethanal"
+msgstr "Ethanal"
+
+#: levelnames.cpp:79
+msgid "Acroleine"
+msgstr "Acrolénio"
+
+#: levelnames.cpp:81
+msgid "Uracil"
+msgstr "Uracil"
+
+#: levelnames.cpp:82
+msgid "Caffeine"
+msgstr "Cafeína"
+
+#: levelnames.cpp:83
+msgid "Acetone"
+msgstr "Acetona"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE Atomic Entertainment Game"
+msgstr "Jogo de Entretenimento Atómico do KDE"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KAtomic"
+msgstr "KAtomic"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "6 new levels"
+msgstr "6 níveis novos"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Game graphics and application icon"
+msgstr "Gráficos do jogo e ícone da aplicação"
+
+#: molek.cpp:88
+msgid "Noname"
+msgstr "Sem Nome"
+
+#: molek.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Level: %1"
+msgstr "Nível: %1"
+
+#: toplevel.cpp:44
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "&Mostrar os Recordes"
+
+#: toplevel.cpp:57
+msgid "Atom Up"
+msgstr "Cima"
+
+#: toplevel.cpp:58
+msgid "Atom Down"
+msgstr "Baixo"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "Atom Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "Atom Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: toplevel.cpp:62
+msgid "Next Atom"
+msgstr "Próximo Átomo"
+
+#: toplevel.cpp:63
+msgid "Previous Atom"
+msgstr "Átomo Anterior"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kbackgammon.po
new file mode 100644
index 00000000000..8e2bd80d879
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kbackgammon.po
@@ -0,0 +1,1633 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:16+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gnubg KBackgammon FIBS fibs bg Ok Server Greedy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bearoffs vs join First boardstyle Backgammon nº Exp \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Watch\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Watches\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Join\n"
+
+#: kbg.cpp:78
+msgid "Open Board"
+msgstr "Abrir um Tabuleiro"
+
+#: kbg.cpp:79
+msgid "FIBS"
+msgstr "FIBS"
+
+#: kbg.cpp:80
+msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
+msgstr "Gamão da GNU (Experimental)"
+
+#: kbg.cpp:81
+msgid "Next Generation (Experimental)"
+msgstr "Próxima Geração (Experimental)"
+
+#: kbg.cpp:83
+msgid "FIBS Home"
+msgstr "Local do FIBS"
+
+#: kbg.cpp:86
+msgid "Backgammon Rules"
+msgstr "Regras do Gamão"
+
+#: kbg.cpp:108
+msgid "&Engine"
+msgstr "&Motor"
+
+#: kbg.cpp:124
+msgid "Double Cube"
+msgstr "Cubo Duplo"
+
+#: kbg.cpp:133
+msgid "&Backgammon on the Web"
+msgstr "&Gamão na Web"
+
+#: kbg.cpp:145
+msgid "Command: "
+msgstr "Comando: "
+
+#: kbg.cpp:182
+msgid ""
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
+"sent to you from the current engine."
+msgstr ""
+"Esta área contém as mensagens informativas do jogo. A maioria destas mensagens "
+"é enviada para o utilizador a partir do motor usado."
+
+#: kbg.cpp:186
+msgid ""
+"This is the command line. You can type special commands related to the current "
+"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+msgstr ""
+"Esta é a linha de comandos. O utilizador pode introduzir aqui alguns comandos "
+"especiais relacionados com o motor actual. Os comandos mais relevantes também "
+"estão disponíveis nos menus."
+
+#: kbg.cpp:191
+msgid ""
+"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
+"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
+msgstr ""
+"Esta é a barra dos botões. Ela dá ao utilizador um acesso fácil aos comandos do "
+"jogo. O mesmo utilizador poderá arrastar a barra para uma localização diferente "
+"dentro da janela."
+
+#: kbg.cpp:196
+msgid ""
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
+"corner."
+msgstr ""
+"Esta é a barra de estado ou de informações. Ela mostra-lhe o motor seleccionado "
+"de momento no canto esquerdo."
+
+#: kbg.cpp:509
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kbg.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Here you can configure general settings of %1"
+msgstr "Aqui o utilizador pode configurar as opções gerais do %1"
+
+#: kbg.cpp:516
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: kbg.cpp:517
+msgid "Timer"
+msgstr "Cronómetro"
+
+#: kbg.cpp:518
+msgid "Autosave"
+msgstr "Gravação Automática"
+
+#: kbg.cpp:519
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: kbg.cpp:524
+msgid ""
+"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
+"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
+"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
+"review the result of your move."
+msgstr ""
+"Depois de terminar as jogadas, estas terão de ser enviadas para o motor. O "
+"utilizador poderá fazê-lo manualmente (nesse caso não deverá activar esta "
+"opção) ou poderá indicar um intervalo de tempo que tem de passar antes da "
+"confirmação da jogada. Se anular uma jogada durante esse tempo-limite, este "
+"tempo será posto a zero e reiniciado antes de o utilizador terminar a jogada. "
+"Isto é muito útil se quiser rever o resultado da sua jogada."
+
+#: kbg.cpp:531
+msgid "Enable timeout"
+msgstr "Activar o tempo-limite"
+
+#: kbg.cpp:536
+msgid "Move timeout in seconds:"
+msgstr "Tempo-limite do movimento (s):"
+
+#: kbg.cpp:549
+msgid ""
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
+"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+msgstr ""
+"Assinale a opção para activar todas as mensagens que desactivou anteriormente "
+"ao escolher a opção \"Não mostrar esta mensagem de novo\"."
+
+#: kbg.cpp:553
+msgid "Reenable all messages"
+msgstr "Reactivar todas as mensagens"
+
+#: kbg.cpp:559
+msgid ""
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
+"will be restored at next start."
+msgstr ""
+"Assinale a opção para gravar automaticamente todas as posições da janela ao "
+"sair do programa. Elas serão restauradas da próxima vez."
+
+#: kbg.cpp:563
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Gravar as opções ao sair"
+
+#: kbg.cpp:570
+msgid ""
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
+"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+msgstr ""
+"A notificação do evento %1 está configurada como parte do processo de "
+"notificação do sistema. Carregue aqui para poder configurar os sons do sistema, "
+"etc."
+
+#: kbg.cpp:577
+msgid "Klick here to configure the event notification"
+msgstr "Carregue aqui para configurar a notificação de eventos"
+
+#: kbg.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir o %1"
+
+#: kbg.cpp:671
+msgid ""
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+msgstr ""
+"O utilizador pode activar a barra de menu de novo com o menu do botão direito "
+"do rato no tabuleiro."
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Board"
+msgstr "Tabuleiro"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Here you can configure the backgammon board"
+msgstr "Aqui o utilizador pode configurar o tabuleiro de gamão"
+
+#: kbgboard.cpp:150
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: kbgboard.cpp:151
+msgid "Short Moves"
+msgstr "Movimentos Curtos"
+
+#: kbgboard.cpp:164
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: kbgboard.cpp:167
+msgid "Color 1"
+msgstr "Cor 1"
+
+#: kbgboard.cpp:170
+msgid "Color 2"
+msgstr "Cor 2"
+
+#: kbgboard.cpp:192
+msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+msgstr "&Desactivar os movimentos curtos. Só o arrastamento moverá."
+
+#: kbgboard.cpp:193
+msgid ""
+"&Single clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"Os 'clicks' &simples com o botão esquerdo do rato irão\n"
+"mover uma peça para a distância mais curta possível."
+
+#: kbgboard.cpp:195
+msgid ""
+"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"Os 'clicks' &duplos com o botão esquerdo do rato irão\n"
+"mover uma peça para a distância mais curta possível."
+
+#: kbgboard.cpp:210
+msgid "Show pip count in title bar"
+msgstr "Mostrar o nº de figuras na barra de título"
+
+#: kbgboard.cpp:223
+msgid "&Board"
+msgstr "T&abuleiro"
+
+#: kbgboard.cpp:245
+msgid "&Font"
+msgstr "Tipo de &Letra"
+
+#: kbgboard.cpp:383
+msgid "Set Cube Values"
+msgstr "Mudar o Valor dos Cubos"
+
+#: kbgboard.cpp:394
+msgid ""
+"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
+"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
+"players to double."
+msgstr ""
+"Muda o valor da face do cubo e escolhe quem deve ser capaz de duplicar.\n"
+"Lembre-se que um valor de 1 automaticamente permite a todos os jogadores\n"
+"duplicarem."
+
+#: kbgboard.cpp:446
+msgid "Lower Player"
+msgstr "Jogador Inferior"
+
+#: kbgboard.cpp:447
+msgid "Upper Player"
+msgstr "Jogador Superior"
+
+#: kbgboard.cpp:448
+msgid "Open Cube"
+msgstr "Abrir o Cubo"
+
+#: kbgboard.cpp:533
+msgid "Set Dice Values"
+msgstr "Mudar o Valor dos Dados"
+
+#: kbgboard.cpp:544
+msgid ""
+"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
+"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+msgstr ""
+"Muda os valores das faces do dado seleccionado. O dado do outro\n"
+"jogador será limpo e será a vez do dono do dado."
+
+#: kbgboard.cpp:1616
+msgid ""
+"This is the bar of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
+"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
+"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
+"\n"
+"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
+"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Esta é a barra do tabuleiro de gamão.\n"
+"\n"
+"As peças que foram tiradas do tabuleiro são postas na barra e ficam aí até "
+"poderem ser postas de novo no tabuleiro. As peças poderão ser movidas se as "
+"arrastar para o seu destino ou se usar a opção de 'movimentos rápidos'.\n"
+"\n"
+"Se o cubo não foi duplicado ainda e pode ser usado, a sua face mostra um 64 e "
+"se o cubo puder ser duplicado, ao fazer um 'duplo-click' nele realizá-lo-á."
+
+#: kbgboard.cpp:1633
+msgid ""
+"This is a regular field of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
+"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
+"or by using the 'short move' feature."
+msgstr ""
+"Este é um campo normal do tabuleiro de gamão.\n"
+"\n"
+"As peças podem ser postas neste campo e, se o estado actual do jogo e os dados "
+"o permitirem, estas poderão ser movimentadas se as arrastar para o seu destino "
+"ou se usar a opção de 'movimentos rápidos'."
+
+#: kbgboard.cpp:1647
+msgid ""
+"This part of the backgammon board is the home.\n"
+"\n"
+"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
+"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
+"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
+"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
+"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
+"doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"Esta parte do tabuleiro de gamão é a casa.\n"
+"\n"
+"Dependendo da direcção do jogo, uma das casas contém o dado e a outra contém as "
+"peças que foram retiradas do tabuleiro. As peças nunca poderão ser retiradas da "
+"casa. Se esta casa conter os dados e se o estado actual do jogo o permitir, ao "
+"fazer um duplo-'click' nos dados estes serão lançados. Para além disso, o cubo "
+"pode ser posto na barra da casa e se puder ser duplicado, quando o utilizador "
+"fizer um duplo-'click' duplicá-lo-á."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
+msgid "%1 user"
+msgstr "Utilizador %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
+msgid "Kibitz to watchers and players"
+msgstr "Coloquiar com os assistentes e os jogadores"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
+msgid "Whisper to watchers only"
+msgstr "Sussurrar só aos assistentes"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Janela de Conversação"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
+msgid ""
+"This is the chat window.\n"
+"\n"
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
+"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
+"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
+"entries specifically geared towards that player."
+msgstr ""
+"Esta é a janela de conversação.\n"
+"\n"
+"O texto nesta janela é colorido dependendo se foi dirigido ao utilizador "
+"pessoalmente, se foi 'gritado' para a população geral do FIBS, se foi dito a si "
+"ou se é do interesse geral. Se o utilizador seleccionar o nome de um jogador, o "
+"contexto contém os registos que apontam especificamente a esse jogador."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
+msgid "Info On"
+msgstr "Informação sobre o"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
+msgid "Talk To"
+msgstr "Falar com o"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
+msgid "Use Dialog"
+msgstr "Usar a Janela"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310
+msgid "1 Point Match"
+msgstr "Torneio de 1 Ponto"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312
+msgid "2 Point Match"
+msgstr "Torneio de 2 Pontos"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314
+msgid "3 Point Match"
+msgstr "Torneio de 3 Pontos"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316
+msgid "4 Point Match"
+msgstr "Torneio de 4 Pontos"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318
+msgid "5 Point Match"
+msgstr "Torneio de 5 Pontos"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320
+msgid "6 Point Match"
+msgstr "Torneio de 6 Pontos"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322
+msgid "7 Point Match"
+msgstr "Torneio de 7 Pontos"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sem Limite"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
+msgid "Gag"
+msgstr "Calar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
+msgid "Ungag"
+msgstr "Deixar falar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
+msgid "Clear Gag List"
+msgstr "Limpar a Lista de Calados"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
+msgid "Silent"
+msgstr "Silencioso"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
+msgid "Select users to be removed from the gag list."
+msgstr "Seleccione os utilizadores a remover da lista de calados."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
+msgid ""
+"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
+"Afterwards you will again hear what they shout."
+msgstr ""
+"Seleccione todos os utilizadores que deseja remover da lista de calados e "
+"carregue em Ok. Depois disso, poderá voltar a ouvir o que eles gritam."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
+msgid "&Gag List"
+msgstr "Lista de &Calados"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Talk to %1"
+msgstr "Falar com o %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
+msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
+msgstr "<u>O %1 diz-lhe:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
+msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
+msgstr "<u>O %1 grita:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
+msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
+msgstr "<u>O %1 sussurra:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
+msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
+msgstr "<u>O %1 coloquia:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
+msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
+msgstr "<u>Você diz ao %1:</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
+#, c-format
+msgid "<u>You shout:</u> %1"
+msgstr "<u>Você grita:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#, c-format
+msgid "<u>You whisper:</u> %1"
+msgstr "<u>Você sussurra:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#, c-format
+msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
+msgstr "<u>Você coloquia:</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
+msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
+msgstr "<u>O utilizador %1 deixou uma mensagem em %2</u>: %3"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
+msgid "Your message for %1 has been delivered."
+msgstr "A sua mensagem para o %1 foi entregue."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
+msgid "Your message for %1 has been saved."
+msgstr "A sua mensagem para o %1 foi guardada."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
+msgid "<u>You say to yourself:</u> "
+msgstr "<u>Você diz a si próprio:</u> "
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Info on %1"
+msgstr "Informação sobre o %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
+#, c-format
+msgid "Invite %1"
+msgstr "Convidar o %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Gag %1"
+msgstr "Calar o %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Ungag %1"
+msgstr "Deixar falar o %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
+msgid "The gag list is now empty."
+msgstr "A lista de calados está vazia agora."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
+msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Não irá ouvir o que o %1 diz e grita."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
+msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Irá ouvir de novo o que o %1 diz e grita."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
+msgid "You will not hear what people shout."
+msgstr "Não irá ouvir o que as pessoas gritam."
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
+msgid "You will hear what people shout."
+msgstr "Irá ouvir o que as pessoas gritam."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "FIBS Engine"
+msgstr "Motor do FIBS"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
+msgstr "Aqui o utilizador pode configurar o motor de gamão do FIBS"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+msgid "Automatic Messages"
+msgstr "Mensagens Automáticas"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+msgid "Show copy of personal messages in main window"
+msgstr "Mostrar a cópia das mensagens pessoais na janela principal"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+msgid "Automatically request player info on invitation"
+msgstr "Pedir a informação do jogador automaticamente ao convidar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
+msgid ""
+"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
+"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
+"messages in the main window."
+msgstr ""
+"Normalmente, todas as mensagens enviadas directamente para o utilizador pelos "
+"outros jogadores são mostradas apenas na janela de conversação. Assinale esta "
+"opção se quiser obter uma cópia destas mensagens na janela principal."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
+msgid ""
+"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
+"you to games."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser receber as informações sobre os jogadores que o "
+"convidam para jogar."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+msgid "Start match:"
+msgstr "Iniciar o jogo:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+msgid "Win match:"
+msgstr "Ganhar o jogo:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+msgid "Lose match:"
+msgstr "Perder o jogo:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
+msgid ""
+"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
+"new match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Se quiser enviar uma saudação para o seu adversário sempre que inicia um novo "
+"jogo, assinale esta opção e escreva a mensagem no campo correspondente."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Se quiser enviar uma saudação para o seu adversário sempre que ganha um jogo, "
+"assinale esta opção e escreva a mensagem no campo correspondente."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"Se quiser enviar uma saudação para o seu adversário sempre que perder um jogo, "
+"assinale esta opção e escreva a mensagem no campo correspondente."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+msgid "&Local"
+msgstr "&Local"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+msgid "Server name:"
+msgstr "Nome do servidor:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+msgid "Server port:"
+msgstr "Porto do servidor:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+msgid "User name:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
+msgid ""
+"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
+"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
+"time."
+msgstr ""
+"Indique aqui o nome da máquina do FIBS. Com uma certeza quase absoluta deve ser "
+"o \"fibs.com\". Se deixar isto em branco, ser-lhe-á perguntado de novo quando "
+"se ligar."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+msgid ""
+"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
+"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
+"time."
+msgstr ""
+"Indique aqui o número do porto do FIBS. Com uma certeza quase absoluta este "
+"deve ser o \"4321\". Se deixar isto em branco, ser-lhe-á perguntado de novo "
+"quando se ligar."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+msgid ""
+"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
+"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
+"you will be asked again at connection time."
+msgstr ""
+"Indique o nome do seu utilizador do FIBS aqui. Se ainda não o tiver, deverá "
+"criar primeiro uma conta usando a opção do menu correspondente. Se deixar isto "
+"em branco, ser-lhe-á perguntado quando se ligar."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
+msgid ""
+"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
+"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
+"visible."
+msgstr ""
+"Indique a sua senha do FIBS aqui. Se ainda não tiver um utilizador, deverá "
+"criar primeiro uma conta usando a opção do menu correspondente. Se deixar isto "
+"em branco, ser-lhe-á perguntado quando se ligar. A senha não será visível."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+msgid "Keep connections alive"
+msgstr "Manter as ligações"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+msgid ""
+"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
+"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
+"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
+"flat-rate Internet access."
+msgstr ""
+"Normalmente o FIBS termina a ligação depois de uma hora de inactividade. Ao "
+"activar esta opção, o %1 tentará manter a ligação de pé, mesmo que o utilizador "
+"não esteja a jogar ou a conversar. Utilize isto com cuidado se não tiver um "
+"acesso de tarifa fixa à Internet."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+msgid "&Connection"
+msgstr "&Ligação"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+msgid "&Buddy List"
+msgstr "Lista de J&ogadores"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+msgid ""
+"_: R means resume\n"
+"%1 (R)"
+msgstr "%1 (C)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"O %1 (experiência %2, posição %3) quer continuar um jogo gravado consigo. Se "
+"quiser jogar, utilize a opção correspondente do menu para se juntar (ou escreva "
+"'join %4')."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+msgstr "O %1 quer continuar um jogo gravado consigo"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+msgid ""
+"_: U means unlimited\n"
+"%1 (U)"
+msgstr "%1 (I)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"O %1 (experiência %2, posição %3) quer jogar um torneio ilimitado consigo. Se "
+"quiser jogar, utilize a opção correspondente do menu para se juntar (ou escreva "
+"'join %4')."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
+msgstr "O %1 convidou-o para um torneio ilimitado"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+msgid ""
+"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
+"changed here\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
+msgstr ""
+"O %1 (experiência %2, posição %3) quer jogar um torneio de %4 pontos consigo. "
+"Se quiser jogar, utilize a opção correspondente do menu para se juntar (ou "
+"escreva 'join %5')."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+msgstr "O %1 convidou-o para um torneio de %2 jogos"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Still connected. Log out first?"
+msgstr "Ainda se encontra ligado. Deseja desligar-se primeiro?"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Log Out"
+msgstr "Sair"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Continuar Ligado"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+msgid ""
+"Please type the message that should be displayed to other\n"
+"users while you are away."
+msgstr ""
+"Escreva por favor a mensagem que deve ser mostrada aos outros utilizadores "
+"quando se encontra distante (isto é, não está a jogar)."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Looking up %1"
+msgstr "À procura do %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "A ligar a %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+msgid "Error, connection has been refused"
+msgstr "Erro, a ligação foi recusada"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+msgstr "Erro, a máquina não existe ou o servidor de nomes está em baixo."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+msgid "Error, reading data from socket"
+msgstr "Erro ao ler os dados a partir da ligação"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+msgid "Connected"
+msgstr "Ligado"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Desligado."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
+msgid ""
+"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
+"This should almost always be \"fibs.com\"."
+msgstr ""
+"Indique o nome do servidor a que se deseja ligar.\n"
+"Este deve quase sempre ser o \"fibs.com\"."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
+msgid ""
+"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
+msgstr ""
+"Indique o número do porto do servidor. Deve ser quase sempre o \"4321\"."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
+msgid ""
+"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
+"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
+"later be\n"
+"given the opportunity to pick another one.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Indique o nome do utilizador que deseja usar no servidor %1. O utilizador\n"
+"não pode conter espaços ou dois pontos (:). Se o utilizador que escolher\n"
+"não estiver disponível, o utilizador terá a oportunidade de escolher outro\n"
+"depois.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+msgid ""
+"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
+"should create one using the corresponding menu option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Indique o nome do seu utilizador no servidor %1. Se não tiver um utilizador,\n"
+"deverá criar um usando a opção do menu correspondente.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+msgid "The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr "O utilizador não pode conter espaços ou dois pontos (:)!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+msgid ""
+"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
+"on the server %2. It may not contain colons.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Indique a senha que deseja usar com o utilizador %1 no servidor\n"
+"%2. Esta não pode conter dois pontos (:).\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+msgid ""
+"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Indique a senha para o utilizador %1 no servidor %2.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
+msgid "The password may not contain colons or spaces!"
+msgstr "A senha não pode conter dois pontos (:) ou espaços!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
+msgid ""
+"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
+"your login and password and try to reconnect."
+msgstr ""
+"Houve um problema com o seu utilizador e/ou senha. Deverá indicar\n"
+"de novo o seu utilizador e a sua senha e tentar ligar-se de novo."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
+msgid "Wrong Login/Password"
+msgstr "Utilizador/Senha Errada"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Ligar de novo"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
+msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
+msgstr "%1, ligado pela última vez de %2 a %3."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
+msgid "The moreboards toggle has been set."
+msgstr "A opção de mais tabuleiros foi activada."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
+msgid "The notify toggle has been set."
+msgstr "A opção de notificação foi activada."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
+msgid "The report toggle has been set."
+msgstr "A opção de comunicação foi activada."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
+msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
+msgstr "O utilizador escolhido já está em uso! Escolha outro por favor."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"O utilizador não pode conter espaços ou dois pontos (:)!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
+msgid ""
+"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
+". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
+"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
+msgstr ""
+"A sua conta foi criada. O seu novo utilizador é o <u>%1</u>"
+". Para activar completamente esta conta, o jogo irá terminar a ligação agora. "
+"Quando se ligar de novo, poderá começar a jogar gamão no FIBS."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
+msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - fim do jogo"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
+msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - torneio ilimitado"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
+msgstr "%1 (%2) vs. %3 (%4) - torneio de %5 pontos"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
+msgid "Please make your move"
+msgstr "Jogue por favor."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
+msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
+msgstr "(ou utilize a opção correspondente para se juntar ao jogo)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
+msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
+msgstr "É a sua vez de lançar os dados ou duplicar o cubo"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
+msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
+msgstr ""
+"(ou utilize a opção correspondente do menu para abandonar ou prosseguir o jogo)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
+msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
+msgstr ""
+"(ou utilize a opção do menu correspondente para aceitar ou rejeitar a oferta)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
+msgid "Sorry, you lost the game."
+msgstr "Infelizmente, o utilizador perdeu o jogo."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
+msgid "Congratulations, you won the game!"
+msgstr "Parabéns, ganhou o jogo!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+msgid ""
+"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
+"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
+"you."
+msgstr ""
+"O utilizador não deverá nunca alterar a variável 'boardstyle'! É vital para o "
+"bom funcionamento deste programa que seja igual a 3. Foi reinicializada."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Ligar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
+msgid "New Account"
+msgstr "Nova Conta"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Desligar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
+msgid "&Invite..."
+msgstr "Conv&idar..."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Comandos"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
+msgid "Away"
+msgstr "Distante"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+msgid "Ready to Play"
+msgstr "Pronto a Jogar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+msgid "Show Rating Computations"
+msgstr "Mostrar os Cálculos da Classificação"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
+msgid "Hide Rating Computations"
+msgstr "Esconder os Cálculos da Classificação"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+msgid "Greedy Bearoffs"
+msgstr "'Greedy Bearoffs'"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
+msgid "Ask for Doubles"
+msgstr "Pedir Duplicações"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
+msgid "&Response"
+msgstr "&Resposta"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeitar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
+msgid "Join"
+msgstr "Entrar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
+msgid "Leave"
+msgstr "Sair"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
+msgid "&Join"
+msgstr "&Entrar"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
+msgid "&Player List"
+msgstr "Lista de &Jogadores"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Conversar"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
+msgid "Player"
+msgstr "Jogador"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
+msgid "Opponent"
+msgstr "Adversário"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
+msgid "Watches"
+msgstr "Assiste"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
+msgid "Exp."
+msgstr "Exp."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactivo"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
+msgid "Host name"
+msgstr "Nome da máquina"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
+msgid ""
+"_: abreviate blind\n"
+"B"
+msgstr "C"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
+msgid ""
+"_: abreviate away\n"
+"A"
+msgstr "L"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
+msgid ""
+"_: abreviate ready\n"
+"R"
+msgstr "P"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+msgid ""
+"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
+"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
+"information and commands."
+msgstr ""
+"Esta janela contém a lista de jogadores. Mostra todos os jogadores que estão "
+"ligados de momento no FIBS. O utilizador pode usar o botão direito do rato para "
+"obter um menu com informações e com comandos úteis."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
+msgid "Talk"
+msgstr "Falar"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
+msgid "Look"
+msgstr "Ver"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
+msgid "Watch"
+msgstr "Assistir"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
+msgid "Unwatch"
+msgstr "Abandonar"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
+msgid "Blind"
+msgstr "Não deixar ver"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
+msgid "Invite"
+msgstr "Convidar"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
+msgid "Column Selection"
+msgstr "Selecção da Coluna"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
+msgid ""
+"Select all the columns that you would\n"
+"like to be shown in the player list."
+msgstr ""
+"Seleccione todas as colunas que desejaria\n"
+"que fossem apresentadas na lista de jogadores."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
+msgid "&Playerlist"
+msgstr "&Jogadores"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Email to %1"
+msgstr "E-mail para %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Look at %1"
+msgstr "Olhar para o %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Watch %1"
+msgstr "Assistir ao %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
+#, c-format
+msgid "Update %1"
+msgstr "Actualizar o %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Unblind %1"
+msgstr "Deixar ver o %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Blind %1"
+msgstr "Tapar o %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
+msgid "Player List - %1 - %2/%3"
+msgstr "Lista de Jogadores - %1 - %2/%3"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
+msgid "Invite Players"
+msgstr "Convidar os Jogadores"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
+msgid "&Invite"
+msgstr "Conv&idar"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "Continua&r"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
+msgid "&Unlimited"
+msgstr "Sem &Limite"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
+msgid ""
+"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
+"field and select the desired match length in the spin box."
+msgstr ""
+"Indique o nome do jogador que deseja convidar no campo do primeiro\n"
+"registo e escolha o tamanho do campeonato no contador ao lado."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "O 'gnubg' dobra o cubo para %1."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "O 'gnubg' dobra"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aceitar"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Re&dobrar"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Rejeitar"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Por favor jogue ou duplique."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Por favor jogue."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "O utilizador joga o %1 e %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Por favor mova uma peça."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Por favor mova %1 peças."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "O 'gnubg' joga %1 e %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "O 'gnubg' não pode mover."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 vs. %2"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr ""
+"Está um jogo em progresso. Se iniciar um novo jogo irá terminar o actual."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Iniciar um Novo Jogo"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Continuar um Jogo Antigo"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "A iniciar um novo jogo."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "Motor da GNU"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Aqui o utilizador pode configurar o motor de gamão da GNU"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "&Reiniciar o GNU Backgammon"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+msgid ""
+"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
+"of GNU Backgammon."
+"<br/>"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"Isto é um código experimental que, de momento, precisa duma versão do GNU "
+"Backgammon modificada especialmente."
+"<br/>"
+"<br/>"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+msgid ""
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o GNU Backgammon.\n"
+"Verifique se o programa está no seu PATH e se se chama \"gnubg\".\n"
+"Verifique também se a sua versão é pelo menos a 0.10"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "O processo do GNU Backgammon (%1) terminou."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Jogos Locais"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Oferecer os Jogos na Rede"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Juntar-se aos Jogos na Rede"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Tipos"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&Nomes..."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+msgid ""
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Indique o número do porto onde deseja atender as ligações.\n"
+"O número deve ser entre 1024 e 65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "À espera, neste momento, de ligações no porto %1."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Não é possível oferecer ligações no porto %1."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "Indique o nome do servidor a que se deseja ligar:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+msgid ""
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Indique o número de porto no %1 ao qual se deseja ligar.\n"
+"O número deve ser entre 1024 e 65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Ligado neste momento a %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Não é possível ligar a %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "O jogador %1 (%2) juntou-se ao jogo."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#, c-format
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "a criar o jogador. virtual=%1"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "um"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "dois"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "O jogador %1 mudou o nome para %2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Indique o nome do primeiro jogador:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Indique o nome do segundo jogador:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "Os jogadores são o %1 e %2."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Novo Jogo..."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&Trocar as Cores"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "Modo de &Edição"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "Motor 'Offline'"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Utilize isto para configurar o motor 'Offline'"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Nomes"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "Primeiro jogador:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Segundo jogador:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Indique o nome do primeiro jogador."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Indique o nome do segundo jogador."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "Nome dos &Jogadores"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Sul"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Norte"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "O %1 lança o %2, o %3 lança o %4."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "O %1 joga em primeiro."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
+msgstr ""
+"Indique a alcunha do jogador cuja origem está\n"
+"na parte inferior do tabuleiro:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
+msgstr ""
+"Indique a alcunha do jogador cuja origem está\n"
+"na parte superior do tabuleiro:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "O %1 ganha o jogo. Parabéns!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, por favor jogue ou duplique."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Não é a sua vez de jogar!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Fim do jogo!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, não se pode mover."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
+msgstr ""
+", por favor mova 1 peça.\n"
+", por favor mova %n peças."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "O %1 duplicou. %2, aceita a duplicação?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Duplicação"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "O %1 aceitou a duplicação. O jogo continua."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Encontra-se a meio dum jogo. Deseja mesmo terminar?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr "Os comandos de texto ainda não funcionam. O comando '%1' foi ignorado."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 vs. %2 - Modo de Edição"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A Backgammon program for KDE"
+msgstr "Um programa de Gamão para o KDE"
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"Este é um programa gráfico de gamão. Suporta os jogos de gamão com outros\n"
+"jogadores, jogos contra o computador como o bg da GNU e até mesmo os jogos\n"
+"'online' no 'First Internet Backgammon Server'."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr "KBackgammon"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "Autor & programador"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "'Anti-aliasing' inicial do tabuleiro"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "C&omando"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Barra de Comandos"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kbattleship.po
new file mode 100644
index 00000000000..e19e9ab578c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kbattleship.po
@@ -0,0 +1,542 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbattleship\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:16+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KBattleship VP IC Latin VC SD KBattleShip\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Hits\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
+msgid " Player 1: %1 "
+msgstr " Jogador 1: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
+msgid " Player 2: %1 "
+msgstr " Jogador 2: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
+#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: kbattleship.cpp:96
+msgid "&Connect to Server..."
+msgstr "&Ligar ao Servidor..."
+
+#: kbattleship.cpp:97
+msgid "&Start Server..."
+msgstr "&Iniciar o Servidor..."
+
+#: kbattleship.cpp:98
+msgid "S&ingle Player..."
+msgstr "&Um Jogador..."
+
+#: kbattleship.cpp:101
+msgid "&Enemy Info"
+msgstr "Informação do I&nimigo"
+
+#: kbattleship.cpp:103
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "&Efeitos Sonoros"
+
+#: kbattleship.cpp:104
+msgid "&Show Grid"
+msgstr "&Mostrar a Grelha"
+
+#: kbattleship.cpp:105
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Esconder a Grelha"
+
+#: kbattleship.cpp:187
+msgid "Sending Message..."
+msgstr "A Enviar a Mensagem..."
+
+#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
+msgid "S&ingle Player"
+msgstr "&Um Jogador"
+
+#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
+msgid "You won the game :)"
+msgstr "O utilizador ganhou o jogo :)"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do you want to restart the game?"
+msgstr "Deseja iniciar o jogo de novo?"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Não Reiniciar"
+
+#: kbattleship.cpp:401
+msgid "Waiting for enemy to shoot.."
+msgstr "À espera que o inimigo dispare..."
+
+#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
+msgid "Enemy disconnected."
+msgstr "O inimigo desligou-se."
+
+#: kbattleship.cpp:434
+msgid "&Connect to server"
+msgstr "&Ligar ao servidor"
+
+#: kbattleship.cpp:435
+msgid "&Start server"
+msgstr "&Iniciar o servidor"
+
+#: kbattleship.cpp:436
+msgid "S&ingle game"
+msgstr "Jogo ú&nico"
+
+#: kbattleship.cpp:557
+msgid "Waiting for computer player to start the match..."
+msgstr "À espera que o computador inicie o torneio..."
+
+#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
+msgid "Waiting for other player to place their ships..."
+msgstr "À espera que o outro jogador coloque os barcos..."
+
+#: kbattleship.cpp:569
+msgid "Waiting for other player to start the match..."
+msgstr "À espera que o outro jogador inicie o torneio..."
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172
+#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Shots"
+msgstr "Tiros"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263
+#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Hits"
+msgstr "No Alvo"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351
+#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Water"
+msgstr "Água"
+
+#: kbattleship.cpp:697
+msgid "Loading Connect-Server dialog..."
+msgstr "A carregar a janela de ligação ao servidor..."
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
+msgstr "O cliente pede para reiniciar o jogo. Deseja aceitar?"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Accept Restart"
+msgstr "Aceitar Reinício"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Deny Restart"
+msgstr "Recusar Reinício"
+
+#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
+#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
+msgid ""
+"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
+msgstr ""
+"Por favor coloque os seus barcos. Use a tecla \"Shift\" para colocar os barcos "
+"na vertical."
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
+msgstr "Deseja pedir ao servidor para reiniciar o jogo?"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Ask to Restart"
+msgstr "Pedir para Reiniciar"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do Not Ask"
+msgstr "Não Pedir"
+
+#: kbattleship.cpp:770
+msgid "Waiting for an answer..."
+msgstr "À espera de uma resposta..."
+
+#: kbattleship.cpp:806
+msgid "Loading Start-Server dialog..."
+msgstr "A carregar a janela de arranque do servidor..."
+
+#: kbattleship.cpp:846
+msgid "&Stop server"
+msgstr "&Parar o servidor"
+
+#: kbattleship.cpp:849
+msgid "Waiting for a player..."
+msgstr "À espera de um jogador..."
+
+#: kbattleship.cpp:1077
+msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url"
+msgstr "A URL '%1' passada ao Batalha Naval KDE não é válida"
+
+#: kbattleship.cpp:1083
+msgid ""
+"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
+msgstr ""
+"A URL '%1' passada ao Batalha Naval KDE não é reconhecida como um jogo Batalha "
+"Naval."
+
+#: kbattleship.cpp:1116
+msgid "Dis&connect from server"
+msgstr "De&sligar do servidor"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Start Game"
+msgstr "Iniciar o Jogo"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Nick name:"
+msgstr "Alcunha:"
+
+#: kbattleship.cpp:1250
+msgid "&Stop game"
+msgstr "&Parar o jogo"
+
+#: kbattleship.cpp:1253
+msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
+msgstr "À espera que o jogador do computador coloque os barcos..."
+
+#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
+msgid "Enemy has shot. Shoot now."
+msgstr "O inimigo já disparou. Pode disparar agora."
+
+#: kbattleship.cpp:1316
+msgid "You lost the game. :("
+msgstr "Você perdeu o jogo. :("
+
+#: kbattleshipserver.cpp:44
+msgid ""
+"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
+"\n"
+"Please check if another KBattleship server instance\n"
+"is running or another application uses this port."
+msgstr ""
+"Não foi possível a associação ao porto local \"%1\"\n"
+"\n"
+"Verifique se está a correr outro servidor do KBattleShip\n"
+"ou se está outra aplicação a usar este porto."
+
+#: kbattleshipserver.cpp:78
+msgid "The connection broke down!"
+msgstr "A ligação foi quebrada!"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16
+#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Ligar ao Servidor"
+
+#: kclientdialog.cpp:29
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Ligar"
+
+#: kmessage.cpp:28
+msgid "KBattleship"
+msgstr "KBattleship"
+
+#: kmessage.cpp:30
+msgid "The KDE Battleship clone"
+msgstr "O clone de Batalha Naval do KDE"
+
+#: konnectionhandling.cpp:74
+msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
+msgstr "Perdeu-se a ligação ao cliente. A interromper o jogo."
+
+#: konnectionhandling.cpp:97
+msgid ""
+"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"A ligação foi quebrada pelo inimigo. A implementação do protocolo do cliente "
+"(%1) não é compatível com esta versão (%2)."
+
+#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
+msgid "You lost the game :("
+msgstr "O utilizador perdeu o jogo :("
+
+#: konnectionhandling.cpp:162
+msgid ""
+"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"A ligação ao cliente foi quebrada. A implementação do protocolo do cliente (%1) "
+"não é compatível com esta versão (%2)."
+
+#: konnectionhandling.cpp:170
+msgid "We have a player. Let's start..."
+msgstr "Já temos um jogador. Inicie-se o jogo..."
+
+#: konnectionhandling.cpp:180
+msgid "You can shoot now."
+msgstr "Pode disparar agora."
+
+#: konnectionhandling.cpp:223
+msgid "Connection refused by other host."
+msgstr "A ligação foi recusada pela outra máquina."
+
+#: konnectionhandling.cpp:227
+msgid "Couldn't lookup host."
+msgstr "Não foi possível encontrar a máquina."
+
+#: konnectionhandling.cpp:231
+msgid "Couldn't connect to server."
+msgstr "Não possível contactar o servidor."
+
+#: konnectionhandling.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Unknown error; No: %1"
+msgstr "Erro desconhecido; No: %1"
+
+#: konnectionhandling.cpp:244
+msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
+msgstr "A ligação ao servidor foi perdida. A interromper o jogo."
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16
+#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Start Server"
+msgstr "Iniciar o Servidor"
+
+#: kshiplist.cpp:122
+msgid "You cannot place the ship here."
+msgstr "Não pode colocar o barco aqui."
+
+#: main.cpp:28
+msgid ""
+"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port"
+msgstr ""
+"URL ao servidor onde ligar. No formato kbattleship://servidor:porto/ ou "
+"servido:porto"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
+msgstr "Fundador do Projecto, Tratamento Gráfico, Cliente/Servidor"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
+msgstr "Janelas, Cliente/Servidor"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Jogador do Computador"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "GFX"
+msgstr "Efeitos Gráficos"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Non-Latin1 Support"
+msgstr "Suporte não-Latin1"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Várias melhorias"
+
+#: main.cpp:44 main.cpp:45
+msgid "Various improvements and bugfixes"
+msgstr "Várias melhorias e correcções"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Bugfixes and refactoring"
+msgstr "Correcções e reorganização"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "DNS-SD discovery"
+msgstr "Descoberta por DNS-SD"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
+"them!"
+msgstr ""
+"O utilizador não tem as imagens do KBattleship instaladas. O jogo não pode "
+"correr sem elas!"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Chat Widget"
+msgstr "Área de Conversação"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enter a message here"
+msgstr "Escreva uma mensagem aqui"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "&Enviar"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Press here to send the message"
+msgstr "Carregue aqui para enviar a mensagem"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Chat dialog:"
+msgstr "Janela de conversação:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "Alcu&nha:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name that identifies you in the game"
+msgstr "Indique um nome que o identifique no jogo"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Servidor:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "LAN games:"
+msgstr "Jogos em rede:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porto:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Escolha um porto ao qual se ligar"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enemy Client Information"
+msgstr "Informação do Cliente Inimigo"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Client identifier:"
+msgstr "Identificador do cliente:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Client information:"
+msgstr "Informação do cliente:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "CV"
+msgstr "VC"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Client version:"
+msgstr "Versão do cliente:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Protocol version:"
+msgstr "Versão do protocolo:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "PV"
+msgstr "VP"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "CI"
+msgstr "IC"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Game name:"
+msgstr "Nome do jo&go:"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port where the server listens on"
+msgstr "Escolha um porto no qual o servidor aceite os pedidos"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Shows all shots"
+msgstr "Mostra todos os tiros"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Shows all hit ships"
+msgstr "Mostra todos os barcos atingidos"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Shows all water shots"
+msgstr "Mostra todos os tiros na água"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kblackbox.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kblackbox.po
new file mode 100644
index 00000000000..f4c607d43fa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kblackbox.po
@@ -0,0 +1,172 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kblackbox\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 20:33+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: kbbgame.cpp:85
+msgid "Score: 0000"
+msgstr "Pontuação: 0000"
+
+#: kbbgame.cpp:86
+msgid "Placed: 00 / 00"
+msgstr "Colocadas: 00 / 00"
+
+#: kbbgame.cpp:87
+msgid "Run: yesno"
+msgstr "Jogar: sim/não"
+
+#: kbbgame.cpp:88
+msgid "Size: 00 x 00"
+msgstr "Tamanho: 00 x 00"
+
+#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
+msgid "Do you really want to give up this game?"
+msgstr "Deseja mesmo desistir deste jogo?"
+
+#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
+msgid "Give Up"
+msgstr "Desistir"
+
+#: kbbgame.cpp:322
+msgid ""
+"Your final score is: %1\n"
+"You did really well!"
+msgstr ""
+"A sua pontuação é: %1.\n"
+"O jogo correu-lhe bem!"
+
+#: kbbgame.cpp:325
+msgid ""
+"Your final score is: %1\n"
+"I guess you need more practice."
+msgstr ""
+"A sua pontuação final é: %1.\n"
+"É necessário que pratique um pouco mais."
+
+#: kbbgame.cpp:331
+msgid ""
+"You should place %1 balls!\n"
+"You have placed %2."
+msgstr ""
+"O utilizador devia colocar %1 bolas!\n"
+"Colocou, de facto, %2 bolas."
+
+#: kbbgame.cpp:408
+msgid "Run: "
+msgstr "Jogar: "
+
+#: kbbgame.cpp:414
+msgid "Size: "
+msgstr "Tamanho: "
+
+#: kbbgame.cpp:418
+msgid "Placed: "
+msgstr "Colocadas: "
+
+#: kbbgame.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Pontuação: %1"
+
+#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
+msgid "This will be the end of the current game!"
+msgstr "Isto vai terminar o jogo actual!"
+
+#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
+msgid "End Game"
+msgstr "Terminar o Jogo"
+
+#: kbbgame.cpp:702
+msgid "&Give Up"
+msgstr "&Desistir"
+
+#: kbbgame.cpp:703
+msgid "&Done"
+msgstr "&Concluído"
+
+#: kbbgame.cpp:704
+msgid "&Resize"
+msgstr "Dimensiona&r"
+
+#: kbbgame.cpp:709
+msgid "&Size"
+msgstr "&Tamanho"
+
+#: kbbgame.cpp:711
+msgid " 8 x 8 "
+msgstr " 8 x 8 "
+
+#: kbbgame.cpp:712
+msgid " 10 x 10 "
+msgstr " 10 x 10 "
+
+#: kbbgame.cpp:713
+msgid " 12 x 12 "
+msgstr " 12 x 12 "
+
+#: kbbgame.cpp:716
+msgid "&Balls"
+msgstr "&Bolas"
+
+#: kbbgame.cpp:718
+msgid " 4 "
+msgstr " 4 "
+
+#: kbbgame.cpp:719
+msgid " 6 "
+msgstr " 6 "
+
+#: kbbgame.cpp:720
+msgid " 8 "
+msgstr " 8 "
+
+#: kbbgame.cpp:722
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "&Tutorial"
+
+#: kbbgame.cpp:727
+msgid "Move Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: kbbgame.cpp:728
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: kbbgame.cpp:729
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover para a Esquerda"
+
+#: kbbgame.cpp:730
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover para a Direita"
+
+#: kbbgame.cpp:731
+msgid "Trigger Action"
+msgstr "Activar Acção"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "KDE Blackbox Game"
+msgstr "Jogo de quebra-cabeças do KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KBlackBox"
+msgstr "Caixa Preta"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kbounce.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kbounce.po
new file mode 100644
index 00000000000..768f747fb01
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kbounce.po
@@ -0,0 +1,142 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjezzball\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-28 19:53+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KBounce \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Time:\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: highscores.cpp:9
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#: kbounce.cpp:63
+msgid "Level:"
+msgstr "Nível:"
+
+#: kbounce.cpp:68
+msgid "Score:"
+msgstr "Pontuação:"
+
+#: kbounce.cpp:75
+msgid "Filled area:"
+msgstr "Área preenchida:"
+
+#: kbounce.cpp:80
+msgid "Lives:"
+msgstr "Vidas:"
+
+#: kbounce.cpp:85
+msgid "Time:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#: kbounce.cpp:102
+msgid "Press %1 to start a game!"
+msgstr "Carregue em %1 para iniciar um jogo!"
+
+#: kbounce.cpp:135
+msgid "&Select Background Folder..."
+msgstr "E&scolha a Pasta de Imagens de Fundo..."
+
+#: kbounce.cpp:138
+msgid "Show &Backgrounds"
+msgstr "Mostrar os &Fundos"
+
+#: kbounce.cpp:140
+msgid "Hide &Backgrounds"
+msgstr "Esconder os &Fundos"
+
+#: kbounce.cpp:144
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "&Efeitos Sonoros"
+
+#: kbounce.cpp:180
+msgid "Do you really want to close the running game?"
+msgstr "Deseja mesmo terminar o jogo em execução?"
+
+#: kbounce.cpp:200
+msgid "Game paused."
+msgstr "Jogo em pausa."
+
+#: kbounce.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Game Over! Score: %1"
+msgstr "Fim do Jogo! Pontuação: %1"
+
+#: kbounce.cpp:232
+msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
+msgstr "Fim do jogo. Carregue em <Espaço> para um novo jogo"
+
+#: kbounce.cpp:259
+msgid "Select Background Image Folder"
+msgstr "Escolha a Pasta da Imagem de Fundo"
+
+#: kbounce.cpp:279
+msgid "You may now turn on background images."
+msgstr "Pode agora activar as imagens de fundo."
+
+#: kbounce.cpp:335
+msgid "Game suspended"
+msgstr "Jogo suspenso"
+
+#: kbounce.cpp:463
+#, c-format
+msgid ""
+"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
+msgstr ""
+"Limpou com sucesso mais de 75% do tabuleiro.\n"
+
+#: kbounce.cpp:464
+msgid ""
+"%1 points: 15 points per remaining life\n"
+msgstr ""
+"%1 pontos: 15 pontos por cada vida restante\n"
+
+#: kbounce.cpp:465
+msgid ""
+"%1 points: Bonus\n"
+msgstr ""
+"%1 pontos: Bónus\n"
+
+#: kbounce.cpp:466
+msgid ""
+"%1 points: Total score for this level\n"
+msgstr ""
+"%1 pontos: Pontuação total para este nível\n"
+
+#: kbounce.cpp:467
+msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
+msgstr "Nível %1. Desta vez tem %2 vidas!"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KDE Bounce Ball Game"
+msgstr "Jogo da Bola Saltitante do KDE"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KBounce"
+msgstr "KBounce"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Contributions"
+msgstr "Contribuições"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kenolaba.po
new file mode 100644
index 00000000000..b493717a907
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kenolaba.po
@@ -0,0 +1,396 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabalone\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-16 16:04+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kenolaba Abalone \n"
+
+#: AbTop.cpp:36
+msgid "&Easy"
+msgstr "&Fácil"
+
+#: AbTop.cpp:37
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+#: AbTop.cpp:38
+msgid "&Hard"
+msgstr "&Difícil"
+
+#: AbTop.cpp:39
+msgid "&Challenge"
+msgstr "Desa&fio"
+
+#: AbTop.cpp:43
+msgid "&Red"
+msgstr "Ve&rmelho"
+
+#: AbTop.cpp:44
+msgid "&Yellow"
+msgstr "A&marelo"
+
+#: AbTop.cpp:45
+msgid "&Both"
+msgstr "Am&bos"
+
+#: AbTop.cpp:46
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhum"
+
+#: AbTop.cpp:138
+msgid "&Stop Search"
+msgstr "Parar a Pr&ocura"
+
+#: AbTop.cpp:141
+msgid "Take &Back"
+msgstr "&Retirar"
+
+#: AbTop.cpp:145
+msgid "&Forward"
+msgstr "A&vançar"
+
+#: AbTop.cpp:154
+msgid "&Restore Position"
+msgstr "Carrega&r a Posição"
+
+#: AbTop.cpp:159
+msgid "&Save Position"
+msgstr "Gravar a Po&sição"
+
+#: AbTop.cpp:166
+msgid "&Network Play"
+msgstr "&Jogo em Rede"
+
+#: AbTop.cpp:179
+msgid "&Move Slow"
+msgstr "Mo&ver Devagar"
+
+#: AbTop.cpp:183
+msgid "&Render Balls"
+msgstr "Desenha&r as Bolas"
+
+#: AbTop.cpp:187
+msgid "&Spy"
+msgstr "Es&piar"
+
+#: AbTop.cpp:199
+msgid "&Computer Play"
+msgstr "Jogada do &Computador"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 16
+#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Configure Evaluation"
+msgstr "Configurar a Avaliação"
+
+#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487
+msgid "Press %1 for a new game"
+msgstr "Carregue em %1 para um novo jogo"
+
+#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Mover o %1"
+
+#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79
+msgid "Spy"
+msgstr "Espiar"
+
+#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#: AbTop.cpp:492
+msgid "Red won"
+msgstr "O vermelho ganhou"
+
+#: AbTop.cpp:492
+msgid "Yellow won"
+msgstr "O amarelo ganhou"
+
+#: AbTop.cpp:501
+msgid "I am thinking..."
+msgstr "A pensar..."
+
+#: AbTop.cpp:501
+msgid "It is your turn!"
+msgstr "É a sua vez!"
+
+#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964
+#, c-format
+msgid "Board value: %1"
+msgstr "Valor do tabuleiro: %1"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:36
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:249
+msgid "Name for scheme:"
+msgstr "Nome para o esquema:"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:250
+msgid "Save Scheme"
+msgstr "Gravar o Esquema"
+
+#: Move.cpp:22
+msgid "RightDown"
+msgstr "Direita+Baixo"
+
+#: Move.cpp:23
+msgid "LeftDown"
+msgstr "Esquerda+Baixo"
+
+#: Move.cpp:25
+msgid "LeftUp"
+msgstr "Esquerda+Cima"
+
+#: Move.cpp:26
+msgid "RightUp"
+msgstr "Direita+Cima"
+
+#: Move.cpp:84
+msgid "Out"
+msgstr "Fora"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 294
+#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Push"
+msgstr "Empurrar"
+
+#: Spy.cpp:25
+msgid "Actual examined position:"
+msgstr "Posição examinada actual:"
+
+#: Spy.cpp:50
+msgid "Best move so far:"
+msgstr "Melhor jogada até agora:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: kenolaba.cpp:17
+msgid "Board game inspired by Abalone"
+msgstr "Um jogo de tabuleiro inspirado no Abalone"
+
+#: kenolaba.cpp:22
+msgid "Use 'host' for network game"
+msgstr "Utilizar 'máquina' para jogar em rede"
+
+#: kenolaba.cpp:24
+msgid "Use 'port' for network game"
+msgstr "Utilizar 'porto' para jogar em rede"
+
+#: kenolaba.cpp:41
+msgid "Kenolaba"
+msgstr "Kenolaba"
+
+#. i18n: file kenolabaui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Moves"
+msgstr "Movimentos"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 270
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Push Out"
+msgstr "Empurrar para Fora"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 811
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 832
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
+msgstr ""
+"Para todas as jogadas possíveis os pontos dados são adicionados à avaliação."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 860
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 916
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Inner ring 3:"
+msgstr "Anel interior 3:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 972
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Outermost ring:"
+msgstr "Anel exterior:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Middle position:"
+msgstr "Posição central:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Inner ring 2:"
+msgstr "Anel interior 2:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Innermost ring:"
+msgstr "Anel mais interior:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the "
+"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- "
+"range."
+msgstr ""
+"Para cada bola, os pontos dados são adicionados à avaliação dependendo da "
+"posição das bolas. O bónus para uma dada posição é mudado arbitrariamente no "
+"intervalo +/-."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "In-A-Row"
+msgstr "Numa linha"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Three in-a-row:"
+msgstr "Três em linha:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Two in-a-row:"
+msgstr "Duas em linha:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Four in-a-row:"
+msgstr "Quatro em linha:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Five in-a-row:"
+msgstr "Cinco em linha:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
+msgstr ""
+"Para um número de bolas em linha, os pontos dados são adicionados à avaliação"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Count"
+msgstr "Quantidade"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "4 Balls more:"
+msgstr "4 bolas a mais:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "3 Balls more:"
+msgstr "3 bolas a mais:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "5 Balls more:"
+msgstr "5 bolas a mais:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "2 Balls more:"
+msgstr "2 bolas a mais:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "1 Ball more:"
+msgstr "1 bola a mais:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
+"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
+msgstr ""
+"Para uma diferença no número de bolas, o número de pontos dado é adicionado à "
+"avaliação. Uma diferença de 6 só pode ser um jogo perdido/ganho."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Evaluation Schemes"
+msgstr "Esquemas de Avaliação"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored "
+"here."
+msgstr ""
+"Aqui pode gravar o seu esquema de avaliação, definido nas outras páginas desta "
+"janela."
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Evaluation of actual position:"
+msgstr "Avaliação da posição actual:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kfouleggs.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kfouleggs.po
new file mode 100644
index 00000000000..4b0d20e9860
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kfouleggs.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksirtet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-02 22:41+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: PuyoPuyo KFoulEggs Puyos puyos \n"
+
+#: ai.cpp:10
+msgid "Occupied lines:"
+msgstr "Linhas ocupadas:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Número de espaços:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces under mean height"
+msgstr "Número de espaços por baixo da altura média"
+
+#: ai.cpp:14
+msgid "Peak-to-peak distance:"
+msgstr "Distância pico-a-pico:"
+
+#: ai.cpp:16
+msgid "Mean height:"
+msgstr "Altura média:"
+
+#: ai.cpp:18
+msgid "Number of removed eggs:"
+msgstr "Número de ovos retirados:"
+
+#: ai.cpp:20
+msgid "Number of puyos:"
+msgstr "Número de puyos:"
+
+#: ai.cpp:22
+msgid "Number of chained puyos:"
+msgstr "Número de puyos encadeados:"
+
+#: field.cpp:17
+msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent."
+msgstr "Mostra a quantidade de ovos podres enviados pelo seu adversário."
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: field.cpp:49
+msgid ""
+"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of "
+"chained removal."
+msgstr ""
+"Mostra o número de grupos retirados (\"puyos\") classificados pelo número de "
+"remoções encadeadas."
+
+#: field.cpp:60
+msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")."
+msgstr "Mostra o número de grupos retirados (\"puyos\")."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "KFoulEggs"
+msgstr "KFoulEggs"
+
+#: main.cpp:25
+msgid ""
+"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n"
+"(at least in Japan) PuyoPuyo game"
+msgstr ""
+"O KFoulEggs é uma adaptação do conhecido jogo\n"
+"(pelo menos no Japão) PuyoPuyo"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Puyos"
+msgstr "Puyos"
+
+#: piece.cpp:30
+msgid "Garbage color:"
+msgstr "Cor do lixo:"
+
+#: piece.cpp:31
+msgid "Color #%1:"
+msgstr "Cor #%1:"
+
+#. i18n: file kfouleggsui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Multiplayer"
+msgstr "&Multi-jogador"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Occupied lines"
+msgstr "Linhas ocupadas"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces"
+msgstr "Número de espaços"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Peak-to-peak distance"
+msgstr "Distância pico-a-pico"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mean height"
+msgstr "Altura média"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Number of removed eggs"
+msgstr "Número de ovos retirados"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 38
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Number of puyos"
+msgstr "Número de 'puyos'"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 49
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Number of chained puyos"
+msgstr "Número de 'puyos' encadeados:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kgoldrunner.po
new file mode 100644
index 00000000000..a0f777dc3dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kgoldrunner.po
@@ -0,0 +1,1990 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 15:58+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Traditional\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ian haarrrr hwwarrrr Krüger Wadham KGoldrunner Peter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Boooooa Zig Zag Yorick grl messages cpp Mwarrhh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Genevieve puzzles Goldrunner datamessages en di Kool\n"
+"X-POFile-SpellExtra: system levels user\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: data_messages.cpp:11
+msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file."
+msgstr "TRADUTORES: Vejam as notas no ficheiro data_messages.cpp."
+
+#: data_messages.cpp:29
+msgid "Hi !!"
+msgstr "Olá !!"
+
+#: data_messages.cpp:30
+msgid ""
+"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold "
+"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next "
+"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
+"\n"
+"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point "
+"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls "
+"..."
+msgstr ""
+"Olá ! Bem-vindo ao KGoldrunner ! A ideia do jogo é apanhar todas as pepitas de "
+"ouro e subir até ao cimo da área de jogo para poder passar ao próximo nível. "
+"Aparecer-lhe-á uma escada escondida assim que você apanhe a última pepita.\n"
+"\n"
+"O herói (a figura verde) é a sua personagem. Para coleccionar as pepitas, basta "
+"carregar com o rato para onde você quer que ele vá. Assim que ele apanhe um "
+"buraco, cairá ..."
+
+#: data_messages.cpp:36
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
+
+#: data_messages.cpp:37
+msgid ""
+"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until "
+"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along "
+"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n"
+"\n"
+"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
+"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
+"hero (press key Q for quit) and start the level again."
+msgstr ""
+"Isto é um exercício de movimento. Siga o trajecto das pepitas de ouro até a "
+"escada aparecer à direita. O herói poderá só seguir o rato em trajectos simples "
+"(como o _ | L ou U), como tal não se coloque muito longe dele.\n"
+"\n"
+"CUIDADO: Tente não cair da escada ou da barra para o poço de cimento em baixo à "
+"direita. Se você ficar preso aí, a única maneira é matar o herói (carregue na "
+"tecla Q para sair) e reiniciar o nível."
+
+#: data_messages.cpp:43
+msgid "Digging"
+msgstr "Cavar"
+
+#: data_messages.cpp:44
+msgid ""
+"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons "
+"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and "
+"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run "
+"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes "
+"close up and you can get trapped and killed.\n"
+"\n"
+"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one "
+"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two "
+"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along "
+"the way. Good luck!\n"
+"\n"
+"By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+msgstr ""
+"Agora você tem de escavar para obter o ouro! Basta usar os botões esquerdo e "
+"direito do rato para escavar à esquerda e à direita da posição do herói. O "
+"herói poderá então saltar para dentro ou através do buraco que escavou. Também "
+"poderá escavar vários buracos em linha e correr através dos buracos escavados. "
+"Tenha cuidado, todavia. Ao fim de algum tempo o buraco fecha e você poderá "
+"ficar preso e morrer.\n"
+"\n"
+"Na terceira área em baixo, você terá de escavar dois buracos, saltar para "
+"dentro e escavar depressa mais outro buraco para atravessar dois andares. À "
+"direita, você terá de escavar três buracos, seguido de mais dois e finalmente "
+"um para passar. Existem também dois pequenos puzzles para resolver pelo "
+"caminho. Boa sorte!\n"
+"\n"
+"Já agora, você consegue escavar tijolos, mas não cimento."
+
+#: data_messages.cpp:52
+msgid "You Have ENEMIES !!!"
+msgstr "Você Tem INIMIGOS !!!"
+
+#: data_messages.cpp:53
+msgid ""
+"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without "
+"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die "
+"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start "
+"again.\n"
+"\n"
+"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part "
+"of the playing area where they get stranded.\n"
+"\n"
+"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets "
+"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in "
+"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately "
+"kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+"\n"
+"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at "
+"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all "
+"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..."
+msgstr ""
+"Bem, foi fácil até agora, mas o jogo não teria piada sem inimigos. Estes também "
+"andam atrás do ouro: pior, andam também atrás de si! Você morre se eles o "
+"apanharem, mas você poderá ter ainda algumas vidas e poderá começar de novo.\n"
+"\n"
+"Você poderá lidar com os inimigos ao fugir, escavando um buraco ou enganando-os "
+"na área de jogo por onde passam.\n"
+"\n"
+"Se um inimigo cair num buraco, ele larga o ouro que carrega, fica preso no "
+"buraco por algum tempo e depois sai para fora dele. Se o buraco fechar com ele "
+"lá dentro, ele more e reaparece noutro lugar qualquer do ecrã. Você poderá "
+"matar deliberadamente os inimigos se escavar vários buracos em linha.\n"
+"\n"
+"Mais importante, você pode andar por cima da cabeça de um inimigo. Você precisa "
+"exactamente de fazer isto logo no início deste nível. Escave um buraco, "
+"armadilhe o inimigo, espere por ele cair no buraco ao passar, passe então por "
+"cima dele com o outro inimigo em perseguição..."
+
+#: data_messages.cpp:63
+msgid "Bars"
+msgstr "Barras"
+
+#: data_messages.cpp:64
+msgid ""
+"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will "
+"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it."
+msgstr ""
+"Você poderá movimentar-se na horizontal pelas barras (ou poleiros), mas se você "
+"mover para baixo, ele largá-las-á e cairá ... Também, repare que poderá apanhar "
+"o ouro se cair para cima dele."
+
+#: data_messages.cpp:68
+msgid "False Bricks"
+msgstr "Tijolos Falsos"
+
+#: data_messages.cpp:69
+msgid ""
+"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them "
+"you fall through. The enemies fall through them too."
+msgstr ""
+"Alguns dos tijolos deste nível não são o que parecem. Se você passar por cima "
+"deles, irá cair. Os inimigos também caem por eles."
+
+#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110
+msgid "Bye ......."
+msgstr "Adeus ........"
+
+#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111
+msgid ""
+"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other "
+"games in KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up "
+"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the "
+"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n"
+"\n"
+"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!"
+msgstr ""
+"Este é apenas um nível simples de terminar. Divirta-se com os outros jogos no "
+"KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Repare que existe um editor do jogo no qual você e os seus amigos poderão criar "
+"níveis e desafiarem-se um ao outro. Existe também um Manual do KGoldrunner no "
+"menu Ajuda, o qual contém mais detalhes que este Tutorial.\n"
+"\n"
+"Foi um prazer em conduzi-lo. Adeus !!!"
+
+#: data_messages.cpp:82
+msgid "Bars and Ladders"
+msgstr "Barras e Escadas"
+
+#: data_messages.cpp:83
+msgid ""
+"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the "
+"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+"\n"
+"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he "
+"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
+"patience !!"
+msgstr ""
+"Não existe nada onde escavar, por isso deverá matar os inimigos e evitar cair "
+"no cimento na hora errada. Tente manter os inimigos juntos.\n"
+"\n"
+"Se um inimigo tiver um contorno dourado, ele possui uma pepita. Ele pode "
+"largá-la assim que passar pelo cimento ou talvez no topo de uma escada ...... "
+"paciência, paciência !!"
+
+#: data_messages.cpp:89
+msgid "To kill ....."
+msgstr "Matar ....."
+
+#: data_messages.cpp:90
+msgid ""
+"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to "
+"you. But how do you get them to keep going back?\n"
+"\n"
+"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. "
+"Also, you can use the Settings menu to slow down the action."
+msgstr ""
+"Você não poderá alcançar o ouro, como tal você necessita que os inimigos o "
+"tragam para baixo para si. Mas como é que os consegue fazer regressar?\n"
+"\n"
+"Se se sentir cansado, poderá carregar na tecla P ou Esc para descansar. Também "
+"poderá usar o menu Configuração para reduzir a velocidade da acção."
+
+#: data_messages.cpp:96
+msgid "... Or not to kill?"
+msgstr "... Ou não matar?"
+
+#: data_messages.cpp:97
+msgid ""
+"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
+"heh, heh !! ... ;-)\n"
+"\n"
+"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the "
+"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he "
+"is in."
+msgstr ""
+"É melhor não matar o inimigo. Se o tentar, irá perceber porquê ... Eh, eh, eh "
+"!! ... ;-)\n"
+"\n"
+"Se o matar sem querer, antes de apanhar o ouro em cima à esquerda, você poderá "
+"à mesma terminar o nível se escavar o lado do poço onde ele está."
+
+#: data_messages.cpp:103
+msgid "Traps"
+msgstr "Armadilhas"
+
+#: data_messages.cpp:104
+msgid ""
+"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false "
+"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall "
+"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. "
+" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n"
+"\n"
+"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get "
+"one enemy tied up for a while .... :-)"
+msgstr ""
+"Alguns dos tijolos não são o que parecem. Eles são conhecidos como sendo "
+"tijolos falsos, tijolos soltos ou armadilhas. Se você tentar passar por eles, "
+"irá cair. Se os inimigos passarem por eles, poderão descer na sua direcção sem "
+"avisar. Algumas das vezes você terá de cair num tijolo para obter algum ouro.\n"
+"\n"
+"No início, salte para o poço de cimento, escave e caia. Isso irá prender um "
+"inimigo por algum tempo... :-)"
+
+#: data_messages.cpp:157
+msgid "Don't Panic"
+msgstr "Não Entre em Pânico"
+
+#: data_messages.cpp:160
+msgid "Lust for Gold"
+msgstr "Luxúria por Ouro"
+
+#: data_messages.cpp:161
+msgid ""
+"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top "
+"right."
+msgstr ""
+"Quando você matar os inimigos você poderá prendê-los para sempre no poço em "
+"cima à direita."
+
+#: data_messages.cpp:165
+msgid "Ladders? Trust me !"
+msgstr "Escadas? Confie em mim !"
+
+#: data_messages.cpp:168
+msgid "Drop In and Say Hello"
+msgstr "Caia e Diga Olá"
+
+#: data_messages.cpp:171
+msgid "The Mask"
+msgstr "A Máscara"
+
+#: data_messages.cpp:174
+msgid "Check for Traps"
+msgstr "Procure as Armadilhas"
+
+#: data_messages.cpp:177
+msgid "Take It Easy !"
+msgstr "Tenha Calma !"
+
+#: data_messages.cpp:180
+msgid "Fall on a Fortune"
+msgstr "Queda numa Fortuna"
+
+#: data_messages.cpp:183
+msgid "The Lattice"
+msgstr "A Trepadeira"
+
+#: data_messages.cpp:186
+msgid "Shower of Gold"
+msgstr "Chuveiro de Ouro"
+
+#: data_messages.cpp:189
+msgid "The Foundry"
+msgstr "A Fundição"
+
+#: data_messages.cpp:192
+msgid "Soft Landings"
+msgstr "Aterragens Suaves"
+
+#: data_messages.cpp:195
+msgid "Unlucky for Some"
+msgstr "Azarado para Alguns"
+
+#: data_messages.cpp:198
+msgid "The Balance"
+msgstr "O Balanço"
+
+#: data_messages.cpp:201
+msgid "Gold Bars"
+msgstr "Barras de Ouro"
+
+#: data_messages.cpp:204
+msgid "Hard Row to Hoe"
+msgstr "Linha Difícil de Cavar"
+
+#: data_messages.cpp:207
+msgid "Golden Maze"
+msgstr "Labirinto Dourado"
+
+#: data_messages.cpp:210
+msgid "Delayed Trap"
+msgstr "Armadilha Lenta"
+
+#: data_messages.cpp:213
+msgid "Nowhere to Hide"
+msgstr "Nada onde Esconder"
+
+#: data_messages.cpp:216
+msgid "Watch the Centre"
+msgstr "Veja o Centro"
+
+#: data_messages.cpp:219
+msgid "Where to Dig?"
+msgstr "Onde Cavar?"
+
+#: data_messages.cpp:222
+msgid "Easy Stages"
+msgstr "Níveis Fáceis"
+
+#: data_messages.cpp:225
+msgid "Gold Mesh"
+msgstr "Malha de Ouro"
+
+#: data_messages.cpp:228
+msgid "Acrobat"
+msgstr "Acrobata"
+
+#: data_messages.cpp:231
+msgid "Mongolian Horde"
+msgstr "Horda Mongol"
+
+#: data_messages.cpp:234
+msgid "Rocky Terrain"
+msgstr "Terreno Rochoso"
+
+#: data_messages.cpp:237
+msgid "Down the Chimney"
+msgstr "Chaminé Abaixo"
+
+#: data_messages.cpp:240
+msgid "Space Invader"
+msgstr "Invasor do Espaço"
+
+#: data_messages.cpp:243
+msgid "Winding Road"
+msgstr "Estrada Ventosa"
+
+#: data_messages.cpp:246
+msgid "Light My Fire"
+msgstr "Acende-me a Chama"
+
+#: data_messages.cpp:249
+msgid "Cockroach"
+msgstr "Barata"
+
+#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532
+msgid "The Runaround"
+msgstr "A Volta"
+
+#: data_messages.cpp:255
+msgid "Speedy"
+msgstr "Rápido"
+
+#: data_messages.cpp:258
+msgid "Dig Deep"
+msgstr "Escave Fundo"
+
+#: data_messages.cpp:261
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zig Zag"
+
+#: data_messages.cpp:264
+msgid "Free Fall"
+msgstr "Queda Livre"
+
+#: data_messages.cpp:267
+msgid "Forgotten Gold"
+msgstr "Ouro Esquecido"
+
+#: data_messages.cpp:270
+msgid "Two of Diamonds"
+msgstr "Dois de Ouros"
+
+#: data_messages.cpp:273
+msgid "Suicide Jump"
+msgstr "Salto Suicida"
+
+#: data_messages.cpp:276
+msgid "Easy Access"
+msgstr "Acesso Fácil"
+
+#: data_messages.cpp:279
+msgid "Gold Braid"
+msgstr "Fio de Ouro"
+
+#: data_messages.cpp:282
+msgid "Cat's Eyes"
+msgstr "Olhos de Gato"
+
+#: data_messages.cpp:285
+msgid "Keep 'em Coming"
+msgstr "Mandem-nos Vir"
+
+#: data_messages.cpp:288
+msgid "The Funnel"
+msgstr "O Funil"
+
+#: data_messages.cpp:291
+msgid "Lattice Maze"
+msgstr "Labirinto em Trepadeira"
+
+#: data_messages.cpp:294
+msgid "Hard Work for Poor Pay"
+msgstr "Trabalho Difícil para os Pobres"
+
+#: data_messages.cpp:297
+msgid "Forked Ladders"
+msgstr "Escadas em Garfo"
+
+#: data_messages.cpp:300
+msgid "Snowing Gold"
+msgstr "Ouro a Nevar"
+
+#: data_messages.cpp:303
+msgid "Left or Right?"
+msgstr "Esquerda ou Direita?"
+
+#: data_messages.cpp:306
+msgid "Houndstooth"
+msgstr "Dente de Cão"
+
+#: data_messages.cpp:309
+msgid "Five Levels"
+msgstr "Cinco Níveis"
+
+#: data_messages.cpp:312
+msgid "Pitfalls"
+msgstr "Armadilhas"
+
+#: data_messages.cpp:315
+msgid "Get IN There !!"
+msgstr "ENTRE Aqui !!"
+
+#: data_messages.cpp:318
+msgid "A Steady Climb"
+msgstr "Uma Subida Estática"
+
+#: data_messages.cpp:321
+msgid "Fall-through Lattice"
+msgstr "Trepadeira em Queda"
+
+#: data_messages.cpp:324
+msgid "Get me OUT of Here !!"
+msgstr "TIREM-me Daqui!"
+
+#: data_messages.cpp:327
+msgid "Empty Cellar"
+msgstr "Adega Vazia"
+
+#: data_messages.cpp:330
+msgid "The Rose"
+msgstr "A Rosa"
+
+#: data_messages.cpp:333
+msgid "Lotus Puzzle"
+msgstr "Puzzle de Lótus"
+
+#: data_messages.cpp:336
+msgid "Long Drop"
+msgstr "Pingo Grande"
+
+#: data_messages.cpp:339
+msgid "Party On !!!"
+msgstr "É Festa !!!"
+
+#: data_messages.cpp:342
+msgid "Cross-stitch"
+msgstr "Corte Cruzado"
+
+#: data_messages.cpp:345
+msgid "Can't Get Up There"
+msgstr "Não Consigo Subir Aqui"
+
+#: data_messages.cpp:348
+msgid "They're Everywhere !!!"
+msgstr "Estão em Todo o Lado !!!"
+
+#: data_messages.cpp:351
+msgid "Rooftops"
+msgstr "Telhados"
+
+#: data_messages.cpp:354
+msgid "Tricky Traps"
+msgstr "Armadilhas Difíceis"
+
+#: data_messages.cpp:357
+msgid "Make Them Work for You"
+msgstr "Ponha-os a Trabalhar"
+
+#: data_messages.cpp:360
+msgid "Get Going !!"
+msgstr "Vamos a Andar !!"
+
+#: data_messages.cpp:363
+msgid "Three Chimneys"
+msgstr "Três Chaminés"
+
+#: data_messages.cpp:366
+msgid "The Archway"
+msgstr "A Arcada"
+
+#: data_messages.cpp:369
+msgid "Starwave"
+msgstr "Onda Estelar"
+
+#: data_messages.cpp:372
+msgid "Amazing Finish"
+msgstr "Fim Espantoso"
+
+#: data_messages.cpp:375
+msgid "Overcrowding"
+msgstr "Sobrelotado"
+
+#: data_messages.cpp:378
+msgid "Pillars"
+msgstr "Pilares"
+
+#: data_messages.cpp:381
+msgid "Hopeful Descent"
+msgstr "Descida Esperançosa"
+
+#: data_messages.cpp:384
+msgid "The Rack"
+msgstr "O Armário"
+
+#: data_messages.cpp:387
+msgid "Twists and Turns"
+msgstr "Voltas e Voltas"
+
+#: data_messages.cpp:390
+msgid "The Saucer"
+msgstr "A Molheira"
+
+#: data_messages.cpp:393
+msgid "The Dotted Line"
+msgstr "A Linha Ponteada"
+
+#: data_messages.cpp:396
+msgid "Don't Look Down (1)"
+msgstr "Não Olhe Para Baixo (1)"
+
+#: data_messages.cpp:399
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Começar"
+
+#: data_messages.cpp:402
+msgid "Digging Hassle"
+msgstr "Chatice de Escavação"
+
+#: data_messages.cpp:405
+msgid "Easy Middle"
+msgstr "Meio Fácil"
+
+#: data_messages.cpp:408
+msgid "Don't Look Down (2)"
+msgstr "Não Olhe Para Baixo (2)"
+
+#: data_messages.cpp:411
+msgid "Which Way?"
+msgstr "Qual o Caminho?"
+
+#: data_messages.cpp:414
+msgid "Don't Look Down (3)"
+msgstr "Não Olhe Para Baixo (3)"
+
+#: data_messages.cpp:417
+msgid "Drop ???"
+msgstr "Largar ???"
+
+#: data_messages.cpp:420
+msgid "Help !!!"
+msgstr "Ajudem !!!"
+
+#: data_messages.cpp:423
+msgid "Yorick's Skull"
+msgstr "Caveira do Yorick"
+
+#: data_messages.cpp:426
+msgid "No Mercy"
+msgstr "Sem Piedade"
+
+#: data_messages.cpp:429
+msgid "Gold Sandwich"
+msgstr "Sandes de Ouro"
+
+#: data_messages.cpp:432
+msgid "Golden Curtain"
+msgstr "Cortina Dourada"
+
+#: data_messages.cpp:435
+msgid "Are you spider or fly?"
+msgstr "É uma aranha ou uma mosca?"
+
+#: data_messages.cpp:438
+msgid "Funny?"
+msgstr "Engraçado?"
+
+#: data_messages.cpp:441
+msgid "Hard Landings"
+msgstr "Aterragens Duras"
+
+#: data_messages.cpp:444
+msgid "Golden Tower"
+msgstr "Torre Dourada"
+
+#: data_messages.cpp:448
+msgid ""
+"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to "
+"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can "
+"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!"
+msgstr ""
+"Este nível tem o nome do famoso filme de guerra submarina alemão e dedicado ao "
+"Marco Krüger de Berlim, o autor original do KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Só uma pequena sugestão .... se você ficar do lado direito do barco você poderá "
+"fazer com que o inimigo caia em direcção a si .... o resto é consigo !!!!"
+
+#: data_messages.cpp:454
+msgid "Quick ! RUN !!!"
+msgstr "Rápido ! CORRA !!!"
+
+#: data_messages.cpp:457
+msgid "Surprise Ending"
+msgstr "Fim Surpresa"
+
+#: data_messages.cpp:460
+msgid "Diagonal Disaster"
+msgstr "Desastre Diagonal"
+
+#: data_messages.cpp:463
+msgid "Easy Start"
+msgstr "Início Fácil"
+
+#: data_messages.cpp:466
+msgid "Mobile Bricks"
+msgstr "Tijolos Móveis"
+
+#: data_messages.cpp:469
+msgid "The Big Haul"
+msgstr "A Grande Colecta"
+
+#: data_messages.cpp:472
+msgid "Quick Off The Mark"
+msgstr "Saída Rápida da Marca"
+
+#: data_messages.cpp:475
+msgid "Who Needs Enemies?"
+msgstr "Quem Precisa de Inimigos?"
+
+#: data_messages.cpp:478
+msgid "Asymmetrical"
+msgstr "Assimétrico"
+
+#: data_messages.cpp:481
+msgid "Goldrunner Prophecy"
+msgstr "Profecia do Goldrunner"
+
+#: data_messages.cpp:484
+msgid "The Rosette"
+msgstr "A Roseta"
+
+#: data_messages.cpp:487
+msgid "He's Got the Gold"
+msgstr "Ele Tem o Ouro"
+
+#: data_messages.cpp:490
+msgid "Towers of Gold"
+msgstr "Torres de Ouro"
+
+#: data_messages.cpp:493
+msgid "The Box"
+msgstr "A Caixa"
+
+#: data_messages.cpp:496
+msgid "Delayed Drop"
+msgstr "Largada Demorada"
+
+#: data_messages.cpp:499
+msgid "Maze of Ladders"
+msgstr "Labirinto de Escadas"
+
+#: data_messages.cpp:502
+msgid "Ride 'em Down"
+msgstr "Conduza-os para Baixo"
+
+#: data_messages.cpp:505
+msgid "Hair's Breadth Timing"
+msgstr "Tempo da Espessura de um Cabelo"
+
+#: data_messages.cpp:508
+msgid "The Three Musketeers"
+msgstr "Os Três Mosqueteiros"
+
+#: data_messages.cpp:511
+msgid "Rat Trap"
+msgstr "Ratoeira"
+
+#: data_messages.cpp:514
+msgid "Head Case"
+msgstr "Capacete"
+
+#: data_messages.cpp:517
+msgid "Under the Stairs"
+msgstr "Sob as Escadas"
+
+#: data_messages.cpp:520
+msgid "Bertie Beetle"
+msgstr "Alberto Escaravelho"
+
+#: data_messages.cpp:523
+msgid "Short Circuit"
+msgstr "Curto Circuito"
+
+#: data_messages.cpp:526
+msgid "Synchronised Running"
+msgstr "Corrida Sincronizada"
+
+#: data_messages.cpp:529
+msgid "Impossible?"
+msgstr "Impossível?"
+
+#: data_messages.cpp:535
+msgid "Short Cut?"
+msgstr "Atalho?"
+
+#: data_messages.cpp:538
+msgid "Sky Walker"
+msgstr "Corredor Celeste"
+
+#: data_messages.cpp:541
+msgid "The Vault"
+msgstr "A Abóbada"
+
+#: data_messages.cpp:544
+msgid "Patchwork Quilt"
+msgstr "Manta de Retalhos"
+
+#: data_messages.cpp:547
+msgid "Do You Need Him?"
+msgstr "Precisa Dele?"
+
+#: data_messages.cpp:550
+msgid "Stuck in Storage"
+msgstr "Preso no Armazém"
+
+#: data_messages.cpp:553
+msgid "So Far for So Little"
+msgstr "Tanto por tão Pouco"
+
+#: data_messages.cpp:556
+msgid "Pharaoh's Tomb"
+msgstr "Túmulo do Faraó"
+
+#: data_messages.cpp:559
+msgid "Entangled"
+msgstr "Emaranhado"
+
+#: data_messages.cpp:562
+msgid "Flying Tower"
+msgstr "Torre Voadora"
+
+#: data_messages.cpp:565
+msgid "Pot Hole"
+msgstr "Fundo do Pote"
+
+#: data_messages.cpp:568
+msgid "Sticky Ladders"
+msgstr "Escadas Pegajosas"
+
+#: data_messages.cpp:571
+msgid "The Laboratory"
+msgstr "O Laboratório"
+
+#: data_messages.cpp:574
+msgid "Pete likes Ladders"
+msgstr "O Pedro Gosta de Escadas"
+
+#: data_messages.cpp:577
+msgid "Where's the Roof?"
+msgstr "Onde Fica o Telhado?"
+
+#: data_messages.cpp:580
+msgid "Ninja Style"
+msgstr "Estilo Ninja"
+
+#: data_messages.cpp:583
+msgid "Cooperation?"
+msgstr "Cooperação?"
+
+#: data_messages.cpp:586
+msgid "Triple Trap"
+msgstr "Armadilha Tripla"
+
+#: data_messages.cpp:591
+msgid "Initiation"
+msgstr "Iniciação"
+
+#: data_messages.cpp:592
+msgid ""
+"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
+"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter "
+"Wadham and use traditional playing rules.\n"
+"\n"
+"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a "
+"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"Estes 100 níveis compõem um excelente jogo introdutório, assim como uma boa "
+"oportunidade para os mais experientes de conseguirem recordes. Foram compostos "
+"pelo Peter Wadham e usam as regras de jogo tradicionais.\n"
+"\n"
+"Os últimos níveis são muito difíceis, mas se precisa de ainda mais desafios, "
+"veja a 'Vingança do Peter W' .... ;-) ...."
+
+#: data_messages.cpp:594
+msgid "Challenge"
+msgstr "Desafio"
+
+#: data_messages.cpp:595
+msgid ""
+"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their "
+"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"Estes pequenos níveis difíceis foram compostos pelo Peter, Simon, Genevieve e "
+"pelo seu pai Ian Wadham. Eles usam as regras de jogo tradicionais. Divirta-se "
+"... ;-) ...."
+
+#: data_messages.cpp:597
+msgid "Vengeance of Peter W"
+msgstr "Vingança do Peter W"
+
+#: data_messages.cpp:598
+msgid ""
+"Gooood luck !!\n"
+"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!"
+msgstr ""
+"Boooooa sorte !!\n"
+"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!"
+
+#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21
+msgid "KGoldrunner"
+msgstr "KGoldrunner"
+
+#: data_messages.cpp:601
+msgid ""
+"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the "
+"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use "
+"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search "
+"strategy. Enjoy! .... :-) ...."
+msgstr ""
+"Estes níveis foram compostos pelo Marco Krüger, o autor original do programa "
+"KGoldrunner, e por alguns dos seus amigos e contribuintes. Estes usam as regras "
+"do KGoldrunner. Os inimigos correm depressa e têm uma estratégia de procura "
+"agressiva. Divirta-se! .... :-) ...."
+
+#: data_messages.cpp:603
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Tutorial"
+
+#: data_messages.cpp:604
+msgid ""
+"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of "
+"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each "
+"level has a brief explanation, then you play .....\n"
+"\n"
+"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner "
+"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
+msgstr ""
+"Este tutorial é uma colecção de níveis simples que lhe ensinam as regras do "
+"KGoldrunner e que o ajudam a desenvolver a técnica que precisa para se iniciar. "
+"Cada nível tem uma breve descrição; depois poderá jogar .....\n"
+"\n"
+"Quando você prosseguir para jogar níveis mais avançados, irá descobrir que o "
+"KGoldrunner combina a acção, estratégia e a resolução de puzzles --- tudo num "
+"só jogo."
+
+#: data_messages.cpp:606
+msgid "Advanced Tutorial"
+msgstr "Tutorial Avançado"
+
+#: data_messages.cpp:607
+msgid ""
+"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the "
+"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...."
+msgstr ""
+"Este tutorial é uma preparação para algumas das coisas que você poderá "
+"encontrar nos níveis intermédios no jogo de 'Iniciação'. Divirta-se ...."
+
+#: kgoldrunner.cpp:161
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Novo Jogo..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:165
+msgid "&Load Saved Game..."
+msgstr "Carregar &Jogo Gravado..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:167
+msgid "&Play Any Level..."
+msgstr "&Jogar Qualquer Nível..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:172
+msgid "Play &Next Level..."
+msgstr "Jogar o Próximo &Nível..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:185
+msgid "&Save Game..."
+msgstr "&Gravar o Jogo..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:202
+msgid "&Get Hint"
+msgstr "&Obter uma Sugestão"
+
+#: kgoldrunner.cpp:207
+msgid "&Kill Hero"
+msgstr "Matar o &Herói"
+
+#: kgoldrunner.cpp:229
+msgid "&Create Level"
+msgstr "&Criar um Nível"
+
+#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005
+msgid "&Edit Any Level..."
+msgstr "&Editar Qualquer Nível..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:239
+msgid "Edit &Next Level..."
+msgstr "Editar o Próximo &Nível..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772
+msgid "&Save Edits..."
+msgstr "Gravar Ediçõe&s..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:257
+msgid "&Move Level..."
+msgstr "&Mover o Nível..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:262
+msgid "&Delete Level..."
+msgstr "A&pagar o Nível..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:273
+msgid "Create Game..."
+msgstr "Criar um Jogo..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:278
+msgid "Edit Game Info..."
+msgstr "Editar Dados do Jogo..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:301
+msgid "&Ice Cave"
+msgstr "Caverna de &Gelo"
+
+#: kgoldrunner.cpp:306
+msgid "&Midnight"
+msgstr "&Meia Noite"
+
+#: kgoldrunner.cpp:311
+msgid "&KDE Kool"
+msgstr "&KDE Kool"
+
+#: kgoldrunner.cpp:332
+msgid "&Mouse Controls Hero"
+msgstr "&Rato Controla o Herói"
+
+#: kgoldrunner.cpp:338
+msgid "&Keyboard Controls Hero"
+msgstr "&Teclado Controla o Herói"
+
+#: kgoldrunner.cpp:356
+msgid "Normal Speed"
+msgstr "Velocidade Normal"
+
+#: kgoldrunner.cpp:361
+msgid "Beginner Speed"
+msgstr "Velocidade de Principiante"
+
+#: kgoldrunner.cpp:366
+msgid "Champion Speed"
+msgstr "Velocidade de Campeão"
+
+#: kgoldrunner.cpp:371
+msgid "Increase Speed"
+msgstr "Aumentar a Velocidade"
+
+#: kgoldrunner.cpp:376
+msgid "Decrease Speed"
+msgstr "Diminuir a Velocidade"
+
+#: kgoldrunner.cpp:391
+msgid "&Traditional Rules"
+msgstr "Regras &Tradicionais"
+
+#: kgoldrunner.cpp:396
+msgid "K&Goldrunner Rules"
+msgstr "Regras do K&Goldrunner"
+
+#: kgoldrunner.cpp:410
+msgid "Larger Playing Area"
+msgstr "Área de Jogo Maior"
+
+#: kgoldrunner.cpp:415
+msgid "Smaller Playing Area"
+msgstr "Área de Jogo Menor"
+
+#: kgoldrunner.cpp:437
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: kgoldrunner.cpp:439
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover para a Direita"
+
+#: kgoldrunner.cpp:441
+msgid "Move Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: kgoldrunner.cpp:443
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover para a Esquerda"
+
+#: kgoldrunner.cpp:447
+msgid "Dig Right"
+msgstr "Cavar para a Direita"
+
+#: kgoldrunner.cpp:449
+msgid "Dig Left"
+msgstr "Cavar para a Esquerda"
+
+#: kgoldrunner.cpp:465
+msgid "Step"
+msgstr "Passo"
+
+#: kgoldrunner.cpp:467
+msgid "Test Bug Fix"
+msgstr "Testar Correcção de Erro"
+
+#: kgoldrunner.cpp:469
+msgid "Show Positions"
+msgstr "Mostrar a Posição"
+
+#: kgoldrunner.cpp:471
+msgid "Start Logging"
+msgstr "Iniciar o Registo"
+
+#: kgoldrunner.cpp:473
+msgid "Show Hero"
+msgstr "Mostrar o Herói"
+
+#: kgoldrunner.cpp:475
+msgid "Show Object"
+msgstr "Mostrar o Objecto"
+
+#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481
+#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487
+#: kgoldrunner.cpp:489
+msgid "Show Enemy"
+msgstr "Mostrar o Inimigo"
+
+#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#: kgoldrunner.cpp:544
+msgid " Lives: "
+msgstr " Vidas: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:555
+msgid " Score: "
+msgstr "Pontuação: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:566
+msgid " Level: "
+msgstr " Nível: "
+
+#: kgoldrunner.cpp:575
+msgid "Press \"%1\" to RESUME"
+msgstr "Carregue em \"%1\" para CONTINUAR"
+
+#: kgoldrunner.cpp:578
+msgid "Press \"%1\" to PAUSE"
+msgstr "Carregue em \"%1\" para PAUSAR"
+
+#: kgoldrunner.cpp:586
+msgid " Has hint "
+msgstr " Tem sugestão "
+
+#: kgoldrunner.cpp:589
+msgid " No hint "
+msgstr " Sem sugestão "
+
+#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874
+#: kgoldrunner.cpp:883
+msgid "Get Folders"
+msgstr "Obter as Pastas"
+
+#: kgoldrunner.cpp:850
+msgid ""
+"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar a subpasta de documentação 'en/%1/' na área '%2' da "
+"pasta do KDE ($KDEDIRS)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:862
+msgid ""
+"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar a subpasta dos jogos do sistema '%1/system/' na área "
+"'%2' da pasta do KDE ($KDEDIRS)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:875
+msgid ""
+"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE "
+"user area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar a subpasta dos jogos do utilizador '%1/user/' na área "
+"'%2' da área do utilizador do KDE ($KDEHOME)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:884
+msgid ""
+"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user "
+"area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar ou criar a directoria 'levels/' na subpasta '%1/user/' "
+"da área do utilizador do KDE ($KDEHOME)."
+
+#: kgoldrunner.cpp:913
+msgid "Switch to Keyboard Mode"
+msgstr "Mudar para o Modo Teclado"
+
+#: kgoldrunner.cpp:914
+msgid ""
+"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch "
+"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long "
+"term - like riding a bike rather than walking!"
+msgstr ""
+"Você carregou numa tecla que pode ser usada para mover o herói. Deseja mudar "
+"automaticamente para o controlo pelo teclado? O controlo do rato é mais simples "
+"a longo prazo - como andar de bicicleta é melhor que a pé!"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Switch to &Keyboard Mode"
+msgstr "Mudar para o Modo &Teclado"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Stay in &Mouse Mode"
+msgstr "Continuar no Modo &Rato"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1003
+msgid "&Create a Level"
+msgstr "&Criar um Nível"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1013
+msgid "Edit Name/Hint"
+msgstr "Editar Nome/Sugestão"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1019
+msgid "Empty space"
+msgstr "Espaço vazio"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1022
+msgid "Hero"
+msgstr "Herói"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1025
+msgid "Enemy"
+msgstr "Inimigo"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1028
+msgid "Brick (can dig)"
+msgstr "Tijolo (pode cavar)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1031
+msgid "Concrete (cannot dig)"
+msgstr "Concreto (não pode cavar)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1034
+msgid "Trap (can fall through)"
+msgstr "Armadilha (pode cair)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1037
+msgid "Ladder"
+msgstr "Escada"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1040
+msgid "Hidden ladder"
+msgstr "Escada escondida"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1043
+msgid "Pole (or bar)"
+msgstr "Vara (pu barra)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1046
+msgid "Gold nugget"
+msgstr "Pepita de ouro"
+
+#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146
+msgid "Change Size"
+msgstr "Mudar o Tamanho"
+
+#: kgrcanvas.cpp:109
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller."
+msgstr "Não é possível tornar a área de jogo mais pequena."
+
+#: kgrcanvas.cpp:116
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger."
+msgstr "Não é possível tornar a área de jogo maior."
+
+#: kgrcanvas.cpp:147
+msgid ""
+"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires "
+"Qt Library version 3 or later."
+msgstr ""
+"Não é possível alterar o tamanho da área de jogo. Essa função necessita da "
+"biblioteca Qt versão 3 ou posterior."
+
+#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86
+msgid "Select Game"
+msgstr "Seleccione o Jogo"
+
+#: kgrdialog.cpp:64
+msgid "List of games:"
+msgstr "Lista de jogos:"
+
+#: kgrdialog.cpp:76
+msgid "More Info"
+msgstr "Mais Informações"
+
+#: kgrdialog.cpp:88
+msgid "Level 1 of the selected game is:"
+msgstr "O nível 1 do jogo seleccionado é:"
+
+#: kgrdialog.cpp:92
+msgid "Select Game/Level"
+msgstr "Seleccione o Jogo/Nível"
+
+#: kgrdialog.cpp:93
+msgid "Select level:"
+msgstr "Seleccionar nível:"
+
+#: kgrdialog.cpp:108
+msgid "Level number:"
+msgstr "Número do nível:"
+
+#: kgrdialog.cpp:111
+msgid "Edit Level Name && Hint"
+msgstr "Editar o Nome do Nível e a Sugestão"
+
+#: kgrdialog.cpp:155
+msgid "Start Game"
+msgstr "Iniciar o Jogo"
+
+#: kgrdialog.cpp:164
+msgid "Play Level"
+msgstr "Jogar Nível"
+
+#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420
+msgid "Edit Level"
+msgstr "Editar Nível"
+
+#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680
+msgid "Save New"
+msgstr "Gravar Novo"
+
+#: kgrdialog.cpp:173
+msgid "Save Change"
+msgstr "Gravar Alteração"
+
+#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782
+msgid "Delete Level"
+msgstr "Apagar Nível"
+
+#: kgrdialog.cpp:179
+msgid "Move To..."
+msgstr "Mover Para..."
+
+#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167
+msgid "Edit Game Info"
+msgstr "Editar Informações do Jogo"
+
+#: kgrdialog.cpp:341
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n"
+"%n levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr ""
+"1 nível, utiliza as regras do KGoldrunner.\n"
+"%n níveis, utiliza as regras di KGoldrunner."
+
+#: kgrdialog.cpp:344
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n"
+"%n levels, uses Traditional rules."
+msgstr ""
+"1 nível, utiliza as regras Tradicionais.\n"
+"%n níveis, utiliza as regras Tradicionais."
+
+#: kgrdialog.cpp:349
+msgid " levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr " níveis, utiliza as regras do KGoldrunner."
+
+#: kgrdialog.cpp:351
+msgid " levels, uses Traditional rules."
+msgstr " níveis, utiliza as regras Tradicionais."
+
+#: kgrdialog.cpp:360
+msgid "About \"%1\""
+msgstr "Acerca do \"%1\""
+
+#: kgrdialog.cpp:369
+msgid "Sorry, there is no further information about this game."
+msgstr "Não há mais informações acerca deste jogo."
+
+#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181
+msgid "Select Level"
+msgstr "Seleccionar Nível"
+
+#: kgrdialog.cpp:394
+msgid "This level number is not valid. It can not be used."
+msgstr "Este número de nível não é válido. Não pode ser utilizado."
+
+#: kgrdialog.cpp:414
+msgid ""
+"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it "
+"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"."
+msgstr ""
+"O botão principal em baixo replica a acção do menu que você seleccionou. "
+"Carregue nele depois de escolher um jogo e um nível - ou use o \"Cancelar\"."
+
+#: kgrdialog.cpp:419
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click "
+"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game "
+"gives you hints as you go.\n"
+"\n"
+"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start "
+"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move "
+"the mouse or press a key."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Se esta é a sua primeira vez no KGoldrunner, seleccione o jogo de tutorial ou "
+"carregue em \"Cancelar\" e de seguida nesse item no menu de Jogo ou de Ajuda. O "
+"jogo de tutoria dá-lhe sugestões enquanto joga.\n"
+"\n"
+"Caso contrário, basta carregar no nome de um jogo (na lista), de seguida, para "
+"começar no nível 001, carregue no botão principal em baixo. O jogo começa "
+"quando você mover o rato ou carregar numa tecla."
+
+#: kgrdialog.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the "
+"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor "
+"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Você pode escolher os níveis do Sistema para editar (ou copiar), mas precisa de "
+"gravar o resultado num jogo que você tiver criado. Utilize o rato como um "
+"pincel e as botões da barra de ferramentas de edição como uma paleta. Utilize o "
+"botão do 'Espaço Vazio' para apagar."
+
+#: kgrdialog.cpp:437
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level "
+"you have created into one of your own games. By default your new level will go "
+"at the end of your game, but you can also select a level number and save into "
+"the middle of your game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Você pode adicionar um nome e uma sugestão ao seu nível novo aqui, mas precisa "
+"de gravar o nível que criou num dos seus próprios jogos. Por omissão, o seu "
+"novo nível irá para o fim do jogo, mas você também pode seleccionar um número "
+"de nível e gravar a meio do jogo."
+
+#: kgrdialog.cpp:444
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the "
+"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into "
+"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the "
+"other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Você pode criar ou editar um nome e uma sugestão aqui, antes de gravar. Se "
+"alter o jogo ou o nível, você pode fazer uma cópia ou \"Gravar Como\", mas irá "
+"sempre gravar sobre um dos seus próprios jogos. Se gravar o nível no meio de "
+"uma série, os outros níveis serão automaticamente renumerados."
+
+#: kgrdialog.cpp:451
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level "
+"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Você só pode remover os níveis de um dos seus próprios jogos. Se você remover "
+"um nível do meio de uma série, os outros níveis são automaticamente "
+"renumerados."
+
+#: kgrdialog.cpp:456
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any "
+"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or "
+"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. "
+"You can only move levels within your own games."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Para mover (renumerar) um nível, você precisa seleccioná-lo primeiro ao usar o "
+"\"Editar Qualquer Nível\", onde pode depois usar o \"Mover o Nível...\" para "
+"lhe atribuir um novo número ou mesmo um novo jogo. Os outros níveis são "
+"automaticamente renumerados de acordo com as necessidades. Você só pode mover "
+"os níveis nos seus próprios jogos."
+
+#: kgrdialog.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a "
+"dialog where you edit the details of the game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Quando editar a informação de um jogo você só precisa de escolher um jogo; "
+"depois irá para uma janela onde você poderá editar os detalhes do jogo."
+
+#: kgrdialog.cpp:470
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More "
+"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the "
+"enemies follow (see the Settings menu).\n"
+"\n"
+"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary "
+"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Carregue na lista para escolher um jogo. Por baixo da lista você poderá ver "
+"\"Mais Informações\" sobre o jogo seleccionado, quantos níveis tem e quais as "
+"regras que os inimigos seguem (veja o menu de Configuração).\n"
+"\n"
+"Você selecciona o número do nível escrevendo-o ou usando a barra deslizante. À "
+"medida que varia o jogo ou o nível, a área de miniaturas mostra uma antevisão "
+"da sua escolha."
+
+#: kgrdialog.cpp:480
+msgid "Help: Select Game & Level"
+msgstr "Ajuda: Seleccionar Jogo e Nível"
+
+#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537
+msgid "Edit Name & Hint"
+msgstr "Editar Nome e Sugestão"
+
+#: kgrdialog.cpp:512
+msgid "Name of level:"
+msgstr "Nome do nível:"
+
+#: kgrdialog.cpp:517
+msgid "Hint for level:"
+msgstr "Sugestão para o nível:"
+
+#: kgrdialog.cpp:606
+msgid "Name of game:"
+msgstr "Novo do jogo:"
+
+#: kgrdialog.cpp:612
+msgid "File name prefix:"
+msgstr "Prefixo do nome do ficheiro:"
+
+#: kgrdialog.cpp:617
+msgid "Traditional rules"
+msgstr "Regras tradicionais"
+
+#: kgrdialog.cpp:618
+msgid "KGoldrunner rules"
+msgstr "Regras do KGoldrunner"
+
+#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679
+msgid "0 levels"
+msgstr "0 níveis"
+
+#: kgrdialog.cpp:623
+msgid "About this game:"
+msgstr "Acerca deste jogo:"
+
+#: kgrdialog.cpp:652
+msgid "Create Game"
+msgstr "Criar um Jogo"
+
+#: kgrdialog.cpp:668
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level\n"
+"%n levels"
+msgstr ""
+"1 nível\n"
+"%n níveis"
+
+#: kgrdialog.cpp:671
+msgid "%1 levels"
+msgstr "%1 níveis"
+
+#: kgrdialog.cpp:674
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Gravar as Alterações"
+
+#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803
+msgid "Select Saved Game"
+msgstr "Seleccionar Jogo Gravado"
+
+#: kgrdialog.cpp:778
+msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time "
+msgstr "Jogo Nível/Vidas/Pontos Dia Data Hora "
+
+#: kgrgame.cpp:145
+msgid "GAME OVER !!!"
+msgstr "FIM DO JOGO !!!"
+
+#: kgrgame.cpp:191
+msgid ""
+"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>"
+"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>"
+msgstr ""
+"<b>PARABÉNS !!!!</b>"
+"<p>Você conquistou o último nível do jogo %1 !!</p>"
+
+#: kgrgame.cpp:384
+msgid "Start Tutorial"
+msgstr "Iniciar Tutorial"
+
+#: kgrgame.cpp:385
+msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files."
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar o jogo de tutorial (prefixo do ficheiro %1) nos "
+"ficheiros '%2'."
+
+#: kgrgame.cpp:394
+msgid "Hint"
+msgstr "Sugestão"
+
+#: kgrgame.cpp:400
+msgid "Sorry, there is no hint for this level."
+msgstr "Não há nenhuma sugestão para este nível."
+
+#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523
+msgid "Load Level"
+msgstr "Carregar Nível"
+
+#: kgrgame.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder."
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar o ficheiro '%1'. Certifique-se por favor que o '%2' "
+"foi executado na pasta '%3'."
+
+#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950
+#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467
+msgid "Cannot open file '%1' for read-only."
+msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro '%1' para leitura."
+
+#: kgrgame.cpp:682
+msgid "New Level"
+msgstr "Novo Nível"
+
+#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811
+#: kgrgame.cpp:830
+msgid "Save Game"
+msgstr "Gravar o Jogo"
+
+#: kgrgame.cpp:771
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu "
+"item %1."
+msgstr ""
+"Desculpe mas você não pode gravar o seu jogo enquanto está a editar. Tente de "
+"novo a opção do menu %1."
+
+#: kgrgame.cpp:776
+msgid ""
+"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will "
+"be as they were at the start of this level, not as they are now."
+msgstr ""
+"Lembre-se por favor: por razões de simplicidade, a posição e pontuação do seu "
+"jogo gravado serão as mesmas de como se estivesse no início deste nível, e não "
+"as actuais."
+
+#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545
+msgid "Cannot open file '%1' for output."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1' para escrita."
+
+#: kgrgame.cpp:831
+msgid "Your game has been saved."
+msgstr "O seu jogo foi gravado."
+
+#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901
+msgid "Load Game"
+msgstr "Carregar um Jogo"
+
+#: kgrgame.cpp:844
+msgid "Sorry, there are no saved games."
+msgstr "Não há jogos gravados."
+
+#: kgrgame.cpp:902
+msgid "Cannot find the game with prefix '%1'."
+msgstr "Não foi possível encontrar o jogo com o prefixo '%1'."
+
+#: kgrgame.cpp:924
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988
+msgid "Check for High Score"
+msgstr "Confirmar o Recorde"
+
+#: kgrgame.cpp:1003
+msgid ""
+"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. "
+"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of "
+"Fame."
+msgstr ""
+"<b>Parabéns !!!</b> Você atingiu um novo recorde neste jogo. Indique o seu "
+"nome por favor para que possa ser registado no Passeio da Fama do KGoldrunner."
+
+#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106
+msgid "Save High Score"
+msgstr "Gravar a Pontuação"
+
+#: kgrgame.cpp:1032
+msgid "You must enter something. Please try again."
+msgstr "Deve inserir algo. Por favor tente novamente."
+
+#: kgrgame.cpp:1107
+msgid "Your high score has been saved."
+msgstr "A sua pontuação foi gravada."
+
+#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142
+msgid "Show High Scores"
+msgstr "Mostrar Pontuações"
+
+#: kgrgame.cpp:1118
+msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games."
+msgstr "Desculpe, mas não registamos os recordes para os jogos de tutoriais."
+
+#: kgrgame.cpp:1134
+msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet."
+msgstr "Desculpe, mas não existem recordes ainda para o jogo %1."
+
+#: kgrgame.cpp:1155
+msgid ""
+"<center>"
+"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>\"%1\" Game</h3></center>"
+msgstr ""
+"<center>"
+"<h2>Melhores Pontuações do KGoldrunner</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>Jogo \"%1\"</h3></center>"
+
+#: kgrgame.cpp:1160
+msgid " Name Level Score Date"
+msgstr " Nome Nível Pontos Data"
+
+#: kgrgame.cpp:1180
+msgid "High Scores"
+msgstr "Recordes"
+
+#: kgrgame.cpp:1359
+msgid "Create Level"
+msgstr "Criar um Nível"
+
+#: kgrgame.cpp:1360
+msgid ""
+"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Você não pode criar e gravar um nível até criar um jogo que o contenha. Tente a "
+"opção do menu \"Criar Jogo\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1409
+msgid ""
+"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try "
+"menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Você não pode alterar e gravar um nível até criar um jogo e um nível. Tente a "
+"opção do menu \"Criar Jogo\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1421
+msgid ""
+"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own "
+"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through "
+"bricks, are you? :-)"
+msgstr ""
+"É aceitável editar um nível do sistema, mas você PRECISA gravar o nível de um "
+"dos seus próprios jogos. Você não está apenas a espreitar as escadas escondidas "
+"e os tijolos soltos, pois não? :-)"
+
+#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062
+msgid "Save Level"
+msgstr "Gravar o Nível"
+
+#: kgrgame.cpp:1532
+msgid "Inappropriate action: you are not editing a level."
+msgstr "Acção inapropriada: você não está a editar nenhum nível."
+
+#: kgrgame.cpp:1569
+msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?"
+msgstr ""
+"Deseja introduzir um nível e subir todos os níveis existentes uma posição?"
+
+#: kgrgame.cpp:1571
+msgid "&Insert Level"
+msgstr "&Inserir Nível"
+
+#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680
+msgid "Move Level"
+msgstr "Mover Nível"
+
+#: kgrgame.cpp:1643
+msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu."
+msgstr "você precisa de carregar o nível a mover. Utilize o menu %1 ou o %2."
+
+#: kgrgame.cpp:1645
+msgid "Game"
+msgstr "Jogo"
+
+#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: kgrgame.cpp:1659
+msgid ""
+"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Você não pode mover nenhum nível até ter criado um jogo e, pelo menos, dois "
+"níveis. Tente a opção do menu \"Criar Jogo\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1667
+msgid "Sorry, you cannot move a system level."
+msgstr "Não é possível mover um nível do sistema."
+
+#: kgrgame.cpp:1681
+msgid "You must change the level or the game or both."
+msgstr "Você precisa alterar o nível, o jogo ou ambos."
+
+#: kgrgame.cpp:1744
+msgid ""
+"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu "
+"item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"Você não pode remover nenhum nível até ter criado um jogo e um nível. Tente a "
+"opção do menu \"Criar Jogo\"."
+
+#: kgrgame.cpp:1766
+msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?"
+msgstr "Deseja remover um nível e descer os níveis superiores uma posição?"
+
+#: kgrgame.cpp:1768
+msgid "&Delete Level"
+msgstr "Apa&gar Nível"
+
+#: kgrgame.cpp:1783
+msgid "Cannot find file '%1' to be deleted."
+msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro a apagar '%1'."
+
+#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866
+#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544
+msgid "Save Game Info"
+msgstr "Gravar as Informações do Jogo"
+
+#: kgrgame.cpp:1838
+msgid "You must enter a name for the game."
+msgstr "Deve indicar um nome para o jogo."
+
+#: kgrgame.cpp:1848
+msgid "You must enter a filename prefix for the game."
+msgstr "Você precisa indicar um prefixo do nome dos ficheiros para o jogo."
+
+#: kgrgame.cpp:1853
+msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters."
+msgstr "O prefixo do nome dos ficheiros não deve ter mais do que 5 caracteres."
+
+#: kgrgame.cpp:1867
+msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters."
+msgstr ""
+"O prefixo do nome dos ficheiros deve conter apenas caracteres alfabéticos."
+
+#: kgrgame.cpp:1885
+msgid "The filename prefix '%1' is already in use."
+msgstr "O prefixo de nomes de ficheiros '%1' já está a ser usado."
+
+#: kgrgame.cpp:1922
+msgid "&Go on editing"
+msgstr "&Continuar a editar"
+
+#: kgrgame.cpp:1935
+msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?"
+msgstr "Você não gravou o seu trabalho. Deseja fazê-lo agora?"
+
+#: kgrgame.cpp:1937
+msgid "&Don't Save"
+msgstr "&Não Gravar"
+
+#: kgrgame.cpp:2063
+msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'."
+msgstr "Não foi possível mudar o nome do ficheiro '%1' para '%2'."
+
+#: kgrgame.cpp:2156
+msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games."
+msgstr "Desculpe mas só pode gravar ou mover para um dos seus próprios jogos."
+
+#: kgrgame.cpp:2162
+msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games."
+msgstr "Desculpe mas só pode remover um nível de um dos seus próprios jogos."
+
+#: kgrgame.cpp:2168
+msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games."
+msgstr ""
+"Desculpe mas só pode alterar a informação do jogo para um dos seus próprios "
+"jogos."
+
+#: kgrgame.cpp:2182
+msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it."
+msgstr "Não existe nenhum nível %1 no %2, como tal não o pode jogar ou editar."
+
+#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426
+#: kgrgame.cpp:2435
+msgid "Check Games & Levels"
+msgstr "Verificar Jogos e Níveis"
+
+#: kgrgame.cpp:2372
+msgid ""
+"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' "
+"has been run in the '%4' folder."
+msgstr ""
+"Não existe nenhuma pasta '%1' que contenha os níveis do jogo '%2'. "
+"Certifique-se por favor que o '%3' foi executado na pasta '%4'."
+
+#: kgrgame.cpp:2390
+msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game."
+msgstr "Não existem nenhuns ficheiros '%1/%2???.grl' para o jogo %3."
+
+#: kgrgame.cpp:2414
+msgid ""
+"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"O ficheiro '%1' está para além do nível superior do jogo %2 e não pode ser "
+"jogado."
+
+#: kgrgame.cpp:2427
+msgid ""
+"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"O ficheiro '%1' está antes do nível mais baixo do jogo %2 e não pode ser "
+"jogado."
+
+#: kgrgame.cpp:2436
+msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game."
+msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro '%1' para o jogo %2."
+
+#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514
+msgid "Load Game Info"
+msgstr "Carregar Informações do Jogo"
+
+#: kgrgame.cpp:2459
+msgid "Cannot find game info file '%1'."
+msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro de informação '%1'."
+
+#: kgrgame.cpp:2515
+msgid "Format error in game info file '%1'."
+msgstr "Erro de formato no ficheiro de informações do jogo '%1'."
+
+#: kgrgame.cpp:2534
+msgid "You can only modify user games."
+msgstr "Só pode modificar jogos do utilizador."
+
+#: main.cpp:15
+msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving"
+msgstr "O KGoldrunner é um jogo de acção e resolução de 'puzzles'"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Current author"
+msgstr "Autor actual"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Editor"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Landscapes"
+msgstr "&Paisagens"
+
+#~ msgid "&Tutorial"
+#~ msgstr "&Tutorial"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kjumpingcube.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kjumpingcube.po
new file mode 100644
index 00000000000..3b2ee9e23de
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kjumpingcube.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:14+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KJumpingCube \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: kjumpingcube.cpp:63
+msgid "Current player:"
+msgstr "Jogador actual:"
+
+#: kjumpingcube.cpp:86
+msgid "Stop &Thinking"
+msgstr "Pa&rar de Pensar"
+
+#: kjumpingcube.cpp:125
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 existe.\n"
+"Deseja escrever por cima dele?"
+
+#: kjumpingcube.cpp:127
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: kjumpingcube.cpp:149
+#, c-format
+msgid "game saved as %1"
+msgstr "jogo gravado como %1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error in saving file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao gravar o ficheiro\n"
+"%1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:171
+msgid "The file %1 does not exist!"
+msgstr "O ficheiro %1 não existe!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:185
+msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
+msgstr "O ficheiro %1 não é um ficheiro de jogo do KJumpingCube!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao carregar o ficheiro\n"
+"%1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:211
+msgid "stopped activity"
+msgstr "a actividade parou"
+
+#: kjumpingcube.cpp:230
+msgid "Winner is Player %1!"
+msgstr "O vencedor é o jogador %1!"
+
+#: kjumpingcube.cpp:231
+msgid "Winner"
+msgstr "Vencedor"
+
+#: kjumpingcube.cpp:255
+msgid "Performing move."
+msgstr "A mover."
+
+#: kjumpingcube.cpp:261
+msgid "Computing next move."
+msgstr "A calcular a próxima jogada."
+
+#: kjumpingcube.cpp:272
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Tactical one or two player game"
+msgstr "Jogo de estratégia para um ou dois jogadores"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KJumpingCube"
+msgstr "KJumpingCube"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Várias melhorias"
+
+#. i18n: file settings.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Board Size"
+msgstr "Tamanho do Tabuleiro"
+
+#. i18n: file settings.ui line 87
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "5x5"
+msgstr "5x5"
+
+#. i18n: file settings.ui line 95
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "10x10"
+msgstr "10x10"
+
+#. i18n: file settings.ui line 125
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Board Color"
+msgstr "Cor do Tabuleiro"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Jogador 1:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 152
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Jogador 2:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 170
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Computer Skill"
+msgstr "Perícia do Computador"
+
+#. i18n: file settings.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Médio"
+
+#. i18n: file settings.ui line 192
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Principiante"
+
+#. i18n: file settings.ui line 200
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Perito"
+
+#. i18n: file settings.ui line 233
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Computer Plays As"
+msgstr "O Computador Joga Como"
+
+#. i18n: file settings.ui line 244
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Player 1"
+msgstr "Jogador 1"
+
+#. i18n: file settings.ui line 252
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Player 2"
+msgstr "Jogador 2"
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Color of player 1."
+msgstr "A cor do jogador 1."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Color of player 2."
+msgstr "A cor do jogador 2."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Size of the playing field."
+msgstr "Tamanho do campo de jogo."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Skill of the computer player."
+msgstr "Perícia do jogador do computador."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 1 is played by the computer."
+msgstr "Se o jogador 1 é jogado pelo computador."
+
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 2 is played by the computer."
+msgstr "Se o jogador 2 é jogado pelo computador."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/klickety.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/klickety.po
new file mode 100644
index 00000000000..6b3975afc85
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/klickety.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klickety\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-05 13:17+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: clickomania Klickety \n"
+
+#: piece.cpp:20
+msgid "Color #%1:"
+msgstr "Cor #%1:"
+
+#: field.cpp:17
+msgid "Remaining blocks"
+msgstr "Blocos restantes"
+
+#: field.cpp:20
+msgid ""
+"<qt>Display the number of remaining blocks."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mostra o número de blocos restantes."
+"<br/>Fica a <font color=\"blue\">azul</font> se for um recorde e a <font "
+"color=\"red\">vermelho</font> se for o melhor recorde local.</qt>"
+
+#: field.cpp:29
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Tempo decorrido"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Klickety"
+msgstr "Klickety"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game"
+msgstr "O Klickety é uma adaptação do jogo \"clickomania\""
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Removed blocks"
+msgstr "Blocos removidos"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/klines.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/klines.po
new file mode 100644
index 00000000000..e49226c63ef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/klines.po
@@ -0,0 +1,254 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:13+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kolor Yuuppi Lines \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: ballpainter.cpp:69
+msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
+msgstr "Não foi possível encontrar as imagens. Verifique a sua instalação."
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Very Easy"
+msgstr "Muito Fácil"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Hard"
+msgstr "Difícil"
+
+#: klines.cpp:53
+msgid "Very Hard"
+msgstr "Muito Difícil"
+
+#: klines.cpp:78
+msgid " Score:"
+msgstr " Pontuação:"
+
+#: klines.cpp:80
+msgid " Level: "
+msgstr " Nível: "
+
+#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
+msgid "Start &Tutorial"
+msgstr "Iniciar &Tutorial"
+
+#: klines.cpp:113
+msgid "&Show Next"
+msgstr "&Mostrar o Próximo"
+
+#: klines.cpp:115
+msgid "Hide Next"
+msgstr "Esconder o Próximo"
+
+#: klines.cpp:116
+msgid "&Use Numbered Balls"
+msgstr "&Utilizar Bolas Numeradas"
+
+#: klines.cpp:131
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover para a Esquerda"
+
+#: klines.cpp:132
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover para a Direita"
+
+#: klines.cpp:133
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: klines.cpp:134
+msgid "Move Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: klines.cpp:135
+msgid "Move Ball"
+msgstr "Mover a Bola"
+
+#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
+#, c-format
+msgid " Level: %1"
+msgstr " Nível: %1"
+
+#: klines.cpp:182
+msgid "Stop &Tutorial"
+msgstr "Parar o &Tutorial"
+
+#: klines.cpp:185
+msgid "Tutorial"
+msgstr "Tutorial"
+
+#: klines.cpp:205
+msgid "Tutorial - Stopped"
+msgstr "Tutorial - Parado"
+
+#: klines.cpp:225
+msgid ""
+"The goal of the game is to put\n"
+"5 balls of the same color in line."
+msgstr ""
+"O objectivo do jogo é colocar\n"
+"5 bolas da mesma cor alinhadas."
+
+#: klines.cpp:234
+msgid ""
+"You can make horizontal, vertical\n"
+"and diagonal lines."
+msgstr ""
+"Por fazer linha horizontais,\n"
+"verticais e diagonais."
+
+#: klines.cpp:243
+msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
+msgstr "Em cada jogada, são colocadas três bolas novas no tabuleiro."
+
+#: klines.cpp:251
+msgid "Every turn, you can move one ball."
+msgstr "Em todas as jogadas, só pode mover uma bola."
+
+#: klines.cpp:260
+msgid ""
+"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
+"then click where you want the ball to go."
+msgstr ""
+"Para mover uma bola, carregue nela com o rato e\n"
+"carregue em seguida no sítio para onde quer que ela vá."
+
+#: klines.cpp:275
+msgid "You just moved the blue ball!"
+msgstr "Acabou de mover a bola azul!"
+
+#: klines.cpp:283
+msgid ""
+"Balls can be moved to every position on the board,\n"
+"as long as there are no other balls in their way."
+msgstr ""
+"As bolas podem ser movidas para todas as posições\n"
+"do tabuleiro, desde que não estejam outras bolas\n"
+"a bloquear o movimento."
+
+#: klines.cpp:299
+msgid "Now we only need one more blue ball."
+msgstr "Agora só precisamos de mais uma bola azul."
+
+#: klines.cpp:307
+msgid "It seems to be our lucky day!"
+msgstr "Parece que é o seu dia de sorte!"
+
+#: klines.cpp:322
+msgid ""
+"Hurray! And away they go!\n"
+"Now lets try the green balls."
+msgstr ""
+"Yuuppi!! E lá vão elas!\n"
+"Agora vamos tentar as bolas verdes."
+
+#: klines.cpp:343
+msgid ""
+"Now you try!\n"
+"Click on the green ball and move it to the others!"
+msgstr ""
+"Agora você!\n"
+"Carregue na bola verde e mova-la para o é das outras!"
+
+#: klines.cpp:355
+msgid "Almost, try again!"
+msgstr "Quase, tente novamente!"
+
+#: klines.cpp:360
+msgid "Very good!"
+msgstr "Muito bem!"
+
+#: klines.cpp:364
+msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
+msgstr "Sempre que completa uma linha recebe uma jogada extra."
+
+#: klines.cpp:368
+msgid ""
+"This is the end of this tutorial.\n"
+"Feel free to finish the game!"
+msgstr ""
+"Aqui acaba a aprendizagem.\n"
+"Pode continuar a jogar!"
+
+#: klines.cpp:422
+msgid "Tutorial - Paused"
+msgstr "Tutorial - Em pausa"
+
+#: klines.cpp:531
+#, c-format
+msgid " Score: %1"
+msgstr " Pontos: %1"
+
+#: linesboard.cpp:229
+msgid "Game Over"
+msgstr "Fim do Jogo"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
+msgstr "Kolor Lines - um pequeno jogo sobre bolas e como se ver livre delas"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Kolor Lines"
+msgstr "Kolor Lines"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Rewrite and Extension"
+msgstr "Reescrito e Extendido"
+
+#: mwidget.cpp:37
+msgid "Next balls:"
+msgstr "Próximas bolas:"
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty level"
+msgstr "Nível de dificuldade"
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the next set of balls."
+msgstr "Mostrar ou não o próximo conjunto de bolas."
+
+#. i18n: file klines.kcfg line 19
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use numbered balls."
+msgstr "Utilizar ou não bolas numeradas."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kmahjongg.po
new file mode 100644
index 00000000000..d2762ad3213
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kmahjongg.po
@@ -0,0 +1,553 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:15+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KMahjongg Mahjongg mahjongg Meeks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: theme layout tileset bmp bgnd Pos web bngd\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Tiles\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n"
+
+#: Editor.cpp:85
+msgid "Edit Board Layout"
+msgstr "Editar a Disposição do Tabuleiro"
+
+#: Editor.cpp:114
+msgid "New board"
+msgstr "Novo tabuleiro"
+
+#: Editor.cpp:117
+msgid "Open board"
+msgstr "Abrir um tabuleiro"
+
+#: Editor.cpp:120
+msgid "Save board"
+msgstr "Gravar o tabuleiro"
+
+#: Editor.cpp:127
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: Editor.cpp:137
+msgid "Move tiles"
+msgstr "Mover as peças"
+
+#: Editor.cpp:140
+msgid "Add tiles"
+msgstr "Adicionar peças"
+
+#: Editor.cpp:142
+msgid "Remove tiles"
+msgstr "Apagar peças"
+
+#: Editor.cpp:158
+msgid "Shift left"
+msgstr "Mover para a esquerda"
+
+#: Editor.cpp:160
+msgid "Shift up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#: Editor.cpp:162
+msgid "Shift down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#: Editor.cpp:164
+msgid "Shift right"
+msgstr "Mover para a direita"
+
+#: Editor.cpp:168
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
+
+#: Editor.cpp:263
+msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
+msgstr "Peças: %1 Pos: %2,%3,%4"
+
+#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.layout|Disposições de tabuleiro (*.layout)\n"
+"*|Todos os Ficheiros"
+
+#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
+msgid "Open Board Layout"
+msgstr "Abrir Disposição do Tabuleiro."
+
+#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
+msgid "Save Board Layout"
+msgstr "Gravar a Disposição do Tabuleiro"
+
+#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
+msgid "Only saving to local files currently supported."
+msgstr "Só é possível gravar em ficheiros locais."
+
+#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
+msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Já existe um ficheiro com esse nome. Deseja escrever por cima dele?"
+
+#: Editor.cpp:358
+msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
+msgstr "O tabuleiro foi modificado. Deseja gravar as alterações?"
+
+#: Editor.cpp:366
+msgid "Save failed. Aborting operation."
+msgstr "A gravação falhou. A cancelar a operação."
+
+#: HighScore.cpp:64
+msgid "Pos"
+msgstr "Pos"
+
+#: HighScore.cpp:77
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: HighScore.cpp:86
+msgid "Board"
+msgstr "Tabuleiro"
+
+#: HighScore.cpp:94
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: HighScore.cpp:102
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: HighScore.cpp:165
+msgid "Scores"
+msgstr "Pontuações"
+
+#: HighScore.cpp:465
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anónimo"
+
+#: HighScore.cpp:498
+msgid ""
+"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and "
+"on disk. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Se reiniciar a tabela de pontuações vai retirar todas as pontuações que ela "
+"contém, em memória e em disco. Deseja mesmo continuar?"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset High Scores"
+msgstr "Reiniciar os Recordes"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: Preview.cpp:35
+msgid "Load..."
+msgstr "Carregar..."
+
+#: Preview.cpp:86
+msgid "Change Background Image"
+msgstr "Mudar a Imagem de Fundo"
+
+#: Preview.cpp:88
+msgid ""
+"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
+msgstr ""
+"*.bgnd|Imagem de Fundo (*.bngd)\n"
+
+#: Preview.cpp:94
+msgid "Change Tile Set"
+msgstr "Mudar o Conjunto de Peças"
+
+#: Preview.cpp:95
+msgid ""
+"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
+msgstr ""
+"*.tileset|Ficheiro com Conjunto de Peças (*.tileset)\n"
+
+#: Preview.cpp:101
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
+msgstr ""
+"*.layout|Ficheiro com Disposição do Tabuleiro (*.layout)\n"
+
+#: Preview.cpp:102
+msgid "Change Board Layout"
+msgstr "Mudar a Disposição do Tabuleiro"
+
+#: Preview.cpp:108
+msgid ""
+"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
+msgstr ""
+"*.theme|Ficheiro de Tema do KMahjongg (*.theme)\n"
+
+#: Preview.cpp:109
+msgid "Choose Theme"
+msgstr "Escolha um Tema"
+
+#: Preview.cpp:121
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos os Ficheiros"
+
+#: Preview.cpp:210
+msgid "That is not a valid theme file."
+msgstr "Isso não é um ficheiro de tema válido."
+
+#: Preview.cpp:386
+msgid "Save Theme"
+msgstr "Gravar o Tema"
+
+#: Preview.cpp:405
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
+msgid "Could not write to file. Aborting."
+msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro. A abortar."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: boardwidget.cpp:47
+msgid ""
+"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao carregar o ficheiro de peças %1.\n"
+"O KMahjongg vai agora terminar."
+
+#: boardwidget.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when loading the background image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao carregar a imagem de fundo\n"
+"%1"
+
+#: boardwidget.cpp:59
+msgid "KMahjongg will now terminate."
+msgstr "O KMahjongg vai terminar."
+
+#: boardwidget.cpp:67
+msgid ""
+"An error occurred when loading the board layout %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao carregar a disposição de tabuleiro %1.\n"
+"O KMahjongg vai agora terminar."
+
+#: boardwidget.cpp:112
+msgid ""
+"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
+"or the default file of type: %2\n"
+"KMahjongg will now terminate"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o ficheiro: %1\n"
+"ou o ficheiro por omissão do tipo: %2\n"
+"O KMahjongg vai agora terminar"
+
+#: boardwidget.cpp:503
+msgid "Undo operation done successfully."
+msgstr "Operação de desfazer concluída."
+
+#: boardwidget.cpp:507
+msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
+msgstr "O que é que deseja desfazer? Não fez nada!"
+
+#: boardwidget.cpp:526
+msgid "Sorry, you have lost the game."
+msgstr "Infelizmente, o utilizador perdeu o jogo."
+
+#: boardwidget.cpp:568
+msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
+msgstr "Modo de demonstração. Carregue para parar."
+
+#: boardwidget.cpp:577
+msgid "Now it's you again."
+msgstr "Agora é o utilizador de novo."
+
+#: boardwidget.cpp:600
+msgid "Your computer has lost the game."
+msgstr "O seu computador perdeu o jogo."
+
+#: boardwidget.cpp:695
+msgid "Congratulations. You have won!"
+msgstr "Parabéns! Ganhou!"
+
+#: boardwidget.cpp:726
+msgid "Calculating new game..."
+msgstr "A calcular um novo jogo..."
+
+#: boardwidget.cpp:731
+msgid "Error converting board information!"
+msgstr "Erro ao converter a informação do tabuleiro!"
+
+#: boardwidget.cpp:758
+msgid "Ready. Now it is your turn."
+msgstr "Pronto. É agora a sua vez."
+
+#: boardwidget.cpp:765
+msgid "Error generating new game!"
+msgstr "Erro ao gerar um novo jogo!"
+
+#: boardwidget.cpp:1686
+msgid "Game over: You have no moves left."
+msgstr "Fim do jogo: Já não pode efectuar mais jogadas."
+
+#: boardwidget.cpp:1807
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ao carregar a imagem:\n"
+"%1"
+
+#: kmahjongg.cpp:136
+msgid "New Numbered Game..."
+msgstr "Novo Jogo Numerado..."
+
+#: kmahjongg.cpp:137
+msgid "Open Th&eme..."
+msgstr "Abrir um T&ema..."
+
+#: kmahjongg.cpp:138
+msgid "Open &Tileset..."
+msgstr "Abrir um &Conjunto de Peças..."
+
+#: kmahjongg.cpp:139
+msgid "Open &Background..."
+msgstr "A&brir um Fundo..."
+
+#: kmahjongg.cpp:140
+msgid "Open La&yout..."
+msgstr "Abrir uma &Disposição..."
+
+#: kmahjongg.cpp:141
+msgid "Sa&ve Theme..."
+msgstr "Gra&var o Tema..."
+
+#: kmahjongg.cpp:144
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "&Baralhar"
+
+#: kmahjongg.cpp:146
+msgid "Show &Matching Tiles"
+msgstr "Mostrar as Peças &Iguais"
+
+#: kmahjongg.cpp:147
+msgid "Hide &Matching Tiles"
+msgstr "Esconder as Peças &Iguais"
+
+#: kmahjongg.cpp:162
+msgid "&Board Editor"
+msgstr "Editor do Ta&buleiro"
+
+#: kmahjongg.cpp:213
+msgid "Enter game number:"
+msgstr "Indique o número do jogo:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 47
+#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kmahjongg.cpp:369
+msgid "You have won!"
+msgstr "Você ganhou!"
+
+#: kmahjongg.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Game number: %1"
+msgstr "Número do jogo: %1"
+
+#: kmahjongg.cpp:410
+msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
+msgstr "Retiradas: %1/%2 Pares restantes: %3"
+
+#: kmahjongg.cpp:464
+msgid "Load Game"
+msgstr "Carregar um Jogo"
+
+#: kmahjongg.cpp:475
+msgid "Could not read from file. Aborting."
+msgstr "Não foi possível ler do ficheiro. A abortar."
+
+#: kmahjongg.cpp:483
+msgid "File format not recognized."
+msgstr "O formato do ficheiro não foi reconhecido."
+
+#: kmahjongg.cpp:529
+msgid "Save Game"
+msgstr "Gravar o Jogo"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "Mahjongg for KDE"
+msgstr "Mahjongg para o KDE"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KMahjongg"
+msgstr "KMahjongg"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Manutenção actual"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Rewrite and Extension"
+msgstr "Reescrito e Extendido"
+
+#: main.cpp:19
+msgid ""
+"Solvable game generation\n"
+"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
+msgstr ""
+"Geração de jogo solúveis\n"
+"baseado no algoritmo por Michael Meeks no mahjongg do GNOME"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
+msgstr "Contributo de peças e manutenção da página web"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Code cleanup"
+msgstr "Limpeza no código"
+
+#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#. i18n: file settings.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show removed tiles"
+msgstr "Mostrar as peças retiradas"
+
+#. i18n: file settings.ui line 66
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Generate solvable games"
+msgstr "Gerar jogos solúveis"
+
+#. i18n: file settings.ui line 77
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play winning animation"
+msgstr "Animação de vitória"
+
+#. i18n: file settings.ui line 107
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#. i18n: file settings.ui line 118
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Scale"
+msgstr "Escalar"
+
+#. i18n: file settings.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mosaico"
+
+#. i18n: file settings.ui line 139
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tiles"
+msgstr "Peças"
+
+#. i18n: file settings.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Draw shadows"
+msgstr "Desenhar sombras"
+
+#. i18n: file settings.ui line 161
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Use mini-tiles"
+msgstr "Utilizar mini-peças"
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The tile-set to use."
+msgstr "Conjunto de peças a utilizar."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The background to use."
+msgstr "A imagem de fundo a utilizar."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The layout of the tiles."
+msgstr "A disposição das peças."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show removed tiles."
+msgstr "Mostrar as peças retiradas."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use miniature tiles."
+msgstr "Utilizar peças em miniatura."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether the tiles have shadows."
+msgstr "As peças têm sombra."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Whether all games should be solvable."
+msgstr "Escolhe se os jogos devem ser todos resolúveis ou não."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
+msgstr "Escolhe entre uma imagem de fundo escalada ou em mosaico."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether an animation should be played on victory."
+msgstr "Mostrar ou não uma animação quando se ganha o jogo."
+
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Whether matching tiles are shown."
+msgstr "Se as peça que condizem são mostradas."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..71d098161d1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,466 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-16 03:29+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Nº \n"
+
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "O tamanho de uma casa."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "A largura do campo de jogo."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "A altura do campo de jogo."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "A quantidade de minas no campo de jogo."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "Permitir ou não a utilização do marcador \"incerto\"."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Utilizar ou não o teclado para jogar."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Escolhe se o jogo deve entrar em pausa quando a janela perda o foco."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr "Colocar as bandeiras e revelar os casos triviais."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "O nível de dificuldade."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Acções dos botões do rato"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Cor da Mina"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Mostrar ou não a barra de menu."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Expert"
+msgstr "Perito"
+
+#: defines.cpp:25
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: dialogs.cpp:128
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: dialogs.cpp:134
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: dialogs.cpp:140
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "Nº de minas:"
+
+#: dialogs.cpp:149
+msgid "Choose level:"
+msgstr "Escolha o nível:"
+
+#: dialogs.cpp:167
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "Minas (%1%):"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Left button:"
+msgstr "Botão esquerdo:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Botão do meio:"
+
+#: dialogs.cpp:198
+msgid "Right button:"
+msgstr "Botão direito:"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Reveal"
+msgstr "Revelar"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "Auto-Revelar"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr "Alternar a Bandeira"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr "Alternar a Bandeira ?"
+
+#: dialogs.cpp:216
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "Activar o símbolo ?"
+
+#: dialogs.cpp:219
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Activar o teclado"
+
+#: dialogs.cpp:222
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "Pausar se a janela passar para segundo plano"
+
+#: dialogs.cpp:225
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "Revelação \"mágica\""
+
+#: dialogs.cpp:226
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr "Coloca as bandeiras e revela os casos triviais."
+
+#: dialogs.cpp:233
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "Configuração do Rato"
+
+#: dialogs.cpp:252
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr ""
+"Quando a revelação \"mágica\" está ligada, perde a possibilidade de entrar no "
+"Quadro de Honra."
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Flag color:"
+msgstr "Cor das bandeiras:"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "Cor das explosões:"
+
+#: dialogs.cpp:258
+msgid "Error color:"
+msgstr "Cor dos erros:"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr ""
+"Cor de %n mina:\n"
+"Cor de %n minas:"
+
+#: field.cpp:39
+msgid "Case revealed"
+msgstr "Casa mostrada"
+
+#: field.cpp:40
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "Casa mostrada automaticamente"
+
+#: field.cpp:41
+msgid "Flag set"
+msgstr "Bandeira colocada"
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Flag unset"
+msgstr "Bandeira retirada"
+
+#: field.cpp:43
+msgid "Question mark set"
+msgstr "Interrogação colocada"
+
+#: field.cpp:44
+msgid "Question mark unset"
+msgstr "Interrogação retirada"
+
+#: highscores.cpp:45
+msgid "Clicks"
+msgstr "Carregou"
+
+#: highscores.cpp:74
+msgid "anonymous"
+msgstr "anónimo"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover para a Direita"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover para a Esquerda"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "Mover para o Extremo Esquerdo"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "Mover para o Extremo Direito"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "Mover para o Extremo Superior"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "Mover para o Extremo Inferior"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "Mostrar a Mina"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "Marcar a Mina"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "Revelar Automaticamente"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "Rácio de Resolução..."
+
+#: main.cpp:110
+msgid "View Log"
+msgstr "Ver o Registo"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Replay Log"
+msgstr "Reproduzir Registo"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Gravar o Registo..."
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Load Log..."
+msgstr "Carregar Registo..."
+
+#: main.cpp:162
+msgid "Game"
+msgstr "Jogo"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Jogo Personalizado"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "Jogo de teclado"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: main.cpp:235
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "O Campo Minado é o clássico jogo de busca de minas"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "KMines"
+msgstr "Campo Minado"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr "Imagens da Cara Sorridente"
+
+#: main.cpp:246
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "Resolução/Conselhos"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "Modo de revelação mágica"
+
+#: status.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Minas que faltam."
+"<br/>Passa a <font color=\"red\">vermelho</font> quando o utilizador tiver "
+"largado mais bandeiras do que existem minas.</qt>"
+
+#: status.cpp:78
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "Carregue para começar"
+
+#: status.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tempo passado."
+"<br/>Passa a <font color=\"blue\">azul</font> se for um recorde e a <font "
+"color=\"red\">vermelho</font> se for o melhor tempo.</qt>"
+
+#: status.cpp:103
+msgid "Mines field."
+msgstr "Campo de minas."
+
+#: status.cpp:111
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "Carregue para Continuar"
+
+#: status.cpp:190
+msgid "Explosion!"
+msgstr "Explosão!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game won!"
+msgstr "Jogo ganho!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Jogo perdido!"
+
+#: status.cpp:297
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr ""
+"Quando o solucionador lhe dá um conselho, a sua pontuação não será adicionada "
+"aos recordes."
+
+#: status.cpp:327
+msgid "View Game Log"
+msgstr "Ver o Registo do Jogo"
+
+#: status.cpp:344
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: status.cpp:346
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "O ficheiro já existe. Sobrepor?"
+
+#: status.cpp:347
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#: status.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "Não é possível ler o ficheiro XML na linha %1"
+
+#: status.cpp:380
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "Não é possível ler o ficheiro."
+
+#: status.cpp:385
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "O ficheiro do registo não consegue ser reconhecido."
+
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "Calcular o Rácio de Resolução"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Largura: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Altura: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Minas: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Rácio de sucesso:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Rácio de sucesso: %1%"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/knetwalk.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/knetwalk.po
new file mode 100644
index 00000000000..c2dde0f56c0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/knetwalk.po
@@ -0,0 +1,107 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdegames\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 10:14+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KGame RTTI Tânia Vânia Liliana Daniela Tribolet IO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EstadoJogo MaxJogadores NULL MinJogadores ID IDs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IdUtilizador minhaJogada EntradaAssincrona Peredri\n"
+"X-POFile-SpellExtra: knetwalk Andi Nagy KNetWalk \n"
+
+#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Default user name"
+msgstr "Utilizador por omissão"
+
+#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Default difficulty level"
+msgstr "Nível de dificuldade por omissão"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: highscores.cpp:69
+msgid "anonymous"
+msgstr "anónimo"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KNetWalk, a game for system administrators."
+msgstr "KNetWalk, um jogo para administradores de sistemas."
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Start in novice mode"
+msgstr "Começar no modo novato"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Start in normal mode"
+msgstr "Começar no modo normal"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Start in expert mode"
+msgstr "Começar no modo perito"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Start in master mode"
+msgstr "Começar no modo mestre"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "knetwalk"
+msgstr "knetwalk"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
+msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, adaptado ao KDE por Thomas Nagy"
+
+#: mainwindow.cpp:75
+msgid "Novice"
+msgstr "Novato"
+
+#: mainwindow.cpp:76
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: mainwindow.cpp:77
+msgid "Expert"
+msgstr "Perito"
+
+#: mainwindow.cpp:78
+msgid "Master"
+msgstr "Mestre"
+
+#: mainwindow.cpp:89
+msgid ""
+"<h3>Rules of the Game</h3>"
+"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer "
+"to the central server."
+"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and "
+"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction."
+"<p>Start the LAN with as few turns as possible!"
+msgstr ""
+"<h3>Regras do Jogo</h3>"
+"<p>Você é o administrador do sistema e o seu objectivo é ligar cada um dos "
+"computadores ao servidor central."
+"<p>Carregue no botão direito do rato para rodar o cabo no sentido dos ponteiros "
+"do relógio e no botão esquerdo para rodar no sentido anti-horário."
+"<p>Inicie a LAN com o mínimo de curvas possível!"
+
+#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Click: %1"
+msgstr "Carregar: %1"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kolf.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kolf.po
new file mode 100644
index 00000000000..17419d4ee71
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kolf.po
@@ -0,0 +1,593 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:14+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: none\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Sign\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kolf \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: config.cpp:44
+msgid "No configuration options"
+msgstr "Sem opções de configuração"
+
+#: editor.cpp:21
+msgid "Add object:"
+msgstr "Adicionar objecto:"
+
+#: floater.cpp:262
+msgid "Moving speed"
+msgstr "Velocidade de movimentação"
+
+#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#: game.cpp:202
+msgid "Walls on:"
+msgstr "Localização das paredes:"
+
+#: game.cpp:203
+msgid "&Top"
+msgstr "&Topo"
+
+#: game.cpp:211
+msgid "&Left"
+msgstr "Es&querda"
+
+#: game.cpp:215
+msgid "&Right"
+msgstr "Di&reita"
+
+#: game.cpp:410
+msgid "Windmill on bottom"
+msgstr "Moinho ao fundo"
+
+#: game.cpp:590
+msgid "New Text"
+msgstr "Novo Texto"
+
+#: game.cpp:647
+msgid "Sign HTML:"
+msgstr "Sinal HTML:"
+
+#: game.cpp:668
+msgid "Enable show/hide"
+msgstr "Activar mostrar/esconder"
+
+#: game.cpp:1507
+msgid "Exiting ball angle:"
+msgstr "Ângulo de saída da bola:"
+
+#: game.cpp:1509
+msgid "degrees"
+msgstr "graus"
+
+#: game.cpp:1518
+msgid "Minimum exit speed:"
+msgstr "Velocidade de saída mínima:"
+
+#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Máxima:"
+
+#: game.cpp:1965
+msgid "Course name: "
+msgstr "Nome do campo: "
+
+#: game.cpp:1971
+msgid "Course author: "
+msgstr "Autor do campo: "
+
+#: game.cpp:1979
+msgid "Par:"
+msgstr "Par:"
+
+#: game.cpp:1988
+msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
+msgstr "Número máximo de tacadas que o jogador pode dar neste buraco."
+
+#: game.cpp:1989
+msgid "Maximum number of strokes"
+msgstr "Número máximo de tacadas"
+
+#: game.cpp:1990
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sem Limite"
+
+#: game.cpp:1995
+msgid "Show border walls"
+msgstr "Mostrar as paredes de contorno"
+
+#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
+msgid "Course Author"
+msgstr "Autor do Campo"
+
+#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
+msgid "Course Name"
+msgstr "Nome do Campo"
+
+#: game.cpp:3136
+msgid "Drop Outside of Hazard"
+msgstr "Sair do Obstáculo"
+
+#: game.cpp:3137
+msgid "Rehit From Last Location"
+msgstr "Voltar à Última Localização"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "What would you like to do for your next shot?"
+msgstr "O que deseja fazer na próximo tacada?"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "%1 is in a Hazard"
+msgstr "%1 está num Obstáculo"
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "%1 will start off."
+msgstr "%1 vai começar."
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "New Hole"
+msgstr "Novo Buraco"
+
+#: game.cpp:3454
+msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
+msgstr "Buraco %1: par %2, máximo: %3 tacadas"
+
+#: game.cpp:3466
+#, c-format
+msgid "Course name: %1"
+msgstr "Nome da campo: %1"
+
+#: game.cpp:3467
+#, c-format
+msgid "Created by %1"
+msgstr "Criado por %1"
+
+#: game.cpp:3468 main.cpp:61
+msgid "%1 holes"
+msgstr "%1 buracos"
+
+#: game.cpp:3469
+msgid "Course Information"
+msgstr "Informações do Campo"
+
+#: game.cpp:3619
+msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
+msgstr ""
+"Este buraco utiliza os seguintes 'plugins', os quais não estão instalados:"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
+msgstr "Existem alterações por gravar no buraco actual. Devo gravá-las?"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Alterações Não Gravadas"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Save &Later"
+msgstr "Gravar &Depois"
+
+#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
+msgid "Pick Kolf Course to Save To"
+msgstr "Escolha o Percurso de Kolf onde Gravar"
+
+#: game.cpp:4163
+msgid "%1 - Hole %2; by %3"
+msgstr "%1 - Buraco %2; por %3"
+
+#: kcomboboxdialog.cpp:51
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Não voltar a perguntar"
+
+#: kolf.cpp:90
+msgid "Save &Course"
+msgstr "Gravar o Per&curso"
+
+#: kolf.cpp:92
+msgid "Save &Course As..."
+msgstr "Gravar o Per&curso como..."
+
+#: kolf.cpp:94
+msgid "&Save Game"
+msgstr "&Gravar o Jogo"
+
+#: kolf.cpp:95
+msgid "&Save Game As..."
+msgstr "Gravar o Jogo &Como..."
+
+#: kolf.cpp:98
+msgid "Load Saved Game..."
+msgstr "Carregar Jogo Gravado..."
+
+#: kolf.cpp:103
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: kolf.cpp:105
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: kolf.cpp:107
+msgid "&Undo Shot"
+msgstr "An&ular Tacada"
+
+#: kolf.cpp:110
+msgid "Switch to Hole"
+msgstr "Mudar para o Buraco"
+
+#: kolf.cpp:111
+msgid "&Next Hole"
+msgstr "Próxi&mo Buraco"
+
+#: kolf.cpp:112
+msgid "&Previous Hole"
+msgstr "Buraco &Anterior"
+
+#: kolf.cpp:113
+msgid "&First Hole"
+msgstr "&Primeiro Buraco"
+
+#: kolf.cpp:114
+msgid "&Last Hole"
+msgstr "&Último Buraco"
+
+#: kolf.cpp:115
+msgid "&Random Hole"
+msgstr "Buraco Aleató&rio"
+
+#: kolf.cpp:117
+msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "Utilizar o Rato para &Mover o Taco"
+
+#: kolf.cpp:118
+msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "Não Utilizar o Rato para &Mover o Taco"
+
+#: kolf.cpp:124
+msgid "Enable &Advanced Putting"
+msgstr "Activar Modo &Avançado"
+
+#: kolf.cpp:125
+msgid "Disable &Advanced Putting"
+msgstr "Desactivar o Modo &Avançado"
+
+#: kolf.cpp:129
+msgid "Show &Info"
+msgstr "Mostrar as &Informações"
+
+#: kolf.cpp:130
+msgid "Hide &Info"
+msgstr "Esconder &Informações"
+
+#: kolf.cpp:134
+msgid "Show Putter &Guideline"
+msgstr "Mostrar o &Guia dos Tacos"
+
+#: kolf.cpp:135
+msgid "Hide Putter &Guideline"
+msgstr "Esconder o &Guia dos Tacos"
+
+#: kolf.cpp:139
+msgid "Enable All Dialog Boxes"
+msgstr "Activar Todas as Caixas de Diálogo"
+
+#: kolf.cpp:140
+msgid "Disable All Dialog Boxes"
+msgstr "Desactivar Todas as Caixas de Diálogo"
+
+#: kolf.cpp:142
+msgid "Play &Sounds"
+msgstr "Efeitos &Sonoros"
+
+#: kolf.cpp:146
+msgid "&Reload Plugins"
+msgstr "&Recarregar os 'Plugins'"
+
+#: kolf.cpp:147
+msgid "Show &Plugins"
+msgstr "Mostrar os '&Plugins'"
+
+#: kolf.cpp:149
+msgid "&About Course"
+msgstr "&Acerca do Campo"
+
+#: kolf.cpp:150
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "&Tutorial"
+
+#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
+msgid "Par"
+msgstr "Par"
+
+#: kolf.cpp:433
+msgid " and "
+msgstr " e"
+
+#: kolf.cpp:434
+msgid "%1 tied"
+msgstr "%1 empatado"
+
+#: kolf.cpp:437
+msgid "%1 won!"
+msgstr "%1 ganhou!"
+
+#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
+#, c-format
+msgid "High Scores for %1"
+msgstr "Melhores Pontuações de %1"
+
+#: kolf.cpp:510
+msgid "Pick Saved Game to Save To"
+msgstr "Escolha o Jogo Gravado onde Gravar"
+
+#: kolf.cpp:540
+msgid "Pick Kolf Saved Game"
+msgstr "Escolha o Jogo Gravado de Kolf"
+
+#: kolf.cpp:575
+msgid "%1's turn"
+msgstr "Jogada do %1"
+
+#: kolf.cpp:646
+msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
+msgstr "A pontuação de %1 atingiu o máximo para este buraco."
+
+#: kolf.cpp:700
+msgid "Print %1 - Hole %2"
+msgstr "Imprimir %1 - Buraco %2"
+
+#: kolf.cpp:788
+msgid "Currently Loaded Plugins"
+msgstr "'Plugins' Actualmente Carregados"
+
+#: kolf.cpp:795
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "por %1"
+
+#: kolf.cpp:799
+msgid "Plugins"
+msgstr "'Plugins'"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "KDE Minigolf Game"
+msgstr "Jogo de Minigolfe do KDE"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Print course information and exit"
+msgstr "Imprime informações acerca do percurso e termina"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kolf"
+msgstr "Kolf"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Main author"
+msgstr "Autor Principal"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Advanced putting mode"
+msgstr "Modo avançado"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Border around course"
+msgstr "Parede à volta do campo"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Vector class"
+msgstr "Classe vector"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Working wall-bouncing algorithm"
+msgstr "Algoritmo de tabelas nas paredes"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Some good sound effects"
+msgstr "Alguns bons efeitos sonoros"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Wall-bouncing help"
+msgstr "Ajuda nas tabelas na parede"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Suggestions, bug reports"
+msgstr "Sugestões, erros encontrados"
+
+#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Por %1"
+
+#: main.cpp:62
+#, c-format
+msgid "par %1"
+msgstr "par %1"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Course %1 does not exist."
+msgstr "Percurso %1 não existe."
+
+#: newgame.cpp:49
+msgid "Players"
+msgstr "Jogadores"
+
+#: newgame.cpp:52
+msgid "&New Player"
+msgstr "&Novo Jogador"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Course"
+msgstr "Campo"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Choose Course to Play"
+msgstr "Escolha o Campo"
+
+#: newgame.cpp:125
+msgid "Create New"
+msgstr "Criar um Novo"
+
+#: newgame.cpp:126
+msgid "You"
+msgstr "Você"
+
+#: newgame.cpp:150
+msgid "Highscores"
+msgstr "Melhores Pontuações"
+
+#: newgame.cpp:159
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: newgame.cpp:172
+msgid "Game Options"
+msgstr "Opções do Jogo"
+
+#: newgame.cpp:175
+msgid "&Strict mode"
+msgstr "Modo re&strito"
+
+#: newgame.cpp:179
+msgid ""
+"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
+"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
+msgstr ""
+"No modo restrito, não é permitido desfazer jogadas nem a edição e mudança de "
+"buracos. Normalmente utilizado para competições. As pontuações só são guardadas "
+"em modo restrito."
+
+#: newgame.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Par %1"
+msgstr "Par %1"
+
+#: newgame.cpp:219
+msgid "%1 Holes"
+msgstr "%1 Buracos"
+
+#: newgame.cpp:256
+msgid "Pick Kolf Course"
+msgstr "Escolhe o Campo de Kolf"
+
+#: newgame.cpp:278
+msgid "Chosen course is already on course list."
+msgstr "O campo escolhido já está na lista de campos."
+
+#: newgame.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Jogador %1"
+
+#: printdialogpage.cpp:14
+msgid "Kolf Options"
+msgstr "Opções do Kolf"
+
+#: printdialogpage.cpp:18
+msgid "Draw title text"
+msgstr "Desenhar texto do título"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Ho&le"
+msgstr "&Buraco"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 26
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#: scoreboard.cpp:18
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: slope.cpp:31
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Diagonal"
+
+#: slope.cpp:32
+msgid "Opposite Diagonal"
+msgstr "Diagonal oposta"
+
+#: slope.cpp:33
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
+
+#: slope.cpp:541
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "Inverter direcção"
+
+#: slope.cpp:547
+msgid "Grade:"
+msgstr "Grau:"
+
+#: slope.cpp:554
+msgid "Unmovable"
+msgstr "Imóvel"
+
+#: slope.cpp:555
+msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
+msgstr ""
+"Se esta inclinação pode ser movida por outros objectos, como flutuadores."
+
+#: game.h:231
+msgid "Puddle"
+msgstr "Charco"
+
+#: game.h:244
+msgid "Sand"
+msgstr "Areia"
+
+#: game.h:281
+msgid "Bumper"
+msgstr "Amortecedor"
+
+#: game.h:312
+msgid "Cup"
+msgstr "Taça"
+
+#: game.h:421
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Buraco Negro"
+
+#: game.h:500
+msgid "Wall"
+msgstr "Parede"
+
+#: game.h:608
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ponte"
+
+#: game.h:645
+msgid "Sign"
+msgstr "Sinal"
+
+#: game.h:703
+msgid "Windmill"
+msgstr "Moinho"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/konquest.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f0bf38790b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/konquest.po
@@ -0,0 +1,349 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konquest\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-19 12:28+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Comp Láctica \n"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player list:"
+msgstr "Lista de jogadores:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Nova Coluna"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Human player:"
+msgstr "Jogador &humano:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Add Human Player"
+msgstr "&Adicionar Jogador Humano"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preview map:"
+msgstr "Antevisão do mapa:"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Reject &Map"
+msgstr "Rejeitar o &Mapa"
+
+#: Konquest.cc:10
+msgid "Galactic Strategy KDE Game"
+msgstr "Jogo de Estratégia Galáctica do KDE"
+
+#: Konquest.cc:15
+msgid "Konquest"
+msgstr "Conquista GNU-Láctica"
+
+#: Konquest.cc:17
+msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2001, a Equipa de Desenvolvimento"
+
+#: fleetdlg.cc:41
+msgid "Fleet Overview"
+msgstr "Resumo da Frota"
+
+#: fleetdlg.cc:44
+msgid "Fleet No."
+msgstr "Frota No."
+
+#: fleetdlg.cc:45
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: fleetdlg.cc:46
+msgid "Ships"
+msgstr "Naves"
+
+#: fleetdlg.cc:47
+msgid "Kill Percentage"
+msgstr "Percentagem de Matança"
+
+#: fleetdlg.cc:48
+msgid "Arrival Turn"
+msgstr "Jogada de Chegada"
+
+#: gameboard.cc:65
+msgid "End Turn"
+msgstr "Terminar a Jogada"
+
+#: gameboard.cc:237
+msgid "Select source planet..."
+msgstr "Escolha o planeta de origem..."
+
+#: gameboard.cc:255
+msgid "Select destination planet..."
+msgstr "Escolha o planeta de destino..."
+
+#: gameboard.cc:277
+msgid ": How many ships?"
+msgstr ": Quantas naves?"
+
+#: gameboard.cc:301
+msgid "Ruler: Select starting planet."
+msgstr "Régua: Escolha o planeta de origem."
+
+#: gameboard.cc:316
+msgid ""
+"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
+"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
+msgstr ""
+"A distância do Planeta %1 ao Planeta %2 é de %3 anos-luz.\n"
+"Uma nave lançada agora chegaria na jogada %4"
+
+#: gameboard.cc:322
+msgid "Distance"
+msgstr "Distância"
+
+#: gameboard.cc:327
+msgid "Ruler: Select ending planet."
+msgstr "Régua: Escolha o planeta de destino."
+
+#: gameboard.cc:339
+msgid "Computer Player thinking..."
+msgstr "Jogador do computador a pensar..."
+
+#: gameboard.cc:434
+msgid "Turn #: %1 of %2"
+msgstr "Jogada #: %1 de %2"
+
+#: gameboard.cc:475
+msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
+msgstr "O poderoso %1 conquistou a galáxia!"
+
+#: gameboard.cc:476
+msgid "Game Over"
+msgstr "Fim do Jogo"
+
+#: gameboard.cc:631
+msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
+msgstr "O outrora poderoso império de %1 caiu em ruínas."
+
+#: gameboard.cc:641
+msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
+msgstr "O império outrora em ruínas de %1 voltou à vida."
+
+#: gameboard.cc:662
+msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
+msgstr "Chegaram reforços (%1 naves) ao planeta %2."
+
+#: gameboard.cc:706
+msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
+msgstr "O planeta %2 aguentou-se num ataque de %1."
+
+#: gameboard.cc:715
+msgid "Planet %2 has fallen to %1."
+msgstr "O planeta %2 foi conquistado por %1."
+
+#: gameboard.cc:777
+msgid "Do you wish to retire this game?"
+msgstr "Deseja retirar-se deste jogo?"
+
+#: gameboard.cc:778
+msgid "End Game"
+msgstr "Terminar o Jogo"
+
+#: gameboard.cc:790
+msgid "Final Standings"
+msgstr "Resultados Finais"
+
+#: gameboard.cc:960
+msgid "Not enough ships to send."
+msgstr "Não tem naves suficientes para mandar."
+
+#: gameboard.cc:982
+msgid "Current Standings"
+msgstr "Resultados Actuais"
+
+#: gameenddlg.cc:15
+msgid "Out of Turns"
+msgstr "Acabaram-se as Jogadas"
+
+#: gameenddlg.cc:22
+msgid ""
+"This is the last turn.\n"
+"Do you wish to add extra turns?"
+msgstr ""
+"Esta é a última jogada.\n"
+"Deseja acrescentar mais jogadas?"
+
+#: gameenddlg.cc:28
+msgid "&Add Turns"
+msgstr "&Adicionar Jogadas"
+
+#: gameenddlg.cc:29
+msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
+msgstr "Adicionar o número indicado de jogadas e continuar a jogar."
+
+#: gameenddlg.cc:30
+msgid "&Game Over"
+msgstr "&Fim do Jogo"
+
+#: gameenddlg.cc:31
+msgid "Terminate the current game."
+msgstr "Terminar o jogo actual."
+
+#: gameenddlg.cc:74
+#, c-format
+msgid "Extra turns: %1"
+msgstr "Jogadas extra: %1"
+
+#: mainwin.cc:26
+msgid "Galactic Conquest"
+msgstr "Conquista Galáctica"
+
+#: mainwin.cc:47
+msgid "&Measure Distance"
+msgstr "&Medir a Distância"
+
+#: mainwin.cc:49
+msgid "&Show Standings"
+msgstr "Ver o&s Resultados"
+
+#: mainwin.cc:51
+msgid "&Fleet Overview"
+msgstr "Resumo da &Frota"
+
+#: newgamedlg.cc:30
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Iniciar um Novo Jogo"
+
+#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
+msgid "Human Player"
+msgstr "Jogador Humano"
+
+#: newgamedlg.cc:187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Generated AI player name\n"
+"Comp%1"
+msgstr "Comp%1"
+
+#: newgamedlg.cc:191
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Jogador do Computador"
+
+#: newgamedlg.cc:232
+#, c-format
+msgid "Number of &players: %1"
+msgstr "Número de &jogadores: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:233
+#, c-format
+msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
+msgstr "Número de p&lanetas neutros: %1 "
+
+#: newgamedlg.cc:234
+#, c-format
+msgid "Number of &turns: %1"
+msgstr "Número de jo&gadas: %1"
+
+#: newgamedlg.cc:251
+msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
+msgstr "Este jogo é muito mais divertido quando adiciona um jogador humano!"
+
+#: planet_info.cc:95
+msgid "Planet name: "
+msgstr "Nome do planeta: "
+
+#: planet_info.cc:98
+msgid "Owner: "
+msgstr "Dono: "
+
+#: planet_info.cc:101
+msgid "Ships: "
+msgstr "Naves: "
+
+#: planet_info.cc:104
+msgid "Production: "
+msgstr "Produção: "
+
+#: planet_info.cc:107
+msgid "Kill percent: "
+msgstr "% matança: "
+
+#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
+#, c-format
+msgid "Planet name: %1"
+msgstr "Nome do planeta: %1"
+
+#: planet_info.cc:147
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "Dono: %1"
+
+#: planet_info.cc:150
+#, c-format
+msgid "Ships: %1"
+msgstr "Naves: %1"
+
+#: planet_info.cc:153
+#, c-format
+msgid "Production: %1"
+msgstr "Produção: %1"
+
+#: planet_info.cc:156
+#, c-format
+msgid "Kill percent: %1"
+msgstr "% matança: %1"
+
+#: scoredlg.cc:36
+msgid "Player"
+msgstr "Jogador"
+
+#: scoredlg.cc:37
+msgid "Ships Built"
+msgstr "Naves Construídas"
+
+#: scoredlg.cc:38
+msgid "Planets Conquered"
+msgstr "Planetas Conquistados"
+
+#: scoredlg.cc:39
+msgid "Fleets Launched"
+msgstr "Lançamentos"
+
+#: scoredlg.cc:40
+msgid "Fleets Destroyed"
+msgstr "Lançamentos sem Sucesso"
+
+#: scoredlg.cc:41
+msgid "Ships Destroyed"
+msgstr "Naves Destruídas"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kpat.po
new file mode 100644
index 00000000000..6135aec02dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kpat.po
@@ -0,0 +1,342 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpat\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-17 14:26+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Yukon Klondike KPatience Mod \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: cardmaps.cpp:99
+msgid "please wait, loading cards..."
+msgstr "aguarde por favor, a carregar as cartas..."
+
+#: cardmaps.cpp:100
+msgid "KPatience - a Solitaire game"
+msgstr "KPatience - um jogo de Solitário"
+
+#: clock.cpp:87
+msgid "G&randfather's Clock"
+msgstr "Reló&gio do Avozinho"
+
+#: computation.cpp:116
+msgid "&Calculation"
+msgstr "&Cálculo"
+
+#: dealer.cpp:117
+msgid "&Hint"
+msgstr "S&ugestão"
+
+#: dealer.cpp:125
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Demonstração"
+
+#: dealer.cpp:133
+msgid "&Redeal"
+msgstr "Vol&tar a dar"
+
+#: fortyeight.cpp:196
+msgid "Forty && &Eight"
+msgstr "Quar&enta e Oito"
+
+#: freecell.cpp:282
+msgid "%1 tries - depth %2"
+msgstr "%1 tentativas - profundidade %2"
+
+#: freecell.cpp:288
+msgid "solved after %1 tries"
+msgstr "resolvido após %1 tentativas"
+
+#: freecell.cpp:298
+msgid "unsolved after %1 moves"
+msgstr "por resolver após %1 jogadas"
+
+#: freecell.cpp:547
+msgid "%1 moves before finish"
+msgstr "%1 jogadas antes de terminar"
+
+#: freecell.cpp:848
+msgid "&Freecell"
+msgstr "Célula Li&vre"
+
+#: golf.cpp:160
+msgid "Go&lf"
+msgstr "Go&lfe"
+
+#: grandf.cpp:223
+msgid "&Grandfather"
+msgstr "Avo&zinho"
+
+#: gypsy.cpp:113
+msgid "Gy&psy"
+msgstr "C&igano"
+
+#: idiot.cpp:229
+msgid "&Aces Up"
+msgstr "&Ases no Alto"
+
+#: kings.cpp:127
+msgid "&The Kings"
+msgstr "Os &Reis"
+
+#: klondike.cpp:483
+msgid "&Klondike"
+msgstr "&Klondike"
+
+#: klondike.cpp:490
+msgid "Klondike (&draw 3)"
+msgstr "Klon&dike (3 de cada vez)"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Patience Game"
+msgstr "Jogo de Paciência do KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "File to load"
+msgstr "Ficheiro a abrir"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KPatience"
+msgstr "Paciência"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Some Game Types"
+msgstr "Alguns tipos de jogos"
+
+#: main.cpp:45 main.cpp:54
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Correcções de erros"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
+msgstr "Baralhar o algoritmo para os números dos jogos"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Freecell Solver"
+msgstr "Resolução da Célula Livre"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Reescrita e manutenção actual"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Improved Klondike"
+msgstr "Klondike melhorado"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Spider Implementation"
+msgstr "Implementação do Arranha"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: mod3.cpp:303
+msgid "M&od3"
+msgstr "M&od3"
+
+#: napoleon.cpp:200
+msgid "&Napoleon's Tomb"
+msgstr "Túmulo do &Napoleão"
+
+#: pwidget.cpp:76
+msgid "&Choose Game..."
+msgstr "&Escolher o Jogo..."
+
+#: pwidget.cpp:78
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "Reiniciar o &Jogo"
+
+#: pwidget.cpp:83
+msgid "&Game Type"
+msgstr "Tipo de &Jogo"
+
+#: pwidget.cpp:107
+msgid "&Change Background"
+msgstr "Mudar o &Fundo"
+
+#: pwidget.cpp:134
+msgid "&Switch Cards..."
+msgstr "Mudar de &Cartas..."
+
+#: pwidget.cpp:137
+msgid "&Statistics"
+msgstr "E&statísticas"
+
+#: pwidget.cpp:140
+msgid "&Animation on Startup"
+msgstr "&Animação Inicial"
+
+#: pwidget.cpp:143
+msgid "&Enable Autodrop"
+msgstr "Activar a &Colocação Automática"
+
+#: pwidget.cpp:146
+msgid "Disable Autodrop"
+msgstr "Activar a Colocação Automática"
+
+#: pwidget.cpp:221
+msgid ""
+"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently "
+"using. This requires the current game to be restarted."
+msgstr ""
+"As cartas que escolheu têm um tamanho diferente das que estava a utilizar. Isto "
+"faz com que o jogo actual tenha que ser reiniciado."
+
+#: pwidget.cpp:242
+msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível carregar o fundo <br/>%1</qt>"
+
+#: pwidget.cpp:301
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Já está a decorrer um jogo não terminado. Se cancelar o jogo antigo e começar "
+"um novo, o jogo antigo será registado como uma derrota nas estatísticas.\n"
+"O que deseja fazer?"
+
+#: pwidget.cpp:306
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "Cancelar o Jogo Actual?"
+
+#: pwidget.cpp:307
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "Cancelar o Jogo Antigo"
+
+#: pwidget.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 move\n"
+"%n moves"
+msgstr ""
+"1 jogada\n"
+"%n jogadas"
+
+#: pwidget.cpp:429
+msgid "Could not load background image!"
+msgstr "Não foi possível carregar a imagem do fundo!"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid "Game Number"
+msgstr "Número do Jogo"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid ""
+"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
+msgstr "Indique um número de jogo (para o Célula Livre são os mesmos da FAQ):"
+
+#: pwidget.cpp:452
+msgid "Congratulations! We have won!"
+msgstr "Parabéns! Ganhámos!"
+
+#: pwidget.cpp:454
+msgid "Congratulations! You have won!"
+msgstr "Parabéns! Ganhou!"
+
+#: pwidget.cpp:456
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Parabéns!"
+
+#: pwidget.cpp:487
+msgid ""
+"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
+"Start a new game?"
+msgstr ""
+"Não conseguiu ganhar este jogo, mas pode sempre tentar novamente.\n"
+"Começar um novo jogo?"
+
+#: pwidget.cpp:489
+msgid "Could Not Win!"
+msgstr "Não Conseguiu Ganhar!"
+
+#: pwidget.cpp:518
+msgid "The saved game is of unknown type!"
+msgstr "O jogo gravado é de um tipo desconhecido!"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Game:"
+msgstr "Jogo:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 85
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "(%1%)"
+msgstr "(%1%)"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Longest winning streak:"
+msgstr "Maior sequência de vitórias:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 112
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Games played:"
+msgstr "Jogos jogados:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Longest losing streak:"
+msgstr "Maior sequência de derrotas:"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Games won:"
+msgstr "Jogos ganhos:"
+
+#: simon.cpp:152
+msgid "&Simple Simon"
+msgstr "Simão &Simples"
+
+#: spider.cpp:461
+msgid "S&pider (Easy)"
+msgstr "Aranha (&Fácil)"
+
+#: spider.cpp:468
+msgid "Spider (&Medium)"
+msgstr "Aranha (&Médio)"
+
+#: spider.cpp:475
+msgid "Spider (&Hard)"
+msgstr "Arran&ha (Difícil)"
+
+#: yukon.cpp:126
+msgid "&Yukon"
+msgstr "&Yukon"
+
+#~ msgid "Continue Old Game"
+#~ msgstr "Continuar um Jogo Antigo"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kpoker.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kpoker.po
new file mode 100644
index 00000000000..898680ad0fa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kpoker.po
@@ -0,0 +1,325 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpoker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-31 09:51+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Draw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Flush Full House poker Poker Straight \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Straight\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Out\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Held\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: betbox.cpp:53
+msgid "Adjust Bet"
+msgstr "Ajustar a Aposta"
+
+#: betbox.cpp:54
+msgid "Fold"
+msgstr "Baralhar"
+
+#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
+msgid "You"
+msgstr "Você"
+
+#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
+msgid "&Deal"
+msgstr "&Biscar"
+
+#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
+#, c-format
+msgid "You won %1"
+msgstr "Ganhou %1!"
+
+#: kpoker.cpp:310
+msgid "Continue the round"
+msgstr "Continuar a jogada"
+
+#: kpoker.cpp:311
+msgid "The current pot"
+msgstr "O bolo actual"
+
+#: kpoker.cpp:531
+msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
+msgstr "Se carregar em Biscar significa que irá ajustar a sua aposta"
+
+#: kpoker.cpp:533
+msgid "Clicking on draw means you are out"
+msgstr "Se carregar em Biscar significa que irá ficar de fora"
+
+#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
+msgid "Nobody"
+msgstr "Ninguém"
+
+#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: kpoker.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Pot: %1"
+msgstr "Bolo: %1"
+
+#: kpoker.cpp:810
+msgid "%1 won %2"
+msgstr "O %1 ganhou %2"
+
+#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
+msgid "&Deal New Round"
+msgstr "&Biscar Nova Jogada"
+
+#: kpoker.cpp:891
+msgid "&See!"
+msgstr "&Ver!"
+
+#: kpoker.cpp:901
+msgid "&Draw New Cards"
+msgstr "&Biscar Novas Cartas"
+
+#: kpoker.cpp:927
+msgid "One Pair"
+msgstr "Um Par"
+
+#: kpoker.cpp:931
+msgid "Two Pairs"
+msgstr "Dois Pares"
+
+#: kpoker.cpp:935
+msgid "3 of a Kind"
+msgstr "3 do Mesmo Tipo"
+
+#: kpoker.cpp:939
+msgid "Straight"
+msgstr "Straight"
+
+#: kpoker.cpp:943
+msgid "Flush"
+msgstr "Flush"
+
+#: kpoker.cpp:947
+msgid "Full House"
+msgstr "Full House"
+
+#: kpoker.cpp:951
+msgid "4 of a Kind"
+msgstr "4 do Mesmo Tipo"
+
+#: kpoker.cpp:955
+msgid "Straight Flush"
+msgstr "Straight Flush"
+
+#: kpoker.cpp:959
+msgid "Royal Flush"
+msgstr "Royal Flush"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid "You Lost"
+msgstr "Perdeu"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid ""
+"Oops, you went bankrupt.\n"
+"Starting a new game.\n"
+msgstr ""
+"Você foi à falência.\n"
+"A começar um novo jogo.\n"
+
+#: kpoker.cpp:1075
+msgid "You won %1!"
+msgstr "Ganhou %1!"
+
+#: kpoker.cpp:1078
+msgid "Game Over"
+msgstr "Fim do Jogo"
+
+#: kpoker.cpp:1186
+msgid ""
+"You are the only player with money!\n"
+"Switching to one player rules..."
+msgstr ""
+"O utilizador é o único jogador com dinheiro!\n"
+"A mudar para as regras de um jogador..."
+
+#: kpoker.cpp:1188
+msgid "You Won"
+msgstr "Ganhou"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KDE Poker Game"
+msgstr "Jogo de Poker"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KPoker"
+msgstr "Poker"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"For a full list of credits see helpfile\n"
+"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
+msgstr ""
+"Para uma lista completa de colaboradores\n"
+"veja a ajuda.\n"
+"As sugestões, comentários etc. são bem-vindos."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Code for poker rules"
+msgstr "Código das regras de poker"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Manutenção actual"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: newgamedlg.cpp:53
+msgid "Try loading a game"
+msgstr "Tentar carregar um jogo"
+
+#: newgamedlg.cpp:58
+msgid "The following values are used if loading from config fails"
+msgstr ""
+"Os seguintes valores são utilizados se a leitura do ficheiro de configuração "
+"não for bem sucedida"
+
+#: newgamedlg.cpp:68
+msgid "How many players do you want?"
+msgstr "Quantos jogadores deseja?"
+
+#: newgamedlg.cpp:72
+msgid "Your name:"
+msgstr "O seu nome:"
+
+#: newgamedlg.cpp:77
+msgid "Players' starting money:"
+msgstr "Dinheiro inicial dos jogadores:"
+
+#: newgamedlg.cpp:84
+msgid "The names of your opponents:"
+msgstr "Os nomes dos seus adversários:"
+
+#: newgamedlg.cpp:90
+msgid "Show this dialog every time on startup"
+msgstr "Mostrar esta janela no arranque"
+
+#: newgamedlg.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Computer %1"
+msgstr "Computador %1"
+
+#: newgamedlg.cpp:192
+msgid "Player"
+msgstr "Jogador"
+
+#: optionsdlg.cpp:44
+msgid "All changes will be activated in the next round."
+msgstr "Todas as mudanças ficarão activas na próxima rodada."
+
+#: optionsdlg.cpp:47
+msgid "Draw delay:"
+msgstr "Atraso na jogada:"
+
+#: optionsdlg.cpp:52
+msgid "Maximal bet:"
+msgstr "Aposta máxima:"
+
+#: optionsdlg.cpp:56
+msgid "Minimal bet:"
+msgstr "Aposta mínima:"
+
+#: playerbox.cpp:61
+msgid "Held"
+msgstr "Conservar"
+
+#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Money of %1"
+msgstr "Dinheiro do %1"
+
+#: playerbox.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Cash: %1"
+msgstr "Dinheiro: %1"
+
+#: playerbox.cpp:129
+msgid "Out"
+msgstr "Sair"
+
+#: playerbox.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Cash per round: %1"
+msgstr "Dinheiro por jogada: %1"
+
+#: playerbox.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Bet: %1"
+msgstr "Apostar: %1"
+
+#: top.cpp:90
+msgid "Soun&d"
+msgstr "S&om"
+
+#: top.cpp:94
+msgid "&Blinking Cards"
+msgstr "Cartas a &Piscar"
+
+#: top.cpp:98
+msgid "&Adjust Bet is Default"
+msgstr "&Ajustar a Aposta por Omissão"
+
+#: top.cpp:111
+msgid "Draw"
+msgstr "Biscar"
+
+#: top.cpp:113
+msgid "Exchange Card 1"
+msgstr "Mudar a Carta 1"
+
+#: top.cpp:115
+msgid "Exchange Card 2"
+msgstr "Mudar"
+
+#: top.cpp:117
+msgid "Exchange Card 3"
+msgstr "Mudar a Carta 3"
+
+#: top.cpp:119
+msgid "Exchange Card 4"
+msgstr "Mudar a Carta 4"
+
+#: top.cpp:121
+msgid "Exchange Card 5"
+msgstr "Mudar a Carta 5"
+
+#: top.cpp:180
+msgid "Do you want to save this game?"
+msgstr "Deseja gravar este jogo?"
+
+#: top.cpp:201
+msgid "Last hand: "
+msgstr "Mão anterior: "
+
+#: top.cpp:203
+msgid "Last winner: "
+msgstr "Vencedor anterior: "
+
+#: top.cpp:212
+msgid "Click a card to hold it"
+msgstr "Carregue numa carta para a conservar"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kreversi.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kreversi.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa00d8a89c8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kreversi.po
@@ -0,0 +1,423 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kreversi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-03 10:58+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Reversi raytraced \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: board.cpp:268
+msgid "Click"
+msgstr "Carregar"
+
+#: highscores.cpp:31
+msgid "1 (Beginner)"
+msgstr "1 (Principiante)"
+
+#: highscores.cpp:32
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: highscores.cpp:33
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: highscores.cpp:34
+msgid "4 (Average)"
+msgstr "4 (Médio)"
+
+#: highscores.cpp:35
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: highscores.cpp:36
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: highscores.cpp:37
+msgid "7 (Expert)"
+msgstr "7 (Perito)"
+
+#: highscores.cpp:85
+msgid "anonymous"
+msgstr "anónimo"
+
+#: kreversi.cpp:164
+msgid "&Stop Thinking"
+msgstr "&Parar de Pensar"
+
+#: kreversi.cpp:167
+msgid "&Continue Thinking"
+msgstr "&Continuar a Pensar"
+
+#: kreversi.cpp:170
+msgid "S&witch Sides"
+msgstr "Mudar de &Lado"
+
+#: kreversi.cpp:179
+msgid "Show Last Move"
+msgstr "Mostrar a Última Jogada"
+
+#: kreversi.cpp:183
+msgid "Show Legal Moves"
+msgstr "Mostrar Jogadas Válidas"
+
+#: kreversi.cpp:224
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Já está a decorrer um jogo não terminado. Se cancelar o jogo antigo e começar "
+"um novo, o jogo antigo será registado como uma derrota nas pontuações.\n"
+"O que deseja fazer?"
+
+#: kreversi.cpp:229
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "Cancelar o Jogo Actual?"
+
+#: kreversi.cpp:230
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "Cancelar o Jogo Antigo"
+
+#: kreversi.cpp:231
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Continuar um Jogo Antigo"
+
+#: kreversi.cpp:281
+msgid "Game saved."
+msgstr "O jogo foi gravado."
+
+#: kreversi.cpp:386
+msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move."
+msgstr "Não pode mudar de lado no meia da jogada do computador."
+
+#: kreversi.cpp:387
+msgid "Notice"
+msgstr "Aviso"
+
+#: kreversi.cpp:394
+msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores."
+msgstr ""
+"Se mudar de lado a sua pontuação não será adicionada à tabela de pontuações."
+
+#: kreversi.cpp:466
+msgid "Your turn"
+msgstr "É a sua vez"
+
+#: kreversi.cpp:468
+msgid "Computer's turn"
+msgstr "É a vez do computador"
+
+#: kreversi.cpp:473
+msgid " (interrupted)"
+msgstr " (interrompido)"
+
+#: kreversi.cpp:586
+msgid "Illegal move"
+msgstr "Jogada ilegal"
+
+#: kreversi.cpp:599
+msgid "End of game"
+msgstr "Fim do jogo"
+
+#: kreversi.cpp:610
+msgid "Draw!"
+msgstr "Empate!"
+
+#: kreversi.cpp:611
+msgid ""
+"Game is drawn!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"O jogo está empatado!\n"
+"\n"
+"Você : %1\n"
+"Computador: %2"
+
+#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627
+msgid "Game Ended"
+msgstr "Jogo Terminado"
+
+#: kreversi.cpp:617
+msgid "Game won!"
+msgstr "Jogo ganho!"
+
+#: kreversi.cpp:618
+msgid ""
+"Congratulations, you have won!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"Parabéns, ganhou!\n"
+"\n"
+"Você : %1\n"
+"Computador: %2"
+
+#: kreversi.cpp:624
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Jogo perdido!"
+
+#: kreversi.cpp:625
+msgid ""
+"You have lost the game!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"O utilizador perdeu o jogo!\n"
+"\n"
+"Você : %1\n"
+"Computador: %2"
+
+#: kreversi.cpp:757
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KDE Board Game"
+msgstr "Jogo de Tabuleiro do KDE"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "KReversi"
+msgstr "Reversi"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
+msgstr "Motor do jogo, portado do seu 'applet' Java."
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Comments and bugfixes."
+msgstr "Comentários e correcções."
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Raytraced chips."
+msgstr "Fichas 'raytraced'."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements."
+msgstr "Limpezas, correcções, algumas melhorias."
+
+#: qreversigameview.cpp:175
+msgid "Moves"
+msgstr "Movimentos"
+
+#: qreversigameview.cpp:206
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+
+#: qreversigameview.cpp:207
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
+#: qreversigameview.cpp:210
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: qreversigameview.cpp:211
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293
+msgid "You"
+msgstr "Você"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 30
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "View Toolbar"
+msgstr "Ver a Barra de Ferramentas"
+
+#. i18n: file settings.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuração"
+
+#. i18n: file settings.ui line 67
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale chips"
+msgstr "Fichas em &tons de cinzento"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Play Game"
+msgstr "Jogar"
+
+#. i18n: file settings.ui line 86
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Casually"
+msgstr "Descontraída"
+
+#. i18n: file settings.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Competitively"
+msgstr "Competitiva"
+
+#. i18n: file settings.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Computer Skill"
+msgstr "Perícia do &Computador"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Principiante"
+
+#. i18n: file settings.ui line 155
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Perito"
+
+#. i18n: file settings.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Médio"
+
+#. i18n: file settings.ui line 179
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Animation Speed"
+msgstr "Velocidade de Animação"
+
+#. i18n: file settings.ui line 190
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#. i18n: file settings.ui line 201
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápida"
+
+#. i18n: file settings.ui line 237
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Animation"
+msgstr "&Animação"
+
+#. i18n: file settings.ui line 248
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Background"
+msgstr "F&undo"
+
+#. i18n: file settings.ui line 259
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 272
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "&Imagem:"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored."
+msgstr "Se deve utilizar um tabuleiro cinzento em vez de colorido."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "The human color."
+msgstr "A cor do humano."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 19
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The computer color."
+msgstr "A cor do computador."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 23
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use animations."
+msgstr "Utilizar animações."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 27
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the animations."
+msgstr "A velocidade das animações."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 33
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "The zoom factor of the board."
+msgstr "O factor de ampliação do tabuleiro."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 39
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
+msgstr "Jogar de forma competitiva ou descontraidamente."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 43
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "The strength of the computer player."
+msgstr "A força do jogador do computador."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 49
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a background image."
+msgstr "Utilizar uma imagem de fundo."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 53
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "The background color to use."
+msgstr "A cor de fundo a utilizar."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 57
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Image to use as background."
+msgstr "Imagem a utilizar como fundo."
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 62
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Mostrar ou não a barra de menu."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/ksame.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/ksame.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a13bec991c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/ksame.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksame\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:12+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: XXXXXX \n"
+
+#: KSameWidget.cpp:53
+msgid "&Restart This Board"
+msgstr "&Reiniciar este Tabuleiro"
+
+#: KSameWidget.cpp:59
+msgid "&Random Board"
+msgstr "Tabuleiro Aleató&rio"
+
+#: KSameWidget.cpp:60
+msgid "&Show Number Remaining"
+msgstr "Mo&strar Quantas Faltam"
+
+#: KSameWidget.cpp:66
+msgid "Colors: XX"
+msgstr "Cores: XX"
+
+#: KSameWidget.cpp:67
+msgid "Board: XXXXXX"
+msgstr "Tabuleiro: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:68
+msgid "Marked: XXXXXX"
+msgstr "Marcada: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:69
+msgid "Score: XXXXXX"
+msgstr "Pontuação: XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214
+msgid "%1 Colors%2"
+msgstr "%1 Cores%2"
+
+#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191
+msgid "%1 Colors"
+msgstr "%1 Cores"
+
+#: KSameWidget.cpp:145
+msgid "Do you want to resign?"
+msgstr "Deseja mesmo desistir?"
+
+#: KSameWidget.cpp:146
+msgid "Resign"
+msgstr "Redesenho"
+
+#: KSameWidget.cpp:155
+msgid "Select Board"
+msgstr "Seleccione o Tabuleiro"
+
+#: KSameWidget.cpp:163
+msgid "Select a board:"
+msgstr "Seleccione um tabuleiro:"
+
+#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233
+msgid "Board"
+msgstr "Tabuleiro"
+
+#: KSameWidget.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Board: %1"
+msgstr "Tabuleiro: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Marked: %1"
+msgstr "Marcadas: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:205
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One stone removed.\n"
+"%n stones removed."
+msgstr ""
+"1 pedra removida.\n"
+"%n pedras removidas."
+
+#: KSameWidget.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Pontuação: %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:224
+msgid ""
+"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in "
+"total."
+msgstr ""
+"Você removeu até a última pedra, parabéns! Isto deu-lhe uma pontuação total de "
+"%1 pontos."
+
+#: KSameWidget.cpp:228
+msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total."
+msgstr ""
+"Não é possível remover mais pedras. Você obteve uma pontuação total de %1 "
+"pontos."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them"
+msgstr "Iguais - uma jogo acerca de bolas e como se livrar delas"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "SameGame"
+msgstr "Iguais"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kshisen.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kshisen.po
new file mode 100644
index 00000000000..e2d51a5555c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kshisen.po
@@ -0,0 +1,244 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kshisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:12+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mahjongg Shisen Sho \n"
+
+#. i18n: file settings.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Gravity"
+msgstr "Gravidade"
+
+#. i18n: file settings.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Allow unsolvable games"
+msgstr "Permitir jogos impossíveis"
+
+#. i18n: file settings.ui line 40
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Board Difficulty"
+msgstr "Dificuldade do Tabuleiro"
+
+#. i18n: file settings.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
+
+#. i18n: file settings.ui line 79
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Difícil"
+
+#. i18n: file settings.ui line 92
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Piece Removal Speed"
+msgstr "Velocidade de Remoção de Peças"
+
+#. i18n: file settings.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#. i18n: file settings.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Prefer unscaled tiles"
+msgstr "Preferir peças não escaladas"
+
+#. i18n: file settings.ui line 152
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Tile Size"
+msgstr "Tamanho das Peças"
+
+#. i18n: file settings.ui line 163
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "14x6"
+msgstr "14x6"
+
+#. i18n: file settings.ui line 171
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "18x8"
+msgstr "18x8"
+
+#. i18n: file settings.ui line 182
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "26x14"
+msgstr "26x14"
+
+#. i18n: file settings.ui line 193
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "30x16"
+msgstr "30x16"
+
+#. i18n: file settings.ui line 227
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "24x12"
+msgstr "24x12"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A KDE game similiar to Mahjongg"
+msgstr "Um jogo para o KDE semelhante ao Mahjongg"
+
+#: main.cpp:52
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Shisen-Sho"
+msgstr "Shisen-Sho"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Manutenção Actual"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: main.cpp:61
+msgid ""
+"Added 'tiles removed' counter\n"
+"Tile smooth-scaling and window resizing"
+msgstr ""
+"Adição do contador de 'peças removidas'\n"
+"Escalamento das peças e mudança de tamanho da janela"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
+msgstr ""
+"Agradecimentos a todos os que aqui deveriam estar listados mas não estão!"
+
+#: board.cpp:462
+msgid "Game Paused"
+msgstr "Jogo em Pausa"
+
+#: app.cpp:80 app.cpp:340
+msgid " Cheat mode "
+msgstr "Modo de batota"
+
+#: app.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Terminar"
+
+#: app.cpp:160
+msgid "This game is solvable."
+msgstr "Este jogo tem solução."
+
+#: app.cpp:162
+msgid "This game is NOT solvable."
+msgstr "Este jogo NÃO tem solução."
+
+#: app.cpp:274
+msgid "No more moves possible!"
+msgstr "Não existem mais jogadas possíveis!"
+
+#: app.cpp:274 app.cpp:306
+msgid "End of Game"
+msgstr "Fim do Jogo"
+
+#: app.cpp:301
+msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
+msgstr "Parabéns! Conseguiu em %1:%2:%3"
+
+#: app.cpp:317
+msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
+msgstr "O seu tempo: %1:%2:%3 %4"
+
+#: app.cpp:321
+msgid "(Paused) "
+msgstr "(Em pausa) "
+
+#: app.cpp:327
+msgid " Removed: %1/%2 "
+msgstr " Retirou: %1/%2"
+
+#: app.cpp:358
+msgid ""
+"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
+"your name so mankind will always remember\n"
+"your cool rating."
+msgstr ""
+"Você entrou para o \"Quadro de Honra\". Escreva o seu\n"
+"nome para que a humanidade saiba para sempre que\n"
+"você é mesmo bom nisto."
+
+#: app.cpp:361
+msgid "Your name:"
+msgstr "O seu nome:"
+
+#: app.cpp:597 app.cpp:601
+msgid "Hall of Fame"
+msgstr "Quadro de Honra"
+
+#: app.cpp:622
+msgid "Rank"
+msgstr "Posição"
+
+#: app.cpp:626
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: app.cpp:630
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: app.cpp:634
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: app.cpp:638
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: app.cpp:689
+msgid "(gravity)"
+msgstr "(gravidade)"
+
+#: app.cpp:754
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: tileset.cpp:42
+msgid "Cannot load tiles pixmap!"
+msgstr "Não foi possível carregar as imagens!"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/ksirtet.po
new file mode 100644
index 00000000000..137b1d311ad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/ksirtet.po
@@ -0,0 +1,152 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksirtet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-06 10:51+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KSirtet Tetris \n"
+
+#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modo"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use old rotation style."
+msgstr "Usar o estilo de rotação antigo."
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Occupied lines"
+msgstr "Linhas ocupadas"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Number of holes"
+msgstr "Número de buracos"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces"
+msgstr "Número de espaços"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Peak-to-peak distance"
+msgstr "Distância pico-a-pico"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Mean height"
+msgstr "Altura média"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Number of full lines"
+msgstr "Número de linhas completas"
+
+#: piece.cpp:46
+msgid "Z piece color:"
+msgstr "Cor das peças Z:"
+
+#: piece.cpp:46
+msgid "S piece color:"
+msgstr "Cor das peças S:"
+
+#: piece.cpp:47
+msgid "I piece color:"
+msgstr "Cor das peças I:"
+
+#: piece.cpp:47
+msgid "T piece color:"
+msgstr "Cor das peças T:"
+
+#: piece.cpp:48
+msgid "Square color:"
+msgstr "Cor dos quadrados:"
+
+#: piece.cpp:48
+msgid "Mirrored L piece color:"
+msgstr "Cor das peças L espelhadas:"
+
+#: piece.cpp:49
+msgid "L piece color:"
+msgstr "Cor das peças L:"
+
+#: piece.cpp:49
+msgid "Garbage block color:"
+msgstr "Cor dos blocos de lixo:"
+
+#: ai.cpp:8
+msgid "Occupied lines:"
+msgstr "Linhas ocupadas:"
+
+#: ai.cpp:10
+msgid "Number of holes:"
+msgstr "Número de buracos:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Número de espaços:"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces under mean height"
+msgstr "Número de espaços por baixo da altura média"
+
+#: ai.cpp:14
+msgid "Peak-to-peak distance:"
+msgstr "Distância pico-a-pico:"
+
+#: ai.cpp:16
+msgid "Mean height:"
+msgstr "Altura média:"
+
+#: ai.cpp:18
+msgid "Number of full lines:"
+msgstr "Número de linhas completas:"
+
+#: field.cpp:18
+msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
+msgstr "Indica o número de linhas de lixo que recebeu do seu adversário."
+
+#: field.cpp:46
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: field.cpp:54
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Line:\n"
+"%n Lines:"
+msgstr ""
+"%n Linha:\n"
+"%n Linhas:"
+
+#: settings.cpp:15
+msgid "Old rotation style"
+msgstr "Estilo de rotação antigo"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KSirtet"
+msgstr "KSirtet"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
+msgstr "O KSirtet é uma adaptação do conhecido jogo Tetris"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Removed Lines"
+msgstr "Linhas Retiradas"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/ksmiletris.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/ksmiletris.po
new file mode 100644
index 00000000000..1a1c623ecb7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/ksmiletris.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksmiletris\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-09 17:23+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Smiletris \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: gamewidget.cpp:262
+msgid "Game Over"
+msgstr "Fim do Jogo"
+
+#: gamewindow.cpp:75
+msgid "&Pieces"
+msgstr "&Peças"
+
+#: gamewindow.cpp:77
+msgid "&Smiles"
+msgstr "&Sorrisos"
+
+#: gamewindow.cpp:78
+msgid "S&ymbols"
+msgstr "Sím&bolos"
+
+#: gamewindow.cpp:79
+msgid "&Icons"
+msgstr "Í&cones"
+
+#: gamewindow.cpp:82
+msgid "&Sounds"
+msgstr "&Sons"
+
+#: gamewindow.cpp:93
+msgid "Level: 99"
+msgstr "Nível: 99"
+
+#: gamewindow.cpp:94
+msgid "Score: 999999"
+msgstr "Pontuação: 999999"
+
+#: gamewindow.cpp:105
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover para a Esquerda"
+
+#: gamewindow.cpp:106
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover para a Direita"
+
+#: gamewindow.cpp:107
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Rodar para a Esquerda"
+
+#: gamewindow.cpp:108
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rodar para a Direita"
+
+#: gamewindow.cpp:109
+msgid "Drop Down"
+msgstr "Deixar Cair"
+
+#: gamewindow.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Level: %1"
+msgstr "Nível: %1"
+
+#: gamewindow.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Pontuação: %1"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE SmileTris"
+msgstr "Smiletris"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KSmileTris"
+msgstr "Smiletris"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/ksnake.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/ksnake.po
new file mode 100644
index 00000000000..e139ffae98f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/ksnake.po
@@ -0,0 +1,272 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnake\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:12+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KSnake \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: game.cpp:60
+msgid "Score: 0"
+msgstr "Pontuação: 0"
+
+#: game.cpp:61
+msgid "Lives: 0"
+msgstr "Vidas: 0"
+
+#: game.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Pontuação: %1"
+
+#: game.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Lives: %1"
+msgstr "Vidas: %1"
+
+#: game.cpp:116
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: game.cpp:117
+msgid "Move Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: game.cpp:118
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover para a Direita"
+
+#: game.cpp:119
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover para a Esquerda"
+
+#: game.cpp:151
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: game.cpp:159
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: game.cpp:175
+msgid "First Level"
+msgstr "Primeiro Nível"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KDE Snake Race Game"
+msgstr "Corrida de Cobras do KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KSnakeRace"
+msgstr "Corrida de Cobras"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
+msgstr "(c) 1997-2000, a equipa de desenvolvimento do KSnake"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "AI stuff"
+msgstr "Cenas de IA"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Improvements"
+msgstr "Melhorias"
+
+#: pixServer.cpp:184
+msgid ""
+"error loading %1, aborting\n"
+msgstr ""
+"erro ao carregar o %1, a interromper\n"
+
+#: rattler.cpp:315
+msgid ""
+"Game Paused\n"
+" Press %1 to resume\n"
+msgstr ""
+"Jogo em Pausa\n"
+" Carregue em %1 para continuar\n"
+
+#: rattler.cpp:392
+msgid ""
+"A game is already started.\n"
+"Start a new one?\n"
+msgstr ""
+"Um jogo está a decorrer.\n"
+"Deve-se começar um novo?\n"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Snake Race"
+msgstr "Corrida de Cobras"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Start New"
+msgstr "Começar Novo"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Keep Playing"
+msgstr "Continuar a Jogar"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 48
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Image:"
+msgstr "Imagem:"
+
+#. i18n: file general.ui line 24
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#. i18n: file general.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#. i18n: file general.ui line 73
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Snakes"
+msgstr "Cobras"
+
+#. i18n: file general.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Snake behavior:"
+msgstr "Comportamento da cobra:"
+
+#. i18n: file general.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatória"
+
+#. i18n: file general.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Eater"
+msgstr "Comedora"
+
+#. i18n: file general.ui line 100
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Killer"
+msgstr "Assassina"
+
+#. i18n: file general.ui line 120
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Number of snakes:"
+msgstr "Número de cobras:"
+
+#. i18n: file general.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Balls"
+msgstr "Bolas"
+
+#. i18n: file general.ui line 141
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Number of balls:"
+msgstr "Número de bolas:"
+
+#. i18n: file general.ui line 155
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Dumb"
+msgstr "Burra"
+
+#. i18n: file general.ui line 160
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Médio"
+
+#. i18n: file general.ui line 177
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Ball behavior:"
+msgstr "Comportamento da bola:"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 12
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the game."
+msgstr "A cor de fundo do jogo."
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 19
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Background Image"
+msgstr "Imagem de Fundo"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 24
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Snake speed"
+msgstr "Velocidade da cobra"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 28
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Number of Snakes in the game"
+msgstr "Número de cobras no jogo"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 32
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Snake Behavior"
+msgstr "Comportamento da cobra"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 37
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Number of Balls in the game"
+msgstr "Número de bolas no jogo"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 41
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Ball Behavior"
+msgstr "Comportamento da bola"
+
+#: startroom.cpp:61
+msgid "First level:"
+msgstr "Primeiro nível:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/ksokoban.po
new file mode 100644
index 00000000000..03b87e4cd9b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/ksokoban.po
@@ -0,0 +1,181 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksokoban\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 19:00+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Fast\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Fast\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sokoban Sasquatch Microban \n"
+
+#: InternalCollections.cpp:45
+msgid "Sasquatch"
+msgstr "Sasquatch"
+
+#: InternalCollections.cpp:49
+msgid "Mas Sasquatch"
+msgstr "Mas Sasquatch"
+
+#: InternalCollections.cpp:53
+msgid "Sasquatch III"
+msgstr "Sasquatch III"
+
+#: InternalCollections.cpp:57
+msgid "Microban (easy)"
+msgstr "Microban (fácil)"
+
+#: InternalCollections.cpp:61
+msgid "Sasquatch IV"
+msgstr "Sasquatch IV"
+
+#: MainWindow.cpp:93
+msgid "&Load Levels..."
+msgstr "&Carregar Níveis..."
+
+#: MainWindow.cpp:95
+msgid "&Next Level"
+msgstr "&Próximo Nível"
+
+#: MainWindow.cpp:97
+msgid "&Previous Level"
+msgstr "Nível &Anterior"
+
+#: MainWindow.cpp:99
+msgid "Re&start Level"
+msgstr "R&einiciar o Nível"
+
+#: MainWindow.cpp:102
+msgid "&Level Collection"
+msgstr "Colecção de &Níveis"
+
+#: MainWindow.cpp:117
+msgid "&Slow"
+msgstr "&Lentas"
+
+#: MainWindow.cpp:118
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Médias"
+
+#: MainWindow.cpp:119
+msgid "&Fast"
+msgstr "&Rápidas"
+
+#: MainWindow.cpp:120
+msgid "&Off"
+msgstr "&Desligadas"
+
+#: MainWindow.cpp:123
+msgid "&Animation"
+msgstr "&Animação"
+
+#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
+#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
+#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
+#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
+#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
+msgid "(unused)"
+msgstr "(vazio)"
+
+#: MainWindow.cpp:149
+msgid "&Set Bookmark"
+msgstr "&Colocar um Favorito"
+
+#: MainWindow.cpp:174
+msgid "&Go to Bookmark"
+msgstr "&Ler a Posição"
+
+#: MainWindow.cpp:248
+msgid "(invalid)"
+msgstr "(inválido)"
+
+#: MainWindow.cpp:304
+msgid "Load Levels From File"
+msgstr "Ler os Níveis do Ficheiro"
+
+#: MainWindow.cpp:331
+msgid "No levels found in file"
+msgstr "Não foi encontrado nenhum nível no ficheiro"
+
+#: PlayField.cpp:53
+msgid "Level:"
+msgstr "Nível:"
+
+#: PlayField.cpp:53
+msgid "Steps:"
+msgstr "Passos:"
+
+#: PlayField.cpp:54
+msgid "Pushes:"
+msgstr "Empurrões:"
+
+#: PlayField.cpp:479
+msgid "Level completed"
+msgstr "Nível concluído"
+
+#: PlayField.cpp:844
+msgid ""
+"This is the last level in\n"
+"the current collection."
+msgstr ""
+"Este é o último nível\n"
+"da colecção actual."
+
+#: PlayField.cpp:850
+msgid ""
+"You have not completed\n"
+"this level yet."
+msgstr ""
+"Ainda não concluiu\n"
+"este nível."
+
+#: PlayField.cpp:864
+msgid ""
+"This is the first level in\n"
+"the current collection."
+msgstr ""
+"Este é o primeiro nível\n"
+"da colecção actual."
+
+#: PlayField.cpp:1017
+msgid ""
+"Sorry, bookmarks for external levels\n"
+"is not implemented yet."
+msgstr ""
+"Ainda não é possível guardar a\n"
+"posição nos níveis externos."
+
+#: PlayField.cpp:1040
+msgid "This level is broken"
+msgstr "Este nível está estragado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "The japanese warehouse keeper game"
+msgstr "O jogo de empurrar caixotes"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Level collection file to load"
+msgstr "Colecção de níveis a carregar"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSokoban"
+msgstr "Sokoban"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
+msgstr "Por contribuir nos níveis do Sokoban incluídos neste jogo"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kspaceduel.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kspaceduel.po
new file mode 100644
index 00000000000..c8a7869faa0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kspaceduel.po
@@ -0,0 +1,327 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-21 17:29+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: dialogs.cpp:50
+msgid "Game speed:"
+msgstr "Velocidade do jogo:"
+
+#: dialogs.cpp:50
+msgid "Shot speed:"
+msgstr "Velocidade dos tiros:"
+
+#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
+msgid "Energy need:"
+msgstr "Energia necessária:"
+
+#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
+msgid "Max number:"
+msgstr "Número máximo:"
+
+#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
+msgid "Damage:"
+msgstr "Danos:"
+
+#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
+msgid "Life time:"
+msgstr "Tempo de vida:"
+
+#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
+msgid "Reload time:"
+msgstr "Tempo de recarga:"
+
+#: dialogs.cpp:53
+msgid "Mine fuel:"
+msgstr "Combustível:"
+
+#: dialogs.cpp:54
+msgid "Activate time:"
+msgstr "Tempo de activação:"
+
+#: dialogs.cpp:56
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Aceleração:"
+
+#: dialogs.cpp:57
+msgid "Rotation speed:"
+msgstr "Velocidade de rotação:"
+
+#: dialogs.cpp:58
+msgid "Crash damage:"
+msgstr "Danos de colisão:"
+
+#: dialogs.cpp:59
+msgid "Sun energy:"
+msgstr "Energia do sol:"
+
+#: dialogs.cpp:59
+msgid "Gravity:"
+msgstr "Gravidade:"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "Position X:"
+msgstr "Posição X:"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Posição Y:"
+
+#: dialogs.cpp:61
+msgid "Velocity X:"
+msgstr "Velocidade X:"
+
+#: dialogs.cpp:61
+msgid "Velocity Y:"
+msgstr "Velocidade Y:"
+
+#: dialogs.cpp:62
+msgid "Appearance time:"
+msgstr "Tempo entre aparições:"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "Energy amount:"
+msgstr "Quantidade de energia:"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "Shield amount:"
+msgstr "Quantidade de escudos:"
+
+#: dialogs.cpp:158
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
+msgid "Bullet"
+msgstr "Bala"
+
+#: dialogs.cpp:176
+msgid ""
+"_: Name\n"
+"Mine"
+msgstr "Mina"
+
+#: dialogs.cpp:177
+msgid "Ship"
+msgstr "Nave"
+
+#: dialogs.cpp:178
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
+
+#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: dialogs.cpp:180
+msgid "Powerups"
+msgstr "Bónus"
+
+#: dialogs.cpp:395
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuração Geral"
+
+#: dialogs.cpp:398
+msgid "Game"
+msgstr "Jogo"
+
+#: dialogs.cpp:398
+msgid "Game Settings"
+msgstr "Configuração do Jogo"
+
+#: main.cpp:8
+msgid "KDE Space Game"
+msgstr "Jogo Espacial do KDE"
+
+#: main.cpp:12
+msgid "KSpaceDuel"
+msgstr "Duelo Espacial"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Chaos"
+msgstr "Caos"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lack of energy"
+msgstr "Falta de energia"
+
+#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
+msgid " paused "
+msgstr " em pausa "
+
+#: mainview.cpp:494
+msgid "Press %1 to start"
+msgstr "Carregue em %1 para começar"
+
+#: mainview.cpp:543
+msgid "draw round"
+msgstr "empate"
+
+#: mainview.cpp:546
+msgid "blue player won the round"
+msgstr "o jogador azul ganhou a jogada"
+
+#: mainview.cpp:554
+msgid "red player won the round"
+msgstr "o jogador vermelho ganhou a jogada"
+
+#: mainview.cpp:559
+msgid "Press %1 for new round"
+msgstr "Carregue em %1 para uma nova jogada"
+
+#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
+msgid "Hit points"
+msgstr "Pontos de Vida"
+
+#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
+msgid "Energy"
+msgstr "Energia"
+
+#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
+msgid "Wins"
+msgstr "Vitórias"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hit Points"
+msgstr "Pontos de Vida"
+
+#. i18n: file general.ui line 63
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Red player:"
+msgstr "Jogador vermelho:"
+
+#. i18n: file general.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Blue player:"
+msgstr "Jogador azul:"
+
+#. i18n: file general.ui line 103
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#. i18n: file general.ui line 114
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Tempo de actualização:"
+
+#. i18n: file general.ui line 169
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Red Player"
+msgstr "Jogador Vermelho"
+
+#. i18n: file general.ui line 180
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Player is AI"
+msgstr "O jogador é IA"
+
+#. i18n: file general.ui line 191
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty:"
+msgstr "Dificuldade:"
+
+#. i18n: file general.ui line 197
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Trainee"
+msgstr "Aprendiz"
+
+#. i18n: file general.ui line 202
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file general.ui line 207
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Difícil"
+
+#. i18n: file general.ui line 212
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Insane"
+msgstr "Louco"
+
+#. i18n: file general.ui line 232
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Blue Player"
+msgstr "Jogador Azul"
+
+#: topwidget.cpp:67
+msgid "&New Round"
+msgstr "&Nova Jogada"
+
+#: topwidget.cpp:84
+msgid "Player 1 Rotate Left"
+msgstr "Jogador 1 Rodar para a Esquerda"
+
+#: topwidget.cpp:87
+msgid "Player 1 Rotate Right"
+msgstr "Jogador 1 Rodar para a Direita"
+
+#: topwidget.cpp:90
+msgid "Player 1 Accelerate"
+msgstr "Jogador 1 Acelerar"
+
+#: topwidget.cpp:93
+msgid "Player 1 Shot"
+msgstr "Jogador 1 Disparar"
+
+#: topwidget.cpp:96
+msgid "Player 1 Mine"
+msgstr "Jogador 1 Minar"
+
+#: topwidget.cpp:100
+msgid "Player 2 Rotate Left"
+msgstr "Jogador 2 Rodar para a Esquerda"
+
+#: topwidget.cpp:103
+msgid "Player 2 Rotate Right"
+msgstr "Jogador 2 Rodar para a Direita"
+
+#: topwidget.cpp:106
+msgid "Player 2 Accelerate"
+msgstr "Jogador 2 Acelerar"
+
+#: topwidget.cpp:109
+msgid "Player 2 Shot"
+msgstr "Jogador 2 Disparar"
+
+#: topwidget.cpp:112
+msgid "Player 2 Mine"
+msgstr "Jogador 2 Minar"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/ktron.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/ktron.po
new file mode 100644
index 00000000000..968035b3b71
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/ktron.po
@@ -0,0 +1,434 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktron\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-15 23:37+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jacobs Matthias Rhett KTron Kiefer xtron \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: ktron.cpp:60
+msgid "Player 1 Up"
+msgstr "Cima (Jogador 1)"
+
+#: ktron.cpp:62
+msgid "Player 1 Down"
+msgstr "Baixo (Jogador 1)"
+
+#: ktron.cpp:64
+msgid "Player 1 Right"
+msgstr "Direita (Jogador 1)"
+
+#: ktron.cpp:66
+msgid "Player 1 Left"
+msgstr "Esquerda (Jogador 1)"
+
+#: ktron.cpp:68
+msgid "Player 1 Accelerator"
+msgstr "Acelerador (Jogador 1)"
+
+#: ktron.cpp:71
+msgid "Player 2 Up"
+msgstr "Cima (Jogador 2)"
+
+#: ktron.cpp:73
+msgid "Player 2 Down"
+msgstr "Baixo (Jogador 2)"
+
+#: ktron.cpp:75
+msgid "Player 2 Right"
+msgstr "Direita (Jogador 2)"
+
+#: ktron.cpp:77
+msgid "Player 2 Left"
+msgstr "Esquerda (Jogador 2)"
+
+#: ktron.cpp:79
+msgid "Player 2 Accelerator"
+msgstr "Acelerador (Jogador 2)"
+
+#: ktron.cpp:96
+msgid "Player 1"
+msgstr "Jogador 1"
+
+#: ktron.cpp:99
+msgid "Player 2"
+msgstr "Jogador 2"
+
+#: ktron.cpp:111
+msgid "Computer(%1)"
+msgstr "Computador(%1)"
+
+#: ktron.cpp:113
+msgid "Computer"
+msgstr "Computador"
+
+#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37
+msgid "KTron"
+msgstr "KTron"
+
+#: ktron.cpp:161
+msgid "%1 has won!"
+msgstr "O %1 ganhou!"
+
+#: ktron.cpp:164
+msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!"
+msgstr "O %1 ganhou contra %2 com %3 : %4 pontos!"
+
+#: ktron.cpp:168
+msgid "Winner"
+msgstr "Vencedor"
+
+#: ktron.cpp:186
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ktron.cpp:187
+msgid "A.I."
+msgstr "I.A."
+
+#: main.cpp:29
+msgid "A race in hyperspace"
+msgstr "Uma corrida no hiperespaço"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
+"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
+msgstr ""
+"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"Partes dos algoritmos do jogador do computador são do\n"
+"xtron-1.1 por Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Várias melhorias"
+
+#. i18n: file ai.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Computer Controls"
+msgstr "Computador Controla"
+
+#. i18n: file ai.ui line 58
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Player &1"
+msgstr "Jogador &1"
+
+#. i18n: file ai.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player &2"
+msgstr "Jogador &2"
+
+#. i18n: file ai.ui line 93
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Intelligence:"
+msgstr "Inteligência:"
+
+#. i18n: file ai.ui line 99
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "Principiante"
+
+#. i18n: file ai.ui line 104
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "Médio"
+
+#. i18n: file ai.ui line 109
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Perito"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 47
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Line style:"
+msgstr "Estilo da linha:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "3D Line"
+msgstr "Linha 3D"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 58
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "3D Rectangles"
+msgstr "Rectângulos 3D"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 63
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Flat"
+msgstr "Plana"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 68
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Circles"
+msgstr "Círculos"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Line Size"
+msgstr "Tamanho da Linha"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 102
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "Pequena"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 113
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 155
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 166
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 185
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Image:"
+msgstr "Imagem:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 213
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Player 1 color:"
+msgstr "Cor do jogador 1:"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 236
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Player 2 color:"
+msgstr "Cor do jogador 2:"
+
+#. i18n: file general.ui line 47
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#. i18n: file general.ui line 58
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Show winner by changing color"
+msgstr "Mo&strar o vencedor alterando a cor"
+
+#. i18n: file general.ui line 66
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Disable acceleration"
+msgstr "&Desactivar a aceleração"
+
+#. i18n: file general.ui line 74
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Crash when moving in the opposite direction"
+msgstr "&Chocar se tentar mover na direcção contrária"
+
+#. i18n: file general.ui line 84
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Player Names"
+msgstr "Nome dos Jogadores"
+
+#. i18n: file general.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Jogador 1:"
+
+#. i18n: file general.ui line 113
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Jogador 2:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#. i18n: file general.ui line 168
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#. i18n: file general.ui line 187
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápida"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 9
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the game."
+msgstr "A cor de fundo do jogo."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 13
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 1"
+msgstr "A cor do jogador 1"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 17
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 2"
+msgstr "A cor do jogador 2"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 21
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the winner by changing color."
+msgstr "Mostrar o vencedor alterando a cor."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 25
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Whether to disable acceleration."
+msgstr "Desactivar a aceleração."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 29
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash."
+msgstr "Chocar se tentar mover na direcção contrária."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 33
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The width of the line."
+msgstr "A espessura da linha."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 37
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the line."
+msgstr "A velocidade da linha."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 42
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The skill of the computer player."
+msgstr "A perícia do jogador do computador."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 51
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The line style."
+msgstr "O estilo de linha."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 62
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom background image."
+msgstr "Utilizar uma imagem de fundo personalizada."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 66
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Custom background image to use."
+msgstr "Imagem de fundo personalizada a utilizar."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 70
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 1 is a computer player."
+msgstr "O jogador 1 é o jogador do computador."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 74
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 2 is a computer player."
+msgstr "O jogador 2 é o jogador do computador."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 78
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 1."
+msgstr "O nome do jogador 1."
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 81
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 2."
+msgstr "O nome do jogador 2."
+
+#: tron.cpp:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Wasn't able to load wallpaper\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar o fundo\n"
+"%1"
+
+#: tron.cpp:591
+msgid "Game paused"
+msgstr "Jogo em pausa"
+
+#: tron.cpp:601
+msgid "Crash!"
+msgstr "Choque!"
+
+#: tron.cpp:622
+msgid "Press any of your direction keys to start!"
+msgstr "Carregue numa tecla de direcção para começar!"
+
+#~ msgid "Ai"
+#~ msgstr "IA"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/ktuberling.po
new file mode 100644
index 00000000000..2630a870243
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/ktuberling.po
@@ -0,0 +1,277 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktuberling\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 12:21+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Eric xpm Bischoff jpg Calhoun Sunniva bmp DONE \n"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Playground"
+msgstr "&Recreio"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Speech"
+msgstr "&Fala"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Potato to open"
+msgstr "Batata a abrir"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Potato game for kids"
+msgstr "Um jogo para crianças"
+
+#: main.cpp:23
+msgid ""
+"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
+"and John Calhoun.\n"
+"\n"
+"This program is dedicated to my daughter Sunniva."
+msgstr ""
+"Um programa de Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
+"e John Calhoun.\n"
+"\n"
+"Este programa é dedicado à minha filha Sunniva."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KTuberling"
+msgstr "Homem Batata"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Original concept and artwork"
+msgstr "Conceito original e figuras"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "New artwork"
+msgstr "Novo desenho"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Sounds tuning"
+msgstr "Ajuste dos sons"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Save &as Picture..."
+msgstr "Grav&ar como uma Imagem..."
+
+#: toplevel.cpp:272
+msgid "&No Sound"
+msgstr "&Desligar Som"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "Could not load file."
+msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro."
+
+#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372
+msgid "Only saving to local files is currently supported."
+msgstr "Só é possível gravar para ficheiros locais."
+
+#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro."
+
+#: toplevel.cpp:360
+msgid ""
+"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n"
+"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n"
+"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n"
+"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n"
+"*|All Picture Formats"
+msgstr ""
+"*.xpm|Imagens de UNIX (*.xpm)\n"
+"*.jpg|Ficheiros Comprimidos JPEG (*.jpg)\n"
+"*.png|Imagens PNG (*.png)\n"
+"*.bmp|Imagens do Windows (*.bmp)\n"
+"*|Todos os Formatos de Imagem"
+
+#: toplevel.cpp:396
+msgid "Unknown picture format."
+msgstr "Formato de imagem desconhecido."
+
+#: toplevel.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir o %1"
+
+#: toplevel.cpp:416
+msgid "Could not print picture."
+msgstr "Não foi possível imprimir a imagem."
+
+#: toplevel.cpp:419
+msgid "Picture successfully printed."
+msgstr "Imagem impressa com sucesso."
+
+#: playground.cpp:504
+msgid ""
+"Fatal error:\n"
+"Unable to load the pictures, aborting."
+msgstr ""
+"Erro fatal:\n"
+"Não foi possível carregar as imagens, a desistir."
+
+#: soundfactory.cpp:73
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "Erro ao carregar os nomes dos sons."
+
+#: pics/layout.i18n:7
+msgid "Potato &Guy"
+msgstr "Homem-&Batata"
+
+#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
+msgid "Eyes"
+msgstr "Olhos"
+
+#: pics/layout.i18n:10
+msgid "Eyebrows"
+msgstr "Sobrancelhas"
+
+#: pics/layout.i18n:11
+msgid "Noses"
+msgstr "Narizes"
+
+#: pics/layout.i18n:12
+msgid "Ears"
+msgstr "Orelhas"
+
+#: pics/layout.i18n:13
+msgid "Mouths"
+msgstr "Bocas"
+
+#: pics/layout.i18n:14
+msgid "Goodies"
+msgstr "Diversos"
+
+#: pics/layout.i18n:16
+msgid "&Penguin"
+msgstr "&Pinguim"
+
+#: pics/layout.i18n:19
+msgid "Tie"
+msgstr "Gravata"
+
+#: pics/layout.i18n:20
+msgid "Hair"
+msgstr "Cabelo"
+
+#: pics/layout.i18n:21
+msgid "Necklaces"
+msgstr "Colares"
+
+#: pics/layout.i18n:22
+msgid "Hats"
+msgstr "Chapéus"
+
+#: pics/layout.i18n:23
+msgid "Glasses"
+msgstr "Óculos"
+
+#: pics/layout.i18n:24
+msgid "Scarf"
+msgstr "Lenço"
+
+#: pics/layout.i18n:26
+msgid "&Aquarium"
+msgstr "&Aquário"
+
+#: pics/layout.i18n:28
+msgid "Fishes"
+msgstr "Peixes"
+
+#: pics/layout.i18n:29
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: pics/layout.i18n:31
+msgid "&Danish"
+msgstr "&Dinamarquês"
+
+#: pics/layout.i18n:32
+msgid "&German"
+msgstr "A&lemão"
+
+#: pics/layout.i18n:33
+msgid "&English"
+msgstr "Ingl&ês"
+
+#: pics/layout.i18n:34
+msgid "Sp&anish"
+msgstr "Esp&anhol"
+
+#: pics/layout.i18n:35
+msgid "Fi&nnish"
+msgstr "Finla&ndês"
+
+#: pics/layout.i18n:36
+msgid "&French"
+msgstr "&Francês"
+
+#: pics/layout.i18n:37
+msgid "&Italian"
+msgstr "&Italiano"
+
+#: pics/layout.i18n:38
+msgid "Low Sa&xon"
+msgstr "Baixo-Sa&xão"
+
+#: pics/layout.i18n:39
+msgid "D&utch"
+msgstr "&Holandês"
+
+#: pics/layout.i18n:40
+msgid "&Portuguese"
+msgstr "&Português"
+
+#: pics/layout.i18n:41
+msgid "&Romanian"
+msgstr "&Romeno"
+
+#: pics/layout.i18n:42
+msgid "&Slovak"
+msgstr "E&slovaco"
+
+#: pics/layout.i18n:43
+msgid "S&lovenian"
+msgstr "Es&loveno"
+
+#: pics/layout.i18n:44
+msgid "S&wedish"
+msgstr "Suec&o"
+
+#: pics/layout.i18n:45
+msgid "Ser&bian"
+msgstr "Sér&vio"
+
+#: pics/layout.i18n:48
+msgid ""
+"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+"The translators have the opportunity to translate the\n"
+"sounds spoken in the game.\n"
+"See the technical reference section in ktuberling's\n"
+"documentation for more information on how to do that.\n"
+"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
+"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
+msgstr "DONE"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kwin4.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kwin4.po
new file mode 100644
index 00000000000..d25659b6ed5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/kwin4.po
@@ -0,0 +1,451 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin4\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-06 02:52+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ah Form Heni Ah KGame KWin Bk \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: D\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: L\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: kwin4.cpp:67
+msgid "Chat Dlg"
+msgstr "Janela de Conversa"
+
+#: kwin4.cpp:73
+msgid "Chat"
+msgstr "Conversar"
+
+#: kwin4.cpp:79
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: kwin4.cpp:192
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Iniciar um novo jogo"
+
+#: kwin4.cpp:195
+msgid "Open a saved game..."
+msgstr "Abrir um jogo gravado..."
+
+#: kwin4.cpp:198
+msgid "Save a game..."
+msgstr "Gravar um jogo..."
+
+#: kwin4.cpp:201
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "A terminar o jogo actual..."
+
+#: kwin4.cpp:202
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr "Abandona um jogo em execução. Não será declarado nenhum vencedor."
+
+#: kwin4.cpp:204
+msgid "&Network Configuration..."
+msgstr "Co&nfiguração da Rede..."
+
+#: kwin4.cpp:207
+msgid "Network Chat..."
+msgstr "Conversa em Rede..."
+
+#: kwin4.cpp:211
+msgid "Debug KGame"
+msgstr "Depuração do KGame"
+
+#: kwin4.cpp:214
+msgid "&Show Statistics"
+msgstr "Mo&strar as Estatísticas"
+
+#: kwin4.cpp:216
+msgid "Show statistics."
+msgstr "Mostrar as estatísticas."
+
+#: kwin4.cpp:219
+msgid "Shows a hint on how to move."
+msgstr "Mostra uma sugestão de movimento."
+
+#: kwin4.cpp:222
+msgid "Quits the program."
+msgstr "Sai do programa."
+
+#: kwin4.cpp:225
+msgid "Undo last move."
+msgstr "Desfaz a última jogada."
+
+#: kwin4.cpp:228
+msgid "Redo last move."
+msgstr "Refaz a última jogada."
+
+#: kwin4.cpp:242 kwin4.cpp:252
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: kwin4.cpp:251
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "Isto deixa espaço para quem vai mover"
+
+#: kwin4.cpp:254
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr "(c) Martin Heni "
+
+#: kwin4.cpp:255
+msgid "Welcome to KWin4"
+msgstr "Bem-vindo ao KWin4"
+
+#: kwin4.cpp:457
+msgid "No game "
+msgstr "Sem jogo "
+
+#: kwin4.cpp:459
+msgid " - Yellow "
+msgstr " - Amarelo "
+
+#: kwin4.cpp:461
+msgid " - Red "
+msgstr " - Vermelho "
+
+#: kwin4.cpp:463
+msgid "Nobody "
+msgstr "Ninguém "
+
+#: kwin4.cpp:482
+msgid ""
+"The network game ended!\n"
+msgstr ""
+"O jogo de rede terminou!\n"
+
+#: kwin4.cpp:493
+msgid "Game running..."
+msgstr "Jogo em execução..."
+
+#: kwin4.cpp:504
+msgid "The game is drawn. Please restart next round."
+msgstr "O jogo está empatado. Por favor inicie a próximo partida."
+
+#: kwin4.cpp:512
+msgid "%1 won the game. Please restart next round."
+msgstr "O %1 ganhou o jogo. Por favor inicie a próxima partida."
+
+#: kwin4.cpp:518
+msgid " Game aborted. Please restart next round."
+msgstr " Jogo interrompido. Por favor inicie a próxima partida."
+
+#: kwin4.cpp:536
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configuração de Rede"
+
+#: kwin4.cpp:548
+msgid "Yellow should be played by remote"
+msgstr "O amarelo deve ser jogado remotamente"
+
+#: kwin4.cpp:549
+msgid "Red should be played by remote"
+msgstr "O vermelho deve ser jogado remotamente"
+
+#: kwin4.cpp:621
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kwin4view.cpp:350
+msgid ""
+"_: 1. intro line, welcome to win4\n"
+"Welcome"
+msgstr "Bem-vindo"
+
+#: kwin4view.cpp:356
+msgid ""
+"_: 2. intro line, welcome to win4\n"
+"to"
+msgstr "ao"
+
+#: kwin4view.cpp:362
+msgid ""
+"_: 3. intro line, welcome to win4\n"
+"KWin4"
+msgstr "KWin4"
+
+#: kwin4view.cpp:606
+msgid "Hold on... the other player has not been yet..."
+msgstr "Espere... o outro jogador ainda cá não esteve..."
+
+#: kwin4view.cpp:607
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "Aguente os cavalos..."
+
+#: kwin4view.cpp:608
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "Ah ah ah... só uma jogada de cada vez..."
+
+#: kwin4view.cpp:609
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "Espere... não é a sua vez."
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Enter debug level"
+msgstr "Indique o nível de depuração"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWin4"
+msgstr "KWin4"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "KWin4: Two player network game"
+msgstr "KWin4: Jogo de rede de dois jogadores"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Beta testing"
+msgstr "Testes beta"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Code Improvements"
+msgstr "Melhorias ao Código"
+
+#. i18n: file settings.ui line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player Names"
+msgstr "Nome dos Jogadores"
+
+#. i18n: file settings.ui line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Jogador 1:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Jogador 2:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 63
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Computer Difficulty"
+msgstr "Dificuldade do Computador"
+
+#. i18n: file settings.ui line 74
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
+
+#. i18n: file settings.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Difícil"
+
+#. i18n: file settings.ui line 111
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Change the strength of the computer player."
+msgstr "Muda o nível do jogador do computador."
+
+#. i18n: file settings.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Starting Player Color"
+msgstr "Cor do Jogador Inicial"
+
+#. i18n: file settings.ui line 132
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#. i18n: file settings.ui line 143
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#. i18n: file settings.ui line 153
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Red Plays With"
+msgstr "Vermelho Jogado Por"
+
+#. i18n: file settings.ui line 164
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Rato"
+
+#. i18n: file settings.ui line 175
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Computer"
+msgstr "Computador"
+
+#. i18n: file settings.ui line 183
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#. i18n: file settings.ui line 193
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Plays With"
+msgstr "Amarelo Jogado Por"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 16
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 63
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Player 1"
+msgstr "Jogador 1"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 82
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Won"
+msgstr "Ganhos"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 98
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lost"
+msgstr "Perdidos"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 119
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 130
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrompido"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 149
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Clear All Statistics"
+msgstr "Limpar Todas as Estatísticas"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 189
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Player 2"
+msgstr "Jogador 2"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 202
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Drawn"
+msgstr "Empatados"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 70
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "W"
+msgstr "G"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 81
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "D"
+msgstr "E"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 92
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "L"
+msgstr "P"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 114
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Bk"
+msgstr "Bk"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 9
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Network connection port"
+msgstr "Porta de ligação em rede"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 13
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Game name"
+msgstr "Nome do jogo"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 16
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Network connection host"
+msgstr "Máquina de ligação em rede"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 27
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Player 1 name"
+msgstr "Nome do jogador 1"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 31
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Player 2 name"
+msgstr "Nome do jogador 2"
+
+#: scorewidget.cpp:46
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: scorewidget.cpp:60
+msgid "vs"
+msgstr "contra"
+
+#: scorewidget.cpp:83
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#: scorewidget.cpp:97
+msgid ""
+"_: number of MOVE in game\n"
+"Move"
+msgstr "Movimento"
+
+#: scorewidget.cpp:111
+msgid "Chance"
+msgstr "Vez"
+
+#: scorewidget.cpp:164
+msgid "Winner"
+msgstr "Vencedor"
+
+#: scorewidget.cpp:166
+msgid "Loser"
+msgstr "Vencido"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/libkdegames.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/libkdegames.po
new file mode 100644
index 00000000000..a718e233a08
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/libkdegames.po
@@ -0,0 +1,1110 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdegames\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:13+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KGame RTTI Tânia Vânia Liliana Daniela Tribolet IO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EstadoJogo MaxJogadores NULL MinJogadores ID IDs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IdUtilizador minhaJogada EntradaAssincrona \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:91
+msgid "UserId"
+msgstr "IdUtilizador"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:93
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
+msgid "default"
+msgstr "por omissão"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
+#: kgame/kplayer.cpp:95
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:98
+msgid "AsyncInput"
+msgstr "EntradaAssincrona"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:100
+msgid "myTurn"
+msgstr "minhaJogada"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
+msgid "KGame Debug Dialog"
+msgstr "Janela de Depuração do KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
+msgid "Debug &KGame"
+msgstr "Depuração do &KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
+msgid "Policy"
+msgstr "Política"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
+msgid "KGame Pointer"
+msgstr "Ponteiro do KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
+msgid "Game ID"
+msgstr "ID do Jogo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
+msgid "Game Cookie"
+msgstr "'Cookie' do Jogo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
+msgid "Is Master"
+msgstr "É o Mestre"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
+msgid "Is Admin"
+msgstr "É o Administrador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
+msgid "Is Offering Connections"
+msgstr "Oferece Ligações"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
+msgid "Game Status"
+msgstr "Estado do Jogo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
+msgid "Game is Running"
+msgstr "Jogo em Execução"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
+msgid "Maximal Players"
+msgstr "Máximo de Jogadores"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
+msgid "Minimal Players"
+msgstr "Mínimo de Jogadores"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
+msgid "Players"
+msgstr "Jogadores"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
+msgid "Debug &Players"
+msgstr "Depuração dos &Jogadores"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
+msgid "Available Players"
+msgstr "Jogadores Disponíveis"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
+msgid "Player Pointer"
+msgstr "Ponteiro do Jogador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
+msgid "Player ID"
+msgstr "ID do Jogador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
+msgid "Player Name"
+msgstr "Nome do Jogador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
+msgid "Player Group"
+msgstr "Grupo do Jogador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
+msgid "Player User ID"
+msgstr "Utilizador do Jogador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
+msgid "My Turn"
+msgstr "É a Minha Vez"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
+msgid "Async Input"
+msgstr "Entrada Assíncrona"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
+msgid "KGame Address"
+msgstr "Endereço do KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
+msgid "Player is Virtual"
+msgstr "Jogador Virtual"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
+msgid "Player is Active"
+msgstr "Jogador Activo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
+msgid "RTTI"
+msgstr "RTTI"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
+msgid "Network Priority"
+msgstr "Prioridade da Rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
+msgid "Debug &Messages"
+msgstr "Depuração das &Mensagens"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
+msgid "Receiver"
+msgstr "Destinatário"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
+msgid "Sender"
+msgstr "Remetente"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
+msgid "ID - Text"
+msgstr "ID - Texto"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
+msgid "&>>"
+msgstr "&>>"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
+msgid "&<<"
+msgstr "&<<"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
+msgid "Do not show IDs:"
+msgstr "Não mostrar os IDs:"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
+msgid "NULL pointer"
+msgstr "Ponteiro NULL"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
+msgid "Clean"
+msgstr "Limpo"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
+msgid "Dirty"
+msgstr "Alterado"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
+msgid "Connection to the server has been lost!"
+msgstr "Perdeu-se a ligação ao servidor!"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
+msgid "Connection to client has been lost!"
+msgstr "Perdeu-se a ligação ao cliente!"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
+msgid ""
+"Received a network error!\n"
+"Error number: %1\n"
+"Error message: %2"
+msgstr ""
+"Foi recebido um erro de rede!\n"
+"Número do erro: %1\n"
+"Mensagem do erro: %2"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
+msgid "No connection could be created."
+msgstr "Não pôde ser criada uma ligação."
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"No connection could be created.\n"
+"The error message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não pôde ser criada uma ligação.\n"
+"A mensagem de erro foi:\n"
+"%1"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Conversar"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
+msgid "C&onnections"
+msgstr "&Ligações"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
+msgid "&Network"
+msgstr "&Rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
+msgid "&Message Server"
+msgstr "Servidor de &Mensagens"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desligar"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configuração de Rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
+msgid "Cannot connect to the network"
+msgstr "Não é possível efectuar a ligação à rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
+msgid "Network status: No Network"
+msgstr "Estado da rede: Sem Rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
+msgid "Network status: You are MASTER"
+msgstr "Estado da rede: É o MESTRE"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
+msgid "Network status: You are connected"
+msgstr "Estado da rede: está ligado"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
+msgid "Your name:"
+msgstr "O seu nome:"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
+msgid "Maximal Number of Clients"
+msgstr "Número Máximo de Clientes"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
+msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
+msgstr "Número máximo de clientes (-1 = infinitos):"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
+msgid "Change Maximal Number of Clients"
+msgstr "Mudar o Número Máximo de Clientes"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
+msgid "Change Admin"
+msgstr "Mudar o Administrador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
+msgid "Remove Client with All Players"
+msgstr "Remover um Cliente com Todos os Jogadores"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
+msgid "Only the admin can configure the message server!"
+msgstr "Só o administrador pode configurar o servidor de mensagens!"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
+msgid "You don't own the message server"
+msgstr "O utilizador não controla o servidor de mensagens"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
+msgid "Chat"
+msgstr "Conversar"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
+msgid "Connected Players"
+msgstr "Jogadores Ligados"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
+msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
+msgstr "Deseja expulsar o jogador \"%1\" do jogo?"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Ban Player"
+msgstr "Banir Jogador"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Do Not Ban"
+msgstr "Não Banir"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
+msgid "Create a network game"
+msgstr "Criar um jogo na rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
+msgid "Join a network game"
+msgstr "Juntar-se a um jogo na rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
+msgid "Game name:"
+msgstr "Nome do jogo:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
+msgid "Network games:"
+msgstr "Jogos de rede:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
+msgid "Port to connect to:"
+msgstr "Porto ao qual ligar:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
+msgid "Host to connect to:"
+msgstr "Computador ao qual ligar:"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
+msgid "&Start Network"
+msgstr "&Iniciar a Rede"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
+msgid "Network Game"
+msgstr "Jogo de Rede"
+
+#: kgame/kgame.cpp:94
+msgid "MaxPlayers"
+msgstr "MaxJogadores"
+
+#: kgame/kgame.cpp:96
+msgid "MinPlayers"
+msgstr "MinJogadores"
+
+#: kgame/kgame.cpp:98
+msgid "GameStatus"
+msgstr "EstadoJogo"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Unnamed - ID: %1"
+msgstr "Sem nome - ID: %1"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
+msgid "%1 unregistered"
+msgstr "O %1 anulou o registo"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:115
+msgid "Setup Game"
+msgstr "Configurar o Jogo"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:117
+msgid "Setup Game Continue"
+msgstr "Continuar a Configuração do Jogo"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:119
+msgid "Load Game"
+msgstr "Carregar um Jogo"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:121
+msgid "Client game connected"
+msgstr "Jogo do cliente ligado"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:123
+msgid "Game setup done"
+msgstr "Configuração do jogo pronta"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:125
+msgid "Synchronize Random"
+msgstr "Sincronizar a Aleatoriedade"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:129
+msgid "Player Property"
+msgstr "Propriedade do Jogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:131
+msgid "Game Property"
+msgstr "Propriedade do Jogo"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:133
+msgid "Add Player"
+msgstr "Adicionar um Jogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:135
+msgid "Remove Player"
+msgstr "Remover o Jogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:137
+msgid "Activate Player"
+msgstr "Activar o Jogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:139
+msgid "Inactivate Player"
+msgstr "Desactivar o Jogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:141
+msgid "Id Turn"
+msgstr "É a Vez do ID"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:143
+msgid "Error Message"
+msgstr "Mensagem de Erro"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:145
+msgid "Player Input"
+msgstr "Entrada do Jogador"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:147
+msgid "An IO was added"
+msgstr "Foi adicionado um IO"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:149
+msgid "Process Query"
+msgstr "Pesquisa do Processo"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Jogador %1"
+
+#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "Enviar para o %1"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:214
+msgid "Send to My Group (\"%1\")"
+msgstr "Enviar para o Meu Grupo (\"%1\")"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:63
+msgid ""
+"Cookie mismatch!\n"
+"Expected Cookie: %1\n"
+"Received Cookie: %2"
+msgstr ""
+"Conflito de 'cookies'!\n"
+"'Cookie' Esperado: %1\n"
+"'Cookie' Recebido: %2"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:72
+msgid ""
+"KGame Version mismatch!\n"
+"Expected Version: %1\n"
+"Received Version: %2\n"
+msgstr ""
+"Conflito na versão do KGame!\n"
+"Versão Esperada: %1\n"
+"Versão Recebida: %2\n"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Unknown error code %1"
+msgstr "Código de erro desconhecido %1"
+
+#: kgamemisc.cpp:55
+msgid ""
+"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
+"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
+"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
+"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
+msgstr ""
+"Ana Aura Afonso Alberto Alexandre André António Bruno Bernardo César Cláudia "
+"Crespo Cristina Duarte Diogo Diana Daniel Daniela Fernando Fátima Guida "
+"Gregório Guterres Hugo Henrique João Joana Luís Liliana Manuel Maria Morais "
+"Nuno Olinda Pedro Paula Patrícia Rui Rita Ricardo Sofia Soares Tiago Tânia "
+"Tribolet Vítor Vasco Vânia"
+
+#: kstdgameaction.cpp:60
+msgid ""
+"_: new game\n"
+"&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: kstdgameaction.cpp:61
+msgid "&Load..."
+msgstr "&Carregar..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:62
+msgid "Load &Recent"
+msgstr "Carregar um &Recente"
+
+#: kstdgameaction.cpp:63
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "Reiniciar o &Jogo"
+
+#: kstdgameaction.cpp:65
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gr&avar Como..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:66
+msgid "&End Game"
+msgstr "T&erminar o Jogo"
+
+#: kstdgameaction.cpp:67
+msgid "Pa&use"
+msgstr "Pa&usa"
+
+#: kstdgameaction.cpp:68
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "&Mostrar os Recordes"
+
+#: kstdgameaction.cpp:72
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: kstdgameaction.cpp:73
+msgid "Und&o"
+msgstr "&Desfazer"
+
+#: kstdgameaction.cpp:74
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Refazer"
+
+#: kstdgameaction.cpp:75
+msgid "&Roll Dice"
+msgstr "Lança&r os Dados"
+
+#: kstdgameaction.cpp:76
+msgid "End Turn"
+msgstr "Terminar a Jogada"
+
+#: kstdgameaction.cpp:77
+msgid "&Hint"
+msgstr "S&ugestão"
+
+#: kstdgameaction.cpp:78
+msgid "&Demo"
+msgstr "&Demonstração"
+
+#: kstdgameaction.cpp:79
+msgid "&Solve"
+msgstr "Re&solver"
+
+#: kstdgameaction.cpp:81
+msgid "Choose Game &Type"
+msgstr "Escolher o &Tipo de Jogo"
+
+#: kstdgameaction.cpp:82
+msgid "Configure &Carddecks..."
+msgstr "Configurar os &Baralhos..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:83
+msgid "Configure &Highscores..."
+msgstr "Configurar os Re&cordes..."
+
+#: highscore/khighscore.cpp:134
+msgid "Retry"
+msgstr "Repetir"
+
+#: highscore/khighscore.cpp:135
+msgid ""
+"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
+"it."
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder ao ficheiro de recordes. Possivelmente está outro "
+"utilizador a escrever nele."
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:68
+msgid "High Scores"
+msgstr "Recordes"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:86
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
+msgid "Rank"
+msgstr "Posição"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:167
+#, c-format
+msgid "#%1"
+msgstr "#%1"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:351
+msgid ""
+"Excellent!\n"
+"You have a new high score!"
+msgstr ""
+"Excelente!\n"
+"Tem um novo recorde!"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:353
+msgid ""
+"Well done!\n"
+"You made it to the high score list!"
+msgstr ""
+"Muito bem!\n"
+"Foi adicionado à lista de recordes!"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
+msgid "Best &Scores"
+msgstr "Melhore&s Pontuações"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
+msgid "&Players"
+msgstr "&Jogadores"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histograma"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
+msgid "View world-wide highscores"
+msgstr "Ver os recordes mundiais"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
+msgid "View world-wide players"
+msgstr "Ver os jogadores de todo o mundo"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
+msgid "Highscores"
+msgstr "Melhores Pontuações"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "O ficheiro já existe. Sobrepor?"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
+msgid "Winner"
+msgstr "Vencedor"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
+msgid "Won Games"
+msgstr "Jogos Ganhos"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
+msgid "Configure Highscores"
+msgstr "Configurar os Recordes"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Alcunha:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
+msgid "World-wide highscores enabled"
+msgstr "Recordes mundiais activos"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
+msgid "Registration Data"
+msgstr "Dados de Registo"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
+msgid "Key:"
+msgstr "Chave:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
+msgid ""
+"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
+"the currently registered nickname anymore."
+msgstr ""
+"Isto irá remover permanentemente a sua chave de registo. Não poderá voltar a "
+"usar a alcunha actualmente registada."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
+msgid "Please choose a non empty nickname."
+msgstr "Por favor escolha uma alcunha não vazia."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
+msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
+msgstr "A alcunha já está a ser utilizada. Por favor escolha outra."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
+msgid "Enter Your Nickname"
+msgstr "Indique a Sua Alcunha"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
+msgid "Congratulations, you have won!"
+msgstr "Parabéns, você ganhou!"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
+msgid "Enter your nickname:"
+msgstr "Indique o seu nome:"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
+msgid "Do not ask again."
+msgstr "Não voltar a perguntar."
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:214
+msgid "Mean Score"
+msgstr "Pontuação Média"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:219
+msgid "Best Score"
+msgstr "Melhor Pontuação"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:223
+msgid "Elapsed Time"
+msgstr "Tempo Decorrido"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
+msgid "anonymous"
+msgstr "anónimo"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
+msgid "Games Count"
+msgstr "Número de Jogos"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
+msgid "Undefined error."
+msgstr "Erro indefinido."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
+msgid "Missing argument(s)."
+msgstr "Argumento(s) em falta."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
+msgid "Invalid argument(s)."
+msgstr "Argumento(s) inválido(s)."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
+msgid "Unable to connect to MySQL server."
+msgstr "Não foi possível ligar ao servidor MySQL."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
+msgid "Unable to select database."
+msgstr "Não foi possível seleccionar a base de dados."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
+msgid "Error on database query."
+msgstr "Erro na pesquisa à base de dados."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
+msgid "Error on database insert."
+msgstr "Erro na inserção na base de dados."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
+msgid "Nickname already registered."
+msgstr "Alcunha já registada."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
+msgid "Nickname not registered."
+msgstr "Alcunha não registada."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
+msgid "Invalid key."
+msgstr "Chave inválida."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
+msgid "Invalid submit key."
+msgstr "Chave de envio inválida."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
+msgid "Invalid level."
+msgstr "Nível inválido."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
+msgid "Invalid score."
+msgstr "Pontuação inválida."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
+msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
+msgstr "Não foi possível contactar o servidor de recordes mundiais"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Server URL: %1"
+msgstr "URL do Servidor: %1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
+msgid "Unable to open temporary file."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro temporário."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
+msgid "Message from world-wide highscores server"
+msgstr "Mensagem do servidor de recordes mundiais"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
+msgstr "Resposta inválida do servidor de recordes mundiais."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
+#, c-format
+msgid "Raw message: %1"
+msgstr "Mensagem em bruto: %1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
+msgstr ""
+"Resposta inválida do servidor de recordes mundiais (item em falta: %1)."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
+msgid "Multiplayers Scores"
+msgstr "Pontuações Multi-Jogador"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
+msgid "No game played."
+msgstr "Nenhum jogo jogado."
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
+msgid "Scores for last game:"
+msgstr "Pontuações do último jogo:"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
+msgid "Scores for the last %1 games:"
+msgstr "Pontuações dos últimos %1 jogos:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
+msgid "all"
+msgstr "tudo"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
+msgid "Select player:"
+msgstr "Seleccione o jogador:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Won:"
+msgstr "Ganhou:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Lost:"
+msgstr "Perdeu:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
+msgid "Draw:"
+msgstr "Empate:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Current:"
+msgstr "Actual:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Max won:"
+msgstr "Máximo ganhos:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Max lost:"
+msgstr "Máximo perdidos:"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
+msgid "Game Counts"
+msgstr "Número de Jogos"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
+msgid "Trends"
+msgstr "Tendências"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
+msgid "To"
+msgstr "Até"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
+msgid "Count"
+msgstr "Quantidade"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentagem"
+
+#: kcarddialog.cpp:277
+msgid "Choose Backside"
+msgstr "Escolha o Verso"
+
+#: kcarddialog.cpp:297
+msgid "Backside"
+msgstr "Verso"
+
+#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
+msgid "empty"
+msgstr "vazio"
+
+#: kcarddialog.cpp:309
+msgid "Random backside"
+msgstr "Verso aleatório"
+
+#: kcarddialog.cpp:314
+msgid "Use global backside"
+msgstr "Usar o versão global"
+
+#: kcarddialog.cpp:317
+msgid "Make Backside Global"
+msgstr "Tornar a Face Global"
+
+#: kcarddialog.cpp:329
+msgid "Choose Frontside"
+msgstr "Escolha a Face"
+
+#: kcarddialog.cpp:347
+msgid "Frontside"
+msgstr "Face"
+
+#: kcarddialog.cpp:359
+msgid "Random frontside"
+msgstr "Face aleatória"
+
+#: kcarddialog.cpp:364
+msgid "Use global frontside"
+msgstr "Usar a face global"
+
+#: kcarddialog.cpp:367
+msgid "Make Frontside Global"
+msgstr "Tornar a Face Global"
+
+#: kcarddialog.cpp:426
+msgid "Resize Cards"
+msgstr "Redimensionar as Cartas"
+
+#: kcarddialog.cpp:439
+msgid "Default Size"
+msgstr "Tamanho por Omissão"
+
+#: kcarddialog.cpp:443
+msgid "Preview:"
+msgstr "Antevisão:"
+
+#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
+msgid "unnamed"
+msgstr "sem nome"
+
+#: kcarddialog.cpp:532
+msgid "Carddeck Selection"
+msgstr "Selecção do Baralho"
+
+#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
+msgid "Configure Chat"
+msgstr "Configurar a Conversação"
+
+#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
+msgid "Name Font..."
+msgstr "Tipo do Nome..."
+
+#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
+msgid "Text Font..."
+msgstr "Tipo do Texto..."
+
+#: kchatdialog.cpp:98
+msgid "Player: "
+msgstr "Jogador: "
+
+#: kchatdialog.cpp:100
+msgid "This is a player message"
+msgstr "Esta é uma mensagem do jogador"
+
+#: kchatdialog.cpp:106
+msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
+msgstr "Mensagens do Sistema - Mensagens enviadas directamente do jogo"
+
+#: kchatdialog.cpp:120
+msgid "--- Game: "
+msgstr "--- Jogo: "
+
+#: kchatdialog.cpp:122
+msgid "This is a system message"
+msgstr "Esta é uma mensagem do sistema"
+
+#: kchatdialog.cpp:126
+msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
+msgstr "Número máximo de mensagens (-1 = ilimitadas):"
+
+#: kchatbase.cpp:232
+msgid "Send to All Players"
+msgstr "Enviar para Todos os Jogadores"
+
+#: kchatbase.cpp:371
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kchatbase.cpp:387
+#, c-format
+msgid "--- %1"
+msgstr "--- %1"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/libksirtet.po
new file mode 100644
index 00000000000..14622fcee75
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/libksirtet.po
@@ -0,0 +1,497 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksirtet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-09 15:13+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Hu ID multijogador \n"
+
+#: base/board.cpp:216
+msgid "Blocks removed"
+msgstr "Blocos retirados"
+
+#: base/factory.cpp:25
+msgid "Core engine"
+msgstr "Motor de base"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Proceed"
+msgstr "Continuar"
+
+#: base/field.cpp:44
+msgid ""
+"%1\n"
+"(AI player)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"(Jogador IA)"
+
+#: base/field.cpp:45
+msgid ""
+"%1\n"
+"(Human player)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"(Jogador humano)"
+
+#: base/field.cpp:47
+msgid ""
+"\n"
+"Waiting for server"
+msgstr ""
+"\n"
+"À espera do servidor"
+
+#: base/field.cpp:56
+msgid "Stage #1"
+msgstr "Nível #1"
+
+#: base/field.cpp:81
+msgid "Arcade game"
+msgstr "Jogo de arcada"
+
+#: base/field.cpp:115
+msgid "Game paused"
+msgstr "Jogo em pausa"
+
+#: base/field.cpp:126
+msgid "Game over"
+msgstr "Fim do jogo"
+
+#: base/field.cpp:129
+msgid "The End"
+msgstr "O Fim"
+
+#: base/field.cpp:131
+msgid "Stage #%1 done"
+msgstr "Nível #%1 terminado"
+
+#: base/field.cpp:140
+msgid "Game Over"
+msgstr "Fim do Jogo"
+
+#: base/main.cpp:85
+msgid "Game"
+msgstr "Jogo"
+
+#: base/main.cpp:89
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: base/settings.cpp:33
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Activar as animações"
+
+#: base/settings.cpp:39
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: base/settings.cpp:45
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#: base/settings.cpp:50
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacidade:"
+
+#: lib/defines.cpp:9
+msgid ""
+"%1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1:\n"
+"%2"
+
+#: lib/internal.cpp:131
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "Não é possível ler do 'socket'"
+
+#: lib/internal.cpp:136
+msgid "Unable to write to socket"
+msgstr "Não é possível escrever no 'socket'"
+
+#: lib/internal.cpp:141
+msgid "Link broken"
+msgstr "A ligação foi quebrada"
+
+#: lib/internal.cpp:239
+msgid "Client has not answered in time"
+msgstr "O cliente não respondeu a tempo"
+
+#: lib/keys.cpp:81
+msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
+msgstr "Atalhos para o jogador #%1/%2"
+
+#: lib/meeting.cpp:18
+msgid "Network Meeting"
+msgstr "Encontro na Rede"
+
+#: lib/meeting.cpp:39
+msgid "Waiting for clients"
+msgstr "À espera dos clientes"
+
+#: lib/meeting.cpp:54
+msgid "Start Game"
+msgstr "Iniciar o Jogo"
+
+#: lib/meeting.cpp:57
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
+
+#: lib/meeting.cpp:70
+msgid "A new client has just arrived (#%1)"
+msgstr "Chegou um novo cliente (#%1)"
+
+#: lib/meeting.cpp:172
+msgid "Error reading data from"
+msgstr "Erro ao ler os dados de"
+
+#: lib/meeting.cpp:174
+msgid "Unknown data from"
+msgstr "Dados desconhecidos de"
+
+#: lib/meeting.cpp:176
+msgid "Error writing to"
+msgstr "Erro ao escrever para"
+
+#: lib/meeting.cpp:178
+msgid "Link broken or empty data from"
+msgstr "A ligação foi quebrada ou vieram dados vazios de"
+
+#: lib/meeting.cpp:244
+msgid "%1 client #%2: disconnect it"
+msgstr "Cliente %1 #%2 : desligar"
+
+#: lib/meeting.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to accept incoming client:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Falhou a aceitação do novo cliente:\n"
+"%1"
+
+#: lib/meeting.cpp:299
+msgid "Client rejected for incompatible ID"
+msgstr "O cliente foi rejeitado por causa dum ID incompatível"
+
+#: lib/meeting.cpp:304
+msgid "Client #%1 has left"
+msgstr "O cliente #%1 foi-se embora"
+
+#: lib/meeting.cpp:428
+msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
+msgstr "Não foi possível escrever para o cliente #%1 no início do jogo."
+
+#: lib/meeting.cpp:465
+msgid "%1 server: aborting connection."
+msgstr "servidor %1: a interromper a ligação."
+
+#: lib/meeting.cpp:532
+msgid "Client %1 has left"
+msgstr "O cliente %1 foi-se embora"
+
+#: lib/meeting.cpp:559
+msgid ""
+"The game has begun without you\n"
+"(You have been excluded by the server)."
+msgstr ""
+"o jogo começou sem o utilizador\n"
+"(Foi excluído pelo servidor)."
+
+#: lib/meeting.cpp:573
+msgid "The server has aborted the game."
+msgstr "o servidor interrompeu o jogo."
+
+#: lib/miscui.cpp:16
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: lib/miscui.cpp:21
+msgid "Excluded"
+msgstr "Excluído"
+
+#: lib/miscui.cpp:52
+msgid "Human"
+msgstr "Humano"
+
+#: lib/miscui.cpp:53
+msgid "AI"
+msgstr "IA"
+
+#: lib/miscui.cpp:54
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: lib/mp_interface.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Human %1"
+msgstr "Humano %1"
+
+#: lib/mp_interface.cpp:110
+#, c-format
+msgid "AI %1"
+msgstr "IA %1"
+
+#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
+msgid "Server has left game!"
+msgstr "O servidor abandonou o jogo!"
+
+#: lib/pline.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Hu=%1"
+msgstr "Hu=%1"
+
+#: lib/pline.cpp:70
+#, c-format
+msgid "AI=%1"
+msgstr "IA=%1"
+
+#: lib/pline.cpp:109
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuração"
+
+#: lib/types.cpp:20
+msgid ""
+"\n"
+"Server: \"%1\"\n"
+"Client: \"%2\""
+msgstr ""
+"\n"
+"Servidor : \"%1\"\n"
+"Cliente : \"%2\""
+
+#: lib/types.cpp:25
+msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
+msgstr "A biblioteca multijogador do servidor é incompatível"
+
+#: lib/types.cpp:28
+msgid "Trying to connect a server for another game type"
+msgstr "A tentar ligar a um servidor para outro tipo de jogo"
+
+#: lib/types.cpp:31
+msgid "The server game version is incompatible"
+msgstr "A versão do jogo do servidor é incompatível"
+
+#: lib/wizard.cpp:54
+msgid "Create a local game"
+msgstr "Criar um jogo local"
+
+#: lib/wizard.cpp:55
+msgid "Create a network game"
+msgstr "Criar um jogo na rede"
+
+#: lib/wizard.cpp:56
+msgid "Join a network game"
+msgstr "Juntar-se a um jogo na rede"
+
+#: lib/wizard.cpp:62
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Configuração da Rede"
+
+#: lib/wizard.cpp:67
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: lib/wizard.cpp:72
+msgid "Choose Game Type"
+msgstr "Escolher o Tipo de Jogo"
+
+#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Player #%1"
+msgstr "Jogador #%1"
+
+#: lib/wizard.cpp:117
+msgid "Local Player's Settings"
+msgstr "Configuração dos Jogadores Locais"
+
+#: lib/wizard.cpp:136
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#: lib/wizard.cpp:140
+msgid "the.server.address"
+msgstr "o.endereco.do.servidor"
+
+#: lib/wizard.cpp:141
+msgid "Server address:"
+msgstr "Endereço do servidor:"
+
+#: lib/wizard.cpp:179
+msgid "Error looking up for \"%1\""
+msgstr "Erro ao procurar o \"%1\""
+
+#: lib/wizard.cpp:187
+msgid "Error opening socket"
+msgstr "Erro ao abrir o 'socket'"
+
+#: common/ai.cpp:304
+msgid "Thinking depth:"
+msgstr "Profundidade de procura:"
+
+#: common/board.cpp:172
+msgid "Piece glued"
+msgstr "Peça colada"
+
+#: common/field.cpp:47
+msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
+msgstr "Mostrar a evolução de completar o nível actual."
+
+#: common/field.cpp:54
+msgid "Previous player's height"
+msgstr "Altura do jogador anterior"
+
+#: common/field.cpp:64
+msgid "Shadow of the current piece"
+msgstr "Sombra da peça actual"
+
+#: common/field.cpp:70
+msgid "Next player's height"
+msgstr "Altura do próximo jogador"
+
+#: common/field.cpp:79
+msgid "Next Tile"
+msgstr "Próxima Peça"
+
+#: common/field.cpp:173
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "Tempo decorrido"
+
+#: common/field.cpp:176
+msgid "Display the elapsed time."
+msgstr "Mostrar o tempo decorrido."
+
+#: common/field.cpp:177
+msgid "Stage"
+msgstr "Nível"
+
+#: common/field.cpp:180
+msgid "Score"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: common/field.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>Display the current score."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Mostrar a pontuação actual."
+"<br/>Passa a <font color=\"blue\">azul</font> se for um recorde e a <font "
+"color=\"red\">vermelho</font> se for o recorde local.</qt>"
+
+#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#: common/highscores.cpp:28
+msgid "anonymous"
+msgstr "anónimo"
+
+#: common/inter.cpp:15
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover para a Esquerda"
+
+#: common/inter.cpp:16
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover para a Direita"
+
+#: common/inter.cpp:17
+msgid "Drop Down"
+msgstr "Deixar Cair"
+
+#: common/inter.cpp:19
+msgid "One Line Down"
+msgstr "Descer uma linha"
+
+#: common/inter.cpp:20
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "Rodar para a Esquerda"
+
+#: common/inter.cpp:21
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "Rodar para a Direita"
+
+#: common/inter.cpp:22
+msgid "Move to Left Column"
+msgstr "Mover para a Coluna da Esquerda"
+
+#: common/inter.cpp:24
+msgid "Move to Right Column"
+msgstr "Mover para a Coluna da Direita"
+
+#: common/main.cpp:16
+msgid "A.I."
+msgstr "I.A."
+
+#: common/main.cpp:27
+msgid "&Single Human (Normal)"
+msgstr "&Um Humano (Normal)"
+
+#: common/main.cpp:27
+msgid "&Single Human"
+msgstr "&Um Humano"
+
+#: common/main.cpp:30
+msgid "&Single Human (Arcade)"
+msgstr "&Um Humano (Arcada)"
+
+#: common/main.cpp:33
+msgid "Human vs &Human"
+msgstr "Humano contra &Humano"
+
+#: common/main.cpp:35
+msgid "Human vs &Computer"
+msgstr "Humano contra &Computador"
+
+#: common/main.cpp:38
+msgid "&More..."
+msgstr "&Mais..."
+
+#: common/settings.cpp:21
+msgid "Show piece's shadow"
+msgstr "Mostrar a sombra da peça"
+
+#: common/settings.cpp:24
+msgid "Show next piece"
+msgstr "Mostrar a próxima peça"
+
+#: common/settings.cpp:27
+msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
+msgstr "Mostrar campo \"linhas retiradas\" detalhado"
+
+#: common/settings.cpp:40
+msgid "Initial level:"
+msgstr "Nível inicial:"
+
+#: common/settings.cpp:48
+msgid "Direct drop down"
+msgstr "Deixar cair"
+
+#: common/settings.cpp:49
+msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
+msgstr "A queda não é parada quando a tecla de deixar cair é largada."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/lskat.po
new file mode 100644
index 00000000000..6c11bee679d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegames/lskat.po
@@ -0,0 +1,502 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lskat\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-11 09:34+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Skat Heni Ah ah Bob localhost \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Player\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
+msgid "Starting a new game..."
+msgstr "A começar um novo jogo..."
+
+#: lskat.cpp:164
+msgid "&End Game"
+msgstr "T&erminar o Jogo"
+
+#: lskat.cpp:166
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "A terminar o jogo actual..."
+
+#: lskat.cpp:167
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr "Abandona um jogo em execução. Não será declarado nenhum vencedor."
+
+#: lskat.cpp:168
+msgid "&Clear Statistics"
+msgstr "Limpar as Estatísti&cas"
+
+#: lskat.cpp:170
+msgid "Delete all time statistics..."
+msgstr "Apaga todas as estatísticas..."
+
+#: lskat.cpp:171
+msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
+msgstr ""
+"Limpa as estatísticas de todos os tempos, mantidas em todas as sessões."
+
+#: lskat.cpp:172
+msgid "Send &Message..."
+msgstr "Enviar uma &Mensagem..."
+
+#: lskat.cpp:174
+msgid "Sending message to remote player..."
+msgstr "A enviar a mensagem para o jogador remoto..."
+
+#: lskat.cpp:175
+msgid "Allows you to talk with a remote player."
+msgstr "Permite ao utilizador falar com um jogador remoto."
+
+#: lskat.cpp:177
+msgid "Exiting..."
+msgstr "A sair..."
+
+#: lskat.cpp:178
+msgid "Quits the program."
+msgstr "Sai do programa."
+
+#: lskat.cpp:180
+msgid "Starting Player"
+msgstr "Jogador Inicial"
+
+#: lskat.cpp:182
+msgid "Changing starting player..."
+msgstr "A mudar o jogador inicial..."
+
+#: lskat.cpp:183
+msgid "Chooses which player begins the next game."
+msgstr "Escolha qual o jogador que começa o próximo jogo."
+
+#: lskat.cpp:185
+msgid "Player &1"
+msgstr "Jogador &1"
+
+#: lskat.cpp:186
+msgid "Player &2"
+msgstr "Jogador &2"
+
+#: lskat.cpp:189
+msgid "Player &1 Played By"
+msgstr "Jogador &1 Jogado por"
+
+#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
+msgid "Changing who plays player 1..."
+msgstr "A mudar a identidade do jogador 1..."
+
+#: lskat.cpp:194
+msgid "&Player"
+msgstr "&Jogador"
+
+#: lskat.cpp:195
+msgid "&Computer"
+msgstr "&Computador"
+
+#: lskat.cpp:196
+msgid "&Remote"
+msgstr "&Remoto"
+
+#: lskat.cpp:198
+msgid "Player &2 Played By"
+msgstr "Jogador &2 Jogado por"
+
+#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
+msgid "Changing who plays player 2..."
+msgstr "A mudar a identidade do jogador 2..."
+
+#: lskat.cpp:204
+msgid "&Level"
+msgstr "Níve&l"
+
+#: lskat.cpp:206
+msgid "Change level..."
+msgstr "Mudar o nível..."
+
+#: lskat.cpp:207
+msgid "Change the strength of the computer player."
+msgstr "Muda o nível do jogador do computador."
+
+#: lskat.cpp:209
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+#: lskat.cpp:210
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avançado"
+
+#: lskat.cpp:211
+msgid "&Hard"
+msgstr "&Difícil"
+
+#: lskat.cpp:214
+msgid "Select &Card Deck..."
+msgstr "Es&colher o Baralho..."
+
+#: lskat.cpp:216
+msgid "Configure card decks..."
+msgstr "Configurar os baralhos..."
+
+#: lskat.cpp:217
+msgid "Choose how the cards should look."
+msgstr "Escolha a aparência das cartas."
+
+#: lskat.cpp:219
+msgid "Change &Names..."
+msgstr "Mudar os &Nomes..."
+
+#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
+msgid "Configure player names..."
+msgstr "Configurar os nomes dos jogadores..."
+
+#: lskat.cpp:238
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "Isto deixa espaço para quem vai mover"
+
+#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: lskat.cpp:241
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr "(c) Martin Heni "
+
+#: lskat.cpp:242
+msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
+msgstr "Bem-vindo ao Tenente Skat"
+
+#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
+msgid "Lieutenant Skat"
+msgstr "Tenente Skat"
+
+#: lskat.cpp:358
+msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
+msgstr "Deseja mesmo limpar todos os dados estatísticos?"
+
+#: lskat.cpp:403
+msgid "Game ended...start a new one..."
+msgstr "O jogo terminou... comece um novo..."
+
+#: lskat.cpp:587
+msgid "No game running"
+msgstr "Não está nenhum jogo a decorrer"
+
+#: lskat.cpp:590
+msgid "%1 to move..."
+msgstr "%1 vai jogar..."
+
+#: lskat.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o jogador 1. Talvez a ligação em rede tenha falhado ou "
+"o ficheiro do processo do jogador do computador não tenha sido encontrado."
+
+#: lskat.cpp:614
+msgid ""
+"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o jogador 2. Talvez a ligação em rede tenha falhado ou "
+"o ficheiro do processo do jogador do computador não tenha sido encontrado."
+
+#: lskat.cpp:680
+msgid "Remote connection to %1:%2..."
+msgstr "Ligação remota para %1:%2..."
+
+#: lskat.cpp:684
+msgid "Offering remote connection on port %1..."
+msgstr "A oferecer uma ligação remota no porto %1..."
+
+#: lskat.cpp:686
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
+
+#: lskat.cpp:769
+msgid "Waiting for the computer to move..."
+msgstr "À espera da jogada do computador..."
+
+#: lskat.cpp:785
+msgid "Waiting for remote player..."
+msgstr "À espera do jogador remoto..."
+
+#: lskat.cpp:792
+msgid "Please make your move..."
+msgstr "Por favor faça a sua jogada..."
+
+#: lskat.cpp:827
+msgid "Remote connection lost for player 1..."
+msgstr "Ligação remota perdida com o jogador 1..."
+
+#: lskat.cpp:834
+msgid "Remote connection lost for player 2..."
+msgstr "Ligação remota perdida com o jogador 2..."
+
+#: lskat.cpp:846
+msgid ""
+"Message from remote player:\n"
+msgstr ""
+"Mensagem do jogador remoto:\n"
+
+#: lskat.cpp:864
+msgid "Remote player ended game..."
+msgstr "Jogador remoto terminou o jogo..."
+
+#: lskat.cpp:889
+msgid "You are network client...loading remote game..."
+msgstr "O utilizador é um cliente de rede... a carregar o jogo em rede..."
+
+#: lskat.cpp:902
+msgid "You are network server..."
+msgstr "O utilizador é um servidor de rede..."
+
+#: lskat.cpp:960
+msgid ""
+"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
+"Restart game and report bug to the developer.\n"
+msgstr ""
+"Erro interno grave. Foi feito um movimento para uma posição ilegal.\n"
+"Reinicie o jogo e comunique o erro ao autor.\n"
+
+#: lskat.cpp:986
+msgid ""
+"This move would not follow the rulebook.\n"
+"Better think again!\n"
+msgstr ""
+"Esta jogada não segue as regras.\n"
+"É melhor pensar outra vez!\n"
+
+#: lskat.cpp:992
+msgid ""
+"It is not your turn.\n"
+msgstr ""
+"Não é a sua jogada.\n"
+
+#: lskat.cpp:997
+msgid ""
+"This move is not possible.\n"
+msgstr ""
+"Esta jogada não é possível.\n"
+
+#: lskatdoc.cpp:749
+msgid "Alice"
+msgstr "Alice"
+
+#: lskatdoc.cpp:751
+msgid "Bob"
+msgstr "Bob"
+
+#: lskatview.cpp:297
+msgid "for"
+msgstr "para"
+
+#: lskatview.cpp:306
+msgid "K D E"
+msgstr "K D E"
+
+#: lskatview.cpp:407
+msgid "Game over"
+msgstr "Fim do jogo"
+
+#: lskatview.cpp:417
+msgid "Game was aborted - no winner"
+msgstr "O jogo foi cancelado - não houve nenhum vencedor"
+
+#: lskatview.cpp:428
+msgid " Game is drawn"
+msgstr " Jogo empatado"
+
+#: lskatview.cpp:432
+msgid "Player 1 - %1 won "
+msgstr "Jogador 1 - o %1 ganhou"
+
+#: lskatview.cpp:436
+msgid "Player 2 - %1 won "
+msgstr "Jogador 2 - o %1 ganhou "
+
+#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
+msgid "Score:"
+msgstr "Pontuação:"
+
+#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
+msgid "%1 points"
+msgstr "%1 pontos"
+
+#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
+msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
+msgstr "O %1 ganhou contra zero. Parabéns!"
+
+#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
+msgid "%1 won with 90 points. Super!"
+msgstr "O %1 ganhou com 90 pontos. Excelente!"
+
+#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
+msgid "%1 won over 90 points. Super!"
+msgstr "O %1 ganhou por mais de 90 pontos. Excelente!"
+
+#: lskatview.cpp:664
+msgid "Move:"
+msgstr "Jogada:"
+
+#: lskatview.cpp:696
+msgid "Points:"
+msgstr "Pontos:"
+
+#: lskatview.cpp:701
+msgid "Won:"
+msgstr "Ganhou:"
+
+#: lskatview.cpp:706
+msgid "Games:"
+msgstr "Jogos:"
+
+#: lskatview.cpp:838
+msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
+msgstr "Espere... o outro ainda cá não esteve..."
+
+#: lskatview.cpp:841
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "Aguente os cavalos..."
+
+#: lskatview.cpp:844
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "Ah ah ah... só uma jogada de cada vez..."
+
+#: lskatview.cpp:847
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "Espere... não é a sua vez."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Enter debug level"
+msgstr "Indique o nível de depuração"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Card Game"
+msgstr "Jogo de Cartas"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Beta testing"
+msgstr "Testes beta"
+
+#: msgdlg.cpp:43
+msgid "Send Message to Remote Player"
+msgstr "Enviar uma Mensagem para o Jogador Remoto"
+
+#: msgdlg.cpp:49
+msgid "Enter Message"
+msgstr "Insira a Mensagem"
+
+#: msgdlg.cpp:58
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: namedlg.cpp:29
+msgid "Configure Names"
+msgstr "Configurar os Nomes"
+
+#: namedlg.cpp:46
+msgid "Player Names"
+msgstr "Nome dos Jogadores"
+
+#: namedlg.cpp:64
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Jogador 1:"
+
+#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
+msgid "Enter a player's name"
+msgstr "Indique o nome de um jogador"
+
+#: namedlg.cpp:79
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Jogador 2:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Network Options"
+msgstr "Opções de Rede"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Play As"
+msgstr "Jogar Como"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Game name:"
+msgstr "Nome do jogo:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Network games:"
+msgstr "Jogos de rede:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Escolha um porto ao qual se ligar"
+
+#~ msgid "Remote Settings"
+#~ msgstr "Opções Remotas"
+
+#~ msgid "localhost"
+#~ msgstr "localhost"
+
+#~ msgid "Remote host"
+#~ msgstr "Máquina remota"
+
+#~ msgid "7442"
+#~ msgstr "7442"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can leave the remote host entry empty.\n"
+#~ "Your computer then acts as a server only and\n"
+#~ "does not try to connect to a remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "O utilizador pode deixar o computador remoto em branco.\n"
+#~ "Neste caso, o seu computador faz de servidor e\n"
+#~ "não tentará ligar-se a outro computador."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..fd3494d0dc2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..28c1859e21a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/Makefile.in
@@ -0,0 +1,831 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegraphics
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
+GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kruler.po kview.po Makefile.am
+
+#>+ 151
+kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
+ rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
+kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
+ rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
+ test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
+kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
+ rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
+ test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
+kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
+ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
+ rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
+ test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
+kdvi.gmo: kdvi.po
+ rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
+ test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
+kgamma.gmo: kgamma.po
+ rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
+ test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
+kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
+ rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
+ test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
+kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
+ rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
+ test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
+kmrml.gmo: kmrml.po
+ rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
+ test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
+kview_scale.gmo: kview_scale.po
+ rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
+ test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
+kuickshow.gmo: kuickshow.po
+ rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
+ test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
+libkscan.gmo: libkscan.po
+ rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
+ test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
+kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
+ rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
+ test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
+kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
+ rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
+ test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
+kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
+ rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
+libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
+ rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
+ test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
+ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
+ rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
+ test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
+kiconedit.gmo: kiconedit.po
+ rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
+ test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
+kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
+ rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
+ test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
+kpdf.gmo: kpdf.po
+ rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
+ test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
+kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
+ rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
+ test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
+kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
+ rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
+ test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
+kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
+ rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
+ test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
+kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
+ rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
+ test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
+kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
+ rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
+ test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
+kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
+ rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
+ test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
+kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
+ rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
+ test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
+kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
+ rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
+ test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
+kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
+ rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
+ test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
+kview.gmo: kview.po
+ rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
+ test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
+kruler.gmo: kruler.po
+ rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
+ test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
+kdjview.gmo: kdjview.po
+ rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
+ test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
+kfaxview.gmo: kfaxview.po
+ rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
+ test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
+kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
+ rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
+ test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
+kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
+ rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
+ test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
+kfile_png.gmo: kfile_png.po
+ rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
+ test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
+kghostview.gmo: kghostview.po
+ rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
+ test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
+kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
+ rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
+ test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
+kviewshell.gmo: kviewshell.po
+ rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
+ test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
+kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
+ rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
+ test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
+kooka.gmo: kooka.po
+ rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
+ test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
+kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
+ rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
+ test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
+kfax.gmo: kfax.po
+ rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
+ test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
+kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
+ rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
+ test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
+kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
+ rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
+ test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
+kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
+ rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
+ test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
+kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
+ rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
+ test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
+kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
+ rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
+ test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
+kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 52
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..0a10ffecae0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
@@ -0,0 +1,165 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-26 22:46+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KView \n"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimum height:"
+msgstr "Altura mínima:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
+"10."
+msgstr ""
+"A altura da imagem mostrada não ficará mais pequena do que o tamanho indicado "
+"aqui.\n"
+"Um valor de 10 faria com que uma imagem 1x1 fosse encolhida verticalmente por "
+"um factor de 10."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height:"
+msgstr "Altura máxima:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"A altura da imagem mostrada não ficará maior do que o tamanho indicado aqui.\n"
+"Um valor de 100 faria com que uma imagem 1000x1000 fosse encolhida "
+"verticalmente por um factor de 0.1."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Largura mínima:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
+"of 10."
+msgstr ""
+"A largura da imagem mostrada não ficará mais pequena do que o tamanho indicado "
+"aqui.\n"
+"Um valor de 10 faria com que uma imagem 1x1 fosse encolhida horizontalmente por "
+"um factor de 10."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Largura máxima:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"A largura da imagem mostrada não ficará maior do que o tamanho indicado aqui.\n"
+"Um valor de 100 faria com que uma imagem 1000x1000 fosse encolhida "
+"horizontalmente por um factor de 0.1."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Choose which blend effects should be used:"
+msgstr "Escolha os efeitos de mistura a usar:"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
+"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+msgstr ""
+"Todos os efeitos seleccionados podem ser usados para criar um efeito de "
+"transição entre as imagens. Se seleccionar vários efeitos estes serão "
+"seleccionados aleatoriamente."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+msgstr "Usar o redimensionamento suave (alta qualidade mas mais lento)"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Manter as proporções"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
+"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
+"factor."
+msgstr ""
+"Se isto estiver assinalado o KView irá sempre tentar manter as proporções. Isso "
+"significa que se a largura for escalada por um factor x, a altura é escalada "
+"pelo mesmo factor."
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Center image"
+msgstr "Centrar a imagem"
+
+#: defaults.h:35
+msgid "No Blending"
+msgstr "Sem Mistura"
+
+#: defaults.h:36
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "Remover da Esquerda"
+
+#: defaults.h:37
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "Remover da Direita"
+
+#: defaults.h:38
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "Remover de Cima"
+
+#: defaults.h:39
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "Remover de Baixo"
+
+#: defaults.h:40
+msgid "Alpha Blend"
+msgstr "Mistura por 'Alpha'"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..c980a9e1d80
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-06 13:05+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KView \n"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:40
+msgid "Resizing"
+msgstr "A redimensionar"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:45
+msgid "Only resize window"
+msgstr "Apenas redimensionar a janela"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:46
+msgid "Resize image to fit window"
+msgstr "Redimensionar a imagem para caber na janela"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:47
+msgid "Don't resize anything"
+msgstr "Não redimensionar nada"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:48
+msgid "Best fit"
+msgstr "Melhor tamanho"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:49
+msgid ""
+"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
+"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
+"down.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O KView irá mudar o tamanho da janela para fazer a imagem caber. A imagem "
+"nunca será ampliada mas ser for maior que o ecrã será diminuída.</p>"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ae60a6b2b4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,15 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview_kviewpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-07 09:54+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kviewpluginsconfig.cpp:35
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicação"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..78adfbc52b2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,15 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview_kviewcanvasconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-07 09:54+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
+msgid "Viewer"
+msgstr "Visualizador"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..6c3efe49bf9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-06 22:42+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: FireWire USB gPhoto IEEE KControl Konqueror\n"
+"X-POFile-SpellExtra: GPhoto gPhoto Kamera KControl hub camera\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "Não é possível inicializar as bibliotecas do gPhoto2."
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "Carregue neste botão para adicionar uma nova câmara."
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "Testar"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr "Carregue neste botão para remover a câmara seleccionada da lista."
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para mudar a configuração da câmara seleccionada."
+"<br>"
+"<br>A disponibilidade desta função, bem como o conteúdo da janela de "
+"Configuração, dependem do modelo da câmara."
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para ver um resumo do estado actual da câmara "
+"seleccionada."
+"<br>"
+"<br>A disponibilidade desta função, bem como o conteúdo da janela de "
+"Configuração, dependem do modelo da câmara."
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr "Carregue neste botão para cancelar a operação actual da câmara."
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "O teste da câmara foi bem sucedido."
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>Configuração do Kamera</h1>\n"
+"Este módulo permite-lhe configurar o suporte para a sua câmara digital.\n"
+"Iria necessitar de seleccionar o modelo da câmara e a porta à qual está\n"
+"ligada no seu computador (p.ex. USB, Série, Firewire). Se a sua câmara não\n"
+"aparecer na lista de <i>Câmaras Suportadas</i>, vá à \n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">página Web do GPhoto</a> para uma possível\n"
+"actualização."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Para o utilizador ver e transferir as imagens da câmara digital, vá ao "
+"endereço\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> no Konqueror e nas outras aplicações do KDE."
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "Não foi possível reservar memória para a lista de capacidades."
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "Não foi possível carregar a lista de capacidades."
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"Não está disponível nenhuma descrição das possibilidades da câmara %1. As "
+"opções de configuração podem estar incorrectas."
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr ""
+"Não é possível aceder ao controlador. Verifique a sua instalação do gPhoto2."
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Não é possível inicializar a câmara. Verifique as suas configurações da porta, "
+"a ligação da câmara e tente de novo."
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"O resumo das informações da câmara não está disponível.\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "A configuração da câmara falhou."
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "Série"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "Porta desconhecida"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "Seleccione o Dispositivo da Câmara"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "Câmaras Suportadas"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "Configuração da Porta"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, a câmara tem de estar ligada numa das portas "
+"série (conhecidas como COM no Microsoft Windows) do seu computador."
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, a câmara tem de estar ligada numa das portas "
+"USB do seu computador ou num 'hub' USB."
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "Não está seleccionado nenhum tipo de porta."
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador deverá escolher a porta série à qual está ligada a câmara."
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr "Não é necessária mais nenhuma configuração para o USB."
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "Botão (não suportado pelo KControl)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "Data (não suportado pelo KControl)"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
new file mode 100644
index 00000000000..b22cea666bf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
@@ -0,0 +1,170 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-05 14:58+0100\n"
+"Last-Translator: José Carlos Monteiro <jcm@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Open File\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KColorEdit hex\n"
+
+#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
+msgid "hex."
+msgstr "hex."
+
+#: gradientselection.cpp:41
+msgid "Variable"
+msgstr "Variável"
+
+#: gradientselection.cpp:49
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#: colorselector.cpp:82
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Formato Inválido"
+
+#: palette.cpp:163
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Impossível abrir ficheiro"
+
+#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
+msgid "Write error"
+msgstr "Erro de escrita"
+
+#: palette.cpp:210
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "Impossível escrever no ficheiro"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:35
+msgid "Load Palette"
+msgstr "Ler a Paleta"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:41
+msgid "Select a palette:"
+msgstr "Seleccione uma paleta:"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:60
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Cores Personalizadas"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:62
+msgid "Recent Colors"
+msgstr "Cores Recentes"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos os Ficheiros"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir um Ficheiro"
+
+#: kcoloreditview.cpp:50
+msgid "Add Color"
+msgstr "Adicionar uma Cor"
+
+#: kcoloreditview.cpp:55
+msgid "At cursor"
+msgstr "No cursor"
+
+#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: kcoloreditview.cpp:74
+msgid "Color at Cursor"
+msgstr "Cor no Cursor"
+
+#: kcoloreditview.cpp:78
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:111
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro actual foi modificado.\n"
+"Deseja gravá-lo?"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:112
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Não Gravar"
+
+#: kcoloredit.cpp:77
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova &Janela"
+
+#: kcoloredit.cpp:92
+msgid "Show &Color Names"
+msgstr "Mostrar os Nomes das &Cores"
+
+#: kcoloredit.cpp:95
+msgid "Hide &Color Names"
+msgstr "Esconder os Nomes das &Cores"
+
+#: kcoloredit.cpp:96
+msgid "From &Palette"
+msgstr "Da &Paleta"
+
+#: kcoloredit.cpp:99
+msgid "From &Screen"
+msgstr "Do E&crã"
+
+#: kcoloredit.cpp:106
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: kcoloredit.cpp:259
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
+
+#: kcoloredit.cpp:266
+msgid ""
+"A Document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Já existe um documento com esse nome.\n"
+"Queres gravar por cima?"
+
+#: main.cpp:26 main.cpp:40
+msgid "KColorEdit"
+msgstr "KColorEdit"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "O ficheiro a abrir"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
+msgstr ""
+"Reescrita do código da UI para estar em conformidade com as normas do KDE"
+
+#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "&Cor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#~ msgid "A color editor for KDE"
+#~ msgstr "Um editor de cores para o KDE"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f04cab8933
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,359 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 10:19+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KFax KViewShell djvu PS DjVu KViewshell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fromToWidgetbase KDjView DJVU\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Preto e Branco"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Mostrar apenas o principal"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Mostrar apenas o fundo"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Modo de Desenho"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Remover as Páginas..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "'Plugin' do DjVu para o KViewshell."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Este programa mostra ficheiros do DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "'Plugin' do KViewShell"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "Carregamento de ficheiros do DjVu"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|Ficheiro do DjVu (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Remover as Páginas"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Seleccione as páginas que deseja remover."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir o %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Gravar o Ficheiro Como"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1\n"
+"já existe. Deseja sobrepô-lo?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro do ficheiro.</strong> O ficheiro indicado '%1' não existe.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Erro de Ficheiro"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro do ficheiro.</strong> O ficheiro indicado '%1' não pôde ser "
+"carregado.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "A carregar o ficheiro. A calcular os tamanhos das páginas..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "A imprimir..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "A preparar as páginas para a impressão..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "A remover as páginas..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Espere por favor enquanto as páginas são removidas..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "a remover a página %1"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "a processar a página %1"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "Conversão de DJVU para PS"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Tamanho da Página"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Largura do papel escolhido na orientação de retrato"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activa, algumas páginas poderão ser rodadas para caber "
+"melhor no tamanho do papel."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se esta opção estiver activa, a escolha da orientação como retrato ou "
+"paisagem é feita de forma automática para cada página. Isto tira um melhor "
+"partido do papel e oferece impressões mais apelativas visualmente.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Esta opção sobrepõe-se à opção de Retrato/Paisagem escolhida "
+"nas propriedades da impressora. Se esta opção estiver activa, e se as páginas "
+"do seu documento tiverem tamanhos diferentes, então algumas páginas poderão ser "
+"rodadas, enquanto outras não.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Dimensionar as páginas ao tamanho do papel"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activa, todas as páginas serão dimensionadas para caber "
+"de forma óptima no tamanho do papel da impressora."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se esta opção estiver activa, todas as páginas serão dimensionadas para "
+"caber de forma óptima no tamanho do papel da impressora.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Se esta opção estiver activa e se as páginas do seu documento "
+"tiverem tamanhos diferentes, então as diferentes páginas poderão mudar a sua "
+"escala de acordo com diferentes factores de escala.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "Nível de linguagem PostScript:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Modo de desenho:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Nível 1 (quase obsoleto)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Nível 2 (por omissão)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Nível 3 (pode imprimir mais depressa)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Com esta janela, poderá escolher o nível da linguagem PostScript que é usado "
+"pelo KViewShell. A escolha do nível de linguagem poderá afectar de forma "
+"dramática a velocidade de impressão, mas não tem impacto na qualidade da "
+"impressão.</p>\n"
+"<p><b>Nível 1:</b> Esta é a opção mais conservadora, porque os ficheiros "
+"PostScript Nível 1 podem ser impressos em todas as impressoras. Os ficheiros "
+"são, todavia, extremamente grandes e a impressão pode ser muito lenta.</p>\n"
+"<p><b>Nível 2:</b> Os ficheiros PostScript Nível 2 são muito menores e "
+"imprimem-se muito mais depressa que os ficheiros de Nível 1. Os ficheiros de "
+"Nível 2 são suportados por quase todas as impressoras.</p>\n"
+"<p><b>Nível 3:</b> Os ficheiros de Nível 3 são muito mais pequenos e "
+"imprimem-se ainda mais depressa que os ficheiros de Nível 2. Contudo, os "
+"ficheiros de Nível 3 são suportados apenas por algumas impressoras modernas. Se "
+"o nível 3 funcionar para si, esta é a melhor opção.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Imprimir a Página Completa (por omissão)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Preto e Branco"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Apenas o Principal"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Apenas o Fundo"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Os bons ficheiros do DJVU são separados como imagens principais e de fundo. "
+"A imagem principal normalmente contém o texto. Com o modo de desenho pode "
+"decidir qual a parte da sua página que será impressa.</p>\n"
+"<p><b>Imprimir a Página Completa:</b> A página completa, incluindo as imagens "
+"principais e de fundo, será impressa, quer a cores quer em tons de cinzento.</p>"
+"\n"
+"<p><b>Preto-e-Branco:</b> As imagens principais e de fundo são impressas, mas "
+"apenas a preto-e-branco. Se esta opção estiver seleccionada, os ficheiros "
+"gerados serão impressos muito mais depressa, mas a qualidade não será tão "
+"boa.</p>\n"
+"<p><b>Apenas o Principal:</b> Esta opção é útil se o fundo da página atrapalha "
+"ou se afecta a legibilidade do texto.</p>\n"
+"<p><b>Apenas o Fundo:</b> Imprime apenas o fundo da página.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Da página:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "À página:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kdvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..969ad4e52e0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kdvi.po
@@ -0,0 +1,1407 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-07 10:45+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: DVI Device Independent KDVI PK Metafont PostScript TeX\n"
+"X-Spell-Extra: psnup mpage kdvi kde dvi xdvi xdvik\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LaserJet NEdit Emacs xdvi dvipdf KDVI epsf kpsewhich\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lehmann Stefan Kile MetaFont Acrobat FreeType\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Langfeldt XEmacs oxdvi Kebekus kdvi gs help nedit BOP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pop EOP Reader Document Type ps FNTDEF Format Omega\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dvips VF pnm PK POST dvipdfm dvi Portable checksum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TeTeX ghostview PDFs Kate dpi Device Independent\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Filename\n"
+"X-POFile-SpellExtra: unique xdvik Re\n"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:108
+msgid "Cannot find font %1, file %2."
+msgstr "Não foi possível encontrar o tipo de letra %1, ficheiro %2."
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for font file %1"
+msgstr "Erro de 'checksum' para o tipo de letra %1"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:133
+msgid "TeX virtual"
+msgstr "TeX virtual"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:142
+msgid "TeX Font Metric"
+msgstr "Métrica de Tipo de Letra TeX"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:167
+msgid "FreeType"
+msgstr "FreeType"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Cannot recognize format for font file %1"
+msgstr "Não é possível reconhecer o formato do ficheiro de tipo de letra %1"
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:44
+msgid ""
+"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
+msgstr ""
+"Foi possível aceder e ler o ficheiro do tipo de letra %1, mas o seu formato não "
+"é suportado."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:50
+msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
+msgstr ""
+"O ficheiro do tipo de letra %1 está corrompido, ou não consegue ser acedido ou "
+"lido."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
+msgstr ""
+"O FreeType devolveu um erro ao alterar o tamanho da letra para o ficheiro do "
+"tipo de letra %1."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:187
+msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"O FreeType não consegue ler o símbolo #%1 do ficheiro de tipo de letra %2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:199
+msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"O FreeType não consegue desenhar o símbolo #%1 do ficheiro de tipo de letra %2."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:212
+msgid "Glyph #%1 is empty."
+msgstr "O símbolo #%1 está vazio."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:213
+msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
+msgstr "O símbolo #%1 do ficheiro de tipo de letra %2 está vazio."
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:282
+msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"O FreeType não consegue ler a métrica para o símbolo #%1 do ficheiro de tipo de "
+"letra %2."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open font file %1."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de tipo de letra %1."
+
+#: TeXFont_PK.cpp:139
+msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
+msgstr "O carácter %1 não está definido no tipo de letra %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:457
+msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
+msgstr "O %1 é inesperado no ficheiro PK %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:524
+msgid "The character %1 is too large in file %2"
+msgstr "O carácter %1 é grande demais no ficheiro %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
+msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
+msgstr "Número incorrecto de bits guardado: carácter %1, letra %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
+msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
+msgstr "Ficheiro PK inválido (%1), demasiados bits"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:748
+msgid "Font has non-square aspect ratio "
+msgstr "O tipo de letra tem uma forma não-quadrada"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: dviFile.cpp:112
+msgid "The DVI file does not start with the preamble."
+msgstr "O ficheiro DVI não começa com o preâmbulo."
+
+#: dviFile.cpp:117
+msgid ""
+"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
+"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
+"such as oxdvi."
+msgstr ""
+"O ficheiro DVI contém a versão errada de DVI para este programa. Sugestão: Se "
+"usar o sistema de processamento Omega, terá de usar um programa especial, como "
+"o 'xdvi'."
+
+#: dviFile.cpp:155
+msgid ""
+"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
+msgstr ""
+"O ficheiro DVI está bastante corrompido. O KDVI não foi capaz de encontrar a "
+"peroração."
+
+#: dviFile.cpp:170
+msgid "The postamble does not begin with the POST command."
+msgstr "A peroração não começa com o comando POST."
+
+#: dviFile.cpp:225
+msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
+msgstr "A peroração continha um comando que não o FNTDEF."
+
+#: dviFile.cpp:259
+msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
+msgstr "A página %1 não começa com o comando BOP."
+
+#: dviFile.cpp:294
+msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
+msgstr "Não há memória suficiente para carregar o ficheiro DVI."
+
+#: dviFile.cpp:300
+msgid "Could not load the DVI-file."
+msgstr "Não foi possível ler o ficheiro DVI."
+
+#: dviRenderer.cpp:210
+msgid ""
+"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
+"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Corrupção do ficheiro!</strong> O KDVI teve problemas ao "
+"interpretar o ficheiro DVI. O mais provável é que o ficheiro DVI esteja "
+"danificado.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
+msgid "DVI File Error"
+msgstr "Erro do Ficheiro DVI"
+
+#: dviRenderer.cpp:262
+msgid "KDVI: Information"
+msgstr "KDVI: Informação"
+
+#: dviRenderer.cpp:277
+msgid ""
+"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
+"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
+"immediately.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este ficheiro DVI contém informação do ficheiro de origem. O utilizador "
+"poderá carregar no texto com o botão do meio do rato, para que um editor abra o "
+"código de TeX imediatamente.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:286
+msgid "Explain in more detail..."
+msgstr "Explicar com mais detalhe..."
+
+#: dviRenderer.cpp:315
+msgid "Embedding PostScript Files"
+msgstr "A Incorporar os Ficheiros PostScript"
+
+#: dviRenderer.cpp:345
+msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
+msgstr ""
+"Nem todos os ficheiros PostScript puderam ser incorporados no seu documento."
+
+#: dviRenderer.cpp:348
+msgid ""
+"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
+"probably want to save the DVI file now."
+msgstr ""
+"Todos os ficheiros PostScript externos foram incorporados no seu documento. "
+"Você poderá querer gravar o ficheiro DVI agora."
+
+#: dviRenderer.cpp:439
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
+"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro no ficheiro.</strong> O ficheiro indicado '%1' não existe. O "
+"KDVI já tentou adicionar o '.dvi' final.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:441
+msgid "File Error!"
+msgstr "Erro no Ficheiro!"
+
+#: dviRenderer.cpp:452
+msgid ""
+"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível aceder ao ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+", o qual tem o tipo <strong>%2</strong>. O KDVI só consegue ler ficheiros DVI "
+"(.dvi).</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
+msgid ""
+"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
+"this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Corrupção do ficheiro! O KDVI teve problemas ao interpretar o ficheiro DVI. "
+"O mais provável é que o ficheiro DVI esteja estragado.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:640
+msgid ""
+"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
+"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
+"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
+"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
+"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pediu ao KDVI para localizar o ficheiro DVI, que corresponde à linha %1 no "
+"ficheiro TeX <strong>%2</strong>. Parece, todavia, que o ficheiro DVI não "
+"contem a informação sobre o ficheiro de origem. É referido no manual do KDVI "
+"como incluir esta informação. Carregue na tecla F1 para abrir o manual.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
+msgid "Could Not Find Reference"
+msgstr "Não Foi Possível Encontrar a Referência"
+
+#: dviRenderer.cpp:683
+msgid ""
+"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
+"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O KDVI não foi capaz de descobrir o local no ficheiro DVI que corresponde à "
+"linha %1 no ficheiro TeX <strong>%2</strong>.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:737
+msgid ""
+"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
+"which could not be found."
+msgstr ""
+"O ficheiro DVI referencia o ficheiro TeX <strong>%1</strong>"
+", que não foi encontrado."
+
+#: dviRenderer.cpp:740
+msgid "Could Not Find File"
+msgstr "Não Foi Possível Encontrar o Ficheiro"
+
+#: dviRenderer.cpp:747
+msgid ""
+"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
+"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
+"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
+msgstr ""
+"Você ainda não indicou nenhum editor para a pesquisa inversa. Escolha o seu "
+"editor favorito na <strong>janela de opções de DVI</strong>"
+", onde irá encontrar o menu <strong>Configuração</strong>."
+
+#: dviRenderer.cpp:752
+msgid "Need to Specify Editor"
+msgstr "É Necessário Indicar o Editor"
+
+#: dviRenderer.cpp:753
+msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
+msgstr "Usar o Editor Kate do KDE por Agora"
+
+#: dviRenderer.cpp:785
+msgid ""
+"<qt>The external program"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
+"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
+"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
+"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
+msgstr ""
+"O programa externo "
+"<br/>"
+"<br/><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>, usado para chamar o editor para a pesquisa inversa, devolveu um erro. "
+"Examine a <strong>janela de informação do documento</strong>"
+", no menu Ficheiro, para uma descrição mais precisa do erro. O manual do KDVI "
+"contém uma explicação detalhada sobre a configuração do seu editor, para este "
+"ser usado com o KDVI, bem como uma lista dos problemas mais comuns.</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:791
+msgid "Starting the editor..."
+msgstr "A iniciar o editor..."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:269
+msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
+msgstr "O código do DVI define um carácter de um tipo de letra desconhecido."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
+msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
+msgstr ""
+"O código DVI referencia o tipo de letra #%1, que não foi definido previamente."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:379
+msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
+msgstr "A pilha não estava vazia quando foi encontrado o comando EOP."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:391
+msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
+msgstr "A pilha estava vazia quando foi encontrado um comando POP."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
+msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
+msgstr "O código DVI referenciou um tipo de letra não definido previamente."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:564
+msgid "An illegal command was encountered."
+msgstr "Foi encontrado um comando inválido."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:569
+msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
+msgstr "Foi encontrado o código de operação desconhecido %1."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:83
+msgid ""
+"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
+"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
+"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
+"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
+"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
+"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
+"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
+"when looking for programs."
+msgstr ""
+"O KDVI não conseguiu encontrar o programa 'dvipdfm' no computador. Esse "
+"programa é absolutamente necessário para a função de exportação. Pode, apesar "
+"disso, converter o ficheiro DVI para PDF usando a função de impressão do KDVI, "
+"mas é provável que o resultado seja de qualidade inferior se for visto no "
+"Acrobat Reader. Será melhor actualizar para uma versão mais recente da "
+"distribuição do TeX que inclua o programa 'dvipdfm'.\n"
+"Uma dica para o administrador de sistemas perplexo: O KDVI utiliza a variável "
+"de ambiente PATH quando procura pelos programas."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98
+msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "Export File As"
+msgstr "Exportar o Ficheiro Como"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
+#: kdvi_multipage.cpp:164
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1\n"
+"existe. Deseja sobrepor esse ficheiro?"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
+#: kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:111
+msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
+msgstr "A usar o 'dvipdfm' para exportar o ficheiro para PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:113
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
+"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
+"own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"O KDVI está a usar neste momento o programa externo 'dvipdfm' para converter o "
+"ficheiro DVI para PDF. Às vezes isto pode levar algum tempo, porque o 'dvipdfm' "
+"precisa de gerar os seus próprios tipos de letra. Aguarde por favor."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:117
+msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
+msgstr "À espera que o 'dvipdfm' termine..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:118
+msgid "dvipdfm progress dialog"
+msgstr "janela de evolução do 'dvipdfm'"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
+msgid "Please be patient"
+msgstr "Tenha paciência por favor"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O programa externo 'dvipdf', usado para exportar o ficheiro DVI, devolveu "
+"um erro. É melhor dar uma vista de olhos na <strong>"
+"janela de informação do documento</strong>, no menu Ficheiro, para obter um "
+"relatório preciso do erro.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:139
+msgid "Export: %1 to PDF"
+msgstr "Exportar: %1 para PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:180
+msgid ""
+"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
+"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
+"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
+"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
+"KDVI.</p>"
+"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
+"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
+"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
+"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><P>Este ficheiro DVI faz referência a ficheiros gráficos externos que não "
+"estão no formato PostScript e, deste modo, não poderão ser tratados pelo "
+"programa <strong>dvips</strong>, que o KDVI usa internamente para imprimir e/ou "
+"exportar para PostScript. A funcionalidade que necessita está, deste modo, "
+"indisponível nesta versão do KDVI.</p>"
+"<p>Como alternativa, poderá usar a opção do menu <strong>"
+"Ficheiro/Exportar Como</strong> para gravar este ficheiro no formato PDF, "
+"usando deste modo um visualizador de PDFs.</p>"
+"<p>O autor do KDVI pede desculpa pela inconveniência. Se vários utilizadores se "
+"queixarem, a funcionalidade em falta poderá depois ser adicionada.</p></qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:187
+msgid "Functionality Unavailable"
+msgstr "Funcionalidade Indisponível"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
+msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:214
+msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
+msgstr "A usar o 'dvips' para exportar o ficheiro para PostScript"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:216
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
+"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
+"its own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"O KDVI está a usar neste momento o programa externo 'dvips' para converter o "
+"ficheiro DVI para PostScript. Às vezes isto pode levar algum tempo porque o "
+"'dvips' precisa de gerar os seus próprios tipos de letra. Aguarde por favor."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:220
+msgid "Waiting for dvips to finish..."
+msgstr "À espera que o 'dvips' termine..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:221
+msgid "dvips progress dialog"
+msgstr "janela de evolução do 'dvips'"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O programa externo 'dvips', usado para exportar o ficheiro, devolveu um "
+"erro. É melhor dar uma vista de olhos na <strong>janela de informação do "
+"documento</strong>, no menu Ficheiro, para um relatório preciso do erro.</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:302
+msgid "Export: %1 to PostScript"
+msgstr "Exportar: %1 para PostScript"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Embedding %1"
+msgstr "A incorporar o %1"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:105
+msgid ""
+"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Página %1: O texto de pesquisa <strong>%2</strong> não foi encontrado."
+"<br>"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:255
+msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
+msgstr "Os dados do tamanho de papel '%1' não puderam ser analisados."
+
+#: dviWidget.cpp:115
+msgid "line %1 of %2"
+msgstr "linha %1 de %2"
+
+#: fontpool.cpp:46
+msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
+msgstr "O KDVI está a gerar neste momento os tipos de letra..."
+
+#: fontpool.cpp:47
+msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
+msgstr "Cancela a geração de tipos de letra. Não faça isso."
+
+#: fontpool.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
+"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
+"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
+msgstr ""
+"O KDVI está neste momento a gerar os tipos de letra que são necessários para "
+"mostrar o documento. Para isso, o KDVI utiliza um conjunto de programas "
+"externos, como o MetaFont. Pode ver o resultado destes programas mais tarde, na "
+"janela de informação do documento."
+
+#: fontpool.cpp:51
+msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
+msgstr "O KDVI está a gerar os tipos de letra. Espere um pouco."
+
+#: fontpool.cpp:161
+msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
+msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura de um tipo de letra!"
+
+#: fontpool.cpp:186
+msgid "The fontlist is currently empty."
+msgstr "A lista de tipos de letra está vazia de momento."
+
+#: fontpool.cpp:190
+msgid "TeX Name"
+msgstr "Nome TeX"
+
+#: fontpool.cpp:191
+msgid "Family"
+msgstr "Família"
+
+#: fontpool.cpp:193
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: fontpool.cpp:194
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#: fontpool.cpp:195
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: fontpool.cpp:208
+msgid "Font file not found"
+msgstr "O ficheiro do tipo de letra não foi encontrado"
+
+#: fontpool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O KDVI não foi capaz de encontrar todos os ficheiros de tipos de letra "
+"necessários para mostrar o ficheiro DVI actual. O seu documento poderá estar "
+"ilegível.</p></qt>"
+
+#: fontpool.cpp:288
+msgid "Not All Font Files Found"
+msgstr "Nem Todos os Tipos de Letra Foram Encontrados"
+
+#: fontpool.cpp:299
+msgid "Locating fonts..."
+msgstr "À procura dos tipos de letra..."
+
+#: fontpool.cpp:358
+msgid ""
+"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
+"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O KDVI baseia-se no programa <b>kpsewhich</b> para localizar os tipos de "
+"letra no seu disco rígido e para gerar os tipos de letra PK, se necessário.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:361
+msgid ""
+"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
+"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
+"developers using the 'Help' menu."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>O processo da consola para o programa 'kpsewhich' não pôde ser iniciado. Por "
+"consequência, alguns tipos de letra não puderam ser iniciados, podendo o seu "
+"documento ficar ilegível. Se este erro puder ser reproduzido, por favor "
+"comunique o problema aos programadores do KDVI com o comando 'Ajuda'."
+"<p>"
+
+#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
+msgid "Problem locating fonts - KDVI"
+msgstr "Problema ao localizar o tipo de letra - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:384
+msgid "Font generation aborted - KDVI"
+msgstr "Geração de tipo de letra cancelada - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:394
+msgid ""
+"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
+"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
+"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
+"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
+"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
+"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
+"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
+"command line to check if it really works.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ocorreram problemas ao executar o 'kpsewhich'. Em resultado disto, alguns "
+"tipos de letra não puderam ser localizados e o seu documento poderá, deste "
+"modo, estar ilegível.</p>"
+"<p><b>Razão possível:</b> O programa 'kpsewhich' poderá não estar instalado no "
+"seu sistema ou poderá não ser encontrado através da sua PATH.</p>"
+"<p><b>O que poderá fazer:</b> O programa 'kpsewhich' vem normalmente incluído "
+"nas distribuições, no pacote de formatação de texto TeX. Se o TeX não vier "
+"instalado no seu sistema, poderá instalar a distribuição do TeTeX "
+"(www.tetex.org). Se tiver a certeza que o TeX está instalado, por favor tente "
+"usar o programa 'kpsewhich' na linha de comandos, para verificar se este "
+"realmente funciona.</p>"
+
+#: fontpool.cpp:590
+msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
+msgstr "A gerar de momento o %1 a %2 dpi"
+
+#: fontprogress.cpp:33
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
+
+#: fontprogress.cpp:37
+msgid "What's going on here?"
+msgstr "O que se passa aqui?"
+
+#: fontprogress.cpp:51
+msgid "%v of %m"
+msgstr "%v de %m"
+
+#: infodialog.cpp:25
+msgid "Document Info"
+msgstr "Informação do Documento"
+
+#: infodialog.cpp:27
+msgid "DVI File"
+msgstr "Ficheiro DVI"
+
+#: infodialog.cpp:30
+msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
+msgstr "Informação sobre o ficheiro DVI aberto no momento."
+
+#: infodialog.cpp:38
+msgid "Information on currently loaded fonts."
+msgstr "Informação sobre os tipos de letra usados no momento."
+
+#: infodialog.cpp:39
+msgid ""
+"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
+"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
+"KDVI."
+msgstr ""
+"Este campo de texto mostra informações detalhadas sobre os tipos de letra "
+"usados no momento. Isto é útil para as pessoas mais experientes que querem "
+"localizar os problemas na configuração do TeX ou do KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:43
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programas Externos"
+
+#: infodialog.cpp:46
+msgid "No output from any external program received."
+msgstr "Não se obteve nenhum resultado dos programas externos."
+
+#: infodialog.cpp:47
+msgid "Output of external programs."
+msgstr "Resultado dos programas externos."
+
+#: infodialog.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
+"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
+"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
+msgstr ""
+"O KDVI usa programas externos, como o 'MetaFont', o 'dvipdfm' ou o 'dvips'. "
+"Este campo de texto mostra o resultado destes programas. Isto é útil para as "
+"pessoas mais experientes que querem localizar os problemas na configuração do "
+"TeX ou do KDVI."
+
+#: infodialog.cpp:64
+msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
+msgstr "Não está nenhum ficheiro DVI carregado de momento."
+
+#: infodialog.cpp:67
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do Ficheiro"
+
+#: infodialog.cpp:71
+msgid "File Size"
+msgstr "Tamanho do Ficheiro"
+
+#: infodialog.cpp:73
+msgid "The file does no longer exist."
+msgstr "O ficheiro já não existe."
+
+#: infodialog.cpp:76
+msgid "#Pages"
+msgstr "# Páginas"
+
+#: infodialog.cpp:77
+msgid "Generator/Date"
+msgstr "Gerador/Data"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:70
+msgid "Document &Info"
+msgstr "&Informação do Documento"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:71
+msgid "Embed External PostScript Files..."
+msgstr "Incorporar os Ficheiros PostScript Externos..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:72
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Activar Todos os Avisos e Mensagens"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:73
+msgid "PostScript..."
+msgstr "PostScript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:74
+msgid "PDF..."
+msgstr "PDF..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
+msgid "KDVI"
+msgstr "KDVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
+msgid ""
+"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
+"typesetting system."
+msgstr ""
+"Um visualizador para os ficheiros DVI (Device Independent) produzidos pelo "
+"sistema de formatação TeX."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:105
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Mostra os ficheiros Device Independent (DVI) produzidos pelo sistema TeX.\n"
+"O KDVI 1.3 baseia-se no código original do KDVI versão 0.43 e do xdvik."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Manutenção Actual."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
+msgid "Author of kdvi 0.4.3"
+msgstr "Autor do kdvi 0.4.3"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
+msgid "Maintainer of xdvik"
+msgstr "Manutenção do xdvik"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
+msgid "Author of xdvi"
+msgstr "Autor do xdvi"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
+msgid "Testing and bug reporting."
+msgstr "Testes e relatórios de erro."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
+msgid "Re-organisation of source code."
+msgstr "Re-organização do código-fonte."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:153
+msgid "Save File As"
+msgstr "Gravar o Ficheiro Como"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:196
+msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+msgstr "*.dvi *.DVI|Ficheiros DVI do TeX (*.dvi)"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:208
+msgid "TeX Fonts"
+msgstr "Tipos de Letra TeX"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:209
+msgid "DVI Specials"
+msgstr "Especiais do DVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir o %1"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:251
+msgid ""
+"The list of pages you selected was empty.\n"
+"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
+"like '7-2'."
+msgstr ""
+"A lista de páginas que seleccionou estava vazia.\n"
+"Talvez tenha cometido um erro ao seleccionar as páginas, p. ex., tenha indicado "
+"um intervalo inválido, como o '7-2'."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:414
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Todas as mensagens e avisos serão agora mostrados."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
+"anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta função exporta o ficheiro DVI para um ficheiro de texto simples. "
+"Infelizmente, esta versão só trata convenientemente os caracteres ASCII. Os "
+"símbolos, ligações, fórmulas matemáticas, caracteres com acentos e o texto "
+"não-ocidental, como o russo ou o coreano, irão muito provavelmente aparecer "
+"completamente confusos. Dever-se-á continuar à mesma?</qt>"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
+msgid "Function May Not Work as Expected"
+msgstr "A Função Pode não Funcionar como Esperado"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta função exporta o ficheiro DVI para um ficheiro de texto simples. "
+"Infelizmente, esta versão só trata convenientemente os caracteres ASCII. Os "
+"símbolos, ligações, fórmulas matemáticas, caracteres com acentos e o texto "
+"não-ocidental, como o russo ou o coreano, irão muito provavelmente aparecer "
+"completamente confusos.</qt>"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Continuar à Mesma"
+
+#: main.cpp:21
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
+"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Esta função verifica se o ficheiro está carregado noutro KDVI.\n"
+"Se estiver, mostra o outro KDVI. Caso contrário, carrega o ficheiro."
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Navegar para esta página"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Files to load"
+msgstr "Os ficheiros a ler"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"Mostra os ficheiros Device Independent (DVI) produzidos pelo sistema de "
+"formatação TeX.\n"
+"Esta versão do KDVI baseia-se no código original do KDVI versão 0.43 e do "
+"xdvik."
+
+#: main.cpp:80
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "O URL %1 não é válido."
+
+#: main.cpp:86
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"O URL %1 não aponta para um ficheiro local. O utilizador só poderá indicar "
+"ficheiros locais, se estiver a usar a opção '--unique'."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
+msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
+msgstr "Esta versão do KDVI não suporta os tipos de letra Type 1."
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
+msgid ""
+"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
+"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
+"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
+"precompiled software package for your operating system."
+msgstr ""
+"O KDVI precisa da biblioteca FreeType para aceder aos tipos de letra Type 1. "
+"Esta biblioteca não estava presente quando o KDVI foi compilado. Se quiser usar "
+"os tipos de letra Type 1, deverá instalar a biblioteca do FreeType e recompilar "
+"o KDVI você mesmo, ou então deverá encontrar um pacote pré-compilado para o seu "
+"sistema operativo."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
+msgid "User-Defined Editor"
+msgstr "Editor Definido pelo Utilizador"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
+msgid "Enter the command line below."
+msgstr "Indique a linha de comandos em baixo."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
+msgstr "Carregue em 'Ajuda' para aprender a configurar o Emacs."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
+msgid "Kate perfectly supports inverse search."
+msgstr "O Kate suporta perfeitamente a pesquisa inversa."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
+msgid "Kile works very well"
+msgstr "O Kile funciona muito bem"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
+msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
+msgstr "O NEdit suporta perfeitamente a pesquisa inversa."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
+msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
+msgstr "O VIM versão 6.0 ou superior funciona perfeitamente."
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
+msgstr "Carregue em 'Ajuda' para aprender a configurar o XEmacs."
+
+#: psgs.cpp:152
+msgid "Generating PostScript graphics..."
+msgstr "A gerar os gráficos em PostScript..."
+
+#: psgs.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
+"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
+"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A versão do 'ghostview' que está instalada neste computador não contém "
+"nenhum dos controladores de dispositivos do 'ghostview' conhecidos pelo KDVI. O "
+"suporte de PostScript está, deste modo, desactivado no KDVI.</qt>"
+
+#: psgs.cpp:253
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
+"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
+"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
+"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
+"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
+"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
+"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
+"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
+"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
+"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
+"the Ghostview installation on your computer.</p>"
+"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
+"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
+"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
+"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O pacote do 'ghostview', o qual o KDVI usa internamente para mostrar as "
+"imagens de PostScript que vêm incluídas neste ficheiro DVI, consegue gravar o "
+"seu resultado numa variedade de formatos. Os sub-programas que o 'ghostview' "
+"usa para estas tarefas chamam-se 'controladores de dispositivos'; existe um "
+"controlador por cada formato que o 'ghostview' consegue escrever. As várias "
+"versões do 'ghostview' têm normalmente conjuntos diferentes de controladores "
+"disponíveis. Parece que a versão que está instalada neste computador não contém "
+"<strong>nenhum</strong> dos controladores conhecidos do KDVI.</p>"
+"<p>Parece pouco provável que uma instalação normal do 'ghostview' não contenha "
+"estes controladores. Este erro poder-se-á deste modo dever a uma má "
+"configuração da instalação do 'ghostview' no seu computador.</p>"
+"<p>Se o utilizador quiser corrigir os problemas do 'ghostview', poderá usar o "
+"comando <strong>gs --help</strong> para mostrar a lista dos controladores "
+"contidos no 'ghostview'. Entre outros, o KDVI pode usar o 'png256', o 'jpeg' e "
+"o 'pnm'. Repare que as instâncias do KDVI têm de ser reiniciadas, para activar "
+"de novo o suporte de PostScript.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Exportar Como"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
+msgstr "Usar as sugestões de tipos de letra Type 1, se estiverem disponíveis"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
+"machine."
+msgstr ""
+"Deverá tentar activar isto, se o uso das sugestões de tipos de letra aumentar a "
+"legibilidade da sua máquina."
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
+"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
+"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
+"quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Muitos dos tipos de letra modernos contêm informações de \"sugestão de tipos de "
+"letra\" que podem ser usadas para melhorar a aparência de um tipo de letra em "
+"baixas resoluções, como num monitor de um computador ou no ecrã de um portátil. "
+"Contudo, muitas das pessoas acham os tipos de letra \"melhorados\" feios e "
+"preferem desligar esta opção."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials"
+msgstr "Mostrar os comandos especiais de PostScript"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "If in doubt, enable this option."
+msgstr "Se tiver dúvidas, active a opção."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
+"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
+"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
+"large for your machine."
+msgstr ""
+"Alguns ficheiros DVI contêm gráficos em PostScript. Se estiver ligada, esta "
+"opção, o KDVI irá usar o interpretador de PostScript 'ghostview' para as "
+"mostrar. Provavelmente, o utilizador quererá deixar esta opção activada, a "
+"menos que tenha um ficheiro DVI cuja parte em PostScript esteja corrompida ou "
+"seja muito grande para a sua máquina."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Editor for Inverse Search"
+msgstr "Editor para a Pesquisa Inversa"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
+msgstr "Escolha um editor que é usado para a pesquisa inversa."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
+"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
+"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
+"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
+"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
+"inverse search.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Alguns ficheiros contêm informações de 'pesquisa inversa'. Se for aberto um "
+"desses ficheiros DVI, o utilizador poderá carregar com o botão direito no KDVI; "
+"nesse caso, abrir-se-á um editor, este irá carregar o ficheiro TeX e irá saltar "
+"para a posição correcta. Você pode seleccionar o seu editor favorito aqui. Se "
+"tiver dúvidas, o 'nedit' é normalmente uma boa escolha.\n"
+"Veja o manual do KDVI para ver como preparar os ficheiros DVI que suportam a "
+"pesquisa inversa.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Shell command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
+msgstr "Explica as capacidades do editor em conjunto com a pesquisa inversa."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
+"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
+"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
+"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
+"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
+"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
+"edit.</p>\n"
+"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
+"write to kebekus@kde.org.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nem todos os editores são adequados para a pesquisa inversa. Por exemplo, "
+"muitos editores não têm um comando do estilo 'Se o ficheiro ainda não foi lido, "
+"lê-o. Se já foi, traz a janela com o ficheiro para a frente'. Se estiver a usar "
+"um destes editores, ao carregar no ficheiro DVI irá abrir sempre um novo "
+"editor, mesmo que o ficheiro TeX já esteja aberto. Da mesma forma, muitos dos "
+"editores não têm um argumento na linha de comandos que permita ao KDVI indicar "
+"a linha exacta que deseja editar.</p>\n"
+"<p>Se você achar que o suporte do KDVI para um determinado editor não está bem "
+"feito, diga-nos algo para kebekus@kde.org.</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Shell-command line used to start the editor."
+msgstr "A linha de comandos usada para iniciar o editor."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
+"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
+"the line number."
+msgstr ""
+"Se estiver a usar a pesquisa inversa, o KDVI usa esta linha de comandos para "
+"iniciar o editor. O campo '%f' é substituído pelo nome do ficheiro, enquanto "
+"que o '%l' é substituído pelo número de linha."
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Editor:"
+msgstr "Editor:"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "What is 'inverse search'? "
+msgstr "O que é a 'pesquisa inversa'?"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "inv-search"
+msgstr "procura-inversa"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"Usar o MetaFont para gerar os tipos de letra em falta. Se tiver dúvidas, active "
+"a opção."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
+"specific reason, you probably want to enable this option."
+msgstr ""
+"Permite ao KDVI usar o MetaFont para criar tipos de letra. A não ser que tenha "
+"uma razão muito particular, o utilizador deverá querer deixar esta opção "
+"ligada."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
+msgstr "Mostrar os especiais de PostScript. Se tiver dúvidas, active a opção."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
+"readability on your machine."
+msgstr ""
+"Usar as sugestões de tipos de letra. Você deverá tentar activar isto, se o uso "
+"das sugestões de tipos de letra aumentar a legibilidade na sua máquina."
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
+"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
+"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
+"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"Muitos dos tipos de letra modernos contêm informações de &quot;sugestão de "
+"tipos de letra&quot; que podem ser usadas para melhorar a aparência de um tipo "
+"de letra em baixas resoluções, como num monitor de um computador ou no ecrã de "
+"um portátil. Contudo, muitas das pessoas acham os tipos de letra "
+"&quot;melhorados&quot; feios e preferem desligar esta opção."
+
+#: special.cpp:39
+msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
+msgstr "Foram listados 25 erros. Não serão impressas mais mensagens de erro."
+
+#: special.cpp:224
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Erro no ficheiro DVI '%1', página %2. Foi emitido um comando 'pop' de cor "
+"quando a pilha de cores estava vazia."
+
+#: special.cpp:309
+msgid ""
+"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
+"Expected a float to follow %1 in %2"
+msgstr ""
+"Parâmetro inválido no comando especial do 'epsf'.\n"
+"Esperava-se um valor de vírgula flutuante a seguir ao %1 em %2"
+
+#: special.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"File not found: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"O ficheiro não foi encontrado: \n"
+" %1"
+
+#: special.cpp:702
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
+"special."
+msgstr ""
+"Erro no ficheiro DVI '%1', página %2. Não foi possível interpretar o ângulo no "
+"item especial de rotação do texto."
+
+#: special.cpp:725
+msgid "The special command '%1' is not implemented."
+msgstr "O comando especial '%1' não está implementado."
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
+msgstr ""
+"<p>...o KDVI também consegue abrir ficheiros DVI comprimidos? \n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
+"into any application?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode marcar o texto com o botão direito do rato e colá-lo em qualquer "
+"aplicação?\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
+"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
+"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
+"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>...o KDVI suporta agora pesquisas inversas? Pode carregar no seu ficheiro "
+"DVI, com o botão do meio do rato, para que o seu editor abra, carregue o "
+"ficheiro de TeX e salte para a linha correspondente! <a "
+"href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">O\n"
+"manual explica como configurar o seu editor para isso.</a>\n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
+"your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>...o KDVI suporta pesquisas? Se utilizar o Emacs ou o XEmacs, pode saltar "
+"directamente do ficheiro TeX para o local correspondente no ficheiro DVI.\n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">O manual explica como configurar o "
+"seu editor para tal.</a>\n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr ""
+"<p>...o KDVI permite agora pesquisar texto por completo?\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>...o KDVI pode gravar o seu ficheiro DVI como PostScript, PDF e até mesmo "
+"como texto simples?\n"
+
+#: util.cpp:73
+msgid "Fatal Error! "
+msgstr "Erro Fatal!"
+
+#: util.cpp:76
+msgid ""
+"Fatal error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Erro fatal.\n"
+"\n"
+
+#: util.cpp:78
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
+"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
+"or virtual font files) were really badly broken.\n"
+"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
+"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
+"please report the problem."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Isto significa que provavelmente encontrou um erro no KDVI\n"
+"ou o ficheiro DVI, ou algum ficheiro auxiliar (tipos de letra,\n"
+"ou tipos de letra virtuais), estavam bastante mal estruturados.\n"
+"O KDVI vai terminar a operação agora. Se acha que encontrou\n"
+"um erro, ou que o KDVI se devia comportar melhor nesta situação,\n"
+"por favor envie-nos os seus comentários."
+
+#: vf.cpp:86
+msgid "Checksum mismatch"
+msgstr "Erro de 'checksum'"
+
+#: vf.cpp:87
+msgid " in font file "
+msgstr " no ficheiro de tipo de letra "
+
+#: vf.cpp:132
+msgid "Could not allocate memory for a macro table."
+msgstr "Não foi possível alocar memória para uma tabela de macros."
+
+#: vf.cpp:149
+msgid "Virtual character "
+msgstr "Carácter virtual "
+
+#: vf.cpp:149
+msgid " in font "
+msgstr " no tipo de letra"
+
+#: vf.cpp:150
+msgid " ignored."
+msgstr " ignorado."
+
+#: vf.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
+msgstr "Foi encontrado um 'byte' de comando errado na lista de macros VF: %1"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..1aae8d01f06
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,418 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 03:59+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: KFax Anti-aliasing lpr LS-Bit\n"
+"X-Spell-Extra: Tiff PostScript Facsimili\n"
+"X-Spell-Extra: XXXdeXXX XXXXX XXXXXXX\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KFax Tiff lpr XXXXXXX LS XXXXX Ziv Welch Lempel\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Research StripsPerImage unique KFaxView KViewShell\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Opções de visualização:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "'Pernas para o ar'"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Resolução do fax:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Fina"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Os dados do fax são:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "primeiro LS-Bit"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Formato do fax:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Largura do fax:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "A&dicionar..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "&Rodar Página"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "Espelhar a Página"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "In&verter Página"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "c: 00000 l: 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "Resolução: XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "Tipo: XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "Pág: XX de XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "Não está um documento activo."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "A gravar..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"Falha na cópia do ficheiro\n"
+"Não foi possível gravá-lo!"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "A carregar '%1'"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "A transferir..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "Pág.: %1 de %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "C: %1 L: %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "Resolução: %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "Tipo: Tiff "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "Tipo: Bruto "
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "Visualizador de Fax G3/G4 do KDE"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "Resolução fina"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "Resolução normal"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "Largura (número de linhas de fax)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "Comprimento (pontos por linha de fax)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "Roda a imagem 90 graus (modo paisagem)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "Inverte a imagem na vertical"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "Troca o preto com o branco"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "Limita o uso da memória a 'bytes'"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "Os dados do fax são empacotados com o bit menos significativo primeiro"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "Os ficheiros são de g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "Os ficheiros são de g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "Ficheiro(s) de fax a mostrar"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Reescrita da UI, muitas limpezas e correcções de código"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "Reescrita da impressão, muitas limpezas e correcções de código"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"Esgotou-se a memória\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Incapaz de abrir:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ficheiro TIFF inválido:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"No ficheiro %1\n"
+"StripsPerImage marca 273=%2,marca279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Devido a razões de patentes, o KFax não consegue lidar com ficheiros de fax "
+"comprimidos com LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Esta versão só consegue lidar com ficheiros de Fax\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Ficheiro de Fax Inválido"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"A tentar expandir demasiadas fitas\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Só a primeira página do ficheiros multi-páginas do PC Research\n"
+"%1 será mostrada\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Não foi encontrado qualquer fax no ficheiro:\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignorar as Margens do Papel'</strong></p>"
+"<p>Se esta opção estiver activa, as margens do papel serão ignoradas e o fax "
+"será impresso em todo o tamanho do papel.</p>"
+"<p>Se estiver desactivada, o KFax irá respeitar as margens-padrão do papel e "
+"imprimir o fax dentro desta área válida para impressão.</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Centrado na horizontal'</strong></p>"
+"<p>Se esta opção estiver activa, o fax será centrado horizontalmente na "
+"página.</p>"
+"<p>Se estiver desactiva, o fax será impresso do lado esquerdo da página.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Centrado na vertical'</strong></p>"
+"<p>Se esta opção estiver activa, o fax será centrado verticalmente na "
+"página.</p>"
+"<p>Se estiver desactiva, o fax será impresso na parte de cima da página.</p> "
+"</qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Disposição"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "Ignorar as margens do papel"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "Centrado na horizontal"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "Centrado na vertical"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#~ msgid "KFaxView"
+#~ msgstr "KFaxView"
+
+#~ msgid "KViewshell Fax Plugin."
+#~ msgstr "'Plugin' de Fax do KViewShell."
+
+#~ msgid "This program previews fax (g3) files."
+#~ msgstr "Este programa antevê ficheiros de fax (G3)."
+
+#~ msgid "Current Maintainer."
+#~ msgstr "Manutenção Actual."
+
+#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+#~ msgstr "*.g3|Ficheiros de Fax g3 (*.g3)"
+
+#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><strong>Erro do ficheiro.</strong> O ficheiro indicado '%1' não existe.</qt>"
+
+#~ msgid "File Error"
+#~ msgstr "Erro de Ficheiro"
+
+#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>"
+#~ msgstr "<qt><strong>Erro do ficheiro.</strong> O ficheiro indicado '%1' não pôde ser carregado.</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+#~ "If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verificar se o ficheiro está aberto noutra instância do KFaxView.\n"
+#~ "Se estiver, mostrar o outro KFaxView. Caso contrário, lê o ficheiro."
+
+#~ msgid "Navigate to this page"
+#~ msgstr "Navegar para esta página"
+
+#~ msgid "(obsolete)"
+#~ msgstr "(obsoleto)"
+
+#~ msgid "Files to load"
+#~ msgstr "Ficheiros a ler"
+
+#~ msgid "A previewer for Fax files."
+#~ msgstr "Um programa de antevisão de ficheiros de Fax."
+
+#~ msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+#~ msgstr "'Plugin' de Fax-G3 para a plataforma de visualização de documentos do KViewShell."
+
+#~ msgid "KViewShell plugin"
+#~ msgstr "'Plugin' do KViewShell"
+
+#~ msgid "KViewShell maintainer"
+#~ msgstr "Manutenção do KViewShell"
+
+#~ msgid "Fax file loading"
+#~ msgstr "Carregamento do ficheiro de fax"
+
+#~ msgid "The URL %1 is not well-formed."
+#~ msgstr "O URL %1 não é válido."
+
+#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option."
+#~ msgstr "O URL %1 não aponta para um ficheiro local. Só podes especificar ficheiros locais se estiveres a usar a opção '--unique'."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfaxview.po
new file mode 100644
index 00000000000..8181970067c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfaxview.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfaxview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-07 10:48+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: unique KFaxView KViewShell\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
+msgid "KFaxView"
+msgstr "KFaxView"
+
+#: faxmultipage.cpp:62
+msgid "KViewshell Fax Plugin."
+msgstr "'Plugin' de Fax do KViewShell."
+
+#: faxmultipage.cpp:65
+msgid "This program previews fax (g3) files."
+msgstr "Este programa antevê ficheiros de fax (G3)."
+
+#: faxmultipage.cpp:68
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "Manutenção Actual."
+
+#: faxmultipage.cpp:80
+msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+msgstr "*.g3|Ficheiros de Fax g3 (*.g3)"
+
+#: faxrenderer.cpp:139
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro do ficheiro.</strong> O ficheiro indicado '%1' não existe.</qt>"
+
+#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
+msgid "File Error"
+msgstr "Erro de Ficheiro"
+
+#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro do ficheiro.</strong> O ficheiro indicado '%1' não pôde ser "
+"carregado.</qt>"
+
+#: main.cpp:20
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Verificar se o ficheiro está aberto noutra instância do KFaxView.\n"
+"Se estiver, mostrar o outro KFaxView. Caso contrário, lê o ficheiro."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Navegar para esta página"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
+#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
+msgid "(obsolete)"
+msgstr "(obsoleto)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Files to load"
+msgstr "Os ficheiros a ler"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "A previewer for Fax files."
+msgstr "Um programa de antevisão de ficheiros de Fax."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+msgstr ""
+"'Plugin' de Fax-G3 para a plataforma de visualização de documentos do "
+"KViewShell."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "'Plugin' do KViewShell"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KViewShell maintainer"
+msgstr "Manutenção do KViewShell"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Fax file loading"
+msgstr "Carregamento do ficheiro de fax"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "O URL %1 não é válido."
+
+#: main.cpp:106
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"O URL %1 não aponta para um ficheiro local. O utilizador só poderá indicar "
+"ficheiros locais, se estiver a usar a opção '--unique'."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e23e101863
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
@@ -0,0 +1,75 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_bmp\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-09 03:26+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RLE \n"
+
+#: kfile_bmp.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_bmp.cpp:59
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kfile_bmp.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: kfile_bmp.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidade de Cor"
+
+#: kfile_bmp.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
+
+#: kfile_bmp.cpp:104
+msgid "Windows Bitmap"
+msgstr "Imagem do Windows"
+
+#: kfile_bmp.cpp:106
+msgid "OS/2 Bitmap Array"
+msgstr "Vector de Bits do OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:108
+msgid "OS/2 Color Icon"
+msgstr "Ícone a Cores do OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:110
+msgid "OS/2 Color Pointer"
+msgstr "Ponteiro a Cores do OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:112
+msgid "OS/2 Icon"
+msgstr "Ícone do OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:114
+msgid "OS/2 Pointer"
+msgstr "Ponteiro do OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:156
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: kfile_bmp.cpp:159
+msgid "RLE 8bit/pixel"
+msgstr "RLE 8bits/ponto"
+
+#: kfile_bmp.cpp:162
+msgid "RLE 4bit/pixel"
+msgstr "RLE 4bits/ponto"
+
+#: kfile_bmp.cpp:165
+msgid "Bitfields"
+msgstr "Campos de bits"
+
+#: kfile_bmp.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
new file mode 100644
index 00000000000..8f6856b1e32
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dds\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-19 17:43+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RLE Mipmaps \n"
+
+#: kfile_dds.cpp:192
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_dds.cpp:196
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: kfile_dds.cpp:200
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidade"
+
+#: kfile_dds.cpp:203
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidade de Cor"
+
+#: kfile_dds.cpp:206
+msgid "Mipmap Count"
+msgstr "Número de 'Mipmaps'"
+
+#: kfile_dds.cpp:208
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kfile_dds.cpp:209
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de Cor"
+
+#: kfile_dds.cpp:210
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
+
+#: kfile_dds.cpp:251
+msgid "Cube Map Texture"
+msgstr "Textura de Mapa de Cubo"
+
+#: kfile_dds.cpp:254
+msgid "Volume Texture"
+msgstr "Texto de Volume"
+
+#: kfile_dds.cpp:258
+msgid "2D Texture"
+msgstr "Textura 2D"
+
+#: kfile_dds.cpp:264
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Não comprimido"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..8eb6d424014
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-29 04:05+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+
+#: kfile_dvi.cpp:53
+msgid "Created"
+msgstr "Criado"
+
+#: kfile_dvi.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: kfile_dvi.cpp:55
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: kfile_dvi.cpp:142
+msgid "TeX Device Independent file"
+msgstr "Ficheiro Independente de Dispositivo TeX"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
new file mode 100644
index 00000000000..132b6b8709d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
@@ -0,0 +1,249 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 09:22+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Nits UTC packedRGBA dsMax NX NY NZ EXR velY velX piz\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Length pixelCover Run ID scanlines \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Local Time\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: R\n"
+
+#: kfile_exr.cpp:75
+msgid "Format Version"
+msgstr "Versão do Formato"
+
+#: kfile_exr.cpp:76
+msgid "Tiled Image"
+msgstr "Imagem em Mosaico"
+
+#: kfile_exr.cpp:77
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: kfile_exr.cpp:81
+msgid "Thumbnail Dimensions"
+msgstr "Dimensões da Miniatura"
+
+#: kfile_exr.cpp:84
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: kfile_exr.cpp:85
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: kfile_exr.cpp:89
+msgid "Standard Attributes"
+msgstr "Atributos Normais"
+
+#: kfile_exr.cpp:90
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: kfile_exr.cpp:91
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
+
+#: kfile_exr.cpp:92
+msgid "Capture Date"
+msgstr "Data de Captura"
+
+#: kfile_exr.cpp:93
+msgid "UTC Offset"
+msgstr "Deslocamento UTC"
+
+#: kfile_exr.cpp:94
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Tempo de Exposição"
+
+#: kfile_exr.cpp:96
+msgid "Focus"
+msgstr "Focagem"
+
+#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
+msgid ""
+"_: Metres\n"
+"m"
+msgstr " m"
+
+#: kfile_exr.cpp:98
+msgid "X Density"
+msgstr "Densidade X"
+
+#: kfile_exr.cpp:99
+msgid ""
+"_: Pixels Per Inch\n"
+" ppi"
+msgstr "ppp"
+
+#: kfile_exr.cpp:100
+msgid "White Luminance"
+msgstr "Luminância do Branco"
+
+#: kfile_exr.cpp:101
+msgid ""
+"_: Candelas per square metre\n"
+" Nits"
+msgstr "Nits"
+
+#: kfile_exr.cpp:102
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitude"
+
+#: kfile_exr.cpp:103
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitude"
+
+#: kfile_exr.cpp:104
+msgid "Altitude"
+msgstr "Altitude"
+
+#: kfile_exr.cpp:106
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "Velocidade ISO"
+
+#: kfile_exr.cpp:107
+msgid "Aperture"
+msgstr "Abertura"
+
+#: kfile_exr.cpp:110
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: kfile_exr.cpp:111
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kfile_exr.cpp:113
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kfile_exr.cpp:114
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kfile_exr.cpp:115
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: kfile_exr.cpp:116
+msgid "NX"
+msgstr "NX"
+
+#: kfile_exr.cpp:117
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
+
+#: kfile_exr.cpp:118
+msgid "NZ"
+msgstr "NZ"
+
+#: kfile_exr.cpp:120
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: kfile_exr.cpp:121
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: kfile_exr.cpp:122
+msgid "materialID"
+msgstr "ID do material"
+
+#: kfile_exr.cpp:123
+msgid "objectID"
+msgstr "ID do objecto"
+
+#: kfile_exr.cpp:124
+msgid "renderID"
+msgstr "ID de rasterização"
+
+#: kfile_exr.cpp:125
+msgid "pixelCover"
+msgstr "pixelCover"
+
+#: kfile_exr.cpp:126
+msgid "velX"
+msgstr "velX"
+
+#: kfile_exr.cpp:127
+msgid "velY"
+msgstr "velY"
+
+#: kfile_exr.cpp:128
+msgid "packedRGBA"
+msgstr "packedRGBA"
+
+#: kfile_exr.cpp:132
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_exr.cpp:133
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
+
+#: kfile_exr.cpp:134
+msgid "Line Order"
+msgstr "Ordem de Linha"
+
+#: kfile_exr.cpp:138
+msgid "3dsMax Details"
+msgstr "Detalhes do 3dsMax"
+
+#: kfile_exr.cpp:139
+msgid "Local Time"
+msgstr "Hora Local"
+
+#: kfile_exr.cpp:140
+msgid "System Time"
+msgstr "Hora do Sistema"
+
+#: kfile_exr.cpp:141
+msgid "Plugin Version"
+msgstr "Versão do 'Plugin'"
+
+#: kfile_exr.cpp:142
+msgid "EXR Version"
+msgstr "Versão EXR"
+
+#: kfile_exr.cpp:143
+msgid "Computer Name"
+msgstr "Nome do Computador"
+
+#: kfile_exr.cpp:306
+msgid "No compression"
+msgstr "Sem compressão"
+
+#: kfile_exr.cpp:309
+msgid "Run Length Encoding"
+msgstr "Codificação 'Run Length'"
+
+#: kfile_exr.cpp:312
+msgid "zip, individual scanlines"
+msgstr "zip, 'scanlines' individuais"
+
+#: kfile_exr.cpp:315
+msgid "zip, multi-scanline blocks"
+msgstr "zip, blocos de várias 'scanlines'"
+
+#: kfile_exr.cpp:318
+msgid "piz compression"
+msgstr "compressão piz"
+
+#: kfile_exr.cpp:327
+msgid "increasing Y"
+msgstr "Y a aumentar"
+
+#: kfile_exr.cpp:330
+msgid "decreasing Y"
+msgstr "Y a diminuir"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
new file mode 100644
index 00000000000..c8dcd72f08b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gif\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 00:32+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kfile_gif.cpp:55
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile_gif.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: kfile_gif.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: kfile_gif.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidade de Cor"
+
+#: kfile_gif.cpp:103
+msgid "GIF Version 89a"
+msgstr "GIF Versão 89a"
+
+#: kfile_gif.cpp:105
+msgid "GIF Version 87a"
+msgstr "GIF Versão 87a"
+
+#: kfile_gif.cpp:108
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
new file mode 100644
index 00000000000..2e7a4fefcad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ico\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-23 20:32+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kfile_ico.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_ico.cpp:60
+msgid "Number of Icons"
+msgstr "Número de Ícones"
+
+#: kfile_ico.cpp:62
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: kfile_ico.cpp:63
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: kfile_ico.cpp:65
+msgid "Dimensions (1st icon)"
+msgstr "Dimensões (1º ícone)"
+
+#: kfile_ico.cpp:66
+msgid "Colors (1st icon)"
+msgstr "Cores (1º ícone)"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..c43a3dd99ca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
@@ -0,0 +1,306 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-19 17:45+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-Allow: 2\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Exif mm CCD Flash Dist Equival\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:58
+msgid "JPEG Exif"
+msgstr "Exif do JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:61
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:67
+msgid "Camera Manufacturer"
+msgstr "Fabricante da Câmara"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:70
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Modelo da Câmara"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:73
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/Hora"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:76
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data de Criação"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:79
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Hora de Criação"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:82
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:90
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de Cor"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:93
+msgid "Flash Used"
+msgstr "'Flash' Utilizado"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:95
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Comprimento Focal"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:99
+msgid "35mm Equivalent"
+msgstr "Equivalente a 35mm"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:103
+msgid "CCD Width"
+msgstr "Largura do CCD"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:107
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Tempo de Exposição"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:111
+msgid "Aperture"
+msgstr "Abertura"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:114
+msgid "Focus Dist."
+msgstr "Dist. Focal"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:117
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Factor de Exposição"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:120
+msgid "Whitebalance"
+msgstr "Balanceamento do branco"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:123
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Modo de Medida"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:126
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposição"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:129
+msgid "ISO Equiv."
+msgstr "Equival. a ISO"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:132
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr "Qualidade do JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:135
+msgid "User Comment"
+msgstr "Comentário do Utilizador"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:139
+msgid "JPEG Process"
+msgstr "Processo do JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:142
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Black and white"
+msgstr "Preto e Branco"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:252
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"(unknown)"
+msgstr "(desconhecido)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:254
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"No"
+msgstr "Não"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:259
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fired"
+msgstr "Disparado"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:264
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fill Fired"
+msgstr "Disparado em Preenchimento"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:267
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Off"
+msgstr "Desligado"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:270
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Off"
+msgstr "Desligado Automaticamente"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:275
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Fired"
+msgstr "Disparado Automaticamente"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:278
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Not Available"
+msgstr "Não Disponível"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:319
+msgid "Infinite"
+msgstr "Infinita"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
+#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:338
+msgid "Daylight"
+msgstr "Luz do dia"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:341
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Fluorescente"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:345
+msgid "Tungsten"
+msgstr "Tungsténio"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:348
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Luz normal A"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:351
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Luz normal B"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:354
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Luz normal C"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:357
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:360
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:363
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:381
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:384
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "Média ponderada centrada"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:387
+msgid "Spot"
+msgstr "Ponto"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:390
+msgid "MultiSpot"
+msgstr "Multi-ponto"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:393
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:396
+msgid "Partial"
+msgstr "Parcial"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:411
+msgid "Not defined"
+msgstr "Não definida"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:414
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:417
+msgid "Normal program"
+msgstr "Programa normal"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:420
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Prioridade da abertura"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:423
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Prioridade do obturador"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:426
+msgid ""
+"Creative program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Programa criativo\n"
+"(ajustado para um disparo rápido)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:429
+msgid ""
+"Action program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"Programa de acção\n"
+"(ajustado para um disparo rápido)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:432
+msgid ""
+"Portrait mode\n"
+"(for closeup photos with the background out of focus)"
+msgstr ""
+"Modo de retrato\n"
+"(para fotos próximas com o fundo desfocado)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:435
+msgid ""
+"Landscape mode\n"
+"(for landscape photos with the background in focus)"
+msgstr ""
+"Modo de paisagem\n"
+"(para as fotos de paisagem com o fundo focado)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:453
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:456
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:459
+msgid "Fine"
+msgstr "Fino"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
new file mode 100644
index 00000000000..fa6c7e85833
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 09:22+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RLE \n"
+
+#: kfile_pcx.cpp:66
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile_pcx.cpp:69
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: kfile_pcx.cpp:73
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidade de Cor"
+
+#: kfile_pcx.cpp:76
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: kfile_pcx.cpp:79
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
+
+#: kfile_pcx.cpp:109
+msgid "Yes (RLE)"
+msgstr "Sim (RLE)"
+
+#: kfile_pcx.cpp:111
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..1f51f5f1abf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 04:10+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kfile_pdf.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile_pdf.cpp:43
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_pdf.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: kfile_pdf.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_pdf.cpp:49
+msgid "Key Words"
+msgstr "Palavras-Chave"
+
+#: kfile_pdf.cpp:50
+msgid "Creator"
+msgstr "Criado por"
+
+#: kfile_pdf.cpp:51
+msgid "Producer"
+msgstr "Produtor"
+
+#: kfile_pdf.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data de Criação"
+
+#: kfile_pdf.cpp:53
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: kfile_pdf.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: kfile_pdf.cpp:55
+msgid "Protected"
+msgstr "Protegido"
+
+#: kfile_pdf.cpp:56
+msgid "Linearized"
+msgstr "Linearizado"
+
+#: kfile_pdf.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: kfile_pdf.cpp:85
+msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
+msgstr ""
+"Sim (Pode Imprimir:%1 Pode Copiar:%2 Pode Modificar:%3 Pode Adicionar Notas:%4)"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_png.po
new file mode 100644
index 00000000000..e319dd31f80
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_png.po
@@ -0,0 +1,109 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_png\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-06 15:11+0000\n"
+"Last-Translator: Jose Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+
+#: kfile_png.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_png.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kfile_png.cpp:53
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: kfile_png.cpp:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_png.cpp:55
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Hora de Criação"
+
+#: kfile_png.cpp:56
+msgid "Software"
+msgstr "Aplicação"
+
+#: kfile_png.cpp:57
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Aviso"
+
+#: kfile_png.cpp:59
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
+
+#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: kfile_png.cpp:65
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Tons de cinzento"
+
+#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
+#: kfile_png.cpp:191
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kfile_png.cpp:67
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_png.cpp:68
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: kfile_png.cpp:69
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Cinzentos/Alfa"
+
+#: kfile_png.cpp:71
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/Alfa"
+
+#: kfile_png.cpp:77
+msgid "Deflate"
+msgstr "Descomprimir"
+
+#: kfile_png.cpp:82
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: kfile_png.cpp:83
+msgid "Adam7"
+msgstr "Adam7"
+
+#: kfile_png.cpp:107
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_png.cpp:109
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: kfile_png.cpp:113
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidade de Cor"
+
+#: kfile_png.cpp:116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de Cor"
+
+#: kfile_png.cpp:117
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
+
+#: kfile_png.cpp:118
+msgid "Interlace Mode"
+msgstr "Modo Entrelaçado"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
new file mode 100644
index 00000000000..aefb914593a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_png\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 09:24+0100\n"
+"Last-Translator: Jose Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+
+#: kfile_pnm.cpp:28
+msgid "plain"
+msgstr "normal"
+
+#: kfile_pnm.cpp:29
+msgid "raw"
+msgstr "em bruto"
+
+#: kfile_pnm.cpp:50
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile_pnm.cpp:52
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: kfile_pnm.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: kfile_pnm.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidade de Cor"
+
+#: kfile_pnm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
new file mode 100644
index 00000000000..a7b1b9fc65d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ps\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 09:25+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kfile_ps.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile_ps.cpp:50
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_ps.cpp:51
+msgid "Creator"
+msgstr "Criado por"
+
+#: kfile_ps.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data de Criação"
+
+#: kfile_ps.cpp:53
+msgid "For"
+msgstr "Para"
+
+#: kfile_ps.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
new file mode 100644
index 00000000000..053f20e819a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
@@ -0,0 +1,78 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 09:24+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RLE \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+
+#: kfile_rgb.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: kfile_rgb.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kfile_rgb.cpp:51
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_rgb.cpp:53
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: kfile_rgb.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidade de Cor"
+
+#: kfile_rgb.cpp:60
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de Cor"
+
+#: kfile_rgb.cpp:61
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
+
+#: kfile_rgb.cpp:64
+msgid ""
+"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
+"Shared Rows"
+msgstr "Linhas Partilhadas"
+
+#: kfile_rgb.cpp:123
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Tons de cinzento"
+
+#: kfile_rgb.cpp:125
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "Cinzentos/Alfa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:127
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_rgb.cpp:129
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/Alfa"
+
+#: kfile_rgb.cpp:132
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Não comprimido"
+
+#: kfile_rgb.cpp:136
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Codificação RLE"
+
+#: kfile_rgb.cpp:158
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: kfile_rgb.cpp:160
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
new file mode 100644
index 00000000000..164a0b1cc20
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 09:24+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RLE Huffman quadr\n"
+
+#: kfile_tga.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_tga.cpp:60
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: kfile_tga.cpp:64
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidade de Cor"
+
+#: kfile_tga.cpp:67
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de Cor"
+
+#: kfile_tga.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
+
+#: kfile_tga.cpp:126
+msgid "Color-Mapped"
+msgstr "Mapeamento de Cores"
+
+#: kfile_tga.cpp:131
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tga.cpp:135
+msgid "Black and White"
+msgstr "Preto e Branco"
+
+#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kfile_tga.cpp:145
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Não comprimido"
+
+#: kfile_tga.cpp:150
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "Codificação RLE"
+
+#: kfile_tga.cpp:153
+msgid "Huffman, Delta & RLE"
+msgstr "Huffman, Delta & RLE"
+
+#: kfile_tga.cpp:156
+msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
+msgstr "Huffman, Delta, RLE (árvore quadr. de 4 passos)"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
new file mode 100644
index 00000000000..052177dba92
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
@@ -0,0 +1,210 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tiff\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-09 03:27+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Make\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CIE NeXT LZW Pixar SGI YCbCr RGBA DCT DCS Kodak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Packbits LOGL CT RLE Thunderscan ITU LOGLUV IT Lab\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JBIG lineart linework Word\n"
+
+#: kfile_tiff.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile_tiff.cpp:47
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: kfile_tiff.cpp:50
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_tiff.cpp:52
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de Cor"
+
+#: kfile_tiff.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: kfile_tiff.cpp:58
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: kfile_tiff.cpp:61
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidade de Cor"
+
+#: kfile_tiff.cpp:64
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
+
+#: kfile_tiff.cpp:66
+msgid "Software"
+msgstr "Aplicação"
+
+#: kfile_tiff.cpp:68
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/Hora"
+
+#: kfile_tiff.cpp:70
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kfile_tiff.cpp:73
+msgid "Fax Pages"
+msgstr "Páginas do fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:76
+msgid "Scanner"
+msgstr "Digitalizador"
+
+#: kfile_tiff.cpp:78
+msgid "Make"
+msgstr "Marca"
+
+#: kfile_tiff.cpp:79
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monocromático"
+
+#: kfile_tiff.cpp:89
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tiff.cpp:91
+msgid "Palette color"
+msgstr "Cores da paleta"
+
+#: kfile_tiff.cpp:93
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "Máscara de transparência"
+
+#: kfile_tiff.cpp:95
+msgid "Color separations"
+msgstr "Separações de cor"
+
+#: kfile_tiff.cpp:97
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: kfile_tiff.cpp:99
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "Lab. CIE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:102
+msgid "ITU Lab"
+msgstr "Lab. ITU"
+
+#: kfile_tiff.cpp:105
+msgid "LOGL"
+msgstr "LOGL"
+
+#: kfile_tiff.cpp:107
+msgid "LOGLUV"
+msgstr "LOGLUV"
+
+#: kfile_tiff.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: kfile_tiff.cpp:112
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:114
+msgid "G3 Fax"
+msgstr "G3 Fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:116
+msgid "G4 Fax"
+msgstr "G4 Fax"
+
+#: kfile_tiff.cpp:118
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:120
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:122
+msgid "JPEG DCT"
+msgstr "JPEG DCT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:125
+msgid "Adobe Deflate"
+msgstr "Compressão da Adobe"
+
+#: kfile_tiff.cpp:128
+msgid "NeXT 2-bit RLE"
+msgstr "RLE de 2 bits da NeXT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:130
+msgid "RLE Word"
+msgstr "RLE Word"
+
+#: kfile_tiff.cpp:132
+msgid "Packbits"
+msgstr "Packbits"
+
+#: kfile_tiff.cpp:134
+msgid "Thunderscan RLE"
+msgstr "Thunderscan RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:136
+msgid "IT8 CT w/padding"
+msgstr "CT c/preenchimento IT8"
+
+#: kfile_tiff.cpp:138
+msgid "IT8 linework RLE"
+msgstr "'linework' RLE IT8"
+
+#: kfile_tiff.cpp:140
+msgid "IT8 monochrome"
+msgstr "monocromático IT8"
+
+#: kfile_tiff.cpp:142
+msgid "IT8 binary lineart"
+msgstr "'lineart' binário IT8"
+
+#: kfile_tiff.cpp:144
+msgid "Pixar 10-bit LZW"
+msgstr "LZW de 10 bits da Pixar"
+
+#: kfile_tiff.cpp:146
+msgid "Pixar 11-bit ZIP"
+msgstr "ZIP de 11 bits da Pixar"
+
+#: kfile_tiff.cpp:148
+msgid "Pixar deflate"
+msgstr "Compressão da Pixar"
+
+#: kfile_tiff.cpp:150
+msgid "Kodak DCS"
+msgstr "DCS da Kodak"
+
+#: kfile_tiff.cpp:152
+msgid "ISO JBIG"
+msgstr "ISO JBIG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:154
+msgid "SGI log luminance RLE"
+msgstr "RLE de luminância da SGI"
+
+#: kfile_tiff.cpp:156
+msgid "SGI log 24-bit packed"
+msgstr "Empacotado de 24 bits da SGI"
+
+#: kfile_tiff.cpp:251
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
new file mode 100644
index 00000000000..f9734dad4d5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xbm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-23 20:58+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kfile_xbm.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_xbm.cpp:58
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..ac089288da9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-19 17:43+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RLE PixMap \n"
+
+#: kfile_xpm.cpp:42
+msgid "X PixMap File Information"
+msgstr "Informação de Ficheiro X PixMap"
+
+#: kfile_xpm.cpp:47
+msgid "Dimension"
+msgstr "Dimensão"
+
+#: kfile_xpm.cpp:51
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "Profundidade de Cor"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kgamma.po
new file mode 100644
index 00000000000..a5c9eccaefa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kgamma.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgamma\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-25 11:39+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CMY XF Config\n"
+
+#: kgamma.cpp:130
+msgid "&Select test picture:"
+msgstr "&Seleccione a imagem de teste:"
+
+#: kgamma.cpp:135
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Tons de Cinzentos"
+
+#: kgamma.cpp:136
+msgid "RGB Scale"
+msgstr "Escala RGB"
+
+#: kgamma.cpp:137
+msgid "CMY Scale"
+msgstr "Escala CMY"
+
+#: kgamma.cpp:138
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Cinzento Escuro"
+
+#: kgamma.cpp:139
+msgid "Mid Gray"
+msgstr "Cinzento Médio"
+
+#: kgamma.cpp:140
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Cinzento Claro"
+
+#: kgamma.cpp:203
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gama:"
+
+#: kgamma.cpp:206
+msgid "Red:"
+msgstr "Vermelho:"
+
+#: kgamma.cpp:209
+msgid "Green:"
+msgstr "Verde:"
+
+#: kgamma.cpp:212
+msgid "Blue:"
+msgstr "Azul:"
+
+#: kgamma.cpp:258
+msgid "Save settings to XF86Config"
+msgstr "Gravar a configuração do XF86Config"
+
+#: kgamma.cpp:261
+msgid "Sync screens"
+msgstr "Sincronizar ecrãs"
+
+#: kgamma.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Ecrã %1"
+
+#: kgamma.cpp:280
+msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
+msgstr ""
+"A correcção do gama não é suportada pelo seu dispositivo ou controlador "
+"gráfico."
+
+#: kgamma.cpp:585
+msgid ""
+"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
+"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
+"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
+"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
+"images help you to find proper settings."
+"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
+"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
+"gamma values separately for all screens."
+msgstr ""
+"<h1>Gama do Monitor</h1> Esta é uma ferramenta para mudar a correcção de gama "
+"do monitor. Use as quatro barras para definir a correcção do gama como um único "
+"valor, ou separadamente para as componentes vermelha, verde e azul. Você poderá "
+"necessitar de corrigir o brilho e o contraste do seu monitor para melhores "
+"resultados. As imagens de teste ajudam-no a procurar os resultados correctos."
+"<br> Você podê-los-á gravar a nível do sistema no XF86Config (é necessário o "
+"acesso de 'root' para tal) ou só para a sua configuração do KDE. Nos sistemas "
+"com vários monitores, você poderá corrigir os valores do gama em separado para "
+"todos os ecrãs."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..3e504a7ac35
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,736 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 04:00+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: eps ps gs gz pdf PDF Portable Document Format PS PostScript\n"
+"X-Spell-Extra: Ghostscript GhostView KGhostView LPDEST PRINTER KParts\n"
+"X-Spell-Extra: antialiasing Theisen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KGhostView GSView DSC Theisen ps or gs Portable\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Format seascape eps page upsidedown ghostscript iv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: portrait Kghostview Document KParts landscape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: orientation\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informação do Documento"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Título do documento:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Data da publicação:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignorar Tudo"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "Informação do DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "Aviso de DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "Erro de DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "Na linha %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "As linhas em documentos DSC devem ter menos de 255 caracteres."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Ir para a Página"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Página:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Página 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Página %1 de %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Página %1 (%2 de %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Mensagens do Ghostscript"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "&Informação do Documento"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Marcar a Página Actual"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "M&arcar Todas as Páginas"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "Marcar as Páginas Par&es"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "Marcar as Páginas Ímpare&s"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "&Trocar as Marcações de Página"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "&Remover as Marcações de Página"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientação"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "Taman&ho do Papel"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "Sem In&termitências"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "De Cabeça Para Baixo"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Paisagem Marítima"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "A&justar à Largura da Página"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "A&justar ao Ecrã"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Página Anterior"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Vai para a página anterior do documento"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Página Seguinte"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Vai para a próxima página do documento"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Vai para a primeira página do documento"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Vai para a última página do documento"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Ler para Cima"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Ler para Baixo"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "Mostrar as Barra&s de Posicionamento"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "Esconder as Barra&s de Posicionamento"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Vigiar Ficheiro"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "Mostrar a Lista de &Páginas"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "Esconder a Lista de &Páginas"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Mostrar os N&omes das Páginas"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Esconder os N&omes das Páginas"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Auto "
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"Um visualizador para ficheiros PostScript (.ps, .eps) e Portable Document "
+"Format (.pdf)"
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"O KGhostView mostra, imprime, e grava ficheiros PostScript e PDF.\n"
+"Baseado no trabalho original de Tim Theisen."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Manutenção actual"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Manutenção 1999-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Manutenção 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Base para a 'shell'"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Porte para KParts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Janelas de diálogo"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "por contribuir com o analisador de DSC do GSView."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu um erro na rasterização."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>A visualização pode conter erros."
+"<br>Em baixo estão as mensagens de erro que o Ghostscript enviou (<nobr><strong>"
+"%2</strong></nobr>), o que o pode ajudar.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"A sua versão do 'gs' (versão %1) é demasiado antiga, dado que tem várias falhas "
+"de segurança que são impossíveis de resolver. Por favor, actualize para uma "
+"versão mais recente.\n"
+"O KGhostView irá tentar lidar com ela, mas poderá não mostrar nenhuns ficheiros "
+"de todo.\n"
+"A versão %2 parece ser apropriada para o seu sistema, ainda que outras versões "
+"posteriores poderão também funcionar."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"Configuração\n"
+"do Ghostscript"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não consegui abrir o <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+": O ficheiro não existe.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não consegui abrir o <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+": Permissão negada.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Não consegui criar o ficheiro temporário: %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível abrir o <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+", que tem o tipo <nobr><strong>%2</strong></nobr>. O KGhostView só lê ficheiros "
+"PostScript (.ps, .eps) e Portable Document Format (.pdf).</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível descomprimir o <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Não consegui criar o ficheiro temporário: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não consegui abrir o ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Erro ao abrir o ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir o %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr "A impressão falhou porque a lista de páginas a imprimir estava vazia."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Erro ao Imprimir"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro de impressão:</strong>"
+"<br>Não foi possível converter para PostScript</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maximizar"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Opções do Ecrã Completo"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Não consegui abrir o stdin: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Todos os Documentos\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Ficheiros PostScript\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Ficheiros PDF (Portable Document Format)\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Ficheiros PostScript Encapsulado\n"
+"*|Todos os Ficheiros"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"Não consegui executar o Ghostscript. Provavelmente o interpretador foi "
+"especificado de forma incorrecta."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Terminou com o código de erro %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Processo morreu ou estoirou."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "configurar o Ghostscript"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"A página a abrir. Use o --page=3 para mostrar a terceira página, por exemplo. "
+"Lembre-se que, se a página não existir, poderá ser mostrada outra página "
+"qualquer"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Ampliação do ecrã "
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"A orientação da página apresentada. Use qualquer uma das opções \"auto\", "
+"\"portrait\", \"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Equivalente a \"orientation=portrait\""
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Equivalente a \"orientation=landscape\""
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Equivalente a \"orientation=upsidedown\""
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Equivalente a \"orientation=seascape\""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "A localização a abrir"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr "Se usar esta opção você poderá seleccionar as páginas a imprimir."
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferra&mentas Principal"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "Activar o 'anti-aliasing' dos tipos d&e letra e imagens"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr ""
+"O 'anti-aliasing' melhora a aparência do resultado, mas torna a visualização "
+"mais lenta."
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "Utilizar os tipos de letra da &plataforma"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "Mostrar a&s mensagens do Ghostscript em janela separada"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Ghostscript é o rasterizador base (ou seja, o programa que desenha)"
+"<br>\n"
+"Em caso de problemas pode querer ver as suas mensagens de erro"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monocromático"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Tons de Cinzento"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "C&or"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "Con&figuração Automática"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuração"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&Interpretador:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr "Ghostscript é o rasterizador base (ou seja, o programa que desenha)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(detectado gs versão: %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "Argume&ntos não-'antialiasing':"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "Argumentos do 'ant&ialiasing':"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Se deve usar o 'anti-aliasing' (suavização)."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"O 'anti-aliasing' melhora a aparência do resultado, especialmente do texto, mas "
+"torna a visualização mais lenta."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Se deve mostrar uma janela com as mensagens do Ghostscript"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Se deve mostrar uma janela com as mensagens do Ghostscript. Isto poder-lhe-á "
+"dar algumas informações adicionais sobre os ficheiros que vê. Em caso de erro, "
+"irá aparecer uma janela, independentemente desta opção."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Utilizar os Tipos de Letra da Plataforma"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Se deve mostrar a lista de páginas"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Se deve mostrar os nomes das páginas em vez dos números"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Em alguns casos, a informação fica disponível nos nomes das páginas, que "
+"poderão ser usados na área da lista, em vez de serem apenas os números. "
+"Frequentemente, estes nomes são, de facto, outra numeração. Por exemplo, as "
+"primeiras páginas poderão usar a numeração romana (i, ii, iii, iv ...), seguida "
+"pelos números árabes a começar em um (1, 2, 3...), quando começar o conteúdo "
+"real."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr ""
+"Se deve mostrar as barras de posicionamento quando as páginas são demasiado "
+"grandes"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Vigiar Ficheiro"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+"Se isto estiver activo, então o ficheiro será carregado de novo se for alterado "
+"no disco"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "O interpretador de 'ghostscript' a usar"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"O Kghostview, por si só, não mostra o documento: ele baseia-se no "
+"'ghostscript', como tal este terá de estar disponível. Aqui poderá definir o "
+"interpretador 'ghostscript' a usar."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr ""
+"Os argumentos do 'ghostscript', se estiver a correr com 'anti-aliasing'"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Esta é a versão do 'ghostscript' que você está a correr"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Esta é a versão do 'ghostscript' que você está a correr. Normalmente, não a "
+"terá de alterar, dado que é detectada automaticamente."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Esta é uma opção interna"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "A&mpliação"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "&Meio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1%"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..bfd6c6958d7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,862 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-07 11:00+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: KIconEdit KIcon QT\n"
+"X-Spell-Extra: xpm ico jpg JPEG gif png Spray\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KIconEdit Sobrepô\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Source File\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: width\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: height\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas da Paleta"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "Editor de Ícones do KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "Ficheiros de ícones a abrir"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "Correcções de erros e arrumação da interface"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro actual foi modificado.\n"
+"Deseja gravá-lo?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova &Janela"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"Nova janela\n"
+"\n"
+"Abre uma nova janela do editor de ícones."
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"Novo\n"
+"\n"
+"Cria um novo ícone a partir de um modelo ou de um tamanho específico"
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"Abrir\n"
+"\n"
+"Abre um ícone já existente"
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"Gravar\n"
+"\n"
+"Grava o ícone actual"
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"Imprimir\n"
+"\n"
+"Abre uma janela para imprimir o ícone actual."
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Cortar\n"
+"\n"
+"Move para a memória o que está seleccionado.\n"
+"\n"
+"(Dica: Tanto se podem fazer selecções rectangulares como circulares)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"Copiar\n"
+"\n"
+"Copia para a memória o que está seleccionado.\n"
+"\n"
+"(Dica: Tanto se podem fazer selecções rectangulares como circulares)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"Colar\n"
+"\n"
+"Cola no ícone o conteúdo da Área de Transferência.\n"
+"\n"
+"Se o conteúdo for maior do que o ícone actual, podê-lo-á colar numa janela "
+"nova.\n"
+"\n"
+"(Dica: Seleccione \"Colar pontos transparentes\", na janela de configuração, se "
+"também quiser colar os pontos transparentes)."
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "Colar como &Novo"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "Dimen&sionar..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"Redimensionar\n"
+"\n"
+"Muda o tamanho do ícone de forma suave, tentando preservar o conteúdo"
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "Tons de Cin&zento"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"Tons de cinzento\n"
+"\n"
+"Converte o ícone actual para tons de cinzento.\n"
+"(Atenção: É provável que o resultado tenha cores não pertencentes à paleta de "
+"ícones)"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"Aumentar\n"
+"\n"
+"Aumenta o nível de ampliação."
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"Diminuir\n"
+"\n"
+"Diminui o nível de ampliação."
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Mostrar a &Grelha"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Esconder a &Grelha"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"Mostrar a grelha\n"
+"\n"
+"Liga/desliga a grelha de edição dos ícones"
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Obter uma Cor"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"Extractor de Cor\n"
+"\n"
+"A cor do ponto carregado passará a ser a cor actual de desenho"
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "Traço Livre"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"Mão livre\n"
+"\n"
+"Desenha linhas não-lineares"
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectângulo"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"Rectângulo\n"
+"\n"
+"Desenha um rectângulo"
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "Rectângulo Cheio"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"Rectângulo preenchido\n"
+"\n"
+"Desenha um rectângulo preenchido"
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"Círculo\n"
+"\n"
+"Desenha um círculo"
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "Círculo Cheio"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"Círculo preenchido\n"
+"\n"
+"Desenha um círculo preenchido"
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"Elipse\n"
+"\n"
+"Desenha uma elipse"
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "Elipse Cheia"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"Elipse preenchida\n"
+"\n"
+"Desenha uma elipse preenchida"
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "Spray"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Desenha pontos dispersos da cor actual"
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Preenchimento"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"Encher tudo\n"
+"\n"
+"Enche um espaço fechado com a cor actual"
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"Linha\n"
+"\n"
+"Desenha uma linha recta vertical, horizontal ou diagonal"
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "Apagar (transparente)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"Apagar\n"
+"\n"
+"Apaga os pontos. Torna os pontos transparentes\n"
+"\n"
+"(Dica: Se desejar desenhar com a transparência, com uma ferramenta diferente, "
+"carregue primeiro em \"Apagar\", e depois na ferramenta que desejar usar)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "Selecção Rectangular"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Seleccionar\n"
+"\n"
+"Selecciona uma área rectangular do ícone, utilizando o rato."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "Selecção Circular"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"Seleccionar\n"
+"\n"
+"Selecciona uma área circular do ícone, utilizando o rato."
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas da Paleta"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"Barra de Estado\n"
+"\n"
+"A barra de estado fornece informações sobre o ícone actual. Os campos são:\n"
+"\n"
+"\t- Mensagens da aplicação\n"
+"\t- Posição do cursor\n"
+"\t- Tamanho\n"
+"\t- Factor de ampliação\n"
+"\t- Número de cores"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "Cores: %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"Grelha de desenho de ícones\n"
+"\n"
+"A grelha é a área onde se desenham os ícones.\n"
+"O utilizador poderá ampliar e reduzir a ampliação usando as lentes da barra de "
+"ferramentas.\n"
+"(Dica: Mantenha o botão da lente carregado, por alguns segundos,\n"
+"para usar uma escala predefinida)"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "largura"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "altura"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"Réguas\n"
+"\n"
+"Esta é uma representação visual da posição actual do cursor"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "Mão Livre"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao ler uma imagem branca.\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "Tudo seleccionado"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "Limpo"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "Área seleccionada cortada"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "Área seleccionada copiada"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"A imagem em memória é maior que a imagem actual!\n"
+"Deseja colar como uma imagem nova?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "Não Colar"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "Colagem concluída"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"Dados inválidos na área de transferência!\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "Conjunto Desenhado"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"Prever\n"
+"\n"
+"Esta é uma antevisão 1:1 do ícone actual"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"Cor actual\n"
+"\n"
+"A cor actualmente seleccionada"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "Cores do sistema:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"Cores do sistema\n"
+"\n"
+"Aqui poderá seleccionar as cores a partir da paleta de ícones do KDE"
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Cores personalizadas:"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"Cores personalizadas\n"
+"\n"
+"Aqui o utilizador poderá criar uma paleta de cores personalizadas.\n"
+"Basta carregar duas vezes numa caixa para editar a cor"
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"O URL: %1 \n"
+"parece incorrecto.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao carregar:\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "Gravar o Ícone Como"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "Já existe um ficheiro chamado \"%1\". Deseja sobrepô-lo?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrepor"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante a gravação do:\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "Seleccionar o Tamanho"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "Ficheiro Normal"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "Ficheiro de Origem"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Ficheiro Comprimido"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "Pasta Normal"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "Pacote Normal"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "Mini-Pasta"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "Mini-Pacote"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "Criar do zero"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "Criar a partir de um modelo"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "Criar um Novo Ícone"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "Seleccionar o Tipo de Ícone"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "Criar do Zero"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "Criar de um Modelo"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir o %1"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "modificado"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "Modelo do Ícone"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "Seleccionar o Fundo"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "Usar uma &cor"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "Usar uma i&magem"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "Ainda só existe suporte para os ficheiros locais."
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "Colar os pontos &transparentes"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "Mostrar as &réguas"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "Visualização de Transparência"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "&Cor sólida:"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "Tabuleiro de &Xadrez"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "Di&mensões:"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "Cor &1:"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "Cor &2:"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "Modelos de Ícones"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "Grelha do Ícone"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..28dde50e68f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,441 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-27 11:02+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pfeiffer GIFT Carsten MRML KCMKMrml Finding query\n"
+"X-POFile-SpellExtra: step Image Tool add pl collection gift\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "Configurar os Algoritmos de Procura"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "Colecção: "
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "Algoritmo: "
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr ""
+"Não é possível iniciar o Servidor de Indexação. A interromper a pesquisa."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "Não existem dados MRML disponíveis."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "Não foi possível ligar ao servidor do GIFT."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "Servidor a utilizar:"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "Procurar na colecção:"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "Configurar o algoritmo"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "Máximo de imagens resultantes:"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "Procura aleatória"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"Não existe nenhuma colecção de imagens\n"
+"disponível em %1.\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "Nenhuma Colecção de Imagens"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr "Só pode procurar imagens de exemplo num servidor de indexação local."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "Só São Possíveis Servidores Locais"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr ""
+"Não estão especificadas nenhumas pastas indexáveis. Deseja configurá-las agora?"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "Configuração em Falta"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Não Configurar"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "A ligar ao servidor de indexação em %1..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "A obter os ficheiros de referência..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"O servidor devolveu um erro:\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "Erro do Servidor"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr "Erro ao formular a pesquisa. Falta o elemento \"query-step\"."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "Erro na Procura"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "Procura aleatória..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "A procurar..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Ligar"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "&Parar"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "Cliente de MRML para o KDE"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "Uma ferramenta para procurar imagens pelo seu conteúdo"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "Desenvolvimento, Manutenção"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "Desenvolvimento do GIFT, Muitas Ajudas"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "Nenhuma antevisão disponível"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"Pode refinar as pesquisas dando algum 'feedback' acerca do resultado actual e "
+"carregando no botão Procurar de novo."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "Relevante"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutra"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "Irrelevante"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "Porto TCP/IP do Servidor de Indexação"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "Au&to"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr ""
+"Tenta determinar automaticamente o porto. Isto só funciona para os servidores "
+"locais."
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "&Máquina:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&orto:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "E&fectuar a autenticação"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Utilizador:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Próxima Pasta: <br><b>%1</b>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A Processar a pasta %1 de %2 "
+"<br><b>%3</b>"
+"<br>Ficheiro %4 de %5.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "Terminado."
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "A gravar os dados..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de Pesquisa Avançada"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar os executáveis \"gift\" e/ou "
+"\"gift-add-collection.pl\" na PATH.\n"
+"Por favor, instale a \"GNU Image Finding Tool\"."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo que a configuração seja reposta para os valores por omissão?"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "Reiniciar a Configuração"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Indexação de Imagens</h1>O KDE pode tirar partido da GNU Image Finding Tool "
+"(GIFT) para efectuar as pesquisas baseadas não só nos nomes dos ficheiros, mas "
+"também no seu conteúdo."
+"<p>P.ex. pode procurar por uma imagem fornecendo uma imagem de exemplo que seja "
+"semelhante à que procura.</p>"
+"<p>Para isso funcionar, p.ex. as suas directorias de imagens devem estar "
+"indexadas pelo servidor do GIFT.</p>"
+"<p>Aqui o utilizador pode configurar os servidores (pode também procurar em "
+"servidores remotos) e as directorias a indexar.</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "Configuração do Servidor de Indexação"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "Máquina do Servidor de Indexação"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "Pastas a Indexar"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"Não especificou nenhumas pastas para serem indexadas. Desta forma, o utilizador "
+"não será capaz de efectuar as pesquisas no seu computador."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "Seleccione a Pasta que Deseja Indexar"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "A remover os ficheiros de índice antigos"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "A processar..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"A configuração foi gravada. Agora, as directorias necessitam ser indexadas. "
+"Isto pode levar algum tempo. Deseja fazê-lo agora?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "Iniciar a Indexação Agora?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "Indexar"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "Não Indexar"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "A Indexar as Pastas"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr "A \"Ferramenta de Pesquisa de Imagens da GNU\" está instalada?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Erro desconhecido: %1"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a indexação. O índice poderá estar inválido."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "Indexação Interrompida"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>O servidor com a linha de comandos"
+"<br>%1"
+"<br>já não está disponível. Deseja reiniciá-lo?"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "Falha no Serviço"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "Reiniciar o Servidor"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Não Reiniciar"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr ""
+"Não é possível iniciar o servidor com a linha de comandos"
+"<br>%1"
+"<br>Deve-se tentar de novo?"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "Tentar de Novo"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Não Tentar"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..a354ddeaea4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1908 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-16 13:39+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: KPaint spray Redondângulo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KolourPaint KSnapshot InputMethod image Zoom zoom bpp\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: C&lockwise\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Backspace aprox\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Ficheiro de imagem a abrir"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "Programa de Desenho para o KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Investigador Chefe"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Suporte de 'InputMethod'"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "Desfa&zer: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Refazer: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"mais %n item\n"
+"mais %n itens"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível abrir \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "Não foi possível aceder ao \"%1\" - tipo MIME desconhecido."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder ao \"%1\" - formato de imagem não suportado.\n"
+"O ficheiro poderá estar corrompido."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"A imagem \"%1\" pode ter mais cores do que o modo actual do ecrã. Para o "
+"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número de "
+"cores do seu ecrã para pelo menos %2bpp.\n"
+"Também contém transparência que não é totalmente suportada. Os dados de "
+"transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"A imagem \"%1\" pode ter mais cores do que o modo actual do ecrã. Para o "
+"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número de "
+"cores do seu ecrã para pelo menos %2bpp."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"A imagem \"%1\" contém transparência que não é totalmente suportada. Os dados "
+"de transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "Não foi possível abrir \"%1\" - falta de memória gráfica."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Não foi possível gravar a imagem - informações insuficientes."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"URL: %1\n"
+"Tipo MIME: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vazio>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erro Interno"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O formato <b>%1</b> poderá não ser capaz de preservar toda a informação de "
+"cor da imagem.</p>"
+"<p>Tem a certeza que deseja gravar neste formato?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Formato de Ficheiro com Perdas"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A gravação da imagem na profundidade de cor baixa de %1 bits poderá resultar "
+"na perda de informação de cores. A transparência será também removida.</p>"
+"<p>Tem a certeza que deseja gravar nesta profundidade de cor?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Profundidade de Cor Baixa"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar a image - não é possível criar um ficheiro temporário."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível gravar como \"%1\"."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Já existe um documento chamado \"%1\".\n"
+"Deseja sobrepô-lo?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Não foi possível gravar a imagem - o envio falhou."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Gravar a Antevisão"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 bytes"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 bytes (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (aprox. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (aprox. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 bytes (aprox. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "Conver&ter para:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "Quali&dade:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "Ante&visão"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monocromático"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Monocromático (Rasterizado)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 Cores"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 Cores (Rasterizado)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "Cor de 24 Bits"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Área de Cores"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
+"Deseja gravá-lo?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"A imagem colada pode ter mais cores do que o modo actual do ecrã. Para o "
+"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número de "
+"cores do seu ecrã para pelo menos %1bpp.\n"
+"Também contém transparência que não é totalmente suportada. Os dados de "
+"transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"A imagem a colar pode ter mais cores do que o modo actual do ecrã. Para o "
+"mostrar, alguma cores podem ter que ser alteradas. Tente aumentar o número de "
+"cores do seu ecrã para pelo menos %1bpp."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"A imagem a colar contém transparência que não é totalmente suportada. Os dados "
+"de transparência serão aproximados com uma máscara de transparência de 1-bit."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Colar em &Nova Janela"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "Apa&gar a Selecção"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "C&opiar para Ficheiro..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Colar de &Ficheiro..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Texto: Criar Caixa"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Selecção: Criar"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Texto: Colar"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O KolourPaint não consegue colar o conteúdo da área de transferência, dado "
+"que os dados desaparecerem inesperadamente.</p>"
+"<p>Isto ocorre normalmente se a aplicação que era responsável pelo conteúdo da "
+"área de transferência foi fechada.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Não É Possível Colar"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Texto: Apagar Caixa"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Selecção: Apagar"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Texto: Terminar"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Selecção: Deseleccionar"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Copiar para um Ficheiro"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Colar de um Ficheiro"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportar..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "Procurar...."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "A&ctualizar"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Colar como Pape&l de Parede (Centrado)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Colocar como Papel de Parede (&Mosaico)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Abrir a Imagem"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "O suporte de digitalização não está instalado."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "Sem Suporte para Digitalização"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Não foi possível digitalizar - a memória gráfica está esgotada."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Não é Possível Digitalizar"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Gravar a Imagem Como"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
+"Uma nova leitura do mesmo irá perder todas as alterações desde que o gravou.\n"
+"Tem a certeza?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
+"Uma nova leitura do mesmo irá perder todas as alterações.\n"
+"Tem a certeza?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Deve gravar a imagem antes de a enviar.\n"
+"Deseja gravá-la?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Antes de esta imagem ser colocada como papel de parede, você tem de a gravar "
+"como um ficheiro local.\n"
+"Deseja gravá-la?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Antes de esta imagem ser colocada como papel de parede, você tem de a gravar.\n"
+"Deseja gravá-la?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Não foi possível alterar o papel de parede."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "A Obter Captura&s de Ecrã"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Para capturar uma imagem, carregue em <b>%1</b>. A imagem será colocada na "
+"área de transferência e podê-la-á colar depois no KolourPaint.</p>"
+"<p>Poderá configurar o atalho da <b>Captura do Ecrã</b> "
+"no módulo do Centro de Controlo do KDE dos <a href=\"configure kde shortcuts\">"
+"Atalhos de Teclado</a>.</p>"
+"<p>Em alternativa, poderá tentar a aplicação <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Não parece estar a correr o KDE.</p>"
+"<p>Logo que tenha carregado o KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>Para capturar uma imagem, carregue em <b>%1</b>"
+". A imagem será colocada na área de transferência, podendo colá-la depois no "
+"KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Em alternativa, poderá tentar a aplicação <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "A Obter Capturas de Ecrã"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "R&edimensionar / Escalar..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "Definir como Imagem (Cor&tar)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "In&verter..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "&Rodar..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "Inc&linar..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Reduzir para Mo&nocromático (Rasterizado)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Reduzir para Tons de Cin&zento"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Inverter as Cores"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "&Mais Efeitos..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Imagem"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "Sel&ecção"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Mostrar a &Localização"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Esconder a &Localização"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr "Deve reiniciar o KolourPaint para que essas alterações tomem efeito."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Configuração das Barras de Ferramentas Alterada"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Família do Tipo de Letra"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Riscado"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Opção Anterior da Ferramenta (Grupo #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Opção Seguinte da Ferramenta (Grupo #1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Opção Anterior da Ferramenta (Grupo #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Opção Seguinte da Ferramenta (Grupo #2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Caixa de Ferramentas"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Redimensionar a imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial de "
+"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e provocar "
+"problemas de recursos a outras aplicações.</p>"
+"<p>Tem a certeza que deseja redimensionar a imagem?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Dimensionar a Imagem?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "Dim&ensionar a Imagem"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Mostrar a &Grelha"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Esconder a &Grelha"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "Mostrar a Minia&tura"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "Esconder a Mi&niatura"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "Modo de &Miniaturas Ampliadas"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Activar um &Rectângulo da Miniatura"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Se definir o Nível de Zoom para um valor que não seja um múltiplo de 100% irá "
+"resultar numa edição imprecisa e em defeitos ao redesenhar.\n"
+"Deseja mesmo definir o nível de zoom como sendo %1%?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Mudar o Nível de Ampliação para %1%"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecção"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatura"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Carregue com o botão direito para cancelar."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Carregue com o botão esquerdo para cancelar."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr "Arraste a pega com o botão esquerdo para redimensionar a imagem."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Mudar Tamanho da Imagem: Largue todos os botões do rato."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Mudar Tamanho da Imagem: Carregue com o botão direito para cancelar."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Barra de Texto"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Menu do Botão Direito da Ferramenta de Selecção"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Selecção: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Balanceamento"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Brilho:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "Reini&ciar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "Co&ntraste:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gama:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Re&iniciar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "Ca&nais:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "Repor Todos os V&alores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuração"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Suavizar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Afiar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "Qu&antidade:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Elevar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "Ac&tivar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Alisar"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "Inverter as Cores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "Ve&rmelho"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Verde"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "A&zul"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&Tudo"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Reduzir para Monocromático (Rasterizado)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Reduzir para Monocromático"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Reduzir para 256 Cores (Rasterizado)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Reduzir para 256 Cores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monocromático"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "Mo&nocromático (rasterizado)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 co&res"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 c&ores (rasterizado)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "Cor de 24 &bits"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Reduzir Para"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Mais Efeitos de Imagem (Escolha)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Mais Efeitos de Imagem"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Efeito:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Reduzir as Cores"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Suavizar e Afiar"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Ecrã com Baixo Número de Cores"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "Imagem Contém Transparência"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Lata de spray"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "'Spray' de graffiti"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Carregue ou arraste para colocar graffiti."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Largue todos os botões do rato."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"O KolourPaint não consegue remover o contorno interno da selecção, dado que não "
+"o consegue localizar."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Não É Possível Remover o Contorno Interno"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"O KolourPaint não consegue recortar automaticamente a imagem, dado que o seu "
+"contorno não consegue ser localizado."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Não É Possível Cortar"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "Rem&over o Contorno Interno"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Remover o Contorno Interno"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "C&orte Automático"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Corte Automático"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Pincel"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Desenhar usando pincéis de várias formas e tamanhos"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Obter uma Cor"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Permite-lhe seleccionar uma cor da imagem"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Carregue para escolher uma cor."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Limpeza de Cor"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "Substitui os pixels da cor de primeiro plano com a cor de fundo"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Reduzir para Tons de Cinzento"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Definir como Imagem"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Desenha curvas"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Desenha elipses e círculos"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Selecção (Elíptica)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Cria uma selecção elíptica ou circular"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Borracha"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Permite-lhe apagar os erros"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Inverter"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Inverter horizontalmente e verticalmente"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Inverter horizontalmente"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Inverter verticalmente"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Trocar Selecção"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Inverter a Imagem"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcção"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Vertical (ao contrário)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontal"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Preenchimento"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Preenche regiões da imagem"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Carregue para preencher uma região."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Selecção (Livre)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Faz uma selecção livre"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Desenha linhas"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Caneta"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Desenha pontos e traços livres"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "Carregue para desenhar pontos ou arraste para desenhar traços."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Carregue ou arraste para apagar."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "Carregue ou arraste para apagar pontos na cor de primeiro plano."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Traço ou Pincel Personalizado"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Desenha polígonos"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Arraste para desenhar."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Arraste para desenhar a primeira linha."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Arraste o ponto inicial e final."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr ""
+"Arraste outro linha com o botão esquerdo ou carregue com o botão direito para "
+"terminar."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr ""
+"Arraste outro linha com o botão direito ou carregue com o botão esquerdo para "
+"terminar."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Arraste com o botão esquerdo para colocar o primeiro ponto de controlo ou "
+"carregue com o botão direito para terminar."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Arraste com o botão direito para colocar o primeiro ponto de controlo ou "
+"carregue com o botão esquerdo para terminar."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Arraste com o botão esquerdo para colocar o último ponto de controlo ou "
+"carregue com o botão direito para terminar."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Arraste com o botão direito para colocar o último ponto de controlo ou carregue "
+"com o botão esquerdo para terminar."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Linhas Ligadas"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Desenha linhas ligadas"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Original:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectângulo"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Desenha rectângulos e quadrados"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Rectângulo Arredondado"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Selecção (Rectangular)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Faz uma selecção rectangular"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Texto: Mudar o Tamanho da Caixa"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Selecção: Escala"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Selecção: Escala Suave"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Dimensionar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Escala Suave"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Dimensionar / Escalar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "Ac&tuar em:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Toda a Imagem"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Caixa de Texto"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Operação"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Mudar o Tamanho</b>: O tamanho da imagem será aumentado criando áreas "
+"novas à direita e/ou em baixo (preenchidas com a cor de fundo) ou diminuída "
+"cortando à direita e/ou em baixo."
+"<li><b>Escala</b>: A imagem será expandida duplicando pontos ou encolhida "
+"perdendo alguns pixels."
+"<li><b>Escala Suave</b>: O mesmo do que <i>Escala</i>"
+", excepto que mistura os pontos vizinhos para produzir uma imagem com um "
+"aspecto mais suave.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "Dimensiona&r"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "E&scalar"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "E&scala Suave"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Novo:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Percentagem:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Manter &as proporções"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Mudar o tamanho da caixa de texto para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
+"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema "
+"e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</p>"
+"<p>Tem a certeza que deseja redimensionar a caixa de texto?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Mudar o Tamanho da Caixa de Texto?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "Mudar o Tamanho a Caixa d&e Texto"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Mudar o tamanho da imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial "
+"de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e provocar "
+"problemas de recursos a outras aplicações.</p>"
+"<p>Tem a certeza que deseja redimensionar a imagem?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Escalar a imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade substancial de "
+"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e provocar "
+"problemas de recursos a outras aplicações.</p>"
+"<p>Tem a certeza que deseja escalar a imagem?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Escalar a Imagem?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "&Escalar a Imagem"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Escalar a selecção para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial de "
+"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá "
+"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p>"
+"<p>Tem a certeza que deseja escalar a selecção?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Escalar a Selecção?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "&Escalar a Selecção"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Escalar suavemente a imagem para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
+"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema "
+"e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</p>"
+"<p>Tem a certeza que deseja escalar suavemente a imagem?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Escalar Suavemente a Imagem?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "&Escalar Suavemente a Imagem"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Escalar suavemente a selecção para %1x%2 pode ocupar uma quantidade "
+"substancial de memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema "
+"e provocar problemas de recursos a outras aplicações.</p>"
+"<p>Tem a certeza que deseja escalar suavemente a selecção?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Escalar Suavemente a Selecção?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "&Escalar Suavemente a Selecção"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rodar"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Rodar a Selecção"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Rodar a Imagem"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Depois de Rodar:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "Se&ntido Anti-horário"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "Sen&tido Horário"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 gr&aus"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 g&raus"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 &graus"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "&Personalizado:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "graus"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Rodar a selecção para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial de "
+"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá "
+"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p>"
+"<p>Tem a certeza que deseja rodar a selecção?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Rodar a Selecção?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "Rodar a S&elecção"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Rodar a imagem para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial de "
+"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá "
+"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p>"
+"<p>Tem a certeza que deseja rodar a imagem?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Rodar a Imagem?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "Rodar a Imag&em"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Desenha rectângulos e quadrados com cantos arredondados"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "Arraste com o botão esquerdo para redimensionar a caixa de texto."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Arraste com o botão esquerdo para redimensionar a selecção."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Carregue com o botão esquerdo para mudar a posição do cursor."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Arraste com o botão esquerdo para mover a caixa de texto."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Arrastar com o botão esquerdo para mover selecção."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Arraste com o botão esquerdo para criar um caixa de texto."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Arrastar com o botão esquerdo para criar selecção."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: Borrar"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Texto: Mover Caixa"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Selecção: Mover"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Selecção: Transparência"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Selecção: Opaca"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Selecção: Transparente"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Selecção: Cor de Transparência"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Selecção: Semelhança de Cores da Transparência"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Inclinar"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Inclinar a Selecção"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Inclinar a Imagem"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Depois de Inclinar:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Horizontal:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Vertical:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Inclinar a selecção para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial de "
+"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá "
+"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p>"
+"<p>Tem a certeza que deseja inclinar a selecção?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Inclinar a Selecção?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "Inclinar a Sel&ecção"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Inclinar a imagem para %1x%2 poderá consumir uma quantidade substancial de "
+"memória. Isto poderá reduzir a capacidade de resposta do sistema e poderá "
+"provocar outros problemas de recursos da aplicação.</p>"
+"<p>Tem a certeza que deseja inclinar a imagem?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Inclinar a Imagem?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "Inclinar a Imag&em"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Escreve o texto"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Texto: Nova Linha"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Texto: 'Backspace'"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Texto: Apagar"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Texto: Escrever"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Texto: Fundo Opaco"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Texto: Fundo Transparente"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Texto: Trocar Cores"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Texto: Cor de Primeiro Plano"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Texto: Cor de Fundo"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Texto: Tipo de Letra"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Texto: Tamanho de Letra"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Texto: Negrito"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Texto: Itálico"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Texto: Sublinhado"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Texto: Riscado"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Semelhança de Cores</b> é o quão perto as cores devem estar no Cubo de "
+"Cores RGB para serem consideradas a mesma.</p>"
+"<p>Se a configurar como algo diferente de <b>Perfeita</b> "
+"pode trabalhar de forma mais eficaz em imagens com meios tons e fotos.</p>"
+"<p>Esta características aplica-se às ferramentas Preenchimento, Limpeza de Cor "
+"e Corte Automático.</p>"
+"<p>Para a configurar, faça duplo-click no cubo.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Semelhança de Cores</b> é o quão perto as cores devem estar no Cubo de "
+"Cores RGB para serem consideradas a mesma.</p>"
+"<p>Se a configurar como algo diferente de <b>Perfeita</b> "
+"pode trabalhar de forma mais eficaz em imagens com meios tons e fotos.</p>"
+"<p>Esta características aplica-se às ferramentas Preenchimento, Limpeza de Cor "
+"e Corte Automático.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Semelhança de Cores"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "Distância no Cubo de Cores RGB"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Correspondência Perfeita"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Semelhança de cores: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Semelhança de cores: Exacta"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Barra"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Barra Invertida"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Sem Preenchimento"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Preencher com a Cor de Fundo"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Preencher com a Cor Principal"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opaco"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..9a22e7db006
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1263 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kooka\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-26 17:40+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Schulenburg Kooka Joerg Diaz OCRAD OCR Kadmos gocr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EUA Antonio KADMOS GOCR ocrad mm sg dev Source umax\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Open orf ICR AG Recognition re\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Filename\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: img_saver.cpp:63
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "Assistente de Gravação do Kooka"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr ""
+"<B>Assistente de Gravação</B><P>Seleccione um formato de imagem no qual gravar "
+"a imagem obtida."
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "Formatos de imagem disponíveis:"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "-Nenhum formato seleccionado-"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "Seleccione o sub-formato da imagem"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr "Não perguntar de novo o formato de gravação se estiver definido."
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "-nenhuma sugestão disponível-"
+
+#: img_saver.cpp:278
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"A pasta\n"
+"%1\n"
+"não existe e não pôde ser criada;\n"
+"verifique por favor as permissões."
+
+#: img_saver.cpp:285
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"A pasta\n"
+"%1\n"
+"não pode ser modificada;\n"
+"verifique por favor as permissões."
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "Indique o nome do ficheiro:"
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr "imagem a cores em paleta (profundidade de 16 ou 24 bits)"
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr "imagem em tons de cinzento em paleta (profundidade de 16 bits)"
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr "imagem artística (preto e branco, profundidade de 1 bit)"
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr "imagem de cor verdadeira, sem paleta"
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "Tipo de imagem desconhecido"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr " gravação da imagem OK "
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr " erro de permissões "
+
+#: img_saver.cpp:713
+msgid " bad filename "
+msgstr " nome de ficheiro inválido "
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr " sem espaço no disco "
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr " impossível gravar no formato da imagem "
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr " impossível gravar o ficheiro com esse protocolo "
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr " gravação cancelada pelo utilizador "
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr " erro desconhecido "
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr " parâmetro inválido "
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+"O nome do ficheiro que indicou não tem extensão.\n"
+"Deseja adicionar a correcta automaticamente? "
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr "Isso iria originar o novo nome de ficheiro: %1"
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr "Falta a Extensão"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Add Extension"
+msgstr "Adicionar uma Extensão"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Não Adicionar"
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr "A mudança do formato das imagens ainda não é suportada."
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr "Encontrada uma Extensão Inválida"
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+msgid "Image Printing"
+msgstr "Impressão da Imagem"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "Tamanho da Impressão da Imagem"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr "Escalar para o mesmo tamanho que o ecrã"
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr ""
+"Dimensionamento para o ecrã. Isto imprime de acordo com a resolução do ecrã."
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr "Tamanho original (calcular a partir da resolução da digitalização)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+"Calcula o tamanho da impressão a partir da resolução da digitalização. Indique "
+"a resolução da digitalização no campo da janela em baixo."
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr "Dimensionar a imagem a um tamanho personalizado"
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr ""
+"Defina o tamanho da impressão você próprio na janela em baixo. A imagem é "
+"centrada no papel."
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr "Dimensionar a imagem para caber na página"
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"A impressão ocupa o máximo de espaço no paginador seleccionado. As proporções "
+"do tamanho são mantidas."
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Resoluções"
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr "Gerar um PostScript de baixa resolução (impressão rápida de rascunho)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr "Resolução da digitalização (ppp) "
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr " ppp"
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+msgid "Image width:"
+msgstr "Largura da imagem:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr " mm"
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+msgid "Image height:"
+msgstr "Altura da imagem:"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "Manter as proporções de tamanho"
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr "Resolução do ecrã: %1 ppp"
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr "Indique por favor uma resolução de digitalização maior que 0"
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+"Para a impressão personalizada, deverá ser indicado um tamanho válido.\n"
+"Pelo menos uma das dimensões está igual a zero."
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres (OCR)"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "Iniciar o OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "Iniciar o Reconhecimento Óptico de Caracteres"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr "Parar o Processo de OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:121
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+msgid "Image Information"
+msgstr "Informações da Imagem"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:151
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<B>A Iniciar o Reconhecimento Óptico de Caracteres com o %1</B>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr "Verificação ortográfica"
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr "Pós-Processamento do OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr "Activar a verificação ortográfica para a validação do resultado do OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr "Opções da Verificação Ortográfica"
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr "GOCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"O GOCR é um projecto Open Source, para o reconhecimento óptico de caracteres.<P>"
+"O autor do 'gocr' é o <B>Joerg Schulenburg</B><BR>Para mais informações sobre o "
+"'gocr', veja em <A HREF=\"http://jocr.sourceforge.net\">"
+"http://jocr.sourceforge.net</A>"
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"A localização do executável 'gocr' ainda não está configurada.\n"
+"Por favor, vá à configuração do Kooka e indique a localização manualmente."
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "Programa de OCR Não Encontrado"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr "Não encontrado"
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr "A utilizar o executável GOCR: "
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "Nível de &cinzento"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"O valor numérico com o qual os pixels cinzentos\n"
+"são considerados como pretos.\n"
+"\n"
+"O valor por omissão é 160"
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "Tamanho do &grão"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"As zonas menores que este valor serão\n"
+"consideradas como grão e removidas da\n"
+"imagem.\n"
+"\n"
+"O valor por omissão é 10"
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "Largura do e&spaço"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"O intervalo entre caracteres.\n"
+"\n"
+"O valor por omissão é 0 que significa auto-detecção"
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr "KADMOS OCR/ICR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"Esta versão do Kooka foi compilada com o <I>motor de OCR/ICR KADMOS</I>"
+", um motor comercial para o reconhecimento óptico de caracteres (OCR).<P>"
+"O Kadmos é um produto do <B>re Recognition AG</B><BR>"
+"Para mais informações sobre o OCR do Kadmos, veja em <A "
+"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr "Países Europeus"
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr "República Checa, Eslováquia"
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr "Grã-Bretanha, EUA"
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"Os ficheiros de classificação do KADMOS não foram encontrados.\n"
+"O OCR com o KADMOS não será possível!\n"
+"\n"
+"Mude o motor de OCR na janela de configuração."
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr "Erro de Instalação"
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr "Classifique por favor o tipo de letra e a língua do texto da imagem:"
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "Escolha de Tipo de Letra"
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr "Impressão à máquina"
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr "Escrita manual"
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr "Tipo de letra normal"
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr "Modificador de OCR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr "Activar a redução de ruído automática"
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr "Activar o dimensionamento automático"
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr "O ficheiro de classificação %1 não existe"
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr "O ficheiro de classificação %1 não está acessível"
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr "ocrad"
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+"O 'ocrad' é um projecto Open Source para o reconhecimento de caracteres óptico "
+"(OCR)."
+"<p>O autor do 'ocrad' é <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>Para mais informações sobre o 'ocrad', veja em <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>As imagens deverão ser digitalizadas no modo preto-e-branco com o 'ocrad'."
+"<br>São obtidos melhores resultados, se os caracteres tiverem pelo menos 20 "
+"pixels de altura."
+"<p>Ocorrem alguns problemas, como é normal, com tipos de letra muito carregados "
+"ou muito leves ou com caracteres interrompidos; acontece o mesmo com os grupos "
+"de caracteres colados."
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"A localização do executável 'ocrad' ainda não está configurada.\n"
+"Por favor, vá à configuração do Kooka e indique a localização manualmente."
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr "Modo de análise de disposição do OCRAD: "
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "Sem Detecção de Disposição"
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+msgid "Column Detection"
+msgstr "Detecção de Colunas"
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr "Detecção Completa de Disposição"
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr "A utilizar o executável 'ocrad': "
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr "Versão: "
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "Digitalização para o KDE"
+
+#: kooka.cpp:140
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "&OCR da Imagem..."
+
+#: kooka.cpp:144
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "O&CR da Selecção..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Escalar à Lar&gura"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Escalar à &Altura"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "Tamanho &Original"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr "Manter a Configuração da &Ampliação"
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "Definir a Ampliação..."
+
+#: kooka.cpp:187
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "Criar a Partir da Se&lecção"
+
+#: kooka.cpp:191
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "Espelho &Vertical da Imagem"
+
+#: kooka.cpp:195
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "Espelho &Horizontal da Imagem"
+
+#: kooka.cpp:199
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "Espelho da Imagem nas &Duas Direcções"
+
+#: kooka.cpp:203
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "Abrir a Imagem numa Aplicação &Gráfica..."
+
+#: kooka.cpp:207
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "&Rodar a Imagem nos Ponteiros do Relógio"
+
+#: kooka.cpp:212
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "Rodar a Imagem &Contra os Ponteiros do Relógio"
+
+#: kooka.cpp:217
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "Rodar a Imagem 180 &Graus"
+
+#: kooka.cpp:223
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "&Criar uma Pasta..."
+
+#: kooka.cpp:228
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "&Gravar a Imagem..."
+
+#: kooka.cpp:233
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "&Importar Imagem..."
+
+#: kooka.cpp:238
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "Remover a &Imagem"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "&Fechar a Imagem"
+
+#: kooka.cpp:250
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "&Ler os Parâmetros de Digitalização"
+
+#: kooka.cpp:254
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "Gravar os Parâmetro&s da Digitalização"
+
+#: kooka.cpp:259
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Seleccione o Dispositivo de Digitalização"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "Activar Todos os Avisos e Mensagens"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr "Gravar o Texto do Res&ultado do OCR"
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "Todas as mensagens e avisos serão agora mostrados."
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr "Motor de OCR a Usar"
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr "Motor GOCR"
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr "Motor KADMOS"
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr "Motor OCRAD"
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr "GOCR OCR"
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr "OCRAD OCR"
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr "KADMOS OCR"
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr "O motor de OCR KADMOS está disponível"
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr "O motor de OCR KADMOS não está disponível para esta versão do Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:183
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "Seleccione o executável do '%1' a usar:"
+
+#: kookapref.cpp:188
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr ""
+"Indique a localização do %1, a ferramenta de linha de comandos de "
+"reconhecimento óptico de caracteres."
+
+#: kookapref.cpp:282
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"A localização não contém um executável válido.\n"
+"Verifique a sua instalação e/ou instale o programa."
+
+#: kookapref.cpp:293
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"O programa existe mas não é executável.\n"
+"Verifique a sua instalação e/ou instale o programa."
+
+#: kookapref.cpp:295
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "O 'Software' de OCR Não É Executável"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "Arranque"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "Preferências do Kooka no Arranque"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr ""
+"Lembre-se que a mudança destas opções afectará a próxima execução do Kooka!"
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "Pesquisa a rede por 'scanners' disponíveis"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"Assinale isto se desejar uma pesquisa na rede pelos 'scanners' disponíveis.\n"
+"Lembre-se que isto não significa uma pesquisa por toda a rede mas só nas\n"
+"máquinas configuradas com o SANE!"
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "Mostrar a área de selecção do 'scanner' da próxima vez"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"Assinale isto, se optou alguma vez por 'não mostrar a selecção de 'scanners'\n"
+"no arranque', mas deseja obtê-la de novo."
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "Ler a última imagem no visualizador no arranque"
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+"Assinale isto se quiser que o Kooka leia a última imagem seleccionada no "
+"visualizador aquando do arranque.\n"
+"Se as suas imagens forem grandes, isto pode tornar mais lento o início do "
+"Kooka."
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "Gravação da Imagem"
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "Configurar o Assistente de Gravação de Imagens"
+
+#: kookapref.cpp:358
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "Mostrar sempre o assistente de gravação de imagens"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+"Assinale isto se desejar ver o assistente de gravação de imagens, mesmo que "
+"haja um formato por omissão para o tipo de imagem."
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr "Perguntar o nome ao gravar o ficheiro"
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr ""
+"Active isto se deseja iniciar um nome de ficheiro quando digitaliza uma imagem."
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Vista em Miniaturas"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr "Galeria de Miniaturas"
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador pode configurar a aparência da janela de miniaturas da sua "
+"galeria de imagens."
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr "Fundo da Miniatura"
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr "Seleccione a imagem de fundo:"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "Tamanho da Miniatura"
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr "Contorno da Miniatura"
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr "Largura má&xima da miniatura:"
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr "A&ltura máxima da miniatura:"
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr "Largura do &contorno das miniaturas:"
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr "Cor &1 do contorno: "
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr "Cor &2 da miniatura: "
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+"As configurações do motor de OCR foram alteradas.\n"
+"Lembre-se que o Kooka precisa de ser reiniciado para mudar o motor de OCR."
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr "Mudança de Motor de OCR"
+
+#: kookaview.cpp:105
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Visualizador de Imagens"
+
+#: kookaview.cpp:120
+msgid "Image View"
+msgstr "Janela da Imagem"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
+
+#: kookaview.cpp:160
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "Pastas da Galeria"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr "Galeria:"
+
+#: kookaview.cpp:189
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Parâmetro da Digitalização"
+
+#: kookaview.cpp:208
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "Antevisão da Digitalização"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr "Texto Resultante do OCR"
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir o %1"
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "A iniciar o OCR na selecção"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "A iniciar o OCR na imagem inteira"
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o processo de OCR.\n"
+"Provavelmente já está um a correr."
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "Criar uma nova imagem a partir da selecção"
+
+#: kookaview.cpp:716
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "Rodar a imagem 90 graus"
+
+#: kookaview.cpp:720
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "Rodar a imagem 180 graus"
+
+#: kookaview.cpp:725
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "Rodar a imagem -90 graus"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "A fazer um espelho da imagem na vertical"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "A fazer um espelho da imagem na horizontal"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "A fazer um espelho da imagem nas duas direcções"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "A carregar o %1"
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "A guardar as alterações da imagem"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr "Não é possível gravar a imagem, porque está protegida contra escrita!"
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr "Janelas de Ferramentas"
+
+#: kookaview.cpp:1054
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "Mostrar o Visualizador da Imagem"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Mostrar a Antevisão"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr "Mostrar as Pastas Recentes da Galeria"
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "Mostrar a Galeria"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr "Mostrar a Janela de Miniaturas"
+
+#: kookaview.cpp:1073
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "Mostrar os Parâmetros da Digitalização"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr "Mostrar o Resultado do OCR"
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+"Esta versão do Kooka não foi compilada com o suporte do KADMOS.\n"
+"Seleccione por favor outro motor de OCR na janela de opções do Kooka."
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr "Verificação do Dicionário de OCR do Kooka"
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr "O processo de OCR foi interrompido."
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr "A análise do ficheiro de resultado do OCR falhou:"
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr "Problema de Processamento"
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar o ficheiro de classificação necessário para o OCR: "
+"%1; o OCR com o motor KADMOS não é possível."
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr "Problema de Instalação do KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+"O motor de OCR do KADMOS não pôde ser iniciado:\n"
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor, verifique a configuração."
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr "Falha do KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr "O 'orf' %1 não existe."
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr "Permissões negadas sobre o ficheiro %1."
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+"A verificação ortográfica não pode ser iniciada neste sistema.\n"
+"Verifique a configuração, por favor"
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr "Verificação Ortográfica"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr ""
+"A especificação do dispositivo compatível com o SANE (p.ex. umax:/dev/sg0)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "Modo de galeria - sem ligação ao 'scanner'"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "Kooka"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr "http://kooka.kde.org"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr "desenvolvimento"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr "gráficos, Web"
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr "Gravar o Texto do Resultado do OCR"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Imagem"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas da Imagem"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "Nome da Imagem"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "Galeria do Kooka"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"um item\n"
+"%n itens"
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"Você indicou uma extensão de ficheiro diferente da existente. Isso ainda não é "
+"possível. A conversão 'na altura' está planeada para uma futura versão.\n"
+"O Kooka corrige a extensão."
+
+#: scanpackager.cpp:401
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "Conversão na Altura"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "Sub-imagem %1"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"Não é possível gravar este formato de imagem.\n"
+"A imagem não será gravada!"
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+msgid "Save Error"
+msgstr "Erro de Gravação"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"O ficheiro de imagem está protegido contra escrita.\n"
+"A imagem não será gravada!"
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"Não é possível gravar a imagem, porque o ficheiro é local.\n"
+"O Kooka irá suportar outros protocolos posteriormente."
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "Recebido/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "%1 imagens"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr "Importar a Imagem para a Galeria"
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "Cancelado pelo utilizador"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo apagar esta imagem?\n"
+"Esta não poderá ser restaurada!"
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo remover a pasta %1 e todas\n"
+"as imagens nela contidas?"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "Remover o Item da Colecção"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova Pasta"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "Indique por favor um nome para a nova pasta:"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "imagem %1"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kpdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..9cd12d5c694
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kpdf.po
@@ -0,0 +1,1123 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-10 10:25+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kpdf xpdf KPDF DlgGeneral Part Xpdf DlgPresentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: PS ps ESC TAB KTTSD DRM OT\n"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "Título: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "Autor: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "Páginas: %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "Carregue para começar"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"Existem duas formas de sair do modo de apresentação; pode tanto carregar na "
+"tecla ESC como carregar no botão para sair que aparece ao colocar o cursor do "
+"rato no canto superior direito. Obviamente, poderá circular pelas janelas "
+"(Alt+TAB por omissão)"
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "Mostrar apenas páginas favoritas"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "Indique pelo menos 3 letras para filtrar páginas"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Limpar o filtro"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Distinguir Capitalização"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "Corresponder a Frase"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "Corresponder Todas as Palavras"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "Corresponder Qualquer Palavra"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Opções do Filtro"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "Tópico"
+
+#: ui/pageview.cpp:257
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Ajustar à &Largura da Página"
+
+#: ui/pageview.cpp:260
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "Ajustar à &Página"
+
+#: ui/pageview.cpp:263
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "Ajustar ao &Texto"
+
+#: ui/pageview.cpp:267
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "&Duas Páginas"
+
+#: ui/pageview.cpp:271
+msgid "&Continuous"
+msgstr "&Contínuo"
+
+#: ui/pageview.cpp:276
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "Ferramenta de &Navegação"
+
+#: ui/pageview.cpp:280
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "Ferramenta de Amp&liação"
+
+#: ui/pageview.cpp:283
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "Ferramenta de &Selecção"
+
+#: ui/pageview.cpp:291
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Deslocar para Cima"
+
+#: ui/pageview.cpp:294
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Deslocar para Baixo"
+
+#: ui/pageview.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr ""
+"Carregado um documento de uma página.\n"
+"Carregado um documento de %n páginas."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Texto encontrado: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Texto não encontrado: \"%1\"."
+
+#: ui/pageview.cpp:706
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "A iniciar -- procura o texto à medida que escreve"
+
+#: ui/pageview.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr ""
+"Texto (%n caracter)\n"
+"Texto (%n caracteres)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copiar para a Área de Transferência"
+
+#: ui/pageview.cpp:1122
+msgid "Speak Text"
+msgstr "Ler o Texto"
+
+#: ui/pageview.cpp:1124
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "Imagem (%1 por %2 pontos)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1126
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Gravar num Ficheiro..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1144
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "Imagem [%1x%2] copiada para a área de transferência."
+
+#: ui/pageview.cpp:1151
+msgid "File not saved."
+msgstr "Ficheiro não gravado."
+
+#: ui/pageview.cpp:1158
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "Imagem [%1x%2] gravar para o ficheiro %3."
+
+#: ui/pageview.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "O arranque do KTTSD falhou: %1"
+
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Ajustar à Largura"
+
+#: ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Ajustar Página"
+
+#: ui/pageview.cpp:2003
+msgid "Find stopped."
+msgstr "A procura foi interrompida."
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bem-vindo"
+
+#: ui/pageview.cpp:2079
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr "Escolha a zona a ampliar. Botão direito para reduzir a ampliação."
+
+#: ui/pageview.cpp:2085
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr "Desenhe um rectângulo em torno do texto/imagem a copiar."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "Ficheiro Desconhecido"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "Nenhum documento aberto."
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "Propriedades %1"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "Páginas:"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
+"low memory.)"
+msgstr ""
+"Usa a menor quantidade de memória possível. Não volta a utilizar nada. (Para "
+"sistemas com pouca memória.)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+msgid ""
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+msgstr ""
+"Uma bom ponto intermédio entre utilização de memória e velocidade. Carregar "
+"antecipadamente a próxima página e melhorar procuras. (Para sistemas com cerca "
+"de 256 MB de memória.)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
+msgid ""
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
+msgstr ""
+"Manter tudo em memória. Carregar antecipadamente as próximas páginas. Melhorar "
+"procuras. (Para sistemas com mais de 512 MB de memória.)"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "Ajudas à Leitura"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "Performance"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "Melhoria de Performance"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "Apresentação"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "Opções do Modo de Apresentação"
+
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Foi atingido o fim do documento.\n"
+"Deseja continuar do início?"
+
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "Não existem quaisquer ocorrências de '%1'."
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr ""
+"O ficheiro PDF está a tentar executar uma aplicação externa, por isso e para "
+"sua segurança, o 'kpdf' não permite isto."
+
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "Nenhuma aplicação encontrada para abrir o ficheiro do tipo MIME %1."
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "Por favor indique a senha para ler o documento:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "Senha errada. Tente novamente:"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palavras-Chave"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "Criado por"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "Produtor"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "Criado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "PDF v. %1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Cifrado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Não Cifrado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimizado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "Cifra Desconhecida"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "Optimização Desconhecida"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Embedded"
+msgstr "Incorporado"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+"As margens que indicou vão mudar as proporções de tamanho da página. Deseja "
+"imprimir com as proporções alteradas ou deseja adaptar as margens, para que as "
+"proporções se mantenham?"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr "Mudança das proporções de tamanho"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr "Imprimir com as margens indicadas"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr "Imprimir as margens adaptadas para manter as proporções"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tipo 1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Tipo 1C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr "Tipo 1C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid "Type 3"
+msgstr "Tipo 3"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr "TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID Tipo 0"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID Tipo 0C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr "CID Tipo 0C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr "CID TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
+msgid "[none]"
+msgstr "[nenhum]"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "Data Desconhecida"
+
+#: core/link.cpp:21
+#, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "Ir para a página %1"
+
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr "Abrir um ficheiro externo"
+
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr "Executar o '%1'..."
+
+#: core/link.cpp:39
+msgid "First Page"
+msgstr "Primeira Página"
+
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Página Anterior"
+
+#: core/link.cpp:43
+msgid "Next Page"
+msgstr "Página Seguinte"
+
+#: core/link.cpp:45
+msgid "Last Page"
+msgstr "Última Página"
+
+#: core/link.cpp:49
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: core/link.cpp:53
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Iniciar a Apresentação"
+
+#: core/link.cpp:55
+msgid "End Presentation"
+msgstr "Terminar a Apresentação"
+
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
+msgstr "Procurar..."
+
+#: core/link.cpp:59
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "Ir para a Página..."
+
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "kpdf, um visualizador de ficheiro pdf baseado no xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "O documento a abrir"
+
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr "KPDF"
+
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "Manutenção actual"
+
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "Autor do Xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "Não foi possível encontrar a componente kpdf."
+
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"Carregue para abrir um ficheiro\n"
+"Carregue e mantenha pressionado para abrir um ficheiro recente"
+
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr ""
+"<b>Carregue</b> para abrir um ficheiro ou <b>Carregue e mantenha</b> "
+"para abrir um ficheiro recente"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: part.cpp:82
+msgid "PDF Options"
+msgstr "Opções do PDF"
+
+#: part.cpp:84
+msgid "Force rasterization"
+msgstr "Obrigar à rasterização"
+
+#: part.cpp:85
+msgid "Rasterize into an image before printing"
+msgstr "Rasterizar para uma imagem antes da impressão"
+
+#: part.cpp:86
+msgid ""
+"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
+"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
+"that appear to print incorrectly."
+msgstr ""
+"Obriga à rasterização de cada uma das páginas para uma imagem, antes de a "
+"imprimir. Isto normalmente origina piores resultados, mas é útil quando "
+"imprimir documentos que pareçam imprimir incorrectamente."
+
+#: part.cpp:172
+msgid "Show &Navigation Panel"
+msgstr "Mostrar o Painel de &Navegação"
+
+#: part.cpp:173
+msgid "Hide &Navigation Panel"
+msgstr "Esconder o Painel de &Navegação"
+
+#: part.cpp:210 part.cpp:211
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: part.cpp:257
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Vai para a página anterior do documento"
+
+#: part.cpp:263
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Vai para a próxima página do documento"
+
+#: part.cpp:269
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Vai para a primeira página do documento"
+
+#: part.cpp:272
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Vai para a última página do documento"
+
+#: part.cpp:275
+msgid "Go to the place you were before"
+msgstr "Ir para o sítio onde estava antes"
+
+#: part.cpp:278
+msgid "Go to the place you were after"
+msgstr "Ir para o sítio onde esteve depois"
+
+#: part.cpp:290
+msgid "Configure KPDF..."
+msgstr "Configurar o KPDF..."
+
+#: part.cpp:294
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: part.cpp:297
+msgid "P&resentation"
+msgstr "Ap&resentação"
+
+#: part.cpp:391
+msgid "KPDF::Part"
+msgstr "KPDF::Part"
+
+#: part.cpp:434
+msgid "Converting from ps to pdf..."
+msgstr "A converter de PS para PDF..."
+
+#: part.cpp:445
+msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
+msgstr ""
+"Você não tem o 'ps2pdf' instalado, como tal o 'kpdf' não consegue abrir "
+"ficheiros de PostScript."
+
+#: part.cpp:485
+msgid ""
+"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
+"requested it."
+msgstr ""
+"O documento vai ser lançado no modo de apresentação, porque o ficheiro pediu "
+"para tal."
+
+#: part.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "Não foi possível abrir %1"
+
+#: part.cpp:612
+msgid "Reloading the document..."
+msgstr "A carregar de novo o documento..."
+
+#: part.cpp:641
+msgid ""
+"This link points to a close document action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Esta ligação aponta para uma acção de fecho do documento que não funciona ao "
+"usar o visualizador incorporado."
+
+#: part.cpp:689
+msgid ""
+"This link points to a quit application action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"Esta ligação aponta para uma acção de saída da aplicação que não funciona ao "
+"usar o visualizador incorporado."
+
+#: part.cpp:702
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Ir para a Página"
+
+#: part.cpp:711
+msgid "&Page:"
+msgstr "&Página:"
+
+#: part.cpp:809
+msgid ""
+"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
+"save it in another location."
+msgstr ""
+"Está a tentar sobrepor o \"%1\" com ele próprio. Isto não é permitido. Grave-o "
+"por favor noutro local."
+
+#: part.cpp:814
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja substituir?"
+
+#: part.cpp:814
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: part.cpp:819
+msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar o ficheiro em '%1'. Tente gravá-lo noutro local."
+
+#: part.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Página %1"
+
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Remover o Favorito"
+
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Adicionar aos Favoritos"
+
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "Não é permitido imprimir este documento."
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
+msgstr ""
+"Não foi possível imprimir o documento. Por favor comunique este facto em "
+"bugs.kde.org"
+
+#. i18n: file part.rc line 26
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "Utilização de CPU"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "Activar efeitos de &transparência"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "Activar a geração do &fundo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Utilização de Memória"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "&Baixa"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "&Normal (predefinição)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "&Agressiva"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "Aparência do Programa"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "Mo&strar a barra de procura na lista de miniaturas"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "Ligar a lis&ta de miniaturas com a página"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "Mostrar as &barras de posicionamento"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "Mostrar as dicas e mensagens &informativas"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "&Obedecer às limitações do DRM"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "&Vigiar o ficheiro"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr " s."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "Avançar a cada:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "Ciclo após a última página"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "Tapar na Vertical"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "Tapar na Horizontal"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "Caixa para Exterior"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
+msgstr "Caixa para Interior"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Dissolver"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "Brilho para Baixo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "Brilho para a Direita"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "Brilho pela Direita-Baixo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "Transição Aleatória"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "Dividir Horizontal para Dentro"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "Dividir Horizontal para Fora"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "Dividir Vertical para Dentro"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "Dividir Vertical para Fora"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "Varrer para Baixo"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "Varrer para a Direita"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "Varrer para a Esquerda"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "Varrer para Cima"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "Transição predefinida:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "Cursor do rato:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "Escondido Após Atraso"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "Sempre Visível"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "Sempre Escondido"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fundo:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "Mostrar a página de s&umário"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "Mostrar o indicador de e&volução"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "Desenhar moldura em torno das &imagens"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "Desenhar moldura em torno das &ligações"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Modificar as &Cores"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Aviso: estas opções podem prejudicar a velocidade de desenho."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Inverter as cores"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Mudar a cor do &papel"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Cor do papel:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "Trocar as &cores escuras e claras"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Cor clara:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Cor escura:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Converter para preto e &branco"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Limiar:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
new file mode 100644
index 00000000000..a27da11756d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -0,0 +1,4334 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-08 03:39+0100\n"
+"Last-Translator: Jose Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lathe Bozo Murky julia Haze Povray Greenstein Henyey\n"
+"X-POFile-SpellExtra: POV povray Crand KPovModeler Mandel yz ADC GL UV\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Crackle Rayleigh Julia Perlin xy Omnimax Carlo\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: media\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Light\n"
+"X-POFile-SpellExtra: splines bump Patch raw blob Spline patch kpm Ray map\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bézier pov Quaternião Hiper Blob Iridescência Máx\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Down\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: not supported\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inc PMRawEnd Isom Phong Omega Radiosidade sqr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trilinear quaterniões Reutilização Fractal Fresnel\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Raw iso Isotrópica iridescência ini lathe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: deltarelógio quártico Mortar\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "O ficheiro a abrir"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Disables OpenGL rendering"
+msgstr "Desactiva o desenho com o OpenGL"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Disables direct rendering"
+msgstr "Desactiva o desenho directo"
+
+#: pmaddcommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Add New %1"
+msgstr "Adicionar um Novo %1"
+
+#: pmaddcommand.cpp:43
+msgid "Add Objects"
+msgstr "Adicionar Objectos"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:166
+msgid "bicubic patch"
+msgstr "'patch' bicúbico"
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:530
+msgid "Point (%1, %2)"
+msgstr "Ponto (%1, %2)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
+msgid "Normal (type 0)"
+msgstr "Normal (tipo 1)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
+msgid "Preprocessed (type 1)"
+msgstr "Pré-processado (tipo 1)"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
+#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
+#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
+msgid "Steps:"
+msgstr "Passos:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Nivelamento:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
+msgid "Points:"
+msgstr "Pontos:"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
+msgid "UV vectors"
+msgstr "Vectores UV"
+
+#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
+msgid "blend map modifiers"
+msgstr "modificadores dos mapas de mistura"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequência:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
+msgid "Phase:"
+msgstr "Fase:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
+msgid "Wave form:"
+msgstr "Forma de onda:"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
+msgid "Ramp"
+msgstr "Rampa"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triângulo"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
+msgid "Scallop"
+msgstr "Escalar"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cúbica"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
+msgid "Poly"
+msgstr "Polinomial"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
+#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Expoente:"
+
+#: pmblob.cpp:61
+msgid "blob"
+msgstr "blob"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:75
+msgid "blob cylinder"
+msgstr "blob cilíndrico"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
+msgid "End 1"
+msgstr "Extremo 1"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
+msgid "End 2"
+msgstr "Extremo 2"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
+msgid "Radius (1)"
+msgstr "Raio (1)"
+
+#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
+msgid "Radius (2)"
+msgstr "Raio (2)"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
+msgid "End 1:"
+msgstr "Extremo 1:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
+msgid "End 2:"
+msgstr "Extremo 2:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
+#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
+#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
+#: pmwarpedit.cpp:85
+msgid "Radius:"
+msgstr "Raio:"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
+msgid "Strength:"
+msgstr "Força:"
+
+#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
+#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Limiar:"
+
+#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
+#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
+msgid "Sturm"
+msgstr "Tubo"
+
+#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarquia"
+
+#: pmblobsphere.cpp:72
+msgid "blob sphere"
+msgstr "blob esférico"
+
+#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
+msgid "Radius (x)"
+msgstr "Raio (x)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
+msgid "Radius (y)"
+msgstr "Raio (y)"
+
+#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
+msgid "Radius (z)"
+msgstr "Raio (z)"
+
+#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
+#: pmsphereedit.cpp:45
+msgid "Center:"
+msgstr "Centro:"
+
+#: pmboundedby.cpp:67
+msgid "bounded by"
+msgstr "limitado por"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
+msgid "No child objects"
+msgstr "Sem objectos-filhos"
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:38
+msgid "(= clipped by)"
+msgstr "(= recortado por)"
+
+#: pmbox.cpp:62
+msgid "box"
+msgstr "caixa"
+
+#: pmbox.cpp:236
+msgid "Corner 1"
+msgstr "Canto 1"
+
+#: pmbox.cpp:238
+msgid "Corner 2"
+msgstr "Canto 2"
+
+#: pmboxedit.cpp:41
+msgid "Corner 1:"
+msgstr "Canto 1:"
+
+#: pmboxedit.cpp:43
+msgid "Corner 2:"
+msgstr "Canto 2:"
+
+#: pmbumpmap.cpp:266
+msgid "bump map"
+msgstr "'bump map'"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
+msgid "File type:"
+msgstr "Tipo do ficheiro:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
+#: pmmaterialmapedit.cpp:70
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
+msgid "Once"
+msgstr "Uma vez"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
+msgid "Interpolate:"
+msgstr "Interpolar:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
+#: pmpatternedit.cpp:131
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalizado"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
+msgid "Map type:"
+msgstr "Tipo do mapa:"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
+#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
+msgid "Planar"
+msgstr "Planar"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
+#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
+msgid "Spherical"
+msgstr "Esférico"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
+#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
+msgid "Cylindrical"
+msgstr "Cilíndrico"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
+#: pmwarpedit.cpp:53
+msgid "Toroidal"
+msgstr "Toroidal"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:103
+msgid "Use index"
+msgstr "Usar o índice"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:107
+msgid "Bump size:"
+msgstr "Tamanho do 'bump':"
+
+#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
+msgid "camera"
+msgstr "câmara"
+
+#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: pmcamera.cpp:591
+msgid "Look at"
+msgstr "Olhar para"
+
+#: pmcameraedit.cpp:47
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#: pmcameraedit.cpp:48
+msgid "Orthographic"
+msgstr "Ortográfica"
+
+#: pmcameraedit.cpp:49
+msgid "Fish Eye"
+msgstr "Olho de Peixe"
+
+#: pmcameraedit.cpp:50
+msgid "Ultra Wide Angle"
+msgstr "Grande Angular"
+
+#: pmcameraedit.cpp:51
+msgid "Omnimax"
+msgstr "Omnimax"
+
+#: pmcameraedit.cpp:52
+msgid "Panoramic"
+msgstr "Panorâmica"
+
+#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindro"
+
+#: pmcameraedit.cpp:56
+msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
+msgstr "1: Ponto de Vista Vertical Fixo"
+
+#: pmcameraedit.cpp:57
+msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
+msgstr "2: Ponto de Vista Horizontal Fixo"
+
+#: pmcameraedit.cpp:58
+msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
+msgstr "3: Ponto de Vista Vertical Variável"
+
+#: pmcameraedit.cpp:59
+msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
+msgstr "4: Ponto de Vista Horizontal Variável"
+
+#: pmcameraedit.cpp:71
+msgid "Camera type:"
+msgstr "Tipo de câmara:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:74
+msgid "Cylinder type:"
+msgstr "Tipo de cilindro:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:82
+msgid "Sky:"
+msgstr "Céu:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
+#: pmwarpedit.cpp:64
+msgid "Direction:"
+msgstr "Direcção:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:88
+msgid "Right:"
+msgstr "Direita:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
+msgid "Up:"
+msgstr "Cima:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:94
+msgid "Look at:"
+msgstr "Olhar para:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ângulo:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:101
+msgid "Focal blur"
+msgstr "Mancha focal"
+
+#: pmcameraedit.cpp:120
+msgid "Aperture:"
+msgstr "Abertura:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:124
+msgid "Blur samples:"
+msgstr "Amostras de manchas:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:128
+msgid "Focal point:"
+msgstr "Ponto focal:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
+msgid "Confidence:"
+msgstr "Confiança:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
+msgid "Variance:"
+msgstr "Variância:"
+
+#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
+msgid "Export to renderer"
+msgstr "Exportar para o rasterizador"
+
+#: pmcameraedit.cpp:265
+msgid "The sky vector may not be a null vector."
+msgstr "O vector do céu não pode ser um vector nulo."
+
+#: pmcameraedit.cpp:274
+msgid "The direction vector may not be a null vector."
+msgstr "O vector de direcção não pode ser um vector nulo."
+
+#: pmcameraedit.cpp:283
+msgid "The right vector may not be a null vector."
+msgstr "O vector direito não pode ser um vector nulo."
+
+#: pmcameraedit.cpp:292
+msgid "The up vector may not be a null vector."
+msgstr "O vector superior não pode ser um vector nulo."
+
+#: pmcameraedit.cpp:307
+msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
+msgstr "O ângulo deve ser menor do que 180 graus para esse tipo de câmara."
+
+#: pmclippedby.cpp:67
+msgid "clipped by"
+msgstr "recortado por"
+
+#: pmclippedbyedit.cpp:38
+msgid "(= bounded by)"
+msgstr "(= limitado por)"
+
+#: pmcoloredit.cpp:51
+msgid "red:"
+msgstr "vermelho:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:53
+msgid "green:"
+msgstr "verde:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:55
+msgid "blue:"
+msgstr "azul:"
+
+#: pmcoloredit.cpp:60
+msgid "filter"
+msgstr "filtro"
+
+#: pmcoloredit.cpp:62
+msgid "transmit"
+msgstr "transmitir"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:38
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundo:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:45
+msgid "Wire frame:"
+msgstr "Modelo de arames:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
+msgid "Selected:"
+msgstr "Seleccionado:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:55
+msgid "Control points:"
+msgstr "Pontos de controlo:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:65
+msgid "Axes:"
+msgstr "Eixos:"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:79
+msgid "Field of view:"
+msgstr "Campo de vista:"
+
+#: pmcomment.cpp:95
+msgid "comment"
+msgstr "comentário"
+
+#: pmcone.cpp:80
+msgid "cone"
+msgstr "cone"
+
+#: pmcone.cpp:335
+msgid "Radius 1 (1)"
+msgstr "Raio 1 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:336
+msgid "Radius 1 (2)"
+msgstr "Raio 1 (2)"
+
+#: pmcone.cpp:337
+msgid "Radius 2 (1)"
+msgstr "Raio 2 (1)"
+
+#: pmcone.cpp:338
+msgid "Radius 2 (2)"
+msgstr "Raio 2 (2)"
+
+#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
+#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
+msgid ""
+"_: type of the object\n"
+"Open"
+msgstr "Aberto"
+
+#: pmconeedit.cpp:56
+msgid "Radius 1:"
+msgstr "Raio 1:"
+
+#: pmconeedit.cpp:58
+msgid "Radius 2:"
+msgstr "Raio 2:"
+
+#: pmcsg.cpp:62
+msgid "union"
+msgstr "união"
+
+#: pmcsg.cpp:65
+msgid "intersection"
+msgstr "intersecção"
+
+#: pmcsg.cpp:68
+msgid "difference"
+msgstr "diferença"
+
+#: pmcsg.cpp:71
+msgid "merge"
+msgstr "juntar"
+
+#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
+msgid "Union"
+msgstr "União"
+
+#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersecção"
+
+#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferença"
+
+#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
+msgid "Merge"
+msgstr "Reunir"
+
+#: pmcylinder.cpp:79
+msgid "cylinder"
+msgstr "cilindro"
+
+#: pmdatachangecommand.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Change %1"
+msgstr "Alterar o %1"
+
+#: pmdeclare.cpp:79
+msgid "declaration"
+msgstr "declaração"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:50
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificador:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:61
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Objectos ligados:"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:123
+msgid "Please enter an identifier!"
+msgstr "Indique por favor um identificador!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:154
+msgid ""
+"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
+"('_').\n"
+"The first character must be a letter or the underscore character!"
+msgstr ""
+"Um identificador pode consistir de letras, dígitos e o carácter sublinhado "
+"('_').\n"
+"O primeiro carácter tem de ser uma letra ou o carácter '_'!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:167
+msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
+msgstr ""
+"Você não poderá usar uma palavra reservada do 'povray' como identificador!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:174
+msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
+msgstr "Não poderá usar uma directiva do 'povray' como identificador!"
+
+#: pmdeclareedit.cpp:183
+msgid "Please enter a unique identifier!"
+msgstr "Indique um identificador que seja único!"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Apagar o %1"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:49
+msgid "Delete Objects"
+msgstr "Apagar os Objectos"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:257
+msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
+msgstr ""
+"A declaração \"%1\" não pode ser removida por causa de algumas ligações "
+"existentes a ela."
+
+#: pmdensity.cpp:68
+msgid "density"
+msgstr "densidade"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:37
+msgid "Global detail"
+msgstr "Detalhe global"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:38
+msgid "Detail level:"
+msgstr "Nível de detalhe:"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
+msgid "Very Low"
+msgstr "Muito Baixo"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
+msgid "Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
+msgid "Very High"
+msgstr "Muito Alto"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:173
+msgid "Texture preview:"
+msgstr "Antevisão da textura:"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:183
+msgid "local"
+msgstr "local"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:190
+msgid "&Preview"
+msgstr "Ante&visão"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
+msgid "Povray Output"
+msgstr "Resultado do Povray"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:540
+msgid ""
+"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"O 'povray' terminou anormalmente com o código de erro %1.\n"
+"Veja o resultado do 'povray' para mais detalhes."
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
+msgid ""
+"There were errors while rendering.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"Ocorreram erros durante o desenho.\n"
+"Veja o resultado do 'povray' para mais detalhes."
+
+#: pmdialogview.cpp:235
+msgid ""
+"This object was modified.\n"
+"\n"
+"Save changes?"
+msgstr ""
+"Este objecto foi modificado.\n"
+"\n"
+"Deseja gravar as alterações?"
+
+#: pmdialogview.cpp:236
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Alterações Não Gravadas"
+
+#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Propriedades do Objecto"
+
+#: pmdisc.cpp:78
+msgid "disc"
+msgstr "disco"
+
+#: pmdisc.cpp:323
+msgid "Hole Radius (1)"
+msgstr "Raio do Buraco (1)"
+
+#: pmdisc.cpp:325
+msgid "Hole Radius (2)"
+msgstr "Raio do Buraco (2)"
+
+#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normal:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:60
+msgid "Hole radius:"
+msgstr "Raio do buraco:"
+
+#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
+msgid "The normal vector may not be a null vector."
+msgstr "O vector normal não pode ser um vector nulo."
+
+#: pmdiscedit.cpp:138
+msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
+msgstr "O raio não pode ser menor que o raio do buraco."
+
+#: pmerrordialog.cpp:33
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: pmerrordialog.cpp:79
+msgid "There were warnings and errors:"
+msgstr "Ocorreram avisos e erros:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:81
+msgid "There were warnings:"
+msgstr "Ocorreram avisos:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:84
+msgid "There were errors:"
+msgstr "Ocorreram erros:"
+
+#: pmerrordialog.cpp:87
+msgid "Proceed"
+msgstr "Continuar"
+
+#: pmerrordialog.cpp:88
+msgid ""
+"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
+"will try to proceed with the current action."
+msgstr ""
+"Se carregar em <b>Prosseguir</b>, o programa\n"
+"tentará prosseguir com a acção actual."
+
+#: pmerrordialog.cpp:92
+msgid ""
+"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
+"will cancel the current action."
+msgstr ""
+"Se carregar em <b>Cancelar</b>, o programa\n"
+"irá cancelar a acção actual."
+
+#: pmerrordialog.cpp:98
+msgid "Still try to proceed?"
+msgstr "Deseja à mesma continuar?"
+
+#: pmfactory.cpp:36
+msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
+msgstr "Modelador de Cenas do POV-Ray"
+
+#: pmfactory.cpp:86
+msgid "KPovModeler"
+msgstr "KPovModeler"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
+#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturas"
+
+#: pmfactory.cpp:93
+msgid "POV-Ray 3.5 objects"
+msgstr "Objectos do POV-Ray 3.5"
+
+#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
+msgid "Some graphical objects"
+msgstr "Alguns objectos gráficos"
+
+#: pmfinish.cpp:219
+msgid "finish"
+msgstr "acabamento"
+
+#: pmfinishedit.cpp:46
+msgid "Ambient color"
+msgstr "Cor ambiente"
+
+#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
+#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
+#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:56
+msgid "Diffuse:"
+msgstr "Difusão:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:60
+msgid "Brilliance:"
+msgstr "Brilho:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:64
+msgid "Crand:"
+msgstr "Crand:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:69
+msgid "Conserve energy for reflection"
+msgstr "Conservar a energia para a reflexão"
+
+#: pmfinishedit.cpp:75
+msgid "Phong:"
+msgstr "Phong:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:77
+msgid "Phong size:"
+msgstr "Tamanho do Phong:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:87
+msgid "Specular:"
+msgstr "Especular:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:91
+msgid "Roughness:"
+msgstr "Rugosidade:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
+msgid "Metallic:"
+msgstr "Metálico:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:103
+msgid "Iridiscence"
+msgstr "Iridescência"
+
+#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
+msgid "Amount:"
+msgstr "Quantidade:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
+msgid "Thickness:"
+msgstr "Espessura:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulência:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
+msgid "Reflection"
+msgstr "Reflexão"
+
+#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Mínimo:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:129
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Máximo:"
+
+#: pmfinishedit.cpp:135
+msgid "Fresnel reflectivity"
+msgstr "Reflectividade de Fresnel"
+
+#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
+msgid "Falloff:"
+msgstr "Radiação:"
+
+#: pmfog.cpp:130
+msgid "fog"
+msgstr "nevoeiro"
+
+#: pmfogedit.cpp:48
+msgid "Fog type:"
+msgstr "Tipo de nevoeiro:"
+
+#: pmfogedit.cpp:50
+msgid "Constant"
+msgstr "Constante"
+
+#: pmfogedit.cpp:51
+msgid "Ground"
+msgstr "Chão"
+
+#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
+#: pmrainbowedit.cpp:64
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distância:"
+
+#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulência"
+
+#: pmfogedit.cpp:77
+msgid "Value: "
+msgstr "Valor: "
+
+#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oitavas:"
+
+#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
+msgid "Omega:"
+msgstr "Omega:"
+
+#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
+msgid "Lambda:"
+msgstr "Lambda:"
+
+#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
+#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
+msgid "Depth:"
+msgstr "Profundidade:"
+
+#: pmfogedit.cpp:105
+msgid "Offset: "
+msgstr "Deslocamento: "
+
+#: pmfogedit.cpp:107
+msgid "Altitude: "
+msgstr "Altitude: "
+
+#: pmfogedit.cpp:116
+msgid "Up: "
+msgstr "Cima: "
+
+#: pmglobalphotons.cpp:169
+msgid "global photons"
+msgstr "fotões globais"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
+msgid "Photon numbers"
+msgstr "Números de fotões"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
+msgid "Count"
+msgstr "Quantidade"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
+msgid "Gather"
+msgstr "Reunir"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
+msgid "Min:"
+msgstr "Mínimo:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
+msgid "Max:"
+msgstr "Máximo:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
+#: pmradiosityedit.cpp:93
+msgid "Media"
+msgstr "Meio"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
+msgid "Max stop:"
+msgstr "Máx. paragem:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
+msgid "Factor:"
+msgstr "Factor:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
+msgid "Jitter:"
+msgstr "Ruído:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
+msgid "Max trace level:"
+msgstr "Nível de traço máximo:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
+msgid "Use global"
+msgstr "Utilizar global"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
+#: pmradiosityedit.cpp:48
+msgid "Adc bailout:"
+msgstr "Compensação ADC:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
+msgid "Autostop:"
+msgstr "Parar automaticamente:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
+msgid "Increase:"
+msgstr "Aumentar:"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
+msgid "Multiplier:"
+msgstr "Multiplicador:"
+
+#: pmglobalsettings.cpp:173
+msgid "global settings"
+msgstr "configuração global"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
+msgid "Ambient light:"
+msgstr "Luz ambiente:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
+msgid "Assumed gamma:"
+msgstr "Gama assumido:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
+msgid "Hf gray 16"
+msgstr "Cinzento 16"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
+msgid "Iridiscence wave length:"
+msgstr "Comprimento de onda da iridescência:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
+msgid "Maximum intersections:"
+msgstr "Máximo de intersecções:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
+msgid "Maximum trace level:"
+msgstr "Nível de traço máximo:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
+msgid "Number of waves:"
+msgstr "Número de ondas:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
+msgid "Noise generator:"
+msgstr "Gerador de ruído:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
+msgid "Range Corrected"
+msgstr "Gama Corrigida"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
+msgid "Perlin"
+msgstr "Perlin"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
+msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
+msgstr "Radiosidade (Povray 3.1)"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brilho:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
+msgid "Count:"
+msgstr "Quantidade:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
+msgid "Maximum distance:"
+msgstr "Distância máxima:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
+msgid "Error boundary:"
+msgstr "Limite do erro:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
+msgid "Gray threshold:"
+msgstr "Limiar de cinzentos:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
+msgid "Low error factor:"
+msgstr "Factor de erro inferior:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
+msgid "Minimum reuse:"
+msgstr "Reutilização mínima:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
+msgid "Nearest count:"
+msgstr "Número mais próximo:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
+msgid "Recursion limit:"
+msgstr "Limite de recursividade:"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
+msgid "Maximum intersections must be a positive value."
+msgstr "O limite máximo de intersecções tem de ser positivo."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
+msgid "Maximum trace level must be a positive value."
+msgstr "O limite máximo de traços tem de ser positivo."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
+msgid "Number of waves must be a positive value."
+msgstr "O número de ondas tem de ser positivo."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
+msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
+msgstr "O valor aproximado deve estar entre 1 e 10."
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
+msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
+msgstr "O limite de recursividade tem de ser 1 ou 2."
+
+#: pmglview.cpp:369
+msgid "No OpenGL support"
+msgstr "Não existe suporte de OpenGL"
+
+#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
+msgid "Front"
+msgstr "Frente"
+
+#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmara"
+
+#: pmglview.cpp:1540
+msgid "Left View"
+msgstr "Vista da Esquerda"
+
+#: pmglview.cpp:1541
+msgid "Right View"
+msgstr "Vista da Direita"
+
+#: pmglview.cpp:1542
+msgid "Top View"
+msgstr "Vista Superior"
+
+#: pmglview.cpp:1543
+msgid "Bottom View"
+msgstr "Vista Inferior"
+
+#: pmglview.cpp:1544
+msgid "Front View"
+msgstr "Vista Frontal"
+
+#: pmglview.cpp:1545
+msgid "Back View"
+msgstr "Vista Traseira"
+
+#: pmglview.cpp:1551
+msgid "No Cameras"
+msgstr "Não Existem Câmaras"
+
+#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
+#: pmrendermanager.cpp:1543
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(sem nome)"
+
+#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Alinhar à Grelha"
+
+#: pmglview.cpp:1594
+msgid "No Control Points"
+msgstr "Não Existem Pontos de Controlo"
+
+#: pmglview.cpp:1603
+msgid "Control Points"
+msgstr "Pontos de Controlo"
+
+#: pmglview.cpp:1741
+msgid "Unknown GL view type."
+msgstr "Tipo de vista de GL desconhecido."
+
+#: pmglview.cpp:1749
+msgid "3D View"
+msgstr "Vista 3D"
+
+#: pmglview.cpp:1757
+msgid "3D View (%1)"
+msgstr "Vista 3D (%1)"
+
+#: pmglview.cpp:1782
+msgid "3D view type:"
+msgstr "Tipo de vista 3D:"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
+msgid "No shadow"
+msgstr "Sem sombra"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
+msgid "No image"
+msgstr "Sem imagem"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
+msgid "No reflection"
+msgstr "Sem reflexão"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
+msgid "Double illuminate"
+msgstr "Iluminação dupla"
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
+msgid "Visibility level: "
+msgstr "Nível de visibilidade: "
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativo"
+
+#: pmgridsettings.cpp:41
+msgid "Displayed Grid"
+msgstr "Grelha Apresentada:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:59
+msgid "Control Point Grid"
+msgstr "Grelha de Pontos de Controlo:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:66
+msgid "2D/3D movement:"
+msgstr "Movimento 2D/3D:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:71
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escala:"
+
+#: pmgridsettings.cpp:76
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotação:"
+
+#: pmheightfield.cpp:87
+msgid "height field"
+msgstr "campo de altura"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:66
+msgid "Water level:"
+msgstr "Nível da água:"
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suave"
+
+#: pmimagemap.cpp:349
+msgid "imagemap"
+msgstr "mapa da imagem"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:79
+msgid "Filter all"
+msgstr "Filtrar tudo"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:86
+msgid "Transmit all"
+msgstr "Transmitir tudo"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:128
+msgid "Indexed filters"
+msgstr "Filtros indexados"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:131
+msgid "Indexed transmits"
+msgstr "Transmissões indexadas"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr "Adicionar um novo filtro"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:301
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Remover o filtro"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
+msgid "Add new transmit"
+msgstr "Adicionar uma nova transmissão"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:357
+msgid "Remove transmit"
+msgstr "Remover a transmissão"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:29
+msgid "Insert Errors"
+msgstr "Erros de Inserção"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:30
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:33
+msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
+msgstr "%1 de %2 objectos não puderam ser inseridos."
+
+#: pminserterrordialog.cpp:36
+msgid "Objects not inserted:"
+msgstr "Objectos não inseridos:"
+
+#: pminsertpopup.cpp:33
+msgid "Insert Objects As"
+msgstr "Inserir Objectos Como"
+
+#: pminsertpopup.cpp:36
+msgid "First Children"
+msgstr "Primeiros Filhos"
+
+#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
+msgid "some"
+msgstr "alguns"
+
+#: pminsertpopup.cpp:44
+msgid "Last Children"
+msgstr "Últimos Filhos"
+
+#: pminsertpopup.cpp:52
+msgid "Siblings"
+msgstr "No Mesmo Nível"
+
+#: pminsertpopup.cpp:61
+msgid "Insert Object As"
+msgstr "Inserir o Objecto Como"
+
+#: pminsertpopup.cpp:64
+msgid "First Child"
+msgstr "Primeiro Filho"
+
+#: pminsertpopup.cpp:67
+msgid "Last Child"
+msgstr "Último Filho"
+
+#: pminsertpopup.cpp:70
+msgid "Sibling"
+msgstr "No Mesmo Nível"
+
+#: pminterior.cpp:125
+msgid "interior"
+msgstr "interior"
+
+#: pminterioredit.cpp:42
+msgid "Refraction:"
+msgstr "Refracção:"
+
+#: pminterioredit.cpp:46
+msgid "Caustics:"
+msgstr "Cáustica:"
+
+#: pminterioredit.cpp:50
+msgid "Dispersion:"
+msgstr "Dispersão:"
+
+#: pminterioredit.cpp:55
+msgid "Dispersion samples:"
+msgstr "Amostras de dispersão:"
+
+#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
+msgid "Fade distance:"
+msgstr "Distância de decaimento:"
+
+#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
+msgid "Fade power:"
+msgstr "Poder de decaimento:"
+
+#: pminteriortexture.cpp:68
+msgid "interior texture"
+msgstr "textura interior"
+
+#: pmisosurface.cpp:101
+msgid "isosurface"
+msgstr "superfície iso"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
+msgid "Sphere"
+msgstr "Esfera"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:54
+msgid "Corner1:"
+msgstr "Canto 1:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:55
+msgid "Corner2:"
+msgstr "Canto 2:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:64
+msgid "Adapt maximum gradient"
+msgstr "Adaptar o gradiente máximo"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:69
+msgid "All intersections"
+msgstr "Todas as intersecções"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:73
+msgid "Function:"
+msgstr "Função:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:75
+msgid "Container:"
+msgstr "Contentor:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:87
+msgid "Accuracy:"
+msgstr "Precisão:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:91
+msgid "Maximum gradient:"
+msgstr "Gradiente máximo:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:96
+msgid "Values:"
+msgstr "Valores:"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:104
+msgid "Maximum traces:"
+msgstr "Máximo de traços:"
+
+#: pmjuliafractal.cpp:86
+msgid "julia fractal"
+msgstr "fractal julia"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:43
+msgid "Julia parameter:"
+msgstr "Parâmetro do Julia:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:48
+msgid "Algebra type:"
+msgstr "Tipo da álgebra:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:50
+msgid "Quaternion"
+msgstr "Quaternião"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:51
+msgid "Hypercomplex"
+msgstr "Hiper-complexo"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:56
+msgid "Function type:"
+msgstr "Tipo da função:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
+msgid "Maximum iterations:"
+msgstr "Máximo de iterações:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:92
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precisão:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:98
+msgid "Slice normal:"
+msgstr "Normal da fatia:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:103
+msgid "Slice distance:"
+msgstr "Distância da fatia:"
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:331
+msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
+msgstr "O vector normal não pode ser um vector nulo."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:337
+msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
+msgstr "A componente 'k' do vector normal não pode ser zero."
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:349
+msgid ""
+"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
+msgstr ""
+"Só as funções 'sqr' e 'cube' estão definidas na álgebra de quaterniões."
+
+#: pmlathe.cpp:144
+msgid "lathe"
+msgstr "lathe"
+
+#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
+#: pmsor.cpp:424
+msgid "Point %1 (xy)"
+msgstr "Ponto %1 (xy)"
+
+#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
+msgid "Add Point"
+msgstr "Adicionar Ponto"
+
+#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
+msgid "Remove Point"
+msgstr "Remover Ponto"
+
+#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
+msgid "Spline type:"
+msgstr "Tipo de curva:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
+msgid "Linear Spline"
+msgstr "Curva Linear"
+
+#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
+msgid "Quadratic Spline"
+msgstr "Curva Quadrática"
+
+#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
+msgid "Cubic Spline"
+msgstr "Curva Cúbica"
+
+#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
+msgid "Bezier Spline"
+msgstr "Curva Bézier"
+
+#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
+msgid "Spline points:"
+msgstr "Pontos da curva:"
+
+#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
+msgid "Linear splines need at least 2 points."
+msgstr "As curvas lineares precisam de pelo menos 2 pontos."
+
+#: pmlatheedit.cpp:201
+msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
+msgstr "As curvas quadráticas precisam de pelo menos 3 pontos."
+
+#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
+msgid "Cubic splines need at least 4 points."
+msgstr "As curvas cúbicas devem ter pelo menos 4 pontos."
+
+#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
+msgstr "As curvas Bézier precisam de 4 pontos por cada segmento."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:49
+msgid "Default view layout:"
+msgstr "Formato da vista por omissão:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:54
+msgid "Available View Layouts"
+msgstr "Formatos de Vista Disponíveis"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
+msgid "View Layout"
+msgstr "Formato da Vista"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:86
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:87
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:111
+msgid "Dock position:"
+msgstr "Posição de acoplagem:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:112
+msgid "Column width:"
+msgstr "Largura da coluna:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:114
+msgid "View height:"
+msgstr "Altura da vista:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
+msgid "New Column"
+msgstr "Nova Coluna"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
+msgid "Below"
+msgstr "Por Baixo"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
+msgid "Tabbed"
+msgstr "Paginada"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
+msgid "Floating"
+msgstr "Flutuante"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:149
+msgid "Position x:"
+msgstr "Posição X:"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:213
+msgid "View layouts may not have empty names."
+msgstr "Os formatos de vista não podem ter nomes em branco."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:223
+msgid ""
+"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
+msgstr ""
+"A posição de acoplagem do primeiro formato de vista deve ser 'Nova Coluna'."
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
+msgid "Library View"
+msgstr "Vista de Biblioteca"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:67
+msgid "Library Objects"
+msgstr "Objectos de Biblioteca"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:81
+msgid "Library: "
+msgstr "Biblioteca: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
+msgid "This library is read only."
+msgstr "Esta biblioteca é apenas para leitura."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:238
+msgid "The current library does not contain that item."
+msgstr "A biblioteca actual não contém esse item."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:241
+msgid "Could not remove item."
+msgstr "Não foi possível remover o item."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:259
+msgid "Could not create a new object."
+msgstr "Não foi possível criar um novo objecto."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:268
+msgid "Create Sub-Library"
+msgstr "Criar uma Sub-Biblioteca"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:269
+msgid "Enter the sub-library name: "
+msgstr "Indique o nome da sub-biblioteca: "
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
+#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
+#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
+#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:281
+msgid "That library already exists."
+msgstr "Essa biblioteca já existe."
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:287
+msgid "Could not create a new sub library."
+msgstr "Não foi possível criar uma nova sub-biblioteca."
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Palavras-chave:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
+msgid "Contents:"
+msgstr "Conteúdo:"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
+msgid "Change Preview Image"
+msgstr "Mudar a Imagem de Antevisão"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
+msgid "Object Load"
+msgstr "Carregamento do Objecto"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
+msgid ""
+"The object has been modified and not saved.\n"
+"Do you wish to save?"
+msgstr ""
+"O objecto foi modificado e não foi gravado.\n"
+"Deseja gravá-lo?"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
+msgid "Create Library"
+msgstr "Criar a Biblioteca"
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
+msgid "Description: "
+msgstr "Descrição: "
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
+msgid "Allow changes to the library?"
+msgstr "Deseja permitir alterações a esta biblioteca?"
+
+#: pmlibraryiconview.cpp:280
+msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Erro ao mover o \"%1\" para \"%2\""
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
+msgid "Search for:"
+msgstr "Procurar por:"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
+msgid "Path"
+msgstr "Localização"
+
+#: pmlight.cpp:127
+msgid "light"
+msgstr "luz"
+
+#: pmlight.cpp:1020
+msgid "Point at"
+msgstr "Apontar para"
+
+#: pmlightedit.cpp:45
+msgid "Point Light"
+msgstr "Luz Pontual"
+
+#: pmlightedit.cpp:46
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Luz de Foco"
+
+#: pmlightedit.cpp:47
+msgid "Cylindrical Light"
+msgstr "Luz Cilíndrica"
+
+#: pmlightedit.cpp:48
+msgid "Shadowless Light"
+msgstr "Luz Sem Sombra"
+
+#: pmlightedit.cpp:60
+msgid "Tightness:"
+msgstr "Aperto:"
+
+#: pmlightedit.cpp:63
+msgid "Point at:"
+msgstr "Apontar para:"
+
+#: pmlightedit.cpp:65
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelo"
+
+#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
+msgid "Area light"
+msgstr "Luz da área"
+
+#: pmlightedit.cpp:69
+msgid "Area type:"
+msgstr "Tipo de área:"
+
+#: pmlightedit.cpp:71
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Rectangular"
+
+#: pmlightedit.cpp:72
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
+
+#: pmlightedit.cpp:75
+msgid "Axis 1:"
+msgstr "Eixo 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:77
+msgid "Axis 2:"
+msgstr "Eixo 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:81
+msgid "Size 1:"
+msgstr "Tamanho 1:"
+
+#: pmlightedit.cpp:84
+msgid "Size 2:"
+msgstr "Tamanho 2:"
+
+#: pmlightedit.cpp:88
+msgid "Adaptive:"
+msgstr "Adaptativo:"
+
+#: pmlightedit.cpp:89
+msgid "Orient"
+msgstr "Oriente"
+
+#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
+msgid "Jitter"
+msgstr "Ruído"
+
+#: pmlightedit.cpp:92
+msgid "Fading"
+msgstr "Decaimento"
+
+#: pmlightedit.cpp:102
+msgid "Media interaction"
+msgstr "Interacção com o meio"
+
+#: pmlightedit.cpp:103
+msgid "Media attenuation"
+msgstr "Atenuação do meio"
+
+#: pmlightgroup.cpp:52
+msgid "light group"
+msgstr "grupo de luz"
+
+#: pmlightgroupedit.cpp:38
+msgid "Global lights"
+msgstr "Luzes globais"
+
+#: pmlineedits.cpp:68
+msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
+msgstr "Indique um valor fraccionário entre %1 e %2"
+
+#: pmlineedits.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value >= %1"
+msgstr "Indique um valor fraccionário >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value > %1"
+msgstr "Indique um valor fraccionário > %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value <= %1"
+msgstr "Indique um valor fraccionário <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value < %1"
+msgstr "Indique um valor fraccionário < %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
+msgid "Please enter a valid float value!"
+msgstr "Indique um valor fraccionário válido!"
+
+#: pmlineedits.cpp:184
+msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
+msgstr "Indique um valor inteiro entre %1 e %2"
+
+#: pmlineedits.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value >= %1"
+msgstr "Indique um valor inteiro >= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value <= %1"
+msgstr "Indique um valor inteiro <= %1"
+
+#: pmlineedits.cpp:200
+msgid "Please enter a valid integer value!"
+msgstr "Indique um valor inteiro válido!"
+
+#: pmlinkedit.cpp:60
+msgid "Prototype:"
+msgstr "Protótipo:"
+
+#: pmlistpattern.cpp:253
+msgid "texture list"
+msgstr "lista de texturas"
+
+#: pmlistpattern.cpp:292
+msgid "pigment list"
+msgstr "lista de pigmentos"
+
+#: pmlistpattern.cpp:331
+msgid "color list"
+msgstr "lista de cores"
+
+#: pmlistpattern.cpp:370
+msgid "density list"
+msgstr "lista de densidades"
+
+#: pmlistpattern.cpp:416
+msgid "normal list"
+msgstr "lista de normais"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:50
+msgid "Checkers"
+msgstr "Axadrezado"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:51
+msgid "Brick"
+msgstr "Tijolo"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:52
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Hexágono"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:67
+msgid "Brick size:"
+msgstr "Tamanho do tijolo:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:72
+msgid "Mortar:"
+msgstr "Mortar:"
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:183
+msgid "You can have at most two child items for that list type!"
+msgstr "Poderá ter no máximo dois itens-filhos para esse tipo de lista!"
+
+#: pmlookslike.cpp:49
+msgid "looks like"
+msgstr "parecido com"
+
+#: pmmaterial.cpp:68
+msgid "material"
+msgstr "material"
+
+#: pmmaterialmap.cpp:246
+msgid "material map"
+msgstr "mapa do material"
+
+#: pmmedia.cpp:159
+msgid "media"
+msgstr "meio"
+
+#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
+msgid "Method:"
+msgstr "Método:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:48
+msgid "1 (Monte Carlo)"
+msgstr "1 (Monte Carlo)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:49
+msgid "2 (Smooth)"
+msgstr "2 (Suave)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:50
+msgid "3 (Adaptive sampling)"
+msgstr "3 (Amostragem adaptativa)"
+
+#: pmmediaedit.cpp:55
+msgid "Intervals:"
+msgstr "Intervalos:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:62
+msgid "Samples"
+msgstr "Amostras"
+
+#: pmmediaedit.cpp:82
+msgid "Ratio:"
+msgstr "Proporções:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:89
+msgid "Anti-aliasing"
+msgstr "'Anti-aliasing'"
+
+#: pmmediaedit.cpp:90
+msgid "Level:"
+msgstr "Nível:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:103
+msgid "Absorption"
+msgstr "Absorção"
+
+#: pmmediaedit.cpp:113
+msgid "Emission"
+msgstr "Emissão"
+
+#: pmmediaedit.cpp:121
+msgid "Scattering"
+msgstr "Dispersão"
+
+#: pmmediaedit.cpp:128
+msgid "Isotropic"
+msgstr "Isotrópica"
+
+#: pmmediaedit.cpp:129
+msgid "Mie Haze"
+msgstr "Mie Haze"
+
+#: pmmediaedit.cpp:130
+msgid "Mie Murky"
+msgstr "Mie Murky"
+
+#: pmmediaedit.cpp:131
+msgid "Rayleigh"
+msgstr "Rayleigh"
+
+#: pmmediaedit.cpp:132
+msgid "Henyey-Greenstein"
+msgstr "Henyey-Greenstein"
+
+#: pmmediaedit.cpp:141
+msgid "Eccentricity:"
+msgstr "Excentricidade:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:145
+msgid "Extinction:"
+msgstr "Extinção:"
+
+#: pmmediaedit.cpp:270
+msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
+msgstr "O número máximo de amostras menores que o valor mínimo."
+
+#: pmmesh.cpp:117
+msgid "mesh"
+msgstr "malha"
+
+#: pmmeshedit.cpp:40
+msgid "Inside vector:"
+msgstr "Dentro do vector:"
+
+#: pmmovecommand.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Mover o %1"
+
+#: pmmovecommand.cpp:57
+msgid "Move Objects"
+msgstr "Mover os Objectos"
+
+#: pmmovecommand.cpp:358
+msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
+msgstr "Não é possível inserir a declaração de \"%1\" nesse ponto."
+
+#: pmmovecommand.cpp:361
+msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
+msgstr ""
+"A declaração de \"%1\" não pode ser movida para trás de objectos ligados."
+
+#: pmmovecommand.cpp:449
+msgid ""
+"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
+"and the insert point is not after the declare."
+msgstr ""
+"O(a) %1 \"%2\" não pode ser movido(a) porque contém uma ligação à declaração "
+"\"%3\", e o ponto de inserção não está a seguir a ela."
+
+#: pmnormal.cpp:91
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#: pmnormaledit.cpp:43
+msgid "Bump size"
+msgstr "Tamanho do relevo"
+
+#: pmnormaledit.cpp:50
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Precisão"
+
+#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
+msgid "UV mapping"
+msgstr "Mapeamento UV"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotecas"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
+msgid "Create..."
+msgstr "Criar..."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
+msgid "Library Details"
+msgstr "Detalhes da Biblioteca"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
+msgid "The folder already exists."
+msgstr "A pasta já existe."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
+msgid "Could not create the folder."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
+msgid "This library is not modifiable."
+msgstr "Não é possível modificar esta biblioteca."
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
+msgid "This library is modifiable."
+msgstr "É possível modificar esta biblioteca."
+
+#: pmobjectlink.cpp:58
+msgid "object link"
+msgstr "ligação do objecto"
+
+#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
+msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
+msgstr "A declaração \"%1\" tem um tipo inválido."
+
+#: pmobjectselect.cpp:88
+msgid "Choose Object"
+msgstr "Escolher o Objecto"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:58
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Sub-divisões"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:64
+msgid "Sphere:"
+msgstr "Esfera:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:77
+msgid "Cylinder:"
+msgstr "Cilindro:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:85
+msgid "Cone:"
+msgstr "Cone:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:93
+msgid "Torus:"
+msgstr "Toro:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:106
+msgid "Disc:"
+msgstr "Disco:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:114
+msgid "Blob sphere:"
+msgstr "Objecto esférico:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:127
+msgid "Blob cylinder:"
+msgstr "Objecto cilíndrico:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:140
+msgid "Lathe:"
+msgstr "Lathe:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:153
+msgid "Surface of revolution:"
+msgstr "Superfície de revolução:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:166
+msgid "Prism:"
+msgstr "Prisma:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:174
+msgid "Superquadric ellipsoid:"
+msgstr "Elipsóide super-quadrática:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:187
+msgid "Sphere sweep:"
+msgstr "Varrimento esférico:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:200
+msgid "Heightfield:"
+msgstr "Campo de altura:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:208
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamanhos"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:215
+msgid "Plane:"
+msgstr "Plano:"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:223
+msgid "Camera Views"
+msgstr "Vistas da Câmara"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:228
+msgid "High detail for enhanced projections"
+msgstr "Alto detalhe para projecções melhoradas"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:33
+msgid "Direct rendering"
+msgstr "Desenho directo"
+
+#: pmopenglsettings.cpp:34
+msgid "Changes take only effect after a restart!"
+msgstr "As alterações só farão efeito após uma reinicialização!"
+
+#: pmoutputdevice.cpp:60
+msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "O objecto \"%1\" não suporta o(a) %2."
+
+#: pmoutputdevice.cpp:65
+msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr "A classe \"%1\" não suporta o(a) %2."
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:48
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:53
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: pmparser.cpp:91
+msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
+msgstr "A usar o valor 0.0 por omissão para o relógio"
+
+#: pmparser.cpp:94
+msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
+msgstr "A usar o valor 1.0 por omissão para o delta_relógio"
+
+#: pmparser.cpp:97
+msgid ""
+"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
+"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
+"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
+msgstr ""
+"Nota: Ainda não é suportada toda a sintaxe do 'povray'. Se quiser adicionar "
+"código povray não suportado à cena, pode colocar este código entre os dois "
+"comentários especiais \"//*PMRAWBegin\" e \"//*PMRawEnd\"."
+
+#: pmparser.cpp:110
+msgid "Line %1: "
+msgstr "Linha %1: "
+
+#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
+msgid "Maximum of %1 errors reached."
+msgstr "Foi atingido o número máximo de %1 erros."
+
+#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
+msgid "Maximum of %1 warnings reached."
+msgstr "Foi atingido o número máximo de %1 avisos."
+
+#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
+msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
+msgstr "O elemento '%1' era esperado, mas foi obtido o '%2'."
+
+#: pmparser.cpp:159
+msgid "Unexpected token '%1'."
+msgstr "O elemento '%1' é inesperado."
+
+#: pmparser.cpp:164
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
+
+#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
+msgid "Can't insert %1 into %2."
+msgstr "Não é possível inserir o(a) %1 em %2."
+
+#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
+msgid "Undefined object \"%1\"."
+msgstr "O objecto \"%1\" não está definido."
+
+#: pmparser.cpp:411
+msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
+msgstr "O objecto \"%1\" não está definido nesse ponto."
+
+#: pmpart.cpp:244
+msgid "Import..."
+msgstr "Importar..."
+
+#: pmpart.cpp:247
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportar..."
+
+#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
+msgid "Render Modes"
+msgstr "Modos de Desenho"
+
+#: pmpart.cpp:259
+msgid "Render"
+msgstr "Desenhar"
+
+#: pmpart.cpp:261
+msgid "Render Modes..."
+msgstr "Modos de Desenho..."
+
+#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
+msgid "Render Window"
+msgstr "Desenhar a Janela"
+
+#: pmpart.cpp:265
+msgid "Visibility level:"
+msgstr "Nível de visibilidade:"
+
+#: pmpart.cpp:266
+msgid "Visibility Level"
+msgstr "Nível de Visibilidade"
+
+#: pmpart.cpp:272
+msgid "Global detail:"
+msgstr "Detalhe global:"
+
+#: pmpart.cpp:273
+msgid "Global Detail Level"
+msgstr "Nível de Detalhe Global"
+
+#: pmpart.cpp:286
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Configuração Global"
+
+#: pmpart.cpp:289
+msgid "Sky Sphere"
+msgstr "Esfera Celeste"
+
+#: pmpart.cpp:292
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Arco-íris"
+
+#: pmpart.cpp:295
+msgid "Fog"
+msgstr "Nevoeiro"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
+#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Interior"
+msgstr "Interior"
+
+#: pmpart.cpp:304
+msgid "Density"
+msgstr "Densidade"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
+#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
+
+#: pmpart.cpp:319
+msgid "Cone"
+msgstr "Cone"
+
+#: pmpart.cpp:322
+msgid "Torus"
+msgstr "Toro"
+
+#: pmpart.cpp:326
+msgid "Lathe"
+msgstr "Lathe"
+
+#: pmpart.cpp:329
+msgid "Prism"
+msgstr "Prisma"
+
+#: pmpart.cpp:332
+msgid "Surface of Revolution"
+msgstr "Superfície de Revolução"
+
+#: pmpart.cpp:335
+msgid "Superquadric Ellipsoid"
+msgstr "Elipsóide Super-Quadrática"
+
+#: pmpart.cpp:339
+msgid "Julia Fractal"
+msgstr "Fractal Júlia"
+
+#: pmpart.cpp:342
+msgid "Height Field"
+msgstr "Campo de Altura"
+
+#: pmpart.cpp:345
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: pmpart.cpp:349
+msgid "Blob"
+msgstr "Blob"
+
+#: pmpart.cpp:352
+msgid "Blob Sphere"
+msgstr "Blob Esférico"
+
+#: pmpart.cpp:355
+msgid "Blob Cylinder"
+msgstr "Blob Cilíndrico"
+
+#: pmpart.cpp:359
+msgid "Plane"
+msgstr "Plano"
+
+#: pmpart.cpp:362
+msgid "Polynom"
+msgstr "Polinómio"
+
+#: pmpart.cpp:366
+msgid "Declaration"
+msgstr "Declaração"
+
+#: pmpart.cpp:369
+msgid "Object Link"
+msgstr "Ligação do Objecto"
+
+#: pmpart.cpp:386
+msgid "Bounded By"
+msgstr "Limitado Por"
+
+#: pmpart.cpp:389
+msgid "Clipped By"
+msgstr "Recortado Por"
+
+#: pmpart.cpp:393
+msgid "Light"
+msgstr "Luz"
+
+#: pmpart.cpp:396
+msgid "Looks Like"
+msgstr "Parecido Com"
+
+#: pmpart.cpp:399
+msgid "Projected Through"
+msgstr "Projectado Através"
+
+#: pmpart.cpp:403
+msgid "Bicubic Patch"
+msgstr "'Patch' Bicúbico"
+
+#: pmpart.cpp:406
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#: pmpart.cpp:418
+msgid "Texture"
+msgstr "Textura"
+
+#: pmpart.cpp:422
+msgid "Pigment"
+msgstr "Pigmento"
+
+#: pmpart.cpp:428
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Cor Sólida"
+
+#: pmpart.cpp:432
+msgid "Texture List"
+msgstr "Lista de Texturas"
+
+#: pmpart.cpp:435
+msgid "Color List"
+msgstr "Lista de Cores"
+
+#: pmpart.cpp:438
+msgid "Pigment List"
+msgstr "Lista de Pigmentos"
+
+#: pmpart.cpp:441
+msgid "Normal List"
+msgstr "Lista de Normais"
+
+#: pmpart.cpp:444
+msgid "Density List"
+msgstr "Lista de Densidades"
+
+#: pmpart.cpp:448
+msgid "Finish"
+msgstr "Acabamento"
+
+#: pmpart.cpp:452
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
+
+#: pmpart.cpp:455
+msgid "Blend Map Modifiers"
+msgstr "Modificadores do Plano de Mistura"
+
+#: pmpart.cpp:458
+msgid "Texture Map"
+msgstr "Mapa da Textura"
+
+#: pmpart.cpp:461
+msgid "Material Map"
+msgstr "Mapa do Material"
+
+#: pmpart.cpp:464
+msgid "Pigment Map"
+msgstr "Mapa do Pigmento"
+
+#: pmpart.cpp:467
+msgid "Color Map"
+msgstr "Mapa de Cores"
+
+#: pmpart.cpp:470
+msgid "Normal Map"
+msgstr "Mapa da Normal"
+
+#: pmpart.cpp:473
+msgid "Bump Map"
+msgstr "Mapa de Relevos"
+
+#: pmpart.cpp:476
+msgid "Slope Map"
+msgstr "Mapa de Inclinação"
+
+#: pmpart.cpp:479
+msgid "Density Map"
+msgstr "Mapa de Densidade"
+
+#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
+msgid "Slope"
+msgstr "Inclinação"
+
+#: pmpart.cpp:486
+msgid "Warp"
+msgstr "Fuga"
+
+#: pmpart.cpp:489
+msgid "Image Map"
+msgstr "Mapa da Imagem"
+
+#: pmpart.cpp:492
+msgid "QuickColor"
+msgstr "Cor Rápida"
+
+#: pmpart.cpp:496
+msgid "Translate"
+msgstr "Translação"
+
+#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: pmpart.cpp:502
+msgid "Rotate"
+msgstr "Rodar"
+
+#: pmpart.cpp:505
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriz"
+
+#: pmpart.cpp:509
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: pmpart.cpp:512
+msgid "Raw Povray"
+msgstr "Povray 'Raw'"
+
+#: pmpart.cpp:517
+msgid "Iso Surface"
+msgstr "Superfície Isom."
+
+#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
+msgid "Radiosity"
+msgstr "Radiosidade"
+
+#: pmpart.cpp:523
+msgid "Global Photons"
+msgstr "Fotões Globais"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
+#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Photons"
+msgstr "Fotões"
+
+#: pmpart.cpp:529
+msgid "Light Group"
+msgstr "Grupo de Luz"
+
+#: pmpart.cpp:532
+msgid "Interior Texture"
+msgstr "Textura Interior"
+
+#: pmpart.cpp:535
+msgid "Sphere Sweep"
+msgstr "Varrimento Esférico"
+
+#: pmpart.cpp:538
+msgid "Mesh"
+msgstr "Malha"
+
+#: pmpart.cpp:543
+msgid "Search Object"
+msgstr "Procurar o Objecto"
+
+#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
+#, c-format
+msgid "Import %1"
+msgstr "Importar o %1"
+
+#: pmpart.cpp:1447
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "A cortar a selecção..."
+
+#: pmpart.cpp:1462
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr "A apagar a selecção..."
+
+#: pmpart.cpp:1471
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "A copiar a selecção para a área de transferência..."
+
+#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
+msgid "Drag"
+msgstr "Arrastar"
+
+#: pmpart.cpp:1545
+msgid "Drop"
+msgstr "Largar"
+
+#: pmpart.cpp:1550
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "A inserir o conteúdo da área de transferência..."
+
+#: pmpart.cpp:1679
+msgid "Undo last change..."
+msgstr "Anular a última alteração..."
+
+#: pmpart.cpp:1697
+msgid "Redo last change..."
+msgstr "Refazer a última alteração..."
+
+#: pmpart.cpp:2230
+msgid "Declare"
+msgstr "Declarar"
+
+#: pmpattern.cpp:554
+msgid "pattern"
+msgstr "padrão"
+
+#: pmpatternedit.cpp:60
+msgid "Agate"
+msgstr "Ágata"
+
+#: pmpatternedit.cpp:61
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
+
+#: pmpatternedit.cpp:62
+msgid "Boxed"
+msgstr "Encaixotado"
+
+#: pmpatternedit.cpp:63
+msgid "Bozo"
+msgstr "Bozo"
+
+#: pmpatternedit.cpp:64
+msgid "Bumps"
+msgstr "Relevos"
+
+#: pmpatternedit.cpp:65
+msgid "Cells"
+msgstr "Células"
+
+#: pmpatternedit.cpp:66
+msgid "Crackle"
+msgstr "Crackle"
+
+#: pmpatternedit.cpp:68
+msgid "Density File"
+msgstr "Ficheiro de Densidade"
+
+#: pmpatternedit.cpp:69
+msgid "Dents"
+msgstr "Mossas"
+
+#: pmpatternedit.cpp:70
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#: pmpatternedit.cpp:71
+msgid "Granite"
+msgstr "Granito"
+
+#: pmpatternedit.cpp:72
+msgid "Julia"
+msgstr "Julia"
+
+#: pmpatternedit.cpp:73
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopardo"
+
+#: pmpatternedit.cpp:74
+msgid "Mandel"
+msgstr "Mandel"
+
+#: pmpatternedit.cpp:75
+msgid "Marble"
+msgstr "Mármore"
+
+#: pmpatternedit.cpp:76
+msgid "Onion"
+msgstr "Cebola"
+
+#: pmpatternedit.cpp:78
+msgid "Quilt"
+msgstr "Acolchoado"
+
+#: pmpatternedit.cpp:79
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#: pmpatternedit.cpp:80
+msgid "Ripples"
+msgstr "Ondinhas"
+
+#: pmpatternedit.cpp:83
+msgid "Spiral1"
+msgstr "Espiral1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:84
+msgid "Spiral2"
+msgstr "Espiral2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:85
+msgid "Spotted"
+msgstr "Ponteado"
+
+#: pmpatternedit.cpp:86
+msgid "Waves"
+msgstr "Ondas"
+
+#: pmpatternedit.cpp:87
+msgid "Wood"
+msgstr "Madeira"
+
+#: pmpatternedit.cpp:88
+msgid "Wrinkles"
+msgstr "Rugas"
+
+#: pmpatternedit.cpp:101
+msgid "Form:"
+msgstr "Forma:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:107
+msgid "Metric:"
+msgstr "Métrica:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
+msgid "Offset:"
+msgstr "Deslocamento:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:114
+msgid "Solid:"
+msgstr "Sólido:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:122
+msgid "File:"
+msgstr "Ficheiro:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:129
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Interpolação:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:132
+msgid "Trilinear"
+msgstr "Trilinear"
+
+#: pmpatternedit.cpp:137
+msgid "Gradient:"
+msgstr "Gradiente:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:142
+msgid "Complex number:"
+msgstr "Número complexo:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:150
+msgid "Magnet"
+msgstr "Imã"
+
+#: pmpatternedit.cpp:153
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tipo 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:154
+msgid "Type 2"
+msgstr "Tipo 2"
+
+#: pmpatternedit.cpp:171
+msgid "Exterior type:"
+msgstr "Tipo da exterior:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
+msgid "0: Returns Just 1"
+msgstr "0: Apenas Devolve 1"
+
+#: pmpatternedit.cpp:174
+msgid "1: Iterations Until Bailout"
+msgstr "1: Iterações até Sair"
+
+#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
+msgid "2: Real Part"
+msgstr "2: Parte Real"
+
+#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
+msgid "3: Imaginary Part"
+msgstr "3: Parte Imaginária"
+
+#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
+msgid "4: Squared Real Part"
+msgstr "4: Parte Real ao Quadrado"
+
+#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
+msgid "5: Squared Imaginary Part"
+msgstr "5: Parte Imaginária ao Quadrado"
+
+#: pmpatternedit.cpp:179
+msgid "6: Absolute Value"
+msgstr "6: Valor Absoluto"
+
+#: pmpatternedit.cpp:184
+msgid "Interior type:"
+msgstr "Tipo de interior:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:187
+msgid "1: Absolute Value Smallest"
+msgstr "1: Valor Absoluto Mais Pequeno"
+
+#: pmpatternedit.cpp:192
+msgid "6: Absolute Value Last"
+msgstr "6: Valor Absoluto Último"
+
+#: pmpatternedit.cpp:200
+msgid "Quilt controls:"
+msgstr "Controlos do colchão:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:218
+msgid "Low slope:"
+msgstr "Baixa inclinação:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:222
+msgid "High slope:"
+msgstr "Alta inclinação:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:228
+msgid "Altitiude"
+msgstr "Altitude"
+
+#: pmpatternedit.cpp:234
+msgid "Low altitude:"
+msgstr "Baixa Altitude:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:238
+msgid "High altitude:"
+msgstr "Alta altitude:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:245
+msgid "Spiral number:"
+msgstr "Número da espiral:"
+
+#: pmpatternedit.cpp:257
+msgid "Use Global Setting"
+msgstr "Utilizar a Configuração Global"
+
+#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: pmphotons.cpp:100
+msgid "photons"
+msgstr "fotões"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:45
+msgid "Target"
+msgstr "Alvo"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:46
+msgid "Spacing multiplier:"
+msgstr "Multiplicador do Espaçamento:"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:50
+msgid "Refraction"
+msgstr "Refracção"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:52
+msgid "Collect"
+msgstr "Recolher"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:53
+msgid "Pass through"
+msgstr "Passar Através"
+
+#: pmpigment.cpp:72
+msgid "pigment"
+msgstr "pigmento"
+
+#: pmplane.cpp:68
+msgid "plane"
+msgstr "plano"
+
+#: pmplane.cpp:217
+msgid "Distance"
+msgstr "Distância"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:46
+msgid "loaded"
+msgstr "carregado"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:48
+msgid "deactivated"
+msgstr "desactivado"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:59
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "'Plugins' Instalados"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:68
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:70
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
+msgid "Load"
+msgstr "Carregar"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: pmpolynom.cpp:109
+msgid "quadric"
+msgstr "quadrático"
+
+#: pmpolynom.cpp:111
+msgid "cubic"
+msgstr "cúbico"
+
+#: pmpolynom.cpp:113
+msgid "quartic"
+msgstr "quártico"
+
+#: pmpolynom.cpp:114
+msgid "polynom"
+msgstr "polinomial"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:45
+msgid "Order"
+msgstr "Ordem"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:51
+msgid "Formula:"
+msgstr "Fórmula:"
+
+#: pmpovray31format.cpp:142
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Ficheiros do Povray 3.1 (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:149
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
+msgstr "Ficheiros do POV-Ray 3.1 (*.pov)"
+
+#: pmpovray31format.cpp:150
+msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Ficheiros de Inclusão do POV-Ray 3.1 (*.ini)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:89
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr "Ficheiros do Povray 3.5 (*.pov, *.inc)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:96
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
+msgstr "Ficheiros do POV-Ray 3.5 (*.pov)"
+
+#: pmpovray35format.cpp:97
+msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
+msgstr "Ficheiros de Inclusão do POV-Ray 3.5 (*.ini)"
+
+#: pmpovraymatrix.cpp:56
+msgid "matrix"
+msgstr "matriz"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:186
+msgid "Boolean expression expected"
+msgstr "Era esperada uma expressão booleana"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:399
+msgid "Found turbulence without a pattern."
+msgstr "Foi descoberta uma turbulência sem um padrão."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:548
+msgid "Invalid list member."
+msgstr "O membro é inválido na lista."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:791
+msgid "identifier"
+msgstr "identificador"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:968
+msgid "Float, color or vector identifier expected."
+msgstr "Era esperada uma expressão fraccionária, vectorial ou de cor."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:974
+msgid "Undefined identifier \"%1\"."
+msgstr "O identificador \"%1\" não está definido."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1043
+msgid "Bad operands for period operator."
+msgstr "Operandos inválidos do operador periódico."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
+#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
+msgid "Float or vector expression expected"
+msgstr "Era esperada uma expressão fraccionária ou vectorial"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
+#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
+#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
+msgid "Float expression expected"
+msgstr "Era esperada uma expressão fraccionária"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
+msgid "You can't multiply a vector with a color"
+msgstr "Não pode multiplicar um vector por uma cor"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1390
+msgid "You can't divide a vector by a color"
+msgstr "Não pode dividir um vector por uma cor"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1404
+msgid "You can't divide a color by a vector"
+msgstr "Não pode dividir uma cor por um vector"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1446
+msgid "You can't add a vector and a color"
+msgstr "Não pode adicionar um vector a uma cor"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1460
+msgid "You can't add a vector with a color"
+msgstr "Não pode adicionar um vector com uma cor"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
+msgid "You can't subtract a vector and a color"
+msgstr "Não pode subtrair um vector e uma cor"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
+msgid "Color expression expected"
+msgstr "Era esperada uma expressão duma cor"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1995
+msgid "The threshold value has to be positive"
+msgstr "O valor do limiar tem que ser positivo"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2187
+msgid "height field type"
+msgstr "tipo do campo de altura"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2192
+msgid "height field file"
+msgstr "ficheiro do campo de altura"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2234
+msgid "The water level has to be between 0 and 1"
+msgstr "O nível da água tem de estar entre 0 e 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2269
+msgid "font file name"
+msgstr "nome do ficheiro do tipo de letra"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2279
+msgid "string of text"
+msgstr "sequência de texto"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2430
+msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
+msgstr "O número máximo de iterações é menor que 1, corrigido"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2441
+msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
+msgstr "A precisão é menor do que 1.0, corrigido"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2576
+msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
+msgstr "A ordem do polinómio deve ser entre 2 e 7 inclusive"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2589
+msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
+msgstr "São necessários %1 coeficientes para um polinómio de ordem %2"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2645
+msgid "Patch type has to be 0 or 1"
+msgstr "O tipo de 'patch' tem de ser 0 ou 1"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2885
+msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
+msgstr "São necessários pelo menos %1 pontos para este tipo de curva"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2889
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
+msgstr "As curvas Bézier precisam de 4 pontos por cada segmento"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
+msgid "Linear splines need at least 4 points."
+msgstr "As curvas lineares precisam de pelo menos 4 pontos."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3029
+msgid "Linear spline not closed"
+msgstr "Curva linear não fechada"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3058
+msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
+msgstr "As curvas quadráticas precisam de pelo menos 5 pontos."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3074
+msgid "Quadratic spline not closed"
+msgstr "Curva quadrática não fechada"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3092
+msgid "Cubic splines need at least 6 points."
+msgstr "As curvas cúbicas precisam de pelo menos 6 pontos."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3114
+msgid "Cubic spline not closed"
+msgstr "Curva cúbica não fechada"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
+msgid "Bezier spline not closed"
+msgstr "Curva Bézier não fechada"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3219
+msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
+msgstr "São necessários pelo menos 4 pontos para a superfícies de revolução"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3233
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
+msgstr "A coordenada V do ponto %1 e %2 deve ser diferente; resolvido"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3246
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
+msgstr "As coordenadas V devem ser estritamente crescentes; resolvido"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3300
+msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "O expoente este-oeste deve ser maior do que 0.001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3305
+msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
+msgstr "O expoente norte-sul deve ser maior do que 0,001"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3376
+msgid "Wrong number of matrix values."
+msgstr "Número inválido de valores da matriz."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
+#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
+#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
+#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
+#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
+#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
+msgid "Wrong declare type"
+msgstr "Tipo de declaração inválido"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
+#: pmpovrayparser.cpp:5102
+msgid "Expecting a file name."
+msgstr "À espera de um nome de ficheiro."
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4222
+msgid "Expecting a warp type"
+msgstr "À espera de um tipo de fuga"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
+msgid "Unknown bitmap type"
+msgstr "Tipo de imagem desconhecido"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6247
+msgid "Using Old Reflection Syntax"
+msgstr "A Usar a Sintaxe Antiga da Reflexão"
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6618
+msgid "One graphical object expected"
+msgstr "Era esperado um objecto gráfico"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Can't render an empty scene.\n"
+msgstr ""
+"Não é possível desenhar uma cena vazia.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
+msgid ""
+"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar a cena num ficheiro temporário.\n"
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
+msgid ""
+"Couldn't call povray.\n"
+"Please check your installation or set another povray command."
+msgstr ""
+"Não foi possível chamar o 'povray'.\n"
+"Verifique a sua instalação ou defina outro comando de 'povray'."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:50
+msgid "Povray Command"
+msgstr "Comando do Povray"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:54
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:64
+msgid "Povray User Documentation"
+msgstr "Documentação de Utilizador do Povray"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:68
+msgid "Path:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:78
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:87
+msgid "Library Paths"
+msgstr "Localização das Bibliotecas"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:97
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
+msgid "Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:190
+msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
+msgstr "O Povray apenas suporta 20 caminhos para bibliotecas."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
+msgid "The list of library paths already contains this path."
+msgstr "A lista de caminhos para bibliotecas já contém este caminho."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:70
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:73
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:175
+msgid "running"
+msgstr "a correr"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:211
+msgid "suspended"
+msgstr "suspenso"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:257
+msgid ""
+"Unknown image format.\n"
+"Please enter a valid suffix."
+msgstr ""
+"Formato de imagem desconhecido.\n"
+"Utilize por favor um sufixo válido."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:264
+msgid "Format is not supported for writing."
+msgstr "O formato de escrita não é suportado."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:305
+msgid ""
+"Couldn't correctly write the image.\n"
+"Wrong image format?"
+msgstr ""
+"Não é possível gravar correctamente a imagem.\n"
+"Será que o formato é inválido?"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:309
+msgid ""
+"Couldn't write the image.\n"
+"Permission denied."
+msgstr ""
+"Não é possível gravar a imagem.\n"
+"A permissão foi negada."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:331
+msgid "finished"
+msgstr "terminado"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:336
+msgid ""
+"Povray exited abnormally.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+"O Povray terminou anormalmente.\n"
+"Veja o resultado do 'povray' para mais detalhes."
+
+#: pmpovraywidget.cpp:408
+msgid "running, %1 pixels/second"
+msgstr "a correr, %1 pixels/segundo"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:45
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensões:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:50
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gama:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:55
+msgid "Rendered Objects"
+msgstr "Objectos Desenhados"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:66
+msgid "Wall"
+msgstr "Parede"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:70
+msgid "Enable wall"
+msgstr "Activar a parede"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
+msgid "Color 1:"
+msgstr "Cor 1:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
+msgid "Color 2:"
+msgstr "Cor 2:"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:81
+msgid "Floor"
+msgstr "Chão"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:85
+msgid "Enable floor"
+msgstr "Activar o chão"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "'Antialiasing'"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:100
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr "Activar o 'antialiasing'"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:181
+msgid "At least one object has to be selected."
+msgstr "Tem de estar seleccionado pelo menos um objecto."
+
+#: pmprism.cpp:189
+msgid "prism"
+msgstr "prisma"
+
+#: pmprism.cpp:626
+msgid "Height 1"
+msgstr "Altura 1"
+
+#: pmprism.cpp:630
+msgid "Height 2"
+msgstr "Altura 2"
+
+#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
+msgid "Point %1.%2"
+msgstr "Ponto %1.%2"
+
+#: pmprismedit.cpp:62
+msgid "Sweep type:"
+msgstr "Tipo de varrimento:"
+
+#: pmprismedit.cpp:64
+msgid "Linear Sweep"
+msgstr "Varredura Linear"
+
+#: pmprismedit.cpp:65
+msgid "Conic Sweep"
+msgstr "Varredura Cónica"
+
+#: pmprismedit.cpp:75
+msgid "Height 1:"
+msgstr "Altura 1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:80
+msgid "Height 2:"
+msgstr "Altura 2:"
+
+#: pmprismedit.cpp:209
+msgid "Sub prism %1:"
+msgstr "Sub-prisma %1:"
+
+#: pmprismedit.cpp:222
+msgid "Add sub prism"
+msgstr "Adicionar um sub-prisma"
+
+#: pmprismedit.cpp:232
+msgid "Remove sub prism"
+msgstr "Remover o sub-prisma"
+
+#: pmprismedit.cpp:271
+msgid "New sub prism"
+msgstr "Novo sub-prisma"
+
+#: pmprismedit.cpp:283
+msgid "Append sub prism"
+msgstr "Acrescentar um sub-prisma"
+
+#: pmprismedit.cpp:403
+msgid "Linear splines need at least 3 points."
+msgstr "As curvas lineares precisam de pelo menos 3 pontos."
+
+#: pmprismedit.cpp:411
+msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
+msgstr "As curvas quadráticas precisam de pelo menos 4 pontos."
+
+#: pmprismedit.cpp:419
+msgid "Cubic splines need at least 5 points."
+msgstr "As curvas cúbicas devem ter pelo menos 5 pontos."
+
+#: pmprismedit.cpp:427
+msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
+msgstr "As curvas Bézier precisam de 3 pontos por cada segmento."
+
+#: pmprismedit.cpp:555
+msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
+msgstr "Os sub-prismas não funcionam com curvas Bézier no POV-Ray 3.1."
+
+#: pmprojectedthrough.cpp:49
+msgid "projected through"
+msgstr "projectado através"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
+msgid "object declaration"
+msgstr "declaração do objecto"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
+msgid "texture declaration"
+msgstr "declaração da textura"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:117
+msgid "pigment declaration"
+msgstr "declaração do pigmento"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:118
+msgid "normal declaration"
+msgstr "declaração da normal"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:119
+msgid "finish declaration"
+msgstr "declaração do acabamento"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:120
+msgid "texture map declaration"
+msgstr "declaração do mapa da textura"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:121
+msgid "pigment map declaration"
+msgstr "declaração do mapa do pigmento"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:122
+msgid "color map declaration"
+msgstr "declaração do mapa de cores"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:123
+msgid "normal map declaration"
+msgstr "declaração do mapa da normal"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:124
+msgid "slope map declaration"
+msgstr "declaração do mapa de inclinação"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:125
+msgid "density map declaration"
+msgstr "declaração do mapa de densidade"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:126
+msgid "interior declaration"
+msgstr "declaração interior"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:127
+msgid "media declaration"
+msgstr "declaração do meio"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:128
+msgid "sky sphere declaration"
+msgstr "declaração da esfera do céu"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:129
+msgid "rainbow declaration"
+msgstr "declaração do arco-íris"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:130
+msgid "fog declaration"
+msgstr "declaração do nevoeiro"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:131
+msgid "material declaration"
+msgstr "declaração do material"
+
+#: pmprototypemanager.cpp:132
+msgid "density declaration"
+msgstr "declaração da densidade"
+
+#: pmquickcolor.cpp:57
+msgid "quick color"
+msgstr "cor rápida"
+
+#: pmradiosity.cpp:141
+msgid "radiosity"
+msgstr "radiosidade"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:54
+msgid "Always sample"
+msgstr "Amostrar sempre"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:87
+msgid "Maximum sample:"
+msgstr "Amostra máxima:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:111
+msgid "Pretrace start:"
+msgstr "Início do pré-traceamento:"
+
+#: pmradiosityedit.cpp:117
+msgid "Pretrace end:"
+msgstr "Fim do pré-traceamento:"
+
+#: pmrainbow.cpp:144
+msgid "rainbow"
+msgstr "arco-íris"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:83
+msgid "Arc angle:"
+msgstr "Ângulo do arco:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:88
+msgid "Falloff angle:"
+msgstr "Ângulo de decaimento:"
+
+#: pmrainbowedit.cpp:204
+msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
+msgstr "O ângulo do arco é menor que o de decaimento do arco-íris."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:210
+msgid "Direction vector is zero."
+msgstr "O vector de direcção é zero."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:216
+msgid "Up vector is zero."
+msgstr "O vector superior é zero."
+
+#: pmrainbowedit.cpp:223
+msgid "Direction and up vectors are co-linear."
+msgstr "Os vectores de direcção e superior são colineares."
+
+#: pmraw.cpp:59
+msgid "raw povray"
+msgstr "povray raw"
+
+#: pmrawedit.cpp:38
+msgid "Povray code:"
+msgstr "Código do Povray:"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1317
+msgid "not supported"
+msgstr "não suportado"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1320
+msgid "approximated"
+msgstr "aproximado"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1517
+msgid "left"
+msgstr "esquerda"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1520
+msgid "right"
+msgstr "direita"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1523
+msgid "bottom"
+msgstr "fundo"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1526
+msgid "top"
+msgstr "topo"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1529
+msgid "front"
+msgstr "frente"
+
+#: pmrendermanager.cpp:1532
+msgid "back"
+msgstr "retaguarda"
+
+#: pmrendermode.cpp:51
+msgid "New mode"
+msgstr "Novo modo"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:228
+msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
+msgstr "0, 1: Cores rápidas, só iluminação ambiente completa"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:229
+msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
+msgstr "2, 3: Mostrar a luz difusa e ambiente"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:230
+msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
+msgstr "4: Desenhar as sombras, mas não as luzes extendidas"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:231
+msgid "5: Render shadows, including extended lights"
+msgstr "5: Desenhar as sombras, incluindo as luzes extendidas"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:232
+msgid "6, 7: Compute texture patterns"
+msgstr "6, 7: Calcular os padrões de texturas"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:233
+msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
+msgstr "8: Calcular os raios reflectidos, refractados e transmitidos"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:234
+msgid "9: Compute media"
+msgstr "9: Calcular o meio"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:235
+msgid "10: Compute radiosity but no media"
+msgstr "10: Calcular a radiosidade mas não o meio"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:236
+msgid "11: Compute radiosity and media"
+msgstr "11: Calcular a radiosidade e o meio"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:269
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:284
+msgid "Subsection"
+msgstr "Sub-secção"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:289
+msgid "Start column:"
+msgstr "Coluna de início:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:293
+msgid "End column:"
+msgstr "Coluna de fim:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:297
+msgid "Start row:"
+msgstr "Linha de início:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:301
+msgid "End row:"
+msgstr "Linha de fim:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:311
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:315
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualidade:"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:329
+msgid "Non Recursive"
+msgstr "Não Recursivo"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:330
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:357
+msgid "Output"
+msgstr "Resultado"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:360
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:449
+msgid "Please enter a description for the render mode."
+msgstr "Indique uma descrição para o modo de desenho."
+
+#: pmrotate.cpp:56
+msgid "rotate"
+msgstr "rodar"
+
+#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotação"
+
+#: pmscale.cpp:56
+msgid "scale"
+msgstr "escalar"
+
+#: pmscanner.cpp:579
+msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
+msgstr "O carácter '%1' é inesperado após o \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:582
+msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
+msgstr "O carácter %1 é inesperado após o \"%2\""
+
+#: pmscanner.cpp:626
+msgid "Function statement not terminated"
+msgstr "Comando da função não terminado"
+
+#: pmscanner.cpp:931
+msgid "Unknown directive"
+msgstr "Directiva desconhecida"
+
+#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
+msgid "String not terminated"
+msgstr "Texto não determinado"
+
+#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
+msgid "Comment not terminated"
+msgstr "Comentário não terminado"
+
+#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
+msgid "Raw povray not terminated"
+msgstr "Povray raw não terminado"
+
+#: pmscene.cpp:52
+msgid "scene"
+msgstr "cena"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:63
+msgid "Povray"
+msgstr "Povray"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:64
+msgid "Povray Options"
+msgstr "Opções do Povray"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
+#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
+#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Graphical View"
+msgstr "Vista Gráfica"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:71
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:72
+msgid "OpenGL Display Settings"
+msgstr "Configuração do Desenho com OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:80
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:81
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Configuração de Cores"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:88
+msgid "Grid"
+msgstr "Grelha"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:89
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "Configuração da Grelha"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
+msgid "Objects"
+msgstr "Objectos"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:97
+msgid "Display Settings for Objects"
+msgstr "Mostrar a Configuração dos Objectos"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:103
+msgid "Properties View"
+msgstr "Janela das Propriedades"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:105
+msgid "Texture Preview"
+msgstr "Antevisão da Textura"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:106
+msgid "Display Settings for Texture Previews"
+msgstr "Mostrar a Configuração da Antevisão da Textura"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:113
+msgid "Display Settings for View Layouts"
+msgstr "Mostrar a Configuração dos Formatos de Vista"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:120
+msgid "Object Libraries"
+msgstr "Bibliotecas de Objectos"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:121
+msgid "Display Settings for Object Libraries"
+msgstr "Configuração de Desenho para as Bibliotecas de Objectos"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:129
+msgid "Plugins"
+msgstr "'Plugins'"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:130
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr "Configuração do 'Plugin'"
+
+#: pmshell.cpp:111
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Mostrar a &Localização"
+
+#: pmshell.cpp:114
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Esconder a &Localização"
+
+#: pmshell.cpp:127
+msgid "New Top View"
+msgstr "Nova Vista Superior"
+
+#: pmshell.cpp:130
+msgid "New Bottom View"
+msgstr "Nova Vista Inferior"
+
+#: pmshell.cpp:133
+msgid "New Left View"
+msgstr "Nova Vista da Esquerda"
+
+#: pmshell.cpp:136
+msgid "New Right View"
+msgstr "Nova Vista da Direita"
+
+#: pmshell.cpp:139
+msgid "New Front View"
+msgstr "Nova Vista Frontal"
+
+#: pmshell.cpp:142
+msgid "New Back View"
+msgstr "Nova Vista Traseira"
+
+#: pmshell.cpp:145
+msgid "New Camera View"
+msgstr "Nova Vista de Câmara"
+
+#: pmshell.cpp:149
+msgid "New Object Tree"
+msgstr "Nova Árvore de Objectos"
+
+#: pmshell.cpp:152
+msgid "New Properties View"
+msgstr "Nova Janela de Propriedades"
+
+#: pmshell.cpp:157
+msgid "New Library Browser"
+msgstr "Novo Navegador de Biblioteca"
+
+#: pmshell.cpp:163
+msgid "View Layouts"
+msgstr "Disposições das Vistas"
+
+#: pmshell.cpp:170
+msgid "Save View Layout..."
+msgstr "Gravar o Formato de Vista..."
+
+#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
+msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
+msgstr "Ficheiros de Modelação do Povray (*.kpm)"
+
+#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
+
+#: pmshell.cpp:426
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr "Não existem alterações para gravar"
+
+#: pmshell.cpp:459
+msgid "Couldn't save the file."
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro."
+
+#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Já existe um ficheiro com este nome.\n"
+"Deseja escrever por cima dele?"
+
+#: pmshell.cpp:652
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: pmskysphere.cpp:69
+msgid "skysphere"
+msgstr "esfera celeste"
+
+#: pmslope.cpp:57
+msgid "slope"
+msgstr "inclinação"
+
+#: pmslopeedit.cpp:51
+msgid "Slope:"
+msgstr "Inclinação:"
+
+#: pmsolidcolor.cpp:55
+msgid "solid color"
+msgstr "cor sólida"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverso"
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:35
+msgid "Hollow"
+msgstr "Oco"
+
+#: pmsor.cpp:140
+msgid "surface of revolution"
+msgstr "superfície de revolução"
+
+#: pmsor.cpp:435
+msgid "Point %1 (yz)"
+msgstr "Ponto %1 (yz)"
+
+#: pmsoredit.cpp:144
+msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
+msgstr "O objecto de superfície de revolução deve ter pelo menos 4 pontos."
+
+#: pmsoredit.cpp:162
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
+msgstr "A coordenada V do ponto %1 e %2 deve ser diferente."
+
+#: pmsoredit.cpp:174
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
+msgstr "As coordenadas V devem ser estritamente crescentes."
+
+#: pmsphere.cpp:71
+msgid "sphere"
+msgstr "esfera"
+
+#: pmspheresweep.cpp:156
+msgid "sphere sweep"
+msgstr "varrimento esférico"
+
+#: pmspheresweep.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Center %1"
+msgstr "Centro %1"
+
+#: pmspheresweep.cpp:441
+msgid "Radius %1 (x)"
+msgstr "Raio %1 (x)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:445
+msgid "Radius %1 (y)"
+msgstr "Raio %1 (y)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:449
+msgid "Radius %1 (z)"
+msgstr "Raio %1 (z)"
+
+#: pmspheresweep.cpp:521
+msgid "Add Sphere"
+msgstr "Adicionar uma Esfera"
+
+#: pmspheresweep.cpp:525
+msgid "Remove Sphere"
+msgstr "Remover a Esfera"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:51
+msgid "B-Spline"
+msgstr "Curva-B"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:62
+msgid "Spheres:"
+msgstr "Esferas:"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:88
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Tolerância"
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:221
+msgid "B-splines need at least 4 points."
+msgstr "As curvas Bézier devem ter pelo menos 4 pontos."
+
+#: pmsqe.cpp:66
+msgid "superquadric ellipsoid"
+msgstr "elipsóide super-quadrática"
+
+#: pmsqeedit.cpp:42
+msgid "Exponents:"
+msgstr "Expoentes:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:46
+msgid "East-west:"
+msgstr "Este-oeste:"
+
+#: pmsqeedit.cpp:48
+msgid "North-south:"
+msgstr "Norte-sul:"
+
+#: pmtext.cpp:71
+msgid "text"
+msgstr "texto"
+
+#: pmtextedit.cpp:43
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
+
+#: pmtextedit.cpp:51
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#: pmtexture.cpp:72
+msgid "texture"
+msgstr "textura"
+
+#: pmtexturemap.cpp:367
+msgid "texture map"
+msgstr "mapa da textura"
+
+#: pmtexturemap.cpp:413
+msgid "pigment map"
+msgstr "mapa do pigmento"
+
+#: pmtexturemap.cpp:459
+msgid "color map"
+msgstr "mapa de cores"
+
+#: pmtexturemap.cpp:505
+msgid "normal map"
+msgstr "mapa da normal"
+
+#: pmtexturemap.cpp:551
+msgid "slope map"
+msgstr "mapa de inclinação"
+
+#: pmtexturemap.cpp:597
+msgid "density map"
+msgstr "mapa de densidade"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:39
+msgid "Map values:"
+msgstr "Valores do mapa:"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:40
+msgid "(No Child Objects)"
+msgstr "(Sem Objectos-Filhos)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:41
+msgid "(Pure Link)"
+msgstr "(Ligação Pura)"
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:142
+msgid "The map values have to be increasing."
+msgstr "Os valores do mapa têm de ser crescentes."
+
+#: pmtorus.cpp:74
+msgid "torus"
+msgstr "toro"
+
+#: pmtorus.cpp:155
+msgid "Major radius (x)"
+msgstr "Raio maior (x)"
+
+#: pmtorus.cpp:159
+msgid "Major radius (z)"
+msgstr "Raio maior (z)"
+
+#: pmtorus.cpp:165
+msgid "Minor radius (y)"
+msgstr "Raio menor (y)"
+
+#: pmtorus.cpp:168
+msgid "Minor radius (z)"
+msgstr "Raio menor (z)"
+
+#: pmtorusedit.cpp:48
+msgid "Minor radius:"
+msgstr "Raio menor:"
+
+#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
+msgid "Major radius:"
+msgstr "Raio maior:"
+
+#: pmtranslate.cpp:55
+msgid "translate"
+msgstr "translação"
+
+#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
+msgid "Translation"
+msgstr "Translação"
+
+#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
+msgid "Object Tree"
+msgstr "Árvore de Objectos"
+
+#: pmtriangle.cpp:195
+msgid "smooth triangle"
+msgstr "triângulo suave"
+
+#: pmtriangle.cpp:196
+msgid "triangle"
+msgstr "triângulo"
+
+#: pmtriangle.cpp:456
+msgid "Point 1"
+msgstr "Ponto 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:460
+msgid "Normal 1"
+msgstr "Normal 1"
+
+#: pmtriangle.cpp:463
+msgid "Point 2"
+msgstr "Ponto 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:467
+msgid "Normal 2"
+msgstr "Normal 2"
+
+#: pmtriangle.cpp:470
+msgid "Point 3"
+msgstr "Ponto 3"
+
+#: pmtriangle.cpp:474
+msgid "Normal 3"
+msgstr "Normal 3"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:58
+msgid "Point %1:"
+msgstr "Ponto %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:65
+msgid "Normal %1:"
+msgstr "Normal %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:72
+msgid "UV vector %1:"
+msgstr "Vector UV %1:"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:79
+msgid "Invert Normal Vectors"
+msgstr "Inverter os Vectores Normais"
+
+#: pmtriangleedit.cpp:236
+msgid "Please enter a valid triangle."
+msgstr "Indique por favor um triângulo válido."
+
+#: pmtriangleedit.cpp:256
+msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
+msgstr ""
+"Todos os vectores normais devem apontar para o mesmo lado do triângulo."
+
+#: pmunknownview.cpp:28
+msgid "Unknown view type \"%1\""
+msgstr "O tipo de vista \"%1\" é desconhecido"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
+msgid "Unknown dock position."
+msgstr "Posição de acoplagem desconhecida."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
+msgid "Unknown view type."
+msgstr "Tipo de vista desconhecido."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
+msgid "Could not open the view layouts file."
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro de formatos de vista."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
+msgid "View layouts not found."
+msgstr "Os formatos de vista não foram encontrados."
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
+msgid "Save View Layout"
+msgstr "Gravar o Formato da Vista"
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
+msgid "Enter view layout name:"
+msgstr "Indique o nome do formato de vista:"
+
+#: pmwarp.cpp:106
+msgid "warp"
+msgstr "fuga"
+
+#: pmwarpedit.cpp:46
+msgid "Warp type:"
+msgstr "Tipo de fuga:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:48
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: pmwarpedit.cpp:49
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Buraco Negro"
+
+#: pmwarpedit.cpp:72
+msgid "Flip:"
+msgstr "Inverter:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:101
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repetição:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:142
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientação:"
+
+#: pmwarpedit.cpp:149
+msgid "Distance exponent:"
+msgstr "Expoente de distância:"
+
+#: pmxmlparser.cpp:64
+msgid "Could not load the documents data!"
+msgstr "Não foi possível ler os dados do documento!"
+
+#: pmxmlparser.cpp:96
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
+"document may not be loaded correctly."
+msgstr ""
+"Este documento foi criado com uma versão posterior do KPovModeler. O documento "
+"pode não ser carregado correctamente."
+
+#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
+msgid "Wrong top level tag"
+msgstr "Opção de topo inválida"
+
+#: pmxmlparser.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unknown object %1"
+msgstr "O objecto %1 é desconhecido"
+
+#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Library Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Biblioteca"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Inserir"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Finite Solid Primitives"
+msgstr "Primitivas Sólidas Finitas"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Finite Patch Primitives"
+msgstr "Primitivas de 'Patch' Finitas"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinite Solid Primitives"
+msgstr "Primitivas Sólidas Infinitas"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Constructive Solid Geometry"
+msgstr "Geometria Sólida Construtiva"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Atmospheric Effects"
+msgstr "Efeitos Atmosféricos"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformações"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Infinite and Patch Primitives"
+msgstr "Primitivas de 'Patch' e Infinitas"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Misc Objects"
+msgstr "Objectos Variados"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Povray Rendering"
+msgstr "Rasterização do Povray"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..190d1770ce2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kruler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-05 13:45+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Short\n"
+"X-Spell-Extra: KRuler QColor RGB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: QColor KRuler \n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr ""
+"Esta é uma ferramenta para medir distâncias em pontos e cores no ecrã. É útil "
+"para trabalhar nos visuais das janelas, páginas Web, etc."
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "Esta é a distância actual medida em pontos."
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"Esta é a cor actual numa representação RGB em hexadecimal que podes usar no "
+"HTML ou como em QColor's. O fundo dos rectângulos mostra a cor do ponto dentro "
+"do quadrado pequeno no fim do cursor em linha."
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "KRuler"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "&Norte"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "&Este"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "&Sul"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "&Oeste"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "Virar à Direi&ta"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "Virar à Es&querda"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientação"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "&Pequena"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Média"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "Al&ta"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "T&oda a Largura do Ecrã"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "Co&mprimento"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "Es&colher a Cor..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "Escolher o Tipo de L&etra..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "T&oda a Largura do Ecrã"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "Régua do Ecrã do KDE"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "Uma régua do ecrã para o Ambiente de Trabalho K"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "Programação"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "Transição inicial para o KDE 2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..ffa7a8a1b4f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,299 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 04:37+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: KSnapshot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KSnapshot Control\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Esta é uma antevisão da fotografia actual.\n"
+"\n"
+"A imagem pode ser arrastada para outra aplicação ou documento de modo a copiar "
+"a fotografia completa para esse local. Tente fazê-lo com o gestor de ficheiros "
+"Konqueror.\n"
+"\n"
+"Você poderá também copiar a imagem para a área de transferência carregando em "
+"Ctrl+C."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "Sem atraso"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Atraso da fotografia em segundos"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este é o número de segundos a esperar depois de carregar no botão <i>"
+"Nova Imagem</i> antes desta ser mesmo tirada.\n"
+"<p>\n"
+"Isto é muito útil para obter as janelas, menus e outros itens da forma como o "
+"utilizador pretende.\n"
+"<p>\n"
+"Se não estiver definido um atraso, o programa irá esperar que carregue no rato "
+"até tirar a fotografia.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "Atraso &da fotografia:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Modo de cap&tura:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Incluir as decorações da &janela"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Quando estiver activa, a imagem de uma janela irá também incluir as decorações "
+"da janela"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Todo o Ecrã"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Janela Debaixo do Cursor"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Região"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Secção da Janela"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ao usar este menu, você poderá escolher de entre os três seguintes modos de "
+"captura:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Todo o Ecrã</b> - captura toda a área do ecrã."
+"<br>\n"
+"<b>Janela Debaixo do Cursor</b> - captura só a janela (ou menu) que se encontra "
+"sob o cursor do rato quando a captura é feita."
+"<br>\n"
+"<b>Região</b> - captura apenas a região do ecrã que você indicar. Ao tirar uma "
+"nova captura neste modo, você poderá seleccionar qualquer área do ecrã, "
+"carregando e arrastando o rato.</p>\n"
+"<b>Secção da Janela</b> - captura apenas uma secção da janela. Ao tirar uma "
+"nova captura neste modo, poderá seleccionar qualquer janela-filha se passar o "
+"rato por cima dela.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "&Nova Imagem"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Carregue neste botão para efectuar uma nova captura."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Gravar Como..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para gravar a imagem actual. Para gravar rapidamente a "
+"imagem sem mostrar a janela do ficheiro, carregue em Control+Shift+S. O nome do "
+"ficheiro é incrementado automaticamente depois de cada gravação."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Copiar para a Área de Transferência"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para copiar a imagem actual para a área de transferência."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Carregue neste botão para imprimir a imagem actual."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "fotografia"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "Gr&avar Rapidamente a Fotografia Como..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Gravar a imagem no ficheiro indicado pelo utilizador sem mostrar a janela do "
+"ficheiro."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "Gr&avar a Fotografia Como..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "Gravar a imagem no ficheiro indicado pelo utilizador."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Deseja mesmo sobrepor o <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "Não foi possível gravar a imagem"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"O KSnapshot não foi capaz de gravar a imagem para\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Imprimir a Imagem"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "O ecrã foi capturado com sucesso."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "Gerador de Fotos do Ecrã"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr "Captura a janela por baixo do rato ao arrancar (em vez do ecrã)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Captura de Região\n"
+"Reestruturou a Interface"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..dee94a1076f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-24 19:18+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KSVG Kerning\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: ksvg_factory.cpp:82
+msgid "KSVG"
+msgstr "KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:117
+msgid "Zoom &Reset"
+msgstr "&Reiniciar Ampliação"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:118
+msgid "&Stop Animations"
+msgstr "Parar as Animaçõe&s"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:119
+msgid "View &Source"
+msgstr "Ver o &Código"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:120
+msgid "View &Memory"
+msgstr "Ver a &Memória"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:121
+msgid "Save to PNG..."
+msgstr "Gravar como PNG..."
+
+#: ksvg_plugin.cpp:123
+msgid "About KSVG"
+msgstr "Acerca do KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:124
+msgid "Use Font &Kerning"
+msgstr "Utilizar '&Kerning' de Tipos de Letra"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:125
+msgid "Use &Progressive Rendering"
+msgstr "Utilizar Rasterização &Progressiva"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:132
+msgid "Rendering &Backend"
+msgstr "&Plataforma de Rasterização"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "Descrição: %1"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..ba53674f0c2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,560 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-11 10:59+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KuickShow Imlib Rendering LowColor kuickshow HiColor\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Scaling\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Aplicar as modificações de imagem por omissão"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Redimensionamento"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Encolher imagem para o tamanho do ecrã, se for maior"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr "Escalar a imagem para o tamanho do ecrã, se for menor, até ao factor:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Inverter verticalmente"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Inverter horizontalmente"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Rodar a imagem:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 Graus"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 Graus"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 Graus"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 Graus"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Ajustes"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brilho:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gama:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "Abrir o 'Site' Web do KuickShow"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Modo de ecrã completo"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Pré-carregar a imagem seguinte"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Recordar a última pasta"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fundo:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Mostrar só ficheiros com extensão: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Qualidade/Velocidade"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Escala suave"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "\"Rendering\" rápido"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Apresentar em modos HiColor (15/16 bits)"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Apresentar em modos LowColor (<=8bit)"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Usar uma paleta de cores própria"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Rearranjo da paleta rápido"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Tamanho máximo da 'cache': "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sem Limite"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Mostrar a Próxima Imagem"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Mostrar a Imagem Anterior"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Remover a Imagem"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Mover a Imagem para o Lixo"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Repor o Tamanho Original"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Rodar 90 Graus"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Rodar 180 Graus"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Rodar 270 Graus"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Inverter Horizontalmente"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Inverter Verticalmente"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Imprimir a Imagem..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Mais Brilho"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Menos Brilho"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Mais Contraste"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Menos Contraste"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Mais Gama"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Menos Gama"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Deslocar para Cima"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Deslocar para Baixo"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Deslocar para a Esquerda"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Deslocar para a Direita"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Pausar a Apresentação"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Recarregar a Imagem"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "Não é possível transferir a imagem de %1."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Não foi possível ler a imagem %1.\n"
+"Talvez o formato do ficheiro não seja suportado ou a sua Imlib não esteja "
+"instalada convenientemente."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "Não é possível imprimir a imagem."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "A Impressão Falhou"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Manter o tamanho original da imagem"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar o ficheiro.\n"
+"Talvez o disco esteja cheio ou não tenha permissões de escrita no ficheiro."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "A Gravação do Ficheiro Falhou"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Está prestes a ver uma imagem muito grande (%1 x %2 pixels), que poderá "
+"consumir bastantes recursos e até poderá bloquear o seu sistema.\n"
+"Deseja continuar?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "&Modificações"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "Apre&sentação"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "Atalhos do &Visualizador"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "Atalhos do &Navegador"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "A obter o %1..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Espere um pouco enquanto se transfere o\n"
+"%1"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Deseja mostrar esta imagem ao mesmo tempo? Isto poderá ser bastante intensivo "
+"em termos de recursos e sobrecarregar o seu computador."
+"<br>Se escolher o %1, só será mostrada a primeira imagem.\n"
+"Deseja mostrar estas %n imagens ao mesmo tempo? Isto poderá ser bastante "
+"intensivo em termos de recursos e sobrecarregar o seu computador."
+"<br>Se escolher o %1, só será mostrada a primeira imagem."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Mostrar Várias Imagens?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Configurar o %1..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Iniciar a Apresentação"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "Acerca do KuickShow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Mostrar Só uma Janela de Imagens"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Mostrar o Navegador de Ficheiros"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Esconder o Navegador de Ficheiros"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Mostrar Imagem"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Mostrar a Imagem na Janela Activa"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Mostrar a Imagem em Modo de Ecrã Completo"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deseja mesmo apagar o\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Apagar o Ficheiro"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deseja mesmo enviar para o lixo o\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Enviar o Ficheiro para o Lixo"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "Para o &Lixo"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"Não foi possível inicializar a \"Imlib\".\n"
+"Inicie o kuickshow na linha de comandos e procure por mensagens de erro.\n"
+"O programa vai terminar agora."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Erro Fatal do Imlib"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Seleccione os Ficheiros ou Pastas a Abrir"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr "Iniciar na última pasta visitada em vez de na actual."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Ficheiros/URLs opcionais de imagens a mostrar"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "Um visualizador de imagens rápido e versátil"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir o %1"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Configuração da Imagem"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Imprimir &nome do ficheiro por baixo da imagem"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Imprimir imagem a preto e &branco"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "E&ncolher a imagem para caber, se necessário"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Imprimir com o tamanho e&xacto: "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milímetros"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centímetros"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "Polegadas"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Largura:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "A&ltura:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Mudar para o ecrã &completo"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "Iniciar com a imagem ac&tual"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "A&traso entre as imagens:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Esperar por uma tecla"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "&Iterações (0 = infinitas):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "infinitas"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..b7285f19d23
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-05 12:52+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KView KPart \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao carregar o KPart do KView. Verifique a sua instalação."
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "Parado"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "Rec&ortar"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "Visualizador de Imagens do KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "Imagem a abrir"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Os Programadores do KView"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "Ideia inicial"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kview_scale.po
new file mode 100644
index 00000000000..db8a1bf5ad2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kview_scale.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview_scale\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-24 16:54+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mm px pol\n"
+
+#: kview_scale.cpp:49
+msgid "&Scale Image..."
+msgstr "E&scalar a Imagem..."
+
+#: kview_scale.cpp:64
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Escalar a Imagem"
+
+#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
+msgid "Pixel Dimensions"
+msgstr "Dimensões em Pixels"
+
+#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
+msgid "Original width:"
+msgstr "Tamanho original:"
+
+#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
+#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
+msgid "New width:"
+msgstr "Nova largura:"
+
+#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
+msgid "Ratio X:"
+msgstr "Relação do X:"
+
+#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
+msgid "Link"
+msgstr "Ligar"
+
+#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
+msgid "Print Size && Display Units"
+msgstr "Unidades de Impressão e Visualização"
+
+#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
+msgid "in"
+msgstr "pol"
+
+#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
+msgid "Resolution X:"
+msgstr "Resolução em X:"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Imagem"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas &Extra"
+
+#: scaledlg.cpp:149
+msgid "pixels/in"
+msgstr "pixels/pol"
+
+#: scaledlg.cpp:150
+msgid "pixels/mm"
+msgstr "pixels/mm"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..1cb42924249
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-23 22:22+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
new file mode 100644
index 00000000000..1887de76be8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-07 09:49+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#~ msgid "No Blending"
+#~ msgstr "Sem Mistura"
+
+#~ msgid "Alpha Blend"
+#~ msgstr "Mistura por 'Alpha'"
+
+#~ msgid "Wipe From Left"
+#~ msgstr "Remover da Esquerda"
+
+#~ msgid "Wipe From Right"
+#~ msgstr "Remover da Direita"
+
+#~ msgid "Wipe From Top"
+#~ msgstr "Remover de Cima"
+
+#~ msgid "Wipe From Bottom"
+#~ msgstr "Remover de Baixo"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..474261c827d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 17:46+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kvieweffects.cpp:40
+msgid "&Gamma Correction..."
+msgstr "Correcção de '&Gama'..."
+
+#: kvieweffects.cpp:43
+msgid "&Blend Color..."
+msgstr "Cor de &Mistura..."
+
+#: kvieweffects.cpp:46
+msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
+msgstr "Modificar a &Intensidade (Brilho)..."
+
+#: kvieweffects.cpp:69
+msgid "Change Intensity"
+msgstr "Modificar a Intensidade"
+
+#: kvieweffects.cpp:78
+msgid "&Intensity:"
+msgstr "&Intensidade:"
+
+#: kvieweffects.cpp:119
+msgid "Blend Color"
+msgstr "Cor de Mistura"
+
+#: kvieweffects.cpp:128
+msgid "O&pacity:"
+msgstr "O&pacidade:"
+
+#: kvieweffects.cpp:131
+msgid "Blend c&olor:"
+msgstr "C&or de mistura:"
+
+#: kvieweffects.cpp:177
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Correcção de 'Gama'"
+
+#: kvieweffects.cpp:184
+msgid "Gamma value:"
+msgstr "Valor do 'gama':"
+
+#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "E&feitos"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..4fc501d0e02
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
@@ -0,0 +1,138 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-01 11:25+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ms\n"
+
+#: kviewpresenter.cpp:70
+msgid "&Image List..."
+msgstr "Lista de &Imagens..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
+#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start &Slideshow"
+msgstr "Iniciar a Apre&sentação"
+
+#: kviewpresenter.cpp:74
+msgid "&Previous Image in List"
+msgstr "Imagem Anterior &na Lista"
+
+#: kviewpresenter.cpp:77
+msgid "&Next Image in List"
+msgstr "Próxima Imagem &na Lista"
+
+#: kviewpresenter.cpp:100
+msgid "Open &Multiple Files..."
+msgstr "Abrir &Vários Ficheiros..."
+
+#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
+msgid "Stop &Slideshow"
+msgstr "Parar a Apre&sentação"
+
+#: kviewpresenter.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler o\n"
+"%1"
+
+#: kviewpresenter.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong format\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Formato inválido\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image List"
+msgstr "Lista de Imagens"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "Segui&nte"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "&Baralhar"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow interval:"
+msgstr "Intervalo da apresentação:"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
+"slideshow."
+msgstr ""
+"Este é o intervalo que o programa irá esperar antes de mostrar a próxima imagem "
+"na apresentação."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Close All"
+msgstr "Fe&char Tudo"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "Gra&var a Lista..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Load List..."
+msgstr "&Ler a Lista..."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..b3d77f76c79
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-04 11:16+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kviewscanner.cpp:49
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "&Digitalizar Imagem..."
+
+#: kviewscanner.cpp:76
+msgid ""
+"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
+"properly. Please check these items before scanning again."
+msgstr ""
+"Não parece ter suporte de SANE, ou então o seu digitalizador não está ligado "
+"convenientemente. Por favor verifique estes itens antes de digitalizar de novo."
+
+#: kviewscanner.cpp:79
+msgid "No Scan-Service Available"
+msgstr "Sem Serviços de Digitalização Disponíveis"
+
+#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..8204768e808
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewshell.po
@@ -0,0 +1,1056 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 12:53+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: KGhostView KParts KViewShell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KViewShell KGhostView kviewshell KParts KDVI mm Huss\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lyx Wilfried ULOnlyOnHover Disabled pol ULDisabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: MultiPágina ULEnabled unique txt Latin factory\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: documentWidget.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Ligação para %1"
+
+#: empty_multipage.cpp:42
+msgid "Empty Multipage"
+msgstr "MultiPágina Vazia"
+
+#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
+msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+msgstr "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+
+#: kmultipage.cpp:70
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#: kmultipage.cpp:158
+msgid "Save File As"
+msgstr "Gravar o Ficheiro Como"
+
+#: kmultipage.cpp:169
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Shall I overwrite that file?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 existe.\n"
+"Devo escrever por cima do ficheiro?"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: kmultipage.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir o %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
+msgid "Search interrupted"
+msgstr "Procura interrompida"
+
+#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
+msgid "Search page %1 of %2"
+msgstr "Página de procura %1 de %2"
+
+#: kmultipage.cpp:1475
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
+"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O texto de procura <strong>%1</strong> não pôde ser encontrado até ao fim "
+"do documento. Será que a pesquisa deverá reiniciar a partir do início do "
+"documento?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
+msgid "Text Not Found"
+msgstr "Texto Não Encontrado"
+
+#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
+msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O texto de procura <strong>%1</strong> não pôde ser encontrado.</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1617
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
+"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O texto de procura <strong>%1</strong> não pôde ser encontrado até ao "
+"início do documento. Será que a pesquisa deverá reiniciar a partir do fim do "
+"documento?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "Reloading file %1"
+msgstr "A carregar de novo o ficheiro %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Loading file %1"
+msgstr "A carregar o ficheiro %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+msgstr "*.txt|Texto Simples (Latin 1) (*.txt)"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "Export File As"
+msgstr "Exportar o Ficheiro Como"
+
+#: kmultipage.cpp:1915
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1\n"
+"existe. Deseja sobrepor esse ficheiro?"
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Exporting to text..."
+msgstr "A exportar para texto..."
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Tamanho da Página"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
+msgid "Center the page on paper"
+msgstr "Centrar a página no papel"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
+msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
+msgstr "Se esta opção estiver activa, as páginas são centradas no papel."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
+"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
+"corner of the paper.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se esta opção estiver activa, as páginas serão impressas centradas no papel; "
+"isto torna as impressões mais apelativas visualmente.</p>"
+"<p>Se a opção não estiver activa, todas as páginas serão colocadas no canto "
+"superior esquerdo do papel.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Largura do papel escolhido na orientação de retrato"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activa, algumas páginas poderão ser rodadas para caber "
+"melhor no tamanho do papel."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se esta opção estiver activa, a escolha da orientação como retrato ou "
+"paisagem é feita de forma automática para cada página. Isto tira um melhor "
+"partido do papel e oferece impressões mais apelativas visualmente.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Esta opção sobrepõe-se à opção de Retrato/Paisagem escolhida "
+"nas propriedades da impressora. Se esta opção estiver activa, e se as páginas "
+"do seu documento tiverem tamanhos diferentes, então algumas páginas poderão ser "
+"rodadas, enquanto outras não.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
+msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
+msgstr "Encolher as página enormes para caber no tamanho do papel"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
+msgid ""
+"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
+"size will be shrunk."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activa, as páginas grandes que não cabiam no papel da "
+"impressora serão encolhidas."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
+"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se esta opção estiver activa, as páginas grandes que não iriam caber no "
+"tamanho do papel serão encolhidas de forma a que os extremos não fiquem "
+"cortados na impressão.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Se esta opção estiver activa, e se as páginas do seu documento "
+"tiverem tamanhos diferentes, então essas páginas poderão ser dimensionadas com "
+"diferentes factores de escala.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
+msgid "Expand small pages to fit paper size"
+msgstr "Expandir as páginas pequenas para caber no tamanho do papel"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
+msgid ""
+"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activa, as páginas pequenas serão aumentadas para que "
+"possam caber no tamanho do papel da impressora."
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
+"scaling factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se esta opção estiver activa, as páginas pequenas serão esticadas de forma a "
+"ocuparem o tamanho completo do papel.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Se esta opção estiver activa, e se as páginas do seu documento "
+"tiverem tamanhos diferentes, então essas páginas poderão ser dimensionadas com "
+"diferentes factores de escala.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:116
+msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
+msgstr "<qt>MultiPágina não encontrada.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
+msgid ""
+"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
+"constraint expression can be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não existe nenhum serviço que implemente o tipo MIME indicado e que "
+"obedeçam à expressão de requisito indicada.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
+msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
+msgstr "<qt>O serviço indicado não oferece qualquer biblioteca dinâmica.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A biblioteca indicada <b>%1</b> não pôde ser carregada. A mensagem de erro "
+"devolvida foi:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
+msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A biblioteca não exporta uma 'factory' para criar componentes.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
+msgid ""
+"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A 'factory' não suporta a criação de componentes do tipo indicado.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"your files could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problema:</b> O documento <b>%1</b> não pode ser apresentado.</p>"
+"<p><b>Razão:</b> O componente de 'software' <b>%2</b>"
+", que é necessário para mostrar os seus ficheiros, não pôde ser inicializado. "
+"Isto poderá ser resultante uma má configuração do sistema do KDE ou de "
+"ficheiros danificados do programa.</p>"
+"<p><b>O que poderá fazer:</b> Poderá tentar instalar de novo os pacotes de "
+"'software' em questão. Se isso não ajudar, poderá enviar um relatório de erro, "
+"quer ao fornecedor da sua aplicação (p.ex., o fabricante da sua distribuição de "
+"Linux) ou directamente aos autores da aplicação. O item <b>"
+"Comunicar um Erro...</b> no menu <b>Ajuda</b> ajuda-o a contactar os "
+"programadores do KDE.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
+msgid "Error Initializing Software Component"
+msgstr "Erro ao Inicializar o Componente da Aplicação"
+
+#: kviewpart.cpp:173
+msgid "Text..."
+msgstr "Texto..."
+
+#: kviewpart.cpp:193
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "Mostrar a &Barra Lateral"
+
+#: kviewpart.cpp:195
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "Esconder a &Barra Lateral"
+
+#: kviewpart.cpp:196
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Vigiar Ficheiro"
+
+#: kviewpart.cpp:197
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Mostrar as Barras de Posicionamento"
+
+#: kviewpart.cpp:198
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Esconder as Barras de Posicionamento"
+
+#: kviewpart.cpp:202
+msgid "Single Page"
+msgstr "Página Única"
+
+#: kviewpart.cpp:203
+msgid "Continuous"
+msgstr "Contínua"
+
+#: kviewpart.cpp:204
+msgid "Continuous - Facing"
+msgstr "Contínuo - Face a face"
+
+#: kviewpart.cpp:205
+msgid "Overview"
+msgstr "Introdução"
+
+#: kviewpart.cpp:206
+msgid "View Mode"
+msgstr "Modo de Visualização"
+
+#: kviewpart.cpp:213
+msgid "Preferred &Orientation"
+msgstr "&Orientação Preferida"
+
+#: kviewpart.cpp:230
+msgid "Preferred Paper &Size"
+msgstr "Tamanho de Papel &Preferido"
+
+#: kviewpart.cpp:232
+msgid "Custom Size..."
+msgstr "Tamanho Personalizado..."
+
+#: kviewpart.cpp:236
+msgid "&Use Document Specified Paper Size"
+msgstr "&Utilizar o tamanho de papel indicado pelo documento"
+
+#: kviewpart.cpp:243
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "A&justar à Página"
+
+#: kviewpart.cpp:245
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Ajustar à &Largura da Página"
+
+#: kviewpart.cpp:247
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Ajustar à A&ltura da Página"
+
+#: kviewpart.cpp:266
+msgid "Read Up Document"
+msgstr "Ler o Documento para Cima"
+
+#: kviewpart.cpp:267
+msgid "Read Down Document"
+msgstr "Ler o Documento para Baixo"
+
+#: kviewpart.cpp:274
+msgid "&Move Tool"
+msgstr "Ferramenta de &Movimentação"
+
+#: kviewpart.cpp:275
+msgid "&Selection Tool"
+msgstr "Ferramenta de &Selecção"
+
+#: kviewpart.cpp:286
+msgid "&Back"
+msgstr "&Recuar"
+
+#: kviewpart.cpp:288
+msgid "&Forward"
+msgstr "A&vançar"
+
+#: kviewpart.cpp:302
+msgid "About KViewShell"
+msgstr "Acerca do KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:308
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Deslocar para Cima"
+
+#: kviewpart.cpp:309
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Deslocar para Baixo"
+
+#: kviewpart.cpp:310
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Deslocar para a Esquerda"
+
+#: kviewpart.cpp:311
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Deslocar para a Direita"
+
+#: kviewpart.cpp:313
+msgid "Scroll Up Page"
+msgstr "Subir Página"
+
+#: kviewpart.cpp:314
+msgid "Scroll Down Page"
+msgstr "Descer Página"
+
+#: kviewpart.cpp:315
+msgid "Scroll Left Page"
+msgstr "Página para a Esquerda"
+
+#: kviewpart.cpp:316
+msgid "Scroll Right Page"
+msgstr "Página para a Direita"
+
+#: kviewpart.cpp:429
+msgid "portrait"
+msgstr "retrato"
+
+#: kviewpart.cpp:431
+msgid "landscape"
+msgstr "paisagem"
+
+#: kviewpart.cpp:456
+msgid ""
+"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
+msgstr "O seu documento foi modificado. Deseja mesmo abrir outro documento?"
+
+#: kviewpart.cpp:457
+msgid "Warning - Document Was Modified"
+msgstr "Atenção - O Documento Foi Modificado"
+
+#: kviewpart.cpp:645
+msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>O ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr> não existe.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:654
+msgid "Loading '%1'..."
+msgstr "A carregar '%1'..."
+
+#: kviewpart.cpp:671
+msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro no Ficheiro!</strong> Não foi possível criar o ficheiro "
+"temporário.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:680
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro no Ficheiro!</strong> Não foi possível criar o ficheiro "
+"temporário <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:701
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro no Ficheiro!</strong> Não foi possível aceder ao ficheiro "
+"<nobr><strong>%1</strong></nobr> para o descomprimir. O ficheiro não será "
+"lido.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
+"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
+"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este erro ocorre normalmente se não tiver permissões suficientes para ler o "
+"ficheiro. Você poderá verificar a pertença do ficheiro e as suas permissões se "
+"carregar com o botão direito no ficheiro no gestor de ficheiros Konqueror, "
+"seleccionando de seguida o menu 'Propriedades'.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:714
+msgid "Uncompressing..."
+msgstr "A descomprimir..."
+
+#: kviewpart.cpp:715
+msgid ""
+"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A descomprimir o ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr>"
+". Espere por favor.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Erro no Ficheiro!</strong> Não foi possível descomprimir o ficheiro "
+"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. O ficheiro não será carregado.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:750
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
+"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este erro ocorre normalmente se o ficheiro estiver corrompido. Se quiser "
+"confirmar, tente descomprimir o ficheiro manualmente com as ferramentas da "
+"linha de comandos.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
+"supported.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O documento <b>%1</b> não pode ser apresentado porque o seu tipo de "
+"ficheiro não é suportado.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
+"installed KViewShell plugins.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O ficheiro tem o tipo MIME <b>%1</b>, o qual não é suportado por nenhum dos "
+"'plugins' do KViewShell instalados.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:816
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A biblioteca indicada <b>%1</b> não pôde ser carregada. A mensagem de erro "
+"devolvida foi:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problema:</b> O documento <b>%1</b> não pode ser apresentado.</p>"
+"<p><b>Razão:</b> O componente de 'software' <b>%2</b>"
+", que é necessário para mostrar os ficheiros do tipo <b>%3</b> "
+"não pôde ser inicializado. Isto poderá ser resultante uma má configuração do "
+"sistema do KDE ou de ficheiros danificados do programa.</p>"
+"<p><b>O que poderá fazer:</b> Poderá tentar instalar de novo os pacotes de "
+"'software' em questão. Se isso não ajudar, poderá enviar um relatório de erro, "
+"quer ao fornecedor da sua aplicação (p.ex., o fabricante da sua distribuição de "
+"Linux) ou directamente aos autores da aplicação. O item <b>"
+"Comunicar um Erro...</b> no menu <b>Ajuda</b> ajuda-o a contactar os "
+"programadores do KDE.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:929
+msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
+msgstr "O seu documento foi modificado. Deseja mesmo fechá-lo?"
+
+#: kviewpart.cpp:930
+msgid "Document Was Modified"
+msgstr "O Documento Foi Modificado"
+
+#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Página %1 de %2"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Ir para a Página"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Page:"
+msgstr "Página:"
+
+#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
+msgid "Fit to Page Width"
+msgstr "Ajustar à Largura da Página"
+
+#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
+msgid "Fit to Page Height"
+msgstr "Ajustar à Altura da Página"
+
+#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Ajustar à Página"
+
+#: kviewpart.cpp:1409
+msgid "Document Viewer Part"
+msgstr "Componente de Visualização de Documentos"
+
+#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
+msgid "KViewShell"
+msgstr "KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:1424
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
+msgid "Framework"
+msgstr "Plataforma"
+
+#: kviewpart.cpp:1429
+msgid "Former KGhostView Maintainer"
+msgstr "Manutenção anterior do KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
+msgid "KGhostView Author"
+msgstr "Autor do KGhostView"
+
+#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
+msgid "Navigation widgets"
+msgstr "Elementos de navegação"
+
+#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Base para a 'shell'"
+
+#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Porte para KParts"
+
+#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Janelas de diálogo"
+
+#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
+msgid "DCOP-Interface, major improvements"
+msgstr "Interface DCOP, melhoramentos importantes"
+
+#: kviewpart.cpp:1443
+msgid "Interface enhancements"
+msgstr "Melhorias na interface"
+
+#: kviewpart.cpp:1456
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface do Utilizador"
+
+#: kviewpart.cpp:1459
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
+
+#: kviewshell.cpp:69
+msgid "No viewing component found"
+msgstr "Não foi encontrado nenhum componente de visualização"
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
+msgstr "Utilize a tecla Escape para terminar o modo ecrã total."
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Entering Fullscreen Mode"
+msgstr "A Iniciar o Modo Ecrã Total"
+
+#: main.cpp:22
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
+"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"Verifica se o ficheiro está aberto noutra kviewshell.\n"
+"Se estiver, usa a outra kviewshell. Caso contrário, abre o ficheiro."
+
+#: main.cpp:24
+msgid ""
+"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
+"if one is installed."
+msgstr ""
+"Carrega um 'plugin' que suporta os ficheiros do tipo <tipo MIME>,\n"
+"se estiver um instalado."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "Navegar para esta página"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Files to load"
+msgstr "Os ficheiros a ler"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Generic framework for viewer applications"
+msgstr "Uma plataforma genérica para aplicações de visualização"
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
+msgstr ""
+"Mostra vários formatos de documentos. Baseado em código original do KGhostView."
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Manutenção Actual"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KGhostView Maintainer"
+msgstr "Manutenção do KGhostView"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "O URL %1 não é válido."
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"O URL %1 não aponta para um ficheiro local. O utilizador só poderá indicar "
+"ficheiros locais, se estiver a usar a opção '--unique'."
+
+#: marklist.cpp:185
+msgid "Select for printing"
+msgstr "Seleccionar para impressão"
+
+#: marklist.cpp:563
+msgid "Select &Current Page"
+msgstr "Seleccionar a Página A&ctual"
+
+#: marklist.cpp:564
+msgid "Select &All Pages"
+msgstr "Seleccionar Tod&as as Páginas"
+
+#: marklist.cpp:565
+msgid "Select &Even Pages"
+msgstr "Seleccionar as Páginas Par&es"
+
+#: marklist.cpp:566
+msgid "Select &Odd Pages"
+msgstr "Seleccionar as Páginas Ímpare&s"
+
+#: marklist.cpp:567
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverter a Selecção"
+
+#: marklist.cpp:568
+msgid "&Deselect All Pages"
+msgstr "&Não Seleccionar Qualquer Página"
+
+#: pageSizeDialog.cpp:29
+msgid "Page Size"
+msgstr "Tamanho da Página"
+
+#: pageSizeWidget.cpp:32
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Tamanho Personalizado"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "Exportar Como"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "Modificar as &Cores"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr "Aviso: estas opções podem prejudicar a velocidade de desenho."
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "&Inverter as cores"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "Mudar a cor do &papel"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "Cor do papel:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "Trocar as &cores escuras e claras"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "Cor clara:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "Cor escura:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "Converter para preto e &branco"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Limiar:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activo"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "Só ao Passar"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Controla como as ligações são sublinhadas:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Activado</b>: Sublinhar sempre as ligações</li>\n"
+"<li><b>Disabled</b>: Nunca sublinhar as ligações</li>\n"
+"<li><b>Só ao Passar</b>: Sublinhar quando o rato passa por cima da ligação</li>"
+"\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Underline links:"
+msgstr "Sublinhar as ligações:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Show &thumbnail previews"
+msgstr "Mostrar miniaturas de an&tevisão"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Overview Mode"
+msgstr "Modo de Vista Geral"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Rows:"
+msgstr "Linhas:"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colunas:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Page Format"
+msgstr "Formato da Página"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Largura do papel escolhido na orientação de retrato"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "Altura do papel escolhido na orientação de retrato"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "pol"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientação:"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Page Preview"
+msgstr "Antevisão da Página"
+
+#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controla como as ligações são sublinhadas:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Sublinhar sempre as ligações</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Nunca sublinhar as ligações</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Sublinhar quando o rato passa por cima da "
+"ligação</li>\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+
+#: searchWidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: searchWidget.cpp:63
+msgid "Find previous"
+msgstr "Procurar o anterior"
+
+#: searchWidget.cpp:68
+msgid "Find next"
+msgstr "Procurar o próximo"
+
+#: searchWidget.cpp:72
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguir capitalização"
+
+#: tableOfContents.cpp:45
+msgid "Topic"
+msgstr "Tópico"
+
+#~ msgid "OverWrite"
+#~ msgstr "Sobrepor"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..86a60667140
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
@@ -0,0 +1,222 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 04:34+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: KView kview slides anti-horário\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KImageViewer KView KImageView Canvas\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: imagesettings.cpp:31
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Configuração da Imagem"
+
+#: imagesettings.cpp:34
+msgid "Fit image to page size"
+msgstr "Ajustar a imagem ao tamanho da página"
+
+#: imagesettings.cpp:37
+msgid "Center image on page"
+msgstr "Centrar a imagem na página"
+
+#: kviewkonqextension.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir o %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:78
+msgid ""
+"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
+"installed properly."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar uma Área de Imagem adequada! Isto significa que, "
+"possivelmente, não instalou o KView correctamente."
+
+#: kviewviewer.cpp:80
+msgid ""
+"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
+"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
+"not)."
+msgstr ""
+"O acesso da interface KImageView à Área de Imagem falhou. Algo na sua "
+"configuração está errado (existe um componente que se anuncia como sendo um "
+"KImageViewer::Canvas mas não o é)."
+
+#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"no image loaded"
+msgstr "nenhuma imagem carregada"
+
+#: kviewviewer.cpp:172
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:173
+msgid "KDE Image Viewer Part"
+msgstr "Componente de Visualização de Imagens do KDE"
+
+#: kviewviewer.cpp:175
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Os Programadores do KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:176
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: kviewviewer.cpp:177
+msgid "started it all"
+msgstr "Ideia inicial"
+
+#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
+msgid ""
+"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
+"permission to write to that file."
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar a imagem para o disco. Uma razão possível é a falta de "
+"permissões de escrita no ficheiro."
+
+#: kviewviewer.cpp:298
+msgid ""
+"_: Title caption when new image selected\n"
+"new image"
+msgstr "nova imagem"
+
+#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Unknown image format: %1"
+msgstr "Formato de imagem desconhecido: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:409
+#, c-format
+msgid "No such file: %1"
+msgstr "Não existe o ficheiro: %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:468
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: kviewviewer.cpp:470
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: kviewviewer.cpp:480
+msgid "&Flip"
+msgstr "In&verter"
+
+#: kviewviewer.cpp:481
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Vertical"
+
+#: kviewviewer.cpp:482
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontal"
+
+#: kviewviewer.cpp:486
+msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+msgstr "Rodar no Sen&tido Anti-Horário"
+
+#: kviewviewer.cpp:488
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Rodar no Sentido Horário"
+
+#: kviewviewer.cpp:494
+msgid "Fit Image to Window"
+msgstr "Ajustar a Imagem à Janela"
+
+#: kviewviewer.cpp:517
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Mostrar as Barras de Posicionamento"
+
+#: kviewviewer.cpp:519
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "Esconder as Barras de Posicionamento"
+
+#: kviewviewer.cpp:757
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Gravar a Imagem Como..."
+
+#: kviewviewer.cpp:806
+#, c-format
+msgid "Load changed image? - %1"
+msgstr "Carregar a imagem alterada? - %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:808
+msgid ""
+"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
+"changes that have already been saved."
+msgstr ""
+"A imagem %1 que modificou foi alterada no disco.\n"
+"Deseja reler o ficheiro e perder as suas alterações?\n"
+"Se escolher Não e gravar subsequentemente a imagem, irá\n"
+"perder as alterações que já foram gravadas."
+
+#: kviewviewer.cpp:818
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Não Gravar"
+
+#: kviewviewer.cpp:875
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"No Image Loaded"
+msgstr "Nenhuma Imagem Carregada"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "Tamanho da Imagem"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Fit to page size"
+msgstr "Ajustar ao tamanho da página"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "9x13"
+msgstr "9x13"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "10x15"
+msgstr "10x15"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Center on page"
+msgstr "Centrar na página"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
new file mode 100644
index 00000000000..39cdfe4255d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
@@ -0,0 +1,70 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-25 03:56+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KFax Ziv Lempel Research Welch StripsPerImage\n"
+
+#: kfaximage.cpp:189
+msgid "Unable to open file for reading."
+msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro para leitura."
+
+#: kfaximage.cpp:194
+msgid "Unable to read file header (file too short)."
+msgstr "Não é possível ler o cabeçalho do ficheiro (este é demasiado curto)."
+
+#: kfaximage.cpp:203
+msgid "This is not a TIFF FAX file."
+msgstr "Este não é um ficheiro TIFF de FAX."
+
+#: kfaximage.cpp:228
+msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
+msgstr "O ficheiro TIFF é inválido ou incompleto."
+
+#: kfaximage.cpp:329
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"No ficheiro %1\n"
+"StripsPerImage marca 273=%2,marca279=%3\n"
+
+#: kfaximage.cpp:372
+msgid ""
+"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
+"loaded yet.\n"
+msgstr ""
+"Devido a razões de patentes, o KFax não consegue lidar com ficheiros de fax "
+"comprimidos com LZW (Lempel-Ziv & Welch).\n"
+
+#: kfaximage.cpp:377
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"Esta versão só consegue lidar com ficheiros de Fax\n"
+
+#: kfaximage.cpp:406
+msgid "%1: Bad Fax File"
+msgstr "%1: Ficheiro de Fax Inválido"
+
+#: kfaximage.cpp:472
+msgid "Trying to expand too many strips."
+msgstr "A tentar expandir demasiadas fitas."
+
+#: kfaximage.cpp:498
+msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
+msgstr ""
+"Só a primeira página do ficheiros multi-páginas do PC Research será mostrada."
+
+#: kfaximage.cpp:511
+msgid "No fax found in file."
+msgstr "Não foi encontrado qualquer fax no ficheiro."
+
+#: kfaximage.cpp:631
+msgid "Fax G3 format not yet supported."
+msgstr "O formato de fax G3 ainda não é suportado."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..1f6b663cccf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,506 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-08 03:46+0100\n"
+"Last-Translator: Jose Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Scanning\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Source...\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DIN Kooka KSANE ADF mm Zoom Access Easy pnm Now\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Bem-vindo ao Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Seleccione o Dispositivo de Digitalização"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "&Não perguntar mais no início, usar sempre este dispositivo"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Tabelas de Gama Personalizadas"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Editar a tabela de gama personalizada</B><BR>Esta tabela é passada ao "
+"digitalizador."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 pontos, %3 bit"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Ajustar o melhor possível a janela"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Tamanho original"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Ajustar à Largura"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "Ajustar à Altura"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Ampliar a %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Escalamento desconhecido!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Seleccione o Zoom da Imagem"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Factor de escala personalizado:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "a configuração predefinida"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Nenhum digitalizador seleccionado"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Reverter o valor para o seu original %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "Digitalização ADF"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Digitalização em Massa</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Parâmetro da Digitalização"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "A extrair o <B>%s</B> a <B>%d</B> ppp"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "A guardar as imagens novas na pasta <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Progresso da Digitalização"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "A extrair a página %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Cancelar a Digitalização"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Iniciar a Digitalização"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Escalar à Lar&gura"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Escalar à &Altura"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Antevisão</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Tamanho da Digitalização"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 cm"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 cm"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Carta"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Paisagem "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Paisagem"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "&Retrato"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Auto-Selecção"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Activo em"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Assinale aqui se quiser a auto-detecção\n"
+"do documento na antevisão."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Seleccione se quer que a digitalização\n"
+"de uma lente vazia do digitalizador origine\n"
+"uma imagem branca ou preta."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "fundo do digitalizador"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "&Limiar:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"O limite da auto-detecção.\n"
+"Todos os pixels maiores (em fundo preto)\n"
+"ou menores (em fundo branco) que isto são\n"
+"considerados como parte da imagem."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Tamanho do grão:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecção"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "largura - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "altura - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensões:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Este campo de tamanho mostra quão grande ficará a imagem por comprimir.\n"
+"Ele tenta avisá-lo, se você tentar produzir imagens grandes, alterando a sua\n"
+"cor de fundo."
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "largura %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "altura %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"A detecção automática das imagens na antevisão depende da cor de fundo da "
+"imagem de antevisão (Pense na antevisão de um digitalizador vazio).\n"
+"Seleccione por favor se o fundo da imagem de antevisão é preto ou branco"
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Auto-detecção de Imagens"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "Di&gitalização"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opções do Arranque"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Nota: a alteração destas opções irá afectar o 'plugin' de digitalização na "
+"próxima execução."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "&Escolher o dispositivo de digitalização no arranque do 'plugin'"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Pode desligar isto, se não quiser que lhe perguntem qual o digitalizador a usar "
+"no início."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "&Pesquisar na rede por dispositivos de digitalização"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"Seleccione isto se quiser procurar dispositivos de digitalização na rede."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Configuração do Digitalizador</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "Digitalização &Final"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "Digitalização de &Antevisão"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Digitalização em execução"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Origem..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Tabela de Gama Personalizada"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr ""
+"Adquire uma antevisão a preto e branco mesmo em modo de cor (mais rápido)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Problema: Não foi encontrado nenhum digitalizador</B><P>"
+"O seu sistema não contém uma instalação do SANE (Scanner Access Now Easy), que "
+"é necessário para o suporte de digitalizadores do KDE.<P>"
+"Por favor, instale e configure o SANE correctamente no seu sistema.<P>"
+"Vá à página do SANE em http://www.mostang.com/sane para obter mais informações "
+"sobre a instalação e configuração do SANE. "
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Todos os Ficheiros (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|Ficheiros de Imagem PNM (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Seleccione o Ficheiro de Entrada"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "Depuração do SANE (só com pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "Digitalização virtual (todos os modos do Qt)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "converter a imagem para preto e branco ao carregar"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Simular a aquisição por três passos"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"O nome do ficheiro para digitalização virtual não está\n"
+"definido. Escolha primeiro o nome do ficheiro."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Escolha de Origem de Digitalização"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Escolha de origem</B><P>Recorde que pode ver mais do que as que existem de "
+"facto"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Seleccione a origem do documento do Scanner:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Opções Avançadas do ADF"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Extrair até o ADF indicar falta de papel"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Extrair só uma folha de ADF por 'click'"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..fd3494d0dc2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..eafb96523cd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/Makefile.in
@@ -0,0 +1,743 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdelibs
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po kdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po kdeprint.po kstyle_plastik_config.po kdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po
+GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po kdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po kdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am
+
+#>+ 85
+libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po
+ rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po
+ test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo
+kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po
+ rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po
+ test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo
+kio_help.gmo: kio_help.po
+ rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po
+ test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo
+ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po
+ rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po
+ test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo
+kdelibs_colors.gmo: kdelibs_colors.po
+ rm -f kdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs_colors.gmo $(srcdir)/kdelibs_colors.po
+ test ! -f kdelibs_colors.gmo || touch kdelibs_colors.gmo
+kabc_dir.gmo: kabc_dir.po
+ rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po
+ test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo
+kabc_file.gmo: kabc_file.po
+ rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po
+ test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo
+kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po
+ rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po
+ test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo
+knotify.gmo: knotify.po
+ rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po
+ test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo
+ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po
+ rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po
+ test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo
+kdeprint.gmo: kdeprint.po
+ rm -f kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint.gmo $(srcdir)/kdeprint.po
+ test ! -f kdeprint.gmo || touch kdeprint.gmo
+kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po
+ rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po
+ test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo
+kdelibs.gmo: kdelibs.po
+ rm -f kdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs.gmo $(srcdir)/kdelibs.po
+ test ! -f kdelibs.gmo || touch kdelibs.gmo
+ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po
+ rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po
+ test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo
+kioexec.gmo: kioexec.po
+ rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po
+ test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo
+kcmshell.gmo: kcmshell.po
+ rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po
+ test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo
+kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po
+ rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po
+ test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo
+kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po
+ rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po
+ test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo
+ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po
+ rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po
+ test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo
+kmcop.gmo: kmcop.po
+ rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po
+ test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo
+katepart.gmo: katepart.po
+ rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po
+ test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo
+cupsdconf.gmo: cupsdconf.po
+ rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po
+ test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo
+ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po
+ rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po
+ test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo
+kabc_sql.gmo: kabc_sql.po
+ rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po
+ test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo
+kio.gmo: kio.po
+ rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po
+ test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo
+ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po
+ rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po
+ test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo
+timezones.gmo: timezones.po
+ rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po
+ test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo
+kabc_net.gmo: kabc_net.po
+ rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po
+ test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool kdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion kdeprint kstyle_plastik_config kdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 30
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs_colors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/cupsdconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..4c791a08b6e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/cupsdconf.po
@@ -0,0 +1,2323 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-03 16:02+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ServerBin DefaultCharset HideImplicitMembers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: FilterLimit BrowseShortNames MaxRequestSize\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ServerName BrowseAddress Keep ServerKey AccessLog\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Protocol ErrorLog Agent TempDir RemoteRoot Digest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Encryption BrowseOrder Printcap HostNameLookups\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RequestRoot Listen RIPCache BrowsePoll MaxClients\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Always PreserveJobHistory BrowseAdress BrowseDeny all\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Tiles\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Anyprinter system character printcap lp bin On spool\n"
+"X-POFile-SpellExtra: GB not fonts server this defaults máx set HP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AuthType pagelog syslog SystemGroup specified\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IfRequested Máx tmp accesslog remroot localhost be\n"
+"X-POFile-SpellExtra: None MaxJobs Acme Anonymous key Directory TMPDIR UX\n"
+"X-POFile-SpellExtra: errorlog keep BrowseTimeout AuthClass Yes Group\n"
+"X-POFile-SpellExtra: aminhamaquina ACL en Basic cups The KeepAlive log\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BrowseProtocols LogLevel BrowsePort DefaultLanguage\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ImplicitClasses FontPath usr https var User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AnyPrinter Deny BrowseAllow that pid BrowseInterval\n"
+"X-POFile-SpellExtra: deny PageLog System Timeout Browsing AutoPurgeJobs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SLPv info none utf Classification default slp Alive\n"
+"X-POFile-SpellExtra: MaxJobsPerPrinter can error nnn AuthGroupName conf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DocumentRoot share ServerAdmin PreserveJobFiles in\n"
+"X-POFile-SpellExtra: any lib ServerRoot Never BrowseRelay Address Satisfy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Required Off overridden MaxJobsPerUser DataDir SLP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sys Printing pstoraster Allow KeepAliveTimeout CIDR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LaserPrint Order All ClassifyOverride\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ImplicitAnyClasses client MaxLogSize allow\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ServerCertificate Port If warn alive crt\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Never\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Always\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Required\n"
+
+#: addressdialog.cpp:30
+msgid "ACL Address"
+msgstr "Endereço da ACL"
+
+#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
+msgid "Allow"
+msgstr "Permitir"
+
+#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
+msgid "Deny"
+msgstr "Recusar"
+
+#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: browsedialog.cpp:41
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: browsedialog.cpp:44
+msgid "Relay"
+msgstr "Reencaminhar"
+
+#: browsedialog.cpp:45
+msgid "Poll"
+msgstr "Sondagem"
+
+#: browsedialog.cpp:48
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: browsedialog.cpp:49
+msgid "To:"
+msgstr "Até:"
+
+#: browsedialog.cpp:62
+msgid "Browse Address"
+msgstr "Endereço de Navegação"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:1
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
+"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
+"<p>\n"
+"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Nome do servidor(ServerName)/b>"
+"<p>O nome do seu servidor, tal como é anunciado para o mundo. Por omissão, o "
+"CUPS irá usar o nome da máquina.</p>"
+"<p>Para alterar o servidor por omissão que é usado pelos clientes, veja o "
+"ficheiro client.conf.</p>"
+"<p><i>ex</i>: maquina.domínio.com</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:11
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The email address to send all complaints or problems to.\n"
+"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Administrador do servidor (ServerAdmin)</b>"
+"<p>O endereço de e-mail para o qual enviar todas as queixas ou problemas. Por "
+"omissão, o CUPS irá usar o \"root@nomemaquina\".</p>"
+"<p><i>ex</i>: root@minhamaquina.com</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:19
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Registo de acessos (AccessLog)</b>"
+"<p>O ficheiro de registo de acessos; se este não começar por um /, assume-se "
+"que é relativo ao ServerRoot. Por omissão está definido como "
+"\"/var/log/cups/access_log\".</p>"
+"<p>Pode também usar o nome especial <b>syslog</b> para enviar os resultados "
+"para o ficheiro ou o servidor de syslog.</p>"
+"<p><i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:31
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the CUPS data files.\n"
+"By default /usr/share/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Directoria de dados (DataDir)</b>"
+"<p>A directoria de base para os ficheiros de dados do CUPS. Por omissão é o "
+"/usr/share/cups.</p>"
+"<p><i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:39
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The default character set to use. If not specified,\n"
+"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
+"HTML documents...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Codificação por omissão (DefaultCharset)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A codificação por omissão a usar. Se não for indicada,\n"
+"é por omissão igual a utf-8. Lembre-se que isto pode ser\n"
+"modificado nos documentos de HTML...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: utf-8</P>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:48
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The default language if not specified by the browser.\n"
+"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: en</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Língua por omissão (DefaultLanguage)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A língua por omissão se não for indicada pelo navegador.\n"
+"Se não o for, é usada a localização corrente.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: en</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:56
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
+"By default the compiled-in directory.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Directoria de documentos (DocumentRoot)</b>"
+"<p>A directoria de base para os documentos de HTTP que são servidos. Por "
+"omissão, é a directoria que vem compilada no CUPS.</p>"
+"<p><i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:64
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Registo de erros (ErrorLog)</b>"
+"<p>O ficheiro de registo de erros; se este não começar por um /, assume-se que "
+"é relativo ao ServerRoot. Por omissão está definido como "
+"\"/var/log/cups/error_log\".</p>"
+"<p>Pode também usar o nome especial <b>syslog</b> para enviar os resultados "
+"para o ficheiro ou o servidor de syslog.</p>"
+"<p><i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:76
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
+"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Directoria de tipos de letra (FontPath)</b>"
+"<p>A directoria de base para localizar todos os ficheiros dos tipos de letra "
+"(de momento apenas para o pstoraster). Por omissão é o "
+"/usr/share/cups/fonts.</p>"
+"<p><i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:84
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
+"file and can be one of the following:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
+"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
+"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
+"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
+"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
+"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: info</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Nível de registo (LogLevel)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controla o número de mensagens registadas no ficheiro do ErrorLog\n"
+"e pode ser uma das opções seguintes:"
+"<p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>debug2</i>: Regista tudo.</li>\n"
+"<li><i>debug</i>: Regista quase tudo.</li>\n"
+"<li><i>info</i>: Regista todos os pedidos e mudanças de estado.</li>\n"
+"<li><i>warn</i>: Regista os erros e os avisos.</li>\n"
+"<li><i>error</i>: Regista apenas os erros.</li>\n"
+"<li><i>none</i>: Não regista nada.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<i>ex</i>: info</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:99
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
+"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Tamanho máximo do registo (MaxLogSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controla o tamanho máximo de cada registo antes de serem rodados.\n"
+"O valor por omissão é de 1048576 (1MB). Está definido como 0 de modo\n"
+"a desactivar a rotação de registos.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:107
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Registo de páginas (PageLog)</b>"
+"<p>O ficheiro de registo de paginas; se este não começar por um /, assume-se "
+"que é relativo ao ServerRoot. Por omissão está definido como "
+"\"/var/log/cups/page_log\".</p>"
+"<p>Pode também usar o nome especial <b>syslog</b> para enviar os resultados "
+"para o ficheiro ou o servidor de syslog.</p>"
+"<p><i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:119
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to preserve the job history after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Preservar o histórico das tarefas (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Se se deve ou não preservar o histórico de tarefas depois de cada\n"
+"uma ter terminado, sido cancelada ou interrompida. Por omissão, este\n"
+"valor é igual a Yes (Sim).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:127
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to preserve the job files after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: No</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Preservar os ficheiros das tarefas (PreserveJobFiles)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Se se deve ou não preservar os ficheiros das tarefas depois de uma\n"
+"tarefa ter acabado, sido cancelada ou interrompida. O valor por omissão\n"
+"é o No (Não).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: No</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:135
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
+"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Ficheiro 'printcap' (Printcap)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O nome do ficheiro 'printcap'. Por omissão, não tem nenhum nome.\n"
+"Deixe em branco para desactivar a geração do ficheiro 'printcap'.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:143
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The directory where request files are stored.\n"
+"By default /var/spool/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Directoria de pedidos (RequestRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A directoria onde os ficheiros de pedidos são guardados.\n"
+"Por omissão é a /var/spool/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:151
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
+"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Utilizador 'root' remoto (RemoteRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O nome do utilizador atribuído aos acessos não autenticados dos sistemas\n"
+"remotos. O valor por omissão é o \"remroot\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:159
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the scheduler executables.\n"
+"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Binários do servidor (ServerBin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A directoria de base para os executáveis do escalonador.\n"
+"Por omissão é a /usr/lib/cups ou a /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/bin/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:167
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the scheduler.\n"
+"By default /etc/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Ficheiros do servidor (ServerRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A directoria de base para o escalonador.\n"
+"Por omissão é a /etc/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:175
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>User (User)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The user the server runs under. Normally this\n"
+"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
+"as needed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
+"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
+"program is run...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: lp</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Utilizador (User)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O utilizador com que o servidor se executa. Normalmente este deve ser\n"
+"o <b>lp</b>, todavia o utilizador pode configurar o sistema para outro\n"
+"utilizador em caso de necessidade.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Nota: o servidor deve-se executar inicialmente como 'root' para suportar\n"
+"o porto por omissão de IPP que é o 631. Este muda de utilizadores quando\n"
+"é executado um programa externo...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: lp</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:188
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Group (Group)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group the server runs under. Normally this\n"
+"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
+"group as needed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Grupo (Group)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O grupo com que o servidor se executa. Normalmente este deve ser\n"
+"o <b>sys</b>, todavia o utilizador pode configurar o sistema para outro\n"
+"grupo em caso de necessidade.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:197
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
+"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
+"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
+"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>'Cache' do RIP (RIPCache)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A quantidade de memória que cada RIP deve usar para pôr as imagens\n"
+"em 'cache'. O valor pode ser qualquer número real seguido por um \"k\"\n"
+"para quilobytes, um \"m\" para megabytes, um \"g\" para gigabytes ou um\n"
+"\"t\" para padrões (1 padrão = 256x256 pixels). Por omissão é igual a \"8m\"\n"
+"(8 megabytes).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:207
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
+"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
+"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Ficheiros temporários (TempDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A directoria onde pôr os ficheiros temporários. Esta directoria deve poder\n"
+"ser escrita pelo utilizador indicado em cima! É, por omissão, igual a\n"
+"\"/var/spool/cups/tmp\" ou ao valor da variável de ambiente TMPDIR.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:216
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
+"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
+"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
+"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 200</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Limite do filtro (FilterLimit)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Define o custo máximo de todos os filtros de tarefas que podem ser\n"
+"executados ao mesmo tempo. Um limite igual a 0 significa que não há\n"
+"limites. Uma tarefa típica pode necessitar de um limite do filtro\n"
+"de pelo menos 200; os limites abaixo do mínimo necessário por uma tarefa\n"
+"obrigam a que uma única tarefa possa ser impressa em qualquer altura.</p>\n"
+"<p>\n"
+"O limite por omissão é 0 (ilimitado).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 200</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:228
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
+"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
+"port or address, or to restrict access.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
+"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
+"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Esperar em (Port/Listen)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Os portos/endereços onde os servidores ficam à espera de pedidos. O porto\n"
+"por omissão - o 631 -, é reservado para o Internet Printing Protocol\n"
+"(IPP) e é o que é utilizado aqui.</p>\n"
+"<p>\n"
+"O utilizador pode ter várias linhas de Port/Listen para atenderem pedidos\n"
+"em mais do que um porto ou endereço ou para restringirem o acesso.</p>\n"
+"<p>\n"
+"NOTA: Infelizmente, a maioria dos navegadores Web não suportam as\n"
+"actualizações de TLS ou de HTTP para a cifra. Se quiser suportar a cifra\n"
+"via Web terá de atender provavelmente os pedidos no porto 443 (o porto\n"
+"de \"https\"...)</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631, aminhamaquina:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:243
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
+"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Resolução de nomes (HostNameLookups)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Se se deve ou não efectuar pesquisas dos endereços IP para obter\n"
+"um nome de máquina completo. Este valor é, por omissão, igual a Off\n"
+"(desligado) por razões de performance...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:251
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
+"option. Default is on.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Manter a ligação (KeepAlive)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Se se deve ou não suportar a opção \"Keep-Alive\" das ligações.\n"
+"O valor por omissão é igual a On (ligado).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:259
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
+"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 60</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Tempo-limite da ligação (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O tempo-limite (em segundos) antes das ligações \"Keep-Alive) serem\n"
+"automaticamente fechadas. O valor por omissão é de 60 segundos.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 60</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:267
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
+"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 100</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Máx. de clientes (MaxClients)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controla o número máximo de clientes simultâneos que serão\n"
+"atendidos. O valor por omissão é de 100.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 100</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:275
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
+"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 0</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Tamanho máximo dos pedidos (MaxRequestSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controla o tamanho máximo dos pedidos de HTTP e dos ficheiros de impressão.\n"
+"Ponha-o a 0 para desactivar esta funcionalidade (é por omissão 0).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 0</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:283
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Tempo-limite do cliente (Timeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O tempo-limite (em segundos) antes dos pedidos expirarem. O valor por\n"
+"omissão é de 300 segundos.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:290
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
+"information from other CUPS servers. \n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
+"information from this CUPS server to the LAN,\n"
+"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Usar a navegação (Browsing)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Se se deve ou não <b>atender</b> as informações\n"
+"de impressoras dos outros servidores do CUPS.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Está activa por omissão.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"NOTA: para activar o <b>envio</b> das informações\n"
+"de navegação deste servidor do CUPS para a LAN,\n"
+"indique um <i>BrowseAdress</i> válido.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:307
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
+"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
+"default.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Usar os nomes curtos (BrowseShortNames)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Se se deve ou não usar os nomes \"curtos\" para as impressoras remotas\n"
+"sempre que possível (p.ex. \"impressora\" em vez de \"impressora@maquina\").\n"
+"Está activo por omissão.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:316
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
+"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
+"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Endereços de navegação (BrowseAddress)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Escolhe o endereço de difusão a ser usado. Por omissão, a informação\n"
+"de navegação é difundida para todas as interfaces activas.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Nota: O HP-UX 10.20 e anteriores não suportam convenientemente a difusão\n"
+"a menos que tenha uma máscara de rede de Classe A, B, C ou D (i.e, não há\n"
+"suporte de CIDR).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:327
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
+"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
+"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
+"addresses:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
+"lookups on!</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Permitir/proibir a navegação (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseAllow</u>: especifica uma máscara de endereços permitidos\n"
+"para os pacotes de navegação recebidos. Por omissão, são permitidos\n"
+"os pacotes de todos os endereços.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseDeny</u>: especifica uma máscara de endereços proibidos\n"
+"para os pacotes de navegação recebidos. Por omissão, não são proibidos\n"
+"os pacotes de nenhum endereço.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Tanto o \"BrowseAllow\" como o \"BrowseDeny\" aceitam as seguintes notações\n"
+"para os endereços:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domínio.com\n"
+".domínio.com\n"
+"maquina.domínio.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"As restrições por nome de máquina/domínio só funcionam se tiver\n"
+"activado a resolução de nomes de máquinas!</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:354
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
+"is 30 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
+"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
+"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 30</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Intervalo de navegação (BrowseInterval)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O tempo entre as actualizações de navegação em segundos. O valor por omissão\n"
+"é de 30 segundos.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Lembre-se que a informação de navegação também é enviada quando o estado\n"
+"de uma impressora muda, por isto representa o tempo máximo entre\n"
+"actualizações.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Ponha este valor a 0 para desactivar as difusões do seu sistema para que\n"
+"as suas impressoras locais não sejam anunciadas mas que possa continuar\n"
+"a ver as impressoras nas outras máquinas.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 30</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:368
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Ordem de navegação (BrowseOrder)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Especifica a ordem das comparações do BrowseAllow/BrowseDeny.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:375
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Pesquisa da navegação (BrowsePoll)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Procura nos servidores indicados por impressoras.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: aminhamaquina:631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:382
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
+"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
+"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Porto de navegação (BrowsePort)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O porto usado para as difusões de UDP. Por omissão este é o porto\n"
+"de IPP; se o mudar, terá de o fazer em todos os servidores.\n"
+"Só é reconhecido um BrowsePort.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:391
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Reencaminhamento da navegação (BrowseRelay)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Reencaminhar os pacotes de navegação de um endereço/rede para outro.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: endereço-origem endereço-destino</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:398
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
+"get an update within this time the printer will be removed\n"
+"from the printer list. This number definitely should not be\n"
+"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
+"to 300 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Tempo-limite da navegação (BrowseTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O tempo-limite (em segundos) para as impressoras de rede - se não\n"
+"for obtida uma actualização dentro deste intervalo, a impressora\n"
+"será removida da lista de impressoras. Este valor não deve ser\n"
+"de todo menor que o valor do BrowseInterval por razões óbvias.\n"
+"O valor por omissão é de 300 segundos.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:409
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
+"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
+"both.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
+"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
+"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
+"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
+"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
+"queue.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Classes implícitas (ImplicitClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Se se deve usar ou não as classes implícitas.</p>\n"
+"<p>\n"
+"As classes das impressoras podem ser indicadas explicitamente\n"
+"no ficheiro classes.conf, baseando-se implicitamente nas impressoras\n"
+"disponíveis na LAN ou em ambas.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Quando o ImplicitClasses está a On, as impressoras na LAN com o mesmo\n"
+"nome (p.ex., Acme-LaserPrint-1000) serão colocadas numa classe com\n"
+"o mesmo nome. Isto permite-lhe configurar várias filas redundantes\n"
+"numa LAN sem uma quantidade enorme de dificuldades administrativas.\n"
+"Se um utilizador enviar uma tarefa para a Acme-LaserPrint-1000, a tarefa\n"
+"irá para a primeira fila disponível.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Esta opção está activa por omissão.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:427
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
+"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
+"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
+"order).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Grupo do sistema (SystemGroup)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O nome do grupo para o acesso de \"Sistema\" (administração do sistema).\n"
+"O valor por omissão depende do sistema operativo, mas será o <b>sys</b>,\n"
+"o <b>system</b> ou <b>root</b> (é verificado por esta ordem).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:436
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The file to read containing the server's certificate.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Certificado da cifra (ServerCertificate)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O ficheiro a ler e que contém o certificado do servidor.\n"
+"O valor por omissão é igual a \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:444
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The file to read containing the server's key.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Chave da cifra (ServerKey)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O ficheiro a ler e que contém a chave do servidor.\n"
+"O valor por omissão é o \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:452
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"Access permissions\n"
+"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
+"# AuthType: the authorization to use:\n"
+"# None - Perform no authentication\n"
+"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
+"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
+"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
+"localhost interface)\n"
+"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
+"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
+"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
+"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
+"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
+"# All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
+"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
+"# Possible values:\n"
+"# Always - Always use encryption (SSL)\n"
+"Never - Never use encryption\n"
+"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
+"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
+"# The default value is \"IfRequested\".\n"
+msgstr ""
+"Permissões de acesso\n"
+"# As permissões de acesso para cada directoria servida pelo escalonador.\n"
+"As localizações são relativas ao DocumentRoot...\n"
+"# AuthType: a autorização a usar:\n"
+"# None - Não efectuar nenhuma autenticação\n"
+"Basic - Efectuar a autenticação usando o método Basic do HTTP.\n"
+"Digest - Efectuar a autenticação usando o método Digest do HTTP.\n"
+"# (Nota: a autenticação com certificados locais pode ser substituída\n"
+"pelo cliente para o Basic ou o Digest ao ligar-se à interface do 'localhost')\n"
+"# AuthClass: a classe de autorização; de momento só são suportadas a\n"
+"Anonymous, a User, a System (um utilizador válido que pertence ao grupo\n"
+"SystemGroup) e a Group (um utilizador válido que pertence ao grupo\n"
+"especificado).\n"
+"# AuthGroupName: o nome do grupo para a autorização \"Group\".\n"
+"# Order: a ordem de processamento do Allow/Deny.\n"
+"# Allow: permite o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço\n"
+"IP ou rede especificado.\n"
+"# Deny: nega o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço\n"
+"IP ou rede especificado.\n"
+"# Tanto o \"Allow\" como o \"Deny\" aceitam as seguintes notações para\n"
+"os endereços:\n"
+"# All\n"
+"None\n"
+"*.domínio.com\n"
+".domínio.com\n"
+"maquina.domínio.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"# O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador permita\n"
+"as resoluções de nomes com a opção \"HostNameLookups On\" acima.\n"
+"# Encryption: se se deve usar ou não a cifra; isto depende do facto de\n"
+"ter ou não a biblioteca de OpenSSL compilada com a biblioteca e o \n"
+"escalonador do CUPS.\n"
+"# Valores possíveis:\n"
+"# Always - Usar sempre a cifra (SSL)\n"
+"Never - Nunca usar a cifra\n"
+"Required - Usar a actualização da cifra com o TLS\n"
+"IfRequested - Usar a cifra se o servidor a pedir\n"
+"# O valor por omissão é o \"IfRequested\".\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:495
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The authorization to use:"
+"<p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
+"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
+"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
+"localhost interface.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Autenticação (AuthType)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A autorização a usar:"
+"<p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>None</i> - Não efectuar a autenticação.</li>\n"
+"<li><i>Basic</i> - Efectuar a autenticação usando o método Basic do HTTP.</li>"
+"\n"
+"<li><i>Digest</i> - Efectuar a autenticação com o método Digest do HTTP.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<u>Nota</u>: a autenticação com o certificado local pode ser substituída\n"
+"pelo cliente para o <i>Basic</i> ou o <i>Digest</i> ao ligar-se à interface\n"
+"do 'localhost'.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:508
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
+"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Classe (AuthClass)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A classe de autorização; neste momento só a <i>Anonymous</i>, a <i>User</i>,\n"
+"a <i>System</i> (um utilizador válido que pertence ao grupo SystemGroup)\n"
+"e a <i>Group</i> (um utilizador válido que pertence ao grupo indicado)\n"
+"são suportadas.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:515
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
+"comma separated list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Os nomes dos grupos/utilizadores que têm o acesso ao recurso permitido. O "
+"formato é uma lista separada por vírgulas.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:519
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
+"<p>\n"
+"This directive controls whether all specified conditions must\n"
+"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
+"then all authentication and access control conditions must be\n"
+"satisfied to allow access.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
+"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
+"For example, you might require authentication for remote access,\n"
+"but allow local access without authentication.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is \"all\".\n"
+"</p> \n"
+msgstr ""
+"<b>Satisfação (Satisfy)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Esta directiva controla se todas as condições devem ser satisfeitas\n"
+"para permitir o acesso ao recurso. Se for igual a \"all\", então devem\n"
+"ser satisfeitas todas as condições de autenticação e de controlo de\n"
+"acessos para permitir o acesso.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Se configurar o Satisfy como \"any\" dá a permissão a um utilizador\n"
+"de ganhar o acesso se os requisitos de autenticação <i>ou</i> do\n"
+"controlo de acessos forem satisfeitos.\n"
+"Por exemplo, pode necessitar da autenticação para o acesso remoto,\n"
+"mas permitir o acesso local sem a autenticação.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"O valor por omissão é o \"all\".\n"
+"</p> \n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:537
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Nome do grupo de autenticação (AuthGroupName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O nome de grupo para autorização de <i>Grupo</i></p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:542
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>ACL order (Order)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Ordem da ACL (Order)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A ordem do processamento do Allow/Deny.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:547
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Allow</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Allow</b>\n"
+"<p>\n"
+"Permite o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço IP ou\n"
+"rede indicados. Os valores possíveis são:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domínio.com\n"
+".domínio.com\n"
+"maquina.domínio.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador active\n"
+"a resolução dos nomes das máquinas com a opção \"HostNameLookups On\" acima.</p>"
+"\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:568
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Endereços da ACL (Allow/Deny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Permite/nega o acesso a partir do nome de máquina, domínio, endereço IP ou\n"
+"rede indicados. Os valores possíveis são:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domínio.com\n"
+".domínio.com\n"
+"maquina.domínio.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"O endereço da máquina e do domínio necessitam que o utilizador active\n"
+"a resolução dos nomes das máquinas com a opção \"HostNameLookups On\" acima.</p>"
+"\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:589
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Possible values:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
+"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
+"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
+"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Cifra (Encryption)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Se se deve usar ou não a cifra; isto depende do facto de\n"
+"ter ou não a biblioteca de OpenSSL compilada com a biblioteca e o \n"
+"escalonador do CUPS.</p>\n"
+"<p>\n"
+"# Valores possíveis:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Always</i> - Usar sempre a cifra (SSL)</li>\n"
+"<li><i>Never - Nunca usar a cifra</li>\n"
+"<li><i>Required - Usar a actualização da cifra com o TLS</li>\n"
+"<li><i>IfRequested - Usar a cifra se o servidor a pedir</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"O valor por omissão é o \"IfRequested\".</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:604
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Access permissions</b>\n"
+"<p>\n"
+"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Permissões de acesso</b>\n"
+"<p>\n"
+"As permissões de acesso para cada directoria servida pelo escalonador.\n"
+"As localizações são relativas ao DocumentRoot...</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:610
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
+"Default is No.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Eliminar automaticamente as tarefas (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Eliminar automaticamente as tarefas quando não são necessárias por\n"
+"causa das quotas.\n"
+"O valor por omissão é o No.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:616
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
+"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
+"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
+"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
+"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
+"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
+"during which the scheduler will not response to client\n"
+"requests.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Protocolos da navegação (BrowseProtocols)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Quais os protocolos a usar para a navegação. Pode ser qualquer\n"
+"dos seguintes, separados por espaços e/ou vírgulas:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>all</i> - Usar todos os protocolos suportados.</li>\n"
+"<li><i>cups</i> - Usar o protocolo de navegação do CUPS.</li>\n"
+"<li><i>slp</i> - Usar o protocolo do SLPv2.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"O valor por omissão é o <b>cups</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<u>NOTA</u>: Se optar por usar o SLPv2, é <b>altamente</b> recomendado\n"
+"que tenha pelo menos um SLP Directory Agent (DA) na sua rede.\n"
+"Caso contrário, as actualizações de navegação podem levar vários\n"
+"segundos, durante os quais o escalonador não irá responder aos pedidos\n"
+"dos clientes.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:634
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Classification (Classification)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The classification level of the server. If set, this\n"
+"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
+"The default is the empty string.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: confidential\n"
+msgstr ""
+"<b>Classificação (Classification)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O nível de classificação do servidor. Se for definida, esta classificação\n"
+"é mostrada em todas as páginas, assim como a impressão sem formatação não\n"
+"será permitida.\n"
+"Por omissão, isto corresponde a um texto em branco.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: confidencial\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:643
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether to allow users to override the classification\n"
+"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
+"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
+"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is off.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Permitir as sobreposições (ClassifyOverride)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Se se deve permitir aos utilizadores ignorarem a classificação nas\n"
+"impressões. Se estiver activa, os utilizadores podem limitar as páginas\n"
+"de separadores para antes ou depois da tarefa, assim como podem mudar\n"
+"a classificação de uma tarefa, mas não podem eliminar por completo\n"
+"a classificação ou os separadores.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Por omissão está desligado.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:653
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to show the members of an\n"
+"implicit class.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
+"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
+"then only see a single queue even though many queues will be\n"
+"supporting the implicit class.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Esconder os membros implícitos (HideImplicitMembers)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Se se deve ou não mostrar os membros de uma classe implícita.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Quando o HideImplicitMembers está On, todas as impressoras remotas\n"
+"que fazem parte de uma classe implícita são escondidas do utilizador,\n"
+"o qual irá ver apenas uma única fila ainda que muitas filas possam\n"
+"estar a suportar a classe implícita.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Está activo por omissão.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:666
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
+"classes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
+"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
+"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
+"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Disabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Usar as classes &quot;any&quot; (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Se se deve criar ou não as classes implícitas <b>AnyPrinter</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Quando o ImplicitAnyClasses está a On e existe uma fila local com\n"
+"o mesmo nome, como por exemplo \"impressora\", \"impressora@servidor1\",\n"
+" \"impressora@servidor1\", então é criada uma classe implícita chamada\n"
+"\"Anyprinter\" em alternativa.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Quando o ImplicitAnyClasses está a Off, as classes implícitas não\n"
+"são criadas quando existe uma fila local com o mesmo nome.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Está desactivada por omissão.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:681
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
+"Default is 0 (no limit).</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Máximo de tarefas (MaxJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"O número máximo de tarefas a manter em memória (activas e completas).\n"
+"O valor por omissão é de 0 (sem limites.)</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:687
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
+"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
+"aborted, or canceled.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Máx. de tarefas por utilizador (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A directiva MaxJobsPerUser controla o número máximo de tarefas <i>activas</i>\n"
+"que são permitidas para cada utilizador. Quando um utilizador atingir\n"
+"o limite, as novas tarefas serão rejeitadas até que uma das tarefas activas\n"
+"acabe, seja interrompida ou cancelada.\n"
+"# Se definir o máximo como 0 desactiva esta funcionalidade. O valor\n"
+"por omissão é o 0 (sem limites).\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:699
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
+"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
+"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Máx. de tarefas por impressora (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+"<p>\n"
+"A directiva MaxJobsPerPrinter controla o número máximo de tarefas\n"
+"<i>activas</i> que são permitidas para cada impressora. Quando uma\n"
+"impressora ou uma classe atingir o limite, as novas tarefas serão\n"
+"rejeitadas até que uma das tarefas activas acabe, seja interrompida\n"
+"ou cancelada.\n"
+"# Se definir o máximo como 0 desactiva esta funcionalidade. O valor\n"
+"por omissão é o 0 (sem limites).\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:711
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Port</b>\n"
+"<p>\n"
+"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Port</b>\n"
+"<p>\n"
+"O valor do porto onde o servidor do CUPS espera por pedidos. O valor por "
+"omissão é o 631.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:716
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Address</b>\n"
+"<p>\n"
+"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
+"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Address</b>\n"
+"<p>\n"
+"O endereço em que o servidor do CUPS está à espera de pedidos. Deixe-o\n"
+"em branco ou ponha um asterisco (*) a indicar um valor de porto na sub-\n"
+"-rede inteira.</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:722
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Assinale esta opção se quiser usar a cifra de SSL com este endereço/porto.\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
+msgid "Browsing"
+msgstr "Navegação"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
+msgid "Browsing Settings"
+msgstr "Configuração da Navegação"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
+msgid "Use browsing"
+msgstr "Usar a navegação"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
+msgid "Implicit classes"
+msgstr "Classes implícitas"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
+msgid "Hide implicit members"
+msgstr "Esconder as classes implícitas"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
+msgid "Use short names"
+msgstr "Usar os nomes curtos"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
+msgid "Use \"any\" classes"
+msgstr "Usar todas as classes"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
+msgid "Allow, Deny"
+msgstr "Permitir, Proibir"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
+msgid "Deny, Allow"
+msgstr "Proibir, Permitir"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
+#: cupsdnetworkpage.cpp:61
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
+msgid "Browse port:"
+msgstr "Porto de navegação:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
+msgid "Browse interval:"
+msgstr "Intervalo de navegação:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
+msgid "Browse timeout:"
+msgstr "Tempo-limite de navegação:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
+msgid "Browse addresses:"
+msgstr "Endereços de navegação:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
+msgid "Browse order:"
+msgstr "Ordem de navegação:"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
+msgid "Browse options:"
+msgstr "Opções de navegação:"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850
+msgid ""
+"_: Base\n"
+"Root"
+msgstr "Raiz"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852
+msgid "All printers"
+msgstr "Todas as impressoras"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853
+msgid "All classes"
+msgstr "Todas as classes"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855
+msgid "Print jobs"
+msgstr "Tarefas de impressão"
+
+#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851
+msgid "Administration"
+msgstr "Administração"
+
+#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#: cupsdconf.cpp:854
+msgid "Root"
+msgstr "Raiz"
+
+#: cupsddialog.cpp:113
+msgid "Short Help"
+msgstr "Ajuda Rápida"
+
+#: cupsddialog.cpp:126
+msgid "CUPS Server Configuration"
+msgstr "Configuração do Servidor do CUPS"
+
+#: cupsddialog.cpp:173
+msgid "Error while loading configuration file!"
+msgstr "Erro ao ler o ficheiro de configuração!"
+
+#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258
+#: cupsddialog.cpp:313
+msgid "CUPS Configuration Error"
+msgstr "Erro da Configuração do CUPS"
+
+#: cupsddialog.cpp:182
+msgid ""
+"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
+"untouched and you won't be able to change them."
+msgstr ""
+"Algumas opções não foram reconhecidas por esta ferramenta de configuração. "
+"Serão deixadas como estão e o utilizador não as poderá alterar."
+
+#: cupsddialog.cpp:184
+msgid "Unrecognized Options"
+msgstr "Opções não Reconhecidas"
+
+#: cupsddialog.cpp:204
+msgid "Unable to find a running CUPS server"
+msgstr "Não foi possível encontrar um servidor de CUPS a correr"
+
+#: cupsddialog.cpp:218
+msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
+msgstr "Não foi possível reiniciar o servidor do CUPS (pid = %1)"
+
+#: cupsddialog.cpp:239
+msgid ""
+"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
+"have the access permissions to perform this operation."
+msgstr ""
+"Não foi impossível obter o ficheiro de configuração do servidor do CUPS. "
+"Provavelmente o utilizador não tem as permissões de acesso para efectuar esta "
+"operação."
+
+#: cupsddialog.cpp:249
+msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
+msgstr "Erro interno: o ficheiro '%1' não pode ser lido/escrito!"
+
+#: cupsddialog.cpp:252
+msgid "Internal error: empty file '%1'!"
+msgstr "Erro interno: o ficheiro '%1' está vazio!"
+
+#: cupsddialog.cpp:270
+msgid ""
+"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
+"be restarted."
+msgstr ""
+"O ficheiro de configuração não foi enviado para o servidor do CUPS. Este não "
+"será reiniciado."
+
+#: cupsddialog.cpp:274
+msgid ""
+"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
+"the access permissions to perform this operation."
+msgstr ""
+"Não é possível enviar o ficheiro de configuração para o servidor do CUPS. "
+"Provavelmente o utilizador não tem as permissões de acesso para efectuar esta "
+"operação."
+
+#: cupsddialog.cpp:277
+msgid "CUPS configuration error"
+msgstr "Erro de configuração do CUPS"
+
+#: cupsddialog.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unable to write configuration file %1"
+msgstr "Não consigo escrever no ficheiro de configuração %1"
+
+#: cupsddirpage.cpp:34
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: cupsddirpage.cpp:35
+msgid "Folders Settings"
+msgstr "Configuração de Pastas"
+
+#: cupsddirpage.cpp:46
+msgid "Data folder:"
+msgstr "Pasta de dados:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:47
+msgid "Document folder:"
+msgstr "Pasta de documentos:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:48
+msgid "Font path:"
+msgstr "Localização dos tipos de letra:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:49
+msgid "Request folder:"
+msgstr "Pasta de pedidos:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:50
+msgid "Server binaries:"
+msgstr "Binários do servidor:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:51
+msgid "Server files:"
+msgstr "Binários do servidor:"
+
+#: cupsddirpage.cpp:52
+msgid "Temporary files:"
+msgstr "Ficheiros temporários:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:36
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:37
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Configuração do Filtro"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
+#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
+#: sizewidget.cpp:39
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sem Limite"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:49
+msgid "User:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:50
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:51
+msgid "RIP cache:"
+msgstr "'Cache' do RIP:"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:52
+msgid "Filter limit:"
+msgstr "Limite do filtro:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:34
+msgid "Jobs"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:35
+msgid "Print Jobs Settings"
+msgstr "Configuração das Tarefas de Impressão"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:38
+msgid "Preserve job history"
+msgstr "Manter o histórico da tarefa"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:39
+msgid "Preserve job files"
+msgstr "Manter os ficheiros da tarefa"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:40
+msgid "Auto purge jobs"
+msgstr "Auto-eliminar as tarefas"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:55
+msgid "Max jobs:"
+msgstr "Máx. de tarefas:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:56
+msgid "Max jobs per printer:"
+msgstr "Máx. de tarefas por impressora:"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:57
+msgid "Max jobs per user:"
+msgstr "Máx. de tarefas por utilizador:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:36
+msgid "Log"
+msgstr "Registo"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:37
+msgid "Log Settings"
+msgstr "Configuração do Registo"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:46
+msgid "Detailed Debugging"
+msgstr "Depuração Detalhada"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:47
+msgid "Debug Information"
+msgstr "Informação de Depuração"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:48
+msgid "General Information"
+msgstr "Informações Gerais"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:49
+msgid "Warnings"
+msgstr "Avisos"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:50
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:51
+msgid "No Logging"
+msgstr "Sem Registo"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:58
+msgid "Access log:"
+msgstr "Registo de acessos:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:59
+msgid "Error log:"
+msgstr "Registo de erros:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:60
+msgid "Page log:"
+msgstr "Registo de páginas:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:61
+msgid "Max log size:"
+msgstr "Tamanho máx. do registo:"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:62
+msgid "Log level:"
+msgstr "Nível de registo:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:38
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:39
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Configuração da Rede"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:42
+msgid "Keep alive"
+msgstr "'Keep alive'"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:65
+msgid "Double"
+msgstr "Duplo"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:67
+msgid "Hostname lookups:"
+msgstr "Pesquisas do nome das máquinas:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:68
+msgid "Keep-alive timeout:"
+msgstr "Tempo-limite do 'keep alive':"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:69
+msgid "Max clients:"
+msgstr "Máx. de clientes:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:70
+msgid "Max request size:"
+msgstr "Tamanho máx. do pedido:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:71
+msgid "Client timeout:"
+msgstr "Tempo-limite do cliente:"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:72
+msgid "Listen to:"
+msgstr "Esperar em:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:38
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:39
+msgid "Security Settings"
+msgstr "Configuração da Segurança"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:49
+msgid "Remote root user:"
+msgstr "Utilizador 'root' remoto:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:50
+msgid "System group:"
+msgstr "Grupo do sistema:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:51
+msgid "Encryption certificate:"
+msgstr "Certificado de cifra:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:52
+msgid "Encryption key:"
+msgstr "Chave de cifra:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:53
+msgid "Locations:"
+msgstr "Localizações:"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:128
+msgid ""
+"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
+msgstr "Esta localização já está definida. Deseja substituir a existente?"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:43
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:44
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Configuração do Servidor"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:55
+msgid "Allow overrides"
+msgstr "Permitir a sobreposição"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Classificado"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Secreto"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:61
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Altamente Secreto"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:62
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Desclassificado"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:63
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:83
+msgid "Server name:"
+msgstr "Nome do servidor:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:84
+msgid "Server administrator:"
+msgstr "Administrador do servidor:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:85
+msgid "Classification:"
+msgstr "Classificação:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:86
+msgid "Default character set:"
+msgstr "Codificação por omissão:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:87
+msgid "Default language:"
+msgstr "Língua por omissão:"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:88
+msgid "Printcap file:"
+msgstr "Ficheiro 'printcap':"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:89
+msgid "Printcap format:"
+msgstr "Formato do 'printcap':"
+
+#: cupsdsplash.cpp:31
+msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
+msgstr "Bem-vindo à Ferramenta de Configuração do Servidor do CUPS"
+
+#: cupsdsplash.cpp:32
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bem-vindo"
+
+#: cupsdsplash.cpp:49
+msgid ""
+"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
+"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
+"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
+"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
+"This default value should be OK in most cases.</p>"
+"<br>"
+"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
+"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta ferramenta auxiliá-lo-á a configurar graficamente o servidor do sistema "
+"de impressão CUPS. As opções disponíveis estão classificadas duma maneira "
+"hierárquica e podem ser acedidas rapidamente através da árvore à esquerda. Cada "
+"opção tem um valor por omissão que é mostrado se não tiver sido previamente "
+"alterado. Este valor por omissão deve estar OK na maioria dos casos.</p>"
+"<br>"
+"<p>O utilizador pode aceder a uma breve mensagem de ajuda para cada opção quer "
+"usando o botão '?' na barra de título ou o botão na parte inferior desta "
+"janela.</p>"
+
+#: editlist.cpp:33
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: editlist.cpp:34
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: editlist.cpp:36
+msgid "Default List"
+msgstr "Lista por Omissão"
+
+#: locationdialog.cpp:50
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: locationdialog.cpp:51
+msgid "Digest"
+msgstr "'Digest'"
+
+#: locationdialog.cpp:54
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: locationdialog.cpp:55
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: locationdialog.cpp:56
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: locationdialog.cpp:58
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: locationdialog.cpp:59
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: locationdialog.cpp:60
+msgid "Required"
+msgstr "Necessário"
+
+#: locationdialog.cpp:61
+msgid "If Requested"
+msgstr "Se Pedido"
+
+#: locationdialog.cpp:63
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: locationdialog.cpp:64
+msgid "Any"
+msgstr "Qualquer"
+
+#: locationdialog.cpp:72
+msgid "Resource:"
+msgstr "Recurso:"
+
+#: locationdialog.cpp:73
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Autenticação:"
+
+#: locationdialog.cpp:74
+msgid "Class:"
+msgstr "Classe:"
+
+#: locationdialog.cpp:75
+msgid "Names:"
+msgstr "Nomes:"
+
+#: locationdialog.cpp:76
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Encriptação:"
+
+#: locationdialog.cpp:77
+msgid "Satisfy:"
+msgstr "Que satisfazem:"
+
+#: locationdialog.cpp:78
+msgid "ACL order:"
+msgstr "Ordem da ACL:"
+
+#: locationdialog.cpp:79
+msgid "ACL addresses:"
+msgstr "Endereços da ACL:"
+
+#: locationdialog.cpp:100
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Configuration file to load"
+msgstr "Ficheiro de configuração a ler"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "A CUPS configuration tool"
+msgstr "Ferramenta de configuração do CUPS"
+
+#: portdialog.cpp:41
+msgid "Use SSL encryption"
+msgstr "Usar a cifra por SSL"
+
+#: portdialog.cpp:44
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: portdialog.cpp:55
+msgid "Listen To"
+msgstr "Esperar Em"
+
+#: sizewidget.cpp:34
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: sizewidget.cpp:35
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: sizewidget.cpp:36
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: sizewidget.cpp:37
+msgid "Tiles"
+msgstr "Padrões"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_dir.po
new file mode 100644
index 00000000000..ce381104b1a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_dir.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_dir\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-21 19:41+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: resourcedir.cpp:186
+msgid "Unable to open file '%1' for reading"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1' para leitura"
+
+#: resourcedir.cpp:206
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "A leitura do recurso '%1' falhou!"
+
+#: resourcedir.cpp:229
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1' para escrita"
+
+#: resourcedir.cpp:250
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "A gravação do recurso '%1' falhou!"
+
+#: resourcedirconfig.cpp:43
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: resourcedirconfig.cpp:49
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_file.po
new file mode 100644
index 00000000000..6c0aee91faf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_file.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_file\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-21 19:42+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: resourcefile.cpp:218
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1'."
+
+#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro '%1'."
+
+#: resourcefile.cpp:392
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "Ocorreram problemas ao analisar o ficheiro '%1'."
+
+#: resourcefileconfig.cpp:45
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: resourcefileconfig.cpp:51
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#~ msgid "Download failed in some way!"
+#~ msgstr "A transferência falhou de alguma forma!"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..e0f344db85d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
@@ -0,0 +1,182 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-05 10:04+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Outlook UID commonName Evolution RDN Kolab Pager\n"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:55
+msgid "Sub-tree query"
+msgstr "Busca de sub-árvore"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:58
+msgid "Edit Attributes..."
+msgstr "Editar os Atributos..."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:59
+msgid "Offline Use..."
+msgstr "Utilização Desligada..."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:171
+msgid "Attributes Configuration"
+msgstr "Configuração dos Atributos"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:175
+msgid "Object classes"
+msgstr "Classes de objectos"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:176
+msgid "Common name"
+msgstr "Nome comum"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:177
+msgid "Formatted name"
+msgstr "Nome formatado"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:178
+msgid "Family name"
+msgstr "Apelido"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:179
+msgid "Given name"
+msgstr "Nome próprio"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:180
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:181
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:182
+msgid "Street"
+msgstr "Rua"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:183
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:184
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:185
+msgid "Postal code"
+msgstr "Código postal"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:186
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:187
+msgid "Email alias"
+msgstr "E-mail alternativo"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:188
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Número de telefone"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:189
+msgid "Work telephone number"
+msgstr "Número de telefone do trabalho"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:190
+msgid "Fax number"
+msgstr "Número de fax"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:191
+msgid "Cell phone number"
+msgstr "Número de telemóvel"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:192
+msgid "Pager"
+msgstr "'Pager'"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:193
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:195
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:240
+msgid "Template:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:245
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definido pelo Utilizador"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:246
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:247
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:248
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:249
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:252
+msgid "RDN prefix attribute:"
+msgstr "Atributo de prefixo RDN:"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:256
+msgid "commonName"
+msgstr "commonName"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:337
+msgid "Offline Configuration"
+msgstr "Configuração quando Desligado"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:346
+msgid "Offline Cache Policy"
+msgstr "Política de Cache Desligado"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:349
+msgid "Do not use offline cache"
+msgstr "Não utilizar o cache desligado"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:350
+msgid "Use local copy if no connection"
+msgstr "Utilizar a cópia local se não tiver ligação"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:351
+msgid "Always use local copy"
+msgstr "Utilizar sempre a cópia local"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:354
+msgid "Refresh offline cache automatically"
+msgstr "Actualizar automaticamente 'cache' para quando desligado"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:361
+msgid "Load into Cache"
+msgstr "Carregar no Cache"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:383
+msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
+msgstr "Conteúdo do servidor de directório transferido com sucesso!"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:386
+#, c-format
+msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao transferir o conteúdo do servidor de directório para o "
+"ficheiro %1."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_net.po
new file mode 100644
index 00000000000..9248a62d73b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_net.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_net\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-23 09:53+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: resourcenet.cpp:141
+msgid "Unable to download file '%1'."
+msgstr "Não foi possível transferir o ficheiro '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "Ocorreram problemas ao analisar o ficheiro '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:250
+msgid "Unable to upload to '%1'."
+msgstr "Não foi possível transferir o ficheiro '%1'."
+
+#: resourcenet.cpp:351
+msgid "Download failed in some way!"
+msgstr "A transferência falhou de alguma forma!"
+
+#: resourcenetconfig.cpp:42
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: resourcenetconfig.cpp:48
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_sql.po
new file mode 100644
index 00000000000..bc1f5d894bc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabc_sql.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_sql\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-09 12:15+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:41
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:47
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:54
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:60
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:70
+msgid "Database:"
+msgstr "Base de Dados:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
new file mode 100644
index 00000000000..d5ff5e53329
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-22 00:35+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: binaryformat.cpp:138
+msgid "Not a file?"
+msgstr "Não é um ficheiro?"
+
+#: binaryformat.cpp:143
+msgid "File '%1' is not binary format."
+msgstr "O ficheiro '%1' não está no formato binário."
+
+#: binaryformat.cpp:148
+msgid "File '%1' is the wrong version."
+msgstr "A versão do ficheiro '%1' está incorrecta."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/katepart.po
new file mode 100644
index 00000000000..6bbadfba179
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/katepart.po
@@ -0,0 +1,4478 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepart\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:55+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Show tabs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: PureBasic BibTeX AHDL Eiffel AWK KParts Bison Caml GL\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LPC ChangeLog Ruby Literate Velocity kate Changelog\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kate Gettext Euphoria Verilog MIPS Lex Sieve VRML\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Publisher Doxygen Logtalk PicAsm ColdFusion Yacc Tcl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Quake WINE Clipper VHDL IDL SML Basic REXX KBasic JSP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yacas Pike Ferite CUE UnrealScript GDL Tk DB Matlab\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Scheme KWrite Flex Sather POV ILERPG Half Asm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KateView Makefiles Lisp Common xHarbour Wolfenstein\n"
+"X-POFile-SpellExtra: PostgreSQL RSI Kspell Haskell help autofavoritos\n"
+"X-POFile-SpellExtra: english kateconfig plain text list nomeficheiro\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: C&omment\n"
+"X-POFile-SpellExtra: insertText bceprsw Inc End Stata xslt Cg Spice Alerts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: GLSL replace Spec MediaWiki ferite Backspace\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RenderMan Progress diff Col removeText RHTML find\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CGiS txt Ray fstab PageUp Music textLine MAB TAB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: document RIB spec INI bcrs ABC Octave Language tags\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Component INS ASP Rails Home CMake false Mason true\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ifind BLC Máx on desktop off SS register Indentador\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Javadoc AVR Diff indenter bcersw PageDown Tab Emacs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scilab NASM NORM LilyPond Inform\n"
+
+#: part/kateprinter.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir o %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:202
+msgid "(Selection of) "
+msgstr "(Selecção de) "
+
+#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Typographical Conventions for %1"
+msgstr "Convenções Tipográficas para o %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:639
+msgid "Te&xt Settings"
+msgstr "Configuração do Te&xto"
+
+#: part/kateprinter.cpp:644
+msgid "Print &selected text only"
+msgstr "Imprimir apenas o texto &seleccionado"
+
+#: part/kateprinter.cpp:647
+msgid "Print &line numbers"
+msgstr "Imprimir os números de &linha"
+
+#: part/kateprinter.cpp:650
+msgid "Print syntax &guide"
+msgstr "Imprimir o &guia de sintaxe"
+
+#: part/kateprinter.cpp:659
+msgid ""
+"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
+"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta opção só está disponível se estiver seleccionado algum texto no "
+"documento.</p>"
+"<p>Se estiver disponível e activo, só o texto seleccionado é impresso.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:662
+msgid ""
+"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se estiver activo, os números de linha serão impressos do lado esquerdo das "
+"páginas.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:664
+msgid ""
+"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
+"defined by the syntax highlighting being used."
+msgstr ""
+"<p>Imprime uma zona que mostra as convenções tipográficas para o tipo do "
+"documento, tal como estão definidas pelo realce de sintaxe usado."
+
+#: part/kateprinter.cpp:700
+msgid "Hea&der && Footer"
+msgstr "Cabeçalho e Ro&dapé"
+
+#: part/kateprinter.cpp:708
+msgid "Pr&int header"
+msgstr "&Imprimir o cabeçalho"
+
+#: part/kateprinter.cpp:710
+msgid "Pri&nt footer"
+msgstr "I&mprimir o rodapé"
+
+#: part/kateprinter.cpp:715
+msgid "Header/footer font:"
+msgstr "Tipo de letra do cabeçalho/rodapé:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:720
+msgid "Choo&se Font..."
+msgstr "E&scolher o Tipo de Letra..."
+
+#: part/kateprinter.cpp:724
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Propriedades do Cabeçalho"
+
+#: part/kateprinter.cpp:727
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formato:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
+msgid "Colors:"
+msgstr "Cores:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Principal:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:740
+msgid "Bac&kground"
+msgstr "&Fundo"
+
+#: part/kateprinter.cpp:743
+msgid "Footer Properties"
+msgstr "Propriedades do Rodapé"
+
+#: part/kateprinter.cpp:747
+msgid "For&mat:"
+msgstr "For&mato:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:761
+msgid "&Background"
+msgstr "F&undo"
+
+#: part/kateprinter.cpp:788
+msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Formato do cabeçalho da página. São suportadas as seguintes opções:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:790
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
+"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: o utilizador actual</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: a data/hora completas num formato curto</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: a data/hora completas num formato longo</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: a hora actual</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: a data actual num formato curto</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: a data actual num formato longo</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: o nome do ficheiro</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: o URL completo do documento</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: o número da página</li></ul>"
+"<br><u>Nota:</u> <b>Não</b> use o carácter '|' (barra vertical)."
+
+#: part/kateprinter.cpp:804
+msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
+msgstr ""
+"<p>O formato do rodapé da página. São suportadas as seguintes opções:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:908
+msgid "L&ayout"
+msgstr "D&isposição"
+
+#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
+msgid "&Schema:"
+msgstr "E&squema:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:919
+msgid "Draw bac&kground color"
+msgstr "Desenhar a &cor de fundo"
+
+#: part/kateprinter.cpp:922
+msgid "Draw &boxes"
+msgstr "Desenhar as &caixas"
+
+#: part/kateprinter.cpp:925
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Propriedades da Caixa"
+
+#: part/kateprinter.cpp:928
+msgid "W&idth:"
+msgstr "&Largura:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:932
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Margem:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:936
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "C&or:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:954
+msgid ""
+"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
+"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
+"background.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se estiver activo, será usada a cor de fundo do editor.</p>"
+"<p>Isto poderá ser útil, se o seu esquema de cores está desenhado para um fundo "
+"escuro.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:957
+msgid ""
+"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
+"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
+"contents with a line as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se estiver activo, será desenhada uma caixa à volta do conteúdo de cada "
+"página, tal como definido nas propriedades em baixo. O cabeçalho e o rodapé "
+"também estão separados do conteúdo com uma linha.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:961
+msgid "The width of the box outline"
+msgstr "A largura do contorno da caixa"
+
+#: part/kateprinter.cpp:963
+msgid "The margin inside boxes, in pixels"
+msgstr "A margem dentro das caixas em pixels"
+
+#: part/kateprinter.cpp:965
+msgid "The line color to use for boxes"
+msgstr "A cor da linha a usar para as caixas"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:77
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "Colocar um &Favorito"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:80
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr ""
+"Se uma linha não tiver um favorito, adiciona-o; caso contrário, remove-o."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:81
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "Limpar o &Favorito"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:84
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "Limp&ar Todos os Favoritos"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:87
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "Limpar todos os favoritos do documento actual."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Favorito Seguinte"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:93
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Ir para o favorito seguinte."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Favorito Anterior"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:99
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Ir para o favorito anterior."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:203
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "Próxi&mo: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katebookmarks.cpp:210
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Anterior: %1 - \"%2\""
+
+#: part/katefactory.cpp:70
+msgid "Kate Part"
+msgstr "Componente do Kate"
+
+#: part/katefactory.cpp:71
+msgid "Embeddable editor component"
+msgstr "Componente de edição incorporada"
+
+#: part/katefactory.cpp:72
+msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
+msgstr "(c) 2000-2004 Os Autores do Kate"
+
+#: part/katefactory.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
+#: part/katefactory.cpp:91
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Programador Principal"
+
+#: part/katefactory.cpp:87
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "O sistema de 'buffers' giro"
+
+#: part/katefactory.cpp:88
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Os Comandos de Edição"
+
+#: part/katefactory.cpp:89
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Testes, ..."
+
+#: part/katefactory.cpp:90
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Antigo Programador Principal"
+
+#: part/katefactory.cpp:92
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "Autor do KWrite"
+
+#: part/katefactory.cpp:93
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "Conversão do KWrite para KParts"
+
+#: part/katefactory.cpp:96
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "Historial do Desfazer do KWrite, integração com o Kspell"
+
+#: part/katefactory.cpp:97
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Suporte do realce de sintaxe de XML do KWrite"
+
+#: part/katefactory.cpp:98
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Correcções, etc."
+
+#: part/katefactory.cpp:99
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Desenvolvimento e assistente de realce"
+
+#: part/katefactory.cpp:101
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Realce para os ficheiros spec de RPM, Perl, Diff, entre outros"
+
+#: part/katefactory.cpp:102
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Realce para VHDL"
+
+#: part/katefactory.cpp:103
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Realce para SQL"
+
+#: part/katefactory.cpp:104
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Realce para Ferite"
+
+#: part/katefactory.cpp:105
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Realce para ILERPG"
+
+#: part/katefactory.cpp:106
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Realce para LaTeX"
+
+#: part/katefactory.cpp:107
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Realce para Makefiles e Python"
+
+#: part/katefactory.cpp:108
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Realce para Python"
+
+#: part/katefactory.cpp:110
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Realce para Scheme"
+
+#: part/katefactory.cpp:111
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Lista de tipos/termos do PHP"
+
+#: part/katefactory.cpp:112
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Uma boa ajuda"
+
+#: part/katefactory.cpp:113
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Todas as pessoas que contribuíram e me esqueci de mencionar"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: part/katesearch.cpp:72
+msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
+msgstr ""
+"Procurar a primeira ocorrência de um pedaço de texto ou uma expressão regular."
+
+#: part/katesearch.cpp:74
+msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
+msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da sequência a procurar."
+
+#: part/katesearch.cpp:76
+msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
+msgstr "Procurar a ocorrência anterior da sequência a procurar."
+
+#: part/katesearch.cpp:78
+msgid ""
+"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
+"given text."
+msgstr ""
+"Procurar um pedaço de texto ou expressão regular e substituir o resultado pelo "
+"texto fornecido."
+
+#: part/katesearch.cpp:331
+msgid "Search string '%1' not found!"
+msgstr "O texto de pesquisa '%1' não foi encontrado!"
+
+#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made.\n"
+"%n replacements made."
+msgstr ""
+"%n substituição feita.\n"
+"%n substituições feitas."
+
+#: part/katesearch.cpp:479
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Foi atingido o fim do documento."
+
+#: part/katesearch.cpp:480
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Foi atingido o início do documento."
+
+#: part/katesearch.cpp:485
+msgid "End of selection reached."
+msgstr "Foi atingido o fim da selecção."
+
+#: part/katesearch.cpp:486
+msgid "Beginning of selection reached."
+msgstr "Foi atingido o início da selecção."
+
+#: part/katesearch.cpp:490
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Deseja continuar do início?"
+
+#: part/katesearch.cpp:491
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Deseja continuar a partir do fim?"
+
+#: part/katesearch.cpp:499
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: part/katesearch.cpp:753
+msgid "Replace Confirmation"
+msgstr "Confirmação de Substituição"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Substituir &Tudo"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Re&place && Close"
+msgstr "Su&bstituir e Fechar"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "&Replace"
+msgstr "Substitui&r"
+
+#: part/katesearch.cpp:757
+msgid "&Find Next"
+msgstr "&Procurar o Seguinte"
+
+#: part/katesearch.cpp:762
+msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
+msgstr "Foi encontrada uma ocorrência do texto procurado. O que deseja fazer?"
+
+#: part/katesearch.cpp:814
+msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
+msgstr "Utilização: find[:[bcersw]] PADRÃO"
+
+#: part/katesearch.cpp:826
+msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
+msgstr "Utilização: ifind[:[bcrs]] PADRÃO"
+
+#: part/katesearch.cpp:880
+msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
+msgstr "Utilização: replace[:[bceprsw]] PADRÃO [SUBSTITUIÇÃO]"
+
+#: part/katesearch.cpp:914
+msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
+msgstr "<p>Utilização: <code>find[:bcersw] PADRÃO</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:917
+msgid ""
+"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
+"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
+msgstr ""
+"<p>Utilização: <code>ifind:[:bcrs] PADRÃO</code>"
+"<br>O 'ifind' procura incrementalmente ou 'assim que escreve'</p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:921
+msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
+msgstr "<p>Utilização: <code>replace[:bceprsw] PADRÃO SUBSTITUIÇÃO</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:924
+msgid ""
+"<h4><caption>Options</h4>"
+"<p><b>b</b> - Search backward"
+"<br><b>c</b> - Search from cursor"
+"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
+"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
+msgstr ""
+"<h4><caption>Opções</h4>"
+"<p><b>b</b> - Procurar para trás"
+"<br><b>c</b> - Procurar a partir do cursor"
+"<br><b>r</b> - Padrão é uma expressão regular"
+"<br><b>s</b> - Procura distinguindo capitalização"
+
+#: part/katesearch.cpp:933
+msgid ""
+"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
+"<br><b>w</b> - Search whole words only"
+msgstr ""
+"<br><b>e</b> - Procurar apenas no texto seleccionado"
+"<br><b>w</b> - Procurar apenas palavras inteiras"
+
+#: part/katesearch.cpp:939
+msgid ""
+"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
+"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
+"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
+"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
+"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+msgstr ""
+"<br><b>p</b> - Perguntar antes de substituir</p>"
+"<p>Se SUBSTITUIÇÃO não estiver presente, é utilizado um texto vazio.</p>"
+"<p>Se quiser ter espaços em branco no seu PADRÃO, tem que envolver o PADRÃO e a "
+"SUBSTITUIÇÃO com aspas ou plicas. Se tiver estes caracteres no texto, adicione "
+"uma barra '\\' antes deles."
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:86
+msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
+msgstr ""
+"O 'indenter.register' necessita de 2 parâmetros (ID do evento, função a chamar)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:94
+msgid ""
+"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
+"(function))"
+msgstr ""
+"O 'indenter.register' necessita de 2 parâmetros (ID do evento (número), função "
+"a chamar (função))"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:108
+msgid "indenter.register:invalid event id"
+msgstr "indenter.register:ID de evento inválido"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:113
+msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
+msgstr "indenter.register:já existe um conjunto de funções atribuído"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:126
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
+msgstr "document.textLine:É necessário um parâmetro (número de linha)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:130
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
+msgstr "document.textLine:É necessário um parâmetro (número de linha) (número)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:139
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col)"
+msgstr ""
+"document.removeText:São necessários quatro parâmetros (linha início, coluna "
+"início, linha fim, coluna fim)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:143
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col) (4x number)"
+msgstr ""
+"document.removeText:São necessários quatro parâmetros (linha início, coluna "
+"início, linha fim, coluna fim) (4 números)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:152
+msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
+msgstr ""
+"document.insertText:São necessários três parâmetros (linha, coluna, texto)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:156
+msgid ""
+"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
+"(number,number,string)"
+msgstr ""
+"document.insertText:São necessários três parâmetros (linha, coluna, texto) "
+"(número, número, texto)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:253
+msgid "LUA interpreter could not be initialized"
+msgstr "O interpretador de LUA não pôde ser inicializado"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
+#: part/kateluaindentscript.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Lua indenting script had errors: %1"
+msgstr "O programa de indentação em Lua teve erros: %1"
+
+#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
+#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Desconhecido)"
+
+#: part/katedocument.cpp:434
+msgid "Fonts & Colors"
+msgstr "Tipos de Letra e Cores"
+
+#: part/katedocument.cpp:437
+msgid "Cursor & Selection"
+msgstr "Cursor e Selecção"
+
+#: part/katedocument.cpp:440
+msgid "Editing"
+msgstr "Edição"
+
+#: part/katedocument.cpp:443
+msgid "Indentation"
+msgstr "Indentação"
+
+#: part/katedocument.cpp:446
+msgid "Open/Save"
+msgstr "Abrir/Gravar"
+
+#: part/katedocument.cpp:449
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Realce"
+
+#: part/katedocument.cpp:452
+msgid "Filetypes"
+msgstr "Tipos de Ficheiros"
+
+#: part/katedocument.cpp:455
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atalhos"
+
+#: part/katedocument.cpp:458
+msgid "Plugins"
+msgstr "'Plugins'"
+
+#: part/katedocument.cpp:475
+msgid "Font & Color Schemas"
+msgstr "Esquemas de Tipos de Letra e Cores"
+
+#: part/katedocument.cpp:478
+msgid "Cursor & Selection Behavior"
+msgstr "Comportamento do Cursor e Selecção"
+
+#: part/katedocument.cpp:481
+msgid "Editing Options"
+msgstr "Opções de Edição"
+
+#: part/katedocument.cpp:484
+msgid "Indentation Rules"
+msgstr "Regras de Indentação"
+
+#: part/katedocument.cpp:487
+msgid "File Opening & Saving"
+msgstr "Leitura e Gravação de Ficheiros"
+
+#: part/katedocument.cpp:490
+msgid "Highlighting Rules"
+msgstr "Regras do Realce"
+
+#: part/katedocument.cpp:493
+msgid "Filetype Specific Settings"
+msgstr "Configurações Específicas dos Tipos de Ficheiros"
+
+#: part/katedocument.cpp:496
+msgid "Shortcuts Configuration"
+msgstr "Configuração dos Atalhos"
+
+#: part/katedocument.cpp:499
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Gestor de 'Plugins'"
+
+#: part/katedocument.cpp:2482
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
+"disk storage for it."
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 não pôde ser carregado por completo, dado que não existe espaço "
+"temporário em disco suficiente para este."
+
+#: part/katedocument.cpp:2484
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
+"\n"
+"Check if you have read access to this file."
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 não pôde ser carregado por completo, porque não foi possível ler "
+"do mesmo.\n"
+"\n"
+"Verifique se tem acesso de leitura a este ficheiro."
+
+#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
+msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 é binário; se o gravar, irá resultar num ficheiro corrompido."
+
+#: part/katedocument.cpp:2495
+msgid "Binary File Opened"
+msgstr "Ficheiro Binário Aberto"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553
+msgid ""
+"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
+"Saving it could cause data loss.\n"
+"\n"
+"Do you really want to save it?"
+msgstr ""
+"Este ficheiro não pôde ser carregado correctamente, devido à falta de espaço em "
+"disco temporário. Se o gravar, poderá causar uma perda de dados.\n"
+"\n"
+"Deseja mesmo gravá-lo?"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Possible Data Loss"
+msgstr "Perda Possível de Dados"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
+#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid "Save Nevertheless"
+msgstr "Gravar à Mesma"
+
+#: part/katedocument.cpp:2561
+msgid "Trying to Save Binary File"
+msgstr "A Tentar Gravar o Ficheiro Binário"
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid ""
+"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
+"data in the file on disk."
+msgstr ""
+"Deseja mesmo gravar este ficheiro não modificado? Você poderá sobrepor os dados "
+"alterados no ficheiro em disco."
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid "Trying to Save Unmodified File"
+msgstr "A Tentar Gravar o Ficheiro Não-Modificado"
+
+#: part/katedocument.cpp:2580
+msgid ""
+"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
+"were changed. There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Deseja gravar este ficheiro? Tanto o seu ficheiro aberto como o ficheiro no "
+"disco foram alterados; como tal, poderão haver alguns dados perdidos."
+
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid ""
+"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
+"Do you really want to save it? There could be some data lost."
+msgstr ""
+"A codificação seleccionada não pode codificar todos os caracteres Unicode neste "
+"documento. Deseja mesmo gravá-lo? Pode perder dados."
+
+#: part/katedocument.cpp:2642
+msgid ""
+"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
+"\n"
+"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
+"available."
+msgstr ""
+"O documento não pôde ser gravado, dado que não foi possível escrever no %1.\n"
+"\n"
+"Verifique se tem acesso de escrita a este ficheiro, ou se existe disponível "
+"espaço em disco."
+
+#: part/katedocument.cpp:2755
+msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
+msgstr ""
+"Deseja mesmo continuar a fechar este ficheiro? Poderá ocorrer a perda de dados."
+
+#: part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Close Nevertheless"
+msgstr "Fechar à Mesma"
+
+#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
+msgid "Save File"
+msgstr "Gravar o Ficheiro"
+
+#: part/katedocument.cpp:4339
+msgid "Save failed"
+msgstr "A gravação falhou"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "O que deseja fazer?"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "File Was Changed on Disk"
+msgstr "O Ficheiro Foi Modificado no Disco"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Reload File"
+msgstr "Actualiza&r o Ficheiro"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Ignore Changes"
+msgstr "&Ignorar as Alterações"
+
+#: part/katedocument.cpp:4980
+msgid "The file '%1' was modified by another program."
+msgstr "O ficheiro '%1' foi modificado por outro programa."
+
+#: part/katedocument.cpp:4983
+msgid "The file '%1' was created by another program."
+msgstr "O ficheiro '%1' foi criado por outro programa."
+
+#: part/katedocument.cpp:4986
+msgid "The file '%1' was deleted by another program."
+msgstr "O ficheiro '%1' foi apagado por outro programa."
+
+#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja substituir?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrepor"
+
+#: part/katefiletype.cpp:273
+msgid "&Filetype:"
+msgstr "Tipo de &ficheiro:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:279
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: part/katefiletype.cpp:289
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&ome:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:294
+msgid "&Section:"
+msgstr "&Secção:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:299
+msgid "&Variables:"
+msgstr "&Variáveis:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
+msgid "File e&xtensions:"
+msgstr "E&xtensões dos ficheiros:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "&Tipos MIME:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
+msgid "Prio&rity:"
+msgstr "P&rioridade:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:332
+msgid "Create a new file type."
+msgstr "Criar um novo tipo de ficheiro."
+
+#: part/katefiletype.cpp:333
+msgid "Delete the current file type."
+msgstr "Apagar o tipo de ficheiro actual."
+
+#: part/katefiletype.cpp:335
+msgid ""
+"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
+msgstr ""
+"O nome do tipo de ficheiro será o texto do item de menu correspondente."
+
+#: part/katefiletype.cpp:337
+msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
+msgstr ""
+"O nome da secção é utilizado para organizar os tipos de ficheiro em menus."
+
+#: part/katefiletype.cpp:339
+msgid ""
+"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
+"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
+"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
+"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Este texto permite-lhe configurar as opções do Kate para os ficheiros "
+"seleccionados por este tipo MIME, usando as variáveis do Kate. Pode configurar "
+"quase todas as opções, como o realce, o modo de indentação, a codificação, "
+"etc.</p>"
+"<p>Para uma lista completa das variáveis, consulte o manual.</p>"
+
+#: part/katefiletype.cpp:344
+msgid ""
+"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
+"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
+". The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr ""
+"A máscara com caracteres especiais permite-lhe escolher ficheiros pelo seu "
+"nome. Uma máscara normal utiliza um asterisco e uma extensão, como por exemplo "
+"<code>*.txt; *.text</code>. Este texto é uma lista de máscaras, separadas por "
+"ponto e vírgula."
+
+#: part/katefiletype.cpp:349
+msgid ""
+"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
+"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+msgstr ""
+"A máscara com caracteres especiais permite-lhe escolher ficheiros pelo seu tipo "
+"MIME. Este texto é uma lista de tipos MIME, separados por ponto e vírgula, como "
+"por exemplo <code>text/plain; text/english</code>."
+
+#: part/katefiletype.cpp:353
+msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
+msgstr "Inicia um assistente que o ajuda a escolher facilmente tipos MIME."
+
+#: part/katefiletype.cpp:355
+msgid ""
+"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
+"file, the one with the highest priority will be used."
+msgstr ""
+"Escolhe a prioridade deste tipo de ficheiro. Se mais que um tipo de ficheiro "
+"condizer com um ficheiro, será utilizado o com a prioridade mais elevada."
+
+#: part/katefiletype.cpp:427
+msgid "New Filetype"
+msgstr "Novo Tipo de Ficheiro"
+
+#: part/katefiletype.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Propriedades de %1"
+
+#: part/katefiletype.cpp:504
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Seleccione os tipos MIME que deseja para este tipo de ficheiro.\n"
+"Repare que isto também irá editar automaticamente as extensões de ficheiros "
+"associadas."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Seleccionar os Tipos MIME"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
+#: part/katehighlight.cpp:1193
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:237
+msgid "Available Commands"
+msgstr "Comandos Disponíveis"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:239
+msgid ""
+"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>Para uma ajuda sobre os comandos individuais, escreva <code>"
+"'help &lt;comando&gt;'</code></p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:250
+msgid "No help for '%1'"
+msgstr "Sem ajuda para o '%1'"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:253
+msgid "No such command <b>%1</b>"
+msgstr "Não existe o comando <b>%1</b>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:258
+msgid ""
+"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
+"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
+"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
+"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
+"</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta é a <b>linha de comando</b> do componente Kate."
+"<br>Sintaxe: <code><b>comando [ argumentos ]</b></code>"
+"<br>Para uma lista de comandos disponíveis, escreva <code><b>help list</b>"
+"</code>"
+"<br>Para obter ajuda nos comandos individuais, escreva <code><b>"
+"help &lt;comando&gt;</b></code></p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:345
+msgid "Success: "
+msgstr "Sucesso: "
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:347
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:352
+msgid "Error: "
+msgstr "Erro: "
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:354
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "O comando \"%1\" falhou."
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:360
+msgid "No such command: \"%1\""
+msgstr "Não existe o comando: \"%1\""
+
+#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Favorito"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Mark Type %1"
+msgstr "Tipo de Marcação %1"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
+msgid "Set Default Mark Type"
+msgstr "Usar o Tipo de Marcador por Omissão"
+
+#: part/kateschema.cpp:279
+msgid "Text Area Background"
+msgstr "Fundo da Área de Texto"
+
+#: part/kateschema.cpp:283
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Texto normal:"
+
+#: part/kateschema.cpp:289
+msgid "Selected text:"
+msgstr "Texto seleccionado:"
+
+#: part/kateschema.cpp:295
+msgid "Current line:"
+msgstr "Linha actual:"
+
+#: part/kateschema.cpp:305
+msgid "Active Breakpoint"
+msgstr "Ponto de Paragem Activo"
+
+#: part/kateschema.cpp:306
+msgid "Reached Breakpoint"
+msgstr "Ponto de Paragem Atingido"
+
+#: part/kateschema.cpp:307
+msgid "Disabled Breakpoint"
+msgstr "Ponto de Paragem Inactivo"
+
+#: part/kateschema.cpp:308
+msgid "Execution"
+msgstr "Execução"
+
+#: part/kateschema.cpp:317
+msgid "Additional Elements"
+msgstr "Elementos Adicionais"
+
+#: part/kateschema.cpp:321
+msgid "Left border background:"
+msgstr "Fundo do extremo esquerdo:"
+
+#: part/kateschema.cpp:327
+msgid "Line numbers:"
+msgstr "Números de linha:"
+
+#: part/kateschema.cpp:333
+msgid "Bracket highlight:"
+msgstr "Realce de parêntesis:"
+
+#: part/kateschema.cpp:339
+msgid "Word wrap markers:"
+msgstr "Marcadores de mudança de linha:"
+
+#: part/kateschema.cpp:345
+msgid "Tab markers:"
+msgstr "Marcadores de tabulações:"
+
+#: part/kateschema.cpp:357
+msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
+msgstr "<p>Muda a cor de fundo da área de edição.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:358
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
+"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
+"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Muda a cor de fundo da área seleccionada.</p>"
+"<p>Para mudar a cor do texto para o texto seleccionado, utilize a janela para "
+"\"<b>Configurar o Realce</b>\".</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:361
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
+"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
+"transparency.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Muda a cor de fundo da área seleccionada.</p>"
+"<p><b>Note</b>: a cor de marcação é mostrada ao de leve, por causa da "
+"transparência.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:364
+msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
+msgstr "<p>Seleccione o tipo de marcação que deseja alterar.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:365
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
+"where your cursor is positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Altera a cor de fundo da linha activa no momento, ou seja, a linha onde o "
+"seu cursor está posicionado.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:368
+msgid ""
+"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
+"in the code-folding pane.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta cor é utilizada para desenhar os números de linha (se activados) e as "
+"linhas na zona de dobragem de código.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:370
+msgid ""
+"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
+"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Altera a cor de correspondência de parêntesis. Isto significa que, se "
+"colocar o cursor por exemplo em cima de um <b>(</b>, o <b>)</b> "
+"correspondente ficará realçado com esta cor.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:374
+msgid ""
+"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
+"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
+"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
+"visually-wrapped lines</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Altera a cor dos marcadores relacionados com a mudança de linha:</p><dl><dt>"
+"Mudança de Linha Estática</dt><dd>Uma linha vertical que mostra a linha onde o "
+"texto será repartido</dd><dt>Mudança de Linha Dinâmica</dt><dd>"
+"Uma seta mostrada à esquerda das linhas repartidas visualmente</dd></dl>"
+
+#: part/kateschema.cpp:380
+msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
+msgstr "<p>Altera a cor dos marcadores de tabulação:</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:605
+msgid ""
+"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
+"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Esta lista mostra os estilos do modo de realce de sintaxe actual e "
+"disponibiliza os meios para os editar. O nome do estilo reflecte a configuração "
+"do estilo actual."
+"<p>Para editar as cores, carregue nos quadrados coloridos ou seleccione a cor a "
+"editar no menu."
+"<p>Pode retirar as cores de Fundo e Fundo Seleccionado utilizando o menu de "
+"contexto."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689
+msgid "H&ighlight:"
+msgstr "&Realce:"
+
+#: part/kateschema.cpp:711
+msgid ""
+"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
+"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
+"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
+"and choose a property from the popup menu."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Esta lista mostra os contextos do modo de realce de sintaxe actual e "
+"disponibiliza os meios para os editar. O nome do contexto reflecte a "
+"configuração do estilo actual."
+"<p>Para editar com o teclado, carregue em <strong>&lt;ESPAÇO&gt;</strong> "
+"e escolha uma propriedade do menu."
+"<p>Para editar as cores, carregue nos quadrados coloridos ou seleccione a cor a "
+"editar no menu."
+"<p>Pode retirar as cores de Fundo e Fundo Seleccionado utilizando o menu de "
+"contexto."
+
+#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: part/kateschema.cpp:853
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: part/kateschema.cpp:859
+msgid "Normal Text Styles"
+msgstr "Estilos de Texto Normal"
+
+#: part/kateschema.cpp:863
+msgid "Highlighting Text Styles"
+msgstr "Estilos de Texto Realçado"
+
+#: part/kateschema.cpp:868
+msgid "&Default schema for %1:"
+msgstr "Esquema pre&definido para o %1:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name for New Schema"
+msgstr "Nome do Novo Esquema"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "New Schema"
+msgstr "Novo Esquema"
+
+#: part/kateschema.cpp:1053
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
+#: part/kateschema.cpp:1058
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: part/kateschema.cpp:1059
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionado"
+
+#: part/kateschema.cpp:1060
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: part/kateschema.cpp:1061
+msgid "Background Selected"
+msgstr "Fundo Seleccionado"
+
+#: part/kateschema.cpp:1063
+msgid "Use Default Style"
+msgstr "Usar o Estilo por Omissão"
+
+#: part/kateschema.cpp:1097
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Negrito"
+
+#: part/kateschema.cpp:1099
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Itálico"
+
+#: part/kateschema.cpp:1101
+msgid "&Underline"
+msgstr "S&ublinhado"
+
+#: part/kateschema.cpp:1103
+msgid "S&trikeout"
+msgstr "Risca&do"
+
+#: part/kateschema.cpp:1108
+msgid "Normal &Color..."
+msgstr "&Cor Normal..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1109
+msgid "&Selected Color..."
+msgstr "Cor de &Seleccionado..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1110
+msgid "&Background Color..."
+msgstr "Cor de F&undo..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1111
+msgid "S&elected Background Color..."
+msgstr "Cor de Fundo S&eleccionado..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1122
+msgid "Unset Background Color"
+msgstr "Retirar a Cor de Fundo"
+
+#: part/kateschema.cpp:1124
+msgid "Unset Selected Background Color"
+msgstr "Retirar a Cor de Fundo Seleccionada"
+
+#: part/kateschema.cpp:1129
+msgid "Use &Default Style"
+msgstr "Usar o Estilo por &Omissão"
+
+#: part/kateschema.cpp:1352
+msgid ""
+"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
+"properties."
+msgstr ""
+"O \"Usar o Estilo por Omissão\" ficará automaticamente desligado quando mudar "
+"qualquer propriedade do estilo."
+
+#: part/kateschema.cpp:1353
+msgid "Kate Styles"
+msgstr "Estilos do Kate"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The error <b>%4</b>"
+"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
+msgstr "<qt>O erro <b>%4</b><br> foi detectado no ficheiro %1 em %2/%3</qt>"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Não foi possível aceder ao %1"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
+msgid "Errors!"
+msgstr "Erros!"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Erro: %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:153
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "Indentação Automática"
+
+#: part/katedialogs.cpp:157
+msgid "&Indentation mode:"
+msgstr "Modo de &indentação:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:163
+msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
+msgstr "Inserir um \"*\" inicial do Doxygen ao escrever"
+
+#: part/katedialogs.cpp:164
+msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
+msgstr ""
+"Ajustar a indentação do código colado a partir da área de transferência"
+
+#: part/katedialogs.cpp:166
+msgid "Indentation with Spaces"
+msgstr "Indentação com Espaços"
+
+#: part/katedialogs.cpp:168
+msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Usar e&spaços em vez de tabulações para indentar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:169
+msgid "Emacs style mixed mode"
+msgstr "Modo misto, estilo Emacs"
+
+#: part/katedialogs.cpp:173
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Número de espaços:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:175
+msgid "Keep indent &profile"
+msgstr "Manter o &perfil da indentação"
+
+#: part/katedialogs.cpp:176
+msgid "&Keep extra spaces"
+msgstr "&Manter os espaços extra"
+
+#: part/katedialogs.cpp:178
+msgid "Keys to Use"
+msgstr "Teclas a Usar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:179
+msgid "&Tab key indents"
+msgstr "A tecla &Tab indenta"
+
+#: part/katedialogs.cpp:180
+msgid "&Backspace key indents"
+msgstr "A tecla &Backspace indenta"
+
+#: part/katedialogs.cpp:183
+msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
+msgstr "Modo da Tecla Tab Se Nada Estiver Seleccionado"
+
+#: part/katedialogs.cpp:185
+msgid "Insert indent &characters"
+msgstr "Inserir os &caracteres de indentação"
+
+#: part/katedialogs.cpp:186
+msgid "I&nsert tab character"
+msgstr "I&nserir um carácter de tabulação"
+
+#: part/katedialogs.cpp:187
+msgid "Indent current &line"
+msgstr "Indentar a &linha actual"
+
+#: part/katedialogs.cpp:209
+msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
+msgstr "Assinale isto se quiser indentar com espaços em vez de tabulações."
+
+#: part/katedialogs.cpp:211
+msgid ""
+"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened."
+msgstr ""
+"As indentações com mais espaços que os seleccionados não serão encolhidas."
+
+#: part/katedialogs.cpp:214
+msgid ""
+"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
+msgstr ""
+"Isto permite que a tecla <b>Tab</b> seja usada para aumentar o nível da "
+"indentação."
+
+#: part/katedialogs.cpp:217
+msgid ""
+"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
+"level."
+msgstr ""
+"Isto permite que a tecla <b>Backspace</b> seja usada para diminuir o nível de "
+"indentação."
+
+#: part/katedialogs.cpp:220
+msgid ""
+"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
+"comment."
+msgstr ""
+"Inserir automaticamente um \"*\" inicial ao escrever um comentário no estilo "
+"Doxygen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:223
+msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
+msgstr "Usar uma mistura de tabulações e espaços para a indentação."
+
+#: part/katedialogs.cpp:225
+msgid ""
+"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
+"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, o código colado a partir da área de "
+"transferência será indentado. Se executar a acção <b>desfazer</b>"
+", irá remover a indentação."
+
+#: part/katedialogs.cpp:227
+msgid "The number of spaces to indent with."
+msgstr "O número de espaços a usar na indentação."
+
+#: part/katedialogs.cpp:230
+msgid ""
+"If this button is enabled, additional indenter specific options are available "
+"and can be configured in an extra dialog."
+msgstr ""
+"Se este botão estiver activado, ficarão mais opções específicas de indentação "
+"disponíveis através de uma janela extra."
+
+#: part/katedialogs.cpp:282
+msgid "Configure Indenter"
+msgstr "Configurar a Indentação"
+
+#: part/katedialogs.cpp:357
+msgid "Text Cursor Movement"
+msgstr "Movimento do Cursor de Texto"
+
+#: part/katedialogs.cpp:359
+msgid "Smart ho&me and smart end"
+msgstr "Início e fi&m inteligentes"
+
+#: part/katedialogs.cpp:363
+msgid "Wrap c&ursor"
+msgstr "Mudar o c&ursor"
+
+#: part/katedialogs.cpp:367
+msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
+msgstr "O &PageUp/PageDown move o cursor"
+
+#: part/katedialogs.cpp:373
+msgid "Autocenter cursor (lines):"
+msgstr "Auto-centrar o cursor (linhas):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:380
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Modo de Selecção"
+
+#: part/katedialogs.cpp:384
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
+
+#: part/katedialogs.cpp:385
+msgid "&Persistent"
+msgstr "&Persistente"
+
+#: part/katedialogs.cpp:390
+msgid ""
+"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
+"movement."
+msgstr ""
+"As selecções serão sobrepostas pelo texto escrito e serão perdidas com o "
+"movimento do cursor."
+
+#: part/katedialogs.cpp:393
+msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
+msgstr ""
+"As selecções manter-se-ão mesmo com a introdução de texto e a movimentação do "
+"cursor."
+
+#: part/katedialogs.cpp:396
+msgid ""
+"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
+"possible."
+msgstr ""
+"Indica o número de linhas a manter visível acima e abaixo do cursor, sempre que "
+"possível."
+
+#: part/katedialogs.cpp:400
+msgid ""
+"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace "
+"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
+msgstr ""
+"Quando estiver seleccionado, ao carregar na tecla Home, fará com que o cursor "
+"ignore os espaços e vá para o início do texto de uma linha. O mesmo aplica-se à "
+"tecla End."
+
+#: part/katedialogs.cpp:405
+msgid ""
+"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
+"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to "
+"most editors."
+"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
+"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
+msgstr ""
+"Se estiver activo, no caso de o utilizador mover o cursor de inserção com as "
+"teclas <b>Esquerda</b> e <b>Direita</b>, irá para a linha anterior/seguinte no "
+"início/fim da linha, como na maioria dos editores."
+"<p>Se estiver desligado, o cursor de inserção não poderá ser movido para a "
+"esquerda do início de linha, mas pode ser movido para além do fim, o que poderá "
+"ser útil para os programadores."
+
+#: part/katedialogs.cpp:411
+msgid ""
+"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
+"of the cursor relative to the top of the view."
+msgstr ""
+"Selecciona se as teclas PageUp e PageDown deverão alterar a posição vertical do "
+"cursor em relação ao topo da janela."
+
+#: part/katedialogs.cpp:473
+msgid "Tabulators"
+msgstr "Tabulações"
+
+#: part/katedialogs.cpp:475
+msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
+msgstr "&Inserir espaços em vez de tabulações"
+
+#: part/katedialogs.cpp:479
+msgid "&Show tabulators"
+msgstr "Mo&strar as tabulações"
+
+#: part/katedialogs.cpp:485
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Tamanho da tabulação:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:490
+msgid "Static Word Wrap"
+msgstr "Mudança de Linha Estática"
+
+#: part/katedialogs.cpp:492
+msgid "Enable static &word wrap"
+msgstr "Activar a &mudança de linha estática"
+
+#: part/katedialogs.cpp:496
+msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
+msgstr "Mo&strar os marcadores de mudança de linha (se disponíveis)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:502
+msgid "Wrap words at:"
+msgstr "Mudar as palavras em:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:507
+msgid "Remove &trailing spaces"
+msgstr "Remover os espaços &finais"
+
+#: part/katedialogs.cpp:512
+msgid "Auto &brackets"
+msgstr "&Parêntesis automáticos"
+
+#: part/katedialogs.cpp:519
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sem Limite"
+
+#: part/katedialogs.cpp:520
+msgid "Maximum undo steps:"
+msgstr "Máx. de passos de anulação:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:525
+msgid "Smart search t&ext from:"
+msgstr "T&exto de origem de procura inteligente:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:528
+msgid "Nowhere"
+msgstr "Nenhum Lado"
+
+#: part/katedialogs.cpp:529
+msgid "Selection Only"
+msgstr "Selecção"
+
+#: part/katedialogs.cpp:530
+msgid "Selection, then Current Word"
+msgstr "Selecção e Palavra Actual"
+
+#: part/katedialogs.cpp:531
+msgid "Current Word Only"
+msgstr "Palavra Actual"
+
+#: part/katedialogs.cpp:532
+msgid "Current Word, then Selection"
+msgstr "Palavra Actual Seguida da Selecção"
+
+#: part/katedialogs.cpp:542
+msgid ""
+"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
+"specified by the <b>Wrap words at:</b> option."
+"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>"
+"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose."
+"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
+"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> "
+"config page."
+msgstr ""
+"Inicia automaticamente uma nova linha de texto, quando a linha actual "
+"ultrapassar o tamanho indicado na opção <b>Mudar de linha a:</b>."
+"<p>Esta opção não reparte as linhas de texto existentes - utilize a opção <b>"
+"Aplicar a Mudança de Linha Estática</b> no menu <b>Ferramentas</b> "
+"para esse fim."
+"<p>Se quiser que as linhas sejam <i>repartidas visualmente</i> "
+"em alternativa, de acordo com a largura da janela, active a <b>"
+"Mudança de Linha Dinâmica</b> na página de configuração das <b>"
+"Predefinições da Janela</b>."
+
+#: part/katedialogs.cpp:550
+msgid ""
+"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
+"characters) at which the editor will automatically start a new line."
+msgstr ""
+"Se a opção Mudar de Linha estiver seleccionada, este campo determina o "
+"comprimento (em caracteres) no qual o editor irá iniciar automaticamente uma "
+"linha nova."
+
+#: part/katedialogs.cpp:553
+msgid ""
+"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
+"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
+msgstr ""
+"Quando o utilizador escrever um parêntesis esquerdo ([, ( ou {) o KateView "
+"introduz automaticamente o parêntesis direito à direita do cursor."
+
+#: part/katedialogs.cpp:556
+msgid ""
+"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
+msgstr ""
+"O editor mostrará um símbolo para indicar a presença de uma tabulação no texto."
+
+#: part/katedialogs.cpp:560
+msgid ""
+"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
+msgstr ""
+"Altera o número de níveis de desfazer/refazer a guardar. Quanto mais níveis "
+"estiverem configurados, mais memória será necessária."
+
+#: part/katedialogs.cpp:563
+msgid ""
+"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
+"automatically entered into the Find Text dialog): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>"
+"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>"
+"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if "
+"available, otherwise use the current word.</li>"
+"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting "
+"on, if available.</li>"
+"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, "
+"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above "
+"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
+"Text Dialog will fall back to the last search text."
+msgstr ""
+"Isto determina onde é que a KateView ira obter o texto de pesquisa (isto "
+"irá´ser introduzido automaticamente na janela de Procurar Texto): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Nenhum Lado:</b> Não tenta adivinhar o texto a procurar.</li>"
+"<li><b>Selecção:</b> Utiliza a selecção de texto actual, se existir.</li>"
+"<li><b>Selecção e Palavra Actual:</b> Usa a selecção actual se existir, caso "
+"contrário utilize a palavra actual..</li>"
+"<li><b>Palavra Actual:</b> Usa a palavra na qual o cursor se encontra "
+"actualmente, se existir.</li>"
+"<li><b>Palavra Actual Seguida da Selecção:</b> Usa a palavra actual se existir, "
+"caso contrário utiliza a selecção actual.</li></ul>Lembre-se que, nos modos "
+"acima, se não for determinado nenhum texto a procurar, então a janela de "
+"Procurar Texto irá usar o último texto procurado."
+
+#: part/katedialogs.cpp:588
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
+"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
+"instead of a TAB character."
+msgstr ""
+"Se isto estiver activado, o editor calcula o número de espaços até à próxima "
+"tabulação, tal como definida pelo tamanho de tabulação, e insere esse número de "
+"espaços em vez do carácter TAB."
+
+#: part/katedialogs.cpp:592
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
+"when they are left by the insertion cursor."
+msgstr ""
+"Se isto estiver activado, o editor remove quaisquer espaços em branco no fim "
+"das linha, sempre que forem deixados pelo cursor de inserção."
+
+#: part/katedialogs.cpp:595
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
+"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties."
+"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
+msgstr ""
+"<p>Se esta opção estiver assinalada, será desenhada uma linha vertical na "
+"coluna de mudança de linha tal como estiver definida nas propriedades de "
+"<strong>Edição</strong>."
+"<p>Lembre-se que o marcador da mudança de linha só é desenhado se utilizar um "
+"tipo de letra monoespaçado."
+
+#: part/katedialogs.cpp:651
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Mudança de Linha"
+
+#: part/katedialogs.cpp:653
+msgid "&Dynamic word wrap"
+msgstr "Mudança de linha &dinâmica"
+
+#: part/katedialogs.cpp:656
+msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
+msgstr "Indicadores de mudança dinâmica de linha (se aplicáveis):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:659
+msgid "Follow Line Numbers"
+msgstr "Seguir os Números de Linha"
+
+#: part/katedialogs.cpp:660
+msgid "Always On"
+msgstr "Sempre Activos"
+
+#: part/katedialogs.cpp:664
+msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
+msgstr ""
+"Alinhar verticalmente as mudanças de linhas dinâmicas à profundidade de "
+"indentação:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "% of View Width"
+msgstr "% da Largura da Vista"
+
+#: part/katedialogs.cpp:668
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: part/katedialogs.cpp:672
+msgid "Code Folding"
+msgstr "Dobragem do Código"
+
+#: part/katedialogs.cpp:674
+msgid "Show &folding markers (if available)"
+msgstr "M&ostrar as marcações de dobragem (se disponíveis)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:675
+msgid "Collapse toplevel folding nodes"
+msgstr "Fechar os nós de topo de dobragem"
+
+#: part/katedialogs.cpp:680
+msgid "Borders"
+msgstr "Contornos"
+
+#: part/katedialogs.cpp:682
+msgid "Show &icon border"
+msgstr "Mostrar o &contorno dos ícones"
+
+#: part/katedialogs.cpp:683
+msgid "Show &line numbers"
+msgstr "Mostrar os números de &linha"
+
+#: part/katedialogs.cpp:684
+msgid "Show &scrollbar marks"
+msgstr "Mo&strar as marcas na barra de posicionamento"
+
+#: part/katedialogs.cpp:688
+msgid "Sort Bookmarks Menu"
+msgstr "Ordenar o Menu de Favoritos"
+
+#: part/katedialogs.cpp:690
+msgid "By &position"
+msgstr "Por &posição"
+
+#: part/katedialogs.cpp:691
+msgid "By c&reation"
+msgstr "Por c&riação"
+
+#: part/katedialogs.cpp:695
+msgid "Show indentation lines"
+msgstr "Mostrar as linhas de indentação"
+
+#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360
+msgid ""
+"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, as linhas de texto serão repartidas no "
+"contorno da janela no ecrã."
+
+#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363
+msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
+msgstr ""
+"Escolha se os Indicadores Dinâmicos de Mudança de Linha deverão ser mostrados"
+
+#: part/katedialogs.cpp:709
+msgid ""
+"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
+"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
+"more readable.</p>"
+"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
+"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
+"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
+"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
+"subsequent wrapped lines.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Activa o início das linhas repartidas dinamicamente, de modo a serem "
+"alinhadas verticalmente com o nível de indentação da primeira linha. Isto pode "
+"ajudar a tornar o código e a formatação mais legíveis.</p>"
+"<p>Para além disso, isto permite-lhe definir a largura máxima do ecrã, de forma "
+"percentual, a partir da qual as linhas repartidas dinamicamente não serão mais "
+"alinhadas verticalmente. Por exemplo, a 50%, as linhas cujos níveis de "
+"indentação forem maiores que 50% da largura do ecrã não terão aplicado o "
+"alinhamento vertical às linhas repartidas seguintes.</p>"
+
+#: part/katedialogs.cpp:718
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left "
+"hand side."
+msgstr ""
+"Se esta opção for assinalada, cada janela nova irá mostrar os números de linha "
+"do lado esquerdo."
+
+#: part/katedialogs.cpp:721
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
+"left hand side."
+"<br>"
+"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, cada janela nova irá mostrar um contorno de "
+"ícones do lado esquerdo."
+"<br>"
+"<br>O contorno de ícones mostra os sinais de favoritos, por exemplo."
+
+#: part/katedialogs.cpp:725
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
+"scrollbar."
+"<br>"
+"<br>These marks will, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, cada janela nova irá mostrar marcas na barra "
+"de posicionamento vertical."
+"<br>"
+"<br>Essas marcas mostram, por exemplo, os favoritos."
+
+#: part/katedialogs.cpp:729
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
+"if code folding is available."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, cada janela nova irá mostrar as marcações "
+"para a compactação do código, se esta estiver disponível."
+
+#: part/katedialogs.cpp:732
+msgid ""
+"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
+msgstr ""
+"Escolha como os favoritos deverão ser ordenados no menu <b>Favoritos</b>."
+
+#: part/katedialogs.cpp:734
+msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
+msgstr ""
+"Os favoritos irão ser ordenados pelos números de linhas onde estão colocados."
+
+#: part/katedialogs.cpp:736
+msgid ""
+"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
+"placed in the document."
+msgstr ""
+"Cada novo favorito será adicionado no fim, independentemente de onde se "
+"encontra colocado no documento."
+
+#: part/katedialogs.cpp:739
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
+"indent lines."
+msgstr ""
+"Se isto estiver activado, o editor irá mostrar linhas verticais para ajudar a "
+"identificar as linhas de indentação."
+
+#: part/katedialogs.cpp:855
+msgid "File Format"
+msgstr "Formato do Ficheiro"
+
+#: part/katedialogs.cpp:859
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codificação:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:864
+msgid "End &of line:"
+msgstr "&Fim da linha:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:868
+msgid "&Automatic end of line detection"
+msgstr "Detecção &automática do fim da linha"
+
+#: part/katedialogs.cpp:870
+msgid "UNIX"
+msgstr "UNIX"
+
+#: part/katedialogs.cpp:871
+msgid "DOS/Windows"
+msgstr "DOS/Windows"
+
+#: part/katedialogs.cpp:872
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: part/katedialogs.cpp:874
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Utilização de Memória"
+
+#: part/katedialogs.cpp:879
+msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
+msgstr "&Blocos máximos carregados por ficheiro:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:885
+msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
+msgstr "Limpezas Automáticas ao Carregar/Gravar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:888
+msgid "Re&move trailing spaces"
+msgstr "Re&mover os espaços finais"
+
+#: part/katedialogs.cpp:891
+msgid "Folder Config File"
+msgstr "Ficheiro de Configuração de Pasta"
+
+#: part/katedialogs.cpp:896
+msgid "Do not use config file"
+msgstr "Não usar o ficheiro de configuração"
+
+#: part/katedialogs.cpp:897
+msgid "Se&arch depth for config file:"
+msgstr "Profundid&ade da procura no ficheiro de configuração:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:899
+msgid "Backup on Save"
+msgstr "Salvaguardar ao Gravar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:901
+msgid "&Local files"
+msgstr "Ficheiros &locais"
+
+#: part/katedialogs.cpp:902
+msgid "&Remote files"
+msgstr "Ficheiros &remotos"
+
+#: part/katedialogs.cpp:905
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Prefixo:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:910
+msgid "&Suffix:"
+msgstr "&Sufixo:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:917
+msgid ""
+"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
+"text while loading/saving the file."
+msgstr ""
+"O editor irá eliminar automaticamente os espaços extra, no fim das linhas de "
+"texto, enquanto carrega/grava o ficheiro."
+
+#: part/katedialogs.cpp:920
+msgid ""
+"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
+"'&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes."
+"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
+msgstr ""
+"<p>Ao salvaguardar na gravação, o Kate irá copiar o ficheiro em disco para "
+"'&lt;prefixo;&gt;&lt;nome_ficheiro&gt;&lt;sufixo&gt;' antes de gravar as "
+"alterações."
+"<p>O sufixo é, por omissão, <strong>~</strong> e o prefixo é vazio."
+
+#: part/katedialogs.cpp:924
+msgid ""
+"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
+"found end of line type will be used for the whole file."
+msgstr ""
+"Assinale isto, se quiser que o editor detecte automaticamente o tipo de fim de "
+"linha. O primeiro tipo de fim de linha encontrado será usado para o resto do "
+"ficheiro."
+
+#: part/katedialogs.cpp:927
+msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
+msgstr ""
+"Assinale isto se quiser cópias de segurança dos ficheiros locais ao gravar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:929
+msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
+msgstr ""
+"Assinale isto, se quiser cópias de segurança dos ficheiros remotos ao gravar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:931
+msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
+msgstr "Indique o prefixo a adicionar aos ficheiros das cópias de segurança"
+
+#: part/katedialogs.cpp:933
+msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
+msgstr "Indique o sufixo a adicionar aos ficheiros das cópias de segurança"
+
+#: part/katedialogs.cpp:935
+msgid ""
+"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
+".kateconfig file and load the settings line from it."
+msgstr ""
+"O editor irá procurar o número indicado de níveis de pastas para cima, por um "
+"ficheiro '.kateconfig' e carrega as opções deste."
+
+#: part/katedialogs.cpp:938
+msgid ""
+"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
+"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
+"disk and loaded transparently as-needed."
+"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
+"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
+"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
+"only if you have problems with the memory usage."
+msgstr ""
+"O editor irá carregar o número dado de blocos (cerca de 2048 linhas) de texto "
+"para a memória; se o tamanho do ficheiro for maior do que isto, então os outros "
+"blocos são mantidos em disco e carregados quando necessário."
+"<br>Isto pode causar pequenos atrasos, quando navega no documento; um número de "
+"blocos maior aumenta a velocidade de edição à custa de memória."
+"<br>Para uma utilização normal, escolha o maior valor possível de blocos: "
+"limite-o apenas se tiver problemas com a utilização de memória."
+
+#: part/katedialogs.cpp:977
+msgid ""
+"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
+msgstr ""
+"Você não indicou nenhum sufixo ou prefixo de segurança. A utilizar o prefixo "
+"predefinido: '~'"
+
+#: part/katedialogs.cpp:978
+msgid "No Backup Suffix or Prefix"
+msgstr "Sem Sufixo ou Prefixo de Segurança"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1014
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE por Omissão"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Configurar o %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1285
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1291
+msgid "License:"
+msgstr "Licença:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1324
+msgid "Do&wnload..."
+msgstr "O&bter..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1332
+msgid ""
+"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties "
+"below."
+msgstr ""
+"Escolha um <em>modo de Realce de Sintaxe</em> desta lista, para ver as suas "
+"propriedades em baixo."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1335
+msgid ""
+"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
+"the current syntax highlight mode."
+msgstr ""
+"A lista de extensões de ficheiros usada para determinar quais os ficheiros a "
+"realçar com o modo de realce de sintaxe actual."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1338
+msgid ""
+"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
+"current highlight mode."
+"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
+"MimeType selection dialog."
+msgstr ""
+"A lista de tipos MIME usada para determinar quais os ficheiros a realçar com o "
+"modo actual."
+"<p>Carregue no botão do assistente à esquerda do campo para mostrar a janela de "
+"selecção do tipo MIME."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1342
+msgid ""
+"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
+"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as "
+"well."
+msgstr ""
+"Mostra uma janela com uma lista de todos os tipos MIME disponíveis, a partir "
+"dos quais poderá escolher os adequados."
+"<p>O campo <strong>Extensões do Ficheiro</strong> irá ser automaticamente "
+"editado."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1346
+msgid ""
+"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
+"the Kate website."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para obter as descrições de realce de sintaxe novas ou "
+"actualizadas, a partir da página Web do Kate."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1424
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
+"rules.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Seleccione os tipos MIME que deseja ver realçados com as regras de realce de "
+"sintaxe de '%1'.\n"
+"Repare que isto também irá editar automaticamente as extensões de ficheiros "
+"associadas."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "Highlight Download"
+msgstr "Obter o Realce"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "&Install"
+msgstr "&Instalar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1444
+msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
+msgstr "Seleccione os ficheiros de realce de sintaxe que deseja actualizar:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1448
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalado"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1449
+msgid "Latest"
+msgstr "Últimos"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1453
+msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
+msgstr "<b>Nota:</b> As novas versões são seleccionadas automaticamente."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1552
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Ir para a Linha"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1562
+msgid "&Go to line:"
+msgstr "&Ir para a linha:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1588
+msgid "File Was Deleted on Disk"
+msgstr "O Ficheiro Foi Apagado no Disco"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1589
+msgid "&Save File As..."
+msgstr "&Gravar o Ficheiro Como..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1590
+msgid "Lets you select a location and save the file again."
+msgstr "Permite-lhe escolher uma localização e voltar a gravar o ficheiro."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1592
+msgid "File Changed on Disk"
+msgstr "Ficheiro Modificado no Disco"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1594
+msgid ""
+"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
+msgstr ""
+"Voltar a carregar o ficheiro do disco. Se tiver alterações não gravadas, serão "
+"perdidas."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1599
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1602
+msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
+msgstr "Ignorar as alterações. Não lhe voltará a ser perguntado."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1603
+msgid ""
+"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
+"will be prompted again."
+msgstr ""
+"Não fazer nada. A próxima vez que focar o ficheiro, ou o tentar gravar ou "
+"fechar, voltará a ser feita a pergunta."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1621
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Ver a Diferença"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1626
+msgid ""
+"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
+"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
+msgstr ""
+"Calcula a diferença entre o conteúdo do editor e o ficheiro no disco, "
+"utilizando o 'diff'(1), e abre o ficheiro do 'diff' com a aplicação predefinida "
+"para tal."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1630
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1631
+msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
+msgstr "Sobrepor o ficheiro no disco com o conteúdo do editor."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1699
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"O comando 'diff' falhou. Por favor verifique se o 'diff'(1) está instalado e no "
+"seu PATH."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1701
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Erro ao Criar o 'Diff'"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1716
+msgid ""
+"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
+"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
+"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
+msgstr ""
+"Se ignorar, significa que não voltará a ser avisado (a não ser que o ficheiro "
+"no disco volte a mudar); se gravar o documento, irá sobrepor o ficheiro no "
+"disco; se não gravar, então o ficheiro no disco (se presente) é com o que fica."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1720
+msgid "You Are on Your Own"
+msgstr "Está Sozinho"
+
+#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
+#: part/katejscript.cpp:944
+msgid "Could not access view"
+msgstr "Não foi possível aceder à janela"
+
+#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
+msgid "Exception, line %1: %2"
+msgstr "Excepção, linha %1: %2"
+
+#: part/katejscript.cpp:754
+msgid "Command not found"
+msgstr "Comando não encontrado"
+
+#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
+msgid "JavaScript file not found"
+msgstr "O ficheiro JavaScript não foi encontrado"
+
+#: part/katespell.cpp:57
+msgid "Spelling (from cursor)..."
+msgstr "Verificação ortográfica (do cursor)..."
+
+#: part/katespell.cpp:58
+msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
+msgstr "Verificar a ortografia do documento a partir do cursor"
+
+#: part/katespell.cpp:60
+msgid "Spellcheck Selection..."
+msgstr "Verificação Ortográfica da Selecção..."
+
+#: part/katespell.cpp:61
+msgid "Check spelling of the selected text"
+msgstr "Verificar a ortografia do texto seleccionado."
+
+#: part/katespell.cpp:125
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Verificação Ortográfica"
+
+#: part/katespell.cpp:205
+msgid ""
+"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
+"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o programa de verificação ortográfica. Certifique-se "
+"que o tem configurado convenientemente e no seu PATH."
+
+#: part/katespell.cpp:210
+msgid "The spelling program seems to have crashed."
+msgstr "O programa de verificação ortográfica parece ter estoirado."
+
+#: part/kateview.cpp:216
+msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
+msgstr "Cortar o texto seleccionado e movê-lo para a área de transferência"
+
+#: part/kateview.cpp:219
+msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
+msgstr ""
+"Colar o conteúdo da área de transferência previamente colado ou cortado"
+
+#: part/kateview.cpp:222
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
+msgstr ""
+"Use este comando para copiar o texto seleccionado de momento para a área de "
+"transferência do sistema."
+
+#: part/kateview.cpp:224
+msgid "Copy as &HTML"
+msgstr "Copiar como &HTML"
+
+#: part/kateview.cpp:225
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Use este comando para copiar o texto seleccionado de momento como HTML para a "
+"área de transferência do sistema."
+
+#: part/kateview.cpp:230
+msgid "Save the current document"
+msgstr "Gravar o documento actual"
+
+#: part/kateview.cpp:233
+msgid "Revert the most recent editing actions"
+msgstr "Reverter as acções de edição mais recentes"
+
+#: part/kateview.cpp:236
+msgid "Revert the most recent undo operation"
+msgstr "Reverter a operação de 'desfazer' mais recente"
+
+#: part/kateview.cpp:238
+msgid "&Word Wrap Document"
+msgstr "&Repartir o Documento"
+
+#: part/kateview.cpp:239
+msgid ""
+"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
+"than the width of the current view, to fit into this view."
+"<br>"
+"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
+"resized."
+msgstr ""
+"Use este comando para repartir todas as linhas do documento actual que são "
+"maiores do que a largura da janela actual, para que caibam nesta."
+"<br>"
+"<br> Esta é uma mudança de linha estática, o que significa que não é "
+"actualizada quando a janela muda de tamanho."
+
+#: part/kateview.cpp:244
+msgid "&Indent"
+msgstr "&Indentar"
+
+#: part/kateview.cpp:245
+msgid ""
+"Use this to indent a selected block of text."
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Use isto para indentar um bloco seleccionado de texto."
+"<br>"
+"<br>Pode configurar se as tabulações devem ser usadas ou substituídas por "
+"espaços na janela de configuração."
+
+#: part/kateview.cpp:247
+msgid "&Unindent"
+msgstr "Desinden&tar"
+
+#: part/kateview.cpp:248
+msgid "Use this to unindent a selected block of text."
+msgstr "Use isto para remover a indentação de um bloco de texto seleccionado."
+
+#: part/kateview.cpp:250
+msgid "&Clean Indentation"
+msgstr "&Limpar a Indentação"
+
+#: part/kateview.cpp:251
+msgid ""
+"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
+"spaces)"
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Use isto para limpar a indentação de um bloco de texto seleccionado (só com "
+"espaços/só com tabulações)"
+"<br>"
+"<br>Pode configurar se as tabulações devem ser usadas ou substituídas por "
+"espaços na janela de configuração."
+
+#: part/kateview.cpp:254
+msgid "&Align"
+msgstr "&Alinhar"
+
+#: part/kateview.cpp:255
+msgid ""
+"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
+msgstr ""
+"Utilize isto para alinhar a linha ou bloco de texto actual ao nível de "
+"indentação correcto."
+
+#: part/kateview.cpp:257
+msgid "C&omment"
+msgstr "C&omentar"
+
+#: part/kateview.cpp:259
+msgid ""
+"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>"
+"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
+"language's highlighting."
+msgstr ""
+"Este comando comenta a linha actual ou um bloco de texto seleccionado.<BR><BR>"
+"Os caracteres para os comentários de linhas únicas/múltiplas estão definidos no "
+"realce da linguagem."
+
+#: part/kateview.cpp:262
+msgid "Unco&mment"
+msgstr "Desco&mentar"
+
+#: part/kateview.cpp:264
+msgid ""
+"This command removes comments from the current line or a selected block of "
+"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
+"within the language's highlighting."
+msgstr ""
+"Este comando remove os comentários da linha actual ou de um bloco de texto "
+"seleccionado.<BR><BR>Os caracteres para os comentários de linhas "
+"únicas/múltiplas estão definidos no realce da linguagem."
+
+#: part/kateview.cpp:267
+msgid "&Read Only Mode"
+msgstr "Modo Apenas de Leitu&ra"
+
+#: part/kateview.cpp:270
+msgid "Lock/unlock the document for writing"
+msgstr "Bloqueia/desbloqueia o documento para escrita"
+
+#: part/kateview.cpp:272
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Maiúsculas"
+
+#: part/kateview.cpp:274
+msgid ""
+"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Converte a selecção para maiúsculas, ou apenas o carácter à direita do cursor, "
+"se não existir texto seleccionado."
+
+#: part/kateview.cpp:277
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Minúsculas"
+
+#: part/kateview.cpp:279
+msgid ""
+"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Converte a selecção para minúsculas, ou apenas o carácter à direita do cursor, "
+"se não existir texto seleccionado."
+
+#: part/kateview.cpp:282
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Capitalização"
+
+#: part/kateview.cpp:284
+msgid ""
+"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
+msgstr ""
+"Capitaliza (coloca a primeira letra em maiúsculas e as restantes em minúsculas) "
+"a selecção, ou apenas a palavra à direita do cursor, se não existir texto "
+"seleccionado."
+
+#: part/kateview.cpp:287
+msgid "Join Lines"
+msgstr "Juntar as Linhas"
+
+#: part/kateview.cpp:299
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Imprime o documento actual."
+
+#: part/kateview.cpp:301
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "A&ctualizar"
+
+#: part/kateview.cpp:302
+msgid "Reload the current document from disk."
+msgstr "Carrega de novo o documento actual do disco."
+
+#: part/kateview.cpp:305
+msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
+msgstr "Grava o documento actual para o disco, com um nome à sua escolha."
+
+#: part/kateview.cpp:308
+msgid ""
+"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
+"to move to."
+msgstr ""
+"Este comando abre uma janela e permite-lhe escolher uma linha para a qual quer "
+"mover o cursor."
+
+#: part/kateview.cpp:310
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Configurar o Editor..."
+
+#: part/kateview.cpp:311
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "Configura os vários aspectos deste editor."
+
+#: part/kateview.cpp:313
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "Real&ce"
+
+#: part/kateview.cpp:314
+msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
+msgstr "Aqui pode escolher como deverá ser realçado o documento actual."
+
+#: part/kateview.cpp:317
+msgid "&Filetype"
+msgstr "Tipo de &Ficheiro"
+
+#: part/kateview.cpp:320
+msgid "&Schema"
+msgstr "E&squema"
+
+#: part/kateview.cpp:324
+msgid "&Indentation"
+msgstr "&Indentação"
+
+#: part/kateview.cpp:327
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "E&xportar como HTML..."
+
+#: part/kateview.cpp:328
+msgid ""
+"This command allows you to export the current document with all highlighting "
+"information into a HTML document."
+msgstr ""
+"Este comando permite-lhe exportar o documento actual, com toda a informação de "
+"realce, para um documento em HTML."
+
+#: part/kateview.cpp:332
+msgid "Select the entire text of the current document."
+msgstr "Selecciona todo o texto do documento actual."
+
+#: part/kateview.cpp:335
+msgid ""
+"If you have selected something within the current document, this will no longer "
+"be selected."
+msgstr ""
+"Se seleccionou algo no documento actual, este já não se encontra mais "
+"seleccionado."
+
+#: part/kateview.cpp:337
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Aumentar o Tipo de Letra"
+
+#: part/kateview.cpp:338
+msgid "This increases the display font size."
+msgstr "Isto aumenta o tamanho da letra usado."
+
+#: part/kateview.cpp:340
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Diminuir o Tipo de Letra"
+
+#: part/kateview.cpp:341
+msgid "This decreases the display font size."
+msgstr "Isto diminui o tamanho da letra usado."
+
+#: part/kateview.cpp:344
+msgid "Bl&ock Selection Mode"
+msgstr "Modo de Selecção em Bl&oco"
+
+#: part/kateview.cpp:347
+msgid ""
+"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
+"and the block selection mode."
+msgstr ""
+"Este comando permite a alternância entre o modo de selecção normal (baseado em "
+"linhas) e o modo de selecção por bloco."
+
+#: part/kateview.cpp:350
+msgid "Overwr&ite Mode"
+msgstr "Modo de Sobrepos&ição"
+
+#: part/kateview.cpp:353
+msgid ""
+"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
+"existing text."
+msgstr ""
+"Escolha se deseja que o texto escrito por si seja inserido ou sobreponha o "
+"texto existente."
+
+#: part/kateview.cpp:357
+msgid "&Dynamic Word Wrap"
+msgstr "Mudança de Linha &Dinâmica"
+
+#: part/kateview.cpp:362
+msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
+msgstr "Indicadores de Mudança de Linha Dinâmica"
+
+#: part/kateview.cpp:367
+msgid "&Off"
+msgstr "Desligad&o"
+
+#: part/kateview.cpp:368
+msgid "Follow &Line Numbers"
+msgstr "Seguir os Números de &Linha"
+
+#: part/kateview.cpp:369
+msgid "&Always On"
+msgstr "Sempre &Activos"
+
+#: part/kateview.cpp:373
+msgid "Show Folding &Markers"
+msgstr "Mostrar as &Marcações de Dobragem"
+
+#: part/kateview.cpp:376
+msgid ""
+"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
+"possible."
+msgstr ""
+"Pode escolher se as marcações de dobragem do código devem ser mostradas, se "
+"esta for possível."
+
+#: part/kateview.cpp:377
+msgid "Hide Folding &Markers"
+msgstr "Esconder as &Marcações de Dobragem"
+
+#: part/kateview.cpp:380
+msgid "Show &Icon Border"
+msgstr "Mostrar o Contorno dos &Ícones"
+
+#: part/kateview.cpp:384
+msgid ""
+"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for "
+"instance."
+msgstr ""
+"Mostra/esconde o contorno dos ícones.<BR><BR> O contorno dos ícones mostra os "
+"símbolos dos favoritos, por exemplo."
+
+#: part/kateview.cpp:385
+msgid "Hide &Icon Border"
+msgstr "Esconder o Contorno dos &Ícones"
+
+#: part/kateview.cpp:388
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "Mostrar os Números de &Linha"
+
+#: part/kateview.cpp:391
+msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
+msgstr "Mostra/esconde os números de linha do lado esquerdo da janela."
+
+#: part/kateview.cpp:392
+msgid "Hide &Line Numbers"
+msgstr "Esconder os Números de &Linha"
+
+#: part/kateview.cpp:395
+msgid "Show Scroll&bar Marks"
+msgstr "Mostrar as Marcações de &Barra de Posicionamento"
+
+#: part/kateview.cpp:398
+msgid ""
+"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>"
+"The marks, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Mostra/esconde as marcas na barra de posicionamento vertical.<BR><BR>"
+"As marcas mostram, por exemplo, os favoritos."
+
+#: part/kateview.cpp:399
+msgid "Hide Scroll&bar Marks"
+msgstr "Esconder as Marcações de &Barra de Posicionamento"
+
+#: part/kateview.cpp:402
+msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Mostrar o Marcador Estático de Mudança de &Linha"
+
+#: part/kateview.cpp:406
+msgid ""
+"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
+"as defined in the editing properties"
+msgstr ""
+"Mostra/esconde o Marcador de Mudança de Linha, uma linha vertical desenhada na "
+"coluna de mudança de linha, como estiver definido nas propriedades de edição"
+
+#: part/kateview.cpp:408
+msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Esconder o Marcador Estático de Mudança de &Linha"
+
+#: part/kateview.cpp:411
+msgid "Switch to Command Line"
+msgstr "Mudar para a Linha de Comandos"
+
+#: part/kateview.cpp:414
+msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
+msgstr "Mostra/esconde a linha de comandos no fundo da janela."
+
+#: part/kateview.cpp:416
+msgid "&End of Line"
+msgstr "&Fim da Linha"
+
+#: part/kateview.cpp:417
+msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
+msgstr "Escolha se devem ser usados os fins de linha quando gravar o documento"
+
+#: part/kateview.cpp:427
+msgid "E&ncoding"
+msgstr "C&odificação"
+
+#: part/kateview.cpp:444
+msgid "Move Word Left"
+msgstr "Mover para Uma palavra à Esquerda"
+
+#: part/kateview.cpp:448
+msgid "Select Character Left"
+msgstr "Seleccionar o Carácter à Esquerda"
+
+#: part/kateview.cpp:452
+msgid "Select Word Left"
+msgstr "Seleccionar a Palavra à Esquerda"
+
+#: part/kateview.cpp:457
+msgid "Move Word Right"
+msgstr "Mover para uma Palavra à Direita"
+
+#: part/kateview.cpp:461
+msgid "Select Character Right"
+msgstr "Seleccionar o Carácter à Direita"
+
+#: part/kateview.cpp:465
+msgid "Select Word Right"
+msgstr "Seleccionar a Palavra à Direita"
+
+#: part/kateview.cpp:470
+msgid "Move to Beginning of Line"
+msgstr "Mover para o Início da Linha"
+
+#: part/kateview.cpp:474
+msgid "Move to Beginning of Document"
+msgstr "Mover para o Início do Documento"
+
+#: part/kateview.cpp:478
+msgid "Select to Beginning of Line"
+msgstr "Seleccionar até ao Início da Linha"
+
+#: part/kateview.cpp:482
+msgid "Select to Beginning of Document"
+msgstr "Seleccionar até ao Início do Documento"
+
+#: part/kateview.cpp:487
+msgid "Move to End of Line"
+msgstr "Mover para o Fim da Linha"
+
+#: part/kateview.cpp:491
+msgid "Move to End of Document"
+msgstr "Mover até ao Fim do Documento"
+
+#: part/kateview.cpp:495
+msgid "Select to End of Line"
+msgstr "Seleccionar até ao Fim da Linha"
+
+#: part/kateview.cpp:499
+msgid "Select to End of Document"
+msgstr "Seleccionar até ao Fim do Documento"
+
+#: part/kateview.cpp:504
+msgid "Select to Previous Line"
+msgstr "Seleccionar até à Linha Anterior"
+
+#: part/kateview.cpp:508
+msgid "Scroll Line Up"
+msgstr "Subir uma Linha"
+
+#: part/kateview.cpp:512
+msgid "Move to Next Line"
+msgstr "Mover para a Linha Seguinte"
+
+#: part/kateview.cpp:515
+msgid "Move to Previous Line"
+msgstr "Mover para a Linha Anterior"
+
+#: part/kateview.cpp:518
+msgid "Move Character Right"
+msgstr "Mover para o Carácter à Direita"
+
+#: part/kateview.cpp:521
+msgid "Move Character Left"
+msgstr "Mover para o Carácter à Esquerda"
+
+#: part/kateview.cpp:525
+msgid "Select to Next Line"
+msgstr "Seleccionar até à Linha Seguinte"
+
+#: part/kateview.cpp:529
+msgid "Scroll Line Down"
+msgstr "Descer uma Linha"
+
+#: part/kateview.cpp:534
+msgid "Scroll Page Up"
+msgstr "Subir uma Página"
+
+#: part/kateview.cpp:538
+msgid "Select Page Up"
+msgstr "Seleccionar uma Página Acima"
+
+#: part/kateview.cpp:542
+msgid "Move to Top of View"
+msgstr "Mover para o Topo da Janela"
+
+#: part/kateview.cpp:546
+msgid "Select to Top of View"
+msgstr "Seleccionar até ao Topo da Janela"
+
+#: part/kateview.cpp:551
+msgid "Scroll Page Down"
+msgstr "Descer uma Página"
+
+#: part/kateview.cpp:555
+msgid "Select Page Down"
+msgstr "Seleccionar até uma Página Abaixo"
+
+#: part/kateview.cpp:559
+msgid "Move to Bottom of View"
+msgstr "Mover para o Fundo da Janela"
+
+#: part/kateview.cpp:563
+msgid "Select to Bottom of View"
+msgstr "Seleccionar até ao Fundo da Janela"
+
+#: part/kateview.cpp:567
+msgid "Move to Matching Bracket"
+msgstr "Mover para o Parêntesis Correspondente"
+
+#: part/kateview.cpp:571
+msgid "Select to Matching Bracket"
+msgstr "Seleccionar até ao Parêntesis Correspondente"
+
+#: part/kateview.cpp:579
+msgid "Transpose Characters"
+msgstr "Transpor os Caracteres"
+
+#: part/kateview.cpp:584
+msgid "Delete Line"
+msgstr "Apagar a Linha"
+
+#: part/kateview.cpp:589
+msgid "Delete Word Left"
+msgstr "Apagar a Palavra à Esquerda"
+
+#: part/kateview.cpp:594
+msgid "Delete Word Right"
+msgstr "Apagar a Palavra à Direita"
+
+#: part/kateview.cpp:598
+msgid "Delete Next Character"
+msgstr "Remover o Carácter Seguinte"
+
+#: part/kateview.cpp:602
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: part/kateview.cpp:628
+msgid "Collapse Toplevel"
+msgstr "Fechar o Nível de Topo"
+
+#: part/kateview.cpp:630
+msgid "Expand Toplevel"
+msgstr "Expandir o Nível de Topo"
+
+#: part/kateview.cpp:632
+msgid "Collapse One Local Level"
+msgstr "Fechar um Nível Local"
+
+#: part/kateview.cpp:634
+msgid "Expand One Local Level"
+msgstr "Expandir um Nível Local"
+
+#: part/kateview.cpp:639
+msgid "Show the code folding region tree"
+msgstr "Mostrar a árvore da região de compactação do código"
+
+#: part/kateview.cpp:640
+msgid "Basic template code test"
+msgstr "Teste básico de código de modelos"
+
+#: part/kateview.cpp:702
+msgid " OVR "
+msgstr " SOB "
+
+#: part/kateview.cpp:704
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: part/kateview.cpp:707
+msgid " R/O "
+msgstr " L/A "
+
+#: part/kateview.cpp:712
+#, c-format
+msgid " Line: %1"
+msgstr " Linha: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:713
+#, c-format
+msgid " Col: %1"
+msgstr " Col: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " BLK "
+msgstr " BLC "
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: part/kateview.cpp:892
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Sobrepor o ficheiro"
+
+#: part/kateview.cpp:1794
+msgid "Export File as HTML"
+msgstr "Exportar o Ficheiro como HTML"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1824
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Texto Normal"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1972
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: A sintaxe está desactualizada. O atributo (%2) não tem nenhum nome "
+"simbólico correspondente<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2339
+msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: A sintaxe está desactualizada. O contexto %2 não tem nenhum nome "
+"simbólico<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2386
+msgid ""
+"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: A sintaxe está desactualizada. O contexto %2 não tem nenhum nome "
+"simbólico correspondente<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2501
+msgid ""
+"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Ocorreram alguns erros e/ou avisos enquanto se carregava a configuração de "
+"realce de sintaxe."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2503
+msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
+msgstr "Analisador do Realce de Sintaxe do Kate"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2654
+msgid ""
+"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
+"highlighting will be disabled"
+msgstr ""
+"Dado que ocorreu um erro ao analisar a descrição de realce, este estará "
+"desactivado"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2856
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: Não foi possível resolver a região do comentário em várias linhas "
+"(%2)<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3167
+msgid "Keyword"
+msgstr "Palavra-Chave"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3168
+msgid "Data Type"
+msgstr "Tipo de Dados"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3169
+msgid "Decimal/Value"
+msgstr "Decimal/Valor"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3170
+msgid "Base-N Integer"
+msgstr "Inteiro Base-N"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3171
+msgid "Floating Point"
+msgstr "Vírgula Flutuante"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3172
+msgid "Character"
+msgstr "Carácter"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3173
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia de Caracteres"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3175
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3176
+msgid "Alert"
+msgstr "Alerta"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3177
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3179
+msgid "Region Marker"
+msgstr "Marcador de Região"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:99
+msgid "C Style"
+msgstr "Estilo C"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:101
+msgid "Python Style"
+msgstr "Estilo Python"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:103
+msgid "XML Style"
+msgstr "Estilo XML"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:105
+msgid "S&S C Style"
+msgstr "Estilo C S&S"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:107
+msgid "Variable Based Indenter"
+msgstr "Indentador Baseado em Variáveis"
+
+#: part/katecmds.cpp:151
+msgid "Mode must be at least 0."
+msgstr "O modo deverá ser pelo menos 0."
+
+#: part/katecmds.cpp:169
+msgid "No such highlight '%1'"
+msgstr "Não existe o realce '%1'"
+
+#: part/katecmds.cpp:180
+msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
+msgstr "Falta um argumento. Utilização: %1 <valor>"
+
+#: part/katecmds.cpp:184
+msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
+msgstr "Não foi possível converter o argumento '%1' para um número inteiro."
+
+#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
+msgid "Width must be at least 1."
+msgstr "A largura deverá´ser pelo menos 1."
+
+#: part/katecmds.cpp:202
+msgid "Column must be at least 1."
+msgstr "A coluna deverá ser pelo menos 1."
+
+#: part/katecmds.cpp:208
+msgid "Line must be at least 1"
+msgstr "A linha deverá ser pelo menos 1"
+
+#: part/katecmds.cpp:210
+msgid "There is not that many lines in this document"
+msgstr "Não existem tantas linhas neste documento"
+
+#: part/katecmds.cpp:232
+msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Utilização: %1 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:274
+msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "O argumento '%1' é inválido. Utilização: %2 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:279
+msgid "Unknown command '%1'"
+msgstr "O comando '%1' é desconhecido"
+
+#: part/katecmds.cpp:498
+msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
+msgstr ""
+"Infelizmente, o Kate ainda não é capaz de substituir as mudanças de linha"
+
+#: part/katecmds.cpp:540
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done\n"
+"%n replacements done"
+msgstr ""
+"%n substituição feita\n"
+"%n substituições feitas"
+
+#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Code Folding"
+msgstr "Dobragem do &Código"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:44
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ABC"
+msgstr "ABC"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Other"
+msgstr "Outras"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ActionScript 2.0"
+msgstr "'Script'"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530
+#: rc.cpp:534
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Sources"
+msgstr "Código-Fonte"
+
+#. i18n: file data/ada.xml line 3
+#: rc.cpp:52
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ada"
+msgstr "Ada"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:56
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AHDL"
+msgstr "AHDL"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#. i18n: file data/alert.xml line 29
+#: rc.cpp:60
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Alerts"
+msgstr "Alerts"
+
+#. i18n: file data/ansic89.xml line 27
+#: rc.cpp:64
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ANSI C89"
+msgstr "ANSI C89"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:68
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Apache Configuration"
+msgstr "Configuração do Apache"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:72
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AVR Assembler"
+msgstr "AVR Assembler"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Assembler"
+msgstr "Assembler"
+
+#. i18n: file data/asm6502.xml line 3
+#: rc.cpp:76
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Asm6502"
+msgstr "Asm6502"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:80
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ASP"
+msgstr "ASP"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522
+#: rc.cpp:526
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Markup"
+msgstr "Marcação"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:84
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AWK"
+msgstr "AWK"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:494
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scripts"
+msgstr "'Script'"
+
+#. i18n: file data/bash.xml line 10
+#: rc.cpp:88
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Bash"
+msgstr "Bash"
+
+#. i18n: file data/bibtex.xml line 3
+#: rc.cpp:92
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"BibTeX"
+msgstr "BibTeX"
+
+#. i18n: file data/c.xml line 3
+#: rc.cpp:96
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file data/cg.xml line 23
+#: rc.cpp:100
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cg"
+msgstr "Cg"
+
+#. i18n: file data/cgis.xml line 3
+#: rc.cpp:104
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CGiS"
+msgstr "CGiS"
+
+#. i18n: file data/changelog.xml line 3
+#: rc.cpp:108
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ChangeLog"
+msgstr "ChangeLog"
+
+#. i18n: file data/cisco.xml line 3
+#: rc.cpp:112
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cisco"
+msgstr "Cisco"
+
+#. i18n: file data/clipper.xml line 3
+#: rc.cpp:116
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Clipper"
+msgstr "Clipper"
+
+#. i18n: file data/cmake.xml line 6
+#: rc.cpp:120
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CMake"
+msgstr "CMake"
+
+#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3
+#: rc.cpp:124
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ColdFusion"
+msgstr "ColdFusion"
+
+#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28
+#: rc.cpp:128
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Common Lisp"
+msgstr "Common Lisp"
+
+#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13
+#: rc.cpp:132
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Component-Pascal"
+msgstr "Component-Pascal"
+
+#. i18n: file data/cpp.xml line 3
+#: rc.cpp:136
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C++"
+msgstr "C++"
+
+#. i18n: file data/cs.xml line 2
+#: rc.cpp:140
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C#"
+msgstr "C#"
+
+#. i18n: file data/css.xml line 3
+#: rc.cpp:144
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#. i18n: file data/cue.xml line 3
+#: rc.cpp:148
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CUE Sheet"
+msgstr "Folha CUE"
+
+#. i18n: file data/d.xml line 41
+#: rc.cpp:152
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3
+#: rc.cpp:156
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Changelog"
+msgstr "Changelog da Debian"
+
+#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3
+#: rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Control"
+msgstr "Controlo Debian"
+
+#. i18n: file data/desktop.xml line 3
+#: rc.cpp:164
+msgid ""
+"_: Language\n"
+".desktop"
+msgstr ".desktop"
+
+#. i18n: file data/diff.xml line 15
+#: rc.cpp:168
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#. i18n: file data/doxygen.xml line 26
+#: rc.cpp:172
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Doxygen"
+msgstr "Doxygen"
+
+#. i18n: file data/e.xml line 3
+#: rc.cpp:176
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"E Language"
+msgstr "E Language"
+
+#. i18n: file data/eiffel.xml line 13
+#: rc.cpp:180
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Eiffel"
+msgstr "Eiffel"
+
+#. i18n: file data/email.xml line 6
+#: rc.cpp:184
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. i18n: file data/euphoria.xml line 32
+#: rc.cpp:188
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Euphoria"
+msgstr "Euphoria"
+
+#. i18n: file data/ferite.xml line 3
+#: rc.cpp:192
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ferite"
+msgstr "ferite"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:196
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL"
+msgstr "4GL"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466
+#: rc.cpp:470
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Database"
+msgstr "Base de Dados"
+
+#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3
+#: rc.cpp:200
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL-PER"
+msgstr "4GL-PER"
+
+#. i18n: file data/fortran.xml line 3
+#: rc.cpp:204
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Fortran"
+msgstr "Fortran"
+
+#. i18n: file data/fstab.xml line 4
+#: rc.cpp:208
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"fstab"
+msgstr "fstab"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:212
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GDL"
+msgstr "GDL"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scientific"
+msgstr "Científica"
+
+#. i18n: file data/gettext.xml line 24
+#: rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Gettext"
+msgstr "GNU Gettext"
+
+#. i18n: file data/glsl.xml line 3
+#: rc.cpp:220
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GLSL"
+msgstr "GLSL"
+
+#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42
+#: rc.cpp:224
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Assembler"
+msgstr "GNU Assembler"
+
+#. i18n: file data/haskell.xml line 4
+#: rc.cpp:228
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Haskell"
+msgstr "Haskell"
+
+#. i18n: file data/html.xml line 7
+#: rc.cpp:232
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#. i18n: file data/idconsole.xml line 3
+#: rc.cpp:236
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Quake Script"
+msgstr "Quake Script"
+
+#. i18n: file data/idl.xml line 3
+#: rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"IDL"
+msgstr "IDL"
+
+#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48
+#: rc.cpp:244
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ILERPG"
+msgstr "ILERPG"
+
+#. i18n: file data/inform.xml line 6
+#: rc.cpp:248
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Inform"
+msgstr "Inform"
+
+#. i18n: file data/ini.xml line 3
+#: rc.cpp:252
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"INI Files"
+msgstr "Ficheiros INI"
+
+#. i18n: file data/java.xml line 3
+#: rc.cpp:256
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Java"
+msgstr "Java"
+
+#. i18n: file data/javadoc.xml line 3
+#: rc.cpp:260
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Javadoc"
+msgstr "Javadoc"
+
+#. i18n: file data/javascript.xml line 6
+#: rc.cpp:264
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#. i18n: file data/jsp.xml line 3
+#: rc.cpp:268
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JSP"
+msgstr "JSP"
+
+#. i18n: file data/kbasic.xml line 3
+#: rc.cpp:272
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"KBasic"
+msgstr "KBasic"
+
+#. i18n: file data/latex.xml line 3
+#: rc.cpp:276
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#. i18n: file data/ldif.xml line 3
+#: rc.cpp:280
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LDIF"
+msgstr "LDIF"
+
+#. i18n: file data/lex.xml line 23
+#: rc.cpp:284
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lex/Flex"
+msgstr "Lex/Flex"
+
+#. i18n: file data/lilypond.xml line 27
+#: rc.cpp:288
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LilyPond"
+msgstr "LilyPond"
+
+#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3
+#: rc.cpp:292
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Literate Haskell"
+msgstr "Literate Haskell"
+
+#. i18n: file data/logtalk.xml line 4
+#: rc.cpp:296
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Logtalk"
+msgstr "Logtalk"
+
+#. i18n: file data/lpc.xml line 19
+#: rc.cpp:300
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LPC"
+msgstr "LPC"
+
+#. i18n: file data/lua.xml line 3
+#: rc.cpp:304
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#. i18n: file data/m3u.xml line 14
+#: rc.cpp:308
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"M3U"
+msgstr "M3U"
+
+#. i18n: file data/mab.xml line 3
+#: rc.cpp:312
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MAB-DB"
+msgstr "MAB-DB"
+
+#. i18n: file data/makefile.xml line 5
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#. i18n: file data/mason.xml line 3
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Mason"
+msgstr "Mason"
+
+#. i18n: file data/matlab.xml line 58
+#: rc.cpp:324
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Matlab"
+msgstr "Matlab"
+
+#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3
+#: rc.cpp:328
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MediaWiki"
+msgstr "MediaWiki"
+
+#. i18n: file data/mips.xml line 3
+#: rc.cpp:332
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MIPS Assembler"
+msgstr "MIPS Assembler"
+
+#. i18n: file data/modula-2.xml line 3
+#: rc.cpp:336
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Modula-2"
+msgstr "Modula-2"
+
+#. i18n: file data/mup.xml line 3
+#: rc.cpp:340
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Music Publisher"
+msgstr "Music Publisher"
+
+#. i18n: file data/nasm.xml line 31
+#: rc.cpp:344
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Intel x86 (NASM)"
+msgstr "Intel x86 (NASM)"
+
+#. i18n: file data/objectivec.xml line 3
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective-C"
+msgstr "Objective-C"
+
+#. i18n: file data/ocaml.xml line 11
+#: rc.cpp:352
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective Caml"
+msgstr "Objective Caml"
+
+#. i18n: file data/octave.xml line 18
+#: rc.cpp:356
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Octave"
+msgstr "Octave"
+
+#. i18n: file data/pascal.xml line 3
+#: rc.cpp:360
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pascal"
+msgstr "Pascal"
+
+#. i18n: file data/perl.xml line 42
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#. i18n: file data/php.xml line 21
+#: rc.cpp:368
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PHP/PHP"
+msgstr "PHP/PHP"
+
+#. i18n: file data/picsrc.xml line 11
+#: rc.cpp:372
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PicAsm"
+msgstr "PicAsm"
+
+#. i18n: file data/pike.xml line 4
+#: rc.cpp:376
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pike"
+msgstr "Pike"
+
+#. i18n: file data/postscript.xml line 3
+#: rc.cpp:380
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#. i18n: file data/povray.xml line 7
+#: rc.cpp:384
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"POV-Ray"
+msgstr "POV-Ray"
+
+#. i18n: file data/progress.xml line 3
+#: rc.cpp:388
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"progress"
+msgstr "Progress"
+
+#. i18n: file data/prolog.xml line 3
+#: rc.cpp:392
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Prolog"
+msgstr "Prolog"
+
+#. i18n: file data/purebasic.xml line 3
+#: rc.cpp:396
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PureBasic"
+msgstr "PureBasic"
+
+#. i18n: file data/python.xml line 4
+#: rc.cpp:400
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Python"
+msgstr "Python"
+
+#. i18n: file data/r.xml line 11
+#: rc.cpp:404
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"R Script"
+msgstr "R Script"
+
+#. i18n: file data/rexx.xml line 3
+#: rc.cpp:408
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"REXX"
+msgstr "REXX"
+
+#. i18n: file data/rhtml.xml line 47
+#: rc.cpp:412
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby/Rails/RHTML"
+msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
+
+#. i18n: file data/rib.xml line 8
+#: rc.cpp:416
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RenderMan RIB"
+msgstr "RenderMan RIB"
+
+#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3
+#: rc.cpp:420
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RPM Spec"
+msgstr "Spec de RPM"
+
+#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RSI IDL"
+msgstr "RSI IDL"
+
+#. i18n: file data/ruby.xml line 33
+#: rc.cpp:428
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#. i18n: file data/sather.xml line 3
+#: rc.cpp:432
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sather"
+msgstr "Sather"
+
+#. i18n: file data/scheme.xml line 43
+#: rc.cpp:436
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Scheme"
+msgstr "Scheme"
+
+#. i18n: file data/sci.xml line 3
+#: rc.cpp:440
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"scilab"
+msgstr "scilab"
+
+#. i18n: file data/sgml.xml line 3
+#: rc.cpp:444
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SGML"
+msgstr "SGML"
+
+#. i18n: file data/sieve.xml line 4
+#: rc.cpp:448
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#. i18n: file data/sml.xml line 3
+#: rc.cpp:452
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SML"
+msgstr "SML"
+
+#. i18n: file data/spice.xml line 4
+#: rc.cpp:456
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Spice"
+msgstr "Spice"
+
+#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8
+#: rc.cpp:460
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (MySQL)"
+msgstr "SQL (MySQL)"
+
+#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4
+#: rc.cpp:464
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (PostgreSQL)"
+msgstr "SQL (PostgreSQL)"
+
+#. i18n: file data/sql.xml line 6
+#: rc.cpp:468
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. i18n: file data/stata.xml line 3
+#: rc.cpp:472
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Stata"
+msgstr "Stata"
+
+#. i18n: file data/tcl.xml line 8
+#: rc.cpp:476
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Tcl/Tk"
+msgstr "Tcl/Tk"
+
+#. i18n: file data/tibasic.xml line 3
+#: rc.cpp:480
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"TI Basic"
+msgstr "TI Basic"
+
+#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5
+#: rc.cpp:484
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"txt2tags"
+msgstr "txt2tags"
+
+#. i18n: file data/uscript.xml line 3
+#: rc.cpp:488
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"UnrealScript"
+msgstr "UnrealScript"
+
+#. i18n: file data/velocity.xml line 3
+#: rc.cpp:492
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Velocity"
+msgstr "Velocity"
+
+#. i18n: file data/verilog.xml line 3
+#: rc.cpp:496
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Verilog"
+msgstr "Verilog"
+
+#. i18n: file data/vhdl.xml line 3
+#: rc.cpp:500
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VHDL"
+msgstr "VHDL"
+
+#. i18n: file data/vrml.xml line 3
+#: rc.cpp:504
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VRML"
+msgstr "VRML"
+
+#. i18n: file data/winehq.xml line 3
+#: rc.cpp:508
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"WINE Config"
+msgstr "Configuração do WINE"
+
+#. i18n: file data/xharbour.xml line 3
+#: rc.cpp:512
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xHarbour"
+msgstr "xHarbour"
+
+#. i18n: file data/xml.xml line 7
+#: rc.cpp:516
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML"
+msgstr "XML"
+
+#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3
+#: rc.cpp:520
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML (Debug)"
+msgstr "XML (Depuração)"
+
+#. i18n: file data/xslt.xml line 53
+#: rc.cpp:524
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xslt"
+msgstr "xslt"
+
+#. i18n: file data/yacas.xml line 3
+#: rc.cpp:528
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"yacas"
+msgstr "yacas"
+
+#. i18n: file data/yacc.xml line 23
+#: rc.cpp:532
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Yacc/Bison"
+msgstr "Yacc/Bison"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "'Plugin' de Completação de Palavras"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Configurar o 'Plugin' de Completação de Palavras"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Reutilizar a Palavra em Cima"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Reutilizar a Palavra em Baixo"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Mostrar a Lista de Completação"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Completação da Linha de Comandos"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Completação Automática"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "Mo&strar automaticamente a lista de completação"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Mostrar completações &quando a palavra tiver"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "caracteres."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Activa a lista de completação automática por omissão. A lista pode ser "
+"desactivada em cada uma das vistas no menu 'Ferramentas'."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr ""
+"Define o tamanho que uma palavra deve ter, antes de mostrar a lista de "
+"completação."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Inserir um Ficheiro..."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Escolha o Ficheiro a Inserir"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar o ficheiro:\n"
+"\n"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Erro na Inserção do Ficheiro"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"<p>O ficheiro <strong>%1</strong> não existe ou não pode ser lido, a "
+"interromper."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr ""
+"<p>Não foi possível abrir o ficheiro <strong>%1</strong>, a interromper."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>O ficheiro <strong>%1</strong> não tinha conteúdo."
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Ferramentas de Dados"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(não disponível)"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"As ferramentas de dados só estão disponíveis quando existe texto seleccionado "
+"ou quando o botão direito do rato é carregado em cima de uma palavra. Se não "
+"forem oferecidas ferramentas de dados, mesmo quando o texto está seleccionado, "
+"o utilizador terá de as instalar. Algumas das ferramentas de dados fazem parte "
+"do pacote do KOffice."
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Procurar Incrementalmente"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Procurar Incrementalmente para Trás"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "Procura Inc.:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Opções de Procura"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Distinguir Capitalização"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Do Início"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Expressão Regular"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "Procura Inc.:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "A Procura Inc. Falhou:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "Procura Inc. Inversa:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "Falhou a Procura Inc. para Trás:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "A Procura Inc. Deu a Volta:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "Falhou a Procura Inc. :"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Procura Inc. para Trás Deu a Volta:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "A Procura Inc. para Trás Não Deu a Volta:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "A Procura Inc. Deu a Volta Completa:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "A Procura Inc. Não Deu a Volta Completa:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "A Procura Inc. Deu a Volta Completa para Trás:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "A Procura Inc. Não Deu a Volta Completa para Trás:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Erro: estado de pesquisa incremental desconhecido!"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Ocorrência Seguinte da Procura Incremental"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Ocorrência Anterior da Procura Incremental"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Auto-Favoritos"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Configurar os Auto-Favoritos"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Editar o Item"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Padrão:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uma expressão regular. As linhas que condizerem serão adicionadas aos "
+"favoritos.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Di&stinguir capitalização"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se activar a opção, a correspondências de padrões distingue a capitalização; "
+"caso contrário, não o fará.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "Correspondência &mínima"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se activado, a correspondência de padrões utilizará uma correspondência "
+"mínima; se não sabe o que isto significa, leia o apêndice acerca de expressões "
+"regulares, no manual do kate.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "Máscara de &ficheiro:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uma lista de máscaras de nomes dos ficheiros, separadas por ponto e vírgula. "
+"Pode ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros com "
+"nomes correspondentes.</p>"
+"<p>Utilize o botão do assistente, à direita do item do tipo MIME em baixo, para "
+"preencher facilmente ambas as listas.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uma lista de máscaras de tipos MIME, separadas por pontos-e-vírgulas. Pode "
+"ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros com tipos "
+"MIME correspondentes.</p>"
+"<p>Utilize o botão do assistente, à direita, para obter uma lista de tipos de "
+"ficheiro que pode escolher, utilizando também para preencher as máscaras de "
+"ficheiros.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Carregue neste botão para mostra uma lista seleccionável de tipos MIME "
+"disponíveis no seu sistema. Quando utilizado, o item de máscaras de ficheiros, "
+"em cima, será preenchido com as máscaras correspondentes.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Seleccione os tipos MIME para este padrão.\n"
+"Por favor, repare que isto vai editar automaticamente as extensões de ficheiros "
+"associadas."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Padrões"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Tipos MIME"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Máscaras de Ficheiros"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta lista mostra as entidades de auto-favoritos configuradas. Quando um "
+"documento é aberto, cada entidade é utilizada da seguinte forma: "
+"<ol>"
+"<li>A entidade é ignorada, se estiver definida uma máscara MIME e/ou de "
+"ficheiro e nenhuma delas condizer com o documento.</li>"
+"<li>Caso contrário, cada linha do documento é testada com o padrão, e é "
+"colocado um favorito nas linhas coincidentes.</li>"
+"<li>Utilize os botões em baixo para gerir a sua colecção de entidades.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr "Carregue neste botão para criar uma nova entidade de auto-favorito."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Carregue neste botão para apagar a entidade actualmente seleccionada."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Carregue neste botão para editar a entidade actualmente seleccionada."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kcmshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..f81cf260ae5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kcmshell.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-12 11:34+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: las root KCMInit ID kde org\n"
+"X-POFile-SpellExtra: id \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "List all possible modules"
+msgstr "Listar todos os módulos disponíveis."
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Configuration module to open"
+msgstr "Módulo de configuração a abrir"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Specify a particular language"
+msgstr "Indicar uma língua em particular"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>"
+msgstr "Embebe o módulo com botões na janela com o id <id>"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>"
+msgstr "Embebe o módulo sem botões na janela com o id <id>"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Do not display main window"
+msgstr "Não mostrar a janela principal"
+
+#: main.cpp:201
+msgid "KDE Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo do KDE"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "A tool to start single KDE control modules"
+msgstr "Uma ferramenta para executar os módulos de controlo"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2004, A Equipa de Desenvolvimento do KDE"
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "The following modules are available:"
+msgstr "Estão disponíveis os seguintes módulos:"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "No description available"
+msgstr "A descrição não está disponível"
+
+#: main.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Configure - %1"
+msgstr "Configurar - %1"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdelibs.po
new file mode 100644
index 00000000000..c7ad6e3bc15
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdelibs.po
@@ -0,0 +1,11117 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:16+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-Allow: 2\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Far\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Hspell Koenig KHTML Thaana Telugu KScript Sycoca\n"
+"X-POFile-SpellExtra: artsmessage KDEInit SOCKS kcmkresources\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ChavePrivadaFalhou KIOTest Han Thaani Jumaada Hangul\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cherokee Meh KSpell chaveSessao TestWritevCard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Thulatha Javascript Tagbanwa End Tagalog LTR Oriya\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: H:\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Untrusted\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Hiragana Backspace Print PgUp Ins\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ModificadoresEspaço Yi Lao Return gpg Caps Lock kab\n"
+"X-POFile-SpellExtra: aRts tags Buhid Insert Gurmukhi Malayalam Scroll\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Delete Ogham PgDn Kannada Tab Home Katakana SysReq\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KConvertTest Khmer OutraOpção Bopomofo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: MarcasCombinatórias Enter UmaOpção Devanagari\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Hanunoo Sinhala JanelaAutoExemplo help CTRL Jan\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Try Different\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Delete\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Restore\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: 0.1\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n"
+"X-POFile-SpellExtra: prefix subtexto execprefix AssinaturaFalhou Far\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdeinit Jr desktop Yau Talk TAB Nov Elul shanbe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Farvardin bin displayname Mails Aza Adar Sáb dah XIM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sha Zemberek Shawwal Bah Control Fev document name\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TwoForms server dumps Arb stderr Kho ban nograb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: PathLengthExceeded shn Ago tipificação Ithnain\n"
+"X-POFile-SpellExtra: klauncher PCS PublishType Next Tuebingen mdnsd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multipart Kislev Khamees Jumma XDG Khordad kcfg\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KAboutData factory Saami DISPLAY Qua IFrame print\n"
+"X-POFile-SpellExtra: onthespot Ord Shvat Jom KMultiPart Ahad Aspell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NoCARoot Tishrey ModRunner sycoca Klash aifamily Kha\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NumLock MD Yek Iyar UX Ahd KConf QApplication\n"
+"X-POFile-SpellExtra: overthespot caption mixed Ispell QWS dcopserver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NãoConfiável Kabc ErrorReadingRoot KLauncher Hijjah\n"
+"X-POFile-SpellExtra: InvalidHost NEC BCC Honoríficos Jumee LockNull\n"
+"X-POFile-SpellExtra: frames HOME Mordad Method Awal Rajab pertece kdemain\n"
+"X-POFile-SpellExtra: STDOUT Jun Jul Jum Ordibehesht Chahar widgets icon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KUnitTest frame pm WAN autostart Nisan CC toolkit Set\n"
+"X-POFile-SpellExtra: servname KInstalltheme NT Frame Aban Stylesheet Sex\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Seg KDontChangeTheHostName toner SO bind HP highlight\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Out DN create KLocale Tevet Yaum am al Tir Esf Abr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ini conf WMNET InvalidPurpose kdehelp id CGIs Kab\n"
+"X-POFile-SpellExtra: InvalidCA Esfand KConfig Shanbe Mac sh Mai trash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pager KBuildSycoca Bahman offthespot AutoAssinado Thu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libkabc Sabt aisocktype Carriage Thl aiflags Muharram\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Panj Qi man makekdewidgets Heshvan Sivan Ith Win\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tamuz ZeroConf Shahrivar sessionId Av directory\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ManyColor Mehr LegacyStyle Arbi dograb Sab\n"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Editor Chooser"
+msgstr "Selector do Editor"
+
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
+"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
+"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
+"setting."
+msgstr ""
+"Escolha por favor o componente de edição de texto que deseja usar nesta "
+"aplicação. Se escolher <B>Predefinida do Sistema</B>"
+", a aplicação irá respeitar as suas alterações no Centro de Controlo. Todas as "
+"outras opções irão sobrepor esta configuração."
+
+#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Certificate"
+msgstr "&Certificado"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alternate shortcut:"
+msgstr "Atalho alternativo:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Primary shortcut:"
+msgstr "Atalho primário:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
+msgstr "O atalho definido no momento ou o futuro será´mostrado aqui."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Clear shortcut"
+msgstr "Limpar o Atalho"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Multi-key mode"
+msgstr "Modo multi-tecla"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
+msgstr "Activar a introdução dos atalhos multi-tecla"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
+"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
+"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
+msgstr ""
+"Carregue nesta opção para activar a introdução de atalhos multi-tecla. Um "
+"atalho multi-tecla consiste numa sequência de até 4 teclas. Por exemplo, você "
+"poderá atribuir o \"Ctrl+F,B\" ao Tipo de Letra-Negro e o \"Ctrl+F,U\" ao Tipo "
+"de Letra-Sublinhado."
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4
+#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Ficheiro"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33
+#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Game"
+msgstr "Jo&go"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57
+#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97
+#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133
+#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Favorito&s"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139
+#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Ferramen&tas"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143
+#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configuração"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186
+#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Principal"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Atalho:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Tab"
+msgstr "Alt+Tab"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word:"
+msgstr "Palavra desconhecida:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
+"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
+"foreign language.</p>\n"
+"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
+"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the "
+"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b>.</p>\n"
+"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
+"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>"
+".</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Esta palavra foi considerada como sendo uma \"palavra desconhecida\" porque "
+"não corresponde a nenhum elemento do dicionário em uso no momento. Poderá "
+"também ser uma palavra estrangeira.</p>\n"
+"<p>Se a palavra não estiver mal escrita, poderá adicioná-la ao dicionário se "
+"carregar em <b>Adicionar ao Dicionário</b>. Se não quiser adicionar a palavra "
+"desconhecida, mas querê-la deixar inalterada, carregue em <b>Ignorar</b> ou <b>"
+"Ignorar Tudo</b>.</p>\n"
+"<p>Todavia, se estiver mal escrita, poderá tentar encontrar a substituição "
+"correcta na lista em baixo. Se não encontrar nenhuma substituição conveniente "
+"nessa lista, poderá escrevê-la no campo de texto em baixo e carregar em <b>"
+"Substituir</b> ou <b>Substituir Tudo</b>.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "<b>misspelled</b>"
+msgstr "<b>erro ortográfico</b>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word"
+msgstr "Palavra desconhecida"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Língua:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Seleccione aqui a língua do documento que está a verificar.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
+msgstr "... a palavra <b>errada</b> mostrada no contexto ..."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
+msgstr "O excerto de texto que mostra a palavra desconhecida no seu contexto."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
+"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
+"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Aqui você poderá ver um excerto de texto onde se mostra a palavra "
+"desconhecida no seu contexto. Se esta informação não for suficiente para "
+"escolher a melhor substituição da palavra desconhecida, você poderá carregar no "
+"documento que está a analisar, ler um excerto maior do texto e então voltar "
+"aqui para continuar a verificação.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "<< Add to Dictionary"
+msgstr "<< Adicionar ao Dicionário"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+"included in the dictionary."
+"<br>\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
+"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
+"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b> instead.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>A palavra desconhecida foi detectada e considerada desconhecida, dado que "
+"não se encontra no dicionário."
+"<br>\n"
+"Carregue aqui se considerar que a palavra desconhecida não está incorrecta e "
+"deseja evitar que esta seja detectada de novo de forma errada no futuro. Se "
+"quiser mantê-la como está, mas não a adicionando ao dicionário, carregue então "
+"em <b>Ignorar</b> ou <b>Ignorar Tudo</b> em alternativa.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "Substituir &Tudo"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Carregue aqui para substituir todas as ocorrências do texto desconhecido "
+"pelo que se encontra no campo de texto em cima (à esquerda).</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Words"
+msgstr "Palavras Sugeridas"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Suggestion List"
+msgstr "Lista de Sugestões"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
+"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
+"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
+"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Se a palavra desconhecida estiver incorrecta, você deverá verificar se está "
+"disponível a correcção da mesma e, se estiver, carregar nela. Se nenhuma das "
+"palavras desta lista for uma substituição correcta, você poderá escrever a "
+"palavra correcta no campo de texto acima.</p>\n"
+"<p>Para corrigir esta palavra carregue em <b>Substituir</b> "
+"se quiser apenas corrigir esta ocorrência ou em <b>Substituir Tudo</b> "
+"se quiser corrigir todas as ocorrências.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "Substitui&r"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Carregue aqui para substituir esta ocorrência do texto desconhecido com o "
+"texto do campo acima (à esquerda).</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Replace &with:"
+msgstr "Substituir &por:"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
+"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
+"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
+"occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Se a palavra desconhecida estiver incorrecta, você deverá escrever a "
+"correcção para a mesma ou seleccioná-la na lista em baixo.</p>\n"
+"<p>Poderá então <b>Substituir</b> se desejar apenas ocorrer esta ocorrência da "
+"palavra ou <b>Substituir Tudo</b> se quiser apenas corrigir esta ocorrência ou "
+"em <b>Substituir Tudo</b> se quiser corrigir todas as ocorrências.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Carregue aqui para deixar esta ocorrência da palavra desconhecida como "
+"está.</p>\n"
+"<p>Esta acção é útil quando a palavra é um nome, um acrónimo, uma palavra "
+"estrangeira ou outra palavra desconhecida que queira usar mas que não queira "
+"adicionar ao dicionário.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223
+#: rc.cpp:185 rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore All"
+msgstr "I&gnorar Tudo"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
+"\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Carregue aqui para deixar todas as ocorrências da palavra desconhecida como "
+"estão.</p>\n"
+"<p>Esta acção é útil quando a palavra é um nome, um acrónimo, uma palavra "
+"estrangeira ou outra palavra desconhecida que queira usar mas que não queira "
+"adicionar ao dicionário.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "S&uggest"
+msgstr "S&ugerir"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254
+#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "English"
+msgstr "Inglês"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Escolha de Língua"
+
+#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Frame"
+msgstr "Moldura"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "JavaScript Errors"
+msgstr "Erros de JavaScript"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
+"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
+"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
+"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
+"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
+"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the "
+"problem will be appreciated."
+msgstr ""
+"Esta janela oferece-lhe a notificação e os detalhes do erros dos 'scripts' que "
+"ocorrem nas páginas Web. Em muitos casos, isto é devido a um erro no desenho do "
+"'site' Web por parte do autor. Noutros casos, é o resultado de um erro de "
+"programação no Konqueror. Se suspeitar do primeiro caso, contacte por favor o "
+"administrador do 'site' em questão. Por outro lado, se suspeitar de um erro no "
+"Konqueror, envie por favor um relatório do erro para http://bugs.kde.org/. "
+"Agradecia-se também um caso de teste que ilustre o problema."
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39
+#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informação do Documento"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Última modificação:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Document encoding:"
+msgstr "Codificação do documento:"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Headers"
+msgstr "Cabeçalhos de HTTP"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
+"will list all of the dictionaries of your existing languages."
+msgstr ""
+"Esta é a língua por omissão que o seu verificador ortográfico irá usar. A lista "
+"abaixo irá mostrar todos os dicionários das suas línguas existentes."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34
+#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862
+#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background spellchecking"
+msgstr "Activar &verificação ortográfica em segundo plano"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
+"are immediately highlighted."
+msgstr ""
+"Se estiver assinalado, o modo para \"verificar à medida que escreve\" fica "
+"activo e todas as palavras erradas ficam imediatamente assinaladas."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Skip all &uppercase words"
+msgstr "Ignorar todas as palavras maiúsc&ulas"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+msgstr ""
+"Se estiver assinalada a opção, as palavras que consistem apenas em palavras "
+"maiúsculas não são verificadas ortograficamente. Isto é útil se tiver vários "
+"acrónimos, como por exemplo KDE."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "S&kip run-together words"
+msgstr "Ignorar palavras &coladas"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
+"This is useful in some languages."
+msgstr ""
+"Se estiver assinalado, as palavras concatenadas a partir de palavras existentes "
+"não são verificadas ortograficamente. Isto é útil em algumas línguas."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Default language:"
+msgstr "Língua por omissão:"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Ignore These Words"
+msgstr "Ignorar Estas Palavras"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
+"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
+msgstr ""
+"Para adicionar uma palavra que deseja ignorar, escreva-a no campo de texto no "
+"topo e carregue em Adicionar. Para remover uma palavra, seleccione-a na lista e "
+"carregue em Remover."
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "Auto-correcção"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Additional domains for browsing"
+msgstr "Domínios adicionais de navegação"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
+msgstr ""
+"A lista dos domínios 'abrangentes' (fora da ligação local) que devem ser "
+"navegados."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network"
+msgstr "Navegar na rede local"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
+"DNS."
+msgstr ""
+"Se for verdadeiro, o domínio .local será pesquisado. É sempre de ligação de "
+"local, usando DNS por difusão."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Recursive search for domains"
+msgstr "Pesquisa recursiva de domínios"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Removed in KDE 3.5.0"
+msgstr "Removido no KDE 3.5.0"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS "
+"server)"
+msgstr ""
+"Seleccionar a publicação na LAN (difusão) ou WAN (ponto-a-ponto, necessitando "
+"de um servidor de DNS configurado)"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS "
+"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)."
+msgstr ""
+"Indica se a publicação deverá ser feita na LAN (difusão) ou na WAN "
+"(ponto-a-ponto), usando um servidor de DNS normal."
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Name of default publishing domain for WAN"
+msgstr "Nome do domínio de publicação predefinido na WAN"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
+"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
+"PublishType is set to WAN.\n"
+msgstr ""
+"O nome do domínio para a publicação no ZeroConf 'abrangente' (DNS normal). Isto "
+"deverá corresponder ao domínio indicado em /etc/mdnsd.conf. Este valo será "
+"usado apenas se o PublishType for igual a WAN.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59
+#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "&Configure"
+msgstr "&Configurar"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+#: common_texts.cpp:27
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "&Modify"
+msgstr "&Modificar"
+
+#: common_texts.cpp:29
+msgid "Align"
+msgstr "Alinhar"
+
+#: common_texts.cpp:30
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#: common_texts.cpp:31
+msgid "Border"
+msgstr "Contorno"
+
+#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#: common_texts.cpp:33
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "&Width"
+msgstr "&Largura"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: common_texts.cpp:36
+msgid "&Height"
+msgstr "&Altura"
+
+#: common_texts.cpp:37
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: common_texts.cpp:38
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: common_texts.cpp:39
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: common_texts.cpp:40
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: common_texts.cpp:41
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: common_texts.cpp:42
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: common_texts.cpp:43
+msgid "Top"
+msgstr "Topo"
+
+#: common_texts.cpp:44
+msgid "Bottom"
+msgstr "Fundo"
+
+#: common_texts.cpp:45
+msgid "&Bottom"
+msgstr "&Fundo"
+
+#: common_texts.cpp:46
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#: common_texts.cpp:48
+msgid "Delete All"
+msgstr "Apagar Tudo"
+
+#: common_texts.cpp:49
+msgid "Clear All"
+msgstr "Limpar Tudo"
+
+#: common_texts.cpp:50
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#: common_texts.cpp:51
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: common_texts.cpp:52
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliação"
+
+#: common_texts.cpp:53
+msgid "&Zoom"
+msgstr "&Ampliação"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493
+#: kutils/kpluginselector.cpp:248
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: common_texts.cpp:55
+msgid "Malformed URL"
+msgstr "URL inválido"
+
+#: common_texts.cpp:56
+msgid "Charset:"
+msgstr "Codificação:"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:709
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: common_texts.cpp:60
+msgid "Save a file"
+msgstr "Gravar um ficheiro"
+
+#: common_texts.cpp:61
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#: common_texts.cpp:62
+msgid "About"
+msgstr "Acerca"
+
+#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88
+msgid "&About"
+msgstr "&Acerca"
+
+#: common_texts.cpp:64
+msgid "A&bout"
+msgstr "Ac&erca"
+
+#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem-Título"
+
+#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573
+#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#: common_texts.cpp:68
+msgid "On"
+msgstr "Ligado"
+
+#: common_texts.cpp:69
+msgid "Off"
+msgstr "Desligado"
+
+#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "&Apply"
+msgstr "&Aplicar"
+
+#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52
+msgid "File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "&Discard"
+msgstr "&Esquecer"
+
+#: common_texts.cpp:76
+msgid "Discard"
+msgstr "Esquecer"
+
+#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: common_texts.cpp:82
+msgid "&Options"
+msgstr "&Opções"
+
+#: common_texts.cpp:83
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
+
+#: common_texts.cpp:85
+msgid "E&xit"
+msgstr "Sai&r"
+
+#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Sair"
+
+#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Reload"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86
+msgid "Back"
+msgstr "Recuar"
+
+#: common_texts.cpp:94
+msgid "&New Window..."
+msgstr "&Nova Janela..."
+
+#: common_texts.cpp:95
+msgid "New &Window..."
+msgstr "Nova &Janela..."
+
+#: common_texts.cpp:96
+msgid "&New Window"
+msgstr "&Nova Janela"
+
+#: common_texts.cpp:97
+msgid "New Game"
+msgstr "Novo Jogo"
+
+#: common_texts.cpp:98
+msgid "&New Game"
+msgstr "&Novo Jogo"
+
+#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: common_texts.cpp:100
+msgid "Open a File"
+msgstr "Abrir um Ficheiro"
+
+#: common_texts.cpp:101
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
+
+#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226
+msgid "&Open..."
+msgstr "&Abrir..."
+
+#: common_texts.cpp:104
+msgid "&Cut"
+msgstr "&Cortar"
+
+#: common_texts.cpp:105
+msgid "C&ut"
+msgstr "C&ortar"
+
+#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132
+msgid "Font"
+msgstr "Tipo de Letra"
+
+#: common_texts.cpp:107
+msgid "&Foreground Color"
+msgstr "Cor &Principal"
+
+#: common_texts.cpp:108
+msgid "&Background Color"
+msgstr "Cor de &Fundo"
+
+#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56
+msgid "Save"
+msgstr "Gravar"
+
+#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "&Save"
+msgstr "&Gravar"
+
+#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141
+#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419
+msgid "Save As"
+msgstr "Gravar Como"
+
+#: common_texts.cpp:112
+msgid "Save As..."
+msgstr "Gravar Como..."
+
+#: common_texts.cpp:113
+msgid "S&ave As..."
+msgstr "Gr&avar Como..."
+
+#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207
+msgid "&Print..."
+msgstr "Im&primir..."
+
+#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867
+msgid "Sorry"
+msgstr "Desculpe"
+
+#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: common_texts.cpp:121
+msgid "Change"
+msgstr "Modificar"
+
+#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Apagar"
+
+#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
+
+#: common_texts.cpp:126
+msgid "Roman"
+msgstr "Romano"
+
+#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#: common_texts.cpp:133
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#: common_texts.cpp:134
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
+
+#: common_texts.cpp:135
+msgid "locally connected"
+msgstr "ligada localmente"
+
+#: common_texts.cpp:136
+msgid "Browse..."
+msgstr "Escolher..."
+
+#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107
+#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390
+#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136
+#: kresources/configpage.cpp:127
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Remover"
+
+#: common_texts.cpp:139
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Propriedades..."
+
+#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: common_texts.cpp:141
+msgid "&Start"
+msgstr "&Iniciar"
+
+#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457
+msgid "St&op"
+msgstr "&Parar"
+
+#: common_texts.cpp:143
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversos"
+
+#: common_texts.cpp:144
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamanho da Letra"
+
+#: common_texts.cpp:145
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipos de Letra"
+
+#: common_texts.cpp:146
+msgid "&Fonts"
+msgstr "&Tipos de Letra"
+
+#: common_texts.cpp:147
+msgid "&Reload"
+msgstr "Actualiza&r"
+
+#: common_texts.cpp:148
+msgid "Files"
+msgstr "Ficheiros"
+
+#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: common_texts.cpp:151
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
+
+#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:57
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda"
+
+#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Terça"
+
+#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Quarta"
+
+#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138
+msgid "Thursday"
+msgstr "Quinta"
+
+#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139
+msgid "Friday"
+msgstr "Sexta"
+
+#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#: common_texts.cpp:160
+msgid "&Update"
+msgstr "Act&ualizar"
+
+#: common_texts.cpp:163
+msgid "Highscore"
+msgstr "Recorde"
+
+#: common_texts.cpp:164
+msgid "&New View"
+msgstr "Nova &Janela"
+
+#: common_texts.cpp:165
+msgid "&Insert"
+msgstr "&Inserir"
+
+#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297
+msgid ""
+"_: Opposite to Previous\n"
+"&Next"
+msgstr "&Seguinte"
+
+#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292
+msgid "&Previous"
+msgstr "&Anterior"
+
+#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469
+#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65
+msgid "&Replace..."
+msgstr "Substitui&r..."
+
+#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinição"
+
+#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180
+msgid "&Defaults"
+msgstr "&Predefinições"
+
+#: common_texts.cpp:175
+msgid "&Contents"
+msgstr "&Conteúdo"
+
+#: common_texts.cpp:177
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Abrir um Recente"
+
+#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "Abrir um &Recente"
+
+#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258
+msgid "&Find..."
+msgstr "&Procurar..."
+
+#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Procurar o Segui&nte"
+
+#: common_texts.cpp:181
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "&Adicionar aos Favoritos"
+
+#: common_texts.cpp:184
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "&Editar os Favoritos..."
+
+#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "&Ortografia..."
+
+#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "Mostrar o &Menu"
+
+#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265
+#: kdeui/kstdaction_p.h:96
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de Ferramen&tas"
+
+#: common_texts.cpp:189
+msgid "Show &Statusbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de E&stado"
+
+#: common_texts.cpp:190
+msgid "Configure &Key Bindings..."
+msgstr "Configurar as &Teclas..."
+
+#: common_texts.cpp:191
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Preferências..."
+
+#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "Não voltar a mostrar esta mensagem"
+
+#: common_texts.cpp:211
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Prior"
+msgstr "Prior"
+
+#: common_texts.cpp:212
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Next"
+msgstr "Next"
+
+#: common_texts.cpp:213
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: common_texts.cpp:214
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Control"
+msgstr "Control"
+
+#: common_texts.cpp:215
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: common_texts.cpp:216
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: common_texts.cpp:221
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenLeft"
+msgstr "Parêntesis Esquerdo"
+
+#: common_texts.cpp:222
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenRight"
+msgstr "Parêntesis Direito"
+
+#: common_texts.cpp:223
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Asterisk"
+msgstr "Asterisco"
+
+#: common_texts.cpp:224
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Plus"
+msgstr "Mais"
+
+#: common_texts.cpp:225
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Comma"
+msgstr "Vírgula"
+
+#: common_texts.cpp:226
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Minus"
+msgstr "Menos"
+
+#: common_texts.cpp:227
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Period"
+msgstr "Ponto"
+
+#: common_texts.cpp:228
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Slash"
+msgstr "Barra"
+
+#: common_texts.cpp:229
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Colon"
+msgstr "Dois Pontos"
+
+#: common_texts.cpp:230
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Semicolon"
+msgstr "Ponto e Vírgula"
+
+#: common_texts.cpp:231
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Less"
+msgstr "Menor"
+
+#: common_texts.cpp:232
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Equal"
+msgstr "Igual"
+
+#: common_texts.cpp:233
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Greater"
+msgstr "Maior"
+
+#: common_texts.cpp:234
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Question"
+msgstr "Ponto de Interrogação"
+
+#: common_texts.cpp:235
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketLeft"
+msgstr "Par. Recto Esquerdo"
+
+#: common_texts.cpp:236
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backslash"
+msgstr "Barra Invertida"
+
+#: common_texts.cpp:237
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketRight"
+msgstr "Par. Recto Direito"
+
+#: common_texts.cpp:238
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiCircum"
+msgstr "Acento Circunflexo"
+
+#: common_texts.cpp:239
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Underscore"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#: common_texts.cpp:240
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"QuoteLeft"
+msgstr "Aspas Esquerdas"
+
+#: common_texts.cpp:241
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceLeft"
+msgstr "Chaveta Esquerda"
+
+#: common_texts.cpp:242
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceRight"
+msgstr "Chaveta Direita"
+
+#: common_texts.cpp:243
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiTilde"
+msgstr "Til"
+
+#: common_texts.cpp:246
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Apostrophe"
+msgstr "Apóstrofo"
+
+#: common_texts.cpp:247
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ampersand"
+msgstr "E Comercial"
+
+#: common_texts.cpp:248
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Exclam"
+msgstr "Exclamação"
+
+#: common_texts.cpp:249
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Dollar"
+msgstr "Dólar"
+
+#: common_texts.cpp:250
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Percent"
+msgstr "Percentagem"
+
+#: common_texts.cpp:253
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumberSign"
+msgstr "Cardinal"
+
+#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold"
+msgstr "Semi-negrito"
+
+#: common_texts.cpp:258
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light"
+msgstr "Leve"
+
+#: common_texts.cpp:259
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light Italic"
+msgstr "Leve Itálico"
+
+#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold Italic"
+msgstr "Semi-negrito Itálico"
+
+#: common_texts.cpp:263
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Oblique"
+msgstr "Oblíqua"
+
+#: common_texts.cpp:264
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book"
+msgstr "Livro"
+
+#: common_texts.cpp:265
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book Oblique"
+msgstr "Livro Oblíqua"
+
+#: common_texts.cpp:268
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Sticky"
+msgstr "Pregar"
+
+#: common_texts.cpp:269
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Un-Sticky"
+msgstr "Despregar"
+
+#: kjs/object.cpp:349
+msgid "No default value"
+msgstr "Sem valor por omissão"
+
+#: kjs/object.cpp:494
+msgid "Evaluation error"
+msgstr "Erro de avaliação"
+
+#: kjs/object.cpp:495
+msgid "Range error"
+msgstr "Erro de intervalo"
+
+#: kjs/object.cpp:496
+msgid "Reference error"
+msgstr "Erro de referência"
+
+#: kjs/object.cpp:497
+msgid "Syntax error"
+msgstr "Erro sintáctico"
+
+#: kjs/object.cpp:498
+msgid "Type error"
+msgstr "Erro de tipificação"
+
+#: kjs/object.cpp:499
+msgid "URI error"
+msgstr "Erro de URI"
+
+#: kjs/internal.cpp:135
+msgid "Undefined value"
+msgstr "Valor indefinido"
+
+#: kjs/internal.cpp:166
+msgid "Null value"
+msgstr "Valor nulo"
+
+#: kjs/reference.cpp:96
+msgid "Invalid reference base"
+msgstr "Referência de base inválida"
+
+#: kjs/reference.cpp:127
+msgid "Can't find variable: "
+msgstr "Não foi possível encontrar a variável: "
+
+#: kjs/reference.cpp:134
+msgid "Base is not an object"
+msgstr "A base não é um objecto"
+
+#: kjs/function_object.cpp:290
+msgid "Syntax error in parameter list"
+msgstr "Erro de sintaxe na lista de parâmetros"
+
+#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60
+msgid "System Default (%1)"
+msgstr "Predefinição do Sistema (%1)"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
+msgstr "Não é possível obter o executor do KScript para o tipo \"%1\"."
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "KScript Error"
+msgstr "Erro do KScript"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "Unable find script \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"%1\"."
+
+#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
+msgid "KDE Scripts"
+msgstr "'Scripts' do KDE"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
+msgid "Video Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Vídeo"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
+msgid "Fullscreen &Mode"
+msgstr "&Modo de Ecrã Completo"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
+msgid "&Half Size"
+msgstr "Metade do Taman&ho"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
+msgid "&Normal Size"
+msgstr "Tamanho &Normal"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
+msgid "&Double Size"
+msgstr "&Dobro do Tamanho"
+
+#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365
+msgid "Unable to load resource '%1'"
+msgstr "Não foi possível carregar o recurso '%1'"
+
+#: kabc/key.cpp:127
+msgid "X509"
+msgstr "X509"
+
+#: kabc/key.cpp:130
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:110
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tipo desconhecido"
+
+#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85
+msgid "Unknown Field"
+msgstr "Campo Desconhecido"
+
+#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100
+msgid "Frequent"
+msgstr "Frequentes"
+
+#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143
+#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
+
+#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:108
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:42
+msgid "Disable automatic startup on login"
+msgstr "Desactivar o arranque automático no início"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:45
+msgid "Override existing entries"
+msgstr "Sobrepor os registos existentes"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:287
+msgid ""
+"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
+"located there and you have read permission for this file."
+msgstr ""
+"O ficheiro de livro de endereços <b>%1</b> não foi encontrado! Verifique se o "
+"livro de endereços antigo se encontra nesta localização e que tem permissões "
+"para a sua leitura."
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:435
+msgid "Kab to Kabc Converter"
+msgstr "Conversor de Kab para Kabc"
+
+#: kabc/resource.cpp:332
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "A leitura do recurso '%1' falhou!"
+
+#: kabc/resource.cpp:343
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "A gravação do recurso '%1' falhou!"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42
+msgid "Resource Selection"
+msgstr "Selecção do Recurso"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107
+#: kresources/selectdialog.cpp:49
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:71
+msgid "Public"
+msgstr "Público"
+
+#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:77
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#: kabc/errorhandler.cpp:42
+msgid "Error in libkabc"
+msgstr "Erro na libkabc"
+
+#: kabc/ldifconverter.cpp:475
+msgid "List of Emails"
+msgstr "Lista de E-Mails"
+
+#: kabc/locknull.cpp:60
+msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
+msgstr ""
+"LockNull: Todos os bloqueios tiveram sucesso mas não está nenhum activo."
+
+#: kabc/locknull.cpp:62
+msgid "LockNull: All locks fail."
+msgstr "LockNull: Todos os bloqueios falharam."
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:147
+msgid ""
+"_: Preferred phone\n"
+"Preferred"
+msgstr "Preferido"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:151
+msgid ""
+"_: Home phone\n"
+"Home"
+msgstr "Residência"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:154
+msgid ""
+"_: Work phone\n"
+"Work"
+msgstr "Emprego"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:157
+msgid "Messenger"
+msgstr "Mensageiro"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:160
+msgid "Preferred Number"
+msgstr "Número Preferido"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:163
+msgid "Voice"
+msgstr "Voz"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:166
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:169
+msgid ""
+"_: Mobile Phone\n"
+"Mobile"
+msgstr "Telemóvel"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:172
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:175
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Caixa do correio"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:178
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:181
+msgid ""
+"_: Car Phone\n"
+"Car"
+msgstr "Telefone do Carro"
+
+#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184
+msgid "ISDN"
+msgstr "RDIS"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:187
+msgid "PCS"
+msgstr "PCS"
+
+#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190
+msgid "Pager"
+msgstr "'Pager'"
+
+#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax de Casa"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:196
+msgid "Work Fax"
+msgstr "Fax do Emprego"
+
+#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44
+msgid "Configure Distribution Lists"
+msgstr "Configurar as Listas de Distribuição"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Seleccionar o Endereço de E-mail"
+
+#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Endereços de E-mail"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152
+msgid "New List..."
+msgstr "Nova Lista..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Mudar o Nome da Lista..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137
+msgid "Remove List"
+msgstr "Remover a Lista"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167
+msgid "Available addresses:"
+msgstr "Endereços disponíveis:"
+
+#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70
+#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119
+#: kutils/kpluginselector.cpp:200
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162
+msgid "Preferred Email"
+msgstr "E-mail preferido"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156
+msgid "Add Entry"
+msgstr "Adicionar um Item"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Usar a Preferida"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Alterar o E-mail..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Remover o Item"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238
+msgid "Please enter &name:"
+msgstr "Indique por favor o &nome:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255
+msgid "Distribution List"
+msgstr "Lista de Distribuição"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256
+msgid "Please change &name:"
+msgstr "Altere por favor o &nome:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273
+msgid "Delete distribution list '%1'?"
+msgstr "Quer remover a lista de distribuição '%1'?"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339
+msgid "Selected addressees:"
+msgstr "Endereçados seleccionados:"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341
+msgid "Selected addresses in '%1':"
+msgstr "Endereçados seleccionados em '%1':"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:67
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:68
+msgid "Miss"
+msgstr "Menina"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:69
+msgid "Mr."
+msgstr "Sr."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:70
+msgid "Mrs."
+msgstr "Srª."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:71
+msgid "Ms."
+msgstr "Srª."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:72
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:74
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:75
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:76
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:77
+msgid "Jr."
+msgstr "Jr."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:78
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83
+msgid "User:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92
+msgid "Bind DN:"
+msgstr "DN de ligação:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101
+msgid "Realm:"
+msgstr "Reino:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141
+msgid "LDAP version:"
+msgstr "Versão LDAP:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152
+msgid "Size limit:"
+msgstr "Limite de tamanho:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163
+msgid "Time limit:"
+msgstr "Limite de tempo:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175
+msgid ""
+"_: Distinguished Name\n"
+"DN:"
+msgstr "DN:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231
+msgid "Query Server"
+msgstr "Procurar no Servidor"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anónimo"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219
+msgid "Simple"
+msgstr "Simples"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220
+msgid "SASL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222
+msgid "SASL mechanism:"
+msgstr "Mecanismo SASL:"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "Procura LDAP"
+
+#: kabc/address.cpp:145
+msgid "Post Office Box"
+msgstr "Caixa de Correio"
+
+#: kabc/address.cpp:163
+msgid "Extended Address Information"
+msgstr "Informação Extendida do Endereço"
+
+#: kabc/address.cpp:181
+msgid "Street"
+msgstr "Rua"
+
+#: kabc/address.cpp:199
+msgid "Locality"
+msgstr "Localidade"
+
+#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46
+msgid "Region"
+msgstr "Região"
+
+#: kabc/address.cpp:235
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Código Postal"
+
+#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271
+msgid "Delivery Label"
+msgstr "Texto de Entrega"
+
+#: kabc/address.cpp:287
+msgid ""
+"_: Preferred address\n"
+"Preferred"
+msgstr "Preferido"
+
+#: kabc/address.cpp:291
+msgid "Domestic"
+msgstr "Nacional"
+
+#: kabc/address.cpp:294
+msgid "International"
+msgstr "Internacional"
+
+#: kabc/address.cpp:297
+msgid "Postal"
+msgstr "Postal"
+
+#: kabc/address.cpp:300
+msgid "Parcel"
+msgstr "Parcela"
+
+#: kabc/address.cpp:303
+msgid ""
+"_: Home Address\n"
+"Home"
+msgstr "Endereço da Residência"
+
+#: kabc/address.cpp:306
+msgid ""
+"_: Work Address\n"
+"Work"
+msgstr "Endereço do Emprego"
+
+#: kabc/address.cpp:309
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Endereço Preferido"
+
+#: kabc/lock.cpp:93
+msgid "Unable to open lock file."
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro de bloqueio."
+
+#: kabc/lock.cpp:106
+msgid ""
+"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
+"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
+msgstr ""
+"O livro de endereços '%1' está bloqueado pela aplicação '%2'.\n"
+"Se pensa que isto está errado, basta remover o ficheiro de bloqueio em '%3'"
+
+#: kabc/lock.cpp:146
+msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
+msgstr ""
+"O desbloqueio falhou. O ficheiro de bloqueio pertence a outro processo: %1 (%2)"
+
+#: kabc/stdaddressbook.cpp:148
+msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
+msgstr "Não foi possível gravar no recurso '%1'. Este está bloqueado."
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:60
+msgid "Select Addressee"
+msgstr "Seleccione o Endereçado"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:95
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionado"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:107
+msgid "Unselect"
+msgstr "Deseleccionar"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133
+msgid "New List"
+msgstr "Nova Lista"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148
+msgid "Change Email"
+msgstr "Alterar o E-mail"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Indique por favor o nome:"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120
+msgid "vCard Format"
+msgstr "Formato do vCard"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:75
+msgid "No description available."
+msgstr "Descrição não disponível."
+
+#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180
+msgid "Unique Identifier"
+msgstr "Identificador Único"
+
+#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354
+msgid "Formatted Name"
+msgstr "Nome Formatado"
+
+#: kabc/addressee.cpp:373
+msgid "Family Name"
+msgstr "Apelido"
+
+#: kabc/addressee.cpp:392
+msgid "Given Name"
+msgstr "Nome Próprio"
+
+#: kabc/addressee.cpp:411
+msgid "Additional Names"
+msgstr "Nomes Adicionais"
+
+#: kabc/addressee.cpp:430
+msgid "Honorific Prefixes"
+msgstr "Prefixo Honoríficos"
+
+#: kabc/addressee.cpp:449
+msgid "Honorific Suffixes"
+msgstr "Sufixos Honoríficos"
+
+#: kabc/addressee.cpp:468
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Alcunha"
+
+#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487
+msgid "Birthday"
+msgstr "Data de Nascimento"
+
+#: kabc/addressee.cpp:493
+msgid "Home Address Street"
+msgstr "Rua do Endereço de Residência"
+
+#: kabc/addressee.cpp:499
+msgid "Home Address City"
+msgstr "Cidade do Endereço de Residência"
+
+#: kabc/addressee.cpp:505
+msgid "Home Address State"
+msgstr "Estado do Endereço de Residência"
+
+#: kabc/addressee.cpp:511
+msgid "Home Address Zip Code"
+msgstr "Código Postal do Endereço de Residência"
+
+#: kabc/addressee.cpp:517
+msgid "Home Address Country"
+msgstr "País do Endereço de Residência"
+
+#: kabc/addressee.cpp:523
+msgid "Home Address Label"
+msgstr "Etiqueta do Endereço de Residência"
+
+#: kabc/addressee.cpp:529
+msgid "Business Address Street"
+msgstr "Rua do Endereço de Negócios"
+
+#: kabc/addressee.cpp:535
+msgid "Business Address City"
+msgstr "Cidade do Endereço de Negócios"
+
+#: kabc/addressee.cpp:541
+msgid "Business Address State"
+msgstr "Estado do Endereço de Negócios"
+
+#: kabc/addressee.cpp:547
+msgid "Business Address Zip Code"
+msgstr "Código Postal do Endereço de Negócios"
+
+#: kabc/addressee.cpp:553
+msgid "Business Address Country"
+msgstr "País do Endereço de Negócios"
+
+#: kabc/addressee.cpp:559
+msgid "Business Address Label"
+msgstr "Etiqueta do Endereço de Negócios"
+
+#: kabc/addressee.cpp:565
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefone da Residência"
+
+#: kabc/addressee.cpp:571
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Telefone de Negócios"
+
+#: kabc/addressee.cpp:577
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telemóvel"
+
+#: kabc/addressee.cpp:589
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax de Negócios"
+
+#: kabc/addressee.cpp:595
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telefone do Carro"
+
+#: kabc/addressee.cpp:613
+msgid "Email Address"
+msgstr "Endereço de E-mail"
+
+#: kabc/addressee.cpp:632
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Cliente de E-mail"
+
+#: kabc/addressee.cpp:651
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Fuso Horário"
+
+#: kabc/addressee.cpp:670
+msgid "Geographic Position"
+msgstr "Posição Geográfica"
+
+#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689
+msgid ""
+"_: person\n"
+"Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kabc/addressee.cpp:708
+msgid ""
+"_: person in organization\n"
+"Role"
+msgstr "Papel"
+
+#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746
+msgid "Department"
+msgstr "Departamento"
+
+#: kabc/addressee.cpp:765
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: kabc/addressee.cpp:784
+msgid "Product Identifier"
+msgstr "Identificador de Produto"
+
+#: kabc/addressee.cpp:803
+msgid "Revision Date"
+msgstr "Data de Revisão"
+
+#: kabc/addressee.cpp:822
+msgid "Sort String"
+msgstr "Texto de Ordenação"
+
+#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92
+msgid "Homepage"
+msgstr "Página Web"
+
+#: kabc/addressee.cpp:860
+msgid "Security Class"
+msgstr "Classe de Segurança"
+
+#: kabc/addressee.cpp:879
+msgid "Logo"
+msgstr "Logótipo"
+
+#: kabc/addressee.cpp:898
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: kabc/addressee.cpp:917
+msgid "Sound"
+msgstr "Som"
+
+#: kabc/addressee.cpp:936
+msgid "Agent"
+msgstr "Agente"
+
+#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11
+msgid "TestWritevCard"
+msgstr "TestWritevCard"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38
+msgid "vCard 2.1"
+msgstr "vCard 2.1"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112
+msgid "Input file"
+msgstr "Ficheiro de entrada"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:36
+msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
+msgstr "Criar os dados em UTF-8 em vez da codificação local"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:37
+msgid ""
+"Print menu-id of the menu that contains\n"
+"the application"
+msgstr ""
+"Imprimir o id do menu que\n"
+"contém a aplicação"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:38
+msgid ""
+"Print menu name (caption) of the menu that\n"
+"contains the application"
+msgstr ""
+"Imprimir o texto (título) do menu que\n"
+"contém a aplicação"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:39
+msgid "Highlight the entry in the menu"
+msgstr "Realçar o item no menu"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:40
+msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
+msgstr "Não verificar se a base de dados do sycoca está actualizada"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:41
+msgid "The id of the menu entry to locate"
+msgstr "O id do item de menu a localizar"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:99
+msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
+msgstr "O item de menu '%1' não pôde ser realçada."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:111
+msgid ""
+"KDE Menu query tool.\n"
+"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
+"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
+"in the KDE menu a specific application is located."
+msgstr ""
+"Ferramenta de pesquisa no menu do KDE.\n"
+"Esta ferramenta pode ser usada para procurar em que menu é mostrada uma dada\n"
+"aplicação. A opção --highlight pode ser usada para mostrar visualmente ao\n"
+"utilizador onde é que se localiza no menu do KDE determinada aplicação."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:116
+msgid "kde-menu"
+msgstr "menu-kde"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119
+#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:133
+msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'"
+msgstr ""
+"Você precisa de indicar um ID de aplicação, como por exemplo, "
+"'consola-kde.desktop'"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:142
+msgid ""
+"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
+"--highlight"
+msgstr ""
+"Você precisa de indicar pelo menos uma das opções --print-menu-id, "
+"--print-menu-name ou --highlight"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:164
+msgid "No menu item '%1'."
+msgstr "Não existe o item de menu '%1'."
+
+#: kded/kde-menu.cpp:168
+msgid "Menu item '%1' not found in menu."
+msgstr "O item de menu '%1' não foi encontrado no menu."
+
+#: kded/khostname.cpp:41
+msgid "Old hostname"
+msgstr "Nome antigo da máquina"
+
+#: kded/khostname.cpp:42
+msgid "New hostname"
+msgstr "Nome novo da máquina"
+
+#: kded/khostname.cpp:79
+msgid ""
+"Error: HOME environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Erro: a variável de ambiente HOME não está definida.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:88
+msgid ""
+"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"Erro: a variável de ambiente DISPLAY não está definida.\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:359
+msgid "KDontChangeTheHostName"
+msgstr "KDontChangeTheHostName"
+
+#: kded/khostname.cpp:360
+msgid "Informs KDE about a change in hostname"
+msgstr "Informa o KDE em caso de mudança do nome da máquina"
+
+#: kded/kded.cpp:720
+msgid "Check Sycoca database only once"
+msgstr "Verificar a base de dados Sycoca só uma vez"
+
+#: kded/kded.cpp:860
+msgid "KDE Daemon"
+msgstr "Servidor do KDE"
+
+#: kded/kded.cpp:862
+msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr ""
+"Servidor do KDE - faz actualizações à base de dados Sycoca quando necessário"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
+msgid ""
+"Error creating database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Erro ao criar a base de dados '%1'.\n"
+"Verifique se as permissões estão correctas na pasta e o disco não está cheio.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:721
+msgid "KBuildSycoca"
+msgstr "KBuildSycoca"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:512
+msgid ""
+"Error writing database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"Erro ao gravar a base de dados '%1'.\n"
+"Verifique se as permissões estão correctas na pasta e o disco não está cheio.\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:695
+msgid "Do not signal applications to update"
+msgstr "Não enviar sinais às aplicações para actualizar"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:696
+msgid "Disable incremental update, re-read everything"
+msgstr "Desactivar a actualização incremental, reler tudo"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:697
+msgid "Check file timestamps"
+msgstr "Verificar a data/hora do ficheiros"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:698
+msgid "Disable checking files (dangerous)"
+msgstr "Desactivar a verificação de ficheiros (perigoso)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:699
+msgid "Create global database"
+msgstr "Criar uma base de dados global"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:700
+msgid "Perform menu generation test run only"
+msgstr "Efectuar apenas a execução do teste de geração do menu"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:701
+msgid "Track menu id for debug purposes"
+msgstr "Seguir o id do menu para depuração"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:703
+msgid "Silent - work without windows and stderr"
+msgstr "Silencioso - trabalhar sem janelas e sem 'stderr'"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:704
+msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
+msgstr ""
+"Mostrar informações de evolução (mesmo se o modo 'silencioso' estiver ligado)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:722
+msgid "Rebuilds the system configuration cache."
+msgstr "Reconstrói a 'cache' de configurações do sistema."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
+msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
+msgstr "A voltar a carregar a configuração do KDE, por favor aguarde..."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
+msgid "KDE Configuration Manager"
+msgstr "Gestor de Configuração do KDE"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgstr "Deseja voltar a carregar a configuração do KDE?"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Não Gravar"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:953
+msgid "Configuration information reloaded successfully."
+msgstr "A informação de configuração for novamente carregada com sucesso."
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Janelas de &Ferramentas"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr "Modo do MDI"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr "Modo de Nível de &Topo"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr "Modo com &Sub-Molduras"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr "Modo de &Páginas"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr "Modo I&DEAl"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr "Acoplagem &de Ferramentas"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr "Acoplar no Topo"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "Acoplar à Esquerda"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "Acoplar à Direita"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "Acoplar em Baixo"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr "Janela de Ferramentas Anterior"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr "Janela de Ferramentas Seguinte"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mostrar o %1"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Esconder o %1"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992
+msgid "Undock"
+msgstr "Desacoplar"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002
+msgid "Dock"
+msgstr "Acoplar"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007
+msgid "Operations"
+msgstr "Operações"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577
+msgid "Close &All"
+msgstr "Fech&ar Tudo"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586
+msgid "&Minimize All"
+msgstr "&Minimizar Tudo"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr "Modo do &MDI"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Lado-a-Lado"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr "Janelas em Ca&scata"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr "Cascata &Maximizada"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr "Expandir &Verticalmente"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr "Expandir &Horizontalmente"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr "Lado-a-Lado &Não-Sobreposto"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr "Lado-a-Lado Sobre&posto"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr "Lado-a-Lado V&ertical"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr "Acoplar/&Desacoplar"
+
+#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63
+#: kmdi/kmdichildview.cpp:89
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr "Dim&ensionar"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr "M&inimizar"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr "M&aximizar"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maximizar"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Minimizar"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr "M&over"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr "Dimensiona&r"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr "Desac&oplar"
+
+#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218
+msgid ""
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr "Sobreposto"
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:157
+msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
+msgstr "A biblioteca '%1' não contém nenhuma função '%2'."
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:168
+msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
+msgstr "A biblioteca '%1' não contém nenhuma 'factory' compatível com o KDE."
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:425
+msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
+msgstr "As bibliotecas para o \"%1\" não foram encontradas nas localizações."
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:931
+msgid ""
+"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
+"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
+"and Arabic) to get proper widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1404
+msgid ""
+"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"returned by the system was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao iniciar a comunicação inter-processos do KDE. A mensagem "
+"devolvida pelo sistema foi:\n"
+"\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1408
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verifique se o programa \"dcopserver\" está a correr!"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1415
+msgid "DCOP communications error (%1)"
+msgstr "Erro de comunicação do DCOP (%1)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1433
+msgid "Use the X-server display 'displayname'"
+msgstr "Utilizar o ecrã do servidor de X 'displayname'"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1435
+msgid "Use the QWS display 'displayname'"
+msgstr "Utilizar o ecrã do QWS 'displayname'"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1437
+msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
+msgstr "Restaurar a aplicação com o 'sessionId' dado"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1438
+msgid ""
+"Causes the application to install a private color\n"
+"map on an 8-bit display"
+msgstr ""
+"Faz com que a aplicação instale um mapa\n"
+"de cores privado num ecrã de 8 bits"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1439
+msgid ""
+"Limits the number of colors allocated in the color\n"
+"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
+"using the QApplication::ManyColor color\n"
+"specification"
+msgstr ""
+"Limitar o número de cores alocadas num ecrã de\n"
+"8 bits, se a aplicação estiver a utilizar a\n"
+"especificação de cores QApplication::ManyColor"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1440
+msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
+msgstr "obriga o Qt a nunca agarrar o rato ou o teclado"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1441
+msgid ""
+"running under a debugger can cause an implicit\n"
+"-nograb, use -dograb to override"
+msgstr ""
+"correr sob um depurador pode causar um -nograb\n"
+"implícito, utilize -dograb para o cancelar"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1442
+msgid "switches to synchronous mode for debugging"
+msgstr "mudar para o modo síncrono na depuração"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1444
+msgid "defines the application font"
+msgstr "escolhe o tipo de letra da aplicação"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1446
+msgid ""
+"sets the default background color and an\n"
+"application palette (light and dark shades are\n"
+"calculated)"
+msgstr ""
+"muda a cor de fundo por omissão e a paleta da\n"
+"aplicação (as sombras escuras e luminosas são\n"
+"calculadas)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1448
+msgid "sets the default foreground color"
+msgstr "escolhe a cor de primeiro plano por omissão"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1450
+msgid "sets the default button color"
+msgstr "escolhe a cor dos botões por omissão"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1451
+msgid "sets the application name"
+msgstr "escolhe o nome da aplicação"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1452
+msgid "sets the application title (caption)"
+msgstr "escolhe o título da aplicação"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1454
+msgid ""
+"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
+"an 8-bit display"
+msgstr ""
+"Força a utilizar um visual para muitas cores\n"
+"num ecrã de 256 cores"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1455
+msgid ""
+"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
+"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
+"root"
+msgstr ""
+"Escolhe o tipo de entrada XIM (X Input Method).\n"
+"Os valores possíveis são: onthespot, overthespot,\n"
+"offthespot e root"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1456
+msgid "set XIM server"
+msgstr "escolhe o servidor XIM"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1457
+msgid "disable XIM"
+msgstr "desactivar o XIM"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1460
+msgid "forces the application to run as QWS Server"
+msgstr "força a aplicação a correr como um servidor de QWS"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1462
+msgid "mirrors the whole layout of widgets"
+msgstr "espelha completamente a disposição dos elementos"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1468
+msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
+msgstr "utiliza o 'caption' como o título da aplicação"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1469
+msgid "Use 'icon' as the application icon"
+msgstr "utiliza o 'icon' como o ícone da aplicação"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1470
+msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
+msgstr "utiliza o 'icon' como o ícone no título"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1471
+msgid "Use alternative configuration file"
+msgstr "Usar o ficheiro de configuração alternativo"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1472
+msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
+msgstr "Utiliza o servidor de DCOP definido por 'server'"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1473
+msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
+msgstr "Desactiva o tratamento de erros, para obter 'core dumps'"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1474
+msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
+msgstr "Espera um gestor de janelas compatível com WM_NET"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1475
+msgid "sets the application GUI style"
+msgstr "escolhe o estilo gráfico da aplicação"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1476
+msgid ""
+"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
+msgstr ""
+"escolhe a geometria do cliente do elemento principal - veja o man do X para o "
+"formato dos argumentos"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1516
+msgid ""
+"The style %1 was not found\n"
+msgstr ""
+"O estilo %1 não foi encontrado\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
+#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604
+msgid "modified"
+msgstr "modificado"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279
+msgid "Could not Launch Help Center"
+msgstr "Não foi Possível Iniciar o Centro de Ajuda"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o Centro de Ajuda do KDE:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2550
+msgid "Could not Launch Mail Client"
+msgstr "Não Foi Possível Iniciar o Cliente de E-mail"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the mail client:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o cliente de e-mail:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2572
+msgid "Could not Launch Browser"
+msgstr "Não foi Possível Iniciar o Navegador"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2573
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the browser:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o navegador:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2637
+msgid ""
+"Could not register with DCOP.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível efectuar o registo no DCOP.\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2672
+msgid ""
+"KLauncher could not be reached via DCOP.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder ao KLauncher através do DCOP.\n"
+
+#: kdecore/kwinmodule.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Ecrã %1"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116
+msgid ""
+"Will not save configuration.\n"
+msgstr ""
+"Não irá gravar a configuração.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117
+msgid ""
+"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro de configuração \"%1\" não tem permissões de escrita.\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124
+msgid "Please contact your system administrator."
+msgstr "Contacte por favor o seu administrador de sistemas."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516
+msgid "Unknown option '%1'."
+msgstr "Opção desconhecida '%1'."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524
+msgid "'%1' missing."
+msgstr "'%1' em falta."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619
+msgid ""
+"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n"
+"%1 was written by\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"O %1 foi escrito por\n"
+"%2"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622
+msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
+msgstr "Esta aplicação foi escrita por alguém que quer continuar anónimo."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629
+msgid ""
+"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Use por favor o http://bugs.kde.org para comunicar os erros.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634
+msgid ""
+"Please report bugs to %1.\n"
+msgstr ""
+"Por favor, comunique os erros para o %1.\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660
+msgid "Unexpected argument '%1'."
+msgstr "Argumento inesperado '%1'."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765
+msgid "Use --help to get a list of available command line options."
+msgstr "Utilize o --help para obter uma lista das opções disponíveis."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780
+msgid ""
+"\n"
+"%1:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789
+msgid "[options] "
+msgstr "[opções]"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796
+msgid "[%1-options]"
+msgstr "[opções do %1]"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816
+msgid ""
+"Usage: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"Utilização: %1 %2\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819
+msgid "Generic options"
+msgstr "Opções genéricas"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820
+msgid "Show help about options"
+msgstr "Mostra a ajuda acerca das opções."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828
+msgid "Show %1 specific options"
+msgstr "Mostra as opções específicas do %1."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835
+msgid "Show all options"
+msgstr "Mostrar todas as opções"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836
+msgid "Show author information"
+msgstr "Mostra informações sobre o autor."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837
+msgid "Show version information"
+msgstr "Mostra a versão."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838
+msgid "Show license information"
+msgstr "Mostra informações sobre a licença"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839
+msgid "End of options"
+msgstr "Termina as opções."
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861
+msgid "%1 options"
+msgstr "opções do %1"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opções:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos:\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282
+msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
+msgstr ""
+"Os ficheiros/URLs abertos pela aplicação serão apagados depois de utilizados"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:112
+msgid "<unknown socket>"
+msgstr "<'socket' desconhecido>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vazio>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:571
+msgid ""
+"_: 1: hostname, 2: port number\n"
+"%1 port %2"
+msgstr "%1 porto %2"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:853
+msgid "<empty UNIX socket>"
+msgstr "<'socket' de UNIX vazio>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
+msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
+msgstr "Diagnóstico de Aceleradores do Dr. Klash"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
+msgid "&Disable automatic checking"
+msgstr "&Desactivar a verificação automática"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
+msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
+msgstr "<h2>Aceleradores alterados</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
+msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
+msgstr "<h2>Aceleradores removidos</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
+msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
+msgstr "<h2>Aceleradores adicionados (apenas a título informativo)</h2>"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:54
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:65
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Colar Selecção"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:67
+msgid "Deselect"
+msgstr "Deseleccionar"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:68
+msgid "Delete Word Backwards"
+msgstr "Apagar a Palavra Anterior"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:69
+msgid "Delete Word Forward"
+msgstr "Apagar a Palavra Seguinte"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70
+#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377
+#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
+msgid "Find Next"
+msgstr "Procurar o Seguinte"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:72
+msgid "Find Prev"
+msgstr "Procurar o Anterior"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:74
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:75
+msgid ""
+"_: Opposite to End\n"
+"Home"
+msgstr "Início"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:76
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:77
+msgid "Beginning of Line"
+msgstr "Início da Linha"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
+msgid "End of Line"
+msgstr "Fim da Linha"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:79
+msgid "Prior"
+msgstr "Anterior"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:80
+msgid ""
+"_: Opposite to Prior\n"
+"Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Ir para a Linha"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:82
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Adicionar aos Favoritos"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:83
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:84
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:85
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:87
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:89
+msgid "Popup Menu Context"
+msgstr "Menu de Contexto"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:90
+msgid "Show Menu Bar"
+msgstr "Mostrar o Menu"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:91
+msgid "Backward Word"
+msgstr "Recuar Palavra"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:92
+msgid "Forward Word"
+msgstr "Avançar Palavra"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:93
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "Activar a Página Seguinte"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:94
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "Activar a Página Anterior"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:95
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "Modo de Ecrã Completo"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:98
+msgid "What's This"
+msgstr "O Que é Isto"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886
+msgid "Text Completion"
+msgstr "Completação de Texto"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:101
+msgid "Previous Completion Match"
+msgstr "Completação Anterior"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:102
+msgid "Next Completion Match"
+msgstr "Próxima Completação"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:103
+msgid "Substring Completion"
+msgstr "Completação do Sub-Texto"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:104
+msgid "Previous Item in List"
+msgstr "Item Anterior na Lista"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:105
+msgid "Next Item in List"
+msgstr "Próximo Item na Lista"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
+msgid "Muharram"
+msgstr "Muharram"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
+msgid "Safar"
+msgstr "Safar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
+msgid "R. Awal"
+msgstr "R. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
+msgid "R. Thaani"
+msgstr "R. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
+msgid "J. Awal"
+msgstr "J. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
+msgid "J. Thaani"
+msgstr "J. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
+msgid "Rajab"
+msgstr "Rajab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
+msgid "Sha`ban"
+msgstr "Sha`ban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Ramadão"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Shawwal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
+msgid "Qi`dah"
+msgstr "Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
+msgid "Hijjah"
+msgstr "Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
+msgid "Rabi` al-Awal"
+msgstr "Rabi` al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
+msgid "Rabi` al-Thaani"
+msgstr "Rabi` al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
+msgid "Jumaada al-Awal"
+msgstr "Jumaada al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
+msgid "Jumaada al-Thaani"
+msgstr "Jumaada al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
+msgid "Thu al-Qi`dah"
+msgstr "Thu al-Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
+msgid "Thu al-Hijjah"
+msgstr "Thu al-Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
+msgid "of Muharram"
+msgstr "de Muharram"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
+msgid "of Safar"
+msgstr "de Safar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
+msgid "of R. Awal"
+msgstr "de R. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
+msgid "of R. Thaani"
+msgstr "de R. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
+msgid "of J. Awal"
+msgstr "de J. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
+msgid "of J. Thaani"
+msgstr "de J. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
+msgid "of Rajab"
+msgstr "de Rajab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
+msgid "of Sha`ban"
+msgstr "de Sha`ban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
+msgid "of Ramadan"
+msgstr "do Ramadão"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
+msgid "of Shawwal"
+msgstr "de Shawwal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
+msgid "of Qi`dah"
+msgstr "de Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
+msgid "of Hijjah"
+msgstr "de Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
+msgid "of Rabi` al-Awal"
+msgstr "de Rabi` al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
+msgid "of Rabi` al-Thaani"
+msgstr "de Rabi` al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
+msgid "of Jumaada al-Awal"
+msgstr "de Jumaada al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
+msgid "of Jumaada al-Thaani"
+msgstr "de Jumaada al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
+msgid "of Thu al-Qi`dah"
+msgstr "de Thu al-Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
+msgid "of Thu al-Hijjah"
+msgstr "de Thu al-Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
+msgid "Ith"
+msgstr "Ith"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
+msgid "Thl"
+msgstr "Thl"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
+msgid "Arb"
+msgstr "Arb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
+msgid "Kha"
+msgstr "Kha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
+msgid "Jum"
+msgstr "Jum"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
+msgid "Sab"
+msgstr "Sab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
+msgid "Ahd"
+msgstr "Ahd"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
+msgid "Yaum al-Ithnain"
+msgstr "Yaum al-Ithnain"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
+msgid "Yau al-Thulatha"
+msgstr "Yau al-Thulatha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
+msgid "Yaum al-Arbi'a"
+msgstr "Yaum al-Arbi'a"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
+msgid "Yaum al-Khamees"
+msgstr "Yaum al-Khamees"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
+msgid "Yaum al-Jumma"
+msgstr "Yaum al-Jumma"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
+msgid "Yaum al-Sabt"
+msgstr "Yaum al-Sabt"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
+msgid "Yaum al-Ahad"
+msgstr "Yaum al-Ahad"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:217
+msgid ""
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
+"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
+"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
+"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po"
+msgstr "TwoForms"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553
+msgid ""
+"_: January\n"
+"Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554
+msgid ""
+"_: February\n"
+"Feb"
+msgstr "Fev"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555
+msgid ""
+"_: March\n"
+"Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556
+msgid ""
+"_: April\n"
+"Apr"
+msgstr "Abr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "Mai"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558
+msgid ""
+"_: June\n"
+"Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559
+msgid ""
+"_: July\n"
+"Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560
+msgid ""
+"_: August\n"
+"Aug"
+msgstr "Ago"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561
+msgid ""
+"_: September\n"
+"Sep"
+msgstr "Set"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562
+msgid ""
+"_: October\n"
+"Oct"
+msgstr "Out"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563
+msgid ""
+"_: November\n"
+"Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564
+msgid ""
+"_: December\n"
+"Dec"
+msgstr "Dez"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569
+msgid "January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570
+msgid "February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571
+msgid "March"
+msgstr "Março"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "Maio"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574
+msgid "June"
+msgstr "Junho"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575
+msgid "July"
+msgstr "Julho"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577
+msgid "September"
+msgstr "Setembro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578
+msgid "October"
+msgstr "Outubro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579
+msgid "November"
+msgstr "Novembro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580
+msgid "December"
+msgstr "Dezembro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591
+msgid ""
+"_: of January\n"
+"of Jan"
+msgstr "de Jan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592
+msgid ""
+"_: of February\n"
+"of Feb"
+msgstr "de Fev"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593
+msgid ""
+"_: of March\n"
+"of Mar"
+msgstr "de Mar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594
+msgid ""
+"_: of April\n"
+"of Apr"
+msgstr "de Abr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595
+msgid ""
+"_: of May short\n"
+"of May"
+msgstr "de Mai"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596
+msgid ""
+"_: of June\n"
+"of Jun"
+msgstr "de Jun"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597
+msgid ""
+"_: of July\n"
+"of Jul"
+msgstr "de Jul"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598
+msgid ""
+"_: of August\n"
+"of Aug"
+msgstr "de Ago"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599
+msgid ""
+"_: of September\n"
+"of Sep"
+msgstr "de Set"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600
+msgid ""
+"_: of October\n"
+"of Oct"
+msgstr "de Out"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601
+msgid ""
+"_: of November\n"
+"of Nov"
+msgstr "de Nov"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602
+msgid ""
+"_: of December\n"
+"of Dec"
+msgstr "de Dez"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607
+msgid "of January"
+msgstr "de Janeiro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608
+msgid "of February"
+msgstr "de Fevereiro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609
+msgid "of March"
+msgstr "de Março"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610
+msgid "of April"
+msgstr "de Abril"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611
+msgid ""
+"_: of May long\n"
+"of May"
+msgstr "de Maio"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612
+msgid "of June"
+msgstr "de Junho"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613
+msgid "of July"
+msgstr "de Julho"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614
+msgid "of August"
+msgstr "de Agosto"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615
+msgid "of September"
+msgstr "de Setembro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616
+msgid "of October"
+msgstr "de Outubro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617
+msgid "of November"
+msgstr "de Novembro"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618
+msgid "of December"
+msgstr "de Dezembro"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1956
+msgid ""
+"_: concatenation of dates and time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:2447
+msgid "&Next"
+msgstr "Segui&nte"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557
+msgid "no error"
+msgstr "nenhum erro"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:891
+msgid "address family for nodename not supported"
+msgstr "a família de endereços do nó não é suportada"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559
+msgid "temporary failure in name resolution"
+msgstr "falha temporária na resolução de nomes"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:893
+msgid "invalid value for 'ai_flags'"
+msgstr "valores inválidos para as 'ai_flags'"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560
+msgid "non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "falha não recuperável na resolução de nomes"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:895
+msgid "'ai_family' not supported"
+msgstr "'ai_family' não suportada"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "erro na alocação de memória"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:897
+msgid "no address associated with nodename"
+msgstr "não está nenhum endereço associado ao nó"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563
+msgid "name or service not known"
+msgstr "nome ou serviço desconhecido"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:899
+msgid "servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "servname não suportado para ai_socktype"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:900
+msgid "'ai_socktype' not supported"
+msgstr "'ai_socktype' não suportado"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:901
+msgid "system error"
+msgstr "erro do sistema"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
+msgid "Far"
+msgstr "Far"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
+msgid "Ord"
+msgstr "Ord"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
+msgid "Kho"
+msgstr "Kho"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
+msgid "Tir"
+msgstr "Tir"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
+msgid "Mor"
+msgstr "Mor"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
+msgid "Sha"
+msgstr "Sha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
+msgid "Meh"
+msgstr "Meh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
+msgid "Aba"
+msgstr "Aba"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
+msgid "Aza"
+msgstr "Aza"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
+msgid "Dei"
+msgstr "Dei"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
+msgid "Bah"
+msgstr "Bah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
+msgid "Esf"
+msgstr "Esf"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
+msgid "Farvardin"
+msgstr "Farvardin"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "Ordibehesht"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
+msgid "Khordad"
+msgstr "Khordad"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
+msgid "Mordad"
+msgstr "Mordad"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "Shahrivar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
+msgid "Mehr"
+msgstr "Mehr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
+msgid "Aban"
+msgstr "Aban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
+msgid "Azar"
+msgstr "Azar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
+msgid "Bahman"
+msgstr "Bahman"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
+msgid "Esfand"
+msgstr "Esfand"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
+msgid "2sh"
+msgstr "2sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
+msgid "3sh"
+msgstr "3sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
+msgid "4sh"
+msgstr "4sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
+msgid "5sh"
+msgstr "5sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
+msgid "Jom"
+msgstr "Jom"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
+msgid "shn"
+msgstr "shn"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
+msgid "1sh"
+msgstr "1sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
+msgid "Do shanbe"
+msgstr "Do shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
+msgid "Se shanbe"
+msgstr "Se shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
+msgid "Chahar shanbe"
+msgstr "Chahar shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
+msgid "Panj shanbe"
+msgstr "Panj shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
+msgid "Jumee"
+msgstr "Jumee"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
+msgid "Shanbe"
+msgstr "Shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
+msgid "Yek-shanbe"
+msgstr "Yek-shanbe"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
+msgid "SysReq"
+msgstr "SysReq"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
+msgid "CapsLock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
+msgid "NumLock"
+msgstr "NumLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
+msgid "ScrollLock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
+msgid "PageUp"
+msgstr "Página Anterior"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
+msgid "PageDown"
+msgstr "Página Seguinte"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
+msgid "Again"
+msgstr "De Novo"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
+msgid "Props"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
+msgid "Front"
+msgstr "Frente"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
+msgid "Baltic"
+msgstr "Báltico"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
+msgid "Central European"
+msgstr "Europeu Central"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:47
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Chinês Simplificado"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:48
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Chinês Tradicional"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:49
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395
+#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:53
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:54
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400
+#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
+msgid "Western European"
+msgstr "Europeu Ocidental"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:57
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:58
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:59
+msgid "Northern Saami"
+msgstr "Saami do Norte"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:60
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:61
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "Europeu do Sueste"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:516
+msgid ""
+"_: Descriptive Encoding Name\n"
+"%1 ( %2 )"
+msgstr "%1 ( %2 )"
+
+#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:632
+msgid ""
+"You reached the end of the list\n"
+"of matching items.\n"
+msgstr ""
+"Chegou ao fim da lista\n"
+"de itens possíveis.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:638
+msgid ""
+"The completion is ambiguous, more than one\n"
+"match is available.\n"
+msgstr ""
+"Esta completação é ambígua, há mais\n"
+"do que uma disponível.\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:644
+msgid ""
+"There is no matching item available.\n"
+msgstr ""
+"Não há nenhum item disponível.\n"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
+msgid "Tishrey"
+msgstr "Tishrey"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Heshvan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
+msgid "Kislev"
+msgstr "Kislev"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
+msgid "Tevet"
+msgstr "Tevet"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
+msgid "Shvat"
+msgstr "Shvat"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
+msgid "Nisan"
+msgstr "Nisan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iyar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Tamuz"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
+msgid "Av"
+msgstr "Av"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:388
+msgid ""
+"_: replace this with information about your translation team\n"
+"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"teams all over the world.</p>"
+"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>O KDE está traduzido em várias línguas, graças ao trabalho das várias "
+"equipas de traduções por todo o mundo.</p>"
+"<p>Para mais informações acerca da equipa de localização do KDE para Português "
+"visite <a href=\"http://kde-pt.homelinux.org/\">http://kde-pt.homelinux.org/</a>"
+".</p>"
+"<p>Para saber mais acerca da internacionalização do KDE, visite <a "
+"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a>.</p>"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:444
+msgid ""
+"No licensing terms for this program have been specified.\n"
+"Please check the documentation or the source for any\n"
+"licensing terms.\n"
+msgstr ""
+"Os termos da licença deste programa não foram especificados.\n"
+"Por favor consulte a documentação ou o código-fonte para mais\n"
+"informações acerca da licença.\n"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:451
+#, c-format
+msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
+msgstr "Este programa é distribuído nos termos da licença %1."
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124
+msgid ""
+"_: Monday\n"
+"Mon"
+msgstr "Seg"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125
+msgid ""
+"_: Tuesday\n"
+"Tue"
+msgstr "Ter"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126
+msgid ""
+"_: Wednesday\n"
+"Wed"
+msgstr "Qua"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127
+msgid ""
+"_: Thursday\n"
+"Thu"
+msgstr "Qui"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128
+msgid ""
+"_: Friday\n"
+"Fri"
+msgstr "Sex"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "Sáb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:135
+msgid "NEC SOCKS client"
+msgstr "Cliente SOCKS da NEC"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:170
+msgid "Dante SOCKS client"
+msgstr "Cliente SOCKS do Dante"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45
+msgid "Directory to generate files in"
+msgstr "Directoria onde gravar os ficheiros geradas"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46
+msgid "Input kcfg XML file"
+msgstr "Ficheiro XML de entrada do kcfg"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47
+msgid "Code generation options file"
+msgstr "Ficheiro de opções de geração de código"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
+msgid "KDE .kcfg compiler"
+msgstr "Compilador de .kcfg do KDE"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
+msgid "KConfig Compiler"
+msgstr "Compilador do KConfig"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:558
+msgid "requested family not supported for this host name"
+msgstr "família pedida não suportada para este nome de máquina"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:561
+msgid "invalid flags"
+msgstr "opções inválidas"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:564
+msgid "requested family not supported"
+msgstr "família pedida não suportada"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:565
+msgid "requested service not supported for this socket type"
+msgstr "serviço pedido não suportado para este tipo de 'socket'"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:566
+msgid "requested socket type not supported"
+msgstr "tipo de 'socket' pedido não suportado"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:567
+msgid "unknown error"
+msgstr "erro desconhecido"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
+"system error: %1"
+msgstr "erro do sistema: %1"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:574
+msgid "request was canceled"
+msgstr "pedido foi cancelado"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172
+msgid ""
+"_: Socket error code NoError\n"
+"no error"
+msgstr "sem erro"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177
+msgid ""
+"_: Socket error code LookupFailure\n"
+"name lookup has failed"
+msgstr "procura de nome falhou"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182
+msgid ""
+"_: Socket error code AddressInUse\n"
+"address already in use"
+msgstr "endereço já em utilização"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyBound\n"
+"socket is already bound"
+msgstr "já foi feito 'bind' ao 'socket'"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
+"socket is already created"
+msgstr "o 'socket' já foi criado"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197
+msgid ""
+"_: Socket error code NotBound\n"
+"socket is not bound"
+msgstr "não foi feito 'bind' ao 'socket'"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202
+msgid ""
+"_: Socket error code NotCreated\n"
+"socket has not been created"
+msgstr "o 'socket' não foi criado"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207
+msgid ""
+"_: Socket error code WouldBlock\n"
+"operation would block"
+msgstr "a operação iria bloquear"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
+"connection actively refused"
+msgstr "ligação activamente recusada"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
+"connection timed out"
+msgstr "ligação expirou"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222
+msgid ""
+"_: Socket error code InProgress\n"
+"operation is already in progress"
+msgstr "a operação já está a decorrer"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227
+msgid ""
+"_: Socket error code NetFailure\n"
+"network failure occurred"
+msgstr "ocorreu um falha na rede"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232
+msgid ""
+"_: Socket error code NotSupported\n"
+"operation is not supported"
+msgstr "a operação não é suportada"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237
+msgid ""
+"_: Socket error code Timeout\n"
+"timed operation timed out"
+msgstr "a operação excedeu o tempo máximo"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242
+msgid ""
+"_: Socket error code UnknownError\n"
+"an unknown/unexpected error has happened"
+msgstr "ocorreu um erro desconhecido/inesperado"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247
+msgid ""
+"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
+"remote host closed connection"
+msgstr "a máquina remota fechou a ligação"
+
+#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the unknown socket address family number\n"
+"Unknown family %1"
+msgstr "Família desconhecida %1"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47
+msgid "Share Hot New Stuff"
+msgstr "Partilhar as Funcionalidades Novas"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58
+#: kresources/configdialog.cpp:53
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78
+msgid "Release:"
+msgstr "Lançamento:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84
+msgid "License:"
+msgstr "Licença:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93
+msgid "Language:"
+msgstr "Língua:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99
+msgid "Preview URL:"
+msgstr "URL de antevisão:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumo:"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121
+msgid "Please put in a name."
+msgstr "Indique por favor um nome."
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Old upload information found, fill out fields?"
+msgstr "Informação de transferência anterior encontradas, preencher campos?"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Fill Out"
+msgstr "Preencher"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Do Not Fill Out"
+msgstr "Não Preencher"
+
+#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "<qt>O ficheiro<br><b>%1</b><br>já existe. Deseja sobrepô-lo?</qt>"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: knewstuff/provider.cpp:270
+msgid "Error parsing providers list."
+msgstr "Erro ao analisar a lista de fornecedores."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Obter Coisas Novas"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bem-vindo"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259
+msgid "Highest Rated"
+msgstr "Os Melhores Classificados"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260
+msgid "Most Downloads"
+msgstr "Os Mais Transferidos"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261
+msgid "Latest"
+msgstr "Últimos"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278
+msgid "Downloads"
+msgstr "Recepções"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284
+msgid "Release Date"
+msgstr "Data de Lançamento"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477
+msgid ""
+"Name: %1\n"
+"Author: %2\n"
+"License: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Release: %5\n"
+"Rating: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Release date: %8\n"
+"Summary: %9\n"
+msgstr ""
+"Nome: %1\n"
+"Autor: %2\n"
+"Licença: %3\n"
+"Versão: %4\n"
+"Versão de Lançamento: %5\n"
+"Classificação: %6\n"
+"Transferências: %7\n"
+"Data de Lançamento: %8\n"
+"Resumo: %9\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499
+msgid ""
+"Preview: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+msgstr ""
+"Antevisão: %1\n"
+"Conteúdo: %2\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600
+msgid "Installation successful."
+msgstr "A instalação foi bem-sucedida."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation"
+msgstr "Instalação"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation failed."
+msgstr "Instalação falhou."
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696
+msgid "Preview not available."
+msgstr "Não há nenhum item disponível."
+
+#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Download New %1"
+msgstr "Obter um(a) Novo(a) %1"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:218
+msgid "Successfully installed hot new stuff."
+msgstr "As funcionalidades novas foram instaladas com sucesso."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:223
+msgid "Failed to install hot new stuff."
+msgstr "Falhou a instalação das funcionalidades novas."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:278
+msgid "Unable to create file to upload."
+msgstr "Não foi possível criar um ficheiro para envio."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:293
+msgid ""
+"The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr ""
+"Os ficheiros a enviar foram criados em:\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:294
+msgid ""
+"Data file: %1\n"
+msgstr ""
+"Ficheiro de dados: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:296
+msgid ""
+"Preview image: %1\n"
+msgstr ""
+"Imagem de antevisão: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:298
+msgid ""
+"Content information: %1\n"
+msgstr ""
+"Informação do conteúdo: %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:299
+msgid ""
+"Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr ""
+"Esses ficheiros podem ser agora enviados.\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:300
+msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+msgstr "Atenção que qualquer pessoa lhes pode aceder a qualquer momento."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:302
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Enviar os Ficheiros"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:307
+msgid "Please upload the files manually."
+msgstr "Envie os ficheiros manualmente por favor."
+
+#: knewstuff/engine.cpp:311
+msgid "Upload Info"
+msgstr "Informação de Envio"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:319
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Enviar"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:421
+msgid "Successfully uploaded new stuff."
+msgstr "As funcionalidades novas foram enviadas com sucesso."
+
+#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
+msgid "Download New Stuff"
+msgstr "Obter Coisas Novas"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro com o pacote do recurso transferido. As causas possíveis serão "
+"um pacote danificado ou uma estrutura de directorias inválida no pacote."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid "Resource Installation Error"
+msgstr "Erro na Instalação do Recurso"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
+msgid "No keys were found."
+msgstr "Não foram encontradas chaves."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
+msgid "The validation failed for unknown reason."
+msgstr "A validação falhou por um motivo desconhecido."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
+msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
+msgstr "A verificação de soma MD5 falhou, o arquivo pode ter sido estragado."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
+msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
+msgstr ""
+"A assinatura é inválida, o arquivo pode ter sido estragado ou alterado."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
+msgid "The signature is valid, but untrusted."
+msgstr "A assinatura é válida, mas não é de confiança."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
+msgid "The signature is unknown."
+msgstr "A assinatura é desconhecida."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
+msgid ""
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
+"."
+msgstr ""
+"O recurso for assinado com a chave <i>0x%1</i>, que pertence a <i>"
+"%2 &lt;%3&gt;</i>."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid ""
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
+"are :<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu um erro com o ficheiro do recurso que transferiu. Os erros são :<b>"
+"%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>A instalação do recurso <b>não é recomendada</b>."
+"<br>"
+"<br>Deseja prosseguir com a instalação?</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid "Problematic Resource File"
+msgstr "Ficheiro de Recursos Problemático"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><br>Carregue em OK para o instalar.</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "Valid Resource"
+msgstr "Recurso Válido"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
+msgid "The signing failed for unknown reason."
+msgstr "A assinatura falhou por um motivo desconhecido."
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
+msgid ""
+"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
+"passphrase.\n"
+"Proceed without signing the resource?"
+msgstr ""
+"Não há chaves que possam ser utilizadas para assinar ou não indicou a "
+"frase-senha correcta.\n"
+"Continuar sem assinar o recurso?"
+
+#: knewstuff/security.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
+"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
+"be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não é possível iniciar o <i>gpg</i> e obter as chaves disponíveis. "
+"Certifique-se que o <i>gpg</i> está instalado, caso contrário a verificação dos "
+"recursos obtidos não será possível.</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique a frase-senha da chave <b>0x%1</b>, que pertence a "
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:257
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível iniciar o <i>gpg</i> e verificar a validade do ficheiro. "
+"Certifique-se que o <i>gpg</i> está instalado, caso contrário a verificação dos "
+"recursos obtidos não será possível.</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Select Signing Key"
+msgstr "Escolha a Chave de Assinatura"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Key used for signing:"
+msgstr "Chave utilizada para assinar:"
+
+#: knewstuff/security.cpp:338
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
+"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível iniciar o <i>gpg</i> e assinar o ficheiro. Certifique-se "
+"que o <i>gpg</i> está instalado, caso contrário a assinatura dos recursos não "
+"será possível.</qt>"
+
+#: knewstuff/ghns.cpp:50
+msgid "Get hot new stuff:"
+msgstr "Obter coisas novas:"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31
+msgid "Display only media of this type"
+msgstr "Mostrar apenas os itens deste tipo"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32
+msgid "Provider list to use"
+msgstr "Lista de fornecedores a usar"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:53
+msgid "Hot New Stuff Providers"
+msgstr "Fornecedores de Funcionalidades Novas"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:61
+msgid "Please select one of the providers listed below:"
+msgstr "Seleccione por favor um dos fornecedores listados em baixo:"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:88
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Nenhum fornecedor seleccionado."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:321
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar Procura"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:324
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:331
+msgid ""
+"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
+"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
+msgstr ""
+"Procure interactivamente por nomes de atalhos (por exemplo, Copiar) ou "
+"combinações de teclas (por exemplo, Ctrl+C), escrevendo-os aqui."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:354
+msgid ""
+"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
+"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
+"Ctrl+V) shown in the right column."
+msgstr ""
+"Aqui pode ver as atribuições de teclas, isto é, as associações entre as acções "
+"(por exemplo, 'Copiar') na coluna da esquerda e as teclas ou combinações de "
+"teclas (por exemplo, CTRL+V) na coluna da direita."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:363
+msgid "Action"
+msgstr "Acção"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:364
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:365
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternativo"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:380
+msgid "Shortcut for Selected Action"
+msgstr "Atalho para a Acção Seleccionada"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:393
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "&Nenhuma"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:398
+msgid "The selected action will not be associated with any key."
+msgstr "A acção seleccionada não ficará associada a qualquer tecla."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: default key\n"
+"De&fault"
+msgstr "Prede&finido"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:406
+msgid ""
+"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
+"choice."
+msgstr ""
+"Esta opção atribui à acção a tecla por omissão. Normalmente é uma boa escolha."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:409
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Personali&zado"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:414
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected action using the buttons below."
+msgstr ""
+"Se esta opção for seleccionada poderá criar uma combinação de teclas para a "
+"acção usando os botões abaixo."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:428
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected action."
+msgstr ""
+"Utilize este botão para escolher uma nova tecla de atalho. Logo que carregar "
+"nela pode escolher a combinação de teclas que deseja que seja atribuída à acção "
+"seleccionada."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:470
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atalhos"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:536
+msgid "Default key:"
+msgstr "Tecla predefinida:"
+
+#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:715
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"De modo a usar a tecla '%1' como um atalho, esta tem de ser associada com as "
+"teclas Win, Alt, Ctrl e/ou Shift."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:718
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Tecla de Atalho Inválida"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:943
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"A combinação de teclas '%1' já foi atribuída à acção \"%2\".\n"
+"Escolha por favor uma combinação de teclas única."
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:958
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Conflito com o Atalho-Padrão da Aplicação"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:959
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"A combinação de teclas '%1' já foi atribuída à acção global \"%2\".\n"
+"Deseja atribui-la de novo dessa acção para a actual?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:964
+msgid "Conflict with Global Shortcut"
+msgstr "Conflito com o Atalho Global"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:965
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"A combinação de teclas '%1' já foi atribuída à acção global \"%2\".\n"
+"Deseja atribui-la de novo dessa acção para a actual?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:970
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Conflito de Teclas"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:971
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"A combinação de teclas '%1' já foi atribuída à acção global \"%2\".\n"
+"Deseja atribui-la de novo dessa acção para a actual?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:977
+msgid "Reassign"
+msgstr "Atribuir de Novo"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Configurar os Atalhos"
+
+#: kdeui/ktabbar.cpp:196
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Fechar esta página"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Escolha a Região da Imagem"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr ""
+"Por favor carregue e arraste na imagem para seleccionar a região que lhe "
+"interessa:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
+msgid "Switch application language"
+msgstr "Mudar a língua da aplicação"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
+msgid "Please choose language which should be used for this application"
+msgstr "Por favor, escolha a língua que deverá usar para esta aplicação"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
+msgid "Add fallback language"
+msgstr "Adicionar uma língua de último recurso"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
+msgid ""
+"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+"Adiciona mais uma língua a usar se as outras traduções não tiverem uma tradução "
+"adequada"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
+msgid ""
+"Language for this application has been changed. The change will take effect "
+"upon next start of application"
+msgstr ""
+"A língua para esta aplicação foi alterada. A alteração fará efeito da próxima "
+"vez que a aplicação for iniciada"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
+msgid "Application language changed"
+msgstr "A língua da aplicação foi alterada"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+msgid "Primary language:"
+msgstr "Língua primária:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+msgid "Fallback language:"
+msgstr "Língua de último recurso:"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
+msgid ""
+"This is main application language which will be used first before any other "
+"languages"
+msgstr ""
+"Esta é a língua principal da aplicação que será usada antes de qualquer outra "
+"língua"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
+msgid ""
+"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+"Esta é a língua que será usada se todas as línguas anteriores não tiverem uma "
+"tradução adequada"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:102
+msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
+msgstr "Criar combinações &raiz/afixo que não estão no dicionário"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:107
+msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
+msgstr "Considerar as &palavras coladas como erros"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:118
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "&Dicionário:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:143
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codificação:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:148
+msgid "International Ispell"
+msgstr "Ispell Internacional"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:149
+msgid "Aspell"
+msgstr "Aspell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:150
+msgid "Hspell"
+msgstr "Hspell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:151
+msgid "Zemberek"
+msgstr "Zemberek"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:156
+msgid "&Client:"
+msgstr "&Cliente:"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:297
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:300
+msgid "Danish"
+msgstr "Dinamarquês"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:303
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:306
+msgid "German (new spelling)"
+msgstr "Alemão (nova ortografia)"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:309
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Português do Brasil"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:312
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Português"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:315
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:318
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norueguês"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:321
+msgid "Polish"
+msgstr "Polaco"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:327
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:330
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:333
+msgid "Czech"
+msgstr "Checo"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:336
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:339
+msgid "Swiss German"
+msgstr "Alemão da Suíça"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:345
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:348
+msgid "French"
+msgstr "Francês"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:351
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorrusso"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:354
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:358
+msgid ""
+"_: Unknown ispell dictionary\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594
+msgid "ISpell Default"
+msgstr "Predefinição do ISpell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1 [%2]"
+msgstr "Predefinição - %1 [%2]"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668
+msgid "ASpell Default"
+msgstr "Predefinição do ASpell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733
+#, c-format
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1"
+msgstr "Predefinição - %1"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:38
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:102
+msgid "Click to select a font"
+msgstr "Carregue para escolher um tipo de letra"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:109
+msgid "Preview of the selected font"
+msgstr "Antevisão do tipo de letra seleccionado"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:111
+msgid ""
+"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"Esta é´uma antevisão do tipo de letra seleccionado. Você pode alterá-lo ao "
+"carregar no botão \"Escolher...\"."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:117
+msgid "Preview of the \"%1\" font"
+msgstr "Antevisão do tipo de letra \"%1\""
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:119
+msgid ""
+"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"Esta é uma antevisão do tipo de letra \"%1\". Você poderá alterá-lo ao carregar "
+"no botão \"Escolher...\"."
+
+#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67
+msgid ""
+"No information available.\n"
+"The supplied KAboutData object does not exist."
+msgstr ""
+"Não existe nenhuma informação disponível.\n"
+"O objecto global KAboutData não existe."
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthor"
+msgstr "A&utor"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthors"
+msgstr "A&utores"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117
+msgid ""
+"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
+"to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"Utilize por favor o <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
+"para comunicar os erros.\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124
+msgid ""
+"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgstr ""
+"Por favor, comunique os erros para <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "Agradecimen&tos a"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176
+msgid "T&ranslation"
+msgstr "&Tradução"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181
+msgid "&License Agreement"
+msgstr "Contrato de &Licença"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:101
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "Aqui pode escolher o tipo de letra a usar."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:113
+msgid "Requested Font"
+msgstr "Tipo de Letra Pedido"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:136
+msgid "Change font family?"
+msgstr "Alterar a família do tipo de letra?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:138
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr "Active esta opção para mudar a família do tipo de letra."
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:151
+msgid "Font style"
+msgstr "Estilo do tipo de letra"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:155
+msgid "Change font style?"
+msgstr "Deseja alterar o estilo do tipo de letra?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:157
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "Active esta opção para mudar o estilo do tipo de letra."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:163
+msgid "Font style:"
+msgstr "Estilo do tipo de letra:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:171
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:175
+msgid "Change font size?"
+msgstr "Alterar o tamanho da letra?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:177
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr "Active esta opção para mudar o tamanho da letra."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:183
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensões:"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:199
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "Aqui pode escolher a família do tipo de letra a usar."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:221
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "Aqui pode escolher o estilo do tipo de letra a usar."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:485
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:226
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:227
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Negrito Itálico"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:244
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativo"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:246
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr "Tamanho da letra<br><i>fixo</i> ou <i>relativo</i><br>ao ambiente"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:248
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"Aqui pode alternar entre um tamanho de letra fixo e um tamanho de letra a "
+"calcular dinamicamente e a ajustar ao ambiente em mudança (p.ex. dimensões do "
+"elemento gráfico, tamanho do papel)."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:272
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "Aqui pode escolher o tamanho da letra a usar."
+
+#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:296
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr ""
+"Vejam a Bruxa da Raposa Salta-Pocinhas e o Cão Feliz Que Dorme Regalado"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:301
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"Este texto de exemplo ilustra a configuração actual. Pode editá-lo de modo a "
+"testar os caracteres especiais."
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320
+msgid "Actual Font"
+msgstr "Tipo de Letra Utilizado"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:69
+msgid "&Available:"
+msgstr "Disponí&vel:"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:84
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Seleccionado:"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:366
+msgid ""
+"_: Character\n"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Unicode code point: U+%3"
+"<br>(In decimal: %4)"
+"<br>(Character: %5)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Ponto de código Unicode: U+%3"
+"<br>(Em decimal: %4)"
+"<br>(Caracter: %5)</qt>"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:394
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabela:"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:404
+msgid "&Unicode code point:"
+msgstr "Ponto de código &Unicode:"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:723
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Não voltar a perguntar"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:975
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "Acerca do %1"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:890
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:891
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:892
+msgid "Dropdown List"
+msgstr "Lista"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:893
+msgid "Short Automatic"
+msgstr "Automática Curta"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:894
+msgid "Dropdown List && Automatic"
+msgstr "Lista Automática"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:34
+msgid ""
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"world-wide network of software engineers committed to <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+"development."
+"<br>"
+"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
+"for more information on the KDE project. "
+msgstr ""
+"O <b>Ambiente de Trabalho KDE</b> é escrito e mantido pela Equipa do KDE, uma "
+"rede mundial de engenheiros empenhados no desenvolvimento de <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Software Livre</a>."
+"<br>"
+"<br>Nenhum grupo, companhia, ou organização controla o código-fonte do KDE. "
+"Todos os contributos são bem-vindos."
+"<br>"
+"<br>Visite o <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> "
+"para mais informações acerca do Projecto KDE."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:43
+msgid ""
+"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
+"be done better."
+"<br>"
+"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A "
+"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> "
+"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
+"<br>"
+"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
+"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
+"called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Todos os programas podem ser melhorados, e a Equipa KDE quer fazê-lo. No "
+"entanto, tem de ser você - o utilizador - a avisar quando algo não funciona "
+"como seria de esperar ou poderia ser feito de outra maneira melhor."
+"<br>"
+"<br>O KDE tem uma base de dados de registo de erros. Visite <A "
+"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> "
+"ou utilize a janela \"Comunicar um Erro...\" no menu \"Ajuda\" para comunicar "
+"os erros."
+"<br>"
+"<br>Se tem alguma sugestão a dar pode utilizar o sistema de registo de erros "
+"para fazer o pedido. Verifique que utiliza a gravidade \"Desejo\"."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:54
+msgid ""
+"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
+"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
+"for information on some projects in which you can participate."
+"<br>"
+"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
+"will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Não tem de ser um programador para ser membro da equipa do KDE. Pode juntar-se "
+"à equipa que traduz os programas para Português (<A "
+"HREF=\"http://kde-pt.homelinux.org/\">http://kde-pt.homelinux.org/</A>"
+"). Pode contribuir com gráficos, temas, sons e documentação melhorada. Você é "
+"que decide!"
+"<br>"
+"<br> Visite <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
+"para saber em que projectos é que pode participar."
+"<br>"
+"<br>Se necessitar de mais informações ou de documentação, então uma visita a <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A> "
+"poderá fornecer o que necessitar."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:67
+msgid ""
+"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"<br>"
+"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"<br>"
+"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
+"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
+"http://www.kde.org/support/</a>."
+"<br>"
+"<br>Thank you very much in advance for your support."
+msgstr ""
+"O KDE está disponível sem encargos, mas fazê-lo não é gratuito."
+"<br>"
+"<br>Por isso, a Equipa do KDE formou a KDE e.V., uma organização sem fins "
+"lucrativos fundada em Tuebingen, Alemanha. A KDE e.V. representa o Projecto KDE "
+"nos aspectos legais e financeiros. Veja em <a href=\"http://www.kde-ev.org\">"
+"http://www.kde-ev.org</a> mais informações sobre a KDE e.V."
+"<br>"
+"<br>A Equipa do KDE necessita de apoio financeiro. A maior parte do dinheiro é "
+"usada para reembolsar os membros e outras pessoas nas despesas que efectuaram "
+"ao contribuir para o KDE. Você está convidado a apoiar o KDE através de uma "
+"doação financeira, usando uma das formas descritas em <a "
+"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>."
+"<br>"
+"<br>Antes de mais, muito obrigado pelo seu apoio."
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:81
+#, c-format
+msgid "K Desktop Environment. Release %1"
+msgstr "Ambiente de Trabalho K. Versão %1"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:83
+msgid ""
+"_: About KDE\n"
+"&About"
+msgstr "&Acerca"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:84
+msgid "&Report Bugs or Wishes"
+msgstr "Comunicar E&rros ou Desejos"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:85
+msgid "&Join the KDE Team"
+msgstr "A&derir à Equipa do KDE"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:86
+msgid "&Support KDE"
+msgstr "A&poiar o KDE"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sim"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
+msgid "&No"
+msgstr "&Não"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "Discard changes"
+msgstr "Esquecer as alterações"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+msgstr ""
+"Se carregar neste botão abandona as modificações recentes feitas nesta janela"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "Save data"
+msgstr "Gravar os dados"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "&Não Gravar"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133
+msgid "Don't save data"
+msgstr "Não gravar os dados"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gr&avar Como..."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139
+msgid "Save file with another name"
+msgstr "Gravar o ficheiro com outro nome"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Aplicar as alterações"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, "
+"but the dialog will not be closed.\n"
+"Use this to try different settings."
+msgstr ""
+"Ao carregar em <b>Aplicar</b>, a configuração é passada ao programa, mas a "
+"janela não é fechada.\n"
+"Utilize para experimentar diferentes configurações."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Administrator &Mode..."
+msgstr "&Modo de Administração..."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Enter Administrator Mode"
+msgstr "Entrar no Modo de Administração"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154
+msgid ""
+"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
+"administrator (root) password in order to make changes which require root "
+"privileges."
+msgstr ""
+"Se carregar em <b>Modo de Administração</b> é-lhe pedida a senha de "
+"administrador (root) de forma a efectuar alterações que necessitam de "
+"privilégios de root."
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162
+msgid "Clear input"
+msgstr "Limpar o texto introduzido"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163
+msgid "Clear the input in the edit field"
+msgstr "Limpar o texto introduzido no campo de edição"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168
+msgid ""
+"_: show help\n"
+"&Help"
+msgstr "&Ajuda"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostrar a ajuda"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175
+msgid "Close the current window or document"
+msgstr "Fechar a janela ou o documento actual"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181
+msgid "Reset all items to their default values"
+msgstr "Repor os valores por omissão em todos os itens"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188
+msgid ""
+"_: go back\n"
+"&Back"
+msgstr "&Recuar"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189
+msgid "Go back one step"
+msgstr "Voltar um passo atrás"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196
+msgid ""
+"_: go forward\n"
+"&Forward"
+msgstr "&Avançar"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197
+msgid "Go forward one step"
+msgstr "Avançar um passo"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208
+msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+msgstr "Abre a janela de impressão para imprimir o documento actual"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "C&ontinuar"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215
+msgid "Continue operation"
+msgstr "Continuar a operação"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221
+msgid "Delete item(s)"
+msgstr "Apagar os itens"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir um ficheiro"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233
+msgid "Quit application"
+msgstr "Sair da aplicação"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239
+msgid "Reset configuration"
+msgstr "Reiniciar configuração"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Insert"
+msgstr "&Inserir"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "Confi&gurar..."
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254
+#: kutils/kfinddialog.cpp:239
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrepor"
+
+#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156
+msgid "Empty Page"
+msgstr "Página em Branco"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
+msgid "As-you-type spell checking enabled."
+msgstr "Verificação ortográfica à-medida-que-escreve activada."
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
+msgid "As-you-type spell checking disabled."
+msgstr "Verificação ortográfica à-medida-que-escreve desactivada."
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
+msgid "Incremental Spellcheck"
+msgstr "Verificação Ortográfica Incremental"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
+msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
+msgstr ""
+"Demasiadas palavras erradas. A verificação ortográfica à medida que escreve foi "
+"desactivada."
+
+#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
+msgid "No text!"
+msgstr "Sem texto!"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:99
+msgid "Editing disabled"
+msgstr "Edição desactivada"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:100
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "Edição activada"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de Ferramentas"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Esconder a Barra de Ferramentas"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de Ferramentas"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "Semana %1"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:163
+msgid "Next year"
+msgstr "Ano seguinte"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:164
+msgid "Previous year"
+msgstr "Ano anterior"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:165
+msgid "Next month"
+msgstr "Mês seguinte"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:166
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mês anterior"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:167
+msgid "Select a week"
+msgstr "Escolher uma semana"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:168
+msgid "Select a month"
+msgstr "Escolha um mês"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:169
+msgid "Select a year"
+msgstr "Escolher um ano"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:170
+msgid "Select the current day"
+msgstr "Seleccionar o dia actual"
+
+#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
+msgid ""
+"<b>Not Defined</b>"
+"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
+"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
+"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
+msgstr ""
+"<b>Não Definido</b>"
+"<br>Não está atribuído a este elemento qualquer ajuda \"O Que É Isto?\". Se "
+"quiser ajudar-nos e descrever este elementos, faça favor de nos <a "
+"href=\"submit-whatsthis\">enviar a sua ajuda \"O Que É Isto?\"</a>."
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68
+msgid "Configure Shortcut"
+msgstr "Configurar o Atalho"
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49
+msgid "--- line separator ---"
+msgstr "--- linha separadora ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- separador ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411
+msgid "Configure Toolbars"
+msgstr "Configurar as Barras de Ferramentas"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid ""
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
+"The changes will be applied immediately."
+msgstr ""
+"Deseja mesmo repor todas as barras de ferramentas desta aplicação no seu estado "
+"predefinido? As alterações serão aplicadas imediatamente."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid "Reset Toolbars"
+msgstr "Reiniciar as Barras de Ferramentas"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
+#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761
+msgid "&Toolbar:"
+msgstr "Barra de Ferramen&tas:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Acções disponí&veis:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795
+msgid "Curr&ent actions:"
+msgstr "A&cções actuais:"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818
+msgid "Change &Icon..."
+msgstr "Modificar o &Ícone..."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991
+msgid ""
+"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
+msgstr ""
+"Este elemento será substituído por todos os elementos do componente embebido."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993
+msgid "<Merge>"
+msgstr "<União>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995
+msgid "<Merge %1>"
+msgstr "<União de %1>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001
+msgid ""
+"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
+"won't be able to re-add it."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista dinâmica de acções. Pode movê-la, mas se a apagar não será "
+"capaz de a adicionar de novo."
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002
+#, c-format
+msgid "ActionList: %1"
+msgstr "Acções: %1"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Recent Colors *"
+msgstr "* Cores Recentes *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:85
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Custom Colors *"
+msgstr "* Cores Personalizadas *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:86
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Forty Colors"
+msgstr "Quarenta Cores"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Rainbow Colors"
+msgstr "Cores do Arco-Íris"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:88
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Royal Colors"
+msgstr "Cores Reais"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:89
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Web Colors"
+msgstr "Cores Web"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:563
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Cores com Nome"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:717
+msgid ""
+"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
+"examined:\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler os nomes de cores RGB do X11. Os seguintes locais foram "
+"examinados:\n"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:940
+msgid "Select Color"
+msgstr "Seleccione a Cor"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014
+msgid "S:"
+msgstr "S:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108
+msgid "&Add to Custom Colors"
+msgstr "&Adicionar às Cores Personalizadas"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140
+msgid "HTML:"
+msgstr "HTML:"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219
+msgid "Default color"
+msgstr "Cor por omissão"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247
+msgid "-default-"
+msgstr "-por omissão-"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463
+msgid "-unnamed-"
+msgstr "-sem-nome-"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:61
+msgid ""
+"_: beginning (of line)\n"
+"&Home"
+msgstr "&Início"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:240
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
+msgstr ""
+"Mostrar a Barra de Menu"
+"<p>Mostra novamente a barra de menu depois de ter sido escondida"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:242
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "Esconder o &Menu"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:243
+msgid ""
+"Hide Menubar"
+"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
+"inside the window itself."
+msgstr ""
+"Esconder a Barra de Menu."
+"<p>Esconde a barra de de menu. Normalmente pode recuperá-la utilizando o botão "
+"direito do rato na janela da aplicação."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de E&stado"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:276
+msgid ""
+"Show Statusbar"
+"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Mostrar a Barra de Estado"
+"<p>Mostra a linha de estado, que é a barra ao fundo da janela utilizada para "
+"informações de estado."
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:278
+msgid "Hide St&atusbar"
+msgstr "Esconder a Barra de E&stado"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:279
+msgid ""
+"Hide Statusbar"
+"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"Esconder a Barra de Estado"
+"<p>Esconde a linha de estado, que é a barra ao fundo da janela utilizada para "
+"informações de estado."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:372
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:391
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Manter a senha"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:403
+msgid "&Verify:"
+msgstr "&Verificar:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:425
+msgid "Password strength meter:"
+msgstr "Medidor de força da senha:"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:429
+msgid ""
+"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
+"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
+msgstr ""
+"O medidor de força da senha dá-lhe uma indicação da segurança da senha que "
+"indicou. Para melhorar a força da senha, tente:\n"
+" - utilizar uma senha mais longa;\n"
+" - utilizar uma mistura de letras maiúsculas e minúsculas;\n"
+" - utilizar números ou símbolos, tais como #, para além de letras."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "As senhas não correspondem"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:515
+msgid "You entered two different passwords. Please try again."
+msgstr "Introduziu duas senhas diferentes. Tente novamente."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:522
+msgid ""
+"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
+"the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
+"\n"
+"Would you like to use this password anyway?"
+msgstr ""
+"A senha que indicou é fraco. Para melhorar a força da senha, tente:\n"
+" - utilizar uma senha mais longa;\n"
+" - utilizar uma mistura de letras maiúsculas e minúsculas;\n"
+" - utilizar números ou símbolos para além de letras."
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:530
+msgid "Low Password Strength"
+msgstr "Senha Fraca"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:611
+msgid "Password is empty"
+msgstr "A senha está vazia"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:614
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Password must be at least 1 character long\n"
+"Password must be at least %n characters long"
+msgstr ""
+"A senha deve ter pelo menos %n caracter\n"
+"A senha deve ter pelo menos %n caracteres"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:616
+msgid "Passwords match"
+msgstr "As senhas correspondem"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Verificação Ortográfica"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
+msgid "&Finished"
+msgstr "&Terminado"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
+msgid "Clear &History"
+msgstr "Limpar o &Histórico"
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:584
+msgid "No further item in the history."
+msgstr "Não existem mais itens no histórico."
+
+#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Es&colher..."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:636
+msgid "&Try"
+msgstr "&Tentar"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:904
+msgid ""
+"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n"
+"you made will be used to proceed."
+msgstr ""
+"Se carregar no botão <b>OK</b>, todas as modificações\n"
+"que fez serão utilizadas para continuar."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:911
+msgid "Accept settings"
+msgstr "Aceitar a configuração"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:932
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n"
+"handed over to the program, but the dialog\n"
+"will not be closed. Use this to try different settings. "
+msgstr ""
+"Ao carregar em <b>Aplicar</b>, a configuração é passada\n"
+"ao programa, mas a janela não é fechada. Utilize\n"
+"para experimentar diferentes configurações."
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:941
+msgid "Apply settings"
+msgstr "Aplicar a configuração"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalhes"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538
+msgid "Get help..."
+msgstr "Ajuda..."
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:124
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:148
+msgid "Move &Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:153
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Descer"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:70
+msgid "Submit Bug Report"
+msgstr "Comunicar um Erro"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:110
+msgid ""
+"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
+msgstr ""
+"O seu endereço de e-mail. Se estiver errado, utilize o botão Configurar o "
+"E-mail para o alterar."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:111
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:120
+msgid "Configure Email..."
+msgstr "Configurar o E-mail..."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:127
+msgid "The email address this bug report is sent to."
+msgstr "O endereço de e-mail para onde este comunicado é enviado."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:128
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "&Send"
+msgstr "&Enviar"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "Send bug report."
+msgstr "Comunicar um erro."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Send this bug report to %1."
+msgstr "Comunicar este erro para o %1."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:147
+msgid ""
+"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+"please use the Report Bug menu item of the correct application"
+msgstr ""
+"A aplicação acerca da qual relatar o erro - se estiver errada, utilize a "
+"entrada de menu Comunicar um Erro da aplicação correcta"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:148
+msgid "Application: "
+msgstr "Aplicação: "
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:173
+msgid ""
+"The version of this application - please make sure that no newer version is "
+"available before sending a bug report"
+msgstr ""
+"A versão da aplicação - verifique se não há nenhuma versão mais recente antes "
+"de comunicar o erro"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:180
+msgid "no version set (programmer error!)"
+msgstr "versão desconhecida (erro do programador!)"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:190
+msgid "OS:"
+msgstr "SO:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:202
+msgid "Compiler:"
+msgstr "Compilador:"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:210
+msgid "Se&verity"
+msgstr "Gra&vidade"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Critical"
+msgstr "Crítico"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Grave"
+msgstr "Grave"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid ""
+"_: normal severity\n"
+"Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Desejo"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Translation"
+msgstr "Tradução"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:225
+msgid "S&ubject: "
+msgstr "Ass&unto: "
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:232
+msgid ""
+"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
+"report.\n"
+"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
+"program.\n"
+msgstr ""
+"Escreva o texto (em Inglês se possível) que deseja enviar.\n"
+"Se carregar em \"Enviar\", será enviada uma mensagem electrónica ao\n"
+"responsável do programa.\n"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:252
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the button below.\n"
+"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
+"a form to fill in.\n"
+"The information displayed above will be transferred to that server."
+msgstr ""
+"Para submeter um relatório de erro carregue no botão em baixo.\n"
+"Isto irá abrir a janela de um navegador Web em http://bugs.kde.org onde irá "
+"encontrar um formulário para preencher.\n"
+"A informação acima será enviada para este servidor."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:260
+msgid "&Launch Bug Report Wizard"
+msgstr "&Lançar Assistente de Relatório de Erro"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:298
+msgid ""
+"_: unknown program name\n"
+"unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:376
+msgid ""
+"You must specify both a subject and a description before the report can be "
+"sent."
+msgstr ""
+"Tem de especificar um assunto e uma descrição antes que o relatório possa ser "
+"enviado."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:386
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
+"<li>cause serious data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
+"installed</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolheu a gravidade <b>Crítica</b>. Repare que esta gravidade só é adequada "
+"para os erros que</p>"
+"<ul>"
+"<li>façam o 'software' ou o sistema em si parar sem aviso</li>"
+"<li>provoquem uma perda grave de dados</li>"
+"<li>causem uma falha de segurança no sistema onde o pacote em questão esteja "
+"instalado</li></ul>\n"
+"<p>Será que o erro que vai comunicar provoca algum destes danos? Se não, "
+"escolha uma gravidade menor. Obrigado!</p>"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
+"<li>cause data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
+"the affected package</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolheu a gravidade <b>Grave</b>. Repara que esta gravidade só é adequada "
+"para os erros que</p>"
+"<ul>"
+"<li>tornem a maioria do (ou todo o) pacote inútil</li>"
+"<li>provoquem uma perda de dados</li>"
+"<li>introduzam uma falha de segurança permitindo o acesso às contas dos "
+"utilizadores que usem o pacote em questão</li></ul>\n"
+"<p>Será que o erro que vai comunicar provoca algum destes danos? Se não, "
+"escolha uma gravidade menor. Obrigado!</p>"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:409
+msgid ""
+"Unable to send the bug report.\n"
+"Please submit a bug report manually...\n"
+"See http://bugs.kde.org/ for instructions."
+msgstr ""
+"Não foi possível enviar o relatório.\n"
+"Por favor envie o relatório de erro manualmente.\n"
+"Veja as instruções em http://bugs.kde.org/."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:417
+msgid "Bug report sent, thank you for your input."
+msgstr "Relatório de erro enviado, obrigado pela colaboração."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:426
+msgid ""
+"Close and discard\n"
+"edited message?"
+msgstr ""
+"Fechar e esquecer\n"
+"a mensagem editada?"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:427
+msgid "Close Message"
+msgstr "Fechar a Mensagem"
+
+#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizar..."
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:190
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Tem a certeza que deseja sair do <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:193
+msgid "Confirm Quit From System Tray"
+msgstr "Confirmar a Saída da Bandeja do Sistema"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Operações na Imagem"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "&Rodar no Sentido Horário"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "Rodar no Sentido &Anti-horário"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:237
+msgid ""
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr "Congelar"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:244
+msgid ""
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr "Acoplar"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr "Destacar"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:48
+msgid "&Back"
+msgstr "&Recuar"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:49
+msgid ""
+"_: Opposite to Back\n"
+"&Next"
+msgstr "&Próximo"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Manual do %1"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:139
+msgid "What's &This"
+msgstr "O Que é Is&to"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Comunica&r um Erro..."
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112
+msgid "Switch application &language..."
+msgstr "Mudar a &língua da aplicação..."
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "&Acerca do %1"
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114
+msgid "About &KDE"
+msgstr "Acerca do &KDE"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072
+msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+msgstr "Sair do Modo de Ecrã &Completo"
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "Modo de Ecrã C&ompleto"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243
+msgid "Search Columns"
+msgstr "Colunas de Procura"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "Todas as Colunas Visíveis"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "Coluna %1"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455
+msgid "S&earch:"
+msgstr "P&rocurar:"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:206
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Dica do Dia"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:224
+msgid ""
+"Did you know...?\n"
+msgstr ""
+"Sabia que...?\n"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:287
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "Mostrar &dicas no início"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr "Menu de Barras de Ferramentas"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Top"
+msgstr "Topo"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Bottom"
+msgstr "Fundo"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Floating"
+msgstr "Flutuante"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049
+msgid ""
+"_: min toolbar\n"
+"Flat"
+msgstr "Plana"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Apenas os Ícones"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053
+msgid "Text Only"
+msgstr "Apenas o Texto"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Texto ao Lado dos Ícones"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Texto sob os Ícones"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101
+msgid "Small (%1x%2)"
+msgstr "Pequena (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103
+msgid "Medium (%1x%2)"
+msgstr "Média (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105
+msgid "Large (%1x%2)"
+msgstr "Grande (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107
+msgid "Huge (%1x%2)"
+msgstr "Enorme (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118
+msgid "Text Position"
+msgstr "Posição do Texto"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamanho dos Ícones"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704
+msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (A usar o KDE %3)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706
+msgid "%1 %2, %3"
+msgstr "%1 %2, %3"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326
+msgid "Other Contributors:"
+msgstr "Outros Contributos:"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327
+msgid "(No logo available)"
+msgstr "(Nenhum logótipo disponível)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772
+msgid "Image missing"
+msgstr "Imagem em falta"
+
+#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Foi atingido o fim do documento.\n"
+"Deseja continuar do início?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Foi atingido o início do documento.\n"
+"Deseja continuar do fim?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844
+msgid "Find:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Di&stinguir capitalização"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "Procurar para &trás"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Substituir &Tudo"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:852
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substituir por:"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:984
+msgid "Go to line:"
+msgstr "Ir para a linha:"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "Arrumar as Janelas"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "Janelas em Cascata"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "Em Todos os Ecrãs"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213
+msgid "No Windows"
+msgstr "Sem Janelas"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:231
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "Verificar a Ortografia..."
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:237
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr "Verificação Ortográfica Automática"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:241
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr "Permitir Tabulações"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Verificação Ortográfica"
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1176
+msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
+msgstr "Você tem de reiniciar a janela para que as mudanças façam efeito"
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1402
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Verificação Ortográfica"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199
+#: kdeui/kcommand.cpp:241
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "Desfa&zer: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Refazer: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "Desfazer: %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "Refazer: %1"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:199
+msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2 - %3x%4 Pontos)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:201
+msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
+msgstr "%1 - %2x%3 Pontos"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:206
+msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2x%3 Pontos)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:208
+msgid "Image - %1x%2 Pixels"
+msgstr "Imagem - %1x%2 Pontos"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:214
+msgid "Done."
+msgstr "Terminado."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:434
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "&Copiar o Texto"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:480
+msgid "Search for '%1' with %2"
+msgstr "Procurar por '%1' com %2"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:489
+msgid "Search for '%1' with"
+msgstr "Procurar por '%1' com"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:518
+msgid "Open '%1'"
+msgstr "Abrir '%1'"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582
+msgid "Stop Animations"
+msgstr "Parar as Animações"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:533
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "Copiar o Endereço de E-mail"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:538
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "Gravar a Ligação &Como..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:540
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Copiar o Endereço da &Ligação"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:550
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "Abrir numa Nova &Janela"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:552
+msgid "Open in &This Window"
+msgstr "Abrir Nes&ta Janela"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:554
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "Abrir numa &Nova Página"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:556
+msgid "Reload Frame"
+msgstr "Actualizar a Moldura ('Frame')"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:561
+msgid "Block IFrame..."
+msgstr "Bloquear a Moldura ('IFrame')..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256
+msgid "View Frame Source"
+msgstr "Ver o Código-Fonte da Moldura ('Frame')"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:566
+msgid "View Frame Information"
+msgstr "Ver a Informação da Moldura ('Frame')"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404
+msgid "Print Frame..."
+msgstr "Imprimir a Moldura ('Frame')..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262
+msgid "Save &Frame As..."
+msgstr "Gravar a Moldura ('&Frame') Como..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:601
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "Gravar a Imagem Como..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:603
+msgid "Send Image..."
+msgstr "Enviar a Imagem..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:608
+msgid "Copy Image"
+msgstr "Copiar a Imagem"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:613
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "Copiar a Localização da Imagem"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:618
+msgid "View Image (%1)"
+msgstr "Ver a Imagem (%1)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:623
+msgid "Block Image..."
+msgstr "Bloquear a Imagem..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Block Images From %1"
+msgstr "Bloquear as Imagens de %1"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:653
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Gravar a Ligação Como"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:673
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Gravar a Imagem Como"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700
+msgid "Add URL to Filter"
+msgstr "Adicionar o URL ao Filtro"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701
+msgid "Enter the URL:"
+msgstr "Indique o URL:"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja substituir?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390
+msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
+msgstr "O Gestor de Transferências (%1) não foi encontrado no seu $PATH "
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391
+msgid ""
+"Try to reinstall it \n"
+"\n"
+"The integration with Konqueror will be disabled!"
+msgstr ""
+"Tente reinstalá-lo \n"
+"\n"
+"A integração com o Konqueror irá ficar desactivada!"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Default Font Size (100%)"
+msgstr "Tamanho de Letra por Omissão (100%)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
+"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
+"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
+"or toner.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Imprimir as imagens'</strong></p>"
+"<p>Se esta opção estiver assinalada, as imagens contidas na página HTML serão "
+"impressas. A impressão poderá levar mais tempo e usar mais tinta ou 'toner'.</p>"
+"<p>Se estiver desligada, só o texto da página HTML será impressa, sem as "
+"imagens incluídas. A impressão será mais rápida e irá usar menos tinta ou "
+"'toner'.</p> </qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
+"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
+"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
+"contain such a header line.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Imprimir as imagens'</strong></p>"
+"<p>Se esta opção estiver assinalada, a impressão do documento de HTML irá "
+"conter uma linha de cabeçalho no topo de cada página. Este cabeçalho contém a "
+"data actual, o URL da localização da página impressa e o número da página.</p>"
+"<p>Se estiver desligada, a impressão do documento de HTML não irá conter essa "
+"linha de cabeçalho.</p> </qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
+"and white only, and all colored background will be converted into white. "
+"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
+"in the original color settings as you see in your application. This may result "
+"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
+"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
+"ink.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Modo amigável da impressora'</strong></p>"
+"<p>Se esta opção estiver assinalada, a impressão do documento de HTML será "
+"apenas a preto-e-branco e todos os fundos coloridos serão convertidos para "
+"branco. A impressão será mais rápida e irá usar menos tinta ou 'toner'.</p>"
+"<p>Se estiver desligada, a impressão do documento de HTML ocorrerá com as "
+"configurações de cores originais, tal como as vê na sua aplicação. Isto poderá "
+"resultar em áreas de cores em toda a página (ou em tons de cinzento, se usar "
+"uma impressora a preto-e-branco). A impressão poderá ser mais lenta e irá de "
+"certeza usar mais tinta ou 'toner'.</p> </qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "Configuração do HTML"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73
+msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
+msgstr "Modo amigável da impressora (texto preto e sem fundo)"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76
+msgid "Print images"
+msgstr "Imprimir as imagens"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79
+msgid "Print header"
+msgstr "Imprimir o cabeçalho"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:255
+msgid "View Do&cument Source"
+msgstr "Ver o &Código-Fonte do Documento"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:257
+msgid "View Document Information"
+msgstr "Ver a Informação do Documento"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:258
+msgid "Save &Background Image As..."
+msgstr "Gravar a Ima&gem de Fundo Como..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:263
+msgid "Security..."
+msgstr "Segurança..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:264
+msgid ""
+"Security Settings"
+"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
+"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
+"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
+"a secure connection."
+msgstr ""
+"Configuração da Segurança"
+"<p>Mostra o certificado da página apresentada. Só as páginas que foram "
+"transmitidas usando uma ligação segura e cifrada é que têm um certificado."
+"<p> Sugestão: Se a imagem mostrar um cadeado fechado, a página foi transmitida "
+"por uma ligação segura."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:270
+msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
+msgstr "Imprimir a Árvore de Desenho para o STDOUT"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:271
+msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
+msgstr "Imprimir a árvore de DOM para o STDOUT"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:272
+msgid "Stop Animated Images"
+msgstr "Parar as Animações"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:274
+msgid "Set &Encoding"
+msgstr "&Escolher a Codificação"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:279
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "Semi-Automática"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298
+msgid "Automatic Detection"
+msgstr "Detecção Automática"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:302
+msgid ""
+"_: short for Manual Detection\n"
+"Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:357
+msgid "Use S&tylesheet"
+msgstr "Usar uma Folha de Es&tilo ('Stylesheet')"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:361
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Aumentar o Tipo de Letra"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:363
+msgid ""
+"Enlarge Font"
+"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Aumentar o Tamanho da Letra"
+"<p>Faz com que o tipo de letra desta janela seja maior. Carregue e mantenha o "
+"botão do rato carregado para aparecer um menu com todos os tamanhos de letra "
+"disponíveis."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:367
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Diminuir o Tipo de Letra"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:369
+msgid ""
+"Shrink Font"
+"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"Diminuir o Tamanho da Letra"
+"<p>Faz com que o tipo de letra desta janela seja menor. Carregue e mantenha o "
+"botão do rato carregado para aparecer um menu com todos os tamanhos de letra "
+"disponíveis."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:375
+msgid ""
+"Find text"
+"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
+msgstr ""
+"Procurar Texto"
+"<p>Mostra uma janela que lhe permite procurar um determinado texto na página "
+"apresentada."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:379
+msgid ""
+"Find next"
+"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"Procurar o Seguinte"
+"<p>Procura a próxima ocorrência do texto que pesquisou com a função <b>"
+"Procurar Texto</b>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:384
+msgid ""
+"Find previous"
+"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr ""
+"Procurar o Anterior"
+"<p>Procura a ocorrência anterior do texto que pesquisou com a função <b>"
+"Procurar Texto</b>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:388
+msgid "Find Text as You Type"
+msgstr "Procurar o Texto à Medida que Escreve"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:390
+msgid "Find Links as You Type"
+msgstr "Procurar as Ligações à Medida que Escreve"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:405
+msgid ""
+"Print Frame"
+"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
+"and then use this function."
+msgstr ""
+"Imprimir a Moldura ('Frame')"
+"<p>Algumas páginas têm várias 'frames'. Para imprimir apenas uma delas, "
+"carregue nela e utilize esta função."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:413
+msgid "Toggle Caret Mode"
+msgstr "Comutar o Modo de Cursor"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:618
+msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
+msgstr "Está a ser utilizado o agente de utilizador falso '%1'."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1081
+msgid "This web page contains coding errors."
+msgstr "Esta página Web contém erros de codificação."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1123
+msgid "&Hide Errors"
+msgstr "Esconder os E&rros"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1124
+msgid "&Disable Error Reporting"
+msgstr "&Desactivar a Comunicação de Erros"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1164
+msgid "<b>Error</b>: %1: %2"
+msgstr "<b>Erro</b>: %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1208
+msgid "<b>Error</b>: node %1: %2"
+msgstr "<b>Erro</b>: nó %1: %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1351
+msgid "Display Images on Page"
+msgstr "Mostrar as imagens na página"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
+msgid "Session is secured with %1 bit %2."
+msgstr "A sessão está segura com o %1 bit %2."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
+msgid "Session is not secured."
+msgstr "A sessão não está segura."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "Error while loading %1"
+msgstr "Erro ao carregar o %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1729
+msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:"
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o <B>%1</B>:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1764
+msgid "Error: "
+msgstr "Erro: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1767
+msgid "The requested operation could not be completed"
+msgstr "A operação pedida não pôde ser completada"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1773
+msgid "Technical Reason: "
+msgstr "Razão Técnica: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1778
+msgid "Details of the Request:"
+msgstr "Detalhes do Pedido:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1780
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "Date and Time: %1"
+msgstr "Data e Hora: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1789
+#, c-format
+msgid "Additional Information: %1"
+msgstr "Informação Adicional: %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1791
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1797
+msgid "Possible Causes:"
+msgstr "Causas Possíveis:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1804
+msgid "Possible Solutions:"
+msgstr "Soluções Possíveis:"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2135
+msgid "Page loaded."
+msgstr "Página carregada."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2137
+msgid ""
+"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
+"%n Images of %1 loaded."
+msgstr ""
+"%n imagem de %1 carregada.\n"
+"%n imagens de %1 carregadas."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
+#: khtml/khtml_part.cpp:3836
+msgid " (In new window)"
+msgstr " (Numa nova janela)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3777
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Ligação Simbólica"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3779
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Ligação)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3799
+msgid "%2 (%1 bytes)"
+msgstr "%2 (%1 bytes)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3803
+msgid "%2 (%1 K)"
+msgstr "%2 (%1 K)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3838
+msgid " (In other frame)"
+msgstr " (Noutra 'frame')"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3843
+msgid "Email to: "
+msgstr "E-mail para: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3849
+msgid " - Subject: "
+msgstr " - Assunto: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3851
+msgid " - CC: "
+msgstr " - CC: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3853
+msgid " - BCC: "
+msgstr " - BCC: "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3942
+msgid ""
+"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the "
+"link?"
+msgstr ""
+"<qt>Esta página não é de confiança e contém uma ligação para<BR><B>%1</B>.<BR>"
+"Deseja seguir a ligação?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3943
+msgid "Follow"
+msgstr "Seguir"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4043
+msgid "Frame Information"
+msgstr "Informação da Moldura"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4049
+msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
+msgstr " <a href=\"%1\">[Propriedades]</a>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4129
+msgid "Save Background Image As"
+msgstr "Gravar a Imagem de Fundo Como"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4216
+msgid "Save Frame As"
+msgstr "Gravar a Moldura ('Frame') Como"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4256
+msgid "&Find in Frame..."
+msgstr "Procurar na '&Frame'..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4763
+msgid ""
+"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
+"unencrypted.\n"
+"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Atenção: este é um formulário seguro mas está a tentar enviar os seus dados sem "
+"os cifrar.\n"
+"Um terceiro terá a possibilidade de interceptar e ver esta informação.\n"
+"Tem a certeza que deseja continuar?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
+#: khtml/khtml_part.cpp:4799
+msgid "Network Transmission"
+msgstr "Transmissão na Rede"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
+msgid "&Send Unencrypted"
+msgstr "Enviar &Sem Cifrar"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4773
+msgid ""
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Atenção: Os seus dados estão prestes a ser enviados para a rede sem estar "
+"cifrados.\n"
+"Tem a certeza que deseja continuar?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4797
+msgid ""
+"This site is attempting to submit form data via email.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Este 'site' está a tentar submeter dados do formulário por e-mail.\n"
+"Deseja continuar?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4800
+msgid "&Send Email"
+msgstr "&Enviar um E-mail"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4821
+msgid ""
+"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>"
+"Do you want to submit the form?"
+msgstr ""
+"<qt>O formulário será enviado para <BR><B>%1</B><BR>"
+"no sistema de ficheiros local.<BR>Queres enviar o formulário?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
+#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid ""
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
+"The attachment was removed for your protection."
+msgstr ""
+"Este 'site' tentou anexar um ficheiro do seu computador no envio do formulário. "
+"O anexo foi removido para a sua protecção."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:5776
+msgid "(%1/s)"
+msgstr "(%1/s)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6829
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Aviso de Segurança"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6835
+msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
+msgstr "<qt>Acesso por página não de confiança a<BR><B>%1</BR> negado."
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
+msgid "Security Alert"
+msgstr "Alerta de Segurança"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7261
+msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
+msgstr ""
+"A carteira '%1' está aberta e a ser usada para os dados e senhas do formulário."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7315
+msgid "&Close Wallet"
+msgstr "Fe&char a Carteira"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7358
+msgid "JavaScript &Debugger"
+msgstr "&Depurador de JavaScript"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7393
+msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
+msgstr ""
+"Esta página foi impedida de abrir uma nova janela do navegador por Javascript."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid "Popup Window Blocked"
+msgstr "Janela Bloqueada"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid ""
+"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
+"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
+"or to open the popup."
+msgstr ""
+"Esta página tentou abrir uma janela nova mas foi bloqueada.\n"
+"Você poderá carregar neste ícone da barra de estado para controlar\n"
+"este comportamento ou para abrir a janela."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
+"Show %n Blocked Popup Windows"
+msgstr ""
+"Mo&strar a Janela Bloqueada\n"
+"Mostrar as %n Janelas Bloqueadas"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7414
+msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
+msgstr "Mostrar a &Notificação Passiva da Janela Bloqueada"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7416
+msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
+msgstr "&Configurar as Políticas de JavaScript para Janelas Novas..."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1625
+msgid "Find stopped."
+msgstr "A procura foi interrompida."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1636
+msgid "Starting -- find links as you type"
+msgstr "Iniciar -- procure ligações enquanto escreve"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1642
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "A iniciar -- procura o texto à medida que escreve"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1663
+msgid "Link found: \"%1\"."
+msgstr "Ligação encontrada: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1668
+msgid "Link not found: \"%1\"."
+msgstr "Ligação não encontrada: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1676
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "Texto encontrado: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1681
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "Texto não encontrado: \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1725
+msgid "Access Keys activated"
+msgstr "Teclas de Acesso activadas"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:2756
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir o %1"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:177
+msgid "KHTML"
+msgstr "KHTML"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:178
+msgid "Embeddable HTML component"
+msgstr "Componente HTML incorporada"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
+msgid "the document is not in the correct file format"
+msgstr "o documento não está no formato de ficheiro correcto"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
+msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
+msgstr "erro fatal de análise: %1 na linha %2, coluna %3"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
+msgid "XML parsing error"
+msgstr "Erro de análise do XML"
+
+#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
+msgid "Basic Page Style"
+msgstr "Estilo de Página Básico"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
+msgid "JavaScript Error"
+msgstr "Erro de JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
+msgid "&Do not show this message again"
+msgstr "&Não voltar a mostrar esta mensagem"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
+msgid "JavaScript Debugger"
+msgstr "Depurador de JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
+msgid "Call stack"
+msgstr "Pilha de chamadas"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
+msgid "JavaScript console"
+msgstr "Consola de JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"&Next"
+msgstr "&Próximo"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
+msgid "&Step"
+msgstr "&Passo"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Continuar"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
+msgid "&Break at Next Statement"
+msgstr "&Parar na Próxima Instrução"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
+msgid "Step"
+msgstr "Passo"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
+msgid "Parse error at %1 line %2"
+msgstr "Erro de análise em %1 na linha %2"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar correr um 'script' nesta página.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1 line %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar correr um 'script' nesta página.\n"
+"\n"
+"%1 linha %2:\n"
+"%3"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
+msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
+msgstr "Confirmação: Nova Janela com Javascript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
+msgid ""
+"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
+"Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"Esta página está a tentar abrir uma nova janela do navegador por Javascript.\n"
+"Quer permitir esta acção?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
+msgid ""
+"<qt>This site is requesting to open"
+"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow this?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta página está a tentar abrir o "
+"<p>%1</p> numa nova janela do navegador por Javascript."
+"<br/>Quer permitir esta acção?</qt>"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Allow"
+msgstr "Permitir"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Do Not Allow"
+msgstr "Não Permitir"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Close window?"
+msgstr "Fechar a janela?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Confirmação Necessária"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
+"collection?"
+msgstr ""
+"Deseja adicionar à sua colecção um favorito a apontar para a localização "
+"\"%1\"?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
+"added to your collection?"
+msgstr ""
+"Deseja adicionar à sua colecção um favorito a apontar para a localização \"%1\" "
+"intitulado \"%2\"?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
+msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
+msgstr "O JavaScript Tentou a Inserção de um Favorito"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
+msgid "Disallow"
+msgstr "Proibir"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid ""
+"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other "
+"applications may become less responsive.\n"
+"Do you want to abort the script?"
+msgstr ""
+"Um 'script' nesta página está a fazer com que o KHTML encrave. Se continuar a "
+"correr, as outras aplicações tornar-se-ão menos activas.\n"
+"Deseja interromper o 'script'?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Interromper"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162
+msgid ""
+"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
+"JavaScript.\n"
+"Do you want to allow the form to be submitted?"
+msgstr ""
+"Esta página está a submeter um formulário que irá abrir uma nova janela do "
+"navegador por Javascript.\n"
+"Deseja permitir que o formulário seja enviado?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
+msgid ""
+"<qt>This site is submitting a form which will open "
+"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta página está a tentar submeter um formulário que irá abrir o "
+"<p>%1</p> numa nova janela do navegador por Javascript."
+"<br/>Deseja permitir que o formulário seja à mesma enviado?</qt>"
+
+#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr "Isto é um índice de busca. Indique as palavras a procurar: "
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353
+msgid ""
+"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Os seguintes ficheiros não serão enviados porque não foram encontrados.\n"
+"Deseja continuar?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "Submit Confirmation"
+msgstr "Confirmação do Envio"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "&Submit Anyway"
+msgstr "Enviar na Me&sma"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368
+msgid ""
+"You're about to transfer the following files from your local computer to the "
+"Internet.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Vai transferir os seguintes ficheiros do seu computador local para a Internet.\n"
+"Deseja mesmo continuar?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "Confirmação do Envio"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "&Send Files"
+msgstr "Enviar os Ficheiro&s"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609
+msgid "Save Login Information"
+msgstr "Gravar Informação de Autenticação"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Store"
+msgstr "Gravar"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Ne&ver for This Site"
+msgstr "&Nunca neste 'Site'"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Não Gravar"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"O Konqueror pode gravar a senha numa carteira cifrada. Se a carteira estiver "
+"destrancada a informação de autenticação será inserida automaticamente a "
+"próxima vez que enviar este formulário. Deseja guardar a informação?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"O Konqueror pode gravar a senha numa carteira cifrada. Se a carteira estiver "
+"destrancada a informação de autenticação será inserida automaticamente a "
+"próxima vez que visitar o %1. Deseja guardar a informação?"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
+msgid "Applet Parameters"
+msgstr "Parâmetros da 'Applet'"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parâmetro"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137
+msgid "Base URL"
+msgstr "URL de Base"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141
+msgid "Archives"
+msgstr "Pacotes"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
+msgid "KDE Java Applet Plugin"
+msgstr "'Plugin' de 'Applets' de Java do KDE"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
+msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
+msgstr "A Inicializar a 'Applet' \"%1\"..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232
+msgid "Starting Applet \"%1\"..."
+msgstr "A Iniciar a 'Applet' \"%1\"..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239
+msgid "Applet \"%1\" started"
+msgstr "A 'applet' \"%1\" iniciou-se"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245
+msgid "Applet \"%1\" stopped"
+msgstr "A 'applet' \"%1\" foi interrompida"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
+msgid "Loading Applet"
+msgstr "A Ler a 'Applet'"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
+msgid "Error: java executable not found"
+msgstr "Erro: não foi encontrado o executável 'java'"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
+msgid "Signed by (validation: "
+msgstr "Assinado por (validação: "
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635
+msgid "Certificate (validation: "
+msgstr "Certificado (validação: "
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640
+msgid "NoCARoot"
+msgstr "NoCARoot"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642
+msgid "InvalidPurpose"
+msgstr "InvalidPurpose"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644
+msgid "PathLengthExceeded"
+msgstr "PathLengthExceeded"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646
+msgid "InvalidCA"
+msgstr "InvalidCA"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648
+msgid "Expired"
+msgstr "Expirado"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650
+msgid "SelfSigned"
+msgstr "AutoAssinado"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652
+msgid "ErrorReadingRoot"
+msgstr "ErrorReadingRoot"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revogado"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656
+msgid "Untrusted"
+msgstr "NãoConfiável"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658
+msgid "SignatureFailed"
+msgstr "AssinaturaFalhou"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660
+msgid "Rejected"
+msgstr "Rejeitado"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662
+msgid "PrivateKeyFailed"
+msgstr "ChavePrivadaFalhou"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
+msgid "InvalidHost"
+msgstr "InvalidHost"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788
+msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
+msgstr "Deseja atribuir ao 'applet' Java com o(s) certificado(s):"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
+msgid "the following permission"
+msgstr "a seguinte permissão"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
+msgid "&Reject All"
+msgstr "&Rejeitar Tudo"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
+msgid "&Grant All"
+msgstr "A&tribuir Tudo"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320
+msgid "No handler found for %1!"
+msgstr "Não foi encontrado o tratamento para o %1!"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576
+msgid "KMultiPart"
+msgstr "KMultiPart"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578
+msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
+msgstr "Componente embebida do multipart/mixed"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944
+msgid ""
+"No plugin found for '%1'.\n"
+"Do you want to download one from %2?"
+msgstr ""
+"Não foi encontrado nenhum 'plugin' para o '%1'.\n"
+"Quer obter um a partir de %2?"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Missing Plugin"
+msgstr "'Plugin' em Falta"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Download"
+msgstr "Obter"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "Não Transferir"
+
+#: kinit/kinit.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to start new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
+"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"Não é possível iniciar um processo novo.\n"
+"O sistema poderá já ter atingido o número máximo de ficheiros abertos possível "
+"ou o número máximo de ficheiros abertos atribuído a si."
+
+#: kinit/kinit.cpp:497
+msgid ""
+"Unable to create new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
+"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"Não é possível iniciar um processo novo.\n"
+"O sistema poderá já ter atingido o número máximo de processos possível ou o "
+"número máximo de processos atribuído a si."
+
+#: kinit/kinit.cpp:589
+msgid "Could not find '%1' executable."
+msgstr "Não foi possível encontrar o executável '%1'."
+
+#: kinit/kinit.cpp:605
+msgid ""
+"Could not open library '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder à biblioteca '%1'.\n"
+"%2"
+
+#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: kinit/kinit.cpp:648
+msgid ""
+"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o 'kdemain' em '%1'.\n"
+"%2"
+
+#: kinit/klauncher_main.cpp:58
+msgid ""
+"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
+"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n"
+msgstr ""
+"klauncher: Este programa não é suposto ser iniciado manualmente.\n"
+"klauncher: Ele é iniciado automaticamente pelo 'kdeinit'.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:743
+msgid "KDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "O KDEInit não conseguiu executar o '%1'."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
+msgid "Could not find service '%1'."
+msgstr "Não foi possível encontrar o serviço '%1'."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011
+msgid "Service '%1' is malformatted."
+msgstr "O serviço '%1' está mal formatado."
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1087
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "A Iniciar o %1"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1281
+msgid ""
+"Unknown protocol '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Protocolo desconhecido '%1'.\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1334
+msgid ""
+"Error loading '%1'.\n"
+msgstr ""
+"Erro ao carregar o '%1'.\n"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:43
+msgid "Keep output results from scripts"
+msgstr "Manter o resultado dos 'scripts'"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:44
+msgid "Check whether config file itself requires updating"
+msgstr ""
+"Verificar se o próprio ficheiro de configuração precisa de actualizações"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:45
+msgid "File to read update instructions from"
+msgstr "Ficheiro de onde ler as informações de actualização"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:142
+msgid "Only local files are supported."
+msgstr "Só são suportados os ficheiros locais."
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:943
+msgid "KConf Update"
+msgstr "Actualização do KConf"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
+msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr ""
+"Ferramenta do KDE para actualizar os ficheiros de configuração do utilizador"
+
+#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
+msgid "KSpell2 Configuration"
+msgstr "Configuração do KSpell2"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15
+msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
+msgstr "Construir 'plugins' de 'widgets' Qt de um ficheiro de descrição ini."
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113
+msgid "Output file"
+msgstr "Ficheiro de resultado"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114
+msgid "Name of the plugin class to generate"
+msgstr "Nome da classe de 'plugin' a gerar"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115
+msgid "Default widget group name to display in designer"
+msgstr "Nome de grupo de 'widgets' a mostrar por omissão no desenhador"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116
+msgid "Embed pixmaps from a source directory"
+msgstr "Embeber imagens da pasta de código"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129
+msgid "makekdewidgets"
+msgstr "makekdewidgets"
+
+#: kstyles/web/plugin.cpp:9
+msgid "Web style plugin"
+msgstr "'Plugin' de estilo Web"
+
+#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
+msgid "KDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "KDE LegacyStyle"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
+msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr ""
+"Uma ferramenta do KDE para criar uma lista de todos os temas de imagens "
+"instalados"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
+msgid "KInstalltheme"
+msgstr "KInstalltheme"
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:36
+msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
+msgstr ""
+"Uma aplicação da linha de comandos que pode ser usada para correr módulos do "
+"KUnitTest."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:42
+msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
+msgstr "Só correr os módulos cujos nomes correspondam à expressão regular."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:43
+msgid ""
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
+"select modules."
+msgstr ""
+"Só correr os módulos de testes existentes na pasta. Use a opção de pesquisa "
+"para seleccionar os módulos."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:44
+msgid ""
+"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
+msgstr ""
+"Desactiva a captura da depuração. Usa-se tipicamente esta opção ao usar a GUI."
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:53
+msgid "KUnitTest ModRunner"
+msgstr "ModRunner de KUnitTest"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:485
+msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?"
+msgstr "<qt>Deseja procurar na Internet pelo <b>%1</b>?"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Procura na Internet"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: kparts/part.cpp:492
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
+"Deseja gravar as suas alterações ou ignorá-las?"
+
+#: kparts/part.cpp:494
+msgid "Close Document"
+msgstr "Fechar Documento"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:275
+msgid "Do you really want to execute '%1'? "
+msgstr "Deseja mesmo executar o '%1'? "
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute File?"
+msgstr "Executar o Ficheiro?"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:294
+msgid ""
+"Open '%2'?\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"Deseja abrir o '%2'?\n"
+"Tipo: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:296
+msgid ""
+"Open '%3'?\n"
+"Name: %2\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"Abrir o '%3'?\n"
+"Nome: %2\n"
+"Tipo: %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:310
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "Abrir C&om o '%1'"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:311
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Abrir C&om..."
+
+#: kparts/browserrun.cpp:353
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66
+msgid "Find Text"
+msgstr "Procurar o Texto"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:77
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Substituir o Texto"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:126
+msgid "&Text to find:"
+msgstr "&Texto a procurar:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:130
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "E&xpressão regular"
+
+#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:140
+msgid "Replace With"
+msgstr "Substituir Por"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:147
+msgid "Replace&ment text:"
+msgstr "Texto de &substituição:"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:151
+msgid "Use p&laceholders"
+msgstr "Usar as substituiçõ&es"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:152
+msgid "Insert Place&holder"
+msgstr "&Inserir uma Substituição"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:168
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Distinguir c&apitalização"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:169
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "Apenas palavras &completas"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:170
+msgid "From c&ursor"
+msgstr "A partir do &cursor"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:172
+msgid "&Selected text"
+msgstr "Texto &seleccionado"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:179
+msgid "&Prompt on replace"
+msgstr "&Perguntar ao substituir"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:232
+msgid "Start replace"
+msgstr "Iniciar a substituição"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:233
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
+"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
+"replacement text.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se carregar no botão <b>Substituir</b>, é pesquisado o texto no documento e "
+"cada uma das ocorrências será trocada pelo texto de substituição.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:240
+msgid "Start searching"
+msgstr "Iniciar a procura"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:241
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
+"for within the document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se carregar no botão <b>Procurar</b>, é pesquisado no documento o texto que "
+"introduziu acima.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:247
+msgid ""
+"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
+msgstr "Indique o padrão a procurar, ou escolha um padrão anterior da lista."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:250
+msgid "If enabled, search for a regular expression."
+msgstr "Se activado, procura por uma expressão regular."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:252
+msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
+msgstr "Carregue aqui para editar a expressão regular num editor gráfico."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:254
+msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
+msgstr "Indique um texto de substituição ou escolha um anterior da lista."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
+"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
+"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
+"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
+"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se activado, qualquer ocorrência de <code><b>\\N</b></code>, onde <code><b>"
+"N</b></code> é um número inteiro, será substituída com a captura correspondente "
+"(\"subtexto parametrizado\") do padrão."
+"<p>Para incluir um <code><b>\\N</b></code> literal na sua substituição, "
+"adicione uma barra extra antes, como em <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:263
+msgid "Click for a menu of available captures."
+msgstr "Carregue para um menu de capturas disponíveis."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:265
+msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
+msgstr "Necessita de limites de palavra em ambos os extremos da ocorrência."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:267
+msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
+msgstr "Começar a procura no local actual do cursor em vez do topo."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:269
+msgid "Only search within the current selection."
+msgstr "Apenas procurar na selecção actual."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:271
+msgid ""
+"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
+"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
+msgstr ""
+"Efectua uma procura distinguir capitalização: indicar o padrão 'Pedro' não "
+"encontra 'pedro' ou 'PEDRO', apenas 'Pedro'."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:274
+msgid "Search backwards."
+msgstr "Procura para trás."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:276
+msgid "Ask before replacing each match found."
+msgstr "Perguntar antes de substituir cada ocorrência encontrada."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:449
+msgid "Any Character"
+msgstr "Qualquer Carácter"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:450
+msgid "Start of Line"
+msgstr "Início da Linha"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:452
+msgid "Set of Characters"
+msgstr "Conjunto de Caracteres"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:453
+msgid "Repeats, Zero or More Times"
+msgstr "Repete-se, Zero ou Mais Vezes"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:454
+msgid "Repeats, One or More Times"
+msgstr "Repete-se, Uma ou Mais Vezes"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:455
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:456
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:457
+msgid "TAB"
+msgstr "TAB"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:458
+msgid "Newline"
+msgstr "Nova Linha"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:459
+msgid "Carriage Return"
+msgstr "'Carriage Return'"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:460
+msgid "White Space"
+msgstr "Espaço em Branco"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:461
+msgid "Digit"
+msgstr "Dígito"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:510
+msgid "Complete Match"
+msgstr "Próxima Ocorrência"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:515
+msgid "Captured Text (%1)"
+msgstr "Texto Capturado (%1)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:523
+msgid "You must enter some text to search for."
+msgstr "Deve indicar o texto que deseja procurar."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:534
+msgid "Invalid regular expression."
+msgstr "Expressão regular inválida."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98
+msgid ""
+"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
+"<br>"
+"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
+"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
+"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu um erro ao carregar o módulo '%1'."
+"<br>"
+"<br>O ficheiro 'desktop' (%2) e a biblioteca (%3) foram encontrados mas mesmo "
+"assim não foi possível carregá-lo correctamente. Provavelmente a declaração de "
+"geração está errada, ou falta a função create_*.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111
+msgid "The specified library %1 could not be found."
+msgstr "Não foi possível encontrar a biblioteca '%1'."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132
+msgid "The module %1 could not be found."
+msgstr "Não foi possível encontrar o módulo %1."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O diagnóstico é:"
+"<br>Não foi possível o ficheiro 'desktop' %1.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
+msgid "The module %1 could not be loaded."
+msgstr "Não foi possível carregar o módulo %1."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171
+msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
+msgstr "O módulo %1 não é um modulo de configuração válido."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O diagnóstico é:"
+"<br>O ficheiro 'desktop' %1 não indica uma biblioteca.</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206
+msgid "There was an error loading the module."
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o módulo."
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>%1"
+"<p>Possible reasons:</p>"
+"<ul>"
+"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"module"
+"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
+"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+"packager.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O diagnóstico é o seguinte:"
+"<br>%1"
+"<p>Razões possíveis:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Ocorreu um erro durante a sua última actualização do KDE, a qual deixou um "
+"módulo de controlo órfão"
+"<li>Você possui módulos antigos de terceiros no sistema.</ul>"
+"<p>Verifique estas questões cuidadosamente e tente remover o módulo mencionado "
+"na mensagem de erro. Se isto não resultar, tente contactar o criador da "
+"distribuição ou do pacote.</p></qt>"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&All"
+msgstr "&Tudo"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:58
+msgid "Replace '%1' with '%2'?"
+msgstr "Substituir '%1' por '%2'?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300
+msgid "No text was replaced."
+msgstr "Não foi substituído qualquer texto."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done.\n"
+"%n replacements done."
+msgstr ""
+"1 substituição feita.\n"
+"%n substituições feitas."
+
+#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Foi atingido o início do documento."
+
+#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Foi atingido o fim do documento."
+
+#: kutils/kreplace.cpp:316
+msgid "Do you want to restart search from the end?"
+msgstr "Deseja reiniciar a pesquisa a partir do fim?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:317
+msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
+msgstr "Deseja reiniciar a pesquisa a partir do início?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Description:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Author:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Version:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>License:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Descrição:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Autor:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Versão:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Licença:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:536
+msgid "(This plugin is not configurable)"
+msgstr "(Este 'plugin' não é configurável)"
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:142
+msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
+msgstr ""
+"O seu texto de substituição refere-se a uma captura superior a '\\%1', "
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n"
+"but your pattern only defines %n captures."
+msgstr ""
+"mas o seu padrão apenas define 1 captura.\n"
+"mas o seu padrão apenas define %n capturas."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:146
+msgid "but your pattern defines no captures."
+msgstr "mas o seu padrão não define capturas."
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:147
+msgid ""
+"\n"
+"Please correct."
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor corrija."
+
+#: kutils/kfind.cpp:53
+msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Procurar a próxima ocorrência de '<b>%1</b>'?</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 match found.\n"
+"%n matches found."
+msgstr ""
+"%n ocorrência encontrada.\n"
+"%n ocorrências encontradas."
+
+#: kutils/kfind.cpp:625
+msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi encontrada nenhuma ocorrência de '<b>%1</b>'.</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:645
+msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma ocorrência de '<b>%1</b>'."
+
+#: kutils/kfind.cpp:659
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Deseja continuar a partir do fim?"
+
+#: kutils/kfind.cpp:660
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Deseja continuar do início?"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212
+msgid ""
+"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
+"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+msgstr ""
+"<b>Alterações nesta secção necessita de acesso de 'root'.</b><br />"
+"Carregue no botão \"Modo de Administrador\" para permitir modificações."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
+msgid ""
+"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
+"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
+"will be disabled."
+msgstr ""
+"Esta secção necessita de permissões especiais, provavelmente para alterações a "
+"todo o sistema. Como tal é necessário que indique a senha de 'root' para poder "
+"modificar as propriedades do módulo. Enquanto não indica a senha o módulo "
+"ficará desactivado."
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Argument is application name\n"
+"This configuration section is already opened in %1"
+msgstr "Esta secção de configuração já está aberta no %1"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>A carregar...</big>"
+
+#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
+msgid "Select Components"
+msgstr "Seleccionar os Componentes"
+
+#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
+msgid "Select Components..."
+msgstr "Seleccionar os Componentes..."
+
+#: kresources/resource.cpp:61
+msgid "resource"
+msgstr "recurso"
+
+#: kresources/selectdialog.cpp:95
+msgid "There is no resource available!"
+msgstr "Não há nenhum recurso disponível!"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:44
+msgid "kcmkresources"
+msgstr "kcmkresources"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:45
+msgid "KDE Resources configuration module"
+msgstr "Módulo de configuração de recursos do KDE"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:47
+msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
+#: kresources/configpage.cpp:297
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Configuração do Recurso"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:51
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuração Geral"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:57
+msgid "Read-only"
+msgstr "Apenas para leitura"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:66
+msgid "%1 Resource Settings"
+msgstr "Configuração do Recurso %1"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:107
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "Indique por favor um nome de recurso."
+
+#: kresources/configpage.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kresources/configpage.cpp:121
+msgid "Standard"
+msgstr "Normal"
+
+#: kresources/configpage.cpp:126
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: kresources/configpage.cpp:131
+msgid "&Use as Standard"
+msgstr "&Usar por omissão"
+
+#: kresources/configpage.cpp:283
+msgid "There is no standard resource! Please select one."
+msgstr "Não existe um recurso padrão! Escolha um por favor."
+
+#: kresources/configpage.cpp:298
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Seleccione por favor o tipo do novo recurso:"
+
+#: kresources/configpage.cpp:308
+msgid "Unable to create resource of type '%1'."
+msgstr "Não é possível criar um recurso do tipo '%1'."
+
+#: kresources/configpage.cpp:360
+msgid ""
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Não pode remover o seu recurso padrão! Escolha primeiro um novo recurso."
+
+#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
+msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
+msgstr "Não pode usar um recurso só para leitura como padrão!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:418
+msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
+msgstr "Não pode usar um recurso inactivo como padrão!"
+
+#: kresources/configpage.cpp:498
+msgid ""
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"Não pode desactivar o recurso-padrão. Escolha primeiro um novo recurso."
+
+#: kresources/configpage.cpp:528
+msgid ""
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
+"read-only nor inactive."
+msgstr ""
+"Não existe um recurso padrão válido! Escolha um que não esteja nem só para "
+"leitura nem inactivo."
+
+#: kab/addressbook.cc:168
+msgid "Headline"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#: kab/addressbook.cc:172
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: kab/addressbook.cc:184
+msgid "Sub-Department"
+msgstr "Sub-Departamento"
+
+#: kab/addressbook.cc:196
+msgid "Zipcode"
+msgstr "Código Postal"
+
+#: kab/addressbook.cc:200
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#: kab/addressbook.cc:208
+msgid ""
+"_: As in addresses\n"
+"State"
+msgstr "Estado"
+
+#: kab/addressbook.cc:267
+msgid "Rank"
+msgstr "Posição"
+
+#: kab/addressbook.cc:275
+msgid "Name Prefix"
+msgstr "Prefixo do Nome"
+
+#: kab/addressbook.cc:279
+msgid "First Name"
+msgstr "Nome Próprio"
+
+#: kab/addressbook.cc:283
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Nome do Meio"
+
+#: kab/addressbook.cc:287
+msgid "Last Name"
+msgstr "Apelido"
+
+#: kab/addressbook.cc:299
+msgid "Talk Addresses"
+msgstr "Endereços de Talk"
+
+#: kab/addressbook.cc:307
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palavras-Chave"
+
+#: kab/addressbook.cc:311
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Número de Telefone"
+
+#: kab/addressbook.cc:315
+msgid "URLs"
+msgstr "URLs"
+
+#: kab/addressbook.cc:319
+msgid "User Field 1"
+msgstr "Campo Pessoal 1"
+
+#: kab/addressbook.cc:323
+msgid "User Field 2"
+msgstr "Campo Pessoal 2"
+
+#: kab/addressbook.cc:327
+msgid "User Field 3"
+msgstr "Campo Pessoal 3"
+
+#: kab/addressbook.cc:331
+msgid "User Field 4"
+msgstr "Campo Pessoal 4"
+
+#: kab/addressbook.cc:339
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
+msgid "Cannot initialize local variables."
+msgstr "Não foi possível inicializar as variáveis locais."
+
+#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Falta de Memória"
+
+#: kab/addressbook.cc:437
+msgid ""
+"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"O seu ficheiro de configuração local do kab \"%1\" não pôde ser criado. O kab "
+"provavelmente não vai funcionar correctamente sem ele.\n"
+"Verifique se não retirou as permissões de escrita na sua directoria local do "
+"KDE (normalmente é a ~/.kde)."
+
+#: kab/addressbook.cc:461
+msgid ""
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
+"not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a base de dados do kab \"%1\". O kab provavelmente não "
+"vai funcionar correctamente sem ela.\n"
+"Verifique que não retirou as permissões de escrita na sua directoria local do "
+"KDE (normalmente é a ~/.kde)."
+
+#: kab/addressbook.cc:471
+msgid ""
+"kab has created your standard addressbook in\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"O kab criou o seu livro de endereços padrão em\n"
+"\"%1\""
+
+#: kab/addressbook.cc:492
+msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
+msgstr "Não foi possível criar o ficheiro de salvaguarda (permissão recusada)."
+
+#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
+#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
+#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
+#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
+#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
+#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
+msgid "File Error"
+msgstr "Erro de Ficheiro"
+
+#: kab/addressbook.cc:498
+msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o ficheiro de salvaguarda para escrita (permissão "
+"recusada)."
+
+#: kab/addressbook.cc:507
+msgid ""
+"Critical error:\n"
+"Permissions changed in local directory!"
+msgstr ""
+"Erro crítico:\n"
+"As permissões mudaram na directoria local!"
+
+#: kab/addressbook.cc:566
+msgid "File reloaded."
+msgstr "Ficheiro recarregado."
+
+#: kab/addressbook.cc:572
+msgid ""
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
+"Close it if you intended to do so.\n"
+"Your file will be closed by default."
+msgstr ""
+"O ficheiro actualmente activo \"%1\" não pode ser recarregado. O kab pode "
+"fechá-lo ou gravá-lo.\n"
+"Grave-o se apagou acidentalmente o ficheiro de dados.\n"
+"Feche-o se era isso que queria fazer.\n"
+"O ficheiro, por omissão, será fechado."
+
+#: kab/addressbook.cc:583
+msgid "(Safety copy on file error)"
+msgstr "(Cópia de segurança em erro de ficheiro)"
+
+#: kab/addressbook.cc:586
+msgid "Cannot save the file; will close it now."
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro; será então fechado."
+
+#: kab/addressbook.cc:609
+msgid "File opened."
+msgstr "Ficheiro aberto."
+
+#: kab/addressbook.cc:613
+msgid "Could not load the file."
+msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro."
+
+#: kab/addressbook.cc:616
+msgid "No such file."
+msgstr "O ficheiro não existe."
+
+#: kab/addressbook.cc:622
+msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
+msgstr "O ficheiro \"%1\" não foi encontrado. Criar um novo?"
+
+#: kab/addressbook.cc:624
+msgid "No Such File"
+msgstr "Ficheiro Não Existe"
+
+#: kab/addressbook.cc:625
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: kab/addressbook.cc:629
+msgid "New file."
+msgstr "Novo ficheiro."
+
+#: kab/addressbook.cc:631
+msgid "Canceled."
+msgstr "Cancelado."
+
+#: kab/addressbook.cc:665
+msgid "(Internal error in kab)"
+msgstr "(Erro interno no kab)"
+
+#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
+msgid "(empty entry)"
+msgstr "(registo vazio)"
+
+#: kab/addressbook.cc:825
+msgid "Cannot reload configuration file!"
+msgstr "Não foi possível recarregar o ficheiro de configuração!"
+
+#: kab/addressbook.cc:830
+msgid "Configuration file reloaded."
+msgstr "Ficheiro de configuração recarregado."
+
+#: kab/addressbook.cc:858
+msgid "File saved."
+msgstr "O ficheiro foi gravado."
+
+#: kab/addressbook.cc:898
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Permissão recusada."
+
+#: kab/addressbook.cc:904
+msgid "File closed."
+msgstr "Ficheiro fechado."
+
+#: kab/addressbook.cc:1223
+msgid ""
+"The file you wanted to change could not be locked.\n"
+"It is probably in use by another application or read-only."
+msgstr ""
+"O ficheiro que tentou alterar não pôde ser trancado.\n"
+"Está provavelmente em uso por outra aplicação ou é só para leitura."
+
+#: kab/addressbook.cc:1599
+msgid ""
+"Cannot find kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o modelo dos ficheiros kab.\n"
+"Não pode criar novos ficheiros."
+
+#: kab/addressbook.cc:1607
+msgid ""
+"Cannot read kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"Não foi possível ler o modelo dos ficheiros kab.\n"
+"Não pode criar novos ficheiros."
+
+#: kab/addressbook.cc:1609
+msgid "Format Error"
+msgstr "Erro de Formato"
+
+#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
+msgid ""
+"Cannot create the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o ficheiro\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
+msgid "Could not create the new file."
+msgstr "Não foi possível criar o novo ficheiro."
+
+#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
+msgid ""
+"Cannot save the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar o ficheiro\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1651
+msgid ""
+"Cannot find kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o ficheiro de modelo de configuração do kab.\n"
+"O kab não pode ser configurado."
+
+#: kab/addressbook.cc:1660
+msgid ""
+"Cannot read kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Não foi possível ler o ficheiro de modelo de configuração do kab.\n"
+"O kab não pode ser configurado."
+
+#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
+msgid "Could not create the new configuration file."
+msgstr "Não foi possível criar o novo ficheiro de configuração."
+
+#: kab/addressbook.cc:1700
+msgid ""
+"Cannot load kab's local configuration file.\n"
+"There may be a formatting error.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar o ficheiro de configuração local do kab,\n"
+"possivelmente há um erro de estrutura.\n"
+"O kab não pode ser configurado."
+
+#: kab/addressbook.cc:1708
+msgid ""
+"Cannot find kab's local configuration file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o ficheiro de configuração local do kab.\n"
+"O kab não pode ser configurado."
+
+#: kab/addressbook.cc:1744
+msgid "fixed"
+msgstr "fixo"
+
+#: kab/addressbook.cc:1745
+msgid "mobile"
+msgstr "telemóvel"
+
+#: kab/addressbook.cc:1746
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: kab/addressbook.cc:1747
+msgid "modem"
+msgstr "modem"
+
+#: kab/addressbook.cc:1748
+msgid "general"
+msgstr "geral"
+
+#: kab/addressbook.cc:1949
+msgid "Business"
+msgstr "Negócios"
+
+#: kab/addressbook.cc:1951
+msgid "Dates"
+msgstr "Datas"
+
+#: kab/kabapi.cc:134
+msgid "Your new entry could not be added."
+msgstr "Não foi possível adicionar o novo registo."
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
+msgid "URL to open"
+msgstr "URL a abrir"
+
+#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "KIOTest"
+msgstr "KIOTest"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58
+msgid "KConvertTest"
+msgstr "KConvertTest"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:45
+msgid "Display error message (default)"
+msgstr "Mostrar a mensagem de erro (por omissão)"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:47
+msgid "Display warning message"
+msgstr "Mostrar a mensagem de aviso"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:49
+msgid "Display informational message"
+msgstr "Mostrar a mensagem de informação"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:50
+msgid "Message string to be displayed"
+msgstr "Texto da mensagem a mostrar"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:54
+msgid "artsmessage"
+msgstr "artsmessage"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:55
+msgid "Utility to display aRts error messages"
+msgstr "Utilitário de visualização das mensagens de erro do aRts"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:87
+msgid "Informational"
+msgstr "Informativo"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
+msgid "Invalid certificate!"
+msgstr "Certificado inválido!"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:160
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificados"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:161
+msgid "Signers"
+msgstr "Assinantes"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:164
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:170
+msgid "Import &All"
+msgstr "Importar &Tudo"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
+msgid "KDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Importação de Certificados de Segurança do KDE"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Sequência:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assunto:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
+msgid "Issued by:"
+msgstr "Fornecedor:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
+msgid "File:"
+msgstr "Ficheiro:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
+msgid "File format:"
+msgstr "Formato do ficheiro:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Válido de:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Válido até:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Número de série:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "Código MD5:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
+msgid "Signature:"
+msgstr "Assinatura:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
+msgid "Signature"
+msgstr "Assinatura"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
+msgid "Public key:"
+msgstr "Chave pública:"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
+msgid "Public Key"
+msgstr "Chave Pública"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:368
+msgid "&Crypto Manager..."
+msgstr "Gestor da &Cifra..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:369
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:370
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Gravar..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:371
+msgid "&Done"
+msgstr "&Concluído"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
+msgid "Save failed."
+msgstr "A gravação falhou."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
+#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
+#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "Importação do Certificado"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:455
+msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgstr "Parece que não compilou o KDE com suporte para SSL."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:460
+msgid "Certificate file is empty."
+msgstr "O ficheiro do certificado está vazio."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:490
+msgid "Certificate Password"
+msgstr "Senha do Certificado."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar o ficheiro do certificado. Quer tentar uma senha "
+"diferente?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "Try Different"
+msgstr "Tentar uma Diferente"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
+msgid "This file cannot be opened."
+msgstr "Não foi possível abrir este ficheiro."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:599
+msgid "I do not know how to handle this type of file."
+msgstr "Não é possível determinar como lidar com este tipo de ficheiro."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:619
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Certificado do 'Site'"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"Já existe um certificado com este nome. Tem a certeza que o quer substituir?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
+msgid ""
+"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"O certificado foi importado com sucesso para o KDE. \n"
+"Pode gerir a configuração do seu certificado no Centro de Controlo do KDE."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid ""
+"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"Os certificados foram importados com sucesso para o KDE.\n"
+"Pode gerir a configuração dos seus certificados no Centro de Controlo do KDE."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:879
+msgid "KDE Certificate Part"
+msgstr "Componente de Certificação do KDE"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:152
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:153
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeitar"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:779
+msgid "Filter error"
+msgstr "Erro do filtro"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
+msgid "Already open."
+msgstr "Já aberto."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
+msgid "Error opening file."
+msgstr "Erro ao abrir ficheiro."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
+msgid "Not a wallet file."
+msgstr "Não é um ficheiro de carteira."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
+msgid "Unsupported file format revision."
+msgstr "Revisão do formato de ficheiro não suportada."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
+msgid "Unknown encryption scheme."
+msgstr "Esquema de encriptação desconhecido."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
+msgid "Corrupt file?"
+msgstr "Ficheiro corrompido?"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
+msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
+msgstr "Erro ao validar a integridade da carteira. Possivelmente corrompida."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
+msgid "Read error - possibly incorrect password."
+msgstr "Erro de leitura - possivelmente senha incorrecta."
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
+msgid "Decryption error."
+msgstr "Erro de desencriptação."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:40
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:45
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Re&verter"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:48
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "Ante&visão da Impressão..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:49
+msgid "&Mail..."
+msgstr "Enviar por E-&mail..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:53
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Refazer"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:59
+msgid "Select &All"
+msgstr "Seleccion&ar Tudo"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:60
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "Dese&leccionar"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:64
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "Procurar o &Anterior"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:67
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "T&amanho Normal"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:68
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "A&justar à Página"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:69
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "Ajustar à &Largura da Página"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:70
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "Ajustar à A&ltura da Página"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:71
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "Ampl&iar"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:72
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "Re&duzir"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:73
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "&Ampliação..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:75
+msgid "&Redisplay"
+msgstr "&Redesenhar"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:77
+msgid "&Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:82
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "&Página Anterior"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:83
+msgid "&Next Page"
+msgstr "Página Segui&nte"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:84
+msgid "&Go To..."
+msgstr "&Ir Para..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:85
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "Ir para a Pá&gina..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:86
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "Ir para a &Linha..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:87
+msgid "&First Page"
+msgstr "Primeira Pági&na"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:88
+msgid "&Last Page"
+msgstr "Ú&ltima Página"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:91
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "&Editar os Favoritos"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:99
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Gravar a Configuração"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:100
+msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgstr "Configurar os Atal&hos..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:101
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "&Configurar o %1..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:102
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "Configurar as &Barras de Ferramentas..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:103
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Configurar as &Notificações..."
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:109
+msgid "What's &This?"
+msgstr "O Que é Is&to?"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:110
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Dica do Dia"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:14
+msgid "A little program to output installation paths"
+msgstr "Um pequeno programa para mostrar os locais de instalação"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:18
+msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
+msgstr "expandir ${prefix} e ${exec_prefix} no resultado"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:19
+msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgstr "Prefixo compilado para as bibliotecas do KDE"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:20
+msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgstr "'exec_prefix' compilado para as bibliotecas do KDE"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:21
+msgid "Compiled in library path suffix"
+msgstr "Sufixo de bibliotecas compilado"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:22
+msgid "Prefix in $HOME used to write files"
+msgstr "Prefixo da $HOME usado para gravar ficheiros"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:23
+msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgstr "Texto de versão compilado para as bibliotecas do KDE"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:24
+msgid "Available KDE resource types"
+msgstr "Tipos de recursos do KDE disponíveis"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:25
+msgid "Search path for resource type"
+msgstr "Local de procura do tipo de recurso"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:26
+msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
+msgstr "Local do utilizador: desktop|autostart|trash|document"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:27
+msgid "Prefix to install resource files to"
+msgstr "Prefixo onde instalar os ficheiros de recursos"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:168
+msgid "Applications menu (.desktop files)"
+msgstr "Menu de aplicações (ficheiros .desktop)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:169
+msgid "CGIs to run from kdehelp"
+msgstr "CGIs a executar no 'kdehelp'"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:170
+msgid "Configuration files"
+msgstr "Ficheiros de Configuração"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:171
+msgid "Where applications store data"
+msgstr "Onde as aplicações guardam dados"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:172
+msgid "Executables in $prefix/bin"
+msgstr "Executáveis no $prefix/bin"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:173
+msgid "HTML documentation"
+msgstr "Documentação em HTML"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:174
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:175
+msgid "Configuration description files"
+msgstr "Ficheiros de descrição de configuração"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:176
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotecas"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:177
+msgid "Includes/Headers"
+msgstr "Inclusões/Cabeçalhos"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:178
+msgid "Translation files for KLocale"
+msgstr "Ficheiros de traduções para o KLocale"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:179
+msgid "Mime types"
+msgstr "Tipos MIME"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:180
+msgid "Loadable modules"
+msgstr "Módulos carregáveis"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:181
+msgid "Qt plugins"
+msgstr "'Plugins' do Qt"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:182
+msgid "Services"
+msgstr "Serviços"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:183
+msgid "Service types"
+msgstr "Tipos de serviços"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:184
+msgid "Application sounds"
+msgstr "Sons da aplicação"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:185
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:186
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Papéis de parede"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:187
+msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
+msgstr "Menu de aplicações XDG (ficheiros .desktop)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:188
+msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
+msgstr "Descrições de menu XDG (ficheiros .directory)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:189
+msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
+msgstr "Disposição do menu XDG (ficheiros .menu)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:190
+msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
+msgstr "Ficheiros temporários (específicos para cada máquina e utilizador)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:191
+msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
+msgstr "'Sockets' de UNIX (específicos para cada máquina e utilizador)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:203
+msgid ""
+"%1 - unknown type\n"
+msgstr ""
+"%1 - tipo desconhecido\n"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:228
+msgid ""
+"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr ""
+"%1 - tipo desconhecido de local do utilizador\n"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
+msgid "Paste special..."
+msgstr "Colar especial..."
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
+#: widgets/qtextedit.cpp:5483
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
+#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar Tudo"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:541
+msgid "What's This?"
+msgstr "O Que é Isto?"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
+msgid "&Font"
+msgstr "Tipo de &Letra"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
+msgid "Font st&yle"
+msgstr "Est&ilo do tipo de letra"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
+#: workspace/qworkspace.cpp:331
+msgid "&Size"
+msgstr "&Tamanho"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
+msgid "Stri&keout"
+msgstr "Ris&cado"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
+msgid "&Underline"
+msgstr "S&ublinhado"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
+msgid "Sample"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
+msgid "Scr&ipt"
+msgstr "&Programa"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
+#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
+#: workspace/qworkspace.cpp:1522
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
+msgid "Select Font"
+msgstr "Escolha um Tipo de Letra"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"OK"
+msgstr "OK"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Yes"
+msgstr "&Sim"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&No"
+msgstr "&Não"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Abort"
+msgstr "&Abortar"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Retry"
+msgstr "&Repetir"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Yes to &All"
+msgstr "Sim &a Tudo"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"N&o to All"
+msgstr "Nã&o a Tudo"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
+msgid ""
+"<h3>About Qt</h3>"
+"<p>This program uses Qt version %1.</p>"
+"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p>"
+"<p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
+"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants."
+"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>"
+"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
+"for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>Acerca do Qt</h3>"
+"<p>Este programa usa o Qt versão %1.</p>"
+"<p>O Qt é um 'toolkit' gráfico e de desenvolvimento de aplicações escrito em "
+"C++ pela Trolltech. O Qt funciona em Windows 95/98/NT/ME/2000, Linux, Solaris, "
+"HP-UX, Mac&nbsp;OS&nbsp; X e em muitas outras versões do Unix com o X11.</p>"
+"<p>Consulte o <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> para mais informações.</p>"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
+msgid "About Qt"
+msgstr "Acerca do Qt"
+
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:796
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predefinições"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:184
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancelar"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:185
+msgid "< &Back"
+msgstr "< A&nterior"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:186
+msgid "&Next >"
+msgstr "Segui&nte >"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:187
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Terminar"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:188
+msgid "&Help"
+msgstr "A&juda"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:470
+msgid "%1, %2 not defined"
+msgstr "%1, %2 não definido"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:506
+msgid "Ambiguous \"%1\" not handled"
+msgstr "\"%1\" ambíguo não tratado"
+
+#: kernel/qapplication.cpp:2896
+msgid ""
+"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n"
+"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
+"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
+"widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Latin"
+msgstr "Latino"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Armenian"
+msgstr "Arménio"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Georgian"
+msgstr "Geórgio"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Runic"
+msgstr "Rúnico"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"SpacingModifiers"
+msgstr "ModificadoresEspaço"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"CombiningMarks"
+msgstr "MarcasCombinatórias"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Syriac"
+msgstr "Sírio"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Lao"
+msgstr "Lao"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Myanmar"
+msgstr "Mianmar"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han"
+msgstr "Han"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ethiopic"
+msgstr "Etíope"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Canadian Aboriginal"
+msgstr "Aborígene Canadiano"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Currency Symbols"
+msgstr "Símbolos Monetários"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Letterlike Symbols"
+msgstr "Símbolos de Letras"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Number Forms"
+msgstr "Formas Numéricas"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mathematical Operators"
+msgstr "Operadores Matemáticos"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Technical Symbols"
+msgstr "Símbolos Técnicos"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Geometric Symbols"
+msgstr "Símbolos Geométricos"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Símbolos Diversos"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Enclosed and Square"
+msgstr "Fechado"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Buhid"
+msgstr "Buhid"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana Half-Width Forms"
+msgstr "Formas Katakana de Meia Largura"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Japanese)"
+msgstr "Han (Japonês)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Simplified Chinese)"
+msgstr "Han (Chinês Simplificado)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Traditional Chinese)"
+msgstr "Han (Chinês Tradicional)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Korean)"
+msgstr "Han (Coreano)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unknown Script"
+msgstr "Sistema de Escrita Desconhecido"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:93
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:94
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:95
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:96
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backtab"
+msgstr "Tab inverso"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:97
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:98
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Return"
+msgstr "Return"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:99
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:100
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ins"
+msgstr "Ins"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:101
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Del"
+msgstr "Del"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:102
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:103
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print"
+msgstr "Print"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:104
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"SysReq"
+msgstr "SysReq"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Home"
+msgstr "Home"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:106
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"End"
+msgstr "End"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:107
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:108
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Up"
+msgstr "Cima"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:109
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:110
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Down"
+msgstr "Baixo"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:111
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgUp"
+msgstr "PgUp"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:112
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgDown"
+msgstr "PgDn"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:113
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"CapsLock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:114
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumLock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:115
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ScrollLock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:116
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:117
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:120
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Back"
+msgstr "Recuar"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:121
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:122
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:123
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:124
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Down"
+msgstr "Descer o Volume"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:125
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Mute"
+msgstr "Desligar o Som"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:126
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Up"
+msgstr "Subir o Volume"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:127
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Boost"
+msgstr "Activação dos Graves"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:128
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Up"
+msgstr "Subir os Graves"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:129
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Down"
+msgstr "Descer os Graves"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:130
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Up"
+msgstr "Subir os Agudos"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:131
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Down"
+msgstr "Descer os Agudos"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:132
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Play"
+msgstr "Tocar"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:133
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:134
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:135
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:136
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Record"
+msgstr "Gravar"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:138
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Favorites"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:139
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:140
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Standby"
+msgstr "Suspender"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:141
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Open URL"
+msgstr "Abrir o URL"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:142
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Mail"
+msgstr "Lançar o E-mail"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:143
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Media"
+msgstr "Lançar o Multimédia"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:144
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (0)"
+msgstr "Lançar (0)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:145
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (1)"
+msgstr "Lançar (1)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:146
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (2)"
+msgstr "Lançar (2)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:147
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (3)"
+msgstr "Lançar (3)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:148
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (4)"
+msgstr "Lançar (4)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:149
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (5)"
+msgstr "Lançar (5)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:150
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (6)"
+msgstr "Lançar (6)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:151
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (7)"
+msgstr "Lançar (7)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:152
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (8)"
+msgstr "Lançar (8)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:153
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (9)"
+msgstr "Lançar (9)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:154
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (A)"
+msgstr "Lançar (A)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:155
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (B)"
+msgstr "Lançar (B)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:156
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (C)"
+msgstr "Lançar (C)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:157
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (D)"
+msgstr "Lançar (D)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:158
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (E)"
+msgstr "Lançar (E)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:159
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (F)"
+msgstr "Lançar (F)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:163
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print Screen"
+msgstr "Imprimir Ecrã"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:164
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Up"
+msgstr "Subir Página"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:165
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Down"
+msgstr "Descer Página"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:166
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:167
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Num Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:168
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Number Lock"
+msgstr "Trancar Números"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:169
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:170
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:171
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:172
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:173
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"System Request"
+msgstr "Pedido ao Sistema"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488
+#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:509
+#, c-format
+msgid "F%1"
+msgstr "F%1"
+
+#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904
+msgid "Operation stopped by the user"
+msgstr "Operação cancelada pelo utilizador"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:273
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:274
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:786
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:787
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:788
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: tools/qfile.cpp:60
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: tools/qfile.cpp:61
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not read from the file"
+msgstr "Não foi possível ler do ficheiro"
+
+#: tools/qfile.cpp:62
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not write to the file"
+msgstr "Não foi possível escrever para o ficheiro"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471
+msgid "&Undo"
+msgstr "Des&fazer"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472
+msgid "&Redo"
+msgstr "&Refazer"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cor&tar"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Copiar"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480
+msgid "&Paste"
+msgstr "Co&lar"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2237
+msgid "Line up"
+msgstr "Alinhar para cima"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2239
+msgid "Customize..."
+msgstr "Personalizar..."
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:83
+msgid "System Menu"
+msgstr "Menu do Sistema"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:88
+msgid "Shade"
+msgstr "Enrolar"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:93
+msgid "Unshade"
+msgstr "Desenrolar"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:100
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizar"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:108
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: widgets/qtoolbar.cpp:700
+msgid "More..."
+msgstr "Mais..."
+
+#: widgets/qwhatsthis.cpp:453
+msgid "What's this?"
+msgstr "O que é isto?"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246
+msgid "Yes to All"
+msgstr "Sim a Tudo"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248
+msgid "OK to All"
+msgstr "OK a Tudo"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251
+msgid "No to All"
+msgstr "Não a Tudo"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253
+msgid "Cancel All"
+msgstr "Cancelar Tudo"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256
+msgid " to All"
+msgstr " a Tudo"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279
+msgid "Retry"
+msgstr "Repetir"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:315
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:318
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "Mi&nimizar"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:319
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "Ma&ximizar"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338
+msgid "&Close"
+msgstr "Fe&char"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:332
+msgid "Stay on &Top"
+msgstr "Sempre no &Topo"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "Enrol&ar"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426
+#: workspace/qworkspace.cpp:1431
+msgid "%1 - [%2]"
+msgstr "%1 - [%2]"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1510
+msgid "Restore Down"
+msgstr "Restaurar em Baixo"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1715
+msgid "&Unshade"
+msgstr "&Desenrolar"
+
+#: qxml_clean.cpp:54
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"no error occurred"
+msgstr "não ocorreram erros"
+
+#: qxml_clean.cpp:55
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error triggered by consumer"
+msgstr "erro gerado pelo consumidor"
+
+#: qxml_clean.cpp:56
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected end of file"
+msgstr "fim do ficheiro inesperado"
+
+#: qxml_clean.cpp:57
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"more than one document type definition"
+msgstr "mais do que uma definição do tipo do documento"
+
+#: qxml_clean.cpp:58
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing element"
+msgstr "ocorreu um erro ao analisar o elemento"
+
+#: qxml_clean.cpp:59
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"tag mismatch"
+msgstr "falta de correspondência de 'tags'"
+
+#: qxml_clean.cpp:60
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing content"
+msgstr "ocorreu um erro ao analisar o conteúdo"
+
+#: qxml_clean.cpp:61
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected character"
+msgstr "carácter inesperado"
+
+#: qxml_clean.cpp:62
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"invalid name for processing instruction"
+msgstr "nome inválido para a instrução de processamento"
+
+#: qxml_clean.cpp:63
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"version expected while reading the XML declaration"
+msgstr "esperada a versão ao ler a declaração de XML"
+
+#: qxml_clean.cpp:64
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"wrong value for standalone declaration"
+msgstr "valor inválido para a declaração autónoma"
+
+#: qxml_clean.cpp:65
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
+"declaration"
+msgstr ""
+"declaração da codificação ou autónoma esperada ao ler a declaração do XML"
+
+#: qxml_clean.cpp:66
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
+msgstr "declaração autónoma esperada ao ler a declaração do XML"
+
+#: qxml_clean.cpp:67
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing document type definition"
+msgstr "ocorreu um erro ao analisar a definição do tipo de documento"
+
+#: qxml_clean.cpp:68
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"letter is expected"
+msgstr "esperada uma letra"
+
+#: qxml_clean.cpp:69
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing comment"
+msgstr "ocorreu um erro ao analisar o comentário"
+
+#: qxml_clean.cpp:70
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing reference"
+msgstr "ocorreu um erro ao analisar a referência"
+
+#: qxml_clean.cpp:71
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"internal general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "as referências gerais internas de entidades não são permitidas no DTD"
+
+#: qxml_clean.cpp:72
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
+msgstr ""
+"as referências a entidades gerais externas não são permitidas no valor do "
+"atributo"
+
+#: qxml_clean.cpp:73
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "as referências a entidades gerais externas não são permitidas no DTD"
+
+#: qxml_clean.cpp:74
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unparsed entity reference in wrong context"
+msgstr "referências a entidades não analisadas num contexto inválido"
+
+#: qxml_clean.cpp:75
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"recursive entities"
+msgstr "entidades recursivas"
+
+#: qxml_clean.cpp:76
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error in the text declaration of an external entity"
+msgstr "erro na declaração de texto de uma entidade externa"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
new file mode 100644
index 00000000000..04a87284a74
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
@@ -0,0 +1,1349 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs_colors\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-24 01:13+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Khaki Azur Tojo Gainsboro Lavanda\n"
+
+#: colors.cpp:1
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AliceBlue"
+msgstr "Azul Alice"
+
+#: colors.cpp:2
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite"
+msgstr "Branco Antigo"
+
+#: colors.cpp:3
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite1"
+msgstr "Branco Antigo 1"
+
+#: colors.cpp:4
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite2"
+msgstr "Branco Antigo 2"
+
+#: colors.cpp:5
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite3"
+msgstr "Branco Antigo 3"
+
+#: colors.cpp:6
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite4"
+msgstr "Branco Antigo 4"
+
+#: colors.cpp:7
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlanchedAlmond"
+msgstr "Amêndoa"
+
+#: colors.cpp:8
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue1"
+msgstr "Azul-Cadete 1"
+
+#: colors.cpp:9
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue2"
+msgstr "Azul-Cadete 2"
+
+#: colors.cpp:10
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue3"
+msgstr "Azul-Cadete 3"
+
+#: colors.cpp:11
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CornflowerBlue"
+msgstr "Azul Flor-de-Milho"
+
+#: colors.cpp:12
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGray"
+msgstr "Cinzento Escuro"
+
+#: colors.cpp:13
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGrey"
+msgstr "Cinzento Escuro"
+
+#: colors.cpp:14
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkKhaki"
+msgstr "Khaki-Escuro"
+
+#: colors.cpp:15
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen1"
+msgstr "Azeitona Escuro 1"
+
+#: colors.cpp:16
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen2"
+msgstr "Azeitona Escuro 2"
+
+#: colors.cpp:17
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSalmon"
+msgstr "Salmão-Escuro"
+
+#: colors.cpp:18
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen"
+msgstr "Verde-Marinho Escuro"
+
+#: colors.cpp:19
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen1"
+msgstr "Verde-Marinho Escuro 1"
+
+#: colors.cpp:20
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen2"
+msgstr "Verde-Marinho Escuro 2"
+
+#: colors.cpp:21
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen3"
+msgstr "Verde-Marinho Escuro 3"
+
+#: colors.cpp:22
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen4"
+msgstr "Verde-Marinho Escuro 4"
+
+#: colors.cpp:23
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray1"
+msgstr "Cinzento Escuro 1"
+
+#: colors.cpp:24
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray2"
+msgstr "Cinzento Escuro 2"
+
+#: colors.cpp:25
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray3"
+msgstr "Cinzento Escuro 3"
+
+#: colors.cpp:26
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGray"
+msgstr "Cinzento Pálido"
+
+#: colors.cpp:27
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGrey"
+msgstr "Cinzento Pálido"
+
+#: colors.cpp:28
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FloralWhite"
+msgstr "Branco Floral"
+
+#: colors.cpp:29
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GhostWhite"
+msgstr "Branco-Fantasma"
+
+#: colors.cpp:30
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink"
+msgstr "Rosa-Quente"
+
+#: colors.cpp:31
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink1"
+msgstr "Rosa-Quente1"
+
+#: colors.cpp:32
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink2"
+msgstr "Rosa-Quente 2"
+
+#: colors.cpp:33
+msgid ""
+"_: color\n"
+"IndianRed1"
+msgstr "Vermelho-Índio 1"
+
+#: colors.cpp:34
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush"
+msgstr "Lavanda"
+
+#: colors.cpp:35
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush1"
+msgstr "Lavanda 1"
+
+#: colors.cpp:36
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush2"
+msgstr "Lavanda 2"
+
+#: colors.cpp:37
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush3"
+msgstr "Lavanda 3"
+
+#: colors.cpp:38
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush4"
+msgstr "Lavanda 4"
+
+#: colors.cpp:39
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon"
+msgstr "Limão"
+
+#: colors.cpp:40
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon1"
+msgstr "Limão 1"
+
+#: colors.cpp:41
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon2"
+msgstr "Limão 2"
+
+#: colors.cpp:42
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon3"
+msgstr "Limão 3"
+
+#: colors.cpp:43
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon4"
+msgstr "Limão 4"
+
+#: colors.cpp:44
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue"
+msgstr "Azul Claro"
+
+#: colors.cpp:45
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue1"
+msgstr "Azul Claro 1"
+
+#: colors.cpp:46
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue2"
+msgstr "Azul Claro 2"
+
+#: colors.cpp:47
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue3"
+msgstr "Azul Claro 3"
+
+#: colors.cpp:48
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue4"
+msgstr "Azul Claro 4"
+
+#: colors.cpp:49
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCoral"
+msgstr "Coral Claro"
+
+#: colors.cpp:50
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan"
+msgstr "Cião Claro"
+
+#: colors.cpp:51
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan1"
+msgstr "Cião Claro 1"
+
+#: colors.cpp:52
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan2"
+msgstr "Cião Claro 2"
+
+#: colors.cpp:53
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan3"
+msgstr "Cião Claro 3"
+
+#: colors.cpp:54
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan4"
+msgstr "Cião Claro 4"
+
+#: colors.cpp:55
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod"
+msgstr "Dourado Claro"
+
+#: colors.cpp:56
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod1"
+msgstr "Dourado Claro 1"
+
+#: colors.cpp:57
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod2"
+msgstr "Dourado Claro 2"
+
+#: colors.cpp:58
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod3"
+msgstr "Dourado Claro 3"
+
+#: colors.cpp:59
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrodYellow"
+msgstr "Amarelo-Dourado Claro"
+
+#: colors.cpp:60
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGray"
+msgstr "Cinzento Claro"
+
+#: colors.cpp:61
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGreen"
+msgstr "Verde Claro"
+
+#: colors.cpp:62
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGrey"
+msgstr "Cinzento Claro"
+
+#: colors.cpp:63
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink"
+msgstr "Rosa Claro"
+
+#: colors.cpp:64
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink1"
+msgstr "Rosa Claro 1"
+
+#: colors.cpp:65
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink2"
+msgstr "Rosa Claro 2"
+
+#: colors.cpp:66
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink3"
+msgstr "Rosa Claro 3"
+
+#: colors.cpp:67
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon"
+msgstr "Salmão Claro"
+
+#: colors.cpp:68
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon1"
+msgstr "Salmão Claro 1"
+
+#: colors.cpp:69
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon2"
+msgstr "Salmão Claro 2"
+
+#: colors.cpp:70
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue"
+msgstr "Azul-Celeste Claro"
+
+#: colors.cpp:71
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue1"
+msgstr "Azul-Celeste Claro 1"
+
+#: colors.cpp:72
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue2"
+msgstr "Azul-Celeste Claro 2"
+
+#: colors.cpp:73
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue3"
+msgstr "Azul-Celeste Claro 3"
+
+#: colors.cpp:74
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateBlue"
+msgstr "Azul Claro"
+
+#: colors.cpp:75
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGray"
+msgstr "Cinzento Claro"
+
+#: colors.cpp:76
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGrey"
+msgstr "Cinzento Claro"
+
+#: colors.cpp:77
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue"
+msgstr "Azul-Aço Claro"
+
+#: colors.cpp:78
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue1"
+msgstr "Azul-Aço Claro 1"
+
+#: colors.cpp:79
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue2"
+msgstr "Azul-Aço Claro 2"
+
+#: colors.cpp:80
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue3"
+msgstr "Azul-Aço Claro 3"
+
+#: colors.cpp:81
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue4"
+msgstr "Azul-Aço Claro 4"
+
+#: colors.cpp:82
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow"
+msgstr "Amarelo Claro"
+
+#: colors.cpp:83
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow1"
+msgstr "Amarelo Claro 1"
+
+#: colors.cpp:84
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow2"
+msgstr "Amarelo Claro 2"
+
+#: colors.cpp:85
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow3"
+msgstr "Amarelo Claro 3"
+
+#: colors.cpp:86
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow4"
+msgstr "Amarelo Claro 4"
+
+#: colors.cpp:87
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumAquamarine"
+msgstr "Azul-Marinho Médio"
+
+#: colors.cpp:88
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumOrchid1"
+msgstr "Orquídea Médio 1"
+
+#: colors.cpp:89
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple"
+msgstr "Púrpura Médio"
+
+#: colors.cpp:90
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple1"
+msgstr "Púrpura Médio 1"
+
+#: colors.cpp:91
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple2"
+msgstr "Púrpura Médio 2"
+
+#: colors.cpp:92
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple3"
+msgstr "Púrpura Médio 3"
+
+#: colors.cpp:93
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSlateBlue"
+msgstr "Azul Médio"
+
+#: colors.cpp:94
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MintCream"
+msgstr "Creme de Menta"
+
+#: colors.cpp:95
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose"
+msgstr "Rosa Húmida"
+
+#: colors.cpp:96
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose1"
+msgstr "Rosa Húmida 1"
+
+#: colors.cpp:97
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose2"
+msgstr "Rosa Húmida 2"
+
+#: colors.cpp:98
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose3"
+msgstr "Rosa Húmida 3"
+
+#: colors.cpp:99
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose4"
+msgstr "Rosa Húmida 4"
+
+#: colors.cpp:100
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite"
+msgstr "Branco Navajo"
+
+#: colors.cpp:101
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite1"
+msgstr "Branco Navajo 1"
+
+#: colors.cpp:102
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite2"
+msgstr "Branco Navajo 2"
+
+#: colors.cpp:103
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite3"
+msgstr "Branco Navajo 3"
+
+#: colors.cpp:104
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OldLace"
+msgstr "Laço Velho"
+
+#: colors.cpp:105
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGoldenrod"
+msgstr "Dourado Pálido"
+
+#: colors.cpp:106
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen"
+msgstr "Verde Pálido"
+
+#: colors.cpp:107
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen1"
+msgstr "Verde Pálido 1"
+
+#: colors.cpp:108
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen2"
+msgstr "Verde Pálido 2"
+
+#: colors.cpp:109
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen3"
+msgstr "Verde Pálido 3"
+
+#: colors.cpp:110
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise"
+msgstr "Turquesa Pálido"
+
+#: colors.cpp:111
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise1"
+msgstr "Turquesa Pálido 1"
+
+#: colors.cpp:112
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise2"
+msgstr "Turquesa Pálido 2"
+
+#: colors.cpp:113
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise3"
+msgstr "Turquesa Pálido 3"
+
+#: colors.cpp:114
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise4"
+msgstr "Turquesa Pálido 4"
+
+#: colors.cpp:115
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed"
+msgstr "Vermelho-Violeta Pálido"
+
+#: colors.cpp:116
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed1"
+msgstr "Vermelho-Violeta Pálido 1"
+
+#: colors.cpp:117
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed2"
+msgstr "Vermelho-Violeta Pálido 2"
+
+#: colors.cpp:118
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed3"
+msgstr "Vermelho-Violeta Pálido 3"
+
+#: colors.cpp:119
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PapayaWhip"
+msgstr "Papaia"
+
+#: colors.cpp:120
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff"
+msgstr "Pêssego"
+
+#: colors.cpp:121
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff1"
+msgstr "Pêssego 1"
+
+#: colors.cpp:122
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff2"
+msgstr "Pêssego 2"
+
+#: colors.cpp:123
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff3"
+msgstr "Pêssego 3"
+
+#: colors.cpp:124
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff4"
+msgstr "Pêssego 4"
+
+#: colors.cpp:125
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PowderBlue"
+msgstr "Azul-Pólvora"
+
+#: colors.cpp:126
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown"
+msgstr "Castanho-Rosado"
+
+#: colors.cpp:127
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown1"
+msgstr "Castanho-Rosado 1"
+
+#: colors.cpp:128
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown2"
+msgstr "Castanho-Rosado 2"
+
+#: colors.cpp:129
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown3"
+msgstr "Castanho-Rosado 3"
+
+#: colors.cpp:130
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown4"
+msgstr "Castanho-Rosado 4"
+
+#: colors.cpp:131
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue"
+msgstr "Azul-Celeste"
+
+#: colors.cpp:132
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue1"
+msgstr "Azul-Celeste 1"
+
+#: colors.cpp:133
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue2"
+msgstr "Azul-Celeste 2"
+
+#: colors.cpp:134
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue3"
+msgstr "Azul-Celeste 3"
+
+#: colors.cpp:135
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue1"
+msgstr "Azul 1"
+
+#: colors.cpp:136
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue2"
+msgstr "Azul 2"
+
+#: colors.cpp:137
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray"
+msgstr "Cinzento"
+
+#: colors.cpp:138
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray1"
+msgstr "Cinzento 1"
+
+#: colors.cpp:139
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray2"
+msgstr "Cinzento 2"
+
+#: colors.cpp:140
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray3"
+msgstr "Cinzento 3"
+
+#: colors.cpp:141
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray4"
+msgstr "Cinzento 4"
+
+#: colors.cpp:142
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGrey"
+msgstr "Cinzento"
+
+#: colors.cpp:143
+msgid ""
+"_: color\n"
+"WhiteSmoke"
+msgstr "Branco de Fumo"
+
+#: colors.cpp:144
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine"
+msgstr "Azul-Marinho"
+
+#: colors.cpp:145
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine1"
+msgstr "Azul-Marinho 1"
+
+#: colors.cpp:146
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine2"
+msgstr "Azul-Marinho 2"
+
+#: colors.cpp:147
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine3"
+msgstr "Azul-Marinho 3"
+
+#: colors.cpp:148
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure"
+msgstr "Azur"
+
+#: colors.cpp:149
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure1"
+msgstr "Azur 1"
+
+#: colors.cpp:150
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure2"
+msgstr "Azur 2"
+
+#: colors.cpp:151
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure3"
+msgstr "Azur 3"
+
+#: colors.cpp:152
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure4"
+msgstr "Azur 4"
+
+#: colors.cpp:153
+msgid ""
+"_: color\n"
+"beige"
+msgstr "Bege"
+
+#: colors.cpp:154
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque"
+msgstr "Bisque"
+
+#: colors.cpp:155
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque1"
+msgstr "Bisque 1"
+
+#: colors.cpp:156
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque2"
+msgstr "Bisque 2"
+
+#: colors.cpp:157
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque3"
+msgstr "Bisque 3"
+
+#: colors.cpp:158
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque4"
+msgstr "Bisque 4"
+
+#: colors.cpp:159
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood"
+msgstr "Madeira"
+
+#: colors.cpp:160
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood1"
+msgstr "Madeira 1"
+
+#: colors.cpp:161
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood2"
+msgstr "Madeira 2"
+
+#: colors.cpp:162
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood3"
+msgstr "Madeira 3"
+
+#: colors.cpp:163
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk"
+msgstr "Barbas-de-Milho"
+
+#: colors.cpp:164
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk1"
+msgstr "Barbas-de-Milho 1"
+
+#: colors.cpp:165
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk2"
+msgstr "Barbas-de-Milho 2"
+
+#: colors.cpp:166
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk3"
+msgstr "Barbas-de-Milho 3"
+
+#: colors.cpp:167
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk4"
+msgstr "Barbas-de-Milho 4"
+
+#: colors.cpp:168
+msgid ""
+"_: color\n"
+"gainsboro"
+msgstr "Gainsboro"
+
+#: colors.cpp:169
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew"
+msgstr "Cor-de-Mel"
+
+#: colors.cpp:170
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew1"
+msgstr "Cor-de-Mel 1"
+
+#: colors.cpp:171
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew2"
+msgstr "Cor-de-Mel 2"
+
+#: colors.cpp:172
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew3"
+msgstr "Cor-de-Mel 3"
+
+#: colors.cpp:173
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew4"
+msgstr "Cor-de-Mel 4"
+
+#: colors.cpp:174
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory"
+msgstr "Marfim"
+
+#: colors.cpp:175
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory1"
+msgstr "Marfim 1"
+
+#: colors.cpp:176
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory2"
+msgstr "Marfim 2"
+
+#: colors.cpp:177
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory3"
+msgstr "Marfim 3"
+
+#: colors.cpp:178
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory4"
+msgstr "Marfim 4"
+
+#: colors.cpp:179
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki"
+msgstr "Khaki"
+
+#: colors.cpp:180
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki1"
+msgstr "Khaki 1"
+
+#: colors.cpp:181
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki2"
+msgstr "Khaki 2"
+
+#: colors.cpp:182
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki3"
+msgstr "Khaki 3"
+
+#: colors.cpp:183
+msgid ""
+"_: color\n"
+"lavender"
+msgstr "Lavanda"
+
+#: colors.cpp:184
+msgid ""
+"_: color\n"
+"linen"
+msgstr "Linho"
+
+#: colors.cpp:185
+msgid ""
+"_: color\n"
+"moccasin"
+msgstr "Mocassim"
+
+#: colors.cpp:186
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid"
+msgstr "Orquídea"
+
+#: colors.cpp:187
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid1"
+msgstr "Orquídea 1"
+
+#: colors.cpp:188
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid2"
+msgstr "Orquídea 2"
+
+#: colors.cpp:189
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid3"
+msgstr "Orquídea 3"
+
+#: colors.cpp:190
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink"
+msgstr "Rosa"
+
+#: colors.cpp:191
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink1"
+msgstr "Rosa 1"
+
+#: colors.cpp:192
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink2"
+msgstr "Rosa 2"
+
+#: colors.cpp:193
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink3"
+msgstr "Rosa 3"
+
+#: colors.cpp:194
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum"
+msgstr "Fruto"
+
+#: colors.cpp:195
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum1"
+msgstr "Fruto 1"
+
+#: colors.cpp:196
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum2"
+msgstr "Fruto 2"
+
+#: colors.cpp:197
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum3"
+msgstr "Fruto 3"
+
+#: colors.cpp:198
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum4"
+msgstr "Fruto 4"
+
+#: colors.cpp:199
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon"
+msgstr "Salmão"
+
+#: colors.cpp:200
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon1"
+msgstr "Salmão 1"
+
+#: colors.cpp:201
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell"
+msgstr "Concha"
+
+#: colors.cpp:202
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell1"
+msgstr "Concha 1"
+
+#: colors.cpp:203
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell2"
+msgstr "Concha 2"
+
+#: colors.cpp:204
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell3"
+msgstr "Concha 3"
+
+#: colors.cpp:205
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell4"
+msgstr "Concha 4"
+
+#: colors.cpp:206
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow"
+msgstr "Neve"
+
+#: colors.cpp:207
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow1"
+msgstr "Neve 1"
+
+#: colors.cpp:208
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow2"
+msgstr "Neve 2"
+
+#: colors.cpp:209
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow3"
+msgstr "Neve 3"
+
+#: colors.cpp:210
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow4"
+msgstr "Neve 4"
+
+#: colors.cpp:211
+msgid ""
+"_: color\n"
+"tan"
+msgstr "Pele"
+
+#: colors.cpp:212
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle"
+msgstr "Tojo"
+
+#: colors.cpp:213
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle1"
+msgstr "Tojo 1"
+
+#: colors.cpp:214
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle2"
+msgstr "Tojo 2"
+
+#: colors.cpp:215
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle3"
+msgstr "Tojo 3"
+
+#: colors.cpp:216
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle4"
+msgstr "Tojo 4"
+
+#: colors.cpp:217
+msgid ""
+"_: color\n"
+"violet"
+msgstr "Violeta"
+
+#: colors.cpp:218
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat"
+msgstr "Trigo"
+
+#: colors.cpp:219
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat1"
+msgstr "Trigo 1"
+
+#: colors.cpp:220
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat2"
+msgstr "Trigo 2"
+
+#: colors.cpp:221
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat3"
+msgstr "Trigo 3"
+
+#: colors.cpp:222
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat4"
+msgstr "Trigo 4"
+
+#: colors.cpp:223
+msgid ""
+"_: color\n"
+"white"
+msgstr "Branco"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdeprint.po
new file mode 100644
index 00000000000..7643d060d9c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kdeprint.po
@@ -0,0 +1,7275 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 17:35+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gv EOF STDIN System in URIs PS printcap KDEPrint\n"
+"X-POFile-SpellExtra: medium GS kprinter KGhostView Printing Common JCL LPD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: man cupsaddsmb APS printtool set false Enscript odd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: even PPD outputorder priority Posters poster job true\n"
+"X-POFile-SpellExtra: reverse LPRng page Collate des pol ImpressoraPS BD\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Float\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usr gz topsecret yes QualidadeFotografica kate\n"
+"X-POFile-SpellExtra: escputil desktop aoDepartamentodeMarketing lp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: filteroutput columns saturation Packard psl fitplot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Value scaling foomatic banner psu datafile ns\n"
+"X-POFile-SpellExtra: brightness specials InputSlot LargeCapacity security\n"
+"X-POFile-SpellExtra: right tumble Sun HP pagelog redirecção micrómetros\n"
+"X-POFile-SpellExtra: value portrait Máx out Printer EPSON bottom label\n"
+"X-POFile-SpellExtra: retro print Blackplot localhost penwidth\n"
+"X-POFile-SpellExtra: QualidadeRascunho Poster DoisLados ps MediaType PBM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: org First PageSize prettyprint psselect kdeprintd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LPRngTool HalfLetter or gamma sheets ImageableArea\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ppi number smbpasswd indefinite landscape size plot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lprm guest billing top two blackplot posters nps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Hewlett filterargs until KDEPrinte Raster Letter am\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Des FIFO filterinput hold mm up dev ms toner Out DL\n"
+"X-POFile-SpellExtra: orientation hue SHIFT share non postscript path gimp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tumbled encrypt Description Marketing PGM RLPR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: application Foomatic KMail requested Lower passwords\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Name lpdomatic exec cups IFHP sided konsole user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Transparency enscript parallel Gamma cpi short\n"
+"X-POFile-SpellExtra: interval edge lpi In position banners kdeprint\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cupsdconf left Indigo Entregarapóscompleto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marcadeágua\n"
+
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Comando de impressão vazio."
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "Impressora_PS"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "Gerador de ficheiros PS"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Folheto"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "Legal EUA"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "Carta EUA"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activo"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "Configuração do GhostScript"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Controlador"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Número de cores"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Opções extra para o GS"
+
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Tamanho da página"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Páginas por folha"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Margem esquerda/direita (1/72 pol.)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Margem superior/inferior (1/72 pol.)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Opções de texto"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Enviar um EOF depois de imprimir para fazer sair a folha"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Corrigir o 'texto em escadinha'"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Impressão rápida de texto (impressoras não-PS)"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
+msgid ""
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
+msgstr ""
+"O executável <b>%1</b> não foi encontrado no seu <em>PATH</em>"
+". Verifique a sua instalação."
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Impressora local (paralela, série, USB)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Fila de LPD remota"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Impressora partilhada por SMB (Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Impressora de rede (TCP)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Impressão para um ficheiro"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Fila de impressão local (%1)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid ""
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconhecida"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<Não disponível>"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+msgid ""
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Fila de LPD remota %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a directoria de impressão %1 para a impressora %2."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Não foi possível gravar as informações da impressora <b>%1</b>."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
+msgid ""
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"Não foi possível mudar as permissões da directoria de impressão %1 para a "
+"impressora <b>%2</b>."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Permissão recusada: tem de ser o super-utilizador ('root')."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível executar o comando \"%1\"."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro 'printcap'."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o dispositivo <b>%1</b> na base de dados do "
+"'printtool'."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar a impressora <b>%1</b> no ficheiro printcap."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Nenhum controlador encontrado (impressora sem filtro)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "O tipo de impressora não foi reconhecido."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
+msgstr ""
+"O controlador do dispositivo <b>%1</b> não foi compilado com a sua distribuição "
+"do GhostScript. Verifique a sua instalação ou utilize outro controlador."
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar os ficheiros associados com o controlador na directoria "
+"de impressão."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "Controlador do APS (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Impressora de rede (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Infra-estrutura não suportada: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Incapaz de criar a directoria %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Elemento em falta: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Especificação da infra-estrutura da impressora inválida: %1"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Não foi possível criar o ficheiro %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "O controlador de APS não está definido."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Não foi possível remover a directoria %1."
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Desconhecido (registo não reconhecido)"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Fila remota (%1) em %2"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Impressora local em %1"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Registo não reconhecido."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr "O ficheiro 'printcap' é remoto (NIS). Não pode ser alterado."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+msgid ""
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
+msgstr ""
+"Não é possível gravar o ficheiro 'printcap'. Verifique se tem acesso de escrita "
+"a este ficheiro."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Erro interno: não está definido nenhum dispositivo."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar a directoria de escalonamento. Veja a janela de "
+"opções."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+msgid ""
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a directoria de escalonamento %1. Verifique se tem as "
+"permissões necessárias para essa operação."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr ""
+"A impressora foi criada mas o servidor de impressão não pôde ser reiniciado. %1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+msgid ""
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
+msgstr ""
+"Incapaz de remover a directoria de escalonamento %1. Verifique se tem "
+"permissões de escrita nesta directoria."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&Editar o Registo do printcap..."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"A edição de um registo do 'printcap' só deve ser feita manualmente se for "
+"confirmada pelo administrador de sistemas. Isto pode fazer com que a impressora "
+"deixe de funcionar. Quer continuar?"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Tipo de escalonador: %1"
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Operação não suportada."
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Escalonador"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Configuração do Escalonador"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "O executável %1 não foi encontrado no seu PATH."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Permissão recusada."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "A impressora %1 não existe."
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Erro desconhecido: %1"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "A execução do 'lprm' falhou: %1"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "Controlador IFHP (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"Não está definido nenhum controlador para essa impressora. Deve ser uma "
+"impressora sem formato."
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "Controlador Comum do LPRngTool (%1)"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Impressora de rede"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Erro interno."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o executável foomatic-datafile no seu PATH. "
+"Verifique se o Foomatic está instalado correctamente."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o controlador do Foomatic [%1,%2]. O controlador não "
+"existe ou você não tem as permissões necessárias para efectuar essa operação."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
+msgid ""
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Provavelmente não tem as permissões necessárias para realizar essa operação."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"Não foi encontrado o executável lpdomatic. Verifique se o Foomatic está "
+"instalado correctamente e se se encontra numa localização 'standard'."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Não foi possível apagar o ficheiro do controlador %1."
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Nomes alternativos:"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia de Caracteres"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleano"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Registo do 'printcap': %1"
+
+#: kprintdialog.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
+"selected printer is located. The Location description is created by the "
+"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Localização da Impressora:</b> A <em>Localização</em> "
+"pode descrever onde a impressora selecciona se encontra. A descrição da "
+"Localização é criada pelo administrador do sistema de impressão (ou pode ser "
+"deixada em branco). </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:102
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Tipo de Impressora:</b> O <em>Tipo</em> indica o seu tipo de "
+"impressora. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:104
+msgid ""
+" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
+"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
+"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Estado da Impressora:</b> O <em>Estado</em> "
+"indica a situação da fila de impressão no servidor respectivo (o qual poderá "
+"ser a sua máquina local ou 'localhost'). O estado poderá ser 'Inactivo', 'A "
+"Processar', 'Parado', em 'Pausa' ou algo do género. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:108
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
+"may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Comentário da Impressora:</b> O <em>Comentário</em> "
+"pode descrever a impressora seleccionada. Este comentário é criado pelo "
+"administrador do sistema de impressão (ou pode ser deixado em branco). </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:112
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
+"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
+"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
+"a real printer, you need to... "
+"<ul> "
+"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
+"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
+"button),</li> "
+"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
+"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
+"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
+"required to use the remote server. </li> </ul> "
+"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
+"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
+"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
+"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Menu de Escolha de Impressora:</b> "
+"<p>Use esta lista para seleccionar a impressora onde deseja imprimir. Se só "
+"encontrar as <em>impressoras especiais do KDE</em> -- as quais guardam as "
+"tarefas em disco (como ficheiros PostScript ou PDF), ou remete as tarefas via "
+"e-mail (como um anexo em PDF) -- mas falta uma impressora física, você precisa "
+"de..."
+"<ul> "
+"<li>...ou criar uma impressora local com a ajuda do <em>"
+"Assistente de Adição de Impressoras do KDE</em> (disponíveis para os sistemas "
+"de impressão CUPS e RLPR - carregue no botão à esquerda das "
+"'Propriedades'),</li> "
+"<li>...ou pode tentar ligar-se a um servidor de impressão remoto de CUPS ao "
+"carregar no botão <em>Opções do Sistema...</em> em baixo. Aparece então uma "
+"nova janela: carregue no ícone do <em>servidor de CUPS</em> "
+"e preencha a informação necessária para usar o servidor remoto.</li> </ul> "
+"<p><b>Nota:</b> Poderá acontecer que você se consiga ligar com sucesso a um "
+"servidor de CUPS e não consiga à mesma obter uma lista de impressoras. Se isso "
+"acontecer: obrigue o KDEPrint a ler de novo os seus ficheiros de configuração. "
+"Para os ler de novo, pode tanto arrancar outra vez o 'kprinter', como usar a "
+"opção para mudar o sistema de impressão do CUPS para outra opção, voltando "
+"outra vez ao CUPS. A opção de mudança do sistema de impressão poderá ser feita "
+"na lista que aparece no fundo desta janela (quando está expandida por "
+"completo.</p> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:137
+msgid ""
+" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
+"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
+"supported print job options. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Propriedades do Trabalho de Impressão:</b> Este botão aponta-lhe o "
+"local onde poderá decidir sobre todas as opções de impressão suportadas. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:141
+msgid ""
+" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
+"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
+"convenient, pre-defined list.</p> "
+"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
+"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
+"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
+"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
+"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
+"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
+"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Vista Selectiva de Lista de Impressoras:</b> "
+"<p> Este botão reduz a lista de impressoras visíveis a uma lista predefinida, "
+"mais reduzida e mais conveniente.</p>"
+"<p>É particularmente útil para os ambientes empresariais onde existem muitas "
+"impressoras. Por omissão são mostradas <b>todas</b> as impressoras.</p>"
+"<p>Para criar uma <em>lista de filtragem pessoal</em>, carregue no botão <em>"
+"Opções do Sistema</em> no fundo desta janela, e na nova janela escolha em <em>"
+"Filtro</em> (na coluna esquerda da janela de <em>Configuração da Impressão do "
+"KDE</em>) e configure a sua escolha.</p> "
+"<p><b>Aviso:</b> Se carregar neste botão sem configurar antes uma <em>"
+"lista de filtragem pessoal</em> faz desaparecer todas as impressoras (Para "
+"reactivar todas as impressoras, volte a carregar no botão.) </p> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:154
+msgid ""
+"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
+") to add locally defined printers to your system. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
+"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Assistente de Adicionar Impressora do KDE</b> "
+"<p>Este botão inicia o <em>Assistente de Adicionar Impressora do KDE</em>.</p> "
+"<p>Utilize o assistente (com o <em>\"CUPS\"</em> ou <em>\"RLPR\"</em>"
+") para adicionar impressoras definidas localmente ao seu sistema. </p> "
+"<p><b>Nota:</b> O <em>Assistente de Adicionar Impressora do KDE</em> <b>não</b> "
+"funciona, e este botão está desactivado se utilizar <em>\"LPD Genérico</em>"
+"\", <em>\"LPRng\"</em>, ou <em>\"Imprimir Através de Programa Externo</em>"
+"\".) </p> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:163
+msgid ""
+" <qt><b>External Print Command</b> "
+"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
+"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
+"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Comando Externo de Impressão</b> "
+"<p>Você pode indicar qualquer comando que também poderá imprimir para si numa "
+"janela do <em>konsole</em>. </p> <b>Exemplo:</b> "
+"<pre>a2ps -P &lt;impressora&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:168
+msgid ""
+" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
+"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Opções Adicionais do Trabalho de Impressão</b> "
+"<p>Este botão mostra ou esconde as opções de impressão adicionais. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:170
+msgid ""
+" <qt><b>System Options:</b> "
+"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
+"your printing system. Amongst them: "
+"<ul>"
+"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing? "
+"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"for print page previews? "
+"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"and many more.... </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Opções do Sistema:</b> Este botão inicia uma nova janela onde você "
+"poderá ajustar várias configurações do seu sistema de impressão. Entre elas: "
+"<ul>"
+"<li> Deverá o KDE incorporar todos os tipos de letra no PostScript que gerar "
+"para a impressão? "
+"<li> Deverá o KDE usar um visualizador de PostScript externo como o <em>gv</em> "
+"para as antevisões das páginas a imprimir? "
+"<li> Deverá o KDEPrint usar um servidor de CUPS local ou um remoto?, </ul>"
+", entre muitas outras.... </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:182
+msgid ""
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+". </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Ajuda:<b> Este botão remete-o para o <em>Manual do KDEPrint</em> "
+"completo. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:186
+msgid ""
+" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
+"dialog. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Cancelar:</b> Este botão cancela a sua tarefa de impressão e sai da "
+"janela do 'kprinter'.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:190
+msgid ""
+" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
+"do this. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Imprimir:</b> Este botão envia a tarefa para o processo de impressão. "
+"Se estiver a enviar ficheiros que não sejam PostScript, ser-lhe-á questionado "
+"se deseja converter os ficheiros para PostScript, ou se quer que o seu "
+"sub-sistema de impressão (como por exemplo o CUPS) faça isso. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:196
+msgid ""
+" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
+"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
+"the <em>Print</em> button.</p> "
+"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Manter a Janela de Impressão Aberta</b>"
+"<p>Se você activar esta opção, a janela de impressão mantém-se aberta depois de "
+"você carregar no botão <em>Imprimir</em>.</p>"
+"<p> Isto é especialmente útil, se precisar de \"lidar\" com várias "
+"configurações de impressão (como a correspondência de cores para uma impressora "
+"de jacto-de-tinta) ou se deseja enviar a sua tarefa para várias impressoras "
+"(uma a seguir à outra) de modo a terminar mais rapidamente.</p> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:206
+msgid ""
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
+"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
+"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><B>Nome e Localização do Ficheiro de Saída:</b> "
+"O \"Ficheiro de saída:\" mostra-lhe onde o seu ficheiro será gravado se decidir "
+"\"Imprimir para um ficheiro\" a sua tarefa, usando uma das <em>"
+"Impressoras Especiais</em> do KDE chamadas \"Imprimir para Ficheiro "
+"(PostScript)\" ou \"Imprimir para Ficheiro (PDF)\". Escolha um nome e a "
+"localização que se lhe adequa, usando o botão e/ou editando a linha à direita. "
+"</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:214
+msgid ""
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
+"if you \"Print to File\") </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Nome e Localização do Ficheiro de Saída:</b> "
+"Edite esta linha para criar uma directoria e um ficheiro que se lhe adeque. (Só "
+"está disponível se você \"Imprimir num Ficheiro\") </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
+"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Botão de Navegar Pastas:</b> Este botão chama a janela \"Abrir um "
+"Ficheiro\" para lhe permitir escolher uma directoria e um ficheiro onde a sua "
+"tarefa de \"Imprimir num Ficheiro\" será gravada.</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:225
+msgid ""
+" <qt><b>Add File to Job</b> "
+"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
+"to select a file for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphical formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Adicionar Ficheiro ao Trabalho</b> "
+"<p>Este botão chama a janela de \"Abrir um Ficheiro\" para lhe permitir "
+"seleccionar um ficheiro. Repare que "
+"<ul>"
+"<li>pode seleccionar Texto ASCII ou Internacional, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF e muitos outros formatos gráficos."
+"<li>Você pode seleccionar vários ficheiros de diferentes locais e enviá-los "
+"como uma \"tarefa multi-ficheiros\" para o sistema de impressão.</ul> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:237
+msgid ""
+" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
+"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
+"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
+"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
+"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
+"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"preview is not available here. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Antevisão de Impressão</b> Active esta opção se quiser ver uma "
+"antevisão da sua impressão. A antevisão deixa-o verificar se, por exemplo, o "
+"formato do seu \"poster\" ou \"panfleto\" ficou como pretendia, sem desperdiçar "
+"papel primeiro, e também o deixa cancelar a sua tarefa se algo parecer "
+"incorrecto. </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:250
+msgid ""
+" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
+"user's default. "
+"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
+"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
+"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
+"is disabled.) </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Escolher como Impressora por Omissão</b> Este botão coloca a impressora "
+"actual como a por omissão. (O botão só está visível se a opção <em>"
+"Opções do Sistema</em> --> <em>Geral</em> --> <em>Diversos</em>: <em>"
+"\"Usar a última impressora utilizada na aplicação\"</em> "
+"estiver desactivada.) </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#: kprintdialog.cpp:289
+msgid "P&roperties"
+msgstr "P&ropriedades"
+
+#: kprintdialog.cpp:291
+msgid "System Op&tions"
+msgstr "Opções do Sis&tema"
+
+#: kprintdialog.cpp:293
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "Escolher por &Omissão"
+
+#: kprintdialog.cpp:300
+msgid "Toggle selective view on printer list"
+msgstr "Comutar a vista selectiva na lista de impressoras"
+
+#: kprintdialog.cpp:305
+msgid "Add printer..."
+msgstr "Adicionar uma impressora..."
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "Im&primir"
+
+#: kprintdialog.cpp:313
+msgid "Previe&w"
+msgstr "Ante&visão"
+
+#: kprintdialog.cpp:315
+msgid "O&utput file:"
+msgstr "F&icheiro de saída:"
+
+#: kprintdialog.cpp:321
+msgid "Print co&mmand:"
+msgstr "Co&mando de impressão:"
+
+#: kprintdialog.cpp:330
+msgid "Show/hide advanced options"
+msgstr "Mostrar/esconder as opções avançadas"
+
+#: kprintdialog.cpp:332
+msgid "&Keep this dialog open after printing"
+msgstr "&Manter esta janela aberta após a impressão"
+
+#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
+msgstr "Ocorreu um erro ao obter a lista de impressoras:"
+
+#: kprintdialog.cpp:715
+msgid "The output filename is empty."
+msgstr "O nome do ficheiro de saída está em branco."
+
+#: kprintdialog.cpp:754
+msgid "You don't have write permissions to this file."
+msgstr "Não tem permissões de escrita neste ficheiro."
+
+#: kprintdialog.cpp:760
+msgid "The output directory does not exist."
+msgstr "A directoria de saída não existe."
+
+#: kprintdialog.cpp:762
+msgid "You don't have write permissions in that directory."
+msgstr "Não tem permissões de escrita nesta directoria."
+
+#: kprintdialog.cpp:874
+msgid "&Options <<"
+msgstr "&Opções <<"
+
+#: kprintdialog.cpp:887
+msgid "&Options >>"
+msgstr "&Opções >>"
+
+#: kprintdialog.cpp:929
+msgid "Initializing printing system..."
+msgstr "A inicializar o sistema de impressão..."
+
+#: kprintdialog.cpp:965
+msgid "Print to File"
+msgstr "Imprimir para um Ficheiro"
+
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
+"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
+"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
+"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
+"it.) "
+"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
+"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
+"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p>Introduza aqui algum texto com sentido para associar à tarefa actual de uma "
+"certa conta. Este texto irá aparecer no \"page_log\" do CUPS para o ajudar na "
+"contabilidade de impressão da sua empresa. (Deixe-o em branco se não precisar "
+"dele)."
+"<p> É útil para as pessoas que imprimem por parte de diferentes \"clientes\", "
+"como as empresas de serviços de impressão, lojas de correios, companhias de "
+"impressão e pré-impressão, ou secretárias que trabalham com diferentes patrões, "
+"etc. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dicas adicionais para os utilizadores experientes:</b> "
+"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha "
+"de comandos do CUPS:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # exemplo: \"Departamento de Marketing\" ou "
+"\"Zé Povinho\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
+"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
+"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
+"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
+"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
+"to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
+"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
+"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
+"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
+"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
+"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
+"trays).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p>A impressão escalonada permite-lhe controlar a hora da sua impressão actual, "
+"se bem que pode à mesma enviar a sua tarefa *agora* e despachá-la."
+"<p> Especialmente útil é a opção de \"Nunca (manter indefinidamente)\". Isto "
+"permite-lhe guardar a sua tarefa até chegar a altura em que você (ou um "
+"administrador de impressão) decida lançá-la manualmente. "
+"<p> Isto é necessário frequentemente em ambientes empresariais, onde você não "
+"tem permissão para aceder directa e imediatamente às grandes impressoras de "
+"produção no seu <em>Departamento Central de Reprografia</em>"
+". É contudo aceitável enviar tarefas para a fila que se encontra sob o controlo "
+"dos operadores (que, no fim de tudo, precisam de garantir que as 10 000 folhas "
+"de papel cor-de-rosa que é necessário para o Departamento de Marketing para uma "
+"dada tarefa estão disponíveis e colocadas nas bandejas de papel)</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
+"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa da linha "
+"de comandos do CUPS: </em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # exemplo: \"indefinite\" ou \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page Labels</b></p> "
+"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
+"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
+"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p>As Etiquetas de Páginas são impressas pelo CUPS no topo e no fundo de cada "
+"página. Estas aparecem nas páginas rodeadas por uma pequena caixa."
+"<p>Elas contêm qualquer texto que introduzir no campo de edição.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Sugestão adiciona para os utilizadores experientes:</b> "
+"Este elemento do KDEPrint corresponde à opção da tarefa da linha de comandos do "
+"CUPS: </em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # exemplo: \"Confidencial para a Empresa\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Job Priority</b></p> "
+"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
+"<em>First In, First Out</em>. "
+"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. "
+"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
+"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
+"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
+"no other, higher prioritized one is present).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Prioridade do Trabalho</b></p> "
+"<p>Normalmente o CUPS imprime todas as tarefas na fila de acordo com o "
+"princípio \"FIFO\": <em>First In, First Out</em>, ou seja, primeiro a chegar, "
+"primeiro a sair. "
+"<p> A opção de prioridade das tarefas permite-lhe reordenar a fila de acordo "
+"com as suas necessidades. "
+"<p> Funciona em ambas as direcções: você pode tanto aumentar como diminuir as "
+"prioridades. (Normalmente você só pode controlar as suas *próprias* tarefas). "
+"<p> Dado que a prioridade de tarefas por omissão é \"50\", qualquer tarefa "
+"enviada com uma prioridade de, por exemplo, \"49\" só serão impressas depois de "
+"todas as outras terem terminado; do mesmo modo, uma prioridade de \"51\" ou "
+"superior irá logo para o topo de uma fila preenchida (se não existir mais "
+"nenhuma tarefa com maior prioridade). "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
+"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # exemplo: \"10\" ou \"66\" ou \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "Imediatamente"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "Nunca (manter indefinidamente)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "Manhã (6h00 - 18h00)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Tarde (18h00 - 6h00)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "Noite (18h00 - 6h00)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "Fim-de-semana"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "Segundo Turno (16h00 - 0h00)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "Terceiro Turno (0h00 - 8h00)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "Hora Específica"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "Impressão e&scalonada:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "Informações de &contabilidade:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "Texto da página superi&or/inferior:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "Prioridade da &tarefa:"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "A hora especificada não é válida."
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Sem Separador"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Classificado"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Secreto"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Normal"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Altamente Secreto"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Desclassificado"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Selecção do Separador"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Separador inicial:"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "S&eparador final:"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione os separadores associados por omissão a esta impressora. Estes "
+"separadores serão introduzidos antes e/ou depois de cada tarefa de impressão "
+"enviada para a impressora. Se não desejar utilizar separadores, escolha <b>"
+"Nenhum</b>.</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "Exportar o Controlador da Impressora para os Clientes de Windows"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Utilizador:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "Servidor &Samba:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+msgid ""
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
+"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
+"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
+"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
+"Export</b> button below."
+msgstr ""
+"<p><b>Servidor de Samba</b></p>Os ficheiros de controlador Adobe Windows "
+"PostScript assim como os PPD das impressoras do CUPS serão exportados para a "
+"partilha especial <tt>[print$]</tt> do servidor do Samba (para alterar o "
+"servidor do CUPS de origem, use primeiro a opção <nobr><i>Configurar o Gestor -> "
+"Servidor do CUPS</i></nobr>). A partilha <tt>[print$]</tt> "
+"deve existir do lado do Samba antes de carregar no botão <b>Exportar</b> "
+"em baixo."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
+"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
+"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
+"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
+"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+msgstr ""
+"<p><b>Utilizador do Samba</b></p>O utilizador precisa de ter acesso de escrita "
+"à partilha <tt>[print$]</tt> no servidor do Samba. A <tt>[print$]</tt> "
+"gere os controladores de impressoras preparados para serem transferidos para os "
+"clientes de Windows. Esta janela não funciona para os servidores de Samba "
+"configurados com a opção <tt>security = share</tt> (mas funciona perfeitamente "
+"com a <tt>security = user</tt>)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
+"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"<p><b>Senha do Samba</b></p>A opção do Samba <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
+"(por omissão) necessita do uso anterior do comando <tt>"
+"smbpasswd -a [utilizador]</tt> para criar uma senha cifrada do Samba de modo a "
+"que o Samba a reconheça."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "A criar a pasta %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "A enviar o %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "A instalar o controlador do %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "A instalar a impressora %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "Controlador exportado com sucesso."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+msgid ""
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
+"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
+"login/password."
+msgstr ""
+"A operação falhou. Algumas razões possíveis são: permissões negadas ou uma "
+"configuração inválida do Samba (vê a página de manual do <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> para informações mais detalhadas; "
+"necessita da versão 1.1.11 ou superior do <a href=\"http://www.cups.org\">"
+"CUPS</a>). Pode ainda tentar novamente com outro utilizador/senha."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Operação interrompida (processo terminado)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h1>A operação falhou.</h1><p>%1</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+msgid ""
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
+"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
+"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
+"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Está prestes a exportar o controlador <b>%1</b> para um cliente de Windows "
+"através do Samba. Esta operação necessita do <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Controlador de PostScript da Adobe</a>, do <a href=\"http://www.samba.org\">"
+"Samba</a> versão 2.2 e de um serviço de SMB a correr no servidor de alvo. "
+"Carregue em <b>Exportar</b> para iniciar a operação. Leia a página de manual do "
+"<a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> no Konqueror ou escreva <tt>"
+"man cupsaddsmb</tt> numa janela de consola para aprender mais sobre esta "
+"funcionalidade."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
+"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"Faltam alguns ficheiros do controlador. Pode obtê-los no sítio Web da <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a>. Veja a página do manual do <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> para mais detalhes (precisa do <a "
+"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> versão 1.1.11 ou superior)."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "A preparar o envio do controlador para a máquina %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Interromper"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "O controlador da impressora <b>%1</b> não foi encontrado."
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "A preparar a instalação do controlador na máquina %1"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:36
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Escolha de Impressora IPP Remota"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:49
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Tem que seleccionar uma impressora."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:110
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Você não tem acesso ao recurso pedido."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:113
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Você não tem autorização para aceder ao recurso pedido."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:116
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "A operação pedida não pode ser completada."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:119
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "O serviço pedido está de momento indisponível."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:122
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "A impressora-alvo não está a aceitar tarefas de impressão."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:233
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"A ligação ao servidor do CUPS falhou. Verifique se o servidor está instalado "
+"correctamente e se está activo."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:236
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "O pedido de IPP falhou por uma razão desconhecida."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:356
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:357
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Período:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "Limite de &tamanho (KB):"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "Limite de &páginas:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Quotas"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Configuração das Quotas"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Sem quota"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Servidor de IPP remoto"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Indique as informações relacionadas com o servidor remoto de IPP que "
+"controla a impressora em questão. Este assistente irá comunicar com o servidor "
+"antes de continuar.</p>"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Nome do servidor em branco."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Número de porto incorrecto."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr "<nobr>Não é possível contactar o <b>%1</b> no porto <b>%2</b> .</nobr>"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
+msgid "Banners"
+msgstr "Separadores"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Configuração dos Separadores"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "Relatório do IPP"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Erro interno: não foi possível gerar o relatório em HTML."
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Configuração do Acesso dos Utilizadores"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizadores"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Utilizadores Permitidos"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Utilizadores Proibidos"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr "Defina aqui um grupo de utilizadores com/sem acesso a esta impressora."
+
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:41
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
+"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
+"file. </p> "
+"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
+"characters per inch will be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Caracteres por Polegada</b></p> "
+"<p>Esta opção controla o tamanho horizontal dos caracteres ao imprimir um "
+"ficheiro de texto. </p> "
+"<p>O valor por omissão é 10, o que significa que a letra é ajustada de forma a "
+"serem impressos 10 caracteres por polegada. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
+"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # exemplo: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
+"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
+"file. </p> "
+"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
+"lines per inch will be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Linhas por Polegada</b></p> "
+"<p>Esta opção controla o tamanho vertical dos caracteres ao imprimir um "
+"ficheiro de texto. </p> "
+"<p>O valor por omissão é 6, o que significa que a letra é ajustada de forma a "
+"serem impressos 6 linhas por polegada. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
+"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o lpi=... # exemplo: \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Columns</b></p> "
+"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
+"when. printing text files. </p> "
+"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
+"be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Colunas</b></p> "
+"<p>Esta opção controlo quantas colunas de texto são impressas em cada página, "
+"quando são impressos ficheiros de texto. </p> "
+"<p>O valor por omissão é 1, o que significa que só será impressa uma coluna de "
+"texto por página. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
+"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o columns=... # exemplo: \"2\" ou \"4\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> O ícone de antevisão muda quando liga ou desliga a impressão \"bonita\". "
+" </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Text Formats</b></p> "
+"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
+"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
+"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
+"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
+"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
+"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
+"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Formatos de Texto</b></p> "
+"<p>Esta opções controlam a aparência do texto nas impressões. Só são válida ao "
+"imprimir ficheiro de texto através do kprinter. </p> "
+"<p><b>Nota:</b> Esta opções não tem qualquer efeitos noutros formatos para além "
+"de texto, ou para aplicações como o Editor de Texto Avançado do KDE. As "
+"aplicações geralmente enviam PostScript para o sistema de impressão, e o 'kate' "
+"em particular tem as suas próprias opções para controlar o resultado da "
+"impressão. </p>. "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
+"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # exemplo: \"8\" ou \"12\" "
+"<br> -o lpi=... # exemplo: \"5\" ou \"7\" "
+"<br> -o columns=... # exemplo: \"2\" ou \"4\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Margins</b></p> "
+"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
+"valid for jobs originating from applications which define their own page "
+"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"OpenOffice.org). </p> "
+"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
+"margin settings here. </p> "
+"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
+"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
+"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
+"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
+"position (see the preview picture on the right side). </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
+"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
+"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
+"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Margens</b></p> "
+"<p>Esta opções controlam as margens do papel nas impressões. Não são válidas "
+"para impressões que definem a sua própria disposição de página internamente e "
+"que enviam PostScript para o KDEPrint (como o KOffice ou o OpenOffice.org). </p> "
+"<p>Ao imprimir de aplicações KDE, tais como o KMail ou o Konqueror, ou ao "
+"imprimir ficheiros de texto ASCII através do kprinter, pode escolher as margens "
+"no papel aqui. </p> "
+"<p>As margens podem ser configuradas individualmente para cada extremo do "
+"papel. As lista no fundo permite-lhe escolher as unidades de medida entre "
+"Pontos, Milímetros, Centímetros e Polegadas. </p> "
+"<p>Pode utilizar o rato para agarrar numa margem e arrasta-la para a posição "
+"desejada (veja a imagem de antevisão à direita). </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
+"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # exemplo: \"72\" "
+"<br> -o page-bottom=... # exemplo: \"24\" "
+"<br> -o page-left=... # exemplo: \"36\" "
+"<br> -o page-right=... # exemplo: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:134
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
+"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
+"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
+"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
+"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
+"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Ligar a Impressão de Texto com Realce de Sintaxe</b></p> "
+"<p>As impressões de ficheiros de texto ASCII podem ser tornadas mais agradáveis "
+"activando esta opção. Se o fizer é impresso um cabeçalho no topo de cada "
+"página. O cabeçalho contém o número da página, o título do trabalho "
+"(normalmente o nome do ficheiro) e a data. Para além disto, as palavras-chave "
+"do C e C++ são realçadas e a linhas de comentário são tornadas itálicas. </p> "
+"<p>Esta opção de impressão melhorada é tratada pelo CUPS.</p> "
+"<p>Se preferir outro conversor 'texto-para-formatado', procure o pré-filtro <em>"
+"enscript</em> na página <em>Filtros</em>. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
+"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:153
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
+"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
+"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
+"margins, though.) </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Desligar a Impressão de Texto com Realce de Sintaxe </b></p> "
+"<p>Os ficheiros de texto ASCII impressos com esta opção desligada aparecem sem "
+"cabeçalho de página e sem realce de sintaxe. (Pode no entanto configurar as "
+"margens da página.) </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
+"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:167
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
+"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
+"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
+"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
+"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
+"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
+"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. "
+"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Ligar a Impressão de Texto com Realce de Sintaxe</b></p> "
+"<p>As impressões de ficheiros de texto ASCII podem ser tornadas mais agradáveis "
+"activando esta opção. Se o fizer é impresso um cabeçalho no topo de cada "
+"página. O cabeçalho contém o número da página, o título do trabalho "
+"(normalmente o nome do ficheiro) e a data. Para além disto, as palavras-chave "
+"do C e C++ são realçadas e a linhas de comentário são tornadas itálicas. </p> "
+"<p>Esta opção de impressão melhorada é tratada pelo CUPS.</p> "
+"<p>Se preferir outro conversor 'texto-para-formatado', procure o pré-filtro <em>"
+"enscript</em> na página <em>Filtros</em>. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
+"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "Formato do Texto"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Realce de Sintaxe"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Margens"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "&Caracteres por polegada:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "&Linhas por polegada:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "C&olunas:"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+msgid "&Disabled"
+msgstr "&Desactivado"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Activo"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "Configuração da Pasta do CUPS"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Pasta de Instalação"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Instalação normal (/)"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:36
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
+"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
+"<ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"KDEPrint GUI. </li> "
+"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
+"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
+"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
+"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
+"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
+"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
+". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
+"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
+"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
+"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
+"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
+"Examples:</b>"
+"<br> "
+"<pre> A standard CUPS job option:"
+"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
+"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Value) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> A message to the operator(s):"
+"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
+"need to double-click on a field to edit it. "
+"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
+"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
+"option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Marcas Adicionais</b></p> Pode enviar comandos adicionais para o servidor "
+"CUPS utilizando esta lista editável. Há três razões para tal: "
+"<ul> "
+"<li>Utilizar qualquer opção actual ou futura do CUPS não suportada pela "
+"interface do KDEPrint. </li> "
+"<li>Controlar opções personalizadas que deseje utilizar em filtros e "
+"infra-estruturas personalizadas inseridas na cadeia de filtros do CUPS.</li> "
+"<li>Enviar mensagens curtas para os operadores das suas impressoras no <em>"
+"Departamento de Cópias</em>. </ul> "
+"<p><b>Opções normais do CUPS:</b> Uma lista completo de opções de trabalho CUPS "
+"está disponível no <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
+"Manual do Utilizador do CUPS</a>. O mapeamento entre os itens na interface do "
+"kprinter e as opções CUPS respectivas estão nas várias ajudas <em>"
+"O Que é Isto</em>..</p> "
+"<p><b>Opções personalizadas de trabalho CUPS:</b> Os servidores de impressão "
+"CUPS podem ser personalizados com filtros e infra-estruturas adicionais que "
+"compreendem outras opções de trabalho. Pode indicá-las aqui. Se tiver dúvidas, "
+"fale com o seu administrador de sistemas..</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Mensagem para Operadores:</b> Pode enviar mensagens adicionais para os "
+"operadores das suas impressoras (por exemplo no <em>Departamento de Cópias</p>"
+") As mensagens podem ser lidas pelos operadores (ou por si) vendo o <em>"
+"\"Relatório do IPP do Trabalho\"</em>.</p> <b>Exemplos:</b>"
+"<br> "
+"<pre> Uma opção CUPS normal:"
+"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> Uma opção de trabalho para filtros ou infra-estruturas personalizadas:"
+"<br> <em>(Nome) marca_de_água</em> -- <em>(Valor) Confidencial</em> "
+"<br> "
+"<br> Uma mensagem para os operadores:"
+"<br> <em>(Nome) Entregar_após_completo</em> -- <em>"
+"(Valor) ao_Departamento_de_Marketing.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Nota:</b> os campos não devem incluir espaços, tabulações ou aspas. Pode "
+"ter que carregar duas vezes num campo para o editar. "
+"<p><b>Aviso:</b> Não utilize opções normais do CUPS que também possam ser "
+"configuradas na interface do KDEPrint. Os resultados podem ser imprevisíveis se "
+"estas entrarem em conflito, ou se forem enviadas mais do que uma vez. Para "
+"todas as opções suportadas pela interface, utilize-a. (Cada 'O Que é Isto' dos "
+"elementos de interface diz o nome da opção CUPS relacionada.) </p> </qt>"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "Opções Adicionais"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
+#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Apenas para Leitura"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
+msgstr ""
+"O nome da marca não pode conter espaços, tabulações ou aspas: <b>%1</b>."
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
+"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
+"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Fila de impressão em servidor CUPS remoto</p>"
+"<p>Utilize isto para uma filha de impressão numa máquina remota utilizando um "
+"servidor CUPS. Isto permite-lhe utilizar impressoras remotas mesmo com a "
+"navegação CUPS desligada.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network IPP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
+"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
+"printer can do both.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Impressora de rede IPP</p>"
+"<p>Utilize isto para uma impressora de rede que utilize o protocolo IPP. As "
+"impressoras topo de gama modernas podem utilizar este modo. Utilize este modo "
+"em vez de TCP se a sua impressora suportar ambos.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Fax/Modem printer</p>"
+"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
+"number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Impressora Fax/Modem</p>"
+"<p>Utilize para uma impressora fax/modem. Necessita da instalação da "
+"infra-estrutura <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>"
+". Os documentos enviados para esta impressora serão enviados por faz pelo "
+"número indicado.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Other printer</p>"
+"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
+"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
+"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
+"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Outra impressora</p>"
+"<p>Utilize isto para qualquer tipo de impressora. Para utilizar esta opção, "
+"deve saber a URI da impressora que deseja instalar. Veja na documentação do "
+"CUPS mais informações acerca de URIs de impressoras. Esta opção é especialmente "
+"útil para tipos de impressoras utilizando infra-estruturas não cobertas por "
+"outras possibilidades.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Class of printers</p>"
+"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
+"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
+"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
+"printers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Classe de impressoras</p>"
+"<p>Utilize isto para criar uma classe de impressoras. Ao enviar um documento "
+"para uma classe, o documento é na verdade enviado para a primeira impressora "
+"disponível (parada) da classe. Veja na documentação do CUPS mais informações "
+"acerca de classes de impressoras.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "Servidor CUPS re&moto (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "Impressora de rede com &IPP (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "Impr&essora de Fax/Modem série"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "Outro tipo de im&pressora"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "Cl&asse das impressoras"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr "Ocorreu um erro ao obter a lista de infra-estruturas disponíveis:"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Informações de Contabilidade"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:37
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Dispositivo de Fax Série"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:41
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione o dispositivo onde o seu Fax/Modem série está ligado.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:71
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Necessita de seleccionar um dispositivo."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr "A biblioteca cupsdconf não foi encontrada. Verifique a sua instalação."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "Não foi encontrado o símbolo %1 na biblioteca cupsdconf."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "&Exportar o Controlador..."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "Relatório da Im&pressora IPP"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "Relatório de IPP para o %1"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter informações acerca da impressora. O erro recebido foi:"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"A ligação ao servidor do CUPS falhou. Verifique se o servidor está instalado "
+"correctamente e se está activo. Erro: %1."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "o pedido de IPP falhou por uma razão desconhecida"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
+msgid "connection refused"
+msgstr "ligação recusada"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
+msgid "host not found"
+msgstr "servidor não encontrado"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "a leitura falhou (%1)"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
+msgstr ""
+"A ligação ao servidor do CUPS falhou. Verifique se o servidor está instalado "
+"correctamente e se está activo. Erro: %2: %1."
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+msgid ""
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
+"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
+"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
+"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Imprimir Apenas em Preto ('Blackplot')</b> "
+"<p>A opção 'blackplot' indica que todas as canetas devem desenhar apenas a "
+"preto. Por omissão são utilizadas as cores definidas no ficheiro a desenhar, ou "
+"a cores normais de caneta definidas no manual de referência do HP-GL/2 da "
+"Hewlett Packard. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
+"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+msgid ""
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
+"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
+" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
+"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
+"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
+"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
+"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
+"being spread across multiple pages.) </p> "
+"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
+"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
+"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Escalar a Imagem da Impressão ao Tamanho da Página</b> "
+"<p>A opção 'fitplot' indica que a imagem HP-GL deverá ser redimensionada para "
+"preencher exactamente a página com o tamanho de papel (seleccionado noutro "
+"lado). </p> "
+"<p>Por omissão, o 'fitplot' está desactivado. Deste modo, irá usar as "
+"distâncias absolutas definidas no ficheiro de impressão. (Deverá ter am atenção "
+"que os ficheiros HP-GL são, normalmente, desenhos de CAD que pretendem ser "
+"impressos em 'plotters' de grande formato. Nas impressoras normais dos "
+"escritórios elas ficarão, deste modo repartidas em várias páginas.) </p> "
+"<p><b>Nota:</b>Esta funcionalidade depende de um comando PS ('plot size' - "
+"tamanho do gráfico) no ficheiro HP-GL/2. Se não for indicado o tamanho no "
+"ficheiro, o filtro que converte o HP-GL para PostScript assume que o gráfico "
+"está no tamanho ANSI E.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
+"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de "
+"comandos do CUPS:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
+"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
+"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
+"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
+"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
+"wide. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
+"set inside the plot file itself..</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Configurar a Largura do Traço para o HP-GL (se não estiver definida "
+"no ficheiro)</b>. "
+"<p>O valor da largura do traço poderá ser definido aqui, no caso de o ficheiro "
+"HP-GL original não o ter. A largura do traço define o valor em micrómetros. O "
+"valor por omissão 1000 produz linhas com 1000 micrómetros = 1 milímetro de "
+"espessura. Se indicar uma largura igual a 0 produzirá linhas com exactamente 1 "
+"pixel de espessura.</p> "
+"<p><b>Nota:</b> A opção 'penwidth' aqui definida é ignorada se as larguras dos "
+"traços forem definidas dentro do próprio ficheiro gráfico.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
+"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa "
+"da linha de comandos do CUPS:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # exemplo: \"2000\" ou \"500\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+msgid ""
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
+"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
+"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"it on any installed printer. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
+"file into the running kprinter.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
+"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Opções de Impressão do HP-GL</b> "
+"<p>Todas as opções desta página só se aplicam se você usar o KDEPrint para "
+"enviar ficheiros HP-GL e HP-GL/2 para uma das suas impressoras.</p> "
+"<p>O HP-GL e o HP-GL/2 são linguagens de descrição de páginas desenvolvidas "
+"pela Hewlett-Packard para controlar as 'plotters' de canetas.</p> "
+"<p>O KDEPrint pode (com a ajuda do CUPS) converter o formato do ficheiro HP-GL "
+"e imprimi-lo em qualquer impressora instalada.</p> "
+"<p><b>Nota 1:</b> Para imprimir os ficheiros HP-GL, inicie o 'kprinter' e "
+"carregue simplesmente o ficheiro no 'kprinter' em execução.</p> "
+"<p><b>Nota 2:</b> O parâmetro 'fitplot' oferecido nesta janela também funciona "
+"ao imprimir os ficheiros PDF (se a sua versão do CUPS for mais recente que a "
+"1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
+"Estes elementos gráficos do KDEPrint correspondem aos parâmetros de opções de "
+"tarefas da linha de comandos do CUPS:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # exemplos: \"true\" ou \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # exemplos: \"true\" ou \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # exemplos: \"true\" ou \"false\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "Opções do HP-GL/2"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "&Usar apenas o tinteiro preto"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "&Redimensionar a impressão à página"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "Largura do &traço:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "Informações da Impressora IPP"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "URI da Im&pressora:"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Indique directamente o URI da impressora ou utilize a opção de pesquisa na "
+"rede.</p>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "Relatório do &IPP"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Tem indicar um URI de impressora."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma impressora neste endereço/porto."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<Desconhecida> (%1)"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Nome</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Localização</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Descrição</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Modelo:</b>: %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Parada"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "A processar..."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Estado</b>: %1</br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter informações sobre a impressora. A impressora respondeu:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"Não foi possível gerar o relatório. O pedido de IPP falhou com a mensagem %1 "
+"(0x%2)."
+
+#: cups/kmwother.cpp:41
+msgid "URI Selection"
+msgstr "Selecção do URI"
+
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
+"<ul>"
+"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
+"<li>lpd://server/queue</li>"
+"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Indique o URI que corresponde à impressora a ser instalada. Exemplos:</p>"
+"<ul>"
+"<li>smb://[utilizador[:senha]@]servidor/impressora</li>"
+"<li>lpd://servidor/fila</li>"
+"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: cups/kmwother.cpp:78
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "Servidor do CUPS %1:%2"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informações do Servidor"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informações da Conta"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Máquina:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porto:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&Utilizador:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Sen&ha:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "Guardar a &senha no ficheiro de configuração"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "Utilizar um acesso &anónimo"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "segundo(s)"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minutos"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "horas"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "dias"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "semanas"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "meses"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Configuração das Quotas da Impressora"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Defina aqui as quotas desta impressora. Se utilizar um limite de <b>0</b> "
+"significa que não será usada nenhuma quota. Isto é equivalente a definir o "
+"período de quota como <b><nobr>Sem quota</nobr></b> (-1). Os limites de quota "
+"são definidos por utilizador e são aplicáveis a todos os utilizadores.</p>"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "É necessário que indique pelo menos um limite de quota."
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "Servidor do CUPS"
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "Configuração do Servidor do CUPS"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Utilizadores sem acesso"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Utilizadores com acesso"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Todos os utilizadores têm acesso"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
+"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Brilho:</b> Barra para controlar o brilho de todas as cores "
+"utilizadas.</p> "
+"<p> O valor de brilho varia entre 0 e 200. Os valores superiores a 100 tornam a "
+"impressão mais clara. Valores inferiores a 100 tornam a impressão mais escura. "
+"</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
+"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # desde \"0\" a \"200\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
+"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
+"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
+"colors: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Original</b></th> "
+"<th><b>hue=-45</b></th> "
+"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Red</td> "
+"<td>Purple</td> "
+"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Green</td> "
+"<td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Yellow</td> "
+"<td>Orange</td> "
+"<td>Green-yellow</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> "
+"<td>Purple</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Cyan</td> "
+"<td>Blue-green</td> "
+"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Tonalidade:</b> Barra para controlar o valor de tonalidade para rotação "
+"de cores.</p> "
+"<p> O valor de tom é um número de -360 a 360 e representa a rotação do tom da "
+"cor. A seguinte tabela resume as alterações que verá para as cores básicas: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Original</b></th> "
+"<th><b>tom=-45</b></th> "
+"<th><b>tom=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Vermelho</td> "
+"<td>Púrpura</td> "
+"<td>Amarelo-alaranjado</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Verde</td> "
+"<td>Verde-amarelado</td> "
+"<td>Azul-esverdeado</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Amarelo</td> "
+"<td>Laranja</td> "
+"<td>Verde-amarelado</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Azul</td> "
+"<td>Azul-céu</td> "
+"<td>Púrpura</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Carmim</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Cião</td> "
+"<td>Azul-esverdeado</td> "
+"<td>Azul-claro</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
+"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o hue=... # desde \"-360\" a \"360\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
+"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
+"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
+"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
+"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
+"make the colors extremely intense. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Saturação:</b> Barra para controlar o valor de saturação de todas as "
+"cores utilizadas.</p> "
+"<p> O valor de saturação controla as cores da imagem da mesma forma que o botão "
+"de cor da sua televisão. O valor da saturação de cor varia entre 0 e 200. Em "
+"impressoras de jacto de tinta, uma saturação maior utiliza mais tinta. Em "
+"impressoras laser, uma saturação mais elevada utiliza mais 'toner'. Uma "
+"saturação de cor 0 produz impressões a preto e branco, enquanto que o valor 200 "
+"torna as cores extremamente intensas. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
+"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # desde \"0\" a \"200\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
+"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
+"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
+"gamma is 1000. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
+"preview. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Gama:</b> Barra para controlar o valor de gama para a correcção da "
+"cor.</p> "
+"<p> O valor de gama varia entre 1 e 3000. Um valor de gama superior a 1000 "
+"torna a impressão mais clara. Um valor de gama menor do que 1000 torna a "
+"impressão mais escura. O valor de gama por omissão é 1000. </p> "
+"<p><b>Nota:</b></p> o ajuste do valor de gama não é visível na miniatura de "
+"antevisão. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica adicional para utilizadores experientes:</b> "
+"Este elemento do KDEPrint está relacionado com a opção de linha de comando do "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # desde \"1\" a \"3000\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
+"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
+"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
+"output of image printouts are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Opções de Impressão de Imagens</b></p> "
+"<p>Todas as opções desta página apenas se aplicam ao imprimir imagens. São "
+"suportados a maior parte dos formatos de impressão. Por exemplo: JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. As opções "
+"para influenciar as cores das impressões de imagens são: "
+"<ul> "
+"<li> Brilho </li> "
+"<li> Tom </li> "
+"<li> Saturação </li> "
+"<li> Gama </li> </ul> "
+"<p>Para uma explicação mais detalhada das opções de Brilho, Tom, Saturação e "
+"Gama, ver os itens 'O Que é Isto' dos seus controlos. </p> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
+"different settings. Options to influence output are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue (Tint) </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Miniatura de Antevisão de Coloração</b></p> "
+"<p>A miniatura de antevisão da coloração indica a mudança da coloração da "
+"imagem pelas várias opções. As opções que influenciam o resultado são: "
+"<ul> "
+"<li> Brilho </li> "
+"<li> Tom </li> "
+"<li> Saturação </li> "
+"<li> Gama </li> </ul> </p> "
+"<p>Para um explicação mais detalhada acerca das opções de brilho, tom, "
+"saturação e gama, por favor veja os itens 'O Que é Isto' dos seus controlos. "
+"</p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
+"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
+"are:.</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
+"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
+"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
+"in the dropdown menu. </li> "
+"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
+"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
+"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
+"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
+"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
+"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
+"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
+"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
+"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
+"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
+"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
+"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Tamanho da Imagem:</b> Um menu para controlar o tamanho da imagem no "
+"papel impresso. O menu funciona em conjunto com a barra em baixo. As opções do "
+"mesmo são:</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Tamanho da Imagem Natural:</b> A imagem é impressa no seu tamanho "
+"natural. Se não couber numa folha, a impressão será repartida por várias. "
+"Repare que a barra fica desactivada ao seleccionar no menu o 'tamanho da imagem "
+"natural'.</li> "
+"<li> <b>Resolução (ppp):</b> A barra do valor da resolução cobre um intervalo "
+"de 1 até 1200. Ele indica a resolução da imagem em Pixels por Polegada (PPP) "
+"Uma imagem que tenha 3000x2400 pixels ficará impressa em 10x8 polegadas, numa "
+"resolução de 600 ppp. Se a resolução indicada tornar a imagem maior que a "
+"página, serão impressas várias páginas. A resolução é, por omissão, igual a 72 "
+"ppp. </li> "
+"<li> <b>% do Tamanho da Página:</b> A barra do valor percentual cobre os "
+"números de 1 a 800. Ela indica o tamanho em relação à página (não é à imagem). "
+"Uma escala de 100 por cento irá ocupar a página por completo, desde que as "
+"proporções da imagem o permitam (fazendo uma rotação automática da imagem se "
+"necessário). Uma escala maior que 100 irá imprimir a imagem por várias páginas. "
+"Uma escala de 200 por cento irá imprimir num máximo de 4 páginas. </li> "
+"A percentagem da escala do tamanho da página é igual a 100 %, por omissão. "
+"<li> <b>% do Tamanho Natural da Imagem:</b> A barra do valor percentual vai de "
+"1 a 800. Ela indica o tamanho da impressão em relação ao tamanho natural da "
+"imagem. Uma escala de 100 por cento irá imprimir a imagem no seu tamanho "
+"natura, enquanto uma escala de 50 por cento irá imprimir a imagem com metade do "
+"seu tamanho natural. Se a escala indicada tornar a impressão maior que a "
+"página, esta será repartida em várias páginas. A escala percentual do tamanho "
+"natural da página é igual a 100 %, por omissão. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
+"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa "
+"da linha de comandos do CUPS:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # o interval em % é 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # o intervalo em % é 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # o intervalo em ppp é 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
+"paper sheet. "
+"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
+"paper around. Options are: "
+"<ul> "
+"<li> center </li> "
+"<li> top </li> "
+"<li> top-left </li> "
+"<li> left </li> "
+"<li> bottom-left </li> "
+"<li> bottom </li> "
+"<li> bottom-right</li> "
+"<li> right </li> "
+"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Miniatura de Antevisão de Posição</b></p> "
+"<p>Esta miniatura de antevisão de posição indica a posição da imagem na folha "
+"de papel. "
+"<p>Carregue nps botões de opção horizontal e vertical para modificar o "
+"alinhamento da imagem no papel. As opção são: "
+"<ul> "
+"<li> centrado </li> "
+"<li> topo </li> "
+"<li> topo-esquerdo </li> "
+"<li> esquerda </li> "
+"<li> fundo-esquerda </li> "
+"<li> fundo </li> "
+"<li> fundo-direita</li> "
+"<li> direita </li> "
+"<li> topo-direita </li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
+"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness: 100 </li> "
+"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
+"<li> Saturation: 100 </li> "
+"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Valor aos Valores Predefinidos</b> </p> "
+"<p> Repõe todas as opções de coloração nos valores predefinidos. Os valores "
+"predefinidos são: "
+"<ul> "
+"<li> Brilho: 100 </li> "
+"<li> Tom. 0 </li> "
+"<li> Saturação: 100 </li> "
+"<li> Gama: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
+"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
+"paper printout. Default is 'center'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Posicionamento da Imagem:</b></p> "
+"<p>Escolha um par de opções para mover a imagem para a posição onde a quiser na "
+"impressão. Por omissão fica 'centrada'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
+"corresponde à opção da tarefa da linha de comandos do CUPS:</em> "
+"<pre> -o position=... # exemplos: \"top-left\" ou \"bottom\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Configuração de Cores"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Tamanho da Imagem"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Posição da Imagem"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Brilho:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&Matiz (Rotação de cores):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "&Saturação:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "'&Gamma' (Correcção de cor):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "&Configuração por Omissão"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Tamanho Normal da Imagem"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Resolução (ppp)"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% da Página"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% do Tamanho Natural da Imagem"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "Tipo de tamanho da &imagem:"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
+msgid "Job Report"
+msgstr "Resultado da Tarefa"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
+msgid "Unable to retrieve job information: "
+msgstr "Não foi possível obter a informação da tarefa: "
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "Relatório da &Tarefa IPP"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "Aumentar a Pr&ioridade"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "&Diminuir a Prioridade"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "&Editar os Atributos..."
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "Não foi possível alterar a prioridade da tarefa: "
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "Não foi possível encontrar a impressora %1."
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr "Atributos da Tarefa %1@%2 (%3)"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr "Não foi possível alterar os atributos da tarefa: "
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr "A impressora não está completamente definida. É melhor reinstalá-la."
+
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Configuração da Fila Remota de LPD"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Fila:"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Nome da máquina em branco."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Nome da fila em branco."
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Fila remota %1 em %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Sem Impressoras Predefinidas"
+
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Fila"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Nome da impressora em branco."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "A impressora não foi encontrada."
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Ainda não implementado."
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "'Proxy'"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Configuração do 'Proxy' do RLPR"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Configuração do 'Proxy'"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "&Utilizar um servidor 'proxy'"
+
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "Em espera"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Em espera"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancelada"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrompida"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Completa"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr "Utilitários de Impressoras de Jacto de Tinta da EPSON"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+msgstr "&Usar a ligação directa (pode necessitar de permissões de 'root')"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Impressora:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "Li&mpar a cabeça de impressão"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr "Im&primir um padrão de teste do canhão de tinta"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+msgid "&Align print head"
+msgstr "&Alinhar a cabeça de impressão"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr "Nível de t&inta"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "Identificação da imp&ressora"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr "Erro interno: não está definido nenhum dispositivo."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr "Tipo de ligação não suportado: %1"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+msgid ""
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Está ainda a correr um processo 'escputil'. Precisa de esperar que ele termine "
+"antes de continuar."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+msgid ""
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
+"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+msgstr ""
+"O executável 'escputil' não foi encontrado na variável de ambiente PATH. "
+"Verifique se o 'gimp-print' está instalado e se o 'escputil' está no PATH."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
+msgstr "Erro interno: não foi possível iniciar o processo 'escputil'."
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "Operação terminada com erros."
+
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Resultado"
+
+#: management/kmmainview.cpp:71
+msgid ""
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"A impressora %1 já existe. Se continuar irá sobrepor a impressora existente. "
+"Deseja continuar?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
+#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "A inicializar o gestor..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:179
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "&Ícones,&Lista,Á&rvore"
+
+#: management/kmmainview.cpp:183
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Iniciar/Parar a Impressora"
+
+#: management/kmmainview.cpp:185
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "Iniciar a Impres&sora"
+
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "&Parar a Impressora"
+
+#: management/kmmainview.cpp:188
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Activar/Desactivar o Escalonamento de Tarefas"
+
+#: management/kmmainview.cpp:190
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "Activar o &Escalonamento de Tarefas"
+
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "&Desactivar o Escalonamento de Tarefas"
+
+#: management/kmmainview.cpp:194
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "Adicionar uma Im&pressora/Classe..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "Adicionar uma (pseudo-)Impressora E&special..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "Seleccionar como por Omissão &Localmente"
+
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "Seleccionar como por Omissão para o &Utilizador"
+
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "&Testar a Impressora..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "Configurar o &Gestor..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Inicializar o Gestor/&Janela"
+
+#: management/kmmainview.cpp:203
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientação"
+
+#: management/kmmainview.cpp:206
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&Vertical,&Horizontal"
+
+#: management/kmmainview.cpp:210
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "R&einiciar o Servidor"
+
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "Configurar o &Servidor..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:214
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "Esconder a Barra de Ferramen&tas"
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra do Me&nu"
+
+#: management/kmmainview.cpp:217
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "Esconder a Barra do Me&nu"
+
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Mostrar os Detalhes da &Impressora"
+
+#: management/kmmainview.cpp:220
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "Esconder os Detalhes da &Impressora"
+
+#: management/kmmainview.cpp:224
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "Comutar a &Filtragem de Impressoras"
+
+#: management/kmmainview.cpp:228
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "&Manual do %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:229
+msgid "%1 &Web Site"
+msgstr "Sítio &Web do %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:231
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "Ferrame&ntas da Impressora"
+
+#: management/kmmainview.cpp:296
+msgid "Print Server"
+msgstr "Servidor de Impressão"
+
+#: management/kmmainview.cpp:302
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Gestor de Impressão"
+
+#: management/kmmainview.cpp:319
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: management/kmmainview.cpp:340
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "Ocorreu um erro ao obter a lista de impressoras."
+
+#: management/kmmainview.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "Não é possível alterar o estado da impressora %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:525
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Deseja mesmo apagar a %1?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Não foi possível apagar a impressora especial %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Não foi possível apagar a impressora %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Configurar a %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Não é possível alterar a configuração da impressora %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Não foi possível carregar um controlador válido para a impressora %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:585
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Não é possível criar a impressora."
+
+#: management/kmmainview.cpp:597
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Não é possível escolher a impressora %1 como a impressora por omissão."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr "Está prestes a imprimir uma página de teste na %1. Quer continuar?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Página de Teste de Impressão"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "A página de teste foi enviada com sucesso para a impressora %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:637
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Não foi possível testar a impressora %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:650
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "Mensagem de erro obtida do gestor:</p><p>%1</p>"
+
+#: management/kmmainview.cpp:652
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Erro interno (sem mensagem de erro)."
+
+#: management/kmmainview.cpp:670
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Não foi possível reiniciar o servidor de impressão."
+
+#: management/kmmainview.cpp:675
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "A reiniciar o servidor..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:685
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Não foi possível configurar o servidor de impressão."
+
+#: management/kmmainview.cpp:690
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "A configurar o servidor..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:838
+msgid ""
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
+"tool library could not be found."
+msgstr ""
+"Impossível iniciar a ferramenta a ferramenta de impressoras. As razões "
+"possíveis são: não está nenhuma impressora seleccionada, a impressora "
+"seleccionada não tem nenhum dispositivo local definido (porta de impressora), "
+"ou a biblioteca da ferramenta não foi encontrada."
+
+#: management/kmmainview.cpp:862
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Não é possível obter a lista de impressoras."
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Configuração do Comando"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Editar/Criar os Comandos"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>Os objectos do comando são tomados como base para criar tanto os filtros de "
+"impressão como as impressoras especiais."
+"<br>São descritos por um comando, um conjunto de opções, um conjunto de "
+"requisitos e os tipos MIME associados. Aqui pode criar novos objectos de "
+"comando e editar os existentes. Todas as alterações tomarão efeito apenas para "
+"si."
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "Segui&nte >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< A&nterior"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Assistente de Adição de Impressora"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Modificar a Impressora"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Não foi possível encontrar a página pedida."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Terminar"
+
+#: management/kdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Seleccione o Comando"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Selecção da Porta Local"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Sistema Local"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralela"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Série"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione uma porta detectada ou indique o URI correspondente no campo em "
+"baixo.</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "URI vazia."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "O URI local não corresponde a uma porta detectada. Devo continuar?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Seleccione uma porta válida."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Não foi possível detectar as portas locais."
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Tipo de impressora:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Configuração da Interface"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "Impressora IPP"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Impressora USB Local"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Impressora Paralela Local"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Impressora Série Local"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Impressora de Rede (socket)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "Impressoras de SMB (Windows)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Impressora de ficheiro"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Impressora de Fax/Modem série"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Membros:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Classe implícita"
+
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Classe remota"
+
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Classe local"
+
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Impressora remota"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Impressora local"
+
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "Pseudo-impressora especial"
+
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconhecida"
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Composição da Classe"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Impressoras disponíveis:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Impressoras da classe:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Tem de seleccionar pelo menos uma impressora."
+
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Nome da impressora:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuração Geral"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "Pesquis&ar"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Pesquisa na rede:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Sub-rede: %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Está prestes a procurar numa sub-rede (%1.*) que não corresponde à sub-rede "
+"actual deste computador (%2.*). Deseja procurar na rede indicada à mesma?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "Pe&squisar"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "&Sub-rede:"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Tempo-limite (ms):"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Analisar a Configuração"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "A especificação de sub-rede é inválida."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "A especificação do tempo-limite é inválida."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "A especificação do porto é inválida."
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Algumas das opções seleccionadas estão em conflito. Deverá resolver esses "
+"conflitos antes de prosseguir."
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Selecção do Ficheiro"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A impressão será redireccionada para um ficheiro. Indique aqui a localização "
+"do ficheiro que deseja usar para a redirecção. Utilize um nome absoluto ou o "
+"botão de pesquisa para uma selecção gráfica.</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Imprimir para o ficheiro:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "O nome do ficheiro está em branco."
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "A directoria não existe."
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Configuração da Antevisão"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Programa de Antevisão"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "&Utilizar um programa externo de antevisão"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
+"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"Pode usar um programa externo de antevisão (um visualizador de PS) em vez do "
+"sistema de antevisão embutido do KDE. Repare que se o visualizador de PS por "
+"omissão do KDE (o KGhostView) não for encontrado, o KDE tenta automaticamente "
+"encontrar outro visualizador externo de PostScript."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Teste da Impressora"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Fabricante:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Modelo:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Descrição:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testar"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
+"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
+"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Agora pode testar a impressora, antes de terminar a instalação. Utilize o "
+"botão <b>Configuração</b> para configurar o controlador da impressora e o botão "
+"<b>Testar</b> para testar a configuração. Utilize o botão <b>Anterior</b> "
+"para mudar o controlador (a sua configuração actual será esquecida).</p>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Incapaz de carregar o controlador pedido:<p>%1</p></qt>."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
+"click the OK button."
+msgstr ""
+"<p>A página de teste foi enviada com sucesso para a impressora. Espere até a "
+"impressão acabar e carregue no botão OK."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Não foi possível testar a impressora: "
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Não foi possível apagar a impressora temporária."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Não foi possível criar a impressora temporária."
+
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Incapaz de mudar as propriedades da impressora. Erro recebido do gestor:"
+"<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure KDE Print"
+msgstr "Configurar a Impressão do KDE"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Configurar o servidor de impressão"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Iniciar o assistente de adição de impressora"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"Não foi definido um executável para criar a base de dados de controladores. "
+"Esta operação não está implementada."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"O executável %1 não foi encontrado no seu PATH. Verifique se este programa "
+"existe e se está acessível através da variável PATH."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar a criação da base de dados de controladores. A "
+"execução do %1 falhou."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
+msgstr "O KDE está a reconstruir a base de dados de controladores."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Base de Dados de Controladores"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Erro ao criar a base de dados de controladores: fim anormal do processo-filho."
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Identificação do Utilizador"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
+msgid ""
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta infra-estrutura pode necessitar de um utilizador/senha para funcionar. "
+"Seleccione o tipo de acesso a utilizar e preencha o nome de utilizador e senha "
+"se necessário.</p>"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "Uti&lizador:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Anónimo (sem utilizador/senha)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "Conta &pública (utilizador=\"guest\")"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "Conta nor&mal"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Seleccione uma opção."
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "O nome do utilizador está em branco."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Informações da Impressora de Rede"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "Endereço da im&pressora:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&orto:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:98
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Tem de indicar um endereço de impressora."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:109
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "O número de porto é inválido."
+
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "KDE Print Configuration"
+msgstr "Configuração da Impressão do KDE"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Selecção do Modelo da Impressora"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Impressora sem controlador"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Erro interno: não foi possível localizar o controlador."
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Nenhuma Impressora"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "Todas as Impressoras"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "Tarefas de Impressão em %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Máx.: %1"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sem Limite"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "ID do trabalho"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Estado"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Tamanho (KB)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Página(s)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Pôr em espera"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "Continua&r"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Remo&ver"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "Re&iniciar"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "&Mover para a Impressora"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "Comutar as &Tarefas Completas"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Mostrar Apenas as Tarefas do Utilizador"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Esconder Apenas as Tarefas do Utilizador"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome do Utilizador"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "&Seleccionar a Impressora"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Tornar a janela permanente"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
+msgid ""
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+msgstr ""
+"Não foi possível realizar a acção \"%1\" nas tarefas seleccionadas. Erro "
+"recebido do servidor:"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Pôr em espera"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Mover para %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "A operação falhou."
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Configuração da Tarefa de Impressão"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Intervalo de Refrescamento"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+msgid ""
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"Este tempo controla o tempo entre actualizações de vários componentes de "
+"impressão do KDE, tais como o gestor de impressão e o visualizador de tarefas."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Página de Teste"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "Indicar uma página de te&ste pessoal"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Antevisão..."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "Mos&trar a mensagem de estado da impressão"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "&Atribuir por omissão a última impressora usada na aplicação"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+"A página de teste seleccionada não é um ficheiro PostScript. É possível que não "
+"consiga testar a sua impressora."
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Membros"
+
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Infra-estrutura"
+
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "IP da Impressora"
+
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Porto"
+
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Máquina"
+
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
+
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "Controlador da BD"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Controlador externo"
+
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Configuração dos Tipos de Letra"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Embeber Tipos de Letras"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Localização dos Tipos de Letra"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "&Embeber os tipos de letra nos dados PostScript ao imprimir"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "&Descer"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Di&rectoria adicional:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"Estas opções permitem-lhe embeber no ficheiro PostScript os tipos de letra que "
+"não existam na impressora. Embeber os tipos de letra produz normalmente "
+"melhores resultados de impressão (mais parecidos ao que vê no ecrã), mas "
+"resulta também em mais dados para impressão."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"Ao usar a incorporação de tipos de letra, o utilizador pode seleccionar as "
+"directorias adicionais onde o KDE deverá procurar por ficheiros de tipos de "
+"letra embebidos. Por omissão, é usada a directoria de tipos de letra do "
+"servidor do X, por isso não é necessário adicionar essas directorias. As "
+"localizações de pesquisa por omissão deverão ser suficientes na maioria dos "
+"casos."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "Configuração da Impressora de SMB"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Pesquisar"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Grupo de trabalho:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Utilizador: %1"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anónimo>"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Membros da Classe"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Inteiro"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Real"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formato:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "&Valor por omissão:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mando:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "&Opção persistente"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "Va&lores"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "V&alor mínimo:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Valor má&ximo:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Adicionar um valor"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Remover o valor"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Aplicar as alterações"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Adicionar um grupo"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Adicionar uma opção"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Apagar o item"
+
+#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
+msgid "Move up"
+msgstr "Subir"
+
+#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
+msgid "Move down"
+msgstr "Descer"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "&Entrada"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "&Saída Para"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Ficheiro:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+msgid ""
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
+"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+msgstr ""
+"Um texto de identificação. Utilize apenas os caracteres alfanuméricos, "
+"exceptuando os espaços. O texto <b>__root__</b> é reservado para uso interno."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"Um texto descritivo. Este texto é mostrado na interface e deverá ser "
+"suficientemente explícito acerca do papel da opção correspondente."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
+"to the user."
+msgstr ""
+"O tipo da opção. Isto determina como é apresentada graficamente a opção ao "
+"utilizador."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+msgid ""
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
+"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
+"run-time by a string representation of the option value."
+msgstr ""
+"O formato da opção. Isto determina como a opção é formatada para ser incluída "
+"na linha de comandos global. A opção <b>%value</b> pode ser usada para "
+"representar a selecção do utilizador. Esta opção será substituída durante a "
+"execução por uma representação textual do valor da opção."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+msgid ""
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
+"to the command line if the option has that default value. If this value does "
+"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
+"option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+"O valor por omissão da opção. Para as opções não-persistente, não é adicionado "
+"nada à linha de comandos se a opção tiver esse valor por omissão. Se este valor "
+"não corresponder ao valor por omissão actual do utilitário de base, torne a "
+"opção persistente para evitar efeitos indesejáveis."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
+"does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"Torna a opção persistente. Uma opção persistente é sempre apresentada na linha "
+"de comandos, seja qual for o seu valor. Isto é útil quando o valor predefinido "
+"escolhido não corresponde ao valor actual do utilitário de base."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
+"supported tags are:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"A linha de comandos completa para executar o utilitário de base associado. Esta "
+"linha de comandos é baseada num mecanismo de sequências de texto que são "
+"substituídas durante a execução. As sequências suportadas são:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: as opções do comando</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: a especificação do ficheiro de entrada</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: a especificação do ficheiro de saída</li>"
+"<li><b>%psu</b>: o tamanho da página em maiúsculas</li>"
+"<li><b>%psl</b>: o tamanho do papel em minúsculas</li></ul>"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
+"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+msgstr ""
+"A especificação da entrada quando o utilitário de base lê os dados de entrada "
+"de um ficheiro. Utilize a opção <b>%in</b> para representar o nome do ficheiro "
+"de entrada."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
+"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"A especificação da saída quando o utilitário de base grava os dados de saída "
+"para um ficheiro. Utilize a opção <b>%out</b> para representar o nome do "
+"ficheiro de saída."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"A especificação da entrada quando o utilitário de base lê os dados do 'standard "
+"input'."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"A especificação da entrada quando o utilitário de base grava os dados para o "
+"'standard output'."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
+"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+msgstr ""
+"Um comentário sobre o utilitário de base, o qual poderá ser visto pelo "
+"utilizador a partir da interface. Este texto de comentário suporta as marcas "
+"básicas de HTML como o &lt;a&gt;, &lt;b&gt; ou o &lt;i&gt;."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr ""
+"Nome de identificação inválido. Os nomes em branco e o \"__root__\" não são "
+"permitidos."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Novo Grupo"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Nova Opção"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "Edição do Comando %1"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "Configuração do Tipo &MIME"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Formatos de &Entrada Suportados"
+
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Requisitos"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "&Editar o Comando..."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "&Formato de saída:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "Nome do ID:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "Informações da Fila do LPD"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Indique a informação referente à fila de impressão remota do LPD. Este "
+"assistente verificá-las-á antes de prosseguir.</p>"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Falta alguma informação."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar a fila %1 no servidor %2; deseja continuar à mesma?"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Configuração da Filtragem de Impressoras"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Filtro de Impressoras"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"A filtragem de impressoras permite ver apenas um conjunto específico de "
+"impressoras em vez de todas elas. Isto pode ser útil quando existem bastantes "
+"impressoras disponíveis mas só utiliza algumas. Seleccione as impressoras que "
+"quer ver na lista à esquerda ou indique um filtro de <b>Localização</b> "
+"(ex: Grupo 1*). São acumuláveis e ignorados se estiverem em branco."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Filtro de localização:"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Selecção do Controlador"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Existem vários controladores para este modelo. Escolha o controlador que "
+"deseja utilizar. Poderá testá-lo, bem como alterá-lo se for necessário.</p>"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Informações do Controlador"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "É necessário seleccionar um controlador."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [recomendado]"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Não há informações sobre o controlador seleccionado."
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
+"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
+"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bem-vindo,</p>"
+"<br>"
+"<p>Este assistente irá ajudá-lo a instalar uma nova impressora no seu "
+"computador. Ele irá guiá-lo nas várias etapas do processo de instalação e "
+"configuração de uma impressora para o seu sistema de impressão. Em cada etapa "
+"pode sempre retroceder usando o botão <b>Anterior</b>.</p>"
+"<br>"
+"<p>Esperamos que goste desta ferramenta!</p>"
+"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
+"A equipa de impressão do KDE</i></a>.</p>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "Impressora &PostScript"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "Imp&ressora não filtrada (não é preciso controlador)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Outro..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Fabricante:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Mo&delo:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "A carregar..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "O controlador de PostScript não foi encontrado."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Seleccionar o Controlador"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Desconhecido>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Base de Dados"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "O formato do controlador é inválido."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Novo comando"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Editar o comando"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Es&colher..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Usar o co&mando:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Nome do Comando"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Indique um nome para o novo comando:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr "Já existe um comando chamado %1. Quer continuar e editar o existente?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr ""
+"Erro interno. O controlador de XML para o comando %1 não foi encontrado."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "saída"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "não definida"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "não permitida"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Indisponível: requisitos não satisfeitos)"
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Sistema de Impressão"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Classes"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Impressoras"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Especiais"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Fabricante:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Modelo da impressora:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Informações do controlador:"
+
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Configuração do Controlador"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Tarefas Visíveis"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Máximo de tarefas visíveis:"
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Informações Gerais"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Indique a informação referente à sua impressora ou classe. O <b>Nome</b> "
+"é obrigatório, mas a <b>Localização</b> e a <b>Descrição</b> "
+"não (podem até nem ser usadas em alguns sistemas).</p>"
+
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Tem de indicar pelo menos um nome."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Não é normalmente uma boa ideia incluir espaços no nome da impressora. Isto "
+"pode impedir a sua impressora de funcionar correctamente. O assistente pode "
+"remover todos os espaços do texto que introduziu, ficando então %1. O que "
+"deseja fazer?"
+
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Selecção da Infra-Estrutura"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Tem que seleccionar uma infra-estrutura."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Impressora &local (paralela, série, USB)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Impressora ligada localmente</p>"
+"<p>Utilize para uma impressora ligada ao computador por uma porta paralela, "
+"série ou USB.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Impressora partilhada por &SMB (Windows)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Impressora Windows partilhada</p>"
+"<p>Utilize isto para uma impressora instalada num servidor Windows e partilhada "
+"em rede utilizando o protocolo SMB (samba).</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "Fila de LPD &remota"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Fila de impressão em servidor LPD remoto</p>"
+"<p>Utilize isto para uma fila de impressão existente numa máquina remota a "
+"correr um servidor de impressão LPD.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Im&pressora de rede (TCP)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Impressora de rede TCP</p>Utilize isto para uma impressora de rede que "
+"utilize TCP (normalmente no porto 9100) como protocolo de comunicação. A maior "
+"parte das impressoras de rede podem utilizar este modo.</p></qt>"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:61
+msgid ""
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
+"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
+"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
+"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
+". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
+"to quickly select the print format you want."
+msgstr ""
+"Defina/edite aqui as instâncias para a impressora seleccionada de momento. Uma "
+"instância é uma combinação de uma impressora real (física) com um conjunto de "
+"opções predefinidas. Para uma única impressora de jacto-de-tinta, pode definir "
+"formatos de impressão diferentes como o <i>QualidadeRascunho</i>, o <i>"
+"QualidadeFotografica</i> ou o <i>DoisLados</i>. Estas instâncias aparecem como "
+"impressoras normais na janela de impressão e permitem-lhe seleccionar "
+"rapidamente o formato de impressão que deseja."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Copiar..."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Escolher por Omissão"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuração"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Testar..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Por omissão)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Nome da Instância"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr ""
+"Indique o nome da nova instância (não alterar para ficar o valor por omissão):"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "O nome da instância não pode conter espaços ou barras."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Quer mesmo apagar a instância %1?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid ""
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
+msgstr ""
+"Não pode alterar a instância por omissão. Porém toda a configuração de %1 será "
+"apagada. Devo continuar?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "Não foi possível encontrar a instância %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr ""
+"Não foi possível obter informações acerca da impressora. A mensagem do sistema "
+"de impressão foi: %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr ""
+"O nome da instância está em branco. Seleccione por favor uma instância."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Erro interno: a impressora não foi encontrada."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "Não foi possível enviar a página de teste para %1."
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Instâncias"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Adicionar uma Impressora Especial"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Localização:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "Configuração do &Comando"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "F&icheiro de Saída"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "Activar o fich&eiro de saída"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "E&xtensão dos ficheiros:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+msgid ""
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O comando irá usar um ficheiro de saída. Se estiver assinalado, verifique se "
+"o comando contém uma opção de saída.</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
+"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
+"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
+"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
+"requirement list (the plain command is only provided for backward "
+"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
+"recognized:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
+"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>O comando a executar quando imprimir nesta impressora especial. Tanto pode "
+"indicar directamente o comando a executar, como associar/criar um objecto de "
+"comando com/para esta impressora especial. O objecto de comando é o método "
+"preferido dado que fornece o suporte para configurações avançadas, como a "
+"verificação do tipo MIME, opções configuráveis e uma lista de requisitos (o "
+"comando simples só está disponível para retro-compatibilidade). Ao utilizar um "
+"comando simples pode utilizar os seguintes códigos: </p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: o ficheiro de entrada (obrigatório).</li>"
+"<li><b>%out</b>: o ficheiro de saída (necessário se utilizar um ficheiro de "
+"saída).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: o tamanho do papel em minúsculas.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: o tamanho do papel com a primeira letra em maiúsculas.</li>"
+"</ul>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
+msgstr ""
+"<p>O tipo MIME por omissão do ficheiro de saída (p. ex.: "
+"application/postscript).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr ""
+"<p>A extensão por omissão do ficheiro de saída (p. ex.: ps, pdf, ps.gz).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "É necessário que indique um nome não vazio."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Configurações inválidas. %1."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "A configurar a %1"
+
+#: kfilelist.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add File button</b> "
+"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
+"for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphic formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Botão de Adicionar Ficheiro</b> "
+"<p>Este botão chama a janela de <em>'Abrir um Ficheiro'</em> "
+"para lhe permitir seleccionar um ficheiro. Repare que "
+"<ul>"
+"<li>pode seleccionar Texto ASCII ou Internacional, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF e muitos outros formatos gráficos."
+"<li>pode seleccionar vários ficheiros de diferentes locais e enviá-los como uma "
+"\"tarefa multi-ficheiros\" para o sistema de impressão.</ul> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove File button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
+"files. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Botão de Remover Ficheiro</b> "
+"<p>Este botão remove o ficheiro seleccionado da lista dos ficheiros a imprimir. "
+"</qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Botão de Subir Ficheiro</b> "
+"<p>Este botão move o ficheiro seleccionado para cima na lista de ficheiros a "
+"imprimir.</p>"
+"<p>De facto, isto altera a ordem de impressão dos ficheiros).</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:66
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Botão de Descer Ficheiro</b> "
+"<p>Este botão move o ficheiro seleccionado para baixo na lista de ficheiros a "
+"imprimir.</p>"
+"<p>Na prática, altera a ordem de impressão dos ficheiros.</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:73
+msgid ""
+" <qt> <b>File Open button</b> "
+"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
+"before you send it to the printing system.</p> "
+"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Botão de Abrir Ficheiro</b> "
+"<p>Este botão tenta abrir o ficheiro seleccionado, de modo a poder vê-lo ou "
+"editá-lo antes de o enviar para o sistema de impressão.</p>"
+"<p>Se você abrir os ficheiros, o KDEPrint irá usar a aplicação que corresponda "
+"ao tipo MIME do ficheiro.</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:82
+msgid ""
+" <qt> <b>File List view</b> "
+"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
+"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
+"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"the arrow buttons on the right.</p> "
+"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
+"the list.</p> "
+"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
+"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
+"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
+"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
+"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Vista de Lista de Ficheiros</b> "
+"<p>Esta lista mostra todos os ficheiros que você seleccionou para imprimir. "
+"Você pode ver o nome dos ficheiros, a sua localização e os seu tipos MIME "
+"determinados pelo KDEPrint. A ordem inicial da lista é a da sua selecção "
+"inicial.</p> "
+"<p>A lista será impressa pela ordem que está mostrada.</p> "
+"<p><b>Nota:</b> Você pode seleccionar vários ficheiros. Estes poderão estar em "
+"várias localizações e poderão ter vários tipos MIME. Os botões do lado direito "
+"permitem-lhe adicionar mais ficheiros, remover alguns dos seleccionados, "
+"reordenar a lista (movendo os ficheiros para cima ou para baixo) e abrir os "
+"ficheiros. Se você abrir os ficheiros, o KDEPrint irá usar a aplicação que "
+"corresponda ao tipo MIME do ficheiro.</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:103
+msgid "Path"
+msgstr "Localização"
+
+#: kfilelist.cpp:115
+msgid "Add file"
+msgstr "Adicionar um ficheiro"
+
+#: kfilelist.cpp:121
+msgid "Remove file"
+msgstr "Remover o ficheiro"
+
+#: kfilelist.cpp:128
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir um ficheiro"
+
+#: kfilelist.cpp:149
+msgid ""
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
+"&lt;STDIN&gt;</b>."
+msgstr ""
+"Arraste um(ns) ficheiro(s) ou utilize o botão para abrir uma janela de selecção "
+"de ficheiros. Deixe em branco para utilizar o <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Ajustes"
+
+#: plugincombobox.cpp:33
+msgid ""
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Escolha de Subsistema de Impressão</b> "
+"<p>Esta lista mostra (e permite-lhe seleccionar) um sub-sistema de impressão a "
+"usar pelo KDEPrint. (Este sub-sistema de impressão deve obviamente ser "
+"instalado dentro do seu Sistema Operativo). O KDEPrint detecta-o normalmente de "
+"forma automática. A maioria das distribuições de Linux tem o \"CUPS\", o <em>"
+"Common Unix Printing System</em>. </qt>"
+
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "&Sistema de impressão em uso:"
+
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Ligação Actual</b> "
+"<p>Esta linha mostra o servidor de CUPS ao qual o seu PC se encontra ligado "
+"para imprimir e para obter informações sobre as impressoras. Para mudar para um "
+"servidor de CUPS diferente, carregue nas \"Opções de Sistema\", seleccionando "
+"de seguida o \"Servidor de CUPS\" e preenchendo a informação necessária. </qt>"
+
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Lista das Opções do Controlador (do PPD)</b>. "
+"<p>A área superior desta página da janela contém todas as opções da tarefa de "
+"impressão, tal como está descrito no ficheiro de descrição (PostScript Printer "
+"Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Carregue em qualquer item da lista e veja a área inferior desta página da "
+"janela com os valores disponíveis. </p> "
+"<p>Defina os valores como quiser. Depois, use um dos botões abaixo para "
+"prosseguir:</p> "
+"<ul> "
+"<li>Pode <em>'Gravar'</em> as suas opções se as desejar utilizar de novo nas "
+"suas próximas tarefas de impressão. O <em>'Gravar'</em> "
+"irá registar as suas opções permanentemente, até que as altere de novo.</li>. "
+"<li>Carregue em <em>'OK'</em> (sem carregar antes em <em>'Gravar'</em>"
+", se quiser usar as suas opções seleccionadas apenas uma vez, no caso da "
+"próxima tarefa de impressão. O <em>'OK'</em> irá ignorar as suas opções actuais "
+"quando fechar o 'kprinter' de novo, arrancando da próxima vez com as opções "
+"previamente gravadas. </li> "
+"<li>P <em>'Cancelar'</em> não irá alterar nada. Se você prosseguir depois de "
+"carregar em <em>'Cancelar'</em>, a tarefa irá imprimir com as opções "
+"predefinidas desta fila.</ul> "
+"<p><b>Nota.</b> O número de tarefas de impressão disponíveis depende em grande "
+"medida do controlador actual usado para a sua fila de impressão. As filas <em>"
+"'Em Bruto'</em> não têm qualquer controlador ou PPD. Para as filas em bruto, "
+"esta página não é carregada pelo KDEPrinte e, como tal, não está presente na "
+"janela do 'kprinter'.</p> </qt>"
+
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Lista de Valores Possíveis da Opção Indicada (do PPD)</b>. "
+"<p>A área inferior desta página da janela contém todos os valores possíveis da "
+"opção impressão seleccionada em cima, tal como está descrito no ficheiro de "
+"descrição (PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Seleccione o valor que deseja e prossiga.</p> "
+"<p>Depois, use um dos botões abaixo para sair desta janela:</p> "
+"<ul> "
+"<li>Pode <em>'Gravar'</em> as suas opções se as desejar utilizar de novo nas "
+"suas próximas tarefas de impressão. O <em>'Gravar'</em> "
+"irá registar as suas opções permanentemente, até que as altere de novo.</li>. "
+"<li>Carregue em <em>'OK'</em> (sem carregar antes em <em>'Gravar'</em>"
+", se quiser usar as suas opções seleccionadas apenas uma vez, no caso da "
+"próxima tarefa de impressão. O <em>'OK'</em> irá ignorar as suas opções actuais "
+"quando fechar o 'kprinter' de novo, arrancando da próxima vez com as opções "
+"previamente gravadas. </li> "
+"<li>P <em>'Cancelar'</em> não irá alterar nada. Se você prosseguir depois de "
+"carregar em <em>'Cancelar'</em>, a tarefa irá imprimir com as opções "
+"predefinidas desta fila.</ul> "
+"<p><b>Nota.</b> O número de tarefas de impressão disponíveis depende em grande "
+"medida do controlador actual usado para a sua fila de impressão. As filas <em>"
+"'Em Bruto'</em> não têm qualquer controlador ou PPD. Para as filas em bruto, "
+"esta página não é carregada pelo KDEPrinte e, como tal, não está presente na "
+"janela do 'kprinter'.</p> </qt>"
+
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Inicialização..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "A criar os dados de imprimir: página %1"
+
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Antevisão..."
+
+#: kdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"<p><nobr>Ocorreu um erro de impressão. O sistema devolveu a seguinte mensagem "
+"de erro:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi encontrado nenhum executável de impressão no seu 'path'. Verifique a "
+"sua instalação."
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Esta não é uma impressora Foomatic"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Falta alguma informação sobre a impressora"
+
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Esta opção não está implementada."
+
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Não foi possível encontrar a página de teste."
+
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr ""
+"Não é possível escrever as configurações de uma impressora especial por cima de "
+"uma impressora normal."
+
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Porta Paralela #%1"
+
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar a biblioteca de gestão de impressão do KDE: %1"
+
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o objecto do assistente na biblioteca de gestão."
+
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Não foi possível encontrar a janela de opções na biblioteca de gestão."
+
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "(Informações do 'plugin' indisponíveis)"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Descrição não disponível"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Fila de impressão remota em %1"
+
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+msgid ""
+"A file share/kdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"Foi encontrado um ficheiro share/kdeprint/specials.desktop na sua directoria "
+"local do KDE. Este ficheiro vem provavelmente de uma versão anterior do KDE e "
+"deve ser removido de modo a gerir as pseudo-impressoras globais."
+
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "Não é possível copiar vários ficheiros para um só."
+
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr ""
+"Não é possível gravar o ficheiro de impressão em %1. Verifique se tem "
+"permissões de escrita."
+
+#: kprinterimpl.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "A imprimir o documento: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "A enviar os dados de impressão para a impressora: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "Não foi possível iniciar o processo-filho de impressão. "
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
+msgid ""
+"The KDE print server (<b>kdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
+msgstr ""
+"Não foi possível contactar o servidor de impressão do KDE (<b>kdeprintd</b>"
+"). Verifique se este servidor está a correr."
+
+#: kprinterimpl.cpp:283
+msgid ""
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
+msgstr ""
+"Verifique a sintaxe do comando:\n"
+"%1 <ficheiros>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr ""
+"Não foi encontrado nenhum ficheiro válido para imprimir. A operação foi "
+"cancelada."
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
+msgid ""
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Não é possível efectuar a selecção de página pedida. O filtro <b>psselect</b> "
+"não pode ser inserido na sequência de filtros actual. Veja a página <b>"
+"Filtro</b> na janela de propriedades da impressora para mais informações.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr "<p>Não foi possível ler a descrição do filtro de <b>%1</b>.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:371
+msgid ""
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Erro ao ler a descrição do filtro de <b>%1</b>. Foi obtida uma linha de "
+"comandos vazia.</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"O tipo MIME %1 não é suportado como entrada da cadeia de filtros (isto pode "
+"acontecer com os escalonadores não-CUPS ao efectuar a selecção de páginas num "
+"ficheiro não-PostScript). Deseja que o KDE converta o ficheiro para um formato "
+"suportado?</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
+
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "Seleccionar o Tipo MIME"
+
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Seleccione o formato-alvo da conversão:"
+
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Operação interrompida."
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "Não foi encontrado um filtro apropriado. Seleccione outro formato."
+
+#: kprinterimpl.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A operação falhou, devolvendo a mensagem:"
+"<br>%1"
+"<br>Seleccione outro formato-alvo.</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "A filtrar os dados da impressão"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr "Erro ao filtrar. O comando foi: <b>%1/</b>."
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O nome do ficheiro a imprimir está vazio e será ignorado:"
+"<p>%1</p></qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
+msgid ""
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O formato de ficheiro <b> %1 </b> não é suportado directamente pelo sistema "
+"de impressão actual. Tem três opções: "
+"<ul>"
+"<li> O KDE pode tentar converter automaticamente este ficheiro para um formato "
+"suportado. (Escolha <em>Converter</em>) </li> "
+"<li>Pode tentar enviar o ficheiro para a impressora sem qualquer conversão. "
+"(Escolha <em>Manter</em>) </li>"
+"<li> Pode cancelar o trabalho de impressão. (Escolha <em>Cancelar</em>) </li>"
+"</ul> Deseja que o KDE tente converter este ficheiro para %2?</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:518
+msgid ""
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi encontrado nenhum filtro apropriado para converter o formato de "
+"ficheiros %1 para %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Vá a <i>Opções do Sistema -> Comandos</i> para ver a lista de filtros "
+"possíveis. Cada filtro executa um programa externo.</li>"
+"<li>Verifique se o programa externo necessário está disponível no seu "
+"sistema.</li></ul></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:85
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:89
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:90
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "Envelope #10 EUA"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "Envelope ISO DL"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tablóide"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:93
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:106
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Bandeja Superior"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Bandeja Inferior"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Bandeja Multi-Uso"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Bandeja de Grande Capacidade"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:113
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:123
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"General\"</b> </p> "
+"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
+"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
+"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
+"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Geral\"</b> </p>"
+"<p>Esta página da janela contém as opções <em>gerais</em> "
+"da tarefa de impressão. As opções gerais são aplicadas à maioria das "
+"impressoras, tarefas e tipos de ficheiros da tarefa. "
+"<p>Para obter uma ajuda mais específica, active o cursor \"O Que É Isto?\" e "
+"carregue em qualquer das legendas de texto ou elementos gráficos desta "
+"janela.</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:131
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Tamanho de papel:</b> Escolha o tamanho do papel a imprimir da lista. </p> "
+"<p>As escolhas dependem do controlados de impressão (\"PPD\") que tiver "
+"instalado.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
+"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # exemplos: \"A4\" ou \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:144
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Tipo de papel:</b> Escolha na lista o tipo de papel onde imprimir. </p> "
+"<p>As escolhas dependem do controlador de impressora (\"PPD\") que tiver "
+"instalado. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
+"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # exemplo: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:157
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
+"from the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Origem do papel:</b> Escolha a bandeja de origem do papel onde "
+"imprimir da lista. "
+"<p>A lista exacta de escolha depende do controlador de impressora (\"PPD\") que "
+"tiver instalado. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
+"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # exemplos: \"Lower\" ou \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:170
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
+"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
+"Portrait</em> "
+"<p>You can select 4 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
+"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
+"</li> "
+"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
+"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Orientação da Imagem:</b> A orientação da página impressa no seu "
+"papel é controlada pelas opções exclusivas. Por omissão, a orientação é o <em>"
+"Retrato</em> "
+"<p>Pode seleccionar 4 alternativas: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Retrato.</b>.O Retrato é a opção por omissão. </li> "
+"<li> <b>Paisagem.</b> </li> "
+"<li> <b>Paisagem Inversa.</b> A Paisagem Inversa imprime as imagens de cabeça "
+"para baixo.</li> "
+"<li> <b>Retrato Inverso.</b> O Retrato Inverso imprime a imagem de cabeça para "
+"baixo.</li> </ul> O ícone muda de acordo com a sua selecção.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
+"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre>> -o orientation-requested=... # exemplos: \"landscape\" ou "
+"\"reverse-portrait\"</pre> </p></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:191
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
+"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
+"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
+"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> "
+"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
+"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
+"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
+"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
+"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
+"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
+" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Selecção da impressão duplex:</b> Estes comandos poderão estar "
+"desactivados se a sua impressora não suportar a <em>impressão duplex</em> "
+"(i.e., imprimir dos dois lados da folha). Estes controlos estão activos se a "
+"sua impressora suportar a impressão duplex. "
+"<p> Poderá escolher entre 3 alternativas: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Nenhuma.</b> Esta imprime cada página da tarefa apenas num lado das "
+"folhas.</li> "
+"<li> <b>Lado Maior.</b> Esta imprime a tarefa dos dois lados da folha. Ela "
+"imprime a tarefa de forma que a face traseira tenha a mesma orientação que a "
+"parte da frente se voltar a folha pelo lado maior. (Alguns controladores de "
+"impressora referem-se a este modo como <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Lado Menor.</b> Esta opção imprime a tarefa dos dois lados da folha de "
+"papel. Ela imprime a tarefa de modo que a face traseira tenha a orientação "
+"inversa que a parte da frente, se virar a folha pelo lado maior, mas tendo a "
+"mesma orientação, se a virar pelo lado menor. (Alguns controladores de "
+"impressora referem-se a este modo como sendo o <em>duplex-tumbled</em>). </li> "
+"</ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
+"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa da linha "
+"de comandos do CUPS:</em> \""
+"<pre> -o duplex=... # exemplos: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
+" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:217
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
+"of paper just before or after your main job. </p> "
+"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
+"of printing, job title and more. </p> "
+"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
+"in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
+"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
+"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
+"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
+"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
+"menu after a restart of CUPS. </p> "
+"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Selecção das páginas de separadores: </b> Seleccione os separadores "
+"para imprimir uma ou duas folhas especiais de papel imediatamente antes ou "
+"depois da sua tarefa principal."
+"<p>Os separadores poderão ter algumas informações sobre a tarefa, como o nome "
+"do utilizador, a hora da impressão, o título da tarefa, entre outras. "
+"<p>As páginas de separadores são úteis para separar mais facilmente as "
+"diferentes tarefas, especialmente num ambiente multi-utilizador. "
+"<p><em><b>Sugestão:</em></b> Poderá desenhar as suas próprias páginas "
+"separadoras. Para as usar, basta colocar o ficheiro do separador na "
+"pasta-padrão do CUPS <em>banners</em> (É normalmente a <em>"
+"\"/usr/share/cups/banner/\"</em> Os seus separadores personalizados deverão "
+"estar num dos formatos de impressão suportados. Os formatos suportados são o "
+"texto em ASCII, PostScript, PDF e praticamente qualquer formato de imagem, como "
+"o PNG, JPEG ou GIF. As suas páginas separadoras adicionadas irão aparecer na "
+"lista, após um reinício do CUPS."
+"<p>O CUPS vem com uma selecção de páginas separadoras. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
+"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha "
+"de comandos do CUPS: </em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # exemplos: \"standard\" ou \"topsecret\" "
+"</pre> </p></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:239
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
+"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
+"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
+"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
+"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Selecção das páginas por folha:</b> Você poderá optar por imprimir "
+"mais do que uma página por cada folha de papel. Isto é normalmente útil para "
+"poupar papel."
+"<p><b>Nota 1:</b> as imagens do papel são redimensionadas de acordo com a opção "
+"para imprimir 2 ou 4 páginas por folha. A imagem da página não é redimensionada "
+"se imprimir 1 página por folha (a opção por omissão). "
+"<p><b>Nota 2:</b> Se seleccionar várias páginas por folha aqui, o "
+"redimensionamento e a reorganização são feitos pelo seu sistema de impressão. "
+"Tenha em atenção que algumas impressoras podem elas próprias imprimir várias "
+"páginas por folha. Neste caso, irá encontrar a opção nas opções do controlador "
+"da impressora. Tenha cuidado: se activar várias páginas por folha nos dois "
+"sítios, a sua impressão não irá ficar como pretendia.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
+"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa da linha "
+"de comandos do CUPS:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # exemplos: \"2\" ou \"4\" </pre> </p></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "Tamanho da pág&ina:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:267
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "T&ipo de papel:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:271
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "Origem do &papel:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:291
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Impressão em Ambas as Faces"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Páginas por Folha"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Retrato"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Paisagem"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:302
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "Paisagem &invertida"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "Retrato i&nvertido"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:308
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "&Nenhuma"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:309
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "La&do maior"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:310
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "Lado &menor"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:322
+msgid "S&tart:"
+msgstr "I&nício:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "En&d:"
+msgstr "Fi&m:"
+
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(linha %1): "
+
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Valor do texto:"
+
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Nenhuma Opção Seleccionada"
+
+#: kmuimanager.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "Configuração de %1"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(a rejeitar as tarefas)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(a aceitar as tarefas)"
+
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "A transferência de ficheiros falhou."
+
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Interrupção anormal do processo (<b>%1</b>)."
+
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: a execução falhou com a mensagem:<p>%2</p>"
+
+#: kdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
+"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+msgstr ""
+"O servidor de impressão do KDE não consegue ler alguns dos ficheiros a "
+"imprimir. Isto pode acontecer se está a tentar imprimir como outro utilizador "
+"em vez daquele como se encontra autenticado. Para continuar a imprimir, "
+"necessita de indicar a senha do 'root'."
+
+#: kdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "Indique a Senha de 'root'"
+
+#: kdeprintd.cpp:200 kdeprintd.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Estado da Impressão - %1"
+
+#: kdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Sistema de impressão"
+
+#: kdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "A autenticação falhou (utilizador=%1)"
+
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "Mar&cações"
+
+#: kpcopiespage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Page Selection</b></p> "
+"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
+"pages from the complete document. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Escolha de Páginas</b></p> "
+"<p>Aqui você pode indicar que deseja imprimir apenas uma dada selecção de "
+"algumas das páginas do documento completo. </p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:51
+msgid ""
+" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Todas as Páginas:</b> Seleccione \"Tudo\" para imprimir o documento "
+"completo. Dado que esta é a opção por omissão, está pré-seleccionada. </p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
+"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Página Actual:</b> "
+"<p>Seleccione a <em>\"Actual\"</em> se quiser imprimir a página visível "
+"actualmente na sua aplicação do KDE.</p> "
+"<p><b>Nota:</b> este campo está desactivado se você imprimir a partir das "
+"aplicações não-KDE como o Mozilla ou o OpenOffice.org, dado que aqui o KDEPrint "
+"não tem forma de determinar qual a página que você está a ver actualmente.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is <em>"
+"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
+"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
+"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
+"document.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Intervalo de Páginas:</b> Escolha um \"Intervalo de Páginas\" para "
+"seleccionar um subconjunto das páginas do documento completo a imprimir. O "
+"formato é <em>\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
+"<p><b>O exemplo:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
+"irá imprimir as páginas 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 do seu "
+"documento.</p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
+"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha "
+"de comandos do CUPS: </em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # exemplo: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:74
+msgid ""
+" <qt><b>Page Set:</b> "
+"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
+"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
+"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
+"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
+"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
+", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
+"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
+"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
+"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
+"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
+"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
+"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
+"model).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Conjunto de Páginas:</b> "
+"<p>Escolha <em>\"Todas as Páginas\"</em>, <em>\"Páginas Pares\"</em> ou <em>"
+"\"Páginas Ímpares\"</em> se quiser imprimir uma selecção de páginas que "
+"corresponda a algum destes termos. Por omissão, está seleccionada a opção <em>"
+"\"Todas as Páginas\"</em>.</p> "
+"<p><b>Nota:</b> Se você combinar uma selecção de um <em>"
+"\"Intervalo de Páginas\"</em> com um <em>\"Conjunto de Páginas\"</em> de <em>"
+"\"Ímpar\"</em> ou <em>\"Par\"</em>, você só irá obter as páginas ímpares ou "
+"pares do intervalo de páginas seleccionado originalmente. Isto é útil se quiser "
+"imprimir um intervalo de páginas em modo duplex numa impressora não-duplex. "
+"Neste caso, você poderá querer alimentar a impressora duas vezes; no primeiro "
+"passo, seleccione as \"Ímpares\" ou as \"Pares\" (dependendo do seu modelo de "
+"impressora), e seleccione a outra opção no segundo passo. Poderá ter de passar "
+"ao modo <em>\"Inverso\"</em> se quiser trocar a ordem de um dos passos "
+"(dependendo do seu modelo de impressora).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
+"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha "
+"de comandos do CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # exemplo: \"odd\" ou \"even\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
+"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
+"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
+"subsystem.)</p> "
+"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
+"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
+"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+".</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Configuração da Saída:</b> Aqui você poderá determinar o número de "
+"cópias, a ordem de saída e o modo de colagem das páginas da sua tarefa de "
+"impressão. (Lembre-se que o número máximo de cópias permitidas na impressão "
+"poderá ser restrito pelo seu sub-sistema de impressão.)</p> "
+"<p>A opção 'Cópias' é, por omissão, igual a 1. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
+"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção de tarefa "
+"da linha de comandos do CUPS:</em> "
+"<pre> -o copies=... # exemplos: \"5\" ou \"42\" "
+"<br> -o outputorder=... # exemplo: \"reverse\" "
+"<br> -o Collate=... # exemplo: \"true\" ou \"false\" </pre> </p> "
+".</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:115
+msgid ""
+" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
+"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Número de Cópias</b> Defina aqui o número de cópias pedidas. Você pode "
+"aumentar ou diminuir o número, carregando nas setas cima/baixo. Você também "
+"pode indicar o número directamente no campo.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Dica para utilizadores experientes:</b> Este elemento do KDEPrint "
+"está relacionado com a opção de linha de comando do CUPS:</em> "
+"<pre> -o copies=... # exemplo: \"5\" ou \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:128
+msgid ""
+" <qt><b>Collate Copies</b> "
+"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
+"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
+"1-2-3-...\".</p> "
+"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
+"3-3-3-...\".</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Colagem de Cópias</b> "
+"<p>Se a opção de <em>\"Colagem\"</em> estiver activa (por omissão), a ordem de "
+"saída de um documento com várias páginas será \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
+"1-2-3-...\".</p> "
+"<p>Se esta opção estiver desligada, a ordem de saída será então \"1-1-1-..., "
+"2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
+"Este elemento do KDEPrint corresponde à opção da tarefa da linha de comandos do "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # exemplo: \\\"true\\\" ou \\\"false\\\" "
+"</pre> </p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:142
+msgid ""
+" <qt><b>Reverse Order</b> "
+"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
+"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
+"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
+"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
+"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
+"checkbox at the same time. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>Ordem Inversa</b> "
+"<p>Se a opção de <em>\"Inverso\"</em> estiver activada, a ordem de saída de um "
+"documento com várias páginas será \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", se tiver "
+"também activado a opção <em>\"Colagem\"</em> ao mesmo tempo (o caso normal).</p> "
+"<p>Se a opção de <em>\"Inverso\"</em> estiver activada, a ordem de saída de um "
+"documento com várias páginas será \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", se tiver "
+"<em>des</em>activado a opção <em>\"Colagem\"</em> ao mesmo tempo.</p>"
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
+"Este elemento do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da tarefa da linha "
+"de comandos do CUPS: </em> "
+"<pre> -o outputorder=... # exemplo: \\\"reverse\\\" </pre> </p> "
+"</qt></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:163
+msgid "C&opies"
+msgstr "&Cópias"
+
+#: kpcopiespage.cpp:167
+msgid "Page Selection"
+msgstr "Selecção de Páginas"
+
+#: kpcopiespage.cpp:169
+msgid "&All"
+msgstr "&Tudo"
+
+#: kpcopiespage.cpp:171
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "A&ctual"
+
+#: kpcopiespage.cpp:173
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "Inter&valo"
+
+#: kpcopiespage.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Indique as páginas ou grupos de páginas a imprimir, separadas por vírgulas "
+"(1,2-5,8)</p>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:182
+msgid "Output Settings"
+msgstr "Configuração do Resultado"
+
+#: kpcopiespage.cpp:184
+msgid "Co&llate"
+msgstr "&Juntar"
+
+#: kpcopiespage.cpp:186
+msgid "Re&verse"
+msgstr "In&verter"
+
+#: kpcopiespage.cpp:191
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "Cóp&ias:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:198
+msgid "All Pages"
+msgstr "Todas as Páginas"
+
+#: kpcopiespage.cpp:199
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Páginas Ímpares"
+
+#: kpcopiespage.cpp:200
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Páginas Pares"
+
+#: kpcopiespage.cpp:202
+msgid "Page &set:"
+msgstr "Conjunto de página&s:"
+
+#: kpcopiespage.cpp:257
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: kprintpreview.cpp:137
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Quer continuar a imprimir de qualquer forma?"
+
+#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Antevisão da Impressão"
+
+#: kprintpreview.cpp:275
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"O programa de antevisão %1 não foi encontrado. Verifique se o programa está "
+"instalado correctamente e está localizado numa directoria incluída na variável "
+"de ambiente PATH."
+
+#: kprintpreview.cpp:300
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"A antevisão falhou: nem o visualizador de PostScript interno do KDE (o "
+"KGhostView) nem qualquer outro visualizador externo foram encontrados."
+
+#: kprintpreview.cpp:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+"A antevisão falhou: o KDE não encontrou nenhuma aplicação para antever os "
+"ficheiros do tipo %1."
+
+#: kprintpreview.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr "A antevisão falhou: não foi possível iniciar o programa %1."
+
+#: kprintpreview.cpp:319
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Deseja continuar a imprimir?"
+
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+msgstr "<qt>Ocorreu um erro ao carregar o %1. O diagnóstico é:<p>%2</p></qt>"
+
+#: kpdriverpage.cpp:48
+msgid ""
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Algumas das opções seleccionadas estão em conflito. É necessário que "
+"resolva estes conflitos antes de continuar. Veja a página <b>"
+"Configuração do Controlador</b> para informações mais detalhadas.</qt>"
+
+#: posterpreview.cpp:115
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
+"available at http://printing.kde.org/downloads/."
+msgstr ""
+"A antevisão de posters não está disponível. Ou o executável <b>poster</b> "
+"não está instalado convenientemente, ou o utilizador não tem a versão "
+"necessário, a qual está disponível em http://printing.kde.org/downloads/."
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "Configuração da Impressora"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr "Não existem opções de configuração para essa impressora."
+
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Nenhuma antevisão disponível"
+
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Ficheiros"
+
+#: marginwidget.cpp:37
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Margem Superior</b></p>. "
+"<p>Este campo de texto incremental permite-lhe controlar a margem superior da "
+"sua impressão, se a aplicação de impressão não definir internamente as suas "
+"margens.</p> "
+"<p>A opção funciona, por exemplo, na impressão de ficheiros de texto em ASCII "
+"ou para imprimir no KMail e no Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Nota:</b></p>Esta opção de margem não pretende ser usada na impressões no "
+"KOffice ou OpenOffice.org, dado que estas aplicações (ou, pelo menos, os seus "
+"utilizadores) fazem-no elas próprias. Também não funciona para os ficheiros "
+"PostScript ou PDF, porque estes têm, na maioria dos casos, as suas margens "
+"forçadas internamente.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
+"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de "
+"comandos do CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use valores \"0\" ou superiores. O \"72\" "
+"equivale a 1 polegada. </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:57
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Margem Inferior</b></p>. "
+"<p>Este campo de texto incremental permite-lhe controlar a margem inferior da "
+"sua impressão, se a aplicação de impressão não definir internamente as suas "
+"margens.</p> "
+"<p>A opção funciona, por exemplo, na impressão de ficheiros de texto em ASCII "
+"ou para imprimir no KMail e no Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Nota:</b></p>Esta opção de margem não pretende ser usada na impressões no "
+"KOffice ou OpenOffice.org, dado que estas aplicações (ou, pelo menos, os seus "
+"utilizadores) fazem-no elas próprias. Também não funciona para os ficheiros "
+"PostScript ou PDF, porque estes têm, na maioria dos casos, as suas margens "
+"forçadas internamente.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
+"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de "
+"comandos do CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use valores \"0\" ou superiores. O \"72\" "
+"equivale a 1 polegada. </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Margem Esquerda</b></p>. "
+"<p>Este campo de texto incremental permite-lhe controlar a margem esquerda da "
+"sua impressão, se a aplicação de impressão não definir internamente as suas "
+"margens.</p> "
+"<p>A opção funciona, por exemplo, na impressão de ficheiros de texto em ASCII "
+"ou para imprimir no KMail e no Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Nota:</b></p>Esta opção de margem não pretende ser usada na impressões no "
+"KOffice ou OpenOffice.org, dado que estas aplicações (ou, pelo menos, os seus "
+"utilizadores) fazem-no elas próprias. Também não funciona para os ficheiros "
+"PostScript ou PDF, porque estes têm, na maioria dos casos, as suas margens "
+"forçadas internamente.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
+"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de "
+"comandos do CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use valores \"0\" ou superiores. O \"72\" "
+"equivale a 1 polegada. </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Margem Direita</b></p>. "
+"<p>Este campo de texto incremental permite-lhe controlar a margem direita da "
+"sua impressão, se a aplicação de impressão não definir internamente as suas "
+"margens.</p> "
+"<p>A opção funciona, por exemplo, na impressão de ficheiros de texto em ASCII "
+"ou para imprimir no KMail e no Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Nota:</b></p>Esta opção de margem não pretende ser usada na impressões no "
+"KOffice ou OpenOffice.org, dado que estas aplicações (ou, pelo menos, os seus "
+"utilizadores) fazem-no elas próprias. Também não funciona para os ficheiros "
+"PostScript ou PDF, porque estes têm, na maioria dos casos, as suas margens "
+"forçadas internamente.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
+"Este elemento gráfico do KDEPrint corresponde ao parâmetro da opção da linha de "
+"comandos do CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use valores \"0\" ou superiores. O \"72\" "
+"equivale a 1 polegada. </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Mudar a Unidade de Medida<b></p>. "
+"<p>Aqui pode mudar a unidade de medida das margens da página. Escolha entre "
+"Milímetros, Centímetros, Polegadas ou Pontos (1 ponto == 1/72 polegada). </p> "
+"</qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Opção de Margens Personalizadas</b></p>. "
+"<p>Active esta opção se quiser modificar as margens das suas impressões."
+"<p>Poderá mudar a configuração das suas margens de 4 formas:"
+"<ul> "
+"<li>Editar os campos de texto. </li> "
+"<li>Carregar nos botões para aumentar/diminuir do campo.</li> "
+"<li>Usar a roda do rato, se a tiver.</li> "
+"<li>Arrastar as margens na área de antevisão com o rato. </li> </ul> <b>"
+"Nota:</b> Esta opção de margem não pretende ser usada na impressões no KOffice "
+"ou OpenOffice.org, dado que estas aplicações (ou, pelo menos, os seus "
+"utilizadores) fazem-no elas próprias. Também não funciona para os ficheiros "
+"PostScript ou PDF, porque estes têm, na maioria dos casos, as suas margens "
+"forçadas internamente. Funciona, poderá para todos os ficheiros de texto em "
+"ASCII. </p></qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Arraste-as-Margens\" </p>. "
+"<p>Pode utilizar o rato para arrastar e configurar cada uma das margens nesta "
+"janela de antevisão. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "&Usar margens personalizadas"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Topo:"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Fundo:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "Es&querda:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "Di&reita:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Pontos (1/72 pol)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Polegadas (pol)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Centímetros (cm)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Milímetros (mm)"
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Está prestes a seleccionar uma pseudo-impressora como a sua impressora por "
+"omissão. Esta configuração é específica do KDE e não estará disponível em "
+"aplicações não KDE. Isto apenas fará que a sua impressora por omissão fique "
+"indefinida nas aplicações não KDE e não o deve impedir de imprimir normalmente. "
+"Deseja mesmo configurar <b>%1</b> como a sua impressora por omissão?</qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> 5. </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
+"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
+"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
+"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
+"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
+"'Filters' tab of this dialog. </p> "
+"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
+"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> "
+"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
+"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
+"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
+"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"at <a "
+"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
+"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
+"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Imprimir um Poster</b> (activo ou desactivado). "
+"<p>Se você activar esta opção, poderá imprimir posters de vários tamanhos. A "
+"impressão irá ocorrer na forma de <em>'padrões'</em> "
+"impressos em tamanhos de papel mais pequenos, os quais poderá agrafar "
+"depois.<em>Se activar aqui esta opção, o <em>filtro de 'Impressão de "
+"Poster'</em> será carregado automaticamente na página de 'Filtros' desta "
+"janela.</p> "
+"<p>A mesma só ficará visível se o utilitário externo <em>'poster'</em> "
+"for detectado pelo KDEPrint no seu sistema. [o <em>'poster'</em> "
+"é um utilitário da linha de comandos que lhe permite converter os ficheiros "
+"PostScript em impressões repetidas em mosaico ou padrão, o que lhe dá a "
+"aparência de padrões reunidos.] </p> "
+"<p><b>Nota:</b> A versão normal do 'poster' não irá funcionar. O seu sistema "
+"deverá usar uma versão alterada do 'poster'. Peça ao distribuidor do seu "
+"sistema operativo para oferecer uma versão alterada do 'poster' se ele não a "
+"tiver já.</p> "
+"<p><b>Sugestão adicional para os utilizadores experientes:</b> "
+"Está disponível uma versão alterada do 'poster' na <a "
+"href=\"http://printing.kde.org/\">Página Web do KDEPrint</a> "
+"em <a "
+"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
+"a>. A referência directa ao pacote de código alterado é a <a "
+"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
+"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
+"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
+"print. </p> "
+"<p><b>Hints</b> "
+"<ul> "
+"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
+"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
+"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
+"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
+"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
+"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Item de Selecção do Padrão</b> "
+"<p>Este elemento gráfico <em>não só serve para a visualização</em> "
+"das suas selecções: também lhe permite seleccionar interactivamente os padrões "
+"que deseja imprimir.</p> "
+"<p><b>Sugestões</b> "
+"<ul> "
+"<li>Carregue em qualquer padrão de modo a seleccioná-lo para a impressão.</li> "
+"<li>Para seleccionar vários padrões para imprimir de uma vez, <em>"
+"'seleccione com o Shift'</em> nos padrões (ou seja: mantenha carregada a tecla "
+"[SHIFT] do seu teclado e carregue com o botão do rato, enquanto a tecla [SHIFT] "
+"ainda se mantém carregada.) <em>Tenha em atenção</em> "
+"que a ordem pela qual carrega também é importante para a impressão dos vários "
+"padrões.</li> </ul> <b>Nota 1:</b> A ordem da sua selecção (e a ordem de "
+"impressão dos padrões) é indicada pelo conteúdo do campo de texto abaixo, "
+"identificado como <em>'Páginas do padrão (a imprimir):'</em>"
+"<p> <b>Nota 2:</b> Por omissão, não se encontra seleccionado qualquer padrão. "
+"Antes de você poder imprimir (uma parte) do seu poster, precisa de seleccionar "
+"pelo menos um padrão.</p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:89
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> "
+"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
+"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
+"the poster, given the selected paper size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Tamanho do Poster</b> "
+"<p>Seleccione o tamanho do poster que deseja na lista. </p> "
+"Os tamanhos disponíveis são todos os formatos-padrão de papel até ao 'A0'. [O "
+"A0 é o mesmo tamanho de 16 folhas A4, ou seja '84cm x 118,2cm'.] </p> "
+"<p><b>Tenha atenção</b> à forma como a pequena janela de antevisão muda, quando "
+"você mudar o tamanho do poster. Ela indica-lhe quantos padrões terão de ser "
+"impressos para formar o poster, de acordo com o tamanho de papel "
+"seleccionado.</p> "
+"<p><b>Sugestão:</b> A pequena janela de antevisão em baixo não é apenas um "
+"ícone passivo. Poderá carregar no seus padrões individuais para os seleccionar "
+"para impressão. De modo a seleccionar vários padrões para impressão de uma vez, "
+"você terá de <em>'seleccionar com o Shift'</em> nos padrões (ou seja: mantenha "
+"carregada a tecla [SHIFT] do seu teclado e carregue com o botão do rato, "
+"enquanto mantém a tecla [SHIFT] pressionada.) A ordem pela qual carrega também "
+"é importante para a impressão dos vários padrões. A ordem da sua selecção (e a "
+"ordem de impressão dos padrões) é indicada pelo conteúdo do campo de texto "
+"abaixo, identificado como <em>'Páginas do padrão (a imprimir):'</em>"
+"<p> <b>Nota:</b> Por omissão, não se encontra seleccionado qualquer padrão. "
+"Antes de você poder imprimir (uma parte) do seu poster, precisa de seleccionar "
+"pelo menos um padrão.</p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> "
+"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
+"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
+"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
+"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
+"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
+"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
+"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
+"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
+"or 'Letter'. "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
+"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Tamanho do Papel</b> "
+"<p>Este campo indica o tamanho do papel onde os padrões do poster serão "
+"impressos. Para seleccionar um tamanho de papel diferente, vá à página 'Geral' "
+"dessa janela e seleccione um na lista. </p> Os tamanhos disponíveis são todos "
+"os formatos-padrão que sejam lidos do controlador de impressora que suporta a "
+"sua impressora (tal como se encontra descrito no <em>'PPD'</em>"
+", o ficheiro de descrição da impressora). <em>Tenha em mente que o 'Tamanho do "
+"Papel' seleccionado poderá não ser suportado pelo 'poster' (exemplo: "
+"'HalfLetter' - meia-carta), embora possa ser suportado pela sua impressora.</em> "
+"Se chegar a essa conclusão, basta usar outro Tamanho de Papel suportado, como o "
+"'A4' ou o 'Letter' (Carta). "
+"<p><b>Tenha atenção</b> à forma como a pequena janela de antevisão muda, quando "
+"você mudar o tamanho do poster. Ela indica-lhe quantos padrões terão de ser "
+"impressos para formar o poster, de acordo com o tamanho de papel "
+"seleccionado.</p> "
+"<p><b>Sugestão:</b> A pequena janela de antevisão em baixo não é apenas um "
+"ícone passivo. Poderá carregar no seus padrões individuais para os seleccionar "
+"para impressão. De modo a seleccionar vários padrões para impressão de uma vez, "
+"você terá de <em>'seleccionar com o Shift'</em> nos padrões (ou seja: mantenha "
+"carregada a tecla [SHIFT] do seu teclado e carregue com o botão do rato, "
+"enquanto mantém a tecla [SHIFT] pressionada.) A ordem pela qual carrega também "
+"é importante para a impressão dos vários padrões. A ordem da sua selecção (e a "
+"ordem de impressão dos padrões) é indicada pelo conteúdo do campo de texto "
+"abaixo, identificado como <em>'Páginas do padrão (a imprimir):'</em>"
+"<p> <b>Nota:</b> Por omissão, não se encontra seleccionado qualquer padrão. "
+"Antes de você poder imprimir (uma parte) do seu poster, precisa de seleccionar "
+"pelo menos um padrão.</p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:132
+msgid ""
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
+"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
+"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
+"as needed. </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
+"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
+"away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
+"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
+"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Selecção da Margem de Corte</b> "
+"<p>A barra e o campo incremental permitem-lhe determinar uma <em>"
+"'margem de corte'</em> que será impressa em cada padrão do seu poster, para o "
+"ajudar a cortar as peças de acordo com as necessidades.</p> "
+"<p><b>Atenção</b>, como a pequena janela de antevisão muda com a sua alteração "
+"das margens de corte, ela indica-lhe quanto espaço estas margens irão retirar "
+"de cada padrão."
+"<p><b>Tenha em atenção</b> que as suas margens de corte precisam de ser iguais "
+"ou superiores às margens da sua impressora. As capacidades da impressora estão "
+"descritas nas palavras-chave de <em>'ImageableArea'</em> "
+"no ficheiro PPD do seu controlador.</p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:143
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
+"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
+"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
+"methods: "
+"<ul> "
+"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
+"the tiles. </li> "
+"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
+"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
+"one. </p> "
+"<p><b>Examples:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Ordem e número de páginas de padrões a imprimir</b> "
+"<p>Este campo mostra e define os padrões individuais a imprimir, assim como a "
+"ordem da sua impressão.</p> Você poderá preencher o campo de 2 formas "
+"diferentes: "
+"<ul> "
+"<li>Tanto poderá usar a antevisão em miniatura acima e 'carregar com o [SHIFT]' "
+"nos padrões.</li> "
+"<li>Como editar adequadamente este campo de texto.</li> </ul> "
+"<p>Quando editar este campo, você poderá usar uma sintaxe '3-7', em vez de "
+"'3,4,5,6,7'. </p> "
+"<p><b>Exemplos:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:160
+msgid "Poster"
+msgstr "Poster"
+
+#: kpposterpage.cpp:162
+msgid "&Print poster"
+msgstr "Im&primir um poster"
+
+#: kpposterpage.cpp:176
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "Tamanho do poste&r:"
+
+#: kpposterpage.cpp:178
+msgid "Media size:"
+msgstr "Tamanho do papel:"
+
+#: kpposterpage.cpp:180
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "Tama&nho da impressão:"
+
+#: kpposterpage.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "C&ortar a margem (% do papel):"
+
+#: kpposterpage.cpp:191
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "Páginas do &mosaico (a serem impressas):"
+
+#: kpposterpage.cpp:198
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "(Des)associar o poster e o tamanho da impressão"
+
+#: kpposterpage.cpp:263
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
+msgstr "Um dos requisitos do objecto de comando não está cumprido."
+
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr "O comando não contém a opção obrigatória %1."
+
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportar..."
+
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> "
+"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
+"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
+"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
+"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Botão para Adicionar Filtro</b> "
+"<p>Este botão invoca uma pequena janela que lhe permitirá seleccionar aqui um "
+"filtro.</p> "
+"<p><b>Nota 1:</b> Você poderá encadear vários filtros, desde que garanta que o "
+"resultado de um serve para a entrada do próximo. (O KDEPrint verifica a sua "
+"cadeia de filtragem e avisá-lo-á se algo de mal ocorrer). </p> "
+"<p><b>Nota 2:</b> Os filtros que definir aqui serão aplicados ao ficheiro da "
+"sua tarefa <em><b>antes</b></em> de ser enviado para o escalonador de impressão "
+"e respectivo sub-sistema de impressão (p.ex., CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Botão de Remover Filtro</b> "
+"<p>Este botão remove o filtro seleccionado da lista de filtros. </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
+"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Botão de Subir Filtro</b> "
+"<p>Este botão move o filtro seleccionado para cima na lista de filtros, em "
+"direcção ao início da cadeia de filtros.</p>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:64
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
+"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Botão de Descer Filtro</b> "
+"<p>Este botão move o filtro seleccionado para baixo na lista de filtros, em "
+"direcção ao fim da cadeia de filtros.</p>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
+"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
+"separate dialog. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Botão de Configurar Filtro</b> "
+"<p>Este botão permite-lhe configurar o filtro seleccionado. Abre uma nova "
+"janela. </p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:75
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
+"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
+"are: "
+"<ul> "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"</li> "
+"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
+"to present and executable on this system); </li> "
+"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
+"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
+"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
+"generated by the filter); </li> "
+"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Painel de Informação do Filtro</b> "
+"<p>Este campo mostra-lhe algumas informações gerais acerca do filtro "
+"seleccionado. Entre elas estão: "
+"<ul> "
+"<li>o <em>nome do filtro</em> (tal como mostrado na interface do KDEPrint); "
+"</li> "
+"<li>os <em>requisitos do filtro</em> (o programa externo que deve estar "
+"presente e executável neste sistema); </li> "
+"<li>o <em>formato de entrada do filtro</em> (na forma de um ou vários <em>"
+"tipos MIME</em> aceites por este filtro); </li> "
+"<li>o <em>formato de saída do filtro</em> (na forma de um <em>tipo MIME</em> "
+"gerado pelo filtro); </li> "
+"<li>um texto mais ou menos extenso que descreve o funcionamento do filtro.</li> "
+"</ul> </p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
+"actual job submission to print system) "
+"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
+"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
+"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
+"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
+"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
+"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
+"processes ASCII into PostScript. </p> "
+"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"find useful through this interface. </p> "
+"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<ul> "
+"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
+"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
+"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
+"proceed. </p> "
+"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
+"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Cadeia de Filtragem</b> (se estiver activada a opção, é executada <em>"
+"antes</em> do envio da tarefa para o sistema de impressão) "
+"<p>Este campo mostra os filtros que estão seleccionados de momento para actuar "
+"como 'pré-filtros' do KDEPrint. Os pré-filtros processam os ficheiros de "
+"impressão <em>antes</em> de estes serem realmente enviados para o seu "
+"sub-sistema de impressão verdadeiro.</p> "
+"<p>A lista mostrada neste campo poderá estar vazia (por omissão).</p> "
+"<p>Os pré-filtros actuam sobre a tarefa de impressão pela ordem em que se "
+"encontram enumerados (de cima para baixo). Isto é feito através da actuação "
+"como uma <em>cadeia de filtragem</em>, onde o resultado à saída de um filtro "
+"funciona como entrada para o próximo. Ao colocar os filtros por uma dada ordem, "
+"poderá fazer com que a cadeia de filtragem seja mal-sucedida. Por exemplo: se o "
+"seu ficheiro for de texto em ASCII e quiser que o resultado seja processado "
+"pelo filtro 'Várias páginas por folha', o primeiro filtro deverá ser o que "
+"transforma o ASCII em PostScript. </p> "
+"<p>O KDEPrint poderá usar <em>qualquer</em> programa de filtragem externo que "
+"possa achar ser útil, através desta interface. </p> "
+"<p>O KDEPrint vem pré-configurado com uma selecção de filtros comuns. Estes "
+"filtros, todavia, necessitam de ser instalados de forma independente do "
+"KDEPrint. Estes pré-filtros funcionam <em>para todos</em> "
+"os sub-sistemas de impressão suportados pelo KDEPrint (como o CUPS, LPRng e "
+"LPD), dado que não estão dependentes destes.</p> ."
+"<p> Entre os filtros pré-configurados que vêm com o KDEPrint, encontram-se: </p> "
+"<ul> "
+"<li>o <em>filtro de texto Enscript</em> </li> "
+"<li>um filtro <em>Várias Páginas por Folha</em> </li> "
+"<li>um <em>conversor de PostScript para PDF</em>.</li> "
+"<li>um filtro de <em>Selecção/Ordenação de Páginas</em>.</li> "
+"<li>um filtro de <em>Impressão de Posters</em>.</li> "
+"<li>entre outros.</li> </ul> Para inserir um filtro nesta lista, basta "
+"carregar no ícone do <em>funil</em> (o ícone do topo, no grupo de colunas de "
+"ícones da direita) e prosseguir.</p> "
+"<p>Carregue por favor nos outros elementos desta janela para aprender mais "
+"sobre os pré-filtros do KDEPrint. </p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Adicionar um filtro"
+
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Remover o filtro"
+
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Mover o filtro para cima"
+
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Mover o filtro para baixo"
+
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Configurar o filtro"
+
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Erro interno: não foi possível carregar o filtro."
+
+#: kpfilterpage.cpp:394
+msgid ""
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
+"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A sequência de filtros está errada. O formato de saída de pelo menos um dos "
+"filtros não é suportado pelo subsequente. Veja a página <b>Filtros</b> "
+"para mais informações.</p>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Selecção do modo de cor:</b> Pode escolher entre 2 opções: "
+"<ul>"
+"<li><b>Cor</b> e</li> "
+"<li><b>Tons de Cinzento</b></li></ul> <b>Nota:</b> Este campo de selecção pode "
+"ficar acinzentado e ser tornado inactivo. Isto acontece se o KDEPrint não "
+"conseguir obter informações suficientes sobre o seu ficheiro de impressão. "
+"Neste caso, a informação de cor ou tons de cinzento incorporada no seu ficheiro "
+"de impressão e o tratamento predefinido para a impressora tomam "
+"precedência.</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Escolha de tipo de papel:</b> Escolha o tamanho de papel onde "
+"imprimir da lista. "
+"<p>A lista exacta de escolha depende do controlador de impressora (\"PPD\") que "
+"tiver instalado. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Selecção de páginas por folha:</b> Poderá optar por imprimir mais "
+"que uma página por cada folha de papel. Isto é normalmente útil para poupar "
+"papel."
+"<p><b>Nota 1:</b> as imagens da página são dimensionadas de acordo com a opção "
+"de impressão de 2 ou 4 páginas por folha. A imagem da página não é "
+"redimensionada se você imprimir 1 página por folha (a opção por omissão). "
+"<p><b>Nota 2:</b> Se você seleccionar várias páginas por folha aqui, o "
+"redimensionamento e a reorganização são feitos pelo seu sistema de impressão."
+"<p><b>Nota 3, relacionada com o \"Outro\":</b> Você não pode seleccionar de "
+"facto o <em>Outro</em> como número de páginas a imprimir por cada folha. O "
+"\"Outro\" está aqui apenas por razões informativas."
+"<p>Para seleccionar 8, 9, 16 ou outras quantidades de páginas por folha: "
+"<ul> "
+"<li> vá à página denominada de \"Filtro\"</li> "
+"<li> active o filtro de <em>Várias Páginas por Folha</em> </li> "
+"<li> e configure-o (o botão mais abaixo e à direita da página \"Filtros\"). "
+"</li> </ul> </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Selecção da orientação da imagem:</b> A orientação da imagem da "
+"página impressa no seu papel é controlada pelas opções exclusivas. Por omissão, "
+"a orientação é em <em>Retrato</em> "
+"<p>Pode seleccionar 2 alternativas: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Retrato.</b> O Retrato é a configuração por omissão. </li> "
+"<li> <b>Paisagem.</b> </li> </ul> O ícone muda de acordo com a sua "
+"selecção.</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Formato de Impressão"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de Cor"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "Co&r"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Tons de Cinzento"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "Out&ro"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
new file mode 100644
index 00000000000..fe4ddee1657
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kfileaudiopreview.cpp:67
+msgid "Media Player"
+msgstr "Leitor Multimédia"
+
+#: kfileaudiopreview.cpp:93
+msgid "Play &automatically"
+msgstr "Tocar &automaticamente"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kio.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e7b18515eb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kio.po
@@ -0,0 +1,6487 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-19 10:36+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Open &File\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Write\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Moving\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Open &File\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kurifiltertest ioslave tempfiles mnt cookies\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fileshareset klauncher KPPP UID KWallet kioslave svgz\n"
+"X-POFile-SpellExtra: FIXME kfile KSendBugMail FSDevice adr niversal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: esource htm GID Bind POST proxies ocation Listen\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Read\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Remove Entry\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Open file dialog\n"
+"X-POFile-SpellExtra: trabal Dispositi es Errno mount umount vold accept\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Upload\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Sorting\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ACL pol home Type filesharelist Exec desktop Link usr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fps TB listen Extension floppy Dev fd GB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KMailService DSA MD sbin KIOExec Cont Multipurpose mm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bind suid RSA dev bpp bps ms image continuável error\n"
+
+#: kio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Não foi possível ler o ficheiro '%1'"
+
+#: kio/netaccess.cpp:438
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "ERRO: Protocolo desconhecido '%1'"
+
+#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+#: kio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "O Ficheiro Já Existe"
+
+#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938
+msgid "Folder Already Exists"
+msgstr "A Pasta Já Existe"
+
+#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "Já Existe Como Pasta"
+
+#: kio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Todas as Imagens"
+
+#: kio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Formato dos dados:"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:119
+msgid "&Rename"
+msgstr "Muda&r o Nome"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:121
+msgid "Suggest New &Name"
+msgstr "Sugerir um &Novo Nome"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:127
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:130
+msgid "&Auto Skip"
+msgstr "&Saltar Automaticamente"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:135
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrepor"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:139
+msgid "O&verwrite All"
+msgstr "So&brepor Tudo"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:145
+msgid "&Resume"
+msgstr "Continua&r"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:150
+msgid "R&esume All"
+msgstr "C&ontinuar Todos"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:161
+msgid ""
+"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
+"Please enter a new file name:"
+msgstr ""
+"Esta acção irá sobrepor o '%1' consigo mesmo.\n"
+"Indique um nome novo:"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:163
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "C&ontinuar"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311
+msgid "An older item named '%1' already exists."
+msgstr "Já existe um item mais antigo chamado '%1'."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313
+msgid "A similar file named '%1' already exists."
+msgstr "Já existe um ficheiro semelhante chamado '%1'."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315
+msgid "A newer item named '%1' already exists."
+msgstr "Já existe um item mais recente chamado '%1'."
+
+#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "tamanho %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291
+#, c-format
+msgid "created on %1"
+msgstr "criado em %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298
+#, c-format
+msgid "modified on %1"
+msgstr "modificado em %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:273
+msgid "The source file is '%1'"
+msgstr "O ficheiro original é o '%1'"
+
+#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864
+#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL inválido\n"
+"%1"
+
+#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "Nome do ficheiro para o conteúdo da área de transferência:"
+
+#: kio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
+"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"A área de transferência mudou desde que usou o 'colar': o formato de dados "
+"escolhido já não se aplica. Por favor copie de novo o que desejava colar."
+
+#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "A área de transferência está vazia"
+
+#: kio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr ""
+"Co&lar o Ficheiro\n"
+"Co&lar os %n Ficheiros"
+
+#: kio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr ""
+"Co&lar o URL\n"
+"Co&lar os %n URLs"
+
+#: kio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "Co&lar o Conteúdo da Área de Transferência"
+
+#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "O certificado de SSL da máquina remota parece estar corrompido."
+
+#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
+". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível modificar o dono do ficheiro <b>%1</b>"
+". Não tem as permissões de acesso necessárias para fazer esta alteração.</qt> "
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "&Ignorar o Ficheiro"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:844
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:847
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:850
+msgid "bps"
+msgstr "bps"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:853
+msgid "pixels"
+msgstr "pontos"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:856
+msgid "in"
+msgstr "pol"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:859
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:862
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:865
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:868
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:871
+msgid "dpi"
+msgstr "ppp"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:874
+msgid "bpp"
+msgstr "bpp"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:877
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:880
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "Os tipos MIME não estão instalados."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o tipo MIME\n"
+"%1"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:796
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "O ficheiro desktop %1 não tem uma entrada Type=...."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:817
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"O tipo do ficheiro desktop\n"
+"%1\n"
+"não é conhecido."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"O ficheiro desktop\n"
+"%1\n"
+"é do tipo FSDevice mas não tem entrada Dev=...."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:877
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"O ficheiro desktop\n"
+"%1\n"
+"é do tipo Link mas não tem entrada URL=...."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:943
+msgid "Mount"
+msgstr "Montar"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:954
+msgid "Eject"
+msgstr "Ejectar"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmontar"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:1073
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"O ficheiro desktop\n"
+"%1\n"
+" tem um item de menu inválido\n"
+"%2."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:319
+msgid ""
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"This means that a third party could observe your data in transit."
+msgstr ""
+"Está prestes a deixar o modo seguro. As transmissões deixaram de ser cifradas.\n"
+"Isto significa que um terceiro poderá observar os dados transferidos."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087
+msgid "Security Information"
+msgstr "Informação de Segurança"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:326
+msgid "C&ontinue Loading"
+msgstr "C&ontinuar a Leitura"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:677
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Indique a senha do certificado:"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:678
+msgid "SSL Certificate Password"
+msgstr "Senha do Certificado de SSL"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:691
+msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
+msgstr "Não foi possível abrir o certificado. Deseja tentar outra senha?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:704
+msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
+msgstr "O procedimento para atribuir o certificado do cliente à sessão falhou."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:875
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"O endereço IP da máquina %1 não corresponde ao indicado no certificado."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
+#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Autenticação do Servidor"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalhes"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "Co&ntinuar"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "O certificado do servidor não passou o teste de autenticidade (%1)."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Quer aceitar este certificado sempre, sem que seja notificado?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Sempre"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Só nas Sessões A&ctuais"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:996
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
+"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
+msgstr ""
+"Indicou que pretende aceitar este certificado, mas este não pertence ao "
+"servidor que o apresenta. Deseja continuar?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
+msgid ""
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"Control Center."
+msgstr ""
+"O certificado de SSL vai ser rejeitado, tal como foi pedido. Pode desactivar "
+"isto no Centro de Controlo do KDE."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Li&gar"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1076
+msgid ""
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
+"otherwise noted.\n"
+"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
+"transit."
+msgstr ""
+"Está prestes a entrar no modo seguro. Todas as transmissões serão cifradas, até "
+"que seja dito o contrário.\n"
+"Isto significa que nenhum terceiro será capaz de observar facilmente os dados "
+"transferidos."
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
+msgid "Display SSL &Information"
+msgstr "Mostrar a &Informação do SSL"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
+msgid "C&onnect"
+msgstr "L&igar"
+
+#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Não existe nenhum serviço que implemente o '%1'"
+
+#: kio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Obter a Imagem"
+
+#: kio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Imagem de OCR"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:104
+msgid "Source:"
+msgstr "Origem:"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destino:"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:149
+msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
+msgstr "&Manter esta janela aberta após o fim da transferência"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:157
+msgid "Open &File"
+msgstr "Abrir o &Ficheiro"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:163
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Abrir o &Destino"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Janela de Evolução"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n pasta\n"
+"%n pastas"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n ficheiro\n"
+"%n ficheiros"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:239
+msgid "%1 % of %2 "
+msgstr "%1 % de %2 "
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:241
+msgid ""
+"_n: %1 % of 1 file\n"
+"%1 % of %n files"
+msgstr ""
+"%1 % de %n ficheiro\n"
+"%1 % de %n ficheiros"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:243
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:252
+msgid " (Copying)"
+msgstr " (A copiar)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:255
+msgid " (Moving)"
+msgstr "(A mover)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:258
+msgid " (Deleting)"
+msgstr " (A remover)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:261
+msgid " (Creating)"
+msgstr " (A criar)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:264
+msgid " (Done)"
+msgstr " (Pronto)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:285
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "%1 de %2 completos"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314
+msgid ""
+"_n: %1 / %n folder\n"
+"%1 / %n folders"
+msgstr ""
+"%1 / %n pasta\n"
+"%1 / %n pastas"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 / %n ficheiro\n"
+"%1 / %n ficheiros"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
+msgid "Stalled"
+msgstr "Parado"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:327
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s ( falta %2 )"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:336
+msgid "Copy File(s) Progress"
+msgstr "Evolução da Cópia do(s) Ficheiro(s)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:350
+msgid "Move File(s) Progress"
+msgstr "Evolução da Movimentação do(s) Ficheiro(s)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:364
+msgid "Creating Folder"
+msgstr "A Criar Pasta"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:376
+msgid "Delete File(s) Progress"
+msgstr "Evolução da Remoção do(s) Ficheiro(s)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:387
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Evolução da Transferência"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:396
+msgid "Examining File Progress"
+msgstr "A Examinar a Evolução do Ficheiro"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "A montar o %1"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
+msgid "Unmounting"
+msgstr "A desmontar"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Resuming from %1"
+msgstr "A recuperar de %1"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:420
+msgid "Not resumable"
+msgstr "Não continuável"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:456
+msgid "%1/s (done)"
+msgstr "%1/s (pronto)"
+
+#: kio/kservice.cpp:837
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "A Actualizar a Configuração do Sistema"
+
+#: kio/kservice.cpp:838
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "A actualizar a configuração do sistema."
+
+#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kio/global.cpp:62
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: kio/global.cpp:64
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: kio/global.cpp:70
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: kio/global.cpp:76
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: kio/global.cpp:86
+msgid "0 B"
+msgstr "0 B"
+
+#: kio/global.cpp:122
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr ""
+"1 dia %1\n"
+"%n dias %1"
+
+#: kio/global.cpp:152
+msgid "No Items"
+msgstr "Sem Itens"
+
+#: kio/global.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Item\n"
+"%n Items"
+msgstr ""
+"Um Item\n"
+"%n Itens"
+
+#: kio/global.cpp:154
+msgid "No Files"
+msgstr "Sem Ficheiros"
+
+#: kio/global.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One File\n"
+"%n Files"
+msgstr ""
+"%n Ficheiro\n"
+"%n Ficheiros"
+
+#: kio/global.cpp:158
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(%1 Total)"
+
+#: kio/global.cpp:161
+msgid "No Folders"
+msgstr "Sem Pastas"
+
+#: kio/global.cpp:161
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Folder\n"
+"%n Folders"
+msgstr ""
+"%n Pasta\n"
+"%n Pastas"
+
+#: kio/global.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Could not read %1."
+msgstr "Não foi possível ler o %1."
+
+#: kio/global.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Não foi possível gravar em %1."
+
+#: kio/global.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Could not start process %1."
+msgstr "Não foi possível iniciar o processo %1."
+
+#: kio/global.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal Error\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro Interno\n"
+"Envie um relatório completo da ocorrência para http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1."
+msgstr "URL inválido %1."
+
+#: kio/global.cpp:235
+msgid "The protocol %1 is not supported."
+msgstr "O protocolo %1 não é suportado."
+
+#: kio/global.cpp:238
+msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
+msgstr "O protocolo %1 é apenas um protocolo de filtragem."
+
+#: kio/global.cpp:245
+msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
+msgstr "O %1 é uma pasta, mas era esperado um ficheiro."
+
+#: kio/global.cpp:248
+msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
+msgstr "O %1 é um ficheiro, mas era esperada uma pasta."
+
+#: kio/global.cpp:251
+msgid "The file or folder %1 does not exist."
+msgstr "O ficheiro ou pasta %1 não existe."
+
+#: kio/global.cpp:254
+msgid "A file named %1 already exists."
+msgstr "Já existe um ficheiro chamado %1."
+
+#: kio/global.cpp:257
+msgid "A folder named %1 already exists."
+msgstr "Já existe uma pasta chamada %1."
+
+#: kio/global.cpp:260
+msgid "No hostname specified."
+msgstr "Nenhum servidor indicado."
+
+#: kio/global.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Servidor desconhecido %1"
+
+#: kio/global.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Access denied to %1."
+msgstr "Acesso negado a %1."
+
+#: kio/global.cpp:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1."
+msgstr ""
+"Acesso negado\n"
+"Não foi possível escrever em %1."
+
+#: kio/global.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr "Não foi possível entrar na pasta %1."
+
+#: kio/global.cpp:272
+msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
+msgstr "O protocolo %1 não implementa os serviços de pastas."
+
+#: kio/global.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link in %1."
+msgstr "Foi encontrada uma ligação cíclica em %1."
+
+#: kio/global.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link while copying %1."
+msgstr "Foi encontrada uma ligação cíclica ao copiar %1."
+
+#: kio/global.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Could not create socket for accessing %1."
+msgstr "Não foi possível criar um 'socket' para aceder ao %1."
+
+#: kio/global.cpp:287
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host %1."
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma ligação com o servidor %1."
+
+#: kio/global.cpp:290
+msgid "Connection to host %1 is broken."
+msgstr "A ligação ao servidor %1 foi quebrada."
+
+#: kio/global.cpp:293
+msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
+msgstr "O protocolo %1 não é um protocolo de filtragem."
+
+#: kio/global.cpp:296
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not mount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível montar o dispositivo.\n"
+"O erro dado foi:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not unmount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível desmontar o dispositivo.\n"
+"O erro dado foi:\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Could not read file %1."
+msgstr "Não foi possível ler o ficheiro %1."
+
+#: kio/global.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Could not write to file %1."
+msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro %1."
+
+#: kio/global.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Could not bind %1."
+msgstr "Não foi possível fazer o 'bind' a %1."
+
+#: kio/global.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Could not listen %1."
+msgstr "Não foi possível fazer o 'listen' em %1."
+
+#: kio/global.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Could not accept %1."
+msgstr "Não foi possível fazer o 'accept' em %1."
+
+#: kio/global.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Could not access %1."
+msgstr "Não foi possível aceder a %1."
+
+#: kio/global.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Could not terminate listing %1."
+msgstr "Não foi possível terminar a listagem de %1."
+
+#: kio/global.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Could not make folder %1."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta %1."
+
+#: kio/global.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Could not remove folder %1."
+msgstr "Não foi possível mudar o nome da pasta %1."
+
+#: kio/global.cpp:332
+#, c-format
+msgid "Could not resume file %1."
+msgstr "Não foi possível continuar o ficheiro %1."
+
+#: kio/global.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Could not rename file %1."
+msgstr "Não foi possível mudar o nome do ficheiro %1."
+
+#: kio/global.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Could not change permissions for %1."
+msgstr "Não foi possível mudar as permissões do %1."
+
+#: kio/global.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "Não foi possível apagar o ficheiro %1."
+
+#: kio/global.cpp:344
+msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
+msgstr "O processo que gere o protocolo %1 morreu inesperadamente."
+
+#: kio/global.cpp:347
+#, c-format
+msgid ""
+"Error. Out of memory.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro. Falta de memória.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:350
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown proxy host\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Servidor 'proxy' desconhecido\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:353
+msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
+msgstr "A autorização falhou; a autenticação do tipo %1 não é suportada"
+
+#: kio/global.cpp:356
+#, c-format
+msgid ""
+"User canceled action\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O utilizador cancelou a acção\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error in server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro interno no servidor\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout on server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Expiração do tempo de acesso no servidor\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:365
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown error\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro desconhecido\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:368
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown interrupt\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Interrupção desconhecida\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:379
+msgid ""
+"Could not delete original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Não foi possível apagar o ficheiro original %1.\n"
+"Verifique as permissões."
+
+#: kio/global.cpp:382
+msgid ""
+"Could not delete partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Não foi possível apagar o ficheiro parcial %1.\n"
+"Verifique as permissões."
+
+#: kio/global.cpp:385
+msgid ""
+"Could not rename original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Não foi possível mudar o nome do ficheiro original %1.\n"
+"Verifique as permissões."
+
+#: kio/global.cpp:388
+msgid ""
+"Could not rename partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Não foi possível mudar o nome do ficheiro parcial %1.\n"
+"Verifique as permissões."
+
+#: kio/global.cpp:391
+msgid ""
+"Could not create symlink %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a ligação simbólica %1.\n"
+"Verifique as permissões."
+
+#: kio/global.cpp:397
+msgid ""
+"Could not write file %1.\n"
+"Disk full."
+msgstr ""
+"Não foi possível escrever para o ficheiro %1.\n"
+"O disco está cheio."
+
+#: kio/global.cpp:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The source and destination are the same file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Os ficheiros de origem e de destino são o mesmo.\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:406
+msgid "%1 is required by the server, but is not available."
+msgstr "O %1 é necessário pelo servidor, mas não está disponível."
+
+#: kio/global.cpp:409
+msgid "Access to restricted port in POST denied."
+msgstr "O acesso ao porto restrito no POST foi negado."
+
+#: kio/global.cpp:412
+msgid ""
+"Unknown error code %1\n"
+"%2\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
+msgstr ""
+"Código de erro desconhecido %1\n"
+"%2\n"
+"Envie um relatório completo da ocorrência para http://bugs.kde.org."
+
+#: kio/global.cpp:422
+#, c-format
+msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "A abertura de ligações não é suportada pelo protocolo %1."
+
+#: kio/global.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "O fecho de ligações não é suportado pelo protocolo %1."
+
+#: kio/global.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
+msgstr "O acesso aos ficheiros não é suportado com o protocolo %1."
+
+#: kio/global.cpp:428
+msgid "Writing to %1 is not supported."
+msgstr "A escrita em %1 não é suportada."
+
+#: kio/global.cpp:430
+#, c-format
+msgid "There are no special actions available for protocol %1."
+msgstr "Não existem acções especiais disponíveis para o protocolo %1."
+
+#: kio/global.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
+msgstr "A listagem de pastas não é suportada pelo protocolo %1."
+
+#: kio/global.cpp:434
+msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
+msgstr "A obtenção de dados de %1 não é suportada."
+
+#: kio/global.cpp:436
+msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
+msgstr "A obtenção da informação do tipo MIME do %1 não é suportada."
+
+#: kio/global.cpp:438
+msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
+msgstr "A mudança dos ficheiros ou do seu nome em %1 não é suportada."
+
+#: kio/global.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
+msgstr "A criação de ligações simbólicas não é suportada pelo protocolo %1."
+
+#: kio/global.cpp:442
+msgid "Copying files within %1 is not supported."
+msgstr "A cópia de ficheiros em %1 não é suportada."
+
+#: kio/global.cpp:444
+msgid "Deleting files from %1 is not supported."
+msgstr "A remoção de ficheiros de %1 não é suportada."
+
+#: kio/global.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
+msgstr "A criação de pastas não é suportada pelo protocolo %1."
+
+#: kio/global.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
+msgstr "A mudança de atributos dos ficheiros não é suportada no protocolo %1."
+
+#: kio/global.cpp:450
+msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
+msgstr "A utilização de sub-URLs em %1 não é suportada."
+
+#: kio/global.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
+msgstr "A obtenção de vários ficheiros não é suportada pelo protocolo %1."
+
+#: kio/global.cpp:454
+msgid "Protocol %1 does not support action %2."
+msgstr "O protocolo %1 não suporta a acção %2."
+
+#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconhecido)"
+
+#: kio/global.cpp:486
+msgid "<b>Technical reason</b>: "
+msgstr "<b>Razão técnica</b>: "
+
+#: kio/global.cpp:487
+msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
+msgstr "</p><p><b>Detalhes do pedido</b>:"
+
+#: kio/global.cpp:488
+msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
+msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:490
+msgid "<li>Protocol: %1</li>"
+msgstr "<li>Protocolo: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:492
+msgid "<li>Date and time: %1</li>"
+msgstr "<li>Data e hora: %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:493
+msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
+msgstr "<li>Informação adicional: %1</li></ul>"
+
+#: kio/global.cpp:495
+msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "<p><b>Causas possíveis</b>:</p><ul><li>"
+
+#: kio/global.cpp:500
+msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "<p><b>Soluções possíveis</b>:</p><ul><li>"
+
+#: kio/global.cpp:566
+msgid ""
+"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
+"administrator, or technical support group for further assistance."
+msgstr ""
+"Contacte o suporte do sistema, seja o administrador de sistemas ou o grupo de "
+"suporte técnico, para uma melhor assistência."
+
+#: kio/global.cpp:569
+msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
+msgstr "Contacte o administrador do servidor para uma melhor assistência."
+
+#: kio/global.cpp:572
+msgid "Check your access permissions on this resource."
+msgstr "Verifique as suas permissões de acesso a este recurso."
+
+#: kio/global.cpp:573
+msgid ""
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
+"this resource."
+msgstr ""
+"As suas permissões de acesso podem ser inadequadas para realizar a operação "
+"pedida neste recurso."
+
+#: kio/global.cpp:575
+msgid ""
+"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
+msgstr ""
+"O ficheiro pode estar a ser usado (e daí bloqueado) por outro utilizador ou "
+"aplicação."
+
+#: kio/global.cpp:577
+msgid ""
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
+"locked the file."
+msgstr ""
+"Confirme que não existe outra aplicação ou utilizador a usar o ficheiro ou que "
+"o tenha trancado."
+
+#: kio/global.cpp:579
+msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
+msgstr "Ainda que improvável, pode ter ocorrido um erro de 'hardware'."
+
+#: kio/global.cpp:581
+msgid "You may have encountered a bug in the program."
+msgstr "Pode ter encontrado um erro no programa."
+
+#: kio/global.cpp:582
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
+"submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Isto deve-se provavelmente a um erro no programa. Considere enviar um relatório "
+"completo da ocorrência, tal como é descrito em baixo."
+
+#: kio/global.cpp:584
+msgid ""
+"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
+"tools to update your software."
+msgstr ""
+"Actualize o seu 'software' para a última versão. A sua distribuição deve "
+"disponibilizar as ferramentas de actualização."
+
+#: kio/global.cpp:586
+msgid ""
+"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
+"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
+"report, along with as many other details as you think might help."
+msgstr ""
+"Quando tudo o resto não resultar, considere a hipótese de ajudar a equipa do "
+"KDE, submetendo para isso um relatório de erro de alta qualidade. Primeiro, "
+"veja se o mesmo erro já foi comunicado por outra pessoa, procurando no <a "
+"href=\"http://bugs.kde.org/\">'site' de tratamento de erros do KDE</a>"
+". Caso contrário, tome nota dos detalhes indicados em cima, e inclua-os no seu "
+"relatório da ocorrência, assim como outros detalhes que pense que poderão "
+"ajudar."
+
+#: kio/global.cpp:594
+msgid "There may have been a problem with your network connection."
+msgstr "Pode ter havido um problema com a sua ligação à rede."
+
+#: kio/global.cpp:597
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
+"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Pode ter havido um problema com a sua configuração de rede. Se tiver acedido à "
+"Internet sem problemas recentemente isto é pouco provável."
+
+#: kio/global.cpp:600
+msgid ""
+"There may have been a problem at some point along the network path between the "
+"server and this computer."
+msgstr ""
+"Pode ter havido um problema em qualquer ponto do percurso da rede entre a sua "
+"máquina e o servidor."
+
+#: kio/global.cpp:602
+msgid "Try again, either now or at a later time."
+msgstr "Tente de novo agora ou numa altura posterior."
+
+#: kio/global.cpp:603
+msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
+msgstr "Ocorreu provavelmente um erro ou incompatibilidade de protocolo."
+
+#: kio/global.cpp:604
+msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
+msgstr "Verifique se o recurso existe e tente de novo."
+
+#: kio/global.cpp:605
+msgid "The specified resource may not exist."
+msgstr "O recurso indicado pode não existir."
+
+#: kio/global.cpp:606
+msgid "You may have incorrectly typed the location."
+msgstr "Pode ter indicado incorrectamente a localização."
+
+#: kio/global.cpp:607
+msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
+msgstr "Verifique se introduziu a localização correcta e tente de novo."
+
+#: kio/global.cpp:609
+msgid "Check your network connection status."
+msgstr "Verifique o estado da sua ligação à rede."
+
+#: kio/global.cpp:613
+msgid "Cannot Open Resource For Reading"
+msgstr "Não é Possível Aceder ao Recurso para Leitura"
+
+#: kio/global.cpp:614
+msgid ""
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
+"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+msgstr ""
+"Isto significa que o conteúdo do ficheiro ou pasta <strong>%1</strong> "
+"não pôde ser obtido, dado que o acesso de leitura não foi permitido."
+
+#: kio/global.cpp:617
+msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
+msgstr "Pode não ter permissões para ler o ficheiro ou abrir a pasta."
+
+#: kio/global.cpp:623
+msgid "Cannot Open Resource For Writing"
+msgstr "Não é Possível Aceder ao Recurso para Escrita"
+
+#: kio/global.cpp:624
+msgid ""
+"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
+"requested, because access with permission to write could not be obtained."
+msgstr ""
+"Isto significa que o conteúdo do ficheiro <strong>%1</strong> "
+"não pôde ser alterado, dado que o acesso de escrita não foi permitido."
+
+#: kio/global.cpp:632
+msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
+msgstr "Não foi Possível Iniciar o Protocolo %1"
+
+#: kio/global.cpp:633
+msgid "Unable to Launch Process"
+msgstr "Não foi Possível Iniciar o Processo"
+
+#: kio/global.cpp:634
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+msgstr ""
+"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>"
+"%1</strong> não pôde ser iniciado. Isto deve-se normalmente a razões técnicas."
+
+#: kio/global.cpp:637
+msgid ""
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
+"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"incompatible with the current version and thus not start."
+msgstr ""
+"O programa que oferece a compatibilidade com este protocolo pode não ter sido "
+"actualizado na sua última instalação do KDE. Isto pode fazer com que o programa "
+"seja incompatível com a versão actual e daí não se inicie."
+
+#: kio/global.cpp:645
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erro Interno"
+
+#: kio/global.cpp:646
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error."
+msgstr ""
+"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>"
+"%1</strong> devolveu um erro interno."
+
+#: kio/global.cpp:654
+msgid "Improperly Formatted URL"
+msgstr "URL Formatado Incorrectamente"
+
+#: kio/global.cpp:655
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
+"is generally as follows:"
+"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
+"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"O <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocation (URL) que indicou não estava formatado convenientemente. O formato de "
+"um URL é normalmente o seguinte:"
+"<blockquote><strong>protocolo://utilizador@senha:www.exemplo.org:porto/pasta/fic"
+"heiro.extensao?variavel=valor</strong></blockquote>"
+
+#: kio/global.cpp:664
+#, c-format
+msgid "Unsupported Protocol %1"
+msgstr "Protocolo %1 não Suportado"
+
+#: kio/global.cpp:665
+msgid ""
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"installed on this computer."
+msgstr ""
+"O protocolo <strong>%1</strong> não é suportado pelos programas do KDE "
+"instalados de momento neste computador."
+
+#: kio/global.cpp:668
+msgid "The requested protocol may not be supported."
+msgstr "O protocolo pedido pode não ser suportado."
+
+#: kio/global.cpp:669
+msgid ""
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
+"be incompatible."
+msgstr ""
+"As versões do protocolo %1 suportadas por este computador e pelo servidor são "
+"incompatíveis."
+
+#: kio/global.cpp:671
+msgid ""
+"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
+"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
+"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+msgstr ""
+"Pode efectuar uma pesquisa na Internet por um programa do KDE (chamado "
+"'kioslave' ou 'ioslave') que suporte este protocolo. Os locais a procurar "
+"incluem o <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
+"e o <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+
+#: kio/global.cpp:680
+msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
+msgstr "O URL não Referencia um Recurso."
+
+#: kio/global.cpp:681
+msgid "Protocol is a Filter Protocol"
+msgstr "O Protocolo é um Protocolo de Filtragem"
+
+#: kio/global.cpp:682
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+msgstr ""
+"O <strong>U</strong>niversal <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocation (URL) que indicou não referencia um recurso específico."
+
+#: kio/global.cpp:685
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
+"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"O KDE tem a possibilidade de contactar com um protocolo através de outro; o "
+"último protocolo indicado só é usado nessas situações, contudo esta não é uma "
+"delas. Isto é um acontecimento raro, e é provável que corresponda a um erro de "
+"programação."
+
+#: kio/global.cpp:693
+#, c-format
+msgid "Unsupported Action: %1"
+msgstr "Acção não Suportada: %1"
+
+#: kio/global.cpp:694
+msgid ""
+"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"the <strong>%1</strong> protocol."
+msgstr ""
+"A acção pedida não é suportada pelo programa do KDE que implementa o protocolo "
+"<strong>%1</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:697
+msgid ""
+"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the KDE "
+"input/output architecture."
+msgstr ""
+"Este erro depende muito do programa do KDE. A informação adicional deve-lhe dar "
+"mais dados do que os que estão disponíveis para a arquitectura de "
+"entradas/saídas do KDE."
+
+#: kio/global.cpp:700
+msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
+msgstr "Tente arranjar uma outra forma de atingir o mesmo objectivo."
+
+#: kio/global.cpp:705
+msgid "File Expected"
+msgstr "Esperado um Ficheiro"
+
+#: kio/global.cpp:706
+msgid ""
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"O pedido esperava obter um ficheiro, só que em vez disso foi encontrada a pasta "
+"<strong>%1</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:708
+msgid "This may be an error on the server side."
+msgstr "Isto pode ser um erro do servidor."
+
+#: kio/global.cpp:713
+msgid "Folder Expected"
+msgstr "Esperada uma Pasta"
+
+#: kio/global.cpp:714
+msgid ""
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"O pedido esperava obter uma pasta, só que em vez disso foi encontrado o "
+"ficheiro <strong>%1</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:721
+msgid "File or Folder Does Not Exist"
+msgstr "O Ficheiro ou Pasta não Existe"
+
+#: kio/global.cpp:722
+msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
+msgstr "O ficheiro ou pasta <strong>%1</strong> não existe."
+
+#: kio/global.cpp:730
+msgid ""
+"The requested file could not be created because a file with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"O ficheiro pedido não pôde ser criado porque já existe um ficheiro com o mesmo "
+"nome."
+
+#: kio/global.cpp:732
+msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
+msgstr "Tente retirar o ficheiro actual do destino, e tente de novo."
+
+#: kio/global.cpp:734
+msgid "Delete the current file and try again."
+msgstr "Apague o ficheiro actual e tente de novo."
+
+#: kio/global.cpp:735
+msgid "Choose an alternate filename for the new file."
+msgstr "Escolha um nome alternativo para o novo ficheiro."
+
+#: kio/global.cpp:740
+msgid ""
+"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"A pasta pedida não pôde ser criado porque já existe uma pasta com o mesmo nome."
+
+#: kio/global.cpp:742
+msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
+msgstr "Tente retirar a pasta actual do destino, e tente de novo."
+
+#: kio/global.cpp:744
+msgid "Delete the current folder and try again."
+msgstr "Apague a pasta actual e tente de novo."
+
+#: kio/global.cpp:745
+msgid "Choose an alternate name for the new folder."
+msgstr "Escolha outra nome para a nova pasta."
+
+#: kio/global.cpp:749
+msgid "Unknown Host"
+msgstr "Servidor Desconhecido"
+
+#: kio/global.cpp:750
+msgid ""
+"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
+"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"Um erro desconhecido da máquina indica que o servidor com o nome indicado, "
+"<strong>%1</strong>, não pôde ser localizado na Internet."
+
+#: kio/global.cpp:753
+msgid ""
+"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
+msgstr "O nome que indicou, %1, pode não existir: pode ter sido mal escrito."
+
+#: kio/global.cpp:760
+msgid "Access Denied"
+msgstr "Acesso Negado"
+
+#: kio/global.cpp:761
+msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
+msgstr "O acesso ao recurso <strong>%1</strong> foi negado."
+
+#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979
+msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
+msgstr ""
+"Pode ter efectuado uma autenticação incorrecta ou não a ter feito de todo."
+
+#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981
+msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
+msgstr "A sua conta pode não ter permissões de acesso ao recurso indicado."
+
+#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995
+msgid ""
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+msgstr ""
+"Repita o pedido e confirme se os seus detalhes de autenticação estão indicados "
+"correctamente."
+
+#: kio/global.cpp:773
+msgid "Write Access Denied"
+msgstr "Acesso de Escrita Negado"
+
+#: kio/global.cpp:774
+msgid ""
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
+"was rejected."
+msgstr ""
+"Isto significa que foi rejeitada uma tentativa de escrita no ficheiro <strong>"
+"%1</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:781
+msgid "Unable to Enter Folder"
+msgstr "Não é Possível Aceder à Pasta"
+
+#: kio/global.cpp:782
+msgid ""
+"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
+"folder <strong>%1</strong> was rejected."
+msgstr ""
+"Isto significa que foi rejeitada a tentativa de abrir a (por outras palavras, "
+"aceder à) pasta <strong>%1</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:790
+msgid "Folder Listing Unavailable"
+msgstr "Listagem da Pasta não Disponível"
+
+#: kio/global.cpp:791
+msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
+msgstr "O protocolo %1 não é um Sistema de Ficheiros"
+
+#: kio/global.cpp:792
+msgid ""
+"This means that a request was made which requires determining the contents of "
+"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+msgstr ""
+"Isto significa que foi feito um pedido que necessita de obter o conteúdo da "
+"pasta, e que o programa do KDE que suporta este protocolo não é capaz de o "
+"fazer."
+
+#: kio/global.cpp:800
+msgid "Cyclic Link Detected"
+msgstr "Ligação Cíclica Detectada"
+
+#: kio/global.cpp:801
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"itself."
+msgstr ""
+"Os ambientes UNIX têm normalmente a possibilidade de ligar um ficheiro ou pasta "
+"a um nome e/ou localização separados. O KDE detectou uma ligação ou uma série "
+"de ligações que resultam num ciclo infinito - i.e., o ficheiro estava (talvez "
+"de uma forma indirecta) ligado a si próprio."
+
+#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
+msgid ""
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
+"and try again."
+msgstr ""
+"Apague uma parte do ciclo de modo a que este não provoque um ciclo infinito, e "
+"tente de novo."
+
+#: kio/global.cpp:814
+msgid "Request Aborted By User"
+msgstr "Pedido Cancelado pelo Utilizador"
+
+#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108
+msgid "The request was not completed because it was aborted."
+msgstr "O pedido não foi completado porque foi interrompido."
+
+#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110
+msgid "Retry the request."
+msgstr "Repetir o pedido."
+
+#: kio/global.cpp:821
+msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
+msgstr "Detectada uma Ligação Cíclica Durante a Cópia"
+
+#: kio/global.cpp:822
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
+"in a roundabout way) linked to itself."
+msgstr ""
+"Os ambientes UNIX têm normalmente a possibilidade de ligar um ficheiro ou pasta "
+"a um nome e/ou localização separados. Durante a operação de cópia, o KDE "
+"detectou uma ligação ou uma série de ligações que resultam num ciclo infinito - "
+"i.e., o ficheiro estava (talvez de uma forma indirecta) ligado a si próprio."
+
+#: kio/global.cpp:832
+msgid "Could Not Create Network Connection"
+msgstr "Não foi Possível Criar a Ligação de Rede"
+
+#: kio/global.cpp:833
+msgid "Could Not Create Socket"
+msgstr "Não foi Possível Criar o 'Socket'"
+
+#: kio/global.cpp:834
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be created."
+msgstr ""
+"Isto é um erro técnico no qual o pedido de criação de um dispositivo para "
+"comunicações pela rede (conhecido por 'socket') não foi bem sucedido."
+
+#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969
+msgid ""
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
+"may not be enabled."
+msgstr ""
+"A ligação de rede pode estar configurada incorrectamente ou a interface de rede "
+"pode não estar activa."
+
+#: kio/global.cpp:842
+msgid "Connection to Server Refused"
+msgstr "Ligação ao Servidor Recusada"
+
+#: kio/global.cpp:843
+msgid ""
+"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
+"connection."
+msgstr ""
+"O servidor <strong>%1</strong> recusou uma ligação por parte deste computador."
+
+#: kio/global.cpp:845
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
+"allow requests."
+msgstr ""
+"O servidor, embora ligado de momento à Internet, pode não estar configurado "
+"para aceitar pedidos."
+
+#: kio/global.cpp:847
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
+"requested service (%1)."
+msgstr ""
+"O servidor, embora ligado de momento à Internet, pode não estar a correr o "
+"serviço pedido (%1)."
+
+#: kio/global.cpp:849
+msgid ""
+"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
+"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
+"preventing this request."
+msgstr ""
+"Pode ter havido a intervenção de uma 'firewall' de rede (um dispositivo que "
+"restringe os pedidos da Internet), quer para proteger a sua rede quer a rede do "
+"servidor, de modo a evitar este pedido."
+
+#: kio/global.cpp:856
+msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
+msgstr "A Ligação ao Servidor Foi Inesperadamente Fechada"
+
+#: kio/global.cpp:857
+msgid ""
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
+", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+msgstr ""
+"Ainda que tenha sido estabelecida uma ligação a <strong>%1</strong>"
+", a ligação foi fechada numa altura inesperada da comunicação."
+
+#: kio/global.cpp:860
+msgid ""
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
+"as a response to the error."
+msgstr ""
+"Pode ter ocorrido um erro do protocolo, que tenha feito com que o servidor "
+"fechasse a ligação como resposta ao erro."
+
+#: kio/global.cpp:866
+msgid "URL Resource Invalid"
+msgstr "Recurso do URL Inválido"
+
+#: kio/global.cpp:867
+msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
+msgstr "O protocolo %1 não é um Protocolo de Filtragem"
+
+#: kio/global.cpp:868
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
+"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+msgstr ""
+"O <b>U</b>niversal <b>R</b>esource <b>L</b>ocation (URL) que indicou não "
+"referencia um mecanismo válido de acesso ao recurso específico, <strong>"
+"%1%2</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:873
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
+"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"O KDE tem a possibilidade de contactar com um protocolo através de outro; o "
+"último protocolo indicado só é usado nessas situações, contudo esta não é uma "
+"delas. Isto é um acontecimento raro, e é provável que corresponda a um erro de "
+"programação."
+
+#: kio/global.cpp:881
+msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
+msgstr "Não é Possível Inicializar o Dispositivo de Entrada/Saída"
+
+#: kio/global.cpp:882
+msgid "Could Not Mount Device"
+msgstr "Não Foi Possível Montar o Dispositivo"
+
+#: kio/global.cpp:883
+msgid ""
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
+"was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"O dispositivo pedido não pôde ser inicializado (\"montado\"). O erro devolvido "
+"foi: <strong>%1</strong>"
+
+#: kio/global.cpp:886
+msgid ""
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
+"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
+msgstr ""
+"O dispositivo pode não estar pronto, por exemplo pode não existir nenhum meio "
+"no dispositivo amovível (p.ex. nenhum CD no leitor de CD-ROM), ou então no caso "
+"de um periférico/dispositivo portátil, este poderá não estar bem ligado."
+
+#: kio/global.cpp:890
+msgid ""
+"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
+"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"É provável que não tenha permissões para inicializar (\"montar\") o "
+"dispositivo. Nos sistemas UNIX, é comum necessitar de privilégios de "
+"administrador para inicializar um dispositivo."
+
+#: kio/global.cpp:894
+msgid ""
+"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+msgstr ""
+"Verifique se o dispositivo está pronto; as unidades de leitura amovíveis "
+"precisam de ter discos introduzidos e os dispositivos portáteis têm de estar "
+"ligados; depois tente de novo."
+
+#: kio/global.cpp:900
+msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
+msgstr "Não foi Possível Desactivar o Dispositivo de Entrada/Saída"
+
+#: kio/global.cpp:901
+msgid "Could Not Unmount Device"
+msgstr "Não Foi Possível Desmontar o Dispositivo"
+
+#: kio/global.cpp:902
+msgid ""
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"O dispositivo pedido não pôde ser terminado (\"desmontado\"). O erro devolvido "
+"foi: <strong>%1</strong>"
+
+#: kio/global.cpp:905
+msgid ""
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
+"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
+"may cause the device to remain in use."
+msgstr ""
+"O dispositivo pode estar ocupado, isto é, pode estar a ser usado por outra "
+"aplicação ou utilizador. Mesmo coisas como uma janela do navegador aberta num "
+"local dentro deste dispositivo pode fazer com que o dispositivo continue em "
+"uso."
+
+#: kio/global.cpp:909
+msgid ""
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
+"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"É provável que o utilizador não tenha permissões para terminar (\"desmontar\") "
+"o dispositivo. Nos sistemas UNIX, é comum necessitar de privilégios de "
+"administrador para desactivar um dispositivo."
+
+#: kio/global.cpp:913
+msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
+msgstr ""
+"Verifique se não está nenhuma aplicação a aceder ao dispositivo e tente de "
+"novo."
+
+#: kio/global.cpp:918
+msgid "Cannot Read From Resource"
+msgstr "Não Foi Possível Ler do Recurso"
+
+#: kio/global.cpp:919
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
+"resource."
+msgstr ""
+"Isto significa que, embora o recurso <strong>%1</strong> "
+"esteja acessível, ocorreu um erro ao ler o conteúdo do recurso."
+
+#: kio/global.cpp:922
+msgid "You may not have permissions to read from the resource."
+msgstr "Pode não ter permissões de leitura do recurso."
+
+#: kio/global.cpp:931
+msgid "Cannot Write to Resource"
+msgstr "Não Foi Possível Escrever no Recurso."
+
+#: kio/global.cpp:932
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+msgstr ""
+"Isto significa que, embora o recurso <strong>%1</strong> "
+"esteja acessível, ocorreu um erro ao escrever no recurso."
+
+#: kio/global.cpp:935
+msgid "You may not have permissions to write to the resource."
+msgstr "Pode não ter permissões de escrita no recurso."
+
+#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955
+msgid "Could Not Listen for Network Connections"
+msgstr "Não Foi Possível Esperar por Ligações da Rede"
+
+#: kio/global.cpp:945
+msgid "Could Not Bind"
+msgstr "Não Foi Possível Fazer o 'Bind'"
+
+#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
+"network connections."
+msgstr ""
+"Isto é um erro técnico no qual o pedido de criação de um dispositivo para "
+"comunicações pela rede (conhecido por 'socket') não foi estabelecido para "
+"atender as ligações da rede."
+
+#: kio/global.cpp:956
+msgid "Could Not Listen"
+msgstr "Não Foi Possível Fazer o 'Listen'"
+
+#: kio/global.cpp:966
+msgid "Could Not Accept Network Connection"
+msgstr "Não Foi Possível Aceitar a Ligação da Rede"
+
+#: kio/global.cpp:967
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
+"accept an incoming network connection."
+msgstr ""
+"Isto é um erro técnico no qual ocorreu uma situação anormal ao tentar aceitar "
+"una ligação recebida da rede."
+
+#: kio/global.cpp:971
+msgid "You may not have permissions to accept the connection."
+msgstr "Pode não ter permissões para aceitar a ligação."
+
+#: kio/global.cpp:976
+#, c-format
+msgid "Could Not Login: %1"
+msgstr "Não Foi Possível Efectuar a Autenticação: %1"
+
+#: kio/global.cpp:977
+msgid ""
+"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
+msgstr "Falhou a tentativa de ligação para efectuar a operação pedida."
+
+#: kio/global.cpp:988
+msgid "Could Not Determine Resource Status"
+msgstr "Não Foi Possível Determinar o Estado do Recurso"
+
+#: kio/global.cpp:989
+msgid "Could Not Stat Resource"
+msgstr "Não Foi Possível Analisar o Recurso"
+
+#: kio/global.cpp:990
+msgid ""
+"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
+"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
+msgstr ""
+"A tentativa de obter informações acerca do estado do recurso <strong>%1</strong>"
+", tais como o nome, tipo, tamanho, etc., não foi bem sucedida."
+
+#: kio/global.cpp:993
+msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
+msgstr "O recurso indicado pode não ter existido ou não estar acessível."
+
+#: kio/global.cpp:1001
+msgid "Could Not Cancel Listing"
+msgstr "Não Foi Possível Cancelar a Listagem"
+
+#: kio/global.cpp:1002
+msgid "FIXME: Document this"
+msgstr "FIXME: Documentar isto"
+
+#: kio/global.cpp:1006
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Não Foi Possível Criar a Pasta"
+
+#: kio/global.cpp:1007
+msgid "An attempt to create the requested folder failed."
+msgstr "Falhou a tentativa de criar a pasta pedida."
+
+#: kio/global.cpp:1008
+msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
+msgstr "A localização onde era suposto criar a pasta pode não existir."
+
+#: kio/global.cpp:1015
+msgid "Could Not Remove Folder"
+msgstr "Não Foi Possível Apagar a Pasta"
+
+#: kio/global.cpp:1016
+msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
+msgstr ""
+"A tentativa de remover a pasta indicada como <strong>%1</strong> "
+"não foi bem sucedida."
+
+#: kio/global.cpp:1018
+msgid "The specified folder may not exist."
+msgstr "A pasta indicada pode não existir."
+
+#: kio/global.cpp:1019
+msgid "The specified folder may not be empty."
+msgstr "A pasta indicada pode não estar vazia."
+
+#: kio/global.cpp:1022
+msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
+msgstr "Confirme se a pasta existe e se está vazia e tente de novo."
+
+#: kio/global.cpp:1027
+msgid "Could Not Resume File Transfer"
+msgstr "Não Foi Possível Continuar a Transferência do Ficheiro"
+
+#: kio/global.cpp:1028
+msgid ""
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
+"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+msgstr ""
+"Foi pedido que a transferência do ficheiro <strong>%1</strong> "
+"fosse continuada a partir de certo ponto da transferência. Isto não foi "
+"possível."
+
+#: kio/global.cpp:1031
+msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
+msgstr ""
+"O protocolo ou o seu servidor pode não suportar a continuação de ficheiros."
+
+#: kio/global.cpp:1033
+msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
+msgstr "Repetir o pedido sem tentar prosseguir a transferência."
+
+#: kio/global.cpp:1038
+msgid "Could Not Rename Resource"
+msgstr "Não Foi Possível Mudar o Nome ao Recurso"
+
+#: kio/global.cpp:1039
+msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr "Falhou a tentativa de mudar o nome ao recurso <strong>%1</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:1047
+msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
+msgstr "Não Foi Possível Alterar as Permissões do Recurso"
+
+#: kio/global.cpp:1048
+msgid ""
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
+"%1</strong> failed."
+msgstr ""
+"Falhou a tentativa de alterar as permissões do recurso <strong>%1</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:1055
+msgid "Could Not Delete Resource"
+msgstr "Não Foi Possível Apagar o Recurso"
+
+#: kio/global.cpp:1056
+msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr "Falhou a tentativa de apagar o recurso <strong>%1</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:1063
+msgid "Unexpected Program Termination"
+msgstr "Interrupção Inesperada do Programa"
+
+#: kio/global.cpp:1064
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has unexpectedly terminated."
+msgstr ""
+"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>"
+"%1</strong> terminou inesperadamente."
+
+#: kio/global.cpp:1072
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "Falta de Memória"
+
+#: kio/global.cpp:1073
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not obtain the memory required to continue."
+msgstr ""
+"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>"
+"%1</strong> não conseguiu obter a memória necessária para continuar."
+
+#: kio/global.cpp:1081
+msgid "Unknown Proxy Host"
+msgstr "Servidor 'Proxy' Desconhecido"
+
+#: kio/global.cpp:1082
+msgid ""
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
+", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
+"the requested name could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"Ao obter informações acerca do servidor 'proxy' <strong>%1</strong>"
+", foi devolvido um erro de Máquina Desconhecida. Um erro deste tipo significa "
+"que o nome procurado não foi localizado na Internet."
+
+#: kio/global.cpp:1086
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
+"recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"Pode ter havido um problema com a sua ligação de rede, nomeadamente com o nome "
+"do seu 'proxy'. Se tiver acedido à Internet sem problemas recentemente isto é "
+"pouco provável."
+
+#: kio/global.cpp:1090
+msgid "Double-check your proxy settings and try again."
+msgstr "Verifique de novo a sua configuração de 'proxies' e tente novamente."
+
+#: kio/global.cpp:1095
+msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
+msgstr "A Autenticação Falhou: O Método %1 não é Suportado"
+
+#: kio/global.cpp:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
+"authentication failed because the method that the server is using is not "
+"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+msgstr ""
+"Ainda que tenha indicado os detalhes de autenticação correctos, a autenticação "
+"não foi bem sucedida porque o método que o servidor está a usar não é suportado "
+"pelo programa do KDE que implementa o protocolo %1."
+
+#: kio/global.cpp:1101
+msgid ""
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
+"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+msgstr ""
+"Por favor submeta este erro em <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
+"http://bugs.kde.org/</a>, de forma a comunicar à equipa do KDE qual o método de "
+"autenticação não suportado."
+
+#: kio/global.cpp:1107
+msgid "Request Aborted"
+msgstr "Pedido Cancelado"
+
+#: kio/global.cpp:1114
+msgid "Internal Error in Server"
+msgstr "Erro Interno no Servidor"
+
+#: kio/global.cpp:1115
+msgid ""
+"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error: %0."
+msgstr ""
+"O programa no servidor que oferece o acesso ao protocolo <strong>%1</strong> "
+"devolveu um erro interno: %0."
+
+#: kio/global.cpp:1118
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
+"consider submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"Isto deve-se provavelmente a um erro no programa do servidor. Considere a "
+"hipótese de enviar um relatório completo da ocorrência tal como é detalhado em "
+"baixo."
+
+#: kio/global.cpp:1121
+msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
+msgstr "Contacte o administrador do servidor para o avisar do problema."
+
+#: kio/global.cpp:1123
+msgid ""
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
+"directly to them."
+msgstr ""
+"Se souber quem são os autores do 'software' do servidor, envie o relatório do "
+"erro directamente para eles."
+
+#: kio/global.cpp:1128
+msgid "Timeout Error"
+msgstr "Erro de Expiração do Tempo-Limite"
+
+#: kio/global.cpp:1129
+msgid ""
+"Although contact was made with the server, a response was not received within "
+"the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul>"
+"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
+"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
+"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
+"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"Ainda que o contacto tenha sido feito com o servidor, não foi obtida uma "
+"resposta do servidor dentro do período de tempo alocado para o pedido:"
+"<ul>"
+"<li>Tempo-limite para estabelecer uma ligação: %1 segundos</li>"
+"<li>Tempo-limite para receber uma resposta: %2 segundos</li>"
+"<li>Tempo-limite para aceder aos servidores 'proxy': %3 segundos</li></ul>"
+"Lembre-se que pode alterar os valores de tempo-limite no Centro de Controlo do "
+"KDE, seleccionando a opção Rede -> Preferências."
+
+#: kio/global.cpp:1140
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr "O servidor estava demasiado ocupado a responder a outros pedidos."
+
+#: kio/global.cpp:1146
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Erro Desconhecido"
+
+#: kio/global.cpp:1147
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an unknown error: %2."
+msgstr ""
+"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>"
+"%1</strong> devolveu um erro desconhecido: %2."
+
+#: kio/global.cpp:1155
+msgid "Unknown Interruption"
+msgstr "Interrupção Desconhecida"
+
+#: kio/global.cpp:1156
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+"O programa no seu computador que oferece o acesso ao protocolo <strong>"
+"%1</strong> devolveu uma interrupção de tipo desconhecido: %2."
+
+#: kio/global.cpp:1164
+msgid "Could Not Delete Original File"
+msgstr "Não Foi Possível Apagar o Ficheiro Original"
+
+#: kio/global.cpp:1165
+msgid ""
+"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
+"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
+"could not be deleted."
+msgstr ""
+"A operação pedida necessita de apagar o ficheiro original, o que poderá "
+"acontecer no fim de uma operação de mudança do local de um ficheiro. Não foi "
+"possível apagar o ficheiro original <strong>%1</strong> ."
+
+#: kio/global.cpp:1174
+msgid "Could Not Delete Temporary File"
+msgstr "Não Foi Possível Apagar o Ficheiro Temporário"
+
+#: kio/global.cpp:1175
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
+"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
+"%1</strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+"A operação pedida necessita de criar um ficheiro temporário no qual é gravado o "
+"novo ficheiro enquanto é obtido a partir da rede. Não foi possível apagar o "
+"ficheiro temporário <strong>%1</strong>."
+
+#: kio/global.cpp:1184
+msgid "Could Not Rename Original File"
+msgstr "Não Foi Possível Mudar o Nome do Ficheiro Original"
+
+#: kio/global.cpp:1185
+msgid ""
+"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be renamed."
+msgstr ""
+"A operação pedida necessita de mudar o nome ao ficheiro original <strong>"
+"%1</strong>, e tal não foi possível."
+
+#: kio/global.cpp:1193
+msgid "Could Not Rename Temporary File"
+msgstr "Não Foi Possível Mudar o Nome do Ficheiro Temporário"
+
+#: kio/global.cpp:1194
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be created."
+msgstr ""
+"A operação pedida necessita de criar um ficheiro temporário <strong>%1</strong>"
+", e tal não foi possível."
+
+#: kio/global.cpp:1202
+msgid "Could Not Create Link"
+msgstr "Não Foi Possível Criar a Ligação"
+
+#: kio/global.cpp:1203
+msgid "Could Not Create Symbolic Link"
+msgstr "Não Foi Possível Criar a Ligação Simbólica"
+
+#: kio/global.cpp:1204
+msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
+msgstr "Não foi possível criar a ligação simbólica %1."
+
+#: kio/global.cpp:1211
+msgid "No Content"
+msgstr "Sem Conteúdo"
+
+#: kio/global.cpp:1216
+msgid "Disk Full"
+msgstr "Disco Cheio"
+
+#: kio/global.cpp:1217
+msgid ""
+"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
+msgstr ""
+"Não foi possível escrever no ficheiro <strong>%1</strong>"
+", por não haver espaço suficiente."
+
+#: kio/global.cpp:1219
+msgid ""
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"obtain more storage capacity."
+msgstr ""
+"Liberte algum espaço em disco suficiente 1) apagando os ficheiros temporários e "
+"indesejáveis; 2) guardando os ficheiros em meios amovíveis como os CD's "
+"graváveis; 3) arranjando mais capacidade de armazenamento."
+
+#: kio/global.cpp:1226
+msgid "Source and Destination Files Identical"
+msgstr "Ficheiros de Origem e Destino Idênticos"
+
+#: kio/global.cpp:1227
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the source and destination files "
+"are the same file."
+msgstr ""
+"A operação não pode ser terminada porque os ficheiros de origem e de destino "
+"são o mesmo ficheiro."
+
+#: kio/global.cpp:1229
+msgid "Choose a different filename for the destination file."
+msgstr "Escolha um nome diferente para o ficheiro de destino."
+
+#: kio/global.cpp:1240
+msgid "Undocumented Error"
+msgstr "Erro não Documentado"
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Parado "
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: kio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Precisa de indicar um utilizador e uma senha"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Utilizador:"
+
+#: kio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#: kio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "&Manter a senha"
+
+#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Janela de Autorização"
+
+#: kio/krun.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível aceder a <b>%1</b>.\n"
+"Não tem permissões de acesso a esta localização.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:159
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O ficheiro <b>%1</b> é um programa executável. Por razões de segurança, não "
+"será iniciado.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:166
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>O utilizador não tem permissões para executar o <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:203
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Não tem autorização para abrir este ficheiro."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207
+msgid "Open with:"
+msgstr "Abrir com:"
+
+#: kio/krun.cpp:545
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Não tem autorização para executar este ficheiro."
+
+#: kio/krun.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "A Iniciar o %1"
+
+#: kio/krun.cpp:746
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Não tem autorização para executar este serviço."
+
+#: kio/krun.cpp:900
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
+"does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível executar o comando indicado. O ficheiro ou pasta <b>%1</b> "
+"não existe.</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:1400
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Não foi possível encontrar o programa '%1'"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:730
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Ligação Simbólica"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:732
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Ligação)"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
+#: kio/kfileitem.cpp:774
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:779
+msgid "Link to %1 (%2)"
+msgstr "Ligação para %1 (%2)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensões:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificado:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:798
+msgid "Owner:"
+msgstr "Dono:"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:799
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Permissões:"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "Saltar Automaticamente"
+
+#: kio/kshred.cpp:212
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "A destruir: iteração %1 de 35"
+
+#: kio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "Não foi possível criar o 'ioslave': %1"
+
+#: kio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "Protocolo desconhecido '%1'."
+
+#: kio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "Não foi possível encontrar o 'ioslave' para o protocolo '%1'."
+
+#: kio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to klauncher"
+msgstr "Não foi possível comunicar com o klauncher"
+
+#: kio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"klauncher said: %1"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar um 'ioslave':\n"
+"O klauncher disse: %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Padrões"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
+msgstr "Carregue neste botão para mostrar o editor de tipos MIME do KDE."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificado"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Gravar a selecção para esta máquina."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Enviar o certificado"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Não enviar nenhum certificado"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Janela do Certificado de SSL do KDE"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server <b>%1</b> requests a certificate."
+"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+msgstr ""
+"O servidor <b>%1</b> pede um certificado."
+"<p>Seleccione o certificado a usar na lista abaixo:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Algoritmo de Assinatura: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Conteúdo da Assinatura:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Algoritmo da chave desconhecido"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Tipo de chave: RSA (%1 bits)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Resto: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Expoente: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Tipo de chave: DSA (%1 bits)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+msgid "Prime: "
+msgstr "Primo: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "Factor primo de 160 bits: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+msgid "Public key: "
+msgstr "Chave pública: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "O certificado é válido."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
+"is not verified."
+msgstr ""
+"Os ficheiros da raiz da autoridade de assinatura do certificado não foram "
+"encontrados, como tal o certificado não é verificado."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "A autoridade de assinatura do certificado é desconhecida ou inválida."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+"O certificado está auto-assinado e, como tal, poderá não ser de confiança."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "O certificado expirou."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "O certificado foi revogado."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "O suporte de SSL não foi encontrado."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "A assinatura não é de confiança."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "O teste da assinatura falhou."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Rejeitado, talvez devido a um uso inválido."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "O teste da chave privada falhou."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "O certificado não foi emitido para esta máquina."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "O certificado não é relevante."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "O certificado é inválido."
+
+#: kssl/ksslutils.cc:79
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "KDE Certificate Request"
+msgstr "Pedido de Certificado do KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "KDE Certificate Request - Password"
+msgstr "Pedido de Certificado do KDE - Senha"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "Tamanho de chave não suportado."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "KDE SSL Information"
+msgstr "Informação de SSL do KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr "Por favor aguarde enquanto as chaves de encriptação são geradas..."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr "Deseja gravar a frase-senha no seu ficheiro de carteira?"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "Gravar"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Não Gravar"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr "2048 (Alto Grau)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr "1024 (Médio Grau)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr "768 (Baixo Grau)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr "512 (Baixo Grau)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+msgid "No SSL support."
+msgstr "Sem suporte de SSL."
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Senha do certificado"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "A ligação actual está segura com o SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "A ligação não está segura com o SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
+msgstr "O suporte de SSL não está disponível com esta versão do KDE."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "Configuração da Cif&ra..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"A componente principal deste documento está segura com o SSL, mas outras não "
+"estão."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr ""
+"Algumas componentes deste documento estão seguras com o SSL, mas a componente "
+"principal não está."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Sequência:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Certificado do 'Site'"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Certificado da entidade:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Emissor:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+msgid "IP address:"
+msgstr "Endereço IP:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Estado do certificado:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Válido de:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Válido até:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Número de série:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "Código MD5:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Cifra em uso:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+msgid "Details:"
+msgstr "Detalhes:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "SSL version:"
+msgstr "Versão do SSL:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Poder da cifra:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 bits usados de uma cifra de %2 bits"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organização:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Unidade organizacional:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
+msgid "Locality:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
+msgid "Common name:"
+msgstr "Nome comum:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O ficheiro de configuração do 'proxy' é inválido:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O ficheiro de configuração do 'proxy' devolveu um erro:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter o ficheiro de configuração do 'proxy':\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Não foi possível obter o ficheiro de configuração do 'proxy'"
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar um ficheiro de configuração do 'proxy' válido"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "Não imprimir o tipo MIME do(s) ficheiro(s) indicado(s)"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Listar todas as chaves suportadas de meta-dados dos ficheiros indicados. Se o "
+"tipo MIME não estiver indicado, é usado o tipo MIME dos ficheiros."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Listar todas as chaves preferidas de meta-dados dos ficheiros indicados. Se o "
+"tipo MIME não estiver indicado, é usado o tipo MIME dos ficheiros."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Listar todas as chaves de meta-dados que têm um valor nos ficheiros indicados."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Imprime todos os tipos MIME para os quais existe o suporte de meta-dados."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Não imprimir um aviso quando foi dado mais que um ficheiro e estes não têm o "
+"mesmo tipo MIME."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Imprime todos os valores de meta-dados disponíveis nos ficheiros indicados."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Imprime os valores preferidos de meta-dados disponíveis nos ficheiros "
+"indicados."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr ""
+"Abre uma janela de propriedades do KDE para permitir a visualização e "
+"modificação dos meta-dados nos ficheiros indicados"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+"Mostra o valor da 'chave' dos ficheiros indicados. A 'chave' pode ser também "
+"uma lista de chaves separadas por vírgulas"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Tenta alterar o valor 'valor' para a chave de meta-dados 'chave' nos ficheiros "
+"indicados"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "O grupo no qual obter ou alterar valores"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "O ficheiro (ou número de ficheiros) nos quais operar."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Não foi encontrado o suporte para a extracção de meta-dados."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Tipos MIME Suportados:"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
+msgid "kfile"
+msgstr "kfile"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Uma ferramenta da linha de comandos para ler e modificar os meta-dados dos "
+"ficheiros."
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Nenhuns ficheiros indicados"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Não é possível determinar os meta-dados"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>O KDE pediu para abrir a carteira '<b>%1</b>'. Indique por favor a senha "
+"para esta carteira em baixo."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
+"'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>A aplicação '<b>%1</b>' pediu para abrir a carteira '<b>%2</b>"
+"'. Indique por favor a senha para esta carteira em baixo."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
+msgid ""
+"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
+"to deny the application's request."
+msgstr ""
+"O KDE pediu para abrir a carteira. Esta é usada para guardar os dados mais "
+"importantes de uma forma segura. Indique por favor uma senha para usar nesta "
+"carteira ou cancele para recusar o pedido da aplicação."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
+"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>A aplicação '<b>%1</b>' pediu para abrir a carteira do KDE. Esta é usada "
+"para guardar os dados mais importantes de uma forma segura. Indique por favor "
+"uma senha para usar nesta carteira ou cancele para recusar o pedido da "
+"aplicação."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>O KDE pediu para criar uma nova carteira chamada '<b>%1</b>"
+"'. Indique por favor uma senha para usar nesta carteira ou cancele para recusar "
+"o pedido da aplicação."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
+"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>A aplicação '<b>%1</b>' pediu para criar uma nova carteira chamada '<b>"
+"%2</b>'. Indique por favor uma senha para usar nesta carteira ou cancele para "
+"recusar o pedido da aplicação."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428
+msgid "C&reate"
+msgstr "C&riar"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid "KDE Wallet Service"
+msgstr "Serviço da Carteira do KDE"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
+"<br>(Error code %2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Erro ao abrir a carteira '<b>%1</b>'. Por favor tente novamente."
+"<br>(Código de erro %2: %3)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
+msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>O KDE pediu acesso à carteira aberta '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr "<qt>A aplicação '<b>%1</b>' pediu acesso à carteira aberta '%2'."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Não é possível abrir a carteira. Esta precisa estar aberta para poder alterar a "
+"senha."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>Escolha por favor uma nova senha para a carteira '<b>%1</b>'."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr "Erro ao cifrar de novo a carteira. A senha não foi alterada."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "Erro ao reabrir de novo a carteira. Os dados poder-se-ão ter perdido."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Foram detectadas algumas tentativas falhadas de ganhar acesso a uma carteira. É "
+"provável que alguma aplicação se esteja a portar incorrectamente."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>Senha está vazia. <b>(AVISO: Inseguro)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "As senhas correspondem."
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "As senhas não correspondem."
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "serviço de 'telnet'"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "gestor do protocolo 'telnet'"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Você não tem permissões para aceder ao protocolo %1."
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Configuração..."
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Configurar a Janela de Operações da Rede"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Mostrar o ícone na bandeja do sistema"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Manter a janela de operações da rede sempre aberta"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Mostrar os cabeçalhos das colunas"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Mostrar a barra de ferramentas"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Mostrar a barra de estado"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "A largura das colunas é ajustável pelo utilizador"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Mostrar a informação:"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Tempo Falta"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Quantidade"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Cont."
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Ficheiro Local"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Operação"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "A copiar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "A mover"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "A criar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "A remover"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "A carregar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "A examinar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "A montar"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Ficheiros: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr "Tamanho Falta: %1 kB"
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr "Tempo Falta: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 KB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Cancelar a Tarefa"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr "Tamanho Falta: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr "Tempo Falta: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "KDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Informações de Evolução"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Linha de assunto"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatário"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Erro ao efectuar a ligação ao servidor."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Desligado."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "A ligação expirou."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Expirou o tempo de espera por uma resposta do servidor."
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "O servidor disse: \"%1\""
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
+msgstr "Envie um pequeno relatório de erro para o submit@bugs.kde.org"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Serviço de 'e-mail'"
+
+#: kioexec/main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr "KIO Exec - Abre ficheiros remotos, detecta modificações, pede envios"
+
+#: kioexec/main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Tratar os URLs como ficheiros locais, removendo-os no fim"
+
+#: kioexec/main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Nome do ficheiro sugerido para o ficheiro transferido"
+
+#: kioexec/main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Comando a executar"
+
+#: kioexec/main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL(s) ou ficheiro(s) local(is) usados no 'comando'"
+
+#: kioexec/main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"Era esperado um 'comando'.\n"
+
+#: kioexec/main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"O URL %1\n"
+"é inválido"
+
+#: kioexec/main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"O URL remoto %1\n"
+"não é permitido com a opção --tempfiles"
+
+#: kioexec/main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro supostamente temporário\n"
+"%1\n"
+"foi modificado.\n"
+"Deseja removê-lo de qualquer forma?"
+
+#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Ficheiro Modificado"
+
+#: kioexec/main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Não Apagar"
+
+#: kioexec/main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"O ficheiro\n"
+"%1\n"
+"foi modificado.\n"
+"Deseja enviar as alterações?"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Enviar"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Não Enviar"
+
+#: kioexec/main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "Antevisão &automática"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "Ante&visão"
+
+#: kfile/kfileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Vista Desconhecida"
+
+#: kfile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "Ante&visão"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ecrã"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Pasta Pessoal"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Suportes de Armazenamento"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Pastas de Rede"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editor de Menus"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos os Ficheiros"
+
+#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros Suportados"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:150
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Aplicações Conhecidas"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicações"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:322
+msgid "Open With"
+msgstr "Abrir Com"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
+". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione o programa que deseja utilizar para abrir o <b>%1</b>"
+". Se o programa não está listado, escreva o seu nome ou carregue no botão de "
+"procura.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:332
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr ""
+"Escolha o nome do programa com que deseja abrir os ficheiros seleccionados."
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Escolha a Aplicação para o %1"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione o programa para o tipo de ficheiros: <b>%1</b>"
+". Se o programa não estiver listado, escreva o seu nome ou carregue no botão de "
+"procura.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:366
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Escolha a Aplicação"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
+"browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione um programa. Se o programa não estiver listado, escreva o seu "
+"nome ou carregue no botão de escolha.</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:406
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Limpar o campo de entrada"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:436
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão substituídas "
+"pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n"
+"%f - um único nome de ficheiro\n"
+"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir vários "
+"ficheiros de uma vez\n"
+"%u - um único URL\n"
+"%U - uma lista de URLs\n"
+"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n"
+"%D - uma lista de pastas\n"
+"%i - o ícone\n"
+"%m - o mini-ícone\n"
+"%c - o comentário"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:469
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "Correr num &terminal"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:480
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "Não fechar quan&do o comando terminar"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:497
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "&Recordar a associação para este tipo de ficheiro"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Escolha o Ícone"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Origem dos Ícones"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "Ícones de &sistema:"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "Ou&tros ícones:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Es&colher..."
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar Procura"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Procurar interactivamente por nomes de ícones (por exemplo pasta)."
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204
+#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Acções"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animações"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblemas"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emoções"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Sistemas de Ficheiros"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "Internacional"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Tipos MIME"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Locais"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr ""
+"*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ficheiros de Ícones (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Erro>"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Nenhuma antevisão disponível."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "Grupo Pertencente"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "Máscara"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "Utilizador com Nome"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "Grupo com Nome"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Adicionar um Item..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "Editar o Item..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Remover o Item"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr " (Por omissão)"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "Editar o Item da ACL"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Tipo de Item"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "Predefinido para os ficheiros novos nesta pasta"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "Utilizador: "
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "Grupo: "
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "l"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "e"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "Efectivo"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccione a Pasta"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Nova Pasta..."
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Mostrar Pastas Escondidas"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova Pasta"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Criar uma nova pasta em:\n"
+"%1"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Já existe um ficheiro ou pasta chamado %1."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Não tem permissões para criar essa pasta."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
+#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Registo"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Executar Programa"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Janelas de Mensagem"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Janelas Passivas"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Saída de Erros Normal"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barra de Tarefas"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Executar um programa"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Imprimir no 'standard error'"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Mostrar uma mensagem"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "Registar num ficheiro"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Reproduzir um som"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Piscar o item na barra de tarefas"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Configuração da Notificação"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros"
+"<br>in the commandline:"
+"<br><b>%e</b>: for the event name,"
+"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
+"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
+"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
+"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
+msgstr ""
+"<qt>Você pode usar as seguintes macros"
+"<br>na linha de comandos:"
+"<br><b>%e</b>: para o nome do evento,"
+"<br><b>%a</b>: para o nome da aplicação que enviou o evento,"
+"<br><b>%s</b>: para a mensagem de notificação,"
+"<br><b>%w</b>: para o ID numérico da janela de onde o evento teve origem,"
+"<br><b>%i</b>: para o ID numérico do evento."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Avançada <<"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Esconder as opções avançadas"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Avançada >>"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Mostrar as opções avançadas"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr ""
+"Isto fará com que as notificações sejam reiniciadas para os seus valores "
+"predefinidos."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Tem a Certeza?"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Seleccionar o Ficheiro de Som"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Seleccione um Ficheiro de Registo"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Seleccione um Ficheiro a Executar"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "O ficheiro indicado não existe."
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "A descrição não está disponível"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:347
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "Indique o nome a usar no ficheiro ao gravá-lo."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "Seleccione por favor o ficheiro a abrir."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "Só pode seleccionar ficheiros locais."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "Ficheiros Remotos Não Aceites"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"não parece ser um URL válido.\n"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL inválido"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:782
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
+"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
+"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>Ao escrever no campo de texto, o utilizador poderá ver algumas ocorrências "
+"possíveis. Esta funcionalidade pode ser controlada ao carregar com o botão "
+"direito do rato e seleccionando o modo preferido no menu <b>"
+"Completação de Texto</b>."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:791
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Este é o nome a usar no ficheiro ao gravá-lo."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:796
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"Esta é a lista de ficheiros a aceder. Pode ser indicado mais do que um "
+"ficheiro, listando os diversos ficheiros separados por espaços."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Este é o nome do ficheiro a abrir."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:841
+msgid "Current location"
+msgstr "Localização actual"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:842
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
+"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
+"well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"Esta é a localização apresentada de momento. A lista também contém as "
+"localizações mais visitadas. Isto inclui as localizações-padrão, como a sua "
+"pasta pessoal, assim como as localizações que foram visitadas recentemente."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:849
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Pasta de Topo: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:855
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Pasta Pessoal: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Documentos: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Ecrã: %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:912
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder."
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Carregue neste botão para entrar na pasta superior."
+"<p>Por exemplo, se a localização actual for a file:/home/%1, ao carregar neste "
+"botão irá passar para a file:/home.</qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:916
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr "Carregue neste botão para recuar um passo no histórico de navegação."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:918
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr "Carregue neste botão para avançar um passo no histórico de navegação."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "Carregue neste botão para reler o conteúdo da localização actual."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:923
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "Carregue neste botão para criar uma nova pasta."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:926
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Mostrar o Painel de Navegação Rápida"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:927
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "Esconder o Painel de Navegação Rápida"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:932
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "Mostrar os Favoritos"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:933
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "Esconder os Favoritos"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:938
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
+"accessed from this menu including: "
+"<ul>"
+"<li>how files are sorted in the list</li>"
+"<li>types of view, including icon and list</li>"
+"<li>showing of hidden files</li>"
+"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
+"<li>file previews</li>"
+"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este é o menu de configuração para a janela de ficheiros. As várias opções "
+"podem ser acedidas a partir deste menu e incluem:"
+"<ul>"
+"<li>a forma como os ficheiros são ordenados na lista</li>"
+"<li>os tipos de vista, incluindo em ícones ou como lista</li>"
+"<li>a visualização dos ficheiros escondidos</li>"
+"<li>o painel de Navegação Rápida</li>"
+"<li>as antevisões dos ficheiros</li>"
+"<li>a separação das pastas dos ficheiros</li></ul></qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:992
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Localização:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1017
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
+"the filter will not be shown."
+"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
+"may enter a custom filter directly into the text area."
+"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este é o filtro a aplicar à lista de ficheiros. Os nomes dos ficheiros que "
+"não correspondam ao filtro não serão mostrados."
+"<p>Pode seleccionar um dos filtros predefinidos na lista em baixo, ou pode "
+"também introduzir um filtro personalizado no campo de texto directamente."
+"<p>Os caracteres especiais como o * e o ? são permitidos.</qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1023
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtro:"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1480
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"Os nomes dos ficheiros escolhidos\n"
+"parecem ser inválidos."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1482
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "Nomes de Ficheiros Inválidos"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1512
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid;\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+"Os nomes dos ficheiros\n"
+"%1\n"
+"não parecem ser válidos;\n"
+"verifique se todos os nomes de ficheiros estão dentro de aspas."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1516
+msgid "Filename Error"
+msgstr "Erro no Nome do Ficheiro"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1673
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|Todas as Pastas"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1973
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "Seleccionar automaticamente a e&xtensão do ficheiro (%1)"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1974
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "a extensão <b>%1</b>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1982
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "Seleccionar automaticamente a e&xtensão do ficheiro"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1983
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "uma extensão adequada"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1994
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
+"change the file type to save in."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
+"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
+"to save in."
+"<br>"
+"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"Esta opção activa algumas funcionalidades convenientes para gravar os ficheiros "
+"com extensões:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>Todas as extensões indicadas na área de texto <b>%1</b> "
+"serão actualizadas se alterar o tipo de ficheiro a gravar."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>Se não for indicada nenhuma extensão na área de texto <b>%2</b> "
+"quando você carregar em <b>Gravar</b>, o %3 será adicionado ao fim do nome do "
+"ficheiro (se o nome do ficheiro não existir já). Esta extensão é baseada no "
+"tipo de ficheiro que escolheu para gravar."
+"<br>"
+"<br>Se não quiser que o KDE atribua uma extensão para o nome do ficheiro, você "
+"pode desligar esta opção ou pode suprimi-la adicionando um ponto (.) ao fim do "
+"nome do ficheiro (este ponto é removido automaticamente).</li></ol>"
+"Se não tiver a certeza, mantenha esta opção activada, dado que torna os seus "
+"ficheiros mais fáceis de gerir."
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
+"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
+"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este botão permite-lhe marcar algumas localizações específicas. Carregue "
+"neste botão para abrir o menu de favoritos no qual poderá adicionar, editar ou "
+"seleccionar um favorito."
+"<p>Estes favoritos são específicos para a janela de ficheiros, mas também podem "
+"funcionar como favoritos em qualquer lado no KDE.</qt>"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:62
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Ícones Pequenos"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:67
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Ícones Grandes"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:75
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Antevisões"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:119
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista por Ícones"
+
+#: kfile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Abrir a janela de ficheiros"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Não escolheu um ficheiro para apagar."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Nada a Apagar"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deseja mesmo apagar o\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Apagar o Ficheiro"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo apagar este item?\n"
+"Deseja mesmo apagar estes %n itens?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Apagar os Ficheiros"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Não escolheu um ficheiro para enviar para o lixo."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Nada a Enviar para o Lixo"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deseja mesmo enviar para o lixo o\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Enviar o Ficheiro para o Lixo"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "Para o &Lixo"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo enviar para o lixo este item?\n"
+"Deseja mesmo enviar para o lixo estes %n itens?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Enviar Ficheiros para o Lixo"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "A pasta indicada não existe ou não está acessível para leitura."
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Vista Detalhada"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Vista Abreviada"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Pasta Mãe"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover para o Lixo"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenação"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Pelo Nome"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Pela Data"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Pelo Tamanho"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverter"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Pastas Primeiro"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Não Distinguir Capitalização"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Mostrar os Ficheiros Escondidos"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Separar as Pastas"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Mostrar a Antevisão"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Esconder a Antevisão"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: kfile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta-Informação"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Propriedades de %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr ""
+"Propriedades para o Item Seleccionado\n"
+"Propriedades para %n Itens Seleccionados"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
+msgid "Create new file type"
+msgstr "Criar um novo tipo de ficheiro"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
+msgid "Edit file type"
+msgstr "Editar o tipo de ficheiro"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
+msgid "Contents:"
+msgstr "Conteúdo:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcular"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
+msgid "Points to:"
+msgstr "Aponta para:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
+msgid "Created:"
+msgstr "Criado:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Acedido:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "Montado em:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "Espaço livre em disco:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 de %2 (%3% utilizado)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"A calcular... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n ficheiro\n"
+"%n ficheiros"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr ""
+"%n subpasta\n"
+"%n subpastas"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
+msgid "Calculating..."
+msgstr "A calcular..."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "O nome do novo ficheiro está em branco."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
+"%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível gravar as propriedades. Não tem acesso de escrita ao <b>"
+"%1</b>.</qt>"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Proibido"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
+msgid "Can Read"
+msgstr "Pode Ler"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "Pode Ler e Escrever"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
+msgid "Can View Content"
+msgstr "Pode Ver o Conteúdo"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "Pode Ver e Modificar o Conteúdo"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "Pode Ver o Conteúdo e Ler"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "Pode Ver/Ler e Modificar/Escrever"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Permissões"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Permissões de Acesso"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr ""
+"Este ficheiro é uma ligação e não tem permissões.\n"
+"Todos os ficheiros são ligações e não têm permissões."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "Só o dono pode alterar as permissões."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
+msgid "O&wner:"
+msgstr "Do&no:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "Indica as acções que o dono tem a possibilidade de fazer."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "Gr&upo:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "Indica as acções que os membros do grupo têm a possibilidade de fazer."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
+msgid "O&thers:"
+msgstr "Ou&tros:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
+"are allowed to do."
+msgstr ""
+"Indica as acções que todos os utilizadores, que não sejam o dono ou membros do "
+"grupo, têm a possibilidade de fazer."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "Só o dono pod&e mudar o nome e remover o conteúdo da pasta"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
+msgid "Is &executable"
+msgstr "É &executável"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
+"the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"Active esta opção para permitir apenas ao dono da pasta remover ou mudar o nome "
+"dos ficheiros e pastas que esta contém. Todos os outros utilizadores só poderão "
+"adicionar ficheiros novos, o que necessita da permissão de 'Modificar o "
+"Conteúdo'."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"Active esta opção para marcar o ficheiro como executável. Isto só faz sentido "
+"para os programas e 'scripts'. É obrigatório quando os quiser executar."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "Permissões Avança&das"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
+msgid "Ownership"
+msgstr "Dono"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid "User:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "Aplicar as alterações a todas as subpastas e ao seu conteúdo"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "Permissões Avançadas"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Mostrar os\n"
+"Itens"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
+msgid "Read"
+msgstr "Leitura"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "Esta opção permite a visualização do conteúdo da pasta."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "A opção de Leitura permite a visualização do conteúdo do ficheiro."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"Escrever os\n"
+"Itens"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
+msgid "Write"
+msgstr "Escrita"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
+"renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"Esta opção permite a adição, mudança de nome e remoção dos ficheiros. Lembre-se "
+"que a remoção e a mudança de nome podem ser limitadas com a opção Fixo."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "A opção de Escrita permite a modificação do conteúdo do ficheiro."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "Entrar"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "Active esta opção para permitir o acesso à pasta."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr ""
+"Active esta opção para permitir a execução do ficheiro como um programa."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
+msgid "Special"
+msgstr "Especial"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
+"seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"A opção Especial é válida para toda a pasta; o significado exacto da opção pode "
+"ser visto na coluna do lado direito."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"O significado exacto da opção Especial pode ser visto na coluna do lado "
+"direito."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
+msgid "Set UID"
+msgstr "Mudar o UID"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, o dono desta pasta será o dono de todos os "
+"ficheiros novos."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the owner."
+msgstr ""
+"Se este ficheiro for um executável e a opção estiver assinalada, será executado "
+" com permissões iguais às do dono."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
+msgid "Set GID"
+msgstr "Mudar o GID"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, o grupo desta pasta será alterado para todos "
+"os ficheiros novos."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the group."
+msgstr ""
+"Se este ficheiro for um executável e a opção estiver assinalada, o mesmo será "
+"executado com as permissões do grupo."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "Fixo"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"Se a opção Fixo estiver atribuída a uma pasta, só o dono e o 'root' é que "
+"poderão remover ou mudar o nome dos ficheiros. Caso contrário, todos os "
+"utilizadores com permissões de escrita poderão fazer isso."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
+msgstr ""
+"A opção Fixo num ficheiro é ignorada no Linux, mas poderá fazer sentido em "
+"alguns sistemas"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
+msgid "Link"
+msgstr "Ligação"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "Variante (Sem Alteração)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Este ficheiro contém permissões avançadas.\n"
+"Estes ficheiros contêm permissões avançadas."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr ""
+"Esta pasta contém permissões avançadas.\n"
+"Estas pastas contêm permissões avançadas."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "Estes ficheiros usam permissões avançadas."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "A&ssociação"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
+msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
+msgstr "Padrão ( exemplo: *.html;*.htm )"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
+msgid "Left click previews"
+msgstr "Botão esquerdo dá previsão"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
+msgid "De&vice"
+msgstr "Dispositi&vo"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "Dispositivo (/dev/fd0):"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
+msgid "Read only"
+msgstr "Apenas para leitura"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgid "File system:"
+msgstr "Sistema de ficheiros:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "Montar em (/mnt/floppy):"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
+msgid "Mount point:"
+msgstr "Montar em:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "Ícone de Desmontado"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
+msgid "&Application"
+msgstr "&Aplicação"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "Adicionar o Tipo de Ficheiro para o %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"Adiciona os tipos de ficheiros seleccionados\n"
+"à lista de tipos de ficheiros suportados."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "Apenas são suportados os executáveis dos sistemas de ficheiros locais."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "Opções Avançadas do %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
+msgid "E&xecute"
+msgstr "E&xecutar"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Coman&do:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão substituídas "
+"pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n"
+"%f - um único nome de ficheiro\n"
+"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir vários "
+"ficheiros de uma vez\n"
+"%u - um único URL\n"
+"%U - uma lista de URLs\n"
+"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n"
+"%D - uma lista de pastas\n"
+"%i - o ícone\n"
+"%m - o mini-ícone\n"
+"%c - o título"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "Embeber no Painel"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "&Executar ao carregar:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
+msgid "&Window title:"
+msgstr "Título da &janela:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Co&rrer num terminal"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "Não fe&char quando o comando terminar"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "Opções do &terminal:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "Correr como outro &utilizador"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
+msgid "File types:"
+msgstr "Tipos de ficheiro:"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56
+msgid "&Share"
+msgstr "Partil&har"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Só as pastas na sua pasta pessoal poderão ser partilhadas."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139
+msgid "Not shared"
+msgstr "Não partilhado"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144
+msgid "Shared"
+msgstr "Partilhado"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Partilhar esta pasta torna-a disponível em Linux/UNIX (NFS) e em Windows "
+"(Samba)."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "Pode também reconfigurar a autorização da partilha de ficheiros."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Configurar a Partilha de Ficheiros..."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Erro ao executar o 'filesharelist'. Verifique se está instalado e no $PATH ou "
+"no /usr/sbin."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Você precisa de ter autorização para partilhar pastas."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Partilha de ficheiros está desligada."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "A partilha da pasta '%1' falhou."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao partilhar a pasta '%1'. Verifique se o 'script' Perl "
+"'fileshareset' está configurado como 'suid' root."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "A desactivação da partilha da pasta '%1' falhou."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao parar de partilhar a pasta '%1'. Verifique se o 'script' "
+"Perl 'fileshareset' está configurado como 'suid' root."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:348
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations."
+"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O painel de <b>Acesso Rápido</b> possibilita um acesso simples às "
+"localizações de ficheiros mais usadas."
+"<p>Se carregar num dos itens de atalho irá saltar para essa localização."
+"<p>Se carregar com o botão direito num desses itens poderá então adicionar, "
+"editar e remover atalhos.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "Ícones &Grandes"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "Ícone&s Pequenos"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:736
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Editar o Item..."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:740
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "&Adicionar um Item..."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:744
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Remover o Item"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:776
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Introduza uma descrição"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:922
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Editar o Item de Acesso Rápido"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:925
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Indique por favor uma descrição um URL e um ícone para este item de "
+"Acesso Rápido.<b>"
+"<br/></qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:932
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este é o texto que irá aparecer no painel de Acesso Rápido."
+"<p>A descrição deverá consistir de uma ou duas palavras que o irão ajudar a "
+"lembrar a que se refere este item.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
+"For example:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta é a localização associada com o item. Pode ser usado qualquer URL "
+"válido. Por exemplo:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>Se carregar no botão próximo ao campo de edição de texto poderá escolher um "
+"URL apropriado.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:946
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:953
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este é o ícone que irá aparecer no painel de Acesso Rápido."
+"<p>Carregue no botão para seleccionar um ícone diferente.</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:955
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Escolha um í&cone:"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:971
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "Só m&ostrar ao usar esta aplicação (%1)"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:974
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1)."
+"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção se quer este item só para a aplicação actual (%1)."
+"<p>Se esta opção não estiver seleccionada, o item ficará disponível em todas as "
+"aplicações.</qt>"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "Teste unitário para a infra-estrutura de 'plugins' de filtros de URI."
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr "Usar o espaço como delimitador de palavras-chave dos atalhos Web."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"O utilizador deve agora fornecer uma senha para o pedido do certificado. "
+"Escolha por favor uma senha extremamente segura, dado que esta será usada para "
+"cifrar a sua chave privada."
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Repetir a senha:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "Es&colha a senha:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
+"any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"Você indicou que deseja obter ou comprar um certificado seguro. Este assistente "
+"pretende guiá-lo durante o procedimento. Pode cancelar em qualquer altura, de "
+"modo a interromper a transacção."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "KDE Wallet Wizard"
+msgstr "Assistente da Carteira do KDE"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - O Sistema da Carteira do KDE"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about KWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao KWallet, o Sistema da Carteira do KDE. O KWallet permite-lhe "
+"guardar as suas senhas, bem como outra informação pessoal, num ficheiro cifrado "
+"no disco, de modo a prevenir que os outros vejam a informação. Este assistente "
+"indicar-lhe-á como configurar o KWallet da primeira vez."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "Configuração &básica [recomendado]"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "Configuração &avançada"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
+"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
+"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
+"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
+"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
+"copy a wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"O sistema da Carteira do KDE guarda os seus dados num ficheiro de <i>"
+"carteira</i> no seu disco local. Os dados só são escritos num formato cifrado, "
+"o qual utiliza o algoritmo Blowfish com a sua senha como chave. Quando é aberta "
+"uma carteira, a aplicação de gestão de carteiras irá lançar e mostrar um ícone "
+"na bandeja do sistema. Você poderá usar esta aplicação para gerir as suas "
+"carteiras. Até-lhe permite arrastar as carteiras e o seu conteúdo, "
+"possibilitando ao utilizador copiar facilmente uma carteira para um sistema "
+"remoto."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Selecção da Senha"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
+"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
+"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
+"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
+"wallet."
+msgstr ""
+"Muitas das aplicações poderão tentar usar a carteira do KDE para guardar as "
+"senhas ou outras informações, como os dados dos formulários Web e os 'cookies'. "
+"Se você quiser que essas aplicações usem a carteira, você precisa activá-la e "
+"escolher uma senha. Esta senha <i>não pode</i> ser recuperada se for perdida, e "
+"permitirá a toda a gente que a conheça obter todas as informações contidas na "
+"carteira."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Indique uma nova senha:"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Verifique a senha:"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Sim, desejo usar a carteira do KDE para guardar os meus dados pessoais."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Nível de Segurança"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
+"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
+"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
+msgstr ""
+"O sistema da Carteira do KDE permite-lhe controlar o nível de segurança dos "
+"seus dados pessoais. Algumas dessas configurações afectam a usabilidade. "
+"Enquanto que as opções predefinidas são de um modo geral aceitáveis para a "
+"maioria dos utilizadores, você poderá querer alterar algumas delas. Você poderá "
+"ajustar essas configurações posteriormente no módulo de controlo do KWallet."
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
+"Guardar as senhas da rede e as senhas locais em ficheiros da carteira separados"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Fechar automaticamente as carteiras inactivas"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "Permitir &Uma Vez"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Permitir &Sempre"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Recusar"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "Recusar &Sempre"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
+"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
+"window."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se a aplicação que deseja correr é uma aplicação em modo "
+"texto ou se deseja a informação que é mostrada na janela de emulação do "
+"terminal."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
+"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se a aplicação em modo-texto oferece informações relevantes "
+"ao sair. Se mantiver a janela do emulador de terminal aberta, isso "
+"permitir-lhe-á obter essa informação."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
+"Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se desejar correr esta aplicação com um utilizador "
+"diferente. Cada processo tem um ID de utilizador diferente a si associado. Este "
+"código determina o acesso aos ficheiros, bem como outras permissões. A senha do "
+"utilizador é necessária para usar esta opção."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "Indique o nome do utilizador com o qual deseja executar a aplicação."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "Indique o nome do utilizador com o qual deseja executar a aplicação."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Arranque"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "Activar o aviso de &execução"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
+"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser demonstrar que a sua aplicação iniciou. Esta "
+"chamada visual poderá aparecer como um cursor ocupado ou na barra de tarefas."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "&Colocar na bandeja do sistema"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão se desejar ter uma entrada na bandeja de sistema para a "
+"sua aplicação."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "Registo do &DCOP:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Várias Instâncias"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "Instância Única"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "Executar Até Terminar"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Controlos Rápidos"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Definir p&ara todas as aplicações"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Desl&igar Tudo"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Permite-lhe alterar o comportamento para todos os eventos de uma vez"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "&Ligar Tudo"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Imprimir uma m&ensagem no 'standard error'"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "Mostrar uma &mensagem numa janela"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "E&xecutar um programa:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "Tocar um &som:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Testar o Som"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "Marcar o item da barra de &tarefas"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "Re&gistar num ficheiro:"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Usar uma janela passiva que não interrompa o trabalho"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Menos Opções"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Configuração do Leitor"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Seleccione um ou mais tipos de ficheiro a adicionar:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Seleccione aqui um ou mais tipos de ficheiros que a sua aplicação poderá "
+"tratar. Esta lista é organizada por <u>tipos MIME</u>.</p> \n"
+"<p>O MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, é um protocolo normalizado "
+"para identificar o tipo de dados baseado nas extensões dos nomes dos ficheiros "
+"e nos <u>tipos MIME</u> correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp\" que vem a "
+"seguir ao ponto em flor.bmp indica que este é um tipo específico de imagem, o "
+"<u>image/x-bmp</u>. Para saber qual a aplicação que deverá abrir cada tipo de "
+"ficheiro, o sistema deverá ser informado sobre as capacidades de cada aplicação "
+"para lidar com essas extensões e tipos MIME.</p>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "Tipos de ficheiros &suportados:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
+"below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Esta lista deve mostrar o tipo de ficheiros que a sua aplicação pode tratar. "
+"Esta lista é organizada por <u>tipos MIME</u>.</p> \n"
+"<p>O MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, é um protocolo normalizado "
+"para identificar o tipo de dados baseado nas extensões dos nomes dos ficheiros "
+"e nos <u>tipos MIME</u> correspondentes. Exemplo: a parte \"bmp\" que vem a "
+"seguir ao ponto em flor.bmp indica que este é um tipo específico de imagem, o "
+"<u>image/x-bmp</u>. Para saber qual a aplicação que deverá abrir cada tipo de "
+"ficheiro, o sistema deve ser informado sobre as capacidades de cada aplicação "
+"para lidar com essas extensões e tipos MIME.</p>\n"
+"<p>Se quiser associar a esta aplicação um ou mais tipos MIME que não se "
+"encontrem na lista, carregue no botão <b>Adicionar</b> "
+"em baixo. Se existir um ou mais tipos de ficheiros que esta aplicação não "
+"consiga tratar, pode removê-los da lista carregando no botão <b>Remover</b> "
+"em baixo.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application will "
+"appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Indique aqui o nome que deseja dar a esta aplicação. A mesma irá aparecer com "
+"este nome no menu das aplicações e no painel."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
+"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Indique aqui a descrição desta aplicação, baseada na sua utilidade. Exemplos: "
+"uma ferramenta de ligação à Internet (KPPP) seria \"Ferramenta de ligação à "
+"Internet\"."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Com&entário:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Indique aqui quaisquer comentários que considere úteis."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mando:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Indique aqui o comando para iniciar esta aplicação.\n"
+"\n"
+"A seguir ao comando, você poderá ter várias sequências que serão substituídas "
+"pelos valores reais quando o comando for de facto executado:\n"
+"%f - um único nome de ficheiro\n"
+"%F - uma lista de ficheiros; é usado para as aplicações que podem abrir vários "
+"ficheiros de uma vez\n"
+"%u - um único URL\n"
+"%U - uma lista de URLs\n"
+"%d - a pasta com o ficheiro a abrir\n"
+"%D - uma lista de pastas\n"
+"%i - o ícone\n"
+"%m - o mini-ícone\n"
+"%c - o título"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
+msgstr ""
+"Indique aqui para procurar no seu sistema de ficheiros o executável desejado."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "Pasta de trabal&ho:"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Seleccione a pasta de trabalho da sua aplicação."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão se desejar adicionar um tipo de ficheiros (tipo MIME) que "
+"a sua aplicação possa manipular."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Se desejar remover um tipo de ficheiros (tipo MIME) que a sua aplicação não "
+"consiga tratar, seleccione o tipo em questão na lista em cima e carregue neste "
+"botão."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Opções A&vançadas"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
+"options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Carregue aqui para modificar a forma como esta aplicação vai ser executada, "
+"como é comunicado o seu arranque, as opções de DCOP ou a sua execução com outro "
+"utilizador."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Quer tentar de novo?"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Repetir"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Fim inesperado dos dados; alguma informação poder-se-á ter perdido."
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Dados corrompidos recebidos."
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Ficheiros HTML (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Este ficheiro foi gerado pelo Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Ficheiros de Favoritos do Opera (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Adicionar aos Favoritos"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Adicionar um Favorito Aqui"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Abrir a Pasta no Editor de Favoritos"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Apagar a Pasta"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar o Endereço da Ligação"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Apagar o Favorito"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Propriedades do Favorito"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Não é possível adicionar um favorito com o URL em branco."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que que remover a pasta de favoritos\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que quer remover o favorito\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Remoção de Pasta de Favoritos"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Remoção de Favorito"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Marcar as Páginas como Pasta..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Adicionar uma pasta de favoritos para todas as páginas abertas."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Adicionar um favorito para o documento actual."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Editar a sua colecção de favoritos numa janela em separado"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nova Pasta de Favoritos..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Criar uma nova pasta de favoritos neste menu"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Acções Rápidas"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nova Pasta..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Favorito"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Favoritos do Netscape"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Criar uma Nova Pasta de Favoritos"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Criar uma Nova Pasta de Favoritos em %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Nova pasta:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- separador ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
+"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
+"possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar os favoritos em %1. O erro indicado foi: %2. Esta "
+"mensagem de erro só vai ser mostrada uma vez; a causa possível do erro deverá "
+"ser resolvida o mais depressa possível, dado que a causa mais possível é um "
+"disco cheio."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451
+#, c-format
+msgid "Opening connection to host %1"
+msgstr "A estabelecer uma ligação à máquina %1"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469
+#, c-format
+msgid "Connected to host %1"
+msgstr "Ligado à máquina %1"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518
+msgid ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Razão: %2"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541
+msgid "Sending login information"
+msgstr "A enviar a informação de autenticação"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588
+msgid ""
+"Message sent:\n"
+"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
+"\n"
+"Server replied:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Mensagem enviada:\n"
+"Autenticação com o utilizador=%1 e senha=[escondida]\n"
+"\n"
+"O servidor respondeu:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167
+msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
+msgstr ""
+"Precisa de indicar um utilizador e uma senha para aceder a este 'site'."
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175
+msgid "Site:"
+msgstr "'Site':"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599
+msgid "<b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662
+msgid "Login OK"
+msgstr "Autenticação OK"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691
+#, c-format
+msgid "Could not login to %1."
+msgstr "Não foi possível estabelecer a autenticação em %1."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível mudar as permissões de\n"
+"%1"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:730
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "Não é possível copiar o ficheiro %1 para %2. (Errno: %3)"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1209
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "Disco não encontrado no dispositivo %1"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1375
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "Não foi inserido qualquer meio ou este não é reconhecido."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "O \"vold\" não está a correr."
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1419
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"mount\""
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1604
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "Não foi possível encontrar o programa \"umount\""
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1709
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "Não foi possível ler o %1"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Ferramenta de manutenção da 'cache' de HTTP"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Esvaziar a 'cache'"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "Servidor de 'Cookies' de HTTP"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Desligar o servidor de 'cookies'"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Apagar os 'cookies' para o domínio"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Apagar todos os 'cookies'"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Voltar a carregar o ficheiro de configuração"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "Servidor de 'cookies' de HTTP"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "Alerta de 'Cookie'"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
+msgstr ""
+"Recebeu um 'cookie' de\n"
+"Recebeu %n 'cookies' de"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
+msgstr " <b>[Domínio Cruzado!]</b>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "Quer aceitar o(s) 'cookie(s)' ou rejeitá-lo(s)?"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "Aplicar a Escolha a"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "Apenas es&te 'cookie'"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "Só estes 'c&ookies'"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
+"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)</em>."
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para aceitar/rejeitar só este 'cookie'. Se for recebido "
+"outro 'cookie' ser-lhe-á notificado. <em>(veja a Navegação/'Cookies' no Centro "
+"de Controlo)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "Todos os 'cookies' deste &domínio"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
+"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
+"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
+"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para aceitar/rejeitar todos os 'cookies' deste sítio. Ao "
+"escolher esta opção será adicionada uma nova política para o sítio de onde veio "
+"este 'cookie'. Esta política será permanente até a alterar manualmente no "
+"Centro de Controlo <em>(veja Navegação/Cookies no Centro de Controlo)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "Todos os '&cookies'"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
+"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para aceitar/rejeitar todos os 'cookies' de todo o lado. Ao "
+"escolher esta opção irá mudar a política global de 'cookies' definida no Centro "
+"de Controlo para todos os 'cookies' <em>(veja Navegação/Cookies no Centro de "
+"Controlo)</em>."
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aceitar"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Rejeitar"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "&Detalhes <<"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "&Detalhes >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "Mostrar ou modificar a informação do 'cookie'"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "Detalhes do 'Cookie'"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "Expira a:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domínio:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "Exposição:"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "Pró&ximo >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "Ver os detalhes do próximo 'cookie'"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "Não indicado"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "Fim da Sessão"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "Apenas os servidores seguros"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "Servidores seguros e 'scripts' de páginas"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "Servidores e 'scripts' de páginas"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:467
+msgid "No host specified."
+msgstr "Nenhum servidor indicado."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1553
+msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
+msgstr "Caso contrário, o pedido teria tido sucesso."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1557
+msgid "retrieve property values"
+msgstr "obter os valores das propriedades"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1560
+msgid "set property values"
+msgstr "alterar os valores das propriedades"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1563
+msgid "create the requested folder"
+msgstr "criar a pasta pedida"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1566
+msgid "copy the specified file or folder"
+msgstr "copiar o ficheiro ou pasta indicado"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1569
+msgid "move the specified file or folder"
+msgstr "mover o ficheiro ou pasta indicado"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1572
+msgid "search in the specified folder"
+msgstr "procurar na pasta indicada"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1575
+msgid "lock the specified file or folder"
+msgstr "bloquear o ficheiro ou pasta indicado"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1578
+msgid "unlock the specified file or folder"
+msgstr "desbloquear o ficheiro ou pasta indicado"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1581
+msgid "delete the specified file or folder"
+msgstr "remover o ficheiro ou pasta indicado"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1584
+msgid "query the server's capabilities"
+msgstr "perguntar as capacidades do servidor"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1587
+msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
+msgstr "obter o conteúdo do ficheiro ou pasta indicado"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752
+msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
+msgstr "Ocorreu um erro inesperado (%1) ao tentar %2."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1607
+msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
+msgstr "O servidor não suporta o protocolo WebDAV."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1648
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
+"below."
+"<ul>"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar %1, %2. Encontra-se um resumo das razões em baixo."
+"<ul>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763
+#, c-format
+msgid "Access was denied while attempting to %1."
+msgstr "Acesso negado ao tentar %1."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1667
+msgid "The specified folder already exists."
+msgstr "A pasta indicada já existe."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768
+msgid ""
+"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
+"collections (folders) have been created."
+msgstr ""
+"Não pode ser criado nenhum recurso no destino até que uma ou mais colecções "
+"intermédias (pastas) sejam criadas."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1682
+#, c-format
+msgid ""
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
+"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"requesting that files are not overwritten. %1"
+msgstr ""
+"O servidor não conseguiu manter a longevidade das propriedades listadas no "
+"elemento de XML do comportamento da propriedade, ou então você tentou sobrepor "
+"um ficheiro sem permissões para tal. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1692
+#, c-format
+msgid "The requested lock could not be granted. %1"
+msgstr "O bloqueio pedido não foi concedido. %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1698
+msgid "The server does not support the request type of the body."
+msgstr "O servidor não aceita o tipo de pedido da mensagem."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775
+msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
+msgstr "Não foi possível %1 porque o recurso está bloqueado."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1707
+msgid "This action was prevented by another error."
+msgstr "Esta acção foi evitada por outro erro."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780
+msgid ""
+"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
+"folder."
+msgstr ""
+"Não foi possível %1 porque o servidor de destino recusa-se a aceitar o ficheiro "
+"ou pasta."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786
+msgid ""
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
+"the resource after the execution of this method."
+msgstr ""
+"O recurso de destino não tem espaço suficiente para guardar o estado do item, "
+"depois da execução deste método."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1743
+#, c-format
+msgid "upload %1"
+msgstr "enviar o %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2062
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "A efectuar a ligação a %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084
+msgid "Proxy %1 at port %2"
+msgstr "'Proxy' %1 no porto %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2110
+msgid "Connection was to %1 at port %2"
+msgstr "A ligação foi feita para o %1 no porto %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2116
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (porto %2)"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2640
+msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
+msgstr "O %1 foi contactado. À espera da resposta..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3008
+msgid "Server processing request, please wait..."
+msgstr "O servidor está a processar o pedido, espere um pouco..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3884
+msgid "Requesting data to send"
+msgstr "A pedir os dados a enviar"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3925
+#, c-format
+msgid "Sending data to %1"
+msgstr "A enviar os dados para %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4344
+msgid "Retrieving %1 from %2..."
+msgstr "A obter %1 de %2..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4353
+msgid "Retrieving from %1..."
+msgstr "A obter do %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295
+msgid "Authentication Failed."
+msgstr "A Autenticação Falhou."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298
+msgid "Proxy Authentication Failed."
+msgstr "A Autenticação do 'Proxy' Falhou."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193
+msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> em <b>%2</b>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5183
+msgid ""
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
+"before you are allowed to access any sites."
+msgstr ""
+"Você precisa de indicar um utilizador e uma senha para o servidor 'proxy' "
+"indicado em baixo antes de ter permissões para aceder a qualquer 'site'."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5192
+msgid "Proxy:"
+msgstr "'Proxy':"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5214
+msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
+msgstr "A autorização é obrigatória para o %1, mas encontra-se desactivada."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5836
+msgid ""
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+"Método não suportado: a autenticação vai falhar; por favor comunique um erro."
+
+#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Não existem meta-dados para %1"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kio_help.po
new file mode 100644
index 00000000000..7ad332c6177
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kio_help.po
@@ -0,0 +1,122 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_help\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-23 18:47+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs stdout \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: kio_help.cpp:115
+#, c-format
+msgid "There is no documentation available for %1."
+msgstr "Não existe documentação disponível para o %1."
+
+#: kio_help.cpp:158
+msgid "Looking up correct file"
+msgstr "A procurar o ficheiro correcto"
+
+#: kio_help.cpp:209
+msgid "Preparing document"
+msgstr "A preparar o documento"
+
+#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251
+#, c-format
+msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
+msgstr "Não foi possível analisar o ficheiro de ajuda pedido:<br>%1"
+
+#: kio_help.cpp:240
+msgid "Saving to cache"
+msgstr "A gravar para a 'cache'"
+
+#: kio_help.cpp:246
+msgid "Using cached version"
+msgstr "A usar a versão em 'cache'"
+
+#: kio_help.cpp:308
+msgid "Looking up section"
+msgstr "A procurar a secção"
+
+#: kio_help.cpp:319
+msgid "Could not find filename %1 in %2."
+msgstr "Não foi possível encontrar o nome de ficheiro %1 em %2."
+
+#: meinproc.cpp:74
+msgid "Stylesheet to use"
+msgstr "A folha de estilo a usar"
+
+#: meinproc.cpp:75
+msgid "Output whole document to stdout"
+msgstr "Enviar o documento inteiro para o 'stdout'"
+
+#: meinproc.cpp:77
+msgid "Output whole document to file"
+msgstr "Enviar o documento inteiro para um ficheiro"
+
+#: meinproc.cpp:78
+msgid "Create a ht://dig compatible index"
+msgstr "Criar um índice compatível com o ht://dig"
+
+#: meinproc.cpp:79
+msgid "Check the document for validity"
+msgstr "Verificar a validade do documento"
+
+#: meinproc.cpp:80
+msgid "Create a cache file for the document"
+msgstr "Criar um ficheiro de 'cache' para o documento"
+
+#: meinproc.cpp:81
+msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
+msgstr "Definir a directoria de origem do 'kdelibs'"
+
+#: meinproc.cpp:82
+msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
+msgstr "Os parâmetros a passar à folha de estilo"
+
+#: meinproc.cpp:83
+msgid "The file to transform"
+msgstr "O ficheiro a transformar"
+
+#: meinproc.cpp:94
+msgid "XML-Translator"
+msgstr "Tradutor de XML"
+
+#: meinproc.cpp:96
+msgid "KDE Translator for XML"
+msgstr "Tradutor do KDE para XML"
+
+#: meinproc.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Could not write to cache file %1."
+msgstr "Não foi possível gravar no ficheiro de 'cache' %1."
+
+#: xslt.cpp:55
+msgid "Parsing stylesheet"
+msgstr "A analisar a folha de estilo"
+
+#: xslt.cpp:69
+msgid "Parsing document"
+msgstr "A analisar o documento"
+
+#: xslt.cpp:78
+msgid "Applying stylesheet"
+msgstr "A aplicar a folha de estilo"
+
+#: xslt.cpp:86
+msgid "Writing document"
+msgstr "A gravar o documento"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kioexec.po
new file mode 100644
index 00000000000..30d9d058210
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kioexec.po
@@ -0,0 +1,109 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kioexec\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 00:31+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KIOExec Exec KIO tempfiles \n"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr "KIO Exec - Abre ficheiros remotos, detecta modificações, pede envios"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Tratar os URLs como ficheiros locais, removendo-os no fim"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Nome do ficheiro sugerido para o ficheiro transferido"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Comando a executar"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL(s) ou ficheiro(s) local(is) usados no 'comando'"
+
+#: main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"Era esperado um 'comando'.\n"
+
+#: main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"O URL %1\n"
+"é inválido"
+
+#: main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"O URL remoto %1\n"
+"não é permitido com a opção --tempfiles"
+
+#: main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro supostamente temporário\n"
+"%1\n"
+"foi modificado.\n"
+"Deseja removê-lo de qualquer forma?"
+
+#: main.cpp:238 main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Ficheiro Modificado"
+
+#: main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Não Apagar"
+
+#: main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"O ficheiro\n"
+"%1\n"
+"foi modificado.\n"
+"Deseja enviar as alterações?"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Enviar"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Não Enviar"
+
+#: main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kmcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..81a0309ec3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kmcop.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmcop\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-04 22:05+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KMCOP MCOP DCOP KDE \n"
+
+#: kmcop.cpp:51
+msgid "KMCOP"
+msgstr "KMCOP"
+
+#: kmcop.cpp:52
+msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge"
+msgstr "Ponte de MCOP-DCOP do KDE"
+
+#: kmcop.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/knotify.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/knotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..e25434eb0ab
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/knotify.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-22 10:37+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: KNotify\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Arts aRts KNotify Dispatcher \n"
+
+#: knotify.cpp:108
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:109
+msgid "KDE Notification Server"
+msgstr "Servidor de Notificações do KDE"
+
+#: knotify.cpp:111
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Manutenção Actual"
+
+#: knotify.cpp:113
+msgid "Sound support"
+msgstr "Activar som"
+
+#: knotify.cpp:114
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Manutenção Anterior"
+
+#: knotify.cpp:151
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. "
+"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"Durante o arranque anterior, o KNotify estoirou ao criar o Arts::Dispatcher. "
+"Deseja tentar de novo ou desactivar a saída de som pelo aRts?\n"
+"\n"
+"Se escolher desactivar o aRts por agora pode voltar a activá-lo mais tarde ou "
+"escolher um reprodutor áudio alternativo no painel de controlo Notificações do "
+"Sistema."
+
+#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196
+msgid "KNotify Problem"
+msgstr "Problema do KNotify"
+
+#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197
+msgid "&Try Again"
+msgstr "&Tentar de Novo"
+
+#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198
+msgid "D&isable aRts Output"
+msgstr "Desact&ivar o Som pelo aRts"
+
+#: knotify.cpp:190
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do "
+"you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"Durante o arranque anterior, o KNotify estoirou ao instanciar o KNotify. Deseja "
+"tentar de novo ou desactivar a saída de som pelo aRts?\n"
+"\n"
+"Se escolher desactivar o aRts por agora pode voltar a activá-lo mais tarde ou "
+"escolher um reprodutor áudio alternativo no painel de controlo Notificações do "
+"Sistema."
+
+#: knotify.cpp:573
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificação"
+
+#: knotify.cpp:582
+msgid "Catastrophe!"
+msgstr "Catástrofe!"
+
+#: knotify.cpp:788
+msgid "KDE System Notifications"
+msgstr "Notificações do Sistema KDE"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..8f76bec5fb7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:58+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: highcontrastconfig.cpp:49
+msgid "Use wider lines"
+msgstr "Utilizar linhas mais largas"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..c58a7be38f7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-31 09:56+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: plastikconf.cpp:56
+msgid "Animate progress bars"
+msgstr "Animações nas barras de evolução"
+
+#: plastikconf.cpp:57
+msgid "Draw toolbar separator"
+msgstr "Desenhar o separador das barras de ferramentas"
+
+#: plastikconf.cpp:58
+msgid "Draw toolbar item separators"
+msgstr "Desenhar o separador dos itens das barras de ferramentas"
+
+#: plastikconf.cpp:60
+msgid "Triangular tree expander"
+msgstr "Expansão das árvores triangular"
+
+#: plastikconf.cpp:61
+msgid "Highlight focused text input fields"
+msgstr "Realçar campos de texto com foco"
+
+#: plastikconf.cpp:63
+msgid "Custom text input highlight color:"
+msgstr "Cor de realce da entrada de texto:"
+
+#: plastikconf.cpp:68
+msgid "Custom mouseover highlight color:"
+msgstr "Cor de realce à passagem do rato:"
+
+#: plastikconf.cpp:73
+msgid "Custom checkmark color:"
+msgstr "Cor da marcação da opção:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
new file mode 100644
index 00000000000..2e22e2cae09
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
@@ -0,0 +1,173 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-08 10:26+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kate\n"
+
+#: autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Auto-Favoritos"
+
+#: autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Configurar os Auto-Favoritos"
+
+#: autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Editar o Item"
+
+#: autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Padrão:"
+
+#: autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uma expressão regular. As linhas que condizerem serão adicionadas aos "
+"favoritos.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Di&stinguir capitalização"
+
+#: autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se activar a opção, a correspondências de padrões distingue a capitalização; "
+"caso contrário, não o fará.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "Correspondência &mínima"
+
+#: autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se activado, a correspondência de padrões utilizará uma correspondência "
+"mínima; se não sabe o que isto significa, leia o apêndice acerca de expressões "
+"regulares, no manual do kate.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "Máscara de &ficheiro:"
+
+#: autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uma lista de máscaras de nomes dos ficheiros, separadas por ponto e vírgula. "
+"Pode ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros com "
+"nomes correspondentes.</p>"
+"<p>Utilize o botão do assistente, à direita do item do tipo MIME em baixo, para "
+"preencher facilmente ambas as listas.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "&Tipos MIME:"
+
+#: autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Uma lista de máscaras de tipos MIME, separadas por pontos-e-vírgulas. Pode "
+"ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros com tipos "
+"MIME correspondentes.</p>"
+"<p>Utilize o botão do assistente, à direita, para obter uma lista de tipos de "
+"ficheiro que pode escolher, utilizando também para preencher as máscaras de "
+"ficheiros.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Carregue neste botão para mostra uma lista seleccionável de tipos MIME "
+"disponíveis no seu sistema. Quando utilizado, o item de máscaras de ficheiros, "
+"em cima, será preenchido com as máscaras correspondentes.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Seleccione os tipos MIME para este padrão.\n"
+"Por favor, repare que isto vai editar automaticamente as extensões de ficheiros "
+"associadas."
+
+#: autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Seleccionar os Tipos MIME"
+
+#: autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Padrões"
+
+#: autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
+
+#: autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Tipos MIME"
+
+#: autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Máscaras de Ficheiros"
+
+#: autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta lista mostra as entidades de auto-favoritos configuradas. Quando um "
+"documento é aberto, cada entidade é utilizada da seguinte forma: "
+"<ol>"
+"<li>A entidade é ignorada, se estiver definida uma máscara MIME e/ou de "
+"ficheiro e nenhuma delas condizer com o documento.</li>"
+"<li>Caso contrário, cada linha do documento é testada com o padrão, e é "
+"colocado um favorito nas linhas coincidentes.</li>"
+"<li>Utilize os botões em baixo para gerir a sua colecção de entidades.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr "Carregue neste botão para criar uma nova entidade de auto-favorito."
+
+#: autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Carregue neste botão para apagar a entidade actualmente seleccionada."
+
+#: autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Carregue neste botão para editar a entidade actualmente seleccionada."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
new file mode 100644
index 00000000000..387b22d7bd9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
@@ -0,0 +1,82 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-31 09:56+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "'Plugin' de Completação de Palavras"
+
+#: docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Configurar o 'Plugin' de Completação de Palavras"
+
+#: docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Reutilizar a Palavra em Cima"
+
+#: docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Reutilizar a Palavra em Baixo"
+
+#: docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Mostrar a Lista de Completação"
+
+#: docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Completação da Linha de Comandos"
+
+#: docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Completação Automática"
+
+#: docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "Mo&strar automaticamente a lista de completação"
+
+#: docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Mostrar completações &quando a palavra tiver"
+
+#: docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "caracteres."
+
+#: docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Activa a lista de completação automática por omissão. A lista pode ser "
+"desactivada em cada uma das vistas no menu 'Ferramentas'."
+
+#: docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr ""
+"Define o tamanho que uma palavra deve ter, antes de mostrar a lista de "
+"completação."
+
+#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Completação de Palavras"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
new file mode 100644
index 00000000000..d2358d733d4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-13 00:13+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Inserir um Ficheiro..."
+
+#: insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Escolha o Ficheiro a Inserir"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar o ficheiro:\n"
+"\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Erro na Inserção do Ficheiro"
+
+#: insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"<p>O ficheiro <strong>%1</strong> não existe ou não pode ser lido, a "
+"interromper."
+
+#: insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr ""
+"<p>Não foi possível abrir o ficheiro <strong>%1</strong>, a interromper."
+
+#: insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>O ficheiro <strong>%1</strong> não tinha conteúdo."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..b253c98cd60
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-09 16:41+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Inc\n"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Procurar Incrementalmente"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Procurar Incrementalmente para Trás"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "Procura Inc.:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Opções de Procura"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Distinguir Capitalização"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Do Início"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Expressão Regular"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "Procura Inc.:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "A Procura Inc. Falhou:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "Procura Inc. Inversa:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "Falhou a Procura Inc. para Trás:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "A Procura Inc. Deu a Volta:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "Falhou a Procura Inc. :"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Procura Inc. para Trás Deu a Volta:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "A Procura Inc. para Trás Não Deu a Volta:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "A Procura Inc. Deu a Volta Completa:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "A Procura Inc. Não Deu a Volta Completa:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "A Procura Inc. Deu a Volta Completa para Trás:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "A Procura Inc. Não Deu a Volta Completa para Trás:"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Erro: estado de pesquisa incremental desconhecido!"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Ocorrência Seguinte da Procura Incremental"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Ocorrência Anterior da Procura Incremental"
+
+#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Barra de Procura"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
new file mode 100644
index 00000000000..122ce03c94c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-21 20:12+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Ferramentas de Dados"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(não disponível)"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"As ferramentas de dados só estão disponíveis quando existe texto seleccionado "
+"ou quando o botão direito do rato é carregado em cima de uma palavra. Se não "
+"forem oferecidas ferramentas de dados, mesmo quando o texto está seleccionado, "
+"o utilizador terá de as instalar. Algumas das ferramentas de dados fazem parte "
+"do pacote do KOffice."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..414a57c9b7d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-23 10:32+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: XWindow \n"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "Configurar o protector de ecrã"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "Correr na XWindow indicada"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "Correr na XWindow de raiz"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start screen saver in demo mode"
+msgstr "Iniciar o protector de ecrã em modo de demonstração"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ppdtranslations.po
new file mode 100644
index 00000000000..bb693b99ba0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/ppdtranslations.po
@@ -0,0 +1,14391 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ppdtranslations\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-20 11:15+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n"
+"X-POFile-Allow: 26\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rapid ColorLife BC SRA Flash NoFloydSteinberg\n"
+"X-POFile-SpellExtra: HalfTone QuickPrint KeepBlack FullPaint JB Luster\n"
+"X-POFile-SpellExtra: PrintTwice Ilford Full Premium PIN DeskJet RIT Stefan\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ColorSmart Free ColorCorrection Env HSV RA TOYO CYMK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: PF StpBrightness NoCurlCorrectionOnCurrent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: PictureGrade RITOn EnvDL Plus JIS EuroScale\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CurlCorrectionAfterFinal DoNotOverlay KIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BookletMaker FloydSteinberg noGlossy Foolscap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JCLOpenUI Ritech Helvetica Pixel PB Non ScreenMatch\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Installed\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Heavy\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Light\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Exec Zul OHT JCLResolution FastRes EnvC CMYKcm Toner\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Runlength EF Encoding bpp máx page CorrectBlack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CcMmY PCL CcMmYK NoColourCorrection Pantone Duplex\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Dithering HP Fast DMT Olivetti Type Economy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Halftoning PS UseMultiColourRibbon TraySwitch Núm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trinitron CurlCorrectionOnCurrent CMYK Job NoHalfTone\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Simplex EcoBlack Booster Dry JPostD FaceDown Mb This\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EnvMonarca toner MediaType Times NoPCL RITOff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BlackOnly FOL Finisher SA PrintOnce MD Courier\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ColorModel TonerSaving Photo CRET EconoFast US MU\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NextJobOnNewSheet MW Paper TamanhoDePagina stcolor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NoSquareDithering UF or Row ppa FS dithered RET SMPTE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Paint pol Draft PANTONE ColourCorrection stpGamma\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SquareDithering ThisSpotColourPage REt OnlyCRD Oufuku\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Floyd Comm Quadtone DisableColorCorrection Arch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Euroscale halftoning NoBanding Singer Hagaki Kg Nomal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: UseStandardRibbons HS PPD EcoPrint Steinb Steinberg\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Long Professional Scatter sRGB SemPoupançaEnergia mm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OHP Vellum Crown OKHalftoneMode dev ST Cluster SO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: FanFoldUS GeneralPCL NextJobOnSameSheet Eurostandard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DL Banding FullBlack LaserJet RequireSize DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ColorGrade in DB CurlCorrectionAlways stpSaturation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DIC Hot stpBrightness Memory You SWOP ARCH NetBSD DPI\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NoColorCorrection ColorSmartCRD Epson StpGamma\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EconoMode dithering FaceUp Halftone Kaku IgnoreSize\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThisNotSpotColourPage NextSpotColourPage\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EnableColorCorrection Bleed NormalBlack UP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: StpSaturation spot NextNotSpotColourPage NTSC HDTV\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ESC Iron Duplexer PartialPaint Gamma kg ArchE ArchD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: colour Contone ArchA ArchC ArchB High Shirts pnm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gammabest MicroDry EvenTone Demy Res flse flsa min\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Alinh Próx PoupançaEnergia gammanormal DoisLados\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NãoReiniciar Cód Octavo UmLado Seal gamma Reset\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Middle\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Lower\n"
+"X-POFile-SpellExtra: PageSize NoReset NoPowerSaving InputSlot HalfLetter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SingleSided DoubleSided PowerSaving\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: 4.2\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: 0.1\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Never\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Always\n"
+
+#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710
+#, no-c-format
+msgid "Executive"
+msgstr "Executivo"
+
+#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218
+#, no-c-format
+msgid "Envelope B5"
+msgstr "Envelope B5"
+
+#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #10"
+msgstr "Envelope #10"
+
+#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "Envelope DL"
+msgstr "Envelope DL"
+
+#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650
+#, no-c-format
+msgid "PageRegion"
+msgstr "Região da Página"
+
+#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140
+#, no-c-format
+msgid "Media Source"
+msgstr "Origem do Papel"
+
+#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed"
+msgstr "Alimentação Manual"
+
+#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Output Resolution"
+msgstr "Resolução da Saída"
+
+#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020
+#, no-c-format
+msgid "150 DPI"
+msgstr "150 PPP"
+
+#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI"
+msgstr "300 PPP"
+
+#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI"
+msgstr "600 PPP"
+
+#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI"
+msgstr "1200 PPP"
+
+#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI"
+msgstr "2400 PPP"
+
+#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350
+#, no-c-format
+msgid "Double-Sided Printing"
+msgstr "Impressão dos 2 Lados"
+
+#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Lado Maior (Normal)"
+
+#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Lado Menor (Rodado)"
+
+#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708
+#, no-c-format
+msgid "US Letter"
+msgstr "Carta EUA"
+
+#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706
+#, no-c-format
+msgid "US Legal"
+msgstr "Legal EUA"
+
+#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834
+#, no-c-format
+msgid "US Executive"
+msgstr "Executivo EUA"
+
+#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714
+#, no-c-format
+msgid "US Tabloid"
+msgstr "Tablóide EUA"
+
+#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid "Media Type"
+msgstr "Tipo de Média"
+
+#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper"
+msgstr "Papel Simples"
+
+#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006
+#, no-c-format
+msgid "Bond Paper"
+msgstr "Papel Autocolante"
+
+#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836
+#, no-c-format
+msgid "Special Paper"
+msgstr "Papel Especial"
+
+#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Paper"
+msgstr "Papel Plastificado"
+
+#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254
+#, no-c-format
+msgid "Tray"
+msgstr "Bandeja"
+
+#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feed"
+msgstr "Alimentação de Envelopes"
+
+#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840
+#, no-c-format
+msgid "Output Mode"
+msgstr "Modo de Saída"
+
+#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Color"
+msgstr "Cor CMYK"
+
+#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844
+#, no-c-format
+msgid "CMY Color"
+msgstr "Cor CMY"
+
+#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Tons de cinzento"
+
+#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026
+#, no-c-format
+msgid "600x300 DPI"
+msgstr "600x300 PPP"
+
+#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846
+#, no-c-format
+msgid "CRET Color"
+msgstr "Cor CRET"
+
+#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer"
+msgstr "Sistema Duplex"
+
+#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850
+#, no-c-format
+msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
+msgstr "Endereço - 1 1/8 x 3 1/2\""
+
+#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852
+#, no-c-format
+msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
+msgstr "Endereço Grande - 1 4/10 x 3 1/2\""
+
+#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854
+#, no-c-format
+msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
+msgstr "Endereço de Retorno - 3/4 x 2\""
+
+#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856
+#, no-c-format
+msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
+msgstr "Endereço de Envio - 2 5/16 x 4\""
+
+#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
+msgstr "Postal da Internet 2 Partes - 2 1/4 x 7 1/2\""
+
+#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
+msgstr "Postal da Internet 3 Partes - 2 1/4 x 7\""
+
+#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862
+#, no-c-format
+msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
+msgstr "Pasta de Ficheiros - 9/16 x 3 7/16\""
+
+#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864
+#, no-c-format
+msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
+msgstr "Pasta Suspensa - 9/16 x 2\""
+
+#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866
+#, no-c-format
+msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
+msgstr "Disquete de 3.5\" - 2 1/8 x 2 3/4\""
+
+#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868
+#, no-c-format
+msgid "136 DPI"
+msgstr "136 DPI"
+
+#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870
+#, no-c-format
+msgid "203 DPI"
+msgstr "203 DPI"
+
+#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872
+#, no-c-format
+msgid "Output Darkness"
+msgstr "Escuridão à Saída"
+
+#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874
+#, no-c-format
+msgid "FanFoldUS"
+msgstr "FanFoldUS"
+
+#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876
+#, no-c-format
+msgid "60 DPI"
+msgstr "60 PPP"
+
+#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878
+#, no-c-format
+msgid "120x60 DPI"
+msgstr "120x60 PPP"
+
+#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI"
+msgstr "180 PPP"
+
+#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880
+#, no-c-format
+msgid "360x180 DPI"
+msgstr "360x180 PPP"
+
+#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI"
+msgstr "360 PPP"
+
+#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884
+#, no-c-format
+msgid "60x72 DPI"
+msgstr "60x72 PPP"
+
+#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886
+#, no-c-format
+msgid "120x72 DPI"
+msgstr "120x72 PPP"
+
+#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888
+#, no-c-format
+msgid "240x72 DPI"
+msgstr "240x72 PPP"
+
+#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4"
+msgstr "Bandeja 4"
+
+#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI"
+msgstr "720 PPP"
+
+#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892
+#, no-c-format
+msgid "Page Size and Printing Quality"
+msgstr "Tamanho da Página e Qualidade da Impressão"
+
+#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894
+#, no-c-format
+msgid "A4, 600x600 DPI"
+msgstr "A4, 600x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 600x600 DPI"
+msgstr "Carta, 600x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896
+#, no-c-format
+msgid "A4, 1200x600 DPI"
+msgstr "A4, 1200x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898
+#, no-c-format
+msgid "B5, 600x600 DPI"
+msgstr "B5, 600x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900
+#, no-c-format
+msgid "B5, 1200x600 DPI"
+msgstr "B5, 1200x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 600x600 DPI"
+msgstr "Legal, 600x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 1200x600 DPI"
+msgstr "Legal, 1200x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 1200x600 DPI"
+msgstr "Carta, 1200x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912
+#, no-c-format
+msgid "High Grade Paper"
+msgstr "Papel High Grade"
+
+#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Media"
+msgstr "Papel de Impressão Traseira"
+
+#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914
+#, no-c-format
+msgid "Iron-On Transfer Sheet"
+msgstr "Papel de Estampa a Quente"
+
+#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916
+#, no-c-format
+msgid "Hot OHP Media"
+msgstr "Hot OHP Media"
+
+#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722
+#, no-c-format
+msgid "Post Card"
+msgstr "Postal"
+
+#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper"
+msgstr "Papel Grosso"
+
+#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372
+#, no-c-format
+msgid "Printing Mode"
+msgstr "Modo de Impressão"
+
+#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918
+#, no-c-format
+msgid "BlackOnly"
+msgstr "BlackOnly"
+
+#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716
+#, no-c-format
+msgid "Colour"
+msgstr "Cor"
+
+#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920
+#, no-c-format
+msgid "HalfTone"
+msgstr "HalfTone"
+
+#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922
+#, no-c-format
+msgid "NoHalfTone"
+msgstr "NoHalfTone"
+
+#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748
+#, no-c-format
+msgid "Dithering"
+msgstr "'Dithering'"
+
+#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924
+#, no-c-format
+msgid "FloydSteinberg"
+msgstr "FloydSteinberg"
+
+#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926
+#, no-c-format
+msgid "NoFloydSteinberg"
+msgstr "NoFloydSteinberg"
+
+#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928
+#, no-c-format
+msgid "Banding"
+msgstr "Banding"
+
+#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930
+#, no-c-format
+msgid "NoBanding"
+msgstr "NoBanding"
+
+#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744
+#, no-c-format
+msgid "Colour Mode"
+msgstr "Modo de Cor"
+
+#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034
+#, no-c-format
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction Mode"
+msgstr "Modo de Correcção de Cores"
+
+#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942
+#, no-c-format
+msgid "FullBlack"
+msgstr "FullBlack"
+
+#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720
+#, no-c-format
+msgid "Colour correction"
+msgstr "Correcção de cores"
+
+#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926
+#, no-c-format
+msgid "NoColourCorrection"
+msgstr "NoColourCorrection"
+
+#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724
+#, no-c-format
+msgid "ColourCorrection"
+msgstr "ColourCorrection"
+
+#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968
+#, no-c-format
+msgid "How often every dot is printed"
+msgstr "Quantas vezes é impresso cada ponto"
+
+#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970
+#, no-c-format
+msgid "PrintTwice"
+msgstr "PrintTwice"
+
+#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972
+#, no-c-format
+msgid "PrintOnce"
+msgstr "PrintOnce"
+
+#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974
+#, no-c-format
+msgid "Black Printing Mode"
+msgstr "Modo de Impressão de Preto"
+
+#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976
+#, no-c-format
+msgid "SolidBlack"
+msgstr "Preto Sólido"
+
+#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978
+#, no-c-format
+msgid "MixedBlack"
+msgstr "Preto Misturado"
+
+#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980
+#, no-c-format
+msgid "Square Dithering"
+msgstr "'Dithering' Quadrado"
+
+#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982
+#, no-c-format
+msgid "SquareDithering"
+msgstr "SquareDithering"
+
+#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984
+#, no-c-format
+msgid "NoSquareDithering"
+msgstr "NoSquareDithering"
+
+#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934
+#, no-c-format
+msgid "Do Curl Correction"
+msgstr "Realizar a Correcção de Curvas"
+
+#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAlways"
+msgstr "CurlCorrectionAlways"
+
+#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAfterFinal"
+msgstr "CurlCorrectionAfterFinal"
+
+#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction on current pass"
+msgstr "Correcção de Curvas no passo actual"
+
+#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964
+#, no-c-format
+msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr "NoCurlCorrectionOnCurrent"
+
+#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr "CurlCorrectionOnCurrent"
+
+#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740
+#, no-c-format
+msgid "Colour Intensity"
+msgstr "Intensidade da Cor"
+
+#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900
+#, no-c-format
+msgid "Line Feed Adjustment"
+msgstr "Ajuste da Mudança de Linha"
+
+#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818
+#, no-c-format
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: printers.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "0.00"
+msgstr "0,00"
+
+#: printers.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "0.05"
+msgstr "0,05"
+
+#: printers.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "0.10"
+msgstr "0,10"
+
+#: printers.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "0.15"
+msgstr "0,15"
+
+#: printers.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "0.20"
+msgstr "0,20"
+
+#: printers.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "0.25"
+msgstr "0,25"
+
+#: printers.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "0.30"
+msgstr "0,30"
+
+#: printers.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "0.35"
+msgstr "0,35"
+
+#: printers.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "0.40"
+msgstr "0,40"
+
+#: printers.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "0.45"
+msgstr "0,45"
+
+#: printers.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "0.50"
+msgstr "0,50"
+
+#: printers.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "0.55"
+msgstr "0,55"
+
+#: printers.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "0.60"
+msgstr "0,60"
+
+#: printers.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "0.65"
+msgstr "0,65"
+
+#: printers.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "0.70"
+msgstr "0,70"
+
+#: printers.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "0.75"
+msgstr "0,75"
+
+#: printers.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "0.80"
+msgstr "0,80"
+
+#: printers.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "0.85"
+msgstr "0,85"
+
+#: printers.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "0.90"
+msgstr "0,90"
+
+#: printers.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "0.95"
+msgstr "0,95"
+
+#: printers.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "1.00"
+msgstr "1,00"
+
+#: printers.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "1.05"
+msgstr "1,05"
+
+#: printers.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "1.10"
+msgstr "1,10"
+
+#: printers.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "1.15"
+msgstr "1,15"
+
+#: printers.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "1.20"
+msgstr "1,20"
+
+#: printers.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "1.25"
+msgstr "1,25"
+
+#: printers.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "1.30"
+msgstr "1,30"
+
+#: printers.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "1.35"
+msgstr "1,35"
+
+#: printers.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "1.40"
+msgstr "1,40"
+
+#: printers.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "1.45"
+msgstr "1,45"
+
+#: printers.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "1.50"
+msgstr "1,50"
+
+#: printers.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "1.55"
+msgstr "1,55"
+
+#: printers.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "1.60"
+msgstr "1,60"
+
+#: printers.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "1.65"
+msgstr "1,65"
+
+#: printers.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "1.70"
+msgstr "1,70"
+
+#: printers.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "1.75"
+msgstr "1,75"
+
+#: printers.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "1.80"
+msgstr "1,80"
+
+#: printers.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "1.85"
+msgstr "1,85"
+
+#: printers.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "1.90"
+msgstr "1,90"
+
+#: printers.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "1.95"
+msgstr "1,95"
+
+#: printers.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "2.00"
+msgstr "2,00"
+
+#: printers.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "2.05"
+msgstr "2,05"
+
+#: printers.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "2.10"
+msgstr "2,10"
+
+#: printers.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "2.15"
+msgstr "2,15"
+
+#: printers.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "2.20"
+msgstr "2,20"
+
+#: printers.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "2.25"
+msgstr "2,25"
+
+#: printers.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "2.30"
+msgstr "2,30"
+
+#: printers.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "2.35"
+msgstr "2,35"
+
+#: printers.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "2.40"
+msgstr "2,40"
+
+#: printers.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "2.45"
+msgstr "2,45"
+
+#: printers.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "2.50"
+msgstr "2,50"
+
+#: printers.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "2.55"
+msgstr "2,55"
+
+#: printers.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "2.60"
+msgstr "2,60"
+
+#: printers.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "2.65"
+msgstr "2,65"
+
+#: printers.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "2.70"
+msgstr "2,70"
+
+#: printers.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "2.75"
+msgstr "2,75"
+
+#: printers.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "2.80"
+msgstr "2,80"
+
+#: printers.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "2.85"
+msgstr "2,85"
+
+#: printers.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "2.90"
+msgstr "2,90"
+
+#: printers.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "2.95"
+msgstr "2,95"
+
+#: printers.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "3.00"
+msgstr "3,00"
+
+#: printers.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "3.05"
+msgstr "3,05"
+
+#: printers.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "3.10"
+msgstr "3,10"
+
+#: printers.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "3.15"
+msgstr "3,15"
+
+#: printers.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "3.20"
+msgstr "3,20"
+
+#: printers.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "3.25"
+msgstr "3,25"
+
+#: printers.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "3.30"
+msgstr "3,30"
+
+#: printers.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "3.35"
+msgstr "3,35"
+
+#: printers.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "3.40"
+msgstr "3,40"
+
+#: printers.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "3.45"
+msgstr "3,45"
+
+#: printers.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "3.50"
+msgstr "3,50"
+
+#: printers.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "3.55"
+msgstr "3,55"
+
+#: printers.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "3.60"
+msgstr "3,60"
+
+#: printers.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "3.65"
+msgstr "3,65"
+
+#: printers.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "3.70"
+msgstr "3,70"
+
+#: printers.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "3.75"
+msgstr "3,75"
+
+#: printers.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "3.80"
+msgstr "3,80"
+
+#: printers.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "3.85"
+msgstr "3,85"
+
+#: printers.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "3.90"
+msgstr "3,90"
+
+#: printers.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "3.95"
+msgstr "3,95"
+
+#: printers.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "4.00"
+msgstr "4,00"
+
+#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)"
+msgstr "Desvio Horizontal (X) (em pontos)"
+
+#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076
+#, no-c-format
+msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)"
+msgstr "Deslocamento Vertical (Y) (em pontos)"
+
+#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944
+#, no-c-format
+msgid "Next Job"
+msgstr "Trabalho Seguinte"
+
+#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnSameSheet"
+msgstr "NextJobOnSameSheet"
+
+#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnNewSheet"
+msgstr "NextJobOnNewSheet"
+
+#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot colour page"
+msgstr "O trabalho seguinte é uma página a cores pontuais"
+
+#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColourPage"
+msgstr "NextSpotColourPage"
+
+#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColourPage"
+msgstr "NextNotSpotColourPage"
+
+#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot colour page"
+msgstr "Esta tarefa é uma página de cores pontuais"
+
+#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColourPage"
+msgstr "ThisSpotColourPage"
+
+#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColourPage"
+msgstr "ThisNotSpotColourPage"
+
+#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542
+#, no-c-format
+msgid "Page Size"
+msgstr "Tamanho da Página"
+
+#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702
+#, no-c-format
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724
+#, no-c-format
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Cartão"
+
+#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726
+#, no-c-format
+msgid "Coated Film"
+msgstr "Papel Cortado"
+
+#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728
+#, no-c-format
+msgid "Fine Paper"
+msgstr "Papel Fino"
+
+#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730
+#, no-c-format
+msgid "Iron Seal"
+msgstr "Selo de Ferro"
+
+#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732
+#, no-c-format
+msgid "OHP"
+msgstr "OHP"
+
+#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734
+#, no-c-format
+msgid "OHP (MD 2000)"
+msgstr "OHP (MD 2000)"
+
+#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736
+#, no-c-format
+msgid "Rebeca Free"
+msgstr "Rebeca Free"
+
+#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 DPI"
+msgstr "1200x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932
+#, no-c-format
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Modo de Cor"
+
+#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728
+#, no-c-format
+msgid "Colour Depth"
+msgstr "Profundidade de Cor"
+
+#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)"
+msgstr "Floyd-Steinb. Alta Qual. (32 bpp)"
+
+#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)"
+msgstr "Floyd-Steinberg Simples (8 bpp)"
+
+#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1 bpp)"
+msgstr "Monocromático (1 bpp)"
+
+#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010
+#, no-c-format
+msgid "Simple Colour (4 bpp)"
+msgstr "Cor Simples (4 bpp)"
+
+#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468
+#, no-c-format
+msgid "Duplex"
+msgstr "Duplex"
+
+#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750
+#, no-c-format
+msgid "DoubleSided"
+msgstr "DoubleSided"
+
+#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752
+#, no-c-format
+msgid "SingleSided"
+msgstr "SingleSided"
+
+#: printers.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Black color saving"
+msgstr "Poupança do tinteiro preto"
+
+#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756
+#, no-c-format
+msgid "EcoBlack"
+msgstr "EcoBlack"
+
+#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758
+#, no-c-format
+msgid "NormalBlack"
+msgstr "NormalBlack"
+
+#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698
+#, no-c-format
+msgid "Black Level"
+msgstr "Nível do Preto"
+
+#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level"
+msgstr "Nível do Cíano"
+
+#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level"
+msgstr "Nível do Magenta"
+
+#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level"
+msgstr "Nível do Amarelo"
+
+#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842
+#, no-c-format
+msgid "B4 (JIS)"
+msgstr "B4 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844
+#, no-c-format
+msgid "B6 (JIS)"
+msgstr "B6 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Envelope You 4"
+msgstr "Envelope You 4"
+
+#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki"
+msgstr "Hagaki"
+
+#: printers.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Ledger"
+msgstr "Folheto"
+
+#: printers.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku"
+msgstr "Oufuku"
+
+#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI"
+msgstr "600x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI"
+msgstr "300x300 PPP"
+
+#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160
+#, no-c-format
+msgid "3x5"
+msgstr "3x5"
+
+#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776
+#, no-c-format
+msgid "4x6"
+msgstr "4x6"
+
+#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162
+#, no-c-format
+msgid "5x7"
+msgstr "5x7"
+
+#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "5x8"
+msgstr "5x8"
+
+#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164
+#, no-c-format
+msgid "6x8"
+msgstr "6x8"
+
+#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166
+#, no-c-format
+msgid "8x10"
+msgstr "8x10"
+
+#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168
+#, no-c-format
+msgid "8x12"
+msgstr "8x12"
+
+#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300
+#, no-c-format
+msgid "11x14"
+msgstr "11x14"
+
+#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302
+#, no-c-format
+msgid "13x19"
+msgstr "13x19"
+
+#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408
+#, no-c-format
+msgid "16x20"
+msgstr "16x20"
+
+#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410
+#, no-c-format
+msgid "16x24"
+msgstr "16x24"
+
+#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776
+#, no-c-format
+msgid "60x60 dpi"
+msgstr "60x60 ppp"
+
+#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762
+#, no-c-format
+msgid "60x72 dpi"
+msgstr "60x72 ppp"
+
+#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772
+#, no-c-format
+msgid "60x180 dpi"
+msgstr "60x180 ppp"
+
+#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774
+#, no-c-format
+msgid "60x216 dpi"
+msgstr "60x216 ppp"
+
+#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782
+#, no-c-format
+msgid "120x60 dpi"
+msgstr "120x60 ppp"
+
+#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766
+#, no-c-format
+msgid "120x72 dpi"
+msgstr "120x72 ppp"
+
+#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778
+#, no-c-format
+msgid "120x180 dpi"
+msgstr "120x180 ppp"
+
+#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780
+#, no-c-format
+msgid "120x216 dpi"
+msgstr "120x216 ppp"
+
+#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788
+#, no-c-format
+msgid "180x60 dpi"
+msgstr "180x60 ppp"
+
+#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790
+#, no-c-format
+msgid "180x72 dpi"
+msgstr "180x72 ppp"
+
+#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784
+#, no-c-format
+msgid "180x180 dpi"
+msgstr "180x180 ppp"
+
+#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786
+#, no-c-format
+msgid "180x216 dpi"
+msgstr "180x216 ppp"
+
+#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796
+#, no-c-format
+msgid "240x60 dpi"
+msgstr "240x60 ppp"
+
+#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770
+#, no-c-format
+msgid "240x72 dpi"
+msgstr "240x72 ppp"
+
+#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792
+#, no-c-format
+msgid "240x180 dpi"
+msgstr "240x180 ppp"
+
+#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794
+#, no-c-format
+msgid "240x216 dpi"
+msgstr "240x216 ppp"
+
+#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802
+#, no-c-format
+msgid "360x60 dpi"
+msgstr "360x60 ppp"
+
+#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804
+#, no-c-format
+msgid "360x72 dpi"
+msgstr "360x72 ppp"
+
+#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798
+#, no-c-format
+msgid "360x180 dpi"
+msgstr "360x180 ppp"
+
+#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800
+#, no-c-format
+msgid "360x216 dpi"
+msgstr "360x216 ppp"
+
+#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546
+#, no-c-format
+msgid "11x17"
+msgstr "11x17"
+
+#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper"
+msgstr "Papel Fotográfico"
+
+#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Paper"
+msgstr "Papel HP Premium"
+
+#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Paper"
+msgstr "Transparência"
+
+#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid "Print Quality"
+msgstr "Qualidade da Impressão"
+
+#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060
+#, no-c-format
+msgid "Draft Quality"
+msgstr "Qualidade de Rascunho"
+
+#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality"
+msgstr "Qualidade Normal"
+
+#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972
+#, no-c-format
+msgid "Presentation Quality"
+msgstr "Qualidade da Apresentação"
+
+#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monocromático"
+
+#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Pixels Per Inch"
+msgstr "Pixels de 'Dithering' por Polegada"
+
+#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838
+#, no-c-format
+msgid "Generic DeskJet"
+msgstr "DeskJet Genérico"
+
+#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002
+#, no-c-format
+msgid "Standard Tray"
+msgstr "Bandeja Normal"
+
+#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998
+#, no-c-format
+msgid "Banner Printing"
+msgstr "Impressão de Anúncios"
+
+#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder"
+msgstr "Alimentador de Envelopes"
+
+#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeder"
+msgstr "Alimentador Manual"
+
+#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Glossy"
+msgstr "Plastificação de Secagem Rápida"
+
+#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Transparency"
+msgstr "Transparência de Secagem Rápida"
+
+#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030
+#, no-c-format
+msgid "Default Setting"
+msgstr "Opção Predefinida"
+
+#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890
+#, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Rascunho"
+
+#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032
+#, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "Apresentação"
+
+#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872
+#, no-c-format
+msgid "Ink Drying Time (sec)"
+msgstr "Tempo de Secagem (s)"
+
+#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908
+#, no-c-format
+msgid "Memory Limit (Bytes)"
+msgstr "Limite de Memória (Bytes)"
+
+#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096
+#, no-c-format
+msgid "Black Levels"
+msgstr "Níveis de Preto"
+
+#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098
+#, no-c-format
+msgid "2 Levels"
+msgstr "2 Níveis"
+
+#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100
+#, no-c-format
+msgid "3 Levels"
+msgstr "3 Níveis"
+
+#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102
+#, no-c-format
+msgid "4 Levels"
+msgstr "4 Níveis"
+
+#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104
+#, no-c-format
+msgid "No Black"
+msgstr "Sem Preto"
+
+#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106
+#, no-c-format
+msgid "CMY Levels"
+msgstr "Níveis de CMY"
+
+#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108
+#, no-c-format
+msgid "No CMY"
+msgstr "Sem CMY"
+
+#: printers.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Printout Mode"
+msgstr "Modo de Impressão"
+
+#: printers.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Color cartridge)"
+msgstr "Rascunho (Cartucho de cores)"
+
+#: printers.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Tons de Cinzento (cartucho de preto + cor)"
+
+#: printers.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Normal (Color cartridge)"
+msgstr "Normal (Cartucho de cores)"
+
+#: printers.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Normal em Tons de Cinzento (cartucho de preto + cor)"
+
+#: printers.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr "Alta Qualidade em Tons de Cinzento (cartucho de preto + cor)"
+
+#: printers.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)"
+msgstr "Fotografia (Cartucho de Fotos e Cores, papel fotográfico)"
+
+#: printers.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Photo/4x6 inch index card"
+msgstr "Fotografia/cartão de índice 4x6 pol"
+
+#: printers.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Photo with tear-off tab"
+msgstr "Foto com secção destacável"
+
+#: printers.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "3x5 inch index card"
+msgstr "Cartão de Índice 3x5 polegadas"
+
+#: printers.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "5x8 inch index card"
+msgstr "Cartão de índice 5x8 polegadas"
+
+#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#: printers.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "A6 with tear-off tab"
+msgstr "A6 com secção destacável"
+
+#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C6"
+msgstr "Envelope C6"
+
+#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228
+#, no-c-format
+msgid "American Foolscap"
+msgstr "Papel de Escrita Americano"
+
+#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku-Hagaki"
+msgstr "Oufuku-Hagaki"
+
+#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646
+#, no-c-format
+msgid "16K"
+msgstr "16K"
+
+#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644
+#, no-c-format
+msgid "Executive (JIS)"
+msgstr "Executivo (JIS)"
+
+#: printers.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr "Resolução, Qualidade, Tipo de Tinta, Tipo de Meio"
+
+#: printers.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by 'Printout Mode'"
+msgstr "Controlado pelo 'Modo de Impressão'"
+
+#: printers.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr "300 ppp, Cor, Cartucho de Cores."
+
+#: printers.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 ppp, Cor, Cartuchos Preto e Cores."
+
+#: printers.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
+msgstr "300 ppp, Rascunho, Cor, Cartucho de Cores."
+
+#: printers.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 ppp, Rascunho, Cor, Cartuchos Preto e Cores."
+
+#: printers.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 ppp, Rascunho, Tons de Cinzento, Cartuchos Preto e Cores."
+
+#: printers.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 ppp, Tons de Cinzento, Cartuchos Preto e Cores."
+
+#: printers.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr "300 ppp, Fotografia, Cartuchos de Fotos e Cores, Papel Premium."
+
+#: printers.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr ""
+"600x300 ppp, Alta Qualidade, Tons de Cinzento, Cartuchos Preto e Cores."
+
+#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420
+#, no-c-format
+msgid "Normal Color"
+msgstr "Cor Normal"
+
+#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality Color"
+msgstr "Cor de Alta Qualidade"
+
+#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412
+#, no-c-format
+msgid "Black and White"
+msgstr "Preto e Branco"
+
+#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color"
+msgstr "Cores - Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)"
+msgstr "Cores - Floyd-Steinberg (Pouca Memória)"
+
+#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Gray"
+msgstr "Cinzentos - Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692
+#, no-c-format
+msgid "Black correction (Cyan reduction)"
+msgstr "Correcção do preto (redução do cíano)"
+
+#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464
+#, no-c-format
+msgid "Ink Reduction"
+msgstr "Redução de Tinta"
+
+#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466
+#, no-c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470
+#, no-c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: printers.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Economy)"
+msgstr "Rascunho (Economia)"
+
+#: printers.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Economy)"
+msgstr "Rascunho em Tons de Cinzento (Economia)"
+
+#: printers.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale"
+msgstr "Normal em Tons de Cinzento"
+
+#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "Alta Qualidade"
+
+#: printers.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale"
+msgstr "Alta Qualidade em Tons de Cinzento"
+
+#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: printers.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Photo Grayscale"
+msgstr "Fotografia em Tons de Cinzento"
+
+#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380
+#, no-c-format
+msgid "Commercial 10"
+msgstr "Comercial 10"
+
+#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550
+#, no-c-format
+msgid "DL"
+msgstr "DL"
+
+#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180
+#, no-c-format
+msgid "B5 ISO"
+msgstr "B5 ISO"
+
+#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186
+#, no-c-format
+msgid "B6 ISO"
+msgstr "B6 ISO"
+
+#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190
+#, no-c-format
+msgid "B7 ISO"
+msgstr "B7 ISO"
+
+#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194
+#, no-c-format
+msgid "B8 ISO"
+msgstr "B8 ISO"
+
+#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198
+#, no-c-format
+msgid "B9 ISO"
+msgstr "B9 ISO"
+
+#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202
+#, no-c-format
+msgid "B10 ISO"
+msgstr "B10 ISO"
+
+#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr "Envelope Monarca"
+
+#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246
+#, no-c-format
+msgid "Postcard"
+msgstr "Postal"
+
+#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360
+#, no-c-format
+msgid "C7-6"
+msgstr "C7-6"
+
+#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #4"
+msgstr "Envelope Largo Japonês #4"
+
+#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki Card"
+msgstr "Cartão Hagaki"
+
+#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368
+#, no-c-format
+msgid "Small paperback"
+msgstr "Brochura"
+
+#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370
+#, no-c-format
+msgid "Penguin small paperback"
+msgstr "Brochura pequena"
+
+#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382
+#, no-c-format
+msgid "A2 Invitation"
+msgstr "Convite A2"
+
+#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226
+#, no-c-format
+msgid "Epson 4x6 Photo Paper"
+msgstr "Papel de Foto Epson 4x6"
+
+#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #3"
+msgstr "Envelope Largo Japonês #3"
+
+#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358
+#, no-c-format
+msgid "B6-C4"
+msgstr "B6-C4"
+
+#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372
+#, no-c-format
+msgid "Penguin large paperback"
+msgstr "Brochura grande"
+
+#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222
+#, no-c-format
+msgid "Crown Quarto"
+msgstr "Crown Quarto"
+
+#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Quarto"
+msgstr "Crown Quarto Grande"
+
+#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248
+#, no-c-format
+msgid "RA4"
+msgstr "RA4"
+
+#: printers.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "American foolscap"
+msgstr "Papel de escrita americano"
+
+#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234
+#, no-c-format
+msgid "Bond"
+msgstr "Autocolante"
+
+#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo"
+msgstr "Foto Plastificado"
+
+#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394
+#, no-c-format
+msgid "Transparencies"
+msgstr "Transparências"
+
+#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522
+#, no-c-format
+msgid "Ink Type"
+msgstr "Tipo de Tinta"
+
+#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526
+#, no-c-format
+msgid "Color + Photo Cartridges"
+msgstr "Cor + Cartuchos de Fotos"
+
+#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814
+#, no-c-format
+msgid "Four Color Standard"
+msgstr "4 Cores Normal"
+
+#: printers.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "stpGamma"
+msgstr "stpGamma"
+
+#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384
+#, no-c-format
+msgid "Density"
+msgstr "Densidade"
+
+#: printers.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "0.12"
+msgstr "0,12"
+
+#: printers.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "0.14"
+msgstr "0,14"
+
+#: printers.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "0.16"
+msgstr "0,16"
+
+#: printers.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "0.18"
+msgstr "0,18"
+
+#: printers.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "0.22"
+msgstr "0,22"
+
+#: printers.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "0.24"
+msgstr "0,24"
+
+#: printers.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "0.26"
+msgstr "0,26"
+
+#: printers.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "0.28"
+msgstr "0,28"
+
+#: printers.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "0.32"
+msgstr "0,32"
+
+#: printers.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "0.34"
+msgstr "0,34"
+
+#: printers.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "0.36"
+msgstr "0,36"
+
+#: printers.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "0.38"
+msgstr "0,38"
+
+#: printers.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "0.42"
+msgstr "0,42"
+
+#: printers.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "0.44"
+msgstr "0,44"
+
+#: printers.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "0.46"
+msgstr "0,46"
+
+#: printers.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "0.48"
+msgstr "0,48"
+
+#: printers.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "0.52"
+msgstr "0,52"
+
+#: printers.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "0.54"
+msgstr "0,54"
+
+#: printers.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "0.56"
+msgstr "0,56"
+
+#: printers.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "0.58"
+msgstr "0,58"
+
+#: printers.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "0.62"
+msgstr "0,62"
+
+#: printers.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "0.64"
+msgstr "0,64"
+
+#: printers.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "0.66"
+msgstr "0,66"
+
+#: printers.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "0.68"
+msgstr "0,68"
+
+#: printers.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "0.72"
+msgstr "0,72"
+
+#: printers.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "0.74"
+msgstr "0,74"
+
+#: printers.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "0.76"
+msgstr "0,76"
+
+#: printers.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "0.78"
+msgstr "0,78"
+
+#: printers.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "0.82"
+msgstr "0,82"
+
+#: printers.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "0.84"
+msgstr "0,84"
+
+#: printers.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "0.86"
+msgstr "0,86"
+
+#: printers.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "0.88"
+msgstr "0,88"
+
+#: printers.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "0.92"
+msgstr "0,92"
+
+#: printers.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "0.94"
+msgstr "0,94"
+
+#: printers.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "0.96"
+msgstr "0,96"
+
+#: printers.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "0.98"
+msgstr "0,98"
+
+#: printers.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "1.02"
+msgstr "1,02"
+
+#: printers.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "1.04"
+msgstr "1,04"
+
+#: printers.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "1.06"
+msgstr "1,06"
+
+#: printers.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "1.08"
+msgstr "1,08"
+
+#: printers.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "1.12"
+msgstr "1,12"
+
+#: printers.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "1.14"
+msgstr "1,14"
+
+#: printers.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "1.16"
+msgstr "1,16"
+
+#: printers.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "1.18"
+msgstr "1,18"
+
+#: printers.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "1.22"
+msgstr "1,22"
+
+#: printers.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "1.24"
+msgstr "1,24"
+
+#: printers.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "1.26"
+msgstr "1,26"
+
+#: printers.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "1.28"
+msgstr "1,28"
+
+#: printers.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "1.32"
+msgstr "1,32"
+
+#: printers.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "1.34"
+msgstr "1,34"
+
+#: printers.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "1.36"
+msgstr "1,36"
+
+#: printers.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "1.38"
+msgstr "1,38"
+
+#: printers.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "1.42"
+msgstr "1,42"
+
+#: printers.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "1.44"
+msgstr "1,44"
+
+#: printers.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "1.46"
+msgstr "1,46"
+
+#: printers.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "1.48"
+msgstr "1,48"
+
+#: printers.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "1.52"
+msgstr "1,52"
+
+#: printers.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "1.54"
+msgstr "1,54"
+
+#: printers.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "1.56"
+msgstr "1,56"
+
+#: printers.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "1.58"
+msgstr "1,58"
+
+#: printers.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "1.62"
+msgstr "1,62"
+
+#: printers.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "1.64"
+msgstr "1,64"
+
+#: printers.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "1.66"
+msgstr "1,66"
+
+#: printers.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "1.68"
+msgstr "1,68"
+
+#: printers.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "1.72"
+msgstr "1,72"
+
+#: printers.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "1.74"
+msgstr "1,74"
+
+#: printers.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "1.76"
+msgstr "1,76"
+
+#: printers.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "1.78"
+msgstr "1,78"
+
+#: printers.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "1.82"
+msgstr "1,82"
+
+#: printers.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "1.84"
+msgstr "1,84"
+
+#: printers.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "1.86"
+msgstr "1,86"
+
+#: printers.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "1.88"
+msgstr "1,88"
+
+#: printers.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "1.92"
+msgstr "1,92"
+
+#: printers.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "1.94"
+msgstr "1,94"
+
+#: printers.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "1.96"
+msgstr "1,96"
+
+#: printers.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "1.98"
+msgstr "1,98"
+
+#: printers.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "stpBrightness"
+msgstr "stpBrightness"
+
+#: printers.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "0.02"
+msgstr "0,02"
+
+#: printers.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "0.04"
+msgstr "0,04"
+
+#: printers.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "0.06"
+msgstr "0,06"
+
+#: printers.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "0.08"
+msgstr "0,08"
+
+#: printers.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "stpSaturation"
+msgstr "stpSaturation"
+
+#: printers.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "0.0"
+msgstr "0,0"
+
+#: printers.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "0.1"
+msgstr "0,1"
+
+#: printers.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "0.2"
+msgstr "0,2"
+
+#: printers.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "0.3"
+msgstr "0,3"
+
+#: printers.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "0.4"
+msgstr "0,4"
+
+#: printers.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "0.5"
+msgstr "0,5"
+
+#: printers.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "0.6"
+msgstr "0,6"
+
+#: printers.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "0.7"
+msgstr "0,7"
+
+#: printers.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "0.8"
+msgstr "0,8"
+
+#: printers.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "0.9"
+msgstr "0,9"
+
+#: printers.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "1.0"
+msgstr "1,0"
+
+#: printers.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid "1.1"
+msgstr "1,1"
+
+#: printers.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "1.2"
+msgstr "1,2"
+
+#: printers.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "1.3"
+msgstr "1,3"
+
+#: printers.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "1.4"
+msgstr "1,4"
+
+#: printers.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "1.5"
+msgstr "1,5"
+
+#: printers.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "1.6"
+msgstr "1,6"
+
+#: printers.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "1.7"
+msgstr "1,7"
+
+#: printers.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "1.8"
+msgstr "1,8"
+
+#: printers.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "1.9"
+msgstr "1,9"
+
+#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086
+#, no-c-format
+msgid "2.0"
+msgstr "2,0"
+
+#: printers.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "2.1"
+msgstr "2,1"
+
+#: printers.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "2.2"
+msgstr "2,2"
+
+#: printers.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid "2.3"
+msgstr "2,3"
+
+#: printers.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "2.4"
+msgstr "2,4"
+
+#: printers.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "2.5"
+msgstr "2,5"
+
+#: printers.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "2.6"
+msgstr "2,6"
+
+#: printers.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "2.7"
+msgstr "2,7"
+
+#: printers.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "2.8"
+msgstr "2,8"
+
+#: printers.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "2.9"
+msgstr "2,9"
+
+#: printers.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "3.0"
+msgstr "3,0"
+
+#: printers.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "3.1"
+msgstr "3,1"
+
+#: printers.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid "3.2"
+msgstr "3,2"
+
+#: printers.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "3.3"
+msgstr "3,3"
+
+#: printers.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "3.4"
+msgstr "3,4"
+
+#: printers.cpp:1000
+#, no-c-format
+msgid "3.5"
+msgstr "3,5"
+
+#: printers.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "3.6"
+msgstr "3,6"
+
+#: printers.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "3.7"
+msgstr "3,7"
+
+#: printers.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "3.8"
+msgstr "3,8"
+
+#: printers.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "3.9"
+msgstr "3,9"
+
+#: printers.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "4.0"
+msgstr "4,0"
+
+#: printers.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "4.1"
+msgstr "4,1"
+
+#: printers.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "4.2"
+msgstr "4,2"
+
+#: printers.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "4.3"
+msgstr "4,3"
+
+#: printers.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "4.4"
+msgstr "4,4"
+
+#: printers.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "4.5"
+msgstr "4,5"
+
+#: printers.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "4.6"
+msgstr "4,6"
+
+#: printers.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "4.7"
+msgstr "4,7"
+
+#: printers.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "4.8"
+msgstr "4,8"
+
+#: printers.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "4.9"
+msgstr "4,9"
+
+#: printers.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "5.0"
+msgstr "5,0"
+
+#: printers.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "5.1"
+msgstr "5,1"
+
+#: printers.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "5.2"
+msgstr "5,2"
+
+#: printers.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "5.3"
+msgstr "5,3"
+
+#: printers.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "5.4"
+msgstr "5,4"
+
+#: printers.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "5.5"
+msgstr "5,5"
+
+#: printers.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "5.6"
+msgstr "5,6"
+
+#: printers.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "5.7"
+msgstr "5,7"
+
+#: printers.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "5.8"
+msgstr "5,8"
+
+#: printers.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "5.9"
+msgstr "5,9"
+
+#: printers.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "6.0"
+msgstr "6,0"
+
+#: printers.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "6.1"
+msgstr "6,1"
+
+#: printers.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "6.2"
+msgstr "6,2"
+
+#: printers.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "6.3"
+msgstr "6,3"
+
+#: printers.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "6.4"
+msgstr "6,4"
+
+#: printers.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "6.5"
+msgstr "6,5"
+
+#: printers.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "6.6"
+msgstr "6,6"
+
+#: printers.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "6.7"
+msgstr "6,7"
+
+#: printers.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid "6.8"
+msgstr "6,8"
+
+#: printers.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "6.9"
+msgstr "6,9"
+
+#: printers.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "7.0"
+msgstr "7,0"
+
+#: printers.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid "7.1"
+msgstr "7,1"
+
+#: printers.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "7.2"
+msgstr "7,2"
+
+#: printers.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "7.3"
+msgstr "7,3"
+
+#: printers.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "7.4"
+msgstr "7,4"
+
+#: printers.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "7.5"
+msgstr "7,5"
+
+#: printers.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "7.6"
+msgstr "7,6"
+
+#: printers.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "7.7"
+msgstr "7,7"
+
+#: printers.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "7.8"
+msgstr "7,8"
+
+#: printers.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "7.9"
+msgstr "7,9"
+
+#: printers.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "8.0"
+msgstr "8,0"
+
+#: printers.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "8.1"
+msgstr "8,1"
+
+#: printers.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "8.2"
+msgstr "8,2"
+
+#: printers.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "8.3"
+msgstr "8,3"
+
+#: printers.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "8.4"
+msgstr "8,4"
+
+#: printers.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "8.5"
+msgstr "8,5"
+
+#: printers.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "8.6"
+msgstr "8,6"
+
+#: printers.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "8.7"
+msgstr "8,7"
+
+#: printers.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "8.8"
+msgstr "8,8"
+
+#: printers.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "8.9"
+msgstr "8,9"
+
+#: printers.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "9.0"
+msgstr "9,0"
+
+#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Level"
+msgstr "Nível de Contraste"
+
+#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568
+#, no-c-format
+msgid "150 x 150 DPI"
+msgstr "150 x 150 PPP"
+
+#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602
+#, no-c-format
+msgid "300 x 300 DPI"
+msgstr "300 x 300 PPP"
+
+#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648
+#, no-c-format
+msgid "600 x 300 DPI"
+msgstr "600 x 300 PPP"
+
+#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650
+#, no-c-format
+msgid "600 x 600 DPI"
+msgstr "600 x 600 PPP"
+
+#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Tipo de Saída"
+
+#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844
+#, no-c-format
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "Tons de Cinzentos"
+
+#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs"
+msgstr "Fotos de tons contínuos"
+
+#: printers.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Line art"
+msgstr "Artístico"
+
+#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors or smooth gradients"
+msgstr "Cores primárias ou gradientes suaves"
+
+#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780
+#, no-c-format
+msgid "Dither Algorithm"
+msgstr "Algoritmo de 'Dithering'"
+
+#: printers.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid "EvenTone"
+msgstr "EvenTone"
+
+#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápida"
+
+#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988
+#, no-c-format
+msgid "Raw CMYK"
+msgstr "CMYK em Bruto"
+
+#: printers.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Not capable"
+msgstr "Impossível"
+
+#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198
+#, no-c-format
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Predefinição da Impressora"
+
+#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Pré-filtragem do GhostScript"
+
+#: printers.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Incorporar apenas tipos de letra do GhostScript"
+
+#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Converter para PS nível 1"
+
+#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Converter para PS nível 2"
+
+#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364
+#, no-c-format
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Sem pré-filtragem"
+
+#: printers.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "160x72 dpi"
+msgstr "160x72 ppp"
+
+#: printers.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "160x144 dpi"
+msgstr "160x144 ppp"
+
+#: printers.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "320x216 dpi"
+msgstr "320x216 ppp"
+
+#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Input Slot"
+msgstr "'Slot' de Entrada"
+
+#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Normal"
+
+#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366
+#, no-c-format
+msgid "Printer default"
+msgstr "Predefinição da impressora"
+
+#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "PageSize"
+msgstr "PageSize"
+
+#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tablóide"
+
+#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326
+#, no-c-format
+msgid "SRA4"
+msgstr "SRA4"
+
+#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362
+#, no-c-format
+msgid "ArchA"
+msgstr "ArchA"
+
+#: printers.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "European foolscap"
+msgstr "Papel de escrita europeu"
+
+#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Octavo"
+msgstr "Crown Octavo Grande"
+
+#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku envelope #4"
+msgstr "Envelope Kaku Japonês #4"
+
+#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384
+#, no-c-format
+msgid "ColorModel"
+msgstr "ColorModel"
+
+#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Preto e Branco"
+
+#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Film"
+msgstr "Película de Impressão Traseira"
+
+#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126
+#, no-c-format
+msgid "Fabric Sheets"
+msgstr "Folhas de Fábrica"
+
+#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496
+#, no-c-format
+msgid "Envelope"
+msgstr "Envelope"
+
+#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134
+#, no-c-format
+msgid "High Resolution Paper"
+msgstr "Papel de Alta Resolução"
+
+#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138
+#, no-c-format
+msgid "T-Shirt Transfers"
+msgstr "Estampas de T-Shirts"
+
+#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss Film"
+msgstr "Película Plastificada"
+
+#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Paper"
+msgstr "Papel Plastificado de Fotos"
+
+#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Cards"
+msgstr "Cartões Plastificados de Fotografias"
+
+#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper Pro"
+msgstr "Photo Paper Pro"
+
+#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118
+#, no-c-format
+msgid "Auto Sheet Feeder"
+msgstr "Alimentador Automático"
+
+#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122
+#, no-c-format
+msgid "Manual with Pause"
+msgstr "Manual com Pausa"
+
+#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120
+#, no-c-format
+msgid "Manual without Pause"
+msgstr "Manual sem Paus"
+
+#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664
+#, no-c-format
+msgid "90x90 DPI"
+msgstr "90x90 PPP"
+
+#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146
+#, no-c-format
+msgid "180x180 DPI"
+msgstr "180x180 PPP"
+
+#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI"
+msgstr "360x360 PPP"
+
+#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI DMT"
+msgstr "360x360 PPP DMT"
+
+#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150
+#, no-c-format
+msgid "720x360 DPI"
+msgstr "720x360 PPP"
+
+#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386
+#, no-c-format
+msgid "Line Art"
+msgstr "Artístico"
+
+#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018
+#, no-c-format
+msgid "Solid Colors"
+msgstr "Cores Sólidas"
+
+#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390
+#, no-c-format
+msgid "Photograph"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140
+#, no-c-format
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
+#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706
+#, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: printers.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "0.000"
+msgstr "0,000"
+
+#: printers.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "0.050"
+msgstr "0,050"
+
+#: printers.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "0.100"
+msgstr "0,100"
+
+#: printers.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "0.150"
+msgstr "0,150"
+
+#: printers.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "0.200"
+msgstr "0,200"
+
+#: printers.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "0.250"
+msgstr "0,250"
+
+#: printers.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "0.300"
+msgstr "0,300"
+
+#: printers.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "0.350"
+msgstr "0,350"
+
+#: printers.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "0.400"
+msgstr "0,400"
+
+#: printers.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid "0.450"
+msgstr "0,450"
+
+#: printers.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "0.500"
+msgstr "0,500"
+
+#: printers.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "0.550"
+msgstr "0,550"
+
+#: printers.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "0.600"
+msgstr "0,600"
+
+#: printers.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "0.650"
+msgstr "0,650"
+
+#: printers.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid "0.700"
+msgstr "0,700"
+
+#: printers.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "0.750"
+msgstr "0,750"
+
+#: printers.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "0.800"
+msgstr "0,800"
+
+#: printers.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "0.850"
+msgstr "0,850"
+
+#: printers.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "0.900"
+msgstr "0,900"
+
+#: printers.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid "0.950"
+msgstr "0,950"
+
+#: printers.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "1.000"
+msgstr "1,000"
+
+#: printers.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "1.050"
+msgstr "1,050"
+
+#: printers.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid "1.100"
+msgstr "1,100"
+
+#: printers.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "1.150"
+msgstr "1,150"
+
+#: printers.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "1.200"
+msgstr "1,200"
+
+#: printers.cpp:1282
+#, no-c-format
+msgid "1.250"
+msgstr "1,250"
+
+#: printers.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "1.300"
+msgstr "1,300"
+
+#: printers.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "1.350"
+msgstr "1,350"
+
+#: printers.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid "1.400"
+msgstr "1,400"
+
+#: printers.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid "1.450"
+msgstr "1,450"
+
+#: printers.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "1.500"
+msgstr "1,500"
+
+#: printers.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid "1.550"
+msgstr "1,550"
+
+#: printers.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "1.600"
+msgstr "1,600"
+
+#: printers.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "1.650"
+msgstr "1,650"
+
+#: printers.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid "1.700"
+msgstr "1,700"
+
+#: printers.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "1.750"
+msgstr "1,750"
+
+#: printers.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "1.800"
+msgstr "1,800"
+
+#: printers.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid "1.850"
+msgstr "1,850"
+
+#: printers.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "1.900"
+msgstr "1,900"
+
+#: printers.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "1.950"
+msgstr "1,950"
+
+#: printers.cpp:1312
+#, no-c-format
+msgid "2.000"
+msgstr "2,000"
+
+#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: printers.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "2.050"
+msgstr "2,050"
+
+#: printers.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid "2.100"
+msgstr "2,100"
+
+#: printers.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "2.150"
+msgstr "2,150"
+
+#: printers.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "2.200"
+msgstr "2,200"
+
+#: printers.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid "2.250"
+msgstr "2,250"
+
+#: printers.cpp:1326
+#, no-c-format
+msgid "2.300"
+msgstr "2,300"
+
+#: printers.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "2.350"
+msgstr "2,350"
+
+#: printers.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid "2.400"
+msgstr "2,400"
+
+#: printers.cpp:1332
+#, no-c-format
+msgid "2.450"
+msgstr "2,450"
+
+#: printers.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "2.500"
+msgstr "2,500"
+
+#: printers.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid "2.550"
+msgstr "2,550"
+
+#: printers.cpp:1338
+#, no-c-format
+msgid "2.600"
+msgstr "2,600"
+
+#: printers.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "2.650"
+msgstr "2,650"
+
+#: printers.cpp:1342
+#, no-c-format
+msgid "2.700"
+msgstr "2,700"
+
+#: printers.cpp:1344
+#, no-c-format
+msgid "2.750"
+msgstr "2,750"
+
+#: printers.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "2.800"
+msgstr "2,800"
+
+#: printers.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "2.850"
+msgstr "2,850"
+
+#: printers.cpp:1350
+#, no-c-format
+msgid "2.900"
+msgstr "2,900"
+
+#: printers.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "2.950"
+msgstr "2,950"
+
+#: printers.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "3.000"
+msgstr "3,000"
+
+#: printers.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "3.050"
+msgstr "3,050"
+
+#: printers.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "3.100"
+msgstr "3,100"
+
+#: printers.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid "3.150"
+msgstr "3,150"
+
+#: printers.cpp:1362
+#, no-c-format
+msgid "3.200"
+msgstr "3,200"
+
+#: printers.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "3.250"
+msgstr "3,250"
+
+#: printers.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "3.300"
+msgstr "3,300"
+
+#: printers.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid "3.350"
+msgstr "3,350"
+
+#: printers.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "3.400"
+msgstr "3,400"
+
+#: printers.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "3.450"
+msgstr "3,450"
+
+#: printers.cpp:1374
+#, no-c-format
+msgid "3.500"
+msgstr "3,500"
+
+#: printers.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "3.550"
+msgstr "3,550"
+
+#: printers.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid "3.600"
+msgstr "3,600"
+
+#: printers.cpp:1380
+#, no-c-format
+msgid "3.650"
+msgstr "3,650"
+
+#: printers.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "3.700"
+msgstr "3,700"
+
+#: printers.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid "3.750"
+msgstr "3,750"
+
+#: printers.cpp:1386
+#, no-c-format
+msgid "3.800"
+msgstr "3,800"
+
+#: printers.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "3.850"
+msgstr "3,850"
+
+#: printers.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid "3.900"
+msgstr "3,900"
+
+#: printers.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "3.950"
+msgstr "3,950"
+
+#: printers.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "4.000"
+msgstr "4,000"
+
+#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768
+#, no-c-format
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cíano"
+
+#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902
+#, no-c-format
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420
+#, no-c-format
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050
+#, no-c-format
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+#: printers.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "4.050"
+msgstr "4,050"
+
+#: printers.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "4.100"
+msgstr "4,100"
+
+#: printers.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "4.150"
+msgstr "4,150"
+
+#: printers.cpp:1410
+#, no-c-format
+msgid "4.200"
+msgstr "4,200"
+
+#: printers.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "4.250"
+msgstr "4,250"
+
+#: printers.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "4.300"
+msgstr "4,300"
+
+#: printers.cpp:1416
+#, no-c-format
+msgid "4.350"
+msgstr "4,350"
+
+#: printers.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "4.400"
+msgstr "4,400"
+
+#: printers.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid "4.450"
+msgstr "4,450"
+
+#: printers.cpp:1422
+#, no-c-format
+msgid "4.500"
+msgstr "4,500"
+
+#: printers.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "4.550"
+msgstr "4,550"
+
+#: printers.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid "4.600"
+msgstr "4,600"
+
+#: printers.cpp:1428
+#, no-c-format
+msgid "4.650"
+msgstr "4,650"
+
+#: printers.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "4.700"
+msgstr "4,700"
+
+#: printers.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid "4.750"
+msgstr "4,750"
+
+#: printers.cpp:1434
+#, no-c-format
+msgid "4.800"
+msgstr "4,800"
+
+#: printers.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "4.850"
+msgstr "4,850"
+
+#: printers.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "4.900"
+msgstr "4,900"
+
+#: printers.cpp:1440
+#, no-c-format
+msgid "4.950"
+msgstr "4,950"
+
+#: printers.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "5.000"
+msgstr "5,000"
+
+#: printers.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "5.050"
+msgstr "5,050"
+
+#: printers.cpp:1446
+#, no-c-format
+msgid "5.100"
+msgstr "5,100"
+
+#: printers.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "5.150"
+msgstr "5,150"
+
+#: printers.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "5.200"
+msgstr "5,200"
+
+#: printers.cpp:1452
+#, no-c-format
+msgid "5.250"
+msgstr "5,250"
+
+#: printers.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "5.300"
+msgstr "5,300"
+
+#: printers.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "5.350"
+msgstr "5,350"
+
+#: printers.cpp:1458
+#, no-c-format
+msgid "5.400"
+msgstr "5,400"
+
+#: printers.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "5.450"
+msgstr "5,450"
+
+#: printers.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "5.500"
+msgstr "5,500"
+
+#: printers.cpp:1464
+#, no-c-format
+msgid "5.550"
+msgstr "5,550"
+
+#: printers.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "5.600"
+msgstr "5,600"
+
+#: printers.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "5.650"
+msgstr "5,650"
+
+#: printers.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid "5.700"
+msgstr "5,700"
+
+#: printers.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid "5.750"
+msgstr "5,750"
+
+#: printers.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "5.800"
+msgstr "5,800"
+
+#: printers.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid "5.850"
+msgstr "5,850"
+
+#: printers.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "5.900"
+msgstr "5,900"
+
+#: printers.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "5.950"
+msgstr "5,950"
+
+#: printers.cpp:1482
+#, no-c-format
+msgid "6.000"
+msgstr "6,000"
+
+#: printers.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "6.050"
+msgstr "6,050"
+
+#: printers.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "6.100"
+msgstr "6,100"
+
+#: printers.cpp:1488
+#, no-c-format
+msgid "6.150"
+msgstr "6,150"
+
+#: printers.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "6.200"
+msgstr "6,200"
+
+#: printers.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "6.250"
+msgstr "6,250"
+
+#: printers.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "6.300"
+msgstr "6,300"
+
+#: printers.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "6.350"
+msgstr "6,350"
+
+#: printers.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "6.400"
+msgstr "6,400"
+
+#: printers.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid "6.450"
+msgstr "6,450"
+
+#: printers.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "6.500"
+msgstr "6,500"
+
+#: printers.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "6.550"
+msgstr "6,550"
+
+#: printers.cpp:1506
+#, no-c-format
+msgid "6.600"
+msgstr "6,600"
+
+#: printers.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "6.650"
+msgstr "6,650"
+
+#: printers.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "6.700"
+msgstr "6,700"
+
+#: printers.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "6.750"
+msgstr "6,750"
+
+#: printers.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "6.800"
+msgstr "6,800"
+
+#: printers.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "6.850"
+msgstr "6,850"
+
+#: printers.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "6.900"
+msgstr "6,900"
+
+#: printers.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "6.950"
+msgstr "6,950"
+
+#: printers.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid "7.000"
+msgstr "7,000"
+
+#: printers.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "7.050"
+msgstr "7,050"
+
+#: printers.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "7.100"
+msgstr "7,100"
+
+#: printers.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "7.150"
+msgstr "7,150"
+
+#: printers.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "7.200"
+msgstr "7,200"
+
+#: printers.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "7.250"
+msgstr "7,250"
+
+#: printers.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "7.300"
+msgstr "7,300"
+
+#: printers.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "7.350"
+msgstr "7,350"
+
+#: printers.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "7.400"
+msgstr "7,400"
+
+#: printers.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid "7.450"
+msgstr "7,450"
+
+#: printers.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "7.500"
+msgstr "7,500"
+
+#: printers.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "7.550"
+msgstr "7,550"
+
+#: printers.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "7.600"
+msgstr "7,600"
+
+#: printers.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "7.650"
+msgstr "7,650"
+
+#: printers.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "7.700"
+msgstr "7,700"
+
+#: printers.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "7.750"
+msgstr "7,750"
+
+#: printers.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "7.800"
+msgstr "7,800"
+
+#: printers.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid "7.850"
+msgstr "7,850"
+
+#: printers.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid "7.900"
+msgstr "7,900"
+
+#: printers.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "7.950"
+msgstr "7,950"
+
+#: printers.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "8.000"
+msgstr "8,000"
+
+#: printers.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "8.050"
+msgstr "8,050"
+
+#: printers.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "8.100"
+msgstr "8,100"
+
+#: printers.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "8.150"
+msgstr "8,150"
+
+#: printers.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "8.200"
+msgstr "8,200"
+
+#: printers.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "8.250"
+msgstr "8,250"
+
+#: printers.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "8.300"
+msgstr "8,300"
+
+#: printers.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "8.350"
+msgstr "8,350"
+
+#: printers.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "8.400"
+msgstr "8,400"
+
+#: printers.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "8.450"
+msgstr "8,450"
+
+#: printers.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "8.500"
+msgstr "8,500"
+
+#: printers.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "8.550"
+msgstr "8,550"
+
+#: printers.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "8.600"
+msgstr "8,600"
+
+#: printers.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "8.650"
+msgstr "8,650"
+
+#: printers.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "8.700"
+msgstr "8,700"
+
+#: printers.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "8.750"
+msgstr "8,750"
+
+#: printers.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "8.800"
+msgstr "8,800"
+
+#: printers.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "8.850"
+msgstr "8,850"
+
+#: printers.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "8.900"
+msgstr "8,900"
+
+#: printers.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid "8.950"
+msgstr "8,950"
+
+#: printers.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "9.000"
+msgstr "9,000"
+
+#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178
+#, no-c-format
+msgid "720x720 DPI"
+msgstr "720x720 PPP"
+
+#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144
+#, no-c-format
+msgid "1440x720 DPI"
+msgstr "1440x720 PPP"
+
+#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmY Color"
+msgstr "Cor de Fotografia CcMmY"
+
+#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmYK Color"
+msgstr "Cor de Fotografia CcMmYK"
+
+#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 DPI"
+msgstr "1200x1200 PPP"
+
+#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560
+#, no-c-format
+msgid "12x18"
+msgstr "12x18"
+
+#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028
+#, no-c-format
+msgid "Super B 13x19"
+msgstr "Super B 13x19"
+
+#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510
+#, no-c-format
+msgid "20x24"
+msgstr "20x24"
+
+#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512
+#, no-c-format
+msgid "20x30"
+msgstr "20x30"
+
+#: printers.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "22x30"
+msgstr "22x30"
+
+#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514
+#, no-c-format
+msgid "24x30"
+msgstr "24x30"
+
+#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516
+#, no-c-format
+msgid "24x36"
+msgstr "24x36"
+
+#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530
+#, no-c-format
+msgid "30x40"
+msgstr "30x40"
+
+#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688
+#, no-c-format
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690
+#, no-c-format
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532
+#, no-c-format
+msgid "RA0"
+msgstr "RA0"
+
+#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534
+#, no-c-format
+msgid "RA1"
+msgstr "RA1"
+
+#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306
+#, no-c-format
+msgid "RA2"
+msgstr "RA2"
+
+#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "RA3"
+msgstr "RA3"
+
+#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536
+#, no-c-format
+msgid "SRA0"
+msgstr "SRA0"
+
+#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538
+#, no-c-format
+msgid "SRA1"
+msgstr "SRA1"
+
+#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518
+#, no-c-format
+msgid "SRA2"
+msgstr "SRA2"
+
+#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540
+#, no-c-format
+msgid "B0 ISO"
+msgstr "B0 ISO"
+
+#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542
+#, no-c-format
+msgid "B1 ISO"
+msgstr "B1 ISO"
+
+#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520
+#, no-c-format
+msgid "B2 ISO"
+msgstr "B2 ISO"
+
+#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302
+#, no-c-format
+msgid "B3 ISO"
+msgstr "B3 ISO"
+
+#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544
+#, no-c-format
+msgid "B0 JIS"
+msgstr "B0 JIS"
+
+#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546
+#, no-c-format
+msgid "B1 JIS"
+msgstr "B1 JIS"
+
+#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522
+#, no-c-format
+msgid "B2 JIS"
+msgstr "B2 JIS"
+
+#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304
+#, no-c-format
+msgid "B3 JIS"
+msgstr "B3 JIS"
+
+#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548
+#, no-c-format
+msgid "C0"
+msgstr "C0"
+
+#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: printers.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "ArchA Transverse"
+msgstr "ArchA Transverso"
+
+#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416
+#, no-c-format
+msgid "ArchB"
+msgstr "ArchB"
+
+#: printers.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "ArchB Transverse"
+msgstr "ArchB Transverso"
+
+#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526
+#, no-c-format
+msgid "ArchC"
+msgstr "ArchC"
+
+#: printers.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "ArchC Transverse"
+msgstr "ArchC Transverso"
+
+#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528
+#, no-c-format
+msgid "ArchD"
+msgstr "ArchD"
+
+#: printers.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "ArchD Transverse"
+msgstr "ArchD Transverso"
+
+#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552
+#, no-c-format
+msgid "ArchE"
+msgstr "ArchE"
+
+#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper Fast Load"
+msgstr "Carregamento Rápido de Papel Simples"
+
+#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Film"
+msgstr "Papel Plastificado"
+
+#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418
+#, no-c-format
+msgid "Envelopes"
+msgstr "Envelopes"
+
+#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266
+#, no-c-format
+msgid "Back Light Film"
+msgstr "Película Leve"
+
+#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272
+#, no-c-format
+msgid "Matte Paper"
+msgstr "Papel Mate"
+
+#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270
+#, no-c-format
+msgid "Inkjet Paper"
+msgstr "Papel de Jacto de Tinta"
+
+#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Inkjet Paper"
+msgstr "Papel Fotográfico para Jacto de Tinta"
+
+#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280
+#, no-c-format
+msgid "Premium Glossy Photo Paper"
+msgstr "Papel Plastificado para Fotos Premium"
+
+#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420
+#, no-c-format
+msgid "Premium Luster Photo Paper"
+msgstr "Papel Fotográfico Premium Luster"
+
+#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Glossy Paper"
+msgstr "Papel Fotográfico Plastificado"
+
+#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870
+#, no-c-format
+msgid "Ilford Heavy Paper"
+msgstr "Papel Pesado Ilford"
+
+#: printers.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "ColorLife Paper"
+msgstr "Papel ColorLife"
+
+#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed"
+msgstr "Alimentação por Rolo"
+
+#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft"
+msgstr "Rascunho Económico Rápido de 360 x 90 PPP "
+
+#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Economy Draft"
+msgstr "Rascunho Económico de 360 x 120 PPP"
+
+#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Economy Draft"
+msgstr "Rascunho Económico de 180 PPP"
+
+#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI Draft"
+msgstr "Rascunho de 360 x 240 PPP"
+
+#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI Draft"
+msgstr "Rascunho de 360 x 180 PPP"
+
+#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave"
+msgstr "Micro-Entrelaçamento de 360 PPP"
+
+#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "Micro-Entrelaçamento Unidireccional de 360 PPP"
+
+#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Unidirectional"
+msgstr "Unidireccional de 360 PPP"
+
+#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap"
+msgstr "Sobreposição Total de 360 PPP"
+
+#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr "Sobreposição Total Unidireccional de 360 PPP"
+
+#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2"
+msgstr "FOL2 de 360 PPP"
+
+#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr "FOL2 Unidireccional de 360 PPP"
+
+#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2"
+msgstr "MW2 de 360 PPP"
+
+#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr "MW2 Unidireccional de 360 PPP"
+
+#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI"
+msgstr "720 x 360 PPP"
+
+#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Unidirectional"
+msgstr "Unidireccional de 720 x 360 PPP"
+
+#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave"
+msgstr "Micro-Entrelaçamento de 720 x 360 PPP"
+
+#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "Micro-Entrelaçamento Unidireccional de 720 x 360 PPP"
+
+#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL"
+msgstr "FOL de 720 x 360 PPP"
+
+#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "FOL Unidireccional de 720 x 360 PPP"
+
+#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2"
+msgstr "FOL2 de 720 x 360 PPP"
+
+#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr "FOL2 Unidireccional de 720 x 360 PPP"
+
+#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2"
+msgstr "MW2 de 720 x 360 PPP"
+
+#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr "MW2 Unidireccional de 720 x 360 PPP"
+
+#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave"
+msgstr "Micro-entrelaçamento de 720 PPP"
+
+#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "Micro-Entrelaçamento Unidireccional de 720 PPP"
+
+#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap"
+msgstr "Sobreposição Total de 720 PPP"
+
+#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr "Sobreposição Total Unidireccional de 720 PPP"
+
+#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass"
+msgstr "720 PPP Quatro Passagens"
+
+#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "720 PPP Quatro Passagens Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave"
+msgstr "Micro-Entrelaçamento de 1440 x 720 PPP"
+
+#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "Micro-Entrelaçamento Unidireccional de 1440 x 720 PPP"
+
+#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL"
+msgstr "FOL de 1440 x 720 PPP"
+
+#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "FOL Unidireccional de 1440 x 720 PPP"
+
+#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr "1440 x 720 PPP Quatro Passagens"
+
+#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 PPP Quatro Passagens Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Photo"
+msgstr "Fotográfico de Seis Cores"
+
+#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806
+#, no-c-format
+msgid "Five Color Photo Composite"
+msgstr "Compósito de Fotos a Cinco Cores"
+
+#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038
+#, no-c-format
+msgid "Three Color Composite"
+msgstr "Compósito de Três Cores"
+
+#: printers.cpp:1794
+#, no-c-format
+msgid "Quadtone"
+msgstr "Quadtone"
+
+#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Unidirectional"
+msgstr "Unidireccional de 720 PPP"
+
+#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality"
+msgstr "Alta Qualidade de 720 PPP"
+
+#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr "Alta Qualidade Unidireccional de 720 PPP"
+
+#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Highest Quality"
+msgstr "Muito Alta Qualidade de 720 PPP"
+
+#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI"
+msgstr "1440 x 720 PPP"
+
+#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr "Unidireccional de 1440 x 720 PPP"
+
+#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality"
+msgstr "Qualidade Muito Alta de 1440 x 720"
+
+#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI"
+msgstr "2880 x 720 PPP"
+
+#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr "Unidireccional de 2880 x 720 PPP"
+
+#: printers.cpp:1814
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (cut each page)"
+msgstr "Alimentação por Rolo (corte das páginas)"
+
+#: printers.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (do not cut)"
+msgstr "Alimentação por Rolo (sem corte das páginas)"
+
+#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI"
+msgstr "1440 x 1440 PPP"
+
+#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality"
+msgstr "Qualidade Muito Alta de 1440 x 1440 PPP"
+
+#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI"
+msgstr "2880 x 1440 PPP"
+
+#: printers.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Photo"
+msgstr "Fotográfico de Sete Cores"
+
+#: printers.cpp:1826
+#, no-c-format
+msgid "Two Level Grayscale"
+msgstr "Tons de Cinzento de Dois Níveis"
+
+#: printers.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 1"
+msgstr "Cesto de Folhas Cortadas 1"
+
+#: printers.cpp:1830
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 2"
+msgstr "Cesto de Folhas Cortadas 2"
+
+#: printers.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Autoselect"
+msgstr "Auto-Selecção de Folhas Cortadas"
+
+#: printers.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Manual Selection"
+msgstr "Selecção Manual"
+
+#: printers.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave"
+msgstr "Micro-Entrelaçamento de 2880 x 720 PPP"
+
+#: printers.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "Micro-Entrelaçamento Unidireccional de 2880 x 720 PPP"
+
+#: printers.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL"
+msgstr "FOL de 2880 x 720 PPP"
+
+#: printers.cpp:1842
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "FOL Unidireccional de 2880 x 720 PPP"
+
+#: printers.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr "2880 x 720 PPP Quatro Passagens"
+
+#: printers.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 PPP Quatro Passagens Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr "Micro-Entrelaçamento de 1440 x 1440 PPP"
+
+#: printers.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "Micro-Entrelaçamento Unidireccional de 1440 x 1440 PPP"
+
+#: printers.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL"
+msgstr "FOL de 1440 x 1440 PPP"
+
+#: printers.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "FOL Unidireccional de 1440 x 1440 PPP"
+
+#: printers.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr "1440 x 1440 PPP Quatro Passagens"
+
+#: printers.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "1440 x 1440 PPP Quatro Passagens Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr "Micro-Entrelaçamento de 2880 x 1440 PPP"
+
+#: printers.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr "Micro-Entrelaçamento Unidireccional de 2880 x 1440 PPP"
+
+#: printers.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL"
+msgstr "FOL de 2880 x 1440 PPP"
+
+#: printers.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr "FOL Unidireccional de 2880 x 1440 PPP"
+
+#: printers.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr "2880 x 1440 PPP Quatro Passagens"
+
+#: printers.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr "2880 x 1440 PPP Quatro Passagens Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Enhanced"
+msgstr "Sete Cores Melhorado"
+
+#: printers.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Enhanced Composite"
+msgstr "Compósito Melhorado a Seis Cores"
+
+#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222
+#, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr "Simples"
+
+#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI x 600 DPI"
+msgstr "300 PPP x 600 PPP"
+
+#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI high quality"
+msgstr "600 PPP alta qualidade"
+
+#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Unidirectional"
+msgstr "600 PPP Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI high quality"
+msgstr "1200 PPP alta qualidade"
+
+#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI highest quality"
+msgstr "1200 PPP qualidade muito alta"
+
+#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI Unidirectional"
+msgstr "1200 PPP Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI"
+msgstr "2400 PPP x 1200 PPP"
+
+#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality"
+msgstr "2400 PPP x 1200 PPP alta qualidade"
+
+#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality"
+msgstr "2400 PPP x 1200 PPP qualidade muito alta"
+
+#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI monochrome"
+msgstr "600x600 PPP monocromático"
+
+#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Photo"
+msgstr "Foto de Secagem Rápida"
+
+#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Transparency"
+msgstr "Transparência de Secagem Rápida"
+
+#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520
+#, no-c-format
+msgid "Portable Sheet Feeder"
+msgstr "Alimentador Portátil"
+
+#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518
+#, no-c-format
+msgid "Desktop Sheet Feeder"
+msgstr "Alimentador de Secretária"
+
+#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524
+#, no-c-format
+msgid "Color + Black Cartridges"
+msgstr "Cartuchos de Cor + Preto"
+
+#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798
+#, no-c-format
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Bandeja Superior"
+
+#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Bandeja Inferior"
+
+#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038
+#, no-c-format
+msgid "Dual"
+msgstr "Dupla"
+
+#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040
+#, no-c-format
+msgid "Thicker Paper"
+msgstr "Papel Grosso"
+
+#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610
+#, no-c-format
+msgid "Thin Paper"
+msgstr "Papel Fino"
+
+#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saving"
+msgstr "Poupança de Toner"
+
+#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044
+#, no-c-format
+msgid "High (50%)"
+msgstr "Alta (50%)"
+
+#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046
+#, no-c-format
+msgid "Low (25%)"
+msgstr "Baixa (25%)"
+
+#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400
+#, no-c-format
+msgid "Standard printing"
+msgstr "Impressão normal"
+
+#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg dithered printing"
+msgstr "Impressão 'dithered' Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5"
+msgstr "Bandeja 5"
+
+#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048
+#, no-c-format
+msgid "2400x600 DPI"
+msgstr "2400x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale"
+msgstr "Rascunho em Cinzentos"
+
+#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976
+#, no-c-format
+msgid "Printer Model"
+msgstr "Modelo da Impressora"
+
+#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet II series"
+msgstr "Séries da HP LaserJet II"
+
+#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet III series"
+msgstr "Séries da HP LaserJet III"
+
+#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648
+#, no-c-format
+msgid "8K"
+msgstr "8K"
+
+#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680
+#, no-c-format
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Bandeja de Grande Capacidade"
+
+#: printers.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "Multi Purpose Tray"
+msgstr "Bandeja Multi-Usos"
+
+#: printers.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "300 ppp, Rascunho, Tons de Cinzento, Cartucho Preto"
+
+#: printers.cpp:1948
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "300 ppp, Tons de Cinzento, Cartucho Preto"
+
+#: printers.cpp:1950
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "600 ppp, Tons de Cinzento, Cartucho Preto"
+
+#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050
+#, no-c-format
+msgid "180x360 dpi"
+msgstr "180x360 ppp"
+
+#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052
+#, no-c-format
+msgid "360x360 dpi"
+msgstr "360x360 ppp"
+
+#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572
+#, no-c-format
+msgid "180 x 180 DPI"
+msgstr "180 x 180 PPP"
+
+#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618
+#, no-c-format
+msgid "360 x 360 DPI"
+msgstr "360 x 360 PPP"
+
+#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338
+#, no-c-format
+msgid "Plain paper"
+msgstr "Papel simples"
+
+#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334
+#, no-c-format
+msgid "Bond paper"
+msgstr "Papel autocolante"
+
+#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054
+#, no-c-format
+msgid "Media Weight"
+msgstr "Peso do Papel"
+
+#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056
+#, no-c-format
+msgid "Normal paper"
+msgstr "Papel normal"
+
+#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058
+#, no-c-format
+msgid "Thick paper"
+msgstr "Papel grosso"
+
+#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558
+#, no-c-format
+msgid "90 DPI"
+msgstr "90 PPP"
+
+#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Bits Per Pixel"
+msgstr "Bits por Pixel do Ghostscript"
+
+#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1bpp)"
+msgstr "Monocromático (1bpp)"
+
+#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)"
+msgstr "CMYK com 'dithering' do Ghostscript (8bpp)"
+
+#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)"
+msgstr "CMYK com 'dithering' FS do Ghostscript (16 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)"
+msgstr "CMYK com 'dithering' FS (24 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)"
+msgstr "CMYK com 'dithering' FS (32 bpp)"
+
+#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184
+#, no-c-format
+msgid "Color Model"
+msgstr "Modelo de Cores"
+
+#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078
+#, no-c-format
+msgid "Four-color CMYK"
+msgstr "Quatro cores CMYK"
+
+#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080
+#, no-c-format
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Tons de cinzento"
+
+#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082
+#, no-c-format
+msgid "Three-color RGB"
+msgstr "Três cores RGB"
+
+#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be used"
+msgstr "Cores a usar"
+
+#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086
+#, no-c-format
+msgid "Cyan only"
+msgstr "Só cíano"
+
+#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Black"
+msgstr "Cíano, Preto"
+
+#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta"
+msgstr "Cíano, Magenta"
+
+#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Black"
+msgstr "Cíano, Magenta, Preto"
+
+#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow"
+msgstr "Cíano, Magenta, Amarelo"
+
+#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black"
+msgstr "Cíano, Magenta, Amarelo, Preto"
+
+#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow"
+msgstr "Cíano, Amarelo"
+
+#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow, Black"
+msgstr "Cíano, Amarelo, Preto"
+
+#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102
+#, no-c-format
+msgid "Black only"
+msgstr "Só Preto"
+
+#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694
+#, no-c-format
+msgid "Black for any colour"
+msgstr "Preto para qualquer cor"
+
+#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106
+#, no-c-format
+msgid "Magenta only"
+msgstr "Só magenta"
+
+#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Black"
+msgstr "Magenta, Preto"
+
+#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow"
+msgstr "Magenta, Amarelo"
+
+#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow, Black"
+msgstr "Magenta, Amarelo, Preto"
+
+#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114
+#, no-c-format
+msgid "Yellow only"
+msgstr "Só amarelo"
+
+#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116
+#, no-c-format
+msgid "Yellow, Black"
+msgstr "Amarelo, Preto"
+
+#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662
+#, no-c-format
+msgid "90 x 90 DPI"
+msgstr "90 x 90 PPP"
+
+#: printers.cpp:2028
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Media Type"
+msgstr "Resolução, Tipo de Papel"
+
+#: printers.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, back print film"
+msgstr "360x360ppp, película de impressão traseira"
+
+#: printers.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, coated paper"
+msgstr "360x360ppp, papel cortado"
+
+#: printers.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, fabric sheet"
+msgstr "360x360ppp, papel de fábrica"
+
+#: printers.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, glossy paper"
+msgstr "360x360ppp, papel plastificado"
+
+#: printers.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high gloss film"
+msgstr "360x360ppp, película plastificada"
+
+#: printers.cpp:2040
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high resolution paper"
+msgstr "360x360ppp, papel de alta resolução"
+
+#: printers.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper"
+msgstr "360x360ppp, papel simples"
+
+#: printers.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr "360x360ppp, papel simples, alta velocidade"
+
+#: printers.cpp:2046
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, transparency film"
+msgstr "360x360ppp, papel transparente"
+
+#: printers.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality"
+msgstr "Muito Alta Qualidade"
+
+#: printers.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality Grayscale"
+msgstr "Muito Alta Qualidade em Tons de Cinzentos"
+
+#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658
+#, no-c-format
+msgid "720 x 720 DPI"
+msgstr "720 x 720 PPP"
+
+#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi"
+msgstr "360 ppp"
+
+#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi"
+msgstr "720 ppp"
+
+#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "Baixa Qualidade"
+
+#: printers.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, back print film"
+msgstr "720x720ppp, película de impressão traseira"
+
+#: printers.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, coated paper"
+msgstr "720x720ppp, papel cortado"
+
+#: printers.cpp:2064
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, glossy paper"
+msgstr "720x720ppp, papel plastificado"
+
+#: printers.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high-gloss paper"
+msgstr "720x720ppp, papel de alta plastificação"
+
+#: printers.cpp:2068
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high resolution paper"
+msgstr "720x720ppp, papel de alta resolução"
+
+#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper"
+msgstr "720x720ppp, papel simples"
+
+#: printers.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, transparency film"
+msgstr "720x720ppp, papel transparente"
+
+#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 600 DPI"
+msgstr "1200 x 600 PPP"
+
+#: printers.cpp:2076
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Media Type"
+msgstr "Resolução, Qualidade, Tipo de Meio"
+
+#: printers.cpp:2078
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr "600x600ppp, folhas de estampas, qualidade normal"
+
+#: printers.cpp:2080
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr "600x600ppp, papel normal, qualidade normal"
+
+#: printers.cpp:2082
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr "600x600ppp, transparências, qualidade normal"
+
+#: printers.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr "1200x1200ppp, papel fotográfico plastificado, alta qualidade"
+
+#: printers.cpp:2086
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr "1200x1200ppp, papel fotográfico de alta plastificação, alta qualidade"
+
+#: printers.cpp:2088
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr "1200×1200ppp, papel fotográfico profissional, a mais alta qualidade"
+
+#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 1200 DPI"
+msgstr "1200 x 1200 PPP"
+
+#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938
+#, no-c-format
+msgid "Number of Copies"
+msgstr "Número de Cópias"
+
+#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382
+#, no-c-format
+msgid "REt Setting"
+msgstr "Opção de REt"
+
+#: printers.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Halftoning"
+msgstr "Meios-tons"
+
+#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet 4L"
+msgstr "HP LaserJet 4L"
+
+#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006
+#, no-c-format
+msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)"
+msgstr "Deslocar o resultado horizontalmente (em 1/300 polegada)"
+
+#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008
+#, no-c-format
+msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)"
+msgstr "Deslocar o resultado verticalmente (em 1/300 polegada)"
+
+#: printers.cpp:2104
+#, no-c-format
+msgid "Full Paint"
+msgstr "Pintura Completa"
+
+#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816
+#, no-c-format
+msgid "FullPaint"
+msgstr "FullPaint"
+
+#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956
+#, no-c-format
+msgid "PartialPaint"
+msgstr "PartialPaint"
+
+#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978
+#, no-c-format
+msgid "Printer's paper size"
+msgstr "Tamanho do papel da impressora"
+
+#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868
+#, no-c-format
+msgid "IgnoreSize"
+msgstr "IgnoreSize"
+
+#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992
+#, no-c-format
+msgid "RequireSize"
+msgstr "RequireSize"
+
+#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580
+#, no-c-format
+msgid "240x240 DPI"
+msgstr "240x240 PPP"
+
+#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590
+#, no-c-format
+msgid "300x300 dpi"
+msgstr "300x300 ppp"
+
+#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592
+#, no-c-format
+msgid "300x600 dpi"
+msgstr "300x600 ppp"
+
+#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596
+#, no-c-format
+msgid "600x600 dpi"
+msgstr "600x600 ppp"
+
+#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 dpi"
+msgstr "600x1200 ppp"
+
+#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 dpi"
+msgstr "1200x1200 ppp"
+
+#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854
+#, no-c-format
+msgid "Head Separation"
+msgstr "Separação de Cabeças"
+
+#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548
+#, no-c-format
+msgid "300x600 DPI"
+msgstr "300x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546
+#, no-c-format
+msgid "300x1200 DPI"
+msgstr "300x1200 PPP"
+
+#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 DPI"
+msgstr "600x1200 PPP"
+
+#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554
+#, no-c-format
+msgid "1200x300 DPI"
+msgstr "1200x300 PPP"
+
+#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Colour (6-ink)"
+msgstr "Cor de Qualidade Fotográfica (6 cores)"
+
+#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Colour (4-ink)"
+msgstr "Cor de Qualidade Normal (4 cores)"
+
+#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional printing"
+msgstr "Impressão bidireccional"
+
+#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562
+#, no-c-format
+msgid "off"
+msgstr "desligada"
+
+#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564
+#, no-c-format
+msgid "on"
+msgstr "ligada"
+
+#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860
+#, no-c-format
+msgid "Horz. align. betw. cartr."
+msgstr "Alinh. horizontal entre cartuchos"
+
+#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072
+#, no-c-format
+msgid "Vert. align. betw. cartr."
+msgstr "Alinh. vertical entre cartuchos"
+
+#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles left cartr."
+msgstr "Distância entre os padrões pares/ímpares no cartucho esquerdo"
+
+#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles right cartr."
+msgstr "Distância entre os padrões pares/ímpares no cartucho direito"
+
+#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940
+#, no-c-format
+msgid "Number of passes per line"
+msgstr "Número de passagens por linha"
+
+#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Origem do Papel"
+
+#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062
+#, no-c-format
+msgid "Tray 8"
+msgstr "Bandeja 8"
+
+#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064
+#, no-c-format
+msgid "Tray 9"
+msgstr "Bandeja 9"
+
+#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050
+#, no-c-format
+msgid "Tray 10"
+msgstr "Bandeja 10"
+
+#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052
+#, no-c-format
+msgid "Tray 11"
+msgstr "Bandeja 11"
+
+#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054
+#, no-c-format
+msgid "Tray 12"
+msgstr "Bandeja 12"
+
+#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056
+#, no-c-format
+msgid "Tray 13"
+msgstr "Bandeja 13"
+
+#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058
+#, no-c-format
+msgid "Tray 14"
+msgstr "Bandeja 14"
+
+#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060
+#, no-c-format
+msgid "Tray 15"
+msgstr "Bandeja 15"
+
+#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948
+#, no-c-format
+msgid "Page Output"
+msgstr "Saída da Página"
+
+#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802
+#, no-c-format
+msgid "FaceUp"
+msgstr "FaceUp"
+
+#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800
+#, no-c-format
+msgid "FaceDown"
+msgstr "FaceDown"
+
+#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper/Card Board"
+msgstr "Papel Grosso/Cartão"
+
+#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040
+#, no-c-format
+msgid "Toner Density"
+msgstr "Densidade do 'Toner'"
+
+#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042
+#, no-c-format
+msgid "TonerSaving"
+msgstr "TonerSaving"
+
+#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658
+#, no-c-format
+msgid "Output Order"
+msgstr "Ordem de Saída"
+
+#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442
+#, no-c-format
+msgid "Collate"
+msgstr "Juntar"
+
+#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998
+#, no-c-format
+msgid "RIT Control"
+msgstr "Controlo do RIT"
+
+#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000
+#, no-c-format
+msgid "RITOff"
+msgstr "RITOff"
+
+#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002
+#, no-c-format
+msgid "RITOn"
+msgstr "RITOn"
+
+#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, fast"
+msgstr "Monocromático, rápido"
+
+#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg"
+msgstr "Monocromático, Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232
+#, no-c-format
+msgid "Head motion"
+msgstr "Movimento da cabeça"
+
+#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460
+#, no-c-format
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "Bidireccional"
+
+#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240
+#, no-c-format
+msgid "Weaving"
+msgstr "Entrelaçamento"
+
+#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242
+#, no-c-format
+msgid "Microweave (Printer internal)"
+msgstr "Micro-entrelaçamento (interno da impressora)"
+
+#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244
+#, no-c-format
+msgid "Softweave (Driver internal)"
+msgstr "Entrelaçamento por 'software' (interno do controlador)"
+
+#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218
+#, no-c-format
+msgid "ESC/P2 Encoding"
+msgstr "Codificação ESC/P2"
+
+#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row"
+msgstr "Delta Row"
+
+#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222
+#, no-c-format
+msgid "Run Length"
+msgstr "RLE"
+
+#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224
+#, no-c-format
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Não comprimido"
+
+#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226
+#, no-c-format
+msgid "Preconfiguration file"
+msgstr "Ficheiro de pré-configuração"
+
+#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228
+#, no-c-format
+msgid "stcolor"
+msgstr "stcolor"
+
+#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234
+#, no-c-format
+msgid "Initialization values for dithering"
+msgstr "Valores de inicialização para o 'dithering'"
+
+#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniforme"
+
+#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI"
+msgstr "360 x 120 PPP"
+
+#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI"
+msgstr "360 x 240 PPP"
+
+#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI"
+msgstr "360 x 180 PPP"
+
+#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI"
+msgstr "360 x 90 PPP"
+
+#: printers.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "360x360ppp, 4 bits, 'halftoning' de PostScript, entrelaçado"
+
+#: printers.cpp:2250
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr "360x360ppp, CMYK de 32 bits"
+
+#: printers.cpp:2252
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr "720x720ppp, CMYK de 32 bits, entrelaçado"
+
+#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr "Cor, Floyd-Steinberg, CMYK, melhor"
+
+#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, CMYK"
+msgstr "Cor, rápido, CMYK"
+
+#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746
+#, no-c-format
+msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr "Cor, Floyd-Steinberg modificado, CMYK, rápido"
+
+#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, RGB"
+msgstr "Cor, rápido, RGB"
+
+#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr "Cor, Floyd-Steinberg, RGB"
+
+#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr "Cor, Floyd-Steinberg, CMYK, simples"
+
+#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr "Cor, algoritmo Stefan-Singer, RGB"
+
+#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi, plain paper"
+msgstr "360 ppp, papel simples"
+
+#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi, plain paper"
+msgstr "720 ppp, papel simples"
+
+#: printers.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper"
+msgstr "1440x720ppp, papel de jacto de tinta"
+
+#: printers.cpp:2274
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode, Media Type"
+msgstr "Resolução, Modo de Cor, Tipo de Meio"
+
+#: printers.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "360x360ppp, papel normal, tons de cinzentos"
+
+#: printers.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, inkjet paper"
+msgstr "720x720ppp, papel de jacto de tinta"
+
+#: printers.cpp:2280
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "720x720ppp, papel normal, tons de cinzentos"
+
+#: printers.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr "1440x720ppp, papel de jacto de tinta, tons de cinzentos"
+
+#: printers.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper low quality"
+msgstr "600x600ppp, papel normal, qualidade baixa"
+
+#: printers.cpp:2286
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi"
+msgstr "360x360ppp"
+
+#: printers.cpp:2288
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi"
+msgstr "720x720ppp"
+
+#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668
+#, no-c-format
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: printers.cpp:2292
+#, no-c-format
+msgid "Government Legal"
+msgstr "Legal do Governo"
+
+#: printers.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "Government Letter"
+msgstr "Carta do Governo"
+
+#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232
+#, no-c-format
+msgid "Half Letter"
+msgstr "Meia Carta"
+
+#: printers.cpp:2298
+#, no-c-format
+msgid "TonerSave"
+msgstr "Poupança de Toner"
+
+#: printers.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Dpi"
+msgstr "PPP"
+
+#: printers.cpp:2302
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi (Class600)"
+msgstr "600x300 PPP (Classe 600)"
+
+#: printers.cpp:2304
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 dpi (Class1200)"
+msgstr "1200x600 PPP (Classe 1200)"
+
+#: printers.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Ritech"
+msgstr "Ritech"
+
+#: printers.cpp:2308
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode"
+msgstr "Resolução, Modo de Cor"
+
+#: printers.cpp:2310
+#, no-c-format
+msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr "180x180ppp, Tons de cinzento, papel normal"
+
+#: printers.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Color, plain paper"
+msgstr "360x360ppp, Cor, papel normal"
+
+#: printers.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr "360x360ppp, Tons de cinzento, papel normal"
+
+#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620
+#, no-c-format
+msgid "360x720 DPI"
+msgstr "360x720 PPP"
+
+#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630
+#, no-c-format
+msgid "400x400 DPI"
+msgstr "400x400 PPP"
+
+#: printers.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 ppp, Alta Qualidade, Cor, Cartuchos Preto e Cores"
+
+#: printers.cpp:2322
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 ppp, Alta Qualidade, Cor, Cartuchos Preto e Cores"
+
+#: printers.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 ppp, Tons de Cinzento, Cartuchos Preto e Cores"
+
+#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002
+#, no-c-format
+msgid "Super B"
+msgstr "Super B"
+
+#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeding"
+msgstr "Alimentação Manual"
+
+#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332
+#, no-c-format
+msgid "Paper type"
+msgstr "Tipo do papel"
+
+#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336
+#, no-c-format
+msgid "Glossy film"
+msgstr "Película plastificada"
+
+#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340
+#, no-c-format
+msgid "Special paper"
+msgstr "Papel especial"
+
+#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342
+#, no-c-format
+msgid "Transparency film"
+msgstr "Película transparente"
+
+#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344
+#, no-c-format
+msgid "Printing Quality"
+msgstr "Qualidade de Impressão"
+
+#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346
+#, no-c-format
+msgid "RET (Resolution Enhancement)"
+msgstr "RET (Melhoramento de Resolução)"
+
+#: printers.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "Draft (auto-detect paper type)"
+msgstr "Rascunho (auto-detecção do tipo de papel)"
+
+#: printers.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "Photo (on photo paper)"
+msgstr "Fotografia (em papel de fotografia)"
+
+#: printers.cpp:2346
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 ppp, Fotografia, Cartuchos Preto e Cores, Papel Fotográfico"
+
+#: printers.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 ppp, Cor, Cartuchos Preto e Cores"
+
+#: printers.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 ppp, Fotografia, Cartuchos Preto e Cores, Papel Fotográfico"
+
+#: printers.cpp:2352
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Rascunho em Cinzentos (auto-detecção do tipo de papel)"
+
+#: printers.cpp:2354
+#, no-c-format
+msgid "Normal (auto-detect paper type)"
+msgstr "Normal (auto-detecção do tipo de papel)"
+
+#: printers.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Normal em Cinzentos (auto-detecção do tipo de papel)"
+
+#: printers.cpp:2358
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (auto-detect paper type)"
+msgstr "Alta Qualidade (auto-detecção do tipo de papel)"
+
+#: printers.cpp:2360
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr "Alta Qualidade em Cinzentos (auto-detecção do tipo de papel)"
+
+#: printers.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 ppp, Fotografia, Cartuchos Preto e Cores, Papel Fotográfico"
+
+#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376
+#, no-c-format
+msgid "Binding for Double-Sided Pr."
+msgstr "Tipo de Impressão dos 2 Lados"
+
+#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge"
+msgstr "Lado Maior"
+
+#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge"
+msgstr "Lado Menor"
+
+#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404
+#, no-c-format
+msgid "Contone (4096 colors)"
+msgstr "Contone (4096 cores)"
+
+#: printers.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid "2A"
+msgstr "2A"
+
+#: printers.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "4A"
+msgstr "4A"
+
+#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304
+#, no-c-format
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306
+#, no-c-format
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#: printers.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#: printers.cpp:2384
+#, no-c-format
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#: printers.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#: printers.cpp:2388
+#, no-c-format
+msgid "B0 (ISO)"
+msgstr "B0 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2390
+#, no-c-format
+msgid "B1 (ISO)"
+msgstr "B1 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "B2 (ISO)"
+msgstr "B2 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2394
+#, no-c-format
+msgid "B3 (ISO)"
+msgstr "B3 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "B4 (ISO)"
+msgstr "B4 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672
+#, no-c-format
+msgid "B5 (ISO)"
+msgstr "B5 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:2400
+#, no-c-format
+msgid "B0 (JIS)"
+msgstr "B0 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2402
+#, no-c-format
+msgid "B1 (JIS)"
+msgstr "B1 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "B2 (JIS)"
+msgstr "B2 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2406
+#, no-c-format
+msgid "B3 (JIS)"
+msgstr "B3 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "Super A"
+msgstr "Super A"
+
+#: printers.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid Extra"
+msgstr "Tablóide Extra"
+
+#: printers.cpp:2412
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast Mode"
+msgstr "Modo EconoFast"
+
+#: printers.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Color (Color Cartridge, for photos)"
+msgstr "Cor (Cartuchos de cores para fotos)"
+
+#: printers.cpp:2416
+#, no-c-format
+msgid "Color (both cartridges, for text with images)"
+msgstr "Cor (ambos os tinteiros, para o texto com imagens)"
+
+#: printers.cpp:2418
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (black cartridge)"
+msgstr "Tons de Cinzento (cartucho de preto)"
+
+#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Algorithm"
+msgstr "Algoritmo de 'Dithering'"
+
+#: printers.cpp:2422
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg (higher quality)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (maior qualidade)"
+
+#: printers.cpp:2424
+#, no-c-format
+msgid "Ordered (faster)"
+msgstr "Ordenado (mais rápido)"
+
+#: printers.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid "Off (better quality)"
+msgstr "Desligado (melhor qualidade)"
+
+#: printers.cpp:2428
+#, no-c-format
+msgid "On (faster)"
+msgstr "Ligado (mais rápido)"
+
+#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696
+#, no-c-format
+msgid "Black ink density adjustment."
+msgstr "Ajuste da densidade da tinta preta."
+
+#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr "Margem Inferior"
+
+#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892
+#, no-c-format
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Margem Esquerda"
+
+#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996
+#, no-c-format
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Margem Direita"
+
+#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044
+#, no-c-format
+msgid "Top Margin"
+msgstr "Margem Superior"
+
+#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078
+#, no-c-format
+msgid "X Offset"
+msgstr "Deslocamento em X"
+
+#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084
+#, no-c-format
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Deslocamento em Y"
+
+#: printers.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction File"
+msgstr "Ficheiro de Correcção do 'Gama'"
+
+#: printers.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)"
+msgstr "Predefinido (/etc/pnm2ppa.gamma)"
+
+#: printers.cpp:2448
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
+msgstr "Qualidade Normal (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
+
+#: printers.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
+msgstr "Qualidade Máxima (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
+
+#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: printers.cpp:2454
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript Rendering Format"
+msgstr "Formato de Desenho do GhostScript"
+
+#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Correcção de 'Gama'"
+
+#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Black"
+msgstr "Gama do Preto"
+
+#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Cyan"
+msgstr "Gama do Cião"
+
+#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Magenta"
+msgstr "Gama do Magenta"
+
+#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Yellow"
+msgstr "Gama do Magenta"
+
+#: printers.cpp:2466
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Rascunho em Tons de Cinzento (cartucho de preto)"
+
+#: printers.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Normal em Tons de Cinzento (cartucho de preto)"
+
+#: printers.cpp:2470
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr "Alta Qualidade em Tons de Cinzento (cartucho de preto)"
+
+#: printers.cpp:2472
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr "600x300 ppp, Alta Qualidade, Tons de Cinzento, Cartucho Preto"
+
+#: printers.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr "300 ppp, Cor, Pintura Forte, Cartuchos Preto e Cores"
+
+#: printers.cpp:2476
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr "600 ppp, Cor, Pintura Forte, Cartuchos Preto e Cores"
+
+#: printers.cpp:2478
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 ppp, Fotografia, Cartuchos Preto e Cores, Papel Fotográfico"
+
+#: printers.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
+msgstr "Fotografia (tinteiros de cores em papel fotográfico)"
+
+#: printers.cpp:2482
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 ppp, Fotografia, Cartuchos de Cores, Papel Fotográfico"
+
+#: printers.cpp:2484
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 ppp, Fotografia, Cartuchos de Cores, Papel Fotográfico"
+
+#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228
+#, no-c-format
+msgid "Glossy"
+msgstr "Plastificado"
+
+#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186
+#, no-c-format
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
+
+#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672
+#, no-c-format
+msgid "Behaviour when Toner Low"
+msgstr "Comportamento no Fim do Toner"
+
+#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Output Bin"
+msgstr "Cesto de Saída"
+
+#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150
+#, no-c-format
+msgid "Upper"
+msgstr "Superior"
+
+#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "Inferior"
+
+#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820
+#, no-c-format
+msgid "MP Tray"
+msgstr "Bandeja MU"
+
+#: printers.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr "300 ppp, Cor, Pintura Forte, Cartuchos de Cores"
+
+#: printers.cpp:2502
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr "600 ppp, Cor, Cartucho de Cores"
+
+#: printers.cpp:2504
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr "600 ppp, Cor, Pintura Forte, Cartucho de Cores"
+
+#: printers.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "1200 ppp, Fotografia, Cartucho de Cores, Papel Fotográfico"
+
+#: printers.cpp:2508
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr ""
+"1200 ppp, Fotografia, Pintura Forte, Cartucho de Cores, Papel Fotográfico"
+
+#: printers.cpp:2510
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 ppp, Cor, Alta Qualidade, Cartuchos Preto e Cores"
+
+#: printers.cpp:2512
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 ppp, Cor, Cartuchos Preto e Cores"
+
+#: printers.cpp:2514
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 ppp, Rascunho, Cor, Cartuchos Preto e Cores"
+
+#: printers.cpp:2516
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 ppp, Rascunho, Tons de Cinzento, Cartuchos Preto e Cores"
+
+#: printers.cpp:2518
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr "150 ppp, Tons de Cinzento, Cartuchos Preto e Cores"
+
+#: printers.cpp:2520
+#, no-c-format
+msgid "2400x1200 DPI"
+msgstr "2400x1200 PPP"
+
+#: printers.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (Color cartridge)"
+msgstr "Alta Qualidade (Cartucho de cor)"
+
+#: printers.cpp:2524
+#, no-c-format
+msgid "Cover for HP DeskJet 3425"
+msgstr "Capa para a HP DeskJet 3425"
+
+#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332
+#, no-c-format
+msgid "75x75 dpi"
+msgstr "75x75 ppp"
+
+#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334
+#, no-c-format
+msgid "150x150 dpi"
+msgstr "150x150 ppp"
+
+#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688
+#, no-c-format
+msgid "Black cartridge"
+msgstr "Cartucho de preto"
+
+#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708
+#, no-c-format
+msgid "Color cartridge"
+msgstr "Cartucho de cores"
+
+#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: printers.cpp:2536
+#, no-c-format
+msgid "Normal Paper"
+msgstr "Papel Normal"
+
+#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242
+#, no-c-format
+msgid "Card Stock"
+msgstr "Cartão de Embalagem"
+
+#: printers.cpp:2540
+#, no-c-format
+msgid "Adhesive Labels"
+msgstr "Etiquetas Adesivas"
+
+#: printers.cpp:2542
+#, no-c-format
+msgid "Pre-printed paper"
+msgstr "Papel pré-impresso"
+
+#: printers.cpp:2544
+#, no-c-format
+msgid "Allow use of 'Reprint' button"
+msgstr "Permitir o uso do botão 'Reimprimir'"
+
+#: printers.cpp:2548
+#, no-c-format
+msgid "Altitude Correction"
+msgstr "Correcção de Altitude"
+
+#: printers.cpp:2550
+#, no-c-format
+msgid "High Altitude (Low Air Pressure)"
+msgstr "Altitude Elevada (Pressão de Ar Baixa)"
+
+#: printers.cpp:2552
+#, no-c-format
+msgid "Low Altitude (High Air Pressure)"
+msgstr "Altitude Reduzida (Pressão de Ar Alta)"
+
+#: printers.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Reprint Page after Paper Jam"
+msgstr "Reimprimir a Página Depois de Desencravar"
+
+#: printers.cpp:2556
+#, no-c-format
+msgid "Page Timeout"
+msgstr "Tempo-Limite da Página"
+
+#: printers.cpp:2558
+#, no-c-format
+msgid "15 sec"
+msgstr "15 s"
+
+#: printers.cpp:2560
+#, no-c-format
+msgid "30 sec"
+msgstr "30 s"
+
+#: printers.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "45 sec"
+msgstr "45 s"
+
+#: printers.cpp:2564
+#, no-c-format
+msgid "Idle time to start power save mode (min)"
+msgstr "Tempo de inactividade para iniciar a poupança de energia (min)"
+
+#: printers.cpp:2566
+#, no-c-format
+msgid "5 min"
+msgstr "5 min"
+
+#: printers.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid "10 min"
+msgstr "10 min"
+
+#: printers.cpp:2570
+#, no-c-format
+msgid "15 min"
+msgstr "15 min"
+
+#: printers.cpp:2572
+#, no-c-format
+msgid "30 min"
+msgstr "30 min"
+
+#: printers.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "45 min"
+msgstr "45 min"
+
+#: printers.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "60 min"
+msgstr "60 min"
+
+#: printers.cpp:2578
+#, no-c-format
+msgid "Use Power Saving Mode"
+msgstr "Usar o Modo de Poupança de Energia"
+
+#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784
+#, no-c-format
+msgid "Dithering PPI"
+msgstr "PPP do 'Dithering'"
+
+#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604
+#, no-c-format
+msgid "300 x 600 DPI"
+msgstr "300 x 600 PPP"
+
+#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578
+#, no-c-format
+msgid "2400 x 1200 DPI"
+msgstr "2400 x 1200 PPP"
+
+#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336
+#, no-c-format
+msgid "2-passes x-weaving"
+msgstr "Entrelaçamento de 2 passos"
+
+#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338
+#, no-c-format
+msgid "3-passes x-weaving"
+msgstr "Entrelaçamento de 3 passos"
+
+#: printers.cpp:2590
+#, no-c-format
+msgid "320x320 DPI"
+msgstr "320x320 PPP"
+
+#: printers.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "160x160 DPI"
+msgstr "160x160 PPP"
+
+#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826
+#, no-c-format
+msgid "Darkness"
+msgstr "Escuridão"
+
+#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430
+#, no-c-format
+msgid "Darkest"
+msgstr "Muito Escura"
+
+#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440
+#, no-c-format
+msgid "Lightest"
+msgstr "Muito Clara"
+
+#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754
+#, no-c-format
+msgid "Black toner saving"
+msgstr "Poupança do toner preto"
+
+#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet"
+msgstr "DeskJet"
+
+#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 310"
+msgstr "DeskJet 310"
+
+#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 320"
+msgstr "DeskJet 320"
+
+#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 340"
+msgstr "DeskJet 340"
+
+#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 400"
+msgstr "DeskJet 400"
+
+#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 600"
+msgstr "DeskJet 600"
+
+#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 660C"
+msgstr "DeskJet 660C"
+
+#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 670C"
+msgstr "DeskJet 670C"
+
+#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 680C"
+msgstr "DeskJet 680C"
+
+#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 690C"
+msgstr "DeskJet 690C"
+
+#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 870C"
+msgstr "DeskJet 870C"
+
+#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 890C"
+msgstr "DeskJet 890C"
+
+#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 970C with Duplexer"
+msgstr "DeskJet 970C com Duplex"
+
+#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 1120C"
+msgstr "DeskJet 1120C"
+
+#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Plus"
+msgstr "DeskJet Plus"
+
+#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Portable"
+msgstr "DeskJet Portátil"
+
+#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090
+#, no-c-format
+msgid "Olivetti (Black sent after CMY)"
+msgstr "Olivetti (Preto após CMY)"
+
+#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Model"
+msgstr "Modelo Não Definido"
+
+#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Old Model"
+msgstr "Modelo Antigo Não Definido"
+
+#: printers.cpp:2640
+#, no-c-format
+msgid "Configure Every Page"
+msgstr "Configurar Cada Página"
+
+#: printers.cpp:2642
+#, no-c-format
+msgid "Media Size"
+msgstr "Tamanho do Papel"
+
+#: printers.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "Letter"
+msgstr "Carta"
+
+#: printers.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: printers.cpp:2648
+#, no-c-format
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: printers.cpp:2654
+#, no-c-format
+msgid "204x196 DPI"
+msgstr "204x196 PPP"
+
+#: printers.cpp:2656
+#, no-c-format
+msgid "204x98 DPI"
+msgstr "204x98 PPP"
+
+#: printers.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "your fax for replies"
+msgstr "o seu fax para as respostas"
+
+#: printers.cpp:2660
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: printers.cpp:2662
+#, no-c-format
+msgid "your fax header"
+msgstr "o seu cabeçalho de fax"
+
+#: printers.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "72dpi"
+msgstr "72ppp"
+
+#: printers.cpp:2670
+#, no-c-format
+msgid "144dpi"
+msgstr "144ppp"
+
+#: printers.cpp:2672
+#, no-c-format
+msgid "300dpi"
+msgstr "300ppp"
+
+#: printers.cpp:2674
+#, no-c-format
+msgid "360dpi"
+msgstr "360ppp"
+
+#: printers.cpp:2676
+#, no-c-format
+msgid "600dpi"
+msgstr "600ppp"
+
+#: printers.cpp:2678
+#, no-c-format
+msgid "720dpi"
+msgstr "720ppp"
+
+#: printers.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "1200dpi"
+msgstr "1200ppp"
+
+#: printers.cpp:2682
+#, no-c-format
+msgid "1440dpi"
+msgstr "1400ppp"
+
+#: printers.cpp:2684
+#, no-c-format
+msgid "2400dpi"
+msgstr "2400ppp"
+
+#: printers.cpp:2696
+#, no-c-format
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: printers.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: printers.cpp:2704
+#, no-c-format
+msgid "B6"
+msgstr "B6"
+
+#: printers.cpp:2712
+#, no-c-format
+msgid "Statement"
+msgstr "Recibo"
+
+#: printers.cpp:2716
+#, no-c-format
+msgid "Ledger Landscape"
+msgstr "Factura em Paisagem"
+
+#: printers.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "US C"
+msgstr "US C"
+
+#: printers.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid "US D"
+msgstr "US D"
+
+#: printers.cpp:2722
+#, no-c-format
+msgid "US E"
+msgstr "US E"
+
+#: printers.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "ARCH A"
+msgstr "ARCH A"
+
+#: printers.cpp:2726
+#, no-c-format
+msgid "ARCH B"
+msgstr "ARCH B"
+
+#: printers.cpp:2728
+#, no-c-format
+msgid "ARCH C"
+msgstr "ARCH C"
+
+#: printers.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "ARCH D"
+msgstr "ARCH D"
+
+#: printers.cpp:2732
+#, no-c-format
+msgid "ARCH E"
+msgstr "ARCH E"
+
+#: printers.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Envelope DL"
+
+#: printers.cpp:2738
+#, no-c-format
+msgid "C4 Envelope"
+msgstr "Envelope C4"
+
+#: printers.cpp:2740
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope"
+msgstr "Envelope C5"
+
+#: printers.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "C6 Envelope"
+msgstr "Envelope C6"
+
+#: printers.cpp:2744
+#, no-c-format
+msgid "C10 Envelope"
+msgstr "Envelope C10"
+
+#: printers.cpp:2746
+#, no-c-format
+msgid "C65 Envelope"
+msgstr "Envelope C65"
+
+#: printers.cpp:2750
+#, no-c-format
+msgid "InputSlot"
+msgstr "InputSlot"
+
+#: printers.cpp:2752
+#, no-c-format
+msgid "Autotray"
+msgstr "Auto-alimentador"
+
+#: printers.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Tray"
+msgstr "Alimentador Duplo"
+
+#: printers.cpp:2756
+#, no-c-format
+msgid "Installed Memory"
+msgstr "Memória Instalada"
+
+#: printers.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "Standard 16MB"
+msgstr "16 MB Normal"
+
+#: printers.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "80 MB"
+msgstr "80 MB"
+
+#: printers.cpp:2762
+#, no-c-format
+msgid "B5 (JIS)"
+msgstr "B5 (JIS)"
+
+#: printers.cpp:2764
+#, no-c-format
+msgid "Envelope 10"
+msgstr "Envelope 10"
+
+#: printers.cpp:2768
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C5"
+msgstr "Envelope C5"
+
+#: printers.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Monarch"
+msgstr "Envelope Monarca"
+
+#: printers.cpp:2774
+#, no-c-format
+msgid "Envelope A2"
+msgstr "Envelope A2"
+
+#: printers.cpp:2780
+#, no-c-format
+msgid "A6 Card"
+msgstr "Cartão A6"
+
+#: printers.cpp:2782
+#, no-c-format
+msgid "Print Color as Gray"
+msgstr "Imprimir a Cor como Cinzento"
+
+#: printers.cpp:2792
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Paper"
+msgstr "Papel para Jacto de Tinta HP Premium"
+
+#: printers.cpp:2794
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper"
+msgstr "Papel Grosso para Jacto de Tinta HP Premium"
+
+#: printers.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Transparency"
+msgstr "Transparência HP Premium"
+
+#: printers.cpp:2798
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Photo Paper"
+msgstr "Papel de Fotografia HP Premium"
+
+#: printers.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid "HP Photo Paper"
+msgstr "Papel de Fotografia da HP"
+
+#: printers.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy"
+msgstr "Papel Plastificado de Brochura HP Professional"
+
+#: printers.cpp:2804
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte"
+msgstr "Papel Mate de Brochura HP Professional"
+
+#: printers.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid " Paper Source"
+msgstr " Origem do Papel"
+
+#: printers.cpp:2808
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1"
+msgstr "Bandeja 1"
+
+#: printers.cpp:2810
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2"
+msgstr "Bandeja 2"
+
+#: printers.cpp:2814
+#, no-c-format
+msgid "HP ColorSmart"
+msgstr "HP ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:2820
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: printers.cpp:2822
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)"
+msgstr "ScreenMatch (sRGB)"
+
+#: printers.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid "Vivid"
+msgstr "Vivo"
+
+#: printers.cpp:2826
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: printers.cpp:2828
+#, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: printers.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid " Print Quality"
+msgstr "Qualidade de Impressão"
+
+#: printers.cpp:2832
+#, no-c-format
+msgid "Best"
+msgstr "Melhor"
+
+#: printers.cpp:2838
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Inks"
+msgstr "Tinteiros CYMK"
+
+#: printers.cpp:2840
+#, no-c-format
+msgid "FAST"
+msgstr "RÁPIDO"
+
+#: printers.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Emulation"
+msgstr "Emulação de SWOP"
+
+#: printers.cpp:2844
+#, no-c-format
+msgid "Eurostandard"
+msgstr "Eurostandard"
+
+#: printers.cpp:2846
+#, no-c-format
+msgid "TOYO"
+msgstr "TOYO"
+
+#: printers.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Páginas por Folha"
+
+#: printers.cpp:2850
+#, no-c-format
+msgid "1 (Portrait)"
+msgstr "1 (Retrato)"
+
+#: printers.cpp:2852
+#, no-c-format
+msgid "1 (Landscape)"
+msgstr "1 (Paisagem)"
+
+#: printers.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid "2 (Portrait)"
+msgstr "2 (Retrato)"
+
+#: printers.cpp:2856
+#, no-c-format
+msgid "2 (Landscape)"
+msgstr "2 (Paisagem)"
+
+#: printers.cpp:2858
+#, no-c-format
+msgid "4 (Portrait)"
+msgstr "4 (Retrato)"
+
+#: printers.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid "4 (Landscape)"
+msgstr "4 (Paisagem)"
+
+#: printers.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "6 (Portrait)"
+msgstr "6 (Retrato)"
+
+#: printers.cpp:2864
+#, no-c-format
+msgid "6 (Landscape)"
+msgstr "6 (Paisagem)"
+
+#: printers.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid "9 (Portrait)"
+msgstr "9 (Retrato)"
+
+#: printers.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "9 (Landscape)"
+msgstr "9 (Paisagem)"
+
+#: printers.cpp:2870
+#, no-c-format
+msgid "16 (Portrait)"
+msgstr "16 (Retrato)"
+
+#: printers.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid "16 (Landscape)"
+msgstr "16 (Paisagem)"
+
+#: printers.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "Watermark"
+msgstr "Marca de Água"
+
+#: printers.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid "Company Confidential"
+msgstr "Confidencial da Empresa"
+
+#: printers.cpp:2880
+#, no-c-format
+msgid "Company Proprietary"
+msgstr "Propriedade da Empresa"
+
+#: printers.cpp:2882
+#, no-c-format
+msgid "Company Private"
+msgstr "Privado da Empresa"
+
+#: printers.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#: printers.cpp:2888
+#, no-c-format
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: printers.cpp:2892
+#, no-c-format
+msgid "File Copy"
+msgstr "Cópia do Ficheiro"
+
+#: printers.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "Final"
+
+#: printers.cpp:2896
+#, no-c-format
+msgid "For Internal Use Only"
+msgstr "Só para Uso Interno"
+
+#: printers.cpp:2898
+#, no-c-format
+msgid "Preliminary"
+msgstr "Preliminar"
+
+#: printers.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "Proof"
+msgstr "Prova"
+
+#: printers.cpp:2902
+#, no-c-format
+msgid "Review Copy"
+msgstr "Cópia de Revisão"
+
+#: printers.cpp:2904
+#, no-c-format
+msgid "Sample"
+msgstr "Amostra"
+
+#: printers.cpp:2906
+#, no-c-format
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Altamente Secreto"
+
+#: printers.cpp:2908
+#, no-c-format
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgente"
+
+#: printers.cpp:2910
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Font"
+msgstr "Tipo de Letra da Marca de Água"
+
+#: printers.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid "Courier Bold"
+msgstr "Courier Negrito"
+
+#: printers.cpp:2914
+#, no-c-format
+msgid "Times Bold"
+msgstr "Times Negrito"
+
+#: printers.cpp:2916
+#, no-c-format
+msgid "Helvetica Bold"
+msgstr "Helvetica Negrito"
+
+#: printers.cpp:2918
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size"
+msgstr "Tamanho da Marca de Água"
+
+#: printers.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "24 Points"
+msgstr "24 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2922
+#, no-c-format
+msgid "30 Points"
+msgstr "30 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2924
+#, no-c-format
+msgid "36 Points"
+msgstr "36 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2926
+#, no-c-format
+msgid "42 Points"
+msgstr "42 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "48 Points"
+msgstr "48 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2930
+#, no-c-format
+msgid "54 Points"
+msgstr "54 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2932
+#, no-c-format
+msgid "60 Points"
+msgstr "60 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2934
+#, no-c-format
+msgid "66 Points"
+msgstr "66 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2936
+#, no-c-format
+msgid "72 Points"
+msgstr "72 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2938
+#, no-c-format
+msgid "78 Points"
+msgstr "78 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "84 Points"
+msgstr "84 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2942
+#, no-c-format
+msgid "90 Points"
+msgstr "90 Pontos"
+
+#: printers.cpp:2944
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Angle"
+msgstr "Ângulo da Marca de Água"
+
+#: printers.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 Graus"
+
+#: printers.cpp:2948
+#, no-c-format
+msgid "75 Degrees"
+msgstr "75 Graus"
+
+#: printers.cpp:2950
+#, no-c-format
+msgid "60 Degrees"
+msgstr "60 Graus"
+
+#: printers.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "45 Degrees"
+msgstr "45 Graus"
+
+#: printers.cpp:2954
+#, no-c-format
+msgid "30 Degrees"
+msgstr "30 Graus"
+
+#: printers.cpp:2956
+#, no-c-format
+msgid "15 Degrees"
+msgstr "15 Graus"
+
+#: printers.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 Graus"
+
+#: printers.cpp:2960
+#, no-c-format
+msgid "-15 Degrees"
+msgstr "-15 Graus"
+
+#: printers.cpp:2962
+#, no-c-format
+msgid "-30 Degrees"
+msgstr "-30 Graus"
+
+#: printers.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "-45 Degrees"
+msgstr "-45 Graus"
+
+#: printers.cpp:2966
+#, no-c-format
+msgid "-60 Degrees"
+msgstr "-60 Graus"
+
+#: printers.cpp:2968
+#, no-c-format
+msgid "-75 Degrees"
+msgstr "-75 Graus"
+
+#: printers.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "-90 Degrees"
+msgstr "-90 Graus"
+
+#: printers.cpp:2972
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Style"
+msgstr "Estilo da Marca de Água"
+
+#: printers.cpp:2974
+#, no-c-format
+msgid "Narrow Outline"
+msgstr "Contorno Estreito"
+
+#: printers.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "Medium Outline"
+msgstr "Contorno Médio"
+
+#: printers.cpp:2978
+#, no-c-format
+msgid "Wide Outline"
+msgstr "Contorno Largo"
+
+#: printers.cpp:2980
+#, no-c-format
+msgid "Wide Halo Outline"
+msgstr "Contorno de Halo Largo"
+
+#: printers.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "Print Watermark"
+msgstr "Imprimir a Marca de Água"
+
+#: printers.cpp:2984
+#, no-c-format
+msgid "All Pages"
+msgstr "Todas as Páginas"
+
+#: printers.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "First Page Only"
+msgstr "Só na Primeira Página"
+
+#: printers.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "32 MB"
+msgstr "32 MB"
+
+#: printers.cpp:2990
+#, no-c-format
+msgid "48 MB"
+msgstr "48 MB"
+
+#: printers.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid "64 MB"
+msgstr "64 MB"
+
+#: printers.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "72 MB"
+msgstr "72 MB"
+
+#: printers.cpp:2998
+#, no-c-format
+msgid "4x6 Index Card"
+msgstr "Cartão de Índice 4x6"
+
+#: printers.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid "5x8 Index Card"
+msgstr "Cartão de Índice 5x8"
+
+#: printers.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid "Super A3"
+msgstr "Super A3"
+
+#: printers.cpp:3008
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3"
+msgstr "Bandeja 3"
+
+#: printers.cpp:3010
+#, no-c-format
+msgid "Rear Manual Feed"
+msgstr "Alimentação Traseira"
+
+#: printers.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#: printers.cpp:3014
+#, no-c-format
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: printers.cpp:3016
+#, no-c-format
+msgid "HP Rapid-Dry Transparency"
+msgstr "Transparência de Secagem Rápida da HP"
+
+#: printers.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "HP Transparency"
+msgstr "Transparência HP"
+
+#: printers.cpp:3020
+#, no-c-format
+msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers"
+msgstr "Estampas para T-Shirts da HP"
+
+#: printers.cpp:3022
+#, no-c-format
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "Ajustar à Página"
+
+#: printers.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User"
+msgstr "Perguntar ao Utilizador"
+
+#: printers.cpp:3026
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Scale"
+msgstr "Tamanho mais Próximo e Escalar"
+
+#: printers.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Crop"
+msgstr "Tamanho mais Próximo e Cortar"
+
+#: printers.cpp:3032
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast"
+msgstr "EconoFast"
+
+#: printers.cpp:3034
+#, no-c-format
+msgid "Color Control"
+msgstr "Controlo de Cor"
+
+#: printers.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced Native"
+msgstr "Nativo Melhorado"
+
+#: printers.cpp:3038
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Business Graphics"
+msgstr "Gráficos de Negócios ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3040
+#, no-c-format
+msgid "No Color Adjustment"
+msgstr "Sem Ajuste de Cor"
+
+#: printers.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid "Pantone"
+msgstr "Pantone"
+
+#: printers.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Intent"
+msgstr "Tentativa de Desenho"
+
+#: printers.cpp:3048
+#, no-c-format
+msgid "Colorimetric"
+msgstr "Colorimétrico"
+
+#: printers.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid " -25% Lighter"
+msgstr " -25% Mais Claro"
+
+#: printers.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid " -20%"
+msgstr " -20%"
+
+#: printers.cpp:3056
+#, no-c-format
+msgid " -15%"
+msgstr " -15%"
+
+#: printers.cpp:3058
+#, no-c-format
+msgid " -10%"
+msgstr " -10%"
+
+#: printers.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid " -5%"
+msgstr " -5%"
+
+#: printers.cpp:3062
+#, no-c-format
+msgid " 0% No Change"
+msgstr " 0% Sem Alteração"
+
+#: printers.cpp:3064
+#, no-c-format
+msgid " +5%"
+msgstr " +5%"
+
+#: printers.cpp:3066
+#, no-c-format
+msgid " +10%"
+msgstr " +10%"
+
+#: printers.cpp:3068
+#, no-c-format
+msgid " +15%"
+msgstr " +15%"
+
+#: printers.cpp:3070
+#, no-c-format
+msgid " +20%"
+msgstr " +20%"
+
+#: printers.cpp:3072
+#, no-c-format
+msgid " +25% Darker"
+msgstr " +25% + Escuro"
+
+#: printers.cpp:3074
+#, no-c-format
+msgid "Application Halftoning"
+msgstr "'Halftoning' da Aplicação"
+
+#: printers.cpp:3080
+#, no-c-format
+msgid "Scale to"
+msgstr "Redimensionar para"
+
+#: printers.cpp:3082
+#, no-c-format
+msgid "No Change"
+msgstr "Sem Alteração"
+
+#: printers.cpp:3084
+#, no-c-format
+msgid "PPD Version"
+msgstr "Versão do PPD"
+
+#: printers.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "Rear Feed Unit"
+msgstr "Unidade de Alimentação Traseira"
+
+#: printers.cpp:3090
+#, no-c-format
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalada"
+
+#: printers.cpp:3092
+#, no-c-format
+msgid "Not Installed"
+msgstr "Não Instalada"
+
+#: printers.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "Memory Configuration"
+msgstr "Configuração de Memória"
+
+#: printers.cpp:3096
+#, no-c-format
+msgid "36 - 43 MB RAM"
+msgstr "36 - 43 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3098
+#, no-c-format
+msgid "44 - 51 MB RAM"
+msgstr "44 - 51 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3100
+#, no-c-format
+msgid "52 - 59 MB RAM"
+msgstr "52 - 59 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3102
+#, no-c-format
+msgid "60 - 67 MB RAM"
+msgstr "60 - 67 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid ">= 68 MB RAM"
+msgstr ">= 68 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "Print as Grayscale"
+msgstr "Imprimir em Cinzentos"
+
+#: printers.cpp:3108
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart"
+msgstr "ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "Pantone<AE>"
+msgstr "Pantone<AE>"
+
+#: printers.cpp:3114
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Text"
+msgstr "Texto ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "Vivid Color"
+msgstr "Cor Viva"
+
+#: printers.cpp:3118
+#, no-c-format
+msgid "Match Color Across Printers"
+msgstr "Correspondência de Cores entre Impressoras"
+
+#: printers.cpp:3120
+#, no-c-format
+msgid "No Adjustment"
+msgstr "Sem Ajuste"
+
+#: printers.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Graphics"
+msgstr "Gráficos ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Photos"
+msgstr "Fotos ColorSmart"
+
+#: printers.cpp:3126
+#, no-c-format
+msgid "Text Halftone"
+msgstr "Texto em Meios-Tons"
+
+#: printers.cpp:3128
+#, no-c-format
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalhe"
+
+#: printers.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suave"
+
+#: printers.cpp:3132
+#, no-c-format
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: printers.cpp:3134
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Halftone"
+msgstr "Meios-Tons de Gráficos"
+
+#: printers.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid "Image Halftone"
+msgstr "Meios-Tons de Imagem"
+
+#: printers.cpp:3138
+#, no-c-format
+msgid "Transparency/HP Special Paper"
+msgstr "Transparência/Papel Especial HP"
+
+#: printers.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Selecção Automática"
+
+#: printers.cpp:3144
+#, no-c-format
+msgid "Front Tray"
+msgstr "Bandeja Frontal"
+
+#: printers.cpp:3146
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray"
+msgstr "Bandeja Traseira"
+
+#: printers.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid " 8 - 15 MB Total RAM"
+msgstr " 8 - 15 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3156
+#, no-c-format
+msgid " 16 - 23 MB Total RAM"
+msgstr " 16 - 23 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3158
+#, no-c-format
+msgid " 24 - 31 MB Total RAM"
+msgstr " 24 - 31 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3160
+#, no-c-format
+msgid " 32 - 39 MB Total RAM"
+msgstr " 32 - 39 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3162
+#, no-c-format
+msgid " 40 - 56 MB Total RAM"
+msgstr " 40 - 56 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3164
+#, no-c-format
+msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr "Carta 8,5 x 11 pol"
+
+#: printers.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Legal 8,5 x 14 pol"
+
+#: printers.cpp:3168
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid 11 x 17 in"
+msgstr "Tablóide 11 x 17 pol"
+
+#: printers.cpp:3170
+#, no-c-format
+msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr "Executivo 7,25 x 10,5 pol"
+
+#: printers.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "A4 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 210 x 297 mm"
+
+#: printers.cpp:3174
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 420 mm"
+msgstr "A3 297 x 420 mm"
+
+#: printers.cpp:3176
+#, no-c-format
+msgid "Halftone"
+msgstr "Meios-tons"
+
+#: printers.cpp:3178
+#, no-c-format
+msgid "Cluster (Standard)"
+msgstr "Reunido (Normal)"
+
+#: printers.cpp:3180
+#, no-c-format
+msgid "Scatter (Enhanced)"
+msgstr "Espalhado (Melhorado)"
+
+#: printers.cpp:3182
+#, no-c-format
+msgid "Printer's Current Setting"
+msgstr "Configuração Actual da Impressora"
+
+#: printers.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid "Full Color"
+msgstr "Cor Completa"
+
+#: printers.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement (REt)"
+msgstr "Melhoramento da Resolução (REt)"
+
+#: printers.cpp:3192
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Claro"
+
+#: printers.cpp:3194
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: printers.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Escuro"
+
+#: printers.cpp:3200
+#, no-c-format
+msgid "Tray3"
+msgstr "Bandeja3"
+
+#: printers.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB RAM"
+msgstr "32 - 39 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3204
+#, no-c-format
+msgid "40 - 63 MB RAM"
+msgstr "40 - 63 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3206
+#, no-c-format
+msgid "64 - 95 MB RAM"
+msgstr "64 - 95 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "96 - 127 MB RAM"
+msgstr "96 - 127 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3210
+#, no-c-format
+msgid "128 - 159 MB RAM"
+msgstr "128 - 159 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3212
+#, no-c-format
+msgid "160 - 191 MB RAM"
+msgstr "160 - 191 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid " 192 MB RAM"
+msgstr " 192 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3216
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)"
+msgstr "Unidade Duplex (para impressão dos 2 lados)"
+
+#: printers.cpp:3224
+#, no-c-format
+msgid "Preprinted"
+msgstr "Pré-impresso"
+
+#: printers.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "Letterhead"
+msgstr "Timbrado"
+
+#: printers.cpp:3230
+#, no-c-format
+msgid "Prepunched"
+msgstr "Pré-comprimido"
+
+#: printers.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: printers.cpp:3236
+#, no-c-format
+msgid "Recycled"
+msgstr "Reciclado"
+
+#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: printers.cpp:3240
+#, no-c-format
+msgid "Heavy"
+msgstr "Grosso"
+
+#: printers.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid "Print Finish"
+msgstr "Fim de Impressão"
+
+#: printers.cpp:3246
+#, no-c-format
+msgid "Matte"
+msgstr "Mate"
+
+#: printers.cpp:3250
+#, no-c-format
+msgid "Tray2"
+msgstr "Bandeja2"
+
+#: printers.cpp:3252
+#, no-c-format
+msgid "Tray1"
+msgstr "Bandeja1"
+
+#: printers.cpp:3254
+#, no-c-format
+msgid "2-Sided Printing"
+msgstr "Impressão dos 2 Lados"
+
+#: printers.cpp:3256
+#, no-c-format
+msgid "Long-Edge Binding"
+msgstr "Lado Maior"
+
+#: printers.cpp:3258
+#, no-c-format
+msgid "Short-Edge Binding"
+msgstr "Lado Menor"
+
+#: printers.cpp:3260
+#, no-c-format
+msgid "SWOP"
+msgstr "SWOP"
+
+#: printers.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart II"
+msgstr "ColorSmart II"
+
+#: printers.cpp:3264
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail"
+msgstr "ScreenMatch(sRGB)-Detalhe"
+
+#: printers.cpp:3266
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth"
+msgstr "ScreenMatch(sRGB)-Suave"
+
+#: printers.cpp:3268
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Detail"
+msgstr "Vivo-Detalhe"
+
+#: printers.cpp:3270
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Smooth"
+msgstr "Vivo-Suave"
+
+#: printers.cpp:3272
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Paper Feeder"
+msgstr "Alimentador de 500 Folhas"
+
+#: printers.cpp:3274
+#, no-c-format
+msgid "Printer Disk"
+msgstr "Disco da Impressora"
+
+#: printers.cpp:3276
+#, no-c-format
+msgid "RAM Disk"
+msgstr "Disco RAM"
+
+#: printers.cpp:3278
+#, no-c-format
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Disco Rígido"
+
+#: printers.cpp:3280
+#, no-c-format
+msgid "32 - 63 MB RAM"
+msgstr "32 - 63 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3282
+#, no-c-format
+msgid "192 - 223 MB RAM"
+msgstr "192 - 223 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3284
+#, no-c-format
+msgid "224 - 256 MB RAM"
+msgstr "224 - 256 MB RAM"
+
+#: printers.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Printing Accessory"
+msgstr "Acessório de Impressão Duplex"
+
+#: printers.cpp:3288
+#, no-c-format
+msgid "Paper Matching"
+msgstr "Verificação do Papel"
+
+#: printers.cpp:3290
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User for correct size"
+msgstr "Perguntar ao utilizador o tamanho certo"
+
+#: printers.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Scale"
+msgstr "Tamanho Mais Próximo e Dimensionar"
+
+#: printers.cpp:3294
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Crop"
+msgstr "Tamanho Mais Próximo e Cortar"
+
+#: printers.cpp:3296
+#, no-c-format
+msgid "Job Retention"
+msgstr "Retenção de Pedidos"
+
+#: printers.cpp:3298
+#, no-c-format
+msgid "Quick Copy"
+msgstr "Cópia Rápida"
+
+#: printers.cpp:3300
+#, no-c-format
+msgid "Proof and Hold"
+msgstr "Prova e Retenção"
+
+#: printers.cpp:3302
+#, no-c-format
+msgid "Stored Job"
+msgstr "Pedido Armazenado"
+
+#: printers.cpp:3304
+#, no-c-format
+msgid "Private Job"
+msgstr "Pedido Privado"
+
+#: printers.cpp:3306
+#, no-c-format
+msgid "PIN (for Private Job)"
+msgstr "PIN (para Pedido Privado)"
+
+#: printers.cpp:3308
+#, no-c-format
+msgid "User Specified PIN"
+msgstr "PIN Personalizado"
+
+#: printers.cpp:3310
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome do Utilizador"
+
+#: printers.cpp:3312
+#, no-c-format
+msgid "Use file sharing name"
+msgstr "Usar o nome da partilha de ficheiros"
+
+#: printers.cpp:3314
+#, no-c-format
+msgid "Forms"
+msgstr "Formulários"
+
+#: printers.cpp:3316
+#, no-c-format
+msgid "Custom user name"
+msgstr "Utilizador Personalizado"
+
+#: printers.cpp:3318
+#, no-c-format
+msgid "Job Name"
+msgstr "Nome do Pedido"
+
+#: printers.cpp:3320
+#, no-c-format
+msgid "Use Document Name"
+msgstr "Usar o Nome do Documento"
+
+#: printers.cpp:3322
+#, no-c-format
+msgid "User Specified Job Name"
+msgstr "Nome do Pedido do Utilizador"
+
+#: printers.cpp:3324
+#, no-c-format
+msgid "US Letter (Small)"
+msgstr "Carta EUA (Pequena)"
+
+#: printers.cpp:3326
+#, no-c-format
+msgid "US Legal (Small)"
+msgstr "Legal EUA (Pequeno)"
+
+#: printers.cpp:3328
+#, no-c-format
+msgid "A4 (Small)"
+msgstr "A4 (Pequeno)"
+
+#: printers.cpp:3330
+#, no-c-format
+msgid "JB5"
+msgstr "JB5"
+
+#: printers.cpp:3332
+#, no-c-format
+msgid "Env ISO B5"
+msgstr "Env ISO B5"
+
+#: printers.cpp:3334
+#, no-c-format
+msgid "Env Comm10"
+msgstr "Env Com10"
+
+#: printers.cpp:3336
+#, no-c-format
+msgid "Env C5"
+msgstr "Env C5"
+
+#: printers.cpp:3338
+#, no-c-format
+msgid "Env DL"
+msgstr "Env DL"
+
+#: printers.cpp:3340
+#, no-c-format
+msgid "Env Monarch"
+msgstr "Env Monarca"
+
+#: printers.cpp:3342
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 (Optional)"
+msgstr "Bandeja 3 (Opcional)"
+
+#: printers.cpp:3344
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Finish"
+msgstr "Plastificação"
+
+#: printers.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration"
+msgstr "Calibração de Cor PANTONE Automática"
+
+#: printers.cpp:3348
+#, no-c-format
+msgid "EuroScale"
+msgstr "EuroScale"
+
+#: printers.cpp:3350
+#, no-c-format
+msgid "DIC"
+msgstr "DIC"
+
+#: printers.cpp:3352
+#, no-c-format
+msgid "Manual Text"
+msgstr "Texto Manual"
+
+#: printers.cpp:3354
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Detail"
+msgstr "Calibrado-Detalhe"
+
+#: printers.cpp:3356
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Smooth"
+msgstr "Calibrado-Suave"
+
+#: printers.cpp:3358
+#, no-c-format
+msgid "Manual Graphics"
+msgstr "Gráfico Manual"
+
+#: printers.cpp:3360
+#, no-c-format
+msgid "Manual Image"
+msgstr "Imagem Manual"
+
+#: printers.cpp:3362
+#, no-c-format
+msgid "Watermark/Overlay"
+msgstr "Marca de Água/Sobreposição"
+
+#: printers.cpp:3364
+#, no-c-format
+msgid "Overlay"
+msgstr "Sobreposição"
+
+#: printers.cpp:3366
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Pages"
+msgstr "Páginas de Marca de Água"
+
+#: printers.cpp:3368
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#: printers.cpp:3370
+#, no-c-format
+msgid "First Only"
+msgstr "Só a Primeira"
+
+#: printers.cpp:3372
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Text"
+msgstr "Texto da Marca de Água"
+
+#: printers.cpp:3374
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#: printers.cpp:3376
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size (points)"
+msgstr "Tamanho da Marca de Água (pontos)"
+
+#: printers.cpp:3378
+#, no-c-format
+msgid "90<A1>"
+msgstr "90<A1>"
+
+#: printers.cpp:3380
+#, no-c-format
+msgid "75<A1>"
+msgstr "75<A1>"
+
+#: printers.cpp:3382
+#, no-c-format
+msgid "60<A1>"
+msgstr "60<A1>"
+
+#: printers.cpp:3384
+#, no-c-format
+msgid "45<A1>"
+msgstr "45<A1>"
+
+#: printers.cpp:3386
+#, no-c-format
+msgid "30<A1>"
+msgstr "30<A1>"
+
+#: printers.cpp:3388
+#, no-c-format
+msgid "15<A1>"
+msgstr "15<A1>"
+
+#: printers.cpp:3390
+#, no-c-format
+msgid "0<A1>"
+msgstr "0<A1>"
+
+#: printers.cpp:3392
+#, no-c-format
+msgid "Ð15<A1>"
+msgstr "Ð15<A1>"
+
+#: printers.cpp:3394
+#, no-c-format
+msgid "Ð30<A1>"
+msgstr "Ð30<A1>"
+
+#: printers.cpp:3396
+#, no-c-format
+msgid "Ð45<A1>"
+msgstr "Ð45<A1>"
+
+#: printers.cpp:3398
+#, no-c-format
+msgid "Ð60<A1>"
+msgstr "Ð60<A1>"
+
+#: printers.cpp:3400
+#, no-c-format
+msgid "Ð75<A1>"
+msgstr "Ð75<A1>"
+
+#: printers.cpp:3402
+#, no-c-format
+msgid "Ð90<A1>"
+msgstr "Ð90<A1>"
+
+#: printers.cpp:3404
+#, no-c-format
+msgid "Thin Outline"
+msgstr "Contorno Fino"
+
+#: printers.cpp:3406
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline"
+msgstr "Contorno Grosso"
+
+#: printers.cpp:3408
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline with Halo"
+msgstr "Contorno Grosso com Halo"
+
+#: printers.cpp:3410
+#, no-c-format
+msgid "Filled"
+msgstr "Preenchido"
+
+#: printers.cpp:3412
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Color"
+msgstr "Cor da Marca de Água"
+
+#: printers.cpp:3414
+#, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "Cinzenta"
+
+#: printers.cpp:3416
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelha"
+
+#: printers.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranja"
+
+#: printers.cpp:3422
+#, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: printers.cpp:3424
+#, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: printers.cpp:3426
+#, no-c-format
+msgid "Violet"
+msgstr "Violeta"
+
+#: printers.cpp:3428
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Intensity"
+msgstr "Intensidade da Marca de Água"
+
+#: printers.cpp:3432
+#, no-c-format
+msgid "Darker"
+msgstr "Escura"
+
+#: printers.cpp:3434
+#, no-c-format
+msgid "Medium Dark"
+msgstr "Meio-Escura"
+
+#: printers.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Medium Light"
+msgstr "Meio-Clara"
+
+#: printers.cpp:3438
+#, no-c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr "Clara"
+
+#: printers.cpp:3444
+#, no-c-format
+msgid "On (turn off in application)"
+msgstr "Ligado (desligue na aplicação)"
+
+#: printers.cpp:3446
+#, no-c-format
+msgid "2000 sheet input Tray 4"
+msgstr "Bandeja 4 de 2000 folhas"
+
+#: printers.cpp:3448
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox"
+msgstr "Caixa de Correio Multi-Cesto"
+
+#: printers.cpp:3450
+#, no-c-format
+msgid "Printer hard disk"
+msgstr "Disco rígido da impressora"
+
+#: printers.cpp:3452
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory"
+msgstr "Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:3454
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox Mode"
+msgstr "Modo de Caixa do Correio Multi-Cesto"
+
+#: printers.cpp:3456
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Caixa do correio"
+
+#: printers.cpp:3458
+#, no-c-format
+msgid "Stacking"
+msgstr "Empilhamento"
+
+#: printers.cpp:3460
+#, no-c-format
+msgid "Job Separation"
+msgstr "Separação de Pedidos"
+
+#: printers.cpp:3464
+#, no-c-format
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: printers.cpp:3470
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Tumble"
+msgstr "Duplex em Queda"
+
+#: printers.cpp:3472
+#, no-c-format
+msgid "Duplex (Two-Sided)"
+msgstr "Duplex (Dois Lados)"
+
+#: printers.cpp:3474
+#, no-c-format
+msgid "One Sided"
+msgstr "Um Lado"
+
+#: printers.cpp:3476
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Text"
+msgstr "Texto ColorSmartCRD"
+
+#: printers.cpp:3478
+#, no-c-format
+msgid "Screen Match"
+msgstr "Correspondência do Ecrã"
+
+#: printers.cpp:3480
+#, no-c-format
+msgid "OHT"
+msgstr "OHT"
+
+#: printers.cpp:3482
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Graphics"
+msgstr "Gráficos ColorSmartCRD"
+
+#: printers.cpp:3484
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Images"
+msgstr "Imagens ColorSmartCRD"
+
+#: printers.cpp:3486
+#, no-c-format
+msgid "HalftoneText"
+msgstr "Texto em Meios-tons"
+
+#: printers.cpp:3488
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Graphics"
+msgstr "Gráficos em Meios-tons"
+
+#: printers.cpp:3490
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Images"
+msgstr "Imagens em Meios-tons"
+
+#: printers.cpp:3492
+#, no-c-format
+msgid "Cardstock"
+msgstr "Cartões"
+
+#: printers.cpp:3494
+#, no-c-format
+msgid "Heavy Media >= 28lbs"
+msgstr "Papel Pesado >= 13 Kg"
+
+#: printers.cpp:3498
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type1"
+msgstr "Tipo1 13 Kg"
+
+#: printers.cpp:3500
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type2"
+msgstr "Tipo2 13 Kg"
+
+#: printers.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "Media Type First"
+msgstr "Início do Tipo de Papel"
+
+#: printers.cpp:3504
+#, no-c-format
+msgid "Media Type Rest"
+msgstr "Fim do Tipo de Papel"
+
+#: printers.cpp:3506
+#, no-c-format
+msgid "Staple"
+msgstr "Agrafo"
+
+#: printers.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Tray 1)"
+msgstr "Alimentação Manual (Bandeja 1)"
+
+#: printers.cpp:3512
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source First"
+msgstr "Início da Origem do Papel"
+
+#: printers.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source Rest"
+msgstr "Fim da Origem do Papel"
+
+#: printers.cpp:3516
+#, no-c-format
+msgid "Output Destination"
+msgstr "Destino do Resultado"
+
+#: printers.cpp:3518
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face-Down)"
+msgstr "Cesto de Saída Superior (para baixo)"
+
+#: printers.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face-Up)"
+msgstr "Cesto de Saída da Esquerda (para cima)"
+
+#: printers.cpp:3522
+#, no-c-format
+msgid "Stacker"
+msgstr "Empilhador"
+
+#: printers.cpp:3524
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator"
+msgstr "Separador de Pedidos"
+
+#: printers.cpp:3526
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1"
+msgstr "Caixa do correio 1"
+
+#: printers.cpp:3528
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2"
+msgstr "Caixa do correio 2"
+
+#: printers.cpp:3530
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3"
+msgstr "Caixa do correio 3"
+
+#: printers.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4"
+msgstr "Caixa do correio 4"
+
+#: printers.cpp:3534
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5"
+msgstr "Caixa do correio 5"
+
+#: printers.cpp:3536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6"
+msgstr "Caixa do correio 6"
+
+#: printers.cpp:3538
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7"
+msgstr "Caixa do correio 7"
+
+#: printers.cpp:3540
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8"
+msgstr "Caixa do correio 8"
+
+#: printers.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
+
+#: printers.cpp:3548
+#, no-c-format
+msgid "Com-10"
+msgstr "Com-10"
+
+#: printers.cpp:3552
+#, no-c-format
+msgid "Monarch"
+msgstr "Monarca"
+
+#: printers.cpp:3556
+#, no-c-format
+msgid "JIS B5"
+msgstr "B5 JIS"
+
+#: printers.cpp:3558
+#, no-c-format
+msgid "JPostD"
+msgstr "JPostD"
+
+#: printers.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid "9x12"
+msgstr "9x12"
+
+#: printers.cpp:3566
+#, no-c-format
+msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS"
+msgstr "CONFIGURAÇÃO DA MARCA DE ÁGUA E N-UP"
+
+#: printers.cpp:3570
+#, no-c-format
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nenhuma)"
+
+#: printers.cpp:3572
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 2"
+msgstr "Bandeja 2 Opcional"
+
+#: printers.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 4"
+msgstr "Bandeja 4 Opcional"
+
+#: printers.cpp:3576
+#, no-c-format
+msgid "1000 sheet input Tray 4"
+msgstr "Bandeja 4 de 1000 folhas"
+
+#: printers.cpp:3578
+#, no-c-format
+msgid "Accessory Output Bins"
+msgstr "Cestos de Saída Acessórios"
+
+#: printers.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)"
+msgstr "Caixa de 8 cestos (modo de caixa do correio)"
+
+#: printers.cpp:3582
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)"
+msgstr "Caixa de 8 cestos (empilhamentos-separação-reunião)"
+
+#: printers.cpp:3584
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker"
+msgstr "Empilhador/Agrafador HP de 3000 folhas"
+
+#: printers.cpp:3586
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stacker"
+msgstr "Empilhador HP de 3000 folhas"
+
+#: printers.cpp:3588
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activo"
+
+#: printers.cpp:3590
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: printers.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "Color Treatment"
+msgstr "Tratamento de Cor"
+
+#: printers.cpp:3594
+#, no-c-format
+msgid "High Print Quality"
+msgstr "Alta Qualidade de Impressão"
+
+#: printers.cpp:3596
+#, no-c-format
+msgid "SWOP-Coated"
+msgstr "Formato SWOP"
+
+#: printers.cpp:3598
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale"
+msgstr "Euroscale"
+
+#: printers.cpp:3600
+#, no-c-format
+msgid "Manually Print on 2nd Side"
+msgstr "Impressão Manual do 2º Lado"
+
+#: printers.cpp:3602
+#, no-c-format
+msgid "Manual Images"
+msgstr "Imagens Manuais"
+
+#: printers.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid "Private Stored Job"
+msgstr "Pedido Privado Armazenado"
+
+#: printers.cpp:3606
+#, no-c-format
+msgid "PrinterÕs Current Setting"
+msgstr "Configuração Actual da Impressora"
+
+#: printers.cpp:3608
+#, no-c-format
+msgid "Stacker-Separator-Collator"
+msgstr "Empilhamento-Separação-Reunião"
+
+#: printers.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid "Stapler"
+msgstr "Agrafador"
+
+#: printers.cpp:3612
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1"
+msgstr "Cesto 1"
+
+#: printers.cpp:3614
+#, no-c-format
+msgid "Bin 2"
+msgstr "Cesto 2"
+
+#: printers.cpp:3616
+#, no-c-format
+msgid "Bin 3"
+msgstr "Cesto 3"
+
+#: printers.cpp:3618
+#, no-c-format
+msgid "Bin 4"
+msgstr "Cesto 4"
+
+#: printers.cpp:3620
+#, no-c-format
+msgid "Bin 5"
+msgstr "Cesto 5"
+
+#: printers.cpp:3622
+#, no-c-format
+msgid "Bin 6"
+msgstr "Cesto 6"
+
+#: printers.cpp:3624
+#, no-c-format
+msgid "Bin 7"
+msgstr "Cesto 7"
+
+#: printers.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "Bin 8"
+msgstr "Cesto 8"
+
+#: printers.cpp:3628
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Option"
+msgstr "Opção do Agrafador"
+
+#: printers.cpp:3630
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, diagonal"
+msgstr "1 agrafo na diagonal"
+
+#: printers.cpp:3632
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, parallel"
+msgstr "1 agrafo paralelo"
+
+#: printers.cpp:3634
+#, no-c-format
+msgid "2 Staples, parallel"
+msgstr "2 agrafos paralelos"
+
+#: printers.cpp:3636
+#, no-c-format
+msgid "3 Staples, parallel"
+msgstr "3 agrafos paralelos"
+
+#: printers.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "6 Staples, parallel"
+msgstr "6 agrafos paralelos"
+
+#: printers.cpp:3640
+#, no-c-format
+msgid "JIS B4"
+msgstr "B4 JIS"
+
+#: printers.cpp:3642
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 12x18.11)"
+msgstr "A3 (alargado para 12x18.11)"
+
+#: printers.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard (JIS)"
+msgstr "Postal Duplo (JIS)"
+
+#: printers.cpp:3652
+#, no-c-format
+msgid "EconoMode"
+msgstr "EconoMode"
+
+#: printers.cpp:3654
+#, no-c-format
+msgid "Total Memory"
+msgstr "Memória Total"
+
+#: printers.cpp:3656
+#, no-c-format
+msgid "6 - 7 MB"
+msgstr "6 - 7 MB"
+
+#: printers.cpp:3658
+#, no-c-format
+msgid "8 - 11 MB"
+msgstr "8 - 11 MB"
+
+#: printers.cpp:3660
+#, no-c-format
+msgid "12 - 19 MB"
+msgstr "12 - 19 MB"
+
+#: printers.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid "20 - 27 MB"
+msgstr "20 - 27 MB"
+
+#: printers.cpp:3664
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB"
+msgstr "28 - 35 MB"
+
+#: printers.cpp:3666
+#, no-c-format
+msgid "36 MB or more"
+msgstr "36 MB ou mais"
+
+#: printers.cpp:3668
+#, no-c-format
+msgid "8.5 x 13"
+msgstr "8.5 x 13"
+
+#: printers.cpp:3670
+#, no-c-format
+msgid "Postcard (JIS)"
+msgstr "Postal (JIS)"
+
+#: printers.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (Manual)"
+msgstr "Bandeja 1 (Manual)"
+
+#: printers.cpp:3676
+#, no-c-format
+msgid "Manual Duplex"
+msgstr "Duplex Manual"
+
+#: printers.cpp:3678
+#, no-c-format
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Páginas Ímpares"
+
+#: printers.cpp:3680
+#, no-c-format
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Páginas Pares"
+
+#: printers.cpp:3682
+#, no-c-format
+msgid "Levels of Gray"
+msgstr "Níveis de Cinzento"
+
+#: printers.cpp:3684
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced"
+msgstr "Melhorado"
+
+#: printers.cpp:3688
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement"
+msgstr "Melhoramento da Resolução"
+
+#: printers.cpp:3690
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Tray"
+msgstr "Bandeja Inferior Opcional"
+
+#: printers.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Optional Envelope Feeder"
+msgstr "Alimentador de Envelopes Opcional"
+
+#: printers.cpp:3694
+#, no-c-format
+msgid "JCLOpenUI *JCLResolution"
+msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution"
+
+#: printers.cpp:3696
+#, no-c-format
+msgid "Legal Frame Size"
+msgstr "Tamanho da Moldura do Legal"
+
+#: printers.cpp:3698
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env"
+msgstr "Env. Com-10"
+
+#: printers.cpp:3700
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env"
+msgstr "Env. Monarca"
+
+#: printers.cpp:3702
+#, no-c-format
+msgid "DL Env"
+msgstr "Env. DL"
+
+#: printers.cpp:3704
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env"
+msgstr "Env. C5"
+
+#: printers.cpp:3706
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env"
+msgstr "Env. B5"
+
+#: printers.cpp:3708
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Tray"
+msgstr "Bandeja Multi-Usos"
+
+#: printers.cpp:3710
+#, no-c-format
+msgid "Paper Cassette"
+msgstr "Cassete de Papel"
+
+#: printers.cpp:3712
+#, no-c-format
+msgid "Lower Cassette"
+msgstr "Cassete Inferior"
+
+#: printers.cpp:3716
+#, no-c-format
+msgid "Rough"
+msgstr "Áspero"
+
+#: printers.cpp:3718
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit"
+msgstr "Unidade Duplex"
+
+#: printers.cpp:3720
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk"
+msgstr "Disco Rígido da Impressora"
+
+#: printers.cpp:3722
+#, no-c-format
+msgid "Total Printer Memory"
+msgstr "Memória Total da Impressora"
+
+#: printers.cpp:3724
+#, no-c-format
+msgid "4 - 7 MB"
+msgstr "4 - 7 MB"
+
+#: printers.cpp:3726
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1"
+msgstr " Bandeja 1"
+
+#: printers.cpp:3728
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1 (Manual)"
+msgstr " Bandeja 1 (Manual)"
+
+#: printers.cpp:3730
+#, no-c-format
+msgid " Tray 2"
+msgstr " Bandeja 2"
+
+#: printers.cpp:3732
+#, no-c-format
+msgid " Tray 3"
+msgstr " Bandeja 3"
+
+#: printers.cpp:3734
+#, no-c-format
+msgid " Tray 4"
+msgstr " Bandeja 4"
+
+#: printers.cpp:3736
+#, no-c-format
+msgid " Envelope Feeder"
+msgstr " Alimentador de Envelopes"
+
+#: printers.cpp:3738
+#, no-c-format
+msgid "Scale Patterns"
+msgstr "Padrões de Escala"
+
+#: printers.cpp:3740
+#, no-c-format
+msgid "Off (1-Sided)"
+msgstr "Desligado (1 Lado)"
+
+#: printers.cpp:3742
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Long Edge (Standard)"
+msgstr "Rodar para o Lado Maior (Normal)"
+
+#: printers.cpp:3744
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Short Edge"
+msgstr "Rodar para o Lado Menor"
+
+#: printers.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: printers.cpp:3748
+#, no-c-format
+msgid "FastRes 1200"
+msgstr "FastRes 1200"
+
+#: printers.cpp:3750
+#, no-c-format
+msgid "Number of Input Trays"
+msgstr "Núm. de Bandejas de Entrada"
+
+#: printers.cpp:3752
+#, no-c-format
+msgid " 2"
+msgstr " 2"
+
+#: printers.cpp:3754
+#, no-c-format
+msgid " 3"
+msgstr " 3"
+
+#: printers.cpp:3756
+#, no-c-format
+msgid " 4"
+msgstr " 4"
+
+#: printers.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid " 5"
+msgstr " 5"
+
+#: printers.cpp:3760
+#, no-c-format
+msgid " 6"
+msgstr " 6"
+
+#: printers.cpp:3762
+#, no-c-format
+msgid " 7"
+msgstr " 7"
+
+#: printers.cpp:3764
+#, no-c-format
+msgid " 8"
+msgstr " 8"
+
+#: printers.cpp:3766
+#, no-c-format
+msgid " 9"
+msgstr " 9"
+
+#: printers.cpp:3768
+#, no-c-format
+msgid "12 - 15 MB"
+msgstr "12 - 15 MB"
+
+#: printers.cpp:3770
+#, no-c-format
+msgid "16 - 19 MB"
+msgstr "16 - 19 MB"
+
+#: printers.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid " Tray 5"
+msgstr " Bandeja 5"
+
+#: printers.cpp:3774
+#, no-c-format
+msgid " Tray 6"
+msgstr " Bandeja 6"
+
+#: printers.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid " Tray 7"
+msgstr " Bandeja 7"
+
+#: printers.cpp:3778
+#, no-c-format
+msgid " Tray 8"
+msgstr " Bandeja 8"
+
+#: printers.cpp:3780
+#, no-c-format
+msgid " Tray 9"
+msgstr " Bandeja 9"
+
+#: printers.cpp:3782
+#, no-c-format
+msgid " Tray 10"
+msgstr " Bandeja 10"
+
+#: printers.cpp:3784
+#, no-c-format
+msgid "ManualFeed"
+msgstr "Alimentação Manual"
+
+#: printers.cpp:3786
+#, no-c-format
+msgid "Page Protection"
+msgstr "Protecção das Páginas"
+
+#: printers.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid " 2 - 3 MB Total RAM"
+msgstr " 2 - 3 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3790
+#, no-c-format
+msgid " 4 - 5 MB Total RAM"
+msgstr " 4 - 5 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3792
+#, no-c-format
+msgid " 6 - 9 MB Total RAM"
+msgstr " 6 - 9 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "10 - 14 MB Total RAM"
+msgstr "10 - 14 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "15 - 26 MB Total RAM"
+msgstr "15 - 26 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3802
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge Binding"
+msgstr "Impressão no Lado Maior"
+
+#: printers.cpp:3804
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge Binding"
+msgstr "Impressão no Lado Menor"
+
+#: printers.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid "Upper - Face Down"
+msgstr "Superior - Virado para Baixo"
+
+#: printers.cpp:3808
+#, no-c-format
+msgid "Lower - Face Up"
+msgstr "Inferior - Virado para Cima"
+
+#: printers.cpp:3810
+#, no-c-format
+msgid "12 - 27 MB Total RAM"
+msgstr "12 - 27 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3812
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB Total RAM"
+msgstr "28 - 35 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3814
+#, no-c-format
+msgid "36 - 52 MB Total RAM"
+msgstr "36 - 52 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3816
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize)"
+msgstr "11x17 (Alargado)"
+
+#: printers.cpp:3818
+#, no-c-format
+msgid "ISO B5 Env"
+msgstr "Env. ISO B5"
+
+#: printers.cpp:3822
+#, no-c-format
+msgid "Printer<27>s Current Setting"
+msgstr "Configuração Actual da Impressora"
+
+#: printers.cpp:3824
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Cassette"
+msgstr "Cassete Inferior Opcional"
+
+#: printers.cpp:3826
+#, no-c-format
+msgid "Optional Duplex Unit"
+msgstr "Unidade Duplex Opcional"
+
+#: printers.cpp:3828
+#, no-c-format
+msgid "Long-edge Binding"
+msgstr "Impressão no Lado Maior"
+
+#: printers.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid "Short-edge Binding"
+msgstr "Impressão no Lado Menor"
+
+#: printers.cpp:3832
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Tray 3"
+msgstr "Bandeja 3 de 500 Folhas"
+
+#: printers.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "12 MB or more"
+msgstr "12 MB ou mais"
+
+#: printers.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid "Vellum"
+msgstr "Vellum"
+
+#: printers.cpp:3838
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)"
+msgstr "11x17 (alargado para 12x18.5)"
+
+#: printers.cpp:3840
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 312x440)"
+msgstr "A3 (Alargado para 312x440)"
+
+#: printers.cpp:3846
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)"
+msgstr "Bandeja 1 (Multi-Usos)"
+
+#: printers.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 (Paper Cassette)"
+msgstr "Bandeja 2 (Cassete de Papel)"
+
+#: printers.cpp:3850
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr "Carta (8,5 x 11 pol)"
+
+#: printers.cpp:3852
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr "Legal (8,5 x 14 pol)"
+
+#: printers.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "A4 (210 x 297 mm)"
+msgstr "A4 (210 x 297 mm)"
+
+#: printers.cpp:3856
+#, no-c-format
+msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)"
+msgstr "Executivo (7,25 x 10,5 pol)"
+
+#: printers.cpp:3858
+#, no-c-format
+msgid "A5 (148 x 210 mm)"
+msgstr "A5 (148 x 210 mm)"
+
+#: printers.cpp:3860
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)"
+msgstr "Env Com-10 (4,125 x 9,5 pol)"
+
+#: printers.cpp:3862
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)"
+msgstr "Env. Monarca (3,875 x 7,5 pol)"
+
+#: printers.cpp:3864
+#, no-c-format
+msgid "DL Env (110 x 220 mm)"
+msgstr "Env. DL (110 x 220 mm)"
+
+#: printers.cpp:3866
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env (162 x 229 mm)"
+msgstr "Env. C5 (162 x 229 mm)"
+
+#: printers.cpp:3868
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env (176 x 250 mm)"
+msgstr "Env. B5 (176 x 250 mm)"
+
+#: printers.cpp:3870
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)"
+msgstr "Bandeja de 2000 Folhas (Bandeja 4)"
+
+#: printers.cpp:3872
+#, no-c-format
+msgid "28 - 43 MB Total RAM"
+msgstr "28 - 43 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3874
+#, no-c-format
+msgid "44 - 59 MB Total RAM"
+msgstr "44 - 59 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3876
+#, no-c-format
+msgid "60 - 75 MB Total RAM"
+msgstr "60 - 75 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "76 -100 MB Total RAM"
+msgstr "76 -100 MB RAM Total"
+
+#: printers.cpp:3880
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard"
+msgstr "Postal Duplo"
+
+#: printers.cpp:3882
+#, no-c-format
+msgid "Page Region"
+msgstr "Região da Página"
+
+#: printers.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face Down)"
+msgstr "Bandeja de Saída Superior (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3886
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face Up)"
+msgstr "Bandeja de Saída Esquerda (Virado para Cima)"
+
+#: printers.cpp:3888
+#, no-c-format
+msgid "Stacker (Face Down)"
+msgstr "Empilhador (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3890
+#, no-c-format
+msgid "Job Seperator (Face Down)"
+msgstr "Separador de Pedidos (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3892
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face Down)"
+msgstr "Caixa de Correio 1 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3894
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face Down)"
+msgstr "Caixa de Correio 2 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3896
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face Down)"
+msgstr "Caixa de Correio 3 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3898
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face Down)"
+msgstr "Caixa de Correio 4 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3900
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face Down)"
+msgstr "Caixa de Correio 5 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3902
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face Down)"
+msgstr "Caixa de Correio 6 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3904
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face Down)"
+msgstr "Caixa de Correio 7 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face Down)"
+msgstr "Caixa de Correio 8 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3908
+#, no-c-format
+msgid "Printer Resolution"
+msgstr "Resolução da Impressora"
+
+#: printers.cpp:3910
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi"
+msgstr "600 ppp"
+
+#: printers.cpp:3912
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi"
+msgstr "300 ppp"
+
+#: printers.cpp:3914
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler"
+msgstr "Caixa de Correio com Agrafador"
+
+#: printers.cpp:3916
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler Mode"
+msgstr "Caixa de Correio com Modo de Agrafador"
+
+#: printers.cpp:3918
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator (Face Down)"
+msgstr "Separador de Pedidos (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3920
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (Face Down)"
+msgstr "Agrafador (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:3922
+#, no-c-format
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: printers.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "4 - 5 MB"
+msgstr "4 - 5 MB"
+
+#: printers.cpp:3926
+#, no-c-format
+msgid "6 MB or more"
+msgstr "6 MB ou mais"
+
+#: printers.cpp:3928
+#, no-c-format
+msgid "Top Bin"
+msgstr "Cesto Superior"
+
+#: printers.cpp:3930
+#, no-c-format
+msgid "Left Bin (Face Up)"
+msgstr "Cesto Esquerdo (Virado para Cima)"
+
+#: printers.cpp:3932
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 50 Sheets)"
+msgstr "Agrafador (máx. 50 folhas)"
+
+#: printers.cpp:3934
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Opposing (max 50)"
+msgstr "Agrafador Oposto (máx. 50)"
+
+#: printers.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)"
+msgstr "Agrafador (máx. 20 cartas ou A4)"
+
+#: printers.cpp:3938
+#, no-c-format
+msgid "Collator"
+msgstr "Colector"
+
+#: printers.cpp:3940
+#, no-c-format
+msgid "Stapling Options"
+msgstr "Opções de Agrafamento"
+
+#: printers.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid "One Staple Angled"
+msgstr "Um Agrafo na Diagonal"
+
+#: printers.cpp:3944
+#, no-c-format
+msgid "One Staple"
+msgstr "Um Agrafo"
+
+#: printers.cpp:3946
+#, no-c-format
+msgid "Two Staples"
+msgstr "Dois Agrafos"
+
+#: printers.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid "Three Staples"
+msgstr "Três Agrafos"
+
+#: printers.cpp:3950
+#, no-c-format
+msgid "Six Staples"
+msgstr "Seis Agrafos"
+
+#: printers.cpp:3952
+#, no-c-format
+msgid "Administrator Defined"
+msgstr "Definido pelo Administrador"
+
+#: printers.cpp:3956
+#, no-c-format
+msgid "5 Bin Mailbox with Stapler"
+msgstr "Caixa de 5 Cestos com Agrafador"
+
+#: printers.cpp:3958
+#, no-c-format
+msgid "7 Bin Mailbox"
+msgstr "Caixa de 7 Cestos"
+
+#: printers.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox"
+msgstr "Caixa de 8 Cestos"
+
+#: printers.cpp:3962
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker"
+msgstr "Agrafador/Empilhador HP de 3000 Folhas"
+
+#: printers.cpp:3964
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mailbox"
+msgstr "Caixa de Correio Normal"
+
+#: printers.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid "20 - 23 MB"
+msgstr "20 - 23 MB"
+
+#: printers.cpp:3968
+#, no-c-format
+msgid "24 - 27 MB"
+msgstr "24 - 27 MB"
+
+#: printers.cpp:3970
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
+msgstr "11x17 (alargado para 11.7x17.7)"
+
+#: printers.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid "System Name (if available)"
+msgstr "Nome do Sistema (se disponível)"
+
+#: printers.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid " 1"
+msgstr " 1"
+
+#: printers.cpp:3976
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 1 (for Private Job)"
+msgstr "Dígito 1 do PIN (para Pedidos Privados)"
+
+#: printers.cpp:3978
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 2 (for Private Job)"
+msgstr "Dígito 2 do PIN (para Pedidos Privados)"
+
+#: printers.cpp:3980
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 3 (for Private Job)"
+msgstr "Dígito 3 do PIN (para Pedidos Privados)"
+
+#: printers.cpp:3982
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 4 (for Private Job)"
+msgstr "Dígito 4 do PIN (para Pedidos Privados)"
+
+#: printers.cpp:3984
+#, no-c-format
+msgid "Edge-to-Edge Printing"
+msgstr "Impressão Lado-a-Lado"
+
+#: printers.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB"
+msgstr "32 - 39 MB"
+
+#: printers.cpp:3988
+#, no-c-format
+msgid "40 - 47 MB"
+msgstr "40 - 47 MB"
+
+#: printers.cpp:3990
+#, no-c-format
+msgid "48 - 55 MB"
+msgstr "48 - 55 MB"
+
+#: printers.cpp:3992
+#, no-c-format
+msgid "56 - 63 MB"
+msgstr "56 - 63 MB"
+
+#: printers.cpp:3994
+#, no-c-format
+msgid "64 - 71 MB"
+msgstr "64 - 71 MB"
+
+#: printers.cpp:3996
+#, no-c-format
+msgid "72 MB or more"
+msgstr "72 MB or mais"
+
+#: printers.cpp:4004
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Feeder"
+msgstr "Alimentador de Folhas"
+
+#: printers.cpp:4016
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Film"
+msgstr "Película Transparente"
+
+#: printers.cpp:4018
+#, no-c-format
+msgid "75 DPI"
+msgstr "75 PPP"
+
+#: printers.cpp:4036
+#, no-c-format
+msgid "CMY+K"
+msgstr "CMY+K"
+
+#: printers.cpp:4038
+#, no-c-format
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: printers.cpp:4050
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500"
+msgstr "DeskJet 500"
+
+#: printers.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500C"
+msgstr "DeskJet 500C"
+
+#: printers.cpp:4054
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 510"
+msgstr "DeskJet 510"
+
+#: printers.cpp:4056
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 520"
+msgstr "DeskJet 520"
+
+#: printers.cpp:4058
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 540"
+msgstr "DeskJet 540"
+
+#: printers.cpp:4060
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 550C"
+msgstr "DeskJet 550C"
+
+#: printers.cpp:4062
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 560C"
+msgstr "DeskJet 560C"
+
+#: printers.cpp:4074
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 850C"
+msgstr "DeskJet 850C"
+
+#: printers.cpp:4076
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 855C"
+msgstr "DeskJet 855C"
+
+#: printers.cpp:4110
+#, no-c-format
+msgid "Compression Method"
+msgstr "Método de Compressão"
+
+#: printers.cpp:4112
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
+msgstr "Codificação Comprimida de Substituição do 'Delta Row'"
+
+#: printers.cpp:4114
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row Compression"
+msgstr "Compressão 'Delta Row'"
+
+#: printers.cpp:4116
+#, no-c-format
+msgid "Runlength Encoding"
+msgstr "RLE (Runlength Encoding)"
+
+#: printers.cpp:4118
+#, no-c-format
+msgid "Tagged Image File Format"
+msgstr "Formato TIFF"
+
+#: printers.cpp:4120
+#, no-c-format
+msgid "Unencoded"
+msgstr "Não Codificado"
+
+#: printers.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Intensity Rendering"
+msgstr "Implementação da Intensidade"
+
+#: printers.cpp:4124
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
+msgstr "'Dithering' Floyd-Steinberg"
+
+#: printers.cpp:4126
+#, no-c-format
+msgid "Half Tones"
+msgstr "Meios-tons"
+
+#: printers.cpp:4128
+#, no-c-format
+msgid "Printer-internal"
+msgstr "Interna à impressora"
+
+#: printers.cpp:4130
+#, no-c-format
+msgid "Leading Edge"
+msgstr "Lado Principal"
+
+#: printers.cpp:4132
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; left side of canonical page"
+msgstr "Lado maior; lado esquerdo da página canónica"
+
+#: printers.cpp:4134
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; right side of canonical page"
+msgstr "Lado maior; lado direito da página canónica"
+
+#: printers.cpp:4136
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; bottom of canonical page"
+msgstr "Lado menor; fundo da página canónica"
+
+#: printers.cpp:4138
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; top of canonical page"
+msgstr "Lado menor; topo da página canónica"
+
+#: printers.cpp:4140
+#, no-c-format
+msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'"
+msgstr "Gerar só PCL com 'Configurar os Dados Rasterizados'"
+
+#: printers.cpp:4142
+#, no-c-format
+msgid "OnlyCRD"
+msgstr "OnlyCRD"
+
+#: printers.cpp:4144
+#, no-c-format
+msgid "GeneralPCL"
+msgstr "GeneralPCL"
+
+#: printers.cpp:4146
+#, no-c-format
+msgid "Print Head Passes per Line"
+msgstr "Passagens da Cabeça por Linha"
+
+#: printers.cpp:4148
+#, no-c-format
+msgid "1 Pass (Fastest)"
+msgstr "1 Passagem (Máxima velocidade)"
+
+#: printers.cpp:4150
+#, no-c-format
+msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)"
+msgstr "2 Passagens (50% dos pontos/passagem)"
+
+#: printers.cpp:4152
+#, no-c-format
+msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)"
+msgstr "4 Passagens (25% dos pontos/passagem)"
+
+#: printers.cpp:4154
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI Language Mode"
+msgstr "Modo da Linguagem PCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4156
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI"
+msgstr "PCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4158
+#, no-c-format
+msgid "NoPCL3GUI"
+msgstr "NoPCL3GUI"
+
+#: printers.cpp:4170
+#, no-c-format
+msgid "US A2 Invitation"
+msgstr "Convite A2 dos EUA"
+
+#: printers.cpp:4172
+#, no-c-format
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#: printers.cpp:4174
+#, no-c-format
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#: printers.cpp:4176
+#, no-c-format
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#: printers.cpp:4178
+#, no-c-format
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#: printers.cpp:4182
+#, no-c-format
+msgid "B5 JIS"
+msgstr "B5 JIS"
+
+#: printers.cpp:4184
+#, no-c-format
+msgid "B6 aka C4"
+msgstr "B6 ou C4"
+
+#: printers.cpp:4188
+#, no-c-format
+msgid "B6 JIS"
+msgstr "B6 JIS"
+
+#: printers.cpp:4192
+#, no-c-format
+msgid "B7 JIS"
+msgstr "B7 JIS"
+
+#: printers.cpp:4196
+#, no-c-format
+msgid "B8 JIS"
+msgstr "B8 JIS"
+
+#: printers.cpp:4200
+#, no-c-format
+msgid "B9 JIS"
+msgstr "B9 JIS"
+
+#: printers.cpp:4204
+#, no-c-format
+msgid "B10 JIS"
+msgstr "B10 JIS"
+
+#: printers.cpp:4206
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: printers.cpp:4208
+#, no-c-format
+msgid "C7"
+msgstr "C7"
+
+#: printers.cpp:4210
+#, no-c-format
+msgid "C7 by C6"
+msgstr "C7 por C6"
+
+#: printers.cpp:4212
+#, no-c-format
+msgid "C8"
+msgstr "C8"
+
+#: printers.cpp:4214
+#, no-c-format
+msgid "C9"
+msgstr "C9"
+
+#: printers.cpp:4216
+#, no-c-format
+msgid "C10"
+msgstr "C10"
+
+#: printers.cpp:4218
+#, no-c-format
+msgid "US Commercial 10 Envelope"
+msgstr "Envelope Comercial 10 dos EUA"
+
+#: printers.cpp:4220
+#, no-c-format
+msgid "Crown Octavo"
+msgstr "Crown Octavo"
+
+#: printers.cpp:4224
+#, no-c-format
+msgid "Demy Octavo"
+msgstr "Demy Octavo"
+
+#: printers.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 3"
+msgstr "Envelope Largo Japonês Número 3"
+
+#: printers.cpp:4240
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 4"
+msgstr "Envelope Largo Japonês Número 4"
+
+#: printers.cpp:4242
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku Card"
+msgstr "Cartão Oufuku"
+
+#: printers.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "Penguin Small Paperback"
+msgstr "Brochura Pequena Pinguim"
+
+#: printers.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "Royal Octavo"
+msgstr "Royal Octavo"
+
+#: printers.cpp:4252
+#, no-c-format
+msgid "Small Paperback"
+msgstr "Brochura Pequena"
+
+#: printers.cpp:4256
+#, no-c-format
+msgid "Glossy/Photo"
+msgstr "Plastificado/Foto"
+
+#: printers.cpp:4258
+#, no-c-format
+msgid "Premium"
+msgstr "Premium"
+
+#: printers.cpp:4264
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Resolution"
+msgstr "Resolução do Ghostscript"
+
+#: printers.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid "150x150 DPI"
+msgstr "150x150 PPP"
+
+#: printers.cpp:4274
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale only"
+msgstr "Só tons de cinzento"
+
+#: printers.cpp:4276
+#, no-c-format
+msgid "Image Type"
+msgstr "Tipo de Imagem"
+
+#: printers.cpp:4278
+#, no-c-format
+msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)"
+msgstr "P/B puro (só preto actualmente)"
+
+#: printers.cpp:4280
+#, no-c-format
+msgid "Line art (color or gray scale)"
+msgstr "Artístico (cor ou tons de cinzento)"
+
+#: printers.cpp:4282
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)"
+msgstr "Fotos de tons contínuos (cores ou tons de cinzento)"
+
+#: printers.cpp:4284
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)"
+msgstr "Cores primárias para suavizar os gradientes (cor ou P/B)"
+
+#: printers.cpp:4288
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Hybrid"
+msgstr "Híbrido Adaptativo"
+
+#: printers.cpp:4290
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Random"
+msgstr "Aleatório Adaptativo"
+
+#: printers.cpp:4292
+#, no-c-format
+msgid "Hybrid Floyd-Steinberg"
+msgstr "Floyd-Steinberg Híbrido"
+
+#: printers.cpp:4294
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "Ordenado"
+
+#: printers.cpp:4296
+#, no-c-format
+msgid "Random Floyd-Steinberg"
+msgstr "Floyd-Steinberg Aleatório"
+
+#: printers.cpp:4298
+#, no-c-format
+msgid "Very Fast"
+msgstr "Muito Rápido"
+
+#: printers.cpp:4308
+#, no-c-format
+msgid "B4 ISO"
+msgstr "B4 ISO"
+
+#: printers.cpp:4310
+#, no-c-format
+msgid "B4 JIS"
+msgstr "B4 JIS"
+
+#: printers.cpp:4314
+#, no-c-format
+msgid "Demy Quarto"
+msgstr "Demy Quarto"
+
+#: printers.cpp:4316
+#, no-c-format
+msgid "European Foolscap"
+msgstr "Papel de Escrita Europeu"
+
+#: printers.cpp:4318
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4"
+msgstr "Envelope Kaku Japonês Número 4"
+
+#: printers.cpp:4322
+#, no-c-format
+msgid "Royal Quarto"
+msgstr "Royal Quarto"
+
+#: printers.cpp:4324
+#, no-c-format
+msgid "SRA3"
+msgstr "SRA3"
+
+#: printers.cpp:4328
+#, no-c-format
+msgid "Autoselect"
+msgstr "Selecção automática"
+
+#: printers.cpp:4330
+#, no-c-format
+msgid "Optional Source"
+msgstr "Origem Opcional"
+
+#: printers.cpp:4368
+#, no-c-format
+msgid "Tray 6"
+msgstr "Bandeja 6"
+
+#: printers.cpp:4370
+#, no-c-format
+msgid "Tray 7"
+msgstr "Bandeja 7"
+
+#: printers.cpp:4374
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed of Paper"
+msgstr "Alimentação Manual"
+
+#: printers.cpp:4386
+#, no-c-format
+msgid "Economy mode"
+msgstr "Modo de economia"
+
+#: printers.cpp:4388
+#, no-c-format
+msgid "Economy Mode"
+msgstr "Modo de Economia"
+
+#: printers.cpp:4390
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mode"
+msgstr "Modo Normal"
+
+#: printers.cpp:4392
+#, no-c-format
+msgid "Fast Res."
+msgstr "Fast Res."
+
+#: printers.cpp:4394
+#, no-c-format
+msgid "Memory Booster Technology"
+msgstr "Tecnologia Memory Booster"
+
+#: printers.cpp:4402
+#, no-c-format
+msgid "Color mode"
+msgstr "Modo de cor"
+
+#: printers.cpp:4406
+#, no-c-format
+msgid "Normal (8 colors)"
+msgstr "Normal (8 cores)"
+
+#: printers.cpp:4422
+#, no-c-format
+msgid "Raster Graphics Quality"
+msgstr "Qualidade dos Gráficos Rasterizados"
+
+#: printers.cpp:4424
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: printers.cpp:4426
+#, no-c-format
+msgid "Black, draft quality, ink economy mode"
+msgstr "Preto, qualidade de rascunho, modo de poupança de tinta"
+
+#: printers.cpp:4428
+#, no-c-format
+msgid "Black, normal quality"
+msgstr "Preto, qualidade normal"
+
+#: printers.cpp:4430
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, optional color correction"
+msgstr "Cor, alta qualidade, correcção de cores opcional"
+
+#: printers.cpp:4432
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr "Cor, alta qualidade, preto desligado, correcção de cores opcional"
+
+#: printers.cpp:4434
+#, no-c-format
+msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction"
+msgstr ""
+"Cor, qual. de rascunho, economia de tinta, 'dithering' rápido, s/ correcção de "
+"cor"
+
+#: printers.cpp:4436
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional color correction"
+msgstr "Cor, qualidade normal, correcção de cores opcional"
+
+#: printers.cpp:4438
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr "Cor, qualidade normal, preto desligado, correcção de cores opcional"
+
+#: printers.cpp:4440
+#, no-c-format
+msgid "Do not use Color Correction"
+msgstr "Não usar a Correcção de Cores"
+
+#: printers.cpp:4442
+#, no-c-format
+msgid "DisableColorCorrection"
+msgstr "DisableColorCorrection"
+
+#: printers.cpp:4444
+#, no-c-format
+msgid "EnableColorCorrection"
+msgstr "EnableColorCorrection"
+
+#: printers.cpp:4446
+#, no-c-format
+msgid "Choice of Ghostscript Driver"
+msgstr "Escolha do Controlador do Ghostscript"
+
+#: printers.cpp:4448
+#, no-c-format
+msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable."
+msgstr ""
+"Tenta escolher o melhor formato PNM para o documento; nem sempre funciona."
+
+#: printers.cpp:4450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always "
+"reliable."
+msgstr ""
+"Tenta escolher o melhor formato PNM a P/B para o documento; nem sempre "
+"funciona."
+
+#: printers.cpp:4452
+#, no-c-format
+msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images."
+msgstr ""
+"Um formato monocromático rápido; bom para texto P&B e imagens de linhas."
+
+#: printers.cpp:4454
+#, no-c-format
+msgid "256-shade greyscale format"
+msgstr "Formato de 256 tons de cinzento"
+
+#: printers.cpp:4456
+#, no-c-format
+msgid "Format for color images (includes monochrome)."
+msgstr "Formato para as imagens a cores (inclui monocromáticas)."
+
+#: printers.cpp:4458
+#, no-c-format
+msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)"
+msgstr "Obriga a imprimir só da esquerda para a direita (reduz as barras)"
+
+#: printers.cpp:4468
+#, no-c-format
+msgid "25 % with Gamma Correction"
+msgstr "25 % com Correcção de 'Gama'"
+
+#: printers.cpp:4472
+#, no-c-format
+msgid "50 % with Gamma Correction"
+msgstr "50 % com Correcção de 'Gama'"
+
+#: printers.cpp:4476
+#, no-c-format
+msgid "A6 (Post card)"
+msgstr "A6 (Postal)"
+
+#: printers.cpp:4478
+#, no-c-format
+msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
+msgstr "Fotografia (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
+
+#: printers.cpp:4480
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Grayscale"
+msgstr "Cinzentos a 300 PPP"
+
+#: printers.cpp:4482
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal"
+msgstr "Normal a 300 PPP"
+
+#: printers.cpp:4484
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Photo"
+msgstr "Fotografia a 300 PPP"
+
+#: printers.cpp:4486
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Photo"
+msgstr "Fotografia a 600 PPP"
+
+#: printers.cpp:4488
+#, no-c-format
+msgid "Use Postcards"
+msgstr "Usar Postais"
+
+#: printers.cpp:4490
+#, no-c-format
+msgid "Postcards"
+msgstr "Postais"
+
+#: printers.cpp:4492
+#, no-c-format
+msgid "Sheets"
+msgstr "Folhas"
+
+#: printers.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid "Rendering type"
+msgstr "Tipo de desenho"
+
+#: printers.cpp:4496
+#, no-c-format
+msgid "Snap black to white, others to black"
+msgstr "Ligar o preto ao branco, outras ao preto"
+
+#: printers.cpp:4498
+#, no-c-format
+msgid "Cluster ordered dither"
+msgstr "'Dithering' ordenado por zonas"
+
+#: printers.cpp:4500
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome cluster ordered dither"
+msgstr "'Dithering' monocromático ordenado por zonas"
+
+#: printers.cpp:4502
+#, no-c-format
+msgid "Driver does dithering"
+msgstr "O controlador faz o 'dithering'"
+
+#: printers.cpp:4504
+#, no-c-format
+msgid "Error diffusion"
+msgstr "Difusão de erros"
+
+#: printers.cpp:4506
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome error diffusion"
+msgstr "Difusão de erros monocromática"
+
+#: printers.cpp:4508
+#, no-c-format
+msgid "Ordered dithering"
+msgstr "'Dithering' ordenado"
+
+#: printers.cpp:4510
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome ordered dithering"
+msgstr "'Dithering' ordenado monocromático"
+
+#: printers.cpp:4512
+#, no-c-format
+msgid "Snap to primaries"
+msgstr "Ligar às primárias"
+
+#: printers.cpp:4516
+#, no-c-format
+msgid "Desktop CSF"
+msgstr "Alimentador de Secretária"
+
+#: printers.cpp:4528
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Color"
+msgstr "Cores a 300 PPP"
+
+#: printers.cpp:4530
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Draft"
+msgstr "Rascunho a 300 PPP"
+
+#: printers.cpp:4532
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Long Edge)"
+msgstr "Ligado (Imprimir no Lado Maior)"
+
+#: printers.cpp:4534
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Short Edge)"
+msgstr "Ligado (Imprimir no Lado Menor)"
+
+#: printers.cpp:4536
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Normal"
+msgstr "Normal a 600 PPP"
+
+#: printers.cpp:4538
+#, no-c-format
+msgid "Special"
+msgstr "Especial"
+
+#: printers.cpp:4540
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#: printers.cpp:4542
+#, no-c-format
+msgid "Quality Type"
+msgstr "Tipo de Qualidade"
+
+#: printers.cpp:4544
+#, no-c-format
+msgid "Double-sided printing"
+msgstr "Impressão dos dois lados"
+
+#: printers.cpp:4546
+#, no-c-format
+msgid "Behavior when Toner Low"
+msgstr "Comportamento no Fim do Toner"
+
+#: printers.cpp:4548
+#, no-c-format
+msgid "Continue Printing"
+msgstr "Continuar a Imprimir"
+
+#: printers.cpp:4550
+#, no-c-format
+msgid "Stop Printing"
+msgstr "Parar de Imprimir"
+
+#: printers.cpp:4552
+#, no-c-format
+msgid "Job Offset"
+msgstr "Posição do Pedido"
+
+#: printers.cpp:4554
+#, no-c-format
+msgid "Cassette"
+msgstr "Cassete"
+
+#: printers.cpp:4556
+#, no-c-format
+msgid "First"
+msgstr "Primeiro"
+
+#: printers.cpp:4562
+#, no-c-format
+msgid "16MB RAM"
+msgstr "16MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4564
+#, no-c-format
+msgid "32MB RAM"
+msgstr "32MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4566
+#, no-c-format
+msgid "48MB RAM"
+msgstr "48MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4568
+#, no-c-format
+msgid "64MB RAM"
+msgstr "64MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4570
+#, no-c-format
+msgid "80MB RAM"
+msgstr "80MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4572
+#, no-c-format
+msgid "96MB RAM"
+msgstr "96MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4574
+#, no-c-format
+msgid "128MB RAM"
+msgstr "128MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4576
+#, no-c-format
+msgid "144MB RAM"
+msgstr "144MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4578
+#, no-c-format
+msgid "160MB RAM"
+msgstr "160MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4580
+#, no-c-format
+msgid "192MB - 224MB RAM"
+msgstr "192MB - 224MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4582
+#, no-c-format
+msgid "256MB - 512MB RAM"
+msgstr "256MB - 512MB RAM"
+
+#: printers.cpp:4584
+#, no-c-format
+msgid "Drawer Base"
+msgstr "Base da Gaveta"
+
+#: printers.cpp:4586
+#, no-c-format
+msgid "DB-208 (3 Trays)"
+msgstr "DB-208 (3 Bandejas)"
+
+#: printers.cpp:4588
+#, no-c-format
+msgid "DB-608 (2 Trays)"
+msgstr "DB-608 (2 Bandejas)"
+
+#: printers.cpp:4590
+#, no-c-format
+msgid "DB-208A (1 Tray)"
+msgstr "DB-208A (1 Bandeja)"
+
+#: printers.cpp:4592
+#, no-c-format
+msgid "Finisher Installed"
+msgstr "Finalizador Instalado"
+
+#: printers.cpp:4594
+#, no-c-format
+msgid "FS-105"
+msgstr "FS-105"
+
+#: printers.cpp:4596
+#, no-c-format
+msgid "400dpi"
+msgstr "400ppp"
+
+#: printers.cpp:4598
+#, no-c-format
+msgid "Edge Smoothing"
+msgstr "Suavização de Contornos"
+
+#: printers.cpp:4600
+#, no-c-format
+msgid "Text Only"
+msgstr "Apenas o Texto"
+
+#: printers.cpp:4602
+#, no-c-format
+msgid "All Objects"
+msgstr "Todos os Objectos"
+
+#: printers.cpp:4604
+#, no-c-format
+msgid "Print Density"
+msgstr "Densidade da Impressão"
+
+#: printers.cpp:4606
+#, no-c-format
+msgid "Toner Save"
+msgstr "Poupança do Toner"
+
+#: printers.cpp:4608
+#, no-c-format
+msgid "OHP Transparency"
+msgstr "Transparência OHP"
+
+#: printers.cpp:4614
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Mode"
+msgstr "Modo Duplex"
+
+#: printers.cpp:4616
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: printers.cpp:4618
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#: printers.cpp:4620
+#, no-c-format
+msgid "Special Modes"
+msgstr "Modos Especiais"
+
+#: printers.cpp:4622
+#, no-c-format
+msgid "2-in-1"
+msgstr "2-em-1"
+
+#: printers.cpp:4624
+#, no-c-format
+msgid "Booklet"
+msgstr "Livrete"
+
+#: printers.cpp:4626
+#, no-c-format
+msgid "Stapling"
+msgstr "Agrafo"
+
+#: printers.cpp:4628
+#, no-c-format
+msgid "Single (Portrait)"
+msgstr "Simples (Retrato)"
+
+#: printers.cpp:4630
+#, no-c-format
+msgid "Single (Landscape)"
+msgstr "Simples (Paisagem)"
+
+#: printers.cpp:4632
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Portrait)"
+msgstr "Dois Lados (Retrato)"
+
+#: printers.cpp:4634
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Landscape)"
+msgstr "Dois Lados (Paisagem)"
+
+#: printers.cpp:4636
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Portrait)"
+msgstr "Topo Duplo (Retrato)"
+
+#: printers.cpp:4638
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Landscape)"
+msgstr "Topo Duplo (Paisagem)"
+
+#: printers.cpp:4640
+#, no-c-format
+msgid "Wait Mode"
+msgstr "Modo de Espera"
+
+#: printers.cpp:4642
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Capa Frontal"
+
+#: printers.cpp:4644
+#, no-c-format
+msgid "Printed"
+msgstr "Impresso"
+
+#: printers.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid "Blank"
+msgstr "Em Branco"
+
+#: printers.cpp:4648
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover Tray"
+msgstr "Bandeja de Capas Frontais"
+
+#: printers.cpp:4650
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover"
+msgstr "Contra-Capa"
+
+#: printers.cpp:4652
+#, no-c-format
+msgid "Cover Tray"
+msgstr "Bandeja de Capas"
+
+#: printers.cpp:4654
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Thick)"
+msgstr "Alimentação Manual (Grosso)"
+
+#: printers.cpp:4656
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Central"
+
+#: printers.cpp:4660
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)"
+msgstr "Meia-carta (5,5 x 8,5 pol)"
+
+#: printers.cpp:4662
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr "Carta (8,5 x 11 pol)"
+
+#: printers.cpp:4664
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr "Legal (8,5 x 14 pol)"
+
+#: printers.cpp:4666
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid (11 x 17 in)"
+msgstr "Tablóide (11 x 17 pol)"
+
+#: printers.cpp:4670
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter"
+msgstr "Meia-carta"
+
+#: printers.cpp:4672
+#, no-c-format
+msgid "No Finisher"
+msgstr "Sem Finalizador"
+
+#: printers.cpp:4674
+#, no-c-format
+msgid "FS-106"
+msgstr "FS-106"
+
+#: printers.cpp:4676
+#, no-c-format
+msgid "FS-108B (BookletMaker)"
+msgstr "FS-108B (BookletMaker)"
+
+#: printers.cpp:4678
+#, no-c-format
+msgid "PI-108"
+msgstr "PI-108"
+
+#: printers.cpp:4682
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Configuration"
+msgstr "Configuração Conjunta"
+
+#: printers.cpp:4684
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Stitch"
+msgstr "Dobrar e Coser"
+
+#: printers.cpp:4686
+#, no-c-format
+msgid "Fold only"
+msgstr "Só dobrar"
+
+#: printers.cpp:4688
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Saddle Stitch"
+msgstr "Dobrar e Coser em Pele"
+
+#: printers.cpp:4690
+#, no-c-format
+msgid "Wait"
+msgstr "Esperar"
+
+#: printers.cpp:4692
+#, no-c-format
+msgid "Wait with Proof"
+msgstr "Esperar pela Prova"
+
+#: printers.cpp:4694
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover Tray"
+msgstr "Bandeja de Capas Traseira"
+
+#: printers.cpp:4696
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Printing"
+msgstr "Impressão Conjunta"
+
+#: printers.cpp:4698
+#, no-c-format
+msgid "Normal Mode (Auto Select)"
+msgstr "Modo Normal (Auto-Seleccionar)"
+
+#: printers.cpp:4700
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Auto Split)"
+msgstr "Modo Dividido (Auto-Dividir)"
+
+#: printers.cpp:4702
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Equal Split)"
+msgstr "Modo Dividido (Divisão Igual)"
+
+#: printers.cpp:4704
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 1)"
+msgstr "Selecção do Motor de Impressão (Impressora 1)"
+
+#: printers.cpp:4706
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 2)"
+msgstr "Selecção do Motor de Impressão (Impressora 2)"
+
+#: printers.cpp:4708
+#, no-c-format
+msgid "EcoPrint"
+msgstr "EcoPrint"
+
+#: printers.cpp:4710
+#, no-c-format
+msgid "PF-8 Paper Feeder"
+msgstr "Alimentador de Papel PF-8"
+
+#: printers.cpp:4712
+#, no-c-format
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+#: printers.cpp:4714
+#, no-c-format
+msgid "1MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 1MB"
+
+#: printers.cpp:4716
+#, no-c-format
+msgid "2MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 2MB"
+
+#: printers.cpp:4718
+#, no-c-format
+msgid "4MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 4MB"
+
+#: printers.cpp:4720
+#, no-c-format
+msgid "300 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "300 Pontos por Polegada (ppp)"
+
+#: printers.cpp:4722
+#, no-c-format
+msgid "KIR"
+msgstr "KIR"
+
+#: printers.cpp:4724
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #6"
+msgstr "Envelope #6"
+
+#: printers.cpp:4726
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #9"
+msgstr "Envelope #9"
+
+#: printers.cpp:4728
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1 (Internal)"
+msgstr "Cassete 1 (Interna)"
+
+#: printers.cpp:4730
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 2"
+msgstr "Cassete 2"
+
+#: printers.cpp:4732
+#, no-c-format
+msgid "Auto Tray Switch"
+msgstr "Mudança de Bandejas Automática"
+
+#: printers.cpp:4734
+#, no-c-format
+msgid "1.6.0 [08-13-99]"
+msgstr "1.6.0 [13-08-99]"
+
+#: printers.cpp:4736
+#, no-c-format
+msgid "PF-16 Paper Feeder"
+msgstr "Alimentador de Papel PF-16"
+
+#: printers.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid "8MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 8MB"
+
+#: printers.cpp:4740
+#, no-c-format
+msgid "16MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 16MB"
+
+#: printers.cpp:4742
+#, no-c-format
+msgid "32MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 32MB"
+
+#: printers.cpp:4744
+#, no-c-format
+msgid "600 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "600 Pontos por Polegada (ppp)"
+
+#: printers.cpp:4746
+#, no-c-format
+msgid "1.6.1 [02-28-2000]"
+msgstr "1.6.1 [28-02-2000]"
+
+#: printers.cpp:4748
+#, no-c-format
+msgid "PF-4 Paper Feeder"
+msgstr "Alimentador de Papel PF-4"
+
+#: printers.cpp:4750
+#, no-c-format
+msgid "3MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 3MB"
+
+#: printers.cpp:4752
+#, no-c-format
+msgid "PF-17 Paper Feeder"
+msgstr "Alimentador de Papel PF-17"
+
+#: printers.cpp:4754
+#, no-c-format
+msgid "Optional Disk"
+msgstr "Disco Opcional"
+
+#: printers.cpp:4756
+#, no-c-format
+msgid "PostCard"
+msgstr "Postal"
+
+#: printers.cpp:4758
+#, no-c-format
+msgid "DoublePostCard"
+msgstr "Postal Duplo"
+
+#: printers.cpp:4760
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Purpose Feeder"
+msgstr "Alimentador Multi-Usos"
+
+#: printers.cpp:4762
+#, no-c-format
+msgid "Job Spooling"
+msgstr "Escalonamento de Pedidos"
+
+#: printers.cpp:4764
+#, no-c-format
+msgid "Optional Feeder"
+msgstr "Alimentador Opcional"
+
+#: printers.cpp:4766
+#, no-c-format
+msgid "PF-21 Paper Feeders"
+msgstr "Alimentadores de Papel PF-21"
+
+#: printers.cpp:4768
+#, no-c-format
+msgid "One"
+msgstr "Um"
+
+#: printers.cpp:4770
+#, no-c-format
+msgid "Two"
+msgstr "Dois"
+
+#: printers.cpp:4772
+#, no-c-format
+msgid "Output Device"
+msgstr "Dispositivo de Saída"
+
+#: printers.cpp:4774
+#, no-c-format
+msgid "SO-6 Bulk Sorter"
+msgstr "Ordenador de Blocos SO-6"
+
+#: printers.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid "ST-20 Bulk Stacker"
+msgstr "Ordenador de Blocos ST-20"
+
+#: printers.cpp:4778
+#, no-c-format
+msgid "12MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 12MB"
+
+#: printers.cpp:4780
+#, no-c-format
+msgid "20MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 20MB"
+
+#: printers.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid "24MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 24MB"
+
+#: printers.cpp:4784
+#, no-c-format
+msgid "36MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 36MB"
+
+#: printers.cpp:4786
+#, no-c-format
+msgid "40MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 40MB"
+
+#: printers.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "48MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 48MB"
+
+#: printers.cpp:4790
+#, no-c-format
+msgid "64MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 64MB"
+
+#: printers.cpp:4792
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 3"
+msgstr "Cassete 3"
+
+#: printers.cpp:4794
+#, no-c-format
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Personalizada 1"
+
+#: printers.cpp:4796
+#, no-c-format
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Personalizada 2"
+
+#: printers.cpp:4798
+#, no-c-format
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Personalizada 3"
+
+#: printers.cpp:4800
+#, no-c-format
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Personalizada 4"
+
+#: printers.cpp:4802
+#, no-c-format
+msgid "Custom 5"
+msgstr "Personalizada 5"
+
+#: printers.cpp:4804
+#, no-c-format
+msgid "Custom 6"
+msgstr "Personalizada 6"
+
+#: printers.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid "Custom 7"
+msgstr "Personalizada 7"
+
+#: printers.cpp:4808
+#, no-c-format
+msgid "Custom 8"
+msgstr "Personalizada 8"
+
+#: printers.cpp:4810
+#, no-c-format
+msgid "Top Tray (Face-Down)"
+msgstr "Bandeja Superior (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4812
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray (Face-Up)"
+msgstr "Bandeja Traseira (Virado para Cima)"
+
+#: printers.cpp:4814
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Down)"
+msgstr "Modo de Empilhamento (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4816
+#, no-c-format
+msgid "Sorter Mode (Face-Down)"
+msgstr "Modo de Ordenação (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4818
+#, no-c-format
+msgid "Collator Mode (Face-Down)"
+msgstr "Modo de Reunião (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4820
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa de Correio 1 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4822
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa 2 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4824
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa de Correio 3 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4826
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa de Correio 4 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4828
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa de Correio 5 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4830
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa de Correio 6 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4832
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa de Correio 7 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4834
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa de Correio 8 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4836
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 9 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa de Correio 9 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4838
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 10 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa de Correio 10 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4840
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 11 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa de Correio 11 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4842
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 12 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa de Correio 12 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4844
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 13 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa de Correio 13 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4846
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 14 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa de Correio 14 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4848
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 15 (Face-Down)"
+msgstr "Caixa de Correio 15 (Virado para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4850
+#, no-c-format
+msgid "Duplexing"
+msgstr "Modo Duplex"
+
+#: printers.cpp:4852
+#, no-c-format
+msgid "Temporary"
+msgstr "Temporário"
+
+#: printers.cpp:4854
+#, no-c-format
+msgid "EF-1 Envelope Feeder"
+msgstr "Alimentador de Envelopes EF-1"
+
+#: printers.cpp:4856
+#, no-c-format
+msgid "UF-1 Universal Feeder"
+msgstr "Alimentador Universal UF-1"
+
+#: printers.cpp:4858
+#, no-c-format
+msgid "PF-7 Bulk Feeder"
+msgstr "Alimentador de Blocos PF-7"
+
+#: printers.cpp:4860
+#, no-c-format
+msgid "PF-5 Paper Feeders"
+msgstr "Alimentador PF-5"
+
+#: printers.cpp:4862
+#, no-c-format
+msgid "HS-3 Bulk Stacker"
+msgstr "Empilhador de Blocos HS-3"
+
+#: printers.cpp:4864
+#, no-c-format
+msgid "Bulk Feeder"
+msgstr "Alimentador de Blocos"
+
+#: printers.cpp:4866
+#, no-c-format
+msgid "Universal Feeder"
+msgstr "Alimentador Universal"
+
+#: printers.cpp:4868
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Up)"
+msgstr "Modo de Empilhamento (Virado para Cima)"
+
+#: printers.cpp:4870
+#, no-c-format
+msgid "5MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 5MB"
+
+#: printers.cpp:4872
+#, no-c-format
+msgid "6MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 6MB"
+
+#: printers.cpp:4874
+#, no-c-format
+msgid "9MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 9MB"
+
+#: printers.cpp:4876
+#, no-c-format
+msgid "10MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 10MB"
+
+#: printers.cpp:4878
+#, no-c-format
+msgid "17MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 17MB"
+
+#: printers.cpp:4880
+#, no-c-format
+msgid "18MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 18MB"
+
+#: printers.cpp:4882
+#, no-c-format
+msgid "33MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 33MB"
+
+#: printers.cpp:4884
+#, no-c-format
+msgid "34MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 34MB"
+
+#: printers.cpp:4886
+#, no-c-format
+msgid "PF-7E Bulk Feeder"
+msgstr "Alimentador de Blocos PF-7E"
+
+#: printers.cpp:4888
+#, no-c-format
+msgid "PF-20 Paper Feeders"
+msgstr "Alimentadores PF-20"
+
+#: printers.cpp:4890
+#, no-c-format
+msgid "HS-3E Bulk Stacker"
+msgstr "Empilhador de Blocos HS-3E"
+
+#: printers.cpp:4892
+#, no-c-format
+msgid "60MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 60MB"
+
+#: printers.cpp:4894
+#, no-c-format
+msgid "1200 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr "1200 Pontos por Polegada (ppp)"
+
+#: printers.cpp:4896
+#, no-c-format
+msgid "PF-1 Paper Feeder"
+msgstr "Alimentador de Papel PF-1"
+
+#: printers.cpp:4898
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1"
+msgstr "Cassete 1"
+
+#: printers.cpp:4900
+#, no-c-format
+msgid "7MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 7MB"
+
+#: printers.cpp:4902
+#, no-c-format
+msgid "13MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 13MB"
+
+#: printers.cpp:4904
+#, no-c-format
+msgid "PF-2 Paper Feeder"
+msgstr "Alimentador PF-2"
+
+#: printers.cpp:4906
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Ledger)"
+msgstr "11x17 (Factura)"
+
+#: printers.cpp:4908
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Up)"
+msgstr "Bandeja Lateral (Virado para Cima)"
+
+#: printers.cpp:4910
+#, no-c-format
+msgid "PF-80 Paper Feeder"
+msgstr "Alimentador PF-80"
+
+#: printers.cpp:4912
+#, no-c-format
+msgid "Process Color (CMYK)"
+msgstr "Cor Processada (CMYK)"
+
+#: printers.cpp:4914
+#, no-c-format
+msgid "Quick Color (CMY)"
+msgstr "Cor Rápida (CMY)"
+
+#: printers.cpp:4916
+#, no-c-format
+msgid "Color Matching"
+msgstr "Correspondência de Cor"
+
+#: printers.cpp:4918
+#, no-c-format
+msgid "Simulate Display"
+msgstr "Simular a Apresentação"
+
+#: printers.cpp:4920
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Down)"
+msgstr "Bandeja Lateral (Virada para Baixo)"
+
+#: printers.cpp:4922
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanente"
+
+#: printers.cpp:4924
+#, no-c-format
+msgid "Barcode"
+msgstr "Código de Barras"
+
+#: printers.cpp:4926
+#, no-c-format
+msgid "First Page"
+msgstr "Primeira Página"
+
+#: printers.cpp:4928
+#, no-c-format
+msgid "Barcode ID"
+msgstr "ID Cód. Barras"
+
+#: printers.cpp:4930
+#, no-c-format
+msgid "Barcode Position"
+msgstr "Posição do Cód. Barras"
+
+#: printers.cpp:4932
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left"
+msgstr "Topo Esquerda"
+
+#: printers.cpp:4934
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right"
+msgstr "Topo Direita"
+
+#: printers.cpp:4936
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left"
+msgstr "Fundo Esquerda"
+
+#: printers.cpp:4938
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right"
+msgstr "Fundo Direita"
+
+#: printers.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left Vertical"
+msgstr "Topo Esquerda Vertical"
+
+#: printers.cpp:4942
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right Vertical"
+msgstr "Topo Direita Vertical"
+
+#: printers.cpp:4944
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left Vertical"
+msgstr "Fundo Esquerda Vertical"
+
+#: printers.cpp:4946
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right Vertical"
+msgstr "Fundo Direita Vertical"
+
+#: printers.cpp:4948
+#, no-c-format
+msgid "PF-81 Paper Feeder"
+msgstr "Alimentador PF-81"
+
+#: printers.cpp:4950
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction"
+msgstr "Correcção de Cores"
+
+#: printers.cpp:4952
+#, no-c-format
+msgid "Application Corrected"
+msgstr "Corrigida pela Aplicação"
+
+#: printers.cpp:4954
+#, no-c-format
+msgid "Printer Corrected"
+msgstr "Corrigida pela Impressora"
+
+#: printers.cpp:4956
+#, no-c-format
+msgid "Ink Simulation (CMYK)"
+msgstr "Simulação de Tinta (CMYK)"
+
+#: printers.cpp:4958
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale Press"
+msgstr "Impressão Euroscale"
+
+#: printers.cpp:4960
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Press"
+msgstr "Impressão SWOP"
+
+#: printers.cpp:4962
+#, no-c-format
+msgid "Monitor Simulation (RGB)"
+msgstr "Simulação do Monitor (RGB)"
+
+#: printers.cpp:4964
+#, no-c-format
+msgid "SMPTE240M"
+msgstr "SMPTE240M"
+
+#: printers.cpp:4966
+#, no-c-format
+msgid "sRGB (HDTV)"
+msgstr "sRGB (HDTV)"
+
+#: printers.cpp:4968
+#, no-c-format
+msgid "Trinitron"
+msgstr "Trinitron"
+
+#: printers.cpp:4970
+#, no-c-format
+msgid "Apple RGB"
+msgstr "RGB da Apple"
+
+#: printers.cpp:4972
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: printers.cpp:4974
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Paper"
+msgstr "Papel Duplex"
+
+#: printers.cpp:4976
+#, no-c-format
+msgid "Coated Paper"
+msgstr "Papel Cortado"
+
+#: printers.cpp:4978
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (RAM Disk)"
+msgstr "Temporário (Disco RAM)"
+
+#: printers.cpp:4980
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (Hard Disk)"
+msgstr "Temporário (Disco Rígido)"
+
+#: printers.cpp:4982
+#, no-c-format
+msgid "Permanent (Hard Disk)"
+msgstr "Permanente (Disco Rígido)"
+
+#: printers.cpp:4984
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (Administrator)"
+msgstr "Caixa de Correio Virtual (Administrador)"
+
+#: printers.cpp:4986
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 1)"
+msgstr "Caixa de Correio Virtual (Utilizador 1)"
+
+#: printers.cpp:4988
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 2)"
+msgstr "Caixa de Correio Virtual (Utilizador 2)"
+
+#: printers.cpp:4990
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 3)"
+msgstr "Caixa de Correio Virtual (Utilizador 3)"
+
+#: printers.cpp:4992
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 4)"
+msgstr "Caixa de Correio Virtual (Utilizador 4)"
+
+#: printers.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 5)"
+msgstr "Caixa de Correio Virtual (Utilizador 5)"
+
+#: printers.cpp:4996
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 6)"
+msgstr "Caixa de Correio Virtual (Utilizador 6)"
+
+#: printers.cpp:4998
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 7)"
+msgstr "Caixa de Correio Virtual (Utilizador 7)"
+
+#: printers.cpp:5000
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 8)"
+msgstr "Caixa de Correio Virtual (Utilizador 8)"
+
+#: printers.cpp:5002
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 9)"
+msgstr "Caixa de Correio Virtual (Utilizador 9)"
+
+#: printers.cpp:5004
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 10)"
+msgstr "Caixa de Correio Virtual (Utilizador 10)"
+
+#: printers.cpp:5006
+#, no-c-format
+msgid "PF-26 Paper Feeders"
+msgstr "Alimentadores PF-26"
+
+#: printers.cpp:5008
+#, no-c-format
+msgid "PF-9 Paper Feeders"
+msgstr "Alimentadores PF-9"
+
+#: printers.cpp:5010
+#, no-c-format
+msgid "11MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 11MB"
+
+#: printers.cpp:5012
+#, no-c-format
+msgid "15MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 15MB"
+
+#: printers.cpp:5014
+#, no-c-format
+msgid "19MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 19MB"
+
+#: printers.cpp:5016
+#, no-c-format
+msgid "23MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 23MB"
+
+#: printers.cpp:5018
+#, no-c-format
+msgid "31MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 31MB"
+
+#: printers.cpp:5020
+#, no-c-format
+msgid "35MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 35MB"
+
+#: printers.cpp:5022
+#, no-c-format
+msgid "39MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 39MB"
+
+#: printers.cpp:5024
+#, no-c-format
+msgid "47MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 47MB"
+
+#: printers.cpp:5026
+#, no-c-format
+msgid "63MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 63MB"
+
+#: printers.cpp:5028
+#, no-c-format
+msgid "PF-25 Paper Feeders"
+msgstr "Alimentadores PF-25"
+
+#: printers.cpp:5030
+#, no-c-format
+msgid "38MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 38MB"
+
+#: printers.cpp:5032
+#, no-c-format
+msgid "PF-30 Paper Feeders"
+msgstr "Alimentadores PF-30"
+
+#: printers.cpp:5034
+#, no-c-format
+msgid "One (2 Cassettes)"
+msgstr "Um (2 Cassetes)"
+
+#: printers.cpp:5036
+#, no-c-format
+msgid "Two (4 Cassettes)"
+msgstr "Dois (4 Cassetes)"
+
+#: printers.cpp:5038
+#, no-c-format
+msgid "Three (6 Cassettes)"
+msgstr "Três (6 Cassetes)"
+
+#: printers.cpp:5040
+#, no-c-format
+msgid "SO-30 Bulk Sorter"
+msgstr "Ordenador de Blocos SO-30"
+
+#: printers.cpp:5042
+#, no-c-format
+msgid "ST-30 Bulk Stacker"
+msgstr "Ordenador de Blocos ST-30"
+
+#: printers.cpp:5044
+#, no-c-format
+msgid "DF-30 Document Finisher"
+msgstr "Finalizador de Documentos DF-30"
+
+#: printers.cpp:5046
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 4"
+msgstr "Cassete 4"
+
+#: printers.cpp:5048
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 5"
+msgstr "Cassete 5"
+
+#: printers.cpp:5050
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 6"
+msgstr "Cassete 6"
+
+#: printers.cpp:5052
+#, no-c-format
+msgid "Staple Method"
+msgstr "Método de Agrafamento"
+
+#: printers.cpp:5054
+#, no-c-format
+msgid "Staple Job up to 20 Sheets"
+msgstr "Agrafar o trabalho até 20 folhas"
+
+#: printers.cpp:5056
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 20 Sheets"
+msgstr "Agrafar a cada 20 folhas"
+
+#: printers.cpp:5058
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 19 Sheets"
+msgstr "Agrafar a cada 19 folhas"
+
+#: printers.cpp:5060
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 18 Sheets"
+msgstr "Agrafar a cada 18 folhas"
+
+#: printers.cpp:5062
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 17 Sheets"
+msgstr "Agrafar a cada 17 folhas"
+
+#: printers.cpp:5064
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 16 Sheets"
+msgstr "Agrafar a cada 16 folhas"
+
+#: printers.cpp:5066
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 15 Sheets"
+msgstr "Agrafar a cada 15 folhas"
+
+#: printers.cpp:5068
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 14 Sheets"
+msgstr "Agrafar a cada 14 folhas"
+
+#: printers.cpp:5070
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 13 Sheets"
+msgstr "Agrafar a cada 13 folhas"
+
+#: printers.cpp:5072
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 12 Sheets"
+msgstr "Agrafar a cada 12 folhas"
+
+#: printers.cpp:5074
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 11 Sheets"
+msgstr "Agrafar a cada 11 folhas"
+
+#: printers.cpp:5076
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 10 Sheets"
+msgstr "Agrafar a cada 10 folhas"
+
+#: printers.cpp:5078
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 9 Sheets"
+msgstr "Agrafar a cada 9 folhas"
+
+#: printers.cpp:5080
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 8 Sheets"
+msgstr "Agrafar a cada 8 folhas"
+
+#: printers.cpp:5082
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 7 Sheets"
+msgstr "Agrafar a cada 7 folhas"
+
+#: printers.cpp:5084
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 6 Sheets"
+msgstr "Agrafar a cada 6 folhas"
+
+#: printers.cpp:5086
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 5 Sheets"
+msgstr "Agrafar a cada 5 folhas"
+
+#: printers.cpp:5088
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 4 Sheets"
+msgstr "Agrafar a cada 4 folhas"
+
+#: printers.cpp:5090
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 3 Sheets"
+msgstr "Agrafar a cada 3 folhas"
+
+#: printers.cpp:5092
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 2 Sheets"
+msgstr "Agrafar a cada 2 folhas"
+
+#: printers.cpp:5094
+#, no-c-format
+msgid "DF-31 Document Finisher"
+msgstr "Finalizador de Documentos DF-31"
+
+#: printers.cpp:5096
+#, no-c-format
+msgid "44MB Upgrade"
+msgstr "Actualização de 44MB"
+
+#: printers.cpp:5098
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray - Option"
+msgstr "Bandeja Inferior - Opção"
+
+#: printers.cpp:5100
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder - Option"
+msgstr "Alimentador de Envelopes - Opção"
+
+#: printers.cpp:5102
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory - Option"
+msgstr "Memória da Impressora - Opção"
+
+#: printers.cpp:5104
+#, no-c-format
+msgid "1.5 Mb Printer Memory"
+msgstr "1,5 Mb de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5106
+#, no-c-format
+msgid "2.5 Mb Printer Memory"
+msgstr "2,5 Mb de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5108
+#, no-c-format
+msgid "4 Mb Printer Memory"
+msgstr "4 Mb de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5110
+#, no-c-format
+msgid "C9 Envelope"
+msgstr "Envelope C9"
+
+#: printers.cpp:5112
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope"
+msgstr "Envelope B5"
+
+#: printers.cpp:5114
+#, no-c-format
+msgid "Manual Envelope"
+msgstr "Envelope Manual"
+
+#: printers.cpp:5116
+#, no-c-format
+msgid "Manual Paper"
+msgstr "Papel Manual"
+
+#: printers.cpp:5118
+#, no-c-format
+msgid "Tray Linking"
+msgstr "Ligação de Bandejas"
+
+#: printers.cpp:5120
+#, no-c-format
+msgid "2 Mb Printer Memory"
+msgstr "2 Mb de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5122
+#, no-c-format
+msgid "3 Mb Printer Memory"
+msgstr "3 Mb de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5124
+#, no-c-format
+msgid "5+ Mb Printer Memory"
+msgstr "5+ Mb de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5126
+#, no-c-format
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Suavização"
+
+#: printers.cpp:5128
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope"
+msgstr "Outro Envelope"
+
+#: printers.cpp:5130
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Option"
+msgstr "Duplex - Opção"
+
+#: printers.cpp:5132
+#, no-c-format
+msgid "Simplex"
+msgstr "Simplex"
+
+#: printers.cpp:5134
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Long Edge"
+msgstr "Duplex - Lado Maior"
+
+#: printers.cpp:5136
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Short Edge"
+msgstr "Duplex - Lado Menor"
+
+#: printers.cpp:5138
+#, no-c-format
+msgid "Flash Memory Card - Option"
+msgstr "Cartão de Memória Flash - Opção"
+
+#: printers.cpp:5140
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk - Option"
+msgstr "Disco Rígido da Impressora - Opção"
+
+#: printers.cpp:5142
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Printer Memory"
+msgstr "2 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5144
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Printer Memory"
+msgstr "4 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5146
+#, no-c-format
+msgid "6 MB Printer Memory"
+msgstr "6 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5148
+#, no-c-format
+msgid "8 MB Printer Memory"
+msgstr "8 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5150
+#, no-c-format
+msgid "10 MB Printer Memory"
+msgstr "10 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5152
+#, no-c-format
+msgid "12 MB Printer Memory"
+msgstr "12 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5154
+#, no-c-format
+msgid "16 MB Printer Memory"
+msgstr "16 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5156
+#, no-c-format
+msgid "8 Mb Printer Memory"
+msgstr "8 Mb de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5158
+#, no-c-format
+msgid "12 Mb Printer Memory"
+msgstr "12 Mb de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5160
+#, no-c-format
+msgid "16 Mb Printer Memory"
+msgstr "16 Mb de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5162
+#, no-c-format
+msgid "Printer Software Version"
+msgstr "Versão do Software da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5164
+#, no-c-format
+msgid "250.0x"
+msgstr "250.0x"
+
+#: printers.cpp:5166
+#, no-c-format
+msgid "250.2x"
+msgstr "250.2x"
+
+#: printers.cpp:5172
+#, no-c-format
+msgid "Bold Black"
+msgstr "Preto Forte"
+
+#: printers.cpp:5174
+#, no-c-format
+msgid "Screening"
+msgstr "Visualização"
+
+#: printers.cpp:5176
+#, no-c-format
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Balanceamento de Cores"
+
+#: printers.cpp:5178
+#, no-c-format
+msgid "Blue Adjust"
+msgstr "Ajuste de Azul"
+
+#: printers.cpp:5180
+#, no-c-format
+msgid "Line Art && Text"
+msgstr "Artístico e Texto"
+
+#: printers.cpp:5182
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#: printers.cpp:5186
+#, no-c-format
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: printers.cpp:5188
+#, no-c-format
+msgid "Image Brightness"
+msgstr "Brilho da Imagem"
+
+#: printers.cpp:5190
+#, no-c-format
+msgid "+5"
+msgstr "+5"
+
+#: printers.cpp:5192
+#, no-c-format
+msgid "+10"
+msgstr "+10"
+
+#: printers.cpp:5194
+#, no-c-format
+msgid "+15"
+msgstr "+15"
+
+#: printers.cpp:5196
+#, no-c-format
+msgid "+20"
+msgstr "+20"
+
+#: printers.cpp:5198
+#, no-c-format
+msgid "+25"
+msgstr "+25"
+
+#: printers.cpp:5200
+#, no-c-format
+msgid "+30"
+msgstr "+30"
+
+#: printers.cpp:5202
+#, no-c-format
+msgid "+35"
+msgstr "+35"
+
+#: printers.cpp:5204
+#, no-c-format
+msgid "+40"
+msgstr "+40"
+
+#: printers.cpp:5206
+#, no-c-format
+msgid "+45"
+msgstr "+45"
+
+#: printers.cpp:5208
+#, no-c-format
+msgid "+50"
+msgstr "+50"
+
+#: printers.cpp:5210
+#, no-c-format
+msgid "Image Contrast"
+msgstr "Contraste da Imagem"
+
+#: printers.cpp:5212
+#, no-c-format
+msgid "20 MB Printer Memory"
+msgstr "20 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5214
+#, no-c-format
+msgid "32 or more MB Printer Memory"
+msgstr "32 ou mais MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5216
+#, no-c-format
+msgid "Pause Mode"
+msgstr "Modo de Pausa"
+
+#: printers.cpp:5218
+#, no-c-format
+msgid "ColorGrade"
+msgstr "ColorGrade"
+
+#: printers.cpp:5220
+#, no-c-format
+msgid "Image Diffusion"
+msgstr "Difusão da Imagem"
+
+#: printers.cpp:5222
+#, no-c-format
+msgid "Oversize 11.7 x 22 in"
+msgstr "Alargamento para 11,7x22 pol"
+
+#: printers.cpp:5224
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer - Option"
+msgstr "Duplex - Opção"
+
+#: printers.cpp:5226
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 - Option"
+msgstr "Bandeja 3 - Opção"
+
+#: printers.cpp:5228
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2 - Option"
+msgstr "Alimentador 2 - Opção"
+
+#: printers.cpp:5230
+#, no-c-format
+msgid "1 MB Flash Memory"
+msgstr "1 MB Memória Flash"
+
+#: printers.cpp:5232
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Flash Memory"
+msgstr "2 MB Memória Flash"
+
+#: printers.cpp:5234
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Flash Memory"
+msgstr "4 MB Memória Flash"
+
+#: printers.cpp:5236
+#, no-c-format
+msgid "18 MB Printer Memory"
+msgstr "18 MB Memória Flash"
+
+#: printers.cpp:5238
+#, no-c-format
+msgid "24 MB Printer Memory"
+msgstr "24 MB Memória Flash"
+
+#: printers.cpp:5240
+#, no-c-format
+msgid "Print Darkness"
+msgstr "Escurecimento da Impressão"
+
+#: printers.cpp:5242
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi"
+msgstr "1200 ppp"
+
+#: printers.cpp:5244
+#, no-c-format
+msgid "Feeder"
+msgstr "Alimentador"
+
+#: printers.cpp:5246
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2"
+msgstr "Alimentador 2"
+
+#: printers.cpp:5248
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 - Option"
+msgstr "Bandeja 2 - Opção"
+
+#: printers.cpp:5250
+#, no-c-format
+msgid "32 MB Printer Memory"
+msgstr "32 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5252
+#, no-c-format
+msgid "64 MB Printer Memory"
+msgstr "64 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5254
+#, no-c-format
+msgid "96 MB Printer Memory"
+msgstr "96 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5256
+#, no-c-format
+msgid "128 MB Printer Memory"
+msgstr "128 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5258
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saver"
+msgstr "Poupança do Toner"
+
+#: printers.cpp:5260
+#, no-c-format
+msgid "Image Smoothing"
+msgstr "Suavização da Imagem"
+
+#: printers.cpp:5262
+#, no-c-format
+msgid "Colored Paper"
+msgstr "Papel Colorido"
+
+#: printers.cpp:5264
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 1"
+msgstr "Tipo Personalizado 1"
+
+#: printers.cpp:5266
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 2"
+msgstr "Tipo Personalizado 2"
+
+#: printers.cpp:5268
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 3"
+msgstr "Tipo Personalizado 3"
+
+#: printers.cpp:5270
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 4"
+msgstr "Tipo Personalizado 4"
+
+#: printers.cpp:5272
+#, no-c-format
+msgid "Port Rotation"
+msgstr "Rotação das Portas"
+
+#: printers.cpp:5274
+#, no-c-format
+msgid "Collate Copies"
+msgstr "Reunir as Cópias"
+
+#: printers.cpp:5278
+#, no-c-format
+msgid "Rear"
+msgstr "Traseira"
+
+#: printers.cpp:5282
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Visualização"
+
+#: printers.cpp:5284
+#, no-c-format
+msgid "1200 Image Quality"
+msgstr "Qualidade da Imagem a 1200"
+
+#: printers.cpp:5286
+#, no-c-format
+msgid "B5 182 x 257 mm"
+msgstr "B5 182 x 257 mm"
+
+#: printers.cpp:5288
+#, no-c-format
+msgid "A5 148 x 210 mm"
+msgstr "A5 148 x 210 mm"
+
+#: printers.cpp:5290
+#, no-c-format
+msgid "B4 257 x 364 mm"
+msgstr "B4 257 x 364 mm"
+
+#: printers.cpp:5292
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 419 mm"
+msgstr "A3 297 x 419 mm"
+
+#: printers.cpp:5294
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.7 x 17 in"
+msgstr "Universal 11,7 x 17 pol"
+
+#: printers.cpp:5296
+#, no-c-format
+msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr "Envelope 7 3/4 3,875 x 7,5 pol"
+
+#: printers.cpp:5298
+#, no-c-format
+msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr "Envelope 9 3,875 x 8,875 pol"
+
+#: printers.cpp:5300
+#, no-c-format
+msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr "Envelope 10 4,125 x 9,5 pol"
+
+#: printers.cpp:5302
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope 110 x 220 mm"
+msgstr "Envelope DL 110 x 220 mm"
+
+#: printers.cpp:5304
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm"
+msgstr "Envelope C5 162 x 229 mm"
+
+#: printers.cpp:5306
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm"
+msgstr "Envelope B5 176 x 250 mm"
+
+#: printers.cpp:5308
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Outro Envelope 8,5 x 14 pol"
+
+#: printers.cpp:5310
+#, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Universal"
+
+#: printers.cpp:5312
+#, no-c-format
+msgid "Comm10"
+msgstr "Com 10"
+
+#: printers.cpp:5314
+#, no-c-format
+msgid "ISOB5"
+msgstr "B5 ISO"
+
+#: printers.cpp:5318
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder"
+msgstr "Alimentador MU"
+
+#: printers.cpp:5320
+#, no-c-format
+msgid "36 MB Printer Memory"
+msgstr "36 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5322
+#, no-c-format
+msgid "68 or more MB Printer Memory"
+msgstr "68 ou mais MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5324
+#, no-c-format
+msgid "Left Cartridge"
+msgstr "Cartucho Esquerdo"
+
+#: printers.cpp:5326
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Cartridge"
+msgstr "Cartucho Desconhecido"
+
+#: printers.cpp:5328
+#, no-c-format
+msgid "Standard Black Cartridge"
+msgstr "Cartucho Preto Normal"
+
+#: printers.cpp:5330
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Black Cartridge"
+msgstr "Cartucho Preto de Grande Capacidade"
+
+#: printers.cpp:5332
+#, no-c-format
+msgid "Photo Cartridge"
+msgstr "Cartucho para Fotos"
+
+#: printers.cpp:5334
+#, no-c-format
+msgid "Right Cartridge"
+msgstr "Cartucho Direito"
+
+#: printers.cpp:5336
+#, no-c-format
+msgid "Standard Color Cartridge"
+msgstr "Cartucho de Cores Normal"
+
+#: printers.cpp:5338
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Color Cartridge"
+msgstr "Cartucho de Cores de Grande Capacidade"
+
+#: printers.cpp:5340
+#, no-c-format
+msgid "Greeting Card"
+msgstr "Cartão de Festa"
+
+#: printers.cpp:5342
+#, no-c-format
+msgid "Iron On"
+msgstr "Estampa"
+
+#: printers.cpp:5346
+#, no-c-format
+msgid "QuickPrint"
+msgstr "QuickPrint"
+
+#: printers.cpp:5348
+#, no-c-format
+msgid "Universal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr "Universal 8,5 x 14 pol"
+
+#: printers.cpp:5350
+#, no-c-format
+msgid "40 MB Printer Memory"
+msgstr "40 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5352
+#, no-c-format
+msgid "72 or more MB Printer Memory"
+msgstr "72 ou mais MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5354
+#, no-c-format
+msgid "SA3 320 x 450 mm"
+msgstr "SA3 320 x 450 mm"
+
+#: printers.cpp:5356
+#, no-c-format
+msgid "Universal 12.6 x 22 in"
+msgstr "Universal 12,6 x 22 pol"
+
+#: printers.cpp:5358
+#, no-c-format
+msgid "SA3"
+msgstr "SA3"
+
+#: printers.cpp:5360
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Option - Option"
+msgstr "Opção de Duplex - Opção"
+
+#: printers.cpp:5362
+#, no-c-format
+msgid "Fax Card"
+msgstr "Cartão de Fax"
+
+#: printers.cpp:5364
+#, no-c-format
+msgid "Printer Setting"
+msgstr "Configuração da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5366
+#, no-c-format
+msgid "Black && White"
+msgstr "Preto e Branco"
+
+#: printers.cpp:5368
+#, no-c-format
+msgid "2 Color Draft"
+msgstr "Rascunho de 2 Cores"
+
+#: printers.cpp:5370
+#, no-c-format
+msgid "Image Enhancement"
+msgstr "Melhoramento de Imagem"
+
+#: printers.cpp:5372
+#, no-c-format
+msgid "PictureGrade"
+msgstr "PictureGrade"
+
+#: printers.cpp:5374
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 5"
+msgstr "Tipo Personalizado 5"
+
+#: printers.cpp:5376
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 6"
+msgstr "Tipo Personalizado 6"
+
+#: printers.cpp:5378
+#, no-c-format
+msgid "14 MB Printer Memory"
+msgstr "14 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5380
+#, no-c-format
+msgid "28 MB Printer Memory"
+msgstr "28 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5382
+#, no-c-format
+msgid "Toner Darkness"
+msgstr "Escuridão do Toner"
+
+#: printers.cpp:5384
+#, no-c-format
+msgid "Printer's default"
+msgstr "Predefinição da impressora"
+
+#: printers.cpp:5386
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4 - Option"
+msgstr "Bandeja 4 - Opção"
+
+#: printers.cpp:5388
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5 - Option"
+msgstr "Bandeja 5 - Opção"
+
+#: printers.cpp:5390
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder - Option"
+msgstr "Alimentador MU - Opção"
+
+#: printers.cpp:5392
+#, no-c-format
+msgid "Number of Output Bins - Option"
+msgstr "Número de Cestos de Saída - Opção"
+
+#: printers.cpp:5394
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin Only"
+msgstr "Só o Cesto Normal"
+
+#: printers.cpp:5396
+#, no-c-format
+msgid "1 Extra Bin"
+msgstr "1 Cesto Extra"
+
+#: printers.cpp:5398
+#, no-c-format
+msgid "2 Extra Bins"
+msgstr "2 Cestos Extra"
+
+#: printers.cpp:5400
+#, no-c-format
+msgid "3 Extra Bins"
+msgstr "3 Cestos Extra"
+
+#: printers.cpp:5402
+#, no-c-format
+msgid "4 Extra Bins"
+msgstr "4 Cestos Extra"
+
+#: printers.cpp:5404
+#, no-c-format
+msgid "5 Extra Bins"
+msgstr "5 Cestos Extra"
+
+#: printers.cpp:5406
+#, no-c-format
+msgid "6 Extra Bins"
+msgstr "6 Cestos Extra"
+
+#: printers.cpp:5408
+#, no-c-format
+msgid "7 Extra Bins"
+msgstr "7 Cestos Extra"
+
+#: printers.cpp:5410
+#, no-c-format
+msgid "8 Extra Bins"
+msgstr "8 Cestos Extra"
+
+#: printers.cpp:5412
+#, no-c-format
+msgid "9 Extra Bins"
+msgstr "9 Cestos Extra"
+
+#: printers.cpp:5414
+#, no-c-format
+msgid "10 Extra Bins"
+msgstr "10 Cestos Extra"
+
+#: printers.cpp:5416
+#, no-c-format
+msgid "11 Extra Bins"
+msgstr "11 Cestos Extra"
+
+#: printers.cpp:5418
+#, no-c-format
+msgid "12 Extra Bins"
+msgstr "12 Cestos Extra"
+
+#: printers.cpp:5420
+#, no-c-format
+msgid "13 Extra Bins"
+msgstr "13 Cestos Extra"
+
+#: printers.cpp:5422
+#, no-c-format
+msgid "14 Extra Bins"
+msgstr "14 Cestos Extra"
+
+#: printers.cpp:5424
+#, no-c-format
+msgid "15 Extra Bins"
+msgstr "15 Cestos Extra"
+
+#: printers.cpp:5426
+#, no-c-format
+msgid "22 MB Printer Memory"
+msgstr "22 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5428
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin"
+msgstr "Cesto Normal"
+
+#: printers.cpp:5430
+#, no-c-format
+msgid "Bin 9"
+msgstr "Cesto 9"
+
+#: printers.cpp:5432
+#, no-c-format
+msgid "Bin 10"
+msgstr "Cesto 10"
+
+#: printers.cpp:5434
+#, no-c-format
+msgid "Bin 11"
+msgstr "Cesto 11"
+
+#: printers.cpp:5436
+#, no-c-format
+msgid "Bin 12"
+msgstr "Cesto 12"
+
+#: printers.cpp:5438
+#, no-c-format
+msgid "Bin 13"
+msgstr "Cesto 13"
+
+#: printers.cpp:5440
+#, no-c-format
+msgid "Bin 14"
+msgstr "Cesto 14"
+
+#: printers.cpp:5442
+#, no-c-format
+msgid "Bin 15"
+msgstr "Cesto 15"
+
+#: printers.cpp:5444
+#, no-c-format
+msgid "250-Sheet Drawer"
+msgstr "Gaveta de 250 folhas"
+
+#: printers.cpp:5446
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Drawer"
+msgstr "Gaveta de 500 Folhas"
+
+#: printers.cpp:5448
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Drawer"
+msgstr "Gaveta de 2000 Folhas"
+
+#: printers.cpp:5450
+#, no-c-format
+msgid "1 - Output Expander"
+msgstr "1 - Expansão de Saída"
+
+#: printers.cpp:5452
+#, no-c-format
+msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander"
+msgstr "1 - Expansão de Saída de Grande Capacidade"
+
+#: printers.cpp:5454
+#, no-c-format
+msgid "2 - 2 Output Expanders"
+msgstr "2 - 2 Expansões de Saída"
+
+#: printers.cpp:5456
+#, no-c-format
+msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander"
+msgstr "2 - 1 Grande Capacidade + 1 Expansão de Saída"
+
+#: printers.cpp:5458
+#, no-c-format
+msgid "3 - 3 Output Expanders"
+msgstr "3 - 3 Expansões de Saída"
+
+#: printers.cpp:5460
+#, no-c-format
+msgid "5 - 5-Bin Mailbox"
+msgstr "5 - Caixa de 5 Cestos"
+
+#: printers.cpp:5462
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox"
+msgstr "6 - 1 Expansão de Saída + 1 Caixa de 5 Cestos"
+
+#: printers.cpp:5464
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander"
+msgstr "6 - 1 Caixa de 5 Cestos + 1 Caixa de Saída"
+
+#: printers.cpp:5466
+#, no-c-format
+msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes"
+msgstr "10 - 2 Caixas de 5 Cestos"
+
+#: printers.cpp:5468
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in"
+msgstr "Outro Envelope 9,02 x 14 pol"
+
+#: printers.cpp:5470
+#, no-c-format
+msgid "Color Registration"
+msgstr "Registo das Cores"
+
+#: printers.cpp:5472
+#, no-c-format
+msgid "High Speed"
+msgstr "Alta Velocidade"
+
+#: printers.cpp:5474
+#, no-c-format
+msgid "Finish Quality"
+msgstr "Qualidade Final"
+
+#: printers.cpp:5476
+#, no-c-format
+msgid "Medium Gloss"
+msgstr "Brilho Médio"
+
+#: printers.cpp:5478
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss"
+msgstr "Brilho Elevado"
+
+#: printers.cpp:5480
+#, no-c-format
+msgid "Low Gloss"
+msgstr "Brilho Reduzido"
+
+#: printers.cpp:5482
+#, no-c-format
+msgid "Contone"
+msgstr "Contone"
+
+#: printers.cpp:5484
+#, no-c-format
+msgid "Stochastic"
+msgstr "Estocástico"
+
+#: printers.cpp:5486
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Feeder"
+msgstr "Alimentador Multi-Usos"
+
+#: printers.cpp:5488
+#, no-c-format
+msgid "3 MB Printer Memory"
+msgstr "3 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5490
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed Paper Type"
+msgstr "Tipo de Alimentação Manual"
+
+#: printers.cpp:5492
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 Paper Type"
+msgstr "Tipo do Papel da Bandeja 1"
+
+#: printers.cpp:5494
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Type"
+msgstr "Tipo do Papel da Bandeja 2"
+
+#: printers.cpp:5496
+#, no-c-format
+msgid "1200 Quality"
+msgstr "Qualidade a 1200"
+
+#: printers.cpp:5498
+#, no-c-format
+msgid "Paper Input Drawer - Option"
+msgstr "Gaveta de Entrada de Papel - Opção"
+
+#: printers.cpp:5500
+#, no-c-format
+msgid "Finisher - Option"
+msgstr "Finalizador - Opção"
+
+#: printers.cpp:5502
+#, no-c-format
+msgid "Custom 11.7 x 17.7 in"
+msgstr "Personalizado 11,7 x 17,7 pol"
+
+#: printers.cpp:5504
+#, no-c-format
+msgid "Upper (Tray 1)"
+msgstr "Superior (Bandeja 1)"
+
+#: printers.cpp:5506
+#, no-c-format
+msgid "Lower (Tray 2)"
+msgstr "Inferior (Bandeja 2)"
+
+#: printers.cpp:5508
+#, no-c-format
+msgid "Input Drawer (Tray 3)"
+msgstr "Gaveta de Entrada (Bandeja 3)"
+
+#: printers.cpp:5510
+#, no-c-format
+msgid "No Tray Linking"
+msgstr "Não Ligar as Bandejas"
+
+#: printers.cpp:5512
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2"
+msgstr "Ligar as Bandejas 1+2"
+
+#: printers.cpp:5514
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2+3"
+msgstr "Ligar as Bandejas 1+2+3"
+
+#: printers.cpp:5516
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 2+3"
+msgstr "Ligar as Bandejas 2+3"
+
+#: printers.cpp:5518
+#, no-c-format
+msgid "Bin 0 (Top)"
+msgstr "Cesto 0 (Topo)"
+
+#: printers.cpp:5520
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1 (Side)"
+msgstr "Cesto 1 (Lateral)"
+
+#: printers.cpp:5522
+#, no-c-format
+msgid "Staple 1"
+msgstr "Agrafo 1"
+
+#: printers.cpp:5524
+#, no-c-format
+msgid "Staple 2"
+msgstr "Agrafo 2"
+
+#: printers.cpp:5526
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Care"
+msgstr "Indiferente"
+
+#: printers.cpp:5528
+#, no-c-format
+msgid "26 MB Printer Memory"
+msgstr "26 MB de Memória da Impressora"
+
+#: printers.cpp:5530
+#, no-c-format
+msgid "Images Only"
+msgstr "Só as Imagens"
+
+#: printers.cpp:5532
+#, no-c-format
+msgid "Entire Page"
+msgstr "Página Inteira"
+
+#: printers.cpp:5534
+#, no-c-format
+msgid "2500-Sheet Drawer"
+msgstr "Gaveta de 2500 Folhas"
+
+#: printers.cpp:5536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox - Option"
+msgstr "Caixa de correio - Opção"
+
+#: printers.cpp:5538
+#, no-c-format
+msgid "Hole Punch"
+msgstr "Furar o Papel"
+
+#: printers.cpp:5540
+#, no-c-format
+msgid "Offset Pages"
+msgstr "Posicionar as Páginas"
+
+#: printers.cpp:5542
+#, no-c-format
+msgid "Between Copies"
+msgstr "Entre Cópias"
+
+#: printers.cpp:5544
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.69 x 17 in"
+msgstr "Universal 11,69 x 17 pol"
+
+#: printers.cpp:5556
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Color (4-ink)"
+msgstr "Cor de Qualidade Normal (4 cores)"
+
+#: printers.cpp:5558
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Color (6-ink)"
+msgstr "Cor de Qualidade Fotográfica (6 cores)"
+
+#: printers.cpp:5566
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi x 600 dpi"
+msgstr "300 x 600 ppp"
+
+#: printers.cpp:5568
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi x 600 dpi"
+msgstr "600 x 600 ppp"
+
+#: printers.cpp:5570
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi x 600 dpi"
+msgstr "1200 x 600 ppp"
+
+#: printers.cpp:5574
+#, no-c-format
+msgid "Page Drying Time"
+msgstr "Tempo de Secagem das Páginas"
+
+#: printers.cpp:5576
+#, no-c-format
+msgid "0 sec"
+msgstr "0 s."
+
+#: printers.cpp:5578
+#, no-c-format
+msgid "10 sec."
+msgstr "10 s."
+
+#: printers.cpp:5580
+#, no-c-format
+msgid "20 sec."
+msgstr "20 s."
+
+#: printers.cpp:5582
+#, no-c-format
+msgid "30 sec."
+msgstr "30 s."
+
+#: printers.cpp:5584
+#, no-c-format
+msgid "40 sec."
+msgstr "40 s."
+
+#: printers.cpp:5586
+#, no-c-format
+msgid "50 sec"
+msgstr "50 s."
+
+#: printers.cpp:5588
+#, no-c-format
+msgid "60 sec"
+msgstr "60 s."
+
+#: printers.cpp:5600
+#, no-c-format
+msgid "Optional Multi-Feeder"
+msgstr "Multi-Alimentador Opcional"
+
+#: printers.cpp:5602
+#, no-c-format
+msgid "6 MB"
+msgstr "6 MB"
+
+#: printers.cpp:5604
+#, no-c-format
+msgid "7 MB"
+msgstr "7 MB"
+
+#: printers.cpp:5606
+#, no-c-format
+msgid "8 MB"
+msgstr "8 MB"
+
+#: printers.cpp:5608
+#, no-c-format
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: printers.cpp:5610
+#, no-c-format
+msgid "11 MB"
+msgstr "11 MB"
+
+#: printers.cpp:5612
+#, no-c-format
+msgid "12 MB"
+msgstr "12 MB"
+
+#: printers.cpp:5614
+#, no-c-format
+msgid "14 MB"
+msgstr "14 MB"
+
+#: printers.cpp:5616
+#, no-c-format
+msgid "18 MB"
+msgstr "18 MB"
+
+#: printers.cpp:5618
+#, no-c-format
+msgid "19 MB"
+msgstr "19 MB"
+
+#: printers.cpp:5620
+#, no-c-format
+msgid "20 MB"
+msgstr "20 MB"
+
+#: printers.cpp:5622
+#, no-c-format
+msgid "22 MB"
+msgstr "22 MB"
+
+#: printers.cpp:5624
+#, no-c-format
+msgid "26 MB"
+msgstr "26 MB"
+
+#: printers.cpp:5626
+#, no-c-format
+msgid "34 MB"
+msgstr "34 MB"
+
+#: printers.cpp:5628
+#, no-c-format
+msgid "Legal14"
+msgstr "Legal14"
+
+#: printers.cpp:5630
+#, no-c-format
+msgid "Legal13"
+msgstr "Legal13"
+
+#: printers.cpp:5632
+#, no-c-format
+msgid "Com10"
+msgstr "Com9"
+
+#: printers.cpp:5634
+#, no-c-format
+msgid "Com9"
+msgstr "Com9"
+
+#: printers.cpp:5636
+#, no-c-format
+msgid "Multi Feeder"
+msgstr "Multi-Alimentador"
+
+#: printers.cpp:5638
+#, no-c-format
+msgid "TraySwitch"
+msgstr "TraySwitch"
+
+#: printers.cpp:5640
+#, no-c-format
+msgid "4 MB"
+msgstr "4 MB"
+
+#: printers.cpp:5642
+#, no-c-format
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: printers.cpp:5644
+#, no-c-format
+msgid "600x1200dpi"
+msgstr "600x1200ppp"
+
+#: printers.cpp:5646
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Feeder"
+msgstr "Multi-Alimentador"
+
+#: printers.cpp:5648
+#, no-c-format
+msgid "2 MB"
+msgstr "2 MB"
+
+#: printers.cpp:5650
+#, no-c-format
+msgid "4MB"
+msgstr "4 MB"
+
+#: printers.cpp:5652
+#, no-c-format
+msgid "5MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: printers.cpp:5654
+#, no-c-format
+msgid "6MB"
+msgstr "6 MB"
+
+#: printers.cpp:5656
+#, no-c-format
+msgid "7MB"
+msgstr "7 MB"
+
+#: printers.cpp:5658
+#, no-c-format
+msgid "8MB"
+msgstr "8 MB"
+
+#: printers.cpp:5660
+#, no-c-format
+msgid "10MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: printers.cpp:5662
+#, no-c-format
+msgid "11MB"
+msgstr "11 MB"
+
+#: printers.cpp:5664
+#, no-c-format
+msgid "12MB"
+msgstr "12 MB"
+
+#: printers.cpp:5666
+#, no-c-format
+msgid "14MB"
+msgstr "14 MB"
+
+#: printers.cpp:5668
+#, no-c-format
+msgid "18MB"
+msgstr "18 MB"
+
+#: printers.cpp:5670
+#, no-c-format
+msgid "19MB"
+msgstr "19 MB"
+
+#: printers.cpp:5672
+#, no-c-format
+msgid "20MB"
+msgstr "20 MB"
+
+#: printers.cpp:5674
+#, no-c-format
+msgid "22MB"
+msgstr "22 MB"
+
+#: printers.cpp:5676
+#, no-c-format
+msgid "26MB"
+msgstr "26 MB"
+
+#: printers.cpp:5678
+#, no-c-format
+msgid "34MB"
+msgstr "34 MB"
+
+#: printers.cpp:5680
+#, no-c-format
+msgid "35MB"
+msgstr "35 MB"
+
+#: printers.cpp:5682
+#, no-c-format
+msgid "36MB"
+msgstr "36 MB"
+
+#: printers.cpp:5684
+#, no-c-format
+msgid "38MB"
+msgstr "38 MB"
+
+#: printers.cpp:5686
+#, no-c-format
+msgid "42MB"
+msgstr "42 MB"
+
+#: printers.cpp:5688
+#, no-c-format
+msgid "50MB"
+msgstr "50 MB"
+
+#: printers.cpp:5690
+#, no-c-format
+msgid "66MB"
+msgstr "66 MB"
+
+#: printers.cpp:5692
+#, no-c-format
+msgid "Env10"
+msgstr "Env10"
+
+#: printers.cpp:5694
+#, no-c-format
+msgid "Env9"
+msgstr "Env9"
+
+#: printers.cpp:5696
+#, no-c-format
+msgid "EnvDL"
+msgstr "EnvDL"
+
+#: printers.cpp:5698
+#, no-c-format
+msgid "EnvC4"
+msgstr "EnvC4"
+
+#: printers.cpp:5700
+#, no-c-format
+msgid "EnvC5"
+msgstr "EnvC5"
+
+#: printers.cpp:5702
+#, no-c-format
+msgid "EnvMonarch"
+msgstr "EnvMonarca"
+
+#: printers.cpp:5704
+#, no-c-format
+msgid "OKHalftoneMode"
+msgstr "OKHalftoneMode"
+
+#: printers.cpp:5706
+#, no-c-format
+msgid "Regular"
+msgstr "Normal"
+
+#: printers.cpp:5710
+#, no-c-format
+msgid "2.5 MB"
+msgstr "2,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5712
+#, no-c-format
+msgid "3.5 MB"
+msgstr "3,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5714
+#, no-c-format
+msgid "4.5 MB"
+msgstr "4,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5716
+#, no-c-format
+msgid "6.5 MB"
+msgstr "6,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5718
+#, no-c-format
+msgid "10.5 MB"
+msgstr "10,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5720
+#, no-c-format
+msgid "18.5 MB"
+msgstr "18,5 MB"
+
+#: printers.cpp:5738
+#, no-c-format
+msgid "Color Depth"
+msgstr "Profundidade de Cor"
+
+#: printers.cpp:5746
+#, no-c-format
+msgid "Simple Color (4 bpp)"
+msgstr "Cor Simples (4 bpp)"
+
+#: printers.cpp:5760
+#, no-c-format
+msgid "60x144 dpi"
+msgstr "60x144 ppp"
+
+#: printers.cpp:5764
+#, no-c-format
+msgid "120x144 dpi"
+msgstr "120x144 ppp"
+
+#: printers.cpp:5768
+#, no-c-format
+msgid "240x144 dpi"
+msgstr "240x144 ppp"
+
+#: printers.cpp:5806
+#, no-c-format
+msgid "72x72 dpi"
+msgstr "72x72 ppp"
+
+#: printers.cpp:5808
+#, no-c-format
+msgid "144x144 dpi"
+msgstr "144x144 ppp"
+
+#: printers.cpp:5810
+#, no-c-format
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Tamanho do Papel"
+
+#: printers.cpp:5812
+#, no-c-format
+msgid "Paper Tray"
+msgstr "Bandeja de Papel"
+
+#: printers.cpp:5814
+#, no-c-format
+msgid "Paper Weight"
+msgstr "Peso do Papel"
+
+#: printers.cpp:5816
+#, no-c-format
+msgid "Heavier paper (28lb)"
+msgstr "Papel muito pesado (14kg)"
+
+#: printers.cpp:5818
+#, no-c-format
+msgid "Heaviest paper (32lb)"
+msgstr "Papel pesadíssimo (16kg)"
+
+#: printers.cpp:5820
+#, no-c-format
+msgid "Heavy paper (24lb)"
+msgstr "Papel pesado (12kg)"
+
+#: printers.cpp:5822
+#, no-c-format
+msgid "Light Paper (20lb)"
+msgstr "Papel leve (10kg)"
+
+#: printers.cpp:5824
+#, no-c-format
+msgid "Lightest Paper (16lb)"
+msgstr "Papel muito leve (8kg)"
+
+#: printers.cpp:5828
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr "Modo de Desenho"
+
+#: printers.cpp:5830
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Mode"
+msgstr "Modo Gráfico"
+
+#: printers.cpp:5832
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode"
+msgstr "Modo de Texto"
+
+#: printers.cpp:5940
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction Mode"
+msgstr "Modo de Correcção de Cores"
+
+#: printers.cpp:5950
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot color page"
+msgstr "O próximo trabalho é uma página a cores pontuais"
+
+#: printers.cpp:5952
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColorPage"
+msgstr "NextSpotColourPage"
+
+#: printers.cpp:5954
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColorPage"
+msgstr "NextNotSpotColourPage"
+
+#: printers.cpp:5956
+#, no-c-format
+msgid "Color correction"
+msgstr "Correcção de cores"
+
+#: printers.cpp:5958
+#, no-c-format
+msgid "NoColorCorrection"
+msgstr "NoColorCorrection"
+
+#: printers.cpp:5960
+#, no-c-format
+msgid "ColorCorrection"
+msgstr "ColorCorrection"
+
+#: printers.cpp:5986
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot color page"
+msgstr "Este trabalho é uma página a cores pontuais"
+
+#: printers.cpp:5988
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColorPage"
+msgstr "ThisSpotColourPage"
+
+#: printers.cpp:5990
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColorPage"
+msgstr "ThisNotSpotColourPage"
+
+#: printers.cpp:5992
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color and black cartr."
+msgstr "300 PPP Normal, cartuchos de cores e preto"
+
+#: printers.cpp:5994
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color cartr. only"
+msgstr "300 PPP Normal, apenas cartucho de cores"
+
+#: printers.cpp:5996
+#, no-c-format
+msgid "A4, Color"
+msgstr "A4, Cor"
+
+#: printers.cpp:5998
+#, no-c-format
+msgid "A4, Grayscale"
+msgstr "A4, Preto e branco"
+
+#: printers.cpp:6000
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Color"
+msgstr "Carta, Cor"
+
+#: printers.cpp:6002
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Grayscale"
+msgstr "Carta, Preto e branco"
+
+#: printers.cpp:6004
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: printers.cpp:6006
+#, no-c-format
+msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)"
+msgstr "Associar a impressora à pasta 'dev' (definir o dispositivo apropriado)"
+
+#: printers.cpp:6008
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (Linux)"
+msgstr "Porta Série #1 (Linux)"
+
+#: printers.cpp:6010
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (Linux)"
+msgstr "Porta Série #2 (Linux)"
+
+#: printers.cpp:6012
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (NetBSD)"
+msgstr "Porta Série #1 (NetBSD)"
+
+#: printers.cpp:6014
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (NetBSD)"
+msgstr "Porta Série #2 (NetBSD)"
+
+#: printers.cpp:6016
+#, no-c-format
+msgid "Pass output to device set by the spooler"
+msgstr "Passar os dados ao dispositivo definido pelo escalonador"
+
+#: printers.cpp:6018
+#, no-c-format
+msgid "Label Size"
+msgstr "Tamanho da Etiqueta"
+
+#: printers.cpp:6020
+#, no-c-format
+msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)"
+msgstr "2,25x7,5pol, 59x190mm (etiqueta de arquivo - grande)"
+
+#: printers.cpp:6022
+#, no-c-format
+msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)"
+msgstr "1,4x7,5pol, 38x190mm (etiqueta de arquivo - pequena)"
+
+#: printers.cpp:6024
+#, no-c-format
+msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)"
+msgstr "2,125x4,0pol, 54x101mm (etiqueta de embarque)"
+
+#: printers.cpp:6026
+#, no-c-format
+msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)"
+msgstr "2,125x2,75pol, 54x70mm (disquete)"
+
+#: printers.cpp:6028
+#, no-c-format
+msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)"
+msgstr "1,4x3,5pol, 36x89mm (endereço grande)"
+
+#: printers.cpp:6030
+#, no-c-format
+msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)"
+msgstr "1,125x3,5pol, 28x89mm (endereço normal)"
+
+#: printers.cpp:6032
+#, no-c-format
+msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)"
+msgstr "0,5x2pol, 12x50mm (ficheiro suspenso)"
+
+#: printers.cpp:6034
+#, no-c-format
+msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)"
+msgstr "0,75x5,875pol, 19x147 (etiqueta de cassete vídeo)"
+
+#: printers.cpp:6036
+#, no-c-format
+msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)"
+msgstr "1,8x3,1pol, 46x78mm (topo de cassete vídeo)"
+
+#: printers.cpp:6076
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: printers.cpp:6084
+#, no-c-format
+msgid "Colors to be used"
+msgstr "Cores a usar"
+
+#: printers.cpp:6104
+#, no-c-format
+msgid "Black for any color"
+msgstr "Preto para qualquer cor"
+
+#: printers.cpp:6142
+#, no-c-format
+msgid "1440 DPI"
+msgstr "1440 PPP"
+
+#: printers.cpp:6152
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, back print film"
+msgstr "360x360ppp, película de impressão traseira"
+
+#: printers.cpp:6154
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, coated paper"
+msgstr "360x360ppp, papel cortado"
+
+#: printers.cpp:6156
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, fabric sheet"
+msgstr "360x360ppp, papel de fábrica"
+
+#: printers.cpp:6158
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, glossy paper"
+msgstr "360x360ppp, papel plastificado"
+
+#: printers.cpp:6160
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high gloss film"
+msgstr "360x360ppp, película plastificada"
+
+#: printers.cpp:6162
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high resolution paper"
+msgstr "360x360ppp, papel de alta resolução"
+
+#: printers.cpp:6164
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper"
+msgstr "360x360ppp, papel simples"
+
+#: printers.cpp:6166
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr "360x360ppp, papel simples, alta velocidade"
+
+#: printers.cpp:6168
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, transparency film"
+msgstr "360x360ppp, papel transparente"
+
+#: printers.cpp:6172
+#, no-c-format
+msgid "Black and Color"
+msgstr "Preto e Cor"
+
+#: printers.cpp:6174
+#, no-c-format
+msgid "Photo and Color"
+msgstr "Fotográfico e Cor"
+
+#: printers.cpp:6182
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, back print film"
+msgstr "720x720ppp, papel de impressão traseira"
+
+#: printers.cpp:6184
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, coated paper"
+msgstr "720x720ppp, papel cortado"
+
+#: printers.cpp:6186
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, glossy paper"
+msgstr "720x720ppp, papel plastificado"
+
+#: printers.cpp:6188
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high-gloss paper"
+msgstr "720x720ppp, papel plastificado"
+
+#: printers.cpp:6190
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high resolution paper"
+msgstr "720x720ppp, papel de alta resolução"
+
+#: printers.cpp:6192
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper"
+msgstr "720x720ppp, papel simples"
+
+#: printers.cpp:6194
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, transparency film"
+msgstr "720x720ppp, papel transparente"
+
+#: printers.cpp:6196
+#, no-c-format
+msgid "Black and Photo catridges"
+msgstr "Cartuchos preto e fotográfico"
+
+#: printers.cpp:6198
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr "600x600ppp, folhas estampáveis, qualidade normal"
+
+#: printers.cpp:6200
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr "600x600ppp, papel normal, qualidade normal"
+
+#: printers.cpp:6202
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr "600x600ppp, transparências, qualidade normal"
+
+#: printers.cpp:6204
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr "1200x1200ppp, papel fotográfico brilhante, alta qualidade"
+
+#: printers.cpp:6206
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr "1200x1200ppp, papel fotográfico muito brilhante, alta qualidade"
+
+#: printers.cpp:6208
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr "1200×1200ppp, papel fotográfico profissional, a mais alta qualidade"
+
+#: printers.cpp:6210
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI DMT"
+msgstr "300x300 PPP DMT"
+
+#: printers.cpp:6212
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI DMT"
+msgstr "600x600 PPP DMT"
+
+#: printers.cpp:6246
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr "360x360ppp, CMYK de 32 bits"
+
+#: printers.cpp:6248
+#, no-c-format
+msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "360x360ppp, 4 bits, 'halftoning' PostScript, entrelaçado"
+
+#: printers.cpp:6250
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr "720x720ppp, CMYK de 32 bits, entrelaçado"
+
+#: printers.cpp:6252
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr "Cor, Floyd-Steinberg, CMYK, melhor"
+
+#: printers.cpp:6254
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, CMYK"
+msgstr "Cor, rápido, CMYK"
+
+#: printers.cpp:6256
+#, no-c-format
+msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr "Cor, Floyd-Steinberg modificado, CMYK, rápido"
+
+#: printers.cpp:6258
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, RGB"
+msgstr "Cor, rápido, RGB"
+
+#: printers.cpp:6260
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr "Cor, Floyd-Steinberg, RGB"
+
+#: printers.cpp:6262
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr "Cor, Floyd-Steinberg, CMYK, simples"
+
+#: printers.cpp:6264
+#, no-c-format
+msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr "Cor, algoritmo Stefan-Singer, RGB"
+
+#: printers.cpp:6284
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality"
+msgstr "360 PPP Alta Qualidade"
+
+#: printers.cpp:6286
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Softweave"
+msgstr "360 PPP Entrelaçamento por Software"
+
+#: printers.cpp:6292
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave"
+msgstr "720 PPP Entrelaçamento por Software"
+
+#: printers.cpp:6294
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Emulated"
+msgstr "1440 x 1440 PPP Emulado"
+
+#: printers.cpp:6296
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 2880 DPI Emulated"
+msgstr "1440 x 2880 PPP Emulado"
+
+#: printers.cpp:6300
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave"
+msgstr "1440 x 720 PPP Entrelaçamento por Software"
+
+#: printers.cpp:6312
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper"
+msgstr "1440x720ppp, papel de jacto de tinta"
+
+#: printers.cpp:6314
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "360x360ppp, papel normal, tons de cinzentos"
+
+#: printers.cpp:6316
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, inkjet paper"
+msgstr "720x720ppp, papel de jacto de tinta"
+
+#: printers.cpp:6318
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr "720x720ppp, papel normal, tons de cinzentos"
+
+#: printers.cpp:6320
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr "1440x720ppp, papel de jacto de tinta, tons de cinzentos"
+
+#: printers.cpp:6324
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi"
+msgstr "360x360ppp"
+
+#: printers.cpp:6326
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi"
+msgstr "720x720ppp"
+
+#: printers.cpp:6328
+#, no-c-format
+msgid "Four color CMYK printing"
+msgstr "Impressão CMYK de 4 cores"
+
+#: printers.cpp:6330
+#, no-c-format
+msgid "Six color CMYKcm printing"
+msgstr "Impressão CMYKcm de 6 cores"
+
+#: printers.cpp:6342
+#, no-c-format
+msgid "Reset printer before printing"
+msgstr "Reiniciar a impressora antes de imprimir"
+
+#: printers.cpp:6344
+#, no-c-format
+msgid "NoReset"
+msgstr "NoReset"
+
+#: printers.cpp:6346
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: printers.cpp:6348
+#, no-c-format
+msgid "Power saving mode after printing"
+msgstr "Modo de poupança de energia depois de imprimir"
+
+#: printers.cpp:6350
+#, no-c-format
+msgid "PowerSaving"
+msgstr "PowerSaving"
+
+#: printers.cpp:6352
+#, no-c-format
+msgid "NoPowerSaving"
+msgstr "NoPowerSaving"
+
+#: printers.cpp:6354
+#, no-c-format
+msgid "Bits per R/G/B component"
+msgstr "Bits por componente R/G/B"
+
+#: printers.cpp:6356
+#, no-c-format
+msgid "HalfLetter"
+msgstr "HalfLetter"
+
+#: printers.cpp:6364
+#, no-c-format
+msgid "flsa"
+msgstr "flsa"
+
+#: printers.cpp:6366
+#, no-c-format
+msgid "flse"
+msgstr "flse"
+
+#: printers.cpp:6374
+#, no-c-format
+msgid "Long 3"
+msgstr "Long 3"
+
+#: printers.cpp:6376
+#, no-c-format
+msgid "Long 4"
+msgstr "Long 3"
+
+#: printers.cpp:6378
+#, no-c-format
+msgid "Kaku"
+msgstr "Kaku"
+
+#: printers.cpp:6388
+#, no-c-format
+msgid "Solid Tone"
+msgstr "Tons Sólidos"
+
+#: printers.cpp:6392
+#, no-c-format
+msgid "MediaType"
+msgstr "MediaType"
+
+#: printers.cpp:6396
+#, no-c-format
+msgid "Dither"
+msgstr "'Dithering'"
+
+#: printers.cpp:6422
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI"
+msgstr "180 x 120 PPP"
+
+#: printers.cpp:6424
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr "180 x 120 PPP Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:6428
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr "360 x 120 PPP Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:6436
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr "360 PPP Alta Qualidade Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:6438
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave"
+msgstr "720 x 360 PPP Entrelaçamento por Software"
+
+#: printers.cpp:6440
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "720 x 360 PPP Entrelaçamento por Software Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:6444
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "720 PPP Entrelaçamento por Software Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:6448
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "1440 x 720 PPP Entrelaçamento por Software Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:6452
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave"
+msgstr "2880 x 720 PPP Entrelaçamento por Software"
+
+#: printers.cpp:6454
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr "2880 x 720 PPP Entrelaçamento por Software Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:6456
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Unidirectional"
+msgstr "180 PPP Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:6470
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default"
+msgstr "720 x 360 PPP Predefinição"
+
+#: printers.cpp:6472
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional"
+msgstr "1200 PPP Predefinição Unidireccional"
+
+#: printers.cpp:6558
+#, no-c-format
+msgid "13 Inch Roll Paper"
+msgstr "Papel de Rolo de 13 Polegadas"
+
+#: printers.cpp:6574
+#, no-c-format
+msgid "210 mm Roll Paper"
+msgstr "Papel de Rolo de 210 mm"
+
+#: printers.cpp:6576
+#, no-c-format
+msgid "22 Inch Roll Paper"
+msgstr "Papel de Rolo de 22 Polegadas"
+
+#: printers.cpp:6582
+#, no-c-format
+msgid "24 Inch Roll Paper"
+msgstr "Papel de Rolo de 24 Polegadas"
+
+#: printers.cpp:6590
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 ppp, Cor, Cartuchos Preto e Cores, Papel Normal"
+
+#: printers.cpp:6592
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 ppp, Cor, Cartucho de Cores, Papel Normal"
+
+#: printers.cpp:6594
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 ppp, Tons de Cinzento, Cartucho Preto, Papel Normal"
+
+#: printers.cpp:6596
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "300 ppp, Tons de Cinzento, Cartuchos Preto e Cores, Papel Normal"
+
+#: printers.cpp:6598
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "300 ppp, Fotografia, Cartuchos Preto e Cores, Papel Normal"
+
+#: printers.cpp:6600
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr "300 ppp, Fotografia, Cartuchos de Fotos e Cores, Papel Premium"
+
+#: printers.cpp:6606
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr "360x360ppp, 4 bits, 'halftoning' de PostScript, entrelaçado"
+
+#: printers.cpp:6626
+#, no-c-format
+msgid "36 Inch Roll Paper"
+msgstr "Papel de Rolo de 36 Polegadas"
+
+#: printers.cpp:6628
+#, no-c-format
+msgid "3-ink color (Color ink cartridge)"
+msgstr "Cor de 3-tintas (cartucho de tinta a cores)"
+
+#: printers.cpp:6632
+#, no-c-format
+msgid "44 Inch Roll Paper"
+msgstr "Papel de Rolo de 44 Polegadas"
+
+#: printers.cpp:6634
+#, no-c-format
+msgid "4 Inch Roll Paper"
+msgstr "Papel de Rolo de 4 Polegadas"
+
+#: printers.cpp:6636
+#, no-c-format
+msgid "4-ink color (Both ink cartridges)"
+msgstr "Cor de 4-tintas (ambos os cartuchos de tinta)"
+
+#: printers.cpp:6638
+#, no-c-format
+msgid "5 Inch Roll Paper"
+msgstr "Papel de Rolo de 5 Polegadas"
+
+#: printers.cpp:6640
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 ppp, Cor, Cartuchos Preto e Cores, Papel Normal"
+
+#: printers.cpp:6642
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 ppp, Cor, Cartucho de Cores, Papel Normal"
+
+#: printers.cpp:6644
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr "600 ppp, Tons de Cinzento, Cartuchos Preto e Cores, Papel Normal"
+
+#: printers.cpp:6646
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr "600 ppp, Fotografia, Cartuchos Preto e Cores, Papel Normal"
+
+#: printers.cpp:6660
+#, no-c-format
+msgid "89 mm Roll Paper"
+msgstr "Papel de Rolo de 89 mm"
+
+#: printers.cpp:6666
+#, no-c-format
+msgid "A4, Colour"
+msgstr "A4, Cor"
+
+#: printers.cpp:6668
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: printers.cpp:6670
+#, no-c-format
+msgid "B6 (ISO)"
+msgstr "B6 (ISO)"
+
+#: printers.cpp:6674
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional Printing"
+msgstr "Impressão Bidireccional"
+
+#: printers.cpp:6676
+#, no-c-format
+msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)"
+msgstr "Preto e Azul (Cíano, Magenta, Preto)"
+
+#: printers.cpp:6678
+#, no-c-format
+msgid "Black and Cyan"
+msgstr "Preto e Cíano"
+
+#: printers.cpp:6680
+#, no-c-format
+msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)"
+msgstr "Preto e Verde (Cíano, Amarelo, Preto)"
+
+#: printers.cpp:6682
+#, no-c-format
+msgid "Black and Magenta"
+msgstr "Preto e Magenta"
+
+#: printers.cpp:6684
+#, no-c-format
+msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)"
+msgstr "Preto e Vermelho (Magenta, Amarelo, Preto)"
+
+#: printers.cpp:6686
+#, no-c-format
+msgid "Black and Yellow"
+msgstr "Preto e Amarelo"
+
+#: printers.cpp:6690
+#, no-c-format
+msgid "Black Cartridge"
+msgstr "Cartucho de Preto"
+
+#: printers.cpp:6700
+#, no-c-format
+msgid "Black Level (Black cartr. only)"
+msgstr "Nível do Preto (apenas o cartucho preto)"
+
+#: printers.cpp:6702
+#, no-c-format
+msgid "Blue (Cyan and Magenta)"
+msgstr "Azul (Cíano e Magenta)"
+
+#: printers.cpp:6710
+#, no-c-format
+msgid "Color (Draft Quality)"
+msgstr "Cor (Qualidade de Rascunho)"
+
+#: printers.cpp:6712
+#, no-c-format
+msgid "Color (High Quality)"
+msgstr "Cor (Alta Qualidade)"
+
+#: printers.cpp:6714
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional colour correction"
+msgstr "Cor, qualidade normal, correcção de cores opcional"
+
+#: printers.cpp:6718
+#, no-c-format
+msgid "Colour Cartridge"
+msgstr "Cartucho de Cores"
+
+#: printers.cpp:6722
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction"
+msgstr "Correcção de Cores"
+
+#: printers.cpp:6742
+#, no-c-format
+msgid "Colour mode"
+msgstr "Modo de cores"
+
+#: printers.cpp:6748
+#, no-c-format
+msgid "Colours one page at a time"
+msgstr "Colora uma página de cada vez"
+
+#: printers.cpp:6752
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be printed"
+msgstr "Cores a imprimir"
+
+#: printers.cpp:6756
+#, no-c-format
+msgid "Composed Black"
+msgstr "Preto Composto"
+
+#: printers.cpp:6758
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Data Transfer"
+msgstr "Transferência de Dados Comprimidos"
+
+#: printers.cpp:6764
+#, no-c-format
+msgid "CorrectBlack"
+msgstr "CorrectBlack"
+
+#: printers.cpp:6766
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction"
+msgstr "Correcção de Curvas"
+
+#: printers.cpp:6772
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Nível de Cíano (apenas o tinteiro de cores)"
+
+#: printers.cpp:6774
+#, no-c-format
+msgid "Default behaviour"
+msgstr "Comportamento por omissão"
+
+#: printers.cpp:6786
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time"
+msgstr "Indiferença dos cartuchos, colora uma página de cada vez"
+
+#: printers.cpp:6788
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours"
+msgstr "Indiferença dos cartuchos, cada linha com todas as cores"
+
+#: printers.cpp:6790
+#, no-c-format
+msgid "DoNotOverlay"
+msgstr "DoNotOverlay"
+
+#: printers.cpp:6792
+#, no-c-format
+msgid "Driver Default"
+msgstr "Predefinição do Controlador"
+
+#: printers.cpp:6794
+#, no-c-format
+msgid "Each line in all colours"
+msgstr "Cada linha com todas as cores"
+
+#: printers.cpp:6796
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 1200x600 DPI"
+msgstr "Executivo, 1200x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:6798
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 600x600 DPI"
+msgstr "Executivo, 600x600 PPP"
+
+#: printers.cpp:6804
+#, no-c-format
+msgid "First pass of an overlayed printout"
+msgstr "Primeira passagem de uma impressão sobreposta"
+
+#: printers.cpp:6808
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)"
+msgstr "Floyd-Steinberg (não recomendado para o MicroDry)"
+
+#: printers.cpp:6810
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap A"
+msgstr "Foolscap A"
+
+#: printers.cpp:6812
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap E"
+msgstr "Foolscap E"
+
+#: printers.cpp:6822
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Blue Component)"
+msgstr "'Gama' (Componente de Azul)"
+
+#: printers.cpp:6826
+#, no-c-format
+msgid "Gamma correction on saturation HSV component"
+msgstr "Correcção do 'gama' na componente de saturação do HSV"
+
+#: printers.cpp:6830
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Green Component)"
+msgstr "'Gama' (Componente Verde)"
+
+#: printers.cpp:6834
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Red Component)"
+msgstr "'Gama' (Componente Vermelha)"
+
+#: printers.cpp:6840
+#, no-c-format
+msgid "Glossy finishing"
+msgstr "Plastificação"
+
+#: printers.cpp:6846
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (Black ink cartridge)"
+msgstr "Tons de Cinzento (cartucho de preto)"
+
+#: printers.cpp:6848
+#, no-c-format
+msgid "Green (Cyan and Yellow)"
+msgstr "Verde (Cíano e Amarelo)"
+
+#: printers.cpp:6852
+#, no-c-format
+msgid "Halftone (recommended for general use)"
+msgstr "'Halftone' (recomendado para o uso geral)"
+
+#: printers.cpp:6856
+#, no-c-format
+msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr "Alinh. Horizontal entre Cartuchos"
+
+#: printers.cpp:6874
+#, no-c-format
+msgid "Inverse Printing"
+msgstr "Impressão Inversa"
+
+#: printers.cpp:6882
+#, no-c-format
+msgid "Job Type"
+msgstr "Tipo de Tarefa"
+
+#: printers.cpp:6884
+#, no-c-format
+msgid "KeepBlack"
+msgstr "KeepBlack"
+
+#: printers.cpp:6886
+#, no-c-format
+msgid "Keep pure black"
+msgstr "Manter o preto puro"
+
+#: printers.cpp:6890
+#, no-c-format
+msgid "Last pass of an overlayed printout"
+msgstr "Última passagem de uma impressão sobreposta"
+
+#: printers.cpp:6894
+#, no-c-format
+msgid "Left Skip (in pixels)"
+msgstr "Intervalo Esquerdo (em pixels)"
+
+#: printers.cpp:6896
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Colour"
+msgstr "Carta, Cor"
+
+#: printers.cpp:6898
+#, no-c-format
+msgid "Limit Error from Paper Colour Correction"
+msgstr "Erro do Limite para a Correcção de Cores do Papel"
+
+#: printers.cpp:6906
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Nível de Magenta (apenas o cartucho de cores)"
+
+#: printers.cpp:6910
+#, no-c-format
+msgid "Middle pass of an overlayed printout"
+msgstr "Passagem intermédia de uma impressão sobreposta"
+
+#: printers.cpp:6912
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge"
+msgstr "Impressão monocromática, economia do cartucho preto"
+
+#: printers.cpp:6914
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, standard black cartridge"
+msgstr "Impressão monocromática, cartucho de preto normal"
+
+#: printers.cpp:6916
+#, no-c-format
+msgid "More than 4 colours, colours one page at a time"
+msgstr "Mais de 4 cores, colora uma página de cada vez"
+
+#: printers.cpp:6918
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: printers.cpp:6928
+#, no-c-format
+msgid "No dithering"
+msgstr "Sem 'dithering'"
+
+#: printers.cpp:6930
+#, no-c-format
+msgid "noGlossy"
+msgstr "noGlossy"
+
+#: printers.cpp:6932
+#, no-c-format
+msgid "Non-Bleed"
+msgstr "Non-Bleed"
+
+#: printers.cpp:6934
+#, no-c-format
+msgid "None (RGB --> CMY)"
+msgstr "Nenhuma (RGB --> CMY)"
+
+#: printers.cpp:6950
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Blue Component)"
+msgstr "Cor do Papel (Componente Azul)"
+
+#: printers.cpp:6952
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Green Component)"
+msgstr "Cor do Papel (Componente Verde)"
+
+#: printers.cpp:6954
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Red Component)"
+msgstr "Cor do Papel (Componente Vermelha)"
+
+#: printers.cpp:6962
+#, no-c-format
+msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)"
+msgstr "Fotografia (CMYK, correcção do 'gama', ...)"
+
+#: printers.cpp:6964
+#, no-c-format
+msgid "Photo Full Bleed"
+msgstr "Photo Full Bleed"
+
+#: printers.cpp:6968
+#, no-c-format
+msgid "Plain (RGB --> CMYK)"
+msgstr "Normal (RGB --> CMYK)"
+
+#: printers.cpp:6980
+#, no-c-format
+msgid "Print next job over the current one"
+msgstr "Imprimir a próxima tarefa com a actual"
+
+#: printers.cpp:6982
+#, no-c-format
+msgid "Printout Quality"
+msgstr "Qualidade da Impressão"
+
+#: printers.cpp:6984
+#, no-c-format
+msgid "Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr "Qualidade, Tipo de Tinta, Tipo de Meio"
+
+#: printers.cpp:6986
+#, no-c-format
+msgid "Randomization of Floyd-Steinberg"
+msgstr "Floyd-Steinberg Aleatório"
+
+#: printers.cpp:6990
+#, no-c-format
+msgid "Red (Magenta and Yellow)"
+msgstr "Vermelho (Magenta e Amarelo)"
+
+#: printers.cpp:6994
+#, no-c-format
+msgid "Reset after job"
+msgstr "Reiniciar depois da tarefa"
+
+#: printers.cpp:7004
+#, no-c-format
+msgid "Roll Paper"
+msgstr "Papel de Rolo"
+
+#: printers.cpp:7012
+#, no-c-format
+msgid "Single Pass Job"
+msgstr "Tarefa de Passagem Única"
+
+#: printers.cpp:7016
+#, no-c-format
+msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)"
+msgstr "Impressão Suave (cartucho BC-02)"
+
+#: printers.cpp:7020
+#, no-c-format
+msgid "Square (experimental, not recommended)"
+msgstr "Quadrada (experimental e não recomendada)"
+
+#: printers.cpp:7022
+#, no-c-format
+msgid "StpBrightness"
+msgstr "StpBrightness"
+
+#: printers.cpp:7024
+#, no-c-format
+msgid "StpGamma"
+msgstr "StpGamma"
+
+#: printers.cpp:7026
+#, no-c-format
+msgid "StpSaturation"
+msgstr "StpSaturation"
+
+#: printers.cpp:7046
+#, no-c-format
+msgid "Top Skip (in pixels)"
+msgstr "Intervalo de Topo (em pixels)"
+
+#: printers.cpp:7066
+#, no-c-format
+msgid "Use multi-colour ribbon"
+msgstr "Usar a fita multi-cores"
+
+#: printers.cpp:7068
+#, no-c-format
+msgid "UseMultiColourRibbon"
+msgstr "UseMultiColourRibbon"
+
+#: printers.cpp:7070
+#, no-c-format
+msgid "UseStandardRibbons"
+msgstr "UseStandardRibbons"
+
+#: printers.cpp:7074
+#, no-c-format
+msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr "Alinh. Vertical entre Cartuchos"
+
+#: printers.cpp:7082
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)"
+msgstr "Nível de Amarelo (apenas o cartucho de cor)"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/timezones.po
new file mode 100644
index 00000000000..458cb5e7d70
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdelibs/timezones.po
@@ -0,0 +1,1640 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: timezones\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-23 19:24+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: none\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Monterrey Ponape GlaceBay Noumea Aruba Mawson Beirut\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Longyearbyen StHelena KualaLumpur Bangui Monticello\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Wallis PortMoresby Malabo Niamey Qyzylorda Taipei\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerguelen Kamchatka Apia Dubai Norfolk Lome Kampala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kigali Yellowknife Lindeman Yap PhnomPenh Adak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lubumbashi Accra Antigua Bamako StLucia Mogadishu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Midway Harbin Uzhgorod Whitehorse Ulaanbaatar\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DaresSalaam Pontianak Cuiaba Brisbane HongKong\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Edmonton Rothera Abidjan Baia Funafuti Windhoek\n"
+"X-POFile-SpellExtra: UjungPandang Vilnius Douala Dhaka Choibalsan\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vladivostok Vevay Caracas Harare PortofSpain Mbabane\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Denver Samarkand Bermuda Sydney Amman Dakar Chisinau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Eirunepe Thimphu Bissau Guadalcanal Honolulu Ndjamena\n"
+"X-POFile-SpellExtra: StVincent Melbourne BoaVista ElSalvador PortoVelho\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Irkutsk Kiritimati StJohns Boise Tarawa Truk Wake\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Simferopol Omsk Jakarta Miquelon Chatham Hovd Syowa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Inuvik Karachi Sakhalin StThomas Majuro Brunei\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Freetown Hobart GooseBay Libreville Urumqi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SouthGeorgia Vostok Ashgabat Zurich Baku DawsonCreek\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bujumbura Araguaina Novosibirsk SouthPole Dawson\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pangnirtung Lusaka Kwajalein Vientiane Chihuahua\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Merida Mendoza Aqtobe JanMayen Cayenne Yekaterinburg\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mazatlan Brazzaville Louisville Maseru Faeroe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ljubljana SãoPaulo Muscat Tongatapu Casey Skopje\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Aqtau Shiprock Guam Asmera Khartoum Vaduz StKitts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThunderBay Manaus Kosrae Rangoon Algiers Shanghai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Danmarkshavn Anadyr Bishkek Chagos Ouagadougou\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Auckland Timbuktu LordHowe Nauru Aden PagoPago\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Yerevan Scoresbysund Catamarca Makassar Hermosillo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vancouver Halifax Fiji Samara Zaporozhye Perth Qatar\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Palau Curacao Yakutsk LaPaz Godthab Dushanbe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rarotonga Winnipeg au Tallinn Mahe Anguilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Montevideo Comoro Fakaofo Marengo Tashkent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BuenosAires Yakutat Nassau Knox Guayaquil Chongqing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SwiftCurrent Saipan DumontDUrville GrandTurk Kuching\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Thule Tahiti Mayotte Anchorage Kashgar Nipigon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RainyRiver Gaborone ElAaiun RankinInlet Minsk McMurdo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efate Magadan Almaty Tbilisi Tijuana Jujuy Iqaluit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enderbury Gambier Banjul Pitcairn Jayapura\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DakotaNorte Tortola Krasnoyarsk Nouakchott Blantyre\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pyongyang Juneau BrokenHill Menominee Katmandu Port\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Johnston Niue CambridgeBay SantoDomingo Tegucigalpa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CaboVerde LosAngeles CostaRica CampoGrande RioBranco\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Antananarivo Paramaribo Saigão Maceió AdisAbeba\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Asunción Nairóbi NovaIorque Manágua Indianápolis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bogotá Maurícias PortoRico Riade Nicósia Cabul\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Banguecoque Monróvia CidadeMéxico Reiquiavique\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cancún Galápagos Joanesburgo SãoMarino Conacri\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SãoTomé Tucuman ComodRivadavia SanJuan RioGallegos\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LaRioja Ushuaia Mariehamn\n"
+
+#: TIMEZONES:1
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "África/Abidjan"
+
+#: TIMEZONES:2
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "África/Accra"
+
+#: TIMEZONES:3
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "África/Adis_Abeba"
+
+#: TIMEZONES:4
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "África/Algiers"
+
+#: TIMEZONES:5
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "África/Asmera"
+
+#: TIMEZONES:6
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "África/Bamako"
+
+#: TIMEZONES:7
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "África/Bangui"
+
+#: TIMEZONES:8
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "África/Banjul"
+
+#: TIMEZONES:9
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "África/Bissau"
+
+#: TIMEZONES:10
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "África/Blantyre"
+
+#: TIMEZONES:11
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "África/Brazzaville"
+
+#: TIMEZONES:12
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "África/Bujumbura"
+
+#: TIMEZONES:13
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "África/Cairo"
+
+#: TIMEZONES:14
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "África/Casablanca"
+
+#: TIMEZONES:15
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "África/Ceuta"
+
+#: TIMEZONES:16
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "África/Conacri"
+
+#: TIMEZONES:17
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "África/Dakar"
+
+#: TIMEZONES:18
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "África/Dar_es_Salaam"
+
+#: TIMEZONES:19
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "África/Djibouti"
+
+#: TIMEZONES:20
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "África/Douala"
+
+#: TIMEZONES:21
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "África/El_Aaiun"
+
+#: TIMEZONES:22
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "África/Freetown"
+
+#: TIMEZONES:23
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "África/Gaborone"
+
+#: TIMEZONES:24
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "África/Harare"
+
+#: TIMEZONES:25
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "África/Joanesburgo"
+
+#: TIMEZONES:26
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "África/Kampala"
+
+#: TIMEZONES:27
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "África/Khartoum"
+
+#: TIMEZONES:28
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "África/Kigali"
+
+#: TIMEZONES:29
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "África/Kinshasa"
+
+#: TIMEZONES:30
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "África/Lagos"
+
+#: TIMEZONES:31
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "África/Libreville"
+
+#: TIMEZONES:32
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "África/Lome"
+
+#: TIMEZONES:33
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "África/Luanda"
+
+#: TIMEZONES:34
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "África/Lubumbashi"
+
+#: TIMEZONES:35
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "África/Lusaka"
+
+#: TIMEZONES:36
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "África/Malabo"
+
+#: TIMEZONES:37
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "África/Maputo"
+
+#: TIMEZONES:38
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "África/Maseru"
+
+#: TIMEZONES:39
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "África/Mbabane"
+
+#: TIMEZONES:40
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "África/Mogadishu"
+
+#: TIMEZONES:41
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "África/Monróvia"
+
+#: TIMEZONES:42
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "África/Nairóbi"
+
+#: TIMEZONES:43
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "África/Ndjamena"
+
+#: TIMEZONES:44
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "África/Niamey"
+
+#: TIMEZONES:45
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "África/Nouakchott"
+
+#: TIMEZONES:46
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "África/Ouagadougou"
+
+#: TIMEZONES:47
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "África/Porto-Novo"
+
+#: TIMEZONES:48
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "África/São_Tomé"
+
+#: TIMEZONES:49
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "África/Timbuktu"
+
+#: TIMEZONES:50
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "África/Tripoli"
+
+#: TIMEZONES:51
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "África/Tunes"
+
+#: TIMEZONES:52
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "África/Windhoek"
+
+#: TIMEZONES:53
+msgid "America/Adak"
+msgstr "América/Adak"
+
+#: TIMEZONES:54
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "América/Anchorage"
+
+#: TIMEZONES:55
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "América/Anguilla"
+
+#: TIMEZONES:56
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "América/Antigua"
+
+#: TIMEZONES:57
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "América/Araguaina"
+
+#: TIMEZONES:58
+msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
+msgstr "América/Argentina/Buenos_Aires"
+
+#: TIMEZONES:59
+msgid "America/Argentina/Catamarca"
+msgstr "América/Argentina/Catamarca"
+
+#: TIMEZONES:60
+msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
+msgstr "América/Argentina/ComodRivadavia"
+
+#: TIMEZONES:61
+msgid "America/Argentina/Cordoba"
+msgstr "América/Argentina/Córdoba"
+
+#: TIMEZONES:62
+msgid "America/Argentina/Jujuy"
+msgstr "América/Argentina/Jujuy"
+
+#: TIMEZONES:63
+msgid "America/Argentina/La_Rioja"
+msgstr "América/Argentina/La_Rioja"
+
+#: TIMEZONES:64
+msgid "America/Argentina/Mendoza"
+msgstr "América/Argentina/Mendoza"
+
+#: TIMEZONES:65
+msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
+msgstr "América/Argentina/Rio_Gallegos"
+
+#: TIMEZONES:66
+msgid "America/Argentina/San_Juan"
+msgstr "América/Argentina/San_Juan"
+
+#: TIMEZONES:67
+msgid "America/Argentina/Tucuman"
+msgstr "América/Argentina/Tucuman"
+
+#: TIMEZONES:68
+msgid "America/Argentina/Ushuaia"
+msgstr "América/Argentina/Ushuaia"
+
+#: TIMEZONES:69
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "América/Aruba"
+
+#: TIMEZONES:70
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "América/Asunción"
+
+#: TIMEZONES:71
+msgid "America/Bahia"
+msgstr "América/Baia"
+
+#: TIMEZONES:72
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "América/Barbados"
+
+#: TIMEZONES:73
+msgid "America/Belem"
+msgstr "América/Belém"
+
+#: TIMEZONES:74
+msgid "America/Belize"
+msgstr "América/Belize"
+
+#: TIMEZONES:75
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "América/Boa_Vista"
+
+#: TIMEZONES:76
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "América/Bogotá"
+
+#: TIMEZONES:77
+msgid "America/Boise"
+msgstr "América/Boise"
+
+#: TIMEZONES:78
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "América/Buenos_Aires"
+
+#: TIMEZONES:79
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "América/Cambridge_Bay"
+
+#: TIMEZONES:80
+msgid "America/Campo_Grande"
+msgstr "América/Campo_Grande"
+
+#: TIMEZONES:81
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "América/Cancún"
+
+#: TIMEZONES:82
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "América/Caracas"
+
+#: TIMEZONES:83
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "América/Catamarca"
+
+#: TIMEZONES:84
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "América/Cayenne"
+
+#: TIMEZONES:85
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "América/Caimão"
+
+#: TIMEZONES:86
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "América/Chicago"
+
+#: TIMEZONES:87
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "América/Chihuahua"
+
+#: TIMEZONES:88
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "América/Córdoba"
+
+#: TIMEZONES:89
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "América/Costa_Rica"
+
+#: TIMEZONES:90
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "América/Cuiaba"
+
+#: TIMEZONES:91
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "América/Curacao"
+
+#: TIMEZONES:92
+msgid "America/Danmarkshavn"
+msgstr "América/Danmarkshavn"
+
+#: TIMEZONES:93
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "América/Dawson"
+
+#: TIMEZONES:94
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "América/Dawson_Creek"
+
+#: TIMEZONES:95
+msgid "America/Denver"
+msgstr "América/Denver"
+
+#: TIMEZONES:96
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "América/Detroit"
+
+#: TIMEZONES:97
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "América/Dominica"
+
+#: TIMEZONES:98
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "América/Edmonton"
+
+#: TIMEZONES:99
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "América/Eirunepe"
+
+#: TIMEZONES:100
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "América/El_Salvador"
+
+#: TIMEZONES:101
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "América/Fortaleza"
+
+#: TIMEZONES:102
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "América/Glace_Bay"
+
+#: TIMEZONES:103
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "América/Godthab"
+
+#: TIMEZONES:104
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "América/Goose_Bay"
+
+#: TIMEZONES:105
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "América/Grand_Turk"
+
+#: TIMEZONES:106
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "América/Granada"
+
+#: TIMEZONES:107
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "América/Guadalupe"
+
+#: TIMEZONES:108
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "América/Guatemala"
+
+#: TIMEZONES:109
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "América/Guayaquil"
+
+#: TIMEZONES:110
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "América/Guiana"
+
+#: TIMEZONES:111
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "América/Halifax"
+
+#: TIMEZONES:112
+msgid "America/Havana"
+msgstr "América/Havana"
+
+#: TIMEZONES:113
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "América/Hermosillo"
+
+#: TIMEZONES:114
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "América/Indiana/Knox"
+
+#: TIMEZONES:115
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "América/Indiana/Marengo"
+
+#: TIMEZONES:116
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "América/Indiana/Vevay"
+
+#: TIMEZONES:117
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "América/Indianápolis"
+
+#: TIMEZONES:118
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "América/Inuvik"
+
+#: TIMEZONES:119
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "América/Iqaluit"
+
+#: TIMEZONES:120
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "América/Jamaica"
+
+#: TIMEZONES:121
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "América/Jujuy"
+
+#: TIMEZONES:122
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "América/Juneau"
+
+#: TIMEZONES:123
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "América/Kentucky/Monticello"
+
+#: TIMEZONES:124
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "América/La_Paz"
+
+#: TIMEZONES:125
+msgid "America/Lima"
+msgstr "América/Lima"
+
+#: TIMEZONES:126
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "América/Los_Angeles"
+
+#: TIMEZONES:127
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "América/Louisville"
+
+#: TIMEZONES:128
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "América/Maceió"
+
+#: TIMEZONES:129
+msgid "America/Managua"
+msgstr "América/Manágua"
+
+#: TIMEZONES:130
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "América/Manaus"
+
+#: TIMEZONES:131
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "América/Martinica"
+
+#: TIMEZONES:132
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "América/Mazatlan"
+
+#: TIMEZONES:133
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "América/Mendoza"
+
+#: TIMEZONES:134
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "América/Menominee"
+
+#: TIMEZONES:135
+msgid "America/Merida"
+msgstr "América/Merida"
+
+#: TIMEZONES:136
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "América/Cidade_México"
+
+#: TIMEZONES:137
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "América/Miquelon"
+
+#: TIMEZONES:138
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "América/Monterrey"
+
+#: TIMEZONES:139
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "América/Montevideo"
+
+#: TIMEZONES:140
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "América/Montreal"
+
+#: TIMEZONES:141
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "América/Montserrat"
+
+#: TIMEZONES:142
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "América/Nassau"
+
+#: TIMEZONES:143
+msgid "America/New_York"
+msgstr "América/Nova_Iorque"
+
+#: TIMEZONES:144
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "América/Nipigon"
+
+#: TIMEZONES:145
+msgid "America/Nome"
+msgstr "América/Nome"
+
+#: TIMEZONES:146
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "América/Noronha"
+
+#: TIMEZONES:147
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "América/Dakota_Norte/Centro"
+
+#: TIMEZONES:148
+msgid "America/Panama"
+msgstr "América/Panamá"
+
+#: TIMEZONES:149
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "América/Pangnirtung"
+
+#: TIMEZONES:150
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "América/Paramaribo"
+
+#: TIMEZONES:151
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "América/Phoenix"
+
+#: TIMEZONES:152
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "América/Port-au-Prince"
+
+#: TIMEZONES:153
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "América/Port_of_Spain"
+
+#: TIMEZONES:154
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "América/Porto_Velho"
+
+#: TIMEZONES:155
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "América/Porto_Rico"
+
+#: TIMEZONES:156
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "América/Rainy_River"
+
+#: TIMEZONES:157
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "América/Rankin_Inlet"
+
+#: TIMEZONES:158
+msgid "America/Recife"
+msgstr "América/Recife"
+
+#: TIMEZONES:159
+msgid "America/Regina"
+msgstr "América/Regina"
+
+#: TIMEZONES:160
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "América/Rio_Branco"
+
+#: TIMEZONES:161
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "América/Rosário"
+
+#: TIMEZONES:162
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "América/Santiago"
+
+#: TIMEZONES:163
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "América/Santo_Domingo"
+
+#: TIMEZONES:164
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "América/São_Paulo"
+
+#: TIMEZONES:165
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "América/Scoresbysund"
+
+#: TIMEZONES:166
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "América/Shiprock"
+
+#: TIMEZONES:167
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "América/St_Johns"
+
+#: TIMEZONES:168
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "América/St_Kitts"
+
+#: TIMEZONES:169
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "América/St_Lucia"
+
+#: TIMEZONES:170
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "América/St_Thomas"
+
+#: TIMEZONES:171
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "América/St_Vincent"
+
+#: TIMEZONES:172
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "América/Swift_Current"
+
+#: TIMEZONES:173
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "América/Tegucigalpa"
+
+#: TIMEZONES:174
+msgid "America/Thule"
+msgstr "América/Thule"
+
+#: TIMEZONES:175
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "América/Thunder_Bay"
+
+#: TIMEZONES:176
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "América/Tijuana"
+
+#: TIMEZONES:177
+msgid "America/Toronto"
+msgstr "América/Toronto"
+
+#: TIMEZONES:178
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "América/Tortola"
+
+#: TIMEZONES:179
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "América/Vancouver"
+
+#: TIMEZONES:180
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "América/Whitehorse"
+
+#: TIMEZONES:181
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "América/Winnipeg"
+
+#: TIMEZONES:182
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "América/Yakutat"
+
+#: TIMEZONES:183
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "América/Yellowknife"
+
+#: TIMEZONES:184
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "Antárctida/Casey"
+
+#: TIMEZONES:185
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "Antárctida/Davis"
+
+#: TIMEZONES:186
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "Antárctida/DumontDUrville"
+
+#: TIMEZONES:187
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "Antárctida/Mawson"
+
+#: TIMEZONES:188
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "Antárctida/McMurdo"
+
+#: TIMEZONES:189
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "Antárctida/Palmer"
+
+#: TIMEZONES:190
+msgid "Antarctica/Rothera"
+msgstr "Antárctida/Rothera"
+
+#: TIMEZONES:191
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "Antárctida/South_Pole"
+
+#: TIMEZONES:192
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "Antárctida/Syowa"
+
+#: TIMEZONES:193
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "Antárctida/Vostok"
+
+#: TIMEZONES:194
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "Árctico/Longyearbyen"
+
+#: TIMEZONES:195
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "Ásia/Aden"
+
+#: TIMEZONES:196
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "Ásia/Almaty"
+
+#: TIMEZONES:197
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "Ásia/Amman"
+
+#: TIMEZONES:198
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "Ásia/Anadyr"
+
+#: TIMEZONES:199
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "Ásia/Aqtau"
+
+#: TIMEZONES:200
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "Ásia/Aqtobe"
+
+#: TIMEZONES:201
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "Ásia/Ashgabat"
+
+#: TIMEZONES:202
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "Ásia/Bagdade"
+
+#: TIMEZONES:203
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "Ásia/Bahrain"
+
+#: TIMEZONES:204
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "Ásia/Baku"
+
+#: TIMEZONES:205
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "Ásia/Banguecoque"
+
+#: TIMEZONES:206
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "Ásia/Beirut"
+
+#: TIMEZONES:207
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "Ásia/Bishkek"
+
+#: TIMEZONES:208
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "Ásia/Brunei"
+
+#: TIMEZONES:209
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "Ásia/Calcutá"
+
+#: TIMEZONES:210
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "Ásia/Choibalsan"
+
+#: TIMEZONES:211
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "Ásia/Chongqing"
+
+#: TIMEZONES:212
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "Ásia/Colombo"
+
+#: TIMEZONES:213
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "Ásia/Damasco"
+
+#: TIMEZONES:214
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "Ásia/Dhaka"
+
+#: TIMEZONES:215
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "Ásia/Dili"
+
+#: TIMEZONES:216
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "Ásia/Dubai"
+
+#: TIMEZONES:217
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "Ásia/Dushanbe"
+
+#: TIMEZONES:218
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "Ásia/Gaza"
+
+#: TIMEZONES:219
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "Ásia/Harbin"
+
+#: TIMEZONES:220
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "Ásia/Hong_Kong"
+
+#: TIMEZONES:221
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "Ásia/Hovd"
+
+#: TIMEZONES:222
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "Ásia/Irkutsk"
+
+#: TIMEZONES:223
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "Ásia/Jakarta"
+
+#: TIMEZONES:224
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "Ásia/Jayapura"
+
+#: TIMEZONES:225
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "Ásia/Jerusalém"
+
+#: TIMEZONES:226
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "Ásia/Cabul"
+
+#: TIMEZONES:227
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "Ásia/Kamchatka"
+
+#: TIMEZONES:228
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "Ásia/Karachi"
+
+#: TIMEZONES:229
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "Ásia/Kashgar"
+
+#: TIMEZONES:230
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "Ásia/Katmandu"
+
+#: TIMEZONES:231
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "Ásia/Krasnoyarsk"
+
+#: TIMEZONES:232
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Ásia/Kuala_Lumpur"
+
+#: TIMEZONES:233
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "Ásia/Kuching"
+
+#: TIMEZONES:234
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "Ásia/Kuwait"
+
+#: TIMEZONES:235
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "Ásia/Macau"
+
+#: TIMEZONES:236
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "Ásia/Magadan"
+
+#: TIMEZONES:237
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "Ásia/Makassar"
+
+#: TIMEZONES:238
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "Ásia/Manila"
+
+#: TIMEZONES:239
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "Ásia/Muscat"
+
+#: TIMEZONES:240
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "Ásia/Nicósia"
+
+#: TIMEZONES:241
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "Ásia/Novosibirsk"
+
+#: TIMEZONES:242
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "Ásia/Omsk"
+
+#: TIMEZONES:243
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "Ásia/Oral"
+
+#: TIMEZONES:244
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "Ásia/Phnom_Penh"
+
+#: TIMEZONES:245
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "Ásia/Pontianak"
+
+#: TIMEZONES:246
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "Ásia/Pyongyang"
+
+#: TIMEZONES:247
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "Ásia/Qatar"
+
+#: TIMEZONES:248
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "Ásia/Qyzylorda"
+
+#: TIMEZONES:249
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "Ásia/Rangoon"
+
+#: TIMEZONES:250
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "Ásia/Riade"
+
+#: TIMEZONES:251
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "Ásia/Saigão"
+
+#: TIMEZONES:252
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "Ásia/Sakhalin"
+
+#: TIMEZONES:253
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "Ásia/Samarkand"
+
+#: TIMEZONES:254
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "Ásia/Seul"
+
+#: TIMEZONES:255
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "Ásia/Shanghai"
+
+#: TIMEZONES:256
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "Ásia/Singapura"
+
+#: TIMEZONES:257
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "Ásia/Taipei"
+
+#: TIMEZONES:258
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "Ásia/Tashkent"
+
+#: TIMEZONES:259
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "Ásia/Tbilisi"
+
+#: TIMEZONES:260
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "Ásia/Teerão"
+
+#: TIMEZONES:261
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "Ásia/Thimphu"
+
+#: TIMEZONES:262
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "Ásia/Tóquio"
+
+#: TIMEZONES:263
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Ásia/Ujung_Pandang"
+
+#: TIMEZONES:264
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "Ásia/Ulaanbaatar"
+
+#: TIMEZONES:265
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "Ásia/Urumqi"
+
+#: TIMEZONES:266
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "Ásia/Vientiane"
+
+#: TIMEZONES:267
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "Ásia/Vladivostok"
+
+#: TIMEZONES:268
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "Ásia/Yakutsk"
+
+#: TIMEZONES:269
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "Ásia/Yekaterinburg"
+
+#: TIMEZONES:270
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "Ásia/Yerevan"
+
+#: TIMEZONES:271
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "Atlântico/Açores"
+
+#: TIMEZONES:272
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "Atlântico/Bermuda"
+
+#: TIMEZONES:273
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "Atlântico/Canárias"
+
+#: TIMEZONES:274
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "Atlântico/Cabo_Verde"
+
+#: TIMEZONES:275
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "Atlântico/Faeroe"
+
+#: TIMEZONES:276
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "Atlântico/Jan_Mayen"
+
+#: TIMEZONES:277
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "Atlântico/Madeira"
+
+#: TIMEZONES:278
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "Atlântico/Reiquiavique"
+
+#: TIMEZONES:279
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "Atlântico/South_Georgia"
+
+#: TIMEZONES:280
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "Atlântico/St_Helena"
+
+#: TIMEZONES:281
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "Atlântico/Stanley"
+
+#: TIMEZONES:282
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "Austrália/Adelaide"
+
+#: TIMEZONES:283
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "Austrália/Brisbane"
+
+#: TIMEZONES:284
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "Austrália/Broken_Hill"
+
+#: TIMEZONES:285
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "Austrália/Darwin"
+
+#: TIMEZONES:286
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "Austrália/Hobart"
+
+#: TIMEZONES:287
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "Austrália/Lindeman"
+
+#: TIMEZONES:288
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "Austrália/Lord_Howe"
+
+#: TIMEZONES:289
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "Austrália/Melbourne"
+
+#: TIMEZONES:290
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "Austrália/Perth"
+
+#: TIMEZONES:291
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "Austrália/Sydney"
+
+#: TIMEZONES:292
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "Europa/Amesterdão"
+
+#: TIMEZONES:293
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "Europa/Andorra"
+
+#: TIMEZONES:294
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "Europa/Atenas"
+
+#: TIMEZONES:295
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "Europa/Belfast"
+
+#: TIMEZONES:296
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "Europa/Belgrado"
+
+#: TIMEZONES:297
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "Europa/Berlim"
+
+#: TIMEZONES:298
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "Europa/Bratislava"
+
+#: TIMEZONES:299
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "Europa/Bruxelas"
+
+#: TIMEZONES:300
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "Europa/Bucareste"
+
+#: TIMEZONES:301
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "Europa/Budapeste"
+
+#: TIMEZONES:302
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "Europa/Chisinau"
+
+#: TIMEZONES:303
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "Europa/Copenhaga"
+
+#: TIMEZONES:304
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "Europa/Dublin"
+
+#: TIMEZONES:305
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "Europa/Gibraltar"
+
+#: TIMEZONES:306
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "Europa/Helsínquia"
+
+#: TIMEZONES:307
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "Europa/Istambul"
+
+#: TIMEZONES:308
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "Europa/Kalininegrado"
+
+#: TIMEZONES:309
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "Europa/Kiev"
+
+#: TIMEZONES:310
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "Europa/Lisboa"
+
+#: TIMEZONES:311
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "Europa/Ljubljana"
+
+#: TIMEZONES:312
+msgid "Europe/London"
+msgstr "Europa/Londres"
+
+#: TIMEZONES:313
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "Europa/Luxemburgo"
+
+#: TIMEZONES:314
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "Europa/Madrid"
+
+#: TIMEZONES:315
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "Europa/Malta"
+
+#: TIMEZONES:316
+msgid "Europe/Mariehamn"
+msgstr "Europa/Mariehamn"
+
+#: TIMEZONES:317
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "Europa/Minsk"
+
+#: TIMEZONES:318
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "Europa/Mónaco"
+
+#: TIMEZONES:319
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "Europa/Moscovo"
+
+#: TIMEZONES:320
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "Europa/Oslo"
+
+#: TIMEZONES:321
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "Europa/Paris"
+
+#: TIMEZONES:322
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "Europa/Praga"
+
+#: TIMEZONES:323
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "Europa/Riga"
+
+#: TIMEZONES:324
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "Europa/Roma"
+
+#: TIMEZONES:325
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "Europa/Samara"
+
+#: TIMEZONES:326
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "Europa/São_Marino"
+
+#: TIMEZONES:327
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "Europa/Sarajevo"
+
+#: TIMEZONES:328
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "Europa/Simferopol"
+
+#: TIMEZONES:329
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "Europa/Skopje"
+
+#: TIMEZONES:330
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "Europa/Sofia"
+
+#: TIMEZONES:331
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "Europa/Estocolmo"
+
+#: TIMEZONES:332
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "Europa/Tallinn"
+
+#: TIMEZONES:333
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "Europa/Tirana"
+
+#: TIMEZONES:334
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "Europa/Uzhgorod"
+
+#: TIMEZONES:335
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "Europa/Vaduz"
+
+#: TIMEZONES:336
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "Europa/Vaticano"
+
+#: TIMEZONES:337
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "Europa/Viena"
+
+#: TIMEZONES:338
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "Europa/Vilnius"
+
+#: TIMEZONES:339
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "Europa/Varsóvia"
+
+#: TIMEZONES:340
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "Europa/Zagreb"
+
+#: TIMEZONES:341
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "Europa/Zaporozhye"
+
+#: TIMEZONES:342
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "Europa/Zurich"
+
+#: TIMEZONES:343
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "Índia/Antananarivo"
+
+#: TIMEZONES:344
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "Índia/Chagos"
+
+#: TIMEZONES:345
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "Índia/Natal"
+
+#: TIMEZONES:346
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "Índia/Cocos"
+
+#: TIMEZONES:347
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "Índia/Comoro"
+
+#: TIMEZONES:348
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "Índia/Kerguelen"
+
+#: TIMEZONES:349
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "Índia/Mahe"
+
+#: TIMEZONES:350
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "Índia/Maldivas"
+
+#: TIMEZONES:351
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "Índia/Maurícias"
+
+#: TIMEZONES:352
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "Índia/Mayotte"
+
+#: TIMEZONES:353
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "Índia/Reunião"
+
+#: TIMEZONES:354
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "Pacífico/Apia"
+
+#: TIMEZONES:355
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "Pacífico/Auckland"
+
+#: TIMEZONES:356
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "Pacífico/Chatham"
+
+#: TIMEZONES:357
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "Pacífico/Páscoa"
+
+#: TIMEZONES:358
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "Pacífico/Efate"
+
+#: TIMEZONES:359
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "Pacífico/Enderbury"
+
+#: TIMEZONES:360
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "Pacífico/Fakaofo"
+
+#: TIMEZONES:361
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "Pacífico/Fiji"
+
+#: TIMEZONES:362
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "Pacífico/Funafuti"
+
+#: TIMEZONES:363
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "Pacífico/Galápagos"
+
+#: TIMEZONES:364
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "Pacífico/Gambier"
+
+#: TIMEZONES:365
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "Pacífico/Guadalcanal"
+
+#: TIMEZONES:366
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "Pacífico/Guam"
+
+#: TIMEZONES:367
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "Pacífico/Honolulu"
+
+#: TIMEZONES:368
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "Pacífico/Johnston"
+
+#: TIMEZONES:369
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "Pacífico/Kiritimati"
+
+#: TIMEZONES:370
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "Pacífico/Kosrae"
+
+#: TIMEZONES:371
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "Pacífico/Kwajalein"
+
+#: TIMEZONES:372
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "Pacífico/Majuro"
+
+#: TIMEZONES:373
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "Pacífico/Marquesas"
+
+#: TIMEZONES:374
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "Pacífico/Midway"
+
+#: TIMEZONES:375
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "Pacífico/Nauru"
+
+#: TIMEZONES:376
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "Pacífico/Niue"
+
+#: TIMEZONES:377
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "Pacífico/Norfolk"
+
+#: TIMEZONES:378
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "Pacífico/Noumea"
+
+#: TIMEZONES:379
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "Pacífico/Pago_Pago"
+
+#: TIMEZONES:380
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "Pacífico/Palau"
+
+#: TIMEZONES:381
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "Pacífico/Pitcairn"
+
+#: TIMEZONES:382
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "Pacífico/Ponape"
+
+#: TIMEZONES:383
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "Pacífico/Port_Moresby"
+
+#: TIMEZONES:384
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "Pacífico/Rarotonga"
+
+#: TIMEZONES:385
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "Pacífico/Saipan"
+
+#: TIMEZONES:386
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "Pacífico/Tahiti"
+
+#: TIMEZONES:387
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "Pacífico/Tarawa"
+
+#: TIMEZONES:388
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "Pacífico/Tongatapu"
+
+#: TIMEZONES:389
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "Pacífico/Truk"
+
+#: TIMEZONES:390
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "Pacífico/Wake"
+
+#: TIMEZONES:391
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "Pacífico/Wallis"
+
+#: TIMEZONES:392
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "Pacífico/Yap"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/Makefile.am b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..fd3494d0dc2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/Makefile.in b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..60c99b1377d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/Makefile.in
@@ -0,0 +1,743 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdemultimedia
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kio_audiocd.po kscd.po kfile_avi.po kfile_au.po noatun.po kfile_sid.po kaudiocreator.po kfile_theora.po audiocd_encoder_lame.po artsmodules.po kfile_mp3.po kaboodle.po artsbuilder.po kfile_flac.po artscontrol.po kmid.po kfile_ogg.po juk.po kfile_m3u.po audiocd_encoder_vorbis.po krec.po kcmaudiocd.po kfile_wav.po kcmcddb.po kfile_mpc.po kmix.po libkcddb.po kfile_mpeg.po
+GMOFILES = kio_audiocd.gmo kscd.gmo kfile_avi.gmo kfile_au.gmo noatun.gmo kfile_sid.gmo kaudiocreator.gmo kfile_theora.gmo audiocd_encoder_lame.gmo artsmodules.gmo kfile_mp3.gmo kaboodle.gmo artsbuilder.gmo kfile_flac.gmo artscontrol.gmo kmid.gmo kfile_ogg.gmo juk.gmo kfile_m3u.gmo audiocd_encoder_vorbis.gmo krec.gmo kcmaudiocd.gmo kfile_wav.gmo kcmcddb.gmo kfile_mpc.gmo kmix.gmo libkcddb.gmo kfile_mpeg.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdemultimedia/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfile_m3u.po audiocd_encoder_vorbis.po kfile_wav.po krec.po artsmodules.po kfile_flac.po kcmaudiocd.po libkcddb.po kaudiocreator.po Makefile.in juk.po kfile_au.po kfile_ogg.po kio_audiocd.po kscd.po artscontrol.po kmid.po audiocd_encoder_lame.po kfile_mp3.po kfile_mpc.po kfile_theora.po kaboodle.po kfile_sid.po kfile_avi.po kcmcddb.po kmix.po artsbuilder.po kfile_mpeg.po noatun.po Makefile.am
+
+#>+ 85
+kio_audiocd.gmo: kio_audiocd.po
+ rm -f kio_audiocd.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_audiocd.gmo $(srcdir)/kio_audiocd.po
+ test ! -f kio_audiocd.gmo || touch kio_audiocd.gmo
+kscd.gmo: kscd.po
+ rm -f kscd.gmo; $(GMSGFMT) -o kscd.gmo $(srcdir)/kscd.po
+ test ! -f kscd.gmo || touch kscd.gmo
+kfile_avi.gmo: kfile_avi.po
+ rm -f kfile_avi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_avi.gmo $(srcdir)/kfile_avi.po
+ test ! -f kfile_avi.gmo || touch kfile_avi.gmo
+kfile_au.gmo: kfile_au.po
+ rm -f kfile_au.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_au.gmo $(srcdir)/kfile_au.po
+ test ! -f kfile_au.gmo || touch kfile_au.gmo
+noatun.gmo: noatun.po
+ rm -f noatun.gmo; $(GMSGFMT) -o noatun.gmo $(srcdir)/noatun.po
+ test ! -f noatun.gmo || touch noatun.gmo
+kfile_sid.gmo: kfile_sid.po
+ rm -f kfile_sid.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_sid.gmo $(srcdir)/kfile_sid.po
+ test ! -f kfile_sid.gmo || touch kfile_sid.gmo
+kaudiocreator.gmo: kaudiocreator.po
+ rm -f kaudiocreator.gmo; $(GMSGFMT) -o kaudiocreator.gmo $(srcdir)/kaudiocreator.po
+ test ! -f kaudiocreator.gmo || touch kaudiocreator.gmo
+kfile_theora.gmo: kfile_theora.po
+ rm -f kfile_theora.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_theora.gmo $(srcdir)/kfile_theora.po
+ test ! -f kfile_theora.gmo || touch kfile_theora.gmo
+audiocd_encoder_lame.gmo: audiocd_encoder_lame.po
+ rm -f audiocd_encoder_lame.gmo; $(GMSGFMT) -o audiocd_encoder_lame.gmo $(srcdir)/audiocd_encoder_lame.po
+ test ! -f audiocd_encoder_lame.gmo || touch audiocd_encoder_lame.gmo
+artsmodules.gmo: artsmodules.po
+ rm -f artsmodules.gmo; $(GMSGFMT) -o artsmodules.gmo $(srcdir)/artsmodules.po
+ test ! -f artsmodules.gmo || touch artsmodules.gmo
+kfile_mp3.gmo: kfile_mp3.po
+ rm -f kfile_mp3.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mp3.gmo $(srcdir)/kfile_mp3.po
+ test ! -f kfile_mp3.gmo || touch kfile_mp3.gmo
+kaboodle.gmo: kaboodle.po
+ rm -f kaboodle.gmo; $(GMSGFMT) -o kaboodle.gmo $(srcdir)/kaboodle.po
+ test ! -f kaboodle.gmo || touch kaboodle.gmo
+artsbuilder.gmo: artsbuilder.po
+ rm -f artsbuilder.gmo; $(GMSGFMT) -o artsbuilder.gmo $(srcdir)/artsbuilder.po
+ test ! -f artsbuilder.gmo || touch artsbuilder.gmo
+kfile_flac.gmo: kfile_flac.po
+ rm -f kfile_flac.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_flac.gmo $(srcdir)/kfile_flac.po
+ test ! -f kfile_flac.gmo || touch kfile_flac.gmo
+artscontrol.gmo: artscontrol.po
+ rm -f artscontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o artscontrol.gmo $(srcdir)/artscontrol.po
+ test ! -f artscontrol.gmo || touch artscontrol.gmo
+kmid.gmo: kmid.po
+ rm -f kmid.gmo; $(GMSGFMT) -o kmid.gmo $(srcdir)/kmid.po
+ test ! -f kmid.gmo || touch kmid.gmo
+kfile_ogg.gmo: kfile_ogg.po
+ rm -f kfile_ogg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ogg.gmo $(srcdir)/kfile_ogg.po
+ test ! -f kfile_ogg.gmo || touch kfile_ogg.gmo
+juk.gmo: juk.po
+ rm -f juk.gmo; $(GMSGFMT) -o juk.gmo $(srcdir)/juk.po
+ test ! -f juk.gmo || touch juk.gmo
+kfile_m3u.gmo: kfile_m3u.po
+ rm -f kfile_m3u.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_m3u.gmo $(srcdir)/kfile_m3u.po
+ test ! -f kfile_m3u.gmo || touch kfile_m3u.gmo
+audiocd_encoder_vorbis.gmo: audiocd_encoder_vorbis.po
+ rm -f audiocd_encoder_vorbis.gmo; $(GMSGFMT) -o audiocd_encoder_vorbis.gmo $(srcdir)/audiocd_encoder_vorbis.po
+ test ! -f audiocd_encoder_vorbis.gmo || touch audiocd_encoder_vorbis.gmo
+krec.gmo: krec.po
+ rm -f krec.gmo; $(GMSGFMT) -o krec.gmo $(srcdir)/krec.po
+ test ! -f krec.gmo || touch krec.gmo
+kcmaudiocd.gmo: kcmaudiocd.po
+ rm -f kcmaudiocd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaudiocd.gmo $(srcdir)/kcmaudiocd.po
+ test ! -f kcmaudiocd.gmo || touch kcmaudiocd.gmo
+kfile_wav.gmo: kfile_wav.po
+ rm -f kfile_wav.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_wav.gmo $(srcdir)/kfile_wav.po
+ test ! -f kfile_wav.gmo || touch kfile_wav.gmo
+kcmcddb.gmo: kcmcddb.po
+ rm -f kcmcddb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcddb.gmo $(srcdir)/kcmcddb.po
+ test ! -f kcmcddb.gmo || touch kcmcddb.gmo
+kfile_mpc.gmo: kfile_mpc.po
+ rm -f kfile_mpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mpc.gmo $(srcdir)/kfile_mpc.po
+ test ! -f kfile_mpc.gmo || touch kfile_mpc.gmo
+kmix.gmo: kmix.po
+ rm -f kmix.gmo; $(GMSGFMT) -o kmix.gmo $(srcdir)/kmix.po
+ test ! -f kmix.gmo || touch kmix.gmo
+libkcddb.gmo: libkcddb.po
+ rm -f libkcddb.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcddb.gmo $(srcdir)/libkcddb.po
+ test ! -f libkcddb.gmo || touch libkcddb.gmo
+kfile_mpeg.gmo: kfile_mpeg.po
+ rm -f kfile_mpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mpeg.gmo $(srcdir)/kfile_mpeg.po
+ test ! -f kfile_mpeg.gmo || touch kfile_mpeg.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kio_audiocd.gmo kscd.gmo kfile_avi.gmo kfile_au.gmo noatun.gmo kfile_sid.gmo kaudiocreator.gmo kfile_theora.gmo audiocd_encoder_lame.gmo artsmodules.gmo kfile_mp3.gmo kaboodle.gmo artsbuilder.gmo kfile_flac.gmo artscontrol.gmo kmid.gmo kfile_ogg.gmo juk.gmo kfile_m3u.gmo audiocd_encoder_vorbis.gmo krec.gmo kcmaudiocd.gmo kfile_wav.gmo kcmcddb.gmo kfile_mpc.gmo kmix.gmo libkcddb.gmo kfile_mpeg.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kio_audiocd kscd kfile_avi kfile_au noatun kfile_sid kaudiocreator kfile_theora audiocd_encoder_lame artsmodules kfile_mp3 kaboodle artsbuilder kfile_flac artscontrol kmid kfile_ogg juk kfile_m3u audiocd_encoder_vorbis krec kcmaudiocd kfile_wav kcmcddb kfile_mpc kmix libkcddb kfile_mpeg ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 30
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_audiocd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_avi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_au.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/noatun.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_sid.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaudiocreator.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_theora.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_lame.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artsmodules.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mp3.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaboodle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artsbuilder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_flac.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artscontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmid.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ogg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/juk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_m3u.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_vorbis.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krec.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaudiocd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_wav.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcddb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mpc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmix.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcddb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mpeg.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdemultimedia/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po
new file mode 100644
index 00000000000..4c3fcf253a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po
@@ -0,0 +1,451 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-27 12:32+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Not set\n"
+"X-Spell-Extra: arts aRts artsd artsbuilder\n"
+"X-POFile-SpellExtra: arts artsd artsbuilder Arts aRts \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Other\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: createtool.cpp:322
+msgid ""
+"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
+"not two ports with the same direction."
+msgstr ""
+"Só pode ligar um porto de entrada a um porto de saída,\n"
+"não pode ligar dois portos com a mesma direcção."
+
+#: dirmanager.cpp:41
+msgid "instrument map files"
+msgstr "ficheiros de mapas de instrumentos"
+
+#: dirmanager.cpp:50
+msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
+msgstr "sessões (gravar ficheiros com as posições de todos os botões)"
+
+#: dirmanager.cpp:59
+msgid "structures (signal flow graphs)"
+msgstr "estruturas (gráficos do fluxo de sinais)"
+
+#: dirmanager.cpp:67
+msgid "all aRts files/folders"
+msgstr "todos os ficheiros/pastas do aRts"
+
+#: dirmanager.cpp:84
+msgid ""
+"You need the folder %1.\n"
+"It will be used to store %2.\n"
+"Should I create it now?"
+msgstr ""
+"Precisa de ter a pasta '%1'.\n"
+"Será utilizada para guardar o %2.\n"
+"Deverá ser criada agora?"
+
+#: dirmanager.cpp:88
+msgid "aRts Folder Missing"
+msgstr "Pasta do aRts Não Encontrada"
+
+#: dirmanager.cpp:88
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Criar uma Pasta"
+
+#: dirmanager.cpp:88
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Não Criar"
+
+#: execdlg.cpp:54
+msgid "aRts Module Execution"
+msgstr "Execução do Módulo de aRts"
+
+#: execdlg.cpp:65
+msgid "Synthesis running..."
+msgstr "A sintetizar..."
+
+#: execdlg.cpp:71
+msgid "CPU usage: unknown"
+msgstr "Carga do CPU: desconhecida"
+
+#: execdlg.cpp:159
+msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
+msgstr "A síntese foi interrompida devido à carga excessiva no CPU."
+
+#: execdlg.cpp:169
+msgid "CPU usage: "
+msgstr "Carga do CPU: "
+
+#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
+msgid "aRts: Structureport View"
+msgstr "aRts: Janela do Porto da Estrutura"
+
+#: main.cpp:160
+msgid "Port Properties"
+msgstr "Propriedades do Porto"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Synthesis"
+msgstr "&Síntese"
+
+#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
+#: main.cpp:200
+msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
+msgstr "&Síntese/&Aritmética + Mistura"
+
+#: main.cpp:201
+msgid "&Synthesis/&Busses"
+msgstr "&Síntese/&Barramentos"
+
+#: main.cpp:202 main.cpp:203
+msgid "&Synthesis/&Delays"
+msgstr "&Síntese/Atra&sos"
+
+#: main.cpp:204 main.cpp:205
+msgid "&Synthesis/&Envelopes"
+msgstr "&Síntese/&Envelopes"
+
+#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
+msgid "&Synthesis/Effe&cts"
+msgstr "&Síntese/Efeit&os"
+
+#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
+#: main.cpp:215
+msgid "&Synthesis/&Filters"
+msgstr "&Síntese/&Filtros"
+
+#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
+msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
+msgstr "&Síntese/&MIDI + Sequenciação"
+
+#: main.cpp:221
+msgid "&Synthesis/Sam&ples "
+msgstr "&Síntese/Amos&tras "
+
+#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
+#: main.cpp:227
+msgid "&Synthesis/&Sound IO"
+msgstr "&Síntese/E/&S de Som"
+
+#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
+msgid "&Synthesis/&Tests"
+msgstr "&Síntese/&Testes"
+
+#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
+msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
+msgstr "&Síntese/&Oscilação e Modulação"
+
+#: main.cpp:235 main.cpp:236
+msgid "&Synthesis/&WaveForms"
+msgstr "&Síntese/Formas de On&da"
+
+#: main.cpp:237
+msgid "&Synthesis/&Internal"
+msgstr "&Síntese/&Internas"
+
+#: main.cpp:239
+msgid "&Examples"
+msgstr "&Exemplos"
+
+#: main.cpp:240
+msgid "&Instruments"
+msgstr "&Instrumentos"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "&Mixer-Elements"
+msgstr "Elementos-de-&Mistura"
+
+#: main.cpp:242
+msgid "&Templates"
+msgstr "M&odelos"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "&Other"
+msgstr "&Outros"
+
+#: main.cpp:297
+msgid "Open Session..."
+msgstr "Abrir uma Sessão..."
+
+#: main.cpp:300
+msgid "Open E&xample..."
+msgstr "Abrir um E&xemplo..."
+
+#: main.cpp:304
+msgid "&Retrieve From Server..."
+msgstr "Obte&r do Servidor..."
+
+#: main.cpp:306
+msgid "&Execute Structure"
+msgstr "&Executar a Estrutura"
+
+#: main.cpp:308
+msgid "&Rename Structure..."
+msgstr "Muda&r o Nome da Estrutura..."
+
+#: main.cpp:310
+msgid "&Publish Structure"
+msgstr "&Publicar a Estrutura"
+
+#: main.cpp:320
+msgid "&Property Panel"
+msgstr "&Painel de Propriedades"
+
+#: main.cpp:323
+#, c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: main.cpp:325
+#, c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: main.cpp:327
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: main.cpp:329
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: main.cpp:333
+msgid "Create IN Audio Signal"
+msgstr "Criar um Sinal de Entrada de Áudio"
+
+#: main.cpp:335
+msgid "Create OUT Audio Signal"
+msgstr "Criar um Sinal de Saída de Áudio"
+
+#: main.cpp:337
+msgid "Create IN String Property"
+msgstr "Criar uma Propriedade de Texto de Entrada"
+
+#: main.cpp:339
+msgid "Create IN Audio Property"
+msgstr "Criar uma Propriedade de Áudio de Entrada"
+
+#: main.cpp:341
+msgid "Implement Interface..."
+msgstr "Implementar a Interface ..."
+
+#: main.cpp:343
+msgid "Change Positions/Names..."
+msgstr "Mudar as Posições/Nomes..."
+
+#: main.cpp:444
+msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
+msgstr "A estrutura foi publicada como '%1' no servidor."
+
+#: main.cpp:501
+msgid ""
+"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
+"the modules used in the file are not available in this\n"
+"version of aRts."
+msgstr ""
+"Não foi possível ler correctamente a estrutura. Talvez alguns dos\n"
+"módulos usados no ficheiro não estejam disponíveis nesta\n"
+"versão do aRts."
+
+#: main.cpp:504
+msgid "Arts Warning"
+msgstr "Aviso do Arts"
+
+#: main.cpp:552
+msgid ""
+"Unable to find the examples folder.\n"
+"Using the current folder instead."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar a pasta de exemplos.\n"
+"Será usada a pasta actual em alternativa."
+
+#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
+msgid "aRts Warning"
+msgstr "Aviso do aRts"
+
+#: main.cpp:589
+msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1' para escrita: %2"
+
+#: main.cpp:599
+msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível terminar correctamente a escrita para o ficheiro '%1': %2"
+
+#: main.cpp:632
+msgid "Rename Structure"
+msgstr "Mudar o Nome da Estrutura"
+
+#: main.cpp:633
+msgid "Enter structure name:"
+msgstr "Insira o nome da estrutura:"
+
+#: main.cpp:687
+msgid ""
+"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
+"sound server (artsd) is running.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível de executar a sua estrutura. Verifique\n"
+"que o servidor de som (artsd) está a correr.\n"
+
+#: main.cpp:841
+msgid ""
+"The current structure has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"A estrutura actual foi modificada.\n"
+"Quer gravá-la?"
+
+#: main.cpp:875
+msgid "The specified file '%1' does not exist."
+msgstr "O ficheiro indicado '%1' não existe."
+
+#: main.cpp:908
+msgid "Optional .arts file to be loaded"
+msgstr "O ficheiro opcional .arts a ser lido"
+
+#: main.cpp:919
+msgid "artsbuilder"
+msgstr "artsbuilder"
+
+#: main.cpp:921
+msgid "aRts synthesizer designer"
+msgstr "Desenho de sintetizadores do aRts"
+
+#: main.cpp:924
+msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
+msgstr "A ferramenta gráfica de síntese analógica em tempo-real."
+
+#: main.cpp:928
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: mwidget.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
+"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
+msgstr ""
+"Deseja remover o módulo, porto ou ligação seleccionado? (Não é possível "
+"desfazer.)\n"
+"Deseja remover os %n módulos, portos ou ligações seleccionados? (Não é possível "
+"desfazer.)"
+
+#: portposdlg.cpp:118
+msgid "&Raise"
+msgstr "Eleva&r"
+
+#: portposdlg.cpp:122
+msgid "&Lower"
+msgstr "&Baixar"
+
+#: portposdlg.cpp:126
+msgid "R&ename..."
+msgstr "Mudar o Nom&e..."
+
+#: portposdlg.cpp:191
+msgid "Rename Port"
+msgstr "Mudar o Nome do Porto"
+
+#: portposdlg.cpp:192
+msgid "Enter port name:"
+msgstr "Insira o nome do porto:"
+
+#: propertypanel.cpp:132
+msgid "OUTPUT"
+msgstr "SAÍDA"
+
+#: propertypanel.cpp:132
+msgid "INPUT"
+msgstr "ENTRADA"
+
+#: propertypanel.cpp:152
+msgid ""
+"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
+"values."
+msgstr ""
+"Dica: Se usar apenas números ou caracteres alfabéticos inicia a introdução de "
+"valores constantes."
+
+#. i18n: file artsbuilderui.rc line 27
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Modules"
+msgstr "&Módulos"
+
+#. i18n: file artsbuilderui.rc line 32
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Ports"
+msgstr "&Portos"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 57
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Properties of selected module/port:"
+msgstr "Propriedades do módulo/porto seleccionado:"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 165
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porto:"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 206
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Port Value"
+msgstr "Valor do Porto"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Not set"
+msgstr "I&ndefinido"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 245
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Constant &value:"
+msgstr "&Valor constante:"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 285
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "From connection"
+msgstr "Da ligação"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 304
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Ligar"
+
+#: retrievedlg.cpp:45
+msgid "Retrieve Structure From Server"
+msgstr "Obter a Estrutura do Servidor"
+
+#: retrievedlg.cpp:56
+msgid "Published structures"
+msgstr "Estruturas publicadas"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/artscontrol.po b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/artscontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..d1bf9257634
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/artscontrol.po
@@ -0,0 +1,352 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: artscontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-16 10:55+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: aRts FFT FreeVerb suid Westerfeld OSS Stefan\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ArtsServer artsd Kicker artswrapper Krille VU LEDs \n"
+
+#: artscontrolapplet_private.h:85
+msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
+msgstr "Comutar o Osciloscópio de &FFT Embutido"
+
+#: artscontrolapplet_private.h:98 fftscopeview.cpp:89
+msgid "VU-Style"
+msgstr "Estilo VU"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: artsactions.cpp:65
+msgid "&FFT Scope"
+msgstr "Osciloscópio &FFT"
+
+#: artsactions.cpp:69
+msgid "&Audio Manager"
+msgstr "Gestor de &Áudio"
+
+#: artsactions.cpp:73
+msgid "aRts &Status"
+msgstr "E&stado do aRts"
+
+#: artsactions.cpp:77
+msgid "&MIDI Manager"
+msgstr "Gestor de &MIDI"
+
+#: artsactions.cpp:81
+msgid "&Environment"
+msgstr "Ambi&ente"
+
+#: artsactions.cpp:85
+msgid "Available Media &Types"
+msgstr "&Tipos de Média Disponíveis"
+
+#: artsactions.cpp:90
+msgid "Style: NormalBars"
+msgstr "Estilo: Barras Normais"
+
+#: artsactions.cpp:94
+msgid "Style: FireBars"
+msgstr "Estilo: Barras de Fogo"
+
+#: artsactions.cpp:98
+msgid "Style: LineBars"
+msgstr "Estilo: Linhas"
+
+#: artsactions.cpp:102
+msgid "Style: LEDs"
+msgstr "Estilo: LEDs"
+
+#: artsactions.cpp:106
+msgid "Style: Analog"
+msgstr "Estilo: Analógico"
+
+#: artsactions.cpp:110
+msgid "Style: Small"
+msgstr "Estilo: Pequeno"
+
+#: artsactions.cpp:128
+msgid "More Bars in VU-Meters"
+msgstr "Mais Barras nos Medidores VU"
+
+#: artsactions.cpp:132
+msgid "Less Bars in VU-Meters"
+msgstr "Menos Barras nos Medidores VU"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:48
+msgid ""
+"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and "
+"then reload this applet."
+msgstr ""
+"Passou-se algo de errado com o ArtsServer. Você poderá precisar de reiniciar o "
+"aRts e depois de recarregar esta 'applet'."
+
+#: artscontrolapplet.cpp:77
+msgid "aRts Control Applet"
+msgstr "'Applet' de Controlo do aRts"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:78
+msgid "A kickerapplet to control aRts."
+msgstr "Uma 'applet' do Kicker para controlar o aRts."
+
+#: artscontrolapplet.cpp:79
+msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
+msgstr "(c) 2003 por Arnold Krille"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:80
+msgid "Author of the Applet"
+msgstr "Autor da 'Applet'"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:81
+msgid "Thanks for creating aRts!"
+msgstr "Obrigado por criarem o aRts!"
+
+#: audiomanager.cpp:42
+msgid "Audio Manager"
+msgstr "Gestor de Áudio"
+
+#: audiomanager.cpp:100
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: audiomanager.cpp:101
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: audiomanager.cpp:102
+msgid "Bus"
+msgstr "Barramento"
+
+#: audiomanager.cpp:134
+msgid "play"
+msgstr "reproduzir"
+
+#: audiomanager.cpp:136
+msgid "record"
+msgstr "gravar"
+
+#: choosebusdlg.cpp:49
+msgid "Choose Bus"
+msgstr "Escolha o Barramento"
+
+#: choosebusdlg.cpp:60
+msgid "Available busses:"
+msgstr "Barramentos disponíveis:"
+
+#: choosebusdlg.cpp:105
+msgid "New bus:"
+msgstr "Novo barramento:"
+
+#: environmentview.cpp:66
+msgid "Environment"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: environmentview.cpp:77
+msgid "Add Mixer"
+msgstr "Adicionar um Misturador"
+
+#: environmentview.cpp:80
+msgid "Add Effect Rack"
+msgstr "Adicionar um Bloco de Efeitos"
+
+#: environmentview.cpp:83
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Apagar o Item"
+
+#: environmentview.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Load %1"
+msgstr "Ler o %1"
+
+#: environmentview.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Save %1"
+msgstr "Gravar o %1"
+
+#: fftscopeview.cpp:46
+msgid "FFT Scope View"
+msgstr "Vista do Osciloscópio FFT"
+
+#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
+msgid "Substyle"
+msgstr "Legenda"
+
+#: fftscopeview.cpp:156
+msgid "Please enter substyle:"
+msgstr "Por favor indique um sub-estilo:"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "No GUI found for this effect."
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma interface para este efeito."
+
+#: main.cpp:150
+msgid "aRts Master Volume"
+msgstr "Volume Mestre do aRts"
+
+#: main.cpp:175
+msgid "Toggle Free&Verb"
+msgstr "Comutar o Free&Verb"
+
+#: main.cpp:177
+msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
+msgstr "Estilo de Controlos Antigo do aRts para o Medidor VU"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "aRts control"
+msgstr "Controlo do aRts"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "Control tool for the aRts server"
+msgstr "Ferramenta de controlo para o servidor aRts"
+
+#: main.cpp:194
+msgid ""
+"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
+"(c) 2003 Arnold Krille"
+msgstr ""
+"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
+"(c) 2003 Arnold Krille"
+
+#: main.cpp:195
+msgid "Author and aRts maintainer"
+msgstr "Autoria e Manutenção do aRts"
+
+#: main.cpp:196
+msgid "Some improvements"
+msgstr "Alguns melhoramentos"
+
+#: mediatypesview.cpp:38
+msgid "Available Media Types"
+msgstr "Tipos de Média Disponíveis"
+
+#: mediatypesview.cpp:44
+msgid "Media Type"
+msgstr "Tipo de Média"
+
+#: midiinstdlg.cpp:78
+msgid "Instrument"
+msgstr "Instrumento"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16
+#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MIDI Manager"
+msgstr "Gestor de MIDI"
+
+#: midimanagerview.cpp:125
+msgid "&System MIDI Port (OSS)"
+msgstr "Porto de MIDI do &Sistema (OSS)"
+
+#: midimanagerview.cpp:127
+msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
+msgstr "Saída de Síntese de MIDI do &aRts"
+
+#: midiportdlg.cpp:46
+msgid "OSS MIDI Port"
+msgstr "Porto de MIDI do OSS"
+
+#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "MIDI inputs:"
+msgstr "Entradas de MIDI:"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "MIDI outputs:"
+msgstr "Saídas MIDI:"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Ligar"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Desligar"
+
+#: statusview.cpp:40
+msgid "aRts Status"
+msgstr "Estado do aRts"
+
+#: statusview.cpp:46
+msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
+msgstr "O 'artsd' está a correr com um escalonamento em tempo-real."
+
+#: statusview.cpp:48
+msgid "Your system does not support realtime scheduling."
+msgstr "O seu sistema não suporta o escalonamento em tempo-real."
+
+#: statusview.cpp:50
+msgid ""
+"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
+" or was manually started without artswrapper."
+msgstr ""
+"O 'artsd' não está configurado para o escalonamento em tempo-real\n"
+"ou foi iniciado manualmente sem o 'artswrapper'."
+
+#: statusview.cpp:52
+msgid ""
+"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
+" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
+msgstr ""
+"O 'artsd' deve correr em escalonamento de tempo real\n"
+"mas tal não está a acontecer (o 'artswrapper' está como 'suid root'?)."
+
+#: statusview.cpp:57
+msgid "Determining suspend status..."
+msgstr "A determinar o estado de suspensão..."
+
+#: statusview.cpp:64
+msgid "&Suspend Now"
+msgstr "&Suspender Agora"
+
+#: statusview.cpp:84
+msgid ""
+"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
+"now since there are active modules."
+msgstr ""
+"O servidor de som aRts não vai suspender agora, dado\n"
+"que existem módulos activos."
+
+#: statusview.cpp:87
+msgid ""
+"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
+" applications can use the sound card now."
+msgstr ""
+"O servidor de som aRts está suspenso. As outras\n"
+"aplicações podem agora usar a placa de som."
+
+#: statusview.cpp:90
+msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
+msgstr "A auto-suspensão vai ocorrer daqui a %1 segundos."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/artsmodules.po b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/artsmodules.po
new file mode 100644
index 00000000000..4729e780535
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/artsmodules.po
@@ -0,0 +1,227 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: artsmodules\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-24 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-14 13:51+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-Allow: 1\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dB EQ Mid Freq\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: width\n"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:52
+msgid "Mixer (\"%1\")"
+msgstr "Mesa de mistura (\"%1\")"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:190
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:327
+#: modules/effects/synth_stereo_fir_equalizer_impl.cc:211
+msgid "channels"
+msgstr "canais"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:198
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:336
+msgid "name"
+msgstr "nome"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:205
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:115
+msgid "Low Gain"
+msgstr "Baixo Ganho"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:123
+msgid "Low Freq"
+msgstr "Baixa Freq"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:127
+msgid "Low Q"
+msgstr "Baixo Q"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:132
+msgid "Mid1 Gain"
+msgstr "Ganho Mid1"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:140
+msgid "Mid1 Freq"
+msgstr "Freq Mid1"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:144
+msgid "Mid1 Q"
+msgstr "Q Mid1"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:149
+msgid "Mid2 Gain"
+msgstr "Ganho Mid2"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:157
+msgid "Mid2 Freq"
+msgstr "Freq Mid2"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:161
+msgid "Mid2 Q"
+msgstr "Q Mid2"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:166
+msgid "Mid3 Gain"
+msgstr "Ganho Mid3"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:174
+msgid "Mid3 Freq"
+msgstr "Freq Mid3"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:178
+msgid "Mid3 Q"
+msgstr "Q Mid3"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:183
+msgid "High Gain"
+msgstr "Alto Ganho"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:191
+msgid "High Freq"
+msgstr "Alta Frequência"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:195
+msgid "High Q"
+msgstr "Alto Q"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:57
+msgid "roomsize"
+msgstr "tamanho da sala"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:67
+msgid "damp"
+msgstr "húmida"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:77
+msgid "wet"
+msgstr "molhada"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:87
+msgid "dry"
+msgstr "seca"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:97
+msgid "width"
+msgstr "largura"
+
+#: modules/effects/monostereoconversion_impl.cc:149
+msgid "Balance"
+msgstr "Balanceamento"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:44
+msgid "attack"
+msgstr "ataque"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:52
+msgid "release"
+msgstr "libertação"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:60
+msgid "thresh."
+msgstr "ponto-limite"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:68
+msgid "ratio"
+msgstr "relação"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:75
+msgid "output"
+msgstr "saída"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:83
+msgid "Bypass"
+msgstr "Desvio"
+
+#: modules/effects/synth_stereo_fir_equalizer_impl.cc:192
+msgid "a graph"
+msgstr "um gráfico"
+
+#: modules/mixers/littlestereomixerchannel_impl.cc:114
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:77
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:64
+msgid "pan"
+msgstr "canal"
+
+#: modules/mixers/littlestereomixerchannel_impl.cc:121
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:84
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:71
+msgid "volume"
+msgstr "volume"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:24
+msgid "gain"
+msgstr "ganho"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:31
+msgid "EQ"
+msgstr "EQ"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:40
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:22
+msgid ""
+"_: volume\n"
+"high"
+msgstr "alto"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:47
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:30
+msgid ""
+"_: volume\n"
+"mid"
+msgstr "médio"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:54
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:38
+msgid ""
+"_: volume\n"
+"low"
+msgstr "baixo"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:61
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:46
+msgid "frequency"
+msgstr "frequência"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:69
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:55
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: gui/kde/dbtest.cpp:29
+msgid "dBTest"
+msgstr "Teste dB"
+
+#: gui/kde/dbtest.cpp:32
+msgid "Creator"
+msgstr "Criado por"
+
+#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:124
+msgid "Set Exact Value..."
+msgstr "Escolher o Valor Exacto..."
+
+#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:236
+msgid "Set Exact Volume Value"
+msgstr "Escolhe o Valor Exacto de Volume"
+
+#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:236
+msgid "Exact volume (dB):"
+msgstr "Volume exacto (dB):"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po
new file mode 100644
index 00000000000..a4ef660c4e4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po
@@ -0,0 +1,495 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiocd_encoder_lame\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-09 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-24 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VBR Xing MP kbs ID \n"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 41
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Cop&yrighted"
+msgstr "Com Cop&yright"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as copyrighted"
+msgstr "Marcar o ficheiro MP3 como com copyright"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as copyrighted."
+msgstr "Marcar o ficheiro MP3 como com copyright."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Origi&nal"
+msgstr "Origi&nal"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as an original"
+msgstr "Marcar o ficheiro MP3 como original"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as an original."
+msgstr "Marcar o ficheiro MP3 como original."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 72
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&ISO encoding"
+msgstr "Codificação &ISO"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 75
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Try to use strict ISO encoding"
+msgstr "Tentar utilizar codificação ISO estrita"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 78
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:84 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding."
+msgstr "Seleccione a taxa de dados máxima a utilizar na codificação."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 86
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Error protection"
+msgstr "Protecção contra &erros"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 94
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Write ID3 tag"
+msgstr "&Escrever marca ID3"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 100
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended"
+msgstr ""
+"Se estiver assinalada e se estiver disponível o suporte de CDDB, será "
+"adicionada uma marca de ID3"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Encoding Method"
+msgstr "Método de Codificação"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 169
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 179
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Qualidade:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 191
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 196
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr "Estéreo Acoplado"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 201
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Dual Channel"
+msgstr "Canal Duplo"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 206
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 213
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls whether MP3 files are recorded with one or two channels. "
+"Note that choosing <i>\"Mono\"</i> reduces file size, but also kills the stereo "
+"signal."
+msgstr ""
+"Esta opção controla se os ficheiros MP3 são gravados com um ou dois canais. "
+"Lembre-se que, ao escolher o <i>\"Mono\"</i> reduz o tamanho do ficheiro, mas "
+"também elimina o sinal estéreo."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 221
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "Taxa de dados constante"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 229
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Variable bitrate"
+msgstr "Taxa de dados variável"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 262
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate Settings"
+msgstr "Configuração da Taxa de Dados Variável"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 279
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Specify avera&ge bitrate:"
+msgstr "Indi&que a taxa de dados média:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 288
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:141 rc.cpp:192 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "32 kbs"
+msgstr "32 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 293
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:144 rc.cpp:195 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "40 kbs"
+msgstr "40 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 298
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:147 rc.cpp:198 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "48 kbs"
+msgstr "48 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 303
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:150 rc.cpp:201 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "56 kbs"
+msgstr "56 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 308
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:153 rc.cpp:204 rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "64 kbs"
+msgstr "64 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 313
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:156 rc.cpp:207 rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "80 kbs"
+msgstr "80 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 318
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:159 rc.cpp:210 rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "96 kbs"
+msgstr "96 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 323
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:162 rc.cpp:213 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "112 kbs"
+msgstr "112 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 328
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:216 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "128 kbs"
+msgstr "128 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 333
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:168 rc.cpp:219 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "160 kbs"
+msgstr "160 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 338
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:171 rc.cpp:222 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "192 kbs"
+msgstr "192 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 343
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:174 rc.cpp:225 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "224 kbs"
+msgstr "224 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 348
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:177 rc.cpp:228 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "256 kbs"
+msgstr "256 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 353
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:180 rc.cpp:231 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "320 kbs"
+msgstr "320 kbs"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 374
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bi&trate:"
+msgstr "&Taxa de dados máxima:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 385
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Write &Xing VBR tag"
+msgstr "Gravar a marca de VBR do &Xing"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 391
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This writes additional information related to VBR as introduced by Xing."
+msgstr ""
+"Isto grava informações adicionais relacionadas com o VBR, tal como acontece com "
+"o Xing."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 483
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Minimal &value is a hard limit"
+msgstr "O &valor mínimo é um limite fixo"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 494
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Minimal &bitrate:"
+msgstr "Taxa de &dados mínima:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 497
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding."
+msgstr "Isto selecciona a taxa de dados mínima usada na codificação."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 588
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate Settings"
+msgstr "Configuração da Taxa de Dados Constante"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 605
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Taxa de dados:"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 689
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file."
+msgstr ""
+"Quanto maior a taxa de dados, maior a qualidade e o tamanho do ficheiro."
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 699
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Configuração do Filtro"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 723
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Lowpass filter cutoff above"
+msgstr "Fi&ltro passa-baixo para cortar acima de"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 734
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 745
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Highpass filter cutoff below"
+msgstr "Filtro passa-alto para cortar abai&xo de"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 770
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Low&pass filter width"
+msgstr "Largura do filtro &passa-baixo"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 795
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Highpa&ss filter width"
+msgstr "Largura do filtro pa&ssa-alto"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 11
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate"
+msgstr "Taxa de Dados Constante"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 15
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate"
+msgstr "Taxa de Dados Variável"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 20
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Stereo Mode"
+msgstr "Modo de Estéreo"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 24
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 30
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Copyrighted"
+msgstr "Com Copyright"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 34
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 38
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "ISO Encoding"
+msgstr "Codificação ISO"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 42
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Error protection"
+msgstr "Protecção contra erros"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 46
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Write ID3 Tag"
+msgstr "Escrever marca ID3"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 60
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate"
+msgstr "Taxa de dados mínima"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 64
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Minimal Value is a hard limit"
+msgstr "O valor mínimo é um limite fixo"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 68
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "Taxa de dados máxima"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 72
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "Taxa de dados média"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 76
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Write Xing VBR tag"
+msgstr "Gravar a marca de VBR do Xing"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 81
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate value"
+msgstr "Valor de taxa de dados mínima"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 87
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bitrate value"
+msgstr "Valor de taxa de dados máxima"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 93
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate value"
+msgstr "Valor de taxa de dados média"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 102
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter cutoff above"
+msgstr "Filtro passa-baixo para cortar acima de"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 106
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter cutoff above Value"
+msgstr "Valor do corte do filtro passa-baixo"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 111
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Highpass filter cutoff above"
+msgstr "Filtro passa-alto para cortar abaixo de"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 115
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Highpass filter cutoff above Value"
+msgstr "Valor do corte do filtro passa-alto"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 120
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter width"
+msgstr "Largura do filtro passa-baixo"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 124
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter width value"
+msgstr "Valor da largura do filtro passa-baixo"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 129
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Highpass filter width"
+msgstr "Largura do filtro passa-alto"
+
+#~ msgid "MP3"
+#~ msgstr "MP3"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
new file mode 100644
index 00000000000..b9587a9e01f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
@@ -0,0 +1,231 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-09 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-09 10:40+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vorbis kbs \n"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding Method"
+msgstr "Método de &Codificação"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Quality based"
+msgstr "Baseado em qualidade"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Bitrate based"
+msgstr "Baseado em taxa de dados"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 59
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Vorbis Bitrate Settings"
+msgstr "Configuração de Taxa de Dados Vorbis"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 74
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "32 kbs"
+msgstr "32 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 79
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "40 kbs"
+msgstr "40 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 84
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "48 kbs"
+msgstr "48 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 89
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "56 kbs"
+msgstr "56 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 94
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "64 kbs"
+msgstr "64 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 99
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "80 kbs"
+msgstr "80 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 104
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "96 kbs"
+msgstr "96 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 109
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "112 kbs"
+msgstr "112 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 114
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:81 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "128 kbs"
+msgstr "128 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 119
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:84 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "160 kbs"
+msgstr "160 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 124
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "192 kbs"
+msgstr "192 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 129
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "224 kbs"
+msgstr "224 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:93 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "256 kbs"
+msgstr "256 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:96 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "350 kbs"
+msgstr "350 kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 241
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "M&inimal bitrate:"
+msgstr "Taxa de dados mín&ima:"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 252
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximal bitrate:"
+msgstr "Taxa de dados má&xima:"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 293
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "A&verage bitrate:"
+msgstr "Taxa de dados &média:"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Vorbis &Quality Setting"
+msgstr "Configuração de &Qualidade Vorbis"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 309
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the quality of the encoded stream here. A higher value implies a "
+"higher quality but encodes slower."
+msgstr ""
+"Poderá definir a qualidade da sequência codificada aqui. Um valor mais elevado "
+"implica uma qualidade mais elevada mas é mais lento a codificar."
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 338
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Higher is better but slower"
+msgstr "Mais alto é melhor mas mais lento"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 368
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Add &track information"
+msgstr "Adicionar informações da &faixa"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 371
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
+"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
+"this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
+"\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
+msgstr ""
+"Adiciona uma descrição da música ao cabeçalho do ficheiro. Isto torna fácil ao "
+"utilizador obter uma informação avançada da música que é mostrada pelo seu "
+"leitor multimédia. Poderá obter esta informação automaticamente através da "
+"Internet. Procure no módulo de controlo de <i>\"Obtenção do CDDB\"</i> "
+"para mais detalhes."
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 10
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Vorbis Encoding Quality or Bitrate"
+msgstr "Qualidade ou Taxa de Dados da Codificação Vorbis"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 15
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate specified"
+msgstr "Taxa de dados mínima indicada"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 19
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bitrate specified"
+msgstr "Taxa de dados máxima indicada"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 23
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate specified"
+msgstr "Taxa de dados média indicada"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 28
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Add Comments"
+msgstr "Adicionar Comentários"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 32
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 39
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate"
+msgstr "Taxa de dados mínima"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 46
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "maximal bitrate"
+msgstr "taxa de dados máxima"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis"
+#~ msgstr "Ogg Vorbis"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/juk.po
new file mode 100644
index 00000000000..8cf1365ed42
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/juk.po
@@ -0,0 +1,1652 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: juk\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-17 10:03+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: aRts TRM JuK GStreamer artsd MusicBrainz aKode MPC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Juk FLAC home music terabytes \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:41
+msgid "Create Search Playlist"
+msgstr "Criar Nova Lista de Reprodução por Procura"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:48
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Nome da lista de reprodução:"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:51
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Critério de Procura"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:55
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Corresponder a qualquer um dos seguintes"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:56
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Corresponder a todos os seguintes"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:90
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:94
+msgid "Fewer"
+msgstr "Menos"
+
+#: artsplayer.cpp:76
+msgid "Cannot find the aRts soundserver."
+msgstr "Não é possível encontrar o servidor de som aRts."
+
+#: artsplayer.cpp:232
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"O arranque ou a ligação ao servidor de som aRts falhou. Verifique se o 'artsd' "
+"está correctamente configurado."
+
+#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519
+#: systemtray.cpp:535
+msgid "JuK"
+msgstr "JuK"
+
+#: cache.cpp:301
+msgid ""
+"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may "
+"take some time."
+msgstr ""
+"A 'cache' dos dados de músicas foi corrompida. O JuK precisa de a analisar de "
+"novo. Isto pode levar algum tempo."
+
+#: collectionlist.cpp:60
+msgid "Collection List"
+msgstr "Lista da Colecção"
+
+#: collectionlist.cpp:188
+msgid ""
+"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
+"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
+"\n"
+"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan "
+"on startup\" list, they will be readded on startup."
+msgstr ""
+"Se remover um item da colecção, irá removê-lo também de todas as suas listas de "
+"reprodução. Tem a certeza que deseja continuar?\n"
+"\n"
+"Lembre-se, contudo, que se a directoria onde estes ficheiros se encontram "
+"estiver na sua lista de \"pesquisar no arranque\", estes serão lidos no início."
+
+#: collectionlist.cpp:231
+msgid "Show Playing"
+msgstr "Parar de Reproduzir"
+
+#: coverdialog.cpp:38
+msgid "<All Artists>"
+msgstr "<Todos os Artistas>"
+
+#: coverdialog.cpp:145
+msgid "Remove Cover"
+msgstr "Remover a Capa"
+
+#: deletedialog.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr ""
+"<b>1</b> ficheiro seleccionado.\n"
+"<b>%n</b> ficheiros seleccionados."
+
+#: deletedialog.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Estes itens serão <b>apagados definitivamente</b> do seu disco rígido.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:62
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Estes itens serão movidos para o Caixote do Lixo.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:74
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Prestes a remover os ficheiros seleccionados"
+
+#: deletedialog.cpp:76
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "Enviar para o &Lixo"
+
+#: directorylist.cpp:32
+msgid "Folder List"
+msgstr "Lista de Pastas"
+
+#: filerenamer.cpp:72
+msgid ""
+"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Está prestes a mudar o nome dos seguintes ficheiros. Tem a certeza que deseja "
+"continuar?"
+
+#: filerenamer.cpp:78
+msgid "Original Name"
+msgstr "Nome Original"
+
+#: filerenamer.cpp:79
+msgid "New Name"
+msgstr "Nome Novo"
+
+#: filerenamer.cpp:87
+msgid "No Change"
+msgstr "Sem Alteração"
+
+#: filerenamer.cpp:460
+msgid "Insert folder separator"
+msgstr "Inserir separador de pasta"
+
+#: filerenamer.cpp:549
+msgid "No file selected, or selected file has no tags."
+msgstr ""
+"Nenhum ficheiro seleccionado, ou o ficheiro seleccionado não tem marcas."
+
+#: filerenamer.cpp:791
+msgid "Hide Renamer Test Dialog"
+msgstr "Esconder Janela de Teste de Mudança de Nome"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247
+#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Show Renamer Test Dialog"
+msgstr "Mostrar Janela de Teste de Mudança de Nome"
+
+#: filerenamer.cpp:878
+msgid "%1 to %2"
+msgstr "%1 a %2"
+
+#: filerenamer.cpp:885
+msgid ""
+"The following rename operations failed:\n"
+msgstr ""
+"As seguinte operações de mudança de nome falharam:\n"
+
+#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
+msgid "File Renamer Options"
+msgstr "Opções da Mudança de Nome de Ficheiros"
+
+#: filerenameroptions.cpp:121
+msgid "File Renamer"
+msgstr "Mudança de Nome de Ficheiros"
+
+#: historyplaylist.cpp:63
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: juk.cpp:123
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "Remover da Lista de Reprodução"
+
+#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184
+msgid "&Random Play"
+msgstr "&Reprodução Aleatória"
+
+#: juk.cpp:128
+msgid "&Disable Random Play"
+msgstr "&Desactivar a Reprodução Aleatória"
+
+#: juk.cpp:132
+msgid "Use &Random Play"
+msgstr "Utilizar a &Reprodução Aleatória"
+
+#: juk.cpp:136
+msgid "Use &Album Random Play"
+msgstr "Utilizar a Reprodução &Aleatória do Álbum"
+
+#: juk.cpp:141
+msgid "&Play"
+msgstr "Re&produzir"
+
+#: juk.cpp:142
+msgid "P&ause"
+msgstr "P&ausa"
+
+#: juk.cpp:143
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: juk.cpp:145
+msgid ""
+"_: previous track\n"
+"Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: juk.cpp:146
+msgid ""
+"_: next track\n"
+"&Next"
+msgstr "Pró&xima"
+
+#: juk.cpp:147
+msgid "&Loop Playlist"
+msgstr "Repetir &Lista de Reprodução"
+
+#: juk.cpp:149
+msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
+msgstr "&Mudar Manualmente o Tamanho das Colunas da Lista"
+
+#: juk.cpp:151
+msgid "&Resize Column Headers Automatically"
+msgstr "&Mudar Automaticamente o Tamanho das Colunas da Lista"
+
+#: juk.cpp:155 juk.cpp:238
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenciar"
+
+#: juk.cpp:156 juk.cpp:236
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Aumentar o Volume"
+
+#: juk.cpp:157 juk.cpp:237
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Diminuir o Volume"
+
+#: juk.cpp:158 juk.cpp:230
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Tocar / Pausa"
+
+#: juk.cpp:159 juk.cpp:235
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: juk.cpp:160 juk.cpp:234
+msgid "Seek Back"
+msgstr "Recuar"
+
+#: juk.cpp:167
+msgid "Show Splash Screen on Startup"
+msgstr "Mostrar o Ecrã Inicial"
+
+#: juk.cpp:169
+msgid "Hide Splash Screen on Startup"
+msgstr "Esconder o Ecrã Inicial"
+
+#: juk.cpp:171
+msgid "&Dock in System Tray"
+msgstr "Ícone na Ban&deja de Sistema"
+
+#: juk.cpp:174
+msgid "&Stay in System Tray on Close"
+msgstr "Manter na Bandeja do &Sistema ao Fechar"
+
+#: juk.cpp:177
+msgid "Popup &Track Announcement"
+msgstr "Anúncio da Faixa &por Aviso"
+
+#: juk.cpp:179
+msgid "Save &Play Queue on Exit"
+msgstr "Gravar File de Re&produção ao Sair"
+
+#: juk.cpp:191
+msgid "&Tag Guesser..."
+msgstr "Adi&vinhar Marcas..."
+
+#: juk.cpp:194
+msgid "&File Renamer..."
+msgstr "Mudança de Nome de &Ficheiros..."
+
+#: juk.cpp:203
+msgid "Track Position"
+msgstr "Posição da Faixa"
+
+#: juk.cpp:229
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: juk.cpp:231
+msgid "Stop Playing"
+msgstr "Parar de Reproduzir"
+
+#: juk.cpp:233
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: juk.cpp:239
+msgid "Show / Hide"
+msgstr "Mostrar / Esconder"
+
+#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869
+msgid "Play Next Album"
+msgstr "Reproduzir o Próximo Álbum"
+
+#: juk.cpp:399
+msgid ""
+"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit "
+"from the File menu to quit the application.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Quando fecha a janela principal o JuK continua a correr na bandeja do "
+"sistema. Utilize Sair no menu Ficheiro para sair da aplicação.</qt>"
+
+#: juk.cpp:401
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Acoplagem na Bandeja do Sistema"
+
+#: k3bexporter.cpp:109
+msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
+msgstr "Adicionar os Itens Seleccionados a um CD de Áudio ou Dados"
+
+#: k3bexporter.cpp:177
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "Não foi possível iniciar o K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:211
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "Ocorreu um erro de comunicação DCOP com o K3b."
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
+"computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"Criar um CD em modo áudio para leitores de CD ou um CD em modo de dados para "
+"computadores e outros leitores de música digital?"
+
+#: k3bexporter.cpp:247
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "Criar Projecto K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:248
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Modo de Áudio"
+
+#: k3bexporter.cpp:249
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Modo de Dados"
+
+#: k3bexporter.cpp:275
+msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
+msgstr "Adicionar a Lista de Músicas a um CD de Áudio ou Dados"
+
+#: keydialog.cpp:79
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Configurar os Atalhos"
+
+#: keydialog.cpp:98
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Atalhos Globais"
+
+#: keydialog.cpp:99
+msgid "&No keys"
+msgstr "&Sem teclas"
+
+#: keydialog.cpp:100
+msgid "&Standard keys"
+msgstr "Tecla&s normais"
+
+#: keydialog.cpp:101
+msgid "&Multimedia keys"
+msgstr "Teclas &multimédia"
+
+#: keydialog.cpp:104
+msgid ""
+"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
+msgstr ""
+"Aqui pode seleccionar as teclas utilizadas como atalhos globais para controlar "
+"o reprodutor"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Jukebox and music manager for KDE"
+msgstr "Gestor de música para o DE"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
+msgstr "Autor, marrão principal e guardião do ritmo"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
+msgstr "Super herói assistente, correcção de muitas coisas"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
+"bug fixes, evangelism, moral support"
+msgstr ""
+"Acoplagem na bandeja do sistema, edição \"incorporada\" das marcas,\n"
+"correcções de erros, evangelização e apoio moral"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "GStreamer port"
+msgstr "Adaptação ao GStreamer"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Global keybindings support"
+msgstr "Suporte a teclas globais"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Track announcement popups"
+msgstr "Mensagens a anunciar novas faixas"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
+msgstr "Adivinhar de forma mágica os dados das faixas, correcções"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
+msgstr "Mais coisas mágicas, agora utilizando o MusicBrainz"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
+msgstr "Co-conspirador no MusicBrainz"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
+msgstr "Guru de aRts da vizinhança"
+
+#: main.cpp:38
+msgid ""
+"Making JuK friendlier to people with\n"
+"terabytes of music"
+msgstr ""
+"Tornar o JuK mais amigável para a malta\n"
+"com terabytes de música"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "Interface DCOP"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "FLAC and MPC support"
+msgstr "Suporte FLAC e MPC"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Album cover manager"
+msgstr "Gestor de capas de álbuns"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Gimper of splash screen"
+msgstr "Desenho do ecrã inicial"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Ficheiro(s) a abrir"
+
+#: mediafiles.cpp:68
+msgid "Playlists"
+msgstr "Listas de Reprodução"
+
+#: musicbrainzquery.cpp:37
+msgid "Querying MusicBrainz server..."
+msgstr "A procurar no servidor MusicBrainz..."
+
+#: musicbrainzquery.cpp:50
+msgid "No matches found."
+msgstr "Nenhum resultado encontrado."
+
+#: musicbrainzquery.cpp:64
+msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
+msgstr "Erro ao ligar ao servidor MusicBrainz."
+
+#: nowplaying.cpp:273
+msgid "back to playlist"
+msgstr "recuar na lista de músicas"
+
+#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: playermanager.cpp:245
+msgid "&Output To"
+msgstr "&Saída Para"
+
+#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552
+msgid "aRts"
+msgstr "aRts"
+
+#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554
+msgid "GStreamer"
+msgstr "GStreamer"
+
+#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556
+msgid "aKode"
+msgstr "aKode"
+
+#: playlist.cpp:546
+#, c-format
+msgid "Could not save to file %1."
+msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro %1."
+
+#: playlist.cpp:802
+msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover estas capas?"
+
+#: playlist.cpp:804
+msgid "&Delete Covers"
+msgstr "Apa&gar Capas"
+
+#: playlist.cpp:841
+msgid ""
+"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have "
+"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
+msgstr ""
+"Não é possível atribuir uma capa a nenhum dos itens que seleccionou. Uma faixa "
+"deve ter as marcas Artista e Álbum configuradas para que lhe seja atribuída uma "
+"capa."
+
+#: playlist.cpp:852
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Seleccionar o Ficheiro da Imagem da Capa"
+
+#: playlist.cpp:1006
+msgid "Could not delete these files"
+msgstr "Não foi possível apagar estes ficheiros"
+
+#: playlist.cpp:1007
+msgid "Could not move these files to the Trash"
+msgstr "Não foi possível mover estes ficheiros para o Lixo"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89
+#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Track Name"
+msgstr "Nome da Faixa"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25
+#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109
+#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: playlist.cpp:1520
+msgid "Cover"
+msgstr "Capa"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122
+#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179
+#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133
+#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: playlist.cpp:1524
+msgid "Length"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: playlist.cpp:1525
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Taxa de Dados"
+
+#: playlist.cpp:1526
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32
+#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do Ficheiro"
+
+#: playlist.cpp:1528
+msgid "File Name (full path)"
+msgstr "Nome do Ficheiro (localização completa)"
+
+#: playlist.cpp:1548
+msgid "&Show Columns"
+msgstr "Mo&strar as Colunas"
+
+#: playlist.cpp:1551
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: playlist.cpp:2079
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "Adicionar à Fila de Reprodução"
+
+#: playlist.cpp:2108
+msgid "Create Playlist From Selected Items..."
+msgstr "Criar uma Lista com os Itens Seleccionados..."
+
+#: playlist.cpp:2130
+msgid "Edit '%1'"
+msgstr "Editar '%1'"
+
+#: playlist.cpp:2241
+msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
+msgstr "Isto vai editar vários ficheiros. Tem a certeza?"
+
+#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168
+msgid "Create New Playlist"
+msgstr "Criar Nova Lista de Reprodução"
+
+#: playlist.cpp:2304
+msgid ""
+"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
+"column sizes in the view menu."
+msgstr ""
+"Largura manual de colunas activada. Pode voltar a activar o modo automático no "
+"menu ver."
+
+#: playlist.cpp:2307
+msgid "Manual Column Widths Enabled"
+msgstr "Largura Manual de Colunas Activada"
+
+#: playlistbox.cpp:94
+msgid "View Modes"
+msgstr "Modos de Visualização"
+
+#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: playlistbox.cpp:292
+msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
+msgstr "Quer apagar estes ficheiros também do disco?"
+
+#: playlistbox.cpp:292
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
+#: playlistbox.cpp:302
+msgid "Could not delete these files."
+msgstr "Não foi possível apagar estes ficheiros."
+
+#: playlistbox.cpp:309
+msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que deseja remover estes itens da lista de reprodução da sua "
+"colecção?"
+
+#: playlistbox.cpp:312
+msgid "Remove Items?"
+msgstr "Remover os Itens?"
+
+#: playlistbox.cpp:633
+msgid "Hid&e"
+msgstr "&Esconder"
+
+#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877
+msgid "R&emove"
+msgstr "R&emover"
+
+#: playlistcollection.cpp:180
+msgid "Dynamic List"
+msgstr "Lista Dinâmica"
+
+#: playlistcollection.cpp:220
+msgid "Now Playing"
+msgstr "Agora a Ouvir"
+
+#: playlistcollection.cpp:322
+msgid ""
+"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
+msgstr "Deseja adicionar estes itens à lista actual ou à lista de colecções?"
+
+#: playlistcollection.cpp:324
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
+
+#: playlistcollection.cpp:325
+msgid "Collection"
+msgstr "Colecção"
+
+#: playlistcollection.cpp:384
+msgid "Rename"
+msgstr "Mudar o Nome"
+
+#: playlistcollection.cpp:496
+msgid "Search Playlist"
+msgstr "Procurar uma Lista de Reprodução"
+
+#: playlistcollection.cpp:513
+msgid "Create Folder Playlist"
+msgstr "Criar Lista de Reprodução de Pasta"
+
+#: playlistcollection.cpp:730
+msgid "Please enter a name for this playlist:"
+msgstr "Por favor indique o nome desta lista:"
+
+#: playlistcollection.cpp:843
+msgid "&New"
+msgstr "&Nova"
+
+#: playlistcollection.cpp:845
+msgid "&Empty Playlist..."
+msgstr "Lista d&e Reprodução Vazia..."
+
+#: playlistcollection.cpp:847
+msgid "&Search Playlist..."
+msgstr "Li&sta de Procura..."
+
+#: playlistcollection.cpp:849
+msgid "Playlist From &Folder..."
+msgstr "Lista de Música a Partir de &Pasta..."
+
+#: playlistcollection.cpp:855
+msgid "&Guess Tag Information"
+msgstr "Adivin&har Dados das Marcas"
+
+#: playlistcollection.cpp:858
+msgid "From &File Name"
+msgstr "Do Nome do &Ficheiro"
+
+#: playlistcollection.cpp:860
+msgid "From &Internet"
+msgstr "Da &Internet"
+
+#: playlistcollection.cpp:863
+msgid "Guess Tag Information From &File Name"
+msgstr "Adivinhar as Informações de Marca do Nome do &Ficheiro"
+
+#: playlistcollection.cpp:868
+msgid "Play First Track"
+msgstr "Reproduzir a Primeira Faixa"
+
+#: playlistcollection.cpp:872
+msgid "Add &Folder..."
+msgstr "Adicionar uma &Pasta..."
+
+#: playlistcollection.cpp:873
+msgid "&Rename..."
+msgstr "Muda&r o Nome..."
+
+#: playlistcollection.cpp:874
+msgid "D&uplicate..."
+msgstr "D&uplicar..."
+
+#: playlistcollection.cpp:879
+msgid "Edit Search..."
+msgstr "Editar a Procura..."
+
+#: playlistcollection.cpp:882
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: playlistcollection.cpp:883
+msgid "&Rename File"
+msgstr "Muda&r o Nome do Ficheiro"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16
+#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155
+#, no-c-format
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Gestor de Capas"
+
+#: playlistcollection.cpp:887
+msgid "&View Cover"
+msgstr "&Ver a Capa"
+
+#: playlistcollection.cpp:889
+msgid "Get Cover From &File..."
+msgstr "Obter Capa de &Ficheiro..."
+
+#: playlistcollection.cpp:893
+msgid "Get Cover From &Internet..."
+msgstr "Obter Capa Da &Internet..."
+
+#: playlistcollection.cpp:895
+msgid "&Delete Cover"
+msgstr "Apa&gar a Capa"
+
+#: playlistcollection.cpp:897
+msgid "Show Cover &Manager"
+msgstr "Mostrar o &Gestor de Capas"
+
+#: playlistcollection.cpp:901
+msgid "Show &History"
+msgstr "Mostrar o &Histórico"
+
+#: playlistcollection.cpp:902
+msgid "Hide &History"
+msgstr "Esconder o &Histórico"
+
+#: playlistcollection.cpp:905
+msgid "Show &Play Queue"
+msgstr "Mostrar a Fila de Re&produção"
+
+#: playlistcollection.cpp:906
+msgid "Hide &Play Queue"
+msgstr "Esconder a Fila de Re&produção"
+
+#: playlistsplitter.cpp:121
+msgid "Show &Search Bar"
+msgstr "Mo&strar a Barra de Procura"
+
+#: playlistsplitter.cpp:122
+msgid "Hide &Search Bar"
+msgstr "E&sconder a Barra de Procura"
+
+#: playlistsplitter.cpp:124
+msgid "Edit Track Search"
+msgstr "Editar a Procura de Faixa"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Leitor"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "&Tagger"
+msgstr "&Marcador"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Play Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Reprodução"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<All>"
+msgstr "<Tudo>"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar Procura"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Clear the current cover search."
+msgstr "Limpar a procura de capas actual."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "Suporte para ícone, não está na interface"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover estes itens?"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "Substituição do método de remoção; não é apresentado ao utilizador."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Lista de ficheiros prestes a ser apagados."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Esta é a lista de itens prestes a ser apagados."
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "Substituição do número de ficheiros, fora da interface"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "Apa&gar os ficheiros em vez de os enviar para o lixo"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Se activado, os ficheiros serão apagados definitivamente em vez de colocados no "
+"Caixote do Lixo"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se esta opção estiver activada, os ficheiro serão <b>"
+"apagador definitivamente</b> em vez de colocados no Caixote do Lixo.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Utilize esta opção com cuidado</em>: A maior parte dos sistemas de "
+"ficheiros não consegue recuperar ficheiros apagados.</p></qt>"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 22
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 48
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "Adicionar uma Pasta..."
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 56
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "Remover a Pasta"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 64
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
+msgstr "No início, são procurados ficheiros novos nestas pastas."
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 92
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Import playlists"
+msgstr "Importar listas de músicas"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Example Tag Selection"
+msgstr "Exemplo de Escolha de Marca"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Get example tags from this file:"
+msgstr "Obter as marcas de exemplo deste ficheiro:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Enter example tags manually:"
+msgstr "Indicar as marcas exemplo manualmente:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Example Tags"
+msgstr "Marcas Exemplo"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101
+#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Álbum:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Género:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Track number:"
+msgstr "Número de faixa:"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "Ano:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "File Renamer Configuration"
+msgstr "Configuração da Mudança de Nome de Ficheiros"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Music folder:"
+msgstr "Pasta de música:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Album Tag"
+msgstr "Marca de Álbum"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Artist Tag"
+msgstr "Marca de Artista"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Genre Tag"
+msgstr "Marca de Género"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Title Tag"
+msgstr "Marca de Título"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Track Tag"
+msgstr "Marca de Faixa"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Year Tag"
+msgstr "Marca de Ano"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Insert Category"
+msgstr "Inserir Categoria"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "/home/kde-cvs/music"
+msgstr "/home/kde-cvs/music"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Add category:"
+msgstr "Adicionar categoria:"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Separator:"
+msgstr "Separador:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "%1 Options"
+msgstr "Opções do %1"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "%1 Format"
+msgstr "Formato %1"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you "
+"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below."
+msgstr ""
+"Ao utilizador a mudança de nome de ficheiros estes ficam com o valor da marca "
+"%1 da faixa, mais qualquer texto adicional que indique em baixo."
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Substitution Example"
+msgstr "Exemplo de Substituição"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "When the Track's %1 is Empty"
+msgstr "Quando o %1 da Faixa Está Vazio"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Include in the &filename anyways"
+msgstr "Incluir de qualquer modo no nome do &ficheiro"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
+msgstr "&Ignorar esta marca ao mudar o nome do ficheiro"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Use &this value:"
+msgstr "Utilizar es&te valor:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Track Width Options"
+msgstr "Opções da Largura da Faixa"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. "
+" You may want to do this for better sorting in file managers."
+msgstr ""
+"O Juk pode forçar o número mínimo de dígitos da faixa utilizada no nome do "
+"ficheiro. Pode querer fazer isto para melhorar a ordenação em gestores de "
+"ficheiros."
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Minimum track &width:"
+msgstr "&Largura mínima da faixa:"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "014"
+msgstr "014"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "003"
+msgstr "003"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "3 ->"
+msgstr "3 ->"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "14 ->"
+msgstr "14 ->"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Esquemas dos Nomes de Ficheiros"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Currently used file name schemes"
+msgstr "Esquemas de nomes de ficheiro actualmente utilizados"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:"
+"<ul>\n"
+"<li>%t: Title</li>\n"
+"<li>%a: Artist</li>\n"
+"<li>%A: Album</li>\n"
+"<li>%T: Track</li>\n"
+"<li>%c: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For "
+"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
+"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
+"the first matching scheme."
+msgstr ""
+"Aqui o utilizador poderá ver as estratégias de nomes de ficheiros configurados "
+"que o botão \"Sugerir\" no editor de marcas usa para extrair a informação das "
+"mesmas a partir de um ficheiro. Cada texto pode conter uma das seguintes "
+"substituições:"
+"<ul>\n"
+"<li>%t: Título</li>\n"
+"<li>%a: Artista</li>\n"
+"<li>%A: Álbum</li>\n"
+"<li>%T: Faixa</li>\n"
+"<li>%c: Comentário</li>\n"
+"</ul>\n"
+"Por exemplo, a estratégia de nomes de ficheiros \"[%T] %a - %t\" iria validar "
+"com o \"[01] Jorge Palma - Cara de anjo mau\" mas não com o \"(Jorge Palma) "
+"Cara de anjo mau\". Para o segundo nome, o utilizador poderia definir a "
+"estratégia \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Repare que a ordem pela qual as estratégias aparecem na lista é relevante, dado "
+"que o analisador de marcas irá percorrer a lista de cima para baixo, e usar o "
+"primeira estratégia correspondente."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Adicionar uma nova estratégia"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para adicionar um novo esquema de nomes de ficheiros no "
+"fim da lista."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Subir estratégia"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr "Carregue neste botão para subir na lista a estratégia seleccionada."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Descer estratégia"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr "Carregue neste botão para descer na lista a estratégia seleccionada."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Modificar estratégia"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Carregue neste botão para modificar a estratégia seleccionada."
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Remover estratégia"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Carregue neste botão para remover da lista a estratégia seleccionada."
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "Seleccionar a Melhor Aproximação Possível"
+
+#: searchwidget.cpp:64
+msgid "Normal Matching"
+msgstr "Procura Normal"
+
+#: searchwidget.cpp:65
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Distinguir Capitalização"
+
+#: searchwidget.cpp:66
+msgid "Pattern Matching"
+msgstr "Procura por Padrões"
+
+#: searchwidget.cpp:166
+msgid "All Visible"
+msgstr "Tudo Visível"
+
+#: searchwidget.cpp:270
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
+msgid "Track position"
+msgstr "Posição da faixa"
+
+#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: splashscreen.cpp:32
+msgid "Loading"
+msgstr "A carregar"
+
+#: statuslabel.cpp:87
+msgid "Jump to the currently playing item"
+msgstr "Ir para o item actualmente a ser reproduzido"
+
+#: statuslabel.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 dia\n"
+"%n dias"
+
+#: statuslabel.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"1 item\n"
+"%n itens"
+
+#: systemtray.cpp:165
+msgid "Redisplay Popup"
+msgstr "Voltar a Mostrar Aviso"
+
+#: systemtray.cpp:532
+msgid ""
+"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
+"<center><table cellspacing=\"2\">"
+"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
+"%3</em></center>"
+msgstr ""
+"<center><table cellspacing=\"2\">"
+"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
+"%3</em></center>"
+
+#: tageditor.cpp:472
+msgid "Show &Tag Editor"
+msgstr "Mostrar o Edi&tor de Marcas"
+
+#: tageditor.cpp:473
+msgid "Hide &Tag Editor"
+msgstr "Esconder o Edi&tor de Marcas"
+
+#: tageditor.cpp:502
+msgid "&Artist name:"
+msgstr "Nome do &artista:"
+
+#: tageditor.cpp:505
+msgid "&Track name:"
+msgstr "Nome da &faixa:"
+
+#: tageditor.cpp:509
+msgid "Album &name:"
+msgstr "&Nome do álbum:"
+
+#: tageditor.cpp:512
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Género:"
+
+#: tageditor.cpp:531
+msgid "&File name:"
+msgstr "Nome do &ficheiro:"
+
+#: tageditor.cpp:545
+msgid "T&rack:"
+msgstr "Fai&xa:"
+
+#: tageditor.cpp:552
+msgid "&Year:"
+msgstr "A&no:"
+
+#: tageditor.cpp:558
+msgid "Length:"
+msgstr "Comprimento:"
+
+#: tageditor.cpp:570
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Taxa de dados:"
+
+#: tageditor.cpp:584
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentário:"
+
+#: tageditor.cpp:703
+msgid ""
+"Do you want to save your changes to:\n"
+msgstr ""
+"Quer gravar as suas alterações a:\n"
+
+#: tageditor.cpp:705
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Gravar as Alterações"
+
+#: tageditor.cpp:725
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
+msgid "Tag Guesser Configuration"
+msgstr "Configuração do Adivinho de Marcas"
+
+#: tagrenameroptions.cpp:102
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecida"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Este ficheiro já existe.\n"
+"Quer substituí-lo?"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:204
+msgid "The following files were unable to be changed."
+msgstr "Não foi possível modificar os seguintes ficheiros."
+
+#: trackpickerdialog.cpp:51
+msgid "Internet Tag Guesser"
+msgstr "Adivinha das Marcas da Internet"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:47
+msgid "artist"
+msgstr "artista"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:49
+msgid "genre"
+msgstr "género"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:51
+msgid "album"
+msgstr "álbum"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:55
+msgid "You are about to change the %1 on these files."
+msgstr "Está prestes a modificar o %1 nestes ficheiros."
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:57
+msgid "Changing Track Tags"
+msgstr "Mudar Marcas de Faixa"
+
+#: upcomingplaylist.cpp:35
+msgid "Play Queue"
+msgstr "Fila de Reprodução"
+
+#: viewmode.cpp:406
+msgid "Artists"
+msgstr "Artistas"
+
+#: viewmode.cpp:409
+msgid "Albums"
+msgstr "Álbuns"
+
+#: viewmode.cpp:412
+msgid "Genres"
+msgstr "Géneros"
+
+#: webimagefetcher.cpp:205
+msgid "Searching for Images. Please Wait..."
+msgstr "A procurar imagens. Por favor aguarde..."
+
+#: webimagefetcher.cpp:213
+msgid "Cover Downloader"
+msgstr "Transferência de Capas"
+
+#: webimagefetcher.cpp:215
+msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
+msgstr "Não foram encontradas imagens, indique novos termos de procura:"
+
+#: webimagefetcher.cpp:216
+msgid "Enter new search terms:"
+msgstr "Indique o novos termos de procura:"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:78
+msgid "New Search"
+msgstr "Nova Procura"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:139
+msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
+msgstr "A capa que seleccionou não está disponível. Por favor escolha outra."
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:140
+msgid "Cover Unavailable"
+msgstr "Capas Não Disponível"
+
+#: playlistcollection.h:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução"
+
+#: viewmode.h:103
+msgid "Compact"
+msgstr "Compacto"
+
+#: viewmode.h:128
+msgid "Tree"
+msgstr "Árvore"
+
+#~ msgid "Image size:"
+#~ msgstr "Tamanho da imagem:"
+
+#~ msgid "All Sizes"
+#~ msgstr "Todos os Tamanhos"
+
+#~ msgid "Very Small"
+#~ msgstr "Muito Pequeno"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Pequeno"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Médio"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Grande"
+
+#~ msgid "Very Large"
+#~ msgstr "Muito Grande"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kaboodle.po b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kaboodle.po
new file mode 100644
index 00000000000..d8127f8e26d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kaboodle.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaboodle\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-24 01:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-24 22:52+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kaboodle aRts Noatun \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: conf.cpp:39
+msgid "Start playing automatically"
+msgstr "Começar a tocar automaticamente"
+
+#: conf.cpp:40
+msgid "Quit when finished playing"
+msgstr "Sair depois de acabar de tocar"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:69
+msgid "Kaboodle"
+msgstr "Kaboodle"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:70
+msgid "The Lean KDE Media Player"
+msgstr "O Reprodutor Multimédia Leve do KDE"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:75
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "Manutenção Anterior"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:76
+msgid "Application icon"
+msgstr "Ícone da aplicação"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:77
+msgid "Original Noatun Developer"
+msgstr "Programador Original do Noatun"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:78
+msgid "Konqueror Embedding"
+msgstr "Acoplagem no Konqueror"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "URL to open"
+msgstr "URL a abrir"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Turn on Qt Debug output"
+msgstr "Activar a informação de depuração do Qt"
+
+#: player.cpp:63
+msgid "&Play"
+msgstr "Re&produzir"
+
+#: player.cpp:64
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausa"
+
+#: player.cpp:65
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: player.cpp:66
+msgid "&Looping"
+msgstr "&Ciclo"
+
+#: player.cpp:103
+msgid "aRts could not load this file."
+msgstr "Não foi possível ao aRts carregar este ficheiro."
+
+#: player.cpp:246
+msgid "Playing %1 - %2"
+msgstr "A tocar o %1 - %2"
+
+#. i18n: file kaboodlepartui.rc line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Kaboodle Toolbar"
+msgstr "Barra do Kaboodle"
+
+#: userinterface.cpp:99
+msgid "Player"
+msgstr "Leitor"
+
+#: userinterface.cpp:101
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: userinterface.cpp:112
+msgid "Select File to Play"
+msgstr "Seleccione um Ficheiro a Reproduzir"
+
+#: view.cpp:88
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: view.cpp:89
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po
new file mode 100644
index 00000000000..f7ed4050ade
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po
@@ -0,0 +1,1084 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaudiocreator\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-18 10:52+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Country\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Noise\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Blues\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chanson Lame album exe eject extension artist OggEnc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app cddbInfo dev KAudioCreator title mp FLAC cdrom\n"
+"X-POFile-SpellExtra: WAV audio MP\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419
+msgid ""
+"%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs section."
+msgstr ""
+"Foram iniciadas %1 tarefas. Pode observar o seu progresso na secção de tarefas."
+
+#: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421
+msgid "Jobs have started"
+msgstr "As tarefas iniciaram"
+
+#: encoder.cpp:59
+msgid ""
+"No encoder has been selected.\n"
+"Please select an encoder in the configuration."
+msgstr ""
+"Não foi seleccionado nenhum codificador.\n"
+"Seleccione por favor um codificador na configuração."
+
+#: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
+msgid "No Encoder Selected"
+msgstr "Nenhum Codificador Seleccionado"
+
+#: encoder.cpp:135
+msgid "Encoding (%1): %2 - %3"
+msgstr "A codificar (%1): %2 - %3"
+
+#: encoder.cpp:177
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "O Ficheiro Já Existe"
+
+#: encoder.cpp:177
+msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:"
+msgstr "O ficheiro já existe. Escolha um novo nome:"
+
+#: encoder.cpp:191
+msgid "Cannot place file, unable to make directories."
+msgstr "Não foi possível colocar o ficheiro, não foi possível criar pastas."
+
+#: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
+msgid "Encoding Failed"
+msgstr "Codificação sem Sucesso"
+
+#: encoder.cpp:287
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected encoder was not found.\n"
+"The wav file has been removed. Command was: %1"
+msgstr ""
+"O codificador seleccionado não foi encontrado.\n"
+"O ficheiro WAV foi apagado. O comando foi: %1"
+
+#: encoder.cpp:293
+msgid ""
+"The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n"
+"Do you want to see the full encoder output?"
+msgstr ""
+"O codificador saiu com um erro. Por favor verifique se o ficheiro foi criado.\n"
+"Deseja ver o resultado completo do codificador?"
+
+#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
+msgid "Show Output"
+msgstr "Mostrar o Resultado"
+
+#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
+msgid "Skip Output"
+msgstr "Ignorar Saída"
+
+#: encoder.cpp:308
+msgid ""
+"The encoded file was not created.\n"
+"Please check the encoder options.\n"
+"The wav file has been removed.\n"
+"Do you want to see the full encoder output?"
+msgstr ""
+"O ficheiro codificado não foi criado.\n"
+"Por favor verifique as opções do codificador.\n"
+"O ficheiro WAV foi apagado.\n"
+"Deseja ver o resultado completo do codificador?"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:47
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:54
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:61
+msgid "Wav"
+msgstr "WAV"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:68
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199
+msgid "Configure Encoder"
+msgstr "Configurar o Codificador"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264
+msgid "Encoder Configuration"
+msgstr "Configuração do Codificador"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
+msgid "Please select an encoder."
+msgstr "Por favor seleccione um codificador."
+
+#: encoderconfigimp.cpp:161
+msgid "At least one encoder must exist."
+msgstr "Deve existir pelo menos um codificador."
+
+#: encoderconfigimp.cpp:161
+msgid "Can Not Remove"
+msgstr "Não É Possível Remover"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:164
+msgid "Delete encoder?"
+msgstr "Apagar o codificador?"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:164
+msgid "Delete Encoder"
+msgstr "Apagar o Codificador"
+
+#: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Number of jobs in the queue: %1"
+msgstr "Número de tarefas na fila: %1"
+
+#: jobqueimp.cpp:161
+msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?"
+msgstr "O KAudioCreator não terminou o '%1'. Deseja remover à mesma?"
+
+#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
+msgid "Unfinished Job in Queue"
+msgstr "Tarefas por Terminar na Fila"
+
+#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 107
+#: jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "No jobs are in the queue"
+msgstr "Não existem tarefas na fila"
+
+#: jobqueimp.cpp:216
+msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?"
+msgstr ""
+"O KAudioCreator não terminou todos os trabalhos. Deseja removê-los à mesma?"
+
+#: kaudiocreator.cpp:58
+msgid "&CD Tracks"
+msgstr "Faixas de &CD"
+
+#: kaudiocreator.cpp:64
+msgid "&Jobs"
+msgstr "&Tarefas"
+
+#: kaudiocreator.cpp:69
+msgid "&Eject CD"
+msgstr "&Ejectar CD"
+
+#: kaudiocreator.cpp:72
+msgid "&Configure KAudioCreator..."
+msgstr "&Configurar o KAudioCreator..."
+
+#. i18n: file tracks.ui line 135
+#: kaudiocreator.cpp:75 rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Select &All Tracks"
+msgstr "Seleccion&ar Todas as Faixas"
+
+#: kaudiocreator.cpp:77
+msgid "Deselect &All Tracks"
+msgstr "Deseleccionar Tod&as as Faixas"
+
+#: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91
+msgid "Rip &Selection"
+msgstr "Extrair a &Selecção"
+
+#: kaudiocreator.cpp:116
+msgid "Remove &Completed Jobs"
+msgstr "Remover as Tarefas &Completas"
+
+#: kaudiocreator.cpp:119
+msgid "&Edit Album..."
+msgstr "&Editar o Álbum..."
+
+#: kaudiocreator.cpp:124
+msgid "Encode &File..."
+msgstr "Codificar o &Ficheiro..."
+
+#: kaudiocreator.cpp:127
+msgid "&CDDB Lookup"
+msgstr "Pesquisa de &CDDB"
+
+#: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170
+msgid "No Audio CD detected"
+msgstr "Nenhum CD Áudio detectado"
+
+#: kaudiocreator.cpp:168
+msgid "CD Inserted"
+msgstr "CD Inserido"
+
+#: kaudiocreator.cpp:174
+msgid "Idle."
+msgstr "Parado."
+
+#: kaudiocreator.cpp:183
+msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)"
+msgstr "A extrair (%1 activo, %2 em fila)"
+
+#: kaudiocreator.cpp:187
+msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)"
+msgstr "A codificar (%1 activo, %2 em fila)"
+
+#: kaudiocreator.cpp:206
+msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?"
+msgstr ""
+"Existem tarefas por terminar na fila de espera. Quer sair de qualquer forma?"
+
+#: kaudiocreator.cpp:206
+msgid "Unfinished Jobs in Queue"
+msgstr "Tarefas por Terminar na Fila"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kaudiocreator.cpp:242 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kaudiocreator.cpp:243
+msgid "General Configuration"
+msgstr "Configuração Geral"
+
+#: kaudiocreator.cpp:244
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: kaudiocreator.cpp:245
+msgid "CD Configuration"
+msgstr "Configuração do CD"
+
+#: kaudiocreator.cpp:255
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kaudiocreator.cpp:255
+msgid "CDDB Configuration"
+msgstr "Configuração do CDDB"
+
+#: kaudiocreator.cpp:261
+msgid "Ripper"
+msgstr "Extractor"
+
+#: kaudiocreator.cpp:261
+msgid "Ripper Configuration"
+msgstr "Configuração da Extracção"
+
+#: kaudiocreator.cpp:264
+msgid "Encoder"
+msgstr "Codificador"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
+msgstr "Dispositivo do CD, pode ser uma localização ou uma URL media:/"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KAudioCreator"
+msgstr "KAudioCreator"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "CD ripper and audio encoder frontend"
+msgstr "Interface de extracção de CDs e codificação de áudio"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#. i18n: file kaudiocreatorui.rc line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Program"
+msgstr "&Programa"
+
+#. i18n: file cdconfig.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Perform CDDB lookup automatically"
+msgstr "Efectuar a &pesquisa de CDDB automaticamente"
+
+#. i18n: file cdconfig.ui line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
+msgstr "Extrair &automaticamente todas as faixas depois da transferência CDDB"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 16
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Encode File"
+msgstr "Codificar Ficheiro"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&File to encode:"
+msgstr "&Ficheiro a codificar:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 56
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Track:"
+msgstr "Faixa:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 86
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:181 rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 102
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 115
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:187 rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 138
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Álbum:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 193
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "Ano:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 206
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Género:"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Encode File"
+msgstr "Codificar Fich&eiro"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 32
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 48
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Encoded File Location"
+msgstr "Localização do Ficheiro Codificado"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 87
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 100
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Assistente"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 110
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Number of wav files to encode at a time:"
+msgstr "&Número de ficheiros WAV a codificar em simultâneo:"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 154
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Current encoder:"
+msgstr "Codificador actual:"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Priority"
+msgstr "Prioridade do Codificador:"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 234
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Highest"
+msgstr "Mais Alta"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 242
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Lowest"
+msgstr "Mais Baixa"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 253
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 24
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "app.exe %f %o"
+msgstr "app.exe %f %o"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 38
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Encoder"
+msgstr "Codificador Desconhecido"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 46
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "wav"
+msgstr "wav"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 54
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "Extensão:"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 62
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "Linha de comandos:"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 70
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file encoderoutput.ui line 16
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Output"
+msgstr "Resultado do Codificador"
+
+#. i18n: file encoderoutput.ui line 36
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The output...."
+msgstr "O resultado..."
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically remove jobs when finished"
+msgstr "Remover &automaticamente as tarefas quando terminar"
+
+#. i18n: file general.ui line 38
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "Prompt if information is not complete"
+msgstr "Avisar se a informação estiver incompleta"
+
+#. i18n: file general.ui line 46
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "File Regular Expression Replacement"
+msgstr "Substituição por Expressão Regular do Ficheiro"
+
+#. i18n: file general.ui line 57
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Selection:"
+msgstr "Selecção:"
+
+#. i18n: file general.ui line 66
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
+"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
+msgstr ""
+"Uma expressão regular usada em todos os nomes de ficheiros. Por exemplo, a "
+"utilização da selecção \" \" e substituição por \"_\" iria substituir todos os "
+"espaços por sublinhados.\n"
+
+#. i18n: file general.ui line 77
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada:"
+
+#. i18n: file general.ui line 85
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Saída:"
+
+#. i18n: file general.ui line 93
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. i18n: file general.ui line 101
+#: rc.cpp:148 rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Cool artist - example audio file.wav"
+msgstr "Artista fixe - ficheiro de exemplo audio.wav"
+
+#. i18n: file general.ui line 127
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substituir por:"
+
+#. i18n: file general.ui line 151
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries"
+msgstr "Separar Automaticamente os Itens CDDB Multi-Artista"
+
+#. i18n: file general.ui line 168
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. i18n: file general.ui line 179
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Title - Artist"
+msgstr "Título - Artista"
+
+#. i18n: file general.ui line 187
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Title"
+msgstr "Artista - Título"
+
+#. i18n: file general.ui line 208
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Separador:"
+
+#. i18n: file general.ui line 216
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Generic artist:"
+msgstr "Artista genérico:"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 16
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Album Editor"
+msgstr "Editor do Álbum"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 36
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Current Track"
+msgstr "Faixa Actual"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 228
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "&Previous Track"
+msgstr "Faixa &Anterior"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 236
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Next Track"
+msgstr "&Próxima Faixa"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 27
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Remove All Jobs"
+msgstr "Remover Todas as Tarefas"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 35
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Remove Selected Jobs"
+msgstr "Remover as Tarefas Seleccionadas"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 58
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Job"
+msgstr "Tarefa"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 69
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Evolução"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 80
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 120
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Remove Completed Jobs"
+msgstr "Remover as Tarefas Completas"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 27
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "&Beep after each rip is done"
+msgstr "A&pitar após cada extracção"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 49
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "&Number of tracks to rip at a time:"
+msgstr "&Número de faixas a extrair de cada vez:"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped"
+msgstr "&Auto-ejectar o CD após extrair a última faixa"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Auto-&eject delay:"
+msgstr "Tempo até auto-&ejectar:"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 112
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " segundos"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 125
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Default Temporary Directory"
+msgstr "Pasta Temporária por Omissão"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 16
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Tracks"
+msgstr "Faixas"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 36
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Artist - Unknown Album"
+msgstr "Artista Desconhecido - Álbum Desconhecido"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 47
+#: rc.cpp:265 tracksimp.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Rip"
+msgstr "Extrair"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 69
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Length"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 80
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 143
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect All Tracks"
+msgstr "&Deseleccionar Todas as Faixas"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 169
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 175
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "/dev/cdrom"
+msgstr "/dev/cdrom"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 24
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "File Location Wizard"
+msgstr "Assistente da Localização dos Ficheiros"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 49
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When files have finished being processed, they are saved based upon the <i>"
+"File Location</i>. Information about the track should be used within that "
+"text. There are eleven special words starting with a % that will be replaced "
+"with the corresponding track's information. Each of the buttons below will "
+"insert its replacement word into the <i>File Location</i> "
+"where the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the "
+"<i>File Location</i> is unique."
+msgstr ""
+"Quando os ficheiros acabarem de ser processados, estes serão gravados com base "
+"na <i>Localização dos Ficheiros</i>. A informação sobre a música deve ser usada "
+"dentro desse texto. Existem onze palavras especiais que começam por um % e que "
+"serão substituídas pela informação correspondente da canção. Cada um dos botões "
+"em baixo irá inserir a sua palavra de substituição na <i>"
+"Localização do Ficheiro</i> em que o cursor se encontra. Utilize pelo menos um "
+"texto de substituição para ter a certeza que a <i>Localização do Ficheiro</i> "
+"é única."
+
+#. i18n: file wizard.ui line 94
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "&File location:"
+msgstr "&Localização do ficheiro:"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 105
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
+msgstr "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 115
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
+msgstr "Exemplo: ~/mp3/Jorge Palma/Norte/Jorge Palma - Norte.m3u"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 131
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "&Artist"
+msgstr "&Artista"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 139
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "Pasta &Pessoal"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 147
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "&Track Number"
+msgstr "Número de &Faixa"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 155
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Extension"
+msgstr "&Extensão"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 163
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Track T&itle"
+msgstr "T&ítulo da Faixa"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 171
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "T&rack Comment"
+msgstr "Comentá&rio da Faixa"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 179
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Género"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 187
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "&Year"
+msgstr "&Ano"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 195
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum"
+msgstr "Ál&bum"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 203
+#: rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k Artist"
+msgstr "&Artista da Faixa"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 211
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment"
+msgstr "Co&mentário"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 10
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Perform automatic CDDB lookups."
+msgstr "Efectuar as pesquisas automáticas de CDDB."
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 14
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
+msgstr "Extrair automaticamente todas as faixas depois da transferência CDDB"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 18
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "CD device"
+msgstr "Dispositivo de CD"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 28
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove jobs when finished"
+msgstr "Remover automaticamente as tarefas quando terminar"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 32
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Regexp to match file names with"
+msgstr "Expressão regular com a qual fazer a correspondência dos ficheiros"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 35
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp"
+msgstr ""
+"O texto usado para substituir as partes correspondentes à expressão de selecção"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 55
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Currently selected encoder"
+msgstr "Codificador seleccionado actualmente"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 59
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Last encoder in the list"
+msgstr "Último codificador da lista"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 63
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Number of files to encode at a time"
+msgstr "Número de ficheiros a codificar em simultâneo"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 67
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Location pattern for encoded files"
+msgstr "Padrão de localização dos ficheiros codificados"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 71
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Encoder priority"
+msgstr "Prioridade do codificador"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 77
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Enable full decoder debugging"
+msgstr "Activar a depuração completa do descodificador"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 83
+#: rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Number of tracks to rip at a time"
+msgstr "Número de faixas a extrair em simultâneo"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 87
+#: rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Beep after rip"
+msgstr "Apitar após a extracção"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 91
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Eject CD after last track is ripped"
+msgstr "Ejectar o CD após extrair a última música"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 95
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid "Auto-eject delay"
+msgstr "Tempo até auto-ejectar"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 99
+#: rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Specify temporary directory"
+msgstr "Indicar a pasta temporária"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 103
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "Location of temporary directory to use"
+msgstr "Localização da pasta temporária a utilizar"
+
+#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 12
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Name of the encoder"
+msgstr "Nome do codificador"
+
+#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 16
+#: rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "Command line to invoke encoder"
+msgstr "A linha de comandos para invocar o codificador"
+
+#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 20
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "File extension"
+msgstr "Extensão do ficheiro"
+
+#: ripper.cpp:135
+msgid "Ripping: %1 - %2"
+msgstr "A extrair: %1 - %2"
+
+#: tracksimp.cpp:130
+msgid "No disc"
+msgstr "Sem disco"
+
+#: tracksimp.cpp:199
+#, c-format
+msgid ""
+"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n"
+"Please make sure you have access permissions to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro de leitura ou acesso ao CDROM (ou sem disco áudio na unidade).\n"
+"Certifique-se que tem permissões de acesso ao:\n"
+"%1"
+
+#: tracksimp.cpp:211
+msgid "Please insert a disk."
+msgstr "Por favor introduza um disco."
+
+#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236
+msgid "CDDB Failed"
+msgstr "CDDB Falhou"
+
+#: tracksimp.cpp:236
+msgid "Unable to retrieve CDDB information."
+msgstr "Não é possível obter a informação de CDDB."
+
+#: tracksimp.cpp:256
+msgid "Select CDDB entry"
+msgstr "Seleccione uma entrada CDDB"
+
+#: tracksimp.cpp:257
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Seleccione uma entrada CDDB:"
+
+#: tracksimp.cpp:306
+msgid "CD Editor"
+msgstr "Editor de CD"
+
+#: tracksimp.cpp:359
+msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?"
+msgstr "Não foram seleccionadas quaisquer faixas. Deseja extrair o CD inteiro?"
+
+#: tracksimp.cpp:360
+msgid "No Tracks Selected"
+msgstr "Nenhuma Faixa Seleccionada"
+
+#: tracksimp.cpp:360
+msgid "Rip CD"
+msgstr "Extrair o CD"
+
+#: tracksimp.cpp:381
+msgid ""
+"Part of the album is not set: %1.\n"
+" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n"
+" Would you like to rip the selected tracks anyway?"
+msgstr ""
+"Parte do álbum não está definido: %1.\n"
+" (Para alterar a informação do álbum carregue no botão \"Editar a "
+"Informação\".)\n"
+" Deseja extrair as faixas seleccionadas à mesma?"
+
+#: tracksimp.cpp:381
+msgid "Album Information Incomplete"
+msgstr "Informação do Álbum Incompleta"
+
+#: tracksimp.cpp:485
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: job.h:34
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: wizard.ui.h:108
+#, c-format
+msgid "Example: %1"
+msgstr "Exemplo: %1"
+
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+E"
+
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+C"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po
new file mode 100644
index 00000000000..728b882ed89
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po
@@ -0,0 +1,302 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-06 09:47+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kcmaudiocd albumtitle ROMs LAME audiocd title number\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dev albumartist MP year cdrom WAVs audio genre IO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Slave\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:40
+msgid "Report errors found on the cd."
+msgstr "Comunicar erros encontrados no CD."
+
+#: kcmaudiocd.cpp:54
+msgid "%1 Encoder"
+msgstr "Codificador %1"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:86
+msgid "kcmaudiocd"
+msgstr "kcmaudiocd"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:86
+msgid "KDE Audio CD IO Slave"
+msgstr "IO Slave de CDs Áudio do KDE"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:88
+msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2005 Equipa de desenvolvimento CDs Áudio"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:90
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Manutenção Actual"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 408
+#: kcmaudiocd.cpp:208 rc.cpp:103 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Cool artist - example audio file.wav"
+msgstr "Artista fixe - ficheiro de exemplo audio.wav"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:251
+msgid ""
+"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, MP3 "
+"or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is invoked by "
+"typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this module, you "
+"can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and Ogg Vorbis "
+"encoding are only available if KDE was built with a recent version of the LAME "
+"or Ogg Vorbis libraries."
+msgstr ""
+"<h1>CD-Áudio</h1>O <em>IO Slave</em> de CDs Áudio permite ao utilizador obter "
+"facilmente WAVs, MP3s ou ficheiros Ogg Vorbis a partir do seu leitor de CD-ROMs "
+"ou DVDs. O <em>IO Slave</em> é invocado escrevendo <i>\"audiocd:/\"</i> "
+"na barra de localização do Konqueror. Neste módulo poderá configurar todos os "
+"aspectos do <em>IO Slave</em> como a codificação, a pesquisa de CDDB e a "
+"configuração do dispositivo. Lembre-se que a codificação de MP3 e Ogg Vorbis só "
+"são possíveis se o KDE for compilado com uma versão recente das bibliotecas do "
+"LAME ou do Ogg Vorbis."
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 50
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 78
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Priority"
+msgstr "Prioridade do Codificador:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 109
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Highest"
+msgstr "Mais Alta"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 117
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Lowest"
+msgstr "Mais Baixa"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 128
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 144
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "/dev/cdrom"
+msgstr "/dev/cdrom"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 147
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
+"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"Indique uma localização para o leitor que quer usar. Normalmente é um ficheiro "
+"dentro da pasta /dev, que representa o seu leitor de CDs ou DVDs."
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 155
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Specify CD device:"
+msgstr "Indique o di&spositivo do CD:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 158
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
+"automatically"
+msgstr ""
+"Assinale se quiser indicar um dispositivo de CD diferente do detectado "
+"automaticamente"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use &error correction when reading the CD"
+msgstr "Utilizar corr&ecção de erros ao ler o CD"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 172
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
+"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
+"problematic in some cases, so you can switch it off here."
+msgstr ""
+"Se desligar esta opção, o 'IO Slave' não tentará realizar a correcção de erros, "
+"a qual poderá ser útil para ler os CDs estragados. Contudo, esta opção pode ser "
+"problemática em certos casos, por isso poderá desligá-la aqui."
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Skip on errors"
+msgstr "&Saltar em caso de erro"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 210
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Names"
+msgstr "&Nomes"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 221
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "File Name (without extension)"
+msgstr "Nome do Ficheiro (sem extensão)"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 232
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "The following macros will be expanded:"
+msgstr "As seguintes macros serão expandidas:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 248
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 256
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número de Faixa"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 264
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "%{title}"
+msgstr "%{title}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 272
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 280
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Track Title"
+msgstr "Título da Faixa"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 288
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Artista do Álbum"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 296
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "%{year}"
+msgstr "%{year}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 304
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "%{albumtitle}"
+msgstr "%{albumtitle}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 312
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Album Title"
+msgstr "Título do Álbum"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 320
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "%{genre}"
+msgstr "%{genre}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 328
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "%{albumartist}"
+msgstr "%{albumartist}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 336
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "%{number}"
+msgstr "%{number}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 353
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Name Regular Expression Replacement"
+msgstr "Substituição de Expressões Regulares no Nome"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 364
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Selection:"
+msgstr "Selecção:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 373
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
+"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
+msgstr ""
+"Uma expressão regular usada em todos os nomes de ficheiros. Por exemplo, a "
+"utilização da selecção \" \" e substituição por \"_\" iria substituir todos os "
+"espaços por sublinhados.\n"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 384
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 392
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Saída:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 400
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 434
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substituir por:"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 475
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Album Name"
+msgstr "Nome do Álbum"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po
new file mode 100644
index 00000000000..c4349fa93e0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po
@@ -0,0 +1,272 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcddb\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-24 22:39+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:49
+msgid "Cache Locations"
+msgstr "Localizações do 'Cache'"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:71
+msgid "Could not fetch mirror list."
+msgstr "Não foi possível obter a lista de réplicas."
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:71
+msgid "Could Not Fetch"
+msgstr "Não Foi Possível Obter"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:75
+msgid "Select mirror"
+msgstr "Seleccione a réplica"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:76
+msgid "Select one of these mirrors"
+msgstr "Escolha uma destas réplicas"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 148
+#: cddbconfigwidget.cpp:93 rc.cpp:42 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 143
+#: cddbconfigwidget.cpp:95 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kcmcddb.cpp:66
+msgid ""
+"CDDB is used to get information like artist, title and song-names in CD's"
+msgstr ""
+"O CDDB é usado para obter informações como o artista, o título e os nomes das "
+"músicas nos CDs."
+
+#: kcmcddb.cpp:93
+msgid ""
+"freedb has been set to use HTTP for submissions because the email details you "
+"have entered are incomplete. Please review your email settings and try again."
+msgstr ""
+"O 'freedb' foi configurado para envio por HTTP porque os detalhes de e-mail que "
+"você indicou estão incompletos. Reveja a sua configuração de e-mail e tente de "
+"novo."
+
+#: kcmcddb.cpp:96
+msgid "Incorrect Email Settings"
+msgstr "Configuração Incorrecta de E-mail"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Settings"
+msgstr "Configuração do CDDB"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Lookup"
+msgstr "&Procurar"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Cache only"
+msgstr "Apenas o '&cache'"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 74
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Only check in the local cache for CD information."
+msgstr "Apenas procurar informações de CDs no 'cache' local."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 82
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Cache &and remote"
+msgstr "'C&ache' e remoto"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check for locally cached CD information before trying to look up at remote CDDB "
+"server."
+msgstr ""
+"Procurar informações de CDs no 'cache' local antes de aceder ao servidor CDDB "
+"remoto."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 93
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Remote only"
+msgstr "&Remoto apenas"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Only try to look up at remote CDDB server."
+msgstr "Apenas procurar no servidor CDDB remoto."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "Servidor CDDB"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 123
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "CDD&B server:"
+msgstr "Servidor CDD&B:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Transport:"
+msgstr "&Transporte:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 155
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Type of lookup which should be tried at the CDDB server."
+msgstr "Tipo de procura que deve ser tentada no servidor CDDB."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 163
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &Mirror List"
+msgstr "&Mostrar Lista de Réplicas"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Port to connect to on CDDB server."
+msgstr "Porta ao qual se ligar no servidor CDDB."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 193
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porto:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "freedb.freedb.org"
+msgstr "freedb.freedb.org"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Name of CDDB server which will be used to look up CD information."
+msgstr ""
+"Nome do servidor CDDB que será utilizado para procurar informações de CDs."
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 260
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Submit"
+msgstr "En&viar"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Endereço de e-mail:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Submit Method"
+msgstr "Método de Envio"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 346
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 354
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "SMTP (Email)"
+msgstr "SMTP (E-mail)"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 398
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 414
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "Responder para:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 430
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "SMTP server:"
+msgstr "Servidor de SMTP:"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 459
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Server needs authentication"
+msgstr "O servidor necessita de autenticação"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 472
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#~ msgid "Freedb Submissions Disabled"
+#~ msgstr "Envios para o Freedb Desactivados"
+
+#~ msgid "Cache Folders"
+#~ msgstr "Pastas de 'Cache'"
+
+#~ msgid "A&dd..."
+#~ msgstr "A&dicionar..."
+
+#~ msgid "R&emove"
+#~ msgstr "R&emover"
+
+#~ msgid "&Up"
+#~ msgstr "S&ubir"
+
+#~ msgid "Do&wn"
+#~ msgstr "&Descer"
+
+#~ msgid "Enable submission via SMTP"
+#~ msgstr "Activar envios por SMTP"
+
+#~ msgid "Use email addresses from control center"
+#~ msgstr "Usar os endereços de e-mail do centro de controlo"
+
+#~ msgid "Use the following email addresses"
+#~ msgstr "Usar os seguintes endereços de e-mail"
+
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "De:"
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Máquina:"
+
+#~ msgid "Open the email address control panel"
+#~ msgstr "Abrir o painel de controlo do endereço de e-mail"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_au.po b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_au.po
new file mode 100644
index 00000000000..15679a1b703
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_au.po
@@ -0,0 +1,67 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_au\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-25 23:02+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Law REF \n"
+
+#: kfile_au.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_au.cpp:59
+msgid "Length"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: kfile_au.cpp:62
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Taxa de Amostragem"
+
+#: kfile_au.cpp:65
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: kfile_au.cpp:67
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#: kfile_au.cpp:125
+msgid "8-bit ISDN u-law"
+msgstr "U-Law de RDIS a 8 bits"
+
+#: kfile_au.cpp:129
+msgid "8-bit linear PCM [REF-PCM]"
+msgstr "PCM linear de 8 bits [REF-PCM] "
+
+#: kfile_au.cpp:133
+msgid "16-bit linear PCM"
+msgstr "PCM linear de 16 bits"
+
+#: kfile_au.cpp:137
+msgid "24-bit linear PCM"
+msgstr "PCM linear de 24 bits"
+
+#: kfile_au.cpp:141
+msgid "32-bit linear PCM"
+msgstr "PCM linear de 32 bits"
+
+#: kfile_au.cpp:145
+msgid "32-bit IEEE floating point"
+msgstr "Vírgula flutuante IEEE de 32 bits"
+
+#: kfile_au.cpp:149
+msgid "64-bit IEEE floating point"
+msgstr "Vírgula flutuante IEEE de 64 bits"
+
+#: kfile_au.cpp:153
+msgid "8-bit ISDN u-law compressed"
+msgstr "U-Law de RDIS a 8 bits comprimida"
+
+#: kfile_au.cpp:157
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecida"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po
new file mode 100644
index 00000000000..f22aecb7cf7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_avi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-27 12:32+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fps \n"
+
+#: kfile_avi.cpp:57
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_avi.cpp:61
+msgid "Length"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: kfile_avi.cpp:64
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: kfile_avi.cpp:66
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Taxa de Imagens"
+
+#: kfile_avi.cpp:67
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kfile_avi.cpp:69
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Codificador do Vídeo"
+
+#: kfile_avi.cpp:70
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Codificador do Áudio"
+
+#: kfile_avi.cpp:438 kfile_avi.cpp:527
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kfile_avi.cpp:532
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po
new file mode 100644
index 00000000000..3d33fab44db
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po
@@ -0,0 +1,92 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ogg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-23 10:24+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+
+#: kfile_flac.cpp:79
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: kfile_flac.cpp:85
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kfile_flac.cpp:89
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_flac.cpp:93
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: kfile_flac.cpp:96
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
+
+#: kfile_flac.cpp:99
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número de Faixa"
+
+#: kfile_flac.cpp:102
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kfile_flac.cpp:105
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: kfile_flac.cpp:108
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: kfile_flac.cpp:111
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: kfile_flac.cpp:114
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_flac.cpp:123
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_flac.cpp:126
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: kfile_flac.cpp:128
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Taxa de Amostragem"
+
+#: kfile_flac.cpp:129
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: kfile_flac.cpp:131
+msgid "Sample Width"
+msgstr "Gama de Amostragem"
+
+#: kfile_flac.cpp:132
+msgid " bits"
+msgstr " bits"
+
+#: kfile_flac.cpp:134
+msgid "Average Bitrate"
+msgstr "Taxa de Dados Média"
+
+#: kfile_flac.cpp:138
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: kfile_flac.cpp:140
+msgid "Length"
+msgstr "Tamanho"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po
new file mode 100644
index 00000000000..817e8803931
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_m3u\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-25 11:42+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kfile_m3u.cpp:51
+msgid "Tracks"
+msgstr "Faixas"
+
+#: kfile_m3u.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Faixa %1"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po
new file mode 100644
index 00000000000..3e7904c273e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mp3\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-25 11:19+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CRC ID \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+
+#: kfile_mp3.cpp:56
+msgid "ID3 Tag"
+msgstr "Marca ID3"
+
+#: kfile_mp3.cpp:63
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_mp3.cpp:67
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kfile_mp3.cpp:71
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: kfile_mp3.cpp:74
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: kfile_mp3.cpp:77
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: kfile_mp3.cpp:81
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
+
+#: kfile_mp3.cpp:84
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
+
+#: kfile_mp3.cpp:89
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_mp3.cpp:91
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: kfile_mp3.cpp:92
+msgid "MPEG "
+msgstr "MPEG "
+
+#: kfile_mp3.cpp:94
+msgid "Layer"
+msgstr "Camada"
+
+#: kfile_mp3.cpp:95
+msgid "CRC"
+msgstr "CRC"
+
+#: kfile_mp3.cpp:96
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Taxa de Dados"
+
+#: kfile_mp3.cpp:99
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: kfile_mp3.cpp:101
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Taxa de Amostragem"
+
+#: kfile_mp3.cpp:102
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kfile_mp3.cpp:104
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: kfile_mp3.cpp:105
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_mp3.cpp:106
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: kfile_mp3.cpp:107
+msgid "Length"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: kfile_mp3.cpp:110
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Ênfase"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po
new file mode 100644
index 00000000000..cd275de4c3a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po
@@ -0,0 +1,88 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mpc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 23:00+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+
+#: kfile_mpc.cpp:62
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: kfile_mpc.cpp:68
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kfile_mpc.cpp:72
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_mpc.cpp:76
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: kfile_mpc.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
+
+#: kfile_mpc.cpp:82
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número de Faixa"
+
+#: kfile_mpc.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kfile_mpc.cpp:88
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: kfile_mpc.cpp:91
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: kfile_mpc.cpp:94
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: kfile_mpc.cpp:97
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_mpc.cpp:106
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_mpc.cpp:109
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: kfile_mpc.cpp:111
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: kfile_mpc.cpp:113
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Taxa de Amostragem"
+
+#: kfile_mpc.cpp:114
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: kfile_mpc.cpp:116
+msgid "Average Bitrate"
+msgstr "Taxa de Dados Média"
+
+#: kfile_mpc.cpp:120
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: kfile_mpc.cpp:122
+msgid "Length"
+msgstr "Tamanho"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d1c20222b4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-23 03:34+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fps\n"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:58
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:62
+msgid "Length"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:65
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:67
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Taxa de Imagens"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:68
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:70
+msgid "Video Codec"
+msgstr "Codificador do Vídeo"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:71
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "Codificador do Áudio"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:73
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Proporção"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:556
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:563
+msgid "default"
+msgstr "por omissão"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po
new file mode 100644
index 00000000000..234c0776aef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po
@@ -0,0 +1,104 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ogg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-27 12:34+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+
+#: kfile_ogg.cpp:48 kfile_ogg.cpp:85
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_ogg.cpp:49 kfile_ogg.cpp:123
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: kfile_ogg.cpp:50 kfile_ogg.cpp:89
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: kfile_ogg.cpp:51
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "Número de faixa"
+
+#: kfile_ogg.cpp:52 kfile_ogg.cpp:81
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kfile_ogg.cpp:53 kfile_ogg.cpp:104
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: kfile_ogg.cpp:54 kfile_ogg.cpp:101
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: kfile_ogg.cpp:55 kfile_ogg.cpp:92
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
+
+#: kfile_ogg.cpp:56 kfile_ogg.cpp:98
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kfile_ogg.cpp:57 kfile_ogg.cpp:107
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: kfile_ogg.cpp:58 kfile_ogg.cpp:110
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_ogg.cpp:75
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: kfile_ogg.cpp:95
+msgid "Track Number"
+msgstr "Número de Faixa"
+
+#: kfile_ogg.cpp:120
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_ogg.cpp:124
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: kfile_ogg.cpp:126
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Taxa de Amostragem"
+
+#: kfile_ogg.cpp:127
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: kfile_ogg.cpp:129
+msgid "Upper Bitrate"
+msgstr "Taxa de Dados Máxima"
+
+#: kfile_ogg.cpp:131 kfile_ogg.cpp:135 kfile_ogg.cpp:139 kfile_ogg.cpp:145
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: kfile_ogg.cpp:133
+msgid "Lower Bitrate"
+msgstr "Taxa de Dados Mínima"
+
+#: kfile_ogg.cpp:137
+msgid "Nominal Bitrate"
+msgstr "Taxa de Dados Nominal"
+
+#: kfile_ogg.cpp:141
+msgid "Average Bitrate"
+msgstr "Taxa de Dados Média"
+
+#: kfile_ogg.cpp:147
+msgid "Length"
+msgstr "Tamanho"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po
new file mode 100644
index 00000000000..f3f33cc33ce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_sid\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-02 17:37+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: PSID \n"
+
+#: kfile_sid.cpp:51
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile_sid.cpp:55
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kfile_sid.cpp:59
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: kfile_sid.cpp:63
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: kfile_sid.cpp:68
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_sid.cpp:70
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: kfile_sid.cpp:71
+msgid "PSID v"
+msgstr "PSID v"
+
+#: kfile_sid.cpp:73
+msgid "Number of Songs"
+msgstr "Número de Canções"
+
+#: kfile_sid.cpp:74
+msgid "Start Song"
+msgstr "Canção Inicial"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po
new file mode 100644
index 00000000000..0e30b20d38b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_theora\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-13 00:25+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kfile_theora.cpp:72
+msgid "Video Details"
+msgstr "Detalhes do Vídeo"
+
+#: kfile_theora.cpp:74
+msgid "Length"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: kfile_theora.cpp:77
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: kfile_theora.cpp:80
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "Taxa de Imagens"
+
+#: kfile_theora.cpp:82
+msgid "Target Bitrate"
+msgstr "Taxa de Dados Alvo"
+
+#: kfile_theora.cpp:84
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#: kfile_theora.cpp:88
+msgid "Audio Details"
+msgstr "Detalhes do Áudio"
+
+#: kfile_theora.cpp:90
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: kfile_theora.cpp:92
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Taxa de Amostragem"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po
new file mode 100644
index 00000000000..d9e44c4fef0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_wav\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-27 12:31+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kfile_wav.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_wav.cpp:60
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Tamanho da Amostra"
+
+#: kfile_wav.cpp:61
+msgid " bits"
+msgstr " bits"
+
+#: kfile_wav.cpp:63
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Taxa de Amostragem"
+
+#: kfile_wav.cpp:64
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: kfile_wav.cpp:66
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: kfile_wav.cpp:68
+msgid "Length"
+msgstr "Tamanho"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po
new file mode 100644
index 00000000000..f419425d021
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_audiocd\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-19 02:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:16+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiocd vsQ dev kioaudiocd cdparanoia device sg \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: audiocd.cpp:70
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nome do protocolo"
+
+#: audiocd.cpp:71 audiocd.cpp:72
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nome do 'socket'"
+
+#: audiocd.cpp:110
+msgid "Full CD"
+msgstr "CD Completo"
+
+#: audiocd.cpp:201
+msgid ""
+"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ format "
+"instead."
+msgstr ""
+"Pode indicar um computador com este protocolo. Por favor utilize o formato "
+"audiocd:/."
+
+#: audiocd.cpp:755
+msgid ""
+"Device doesn't have read permissions for this account. Check the read "
+"permissions on the device."
+msgstr ""
+"O dispositivo não tem permissões de leitura para esta conta. Verifique as "
+"permissões de leitura no dispositivo."
+
+#: audiocd.cpp:757
+msgid ""
+"Device doesn't have write permissions for this account. Check the write "
+"permissions on the device."
+msgstr ""
+"O dispositivo não tem permissões de escrita para esta conta. Verifique as "
+"permissões de escrita no dispositivo."
+
+#: audiocd.cpp:761
+msgid ""
+"Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
+"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
+"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation (possible "
+"if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you have read and "
+"write permissions on the generic SCSI device, which is probably /dev/sg0, "
+"/dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing audiocd:/?device=/dev/sg0 "
+"(or similar) to tell kio_audiocd which device your CD-ROM is."
+msgstr ""
+"Erro desconhecido. Se tem um CD no leitor tente correr cdparanoia -vsQ com o "
+"seu utilizador (não root). Consegue ver uma lista de faixas? Se não, verifique "
+"se tem permissões para aceder ao dispositivo do CD. Se estiver a utilizar "
+"emulação SCSI (possível se tiver um gravador de CDs IDE) verifique que tem "
+"permissões de leitura e escrita no dispositivo SCSI genérico, que é "
+"provavelmente /dev/sg0, /dev/sg1, etc. Se mesmo assim não funcionar, tente "
+"escrever audiocd:/?device=/dev/sg0 (ou parecido) para dizer ao kio_audiocd em "
+"que dispositivo é que o CD-ROM está."
+
+#: audiocd.cpp:835
+msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption."
+msgstr "CD Áudio: Disco danificado nesta faixa, risco de corrupção de dados."
+
+#: audiocd.cpp:841
+msgid "Error reading audio data for %1 from the CD"
+msgstr "Erro ao ler os dados áudio de %1 do CD"
+
+#: audiocd.cpp:851 audiocd.cpp:929
+msgid "Couldn't read %1: encoding failed"
+msgstr "Não foi possível ler %1: codificação falhou"
+
+#: audiocd.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Faixa %1"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kmid.po b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kmid.po
new file mode 100644
index 00000000000..12c2753af2a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kmid.po
@@ -0,0 +1,862 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmid\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-31 23:30+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: dev sequencer kde org\n"
+"X-POFile-SpellExtra: FX Goblins sequencer Shannai Polysynth Wook Aahs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrosa Agogo Trémolo Shakuhachi Hammond Pizzicato\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Koto Reed Dulcimer Shamisen Glockenspiel Karaoke\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhodes Overdriven Jimenez Antonio Honky Tonk Sweep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dev MT Kalimba Celesta Taiko Fretless Oohs Sci ticks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fi\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: channel.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Canal %1"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:15
+msgid "Configure Channel View"
+msgstr "Configurar a Janela de Canais"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:20
+msgid "Choose Look Mode"
+msgstr "Escolher o Modo de Visualização"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:22
+msgid "3D look"
+msgstr "Aparência 3D"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:23
+msgid "3D - filled"
+msgstr "3D - preenchido"
+
+#: channelview.cpp:36
+msgid "Channel View"
+msgstr "Vista por Canais"
+
+#: collectdlg.cpp:43
+msgid "Collections Manager"
+msgstr "Gestor de Colecções"
+
+#: collectdlg.cpp:51
+msgid "Available collections:"
+msgstr "Colecções disponíveis:"
+
+#: collectdlg.cpp:71
+msgid "Songs in selected collection:"
+msgstr "Música na colecção seleccionada:"
+
+#: collectdlg.cpp:85
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nova..."
+
+#: collectdlg.cpp:89
+msgid "&Copy..."
+msgstr "&Copiar..."
+
+#: collectdlg.cpp:98
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: collectdlg.cpp:158
+msgid "New Collection"
+msgstr "Nova Colecção"
+
+#: collectdlg.cpp:159
+msgid "Enter the name of the new collection:"
+msgstr "Indique o nome da nova colecção:"
+
+#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
+msgid "The name '%1' is already used"
+msgstr "O nome '%1' já está a ser usado"
+
+#: collectdlg.cpp:184
+msgid "Copy Collection"
+msgstr "Copiar Colecção"
+
+#: collectdlg.cpp:185
+msgid "Enter the name of the copy collection:"
+msgstr "Indique o nome da cópia da colecção:"
+
+#: collectdlg.cpp:227
+msgid "Change Collection Name"
+msgstr "Mudar o Nome da Colecção"
+
+#: collectdlg.cpp:228
+msgid "Enter the name of the selected collection:"
+msgstr "Indique o nome de colecção seleccionada:"
+
+#: kmid_part.cpp:51
+msgid "MIDI/Karaoke file player"
+msgstr "Leitor de ficheiros MIDI/Karaoke"
+
+#: kmid_part.cpp:52
+msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
+msgstr "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
+
+#: kmid_part.cpp:55
+msgid "Original Developer/Maintainer"
+msgstr "Programação/Manutenção Original"
+
+#: kmid_part.cpp:80
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: kmid_part.cpp:88
+msgid "Backward"
+msgstr "Recuar"
+
+#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: kmidclient.cpp:101
+msgid "Tempo:"
+msgstr "Tempo:"
+
+#: kmidclient.cpp:293
+msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
+msgstr "O ficheiro %1 não existe ou não pode ser aberto."
+
+#: kmidclient.cpp:296
+msgid "The file %1 is not a MIDI file."
+msgstr "O ficheiro %1 não é um ficheiro MIDI."
+
+#: kmidclient.cpp:298
+msgid ""
+"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
+msgstr ""
+"Os 'ticks' por quarto de nota são negativos, por favor, envia este ficheiro "
+"para larrosa@kde.org"
+
+#: kmidclient.cpp:300
+msgid "Not enough memory."
+msgstr "Memória insuficiente."
+
+#: kmidclient.cpp:302
+msgid "This file is corrupted or not well built."
+msgstr "Este ficheiro está corrompido ou não foi bem criado."
+
+#: kmidclient.cpp:304
+msgid "%1 is not a regular file."
+msgstr "O %1 não é um ficheiro regular."
+
+#: kmidclient.cpp:305
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "Mensagem de erro desconhecida"
+
+#: kmidclient.cpp:510
+msgid "You must load a file before playing it."
+msgstr "Precisas de carregar um ficheiro antes de o tocar."
+
+#: kmidclient.cpp:516
+msgid "A song is already being played."
+msgstr "Já está a ser tocada uma música."
+
+#: kmidclient.cpp:522
+msgid ""
+"Could not open /dev/sequencer.\n"
+"Probably there is another program using it."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o /dev/sequencer.\n"
+"Provavelmente já está outro programa a usá-lo."
+
+#: kmidframe.cpp:90
+msgid "&Save Lyrics..."
+msgstr "Guardar Letra&s..."
+
+#: kmidframe.cpp:94
+msgid "&Play"
+msgstr "Re&produzir"
+
+#: kmidframe.cpp:96
+msgid "P&ause"
+msgstr "P&ausa"
+
+#: kmidframe.cpp:98
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: kmidframe.cpp:101
+msgid "P&revious Song"
+msgstr "Música Ante&rior"
+
+#: kmidframe.cpp:104
+msgid "&Next Song"
+msgstr "&Próxima Música"
+
+#: kmidframe.cpp:107
+msgid "&Loop"
+msgstr "Cic&lo"
+
+#: kmidframe.cpp:110
+msgid "Rewind"
+msgstr "Voltar ao Início"
+
+#: kmidframe.cpp:116
+msgid "&Organize..."
+msgstr "&Organizar..."
+
+#: kmidframe.cpp:120
+msgid "In Order"
+msgstr "Por Ordem"
+
+#: kmidframe.cpp:121
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Baralhar"
+
+#: kmidframe.cpp:123
+msgid "Play Order"
+msgstr "Ordem de Reprodução"
+
+#: kmidframe.cpp:128
+msgid "Auto-Add to Collection"
+msgstr "Auto-Adicionar à Colecção"
+
+#: kmidframe.cpp:132
+msgid "&General MIDI"
+msgstr "MIDI &Genérico"
+
+#: kmidframe.cpp:133
+msgid "&MT-32"
+msgstr "&MT-32"
+
+#: kmidframe.cpp:135
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de Ficheiro"
+
+#: kmidframe.cpp:141
+msgid "&Text Events"
+msgstr "Eventos de &Texto"
+
+#: kmidframe.cpp:142
+msgid "&Lyric Events"
+msgstr "Eventos de &Letras"
+
+#: kmidframe.cpp:144
+msgid "Display Events"
+msgstr "Mostrar Eventos"
+
+#: kmidframe.cpp:150
+msgid "Automatic Text Chooser"
+msgstr "Seleccionador de Texto Automático"
+
+#: kmidframe.cpp:154
+msgid "Show &Volume Bar"
+msgstr "Mostrar a Barra de &Volume"
+
+#: kmidframe.cpp:157
+msgid "Hide &Volume Bar"
+msgstr "Esconder a Barra de &Volume"
+
+#: kmidframe.cpp:159
+msgid "Show &Channel View"
+msgstr "Mostrar os &Canais"
+
+#: kmidframe.cpp:162
+msgid "Hide &Channel View"
+msgstr "Esconder os &Canais"
+
+#: kmidframe.cpp:164
+msgid "Channel View &Options..."
+msgstr "&Opções da Janela dos Canais..."
+
+#: kmidframe.cpp:168
+msgid "&Font Change..."
+msgstr "Mudar &Tipo de Letra..."
+
+#: kmidframe.cpp:172
+msgid "MIDI &Setup..."
+msgstr "Configuraçõe&s de MIDI..."
+
+#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Só são suportados ficheiros locais."
+
+#: kmidframe.cpp:469
+msgid ""
+"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
+"Probably there is another program using it."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o /dev/sequencer para obter alguma informação.\n"
+"Provavelmente está outro programa a utilizá-lo."
+
+#: kmidframe.cpp:570
+msgid ""
+"File %1 already exists\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 já existe.\n"
+"Deseja sobrepô-lo?"
+
+#: kmidframe.cpp:571
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "File to open"
+msgstr "O ficheiro a abrir"
+
+#: midicfgdlg.cpp:42
+msgid "Configure MIDI Devices"
+msgstr "Configurar os Dispositivos MIDI"
+
+#: midicfgdlg.cpp:49
+msgid "Select the MIDI device you want to use:"
+msgstr "Seleccione o dispositivo MIDI que deseja utilizar:"
+
+#: midicfgdlg.cpp:68
+msgid "Use the MIDI map:"
+msgstr "Usar o mapa MIDI:"
+
+#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. i18n: file kmidui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Song"
+msgstr "&Canção"
+
+#. i18n: file kmidui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Collections"
+msgstr "&Colecções"
+
+#: slman.cpp:225
+msgid "Temporary Collection"
+msgstr "Colecção Temporária"
+
+#: instrname.i18n:6
+msgid "Acoustic Grand Piano"
+msgstr "Piano Acústico Principal"
+
+#: instrname.i18n:7
+msgid "Bright Acoustic Piano"
+msgstr "Piano Acústico Alegre"
+
+#: instrname.i18n:8
+msgid "Electric Grand Piano"
+msgstr "Piano Eléctrico"
+
+#: instrname.i18n:9
+msgid "Honky-Tonk"
+msgstr "Honky-Tonk"
+
+#: instrname.i18n:10
+msgid "Rhodes Piano"
+msgstr "Piano de Rhodes"
+
+#: instrname.i18n:11
+msgid "Chorused Piano"
+msgstr "Piano de Coro"
+
+#: instrname.i18n:12
+msgid "Harpsichord"
+msgstr "Harpa"
+
+#: instrname.i18n:13
+msgid "Clavinet"
+msgstr "Cravo"
+
+#: instrname.i18n:14
+msgid "Celesta"
+msgstr "Celesta"
+
+#: instrname.i18n:15
+msgid "Glockenspiel"
+msgstr "Glockenspiel"
+
+#: instrname.i18n:16
+msgid "Music Box"
+msgstr "Caixa de Música"
+
+#: instrname.i18n:17
+msgid "Vibraphone"
+msgstr "Vibrafone"
+
+#: instrname.i18n:18
+msgid "Marimba"
+msgstr "Marimba"
+
+#: instrname.i18n:19
+msgid "Xylophone"
+msgstr "Xilofone"
+
+#: instrname.i18n:20
+msgid "Tubular Bells"
+msgstr "Carrilhão"
+
+#: instrname.i18n:21
+msgid "Dulcimer"
+msgstr "Dulcimer"
+
+#: instrname.i18n:22
+msgid "Hammond Organ"
+msgstr "Órgão de Hammond"
+
+#: instrname.i18n:23
+msgid "Percussive Organ"
+msgstr "Órgão de Percussão"
+
+#: instrname.i18n:24
+msgid "Rock Organ"
+msgstr "Órgão de Rock"
+
+#: instrname.i18n:25
+msgid "Church Organ"
+msgstr "Órgão de Igreja"
+
+#: instrname.i18n:26
+msgid "Reed Organ"
+msgstr "Órgão de Reed"
+
+#: instrname.i18n:27
+msgid "Accordion"
+msgstr "Acordeão"
+
+#: instrname.i18n:28
+msgid "Harmonica"
+msgstr "Harmónica"
+
+#: instrname.i18n:29
+msgid "Tango Accordion"
+msgstr "Acordeão de Tango"
+
+#: instrname.i18n:30
+msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
+msgstr "Guitarra Acústica (Nylon)"
+
+#: instrname.i18n:31
+msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
+msgstr "Guitarra Acústica (Aço)"
+
+#: instrname.i18n:32
+msgid "Electric Guitar (Jazz)"
+msgstr "Guitarra Eléctrica (Jazz)"
+
+#: instrname.i18n:33
+msgid "Electric Guitar (Clean)"
+msgstr "Guitarra Eléctrica (Limpa)"
+
+#: instrname.i18n:34
+msgid "Electric Guitar (Muted)"
+msgstr "Guitarra Eléctrica (Silenciada)"
+
+#: instrname.i18n:35
+msgid "Overdriven Guitar"
+msgstr "Guitarra Overdriven"
+
+#: instrname.i18n:36
+msgid "Distortion Guitar"
+msgstr "Guitarra de Distorção"
+
+#: instrname.i18n:37
+msgid "Guitar Harmonics"
+msgstr "Acordes de Guitarra"
+
+#: instrname.i18n:38
+msgid "Acoustic Bass"
+msgstr "Baixo Acústico"
+
+#: instrname.i18n:39
+msgid "Electric Bass (Finger)"
+msgstr "Baixo Eléctrico (Dedilhado)"
+
+#: instrname.i18n:40
+msgid "Electric Bass (Pick)"
+msgstr "Baixo Eléctrico (Palheta)"
+
+#: instrname.i18n:41
+msgid "Fretless Bass"
+msgstr "Baixo 'Fretless'"
+
+#: instrname.i18n:42
+msgid "Slap Bass 1"
+msgstr "Baixo 1"
+
+#: instrname.i18n:43
+msgid "Slap Bass 2"
+msgstr "Baixo 2"
+
+#: instrname.i18n:44
+msgid "Synth Bass 1"
+msgstr "Baixo Sintetizado 1"
+
+#: instrname.i18n:45
+msgid "Synth Bass 2"
+msgstr "Baixo Sintetizado 2"
+
+#: instrname.i18n:46
+msgid "Violin"
+msgstr "Violino"
+
+#: instrname.i18n:47
+msgid "Viola"
+msgstr "Viola"
+
+#: instrname.i18n:48
+msgid "Cello"
+msgstr "Violoncelo"
+
+#: instrname.i18n:49
+msgid "Contrabass"
+msgstr "Contrabaixo"
+
+#: instrname.i18n:50
+msgid "Tremolo Strings"
+msgstr "Cordas (Trémolo)"
+
+#: instrname.i18n:51
+msgid "Pizzicato Strings"
+msgstr "Cordas (Pizzicato)"
+
+#: instrname.i18n:52
+msgid "Orchestral Harp"
+msgstr "Harpa Orquestral"
+
+#: instrname.i18n:53
+msgid "Timpani"
+msgstr "Tímpano"
+
+#: instrname.i18n:54
+msgid "String Ensemble 1"
+msgstr "Conjunto de Cordas 1"
+
+#: instrname.i18n:55
+msgid "String Ensemble 2"
+msgstr "Conjunto de Cordas 2"
+
+#: instrname.i18n:56
+msgid "Synth Strings 1"
+msgstr "Cordas Sintetizadas 1"
+
+#: instrname.i18n:57
+msgid "Synth Strings 2"
+msgstr "Cordas Sintetizadas 2"
+
+#: instrname.i18n:58
+msgid "Choir Aahs"
+msgstr "Coro de Aahs"
+
+#: instrname.i18n:59
+msgid "Voice Oohs"
+msgstr "Coro de Oohs"
+
+#: instrname.i18n:60
+msgid "Synth Voice"
+msgstr "Voz Sintetizada"
+
+#: instrname.i18n:61
+msgid "Orchestra Hit"
+msgstr "Entrada de Orquestra"
+
+#: instrname.i18n:62
+msgid "Trumpet"
+msgstr "Trompete"
+
+#: instrname.i18n:63
+msgid "Trombone"
+msgstr "Trombone"
+
+#: instrname.i18n:64
+msgid "Tuba"
+msgstr "Tuba"
+
+#: instrname.i18n:65
+msgid "Muted Trumpet"
+msgstr "Trompete Silenciado"
+
+#: instrname.i18n:66
+msgid "French Horn"
+msgstr "Trompa Francesa"
+
+#: instrname.i18n:67
+msgid "Brass Section"
+msgstr "Secção de Metais"
+
+#: instrname.i18n:68
+msgid "Synth Brass 1"
+msgstr "Metais Sintetizados 1"
+
+#: instrname.i18n:69
+msgid "Synth Brass 2"
+msgstr "Metais Sintetizados 2"
+
+#: instrname.i18n:70
+msgid "Soprano Sax"
+msgstr "Saxofone Soprano"
+
+#: instrname.i18n:71
+msgid "Alto Sax"
+msgstr "Saxofone Alto"
+
+#: instrname.i18n:72
+msgid "Tenor Sax"
+msgstr "Saxofone Tenor"
+
+#: instrname.i18n:73
+msgid "Baritone Sax"
+msgstr "Saxofone Barítono"
+
+#: instrname.i18n:74
+msgid "Oboe"
+msgstr "Oboé"
+
+#: instrname.i18n:75
+msgid "English Horn"
+msgstr "Trompa Inglesa"
+
+#: instrname.i18n:76
+msgid "Bassoon"
+msgstr "Fagote"
+
+#: instrname.i18n:77
+msgid "Clarinet"
+msgstr "Clarinete"
+
+#: instrname.i18n:78
+msgid "Piccolo"
+msgstr "Flauto Soprano"
+
+#: instrname.i18n:79
+msgid "Flute"
+msgstr "Flauta"
+
+#: instrname.i18n:80
+msgid "Recorder"
+msgstr "Gravador"
+
+#: instrname.i18n:81
+msgid "Pan Flute"
+msgstr "Flauta de Pan"
+
+#: instrname.i18n:82
+msgid "Blown Bottle"
+msgstr "Garrafa Partida"
+
+#: instrname.i18n:83
+msgid "Shakuhachi"
+msgstr "Shakuhachi"
+
+#: instrname.i18n:84
+msgid "Whistle"
+msgstr "Assobio"
+
+#: instrname.i18n:85
+msgid "Ocarina"
+msgstr "Ocarina"
+
+#: instrname.i18n:86
+msgid "Lead 1 - Square Wave"
+msgstr "Toque 1 - Onda Quadrada"
+
+#: instrname.i18n:87
+msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
+msgstr "Toque 2 - Onda Dente de Serra"
+
+#: instrname.i18n:88
+msgid "Lead 3 - Calliope"
+msgstr "Toque 3 - Órgão a Vapor"
+
+#: instrname.i18n:89
+msgid "Lead 4 - Chiflead"
+msgstr "Toque 4 - Coro"
+
+#: instrname.i18n:90
+msgid "Lead 5 - Charang"
+msgstr "Toque 5 - Coro"
+
+#: instrname.i18n:91
+msgid "Lead 6 - Voice"
+msgstr "Toque 6 - Voz"
+
+#: instrname.i18n:92
+msgid "Lead 7 - Fifths"
+msgstr "Toque 7 - Quintas"
+
+#: instrname.i18n:93
+msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
+msgstr "Toque 8 - Baixo+Principal"
+
+#: instrname.i18n:94
+msgid "Pad 1 - New Age"
+msgstr "Toque 1 - Nova Época"
+
+#: instrname.i18n:95
+msgid "Pad 2 - Warm"
+msgstr "Toque 2 - Aquecimento"
+
+#: instrname.i18n:96
+msgid "Pad 3 - Polysynth"
+msgstr "Toque 3 - Polysynth"
+
+#: instrname.i18n:97
+msgid "Pad 4 - Choir"
+msgstr "Toque 4 - Coro"
+
+#: instrname.i18n:98
+msgid "Pad 5 - Bow"
+msgstr "Toque 5 - Arco"
+
+#: instrname.i18n:99
+msgid "Pad 6 - Metallic"
+msgstr "Toque 6 - Metálico"
+
+#: instrname.i18n:100
+msgid "Pad 7 - Halo"
+msgstr "Toque 7 - Halo"
+
+#: instrname.i18n:101
+msgid "Pad 8 - Sweep"
+msgstr "Toque 8 - Sweep"
+
+#: instrname.i18n:102
+msgid "FX 1 - Rain"
+msgstr "FX 1 - Chuva"
+
+#: instrname.i18n:103
+msgid "FX 2 - Soundtrack"
+msgstr "FX 2 - Banda sonora"
+
+#: instrname.i18n:104
+msgid "FX 3 - Crystal"
+msgstr "FX 3 - Cristal"
+
+#: instrname.i18n:105
+msgid "FX 4 - Atmosphere"
+msgstr "FX 4 - Atmosfera"
+
+#: instrname.i18n:106
+msgid "FX 5 - Brightness"
+msgstr "FX 5 - Luminosidade"
+
+#: instrname.i18n:107
+msgid "FX 6 - Goblins"
+msgstr "FX 6 - Goblins"
+
+#: instrname.i18n:108
+msgid "FX 7 - Echoes"
+msgstr "FX 7 - Ecos"
+
+#: instrname.i18n:109
+msgid "FX 8 - Sci-fi"
+msgstr "FX 8 - Sci-fi"
+
+#: instrname.i18n:110
+msgid "Sitar"
+msgstr "Cítara"
+
+#: instrname.i18n:111
+msgid "Banjo"
+msgstr "Banjo"
+
+#: instrname.i18n:112
+msgid "Shamisen"
+msgstr "Shamisen"
+
+#: instrname.i18n:113
+msgid "Koto"
+msgstr "Koto"
+
+#: instrname.i18n:114
+msgid "Kalimba"
+msgstr "Kalimba"
+
+#: instrname.i18n:115
+msgid "Bagpipe"
+msgstr "Gaita de Foles"
+
+#: instrname.i18n:116
+msgid "Fiddle"
+msgstr "Rabeca"
+
+#: instrname.i18n:117
+msgid "Shannai"
+msgstr "Shannai"
+
+#: instrname.i18n:118
+msgid "Tinkle Bell"
+msgstr "Campainha"
+
+#: instrname.i18n:119
+msgid "Agogo"
+msgstr "Agogo"
+
+#: instrname.i18n:120
+msgid "Steel Drum"
+msgstr "Tambor de Aço"
+
+#: instrname.i18n:121
+msgid "Wook Block"
+msgstr "Bloco Wook"
+
+#: instrname.i18n:122
+msgid "Taiko Drum"
+msgstr "Tambor Taiko"
+
+#: instrname.i18n:123
+msgid "Melodic Tom"
+msgstr "Tom Melódico"
+
+#: instrname.i18n:124
+msgid "Synth Drum"
+msgstr "Tambor Sintetizado"
+
+#: instrname.i18n:125
+msgid "Reverse Cymbal"
+msgstr "Címbalo Invertido"
+
+#: instrname.i18n:126
+msgid "Guitar Fret Noise"
+msgstr "Acordes de Guitarra"
+
+#: instrname.i18n:127
+msgid "Breath Noise"
+msgstr "Respiração"
+
+#: instrname.i18n:128
+msgid "Seashore"
+msgstr "Beira mar"
+
+#: instrname.i18n:129
+msgid "Bird Tweet"
+msgstr "Pássaro"
+
+#: instrname.i18n:130
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefone"
+
+#: instrname.i18n:131
+msgid "Helicopter"
+msgstr "Helicóptero"
+
+#: instrname.i18n:132
+msgid "Applause"
+msgstr "Aplauso"
+
+#: instrname.i18n:133
+msgid "Gunshot"
+msgstr "Tiro"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..5486e4f5928
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,673 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-30 03:00+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Line\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Esken kmixctrl chmod Schimanski KMix Stefan KMixCtrl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chissini kmix insmod Helio rw UX HP soundon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mixer Pcm cpp audioctl dev EntradaTelefone\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SaídaTelefone RecMon Surround \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Radio\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "Escolha o Canal Mestre"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "Mesa de Mistura Actual"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "Mesa de mistura actual"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "Escolha o canal que representa o volume mestre:"
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar os Atalhos &Globais..."
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "&Informação do 'Hardware'"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "Esconder a Janela da Mesa de Mistura"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "Aumentar o Volume do Canal Mestre"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "Diminuir o Volume do Canal Mestre"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "Comutar o Silêncio do Canal Mestre"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr "Mesa de mistura actual:"
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "Separar os Canais"
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr "A mudança de orientação será adoptada no próximo arranque do KMix."
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "Informação do Hardware de Mistura"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "Configurar - 'Applet' de Mistura"
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "'Applet' do Painel KMix"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "Seleccionar a Mesa de Mistura"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr "Para os créditos mais detalhados, veja a informação do Acerca do KMix"
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "Mesas de Mistura"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "Mesas de mistura disponíveis:"
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "A mesa de mistura indicada é inválida."
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr "kmixctrl - utilitário kmix para guardar/recuperar o volume"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "Gravar os volumes actuais como por omissão"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "Recuperar os volumes por omissão"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr "KMixCtrl"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "Si&lenciar"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "Escolha o Canal Mestre..."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "Não foi possível encontrar a mesa de mistura"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "Volume a %1%"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr " (Silenciado)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "Mostrar a Janela da Mesa de Mistura"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "Mesa de mistura inválida"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "Opções"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "'Surround'"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "Grelha"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "Balanceamento esquerda/direita"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "&Acoplar no painel"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "Acopla a mesa de mistura no painel do KDE"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr "Activar o controlo de &volume no painel"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "Mos&trar as marcas"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "Activar/desactivar as marcas nos botões deslizantes"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Mostrar o &texto"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "Activa/desactiva os textos descritivos por cima dos botões"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "Carregar níveis de volume no arranque"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "Valores do Volume: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhuns"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "A&bsolutos"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "&Relativos"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr "Orientação da Barra: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontal"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Vertical"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "KMix - a mini-mesa de mistura poderosa do KDE"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr "KMix"
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "Mudança de desenho actual e co-manutenção, passagem para o Alsa 0.9x"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "Adaptação a Solaris"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "Adaptação para SGI"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "Correcções para os *BSD"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "Adaptação para ALSA"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "Adaptação para HP/UX"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "Adaptação para NAS"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "Antevisão do volume e remoção do canal, outras correcções"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "Es&conder"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "C&onfigurar os Atalhos..."
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "Próximo Valor"
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "&Separar os Canais"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "&Mudo"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "Mudar a Origem da G&ravação"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "C&onfigurar os Atalhos Globais..."
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "Aumentar o Volume de '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "Diminuir o Volume de '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "Comutar o Silêncio de '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenciar"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "Gravar"
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "Mudar o Botão"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"Não tem permissões para aceder ao dispositivo da mesa de mistura do ALSA.\n"
+"Verifique se todos os dispositivos do ALSA estão criados convenientemente."
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"A mesa de mistura do ALSA não foi encontrada.\n"
+"Verifique se a placa de som está instalada e\n"
+"o controlador do dispositivo está carregado.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: Não tem permissões para aceder ao dispositivo da mesa de mistura.\n"
+"Se possível, veja o manual do seu sistema operativo para permitir o acesso."
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "kmix: Não foi possível escrever na mesa de mistura."
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "kmix: Não foi possível ler da mesa de mistura."
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "kmix: A sua mesa de mistura não controla quaisquer dispositivos."
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr ""
+"kmix: A mesa de mistura não suporta a sua plataforma. Veja o ficheiro mixer.cpp "
+"para dicas de como a adaptar."
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "kmix: Memória insuficiente."
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"kmix: A mesa de mistura não foi encontrada.\n"
+"Verifique se a placa de som está instalada e\n"
+"o controlador do dispositivo carregado.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"kmix: O conjunto inicial é incompatível.\n"
+"A usar um conjunto por omissão.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr ""
+"kmix: Erro desconhecido. Se possível, descreva-nos como reproduzir este erro."
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr "Graves"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "Agudos"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "Síntese"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr "Pcm"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Altifalante"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Entrada"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "Microfone"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "Mistura"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr "PCM2"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr "RecMon"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr "Ganho Entrada"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr "Ganho Saída"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "Linha1"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "Linha2"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "Linha3"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "Digital1"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "Digital2"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "Digital3"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "EntradaTelefone"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "SaídaTelefone"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "Rádio"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "3D-profundidade"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "3D-centro"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "não usado"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix: Não tem permissão para aceder ao dispositivo da mesa de mistura.\n"
+"Ligue-se como 'root' e faça 'chmod a+rw /dev/mixer*' para permitir o acesso."
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"kmix: A mesa de mistura não foi encontrada.\n"
+"Verifique se a placa de som está instalada e\n"
+"o controlador da placa de som carregado.\n"
+"No Linux pode ter de usar o 'insmod' para o carregar.\n"
+"Utilize o 'soundon' se estiver a usar o OSS comercial."
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "Volume Mestre"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "Altifalante Interno"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "Auscultadores"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "Saída de Som"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "Monitor de Gravação"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "Entrada de Som"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"kmix: Não tem permissão para aceder ao dispositivo da mesa de mistura.\n"
+"Peça ao seu administrador de sistemas para corrigir o /dev/audioctl,\n"
+"permitindo o acesso."
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "Controladores de som suportados:"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "Controladores de som usados:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Usar cores personalizadas"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "&Silêncio:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "A&lto:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Fundo:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "Mudo"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "Alt&o:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "Fu&ndo:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "Silê&ncio:"
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Canais"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "Configuração do Dispositivo"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "Mesa de mistura"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/krec.po
new file mode 100644
index 00000000000..72fd9b30bd1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/krec.po
@@ -0,0 +1,619 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krec\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-16 23:29+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: XXmins KMix kdemultimedia audiocd aRts KRec MP kB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: MByte XXtramas kByte KByte segs SynthSTEREOCOMPRESSOR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mins XXsegs \n"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr "Erro de codificação desconhecido."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr "O 'buffer' era demasiado pequeno."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "Problema na reserva de memória."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "Os parâmetros não foram inicializados."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "Problemas de acústica."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "Erro de codificação na limpeza do OGG."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "Erro na codificação dos pacotes de OGG"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr ""
+"Nesta altura, a exportação para MP3 só suporta ficheiros estéreo de 16 bits."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Lembre-se por favor que este 'plugin' extrai as suas opções de qualidade a "
+"partir da secção correspondente da configuração de CD Áudio. Utilize o Centro "
+"de Controlo para configurar estas opções."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "Configuração da Qualidade"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "Erro na codificação para MP3."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
+"channels."
+msgstr ""
+"Nesta altura, a exportação para OGG só suporta os ficheiros com amostragem de "
+"44kHz, a 16 bits com 2 canais."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
+"configure these settings."
+msgstr ""
+"Lembre-se por favor que este 'plugin' extrai as suas opções de qualidade a "
+"partir da secção correspondente da configuração do audiocd:/. Utilize o Centro "
+"de Controlo para configurar estas opções."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:39
+msgid "Sampling Rate"
+msgstr "Taxa de Amostragem"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:41
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:42
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:43
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:44
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72
+msgid "Other"
+msgstr "Outra"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:48
+msgid "Other:"
+msgstr "Outra:"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:54
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:56
+msgid "Stereo (2 channels)"
+msgstr "Estéreo (2 canais)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:57
+msgid "Mono (1 channel)"
+msgstr "Mono (1 canal)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:58
+msgid "Bits"
+msgstr "Bits"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:60
+msgid "16 bit"
+msgstr "16 bits"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:61
+msgid "8 bit"
+msgstr "8 bits"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:63
+msgid "Use defaults for creating new files"
+msgstr "Usar as predefinições ao criar os ficheiros novos"
+
+#: krecconfigure.cpp:50
+msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Configurações Relacionadas com o Ecrã de Tempo</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:56
+msgid "Timedisplay Style"
+msgstr "Estilo do Ecrã"
+
+#: krecconfigure.cpp:59
+msgid "Plain samples"
+msgstr "Amostras simples"
+
+#: krecconfigure.cpp:60
+msgid "[hours:]mins:secs:samples"
+msgstr "[horas:]mins:segs:amostras"
+
+#: krecconfigure.cpp:61
+msgid "[hours:]mins:secs:frames"
+msgstr "[horas:]mins:segs:imagem"
+
+#: krecconfigure.cpp:62
+msgid "MByte.KByte"
+msgstr "MByte.KByte"
+
+#: krecconfigure.cpp:63
+msgid "Framebase"
+msgstr "Base da tramas"
+
+#: krecconfigure.cpp:66
+msgid "30 frames per second (American TV)"
+msgstr "30 tramas por segundo (TV americana)"
+
+#: krecconfigure.cpp:67
+msgid "25 frames per second (European TV)"
+msgstr "25 tramas por segundo (TV europeia)"
+
+#: krecconfigure.cpp:68
+msgid "75 frames per second (CD)"
+msgstr "75 tramas por segundo (CD)"
+
+#: krecconfigure.cpp:79
+msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )"
+msgstr ""
+"Mostrar os tempos detalhados ( XXmins:XXsegs:XXtramas em vez de XX:XX::XX )"
+
+#: krecconfigure.cpp:84
+msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Configurações Diversas</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:87
+msgid "Show tip of the day at startup"
+msgstr "Mostrar as dicas no arranque"
+
+#: krecconfigure.cpp:91
+msgid "Enable All Hidden Messages"
+msgstr "Activar Todas as Mensagens Escondidas"
+
+#: krecconfigure.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
+"again after selecting this button.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Todas as mensagens com a opção \"Não mostrar esta mensagem de novo\" "
+"irão aparecer de novo depois de seleccionar este botão.</i></qt>"
+
+#: krecfile.cpp:56
+msgid "Using default properties for the new file"
+msgstr "A usar as opções por omissão para o novo ficheiro"
+
+#: krecfile.cpp:97
+msgid "'%1' loaded."
+msgstr "'%1' carregado."
+
+#: krecfile.cpp:141
+msgid "No need to save."
+msgstr "Sem necessidade de gravar."
+
+#: krecfile.cpp:145
+msgid "Saving in progress..."
+msgstr "Gravação em progresso..."
+
+#: krecfile.cpp:171
+msgid "Saving \"%1\" was successful."
+msgstr "A gravação do \"%1\" foi bem sucedida."
+
+#: krecfile.cpp:281
+msgid "Part deleted."
+msgstr "A componente foi removida."
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?"
+msgstr "Deseja mesmo remover a componente seleccionada '%1'?"
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Delete Part?"
+msgstr "Apagar Parte?"
+
+#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227
+#: krecfileviewhelpers.cpp:246
+msgid "<no file>"
+msgstr "<sem ficheiro>"
+
+#: krecfileview.cpp:59
+msgid "file with no name"
+msgstr "ficheiro sem nome"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:141
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:147
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188
+msgid "hours"
+msgstr "horas"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193
+msgid "mins"
+msgstr "minutos"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197
+msgid "secs"
+msgstr "segundos"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:174
+msgid "frames"
+msgstr "tramas"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210
+msgid "samples"
+msgstr "amostras"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238
+#, c-format
+msgid "kByte: %1"
+msgstr "kByte: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.f %1"
+msgstr "[h:]m:s.f %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.s %1"
+msgstr "[h:]m:s.s %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241
+msgid "%1 Samples"
+msgstr "%1 Amostras"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:224
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:243
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:258
+#, c-format
+msgid "Position: %1"
+msgstr "Posição: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Tamanho: %1"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:122
+msgid "Toggle Active/Disabled State"
+msgstr "Comutar o Estado Activo/Inactivo"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:125
+msgid "Remove This Part"
+msgstr "Remover Esta Componente"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:126
+msgid "Change Title of This Part"
+msgstr "Mudar o Título Desta Componente"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:127
+msgid "Change Comment of This Part"
+msgstr "Mudar o Comentário Desta Componente"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:222
+msgid "Lots of Data"
+msgstr "Grande Quantidade de Dados"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "New Title"
+msgstr "Novo Título"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "Enter new part title:"
+msgstr "Indique o novo título do segmento:"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "New Comment"
+msgstr "Novo Comentário"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "Enter new part comment:"
+msgstr "Indique o novo comentário do segmento:"
+
+#: krecnewproperties.cpp:55
+msgid "Properties for the new File"
+msgstr "Propriedades do Novo Ficheiro"
+
+#: krecord.cpp:71
+msgid "Recording level"
+msgstr "Nível de gravação"
+
+#: krecord.cpp:131
+msgid "Save File As"
+msgstr "Gravar o Ficheiro Como"
+
+#: krecord.cpp:141
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O documento \"%1\" foi modificado.\n"
+"Deseja gravá-lo?"
+
+#: krecord.cpp:172
+msgid "Sorry, an encoding method could not be determined."
+msgstr "Infelizmente, não foi determinado nenhum método de codificação."
+
+#: krecord.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>This can have several reasons:"
+"<ul>"
+"<li>You did not specify an ending.</li>"
+"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
+"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
+"dialog.</li>"
+"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
+"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
+"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto pode ser devido a várias razões:"
+"<ul>"
+"<li>Você não indicou nenhum fim.</li>"
+"<li>Você indicou um fim mas não existe nenhum 'plugin' para ele. Em ambos os "
+"casos, certifique-se que escolhe um fim na lista da janela anterior.</li>"
+"<li>O mecanismo de carregamento do 'plugin' não está a funcionar. Se você tem a "
+"certeza que fez tudo bem, envie por favor um relatório de erro a indicar o que "
+"estava prestes a fazer e cite a seguinte linha:<br />%1</li></ul></qt>"
+
+#: krecord.cpp:183
+msgid "Could not determine encodingmethod"
+msgstr "Não foi possível determinar o método de codificação"
+
+#: krecord.cpp:185
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Não há nada para exportar."
+
+#: krecord.cpp:297
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#: krecord.cpp:300
+msgid "&Record"
+msgstr "G&ravar"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 8
+#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "Re&produzir"
+
+#: krecord.cpp:304
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: krecord.cpp:306
+msgid "Play Through"
+msgstr "Avançar"
+
+#: krecord.cpp:309
+msgid "Go to &Beginning"
+msgstr "Ir Para o &Início"
+
+#: krecord.cpp:311
+msgid "Go to &End"
+msgstr "Ir para o &Fim"
+
+#: krecord.cpp:316
+msgid "Start aRts Control Tool"
+msgstr "Iniciar a Ferramenta de Controlo do aRts"
+
+#: krecord.cpp:318
+msgid "Start KMix"
+msgstr "Iniciar o KMix"
+
+#: krecord.cpp:342
+msgid ""
+"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+msgstr ""
+"Falta o módulo Synth_STEREO_COMPRESSOR do aRts no seu sistema.\n"
+"Você poderá usar o KRec mas sem as funcionalidades do compressor."
+
+#: krecord.cpp:343
+msgid ""
+"Possible reasons are:\n"
+"- You installed KRec on its own without the rest of kdemultimedia.\n"
+"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n"
+" and therefore it is not aware of the new effects.\n"
+"- This is a bug."
+msgstr ""
+"As razões possíveis são:\n"
+"- Instalou o KRec por si só sem o resto do kdemultimedia.\n"
+"- Instalou tudo correctamente mas não reiniciou o servidor do aRts e,\n"
+" como tal, este não está a par dos novos efeitos.\n"
+"- Isto é um erro."
+
+#: krecord.cpp:344
+msgid "Unable to Find Compressor"
+msgstr "Incapaz de Encontrar o Compressor"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"This is a recording tool for KDE.\n"
+"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
+"and you will find it there accepting sound\n"
+"for recording."
+msgstr ""
+"Esta é uma ferramenta de gravação para o KDE.\n"
+"Ela utiliza o aRts, por isso basta olhar para\n"
+"o gestor de áudio para que o veja a aceitar o\n"
+"som para a gravação."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KRec"
+msgstr "KRec"
+
+#: main.cpp:50
+msgid ""
+"Creator \n"
+"Look at the website www.arnoldarts.de \n"
+"for other good stuff."
+msgstr ""
+"Criador\n"
+"Veja o sítio Web www.arnoldarts.de\n"
+"para outras coisas boas."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Helped where he was asked"
+msgstr "Ajudou quando lhe foi pedido"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Made some minor improvements"
+msgstr "Fez alguns melhoramentos menores"
+
+#: main.cpp:53
+msgid ""
+"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and "
+"patches."
+msgstr ""
+"Eles criaram indirectamente as exportações. Pelo menos, foi possível aprender a "
+"partir dos seus ficheiros e correcções."
+
+#. i18n: file krecui.rc line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Compressor"
+msgstr "Compressor"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
+"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
+"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
+"overlayed by the newer one.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...o KRec faz gravações não-destrutivas?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Isso significa que, se você tiver uma gravação e quiser gravar apenas uma parte "
+"ou componente pela segunda (terceira ou posterior) vez, as suas primeira (e "
+"segunda e posterior) versões continuarão em disco e poderão ser recuperadas à "
+"mesma. Só para Tocar/Exportar é que a versão anterior é sobreposta pela mais "
+"recente.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
+"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
+"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
+"started a first version of KRec.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...evento originou a primeira versão do KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Alguns amigos meus perguntaram-me se eu podia fazer as gravações para uma "
+"emissão de rádio para eles. Nessa altura, comecei a procurar por uma ferramenta "
+"simples de gravação que corresse no meu sistema operativo favorito. Depois de "
+"procurar um bom bocado (sem encontrar nada adequado) comecei uma primeira "
+"versão do KRec.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
+"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
+"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
+"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...os programadores ficam muito felizes por ouvir opiniões dos "
+"utilizadores?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"A maioria dos programadores gostam de ouvir sobre as suas aplicações a serem "
+"usadas por outras pessoas. Se você quiser dizer \"Obrigado\" ou tiver alguns "
+"problemas, não hesite em contactar-nos(me). Você poderá encontrar os endereços "
+"de e-mail do autor no menu de \"Ajuda\" sob a opção \"Acerca do KRec\".\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:27
+msgid ""
+"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
+"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
+"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...está convidado a comunicar erros?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Ainda que sejam feitos bastantes testes, as nossas capacidades de obter todas "
+"as situações/configurações são limitadas. Se você encontrar um erro utilize o "
+"\"Comunicar um Erro\" no menu de \"Ajuda\" ou vá directamente ao "
+"http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
+"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or "
+"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...o KRec está longe de estar completo?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Por isso, se tiver uma funcionalidade engraçada que acha que o KRec deveria "
+"incorporar, diga-nos por favor! Para evitar duplicados e para aumentar a "
+"produtividade, por favor faça-o através do bugs.kde.org ou às ferramentas de "
+"comunicação de erros e escolha o Desejo como gravidade.\n"
+"</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kscd.po
new file mode 100644
index 00000000000..9076ba2adc5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/kscd.po
@@ -0,0 +1,889 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscd\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 00:33+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Play\n"
+"X-Spell-Extra: áudio Pearl Jam Binaural kde org CDDB kscd KSCD SMTP HTTP\n"
+"X-Spell-Extra: www WWW email CDROM CDs cddb LED http timeout\n"
+"X-Spell-Extra: cdinfo ntracks title list count acoplagem proxy\n"
+"X-Spell-Extra: konqueror\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Latin CDTEXT Workman CDDA cdrom org CP KsCD dev Vol\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Seg Fai Tot Fal \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Closing\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Playing\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: cddbdlg.cpp:37
+msgid "CD Editor"
+msgstr "Editor de CD"
+
+#: cddbdlg.cpp:46
+msgid "Upload"
+msgstr "Enviar"
+
+#: cddbdlg.cpp:47
+msgid "Fetch Info"
+msgstr "Obter a Informação"
+
+#: cddbdlg.cpp:87
+msgid "Record submitted successfully."
+msgstr "Gravação submetida correctamente."
+
+#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94
+msgid "Record Submission"
+msgstr "Submeter Gravação"
+
+#: cddbdlg.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Error sending record.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ao enviar o registo.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: cddbdlg.cpp:127
+msgid ""
+"The artist name of the disc has to be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"O nome do artista do disco tem de ser indicado.\n"
+"Preenche-o e tenta novamente."
+
+#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157
+msgid "Invalid Database Entry"
+msgstr "Entrada na Base de Dados Inválida"
+
+#: cddbdlg.cpp:136
+msgid ""
+"The title of the disc has to be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"O título do disco tem de ser indicado.\n"
+"Corrige o registo e tenta novamente."
+
+#: cddbdlg.cpp:155
+msgid ""
+"At least one track title must be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"Nem todos os títulos das faixas podem estar vazios.\n"
+"Preencha-os e tente novamente."
+
+#: cddbdlg.cpp:191
+msgid ""
+"Invalid Playlist\n"
+"Please use valid track numbers, separated by commas."
+msgstr ""
+"Lista Inválida\n"
+"Utiliza apenas números de faixas, separados por vírgulas."
+
+#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Tocar/Pausa"
+
+#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182
+msgid "Eject"
+msgstr "Ejectar"
+
+#: kcompactdisc.cpp:153
+msgid "Back/Track Done"
+msgstr "Voltar/Faixa Terminada"
+
+#: kcompactdisc.cpp:156
+msgid "Playing"
+msgstr "A Reproduzir"
+
+#: kcompactdisc.cpp:159
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: kcompactdisc.cpp:162
+msgid "Paused"
+msgstr "Em pausa"
+
+#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297
+msgid "Ejected"
+msgstr "Ejectado"
+
+#: kcompactdisc.cpp:171
+msgid "No Disc"
+msgstr "Sem Disco"
+
+#: kcompactdisc.cpp:174
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kcompactdisc.cpp:177
+msgid "CDDA Error"
+msgstr "Erro de CDDA"
+
+#: kcompactdisc.cpp:180
+msgid "CDDA Ack"
+msgstr "Ok de CDDA"
+
+#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artista Desconhecido"
+
+#: kcompactdisc.cpp:413
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "Título Desconhecido"
+
+#: kcompactdisc.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Faixa %1"
+
+#: kscd.cpp:83
+msgid "KDE CD player"
+msgstr "Reprodutor de CD do KDE"
+
+#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402
+msgid "Vol: %02d%%"
+msgstr "Vol: %02d%%"
+
+#: kscd.cpp:166
+msgid "Track list"
+msgstr "Lista de faixas"
+
+#. i18n: file panel.ui line 374
+#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Loop"
+msgstr "Ciclo"
+
+#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Aumentar o Volume"
+
+#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Diminuir o Volume"
+
+#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Baralhar"
+
+#: kscd.cpp:190
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: kscd.cpp:194
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar os Atalhos &Globais..."
+
+#: kscd.cpp:370
+msgid "Artist Information"
+msgstr "Informações do Artista"
+
+#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: kscd.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Current track: %1"
+msgstr "Faixa actual: %1"
+
+#: kscd.cpp:693
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: kscd.cpp:719
+msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
+msgstr "Unidade de CD (tem que parar de tocar para mudar isto)"
+
+#: kscd.cpp:742
+msgid "CD Player"
+msgstr "Leitor de CDs"
+
+#: kscd.cpp:742
+msgid "Settings & Behavior"
+msgstr "Configuração e Comportamento"
+
+#: kscd.cpp:757
+msgid "Configure Fetching Items"
+msgstr "Configurar a Obtenção de Itens"
+
+#: kscd.cpp:802
+#, c-format
+msgid ""
+"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n"
+"Please make sure you have access permissions to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro de leitura ou acesso ao CD-ROM (ou nenhum disco de áudio na 'drive').\n"
+"Verifique se tem permissões de acesso a:\n"
+"%1"
+
+#: kscd.cpp:961
+msgid "No disc"
+msgstr "Sem disco"
+
+#: kscd.cpp:1181
+msgid "Start freedb lookup."
+msgstr "Iniciar a procura freedb."
+
+#: kscd.cpp:1198
+msgid "No matching freedb entry found."
+msgstr "Nenhuma entrada encontrada no freedb."
+
+#: kscd.cpp:1198
+msgid "Error getting freedb entry."
+msgstr "Erro ao obter a entrada do freedb."
+
+#: kscd.cpp:1220
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Seleccione uma Entrada CDDB"
+
+#: kscd.cpp:1221
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Seleccione uma entrada CDDB:"
+
+#: kscd.cpp:1378
+msgid "Tra Rem"
+msgstr "Fai Fal"
+
+#: kscd.cpp:1382
+msgid "Tot Sec"
+msgstr "Tot Seg"
+
+#: kscd.cpp:1386
+msgid "Tot Rem"
+msgstr "Tot Fal"
+
+#: kscd.cpp:1391
+msgid "Tra Sec"
+msgstr "Fai Seg"
+
+#: kscd.cpp:1597
+msgid "Start playing"
+msgstr "Começar a tocar"
+
+#: kscd.cpp:1598
+msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
+msgstr "Dispositivo do CD, pode ser uma localização ou uma URL media:/"
+
+#. i18n: file panel.ui line 16
+#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "KsCD"
+msgstr "KsCD"
+
+#: kscd.cpp:1612
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Manutenção actual"
+
+#: kscd.cpp:1613
+msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
+msgstr "Actualização da biblioteca Workman, CDTEXT, CDDA"
+
+#: kscd.cpp:1615
+msgid "Workman library, previous maintainer"
+msgstr "Biblioteca do Workman, manutenção anterior"
+
+#: kscd.cpp:1616
+msgid "Patches galore"
+msgstr "Muitas correcções"
+
+#: kscd.cpp:1617
+msgid "Workman library"
+msgstr "Biblioteca do Workman"
+
+#: kscd.cpp:1618
+msgid "UI Work"
+msgstr "Trabalho na interface"
+
+#: kscd.cpp:1619
+msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
+msgstr ""
+"Muito obrigado ao freedb.org por oferecer uma base de dados de CDs igual ao "
+"CDDB"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Cor de &fundo:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "The background color that will be used for the LCD display."
+msgstr "A cor de fundo que será usada para o ecrã LCD."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Show icon in &system tray"
+msgstr "Mostrar o ícone na bandeja do &sistema"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that "
+"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is "
+"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on "
+"the system tray icon and selecting the appropriate entry."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está seleccionada, aparecerá um ícone na bandeja do sistema. "
+"Repare que o KsCD <i>não</i> irá sair quando a janela for fechada, enquanto "
+"estiver visível um ícone na bandeja. Você poderá sair do KsCD se carregar no "
+"botão Sair ou se carregar com o botão direito no ícone da bandeja do sistema e "
+"seleccionar a opção apropriada."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &track announcement"
+msgstr "Mos&trar anúncio de faixa"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&LCD color:"
+msgstr "Cor do &LCD:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
+msgstr "A cor do texto que será usada para o ecrã LCD."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "LCD &font:"
+msgstr "&Tipo de letra do LCD:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Play Options"
+msgstr "Opções de Reprodução"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " segundos"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "1 second"
+msgstr "1 segundo"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip "
+"forwards or backwards buttons are pressed."
+msgstr ""
+"Esta opção controla o número de segundos que o KsCD irá salta quando carrega "
+"nos botões de avançar e recuar."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Skip &interval:"
+msgstr "Eliminar o &intervalo:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Auto&play when CD inserted"
+msgstr "&Tocar automaticamente ao inserir o CD"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being "
+"inserted into the CD-ROM."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está seleccionada, o CD irá começar a tocar logo que seja "
+"introduzido no CD-ROM."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Eject CD when finished playing"
+msgstr "&Ejectar o CD ao terminar a reprodução"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
+"finished."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está seleccionada, o CD será automaticamente ejectado quando "
+"terminar."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Stop playing CD on e&xit"
+msgstr "&Parar de tocar o CD ao sair"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will automatically stop playing when "
+"quitting KsCD."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está assinalada, o CD irá parar automaticamente de tocar "
+"quando você sair do KsCD."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "CD-ROM &Device"
+msgstr "&Dispositivo do CD-ROM"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something "
+"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field "
+"empty."
+msgstr ""
+"O dispositivo de CD-ROM a usar ao tocar os CDs. Isto irá parecer algo do género "
+"\"/dev/cdrom\". Para que o KsCD detecte automaticamente o seu CD-ROM, deixe "
+"este campo em branco."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select audio de&vice:"
+msgstr "Seleccione o dispositi&vo áudio:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use direct digital playback"
+msgstr "&Utilizar reprodução digital directa"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
+"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
+"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more "
+"system resources than the normal method of playback."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está seleccionada o KsCD irá tentar tocar o CD usando a "
+"reprodução digital directa. Esta opção é útil se o CD-ROM não está ligado "
+"directamente à saída de som do computador. Repare que a reprodução digital é "
+"mais lenta que o método normal de reprodução."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Select &audio backend:"
+msgstr "Seleccione &a infra-estrutura de áudio:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid " Music Information Services "
+msgstr " Serviços de Informação Musical "
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Allow en&coding selection:"
+msgstr "Permitir a es&colha de codificação:"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the "
+"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being "
+"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use "
+"other 8-bit encodings."
+msgstr ""
+"Quando esta opção é seleccionada pode escolher a codificação dos resultados de "
+"um pedido CDDB. A norma descreve os resultados CDDB codificados apenas como "
+"ISO-Latin1. No entanto isto nem sempre é verdade, uma vez que utilizadores de "
+"algumas línguas utilizam outras codificações de 8 bits."
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "AUTO"
+msgstr "AUTO"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "CP1250"
+msgstr "CP1250"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "CP1251"
+msgstr "CP1251"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "CP1253"
+msgstr "CP1253"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "CP1254"
+msgstr "CP1254"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "CP1255"
+msgstr "CP1255"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "CP1256"
+msgstr "CP1256"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "CP1257"
+msgstr "CP1257"
+
+#. i18n: file panel.ui line 57
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Track progress"
+msgstr "Evolução da faixa"
+
+#. i18n: file panel.ui line 110
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Volume control"
+msgstr "Controlo de volume"
+
+#. i18n: file panel.ui line 145
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "E&ject"
+msgstr "E&jectar"
+
+#. i18n: file panel.ui line 242
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#. i18n: file panel.ui line 250
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Vol: --"
+msgstr "Vol: --"
+
+#. i18n: file panel.ui line 263
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "--/--"
+msgstr "--/--"
+
+#. i18n: file panel.ui line 293
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#. i18n: file panel.ui line 301
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. i18n: file panel.ui line 313
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "R&andom"
+msgstr "&Aleatório"
+
+#. i18n: file panel.ui line 327
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "E&xtras"
+msgstr "E&xtras"
+
+#. i18n: file panel.ui line 338
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Pla&y"
+msgstr "&Tocar"
+
+#. i18n: file panel.ui line 363
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&CDDB"
+msgstr "&CDDB"
+
+#. i18n: file panel.ui line 391
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "Segui&nte"
+
+#. i18n: file panel.ui line 402
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "A&nterior"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Output Volume"
+msgstr "Volume de Saída"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Play random tracks."
+msgstr "Tocar faixas aleatórias."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 15
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the playing order\n"
+" of the CD tracks is chosen at random."
+msgstr ""
+"Qual esta opção é seleccionada a ordem de reprodução\n"
+" das faixas do CD é escolhida aleatoriamente."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Show an icon in the system tray."
+msgstr "Mostrar um ícone na bandeja do sistema."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 27
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Start playing when a CD is inserted."
+msgstr "Tocar automaticamente ao inserir o CD."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 32
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Stop playing the CD on program exit."
+msgstr "Parar de tocar o CD ao sair."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 37
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Eject CD when playing is finished."
+msgstr "Ejectar o CD ao terminar a reprodução."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 42
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Loop tracks."
+msgstr "Repetir faixas."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 46
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Skip interval."
+msgstr "Eliminar o intervalo."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 60
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Name of the CD-ROM device."
+msgstr "Nome do dispositivo de CD-ROM."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 64
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "The audio backend KsCD uses."
+msgstr "A infra-estrutura áudio utilizada pelo KsCD."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 67
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "The audio device KsCD uses."
+msgstr "O dispositivo áudio que o KsCD utiliza."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 70
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Use direct digital playback."
+msgstr "Utilizar reprodução digital directa."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 71
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
+"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
+"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than "
+"the normal method of playback."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está seleccionada, o KsCD irá tentar tocar o CD, usando a "
+"reprodução digital directa. Esta opção é útil se o CD-ROM não está ligado "
+"directamente à saída de som do computador. Repare que a reprodução digital é "
+"mais lenta que o método normal de reprodução."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 79
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "The font that will be used for the LCD display."
+msgstr "O tipo de letra que será usada para o ecrã LCD."
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 87
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Allow encoding selection."
+msgstr "Permitir escolha de codificação."
+
+#~ msgid "Ejecting"
+#~ msgstr "A Ejectar"
+
+#~ msgid "Disc Finished"
+#~ msgstr "Disco Terminado"
+
+#~ msgid "Unknown Album"
+#~ msgstr "Álbum Desconhecido"
+
+#~ msgid "&Revision:"
+#~ msgstr "Ve&rsão:"
+
+#~ msgid "&Year:"
+#~ msgstr "A&no:"
+
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "&Título:"
+
+#~ msgid "Total time:"
+#~ msgstr "Duração total:"
+
+#~ msgid "Use the name of the artist if there is no title."
+#~ msgstr "Utilize o nome do artista se não há título."
+
+#~ msgid "Omit any leading \"the\" from the name. Names of people should be written \"first name last name\" - NOT \"last name, first name\"."
+#~ msgstr "Retire os \"o/os/a/as\" iniciais do nome. Os nomes das pessoas devem ser escritos \"primeiro nome último nome\" - NÃO \"último nome, primeiro nome\"."
+
+#~ msgid "Disc Id:"
+#~ msgstr "Id do Disco:"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Comentário:"
+
+#~ msgid "&Category:"
+#~ msgstr "&Categoria:"
+
+#~ msgid "&Genre:"
+#~ msgstr "&Género:"
+
+#~ msgid "Disc Id values must be unique within a category."
+#~ msgstr "Os valores de Id de Disco devem ser únicos dentro de uma categoria."
+
+#~ msgid "No."
+#~ msgstr "Nº."
+
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Tempo"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Comentário"
+
+#~ msgid "For compilations, include the track-artist in the track-title, using the syntax \"artist / title\" and set the disc-artist to \"Various\". For a CD-Extra, set track-title to \"Data\"."
+#~ msgstr "Para compilações, inclua o artista da faixa no título da faixa, utilizando a sintax \"artista / título\" e escolha o artista do disco como \"Various\". Para um CD-Extra, escolha o título da faixa como \"Data\"."
+
+#~ msgid "Playing order:"
+#~ msgstr "Ordem de reprodução:"
+
+#~ msgid "Annotate track #%1: %2"
+#~ msgstr "Anotar a faixa #%1: %2"
+
+#~ msgid "Annotate track #%1"
+#~ msgstr "Anotar a faixa #%1"
+
+#~ msgid "Annotate Track"
+#~ msgstr "Anotar a Faixa"
+
+#~ msgid "Enter annotation for this album:"
+#~ msgstr "Introduza uma anotação para este álbum:"
+
+#~ msgid "Select Album Category"
+#~ msgstr "Seleccione a Categoria do Álbum"
+
+#~ msgid "Select a category for this album:"
+#~ msgstr "Seleccione uma categoria para este álbum:"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Título:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/libkcddb.po b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/libkcddb.po
new file mode 100644
index 00000000000..aaa6e9fd8ac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/libkcddb.po
@@ -0,0 +1,821 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkcddb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:33+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Country\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Blues\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: House\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Synthpop Jam Ska Roll Hip Bass Freestyle Big\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Avantgarde Chanson Hop Negerpunk house Top Polka\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Showtunes Fast Acid Slow Death Black Retro Easy Power\n"
+"X-POFile-SpellExtra: New Gangsta Darkwave Ballad Bebop Rhythmic Reggae\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pranks Grunge Oldies Porn Beat Groove Southern Wave\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Band Fusion Techno Listening Hard Cult Fi Hardcore\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Primus Cappella Meditative Drum Country Merengue Punk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Soul Polsk Eurodance American Jungle Swing Thrash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Gospel Dream Heavy BritPop Booty Foquelore JPop Indie\n"
+"X-POFile-SpellExtra: House National Bluegrass Pop Crossover Club Funk Rap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rave Blues Cabaret Electronic Trip Folk RB Various Id\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trailer\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Revision:\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Opera\n"
+
+#: categories.cpp:21 genres.cpp:61
+msgid "Blues"
+msgstr "Blues"
+
+#: categories.cpp:21 genres.cpp:64
+msgid "Classical"
+msgstr "Clássico"
+
+#: categories.cpp:21 genres.cpp:66
+msgid ""
+"_: music genre\n"
+"Country"
+msgstr "Country"
+
+#: categories.cpp:22
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#: categories.cpp:22 genres.cpp:71
+msgid "Folk"
+msgstr "Folk"
+
+#: categories.cpp:22 genres.cpp:77
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:79
+msgid "New Age"
+msgstr "New Age"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:85
+msgid "Reggae"
+msgstr "Reggae"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:86
+msgid "Rock"
+msgstr "Rock"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:89
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "Banda Sonora"
+
+#: cddb.cpp:166
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: cddb.cpp:170
+msgid "Server error"
+msgstr "Erro no servidor"
+
+#: cddb.cpp:174
+msgid "Host not found"
+msgstr "Servidor não encontrado"
+
+#: cddb.cpp:178
+msgid "No response"
+msgstr "Sem resposta"
+
+#: cddb.cpp:182
+msgid "No record found"
+msgstr "Nenhum registo encontrado"
+
+#: cddb.cpp:186
+msgid "Multiple records found"
+msgstr "Vários registos encontrado"
+
+#: cddb.cpp:190
+msgid "Cannot save"
+msgstr "Não foi possível gravar"
+
+#: cddb.cpp:194
+msgid "Invalid category"
+msgstr "Categoria inválida"
+
+#: cddb.cpp:198
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: cdinfoencodingwidget.cpp:65
+msgid ""
+"_: artist - cdtitle\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: genres.cpp:57
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: genres.cpp:57
+msgid "A Cappella"
+msgstr "A Cappella"
+
+#: genres.cpp:57
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "Acid Jazz"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "Acid Punk"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Acid"
+msgstr "Acid"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Acústico"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativo"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Alt. Rock"
+msgstr "Rock Alternativo"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Ambient"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Anime"
+msgstr "Anime"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "Avantgarde"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Ballad"
+msgstr "Balada"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Bass"
+msgstr "Graves"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Beat"
+msgstr "Beat"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Bebop"
+msgstr "Bebop"
+
+#: genres.cpp:61
+msgid "Big Band"
+msgstr "Big Band"
+
+#: genres.cpp:61
+msgid "Black Metal"
+msgstr "Black Metal"
+
+#: genres.cpp:61
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "Bluegrass"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "Booty Bass"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "BritPop"
+msgstr "BritPop"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "Cabaret"
+msgstr "Cabaret"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "Celtic"
+msgstr "Céltico"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "Música de Câmara"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Chanson"
+msgstr "Chanson"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Chorus"
+msgstr "Coro"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "Christian Gangsta Rap"
+
+#: genres.cpp:64
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "Christian Rap"
+
+#: genres.cpp:64
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "Rock Cristão"
+
+#: genres.cpp:64
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "Rock Clássico"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Club-house"
+msgstr "Club-house"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Club"
+msgstr "Club"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Comedy"
+msgstr "Comédia"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "Cristão Contemporâneo"
+
+#: genres.cpp:66
+msgid "Crossover"
+msgstr "Crossover"
+
+#: genres.cpp:66
+msgid "Cult"
+msgstr "Cult"
+
+#: genres.cpp:66
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "Dance Hall"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Darkwave"
+msgstr "Darkwave"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Death Metal"
+msgstr "Death Metal"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Disco"
+msgstr "Disco"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Dream"
+msgstr "Dream"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "Drum & Bass"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "Solo de Bateria"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Duet"
+msgstr "Dueto"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "Easy Listening"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Electronic"
+msgstr "Electronic"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Ethnic"
+msgstr "Étnica"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Eurodance"
+msgstr "Eurodance"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Euro-House"
+msgstr "Euro-House"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "Euro-Techno"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "Fast-Fusion"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Folklore"
+msgstr "Foquelore"
+
+#: genres.cpp:71
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "Folk/Rock"
+
+#: genres.cpp:71
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Freestyle"
+
+#: genres.cpp:71
+msgid "Funk"
+msgstr "Funk"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusão"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Game"
+msgstr "Jogo"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "Gangsta Rap"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Goa"
+msgstr "Goa"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Gospel"
+msgstr "Gospel"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "Rock Gótico"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótico"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Grunge"
+msgstr "Grunge"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Hardcore"
+msgstr "Hardcore"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "Hard Rock"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "Heavy Metal"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "Hip-Hop"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "House"
+msgstr "House"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "Humor"
+msgstr "Humor"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "Indie"
+msgstr "Indie"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "Industrial"
+msgstr "Industrial"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "Pop Instrumental"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "Rock Instrumental"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Instrumental"
+msgstr "Instrumental"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "Jazz+Funk"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "JPop"
+msgstr "JPop"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "Jungle"
+msgstr "Jungle"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "Latin"
+msgstr "Latino"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "Lo-Fi"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Meditative"
+msgstr "Meditative"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Merengue"
+msgstr "Merengue"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: genres.cpp:79
+msgid "National Folk"
+msgstr "National Folk"
+
+#: genres.cpp:79
+msgid "Native American"
+msgstr "Native American"
+
+#: genres.cpp:79
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "Negerpunk"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "New Wave"
+msgstr "New Wave"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "Noise"
+msgstr "Ruído"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "Oldies"
+msgstr "Oldies"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "Opera"
+msgstr "Ópera"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Polka"
+msgstr "Polka"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "Polsk Punk"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Pop-Funk"
+msgstr "Pop-Funk"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "Pop/Funk"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "Porn Groove"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "Power Ballad"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Pranks"
+msgstr "Pranks"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Primus"
+msgstr "Primus"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "Rock Progressivo"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "Rock Psicadélico"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "Psicadélico"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "Punk Rock"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "Punk"
+msgstr "Punk"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "R&B"
+msgstr "R&B"
+
+#: genres.cpp:85
+msgid "Rap"
+msgstr "Rap"
+
+#: genres.cpp:85
+msgid "Rave"
+msgstr "Rave"
+
+#: genres.cpp:85
+msgid "Retro"
+msgstr "Retro"
+
+#: genres.cpp:86
+msgid "Revival"
+msgstr "Revivalista"
+
+#: genres.cpp:86
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "Rhythmic Soul"
+
+#: genres.cpp:86
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "Rock & Roll"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Salsa"
+msgstr "Salsa"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Satire"
+msgstr "Sátira"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Showtunes"
+msgstr "Showtunes"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Ska"
+msgstr "Ska"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "Slow Jam"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "Slow Rock"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Sonata"
+msgstr "Sonata"
+
+#: genres.cpp:89
+msgid "Soul"
+msgstr "Soul"
+
+#: genres.cpp:89
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "Trecho de Som"
+
+#: genres.cpp:89
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "Southern Rock"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Speech"
+msgstr "Fala"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "Rock Sinfónico"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Symphony"
+msgstr "Sinfonia"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Synthpop"
+msgstr "Synthpop"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Tango"
+msgstr "Tango"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "Techno-Industrial"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Techno"
+msgstr "Techno"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Terror"
+msgstr "Terror"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "Thrash Metal"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "Top 40"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Trailer"
+msgstr "Trailer"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Tribal"
+msgstr "Tribal"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "Trip-Hop"
+
+#: genres.cpp:94
+msgid "Vocal"
+msgstr "Vocal"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 32
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Revision:"
+msgstr "Versão:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 40
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use the name of the artist if there is no title."
+msgstr "Utilize o nome do artista se não houver título."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Category:"
+msgstr "&Categoria:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The\". "
+"Use \"Various\" for compilations."
+msgstr ""
+"Os nomes devem ser escritos \"primeiro último\", não \"último, primeiro\". "
+"Retire os \"o/os/a/as\" iniciais do nome. Utilize \"Various\" para compilações."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 75
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "&Artista:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "A&no:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Género:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 111
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Disc Id values must be unique within a category."
+msgstr "Os valores de Id de Disco devem ser únicos dentro de uma categoria."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 130
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Multiple artists"
+msgstr "&Vários artistas"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 146
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 157
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is."
+msgstr ""
+"Evite valores personalizados, já que serão escritos no CDDB como estão."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 182
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disc Id:"
+msgstr "Id do Disco:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 190
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Comprimento:"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 211
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Faixa"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 244
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 255
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 274
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"."
+msgstr "Para um CD-Extra, escolha o título como \"Data\"."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Change Encoding..."
+msgstr "Mudar Codificação..."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 317
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Playing order:"
+msgstr "Ordem de reprodução:"
+
+#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 24
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codificação:"
+
+#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 37
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/noatun.po
new file mode 100644
index 00000000000..d0e0e50c85d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdemultimedia/noatun.po
@@ -0,0 +1,1594 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: noatun\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-08 13:10+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kaiman aRts Noatun Jöfol Winskin artsd lircd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: PlayObject noatun title ms lirc EXTM EQ Monoscope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Codec amp comments author album\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Down\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Filename\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16
+#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Equalizador"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Pre&amp:"
+msgstr "Pré-&amp:"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Bands"
+msgstr "&Bandas"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Presets"
+msgstr "&Predefinições"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "A&dicionar"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Activo"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Number of bands:"
+msgstr "&Número de bandas:"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Re&set EQ"
+msgstr "Reini&ciar o EQ"
+
+#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Começar"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show a &tooltip for the current track"
+msgstr "Mos&trar uma dica com a faixa actual"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show &covers in popup window and tooltip"
+msgstr "Mostrar as &capas na janela de anúncio e dica"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Popup Window"
+msgstr "Janela de Anúncio"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Display popup window t&ime:"
+msgstr "Mostrar a janela de anúnc&io durante:"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show &buttons in popup window"
+msgstr "Mostrar os &botões na janela de anúncio"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Announce tracks with a &popup window"
+msgstr "Anunciar as faixas com uma &janela de anúncio"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "State Icon Display"
+msgstr "Ícone de Estado"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Animated"
+msgstr "&Animado"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Flashing"
+msgstr "In&termitente"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Static"
+msgstr "E&stático"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157
+#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhum"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "A&vançado"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Middle Mouse Button Action"
+msgstr "Acção do Botão do Meio do Rato"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Hide / Show play&list"
+msgstr "Mostrar / Esconder a &lista de reprodução"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Play / Pause"
+msgstr "&Tocar / Pausa"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mouse &Wheel"
+msgstr "&Roda do Rato"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard modifier:"
+msgstr "Modificador do &teclado:"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Acção:"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Nothing"
+msgstr "&Nada"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Change v&olume"
+msgstr "Mudar o v&olume"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Switch &track"
+msgstr "Mudar de &faixa"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalhes"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Comprimento:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Audio:"
+msgstr "Áudio:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Video:"
+msgstr "Vídeo:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "&PlayObject"
+msgstr "&PlayObject"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Capacidades"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "About skin:"
+msgstr "Acerca da aparência:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n"
+"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but "
+"still this will be shown."
+msgstr ""
+"Aqui pode ver os comentários das pessoas acerca da aparência.\n"
+"Podem consistir de várias linhas e normalmente não tem nada de interesse mas "
+"mesmo assim são mostrados."
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin"
+msgstr "Instalar a Aparência"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Remover a Aparência"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualização"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Oscillo&scope"
+msgstr "Oscilo&scópio"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "&Analyzer"
+msgstr "&Analisador"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "U&pdate every:"
+msgstr "Ac&tualizar a cada:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133
+#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Pitch"
+msgstr "Frequência"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Lower limit:"
+msgstr "&Limite inferior:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "&Upper limit:"
+msgstr "Limite s&uperior:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Display &tooltips"
+msgstr "Mos&trar as dicas"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Display splash sc&reen"
+msgstr "Mostrar o ec&rã inicial"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "T&itle display scrolling speed:"
+msgstr "Velocidade de desl&izamento do título:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "System Font"
+msgstr "Tipo de Letra do Sistema"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Use system font"
+msgstr "Utilizar o tipo de letra do sistema"
+
+#: app/main.cpp:8
+msgid "The Fusion of Frequencies"
+msgstr "A Fusão das Frequências"
+
+#: app/main.cpp:13
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Ficheiros/URLs a abrir"
+
+#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516
+#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56
+#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#: app/main.cpp:21
+msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers"
+msgstr "(c) 2000-2004, A Equipa de Desenvolvimento do Noatun"
+
+#: app/main.cpp:23
+msgid "Noatun Developer"
+msgstr "Desenvolvimento do Noatun"
+
+#: app/main.cpp:25
+msgid "Patron of the aRts"
+msgstr "Líder do aRts"
+
+#: app/main.cpp:27
+msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support"
+msgstr "'Codec' de MPEG e suporte do OGG Vorbis"
+
+#: app/main.cpp:29
+msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export"
+msgstr "Suporte a controlos remotos e exportação de listas em HTML"
+
+#: app/main.cpp:31
+msgid "HTML playlist export and Plugin System"
+msgstr "Exportação de listas em HTML e sistema de 'plugins'"
+
+#: app/main.cpp:33
+msgid "Kaiman Skin Support"
+msgstr "Suporte para Várias Aparências do Kaiman"
+
+#: app/main.cpp:35
+msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading"
+msgstr ""
+"Suporte extendido a aparências do K-Jöfol, carregamento de listas EXTM3U"
+
+#: app/main.cpp:38
+msgid "Special help with the equalizer"
+msgstr "Ajuda especial com o equalizador"
+
+#: library/video.cpp:119
+msgid "Video - Noatun"
+msgstr "Vídeo - Noatun"
+
+#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "Não foi possível gravar em %1."
+
+#: library/cmodule.cpp:32
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: library/cmodule.cpp:32
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#: library/cmodule.cpp:34
+msgid "&Return to start of playlist on finish"
+msgstr "Volta&r para o início da lista de reprodução ao terminar"
+
+#: library/cmodule.cpp:36
+msgid ""
+"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start "
+"playing."
+msgstr ""
+"Quando a lista acabar de tocar, volta ao início, mas não começa a tocar."
+
+#: library/cmodule.cpp:38
+msgid "Allow only one &instance of Noatun"
+msgstr "Permitir apenas uma &instância do Noatun"
+
+#: library/cmodule.cpp:40
+msgid ""
+"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start "
+"to the current instance."
+msgstr ""
+"O início do 'noatun', pela segunda vez, apenas irá adicionar os itens ao início "
+"da instância actual."
+
+#: library/cmodule.cpp:42
+msgid "Clear playlist &when opening a file"
+msgstr "Limpar a lista ao a&brir um ficheiro"
+
+#: library/cmodule.cpp:44
+msgid ""
+"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first."
+msgstr ""
+"Se abrir um ficheiro com a opção global do menu Abrir, irá primeiro limpar a "
+"lista."
+
+#: library/cmodule.cpp:46
+msgid "&Use fast hardware volume control"
+msgstr "&Usar o controlo do volume por 'hardware'"
+
+#: library/cmodule.cpp:48
+msgid ""
+"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just "
+"Noatun's, but is a little faster."
+msgstr ""
+"Usa a mesa de mistura de 'hardware' em vez do aRts. Afecta todas as saídas de "
+"som, não só a do Noatun, mas é um pouco mais rápido."
+
+#: library/cmodule.cpp:50
+msgid "Display &remaining play time"
+msgstr "Mostrar o tempo &restante"
+
+#: library/cmodule.cpp:52
+msgid ""
+"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed "
+"time."
+msgstr ""
+"Os contadores contam até zero, mostrando o tempo que falta em vez do tempo que "
+"já passou."
+
+#: library/cmodule.cpp:54
+msgid "Title &format:"
+msgstr "&Formato do título:"
+
+#: library/cmodule.cpp:59
+msgid ""
+"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each "
+"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given "
+"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, "
+"author, date, comments and album."
+msgstr ""
+"Selecciona um título para usar em cada ficheiro (na lista de reprodução e na "
+"interface do utilizador). Cada elemento, como o $(title) é substituído pela "
+"propriedade com o nome indicado entre parêntesis. As propriedades incluem, mas "
+"não se limitam ao: título ('title'), autor ('author'), data ('date'), "
+"comentários ('comments') e o álbum ('album')."
+
+#: library/cmodule.cpp:64
+msgid "&Download folder:"
+msgstr "&Pasta de transferências:"
+
+#: library/cmodule.cpp:69
+msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder."
+msgstr "Ao abrir um ficheiro não-local, transfere-o para a pasta seleccionada."
+
+#: library/cmodule.cpp:71
+msgid "Play Behavior on Startup"
+msgstr "Comportamento de Reprodução no Arranque"
+
+#: library/cmodule.cpp:74
+msgid "Restore &play state"
+msgstr "Recuperar o estado de re&produção"
+
+#: library/cmodule.cpp:78
+msgid "Automatically play &first file"
+msgstr "Tocar o primeiro &ficheiro automaticamente"
+
+#: library/cmodule.cpp:82
+msgid "&Do not start playing"
+msgstr "&Não começar a tocar"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:140
+msgid "Plugins"
+msgstr "'Plugins'"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:140
+msgid "Select Your Plugins"
+msgstr "Escolha os Plugins"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:148
+msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>"
+msgstr "<b>Escolha uma ou mais interfaces a usar:</b>"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163
+#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164
+#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165
+#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166
+#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:156
+msgid "&Interfaces"
+msgstr "&Interfaces"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:160
+msgid "<b>Select one playlist to use:</b>"
+msgstr "<b>Escolha uma lista a usar:</b>"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232
+msgid "&Playlist"
+msgstr "Lista de &Reprodução"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:172
+msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>"
+msgstr "<b>Escolha as visualizações a usar:</b>"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Visualizações"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:184
+msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>"
+msgstr "<b>Escolha outros <em>plugins</em> a usar:</b>"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:191
+msgid "O&ther Plugins"
+msgstr "Ou&tros 'Plugins'"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:401
+msgid ""
+"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may "
+"use different methods of storing information, so after changing playlists you "
+"may have to recreate your playlist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A mudança do <em>plugin</em> de lista de reprodução irá parar a música. As "
+"diferentes listas de reprodução podem usar diferentes métodos para guardar a "
+"informação; como tal, depois de mudar de listas, poderá ter de as criar de "
+"novo.</qt>"
+
+#: library/downloader.cpp:101
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51
+#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: library/equalizerview.cpp:284
+msgid "New Preset"
+msgstr "Nova Predefinição"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Tagging"
+msgstr "Marcas"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Settings for Tag Loaders"
+msgstr "Configuração dos Leitores de Marcas"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:184
+msgid "Rescan All Tags"
+msgstr "Voltar a Ler as Marcas"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:189
+msgid "Load tags &automatically"
+msgstr "Ler as marcas &automaticamente"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:202
+msgid ""
+"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags "
+"(e.g., ID3)\n"
+"Interval:"
+msgstr "Intervalo:"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:210
+msgid ""
+"_: Milliseconds\n"
+" ms"
+msgstr " ms"
+
+#: library/pref.cpp:12
+msgid "Preferences - Noatun"
+msgstr "Preferências - Noatun"
+
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "There was an error communicating to the aRts daemon."
+msgstr "Ocorreu um erro na comunicação com o servidor aRts."
+
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "aRts error"
+msgstr "Erro do aRts"
+
+#: library/engine.cpp:577
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"O arranque ou a ligação ao servidor de som aRts falhou. Verifique se o 'artsd' "
+"está correctamente configurado."
+
+#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161
+msgid ""
+"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Não foi encontrado qualquer 'plugin' de listas de reprodução. Verifique se o "
+"Noatun foi instalado correctamente."
+
+#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:896
+msgid "Select File to Play"
+msgstr "Seleccione um Ficheiro a Reproduzir"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306
+#: library/playlistsaver.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Stream from %1"
+msgstr "Transmissão de %1"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:751
+msgid "Stream from %1 (port: %2)"
+msgstr "Transmissão de %1 (porto: %2)"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:753
+msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)"
+msgstr "Transmissão de %1, (IP: %2, porto: %3)"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "Mostrar a Lista de Reprodução"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:52
+msgid "Hide Playlist"
+msgstr "Esconder a Lista de Reprodução"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:71
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Acções"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:163
+msgid "&Loop"
+msgstr "Cic&lo"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231
+msgid "&Song"
+msgstr "&Canção"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233
+msgid "&Random"
+msgstr "Aleató&ria"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:242
+msgid "&Effects..."
+msgstr "&Efeitos..."
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:247
+msgid "E&qualizer..."
+msgstr "E&qualizador..."
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:252
+msgid "&Back"
+msgstr "&Recuar"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:270
+msgid "&Forward"
+msgstr "A&vançar"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:275
+msgid "&Play"
+msgstr "Re&produzir"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:288
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausa"
+
+#: library/vequalizer.cpp:845
+msgid "Trance"
+msgstr "Trance"
+
+#: library/vequalizer.cpp:846
+msgid "Dance"
+msgstr "Dance"
+
+#: library/vequalizer.cpp:847
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#: library/vequalizer.cpp:848
+msgid "Jazz"
+msgstr "Jazz"
+
+#: library/vequalizer.cpp:849
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#: library/vequalizer.cpp:850
+msgid "Eclectic Guitar"
+msgstr "Guitarra Ecléctica"
+
+#: library/effectview.cpp:75
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+#: library/effectview.cpp:104
+msgid "Effects - Noatun"
+msgstr "Efeitos - Noatun"
+
+#: library/effectview.cpp:112
+msgid "Available Effects"
+msgstr "Efeitos Disponíveis"
+
+#: library/effectview.cpp:122
+msgid "Active Effects"
+msgstr "Efeitos Activos"
+
+#: library/effectview.cpp:156
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: library/effectview.cpp:157
+msgid "Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: library/effectview.cpp:170
+msgid ""
+"This shows all available effects.\n"
+"\n"
+"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right."
+msgstr ""
+"Isto mostra todos os efeitos disponíveis.\n"
+"\n"
+"Arraste os ficheiros daqui para a janela activa à direita para activar um "
+"'plugin'."
+
+#: library/effectview.cpp:171
+msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain."
+msgstr "Isto irá colocar o efeito seleccionado no fim da sua sequência."
+
+#: library/effectview.cpp:172
+msgid ""
+"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in "
+"any order. You can even have the same effect twice.\n"
+"\n"
+"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may "
+"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with "
+"the buttons to the right."
+msgstr ""
+"Isto mostra a sua sequência de efeitos. O 'noatun' suporta uma quantidade "
+"ilimitada de efeitos em qualquer ordem. Até pode utilizar o mesmo efeito duas "
+"vezes.\n"
+"\n"
+"Arraste os itens de e para aqui, para os adicionar ou remover, respectivamente. "
+"Pode também ordená-los de novo, arrastando-os para tal. Estas acções também "
+"podem ser realizadas com os botões à direita."
+
+#: library/effectview.cpp:173
+msgid "Move the currently selected effect up in the chain."
+msgstr "Sobe o efeito actualmente seleccionado na sequência."
+
+#: library/effectview.cpp:174
+msgid "Move the currently selected effect down in the chain."
+msgstr "Desce o efeito actualmente seleccionado na sequência."
+
+#: library/effectview.cpp:175
+msgid ""
+"Configure the currently selected effect.\n"
+"\n"
+"You can change things such as intensity from here."
+msgstr ""
+"Configura o efeito actualmente seleccionado.\n"
+"\n"
+"O utilizador poderá mudar coisas aqui, como a intensidade."
+
+#: library/effectview.cpp:176
+msgid "This will remove the selected effect from your chain."
+msgstr "Isto irá remover o efeito seleccionado da sua sequência."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:33
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Tocar/Pausa"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:36
+msgid "Stop Playing"
+msgstr "Parar de Reproduzir"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:45
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Mostrar/Esconder a Lista de Reprodução"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:48
+msgid "Open File to Play"
+msgstr "Abrir o Ficheiro a Tocar"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:51
+msgid "Effects Configuration"
+msgstr "Configuração dos Efeitos"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Aumentar o Volume"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Diminuir o Volume"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63
+msgid "Mute"
+msgstr "Silenciar"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Recuar"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72
+msgid "Next Section"
+msgstr "Secção Seguinte"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75
+msgid "Previous Section"
+msgstr "Secção Anterior"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:78
+msgid "Copy Song Title to Clipboard"
+msgstr "Copiar o Título da Canção para a Área de Transferência"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:82
+msgid "Show/Hide Main Window"
+msgstr "Mostrar/Esconder a Janela Principal"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:174
+msgid "Keyz"
+msgstr "Teclas"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:174
+msgid "Shortcut Configuration"
+msgstr "Configuração dos Atalhos"
+
+#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27
+msgid "Monoscope"
+msgstr "Monoscope"
+
+#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43
+msgid "Toggle Monoscope"
+msgstr "Comutar o Monoscope"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:85
+msgid "Show &Volume Control"
+msgstr "Mostrar o Controlo do &Volume"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:86
+msgid "Hide &Volume Control"
+msgstr "Esconder o Controlo do &Volume"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:317
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263
+msgid "No looping"
+msgstr "Sem ciclo"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:320
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267
+msgid "Song looping"
+msgstr "Ciclo na canção"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:323
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271
+msgid "Playlist looping"
+msgstr "Ciclo na lista de reprodução"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:326
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275
+msgid "Random play"
+msgstr "Reprodução aleatória"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:338
+msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>"
+msgstr "<qt>Carregue em %1 para mostrar a barra de menu.</qt>"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:27
+msgid "Tag Editor"
+msgstr "Editor de Marcas"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:84
+msgid "&Title"
+msgstr "&Título"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:85
+msgid "&Artist"
+msgstr "&Artista"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:86
+msgid "A&lbum"
+msgstr "Á&lbum"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:87
+msgid "&Date"
+msgstr "&Data"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:88
+msgid "T&rack"
+msgstr "Fai&xa"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:89
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Género"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:90
+msgid "Co&mment"
+msgstr "Co&mentário"
+
+#: modules/metatag/metatag.cpp:35
+msgid "&Tag Editor..."
+msgstr "Edi&tor de Marcas..."
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:22
+msgid "&Regular expression"
+msgstr "Expressão &regular"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:23
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "Procurar para &trás"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:351
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:645
+msgid "Add &Files..."
+msgstr "Adicionar &Ficheiros..."
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:646
+msgid "Add Fol&ders..."
+msgstr "Adicionar &Pastas..."
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:658
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Baralhar"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:749
+msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?"
+msgstr "Atingiu-se o fim da lista. Deseja continuar a procura desde o início?"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:754
+msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?"
+msgstr "Atingiu-se o início da lista. Deseja continuar a procura desde o fim?"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:836
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Gravar a Lista de Reprodução"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:845
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "Abrir a Lista de Reprodução"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:907
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccione a Pasta"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67
+#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:48
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Ícone da Bandeja do Sistema"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:48
+msgid "Configure System Tray Icon"
+msgstr "Configurar o Ícone da Bandeja de Sistema"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:56
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:57
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:58
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:202
+msgid "Noatun - Paused"
+msgstr "Noatun - Pausa"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:207
+msgid "Noatun - Playing"
+msgstr "Noatun - A Tocar"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:259
+msgid "Noatun - Stopped"
+msgstr "Noatun - Parado"
+
+#: modules/kaiman/style.cpp:1381
+msgid "Cannot load style. Style not installed."
+msgstr "Não é possível ler o estilo. Este não foi instalado."
+
+#: modules/kaiman/style.cpp:1385
+msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description."
+msgstr ""
+"Não é possível carregar o estilo. A descrição do estilo não é suportada ou está "
+"errada."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91
+msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin."
+msgstr ""
+"Não foi possível ler a aparência %1. A mudar para a aparência predefinida."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot load default skin %1."
+msgstr "Não foi possível ler a aparência predefinida %1."
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523
+msgid ""
+"_: TITLE (LENGTH)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229
+msgid "Loop Style"
+msgstr "Estilo do Ciclo"
+
+#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39
+msgid "Kaiman Skins"
+msgstr "Aparências do Kaiman"
+
+#: modules/kaiman/pref.cpp:35
+msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin"
+msgstr "Selecção da Aparência para o 'Plugin' do Kaiman"
+
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecida"
+
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "Propriedades de %1"
+
+#: modules/simple/userinterface.cpp:130
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: modules/simple/userinterface.cpp:208
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Tocar / Pausa"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429
+#: modules/simple/userinterface.cpp:233
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
+msgid "K-Jöfol Skins"
+msgstr "Aparências do K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
+msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin"
+msgstr "Selecção da Aparência para o 'Plugin' K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63
+msgid "&Skin Selector"
+msgstr "&Selecção de Aparências"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "Ou&tras Configurações"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388
+msgid "Non-Local files are not supported yet"
+msgstr "Os ficheiros não-locais ainda não são suportados"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403
+msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive"
+msgstr "O ficheiro seleccionado não parece ser um pacote ZIP válido"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424
+msgid "Extracting skin-archive failed"
+msgstr "A extracção do pacote com a aparência falhou"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472
+msgid ""
+"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n"
+"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
+msgstr ""
+"A instalação de uma nova aparência falhou: o local de destino é inválido.\n"
+"Comunique um erro à equipa de manutenção do K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483
+msgid ""
+"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n"
+"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
+msgstr ""
+"A instalação de uma nova aparência falhou: o local de origem ou o\n"
+"de destino são inválidos.\n"
+"Comunique um erro à equipa de manutenção do K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498
+msgid ""
+"No new skin has been installed.\n"
+"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin"
+msgstr ""
+"Não foi instalada qualquer nova aparência.\n"
+"Verifique se o pacote contém uma aparência válida do K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502
+msgid "The new skin has been successfully installed"
+msgstr "A nova aparência foi instalada com sucesso"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove %1?\n"
+"This will delete the files installed by this skin "
+msgstr ""
+"Tem a certeza que deseja remover a %1?\n"
+"Isto irá apagar os ficheiros instalados por esta aparência "
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66
+msgid "Welcome to Noatun"
+msgstr "Bem-vindo ao Noatun"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335
+msgid "Play time left"
+msgstr "Tempo restante de reprodução"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337
+msgid "Current play time"
+msgstr "Tempo actual de reprodução"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643
+msgid "Sample rate in kHz"
+msgstr "Taxa de amostragem em kHz"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645
+msgid "Bitrate in kbps"
+msgstr "Taxa de dados em kbps"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125
+msgid "Loop"
+msgstr "Ciclo"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127
+msgid "Show Equalizer Window"
+msgstr "Mostrar a Janela do Equalizador"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129
+msgid "Turn on Equalizer"
+msgstr "Ligar o Equalizador"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131
+msgid "Turn off Equalizer"
+msgstr "Desligar o Equalizador"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133
+msgid "Reset Equalizer"
+msgstr "Reiniciar o Equalizador"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141
+msgid "Rewind"
+msgstr "Voltar ao Início"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143
+msgid "K-Jöfol Preferences"
+msgstr "Preferências do K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145
+msgid "Switch to dockmode"
+msgstr "Mudar para o modo acoplado"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147
+msgid "Return from dockmode"
+msgstr "Voltar do modo acoplado"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145
+msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file."
+msgstr ""
+"Ocorreram problemas ao carregar a aparência %1. Por favor escolha outro "
+"ficheiro de aparência."
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Impressão vocal"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12
+msgid "Options for the Voiceprint Visualization"
+msgstr "Opções para a Visualização da Impressão Vocal"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Cor &principal:"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Cor de &fundo:"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31
+msgid "&Sweep color:"
+msgstr "Cor de &varrimento:"
+
+#: modules/infrared/lirc.cpp:22
+msgid ""
+"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar um 'socket' para receber os sinais de infravermelhos. O "
+"erro é:\n"
+
+#: modules/infrared/lirc.cpp:30
+msgid ""
+"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível estabelecer uma ligação para receber os sinais de "
+"infravermelhos. O erro é:\n"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
+msgid "Infrared Control"
+msgstr "Controlo por Infravermelhos"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
+msgid "Configure Infrared Commands"
+msgstr "Configurar os Comandos de Infravermelhos"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:60
+msgid "Remote control &commands:"
+msgstr "&Comandos do controlo remoto:"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:66
+msgid "&Action:"
+msgstr "&Acção:"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:73
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Repetir"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:77
+msgid "&Interval:"
+msgstr "&Intervalo:"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:132
+msgid "You do not have any remote control configured."
+msgstr "Não tem configurado nenhum comando à distância."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:133
+msgid "Please make sure lirc is setup correctly."
+msgstr "Verifique se o 'lirc' está configurado correctamente."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:137
+msgid "Connection could not be established."
+msgstr "A ligação não pôde ser estabelecida."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:138
+msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running."
+msgstr "Verifique se o 'lirc' está bem configurado e o 'lircd' está a correr."
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:144
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:145
+msgid "Action"
+msgstr "Acção"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:146
+msgid "Interval"
+msgstr "Intervalo"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20
+msgid "&Export Playlist..."
+msgstr "&Exportar a Lista de Reprodução..."
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42
+msgid "Export Playlist"
+msgstr "Exportar a Lista de Reprodução"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90
+msgid "Noatun Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução do Noatun"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Playlist Export"
+msgstr "Exportação da Lista de Reprodução"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Colors & Settings for HTML Export"
+msgstr "Cores e Opções da Exportação para HTML"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201
+msgid "HTML Color Settings"
+msgstr "Configuração da Cor do HTML"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundo:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223
+msgid "Heading:"
+msgstr "Cabeçalho:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227
+msgid "Link hover:"
+msgstr "Ligação visitada:"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248
+msgid "Background Image"
+msgstr "Imagem de Fundo"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259
+msgid "Hyper&link playlist entries to their URL"
+msgstr "Elementos da &lista como hiperligações para os seus URLs"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263
+msgid "&Number playlist entries"
+msgstr "&Número de elementos da lista"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:451
+msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)"
+msgstr "Saltar para: %1/%2 (%3%)"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:558
+msgid "Balance: Center"
+msgstr "Balanceamento: Centro"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:561
+msgid "Balance: %1% Left"
+msgstr "Balanceamento: %1% Esquerda"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:563
+msgid "Balance: %1% Right"
+msgstr "Balanceamento: %1% Direita"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:675
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Volume: %1%"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "Modo de Visualização"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "Modo de Analisador"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analisador"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46
+msgid "Fire"
+msgstr "Fogo"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "Linhas Verticais"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27
+msgid "Winskin"
+msgstr "Winskin"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28
+msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin"
+msgstr "Selecção da Aparência para o 'Plugin' do Winskin"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43
+msgid "&Install New Skin..."
+msgstr "&Instalar uma Nova Aparência..."
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46
+msgid "&Remove Skin"
+msgstr "&Remover a Aparência"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuração"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62
+msgid "T&itle scrolling speed:"
+msgstr "Velocidade de desl&izamento do título:"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159
+msgid "You cannot remove this skin."
+msgstr "Não pode remover esta aparência."
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166
+msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>"
+msgstr "<qt>Tem a certeza que deseja remover a aparência <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73
+msgid "Change loop style"
+msgstr "Modificar o estilo do ciclo"
+
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Nenhum Ficheiro Carregado"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/Makefile.am b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..fd3494d0dc2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/Makefile.in b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..374a8859f9e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/Makefile.in
@@ -0,0 +1,727 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdenetwork
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kopete.po kcmlanbrowser.po kio_lan.po kcmktalkd.po krfb.po kpf.po kio_zeroconf.po knewsticker.po kio_jabberdisco.po kppp.po kinetd.po ksirc.po kdict.po kwifimanager.po kwireless.po kget.po kcmwifi.po kdictapplet.po kfile_torrent.po kfileshare.po kppplogview.po kcm_krfb.po krdc.po dcoprss.po
+GMOFILES = kopete.gmo kcmlanbrowser.gmo kio_lan.gmo kcmktalkd.gmo krfb.gmo kpf.gmo kio_zeroconf.gmo knewsticker.gmo kio_jabberdisco.gmo kppp.gmo kinetd.gmo ksirc.gmo kdict.gmo kwifimanager.gmo kwireless.gmo kget.gmo kcmwifi.gmo kdictapplet.gmo kfile_torrent.gmo kfileshare.gmo kppplogview.gmo kcm_krfb.gmo krdc.gmo dcoprss.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdenetwork/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=ksirc.po kio_lan.po kinetd.po kio_zeroconf.po kcmwifi.po kio_jabberdisco.po knewsticker.po kppp.po kcmlanbrowser.po kwifimanager.po kdict.po kpf.po Makefile.in dcoprss.po kcm_krfb.po kfileshare.po kdictapplet.po kget.po kfile_torrent.po kppplogview.po kcmktalkd.po krfb.po kwireless.po kopete.po krdc.po Makefile.am
+
+#>+ 73
+kopete.gmo: kopete.po
+ rm -f kopete.gmo; $(GMSGFMT) -o kopete.gmo $(srcdir)/kopete.po
+ test ! -f kopete.gmo || touch kopete.gmo
+kcmlanbrowser.gmo: kcmlanbrowser.po
+ rm -f kcmlanbrowser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlanbrowser.gmo $(srcdir)/kcmlanbrowser.po
+ test ! -f kcmlanbrowser.gmo || touch kcmlanbrowser.gmo
+kio_lan.gmo: kio_lan.po
+ rm -f kio_lan.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_lan.gmo $(srcdir)/kio_lan.po
+ test ! -f kio_lan.gmo || touch kio_lan.gmo
+kcmktalkd.gmo: kcmktalkd.po
+ rm -f kcmktalkd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmktalkd.gmo $(srcdir)/kcmktalkd.po
+ test ! -f kcmktalkd.gmo || touch kcmktalkd.gmo
+krfb.gmo: krfb.po
+ rm -f krfb.gmo; $(GMSGFMT) -o krfb.gmo $(srcdir)/krfb.po
+ test ! -f krfb.gmo || touch krfb.gmo
+kpf.gmo: kpf.po
+ rm -f kpf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpf.gmo $(srcdir)/kpf.po
+ test ! -f kpf.gmo || touch kpf.gmo
+kio_zeroconf.gmo: kio_zeroconf.po
+ rm -f kio_zeroconf.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_zeroconf.gmo $(srcdir)/kio_zeroconf.po
+ test ! -f kio_zeroconf.gmo || touch kio_zeroconf.gmo
+knewsticker.gmo: knewsticker.po
+ rm -f knewsticker.gmo; $(GMSGFMT) -o knewsticker.gmo $(srcdir)/knewsticker.po
+ test ! -f knewsticker.gmo || touch knewsticker.gmo
+kio_jabberdisco.gmo: kio_jabberdisco.po
+ rm -f kio_jabberdisco.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_jabberdisco.gmo $(srcdir)/kio_jabberdisco.po
+ test ! -f kio_jabberdisco.gmo || touch kio_jabberdisco.gmo
+kppp.gmo: kppp.po
+ rm -f kppp.gmo; $(GMSGFMT) -o kppp.gmo $(srcdir)/kppp.po
+ test ! -f kppp.gmo || touch kppp.gmo
+kinetd.gmo: kinetd.po
+ rm -f kinetd.gmo; $(GMSGFMT) -o kinetd.gmo $(srcdir)/kinetd.po
+ test ! -f kinetd.gmo || touch kinetd.gmo
+ksirc.gmo: ksirc.po
+ rm -f ksirc.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirc.gmo $(srcdir)/ksirc.po
+ test ! -f ksirc.gmo || touch ksirc.gmo
+kdict.gmo: kdict.po
+ rm -f kdict.gmo; $(GMSGFMT) -o kdict.gmo $(srcdir)/kdict.po
+ test ! -f kdict.gmo || touch kdict.gmo
+kwifimanager.gmo: kwifimanager.po
+ rm -f kwifimanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwifimanager.gmo $(srcdir)/kwifimanager.po
+ test ! -f kwifimanager.gmo || touch kwifimanager.gmo
+kwireless.gmo: kwireless.po
+ rm -f kwireless.gmo; $(GMSGFMT) -o kwireless.gmo $(srcdir)/kwireless.po
+ test ! -f kwireless.gmo || touch kwireless.gmo
+kget.gmo: kget.po
+ rm -f kget.gmo; $(GMSGFMT) -o kget.gmo $(srcdir)/kget.po
+ test ! -f kget.gmo || touch kget.gmo
+kcmwifi.gmo: kcmwifi.po
+ rm -f kcmwifi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmwifi.gmo $(srcdir)/kcmwifi.po
+ test ! -f kcmwifi.gmo || touch kcmwifi.gmo
+kdictapplet.gmo: kdictapplet.po
+ rm -f kdictapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdictapplet.gmo $(srcdir)/kdictapplet.po
+ test ! -f kdictapplet.gmo || touch kdictapplet.gmo
+kfile_torrent.gmo: kfile_torrent.po
+ rm -f kfile_torrent.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_torrent.gmo $(srcdir)/kfile_torrent.po
+ test ! -f kfile_torrent.gmo || touch kfile_torrent.gmo
+kfileshare.gmo: kfileshare.po
+ rm -f kfileshare.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileshare.gmo $(srcdir)/kfileshare.po
+ test ! -f kfileshare.gmo || touch kfileshare.gmo
+kppplogview.gmo: kppplogview.po
+ rm -f kppplogview.gmo; $(GMSGFMT) -o kppplogview.gmo $(srcdir)/kppplogview.po
+ test ! -f kppplogview.gmo || touch kppplogview.gmo
+kcm_krfb.gmo: kcm_krfb.po
+ rm -f kcm_krfb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_krfb.gmo $(srcdir)/kcm_krfb.po
+ test ! -f kcm_krfb.gmo || touch kcm_krfb.gmo
+krdc.gmo: krdc.po
+ rm -f krdc.gmo; $(GMSGFMT) -o krdc.gmo $(srcdir)/krdc.po
+ test ! -f krdc.gmo || touch krdc.gmo
+dcoprss.gmo: dcoprss.po
+ rm -f dcoprss.gmo; $(GMSGFMT) -o dcoprss.gmo $(srcdir)/dcoprss.po
+ test ! -f dcoprss.gmo || touch dcoprss.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kopete.gmo kcmlanbrowser.gmo kio_lan.gmo kcmktalkd.gmo krfb.gmo kpf.gmo kio_zeroconf.gmo knewsticker.gmo kio_jabberdisco.gmo kppp.gmo kinetd.gmo ksirc.gmo kdict.gmo kwifimanager.gmo kwireless.gmo kget.gmo kcmwifi.gmo kdictapplet.gmo kfile_torrent.gmo kfileshare.gmo kppplogview.gmo kcm_krfb.gmo krdc.gmo dcoprss.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kopete kcmlanbrowser kio_lan kcmktalkd krfb kpf kio_zeroconf knewsticker kio_jabberdisco kppp kinetd ksirc kdict kwifimanager kwireless kget kcmwifi kdictapplet kfile_torrent kfileshare kppplogview kcm_krfb krdc dcoprss ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 26
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kopete.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlanbrowser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_lan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmktalkd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krfb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_zeroconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knewsticker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_jabberdisco.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kppp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kinetd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdict.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwifimanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwireless.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kget.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmwifi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdictapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_torrent.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileshare.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kppplogview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_krfb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dcoprss.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdenetwork/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/dcoprss.po b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/dcoprss.po
new file mode 100644
index 00000000000..bd361f81728
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/dcoprss.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dcopservice\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-04 20:43+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: feedbrowser.cpp:91
+msgid "DCOPRSS Feed Browser"
+msgstr "Lista de Fontes RSS por DCOP"
+
+#: feedbrowser.cpp:103
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: feedbrowser.cpp:135
+msgid "Feed Browser"
+msgstr "Lista de Fontes"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "KDE RSS Service"
+msgstr "Serviço RSS do KDE"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "A RSS data service."
+msgstr "Um serviço de dados RSS."
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#: xmlrpciface.cpp:96
+msgid "Received invalid XML markup"
+msgstr "Foi recebida uma sequência de XML inválida"
+
+#: xmlrpciface.cpp:110
+msgid "Unknown type of XML markup received"
+msgstr "Foi recebido um tipo de marca de XML desconhecido"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
new file mode 100644
index 00000000000..9545edc8dad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
@@ -0,0 +1,257 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-04 20:51+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: display \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: kcm_krfb.cpp:67
+msgid "Desktop Sharing Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de Partilha do Ecrã"
+
+#: kcm_krfb.cpp:69
+msgid "Configure desktop sharing"
+msgstr "Configurar a partilha do ecrã"
+
+#: kcm_krfb.cpp:98
+msgid "You have no open invitation."
+msgstr "Não tem nenhum convite aberto."
+
+#: kcm_krfb.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Open invitations: %1"
+msgstr "Convites abertos: %1"
+
+#: kcm_krfb.cpp:176
+msgid ""
+"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop "
+"sharing."
+msgstr ""
+"<h1>Partilha do Ecrã</h1> Este módulo permite-lhe configurar a partilha do ecrã "
+"do KDE."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess"
+msgstr "Ac&esso"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Invitations"
+msgstr "Convites"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "You have no open invitations."
+msgstr "Não tem nenhum convite aberto."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Create && &Manage Invitations..."
+msgstr "Criar e Gerir os Co&nvites..."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Click to view or delete the open invitations."
+msgstr "Carregue para ver ou apagar os convites abertos."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Uninvited Connections"
+msgstr "Ligações Sem Convite"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Allow &uninvited connections"
+msgstr "Permitir as ligações sem convi&te"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
+"want to access your desktop remotely."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para permitir as ligações sem convite. Isto é útil se "
+"quiser aceder ao seu ecrã remotamente."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Announce service &on the network"
+msgstr "Anunciar &o serviço na rede"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
+"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
+"you and your computer."
+msgstr ""
+"Se o utilizador permitir as ligações sem convite e activar esta opção, a "
+"Partilha do Ecrã irá anunciar o serviço e a sua identidade na rede local, de "
+"modo a que as pessoas o possam procurar a si e ao seu computador."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
+msgstr "Confirmar as &ligações sem convite antes de aceitar"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
+"whether you want to accept the connection."
+msgstr ""
+"Se estiver activa, irá aparecer uma janela quando alguém se tentar ligar, a "
+"pedir-lhe se quer aceitar a ligação."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
+msgstr "Permitir às ligações sem c&onvite controlarem o ecrã"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
+"and keyboard)."
+msgstr ""
+"Active esta opção para permitir a um utilizador sem convite controlar o seu "
+"ecrã (usando o rato e o teclado)."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Sen&ha:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
+"in order to protect your computer from unauthorized access."
+msgstr ""
+"Se permitir ligações sem convite, recomenda-se firmemente que seja definida uma "
+"senha para proteger o seu computador de ser acedido sem autorização."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Session"
+msgstr "&Sessão"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Session Preferences"
+msgstr "Preferências da Sessão"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Always disable &background image"
+msgstr "Desactivar sempre a imagem de &fundo"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to always disable the background image during a remote "
+"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para desactivar sempre a imagem de fundo durante uma "
+"ligação remota. Em caso contrário é o cliente que decide se o fundo está activo "
+"ou não."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Network"
+msgstr "&Rede"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Network Port"
+msgstr "Porto da Rede"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Assi&gn port automatically"
+msgstr "Atribuir um porto auto&maticamente"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
+"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
+"of a firewall."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para que a atribuição do porto seja automática. Isto é "
+"recomendado a menos que a configuração da sua rede obrigue a usar um porto "
+"fixo, por exemplo, se estiver por trás de uma 'firewall'."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&orto:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Enter the TCP port number here"
+msgstr "Indique aqui o número do porto de TCP."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
+"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
+"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
+"automatically unless you know what you are doing.\n"
+"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
+"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
+msgstr ""
+"Utilize este campo para definir um número de porto estático para o serviço de "
+"partilha do ecrã. Lembre-se que se o porto já estiver em uso o serviço de "
+"Partilha do Ecrã não estará acessível até que o liberte. Recomenda-se que o "
+"porto seja atribuído automaticamente a menos que saiba o que está a fazer.\n"
+"A maioria dos clientes de VNC usam um número de 'display' em vez do porto por "
+"omissão. Este número é o deslocamento do porto 5900, por isso o porto 5901 tem "
+"o número de 'display' 1."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po
new file mode 100644
index 00000000000..1528db0ada3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po
@@ -0,0 +1,215 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 20:12+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: FWA FWR ktalkd FWT WAV talk \n"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45
+msgid "&Activate answering machine"
+msgstr "Acti&var o gravador de chamadas"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50
+msgid "&Mail address:"
+msgstr "Endereço de e-&mail:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57
+msgid "Mail s&ubject:"
+msgstr "Ass&unto do e-mail:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Use %s for the caller name"
+msgstr "Utilizar o %s como nome do remetente"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66
+msgid "Mail &first line:"
+msgstr "&Primeira linha do e-mail:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname"
+msgstr ""
+"Utilize o primeiro %s para o nome do emissor e o segundo %s para o nome da "
+"máquina emissora"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
+msgid "&Receive a mail even if no message left"
+msgstr "&Receber um e-mail mesmo que não seja deixada mensagem"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
+msgid "&Banner displayed on answering machine startup:"
+msgstr "Men&sagem apresentada pelo gravador de chamadas:"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
+msgid ""
+"The person you are asking to talk with is not answering.\n"
+"Please leave a message to be delivered via email.\n"
+"Just start typing and when you have finished, exit normally."
+msgstr ""
+"A pessoa com a qual deseja falar não está a atender.\n"
+"Por favor, deixe uma mensagem que será enviada via e-mail.\n"
+"Basta começar a escrever e, quando acabar, saia normalmente."
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "Mensagem enviada por %s"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s"
+msgstr "Mensagem deixada no gravador de chamadas, por %s@%s"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
+msgid "Activate &forward"
+msgstr "Activar o &reencaminhamento"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
+msgid "&Destination (user or user@host):"
+msgstr "&Destino (utilizador ou utilizador@maquina):"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
+msgid "Forward &method:"
+msgstr "&Método de reencaminhamento:"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61
+msgid ""
+"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n"
+"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n"
+"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n"
+"\n"
+"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n"
+"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n"
+"\n"
+"See Help for further explanation.\n"
+msgstr ""
+"FWA : Redireccionar só os anúncios. Ligação directa. Não recomendado.\n"
+"FWR : Redireccionar todos os pedidos, alterando a informação se necessário. "
+"Ligação directa.\n"
+"FWT : Redireccionar todos os pedidos e assumir o 'talk'. Sem ligação directa.\n"
+"\n"
+"Recomendado : FWT se estiver por trás de uma 'firewall' (e se o ktalkd\n"
+"conseguir aceder a ambas as redes), ou FWR para os outros casos.\n"
+"\n"
+"Consulte a Ajuda para mais informações.\n"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:49
+msgid "&Announcement"
+msgstr "Anún&cio"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:50
+msgid "Ans&wering Machine"
+msgstr "&Gravador de Chamadas"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:51
+msgid ""
+"_: forward call\n"
+"&Forward"
+msgstr "Re&encaminhar"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74
+msgid "&Announcement program:"
+msgstr "Programa &de anúncio:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80
+msgid "&Talk client:"
+msgstr "Cliente de 'tal&k':"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85
+msgid "&Play sound"
+msgstr "T&ocar um som"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100
+msgid "&Sound file:"
+msgstr "Ficheiro de &som:"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testar"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110
+msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list."
+msgstr "Os ficheiros WAV adicionais podem ser arrastados para a lista de sons."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186
+msgid ""
+"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module."
+msgstr "Este tipo de URL ainda não é suportado pelo sistema de som do KDE."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188
+msgid "Unsupported URL"
+msgstr "URL não suportado"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a WAV file."
+msgstr ""
+"O\n"
+"%1\n"
+"não parece ser um ficheiro WAV."
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198
+msgid "Improper File Extension"
+msgstr "Extensão do Ficheiro Incorrecta"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206
+msgid "The file %1 is already in the list"
+msgstr "O ficheiro %1 já está na lista"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208
+msgid "File Already in List"
+msgstr "Ficheiro Já Existente na Lista"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65
+msgid "Caller identification"
+msgstr "Identificação do remetente"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66
+msgid ""
+"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)"
+msgstr ""
+"Nome do destinatário, se não existir neste sistema (será obtida a chamada dele)"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71
+msgid "Dialog box for incoming talk requests"
+msgstr "Janela para os pedidos de conversação recebidos"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90
+msgid "'user@host' expected."
+msgstr "Era esperado um 'utilizador@maquina'."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94
+msgid "Message from talk demon at "
+msgstr "Mensagem do servidor de conversação em "
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95
+msgid "Talk connection requested by "
+msgstr "Pedido de conversação pedido por "
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+#, c-format
+msgid "for user %1"
+msgstr "para o utilizador %1"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+msgid "<nobody>"
+msgstr "<ninguém>"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107
+msgid "Talk requested..."
+msgstr "Conversa pedida..."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112
+msgid "Respond"
+msgstr "Responder"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
new file mode 100644
index 00000000000..130e12143f2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -0,0 +1,629 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 20:25+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: reslisa ResLISa suid ping lan pings nmblookup init\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rlan LISa FISH lisarc Information Server seg Fish\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Secure SO ms\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Down\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Never\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Always\n"
+
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "Configuração da Vizinhança da Rede do LISa"
+
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configuração Avançada"
+
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
+"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
+"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
+"and NFS resources exactly the same way.</p> "
+"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
+"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
+"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
+"one LISa server can run on one machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Este assistente pedir-lhe-á algumas questões acerca da rede do "
+"utilizador.</p> "
+"<p>Normalmente poderá manter os valores sugeridos.</p> "
+"<p>Depois de terminar o assistente, poderá navegar e usar os recursos "
+"partilhados na sua LAN, não só as partilhas de Samba/Windows, mas também os "
+"recursos de FTP, HTTP e NFS da mesma forma.</p> "
+"<p>Para tal, é necessário configurar o <i>LAN Information Server</i> "
+"(LISa) na sua máquina. Pense no servidor do LISa como um servidor de FTP ou "
+"HTTP, já que tem de ser corrido como 'root', tem de ser iniciado no arranque do "
+"sistema e só pode estar a correr um servidor do LISa numa máquina.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
+"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Foi encontrada mais do que uma interface de rede no seu sistema.</p>"
+"<p>Indique qual é a que está ligada à sua LAN.</p></qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
+"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
+"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Não foi encontrada nenhuma interface de rede no seu sistema.</b></p>"
+"<p>Razão possível: não está instalada nenhuma placa de rede. O utilizador "
+"poderá cancelar agora ou indicar o seu endereço IP e de rede manualmente</p>"
+"Exemplo: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr "Existem duas formas para o LISa procurar máquinas na sua rede."
+
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "Enviar 'pings'"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,"
+"<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Todas as máquinas com TCP/IP irão responder,"
+"<br>quer sejam servidores de Samba ou não."
+"<br>Não use esta técnica se a sua rede for muito grande, i.e. mais do que 1000 "
+"máquinas."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "Enviar os pedidos de NetBIOS"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
+"<br>Only samba/windows servers will respond."
+"<br>This method is not very reliable."
+"<br>You should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"É necessário ter o pacote de Samba (nmblookup) instalado."
+"<br>Só os servidores de Samba/Windows irão responder."
+"<br>Este método não é muito fiável."
+"<br>O utilizador deverá activá-lo se fizer parte de uma rede grande."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>Se não tiver a certeza, deixe ficar como está.</b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
+"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
+"<br>use your IP address/network mask."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Todos os endereços IP no intervalo indicado irão receber pacotes de 'ping'."
+"<br>Se fizer parte de uma rede pequena, p.ex., com uma máscara de rede "
+"255.255.255.0"
+"<br>utilize o seu endereço IP/máscara de rede."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:"
+"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>Existem quatro formas para o utilizador indicar os intervalos de endereços:"
+"<br>1. Endereço IP/máscara de rede, como <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. Endereços IP únicos, como <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. Intervalos contínuos, como <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. Intervalos para cada parte do endereço, como <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>O utilizador também pode indicar combinações de 1 a 4, separadas por \";\","
+"<br>como <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting."
+"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
+"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
+"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
+"fit into this scheme."
+"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"Esta é uma opção relacionada com a segurança."
+"<br>Oferece uma forma baseada em endereços IP de indicar máquinas \"de "
+"confiança\"."
+"<br>Só as máquinas que encaixem nos endereços aqui indicados são aceites pelo "
+"LISa como clientes. A lista de máquinas publicada pelo LISa também irá conter "
+"apenas as máquinas que se incluem neste esquema."
+"<br>Normalmente, o utilizador indica aqui o seu endereço IP/máscara de rede."
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>Indique o seu endereço IP e máscara de rede, como por exemplo <code>"
+"192.168.0.0/255.255.255.0</code>"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
+"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
+"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
+"<br>one of the broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>Para reduzir a carga de rede, os servidores do LISa numa rede"
+"<br>cooperam entre si. Por isso, o utilizador tem de indicar o endereço de"
+"<br>difusão aqui. Se estiver ligado a mais do que uma rede, escolha"
+"<br>um dos endereços de difusão."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr ""
+"<br>Indique o intervalo ao fim do qual o LISa, se estiver ocupado, irá "
+"actualizar a sua lista de máquinas."
+
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
+"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
+"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
+msgstr ""
+"<br>Lembre-se que o intervalo de actualização irá crescer automaticamente até "
+"16 vezes o valor que indicar aqui se ninguém aceder ao servidor do LISa. Se o "
+"utilizador indicar 300 segundos = 5 minutos aqui, isto não significa que o LISa "
+"irá enviar pacotes para a rede inteira a cada 5 minutos; o intervalo irá "
+"aumentar até 16 x 5 minutos = 80 minutos."
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only"
+"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"Esta página contém diversas opções que normalmente só"
+"<br>são necessárias se o LISa não encontrar todas as máquinas na sua rede."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "A&pontar as máquinas sem nome"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Deverão as máquinas, para as quais o LISa não consegue resolver o nome, ser "
+"incluídas na lista de máquinas?"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Esperar pelas respostas depois da primeira procura"
+
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Quanto tempo deverá o LISa esperar por respostas aos 'pings'?"
+"<br>Se o LISa não encontrar todas as máquinas, tente aumentar este valor."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "Número máximo de 'pings' a enviar de uma vez"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"Quantos pacotes do 'ping' deve o LISa enviar de uma vez?"
+"<br>Se o LISa não encontrar todas as máquinas, o utilizador poderá tentar "
+"reduzir este valor."
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "Procurar se&mpre duas vezes"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Esperar pelas respostas depois da segunda procura"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr "Se o LISa não encontrar todas as máquinas, active esta opção."
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
+"<br>"
+"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
+"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
+"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
+"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
+"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
+"<br>"
+"<br>If you have problems or suggestions, visit "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>A sua navegação na LAN foi configurada com sucesso."
+"<br>"
+"<br>Certifique-se que o servidor 'lisa' é iniciado no processo de arranque. "
+"Como isto é feito, isso depende da sua distribuição e SO. Normalmente, o "
+"utilizador terá de o inserir algures num 'script' de arranque em <code>"
+"/etc</code> ."
+"<br>Inicie o servidor 'lisa' como 'root' e sem quaisquer opções de linha de "
+"comandos."
+"<br>O ficheiro de configuração será agora gravado em <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>Depois tente executar <code>lan:/</code> p.ex. no Konqueror."
+"<br>"
+"<br>Se tiver problemas ou sugestões, visite http://lisa-home.sourceforge.net."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Parabéns!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "O utilizador pode usar a mesma sintaxe da página anterior.<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:"
+"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
+"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Existem três formas de indicar endereços IP:"
+"<br>1. Endereço IP/máscara de rede, como <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. Intervalos contínuos, como <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. Endereços IP únicos, como <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>O utilizador poderá também introduzir combinações de 1 a 3, separadas por "
+"\";\", "
+"<br>como <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Várias Interfaces de Rede Encontradas"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "Nenhuma Interface de Rede Encontrada"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Indique o Método de Pesquisa"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "Indique o Intervalo de Endereços Onde o LISa Irá Procurar"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "Máquinas \"de Confiança\""
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "O Seu Endereço de Difusão"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "Intervalo de Actualização do LISa"
+
+#: kcmlisa.cpp:63
+msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Indique ao Servidor do LISa como Procurar as Máquinas"
+
+#: kcmlisa.cpp:66
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
+msgstr "Enviar os pedidos de &NetBIOS com o 'nmblookup'"
+
+#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
+msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
+msgstr "Só as máquinas que correm servidores de SMB irão responder"
+
+#: kcmlisa.cpp:69
+msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
+msgstr "Enviar os '&pings' (pedidos de eco de ICMP)"
+
+#: kcmlisa.cpp:70
+msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
+msgstr "Todas as máquinas que corram o TCP/IP irão responder"
+
+#: kcmlisa.cpp:77
+msgid "To these &IP addresses:"
+msgstr "Para estes endereços &IP:"
+
+#: kcmlisa.cpp:78
+msgid ""
+"Enter all ranges to scan, using the format "
+"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+msgstr ""
+"Indique todas os intervalos de endereços a procurar, utilizando o formato "
+"'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+
+#: kcmlisa.cpp:88
+msgid "&Broadcast network address:"
+msgstr "Endereço de &difusão na rede:"
+
+#: kcmlisa.cpp:89
+msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr ""
+"O seu endereço de rede/máscara de sub-rede (por exemplo, "
+"192.168.0.0/255.255.255.0)"
+
+#: kcmlisa.cpp:96
+msgid "&Trusted IP addresses:"
+msgstr "Endereços IP de &confiança:"
+
+#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
+msgid ""
+"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr ""
+"Normalmente o seu endereço de rede/máscara de sub-rede (por exemplo, "
+"192.168.0.0/255.255.255.0)"
+
+#: kcmlisa.cpp:110
+msgid "Setup Wizard..."
+msgstr "Assistente de Configuração..."
+
+#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
+msgid "&Suggest Settings"
+msgstr "&Sugerir a Configuração"
+
+#: kcmlisa.cpp:117
+msgid "Ad&vanced Settings..."
+msgstr "Config&uração Avançada..."
+
+#: kcmlisa.cpp:119
+msgid "Advanced Settings for LISa"
+msgstr "Configuração Avançada do LISa"
+
+#: kcmlisa.cpp:124
+msgid "&Additionally Check These Hosts"
+msgstr "Verific&ar Também Estas Máquinas"
+
+#: kcmlisa.cpp:126
+msgid "The hosts listed here will be pinged"
+msgstr "As máquinas aqui indicadas serão pesquisadas"
+
+#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
+msgid "Show &hosts without DNS names"
+msgstr "&Mostrar as máquinas sem os nomes de DNS"
+
+#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
+msgid "Host list update interval:"
+msgstr "Intervalo de actualização da lista de máquinas:"
+
+#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
+msgid "Search hosts after this number of seconds"
+msgstr "Procurar as máquinas ao fim deste número de segundos"
+
+#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
+msgid "Always check twice for hosts when searching"
+msgstr "Verificar sempre duas vezes ao procurar"
+
+#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
+msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
+msgstr "Esperar pelas respostas depois da primeira pesquisa:"
+
+#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
+#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
+msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
+msgstr ""
+"Quanto tempo a esperar por respostas a pedidos de eco de ICMP das máquinas"
+
+#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
+msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
+msgstr "Esperar por respostas depois da segunda pesquisa:"
+
+#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
+msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
+msgstr "Número máximo de pacotes de 'ping' a enviar de uma vez:"
+
+#: kcmlisa.cpp:301
+msgid "Saving the results to %1 failed."
+msgstr "A gravação dos resultados em %1 falhou."
+
+#: kcmlisa.cpp:310
+msgid "No network interface cards found."
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma interface de rede."
+
+#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
+msgid ""
+"You have more than one network interface installed."
+"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
+"<br>"
+"<br>The following interfaces were found:"
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"Tem mais do que uma interface de rede instalada."
+"<br>Verifique se as opções sugeridas estão correctas."
+"<br>"
+"<br>Foram descobertas as seguintes interfaces:"
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmlisa.cpp:381
+msgid ""
+"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
+"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
+" e.g. using an init script when booting.\n"
+"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
+msgstr ""
+"A configuração foi gravada no /etc/lisarc.\n"
+"Verifique se o servidor do LISa foi iniciado,\n"
+"p.ex. usando um 'script' do 'init' no arranque.\n"
+"Pode encontrar alguns exemplos e documentação\n"
+"em http://lisa-home.sourceforge.net."
+
+#: kcmreslisa.cpp:59
+msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Indique ao Servidor do ResLISa como Procurar as Máquinas"
+
+#: kcmreslisa.cpp:62
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
+msgstr "Enviar os pedidos de &NetBIOS com o 'nmblookup'"
+
+#: kcmreslisa.cpp:65
+msgid "A&dditionally Check These Hosts"
+msgstr "Verific&ar Também Estas Máquinas"
+
+#: kcmreslisa.cpp:66
+msgid "The hosts listed here will be pinged."
+msgstr "As máquinas aqui listadas serão pesquisadas."
+
+#: kcmreslisa.cpp:70
+msgid "&Trusted addresses:"
+msgstr "Endereços de &confiança:"
+
+#: kcmreslisa.cpp:77
+msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
+msgstr "Usar o rlan:/ em ve&z do lan:/ no painel de navegação do Konqueror"
+
+#: kcmreslisa.cpp:84
+msgid "Ad&vanced Settings"
+msgstr "Configuração A&vançada"
+
+#: kcmreslisa.cpp:87
+msgid "Advanced Settings for ResLISa"
+msgstr "Configuração Avançada do ResLISa"
+
+#: kcmreslisa.cpp:214
+msgid ""
+"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
+msgstr ""
+"Aparentemente, o utilizador não tem nenhuma interface de rede instalada no seu "
+"sistema."
+
+#: kcmreslisa.cpp:242
+msgid ""
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
+"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+msgstr ""
+"O servidor ResLISa está agora configurado correctamente."
+"<br>Certifique-se que o executável 'reslisa' está instalado como <i>"
+"suid root</i>."
+
+#: kcmkiolan.cpp:41
+msgid "Show Links for Following Services"
+msgstr "Mostrar Ligações para os Seguintes Serviços"
+
+#: kcmkiolan.cpp:43
+msgid "FTP (TCP, port 21): "
+msgstr "FTP (TCP, porto 21): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:44
+msgid "HTTP (TCP, port 80): "
+msgstr "HTTP (TCP, porto 80): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:45
+msgid "NFS (TCP, port 2049): "
+msgstr "NFS (TCP, porto 2049): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:46
+msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
+msgstr "Partilhas Windows (TCP, portos 445 e 139):"
+
+#: kcmkiolan.cpp:47
+msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
+msgstr "'Secure Shell'/Fish (TCP, porto 22): "
+
+#: kcmkiolan.cpp:48
+msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
+msgstr "Mostrar os nome&s curtos das máquinas (sem o sufixo do domínio)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:51
+msgid "Default LISa server host: "
+msgstr "Servidor LISa por omissão: "
+
+#: portsettingsbar.cpp:33
+msgid "Check Availability"
+msgstr "Verificar a Disponibilidade"
+
+#: portsettingsbar.cpp:34
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: portsettingsbar.cpp:35
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Difusão"
+
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Ponto a Ponto"
+
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr "Difusão"
+
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr "Nó Local"
+
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kcmwifi.po b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kcmwifi.po
new file mode 100644
index 00000000000..3e3a8614005
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kcmwifi.po
@@ -0,0 +1,652 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-31 10:10+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Ope&n\n"
+"X-POFile-SpellExtra: wireless Wireless WLAN iwconfig Ad Mb unicast MAC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast Hoc SSID any Form IfConfigPageBase\n"
+
+#: ifconfigpage.cpp:136
+msgid "Configure Power Mode"
+msgstr "Configuração o Modo de Potência"
+
+#: ifconfigpage.cpp:156
+msgid "Configure Encryption"
+msgstr "Configurar a Encriptação"
+
+#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Config &%1"
+msgstr "Configurar o &%1"
+
+#: kcmwifi.cpp:82
+msgid ""
+"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
+"wireless tools are properly installed."
+msgstr ""
+"Erro ao executar o iwconfig. As configuração de WLAN só podem ser alteradas se "
+"as ferramentas wireless estiverem instaladas."
+
+#: kcmwifi.cpp:84
+msgid "No Wireless Tools"
+msgstr "Sem Ferramentas Wireless"
+
+#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Vendor %1"
+msgstr "Fabricante %1"
+
+#: kcmwifi.cpp:239
+msgid ""
+"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not "
+"been applied."
+msgstr ""
+"A interface não pôde ser desligada. É provável que a sua configuração não tenha "
+"sido aplicada."
+
+#: kcmwifi.cpp:252
+msgid "SSID could not be set."
+msgstr "O SSID não pôde ser alterado."
+
+#: kcmwifi.cpp:265
+msgid "Operation mode could not be set."
+msgstr "O modo de operação não pôde ser alterado."
+
+#: kcmwifi.cpp:278
+msgid "Speed settings could not be modified."
+msgstr "A configuração da velocidade não pôde ser modificada."
+
+#: kcmwifi.cpp:321
+msgid "Encryption settings could not be set."
+msgstr "A configuração da encriptação não pôde ser alterada."
+
+#: kcmwifi.cpp:348
+msgid "Power management settings could not be set."
+msgstr "A configuração da gestão de energia não pôde ser alterada."
+
+#: kcmwifi.cpp:359
+msgid "Interface could not be re-enabled."
+msgstr "A interface não pôde ser activada de novo."
+
+#: kcmwifi.cpp:369
+msgid "The following settings could not be applied:"
+msgstr "A seguinte configuração não pôde ser aplicada:"
+
+#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Config %1"
+msgstr "Configurar o %1"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 41
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Transmit power:"
+msgstr "Potência de transmissão:"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Force registration to an access point"
+msgstr "Forçar o registo num ponto de acesso"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 127
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MAC address:"
+msgstr "Endereço MAC:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Crypto Keys"
+msgstr "Chaves de Cifra"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Key 1:"
+msgstr "Chave 1:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 49
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"A primeira senha de encriptação. Se tiver 5 ou 13 caracteres são senhas ASCII, "
+"se tiverem 10 ou 26 caracteres são senhas em hexadecimal."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 57
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Key 3:"
+msgstr "Chave 3:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 60
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"A terceira senha de encriptação. Se tiver 5 ou 13 caracteres são senhas ASCII, "
+"se tiverem 10 ou 26 caracteres são senhas em hexadecimal."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 68
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Key 2:"
+msgstr "Chave 2:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 71
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"A segunda senha de encriptação. Se tiver 5 ou 13 caracteres são senhas ASCII, "
+"se tiverem 10 ou 26 caracteres são senhas em hexadecimal."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 79
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Key 4:"
+msgstr "Chave 4:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 82
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"A quarta senha de encriptação. Se tiver 5 ou 13 caracteres são senhas ASCII, se "
+"tiverem 10 ou 26 caracteres são senhas em hexadecimal."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 98
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
+msgstr "<font color=\"#ff0000\">não reconhecido</font>"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 117
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
+msgstr "<font color=\"#ff0000\">não reconhecido</font>"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 220
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Crypto Mode"
+msgstr "Modo de Cifra"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 223
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Sets which types of packets the card will accept."
+msgstr "Configura os tipos de pacotes que a placa irá receber."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 234
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Ope&n"
+msgstr "&Aberta"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 237
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
+msgstr "Faz com que a placa aceite pacotes cifrados e não-cifrados."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 245
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "Restrito"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 248
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
+msgstr "Faz com que a placa aceite apenas pacotes cifrados."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 275
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Key to use:"
+msgstr "Chave a utilizar:"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 278
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
+msgstr ""
+"Indica qualquer das quatro chaves ou senhas será usada para transmitir os "
+"pacotes."
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 284
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Key 1"
+msgstr "Chave 1"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 289
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Key 2"
+msgstr "Chave 2"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 294
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Key 3"
+msgstr "Chave 3"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 299
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Key 4"
+msgstr "Chave 4"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 27
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Sleep timeout:"
+msgstr "Tempo para dormir:"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 30
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
+msgstr ""
+"Define o tempo que a placa estará desligada antes de procurar novos pacotes."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 55
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 63
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Wakeup period:"
+msgstr "Período de acordar:"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 66
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
+"falls asleep."
+msgstr ""
+"Define o tempo que a placa estará ligada e a procurar novos pacotes antes de "
+"adormecer."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 74
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Receive Packets"
+msgstr "Pacotes Recebidos"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 77
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Sets which sort of packets to listen to."
+msgstr "Define o tipo de pacotes a escutar."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 91
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Listen to all packet types."
+msgstr "Atender todo o tipo de pacotes."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 99
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Unicast only"
+msgstr "Apenas 'unicast'"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 102
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Listen to Unicast packets only."
+msgstr "Atender apenas pacotes 'unicast'."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 110
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Multicast/Broadcast only"
+msgstr "Apenas 'multicast'/'broadcast'"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 113
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
+msgstr "Atender apenas pacotes 'multicast'/'broadcast'."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 32
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "Nome da rede:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 35
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
+"network\"."
+msgstr ""
+"O SSID da rede à qual se ligar. O \"any\" corresponde a \"qualquer rede "
+"disponível\"."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 48
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Interface:"
+msgstr "Interface:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 67
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Auto-detectar"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 105
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Script:"
+msgstr "Programa:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 108
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
+"DHCP lease."
+msgstr ""
+"O comando a executar após o estabelecimento da ligação, p.ex., para obter um "
+"endereço via DHCP."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 151
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Enable power management"
+msgstr "Activar a gestão de energia"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 154
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Enables advanced power management settings."
+msgstr "Activa a configuração avançada da gestão de energia."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 165
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 168
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
+msgstr "Se carregar neste botão irá abrir o menu de Gestão de Energia."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 203
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 206
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
+msgstr "Configura a velocidade da ligação. Nem todas as placas aceitam isto."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 212
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 217
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "1 Mb/s"
+msgstr "1 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 222
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "2 Mb/s"
+msgstr "2 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "5.5 Mb/s"
+msgstr "5.5 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 232
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "6 Mb/s"
+msgstr "6 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 237
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "9 Mb/s"
+msgstr "9 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 242
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "11 Mb/s"
+msgstr "11 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 247
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "12 Mb/s"
+msgstr "12 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 252
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "18 Mb/s"
+msgstr "18 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 257
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "24 Mb/s"
+msgstr "24 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 262
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "36 Mb/s"
+msgstr "36 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 267
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "48 Mb/s"
+msgstr "48 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 272
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "54 Mb/s"
+msgstr "54 Mb/s"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 311
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Operation mode:"
+msgstr "Modo de operação:"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 314
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed\" "
+"is appropriate."
+msgstr ""
+"O modo de operação da placa. Para as infra-estruturas de redes normais, o "
+"\"Gerido\" é a opção apropriada."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 320
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 325
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Managed"
+msgstr "Gerido"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 330
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Repeater"
+msgstr "Repetidor"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 335
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Master"
+msgstr "Mestre"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 340
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Secondary"
+msgstr "Secundária"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 379
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Execute script on connect"
+msgstr "Executar 'script' ao ligar"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 382
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with the "
+"network."
+msgstr ""
+"Activa um programa para efectuar operações arbitrárias depois de se associar à "
+"rede."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 417
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Use encryption"
+msgstr "Usar encriptação"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 420
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Enables WEP encryption."
+msgstr "Activa a encriptação via WEP."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 434
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
+msgstr "Se carregar neste botão irá abrir o menu Encriptação."
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 24
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuração Geral"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 35
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Activate"
+msgstr "&Activar"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 38
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Applies the configuration to the interface."
+msgstr "Aplica a configuração na interface."
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 63
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Number of configurations:"
+msgstr "Número de configurações:"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 66
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
+msgstr ""
+"Modifica o número de configurações que esta ferramenta deverá oferecer."
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 74
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
+msgstr "Selecciona a configuração a aplicar."
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 104
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Configuration to load:"
+msgstr "Configuração a carregar:"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 149
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Load preset &configuration on startup"
+msgstr "Carregar &configuração predefinida no arranque"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 152
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, your settings are applied when you launch the Control "
+"Center module."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver assinalada, a sua configuração será aplicada quando "
+"lançar o módulo do Centro de Controlo."
+
+#: wificonfig.cpp:239 wificonfig.cpp:261 wificonfig.cpp:280
+msgid "Unable to autodetect wireless interface."
+msgstr "Não foi possível detectar automaticamente a interface sem rede."
+
+#~ msgid "IfConfigPageBase"
+#~ msgstr "IfConfigPageBase"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kdict.po
new file mode 100644
index 00000000000..79f0298174d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kdict.po
@@ -0,0 +1,741 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdict\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-25 13:00+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kdict DICT thread máx\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: St&op Query\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Query\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: dict.cpp:207
+msgid "No definitions found for '%1'."
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma definição para '%1'."
+
+#: dict.cpp:212
+msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
+msgstr "Não foi encontrada qualquer definição para '%1'. Talvez procure:"
+
+#: dict.cpp:535
+msgid "Available Databases:"
+msgstr "Bases de Dados Disponíveis:"
+
+#: dict.cpp:594
+msgid "Database Information [%1]:"
+msgstr "Informações da Base de Dados [%1]:"
+
+#: dict.cpp:635
+msgid "Available Strategies:"
+msgstr "Estratégias Disponíveis:"
+
+#: dict.cpp:690
+msgid "Server Information:"
+msgstr "Informações do Servidor:"
+
+#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "A ligação caiu."
+
+#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Erro interno:\n"
+"Não foi possível abrir os 'pipes' de comunicação interna."
+
+#: dict.cpp:1215
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Unable to create thread."
+msgstr ""
+"Erro interno:\n"
+"Não foi possível criar uma 'thread'."
+
+#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
+msgid "All Databases"
+msgstr "Todas as Bases de Dados"
+
+#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Verificação Ortográfica"
+
+#: dict.cpp:1395
+msgid " Received database/strategy list "
+msgstr " Foi obtida uma lista das bases de dados/estratégias "
+
+#: dict.cpp:1404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Nenhuma definição encontrada"
+
+#: dict.cpp:1407
+msgid "One definition found"
+msgstr "Uma definição encontrada"
+
+#: dict.cpp:1410
+msgid "%1 definitions found"
+msgstr "%1 definições encontradas"
+
+#: dict.cpp:1415
+msgid " No definitions fetched "
+msgstr " Nenhuma definição obtida "
+
+#: dict.cpp:1418
+msgid " One definition fetched "
+msgstr " Uma definição obtida "
+
+#: dict.cpp:1421
+msgid " %1 definitions fetched "
+msgstr " %1 definições obtidas "
+
+#: dict.cpp:1430
+msgid " No matching definitions found "
+msgstr " Nenhuma definição correspondente encontrada "
+
+#: dict.cpp:1433
+msgid " One matching definition found "
+msgstr " Uma definição correspondente encontrada "
+
+#: dict.cpp:1436
+msgid " %1 matching definitions found "
+msgstr " %1 definições correspondentes encontradas "
+
+#: dict.cpp:1442
+msgid " Received information "
+msgstr " A receber os dados "
+
+#: dict.cpp:1450
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Erro de comunicação:\n"
+
+#: dict.cpp:1454
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit of %1 seconds.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Ocorreu um atraso que excedeu o\n"
+"tempo-limite de %1 segundos.\n"
+"O utilizador pode modificar este valor na janela de Preferências."
+
+#: dict.cpp:1457
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Cannot resolve hostname."
+msgstr ""
+"Não foi possível ligar a:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Não foi possível traduzir o nome."
+
+#: dict.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Impossível ligar a:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1464
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"The server refused the connection."
+msgstr ""
+"Impossível ligar a:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"O servidor recusou a ligação."
+
+#: dict.cpp:1467
+msgid "The server is temporarily unavailable."
+msgstr "O servidor está temporariamente indisponível."
+
+#: dict.cpp:1470
+msgid ""
+"The server reported a syntax error.\n"
+"This shouldn't happen -- please consider\n"
+"writing a bug report."
+msgstr ""
+"O servidor comunicou um erro de sintaxe.\n"
+"Isto não devia acontecer -- envie-nos\n"
+"por favor um relatório de erro."
+
+#: dict.cpp:1473
+msgid ""
+"A command that Kdict needs isn't\n"
+"implemented on the server."
+msgstr ""
+"O servidor não implementa um comando\n"
+"que o Kdict precisa."
+
+#: dict.cpp:1476
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"This host is not allowed to connect."
+msgstr ""
+"Acesso negado.\n"
+"Não é permitido a esta máquina ligar-se."
+
+#: dict.cpp:1479
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Please enter a valid username and password."
+msgstr ""
+"Erro de autenticação.\n"
+"Indique um nome de utilizador e senha válidos."
+
+#: dict.cpp:1482
+msgid ""
+"Invalid database/strategy.\n"
+"You probably need to use Server->Get Capabilities."
+msgstr ""
+"Base de dados/estratégia inválida.\n"
+"Talvez o utilizador precise de usar o Servidor->Obter as Capacidades."
+
+#: dict.cpp:1485
+msgid ""
+"No databases available.\n"
+"It is possible that you need to authenticate\n"
+"with a valid username/password combination to\n"
+"gain access to any databases."
+msgstr ""
+"Não estão disponíveis nenhumas bases de dados.\n"
+"É possível que o utilizador tenha de se autenticar com um\n"
+"utilizador/senha para ter o acesso às bases de\n"
+"dados."
+
+#: dict.cpp:1488
+msgid "No strategies available."
+msgstr "Não existem estratégias disponíveis."
+
+#: dict.cpp:1491
+msgid ""
+"The server sent an unexpected reply:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This shouldn't happen, please consider\n"
+"writing a bug report"
+msgstr ""
+"O servidor enviou uma resposta inesperada:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Isto não devia acontecer, por isso seria bom\n"
+"o utilizador comunicar-nos esse erro"
+
+#: dict.cpp:1494
+msgid ""
+"The server sent a response with a text line\n"
+"that was too long.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
+msgstr ""
+"O servidor enviou uma resposta com uma linha\n"
+"de texto demasiado comprida.\n"
+"(RFC 2229: máx. 1024 caracteres/6144 octetos)"
+
+#: dict.cpp:1497
+msgid "No Errors"
+msgstr "Sem Erros"
+
+#: dict.cpp:1499
+msgid " Error "
+msgstr " Erro "
+
+#: dict.cpp:1504
+msgid " Stopped "
+msgstr " Parado "
+
+#: dict.cpp:1543
+msgid "Please select at least one database."
+msgstr "Seleccione por favor pelo menos uma base de dados."
+
+#: dict.cpp:1587
+msgid " Querying server... "
+msgstr " A pesquisar no servidor... "
+
+#: dict.cpp:1593
+msgid " Fetching information... "
+msgstr " A obter a informação... "
+
+#: dict.cpp:1596
+msgid " Updating server information... "
+msgstr " A actualizar a informação do servidor... "
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
+msgstr ""
+"Definição do conteúdo da área de transferência do X11 (texto seleccionado)"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lookup the given word/phrase"
+msgstr "Pesquisar a palavra/frase indicada"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicionário"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "The KDE Dictionary Client"
+msgstr "O Cliente de Dicionários do KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: matchview.cpp:116
+msgid "Match List"
+msgstr "Lista de Correspondências"
+
+#: matchview.cpp:146
+msgid "&Get Selected"
+msgstr "Obter as &Seleccionadas"
+
+#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
+msgid "Get &All"
+msgstr "Obter &Todas"
+
+#: matchview.cpp:312
+msgid ""
+"You have selected %1 definitions,\n"
+"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"O utilizador seleccionou %1 definições,\n"
+"mas o Kdict vai só obter as primeiras %2 definições.\n"
+"Poderá modificar este limite na Janela de Preferências."
+
+#: matchview.cpp:340
+msgid " No Hits"
+msgstr " Nenhuma Correspondência"
+
+#: matchview.cpp:383
+msgid "&Get"
+msgstr "&Obter"
+
+#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
+msgid "&Match"
+msgstr "C&orresponder"
+
+#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
+msgid "&Define"
+msgstr "&Definir"
+
+#: matchview.cpp:399
+msgid "Match &Clipboard Content"
+msgstr "Corresponder com o &Conteúdo da Área de Transferência"
+
+#: matchview.cpp:400
+msgid "D&efine Clipboard Content"
+msgstr "D&efinir o Conteúdo da Área de Transferência"
+
+#: matchview.cpp:404
+msgid "Get &Selected"
+msgstr "Obter as &Seleccionadas"
+
+#: matchview.cpp:411
+msgid "E&xpand List"
+msgstr "E&xpandir a Lista"
+
+#: matchview.cpp:412
+msgid "C&ollapse List"
+msgstr "F&echar a Lista"
+
+#: options.cpp:72 options.cpp:100
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: options.cpp:76
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: options.cpp:80
+msgid "Heading Text"
+msgstr "Texto do Cabeçalho"
+
+#: options.cpp:84
+msgid "Heading Background"
+msgstr "Fundo do Cabeçalho"
+
+#: options.cpp:88
+msgid "Link"
+msgstr "Ligação"
+
+#: options.cpp:92
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Ligação Seguida"
+
+#: options.cpp:105 options.cpp:648
+msgid "Headings"
+msgstr "Cabeçalhos"
+
+#: options.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Exacto"
+
+#: options.cpp:147
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "DICT Server Configuration"
+msgstr "Configuração do Servidor do DICT"
+
+#: options.cpp:501
+msgid "Host&name:"
+msgstr "Máqui&na:"
+
+#: options.cpp:509
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porto:"
+
+#: options.cpp:515 options.cpp:523
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: options.cpp:517
+msgid "Hold conn&ection for:"
+msgstr "Manter a &ligação por:"
+
+#: options.cpp:525
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "Tempo-l&imite:"
+
+#: options.cpp:531
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: options.cpp:533
+msgid "Command &buffer:"
+msgstr "&Tampão de comandos:"
+
+#: options.cpp:550
+msgid "Encod&ing:"
+msgstr "Codi&ficação:"
+
+#: options.cpp:555
+msgid "Server requires a&uthentication"
+msgstr "O servidor necessita de &autenticação"
+
+#: options.cpp:563
+msgid "U&ser:"
+msgstr "&Utilizador:"
+
+#: options.cpp:571
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Sen&ha:"
+
+#: options.cpp:582
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "Personalizar a Aparência"
+
+#: options.cpp:592
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Usar cores personalizadas"
+
+#: options.cpp:597
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#: options.cpp:601
+msgid "Default&s"
+msgstr "Predefiniçõe&s"
+
+#: options.cpp:612
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Utilizar &tipos de letra personalizados"
+
+#: options.cpp:617
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#: options.cpp:621
+msgid "Defaul&ts"
+msgstr "&Predefinições"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposição"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Customize Output Format"
+msgstr "Personalizar o Formato de Saída"
+
+#: options.cpp:652
+msgid "O&ne heading for each database"
+msgstr "U&m cabeçalho para cada base de dados"
+
+#: options.cpp:655
+msgid "A&s above, with separators between the definitions"
+msgstr "Como &acima, com separadores entre as definições"
+
+#: options.cpp:658
+msgid "A separate heading for &each definition"
+msgstr "Um cabeçalho em separado para cada d&efinição"
+
+#: options.cpp:669
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Opções Diversas"
+
+#: options.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Limites"
+
+#: options.cpp:680
+msgid "De&finitions:"
+msgstr "De&finições:"
+
+#: options.cpp:687
+msgid "Cached &results:"
+msgstr "&Resultados em 'cache':"
+
+#: options.cpp:694
+msgid "Hi&story entries:"
+msgstr "Regi&stos no histórico:"
+
+#: options.cpp:703
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: options.cpp:709
+msgid "Sa&ve history on exit"
+msgstr "Gra&var o histórico ao sair"
+
+#: options.cpp:714
+msgid "D&efine selected text on start"
+msgstr "D&efinir o texto seleccionado no início"
+
+#: queryview.cpp:57
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro remoto."
+
+#: queryview.cpp:77
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Já existe um ficheiro chamado %1.\n"
+"Deseja substituí-lo?"
+
+#: queryview.cpp:78
+msgid "&Replace"
+msgstr "Substitui&r"
+
+#: queryview.cpp:84
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro."
+
+#: queryview.cpp:92
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário."
+
+#: queryview.cpp:409
+msgid "Define &Synonym"
+msgstr "Definir um &Sinónimo"
+
+#: queryview.cpp:411
+msgid "M&atch Synonym"
+msgstr "Corresponder com o Si&nónimo"
+
+#: queryview.cpp:416
+msgid "D&atabase Information"
+msgstr "Informação da B&ase de Dados"
+
+#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
+msgid "&Open Link"
+msgstr "Abrir a Ligaçã&o"
+
+#: queryview.cpp:438
+msgid "&Define Selection"
+msgstr "&Definir a Selecção"
+
+#: queryview.cpp:440
+msgid "&Match Selection"
+msgstr "&Corresponder com a Selecção"
+
+#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
+msgid "&Define Clipboard Content"
+msgstr "&Definir o Conteúdo da Área de Transferência"
+
+#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
+msgid "&Match Clipboard Content"
+msgstr "Corresponder co&m o Conteúdo da Área de Transferência"
+
+#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
+msgid "&Back: Information"
+msgstr "&Recuar: Informação"
+
+#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
+msgid "&Back: '%1'"
+msgstr "&Recuar: '%1'"
+
+#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
+msgid "&Back"
+msgstr "&Recuar"
+
+#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
+msgid "&Forward: Information"
+msgstr "A&vançar: Informação"
+
+#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
+msgid "&Forward: '%1'"
+msgstr "A&vançar: '%1'"
+
+#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
+msgid "&Forward"
+msgstr "A&vançar"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 23
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hist&ory"
+msgstr "&Histórico"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 31
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Ser&vidor"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Database &Information"
+msgstr "&Informação da Base de Dados"
+
+#: sets.cpp:33
+msgid "Database Sets"
+msgstr "Conjuntos de Bases de Dados"
+
+#: sets.cpp:51
+msgid "&Set:"
+msgstr "&Conjunto:"
+
+#: sets.cpp:58
+msgid "S&ave"
+msgstr "Gr&avar"
+
+#: sets.cpp:62
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: sets.cpp:85
+msgid "S&elected databases:"
+msgstr "Bases de dados s&eleccionadas:"
+
+#: sets.cpp:113
+msgid "A&vailable databases:"
+msgstr "Bases de dados disponí&veis:"
+
+#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
+msgid "New Set"
+msgstr "Novo Conjunto"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Gravar Como..."
+
+#: toplevel.cpp:316
+msgid "St&art Query"
+msgstr "Iniciar a Pesquis&a"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "St&op Query"
+msgstr "Parar a Pes&quisa"
+
+#: toplevel.cpp:344
+msgid "&Clear History"
+msgstr "Limpar o Históri&co"
+
+#: toplevel.cpp:348
+msgid "&Get Capabilities"
+msgstr "&Obter as Capacidades"
+
+#: toplevel.cpp:350
+msgid "Edit &Database Sets..."
+msgstr "Editar os Conjuntos de Bases de &Dados..."
+
+#: toplevel.cpp:352
+msgid "&Summary"
+msgstr "Re&sumo"
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "S&trategy Information"
+msgstr "Informação da Es&tratégia"
+
+#: toplevel.cpp:356
+msgid "&Server Information"
+msgstr "Informações do &Servidor"
+
+#: toplevel.cpp:363
+msgid "Show &Match List"
+msgstr "Mostrar a Lista de Correspondê&ncias"
+
+#: toplevel.cpp:365
+msgid "Hide &Match List"
+msgstr "Esconder a Lista de Correspondê&ncias"
+
+#: toplevel.cpp:373
+msgid "Clear Input Field"
+msgstr "Limpar o Campo"
+
+#: toplevel.cpp:376
+msgid "&Look for:"
+msgstr "&Procurar por:"
+
+#: toplevel.cpp:377
+msgid "Query"
+msgstr "Pesquisa"
+
+#: toplevel.cpp:380
+msgid "&in"
+msgstr "e&m"
+
+#: toplevel.cpp:381
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de Dados"
+
+#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
+msgid " Ready "
+msgstr " Pronto "
+
+#~ msgid "Kdict"
+#~ msgstr "Kdict"
+
+#~ msgid "Query Toolbar"
+#~ msgstr "Barra de Pesquisa"
+
+#~ msgid "The KDE Dict(ionary) Client"
+#~ msgstr "O Cliente de Dicionário do KDE"
+
+#~ msgid "Swallow Match &List"
+#~ msgstr "Fechar a &Lista de Correspondências"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kdictapplet.po b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kdictapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..3c6e69ef5a1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kdictapplet.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdictapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-03 11:51+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kdict \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: M\n"
+
+#: kdictapplet.cpp:92
+msgid "Dictionary:"
+msgstr "Dicionário:"
+
+#: kdictapplet.cpp:98 kdictapplet.cpp:107 kdictapplet.cpp:146
+#: kdictapplet.cpp:155
+msgid "Look up a word or phrase with Kdict"
+msgstr "Procurar uma palavra ou frase com o Kdict"
+
+#: kdictapplet.cpp:110
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: kdictapplet.cpp:116
+msgid "Define selected text"
+msgstr "Definir o texto seleccionado"
+
+#: kdictapplet.cpp:118
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: kdictapplet.cpp:125
+msgid "Define word/phrase"
+msgstr "Definir a palavra/frase"
+
+#: kdictapplet.cpp:127
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: kdictapplet.cpp:134
+msgid "Find matching definitions"
+msgstr "Procurar pelas definições apropriadas"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po
new file mode 100644
index 00000000000..a8819aec22c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_torrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-13 00:24+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tracker Torrent \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+
+#: kfile_torrent.cpp:52
+msgid "Torrent Information"
+msgstr "Informação da Torrent"
+
+#: kfile_torrent.cpp:62
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kfile_torrent.cpp:71
+msgid "Torrent Length"
+msgstr "Tamanho da Torrent"
+
+#: kfile_torrent.cpp:80
+msgid "Tracker URL"
+msgstr "URL do 'Tracker'"
+
+#: kfile_torrent.cpp:87
+msgid "Date Created"
+msgstr "Data de Criação"
+
+#: kfile_torrent.cpp:94
+msgid "Number of Files"
+msgstr "Número de Ficheiros"
+
+#: kfile_torrent.cpp:101
+msgid "File Piece Length"
+msgstr "Tamanho do Pedaço de Ficheiro"
+
+#: kfile_torrent.cpp:109
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kfileshare.po b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kfileshare.po
new file mode 100644
index 00000000000..12ac5f692fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kfileshare.po
@@ -0,0 +1,5236 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfileshare\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 17:36+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Write\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Lower\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Upper\n"
+"X-POFile-SpellExtra: realm ADS BDC NT conf smbpasswd PDC smb Domain\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Primary controller Es LM Oplock lprng SORCVLOWAT VFS\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Read\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: 4.2\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Never\n"
+"X-POFile-SpellExtra: PAM equiv UID Exec mmap printcap UTMP Host TCPNODELAY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: hpux bin IPPORTRESERVED IDs sysv SOSNDBUF bmpx GID\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lppause Dir magic SOREUSEADDR Pid Oplocks máx view\n"
+"X-POFile-SpellExtra: certif dfree Network GIDs AC queuepause Utmp syslog\n"
+"X-POFile-SpellExtra: enumports preexec Máx msdfs oplock Winbind inode mux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TTL net EGD NLM COREPLUS NTLMv Workstation hash plp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qnx host Command wdelay Options tls Certif WINS WfW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Syslog lanman or DN SOSNDLOWAT Idmap lmhosts win ACL\n"
+"X-POFile-SpellExtra: FF cups softq lprm SORCVBUF microsegundos lpresume\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usr queueresume var LANMAN SOBROADCAST NETBIOS rhosts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Wtmp System with paranóica deleteprinter aix\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Starttls SO Parceiros addprinter and UIDs Devmode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lanman getwd oplocks bcast IPTOSLOWDELAY Mín NTLM nt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: stat SOKEEPALIVE passwd IPTOSTHROUGHPUT bsd smbd man\n"
+"X-POFile-SpellExtra: wins lpq ACLs setdir spnego\n"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Allow all users to share folders"
+msgstr "Permitir ao todos os utilizadores partilharem ficheiros"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 55
+#: rc.cpp:6 simple/groupconfigdlg.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
+msgstr "Apenas os utilizadores do grupo '%1' podem partilhar pastas"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 68
+#: rc.cpp:9 simple/groupconfigdlg.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "Users of '%1' Group"
+msgstr "Utilizadores do Grupo '%1'"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 104
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Remove User"
+msgstr "Remover o Utilizador"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 112
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Add User"
+msgstr "Adicionar Utilizador"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group members can share folders without root password"
+msgstr "Os membros do grupo podem partilhar pastas sem a senha de root"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 166
+#: rc.cpp:21 simple/groupconfigdlg.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Change Group..."
+msgstr "Modificar o Grupo..."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 30
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
+"the servers must be installed."
+msgstr ""
+"Os servidores de SMB e NFS não estão instalados nesta máquina; para activar "
+"este módulo os servidores devem estar instalados."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 41
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
+msgstr "Activar a Partilha de &Ficheiros na Rede Local"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 58
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Si&mple sharing"
+msgstr "Partilha si&mples"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 113
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME folder, "
+"without knowing the root password."
+msgstr ""
+"Active a partilha simples para permitir aos utilizadores partilhar pastas da "
+"sua pasta pessoal, sem saberem a senha de root."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Advanced sharin&g"
+msgstr "Partil&ha avançada"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 178
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
+"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
+"password."
+msgstr ""
+"Active a partilha avançada para permitir aos utilizadores partilhar quaisquer "
+"pastas, desde que tenham acesso de escrita aos ficheiros de configuração "
+"necessário ou saibam a senha de root."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 230
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
+msgstr "Utilizar &NFS (Linux/UNIX)"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 244
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
+msgstr "Utilizar Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 265
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Allo&wed Users"
+msgstr "Utilizadores &Permitidos"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 294
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Pastas Partilhadas"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 303
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Localização"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 314
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 325
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "NFS"
+msgstr "NFS"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 366
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "A&dicionar..."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 377
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 388
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Rem&ove"
+msgstr "Rem&over"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 33
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Allowed &Hosts"
+msgstr "Má&quinas com Acesso"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 36
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "A list of allowed hosts"
+msgstr "Uma lista de máquinas com acesso"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 40
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory via "
+"NFS.\n"
+"The first column shows the name or address of the host, the second column shows "
+"the access parameters. The name '*' donates public access."
+msgstr ""
+"Aqui, você poderá ver uma lista das máquinas que poderão aceder a esta "
+"directoria por NFS.\n"
+"A primeira coluna mostra o nome ou o endereço da máquina, enquanto que a "
+"segunda coluna mostra os parâmetros de acesso. O nome '*' confere um acesso "
+"público."
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 57
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "&Add Host..."
+msgstr "&Adicionar uma Máquina..."
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 68
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify Host..."
+msgstr "Mo&dificar a Máquina..."
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 79
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Host"
+msgstr "&Remover a Máquina"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 102
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Name/Address"
+msgstr "Nome/Endereço"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 113
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 50
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36 rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Host Properties"
+msgstr "Propriedades da Máquina"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 67
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "&Name/address:"
+msgstr "&Nome/endereço:"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 107
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Name / Address field</b>\n"
+"<p>\n"
+"Here you can enter the host name or address."
+"<br>\n"
+"The host may be specified in a number of ways:\n"
+"<p>\n"
+"<i>single host</i>\n"
+"<p>\n"
+" This is the most common format. You may specify a host either by an "
+"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain name, "
+"or an IP address.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>netgroups</i>\n"
+"<p>\n"
+" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
+"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
+"containing a single dash (-) are ignored.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>wildcards</i>\n"
+"<p>\n"
+" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used to "
+"make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches all "
+"hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do not match "
+"the dots in a domain name, so the above pattern does not include hosts such as "
+"a.b.cs.foo.edu.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>IP networks</i>\n"
+"<p>\n"
+" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
+"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
+"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, or "
+"as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or `/22' "
+"appended to the network base address result in identical subnetworks with 10 "
+"bits of host).\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Campo do Nome / Endereço</b>\n"
+"<p>\n"
+"Aqui você poderá indicar o nome da máquina ou o endereço."
+"<br>\n"
+"A máquina poderá ser indicada de um conjunto de formas:\n"
+"<p>\n"
+"<i>máquina única</i>\n"
+"<p>\n"
+" Este é o formato mais normal. Você poderá indicar uma máquina com um nome "
+"abreviado conhecido pelas rotinas de resolução, o nome completo com o domínio "
+"ou um endereço IP.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>grupos de rede</i>\n"
+"<p>\n"
+" os grupos de rede do NIS podem ser indicados no formato @grupo. Só a parte da "
+"máquina de cada membro do grupo de rede é tida em consideração ao verificar a "
+"pertença. As partes em branco do nome da máquina ou as que contêm um único "
+"traço (-) são ignoradas.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>caracteres especiais</i>\n"
+"<p>\n"
+" Os nomes das máquinas poderão conter os caracteres especiais * e ?. Isto "
+"poderá ser usado para tornar os ficheiros de exportações mais compactos; por "
+"exemplo, o *.cs.foo.edu corresponde a todas as máquinas do domínio cs.foo.edu. "
+"Contudo, estes caracteres especiais não correspondem aos pontos no nome de um "
+"domínio, por isso o padrão acima não inclui as máquinas do tipo "
+"a.b.cs.foo.edu.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>redes IP</i>\n"
+"<p>\n"
+" Você poderá também exportar as directorias para todas as máquinas de uma "
+"(sub-) rede de IP em simultâneo. Isto é feito indicando um par 'endereço "
+"IP/máscara de rede', onde a máscara poderá ser indicada no formato decimal com "
+"pontos, ou como um tamanho de máscara contíguo (por exemplo, tanto o "
+"`/255.255.252.0' como o `/22' adicionados ao endereço de base da rede iriam "
+"resultar em sub-redes idênticas com 10 bits atribuídos ao número da máquina).\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 115
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Public access"
+msgstr "Acesso &público"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 122
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Public access</b>\n"
+"<p>\n"
+"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
+"public access.\n"
+"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address field.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Acesso Público</b>\n"
+"<p>\n"
+"Se assinalar isto, o endereço da máquina será um único carácter especial, o que "
+"significará um acesso público.\n"
+"Isto é basicamente o mesmo que você introduzir um carácter especial no campo de "
+"endereço.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 157
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:2784
+#, no-c-format
+msgid "&Writable"
+msgstr "Para &Escrita"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 166
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Writable</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Escrita</b>\n"
+"<p>\n"
+"Permite tanto os pedidos de leitura como de escrita neste volume de NFS.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Por omissão, não é permitido qualquer pedido de alteração do sistema de "
+"ficheiros.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 174
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "&Insecure"
+msgstr "&Inseguro"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 183
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Insecure</b>\n"
+"<p>\n"
+"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
+"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"If unsure leave it unchecked.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Inseguro</b>\n"
+"<p>\n"
+"Se esta opção estiver assinalada, não é necessário que os pedidos tenham origem "
+"num porto da Internet menor que o IPPORT_RESERVED (1024).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Se não tiver a certeza, deixe a opção desligada.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 191
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "&Sync"
+msgstr "&Sincronizar"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 200
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Sync</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option requests that all file writes be committed to disk before the write "
+"request completes. This is required for complete safety of data in the face of "
+"a server crash, but incurs a performance hit.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is to allow the server to write the data out whenever it is ready.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Sincronizar</b>\n"
+"<p>\n"
+"Esta opção pede que todas as escritas em ficheiros sejam confirmadas no disco "
+"antes de o pedido de escrita terminar. Isto é necessário para uma segurança "
+"completa dos dados no caso de um estoiro do servidor, mas incorre numa quebra "
+"de performance.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Por omissão, é permitido ao servidor escrever os dados sempre que estiver "
+"pronto.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 211
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "No w&delay"
+msgstr "Sem w&delay"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 216
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>No wdelay</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will normally "
+"delay committing a write request to disk slightly if it suspects that another "
+"related write request may be in progress or may arrive soon. This allows "
+"multiple write requests to be committed to disk with the one operation which "
+"can improve performance. If an NFS server received mainly small unrelated "
+"requests, this behavior could actually reduce performance, so no wdelay is "
+"available to turn it off. </p>"
+msgstr ""
+"<b>Sem 'wdelay'</b>\n"
+"<p>\n"
+"Esta opção só faz efeito se o Síncrono estiver também activado. O servidor de "
+"NFS irá atrasar ligeiramente a confirmação do pedido de escrita no disco se "
+"suspeitar que existe outro pedido de escrita relacionado em progresso ou que "
+"possa chegar em breve. Isto permite que vários pedidos de escrita sejam "
+"confirmados no disco com apenas uma operação, o que poderá melhorar a "
+"performance. Se um servidor de NFS recebeu principalmente pequenos pedidos não "
+"relacionados, isto poderá de facto reduzir a performance, por isso é possível e "
+"recomendado neste caso que desligue a opção.</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 224
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "No &hide"
+msgstr "Não es&conder"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 242
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>No hide</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
+"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
+"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
+"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory at "
+"the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
+"\"hidden\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
+"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
+"filesystem without noticing the change.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
+"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem to "
+"have the same inode number.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The nohide option is currently only effective on single host exports. It does "
+"not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"This option can be very useful in some situations, but it should be used with "
+"due care, and only after confirming that the client system copes with the "
+"situation effectively.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Não esconder</b>\n"
+"<p>\n"
+"Esta opção baseia-se na opção com o mesmo nome oferecida no NFS do IRIX. "
+"Normalmente, se um servidor exportar dois sistemas de ficheiros em que um está "
+"mostrado no outro, então o cliente terá de montar ambos os sistemas de "
+"ficheiros explicitamente para ter acesso a eles. Se montar apenas o pai, irá "
+"ver uma pasta vazia no local em que o outro sistema de ficheiros está montado. "
+"Esse sistema de ficheiros está \"escondido\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Se activar esta opção, o sistema de ficheiros deixará de estar escondido e um "
+"cliente autorizado apropriadamente será capaz de passar do pai para esse "
+"sistema de ficheiros, sem dar pela alteração.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Contudo, alguns clientes não lidam bem com esta situação dado que, por exemplo, "
+"é possível dois ficheiros de um único sistema de ficheiros aparente terem o "
+"mesmo número de 'inode'.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"A opção para 'não esconder' só é efectiva de momento para as exportações para "
+"máquinas únicas. Não funciona de forma fiável para as exportações com grupos de "
+"rede, sub-redes ou com caracteres especiais.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Esta opção poderá ser bastante útil em algumas situações, mas deverá ser usado "
+"com o cuidado devido e só após confirmar que o sistema do cliente lida "
+"efectivamente com a situação.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 250
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "No su&btree check"
+msgstr "Sem verificação da su&b-árvore"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 268
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>No subtree check</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
+"but can improve reliability is some circumstances.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is not, "
+"then whenever a NFS request arrives, the server must check not only that the "
+"accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but also that it "
+"is in the exported tree (which is harder). This check is called the "
+"subtree_check.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"In order to perform this check, the server must include some information about "
+"the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the client. "
+"This can cause problems with accessing files that are renamed while a client "
+"has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
+"which only root has access can only be accessed if the filesystem is exported "
+"with no_root_squash (see below), even the file itself allows more general "
+"access.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported at "
+"the root and may see lots of file renames, should be exported with subtree "
+"checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at least does "
+"not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which subdirectories may "
+"be exported, should probably be exported with subtree checks enabled.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Sem verificação da sub-árvore</b>\n"
+"<p>\n"
+"Esta opção desactiva a verificação da sub-árvore, o que tem ligeiras "
+"implicações de segurança, mas pode aumentar a fiabilidade em algumas "
+"circunstâncias.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Se uma subpasta de um sistema de ficheiros é exportada, mas o sistema de "
+"ficheiros por inteiro não o é, então sempre que chegar um pedido de NFS, o "
+"servidor deverá ficar não só se o ficheiro acedido está no sistema de ficheiros "
+"apropriado (o que é fácil), mas também que se encontra na árvore exportada (o "
+"que é mais complicado). Este teste é conhecido por 'verificação da "
+"sub-árvore'.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Para poder efectuar este teste, o servidor deverá incluir algumas informações "
+"sobre a localização do ficheiro no 'descritor de ficheiro' que é dado ao "
+"cliente. Isto poderá provocar problemas ao aceder aos ficheiros que mudam de "
+"nome quando um cliente os tem abertos (ainda que, em muitos casos simples, irá "
+"continuar a funcionar).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"A verificação da sub-árvore é também usada para garantir que os ficheiros "
+"dentro das subpastas a que só o 'root' tem acesso possam só ser acedidos se o "
+"sistema de ficheiros for exportado 'sem aglutinação do root' (ver em baixo), "
+"mesmo que o ficheiro em si permita um acesso mais geral.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Como regra geral, um sistema de ficheiros com áreas de utilizadores, o qual é "
+"exportado normalmente na raiz e poderá ver várias mudanças de nomes, deverá ser "
+"exportado com a desactivação da 'verificação da sub-árvore'. Um sistema de "
+"ficheiros que seja, na sua maioria, apenas para leitura e que não veja muitas "
+"mudanças de nomes dos ficheiros (p.ex., o /usr ou o /var), e para o qual possam "
+"ser exportadas algumas das suas subpastas, poderá ser exportado com a "
+"'verificação da sub-árvore' activada.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 276
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Insecure loc&ks"
+msgstr "Blo&queios inseguros"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 285
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Insecure locks</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
+"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
+"will require a lock request to hold a credential for a user who has read access "
+"to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Early NFS client implementations did not send credentials with lock requests, "
+"and many current NFS clients still exist which are based on the old "
+"implementations. Use this flag if you find that you can only lock files which "
+"are world readable.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Bloqueios inseguros</b>\n"
+"<p>\n"
+"Esta opção diz ao servidor de NFS que não necessita da autenticação dos pedidos "
+"de bloqueio (i.e., os pedidos que usem o protocolo NLM). Normalmente, o "
+"servidor de NFS irá necessitar que um pedido de bloqueio contenha uma "
+"credencial para um utilizador que tenha o acesso de leitura ao ficheiro. Com "
+"esta opção, não serão efectuadas verificações de acesso.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"As implementações anteriores dos clientes de NFS não enviavam as credenciais "
+"com os pedidos de bloqueio e, hoje em dia, ainda existem muitos clientes de NFS "
+"que se baseiam nas implementações antigas. Use esta opção se concluir que só "
+"poderá bloquear os ficheiros que são legíveis por toda a gente.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 303
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "User Mapping"
+msgstr "Mapeamento de Utilizadores"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 323
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "All s&quash"
+msgstr "Todos a&glutinados"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 328
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>All squash</b>\n"
+"<p>\n"
+"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP "
+"directories, news spool directories, etc. </p>"
+msgstr ""
+"<b>Todos aglutinados</b>\n"
+"<p>\n"
+"Mapeia todos os UIDs e GIDs no utilizador anónimo. É útil para as directorias "
+"de FTP exportadas por NFS, as directorias de escalonamento de notícias, etc.</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 336
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "No &root squash"
+msgstr "Sem aglutinação do '&root'"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 346
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>No root squash</b>\n"
+"<p>\n"
+"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
+"</p>\n"
+"<i>root squashing</i>\n"
+"<p>\n"
+"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does not "
+"apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user bin.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>Sem aglutinação do 'root'</b>\n"
+"<p>\n"
+"Desactiva a aglutinação do 'root'. Esta opção é principalmente útil para os "
+"clientes sem disco.\n"
+"</p>\n"
+"<i>aglutinação do 'root'</i>\n"
+"<p>\n"
+"Mapeia os pedidos do UID/GID 0 no UID/GID anónimo. Lembre-se que isto não se "
+"aplica aos outros UIDs que possam ser igualmente importantes, como o 'bin'.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 362
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Anonym. &UID:"
+msgstr "&UID anónimo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 368
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Anonym. UID/GID</b> "
+"<p> These options explicitly set the uid and gid of the anonymous account. This "
+"option is primarily useful for PC/NFS clients, where you might want all "
+"requests appear to be from one user. </p>"
+msgstr ""
+"<b>UID/GID anónimo</b> "
+"<p> Estas opções definem explicitamente o UID e o GID da conta anónima. Esta "
+"opção é principalmente útil para os clientes PC/NFS, onde poderá necessitar que "
+"todos os pedidos pareçam ser um único utilizador.</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 390
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "FF"
+msgstr "FF"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 408
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Anonym. &GID:"
+msgstr "&GID anónimo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 16
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Join Domain"
+msgstr "Juntar ao Domínio"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 109
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "&Verify:"
+msgstr "&Verificar:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 120
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 131
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Utilizador:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 142
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Domain co&ntroller:"
+msgstr "Co&ntrolador do domínio:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 153
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "&Domain:"
+msgstr "&Domínio:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Select Users"
+msgstr "Seleccionar os Utilizadores"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 36
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Select &Users"
+msgstr "Seleccionar os &Utilizadores"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 51
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:657 rc.cpp:911 rc.cpp:941 rc.cpp:971 rc.cpp:992
+#: rc.cpp:2150 rc.cpp:2285
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:974 rc.cpp:995 rc.cpp:2153
+#, no-c-format
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 73
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:660 rc.cpp:2156
+#, no-c-format
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 104
+#: rc.cpp:321 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess"
+msgstr "Ac&esso"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 121
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "&Default"
+msgstr "&Predefinição"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 135
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Read access"
+msgstr "Acesso para leitu&ra"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "&Write access"
+msgstr "Acesso para &escrita"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 157
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "&Admin access"
+msgstr "&Acesso de administrador"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 168
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "&No access at all"
+msgstr "Sem &nenhum acesso"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 37
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Printer Settings"
+msgstr "Configuração de Impressora"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 58
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:827 rc.cpp:2186
+#, no-c-format
+msgid "&Base Settings"
+msgstr "Configuração &Base"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 111
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:2189
+#, no-c-format
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Imagem"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 127
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Pr&inter"
+msgstr "&Impressora"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 163
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Pa&th:"
+msgstr "&Localização:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 174
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "&Queue:"
+msgstr "&Fila:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 207
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Sha&re all printers"
+msgstr "Pa&rtilhar todas as impressoras"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 223
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "I&dentifier"
+msgstr "I&dentificador"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 240
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 251
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "Com&entário:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 274
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Main Properties"
+msgstr "Propriedades Principais"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 291
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:777 rc.cpp:2222
+#, no-c-format
+msgid "A&vailable"
+msgstr "Disponí&vel"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 299
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:771 rc.cpp:2219
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wseable"
+msgstr "Na&vegável"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 307
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:2216
+#, no-c-format
+msgid "Pub&lic"
+msgstr "Púb&lico"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 336
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "&Printing"
+msgstr "Im&pressão"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 369
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Printer dri&ver:"
+msgstr "Controlador da i&mpressora:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 390
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Print&er driver location:"
+msgstr "Localização do controlador da impr&essora:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 406
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "PostScr&ipt"
+msgstr "PostScr&ipt"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 414
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Printin&g:"
+msgstr "I&mpressão:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 423
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "sysv"
+msgstr "sysv"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 428
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "aix"
+msgstr "aix"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 433
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "hpux"
+msgstr "hpux"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 438
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "bsd"
+msgstr "bsd"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 443
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "qnx"
+msgstr "qnx"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 448
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "plp"
+msgstr "plp"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 453
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "lprng"
+msgstr "lprng"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 458
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "softq"
+msgstr "softq"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 463
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "cups"
+msgstr "cups"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 468
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "nt"
+msgstr "nt"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 473
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "os2"
+msgstr "os2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 485
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Max reported print &jobs:"
+msgstr "Máximo registado de tarefas de &impressão:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 496
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x print jobs:"
+msgstr "Má&ximo de tarefas de impressão:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 550
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Use c&lient driver"
+msgstr "Usar o controlador do c&liente"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 558
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "De&fault devmode"
+msgstr "'Devmode' prede&finido"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 568
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:2225
+#, no-c-format
+msgid "&Security"
+msgstr "&Segurança"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 579
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:2255
+#, no-c-format
+msgid "Hosts &deny:"
+msgstr "Proibir as máq&uinas:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 585
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:456 rc.cpp:468 rc.cpp:474 rc.cpp:729 rc.cpp:738
+#: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
+"services unless the specific services have their own lists to override this "
+"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
+msgstr ""
+"O oposto do 'permitir as máquinas' - as máquinas aqui indicadas NÃO têm "
+"permissões de acesso aos serviços, a menos que os serviços específicos tenham "
+"as suas próprias listas que se sobreponham a esta. Nos locais em que as listas "
+"entrem em conflito, a lista de permissões tem precedência."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 601
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:465 rc.cpp:732 rc.cpp:744 rc.cpp:2252 rc.cpp:2261
+#: rc.cpp:2367 rc.cpp:2373 rc.cpp:2379 rc.cpp:2385 rc.cpp:2418 rc.cpp:2424
+#: rc.cpp:2430 rc.cpp:2454 rc.cpp:2478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
+"permitted to access a service."
+msgstr ""
+"Este parâmetro é um conjunto de máquinas separados por vírgulas, espaços ou "
+"tabulações que têm permissões para aceder a um serviço."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 609
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Hosts a&llow:"
+msgstr "Per&mitir as máquinas:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 648
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "P&rinter admin:"
+msgstr "Administ&rador da impressora:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 662
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:2231
+#, no-c-format
+msgid "&Guest account:"
+msgstr "Conta de con&vidado:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 668
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:750 rc.cpp:2234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a username which will be used for access to services which are "
+"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available to "
+"any client connecting to the guest service. Typically this user will exist in "
+"the password file, but will not have a valid login. The user account "
+"\\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username is "
+"specified in a given service, the specified username overrides this one."
+msgstr ""
+"Este é um utilizador que será usado para aceder aos serviços que estejam "
+"configurados como acessíveis para os convidados. Todos os privilégios que este "
+"utilizador tiver estarão disponíveis para qualquer cliente que se ligue ao "
+"serviço como convidado. Tipicamente, este utilizador irá existir no ficheiro de "
+"senhas, mas não terá uma conta de acesso válida. A conta de utilizador \"ftp\" "
+"é normalmente uma boa escolha para este parâmetro. Se for indicado um "
+"utilizador num dado serviço, o nome do utilizador indicado sobrepor-se-á a "
+"este."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 700
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmands"
+msgstr "Co&mandos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 717
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Pr&int command:"
+msgstr "Comando de &impressão:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 733
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "lpq comma&nd:"
+msgstr "Coma&ndo 'lpq':"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 754
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "lprm comman&d:"
+msgstr "Coman&do 'lprm':"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 775
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "lp&resume:"
+msgstr "lp&resume:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 786
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "&queuepause:"
+msgstr "&queuepause:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 797
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "&lppause:"
+msgstr "&lppause:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 818
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "qu&eueresume:"
+msgstr "qu&eueresume:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 848
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avançado"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 859
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Miscella&neous"
+msgstr "Diver&sos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 886
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "p&reexec:"
+msgstr "p&reexec:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 897
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "root pr&eexec:"
+msgstr "Pré-&executar pelo 'root:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 918
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "root postexec:"
+msgstr "Pós-executar pelo 'root':"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 929
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "poste&xec:"
+msgstr "Pós-e&xecutar:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 959
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Tunin&g"
+msgstr "A&juste"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 984
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "M&in print space:"
+msgstr "Espaço mín&imo de impressão:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1008
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1019
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "&Logging"
+msgstr "&Registo"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1036
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "S&tatus"
+msgstr "Es&tado"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1066
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:588 rc.cpp:636 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 37
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "Socket Options"
+msgstr "Opções do 'Socket'"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 71
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "SO_SNDLOWAT:"
+msgstr "SO_SNDLOWAT:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
+msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 87
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "SO_SNDBUF:"
+msgstr "SO_SNDBUF:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 95
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "SO_KEEPALIVE"
+msgstr "SO_KEEPALIVE"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 103
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:1683
+#, no-c-format
+msgid "SO_RCVBUF:"
+msgstr "SO_RCVBUF:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 133
+#: rc.cpp:570 rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "SO_BROADCAST"
+msgstr "SO_BROADCAST"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 141
+#: rc.cpp:573 rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "IPTOS_LOWDELAY"
+msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 149
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "TCP_NODELAY"
+msgstr "TCP_NODELAY"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 157
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "SO_RCVLOWAT:"
+msgstr "SO_RCVLOWAT:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 187
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "SO_REUSEADDR"
+msgstr "SO_REUSEADDR"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Access Modifiers"
+msgstr "Modificadores de Acesso"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 34
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "Permissões de Acesso"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 103
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 115
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Leitura"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 139
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:2688
+#, no-c-format
+msgid "Exec"
+msgstr "Exec"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 151
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Escrita"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 235
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 259
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:2309
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 283
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Sticky"
+msgstr "Fixo"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 295
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Set GID"
+msgstr "Mudar o GID"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 307
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Set UID"
+msgstr "Mudar o UID"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 319
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Special"
+msgstr "Especial"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Select Groups"
+msgstr "Seleccione os Grupos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 136
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Selec&t Groups"
+msgstr "Seleccione os &Grupos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 318
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "&Kind of Group"
+msgstr "&Tipo de Grupo"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 343
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "&UNIX group"
+msgstr "Grupo &UNIX"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 368
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "NI&S group"
+msgstr "Grupo NI&S"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 393
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "UNIX and NIS gr&oup"
+msgstr "Grup&o UNIX and NIS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 72
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Not share&d"
+msgstr "Não partilha&do"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 86
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "&Shared"
+msgstr "&Partilhado"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 103
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Bas&e Options"
+msgstr "Opções bas&e"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 124
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:917 rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 127
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
+"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
+"shares are available."
+msgstr ""
+"Este é um campo de texto que aparece ao lado de uma partilha quando um cliente "
+"questiona o servidor, quer através da vizinhança na rede ou através do 'net "
+"view', para saber quais as partilhas que estão disponíveis."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 139
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "Name of the share"
+msgstr "Nome da partilha"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 142
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "This is the name of the share"
+msgstr "Este é o nome da partilha"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 178
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Commen&t:"
+msgstr "Comen&tário:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 198
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Security Options"
+msgstr "Opções de Segurança"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 243
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Hosts den&y:"
+msgstr "Proib&ir as máquinas:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 261
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "&Hosts allow:"
+msgstr "Permitir as &máquinas:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 279
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Guest &account:"
+msgstr "Cont&a de convidado:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 297
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "&Read only"
+msgstr "Apenas pa&ra leitura"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 300
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, then users of a service may not create or modify files in "
+"the service's directory."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, os utilizadores de um serviço não poderão "
+"criar ou modificar ficheiros na directoria do serviço."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 312
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "G&uests allowed"
+msgstr "Convidados &permitidos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 318
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:2240 rc.cpp:2279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
+"Privileges will be those of the guest account."
+msgstr ""
+"Se isto estiver assinalado, então não será necessária nenhuma senha para se "
+"ligar ao serviço. Os privilégios serão os da conta convidada."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 333
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a username which will be used for access this directory if guests are "
+"allowed"
+msgstr ""
+"Este é um nome de utilizador que será usado para aceder a esta directoria, se "
+"forem permitidos convidados"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 347
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:2565
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Outras Opções"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 371
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This controls whether this share is seen in the list of available shares in a "
+"net view and in the browse list."
+msgstr ""
+"Isto controla se esta partilha é vista na lista de partilhas disponíveis no "
+"'net view' e na lista de navegação."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 394
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL attempts "
+"to connect to the service will fail. Such failures are logged."
+msgstr ""
+"A opção permite-lhe \"desligar\" um serviço. Se não estiver assinalada, então "
+"TODAS as tentativas de se ligar ao serviço serão mal-sucedidas. Essas "
+"tentativas serão registadas."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 435
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "More Opt&ions"
+msgstr "Ma&is Opções"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "User Settings"
+msgstr "Configuração do Utilizador"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 38
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Valid users:"
+msgstr "Utilizadores &válidos:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "&Admin users:"
+msgstr "Utilizador &administradores:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 86
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "&Invalid users:"
+msgstr "Utilizadores &inválidos:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 202
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "&Write list:"
+msgstr "Lista de &escrita:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 231
+#: rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "&Read list:"
+msgstr "Lista de &leitura:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 73
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
+"<p>\n"
+"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
+"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
+"configured as Samba users.\n"
+"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
+"<p>\n"
+"To add new Samba users simply press the <em>&lt; add</em> button.\n"
+"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
+"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
+"<p>\n"
+"To remove Samba users click the <em>&gt; remove</em> button.\n"
+"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
+"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba users.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Aqui você poderá editar os utilizadores do Samba, gravados no ficheiro "
+"'smbpasswd'.\n"
+"<p>\n"
+"Todos os utilizadores do Samba deverão ter um utilizador UNIX correspondente.\n"
+"À direita poderá ver todos os utilizadores do UNIX, guardados no ficheiro de "
+"senhas e não configurados como utilizadores do Samba.\n"
+"Você poderá ver, por outro lado, os utilizadores do Samba à esquerda.\n"
+"<p>\n"
+"Para adicionar novos utilizadores ao Samba, carregue no botão \n"
+"<em>&lt; adicionar</em>. Os utilizadores do UNIX seleccionados\n"
+"passarão a ser utilizadores de Samba e serão removidos da lista\n"
+"de utilizadores do UNIX (mas continuarão à mesma utilizadores do UNIX).\n"
+"<p>\n"
+"Para remover utilizadores do Samba carregue no botão <em>&gt; remover</em>.\n"
+"Os utilizadores de Samba seleccionados serão removidos do ficheiro "
+"'smbpasswd',\n"
+"e reaparecerão do lado direito, como utilizadores de UNIX que não são do "
+"Samba.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 117
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Samba config file:"
+msgstr "Ficheiro de configuração Samba:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 136
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "&Load"
+msgstr "&Carregar"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 150
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Server Identification"
+msgstr "Identificação do Servidor"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 171
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "Wor&kgroup:"
+msgstr "&Grupo de trabalho:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 186
+#: rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
+msgstr "Indique aqui o nome do seu grupo de trabalho/domínio."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 216
+#: rc.cpp:845
+#, no-c-format
+msgid "Server strin&g:"
+msgstr "&Descrição do servidor:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 231
+#: rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "NetBIOS name:"
+msgstr "Nome NetBIOS:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 248
+#: rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "Securit&y Level"
+msgstr "Ní&vel de Segurança"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 283
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "Share"
+msgstr "Partilha"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 286
+#: rc.cpp:857 rc.cpp:863 rc.cpp:869 rc.cpp:878 rc.cpp:932 rc.cpp:1026
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1044 rc.cpp:1065 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 301
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 316
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 331
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "Domai&n"
+msgstr "Domí&nio"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 343
+#: rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "ADS"
+msgstr "ADS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 368
+#: rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
+"office network."
+"<br> It allows everyone to read all share names before a login is required."
+msgstr ""
+"Use o nível de segurança por <i>partilha</i> se tiver uma rede doméstica ou uma "
+"rede de escritório pequena."
+"<br>Permite a todos lerem a lista com todas as partilhas antes de ser "
+"necessária a autenticação."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 391
+#: rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Further Options"
+msgstr "Mais Opções"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 415
+#: rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Password server address/name:"
+msgstr "Endereço/nome do servidor de senhas:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 441
+#: rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Real&m:"
+msgstr "Rei&no:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 459
+#: rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w guest logins"
+msgstr "Permitir os acessos dos con&vidados"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 496
+#: rc.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "Guest acc&ount:"
+msgstr "C&onta de convidado:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 585
+#: rc.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "For detailed help about every option please look at:"
+msgstr "Para uma ajuda mais detalhada sobre cada opção, veja por favor em:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 604
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "man:smb.conf"
+msgstr "man:smb.conf"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 650
+#: rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "&Shares"
+msgstr "Partilha&s"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 742
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "Edit Defau&lts..."
+msgstr "Editar as Prede&finições..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 767
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Share..."
+msgstr "Adicionar uma &Nova Partilha..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 775
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "Edit Share..."
+msgstr "Editar a Partilha..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 786
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Re&move Share"
+msgstr "Re&mover a Partilha"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 798
+#: rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Prin&ters"
+msgstr "Impre&ssoras"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 824
+#: rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 890
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Edit Defau&lts"
+msgstr "Editar as Prede&finições"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 915
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Add Ne&w Printer"
+msgstr "Adicionar uma No&va Impressora"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 923
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Edit Pri&nter"
+msgstr "Editar a I&mpressora"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 931
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "Re&move Printer"
+msgstr "Re&mover a Impressora"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 943
+#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
+#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123 rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "&Users"
+msgstr "&Utilizadores"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 974
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "Sa&mba Users"
+msgstr "Utilizadores Sa&mba"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1011
+#: rc.cpp:977 rc.cpp:1185 rc.cpp:1221
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivada"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1022
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "No Password"
+msgstr "Sem Senha"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1152
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "UNI&X Users"
+msgstr "Utilizadores UNI&X"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1222
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "&Mudar a Senha..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1233
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "&Join Domain"
+msgstr "&Juntar ao Domínio"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1262
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Advan&ced"
+msgstr "Ava&nçado"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1337
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
+"Only change something if you know what you are doing."
+msgstr ""
+"Aqui, você poderá alterar as opções avançadas do servidor de SAMBA.\n"
+"Altere alguma das opções apenas se souber o que está a fazer."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1349
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2355
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Dump"
+msgstr "Listagem Avançada"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1373
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295 rc.cpp:1014 rc.cpp:2358
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1394
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1377 rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1428
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "PAM"
+msgstr "PAM"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1449
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Obey PAM restrictions"
+msgstr "Obedecer restrições PAM"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1464
+#: rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "PAM password change"
+msgstr "Mudança de senha PAM"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1477
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Other Switches"
+msgstr "Outras Opções"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1498
+#: rc.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "A&llow trusted domains"
+msgstr "Permitir os domínios de confian&ça"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1506
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Paranoid server security"
+msgstr "Segurança de servidor paranóica"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1519
+#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1245 rc.cpp:2487
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1540
+#: rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Auth methods:"
+msgstr "Métodos de autenticação:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1555
+#: rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid "Root director&y:"
+msgstr "&Pasta de base:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1566
+#: rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "I&nterfaces:"
+msgstr "I&nterfaces:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1589
+#: rc.cpp:1059
+#, no-c-format
+msgid "Map to guest:"
+msgstr "Mapear para convidado:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1600
+#: rc.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "Bind interfaces only"
+msgstr "Associar apenas às interfaces"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1609
+#: rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1614
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "Bad User"
+msgstr "Utilizador Inválido"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1619
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Bad Password"
+msgstr "Senha Inválida"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1635
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Hosts e&quiv:"
+msgstr "Máquinas e&quiv:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1692
+#: rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic rid base:"
+msgstr "Base de libertação algorítmica:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1746
+#: rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Private dir:"
+msgstr "Pasta privada:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1770
+#: rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word"
+msgstr "Sen&ha"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1804
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Migration"
+msgstr "Migração"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1825
+#: rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "Update encr&ypted"
+msgstr "Actualizar como ci&frada"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1835
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Samba Passwords"
+msgstr "Senhas do Samba"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1856
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "E&ncrypt passwords"
+msgstr "Cifrar as se&nhas"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1871
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Smb passwd file:"
+msgstr "Ficheiro de senhas SMB:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1895
+#: rc.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "Passdb bac&kend:"
+msgstr "Infra-&estrutura de senhas:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1928
+#: rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Passwd chat:"
+msgstr "Conversa com o 'passwd':"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1943
+#: rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "Passwd chat debug"
+msgstr "Depuração da conversa com o 'passwd'"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1951
+#: rc.cpp:1113 rc.cpp:1131 rc.cpp:1326 rc.cpp:1332 rc.cpp:1344 rc.cpp:1347
+#: rc.cpp:1464 rc.cpp:1467 rc.cpp:1772 rc.cpp:1886 rc.cpp:1931
+#, no-c-format
+msgid "Sec"
+msgstr "s"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1964
+#: rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "Passwd chat timeout:"
+msgstr "Tempo-limite da conversa com o 'passwd':"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1985
+#: rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2006
+#: rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Password level:"
+msgstr "Nível de senhas:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2021
+#: rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "Min password length:"
+msgstr "Tamanho mínimos das senhas:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2032
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Machine password timeout:"
+msgstr "Tempo-limite da senha da máquina:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2093
+#: rc.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid "Nu&ll passwords"
+msgstr "Senhas nu&las"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2115
+#: rc.cpp:1137
+#, no-c-format
+msgid "UNIX Passwords"
+msgstr "Senhas UNIX"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2136
+#: rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Passwd program:"
+msgstr "Programa passwd:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2160
+#: rc.cpp:1143
+#, no-c-format
+msgid "UNI&X password sync"
+msgstr "Sincronização com a senha do UNI&X"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2172
+#: rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Userna&me"
+msgstr "No&me do Utilizador"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2193
+#: rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "User&name map:"
+msgstr "Mapeame&nto do utilizador:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2217
+#: rc.cpp:1152
+#, no-c-format
+msgid "Username &level:"
+msgstr "Níve&l do utilizador:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2261
+#: rc.cpp:1155
+#, no-c-format
+msgid "Hide local users"
+msgstr "Esconder os utilizadores locais"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2273
+#: rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Restrict anon&ymous"
+msgstr "Restringir ao &anónimo"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2285
+#: rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "Use rhosts"
+msgstr "Utilizar o rhosts"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2312
+#: rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "Authenticati&on"
+msgstr "Autenticaçã&o"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2329
+#: rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2346
+#: rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid "C&lient signing:"
+msgstr "Assinatura do c&liente:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2361
+#: rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "Client plainte&xt authentication"
+msgstr "Autenticação &simples do cliente"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2373
+#: rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "Client lanman authentication"
+msgstr "Autenticação com 'lanman' do cliente"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2379
+#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1194 rc.cpp:1215 rc.cpp:1230 rc.cpp:1898 rc.cpp:1943
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2384
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid "Mandatory"
+msgstr "Obrigatório"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2421
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Client channel:"
+msgstr "Canal do cliente:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2436
+#: rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Client use spnego"
+msgstr "O cliente usa o 'spnego'"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2448
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Client NTLMv&2 authentication"
+msgstr "Autenticação NTLMv&2 do cliente"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2492
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "Server signing:"
+msgstr "Assinatura do servidor:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2507
+#: rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "Lanman authentication"
+msgstr "Autenticação Lanman"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2555
+#: rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "Server channel:"
+msgstr "Canal do servidor:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2570
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Use sp&nego"
+msgstr "Usar o sp&nego"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2582
+#: rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid "NTLM authentication"
+msgstr "Autenticação NTLM"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2631
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298 rc.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "Logging"
+msgstr "Registo"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2693
+#: rc.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "L&og file:"
+msgstr "Ficheir&o de registo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2709
+#: rc.cpp:1251
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2717
+#: rc.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x log size:"
+msgstr "Tamanho má&x. do registo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2745
+#: rc.cpp:1257
+#, no-c-format
+msgid "S&yslog:"
+msgstr "S&yslog:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2778
+#: rc.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid "Log &level:"
+msgstr "Níve&l de registo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2804
+#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1407 rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "S&witches"
+msgstr "Op&ções"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2829
+#: rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Syslog o&nly"
+msgstr "Ape&nas o 'syslog'"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2837
+#: rc.cpp:1269
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2856
+#: rc.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "Ti&mestamp"
+msgstr "&Hora"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2870
+#: rc.cpp:1275 rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid "microseconds"
+msgstr "microsegundos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2886
+#: rc.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "Debug pid"
+msgstr "Pid de depuração"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2894
+#: rc.cpp:1281
+#, no-c-format
+msgid "Debu&g uid"
+msgstr "Depurar o &UID"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2925
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301 rc.cpp:1284 rc.cpp:2517
+#, no-c-format
+msgid "Tuning"
+msgstr "Ajuste"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2942
+#: rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2959
+#: rc.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid "Pre&load modules:"
+msgstr "Pré-carregar módu&los:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2977
+#: rc.cpp:1293
+#, no-c-format
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2994
+#: rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "Max smbd processes:"
+msgstr "Máximo de processos smbd:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3005
+#: rc.cpp:1299
+#, no-c-format
+msgid "Max open files:"
+msgstr "Máximo de ficheiros abertos:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3068
+#: rc.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "Sizes"
+msgstr "Tamanhos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3085
+#: rc.cpp:1305
+#, no-c-format
+msgid "Max disk size:"
+msgstr "Tamanho máx. do disco:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3096
+#: rc.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "Read si&ze:"
+msgstr "Tamanho da &leitura:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3107
+#: rc.cpp:1311
+#, no-c-format
+msgid "Stat cache size:"
+msgstr "Tamanho da 'cache' do 'stat':"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3159
+#: rc.cpp:1314
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3183
+#: rc.cpp:1317
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x xmit:"
+msgstr "Má&x. transmissão:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3196
+#: rc.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "Times"
+msgstr "Tempos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3213
+#: rc.cpp:1323
+#, no-c-format
+msgid "Change notify timeout:"
+msgstr "Tempo-limite da notificação de mudança:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3233
+#: rc.cpp:1329
+#, no-c-format
+msgid "&Keepalive:"
+msgstr "&Tempo-de-vida:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3269
+#: rc.cpp:1335 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "Mín"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3278
+#: rc.cpp:1338
+#, no-c-format
+msgid "Deadtime:"
+msgstr "Tempo-morto:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3297
+#: rc.cpp:1341
+#, no-c-format
+msgid "Lp&q cache time:"
+msgstr "Tempo da 'cache' do 'lp&q':"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3334
+#: rc.cpp:1350
+#, no-c-format
+msgid "&Name cache timeout:"
+msgstr "Tempo-limite da 'cache' de &nomes:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3355
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Switches"
+msgstr "Opções"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3372
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "&Getwd cache"
+msgstr "'Cache' do '&getwd'"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3380
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Use &mmap"
+msgstr "Utilizar o '&mmap'"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3388
+#: rc.cpp:1362
+#, no-c-format
+msgid "Kernel change notif&y"
+msgstr "Not&ificação de mudanças do 'kernel'"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3396
+#: rc.cpp:1365
+#, no-c-format
+msgid "H&ostname lookups"
+msgstr "Pesquisas do n&ome da máquina"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3408
+#: rc.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid "Read ra&w"
+msgstr "Leitura a bai&xo nível"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3423
+#: rc.cpp:1371
+#, no-c-format
+msgid "Write raw"
+msgstr "Escrita a baixo nível"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3438
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310 rc.cpp:1374
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "Impressão"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3472
+#: rc.cpp:1380
+#, no-c-format
+msgid "Total print &jobs:"
+msgstr "Total de tarefas de im&pressão:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3510
+#: rc.cpp:1383
+#, no-c-format
+msgid "Drivers"
+msgstr "Controladores"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3527
+#: rc.cpp:1386
+#, no-c-format
+msgid "OS&2 driver map:"
+msgstr "Mapa de controladores OS&2:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3538
+#: rc.cpp:1389
+#, no-c-format
+msgid "Printcap na&me:"
+msgstr "No&me do printcap:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3564
+#: rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "Pri&nter driver file: "
+msgstr "Ficheiro do co&ntrolador da impressora: "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3582
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334 rc.cpp:1395 rc.cpp:2051
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3599
+#: rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "Enumports command:"
+msgstr "Command 'enumports':"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3610
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Addprinter command:"
+msgstr "Command 'addprinter':"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3621
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Deleteprinter command:"
+msgstr "Command 'deleteprinter':"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3666
+#: rc.cpp:1410
+#, no-c-format
+msgid "L&oad printers"
+msgstr "Carregar as impress&oras"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3674
+#: rc.cpp:1413
+#, no-c-format
+msgid "Disab&le spools"
+msgstr "Desactivar os esca&lonamentos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3682
+#: rc.cpp:1416
+#, no-c-format
+msgid "Show add printer wi&zard"
+msgstr "Mostrar o assis&tente de adição de impressoras"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3711
+#: rc.cpp:1419
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Domínio"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3769
+#: rc.cpp:1422
+#, no-c-format
+msgid "L&ocal master"
+msgstr "Mestre l&ocal"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3777
+#: rc.cpp:1425
+#, no-c-format
+msgid "Domai&n master"
+msgstr "Mestre do domí&nio"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3785
+#: rc.cpp:1428
+#, no-c-format
+msgid "Domain lo&gons"
+msgstr "Autentica&ções no domínio"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3801
+#: rc.cpp:1431
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &master"
+msgstr "&Mestre preferido"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3834
+#: rc.cpp:1434
+#, no-c-format
+msgid "OS &level:"
+msgstr "Níve&l do SO:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3849
+#: rc.cpp:1437
+#, no-c-format
+msgid "Domain admin group:"
+msgstr "Grupo de administração do domínio:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3864
+#: rc.cpp:1440
+#, no-c-format
+msgid "Domain guest group:"
+msgstr "Grupo convidado do domínio:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3887
+#: rc.cpp:1443
+#, no-c-format
+msgid "WINS"
+msgstr "WINS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3930
+#: rc.cpp:1446
+#, no-c-format
+msgid "Deactivate &WINS"
+msgstr "Desactivar &WINS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3944
+#: rc.cpp:1449
+#, no-c-format
+msgid "Act as a WI&NS server"
+msgstr "Trabalhar como servidor WI&NS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3952
+#: rc.cpp:1452
+#, no-c-format
+msgid "Use an&other WINS server"
+msgstr "Utilizar &outro servidor WINS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3965
+#: rc.cpp:1455
+#, no-c-format
+msgid "WINS Server Settin&gs"
+msgstr "Confi&guração do Servidor de WINS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3986
+#: rc.cpp:1458
+#, no-c-format
+msgid "Max WINS tt&l:"
+msgstr "TT&L WINS máximo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4001
+#: rc.cpp:1461
+#, no-c-format
+msgid "&Min WINS ttl:"
+msgstr "TT&L WINS mínimo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4078
+#: rc.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid "WINS hoo&k:"
+msgstr "A&tendedor do WINS:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4100
+#: rc.cpp:1473
+#, no-c-format
+msgid "DNS prox&y"
+msgstr "'Prox&y' DNS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4116
+#: rc.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid "WINS Server IP or DNS Name"
+msgstr "IP ou Nome de DNS do Servidor de WINS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4143
+#: rc.cpp:1479
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4160
+#: rc.cpp:1482
+#, no-c-format
+msgid "WINS partners:"
+msgstr "Parceiros WINS:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4187
+#: rc.cpp:1485
+#, no-c-format
+msgid "WINS pro&xy"
+msgstr "'Pro&xy' WINS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4219
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304 rc.cpp:1488 rc.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "Filenames"
+msgstr "Nomes de Ficheiros"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4236
+#: rc.cpp:1491
+#, no-c-format
+msgid "Ge&neral"
+msgstr "Ge&ral"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4253
+#: rc.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "Strip d&ot"
+msgstr "Eliminar &o ponto"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4263
+#: rc.cpp:1497
+#, no-c-format
+msgid "&Mangling"
+msgstr "&Codificar"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4304
+#: rc.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid "Mangled stac&k:"
+msgstr "Pil&ha codificada:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4323
+#: rc.cpp:1503
+#, no-c-format
+msgid "Mangle prefi&x:"
+msgstr "Codificar o prefi&xo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4364
+#: rc.cpp:1506
+#, no-c-format
+msgid "Specia&l"
+msgstr "Especia&l"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4381
+#: rc.cpp:1509
+#, no-c-format
+msgid "Stat cache"
+msgstr "'Cache' do 'stat'"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4410
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307 rc.cpp:1512 rc.cpp:2634
+#, no-c-format
+msgid "Locking"
+msgstr "Bloqueio"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4444
+#: rc.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "Use ker&nel oplocks"
+msgstr "Usar os 'oplocks' do 'ker&nel'"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4454
+#: rc.cpp:1521
+#, no-c-format
+msgid "Direct&ories"
+msgstr "&Pastas"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4471
+#: rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Loc&k directory:"
+msgstr "Directoria de blo&queio:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4487
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Pid director&y:"
+msgstr "Directoria do &PID:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4505
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "Lock Spin"
+msgstr "Bloqueio Incremental"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4546
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "&Lock spin count:"
+msgstr "Contador do b&loqueio:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4557
+#: rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "Lock spin ti&me:"
+msgstr "Te&mpo de bloqueio:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4587
+#: rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "Very Advanced"
+msgstr "Muito Avançado"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4608
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid "Oplock break &wait time:"
+msgstr "Tempo até à interrupção do '&oplock':"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4630
+#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "milliseconds"
+msgstr "milisegundos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4676
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319 rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Charset"
+msgstr "Codificação"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4693
+#: rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Samba &3.x"
+msgstr "Samba &3.x"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4714
+#: rc.cpp:1557
+#, no-c-format
+msgid "D&OS charset:"
+msgstr "Conjunto de caracteres D&OS:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4738
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "UNI&X charset:"
+msgstr "Conjunto de caracteres UNI&X:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4762
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y charset:"
+msgstr "Codificação da &apresentação:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4782
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "U&nicode"
+msgstr "U&nicode"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4792
+#: rc.cpp:1569
+#, no-c-format
+msgid "Samba &2.x"
+msgstr "Samba &2.x"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4809
+#: rc.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "Character set:"
+msgstr "Codificação:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4834
+#: rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "Va&lid chars:"
+msgstr "Caracteres vá&lidos:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4863
+#: rc.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Code page directory:"
+msgstr "Pasta dos códigos de páginas:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4887
+#: rc.cpp:1581
+#, no-c-format
+msgid "Codin&g system:"
+msgstr "Sistema de &codificação:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4902
+#: rc.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "Client code page:"
+msgstr "Código de página do cliente:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4934
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313 rc.cpp:1587 rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "Logon"
+msgstr "Autenticação"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4951
+#: rc.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "Add Scripts"
+msgstr "'Scripts' de Adicionar"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4968
+#: rc.cpp:1593
+#, no-c-format
+msgid "Add user script:"
+msgstr "'Script' de adicionar utilizador:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4984
+#: rc.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "Add user to group script:"
+msgstr "'Script' de adicionar utilizador a grupo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4995
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Add gr&oup script:"
+msgstr "'Script' de adicionar g&rupo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5016
+#: rc.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "Add machine script:"
+msgstr "'Script' de adicionar máquina:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5051
+#: rc.cpp:1605
+#, no-c-format
+msgid "Delete Scripts"
+msgstr "'Scripts' de Apagar"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5083
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Delete group script:"
+msgstr "'Script' de apagar grupo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5094
+#: rc.cpp:1611
+#, no-c-format
+msgid "Delete user script:"
+msgstr "'Script' de apagar utilizador:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5105
+#: rc.cpp:1614
+#, no-c-format
+msgid "Delete user from group script:"
+msgstr "'Script' de apagar utilizador de grupo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5118
+#: rc.cpp:1617
+#, no-c-format
+msgid "Primary Group Script"
+msgstr "Programa do Grupo Primário"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5135
+#: rc.cpp:1620
+#, no-c-format
+msgid "Set primar&y group script:"
+msgstr "Configurar o programa do grupo pr&imário:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5153
+#: rc.cpp:1623
+#, no-c-format
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Desligar"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5170
+#: rc.cpp:1626
+#, no-c-format
+msgid "Shutdo&wn script:"
+msgstr "Programa para des&ligar:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5181
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "Abort shutdown script:"
+msgstr "Interromper o programa para desligar:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5221
+#: rc.cpp:1635
+#, no-c-format
+msgid "Logo&n path:"
+msgstr "Localização da aute&nticação:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5237
+#: rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "Logon ho&me:"
+msgstr "Área de a&utenticação:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5253
+#: rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "&Logon drive:"
+msgstr "Unidade de autenti&cação:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5269
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Lo&gon script:"
+msgstr "Pro&grama de autenticação:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5289
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322 rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "Socket"
+msgstr "'Socket'"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5320
+#: rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Socket address:"
+msgstr "Endereço do 'socket':"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5355
+#: rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "SO_&KEEPALIVE"
+msgstr "SO_&KEEPALIVE"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5363
+#: rc.cpp:1659
+#, no-c-format
+msgid "SO_S&NDBUF:"
+msgstr "SO_S&NDBUF:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5401
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "TCP_NODELA&Y"
+msgstr "TCP_NODELA&Y"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5417
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "SO_RCV&LOWAT:"
+msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5425
+#: rc.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "S&O_REUSEADDR"
+msgstr "S&O_REUSEADDR"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5433
+#: rc.cpp:1677
+#, no-c-format
+msgid "SO_SNDLO&WAT:"
+msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5452
+#: rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
+msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5517
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325 rc.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5534
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "E&nable SSL"
+msgstr "A&ctivar o SSL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5537
+#: rc.cpp:1692
+#, no-c-format
+msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
+msgstr "Activa ou desactiva o modo de SSL por inteiro"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5542
+#: rc.cpp:1695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the "
+"SSL-enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
+"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
+"connection will be required.\n"
+"\n"
+"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your system "
+"and the configure option --with-ssl was given at configure time."
+msgstr ""
+"Isto activa ou desactiva o modo de SSL por inteiro. Se estiver desactivado, o "
+"Samba com o SSL activo comporta-se exactamente como o Samba sem SSL. Se estiver "
+"activo, isso dependerá das variáveis das máquinas de SSL e de resignação das "
+"máquinas do SSL, sempre que for necessária uma ligação de SSL.\n"
+"\n"
+"Isto só está disponível se as bibliotecas do SSL forem compiladas no seu "
+"sistema e se a opção do 'configure' --with-ssl for indicada na altura da "
+"configuração."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5587
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid "SSL h&osts:"
+msgstr "&Máquinas SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5617
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "SSL entrop&y bytes:"
+msgstr "'Bytes' de entrop&ia do SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5658
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "SSL ciphers:"
+msgstr "Cifras SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5669
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "SSL hosts resi&gn:"
+msgstr "Resi&gnação das máquinas de SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5692
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "ssl2"
+msgstr "ssl2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5697
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "ssl3"
+msgstr "ssl3"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5702
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid "ssl2or3"
+msgstr "ssl2or3"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5707
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "tls1"
+msgstr "tls1"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5719
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "SSL co&mpatibility"
+msgstr "Co&mpatibilidade SSL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5746
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid "SSL CA certDir:"
+msgstr "Dir do certif. AC de SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5762
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "SSL entropy file:"
+msgstr "Ficheiro de entropia do SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5773
+#: rc.cpp:1733
+#, no-c-format
+msgid "SSL egd socket:"
+msgstr "'Socket' de EGD do SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5784
+#: rc.cpp:1736
+#, no-c-format
+msgid "SSL version:"
+msgstr "Versão do SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5800
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "SSL CA certFile:"
+msgstr "Ficheiro do certif. AC do SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5832
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "SSL require clientcert"
+msgstr "O SSL necessita do certif. cliente"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5840
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "SSL client key:"
+msgstr "Chave de cliente SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5851
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "SSL re&quire servercert"
+msgstr "O SSL necessi&ta do certif. servidor"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5864
+#: rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "SS&L server cert:"
+msgstr "Certif. servidor de SS&L:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5875
+#: rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid "SSL client cert:"
+msgstr "Certif. cliente de SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5896
+#: rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "SSL server &key:"
+msgstr "C&have servidor de SSL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5930
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316 rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5964
+#: rc.cpp:1763
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "Limites"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5996
+#: rc.cpp:1766
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x mux:"
+msgstr "Má&x. de mux:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6011
+#: rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Max tt&l:"
+msgstr "Máx. de TT&L:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6078
+#: rc.cpp:1778
+#, no-c-format
+msgid "Ti&me server"
+msgstr "Servidor &horário"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6086
+#: rc.cpp:1781
+#, no-c-format
+msgid "Lar&ge readwrite"
+msgstr "Leitura/escrita &grande"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6094
+#: rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "UNIX extensions"
+msgstr "Extensões do UNIX"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6109
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Read bmpx"
+msgstr "Ler bmpx"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6119
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "Protocol Versions"
+msgstr "Versões de Protocolo"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6136
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "Max protocol:"
+msgstr "Protocolo máximo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6147
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "Announce version:"
+msgstr "Anunciar a versão:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6158
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "A&nnounce as:"
+msgstr "A&nunciar como:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6169
+#: rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "Min protocol:"
+msgstr "Protocolo mínimo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6180
+#: rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Pr&otocol:"
+msgstr "Pr&otocolo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6206
+#: rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#, no-c-format
+msgid "NT1"
+msgstr "NT1"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6211
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "LANMAN2"
+msgstr "LANMAN2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6216
+#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "LANMAN1"
+msgstr "LANMAN1"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6221
+#: rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid "CORE"
+msgstr "CORE"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6226
+#: rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#, no-c-format
+msgid "COREPLUS"
+msgstr "COREPLUS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6320
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "NT"
+msgstr "NT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6325
+#: rc.cpp:1859
+#, no-c-format
+msgid "NT Workstation"
+msgstr "NT Workstation"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6330
+#: rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "win95"
+msgstr "win95"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6335
+#: rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid "WfW"
+msgstr "WfW"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6363
+#: rc.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "4.2"
+msgstr "4.2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6373
+#: rc.cpp:1871
+#, no-c-format
+msgid "Listening SMB Ports"
+msgstr "Portos SMB a escutar:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6390
+#: rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "SMB ports:"
+msgstr "Portos SMB:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6427
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Browsing"
+msgstr "Navegação"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6444
+#: rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "LM i&nterval:"
+msgstr "I&ntervalo LM:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6455
+#: rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "L&M announce:"
+msgstr "Anúncio L&M:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6504
+#: rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid "Remote browse s&ync:"
+msgstr "S&incronização de navegação remota:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6535
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse list"
+msgstr "Lista de na&vegação"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6543
+#: rc.cpp:1904
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced browsin&g"
+msgstr "Nave&gação melhorada"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6568
+#: rc.cpp:1907
+#, no-c-format
+msgid "Pre&load:"
+msgstr "Pré-&carregamento:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6586
+#: rc.cpp:1910
+#, no-c-format
+msgid "Winbind"
+msgstr "Winbind"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6600
+#: rc.cpp:1913
+#, no-c-format
+msgid "&Winbind/Idmap UID:"
+msgstr "UID do &Winbind/Idmap:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6621
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Winbind/Idmap &GID:"
+msgstr "&GID do Winbind/Idmap:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6632
+#: rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "Template h&omedir:"
+msgstr "Área de m&odelos:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6648
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "Temp&late shell:"
+msgstr "Linha de comandos dos mode&los:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6664
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Winbind separator:"
+msgstr "Separador Winbind:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6680
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "Template primary group:"
+msgstr "Grupo primário do modelo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6704
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "Winbind cache ti&me:"
+msgstr "Te&mpo de 'cache' do Winbind:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6741
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Windows NT 4"
+msgstr "Windows NT 4"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6746
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows 2000"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6763
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Acl compatibilit&y:"
+msgstr "Compat&ibilidade com ACL:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6774
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Wi&nbind enum users"
+msgstr "Enumeração dos utilizadores do Wi&nbind"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6782
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Winbind enum groups"
+msgstr "Enumeração dos grupos do Winbind"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6790
+#: rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Winbind use default domain"
+msgstr "Usar o domínio por omissão do Winbind"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6798
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Winbind enable local accounts"
+msgstr "Activar as contas locais para o Winbind"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6806
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Winbind trusted domains only"
+msgstr "Apenas os domínios de confiança do Winbind"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6814
+#: rc.cpp:1964
+#, no-c-format
+msgid "Winbind nested groups"
+msgstr "Grupos encadeados do Winbind"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6841
+#: rc.cpp:1967
+#, no-c-format
+msgid "NetBIOS"
+msgstr "NetBIOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6879
+#: rc.cpp:1970
+#, no-c-format
+msgid "NetBIOS sc&ope:"
+msgstr "Âmbit&o do NetBIOS:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6894
+#: rc.cpp:1973
+#, no-c-format
+msgid "&NetBIOS aliases:"
+msgstr "&Nomes alternativos do NetBIOS:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6905
+#: rc.cpp:1976
+#, no-c-format
+msgid "Disab&le netbios"
+msgstr "D&esactivar o NETBIOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6913
+#: rc.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Na&me resolve order:"
+msgstr "Ordem da resolução de no&mes:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6956
+#: rc.cpp:1982
+#, no-c-format
+msgid "lmhosts host wins bcast"
+msgstr "lmhosts host wins bcast"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6966
+#: rc.cpp:1985 rc.cpp:2679
+#, no-c-format
+msgid "VFS"
+msgstr "VFS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6983
+#: rc.cpp:1988
+#, no-c-format
+msgid "H&ost msdfs"
+msgstr "H&ost msdfs"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7010
+#: rc.cpp:1991
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7031
+#: rc.cpp:1994
+#, no-c-format
+msgid "LDAP suffi&x:"
+msgstr "Sufi&xo do LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7046
+#: rc.cpp:1997
+#, no-c-format
+msgid "LDAP machine suffix:"
+msgstr "Sufixo da máquina de LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7061
+#: rc.cpp:2000
+#, no-c-format
+msgid "LDAP user suffix:"
+msgstr "Sufixo do utilizador de LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7076
+#: rc.cpp:2003
+#, no-c-format
+msgid "LDAP &group suffix:"
+msgstr "Sufixo do &grupo do LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7091
+#: rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "LDAP idmap suffix:"
+msgstr "Sufixo do mapa de IDs do LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7106
+#: rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "LDAP filter:"
+msgstr "Filtro LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7121
+#: rc.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "LDAP ad&min dn:"
+msgstr "DN de ad&ministração do LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7149
+#: rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid "LDAP delete d&n"
+msgstr "D&N de remoção do LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7157
+#: rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "LDAP s&ync:"
+msgstr "S&incronização do LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7168
+#: rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "&LDAP ssl:"
+msgstr "SSL de &LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7183
+#: rc.cpp:2024
+#, no-c-format
+msgid "Idmap bac&kend:"
+msgstr "In&fra-estrutura do mapa de IDs:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7198
+#: rc.cpp:2027
+#, no-c-format
+msgid "LDAP replication sleep:"
+msgstr "Espera de replicação do LDAP:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7300
+#: rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "Start_tls"
+msgstr "Start_tls"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7325
+#: rc.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "Only"
+msgstr "Apenas"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7373
+#: rc.cpp:2054
+#, no-c-format
+msgid "Add share c&ommand:"
+msgstr "C&omando de adicionar partilha:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7384
+#: rc.cpp:2057
+#, no-c-format
+msgid "Change share command:"
+msgstr "Comando de modificar partilha:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7395
+#: rc.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "De&lete share command:"
+msgstr "Comando de apagar parti&lha:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7406
+#: rc.cpp:2063
+#, no-c-format
+msgid "Messa&ge command:"
+msgstr "Comando de mensa&gem:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7417
+#: rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "Dfree co&mmand:"
+msgstr "Co&mando 'dfree':"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7428
+#: rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid "Set &quota command:"
+msgstr "Comando de alteração da &quota:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7439
+#: rc.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "Get quota command:"
+msgstr "Comando de obtenção da quota:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7467
+#: rc.cpp:2075
+#, no-c-format
+msgid "Pa&nic action:"
+msgstr "Acção de pâ&nico:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7520
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331 rc.cpp:2078 rc.cpp:2709
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Diversos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7554
+#: rc.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "Time &offset:"
+msgstr "Desl&ocamento no tempo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7575
+#: rc.cpp:2087
+#, no-c-format
+msgid "Default service:"
+msgstr "Serviço predefinido:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7586
+#: rc.cpp:2090
+#, no-c-format
+msgid "Remote a&nnounce:"
+msgstr "A&núncio remoto:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7602
+#: rc.cpp:2093
+#, no-c-format
+msgid "Source environment:"
+msgstr "Ambiente de origem:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7613
+#: rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Hide &local users"
+msgstr "Esconder os utilizadores &locais"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7660
+#: rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "NIS"
+msgstr "NIS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7677
+#: rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "NIS homedir"
+msgstr "Área do NIS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7685
+#: rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid "Homedir map:"
+msgstr "Mapa de áreas:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7703
+#: rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "UTMP"
+msgstr "UTMP"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7720
+#: rc.cpp:2114
+#, no-c-format
+msgid "Utmp director&y:"
+msgstr "Pasta &Utmp:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7736
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "&Wtmp directory:"
+msgstr "Pasta &Wtmp:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7752
+#: rc.cpp:2120
+#, no-c-format
+msgid "Ut&mp"
+msgstr "Ut&mp"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7781
+#: rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Depuração"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7798
+#: rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "&NT status support"
+msgstr "Suporte a estado &NT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7810
+#: rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "NT S&MB support"
+msgstr "Suporte de S&MB do NT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7825
+#: rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "NT pipe supp&ort"
+msgstr "Sup&orte de 'pipes' do NT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 16
+#: rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizadores"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 27
+#: rc.cpp:2138
+#, no-c-format
+msgid "All U&nspecified Users"
+msgstr "Todos os Utilizadores &não Indicados"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 36
+#: rc.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Allow"
+msgstr "Permitir"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 41
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 rc.cpp:2144
+#, no-c-format
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeitar"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 63
+#: rc.cpp:2147
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ified Users"
+msgstr "Utilizadores &Indicados"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 87
+#: rc.cpp:2159
+#, no-c-format
+msgid "Access Rights"
+msgstr "Direitos de Acesso"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 125
+#: rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "A&dd User..."
+msgstr "A&dicionar um Utilizador..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 133
+#: rc.cpp:2165
+#, no-c-format
+msgid "E&xpert"
+msgstr "&Perito"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 141
+#: rc.cpp:2168
+#, no-c-format
+msgid "Add &Group..."
+msgstr "Adicionar um &Grupo..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 149
+#: rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve Selected"
+msgstr "Remo&ver os Seleccionados"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 184
+#: rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
+msgstr "Todos os Utilizadores Terão Obrigatoria&mente o Utilizador/Grupo"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 203
+#: rc.cpp:2177
+#, no-c-format
+msgid "Forc&e user:"
+msgstr "Obrigar ao &utilizador:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 235
+#: rc.cpp:2180
+#, no-c-format
+msgid "Fo&rce group:"
+msgstr "Ob&rigar ao grupo:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 37
+#: rc.cpp:2183
+#, no-c-format
+msgid "Add/Edit Share"
+msgstr "Adicionar/Editar Partilha"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 130
+#: rc.cpp:2192
+#, no-c-format
+msgid "D&irectory"
+msgstr "&Pasta"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 164
+#: rc.cpp:2195
+#, no-c-format
+msgid "&Path:"
+msgstr "&Localização:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 185
+#: rc.cpp:2198
+#, no-c-format
+msgid "Share all home &directories"
+msgstr "Partilhar to&das as áreas"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 197
+#: rc.cpp:2201
+#, no-c-format
+msgid "Iden&tifier"
+msgstr "Iden&tificador"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 214
+#: rc.cpp:2204
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "No&me:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 225
+#: rc.cpp:2207
+#, no-c-format
+msgid "Comme&nt:"
+msgstr "Come&ntário:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 248
+#: rc.cpp:2210
+#, no-c-format
+msgid "Main P&roperties"
+msgstr "P&ropriedades Principais"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 265
+#: rc.cpp:2213
+#, no-c-format
+msgid "Read onl&y"
+msgstr "Apenas para le&itura"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 338
+#: rc.cpp:2228
+#, no-c-format
+msgid "Gu&ests"
+msgstr "Con&vidados"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 397
+#: rc.cpp:2237
+#, no-c-format
+msgid "Only allow guest connect&ions"
+msgstr "Só perm&itir ligações dos convidados"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 410
+#: rc.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Hos&ts"
+msgstr "Má&quinas"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 435
+#: rc.cpp:2249
+#, no-c-format
+msgid "Hosts allo&w:"
+msgstr "Per&mitir as máquinas:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 473
+#: rc.cpp:2264
+#, no-c-format
+msgid "Sy&mbolic Links"
+msgstr "Ligações Si&mbólicas"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 490
+#: rc.cpp:2267
+#, no-c-format
+msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
+msgstr "Poder seguir ligações &simbólicas"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 501
+#: rc.cpp:2270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
+"tree"
+msgstr ""
+"&Permitir aceder a ligações simbólicas que apontem para áreas fora da árvore de "
+"directorias"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 511
+#: rc.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
+"supply a username:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Validar a senha com os seguintes utilizadores se o cliente não conseguir "
+"indicar um nome de utilizador:</qt>"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 527
+#: rc.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
+msgstr "Só permitir as ligações aos utilizado&res indicados nesta lista"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 557
+#: rc.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "Hidden &Files"
+msgstr "&Ficheiros Escondidos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 583
+#: rc.cpp:2288
+#, no-c-format
+msgid "Hidden"
+msgstr "Escondido"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 594
+#: rc.cpp:2291
+#, no-c-format
+msgid "Veto"
+msgstr "Vetar"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 605
+#: rc.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "Veto Oplock"
+msgstr "Vetar o 'Oplock'"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 616
+#: rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 627
+#: rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 638
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 681
+#: rc.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "Se&lected Files"
+msgstr "Ficheiros Se&leccionados"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 698
+#: rc.cpp:2315
+#, no-c-format
+msgid "Hi&de"
+msgstr "Escon&der"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 706
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116 rc.cpp:2318
+#, no-c-format
+msgid "&Veto"
+msgstr "&Vetar"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 714
+#: rc.cpp:2321
+#, no-c-format
+msgid "Veto oploc&k"
+msgstr "Vetar o 'oploc&k'"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 724
+#: rc.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "&Manual Configuration"
+msgstr "Configuração &Manual"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 755
+#: rc.cpp:2327
+#, no-c-format
+msgid "Ve&to files:"
+msgstr "Ficheiros de ve&to:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 766
+#: rc.cpp:2330
+#, no-c-format
+msgid "Veto oplock f&iles:"
+msgstr "F&icheiros de veto dos 'oplocks':"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 792
+#: rc.cpp:2333
+#, no-c-format
+msgid "Hidde&n files:"
+msgstr "Ficheiros esco&ndidos:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 819
+#: rc.cpp:2336
+#, no-c-format
+msgid "Hide un&writable files"
+msgstr "Esconder os ficheiros se&m permissões de escrita"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 827
+#: rc.cpp:2339
+#, no-c-format
+msgid "Hide s&pecial files"
+msgstr "Esconder os ficheiros es&peciais"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 835
+#: rc.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "Hide files startin&g with a dot "
+msgstr "Esconder os fic&heiros que comecem por um ponto"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 843
+#: rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Hide un&readable files"
+msgstr "Esconde&r os ficheiros sem permissões de leitura"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 973
+#: rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Force Modes"
+msgstr "Forçar os Modos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 990
+#: rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid "Forc&e directory security mode:"
+msgstr "Forçar o modo de s&egurança das pastas:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1004
+#: rc.cpp:2370
+#, no-c-format
+msgid "Fo&rce security mode:"
+msgstr "Fo&rçar o modo de segurança:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1018
+#: rc.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "Force director&y mode:"
+msgstr "Forçar o modo de &pastas:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1032
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid "Force create mo&de:"
+msgstr "Forçar o mo&do de criação:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1060
+#: rc.cpp:2388 rc.cpp:2391 rc.cpp:2406 rc.cpp:2409 rc.cpp:2433 rc.cpp:2436
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2460
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1096
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2397 rc.cpp:2400 rc.cpp:2403 rc.cpp:2442 rc.cpp:2445
+#: rc.cpp:2448 rc.cpp:2457 rc.cpp:2484
+#, no-c-format
+msgid "01234567"
+msgstr "01234567"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1209
+#: rc.cpp:2412
+#, no-c-format
+msgid "Masks"
+msgstr "Máscaras"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1226
+#: rc.cpp:2415
+#, no-c-format
+msgid "Directory security mask:"
+msgstr "Máscara de segurança das pastas:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1240
+#: rc.cpp:2421
+#, no-c-format
+msgid "Security &mask:"
+msgstr "&Máscara de segurança:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1254
+#: rc.cpp:2427
+#, no-c-format
+msgid "Direc&tory mask:"
+msgstr "Máscara das pas&tas:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1376
+#: rc.cpp:2451
+#, no-c-format
+msgid "Create mas&k:"
+msgstr "Más&cara de criação:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1428
+#: rc.cpp:2463
+#, no-c-format
+msgid "ACL"
+msgstr "ACL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1445
+#: rc.cpp:2466
+#, no-c-format
+msgid "&Profile acls"
+msgstr "ACLs do &perfil"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1453
+#: rc.cpp:2469
+#, no-c-format
+msgid "Inherit ac&ls"
+msgstr "Herdar as AC&Ls"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1461
+#: rc.cpp:2472
+#, no-c-format
+msgid "&NT ACL support"
+msgstr "Suporte a ACLs de &NT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1472
+#: rc.cpp:2475
+#, no-c-format
+msgid "Force unkno&wn acl user:"
+msgstr "Forçar o utilizador da ACL desco&nhecido:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1486
+#: rc.cpp:2481
+#, no-c-format
+msgid "Map acl &inherit"
+msgstr "Mapear a heran&ça da ACL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1527
+#: rc.cpp:2490
+#, no-c-format
+msgid "Inherit permissions from parent directory"
+msgstr "Herdar as permissões da pasta-mãe"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1535
+#: rc.cpp:2493
+#, no-c-format
+msgid "Allow deletion of readonly files"
+msgstr "Permitir a remoção de ficheiros apenas para leitura"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1545
+#: rc.cpp:2496
+#, no-c-format
+msgid "DOS Attribute Mapping"
+msgstr "Mapeamento de Atributos do DOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1562
+#: rc.cpp:2499
+#, no-c-format
+msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
+msgstr "Mapear os arqui&vos de DOS nos executáveis pelo dono do UNIX"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1570
+#: rc.cpp:2502
+#, no-c-format
+msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
+msgstr ""
+"Mapear os ficheiros escondidos de DOS nos executáveis por todos do UNI&X"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1578
+#: rc.cpp:2505
+#, no-c-format
+msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
+msgstr ""
+"Mapear os ficheiros de sistema de DOS nos executáveis pelo &grupo do UNIX"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1586
+#: rc.cpp:2508
+#, no-c-format
+msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
+msgstr "Guardar os atributos do DOS nos atributos extendidos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1599
+#: rc.cpp:2511
+#, no-c-format
+msgid "OS/2"
+msgstr "OS/2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1610
+#: rc.cpp:2514
+#, no-c-format
+msgid "OS/2 style extended attributes support"
+msgstr "Suporte para os atributos extendidos do OS/2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1642
+#: rc.cpp:2520
+#, no-c-format
+msgid "Sync al&ways"
+msgstr "Sincroni&zar sempre"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1650
+#: rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Strict s&ync"
+msgstr "S&incronização restrita"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1658
+#: rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid "St&rict allocate"
+msgstr "Alocação &restrita"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1666
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "Use sen&dfile"
+msgstr "Usar um ficheiro &de envio"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1691
+#: rc.cpp:2532
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&k size:"
+msgstr "Tamanho do blo&co:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1702
+#: rc.cpp:2535
+#, no-c-format
+msgid "Client-side cachin&g policy:"
+msgstr "Política de '&cache' do cliente:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1713
+#: rc.cpp:2538 rc.cpp:2556
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1721
+#: rc.cpp:2541
+#, no-c-format
+msgid "Write cache si&ze:"
+msgstr "Tamanho da 'cac&he' de escrita:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1730
+#: rc.cpp:2544
+#, no-c-format
+msgid "manual"
+msgstr "manual"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1735
+#: rc.cpp:2547
+#, no-c-format
+msgid "documents"
+msgstr "documentos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1740
+#: rc.cpp:2550
+#, no-c-format
+msgid "programs"
+msgstr "programas"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1745
+#: rc.cpp:2553
+#, no-c-format
+msgid "disable"
+msgstr "desactivar"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1804
+#: rc.cpp:2559
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
+msgstr "Número &máximo de ligações simultâneas:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1876
+#: rc.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid "Hide traili&ng dot"
+msgstr "Esconder o ponto fi&nal"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1886
+#: rc.cpp:2571
+#, no-c-format
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1903
+#: rc.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "&DOS file mode"
+msgstr "Modo dos ficheiros do &DOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1911
+#: rc.cpp:2577
+#, no-c-format
+msgid "DOS f&ile times"
+msgstr "Datas dos f&icheiros do DOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1919
+#: rc.cpp:2580
+#, no-c-format
+msgid "DOS file time resolution"
+msgstr "Resolução de datas dos ficheiros do DOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1972
+#: rc.cpp:2583
+#, no-c-format
+msgid "Name Mangling"
+msgstr "Codificação dos Nomes"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1995
+#: rc.cpp:2586
+#, no-c-format
+msgid "Mangling cha&r:"
+msgstr "Ca&rácter de codificação:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2066
+#: rc.cpp:2589
+#, no-c-format
+msgid "Mangled ma&p:"
+msgstr "Ma&pa codificado:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2098
+#: rc.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "Enable na&me mangling"
+msgstr "Activar a codificação de no&mes"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2114
+#: rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Man&gle case"
+msgstr "&Capitalização da codificação"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2130
+#: rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Mangling method:"
+msgstr "Método de codificação:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2139
+#: rc.cpp:2601
+#, no-c-format
+msgid "hash"
+msgstr "hash"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2144
+#: rc.cpp:2604
+#, no-c-format
+msgid "hash2"
+msgstr "hash2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2172
+#: rc.cpp:2607
+#, no-c-format
+msgid "Preser&ve case"
+msgstr "Preser&var a capitalização"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2191
+#: rc.cpp:2610
+#, no-c-format
+msgid "Short pr&eserve case"
+msgstr "Pr&eservar a capitalização de forma curta"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2207
+#: rc.cpp:2613
+#, no-c-format
+msgid "Defau&lt case:"
+msgstr "Capita&lização por omissão:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2216
+#: rc.cpp:2616
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "Minúsculas"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2221
+#: rc.cpp:2619
+#, no-c-format
+msgid "Upper"
+msgstr "Maiúsculas"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2247
+#: rc.cpp:2622 rc.cpp:2664
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Auto"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2293
+#: rc.cpp:2631
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Case sensi&tive:"
+msgstr "Dis&tinguir capitalização"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2343
+#: rc.cpp:2637
+#, no-c-format
+msgid "Locki&ng"
+msgstr "Blo&queio"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2360
+#: rc.cpp:2640
+#, no-c-format
+msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
+msgstr "Emiti&r bloqueios oportunistas ('oplocks')"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2368
+#: rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid "O&plocks"
+msgstr "'O&plocks'"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2411
+#: rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Oplock contention li&mit:"
+msgstr "Li&mite de contenção do 'oplock':"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2422
+#: rc.cpp:2649
+#, no-c-format
+msgid "Le&vel2 oplocks"
+msgstr "'Oplocks' de ní&vel 2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2432
+#: rc.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Fak&e oplocks"
+msgstr "'Oplocks' &falsos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2443
+#: rc.cpp:2655
+#, no-c-format
+msgid "Share mo&des"
+msgstr "Mo&dos de partilhada"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2451
+#: rc.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "Posi&x locking"
+msgstr "Bloqueios POSI&X"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2467
+#: rc.cpp:2661
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&trict locking:"
+msgstr "Bloqueio res&trito"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2525
+#: rc.cpp:2673
+#, no-c-format
+msgid "Blockin&g locks"
+msgstr "Blo&queios activos"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2535
+#: rc.cpp:2676
+#, no-c-format
+msgid "Enable lock&ing"
+msgstr "Act&ivar o bloqueio"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2584
+#: rc.cpp:2682
+#, no-c-format
+msgid "Vfs ob&jects:"
+msgstr "Ob&jectos VFS:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2595
+#: rc.cpp:2685
+#, no-c-format
+msgid "Vfs o&ptions:"
+msgstr "O&ptions VFS:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2630
+#: rc.cpp:2691
+#, no-c-format
+msgid "preexec c&lose"
+msgstr "Pré-executar ao fe&char"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2638
+#: rc.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "root pree&xec close"
+msgstr "Pré-e&xecutar ao fechar pelo 'root'"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2663
+#: rc.cpp:2697
+#, no-c-format
+msgid "Pos&texec:"
+msgstr "Pós-execu&tar:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2674
+#: rc.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "Root pr&eexec:"
+msgstr "Pré-execu&tar pelo 'root':"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2685
+#: rc.cpp:2703
+#, no-c-format
+msgid "P&reexec:"
+msgstr "P&ré-executar:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2701
+#: rc.cpp:2706
+#, no-c-format
+msgid "Root &postexec:"
+msgstr "Pós-execu&tar pelo 'root':"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2760
+#: rc.cpp:2712
+#, no-c-format
+msgid "Fst&ype:"
+msgstr "Sistema de F&icheiros:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2781
+#: rc.cpp:2715
+#, no-c-format
+msgid "Ma&gic script:"
+msgstr "Programa 'ma&gic':"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2792
+#: rc.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "&Volume:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2808
+#: rc.cpp:2721
+#, no-c-format
+msgid "Mag&ic output:"
+msgstr "Resultado do 'mag&ic':"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2819
+#: rc.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "Fa&ke directory create times"
+msgstr "Datas &falsas de criação das directorias"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2827
+#: rc.cpp:2727
+#, no-c-format
+msgid "Ms&dfs root"
+msgstr "Raiz do 'ms&dfs'"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2835
+#: rc.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "Setdir command allo&wed"
+msgstr "Comando 'setdir' per&mitido"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2843
+#: rc.cpp:2733
+#, no-c-format
+msgid "Do &not descend:"
+msgstr "&Não descer:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2859
+#: rc.cpp:2736
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Msdfs pro&xy:"
+msgstr "'Pro&xy' do 'msdfs'"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Folder:"
+msgstr "Pasta:"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 50
+#: rc.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "S&hare this folder in the local network"
+msgstr "Partil&har esta pasta na rede local"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 92
+#: rc.cpp:2757
+#, no-c-format
+msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
+msgstr "Partilhar com &NFS (Linux/UNIX)"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 103
+#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42 rc.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "NFS Options"
+msgstr "Opções do NFS"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 122
+#: rc.cpp:2763
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic"
+msgstr "Pú&blico"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
+#: rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "W&ritable"
+msgstr "Para Esc&rita"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 171
+#: rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid "More NFS Op&tions"
+msgstr "Mais O&pções NFS"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 200
+#: rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
+msgstr "Partilhar com Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 211
+#: rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Samba Options"
+msgstr "Opções Samba"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 230
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 253
+#: rc.cpp:2781
+#, no-c-format
+msgid "P&ublic"
+msgstr "P&úblico"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 302
+#: rc.cpp:2787
+#, no-c-format
+msgid "Mor&e Samba Options"
+msgstr "Mais Opçõ&es Samba"
+
+#: simple/fileshare.cpp:98
+msgid "No NFS server installed on this system"
+msgstr "Servidor de NFS não instalado neste sistema"
+
+#: simple/fileshare.cpp:104
+msgid "No Samba server installed on this system"
+msgstr "Servidor de Samba não instalado neste sistema"
+
+#: simple/fileshare.cpp:300
+msgid "Could not save settings."
+msgstr "Não foi possível gravar a configuração."
+
+#: simple/fileshare.cpp:301
+msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1' para gravação: %2"
+
+#: simple/fileshare.cpp:303
+msgid "Saving Failed"
+msgstr "Gravação Falhou"
+
+#: simple/fileshare.cpp:344
+msgid ""
+"<h1>File Sharing</h1>"
+"<p>This module can be used to enable file sharing over the network using the "
+"\"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The latter enables you to "
+"share your files with Windows(R) computers on your network.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Partilha de Ficheiros</h1>"
+"<p>Este módulo pode ser usado para permitir a partilha de ficheiros na rede "
+"usando o \"Network File System\" (NFS) ou o SMB no Konqueror. O último "
+"permite-lhe partilhar os seus ficheiros com os computadores de Windows(R) na "
+"sua rede.</p>"
+
+#: simple/fileshare.cpp:358
+msgid "Share Folder"
+msgstr "Partilhar Pasta"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Utilizadores Permitidos"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
+msgid "All users are in the %1 group already."
+msgstr "Já estão todos os utilizadores no grupo %1."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
+msgid "Select User"
+msgstr "Seleccione o Utilizador"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
+msgid "Select a user:"
+msgstr "Seleccione um utilizador:"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
+msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
+msgstr "Não foi possível adicionar o utilizador '%1' ao grupo '%2'"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
+msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
+msgstr "Não foi possível remover o utilizador '%1' do grupo '%2'"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
+msgid "You have to choose a valid group."
+msgstr "Tem que escolher um grupo válido."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
+msgid "New file share group:"
+msgstr "Novo grupo de partilha de ficheiros:"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
+msgid "Add users from the old file share group to the new one"
+msgstr ""
+"Adicionar utilizadores do grupo de partilha anterior do ficheiro ao novo"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
+msgid "Remove users from old file share group"
+msgstr "Remover utilizadores do grupo antigo de partilha do utilizador"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
+msgid "Delete the old file share group"
+msgstr "Apagar o grupo de partilha antigo do utilizador"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
+msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
+msgstr "Apenas os utilizadores de um certo grupo podem partilhar pastas"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
+msgid "Choose Group..."
+msgstr "Escolher o Grupo..."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
+msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
+msgstr "Deseja mesmo remover todos os utilizadores do grupo '%1'?"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
+msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
+msgstr "Deseja mesmo apagar o grupo '%1'?"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
+msgid "Deleting group '%1' failed."
+msgstr "A remoção do grupo '%1' falhou."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
+msgid "Please choose a valid group."
+msgstr "Por favor escolha um grupo válido."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
+msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
+msgstr "O grupo '%1' não existe. Deve ser criado?"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Não Criar"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
+msgid "Creation of group '%1' failed."
+msgstr "A criação do grupo '%1' falhou."
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
+msgid "There already exists a public entry."
+msgstr "Já existe um item público."
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
+msgid "Host Already Exists"
+msgstr "Máquina Já Existe"
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
+msgid "Please enter a hostname or an IP address."
+msgstr "Indique por favor um nome de máquina ou um endereço IP."
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
+msgid "No Hostname/IP-Address"
+msgstr "Sem Nome de Máquina/Endereço IP"
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
+msgid "The host '%1' already exists."
+msgstr "A máquina '%1' já existe."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem Nome"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
+"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;"
+"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você indicou o <b>acesso público para leitura</b> "
+"nesta directoria, mas a conta dos convidados <b>%1</b> "
+"não tem as permissões de leitura necessárias;"
+"<br>deseja continuar à mesma?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
+msgid ""
+"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but the "
+"guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
+"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você indicou o <b>acesso público para escrita</b> "
+"nesta directoria, mas a conta dos convidados <b>%1</b> "
+"não tem as permissões de escrita necessárias;"
+"<br>Deseja continuar à mesma?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
+msgid ""
+"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> "
+"for this directory, but the user does not have the necessary write permissions;"
+"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você indicou o <b>acesso para escrita</b> para o utilizador <b>%1</b> "
+"nesta directoria, mas o utilizador não tem as permissões de escrita "
+"necessárias;"
+"<br>deseja continuar à mesma?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> "
+"for this directory, but the user does not have the necessary read permissions;"
+"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você indicou o <b>acesso para leitura</b> para o utilizador <b>%1</b> "
+"nesta directoria, mas o utilizador não tem as permissões de leitura "
+"necessárias;"
+"<br>deseja continuar à mesma?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
+msgid "Error while opening file"
+msgstr "Erro ao aceder ao ficheiro"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
+msgid "Joining the domain %1 failed."
+msgstr "A associação ao domínio %1 foi mal-sucedida."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
+msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Indique por favor uma senha para o utilizador <b>%1</b></qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
+msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A adição do utilizador <b>%1</b> à base de dados do Samba falhou.</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
+msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
+msgstr "A remoção do utilizador %1 da base de dados do Samba falhou."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
+#, c-format
+msgid "Please enter a password for the user %1"
+msgstr "Indique por favor uma senha para o utilizador %1"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
+msgid "Changing the password of the user %1 failed."
+msgstr "A alteração da senha do utilizador %1 falhou."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
+msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
+msgstr ""
+"<h1>Configuração do Samba</h1> aqui você pode configurar o seu servidor de "
+"SAMBA."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
+msgid "&Hide"
+msgstr "Es&conder"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
+msgid "&Veto Oplock"
+msgstr "&Vetar o 'Oplock'"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
+msgid ""
+"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; do "
+"you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alguns dos ficheiros que seleccionou estão escondidos porque começam com um "
+"ponto; deseja retirar todos os ficheiros que começam por um ponto?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
+msgid "Files Starting With Dot"
+msgstr "Ficheiros que Começam por um Ponto"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
+msgid "Uncheck Hidden"
+msgstr "Desligar os Escondidos"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
+msgid "Keep Hidden"
+msgstr "Manter os Escondidos"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
+msgid ""
+"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string <b>"
+"'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
+msgstr ""
+"<b></b>Alguns dos ficheiros que seleccionou correspondem ao texto especial <b>"
+"'%1'</b>; deseja retirar todos os ficheiros que correspondam a <b>'%1'</b>?"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
+msgid "Wildcarded String"
+msgstr "Texto Especial"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
+msgid "Uncheck Matches"
+msgstr "Desligar as Correspondências"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
+msgid "Keep Selected"
+msgstr "Manter os Seleccionados"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
+msgid ""
+"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> "
+"could not be found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>O ficheiro de configuração do SAMBA <strong>'smb.conf'</strong> "
+"não pôde ser encontrado;</p>certifique-se que tem o SAMBA instalado.\n"
+"\n"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
+msgid "Specify Location"
+msgstr "Indicar Localização"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
+msgid "Get smb.conf Location"
+msgstr "Obter a Localização do smb.conf"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
+msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível ler o ficheiro <i>%1</i>.</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
+msgid "Could Not Read File"
+msgstr "Não Foi Possível Ler o Ficheiro"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
+msgid "Read only"
+msgstr "Apenas para leitura"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
+msgid "Writeable"
+msgstr "Leitura e escrita"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
+msgid "Admin"
+msgstr "Administração"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
+msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
+msgstr "A opção <em>%1</em> não é suportada pela sua versão do Samba"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
+msgid ""
+"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
+"office network."
+"<br> It allows everyone to read the list of all your shared directories and "
+"printers before a login is required."
+msgstr ""
+"Use o nível de segurança por <i>partilha</i> se tiver uma rede doméstica ou uma "
+"rede de escritório pequena."
+"<br>Permite a todos lerem a lista com todas as suas directorias e impressoras "
+"partilhadas antes de ser necessária a autenticação."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
+msgid ""
+"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do not "
+"want to allow everyone to read your list of shared directories and printers "
+"without a login."
+"<p>If you want to run your Samba server as a <b>Primary Domain controller</b> "
+"(PDC) you also have to set this option."
+msgstr ""
+"Use o nível de segurança por <i>utilizador</i> se tiver uma rede maior e não "
+"quiser permitir que toda a gente leia a sua lista de directorias e impressoras "
+"partilhadas sem que se autentique."
+"<p>Se você quiser correr o seu servidor de Samba como um <b>"
+"Primary Domain controller</b> ou <b>Controlador de domínio primário</b> "
+"(PDC) terá de definir esta opção."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
+msgid ""
+"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
+"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
+"server, such as an NT box."
+msgstr ""
+"Use o nível de segurança por <i>servidor</i> se tiver uma rede grande e o "
+"servidor de Samba deva validar o utilizador e senha passando-o a outro servidor "
+"de SMB, como uma máquina de NT."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
+msgid ""
+"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
+"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
+"Primary or Backup Domain Controller."
+msgstr ""
+"Use o nível de segurança por <i>servidor</i> se tiver uma rede grande e o "
+"servidor de Samba deva validar o utilizador e senha passando-o a um Controlador "
+"de Domínio Primário (PDC) ou de Salvaguarda (BDC)."
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
+msgid ""
+"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
+"server should act as a domain member in an ADS realm."
+msgstr ""
+"Use o nível de segurança <i>ADS</i> se você tiver uma rede grande e o servidor "
+"de Samba deva actuar como um membro do domínio numa área ou 'realm' do ADS."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
+msgid "&Share"
+msgstr "Partil&har"
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
+msgid "You need to be authorized to share directories."
+msgstr "Você precisa de ter autorização para partilhar pastas."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Partilha de ficheiros está desligada."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Configurar a Partilha de Ficheiros..."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
+msgid "Reading Samba configuration file ..."
+msgstr "A ler o ficheiro de configuração Samba ..."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
+msgid "Reading NFS configuration file ..."
+msgstr "A ler o ficheiro de configuração NFS..."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
+msgid "Please enter a valid path."
+msgstr "Por favor indique uma localização válida."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
+msgid "Only local folders can be shared."
+msgstr "Apenas pode partilhar pastas locais."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
+msgid "The folder does not exists."
+msgstr "A pasta não existe."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
+msgid "Only folders can be shared."
+msgstr "Só pode partilhar pastas."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
+msgid "The folder is already shared."
+msgstr "A pasta já está partilhada."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
+msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
+msgstr "O administrador não permite a partilha por NFS."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
+msgid "Error: could not read NFS configuration file."
+msgstr "Erro: não foi possível aceder ao ficheiro de configuração do NFS."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
+msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
+msgstr "O administrador não permite a partilha com o Samba."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
+msgid "Error: could not read Samba configuration file."
+msgstr "Erro: não foi possível aceder ao ficheiro de configuração do Samba."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
+msgid "You have to enter a name for the Samba share."
+msgstr "Você tem de indicar um nome para a partilha do Samba."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
+msgid ""
+"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>."
+"<br> Please choose another name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Já existe uma partilha com o nome <strong>%1</strong>."
+"<br> Indique por favor outro nome.</qt>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KcmInterface"
+#~ msgstr "I&nterfaces:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+N"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+G"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+V"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+E"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+R"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+X"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+W"
+#~ msgstr "Alt+"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..53792fbfcbb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1452 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-12 14:39+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Open &File\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Scheduling\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KGet SLIP WAV PLIP Id des min\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Mixed\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"Cada linha consiste exactamente em um\n"
+"tipo de extensão e uma pasta."
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A pasta não existe:\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "A&coplar"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "Origem:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "Etiqueta de Origem"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destino:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 B/s"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr "&Manter esta janela aberta após a finalização da operação."
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "Abrir o &Ficheiro"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "Abrir o &Destino"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "Relógio"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "Registo"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Janela de Evolução"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%1% de %2 - %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "Continuado"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "Não continuado"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "Ligação"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatização"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "Limites"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "Fixo"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O ficheiro indicado não existe:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Isto é uma pasta e não um ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não tem permissões de leitura no ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler o ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder ao ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ao ler o ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Só foi possível ler %1 bytes em %2."
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 já existe.\n"
+"Deseja substituí-lo?"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Não foi possível fazer uma cópia de segurança de %1.\n"
+"Continuar, mesmo assim?"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível escrever no ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o ficheiro para escrita:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ao escrever no ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Só foram escritos %1 bytes em %2."
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "Bem-vindo ao KGet"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "Não foi possível criar um 'socket' válido"
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "Desligado"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "A iniciar no modo desligado"
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "&Exportar a Lista de Transferências..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "&Importar a Lista de Transferências..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "Importar de um &Ficheiro de Texto..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "&Copiar o URL para a Área de Transferência"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "&Abrir uma Janela Individual"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "Ir Para o &Início"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "Ir Para o &Fim"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "Continua&r"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausa"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "Re&iniciar"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Fila"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "&Relógio"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "A&traso"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "Utilizar &Animação"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "&Modo Avançado"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "Modo de '&Usar A Última Pasta'"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "Modo de '&Interrupção Automática'"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "Modo de 'Auto-&Encerrar'"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "Mod&o Desligado"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "Modo de Auto-Co&lagem"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "Mostrar a Jane&la de Registo"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "Esconder a Jane&la de Registo"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "Mos&trar Alvo"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Activar o &KGet como Gestor de Transferências do Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "Desactivar o &KGet como Gestor de Transferências do Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " Transferências: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Ficheiros: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr " Tamanho: %1 KB "
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " Tempo: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 KB/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"O botão <b>Continuar</b> inicia as transferências\n"
+"seleccionadas e põe-nas no modo <i>em espera</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"O botão <b>Pausar</b> pára as transferências seleccionadas\n"
+"e põe-nas no modo <i>atrasadas</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"O botão <b>Apagar</b> remove as transferências\n"
+"seleccionadas da lista."
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"O botão <b>Reiniciar</b> é um botão de conveniência\n"
+"que faz Pausar e Continuar."
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"O botão <b>Em Espera</b> põe as transferências\n"
+"seleccionadas no modo <i>em espera</i>.\n"
+"\n"
+"O utilizador pode seleccionar entre três modos\n"
+"diferentes."
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"O botão <b>Escalonadas</b> põe as transferências\n"
+"seleccionadas no modo <i>escalonadas</i>.\n"
+"\n"
+"O utilizador pode seleccionar entre três modos\n"
+"diferentes."
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"O botão <b>Atrasadas</b> põe as transferências\n"
+"seleccionadas no modo <i>atrasadas</i>. Faz também com que\n"
+"elas parem.\n"
+"\n"
+"O utilizador poderá seleccionar entre três modos\n"
+"diferentes."
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"O botão <b>Preferências</b> abre um janela de configuração\n"
+"onde se podem escolher várias opções.\n"
+"\n"
+"Algumas opções também podem ser escolhidas através da barra de ferramentas."
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"O botão <b>Janela de registo</b> abre uma janela de registo.\n"
+"Esta janela regista todos os eventos que ocorrem durante\n"
+"a execução do KGet."
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"O botão <b>Colar transferência</b> adiciona um URL\n"
+"da memória para transferência.\n"
+"\n"
+"Assim, é fácil copia& e colar URL's entre\n"
+"aplicações."
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"O botão <b>Modo avançado</b> comuta o modo\n"
+"avançado.\n"
+"\n"
+"O modo Avançado é recomendado a utilizadores experientes.\n"
+"Quando activado, deixa de haver mensagens de\n"
+"confirmação.\n"
+"<b>Importante!</b>\n"
+"Ligue-o se estiver a usar as funções de interrupção ou\n"
+"encerramento automático, e se quiser que o KGet se\n"
+"desligue sem perguntar."
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"O botão <b>Usar a última pasta</b> (des)activa\n"
+"a função respectiva.\n"
+"\n"
+"Quando ligado, o KGet ignora as definições da\n"
+"pasta e põe todas as novas transferências na\n"
+"pasta usada pela última transferência."
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"O botão <b>Auto-desligar</b> (des)activa\n"
+"o modo de interrupção automática.\n"
+"\n"
+"Quando activo, o KGet desliga-se automaticamente\n"
+"logo que todas as transferências em espera terminem.\n"
+"\n"
+"<b>Importante!</b>\n"
+"Active também o modo avançado se quiser que o\n"
+"KGet se desligue sem perguntar."
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"O botão <b>Auto-encerrar</b> (des)activa\n"
+"o modo de encerramento automático.\n"
+"\n"
+"Quando ligado, o KGet encerra automaticamente\n"
+"logo que todas as transferências em espera terminem.\n"
+"<b>Importante!</b>\n"
+"Active também o modo avançado se quiser que o\n"
+"KGet encerre sem perguntar."
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"O botão <b>Modo Desligado</b> (des)activa\n"
+"o modo desligado da aplicação.\n"
+"\n"
+"Quando activado, o KGet age como se não estivesse\n"
+"ligado à Internet.\n"
+"\n"
+"O utilizador poderá navegar desligado, e ainda ser capaz\n"
+"de pôr novas transferências em espera."
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"O botão <b>Auto-colagem</b> (des)activa\n"
+"o modo de auto-colagem.\n"
+"\n"
+"Quando activado, o KGet passa a procurar periodicamente\n"
+"por URLs na memória e cola-as automaticamente."
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"O botão <b>Janela de colecção</b> comuta o estilo de janela\n"
+"entre uma janela normal e uma de colecção.\n"
+"\n"
+"Quando activado, a janela principal fica escondida e\n"
+"em vez dela, aparece uma janela mais pequena.\n"
+"\n"
+"O utilizador pode mostrar/esconder uma janela normal com um simples\n"
+"'click' na janela pequena."
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|Todos os Ficheiros"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "A sair..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"Algumas transferências ainda estão em execução.\n"
+"Deseja à mesma fechar o KGet?"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "Deseja mesmo eliminar estas transferências?"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "Deseja mesmo eliminar esta transferência?"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr ""
+"A transferência que queria apagar acabou antes de poder ser apagada.\n"
+"As %n transferências que queria apagar acabaram antes de poderem ser apagadas."
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "A pausar todas as tarefas"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "Abrir a Transferência"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "Abrir a transferência:"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL inválido:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro de destino \n"
+"%1\n"
+"já existe.\n"
+"Deseja substituí-lo?"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Não Sobrepor"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "O <i>%1</i> foi adicionado."
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "O Ficheiro Já Existe"
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr ""
+"Foi adicionada uma transferência.\n"
+"Foram adicionadas %n transferências."
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "A iniciar outra tarefa em espera."
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "Todas as transferências terminaram."
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "O <i>%1</i> foi obtido com sucesso."
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "Modo desligado activo."
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "Modo desligado inactivo."
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "Modo avançado activo."
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "Modo avançado inactivo."
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "Usar a última directoria activo."
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "Usar a última directoria inactivo."
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "Auto-desligar activo."
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "Desligar automático inactivo."
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "Encerramento automático activo."
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "Encerramento automático inactivo."
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "Auto-colar activo."
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "Auto-colar inactivo."
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "Esconder o A&lvo"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " Tamanho: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "<b>Transferências:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Ficheiros:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Tamanho:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Tempo:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>Velocidade:</b> %1/s"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "Deseja mesmo desligar-se?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desligar"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Continuar Ligado"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "A desligar..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "Estamos ligados."
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "Estamos desligados."
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Já está a gravar o URL\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"URL já gravado\n"
+"%1\n"
+"Deve-se transferir de novo?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "Transferir de Novo"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "Janela de Registo"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "Misturados"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "Separados"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "Um gestor de transferências avançado para o KDE"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "Iniciar o KGet com a janela de colecção"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "URL(s) a transferir"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "Adicionar as novas transferências como:"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "Minimizadas"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "Janelas individuais avançadas"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "Marcar as transferências parciais"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "Remover os ficheiros da lista após sucesso"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "Ver o tamanho dos ficheiros"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "Modo avançado (não há confirmações ao Cancelar ou Apagar)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "Usar o KGet como Gestor de Transferências do Konqueror"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "Mostrar a janela principal no arranque"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "Mostrar as janelas individuais"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "Em espera"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "Atrasadas"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "Opções de Automatização"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "Desligar automaticamente após obter os ficheiros"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "Auto-gravar a lista de ficheiros a cada:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "Desligar temporizado"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Comando de fim de ligação:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "Colar automaticamente da área de transferência"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "Encerrar automaticamente após obter os ficheiros"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "Opção de Nova ligação"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "Quando há erro de autenticação ou de espera"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "Voltar a ligar após:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "Número de tentativas:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "Quando a ligação é interrompida"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "Opções de Tempo-Limite"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "Se não chegarem dados ao fim de:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "Se o servidor não conseguir continuar:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Tipo de Ligação"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanente"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "RDIS"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Modo desligado"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "Número de ligação:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensão"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "Pasta por Omissão"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "Extensão (* para todos os ficheiros):"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "Pasta por omissão:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "Opções de Limites"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "Número máximo de ligações abertas:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "Largura de banda mínima:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "Largura de banda máxima:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " bytes/s"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "Usar a animação"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "Estilo de janela:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "Acoplado"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "Janela de colecção"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Transferir"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"não foi apagada\n"
+"uma vez que é uma directoria."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "Não Apagado"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"não foi apagado\n"
+"uma vez que não é um ficheiro local."
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"Esta parece ser a primeira vez que executa o KGet.\n"
+"Deseja usar o KGet como Gestor de Transferências do Konqueror?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "Integração com o Konqueror"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Não Activar"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "Copiar o ficheiro de: %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "Para: %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "Tentativa número %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "A parar"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "A colocar em pausa"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "A pôr em espera"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "A escalonar"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "A atrasar"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "Transferência terminada"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "Parado"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "Pronto"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminado"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "O tamanho total é de %1 bytes"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "O tamanho do ficheiro não corresponde."
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "Tamanho do ficheiro verificado"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"URL inválido:\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "Transferência continuada"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "a verificar se o ficheiro está em 'cache'... não"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "Nome de Ficheiro Local"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "Quantidade"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "Falta"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "Endereço (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "Transferir os Ficheiro Seleccionados"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do Ficheiro"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de Ficheiro"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "Localização (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "Não seleccionou quaisquer ficheiros para transferir."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "Nenhum Ficheiro Seleccionado"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "Ligações em: %1 - KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Gestor de Transferências"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "Mostrar Alvo"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "Listar Todas as Ligações"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr "Não há ligações na moldura activa da página HTML actual."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "Sem Ligações"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kinetd.po b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kinetd.po
new file mode 100644
index 00000000000..457bb270946
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kinetd.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kinetd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-28 03:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-21 00:02+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kinetd.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Connection from %1"
+msgstr "Ligação de %1"
+
+#: kinetd.cpp:229
+msgid "Call \"%1 %2 %3\" failed"
+msgstr "A chamada \"%1 %2 %3\" falhou"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po
new file mode 100644
index 00000000000..9ac80d70e46
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_jabberdisco\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 20:24+0100\n"
+"Last-Translator: Jos Nuno Coelho Sanarra Pires <jncp@rnl.ist.utl.pt>\n"
+"Language-Team: Portuguese <kde@poli.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: jabberdisco.cpp:109 jabberdisco.cpp:210
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: jabberdisco.cpp:188
+msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? "
+msgstr "O certificado do servidor é inválido. Deseja continuar?"
+
+#: jabberdisco.cpp:189
+msgid "Certificate Warning"
+msgstr "Aviso do Certificado"
+
+#: jabberdisco.cpp:320
+msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?"
+msgstr "Os detalhes de autenticação estão incorrectos. Deseja tentar de novo?"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kio_lan.po b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kio_lan.po
new file mode 100644
index 00000000000..8800715c42d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kio_lan.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_lan\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-25 01:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-03 21:27+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: rlan LAN\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rlan \n"
+
+#: kio_lan.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>The Lisa daemon does not appear to be running."
+"<p>In order to use the LAN Browser the Lisa daemon must be installed and "
+"activated by the system administrator."
+msgstr ""
+"<qt>O servidor Lisa não parece estar a correr."
+"<p>Para usar o Navegador da LAN, o servidor 'lisa' deve estar instalado e "
+"activado pelo administrador do sistema."
+
+#: kio_lan.cpp:190 kio_lan.cpp:209 kio_lan.cpp:384
+#, c-format
+msgid "Received unexpected data from %1"
+msgstr "Foram recebidos dados inesperados de %1"
+
+#: kio_lan.cpp:641
+msgid "No hosts allowed in rlan:/ URL"
+msgstr "Não são permitidas nenhumas máquinas no URL rlan:/"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..ef6a44e3dc5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_zeroconf\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 19:05+0100\n"
+"Last-Translator: Jos Nuno Coelho Sanarra Pires <jncp@rnl.ist.utl.pt>\n"
+"Language-Team: Portuguese <kde@poli.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Zeroconf mdnsd\n"
+
+#: dnssd.cpp:57
+msgid "Protocol name"
+msgstr "Nome do protocolo"
+
+#: dnssd.cpp:58 dnssd.cpp:59
+msgid "Socket name"
+msgstr "Nome do 'socket'"
+
+#: dnssd.cpp:83
+msgid "Requested service has been launched in separate window."
+msgstr "O serviço pedido foi lançado numa janela separada."
+
+#: dnssd.cpp:94 dnssd.cpp:170 dnssd.cpp:311
+msgid "invalid URL"
+msgstr "URL inválido"
+
+#: dnssd.cpp:134
+msgid "The Zeroconf daemon (mdnsd) is not running."
+msgstr "O servidor Zeroconf (mdnsd) não está a correr."
+
+#: dnssd.cpp:138
+msgid "KDE has been built without Zeroconf support."
+msgstr "O KDE foi compilado sem suporte para o Zeroconf."
+
+#: dnssd.cpp:187
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL inválido"
+
+#: dnssd.cpp:200
+msgid "Unable to resolve service"
+msgstr "Não foi possível resolver o serviço"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/knewsticker.po
new file mode 100644
index 00000000000..4fa7aeaa36a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/knewsticker.po
@@ -0,0 +1,1841 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnewsticker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-16 23:25+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Frerich heise Boeing Exec stdout kDe Raabe RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KNewsTickerStub KNewsTicker BOEING SIGKILL Máx\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Home\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Source File\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Foreground color\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Never\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Freshmeat Slashdot min\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474
+msgid "KNewsTicker"
+msgstr "KNewsTicker"
+
+#: knewsticker.cpp:47
+msgid "A news ticker applet."
+msgstr "Uma 'applet' de notícias."
+
+#: knewsticker.cpp:48
+msgid "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers"
+msgstr "(c) 2000, 2001 Os programadores do KNewsTicker"
+
+#: knewsticker.cpp:58
+msgid "Show menu"
+msgstr "Mostrar o menu"
+
+#: knewsticker.cpp:76
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: knewsticker.cpp:78
+msgid "Hypertext headlines and much more"
+msgstr "Destaques em hipertexto e muito mais"
+
+#: knewsticker.cpp:80
+msgid "Mouse wheel support"
+msgstr "Suporte à roda do rato"
+
+#: knewsticker.cpp:82
+msgid "Rotated scrolling text modes"
+msgstr "Modos de texto em movimento"
+
+#: knewsticker.cpp:289
+msgid ""
+"<qt>Could not update news site '%1'."
+"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não é possível actualizar o sítio de notícias '%1'."
+"<br>O ficheiro de recursos fornecido é provavelmente inválido ou está "
+"corrompido.</qt>"
+
+#: knewsticker.cpp:293
+msgid ""
+"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably "
+"invalid or broken."
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Os seguintes sítios de notícias tiveram problemas. Os seus ficheiros de "
+"recursos fornecidos são inválidos ou estão corrompidos."
+"<ul>"
+
+#: knewsticker.cpp:301
+msgid ""
+"Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut."
+msgstr ""
+"Não foi possível actualizar vários sítios de notícias. A ligação à Internet "
+"pode ter sido interrompida."
+
+#: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463
+msgid "Check News"
+msgstr "Verificar as Notícias"
+
+#: knewsticker.cpp:438
+msgid "Currently Being Updated, No Articles Available"
+msgstr "Em Actualização Neste Momento, Sem Artigos Disponíveis"
+
+#: knewsticker.cpp:454
+msgid "No Articles Available"
+msgstr "Nenhuns Artigos Disponíveis"
+
+#: knewsticker.cpp:464
+msgid "Offline Mode"
+msgstr "Modo Desligado"
+
+#: knewsticker.cpp:477
+msgid "About KNewsTicker"
+msgstr "Acerca do KNewsTicker"
+
+#: knewsticker.cpp:479
+msgid "Configure KNewsTicker..."
+msgstr "Configurar o KNewsTicker..."
+
+#: knewstickerconfig.cpp:102
+msgid "News query interval:"
+msgstr "Intervalo de pesquisa das notícias:"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:146
+msgid "All News Sources"
+msgstr "Todas as Fontes de Notícias"
+
+#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:71 knewstickerconfig.cpp:242
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195
+#: newsscroller.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Unknown %1"
+msgstr "%1 desconhecido"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:321
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n"
+"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Deseja mesmo remover a %n fonte de notícias?</p>\n"
+"<p>Deseja mesmo remover as %n fontes de notícias?</p>"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:345
+msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p>"
+msgstr "<p>Deseja mesmo remover o filtro seleccionado?</p>"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:364 newssourcedlgimpl.cpp:199
+msgid "Edit News Source"
+msgstr "Editar a Fonte de Notícias"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:365
+msgid "&Add News Source"
+msgstr "&Adicionar uma Fonte de Notícias"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:367
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "&Modificar o '%1'"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:369
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "&Remover o '%1'"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:371
+msgid "&Remove News Sources"
+msgstr "&Remover as Fontes de Notícias"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:374
+msgid "&Modify News Source"
+msgstr "&Modificar a Fonte de Notícias"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:375
+msgid "&Remove News Source"
+msgstr "&Remover a Fonte de Notícias"
+
+#: newsscroller.cpp:185
+msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>"
+msgstr "<p>Deseja mesmo adicionar o '%1' à lista de fontes de notícias?</p>"
+
+#: newsscroller.cpp:443
+msgid " +++ No News Available +++"
+msgstr " +++ Nenhuma Notícia Disponível +++"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:29
+msgid "Downloading Data"
+msgstr "A Transferir os Dados..."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:35
+msgid ""
+"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest "
+"reasonable values."
+"<br/>"
+"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Espere um pouco enquanto o KNewsTicker está a obter alguns dados "
+"necessários para sugerir valores razoáveis."
+"<br/>"
+"<br/>Isto não levará mais do que um minuto.</qt>"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:72
+msgid "Could not retrieve the specified source file."
+msgstr "Não foi possível obter o ficheiro da fonte indicada."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:124
+msgid "You have to specify a name for this news source to be able to use it."
+msgstr ""
+"O utilizador deve indicar um nome para esta fonte de notícias para a poder "
+"usar."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:125
+msgid "No Name Specified"
+msgstr "Nome não Indicado"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:219
+msgid ""
+"You have to specify the source file for this news source to be able to use it."
+msgstr ""
+"O utilizador deve indicar o ficheiro da fonte de notícias para o poder usar."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:220
+msgid "No Source File Specified"
+msgstr "O Ficheiro da Fonte Não Foi Indicado"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:226
+msgid ""
+"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The "
+"specified source file is invalid."
+msgstr ""
+"O KNewsTicker precisa de um ficheiro RDF ou RSS válido para sugerir valores "
+"interessantes. O ficheiro de fonte indicado é inválido."
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:228
+msgid "Invalid Source File"
+msgstr "O Ficheiro da Fonte é Inválido"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Interval of news queries"
+msgstr "Intervalo entre pesquisas"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news "
+"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to "
+"hear about news and how much load you want to put on the network:"
+"<ul>\n"
+"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified "
+"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases "
+"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should "
+"not be used if you query popular news sites (such as <a "
+"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">"
+"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the "
+"incoming queries.</li>\n"
+"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about "
+"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, "
+"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load "
+"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system "
+"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n"
+"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most "
+"cases."
+msgstr ""
+"Aqui, o utilizador poderá definir em que intervalos o KNewsTicker procura nas "
+"fontes de notícias configuradas por novas notícias. Isto depende normalmente de "
+"quão depressa você deseja estar a par das notícias e de quanta carga quer criar "
+"na rede:"
+"<ul>\n"
+"<li>Um valor mais baixo (menos que <b>15 minutos</b>"
+") permite-lhe ficar a par das notícias muito rápido se o desejar ou necessitar. "
+"Lembre-se, contudo, que isso aumenta muito o tráfego de rede. Por isso, esses "
+"valores baixos não devem ser usados se procurar em servidores de notícias "
+"conhecidos (como o <a href=http://slashdot.org>Slashdot</a> "
+"ou o <a href=http://freshmeat.net>Freshmeat</a>), dado que estes já têm "
+"trabalho suficiente a processar os pedidos recebidos.</li>\n"
+"<li>Um valor mais alto (mais de <b>45 minutos</b>) não o irá pôr a par das "
+"notícias tão depressa. Contudo, para as aplicações não críticas em termos de "
+"tempo, deve ser aceitável. O aspecto positivo dos intervalos maiores é que a "
+"rede é pouco sobrecarregada; isto poupa os recursos e nervos, quer para si quer "
+"para os administradores do sistema dos servidores que você pesquisa.</li></ul>\n"
+"O valor por omissão (30 minutos) deve ser apropriado e razoável na maioria dos "
+"casos."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Nonsensitive"
+msgstr "Insensível"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Mousewheel sensitivity"
+msgstr "Sensibilidade da roda do rato"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled "
+"when using the mousewheel."
+msgstr ""
+"Esta barra permite-lhe definir com que velocidade se deve o texto deslocar ao "
+"usar a roda do rato."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when "
+"using the mousewheel."
+msgstr ""
+"Esta barra permite-lhe definir quão rápido/lento o texto se movimenta ao usar a "
+"roda do rato."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Sensível"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "&Mousewheel sensitivity:"
+msgstr "&Sensibilidade da roda do rato:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom names for news sites"
+msgstr "&Usar nomes personalizados para os sítios de notícias"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Use the names defined in the list of news sources"
+msgstr "Usa os nomes definidos na lista de fontes de notícias"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list "
+"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>"
+") instead of the ones the news sites themselves report."
+"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção, para o selector de notícias usar os nomes que indicou na "
+"lista de fontes de notícias (disponível na página <i>Fontes de notícias</i>"
+"), em vez dos nomes indicados pelos próprios servidores."
+"<br>Isto pode ser útil para os servidores que indicam um nome muito comprido ou "
+"inútil."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "News Sources"
+msgstr "Fontes de Notícias"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Name of Site"
+msgstr "Nome do Sítio"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Source File"
+msgstr "Ficheiro da Fonte"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Max. Articles"
+msgstr "Máx. de Artigos"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "News sources to be queried"
+msgstr "Fontes de notícias a serem pesquisadas"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for "
+"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by "
+"topic."
+"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached "
+"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the "
+"context menu)."
+"<ul>\n"
+"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this "
+"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> "
+"button in the bottom right corner.</li>\n"
+"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would "
+"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective "
+"property.</li>\n"
+"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the "
+"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n"
+"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you "
+"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news "
+"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news "
+"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed "
+"by KNewsTicker."
+msgstr ""
+"Esta lista (e os botões à direita) permitem ao utilizador gerir a lista de "
+"servidores de notícias onde o selector de notícias irá pesquisar pelas mesmas. "
+"A coluna \"Máx. de artigos\" mostra quantos artigos serão postos em 'cache' "
+"para os servidores de notícias (deve-ser ler: quantos artigos serão acessíveis "
+"a partir do menu de contexto)."
+"<ul>\n"
+"<li>Para o utilizador adicionar um servidor, poderá fazer duplo-click no "
+"servidor em particular para abrir uma janela que lhe permite editar as "
+"propriedades desse 'site' ou carregar no botão <i>Adicionar...</i> "
+"à direita.</li>\n"
+"<li>Para modificar um servidor, poderá fazer duplo-click no servidor em "
+"particular para abrir uma janela que lhe permitirá editar as propriedades desse "
+"servidor.</li>\n"
+"<li>Para remover um servidor, basta seleccionar uma fonte de notícias da lista "
+"e carregar no botão <i>Remover</i> à direita.</li></ul>\n"
+"Lembre-se que também poderá carregar nesta lista com o botão direito do rato, "
+"para abrir um menu que lhe permite fazer o mesmo. Também poderá activar ou "
+"desactivar certas fontes de notícias temporariamente; as fontes de notícias "
+"seleccionadas serão consideradas activas e serão processadas pelo KNewsTicker."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309
+#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "R&emover"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312
+#: rc.cpp:91 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected site"
+msgstr "Remove o sítio seleccionado"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to remove the currently selected news site from the list."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para remover o sítio de notícias seleccionado na lista."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340
+#: rc.cpp:97 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Add a new site"
+msgstr "Adiciona um novo sítio"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a "
+"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para adicionar um novo sítio à lista. Lembre-se que também "
+"poderá arrastar um ficheiro RDF ou RSS para esta lista (p.ex., a partir do "
+"Konqueror) para o adicionar à lista."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360
+#: rc.cpp:109 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Modify selected news source"
+msgstr "Modifica a fonte de notícias seleccionada"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:112 rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as "
+"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão, para que apareça uma janela para editar as propriedades "
+"(como o nome, ficheiro da fonte ou o ícone) da fonte de notícias seleccionada."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:115 rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Acção"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Affects"
+msgstr "Afecta"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Expression"
+msgstr "Expressão"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Currently configured filters"
+msgstr "Filtros actualmente configurados"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as "
+"well as add new filters. Managing them is fairly easy:"
+"<ul>\n"
+"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled "
+"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right "
+"corner.</li>\n"
+"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply "
+"select the filter you would like to edit in the list and change its properties "
+"in the box below.</li>\n"
+"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the "
+"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n"
+"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or "
+"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are "
+"considered enabled and will be honored by KNewsTicker."
+"<br>\n"
+"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two "
+"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain KDE\" "
+"and \"Show...contains KDE\") only the one which is lower in the list will take "
+"effect."
+msgstr ""
+"Aqui, o utilizador poderá ver a lista dos filtros actualmente configurados e "
+"geri-los, assim como adicionar novos filtros. Geri-los é relativamente simples:"
+"<ul>\n"
+"<li>Para <b>adicionar</b> um novo filtro, indique as suas propriedades na zona "
+"de <i>Propriedades do filtro</i> e carregue no botão <i>Adicionar</i> "
+"no canto inferior direito.</li>\n"
+"<li>A <b>modificação</b> de um filtro existente é feita duma maneira parecida: "
+"basta seleccionar o filtro que gostaria de editar na lista e mude as suas "
+"propriedades em baixo.</li>\n"
+"<li>Finalmente, para <b>remover</b> um filtro, seleccione-o na lista e carregue "
+"no botão <i>Remover</i> no canto inferior direito.</li></ul>\n"
+"Também poderá activar/desactivar certos filtros temporariamente, seleccionando "
+"ou não a opção a seguir a eles; os filtros que estejam seleccionados são "
+"considerados activos e serão pesquisados pelo KNewsTicker."
+"<br>\n"
+"Lembre-se que os filtros são processados de cima para baixo, por isso, se dois "
+"filtros se anularem um ao outro (como o \"Mostrar...não contém KDE\" e "
+"\"Mostrar...contém KDE\"), só o inferior na lista será realizado."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected filter"
+msgstr "Remove o filtro seleccionado"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to remove the selected filter from the list."
+msgstr "Carregue neste botão para remover o filtro seleccionado da lista."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "A&dicionar"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Add configured filter"
+msgstr "Adiciona o filtro configurado"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add the configured filter to the list."
+msgstr "Carregue neste botão para adicionar o filtro configurado à lista."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Filter Properties"
+msgstr "Propriedades do Filtro"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Hide"
+msgstr "Esconder"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546
+#: common/configaccess.cpp:394 common/configaccess.cpp:616 rc.cpp:165
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Action for this filter"
+msgstr "Acção para este filtro"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the "
+"matching articles should be shown or hidden)."
+msgstr ""
+"Aqui, o utilizador poderá definir o que deve acontecer se este filtro "
+"corresponder (p.ex., se os artigos que correspondem devem ser mostrados ou "
+"escondidos)."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "articles from"
+msgstr "artigos de"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587
+#: common/configaccess.cpp:376 common/configaccess.cpp:617 rc.cpp:177
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "all news sources"
+msgstr "todas as fontes de notícias"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Affected news sources"
+msgstr "Fontes de notícias afectadas"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note "
+"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> "
+"tab are shown in this combo box."
+msgstr ""
+"Aqui, o utilizador poderá indicar quais as fontes de notícias (ou todas) que "
+"são afectadas. Lembre-se que só as fontes de notícias que foram activadas na "
+"página <i>Fontes de notícias</i> serão visualizadas nesta lista."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "whose"
+msgstr "com"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Keyword/Expression"
+msgstr "Palavra-chave/Expressão"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which "
+"depends on the condition you selected in the combo box at the right:"
+"<ul>\n"
+"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a "
+"keyword here, like \"KDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not "
+"case-sensitive so it does not matter whether you type \"kde\", \"KDE\" or "
+"\"kDe\".</li>\n"
+"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to "
+"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> "
+"the text you typed. The phrase you type will be considered to be "
+"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which "
+"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n"
+"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you "
+"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users "
+"only.</li></ul>"
+msgstr ""
+"Aqui poderá indicar uma palavra-chave ou uma expressão, a qual deve ser usada "
+"para este filtro e que depende da condição que seleccionou na lista à direita:"
+"<ul>\n"
+"<li><b>contém</b>, <b>não contém</b> - deverá indicar aqui uma palavra-chave, "
+"como \"KDE\", \"Futebol\" ou \"Negócios\". A palavra-chave não distingue "
+"maiúsculas ou minúsculas, por isso não interessa se o utilizador escrever "
+"\"kde\", \"KDE\" ou \"kDe\".</li>\n"
+"<li><b>é igual a</b>, <b>é diferente de</b> - indique uma frase ou expressão "
+"aqui. para que o filtro associe só os artigos nos quais os destaques "
+"correspondam <b>exactamente</b> ao texto que escreveu. A frase que escrever "
+"fará a distinção entre maiúsculas e minúsculas, por isso é diferente se o "
+"utilizador mostra os artigos que contêm \"Boeing\" ou \"BOEING\".</li>\n"
+"<li><b>corresponde</b> - espera-se aqui uma expressão regular. Só é recomendado "
+"se o utilizador estiver à vontade com expressões regulares, por isso só deve "
+"ser usado por utilizadores avançados.</li></ul>"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "headlines"
+msgstr "destaques"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650
+#: common/configaccess.cpp:381 common/configaccess.cpp:618 rc.cpp:201
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "contain"
+msgstr "contém"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655
+#: common/configaccess.cpp:383 rc.cpp:204 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "do not contain"
+msgstr "não contém"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660
+#: common/configaccess.cpp:385 rc.cpp:207 rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "equal"
+msgstr "é igual a"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665
+#: common/configaccess.cpp:387 rc.cpp:210 rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "do not equal"
+msgstr "é diferente de"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "match"
+msgstr "corresponde"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "Condition for this filter"
+msgstr "Condição para este filtro"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box lets you specify the condition under which the "
+"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You "
+"can select one of the following values:"
+"<ul>\n"
+"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n"
+"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the "
+"keyword.</li>\n"
+"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n"
+"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the "
+"expression.</li>\n"
+"<li>matches - the filter matches if the expression matches the headline. The "
+"expression you typed at the right will be considered a regular expression in "
+"this mode.</li>"
+msgstr ""
+"Esta lista permite-lhe indicar a condição na qual a palavra-chave/expressão que "
+"indicou à direita irá corresponder. Poderá seleccionar um dos seguintes "
+"valores:"
+"<ul>\n"
+"<li>contém - o filtro aceita se o destaque contiver a palavra-chave.</li>\n"
+"<li>não contém - o filtro aceita se o destaque não contiver a "
+"palavra-chave.</li>\n"
+"<li>é igual a - o filtro aceita se o destaque for igual à expressão.</li>\n"
+"<li>é diferente de - o filtro aceita se o destaque for diferente da "
+"expressão.</li>\n"
+"<li>corresponde - o filtro aceita se o destaque corresponder à expressão. A "
+"expressão que indicar à direita será considerada uma expressão regular deste "
+"modo.</li>"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Scroller"
+msgstr "Movimento"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "&Scrolling speed:"
+msgstr "&Velocidade de deslocamento:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769
+#: rc.cpp:775 rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Scrolling speed"
+msgstr "Velocidade de deslocamento"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754
+#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772
+#: rc.cpp:778 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a "
+"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you "
+"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read "
+"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is "
+"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next "
+"headline."
+msgstr ""
+"Aqui, o utilizador poderá definir quão rápido será o deslocamento do texto. Se "
+"preferir ter pouco espaço na sua barra de tarefas (e assim ter um selector de "
+"notícias também pequeno), deverá escolher um valor baixo aqui para que tenha a "
+"oportunidade de ler os destaques. Para os selectores de notícias mais largos (e "
+"para os olhos melhores), talvez seja mais apropriado um texto mais rápido de "
+"maneira a que tenha de esperar o mínimo possível pelo próximo destaque."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápida"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Di&rection of scrolling:"
+msgstr "&Direcção do deslocamento:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837
+#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Direction of scrolling"
+msgstr "Direcção do deslocamento"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:272 rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These options allow you to define in what direction the text should be "
+"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards."
+msgstr ""
+"Estas opções permitem ao utilizador definir em que direcção o texto se desloca, "
+"p. ex. para a esquerda ou para a direita, para cima ou para baixo."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "To the Left"
+msgstr "Para a Esquerda"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "To the Right"
+msgstr "Para a Direita"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Upwards"
+msgstr "Para Cima"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861
+#: rc.cpp:284 rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Downwards"
+msgstr "Para Baixo"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866
+#: rc.cpp:287 rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Upwards, Rotated"
+msgstr "Para Cima, Rodado"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871
+#: rc.cpp:290 rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Downwards, Rotated"
+msgstr "Para Baixo, Rodado"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881
+#: rc.cpp:296 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These options allow you to define in what direction the text should be "
+"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means "
+"the text is rotated 90 degrees."
+msgstr ""
+"Estas opções permitem ao utilizador definir em que direcção o texto se desloca, "
+"p. ex. para a esquerda ou para a direita, para cima ou para baixo. 'Rodado' "
+"significa que o texto é rodado 90 graus."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlighted color:"
+msgstr "Cor &realçada:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917
+#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted color"
+msgstr "Cor realçada"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920
+#: rc.cpp:308 rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
+"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you "
+"move the mouse over them)."
+msgstr ""
+"Carregue no botão à direita para abrir uma janela de selecção de cores, que "
+"será usada para os destaques quando ficam realçados (quando passa o cursor por "
+"cima deles)."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934
+#: rc.cpp:314 rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
+"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the "
+"mouse over them)."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para aparecer uma janela de selecção de cores que será "
+"usada para os cabeçalhos quando eles estão realçados (quando o utilizador passa "
+"o rato por eles)."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Cor de &fundo:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948
+#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
+"lets you choose the background color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"Carregue no botão à direita para abrir uma janela de selecção de cores que será "
+"usada para o fundo do texto em movimento."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
+"choose the background color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para aparecer uma janela de selecção de cores que lhe "
+"permite escolher a cor a ser usada como fundo do texto em movimento."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973
+#: rc.cpp:332 rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Cor &principal:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Cor do texto"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
+"lets you choose the color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"Carregue no botão à direita para abrir uma janela de selecção da cor que será "
+"usada para o texto em movimento."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
+"choose the color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para aparecer uma janela de selecção da cor que lhe "
+"permite escolher a cor do texto em movimento."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "F&ont:"
+msgstr "Tip&o de letra:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Scrolling text font"
+msgstr "Tipo de letra do texto em movimento"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> "
+"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that "
+"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as "
+"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read "
+"while it is moving."
+msgstr ""
+"Carregue no botão à direita denominado <i>Escolher o Tipo de Letra...</i> "
+"para escolher o tipo de letra que será usado para o texto. Lembre-se que certos "
+"tipos de letra são mais difíceis de ler quando são usados como texto em "
+"movimento; por isso, deverá escolher um tipo de letra que seja fácil de ler se "
+"estiver em movimento."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "Escolher o Tipo de Letra..."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please "
+"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they "
+"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be "
+"easily read while it is moving."
+msgstr ""
+"Carregue aqui para escolher o tipo de letra que vai ser usado no texto "
+"deslizante. Lembre-se que certos tipos de letra são mais difíceis de ler quando "
+"são usados como texto em movimento; por isso, deve escolher um tipo de letra "
+"que seja fácil de ler se estiver em movimento."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "Scroll the most recent headlines onl&y"
+msgstr "Passar só os &destaques mais recentes"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller"
+msgstr "Passa apenas o destaque mais recente de cada sítio na aplicação"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060
+#: rc.cpp:374 rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button to show only the most recent headline for each news site. "
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para mostrar apenas o cabeçalho mais recente de cada "
+"servidor."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068
+#: rc.cpp:377 rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Show icons"
+msgstr "Mostrar os ícones"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Show icons in the scrolling text"
+msgstr "Mostra os ícones no texto em movimento"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which "
+"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very "
+"easy but takes up some space in the text."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para que o KNewsTicker mostre os ícones do sítio de "
+"notícias aos quais pertence cada destaque. Isto ajuda a associar uma notícia a "
+"um sítio de notícias mas ocupa algum espaço no texto."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "&Temporarily slowed scrolling"
+msgstr "Deslizamento &temporariamente lento"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085
+#: rc.cpp:389 rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller"
+msgstr "Atrasa o movimento quando o rato passa por cima da barra"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088
+#: rc.cpp:392 rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the "
+"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging "
+"the icons (if enabled) away a lot easier."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para que o KNewsTicker torne mais lento o deslizamento do "
+"texto quando o utilizador passa com o rato por cima deste. Isto torna a "
+"selecção dos itens e o arrastamento dos ícones (se estiver activado) muito mais "
+"fácil."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096
+#: rc.cpp:395 rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "&Underline highlighted headline"
+msgstr "S&ublinhar o destaque realçado"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099
+#: rc.cpp:398 rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Underline the currently highlighted headline"
+msgstr "Sublinha o texto actualmente seleccionado e realçado"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline "
+"which is currently under the mouse cursor) underlined."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para que o destaque realçado no momento (i.e., o cabeçalho "
+"que de momento tem o cursor do rato por cima dele) fique sublinhado."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Add News Source"
+msgstr "Adicionar uma Fonte de Notícias"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50
+#: rc.cpp:407 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "News Source Properties"
+msgstr "Propriedades da Fonte de Notícias"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Name of the news source"
+msgstr "O nome da fonte de notícias"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80
+#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter the name of the news source."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file below."
+msgstr ""
+"Aqui, o utilizador poderá indicar o nome da fonte de notícias."
+"<br>Lembre-se que também poderá usar o botão em baixo à direita chamado <i>"
+"Sugerir</i>, para permitir ao KNewsTicker preencher este campo automaticamente, "
+"depois de indicar o ficheiro da fonte em baixo."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99
+#: rc.cpp:425 rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Source &file:"
+msgstr "Ficheiro da &fonte:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "The source file for this news source"
+msgstr "O ficheiro da fonte de notícias"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108
+#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If "
+"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right "
+"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Indique a localização do ficheiro da fonte de notícias que deseja adicionar "
+"aqui. Se indicou um ficheiro de fonte aqui, poderá usar o botão em baixo à "
+"direita, o <i>Sugerir</i>, para que o KNewsTicker tente preencher os restantes "
+"valores automaticamente."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116
+#: rc.cpp:434 rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "Í&cone:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967
+#, no-c-format
+msgid "Path to the icon for this news source"
+msgstr "A localização do ícone da fonte de notícias"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons "
+"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines "
+"scroll by."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+"Aqui, o utilizador poderá indicar a localização do ícone a usar para esta fonte "
+"de notícias. Os ícones ajudam a distinguir entre as várias fontes de notícias à "
+"medida que os destaques vão passando."
+"<br>Lembre-se que também poderá usar o botão <i>Sugerir</i>"
+", em baixo à direita, para que o KNewsTicker tente preencher este campo "
+"automaticamente, depois de indicar o ficheiro da fonte em cima."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid "Icon to be used for this news source"
+msgstr "O ícone a usar para a fonte de notícias"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To "
+"change this icon, use the input field at the left."
+msgstr ""
+"Assim é como fica o ícone actualmente configurado para a fonte de notícias. "
+"Para mudar este ícone, utilize o campo à esquerda."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169
+#: rc.cpp:455 rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ca&tegoria:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175
+#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "Into which category does this news source belong?"
+msgstr "A que categoria pertence esta fonte de notícias?"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178
+#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging "
+"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists "
+"of news sources."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+"Aqui, o utilizador poderá indicar a que categoria pertence esta fonte de "
+"notícias. A divisão das fontes de notícias em categorias facilita a manutenção "
+"de grandes listas de fontes."
+"<br>Lembre-se que também poderá usar o botão <i>Sugerir</i> "
+"para que o KNewsTicker preencha este campo automaticamente, se indicou um "
+"ficheiro da fonte em cima."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid "&Max. articles:"
+msgstr "&Máx. de artigos:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of articles"
+msgstr "Número máximo de artigos"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this "
+"news source. This value will never be exceeded."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+"Esta opção permite ao utilizador definir quantos artigos deve o KNewsTicker "
+"deve manter em 'cache' para esta fonte de notícias. Este valor nunca será "
+"ultrapassado."
+"<br>Lembre-se que também poderá usar o botão <i>Sugerir</i> "
+"para que o KNewsTicker preencha este campo automaticamente, se indicou um "
+"ficheiro da fonte em cima."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid "The file is a &program"
+msgstr "O ficheiro é um &programa"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "Is the specified source file a program?"
+msgstr "O ficheiro da fonte é um programa?"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above "
+"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. "
+"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>"
+") of that program."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para dizer ao KNewsTicker que o ficheiro que indicou em "
+"cima como <i>Ficheiro da fonte</i> é um programa e não um ficheiro RDF ou RSS. "
+"O KNewsTicker processará então o resultado (tal como será recebido do <i>"
+"stdout</i>) desse programa."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid "Cancel this configuration"
+msgstr "Cancelar esta configuração"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to close this dialog, discarding all entered information."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para fechar esta janela, esquecendo toda a informação "
+"introduzida."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286
+#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "&Suggest"
+msgstr "&Sugerir"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289
+#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "Suggest suitable values"
+msgstr "Sugere os valores adequados"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for "
+"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of "
+"articles)."
+"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para que o KNewsTicker adivinhe os valores mais ou menos "
+"razoáveis para algumas das propriedades das notícias (como o nome, o ícone ou o "
+"número máximo de artigos)."
+"<br>Lembre-se que terá de indicar um ficheiro de fonte para usar esta função."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306
+#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid "Acknowledge these values"
+msgstr "Assumir estes valores"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309
+#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para aplicar os valores desta janela e voltar à janela de "
+"configuração anterior."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:1051
+#, no-c-format
+msgid "Icon of this news site"
+msgstr "O ícone deste sítio de notícias"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see the icon of this news site."
+msgstr "Aqui você pode ver o ícone deste sítio noticioso."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid "heise online news"
+msgstr "notícias online heise"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "http://www.heise.de/newsticker/"
+msgstr "http://www.heise.de/newsticker/"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1063
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "Brief description of the news site"
+msgstr "Breve descrição do sítio de notícias"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see a brief description about the news site and its contents."
+msgstr ""
+"Aqui você poderá ver uma breve descrição sobre o sítio de notícias e o seu "
+"conteúdo."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid "Name of the news site"
+msgstr "Nome do sítio de notícias"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "This is the name of the news site."
+msgstr "Este é o nome do sítio noticioso."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Available articles:"
+msgstr "Artigos disponíveis:"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Articles contained within this source file"
+msgstr "Artigos contidos neste ficheiro"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
+"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
+msgstr ""
+"Esta lista mostra os destaques e as ligações aos artigos completos "
+"correspondentes que foram guardados no ficheiro da fonte cujas propriedades "
+"você está a ver."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
+"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
+"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending "
+"on the global KDE settings, clicking or double-clicking on a headline"
+msgstr ""
+"Esta lista mostra os destaques e as ligações aos artigos completos "
+"correspondentes que foram guardados no ficheiro da fonte, cujas propriedades "
+"você está a ver."
+"<p>O utilizador poderá abrir o artigo completo, correspondente a cada destaque, "
+"carregando uma ou duas vezes num destaque, dependendo da configuração global do "
+"KDE"
+
+#: common/newsengine.cpp:74
+msgid "Arts"
+msgstr "Artes"
+
+#: common/newsengine.cpp:75
+msgid "Business"
+msgstr "Negócios"
+
+#: common/newsengine.cpp:76
+msgid "Computers"
+msgstr "Computadores"
+
+#: common/newsengine.cpp:77
+msgid "Games"
+msgstr "Jogos"
+
+#: common/newsengine.cpp:78
+msgid "Health"
+msgstr "Saúde"
+
+#: common/newsengine.cpp:79
+msgid "Home"
+msgstr "Casa"
+
+#: common/newsengine.cpp:80
+msgid "Recreation"
+msgstr "Divertimento"
+
+#: common/newsengine.cpp:81
+msgid "Reference"
+msgstr "Referência"
+
+#: common/newsengine.cpp:82
+msgid "Science"
+msgstr "Ciência"
+
+#: common/newsengine.cpp:83
+msgid "Shopping"
+msgstr "Compras"
+
+#: common/newsengine.cpp:84
+msgid "Society"
+msgstr "Sociedade"
+
+#: common/newsengine.cpp:85
+msgid "Sports"
+msgstr "Desportos"
+
+#: common/newsengine.cpp:87
+msgid "Magazines"
+msgstr "Revistas"
+
+#: common/newsengine.cpp:219
+msgid ""
+"<p>The program '%1' was terminated abnormally."
+"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O programa '%1' foi terminado anormalmente."
+"<br>Isto pode acontecer se receber o sinal SIGKILL.</p>"
+
+#: common/newsengine.cpp:234
+msgid "<p>Program output:<br>%1<br>"
+msgstr "<p>Resultado do programa:<br>%1<br>"
+
+#: common/newsengine.cpp:236
+msgid "An error occurred while updating the news source '%1'."
+msgstr "Ocorreu um erro ao actualizar a fonte de notícias '%1'."
+
+#: common/newsengine.cpp:238
+msgid "KNewsTicker Error"
+msgstr "Erro do KNewsTicker"
+
+#: common/newsengine.cpp:250
+msgid "The program '%1' could not be started at all."
+msgstr "O programa '%1' não pôde ser iniciado de todo."
+
+#: common/newsengine.cpp:251
+msgid ""
+"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be "
+"found."
+msgstr ""
+"O programa '%1' tentou ler ou escrever num ficheiro ou pasta que não foi "
+"encontrado."
+
+#: common/newsengine.cpp:253
+msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro enquanto o programa '%1' tentava ler ou escrever dados."
+
+#: common/newsengine.cpp:255
+msgid ""
+"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line "
+"in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Foram passados demasiados argumentos ao programa '%1'. Por favor ajuste a linha "
+"de comandos na janela de configuração."
+
+#: common/newsengine.cpp:257
+msgid ""
+"An external system program upon which the program '%1' relied could not be "
+"executed."
+msgstr ""
+"Não se pôde executar um programa externo do sistema, no qual o programa '%1' se "
+"baseava."
+
+#: common/newsengine.cpp:259
+msgid ""
+"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the "
+"permission to do so."
+msgstr ""
+"O programa '%1' tentou ler ou escrever num ficheiro ou pasta, mas não tem "
+"permissões para o fazer."
+
+#: common/newsengine.cpp:261
+msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available."
+msgstr "O programa '%1' tentou aceder a um dispositivo não disponível."
+
+#: common/newsengine.cpp:263
+msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'."
+msgstr "Não há mais espaço livre no dispositivo usado pelo programa '%1'."
+
+#: common/newsengine.cpp:265
+msgid ""
+"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system."
+msgstr ""
+"O programa '%1' tentou criar um ficheiro temporário num sistema de ficheiros só "
+"de leitura."
+
+#: common/newsengine.cpp:267
+msgid ""
+"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted "
+"to access an external resource which does not exist."
+msgstr ""
+"O programa '%1' tentou chamar uma função não implementada ou tentou aceder a um "
+"recurso exterior que não existe."
+
+#: common/newsengine.cpp:270
+msgid ""
+"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to "
+"return any XML data."
+msgstr ""
+"O programa '%1' não conseguiu obter os dados de entrada e por isso foi incapaz "
+"de devolver quaisquer dados em XML."
+
+#: common/newsengine.cpp:272
+msgid ""
+"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network."
+msgstr ""
+"O programa '%1' tentou aceder a uma máquina que não está ligada à rede."
+
+#: common/newsengine.cpp:274
+msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented."
+msgstr "O programa '%1' tentou aceder a um protocolo não implementado."
+
+#: common/newsengine.cpp:276
+msgid ""
+"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve "
+"data from. Please refer to the documentation of the program for information on "
+"how to do that."
+msgstr ""
+"O programa '%1' necessita que o utilizador configure um endereço de destino de "
+"onde obter os dados. Veja a documentação do programa para saber mais "
+"informações sobre como fazer isso."
+
+#: common/newsengine.cpp:279
+msgid ""
+"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this "
+"system."
+msgstr ""
+"O programa '%1' tentou aceder a um tipo de 'socket' não suportado por este "
+"sistema."
+
+#: common/newsengine.cpp:281
+msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network."
+msgstr "O programa '%1' tentou aceder a uma rede inacessível."
+
+#: common/newsengine.cpp:283
+msgid ""
+"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a "
+"reset."
+msgstr ""
+"A rede a que o programa '%1' tentou aceder quebrou a ligação com uma "
+"reinicialização."
+
+#: common/newsengine.cpp:285
+msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer."
+msgstr "A ligação do programa '%1' foi quebrada pela outra máquina."
+
+#: common/newsengine.cpp:287
+msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out."
+msgstr ""
+"A ligação que o programa '%1' estava a estabelecer expirou o seu tempo-limite."
+
+#: common/newsengine.cpp:289
+msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused."
+msgstr "A ligação que o programa '%1' estava a estabelecer foi recusada."
+
+#: common/newsengine.cpp:291
+msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down."
+msgstr "A máquina a que o programa '%1' se queria ligar está em baixo."
+
+#: common/newsengine.cpp:293
+msgid ""
+"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host."
+msgstr ""
+"A máquina a que o programa '%1' se queria ligar está inacessível, sem nenhum "
+"maneira de chegar a ela."
+
+#: common/newsengine.cpp:295
+msgid ""
+"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was "
+"not set. You can mark that program as executable by executing the following "
+"steps:"
+"<ul>"
+"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>"
+"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>"
+"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' "
+"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to "
+"execute that file.</li></ul>"
+msgstr ""
+"O KNewsTicker não pôde executar o programa '%1', porque não foi detectado como "
+"executável. Podê-lo-á tornar executável da seguinte maneira:"
+"<ul>"
+"<li>Abra uma janela do Konqueror e escolha o programa</li>"
+"<li>Carregue no ficheiro com o botão direito do rato e seleccione as "
+"'Propriedades'</li>"
+"<li>Abra a página de 'Permissões' e verifique se a opção na coluna 'Exec' e "
+"linha 'Utilizador' está activada, para que tenha a certeza que o utilizador "
+"actual pode executar esse ficheiro.</li></ul>"
+
+#: common/newsengine.cpp:303
+msgid ""
+"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server."
+msgstr ""
+"O programa '%1' enviou um pedido inválido que não foi compreendido pelo "
+"servidor."
+
+#: common/newsengine.cpp:305
+msgid ""
+"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some "
+"form of authorization before it can be accessed."
+msgstr ""
+"O programa '%1' falhou na autorização numa área que necessita desta autorização "
+"para ser acedida."
+
+#: common/newsengine.cpp:308
+msgid ""
+"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying "
+"for it."
+msgstr ""
+"O programa '%1' foi interrompido porque não pôde aceder aos dados sem pagar por "
+"eles."
+
+#: common/newsengine.cpp:310
+msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source."
+msgstr "O programa '%1' tentou aceder a uma fonte proibida."
+
+#: common/newsengine.cpp:312
+msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found."
+msgstr "O programa '%1' tentou aceder a dados que não foram encontrados."
+
+#: common/newsengine.cpp:314
+msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out."
+msgstr "O pedido de HTTP do programa '%1' expirou o seu tempo-limite."
+
+#: common/newsengine.cpp:315
+msgid ""
+"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything "
+"about it."
+msgstr ""
+"Foi encontrado um erro do servidor. É provável que não possa fazer nada quanto "
+"a isso."
+
+#: common/newsengine.cpp:317
+msgid ""
+"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the "
+"HTTP server or source."
+msgstr ""
+"A versão do protocolo HTTP usada pelo programa '%1' não é compreendida pelo "
+"servidor HTTP da fonte."
+
+#: common/newsengine.cpp:319
+msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error."
+msgstr "O KNewsTicker não foi capaz de detectar o motivo exacto do erro."
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23
+msgid "KNewsTickerStub"
+msgstr "KNewsTickerStub"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25
+msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration"
+msgstr "Uma interface de configuração do KNewsTicker"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26
+msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
+msgstr "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31
+msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>"
+msgstr "Adicionar o ficheiro RDF/RSS indicado pelo <url>"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54
+msgid "News Resource"
+msgstr "Fonte de Notícias"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kopete.po
new file mode 100644
index 00000000000..9d11e86f91d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kopete.po
@@ -0,0 +1,17496 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kopete\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-31 10:05+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: WinPopup BODY Duncan GroupWise OscarSocket DCC MSN\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CONTACT Passport METACONTACT NET Hotmail DISPLAYNAME\n"
+"X-POFile-SpellExtra: FORMATTEDTIMESTAMP Oscar Yahoo UIN Mac passport\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kopete smbclient Iris Transport Layer Kmerlin Gadu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Security kopete ID Vicar FROM Prett bind noplugins\n"
+"X-POFile-SpellExtra: help exec AIM say part close jsconsole\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TOMETACONTACTDISPLAYNAME TOCONTACTDISPLAYNAME clear\n"
+"X-POFile-SpellExtra: awayall Authentication Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: FROMMETACONTACTDISPLAYNAME FROMCONTACTDISPLAYNAME\n"
+"X-POFile-SpellExtra: FROMCONTACTID jsexec away and convert Magick\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Messenger Emoticons Seg Men Es Conv LOCALHOST var\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OSCAR winpopup lib smpppd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Desregisto Desregistar es In chmod Hacker Jid\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Format\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Searching\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+W\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Join\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Media\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Down\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Never\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Always\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Required\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Passatempos pide TIS NAT yahooprotocol IMImage\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DirectIM Tinian TAR Meanwhile Groupwise Big AOL pager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lk send LOCALDE SMPPPDLocation Guantanamo SMSSend\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kick JID JP nomec bannick VERSION GB Buzz JOIN\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KTempFile Op qq artist CTCP dE list Client mode Skype\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ban Farsi INVITEMESSAGE JIS jasper application Deop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: GBK redirecção Sametime CONTACTNAME query images\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konki SMSs Nevis album metacontacto Latin Buzzz\n"
+"X-POFile-SpellExtra: jabber SMSClient TextLabel SMPPPDClientTests smb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: localhost winpopupprotocol HKSCS netstat NICKSERV\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ascension Taiwanês Konference org Bhojpuri GSMLib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ircprotocol whowas Design GoogleTalk aka ekiga or op\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Express smsprotocol hostmask KopeteRichTextEditPart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: HighlighPrefsUI KopeTeX devoice bjs euc Online motd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: message DONTTRANSLATE gateway quit deop Cantonês\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Smiley mkdir LOCALD msg DONTTRANSL Nickname\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NetMeeting msnprotocol XSLT aaparecer IconLoadJob\n"
+"X-POFile-SpellExtra: HistoryPrefsWidget MD YAB join SMPPPD raw Trillian\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dev aimprotocol KR fds Video USERINFO Reunion\n"
+"X-POFile-SpellExtra: konference QUERY manel voice SMPPPDCS icqprotocol\n"
+"X-POFile-SpellExtra: INMARSAT KOI INVITEDATETIME OnDaS have stream Hops ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: USERSTATUS topic player QCA conf GUID id DPI\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CLIENTINFO whois CaPiTaLiZaÇãO ctcp XXX RTF Jasper\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kopet nick KAddressBook gateways xhtml Pager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Transitional track quote who gaduprotocol KNotify\n"
+"X-POFile-SpellExtra: identd IM KIRC nickname Order QQ KABC beijos USERID\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sh command zemanel jabberprotocol Id\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JabberVoiceSessionDialogBase estecanal pinh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: MetaContacto video\n"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 16
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:35 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "A User Would Like to Send You a File"
+msgstr "Há um Utilizador que Deseja Enviar-lhe um Ficheiro"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36
+msgid "&Refuse"
+msgstr "&Recusar"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Aceitar"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:64
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Transferência de Ficheiro"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:86
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it ?"
+msgstr ""
+"O ficheiro '%1' já existe.\n"
+"Deseja sobrepô-lo?"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:87
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:96
+msgid "You must provide a valid local filename"
+msgstr "Deve indicar um nome ficheiro local válido."
+
+#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:62
+msgid "Someone Has Added You"
+msgstr "Alguém o Adicionou"
+
+#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:73
+msgid ""
+"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> "
+"has added you to his/her contactlist. (Account %3)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> O contacto <b>%2</b> "
+"adicionou-o à sua lista de contactos. (Conta %3)</qt>"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 99
+#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:128 rc.cpp:116 rc.cpp:3556 rc.cpp:4737
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "Novo Item do Livro de Endereços"
+
+#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "Nome do novo item:"
+
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:62 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:41
+#, c-format
+msgid "User Info for %1"
+msgstr "Informação do Utilizador %1"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 435
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:209 rc.cpp:3160 rc.cpp:3214 rc.cpp:3457
+#: rc.cpp:3989
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:213
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "ID do Contacto:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 76
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:217 rc.cpp:5213
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 106
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221 rc.cpp:3310
+#, no-c-format
+msgid "Warning level:"
+msgstr "Nível de aviso:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 148
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225 rc.cpp:3316
+#, no-c-format
+msgid "Online since:"
+msgstr "Ligado desde:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 128
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:229 rc.cpp:3463 rc.cpp:3998
+#, no-c-format
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 35
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:233 rc.cpp:3442 rc.cpp:3983
+#, no-c-format
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefone:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 174
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238 rc.cpp:3319
+#, no-c-format
+msgid "Away message:"
+msgstr "Mensagem de ausência:"
+
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:246
+msgid "User info:"
+msgstr "Informações do utilizador:"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:43
+msgid "&Configure Kopete..."
+msgstr "&Configurar o Kopete..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:73
+msgid "Start &Chat..."
+msgstr "Iniciar uma &Conversa..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:78
+msgid "&Send Single Message..."
+msgstr "Enviar Men&sagem Única..."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 515
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 rc.cpp:2447
+#, no-c-format
+msgid "User &Info"
+msgstr "&Informações do Utilizador"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:88
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Enviar um &Ficheiro..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:93
+msgid "View &History..."
+msgstr "Ver o &Histórico..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:98
+msgid "&Create Group..."
+msgstr "&Criar um Grupo..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:103
+msgid "Cha&nge Meta Contact..."
+msgstr "Mudar o MetaCo&ntacto..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:108
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "R&emover o Contacto"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:113
+msgid "Change A&lias..."
+msgstr "Modificar a A&lcunha..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:118
+msgid "&Block Contact"
+msgstr "&Bloquear o Contacto"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:123
+msgid "Un&block Contact"
+msgstr "Des&bloquear o Contacto"
+
+#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:77
+msgid "Choose the corresponding entry for '%1'"
+msgstr "Escolha o item correspondente a '%1'"
+
+#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:79
+msgid "Choose the corresponding entry in the address book"
+msgstr "Escolha o item correspondente no livro de endereços"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
+#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:81
+msgid "Addressbook Association"
+msgstr "Associação com o Livro de Endereços"
+
+#: libkopete/knotification.cpp:121 libkopete/knotification.cpp:142
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1125
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:920
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificação"
+
+#: libkopete/knotification.cpp:130 libkopete/knotification.cpp:151
+msgid "Fatal"
+msgstr "Fatal"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:503 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:110
+#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:362
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:340
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50 protocols/irc/ircprotocol.cpp:111
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:116 protocols/irc/ircprotocol.cpp:139
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:311
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:232
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43
+msgid "Online"
+msgstr "Ligado"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:505 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:113
+#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:363
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:345
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 protocols/irc/ircprotocol.cpp:124
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:130 protocols/irc/ircprotocol.cpp:136
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:314
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:234
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54
+msgid "Away"
+msgstr "Ausente"
+
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/msn/msnprotocol.cpp:62
+#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
+msgid "Connecting"
+msgstr "A ligar"
+
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisível"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:507 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:122
+#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:364
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:350
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48 protocols/irc/ircprotocol.cpp:113
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:319
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:233
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42
+msgid "Offline"
+msgstr "Desligado"
+
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:126 plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:89
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62 protocols/irc/ircaccount.cpp:270
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:131
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:190
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconhecido>"
+
+#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:237 protocols/gadu/gaducontact.cpp:99
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299
+#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:593
+msgid "Kopete File Transfer"
+msgstr "Transferência de Ficheiro do Kopete"
+
+#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:258
+msgid ""
+"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by this "
+"protocol.\n"
+"Please copy this file to your computer and try again."
+msgstr ""
+"Infelizmente, o envio de ficheiros que não estejam guardados localmente ainda "
+"não é suportado por este protocolo.\n"
+"Copie este ficheiro para o seu computador e tente novamente."
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:35
+msgid "Config group to store password in"
+msgstr "Grupo de configuração onde guardar a senha"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:36
+msgid "Set password to new"
+msgstr "Colocar a senha como nova"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:37
+msgid "Claim password was erroneous"
+msgstr "Dizer que a senha esta errada"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:38
+msgid "Password prompt"
+msgstr "Pedido de senha"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:39
+msgid "Image to display in password dialog"
+msgstr "Imagem a mostrar na janela de senha"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:120
+msgid ""
+"Hopefully this popped up because you set the password to the empty string."
+msgstr "Isto deve aparecer porque colocou a senha como texto vazio."
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:251
+msgid "Outgoing Message Sent"
+msgstr "Mensagem Enviada"
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:267
+msgid "A contact sent you a buzz/nudge."
+msgstr "Um contacto deu-lhe um toque/abanão."
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:451
+msgid ""
+"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window has "
+"not been created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu um erro ao criar a nova janela de conversação. A janela de "
+"conversação não foi criada.</qt>"
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:452
+msgid "Error While Creating Chat Window"
+msgstr "Erro ao Criar a Janela de Conversação"
+
+#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:61
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:60
+msgid "Account Offline"
+msgstr "Conta Desligada"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:144
+msgid ""
+"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. "
+" Do you want the application to resume network operations when the network is "
+"available again?"
+msgstr ""
+"A ligação de rede foi desligada. A aplicação está agora em modo desligado. "
+"Quer que a aplicação volte a ligar-se à rede quando esta voltar a estar "
+"disponível?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:145
+msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
+msgstr "Esta aplicação está actualmente em modo desligado. Deseja ligar-se?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:147
+msgid ""
+"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order "
+"to carry out this operation?"
+msgstr ""
+"Esta aplicação está actualmente em modo desligado. Deseja ligar-se de forma a "
+"efectuar esta operação?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:148
+msgid "Leave Offline Mode?"
+msgstr "Deixar o Modo Desligado?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:149
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
+msgid "Connect"
+msgstr "Ligar"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:149
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
+msgid "Stay Offline"
+msgstr "Manter-se Desligado"
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:38
+msgid "You have been disconnected."
+msgstr "Você foi desligado."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:39
+msgid "Connection Lost."
+msgstr "Ligação Fechada."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:40
+msgid ""
+"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n"
+"This can be because either your internet access went down, the service is "
+"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to "
+"connect with the same account from another location. Try connecting again "
+"later."
+msgstr ""
+"O Kopete perdeu o canal usado para falar com o sistema de mensagens "
+"instantâneas.\n"
+"Isto poderá ter acontecido se o seu acesso à Internet foi abaixo, se o serviço "
+"está com problemas ou se o serviço o desligou porque você se tentou ligar com a "
+"mesma conta noutra máquina. Tente ligar de novo mais tarde."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:42
+msgid "Can't connect with the instant messaging server or peers."
+msgstr "Não é possível ligar ao servidor de mensagens ou aos outros parceiros."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:43
+msgid "Can't connect."
+msgstr "Não é possível ligar-se."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:44
+msgid ""
+"This means Kopete can't reach the instant messaging server or peers.\n"
+"This can be because either your internet access is down or the server is "
+"experiencing problems. Try connecting again later."
+msgstr ""
+"Isto significa que o Kopete não se consegue ligar ao servidor ou aos parceiros "
+"de mensagens.\n"
+"Isto poderá ter acontecido se o seu acesso à Internet foi abaixo ou o serviço "
+"está com problemas. Tente ligar de novo mais tarde."
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:55
+msgid "More Information..."
+msgstr "Mais Informações..."
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
+msgid "You have been disconnected"
+msgstr "Você foi desligado"
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
+msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'"
+msgstr "Você ligou-se a partir de outro cliente ou computador à conta '%1'"
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
+msgid ""
+"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from "
+"more than one location. Check that nobody is using your account without your "
+"permission. If you need a service that supports connection from various "
+"locations at the same time, use the Jabber protocol."
+msgstr ""
+"A maioria dos serviços proprietários de Mensagens Instantâneas não lhe permitem "
+"ligar-se em mais que um sítio. Verifique se ninguém está a usar a sua conta sem "
+"a sua permissão. Se necessitar de um serviço que suporte a ligação a partir de "
+"vários sítios ao mesmo tempo, use o protocolo Jabber."
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
+msgid ""
+"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of \"%1\" "
+"to account \"%2\" will not take place."
+msgstr ""
+"Não pode adicionar-se a si mesmo à sua lista de contactos. Não vai ser "
+"adicionado \"%1\" à conta \"%2\"."
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
+msgid "Error Creating Contact"
+msgstr "Erro ao Criar o Contacto"
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:130
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:309
+msgid "%2 <%1>"
+msgstr "%2 <%1>"
+
+#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:198
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:514
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Editar a Conta"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:998 libkopete/kopeteawayaction.cpp:85
+msgid "No Message"
+msgstr "Sem Mensagem"
+
+#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:86
+msgid "New Message..."
+msgstr "Nova Mensagem..."
+
+#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113
+msgid "New Away Message"
+msgstr "Nova Mensagem de Ausência"
+
+#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113
+msgid "Please enter your away reason:"
+msgstr "Insira a razão da ausência:"
+
+#: libkopete/kopeteaway.cpp:170
+msgid "Sorry, I am busy right now"
+msgstr "Desculpe, estou ocupado"
+
+#: libkopete/kopeteaway.cpp:171 libkopete/kopeteaway.cpp:184
+msgid "I am gone right now, but I will be back later"
+msgstr "Estou ausente neste momento, mas voltarei posteriormente"
+
+#: libkopete/kopeteawaydialog.cpp:37
+msgid "Global Away Message"
+msgstr "Mensagem de Ausência Global"
+
+#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Unable to find the file %1."
+msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro %1."
+
+#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Unable to download the requested file;"
+"<br>please check that address %1 is correct.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível transferir o ficheiro pedido;"
+"<br>verifique se o endereço %1 está correcto.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:294
+msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>"
+msgstr "<qt>\"%1\" não é suportado pelo Kopete.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:295
+msgid "Could Not Sync with KDE Address Book"
+msgstr "Não Foi Possível Sincronizar com o Livro de Endereços do KDE"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>An address was added to this contact by another application."
+"<br>Would you like to use it in Kopete?"
+"<br><b>Protocol:</b> %1"
+"<br><b>Address:</b> %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Foi adicionado um endereço a este contacto por outro aplicação."
+"<br>Deseja utilizá-lo no Kopete?"
+"<br><b>Protocolo:</b> %1"
+"<br><b>Endereço:</b> %2</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
+msgid "Import Address From Address Book"
+msgstr "Importar Endereço do Livro de Endereços"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 304
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342 rc.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Não Usar"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:356
+msgid ""
+"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline. Most systems have to be "
+"connected to add contacts. Please connect these accounts and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Um ou mais das suas contas a utilizar %1 estão desligadas. Na maior parte "
+"dos sistemas tem que estar ligado para adicionar contactos. Por favor ligue "
+"estas contas e tente novamente.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:357 protocols/gadu/gadusession.cpp:217
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:230 protocols/gadu/gadusession.cpp:242
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:275 protocols/gadu/gadusession.cpp:289
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:307 protocols/irc/ui/channellist.cpp:304
+msgid "Not Connected"
+msgstr "Desligado"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:164
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119
+msgid "Choose Account"
+msgstr "Escolha a Conta"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:381
+msgid ""
+"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> "
+"yet. Please create an account, connect it, and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<q>Ainda não tem uma conta configurada de <b>%1</b>. Por favor crie uma conta, "
+"ligue-a e tente novamente.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:382
+msgid "No Account Found"
+msgstr "Nenhuma Conta Encontrada"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:398
+msgid "<qt>It was not possible to add the contact.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível adicionar o contacto.</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:399
+msgid "Could Not Add Contact"
+msgstr "Não Foi Possível Adicionar Contacto"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:345 libkopete/kopetemetacontact.cpp:363
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:439
+msgid ""
+"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected "
+"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user "
+"comes online."
+msgstr ""
+"O utilizador não está de momento disponível. Por favor verifique se está ligado "
+"e utilize um protocolo que suporte o envio enquanto desligado, ou espere até o "
+"utilizador se ligar."
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:453 libkopete/kopetemetacontact.cpp:346
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:364 libkopete/kopetemetacontact.cpp:440
+msgid "User is Not Reachable"
+msgstr "Utilizador Não Está Disponível"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:61
+msgid "Status not available"
+msgstr "Estado não disponível"
+
+#: libkopete/kopetetask.cpp:32
+msgid "The operation has not finished yet"
+msgstr "A operação ainda não foi terminada"
+
+#: libkopete/kopetetask.cpp:67
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrompido"
+
+#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:83
+msgid ""
+"<b>The password was wrong;</b> please re-enter your password for %1 account <b>"
+"%2</b>"
+msgstr ""
+"<b>A senha estava errada;</b> indique por favor de novo a sua senha de %1 para "
+"a conta <b>%2</b>"
+
+#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:85
+msgid "Please enter your password for %1 account <b>%2</b>"
+msgstr "Indique a senha para a conta %1 <b>%2</b>"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:107
+msgid ""
+"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for a "
+"specified command."
+msgstr ""
+"UTILIZAÇÃO: /help [<comando>] - Usado para enumerar os comandos disponíveis, ou "
+"para mostrar a ajuda para um dado comando."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:110
+msgid "USAGE: /close - Closes the current view."
+msgstr "UTILIZAÇÃO: /close - Fecha a janela actual."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114
+msgid "USAGE: /part - Closes the current view."
+msgstr "UTILIZAÇÃO: /part - Fecha a janela actual."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:117
+msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer."
+msgstr "UTILIZAÇÃO: /clear - limpa o texto de conversação da janela activa."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:123
+msgid ""
+"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account only."
+msgstr ""
+"UTILIZAÇÃO: /away [<razão>] - Coloca-o como ausente/de regresso apenas na conta "
+"actual."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:126
+msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts."
+msgstr ""
+"UTILIZAÇÃO: /awayall [<razão>] - Coloca-o como ausente/de regresso em todas as "
+"contas."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:129
+msgid ""
+"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing a "
+"message, but is very useful for scripts."
+msgstr ""
+"UTILIZAÇÃO: /say <texto> - Diz o texto nesta conversa. Isto é o mesmo que a "
+"escrita pura e simples da mensagem, mas é muito útil para os programas."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133
+msgid ""
+"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays the "
+"output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all "
+"members of the chat."
+msgstr ""
+"UTILIZAÇÃO: /exec [-o] <comando> - Executa o comando indicado e mostra o "
+"resultado na área de conversação. Se o '-o' for indicado, o resultado é enviado "
+"para todos os membros da conversação."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:236
+msgid ""
+"Available Commands:\n"
+msgstr ""
+"Comandos Disponíveis:\n"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:249
+msgid ""
+"\n"
+"Type /help <command> for more information."
+msgstr ""
+"\n"
+"Escreva /help <comando> para mais informações."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:258
+msgid "There is no help available for '%1'."
+msgstr "Não há ajuda disponível para '%1'."
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:304
+msgid ""
+"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command will "
+"not function."
+msgstr ""
+"ERRO: O acesso pela linha de comandos foi restringido no seu sistema. O comando "
+"/exec não irá funcionar."
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:181
+msgid "Password Required"
+msgstr "Senha Necessária"
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:293
+msgid ""
+"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;"
+"<br>do you want to save the password in the <b>unsafe</b> "
+"configuration file instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O Kopete não é capaz de guardar de forma segura a sua senha na sua "
+"carteira."
+"<br>Deseja, em alternativa, guardar a senha no ficheiro de configuração <b>"
+"de forma insegura</b>?</qt>"
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:295
+msgid "Unable to Store Secure Password"
+msgstr "Não É Possível Gravar a Senha de Forma Segura"
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:296
+msgid "Store &Unsafe"
+msgstr "Gravar Sem Seg&urança"
+
+#: kopete/contactlist/kopetegrouplistaction.cpp:62
+#: libkopete/kopetegroup.cpp:47
+msgid "Top Level"
+msgstr "Nível de Topo"
+
+#: libkopete/kopetegroup.cpp:55
+msgid "Not in your contact list"
+msgstr "Não está na sua lista de contactos"
+
+#: libkopete/kopetegroup.cpp:217
+msgid "(Unnamed Group)"
+msgstr "(Grupo Sem Nome)"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:212
+msgid "&Add to Your Contact List"
+msgstr "&Adicionar à Lista de Contactos"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:270 libkopete/kopetecontact.cpp:318
+msgid "Move Contact"
+msgstr "Mover Contacto"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:276
+msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:"
+msgstr "Escolha o meta-contacto para o qual deseja mover este contacto:"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:279
+msgid "Create a new metacontact for this contact"
+msgstr "Criar um novo metacontacto para este contacto"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:280
+msgid ""
+"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-level "
+"group with the name of this contact and the contact will be moved to it."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, será criado um novo meta-contacto no nível de topo "
+"com o nome deste contacto e este irá fazer parte dele."
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:315
+msgid ""
+"You are moving the contact `%1' to the meta contact `%2'.\n"
+"`%3' will be empty afterwards. Do you want to delete this contact?"
+msgstr ""
+"Você vai mover o contacto `%1' para o meta-contacto `%2'.\n"
+"O `%3' ficará vazio. Deseja remover este contacto?"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:318
+msgid "&Keep"
+msgstr "&Manter"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:452
+msgid ""
+"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that supports "
+"offline sending, or wait until this user comes online."
+msgstr ""
+"O utilizar não está de momento disponível. Por favor tente utilizar um "
+"protocolo que suporte envio enquanto desligado ou espere até o utilizador se "
+"ligar."
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:460
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que quer remover o contacto '%1' da sua lista de contactos?"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1375
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:461
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Remover o Contacto"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:658
+msgid ""
+"_: <b>DISPLAY NAME</b>"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;CONTACT STATUS\n"
+"<b><nobr>%3</nobr></b>"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:665
+msgid ""
+"_: <b>DISPLAY NAME</b> (CONTACT ID)"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;CONTACT STATUS\n"
+"<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr>"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+msgstr "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:682
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Full Name:</b>&nbsp;FORMATTED NAME\n"
+"<br><b>Full Name:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+msgstr "<br><b>Nome Completo:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:691
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Idle:</b>&nbsp;FORMATTED IDLE TIME\n"
+"<br><b>Idle:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+msgstr "<br><b>Inactivo:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:700
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Home Page:</b>&nbsp;FORMATTED URL\n"
+"<br><b>Home Page:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
+msgstr "<br><b>Página Pessoal:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:710
+#, c-format
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Away Message:</b>&nbsp;FORMATTED AWAY MESSAGE\n"
+"<br><b>Away&nbsp;Message:</b>&nbsp;%1"
+msgstr "<br><b>Mensagem&nbsp;de&nbsp;Ausência:</b>&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:747
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>PROPERTY LABEL:</b>&nbsp;PROPERTY VALUE\n"
+"<br><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
+msgstr "<br><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:770
+msgid ""
+"_: firstName lastName\n"
+"%2 %1"
+msgstr "%2 %1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:806
+msgid ""
+"_: <days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4d %3h %2m %1s"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:814
+msgid ""
+"_: <hours>h <minutes>m <seconds>s\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3h %2m %1s"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_: <minutes>m <seconds>s\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2m %1s"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
+msgid "Enter Arguments"
+msgstr "Indique os Argumentos"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
+msgid "Enter the arguments to %1:"
+msgstr "Indique os argumentos para %1:"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:77
+msgid "Alias \"%1\" expands to itself."
+msgstr "Alternativa \"%1\" expande-se para si mesmo."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:82
+msgid ""
+"_n: \"%1\" requires at least %n argument.\n"
+"\"%1\" requires at least %n arguments."
+msgstr ""
+"\"%1\" necessita pelo menos de um argumento.\n"
+"\"%1\" necessita pelo menos de %n argumentos."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:88
+msgid ""
+"_n: \"%1\" has a maximum of %n argument.\n"
+"\"%1\" has a maximum of %n arguments."
+msgstr ""
+"\"%1\" recebe no máximo um argumento.\n"
+"\"%1\" recebe no máximo %n argumentos."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:93
+msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"."
+msgstr "Não está autorizado a executar o comando \"%1\"."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:132
+msgid "Command Error"
+msgstr "Erro no Comando"
+
+#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:225
+msgid "<qt>Incoming message from %1<br>\"%2\"</qt>"
+msgstr "<qt>Mensagem recebida de %1<br>\"%2\"</qt>"
+
+#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:234
+msgid "<qt>A highlighted message arrived from %1<br>\"%2\"</qt>"
+msgstr "<qt>Uma mensagem realçada chegou do %1<br>\"%2\"</qt>"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:112 protocols/irc/ircprotocol.cpp:160
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome Completo"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:118
+msgid "Idle Time"
+msgstr "Minutos Inactivo"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:124
+msgid "Online Since"
+msgstr "Ligado Desde"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:130
+msgid "Last Seen"
+msgstr "Visto pela Última Vez"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:136
+msgid "Away Message"
+msgstr "Mensagem de Ausência"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 383
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:142 rc.cpp:3550 rc.cpp:4728 rc.cpp:5066
+#, no-c-format
+msgid "First Name"
+msgstr "Nome Próprio"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 394
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:148 rc.cpp:3553 rc.cpp:4731 rc.cpp:5069
+#, no-c-format
+msgid "Last Name"
+msgstr "Apelido"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:154
+msgid "Private Phone"
+msgstr "Telefone Privado"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:160
+msgid "Private Mobile Phone"
+msgstr "Telemóvel Privado"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:166
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefone do Emprego"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:172
+msgid "Work Mobile Phone"
+msgstr "Telemóvel do Emprego"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:178
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:116
+msgid "Email Address"
+msgstr "Endereço de E-mail"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 439
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:184 rc.cpp:3259
+#, no-c-format
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Alcunha"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 77
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:190 rc.cpp:110 rc.cpp:1079 rc.cpp:4359
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "Fotografia"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:232
+msgid "Could not find suitable place to install emoticon themes into."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar uma localização onde instalar os temas de "
+"'emoticons'."
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:238
+msgid "Installing Emoticon Themes..."
+msgstr "A Instalar Temas de Ícones Emotivos..."
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:260
+msgid "Could not open \"%1\" for unpacking."
+msgstr "Não foi possível aceder a \"%1\" para extracção."
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:285
+msgid "<qt>The file \"%1\" is not a valid emoticon theme archive.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O ficheiro \"%1\" não é um arquivo válido de tema de 'emoticon'.</qt>"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:296
+msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> emoticon theme</qt>"
+msgstr "<qt>A instalar o tema de ícones emotivos <strong>%1</strong></qt>"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:334
+msgid ""
+"<qt>A problem occurred during the installation process. However, some of the "
+"emoticon themes in the archive may have been installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu um problema durante o processo de instalação. No entanto, alguns "
+"dos temas de ícones emotivos no arquivo podem ter sido instaladas.</qt>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kopete/main.cpp:95
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kopete/main.cpp:96
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: kopete/systemtray.cpp:304
+msgid ""
+"<qt><nobr><b>New Message from %1:</b></nobr>"
+"<br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><nobr><b>Nova Mensagem de %1:</b></nobr>"
+"<br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:145
+msgid "Global status message"
+msgstr "Mensagem de estado global"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 34
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:493
+#: kopete/kopetewindow.cpp:208 rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid "&Add Contact"
+msgstr "&Adicionar um Contacto"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 122
+#: kopete/kopetewindow.cpp:222 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 rc.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline"
+msgstr "&Desligado"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:226
+msgid "&Export Contacts..."
+msgstr "&Exportar os Contactos..."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
+msgid "&Away"
+msgstr "&Ausente"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 88
+#: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 rc.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "&Busy"
+msgstr "O&cupado"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 105
+#: kopete/kopetewindow.cpp:249 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59 rc.cpp:3027
+#, no-c-format
+msgid "&Invisible"
+msgstr "&Invisível"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 61
+#: kopete/kopetewindow.cpp:260 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50
+#: rc.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid "&Online"
+msgstr "Ligad&o"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:265
+msgid "&Set Status"
+msgstr "Mudar o E&stado"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:283
+msgid "Configure Plugins..."
+msgstr "Configurar os 'Plugins'..."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:285
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar os Atalhos &Globais..."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:291
+msgid "Show Offline &Users"
+msgstr "Mostrar os &Utilizadores Desligados"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:293
+msgid "Show Empty &Groups"
+msgstr "Mostrar os &Grupos Vazios"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:296
+msgid "Hide Offline &Users"
+msgstr "Esconder os &Utilizadores Desligados"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:297
+msgid "Hide Empty &Groups"
+msgstr "Esconder os &Grupos Vazios"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:300
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "Procur&ar:"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 55
+#: kopete/kopetewindow.cpp:303 rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "Quick Search Bar"
+msgstr "Barra de Procura Rápida"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 89
+#: kopete/kopetewindow.cpp:304 rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:307
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Reiniciar a Procura Rápida"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:310
+msgid ""
+"Reset Quick Search\n"
+"Resets the quick search so that all contacts and groups are shown again."
+msgstr ""
+"Reiniciar a Procura Rápida\n"
+"Reiniciar a procura rápida de forma a que todos os contactos e grupos são "
+"mostrados novamente."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:316
+msgid "Edit Global Identity Widget"
+msgstr "Editar o Item de Identidade Global"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:320
+msgid "Set Status Message"
+msgstr "Sem Mensagem de Estado"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 284
+#: kopete/kopetewindow.cpp:330 rc.cpp:5327
+#, no-c-format
+msgid "Read Message"
+msgstr "Ler a Mensagem"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:330
+msgid "Read the next pending message"
+msgstr "Ler a próxima mensagem pendente"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:333
+msgid "Show/Hide Contact List"
+msgstr "Mostrar/Esconder a Lista de Contactos"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:333
+msgid "Show or hide the contact list"
+msgstr "Mostrar ou esconder a lista de contactos"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:336
+msgid "Set Away/Back"
+msgstr "Mudar para Ausente/Regressado"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:336
+msgid "Sets away from keyboard or sets back"
+msgstr "Coloca-se como longe do teclado ou de regresso"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:628
+msgid ""
+"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use "
+"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se fechar a janela principal ficará com o Kopete acoplado na bandeja do "
+"sistema. Use 'Sair' do menu 'Ficheiro' para sair da aplicação.</qt>"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:630
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Acoplagem na Bandeja do Sistema"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:870
+msgid ""
+"_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</i>"
+")"
+"<br/>\n"
+"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)"
+"<br/>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1689
+#: kopete/kopetewindow.cpp:1059
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Adicionar um Contacto"
+
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
+msgid ""
+"Another KDE application tried to use Kopete for instant messaging, but Kopete "
+"could not find the specified contact in the KDE address book."
+msgstr ""
+"Outra aplicação do KDE tentou utilizar o Kopete para mensagens instantâneas, "
+"mas o Kopete não conseguiu encontrar o contacto indicado no livro de endereços "
+"do KDE."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
+msgid "Not Found in Address Book"
+msgstr "Não Encontrado no Livro de Endereços"
+
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:388
+msgid ""
+"_: Translators: %1 is the name of a person taken from the KDE address book, who "
+"Kopete doesn't know about. Kopete must either be told that an existing contact "
+"in Kopete is this person, or add a new contact for them\n"
+"<qt>"
+"<p>The KDE Address Book has no instant messaging information for</p>"
+"<p><b>%1</b>.</p>"
+"<p>If he/she is already present in the Kopete contact list, indicate the "
+"correct addressbook entry in their properties.</p>"
+"<p>Otherwise, add a new contact using the Add Contact wizard.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O Livro de Endereços do KDE não tem informações de mensagens instantâneas "
+"para </p>"
+"<p><b>%1</b>.</p>"
+"<p>Se ele/ela já está presente na lista de contactos do Kopete, indique a "
+"entrada de livro de endereços correcta nas suas propriedades.</p>"
+"<p>Em caso contrário, adicione um novo contacto utilizando o assistente de "
+"Adicionar Contacto.</p></qt>"
+
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:390
+msgid "No Instant Messaging Address"
+msgstr "Sem Endereço de Mensagens Instantâneas"
+
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:166
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:217
+msgid "Global Photo"
+msgstr "Foto Global"
+
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173
+msgid "Remote photos are not allowed."
+msgstr "As fotografias remotas não são permitidas."
+
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:216
+msgid "An error occurred when trying to save the global photo."
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar gravar a fotografia global."
+
+#: kopete/main.cpp:30
+msgid "Kopete, the KDE Instant Messenger"
+msgstr "Kopete, O Mensageiro do KDE"
+
+#: kopete/main.cpp:34
+msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options."
+msgstr "Não carregar os 'plugins'. Esta opção sobrepõe-se a todas as outras."
+
+#: kopete/main.cpp:35
+msgid "Disable auto-connection"
+msgstr "Desligar a ligação automática"
+
+#: kopete/main.cpp:36
+msgid ""
+"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n"
+"to auto-connect multiple accounts."
+msgstr ""
+"Liga automaticamente as contas indicadas. Utilize uma lista separada\n"
+"por vírgulas para se ligar a várias contas."
+
+#: kopete/main.cpp:38
+msgid ""
+"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n"
+"to disable multiple plugins."
+msgstr ""
+"Não carregar o 'plugin' indicado. Utilize uma lista separada\n"
+"por vírgulas para desactivar vários 'plugins'."
+
+#: kopete/main.cpp:40
+msgid ""
+"Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n"
+"to load multiple plugins. This option has no effect when\n"
+"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n"
+"command line options."
+msgstr ""
+"Carregar só os 'plugins' indicados. Utilize uma lista separada\n"
+"por vírgulas para carregar vários 'plugins'. Esta opção não faz\n"
+"efeito quando está definida a --noplugins e sobrepões todas as\n"
+"outras opções da linha de comandos relacionadas com 'plugins'."
+
+#: kopete/main.cpp:46
+msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install"
+msgstr "URLs para passar ao kopete / temas de ícones emotivos a instalar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 479
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:760
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:321
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323 rc.cpp:4614
+#, no-c-format
+msgid "Kopete"
+msgstr "Kopete"
+
+#: kopete/main.cpp:54
+msgid ""
+"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
+"(c) 2002-2005, Kopete Development Team"
+msgstr ""
+"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
+"(c) 2002-2005, A Equipa de Desenvolvimento do Kopete"
+
+#: kopete/main.cpp:56
+msgid "Developer and Project founder"
+msgstr "Desenvolvimento e fundador do projecto"
+
+#: kopete/main.cpp:57
+msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer"
+msgstr "Desenvolvimento, manutenção do 'plugin' de Yahoo"
+
+#: kopete/main.cpp:58 kopete/main.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#: kopete/main.cpp:59
+msgid "Developer, Yahoo"
+msgstr "Desenvolvimento, Yahoo"
+
+#: kopete/main.cpp:60
+msgid "Developer, Connection status plugin author"
+msgstr "Desenvolvimento, autor do 'plugin' de estado da ligação"
+
+#: kopete/main.cpp:61
+msgid "Developer, Video device support"
+msgstr "Desenvolvimento, suporte do dispositivo de vídeo"
+
+#: kopete/main.cpp:62
+msgid "Developer, MSN"
+msgstr "Desenvolvimento, MSN"
+
+#: kopete/main.cpp:63
+msgid "Developer, Gadu plugin maintainer"
+msgstr "Desenvolvimento, manutenção do 'plugin' de Gadu"
+
+#: kopete/main.cpp:65
+msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer"
+msgstr "Desenvolvimento principal, manutenção do 'plugin' AIM e ICQ"
+
+#: kopete/main.cpp:66
+msgid "IRC plugin maintainer"
+msgstr "Manutenção do 'plugin' de IRC"
+
+#: kopete/main.cpp:67
+msgid "Lead Developer"
+msgstr "Programador Principal"
+
+#: kopete/main.cpp:68
+msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer"
+msgstr "Desenvolvimento principal, manutenção do 'plugin' de MSN"
+
+#: kopete/main.cpp:69
+msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer"
+msgstr "Artista / desenvolvimento, manutenção das imagens"
+
+#: kopete/main.cpp:70
+msgid "Developer, UI maintainer"
+msgstr "Desenvolvimento, manutenção do IRC"
+
+#: kopete/main.cpp:71
+msgid "Developer, Jabber plugin maintainer"
+msgstr "Desenvolvimento, manutenção do 'plugin' de Jabber"
+
+#: kopete/main.cpp:72
+msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer"
+msgstr "Desenvolvimento principal, manutenção do GroupWise"
+
+#: kopete/main.cpp:74
+msgid "Konki style author"
+msgstr "Autor do estilo Konki"
+
+#: kopete/main.cpp:75
+msgid "Hacker style author"
+msgstr "Autor do estilo Hacker"
+
+#: kopete/main.cpp:76
+msgid "Kopete's icon author"
+msgstr "Autor do ícone do Kopete"
+
+#: kopete/main.cpp:77
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: kopete/main.cpp:78
+msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing."
+msgstr "Deusa da documentação do Kopete, teste de correcções e melhorias."
+
+#: kopete/main.cpp:79
+msgid "Iris Jabber Backend Library"
+msgstr "Biblioteca de Infra-estrutura Jabber Iris"
+
+#: kopete/main.cpp:80
+msgid "OscarSocket author"
+msgstr "Autor do OscarSocket"
+
+#: kopete/main.cpp:81
+msgid "Kmerlin MSN code"
+msgstr "Código do Kmerlin (MSN)"
+
+#: kopete/main.cpp:82
+msgid "Former developer, project co-founder"
+msgstr "Antigo desenvolvimento, co-fundador do projecto"
+
+#: kopete/main.cpp:83 kopete/main.cpp:84 kopete/main.cpp:85 kopete/main.cpp:86
+#: kopete/main.cpp:89 kopete/main.cpp:92
+msgid "Former developer"
+msgstr "Antigo desenvolvimento"
+
+#: kopete/main.cpp:87
+msgid "Misc bugfixes and enhancements"
+msgstr "Correcção de erros e melhorias várias"
+
+#: kopete/main.cpp:88
+msgid "Former developer, original Gadu plugin author"
+msgstr "Desenvolvimento anterior, autor original do 'plugin' de Gadu"
+
+#: kopete/main.cpp:90
+msgid "Former developer, Jabber plugin author"
+msgstr "Antigo desenvolvimento, autor do 'plugin' de Jabber"
+
+#: kopete/main.cpp:91
+msgid "Former developer, Oscar plugin"
+msgstr "Antigo desenvolvimento, 'plugin' de Oscar"
+
+#: kopete/main.cpp:93
+msgid "Former developer and WinPopup maintainer"
+msgstr "Desenvolvimento anterior e manutenção do 'plugin' de WinPopup"
+
+#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:69
+msgid "&Video"
+msgstr "&Vídeo"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 31
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:59 rc.cpp:1025 rc.cpp:1043
+#: rc.cpp:4338
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:63
+msgid "&Events"
+msgstr "&Eventos"
+
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:67
+msgid "A&way Settings"
+msgstr "Configuração da& Ausência"
+
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71
+msgid "Cha&t"
+msgstr "Con&versar"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:367
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:357
+msgid "No Contacts with Photo Support"
+msgstr "Nenhum Contacto com Suporte para Fotos"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416
+msgid "New Identity"
+msgstr "Nova Identidade"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456
+msgid "Identity name:"
+msgstr "Nome da identidade:"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431
+msgid "Copy Identity"
+msgstr "Copiar a Identidade"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
+msgid "An identity with the same name was found."
+msgstr "Foi encontrada uma identidade com o mesmo nome."
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:573
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:582
+msgid "Identity Configuration"
+msgstr "Configuração da Identidade"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "Mudar o Nome da Identidade"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
+msgid "Choose the person who is yourself."
+msgstr "Escolha a pessoa que você é."
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:572
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:581
+msgid "An error occurred when trying to save the custom photo for %1 identity."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar gravar a foto personalizada da identidade %1."
+
+#: kopete/config/identity/globalidentitiesmanager.cpp:164
+msgid "Default Identity"
+msgstr "Identidade por Omissão"
+
+#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:234
+msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?"
+msgstr "Tem a certeza que quer apagar a conta \"%1\"?"
+
+#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:235
+msgid "Remove Account"
+msgstr "Apagar Conta"
+
+#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:56
+msgid "Tooltip Editor"
+msgstr "Editor de Dicas"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:150
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:641
+msgid "The Chat Window style was successfully installed."
+msgstr "O estilo de Janela de Conversação foi instalado com sucesso."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:150
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:641
+msgid "Install successful"
+msgstr "Instalação com sucesso"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:155
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:628
+msgid ""
+"The specified archive cannot be opened.\n"
+"Make sure that the archive is valid ZIP or TAR archive."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o pacote indicado.\n"
+"Verifique se o pacote é um ficheiro ZIP ou TAR válido."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:155
+msgid "Cannot open archive"
+msgstr "Não foi possível abrir o pacote"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:160
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:633
+msgid ""
+"Could not find a suitable place to install the Chat Window style in user "
+"directory."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar um local adequado onde instalar o estilo da Janela "
+"de Conversação na pasta do utilizador."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:160
+msgid "Cannot find styles directory"
+msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de estilos"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:165
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:637
+msgid "The specified archive does not contain a valid Chat Window style."
+msgstr ""
+"O arquivo indicado não contém um estilo de Janela de Conversação válido."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:165
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:637
+msgid "Invalid Style"
+msgstr "Estilo Inválido"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:172
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:647
+msgid "An unknow error occurred while trying to install the Chat Window style."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro desconhecido ao tentar instalar o estilo da Janela de "
+"Conversação."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:172
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:647
+msgid "Unknow error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:208
+msgid "&Emoticons"
+msgstr "Ícones &Emotivos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 33
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:247 rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Janela de Conversação"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 190
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:281 rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Contact List"
+msgstr "Lista de Contactos"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:317
+msgid "Colors && Fonts"
+msgstr "Cores e Tipos de Letra"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:577
+msgid "(No Variant)"
+msgstr "(Sem Variante)"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:615
+msgid "Choose Chat Window style to install."
+msgstr "Escolha o estilo da Janela de Conversação a instalar."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:628
+msgid "Can't open archive"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:633
+msgid "Can't find styles directory"
+msgstr "Não foi possível encontrar a pasta de estilos"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:664
+msgid ""
+"_: It's the deleted style name\n"
+"The style %1 was successfully deleted."
+msgstr "O estilo %1 foi apagado com sucesso."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:673
+msgid ""
+"_: It's the deleted style name\n"
+"An error occured while trying to delete %1 style."
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar apagar o estilo %1."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:731
+msgid ""
+"_: This is the myself preview contact id\n"
+"myself@preview"
+msgstr "eu@antevisão"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:732
+msgid ""
+"_: This is the myself preview contact nickname\n"
+"Myself"
+msgstr "Eu"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:734
+msgid ""
+"_: This is the other preview contact id\n"
+"jack@preview"
+msgstr "zé@antevisão"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:735
+msgid ""
+"_: This is the other preview contact nickname\n"
+"Jack"
+msgstr "Zé"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:736
+msgid "Myself"
+msgstr "Eu"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:738
+msgid "Jack"
+msgstr "Zé"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:750
+msgid "Hello, this is an incoming message :-)"
+msgstr "Olá, esta é uma mensagem recebida :-)"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:751
+msgid "Hello, this is an incoming consecutive message."
+msgstr "Olá, esta é uma mensagem recebida de seguida."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:753
+msgid "Ok, this is an outgoing message"
+msgstr "Fixe, esta é uma mensagem enviada"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:754
+msgid "Ok, a outgoing consecutive message."
+msgstr "Fixe, esta é uma mensagem enviada de seguida."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:756
+msgid "Here is an incoming colored message"
+msgstr "Aqui está mensagem colorida recebida"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:759
+msgid "This is an internal message"
+msgstr "Esta é uma mensagem interna"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:760
+msgid "performed an action"
+msgstr "efectuou uma acção"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:762
+msgid "This is a highlighted message"
+msgstr "Esta é uma mensagem realçada"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:765
+msgid ""
+"_: This special UTF-8 string is to test if the style support Right-to-Left "
+"language display.\n"
+"הודעות טקסט"
+msgstr "הודעות טקסט"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:766
+msgid ""
+"That message was in a Right-to-Left language, which Kopete also supports."
+msgstr ""
+"Essa mensagem estava numa língua da Direita-para-a-Esquerda, que o Kopete "
+"também suporta."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:767
+msgid "Bye"
+msgstr "Adeus"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:802
+msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL"
+msgstr "Arraste ou Escreva o URL do Tema de Ícones Emotivos"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:809
+msgid "Sorry, emoticon themes must be installed from local files."
+msgstr "Os temas de ícones emotivos devem ser instalados de ficheiros locais."
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:810
+msgid "Could Not Install Emoticon Theme"
+msgstr "Não Foi Possível Instalar Temas de Ícones Emotivos"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> emoticon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem a certeza que quer remover o tema de ícones emotivos <strong>%1</strong>"
+"?"
+"<br>"
+"<br>Isto vai apagar todos os ficheiros instalados por este tema.</qt>"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:832
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:853
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:855
+msgid "Get New Emoticons"
+msgstr "Obter Novos Ícones Emotivos"
+
+#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:43
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Configurar os 'Plugins'"
+
+#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:44
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:62
+msgid "General Plugins"
+msgstr "'Plugins' Gerais"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:160
+msgid ""
+"An external application is attempting to add the '%1' contact '%2' to your "
+"contact list. Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"Existe uma aplicação externa a tentar adicionar o contacto '%1' '%2' à sua "
+"lista de contactos. Deseja permitir isto?"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:162
+msgid "Allow Contact?"
+msgstr "Permitir Contacto?"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:162
+msgid "Allow"
+msgstr "Permitir"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:162
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeitar"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:175
+msgid ""
+"An external application has attempted to add a contact using the %1 protocol, "
+"which either does not exist or is not loaded."
+msgstr ""
+"Existe uma aplicação externa a tentar adicionar um contacto usando o protocolo "
+"%1, que não existe ou não está carregado."
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:177
+msgid "Missing Protocol"
+msgstr "Protocolo em Falta"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:49
+msgid ""
+"_: 1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
+"formatting.\n"
+"<h2>Welcome to Kopete</h2>"
+"<p>Which messaging service do you want to connect to?</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Bem-vindo ao Kopete</h2>"
+"<p>Qual é o serviço de mensagens a que se deseja ligar?</p>"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:56
+msgid ""
+"_: 2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
+"formatting.\n"
+"<h2>Congratulations</h2>"
+"<p>You have finished configuring the account. You can add more accounts with <i>"
+"Settings->Configure</i>. Please click the \"Finish\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Parabéns</h2>"
+"<p>Você terminou a configuração da conta. Poderá adicionar mais contas com "
+"opção <i>Configuração->Configurar</i>. Carregue por favor no botão "
+"\"Terminar\".</p>"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:131
+msgid "Cannot load the %1 protocol plugin."
+msgstr "Não foi possível encontrar o 'plugin' do protocolo %1."
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:132
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:141
+msgid "Error While Adding Account"
+msgstr "Erro ao Adicionar Conta"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:140
+msgid "This protocol does not currently support adding accounts."
+msgstr "Este protocolo não suporta a adição de contactos."
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:145
+msgid "Step Two: Account Information"
+msgstr "Segundo Passo: Informações de Contacto"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Properties of Group %1"
+msgstr "Propriedades do Grupo %1"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:76
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:169
+msgid "Custom &Notifications"
+msgstr "Avisos Perso&nalizados"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Properties of Meta Contact %1"
+msgstr "Propriedades do Meta-contacto %1"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164
+msgid "Sync KABC..."
+msgstr "Sincronizar com o KABC..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:513
+msgid "No contacts were imported from the address book."
+msgstr "Não foi importado qualquer contacto do livro de endereços."
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:514
+msgid "No Change"
+msgstr "Sem Alteração"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:291
+msgid "Online contacts (%1)"
+msgstr "Contactos ligados (%1)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:292
+msgid "Offline contacts (%1)"
+msgstr "Contactos desligados (%1)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:447
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:470
+msgid "Create New Group..."
+msgstr "Criar um Novo Grupo..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:478
+msgid "&Move To"
+msgstr "&Mover Para"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:480
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Copiar Para"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:144
+msgid "Send Email..."
+msgstr "Enviar um E-mail..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:488
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1395
+msgid "Rename"
+msgstr "Mudar o Nome"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:495
+msgid "Select Account"
+msgstr "Seleccione a Conta"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:497
+msgid "Add to Your Contact List"
+msgstr "Adicionar à Lista de Contactos"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 79
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:505 rc.cpp:5156
+#, no-c-format
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:163
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:599
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:644
+msgid "New Group"
+msgstr "Novo Grupo"
+
+#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:164
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:600
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:644
+msgid "Please enter the name for the new group:"
+msgstr "Insira o nome do novo grupo:"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:690
+msgid ""
+"_: Translators: format: '<nickname> (<online status>)'\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:715
+msgid ""
+"_: Translators: format: '<displayName> (<id>)'\n"
+"%2 <%1>"
+msgstr "%2 <%1>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a member of <b>"
+"%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Quer adicionar <b>%1</b> à sua lista de contactos como membro de <b>%2</b>"
+"?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:193
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Não Adicionar"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1005
+msgid ""
+"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a child contact of "
+"<b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Quer adicionar <b>%1</b> à sua lista de contactos como um contacto filho de "
+"<b>%2</b>?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1056
+msgid ""
+"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of <b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este contacto já está na sua lista de contacto. É um contacto filho de <b>"
+"%1</b></qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1374
+msgid "Rename Contact"
+msgstr "Mudar o Nome do Contacto"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1376
+msgid "Send Single Message..."
+msgstr "Enviar Mensagem Única..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1379
+msgid "&Add Subcontact"
+msgstr "&Adicionar Sub-contacto"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1384
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Mudar o Nome do Grupo"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1385
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Remover o Grupo"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1386
+msgid "Send Message to Group"
+msgstr "Enviar Mensagem a Grupo"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1390
+msgid "&Add Contact to Group"
+msgstr "&Adicionar o Contacto ao Grupo"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
+msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book."
+msgstr ""
+"Não há endereço de e-mail para este contacto no livro de endereços do KDE."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
+msgid "No Email Address in Address Book"
+msgstr "Sem Endereço de E-mail no Livro de Endereços"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
+msgid ""
+"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is "
+"selected in the properties dialog."
+msgstr ""
+"Este contacto não foi encontrado no livro de endereços do KDE. Verifique que "
+"está seleccionado um contacto na janela de propriedades."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
+msgid ""
+"This contact is not associated with a KDE address book entry, where the email "
+"address is stored. Check that a contact is selected in the properties dialog."
+msgstr ""
+"Este contacto não está associado com uma entrada do livro de endereços do KDE, "
+"onde está guardado o endereço de e-mail. Verifique que está seleccionado um "
+"contacto na janela de propriedades."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1476
+msgid "<qt>Would you like to add this contact to your contact list?</qt>"
+msgstr "<qt>Quer adicionar este contacto à sua lista de contactos?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1556
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> "
+"from your contact list?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem a certeza que quer remover o contacto <b>%1</b> "
+"da sua lista de contactos?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1562
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> "
+"and all contacts that are contained within it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem a certeza que quer remover o grupo <b>%1</b> "
+"e todos os contactos nele contidos?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1579
+msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que quer remover estes contactos da sua lista de contactos?"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1581
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact "
+"list?"
+msgstr "Tem a certeza que quer remover estes grupos da sua lista de contactos?"
+
+#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:90
+msgid "No writeable addressbook resource found."
+msgstr "Não foi encontrado qualquer recurso de livro de endereços."
+
+#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:91
+msgid "Add or enable one using the KDE Control Center."
+msgstr "Adicione ou active um, usando o Centro de Controlo do KDE."
+
+#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:102
+msgid " (already in address book)"
+msgstr " (já no livro de endereços)"
+
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:76
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:83
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:90
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:99
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:119
+msgid "<Not Set>"
+msgstr "<Não configurado>"
+
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:177
+msgid "Export to Address Book"
+msgstr "Exportar para o Livro de Endereços"
+
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:181
+msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete"
+msgstr ""
+"Modificar os campos do livro de endereços utilizando os dados seleccionados do "
+"Kopete"
+
+#: kopete/contactlist/kopetegroupviewitem.cpp:163
+msgid ""
+"_: (NUMBER OF ONLINE CONTACTS/NUMBER OF CONTACTS IN GROUP)\n"
+"(%1/%2)"
+msgstr "(%1/%2)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:134
+msgid ""
+"_: "
+"<tr>"
+"<td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td>"
+"<td>STATUS DESCRIPTION</td></tr>\n"
+"<tr>"
+"<td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></td>"
+"<td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
+msgstr ""
+"<tr>"
+"<td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></td>"
+"<td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:383
+msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>"
+msgstr "<qt><i>%1</i> está agora %2.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 16
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:440
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:444 rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Chat"
+msgstr "Conversar"
+
+#: kopete/kopeteballoon.cpp:98
+msgid ""
+"_: to view\n"
+"View"
+msgstr "Ver"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 602
+#: kopete/kopeteballoon.cpp:100 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1086
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1527 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1750
+#: rc.cpp:2170 rc.cpp:2185 rc.cpp:2203 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:194
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:466
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:484
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:205
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:316
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:209
+msgid "&Send Message"
+msgstr "Enviar a Men&sagem"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:323
+msgid "Close All Chats"
+msgstr "Fechar Todas as Conversas"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:327
+msgid "&Activate Next Tab"
+msgstr "&Activar a Página Seguinte"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:329
+msgid "&Activate Previous Tab"
+msgstr "&Activar a Página Anterior"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:334
+msgid "Nic&k Completion"
+msgstr "Completação do Utili&zador"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:337
+msgid "&Detach Chat"
+msgstr "&Desanexar a Conversa"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:341
+msgid "&Move Tab to Window"
+msgstr "&Mover a Página para a Janela"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:347
+msgid "&Tab Placement"
+msgstr "Colocação da &Página"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:357
+msgid "Set Default &Font..."
+msgstr "Escolher o Tipo de Letra Prede&finido..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:358
+msgid "Set Default Text &Color..."
+msgstr "Mudar a &Cor do Texto Normal...."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:359
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:224
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "Mudar a Cor de &Fundo..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:361
+msgid "Previous History"
+msgstr "Histórico Anterior"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:365
+msgid "Next History"
+msgstr "Histórico Seguinte"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:374
+msgid "Place to Left of Chat Area"
+msgstr "Colocar à Esquerda da Área de Conversação"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:376
+msgid "Place to Right of Chat Area"
+msgstr "Colocar à Direita da Área de Conversação"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:378
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:380
+msgid "Hide"
+msgstr "Esconder"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:381
+msgid "Automatic Spell Checking"
+msgstr "Verificação Ortográfica Automática"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:389
+msgid "Co&ntacts"
+msgstr "Co&ntactos"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:415
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:248
+msgid "Toolbar Animation"
+msgstr "Animação da Barra de Ferramentas"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:608
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Fechar a página actual"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:996
+msgid "More..."
+msgstr "Mais..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1199
+msgid "Plugin Actions"
+msgstr "Acções do 'Plugin'"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:262
+#: plugins/history/historydialog.cpp:178
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar o Endereço da Ligação"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:287
+msgid "Save Conversation"
+msgstr "Gravar Conversa"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:325
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível aceder ao <b>%1</b> para escrita.</qt>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:326
+msgid "Error While Saving"
+msgstr "Erro ao Gravar"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:674
+msgid "User Has Left"
+msgstr "O Utilizador Saiu"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:155
+msgid "<< Prev"
+msgstr "<< Anterior"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:160
+msgid "(0) Next >>"
+msgstr "(0) Próximo >>"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:220
+msgid "&Set Font..."
+msgstr "Mudar o &Tipo de Letra..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:222
+msgid "Set Text &Color..."
+msgstr "Mudar a &Cor do Texto..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:347
+msgid "(%1) Next >>"
+msgstr "(%1) Próximo >>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:355
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>You are about to leave the group chat session <b>%1</b>."
+"<br>You will not receive future messages from this conversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Está prestes a deixar a sessão de conversação em grupo <b>%1</b>"
+"<br>Você não irá receber mais mensagens desta conversa.</qt>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:426
+msgid "Closing Group Chat"
+msgstr "A Fechar a Conversa de Grupo"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357 kopete/chatwindow/chatview.cpp:364
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:371
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:427
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:434
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:441
+msgid "Cl&ose Chat"
+msgstr "Fechar C&onversa"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:362
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:432
+msgid ""
+"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you sure "
+"you want to close this chat?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você recebeu uma mensagem de <b>%1</b> no último segundo. Tem a certeza que "
+"deseja fechar esta conversação?</qt>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:363
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:433
+msgid "Unread Message"
+msgstr "Mensagem Não Lida"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:369
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:439
+msgid ""
+"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is "
+"closed. Are you sure you want to close this chat?"
+msgstr ""
+"Você tem uma mensagem enviada em progresso, a qual será interrompida se esta "
+"conversa for fechada. Tem a certeza que deseja fechar esta conversa?"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:440
+msgid "Message in Transit"
+msgstr "Mensagem em Envio"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 774
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:473 rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:65
+msgid "Add Smiley"
+msgstr "Adicionar Smiley"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:117
+msgid "KopeteRichTextEditPart"
+msgstr "KopeteRichTextEditPart"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:118
+msgid "A simple rich text editor part for Kopete"
+msgstr "Um componente de edição de texto formatado simples para o Kopete"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:127
+msgid "Enable &Rich Text"
+msgstr "Activar o Texto &Rico"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:129
+msgid "Disable &Rich Text"
+msgstr "Desactivar o Texto &Rico"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:133
+msgid "Check &Spelling"
+msgstr "Verificação &Ortográfica"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:137
+msgid "Text &Color..."
+msgstr "&Cor do Texto..."
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:142
+msgid "Background Co&lor..."
+msgstr "Cor de &Fundo..."
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:147
+msgid "&Font"
+msgstr "Tipo de &Letra"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:153
+msgid "Font &Size"
+msgstr "&Tamanho da Letra"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:159
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Negrito"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:164
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Itálico"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:169
+msgid "&Underline"
+msgstr "S&ublinhado"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:183
+msgid "Align &Left"
+msgstr "A&linhar à Esquerda"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:188
+msgid "Align &Center"
+msgstr "Alinhar ao &Centro"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:193
+msgid "Align &Right"
+msgstr "Alinhar à Di&reita"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:198
+msgid "&Justify"
+msgstr "&Justificar"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:407
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One other person in the chat\n"
+"%n other people in the chat"
+msgstr ""
+"Uma outra pessoa na conversa\n"
+"%n outras pessoas na conversa"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:550
+msgid "%1 is typing a message"
+msgstr "%1 está a escrever uma mensagem"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:554
+msgid ""
+"_: %1 is a list of names\n"
+"%1 are typing a message"
+msgstr "%1 estão a escrever uma mensagem"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:596 kopete/chatwindow/chatview.cpp:605
+msgid "%1 is now known as %2"
+msgstr "%1 é agora conhecido como %2"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:634
+msgid "%1 has joined the chat."
+msgstr "%1 juntou-se à conversa."
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:685
+msgid "%1 has left the chat."
+msgstr "%1 deixou a conversa."
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:687
+msgid "%1 has left the chat (%2)."
+msgstr "%1 deixou a conversa (%2)."
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:787
+#, c-format
+msgid "You are now marked as %1."
+msgstr "Você foi marcado como %1."
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:794 kopete/chatwindow/chatview.cpp:800
+msgid "%2 is now %1."
+msgstr "%2 está agora %1."
+
+#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard.cpp:89
+msgid ""
+"_: The account name is prepended here\n"
+"%1 contact information"
+msgstr "Informação de contacto de %1"
+
+#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:286
+msgid ""
+"_: The user has to select the contact to add to the given account name\n"
+"Choose New Contact For %1 Account <b>%2</b>"
+msgstr "Escolher um Novo Contacto para %1 Conta <b>%2</b>"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui line 64
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:1990 rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Remember password"
+msgstr "&Recordar a senha"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Remember password"
+msgstr "Recordar a senha"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this and enter your password below if you would like your password to be "
+"stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each time it "
+"is needed."
+msgstr ""
+"Active isto e indique a sua senha em baixo se quiser que a sua senha seja "
+"guardada na sua carteira, para que o Kopete não tenha que a perguntar cada vez "
+"que for necessária."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enter your password here."
+msgstr "Indique a sua senha aqui."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 86
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your password here. If you would rather not save your password, uncheck "
+"the Remember password checkbox above; you will then be prompted for your "
+"password whenever it is needed."
+msgstr ""
+"Indique aqui a sua senha aqui. Se não quiser guardar a sua senha, desactive a "
+"opção Recordar a senha em cima; a senha ser-lhe-á perguntada sempre que foi "
+"necessária."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 33
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A user is trying to send you a file. The file will only be downloaded if you "
+"accept this dialog. If you do not wish to receive it, please click 'Refuse'. "
+"This file will never be executed by Kopete at any point during or after the "
+"transfer."
+msgstr ""
+"Existe um utilizador que lhe pretende enviar um ficheiro. O ficheiro só será "
+"transferido se aceitar nesta janela. Se não o pretende receber, carregue em "
+"'Recusar'. Este ficheiro nunca será executado pelo Kopete em qualquer altura "
+"durante ou após a transferência."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 44
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 52
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 65
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Es&colher..."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 73
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensões:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 81
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:5309
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 114
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Save to:"
+msgstr "Gravar para:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
+msgstr ""
+"O item do Livro de Endereços do KDE associado com este contacto do Kopete"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "C&hange..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 66
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Select an address book entry"
+msgstr "Seleccione um item do livro de endereços"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 25
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "The contact XXX added you in his contactlist"
+msgstr "O contacto XXX adicionou-o à sua lista de contactos"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 61
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Read More Info About This Contact"
+msgstr "Ler Mais Informações Sobre Este Contacto"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 71
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Authorize this contact to see my status"
+msgstr "Autorizar este contacto a ver o meu estado"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 82
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Add this contact in my contactlist"
+msgstr "Adicionar este contacto à minha lista de contactos"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 112
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "Display name:"
+msgstr "Nome a mostrar:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 115
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The display name of the contact. Leave it empty to use the contact nickname"
+msgstr ""
+"O nome visível do contacto. Deixe-o em branco para usar a alcunha do contacto"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 119
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the contact display name. This is how the contact will appears in the "
+"contactlist.\n"
+"Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name."
+msgstr ""
+"Indique o nome visível do contacto. É assim que o contacto irá aparecer na "
+"lista de contactos do Kopete.\n"
+"Deixe o campo em branco se quiser ver a alcunha do contacto como nome visível."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 149
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "In the group:"
+msgstr "No grupo:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 152
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it in "
+"the top level group."
+msgstr ""
+"Indique o grupo onde o contacto deverá ser adicionado. Deixe-o em branco para o "
+"adicionar no grupo do nível de topo."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 181
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Addressbook link:"
+msgstr "Ligação ao livro de endereços:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Select Contact"
+msgstr "Escolha o Contacto"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 55
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Create New Entr&y..."
+msgstr "Criar u&m Novo Item..."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 58
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "Cria um novo registo no seu livro de endereços"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 88
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:53
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:127 rc.cpp:113 rc.cpp:826 rc.cpp:3256
+#: rc.cpp:4326 rc.cpp:5171
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 126
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr ""
+"Seleccione o contacto com o qual deseja contactar através do Mensageiro "
+"Instantâneo"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 150
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "P&rocurar:"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one."
+msgstr "Indique uma mensagem de ausência ou escolha uma predefinida."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Meta Contact"
+msgstr "Meta Contacto"
+
+#. i18n: file ./libkopete/kopetecommandui.rc line 6
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#. i18n: file ./kopete/groupkabcselectorwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Addressbook entry:"
+msgstr "Item no livro de endereços:"
+
+#. i18n: file ./kopete/groupkabcselectorwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "&Grupo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 24
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 66
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Video Device Configuration"
+msgstr "Configuração Avançada do &Vídeo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 93
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 101
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 109
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Standard:"
+msgstr "Normal:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 174
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Con&trols"
+msgstr "Con&trolos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 193
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "&Image Adjustment"
+msgstr "Ajuste da &Imagem"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 228
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brilho:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 244
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraste:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 260
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturação:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 276
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Whiteness:"
+msgstr "Brancura:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 292
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Hue:"
+msgstr "Tom:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 443
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "O&pções"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 470
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Image options"
+msgstr "Opções da imagem"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 489
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatic brightness/contrast adjustment"
+msgstr "Ajus&te de brilho/contraste automático"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 505
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Automatic color correction"
+msgstr "Ajuste automático das cores"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 524
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "See preview mirrored"
+msgstr "Ver a antevisão espelhada"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 16
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62 rc.cpp:200 rc.cpp:446
+#: rc.cpp:2608
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 27
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "System Tray"
+msgstr "Bandeja do Sistema"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 38
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray &icon"
+msgstr "Mostrar o ícone na bandeja do &sistema"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 41
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Show the icon in the system tray"
+msgstr "Mostrar o ícone na bandeja do sistema"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 44
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the system tray icon indicates new incoming messages by flashing "
+"and showing a bubble. A left or middle mouse click on the icon will open the "
+"message in a new chat window. Pressing the \"View\" button in the bubble has "
+"the same effect."
+msgstr ""
+"Por omissão, a bandeja do sistema indica a chegada de novas mensagens ao piscar "
+"e mostrar um balão. Se carregar com o botão esquerdo ou do meio no ícone irá "
+"abrir a mensagem numa nova janela de conversação. Se carregar no botão \"Ver\" "
+"do balão, terá o mesmo efeito."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 55
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden &main window"
+msgstr "I&niciar com a janela principal escondida"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 58
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Start with the main window minimized to the system tray"
+msgstr "Iniciar com a janela principal minimizada na bandeja de sistema"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 61
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray "
+"icon."
+msgstr ""
+"Inicia com a janela principal escondida. O único item visível é o ícone da "
+"bandeja do sistema."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 71
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Message Handling"
+msgstr "Tratamento de Mensagens"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 82
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Open messages instantl&y"
+msgstr "Abrir as mensagens &instantaneamente"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 85
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Instantly open incoming messages"
+msgstr "Abrir imediatamente as mensagens recebidas"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 88
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is no existing chat window a new window will be opened when a new "
+"message comes in. If there is already a chat window opened for the sender of "
+"the message it will be displayed there instantly."
+msgstr ""
+"Se não existir uma janela de conversação, será aberta uma janela nova, quando "
+"aaparecer uma mensagem nova. Se já existir uma janela de conversação aberta "
+"para o remetente da mensagem, esta será aí mostrada instantaneamente."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 96
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Use message &queue"
+msgstr "Usar a &fila de mensagens"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 99
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Use a message queue to store incoming messages"
+msgstr "Usa uma fila de mensagens para guardar as mensagens recebidas"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 102
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages that "
+"cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked "
+"messages trigger notification via bubble, a flashing tray icon, or both.."
+msgstr ""
+"Usar uma fila de mensagens para as mensagens novas que chegaram. As mensagens "
+"novas são as que não podem ser mostradas numa janela de conversação já aberta. "
+"Só as mensagens em fila ou na pilha de espera é que despoletam a notificação "
+"através do balão, da intermitência na bandeja ou de ambos."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 110
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Use message stac&k"
+msgstr "Usar a &fila de mensagens"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 113
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Use a message stack to store incoming messages"
+msgstr "Usa uma fila de mensagens para guardar as mensagens recebidas"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 116
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store new incoming messages in a message stack. New messages are messages that "
+"cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked "
+"messages trigger notification via bubble and flashing tray."
+msgstr ""
+"Usar uma pilha de mensagens para as mensagens novas que chegaram. As mensagens "
+"novas são as que não podem ser mostradas numa janela de conversação já aberta. "
+"Só as mensagens em fila de espera ou empilhadas é que despoletam a notificação "
+"através do balão e da intermitência na bandeja."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 127
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Queue/stack &unread messages"
+msgstr "C&olocar as mensagens não-lidas em fila/pilha"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 130
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Also add unread messages to queue/stack"
+msgstr "Adicionar também as mensagens não-lidas à fila"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 133
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but "
+"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via "
+"the bubble, the flashing tray icon, or both. With this option disabled only new "
+"incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in an "
+"already open chat window."
+msgstr ""
+"As mensagens não-lidas são as que serão apresentadas numa janela de conversação "
+"já aberta, mas que está inactiva. Só as mensagens em fila de espera é que "
+"despoletam a notificação através do balão e da intermitência na bandeja. Com "
+"esta opção desligada, só as mensagens novas é que ficam em fila de espera, i.e. "
+"as mensagens que não podem ser apresentadas numa janela já aberta."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 154
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically at &startup"
+msgstr "Ligar &automaticamente no arranque"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 157
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Connect all your accounts automatically when starting Kopete"
+msgstr "Ligar automaticamente todas as suas contas ao iniciar o Kopete"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 160
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When starting Kopete all your accounts will be connected automatically. Note: "
+"You can exclude accounts individually in their properties."
+msgstr ""
+"Ao iniciar o Kopete, todas as suas contas serão ligadas automaticamente. Nota: "
+"Poderá excluir as contas individualmente nas suas propriedades."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 16
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 27
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Tray Flash && Bubble"
+msgstr "Bandeja Intermitente e Balão"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 38
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Flash s&ystem tray"
+msgstr "P&iscar a bandeja do sistema"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 41
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Flash the system tray icon on an incoming message"
+msgstr "Piscar o ícone da bandeja do sistema ao receber uma mensagem"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 44
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Flash the system tray icon whenever a message comes in."
+msgstr "Piscar o ícone da bandeja do sistema sempre que chega uma mensagem."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 80
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "&Left mouse click opens message"
+msgstr "O botão es&querdo do rato abre a mensagem"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 83
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of "
+"restoring/minimizing contact list"
+msgstr ""
+"Se carregar com o botão esquerdo do rato na bandeja intermitente, abre a "
+"mensagem em vez de restaurar/minimizar a lista de contactos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 86
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming message "
+"instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who is sending "
+"messages). A middle click always opens this message."
+msgstr ""
+"Se carregar com o botão esquerdo do rato na bandeja intermitente, abre a "
+"mensagem recebida em vez de restaurar/minimizar a lista de contactos (p.ex., "
+"para verificar quem enviou a mensagem). Se carregar com o botão do meio, abre "
+"sempre esta mensagem."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 96
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w bubble"
+msgstr "Mostrar o &balão"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 99
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Show a bubble on an incoming message"
+msgstr "Mostrar um balão ao receber uma nova mensagem"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 102
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Show a bubble whenever a message comes in."
+msgstr "Mostrar um balão sempre que chega uma nova mensagem."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 138
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Button \"&Ignore\" closes chat"
+msgstr "O botão \"&Ignorar\" fecha a conversa"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 141
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The \"Ignore\" button of the bubble closes the chat window for the sender"
+msgstr "O botão \"Ignorar\" fecha a janela de conversação com o remetente"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 144
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is already a chat window opened for the sender of the message "
+"displayed in the bubble the \"Ignore\" button will close this chat window."
+msgstr ""
+"Se já existir uma janela de conversação aberta com o remetente da mensagem "
+"enviada no balão, o botão \"Ignorar\" irá fechar esta janela de conversação."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 182
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Close &bubble automatically after"
+msgstr "Fechar &balão automaticamente após"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 188
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close bubble after fixed amount of time"
+msgstr "Fechar automaticamente o balão após algum tempo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 191
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bubbles will automatically be closed after a fixed amount of time. A closed one "
+"will be replaced by a new one if another message is waiting."
+msgstr ""
+"Os balões serão fechados automaticamente ao fim de algum tempo. Um balão "
+"fechado será substituído por um novo, se já estiver outra mensagem em espera."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 202
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid " Sec"
+msgstr " s"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 238
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Exclude non-highlighted messages in grou&p chats"
+msgstr "Excluir as mensagens não-realçadas nas conversas em gru&po"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 241
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Notify only highlighted messages in group chats"
+msgstr "Notificar apenas as mensagens realçadas nas conversas em grupo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 244
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In very active group chats important messages can be singled out by excluding "
+"non-highlighted messages from notification."
+msgstr ""
+"Nas conversas em grupos muito activos, as mensagens importantes poderão ser "
+"isoladas se seleccionar as mensagens não realçadas para não serem notificadas."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 252
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Exclude messages in chats on current des&ktop"
+msgstr "Excluir as mensagens nas conversas no e&crã actual"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 255
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not display notification for messages in chat windows on current desktop"
+msgstr "Não notificar as mensagens nas janelas de conversação no ecrã actual"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 258
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to turn off the notification of events for chat windows "
+"that are on the current desktop. If this option is turned on, then only chat "
+"windows on different desktops than the current one will notify you that an "
+"event has occured. Otherwise, all chat windows will notify you that an event "
+"has occured."
+msgstr ""
+"Esta opção permite-lhe desligar a notificação dos eventos das janelas de "
+"conversação que estejam no ecrã actual. Se esta opção estiver activa, então "
+"apenas as janelas de conversação nos ecrãs diferentes do actual o irão "
+"notificar da ocorrência de um evento. Caso contrário, todas as janelas de "
+"conversação o irão notificar da ocorrência de eventos."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 279
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "E&nable events while away"
+msgstr "Activar os eventos en&quanto ausente"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 282
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Enable events if your account status is \"Away\""
+msgstr "Activar os eventos se o estado da sua conta for \"Ausente\""
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 285
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less "
+"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not "
+"affect the flashing of the system tray icon."
+msgstr ""
+"Activar os eventos se o estado da sua conta for \"Ausente\" ou menos "
+"disponível, p.ex. \"Indisponível\" ou \"Não Incomodar\". Nota: Isto não afecta "
+"a intermitência do ícone da bandeja do sistema."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 293
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Enable events for acti&ve chat windows"
+msgstr "Activar os eventos para as janelas de conversação acti&vas"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 296
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Enable events for incoming messages if the chat window is active"
+msgstr ""
+"Activar eventos de mensagens recebidas se a janela de conversa estiver activa"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 299
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable notification events for incoming messages even if the receiving chat "
+"window is active. Note: Neither the system tray icon flashes nor the bubble is "
+"shown."
+msgstr ""
+"Activa os eventos de notificação para as mensagens recebidas, mesmo que a "
+"janela de conversação estiver activa. Nota: Nem o ícone da bandeja pisca nem o "
+"balão é mostrado."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 307
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message"
+msgstr "Mudar para o ecrã que con&tém a conversa ao abrir a mensagem"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 310
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when "
+"opening his/her message"
+msgstr ""
+"Muda para o ecrã que contém a janela de conversação com o remetente ao abrir a "
+"mensagem dele"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 313
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is already a chat window open for the sender of the message, opening "
+"his/her message will cause a switch to the desktop which contains this chat "
+"window."
+msgstr ""
+"Se já existir uma janela de conversação aberta para o remetente da mensagem, ao "
+"abrir a mensagem dele fará com que mude para o ecrã que contém essa janela de "
+"conversação."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 321
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "&Raise window on incoming message"
+msgstr "Eleva&r a janela no caso de receber uma mensagem"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 324
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message"
+msgstr "Elevar a janela/página de conversação ao receber uma mensagem"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 327
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming message "
+"this window will be put on the current desktop and in front of all other "
+"windows."
+msgstr ""
+"Se já existir uma janela de conversação aberta para o remetente da mensagem, "
+"esta janela será posta no ecrã actual e à frente de todas as outras."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 27
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "&Interface Preference"
+msgstr "Preferência da &Interface"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 90
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Chat Window Grouping &Policy"
+msgstr "&Política de Agrupamento das Janelas de Conversação"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 99
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Open All Messages in New Chat Window"
+msgstr "Abrir Todas as Mensagens numa Nova Janela de Conversação"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 104
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window"
+msgstr "Agrupar as Mensagens da Mesma Conta na Mesma Janela de Conversação"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 109
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Group All Messages in Same Chat Window"
+msgstr "Agrupar Todas as Mensagens na Mesma Janela de Conversação"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 114
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window"
+msgstr ""
+"Agrupar as Mensagens dos Contactos do Mesmo Grupo na Mesma Janela de "
+"Conversação"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 119
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window"
+msgstr ""
+"Agrupar as Mensagens do Mesmo Meta-Contacto na Mesma Janela de Conversação"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 138
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<dl>\n"
+" <dt><tt>Open all messages in a new chat "
+"window</tt>\n"
+" <dd>Every chat will have its own window.\n"
+" <dt><tt>Group messages from the same account in "
+"the same chat window</tt>\n"
+" <dd>All chats for one account get grouped in to "
+"one window by using tabs.\n"
+" <dt><tt>Group all messages in the same chat "
+"window</tt>\n"
+" <dd>All chats get grouped in to one window by "
+"using tabs.\n"
+" <dt><tt>Group messages from contacts in the "
+"same group in the same chat window</tt>\n"
+" <dd>All chats from one group get grouped in to "
+"one window by using tabs.\n"
+" <dt><tt>Group messages from the same "
+"metacontact in the same chat window</tt>\n"
+" <dd>All chats from one metacontact get grouped "
+"in to one window by using tabs.\n"
+" </dl>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<dl>\n"
+" <dt><tt>Abre todas as mensagens numa nova "
+"janela de conversação</tt>\n"
+" <dd>Todas as conversas terão a sua própria "
+"janela.\n"
+" <dt><tt>Agrupar as mensagens da mesma conta na "
+"mesma janela de conversação</tt>\n"
+" <dd>Todas as conversas para uma dada conta "
+"ficarão agrupadas numa janela, através de páginas separadas.\n"
+" <dt><tt>Agrupar todas as mensagens na mesma "
+"janela de conversação</tt>\n"
+" <dd>Todas as conversas ficarão agrupadas numa "
+"janela, através de páginas separadas.\n"
+" <dt><tt>Agrupar as mensagens do mesmo grupo na "
+"mesma janela de conversação</tt>\n"
+" <dd>Todas as conversas dos contactos "
+"pertencentes a um dado grupo ficarão agrupadas numa janela, através de páginas "
+"separadas.\n"
+" <dt><tt>Agrupar as mensagens do mesmo "
+"meta-contacto na mesma janela de conversação</tt>\n"
+" <dd>Todas as conversas dos contactos "
+"pertencentes ao mesmo meta-contacto ficarão agrupadas numa janela, através de "
+"páginas separadas.\n"
+" </dl>\n"
+" "
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 156
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "High&light messages containing your nickname"
+msgstr "Realçar as mensagens que co&ntêm o seu nome de utilizador"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 172
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "E&nable automatic spell checking"
+msgstr "Activar a verificação ortográfica auto&mática"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 180
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "&Show events in chat window"
+msgstr "Mostrar os e&ventos na janela de conversação"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 196
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "T&runcate contact name with more characters than:"
+msgstr "Co&rtar o nome de contacto com mais caracteres que:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 245
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of chat window lines:"
+msgstr "Nú&mero máximo de linhas na janela de conversação:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 251
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed for "
+"complex layouts."
+msgstr ""
+"Limita o número de linhas visíveis na janela de conversação para melhorar a sua "
+"velocidade."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 16
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Away Configuration"
+msgstr "Configuração de Ausência"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 44
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Number of away messages to remember:"
+msgstr "Número de mensagens de ausência a recordar:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 47
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:455 rc.cpp:458 rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kopete will remember this many away messages for use at a later date; if this "
+"limit is exceeded, the least-used message will be removed."
+msgstr ""
+"O Kopete vai recordar este número de mensagens de ausência para posterior "
+"utilização; se este limite for excedido, a mensagem menos utilizada será "
+"removida."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 94
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Auto Away"
+msgstr "Ausência Automática"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 98
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check the <i>Use auto away</i> checkbox, Kopete will automaticaly set "
+"you globaly away when the KDE screen saver start, or after the selected minutes "
+"of user inactivity (i.e no mouse move, or key pressed)</p>\n"
+"<p>Kopete will set you available again when you come back if you checked <i>"
+"Become available when detecting activity again</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Se activar a opção <i>Utilize a ausência automática</i>"
+", o Kopete coloca-o automaticamente ausente quando o protector de ecrã do KDE "
+"se inicia, ou após os minutos seleccionados de inactividade do utilizador (ou "
+"seja, sem movimentos de rato ou teclas premidas)</p>\n"
+"<p>O Kopete volta a mudar o seu estado para disponível quando voltar se activar "
+"a opção <i>Tornar-se disponível ao detectar de novo actividade</i></p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 109
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "&Use auto away"
+msgstr "&Usar a ausência automática"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 128
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Become away after"
+msgstr "Ficar no estado ausente após"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 153
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "minutes of user inactivity"
+msgstr "minutos de inactividade"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 183
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Become available when detecting activity again"
+msgstr "Tornar-se disponível ao detectar de novo actividade"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 196
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Auto Away Message"
+msgstr "Mensagem Automática de Ausência"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 210
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Display the last away message used"
+msgstr "Mostrar a última mensagem de ausência mostrada"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 224
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Display the following away message:"
+msgstr "Mostrar a seguinte mensagem de ausência:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 25
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Enable &global identity"
+msgstr "Activar a identidade &global"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 41
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identidade:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 75
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w Identity..."
+msgstr "No&va Identidade..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 83
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Cop&y Identity..."
+msgstr "&Copiar a Identidade..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 91
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Rename I&dentity..."
+msgstr "Mudar o Nome da I&dentidade..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 99
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve Identity"
+msgstr "Remo&ver a Identidade"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 113
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "&Nickname"
+msgstr "Alcu&nha"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 152
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Cu&stom:"
+msgstr "Per&sonalizado:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 165
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Use address boo&k name (need address book link)"
+msgstr "Usar o nome do livro de endere&ços (necessita de ligação ao livro)"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 173
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Use nickname from con&tact for global nickname:"
+msgstr "Usar a alcunha do con&tacto para a alcunha global:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 189
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1070 rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "Contact to synchronize the displayname with."
+msgstr "Contacto com o qual sincronizar o nome a mostrar."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 220
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "P&hoto"
+msgstr "Foto&grafia"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 275
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "S&ync address book photo with global photo"
+msgstr "S&incronizar a foto do livro de endereços com a foto global"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 296
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Cus&tom:"
+msgstr "Per&sonalizado:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 304
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "U&se photo from contact for global photo:"
+msgstr "U&sar a fotografia do contacto para a fotografia global:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 312
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Use a&ddress book photo (needs address book link)"
+msgstr ""
+"Usar a fotografia do livro &de endereços (necessita de ligação ao livro)"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 365
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "<center>Photo</center>"
+msgstr "<center>Fotografia</center>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 419
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Address &Book Link"
+msgstr "Ligação ao Li&vro de Endereços"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 460
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The address book link uses KAddressBook's \n"
+"current user contact."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> A ligação ao livro de endereços usa o contacto do utilizador\n"
+"actual do KAddressBook."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 17
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "Manage Accounts"
+msgstr "Gerir as Contas"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 31
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nova..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 34
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Add new account"
+msgstr "Adicionar uma nova conta"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 42
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 45
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Modify selected account"
+msgstr "Modificar a conta seleccionada"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 48
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "Let you edit the account's properties."
+msgstr "Permite-lhe editar as propriedades da conta."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 59
+#: rc.cpp:574 rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected account"
+msgstr "Remover a contar seleccionada"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 68
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:1184 rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 79
+#: rc.cpp:583 rc.cpp:1181 rc.cpp:1263 rc.cpp:1903
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 100
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom color"
+msgstr "Utilizar uma &cor personalizada"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 103
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Use custom color for account"
+msgstr "Utilizar uma cor personalizada para a conta"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 106
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to set a custom color for this account"
+msgstr "Permite-lhe escolher uma cor personalizada para esta conta"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 117
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:853 rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Account custom color selector"
+msgstr "Selecção da cor personalizada de conta"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 121
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows you to set a custom color for this account.\n"
+"The icon of every contact of this account will be coloured with this color. "
+"Useful if you have several accounts of the same protocol"
+msgstr ""
+"Permite-lhe escolher uma cor personalizada para esta conta.\n"
+"O ícone de cada contacto desta conta será colorido com esta cor. É útil se "
+"tiver várias contas do mesmo protocolo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 163
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Increase the priority"
+msgstr "Aumentar a prioridade"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 167
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uses these buttons to increase or decrease the priority.\n"
+"The priority is used to determine which contact to use when you click on a "
+"metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest "
+"priority (if all contacts have the same online status.)"
+msgstr ""
+"Utilize estes botões para aumentar ou diminuir a prioridade.\n"
+"A prioridade é utilizada para determinar o contacto a utilizar quando carregar "
+"no meta-contacto: o Kopete utiliza o contacto da conta com a maior prioridade "
+"(se todos os contactos tiverem o mesmo estado de ligação.)"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 201
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Decrease the priority"
+msgstr "Diminuir a prioridade"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 24
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Chat Window Appearance"
+msgstr "Aparência da Janela de Conversação"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 43
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 113
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "&Get New..."
+msgstr "O&bter um Novo..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 116
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Get new Chat Window styles over the Internet"
+msgstr "Obter novos estilos da Janela de Conversação da Internet"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 124
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "&Install..."
+msgstr "&Instalar..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 142
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid "Style Variant:"
+msgstr "Variante do Estilo:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 165
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "Visualização"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 176
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid "Group consecuti&ve messages"
+msgstr "Agrupar mensagens consecuti&vas"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 16
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Contact List Appearance"
+msgstr "Aparência da Lista de Contactos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 27
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposição"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 38
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid "Arrange metacontacts by &group"
+msgstr "Organizar os meta-contactos por &grupo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 46
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Show tree &branch lines"
+msgstr "Mostrar as &linhas dos ramos da árvore"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 79
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "In&dent contacts"
+msgstr "In&dentar contactos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 91
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Contact Display Mode"
+msgstr "Modo de Visualização dos Contactos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 102
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "List Style"
+msgstr "Estilo de Lista"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 113
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid "&Classic, left-aligned status icons"
+msgstr "&Clássico, ícones de estado alinhados à esquerda"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 124
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "&Right-aligned status icons"
+msgstr "Ícones de estado alinhados à di&reita"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 132
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Detailed &view"
+msgstr "&Vista detalhada"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 142
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "Use contact photos when available"
+msgstr "Usar as fotografias do contacto se estiverem disponíveis"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 152
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Contact List Auto-Hide"
+msgstr "Esconder Automaticamente a Lista de Contactos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 155
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the contact list will automatically be hidden a fixed amount of "
+"time after the mouse cursor leaves the window. You can set the amount of time "
+"in the 'Time until autohide' box below."
+msgstr ""
+"Quando activo, a lista de contactos esconde-se automaticamente um certo "
+"intervalo de tempo após o rato deixar a janela. Pode escolher o tempo na caixa "
+"\"Tempo até esconder automaticamente\" em baixo."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 166
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "A&uto-hide contact list"
+msgstr "Esconder a&utomaticamente a lista de contactos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 214
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding."
+msgstr ""
+"O tempo-limite para que tanto a lista de contactos como a barra de "
+"posicionamento se escondam automaticamente."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 225
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "after the cursor left the window"
+msgstr "após o cursor sair da janela"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 254
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Contact List Animations"
+msgstr "Animações da Lista de Contactos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 265
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "&Animate changes to contact list items"
+msgstr "&Animar as alterações aos itens da lista de contactos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 273
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear"
+msgstr ""
+"&Aparecimento/desaparecimento gradual dos contactos à medida que "
+"aparecem/desaparecem"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 281
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear"
+msgstr "&Dobrar/desdobrar contactos à medida que aparecem/desaparecer"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 299
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Change &Tooltip Contents..."
+msgstr "Mudar o Con&teúdo das Dicas..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the "
+"contact tooltips. You can then sort them."
+msgstr ""
+"Se usar os botões das setas, coloque à direita os itens que deseja ver nas "
+"dicas dos contactos. Podê-los-á então ordenar."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>"
+msgstr "<b>Aqui poderá personalizar as dicas dos contactos</b>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains elements which are currently <b>not present</b> "
+"in the contact tooltip."
+msgstr ""
+"Esta lista contém os elementos que <b>não estão presentes</b> "
+"de momento na dica do contacto."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid "v"
+msgstr "v"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Use this arrow to reorder the items in the list."
+msgstr "Use esta seta para ordenar de novo os itens na lista."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "^"
+msgstr "^"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 155
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips."
+msgstr ""
+"Use estas setas para adicionar ou remover itens das suas dicas de contactos."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 201
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains elements which are currently <b>present</b> "
+"in the contact tooltips."
+msgstr ""
+"Esta lista contém os elementos que estão <b>presentes</b> "
+"de momento nas dicas dos contactos."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 24
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "&Use emoticons"
+msgstr "&Utilizar ícones emotivos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 30
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be "
+"replaced by an image"
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, a representação textual dos ícones emotivos "
+"será substituída por uma imagem"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 38
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "&Require separators (spaces) around emoticons"
+msgstr "Obriga&r separadores (espaços) entre os ícones emotivos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 44
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, only emoticons that are separated from the text by spaces "
+"will be shown as images."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, só os ícones emotivos separados por espaços "
+"do texto serão mostrados como imagens."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 55
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Select emoticon theme:"
+msgstr "Seleccione o tema de ícones emotivos:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 68
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "Antevisão:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 106
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "&Get New Themes..."
+msgstr "&Obter Temas Novos..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 109
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Download emoticon theme from the Internet"
+msgstr "Obter um tema de ícones emotivos da Internet"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 117
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "&Install Theme File..."
+msgstr "&Instalar um Ficheiro de Tema..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 133
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Remover o Tema"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 16
+#: rc.cpp:769 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 44
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "Base font:"
+msgstr "Tipo de letra base:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 60
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Highlight foreground:"
+msgstr "Primeiro plano realçado:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 91
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Base font color:"
+msgstr "Cor do tipo de letra base:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 122
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Highlight background:"
+msgstr "Fundo realçado:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 130
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Link color:"
+msgstr "Cor das ligações:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 138
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fundo:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 153
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Formatting Overrides"
+msgstr "Substituições de Formatação"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 164
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "Do not show user specified &background color"
+msgstr "Não mostrar a cor de &fundo indicada pelo utilizador"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 172
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "Do not show user specified &foreground color"
+msgstr "Não mostrar a cor de &primeiro plano indicada pelo utilizador"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 180
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Do not show user specified &rich text"
+msgstr "Não most&rar o texto enriquecido indicado pelo utilizador"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 201
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Use custom fonts for contact list items"
+msgstr ""
+"Utilizar tipos de letra personalizados para itens da lista de contactos"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 245
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Small font:"
+msgstr "Tipo de letra pequeno:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 264
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Tipo de letra normal:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 311
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Recolor contacts marked as idle:"
+msgstr "Mudar a cor dos contactos marcados como inactivos:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 319
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Group name color:"
+msgstr "Cor do nome de grupo:"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 22
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Select Messaging Service"
+msgstr "Primeiro Passo: Seleccionar o Serviço de Mensagens"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 83
+#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:134 rc.cpp:829 rc.cpp:4259
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 122
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Welcome to the Add Account Wizard</h2>\n"
+"<p>Select the messaging service from the list below.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Bem-vindo ao Assistente de Adição de Contas</h2>\n"
+"<p>Seleccione o serviço de mensagens na lista abaixo.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 16
+#: rc.cpp:836 rc.cpp:865 rc.cpp:1281
+#, no-c-format
+msgid "Finished"
+msgstr "Terminado"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 39
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Congratulations</h2>\n"
+"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
+"button.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Parabéns</h2>\n"
+"<p>Acabou de configurar a conta. Carregue no botão \"Terminar\".</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 59
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use &custom color\n"
+"for account:"
+msgstr ""
+"Utilizar uma &cor personalizada\n"
+"para a conta:"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 62
+#: rc.cpp:847 rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "Use a custom color for this account"
+msgstr "Utilizar uma cor personalizada para esta conta"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 65
+#: rc.cpp:850 rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have severals "
+"accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that icon to "
+"differentiate accounts from the same protocols."
+msgstr ""
+"As contas são normalmente diferenciadas pelo ícone do protocolo. Mas, se tiver "
+"várias contas do mesmo protocolo, poderá aplicar um filtro de cores a esse "
+"ícone para diferenciar as contas dos mesmos protocolos."
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 131
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect now"
+msgstr "&Ligar agora"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 137
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Connect right after Finish is pressed"
+msgstr "Ligar após carregar em Terminar"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 140
+#: rc.cpp:862 rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on <i>"
+"Finished</i>."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activada, a conta será ligada logo após carregar em <i>"
+"Terminado</i>."
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui line 41
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Congratulations</h2> \n"
+"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
+"button.</p>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<h2>Parabéns</h2>\n"
+"<p>Acabou de configurar a conta. Carregue no botão \"Terminar\".</p>\n"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 61
+#: rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid "Global Identity Bar"
+msgstr "Barra da Identidade Global"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 70
+#: rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "&Other Actions"
+msgstr "&Outras Acções"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 77
+#: rc.cpp:917
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupos"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 16
+#: rc.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "Export Contacts"
+msgstr "Exportar os Contactos"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 23
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "Export Contacts to Address Book"
+msgstr "Exportar Contactos para o Livro de Endereços"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 42
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address "
+"book."
+msgstr ""
+"Este assistente ajuda-o a exportar contactos para o livro de endereços do KDE."
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 61
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "&Select Address Book"
+msgstr "&Seleccionar o Livro de Endereços"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 92
+#: rc.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "Select Contacts to Export"
+msgstr "Seleccionar os Contactos a Exportar"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 111
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book."
+msgstr ""
+"Os contactos seleccionados serão adicionados ao livro de endereços do KDE."
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 117
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacto"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 149
+#: rc.cpp:941
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "Seleccion&ar Tudo"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 157
+#: rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "&Deseleccionar Tudo"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 16
+#: rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Merge with Address Book"
+msgstr "Juntar com o Livro de Endereços"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 27
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:3860 rc.cpp:5222
+#, no-c-format
+msgid "First name:"
+msgstr "Nome próprio:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 38
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Home phone:"
+msgstr "Telefone de casa:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 73
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Work phone:"
+msgstr "Telefone do trabalho:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 84
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Mobile phone:"
+msgstr "Telemóvel:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 95
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 121
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:3866 rc.cpp:5231
+#, no-c-format
+msgid "Last name:"
+msgstr "Apelido:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 140
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:4386 rc.cpp:4398
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 32
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "On &event:"
+msgstr "No &evento:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 43
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Choose the event that should have a custom notification"
+msgstr "Escolha o evento que deve ter uma notificação personalizada"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 64
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound to play"
+msgstr "Seleccione o som da tocar"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 72
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "&Play a sound:"
+msgstr "&Tocar um som:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 75
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound when this event occurs for this contact"
+msgstr "Tocar um som quando este evento ocorre para este contacto"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 100
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Start a cha&t"
+msgstr "Iniciar uma conve&rsa"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 103
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open a chat window with this contact when this event occurs for this contact"
+msgstr ""
+"Abrir uma janela de conversação com este contacto quando este evento ocorre "
+"para este contacto"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 111
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "&Display a message:"
+msgstr "&Mostrar uma mensagem:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 114
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a message on your screen when this event occurs for this contact"
+msgstr ""
+"Mostrar uma mensagem no ecrã quando este evento ocorre para este contacto"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 125
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Enter the message to display"
+msgstr "Indique a mensagem a mostrar"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 136
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "D&isplay once"
+msgstr "M&ostrar uma vez"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 139
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Only display a message the next time the event occurs"
+msgstr "Só mostrar uma mensagem da próxima vez que o evento ocorrer"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 150
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "P&lay once"
+msgstr "&Tocar uma vez"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 153
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Only play a sound the next time the event occurs"
+msgstr "Só tocar um som a próxima vez que o evento ocorrer"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 164
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "T&rigger once"
+msgstr "Despoleta&r uma vez"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 167
+#: rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Only start a chat the next time the event occurs"
+msgstr "Só começar uma conversa da próxima vez que o evento ocorrer"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 177
+#: rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "S&uppress standard notifications"
+msgstr "S&uprimir as notificações normais"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 183
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to prevent notifications common to all contacts from happening for this "
+"contact"
+msgstr ""
+"Active para impedir que as notificações comuns a todos os contactos ocorram "
+"para este contacto"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:1028 rc.cpp:5168
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 87
+#: rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "O&pen:"
+msgstr "A&berto:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 98
+#: rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "C&losed:"
+msgstr "&Fechado:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &icons"
+msgstr "Utilizar &ícones personalizados"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Address Book Link"
+msgstr "Ligação ao Livro de Endereços"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 77
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "E&xport Details..."
+msgstr "E&xportar os Detalhes..."
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Export contact's details to the KDE Address Book"
+msgstr "Exportar os detalhes do contacto para o Livro de Endereços do KDE"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 108
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "&Import Contacts"
+msgstr "&Importar Contactos"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 111
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Import contacts from the KDE Address Book"
+msgstr "Importar os contactos do Livro de Endereços do KDE"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 123
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Display Name Source"
+msgstr "Origem do Nome a Mostrar"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 134
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Use addressbook &name (needs addressbook link)"
+msgstr "Usar o &nome do livro de endereços (necessita de ligação ao livro)"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 150
+#: rc.cpp:1067 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "From contact:"
+msgstr "Do contacto:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 235
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Photo Source"
+msgstr "Origem da Fotografia"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 275
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "U&se addressbook photo (needs addressbook link)"
+msgstr ""
+"U&sar a fotografia do livro de endereços (necessita de ligação ao livro)"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 342
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "Custom:"
+msgstr "Personalizado:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 398
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "S&ync photo to addressbook"
+msgstr "S&incronizar a fotografia com o livro de endereços"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 408
+#: rc.cpp:1097 rc.cpp:5396
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "A&vançado"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 430
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Awa&y:"
+msgstr "A&usente:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 441
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "&Online:"
+msgstr "Ligad&o:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 452
+#: rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Use custom status &icons"
+msgstr "Utilizar &ícones de estado personalizados"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 455
+#: rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid "Check to set custom icons for this contact"
+msgstr "Active para escolher ícones personalizados para este contacto"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 495
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline:"
+msgstr "&Desligado:"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 506
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Un&known:"
+msgstr "Descon&hecido:"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 4
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "F&ormato"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 11
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Alinhamento"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 32
+#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Formatação"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 5
+#: rc.cpp:1133 rc.cpp:1148 rc.cpp:2602 rc.cpp:4130 rc.cpp:4812 rc.cpp:5399
+#, no-c-format
+msgid "&Chat"
+msgstr "&Conversar"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 14
+#: rc.cpp:1136 rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formatar"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 41
+#: rc.cpp:1145 rc.cpp:1166 rc.cpp:3001 rc.cpp:3253 rc.cpp:5063
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 23
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "&Tabs"
+msgstr "&Páginas"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 35
+#: rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid "&Chat Members List"
+msgstr "Lista de Participantes na &Conversa"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 16
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "Fast Contact Addition Wizard"
+msgstr "Assistente da Adição Rápida de Contactos"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1175 rc.cpp:1251
+#, no-c-format
+msgid "Select Instant Messaging Accounts"
+msgstr "Seleccione as Contas do Mensageiro Instantâneo"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 80
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "<p><h2>Select IM Accounts</h2></p>"
+msgstr "<p><h2>Seleccione as Contas de IM</h2></p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 113
+#: rc.cpp:1187 rc.cpp:1269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the Instant Messaging systems to message the contact. If they use more "
+"than one IM system, select them all here"
+msgstr ""
+"Seleccione os sistemas de Mensageiro Instantâneo para comunicar com o contacto. "
+"Se este usar mais do que um sistema de IM, seleccione-os todos aqui"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 125
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 183
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>"
+"<h2>Contact added.</h2></p>\n"
+"<p>That was <i>fast.</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>"
+"<h2>O contacto foi adicionado.</h2></p>\n"
+"<p>Isto foi <i>rápido.</i></p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 16
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Contact Addition Wizard"
+msgstr "Assistente da Adição de Contactos"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 44
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Welcome to the Add Contact Wizard</h2>\n"
+"\n"
+"<p>This wizard will guide you through the process of adding a new contact to "
+"Kopete.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>Bem-vindo ao Assistente de Adição de Contactos</h2>\n"
+"\n"
+"<p>Este assistente irá guiá-lo pelo processo de adição de um novo contacto ao "
+"Kopete.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 56
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Kopete shares contact information with the KDE Addressbook. This gives you "
+"seamless integration between instant messaging, e-mail and other personal "
+"information management applications.</p>\n"
+"<p>If you prefer not to store instant messaging information in the KDE "
+"Addressbook, uncheck the box below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O Kopete partilha informações dos contactos com o Livro de Endereços do KDE. "
+"Isto dá-lhe uma integração transparente entre o sistema de mensagens, o e-mail "
+"e outras aplicações de gestão de informações pessoais.</p>\n"
+"<p>Se você optar por não guardar as informações do mensageiro instantâneo no "
+"Livro de Endereços do KDE, desligue a opção em baixo.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 64
+#: rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "<p>Press the \"Next\" button to begin.</p>"
+msgstr "<p>Carregue no botão \"Próximo\" para começar.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 123
+#: rc.cpp:1215
+#, no-c-format
+msgid "&Use the KDE address book for this contact"
+msgstr "&Utilizar o livro de endereços do KDE para este contacto"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 129
+#: rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you do not want to integrate other KDE applications with "
+"Kopete"
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se não quiser integrar as outras aplicações do KDE com o "
+"Kopete"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 156
+#: rc.cpp:1221
+#, no-c-format
+msgid "Select Address Book Entry"
+msgstr "Seleccionar o Item do Livro de Endereços"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 169
+#: rc.cpp:1224
+#, no-c-format
+msgid "Select Display Name & Group"
+msgstr "Seleccione o Nome Mostrado & Grupo"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1227
+#, no-c-format
+msgid "<qt><p><h2>Select Display Name and Group</h2></p></qt>"
+msgstr "<qt><p><h2>Seleccione o Nome Mostrado e o Grupo</h2></p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 194
+#: rc.cpp:1230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the contact's displa&y name. This is how the contact will appear in "
+"Kopete:"
+msgstr ""
+"In&dique o nome visível do contacto. É assim que o contacto irá aparecer no "
+"Kopete:"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 205
+#: rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "Leave this blank to use any display name set by the contact"
+msgstr ""
+"Deixe isto em branco para usar qualquer nome definido pelo próprio contacto"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 244
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact list &group(s) that this contact should belong to :"
+msgstr ""
+"Seleccione o(s) &grupo(s) da lista a que este contacto deverá pertencer:"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 256
+#: rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 272
+#: rc.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "A contact may be present in more than one group"
+msgstr "Um contacto poderá estar presente em mais do que um grupo"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 280
+#: rc.cpp:1245
+#, no-c-format
+msgid "Create New G&roup..."
+msgstr "Criar um Novo G&rupo..."
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 283
+#: rc.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "Click here to create a new group"
+msgstr "Carregue aqui para criar um novo grupo"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 321
+#: rc.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "<p><h2>Select Instant Messaging Accounts</h2></p>"
+msgstr "<p><h2>Seleccione as Contas de Mensagens Instantâneas</h2></p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 332
+#: rc.cpp:1257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the &account(s) you would like to use for this contact from the list "
+"below."
+msgstr ""
+"Seleccione &a(s) conta(s) que deseja utilizar para este contacto da lista em "
+"baixo."
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 343
+#: rc.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><i>Note</i>: If a messaging service is missing from the list, please make "
+"sure you have created an account for it in Kopete, and that it ready to add new "
+"contacts.</p>"
+msgstr ""
+"<p><i>Nota</i>: Se um serviço de mensagens estiver a faltar na lista, verifique "
+"que criou para ele uma conta no Kopete, e que está pronto a adicionar novos "
+"contactos.</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 399
+#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"How do you want to message the contact? If they use more than one Instant "
+"Messaging system, select them all here"
+msgstr ""
+"Como é que deseja enviar mensagens para o contacto? Se eles usarem mais do que "
+"um sistema de Mensageiro, seleccione-os todos aqui"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 407
+#: rc.cpp:1275
+#, no-c-format
+msgid "You can always add more ways to message this contact later."
+msgstr ""
+"Você poderá sempre adicionar mais formas de contactar com este utilizador "
+"depois."
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 443
+#: rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>"
+"<h2>Congratulations</h2></p>\n"
+"\n"
+"<p>You have finished configuring a contact. Please click Finish and your "
+"contact will be added to your contact list.</p>\n"
+"\n"
+"<p><i>Note</i>: If adding this contact requires authorization from one or more "
+"of the messaging services, Kopete may prompt you for further information after "
+"this screen.</p>"
+msgstr ""
+"<p>"
+"<h2>Parabéns</h2></p>\n"
+"\n"
+"<p>Acabou a configuração de um contacto. Carregue no botão Terminar para que o "
+"contacto seja adicionado à sua lista de contactos.</p>\n"
+"\n"
+"<p><i>Nota</i>: Se a adição do contacto necessitar de autorização para um ou "
+"mais serviços de mensagens, o Kopete poderá perguntar-lhe isso depois deste "
+"ecrã.</p>"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 16
+#: rc.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid "Now Listening"
+msgstr "Agora a Ouvir"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 33
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid "<b>Share Your Musical Taste</b>"
+msgstr "<b>Partilhe o Seu Gosto Musical</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 59
+#: rc.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid "Messa&ge"
+msgstr "Mensa&gem"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 78
+#: rc.cpp:1303
+#, no-c-format
+msgid "Use this message when advertising:"
+msgstr "Utilizar esta mensagem ao anunciar:"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 87
+#: rc.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n"
+"Expressions in brackets depend on a substitution being made."
+msgstr ""
+"%track (faixa), %artist (artista), %album (album), %player (artista) serão "
+"substituídos de forem conhecidos.\n"
+"Expressões entre parêntesis rectos dependem da substituição ser efectuadas."
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 106
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Start with:"
+msgstr "Começar com:"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 120
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Now Listening To: "
+msgstr "Agora a Ouvir: "
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 128
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "For each track:"
+msgstr "Para cada faixa:"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 142
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "%track (by %artist)(on %album)"
+msgstr "%track (por %artist)(em %album)"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 150
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Conjunction (if >1 track):"
+msgstr "Conjunção (se >1 faixa):"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 164
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid ", and "
+msgstr ", e "
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 195
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "A&dvertising Mode"
+msgstr "Modo de Publici&dade"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 222
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n"
+"or by typing \"/media\" in the chat\n"
+"window edit area."
+msgstr ""
+"Explícito atra&vés de \"Ferramentas->Enviar Dados Multimédia\" ou de escrever "
+"\"/media\" na janela de conversação."
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 230
+#: rc.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid "&Show in chat window (automatic)"
+msgstr "Mo&strar na janela de conversação (automático)"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 239
+#: rc.cpp:1339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show &the music you are listening to \n"
+"in place of your status message."
+msgstr ""
+"Mos&trar a música que está a ouvir no \n"
+"lugar da sua mensagem de estado."
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 247
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "Appe&nd to your status message"
+msgstr "Adicio&nar à sua mensagem de estado"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 276
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Media Pla&yer"
+msgstr "Le&itor Multimédia"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 295
+#: rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid "Use &specified media player"
+msgstr "U&sar o leitor multimédia indicado"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "Translation service:"
+msgstr "Serviço de tradução:"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Default native language:"
+msgstr "Língua nativa por omissão:"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 67
+#: rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "Incoming Messages"
+msgstr "Mensagens Recebidas"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 78
+#: rc.cpp:1367 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Do not translate"
+msgstr "Não traduzir"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 92
+#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Show the original message"
+msgstr "Mostrar a mensagem original"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 106
+#: rc.cpp:1373 rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Translate directly"
+msgstr "Traduzir directamente"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Outgoing Messages"
+msgstr "Mensagens Enviadas"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 166
+#: rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Show dialog before sending"
+msgstr "Mostrar um diálogo antes de enviar"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 35
+#: rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Cores"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 62
+#: rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 78
+#: rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 86
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Descer"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 113
+#: rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Random order"
+msgstr "Order aleatória"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 135
+#: rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Change global text foreground color"
+msgstr "Mudar a cor de primeiro plano global do texto"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Change color every letter"
+msgstr "Mudar a cor em todas as letras"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 151
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Change color every word"
+msgstr "Mudar a cor em todas as palavras"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 161
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 180
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "L4m3r t4lk"
+msgstr "'L4m3r t4lk'"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 196
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "CasE wAVes"
+msgstr "OnDaS dE CaPiTaLiZaÇãO"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your MSN "
+"Messenger contacts.\n"
+"\n"
+"This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows "
+"Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old versions."
+msgstr ""
+"O 'plugin' NetMeeting permite-lhe iniciar uma conversa por vídeo ou voz com os "
+"seus contactos MSN Messenger.\n"
+"\n"
+"Esta não é a conversa por webcam que pide encontrar nas versões mais recentes "
+"do Windows Messenger®, mas utiliza a conversa mais antiga por NetMeeting que "
+"pode encontrar em versões mais antigas."
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "Application to launch:"
+msgstr "Aplicação a iniciar:"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:1441
+#, no-c-format
+msgid "ekiga -c callto://%1"
+msgstr "ekiga -c callto://%1"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "konference callto://%1"
+msgstr "konference callto://%1"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 99
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call"
+msgstr "<b>%1</b> serão substituído pelo ip a chamar"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download Konference here: <a "
+"href=\"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395\">"
+"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395</a>"
+msgstr ""
+"Pode obter o Konference aqui: <a "
+"href=\"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395\">"
+"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395</a>"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 22
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "Alternativa"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 33
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 44
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protocolos"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 69
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of custom aliases and the commands that you have already added"
+msgstr ""
+"Esta é a lista dos comandos alternativos e dos comandos que já adicionou"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 77
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "&Add New Alias..."
+msgstr "&Adicionar um Novo Comando Alternativo..."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Selected"
+msgstr "Remover os Selecciona&dos"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid "Edit Alias..."
+msgstr "Editar Alternativa..."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Add New Alias"
+msgstr "Adicionar Nova Alternativa"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 27
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. "
+msgstr "Este é o comando que quer correr quando executa o comando alternativo."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 45
+#: rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n"
+"\n"
+"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they will "
+"be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> "
+"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n"
+"\n"
+"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off "
+"anyway).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este é o comando que deseja executar quando executar este comando "
+"alternativo.\n"
+"\n"
+"Você poderá usar as variáveis <b>%1, %2 ... %9</b> no seu comando, para que "
+"estes sejam substituídos pelos argumentos do comando alternativo.A variável <b>"
+"%s</b> será substituída por todos os argumentos. O <b>%n</b> "
+"expande-se para a sua alcunha.\n"
+"\n"
+"Não inclua o '/' no comando (se o fizer, este será retirado à mesma).</qt>"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 53
+#: rc.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "Nome alternativo:"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 64
+#: rc.cpp:1493
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
+"identifier, '/')."
+msgstr ""
+"Este é o comando alternativo ou alcunha (o que você escreve a seguir ao "
+"identificador do comando, '/')."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 67
+#: rc.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
+"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do "
+"anyway)."
+msgstr ""
+"Este é o comando alternativo ou alcunha (o que você escreve a seguir ao "
+"identificador do comando, '/'). Não inclua o '/' (este será retirado, se o "
+"colocar à mesma)."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 123
+#: rc.cpp:1508 rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those "
+"protocols here."
+msgstr ""
+"Se você quiser que este comando alternativo só esteja activo para certos "
+"protocolos, seleccione-os aqui."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 137
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "For protocols:"
+msgstr "Para os protocolos:"
+
+#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 29
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The <font size=\"+1\">KopeTeX</font> plugin allows <font size=\"+1\">"
+"Kopet</font>e to render Latex formulas in the chat window. The sender must "
+"enclose the formula between two $ signs. ie: $$formula$$</p>\n"
+"<p>This plugin requires ImageMagick convert program installed in order to "
+"work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O 'plugin' <font size=\"+1\">KopeTeX</font> permite ao <font size=\"+1\">"
+"Kopet</font>e rasterizar fórmulas Latex na janela de conversa. O remetente deve "
+"enviar as fórmula entre dois caracteres $, por exemplo $$formula$$</p>\n"
+"<p>Este 'plugin' necessita do programa 'convert' do ImageMagick instalado de "
+"forma a trabalhar.</p>"
+
+#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Rendering resolution (DPI):"
+msgstr "Resolução de rasterização (DPI):"
+
+#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 33
+#: rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid "Uploading"
+msgstr "A enviar"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 56
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "Uplo&ad to:"
+msgstr "Envi&ar para:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 91
+#: rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatação"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 108
+#: rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "HTML (simple loo&k)"
+msgstr "HTML (&visual simples)"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 114
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid ""
+"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
+"encoding."
+msgstr "HTML 4.01 Transitional com a codificação ISO-8859-1 (aka. Latin 1)."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 119
+#: rc.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid ""
+"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
+"encoding.\n"
+"\n"
+"This version should be easily opened by most web browsers."
+msgstr ""
+"HTML 4.01 Transitional com a codificação ISO-8859-1 (aka. Latin 1).\n"
+"\n"
+"Esta versão deverá ser facilmente aberta pela maioria dos navegadores Web."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 127
+#: rc.cpp:1553
+#, no-c-format
+msgid "XHTML (simple look)"
+msgstr "XHTML (visual simples)"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 130
+#: rc.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Strict"
+msgstr "XHTML 1.0 Restrito"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 135
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C "
+"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n"
+"\n"
+"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure "
+"your web server serves it out with the correct mime type, such as "
+"application/xhtml+xml."
+msgstr ""
+"A página resultante será formatada com a Recomendação do W3C XHTML 1.0 "
+"Restrita. A codificação vai em UTF-8.\n"
+"\n"
+"Lembre-se que alguns navegadores Web não suportam XHTML. Você deverá confirmar "
+"que o seu servidor Web disponibiliza os dados com o tipo MIME correcto, como o "
+"'application/xhtml+xml'."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "&XML"
+msgstr "&XML"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 146
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set."
+msgstr "Gravar o resultado no formato XML com a codificação UTF-8."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 149
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding."
+msgstr "Gravar o resultado no formato XML com a codificação UTF-8."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 157
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:"
+msgstr "Transformação de XML &usando esta folha de estilo XSLT:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 200
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML"
+msgstr "Substituir o texto do proto&colo com imagens no (X)HTML"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 203
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images."
+msgstr "Substitui os nomes dos protocolos, como o MSN e o IRC, por imagens."
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 220
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n"
+"\n"
+"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n"
+"\n"
+"The following files are used by default:\n"
+"\n"
+"images/msn_protocol.png\n"
+"images/icq_protocol.png\n"
+"images/jabber_protocol.png\n"
+"images/yahoo_protocol.png\n"
+"images/aim_protocol.png\n"
+"images/irc_protocol.png\n"
+"images/sms_protocol.png\n"
+"images/gadu_protocol.png\n"
+"images/winpopup_protocol.png"
+msgstr ""
+"Substitui os nomes dos protocolos, como o MSN e o IRC, por imagens.\n"
+"\n"
+"Lembre-se que tem de copiar manualmente os ficheiros PNG para o local.\n"
+"\n"
+"São usados os seguintes ficheiros por omissão:\n"
+"\n"
+"images/msn_protocol.png\n"
+"images/icq_protocol.png\n"
+"images/jabber_protocol.png\n"
+"images/yahoo_protocol.png\n"
+"images/aim_protocol.png\n"
+"images/irc_protocol.png\n"
+"images/sms_protocol.png\n"
+"images/gadu_protocol.png\n"
+"images/winpopup_protocol.png"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 230
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nome a Mostrar"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 247
+#: rc.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "Use one of &your IM names"
+msgstr "Utili&zar um dos seus nomes de IM"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 258
+#: rc.cpp:1605
+#, no-c-format
+msgid "Use another &name:"
+msgstr "Utilizar outro &nome:"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 301
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Include &IM addresses"
+msgstr "Incluir endereços &IM"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 17
+#: rc.cpp:1611
+#, no-c-format
+msgid "HighlighPrefsUI"
+msgstr "HighlighPrefsUI"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 36
+#: rc.cpp:1614
+#, no-c-format
+msgid "Available Filters"
+msgstr "Filtros Disponíveis"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:1623
+#, no-c-format
+msgid "Rename..."
+msgstr "Mudar o Nome..."
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1626
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 111
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "Criteria"
+msgstr "Critério"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 130
+#: rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "If the message contains:"
+msgstr "Se a mensagem contém:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 151
+#: rc.cpp:1635
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expressão regular"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 167
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:204 rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 194
+#: rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguir capitalização"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Acção"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 239
+#: rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "Set the message importance to:"
+msgstr "Mudar a importância da mensagem para:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 245
+#: rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 250
+#: rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 255
+#: rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Realçar"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1659
+#, no-c-format
+msgid "Change the background color to:"
+msgstr "Mudar a cor de fundo para:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 353
+#: rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "Change the foreground color to:"
+msgstr "Mudar a cor de primeiro plano para:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 404
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound:"
+msgstr "Tocar um som:"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 427
+#: rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "Raise window"
+msgstr "Elevar a janela"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "PGP key:"
+msgstr "Chave PGP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 40
+#: rc.cpp:1674 rc.cpp:1692
+#, no-c-format
+msgid "Select..."
+msgstr "Seleccionar..."
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 73
+#: rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel2"
+msgstr "TextLabel2"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 25
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "Your private PGP key:"
+msgstr "A sua chave privada PGP:"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1695
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt outgoing messages with this key"
+msgstr "Cifrar as mensagens enviadas com esta chave"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1698
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to encrypt outgoing messages with this key, so "
+"that you will be able to decrypt them yourself later."
+"<br>\n"
+"<b>Warning:</b> This can increase the size of messages, and some protocols will "
+"refuse to send your messages because they are too large."
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção se você quiser cifrar as mensagens que envia com esta "
+"chave, de modo a que as consiga decifrar depois."
+"<br>\n"
+"<b>Atenção:</b> Isto pode aumentar o tamanho das mensagens, e alguns protocolos "
+"recusar-se-ão a enviar as suas mensagens por serem muito grandes."
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 78
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid "Cache Passphrase"
+msgstr "Guardar Frase-Senha"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 89
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "Until Kopete closes"
+msgstr "Até o Kopete terminar"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 130
+#: rc.cpp:1708 rc.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:1711
+#, no-c-format
+msgid "For"
+msgstr "Durante"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 154
+#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 164
+#: rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid "Do not ask for the passphrase"
+msgstr "Não perguntar a frase-senha"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 17
+#: rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid "HistoryPrefsWidget"
+msgstr "HistoryPrefsWidget"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 28
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "Chat History"
+msgstr "Histórico de Conversação"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 39
+#: rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid "Number of messages per page:"
+msgstr "Número de mensagens por página:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 42
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of messages that are shown when browsing history in the chat window"
+msgstr ""
+"O número de mensagens que são mostradas ao navegar no histórico da janela de "
+"conversação"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 59
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window"
+msgstr ""
+"O número de mensagens que são mostrados ao navegar no histórico da janela de "
+"conversação"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 67
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid "Color of messages:"
+msgstr "Cor das mensagens:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 73
+#: rc.cpp:1741 rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid "Color of history messages in the chat window"
+msgstr "Cor das mensagens de histórico na janela de conversação"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 108
+#: rc.cpp:1747 rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of messages that will be added automatically in the chat "
+"window when opening a new chat."
+msgstr ""
+"Este é o número de mensagens que serão adicionados automaticamente à janela de "
+"conversação ao abrir uma nova conversa."
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 116
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "Number of messages to show:"
+msgstr "Número de mensagens a mostrar:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 130
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Show chat history in new chats"
+msgstr "Mostrar as mensagens anteriores nas conversas novas"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 136
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between you "
+"and that contact."
+msgstr ""
+"Quando for aberta uma nova conversa, adiciona automaticamente as últimas "
+"mensagens que teve com este contacto."
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 55
+#: plugins/history/historydialog.cpp:572 rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 125
+#: plugins/history/historydialog.cpp:536 rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid "Se&arch"
+msgstr "Procur&ar"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 179
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 275
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "Contact:"
+msgstr "Contacto:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 296
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "Message Filter:"
+msgstr "Filtro de Mensagem:"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 302
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "All messages"
+msgstr "Todas as mensagens"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 307
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid "Only incoming"
+msgstr "Apenas as recebidas"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 312
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "Only outgoing"
+msgstr "Apenas as enviadas"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "Ask &Database"
+msgstr "Pedir à Base de &Dados"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Data e Hora"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 112
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Time :"
+msgstr "Hora :"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 167
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 184
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid "Contact Status at Date & Time"
+msgstr "Estado do Contacto na Data e Hora"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 189
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Status at Date"
+msgstr "Estado Mais Utilizado na Data"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 209
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&Ask"
+msgstr "Pergunt&ar"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 221
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Answer"
+msgstr "Responder"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 24
+#: rc.cpp:1822
+#, no-c-format
+msgid "Use Subfolder for Each Contact"
+msgstr "Usar uma Sub-pasta para Cada Contacto"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 38
+#: rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 66
+#: rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y the selected contacts"
+msgstr "A&penas os contactos seleccionados"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 83
+#: rc.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Not the selected contacts"
+msgstr "Excepto os contactos seleccionados"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 98
+#: rc.cpp:1837
+#, no-c-format
+msgid "Add Bookmarks from Contacts Not In Your Contact List"
+msgstr "Adicionar os Contactos Fora da Lista aos Favoritos"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 16
+#: rc.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid "SMPPPDLocation"
+msgstr "SMPPPDLocation"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 27
+#: rc.cpp:1843 rc.cpp:3376 rc.cpp:4088 rc.cpp:4199 rc.cpp:4572 rc.cpp:5111
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver:"
+msgstr "Ser&vidor:"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 41
+#: rc.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "localhost"
+msgstr "localhost"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 47
+#: rc.cpp:1849
+#, no-c-format
+msgid "The server on which the SMPPPD is running"
+msgstr "O servidor onde o SMPPPD está a correr"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 55
+#: rc.cpp:1852 rc.cpp:4106
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&orto:"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 83
+#: rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid "The port on which the SMPPPD is running on"
+msgstr "O porto onde o SMPPPD está a correr"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 91
+#: rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "Default: 3185"
+msgstr "Predefinição: 3185"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 118
+#: rc.cpp:1861 rc.cpp:4473
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Sen&ha:"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 135
+#: rc.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "The password to authenticate with the smpppd"
+msgstr "A senha para se autenticar junto do smpppd"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 17
+#: rc.cpp:1867
+#, no-c-format
+msgid "SMPPPDCS Preferences"
+msgstr "Preferências do SMPPPDCS"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 32
+#: rc.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "&Connection"
+msgstr "&Ligação"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 57
+#: rc.cpp:1873
+#, no-c-format
+msgid "Method of Connection Status Detection"
+msgstr "Método de Detecção de Estado de Ligação"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 74
+#: rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid "&netstat - Standard method of connection status detection"
+msgstr "&netstat - Método normal de detecção de estado de ligação"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 80
+#: rc.cpp:1879
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uses the netstat command to find a gateway; suitable on dial-up computers"
+msgstr ""
+"Utiliza o comando 'netstat' para descobrir o 'gateway'; apropriado para "
+"computadores ligados por modem."
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 88
+#: rc.cpp:1882
+#, no-c-format
+msgid "smpppd - Ad&vanced method of connection status detection"
+msgstr "smpppd - Método a&vançado de detecção de estado de ligação"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 91
+#: rc.cpp:1885
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uses the smpppd on a gateway; suitable for a computer in a private network"
+msgstr ""
+"Utiliza o smpppd numa 'gateway'; apropriado para computadores numa rede privada"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 107
+#: rc.cpp:1888
+#, no-c-format
+msgid "&Try to Detect Automatically"
+msgstr "&Tentar Detectar Automaticamente"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 110
+#: rc.cpp:1891
+#, no-c-format
+msgid "Tries to find an appropriate connection method"
+msgstr "Tenta descobrir o método correcto de ligação"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 142
+#: rc.cpp:1894
+#, no-c-format
+msgid "Location of the SMPPPD"
+msgstr "Localização do SMPPPD"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 187
+#: rc.cpp:1897
+#, no-c-format
+msgid "Acco&unts"
+msgstr "Con&tas"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 218
+#: rc.cpp:1900
+#, no-c-format
+msgid "Choose the accounts to ignore:"
+msgstr "Escolha as contas a ignorar:"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 25
+#: rc.cpp:1906
+#, no-c-format
+msgid "Sentence Options"
+msgstr "Opões de Frases"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 36
+#: rc.cpp:1909
+#, no-c-format
+msgid "Add a dot at the end of each sent line"
+msgstr "Adicionar um ponto ao fim de cada linha enviada"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 44
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Start each sent line with a capital letter"
+msgstr "Iniciar cada linha enviada com uma letra maiúscula"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 54
+#: rc.cpp:1915
+#, no-c-format
+msgid "Replacement Options"
+msgstr "Opções de Substituição"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 65
+#: rc.cpp:1918
+#, no-c-format
+msgid "Auto replace on incoming messages"
+msgstr "Substituição automática nas mensagens recebidas"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 73
+#: rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Auto replace on outgoing messages"
+msgstr "Substituição automática nas mensagens enviadas"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 86
+#: rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Replacements List"
+msgstr "Listas de Substituição"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 108
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:326
+#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:33 rc.cpp:1927 rc.cpp:5177
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 171
+#: rc.cpp:1936
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt:"
+msgstr "Te&xto:"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 187
+#: rc.cpp:1939
+#, no-c-format
+msgid "Re&placement:"
+msgstr "Subs&tituição:"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 33
+#: rc.cpp:1942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Motion Auto-Away can set you to be away automatically when it does not "
+"detect motion from your webcam or any video4linux device.</p> "
+"<p>It will put you online again when it detects you moving in front of the "
+"camera.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A Ausência Automática por Movimentação pode colocá-lo ausente "
+"automaticamente se não detectar movimentos na sua webcam ou qualquer "
+"dispositivo video4linux.</p>"
+"<p>Volta a colocá-lo ligado quando o detectar a mover-se em frente da "
+"câmara.</p>"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 55
+#: rc.cpp:1945
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "Configuração do Vídeo"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 74
+#: rc.cpp:1948
+#, no-c-format
+msgid "&Video4Linux device:"
+msgstr "Dispositivo de &Video4Linux:"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 102
+#: rc.cpp:1951
+#, no-c-format
+msgid "/dev/video0"
+msgstr "/dev/video0"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 131
+#: rc.cpp:1954
+#, no-c-format
+msgid "Away Settings"
+msgstr "Configuração da Ausência"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 150
+#: rc.cpp:1957
+#, no-c-format
+msgid "Become available when &detecting activity again"
+msgstr "Tornar-se disponível ao &detectar de novo actividade"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 188
+#: rc.cpp:1960
+#, no-c-format
+msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:"
+msgstr "&Tornar-se ausente ao fim destes minutos de inactividade:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 16
+#: rc.cpp:1969
+#, no-c-format
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configuração de Rede"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 40
+#: rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 62
+#: rc.cpp:1975
+#, no-c-format
+msgid "Host Con&figuration"
+msgstr "Con&figuração de Máquina"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 81
+#: rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "The IRC servers associated with this network"
+msgstr "Os servidores de IRC associados a esta rede"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 84
+#: rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to "
+"alter the order in which connections are attempted."
+msgstr ""
+"Os servidores de IRC associados com esta rede. Utilize os botões de subir e "
+"descer para alterar a ordem de tentativa de ligação."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 95
+#: rc.cpp:1984
+#, no-c-format
+msgid "Most IRC servers do not require a password"
+msgstr "A maior parte dos servidores de IRC não necessitam de uma senha"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 103
+#: rc.cpp:1987 rc.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid "Por&t:"
+msgstr "Por&to:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:1993
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Máquina:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 161
+#: rc.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "Use SS&L"
+msgstr "Utilizar SS&L"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 164
+#: rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid "Check this to enable SSL for this connection"
+msgstr "Assinale esta opção para activar SSL para esta ligação"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 224
+#: rc.cpp:2008
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Descer"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 227
+#: rc.cpp:2011
+#, no-c-format
+msgid "Move this server down"
+msgstr "Descer este servidor"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 230
+#: rc.cpp:2014
+#, no-c-format
+msgid "Move this server down in connection attempt priority"
+msgstr "Desce este servidor em termos de prioridade de ligação"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:2017
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 261
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "Move this server up"
+msgstr "Subir este servidor"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 264
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid "Move this server up in connection attempt priority"
+msgstr "Sobe este servidor em termos de prioridade de ligação"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 290
+#: rc.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "No&vo"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 328
+#: rc.cpp:2035
+#, no-c-format
+msgid "Rena&me..."
+msgstr "&Mudar o Nome..."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 336
+#: rc.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Remo&ver"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 50
+#: rc.cpp:2041 rc.cpp:2653 rc.cpp:3063 rc.cpp:4166 rc.cpp:5084
+#, no-c-format
+msgid "B&asic Setup"
+msgstr "Configuração Básic&a"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 92
+#: rc.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Note:</b> Most IRC servers do not require a password, and only a nickname "
+"is required to connect</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Nota:</b> A maioria dos servidores de IRC não precisam de uma senha, e só "
+"é necessária uma alcunha para se ligar</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 109
+#: rc.cpp:2047 rc.cpp:2335 rc.cpp:2656 rc.cpp:3066 rc.cpp:3331 rc.cpp:4037
+#: rc.cpp:4169 rc.cpp:4500 rc.cpp:4890 rc.cpp:5087
+#, no-c-format
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informações da Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 120
+#: rc.cpp:2050 rc.cpp:2929
+#, no-c-format
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "&Alcunha:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 126
+#: rc.cpp:2053 rc.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "This is the name that everyone will see everytime you say something"
+msgstr "Esta é o nome que toda a gente vê quando você diz alguma coisa"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 134
+#: rc.cpp:2056
+#, no-c-format
+msgid "Alternate ni&ckname:"
+msgstr "Nome alternativo (al&cunha):"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 140
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2068 rc.cpp:2071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the nickname is already in use when connecting, this name will be used "
+"instead"
+msgstr ""
+"Quando uma alcunha já está a ser utilizada ao ligar-se, este nome é utilizado "
+"em substituição"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 159
+#: rc.cpp:2065
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alias you would like to use on IRC. You may change this once online with "
+"the /nick command."
+msgstr ""
+"O comando alternativo que deseja usar no IRC. Você poderá alterar isto, uma vez "
+"ligado com o comando /nick."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 183
+#: rc.cpp:2074
+#, no-c-format
+msgid "&Real name:"
+msgstr "Nome ve&rdadeiro:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 194
+#: rc.cpp:2077
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Utilizador:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 200
+#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2083 rc.cpp:2086 rc.cpp:2092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
+"identd support. Leave blank to use your system account name."
+msgstr ""
+"O utilizador que você iria preferir no IRC, se o seu sistema não tiver o "
+"suporte do 'identd'. Deixe em branco para usar o seu nome da conta do sistema."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 241
+#: rc.cpp:2089
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
+"identd support."
+msgstr ""
+"O utilizador que preferir usar no IRC, se o seu sistema não tiver suporte do "
+"'identd'."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 256
+#: rc.cpp:2095 rc.cpp:4193
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Ligação"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 323
+#: rc.cpp:2098
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 350
+#: rc.cpp:2101
+#, no-c-format
+msgid "&Network:"
+msgstr "&Rede:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 371
+#: rc.cpp:2104 rc.cpp:3109 rc.cpp:3370 rc.cpp:3629 rc.cpp:4082 rc.cpp:4196
+#: rc.cpp:4554
+#, no-c-format
+msgid "Connection Preferences"
+msgstr "Preferências de Ligação"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 382
+#: rc.cpp:2107
+#, no-c-format
+msgid "&Prefer SSL-based connections"
+msgstr "&Preferir ligação baseadas em SSL"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 390
+#: rc.cpp:2110 rc.cpp:2353 rc.cpp:3084 rc.cpp:3352 rc.cpp:3607 rc.cpp:4055
+#: rc.cpp:4187 rc.cpp:4518 rc.cpp:5105
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from connect all"
+msgstr "E&xcluir de ligar todas"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 393
+#: rc.cpp:2113 rc.cpp:3355 rc.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check that case, the account will not be connected when you press the "
+"\"Connect All\" button, or at startup even if you selected to automatically "
+"connect at startup"
+msgstr ""
+"Se activar esta opção a conta não será ligada quando carregar no botão \"Ligar "
+"Todas\", nem no arranque mesmo que escolha ligar automaticamente no arranque."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 409
+#: rc.cpp:2116
+#, no-c-format
+msgid "Default &charset:"
+msgstr "&Conjunto de caracteres por omissão:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 446
+#: rc.cpp:2119
+#, no-c-format
+msgid "Default Messages"
+msgstr "Mensagens Predefinidas"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 457
+#: rc.cpp:2122
+#, no-c-format
+msgid "&Part message:"
+msgstr "Mensagem de des&pedida:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 468
+#: rc.cpp:2125
+#, no-c-format
+msgid "&Quit message:"
+msgstr "Mensagem de &saída:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 479
+#: rc.cpp:2128 rc.cpp:2131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message you want people to see when you part a channel without giving a "
+"reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
+msgstr ""
+"A mensagem que você quer que as outras pessoas vejam quando você deixa um canal "
+"sem dar nenhuma razão. Deixe-a em branco se quiser usar a mensagem predefinida "
+"do Kopete."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 490
+#: rc.cpp:2134 rc.cpp:2137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message you want people to see when you disconnect from IRC without giving "
+"a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
+msgstr ""
+"A mensagem que você quer que as outras pessoas vejam quando você se desliga de "
+"um canal sem dar nenhuma razão. Deixe-a em branco se quiser usar a mensagem "
+"predefinida do Kopete."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 522
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced Configuration"
+msgstr "Configuração Avança&da"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 533
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid "Message Destinations"
+msgstr "Destinos das Mensagens"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 544
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid "Auto-show anonymous windows"
+msgstr "Mostrar automaticamente as janelas anónimas"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 552
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Auto-show the server window"
+msgstr "Mostrar automaticamente a janela do servidor"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 568
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Server messages:"
+msgstr "Mensagem do servidor:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 576
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid "Server notices:"
+msgstr "Avisos do servidor:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 582
+#: rc.cpp:2158 rc.cpp:2173 rc.cpp:2191 rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid "Active Window"
+msgstr "Janela Activa"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 587
+#: rc.cpp:2161 rc.cpp:2176 rc.cpp:2194 rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "Server Window"
+msgstr "Janela do Servidor"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 592
+#: rc.cpp:2164 rc.cpp:2179 rc.cpp:2197 rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid "Anonymous Window"
+msgstr "Janela Anónima"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 597
+#: rc.cpp:2167 rc.cpp:2182 rc.cpp:2200 rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 660
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Error messages:"
+msgstr "Mensagens de erro:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 698
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid "Information replies:"
+msgstr "Respostas a informações:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 754
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Custom CTCP Replies"
+msgstr "Respostas de CTCP Personalizadas"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 763
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 807
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this dialog to add custom replies for when people send CTCP "
+"requests to you. You can also use this dialog to override the built-in replies "
+"for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO."
+msgstr ""
+"Você pode usar esta janela para adicionar respostas personalizadas, sempre que "
+"as pessoas enviam pedidos de CTCP para si. Você pode também usar esta janela "
+"para alterar as respostas predefinidas para o VERSION, USERINFO e CLIENTINFO."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 823
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid "&CTCP:"
+msgstr "&CTCP:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 839
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "&Reply:"
+msgstr "&Resposta:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 855
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid "Add Repl&y"
+msgstr "Ad&icionar Resposta"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 881
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid "Run Following Commands on Connect"
+msgstr "Correr os Seguintes Comandos ao Ligar-se"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 913
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Add Co&mmand"
+msgstr "Adicionar um Co&mando"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 954
+#: rc.cpp:2254 rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+"Todos os comandos aqui adicionados serão executados logo que se ligue a um "
+"servidor de IRC."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 59
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid "N&ickname/channel to add:"
+msgstr "'N&ickname'/canal a adicionar:"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 65
+#: rc.cpp:2266 rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add."
+msgstr "O nome do contacto de IRC ou canal que deseja adicionar."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 68
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type "
+"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, "
+"preceded by a pound sign ('#')."
+msgstr ""
+"O nome do contacto de IRC ou canal que deseja adicionar. Você poderá indicar "
+"simplesmente o texto da alcunha de uma pessoa, ou poderá também escrever o nome "
+"de um canal, antecedido de um símbolo de cardinal ('#')."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 79
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type "
+"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, "
+"preceded by a pound sign ('#')"
+msgstr ""
+"O nome do contacto de IRC ou canal que deseja adicionar. Você poderá indicar "
+"simplesmente o texto da alcunha de uma pessoa, ou poderá também escrever o nome "
+"de um canal, antecedido de um símbolo de cardinal ('#')."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 89
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe_bob or #somechannel)</i>"
+msgstr "<i>(por exemplo: ze_manel or #estecanal)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 119
+#: rc.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "&Search Channels"
+msgstr "Procurar Canai&s"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ircchatui.rc line 5
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 rc.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 30
+#: rc.cpp:2287
+#, no-c-format
+msgid "&Parameters:"
+msgstr "&Parâmetros:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2290
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mando:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 62
+#: rc.cpp:2293
+#, no-c-format
+msgid "Add &ID"
+msgstr "Adicionar &ID"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 73
+#: rc.cpp:2296
+#, no-c-format
+msgid "Add &new line"
+msgstr "Adicionar &nova linha"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 92
+#: rc.cpp:2299
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensagem:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 38
+#: rc.cpp:2302 rc.cpp:2338
+#, no-c-format
+msgid "&MSN Passport ID:"
+msgstr "ID de Passport de &MSN:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 47
+#: rc.cpp:2305 rc.cpp:2311
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add."
+msgstr "O ID do utilizador do contacto de MSN que deseja adicionar."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 50
+#: rc.cpp:2308 rc.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in the "
+"form of a valid E-mail address."
+msgstr ""
+"O ID do utilizador do contacto de MSN que deseja adicionar. Este deverá estar "
+"sob a forma de um endereço de e-mail válido."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 71
+#: rc.cpp:2317
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
+msgstr "<i>(por exemplo manel@hotmail.com)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 17
+#: rc.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - MSN"
+msgstr "Preferências da Conta - MSN"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 41
+#: rc.cpp:2323 rc.cpp:3328 rc.cpp:3586 rc.cpp:4034 rc.cpp:4497
+#, no-c-format
+msgid "&Basic Setup"
+msgstr "Configuração &Básica"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 77
+#: rc.cpp:2326 rc.cpp:3090 rc.cpp:3358 rc.cpp:3616 rc.cpp:4064 rc.cpp:4527
+#, no-c-format
+msgid "Registration"
+msgstr "Registo"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 102
+#: rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport."
+"<br>"
+"<br>If you do not currently have a Passport, please click the button to create "
+"one."
+msgstr ""
+"Para se ligar à rede da Microsoft, você precisa de um Passport da Microsoft."
+"<br>"
+"<br>Se não tiver um Passport, carregue no botão para criar um."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 113
+#: rc.cpp:2332 rc.cpp:3097 rc.cpp:3364 rc.cpp:3623 rc.cpp:4533
+#, no-c-format
+msgid "Re&gister New Account"
+msgstr "Re&gistar uma Nova Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 156
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2347
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use."
+msgstr "O ID do utilizador do contacto de MSN que deseja usar."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 159
+#: rc.cpp:2344 rc.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in the "
+"form of a valid E-mail address."
+msgstr ""
+"O ID do utilizador do contacto de MSN que deseja usar. Este deverá estar sob o "
+"formato de um endereço de e-mail válido."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 194
+#: rc.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press "
+"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at startup "
+"is enabled."
+msgstr ""
+"Se activar esta opção, a conta não será ligada quando carregar no botão \"Ligar "
+"Todas\" nem no arranque, mesmo que escolha ligar automaticamente no arranque."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 202
+#: rc.cpp:2359 rc.cpp:3349 rc.cpp:3613 rc.cpp:4524
+#, no-c-format
+msgid "Exclu&de from Global Identity"
+msgstr "Excluir da I&dentidade Global"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 214
+#: rc.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "MSN &Settings"
+msgstr "&Configuração do MSN"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 230
+#: rc.cpp:2365
+#, no-c-format
+msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts"
+msgstr "<qt><b>Nota:</b> Esta configuração aplica-se a todas as contas de MSN"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 241
+#: rc.cpp:2368
+#, no-c-format
+msgid "Global MSN Options"
+msgstr "Opções Globais MSN"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 260
+#: rc.cpp:2371
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
+msgstr ""
+"Abrir au&tomaticamente uma janela quando um utilizador inicia uma conversa"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 263
+#: rc.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will notify you when a contact starts typing their message, before "
+"the message is sent or finished."
+msgstr ""
+"Esta opção avisa-o quando um contacto começa a escrever a sua mensagem, antes "
+"da mensagem ser enviada ou terminada."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 279
+#: rc.cpp:2377
+#, no-c-format
+msgid "Download the msn picture:"
+msgstr "Transferir a imagem do MSN:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 285
+#: rc.cpp:2380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</p>\n"
+"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. It "
+"is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
+"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a conversation "
+"socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
+"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact has "
+"one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you are "
+"downloading their picture.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Indica quando o Kopete irá obter as imagens fornecidas pelos contactos</p>\n"
+"<dl><dt>Apenas manualmente</dt><dd>A imagem não é obtida automaticamente. Só o "
+"será quando o utilizador o pedir</dd>\n"
+"<dt>Quando for aberta uma conversa</dt><dd>A imagem é obtida quando um 'socket' "
+"de conversação é aberto, i.e., quando você abrir uma janela de conversação</dd>"
+"\n"
+"<dt>Automaticamente</dt><dd>Tentar sempre obter a imagem se o contacto tiver "
+"uma.<b>Nota:</b> isto irá abrir um 'socket' e irá avisar o utilizador que você "
+"está a obter a imagem dele.</dd></dl>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 291
+#: rc.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Only Manually"
+msgstr "Apenas Manualmente"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 296
+#: rc.cpp:2389
+#, no-c-format
+msgid "When a Chat is Open"
+msgstr "Quando uma Conversa é Aberta"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 301
+#: rc.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "Automatically"
+msgstr "Automaticamente"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 322
+#: rc.cpp:2395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n"
+"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. It "
+"is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
+"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a conversation "
+"socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
+"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact has "
+"one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you are "
+"downloading their picture.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Indica quando o Kopete irá obter as imagens fornecidas pelos contactos</p>\n"
+"<dl><dt>Apenas manualmente</dt><dd>A imagem não é obtida automaticamente. Só o "
+"será quando o utilizador o pedir</dd>\n"
+"<dt>Quando for aberta uma conversa</dt><dd>A imagem é obtida quando um 'socket' "
+"de conversação é aberto, i.e., quando você abrir uma janela de conversação</dd>"
+"\n"
+"<dt>Automaticamente</dt><dd>Tentar sempre obter a imagem se o contacto tiver "
+"uma.<b>Nota:</b> isto irá abrir um 'socket' e irá avisar o utilizador que você "
+"está a obter a imagem dele.</dd></dl>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 332
+#: rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "&Download and show custom emoticons"
+msgstr "O&bter e mostrar os ícones emotivos personalizados"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 338
+#: rc.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this option "
+"is enabled, Kopete will download these emoticons and show them."
+msgstr ""
+"O MSN Messenger permite-lhe escolher alguns ícones emotivos personalizados. Se "
+"esta opção estiver activa, o Kopete transfere esses ícones emotivos e "
+"mostra-os."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 346
+#: rc.cpp:2407
+#, no-c-format
+msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
+msgstr "E&xportar o tema de ícones emotivos para os utilizadores"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 349
+#: rc.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Only work with emoticons in the PNG format"
+msgstr "Só funciona com os ícones emotivos no formato PNG"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 353
+#: rc.cpp:2413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n"
+"Only works for emoticons in the PNG format."
+msgstr ""
+"Exporta todos os temas de ícones emotivos como ícones personalizados.\n"
+"Só funciona para os ícones emotivos no formato PNG."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 363
+#: rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidade"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 377
+#: rc.cpp:2420
+#, no-c-format
+msgid "Send client information"
+msgstr "Enviar a informação do cliente"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 386
+#: rc.cpp:2423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete."
+"<br>We recommend leaving this checked.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tornar possível aos seus contactos detectarem que você está a usar o "
+"Kopete."
+"<br>Recomenda-se que deixe esta opção assinalada.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 389
+#: rc.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let other "
+"third party clients guess which client they are using. We recommend leaving "
+"this checkbox checked."
+msgstr ""
+"Os clientes de MSN de terceiros, como o Kopete, dão aos outros utilizadores a "
+"possibilidade de descobrir qual o cliente que estão a usar. Recomenda-se que "
+"esta opção permaneça ligada."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 400
+#: rc.cpp:2429
+#, no-c-format
+msgid "Send &typing notifications"
+msgstr "Enviar as no&tificações de escrita"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 406
+#: rc.cpp:2432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> "
+"to your contacts. When you are composing a message, you might want your contact "
+"to know that you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para enviar <b>Notificações de escrita</b> "
+"para os seus contactos. Quando estiver a compor uma mensagem, poderá querer que "
+"o seu contacto saiba que você está a escrever, para que ele saiba que está a "
+"responder.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 422
+#: rc.cpp:2435
+#, no-c-format
+msgid "Expose my Jabber account to Jabber users"
+msgstr "Expor a minha conta de Jabber aos utilizadores de Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 428
+#: rc.cpp:2438 rc.cpp:2441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway know "
+"that you are also using Jabber."
+msgstr ""
+"Se já tiver uma conta de Jabber, poderá deixar que os utilizadores de Jabber "
+"numa 'gateway' de MSN saibam que você está também a usar Jabber."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 483
+#: rc.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab"
+msgstr "Existem também opções de privacidade na página de \"Contactos\""
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 548
+#: rc.cpp:2450 rc.cpp:3526 rc.cpp:3740 rc.cpp:3869
+#, no-c-format
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "Alcu&nha:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 554
+#: rc.cpp:2453 rc.cpp:2456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time you "
+"wish."
+msgstr ""
+"O nome alternativo ou alcunha que deseja usar no MSN. Você poderá alterar isto "
+"a qualquer altura que o desejar."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 575
+#: rc.cpp:2459
+#, no-c-format
+msgid "Phone Numbers"
+msgstr "Números de Telefone"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 586
+#: rc.cpp:2462
+#, no-c-format
+msgid "Hom&e:"
+msgstr "&Casa:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 597
+#: rc.cpp:2465
+#, no-c-format
+msgid "&Work:"
+msgstr "&Trabalho:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 618
+#: rc.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "&Mobile:"
+msgstr "Tele&móvel:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 636
+#: rc.cpp:2471
+#, no-c-format
+msgid "Display Picture"
+msgstr "Mostrar Imagem"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 655
+#: rc.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid "E&xport a display picture"
+msgstr "E&xportar uma imagem a mostrar"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 674
+#: rc.cpp:2477
+#, no-c-format
+msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96."
+msgstr ""
+"Por favor seleccione uma imagem quadrada. A imagem vai ser escalada para 96x96."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 696
+#: rc.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "&Select Image..."
+msgstr "&Seleccione a Imagem..."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 837
+#: rc.cpp:2483
+#, no-c-format
+msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page."
+msgstr "ATENÇÃO: tem que estar ligado para modificar esta página."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 850
+#: rc.cpp:2486
+#, no-c-format
+msgid "Con&tacts"
+msgstr "Con&tactos"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 863
+#: rc.cpp:2489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Italics</i> contacts are not on your contact list."
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Os contactos em <i>itálico</i> não estão na sua lista de contactos."
+"<br>\n"
+"Os contactos em <b>negrito</b> estão na sua lista de contactos mas você não "
+"está na deles."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 879
+#: rc.cpp:2494
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&ked contacts:"
+msgstr "Contactos &bloqueados:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 903
+#: rc.cpp:2497
+#, no-c-format
+msgid "&>"
+msgstr "&>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 911
+#: rc.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "&<"
+msgstr "&<"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 938
+#: rc.cpp:2503
+#, no-c-format
+msgid "Allo&wed contacts:"
+msgstr "Contactos &permitidos:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 981
+#: rc.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid "Block all users not in 'Allowed' &list"
+msgstr "Bloquear todos os utilizadores que não constem na &lista 'Permitidos'"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 984
+#: rc.cpp:2509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed list "
+"here, including any contacts not on your contact list."
+msgstr ""
+"Se assinalar esta opção, irá bloquear todos os utilizadores que não estejam "
+"presentes explicitamente na lista de permitidos aqui, incluindo os contactos "
+"que não constem na sua lista de contactos."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1042
+#: rc.cpp:2512
+#, no-c-format
+msgid "View &Reverse List"
+msgstr "Ver a Lista Inve&rsa"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1045
+#: rc.cpp:2515 rc.cpp:2518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The reverse list is the list of contacts who added you to their own contact "
+"list."
+msgstr ""
+"A lista inversa contém os contactos que o adicionaram à lista de contactos."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1087
+#: rc.cpp:2521
+#, no-c-format
+msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
+msgstr "ATENÇÃO: Tem que estar ligado para modificar esta página"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1100
+#: rc.cpp:2524 rc.cpp:4551
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "Liga&ção"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1111
+#: rc.cpp:2527
+#, no-c-format
+msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
+msgstr "Preferências de Ligação (para os utilizadores avançados)"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1122
+#: rc.cpp:2530 rc.cpp:3373 rc.cpp:3665 rc.cpp:4569
+#, no-c-format
+msgid "&Override default server information"
+msgstr "S&obrepor a informação por omissão do servidor"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1152
+#: rc.cpp:2533 rc.cpp:3656
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver /"
+msgstr "Ser&vidor /"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1166
+#: rc.cpp:2536 rc.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "po&rt:"
+msgstr "po&rto:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1190
+#: rc.cpp:2539
+#, no-c-format
+msgid "messenger.hotmail.com"
+msgstr "messenger.hotmail.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1193
+#: rc.cpp:2542 rc.cpp:2545 rc.cpp:2548 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like "
+"SIMP"
+msgstr ""
+"Modifique estes valores apenas se desejar utilizar um servidor 'proxy' para IM, "
+"como o SIMP"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1229
+#: rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Use &HTTP method"
+msgstr "Usar o método de &HTTP"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1234
+#: rc.cpp:2557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n"
+"This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n"
+"Only check this option if the normal connection doesn't work."
+msgstr ""
+"Liga-se ao MSN Messenger com um protocolo semelhante a HTTP no porto 80.\n"
+"Isto poderá ser usado para se ligar numa rede com uma 'firewall' restrita.\n"
+"Assinale apenas est aopção se a ligação normal não funcionar."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1250
+#: rc.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:"
+msgstr "Indique um &porto base para as ligações à webcam recebidas:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1253
+#: rc.cpp:2565 rc.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the "
+"incoming connection, and configure your firewall to accept connections on a "
+"range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used for the "
+"webcam. If you don't specify a port yourself, the operating system will choose "
+"an available port for you. It is recommended to leave the checkbox unchecked."
+msgstr ""
+"Se você estiver atrás de uma 'firewall', poderá querer indicar um porto de base "
+"a usar para a ligação recebida e configurar a sua 'firewall' para aceitar "
+"ligações num intervalo de 10 portos, a começar neste. As ligações recebidas são "
+"usadas para a Webcam. Se não indicar um porto você mesmo, o sistema operativo "
+"irá escolher um porto disponível para si. Recomenda-se que deixe a opção "
+"desligada."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 46
+#: rc.cpp:2571
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Endereço de e-mail:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 112
+#: rc.cpp:2577
+#, no-c-format
+msgid "Personal message:"
+msgstr "Mensagem pessoal:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 130
+#: rc.cpp:2580
+#, no-c-format
+msgid "Phones"
+msgstr "Telefones"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 141
+#: rc.cpp:2583 rc.cpp:4437
+#, no-c-format
+msgid "Home:"
+msgstr "Casa:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 149
+#: rc.cpp:2586 rc.cpp:4434
+#, no-c-format
+msgid "Work:"
+msgstr "Trabalho:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 173
+#: rc.cpp:2589
+#, no-c-format
+msgid "Mobile:"
+msgstr "Telemóvel:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 191
+#: rc.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "I am on &the contact list of this contact"
+msgstr "Es&tou na lista de contactos deste contacto"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 194
+#: rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
+msgstr "Mostra se você está na lista de contactos deste utilizador"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 198
+#: rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n"
+"If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
+msgstr ""
+"Se esta caixa estiver seleccionada, você está na lista de contactos deste "
+"utilizador.\n"
+"Se não estiver, o utilizador não o adicionou à sua lista ou removeu-o."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/msnchatui.rc line 13
+#: rc.cpp:2605
+#, no-c-format
+msgid "&Debug"
+msgstr "&Depurar"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 57
+#: rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation"
+msgstr ""
+"&Abrir automaticamente uma janela quando um utilizador inicia uma conversa"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 65
+#: rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically download the display picture if possible"
+msgstr "Obter &automaticamente a imagem de apresentação se possível"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 76
+#: rc.cpp:2617
+#, no-c-format
+msgid "Download and show custom emoticons (experimental)"
+msgstr "Obter e mostrar os ícones emotivos personalizados (experimental)"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 97
+#: rc.cpp:2620
+#, no-c-format
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Mensagens de Ausência"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 132
+#: rc.cpp:2623
+#, no-c-format
+msgid "Send &away messages"
+msgstr "Envi&ar mensagens de ausência"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 151
+#: rc.cpp:2626
+#, no-c-format
+msgid "Do not send more than one away message every"
+msgstr "Não enviar mais do que uma mensagem cada"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 170
+#: rc.cpp:2629
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 40
+#: rc.cpp:2632
+#, no-c-format
+msgid "Some One"
+msgstr "Alguém"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 70
+#: rc.cpp:2635 rc.cpp:2761 rc.cpp:2947
+#, no-c-format
+msgid "&Telephone number:"
+msgstr "Número de &telefone:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 76
+#: rc.cpp:2638 rc.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "The telephone number of the contact."
+msgstr "O número de telefone do contacto."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 79
+#: rc.cpp:2641 rc.cpp:2647
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The telephone number of the contact. This should be a number with SMS service "
+"available."
+msgstr ""
+"O número de telefone do contacto. Este deverá ser um número com o serviço de "
+"SMSs disponível."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 25
+#: rc.cpp:2650
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - SMS"
+msgstr "Preferências da Conta - SMS"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 82
+#: rc.cpp:2659 rc.cpp:5402
+#, no-c-format
+msgid "&Account name:"
+msgstr "Nome d&a conta:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 88
+#: rc.cpp:2662 rc.cpp:2665 rc.cpp:2677 rc.cpp:2773 rc.cpp:2776 rc.cpp:2785
+#: rc.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid "A unique name for this SMS account."
+msgstr "Um nome único para esta conta de SMS."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 99
+#: rc.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "&SMS delivery service:"
+msgstr "&Serviço de entrega de SMS:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 105
+#: rc.cpp:2671 rc.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "The delivery service that you would like to use."
+msgstr "O serviço de entrega que você deseja usar."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 108
+#: rc.cpp:2674 rc.cpp:2683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The delivery service that you would like to use. Note that you will need to "
+"have this software installed prior to using this account."
+msgstr ""
+"O serviço de entrega que você deseja usar. Repare que você necessitará de ter "
+"este programa instalado antes de usar esta conta."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 151
+#: rc.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "&Descrição"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 154
+#: rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid "Description of the SMS delivery service."
+msgstr "Descrição do serviço de entrega de SMS."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 157
+#: rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations."
+msgstr ""
+"Descrição do serviço de entrega de SMSs, incluindo as localizações de obtenção."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 188
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service."
+msgstr "Para usar o SMS, você precisa de uma conta com um serviço de entrega."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 220
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount Preferences"
+msgstr "Preferências da &Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 231
+#: rc.cpp:2704
+#, no-c-format
+msgid "Messaging Preferences"
+msgstr "Preferências de Mensagens"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 250
+#: rc.cpp:2707
+#, no-c-format
+msgid "If the message is too &long:"
+msgstr "Se a mensagem &for demasiado extensa:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 256
+#: rc.cpp:2710 rc.cpp:2725
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
+"SMS message."
+msgstr ""
+"O que deverá acontecer se você indicar uma mensagem demasiado grande para caber "
+"numa única mensagem de SMS."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 259
+#: rc.cpp:2713 rc.cpp:2728
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
+"SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages "
+"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete "
+"prompt you each time you enter a message that is too long."
+msgstr ""
+"O que deverá acontecer se você indicar uma mensagem demasiado grande para caber "
+"numa única mensagem de SMS. Você pode optar por parti-la em mensagens mais "
+"pequenas automaticamente, cancelar o envio da mensagem completa ou pedir ao "
+"Kopete para o avisar de cada vez que indica uma mensagem demasiado grande."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 265
+#: rc.cpp:2716
+#, no-c-format
+msgid "Prompt (recommended)"
+msgstr "Perguntar (recomendado)"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 270
+#: rc.cpp:2719
+#, no-c-format
+msgid "Break Into Multiple"
+msgstr "Partir em Várias"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 275
+#: rc.cpp:2722
+#, no-c-format
+msgid "Cancel Sending"
+msgstr "Cancelar o Envio"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 295
+#: rc.cpp:2731
+#, no-c-format
+msgid "&Enable phone number internationalization"
+msgstr "Activar a int&ernacionalização dos números de telefone"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 298
+#: rc.cpp:2734
+#, no-c-format
+msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization."
+msgstr ""
+"Assinale se quiser activar a internacionalização dos números de telefone."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 301
+#: rc.cpp:2737
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if you would like to enable phone number internationalization. Without "
+"this option, you will only be able to use SMS for accounts within your country."
+msgstr ""
+"Assinale se quiser permitir a internacionalização do número de telefone. Sem "
+"esta opção, você só poderá usar os SMS para as contas no seu próprio país."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 328
+#: rc.cpp:2740
+#, no-c-format
+msgid "Substitute leading &zero with code:"
+msgstr "Substituir o &zero inicial com o código:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 334
+#: rc.cpp:2743 rc.cpp:2746 rc.cpp:2755 rc.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "What you would like to substitute a leading zero with."
+msgstr "O que deseja que substitua o zero inicial."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 356
+#: rc.cpp:2749
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 359
+#: rc.cpp:2752
+#, no-c-format
+msgid "1234567890+"
+msgstr "1234567890+"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 60
+#: rc.cpp:2764 rc.cpp:2779
+#, no-c-format
+msgid "The telephone number of the contact you would like to add."
+msgstr "O número de telefone do contacto que deseja adicionar."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 63
+#: rc.cpp:2767 rc.cpp:2782
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The telephone number of the contact you would like to add. This should be a "
+"number with SMS service available."
+msgstr ""
+"O número de telefone do contacto que deseja adicionar. Este deverá ser um "
+"número com o serviço de SMS disponível."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 71
+#: rc.cpp:2770
+#, no-c-format
+msgid "Contact na&me:"
+msgstr "No&me do contacto:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2791
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient Settings"
+msgstr "Configuração do SMSClient"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 79
+#: rc.cpp:2794
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient &program:"
+msgstr "&Programa SMSClient:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 90
+#: rc.cpp:2797 rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Pro&vider:"
+msgstr "O&perador:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 116
+#: rc.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient &config path:"
+msgstr "Directoria de &configuração do SMSClient:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2803
+#, no-c-format
+msgid "GSMLib Settings"
+msgstr "Configuração do GSMLib"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "SMSSend Options"
+msgstr "Opões do SMSSend"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 124
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "SMSSend prefi&x:"
+msgstr "Prefi&xo do SMSSend:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 159
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid "Provider Options"
+msgstr "Opções do Operador"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 16
+#: rc.cpp:2821
+#, no-c-format
+msgid "Register Account - Gadu-Gadu"
+msgstr "Registar uma Nova Conta - Gadu-Gadu"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 66
+#: rc.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid "Repeat pass&word:"
+msgstr "Repe&tir a senha:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 72
+#: rc.cpp:2827 rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid "A confirmation of the password you would like to use."
+msgstr "A confirmação da senha que gostaria de usar."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 75
+#: rc.cpp:2830 rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account."
+msgstr "Uma confirmação da senha que gostaria de usar para esta conta."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 86
+#: rc.cpp:2833 rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid "The password you would like to use."
+msgstr "A senha que desejaria usar."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 89
+#: rc.cpp:2836 rc.cpp:2875
+#, no-c-format
+msgid "The password you would like to use for this account."
+msgstr "A senha que gostaria de usar para esta conta."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 97
+#: rc.cpp:2839 rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid "Your E-mail address."
+msgstr "O seu endereço de e-mail."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 100
+#: rc.cpp:2842 rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "The E-mail address you would like to use to register this account."
+msgstr "O endereço de e-mail com que deseja registar esta conta."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 136
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "&E-Mail address:"
+msgstr "&Endereço de e-mail:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 184
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid "&Verification sequence:"
+msgstr "Sequência de &verificação:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 190
+#: rc.cpp:2857 rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "The text from the image below."
+msgstr "O texto da imagem em baixo."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 193
+#: rc.cpp:2860 rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The text from the image below. This is used to prevent abusive automated "
+"registration scripts."
+msgstr ""
+"O texto da imagem em baixo. Isto é usado para evitar os programas de registo "
+"abusivo automático."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 337
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Gadu-Gadu registration token."
+msgstr "Elemento de registo do Gadu-Gadu."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 340
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field contains an image with number that you need to type into the <b>"
+"Verification Sequence</b> field above."
+msgstr ""
+"Este campo contém uma imagem com um número que você necessita de escrever no "
+"campo <b>Sequência de Verificação</b> em cima."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 375
+#: rc.cpp:2890
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the <b>"
+"Verification Sequence</b> field. This is used to prevent automated "
+"registration abuse.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Indique as letras e números mostradas na imagem em cima no campo <i>"
+"Sequência de Verificação</b>. Este é utilizado para impedir abusos utilizando "
+"subscrições automáticas.</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 40
+#: rc.cpp:2893 rc.cpp:3069
+#, no-c-format
+msgid "Gadu-Gadu &UIN:"
+msgstr "&UIN do Gadu-Gadu:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 55
+#: rc.cpp:2896 rc.cpp:2902
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add."
+msgstr "O ID do utilizador da conta de Gadu-Gadu que deseja adicionar."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 58
+#: rc.cpp:2899 rc.cpp:2905
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be in "
+"the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory."
+msgstr ""
+"O ID do utilizador da conta de Gadu-Gadu que deseja adicionar. Este deverá ter "
+"o formato de um número (sem pontos nem espaços). Este campo é obrigatório."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 79
+#: rc.cpp:2908
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: 1234567)</i>"
+msgstr "<i>(por exemplo: 1234567)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 109
+#: rc.cpp:2911
+#, no-c-format
+msgid "&Forename:"
+msgstr "&Nome próprio:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 115
+#: rc.cpp:2914 rc.cpp:2956
+#, no-c-format
+msgid "The forename of the contact you wish to add."
+msgstr "O nome próprio do contacto que deseja adicionar."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 118
+#: rc.cpp:2917 rc.cpp:2959
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this may "
+"include a middle name."
+msgstr ""
+"O nome próprio (primeiro nome) do contacto que deseja adicionar. Este campo "
+"poderá conter, opcionalmente, um nome intermédio."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 129
+#: rc.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "&Surname:"
+msgstr "&Apelido:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 135
+#: rc.cpp:2923 rc.cpp:2962
+#, no-c-format
+msgid "The surname of the contact you wish to add."
+msgstr "O apelido do contacto que deseja adicionar."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 138
+#: rc.cpp:2926 rc.cpp:2965
+#, no-c-format
+msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add."
+msgstr "O apelido (último nome) do contacto que deseja adicionar."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 160
+#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2935 rc.cpp:2968 rc.cpp:2971
+#, no-c-format
+msgid "A nickname for the contact you wish to add."
+msgstr ""
+"Um nome alternativo ou 'nickname' para o contacto que deseja adicionar."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 182
+#: rc.cpp:2938
+#, no-c-format
+msgid "&Email address:"
+msgstr "&Endereço de e-mail:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 188
+#: rc.cpp:2941 rc.cpp:2944 rc.cpp:2950 rc.cpp:2953 rc.cpp:2974 rc.cpp:2977
+#: rc.cpp:2980 rc.cpp:2983
+#, no-c-format
+msgid "E-Mail address for this contact."
+msgstr "O endereço de e-mail para este contacto."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 311
+#: rc.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\""
+msgstr ""
+"Ficar desli&gado para o contacto quando a opção \"Apenas para amigos\" é "
+"utilizada"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 314
+#: rc.cpp:2989 rc.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" status "
+"mode."
+msgstr ""
+"Assinale se quiser excluir este contacto do estado de \"Apenas para os "
+"amigos\"."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 323
+#: rc.cpp:2995
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 19
+#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:40 rc.cpp:2998
+#, no-c-format
+msgid "Away Dialog"
+msgstr "Janela de Ausência"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 52
+#: rc.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose status, by default present status is selected. \n"
+"So all you need to do is just to type in your description. \n"
+"Choosing Offline status will disconnect you, with given description."
+msgstr ""
+"Escolha o estado; por omissão é seleccionado o estado de presente.\n"
+"Como tal, tudo o que tem a fazer é escrever a sua descrição.\n"
+"Se escolher o estado Desligado será desligado com a descrição indicada."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 71
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid "O&nline"
+msgstr "Li&gado"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 77
+#: rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Set your status to Online."
+msgstr "Coloca o seu estado como Ligado."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 80
+#: rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with "
+"anyone who wishes."
+msgstr ""
+"Coloca o seu estado como Ligado, indicando que você está disponível para falar "
+"com que quiser."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 94
+#: rc.cpp:3021
+#, no-c-format
+msgid "Set your status to busy."
+msgstr "Coloca o seu estado como ocupado."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 97
+#: rc.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set your status to busy, indicating that you may should not be bothered with "
+"trivial chat, and may not be able to reply immediately."
+msgstr ""
+"Coloca o seu estado como ocupado, indicando que você não deverá ser incomodado "
+"com conversas banais, e que poderá não ser capaz de responder imediatamente."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 111
+#: rc.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set status to invisible, which will hide your presence from other users."
+msgstr ""
+"Coloca o seu estado como invisível, o que irá esconder a sua presença dos "
+"outros utilizadores."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 114
+#: rc.cpp:3033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who "
+"will see you as offline). However you may still chat, and see the online "
+"presence of others."
+msgstr ""
+"Coloca o seu estado como invisível, o que irá esconder a sua presença dos "
+"outros utilizadores (os quais vê-lo-ão como desligado). Contudo, você poderá "
+"continuar a conversar e a ver a presença dos outros."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 128
+#: rc.cpp:3039 rc.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid "Choose this status to disconnect with description entered below."
+msgstr ""
+"Escolha este estado para se desligar com a descrição indicada em baixo."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 151
+#: rc.cpp:3045
+#, no-c-format
+msgid "&Message:"
+msgstr "&Mensagem:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 157
+#: rc.cpp:3048 rc.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid "Description of your status."
+msgstr "Descrição do seu estado."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 160
+#: rc.cpp:3051 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Description of your status (up to 70 characters)."
+msgstr "Descrição do seu estado (até 70 caracteres)."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 24
+#: rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu"
+msgstr "Preferências da Conta - Gadu-Gadu"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 78
+#: rc.cpp:3072 rc.cpp:3078
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account."
+msgstr "O ID do utilizador da sua conta de Gadu-Gadu."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 81
+#: rc.cpp:3075 rc.cpp:3081
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a number "
+"(no decimals, no spaces)."
+msgstr ""
+"O ID do utilizador da sua conta de Gadu-Gadu. Esta deverá ter o formato de um "
+"número (sem pontos nem espaços)."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 125
+#: rc.cpp:3087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
+"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window."
+msgstr ""
+"Assinale para não ligar automaticamente. Se estiver assinalado, pode ligar a "
+"esta conta manualmente usando o ícone na parte inferior da janela principal do "
+"Kopete."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 169
+#: rc.cpp:3093
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"If you do not currently have an account, please click the button to create one."
+msgstr ""
+"Para se ligar à rede do Gadu-Gadu, você irá precisar de uma conta do Gadu-Gadu."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Se não tiver uma conta, carregue no botão para criar uma."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 186
+#: rc.cpp:3100 rc.cpp:3103 rc.cpp:4073 rc.cpp:4076 rc.cpp:4536 rc.cpp:4539
+#, no-c-format
+msgid "Register a new account on this network."
+msgstr "Regista uma conta nova nesta rede."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 260
+#: rc.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "&Use direct connections (DCC)"
+msgstr "&Utilizar ligações directas (DCC)"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 279
+#: rc.cpp:3115
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encr&yption (SSL):"
+msgstr "Utilizar a c&ifra do protocolo (SSL):"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 285
+#: rc.cpp:3118 rc.cpp:3133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server."
+msgstr "Se deseja ou não activar a comunicação cifrada com SSL com o servidor."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 288
+#: rc.cpp:3121 rc.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server. "
+"Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication "
+"with the server."
+msgstr ""
+"Se deseja ou não activar a comunicação cifrada com SSL com o servidor. Repare "
+"que isto não é uma cifra ponto-a-ponto, mas sim uma comunicação cifrada com o "
+"servidor."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 294
+#: rc.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "If Available"
+msgstr "Se Disponível"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 299
+#: rc.cpp:3127
+#, no-c-format
+msgid "Required"
+msgstr "Necessário"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 333
+#: rc.cpp:3139
+#, no-c-format
+msgid "C&ache server information"
+msgstr "Coloc&ar em 'cache' a informação do servidor"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 339
+#: rc.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cache connection information for each server connected to in case the main "
+"load-balancing server fails."
+msgstr ""
+"Colocar a informação das ligações em 'cache' para cada servidor ligado, no caso "
+"de o servidor principal do balanceamento de carga falhar."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 342
+#: rc.cpp:3145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server fails. "
+" If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers directly "
+"using cached information about them. This prevents connection errors when the "
+"main load-balancing server does not answer. In practice it only helps very "
+"rarely."
+msgstr ""
+"Esta opção é usada quando o servidor primário de balanceamento de carga do "
+"Gadu-Gadu falhar. Se isto estiver assinalado, o Kopete tentar-se-á ligar aos "
+"servidores actuais directamente, usando a informação em 'cache' sobre eles. "
+"Isto evita os erros de ligação quando o servidor principal de balanceamento de "
+"carga não responder. Na prática, isto só ajuda muito raramente."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 353
+#: rc.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Ignore people off your contact list"
+msgstr "Ignorar pessoas que não estão na sua lista de contactos"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 371
+#: rc.cpp:3151
+#, no-c-format
+msgid "U&ser Information"
+msgstr "Informaçõe&s do Utilizador"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 397
+#: rc.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal "
+"Information.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">deverá estar ligado para modificar a sua Informação "
+"Pessoal.</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 408
+#: rc.cpp:3157
+#, no-c-format
+msgid "User Information"
+msgstr "Informações do Utilizador"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 443
+#: rc.cpp:3163 rc.cpp:3217
+#, no-c-format
+msgid "Surname:"
+msgstr "Apelido:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 451
+#: rc.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Your nick name:"
+msgstr "A sua alcunha:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 459
+#: rc.cpp:3169 rc.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Gender:"
+msgstr "Sexo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 467
+#: rc.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "Year of birth:"
+msgstr "Ano de nascimento:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 475
+#: rc.cpp:3175 rc.cpp:3223 rc.cpp:3472 rc.cpp:3767 rc.cpp:4004 rc.cpp:4377
+#: rc.cpp:4392
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "Cidade:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 520
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:215 rc.cpp:3178 rc.cpp:3238
+#, no-c-format
+msgid "Female"
+msgstr "Feminino"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 525
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:216 rc.cpp:3181 rc.cpp:3235
+#, no-c-format
+msgid "Male"
+msgstr "Masculino"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 560
+#: rc.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Values below are going to be used in search, but will not appear in results."
+msgstr ""
+"Os valores abaixo serão usados na pesquisa, mas não irão aparecer nos "
+"resultados."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 601
+#: rc.cpp:3187
+#, no-c-format
+msgid "Maiden name:"
+msgstr "Nome de solteiro:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 609
+#: rc.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "City of origin:"
+msgstr "Cidade de origem:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 651
+#: rc.cpp:3193
+#, no-c-format
+msgid "&File Transfer"
+msgstr "Transferência de &Ficheiro"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 665
+#: rc.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Global DCC Options"
+msgstr "Opções Globais de DCC"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 676
+#: rc.cpp:3199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</b> "
+"Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">Estas opções afectam <b>"
+"todas</b> as contas Gadu-Gadu.</font></p></qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 684
+#: rc.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "&Override default configuration"
+msgstr "S&obrepor a configuração por omissão"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 714
+#: rc.cpp:3205
+#, no-c-format
+msgid "Local &IP address /"
+msgstr "Endereço &IP local /"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 752
+#: rc.cpp:3211
+#, no-c-format
+msgid "0.0.0.0"
+msgstr "0.0.0.0"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 104
+#: rc.cpp:3220 rc.cpp:4701
+#, no-c-format
+msgid "Nick:"
+msgstr "Alcunha:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 162
+#: rc.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "Age from:"
+msgstr "Idade desde:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 190
+#: rc.cpp:3229
+#, no-c-format
+msgid "to:"
+msgstr "para:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 304
+#: rc.cpp:3241
+#, no-c-format
+msgid "User number:"
+msgstr "Número do utilizador:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 327
+#: rc.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid "Request information about user:"
+msgstr "Pedir informações sobre o utilizador:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 341
+#: rc.cpp:3247
+#, no-c-format
+msgid "Search by specified data:"
+msgstr "Procurar por dados específicos:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 357
+#: rc.cpp:3250
+#, no-c-format
+msgid "Lookup only those that are currently online"
+msgstr "Procurar apenas os que estão actualmente ligados"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 450
+#: rc.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "Age"
+msgstr "Idade"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 461
+#: rc.cpp:3265
+#, no-c-format
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 472
+#: rc.cpp:3268 rc.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 483
+#: rc.cpp:3271
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 486
+#: rc.cpp:3274
+#, no-c-format
+msgid "DONT_TRANSLATE"
+msgstr "DONT_TRANSLATE"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 489
+#: rc.cpp:3277 rc.cpp:3283
+#, no-c-format
+msgid "DONT_TRANSL"
+msgstr "DONT_TRANSL"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 492
+#: rc.cpp:3280
+#, no-c-format
+msgid "999"
+msgstr "999"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 498
+#: rc.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "245324956234"
+msgstr "245324956234"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3289
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
+msgstr "Indique por favor o nome da sala de conversação a que se quer juntar."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 69
+#: rc.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Room &name:"
+msgstr "&Nome da sala:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 80
+#: rc.cpp:3295
+#, no-c-format
+msgid "E&xchange:"
+msgstr "E&xtensão:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 27
+#: rc.cpp:3298 rc.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Informações de Contacto"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 53
+#: rc.cpp:3301
+#, no-c-format
+msgid "AIM screen name:"
+msgstr "Nome de utilizador do AIM:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 51
+#: rc.cpp:3304 rc.cpp:4356
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Alcunha:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 80
+#: rc.cpp:3307
+#, no-c-format
+msgid "Screen name:"
+msgstr "Nome do utilizador:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 122
+#: rc.cpp:3313
+#, no-c-format
+msgid "Idle minutes:"
+msgstr "Minutos inactivo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 201
+#: rc.cpp:3322
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "Perfil:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 24
+#: rc.cpp:3325
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - AIM"
+msgstr "Preferências da Conta - AIM"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 86
+#: rc.cpp:3334
+#, no-c-format
+msgid "AIM &screen name:"
+msgstr "&Nome de utilizador do AIM:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 92
+#: rc.cpp:3337 rc.cpp:3343
+#, no-c-format
+msgid "The screen name of your AIM account."
+msgstr "O nome de utilizador da sua conta do AIM."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 95
+#: rc.cpp:3340 rc.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an "
+"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
+msgstr ""
+"O nome de utilizador da sua conta do AIM. Este deverá estar sob o formato de "
+"texto alfanumérico (os espaços são permitidos e não há distinção de "
+"maiúsculas)."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 175
+#: rc.cpp:3361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a screen "
+"name from AIM, AOL, or .Mac."
+"<br>"
+"<br>If you do not currently have an AIM screen name, please click the button to "
+"create one."
+msgstr ""
+"Para se ligar à rede do Mensageiro Instantâneo da AOL (AIM), você irá precisar "
+"de um nome de utilizador da AIM, AOL ou .Mac."
+"<br>"
+"<br>Se não tiver um nome de utilizador do AIM, carregue no botão para criar um."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 215
+#: rc.cpp:3367 rc.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "Accou&nt Preferences"
+msgstr "Preferê&ncias da Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 265
+#: rc.cpp:3379 rc.cpp:3388
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
+msgstr "O endereço IP ou máscara do servidor de AIM ao qual se deseja ligar."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 268
+#: rc.cpp:3382 rc.cpp:3391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. Normally "
+"you will want the default (login.oscar.aol.com)."
+msgstr ""
+"O endereço IP ou máscara do servidor de AIM ao qual se deseja ligar. "
+"Normalmente, você irá querer o predefinido (login.oscar.aol.com)."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 279
+#: rc.cpp:3385
+#, no-c-format
+msgid "login.oscar.aol.com"
+msgstr "login.oscar.aol.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 296
+#: rc.cpp:3394 rc.cpp:3647 rc.cpp:4214 rc.cpp:4587 rc.cpp:5126
+#, no-c-format
+msgid "Po&rt:"
+msgstr "Po&rto:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 302
+#: rc.cpp:3397 rc.cpp:3403
+#, no-c-format
+msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
+msgstr "O porto do servidor de AIM ao qual se deseja ligar."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 305
+#: rc.cpp:3400 rc.cpp:3406
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this is "
+"5190."
+msgstr ""
+"O porto do servidor de AIM ao qual se deseja ligar. Este é, normalmente, o "
+"5190."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 368
+#: rc.cpp:3409 rc.cpp:3698
+#, no-c-format
+msgid "Default to the following &encoding for messages:"
+msgstr "Usar a s&eguinte codificação predefinida para as mensagens:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 381
+#: rc.cpp:3412 rc.cpp:4659
+#, no-c-format
+msgid "Pri&vacy"
+msgstr "Pri&vacidade"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 392
+#: rc.cpp:3415
+#, no-c-format
+msgid "Visibility settings"
+msgstr "Opções de visibilidade"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 403
+#: rc.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Allow only from visible list"
+msgstr "Permitir apenas da lista visível"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 411
+#: rc.cpp:3421
+#, no-c-format
+msgid "Block all users"
+msgstr "Bloquear todos os utilizadores"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 419
+#: rc.cpp:3424
+#, no-c-format
+msgid "Block AIM users"
+msgstr "Bloquear utilizadores AIM"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 427
+#: rc.cpp:3427
+#, no-c-format
+msgid "Block only from invisible list"
+msgstr "Bloquear apenas da lista invisível"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 435
+#: rc.cpp:3430
+#, no-c-format
+msgid "Allow all users"
+msgstr "Permitir todos os utilizadores"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 443
+#: rc.cpp:3433
+#, no-c-format
+msgid "Allow only contact list's users"
+msgstr "Permitir apenas utilizadores na lista de contactos"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Interests"
+msgstr "Interesses"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:3439 rc.cpp:3980
+#, no-c-format
+msgid "Personal Work Information"
+msgstr "Informações Pessoais de Trabalho"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 43
+#: rc.cpp:3445 rc.cpp:4428
+#, no-c-format
+msgid "Fax:"
+msgstr "Fax:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 51
+#: rc.cpp:3448 rc.cpp:4419
+#, no-c-format
+msgid "Department:"
+msgstr "Departamento:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 67
+#: rc.cpp:3451 rc.cpp:4413
+#, no-c-format
+msgid "Position:"
+msgstr "Posição:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 101
+#: rc.cpp:3454 rc.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "Company Location Information"
+msgstr "Informações da Localização da Companhia"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 120
+#: rc.cpp:3460 rc.cpp:3992 rc.cpp:4344
+#, no-c-format
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Página Web:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 136
+#: rc.cpp:3466 rc.cpp:4007
+#, no-c-format
+msgid "Zip:"
+msgstr "Código postal:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 144
+#: rc.cpp:3469 rc.cpp:3773 rc.cpp:4001
+#, no-c-format
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 168
+#: rc.cpp:3475 rc.cpp:3770 rc.cpp:3995 rc.cpp:4380 rc.cpp:4401
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3478
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 33
+#: rc.cpp:3481
+#, no-c-format
+msgid "Clear the results"
+msgstr "Limpar os resultados"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 47
+#: rc.cpp:3487
+#, no-c-format
+msgid "Close this dialog"
+msgstr "Fechar esta janela"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 67
+#: rc.cpp:3493
+#, no-c-format
+msgid "Stops the search"
+msgstr "Interrompe a procura"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 87
+#: rc.cpp:3499
+#, no-c-format
+msgid "Add the selected user to your contact list"
+msgstr "Adiciona o utilizador seleccionado à sua lista de contactos"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 98
+#: rc.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "User Info"
+msgstr "Informações do Utilizador"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 104
+#: rc.cpp:3505
+#, no-c-format
+msgid "Show information about the selected contact"
+msgstr "Mostrar informações acerca do contacto seleccionado"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 133
+#: rc.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "UIN Search"
+msgstr "Procura por UIN"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 144
+#: rc.cpp:3511 rc.cpp:3743
+#, no-c-format
+msgid "&UIN #:"
+msgstr "&UIN #:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 179
+#: rc.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "ICQ Whitepages Search"
+msgstr "Procura nas Páginas Brancas ICQ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 200
+#: rc.cpp:3517
+#, no-c-format
+msgid "&Last name:"
+msgstr "Ape&lido:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 211
+#: rc.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "&First name:"
+msgstr "Nome &próprio:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 222
+#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3719 rc.cpp:3893
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&E-mail:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 249
+#: rc.cpp:3529
+#, no-c-format
+msgid "Lan&guage:"
+msgstr "Lín&gua:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 270
+#: rc.cpp:3532 rc.cpp:3704 rc.cpp:3926
+#, no-c-format
+msgid "&City:"
+msgstr "&Cidade:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 291
+#: rc.cpp:3535
+#, no-c-format
+msgid "&Gender:"
+msgstr "&Sexo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 307
+#: rc.cpp:3538
+#, no-c-format
+msgid "Only search for online contacts"
+msgstr "Procura apenas contactos ligados"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 315
+#: rc.cpp:3541
+#, no-c-format
+msgid "C&ountry:"
+msgstr "P&aís:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 372
+#: rc.cpp:3547
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Alcunha"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 416
+#: rc.cpp:3559
+#, no-c-format
+msgid "Requires Authorization?"
+msgstr "Necessita de Autorização?"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 432
+#: rc.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is where the results from your search are displayed. If you double-click a "
+"result, the search window will close and pass the UIN of the contact you wish "
+"to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact at a time."
+msgstr ""
+"É aqui que os resultados da sua procura são mostrados. Se carregar duas vezes "
+"num resultado a janela de procura fecha-se e passa o UIN do contacto que deseja "
+"adicionar para o Assistente de Adicionar Contacto. Só pode adicionar um "
+"contacto de cada vez."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 440
+#: rc.cpp:3565 rc.cpp:3803 rc.cpp:4740 rc.cpp:5048
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 443
+#: rc.cpp:3568
+#, no-c-format
+msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria"
+msgstr "Procura nas Páginas Brancas do ICQ com o seu critério de procura"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 454
+#: rc.cpp:3571
+#, no-c-format
+msgid "New Search"
+msgstr "Nova Procura"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 457
+#: rc.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Clears both search fields and results"
+msgstr "Limpa tanto os campos de procura como os resultados"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 41
+#: rc.cpp:3577
+#, no-c-format
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "Endereços de e-mail:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 54
+#: rc.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "Contact notes:"
+msgstr "Notas do contacto:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 16
+#: rc.cpp:3583
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - ICQ"
+msgstr "Preferências da Conta - ICQ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 48
+#: rc.cpp:3589
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences"
+msgstr "Preferências da Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 67
+#: rc.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "IC&Q UIN:"
+msgstr "UIN de IC&Q:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 73
+#: rc.cpp:3595 rc.cpp:3601
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of your ICQ account."
+msgstr "O ID do utilizador da sua conta de ICQ."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 76
+#: rc.cpp:3598 rc.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no "
+"decimals, no spaces)."
+msgstr ""
+"O ID do utilizador da sua conta de ICQ. Esta deverá estar sob a forma de um "
+"número (sem vírgulas nem espaços)."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 160
+#: rc.cpp:3619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to create "
+"one."
+msgstr ""
+"Para se ligar à rede do ICQ, você vai precisar de uma conta de ICQ."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Se não tiver uma conta de ICQ, carregue no botão para criar uma."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 234
+#: rc.cpp:3632 rc.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to."
+msgstr "O porto do servidor de ICQ ao qual se deseja ligar."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 237
+#: rc.cpp:3635 rc.cpp:3653
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this is "
+"5190."
+msgstr ""
+"O porto do servidor de ICQ ao qual se deseja ligar. Este é, normalmente, o "
+"5190."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 248
+#: rc.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "login.icq.com"
+msgstr "login.icq.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 251
+#: rc.cpp:3641 rc.cpp:3659
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to."
+msgstr "O endereço IP ou máscara do servidor de ICQ ao qual se deseja ligar."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 254
+#: rc.cpp:3644 rc.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. Normally "
+"you will want the default (login.icq.com)."
+msgstr ""
+"O endereço IP ou máscara do servidor de ICQ ao qual se deseja ligar. "
+"Normalmente, você quererá o predefinido (login.icq.com)."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 312
+#: rc.cpp:3668
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Options"
+msgstr "Opções de Privacidade"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 323
+#: rc.cpp:3671
+#, no-c-format
+msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
+msgstr ""
+"Pedi&r autorização antes de alguém o adicionar à sua lista de contactos"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 326
+#: rc.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
+"their contact list without authorization from you."
+msgstr ""
+"Activar o pedido de autorização, o que fará com que os utilizadores não possam "
+"adicionar o seu contacto à lista deles sem uma autorização sua."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 329
+#: rc.cpp:3677
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
+"their contact list without authorization from you. Check this box, and you "
+"will have to confirm any users who add you to their list before they may see "
+"your online status."
+msgstr ""
+"Activar o pedido de autorização, o que fará com que os utilizadores não possam "
+"adicionar o seu contacto à lista deles sem uma autorização sua. Assinale esta "
+"opção, para que tenha de confirmar a todos os utilizadores que o adicionam à "
+"lista deles antes de poder ver o seu estado de ligação."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 337
+#: rc.cpp:3680
+#, no-c-format
+msgid "Hide &IP address"
+msgstr "Esconder o endereço &IP"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 340
+#: rc.cpp:3683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to hide your IP address from people when they view your user info"
+msgstr ""
+"Assinale isto para esconder o seu endereço IP das pessoas que vem a sua "
+"informação de utilizador"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 343
+#: rc.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this box will not allow people to see what your IP address if they "
+"view your ICQ user details such as name, address, or age."
+msgstr ""
+"Se activar isto outras pessoas não poderão ver o seu endereço IP quando vem "
+"outro detalhes de utilizador ICQ, tal como o nome, endereço ou idade."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 351
+#: rc.cpp:3689
+#, no-c-format
+msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center"
+msgstr ""
+"Tornar o meu estado disponível no centro de mensagens unificado do &ICQ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 357
+#: rc.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to enable Web Aware functionality."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para activar a funcionalidade de Notificação na Rede."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 360
+#: rc.cpp:3695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people to "
+"see your online status from ICQ's web page, and send you a message without "
+"necessarily having ICQ themselves."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para activar a funcionalidade de Notificação na Web do ICQ, "
+"o que permite que as outras pessoas vejam o seu estado de ligação na página Web "
+"do ICQ e lhe mandem uma mensagem sem terem necessariamente o ICQ instalado para "
+"eles."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 24
+#: rc.cpp:3701
+#, no-c-format
+msgid "Location && Contact Information"
+msgstr "Informações de Localização e Contacto"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 46
+#: rc.cpp:3707 rc.cpp:3917
+#, no-c-format
+msgid "&Address:"
+msgstr "En&dereço:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 57
+#: rc.cpp:3710 rc.cpp:3908
+#, no-c-format
+msgid "&Phone:"
+msgstr "Tele&fone:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 68
+#: rc.cpp:3713 rc.cpp:3923
+#, no-c-format
+msgid "&State:"
+msgstr "E&stado:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 95
+#: rc.cpp:3716 rc.cpp:3920
+#, no-c-format
+msgid "Countr&y:"
+msgstr "Pa&ís:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 149
+#: rc.cpp:3722 rc.cpp:3890
+#, no-c-format
+msgid "&Homepage:"
+msgstr "&Página Web:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 200
+#: rc.cpp:3725 rc.cpp:3902
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x:"
+msgstr "Fa&x:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 230
+#: rc.cpp:3728 rc.cpp:3911
+#, no-c-format
+msgid "Ce&ll:"
+msgstr "Te&lemóvel:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 257
+#: rc.cpp:3731 rc.cpp:3929
+#, no-c-format
+msgid "&Zip:"
+msgstr "&Código postal:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 289
+#: rc.cpp:3734 rc.cpp:3857
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Dados Pessoais"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 316
+#: rc.cpp:3737
+#, no-c-format
+msgid "&Full name:"
+msgstr "Nome comp&leto:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 398
+#: rc.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "&Birthday:"
+msgstr "Data de &nascimento:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 414
+#: rc.cpp:3749
+#, no-c-format
+msgid "Gen&der:"
+msgstr "Se&xo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 449
+#: rc.cpp:3752
+#, no-c-format
+msgid "&IP:"
+msgstr "&IP:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 460
+#: rc.cpp:3755
+#, no-c-format
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Fuso-horário:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 471
+#: rc.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid "Marital status:"
+msgstr "Estado civil:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 487
+#: rc.cpp:3761
+#, no-c-format
+msgid "A&ge:"
+msgstr "I&dade:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 508
+#: rc.cpp:3764
+#, no-c-format
+msgid "Origin"
+msgstr "Origem"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 16
+#: rc.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "ICQ Authorization Reply"
+msgstr "Resposta à Autorização ICQ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 43
+#: rc.cpp:3779
+#, no-c-format
+msgid "Reason:"
+msgstr "Razão:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 108
+#: rc.cpp:3782
+#, no-c-format
+msgid "&Grant authorization"
+msgstr "&Enviar autorização"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 119
+#: rc.cpp:3785
+#, no-c-format
+msgid "&Decline authorization"
+msgstr "&Negar autorização"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 148
+#: rc.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list."
+msgstr "%1 pediu autorização para o adicionar à sua lista de contactos."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 172
+#: rc.cpp:3791
+#, no-c-format
+msgid "Request Reason:"
+msgstr "Razão do Pedido:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 188
+#: rc.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "Some reason..."
+msgstr "Alguma razão..."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 38
+#: rc.cpp:3797
+#, no-c-format
+msgid "UIN #:"
+msgstr "UIN #:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 61
+#: rc.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :"
+msgstr "Em alternativa, poderá procurar nas Páginas Brancas do ICQ :"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:"
+msgstr "Usar esta codificação ao falar com &este contacto:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 24
+#: rc.cpp:3809
+#, no-c-format
+msgid "Always visible:"
+msgstr "Sempre visível:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 32
+#: rc.cpp:3812
+#, no-c-format
+msgid "Contacts:"
+msgstr "Contactos:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 155
+#: rc.cpp:3827
+#, no-c-format
+msgid "Always invisible:"
+msgstr "Sempre invisível:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add "
+"them?"
+msgstr ""
+"Os seguintes contactos não estão na sua lista de contactos. Deseja "
+"adicioná-los?"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 43
+#: rc.cpp:3833
+#, no-c-format
+msgid "Do &not ask again"
+msgstr "&Não voltar a perguntar"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 16
+#: rc.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid "Add Yahoo Contact"
+msgstr "Adicionar Contacto Yahoo"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 41
+#: rc.cpp:3839 rc.cpp:4040
+#, no-c-format
+msgid "&Yahoo username:"
+msgstr "Nome de utilizador do &Yahoo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 47
+#: rc.cpp:3842 rc.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add."
+msgstr "O nomec da conta do Yahoo que deseja adicionar."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 50
+#: rc.cpp:3845 rc.cpp:3851
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The account name of the Yahoo account you would like to add. This should be in "
+"the form of an alphanumeric string (no spaces)."
+msgstr ""
+"O nome da conta de Yahoo que deseja adicionar. Esta deverá estar sob a forma de "
+"texto alfanumérico (sem espaços)."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 71
+#: rc.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe8752)</i>"
+msgstr "<i>(por exemplo: manel8752)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 46
+#: rc.cpp:3863
+#, no-c-format
+msgid "Second name:"
+msgstr "Segundo nome:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 119
+#: rc.cpp:3872
+#, no-c-format
+msgid "Yahoo ID:"
+msgstr "ID do Yahoo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 130
+#: rc.cpp:3875
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 141
+#: rc.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "Aniversário:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 203
+#: rc.cpp:3881 rc.cpp:4341
+#, no-c-format
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Data de nascimento:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 244
+#: rc.cpp:3887
+#, no-c-format
+msgid "Pager:"
+msgstr "Pager:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 293
+#: rc.cpp:3896
+#, no-c-format
+msgid "Email &3:"
+msgstr "E-mail &3:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 304
+#: rc.cpp:3899
+#, no-c-format
+msgid "Email &2:"
+msgstr "E-mail &2:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 382
+#: rc.cpp:3905
+#, no-c-format
+msgid "Additional:"
+msgstr "Adicional:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 476
+#: rc.cpp:3914
+#, no-c-format
+msgid "Location Information"
+msgstr "Informações de Localização"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3932
+#, no-c-format
+msgid "Invite Friends to Conference"
+msgstr "Convidar Amigos para Conferência"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 35
+#: rc.cpp:3935
+#, no-c-format
+msgid "Conference Members"
+msgstr "Membros da Conferência"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 54
+#: rc.cpp:3938
+#, no-c-format
+msgid "Friend List"
+msgstr "Lista de Amigos"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 60
+#: rc.cpp:3941 rc.cpp:3947
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Novo Item"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 88
+#: rc.cpp:3944
+#, no-c-format
+msgid "Chat Invitation List"
+msgstr "Lista de Convites de Conversa"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 162
+#: rc.cpp:3953
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "Adicionar >>"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 170
+#: rc.cpp:3956
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< Remover"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 207
+#: rc.cpp:3959
+#, no-c-format
+msgid "Invitation Message"
+msgstr "Mensagem de Convite"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 288
+#: rc.cpp:3965
+#, no-c-format
+msgid "Invite"
+msgstr "Convidar"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 30
+#: rc.cpp:3968
+#, no-c-format
+msgid "Show Me As"
+msgstr "Mostrar-Me Como"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 45
+#: rc.cpp:3971
+#, no-c-format
+msgid "Perma&nently offline"
+msgstr "Desligado perma&nentemente"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 83
+#: rc.cpp:3977
+#, no-c-format
+msgid "Off&line"
+msgstr "Des&ligado"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:4010
+#, no-c-format
+msgid "Contact comments:"
+msgstr "Comentários do contacto:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 40
+#: rc.cpp:4013
+#, no-c-format
+msgid "Note 1:"
+msgstr "Nota 1:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 56
+#: rc.cpp:4016
+#, no-c-format
+msgid "Note 2:"
+msgstr "Nota 2:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 80
+#: rc.cpp:4019
+#, no-c-format
+msgid "Note 3:"
+msgstr "Nota 3:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 96
+#: rc.cpp:4022
+#, no-c-format
+msgid "Note 4:"
+msgstr "Nota 4:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 30
+#: rc.cpp:4025
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your Account has to be verified because of too many false login attempts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"A sua conta tem que ser verificada devido a demasiadas tentativas falhadas de "
+"autenticação."
+"<br>"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 46
+#: rc.cpp:4028
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the chars shown in the picture:"
+msgstr "Por favor indique os caracteres mostrados na imagem:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4031
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Yahoo"
+msgstr "Preferências da Conta - Yahoo"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 79
+#: rc.cpp:4043 rc.cpp:4049
+#, no-c-format
+msgid "The account name of your Yahoo account."
+msgstr "O nome da sua conta do Yahoo."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 82
+#: rc.cpp:4046 rc.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an "
+"alphanumeric string (no spaces)."
+msgstr ""
+"O nome da sua conta de Yahoo. Esta deverá estar sob a forma de texto "
+"alfanumérico (sem espaços)."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 106
+#: rc.cpp:4058 rc.cpp:4190 rc.cpp:4521 rc.cpp:5108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
+"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window"
+msgstr ""
+"Assinale para não se ligar automaticamente. Se estiver assinalada, pode "
+"ligar-se a esta conta manualmente usando o ícone na parte inferior da janela "
+"principal do Kopete."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 114
+#: rc.cpp:4061
+#, no-c-format
+msgid "Exclude from &Global Identity"
+msgstr "Excluir da Identidade &Global"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 157
+#: rc.cpp:4067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account."
+"<br>"
+"<br>If you do not currently have a Yahoo account, please click the button to "
+"create one."
+msgstr ""
+"Para se ligar à rede do Yahoo, você vai precisar de uma conta de Yahoo."
+"<br>"
+"<br>Se não tiver uma conta de Yahoo, carregue no botão para criar uma."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 171
+#: rc.cpp:4070
+#, no-c-format
+msgid "Register &New Account"
+msgstr "Registar uma &Nova Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 206
+#: rc.cpp:4079
+#, no-c-format
+msgid "Accoun&t Preferences"
+msgstr "Preferências da Con&ta"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 245
+#: rc.cpp:4085
+#, no-c-format
+msgid "O&verride default server information"
+msgstr "Sobrepor a informação por omissão do &servidor"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 273
+#: rc.cpp:4091 rc.cpp:4100
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
+msgstr "O endereço IP ou máscara do servidor de Yahoo ao qual se deseja ligar."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 276
+#: rc.cpp:4094 rc.cpp:4103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. "
+"Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)."
+msgstr ""
+"O endereço IP ou máscara do servidor de Yahoo ao qual se deseja ligar. "
+"Normalmente, você irá querer o predefinido (scs.msg.yahoo.com)."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 287
+#: rc.cpp:4097
+#, no-c-format
+msgid "scs.msg.yahoo.com"
+msgstr "scs.msg.yahoo.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 310
+#: rc.cpp:4109
+#, no-c-format
+msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
+msgstr "O porto no servidor de Yahoo ao qual se deseja ligar."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 313
+#: rc.cpp:4112 rc.cpp:4118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the Yahoo server that you would like to connect to. Normally this "
+"is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a firewall."
+msgstr ""
+"O porto do servidor de Yahoo ao qual se deseja ligar. Este é, normalmente, o "
+"5050."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 333
+#: rc.cpp:4115
+#, no-c-format
+msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
+msgstr "O porto no servidor de Yahoo ao qual se deseja ligar."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 348
+#: rc.cpp:4121
+#, no-c-format
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Ícone do Contacto"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 364
+#: rc.cpp:4124
+#, no-c-format
+msgid "Select Picture..."
+msgstr "Seleccionar a Imagem..."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 404
+#: rc.cpp:4127
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd buddy icon to other users"
+msgstr "E&nviar o ícone do contacto para os outros utilizadores"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4133
+#, no-c-format
+msgid "Add Sametime Contact"
+msgstr "Adicionar Contacto Sametime"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 41
+#: rc.cpp:4136
+#, no-c-format
+msgid "&Userid:"
+msgstr "Id do &utilizador:"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 47
+#: rc.cpp:4139 rc.cpp:4142 rc.cpp:4145 rc.cpp:4148
+#, no-c-format
+msgid "The user id of the contact you would like to add."
+msgstr "O id do utilizador do contacto que deseja adicionar."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 69
+#: rc.cpp:4151
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 72
+#: rc.cpp:4154 rc.cpp:4157
+#, no-c-format
+msgid "Find Userid"
+msgstr "Procurar Id de Utilizador"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 85
+#: rc.cpp:4160
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: johndoe)</i>"
+msgstr "<i>(por exemplo: manel)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4163
+#, no-c-format
+msgid "Edit Meanwhile Account"
+msgstr "Editar a Conta Meanwhile"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 61
+#: rc.cpp:4172
+#, no-c-format
+msgid "Meanwhile &username:"
+msgstr "Nome de utilizador &Meanwhile:"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 67
+#: rc.cpp:4175 rc.cpp:4178 rc.cpp:4181 rc.cpp:4184
+#, no-c-format
+msgid "Your Sametime userid"
+msgstr "O seu id de utilizador Sametime"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 155
+#: rc.cpp:4202 rc.cpp:4205 rc.cpp:4208 rc.cpp:4211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to."
+msgstr "O endereço IP ou nome do servidor Sametime ao qual se deseja ligar."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 193
+#: rc.cpp:4217 rc.cpp:4223
+#, no-c-format
+msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to."
+msgstr "O porto no servidor Sametime ao qual se deseja ligar."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 196
+#: rc.cpp:4220 rc.cpp:4226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually "
+"this is 1533."
+msgstr ""
+"O porto do servidor Sametime ao qual se deseja ligar. Este é, normalmente, o "
+"1533."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 228
+#: rc.cpp:4229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Client Identifier"
+msgstr "Características do Cliente"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 239
+#: rc.cpp:4232
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use custom client identifier"
+msgstr "Utilizar uma &cor personalizada"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 266
+#: rc.cpp:4235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Client identifier"
+msgstr "Características do Cliente"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 299
+#: rc.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 326
+#: rc.cpp:4241
+#, no-c-format
+msgid "Client version (major.minor)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 341
+#: rc.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "Restore &Defaults"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 344
+#: rc.cpp:4247 rc.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "Restore the server and port values to their defaults."
+msgstr "Reiniciar os valores do servidor e porta para as predefinições."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 22
+#: rc.cpp:4253
+#, no-c-format
+msgid "Choose Server - Jabber"
+msgstr "Escolha o Servidor - Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 31
+#: rc.cpp:4256 rc.cpp:4296
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 85
+#: rc.cpp:4262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.jabber.org/network/\">Details about free public Jabber "
+"servers</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.jabber.org/network/\">Detalhes acerca de servidores de "
+"Jabber públicos e gratuitos</a>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 24
+#: rc.cpp:4265
+#, no-c-format
+msgid "Register with Jabber Service"
+msgstr "Registrar Junto de um Serviço Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 49
+#: rc.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid "Registration Form"
+msgstr "Ficha de Registo"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 68
+#: rc.cpp:4271
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while querying the server..."
+msgstr "Por favor aguarde enquanto o servidor é contactado..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 129
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:45 rc.cpp:4274 rc.cpp:4329
+#, no-c-format
+msgid "&Register"
+msgstr "&Registar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 24
+#: rc.cpp:4280
+#, no-c-format
+msgid "Current password:"
+msgstr "Senha actual:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 32
+#: rc.cpp:4283 rc.cpp:4286
+#, no-c-format
+msgid "New password:"
+msgstr "Nova senha:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 72
+#: rc.cpp:4289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter your current password first\n"
+"and then your new password twice."
+msgstr ""
+"Por favor indique a sua senha actual primeiro\n"
+"e depois indique duas vezes a sua senha nova."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 16
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:36 rc.cpp:4293
+#, no-c-format
+msgid "List Chatrooms"
+msgstr "Lista de Salas"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 48
+#: rc.cpp:4299
+#, no-c-format
+msgid "&Query"
+msgstr "&Procurar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 56
+#: rc.cpp:4302
+#, no-c-format
+msgid "Chatroom Name"
+msgstr "Nome da Sala"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 64
+#: rc.cpp:4305
+#, no-c-format
+msgid "Chatroom Description"
+msgstr "Descrição da Sala"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 128
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:661 rc.cpp:4308 rc.cpp:4710
+#, no-c-format
+msgid "&Join"
+msgstr "&Entrar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 136
+#: rc.cpp:4311
+#, no-c-format
+msgid "Clos&e"
+msgstr "F&echar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 16
+#: rc.cpp:4314
+#, no-c-format
+msgid "Jabber Service Management"
+msgstr "Jabber: Gestão de Serviços"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 46
+#: rc.cpp:4317 rc.cpp:4707
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 75
+#: rc.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "&Procurar no Servidor"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 89
+#: rc.cpp:4323
+#, no-c-format
+msgid "Jid"
+msgstr "Jid"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 167
+#: rc.cpp:4332
+#, no-c-format
+msgid "&Browse"
+msgstr "&Escolher"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 173
+#: rc.cpp:4347
+#, no-c-format
+msgid "Timezone:"
+msgstr "Fuso-horário:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 204
+#: rc.cpp:4350
+#, no-c-format
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "ID de Jabber:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 235
+#: rc.cpp:4353
+#, no-c-format
+msgid "Full name:"
+msgstr "Nome completo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 337
+#: rc.cpp:4362
+#, no-c-format
+msgid "&Select Photo..."
+msgstr "&Seleccionar a Fotografia..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 345
+#: rc.cpp:4365
+#, no-c-format
+msgid "Clear Pho&to"
+msgstr "Retirar a Fo&tografia"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 422
+#: rc.cpp:4368
+#, no-c-format
+msgid "&Home Address"
+msgstr "E&ndereço de Residência"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 441
+#: rc.cpp:4371 rc.cpp:4404
+#, no-c-format
+msgid "Postal code:"
+msgstr "Código postal:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 449
+#: rc.cpp:4374 rc.cpp:4395
+#, no-c-format
+msgid "PO box:"
+msgstr "Apartado:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 550
+#: rc.cpp:4383 rc.cpp:4407
+#, no-c-format
+msgid "Street:"
+msgstr "Rua:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 620
+#: rc.cpp:4389
+#, no-c-format
+msgid "&Work Address"
+msgstr "Endereço do &Emprego"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 818
+#: rc.cpp:4410
+#, no-c-format
+msgid "Wor&k Information"
+msgstr "In&formações Profissionais"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 882
+#: rc.cpp:4416
+#, no-c-format
+msgid "Role:"
+msgstr "Cargo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 898
+#: rc.cpp:4422
+#, no-c-format
+msgid "Company:"
+msgstr "Companhia:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 910
+#: rc.cpp:4425
+#, no-c-format
+msgid "Phone &Numbers"
+msgstr "&Números de Telefone"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 969
+#: rc.cpp:4431
+#, no-c-format
+msgid "Cell:"
+msgstr "Telemóvel:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 16
+#: rc.cpp:4443
+#, no-c-format
+msgid "Add Contacts"
+msgstr "Adicionar Contactos"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 41
+#: rc.cpp:4446 rc.cpp:4503
+#, no-c-format
+msgid "&Jabber ID:"
+msgstr "ID de &Jabber:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 50
+#: rc.cpp:4449 rc.cpp:4455
+#, no-c-format
+msgid "The Jabber ID for the account you would like to add."
+msgstr "O ID de Jabber para a conta que deseja adicionar."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 53
+#: rc.cpp:4452 rc.cpp:4458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must "
+"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many "
+"Jabber servers."
+msgstr ""
+"O ID de Jabber para a conta que deseja adicionar. Repare que isto deverá "
+"incluir o nome do utilizador e o domínio (como um endereço de e-mail), dado que "
+"existem muitos servidores de Jabber."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 74
+#: rc.cpp:4461
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe@jabber.org)</i>"
+msgstr "<i>(por exemplo: manel@jabber.org)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 22
+#: rc.cpp:4464
+#, no-c-format
+msgid "Register Account - Jabber"
+msgstr "Registar uma Conta - Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 33
+#: rc.cpp:4467
+#, no-c-format
+msgid "Desired Jabber &ID:"
+msgstr "&ID de Jabber desejado:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 77
+#: rc.cpp:4470
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "Escol&her..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 122
+#: rc.cpp:4476 rc.cpp:4557
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encr&yption (SSL)"
+msgstr "Utilizar a c&ifra do protocolo (SSL)"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 128
+#: rc.cpp:4479 rc.cpp:4560
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para activar a comunicação cifrada com SSL com o servidor."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 131
+#: rc.cpp:4482 rc.cpp:4563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable SSL encrypted communication with the server. Note "
+"that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication with "
+"the server."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para activar a comunicação cifrada com SSL com o servidor. "
+"Lembre-se que isto não é uma cifra ponto-a-ponto, mas sim uma comunicação "
+"cifrada com o servidor."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 156
+#: rc.cpp:4485
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porto:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 170
+#: rc.cpp:4488
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "&Repetir a senha:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 206
+#: rc.cpp:4491
+#, no-c-format
+msgid "Jabber &server:"
+msgstr "&Servidor Jabber:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Jabber"
+msgstr "Preferências da Conta - Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:4506 rc.cpp:4512
+#, no-c-format
+msgid "The Jabber ID for the account you would like to use."
+msgstr "O ID de Jabber para a conta que deseja usar."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:4509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
+"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many "
+"Jabber servers."
+msgstr ""
+"O ID de Jabber para a conta que deseja usar. Repare que isto deverá incluir o "
+"nome do utilizador e o domínio (como um endereço de e-mail), dado que existem "
+"muitos servidores de Jabber."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:4515
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
+"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there are "
+"many Jabber servers."
+msgstr ""
+"O ID de Jabber para a conta que deseja usar. Repare que isto deverá incluir o "
+"nome do utilizador e o domínio (como por exemplo maneljoaquim68@jabber.org), "
+"dado que existem muitos servidores de Jabber."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:4530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber server. "
+"If you do not yet have an account, please click the button to create one."
+msgstr ""
+"Para se ligar à rede Jabber você precisa de uma conta num servidor de Jabber. "
+"Se ainda não tiver uma conta, carregue no botão para criar uma."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 198
+#: rc.cpp:4542
+#, no-c-format
+msgid "Change Password"
+msgstr "Mudar a Senha"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 209
+#: rc.cpp:4545
+#, no-c-format
+msgid "Change &Your Password"
+msgstr "Mudar a Sua Sen&ha"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:4548
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have an existing Jabber account and would like to change its password, "
+"you can use this button to enter a new password."
+msgstr ""
+"Se já tiver uma conta de Jabber existente e desejar mudar a sua senha, poderá "
+"usar este botão para indicar uma senha nova."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:4566
+#, no-c-format
+msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
+msgstr "Permitir autenticação por sen&has não-cifradas"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 343
+#: rc.cpp:4575 rc.cpp:4581 rc.cpp:5114 rc.cpp:5120
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to."
+msgstr "O endereço IP ou nome do servidor ao qual se deseja ligar."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:4578 rc.cpp:4584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
+"example jabber.org)."
+msgstr ""
+"O endereço IP ou nome do servidor ao qual se deseja ligar (por exemplo, "
+"jabber.org)."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 388
+#: rc.cpp:4590 rc.cpp:4596 rc.cpp:5129 rc.cpp:5135
+#, no-c-format
+msgid "The port on the server that you would like to connect to."
+msgstr "O porto no servidor ao qual se deseja ligar."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 391
+#: rc.cpp:4593 rc.cpp:4599 rc.cpp:5132 rc.cpp:5138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)."
+msgstr "O porto no servidor ao qual se deseja ligar (por omissão é o 5222)."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 437
+#: rc.cpp:4602
+#, no-c-format
+msgid "Location Settings"
+msgstr "Configuração da Localização"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 448
+#: rc.cpp:4605
+#, no-c-format
+msgid "R&esource:"
+msgstr "R&ecurso:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 454
+#: rc.cpp:4608 rc.cpp:4617 rc.cpp:4626
+#, no-c-format
+msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network."
+msgstr "O nome do recurso que deseja usar na rede do Jabber."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 457
+#: rc.cpp:4611 rc.cpp:4620 rc.cpp:4629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber allows "
+"you to sign on with the same account from multiple locations with different "
+"resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, for example."
+msgstr ""
+"O nome do recurso que deseja usar na rede do Jabber. O Jabber permite-lhe "
+"autenticar-se com a mesma conta em vários locais, usando nomes de recursos "
+"diferentes,como tal você poderá querer indicar 'Casa' ou 'Trabalho' aqui, por "
+"exemplo."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 518
+#: rc.cpp:4623
+#, no-c-format
+msgid "P&riority:"
+msgstr "P&rioridade:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 563
+#: rc.cpp:4632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> "
+"levels. The messages will be sent to the resource which has the highest "
+"priority level.\n"
+"\n"
+"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the one "
+"connected the latest.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cada um dos recursos poderá ter vários níveis de <b>prioridades </b>"
+". As mensagens serão enviadas para o recurso que tiver a maior prioridade.\n"
+"\n"
+"Se dois recursos tiverem a mesma prioridade, as mensagens serão enviadas para o "
+"onde se ligou da última vez.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 592
+#: rc.cpp:4637
+#, no-c-format
+msgid "Fi&le Transfer"
+msgstr "&Transferência de Ficheiro"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 603
+#: rc.cpp:4640
+#, no-c-format
+msgid "File Transfer Settings"
+msgstr "Configuração de Transferência de Ficheiros"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 627
+#: rc.cpp:4643
+#, no-c-format
+msgid "Pro&xy JID:"
+msgstr "JID do 'pro&xy':"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 675
+#: rc.cpp:4649
+#, no-c-format
+msgid "Public &IP address:"
+msgstr "Endereço &IP público:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 692
+#: rc.cpp:4652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>"
+"<ul>"
+"<li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields apply to "
+"all Jabber accounts.</li>\n"
+"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if you do not use NAT.</li>\n"
+"<li>A hostname is also valid.</li>\n"
+"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start "
+"Kopete.</li>\n"
+"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>"
+msgstr ""
+"<i>"
+"<ul>"
+"<li>A informação dos campos de IP e porto local aplica-se a todas as contas de "
+"Jabber.</li>\n"
+"<li>Pode deixar o campo de \"endereço IP público\" local vazio se não utiliza "
+"NAT.</li>\n"
+"<li>Um nome de máquina também é valido.</li>\n"
+"<li>As modificações a estes campos só entram em efeito da próxima vez que "
+"iniciar o Kopete.</li>"
+"<li>O \"JID de 'Proxy'\" pode ser configurado por conta.</li></ul></i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 735
+#: rc.cpp:4662
+#, no-c-format
+msgid "General Privacy"
+msgstr "Privacidade Geral"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 763
+#: rc.cpp:4665
+#, no-c-format
+msgid "&Hide system and client info"
+msgstr "Esconder a informação do sistema e do &cliente"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:4668
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the "
+"client. You can check this box in order to hide those infos."
+msgstr ""
+"Por omissão, o Kopete fornece aos outros utilizadores algumas informações sobre "
+"o seu sistema e o cliente. Poderá assinalar esta opção para esconder essas "
+"informações."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:4671
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificações"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 790
+#: rc.cpp:4674
+#, no-c-format
+msgid "Always send not&ifications"
+msgstr "Env&iar sempre as notificações"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 796
+#: rc.cpp:4677
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to always send notifications to your contacts."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser enviar sempre notificações aos seus contactos."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:4680
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys send delivered notifications"
+msgstr "Env&iar sempre as notificações de entrega"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:4683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> "
+"to your contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify "
+"your contact that it has received the message.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para enviar a <b>Notificação de entrega</b> "
+"aos seus contactos : quando uma mensagem for entregue ao Kopete, este poderá "
+"notificar o seu contacto que recebeu a mensagem.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 857
+#: rc.cpp:4686
+#, no-c-format
+msgid "Al&ways send displayed notifications"
+msgstr "En&viar sempre as notificações de visualização"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 863
+#: rc.cpp:4689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> "
+"to your contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify "
+"your contact that it has displayed the message.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para enviar a <b>Notificação de visualização</b> "
+"aos seus contactos : quando uma mensagem for entregue ao Kopete, este poderá "
+"notificar o seu contacto que visualizou a mensagem.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:4692
+#, no-c-format
+msgid "Always send &typing notifications"
+msgstr "Enviar sempre as no&tificações de escrita"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 880
+#: rc.cpp:4695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> "
+"to your contacts : when you are composing a message, you might want your "
+"contact to know that you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para enviar a <b>Notificação de escrita</b> "
+"aos seus contactos : quando estiver a escrever uma mensagem, poderá querer que "
+"o seu contacto saiba que você está a escrever para saber que está a "
+"responder.</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:4698
+#, no-c-format
+msgid "Always send &gone notifications (closing the window)"
+msgstr "Enviar sempre as notificações de &fecho de janela"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 47
+#: rc.cpp:4704
+#, no-c-format
+msgid "Room:"
+msgstr "Sala:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 99
+#: rc.cpp:4713
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse"
+msgstr "Escol&her"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 16
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114 rc.cpp:4716
+#, no-c-format
+msgid "Jabber Search"
+msgstr "Procura do Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 34
+#: rc.cpp:4719
+#, no-c-format
+msgid "Search For"
+msgstr "Procurar Por"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 48
+#: rc.cpp:4722
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while retrieving search form..."
+msgstr "Por favor aguarda enquanto o formulário de procura é transferido..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 59
+#: rc.cpp:4725
+#, no-c-format
+msgid "JID"
+msgstr "JID"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 74
+#: rc.cpp:4734
+#, no-c-format
+msgid "Nick"
+msgstr "Alcunha"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 16
+#: rc.cpp:4746
+#, no-c-format
+msgid "Send Raw XML Packet"
+msgstr "Enviar Pacote XML de Baixo Nível"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 42
+#: rc.cpp:4749
+#, no-c-format
+msgid "Type in the packet that should be sent to the server:"
+msgstr "Escreva o pacote que deverá ser enviado para o servidor:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 56
+#: rc.cpp:4752
+#, no-c-format
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definido pelo Utilizador"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 61
+#: rc.cpp:4755
+#, no-c-format
+msgid "Account Deletion"
+msgstr "Apagar Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 66
+#: rc.cpp:4758
+#, no-c-format
+msgid "Availability Status"
+msgstr "Estado de Disponibilidade"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 71
+#: rc.cpp:4761
+#, no-c-format
+msgid "Last Active Time"
+msgstr "Data de Última Actividade"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 76
+#: rc.cpp:4764
+#, no-c-format
+msgid "Message with Body"
+msgstr "Mensagem com Corpo"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 81
+#: rc.cpp:4767
+#, no-c-format
+msgid "Message with Subject"
+msgstr "Mensagem com Assunto"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 86
+#: rc.cpp:4770
+#, no-c-format
+msgid "Add Roster Item"
+msgstr "Adicionar Item à Listagem"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 91
+#: rc.cpp:4773
+#, no-c-format
+msgid "Delete Roster Item"
+msgstr "Remover Item da Listagem"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 96
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93 rc.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid "Subscription"
+msgstr "Subscrição"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 116
+#: rc.cpp:4779
+#, no-c-format
+msgid "Clea&r"
+msgstr "Limpa&r"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 124
+#: rc.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "&Enviar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "JabberVoiceSessionDialogBase"
+msgstr "JabberVoiceSessionDialogBase"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:4791
+#, no-c-format
+msgid "Voice session with:"
+msgstr "Sessão de voz com:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 178
+#: rc.cpp:4794
+#, no-c-format
+msgid "Contact displayname"
+msgstr "Nome do contacto"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 266
+#: rc.cpp:4797
+#, no-c-format
+msgid "Accep&t"
+msgstr "A&ceitar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 277
+#: rc.cpp:4800
+#, no-c-format
+msgid "&Decline"
+msgstr "Re&jeitar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 288
+#: rc.cpp:4803
+#, no-c-format
+msgid "Termi&nate"
+msgstr "Termi&nar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 323
+#: rc.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid "Current status:"
+msgstr "Estado actual:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 339
+#: rc.cpp:4809
+#, no-c-format
+msgid "Session status"
+msgstr "Estado da sessão"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 48
+#: rc.cpp:4815
+#, no-c-format
+msgid "&Computer name:"
+msgstr "Nome do &computador:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 54
+#: rc.cpp:4818 rc.cpp:4821 rc.cpp:4854 rc.cpp:4857
+#, no-c-format
+msgid "The hostname of the computer for this contact."
+msgstr "O nome da máquina deste contacto."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 65
+#: rc.cpp:4824
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 73
+#: rc.cpp:4827 rc.cpp:4961
+#, no-c-format
+msgid "&Workgroup/domain:"
+msgstr "&Grupo de trabalho/domínio:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 79
+#: rc.cpp:4830 rc.cpp:4833 rc.cpp:4866 rc.cpp:4869
+#, no-c-format
+msgid "The workgroup or domain the contact's computer is on."
+msgstr ""
+"O nome do grupo ou domínio em que o computador do contacto se encontra."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 90
+#: rc.cpp:4836
+#, no-c-format
+msgid "Operating s&ystem:"
+msgstr "S&istema operativo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 96
+#: rc.cpp:4839 rc.cpp:4842 rc.cpp:4872 rc.cpp:4875
+#, no-c-format
+msgid "The operating system the contact's computer is running."
+msgstr "O sistema operativo que o computador do contacto está a correr."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 107
+#: rc.cpp:4845
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver software:"
+msgstr "Software do ser&vidor:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 113
+#: rc.cpp:4848 rc.cpp:4851 rc.cpp:4878 rc.cpp:4881
+#, no-c-format
+msgid "The software the contact's computer is running."
+msgstr "O programa que o computador do contacto está a usar."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 151
+#: rc.cpp:4860 rc.cpp:4863
+#, no-c-format
+msgid "The comment of the computer for this contact."
+msgstr "O comentário do computador para este contacto."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4884
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - WinPopup"
+msgstr "Preferências da Conta - WinPopup"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 48
+#: rc.cpp:4887
+#, no-c-format
+msgid "Basi&c Setup"
+msgstr "Configuração Bási&ca"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 78
+#: rc.cpp:4893
+#, no-c-format
+msgid "Hos&tname:"
+msgstr "Má&quina:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 84
+#: rc.cpp:4896 rc.cpp:4902
+#, no-c-format
+msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as."
+msgstr ""
+"O nome do máquina que você deseja usar com que enviar as mensagens de WinPopup."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 87
+#: rc.cpp:4899 rc.cpp:4905
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hostname you would like to use to send WinPopup messages as. Note that "
+"this does not have to be the actual hostname of the machine to send messages, "
+"but it does to receive them."
+msgstr ""
+"O nome do máquina que você deseja usar ao enviar as mensagens de WinPopup. "
+"Lembre-se que este não tem de ser o nome real da máquina para conseguir enviar "
+"mensagens, mas tem de ser para conseguir recebê-las."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 106
+#: rc.cpp:4908
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Into Samba"
+msgstr "I&nstalar no Samba"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 109
+#: rc.cpp:4911 rc.cpp:4914
+#, no-c-format
+msgid "Install support into Samba to enable this service."
+msgstr "Instalar o suporte no Samba para activar este serviço."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 143
+#: rc.cpp:4920
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above must "
+"be set to this machine's hostname."
+msgstr ""
+"Para receber as mensagens de WinPopup enviadas das outras máquinas, o nome da "
+"máquina indicado em cima deverá ser igual ao nome desta máquina."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 154
+#: rc.cpp:4923
+#, no-c-format
+msgid "The samba server must be configured and running."
+msgstr "O servido Samba deve estar configurado e a correr."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 164
+#: rc.cpp:4926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the "
+"temporary message files and configure your samba server."
+"<br>\n"
+"However, the recommended way is to ask your administrator to create this "
+"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and add\n"
+"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ "
+"by the real path) to your smb.conf [global]-section."
+msgstr ""
+"O \"Instalar no Samba\" é um método simples para criar a pasta dos ficheiros "
+"temporários das mensagens e configurar o seu servidor de Samba."
+"<br>\n"
+"Contudo, a forma recomendada é pedir ao seu administrador de sistemas para "
+"criar esta pasta ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') e adicionar\n"
+"'message command = _LOCAL_DE_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitua o "
+"_LOCAL_D_ pela localização real) na secção [global] do seu 'smb.conf'."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 196
+#: rc.cpp:4931
+#, no-c-format
+msgid "S&ystem"
+msgstr "S&istema"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 235
+#: rc.cpp:4937
+#, no-c-format
+msgid "<i>These options apply to all WinPopup accounts.</i>"
+msgstr "<i>Estas opções aplicam-se a todas as contas do WinPopup.</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 245
+#: rc.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "Protocol Preferences"
+msgstr "Preferências do Protocolo"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 256
+#: rc.cpp:4943
+#, no-c-format
+msgid "Host check frequency:"
+msgstr "Frequência de verificação de máquinas:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 264
+#: rc.cpp:4946
+#, no-c-format
+msgid "Path to 'smbclient' executable:"
+msgstr "Localização do executável 'smbclient':"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 315
+#: rc.cpp:4949
+#, no-c-format
+msgid "second(s)"
+msgstr "segundo(s)"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 50
+#: rc.cpp:4952
+#, no-c-format
+msgid "Com&puter hostname:"
+msgstr "Nome do com&putador:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 56
+#: rc.cpp:4955 rc.cpp:4958 rc.cpp:4970 rc.cpp:4973
+#, no-c-format
+msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages to."
+msgstr "O nome da máquina para o qual deseja enviar as mensagens de WinPopup."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 73
+#: rc.cpp:4964 rc.cpp:4967 rc.cpp:4976 rc.cpp:4979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The workgroup or domain the computer is on that you would like to use to send "
+"WinPopup messages to."
+msgstr ""
+"O grupo de trabalho ou domínio em que a máquina se encontra, para o qual deseja "
+"enviar as mensagens de WinPopup."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 148
+#: rc.cpp:4982 rc.cpp:5159
+#, no-c-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Actualiza&r"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 151
+#: rc.cpp:4985 rc.cpp:4988
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refresh the list of available workgroups & domains on the Windows network."
+msgstr ""
+"Actualizar a lista de grupos de trabalho e domínios disponíveis na rede do "
+"Windows."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 16
+#: rc.cpp:4991
+#, no-c-format
+msgid "Search GroupWise Messenger"
+msgstr "Procurar no Mensageiro GroupWise"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 35
+#: rc.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid "&First name"
+msgstr "&Nome próprio"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 46
+#: rc.cpp:4997
+#, no-c-format
+msgid "&User ID"
+msgstr "ID do &Utilizador"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 57
+#: rc.cpp:5000
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "&Título"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 78
+#: rc.cpp:5003
+#, no-c-format
+msgid "&Department"
+msgstr "&Departamento"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 87
+#: rc.cpp:5006 rc.cpp:5015 rc.cpp:5024 rc.cpp:5039 rc.cpp:5051
+#, no-c-format
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 92
+#: rc.cpp:5009 rc.cpp:5018 rc.cpp:5027 rc.cpp:5042 rc.cpp:5054
+#, no-c-format
+msgid "begins with"
+msgstr "começa com"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 97
+#: rc.cpp:5012 rc.cpp:5021 rc.cpp:5030 rc.cpp:5045 rc.cpp:5057
+#, no-c-format
+msgid "equals"
+msgstr "igual a"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 154
+#: rc.cpp:5033
+#, no-c-format
+msgid "Last &name"
+msgstr "Ape&lido"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 165
+#: rc.cpp:5036
+#, no-c-format
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 250
+#: rc.cpp:5060
+#, no-c-format
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Resultados:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 300
+#: rc.cpp:5072
+#, no-c-format
+msgid "User ID"
+msgstr "ID do Utilizador"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 335
+#: rc.cpp:5075
+#, no-c-format
+msgid "Detai&ls"
+msgstr "Deta&lhes"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 364
+#: rc.cpp:5078
+#, no-c-format
+msgid "0 matching users found"
+msgstr "Nenhum utilizador encontrado"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 16
+#: rc.cpp:5081
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Groupwise"
+msgstr "Preferências da Conta Groupwise"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 67
+#: rc.cpp:5090
+#, no-c-format
+msgid "&User ID:"
+msgstr "ID do &Utilizador:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 73
+#: rc.cpp:5093 rc.cpp:5096 rc.cpp:5099 rc.cpp:5102
+#, no-c-format
+msgid "The account name of your account."
+msgstr "O nome de conta da sua conta."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 155
+#: rc.cpp:5117 rc.cpp:5123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
+"example im.yourcorp.com)."
+msgstr ""
+"O endereço IP ou nome do servidor ao qual se deseja ligar (por exemplo, "
+"im.empresa.com)."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 248
+#: rc.cpp:5141
+#, no-c-format
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "&Opções Avançadas"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 259
+#: rc.cpp:5144 rc.cpp:5204
+#, no-c-format
+msgid "A&lways accept invitations"
+msgstr "A&ceitar sempre os convites"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 22
+#: rc.cpp:5147
+#, no-c-format
+msgid "Chatroom "
+msgstr "Sala de conversa"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:5150
+#, no-c-format
+msgid "Owner"
+msgstr "Dono"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 44
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:153 rc.cpp:5153
+#, no-c-format
+msgid "Members"
+msgstr "Membros"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 54
+#: rc.cpp:5162
+#, no-c-format
+msgid "&Status:"
+msgstr "E&stado:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 65
+#: rc.cpp:5165
+#, no-c-format
+msgid "Awa&y message:"
+msgstr "Mensagem de a&usência:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:5174
+#, no-c-format
+msgid "Auto Reply"
+msgstr "Resposta Automática"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 35
+#: rc.cpp:5186
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">De:</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 43
+#: rc.cpp:5189
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Sent:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Enviado:</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 59
+#: rc.cpp:5192
+#, no-c-format
+msgid "INVITE_DATE_TIME"
+msgstr "INVITE_DATE_TIME"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 67
+#: rc.cpp:5195
+#, no-c-format
+msgid "CONTACT_NAME"
+msgstr "CONTACT_NAME"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 83
+#: rc.cpp:5198
+#, no-c-format
+msgid "INVITE_MESSAGE"
+msgstr "INVITE_MESSAGE"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 102
+#: rc.cpp:5201
+#, no-c-format
+msgid "Would you like to join the conversation?"
+msgstr "Deseja juntar-se à conversa?"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 32
+#: rc.cpp:5207
+#, no-c-format
+msgid "USER_ID"
+msgstr "USER_ID"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:5210 rc.cpp:5216 rc.cpp:5228
+#, no-c-format
+msgid "Change the display name used for this contact"
+msgstr "Modo o nome a mostrar utilizado neste contacto"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 98
+#: rc.cpp:5219
+#, no-c-format
+msgid "USER_STATUS"
+msgstr "USER_STATUS"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 114
+#: rc.cpp:5225
+#, no-c-format
+msgid "&Display name:"
+msgstr "Nome a &mostrar:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 163
+#: rc.cpp:5234
+#, no-c-format
+msgid "Additional properties:"
+msgstr "Propriedades adicionais:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 169
+#: rc.cpp:5237
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 180
+#: rc.cpp:5240
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 24
+#: rc.cpp:5243
+#, no-c-format
+msgid "Who can see my online status and send me messages:"
+msgstr "Quem pode ver o meu estado de ligação e enviar-me mensagens:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 48
+#: rc.cpp:5246
+#, no-c-format
+msgid "A&llowed"
+msgstr "&Permitido"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 91
+#: rc.cpp:5249
+#, no-c-format
+msgid "&Block >>"
+msgstr "&Bloquear >>"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 99
+#: rc.cpp:5252
+#, no-c-format
+msgid "<< Allo&w"
+msgstr "<< &Permitir"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 124
+#: rc.cpp:5255
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "A&dicionar..."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 167
+#: rc.cpp:5261
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&ked"
+msgstr "Blo&queado"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 16
+#: rc.cpp:5264
+#, no-c-format
+msgid "GroupWiseChatPropertiesWidget"
+msgstr "GroupWiseChatPropertiesWidget"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 27
+#: rc.cpp:5267
+#, no-c-format
+msgid "DISPLAY NAME"
+msgstr "NOME MOSTRADO"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 49
+#: rc.cpp:5270
+#, no-c-format
+msgid "The user who created the chatroom"
+msgstr "O utilizador que criou a sala"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:5273
+#, no-c-format
+msgid "Query:"
+msgstr "Pesquisa:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:5276
+#, no-c-format
+msgid "Topic:"
+msgstr "Tópico:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 85
+#: rc.cpp:5279
+#, no-c-format
+msgid "A disclaimer for users entering the chatroom"
+msgstr "Um aviso para os utilizadores que entram na sala"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 93
+#: rc.cpp:5282
+#, no-c-format
+msgid "Owner:"
+msgstr "Dono:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 110
+#: rc.cpp:5285
+#, no-c-format
+msgid "The current topic of the discussion"
+msgstr "O tópico actual de discussão"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 124
+#: rc.cpp:5288
+#, no-c-format
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "DESCONHECIDA"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 132
+#: rc.cpp:5291
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Users:"
+msgstr "Máximo de Utilizadores:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 143
+#: rc.cpp:5294
+#, no-c-format
+msgid "Created on:"
+msgstr "Criado a:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 154
+#: rc.cpp:5297
+#, no-c-format
+msgid "Disclaimer:"
+msgstr "Aviso:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 171
+#: rc.cpp:5300
+#, no-c-format
+msgid "General description of the chatroom"
+msgstr "Descrição geral da sala"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 185
+#: rc.cpp:5303
+#, no-c-format
+msgid "Maximum simultaneous users allowed in the chatroom"
+msgstr "Máximo de utilizadores simultâneos permitidos na sala"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 193
+#: rc.cpp:5306
+#, no-c-format
+msgid "Creator:"
+msgstr "Criador:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 221
+#: rc.cpp:5312
+#, no-c-format
+msgid "Date and time the chatroom was created"
+msgstr "Data e hora de criação da sala"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 229
+#: rc.cpp:5315
+#, no-c-format
+msgid "Archived"
+msgstr "Arquivado"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 235
+#: rc.cpp:5318
+#, no-c-format
+msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server"
+msgstr "Indica se a sala é arquivada no servidor"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 249
+#: rc.cpp:5321
+#, no-c-format
+msgid "The user who owns this chatroom"
+msgstr "O utilizador a quem pertence esta sala"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 273
+#: rc.cpp:5324
+#, no-c-format
+msgid "Default Access"
+msgstr "Acesso Predefinido"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 290
+#: rc.cpp:5330
+#, no-c-format
+msgid "General permission to read messages in the chatroom"
+msgstr "Permissão geral para ler mensagens na sala"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 298
+#: rc.cpp:5333
+#, no-c-format
+msgid "Write Message"
+msgstr "Escrever Mensagem"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 304
+#: rc.cpp:5336
+#, no-c-format
+msgid "General permission to write messages in the chatroom"
+msgstr "Permissão geral para escrever mensagens na sala"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 312
+#: rc.cpp:5339
+#, no-c-format
+msgid "Modify Access"
+msgstr "Modificar Acesso"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 318
+#: rc.cpp:5342
+#, no-c-format
+msgid "General permission to modify the chatroom's access control list"
+msgstr "Permissão geral para modificar a lista de controlo de acesso da sala"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 328
+#: rc.cpp:5345
+#, no-c-format
+msgid "Access Control List"
+msgstr "Lista de Controlo de Acesso"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 339
+#: rc.cpp:5348
+#, no-c-format
+msgid "Access permissions for specific users"
+msgstr "Permissões de acesso para utilizadores específicos"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 355
+#: rc.cpp:5351
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "A&dicionar"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 358
+#: rc.cpp:5354
+#, no-c-format
+msgid "Add a new ACL entry"
+msgstr "Adicionar novo ACL"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 366
+#: rc.cpp:5357
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it"
+msgstr "Ed&itar"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 369
+#: rc.cpp:5360
+#, no-c-format
+msgid "Edit an existing ACL entry"
+msgstr "Editar um ACL existente"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 377
+#: rc.cpp:5363
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "Apa&gar"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 380
+#: rc.cpp:5366
+#, no-c-format
+msgid "Delete a ACL entry"
+msgstr "Apagar uma entrada ACL"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 16
+#: rc.cpp:5369
+#, no-c-format
+msgid "TestbedAddUI"
+msgstr "TestbedAddUI"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 40
+#: rc.cpp:5372
+#, no-c-format
+msgid "&Basic"
+msgstr "&Básico"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 51
+#: rc.cpp:5375
+#, no-c-format
+msgid "Add Using"
+msgstr "Adicionar Utilizando"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 65
+#: rc.cpp:5378
+#, no-c-format
+msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored"
+msgstr "Um nome completo ou parciar. Os asteriscos são ignorados"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 68
+#: rc.cpp:5381
+#, no-c-format
+msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below"
+msgstr ""
+"Escrever o parte ou todo o nome do contacto. As ocorrência serão mostradas em "
+"baixo"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 76
+#: rc.cpp:5384
+#, no-c-format
+msgid "User &ID:"
+msgstr "&ID do Utilizador:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 90
+#: rc.cpp:5387
+#, no-c-format
+msgid "Userna&me:"
+msgstr "Uti&lizador:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 101
+#: rc.cpp:5390
+#, no-c-format
+msgid "A correct User ID"
+msgstr "Um Id de Utilizador correcto"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 104
+#: rc.cpp:5393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID"
+msgstr ""
+"Utilize este campo para adicionar um contacto se já sabe o ID de Utilizador "
+"exacto."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 44
+#: rc.cpp:5405 rc.cpp:5408 rc.cpp:5411 rc.cpp:5414
+#, no-c-format
+msgid "The account name of the account you would like to add."
+msgstr "O nome da conta que deseja adicionar."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 68
+#: rc.cpp:5417
+#, no-c-format
+msgid "Contact Type"
+msgstr "Tipo de Contacto"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 79
+#: rc.cpp:5420
+#, no-c-format
+msgid "&Echo"
+msgstr "&Eco"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 85
+#: rc.cpp:5423 rc.cpp:5426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add "
+"Null?"
+msgstr ""
+"Olha! Só uma opção. Pode por favor tornar isto uma lista e adicionar Nulo?"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37
+msgid "Send Media Info"
+msgstr "Enviar Dados Multimédia"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:60
+msgid ""
+"None of the supported media players (KsCD, JuK, amaroK, Noatun or Kaffeine) are "
+"playing anything."
+msgstr ""
+"Nenhum dos reprodutores suportados (KsCD, JuK, amaroK, Noatun ou Kaffeine) "
+"estão a tocar."
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:61
+msgid "Nothing to Send"
+msgstr "Nada a Enviar"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:134
+msgid "USAGE: /media - Displays information on current song"
+msgstr "UTILIZAÇÃO: /media - Mostra informações sobre a música actual"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:173
+msgid ""
+"_: Message from Kopete user to another user; used when sending media "
+"information even though there are no songs playing or no media players running\n"
+"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I was "
+"listening to something on a supported media player."
+msgstr ""
+"Agora a Ouvir do Kopete - devia dizer-lhe o que eu estou a ouvir, se eu "
+"estivesse a ouvir alguma coisa num leitor multimédia suportado."
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:452
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Faixa desconhecida"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:461
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Artista desconhecido"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:468
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Álbum desconhecido"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:475
+msgid "Unknown player"
+msgstr "Reprodutor desconhecido"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36
+msgid "English"
+msgstr "Inglês"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinês"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38
+msgid "French"
+msgstr "Francês"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Português"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#: plugins/translator/translatordialog.cpp:24
+msgid "Translator Plugin"
+msgstr "'Plugin' de Tradução"
+
+#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:46
+msgid "Translator"
+msgstr "Tradução"
+
+#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:77
+msgid "Set &Language"
+msgstr "Escolher a &Língua"
+
+#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:363
+msgid ""
+"%2\n"
+"Auto Translated: %1"
+msgstr ""
+"%2\n"
+"Auto Tradução: %1"
+
+#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:44
+msgid "Translate"
+msgstr "Traduzir"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:36
+#: plugins/netmeeting/netmeetingplugin.cpp:35
+msgid "NetMeeting"
+msgstr "NetMeeting"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingguiclient.cpp:41
+msgid "Invite to Use NetMeeting"
+msgstr "Convidar a Utilizar o NetMeeting"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:67
+msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? "
+msgstr "%1 quer iniciar uma conversa com o NetMeeting; deseja aceitá-la?"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaccount.cpp:1285
+#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 protocols/msn/msnchatsession.cpp:356
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 protocols/msn/msncontact.cpp:175
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:252
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:238
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:356
+msgid "MSN Plugin"
+msgstr "'Plugin' da MSN"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 protocols/msn/webcam.cpp:91
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1086 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1527
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1750
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
+msgid "Refuse"
+msgstr "Recusar"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:336
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the characters "
+"\"_\" or \"=\".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível adicionar o comando alternativo <b>%1</b>"
+". Um nome de comando alternativo não pode conter os caracteres \"_\" ou "
+"\"=\".</qt>"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:338
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:427
+msgid "Invalid Alias Name"
+msgstr "Nome de Alternativa Inválido"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:354
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by "
+"either another alias or Kopete itself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível adicionar o comando alternativo <b>%1</b>"
+". Este comando já está a ser tratado por outro comando alternativo ou pelo "
+"próprio Kopete.</qt>"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:356
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:452
+msgid "Could Not Add Alias"
+msgstr "Não Foi Adicionar Alternativa"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469
+msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?"
+msgstr "Tem a certeza que quer apagar as alternativas seleccionadas?"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469
+msgid "Delete Aliases"
+msgstr "Remover Alternativas"
+
+#: plugins/latex/latexplugin.cpp:95
+msgid ""
+"I cannot find the Magick convert program.\n"
+"convert is required to render the Latex formulas.\n"
+"Please go to www.imagemagick.org or to your distribution site and get the right "
+"package."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o programa 'convert' do Magick.\n"
+"O 'convert' é necessário para rasterizar as fórmulas Latex.\n"
+"Por favor vá a www.imagemagick.org ou ao servidor da sua distribuição e obtenha "
+"o pacote indicado."
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:44
+msgid "Preview Latex Images"
+msgstr "Antever as Imagens em Latex"
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
+msgid ""
+"There are no latex in the message you are typing. The latex formula must be "
+"included between $$ and $$ "
+msgstr ""
+"Não há nenhum Latex na mensagem que está a escrever. A fórmula em Latex deverá "
+"estar incluída entre $$ e $$ "
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
+msgid "No Latex Formula"
+msgstr "Sem Fórmulas em Latex"
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:67
+#, c-format
+msgid "<b>Preview of the latex message :</b> <br />%1"
+msgstr "<b>Antevisão da mensagem em Latex :</b> <br />%1"
+
+#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:208
+msgid ""
+"An error occurred when uploading your presence page.\n"
+"Check the path and write permissions of the destination."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao enviar a sua página de presença.\n"
+"Verifique a localização e permissões de escrita do destino."
+
+#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:218
+msgid "Not yet known"
+msgstr "Ainda não conhecido"
+
+#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207
+msgid "Rename Filter"
+msgstr "Mudar o Nome do Filtro"
+
+#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207
+msgid "Please enter the new name for the filter:"
+msgstr "Insira o novo nome para o filtro:"
+
+#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:72
+msgid "-New filter-"
+msgstr "-Novo filtro-"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:29
+msgid "Select Contact's Public Key"
+msgstr "Seleccionar a Chave Pública do Contacto"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Select public key for %1"
+msgstr "Seleccione a chave pública de %1"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:41
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Lista de Chaves Privadas"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:57
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Escolha a chave secreta:"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:64
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Assinatura local (não pode ser exportada)"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:84
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:401
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sem Limite"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:92
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválida"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:95
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivada"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:98
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revogada"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:101
+msgid "Expired"
+msgstr "Expirada"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:104
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinida"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:107
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:110
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:113
+msgid "Full"
+msgstr "Completa"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:116
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Total"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:119
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:150
+msgid "ID: %1, trust: %2, expiration: %3"
+msgstr "ID: %1, confiança: %2, validade: %3"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:94
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Seleccionar a Chave Pública"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Seleccionar a Chave Pública do '%1'"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:119
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar Procura"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:122
+msgid "Search: "
+msgstr "Procurar: "
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:129
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:147
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "De&finir como Chave por Omissão"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:150
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "Encriptação ASCII armada"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:151
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Permitir cifra com chaves em que não confiamos"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:152
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Esconder o id do utilizador"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr ""
+"<b>Lista de chaves públicas</b>: seleccione a have que será usada para a cifra."
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>Cifra ASCII</b>: possibilita a abertura do ficheiro/mensagem cifrada num "
+"editor de texto"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Esconder o ID do utilizador</b>: Não colocar o ID da chave nos pacotes "
+"cifrados. Esta opção esconde o receptor da mensagem e é uma medida de prevenção "
+"da análise do tráfego. Isto poderá retardar o processo de descodificação dado "
+"que são tentadas todas as chaves privadas."
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Permitir a cifra com chaves não-fiáveis</b>: quando importar uma chave "
+"pública, esta é marcada normalmente como não-fiável e o utilizador não a pode "
+"usar até a assinar de modo a torná-la 'de confiança'. Se assinalar esta opção "
+"poderá usar qualquer chave, mesmo que não esteja assinada."
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:172
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Destruir o ficheiro original"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:174
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Destruir o ficheiro original</b>: remove permanentemente o ficheiro de "
+"origem. Não será mais possível recuperar o ficheiro"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Destruir o ficheiro original:</b><br />"
+"<p>Se assinalar esta opção irá destruir (sobrepor várias vezes antes de "
+"remover) os ficheiros que cifrou. Desta forma é quase impossível que o ficheiro "
+"original seja recuperado.</p>"
+"<p><b>Porém, deve compreender que isto não é 100% seguro</b> "
+"em todos os sistemas de ficheiros, e que partes dos ficheiros poderão ter sido "
+"escritos em ficheiros temporários ou no escalonador da sua impressora, se você "
+"tentou abri-lo num editor ou o tentou imprimir. Só funciona em ficheiros (não "
+"em pastas).</p></qt>"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:177
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Leia isto antes de utilizar a destruição</a>"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:182
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Cifra simétrica"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Cifra simétrica</b>: a cifra não usa chaves. Apenas terá de indicar uma "
+"senha para cifrar/decifrar o ficheiro"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:51
+msgid "Cryptography"
+msgstr "Criptografia"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:71
+msgid "&Select Cryptography Public Key..."
+msgstr "&Seleccionar a Chave Pública de Cifra..."
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:188
+msgid "Outgoing Encrypted Message: "
+msgstr "Mensagem Enviada Cifrada: "
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:219
+msgid "Incoming Encrypted Message: "
+msgstr "Mensagem Recebida Cifrada: "
+
+#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:99
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>:"
+msgstr "Indique a frase-senha para <b>%1</b>:"
+
+#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:101
+msgid "<b>Bad passphrase</b><br> You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Frase-senha inválida</b><br> Tem mais %1 tentativa(s).<br>"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:51
+msgid "Encrypt Messages"
+msgstr "Cifrar Mensagens"
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:98 plugins/history/historydialog.cpp:556
+#, c-format
+msgid "History for %1"
+msgstr "Histórico de %1"
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:119
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:213
+msgid "Loading..."
+msgstr "A carregar..."
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:470
+msgid "Searching..."
+msgstr "A procurar..."
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:549
+msgid "History for All Contacts"
+msgstr "Histórico de Todos os Contactos"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:41
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:47
+msgid "View &History"
+msgstr "Ver &Histórico"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:66
+msgid ""
+"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n"
+"Do you want to import and convert it to the new history format?"
+msgstr ""
+"Foram detectado ficheiros de histórico do Kopete 0.6.x ou anterior.\n"
+"Quer importá-los e converte-los para o novo formato de histórico?"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+msgid "History Plugin"
+msgstr "'Plugin' de Histórico"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+msgid "Import && Convert"
+msgstr "Importar && Converter"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Não Importar"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40
+msgid "Would you like to remove old history files?"
+msgstr "Deseja apagar os ficheiros de histórico antigos?"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40
+msgid "History Converter"
+msgstr "Conversor do Histórico"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1125
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:921
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:42
+msgid "History converter"
+msgstr "Conversor do histórico"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Parsing old history in %1"
+msgstr "A processar o histórico antigo em %1"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:125
+msgid ""
+"Parsing old history in %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"A processar o histórico antigo em %1:\n"
+"%2"
+
+#: plugins/history/historyguiclient.cpp:44
+msgid "History Last"
+msgstr "Histórico Último"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:45
+#, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Estatísticas de %1"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:193
+msgid "<h1>Statistics for %1</h1>"
+msgstr "<h1>Estatísticas de %1</h1>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:196
+msgid ""
+"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
+"summary view\">General</a></b>"
+"<br><span title=\"Select the a day or a month to view the stat for\"><b>"
+"Days: </b><a href=\"dayofweek:1\">Monday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">"
+"Tuesday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">Wednesday</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Thursday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">"
+"Friday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Saturday</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Sunday</a>"
+"<br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">January</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">February</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">"
+"March</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4\">April</a>&nbsp;<a "
+"href=\"monthofyear:5\">May</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">June</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">July</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">"
+"August</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">September</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">October</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">"
+"November</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">December</a>&nbsp;</span></div>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"Vista sumária "
+"geral\">Geral</a></b>"
+"<br><span title=\"Escolha um dia ou mês para o qual ver as estatísticas\"><b>"
+"Dias: </b><a href=\"dayofweek:1\">Segunda</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">"
+"Terça</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">Quarta</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">"
+"Quinta</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">Sexta</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">"
+"Sábado</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Domingo</a>"
+"<br><b>Meses: </b><a href=\"monthofyear:1\">Janeiro</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">Fevereiro</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">"
+"Março</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4\">Abril</a>&nbsp;<a "
+"href=\"monthofyear:5\">Maio</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">Junho</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">Julho</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">"
+"Agosto</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">Setembro</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">Outubro</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">"
+"Novembro</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">Dezembro</a>&nbsp;</span></div>"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today\">"
+"<h2>Today</h2><table width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>Status</td>"
+"<td>From</td>"
+"<td>To</td></tr>"
+msgstr ""
+"<div class=\"statgroup\" title=\"Historial de hoje do estado do contacto\">"
+"<h2>Hoje</h2><table width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>Estado</td>"
+"<td>De</td>"
+"<td>Até</td></tr>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:387
+msgid "<div class=\"statgroup\">"
+msgstr "<div class=\"statgroup\">"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:388
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have been able to see %1 status\">"
+"Total seen time :</b> %2 hour(s)"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"O tempo total que eu consegui ver o estado de %1\">"
+"Tempo total visto :</b> %2 hora(s)"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:390
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 online\">Total online time :</b> "
+"%2 hour(s)"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"O tempo total que eu consegui ver %1 ligado\">"
+"Tempo total ligado :</b> %2 hora(s)"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:392
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 away\">Total busy time :</b> "
+"%2 hour(s)"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"O tempo total que eu consegui ver %1 ausente\">"
+"Tempo total ocupado :</b> %2 hora(s)"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:393
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 offline\">Total offline time :</b> "
+"%2 hour(s)"
+msgstr ""
+"<b title=\"O tempo total que eu consegui ver %1 desligado\">"
+"Tempo total desligado :</b> %2 hora(s)"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:396
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:464
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:482
+msgid "General information"
+msgstr "Informações gerais"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:402
+msgid "<b>Average message length :</b> %1 characters<br>"
+msgstr "<b>Comprimento médio das mensagens :</b> %1 caracteres<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:403
+msgid "<b>Time between two messages : </b> %1 second(s)"
+msgstr "<b>Tempo entre duas mensagens : </b> %1 segundo(s)"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407
+msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"A última vez que falou com %1\">Última conversa :</b> %2"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:408
+msgid ""
+"<b title=\"The last time I have seen %1 online or away\">"
+"Last time contact was present :</b> %2"
+msgstr ""
+"<b title=\"A última vez que vi %1 ligado ou ausente\">"
+"Última vez que o contacto esteve presente :</b> %2"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:418
+msgid "Current status"
+msgstr "O estado actual"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:419
+msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>"
+msgstr "É <b>%1</b> desde <b>%2</b>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:429
+msgid "When have I seen this contact ?"
+msgstr "Quando é que eu vi este contacto ?"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:443
+msgid "Between %1:00 and %2:00, I was able to see %3 status %4% of the hour."
+msgstr "Entre as %1:00 e %2:00 eu consegui ver o estado de %3 %4% da hora."
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+msgid "Online time"
+msgstr "Tempo ligado"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+msgid "Away time"
+msgstr "Tempo ausente"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+msgid "Offline time"
+msgstr "Tempo desligado"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:457
+msgid "online"
+msgstr "ligado"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:459
+msgid "away"
+msgstr "ausente"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:461
+msgid "offline"
+msgstr "desligado"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:502
+msgid "Between %1:00 and %2:00, I have seen %3 %4% %5."
+msgstr "Entre as %1:00 e %2:00, consegui ver %3 %4% %5."
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:526
+msgid ""
+"_: 1 is date, 2 is contact name, 3 is online status\n"
+"%1, %2 was %3"
+msgstr "Em %1, %2 estava %3"
+
+#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:55
+msgid "View &Statistics"
+msgstr "Ver E&statísticas"
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:97
+#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:135
+msgid "Searching"
+msgstr "A procurar"
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:97
+msgid "Searching for a SMPPPD on the local network..."
+msgstr "À procura de um SMPPPD na rede local..."
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcspreferences.cpp:57
+msgid "connection status is managed by Kopete"
+msgstr "estado de ligação é gerido pelo Kopete"
+
+#: plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:26 plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:31
+msgid "SMPPPDClientTests"
+msgstr "SMPPPDClientTests"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:46
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:47
+msgid "Replacement"
+msgstr "Substituição"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:67
+msgid ""
+"_: list_of_words_to_replace\n"
+"ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
+msgstr "bjs,beijos,fds,fim de semana,qq,qualquer"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:29
+msgid "Contact Notes"
+msgstr "Notas do Contacto"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:36
+msgid "Notes about %1:"
+msgstr "Notas acerca de %1:"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:40
+msgid "&Notes"
+msgstr "&Notas"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:177
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Remover o Comando"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:185
+msgid "Remove CTCP Reply"
+msgstr "Remover Resposta de CTCP"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
+msgid "<qt>You must enter a nickname.</qt>"
+msgstr "<qt>Deve indicar uma alcunha<./qt>"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:182
+msgid " members"
+msgstr " membros"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:190 protocols/irc/ui/channellist.cpp:211
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:191 protocols/irc/ui/channellist.cpp:212
+msgid "Users"
+msgstr "Utilizadores"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:152 protocols/irc/ui/channellist.cpp:193
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:213
+msgid "Topic"
+msgstr "Tópico"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:200
+msgid "Search for:"
+msgstr "Procurar por:"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:201 protocols/irc/ui/channellist.cpp:205
+msgid ""
+"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here."
+msgstr ""
+"Você pode procurar nos canais no servidor de IRC pelo texto indicado aqui."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:202 protocols/irc/ui/channellist.cpp:203
+msgid "Channels returned must have at least this many members."
+msgstr "Os canais devolvidos tem que ter no mínimo este número de membros."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:204 protocols/irc/ui/channellist.cpp:206
+msgid ""
+"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here. "
+"For instance, you may type 'linux' to find channels that have something to do "
+"with linux."
+msgstr ""
+"Você pode procurar nos canais no servidor de IRC pelo texto indicado aqui. Por "
+"exemplo, você pode escrever aqui 'linux' para procurar os canais que têm algo a "
+"ver com o Linux."
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:103 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:280
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:207
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:208
+msgid "Perform a channel search."
+msgstr "Efectuar uma procura no canal."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:209
+msgid ""
+"Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow depending on "
+"the number of channels on the server."
+msgstr ""
+"Efectuar uma procura no canal. Tenha paciência por favor, dado que isto poderá "
+"ser lento, dependendo do número de canais no servidor."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:210
+msgid "Double click on a channel to select it."
+msgstr "Carregue duas vezes num canal para o seleccionar."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:255
+msgid "You have been disconnected from the IRC server."
+msgstr "Foi desligado do servidor de IRC."
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:256
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desligado"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:303
+msgid "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing."
+msgstr ""
+"Tem de estar ligado ao servidor de IRC para efectuar uma listagem de canais."
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:188
+msgid "%1 is away (%2)"
+msgstr "%1 está ausente (%2)"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:95 protocols/irc/ircusercontact.cpp:219
+msgid "%1 @ %2"
+msgstr "%1 @ %2"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:417
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:435
+msgid "%1 is (%2@%3): %4<br/>"
+msgstr "%1 está (%2@%3): %4<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:442
+msgid "%1 is authenticated with NICKSERV<br/>"
+msgstr "%1 está autenticado com o NICKSERV<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:445
+msgid "%1 is an IRC operator<br/>"
+msgstr "%1 é um operador do IRC<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:448
+msgid "on channels %1<br/>"
+msgstr "nos canais %1<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:451
+msgid "on IRC via server %1 ( %2 )<br/>"
+msgstr "no IRC via o servidor %1 (%2)<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:455
+msgid "idle: %2<br/>"
+msgstr "inactivo: %2<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:468
+msgid ""
+"%1 was (%2@%3): %4\n"
+msgstr ""
+"%1 estava (%2@%3): %4\n"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:474
+msgid ""
+"Last Online: %1\n"
+msgstr ""
+"Ligado pela última vez: %1\n"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:538
+msgid "C&TCP"
+msgstr "C&TCP"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:539
+msgid "&Version"
+msgstr "&Versão"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:541
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:544
+msgid "&Modes"
+msgstr "&Modos"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:545
+msgid "&Op"
+msgstr "&Op"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:547
+msgid "&Deop"
+msgstr "&Deop"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:549
+msgid "&Voice"
+msgstr "&Voz"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:551
+msgid "Devoice"
+msgstr "Calar"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:555
+msgid "&Kick"
+msgstr "E&xpulsar"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:558
+msgid "&Ban"
+msgstr "&Banir"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:559
+msgid "Host (*!*@host.domain.net)"
+msgstr "Máquina (*!*@maquina.dominio.net)"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:561
+msgid "Domain (*!*@*.domain.net)"
+msgstr "Domínio (*!*@*.dominio.net)"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:563
+msgid "User@Host (*!*user@host.domain.net)"
+msgstr "Utilizador@Máquina (*!*utilizador@maquina.dominio.net)"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:565
+msgid "User@Domain (*!*user@*.domain.net)"
+msgstr "Utilizador@Domínio (*!*utilizador@*.dominio.net)"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:683
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:569
+msgid "&Encoding"
+msgstr "Cod&ificação"
+
+#: protocols/irc/irccontact.cpp:189
+msgid "Quit: \"%1\" "
+msgstr "Sair: \"%1\" "
+
+#: protocols/irc/libkirc/kirctransfer.cpp:359
+msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size"
+msgstr "O tamanho aceite é maior do que o tamanho do ficheiro esperado"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:367
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"O endereço IP da máquina %1 não corresponde ao indicado no certificado."
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:372
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:382
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:403
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Autenticação do Servidor"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:373
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:383
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalhes"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:374
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:384
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "Co&ntinuar"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:378
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "O certificado do servidor não passou o teste de autenticidade (%1)."
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:400
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Quer aceitar este certificado sempre, sem que seja notificado?"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:404
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Sempre"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:405
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Só nas Sessões A&ctuais"
+
+#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
+msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or query to open.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>É necessário indicar um canal ao qual se ligar, ou pedir para o abrir.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
+msgid "You Must Specify a Channel"
+msgstr "Tem que Escolher um Canal"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:82
+msgid "Kopete IRC Plugin %1 [http://kopete.kde.org]"
+msgstr "'Plugin' de IRC do Kopete %1 [http://kopete.kde.org]"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:112
+msgid "Set Away"
+msgstr "Mudar para Ausente"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Temporary Network - %1"
+msgstr "Rede Temporária - %1"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:177
+msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI"
+msgstr "Rede importada de uma versão anterior do Kopete, ou um URI de IRC"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:210
+msgid "Join Channel..."
+msgstr "Entrar no Canal..."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:212
+msgid "Search Channels..."
+msgstr "Procurar Canais..."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:219
+msgid "Plugin Unloaded"
+msgstr "'Plugin' Descarregado"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:228 protocols/irc/ircaccount.cpp:246
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698 protocols/irc/ircaccount.cpp:785
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:442
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:568
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:583
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:589
+msgid "IRC Plugin"
+msgstr "'Plugin' de IRC"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:229
+msgid "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternate nickname:"
+msgstr "O nome %1 está a ser utilizado neste momento. Indique um outro nome:"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:246
+msgid "The nickname %1 is already in use"
+msgstr "O utilizador %1 já está em uso"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:308
+msgid ""
+"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>"
+", no longer exists. Please ensure that the account has a valid network. The "
+"account will not be enabled until you do so.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A rede associada com esta conta, <b>%1</b>, já não existe. Por favor "
+"verifique que a conta tem uma rede válida. A conta não será activada enquanto "
+"não o fizer.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Problem Loading %1"
+msgstr "Problema ao Carregar %1"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:429
+msgid "Show Server Window"
+msgstr "Mostrar a Janela do Servidor"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:433
+msgid "Show Security Information"
+msgstr "Mostrar Informações de Segurança"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:458
+msgid ""
+"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>"
+", has no valid hosts. Please ensure that the account has a valid network.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A rede associada com esta conta, <b>%1</b>, não tem servidores válidos. Por "
+"favor verifique se a conta tem uma rede válida.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:459
+msgid "Network is Empty"
+msgstr "A Rede está Vazia"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network associated "
+"with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível ao Kopete ligar-se a qualquer dos servidores na rede "
+"associada com esta conta (<b>%1</b>). Por favor tente novamente mais tarde.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:466
+msgid "Network is Unavailable"
+msgstr "Rede Não Está Disponível"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:493
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "A efectuar a ligação a %1..."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:495
+msgid "Using SSL"
+msgstr "Utilizar SSL"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:590
+msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request."
+msgstr ""
+"O servidor de IRC está actualmente demasiado ocupado para responder a este "
+"pedido."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:591
+msgid "Server is Busy"
+msgstr "O Servidor Está Ocupado"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:600
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "Lista de Canais para %1"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698
+msgid "\"You are not allowed to add yourself to your contact list."
+msgstr "\"Não pode adicionar-se a si mesmo à sua lista de contactos."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:751
+msgid "Please enter name of the channel you want to join:"
+msgstr "Indique por favor o nome de canal a que se quer juntar:"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:784 protocols/irc/ircprotocol.cpp:538
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:558
+msgid ""
+"\"%1\" is an invalid channel. Channels must start with '#', '!', '+', or '&'."
+msgstr ""
+"\"%1\" é um canal inválido. Os canais devem começar por '#', '!', '+' ou '&'."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:792
+msgid "CTCP %1 REPLY: %2"
+msgstr "CTCP %1 RESPOSTA: %2"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:798
+msgid "The channel \"%1\" does not exist"
+msgstr "O canal \"%1\" não existe"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:800
+msgid "The nickname \"%1\" does not exist"
+msgstr "O utilizador \"%1\" não existe"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:106
+msgid "KIRC Error - Parse error: "
+msgstr "Erro do KIRC - Erro no processamento: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:109
+msgid "KIRC Error - Unknown command: "
+msgstr "Erro do KIRC - Comando desconhecido: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:112
+msgid "KIRC Error - Unknown numeric reply: "
+msgstr "Erro do KIRC - Resposta numérica desconhecida: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:115
+msgid "KIRC Error - Invalid number of arguments: "
+msgstr "Erro do KIRC - Número inválido de argumentos: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:118
+msgid "KIRC Error - Method failed: "
+msgstr "Erro do KIRC - O método falhou: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:121
+msgid "KIRC Error - Unknown error: "
+msgstr "Erro do KIRC - Erro desconhecido: "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:131
+msgid ""
+"You can not talk to the server, you can only issue commands here. Type /help "
+"for supported commands."
+msgstr ""
+"Você não pode falar para o servidor, só lhe pode enviar comandos aqui. Carregue "
+"em /help para ver os comandos suportados."
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:150
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:164
+msgid "NOTICE from %1: %2"
+msgstr "AVISO de %1: %2"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:158
+msgid "NOTICE from %1 (%2): %3"
+msgstr "AVISO de %1 (%2): %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:62
+msgid "Only Operators Can Change &Topic"
+msgstr "Apenas os Operadores Podem Mudar o &Tópico"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:63
+msgid "&No Outside Messages"
+msgstr "Sem Me&nsagens Exteriores"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:64
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Secreto"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:65
+msgid "&Moderated"
+msgstr "&Moderado"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:66
+msgid "&Invite Only"
+msgstr "Por Conv&ite Apenas"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:275
+msgid "Topic for %1 is set empty."
+msgstr "O tópico de %1 está vazio."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:280
+msgid "Topic for %1 is %2"
+msgstr "O tópico de %1 é %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:365
+#, c-format
+msgid "You have joined channel %1"
+msgstr "Entrou no canal %1"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:381
+msgid "User <b>%1</b> joined channel %2"
+msgstr "O utilizador <b>%1</b> juntou-se ao canal %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:416
+msgid "%1 was kicked by %2. Reason: %3"
+msgstr "%1 foi expulso por %2. Razão: %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:418
+msgid "%1 was kicked by %2."
+msgstr "%1 foi expulso por %2."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:437
+msgid "You were kicked from %1 by %2. Reason: %3"
+msgstr "Você foi expulso de %1 por %2. Razão: %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:439
+msgid "You were kicked from %1 by %2."
+msgstr "Você foi expulso de %1 por %2."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459
+msgid "New Topic"
+msgstr "Novo Tópico"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459
+msgid "Enter the new topic:"
+msgstr "Indique o novo tópico:"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:471
+msgid "You must be a channel operator on %1 to do that."
+msgstr "Você precisa de ser um operador do canal %1 para fazer isso."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:486
+msgid "%1 has changed the topic to: %2"
+msgstr "%1 mudou o tópico para: %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:497
+msgid "Topic set by %1 at %2"
+msgstr "O tópico colocado por %1 é %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:506
+msgid "%1 sets mode %2 on %3"
+msgstr "%1 muda o modo %2 em %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:567
+msgid "<qt>You can not join %1 because you have been banned.</qt>"
+msgstr "<qt>Você não se pode ligar ao %1 porque você foi banido.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575
+msgid ""
+"<qt>You can not join %1 because it is set to invite only, and no one has "
+"invited you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você não se pode ligar ao %1 porque só aceita por convite e ninguém o "
+"convidou.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:582
+msgid "<qt>You can not join %1 because it has reached its user limit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você não se pode ligar ao %1 porque foi atingido o limite de "
+"utilizadores.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:590
+msgid "Please enter key for channel %1: "
+msgstr "Indique por favor a chave do canal %1: "
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:662
+msgid "&Part"
+msgstr "A&bandonar"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:663
+msgid "Change &Topic..."
+msgstr "Mudar o &Tópico..."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:664
+msgid "Channel Modes"
+msgstr "Modos do Canal"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:668
+msgid "Visit &Homepage"
+msgstr "Visitar a Pá&gina Web"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:121 protocols/irc/ircprotocol.cpp:127
+msgid "Op"
+msgstr "Op"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:133
+msgid "Voice"
+msgstr "Voz"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:154
+msgid "Home Page"
+msgstr "Página Web"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:156
+msgid "IRC User"
+msgstr "Utilizador IRC"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:157
+msgid "IRC Server"
+msgstr "Servidor IRC"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:158
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "Canais IRC"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:159
+msgid "IRC Hops"
+msgstr "IRC 'Hops'"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:161
+msgid "User Is Authenticated"
+msgstr "Utilizador está Autenticado"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:173
+msgid "USAGE: /raw <text> - Sends the text in raw form to the server."
+msgstr ""
+"UTILIZAÇÃO: /raw <texto> - Envia o texto sem formatação para o servidor."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:177
+msgid "USAGE: /quote <text> - Sends the text in quoted form to the server."
+msgstr ""
+"UTILIZAÇÃO: /quote <texto> - Envia o texto de forma citada para o servidor."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:181
+msgid "USAGE: /ctcp <nick> <message> - Send the CTCP message to nick<action>."
+msgstr ""
+"UTILIZAÇÃO: /ctcp <nick> <mensagem> - Envia a mensagem de CTCP para o nick "
+"<action>."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:185
+msgid "USAGE: /ping <nickname> - Alias for /CTCP <nickname> PING."
+msgstr ""
+"UTILIZAÇÃO: /pinh <alcunha> - Um nome alternativo para o /CTCP <alcunha> PING."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:189
+msgid ""
+"USAGE: /motd [<server>] - Shows the message of the day for the current or the "
+"given server."
+msgstr ""
+"UTILIZAÇÃO: /motd [<servidor>] - Mostra a mensagem do dia para o servidor "
+"actual ou para o indicado."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:193
+msgid "USAGE: /list - List the public channels on the server."
+msgstr "UTILIZAÇÃO: /list - Lista os canais públicos no servidor."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:197
+msgid "USAGE: /join <#channel 1> [<password>] - Joins the specified channel."
+msgstr "UTILIZAÇÃO: /join <#canal 1> [<senha>]- Junta-se ao canal indicado."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:201
+msgid ""
+"USAGE: /topic [<topic>] - Sets and/or displays the topic for the active "
+"channel."
+msgstr ""
+"UTILIZAÇÃO: /topic [<tópico>] - Muda ou mostra o tópico do canal activo."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:206
+msgid "USAGE: /whois <nickname> - Display whois info on this user."
+msgstr ""
+"UTILIZAÇÃO: /whois <alcunha> - Mostra informações 'whois' sobre o utilizador."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:210
+msgid "USAGE: /whowas <nickname> - Display whowas info on this user."
+msgstr ""
+"UTILIZAÇÃO: /whowas <alcunha> - Mostra informações 'whowas' sobre o utilizador."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:214
+msgid "USAGE: /who <nickname|channel> - Display who info on this user/channel."
+msgstr ""
+"UTILIZAÇÃO: /who <alcunha> - Mostra informações 'who' sobre o utilizador/canal."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:218
+msgid ""
+"USAGE: /query <nickname> [<message>] - Open a private chat with this user."
+msgstr ""
+"UTILIZAÇÃO: /query <alcunha> [<mensagem>] - Abre um conversa privada com este "
+"utilizador."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:222
+msgid "USAGE: /mode <channel> <modes> - Set modes on the given channel."
+msgstr "UTILIZAÇÃO: /mode <canal> <modos> - Mudas modos no canal seleccionado."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:226
+msgid "USAGE: /nick <nickname> - Change your nickname to the given one."
+msgstr "UTILIZAÇÃO: /nick <alcunha> - Muda a sua alcunha para a fornecida."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:230
+msgid "USAGE: /me <action> - Do something."
+msgstr "UTILIZAÇÃO: /me <acção> - Fazer algo."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:234
+msgid "USAGE: /ame <action> - Do something in every open chat."
+msgstr "UTILIZAÇÃO: /ame <acção> - Fazer algo em todas as conversas abertas."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:238
+msgid ""
+"USAGE: /kick <nickname> [<reason>] - Kick someone from the channel (requires "
+"operator status)."
+msgstr ""
+"UTILIZAÇÃO: /kick <alcunha> [<razão>] - Expulsa um utilizador do canal "
+"(necessita de permissões de operador)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:243
+msgid ""
+"USAGE: /ban <mask> - Add someone to this channel's ban list. (requires operator "
+"status)."
+msgstr ""
+"UTILIZAÇÃO: /ban <alcunha> - Adiciona alguém à lista de expulsões deste "
+"(necessita de permissões de operador)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:248
+msgid ""
+"USAGE: /bannick <nickname> - Add someone to this channel's ban list. Uses the "
+"hostmask nickname!*@* (requires operator status)."
+msgstr ""
+"UTILIZAÇÃO: /bannick <alcunha> - Adiciona alguém à lista de expulsões deste "
+"canal. Utiliza o 'hostmask' alcunha!*@* (necessita de permissões de operador)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:252
+msgid ""
+"USAGE: /op <nickname 1> [<nickname 2> <...>] - Give channel operator status to "
+"someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"UTILIZAÇÃO: /op <alcunha 1> [alcunha 2> <...>] - Fornece o estado do operador "
+"do canal a alguém (necessita do estado do operador)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:257
+msgid ""
+"USAGE: /deop <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel operator status "
+"from someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"UTILIZAÇÃO: /deop <alcunha> [<alcunha 2> <...>] - Retira o estado do operador "
+"do canal de alguém (necessita do estado do operador)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:261
+msgid ""
+"USAGE: /voice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Give channel voice status to "
+"someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"UTILIZAÇÃO: /voice <alcunha> [<alcunha 2> <...>] - Fornece o estado do canal de "
+"voz a alguém (Necessita do estado do operador)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:266
+msgid ""
+"USAGE: /devoice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel voice status "
+"from someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"UTILIZAÇÃO: /devoice <alcunha> [<alcunha 2> <...>] - Retira o estado do canal "
+"de voz de alguém (necessita do estado do operador)."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:270
+msgid ""
+"USAGE: /quit [<reason>] - Disconnect from IRC, optionally leaving a message."
+msgstr ""
+"UTILIZAÇÃO: /quit [<razão>] - Desliga-se do IRC, deixando, opcionalmente, uma "
+"mensagem."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:274
+msgid ""
+"USAGE: /part [<reason>] - Part from a channel, optionally leaving a message."
+msgstr ""
+"UTILIZAÇÃO: /part [<razão>] - Abandona um canal, deixando opcionalmente uma "
+"razão."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:278
+msgid ""
+"USAGE: /invite <nickname> [<channel>] - Invite a user to join a channel."
+msgstr ""
+"UTILIZAÇÃO: /invite <alcunha> [<canal>] - Convida um utilizador a juntar-se a "
+"um canal."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:282
+msgid "USAGE: /j <#channel 1> [<password>] - Alias for JOIN."
+msgstr "UTILIZAÇÃO: /j <#canal 1> [<senha>] - Um nome alternativo para o JOIN."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:287
+msgid ""
+"USAGE: /msg <nickname> [<message>] - Alias for QUERY <nickname> <message>."
+msgstr ""
+"UTILIZAÇÃO: /msg <alcunha> [<mensagem>] - Um nome alternativo para o QUERY "
+"<alcunha> <mensagem>."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:457 protocols/irc/ircprotocol.cpp:472
+msgid "You must enter some text to send to the server."
+msgstr "Você precisa de indicar algum texto a enviar para o servidor."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:521 protocols/irc/ircprotocol.cpp:721
+msgid "You must be in a channel to use this command."
+msgstr "Você precisa de estar num canal para utilizar este comando."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:578 protocols/irc/ircprotocol.cpp:682
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:699 protocols/irc/ircprotocol.cpp:764
+msgid "You must be a channel operator to perform this operation."
+msgstr "Você precisa de ser um operador do canal para efectuar esta operação."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:602
+msgid ""
+"\"%1\" is an invalid nickname. Nicknames must not start with '#','!','+', or "
+"'&'."
+msgstr ""
+"\"%1\" é uma alcunha inválida. As alcunhas não devem começar com '#','!' ou "
+"'&'."
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the network <b>%1</b>?"
+"<br>Any accounts which use this network will have to be modified.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem a certeza que quer apagar a rede <b>%1</b>?"
+"<br>Todas as contas que utilizem esta rede terão que ser modificadas.</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:921
+msgid "Deleting Network"
+msgstr "A Apagar Rede"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:922
+msgid "&Delete Network"
+msgstr "Apagar a Re&de"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:946
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the host <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Tem a certeza que quer apagar a máquina <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:947
+msgid "Deleting Host"
+msgstr "A Apagar Máquina"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:948
+msgid "&Delete Host"
+msgstr "Apagar a Má&quina"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1001
+msgid "New Host"
+msgstr "Nova Máquina"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1002
+msgid "Enter the hostname of the new server:"
+msgstr "Insira o nome de máquina do novo servidor:"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1009
+msgid "A host already exists with that name"
+msgstr "Já existe uma máquina com este nome"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1039
+msgid "Rename Network"
+msgstr "Mudar o Nome da Rede"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1040
+msgid "Enter the new name for this network:"
+msgstr "Insira o novo nome para esta rede:"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1050
+msgid "A network already exists with that name"
+msgstr "Já existe uma rede com este nome"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:237
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:355
+msgid ""
+"<qt>An error occurred when trying to change the display picture."
+"<br>Make sure that you have selected a correct image file</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu um erro ao tentar alterar a imagem de apresentação."
+"<br>Certifique-se que seleccionou um ficheiro de imagem correcto.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278
+msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
+msgstr "<qt>Tem que inserir um endereço de e-mail válido.</qt>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:322
+msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list"
+msgstr ""
+"Aqui pode ver uma lista dos contactos que o adicionaram à lista de contactos "
+"deles"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:323
+msgid "Reverse List - MSN Plugin"
+msgstr "Lista Inversa - 'Plugin' MSN"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:105
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:330
+msgid "MSN Display Picture"
+msgstr "Mostrar Imagem MSN"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
+msgid "Downloading of display image failed"
+msgstr "A transferência da imagem falhou"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see "
+"it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O contacto %1 deseja ver a <b>sua</b> webcam, deseja que ele a veja?</qt>"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:89
+msgid "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?"
+msgstr "O contacto %1 deseja mostrar-lhe a webcam dele, deseja vê-la?"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:91
+msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin"
+msgstr "Convite para Webcam - 'Plugin' de MSN do Kopete"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:91
+msgid "Decline"
+msgstr "Rejeitar"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:44
+msgid "File Transfer - MSN Plugin"
+msgstr "Transferência de Ficheiro - 'Plugin' do MSN"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:158
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:213
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:450
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:225
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "A ligação expirou"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:413
+msgid "The remote user aborted"
+msgstr "O utilizador remoto cancelou"
+
+#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:112
+msgid "Cannot open file for writing"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro para escrita"
+
+#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:297
+#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:211
+#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:318
+msgid "File transfer canceled."
+msgstr "A transferência do ficheiro foi cancelada."
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:42
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN Messenger"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "Volto Já"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
+msgid "Be &Right Back"
+msgstr "Volto &Já"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "Longe do Computador"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
+msgid "On the Phone"
+msgstr "Ao Telefone"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
+msgid "On The &Phone"
+msgstr "Ao Tele&fone"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
+msgid "Out to Lunch"
+msgstr "Fui Almoçar"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
+msgid "Out To &Lunch"
+msgstr "Fui A&lmoçar"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58
+msgid "&Offline"
+msgstr "Desligad&o"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactivo"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60
+msgid "&Idle"
+msgstr "&Inactivo"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:67
+msgid "Remote Client"
+msgstr "Cliente Remoto"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:68
+msgid "Contact GUID"
+msgstr "GUID do Contacto"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:122
+msgid ""
+"Invalid user:\n"
+"this MSN user does not exist; please check the MSN ID."
+msgstr ""
+"Utilizador inválido:\n"
+"este utilizador do MSN não existe; verifique o ID do MSN."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:126
+msgid "user never joined"
+msgstr "o utilizador nunca se juntou"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:131
+msgid "The user %1 is already in this chat."
+msgstr "O utilizador %1 já está nesta conversa."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:139
+msgid ""
+"The user %1 is online but has blocked you:\n"
+"you can not talk to this user."
+msgstr ""
+"O utilizador %1 está ligado mas bloqueou-o:\n"
+"não pode falar com este utilizador."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:142
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:159
+msgid "user blocked you"
+msgstr "o utilizador bloqueou-o"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:148
+msgid ""
+"The user %1 is currently not signed in.\n"
+"Messages will not be delivered."
+msgstr ""
+"O utilizador %1 não está ligado neste momento.\n"
+"As mensagens não serão entregues."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:151
+msgid "user disconnected"
+msgstr "utilizador desligou"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:156
+msgid ""
+"You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time"
+msgstr ""
+"Está a tentar convidar demasiados contactos ao mesmo tempo para esta conversa"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:164
+msgid "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro de MSN por parte do Kopete ao autenticar-se junto do servidor."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:218
+msgid "timeout"
+msgstr "tempo máximo"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:771
+msgid ""
+"The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 "
+"messages."
+msgstr ""
+"A mensagem que está a tentar enviar é demasiado extensa; será partida em %1 "
+"mensagens."
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:772
+msgid "Message too big - MSN Plugin"
+msgstr "Mensagem demasiado grande - 'Plugin' MSN"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:843
+msgid "connection closed"
+msgstr "ligação fechada"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:923
+msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
+msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Mensagem escrita\" />"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:125
+msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O utilizador do MSN '%1' não existe."
+"<br>Verifique o ID do MSN.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:133
+msgid ""
+"<qt>An internal error occurred in the MSN plugin."
+"<br>MSN Error: %1"
+"<br>please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the "
+"raw debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of "
+"output.)"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu um erro interno no 'plugin' MSN."
+"<br>Erro MSN: %1"
+"<br>Envie-nos por favor um comunicado de erro detalhado para o "
+"kopete-devel@kde.org que contenha o resultado completo na consola (num formato "
+"comprimido, dado que poderá ser bastante texto.)"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:145
+msgid ""
+"Unable to change your display name.\n"
+"Please ensure your display is not too long and does not contains censored "
+"words."
+msgstr ""
+"Não é possível alterar o nome apresentado por si.\n"
+"Verifique se o seu nome apresentado não contém palavras 'proibidas' ou se é "
+"demasiado comprido."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:160
+msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts."
+msgstr ""
+"A sua lista de contactos está cheio; não pode adicionar novos contactos."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:166
+msgid ""
+"<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;"
+"<br>if Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at "
+"kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in gzipped "
+"format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O utilizador '%1' já existe neste grupo no servidor de MSN;"
+"<br>se o Kopete não mostrar o utilizador, envie-nos por favor um comunicado de "
+"erro para o kopete-devel@kde.org que contenha o resultado completo na consola "
+"(num formato comprimido, dado que poderá ser bastante texto.)</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:183
+msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server."
+msgstr "O utilizador '%1' parece já estar bloqueado ou permitido no servidor."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:189
+msgid ""
+"You have reached the maximum number of groups:\n"
+"MSN does not support more than 30 groups."
+msgstr ""
+"Atingiu o número máximo de grupos:\n"
+"o MSN não permite mais do que 30 grupos."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:198
+msgid ""
+"Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that does not "
+"exists on the server.\n"
+"This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact list "
+"are not correctly synchronized; if this is the case, you probably should send a "
+"bug report."
+msgstr ""
+"O Kopete está a tentar efectuar uma operação num grupo ou contacto que não "
+"existe no servidor.\n"
+"Isto pode acontecer se a lista de contactos do Kopete e a lista de contactos no "
+"servidor MSN não estiverem correctamente sincronizadas; se for este o caso, "
+"provavelmente deve enviar um relatório de erro."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206
+msgid "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server."
+msgstr "O nome do grupo é demasiado longo; não foi alterado no servidor MSN."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:212
+msgid ""
+"You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with a "
+"valid Hotmail or MSN mailbox."
+msgstr ""
+"Não pode abrir a caixa de entrada do Hotmail porque você não tem uma conta do "
+"MSN com uma caixa do correio do Hotmail ou MSN."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:245
+msgid ""
+"You can not send messages when you are offline or when you are invisible."
+msgstr "Não pode enviar mensagens quando está desligado ou invisível."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:251
+msgid ""
+"You are trying to perform an action you are not allowed to perform in 'kid "
+"mode'."
+msgstr ""
+"Está a tentar efectuar uma acção que não é permitida em 'modo de miúdo'."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
+"You have %n unread messages in your MSN inbox."
+msgstr ""
+"Tem uma mensagem não lida na sua caixa de correio da MSN.\n"
+"Tem %n mensagens não lidas na sua caixa de correio da MSN."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1491 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1498
+msgid "Open Inbox..."
+msgstr "Abrir o E-mail..."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:778
+msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox."
+msgstr "Recebeu um novo e-mail de %1 na sua caixa de correio MSN."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:905
+msgid "More Information"
+msgstr "Mais Informações"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:908
+msgid "Manage Subscription"
+msgstr "Gerir Subscrição"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:1017
+msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫"
+msgstr "Agora a Ouvir: ♫ %1 ♫"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:184
+msgid ""
+"There was an error while connecting to the MSN server.\n"
+"Error message:\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar ligar-se ao servidor do MSN\n"
+"Mensagem de erro:\n"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Unable to lookup %1"
+msgstr "Não foi possível procurar %1"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:568
+msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
+msgstr "Ocorreu um erro interno no servidor. Por favor tente mais tarde."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:572
+msgid ""
+"It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not "
+"allow it anymore."
+msgstr ""
+"Já não é possível efectuar esta operação. O servidor MSN já não a permite."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:580
+msgid "The MSN server is busy. Please try again later."
+msgstr "O servidor MSN está ocupado. Por favor tente mais tarde."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:590
+msgid "The server is not available at the moment. Please try again later."
+msgstr "O servidor não está de momento disponível. Por favor tente mais tarde."
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:596
+msgid ""
+"Unhandled MSN error code %1 \n"
+"Please fill a bug report with a detailed description and if possible the last "
+"console debug output."
+msgstr ""
+"Código de erro do MSN não tratado %1 \n"
+"Registe por favor um relatório de erro com uma descrição detalhada e se "
+"possível as últimas mensagens de depuração escritas na consola."
+
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
+msgid "Unblock User"
+msgstr "Desbloquear Utilizador"
+
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
+msgid "Block User"
+msgstr "Bloquear Utilizador"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 protocols/msn/msncontact.cpp:140
+msgid "Show Profile"
+msgstr "Mostrar Perfil"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:89 protocols/msn/msncontact.cpp:148
+msgid "View Contact's Webcam"
+msgstr "Ver a Webcam do Contacto"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:92 protocols/msn/msncontact.cpp:151
+msgid "Send Webcam"
+msgstr "Enviar a Webcam"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:174
+msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>"
+msgstr "<qt>Ligue-se por favor para bloquear ou desbloquear o contacto.</qt>"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 protocols/msn/msncontact.cpp:252
+msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
+msgstr "<qt>Ligue-se por favor para remover o contacto da sua lista.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:315
+msgid "Web Messenger"
+msgstr "Web Messenger"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:317
+msgid "Windows Mobile"
+msgstr "Windows Mobile"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:319
+msgid "MSN Mobile"
+msgstr "MSN Mobile"
+
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 protocols/msn/msncontact.cpp:618
+msgid "%1|Blocked"
+msgstr "%1|Bloqueado"
+
+#: protocols/msn/webcam/msnwebcamdialog.cpp:31
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Webcam for %1"
+msgstr "Webcam de %1"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:78
+msgid "&Invite"
+msgstr "Conv&idar"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:271 protocols/msn/msnchatsession.cpp:82
+msgid "Send Raw C&ommand..."
+msgstr "Enviar C&omando em Bruto..."
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:86
+msgid "Send Nudge"
+msgstr "Enviar um Abanão"
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:87
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:95 protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60
+msgid "Send File"
+msgstr "Enviar um Ficheiro"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:98
+msgid "Request Display Picture"
+msgstr "Pedir a Imagem de Apresentação"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:247
+msgid "Connection closed"
+msgstr "A ligação foi fechada"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:327
+msgid "Other..."
+msgstr "Outro..."
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:357
+msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:"
+msgstr "Indique por favor o endereço de e-mail da pessoa que quer convidar:"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:411
+#, c-format
+msgid ""
+"The following message has not been sent correctly:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A seguinte mensagem não foi enviada correctamente:\n"
+"%1"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:468
+msgid ""
+"%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n"
+"The invitation was: %2"
+msgstr ""
+"%1 enviou um convite não implementado, o convite foi rejeitado.\n"
+"O convite foi: %2"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:624
+msgid "%1 has started a chat with you"
+msgstr "%1 iniciou uma conversa consigo"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:639
+msgid "has sent a nudge"
+msgstr "enviou um abanão"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:652
+msgid "has sent you a nudge"
+msgstr "enviou-lhe um abanão"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:718
+msgid ""
+"The following message has not been sent correctly (%1): \n"
+"%2"
+msgstr ""
+"A seguinte mensagem não foi enviada correctamente (%1): \n"
+"%2"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:725
+msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>"
+msgstr "Estas mensagens não foi enviada correctamente (%1): <br /><ul>"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:760
+msgid "Impossible to establish the connection"
+msgstr "Não foi possível estabelecer a ligação"
+
+#: protocols/msn/msndebugrawcmddlg.cpp:32
+msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
+msgstr "DEPURAÇÃO: Enviar um Comando - 'Plugin' do MSN"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:83 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:99
+msgid "Open Inbo&x..."
+msgstr "Abrir o E-&mail..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:84
+msgid "&Change Display Name..."
+msgstr "Mudar o &Nome Apresentado..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:85
+msgid "&Start Chat..."
+msgstr "Iniciar uma Conver&sa..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:332
+msgid "Start Chat - MSN Plugin"
+msgstr "Iniciar uma Conversa - 'Plugin' MSN"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:333
+msgid ""
+"Please enter the email address of the person with whom you want to chat:"
+msgstr ""
+"Indique por favor o endereço de e-mail da pessoa com quem quer conversar:"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:377 protocols/msn/msnaccount.cpp:388
+msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
+msgstr "Mudar o Nome Mostrado - 'Plugin' do MSN"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:378
+msgid ""
+"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends on "
+"MSN:"
+msgstr ""
+"Indique o novo nome público pelo qual quer ser reconhecido pelos seus amigos na "
+"MSN:"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:386
+msgid ""
+"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
+"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O seu nome a mostrar é demasiado longo. Por favor indique um mais "
+"pequeno.\n"
+"O seu nome <b>não</b> foi alterado.</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:434
+msgid ""
+"The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n"
+"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please try "
+"again later."
+msgstr ""
+"A ligação ao servidor do MSN perdeu-se inesperadamente.\n"
+"Se não se consegue ligar de novo agora, o servidor poderá estar em baixo. Nesse "
+"caso, tente de novo mais tarde."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:436
+msgid "Connection Lost - MSN Plugin"
+msgstr "Ligação Perdida - 'Plugin' do MSN"
+
+#: protocols/sms/serviceloader.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Could not load service %1."
+msgstr "Não foi possível carregar o serviço %1."
+
+#: protocols/sms/serviceloader.cpp:47
+msgid "Error Loading Service"
+msgstr "Erro ao Carregar o Serviço"
+
+#: protocols/sms/smscontact.cpp:56
+msgid "Something went wrong when sending message."
+msgstr "Algo correu mal ao enviar a mensagem."
+
+#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:216
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:224
+#: protocols/sms/smscontact.cpp:57
+msgid "Could Not Send Message"
+msgstr "Não Foi Possível Enviar a Mensagem"
+
+#: protocols/sms/smscontact.cpp:126
+msgid "&Contact Settings"
+msgstr "Detalhes do &Contacto"
+
+#: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:27
+msgid "User Preferences"
+msgstr "Preferências do Utilizador"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:86
+msgid ""
+"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to %2 "
+"messages?"
+msgstr ""
+"Esta mensagem é maior do que o comprimento máximo (%1). Dividi-la em %2 "
+"mensagens?"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
+msgid "Message Too Long"
+msgstr "Mensagem Demasiado Extensa"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
+msgid "Divide"
+msgstr "Dividir"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
+msgid "Do Not Divide"
+msgstr "Não Dividir"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:149
+msgid "Message too long."
+msgstr "Mensagem demasiado extensa."
+
+#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:447
+msgid ""
+"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. The "
+"program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A GSMLib é uma biblioteca (e utilitários) para mandar SMSs com um "
+"dispositivo GSM. O programa pode ser encontrado em <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
+msgid "No provider configured."
+msgstr "Nenhuma fornecedor configurado."
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
+msgid ""
+"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Não foi indicado um prefixo ao SMSSend, por favor indique-o na janela de "
+"configuração."
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
+msgid "No Prefix"
+msgstr "Sem Prefixo"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:184
+msgid "%1 Settings"
+msgstr "Configuração de %1"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:240
+msgid ""
+"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can be "
+"found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>SMSSend é um programa para enviar SMSs através de <em>gateways</em> "
+"na web. Pode ser encontrado em <a href=\\\"%1\\\">%2</a></qt>"
+
+#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66
+msgid "No provider configured"
+msgstr "Nenhuma fornecedor configurado"
+
+#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can be "
+"found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O SMSClient é um programa para mandar SMSs com um modem. O programa pode "
+"ser encontrado em <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:215
+msgid "Could not determine which argument which should contain the message."
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar qual o argumento que devia conter a mensagem."
+
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:223
+msgid "Could not determine which argument which should contain the number."
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar qual o argumento que devia conter o número."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:217 protocols/gadu/gadusession.cpp:230
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:242 protocols/gadu/gadusession.cpp:275
+msgid "You are not connected to the server."
+msgstr "Não se encontra ligado ao servidor."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:289 protocols/gadu/gadusession.cpp:307
+msgid "You have to be connected to the server to change your status."
+msgstr "Tem de estar ligado ao servidor para alterar o seu estado."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:574
+msgid "idle"
+msgstr "parado"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:576
+msgid "resolving host"
+msgstr "a resolver o nome da máquina"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:578
+msgid "connecting"
+msgstr "a ligar"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:580
+msgid "reading data"
+msgstr "a ler os dados"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:582
+msgid "error"
+msgstr "erro"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:584
+msgid "connecting to hub"
+msgstr "a ligar-se ao concentrador"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:586
+msgid "connecting to server"
+msgstr "a ligar-se ao servidor"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:588
+msgid "retrieving key"
+msgstr "a transferir chave"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:590
+msgid "waiting for reply"
+msgstr "à espera de uma resposta"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:592
+msgid "connected"
+msgstr "ligado"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:594
+msgid "sending query"
+msgstr "a enviar uma pesquisa"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:596
+msgid "reading header"
+msgstr "a ler o cabeçalho"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:598
+msgid "parse data"
+msgstr "a analisar os dados"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:600
+msgid "done"
+msgstr "pronto"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:602
+msgid "Tls connection negotiation"
+msgstr "Negociação da ligação por TLS"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:604
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:612
+msgid "Resolving error."
+msgstr "Erro na resolução."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:614
+msgid "Connecting error."
+msgstr "Erro na ligação."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:616
+msgid "Reading error."
+msgstr "Erro na leitura."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:618
+msgid "Writing error."
+msgstr "Erro na escrita."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:620 protocols/gadu/gadusession.cpp:645
+#, c-format
+msgid "Unknown error number %1."
+msgstr "Número de erro desconhecido %1."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:629
+msgid "Unable to resolve server address. DNS failure."
+msgstr "Não é possível descobrir o endereço do servidor; falha no DNS."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:631
+msgid "Unable to connect to server."
+msgstr "Não é possível ligar-se ao servidor."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:633
+msgid "Server send incorrect data. Protocol error."
+msgstr "O servidor enviou dados incorrectos; erro no protocolo."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:635
+msgid "Problem reading data from server."
+msgstr "Problemas ao ler os dados do servidor."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:637
+msgid "Problem sending data to server."
+msgstr "Problemas ao enviar dados para o servidor."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:639
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Senha incorrecta."
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:643
+msgid ""
+"Unable to connect over encrypted channel.\n"
+"Try to turn off encryption support in Gadu account settings and reconnect."
+msgstr ""
+"Não é possível ligar-se ao canal cifrado.\n"
+"Tente desligar o suporte de cifra nas opções da conta do Gadu e ligue-se de "
+"novo."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:39
+msgid "Register New Account"
+msgstr "Registar uma Nova Conta"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:67
+msgid "Retrieving token"
+msgstr "A transferir chave"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:89
+msgid "Please enter a valid E-Mail Address."
+msgstr "Por favor introduza um endereço de e-mail válido."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:99
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:152
+msgid "Please enter the same password twice."
+msgstr "Por favor indique a mesma senha duas vezes."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:106
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:161
+msgid "Password entries do not match."
+msgstr "Entradas de senha não coincidem."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:113
+msgid "Please enter the verification sequence."
+msgstr "Por favor insira a sequência de verificação."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Account created; your new UIN is %1."
+msgstr "Conta criada; o seu novo UIN é %1."
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Registration failed: %1"
+msgstr "O registo falhou: %1"
+
+#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:50 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:68
+msgid "Edit Contact's Properties"
+msgstr "Editar as Propriedades do Contacto"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:229
+msgid "Gadu contact"
+msgstr "Contacto Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:248
+msgid "Gadu-Gadu Plugin"
+msgstr "'Plugin' de Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
+msgid "Unable to retrieve token."
+msgstr "Não foi possível obter o símbolo."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
+msgid "Registration FAILED"
+msgstr "O Registo FALHOU"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199
+msgid "Unknown connection error while retrieving token."
+msgstr "Ocorreu um erro de ligação desconhecido ao obter o símbolo."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Token retrieving status: %1"
+msgstr "O pacote devolveu o estado: %1"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:216
+msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem"
+msgstr "Problema na obtenção do pacote de Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250
+msgid "Unknown connection error while registering."
+msgstr "Ocorreu um erro de ligação ao registar-se."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Registration status: %1"
+msgstr "Estado do registo: %1"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:266
+msgid "Gadu-Gadu Registration Error"
+msgstr "Erro de Registo do Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
+msgid "Registration Finished"
+msgstr "Registo Terminou"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
+msgid "Registration has completed successfully."
+msgstr "Registo terminou com sucesso."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
+msgid "Registration Error"
+msgstr "Erro de Registo"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
+msgid "Incorrect data sent to server."
+msgstr "Dados incorrectos enviados para o servidor."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:714 protocols/gadu/gaducommands.cpp:328
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:336 protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Erro de Ligação"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:328 protocols/gadu/gaducommands.cpp:336
+msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
+msgstr ""
+"A lembrança da senha terminou prematuramente devido a um erro na ligação."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
+msgid "Successfully"
+msgstr "Com sucesso."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
+msgid "Unsuccessful. Please retry."
+msgstr "Sem sucesso. Volte a tentar."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
+msgid "Remind Password"
+msgstr "Recordar Senha"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
+msgid "Remind password finished: "
+msgstr "A lembrança da senha terminou: "
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
+msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
+msgstr ""
+"A alteração da senha terminou prematuramente devido a um erro na ligação."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:392
+msgid "State Error"
+msgstr "Erro no Estado"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:393
+msgid ""
+"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
+"again later)."
+msgstr ""
+"A alteração da senha terminou prematuramente devido a um erro relacionado com a "
+"sessão (tente de novo mais tarde)."
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
+msgid "Changed Password"
+msgstr "Senha Alterada"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "A sua senha foi alterada."
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:88
+msgid ""
+"_: personal information being fetched from server\n"
+"<p align=\"center\">Fetching from server</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">A obter do servidor</p>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194
+msgid "<b>Registration FAILED.</b>"
+msgstr "<b>O Registo FALHOU.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215
+msgid "<b>Enter UIN please.</b>"
+msgstr "<b>Indique o UIN por favor.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220
+msgid "<b>UIN should be a positive number.</b>"
+msgstr "<b>UIN deve ser um número positivo.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225
+msgid "<b>Enter password please.</b>"
+msgstr "<b>Indique a senha.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256
+msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
+msgstr ""
+"<b>O início do 'socket' de escuta DCC falhou; o DCC não está a funcionar.</b>"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:186
+msgid "&Search for Friends"
+msgstr "Procurar pelos Amigo&s"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:188
+msgid "Export Contacts to Server"
+msgstr "Exportar os Contactos para o Servidor"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:190
+msgid "Export Contacts to File..."
+msgstr "Exportar os Contactos para Ficheiro..."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:192
+msgid "Import Contacts From File..."
+msgstr "Importar Contactos de Ficheiro..."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:194
+msgid "Only for Friends"
+msgstr "Apenas Amigos"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:255
+msgid "%1 <%2> "
+msgstr "%1 <%2> "
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:289
+msgid "Go O&nline"
+msgstr "&Ligar-se"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:293
+msgid "Set &Busy"
+msgstr "Mudar para &Ocupado"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:297
+msgid "Set &Invisible"
+msgstr "Mudar para &Invisível"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:301
+msgid "Go &Offline"
+msgstr "&Desligar-se"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:305
+msgid "Set &Description..."
+msgstr "Mudar &Descrição..."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:685
+msgid "connection using SSL was not possible, retrying without."
+msgstr "a ligação através de SSL não foi possível, a tentar de novo sem SSL."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:713
+msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")."
+msgstr "não foi possível ligar ao servidor de Gadu-Gadu (\"%1\")."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:897
+msgid "Contacts exported to the server."
+msgstr "Os contactos foram exportados para o servidor."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:928
+msgid "Save Contacts List for Account %1 As"
+msgstr "Gravar a Lista de Contactos da Conta %1 Como"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:950
+msgid "Save Contacts List Failed"
+msgstr "Gravação da Lista de Contactos Falhou"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:974
+msgid "Load Contacts List for Account %1 As"
+msgstr "Carregar Lista de Contactos da Conta %1 Como"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:994 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1000
+msgid "Contacts List Load Has Failed"
+msgstr "Carregamento da Lista de Contactos Falhou"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:237
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:148
+msgid "&Resume"
+msgstr "Continua&r"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:238
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:149
+msgid "Over&write"
+msgstr "Sobre&por"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:240
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:152
+msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro %1 já existe, deseja continuar ou sobrepô-lo?"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:241
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:153
+#, c-format
+msgid "File Exists: %1"
+msgstr "Ficheiro Existe: %1"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:408
+msgid ""
+"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
+"connections."
+msgstr "Ligação recusada; é possível que não esteja à espera de ligações."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:412
+msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
+msgstr ""
+"A transacção de transferência de ficheiro não foi consentida pelo utilizador."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:416
+msgid "File-transfer handshake failure."
+msgstr "Falha na conversação transferência de ficheiro."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:419
+msgid "File transfer had problems with the file."
+msgstr "A transferência de ficheiro teve problemas com o ficheiro."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:422
+msgid "There was network error during file transfer."
+msgstr "Ocorreu um erro de rede durante a transferência do ficheiro."
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:425
+msgid "Unknown File-Transfer error."
+msgstr "Erro desconhecido na transferência de ficheiro."
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:74 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:315
+msgid "Search &More..."
+msgstr "Procurar &Mais..."
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:95
+msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
+msgstr "Directório Público Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:102
+msgid "&New Search"
+msgstr "&Nova Procura"
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:104
+msgid "&Add User..."
+msgstr "&Adicionar um Utilizador..."
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:57
+msgid "Blocked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
+msgid "A&way"
+msgstr "A&usente"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
+msgid "B&usy"
+msgstr "Oc&upado"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69
+msgid "I&nvisible"
+msgstr "I&nvisível"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:42
+msgid "You need to be connected to be able to add contacts."
+msgstr "Tem que estar ligado para poder adicionar contactos."
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43
+msgid "Connect to the AIM network and try again."
+msgstr "Ligue-se à rede AIM e volte a tentar."
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:65
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
+msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
+msgstr "<qt>Deve indicar um nome de utilizador válido.</qt>"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66
+msgid "No Screen Name"
+msgstr "Sem Nome de Utilizador"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:93
+msgid "&Warn User"
+msgstr "Avisar o &Utilizador"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:95
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705
+msgid "Always &Visible To"
+msgstr "Sempre &Visível Para"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:97
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707
+msgid "Always &Invisible To"
+msgstr "Sempre &Invisível Para"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?"
+"<br>(Warning a user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for "
+"the user you warn. Once this level has reached a certain point, they will not "
+"be able to sign on. Please do not abuse this function, it is meant for "
+"legitimate practices.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deseja avisar o %1 de forma anónima ou com o seu nome?"
+"<br>(Avisar um utilizador no AIM irá resultar num aumento do \"Nível de Aviso\" "
+"do utilizador avisado. Logo que este nível tenha chegado a um certo ponto, ele "
+"não se conseguirá ligar. Por favor não abuse desta função, dado que é usada "
+"para fins legítimos.)</qt>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:358
+msgid "Warn User %1?"
+msgstr "Avisar o Utilizador %1?"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
+msgid "Warn Anonymously"
+msgstr "Avisar de Forma Anónima"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
+msgid "Warn"
+msgstr "Avisar"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:153
+#, c-format
+msgid "User Information on %1"
+msgstr "Informação do Utilizador %1"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90
+msgid "&Save Profile"
+msgstr "&Gravar o Perfil"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116
+msgid "Requesting User Profile, please wait..."
+msgstr "A Pedir o Perfil do Utilizador, Por Favor Aguarde..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:198
+msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
+msgstr "<html><body><I>Dados do utilizador não fornecidos</I></body></html>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:211
+msgid ""
+"Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">"
+"http://kopete.kde.org</a>"
+msgstr ""
+"Visite a página do Kopete em <a href=\"http://kopete.kde.org\">"
+"http://kopete.kde.org</a>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:325
+msgid "Join Chat..."
+msgstr "Entrar na Conversa..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:328
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137
+msgid "Set Visibility..."
+msgstr "Mudar Visibilidade..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:334
+msgid "Edit User Info..."
+msgstr "Editar Informações do Utilizador..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:385
+msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected."
+msgstr ""
+"Não é possível editar as informações do seu utilizador porque não está ligado."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:387
+msgid "Unable to edit user info"
+msgstr "Não foi possível editar os dados do utilizador"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:511
+msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected."
+msgstr ""
+"Não é possível junta-se a uma sala de conversa AIM porque não está ligado."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:513
+msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
+msgstr "Não Foi Possível Juntar à Sala de Conversação do AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:789
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226
+msgid "You must be online to set users visibility."
+msgstr ""
+"Você precisa de estar ligado para mudar a visibilidade dos utilizadores."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:790
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196
+msgid "ICQ Plugin"
+msgstr "'Plugin' de ICQ"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:192
+msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
+msgstr "Deseja adicionar '%1' à sua lista de contactos?"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:214
+msgid ""
+"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
+"connected."
+msgstr ""
+"Não é possível ligar à sala de conversação %1, porque a conta de %2 não está "
+"ligada."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:236
+msgid "Mobile"
+msgstr "Telemóvel"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:239
+msgid "Mobile Away"
+msgstr "Ausente ao Telemóvel"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:240
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129
+msgid "Connecting..."
+msgstr "A ligar..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:242
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183
+msgid "Client Features"
+msgstr "Características do Cliente"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:243
+msgid "User Profile"
+msgstr "Perfil do Utilizador"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:244
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184
+msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
+msgstr "Código MD5 do Ícone do Contacto"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:31
+msgid "Join AIM Chat Room"
+msgstr "Juntar à Sala de Conversação do AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32
+msgid "Join"
+msgstr "Entrar"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
+msgid "You must be online to add a contact."
+msgstr "Tem que estar ligado para adicionar um contacto."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108
+msgid "You must enter a valid UIN."
+msgstr "Deve indicar um UIN válido."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:28
+msgid "Authorization Reply"
+msgstr "Resposta de Autorização"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:53
+msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list."
+msgstr "<b>%1</b> pediu autorização para o adicionar à sua lista de contactos."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:55
+msgid "Authorization reply to <b>%1</b>."
+msgstr "Resposta de autorização a <b>%1</b>."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:44
+msgid "ICQ User Information"
+msgstr "Informações do Utilizador ICQ"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:48
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:48
+msgid "General Info"
+msgstr "Informação Geral"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:49
+msgid "General ICQ Information"
+msgstr "Informações Gerais de ICQ"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:55
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:55
+msgid "Work Info"
+msgstr "Informações Profissionais"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:56
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:56
+msgid "Work Information"
+msgstr "Informações Profissionais"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:62
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:62
+msgid "Other Info"
+msgstr "Outras Informações"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:63
+msgid "Other ICQ Information"
+msgstr "Outras Informações ICQ"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:69
+msgid "Interest Info"
+msgstr "Informação de Interesses"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:70
+msgid "Interest"
+msgstr "Interesse"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:45
+msgid "ICQ User Search"
+msgstr "Procura de Utilizador ICQ"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83
+msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages."
+msgstr "Você precisa estar ligado para procurar nas Páginas Brancas do ICQ."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147
+msgid "You must enter search criteria."
+msgstr "Deve indicar os critérios de procura."
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196
+msgid "You must be online to display user info."
+msgstr ""
+"Você precisa de estar ligado para mostrar as informações do utilizador."
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:144
+msgid "'%1'"
+msgstr "'%1'"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:145
+msgid "'%1' (%2)"
+msgstr "'%1' (%2)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
+msgid "Do you want to add %1 to your contact list?"
+msgstr "Deseja adicionar %1 à sua lista de contactos?"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:182
+msgid "IP Address"
+msgstr "Endereço IP"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185
+msgid "Contact Encoding"
+msgstr "Codificação do Contacto"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:235
+msgid "Ascension Island"
+msgstr "Ilhas Ascension"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:237
+msgid "Australian Antarctic Territory"
+msgstr "Território Australiano na Antárctida"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:244
+msgid "Barbuda"
+msgstr "Barbuda"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:255
+msgid "British Virgin Islands"
+msgstr "Ilhas Virgens Britânicas"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:281
+msgid "Diego Garcia"
+msgstr "Diego Garcia"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:297
+msgid "French Antilles"
+msgstr "Antilhas Francesas"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:311
+msgid "Guantanamo Bay"
+msgstr "Baía de Guantanamo"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:320
+msgid "INMARSAT (Atlantic-East)"
+msgstr "INMARSAT (Atlântico-Este)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:321
+msgid "INMARSAT (Atlantic-West)"
+msgstr "INMARSAT (Atlântico-Oeste)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:322
+msgid "INMARSAT (Indian)"
+msgstr "INMARSAT (Índico)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:323
+msgid "INMARSAT (Pacific)"
+msgstr "INMARSAT (Pacífico)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:324
+msgid "INMARSAT"
+msgstr "INMARSAT"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:328
+msgid "International Freephone Service"
+msgstr "Sistema de Telefone Grátis Internacional"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:334
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:408
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Costa do Marfim"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:380
+msgid "Nevis"
+msgstr "Nevis"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:402
+msgid "Reunion Island"
+msgstr "Ilha Reunion"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:404
+msgid "Rota Island"
+msgstr "Ilha Rota"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:437
+msgid "Tinian Island"
+msgstr "Ilha Tinian"
+
+#. i18n("Arabic")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:475
+msgid "Bhojpuri"
+msgstr "Bhojpuri"
+
+#. i18n("Bulgarian")
+#. i18n("Burmese")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:478
+msgid "Cantonese"
+msgstr "Cantonês"
+
+#. i18n("Catalan")
+#. i18n("Chinese")
+#. i18n("Croatian")
+#. i18n("Czech")
+#. i18n("Danish")
+#. i18n("Dutch")
+#. i18n("English")
+#. i18n("Esperanto")
+#. i18n("Estonian")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:488
+msgid "Farsi"
+msgstr "Farsi"
+
+#. i18n("Finnish")
+#. i18n("French")
+#. i18n("Gaelic")
+#. i18n("German")
+#. i18n("Greek")
+#. i18n("Hebrew")
+#. i18n("Hindi")
+#. i18n("Hungarian")
+#. i18n("Icelandic")
+#. i18n("Indonesian")
+#. i18n("Italian")
+#. i18n("Japanese")
+#. i18n("Khmer")
+#. i18n("Korean")
+#. i18n("Lao")
+#. i18n("Latvian")
+#. i18n("Lithuanian")
+#. i18n("Malay")
+#. i18n("Norwegian")
+#. i18n("Polish")
+#. i18n("Portuguese")
+#. i18n("Romanian")
+#. i18n("Russian")
+#. i18n("Serbian")
+#. i18n("Slovak")
+#. i18n("Slovenian")
+#. i18n("Somali")
+#. i18n("Spanish")
+#. i18n("Swahili")
+#. i18n("Swedish")
+#. i18n("Tagalog")
+#. i18n("Tatar")
+#. i18n("Thai")
+#. i18n("Turkish")
+#. i18n("Ukrainian")
+#. i18n("Urdu")
+#. i18n("Vietnamese")
+#. i18n("Yiddish")
+#. i18n("Yoruba")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:528
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "Taiwanês"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:537
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:36
+msgid "Big5"
+msgstr "Big5"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:538
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:37
+msgid "Big5-HKSCS"
+msgstr "Big5-HKSCS"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:539
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:38
+msgid "euc-JP Japanese"
+msgstr "euc-JP Japonês"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:540
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:39
+msgid "euc-KR Korean"
+msgstr "euc-KR Coreano"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:541
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40
+msgid "GB-2312 Chinese"
+msgstr "GB-2312 Chinês"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41
+msgid "GBK Chinese"
+msgstr "GBK Chinês"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42
+msgid "GB18030 Chinese"
+msgstr "GB18030 Chinês"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44
+msgid "JIS Japanese"
+msgstr "JIS Japonês"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:546
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45
+msgid "Shift-JIS Japanese"
+msgstr "Shift-JIS Japonês"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47
+msgid "KOI8-R Russian"
+msgstr "KOI8-R Russo"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:549
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:48
+msgid "KOI8-U Ukrainian"
+msgstr "KOI8-U Ucraniano"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50
+msgid "ISO-8859-1 Western"
+msgstr "ISO-8859-1 Ocidental"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:552
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:51
+msgid "ISO-8859-2 Central European"
+msgstr "ISO-8859-2 Europa Central"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52
+msgid "ISO-8859-3 Central European"
+msgstr "ISO-8859-3 Europa Central"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53
+msgid "ISO-8859-4 Baltic"
+msgstr "ISO-8859-4 Báltico"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:555
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:54
+msgid "ISO-8859-5 Cyrillic"
+msgstr "ISO-8859-5 Cirílico"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55
+msgid "ISO-8859-6 Arabic"
+msgstr "ISO-8859-6 Árabe"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56
+msgid "ISO-8859-7 Greek"
+msgstr "ISO-8859-7 Grego"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57
+msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered"
+msgstr "ISO-8859-8 Hebreu, ordenado visualmente"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58
+msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered"
+msgstr "ISO-8859-8-I Hebreu, ordenado logicamente"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59
+msgid "ISO-8859-9 Turkish"
+msgstr "ISO-8859-9 Turco"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60
+msgid "ISO-8859-10"
+msgstr "ISO-8859-10"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61
+msgid "ISO-8859-13"
+msgstr "ISO-8859-13"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62
+msgid "ISO-8859-14"
+msgstr "ISO-8859-14"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63
+msgid "ISO-8859-15 Western"
+msgstr "ISO-8859-15 Ocidental"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65
+msgid "Windows-1250 Central European"
+msgstr "Windows-1250 Europa Central"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:567
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66
+msgid "Windows-1251 Cyrillic"
+msgstr "Windows-1251 Cirílico"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67
+msgid "Windows-1252 Western"
+msgstr "Windows-1252 Ocidental"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68
+msgid "Windows-1253 Greek"
+msgstr "Windows-1253 Grego"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:570
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:69
+msgid "Windows-1254 Turkish"
+msgstr "Windows-1254 Turco"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70
+msgid "Windows-1255 Hebrew"
+msgstr "Windows-1255 Hebreu"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71
+msgid "Windows-1256 Arabic"
+msgstr "Windows-1256 Árabe"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72
+msgid "Windows-1257 Baltic"
+msgstr "Windows-1257 Báltico"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73
+msgid "Windows-1258 Viet Nam"
+msgstr "Windows-1258 Vietnamita"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75
+msgid "IBM 850"
+msgstr "IBM 850"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:577
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76
+msgid "IBM 866"
+msgstr "IBM 866"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78
+msgid "TIS-620 Thai"
+msgstr "TIS-620 Tailandês"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80
+msgid "UTF-8 Unicode"
+msgstr "UTF-8 Unicode"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:582
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81
+msgid "UTF-16 Unicode"
+msgstr "UTF-16 Unicode"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:596
+msgid "Single"
+msgstr "Solteiro"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:597
+msgid "Long term relationship"
+msgstr "Relação a longo prazo"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:598
+msgid "Engaged"
+msgstr "Comprometido"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599
+msgid "Married"
+msgstr "Casado"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600
+msgid "Divorced"
+msgstr "Divorciado"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601
+msgid "Separated"
+msgstr "Separados"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602
+msgid "Widowed"
+msgstr "Viúvo"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:609
+msgid "Art"
+msgstr "Arte"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:610
+msgid "Cars"
+msgstr "Carros"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:611
+msgid "Celebrities"
+msgstr "Celebridades"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612
+msgid "Collections"
+msgstr "Colecções"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613
+msgid "Computers"
+msgstr "Computadores"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614
+msgid "Culture"
+msgstr "Cultura"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615
+msgid "Fitness"
+msgstr "Boa Forma"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:202
+msgid "Games"
+msgstr "Jogos"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617
+msgid "Hobbies"
+msgstr "Passatempos"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618
+msgid "ICQ - Help"
+msgstr "ICQ - Ajuda"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "Estilo de Vida"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621
+msgid "Movies"
+msgstr "Filmes"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623
+msgid "Outdoors"
+msgstr "Ar Livre"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624
+msgid "Parenting"
+msgstr "Filhos"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625
+msgid "Pets and animals"
+msgstr "Mascotes e animais"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626
+msgid "Religion"
+msgstr "Religião"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627
+msgid "Science"
+msgstr "Ciência"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628
+msgid "Skills"
+msgstr "Competências"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629
+msgid "Sports"
+msgstr "Desportos"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630
+msgid "Web design"
+msgstr "'Design' Web"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631
+msgid "Ecology"
+msgstr "Ecologia"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632
+msgid "News and media"
+msgstr "Notícias e comunicação"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633
+msgid "Government"
+msgstr "Governo"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634
+msgid "Business"
+msgstr "Negócios"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635
+msgid "Mystics"
+msgstr "Mística"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636
+msgid "Travel"
+msgstr "Viagem"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomia"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639
+msgid "Clothing"
+msgstr "Roupas"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640
+msgid "Parties"
+msgstr "Festas"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641
+msgid "Women"
+msgstr "Mulheres"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642
+msgid "Social science"
+msgstr "Ciências sociais"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643
+msgid "60's"
+msgstr "60's"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644
+msgid "70's"
+msgstr "70's"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645
+msgid "40's"
+msgstr "40's"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646
+msgid "50's"
+msgstr "50's"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647
+msgid "Finance and corporate"
+msgstr "Finanças e empresas"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648
+msgid "Entertainment"
+msgstr "Divertimento"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649
+msgid "Consumer electronics"
+msgstr "Electrónica de consumo"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650
+msgid "Retail stores"
+msgstr "Lojas de retalho"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651
+msgid "Health and beauty"
+msgstr "Saúde e beleza"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652
+msgid "Media"
+msgstr "Comunicação Social"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653
+msgid "Household products"
+msgstr "Produtos domésticos"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654
+msgid "Mail order catalog"
+msgstr "Catálogos por via postal"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655
+msgid "Business services"
+msgstr "Serviços empresariais"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656
+msgid "Audio and visual"
+msgstr "Áudio e visual"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657
+msgid "Sporting and athletic"
+msgstr "Desporto e atletismo"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicações"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659
+msgid "Home automation"
+msgstr "Automação doméstica"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253
+msgid "Request Authorization"
+msgstr "Pedir Autorização"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:254
+msgid "Reason for requesting authorization:"
+msgstr "Razão para pedir a autorização:"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:278
+msgid ""
+"User %1 has granted your authorization request.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"O utilizador %1 aceitou o seu pedido de autorização.\n"
+"Razão: %2"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:287
+msgid ""
+"User %1 has rejected the authorization request.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"O utilizador %1 rejeitou o seu pedido de autorização.\n"
+"Razão: %2"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:542
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:129
+msgid ""
+"_: Translators: client-name client-version\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:553
+msgid "RTF-Messages"
+msgstr "Mensagens RTF"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196
+msgid "DirectIM/IMImage"
+msgstr "DirectIM/IMImage"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:557
+msgid "Groupchat"
+msgstr "Conversa de Grupo"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:628
+msgid ""
+"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>É necessário que esteja ligado ao ICQ antes de poder enviar uma mensagem "
+"para um utilizador.</qt>"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:630
+msgid "Not Signed On"
+msgstr "Não Registado"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:690
+msgid "&Request Authorization"
+msgstr "Pedi&r Autorização"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:692
+msgid "&Grant Authorization"
+msgstr "&Enviar Autorização"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:703
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Seleccione a Codificação..."
+
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130
+msgid "In&visible"
+msgstr "In&visível"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
+msgid "&Do Not Disturb"
+msgstr "Não Incomo&dar"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:164
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Não Incomodar"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
+msgid "Do Not Disturb (Invisible)"
+msgstr "Não Incomodar (Invisível)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
+msgid "O&ccupied"
+msgstr "O&cupado"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
+msgid "Occupied"
+msgstr "Ocupado"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
+msgid "Occupied (Invisible)"
+msgstr "Ocupado (Invisível)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
+msgid "Not A&vailable"
+msgstr "Não Disponí&vel"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
+msgid "Not Available"
+msgstr "Não Disponível"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
+msgid "Not Available (Invisible)"
+msgstr "Não Disponível (Invisível)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
+msgid "Away (Invisible)"
+msgstr "Ausente (Invisível)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
+msgid "&Free for Chat"
+msgstr "&Livre para Conversar"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "Livre para Conversar"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
+msgid "Free For Chat (Invisible)"
+msgstr "Livre para Conversar (Invisível)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
+msgid "Online (Invisible)"
+msgstr "Ligado (Invisível)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133
+msgid "Waiting for Authorization"
+msgstr "À Espera de Autorização"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:34
+msgid "&Fetch Again"
+msgstr "Trans&ferir Novamente"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:40
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:82
+msgid "'%2' Message for %1"
+msgstr "Mensagem do '%2' para o %1"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:77
+msgid "Fetching '%2' Message for %1..."
+msgstr "A Obter a Mensagem do '%2' para o %1..."
+
+#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:28
+msgid "Add Contacts to Server List"
+msgstr "Adicionar os Contactos à Lista do Servidor"
+
+#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:34
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "&Não Adicionar"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:174
+msgid "Mobile AIM Client"
+msgstr "Mobile AIM Client"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Translators: client name and version\n"
+"%1"
+msgstr "%1"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186
+msgid "Buddy icons"
+msgstr "Ícones dos contactos"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190
+msgid "Rich text messages"
+msgstr "Mensagens com formatação"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192
+msgid "Group chat"
+msgstr "Conversa em grupo"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194
+msgid "Voice chat"
+msgstr "Conversa de voz"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198
+msgid "Send buddy list"
+msgstr "Enviar a lista de amigos"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:200
+msgid "File transfers"
+msgstr "Transferências de ficheiros"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:204
+msgid "Trillian user"
+msgstr "Utilizador do Trillian"
+
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:28
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Escolha a Codificação"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:237 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:616
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:622
+msgid "Buddies"
+msgstr "Amigos"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:406
+msgid "ICQ Web Express"
+msgstr "Web Express do ICQ"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:408
+msgid "ICQ Email Express"
+msgstr "Endereço de E-mail do ICQ"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:730 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:747
+msgid ""
+"_: account has been disconnected\n"
+"%1 disconnected"
+msgstr "%1 desligou-se"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:771
+msgid ""
+"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will not "
+"be disconnected."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro no tratamento do protocolo; não foi fatal, como tal você não "
+"será desligado."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:773
+msgid ""
+"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection occurring."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro no tratamento do protocolo; a correr uma nova ligação "
+"automática."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:775
+msgid "OSCAR Protocol error"
+msgstr "Erro do protocolo OSCAR"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
+msgid ""
+"_: ICQ user id\n"
+"UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
+msgid ""
+"_: AIM user id\n"
+"screen name"
+msgstr "nome de utilizador"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:820
+msgid ""
+"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now "
+"disconnected."
+msgstr ""
+"Está ligado mais do que uma vez com o mesmo %1, a conta %2 está agora "
+"desligada."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:826
+msgid ""
+"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check "
+"your settings for account %2."
+msgstr ""
+"A ligação falhou porque o seu %1 ou a senha são inválidos. Por favor verifique "
+"a configuração da conta %2."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:834
+msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later."
+msgstr ""
+"O serviço %1 está temporariamente indisponível. Por favor tente mais tarde."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:839
+msgid ""
+"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
+msgstr ""
+"Não foi possível ligar a %1 com a conta %2 porque a senha estava errada."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:844
+msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2."
+msgstr "Não foi possível ligar a %1 com a conta inexistente %2."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:848
+msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired."
+msgstr "A ligação a %1 falhou porque a sua conta %2 expirou."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852
+msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended."
+msgstr "A ligação a %1 falhou porque a sua conta %2 está actualmente suspensa."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:858
+msgid ""
+"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
+msgstr ""
+"Não foi possível ligar a %1 uma vez que estão demasiados clientes ligados do "
+"mesmo computador."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:864
+msgid ""
+"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. Wait "
+"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"A conta %1 foi bloqueada no servidor %2 por tentar mandar mensagens demasiado "
+"depressa. Espere dez minutos e tente de novo. Se neste momento continuar a "
+"tentar irá necessitar de esperar ainda mais tempo."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873
+msgid ""
+"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"A conta %1 foi bloqueada no servidor %2 por tentar voltar a ligar-se demasiado "
+"depressa. Espere dez minutos e tente de novo. Se neste momento continuar a "
+"tentar irá necessitar de esperar ainda mais tempo."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:885 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:905
+msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed."
+msgstr "Ligação a %1 com a sua conta %2 falhou."
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:892
+msgid ""
+"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this as "
+"a bug at http://bugs.kde.org"
+msgstr ""
+"O servidor %1 pensa que o cliente que está a utilizar é demasiado antigo. "
+"Comunique um erro em http://bugs.kde.org"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:898
+msgid ""
+"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)."
+msgstr ""
+"A conta %1 foi desactivada no servidor %2 por causa da sua idade (menos de 13)."
+
+#: protocols/oscar/oscarvisibilitydialog.cpp:29
+msgid "Add Contacts to Visible or Invisible List"
+msgstr "Adicionar os Contactos à Lista Visível/Invisível"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "MICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "SIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:338
+#, fuzzy
+msgid "Trillian"
+msgstr "Utilizador do Trillian"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "MacICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:350
+msgid "Licq SSL"
+msgstr ""
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:352
+msgid "Licq"
+msgstr ""
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
+msgid "Yahoo User Information"
+msgstr "Informações do Utilizador Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Gravar e Fechar"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
+msgid "Merge with existing entry"
+msgstr "Juntar com o item actual"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:49
+msgid "General Yahoo Information"
+msgstr "Informações Gerais Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:63
+msgid "Other Yahoo Information"
+msgstr "Outras Informações Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:211
+msgid "Replace existing entry"
+msgstr "Substituir item actual"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45
+msgid "No webcam image received"
+msgstr "Não foi recebida qualquer mensagem da Webcam"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:80
+msgid "%1 has stopped broadcasting"
+msgstr "%1 parou a difusão"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:82
+msgid "%1 has cancelled viewing permission"
+msgstr "%1 cancelou a permissão de visualização"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:84
+msgid "%1 has declined permission to view webcam"
+msgstr "%1 recusou o pedido de visualização da Webcam"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:86
+msgid "%1 does not have his/her webcam online"
+msgstr "O(a) %1 não tem a webcam dele(a) ligada"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:88
+msgid "Unable to view the webcam of %1 for an unknown reason"
+msgstr "Não é possível ver a webcam de %1 por uma razão desconhecida"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:97
+msgid "%1 viewer(s)"
+msgstr "%1 espectador(es)"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:117
+msgid "%1|Stealthed"
+msgstr "%1|Modo invisível"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:369
+msgid "View &Webcam"
+msgstr "Ver a &Webcam"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:59
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:380
+msgid "Invite to view your Webcam"
+msgstr "Convidar a ver a sua Webcam"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:391
+msgid "&Buzz Contact"
+msgstr "A&pitar ao Contacto"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:401
+msgid "&Stealth Setting"
+msgstr "Configuração do Di&sfarce"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:411
+msgid "&Invite to Conference"
+msgstr "Conv&ite para Conferência"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:421
+msgid "&View Yahoo Profile"
+msgstr "&Ver o Perfil do Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:465
+msgid "Stealth Setting"
+msgstr "Configuração do Disfarce"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:519
+msgid "Buzzz!!!"
+msgstr "Buzzz!!!"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:602 protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:657
+msgid ""
+"I cannot find the jasper image convert program.\n"
+"jasper is required to render the yahoo webcam images.\n"
+"Please see %1 for further information."
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar o programa de conversão de imagens 'jasper'.\n"
+"O Jasper é necessário para visualizar as imagens da Webcam do Yahoo.\n"
+"Por favor veja %1 para mais informações."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
+msgid "An error occured sending the message"
+msgstr "Ocorreu um erro ao enviar a mensagem"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
+msgid "The message is empty."
+msgstr "A mensagem está vazia."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:93
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:120
+msgid "An error occured saving the Addressbook entry."
+msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o item no Livro de Endereços."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:178
+msgid ""
+"The Yahoo Addressbook entry could not be saved:\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar o item no Livro de Endereços do Yahoo:\n"
+"%1 - %2"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:185
+msgid ""
+"The Yahoo Addressbook entry could not be created:\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o item no Livro de Endereços do Yahoo:\n"
+"%1 - %2"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:192
+msgid ""
+"The Yahoo Addressbook entry could not be deleted:\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível apagar o item no Livro de Endereços do Yahoo:\n"
+"%1 - %2"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:200
+msgid ""
+"Webcam connection to the user %1 could not be established.\n"
+"\n"
+"Please relogin and try again."
+msgstr ""
+"Não foi possível estabelecer uma ligação de Webcam com o utilizador %1.\n"
+"\n"
+"Por favor volte a ligar-se e tente novamente."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:526
+msgid "An error occured closing the webcam session. "
+msgstr "Ocorreu um erro ao fechar a sessão de webcam. "
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:526
+msgid "You tried to close a connection that didn't exist."
+msgstr "Tentou fechar uma ligação que não existe."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:54
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:173
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro para escrita."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:142
+msgid "An error occured while downloading the file."
+msgstr "Ocorreu um erro ao obter o ficheiro."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:148
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:78
+msgid "The picture was not successfully uploaded"
+msgstr "A imagem não foi enviada com sucesso"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:93
+msgid "An error occured sending the file."
+msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o ficheiro."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:85
+msgid "An error occured while downloading buddy icon (%1)"
+msgstr "Ocorreu um erro ao transferir o ícone do contacto (%1)"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:98
+msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon."
+msgstr "Erro fatal ao transferir o ícone do contacto."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:98
+msgid "IconLoadJob has an empty KTempFile pointer."
+msgstr "IconLoadJob tem um ponteiro KTempFile vazio."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:105
+msgid "An unknown error has occured."
+msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:121
+msgid "Could not retrieve server side addressbook for user info."
+msgstr ""
+"Não foi possível obter o livro de endereços do servidor para dados de "
+"utilizadores."
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %1"
+msgstr "Erro ao abrir o ficheiro: %1"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:100
+msgid "Open &Addressbook..."
+msgstr "&Abrir o Livro de Endereços..."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:101
+msgid "&Edit my contact details..."
+msgstr "&Editar os detalhes do meu contacto..."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:692
+msgid ""
+"Could not log into Yahoo service: your account has been locked.\n"
+"Visit %1 to reactivate it."
+msgstr ""
+"Não foi possível ligar ao serviço Yahoo: a sua conta foi trancada.\n"
+"Visite %1 para a reactivar."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:701
+msgid ""
+"Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid."
+msgstr ""
+"Não foi possível ligar ao serviço Yahoo: o nome de utilizador indicado é "
+"inválido."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:710
+msgid ""
+"You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a duplicate "
+"login."
+msgstr ""
+"Foi desligado do serviço Yahoo, possivelmente devido estar ligado mais do que "
+"uma vez em simultâneo."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:741
+msgid ""
+"%1 has been disconnected.\n"
+"Error message:\n"
+"%2 - %3"
+msgstr ""
+"%1 foi desligado.\n"
+"Mensagem de erro:\n"
+"%2 - %3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:754
+msgid ""
+"There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n"
+"Error message:\n"
+"%2 - %3"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar ligar %1 ao servidor Yahoo.\n"
+"Mensagem de erro:\n"
+"%2 - %3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:765 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:768
+msgid ""
+"%1\n"
+"\n"
+"Reason: %2 - %3"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"\n"
+"Razão: %2 - %3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:766 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:769
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1348 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1535
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1639 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186
+msgid "Yahoo Plugin"
+msgstr "'Plugin' do Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:790
+msgid "User %1 has granted your authorization request."
+msgstr "O utilizador %1 aceitou o seu pedido de autorização."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:802
+msgid ""
+"User %1 has granted your authorization request.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"O utilizador %1 aceitou o seu pedido de autorização.\n"
+"%2"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1048
+msgid ""
+"_: This string is shown when the user is buzzed by a contact\n"
+"Buzz!!"
+msgstr "Buzz!!"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1085
+msgid ""
+"%1 has invited you to join a conference with %2.\n"
+"\n"
+"His message: %3\n"
+"\n"
+" Accept?"
+msgstr ""
+"%1 convidou-o para uma conferência com %2.\n"
+"\n"
+"Mensagem: %3\n"
+"\n"
+" Aceitar?"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1179
+msgid "%1 declined to join the conference: \"%2\""
+msgstr "%1 recusou juntar-se à conferência: \"%2\""
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1491
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have one unread message in your Yahoo inbox.\n"
+"You have %n unread messages in your Yahoo inbox."
+msgstr ""
+"Tem uma mensagem não lida na sua caixa de correio Yahoo.\n"
+"Tem %n mensagens não lidas na sua caixa de correio Yahoo."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1497
+msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox."
+msgstr "Recebeu um novo e-mail de %1 na sua caixa de correio Yahoo."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1526
+msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?"
+msgstr "%1 convidou-o para ver a Webcam dele. Deseja aceitar?"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1535
+msgid "Webcam for %1 is not available."
+msgstr "A webcam de %1 não está disponível."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1639
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186
+msgid ""
+"<qt>The selected buddy icon could not be opened. "
+"<br>Please set a new buddy icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O ícone do contacto seleccionado não pôde ser acedido."
+"<br>Escolha por favor um novo ícone para o contacto.</qt>"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
+msgid "An error occurred when trying to change the display picture."
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar modificar a imagem visível."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1749
+msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?"
+msgstr "%1 deseja ver a sua webcam. Conceder acesso?"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:44
+msgid "Be right back"
+msgstr "Volto já"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:46
+msgid "Not at home"
+msgstr "Fora de casa"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:47
+msgid "Not at my desk"
+msgstr "Fora da secretária"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:48
+msgid "Not in the office"
+msgstr "Fora do escritório"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:49
+msgid "On the phone"
+msgstr "Ao telefone"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:50
+msgid "On vacation"
+msgstr "De férias"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:51
+msgid "Out to lunch"
+msgstr "Fui almoçar"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:52
+msgid "Stepped out"
+msgstr "Fui dar uma volta"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:58
+msgid "Buddy Icon Checksum"
+msgstr "Código de Integridade do Ícone do Contacto"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:59
+msgid "Buddy Icon Expire"
+msgstr "Expiração do Ícone do Contacto"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:60
+msgid "Buddy Icon Remote Url"
+msgstr "URL Remoto do Ícone do Contacto"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:114
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:65
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:68
+msgid "YAB Id"
+msgstr "Id YAB"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:69
+msgid "Pager number"
+msgstr "Número do pager"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:70
+msgid "Fax number"
+msgstr "Número de fax"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:71
+msgid "Additional number"
+msgstr "Número adicional"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:72 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:73
+msgid "Alternative email 1"
+msgstr "E-mail alternativo 1"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77
+msgid "GoogleTalk"
+msgstr "GoogleTalk"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80
+msgid "QQ"
+msgstr "QQ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81
+msgid "Private Address"
+msgstr "Endereço Privado"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82
+msgid "Private City"
+msgstr "Cidade Privada"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83
+msgid "Private State"
+msgstr "Estado Privado"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84
+msgid "Private ZIP"
+msgstr "Código Postal Privado"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85
+msgid "Private Country"
+msgstr "País Privado"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87
+msgid "Private URL"
+msgstr "URL Privada"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88
+msgid "Corporation"
+msgstr "Empresa"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89
+msgid "Work Address"
+msgstr "Endereço do Emprego"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90
+msgid "Work City"
+msgstr "Cidade do Emprego"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91
+msgid "Work State"
+msgstr "Estado do Emprego"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92
+msgid "Work ZIP"
+msgstr "Código Postal do Emprego"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93
+msgid "Work Country"
+msgstr "País do Emprego"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95
+msgid "Work URL"
+msgstr "URL do Emprego"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
+msgid "Birthday"
+msgstr "Data de Nascimento"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Aniversário"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99
+msgid "Additional 1"
+msgstr "Adicional 1"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100
+msgid "Additional 2"
+msgstr "Adicional 2"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101
+msgid "Additional 3"
+msgstr "Adicional 3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:102
+msgid "Additional 4"
+msgstr "Adicional 4"
+
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113
+msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>"
+msgstr "<qt>Deve indicar uma senha válida.</qt>"
+
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:167
+msgid "Yahoo Buddy Icon"
+msgstr "Ícone do Contacto do Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/yahooverifyaccount.cpp:41
+msgid "Account Verification - Yahoo"
+msgstr "Verificação da Conta - Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:56
+msgid "Buzz Contact"
+msgstr "Apitar ao Contacto"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:57
+msgid "Show User Info"
+msgstr "Mostrar as Informações do Utilizador"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:58
+msgid "Request Webcam"
+msgstr "Pedir a Webcam"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:65
+msgid "Yahoo Display Picture"
+msgstr "Imagem Visível do Yahoo"
+
+#: protocols/yahoo/yahooconferencemessagemanager.cpp:50
+msgid "&Invite others"
+msgstr "Conv&idar outros"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:141
+msgid "&Change Status Message"
+msgstr "&Mudar Mensagem de Estado"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:204
+msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
+msgstr "'Plugin' Meanwhile: Mensagem do servidor"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:63
+msgid "Status Message"
+msgstr "Mensagem de Estado"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:152
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:159
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:166
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:173
+#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202
+msgid "Meanwhile Plugin"
+msgstr "'Plugin' Meanwhile"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deve desactivar o recordar de senha ou indicar uma senha válida.</qt>"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:165
+msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>"
+msgstr "<qt>Tem que indicar o endereço IP/nome do servidor.</qt>"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:172
+msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>"
+msgstr "<qt>0 não é um número de porto válido.</qt>"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Não foi possível ligar-se ao servidor"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:961
+msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation"
+msgstr "'Plugin' Meanwhile: Convite para conferência"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:51
+msgid "Register New Jabber Account"
+msgstr "Registar uma Nova Conta Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:63
+msgid "Register"
+msgstr "Registo"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:128
+msgid "Please enter a server name, or click Choose."
+msgstr "Por favor indique um nome de servidor, ou carregue em Escolher."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:139
+msgid "Please enter a valid Jabber ID."
+msgstr "Por favor indique um ID de Jabber válido."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:193
+msgid ""
+"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form "
+"\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"."
+msgstr ""
+"A não ser que saiba o que está a fazer, o seu JID deve estar no formato "
+"\"utilizador@servidor.com\". No seu caso, por exemplo \"utilizador@%1\"."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:248
+msgid "Connecting to server..."
+msgstr "A ligar-se ao servidor..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:251
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:424
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:267
+msgid ""
+"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
+"because the QCA TLS plugin is not installed on your system."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o suporte de SSL para a conta %1. Provavelmente o "
+"'plugin' QCA TLS não está instalado no seu sistema."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:426
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:269
+msgid "Jabber SSL Error"
+msgstr "Erro de SSL do Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:314
+msgid "Protocol error."
+msgstr "Erro do protocolo."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:327
+msgid "Connected successfully, registering new account..."
+msgstr "Ligado com sucesso, a registar a nova conta..."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:342
+msgid "Registration successful."
+msgstr "Registo com sucesso."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:376
+msgid "Registration failed."
+msgstr "O registo falhou."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:378
+msgid ""
+"Unable to create account on the server. The Jabber ID is probably already in "
+"use."
+msgstr ""
+"Não é possível criar a conta no servidor. O ID de Jabber já está provavelmente "
+"a ser utilizado."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:379
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "Registo de Conta Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89
+msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms."
+msgstr "Não foi possível transferir a lista de sala de conversação."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125
+msgid "Jabber Error"
+msgstr "Erro do Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:149
+msgid ""
+"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber."
+msgstr ""
+"As alterações que fez tornam-se efectivas na próxima vez que se ligar com o "
+"Jabber."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:150
+msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session"
+msgstr "Mudanças do Jabber Durante a Sessão 'Online' do Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:205
+msgid ""
+"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form "
+"user@server.com, like an email address."
+msgstr ""
+"O ID de jabber que escolher é inválido. Verifique que este está no formato "
+"utilizador@servidor.com, como um endereço de e-mail."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:207
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "ID de Jabber Inválido"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
+msgid "Jabber vCard"
+msgstr "vCard do Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
+msgid "&Save User Info"
+msgstr "Gravar a&s Informações do Utilizador"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
+msgid "&Fetch vCard"
+msgstr "Trans&ferir vCard"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:299
+msgid "Saving vCard to server..."
+msgstr "A gravar o vCard no servidor..."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:421
+msgid "vCard save sucessful."
+msgstr "vCard gravado com sucesso."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:426
+msgid "Error: Unable to save vCard."
+msgstr "Erro: Não foi possível gravar o vCard."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:434
+msgid "Fetching contact vCard..."
+msgstr "A transferir a vCard do contacto..."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:457
+msgid "vCard fetching Done."
+msgstr "Transferência de vCard terminada."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:461
+msgid ""
+"Error: vCard could not be fetched correctly. Check connectivity with the Jabber "
+"server."
+msgstr ""
+"Erro: o vCard não foi obtido correctamente. Verifique por favor a conectividade "
+"com o servidor de Jabber."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:472
+msgid "Jabber Photo"
+msgstr "Foto de Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:651
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:480
+msgid "Downloading of Jabber contact photo failed!"
+msgstr "A transferência da foto do contacto Jabber falhou!"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:535
+msgid ""
+"<qt>An error occurred when trying to change the photo."
+"<br>Make sure that you have selected a correct image file</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu um erro ao tentar alterar a fotografia."
+"<br>Verifique que seleccionou um ficheiro de imagem correcto.</qt>"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34
+msgid "Join Jabber Groupchat"
+msgstr "Juntar-se a uma Conversa de Grupo do Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve the list of services.\n"
+"Reason: %1"
+msgstr ""
+"Não foi possível transferir a lista de serviços.\n"
+"Razão: %1"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:34
+msgid "Change Jabber Password"
+msgstr "Modificar a Senha do Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:56
+msgid "You entered your current password incorrectly."
+msgstr "Você indicou incorrectamente a sua senha actual."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:57
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73
+msgid "Password Incorrect"
+msgstr "Senha Incorrecta"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64
+msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again."
+msgstr ""
+"As suas senhas novas não correspondem. Introduza-as de novo, por favor."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72
+msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password."
+msgstr "Por razões de segurança, não pode definir uma senha em branco."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80
+msgid ""
+"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do you "
+"want to try to connect now?"
+msgstr ""
+"A sua conta necessita de estar ligada antes de a senha poder ser alterada. "
+"Deseja tentar ligar agora?"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:121
+msgid "Jabber Password Change"
+msgstr "Mudança de Senha do Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:120
+msgid ""
+"Your password has been changed successfully. Please note that the change may "
+"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new password, "
+"please contact the administrator."
+msgstr ""
+"A sua senha foi alterada com sucesso. Lembre-se por favor que a modificação "
+"poderá não ser instantânea. Se tiver problemas na autenticação com a sua senha "
+"nova, contacte por favor o administrador."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128
+msgid ""
+"Your password could not be changed. Either your server does not support this "
+"feature or the administrator does not allow you to change your password."
+msgstr ""
+"A sua senha não pôde ser alterada. Ou o seu servidor não suporte esta "
+"funcionalidade ou o administrador não permite que você altere a sua senha."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:34
+msgid "Choose Jabber Server"
+msgstr "Escolha o Servidor Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:44
+msgid "Retrieving server list..."
+msgstr "A obter uma lista de servidores..."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:111
+msgid "Could not retrieve server list."
+msgstr "Não foi possível obter a lista de servidores."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:126
+msgid "Could not parse the server list."
+msgstr "Não foi possível processar a lista de servidores."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
+msgid ""
+"Unable to retrieve registration form.\n"
+"Reason: \"%1\""
+msgstr ""
+"Não foi possível transferir o formulário de registo.\n"
+"Razão: \"%1\""
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
+msgid "Registration sent successfully."
+msgstr "Registo enviado com sucesso."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
+msgid "Jabber Registration"
+msgstr "Registo no Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
+msgid ""
+"The server denied the registration form.\n"
+"Reason: \"%1\""
+msgstr ""
+"O servidor recusou o formulário de registo.\n"
+"Razão: \"%1\""
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:52
+msgid "Loading instruction from gateway..."
+msgstr "A carregar instruções da 'gateway'..."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:63
+msgid "Connect to the Jabber network and try again."
+msgstr "Ligue-se à rede do Jabber e tente de novo."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:150
+msgid "An error occured while loading instructions from gateway."
+msgstr "Ocorreu um erro ao carregar instruções da 'gateway'."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
+msgid "Unable to retrieve search form."
+msgstr "Não foi possível transferir o formulário de procura."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114
+msgid "The Jabber server declined the search."
+msgstr "O servidor de Jabber recusou a procura."
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:135
+msgid "Authorization"
+msgstr "Autorização"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:139
+msgid "(Re)send Authorization To"
+msgstr "Enviar (de Novo) a Autorização Para"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:144
+msgid "(Re)request Authorization From"
+msgstr "Pedir (de Novo) a Autorização Para"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:149
+msgid "Remove Authorization From"
+msgstr "Retirar a Autorização De"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:154
+msgid "Set Availability"
+msgstr "Mudar Disponibilidade"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:158
+msgid "Free to Chat"
+msgstr "Livre para Conversar"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:162
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:77
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Ausente Por Muito Tempo"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:169
+msgid "Select Resource"
+msgstr "Escolher o Recurso"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:186
+msgid "Automatic (best/default resource)"
+msgstr "Automático (recurso melhor/por omissão)"
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:67
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:233
+msgid "Voice call"
+msgstr "Chamada de voz"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:266
+msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br>"
+msgstr "A mensagem original é : <i>\" %1 \"</i><br>"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:267
+msgid ""
+"<qt><i>%1</i> invited you to join the conference <b>%2</b>"
+"<br>%3"
+"<br>If you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> "
+"and press ok"
+"<br>If you want to decline, press cancel</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O utilizador <i>%1</i> convidou-o a juntar-se à conferência <b>%2</b>"
+"<br>%3"
+"<br>Se quiser aceitar e juntar-se, basta <b>indicar a sua alcunha</b> "
+"e carregar em OK"
+"<br>Se quiser recusar, carregue em Cancelar</qt>"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:273
+msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin"
+msgstr "Convidado para uma conferência - 'Plugin' Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:290
+msgid "Message has been displayed"
+msgstr "A mensagem foi visualizada"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:292
+msgid "Message has been delivered"
+msgstr "A mensagem foi entregue"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:295
+msgid "Message stored on the server, contact offline"
+msgstr "A mensagem foi guardada no servidor, mas o contacto está desligado"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:302
+msgid "%1 has ended their participation in the chat session."
+msgstr "%1 terminou a sua participação na conversa."
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:340
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:164
+#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:120
+msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\""
+msgstr "A sua mensagem não foi entregue: \"%1\", Razão: \"%2\""
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:919
+msgid ""
+"Do you also want to remove the authorization from user %1 to see your status?"
+msgstr "Deseja também remover a autorização do %1 para ver o seu estado?"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1089
+msgid ""
+"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat "
+"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly "
+"opened chat windows."
+msgstr ""
+"Seleccionou previamente um recurso para o contacto %1, mas ainda tem janelas de "
+"conversação abertas para este contacto. O recurso pré-seleccionado só se aplica "
+"a janelas de conversação novas."
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1093
+msgid "Jabber Resource Selector"
+msgstr "Selector de Recursos Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:132
+msgid "Groupchat bookmark"
+msgstr "Favorito de conversa de grupo"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "Livre para Conversar"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:78
+msgid "Do not Disturb"
+msgstr "Não Incomodar"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94
+msgid "Authorization Status"
+msgstr "Estado de Autorização"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95
+msgid "Available Resources"
+msgstr "Recursos Disponíveis"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96
+msgid "vCard Cache Timestamp"
+msgstr "Tempo do 'Cache' vCard"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "ID de Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100
+msgid "Timezone"
+msgstr "Fuso Horário"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101
+msgid "Homepage"
+msgstr "Página Web"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102
+msgid "Company name"
+msgstr "Nome da empresa"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103
+msgid "Company Departement"
+msgstr "Departamento da Empresa"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104
+msgid "Company Position"
+msgstr "Posição na Empresa"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105
+msgid "Company Role"
+msgstr "Papel na Empresa"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106
+msgid "Work Street"
+msgstr "Endereço do Emprego"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107
+msgid "Work Extra Address"
+msgstr "Endereço Extra do Emprego"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108
+msgid "Work PO Box"
+msgstr "Apartado do Emprego"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110
+msgid "Work Postal Code"
+msgstr "Código Postal do Emprego"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112
+msgid "Work Email Address"
+msgstr "Endereço de E-mail do Emprego"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:113
+msgid "Home Street"
+msgstr "Endereço da Residência"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:114
+msgid "Home Extra Address"
+msgstr "Endereço Extra da Residência"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:115
+msgid "Home PO Box"
+msgstr "Apartado da Residência"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:116
+msgid "Home City"
+msgstr "Cidade da Residência"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:117
+msgid "Home Postal Code"
+msgstr "Código Postal da Residência"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:118
+msgid "Home Country"
+msgstr "País da Residência"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:119
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:266
+#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:103
+msgid "This message is encrypted."
+msgstr "A mensagem está cifrada."
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:148
+#, c-format
+msgid "You have been invited to %1"
+msgstr "Você foi convidado para %1"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:109
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:210
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:188
+msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? "
+msgstr "O certificado do servidor é inválido. Deseja continuar?"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:189
+msgid "Certificate Warning"
+msgstr "Aviso do Certificado"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:320
+msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?"
+msgstr "Os detalhes de autenticação estão incorrectos. Deseja tentar de novo?"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:166
+msgid ""
+"Could not bind Jabber file transfer manager to local port. Please check if the "
+"file transfer port is already in use or choose another port in the account "
+"settings."
+msgstr ""
+"Não foi possível fazer 'bind' do gestor de transferências de ficheiros do "
+"Jabber ao porto local. Por favor verifique se o porto de transferência de "
+"ficheiro já está em uso ou escolha outro porto na sua configuração da conta."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:167
+msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager"
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o Gestor de Transferências de Ficheiros do Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:181
+msgid "Join Groupchat..."
+msgstr "Juntar-se a uma Conversa de Grupo..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:192
+msgid "Services..."
+msgstr "Serviços..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:197
+msgid "Send Raw Packet to Server..."
+msgstr "Enviar um Pacote não Formatado para o Servidor..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259
+msgid "Please connect first."
+msgstr "Por favor ligue-se primeiro."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:720
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:455
+msgid "No certificate was presented."
+msgstr "Não foi apresentado certificado."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:724
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:459
+msgid "The host name does not match the one in the certificate."
+msgstr "O nome da máquina não corresponde ao do certificado."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:728
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:463
+msgid "The Certificate Authority rejected the certificate."
+msgstr "A Autoridade de Certificação rejeitou o certificado."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:733
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:468
+msgid "The certificate is untrusted."
+msgstr "O certificado não é de confiança."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:737
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:472
+msgid "The signature is invalid."
+msgstr "A assinatura é inválida."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:741
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:476
+msgid "The Certificate Authority is invalid."
+msgstr "A Autoridade de Certificação é inválida."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:746
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:481
+msgid "Invalid certificate purpose."
+msgstr "Fim inválido para o certificado."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:750
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:485
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "O certificado é assinado pelo próprio."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:754
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:489
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "O certificado foi revogado."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:758
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:493
+msgid "Maximum certificate chain length was exceeded."
+msgstr "O tamanho máximo da cadeia de certificados foi excedida."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:762
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:497
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "O certificado expirou."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:767
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:502
+msgid "An unknown error occurred trying to validate the certificate."
+msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar validar o certificado."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:508
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3</p>"
+"<p>Do you want to continue?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O certificado do servidor %1 não pode ser validado para a conta %2: %3</p>"
+"<p>Deseja continuar?</p></qt>"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:510
+msgid "Jabber Connection Certificate Problem"
+msgstr "Problema de Certificado na Ligação Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:542
+msgid ""
+"An encrypted connection with the Jabber server could not be established."
+msgstr ""
+"Não foi possível estabelecer uma ligação encriptada com o servidor de Jabber."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:543
+msgid "Jabber Connection Error"
+msgstr "Erro de Ligação do Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:743
+msgid "Malformed packet received."
+msgstr "Pacote inválido recebido."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:748
+msgid "There was an unrecoverable error in the protocol."
+msgstr "Ocorreu um erro não recuperável no protocolo."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:755
+msgid "Generic stream error (sorry, I do not have a more-detailed reason)"
+msgstr "Erro genérico no 'stream' (não há uma razão mais detalhada)"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:759
+msgid "There was a conflict in the information received."
+msgstr "Ocorreu um conflito na informação recebida."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:762
+msgid "The stream timed out."
+msgstr "A ligação expirou."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:765
+msgid "Internal server error."
+msgstr "Erro interno do servidor."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:768
+msgid "Stream packet received from an invalid address."
+msgstr "Pacote do 'stream' recebido de um endereço inválido."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:771
+msgid "Malformed stream packet received."
+msgstr "Recebido pacote de 'stream' mal formado."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:775
+msgid "Policy violation in the protocol stream."
+msgstr "Violação de política no 'stream' do protocolo."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:779
+msgid "Resource constraint."
+msgstr "Restrição de recurso."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:783
+msgid "System shutdown."
+msgstr "Sistema a desligar."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:786
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Razão desconhecida."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:790
+#, c-format
+msgid "There was an error in the protocol stream: %1"
+msgstr "Ocorreu um erro no 'stream' do protocolo: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:798
+msgid "Host not found."
+msgstr "Máquina não encontrada."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:801
+msgid "Address is already in use."
+msgstr "O endereço já está a ser utilizado."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:804
+msgid "Cannot recreate the socket."
+msgstr "Não é possível recrear o 'socket'."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:807
+msgid "Cannot bind the socket again."
+msgstr "Não é possível voltar a fazer 'bind' ao 'socket'."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:810
+msgid "Socket is already connected."
+msgstr "O 'socket' já está ligado."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:813
+msgid "Socket is not connected."
+msgstr "O 'socket' não está ligado."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:816
+msgid "Socket is not bound."
+msgstr "O 'socket' ainda não efectuou o 'bind'."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:819
+msgid "Socket has not been created."
+msgstr "O 'socket' não foi criado."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:822
+msgid ""
+"Socket operation would block. You should not see this error, please use "
+"\"Report Bug\" from the Help menu."
+msgstr ""
+"A operação no 'socket' iria bloquear. Não devia ver este erro, por favor "
+"utilize \"Comunicar Erro\" no menu de Ajuda."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:825
+msgid "Connection refused."
+msgstr "Ligação recusada."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:828
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "A ligação expirou."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:831
+msgid "Connection attempt already in progress."
+msgstr "Tentativa de ligação já a decorrer."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:834
+msgid "Network failure."
+msgstr "Falha na rede."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:837
+msgid "Operation is not supported."
+msgstr "A operação não é suportada."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:840
+msgid "Socket timed out."
+msgstr "'Socket' expirou."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:848
+#, c-format
+msgid "There was a connection error: %1"
+msgstr "Erro de ligação: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:856
+msgid "Unknown host."
+msgstr "Servidor desconhecido."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:860
+msgid "Could not connect to a required remote resource."
+msgstr "Não foi possível ligar a um recurso remoto necessário."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:863
+msgid ""
+"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to "
+"handle this."
+msgstr ""
+"Parece que foi recebida uma redirecção para outro servidor; não é possível "
+"tratar este caso."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:866
+msgid "Unsupported protocol version."
+msgstr "Versão de protocolo não suportada."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:869
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:886
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:930
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:947
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:964
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:972
+msgid "Unknown error."
+msgstr "O erro é desconhecido."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:873
+#, c-format
+msgid "There was a negotiation error: %1"
+msgstr "Ocorreu um erro de negociação: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:880
+msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake."
+msgstr "O servidor rejeitou o pedido de início de conversação TLS."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:883
+msgid "Failed to establish a secure connection."
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma ligação segura."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:890
+#, c-format
+msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1"
+msgstr "Ocorreu um erro de 'Transport Layer Security' (TLS): %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:897
+msgid "Login failed with unknown reason."
+msgstr "A ligação falhou por razão desconhecida."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:900
+msgid "No appropriate authentication mechanism available."
+msgstr "Não estão disponíveis qualquer mecanismos de autenticação apropriados."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:903
+msgid "Bad SASL authentication protocol."
+msgstr "Protocolo de autenticação SASL inválido."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:906
+msgid "Server failed mutual authentication."
+msgstr "O servidor falhou a autenticação mútua."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:909
+msgid "Encryption is required but not present."
+msgstr "A encriptação é necessária mas não está presente."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:912
+msgid "Invalid user ID."
+msgstr "ID de utilizador inválido."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:915
+msgid "Invalid mechanism."
+msgstr "Mecanismo inválido."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:918
+msgid "Invalid realm."
+msgstr "Reino inválido."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:921
+msgid "Mechanism too weak."
+msgstr "Mecanismo demasiado fraco."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:924
+msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)"
+msgstr ""
+"Credenciais erradas enviadas. (verifique o seu ID de utilizador e senha)"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:927
+msgid "Temporary failure, please try again later."
+msgstr "Falha temporária, por favor tente mais tarde."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:934
+#, c-format
+msgid "There was an error authenticating with the server: %1"
+msgstr "Ocorreu um erro ao autenticar-se junto do servidor: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:941
+msgid "Transport Layer Security (TLS) problem."
+msgstr "Problema de 'Transport Layer Security' (TLS)."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:944
+msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem."
+msgstr "Problema de 'Simple Authentication and Security Layer' (SASL)."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:951
+#, c-format
+msgid "There was an error in the security layer: %1"
+msgstr "Ocorreu um erro na camada de segurança: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:958
+msgid "No permission to bind the resource."
+msgstr "Sem permissão para fazer 'bind' ao recurso."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:961
+msgid "The resource is already in use."
+msgstr "O recurso já está a ser utilizado."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:968
+#, c-format
+msgid "Could not bind a resource: %1"
+msgstr "Não foi possível fazer 'bind' ao recurso: %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:984
+#, c-format
+msgid "Connection problem with Jabber server %1"
+msgstr "Problema de ligação com o servidor Jabber %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1122
+msgid ""
+"The Jabber user %1 removed %2's subscription to them. This account will no "
+"longer be able to view their online/offline status. Do you want to delete the "
+"contact?"
+msgstr ""
+"O utilizador do Jabber %1 removeu a subscrição que tinha do %2. Esta conta não "
+"poderá mais ver o estado de ligado/desligado do utilizador em questão. Quer "
+"remover o contacto?"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1302
+msgid "Waiting for authorization"
+msgstr "À espera de autorização"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1515
+#, c-format
+msgid "A password is required to join the room %1."
+msgstr "É necessária uma senha para entrar na sala %1."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1524
+msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use"
+msgstr "Erro ao tentar juntar-se a %1: a alcunha %2 já está a ser utilizada"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1525
+msgid "Give your nickname"
+msgstr "Dê a sua alcunha"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1538
+msgid "You can't join the room %1 because you were banned"
+msgstr "Você não se pode juntar-se à sala %1 porque foi banido"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1539
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1546
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1556
+msgid "Jabber Group Chat"
+msgstr "Conversa de Grupo do Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1545
+msgid "You can't join the room %1 because the maximum users has been reached"
+msgstr ""
+"Não pode juntar-se à sala %1 porque o máximo de utilizadores foi atingido"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1551
+msgid "No reason given by the server"
+msgstr "Não foi dada qualquer razão pelo servidor"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1555
+msgid ""
+"There was an error processing your request for group chat %1. (Reason: %2, Code "
+"%3)"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao processar o seu pedido para a conversa em grupo %1. (Razão: "
+"%2, Código: %3)"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1688
+msgid ""
+"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n"
+"If you unregister, all your contact list may be removed on the server,And you "
+"will never be able to connect to this account with any client"
+msgstr ""
+"Também deseja remover o registo de \"%1\" do servidor de Jabber ?\n"
+"Se remover o registo, toda a sua lista de contactos poderá ser removida do "
+"servidor, podendo você nunca mais conseguir ligar-se com esta conta em qualquer "
+"cliente"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1691
+msgid "Unregister"
+msgstr "Remover o Registo"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1692
+msgid "Remove and Unregister"
+msgstr "Remover e Apagar o Registo"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1693
+msgid "Remove from kopete only"
+msgstr "Remover apenas do kopete"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1737
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured when trying to remove the account:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar remover a conta:\n"
+"%1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1738
+msgid "Jabber Account Unregistration"
+msgstr "Remoção do Registo de Conta Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid "Voice session with %1"
+msgstr "Sessão de voz com %1"
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:72
+msgid "Incoming Session..."
+msgstr "Sessão Recebida..."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:98
+msgid "Waiting for other peer..."
+msgstr "À espera do outro lado..."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:109
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:162
+msgid "Session accepted."
+msgstr "Sessão aceitada."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:121
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:174
+msgid "Session declined."
+msgstr "Sessão recusada."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:134
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:186
+msgid "Session terminated."
+msgstr "Sessão terminada."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:150
+msgid "Session in progress."
+msgstr "Sessão a decorrer."
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:119
+msgid ""
+"_: a contact's online status in parenthesis.\n"
+" (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:133
+msgid "You cannot see each others' status."
+msgstr "Não podem ver o estado um do outro."
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:137
+msgid "You can see this contact's status but they cannot see your status."
+msgstr "Pode ver o estado deste contacto mas ele não pode ver o seu."
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:141
+msgid "This contact can see your status but you cannot see their status."
+msgstr "Este contacto pode ser o seu estado mas você não pode ver o dele."
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:145
+msgid "You can see each others' status."
+msgstr "Podem ver o estado um do outro."
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:255
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:280
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Hora"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:287
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:116
+msgid "Change nick name"
+msgstr "Modificar a alcunha"
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:356
+msgid "Change nickanme - Jabber Plugin"
+msgstr "Mudar a alcunha - 'Plugin' de Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:357
+msgid "Please enter the new nick name you want to have on the room <i>%1</i>"
+msgstr "Insira a nova alcunha que terá na sala <i>%1</i>"
+
+#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:37
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:48 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:49
+#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:50 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:51
+msgid "Looking"
+msgstr "À Procura"
+
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
+msgid "WinPopup"
+msgstr "WinPopup"
+
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
+msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>"
+msgstr "<qt>Deve indicar um local válido do 'smbclient'.</qt>"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:106
+msgid ""
+"Working directory %1 does not exist.\n"
+"If you have not configured anything yet (samba) please see\n"
+"Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n"
+"on how to do this.\n"
+"Should the directory be created? (May need root password)"
+msgstr ""
+"A pasta de trabalho %1 não existe.\n"
+"Se não tiver configurado nada ainda (Samba), poderá ser melhor ver em\n"
+"Instalar no Samba (Configurar... -> Conta -> Editar)\n"
+"instruções como o fazer.\n"
+"Deseja criar a pasta? (Poderá necessitar da senha do 'root')"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Criar a Pasta"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Não Criar"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:125
+msgid ""
+"Permissions of the working directory %1 are wrong!\n"
+"You will not receive messages if you say no.\n"
+"You can also correct it manually (chmod 0777 %1) and restart kopete.\n"
+"Fix? (May need root password)"
+msgstr ""
+"As permissões da pasta de trabalho %1 estão erradas!\n"
+"Não irá receber as mensagens, se disser que Não.\n"
+"Poderá também corrigir o problema manualmente (chmod 0777 %1) e reiniciar o "
+"Kopete.\n"
+"Deseja corrigir? (Poderá necessitar da senha do 'root')"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306
+msgid "Fix"
+msgstr "Corrigir"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306
+msgid "Do Not Fix"
+msgstr "Não Corrigir"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:234
+msgid ""
+"Connection to localhost failed!\n"
+"Is your samba server running?"
+msgstr ""
+"Ligação ao servidor local falhou!\n"
+"O servidor samba está a correr?"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:303
+msgid ""
+"A message file could not be removed; maybe the permissions are wrong.\n"
+"Fix? (May need root password)"
+msgstr ""
+"Não foi possível remover um ficheiro de mensagem; talvez as permissões estejam "
+"erradas.\n"
+"Deseja corrigir o problema? (Poderá necessitar da senha do 'root')"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:311
+msgid "Still cannot remove it; please fix manually."
+msgstr "Não é possível à mesma; resolva a questão manualmente."
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
+msgid "The Samba configuration file is modified."
+msgstr "O ficheiro de configuração do Samba está modificado."
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
+msgid "Configuration Succeeded"
+msgstr "Configuração Concluída com Sucesso"
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
+msgid "Updating the Samba configuration file failed."
+msgstr "A actualização do ficheiro de configuração do Samba falhou."
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
+msgid "Configuration Failed"
+msgstr "Configuração Falhou"
+
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90
+msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>"
+msgstr "<qt>Deve indicar um nome de máquina válido.</qt>"
+
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97
+msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as contact.</qt>"
+msgstr "<qt>O LOCALHOST não é permitido como contacto.</qt>"
+
+#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:163
+msgid "WinPopup (%1)"
+msgstr "WinPopup (%1)"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:104
+msgid ""
+"The changes you just made will take effect next time you log in with GroupWise."
+msgstr ""
+"As alterações que fez tornam-se efectivas na próxima vez que se ligar com o "
+"GroupWise."
+
+#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:105
+msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In"
+msgstr "Opções do GroupWise Mudaram Enquanto Estava Ligado"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:37
+msgid "Invitation to Conversation"
+msgstr "Convite para Conversa"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Account specific privacy settings\n"
+"Manage Privacy for %1"
+msgstr "Gerir a Privacidade de %1"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:62
+msgid "Privacy settings have been administratively locked"
+msgstr "As opções de privacidade foram trancadas administrativamente"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:100
+msgid "<Everyone Else>"
+msgstr "<Todos os Outros>"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:180
+msgid "Search for Contact to Block"
+msgstr "Procurar o Contacto a Bloquear"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
+msgid ""
+"You can only change privacy settings while you are logged in to the GroupWise "
+"Messenger server."
+msgstr ""
+"Só pode mudar as opções de privacidade enquanto ligado ao servidor GroupWise "
+"Messenger."
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
+msgid "'%1' Not Logged In"
+msgstr "'%1' Não Está Ligado"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:64
+msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again."
+msgstr "Ligue-se ao Mensageiro do GroupWise e tente novamente."
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:38
+msgid "Search Chatrooms"
+msgstr "Procurar Salas"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:67
+msgid "Updating chatroom list..."
+msgstr "A actualizar a lista de salas..."
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:33
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:41
+msgid "Chatroom properties"
+msgstr "Propriedades da sala"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:167
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 matching user found\n"
+"%n matching users found"
+msgstr ""
+"1 utilizador correspondente encontrado\n"
+"%n utilizadores correspondentes encontrados"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:81
+msgid "Contact Properties"
+msgstr "Propriedades do Contacto"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:104
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "Número de Telefone"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:106
+msgid "Department"
+msgstr "Departamento"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:108
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:110
+msgid "Mailstop"
+msgstr "Correio"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:112
+msgid "Personal Title"
+msgstr "Título Pessoal"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:29
+msgid "Access denied"
+msgstr "Acesso recusado"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:32
+msgid "Not supported"
+msgstr "Não suportado"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:35
+msgid "Password expired"
+msgstr "A senha expirou"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:38
+msgid "Invalid password"
+msgstr "A senha é inválida"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:41
+msgid "User not found"
+msgstr "O utilizador não foi encontrado"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:44
+msgid "Attribute not found"
+msgstr "O atributo não foi encontrado"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:47
+msgid "User is disabled"
+msgstr "O utilizador está desactivado"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:50
+msgid "Directory failure"
+msgstr "Falha na pasta"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:53
+msgid "Host not found"
+msgstr "Servidor não encontrado"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:56
+msgid "Locked by admin"
+msgstr "Bloqueado pelo administrador"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:59
+msgid "Duplicate participant"
+msgstr "Participante duplicado"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:62
+msgid "Server busy"
+msgstr "Servidor ocupado"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:65
+msgid "Object not found"
+msgstr "Objecto não encontrado"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:68
+msgid "Directory update"
+msgstr "Actualização da pasta"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:71
+msgid "Duplicate folder"
+msgstr "Pasta duplicada"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:74
+msgid "Contact list entry already exists"
+msgstr "O item já existe na lista de contactos"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:77
+msgid "User not allowed"
+msgstr "Utilizador não permitido"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:80
+msgid "Too many contacts"
+msgstr "Tem demasiados contactos"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:83
+msgid "Conference not found"
+msgstr "A conferência não foi encontrada"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:86
+msgid "Too many folders"
+msgstr "Existem demasiadas pastas"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:89
+msgid "Server protocol error"
+msgstr "Erro no protocolo do servidor"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:92
+msgid "Conversation invitation error"
+msgstr "Erro no convite à conversa"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:95
+msgid "User is blocked"
+msgstr "O utilizador está bloqueado"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:98
+msgid "Master archive is missing"
+msgstr "Falta o arquivo-mestre"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:101
+msgid "Expired password in use"
+msgstr "Expirou a senha usada"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:104
+msgid "Credentials missing"
+msgstr "Faltam as credenciais"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:107
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "A autenticação falhou"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:110
+msgid "Eval connection limit"
+msgstr "Limite de ligações avaliadas"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:113
+msgid "Unsupported client version"
+msgstr "A versão do cliente não é suportada"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:116
+msgid "A duplicate chat was found"
+msgstr "Encontrou-se uma conversa duplicada"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:119
+msgid "Chat not found"
+msgstr "Conversa não encontrada"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:122
+msgid "Invalid chat name"
+msgstr "Nome de conversa inválido"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:125
+msgid "The chat is active"
+msgstr "A conversa está activa"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:128
+msgid "Chat is busy; try again"
+msgstr "A conversa está ocupada; tente de novo"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:131
+msgid "Tried request too soon after another; try again"
+msgstr "Tentou-se um pedido anterior a outro; tente de novo"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:134
+msgid "Server's chat subsystem is not active"
+msgstr "O sub-sistema de conversação do servidor não está activo"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:137
+msgid "The chat update request is invalid"
+msgstr "O pedido de actualização da conversa é inválido"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:140
+msgid "Write failed due to directory mismatch"
+msgstr ""
+"A gravação foi mal-sucedida por uma falta de correspondência entre pastas"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:143
+msgid "Recipient's client version is too old"
+msgstr "A versão do cliente do destinatário é demasiado antiga"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:146
+msgid "Chat has been removed from server"
+msgstr "A conversa foi removida do servidor"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unrecognized error code: %s"
+msgstr "Código de erro desconhecido: %s"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
+msgid "Appear Offline"
+msgstr "Aparecer Desligado"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
+msgid "A&ppear Offline"
+msgstr "A&parecer Desligado"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:64
+msgid "Invalid Status"
+msgstr "Estado Inválido"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:71
+msgid "Auto Reply Message"
+msgstr "Mensagem de Resposta Automática"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:72
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nome Comum"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:82
+msgid "&Set Auto-Reply..."
+msgstr "Mudar a Re&sposta Automática..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:84
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "&Entrar no Canal..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:86
+msgid "&Manage Privacy..."
+msgstr "&Gerir a Privacidade..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:253
+msgid "GroupWise SSL Error"
+msgstr "Erro de SSL do GroupWise"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367
+msgid ""
+"_: Message Sending Failed\n"
+"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n"
+"If possible, please send the console output from Kopete to "
+"<wstephenson@novell.com> for analysis."
+msgstr ""
+"O Kopete não conseguiu enviar a última mensagem da conta '%1'.\n"
+"Se possível, envie por favor o resultado da consola do Kopete para "
+"<wstephenson@novell.com>, de modo a efectuar alguma análise."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367
+msgid "Unable to Send Message on Account '%1'"
+msgstr "Não é Possível Enviar a Mensagem na Conta '%1'"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577
+msgid "Conflicting Changes Made Offline"
+msgstr "Modificações Conflituosas Enquanto Desligado"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577
+msgid ""
+"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline which "
+"was impossible to reconcile."
+msgstr ""
+"Ocorreu uma modificação na sua lista de contactos do GroupWise, enquanto você "
+"estava desligado, que é impossível de reconciliar."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650
+msgid ""
+"_: Error shown when connecting failed\n"
+"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account "
+"'%1'.\n"
+"Please check your server and port settings and try again."
+msgstr ""
+"Não foi possível ao Kopete ligar-se ao servidor GroupWise Messenger para a "
+"conta '%1'.\n"
+"Por favor verifique as opções de servidor e porto e tente novamente."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650
+msgid "Unable to Connect '%1'"
+msgstr "Não é Possível Ligar a '%1'"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:773
+msgid "The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3"
+msgstr "O certificado do servidor %1 não pode ser validado para a conta %2: %3"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:777
+msgid "GroupWise Connection Certificate Problem"
+msgstr "Problema de Certificado na Ligação do GroupWise"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:826
+msgid ""
+"_: Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact "
+"is Away, contains contact's name\n"
+"Auto reply from %1: "
+msgstr "Resposta automática de %1: "
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:832
+msgid ""
+"_: Prefix used for broadcast messages\n"
+"Broadcast message from %1: "
+msgstr "Mensagem difundida de %1: "
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:838
+msgid ""
+"_: Prefix used for system broadcast messages\n"
+"System Broadcast message from %1: "
+msgstr "Mensagem difundida pelo sistema de %1: "
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1212
+msgid ""
+"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2"
+msgstr ""
+"O contacto %1 não pôde ser adicionado à lista de contactos, devido à mensagem "
+"de erro: %2"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1214
+msgid "Error Adding Contact"
+msgstr "Erro ao Adicionar o Contacto"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1258
+msgid "Signed in as %1 Elsewhere"
+msgstr "Ligou-se como %1 Noutro Lado"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1259
+msgid ""
+"_: The parameter is the user's own account id for this protocol\n"
+"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as %1 "
+"elsewhere"
+msgstr ""
+"Foi desligado do GroupWise Messenger porque se ligou como %1 noutro lado"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1367
+msgid "%1 has been invited to join this conversation."
+msgstr "%1 foi convidado para se juntar a esta conversa."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1393
+msgid "Enter Auto-Reply Message"
+msgstr "Indique a Mensagem de Resposta Automática"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1394
+msgid ""
+"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message you "
+"while Away or Busy"
+msgstr ""
+"Por favor indique uma mensagem de Resposta Automática que será mostrada aos "
+"utilizadores que o contactem enquanto Ausente ou Ocupado"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:68
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
+msgid "Security Status"
+msgstr "Estado de Segurança"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:69
+msgid "Conversation is secure"
+msgstr "A conversa é segura"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:71
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513
+msgid "Archiving Status"
+msgstr "Estado de Arquivo"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:199
+#, c-format
+msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1"
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar iniciar uma conversa: %1"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:226
+msgid ""
+"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status is "
+"Appear Offline. "
+msgstr ""
+"Não foi possível enviar a sua mensagem. Não pode enviar mensagens enquanto o "
+"seu estado for Parecer Desligado. "
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:319
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Outro..."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:338
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:384
+msgid "Enter Invitation Message"
+msgstr "Indique a Mensagem do Convite"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:339
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:385
+msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:"
+msgstr "Indique a razão para o convite, ou deixe em branco para sem razão:"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:363
+msgid "Search for Contact to Invite"
+msgstr "Procurar o Contacto a Convidar"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:398
+msgid ""
+"_: label attached to contacts who have been invited but are yet to join a chat\n"
+"(pending)"
+msgstr "(pendente)"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:445
+msgid ""
+"All the other participants have left, and other invitations are still pending. "
+"Your messages will not be delivered until someone else joins the chat."
+msgstr ""
+"Todos os outros participantes saíram, e outros convites ainda estão pendentes. "
+"As suas mensagem não serão entregues até que alguém se junte à conversa."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:471
+msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation."
+msgstr "%1 rejeitou um convite a juntar-se a esta conversa."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:493
+msgid "Conversation is being administratively logged"
+msgstr "A conversa está a ser registada administrativamente"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:498
+msgid "Conversation is not being administratively logged"
+msgstr "A conversa não está a ser registada administrativamente"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
+msgid "This conversation is secured with SSL security."
+msgstr "Esta conversa está a utilizar segurança SSL."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513
+msgid "This conversation is being logged administratively."
+msgstr "Esta conversa está a ser registada administrativamente."
+
+#~ msgid "Respect other contacts' &wish to require authorization"
+#~ msgstr "Respeitar a &vontade dos outros contactos para pedir autorização"
+
+#~ msgid "Device options"
+#~ msgstr "Opções do dispositivo"
+
+#~ msgid "&Workaround broken driver"
+#~ msgstr "&Alternativa ao controlador defeituoso"
+
+#~ msgid "Disable memor&y mapping"
+#~ msgstr "Desactivar mapeamento de memór&ia"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kpf.po
new file mode 100644
index 00000000000..24f8468353a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kpf.po
@@ -0,0 +1,567 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 18:58+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: restriction all furnished distribute including\n"
+"X-POFile-SpellExtra: publish WITH charge ACTION WARRANTIES permission\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Zeroconf Bad DAMAGES THE CLAIM OF EXPRESS merge\n"
+"X-POFile-SpellExtra: INCLUDING kpf AUTHORS OR ERRORMESSAGE deal CONTRACT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: subject KIND Permission BUT LIABILITY above\n"
+"X-POFile-SpellExtra: conditions sublicense be notice Mb modify free\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DEALINGS WITHOUT KPF AND PROVIDED limitation Hyper\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SHALL of zeroconf CONNECTION PURPOSE LIABLE NOT ANY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: WARRANTY obtaining ERRORCODE FITNESS OTHERWISE TORT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: whom NONINFRINGEMENT kilobytes OUT hereby IMPLIED\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LIMITED copy portions rights this Text\n"
+"X-POFile-SpellExtra: MERCHANTABILITY following EVENT and associated\n"
+"X-POFile-SpellExtra: WHETHER Transfer in ARISING any sell RESOURCE granted\n"
+"X-POFile-SpellExtra: shall permit AN persons OTHER BE IN included The FROM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: documentation request or ZeroConf person without so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: the substantial Protocol\n"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:53
+msgid "Progress"
+msgstr "Evolução"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:54
+msgid "File Size"
+msgstr "Tamanho do Ficheiro"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:55
+msgid "Bytes Sent"
+msgstr "Bytes Enviados"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:56
+msgid "Response"
+msgstr "Resposta"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:57
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurso"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:58
+msgid "Host"
+msgstr "Máquina"
+
+#: ActiveMonitorWindow.cpp:42
+msgid "Monitoring %1 - kpf"
+msgstr "A monitorizar o %1 - kpf"
+
+#: ActiveMonitorWindow.cpp:51
+msgid "&Cancel Selected Transfers"
+msgstr "&Cancelar as Transferências Seleccionadas"
+
+#: Applet.cpp:64
+msgid "You cannot run KPF as root."
+msgstr "Não pode executar o KPF como root."
+
+#: Applet.cpp:65
+msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers."
+msgstr ""
+"A execução como 'root' expõe o sistema inteiro aos ataques do exterior."
+
+#: Applet.cpp:67
+msgid "Running as root."
+msgstr "Execução como root."
+
+#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73
+msgid "New Server..."
+msgstr "Novo Servidor..."
+
+#: Applet.cpp:183
+msgid "kpf"
+msgstr "kpf"
+
+#: Applet.cpp:185
+msgid "KDE public fileserver"
+msgstr "Servidor público de ficheiros do KDE"
+
+#: Applet.cpp:189
+msgid ""
+"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to "
+"serve files."
+msgstr ""
+"'Applet' de partilha de ficheiros que usa a norma HTTP (Hyper Text Transfer "
+"Protocol) para servir os ficheiros."
+
+#: Applet.cpp:199
+msgid ""
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
+"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
+"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
+"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
+"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
+"\n"
+"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
+"all copies or substantial portions of the Software.\n"
+"\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
+"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
+msgstr ""
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
+"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
+"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
+"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
+"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
+"\n"
+"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
+"all copies or substantial portions of the Software.\n"
+"\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
+"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
+
+#: AppletItem.cpp:65
+#, c-format
+msgid "kpf - %1"
+msgstr "kpf - %1"
+
+#: AppletItem.cpp:78
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitorizar"
+
+#: AppletItem.cpp:81
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferências..."
+
+#: AppletItem.cpp:87
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: AppletItem.cpp:176
+msgid "Unpause"
+msgstr "Prosseguir"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:90
+msgid "%1 on port %2"
+msgstr "%1 no porto %2"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:248
+msgid "%1 b/s"
+msgstr "%1 b/s"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:249
+msgid "%1 kb/s"
+msgstr "%1 kB/s"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:250
+msgid "%1 Mb/s"
+msgstr "%1 Mb/s"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:260
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactivo"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132
+msgid "&Listen port:"
+msgstr "&Porto de espera:"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135
+msgid "&Bandwidth limit:"
+msgstr "Largura de &banda:"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141
+msgid "&Server name:"
+msgstr "Nome do &servidor:"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340
+msgid "&Follow symbolic links"
+msgstr "Seguir as li&gações simbólicas"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171
+msgid " kB/s"
+msgstr " kB/s"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82
+msgid ""
+"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for "
+"connections.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Indique o 'porto' da rede onde o servidor deve esperar por ligações.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95
+msgid ""
+"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
+"second.</p>"
+"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
+"connections with kpf to hog your connection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Especifique a quantidade máxima de dados (em kilobytes) que serão enviados "
+"por segundo.</p>"
+"<p>Isto permite ao utilizador garantir alguma largura de banda para si em vez "
+"de permitir que as ligações ao kpf ocupem toda a sua ligação.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425
+msgid ""
+"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>"
+msgstr "<p>Especifique o número máximo de ligações simultâneas.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:164
+msgid ""
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
+"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
+"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you "
+"understand the issues involved.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Permite a disponibilização de ficheiros que tenham uma ligação simbólica na "
+"localização que vai do / até ao ficheiro, ou que sejam eles próprios ligações "
+"simbólicas.</p>"
+"<p><strong>Atenção !</strong> Isto pode ser um risco de segurança. Utilize "
+"apenas se estiver a par das questões correlacionadas.</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
+"page that does not exist on this server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Indique o texto que será enviado em caso de erro, tal como um pedido para "
+"uma página que não exista neste servidor.</p>"
+
+#: DirectoryLister.cpp:188
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: DirectoryLister.cpp:193
+msgid " KB"
+msgstr " KB"
+
+#: DirectoryLister.cpp:199
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: DirectoryLister.cpp:251
+msgid "Directory does not exist: %1 %2"
+msgstr "A directoria não existe: %1 %2"
+
+#: DirectoryLister.cpp:263
+msgid "Directory unreadable: %1 %2"
+msgstr "Directoria inacessível: %1 %2"
+
+#: DirectoryLister.cpp:315
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Pasta Pai"
+
+#: DirectoryLister.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Directory listing for %1"
+msgstr "Listagem da directoria %1"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52
+msgid "Configure error messages"
+msgstr "Configurar as mensagens de erro"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73
+msgid ""
+"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages "
+"passed to a client.</p>"
+"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
+"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
+"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>"
+"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
+"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
+"and the path of the requested resource, respectively.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aqui, o utilizador pode seleccionar os ficheiros a usar em vez das mensagens "
+"de erro por omissão que são passadas ao cliente.</p>"
+"<p>Os ficheiros podem conter tudo o que você quiser, mas por convenção deverá "
+"comunicar o código de erro e a versão em inglês da mensagem de erro (p.ex. "
+"\"Bad request\".) O seu ficheiro também deve conter HTML válido.</p>"
+"<p>As sequências de texto ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE e RESOURCE, se existirem no "
+"ficheiro, serão substituídas pela mensagem de erro em inglês, o código numérico "
+"de erro e a localização do recurso pedido, respectivamente.</p>"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: Help.cpp:38
+msgid ""
+"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on "
+"network.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Indique o nome que será utilizado ao anunciar este servidor na rede. </p>"
+
+#: Help.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O servidor Zeroconf não está a correr. Veja no Manual mais informações."
+"<br/>Os outros utilizadores não vão ver este sistema quando navegam na rede "
+"através de zeroconf, mas a partilha funciona na mesma.</p>"
+
+#: Help.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook "
+"for more information."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O suporte a Zeroconf não está disponível nesta versão do KDE. Veja no Manual "
+"mais informações."
+"<br/>Os outros utilizadores não vão ver este sistema quando navegam na rede "
+"através de zeroconf, mas a partilha funciona na mesma.</p>"
+
+#: Help.cpp:51
+msgid ""
+"<p>Unknown error with Zeroconf."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Erro desconhecido com o Zeroconf.."
+"<br/>Os outros utilizadores não vão ver este sistema quando navegam na rede "
+"através de zeroconf, mas a partilha funciona na mesma.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
+msgid "&Sharing"
+msgstr "&Partilha"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
+msgid ""
+"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE "
+"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing "
+"capabilities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Para partilhar ficheiros através da Web, é necessário estar a correr uma "
+"'applet' no seu painel do KDE. Esta 'applet' é um pequeno programa que oferece "
+"as funcionalidades de partilha dos ficheiros.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295
+msgid "Start Applet"
+msgstr "Iniciar a 'Applet'"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558
+msgid "Applet status: <strong>not running</strong>"
+msgstr "Estado da 'applet': <strong>parada</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324
+msgid "Share this directory on the &Web"
+msgstr "Partilhar esta pasta na &Web"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349
+msgid "kB/s"
+msgstr "kB/s"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378
+msgid ""
+"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories "
+"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>"
+"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>"
+"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure "
+"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company "
+"secrets, your addressbook, etc.</p>"
+"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se alterar esta opção, o utilizador faz com que todos os ficheiros e "
+"subpastas desta directoria se tornem disponíveis para leitura para todas as "
+"pessoas que os quiserem ver.</p>"
+"<p>Para ver os seus ficheiros, pode ser usado um navegador Web ou um programa "
+"semelhante."
+"<p><strong>Atenção!</strong> Antes de partilhar uma directoria, deverá "
+"confirmar se ela não contém informação importante, como por exemplo senhas, "
+"segredos da empresa, a sua agenda, etc.</p>"
+"<p>Lembre-se que não pode partilhar a sua directoria pessoal (%1)</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434
+msgid ""
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
+"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
+"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you "
+"understand the issues involved.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Permite a disponibilização de ficheiros que tenham uma ligação simbólica na "
+"localização que vai do / até ao ficheiro, ou que sejam eles próprios ligações "
+"simbólicas.</p>"
+"<p><strong>Atenção!</strong> Isto pode ser um risco de segurança. Utilize "
+"apenas se estiver a par das questões correlacionadas.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511
+msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>"
+msgstr "Estado da 'applet': <strong>a iniciar...</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523
+msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>"
+msgstr "Estado da 'applet': <strong>iniciação falhada</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536
+msgid "Applet status: <strong>running</strong>"
+msgstr "Estado da 'applet': <strong>em execução</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678
+msgid ""
+"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> "
+"that it does not contain sensitive information.</p>"
+"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>"
+"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> "
+"who wishes to read it.</p>"
+"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing "
+"a directory in this way.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Antes de partilhar uma directoria, <strong>certifique-se "
+"completamente</strong> de que ela não contém dados importantes.</p>"
+"<p>A partilha de uma directoria torna toda a informação nessa directoria "
+"<strong>e em todas as suas subpastas</strong> disponível para <strong>"
+"toda a gente</strong> que a queira ler.</p>"
+"<p>Se tiver um administrador de sistema, peça-lhe autorização antes de "
+"partilhar uma directoria desta forma.</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693
+msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
+msgstr "Atenção - Partilhar a Informação Importante?"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694
+msgid "&Share Directory"
+msgstr "&Partilhar a Directoria"
+
+#: ServerWizard.cpp:52
+#, c-format
+msgid "New Server - %1"
+msgstr "Novo Servidor - %1"
+
+#: ServerWizard.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>"
+"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
+"information!</p>"
+msgstr ""
+"<p>Especifique a directoria que contém os ficheiros que deseja partilhar.</p>"
+"<p>"
+"<p><em>Aviso</em>: Não partilhe directorias que contenham informações "
+"confidenciais!</p>"
+
+#: ServerWizard.cpp:129
+msgid "&Root directory:"
+msgstr "Pasta de &base:"
+
+#: ServerWizard.cpp:228
+msgid "Root Directory"
+msgstr "Pasta de Base"
+
+#: ServerWizard.cpp:229
+msgid "Listen Port"
+msgstr "Porto de Espera"
+
+#: ServerWizard.cpp:230
+msgid "Bandwidth Limit"
+msgstr "Largura de Banda"
+
+#: ServerWizard.cpp:232
+msgid "Server Name"
+msgstr "Nome do Servidor"
+
+#: ServerWizard.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Choose Directory to Share - %1"
+msgstr "Escolha a Pasta a Partilhar - %1"
+
+#: SingleServerConfigDialog.cpp:43
+msgid "Configuring Server %1 - kpf"
+msgstr "A Configurar o Servidor %1 - kpf"
+
+#: StartingKPFDialog.cpp:57
+msgid "Starting KDE public fileserver applet"
+msgstr "A iniciar a 'applet' do servidor público de ficheiros"
+
+#: StartingKPFDialog.cpp:70
+msgid "Starting kpf..."
+msgstr "A iniciar o kpf..."
+
+#: Utils.cpp:325
+msgid "Partial content"
+msgstr "Conteúdo parcial"
+
+#: Utils.cpp:328
+msgid "Not modified"
+msgstr "Não modificado"
+
+#: Utils.cpp:331
+msgid "Bad request"
+msgstr "Pedido inválido"
+
+#: Utils.cpp:334
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Proibido"
+
+#: Utils.cpp:337
+msgid "Not found"
+msgstr "Não encontrado"
+
+#: Utils.cpp:340
+msgid "Precondition failed"
+msgstr "Erro na pré-condição"
+
+#: Utils.cpp:343
+msgid "Bad range"
+msgstr "Intervalo inválido"
+
+#: Utils.cpp:346
+msgid "Internal error"
+msgstr "Erro interno"
+
+#: Utils.cpp:349
+msgid "Not implemented"
+msgstr "Não implementado"
+
+#: Utils.cpp:352
+msgid "HTTP version not supported"
+msgstr "A versão do HTTP não é suportada"
+
+#: Utils.cpp:355
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: WebServer.cpp:174
+msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)."
+msgstr "Novo serviço publicado com sucesso na rede (ZeroConf)."
+
+#: WebServer.cpp:174
+msgid "Successfully Published the Service"
+msgstr "Serviço Publicado com Sucesso"
+
+#: WebServer.cpp:178
+msgid ""
+"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will "
+"work fine without this, however."
+msgstr ""
+"Não foi possível publicar o novo serviço na rede (ZeroConf). No entanto, o "
+"servidor funciona bem sem isto."
+
+#: WebServer.cpp:178
+msgid "Failed to Publish the Service"
+msgstr "Não Foi Possível Publicar o Serviço"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kppp.po
new file mode 100644
index 00000000000..172fc7288e1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kppp.po
@@ -0,0 +1,2627 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-26 13:40+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Confirm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: PAP setuid Johannes share Porten AMinhaSenha rst CHAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ttyS conf Bernd gateway LF TTY UID Kppp aminhasenha\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kppp Mario tm KPPP lock config kPPP ppprc Weilguni\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tcsetattr License Harri options Public omeunome\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kppprc Hayes vj ISPs vjunc AT pppd DLP XON CR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: MiniTerm ID man ttyIx CRTSCTS HylaFAX Wuebben copiade\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OMeuNome dev chown vjcomp vjerr XOFF Gateway resolv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: máx kb var GB Var LCK nomeconta nomemodem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ficheiroregras name\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75
+msgid "Allows you to modify the selected account"
+msgstr "Permite ao utilizador modificar a conta seleccionada"
+
+#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nova..."
+
+#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86
+msgid ""
+"Create a new dialup connection\n"
+"to the Internet"
+msgstr ""
+"Cria uma nova conta de\n"
+"ligação à Internet"
+
+#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89
+msgid "Co&py"
+msgstr "Co&piar"
+
+#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93
+msgid ""
+"Makes a copy of the selected account. All\n"
+"settings of the selected account are copied\n"
+"to a new account that you can modify to fit your\n"
+"needs"
+msgstr ""
+"Cria uma cópia da conta seleccionada. Todas\n"
+"as configurações da conta seleccionada serão\n"
+"copiadas para a nova conta, a qual poderá então\n"
+"modificar."
+
+#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
+msgid "De&lete"
+msgstr "Apa&gar"
+
+#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102
+msgid ""
+"<p>Deletes the selected account\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>"
+msgstr ""
+"<p>Apaga a conta seleccionada\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>Utilize com cuidado!</b></font>"
+
+#: accounts.cpp:113
+msgid "Phone costs:"
+msgstr "Custos telefónicos:"
+
+#: accounts.cpp:123
+msgid ""
+"<p>This shows the accumulated phone costs\n"
+"for the selected account.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: If you have more than one \n"
+"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
+"of the phone costs of all your accounts!"
+msgstr ""
+"<p>Mostra os custos telefónicos acumulados\n"
+"para a conta seleccionada.\n"
+"\n"
+"<b>Importante:</b>: Se o utilizador tiver mais\n"
+"do que uma conta - cuidado, isto <b>NÃO</b> é a soma\n"
+"dos custos telefónicos de todas as contas!"
+
+#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volume:"
+
+#: accounts.cpp:141
+msgid ""
+"<p>This shows the number of bytes transferred\n"
+"for the selected account (not for all of your\n"
+"accounts. You can select what to display in\n"
+"the accounting dialog.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
+msgstr ""
+"<p>Isto mostra o número de bytes transferidos\n"
+"da conta seleccionada (e não de todas as\n"
+"contas). Você poderá seleccionar o que mostrar na\n"
+"janela de contabilidade.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\">Mais informações</a>"
+
+#: accounts.cpp:156
+msgid "&Reset..."
+msgstr "&Reiniciar..."
+
+#: accounts.cpp:162
+msgid "&View Logs"
+msgstr "&Ver os Registos"
+
+#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307
+msgid "Maximum number of accounts reached."
+msgstr "Foi atingido o número máximo de contas."
+
+#: accounts.cpp:268
+msgid ""
+"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
+"dialog-based setup?\n"
+"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
+"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
+msgstr ""
+"Deseja usar o assistente para criar a nova conta, ou prefere as janelas "
+"habituais?\n"
+"O assistente é mais fácil de usar, e costuma ser o suficiente. Mas se o "
+"utilizador definir opções especiais, o melhor é usar o método das janelas de "
+"configuração."
+
+#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
+msgid "Create New Account"
+msgstr "Criar Uma Nova Conta"
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Assistente"
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Manual Setup"
+msgstr "Configuração &Manual"
+
+#: accounts.cpp:312
+msgid "No account selected."
+msgstr "Não está nenhuma conta seleccionada."
+
+#: accounts.cpp:326
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the account \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que deseja apagar\n"
+"a conta \"%1\"?"
+
+#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: accounts.cpp:351
+msgid "New Account"
+msgstr "Nova Conta"
+
+#: accounts.cpp:354
+msgid "Edit Account: "
+msgstr "Editar a Conta: "
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial"
+msgstr "Ligar"
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial Setup"
+msgstr "Configuração da Ligação"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP Setup"
+msgstr "Configuração do IP"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway"
+msgstr "'Gateway'"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway Setup"
+msgstr "Configuração da 'Gateway'"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS Servers"
+msgstr "Servidores de DNS"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Login Script"
+msgstr "Programa de Autenticação"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Edit Login Script"
+msgstr "Editar o Programa de Autenticação"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute Programs"
+msgstr "Executar os Programas"
+
+#: accounts.cpp:366
+msgid "Accounting"
+msgstr "Contabilidade"
+
+#: accounts.cpp:386
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"account name"
+msgstr ""
+"Deve inserir um nome de\n"
+"conta diferente dos outros"
+
+#: accounts.cpp:391
+msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
+msgstr "O programa de autenticação tem um ciclo incorrecto"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: accounts.cpp:431
+msgid "Reset Accounting"
+msgstr "Limpar a Contabilidade"
+
+#: accounts.cpp:434
+msgid "What to Reset"
+msgstr "O Que Limpar"
+
+#: accounts.cpp:437
+msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
+msgstr "&Limpar os custos telefónicos acumulados"
+
+#: accounts.cpp:440
+msgid ""
+"Check this to set the phone costs\n"
+"to zero. Typically you will want to\n"
+"do this once a month."
+msgstr ""
+"Seleccione isto para limpar os\n"
+"custos. Em princípio, deverá querer\n"
+"fazer isto uma vez por mês."
+
+#: accounts.cpp:444
+msgid "Reset &volume accounting"
+msgstr "Limpar a contabilidade do &volume"
+
+#: accounts.cpp:447
+msgid ""
+"Check this to set the volume accounting\n"
+"to zero. Typically you will want to do this\n"
+"once a month."
+msgstr ""
+"Seleccione isto para limpar a contabilidade\n"
+"do volume. Em princípio, deverá querer\n"
+"fazer isto uma vez por mês."
+
+#: acctselect.cpp:61
+msgid "&Enable accounting"
+msgstr "Activar a contabilidad&e"
+
+#: acctselect.cpp:74
+msgid "Check for rule updates"
+msgstr "Procurar por regras actualizadas"
+
+#: acctselect.cpp:84
+msgid "Selected:"
+msgstr "Seleccionada:"
+
+#: acctselect.cpp:97
+msgid "Volume accounting:"
+msgstr "Contabilidade do volume:"
+
+#: acctselect.cpp:99
+msgid "No Accounting"
+msgstr "Sem Contabilidade"
+
+#: acctselect.cpp:100
+msgid "Bytes In"
+msgstr "Bytes Recebidos"
+
+#: acctselect.cpp:101
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "Bytes Enviados"
+
+#: acctselect.cpp:102
+msgid "Bytes In & Out"
+msgstr "Bytes Recebidos e Enviados"
+
+#: acctselect.cpp:254
+msgid "Available Rules"
+msgstr "Regras Disponíveis"
+
+#: acctselect.cpp:282
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhum)"
+
+#: connect.cpp:104
+msgid "Connecting to: "
+msgstr "A efectuar a ligação a: "
+
+#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58
+#: modeminfo.cpp:135
+msgid "Unable to create modem lock file."
+msgstr "Não foi possível criar o ficheiro de bloqueio do modem."
+
+#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
+msgid "Looking for modem..."
+msgstr "À procura do modem ..."
+
+#: connect.cpp:126
+msgid "&Log"
+msgstr "&Registo"
+
+#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778
+#, c-format
+msgid "Connecting to: %1"
+msgstr "A efectuar a ligação a: %1"
+
+#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
+msgid "Running pre-startup command..."
+msgstr "A correr o comando de inicialização ..."
+
+#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
+msgid "Modem device is locked."
+msgstr "O modem está bloqueado."
+
+#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
+msgid "Initializing modem..."
+msgstr "A inicializar o modem..."
+
+#: connect.cpp:332
+msgid "Setting "
+msgstr "A configurar o "
+
+#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
+msgid "Setting speaker volume..."
+msgstr "A configurar o volume do altifalante..."
+
+#: connect.cpp:371
+msgid "Turning off dial tone waiting..."
+msgstr "A desligar a espera pelo toque de chamada..."
+
+#: connect.cpp:390
+msgid "Waiting for callback..."
+msgstr "À espera da ligação de volta..."
+
+#: connect.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Dialing %1"
+msgstr "A ligar para o %1"
+
+#: connect.cpp:432
+msgid "Line busy. Hanging up..."
+msgstr "Linha ocupada. A desligar ..."
+
+#: connect.cpp:437
+msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "Linha ocupada. À espera: %1 segundos"
+
+#: connect.cpp:457
+msgid "No Dial Tone"
+msgstr "Sem Sinal de Marcação"
+
+#: connect.cpp:470
+msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "Sem linha. À espera: %1 segundos"
+
+#: connect.cpp:487
+msgid "No Carrier"
+msgstr "Sem Portadora"
+
+#: connect.cpp:498
+msgid "Digital Line Protection Detected."
+msgstr "Protecção de Linha Digital Detectada."
+
+#: connect.cpp:502
+msgid ""
+"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
+"Please disconnect the phone line.\n"
+"\n"
+"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
+"permanently damaged"
+msgstr ""
+"Foi detectada uma resposta de erro de Protecção da Linha Digital (DLP).\n"
+"Desligue a linha telefónica.\n"
+"\n"
+"NÃO ligue este modem a uma linha telefónica digital, senão o modem pode ficar "
+"danificado permanentemente"
+
+#: connect.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Scanning %1"
+msgstr "A sondar o %1"
+
+#: connect.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "A gravar o %1"
+
+#: connect.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "A enviar o %1"
+
+#: connect.cpp:609
+#, c-format
+msgid "Expecting %1"
+msgstr "À espera do %1"
+
+#: connect.cpp:623
+msgid "Pause %1 seconds"
+msgstr "Pausa de %1 segundos"
+
+#: connect.cpp:640
+msgid "Timeout %1 seconds"
+msgstr "Tempo-limite de %1 segundos"
+
+#: connect.cpp:652 connect.cpp:653
+msgid "Hangup"
+msgstr "Desligar"
+
+#: connect.cpp:666 connect.cpp:667
+msgid "Answer"
+msgstr "Responder"
+
+#: connect.cpp:675
+#, c-format
+msgid "ID %1"
+msgstr "ID %1"
+
+#: connect.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Password %1"
+msgstr "Senha %1"
+
+#: connect.cpp:748
+#, c-format
+msgid "Prompting %1"
+msgstr "A Pedir o %1"
+
+#: connect.cpp:785
+#, c-format
+msgid "PW Prompt %1"
+msgstr "Pedir a Senha %1"
+
+#: connect.cpp:810
+#, c-format
+msgid "Loop Start %1"
+msgstr "Início do Ciclo %1"
+
+#: connect.cpp:818
+msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
+msgstr "ERRO: É demasiado profundo, será ignorado."
+
+#: connect.cpp:821
+msgid "Loops nested too deeply."
+msgstr "Os ciclos estão demasiado encadeados."
+
+#: connect.cpp:835
+#, c-format
+msgid "Loop End %1"
+msgstr "Fim do Ciclo %1"
+
+#: connect.cpp:837
+#, c-format
+msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
+msgstr "Fim-de-ciclo sem princípio. Linha: %1"
+
+#: connect.cpp:922
+msgid "Starting pppd..."
+msgstr "A iniciar o pppd ..."
+
+#: connect.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Scan Var: %1"
+msgstr "Var. de Sondagem: %1"
+
+#: connect.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "Found: %1"
+msgstr "Encontrou-se: %1"
+
+#: connect.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Looping: %1"
+msgstr "Ciclo: %1"
+
+#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
+msgid "One moment please..."
+msgstr "Um momento, por favor ..."
+
+#: connect.cpp:1105
+msgid "Script timed out."
+msgstr "O programa excedeu o tempo-limite."
+
+#: connect.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "A analisar: %1"
+
+#: connect.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "Expecting: %1"
+msgstr "À espera de: %1"
+
+#: connect.cpp:1164
+msgid "Logging on to network..."
+msgstr "A efectuar a ligação à rede..."
+
+#: connect.cpp:1198
+msgid "Running startup command..."
+msgstr "A correr o comando de inicialização ..."
+
+#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
+
+#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546
+msgid "Hardware [CRTSCTS]"
+msgstr "Hardware [CRTSCTS]"
+
+#: connect.cpp:1339
+msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
+msgstr ""
+"O comando 'pppd', mais os argumentos, excede 2024 caracteres de tamanho."
+
+#: conwindow.cpp:46
+msgid "Connected at:"
+msgstr "Ligado a:"
+
+#: conwindow.cpp:49
+msgid "Time connected:"
+msgstr "Tempo de ligação:"
+
+#: conwindow.cpp:56
+msgid "Session bill:"
+msgstr "Conta da sessão:"
+
+#: conwindow.cpp:58
+msgid "Total bill:"
+msgstr "Conta total:"
+
+#: conwindow.cpp:64
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Desligar"
+
+#: conwindow.cpp:68
+msgid "De&tails"
+msgstr "De&talhes"
+
+#: conwindow.cpp:264
+msgid ""
+"Connection: %1\n"
+"Connected at: %2\n"
+"Time connected: %3"
+msgstr ""
+"Ligação: %1\n"
+"Ligado a: %2\n"
+"Tempo da ligação: %3"
+
+#: conwindow.cpp:271
+msgid ""
+"\n"
+"Session Bill: %1\n"
+"Total Bill: %2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Conta da Sessão: %1\n"
+"Conta Total: %2"
+
+#: debug.cpp:51
+msgid "Login Script Debug Window"
+msgstr "Depuração da Autenticação"
+
+#: docking.cpp:54
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: docking.cpp:56
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desligar"
+
+#: docking.cpp:125
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: edit.cpp:54
+msgid "Connection &name:"
+msgstr "&Nome da ligação:"
+
+#: edit.cpp:62
+msgid "Type in a unique name for this connection"
+msgstr "Introduza um nome novo para esta ligação"
+
+#: edit.cpp:68
+msgid "P&hone number:"
+msgstr "&Número de telefone:"
+
+#: edit.cpp:80
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: edit.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
+"can supply multiple numbers here, simply\n"
+"click on \"Add\". You can arrange the\n"
+"order the numbers are tried by using the\n"
+"arrow buttons.\n"
+"\n"
+"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
+"try the next number and so on"
+msgstr ""
+"<p>Indica os números de telefone a marcar.\n"
+"O utilizador poderá pôr vários números aqui,\n"
+"bastando para tal carregar em \"Adicionar\". \n"
+"Poderá definir a ordem pela qual eles são\n"
+"usados, através dos botões com setas.\n"
+"\n"
+"Quando um número está ocupado, o <i>kppp</i>\n"
+"passa para o seguinte"
+
+#: edit.cpp:115
+msgid "A&uthentication:"
+msgstr "A&utenticação:"
+
+#: edit.cpp:120
+msgid "Script-based"
+msgstr "Baseada num Programa"
+
+#: edit.cpp:121
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: edit.cpp:122
+msgid "Terminal-based"
+msgstr "Baseada num Terminal"
+
+#: edit.cpp:123
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: edit.cpp:124
+msgid "PAP/CHAP"
+msgstr "PAP/CHAP"
+
+#: edit.cpp:126
+msgid ""
+"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
+"the PPP server. Most universities still use\n"
+"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
+"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
+"unsure, contact your ISP.\n"
+"\n"
+"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
+"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
+"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
+msgstr ""
+"<p>Escolhe o método usado para o utilizador se identificar\n"
+"no servidor PPP. A maioria das universidades ainda\n"
+"usa a autenticação baseada num <b>Terminal</b> ou num <b>Programa</b>,\n"
+"mas a maioria dos ISPs usam o <b>PAP</b> e/ou o <b>CHAP</b>.\n"
+"Se não tiver a certeza, contacte o seu ISP.\n"
+"\n"
+"Se puder escolher entre o PAP e o CHAP, opte\n"
+"pelo segundo, porque é muito mais seguro. Se não\n"
+"souber qual é que usa, seleccione o PAP/CHAP."
+
+#: edit.cpp:139
+msgid "Store &password"
+msgstr "&Guardar a senha"
+
+#: edit.cpp:143
+msgid ""
+"<p>When this is turned on, your ISP password\n"
+"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n"
+"you do not need to type it in every time.\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n"
+"plain text in the config file, which is\n"
+"readable only to you. Make sure nobody\n"
+"gains access to this file!"
+msgstr ""
+"<p>Quando está activada a opção, a sua senha do ISP\n"
+"é gravada no ficheiro de configuração do <i>kppp</i>,\n"
+"para poupar tempo de futuro.\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">Atenção:</font> a senha é gravada sem ser\n"
+"cifrada no ficheiro, que só deve poder ser lido pelo utilizador.\n"
+"Certifique-se que ninguém ganha o acesso a este ficheiro!"
+
+#: edit.cpp:152
+msgid "&Callback type:"
+msgstr "Tipo de ligação de &volta:"
+
+#: edit.cpp:158
+msgid "Administrator-defined"
+msgstr "Definido pelo administrador"
+
+#: edit.cpp:159
+msgid "User-defined"
+msgstr "Definido pelo utilizador"
+
+#: edit.cpp:163
+msgid "Callback type"
+msgstr "Tipo de ligação de volta"
+
+#: edit.cpp:168
+msgid "Call&back number:"
+msgstr "Número de ligação de &volta:"
+
+#: edit.cpp:175
+msgid "Callback phone number"
+msgstr "Número de telefone de ligação de volta"
+
+#: edit.cpp:180
+msgid "Customize &pppd Arguments..."
+msgstr "Configurar os Argumentos do &pppd..."
+
+#: edit.cpp:321
+msgid ""
+"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
+"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
+"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
+"(unless, of course, you are root).\n"
+"\n"
+"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
+"kppp might be unable to find it."
+msgstr ""
+"Aqui, o utilizador pode seleccionar os comandos para executar\n"
+"em certas alturas da ligação. Os comandos são executados com\n"
+"o seu UID real, por isso, não poderá executar os comandos que\n"
+"precisem de permissões de 'root' (a não ser que seja o 'root', claro).\n"
+"\n"
+"É bom fornecer a directoria completa do programa, senão\n"
+"o 'kppp' poderá não conseguir encontrá-lo."
+
+#: edit.cpp:336
+msgid "&Before connect:"
+msgstr "&Antes da ligação:"
+
+#: edit.cpp:343
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is established. It is called immediately before\n"
+"dialing has begun.\n"
+"\n"
+"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
+"modem."
+msgstr ""
+"Permite executar um programa <b>antes</b> de a ligação\n"
+"ser estabelecida. É chamado imediatamente antes\n"
+"de a marcação começar.\n"
+"\n"
+"Pode ser útil, por exemplo, para impedir que o\n"
+"HylaFAX bloqueie o modem."
+
+#: edit.cpp:352
+msgid "&Upon connect:"
+msgstr "&Depois de ligar:"
+
+#: edit.cpp:359
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"is established. When your program is called, all\n"
+"preparations for an Internet connection are finished.\n"
+"\n"
+"Very useful for fetching mail and news"
+msgstr ""
+"Permite executar um programa <b>depois</b> da ligação\n"
+"se estabelecer. Quando o programa é chamado, todas\n"
+"as preparações para uma ligação à Internet são\n"
+"terminadas.\n"
+"\n"
+"É muito útil para buscar e-mail e grupos de discussão"
+
+#: edit.cpp:368
+msgid "Before &disconnect:"
+msgstr "A&ntes de desligar:"
+
+#: edit.cpp:376
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is closed. The connection will stay open until\n"
+"the program exits."
+msgstr ""
+"Permite executar um programa <b>antes</b> de a ligação\n"
+"ser fechada. A ligação continuará até que o programa\n"
+"termine."
+
+#: edit.cpp:383
+msgid "U&pon disconnect:"
+msgstr "Ao desli&gar:"
+
+#: edit.cpp:392
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"has been closed."
+msgstr ""
+"Permite executar um programa <b>depois</b> de a ligação\n"
+"ter terminado."
+
+#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
+msgid "C&onfiguration"
+msgstr "C&onfiguração"
+
+#: edit.cpp:445
+msgid "Dynamic IP address"
+msgstr "Endereço IP dinâmico"
+
+#: edit.cpp:447
+msgid ""
+"Select this option when your computer gets an\n"
+"internet address (IP) every time a\n"
+"connection is made.\n"
+"\n"
+"Almost every Internet Service Provider uses\n"
+"this method, so this should be turned on."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção se o seu computador tiver\n"
+"um endereço IP diferente de cada vez\n"
+"que se ligar.\n"
+"\n"
+"Quase todos os ISP usam este método, por\n"
+"isso é boa ideia activá-la."
+
+#: edit.cpp:455
+msgid "Static IP address"
+msgstr "Endereço IP estático"
+
+#: edit.cpp:459
+msgid ""
+"Select this option when your computer has a\n"
+"fixed internet address (IP). Most computers\n"
+"don't have this, so you should probably select\n"
+"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
+"are doing."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção se o seu computador tiver\n"
+"um endereço IP fixo. A maioria dos computadores\n"
+"não tem, portanto provavelmente será melhor\n"
+"o utilizador seleccionar o Endereço IP Dinâmico,\n"
+"a não ser que saiba bem o que está a fazer."
+
+#: edit.cpp:469
+msgid "&IP address:"
+msgstr "Endereço &IP:"
+
+#: edit.cpp:470
+msgid ""
+"If your computer has a permanent internet\n"
+"address, you must supply your IP address here."
+msgstr ""
+"Se o seu computador tiver um endereço IP\n"
+"permanente, deverá inseri-lo aqui."
+
+#: edit.cpp:481
+msgid "&Subnet mask:"
+msgstr "Máscara da &sub-rede:"
+
+#: edit.cpp:482
+msgid ""
+"<p>If your computer has a static Internet address,\n"
+"you must supply a network mask here. In almost\n"
+"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n"
+"but your mileage may vary.\n"
+"\n"
+"If unsure, contact your Internet Service Provider"
+msgstr ""
+"<p>Se o seu computador tiver um endereço estático,\n"
+"terá que introduzir uma máscara de rede aqui. Na\n"
+"maioria dos casos, esta máscara será a <b>255.255.255.0</b>,\n"
+"mas pode variar.\n"
+"\n"
+"Se tiver dúvidas, contacte o seu ISP"
+
+#: edit.cpp:497
+msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
+msgstr "&Auto-configurar o nome do servidor a partir deste IP"
+
+#: edit.cpp:503
+msgid ""
+"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n"
+"your hostname to match the IP address you\n"
+"got from the PPP server. This may be useful\n"
+"if you need to use a protocol which depends\n"
+"on this information, but it can also cause several\n"
+"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
+"\n"
+"Do not enable this unless you really need it."
+msgstr ""
+"<p>Sempre que você se ligar, isto reconfigura\n"
+"o nome do servidor para acertá-lo com o endereço IP\n"
+"do servidor PPP. Isto pode ser útil se o utilizador\n"
+"precisar de usar um protocolo que dependa desta\n"
+"informação, mas também pode causar \n"
+"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problemas</a>.\n"
+"\n"
+"Não active, a menos que você precise mesmo."
+
+#: edit.cpp:544
+msgid ""
+"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
+"doing!\n"
+"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
+"\"Frequently asked questions\"."
+msgstr ""
+"Se seleccionar isto, pode causar alguns problemas estranhos com o servidor de X "
+"e com as aplicações quando o 'kppp' estiver ligado. Não utilize a opção, a não "
+"ser que saiba bem o que está a fazer!\n"
+"Para mais informações, consulte o manual ou a ajuda na secção de \"Perguntas "
+"mais frequentes\"."
+
+#: edit.cpp:592
+msgid "Domain &name:"
+msgstr "&Nome do domínio:"
+
+#: edit.cpp:599
+msgid ""
+"If you enter a domain name here, this domain\n"
+"name is used for your computer while you are\n"
+"connected. When the connection is closed, the\n"
+"original domain name of your computer is\n"
+"restored.\n"
+"\n"
+"If you leave this field blank, no changes are\n"
+"made to the domain name."
+msgstr ""
+"Se introduzir um domínio aqui, este nome\n"
+"será usado para o seu computador enquanto\n"
+"estiver ligado. Quando a ligação for fechada,\n"
+"o domínio original do seu computador volta a\n"
+"ser usado.\n"
+"\n"
+"Se deixar este campo em branco, não existirão\n"
+"mudanças no nome do domínio."
+
+#: edit.cpp:611
+msgid "C&onfiguration:"
+msgstr "C&onfiguração:"
+
+#: edit.cpp:619
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#: edit.cpp:626
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: edit.cpp:630
+msgid "DNS &IP address:"
+msgstr "Endereço &IP do DNS:"
+
+#: edit.cpp:643
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n"
+"used while you are connected. When the\n"
+"connection is closed, this DNS entry will be\n"
+"removed again.\n"
+"\n"
+"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
+"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
+msgstr ""
+"<p>Permite escolher um novo servidor de DNS para\n"
+"ser usado enquanto se encontra ligado. Quando a\n"
+"ligação for fechada, este servidor deixa de ser\n"
+"usado outra vez.\n"
+"\n"
+"Para adicionar um servidor de DNS, introduza o endereço\n"
+"IP do servidor, e carregue em <b>Adicionar</b>"
+
+#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: edit.cpp:664
+msgid ""
+"Click this button to add the DNS server\n"
+"specified in the field above. The entry\n"
+"will then be added to the list below"
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para adicionar o servidor\n"
+"de DNS indicado no campo acima. O valor\n"
+"será então adicionado à lista em baixo."
+
+#: edit.cpp:675
+msgid ""
+"Click this button to remove the selected DNS\n"
+"server entry from the list below"
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para remover o servidor\n"
+"de DNS seleccionado da lista de baixo"
+
+#: edit.cpp:678
+msgid "DNS address &list:"
+msgstr "&Lista de endereços do DNS:"
+
+#: edit.cpp:688
+msgid ""
+"<p>This shows all defined DNS servers to use\n"
+"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
+"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
+msgstr ""
+"<p>Isto mostra todos os servidores de DNS definidos\n"
+"para usar durante a ligação. Utilize os botões\n"
+"<b>Adicionar</b> e <b>Remover</b> para modificar"
+
+#: edit.cpp:696
+msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
+msgstr "&Desactivar os servidores DNS existentes durante a ligação"
+
+#: edit.cpp:701
+msgid ""
+"<p>When this option is selected, all DNS\n"
+"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n"
+"temporary disabled while the dialup connection\n"
+"is established. After the connection is\n"
+"closed, the servers will be re-enabled\n"
+"\n"
+"Typically, there is no reason to use this\n"
+"option, but it may become useful under \n"
+"some circumstances."
+msgstr ""
+"<p>Quando esta opção é seleccionada, todos os\n"
+"servidores DNS em <tt>/etc/resolv.conf</tt> são\n"
+"temporariamente desactivados durante a ligação.\n"
+"Depois de a ligação ter terminado, voltam a\n"
+"ser todos activados.\n"
+"\n"
+"Tipicamente, não há razão para usar esta\n"
+"opção, mas pode ser útil em circunstâncias\n"
+"especiais."
+
+#: edit.cpp:799
+msgid "Default gateway"
+msgstr "'Gateway' por omissão"
+
+#: edit.cpp:802
+msgid ""
+"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
+"you are connected to with your modem) to act as\n"
+"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
+"going to a computer inside your local net to this\n"
+"computer, which will route these packets.\n"
+"\n"
+"This is the default for most ISPs, so you should\n"
+"probably leave this option on."
+msgstr ""
+"Isto faz com o computador PPP remoto (o computador\n"
+"a que o utilizador se liga através do modem) funcione como\n"
+"uma 'gateway'. O seu computador enviará os pacotes\n"
+"que não vão para nenhum computador da sua rede\n"
+"local para este computador, de modo a serem reencaminhados.\n"
+"\n"
+"Este é o modo normal para a maioria dos ISPs, logo\n"
+"é boa ideia ter esta opção activada."
+
+#: edit.cpp:813
+msgid "Static gateway"
+msgstr "'Gateway' estática"
+
+#: edit.cpp:816
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
+"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
+msgstr ""
+"<p>Permite escolher qual o computador que deseja\n"
+"usar como 'gateway' (ver a <i>'Gateway' por omissão</i> acima)"
+
+#: edit.cpp:820
+msgid "Gateway &IP address:"
+msgstr "Endereço &IP da 'gateway':"
+
+#: edit.cpp:824
+msgid "&Assign the default route to this gateway"
+msgstr "&Atribuir a rota por omissão a esta 'gateway'"
+
+#: edit.cpp:827
+msgid ""
+"If this option is enabled, all packets not\n"
+"going to the local net are routed through\n"
+"the PPP connection.\n"
+"\n"
+"Normally, you should turn this on"
+msgstr ""
+"Se esta opção for activada, todos os pacotes\n"
+"que não se destinem à rede local são\n"
+"encaminhados para a ligação PPP.\n"
+"\n"
+"Normalmente, é boa ideia que esteja activa"
+
+#: edit.cpp:1204
+msgid "Add Phone Number"
+msgstr "Adicionar um Número de Telefone"
+
+#: edit.cpp:1212
+msgid "Enter a phone number:"
+msgstr "Indique um número de telefone:"
+
+#: general.cpp:56
+msgid "pppd version:"
+msgstr "Versão do pppd:"
+
+#: general.cpp:66
+msgid "pppd &timeout:"
+msgstr "&Tempo-limite do pppd:"
+
+#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: general.cpp:72
+msgid ""
+"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n"
+"to see if a PPP connection is established.\n"
+"If no connection is made in this time frame,\n"
+"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
+msgstr ""
+"O <i>kppp</i> espera este número de segundos\n"
+"para ver se é estabelecida uma ligação de PPP.\n"
+"Se não for feita nenhuma ligação neste tempo,\n"
+"o <i>kppp</i> desiste e mata o 'pppd'."
+
+#: general.cpp:82
+msgid "Doc&k into panel on connect"
+msgstr "Ir para o &painel quando ligado"
+
+#: general.cpp:84
+msgid ""
+"<p>After a connection is established, the\n"
+"window is minimized and a small icon\n"
+"in the KDE panel represents this window.\n"
+"\n"
+"Clicking on this icon will restore the\n"
+"window to its original location and\n"
+"size."
+msgstr ""
+"<p>Depois da ligação ser estabelecida, a\n"
+"janela é minimizada e um ícone no painel\n"
+"do KDE passa a representar esta janela.\n"
+"\n"
+"Se se carregar neste ícone, a janela\n"
+"volta ao tamanho e posição\n"
+"iniciais."
+
+#: general.cpp:97
+msgid "A&utomatic redial on disconnect"
+msgstr "Ligar de novo a&utomaticamente se for desligado"
+
+#: general.cpp:103
+msgid ""
+"<p>When a connection is established and\n"
+"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n"
+"will try to reconnect to the same account.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
+msgstr ""
+"<p>Quando é estabelecida uma ligação e\n"
+"se ela se desliga, o <i>kppp</i> tenta\n"
+"voltar a ligar-se à mesma conta.\n"
+"\n"
+"Veja <a href=\"#redial\">isto</a> para mais informações."
+
+#: general.cpp:109
+msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
+msgstr "Ligar de novo automati&camente não tiver linha"
+
+#: general.cpp:115
+msgid ""
+"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
+"the program will make a new attempt to redial\n"
+"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
+"button."
+msgstr ""
+"<p>Se ao marcar o número o modem devolver sem linha\n"
+"o programa faz uma nova tentativa de marcação em\n"
+"vez de espera que o utilizador carrega no botão\n"
+"Cancelar."
+
+#: general.cpp:120
+msgid "&Show clock on caption"
+msgstr "Mo&strar o relógio no título"
+
+#: general.cpp:126
+msgid ""
+"When this option is checked, the window\n"
+"title shows the time since a connection\n"
+"was established. Very useful, so you \n"
+"should turn this on"
+msgstr ""
+"Quando esta opção está activada, o\n"
+"título da janela mostra o tempo total da\n"
+"ligação actual. É muito útil, por isso \n"
+"deverá estar activa."
+
+#: general.cpp:131
+msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
+msgstr "Desligar se o servidor do X termi&nar"
+
+#: general.cpp:137
+msgid ""
+"<p>Checking this option will close any\n"
+"open connection when the X-server is\n"
+"shut down. You should enable this option\n"
+"unless you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
+msgstr ""
+"<p>Se o utilizador activar esta opção, qualquer ligação\n"
+"activa será fechada quando o servidor de X\n"
+"encerrar. O ideal é que esteja activa, a menos que você\n"
+"saiba bem o que está a fazer.\n"
+"\n"
+"Veja <a href=\"#disxserver\">isto</a> para mais informações."
+
+#: general.cpp:144
+msgid "&Quit on disconnect"
+msgstr "S&air ao desligar"
+
+#: general.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
+"will be closed when you disconnect"
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver ligada, o <i>kppp</i>\n"
+"será encerrado quando o utilizador fechar a ligação"
+
+#: general.cpp:153
+msgid "Minimi&ze window on connect"
+msgstr "Minimi&zar a janela quando ligado"
+
+#: general.cpp:159
+msgid ""
+"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
+"connection is established"
+msgstr ""
+"Minimiza a janela do <i>kppp</i> quando\n"
+"é estabelecida uma ligação"
+
+#: general.cpp:211
+msgid "Modem &name:"
+msgstr "&Nome do modem:"
+
+#: general.cpp:219
+msgid "Type in a unique name for this modem"
+msgstr "Escreva um nome único para este modem"
+
+#: general.cpp:224
+msgid "Modem de&vice:"
+msgstr "Dispositi&vo do modem:"
+
+#: general.cpp:243
+msgid ""
+"This specifies the serial port your modem is attached \n"
+"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
+"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
+"\n"
+"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
+"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
+"should select one of the /dev/ttyIx devices."
+msgstr ""
+"Esta opção escolhe em que porta série o seu modem se \n"
+"encontra. Em Linux/x86, costuma ser o /dev/ttyS0 \n"
+"(COM1 em DOS) ou o /dev/ttyS1 (COM2 em DOS).\n"
+"\n"
+"Se o utilizador tiver uma placa RDIS interna com emulação de \n"
+"comandos AT (a maior parte tem o suporte para isto),\n"
+"terá que seleccionar um dos dispositivos /dev/ttyIx."
+
+#: general.cpp:255
+msgid "&Flow control:"
+msgstr "Controlo de &fluxo:"
+
+#: general.cpp:261
+msgid "Software [XON/XOFF]"
+msgstr "Software [XON/XOFF]"
+
+#: general.cpp:272
+msgid ""
+"<p>Specifies how the serial port and modem\n"
+"communicate. You should not change this unless\n"
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CRTSCTS"
+msgstr ""
+"<p>Escolhe o modo de comunicação entre\n"
+"o modem e a porta série. O utilizador não deverá\n"
+"mudar isto a não ser que saiba bem o que está a fazer.\n"
+"\n"
+"<b>Por omissão</b>: CRTSCTS"
+
+#: general.cpp:281
+msgid "&Line termination:"
+msgstr "Terminação da &linha:"
+
+#: general.cpp:291
+msgid ""
+"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n"
+"modem. Most modems will work fine with the\n"
+"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n"
+"to the init string, you should try different\n"
+"settings here\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CR/LF"
+msgstr ""
+"<p>Escolhe como é que os comandos AT são enviados\n"
+"para o modem. A maioria dos modems funciona bem\n"
+"com o valor <i>CR/LF</i>. Se o seu modem não reagir\n"
+"à mensagem de inicialização, o utilizador deverá então\n"
+"experimentar algumas configurações diferentes\n"
+"\n"
+"<b>Por omissão:</b>: CR/LF"
+
+#: general.cpp:302
+msgid "Co&nnection speed:"
+msgstr "Velocidade da li&gação:"
+
+#: general.cpp:343
+msgid ""
+"Specifies the speed your modem and the serial\n"
+"port talk to each other. You should begin with\n"
+"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
+"that your serial port supports higher speeds).\n"
+"If you have connection problems, try to reduce\n"
+"this value."
+msgstr ""
+"Escolhe a velocidade a que o modem e a porta série\n"
+"comunicam um com o outro. Deve começar com o valor\n"
+"de 115200 bits/segundo (ou mais se souber que a\n"
+"sua porta série suporta velocidades mais elevadas).\n"
+"Se tiver problemas na ligação, tente reduzir\n"
+"este valor."
+
+#: general.cpp:361
+msgid "&Use lock file"
+msgstr "&Utilizar um ficheiro de bloqueio"
+
+#: general.cpp:369
+msgid ""
+"<p>To prevent other programs from accessing the\n"
+"modem while a connection is established, a\n"
+"file can be created to indicate that the modem\n"
+"is in use. On Linux an example file would be\n"
+"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
+"Here you can select whether this locking will\n"
+"be done.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: On"
+msgstr ""
+"<p>Para evitar que outros programas acedam ao\n"
+"modem quando estiver uma ligação estabelecida, pode\n"
+"ser criado um ficheiro para indicar que o modem\n"
+"está a ser usado. Por exemplo, o ficheiro pode ser\n"
+"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
+"Aqui, o utilizador poderá seleccionar se vai bloquear\n"
+"ou não o modem.\n"
+"\n"
+"<b>Por omissão</b>: Activado"
+
+#: general.cpp:382
+msgid "Modem &timeout:"
+msgstr "&Tempo-limite do modem:"
+
+#: general.cpp:390
+msgid ""
+"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n"
+"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
+"recommended value is 30 seconds."
+msgstr ""
+"Escolhe quanto tempo o <i>kppp</i> espera por\n"
+"uma resposta de <i>LIGAÇÃO</i> do modem. O valor\n"
+"recomendado é de 30 segundos."
+
+#: general.cpp:454
+msgid "&Wait for dial tone before dialing"
+msgstr "Esperar pelo to&que de chamada antes de ligar"
+
+#: general.cpp:459
+msgid ""
+"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n"
+"from your phone line, indicating that it can\n"
+"start to dial a number. If your modem does not\n"
+"recognize this sound, or your local phone system\n"
+"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
+"\n"
+"<b>Default:</b>: On"
+msgstr ""
+"Normalmente, o modem espera por um toque de chamada\n"
+"da sua linha telefónica a indicar que pode começar\n"
+"a digitar o número. Se o seu modem não reconhecer esse\n"
+"toque ou o seu sistema telefónico não o emitir, desligue\n"
+"esta opção.\n"
+"\n"
+"<b>Por omissão:</b> ligado"
+
+#: general.cpp:468
+msgid "B&usy wait:"
+msgstr "Quando oc&upado esperar:"
+
+#: general.cpp:475
+msgid ""
+"Specifies the number of seconds to wait before\n"
+"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
+"necessary because some modems get stuck if the\n"
+"same number is busy too often.\n"
+"\n"
+"The default is 0 seconds, you should not change\n"
+"this unless you need to."
+msgstr ""
+"Indica o número de segundos que espera antes de\n"
+"ligar de novo, se todos os números estiverem ocupados.\n"
+"Isto é necessário porque existem modems que bloqueiam\n"
+"se o mesmo número estiver sempre ocupado.\n"
+"\n"
+"Por omissão são 0 segundos e, em princípio, o utilizador\n"
+"não deverá vir a precisar de alterar."
+
+#: general.cpp:488
+msgid "Modem &volume:"
+msgstr "&Volume do modem:"
+
+#: general.cpp:499
+msgid ""
+"Most modems have a speaker which makes\n"
+"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
+"either turn this completely off or select a\n"
+"lower volume.\n"
+"\n"
+"If this does not work for your modem,\n"
+"you must modify the modem volume command."
+msgstr ""
+"A maioria dos modems têm um altifalante que\n"
+"faz bastante barulho ao efectuar uma ligação.\n"
+"Aqui, o utilizador poderá tirar-lhe o som por\n"
+"completo ou reduzir-lhe o volume.\n"
+"\n"
+"Se isto não funcionar com o seu modem,\n"
+"terá que modificar o comando de volume do modem."
+
+#: general.cpp:513
+msgid "Modem asserts CD line"
+msgstr "O modem reconhece a linha CD"
+
+#: general.cpp:521
+msgid ""
+"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n"
+"is not responding. Unless you are having\n"
+"problems with this, do not modify this setting.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: Off"
+msgstr ""
+"Isto controla o modo como o <i>kppp</i> detecta\n"
+"se o modem responde ou não. A menos que esteja\n"
+"a ter problemas, não modifique o valor.\n"
+"<b>Por omissão</b>: Desactivado"
+
+#: general.cpp:528
+msgid "Mod&em Commands..."
+msgstr "Comandos do Mod&em..."
+
+#: general.cpp:530
+msgid ""
+"Allows you to change the AT command for\n"
+"your modem."
+msgstr ""
+"Permite ao utilizador mudar o comando AT do seu\n"
+"modem."
+
+#: general.cpp:533
+msgid "&Query Modem..."
+msgstr "&Questionar o Modem..."
+
+#: general.cpp:535
+msgid ""
+"Most modems support the ATI command set to\n"
+"find out vendor and revision of your modem.\n"
+"\n"
+"Press this button to query your modem for\n"
+"this information. It can be useful to help\n"
+"you set up the modem"
+msgstr ""
+"A maioria dos modems permitem que o conjunto de\n"
+"comandos ATI descubra o seu fabricante e a versão.\n"
+"\n"
+"Carregue aqui para testar o seu modem sobre\n"
+"esta informação. Pode ser útil para o ajudar a\n"
+"instalar o seu modem"
+
+#: general.cpp:542
+msgid "&Terminal..."
+msgstr "&Terminal..."
+
+#: general.cpp:544
+msgid ""
+"Opens the built-in terminal program. You\n"
+"can use this if you want to play around\n"
+"with your modem's AT command set"
+msgstr ""
+"Abre o programa de terminal. Se o utilizador\n"
+"quiser brincar com os comandos AT do seu\n"
+"modem, poderá usar isto"
+
+#: general.cpp:619
+msgid "&Enable throughput graph"
+msgstr "&Activar o gráfico do tráfego"
+
+#: general.cpp:623
+msgid "Graph Colors"
+msgstr "Cores do Gráfico"
+
+#: general.cpp:628
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "&Fundo:"
+
+#: general.cpp:633
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Texto:"
+
+#: general.cpp:638
+msgid "I&nput bytes:"
+msgstr "Bytes &recebidos:"
+
+#: general.cpp:643
+msgid "O&utput bytes:"
+msgstr "Bytes en&viados:"
+
+#: kpppwidget.cpp:102
+msgid "C&onnect to: "
+msgstr "L&igar para: "
+
+#: kpppwidget.cpp:112
+msgid "Use &modem: "
+msgstr "Utilizar o &modem: "
+
+#: kpppwidget.cpp:122
+msgid "&Login ID:"
+msgstr "ID do Uti&lizador:"
+
+#: kpppwidget.cpp:131
+msgid ""
+"<p>Type in the username that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
+msgstr ""
+"<p>Introduza o nome de utilizador que lhe foi atribuído pelo\n"
+"seu ISP. Isto é especialmente importante para o PAP\n"
+"e o CHAP. O utilizador poderá omiti-lo se estiver a usar a\n"
+"autenticação baseada num terminal ou num 'script'.\n"
+"\n"
+"<b>Importante</b>: existe a diferença entre maiúsculas e\n"
+"minúsculas: <i>OMeuNome</i> é diferente de <i>omeunome</i>."
+
+#: kpppwidget.cpp:142
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#: kpppwidget.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Type in the password that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
+msgstr ""
+"<p>Introduza a senha que lhe foi atribuída pelo seu\n"
+"ISP. Isto é especialmente importante para o PAP\n"
+"e o CHAP. Pode omiti-la se estiver a usar a\n"
+"autenticação baseada num terminal ou num 'script'.\n"
+"\n"
+"<b>Importante</b> existe a diferença entre maiúsculas e minúsculas:\n"
+"<i>AMinhaSenha</i> é diferente de <i>aminhasenha</i>."
+
+#: kpppwidget.cpp:168
+msgid "Show lo&g window"
+msgstr "Mostrar a &janela do relatório"
+
+#: kpppwidget.cpp:175
+msgid ""
+"<p>This controls whether a log window is shown.\n"
+"A log window shows the communication between\n"
+"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n"
+"in tracking down problems.\n"
+"\n"
+"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
+"problems"
+msgstr ""
+"<p>Isto define se é mostrada ou não uma janela de\n"
+"relatório. Esta janela mostra a comunicação entre\n"
+"o <i>kppp</i> e o seu modem. Isto pode ajudar a\n"
+"detectar alguns problemas.\n"
+"\n"
+"Desligue a opção se o <i>kppp</i> se liga normalmente\n"
+"sem problemas"
+
+#: kpppwidget.cpp:195
+msgid "Co&nfigure..."
+msgstr "Co&nfigurar..."
+
+#: kpppwidget.cpp:212
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Ligar"
+
+#: kpppwidget.cpp:308
+msgid ""
+"No such Modem:\n"
+"%1\n"
+"Falling back to default"
+msgstr ""
+"Modem não encontrado:\n"
+"%1\n"
+"A utilizar o predefinido"
+
+#: kpppwidget.cpp:318
+#, c-format
+msgid ""
+"No such Account:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não existe a conta:\n"
+"%1"
+
+#: kpppwidget.cpp:384
+msgid "KPPP Configuration"
+msgstr "Configuração do KPPP"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "&Accounts"
+msgstr "Cont&as"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "Account Setup"
+msgstr "Configuração da Conta"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+msgid "&Modems"
+msgstr "&Modems"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+msgid "Modems Setup"
+msgstr "Configuração dos Modems"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "&Graph"
+msgstr "&Gráfico"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "Throughput Graph"
+msgstr "Gráfico do Tráfego"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "M&isc"
+msgstr "D&iversos"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Configuração Diversa"
+
+#: kpppwidget.cpp:616
+msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
+msgstr "A interface PPP não surgiu ao fim do tempo máximo de espera."
+
+#: kpppwidget.cpp:619
+msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>"
+msgstr "<p>O servidor pppd morreu inesperadamente!<p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:622
+#, c-format
+msgid "<p>Exit status: %1"
+msgstr "<p>Estado de saída: %1"
+
+#: kpppwidget.cpp:623
+msgid ""
+"</p>"
+"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
+"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+msgstr ""
+"</p>"
+"<p>Veja o 'man pppd' para se informar sobre os códigos de erro ou consulte o "
+"FAQ do kppp em <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:631
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalhes"
+
+#: kpppwidget.cpp:664
+msgid ""
+"kppp's helper process just died.\n"
+"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now."
+msgstr ""
+"O processo assistente do kppp morreu.\n"
+"Como não faz sentido continuar, o kppp vai terminar imediatamente."
+
+#: kpppwidget.cpp:706
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path."
+msgstr ""
+"Não é possível achar o servidor de PPP!\n"
+"Verifique se o 'pppd' está instalado e se introduziu a localização correcta."
+
+#: kpppwidget.cpp:715
+msgid ""
+"kppp cannot execute:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is "
+"executable."
+msgstr ""
+"O kppp não se consegue executar:\n"
+" %1\n"
+"Por favor verifique se deu ao 'kppp' as permissões 'setuid' e se o 'pppd' é "
+"executável."
+
+#: kpppwidget.cpp:736
+msgid ""
+"kppp can not find:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the "
+"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog."
+msgstr ""
+"O 'kppp' não consegue encontrar:\n"
+" %1\n"
+"Verifique se configurou o modem correctamente e/ou se ajustou a localização do "
+"modem na página 'Modem' da janela de configuração."
+
+#: kpppwidget.cpp:753
+msgid ""
+"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
+"supply a username and a password."
+msgstr ""
+"O utilizador seleccionou o método de autenticação PAP ou CHAP. Isto obriga a "
+"que introduza um nome de utilizador e uma senha."
+
+#: kpppwidget.cpp:762
+msgid ""
+"Cannot create PAP/CHAP authentication\n"
+"file \"%1\""
+msgstr ""
+"Não é possível criar o ficheiro de autenticação\n"
+"do PAP/CHAP \"%1\""
+
+#: kpppwidget.cpp:771
+msgid "You must specify a telephone number."
+msgstr "É necessário indicar um número de telefone."
+
+#: kpppwidget.cpp:804
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "A desligar..."
+
+#: kpppwidget.cpp:807
+msgid "Executing command before disconnection."
+msgstr "A executar o comando antes de desligar."
+
+#: kpppwidget.cpp:821
+msgid "Announcing disconnection."
+msgstr "A anunciar a desconexão."
+
+#: kpppwidget.cpp:873
+msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session."
+msgstr "Se sair do kPPP encerra a sua sessão de PPP."
+
+#: kpppwidget.cpp:874
+msgid "Quit kPPP?"
+msgstr "Sair do kPPP?"
+
+#: kpppwidget.cpp:924
+msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
+msgstr "Não é possível carregar as regras de contabilidade \"%1\"."
+
+#: kpppwidget.cpp:1014
+msgid "Recent Changes in KPPP"
+msgstr "Alterações Recentes no KPPP"
+
+#: kpppwidget.cpp:1027
+msgid ""
+"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
+"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
+"but you can activate it whenever you want.\n"
+"\n"
+"To activate it, simply click on a control like\n"
+"a button or a label with the right mouse button.\n"
+"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
+"will appear leading to Quickhelp.\n"
+"\n"
+"To test it, right-click somewhere in this text."
+msgstr ""
+"Desde a versão 1.4.8, o kppp tem uma nova função\n"
+"chamada \"Ajuda de Contexto\" ou \"Ajuda Rápida\". É idêntica\n"
+"a uma 'dica de ferramenta', mas o utilizador pode activá-la\n"
+"sempre que necessitar.\n"
+"\n"
+"Para a activar, carregue num botão ou numa zona de texto\n"
+"com o botão direito do rato.\n"
+"Se o item suportar a Ajuda de Contexto, aparecerá um menu\n"
+"que lhe dá acesso.\n"
+"\n"
+"Para testar, carregue com o botão direito neste texto."
+
+#: kpppwidget.cpp:1039
+msgid "Don't show this hint again"
+msgstr "Não voltar a mostrar esta sugestão"
+
+#: kpppwidget.cpp:1055
+msgid ""
+"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n"
+"This window will stay open until you\n"
+"click a mouse button or a press a key.\n"
+msgstr ""
+"Este é um exemplo de <b>Ajuda no Contexto</b>.\n"
+"Esta janela ficará aberta até que o utilizador\n"
+"carregue num botão do rato ou numa tecla.\n"
+
+#: loginterm.cpp:99
+msgid "Login Terminal Window"
+msgstr "Terminal de Autenticação"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "A dialer and front-end to pppd"
+msgstr "Uma interface para o 'pppd'"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Connect using 'account_name'"
+msgstr "Ligar com o 'nome_conta'"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Connect using 'modem_name'"
+msgstr "Ligar com o 'nome_modem'"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Terminate an existing connection"
+msgstr "Terminar uma ligação existente"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Quit after end of connection"
+msgstr "Sair ao desligar"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Check syntax of rule_file"
+msgstr "Verificar a sintaxe do ficheiro_regras"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Enable test-mode"
+msgstr "Activar o modo de teste"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Use the specified device"
+msgstr "Utilizar o dispositivo indicado"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "KPPP"
+msgstr "KPPP"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
+msgstr "(c) 1999-2002, A equipa de desenvolvimento do KPPP"
+
+#: main.cpp:206
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Manutenção actual"
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: main.cpp:244
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp can't create or read from\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"O 'kppp' não consegue criar/ler o\n"
+"%1."
+
+#: main.cpp:275
+msgid ""
+"kppp has detected a %1 file.\n"
+"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
+"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
+"pid file, and restart kppp.\n"
+"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
+"please click Continue to begin."
+msgstr ""
+"O 'kppp' detectou um ficheiro %1.\n"
+"Aparentemente, existe outra instância do 'kppp' a correr sob o ID de\n"
+"processo %2.\n"
+"Carregue em Sair, certifique-se que não está a correr outro 'kppp', apague\n"
+"o ficheiro do PID, e reinicie o 'kppp'.\n"
+"Em alternativa, se confirmou que não existe outro 'kppp' em execução,\n"
+"carregue em Continuar para o iniciar."
+
+#: main.cpp:286
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
+
+#: miniterm.cpp:53
+msgid "Kppp Mini-Terminal"
+msgstr "Mini-Terminal do Kppp"
+
+#: miniterm.cpp:59
+msgid "&Reset Modem"
+msgstr "&Reiniciar o Modem"
+
+#: miniterm.cpp:62
+msgid ""
+"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
+"\n"
+"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"\n"
+"This program is published under the GNU GPL\n"
+"(GNU General Public License)"
+msgstr ""
+"MiniTerm - Emulador de Terminal para o KPPP\n"
+"\n"
+"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"\n"
+"Este programa é distribuído ao abrigo da GPL da GNU\n"
+"(GNU General Public License)"
+
+#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
+msgid "&Modem"
+msgstr "&Modem"
+
+#: miniterm.cpp:107
+msgid "Close MiniTerm"
+msgstr "Fechar o MiniTerm"
+
+#: miniterm.cpp:111
+msgid "Reset Modem"
+msgstr "Reiniciar o Modem"
+
+#: miniterm.cpp:125
+msgid "Initializing Modem"
+msgstr "A Inicializar o Modem"
+
+#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145
+msgid "Modem Ready"
+msgstr "Modem Pronto"
+
+#: miniterm.cpp:192
+msgid "Hanging up..."
+msgstr "A desligar..."
+
+#: miniterm.cpp:206
+msgid "Resetting Modem"
+msgstr "A Reiniciar o Modem"
+
+#: modem.cpp:131
+msgid "Unable to open modem."
+msgstr "Não é possível aceder ao modem."
+
+#: modem.cpp:138
+msgid "Unable to detect state of CD line."
+msgstr "Não é possível detectar o estado da linha CD."
+
+#: modem.cpp:144
+msgid "The modem is not ready."
+msgstr "O modem não está pronto."
+
+#: modem.cpp:160 modem.cpp:208
+msgid "The modem is busy."
+msgstr "O modem está ocupado."
+
+#: modem.cpp:214
+msgid "Modem Ready."
+msgstr "Modem Pronto."
+
+#: modem.cpp:226
+msgid ""
+"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
+msgstr ""
+"Não é possível repor as configurações do TTY: tcsetattr()\n"
+
+#: modem.cpp:381
+msgid "The modem does not respond."
+msgstr "O modem não responde."
+
+#: modem.cpp:520
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Velocidade desconhecida"
+
+#: modemcmds.cpp:49
+msgid "Edit Modem Commands"
+msgstr "Editar os Comandos do Modem"
+
+#: modemcmds.cpp:81
+msgid "Pre-init delay (sec/100):"
+msgstr "Atraso de pré-inicialização (s/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:86
+msgid "Initialization string %1:"
+msgstr "Mensagem de inicialização %1:"
+
+#: modemcmds.cpp:105
+msgid "Post-init delay (sec/100):"
+msgstr "Atraso de pós-inicialização (s/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:121
+msgid "Dialing speed (sec/100):"
+msgstr "Velocidade da ligação (s/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:126
+msgid "Init &response:"
+msgstr "&Resposta de inicialização:"
+
+#: modemcmds.cpp:133
+msgid "No di&al tone detection:"
+msgstr "Detecção da &ausência de toque:"
+
+#: modemcmds.cpp:140
+msgid "Dial &string:"
+msgstr "Men&sagem de marcação:"
+
+#: modemcmds.cpp:147
+msgid "Co&nnect response:"
+msgstr "&Resposta de ligação:"
+
+#: modemcmds.cpp:154
+msgid "Busy response:"
+msgstr "Resposta de ocupado:"
+
+#: modemcmds.cpp:160
+msgid "No carr&ier response:"
+msgstr "Resposta de ausênc&ia da portadora:"
+
+#: modemcmds.cpp:167
+msgid "No dial tone response:"
+msgstr "Resposta da ausência de toque:"
+
+#: modemcmds.cpp:173
+msgid "&Hangup string:"
+msgstr "Mensagem de &finalização:"
+
+#: modemcmds.cpp:180
+msgid "Hangup response:"
+msgstr "Resposta da finalização:"
+
+#: modemcmds.cpp:186
+msgid "Answ&er string:"
+msgstr "M&ensagem de resposta:"
+
+#: modemcmds.cpp:193
+msgid "Ring response:"
+msgstr "Resposta de toque:"
+
+#: modemcmds.cpp:199
+msgid "Ans&wer response:"
+msgstr "Resposta de a&tendimento:"
+
+#: modemcmds.cpp:206
+msgid "DLP response:"
+msgstr "Resposta de DLP:"
+
+#: modemcmds.cpp:212
+msgid "Escape strin&g:"
+msgstr "Cadeia de caracteres de &escape:"
+
+#: modemcmds.cpp:219
+msgid "Escape response:"
+msgstr "Resposta do escape:"
+
+#: modemcmds.cpp:237
+msgid "Guard time (sec/50):"
+msgstr "Tempo de guarda (s/50):"
+
+#: modemcmds.cpp:240
+msgid "Volume off/low/high:"
+msgstr "Volume desligado/baixo/alto:"
+
+#: modemdb.cpp:47
+msgid "Select Modem Type"
+msgstr "Seleccionar o Tipo de Modem"
+
+#: modemdb.cpp:49
+msgid ""
+"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
+"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
+"you can try out one of the \"Generic\" modems."
+msgstr ""
+"Para o utilizador configurar o modem, escolha em primeiro lugar o fabricante na "
+"lista da esquerda, e depois seleccione o modelo na lista da direita. Se não "
+"souber qual é o seu modem, poderá sempre tentar um dos modems \"Genéricos\"."
+
+#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
+msgid "<Generic>"
+msgstr "<Genérico>"
+
+#: modemdb.cpp:219
+msgid "Hayes(tm) compatible modem"
+msgstr "Modem compatível com Hayes(tm)"
+
+#: modeminfo.cpp:41
+msgid "ATI Query"
+msgstr "Consulta do ATI"
+
+#: modeminfo.cpp:117
+msgid "Modem query timed out."
+msgstr "A consulta ao modem excedeu o tempo-limite."
+
+#: modeminfo.cpp:248
+msgid "Modem Query Results"
+msgstr "Resultados da Consulta ao Modem"
+
+#: modems.cpp:149 modems.cpp:173
+msgid "Maximum number of modems reached."
+msgstr "Foi atingido o número máximo de modems."
+
+#: modems.cpp:178
+msgid "No modem selected."
+msgstr "Nenhum modem seleccionado."
+
+#: modems.cpp:192
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the modem \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que deseja apagar\n"
+"o modem \"%1\"?"
+
+#: modems.cpp:217
+msgid "New Modem"
+msgstr "Novo Modem"
+
+#: modems.cpp:220
+msgid "Edit Modem: "
+msgstr "Editar o Modem: "
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "&Device"
+msgstr "&Dispositivo"
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "Serial Device"
+msgstr "Dispositivo Série"
+
+#: modems.cpp:226
+msgid "Modem Settings"
+msgstr "Configuração do Modem"
+
+#: modems.cpp:241
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"modem name"
+msgstr ""
+"Deve inserir um nome de\n"
+"modem único"
+
+#: pppdargs.cpp:46
+msgid "Customize pppd Arguments"
+msgstr "Configurar os Argumentos do pppd"
+
+#: pppdargs.cpp:59
+msgid "Arg&ument:"
+msgstr "Arg&umento:"
+
+#: pppdata.cpp:63
+msgid ""
+"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
+"or read-only mode.\n"
+"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
+"command in your home directory:\n"
+"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
+msgstr ""
+"O ficheiro de configuração específico da aplicação não pôde ser aberto, nem "
+"sequer só para leitura.\n"
+"O super-utilizador poderá ter que alterar o seu dono através do seguinte "
+"comando, na sua directoria inicial:\n"
+"chown {utilizador} .kde/share/config/kppprc"
+
+#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
+msgid "%1_copy"
+msgstr "copia_de_%1"
+
+#: ppplog.cpp:61
+msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
+msgstr "Não é possível aceder a nenhum dos seguintes registos:"
+
+#: ppplog.cpp:135
+msgid ""
+"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP "
+"connection.\n"
+"Please use the terminal-based login to verify"
+msgstr ""
+"O utilizador lançou o 'pppd' antes de o servidor remoto estar pronto a "
+"estabelecer uma ligação PPP.\n"
+"Por favor, utilize a autenticação baseada num terminal para verificar"
+
+#: ppplog.cpp:140
+msgid "You haven't started the PPP software on the peer system."
+msgstr "O utilizador não iniciou o software de PPP no sistema remoto."
+
+#: ppplog.cpp:143
+msgid "Check that you supplied the correct username and password."
+msgstr "Certifique-se que usou o nome de utilizador e a senha correctos."
+
+#: ppplog.cpp:146
+msgid ""
+"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
+"~/.ppprc"
+msgstr ""
+"O utilizador não devia passar o 'lock' como um argumento do 'pppd'. Verifique o "
+"/etc/ppp/options e o ~/.ppprc"
+
+#: ppplog.cpp:150
+msgid ""
+"The remote system does not seem to answer to\n"
+"configuration request. Contact your provider."
+msgstr ""
+"O sistema remoto não parece estar a responder\n"
+"ao pedido de configuração. Contacte o seu ISP."
+
+#: ppplog.cpp:154
+msgid ""
+"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
+"of valid arguments."
+msgstr ""
+"O utilizador passou uma opção inválida ao 'pppd'. Consulte o 'man pppd' para "
+"uma lista completa dos argumentos válidos."
+
+#: ppplog.cpp:172
+msgid ""
+"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This may give you a hint why the the connection has failed."
+msgstr ""
+"Lembre-se que o sistema remoto enviou a seguinte mensagem:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Isto podê-lo-á ajudar a descobrir o motivo da ligação falhada."
+
+#: ppplog.cpp:191
+msgid "Unable to provide help."
+msgstr "Não é possível fornecer a ajuda."
+
+#: ppplog.cpp:215
+msgid ""
+"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
+"without the \"debug\" option.\n"
+"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
+"on the debug option.\n"
+"Shall I turn it on now?"
+msgstr ""
+"Foi impossível fazer um relatório do PPP. Provavelmente o 'pppd' foi executado "
+"sem a opção \"debug\".\n"
+"Sem esta opção, é difícil descobrir os problemas de PPP, por isso o utilizador "
+"deverá activar a opção \"debug\".\n"
+"Deseja que seja activada agora?"
+
+#: ppplog.cpp:219
+msgid "Restart pppd"
+msgstr "Reiniciar o pppd"
+
+#: ppplog.cpp:219
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Não Reiniciar"
+
+#: ppplog.cpp:224
+msgid ""
+"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
+"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
+"connection problem."
+msgstr ""
+"A opção \"debug\" foi adicionada. Agora deverá voltar a ligar-se. Se falhar "
+"outra vez, já terá um relatório do PPP que lhe pode ajudar a descobrir os "
+"problemas da ligação."
+
+#: ppplog.cpp:238
+msgid "PPP Log"
+msgstr "Registo de PPP"
+
+#: ppplog.cpp:242
+msgid "kppp's diagnosis (just guessing):"
+msgstr "Diagnóstico do 'kppp' (não é certo):"
+
+#: ppplog.cpp:247
+msgid "Write to File"
+msgstr "Gravar num Ficheiro"
+
+#: ppplog.cpp:281
+msgid ""
+"The PPP log has been saved\n"
+"as \"%1\"!\n"
+"\n"
+"If you want to send a bug report, or have\n"
+"problems connecting to the Internet, please\n"
+"attach this file. It will help the maintainers\n"
+"to find the bug and to improve KPPP"
+msgstr ""
+"O relatório do PPP foi gravado\n"
+"como \"%1\"!\n"
+"\n"
+"Se quiser comunicar um erro, ou se tiver\n"
+"problemas a ligar-se à Internet, envie também\n"
+"este ficheiro. Ele ajuda a equipa de manutenção\n"
+"a descobrir o erro e a melhorar o KPPP"
+
+#: pppstatdlg.cpp:55
+msgid "kppp Statistics"
+msgstr "Estatísticas do kppp"
+
+#: pppstatdlg.cpp:61
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: pppstatdlg.cpp:89
+msgid "Local Addr:"
+msgstr "Endereço Local:"
+
+#: pppstatdlg.cpp:95
+msgid "Remote Addr:"
+msgstr "Endereço Remoto:"
+
+#: pppstatdlg.cpp:122
+msgid "bytes in"
+msgstr "bytes recebidos"
+
+#: pppstatdlg.cpp:123
+msgid "bytes out"
+msgstr "bytes enviados"
+
+#: pppstatdlg.cpp:125
+msgid "packets in"
+msgstr "pacotes recebidos"
+
+#: pppstatdlg.cpp:126
+msgid "packets out"
+msgstr "pacotes enviados"
+
+#: pppstatdlg.cpp:128
+msgid "vjcomp in"
+msgstr "vjcomp recebidos"
+
+#: pppstatdlg.cpp:129
+msgid "vjcomp out"
+msgstr "vjcomp enviados"
+
+#: pppstatdlg.cpp:131
+msgid "vjunc in"
+msgstr "vjunc recebidos"
+
+#: pppstatdlg.cpp:132
+msgid "vjunc out"
+msgstr "vjunc enviados"
+
+#: pppstatdlg.cpp:134
+msgid "vjerr"
+msgstr "vjerr"
+
+#: pppstatdlg.cpp:135
+msgid "non-vj"
+msgstr "não-vj"
+
+#: pppstatdlg.cpp:292
+msgid "%1 (max. %2) kb/sec"
+msgstr "%1 (máx. %2) kb/segundo"
+
+#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415
+msgid "unavailable"
+msgstr "não disponível"
+
+#: providerdb.cpp:168
+msgid ""
+"You will be asked a few questions on information\n"
+"which is needed to establish an Internet connection\n"
+"with your Internet Service Provider (ISP).\n"
+"\n"
+"Make sure you have the registration form from your\n"
+"ISP handy. If you have any problems, try the online\n"
+"help first. If any information is missing, contact\n"
+"your ISP."
+msgstr ""
+"Vão-lhe ser feitas algumas perguntas sobre as informações\n"
+"necessárias para estabelecer uma ligação à Internet\n"
+"com o seu Fornecedor de Acesso à Internet (ISP).\n"
+"\n"
+"Certifique-se que tem à mão o formulário de registo\n"
+"do seu ISP. Se tiver problemas, tente a ajuda\n"
+"primeiro. Se lhe faltar alguma informação,\n"
+"contacte o seu ISP."
+
+#: providerdb.cpp:186
+msgid ""
+"Select the location where you plan to use this\n"
+"account from the list below. If your country or\n"
+"location is not listed, you have to create the\n"
+"account with the normal, dialog based setup.\n"
+"\n"
+"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
+"will start."
+msgstr ""
+"A partir da lista em baixo, seleccione a localização\n"
+"onde está a pensar usar esta conta. Se o seu país\n"
+"ou localização não estiver listado, terá que criar\n"
+"a conta a partir das janelas de configuração normais.\n"
+"\n"
+"Se carregar em \"Cancelar\", essas janelas\n"
+"iniciar-se-ão automaticamente."
+
+#: providerdb.cpp:264
+msgid ""
+"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n"
+"the list below. If the ISP is not in this list,\n"
+"you have to click on \"Cancel\" and create this\n"
+"account using the normal, dialog-based setup.\n"
+"\n"
+"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
+"selection."
+msgstr ""
+"A partir da lista em baixo, seleccione o seu\n"
+"ISP. Se o mesmo não estiver na lista,\n"
+"o utilizador terá de carregar em \"Cancelar\" e\n"
+"criar esta conta através das janelas de\n"
+"configuração normais.\n"
+"\n"
+"Carregue em \"Seguinte\" quando tiver completado\n"
+"a sua selecção."
+
+#: providerdb.cpp:339
+msgid ""
+"To log on to your ISP, kppp needs the username\n"
+"and the password you got from your ISP. Type\n"
+"in this information in the fields below.\n"
+"\n"
+"Word case is important here."
+msgstr ""
+"Para se ligar ao seu ISP, o 'kppp' precisa de\n"
+"um nome de utilizador e de uma senha. Introduza\n"
+"essa informação nos campos em baixo.\n"
+"\n"
+"(As maiúsculas são diferentes das minúsculas)."
+
+#: providerdb.cpp:348
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: providerdb.cpp:350
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: providerdb.cpp:393
+msgid ""
+"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n"
+"are using a telephone switch) you can specify\n"
+"it here. This prefix is dialed just before the\n"
+"phone number.\n"
+"\n"
+"If you have a telephone switch, you probably need\n"
+"to write \"0\" or \"0,\" here."
+msgstr ""
+"Se precisar de um prefixo de marcação\n"
+"especial (p.ex., se estiver a usar uma\n"
+"central telefónica), poderá indicá-lo aqui.\n"
+"Este prefixo é então automaticamente marcado\n"
+"antes do número de telefone.\n"
+"\n"
+"Se estiver a ligar de uma rede com comutador,\n"
+"em princípio deverá ter que inserir um \"0\" ou \"0,\" aqui."
+
+#: providerdb.cpp:404
+msgid "Dial prefix:"
+msgstr "Prefixo de marcação:"
+
+#: providerdb.cpp:429
+msgid ""
+"Finished!\n"
+"\n"
+"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n"
+"go back to the setup dialog. If you want to\n"
+"check the settings of the newly created account,\n"
+"you can use \"Edit\" in the setup dialog."
+msgstr ""
+"Terminado!\n"
+"\n"
+"Foi criada uma conta nova. Carregue em \"Terminar\"\n"
+"para voltar às janelas de configuração. Se\n"
+"quiser verificar a configuração da nova conta,\n"
+"poderá usar o \"Editar\" nas janelas de configuração."
+
+#: ruleset.cpp:538
+msgid ""
+"kppp: no rulefile specified\n"
+msgstr ""
+"kppp: não foi indicado nenhum ficheiro de regras\n"
+
+#: ruleset.cpp:544
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
+msgstr ""
+"kppp: o ficheiro de regras \"%s\" não foi encontrado\n"
+
+#: ruleset.cpp:549
+msgid ""
+"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
+msgstr ""
+"kppp: os ficheiros de regras deverão ter a extensão \".rst\"\n"
+
+#: ruleset.cpp:558
+msgid ""
+"kppp: error parsing the ruleset\n"
+msgstr ""
+"kppp: erro ao processar as regras\n"
+
+#: ruleset.cpp:563
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: parse error in line %d\n"
+msgstr ""
+"kppp: erro na linha %d\n"
+
+#: ruleset.cpp:569
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
+msgstr ""
+"kppp: o ficheiro de regras não contém nenhuma regra predefinida\n"
+
+#: ruleset.cpp:574
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
+msgstr ""
+"kppp: o ficheiro de regras não contém nenhuma linha \"name=...\"\n"
+
+#: ruleset.cpp:578
+msgid ""
+"kppp: rulefile is ok\n"
+msgstr ""
+"kppp: o ficheiro de regras está correcto\n"
+
+#: runtests.cpp:219
+msgid ""
+"You're not allowed to dial out with kppp.\n"
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"O utilizador não tem permissões para se ligar com o 'kppp'.\n"
+"Contacte o seu administrador de sistemas."
+
+#: runtests.cpp:230
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed."
+msgstr ""
+"Não é possível achar o servidor do PPP!\n"
+"Verifique se o 'pppd' está instalado."
+
+#: runtests.cpp:240
+msgid ""
+"You do not have the permission to start pppd!\n"
+"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
+msgstr ""
+"O utilizador não tem permissões para iniciar o 'pppd'!\n"
+"Contacte o seu administrador de sistemas e peça-lhe acesso ao 'pppd'."
+
+#: runtests.cpp:253
+msgid ""
+"You don't have sufficient permission to run\n"
+"%1\n"
+"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set."
+msgstr ""
+"O utilizador não tem permissões suficientes para executar o\n"
+"%1\n"
+"Certifique-se que o dono do 'kppp' é o 'root' e que tem o SUID activado."
+
+#: runtests.cpp:265
+msgid ""
+"%1 is missing or can't be read!\n"
+"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with "
+"appropriate read and write permissions."
+msgstr ""
+"O %1 não existe ou não é possível lê-lo!\n"
+"Peça ao administrador do seu sistema para criar este ficheiro (pode ser vazio) "
+"com as devidas permissões de escrita e leitura."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kppplogview.po
new file mode 100644
index 00000000000..550a0f2993e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kppplogview.po
@@ -0,0 +1,262 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kppplogview\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-23 10:33+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: KB MB KPPP visualizador\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KSpread kPPP KPPP KB \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: export.cpp:39
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: export.cpp:40
+msgid ""
+"Export to a text file, using semicolons as separators."
+"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
+msgstr ""
+"Exporta para um ficheiro de texto. O ponto e vírgula é usado como separador."
+"<p></p>Pode ser usado em folhas de cálculo como o <i>KSpread</i>."
+
+#: export.cpp:42
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: export.cpp:43
+msgid ""
+"Export to a HTML Page."
+"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
+msgstr ""
+"Exporta para uma página HTML."
+"<p></p>Pode ser usada para uma troca fácil pela <i>Internet</i>."
+
+#: export.cpp:56
+msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
+msgstr "Assistente de Exportação dos Registos do kPPP"
+
+#: export.cpp:65
+msgid "List with possible output formats"
+msgstr "Lista com os formatos de saída possíveis"
+
+#: export.cpp:77
+msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Seleccione por favor o formato de saída no lado esquerdo.</b></qt>"
+
+#: export.cpp:81
+msgid "Selection of Filetype"
+msgstr "Selecção do Tipo de Ficheiro"
+
+#: export.cpp:89
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#: export.cpp:93
+msgid "[No file selected]"
+msgstr "[Nenhum ficheiro seleccionado]"
+
+#: export.cpp:99
+msgid "&Select File..."
+msgstr "&Seleccionar o Ficheiro..."
+
+#: export.cpp:101
+msgid "Select the filename of the exported output file"
+msgstr "Seleccione o nome do ficheiro de saída exportado"
+
+#: export.cpp:106
+msgid "Selection of Filename"
+msgstr "Selecção do Nome do Ficheiro"
+
+#: export.cpp:124
+msgid "File Format"
+msgstr "Formato do Ficheiro"
+
+#: export.cpp:138
+msgid "Please Choose File"
+msgstr "Escolha o Nome do Ficheiro"
+
+#: export.cpp:222
+#, c-format
+msgid "Connection log for %1"
+msgstr "Registo das ligações de %1"
+
+#: log.cpp:55
+msgid "Loading log files"
+msgstr "A ler os registos..."
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KPPP log viewer"
+msgstr "Visualizador de registo do KPPP"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Run in KPPP mode"
+msgstr "Executar em modo KPPP"
+
+#: main.cpp:56 main.cpp:106
+msgid "KPPP Log Viewer"
+msgstr "Visualizador de Registos do KPPP"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Monthly Log"
+msgstr "Registo Mensal"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
+msgstr "(c) 1999-2002, A equipa de desenvolvimento do KPPP"
+
+#: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87
+#, c-format
+msgid "%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89
+#, c-format
+msgid "%1m %2s"
+msgstr "%1m %2s"
+
+#: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91
+msgid "%1h %2m %3s"
+msgstr "%1h %2m %3s"
+
+#: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495
+msgid "Connection"
+msgstr "Ligação"
+
+#: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495
+msgid "Until"
+msgstr "Até"
+
+#: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496
+msgid "Costs"
+msgstr "Custos"
+
+#: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496
+msgid "Bytes In"
+msgstr "Bytes Recebidos"
+
+#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "Bytes Enviados"
+
+#: monthly.cpp:227
+msgid "All Connections"
+msgstr "Todas as Ligações"
+
+#: monthly.cpp:232
+msgid "&Prev Month"
+msgstr "Mês &Anterior"
+
+#: monthly.cpp:233
+msgid "&Next Month"
+msgstr "Mês &Seguinte"
+
+#: monthly.cpp:235
+msgid "C&urrent Month"
+msgstr "&Mês Actual"
+
+#: monthly.cpp:237
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportar..."
+
+#: monthly.cpp:263
+msgid "Statistics:"
+msgstr "Estatísticas:"
+
+#: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369
+#: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409
+#: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583
+#: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619
+#: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711
+msgid "n/a"
+msgstr "n/d"
+
+#: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Selection (%n connection)\n"
+"Selection (%n connections)"
+msgstr ""
+"Selecção (%n ligação)\n"
+"Selecção (%n ligações)"
+
+#: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n connection\n"
+"%n connections"
+msgstr ""
+"%n ligação\n"
+"%n ligações"
+
+#: monthly.cpp:420
+msgid "Monthly estimates"
+msgstr "Estimativas mensais"
+
+#: monthly.cpp:428
+msgid "Connection log for %1 %2"
+msgstr "Registo de ligações para %1 %2"
+
+#: monthly.cpp:433
+msgid "No connection log for %1 %2 available"
+msgstr "Nenhum registo de ligação disponível para %1 %2"
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "A document with this name already exists."
+msgstr "Já existe um documento com este nome."
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Deseja sobrepor o ficheiro?"
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrepor"
+
+#: monthly.cpp:489
+msgid "An error occurred while trying to open this file"
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar aceder a este ficheiro"
+
+#: monthly.cpp:601
+msgid "Monthly estimates (%1)"
+msgstr "Estimativas mensais (%1)"
+
+#: monthly.cpp:637
+msgid "An error occurred while trying to write to this file."
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar escrever para este ficheiro."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/krdc.po b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/krdc.po
new file mode 100644
index 00000000000..0375052c790
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/krdc.po
@@ -0,0 +1,1031 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krdc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-18 10:26+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RDP ZLib rdesktop raw TightVNC hextile SLP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: larguraXaltura patch localhost SVN KWallet ch ca it\n"
+"X-POFile-SpellExtra: en gb cs et reconfigurá es ru pt nl omeucomputador\n"
+"X-POFile-SpellExtra: manuela tr Letónio lv lt th pl be fr vnc hr hu DSL\n"
+"X-POFile-SpellExtra: br Enter fi ja rdp sv us mk sl display\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: keycapturedialog.cpp:50
+msgid "Enter Key Combination"
+msgstr "Indique a Combinação de Teclas"
+
+#: krdc.cpp:133 krdc.cpp:156
+msgid "The entered host does not have the required form."
+msgstr "A máquina indicada não tem o formulário necessário."
+
+#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
+msgid "Malformed URL or Host"
+msgstr "URL ou Máquina Inválidos"
+
+#: krdc.cpp:163
+msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
+msgstr "%1 - Ligação ao Ecrã Remoto"
+
+#: krdc.cpp:192
+msgid ""
+"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
+"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content does "
+"not fit your screen, click on the toolbar's full screen button or scale button. "
+"To end the connection, just close the window."
+msgstr ""
+"Aqui pode ver o ecrã remoto. Se o outro lado lhe permitir controlá-lo, pode "
+"também mover o rato, carregar com o rato ou com o teclado. Se o conteúdo não "
+"couber no seu ecrã, carregue no botão de ecrã completo da barra de ferramentas "
+"ou no de escala. Para terminar a ligação, basta fechar a janela."
+
+#: krdc.cpp:225
+msgid "Establishing connection..."
+msgstr "A estabelecer a ligação..."
+
+#: krdc.cpp:231
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "A autenticar-se..."
+
+#: krdc.cpp:236
+msgid "Preparing desktop..."
+msgstr "A preparar o ecrã..."
+
+#: krdc.cpp:383
+msgid "View Only"
+msgstr "Ver Apenas"
+
+#: krdc.cpp:387
+msgid "Always Show Local Cursor"
+msgstr "Mostrar Sempre o Cursos Local"
+
+#: krdc.cpp:472
+msgid "Autohide on/off"
+msgstr "Auto-esconder/aparecer"
+
+#: krdc.cpp:479 krdc.cpp:573 krdc.cpp:575
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Todo o Ecrã"
+
+#: krdc.cpp:485 krdc.cpp:487 krdc.cpp:605
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Opções avançadas"
+
+#: krdc.cpp:500 krdc.cpp:584
+msgid "Scale view"
+msgstr "Escalar o conteúdo"
+
+#: krdc.cpp:508
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: krdc.cpp:576
+msgid ""
+"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
+"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the nearest "
+"resolution."
+msgstr ""
+"Muda para o ecrã completo. Se o ecrã remoto tiver uma resolução do ecrã "
+"diferente, a Ligação ao Ecrã Remoto irá mudar automaticamente para a resolução "
+"mais próxima."
+
+#: krdc.cpp:582
+msgid "Scale"
+msgstr "Escalar"
+
+#: krdc.cpp:585
+msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
+msgstr ""
+"Esta opção muda o tamanho do ecrã remoto de modo a caber no tamanho da sua "
+"janela."
+
+#: krdc.cpp:591
+msgid "Special Keys"
+msgstr "Teclas Especiais"
+
+#: krdc.cpp:593
+msgid "Enter special keys."
+msgstr "Indique as teclas especiais."
+
+#: krdc.cpp:594
+msgid ""
+"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
+"the remote host."
+msgstr ""
+"Esta opção permite-lhe enviar combinações de teclas especiais como o "
+"Ctrl-Alt-Del para a máquina remota."
+
+#: krdc.cpp:603
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Remote desktop connection"
+msgstr "Ligação ao ecrã remoto"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "Iniciar no modo de ecrã completo"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Start in regular window"
+msgstr "Iniciar numa janela normal"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Low quality mode (Tight Encoding, 8 bit color)"
+msgstr "Modo de baixa qualidade (codificação forte, cor de 8 bits)"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Medium quality mode (Tight Encoding, lossy)"
+msgstr "Modo de qualidade média (codificação forte, com perdas)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "High quality mode, default (Hextile Encoding)"
+msgstr "Modo de alta qualidade, por omissão (codificação hexagonal)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Start VNC in scaled mode"
+msgstr "Iniciar o VNC em modo escalado"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Show local cursor (VNC only)"
+msgstr "Mostrar o cursor local (apenas VNC)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Override VNC encoding list (e.g. 'hextile raw')"
+msgstr "Sobrepor a lista de codificações do VNC (p.ex. 'hextile raw')"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Provide the password in a file"
+msgstr "Indicar a senha num ficheiro"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "The name of the host, e.g. 'localhost:1'"
+msgstr "O nome da máquina, como p.ex. 'localhost:1'"
+
+#: main.cpp:75 maindialog.cpp:29
+msgid "Remote Desktop Connection"
+msgstr "Ligação ao Ecrã Remoto"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "RDP backend"
+msgstr "Estrutura RDP"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Original VNC viewer and protocol design"
+msgstr "Visualizador de VNC original e desenho do protocolo"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "TightVNC encoding"
+msgstr "Codificação do TightVNC"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "ZLib encoding"
+msgstr "Codificação com a ZLib"
+
+#: main.cpp:136
+msgid "The password file '%1' does not exist."
+msgstr "O ficheiro de senha '%1' não existe."
+
+#: main.cpp:150
+msgid "Wrong geometry format, must be widthXheight"
+msgstr "O formato da geometria é inválido, deverá ser larguraXaltura"
+
+#: maindialog.cpp:30
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Preferências"
+
+#: maindialog.cpp:36
+msgid "Connect"
+msgstr "Ligar"
+
+#: maindialogwidget.cpp:44
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: maindialogwidget.cpp:51
+msgid "Shared Desktop"
+msgstr "Ecrã Partilhado"
+
+#: maindialogwidget.cpp:54
+msgid "Standalone Desktop"
+msgstr "Ecrã Autónomo"
+
+#: maindialogwidget.cpp:207 maindialogwidget.cpp:349
+msgid "default"
+msgstr "por omissão"
+
+#: maindialogwidget.cpp:255
+msgid ""
+"Browsing the network is not possible. You probably did not install SLP support "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Não é possível navegar na rede. Provavelmente não instalou o suporte de SLP "
+"correctamente."
+
+#: maindialogwidget.cpp:257
+msgid "Browsing Not Possible"
+msgstr "Navegação Impossível"
+
+#: maindialogwidget.cpp:274
+msgid "An error occurred while scanning the network."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a pesquisa da rede."
+
+#: maindialogwidget.cpp:275
+msgid "Error While Scanning"
+msgstr "Erro na Pesquisa"
+
+#: preferencesdialog.cpp:36
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: preferencesdialog.cpp:42
+msgid "&Host Profiles"
+msgstr "&Perfis de Máquinas"
+
+#: preferencesdialog.cpp:47
+msgid "&VNC Defaults"
+msgstr "Valores por Omissão do &VNC"
+
+#: preferencesdialog.cpp:52 preferencesdialog.cpp:60
+msgid "Do not &show the preferences dialog on new connections"
+msgstr "Não mo&strar a janela de configuração para as novas ligações"
+
+#: preferencesdialog.cpp:55
+msgid "RD&P Defaults"
+msgstr "Valor por Omissão do RD&P"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 25
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Máquina"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 36
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:76 rc.cpp:91 rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 47
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuração"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 72
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows all hosts that you have visited and a summary of your settings "
+"for them. If you want to reset the setting for a host, you can delete it using "
+"the buttons below. When you connect again you can then re-configure them."
+msgstr ""
+"Esta lista mostra todas as máquinas que você visitou e um resumo das suas "
+"configurações para elas. Se quiser limpar a configuração para uma máquina, você "
+"pode removê-la com os botões em baixo. Quando se ligar de novo, poderá então "
+"reconfigurá-las."
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 97
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Selected Host"
+msgstr "&Remover a Máquina Seleccionada"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 100
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the hosts that you have selected in the list above."
+msgstr "Remove as máquinas que você seleccionou na lista acima."
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 108
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All Hosts"
+msgstr "Remover Tod&as as Máquinas"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 111
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Removes all hosts from the list."
+msgstr "Remove todas as máquinas da lista."
+
+#. i18n: file keycapturewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Enter a special key or key combination to send to the remote side:"
+msgstr ""
+"Indique uma tecla especial ou uma combinação de teclas a enviar remotamente:"
+
+#. i18n: file keycapturewidget.ui line 92
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function allows you to send a key combination like Ctrl+Alt+Del to the "
+"remote side. Press Esc to cancel."
+msgstr ""
+"Esta opção permite-lhe enviar combinações de teclas especiais como o "
+"Ctrl-Alt-Del para a máquina remota. Carregue em Esc para cancelar."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 41
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Remote &desktop:"
+msgstr "&Ecrã remoto:"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Enter the hostname and display number"
+msgstr "Indique o nome da máquina e o número do ecrã"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 68
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name and display number of the computer that you want to connect to, "
+"separated by a colon, e.g. 'mycomputer:1'. The address can be any valid "
+"Internet address. The display numbers usually start at 0. If you do not have a "
+"display number, try 0 or 1.\n"
+"Remote Desktop Connection only supports systems that use VNC."
+msgstr ""
+"Indique o nome e o número de 'display' do computador ao qual se deseja ligar, "
+"separados por dois pontos (:), como por exemplo, 'omeucomputador:1'. O endereço "
+"poderá ser qualquer endereço da Internet. Os números de 'display' normalmente "
+"começam em 0 (zero). Se não tiver um número de 'display', experimente o 0 ou "
+"1.\n"
+"A Ligação ao Ecrã Remoto só suporta os sistemas que usem o VNC."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:43 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Browse <<"
+msgstr "&Escolher <<"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Turn on/off the network browsing panel."
+msgstr "Liga/desliga o painel de navegação da rede."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 103
+#: rc.cpp:49 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the address of the computer to connect to, or browse the network and "
+"select one. VNC and RDP compatible servers will be supported. <a "
+"href=\"whatsthis:"
+"<h3>Examples</h3>for a computer called 'megan':"
+"<p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td>megan:1</td>"
+"<td>connect to the VNC server on 'megan' with display number 1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>vnc:/megan:1</td>"
+"<td>longer form for the same thing</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>rdp:/megan</td>"
+"<td>connect to the RDP server on 'megan'</td></tr></table>\">Examples</a>"
+msgstr ""
+"Indique o endereço do computador ao qual se quer ligar, ou procure na rede e "
+"seleccione um. Os servidores compatíveis com o VNC e com o RDP serão "
+"suportados. <a href=\"whatsthis:"
+"<h3>Exemplos</h3>para um computador chamado 'manuela':"
+"<p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td>manuela:1</td>"
+"<td>liga ao servidor de VNC em 'manuela' com o número de ecrã ou 'display' "
+"1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>vnc:/manuela:1</td>"
+"<td>uma versão maior do mesmo comando</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>rdp:/manuela</td>"
+"<td>liga ao servidor de RDP em 'manuela'</td></tr></table>\">Exemplos</a>"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 136
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "&Rescan"
+msgstr "Pesquisa&r de Novo"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 139
+#: rc.cpp:55 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Rescans the network. Depending on the network configuration this may take a few "
+"seconds until all systems have responded."
+msgstr ""
+"Pesquisa de novo a rede. Dependendo da configuração da rede, isto poderá levar "
+"alguns segundos até que todos os sistemas tenham respondido."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 164
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 175
+#: rc.cpp:61 rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Enter a search term"
+msgstr "Indique um termo da procura"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 178
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a search term here if you want to search for a specific system, then "
+"press Enter or click Rescan. All systems, whose description matches the search "
+"term, will be displayed. The search is not case sensitive. If you leave the "
+"field empty all systems will be displayed."
+msgstr ""
+"Indique aqui um termo da procura se desejar procurar por um sistema em "
+"particular, carregando de seguida em Enter ou carregue em Pesquisar. Todos os "
+"sistemas cuja descrição corresponda ao termo da procura serão mostrados. A "
+"pesquisa não faz distinção entre maiúsculas ou minúsculas. Se deixar o campo em "
+"branco serão mostrados todos os sistemas."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 211
+#: rc.cpp:67 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Scop&e:"
+msgstr "Â&mbito:"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 236
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An administrator can configure the network to have several scopes. If this is "
+"the case, you can select the scope to scan here."
+msgstr ""
+"Um administrador pode configurar a rede de modo a ter vários âmbitos. Se este "
+"for o caso, pode seleccionar o âmbito da procura aqui."
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 242
+#: rc.cpp:73 rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 264
+#: rc.cpp:79 rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 275
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 297
+#: rc.cpp:85 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the systems on the network that allow you to connect. Note "
+"that an administrator can hide systems, so the list is not always complete. "
+"Click on an item to select it, double-click it to connect immediately."
+msgstr ""
+"Aqui poderá ver os sistemas na rede que lhe dão permissões para se ligar. "
+"Lembre-se que um administrador poderá esconder os sistemas, pelo que a lista "
+"nem sempre está completa. Carregue num item para o seleccionar e faça "
+"duplo-click para se ligar imediatamente."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 27
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Ligação"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 53
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Small (640x480)"
+msgstr "Pequena (640x480)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 58
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Medium (800x600)"
+msgstr "Média (800x600)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 63
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Big (1024x768)"
+msgstr "Grande (1024x768)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 68
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Custom (...)"
+msgstr "Personalizada (...)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 92
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution "
+"determines the size of the desktop that will be presented to you."
+msgstr ""
+"Aqui você poderá indicar a resolução do ecrã remoto. Esta resolução define o "
+"tamanho do ecrã que lhe será apresentado."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 109
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the width of the remote desktop. You can only change this value "
+"manually if you select Custom as desktop resolution above."
+msgstr ""
+"Esta é a largura do ecrã remoto. Você só poderá alterar este valor se a "
+"resolução do ecrã estiver configurada acima como Personalizada."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 120
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "H&eight:"
+msgstr "A&ltura:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the height of the remote desktop. You can only change this value "
+"manually if you select Custom as desktop resolution above."
+msgstr ""
+"Esta é a altura do ecrã remoto. Você só poderá alterar este valor se a "
+"resolução do ecrã estiver configurada acima como Personalizada."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 149
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Árabe (ar)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 154
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Checo (cs)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 159
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Dinamarquês (da)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 164
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "German (de)"
+msgstr "Alemão (de)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 169
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Swiss German (de-ch)"
+msgstr "Alemão da Suíça (de-ch)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 174
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "British English (en-gb)"
+msgstr "Inglês do Reino Unido (en-gb)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 179
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "US English (en-us)"
+msgstr "Inglês dos EUA (en-us)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 184
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Espanhol (es)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 189
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estónio (et)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 194
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finlandês (fi)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 199
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Francês (fr)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 204
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Belgium (fr-be)"
+msgstr "Belga (fr-be)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 209
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "French Canadian (fr-ca)"
+msgstr "Francês do Canadá (fr-ca)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 214
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Swiss French (fr-ch)"
+msgstr "Francês da Suíça (fr-ch)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 219
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Croata (hr)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 224
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Húngaro (hu)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 229
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Icelandic (is)"
+msgstr "Islandês (is)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 234
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italiano (it)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 239
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japonês (ja)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 244
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Lituano (lt)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 249
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Latvian (lv)"
+msgstr "Letónio (lv)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 254
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macedónio (mk)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 259
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Holandês (nl)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 264
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Belgian Dutch (nl-be)"
+msgstr "Holandês da Bélgica (nl-be)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 269
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Norwegian (no)"
+msgstr "Norueguês (no)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 274
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Polaco (pl)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 279
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Português (pt)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 284
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Brazilian (pt-br)"
+msgstr "Brasileiro (pt-br)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 289
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Russo (ru)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 294
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Esloveno (sl)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 299
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Sueco (sv)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 304
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Tailandês (th)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 309
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turco (tr)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 336
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to send "
+"the correct keyboard codes to the server."
+msgstr ""
+"Utilize isto para definir a sua disposição de teclado. Esta configuração é "
+"usada para enviar os códigos de teclado correctos para o servidor."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 352
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard layout:"
+msgstr "Disposição do &teclado:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 366
+#: rc.cpp:305 rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Use K&Wallet for passwords"
+msgstr "Usar o K&Wallet para as senhas"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 369
+#: rc.cpp:308 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Enable this option to store your passwords with KWallet."
+msgstr "Active esta opção para gravar as suas senhas com o KWallet."
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 385
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Desktop &resolution:"
+msgstr "&Resolução do ecrã:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 404
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Color &depth:"
+msgstr "Profun&didade de cor:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 418
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Largura:"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 430
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Low Color (8 Bit)"
+msgstr "Poucas Cores (8 bits)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 435
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "High Color (16 Bit)"
+msgstr "Muitas Cores (16 Bits)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 440
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "True Color (24 Bit)"
+msgstr "Cor Real (24 Bits)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 454
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "&Show this dialog again for this host"
+msgstr "Mo&strar esta janela novamente para esta máquina"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 457
+#: rc.cpp:332 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want to be asked for the settings when "
+"connecting to a host. For hosts with existing profiles these profiles will be "
+"taken. New hosts will be configured with the defaults."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção se não quiser que lhe peçam as configurações ao ligar-se "
+"a uma máquina. Para as máquinas com perfis existentes, estes serão usados. As "
+"novas máquinas serão configuradas com os valores por omissão."
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 41
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "&Enable encryption (secure, but slow and not always possible)"
+msgstr "Activar a cifra (s&eguro, mas lento e nem sempre possível)"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 44
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to encrypt the connection. Only newer servers support this "
+"option. Encrypting prevents others from eavesdropping, but can slow down the "
+"connection considerably."
+msgstr ""
+"Active esta opção para cifrar a ligação. Só os servidores mais recentes "
+"suportam esta opção. A cifra evita que outros interceptem a ligação, mas pode "
+"torná-la muito mais lenta."
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 74
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Connection &type:"
+msgstr "&Tipo de ligação:"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 83
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (LAN, direct connection)"
+msgstr "Alta Qualidade (LAN, ligação directa)"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 88
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)"
+msgstr "Qualidade Média (DSL, Cabo, Internet rápida)"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 93
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)"
+msgstr "Baixa Qualidade (Modem, RDIS, Internet lenta)"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 114
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should "
+"select the speed of the weakest link - even if you have a high speed "
+"connection, it will not help you if the remote computer uses a slow modem. "
+"Choosing a level of quality that is too high on a slow link will cause slower "
+"response times. Choosing a lower quality will increase latencies in high speed "
+"connections and results in lower image quality, especially in 'Low Quality' "
+"mode."
+msgstr ""
+"Utilize isto para indicar a performance da sua ligação. Lembre-se que deve "
+"seleccionar a velocidade da ligação mais fraca - mesmo que tenha uma ligação de "
+"alto débito não o irá ajudar se o computador remoto tiver um modem lento. A "
+"escolha de uma qualidade demasiado alta numa ligação lenta irá causar alguns "
+"tempos de resposta maiores. A escolha de uma menor qualidade irá aumentar as "
+"latências nas ligações de alto débito e resulta numa qualidade da imagem menor, "
+"especialmente no modo de 'Baixa Qualidade'."
+
+#: rdp/krdpview.cpp:170
+#, c-format
+msgid "RDP Host Preferences for %1"
+msgstr "Preferências da Máquina RDP %1"
+
+#: rdp/krdpview.cpp:262
+msgid "Please enter the password."
+msgstr "Por favor indique a senha."
+
+#: rdp/krdpview.cpp:284
+msgid "Could not start rdesktop; make sure rdesktop is properly installed."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o rdesktop; verifique se o rdesktop está correctamente "
+"instalado."
+
+#: rdp/krdpview.cpp:285
+msgid "rdesktop Failure"
+msgstr "Erro no rdesktop"
+
+#: rdp/krdpview.cpp:345 vnc/kvncview.cpp:458
+msgid "Connection attempt to host failed."
+msgstr "Tentativa de ligação à máquina falhou."
+
+#: rdp/krdpview.cpp:346 vnc/kvncview.cpp:223 vnc/kvncview.cpp:459
+#: vnc/kvncview.cpp:464 vnc/kvncview.cpp:469 vnc/kvncview.cpp:474
+#: vnc/kvncview.cpp:479 vnc/kvncview.cpp:484
+msgid "Connection Failure"
+msgstr "Erro de Ligação"
+
+#: rdp/rdphostpref.cpp:112
+msgid ""
+"Show Preferences: %1, Resolution: %2x%3, Color Depth: %4, Keymap: %5, KWallet: "
+"%6"
+msgstr ""
+"Ver Preferências: %1, Resolução: %2x%3, Cores: %4 Mapa de Teclado: %5, KWallet: "
+"%6"
+
+#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:222
+msgid "It is not possible to connect to a local desktop sharing service."
+msgstr "Não é possível ligar ao serviço local de partilha de ecrã."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:237
+#, c-format
+msgid "VNC Host Preferences for %1"
+msgstr "Preferências da Máquina VNC %1"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:407
+msgid "Access to the system requires a password."
+msgstr "Acesso ao sistema necessita de uma senha."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:463
+msgid "Remote host is using an incompatible protocol."
+msgstr "A máquina remota está a utilizar um protocolo incompatível."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:468
+msgid "The connection to the host has been interrupted."
+msgstr "A ligação à máquina foi interrompida."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:473
+msgid "Connection failed. The server does not accept new connections."
+msgstr "Ligação falhou. O servidor não aceita novas ligações."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:478
+msgid "Connection failed. A server with the given name cannot be found."
+msgstr ""
+"Ligação falhou. Não foi possível encontrar um servidor com o nome dado."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:483
+msgid "Connection failed. No server running at the given address and port."
+msgstr ""
+"Ligação falhou. Não está um servidor a correr no endereço e porto dados."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:492
+msgid "Authentication failed. Connection aborted."
+msgstr "Autenticação falhou. Ligação cancelada."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:493
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Erro na Autenticação"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:497
+msgid "Unknown error."
+msgstr "O erro é desconhecido."
+
+#: vnc/kvncview.cpp:498
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Erro Desconhecido"
+
+#: vnc/vnchostpref.cpp:87
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: vnc/vnchostpref.cpp:90
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
+
+#: vnc/vnchostpref.cpp:93
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#: vnc/vnchostpref.cpp:98
+msgid "Show Preferences: %1, Quality: %2, KWallet: %3"
+msgstr "Ver Preferências: %1, Qualidade: %2, KWallet: %3"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/krfb.po
new file mode 100644
index 00000000000..44e531741de
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/krfb.po
@@ -0,0 +1,562 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krfb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-14 12:00+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KInetD KRfb XTest NewConnectWidget kinetd KDesktop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZLib libvncserver TightVNC kded\n"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Atenção"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will allow "
+"the remote user to watch your desktop. "
+msgstr ""
+"Alguém está a pedir uma ligação ao seu computador. Se permitir isto irá "
+"possibilitar a ele ver o seu ecrã."
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "123.234.123.234"
+msgstr "123.234.123.234"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
+msgstr "Permitir ao utilizador remoto &controlar o rato e o teclado"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 155
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use your "
+"mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be careful. "
+"When the option is disabled the remote user can only watch your screen."
+msgstr ""
+"Se activar esta opção, o utilizador remoto pode escrever e usar o seu cursor do "
+"rato. Isto dá-lhe um controlo completo sobre o seu computador, por isso tenha "
+"cuidado. Quando esta opção está desactivada, o utilizador remoto só consegue "
+"ver o seu ecrã."
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 168
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remote system:"
+msgstr "Sistema remoto:"
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
+msgstr "Bem-vindo à Partilha do Ecrã do KDE"
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 47
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
+"and possibly control your desktop.\n"
+"<a href=\"whatsthis:"
+"<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
+"connect to your desktop. It is valid for only one successful connection and "
+"will expire after an hour if it has not been used. When somebody connects to "
+"your computer a dialog will appear and ask you for permission. The connection "
+"will not be established before you accept it. In this dialog you can also "
+"restrict the other person to view your desktop only, without the ability to "
+"move your mouse pointer or press keys.</p>"
+"<p>If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow "
+"'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">"
+"More about invitations...</a>"
+msgstr ""
+"A Partilha do Ecrã do KDE permite-lhe convidar alguém para uma localização "
+"remota e ver ou mesmo controlar o seu ecrã.\n"
+"<a href=\"whatsthis:"
+"<p>Um convite cria uma senha de utilização única, a qual permite ao receptor "
+"ligar-se ao seu ecrã. Esta é válida para apenas uma única ligação e expira ao "
+"fim de uma hora se não for utilizada. Quando alguém se ligar ao seu computador, "
+"irá aparecer uma janela a pedir-lhe permissão. A ligação não será estabelecida "
+"até você aceitá-la. Nesta janela, você também poderá restringir a outra pessoa "
+"somente a ver o seu ecrã, sem a possibilidade de mexer o seu cursor do rato ou "
+"de carregar nas teclas.</p>"
+"<p>Se você quiser criar uma senha permanente para a Partilha do Ecrã, active as "
+"'Ligações sem Convite' na configuração.\">Mais acerca dos convites...</a>"
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Create &Personal Invitation..."
+msgstr "Criar um Convite &Pessoal..."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 115
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if you "
+"want to invite somebody personally, for example, to give the connection data "
+"over the phone."
+msgstr ""
+"Criar um novo convite e mostrar os dados da ligação. Use esta opção se quiser "
+"convidar alguém pessoalmente, por exemplo, para dar os dados da ligação pelo "
+"telefone."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 157
+#: invitedialog.cc:62 rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "&Manage Invitations (%1)..."
+msgstr "&Gerir os Convites (%1)..."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 165
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Invite via &Email..."
+msgstr "Convidar por &E-Mail..."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 168
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will start your email application with a pre-configured text that "
+"explains to the recipient how to connect to your computer. "
+msgstr ""
+"Este botão irá iniciar a sua aplicação de e-mail com um texto pré-configurado "
+"que explica ao destinatário como se ligar ao seu computador."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 16
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
+msgstr "Gerir os Convites - Partilha do Ecrã"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 68
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Created"
+msgstr "Criado"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 79
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Expiration"
+msgstr "Validade"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 104
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the open invitations. Use the buttons on the right to delete them or "
+"create a new invitation."
+msgstr ""
+"Mostra os convites em aberto. Use os botões à direita para os apagar ou para "
+"criar um novo convite."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 112
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "New &Personal Invitation..."
+msgstr "Novo Convite &Pessoal..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 115
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Create a new personal invitation..."
+msgstr "Criar um novo convite pessoal..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 118
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to create a new personal invitation."
+msgstr "Carregue neste botão para criar um novo convite pessoal."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 126
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&New Email Invitation..."
+msgstr "&Novo Convite por E-Mail..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 129
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Send a new invitation via email..."
+msgstr "Enviar um novo convite via e-mail..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 132
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to send a new invitation via email."
+msgstr "Carregue neste botão para enviar um novo convite por e-mail."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 146
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Delete all invitations"
+msgstr "Apagar todos os convites"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 149
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Deletes all open invitations."
+msgstr "Apaga todos os convites em aberto."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 163
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected invitation"
+msgstr "Apagar o convite seleccionado"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 166
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Delete the selected invitation. The invited person will not be able to connect "
+"using this invitation anymore."
+msgstr ""
+"Apagar o convite seleccionado. A pessoa convidada já não poderá mais ligar-se "
+"com este convite."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 177
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Closes this window."
+msgstr "Fecha esta janela."
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 45
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Personal Invitation</h2>\n"
+"Give the information below to the person that you want to invite (<a "
+"href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC "
+"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
+"Enter the host information into the client and it will connect..\">"
+"how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so "
+"be careful."
+msgstr ""
+"<h2>Convite Pessoal</h2>"
+"<br>\n"
+"Indique as informações em baixo para a pessoa que deseja convidar (<a "
+"href=\"whatsthis:A Partilha do Ecrã usa o protocolo VNC. Você pode usar "
+"qualquer cliente de VNC para se ligar. No KDE, o cliente chama-se 'Ligação "
+"Remota ao Ecrã'. Indique a informação da máquina no cliente e ele tentar-se-á "
+"ligar.\">como se ligar</a>). Lembre-se que toda a gente que obtiver a senha "
+"poder-se-á ligar, por isso tenha cuidado."
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 132
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "cookie.tjansen.de:0"
+msgstr "cookie.tjansen.de:0"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 148
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<b>Password:</b>"
+msgstr "<b>Senha:</b>"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 164
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "<b>Expiration time:</b>"
+msgstr "<b>Data de validade:</b>"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 183
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "12345"
+msgstr "12345"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 202
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "17:12"
+msgstr "17:12"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 218
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "<b>Host:</b>"
+msgstr "<b>Máquina:</b>"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 234
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"(<a href=\"whatsthis:This field contains the address of your computer and the "
+"display number, separated by a colon. The address is just a hint - you can use "
+"any address that can reach your computer. Desktop Sharing tries to guess your "
+"address from your network configuration, but does not always succeed in doing "
+"so. If your computer is behind a firewall it may have a different address or be "
+"unreachable for other computers.\">Help</a>)"
+msgstr ""
+"(<a href=\"whatsthis:Este campo contém o endereço do seu computador e o número "
+"de ecrã ou 'display', separados por dois pontos (:). O endereço é apenas uma "
+"sugestão - você pode usar qualquer endereço que consiga atingir o seu "
+"computador. A Partilha do Ecrã tenta adivinhar o seu endereço a partir da sua "
+"configuração de rede, mas nem sempre tem sucesso ao tentá-lo. Se o seu "
+"computador estiver por trás de uma 'firewall', poderá ter um endereço diferente "
+"ou estar inacessível para os outros computadores.\">Ajuda</a>)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
+msgstr "Um servidor compatível com o VNC para partilhar os ecrãs do KDE"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Used for calling from kinetd"
+msgstr "Usado para ser chamado pelo kinetd"
+
+#: main.cpp:73 trayicon.cpp:100 trayicon.cpp:113
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Partilha de Ecrã"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "libvncserver"
+msgstr "libvncserver"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "TightVNC encoder"
+msgstr "Codificador do TightVNC"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "ZLib encoder"
+msgstr "Codificador da ZLib"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "original VNC encoders and protocol design"
+msgstr "Codificadores de VNC originais e desenho do protocolo"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "X11 update scanner, original code base"
+msgstr "Analisador da actualização do X11, base do código original"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Connection side image"
+msgstr "Imagem do lado da ligação"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "KDesktop background deactivation"
+msgstr "Desactivação do fundo do KDesktop"
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
+"started at all, or the installation failed."
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar o KInetD. O servidor do KDE (kded) poderá ter "
+"estoirado ou não ter sido arrancado de todo; a instalação também poderá ter "
+"sido mal-sucedida."
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885
+msgid "Desktop Sharing Error"
+msgstr "Erro da Partilha do Ecrã"
+
+#: main.cpp:121
+msgid ""
+"Cannot find KInetD service for Desktop Sharing (krfb). The installation is "
+"incomplete or failed."
+msgstr ""
+"Não foi encontrado o serviço do KInetD para a Partilha do Ecrã (KRfb). A "
+"instalação está incompleta ou foi mal-sucedida."
+
+#: trayicon.cpp:61
+msgid "Desktop Sharing - connecting"
+msgstr "Partilha do Ecrã - a ligar"
+
+#: trayicon.cpp:63
+msgid "Manage &Invitations"
+msgstr "Ger&ir os Convites"
+
+#: trayicon.cpp:70
+msgid "Enable Remote Control"
+msgstr "Activar o Controlo Remoto"
+
+#: trayicon.cpp:71
+msgid "Disable Remote Control"
+msgstr "Desactivar o Controlo Remoto"
+
+#: trayicon.cpp:101
+msgid "The remote user has been authenticated and is now connected."
+msgstr "O utilizador remoto autenticou-se e está ligado neste momento."
+
+#: trayicon.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
+msgstr "Partilha do Ecrã - ligado a %1"
+
+#: trayicon.cpp:111
+msgid "Desktop Sharing - disconnected"
+msgstr "Partilha do Ecrã - desligado"
+
+#: trayicon.cpp:114
+msgid "The remote user has closed the connection."
+msgstr "O utilizador remoto fechou a ligação."
+
+#: configuration.cc:425
+msgid ""
+"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this email "
+"will be able to connect to your computer for one hour, or until the first "
+"successful connection took place, whichever comes first. \n"
+"You should either encrypt the email or at least send it only in a secure "
+"network, but not over the Internet."
+msgstr ""
+"Ao enviar um convite por e-mail, lembre-se que todos os que conseguirem ler "
+"este e-mail poderão aceder ao seu computador durante uma hora, ou até que a "
+"primeira ligação tenha sucesso, o que acontecer em primeiro lugar.\n"
+"Deve cifrar a mensagem ou então enviá-la por uma rede segura, mas não pela "
+"Internet."
+
+#: configuration.cc:430
+msgid "Send Invitation via Email"
+msgstr "Enviar um Convite por E-Mail"
+
+#: configuration.cc:443
+msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
+msgstr "Convite de Partilha do Ecrã (VNC)"
+
+#: configuration.cc:444
+msgid ""
+"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
+"Connection installed, just click on the link below.\n"
+"\n"
+"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
+"\n"
+"Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n"
+"\n"
+"Host: %4:%5\n"
+"Password: %6\n"
+"\n"
+"Alternatively you can click on the link below to start the VNC session\n"
+"within your web browser.\n"
+"\n"
+"\thttp://%7:%8/\n"
+"\n"
+"For security reasons this invitation will expire at %9."
+msgstr ""
+"Foi convidado para uma sessão de VNC. Se tiver instalada a Ligação ao Ecrã "
+"Remoto do KDE, basta carregar na ligação em baixo.\n"
+"\n"
+"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
+"\n"
+"Caso contrário, pode usar qualquer cliente de VNC com os seguintes parâmetros:\n"
+"\n"
+"Máquina: %4:%5\n"
+"Senha: %6\n"
+"\n"
+"Em alternativa, poderá carregar na ligação em baixo para iniciar a sessão de "
+"VNC dentro do seu navegador Web.\n"
+"\n"
+"http://%7:%8/\n"
+"\n"
+"Por razões de segurança, este convite irá expirar às %9."
+
+#: connectiondialog.cc:30
+msgid "New Connection"
+msgstr "Nova Ligação"
+
+#: connectiondialog.cc:38
+msgid "Accept Connection"
+msgstr "Aceitar a Ligação"
+
+#: connectiondialog.cc:42
+msgid "Refuse Connection"
+msgstr "Recusar a Ligação"
+
+#: invitedialog.cc:31
+msgid "Invitation"
+msgstr "Convite"
+
+#: personalinvitedialog.cc:30
+msgid "Personal Invitation"
+msgstr "Convite Pessoal"
+
+#: rfbcontroller.cc:376
+msgid "%1@%2 (shared desktop)"
+msgstr "%1@%2 (ecrã partilhado)"
+
+#: rfbcontroller.cc:510
+#, c-format
+msgid "User accepts connection from %1"
+msgstr "O utilizador aceita a ligação de %1"
+
+#: rfbcontroller.cc:523
+#, c-format
+msgid "User refuses connection from %1"
+msgstr "O utilizador recusa a ligação de %1"
+
+#: rfbcontroller.cc:571
+#, c-format
+msgid "Closed connection: %1."
+msgstr "Fechada a ligação: %1."
+
+#: rfbcontroller.cc:700 rfbcontroller.cc:705
+msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
+msgstr "Falhou a tentativa de autenticação de %1: senha inválida"
+
+#: rfbcontroller.cc:741
+msgid "Connection refused from %1, already connected."
+msgstr "Ligação recusada de %1, já se encontra ligado."
+
+#: rfbcontroller.cc:751
+#, c-format
+msgid "Accepted uninvited connection from %1"
+msgstr "Ligação sem convite aceite de %1"
+
+#: rfbcontroller.cc:759
+msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
+msgstr "Ligação recebida de %1 em espera (à espera de confirmação)"
+
+#: rfbcontroller.cc:884
+msgid ""
+"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
+"Sharing your desktop is not possible."
+msgstr ""
+"O seu servidor X11 não suporta a extensão obrigatória XTest versão 2.2. Não "
+"será possível partilhar o seu ecrã."
+
+#~ msgid "NewConnectWidget"
+#~ msgstr "NewConnectWidget"
+
+#~ msgid "Invitation - Desktop Sharing"
+#~ msgstr "Convite - Partilha do Ecrã"
+
+#~ msgid "C&onfigure..."
+#~ msgstr "C&onfigurar..."
+
+#~ msgid "Use this button to see your invitations or to cancel them."
+#~ msgstr "Use este botão para ver os seus convites ou para os cancelar."
+
+#~ msgid "New Connection - Desktop Sharing"
+#~ msgstr "Nova Ligação - Partilha do Ecrã"
+
+#~ msgid "This button grants the request. The remote user can now watch your desktop and, if you selected it above, control your computer."
+#~ msgstr "Este botão cede a permissão. O utilizador remoto pode agora vigiar o seu ecrã e, se seleccionado em cima, controlar o seu computador."
+
+#~ msgid "This button will refuse the connection. You should choose this unless you trust the requesting user."
+#~ msgstr "Este botão irá recusar a ligação. Deve seleccionar isto a menos que confie no utilizador que fez o pedido."
+
+#~ msgid "Personal Invitation - Desktop Sharing"
+#~ msgstr "Convite Pessoal - Partilha do Ecrã"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/ksirc.po b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/ksirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..414079459b5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/ksirc.po
@@ -0,0 +1,2235 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-21 11:08+0100\n"
+"Last-Translator: José Carlos Monteiro <jcm@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jones Freenode KSirc Andrew IRCNet XChat DCC wallops\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ID kSirc mIRC SDI umaLista SEND GET quit KB Get Regex\n"
+"X-POFile-SpellExtra: leave part kick Info Deop AutoCriar op Op Oper SS MM\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Prompt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: msg HH Tab query\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: M\n"
+
+#: FilterRuleEditor.cpp:29
+msgid "Edit Filter Rules"
+msgstr "Editar as Regras de Filtragem"
+
+#: FilterRuleEditor.cpp:101
+msgid ""
+"Cannot create the rule since not\n"
+"all the fields are filled in."
+msgstr ""
+"Não é possível criar a regra, dado que\n"
+"existem campos por preencher."
+
+#: NewWindowDialog.cpp:12
+msgid "New Window For"
+msgstr "Nova Janela Para"
+
+#: NewWindowDialog.cpp:17
+msgid "C&hannel/Nick:"
+msgstr "C&anal/Alcunha:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 249
+#: NewWindowDialog.cpp:27 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Key:"
+msgstr "C&have:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: chanButtons.cpp:30
+msgid "Channel Modes"
+msgstr "Modos do Canal"
+
+#: chanButtons.cpp:31
+msgid "i (invite-only)"
+msgstr "i (só por convite)"
+
+#: chanButtons.cpp:32
+msgid "l (limited users)"
+msgstr "l (utilizadores limitados)"
+
+#: chanButtons.cpp:33
+msgid "k (key to join)"
+msgstr "k (senha para juntar)"
+
+#: chanButtons.cpp:34
+msgid "s (secret)"
+msgstr "s (secreto)"
+
+#: chanButtons.cpp:36
+msgid "User Modes"
+msgstr "Modos do Utilizador"
+
+#: chanButtons.cpp:37
+msgid "i (be invisible)"
+msgstr "i (invisível)"
+
+#: chanButtons.cpp:38
+msgid "w (receive wallops)"
+msgstr "w (receber 'wallops')"
+
+#: chanButtons.cpp:39
+msgid "s (get server notices)"
+msgstr "s (obter avisos do servidor)"
+
+#: chanButtons.cpp:45
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: chanButtons.cpp:48
+msgid "Only op'ed users can change the topic"
+msgstr "Só os utilizadores com 'op' podem alterar o tópico"
+
+#: chanButtons.cpp:52
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: chanButtons.cpp:55
+msgid "No outside messages"
+msgstr "Sem mensagens exteriores"
+
+#: chanButtons.cpp:59
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: chanButtons.cpp:62
+msgid "Only op'ed users and voiced users (+v) can speak"
+msgstr "Só os utilizadores com 'op' e com voz (+v) podem falar"
+
+#: chanButtons.cpp:66
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: chanButtons.cpp:70
+msgid "More mode commands"
+msgstr "Mais comandos de modo"
+
+#: chanButtons.cpp:212
+msgid "Limit Number of Users"
+msgstr "Limitar o Número de Utilizadores"
+
+#: chanparser.cpp:130
+msgid "Unable to parse status string"
+msgstr "Não é possível analisar o texto do estado"
+
+#: chanparser.cpp:135
+msgid "Unable to parse status (no known format) string"
+msgstr "Não é possível analisar a mensagem do estado (formato desconhecido)"
+
+#: chanparser.cpp:155
+msgid "Away-"
+msgstr "Ausente-"
+
+#: chanparser.cpp:221
+msgid "<No Topic Set>"
+msgstr "<Sem Tópico Definido>"
+
+#: chanparser.cpp:261
+msgid ""
+"String length for nick is greater than 100 characters. This is unacceptably "
+"long."
+msgstr ""
+"O tamanho da alcunha é maior do que 100 caracteres, é extremamente grande."
+
+#: chanparser.cpp:265
+msgid "String not long enough"
+msgstr "O texto não é comprido o suficiente"
+
+#: chanparser.cpp:386
+msgid "Could not find channel name"
+msgstr "Não foi possível encontrar o nome do canal"
+
+#: chanparser.cpp:553
+msgid "Kick window open"
+msgstr "Expulsar a janela aberta"
+
+#: chanparser.cpp:555
+msgid "You Have Been Kicked"
+msgstr "Foi Expulso"
+
+#: chanparser.cpp:555
+msgid "Rejoin"
+msgstr "Reentrar"
+
+#: chanparser.cpp:555
+msgid "Leave"
+msgstr "Sair"
+
+#: chanparser.cpp:622
+msgid "Failed to parse part/kick/leave/quit message"
+msgstr "Falhou a análise da mensagem part/kick/leave/quit"
+
+#: chanparser.cpp:645
+#, c-format
+msgid "Unable to parse: %1"
+msgstr "Não foi possível analisar: %1"
+
+#: chanparser.cpp:645
+msgid "Unable to parse change nick code"
+msgstr "Não foi possível analisar a mudança do código da alcunha"
+
+#: chanparser.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Unable to parse mode change: %1"
+msgstr "Impossível analisar a mudança do modo: %1"
+
+#: charSelector.cpp:27
+msgid "&Insert Char"
+msgstr "&Inserir um Carácter"
+
+#: colorpicker.cpp:34
+msgid "Pick Color"
+msgstr "Extrair uma Cor"
+
+#: colorpicker.cpp:44
+msgid "Preview:"
+msgstr "Antevisão:"
+
+#: colorpicker.cpp:47
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Texto de Exemplo"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 483
+#: colorpicker.cpp:55 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Principal:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 106
+#: colorpicker.cpp:60 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Fundo:"
+
+#: dccManager.cpp:73
+msgid "Receiving"
+msgstr "A Receber"
+
+#: dccManager.cpp:76
+msgid "Got Offer"
+msgstr "Recebida Oferta"
+
+#: dccManager.cpp:79
+msgid "Sent Offer"
+msgstr "Oferta Enviada"
+
+#: dccManager.cpp:82
+msgid "Resume Requested"
+msgstr "Continuar o Pedido"
+
+#: dccManager.cpp:85
+msgid "Did Resume"
+msgstr "Foi Continuado"
+
+#: dccManager.cpp:88
+msgid "Sending"
+msgstr "A Enviar"
+
+#: dccManager.cpp:91
+msgid ""
+"_: dcc status\n"
+"Open"
+msgstr "Aberto"
+
+#: dccManager.cpp:94
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
+
+#: dccManager.cpp:97
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: dccManager.cpp:103
+msgid "Unknown State"
+msgstr "Estado Desconhecido"
+
+#: dccManager.cpp:206
+msgid "Get"
+msgstr "Obter"
+
+#: dccManager.cpp:207 toplevel.cpp:1578
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: dccManager.cpp:208 dockservercontroller.cpp:182
+#: dockservercontroller.cpp:239
+msgid "Chat"
+msgstr "Conversar"
+
+#: dccManager.cpp:233 dccManager.cpp:242 dccManager.cpp:252
+msgid "dcc activity"
+msgstr "Actividade de DCC"
+
+#: dccNew.cpp:42
+msgid "aListBox::"
+msgstr "umaLista::"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:48
+msgid "Detach Window"
+msgstr "Separar a Janela"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:50
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "Mover a Página para a Esquerda"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:51
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "Mover a Página para a Direita"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:58
+msgid "&Window"
+msgstr "&Janela"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:67
+msgid "&Tab Bar"
+msgstr "Barra de &Páginas"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:69
+msgid "&Top"
+msgstr "&Topo"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:242
+msgid "Cycle left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:243
+msgid "Cycle right"
+msgstr "Direita"
+
+#: dockservercontroller.cpp:66 servercontroller.cpp:156
+msgid "Dump Object Tree"
+msgstr "Mostrar a Árvore de Objectos"
+
+#: dockservercontroller.cpp:67 servercontroller.cpp:157
+msgid "Server Debug Window"
+msgstr "Janela de Depuração do Servidor"
+
+#: dockservercontroller.cpp:72 servercontroller.cpp:173
+msgid "&Filter Rule Editor..."
+msgstr "Editor de Regras de &Filtragem..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:80
+msgid "New &Server..."
+msgstr "Novo &Servidor..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:82 servercontroller.cpp:166
+msgid "&Do Autoconnect..."
+msgstr "Ligar Au&tomaticamente..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:106
+msgid "Raise Last Window"
+msgstr "Elevar a Última Janela"
+
+#: dockservercontroller.cpp:107
+msgid ""
+"If someone said your nick in a window, this action will make that window active "
+"for you."
+msgstr ""
+"Se alguém referiu o seu alcunha numa janela, esta acção tornará essa mesma "
+"janela activa para si."
+
+#: dockservercontroller.cpp:113
+msgid "Clear Blinking Dock Icon"
+msgstr "Limpar o Ícone Intermitente da Bandeja"
+
+#: dockservercontroller.cpp:114
+msgid ""
+"If the dock icon is blinking, but you don't want to go to the window this will "
+"clear the blinking."
+msgstr ""
+"Se o ícone da bandeja estiver intermitente, mas se você não quiser ir para a "
+"janela, este ícone deixará de piscar."
+
+#: dockservercontroller.cpp:176
+msgid "Came Online: "
+msgstr "Ligou-se: "
+
+#: dockservercontroller.cpp:178
+msgid "Last Offline: "
+msgstr "Desligou-se Em: "
+
+#: dockservercontroller.cpp:180 dockservercontroller.cpp:247
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
+#: dockservercontroller.cpp:181 dockservercontroller.cpp:249
+msgid "Whois"
+msgstr "Quem é"
+
+#: dockservercontroller.cpp:183 dockservercontroller.cpp:251
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "Conversa DCC"
+
+#: dockservercontroller.cpp:185
+msgid "online"
+msgstr "ligado"
+
+#: dockservercontroller.cpp:194
+msgid "Went Offline: "
+msgstr "Desligou-se: "
+
+#: dockservercontroller.cpp:196
+msgid "Last Online: "
+msgstr "Última Ligação: "
+
+#: dockservercontroller.cpp:199
+msgid " offline"
+msgstr " desligado"
+
+#: dockservercontroller.cpp:209
+msgid "Help on Notify Popup..."
+msgstr "Ajuda na Notificação..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:210
+msgid "Configure Notify..."
+msgstr "Configurar a Notificação..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:405
+msgid ""
+"This popup menu can show a list of people you have in your notify list, and "
+"their status. You can configure this list by going to Configure KSirc->Startup->"
+"Notify and adding people to the list. This will take effect the next time you "
+"connect to a server. This message appears when there is nothing in your notify "
+"list or when no one in your list is online."
+msgstr ""
+"Este menu de contexto pode mostrar uma lista das pessoas que você tem na sua "
+"lista de notificação, assim como o seu estado. Você pode configurar esta lista "
+"ao ir ao Configurar o KSirc->Arranque->Notificação e depois adicionar as "
+"pessoas à lista. Isto fará efeito da próxima vez que você se ligar a um "
+"servidor. Esta mensagem aparece quando não existe ninguém na sua lista de "
+"notificações ou quando nenhum se encontra ligado."
+
+#: dockservercontroller.cpp:417
+msgid "Help for Notification Popup"
+msgstr "Ajuda para a Mensagem de Notificação"
+
+#: ioDCC.cpp:32
+msgid " DCC Controller"
+msgstr " Controlador de DCC"
+
+#: ioDCC.cpp:214
+msgid "DCC SEND with %1 for %2 failed because of %3"
+msgstr "O DCC SEND com o %1 para o %2 falhou devido a %3"
+
+#: ioDCC.cpp:236
+msgid "DCC GET with %1 for %2 failed because of %3"
+msgstr "O DCC GET com o %1 para o %2 falhou devido a %3"
+
+#: ioDCC.cpp:332
+msgid "DCC Get with %1 for %2 failed because of %3"
+msgstr "O DCC Get com o %1 para o %2 falhou devido a %3"
+
+#: ioDCC.cpp:343
+msgid "DCC Chat with %1 failed because of %2"
+msgstr "A conversação por DCC com o %1 falhou devido a %2"
+
+#: ksirc.cpp:33
+msgid "KDE IRC client"
+msgstr "Cliente de IRC do KDE"
+
+#: ksirc.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "Alcunha a usar"
+
+#: ksirc.cpp:41
+msgid "Server to connect to on startup"
+msgstr "O servidor ao qual ligar no arranque"
+
+#: ksirc.cpp:42
+msgid "Channel to connect to on startup"
+msgstr "O canal ao qual ligar no arranque"
+
+#: ksirc.cpp:44
+msgid "Do not autoconnect on startup"
+msgstr "Não ligar automaticamente no arranque"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:67 ksirc.cpp:71
+msgid "KSirc"
+msgstr "KSirc"
+
+#: ksirc.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002, The KSirc Developers"
+msgstr "(c) 1997-2002, Os Programadores do KSirc"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:70 ksirc.cpp:74
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: ksirc.cpp:80
+msgid "Icons Author"
+msgstr "Autor dos Ícones"
+
+#: ksircprocess.cpp:353
+msgid ""
+"5 Channel windows were opened in less than 5 seconds. Someone may be trying to "
+"flood your X server with windows.\n"
+"Shall I turn off AutoCreate windows?"
+msgstr ""
+"Foram abertas 5 janelas de canal em menos de 5 segundos. É possível que alguém "
+"esteja a tentar inundar de janelas o seu servidor X.\n"
+"Deseja que eu desligue o AutoCriar de janelas?"
+
+#: ksircprocess.cpp:358
+msgid "Flood Warning"
+msgstr "Aviso de Inundação"
+
+#: ksircprocess.cpp:358
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Desligar"
+
+#: ksircprocess.cpp:358
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Manter Activo"
+
+#: ksview.cpp:203
+msgid "Beep Received"
+msgstr "Apito Recebido"
+
+#: ksview.cpp:286
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ksview.cpp:287
+msgid "Open URL"
+msgstr "Abrir o URL"
+
+#: ksview.cpp:288
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar o Endereço da Ligação"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 60
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:201 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 158
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 180
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "D&escription:"
+msgstr "D&escrição:"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 191
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&To:"
+msgstr "A&té:"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "M&atch:"
+msgstr "&Corresponder a:"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&From:"
+msgstr "&De:"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "DCC Manager"
+msgstr "Gestor de DCC"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 31
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Who"
+msgstr "Quem"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 53
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 75
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "KB/s"
+msgstr "KB/s"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 86
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Evolução"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 115
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 123
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Ligar"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 131
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "R&esume"
+msgstr "&Continuar"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 139
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Rename"
+msgstr "Muda&r o Nome"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 147
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Desligar"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 17
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "New DCC"
+msgstr "Novo DCC"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "DCC Type"
+msgstr "Tipo de DCC"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 45
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&File send"
+msgstr "Enviar &ficheiro"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 53
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "C&hat"
+msgstr "C&onversar"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 80
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Nick"
+msgstr "Alcunha"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 118
+#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:48 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do Ficheiro"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 134
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&..."
+msgstr "&..."
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 155
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "&Enviar"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 30
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Server/Quick connect to:"
+msgstr "&Servidor/Ligação rápida a:"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 41
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porto:"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 52
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Choose a server for an IRC Network"
+msgstr "Escolha o servidor de uma rede de IRC"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 55
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually IRC Servers are connected to a net (IRCNet, Freenode, etc.). Here, you "
+"can select the closest server for your favorite network."
+msgstr ""
+"Normalmente os servidores de IRC estão ligados a uma rede (IRCNet, Freenode, "
+"etc.). Aqui, o utilizador pode escolher o servidor mais próximo para a sua rede "
+"favorita."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 63
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Grupo:"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 85
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enter/choose a server to connect to"
+msgstr "Indique/escolha um servidor ao qual se ligar"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you selected an IRC Network in <i>\"Group\"</i>, this window shows all of "
+"its servers. If you did not choose a group, you can enter your own here or "
+"select one of the recently used ones (<i>\"Quick Connect\"</i>)."
+msgstr ""
+"Se o utilizador escolheu uma rede de IRC em <i>\"Grupo\"</i>"
+", esta janela mostra todos os seus servidores. Se não escolheu nenhum grupo, "
+"poderá indicar o seu próprio ou escolha um dos usados recentemente (<i>"
+"\"Ligação Rápida\"</i>)."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 99
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Choose a server port"
+msgstr "Escolha o porto de um servidor"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 102
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using <i>\"6667\"</i> or <i>\"6666\"</i> here is safe in most cases. Only use "
+"other values if you have been told so."
+msgstr ""
+"Usar o <i>\"6667\"</i> ou o <i>\"6666\"</i> aqui é seguro na maioria dos casos. "
+"Utilize outros valores só se tal lhe for dito."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 110
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Server Description"
+msgstr "Descrição do Servidor"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 113
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "This is the description of the server currently selected"
+msgstr "Esta é a descrição do servidor seleccionado no momento"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 160
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Server Access"
+msgstr "Acesso ao Servidor"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 177
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Sen&ha:"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 204
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Use SS&L"
+msgstr "Utilizar SS&L"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 207
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will use a secure connection to the server. This must be supported by the "
+"server."
+msgstr ""
+"Isto irá usar uma ligação segura ao servidor. Isto deverá ser suportado pelo "
+"mesmo."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 215
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "S&tore password"
+msgstr "&Guardar a senha"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 218
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "This will cause your server password to be stored on your disk."
+msgstr "Isto fará com que a sua senha do servidor seja guardada no seu disco."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 231
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Cancel Connect"
+msgstr "Cancelar a Ligação"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 250
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "C&onnect"
+msgstr "L&igar"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 256
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the selected server"
+msgstr "Ligar ao servidor seleccionado"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 259
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connect to the server given in <i>\"Server / Quick Connect to:\"</i> "
+"on the port given in <i>\"Port:\"</i>."
+msgstr ""
+"Liga-se ao servidor dado por <i>\"Servidor / Ligação Rápida a:\"</i> "
+"no porto dado em <i>\"Porto:\"</i>."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 267
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Servers"
+msgstr "&Editar os Servidores"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 16
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect"
+msgstr "Ligar Automaticamente"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 28
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect List"
+msgstr "Lista de Auto Ligação"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 39
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Port/Key"
+msgstr "Porta/Chave"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 50
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Server Password"
+msgstr "Senha do Servidor"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 61
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:110 KSPrefs/page_autoconnect.cpp:165
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:189 rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 85
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect Setup"
+msgstr "Configuração da Ligação Automática"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 112
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 161
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Server password:"
+msgstr "Senha do servidor:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 223
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "&Channel:"
+msgstr "&Canal:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 285
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:219 rc.cpp:204 rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 16
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 34
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "&Scheme"
+msgstr "E&squema"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 45
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Chat Colors"
+msgstr "Cores da Conversação"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 62
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel messages:"
+msgstr "Mensagens do &canal:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 73
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "&Generic text:"
+msgstr "Texto &genérico:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Errors:"
+msgstr "&Erros:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 95
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "&Info:"
+msgstr "&Info:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 131
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Links:"
+msgstr "&Ligações:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 201
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Selection backgr&ound:"
+msgstr "Fund&o da selecção:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 268
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Sele&ction foreground:"
+msgstr "Primeiro plano da sele&cção:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 279
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Use background color for links"
+msgstr "&Utilizar uma cor de fundo para ligações"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 289
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Sample Color Themes"
+msgstr "Temas de Cores de Exemplo"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 355
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "Real&ce"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 366
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Your Nick"
+msgstr "A Sua Alcunha"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 377
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Color: "
+msgstr "Cor: "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 402
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 410
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverter"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 418
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 445
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Other Nicks"
+msgstr "Outras Alcunhas"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 459
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "N&o nick colors"
+msgstr "Nã&o usar cores das alcunhas"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 467
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Au&to nick colorization"
+msgstr "Coloração au&tomática da alcunha"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 475
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Fi&xed"
+msgstr "Fi&xo"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 514
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Backg&round:"
+msgstr "&Fundo:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 561
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Highlight Messages"
+msgstr "Realçar as Mensagens"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 580
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Containing &your nick:"
+msgstr "Que contêm a &sua alcunha:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 632
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Containing:"
+msgstr "Que contém:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 662
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Regex"
+msgstr "Regex"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 756
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Color Codes"
+msgstr "Códigos de Cores"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 773
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Strip &kSirc color codes"
+msgstr "Cortar os códigos de cores do &kSirc"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 784
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Strip &mIRC color codes"
+msgstr "Cortar os códigos de cores do &mIRC"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 22
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 48
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Global Options"
+msgstr "Opções Globais"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 79
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Histor&y length:"
+msgstr "&Tamanho do histórico:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 98
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr " linhas"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 101
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "unlimited"
+msgstr "ilimitado"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 107
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Stores up to this many lines of chat from each window as history"
+msgstr ""
+"Guarda este número de linhas de conversação de cada janela como histórico"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 110
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Stores up to this many lines of chat from each window, allowing you to scroll "
+"upwards and see what has already been said."
+msgstr ""
+"Guarda este número de linhas de conversação para cada janela, o que lhe permite "
+"subir na janela e ver o que já foi dito."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 120
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "&Announce away messages"
+msgstr "&Anunciar as mensagens de ausência"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 123
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "See the messages when a user selects the away option"
+msgstr "Ver as mensagens quando um utilizador seleccionar a opção de ausência"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 126
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, you will see the messages when a user selects the away "
+"option. By default this option is not checked."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, irá ver as mensagens quando um utilizador "
+"seleccionar a opção de ausência. Por omissão, esta opção não está assinalada."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 134
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "A&uto create window"
+msgstr "A&uto-criar a janela"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 137
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Will auto create a window for each user who sends a /msg to you"
+msgstr ""
+"Irá criar automaticamente uma janela por cada utilizador que enviar um /msg "
+"para si"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 140
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, KSirc will automatically create a new window for each user who "
+"sends a /msg command to you. If not selected, any text sent to you with /msg is "
+"displayed in the current window and you can use /query username to create a "
+"window to chat to that user."
+msgstr ""
+"Se estiver seleccionado, o KSirc irá criar automaticamente uma janela por cada "
+"utilizador que enviar um /msg para si. Se não estiver, todo o texto que for "
+"enviado para si com o /msg será mostrado na janela actua, pelo que poderá usar "
+"a opção '/query utilizador' para criar uma janela de conversação com esse "
+"utilizador."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 148
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Auto create &on notice"
+msgstr "Auto-criar em cas&o de aviso"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 156
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Auto-re&join"
+msgstr "Auto-&juntar de novo"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 159
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Rejoin channels automatically if you are disconnected."
+msgstr "Juntar de novo aos canais automaticamente se tiver sido desligado."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 162
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, it allows you to rejoin channels automatically if you are "
+"disconnected."
+msgstr ""
+"Se estiver seleccionado, permite-lhe ligar-se de novo aos canais "
+"automaticamente se tiver desligado entretanto."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 170
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Dock &passive popups"
+msgstr "Mensagens &passivas da bandeja"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 178
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "D&isplay topic in caption"
+msgstr "Mostrar o tóp&ico no título"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 181
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Display the topic of the current channel in the window caption"
+msgstr "Mostrar o tópico do canal actual no título da janela"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 184
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the topic of the current channel in the window caption. If not "
+"selected, the topic is only displayed inside the window."
+msgstr ""
+"Mostra o tópico do canal actual no título da janela. Se não estiver "
+"seleccionado, o tópico só é mostrado dentro da janela."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 192
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Color pi&cker popup"
+msgstr "Janela de extra&cção de cores"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 195
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Allow you to get the color pickup dialog with Ctrl K"
+msgstr "Permite-lhe obter a janela de extracção de cores com o Ctrl+K"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 198
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, a popup window from which to select the color of your text is "
+"presented when you press Ctrl K. If not, you have to type the color codes "
+"manually."
+msgstr ""
+"Se for seleccionado, irá aparecer uma janela onde poderá seleccionar a cor com "
+"que o seu texto é apresentado, quando carregar em Ctrl+K. Caso contrário, terá "
+"de escrever manualmente os códigos das cores."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 206
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "One line te&xt entry box"
+msgstr "Campo de te&xto de uma linha"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 214
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Us&e color nick list"
+msgstr "Usar a lista d&e alcunhas colorida"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 217
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the colors set in the Colors tab of the Configure KSirc dialog for coloring "
+"the nicknames"
+msgstr ""
+"Usar as cores definidas na página Cores da janela Configurar KSirc para colorir "
+"as alcunhas"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 220
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, it will use the colors set in the Colors tab of the Configure "
+"KSirc dialog for coloring the nicknames."
+msgstr ""
+"Se estiver seleccionado, irá usar as cores definidas na página Cores da janela "
+"Configurar o KSirc para colorir as alcunhas."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 245
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "&Nick completion"
+msgstr "Completação de alcu&nhas"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 248
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Switch nickname completion on"
+msgstr "Activar a completação de alcunhas"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 251
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, switches nickname completion on. Nickname completion works as "
+"follows: Type the first letters of a user's nickname, press the Tab key, the "
+"text you typed will be completed to match the username, including changes in "
+"capitalization if necessary."
+msgstr ""
+"Se estiver seleccionado, activará a completação de alcunhas dos utilizadores. A "
+"completação funciona da seguinte forma: Escreva as primeiras letras da alcunha "
+"de um utilizador e carregue na tecla Tab para completar o texto que você "
+"escreveu com o nome de um utilizador existente, ajustando a capitalização se "
+"for necessário."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 259
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "&Dock in system tray"
+msgstr "Acoplar na bandeja &do sistema"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 262
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Put the KSirc icon in the system tray"
+msgstr "Colocar o ícone do KSirc na bandeja do sistema"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 265
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This allows KSirc to be docked in the system tray. By default this is not "
+"enabled. When KSirc is docked in the system tray, you are able to access "
+"several options by clicking on the KSirc icon. When you close KSirc window, the "
+"icon stays in the systray until you quit KSirc."
+msgstr ""
+"Isto permite ao KSirc ser acoplado na bandeja do sistema. Por omissão, esta "
+"opção não fica activa. Quando o KSirc ficar acoplado na bandeja do sistema, "
+"poderá aceder às várias opções se carregar no ícone do KSirc. Quando fechar a "
+"janela do KSirc, o ícone irá permanecer na bandeja do sistema até que você "
+"saia do KSirc."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 273
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Auto save history"
+msgstr "Gravar o histórico automaticamente"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 283
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Per Channel Options"
+msgstr "Opções por Canal"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 294
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "&Time stamp"
+msgstr "&Hora"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 297
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Add the time and date on the left of each message"
+msgstr "Adicionar a data e hora à esquerda de cada mensagem"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 300
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prepends each thing said in the channel with the time it was said, in the form "
+"[HH:MM:SS]."
+msgstr ""
+"Antecede tudo o que for dito no canal com a hora em que foi dito, no formato "
+"[HH:MM:SS]."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 308
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "O&verride existing channel options"
+msgstr "So&brepor as opções existentes do canal"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 311
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The settings in this tab will be applied and each channel settings will be "
+"ignored"
+msgstr ""
+"A configuração desta página será aplicada e as opções de cada canal serão "
+"ignoradas"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 314
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is selected, the settings in this tab will override each channel's "
+"options so these settings will be applied in each channel, independently of "
+"your channel settings in the Channel menu. This setting will only work until "
+"next time you open the configuration dialog and it will be reset unchecked "
+"then; this is because you probably do not want to override the existing "
+"channels options all the time."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver seleccionada, a configuração desta página sobrepor-se-á "
+"às opções de cada canal, independentemente da configuração do seu canal no menu "
+"Canal. Esta configuração só irá funcionar até à próxima vez que você abrir a "
+"janela de configuração, e será reiniciada no modo desligado; isto acontece "
+"porque provavelmente não irá querer sobrepor sempre as opções dos canais "
+"existentes."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 322
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w topic"
+msgstr "Mostrar o &tópico"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 325
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Displays the channel topic on top"
+msgstr "Mostra o tópico do canal no topo"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 328
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Displays the channel topic on top of each channel window."
+msgstr "Mostra o tópico do canal no topo de cada janela do canal."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 336
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on change"
+msgstr "A&pitar ao mudar"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 344
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Hide part/join messages"
+msgstr "Esconder as mensagens de saída/ligação"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 352
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Enable lo&gging"
+msgstr "Activar o re&gisto"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 371
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Default en&coding:"
+msgstr "&Codificação por omissão:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 16
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "IRC Colors"
+msgstr "Cores do IRC"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This selection allows you to control what the colors displayed inline in the "
+"channel look like. These colors are used for both mIRC style colors in channels "
+"and colorful nicks. The sample box beside the button gives you an example of "
+"what it will look like in the channel. The checkbox controls if the color is "
+"used for the colorful nick features. Checked means use it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta selecção permite-lhe controlar como é que ficam as cores, mostrando-as "
+"incorporadas no canal. Estas cores são usadas tanto para as cores do estilo do "
+"mIRC como nas alcunhas coloridos. A zona de exemplo por baixo do botão dá-lhe "
+"um exemplo de como irá ficar no canal. A opção controla se a cor é usada para "
+"as funcionalidades de coloração das alcunhas. Se estiver assinalada, significa "
+"que é usada.</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 42
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Dark Colors"
+msgstr "Cores Escuras"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 64
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Black:"
+msgstr "Preto:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Black</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Preto</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 122
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "White:"
+msgstr "Branco:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 169
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">White</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Branco</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 180
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Dark blue:"
+msgstr "Azul escuro:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 219
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Dark Blue</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Azul Escuro</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 230
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Red:"
+msgstr "Vermelho:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 261
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Red</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Vermelho</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 272
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Dark green:"
+msgstr "Verde escuro:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 303
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Dark Green</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Verde Escuro</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 314
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Brown:"
+msgstr "Castanho:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 345
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Brown</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Castanho</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 356
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Magenta:"
+msgstr "Magenta:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 387
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Magenta</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Magenta</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 398
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Orange:"
+msgstr "Laranja:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 429
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Orange<p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Laranja<p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 533
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Light Colors"
+msgstr "Cores Claras"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 550
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channel Colors"
+msgstr "Cores do Canal de IRC"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 567
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Dark cyan:"
+msgstr "Azul-cião escuro:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 578
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Cyan:"
+msgstr "Azul-cião:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 589
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Blue:"
+msgstr "Azul:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 600
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Purple:"
+msgstr "Roxo:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 611
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Gray:"
+msgstr "Cinzento:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 622
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Light gray:"
+msgstr "Cinzento claro:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 745
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Green:"
+msgstr "Verde:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 770
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Yellow</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Amarelo</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 787
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Green</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Verde</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 804
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Cyan</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Azul-Cião</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 821
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Dark Cyan</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Azul-Cião Escuro</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 838
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Blue</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Azul</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 855
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Purple</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Roxo</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 872
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Gray</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Cinzento</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 889
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Light Gray</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Cinzento Claro</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 1028
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Yellow:"
+msgstr "Amarelo:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 22
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "LooknFeel"
+msgstr "Aparência e Comportamento"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 48
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Window Mode"
+msgstr "Modo de Janelas"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 76
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "&Paged MDI mode (XChat)"
+msgstr "Modo MDI &paginado (XChat)"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 107
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Choose your favorite window mode:"
+msgstr "Escolha o seu modo de janelas favorito:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 122
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "&SDI mode (old behavior)"
+msgstr "Modo &SDI (antigo)"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 177
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "Papel de parede"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 16
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Nick Option Menu"
+msgstr "Menu de Opções da Alcunha"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 42
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This page allows configuration of the RMB Menu for the nicklist located on the "
+"right. You can define names for certain actions. Look at the predefined "
+"commands to learn how it works."
+msgstr ""
+"Esta página permite ao utilizador configurar o menu do botão direito para a "
+"lista de alcunhas à direita. Poderá definir os nomes para certas acções. Veja "
+"os comandos predefinidos para aprender como funciona."
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 91
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "&Entry name:"
+msgstr "Nome do it&em:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 107
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Associated co&mmand:"
+msgstr "Co&mando associado:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 123
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y enable on Op status"
+msgstr "Só ac&tivar no estado Op"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 171
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Move Down"
+msgstr "Descer"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 188
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 215
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "Inserir um &Separador"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 223
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "&Insert Command"
+msgstr "&Inserir um Comando"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 231
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "M&odify"
+msgstr "M&odificar"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 239
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "De&lete Selected Command"
+msgstr "Apagar o Comando Se&leccionado"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 16
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Server/Channels"
+msgstr "Servidor/Canais"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 30
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:663 toplevel.cpp:627 toplevel.cpp:633 toplevel.cpp:637
+#: toplevel.cpp:638 toplevel.cpp:641 toplevel.cpp:652 toplevel.cpp:656
+#: toplevel.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 66
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "De&lete Server From List"
+msgstr "Apagar o Servidor da &Lista"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 85
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Add &Server to List"
+msgstr "Adicionar o &Servidor à Lista"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 102
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Channels"
+msgstr "Canais"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 138
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "D&elete Channel From List"
+msgstr "Apagar o &Canal da Lista"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 157
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Add Cha&nnel to List"
+msgstr "Adicionar o Ca&nal à Lista"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 22
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atalhos"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 42
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Atalhos Globais"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 16
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "StartUp"
+msgstr "Arranque"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 52
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Name Settings"
+msgstr "Configuração do Nome"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 84
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "Alcu&nha:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 95
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "A&lternative nick:"
+msgstr "Alcunha a&lternativa:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 111
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "&User ID:"
+msgstr "ID do &Utilizador:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 122
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "&Real name:"
+msgstr "Nome ve&rdadeiro:"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 143
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Notify List"
+msgstr "Lista de Notificações"
+
+#: servercontroller.cpp:163
+msgid "&New Server..."
+msgstr "&Novo Servidor..."
+
+#: servercontroller.cpp:164
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "&Entrar no Canal..."
+
+#: servercontroller.cpp:168
+msgid "&Connections"
+msgstr "&Ligações"
+
+#: servercontroller.cpp:186
+msgid "New Server"
+msgstr "Novo Servidor"
+
+#: servercontroller.cpp:187
+msgid ""
+"This action allows you to open a new server more easily when in docked mode, "
+"since you don't need to click on the dock icon."
+msgstr ""
+"Esta acção permite-lhe abrir um novo servidor mais facilmente, quando está no "
+"modo acoplado, dado que você não precisa carregar no ícone da bandeja."
+
+#: servercontroller.cpp:201
+msgid "Server Control"
+msgstr "Controlo do Servidor"
+
+#: servercontroller.cpp:431 servercontroller.cpp:445 servercontroller.cpp:447
+msgid "Online"
+msgstr "Ligado"
+
+#: servercontroller.cpp:438
+msgid "%1 just went offline on %2"
+msgstr "O %1 desligou-se agora no %2"
+
+#: servercontroller.cpp:460
+msgid "%1 just came online on %2"
+msgstr "O %1 ligou-se agora no %2"
+
+#: servercontroller.cpp:951
+msgid "Active server connections:"
+msgstr "Ligações do servidor activas:"
+
+#: ssfeprompt.cpp:25
+msgid "Prompt"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: toplevel.cpp:160
+msgid "New Ser&ver..."
+msgstr "Novo Ser&vidor..."
+
+#: toplevel.cpp:162
+msgid "&DCC Manager..."
+msgstr "Gestor de &DCC..."
+
+#: toplevel.cpp:163
+msgid "&Save to Logfile..."
+msgstr "&Gravar num Registo..."
+
+#: toplevel.cpp:165
+msgid "Time St&amp"
+msgstr "Hora/D&ata"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "Hide Join/Part Messages"
+msgstr "Esconder as Mensagens de Saída/Ligação"
+
+#: toplevel.cpp:171
+msgid "Character &Table"
+msgstr "&Tabela de Caracteres"
+
+#: toplevel.cpp:172
+msgid "N&otify on Change"
+msgstr "Avisar a&o Mudar"
+
+#: toplevel.cpp:175
+msgid "&Encoding"
+msgstr "Cod&ificação"
+
+#: toplevel.cpp:179
+msgid "S&how Topic"
+msgstr "Mos&trar o Tópico"
+
+#: toplevel.cpp:187
+msgid "Ticker &Mode"
+msgstr "&Modo de Marcas"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "&Channel"
+msgstr "&Canal"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Lag: Wait"
+msgstr "Atraso: Espere"
+
+#: toplevel.cpp:319
+msgid "C&lear Window"
+msgstr "&Limpar a Janela"
+
+#: toplevel.cpp:425
+msgid "&Users"
+msgstr "&Utilizadores"
+
+#: toplevel.cpp:448
+msgid "C&ommand"
+msgstr "C&omando"
+
+#: toplevel.cpp:615 toplevel.cpp:617 toplevel.cpp:618 toplevel.cpp:623
+#: toplevel.cpp:624 toplevel.cpp:625 toplevel.cpp:636 toplevel.cpp:651
+#: toplevel.cpp:657 toplevel.cpp:660 toplevel.cpp:673
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#: toplevel.cpp:616 toplevel.cpp:622
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: toplevel.cpp:619 toplevel.cpp:620 toplevel.cpp:626 toplevel.cpp:629
+#: toplevel.cpp:632 toplevel.cpp:634 toplevel.cpp:635 toplevel.cpp:639
+#: toplevel.cpp:642 toplevel.cpp:643 toplevel.cpp:644 toplevel.cpp:645
+#: toplevel.cpp:648 toplevel.cpp:650 toplevel.cpp:655 toplevel.cpp:663
+#: toplevel.cpp:664 toplevel.cpp:665 toplevel.cpp:671 toplevel.cpp:674
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: toplevel.cpp:621 toplevel.cpp:630 toplevel.cpp:646
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#: toplevel.cpp:628 toplevel.cpp:640 toplevel.cpp:649 toplevel.cpp:659
+#: toplevel.cpp:662 toplevel.cpp:667 toplevel.cpp:668 toplevel.cpp:669
+#: toplevel.cpp:670 toplevel.cpp:672
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: toplevel.cpp:631 toplevel.cpp:647 toplevel.cpp:653 toplevel.cpp:654
+#: toplevel.cpp:661
+msgid "Oper"
+msgstr "Oper"
+
+#: toplevel.cpp:1577
+msgid ""
+"You are about to send %1 lines of text.\n"
+"Do you really want to send that much?"
+msgstr ""
+"O utilizador vai enviar %1 linhas de texto.\n"
+"Deseja mesmo enviar tanto?"
+
+#: toplevel.cpp:1603
+msgid ""
+"The text you pasted contains lines that start with /.\n"
+"Should they be interpreted as IRC commands?"
+msgstr ""
+"O texto que o utilizador colou tem linhas que começam com /.\n"
+"Deverão ser elas interpretadas como comandos de IRC?"
+
+#: toplevel.cpp:1604
+msgid "Interpret"
+msgstr "Interpretar"
+
+#: toplevel.cpp:1604
+msgid "Do Not Interpret"
+msgstr "Não Interpretar"
+
+#: toplevel.cpp:1664
+msgid "Save Chat/Query Logfile"
+msgstr "Gravar a Conversa/Ver o Registo"
+
+#: toplevel.cpp:1745
+#, c-format
+msgid "Your nick appeared on channel %1"
+msgstr "A sua alcunha apareceu no canal %1"
+
+#: toplevel.cpp:1750
+msgid "Channel %1 changed"
+msgstr "O canal %1 foi alterado"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:41
+msgid "&Refresh Nicks"
+msgstr "Actualiza&r as Alcunhas"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:45
+msgid "&Follow"
+msgstr "&Seguir"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:48
+msgid "&UnFollow"
+msgstr "&Não Seguir"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:52
+msgid "&Whois"
+msgstr "&Quem é"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:55
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:58
+msgid "V&ersion"
+msgstr "V&ersão"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:62
+msgid "&Abuse"
+msgstr "&Abusar"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:66
+msgid "&Kick"
+msgstr "E&xpulsar"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:71
+msgid "&Ban"
+msgstr "&Banir"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:76
+msgid "U&nBan"
+msgstr "Acol&her"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:82
+msgid "&Op"
+msgstr "&Op"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:87
+msgid "&Deop"
+msgstr "&Deop"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:93
+msgid "&Voice"
+msgstr "&Voz"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:98
+msgid "Devo&ice"
+msgstr "Ca&lar"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:44
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Ligar ao Servidor"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:60 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:77
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:100 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:110
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:144
+msgid "Recent"
+msgstr "Recente"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:78 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:101
+msgid "Recent Server"
+msgstr "Servidor Recente"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:145
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:215
+msgid "Not available"
+msgstr "Não disponível"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:271
+msgid "Please enter a server name."
+msgstr "Indique o nome do servidor."
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:30
+msgid "Configure KSirc"
+msgstr "Configurar o KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35
+msgid "Look and Feel"
+msgstr "Aparência e Comportamento"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35
+msgid "Controls how kSirc looks"
+msgstr "Controla como é que o kSirc fica"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36
+msgid "General KSirc Settings"
+msgstr "Opções Gerais do KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
+msgid "Startup"
+msgstr "Arranque"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
+msgid "KSirc Startup Settings"
+msgstr "Opções Iniciais do KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38
+msgid "KSirc Color Settings"
+msgstr "Opções de Cores do KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39
+msgid "KSirc IRC Color Settings"
+msgstr "Configuração das Cores de IRC do KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41
+msgid "User Menu"
+msgstr "Menu do Utilizador"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41
+msgid "User Menu Configuration"
+msgstr "Configuração do Menu do Utilizador"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42
+msgid "Server/Channel"
+msgstr "Servidor/Canal"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42
+msgid "Server/Channel Configuration"
+msgstr "Configuração do Servidor/Canal"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43
+msgid "Auto Connect Configuration"
+msgstr "Configuração da Ligação Automática"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:44
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Configuração dos Tipos de Letra"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45
+msgid "Shortcut Configuration"
+msgstr "Configuração dos Atalhos"
+
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:275
+msgid "&Update/Add"
+msgstr "Act&ualizar/Adicionar"
+
+#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:56
+msgid "Transfer Status"
+msgstr "Estado da Transferência"
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:58
+msgid "Font..."
+msgstr "Tipo de Letra..."
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:59
+msgid "Scroll Rate..."
+msgstr "Taxa de Deslizamento..."
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:60
+msgid "Scroll Constantly"
+msgstr "Deslizar Constantemente"
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:63
+msgid "Return to Normal Mode"
+msgstr "Voltar ao Modo Normal"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:69
+msgid "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones"
+msgstr "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones"
+
+#: KSTicker/speeddialog.cpp:23
+msgid "Speed Setup"
+msgstr "Configuração da Velocidade"
+
+#: KSTicker/speeddialogData.cpp:68
+msgid "Tick interval:"
+msgstr "Período das marcas:"
+
+#: KSTicker/speeddialogData.cpp:76
+msgid "Step size:"
+msgstr "Tamanho do passo:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kwifimanager.po b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kwifimanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..2ee51f9f7fb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kwifimanager.po
@@ -0,0 +1,298 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-20 10:03+0000\n"
+"Last-Translator: Jos Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AD Wireless KWiFiManager HOC MBit WEP Ad Hoc iwlist\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: interface_wireless.cpp:207
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "DESCONHECIDA"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nome da Rede"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541
+msgid ""
+"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
+"your $PATH."
+msgstr ""
+"Não é possível efectuar a pesquisa. Garanta por favor que o executável "
+"\"iwlist\" está na sua $PATH."
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567
+msgid "Scanning not possible"
+msgstr "A pesquisa não é possível"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566
+msgid ""
+"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
+"results."
+msgstr ""
+"A sua placa não suporta a pesquisa. A janela de resultados não irá conter nada."
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130
+msgid "Managed"
+msgstr "Gerido"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
+
+#: kwifimanager.cpp:125
+msgid "No Interface"
+msgstr "Sem Interface"
+
+#: kwifimanager.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Interface %1"
+msgstr "Interface %1"
+
+#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: kwifimanager.cpp:307
+msgid "&Disable Radio"
+msgstr "&Desactivar o Rádio"
+
+#: kwifimanager.cpp:312
+msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
+msgstr "&Utilizar o Cálculo Alternativo de Potência"
+
+#: kwifimanager.cpp:319
+msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
+msgstr "Mostrar Gráfico de Ruído &na Janela de Estatísticas"
+
+#: kwifimanager.cpp:325
+msgid "&Show Strength Number in System Tray"
+msgstr "Mo&strar Número de Força da Bandeja do Sistema"
+
+#: kwifimanager.cpp:332
+msgid "Configuration &Editor..."
+msgstr "&Editor de Configuração..."
+
+#: kwifimanager.cpp:334
+msgid "Connection &Statistics"
+msgstr "E&statísticas da Ligação"
+
+#: kwifimanager.cpp:336
+msgid "&Acoustic Scanning"
+msgstr "Varrimento &Acústico"
+
+#: kwifimanager.cpp:343
+msgid "Stay in System &Tray on Close"
+msgstr "Man&ter na Bandeja do Sistema ao Fechar"
+
+#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
+msgid "Scan for &Networks..."
+msgstr "Procurar &Redes..."
+
+#: kwifimanager.cpp:372
+msgid "The current signal strength"
+msgstr "Aqui é mostrada a potência actual do sinal"
+
+#: kwifimanager.cpp:373
+msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
+msgstr "A velocidade a que a placa de rede ser fios está a trabalhar"
+
+#: kwifimanager.cpp:374
+msgid "Detailed connection status"
+msgstr "Estado detalhado da ligação"
+
+#: kwifimanager.cpp:375
+msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
+msgstr "Efectua uma procura para descobrir as redes a que se pode ligar"
+
+#: kwifimanager.cpp:416
+msgid "Scan in progress..."
+msgstr "Procura a decorrer..."
+
+#: locator.cpp:36
+msgid "AccessPoint: "
+msgstr "Ponto de acesso: "
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE"
+msgstr "KWiFiManager - Gestor de Redes Wireless para o KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWiFiManager"
+msgstr "KWiFiManager"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Original Author and Maintainer"
+msgstr "Autoria Original e Manutenção"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
+msgstr "Muitas Correcções e Optimizações, adicionou Gestão de Sessão"
+
+#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
+msgid "off"
+msgstr "desligada"
+
+#: networkscanning.cpp:58
+msgid "Scan Results"
+msgstr "Resultados da Procura"
+
+#: networkscanning.cpp:61
+msgid "Switch to Network..."
+msgstr "Mudar para a Rede..."
+
+#: networkscanning.cpp:82
+msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
+msgstr "A procura está concluída, mas não foram encontradas quaisquer redes."
+
+#: networkscanning.cpp:82
+msgid "No Network Available"
+msgstr "Rede Não Disponível"
+
+#: networkscanning.cpp:88
+msgid "(hidden cell)"
+msgstr "(célula escondida)"
+
+#: networkscanning.cpp:112
+msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
+msgstr ""
+"A interromper a mudança de rede devido a uma especificação de chave WEP "
+"inválida."
+
+#: networkscanning.cpp:112
+msgid "Invalid WEP Key"
+msgstr "Chave WEP Inválida"
+
+#: speed.cpp:42
+msgid "Connection speed [MBit/s]:"
+msgstr "Velocidade de ligação [MBit/s]:"
+
+#: statistics.cpp:27
+msgid "Statistics - KWiFiManager"
+msgstr "Estatísticas - KWiFiManager"
+
+#: statistics.cpp:37
+msgid "Noise/Signal Level Statistics"
+msgstr "Estatísticas dos Níveis de Ruído/Sinal"
+
+#: statistics.cpp:39
+msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
+msgstr "AZUL = nível de sinal, VERMELHO = nível de ruído"
+
+#: statistics.cpp:42
+msgid "-240 s"
+msgstr "-240 s"
+
+#: statistics.cpp:43
+msgid "now"
+msgstr "agora"
+
+#: status.cpp:41
+msgid "Status of Active Connection"
+msgstr "Estado da Ligação Activa"
+
+#: status.cpp:46
+msgid "Searching for network: "
+msgstr "A procurar pela rede: "
+
+#: status.cpp:49
+msgid "Connected to network: "
+msgstr "Ligado à rede: "
+
+#: status.cpp:51
+msgid "Access point: "
+msgstr "Ponto de acesso: "
+
+#: status.cpp:59
+msgid "- no access point -"
+msgstr "- sem ponto de acesso -"
+
+#: status.cpp:61
+msgid "Local IP: "
+msgstr "IP local: "
+
+#: status.cpp:63
+msgid "Frequency [channel]: "
+msgstr "Frequência [canal]: "
+
+#: status.cpp:348
+msgid "Encryption: "
+msgstr "Cifra: "
+
+#: status.cpp:362
+msgid "active"
+msgstr "activa"
+
+#: strength.cpp:100
+msgid "DISABLED"
+msgstr "DESACTIVADO"
+
+#: strength.cpp:105
+msgid "NOT CONNECTED"
+msgstr "DESLIGADO"
+
+#: strength.cpp:110
+msgid "AD-HOC MODE"
+msgstr "MODO AD-HOC"
+
+#: strength.cpp:115
+msgid "ULTIMATE"
+msgstr "FABULOSA"
+
+#: strength.cpp:121
+msgid "TOP"
+msgstr "TOPO"
+
+#: strength.cpp:127
+msgid "EXCELLENT"
+msgstr "EXCELENTE"
+
+#: strength.cpp:133
+msgid "GOOD"
+msgstr "BOA"
+
+#: strength.cpp:139
+msgid "WEAK"
+msgstr "FRACA"
+
+#: strength.cpp:145
+msgid "MINIMUM"
+msgstr "MÍNIMA"
+
+#: strength.cpp:151
+msgid "OUT OF RANGE"
+msgstr "SEM SINAL"
+
+#: strength.cpp:160
+msgid "Signal strength: "
+msgstr "Potência do sinal: "
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kwireless.po b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kwireless.po
new file mode 100644
index 00000000000..acdce967dd7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdenetwork/kwireless.po
@@ -0,0 +1,107 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwireless\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-17 17:43+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Wireless Mirko KWireLess wireless ESSID Boehm \n"
+
+#: kwireless.cpp:40
+msgid ""
+"<qt><b>KWireLess</b>"
+"<br>Displays information about wireless network devices.<br />"
+"KWireLess is licensed to you under the terms of the GPL.<br /><i>"
+"(C) 2003 Mirko Boehm</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>KWireLess</b>"
+"<br>Mostra algumas informações sobre os dispositivos de rede 'wireless' "
+"(sem-fios).<br />O KWireLess está licenciado para si segundo os termos da "
+"GPL.<br /><i>(C) 2003 Mirko Boehm</i></qt>"
+
+#: kwireless.cpp:44
+msgid "About KWireLess"
+msgstr "Acerca do KWireLess"
+
+#: kwirelesswidget.cpp:53 kwirelesswidget.cpp:63 kwirelesswidget.cpp:73
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kwirelesswidget.cpp:130
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:172
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconhecido>"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:175
+msgid "enabled"
+msgstr "activado"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:178
+msgid "disabled"
+msgstr "desactivado"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:178
+msgid "no information"
+msgstr "sem informações"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:201
+msgid "%1: Link Quality %2, Bitrate: %3"
+msgstr "%1: Qualidade da ligação %2, Taxa de transferência: %3"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 16
+#: propertytable.cpp:35 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wireless Network Device Properties"
+msgstr "Propriedades do Dispositivo de Rede 'Wireless'"
+
+#: propertytable.cpp:107
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: propertytable.cpp:108
+msgid "ESSID (network name):"
+msgstr "ESSID (nome da rede):"
+
+#: propertytable.cpp:109
+msgid "Link quality:"
+msgstr "Qualidade da ligação:"
+
+#: propertytable.cpp:110
+msgid "Signal strength:"
+msgstr "Potência do sinal:"
+
+#: propertytable.cpp:111
+msgid "Noise level:"
+msgstr "Nível de ruído:"
+
+#: propertytable.cpp:112
+msgid "Bit rate:"
+msgstr "Taxa de dados:"
+
+#: propertytable.cpp:113
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Encriptação:"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 28
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 62
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Network device:"
+msgstr "Dispositivo de rede:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/Makefile.am b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..fd3494d0dc2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/Makefile.in b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..0d3d0748c9f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/Makefile.in
@@ -0,0 +1,851 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdepim
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = libkdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po ktnef.po kfile_vcf.po kdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kitchensync.po kcmkabconfig.po knode.po kmail.po libksieve.po kio_imap4.po kfile_palm.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po kio_mobile.po kres_groupwise.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po kmailcvt.po kgantt.po
+GMOFILES = libkdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo kdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo kdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdepim/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=knode.po konsolekalendar.po karm.po kgantt.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po kdepimresources.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po kcmkontactnt.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libkdepim.po kres_featureplan.po libksieve.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po kontact.po libkmime.po kdepimwizards.po knotes.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po kres_xmlrpc.po kitchensync.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po kalarm.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am
+
+#>+ 166
+libkdepim.gmo: libkdepim.po
+ rm -f libkdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdepim.gmo $(srcdir)/libkdepim.po
+ test ! -f libkdepim.gmo || touch libkdepim.gmo
+kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po
+ rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po
+ test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo
+kres_blogging.gmo: kres_blogging.po
+ rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po
+ test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo
+karm.gmo: karm.po
+ rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po
+ test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo
+kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po
+ rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po
+ test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo
+kandy.gmo: kandy.po
+ rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po
+ test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo
+ktnef.gmo: ktnef.po
+ rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po
+ test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo
+kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po
+ rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po
+ test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo
+kdepimwizards.gmo: kdepimwizards.po
+ rm -f kdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepimwizards.gmo $(srcdir)/kdepimwizards.po
+ test ! -f kdepimwizards.gmo || touch kdepimwizards.gmo
+kres_remote.gmo: kres_remote.po
+ rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po
+ test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo
+kdgantt.gmo: kdgantt.po
+ rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po
+ test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo
+kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po
+ rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po
+ test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo
+kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po
+ rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po
+ test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo
+kontact.gmo: kontact.po
+ rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po
+ test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo
+kabc_slox.gmo: kabc_slox.po
+ rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po
+ test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo
+kleopatra.gmo: kleopatra.po
+ rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po
+ test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo
+kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po
+ rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po
+ test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo
+kfile_ics.gmo: kfile_ics.po
+ rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po
+ test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo
+konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po
+ rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po
+ test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo
+kres_exchange.gmo: kres_exchange.po
+ rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po
+ test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo
+kitchensync.gmo: kitchensync.po
+ rm -f kitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o kitchensync.gmo $(srcdir)/kitchensync.po
+ test ! -f kitchensync.gmo || touch kitchensync.gmo
+kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po
+ rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po
+ test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo
+knode.gmo: knode.po
+ rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po
+ test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo
+kmail.gmo: kmail.po
+ rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po
+ test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo
+libksieve.gmo: libksieve.po
+ rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po
+ test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo
+kio_imap4.gmo: kio_imap4.po
+ rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po
+ test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo
+kfile_palm.gmo: kfile_palm.po
+ rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po
+ test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo
+kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po
+ rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po
+ test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo
+korganizer.gmo: korganizer.po
+ rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po
+ test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo
+kres_groupware.gmo: kres_groupware.po
+ rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po
+ test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo
+libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po
+ rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po
+ test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo
+kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po
+ rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po
+ test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo
+kio_mobile.gmo: kio_mobile.po
+ rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po
+ test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo
+kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po
+ rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po
+ test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo
+kres_birthday.gmo: kres_birthday.po
+ rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po
+ test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo
+libkleopatra.gmo: libkleopatra.po
+ rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po
+ test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo
+kpilot.gmo: kpilot.po
+ rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po
+ test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo
+kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po
+ rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po
+ test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo
+kdepimresources.gmo: kdepimresources.po
+ rm -f kdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepimresources.gmo $(srcdir)/kdepimresources.po
+ test ! -f kdepimresources.gmo || touch kdepimresources.gmo
+knotes.gmo: knotes.po
+ rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po
+ test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo
+libkmime.gmo: libkmime.po
+ rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po
+ test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo
+akregator.gmo: akregator.po
+ rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po
+ test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo
+kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po
+ rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po
+ test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo
+libkcal.gmo: libkcal.po
+ rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po
+ test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo
+kmobile.gmo: kmobile.po
+ rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po
+ test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo
+kalarm.gmo: kalarm.po
+ rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po
+ test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo
+kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po
+ rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po
+ test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo
+korn.gmo: korn.po
+ rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po
+ test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo
+kaddressbook.gmo: kaddressbook.po
+ rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po
+ test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo
+libkholidays.gmo: libkholidays.po
+ rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po
+ test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo
+kio_sieve.gmo: kio_sieve.po
+ rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po
+ test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo
+kres_kolab.gmo: kres_kolab.po
+ rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po
+ test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo
+libkpgp.gmo: libkpgp.po
+ rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po
+ test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo
+kmailcvt.gmo: kmailcvt.po
+ rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po
+ test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo
+kgantt.gmo: kgantt.po
+ rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po
+ test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f libkdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo kdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo kdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in libkdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy ktnef kfile_vcf kdepimwizards kres_remote kdgantt kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kitchensync kcmkabconfig knode kmail libksieve kio_imap4 kfile_palm kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt kio_mobile kres_groupwise kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin kdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm kio_groupwise korn kaddressbook libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp kmailcvt kgantt ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 57
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdepim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepimwizards.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kitchensync.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepimresources.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdepim/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/akregator.po
new file mode 100644
index 00000000000..2db9f9e3d73
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/akregator.po
@@ -0,0 +1,1890 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:56+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OPML Gentoo opml mozilla Ebuild aKregator librss tab\n"
+"X-POFile-SpellExtra: new remote openURL Akregator sans blogs serif firefox\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KLibLoader SettingsAdvanced Metakit Trans Planet Look\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Never\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Apps Blog News Dot\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "A KDE Feed Aggregator"
+msgstr "Um Agregador de Fontes para o KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
+msgstr "(C) 2004, 2005 a equipa de desenvolvimento do Akregator"
+
+#: aboutdata.cpp:36
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43
+msgid "Contributor"
+msgstr "Contribuinte"
+
+#: aboutdata.cpp:44
+msgid "Handbook"
+msgstr "Manual"
+
+#: aboutdata.cpp:45
+msgid "Author of librss"
+msgstr "Autor do librss"
+
+#: aboutdata.cpp:46
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "Gestão de erros, melhorias de usabilidade"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "Montes de correcções de erros"
+
+#: aboutdata.cpp:48
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "Funcionalidade de 'Marcação como lida adiada'"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: aboutdata.cpp:50
+msgid "Insomnia"
+msgstr "Insónia"
+
+#: aboutdata.cpp:51
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Ebuild do Gentoo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "Trans&ferir a Fonte"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "&Remover a Fonte"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "&Editar a Fonte..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "&Marcar a Fonte como Lida"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "Trans&ferir as Fontes"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:98
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Apa&gar a Pasta"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:99
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Mudar o &Nome da Pasta"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:100
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "&Marcar as Fontes como Lidas"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:113
+msgid "&Mark Articles as Read"
+msgstr "&Marcar os Artigos como Lidos"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:114
+msgid "&Delete Tag"
+msgstr "Apagar a Mar&ca"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:115
+msgid "&Edit Tag..."
+msgstr "&Editar a Marca..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:265
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "&Importar Fontes..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "&Exportar Fontes..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:269
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "Enviar o Endereço da &Ligação..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:270
+msgid "Send &File..."
+msgstr "Enviar um &Ficheiro..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:273
+msgid "Configure &Akregator..."
+msgstr "Configurar o &Akregator..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:284
+msgid "&New Tag..."
+msgstr "&Nova Marca..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:287
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "Abrir &Página"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:288
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "&Adicionar uma Fonte..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:289
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "Nova &Pasta..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:292
+msgid "&View Mode"
+msgstr "Modo de &Visualização"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:294
+msgid "&Normal View"
+msgstr "Vista &Normal"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:298
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "Vista Ecrã &Largo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:302
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "Vista C&ombinada"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:308
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "Transferir &Todas as Fontes"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:310
+msgid "&Abort Fetches"
+msgstr "C&ancelar Transferências"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:314
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "&Marcar Todas as Fontes como Lidas"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 9
+#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "Mostrar o Filtro Rápido"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 108
+#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "Abrir em Página"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 113
+#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "Abrir em Página de Segundo Plano"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 118
+#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "Abrir em Navegador Externo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar o Endereço da Ligação"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "Artigo Não-Lido &Anterior"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:326
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "Artigo Não-Lido &Seguinte"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:332
+msgid "&Set Tags"
+msgstr "Modificar a&s Marcas"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:335
+msgid "&Mark As"
+msgstr "&Marcar Como"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:338
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "Falar os Artigos &Seleccionados"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:340
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "Parar de &Falar"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:346
+msgid ""
+"_: as in: mark as read\n"
+"&Read"
+msgstr "&Lido"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "Marcar o artigo seleccionado como lido"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:351
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "Marcar o artigo seleccionado como novo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:357
+msgid "&Unread"
+msgstr "Não &Lidos"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:358
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "Marcar o artigo seleccionado como não lido"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:362
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "&Marcar como Importante"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "Retirar a Marca de &Importante"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:367
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "Mover o Nó para Cima"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:368
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "Mover o Nó para Baixo"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:369
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "Mover o Nó para a Esquerda"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:370
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "Mover o Nó para a Direita"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:388
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "Arti&go Anterior"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:389
+msgid "&Next Article"
+msgstr "Artigo Segui&nte"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:399
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "Fonte An&terior"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "Fonte Segui&nte"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:401
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "Font&e Não-Lida Seguinte"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:402
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "Fonte Não-L&ida Seguinte"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:404
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "Ir para o Topo da Árvore"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "Ir para o Fundo da Árvore"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:406
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "Ir para a Esquerda na Árvore"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:407
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "Ir para a Direita na Árvore"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:408
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "Subir na Árvore"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:409
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "Descer na Árvore"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:419
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "Seleccionar a Página Seguinte"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:420
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "Seleccionar a Página Anterior"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Desanexar a Página"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:423
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "Fe&char a Página"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
+#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Adicionar Fonte"
+
+#: addfeeddialog.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "A obter o %1"
+
+#: addfeeddialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "A fonte não foi encontrada em %1."
+
+#: addfeeddialog.cpp:111
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "A fonte foi encontrada, a transferir..."
+
+#: akregator_part.cpp:171
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o 'plugin' de infra-estrutura \"%1\". Não estão "
+"arquivadas quaisquer fontes."
+
+#: akregator_part.cpp:171
+msgid "Plugin error"
+msgstr "Erro do 'plugin'"
+
+#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365
+#: simplenodeselector.cpp:141
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fontes"
+
+#: akregator_part.cpp:366
+msgid "Akregator News"
+msgstr "Notícias do Akregator"
+
+#: akregator_part.cpp:371
+msgid "Akregator Blog"
+msgstr "Blog do Akregator"
+
+#: akregator_part.cpp:376
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "KDE Dot News"
+
+#: akregator_part.cpp:381
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "Planet KDE"
+
+#: akregator_part.cpp:386
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "KDE Apps"
+
+#: akregator_part.cpp:391
+msgid "KDE Look"
+msgstr "KDE Look"
+
+#: akregator_part.cpp:400
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "A Abrir a Lista de Fontes..."
+
+#: akregator_part.cpp:435
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A lista de fontes padrão está corrompida (XML inválido). Foi criada uma "
+"cópia de segurança:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:435
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "Erro de Análise do XML"
+
+#: akregator_part.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A lista de fontes padrão está corrompida (OPML inválido). Foi criada uma "
+"cópia de segurança:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "Erro de Processamento de OPML"
+
+#: akregator_part.cpp:489
+msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
+msgstr "Acesso recusado: não é possível gravar a lista de fontes (%1)"
+
+#: akregator_part.cpp:489
+msgid "Write error"
+msgstr "Erro de escrita"
+
+#: akregator_part.cpp:593
+msgid "Interesting"
+msgstr "Interessante"
+
+#: akregator_part.cpp:642
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "Não foi possível importar o ficheiro %1 (não é um OPML válido)"
+
+#: akregator_part.cpp:645
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the "
+"current user."
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 não pode ser lido; verifique se existe ou se é legível para o "
+"utilizador actual."
+
+#: akregator_part.cpp:645
+msgid "Read Error"
+msgstr "Erro de Leitura"
+
+#: akregator_part.cpp:659
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro %1 já existe; deseja sobrepô-lo?"
+
+#: akregator_part.cpp:661
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: akregator_part.cpp:667
+#, c-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1"
+msgstr "Acesso recusado: não é possível escrever no ficheiro %1"
+
+#: akregator_part.cpp:667
+msgid "Write Error"
+msgstr "Erro de Escrita"
+
+#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "Resumos OPML (*.opml, *.xml)"
+
+#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
+
+#: akregator_part.cpp:975
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>"
+"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the "
+"loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
+"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+"already running.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O %1 já parece estar a correr noutro ambiente de trabalho desta máquina. <b>"
+"A execução do %2, mais que uma vez ao mesmo tempo, não é suportada pela "
+"infra-estrutura %3 e poderá provocar a perda de artigos arquivados e estoiros "
+"no arranque.</b> Deverá desactivar o arquivo por agora, a menos que tenha a "
+"certeza que o %2 não está já a correr.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:987
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>"
+"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can "
+"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
+"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+"already running.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O %1 já parece estar a correr noutro ambiente de trabalho desta máquina. <b>"
+"A execução do %1 e do %2, ao mesmo tempo, não é suportada pela infra-estrutura "
+"%3 e poderá provocar a perda de artigos arquivados e estoiros no arranque.</b> "
+"Deverá desactivar o arquivo por agora, a menos que tenha a certeza que o %2 não "
+"está já a correr.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not "
+"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and "
+"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
+"sure that it is not already running on %2.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O %1 já parece estar a correr em %2.<b>A execução do %1, mais que uma vez "
+"ao mesmo tempo, não é suportada pela infra-estrutura %3 e poderá provocar a "
+"perda de artigos arquivados e estoiros no arranque.</b> "
+"Deverá desactivar o arquivo por agora, a menos que tenha a certeza que não está "
+"já a correr em %2.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:1006
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not "
+"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and "
+"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
+"sure that %1 is not running on %3.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O %1 já parece estar a correr em %3.<b>A execução do %1 e do %2, ao mesmo "
+"tempo, não é suportada pela infra-estrutura %4 e poderá provocar a perda de "
+"artigos arquivados e estoiros no arranque.</b> Deverá desactivar o arquivo por "
+"agora, a menos que tenha a certeza que o %1 não está já a correr em %3.</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:1018
+msgid "Force Access"
+msgstr "Obrigar o Acesso"
+
+#: akregator_part.cpp:1019
+msgid "Disable Archive"
+msgstr "Desactivar o Arquivo"
+
+#: akregator_view.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from "
+"all articles.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem a certeza que deseja apagar a marca <b>%1</b>"
+"? A marca será removida de todos os artigos.</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:149
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Apagar a Marca"
+
+#: akregator_view.cpp:167
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
+"subfolders?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem a certeza que deseja apagar esta pasta e as suas fontes e "
+"subpastas?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:169
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> "
+"and its feeds and subfolders?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem a certeza que deseja apagar a pasta <b>%1</b> "
+"e as suas fontes e subpastas?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:171
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Apagar a Pasta"
+
+#: akregator_view.cpp:183
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
+msgstr "<qt>Tem a certeza que deseja apagar esta fonte?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:185
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Tem a certeza que deseja apagar a fonte <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:187
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Remover a Fonte"
+
+#: akregator_view.cpp:259
+msgid "Tags"
+msgstr "Marcas"
+
+#: akregator_view.cpp:274
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "Pode ver vários artigos em várias páginas abertas."
+
+#: akregator_view.cpp:279
+msgid "Articles list."
+msgstr "Lista de artigos."
+
+#: akregator_view.cpp:317
+msgid "Browsing area."
+msgstr "Área de navegação."
+
+#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789
+msgid "Articles"
+msgstr "Artigos"
+
+#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "Pasta Importada"
+
+#: akregator_view.cpp:513
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "Adicionar uma Pasta Importada"
+
+#: akregator_view.cpp:513
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "Nome da pasta importada:"
+
+#: akregator_view.cpp:949
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Adicionar uma Pasta"
+
+#: akregator_view.cpp:949
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nome da pasta:"
+
+#: akregator_view.cpp:1065
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "A Transferir as Fontes..."
+
+#: akregator_view.cpp:1307
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Tem a certeza que deseja apagar o artigo <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:1311
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n"
+"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem a certeza que deseja apagar o artigo seleccionado?</qt>\n"
+"<qt>Tem a certeza que deseja apagar os %n artigos seleccionados?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:1315
+msgid "Delete Article"
+msgstr "Apagar o Artigo"
+
+#: articlelistview.cpp:226
+msgid "Article"
+msgstr "Artigo"
+
+#: articlelistview.cpp:227
+msgid "Feed"
+msgstr "Fonte"
+
+#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421
+#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: articlelistview.cpp:269
+msgid ""
+"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected "
+"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep "
+"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web "
+"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an "
+"external browser window."
+msgstr ""
+"<h2>Lista de artigos</h2>Aqui pode navegar pelos artigos da fonte actualmente "
+"seleccionada. Pode também gerir artigos, marcando-os como persistentes "
+"(\"Manter Artigo\") ou apagá-los, utilizando o menu do botão direito do rato. "
+"Para ver a página web do artigo pode abrir o artigo internamente noutra página "
+"ou numa janela externa de navegador."
+
+#: articlelistview.cpp:588
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your "
+"criteria and try again.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Sem ocorrências</h3>O filtro não correspondeu com quaisquer artigos; por "
+"favor mude os seus critérios e tente de novo.</div>"
+
+#: articlelistview.cpp:600
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed "
+"list and you will see its articles here.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>Não foi seleccionada qualquer fonte</h3>Esta área é a lista de artigos. "
+"Seleccione uma fonte da lista de fontes, para que possa ver aqui a lista dos "
+"seus artigos.</div>"
+
+#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr "(nenhum artigo não-lido)"
+
+#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 unread article)\n"
+" (%n unread articles)"
+msgstr ""
+" (1 artigo não-lido)\n"
+" (%n artigos não-lidos)"
+
+#: articleviewer.cpp:101
+msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
+msgstr "<b>Descrição:</b> %1<br><br>"
+
+#: articleviewer.cpp:108
+msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
+msgstr "<b>Página Web:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
+
+#: articleviewer.cpp:172
+msgid "&Scroll Up"
+msgstr "De&slocar para Cima"
+
+#: articleviewer.cpp:173
+msgid "&Scroll Down"
+msgstr "De&slocar para Baixo"
+
+#: articleviewer.cpp:381
+msgid ""
+"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment "
+"---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>"
+"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed "
+"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
+"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
+"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
+"content for you.</p>"
+"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">"
+"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
+"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>"
+"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Bem-Vindo ao Akregator %1</h2>"
+"<p>O Akregator é um agregador de fontes de RSS para o Ambiente de Trabalho K. "
+"Os agregadores de fontes oferecem uma forma conveniente de navegar por vários "
+"tipos de conteúdos, incluindo notícias, 'blogs' e outro conteúdo de páginas "
+"Web. Em vez de percorrer manualmente todos os seus sítios favoritos à procura "
+"de actualizações, o Akregator colecciona o conteúdo por si.</p>"
+"<p>Para mais informações sobre a utilização do Akregator, veja a <a href=\"%3\">"
+"página Web do Akregator</a>. Se não quiser ver mais esta página, <a "
+"href=\"config:/disable_introduction\">carregue aqui</a>.</p>"
+"<p>Esperamos que goste do Akregator.</p>\n"
+"<p>Obrigado,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; A Equipa do Akregator</p>\n"
+
+#: articleviewer.cpp:398
+msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+msgstr "Um leitor de fontes RSS para o Ambiente de Trabalho KDE."
+
+#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
+#: articleviewer.cpp:525
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
+
+#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575
+msgid "Complete Story"
+msgstr "Artigo Completo"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja desactivar esta página de introdução?"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "Desactivar a Página de Introdução"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Manter Activo"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 17
+#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
+#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Archive"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: configdialog.cpp:50
+msgid "Browser"
+msgstr "Navegador"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: feedlist.cpp:89
+msgid "All Feeds"
+msgstr "Todas as Fontes"
+
+#: feedlistview.cpp:388
+msgid ""
+"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or "
+"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and "
+"drop."
+msgstr ""
+"<h2>Árvore de fontes</h1>Aqui pode navegar pela árvore de fontes. Pode também "
+"adicionar fontes ou grupos de fontes (pastas) utilizando o menu do botão "
+"direito ou reorganizá-las arrastando-as e largando-as."
+
+#: frame.cpp:178
+msgid "Loading..."
+msgstr "A carregar..."
+
+#: frame.cpp:187
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "Carregamento cancelado"
+
+#: frame.cpp:198
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Carregamento completo"
+
+#: mainwindow.cpp:128
+msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar a componente Akregator; por favor verifique a sua "
+"instalação."
+
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use "
+"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Quando fecha a janela principal o Akregator continua a correr na bandeja do "
+"sistema. Utilize 'Sair' no menu 'Ficheiro' para sair da aplicação."
+"<p>"
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Acoplagem na Bandeja do Sistema"
+
+#: notificationmanager.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Fonte adicionada:\n"
+" %1"
+
+#: notificationmanager.cpp:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Fontes adicionadas:\n"
+" %1"
+
+#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "Abrir Ligação numa Nova &Página"
+
+#: pageviewer.cpp:433
+msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
+msgstr ""
+"<b>Abrir Ligação numa Nova Página</b>"
+"<p>Abre a ligação actual numa página nova."
+
+#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "A&brir Ligação num Navegador Externo"
+
+#: pageviewer.cpp:475
+msgid "Open Page in External Browser"
+msgstr "Abrir Página num Navegador Externo"
+
+#: pageviewer.cpp:483
+msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+msgstr "Adicionar aos Favoritos do Konqueror"
+
+#: pluginmanager.cpp:93
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
+"<br/><i>%1</i></p>"
+"<p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Não foi possível ao KLibLoader carregar o 'plugin':"
+"<br/><i>%1</i></p>"
+"<p>Mensagem de erro:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:170
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: pluginmanager.cpp:171
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: pluginmanager.cpp:172
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#: pluginmanager.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: pluginmanager.cpp:174
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: pluginmanager.cpp:175
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Versão da Infra-estrutura"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Informação do 'Plugin'"
+
+#: progressmanager.cpp:181
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "Transferência completa"
+
+#: progressmanager.cpp:191
+msgid "Fetch error"
+msgstr "Erro na transferência"
+
+#: progressmanager.cpp:201
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "Transferência cancelada"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16
+#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "Propriedades da Fonte"
+
+#: propertiesdialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Propriedades de %1"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 29
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "F&eed"
+msgstr "F&onte"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 56
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "&Artigo"
+
+#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "&Feed"
+msgstr "&Fonte"
+
+#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "Barra de Fala"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Add New Source"
+msgstr "Adicionar uma Nova Fonte"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "&URL da fonte:"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "Mostrar nome da coluna RSS"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "U&sar um intervalo de actualização personalizado"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Update &every:"
+msgstr "A&ctualizar a cada:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Days"
+msgstr "Dias"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "A&visar ao receber novos artigos"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "Ar&quivo"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "Man&ter todos os artigos"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "Limitar o arqui&vo a:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "Apagar os artigos mais &antigos que:"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " dias"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dia"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid " articles"
+msgstr " artigos"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "1 article"
+msgstr "1 artigo"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "De&sactivar o arquivo"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "&Usar a configuração predefinida"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "Ava&nçado"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "&Carregar a página completa ao ler os artigos"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "Mar&car todas as fontes quando chegarem"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "SettingsAdvanced"
+msgstr "SettingsAdvanced"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "Infra-estrutura do arquivo:"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Article List"
+msgstr "Lista de Artigos"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "Limpar a barra de procura ao mudar de fontes"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "Mar&car o artigo seleccionado como lido ao fim de"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "Tamanho de letra mínimo:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "Tamanho de letra médio:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Standard font:"
+msgstr "Tipo de letra normal:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Tipo de letra monoespaçado:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Serif font:"
+msgstr "Tipo de letra serif:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "Tipo de letra sans serif:"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 187
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "&Underline links"
+msgstr "S&ublinhar as ligações"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 39
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "Configuração Predefinida do Arquivo"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 50
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "Manter todos os artigos"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 58
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "Limitar o tamanho do arquivo a:"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 66
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "Apagar os artigos mais antigos que: "
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 74
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "Desactivar o arquivo"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 133
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "Não expirar os artigos importantes"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 17
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "ExternalBrowser"
+msgstr "Navegador Externo"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 31
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "For External Browsing"
+msgstr "Para Navegação Externa"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 45
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "Utilizar o navegador Web predefinido do KDE"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 56
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "Use this command:"
+msgstr "Utilizar este comando:"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 67
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 77
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Show tab close button on hover"
+msgstr "Mostrar botão de fechar página ao passar"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 146
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "Carregar com o botão do meio:"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 162
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "Carregar com o botão esquerdo:"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 31
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 42
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "&Utilizar transferência por intervalo"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 50
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Use &notifications for all feeds"
+msgstr "Usar as &notificações para todas as fontes"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 56
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "Seleccione isto se deseja ser avisado quando houverem novos artigos."
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 64
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "Mostrar o &ícone na bandeja"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 75
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "Transferir as fontes a cada:"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 86
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " minutos"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 89
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 108
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "Arranque"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 119
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "Marcar tod&as as fontes como lidas no arranque"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 127
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "O&bter todas as fontes no arranque"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 154
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 165
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "Usar a 'cache' do na&vegador (menos tráfego de rede)"
+
+#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ícone:"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 10
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "Mostrar a Barra do Filtro Rápido"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 14
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Status Filter"
+msgstr "Filtro de Estado"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 15
+#: rc.cpp:321 rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "Guarda a última configuração do filtro de estado"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 19
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Text Filter"
+msgstr "Filtro de Texto"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 20
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "Guarda o texto da última linha de procura"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 23
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "View Mode"
+msgstr "Modo de Visualização"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 24
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "Article display mode."
+msgstr "Modo de visualização de artigos."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 28
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "Tamanhos para o primeiro separador"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 29
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "Tamanhos do primeiro separador (normalmente vertical)."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 33
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "Tamanhos para o segundo separador"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 34
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "Tamanhos do segundo separador (normalmente horizontal)."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 57
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "Modo de Arquivo"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 61
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "Manter Todos os Artigos"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 62
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "Gravar um número ilimitado de artigos."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 65
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "Limitar o Número de Artigos"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 66
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "Limitar o número de artigos numa fonte"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 69
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "Apagar os Artigos Expirados"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 70
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "Apagar os artigos expirados"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 73
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "Desactivar o Arquivo"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 74
+#: rc.cpp:372 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "Não gravar nenhuns artigos"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 79
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "Idade de Expiração"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 80
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "Validade predefinida dos artigos em dias."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 84
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Article Limit"
+msgstr "Limite de Artigos"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 85
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "Número de artigos a manter por fonte."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 89
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "Não Expirar os Artigos Importantes"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 90
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver activada, os artigos que marcar como importantes não "
+"serão removidos quando limitar o tamanho do arquivo pela idade ou pelo número "
+"de artigos."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 96
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "Transferências Simultâneas"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 97
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "Número de transferências simultâneas"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 101
+#: rc.cpp:399 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "Utilizar 'cache' de HTML"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 102
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"Utilizar as opções de 'cache' HTML de todo o KDE ao transferir fontes, para "
+"evitar tráfego desnecessário. Desactive apenas quando necessário."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 108
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "Transferir no arranque"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 109
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "Transferir a lista de fontes no arranque."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 113
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "Marcar todas as fontes como lidas no arranque"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 114
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "Marcar todas as fontes como lidas no arranque."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 118
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "Utilizar transferência por intervalo"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 119
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "Transferir todas as fontes a cada %1 minutos."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 123
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "Intervalo para transferência automática"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 124
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "Intervalo para transferência automática em minutos."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 128
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Use notifications"
+msgstr "Utilizar notificações"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 129
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "Indica se as notificações por balão são ou não utilizadas."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 133
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "Mostrar o ícone na bandeja"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 134
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "Indica se o ícone da bandeja é mostrado ou não."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 140
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "Mostrar botões de fechar nas páginas"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 141
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "Mostrar botões de fechar nas páginas em vez de ícones"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 147
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr "Utilizar o navegador Web do KDE ao abrir no navegador externo."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 152
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr "Utilizar o comando indicado ao abrir num navegador externo."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 156
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr ""
+"Comando para iniciar o navegador externo. A URL será substituída em %u."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 160
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "O que carregar com o botão esquerdo deve fazer."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 169
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "O que carregar com o botão do meio deve fazer."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 197
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:975
+#, no-c-format
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "Infra-Estrutura do Arquivo"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 201
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr "Se deseja adiar a marcação de um artigo como lido após seleccioná-lo."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 205
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"O atraso configurável entre a selecção de um artigo e a sua marcação como lido."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 209
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "Limpa o filtro rápido ao mudar de fontes."
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 214
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
+msgstr "Mostrar os elementos GUI de Marcação (por terminar)"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Commit Interval"
+msgstr "Intervalo de Gravação"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
+msgstr "O intervalo em segundos para gravar de novo as alterações"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Path to archive"
+msgstr "Localização do arquivo"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Metakit Settings"
+msgstr "Configuração do Metakit"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Use default location"
+msgstr "Usar a localização predefinida"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Archive location:"
+msgstr "Localização do arquivo:"
+
+#: searchbar.cpp:75
+msgid "S&earch:"
+msgstr "P&rocurar:"
+
+#: searchbar.cpp:84
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: searchbar.cpp:92
+msgid "All Articles"
+msgstr "Todos os Artigos"
+
+#: searchbar.cpp:93
+msgid "Unread"
+msgstr "Não Lidos"
+
+#: searchbar.cpp:94
+msgid "New"
+msgstr "Novos"
+
+#: searchbar.cpp:95
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#: searchbar.cpp:97
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Limpar o filtro"
+
+#: searchbar.cpp:98
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "Indique os termos separados por termos para filtrar a lista de artigos"
+
+#: searchbar.cpp:99
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "Escolha o tipo de artigos a mostrar na lista de artigos"
+
+#: simplenodeselector.cpp:48
+msgid "Select Feed or Folder"
+msgstr "Seleccionar a Fonte ou Pasta"
+
+#: speechclient.cpp:111
+msgid "Next Article: "
+msgstr "Artigo Seguinte: "
+
+#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
+msgid "No Archive"
+msgstr "Sem Arquivo"
+
+#: tabwidget.cpp:85
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Fechar a página actual"
+
+#: tagnodelist.cpp:65
+msgid "My Tags"
+msgstr "As Minhas Marcas"
+
+#: tagpropertiesdialog.cpp:43
+msgid "Tag Properties"
+msgstr "Propriedades da Marca"
+
+#: trayicon.cpp:68
+msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
+msgstr "Akregator - Leitor de Fontes RSS"
+
+#: trayicon.cpp:134
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Akregator - 1 unread article\n"
+"Akregator - %n unread articles"
+msgstr ""
+"Akregator - 1 artigo não-lido\n"
+"Akregator - %n artigos não-lidos"
+
+#: viewer.cpp:70
+msgid "&Increase Font Sizes"
+msgstr "A&umentar o Tamanho das Letras"
+
+#: viewer.cpp:71
+msgid "&Decrease Font Sizes"
+msgstr "&Diminuir o Tamanho das Letras"
+
+#: viewer.cpp:77
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "Copiar o Endereço da &Ligação"
+
+#: viewer.cpp:80
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "Gravar a Ligação &Como..."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kabc2mutt.po
new file mode 100644
index 00000000000..ed34d42793f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kabc2mutt.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc2mutt\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-07 20:21+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kabc mutt query querycommand zpov ZePov\n"
+
+#: kabc2mutt.cpp:115
+msgid "preferred"
+msgstr "preferido"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "kabc2mutt"
+msgstr "kabc2mutt"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "kabc - mutt converter"
+msgstr "conversor kabc - mutt"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>"
+msgstr ""
+"Só mostrar os contactos onde o nome ou o endereço condizem com <substring>"
+
+#: main.cpp:36
+msgid ""
+"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>"
+", as needed by mutt's query_command"
+msgstr ""
+"O formato por omissão é 'alias'. 'query devolve e-mail<tab>nome<tab>"
+", tal como é necessário pelo query_command do mutt."
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
+msgstr ""
+"O formato da chave por omissão é 'ZePov', pelo que esta opção o transforma em "
+"'zpov'"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Make queries case insensitive"
+msgstr "Fazer com que as procuras não distingam capitalização"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
+msgstr "Devolve todos os endereços de e-mail, não apenas o preferido"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Searching KDE addressbook"
+msgstr "A procurar no livro de endereços do KDE"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kabc_slox.po
new file mode 100644
index 00000000000..19870d92832
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kabc_slox.po
@@ -0,0 +1,180 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:37+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: UID \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#: kabcresourceslox.cpp:214
+msgid "Downloading contacts"
+msgstr "A transferir contactos"
+
+#: kabcresourceslox.cpp:523
+msgid "Uploading contacts"
+msgstr "A enviar contactos"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
+msgid "User:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Only load data since last sync"
+msgstr "Apenas carregas os dados desde a última sincronização"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "Seleccionar uma Pasta..."
+
+#: kcalresourceslox.cpp:178
+msgid "Non-http protocol: '%1'"
+msgstr "Protocolo não HTTP: '%1'"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:233
+msgid "Downloading events"
+msgstr "A transferir eventos"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:278
+msgid "Downloading to-dos"
+msgstr "A transferir a-fazeres"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:387
+msgid "Uploading incidence"
+msgstr "A enviar incidência"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1226
+msgid "Added"
+msgstr "Adicionado"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1227
+msgid "Changed"
+msgstr "Modificado"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1228
+msgid "Deleted"
+msgstr "Removido"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
+msgid "Download from:"
+msgstr "Transferir de:"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
+msgid "Calendar Folder..."
+msgstr "Pasta de Calendário..."
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
+msgid "Task Folder..."
+msgstr "Pasta de Tarefa..."
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Base Url"
+msgstr "URL Base"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome do Utilizador"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
+#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Folder ID"
+msgstr "ID da Pasta"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Last Sync"
+msgstr "Última Sincronização"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Last Event Sync"
+msgstr "Última Sincronização de Eventos"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Last To-do Sync"
+msgstr "Última Sincronização de A-fazeres"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Calendar Folder"
+msgstr "Pasta de Calendário"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Task Folder"
+msgstr "Pasta de Tarefas"
+
+#: sloxfolder.cpp:45
+msgid "Global Addressbook"
+msgstr "Livro de Endereços Global"
+
+#: sloxfolder.cpp:47
+msgid "Internal Addressbook"
+msgstr "Livro de Endereços Interno"
+
+#: sloxfolderdialog.cpp:29
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccione a Pasta"
+
+#: sloxfolderdialog.cpp:36
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:161
+msgid "Private Folder"
+msgstr "Pasta Privada"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:163
+msgid "Public Folder"
+msgstr "Pasta Pública"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:165
+msgid "Shared Folder"
+msgstr "Pasta Partilhada"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:167
+msgid "System Folder"
+msgstr "Pasta de Sistema"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kaddressbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..b2e098ab0f7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kaddressbook.po
@@ -0,0 +1,4008 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-07 16:55+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gnokii PIM Exchange pab uid vCards Gnokii Qatar Palau\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Sorting\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bangladesh Turks mails lock Rep Tobago Niue Blog PAB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bermuda Aruba Jr Vanuatu RETURN Nauru Anguilla Benim\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bissau Nevis Camboja Brunei Mike Latin Butão\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KAdressBokk Kitts Tuvalu Barém Feroés blog\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KAddressBook Zimbabwe Marino txt Kiribati Pager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Seicheles Tonga libkabc slave Light Sri St Papua var\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Liechtenstein IM Cartier IO IMEI identify Samoa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Myanmar Burkina Caicos Conacri Guam KAddressbook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rolodex Burundi Ashmore Niger Fiji Eudora Dem\n"
+
+#: customfieldswidget.h:156
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Campos Personalizados"
+
+#: kaddressbook_options.h:33
+msgid "Shows contact editor with given email address"
+msgstr "Mostrar o editor de contactos com o endereço de e-mail fornecido"
+
+#: kaddressbook_options.h:34
+msgid "Shows contact editor with given uid"
+msgstr "Mostrar o editor de contactos com o uid indicado"
+
+#: kaddressbook_options.h:35
+msgid "Launches in editor only mode"
+msgstr "Lança no modo apenas de edição"
+
+#: kaddressbook_options.h:36
+msgid "Launches editor for the new contact"
+msgstr "Lança o editor para o novo contacto"
+
+#: kaddressbook_options.h:37
+msgid "Work on given file"
+msgstr "Trabalhar no ficheiro dado"
+
+#: kaddressbook_options.h:38
+msgid "Import the given vCard"
+msgstr "Importar o vCard dado"
+
+#: typecombo.h:94
+msgid ""
+"_: label (number)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: addresseditwidget.cpp:100
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"&Edit Addresses..."
+msgstr "&Editar os Endereços..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:262
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Editar o Endereço"
+
+#: addresseditwidget.cpp:276
+msgid ""
+"_: <streetLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:287
+msgid ""
+"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:293
+msgid ""
+"_: <localityLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:299
+msgid ""
+"_: <regionLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"_: <postalCodeLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:311
+msgid ""
+"_: <countryLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:318
+msgid "Edit Label..."
+msgstr "Editar a Etiqueta..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:327
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"This is the preferred address"
+msgstr "Este é o endereço preferido"
+
+#: addresseditwidget.cpp:337
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:343
+msgid "Change Type..."
+msgstr "Mudar o Tipo..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Afeganistão"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Albania"
+msgstr "Albânia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Algeria"
+msgstr "Argélia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Samoa Americana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Andorra"
+msgstr "Andorra"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Angola"
+msgstr "Angola"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Anguilla"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antárctida"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Antígua e Barbuda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Armenia"
+msgstr "Arménia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Aruba"
+msgstr "Aruba"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Ashmore and Cartier Islands"
+msgstr "Ilhas Ashmore e Cartier"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Australia"
+msgstr "Austrália"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Austria"
+msgstr "Áustria"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Azerbaijão"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Bahamas"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Barém"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Bangladesh"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Barbados"
+msgstr "Barbados"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belarus"
+msgstr "Bielorrússia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belgium"
+msgstr "Bélgica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belize"
+msgstr "Belize"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Benin"
+msgstr "Benim"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Bermuda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Butão"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Bolívia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Bósnia Herzegovina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Botswana"
+msgstr "Botswana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasil"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brunei"
+msgstr "Brunei"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgária"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Burkina Faso"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burundi"
+msgstr "Burundi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Camboja"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Camarões"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadá"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Cabo Verde"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Ilhas Caimão"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "República Centro-Africana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chad"
+msgstr "Chade"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Colombia"
+msgstr "Colômbia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Comoros"
+msgstr "Comoros"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo"
+msgstr "Congo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo, Dem. Rep."
+msgstr "Congo, Rep. Dem."
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Costa Rica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Croatia"
+msgstr "Croácia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cuba"
+msgstr "Cuba"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Chipre"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "República Checa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dinamarca"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Djibouti"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominica"
+msgstr "Dominica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "República Dominicana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Equador"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Egypt"
+msgstr "Egipto"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "El Salvador"
+msgstr "El Salvador"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Guiné Equatorial"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Eritreia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Estonia"
+msgstr "Estónia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "England"
+msgstr "Inglaterra"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Etiópia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "European Union"
+msgstr "União Europeia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Ilhas Feroés"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Fiji"
+msgstr "Fiji"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Finland"
+msgstr "Finlândia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "France"
+msgstr "França"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Polinésia Francesa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gabon"
+msgstr "Gabão"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gambia"
+msgstr "Gâmbia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Georgia"
+msgstr "Geórgia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemanha"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Ghana"
+msgstr "Gana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greece"
+msgstr "Grécia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greenland"
+msgstr "Gronelândia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Grenada"
+msgstr "Granada"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guam"
+msgstr "Guam"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Guatemala"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guinea"
+msgstr "Guiné-Conacri"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Guiné-Bissau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guyana"
+msgstr "Guiana"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Haiti"
+msgstr "Haiti"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Honduras"
+msgstr "Honduras"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Hong Kong"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hungary"
+msgstr "Hungria"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Iceland"
+msgstr "Islândia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "India"
+msgstr "Índia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Indonésia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iran"
+msgstr "Irão"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iraq"
+msgstr "Iraque"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Ireland"
+msgstr "Irlanda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Israel"
+msgstr "Israel"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Italy"
+msgstr "Itália"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "Costa do Marfim"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Jamaica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Japan"
+msgstr "Japão"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jordan"
+msgstr "Jordânia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Cazaquistão"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kenya"
+msgstr "Quénia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Kiribati"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, North"
+msgstr "Coreia do Norte"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, South"
+msgstr "Coreia do Sul"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Koweit"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Quirguistão"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Laos"
+msgstr "Laos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Latvia"
+msgstr "Letónia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Líbano"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Lesoto"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liberia"
+msgstr "Libéria"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Libya"
+msgstr "Líbia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Liechtenstein"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Lituânia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Luxemburgo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Macau"
+msgstr "Macau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Madagáscar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malawi"
+msgstr "Malawi"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Malásia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Maldives"
+msgstr "Maldivas"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Mali"
+msgstr "Mali"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Malta"
+msgstr "Malta"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Ilhas Marshall"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Martinique"
+msgstr "Martinica"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Mauritânia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Maurícias"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mexico"
+msgstr "México"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "Micronésia, Estados Federados da"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Moldova"
+msgstr "Moldávia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Monaco"
+msgstr "Mónaco"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Mongólia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Montserrat"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Morocco"
+msgstr "Marrocos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Moçambique"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:555
+msgid "Namibia"
+msgstr "Namíbia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nauru"
+msgstr "Nauru"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nepal"
+msgstr "Nepal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Holanda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Antilhas Holandesas"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Nova Caledónia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Nova Zelândia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Nicarágua"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Niger"
+msgstr "Niger"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Nigéria"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Niue"
+msgstr "Niue"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "North Korea"
+msgstr "Coreia do Norte"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "Irlanda do Norte"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Ilhas Marianas do Norte"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Norway"
+msgstr "Noruega"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Oman"
+msgstr "Omã"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Paquistão"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Palau"
+msgstr "Palau"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Palestinian"
+msgstr "Palestina"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Panama"
+msgstr "Panamá"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Papua Nova Guiné"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Paraguai"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Peru"
+msgstr "Perú"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Philippines"
+msgstr "Filipinas"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Poland"
+msgstr "Polónia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Porto Rico"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Qatar"
+msgstr "Qatar"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Romania"
+msgstr "Roménia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Russia"
+msgstr "Rússia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Ruanda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "St. Kitts e Nevis"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566
+msgid "St. Lucia"
+msgstr "Santa Lúcia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "São Vicente e Grenadinas"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "San Marino"
+msgstr "São Marino"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "São Tomé e Príncipe"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Arábia Saudita"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Senegal"
+msgstr "Senegal"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Serbia & Montenegro"
+msgstr "Sérvia e Montenegro"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Seicheles"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Serra Leoa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapura"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Eslováquia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Eslovénia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Ilhas Salomão"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Somalia"
+msgstr "Somália"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Africa"
+msgstr "África do Sul"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Korea"
+msgstr "Coreia do Sul"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "Spain"
+msgstr "Espanha"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Sri Lanka"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sudan"
+msgstr "Sudão"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Suriname"
+msgstr "Suriname"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Suazilândia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Sweden"
+msgstr "Suécia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Suíça"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Syria"
+msgstr "Síria"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Formosa"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Tajiquistão"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Tanzânia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Thailand"
+msgstr "Tailândia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tibet"
+msgstr "Tibete"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Togo"
+msgstr "Togo"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tonga"
+msgstr "Tonga"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Trindade e Tobago"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Tunísia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Turkey"
+msgstr "Turquia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Turquemenistão"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Ilhas Turks e Caicos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Tuvalu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Uganda"
+msgstr "Uganda"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Ucrânia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Reino Unido"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "United States"
+msgstr "Estados Unidos"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguai"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Uzbequistão"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Vanuatu"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vatican City"
+msgstr "Cidade do Vaticano"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Venezuela"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Vietname"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Western Samoa"
+msgstr "Samoa Ocidental"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Yemen"
+msgstr "Iémen"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "Jugoslávia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zaire"
+msgstr "Zaire"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zambia"
+msgstr "Zâmbia"
+
+#: addresseditwidget.cpp:586
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabwe"
+
+#: addresseditwidget.cpp:603
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address Type"
+msgstr "Editar o Tipo de Endereço"
+
+#: addresseditwidget.cpp:609
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address Types"
+msgstr "Tipos de Endereço"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
+msgid "Edit Contact"
+msgstr "Editar o Contacto"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:150
+msgid "Edit Contact '%1'"
+msgstr "Editar o Contacto '%1'"
+
+#: addresseeeditorextension.cpp:68
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Editor de Contactos"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:165
+msgid "Edit Name..."
+msgstr "Editar o Nome..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:166
+msgid "Edit the contact's name"
+msgstr "Editar o nome do contacto"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:184
+msgid ""
+"_: <roleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:193
+msgid ""
+"_: <organizationLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
+msgid "Formatted name:"
+msgstr "Nome formatado:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:259
+msgid ""
+"_: <urlLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:269
+msgid "Blog feed:"
+msgstr "Fonte de 'blog':"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
+msgid "Select Categories..."
+msgstr "Seleccionar as Categorias..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:308
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:332
+msgid "Department:"
+msgstr "Departamento:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:340
+msgid "Office:"
+msgstr "Escritório:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:348
+msgid "Profession:"
+msgstr "Profissão:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:356
+msgid "Manager's name:"
+msgstr "Nome do gestor:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:364
+msgid "Assistant's name:"
+msgstr "Nome do assistente:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:372
+msgid ""
+"_: <titleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:391
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Alcunha:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:399
+msgid "Partner's name:"
+msgstr "Nome do parceiro:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:407
+msgid "Birthdate:"
+msgstr "Data de nascimento:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:417
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "Aniversário:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:432
+msgid "Note:"
+msgstr "Nota:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:445
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalhes"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:458
+msgid "Misc"
+msgstr "Diversos"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:844
+msgid "You must specify a valid date"
+msgstr "Deve indicar uma data válida"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:864
+msgid "You have to enter a valid birthdate."
+msgstr "Deve indicar uma data de nascimento válida."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:870
+msgid "You have to enter a valid anniversary."
+msgstr "Deve indicar um aniversário válido."
+
+#: addviewdialog.cpp:38
+msgid "Add View"
+msgstr "Adicionar uma Janela"
+
+#: addviewdialog.cpp:52
+msgid "View name:"
+msgstr "Ver o nome:"
+
+#: addviewdialog.cpp:60
+msgid "View Type"
+msgstr "Tipo de Vista"
+
+#: customfieldswidget.cpp:46
+msgid "Add Field"
+msgstr "Adicionar Campo"
+
+#: customfieldswidget.cpp:53
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:61
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:68
+msgid "Is available for all contacts"
+msgstr "Está disponível para todos os contactos"
+
+#: customfieldswidget.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: customfieldswidget.cpp:80
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Valor Numérico"
+
+#: customfieldswidget.cpp:82
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleano"
+
+#: customfieldswidget.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: customfieldswidget.cpp:86
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: customfieldswidget.cpp:88
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data e Hora"
+
+#: customfieldswidget.cpp:405
+msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
+msgstr "Já existe um campo com este nome, por favor escolha outro."
+
+#: customfieldswidget.cpp:434
+msgid "Remove Field"
+msgstr "Remover Campo"
+
+#: customfieldswidget.cpp:435
+msgid "Select the field you want to remove:"
+msgstr "Seleccione o campo que deseja remover:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:466
+msgid "Add Field..."
+msgstr "Adicionar um Campo..."
+
+#: customfieldswidget.cpp:469
+msgid "Remove Field..."
+msgstr "Remover um Campo..."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Edit Distribution List"
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
+#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Distribution list members:"
+msgstr "Editor da Lista de Distribuição"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
+"name."
+msgstr "Já existe um campo com este nome, por favor escolha outro."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid "Name in Use"
+msgstr ""
+
+#: distributionlistentryview.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "<b>Distribution list:</b>"
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:59
+msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
+msgstr ""
+
+#: distributionlistentryview.cpp:109
+msgid ""
+"_: Formatted name, role, organization\n"
+"<qt>"
+"<h2>%1</h2>"
+"<p>%2"
+"<br/>%3</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: distributionlistentryview.cpp:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Address book:</b> %1"
+msgstr "Livro de Endereços"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Add New Distribution List"
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Enter Name"
+msgstr "Nome do Parceiro"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the new distribution list:"
+msgstr "Mudar o Nome da Lista de Distribuição"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
+"name"
+msgstr "Já existe um campo com este nome, por favor escolha outro."
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid "Name Exists"
+msgstr ""
+
+#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:107
+msgid "Edit Email Addresses..."
+msgstr "Editar os Endereços de E-mail..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:176
+msgid "Edit Email Addresses"
+msgstr "Editar os Endereços de E-mail"
+
+#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:206
+msgid "Set Standard"
+msgstr "Definir o Padrão"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "Add Email"
+msgstr "Adicionar E-mail"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "New Email:"
+msgstr "Novo E-mail:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:281
+msgid "Edit Email"
+msgstr "Editar o E-mail"
+
+#: emaileditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem a certeza que deseja remover o endereço de e-mail <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: emaileditwidget.cpp:306
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "Confirmar a Remoção"
+
+#: filtereditdialog.cpp:49
+msgid "Edit Address Book Filter"
+msgstr "Editar o Filtro do Livro de Endereços"
+
+#: filtereditdialog.cpp:131
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: filtereditdialog.cpp:142
+msgid "Show only contacts matching the selected categories"
+msgstr ""
+"Mostrar apenas os contactos correspondentes às categorias seleccionadas"
+
+#: filtereditdialog.cpp:147
+msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
+msgstr ""
+"Mostrar todos os contactos exceptuando os correspondentes às categorias "
+"seleccionadas"
+
+#: filtereditdialog.cpp:165
+msgid "Edit Address Book Filters"
+msgstr "Editar os Filtros do Livro de Endereços"
+
+#: filtereditdialog.cpp:269
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: filtereditdialog.cpp:270
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: filterselectionwidget.cpp:37
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#: freebusywidget.cpp:41
+msgid "Location of Free/Busy information:"
+msgstr "Localização da informação Livre/Ocupado:"
+
+#: geowidget.cpp:62
+msgid "Use geo data"
+msgstr "Utilizar dados geográficos"
+
+#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Latitude:"
+
+#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Longitude:"
+
+#: geowidget.cpp:83
+msgid "Edit Geo Data..."
+msgstr "Editar os Dados Geográficos..."
+
+#: geowidget.cpp:161
+msgid "Geo Data Input"
+msgstr "Entrada de Dados Geográficos"
+
+#: geowidget.cpp:177
+msgid "Sexagesimal"
+msgstr "Sexagesimal"
+
+#: geowidget.cpp:199
+msgid "North"
+msgstr "Norte"
+
+#: geowidget.cpp:200
+msgid "South"
+msgstr "Sul"
+
+#: geowidget.cpp:220
+msgid "East"
+msgstr "Este"
+
+#: geowidget.cpp:221
+msgid "West"
+msgstr "Oeste"
+
+#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: imagewidget.cpp:79
+msgid "This contact's image cannot be found."
+msgstr "Não foi possível encontrar a imagem deste contacto."
+
+#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: imagewidget.cpp:258
+msgid "Picture"
+msgstr "Imagem"
+
+#: imeditwidget.cpp:52
+msgid "IM address:"
+msgstr "Endereço de IM:"
+
+#: imeditwidget.cpp:63
+msgid "Edit IM Addresses..."
+msgstr "Editar os Endereços de IM..."
+
+#: incsearchwidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:59
+msgid ""
+"The incremental search"
+"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
+"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
+"matching, depends on the field selection."
+msgstr ""
+"A pesquisa incremental"
+"<p>Indique aqui algum texto para iniciar a procura do contacto que corresponder "
+"melhor ao padrão de procura. A componente do contacto que será usada para a "
+"correspondência dependerá da selecção do campo."
+
+#: incsearchwidget.cpp:63
+msgid ""
+"_: as in 'Search in:'\n"
+"&in:"
+msgstr "&em:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:71
+msgid "Select incremental search field"
+msgstr "Seleccione o campo da pesquisa incremental"
+
+#: incsearchwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
+msgstr ""
+"Aqui você poderá escolher o campo que deverá ser usado para a pesquisa "
+"incremental."
+
+#: incsearchwidget.cpp:118
+msgid "Visible Fields"
+msgstr "Campos Visíveis"
+
+#: incsearchwidget.cpp:119
+msgid "All Fields"
+msgstr "Todos os Campos"
+
+#: kabcore.cpp:115
+msgid "Unable to load '%1'."
+msgstr "Não foi possível carregar '%1'."
+
+#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
+msgid "Department"
+msgstr "Departamento"
+
+#: kabcore.cpp:124
+msgid "Profession"
+msgstr "Profissão"
+
+#: kabcore.cpp:126
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Nome do(a) Assistente"
+
+#: kabcore.cpp:128
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Nome do Gerente"
+
+#: kabcore.cpp:130
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Nome do Parceiro"
+
+#: kabcore.cpp:132
+msgid "Office"
+msgstr "Escritório"
+
+#: kabcore.cpp:134
+msgid "IM Address"
+msgstr "Endereço do IM"
+
+#: kabcore.cpp:136
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Aniversário"
+
+#: kabcore.cpp:138
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: kabcore.cpp:297
+msgid "KAddressBook"
+msgstr "KAddressBook"
+
+#: kabcore.cpp:298
+msgid "The KDE Address Book"
+msgstr "O Livro de Endereços do KDE"
+
+#: kabcore.cpp:300
+msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 1997-2005, A Equipa do KDE PIM"
+
+#: kabcore.cpp:301
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Manutenção actual"
+
+#: kabcore.cpp:302
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: kabcore.cpp:304
+msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
+msgstr "Co-manutenção, transposição da libkabc, importação/exportação de CSV"
+
+#: kabcore.cpp:306
+msgid "GUI and framework redesign"
+msgstr "Interface e redesenho da plataforma"
+
+#: kabcore.cpp:308
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "Interface DCOP"
+
+#: kabcore.cpp:309
+msgid "Contact pinning"
+msgstr "Anexação de contactos"
+
+#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
+msgid "LDAP Lookup"
+msgstr "Pesquisa de LDAP"
+
+#: kabcore.cpp:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
+"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo apagar este contacto?\n"
+"Deseja mesmo apagar estes %n contactos?"
+
+#: kabcore.cpp:493
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
+"Do you really want to delete these %n contacts?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo apagar este contacto?\n"
+"Deseja mesmo apagar estes %n contactos?"
+
+#: kabcore.cpp:589
+msgid "Please select only one contact."
+msgstr "Por favor seleccione apenas um contacto."
+
+#: kabcore.cpp:593
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deseja mesmo usar o <b>%1</b> como o seu novo contacto pessoal?</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Não Usar"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: kabcore.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "New Distribution List (%1)"
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: kabcore.cpp:859
+msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível gravar o livro de endereços <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:866
+msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível obter acesso para gravar o livro de endereços <b>%1</b>"
+".</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:970
+msgid ""
+"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
+"distributor for more information."
+msgstr ""
+"A sua instalação do KDE não tem o suporte de LDAP. Peça por favor ao seu "
+"administrador ou distribuidor mais informações."
+
+#: kabcore.cpp:972
+msgid "No LDAP IO Slave Available"
+msgstr "'IO slave' de LDAP Não Disponível"
+
+#: kabcore.cpp:1008
+msgid "Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços"
+
+#: kabcore.cpp:1011
+msgid "Print Addresses"
+msgstr "Imprimir os Endereços"
+
+#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
+#, fuzzy
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contém"
+
+#: kabcore.cpp:1258
+msgid "&Send Email to Contact..."
+msgstr "En&viar E-mail para o Contacto..."
+
+#: kabcore.cpp:1261
+msgid "Send a mail to all selected contacts."
+msgstr "Enviar um e-mail para todos os contactos seleccionados."
+
+#: kabcore.cpp:1262
+msgid "Print a special number of contacts."
+msgstr "Imprimir um número de contactos especial."
+
+#: kabcore.cpp:1266
+msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
+msgstr ""
+"Gravar todas as alterações do livro de endereços na infra-estrutura de "
+"armazenamento."
+
+#: kabcore.cpp:1268
+msgid "&New Contact..."
+msgstr "&Novo Contacto..."
+
+#: kabcore.cpp:1270
+msgid ""
+"Create a new contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"Criar um novo contacto"
+"<p>É apresentada uma janela onde você poderá adicionar todos os dados de uma "
+"pessoa, incluindo os endereços e números de telefone."
+
+#: kabcore.cpp:1272
+#, fuzzy
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: kabcore.cpp:1274
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a new distribution list"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
+"list."
+msgstr ""
+"Editar os filtros dos contactos"
+"<p>Ser-lhe-á apresentada uma janela onde você poderá adicionar, remover ou "
+"alterar os filtros existentes."
+
+#: kabcore.cpp:1276
+msgid "Send &Contact..."
+msgstr "Enviar o &Contacto..."
+
+#: kabcore.cpp:1279
+msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
+msgstr "Enviar um e-mail com o contacto seleccionado como anexo."
+
+#: kabcore.cpp:1281
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "&Conversar Com..."
+
+#: kabcore.cpp:1284
+msgid "Start a chat with the selected contact."
+msgstr "Inicia uma conversa com o contacto seleccionado."
+
+#: kabcore.cpp:1286
+msgid "&Edit Contact..."
+msgstr "&Editar o Contacto..."
+
+#: kabcore.cpp:1289
+msgid ""
+"Edit a contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"Editar um contacto"
+"<p>É apresentada uma janela onde você poderá alterar todos os dados de uma "
+"pessoa, incluindo os endereços e números de telefone."
+
+#: kabcore.cpp:1291
+msgid "&Merge Contacts"
+msgstr "&Juntar Contactos"
+
+#: kabcore.cpp:1300
+msgid ""
+"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr ""
+"Copiar os contactos seleccionados para área de transferência do sistema no "
+"formato vCard."
+
+#: kabcore.cpp:1301
+msgid ""
+"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr ""
+"Corta os contactos seleccionados para a área de transferência do sistema no "
+"formato vCard."
+
+#: kabcore.cpp:1302
+msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
+msgstr ""
+"Cola os contactos cortados ou copiados previamente da área de transferência."
+
+#: kabcore.cpp:1303
+msgid "Selects all visible contacts from current view."
+msgstr "Selecciona todos os contactos visíveis da janela actual."
+
+#: kabcore.cpp:1307
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "R&emover o Contacto"
+
+#: kabcore.cpp:1310
+msgid "Delete all selected contacts."
+msgstr "Remover todos os contactos seleccionados."
+
+#: kabcore.cpp:1313
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Contact To..."
+msgstr "Guardar C&ontacto Em..."
+
+#: kabcore.cpp:1316
+msgid ""
+"Store a contact in a different Addressbook"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
+"for this contact."
+msgstr ""
+"Guardar um contacto num livro de endereços diferente"
+"<p>Ser-lhe-á apresentada uma janela onde você poderá escolher um local de "
+"armazenamento novo para este contacto."
+
+#: kabcore.cpp:1319
+#, fuzzy
+msgid "M&ove Contact To..."
+msgstr "Guardar C&ontacto Em..."
+
+#: kabcore.cpp:1325
+msgid "Show Jump Bar"
+msgstr "Mostrar a Barra de Salto"
+
+#: kabcore.cpp:1327
+msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
+msgstr "Comutar o estado de visibilidade da barra de salto."
+
+#: kabcore.cpp:1328
+msgid "Hide Jump Bar"
+msgstr "Esconder a Barra de Salto"
+
+#: kabcore.cpp:1331
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar os Detalhes"
+
+#: kabcore.cpp:1333
+msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
+msgstr "Comutar o estado de visibilidade da página de detalhes."
+
+#: kabcore.cpp:1334
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Esconder os Detalhes"
+
+#: kabcore.cpp:1338
+msgid "&Configure Address Book..."
+msgstr "&Configurar o Livro de Endereços..."
+
+#: kabcore.cpp:1344
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
+"configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Será apresentada ao utilizador uma janela que lhe oferece todas as "
+"possibilidades de configurar o KAddressBook."
+
+#: kabcore.cpp:1347
+msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
+msgstr "Procurar Endereços no Directório &LDAP..."
+
+#: kabcore.cpp:1349
+msgid ""
+"Search for contacts on a LDAP server"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
+"select the ones you want to add to your local address book."
+msgstr ""
+"Procurar pelos contactos num servidor de LDAP"
+"<p>Será apresentada a si uma janela onde você poderá procurar determinados "
+"contactos e seleccionar os que pretende adicionar ao seu livro de endereços "
+"local."
+
+#: kabcore.cpp:1351
+msgid "Set as Personal Contact Data"
+msgstr "Escolher como Dados Pessoais de Contacto"
+
+#: kabcore.cpp:1354
+msgid ""
+"Set the personal contact"
+"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
+"do not have to input your personal data several times."
+msgstr ""
+"Modificar o contacto pessoal"
+"<p>Os dados deste contacto serão usados em muitas outras aplicações do KDE, por "
+"isso você não terá de introduzir os seus dados pessoais várias vezes."
+
+#: kabcore.cpp:1359
+msgid "Set the categories for all selected contacts."
+msgstr "Definir as categorias para todos os contactos seleccionados."
+
+#: kabcore.cpp:1361
+msgid "Clear Search Bar"
+msgstr "Limpar a Barra de Procura"
+
+#: kabcore.cpp:1364
+msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
+msgstr ""
+"Limpar a Barra de Procura"
+"<p>Limpa o conteúdo da barra de pesquisa rápida."
+
+#: kabcore.cpp:1438
+msgid "Merge with existing categories?"
+msgstr "Juntar às categorias existentes?"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Merge"
+msgstr "Reunir"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Do Not Merge"
+msgstr "Não Reunir"
+
+#: kabcore.cpp:1490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n contact matches\n"
+"%n contacts matching"
+msgstr ""
+"1 contacto corresponde\n"
+"%n contactos correspondem"
+
+#: kabcore.cpp:1630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Distribution List: %1"
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:44
+msgid "Address Book Browser"
+msgstr "Visualizador do Livro de Endereços"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:151
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
+"wide shortcuts."
+msgstr ""
+"Será apresentada ao utilizador uma janela onde você poderá configurar os "
+"atalhos ao nível da aplicação."
+
+#: keywidget.cpp:47
+msgid "Keys:"
+msgstr "Chaves:"
+
+#: keywidget.cpp:60
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Key Type"
+msgstr "Tipo de Chave"
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Select the key type:"
+msgstr "Seleccione o tipo de chave:"
+
+#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: keywidget.cpp:156
+msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Deseja mesmo remover a chave <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome Completo"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
+#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
+#: ldapsearchdialog.cpp:369
+msgid "Home Number"
+msgstr "Número de Casa"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
+#: ldapsearchdialog.cpp:371
+msgid "Work Number"
+msgstr "Número do Trabalho"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Número do Telemóvel"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
+msgid "Fax Number"
+msgstr "Número de Fax"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:88
+msgid "Pager"
+msgstr "'Pager'"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
+msgid "Street"
+msgstr "Rua"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
+msgid "Company"
+msgstr "Companhia"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Código Postal"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
+#: printing/kabentrypainter.cpp:386
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Endereço Postal"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
+msgid "User ID"
+msgstr "ID do Utilizador"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr "Procurar os Endereços no Directório"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Search for:"
+msgstr "Procurar por:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:167
+msgid ""
+"_: In LDAP attribute\n"
+"in"
+msgstr "em"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:188
+msgid "Recursive search"
+msgstr "Procura recursiva"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:193
+msgid "Contains"
+msgstr "Contém"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:194
+msgid "Starts With"
+msgstr "Começa Com"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:207
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Deseleccionar Tudo"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:213
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Adicionar os Seleccionados"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Add to Distribution List..."
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:262
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"Deve seleccionar um servidor de LDAP antes da pesquisa.\n"
+"Pode fazê-lo no menu Configuração/Configurar o KAddressBook."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
+msgstr "Enviar um e-mail para todos os contactos seleccionados."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:551
+#, fuzzy
+msgid "Select Distribution List"
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:576
+msgid ""
+"_: arguments are host name, datetime\n"
+"Imported from LDAP directory %1 on %2"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:588
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
+"The following %n contacts were imported into your address book:"
+msgstr ""
+"Importar um contacto no seu livro de endereços?\n"
+"Importar os %n contactos no seu livro de endereços?"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "No Contacts Selected"
+msgstr ""
+
+#: nameeditdialog.cpp:50
+msgid "Edit Contact Name"
+msgstr "Editar o Nome do Contacto"
+
+#: nameeditdialog.cpp:59
+msgid "Honorific prefixes:"
+msgstr "Prefixos honoríficos:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:68
+msgid ""
+"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Os prefixos honoríficos predefinidos podem ser extendidos na janela de "
+"configuração."
+
+#: nameeditdialog.cpp:70
+msgid "Given name:"
+msgstr "Nome próprio:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:77
+msgid "Additional names:"
+msgstr "Nomes adicionais:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:84
+msgid "Family names:"
+msgstr "Nomes da família:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:91
+msgid "Honorific suffixes:"
+msgstr "Sufixos honoríficos:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:100
+msgid ""
+"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Os sufixos honoríficos predefinidos podem ser extendidos na janela de "
+"configuração."
+
+#: nameeditdialog.cpp:114
+msgid "Parse name automatically"
+msgstr "Analisar o nome automaticamente"
+
+#: nameeditdialog.cpp:132
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:133
+msgid "Miss"
+msgstr "Menina"
+
+#: nameeditdialog.cpp:134
+msgid "Mr."
+msgstr "Sr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:135
+msgid "Mrs."
+msgstr "Srª."
+
+#: nameeditdialog.cpp:136
+msgid "Ms."
+msgstr "Srª."
+
+#: nameeditdialog.cpp:137
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: nameeditdialog.cpp:143
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: nameeditdialog.cpp:144
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: nameeditdialog.cpp:145
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: nameeditdialog.cpp:146
+msgid "Jr."
+msgstr "Jr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:147
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:306
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: nameeditdialog.cpp:307
+msgid "Simple Name"
+msgstr "Nome Simples"
+
+#: nameeditdialog.cpp:309
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Nome Invertido com Vírgula"
+
+#: nameeditdialog.cpp:310
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Nome Invertido"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:92
+msgid "Other..."
+msgstr "Outro..."
+
+#: phoneeditwidget.cpp:295
+msgid "Edit Phone Number"
+msgstr "Editar o Número de Telefone"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:303
+msgid "This is the preferred phone number"
+msgstr "Este é o número de telefone preferido"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:306
+msgid "Types"
+msgstr "Tipos"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Novo..."
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Contact Toolbar"
+msgstr "Barra dos Contactos"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
+#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Edit Address"
+msgstr "Editar o Endereço"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Protocol:"
+msgstr "&Protocolo:"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Address:"
+msgstr "&Endereço:"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Network:"
+msgstr "&Rede:"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"IM Addresses"
+msgstr "Endereços de IM"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Set Standard"
+msgstr "U&sar o Predefinido"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
+"editor window."
+msgstr ""
+"O endereço de IM que está definido por omissão é o endereço que é mostrado na "
+"janela de edição principal."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
+"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
+"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Só poderá ser definido um endereço de IM como o endereço-padrão."
+"<br>O endereço de IM padrão é mostrado na janela de edição principal e os "
+"outros programas poderão usar isto como sugestão para decidir qual o endereço "
+"de IM a mostrar.</qt>"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Remove"
+msgstr "&Remover"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
+"Messenging Addresses here."
+msgstr ""
+"<em>Nota:</em> Por favor, leia a página de ajuda antes de adicionar ou editar "
+"endereços de Mensageiros Instantâneos aqui."
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "Página da Aparência"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
+#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "Estilo de Impressão Detalhado - Aparência"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Configuração dos Tipos de Letra"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Use standard KDE fonts"
+msgstr "Usar os tipos de letra normais do KDE"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Details font:"
+msgstr "Tipo dos detalhes:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensões:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Body font:"
+msgstr "Tipo de letra do conteúdo:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Tipo de letra monoespaçado:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Contact header font:"
+msgstr "Tipo de letra do cabeçalho do contacto:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Headlines:"
+msgstr "Cabeçalhos:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "Cabeçalhos do Contacto"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Use colored contact headers"
+msgstr "Usar os cabeçalhos dos contactos coloridos"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "Cor de fundo do cabeçalho:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "Cor do texto do cabeçalho:"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Análise automática do nome para os novos endereçados"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefone"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+msgstr "O programa usado para enviar uma mensagem SMS para o telemóvel"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Utilizar o carregar uma vez do KDE"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+msgstr ""
+
+#: soundwidget.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: soundwidget.cpp:61
+msgid "Store as URL"
+msgstr "Gravar como URL"
+
+#: soundwidget.cpp:80
+msgid ""
+"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
+"clarify the pronunciation."
+msgstr ""
+"Este campo guarda um ficheiro de som que contém o nome do contacto, para "
+"clarificar a pronúncia."
+
+#: soundwidget.cpp:81
+msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
+msgstr "Gravar apenas o URL do ficheiro de som, não o objecto completo."
+
+#: undocmds.cpp:46
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Contact\n"
+"Delete %n Contacts"
+msgstr ""
+"Remover o Contacto\n"
+"Remover os %n Contactos"
+
+#: undocmds.cpp:97
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Paste Contact\n"
+"Paste %n Contacts"
+msgstr ""
+"Colar o Contacto\n"
+"Colar os %n Contactos"
+
+#: undocmds.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: New Contact\n"
+"New %n Contacts"
+msgstr ""
+"Novo Contacto\n"
+"Novos %n Contactos"
+
+#: undocmds.cpp:222
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cut Contact\n"
+"Cut %n Contacts"
+msgstr ""
+"Cortar o Contacto\n"
+"Cortar os %n Contactos"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
+msgid "Select Fields to Display"
+msgstr "Seleccione os Campos a Mostrar"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
+msgid "&Selected fields:"
+msgstr "Campos &seleccionados:"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
+msgid ""
+"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
+"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
+"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
+"changed at anytime."
+msgstr ""
+"O filtro por omissão será activado sempre que esta janela é mostrada. Esta "
+"funcionalidade permite-lhe configurar as janelas que apenas interagem com "
+"certos tipos de informação que se baseiam no filtro. Uma vez activada a janela, "
+"o filtro poderá ser alterado em qualquer altura."
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
+msgid "No default filter"
+msgstr "Sem filtro predefinido"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
+msgid "Use last active filter"
+msgstr "Usar o último filtro activo"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
+msgid "Use filter:"
+msgstr "Usar o filtro:"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:50
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:58
+msgid "Default Filter"
+msgstr "Filtro Predefinido"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:89
+msgid "Modify View: "
+msgstr "Modificar a Janela: "
+
+#: viewmanager.cpp:309
+msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Tem a certeza que quer apagar a vista <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Confirmar a Remoção"
+
+#: viewmanager.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
+"Import %n contacts into your addressbook?"
+msgstr ""
+"Importar um contacto no seu livro de endereços?\n"
+"Importar os %n contactos no seu livro de endereços?"
+
+#: viewmanager.cpp:430
+msgid "Import Contacts?"
+msgstr "Importar os Contactos?"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Não Importar"
+
+#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: viewmanager.cpp:539
+msgid "Unfiled"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: viewmanager.cpp:562
+msgid "Select View"
+msgstr "Seleccionar a Vista"
+
+#: viewmanager.cpp:571
+msgid "Modify View..."
+msgstr "Modificar a Janela..."
+
+#: viewmanager.cpp:574
+msgid ""
+"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
+"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
+"or hidden in the addressbook like the name for example."
+msgstr ""
+"Se carregar neste botão, é aberta uma janela que lhe permite modificar a janela "
+"do livro de endereços. Aí você poderá adicionar ou remover os campos que você "
+"queira que sejam mostrados ou escondidos no livro de endereços, como por "
+"exemplo o nome."
+
+#: viewmanager.cpp:576
+msgid "Add View..."
+msgstr "Adicionar uma Janela..."
+
+#: viewmanager.cpp:579
+msgid ""
+"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
+"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
+"distinguish between the different views."
+msgstr ""
+"Você poderá adicionar uma nova janela ao escolher uma na outra janela que lhe "
+"aparece depois de carregar no botão. Você terá de dar à nova janela um nome, de "
+"modo a que a possa distinguir no meio das outras."
+
+#: viewmanager.cpp:581
+msgid "Delete View"
+msgstr "Remover a Janela"
+
+#: viewmanager.cpp:584
+msgid ""
+"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
+"before."
+msgstr ""
+"Ao carregar neste botão, você poderá apagar a janela actual, depois de a ter "
+"adicionado previamente."
+
+#: viewmanager.cpp:586
+msgid "Refresh View"
+msgstr "Actualizar a Janela"
+
+#: viewmanager.cpp:589
+msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
+msgstr "A janela verá o seu conteúdo ser alterado ao carregar neste botão."
+
+#: viewmanager.cpp:591
+msgid "Edit &Filters..."
+msgstr "Editar os &Filtros..."
+
+#: viewmanager.cpp:594
+msgid ""
+"Edit the contact filters"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
+"filters."
+msgstr ""
+"Editar os filtros dos contactos"
+"<p>Ser-lhe-á apresentada uma janela onde você poderá adicionar, remover ou "
+"alterar os filtros existentes."
+
+#: xxportmanager.cpp:80
+msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não existe nenhum 'plugin' de importação para o <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:104
+msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não existe nenhum 'plugin' de exportação para o <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:116
+msgid "Unable to export contacts."
+msgstr "Não é possível exportar os contactos."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:48
+msgid "Choose Which Contacts to Export"
+msgstr "Escolha os Contactos a Exportar"
+
+#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:185
+msgid "Which contacts do you want to export?"
+msgstr "Quais os contactos que deseja exportar?"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:188
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecção"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
+msgid "&All contacts"
+msgstr "Todos os cont&actos"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:198
+msgid "Export the entire address book"
+msgstr "Exportar todo o livro de endereços"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Selected contact\n"
+"&Selected contacts (%n selected)"
+msgstr ""
+"Contacto &seleccionado\n"
+"Contactos &seleccionados (%n seleccionados)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:201
+msgid ""
+"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Só exportar os contactos seleccionados no KAddressBook.\n"
+"Esta opção está desactivada se não estiverem seleccionados nenhuns contactos."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
+msgid "Contacts matching &filter"
+msgstr "Contactos que correspondam ao &filtro"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:206
+msgid ""
+"Only export contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters"
+msgstr ""
+"Só exportar os contactos que correspondam ao filtro seleccionado.\n"
+"Esta opção está desactivada se não estiverem definidos quaisquer filtros"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
+msgid "Category &members"
+msgstr "&Membros da categoria"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:211
+msgid ""
+"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Só exportar os contactos que pertençam a uma das categorias assinaladas na "
+"lista à esquerda.\n"
+"Esta opção está desactivada se não tiver nenhumas categorias."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:216
+msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
+msgstr "Seleccione um filtro para decidir os contactos a exportar."
+
+#: xxportselectdialog.cpp:222
+msgid "Check the categories whose members you want to export."
+msgstr "Verifique as categorias cujos membros deseja exportar."
+
+#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenação"
+
+#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
+msgid "Criterion:"
+msgstr "Critério:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
+msgid "Order:"
+msgstr "Ordem:"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Business"
+msgstr "Negócios"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Family"
+msgstr "Família"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "School"
+msgstr "Escola"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Customer"
+msgstr "Cliente"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Friend"
+msgstr "Amigo"
+
+#: common/locationmap.cpp:77
+msgid ""
+"No service provider available for map lookup!\n"
+"Please add one in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Não está disponível qualquer fornecedor de serviço para procura de mapa!\n"
+"Por favor adicione um na janela de configuração."
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:63
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "Configuração de Encriptação"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:79
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "Protocolos Permitidos"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:92
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Chave de encriptação OpenPGP preferida:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:98
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Certificado de encriptação S/MIME preferido:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:104
+msgid "Message Preference"
+msgstr "Preferências de Mensagem"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:111
+msgid "Sign:"
+msgstr "Assinar:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:121
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "Cifrar:"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:87
+msgid ""
+"_: <nickname> on <server>\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 em %2"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:144
+msgid "Edit Instant Messenging Address"
+msgstr "Editar a Presença de Mensagens Instantâneas"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:334
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Add Address"
+msgstr "Adicionar um Endereço"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo remover o endereço seleccionado?\n"
+"Deseja mesmo remover os %n endereços seleccionados?"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Distribution List Editor NG"
+msgstr "Editor da Lista de Distribuição"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Add distribution list"
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Edit distribution list"
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Remove distribution list"
+msgstr "Mudar o Nome da Lista de Distribuição"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "New Distribution List..."
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "All Contacts"
+msgstr "Todos os cont&actos"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:163
+msgid "New List..."
+msgstr "Nova Lista..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:167
+msgid "Rename List..."
+msgstr "Mudar o Nome da Lista..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:171
+msgid "Remove List"
+msgstr "Remover a Lista"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:178
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "Usar o Preferido"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:188
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Adicionar um Contacto"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:196
+msgid "Change Email..."
+msgstr "Alterar o E-mail..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:200
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Remover o Contacto"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:267
+#: features/distributionlistwidget.cpp:307
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Indique por favor o nome:"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:273
+msgid "The name already exists"
+msgstr "O nome já existe"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:306
+msgid "Rename Distribution List"
+msgstr "Mudar o Nome da Lista de Distribuição"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:313
+msgid "The name already exists."
+msgstr "O nome já existe."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:346
+msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Quer remover a lista de distribuição <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Count: %n contact\n"
+"Count: %n contacts"
+msgstr ""
+"Total: 1 contacto\n"
+"Total: %n contactos"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:568
+msgid "Distribution List Editor"
+msgstr "Editor da Lista de Distribuição"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:626
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "Seleccionar o Endereço de E-mail"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:632
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Endereços de E-mail"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:637
+msgid "Preferred address"
+msgstr "Endereço preferido"
+
+#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
+#: features/resourceselection.cpp:395
+msgid "Address Books"
+msgstr "Livros de Endereços"
+
+#: features/resourceselection.cpp:180
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Adicionar um Livro de Endereços"
+
+#: features/resourceselection.cpp:181
+msgid "Please select type of the new address book:"
+msgstr "Por favor seleccione o tipo do livro de endereços:"
+
+#: features/resourceselection.cpp:191
+msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível criar o livro de endereços do tipo <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:196
+msgid "%1 address book"
+msgstr "Livro de endereços %1"
+
+#: features/resourceselection.cpp:237
+msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Deseja mesmo remover o livro de endereços <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Add addressbook"
+msgstr "Adicionar um Livro de Endereços"
+
+#: features/resourceselection.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Edit addressbook settings"
+msgstr "Editar os Filtros do Livro de Endereços"
+
+#: features/resourceselection.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Remove addressbook"
+msgstr "Livro de endereços %1"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:129
+msgid "Setting up fonts and colors"
+msgstr "A definir os tipos de letra e as cores"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:212
+msgid "Setting up margins and spacing"
+msgstr "A definir as margens e o espaçamento"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
+msgid "Printing"
+msgstr "A imprimir"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:288
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "Estilo Detalhado"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:251
+msgid "Email address:"
+msgstr "Endereço de e-mail:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:252
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "Endereços de e-mail:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:264
+msgid "Telephone:"
+msgstr "Telefone:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:265
+msgid "Telephones:"
+msgstr "Telefones:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:282
+msgid "Web page:"
+msgstr "Página Web:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
+msgid "Addresses:"
+msgstr "Endereços:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:380
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "Endereço Nacional"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:383
+msgid "International Address"
+msgstr "Endereço Internacional"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:389
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "Endereço de Encomendas"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:392
+msgid "Home Address"
+msgstr "Endereço de Residência"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:395
+msgid "Work Address"
+msgstr "Endereço do Emprego"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:399
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "Endereço Preferido"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
+msgid "(Deliver to:)"
+msgstr "(Entregar a:)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:76
+msgid "Preparing"
+msgstr "A preparar"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:207
+msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
+msgstr "Impresso na %1 pelo KAdressBokk (http://www.kde.org)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:259
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "Estilo de Impressão do Mike"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:63
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "Escolha os Contactos a Imprimir"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "Escolha o Estilo de Impressão"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:154
+msgid "Print Progress"
+msgstr "Evolução da Impressão"
+
+#: printing/printprogress.cpp:40
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "Antevisão: Evolução"
+
+#: printing/printprogress.cpp:63
+msgid "Progress"
+msgstr "Evolução"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:44
+msgid "Choose Which Contacts to Print"
+msgstr "Escolha Quais os Contactos a Imprimir"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:49
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "Quais os contactos que deseja imprimir?"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:63
+msgid "Print the entire address book"
+msgstr "Imprimir todo o livro de endereço"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:66
+msgid "&Selected contacts"
+msgstr "Contactos &Seleccionados"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:67
+msgid ""
+"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"Só imprimir os contactos seleccionados no KAddressBook.\n"
+"Esta opção está desactivada se não estiverem seleccionados nenhuns contactos."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:72
+msgid ""
+"Only print contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters."
+msgstr ""
+"Só imprimir os contactos que correspondam ao filtro seleccionado.\n"
+"Esta opção está desactivada se não tiver definido quaisquer filtros."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:77
+msgid ""
+"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"Só imprimir os contactos que pertençam a uma das categorias seleccionadas na "
+"lista à esquerda.\n"
+"Esta opção está desactivada se não tiver nenhumas categorias."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:82
+msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
+msgstr "Seleccione um filtro para decidir quais os contactos a imprimir."
+
+#: printing/selectionpage.cpp:88
+msgid "Check the categories whose members you want to print."
+msgstr "Verifique as categorias cujos membros deseja imprimir."
+
+#: printing/stylepage.cpp:57
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(Sem antevisão disponível.)"
+
+#: printing/stylepage.cpp:118
+msgid ""
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
+msgstr ""
+"Como é que deverá ficar a impressão?\n"
+"O KAddressBook tem vários estilos de impressão, desenhados para diferentes "
+"fins.\n"
+"Escolha o estilo que se adequa às suas necessidades em baixo."
+
+#: printing/stylepage.cpp:143
+msgid "Print Style"
+msgstr "Estilo de Impressão:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Aparência e Comportamento"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
+msgid "Background Color"
+msgstr "Cor de Fundo"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
+msgid "Text Color"
+msgstr "Cor do Texto"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
+msgid "Header, Border & Separator Color"
+msgstr "Cabeçalho, Contorno e Cor de Separação"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
+msgid "Header Text Color"
+msgstr "Cor do Texto do Cabeçalho"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "Cor do Realce"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
+msgid "Highlighted Text Color"
+msgstr "Cor do Texto Realçado"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
+msgid "Draw &separators"
+msgstr "Desenhar &separadores"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
+msgid "Separator &width:"
+msgstr "&Largura do separador:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
+msgid "&Padding:"
+msgstr "&Preenchimento:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
+msgid "Cards"
+msgstr "Cartas"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Margem:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
+msgid "Draw &borders"
+msgstr "Desenhar os &contornos"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
+msgid ""
+"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
+"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
+"focus rectangle and the item data."
+msgstr ""
+"A margem do item é a distância (em pixels) entre o extremo do item e os seus "
+"dados. Com mais detalhe, se aumentar a margem do item irá adicionar o espaço "
+"entre o rectângulo em primeiro plano e os dados do item."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
+msgid ""
+"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
+"anything else: the view borders, other items or column separators."
+msgstr ""
+"O espaçamento do item decide a distância (em pixels) entre os itens e tudo o "
+"resto: os contornos da janela, os outros itens ou os separadores de colunas."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
+msgid "Sets the width of column separators"
+msgstr "Define a largura dos separadores de colunas"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Disposição"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
+msgid "&Enable custom colors"
+msgstr "Activar as cor&es personalizadas"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
+msgid "&Colors"
+msgstr "&Cores"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
+msgid ""
+"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
+"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
+msgstr ""
+"Se as cores personalizadas estiverem activas, você poderá escolher as cores "
+"para a janela em baixo. Caso contrário, serão usadas as cores do seu esquema "
+"actual de cores do KDE."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
+msgid ""
+"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
+"strings in the view."
+msgstr ""
+"Faça duplo-click ou carregue em RETURN num item para seleccionar uma cor para "
+"os textos relacionados da janela."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
+msgid "&Enable custom fonts"
+msgstr "&Activar os tipos de letra personalizados"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
+msgid "&Text font:"
+msgstr "&Tipo de letra do texto:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
+msgid "&Header font:"
+msgstr "Tipo de letra do cabeçal&ho:"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
+msgid ""
+"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
+"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
+"header and normal style for the data."
+msgstr ""
+"Se os tipos de letra personalizados estiverem activos, você poderá escolher os "
+"tipos de letra a usar para a janela em baixo. Caso contrário, será usado o tipo "
+"de letra por omissão do KDE, estando em negrito para o cabeçalho e normal para "
+"os dados."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
+msgid "Show &empty fields"
+msgstr "Mostrar os &campos vazios"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
+msgid "Show field &labels"
+msgstr "Mostrar as e&tiquetas dos campos"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
+msgid "Be&havior"
+msgstr "Compor&tamento"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
+msgid "Row Separator"
+msgstr "Separador de Linhas"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
+msgid "Alternating backgrounds"
+msgstr "Fundos alternados"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
+msgid "Single line"
+msgstr "Linha única"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
+msgid "Enable background image:"
+msgstr "Activar a imagem de fundo:"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
+msgid "Enable contact tooltips"
+msgstr "Activar as dicas dos contactos"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
+msgid "Show instant messaging presence"
+msgstr "Mostrar a presença de mensagens instantâneas"
+
+#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: views/contactlistview.cpp:95
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: \n"
+msgstr ""
+"%1: \n"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
+msgid "Card"
+msgstr "Cartão"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
+msgid "Rolodex style cards represent contacts."
+msgstr "Os cartões à Rolodex representam os contactos."
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
+msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
+msgstr "Os ícones representam os contactos. Uma janela muito simples."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
+msgid ""
+"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
+"contact."
+msgstr ""
+"Uma lista dos contactos numa tabela. Cada célula da tabela contém um campo do "
+"contacto."
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
+msgid "Presence"
+msgstr "Presença"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
+msgid "Export Bookmarks Menu..."
+msgstr "Menu de Exportação de Favoritos..."
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
+msgid "AddressBook"
+msgstr "Livro de Endereços"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
+msgid "Addressbook Bookmarks"
+msgstr "Favoritos do Livro de Endereços"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:42
+msgid "Import CSV List..."
+msgstr "Importar uma Lista CSV..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:43
+msgid "Export CSV List..."
+msgstr "Exportar Lista CSV..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b>.%2.</qt>"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:76
+msgid "The contacts have been exported successfully."
+msgstr "Os contactos foram exportados com sucesso."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
+msgid "CSV Import Dialog"
+msgstr "Janela de Importação de CSV"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
+msgid "Importing contacts"
+msgstr "Importar contactos"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
+msgid "File to import:"
+msgstr "Ficheiro a importar:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Separador"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
+msgid "Comma"
+msgstr "Vírgula"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Ponto-e-Vírgula"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulação"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>y: year with 2 digits</li>"
+"<li>Y: year with 4 digits</li>"
+"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>M: month with 2 digits</li>"
+"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>y: o ano com 2 algarismos</li>"
+"<li>Y: o ano com 4 algarismos</li>"
+"<li>m: o mês com 1 ou 2 algarismos</li>"
+"<li>M: o mês com 2 algarismos</li>"
+"<li>d: o dia com 1 ou 2 dígitos</li>"
+"<li>D: o dia com 2 algarismos</li></ul>"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
+msgid "Start at line:"
+msgstr "Começar na linha:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
+msgid "Textquote:"
+msgstr "Aspas:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
+msgid "Date format:"
+msgstr "Formato da data:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "Ignorar os separadores duplicados"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
+msgid "Apply Template..."
+msgstr "Aplicar o Modelo..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Gravar o Modelo..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Using codec '%1'"
+msgstr "A utilizar a codificação '%1'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
+msgid "Local (%1)"
+msgstr "Local (%1)"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
+msgid "[guess]"
+msgstr "[adivinhar]"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
+msgid "Microsoft Unicode"
+msgstr "Microsoft Unicode"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
+msgid "You have to assign at least one column."
+msgstr "Você precisa atribuir pelo menos uma coluna."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Selecção de Modelo"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Seleccione por favor um modelo que corresponda ao ficheiro CSV:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Template Name"
+msgstr "Nome do Modelo"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Indique o nome do modelo:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "Não é possível abrir o ficheiro de entrada."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
+msgid "Import Eudora Addressbook..."
+msgstr "Importar um Livro de Endereços do Eudora..."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
+msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
+msgstr "Livro de Endereços do Eudora Light (*.txt)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
+msgid "Import From Mobile Phone..."
+msgstr "Importar de um Telemóvel..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
+msgid "Export to Mobile Phone..."
+msgstr "Exportar para Telemóvel..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
+msgid "Failed to initialize the gnokii library."
+msgstr "Não foi possível iniciar a biblioteca Gnokii."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
+"<br>"
+"<br>The returned error message was:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
+"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
+"correct.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>A inicialização da interface para Telemóvel falhou."
+"<br>"
+"<br>A mensagem de erro devolvida foi:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>Você poderá tentar executar o \"gnokii --identify\" na linha de comandos "
+"para verificar as questões do cabo/transporte e verificar se a sua configuração "
+"do 'gnokii' está correcta.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
+msgid "Mobile Phone information:"
+msgstr "Informação do telemóvel:"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
+msgid "Phone model"
+msgstr "Modelo do telefone"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisão"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
+msgid "Phonebook status"
+msgstr "Estado do livro de endereços"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
+msgid "%1 out of %2 contacts used"
+msgstr "%1 de %2 contactos utilizados"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
+msgid ""
+"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A importar <b>%1</b> contactos da <b>%2</b> do telemóvel."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start importing the personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Por favor ligue o seu Telemóvel ao seu computador e carregue em <b>"
+"Continuar</b> para começar a importar os seus contactos pessoais."
+"<br>"
+"<br>Por favor lembre-se que, se o seu telemóvel não estiver devidamente ligado, "
+"a seguinte fase de detecção poderá levar até dois minutos, durante os quais o "
+"KAddressbook poderá parecer que não responde.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
+msgid "Mobile Phone Import"
+msgstr "Importação de Telemóvel"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait...</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>A estabelecer a ligação ao telemóvel."
+"<br>"
+"<br>Por favor aguarde...</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
+msgid "&Stop Import"
+msgstr "&Parar a Importação"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start exporting the selected personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Por favor ligue o seu Telemóvel ao seu computador e carregue em <b>"
+"Continuar</b> para começar a exportar os seus contactos pessoais seleccionados."
+"<br>"
+"<br>Por favor lembre-se que, se o seu telemóvel não estiver devidamente ligado, "
+"a seguinte fase de detecção poderá levar até dois minutos, durante os quais o "
+"KAddressbook poderá parecer que não responde.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
+msgid "Mobile Phone Export"
+msgstr "Exportação para Telemóvel"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
+msgid ""
+"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
+"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
+"all currently existing phonebook entries ?"
+"<br>"
+"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
+"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
+"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deseja que os contactos seleccionados sejam <b>adicionados</b> "
+"à lista telefónica do telemóvel ou que <b>substituam</b> "
+"todos os itens da lista telefónica existentes ?"
+"<br>"
+"<br>Por favor lembre-se que, no caso de substituir os itens da lista "
+"telefónica, todos os contactos do telemóvel serão apagados e só os contactos "
+"exportados como novos ficarão disponíveis no seu telemóvel.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
+msgid "Export to Mobile Phone"
+msgstr "Exportar para Telemóvel"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
+msgid "&Append to Current Phonebook"
+msgstr "&Adicionar à Lista Telefónica Actual"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
+msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
+msgstr "Substitui&r a Lista Telefónica Actual com os Novos Contactos"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
+msgid "&Stop Export"
+msgstr "&Parar a Exportação"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
+msgid ""
+"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A exportar <b>%1</b> contactos para a <b>%2</b> do telemóvel."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
+"have been deleted.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>Todos os contactos seleccionados foram copiados com sucesso para o "
+"Telemóvel."
+"<br>"
+"<br>Espere por favor até que todos os contactos 'órfãos' restantes sejam "
+"removidos do Telemóvel.</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
+msgid "&Stop Delete"
+msgstr "&Parar a Remoção"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
+msgid "Export to phone finished."
+msgstr "A exportação para telemóvel terminou."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
+msgid ""
+"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
+"Reasons for this problem could be:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
+"store.</li>"
+"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
+"...</li>"
+"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
+"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
+"above contacts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os contactos seguintes não puderam ser exportados para o Telemóvel. As "
+"razões possíveis para este problema podem ser:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Os contactos contêm mais informações por item do que o telemóvel poderá "
+"registar.</li>"
+"<li>O seu telefone não permite guardar vários endereços, e-mails, páginas "
+"pessoais, ...</li>"
+"<li>outros problemas relacionados com o tamanho do armazenamento.</li></ul>"
+"Para evitar este tipo de problemas no futuro, por favor reduza a quantidade de "
+"campos diferentes nos contactos acima.</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
+msgid "Gnokii is not yet configured."
+msgstr "O Gnokii ainda não está configurado."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
+msgid ""
+"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
+" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
+"permissions in the /var/lock directory and try again."
+msgstr ""
+"O Gnokii comunicou um 'Erro de bloqueio do ficheiro'.\n"
+" Saia por favor de todas as outras instâncias do gnokii, verifique se tem "
+"permissão de escrita na pasta /var/lock e tente de novo."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
+msgid "internal memory"
+msgstr "memória interna"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
+msgid "SIM-card memory"
+msgstr "memória do cartão SIM"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
+msgid "unknown memory"
+msgstr "memória desconhecida"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
+msgid ""
+"Gnokii interface is not available.\n"
+"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
+msgstr ""
+"A interface do 'gnokii' não está disponível.\n"
+"Peça por favor ao seu distribuidor para adicionar o gnokii durante a "
+"compilação."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
+msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
+msgstr "Importar um Livro de Endereços do KDE 2..."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
+msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível encontrar um livro de endereços do KDE 2 <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
+msgid "Override previously imported entries?"
+msgstr "Sobrepor entradas importadas previamente?"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Import KDE 2 Addressbook"
+msgstr "Importar um Livro de Endereços do KDE 2"
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
+msgid "Import LDIF Addressbook..."
+msgstr "Importar um Livro de Endereços LDIF..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
+msgid "Export LDIF Addressbook..."
+msgstr "Exportar um Livro de Endereços LDIF..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b> para leitura.</qt>"
+
+#: xxport/opera_xxport.cpp:44
+msgid "Import Opera Addressbook..."
+msgstr "Importar um Livro de Endereços do Opera..."
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
+msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
+msgstr "Importar um Livro de Endereços Pessoais do MS Exchange (.PAB)"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:49
+msgid "Cannot open %1 for reading"
+msgstr "Não foi possível abrir %1 para leitura"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:246
+msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
+msgstr "O %1 não tem nenhum ID de PAB conhecido; não é possível converter isto"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:54
+msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
+msgstr "Ficheiros do Livro de Endereços Pessoais do MS Exchange (*.pab)"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:58
+msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível encontrar nenhum Livro de Endereços Pessoais do MS "
+"Exchange <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
+msgid "Import vCard..."
+msgstr "Importar um vCard..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
+msgid "Export vCard 2.1..."
+msgstr "Exportar um vCard 2.1..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
+msgid "Export vCard 3.0..."
+msgstr "Exportar um vCard 3.0..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
+msgid ""
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
+msgstr ""
+"Você seleccionou uma lista de contactos; deverão estes ser exportados para "
+"vários ficheiros?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to Several Files"
+msgstr "Exportar para Vários Ficheiros"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to One File"
+msgstr "Exportar para um Ficheiro"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
+msgid "Select vCard to Import"
+msgstr "Seleccionar o vCard a Importar"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "A Importação do vCard Falhou"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
+msgid ""
+"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
+"%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ao tentar ler o vCard, ocorreu um erro ao aceder ao ficheiro '%1': %2</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
+msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível aceder ao vCard: %1</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
+msgstr "Não foram importados contactos, devido a erros nos vCards."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
+msgstr "Este vCard não contém quaisquer contactos."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
+msgid "Import vCard"
+msgstr "Importar um vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
+msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
+msgstr "Deseja importar este contacto para o seu livro de endereços?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
+msgid "Import All..."
+msgstr "Importar Tudo..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
+msgid "Select vCard Fields"
+msgstr "Seleccione os Campos vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
+msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
+msgstr "Seleccione os campos a exportar no vCard."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
+msgid "Private fields"
+msgstr "Campos privados"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
+msgid "Business fields"
+msgstr "Campos de negócios"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
+msgid "Other fields"
+msgstr "Outros campos"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
+msgid "Encryption keys"
+msgstr "Chaves de encriptação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Extension"
+#~ msgstr "Mostrar a Barra de Extensão"
+
+#~ msgid "Blog feed at '%1' does not contain an image."
+#~ msgstr "A fonte do 'blog' em '%1' não contém qualquer imagem."
+
+#~ msgid "Get From Blog"
+#~ msgstr "Obter do Blog"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kalarm.po
new file mode 100644
index 00000000000..7528701aae4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kalarm.po
@@ -0,0 +1,3634 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalarm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-12 09:28+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: 1st\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: 2nd\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: 3rd\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: 4th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xRRGGBB BCC aaaa KAlarm Sendmail KAddressBook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: iCalendar KMail sendmail dd hh help mm Alarm hex KMix\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Repeat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cancel Bcc mails es CC KOrganizer sayMessage Fev\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KTTSD\n"
+
+#: fontcolour.h:42
+msgid "Requested font"
+msgstr "Tipo de letra pedido"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: alarmcalendar.cpp:115
+msgid "%1: file name not permitted: %2"
+msgstr "%1: o nome do ficheiro não é permitido: %2"
+
+#: alarmcalendar.cpp:136
+msgid "%1, %2: file names must be different"
+msgstr "%1, %2: os nomes dos ficheiros deverão ser diferentes"
+
+#: alarmcalendar.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Invalid calendar file name: %1"
+msgstr "Ficheiro de calendário inválido: %1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open calendar:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder ao calendário:\n"
+"%1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:341
+msgid ""
+"Error loading calendar:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Please fix or delete the file."
+msgstr ""
+"Erro ao ler o calendário:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Corrija ou apague o ficheiro."
+
+#: alarmcalendar.cpp:386
+msgid ""
+"Failed to save calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar o calendário para\n"
+"'%1'"
+
+#: alarmcalendar.cpp:395
+msgid ""
+"Cannot upload calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"Não foi possível enviar o calendário para\n"
+"'%1'"
+
+#: alarmcalendar.cpp:449
+msgid "Calendar Files"
+msgstr "Ficheiros de Calendário"
+
+#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "Não foi possível ler o calendário '%1'."
+
+#: alarmcalendar.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot download calendar:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter o calendário:\n"
+"%1"
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid ""
+"_: Brief form of 'At Login'\n"
+"Login"
+msgstr "Autenticação"
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid "At login"
+msgstr "No arranque"
+
+#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Minute\n"
+"%n Minutes"
+msgstr ""
+"Um Minuto\n"
+"%n Minutos"
+
+#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Hour\n"
+"%n Hours"
+msgstr ""
+"Uma Hora\n"
+"%n Horas"
+
+#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
+msgid ""
+"_: Hours and Minutes\n"
+"%1H %2M"
+msgstr "%1H %2M"
+
+#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr ""
+"Um Dia\n"
+"%n Dias"
+
+#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Week\n"
+"%n Weeks"
+msgstr ""
+"Uma Semana\n"
+"%n Semanas"
+
+#: alarmevent.cpp:2098
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Month\n"
+"%n Months"
+msgstr ""
+"Um Mês\n"
+"%n Meses"
+
+#: alarmevent.cpp:2100
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Year\n"
+"%n Years"
+msgstr ""
+"Um Ano\n"
+"%n Anos"
+
+#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: alarmlistview.cpp:70
+msgid "Time To"
+msgstr "Hora Até"
+
+#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#: alarmlistview.cpp:74
+msgid "Message, File or Command"
+msgstr "Mensagem, Ficheiro ou Comando"
+
+#: alarmlistview.cpp:329
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
+msgstr "Próxima data e hora escalonada para o alarme"
+
+#: alarmlistview.cpp:331
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
+msgstr "Quanto tempo até à próxima ocorrência do alarme"
+
+#: alarmlistview.cpp:333
+msgid "How often the alarm recurs"
+msgstr "Quantas vezes o alarme é repetido"
+
+#: alarmlistview.cpp:335
+msgid "Background color of alarm message"
+msgstr "Cor de fundo da mensagem de alarme"
+
+#: alarmlistview.cpp:337
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgstr "Tipo de alarme (mensagem, ficheiro, comando ou e-mail)"
+
+#: alarmlistview.cpp:339
+msgid ""
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
+"subject line"
+msgstr ""
+"O texto da mensagem, o URL do ficheiro de texto a mostrar, o comando a executar "
+"ou a linha de assunto do e-mail"
+
+#: alarmlistview.cpp:340
+msgid "List of scheduled alarms"
+msgstr "Lista dos alarmes escalonados"
+
+#: alarmlistview.cpp:534
+#, c-format
+msgid ""
+"_: n days\n"
+" %1d "
+msgstr " %1d "
+
+#: alarmlistview.cpp:543
+msgid ""
+"_: hours:minutes\n"
+" %1:%2 "
+msgstr " %1:%2 "
+
+#: alarmlistview.cpp:546
+msgid ""
+"_: days hours:minutes\n"
+" %1d %2:%3 "
+msgstr " %1d %2:%3 "
+
+#: alarmtext.cpp:246
+msgid ""
+"_: Copy-to in email headers\n"
+"Cc:"
+msgstr "CC:"
+
+#: alarmtext.cpp:247
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:47
+msgid "Time from no&w:"
+msgstr "Tempo a &partir de agora:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:50
+msgid ""
+"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
+"schedule the alarm."
+msgstr ""
+"Indique o período de tempo (em horas e minutos), após a hora actual, para o "
+"qual escalonar o alarme."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:82
+msgid ""
+"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
+"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
+"first recurrence on or after the entered date/time."
+msgstr ""
+"Para uma repetição simples, indique a data/hora da primeira ocorrência.\n"
+"Se for configurada uma recorrência, a data/hora inicial será ajustada na "
+"primeira recorrência na data/hora indicada ou depois desta."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "&Defer to date/time:"
+msgstr "A&diar para a data/hora:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "At &date/time:"
+msgstr "À &data/hora:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:98
+msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
+msgstr "Programar de novo o alarme para a data e hora indicadas."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:99
+msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
+msgstr "Escalonar o alarme para a data e hora indicadas."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:105
+msgid "Enter the date to schedule the alarm."
+msgstr "Indique a hora para a qual escalonar o alarme."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:116
+msgid "Enter the time to schedule the alarm."
+msgstr "Indique a hora para a qual escalonar o alarme."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327
+msgid "An&y time"
+msgstr "A &qualquer hora"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:133
+msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
+msgstr "O alarme fica agendado para qualquer hora do dia"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:137
+msgid "Defer for time &interval:"
+msgstr "Adiar durante o &intervalo de tempo:"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:141
+msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
+msgstr ""
+"Programar de novo o alarme para o intervalo de tempo indicado a partir de "
+"agora."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:142
+msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
+msgstr ""
+"Escalonar o alarme para o intervalo de tempo indicado a partir de agora."
+
+#: alarmtimewidget.cpp:239
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Data inválida"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285
+msgid "Invalid time"
+msgstr "Hora inválida"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:260
+msgid "Alarm date has already expired"
+msgstr "A data do alarme já expirou"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:272
+msgid "Alarm time has already expired"
+msgstr "A hora do alarme já expirou"
+
+#: birthdaydlg.cpp:74
+msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
+msgstr "Importar os Aniversários do KAddressBook"
+
+#: birthdaydlg.cpp:85
+msgid "Birthday: "
+msgstr "Aniversário: "
+
+#: birthdaydlg.cpp:88
+msgid "Alarm Text"
+msgstr "Texto do Alarme"
+
+#: birthdaydlg.cpp:90
+msgid "Pre&fix:"
+msgstr "Pre&fixo:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:96
+msgid ""
+"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary trailing spaces."
+msgstr ""
+"Indique o texto a aparecer antes do nome da pessoa na mensagem de alarme, "
+"incluindo os espaços finais necessários."
+
+#: birthdaydlg.cpp:99
+msgid "S&uffix:"
+msgstr "S&ufixo:"
+
+#: birthdaydlg.cpp:105
+msgid ""
+"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary leading spaces."
+msgstr ""
+"Indique o texto a aparecer antes do nome da pessoa na mensagem de alarme, "
+"incluindo os espaços iniciais necessários."
+
+#: birthdaydlg.cpp:108
+msgid "Select Birthdays"
+msgstr "Seleccionar os Aniversários"
+
+#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: birthdaydlg.cpp:116
+msgid "Birthday"
+msgstr "Data de Nascimento"
+
+#: birthdaydlg.cpp:119
+msgid ""
+"Select birthdays to set alarms for.\n"
+"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms "
+"already exist.\n"
+"\n"
+"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
+"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
+msgstr ""
+"Seleccione os aniversários para os quais deseja definir os alarmes.\n"
+"Esta lista mostra todos os aniversários no KAddressBook excepto aqueles para os "
+"quais já existem alarmes.\n"
+"\n"
+"Você pode seleccionar vários aniversários de uma vez, se arrastar o rato sobre "
+"a lista, ou se carregar no rato enquanto carrega no Ctrl ou no Shift."
+
+#: birthdaydlg.cpp:124
+msgid "Alarm Configuration"
+msgstr "Configuração do Alarme"
+
+#: birthdaydlg.cpp:140
+msgid "&Reminder"
+msgstr "&Chamada de Atenção"
+
+#: birthdaydlg.cpp:141
+msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
+msgstr ""
+"Assinale para aparecer uma chamada de atenção, para relembrar antecipadamente o "
+"aniversário."
+
+#: birthdaydlg.cpp:142
+msgid ""
+"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
+"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
+msgstr ""
+"Indique o número de dias antes de cada aniversário para mostrar uma chamada de "
+"atenção. Esta é uma recordação adicional à que é mostrada no aniversário."
+
+#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
+msgid "Special Actions..."
+msgstr "Acções Especiais..."
+
+#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Sub-Repetition"
+msgstr "Repetição Simples"
+
+#: birthdaydlg.cpp:173
+msgid "Set up an additional alarm repetition"
+msgstr "Configura uma repetição do alarme adicional"
+
+#: birthdaydlg.cpp:211
+msgid "Error reading address book"
+msgstr "Erro ao ler o livro de endereços"
+
+#: daemon.cpp:140
+msgid "Alarm daemon not found."
+msgstr "O servidor de alarmes não foi encontrado."
+
+#: daemon.cpp:223
+msgid ""
+"Cannot enable alarms.\n"
+"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
+msgstr ""
+"Não é possível activar os alarmes.\n"
+"Erro de instalação ou configuração: a versão do Servidor de Alarmes (%1) é "
+"incompatível."
+
+#: daemon.cpp:237
+msgid ""
+"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
+"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
+msgstr ""
+"Os alarmes ficarão desactivados se parar o KAlarm.\n"
+"(Erro de instalação ou configuração: o '%1' não consegue localizar o executável "
+"'%2'.)"
+
+#: daemon.cpp:250
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"Não foi possível activar os alarmes:\n"
+"Não foi possível registar junto do Servidor de Alarmes (%1)"
+
+#: daemon.cpp:307
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"Não foi possível activar os alarmes:\n"
+"Não foi possível iniciar o Servidor de Alarmes (%1)"
+
+#: daemon.cpp:727
+msgid "Enable &Alarms"
+msgstr "Activar os &Alarmes"
+
+#: daemon.cpp:730
+msgid "Disable &Alarms"
+msgstr "Desactivar os &Alarmes"
+
+#: deferdlg.cpp:44
+msgid "Cancel &Deferral"
+msgstr "Cancelar o A&diamento"
+
+#: deferdlg.cpp:60
+msgid "Defer the alarm until the specified time."
+msgstr "Adiar o alarme para a hora indicada."
+
+#: deferdlg.cpp:61
+msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
+msgstr "Cancela o alarme adiado. Isto não afecta as recorrências futuras."
+
+#: deferdlg.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
+msgstr ""
+"Não é possível adiar para depois da próxima chamada de atenção do alarme (%1 de "
+"momento)"
+
+#: deferdlg.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
+msgstr ""
+"Não é possível adiar para depois da próxima chamada de atenção do alarme (%1 de "
+"momento)"
+
+#: deferdlg.cpp:102
+msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
+msgstr ""
+"Não é possível adiar para depois da próxima chamada de atenção do alarme (%1 de "
+"momento)"
+
+#: deferdlg.cpp:105
+msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
+msgstr ""
+"Não é possível adiar a chamada de atenção para depois da hora principal do "
+"alarme (%1)"
+
+#: editdlg.cpp:104
+msgid "Choose Text or Image File to Display"
+msgstr "Escolha o Ficheiro de Texto ou Imagem a Mostrar"
+
+#: editdlg.cpp:121
+msgid "Choose Log File"
+msgstr "Escolha um Ficheiro de Registo"
+
+#: editdlg.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "&Recurrence - [%1]"
+msgstr "&Recorrência"
+
+#: editdlg.cpp:140
+msgid "Confirm acknowledgment"
+msgstr "Confirmar a recepção"
+
+#: editdlg.cpp:141
+msgid "Confirm ac&knowledgment"
+msgstr "Confirmar a &recepção"
+
+#: editdlg.cpp:143
+msgid "Show in KOrganizer"
+msgstr "Mostrar no KOrganizer"
+
+#: editdlg.cpp:144
+msgid "Show in KOr&ganizer"
+msgstr "Mostrar no KOr&ganizer"
+
+#: editdlg.cpp:145
+msgid "Enter a script"
+msgstr "Indique um programa"
+
+#: editdlg.cpp:146
+msgid "Enter a scri&pt"
+msgstr "Indique um &programa"
+
+#: editdlg.cpp:147
+msgid "Execute in terminal window"
+msgstr "Executar numa janela de terminal"
+
+#: editdlg.cpp:148
+msgid "Execute in terminal &window"
+msgstr "Executar numa &janela de terminal"
+
+#: editdlg.cpp:149
+msgid "Exec&ute in terminal window"
+msgstr "Exec&utar numa janela de terminal"
+
+#: editdlg.cpp:150
+msgid "Lo&g to file"
+msgstr "Re&gistar num ficheiro"
+
+#: editdlg.cpp:151
+msgid "Copy email to self"
+msgstr "Copiar o e-mail para o próprio"
+
+#: editdlg.cpp:152
+msgid "Copy &email to self"
+msgstr "Copiar o &e-mail para o próprio"
+
+#: editdlg.cpp:153
+msgid "Copy email to &self"
+msgstr "Copiar o e-mail para o &próprio"
+
+#: editdlg.cpp:154
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"From:"
+msgstr "De:"
+
+#: editdlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"&From:"
+msgstr "&De:"
+
+#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
+msgid ""
+"_: Email addressee\n"
+"To:"
+msgstr "Para:"
+
+#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Subject:"
+msgstr "Assunto:"
+
+#: editdlg.cpp:158
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Sub&ject:"
+msgstr "A&ssunto:"
+
+#: editdlg.cpp:190
+msgid "Load Template..."
+msgstr "Carregar um Modelo..."
+
+#: editdlg.cpp:198
+msgid "Template name:"
+msgstr "Nome do modelo:"
+
+#: editdlg.cpp:203
+msgid "Enter the name of the alarm template"
+msgstr "Indique o nome do modelo do alarme"
+
+#: editdlg.cpp:211
+msgid "&Alarm"
+msgstr "&Alarme"
+
+#: editdlg.cpp:230
+msgid "Action"
+msgstr "Acção"
+
+#: editdlg.cpp:238
+msgid "Te&xt"
+msgstr "Te&xto"
+
+#: editdlg.cpp:241
+msgid "If checked, the alarm will display a text message."
+msgstr "Se estiver seleccionado, o alarme irá mostrar uma mensagem de texto."
+
+#: editdlg.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
+msgstr ""
+"Se estiver assinalado, o alarme irá mostrar o conteúdo de um ficheiro de texto "
+"ou de imagem."
+
+#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
+msgid "Co&mmand"
+msgstr "Co&mando"
+
+#: editdlg.cpp:257
+msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
+msgstr "Se estiver assinalada, o alarme irá executar um comando."
+
+#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135
+msgid "&Email"
+msgstr "&E-mail"
+
+#: editdlg.cpp:265
+msgid "If checked, the alarm will send an email."
+msgstr "Se estiver seleccionado, o alarme irá enviar um e-mail."
+
+#: editdlg.cpp:276
+msgid "Deferred Alarm"
+msgstr "Alarme Adiado"
+
+#: editdlg.cpp:278
+msgid "Deferred to:"
+msgstr "Adiado até:"
+
+#: editdlg.cpp:282
+msgid "C&hange..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#: editdlg.cpp:285
+msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
+msgstr "Altera o tempo de adiamento do alarme ou cancela o adiamento"
+
+#: editdlg.cpp:301
+msgid "&Default time"
+msgstr "&Tempo por omissão"
+
+#: editdlg.cpp:305
+msgid ""
+"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
+"default start time will be used."
+msgstr ""
+"Não indicar uma hora inicial para os alarmes baseados neste modelo. Será "
+"utilizada a hora inicial predefinida normal."
+
+#: editdlg.cpp:311
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
+
+#: editdlg.cpp:315
+msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
+msgstr "Indique a hora inicial para alarmes baseados neste modelo."
+
+#: editdlg.cpp:321
+msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
+msgstr "Indique a hora inicial para alarmes baseados neste modelo."
+
+#: editdlg.cpp:331
+msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
+msgstr "Escolhe a opção '%1' nos alarmes baseados neste modelo."
+
+#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
+msgid "Any time"
+msgstr "A qualquer hora"
+
+#: editdlg.cpp:340
+msgid ""
+"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
+"from when the alarm is created."
+msgstr ""
+"Configura os alarmes com base neste modelo, para iniciarem após o intervalo de "
+"tempo indicado, a partir da altura em que o alarme é criado."
+
+#: editdlg.cpp:363
+msgid ""
+"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
+msgstr ""
+"Indique quanto tempo de antecipação é necessário para o alarme principal "
+"mostrar uma chamada de atenção."
+
+#: editdlg.cpp:364
+msgid "Rem&inder:"
+msgstr "C&hamada de atenção:"
+
+#: editdlg.cpp:365
+msgid ""
+"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
+msgstr ""
+"Assinale para mostrar adicionalmente uma chamada de atenção antes da hora do "
+"horário principal."
+
+#: editdlg.cpp:388
+msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
+msgstr "Assinale para copiar o alarme para o calendário do KOrganizer"
+
+#: editdlg.cpp:392
+msgid "Schedule the alarm at the specified time."
+msgstr "Escalonar o alarme para a hora indicada."
+
+#: editdlg.cpp:426
+msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
+msgstr "Indicar o texto da mensagem de alarme. Pode ocupar várias linhas."
+
+#: editdlg.cpp:434
+msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
+msgstr ""
+"Indique o nome ou URL de um ficheiro de texto ou de imagem para o mostrar."
+
+#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Escolha um ficheiro"
+
+#: editdlg.cpp:441
+msgid "Select a text or image file to display."
+msgstr "Seleccione o ficheiro de texto ou de imagem a mostrar."
+
+#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Cor de &fundo:"
+
+#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85
+msgid "Select the alarm message background color"
+msgstr "Seleccionar a cor de fundo da mensagem do alarme"
+
+#: editdlg.cpp:493
+msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
+msgstr ""
+"Assinale para introduzir o conteúdo de um programa em vez de uma linha de "
+"comandos"
+
+#: editdlg.cpp:497
+msgid "Enter a shell command to execute."
+msgstr "Indique o comando a executar."
+
+#: editdlg.cpp:501
+msgid "Enter the contents of a script to execute"
+msgstr "Indique o conteúdo de um programa a executar"
+
+#: editdlg.cpp:506
+msgid "Command Output"
+msgstr "Resultado do Comando"
+
+#: editdlg.cpp:514
+msgid "Check to execute the command in a terminal window"
+msgstr "Assinale para executar o comando numa janela de terminal"
+
+#: editdlg.cpp:524
+msgid "Enter the name or path of the log file."
+msgstr "Indique o nome ou local do ficheiro de registo."
+
+#: editdlg.cpp:532
+msgid "Select a log file."
+msgstr "Seleccione um ficheiro de registo."
+
+#: editdlg.cpp:538
+msgid ""
+"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
+"any existing contents of the file."
+msgstr ""
+"Assinale para registar o resultado do comando num ficheiro local. O resultado "
+"será adicionado no fim do conteúdo existente nesse ficheiro."
+
+#: editdlg.cpp:546
+msgid "Check to discard command output."
+msgstr "Assinale para desactivar o resultado do comando."
+
+#: editdlg.cpp:579
+msgid ""
+"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"A sua identidade de e-mail, usada para identificá-lo como o remetente, ao "
+"enviar os alarmes por e-mail."
+
+#: editdlg.cpp:591
+msgid ""
+"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
+"commas or semicolons."
+msgstr ""
+"Indique os endereços de e-mail dos destinatários. Separe os vários endereços "
+"com vírgulas ou ponto e vírgulas."
+
+#: editdlg.cpp:599
+msgid "Open address book"
+msgstr "Abrir o livro de endereços"
+
+#: editdlg.cpp:600
+msgid "Select email addresses from your address book."
+msgstr "Seleccione os endereços de e-mail do seu livro de endereços."
+
+#: editdlg.cpp:611
+msgid "Enter the email subject."
+msgstr "Indique o assunto do e-mail."
+
+#: editdlg.cpp:616
+msgid "Enter the email message."
+msgstr "Insira a mensagem de e-mail."
+
+#: editdlg.cpp:621
+msgid "Attachment&s:"
+msgstr "Anexo&s:"
+
+#: editdlg.cpp:633
+msgid "Files to send as attachments to the email."
+msgstr "Os ficheiros a enviar como anexos do e-mail."
+
+#: editdlg.cpp:637
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: editdlg.cpp:639
+msgid "Add an attachment to the email."
+msgstr "Adiciona um anexo ao e-mail."
+
+#: editdlg.cpp:642
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Remo&ver"
+
+#: editdlg.cpp:644
+msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
+msgstr "Remove o endereço escolhido do e-mail."
+
+#: editdlg.cpp:651
+msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
+msgstr ""
+"Se estiver assinalado, o e-mail será copiado para o próprio utilizador."
+
+#: editdlg.cpp:979
+msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
+msgstr "Assinale para lhe ser pedida a confirmação quando receber o alarme."
+
+#: editdlg.cpp:1350
+msgid "You must enter a name for the alarm template"
+msgstr "Deve indicar um nome para o modelo de alarme"
+
+#: editdlg.cpp:1355
+msgid "Template name is already in use"
+msgstr "O nome do modelo já está a ser utilizado"
+
+#: editdlg.cpp:1398
+msgid "Recurrence has already expired"
+msgstr "A recorrência já expirou"
+
+#: editdlg.cpp:1426
+msgid ""
+"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
+"checked."
+msgstr ""
+"O período de lembrança deverá ser menor que o intervalo de recorrência, a não "
+"ser que o '%1' esteja seleccionado."
+
+#: editdlg.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
+"recurrence interval minus any reminder period"
+msgstr ""
+"A duração de repetição do alarme simples deverá ser menor que o intervalo de "
+"recorrência menos o período"
+
+#: editdlg.cpp:1448
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
+"weeks for a date-only alarm"
+msgstr ""
+"O período de repetição de um alarme simples deverá estar em unidades de dias ou "
+"semanas para uma alarme apenas de datas"
+
+#: editdlg.cpp:1470
+msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
+msgstr "Deseja mesmo enviar agora o e-mail para os destinatários indicados?"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "Confirm Email"
+msgstr "Confirmar o E-mail"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "&Send"
+msgstr "&Enviar"
+
+#: editdlg.cpp:1482
+#, c-format
+msgid ""
+"Command executed:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Comando executado:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1489
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Bcc: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bcc: %1"
+
+#: editdlg.cpp:1490
+msgid ""
+"Email sent to:\n"
+"%1%2"
+msgstr ""
+"O e-mail foi enviado para:\n"
+"%1%2"
+
+#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
+msgid "Defer Alarm"
+msgstr "Adiar o Alarme"
+
+#: editdlg.cpp:1704
+msgid ""
+"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
+msgstr ""
+"O ficheiro de registo deverá ser o nome ou localização de um ficheiro local com "
+"permissões de escrita."
+
+#: editdlg.cpp:1730
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email address:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Endereço de e-mail inválido:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1737
+msgid "No email address specified"
+msgstr "Não foi indicado nenhum endereço de e-mail"
+
+#: editdlg.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email attachment:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Anexo de e-mail inválido:\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1783
+msgid "Display the alarm message now"
+msgstr "Mostrar agora a mensagem do alarme"
+
+#: editdlg.cpp:1800
+msgid "Display the file now"
+msgstr "Mostrar o ficheiro agora"
+
+#: editdlg.cpp:1812
+msgid "Execute the specified command now"
+msgstr "Executa o comando indicado agora"
+
+#: editdlg.cpp:1823
+msgid "Send the email to the specified addressees now"
+msgstr "Enviar o e-mail para os destinatários indicados agora"
+
+#: editdlg.cpp:1897
+msgid "Choose File to Attach"
+msgstr "Escolha o Ficheiro a Anexar"
+
+#: editdlg.cpp:2004
+msgid "Please select a file to display"
+msgstr "Seleccione por favor um ficheiro a mostrar"
+
+#: editdlg.cpp:2006
+msgid ""
+"%1\n"
+"not found"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"não encontrado"
+
+#: editdlg.cpp:2007
+msgid ""
+"%1\n"
+"is a folder"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"é uma pasta"
+
+#: editdlg.cpp:2008
+msgid ""
+"%1\n"
+"is not readable"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"não é legível"
+
+#: editdlg.cpp:2009
+msgid ""
+"%1\n"
+"appears not to be a text or image file"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"não parece ser um ficheiro de texto ou de imagem"
+
+#: find.cpp:97
+msgid "Alarm Type"
+msgstr "Tipo de Alarme"
+
+#: find.cpp:104
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "Acti&vo"
+
+#: find.cpp:106
+msgid "Check to include active alarms in the search."
+msgstr "Assinale para incluir os alarmes activos na procura."
+
+#: find.cpp:109
+msgid "Ex&pired"
+msgstr "Ex&pirado"
+
+#: find.cpp:112
+msgid ""
+"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
+"expired alarms are currently being displayed."
+msgstr ""
+"Assinale para incluir os alarmes expirados na procura. Esta opção só está "
+"disponível se os alarmes expirados estiverem visíveis de momento."
+
+#: find.cpp:120
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: find.cpp:122
+msgid "Check to include text message alarms in the search."
+msgstr "Assinale para incluir os alarmes de mensagens de texto na procura."
+
+#: find.cpp:125
+msgid "Fi&le"
+msgstr "Fic&heiro"
+
+#: find.cpp:127
+msgid "Check to include file alarms in the search."
+msgstr "Assinale para incluir os alarmes de ficheiros na procura."
+
+#: find.cpp:132
+msgid "Check to include command alarms in the search."
+msgstr "Assinale para incluir os alarmes de comandos na procura."
+
+#: find.cpp:137
+msgid "Check to include email alarms in the search."
+msgstr "Assinale para incluir os alarmes de mensagens de e-mail na procura."
+
+#: find.cpp:225
+msgid "No alarm types are selected to search"
+msgstr "Não estão seleccionados tipos de alarmes para procurar"
+
+#: find.cpp:366
+msgid ""
+"End of alarm list reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Chegou ao fim da lista de alarmes.\n"
+"Deseja continuar do início?"
+
+#: find.cpp:367
+msgid ""
+"Beginning of alarm list reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Chegou ao início da lista de alarmes.\n"
+"Deseja continuar do fim?"
+
+#: fontcolour.cpp:68
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Cor &principal:"
+
+#: fontcolour.cpp:73
+msgid "Select the alarm message foreground color"
+msgstr "Seleccionar a cor do texto da mensagem do alarme"
+
+#: fontcolour.cpp:91
+msgid "Add Co&lor..."
+msgstr "Adic&ionar uma Cor..."
+
+#: fontcolour.cpp:94
+msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
+msgstr "Escolha uma nova cor a adicionar à lista de selecção de cores."
+
+#: fontcolour.cpp:97
+msgid "&Remove Color"
+msgstr "&Remover a Cor"
+
+#: fontcolour.cpp:101
+msgid ""
+"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
+"color selection list."
+msgstr ""
+"Remove a cor mostrada, neste momento, no selector de cores de fundo da lista de "
+"selecção de cores."
+
+#: fontcolour.cpp:108
+msgid "Use &default font"
+msgstr "Usar o tipo &de letra predefinido"
+
+#: fontcolour.cpp:112
+msgid ""
+"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
+msgstr ""
+"Assinale para usar o tipo de letra predefinido na hora em que o alarme é "
+"mostrado."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:48
+msgid "Font && Co&lor..."
+msgstr "Tipo de &Letra e Cor..."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:52
+msgid ""
+"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
+msgstr ""
+"Escolha o tipo de letra, a cor de texto e a de fundo para a mensagem de alarme."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:59
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr ""
+
+#: fontcolourbutton.cpp:63
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
+"it to test special characters."
+msgstr ""
+
+#: fontcolourbutton.cpp:100
+msgid "Choose Alarm Font & Color"
+msgstr "Escolher o Tipo de Letra e Cor"
+
+#: functions.cpp:505
+msgid "Error saving alarms"
+msgstr "Erro ao gravar os alarmes"
+
+#: functions.cpp:506
+msgid "Error saving alarm"
+msgstr "Erro ao gravar o alarme"
+
+#: functions.cpp:509
+msgid "Error deleting alarms"
+msgstr "Erro ao remover os alarmes"
+
+#: functions.cpp:510
+msgid "Error deleting alarm"
+msgstr "Erro ao remover o alarme"
+
+#: functions.cpp:513
+msgid "Error saving reactivated alarms"
+msgstr "Erro ao gravar os alarmes reactivados"
+
+#: functions.cpp:514
+msgid "Error saving reactivated alarm"
+msgstr "Erro ao gravar o alarme reactivado"
+
+#: functions.cpp:517
+msgid "Error saving alarm template"
+msgstr "Erro ao gravar o modelo de alarme"
+
+#: functions.cpp:532
+msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
+msgstr "Não foi possível mostrar os alarmes no KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:533
+msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
+msgstr "Não foi possível mostrar o alarme no KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:536
+msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
+msgstr "Não foi possível actualizar o alarme no KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:539
+msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
+msgstr "Não foi possível remover os alarmes do KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:540
+msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
+msgstr "Não foi possível remover o alarme do KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:634
+msgid ""
+"_: Please set the 'From' email address...\n"
+"%1\n"
+"Please set it in the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Por favor configure-o na janela de Configuração."
+
+#: functions.cpp:638
+msgid ""
+"Alarms are currently disabled.\n"
+"Do you want to enable alarms now?"
+msgstr ""
+"Os alarmes estão actualmente desligados.\n"
+"Deseja activar os alarmes agora?"
+
+#: functions.cpp:639
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+#: functions.cpp:639
+msgid "Keep Disabled"
+msgstr "Manter Desactivado"
+
+#: functions.cpp:706
+msgid ""
+"Unable to start KMail\n"
+"(%1)"
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o KMail\n"
+"(%1)"
+
+#: kalarmapp.cpp:332
+msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
+msgstr "%1 necessita de %2, %3 ou %4"
+
+#: kalarmapp.cpp:334
+msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
+msgstr "%1, %2, %3 são mutuamente exclusivos"
+
+#: kalarmapp.cpp:344
+msgid "%1: wrong calendar file"
+msgstr "%1: ficheiro de calendário inválido"
+
+#: kalarmapp.cpp:372
+msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
+msgstr "%1: O evento %2 não foi encontrado ou não é editável"
+
+#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
+#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
+#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
+#: kalarmapp.cpp:624
+msgid "%1 incompatible with %2"
+msgstr "%1 incompatível com %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:408
+#, c-format
+msgid "message incompatible with %1"
+msgstr "mensagem incompatível com o %1"
+
+#: kalarmapp.cpp:438
+msgid "%1: invalid email address"
+msgstr "%1: endereço de e-mail inválido"
+
+#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462
+#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642
+msgid "%1 requires %2"
+msgstr "%1 necessita de %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525
+#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628
+#: kalarmapp.cpp:639
+msgid "Invalid %1 parameter"
+msgstr "Parâmetro %1 inválido"
+
+#: kalarmapp.cpp:536
+msgid "%1 earlier than %2"
+msgstr "%1 é antes de %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
+msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
+msgstr "Parâmetro %1 inválido para alarme de data apenas"
+
+#: kalarmapp.cpp:555
+msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
+msgstr ""
+"Os parâmetros %1 e %2 são inválidos: a repetição é maior do que o intervalo %3"
+
+#: kalarmapp.cpp:604
+msgid "%1 requires %2 or %3"
+msgstr "%1 necessita de %2 ou %3"
+
+#: kalarmapp.cpp:611
+msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
+msgstr "O %1 precisa de ter a síntese de fala configurada com o KTTSD"
+
+#: kalarmapp.cpp:731
+msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
+msgstr ": opções apenas válidas com uma mensagem/%1/%2"
+
+#: kalarmapp.cpp:751
+msgid ""
+"\n"
+"Use --help to get a list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Use o --help para obter uma lista das opções disponíveis na linha de comandos.\n"
+
+#: kalarmapp.cpp:824
+msgid ""
+"Quitting will disable alarms\n"
+"(once any alarm message windows are closed)."
+msgstr ""
+"A saída desactivará os alarmes\n"
+"(logo que todas as janelas de mensagens sejam fechadas)."
+
+#: kalarmapp.cpp:1817
+msgid "Error creating temporary script file"
+msgstr "Erro ao criar o ficheiro temporário para o programa"
+
+#: kalarmapp.cpp:1908
+msgid "Pre-alarm action:"
+msgstr "Acção pré-alarme:"
+
+#: kalarmapp.cpp:1910
+msgid "Post-alarm action:"
+msgstr "Acção pós-alarme:"
+
+#: kamail.cpp:86
+msgid ""
+"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
+msgstr ""
+"O seu endereço de e-mail 'De' tem de ser configurado para executar os alarmes "
+"por e-mail."
+
+#: kamail.cpp:89
+msgid ""
+"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
+"sent-mail"
+msgstr "enviado"
+
+#: kamail.cpp:118
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"KMail identity '%1' not found."
+msgstr ""
+"O endereço de e-mail 'De' é inválido.\n"
+"A identidade do KMail '%1' não foi encontrada."
+
+#: kamail.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"Email identity '%1' has no email address"
+msgstr ""
+"O endereço de e-mail 'De' é inválido.\n"
+"A identidade do KMail '%1' não foi encontrada."
+
+#: kamail.cpp:134
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
+"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Não está configurado nenhum endereço de e-mail 'De' (não foi encontrada a "
+"identidade predefinida)\n"
+"Defina-o, por favor, no KMail ou na janela de Preferências do KAlarm."
+
+#: kamail.cpp:137
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Não está configurado nenhum endereço de e-mail 'De'.\n"
+"Defina-o por favor no Centro de Controlo do KDE ou na janela de Preferências do "
+"KAlarm."
+
+#: kamail.cpp:141
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Não está configurado nenhum endereço de e-mail 'De'.\n"
+"Defina-o por favor na janela de Preferências do KAlarm."
+
+#: kamail.cpp:170
+msgid "%1 not found"
+msgstr "O %1 não foi encontrado"
+
+#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327
+msgid "Error calling KMail"
+msgstr "Erro ao invocar o KMail"
+
+#: kamail.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"Error attaching file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ao anexar o ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: kamail.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Attachment not found:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O anexo não foi encontrado:\n"
+"%1"
+
+#: kamail.cpp:540
+msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
+msgstr "Está um e-mail em espera para ser enviado pelo KMail"
+
+#: kamail.cpp:541
+msgid "An email has been queued to be sent"
+msgstr "Está um e-mail em espera para ser enviado"
+
+#: kamail.cpp:924
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "Falhou o envio do e-mail"
+
+#: kamail.cpp:925
+msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
+msgstr "Erro ao copiar o e-mail enviado para a pasta do KMail %1"
+
+#: latecancel.cpp:35
+msgid "Cancel if late"
+msgstr "Cancelar se atrasado"
+
+#: latecancel.cpp:36
+msgid "Ca&ncel if late"
+msgstr "Ca&ncelar se atrasado"
+
+#: latecancel.cpp:37
+msgid "Auto-close window after this time"
+msgstr "Fechar automaticamente a janela após este tempo"
+
+#: latecancel.cpp:38
+msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
+msgstr "Fechar automaticamente a janela após o tempo de cancelamento tardio"
+
+#: latecancel.cpp:39
+msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
+msgstr "Fechar automat&icamente a janela após o tempo de cancelamento tardio"
+
+#: latecancel.cpp:48
+msgid ""
+"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
+"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
+"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
+"\n"
+"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
+"scheduled time, regardless of how late it is."
+msgstr ""
+"Se estiver seleccionada a opção, a mensagem será cancelada se não puder ser "
+"mostrada durante o período indicado após a hora escalonada. As razões possíveis "
+"para não apresentar incluem o facto de não se encontrar ligado, o X não estar "
+"em execução ou o servidor de alarme não estar em execução.\n"
+"\n"
+"Se não estiver, a mensagem será mostrada na primeira oportunidade, após a hora "
+"escalonada, independentemente de quão atrasada estiver."
+
+#: latecancel.cpp:72
+msgid ""
+"_: Cancel if late by 10 minutes\n"
+"Ca&ncel if late by"
+msgstr "Ca&ncelar se atrasado"
+
+#: latecancel.cpp:73
+msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
+msgstr "Indique qual o atraso que causa o cancelamento do alarme"
+
+#: latecancel.cpp:83
+msgid ""
+"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
+"period"
+msgstr ""
+"Fechar automaticamente a janela de alarme após expirar o tempo de cancelamento "
+"por atraso"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
+msgstr "Pedir a confirmação quando é recebido o alarme"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
+msgstr "Anexar o ficheiro ao e-mail (repetir se necessário)"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
+msgstr ""
+"Fechar automaticamente a janela do alarme após o tempo de --late-cancel"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Blind copy email to self"
+msgstr "Cópia do e-mail para o próprio utilizador"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Beep when message is displayed"
+msgstr "Tocar um som ao mostrar a mensagem"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "Cor de fundo da mensagem (nome ou hex 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "Cor do texto da mensagem (nome ou hex 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "URL of calendar file"
+msgstr "URL do ficheiro de calendário"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "Cancelar o alarme com o ID de evento indicado"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Disable the alarm"
+msgstr "Desactivar o alarme"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Execute a shell command line"
+msgstr "Executar um comando da consola"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
+msgstr "Mostrar a janela de edição do alarme para editar o alarme indicado"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
+msgstr "Mostrar a janela de edição de alarmes para editar um novo alarme"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
+msgstr "Mostrar a janela de edição do alarme, predefinida com um modelo"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "File to display"
+msgstr "Ficheiro a mostrar"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "KMail identity to use as sender of email"
+msgstr "A identidade de KMail a utilizar como remetente do e-mail"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "Mostrar ou cancelar o alarme com o ID de evento indicado"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Interval between alarm repetitions"
+msgstr "Intervalo entre as repetições do alarme"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
+msgstr "Mostrar o alarme como um evento no KOrganizer"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
+msgstr "Cancelar o alarme se atrasado mais do que 'período' quando activado"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Repeat alarm at every login"
+msgstr "Repetir o alarme em cada inicialização"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
+msgstr "Enviar um e-mail para o endereço indicado (repetir se necessário)"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Audio file to play once"
+msgstr "Ficheiro de áudio a tocar uma vez"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Audio file to play repeatedly"
+msgstr "Ficheiro de áudio a tocar repetidamente"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
+msgstr "Indicar a recorrência do alarme, usando a sintaxe do iCalendar"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Display reminder in advance of alarm"
+msgstr "Mostrar a chamada de atenção antes do alarme"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
+msgstr ""
+"Mostrar a chamada de atenção uma vez, antes da primeira ocorrência do alarme"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
+msgstr "Número de repetições do alarme (incluindo a ocasião inicial)"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
+msgstr "Reiniciar o servidor de escalonamento de alarmes"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Speak the message when it is displayed"
+msgstr "Falar a mensagem quando for mostrada"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
+msgstr "Parar o servidor de escalonamento de alarmes"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Email subject line"
+msgstr "Assunto do e-mail"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr ""
+"Desencadear o alarme na hora [[[aaaa-]mm-]dd-]hh:mm ou na data aaaa-mm-dd "
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Display system tray icon"
+msgstr "Mostrar o ícone na bandeja de sistema"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
+msgstr "Desencadear o alarme com o ID de evento indicado"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr "Repetir até à hora [[[aaaa-]mm-]dd-]hh:mm ou à data aaaa-mm-dd"
+
+#: main.cpp:101
+msgid "Volume to play audio file"
+msgstr "Volume com o qual tocar o ficheiro áudio"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Message text to display"
+msgstr "Texto da mensagem a mostrar"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "KAlarm"
+msgstr "KAlarm"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
+msgstr "Mensagem de alarme pessoal, comando e escalonador de e-mail para o KDE"
+
+#: mainwindow.cpp:99
+msgid "Show &Alarm Times"
+msgstr "Mostrar as Horas dos &Alarmes"
+
+#: mainwindow.cpp:100
+msgid "Show alarm ti&me"
+msgstr "&Mostrar a hora do alarme"
+
+#: mainwindow.cpp:101
+msgid "Show Time t&o Alarms"
+msgstr "Mostrar a Hora para &os Alarmes"
+
+#: mainwindow.cpp:102
+msgid "Show time unti&l alarm"
+msgstr "Mostrar a hora até ao a&larme"
+
+#: mainwindow.cpp:103
+msgid "Show Expired Alarms"
+msgstr "Mostrar os Alarmes Expirados"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Show &Expired Alarms"
+msgstr "Mostrar os Alarmes &Expirados"
+
+#: mainwindow.cpp:105
+msgid "Hide Expired Alarms"
+msgstr "Esconder os Alarmes Expirados"
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Hide &Expired Alarms"
+msgstr "&Esconder os Alarmes Expirados"
+
+#: mainwindow.cpp:297
+msgid ""
+"Failure to create menus\n"
+"(perhaps %1 missing or corrupted)"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar menus\n"
+"(talvez o %1 esteja em falta ou corrompido)"
+
+#: mainwindow.cpp:329
+msgid "&Templates..."
+msgstr "&Modelos..."
+
+#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "New &From Template"
+msgstr "Novo a &Partir de Modelo"
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Create Tem&plate..."
+msgstr "Criar um Mo&delo..."
+
+#: mainwindow.cpp:333
+msgid "&Copy..."
+msgstr "&Copiar..."
+
+#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: mainwindow.cpp:336
+msgid "Reac&tivate"
+msgstr "Reac&tivar"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "Hide &Alarm Times"
+msgstr "Esconder as Horas dos &Alarmes"
+
+#: mainwindow.cpp:342
+msgid "Hide Time t&o Alarms"
+msgstr "Esconder a Hora para &os Alarmes"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Show in System &Tray"
+msgstr "Mostrar na Bandeja do Sis&tema"
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Hide From System &Tray"
+msgstr "Esconder na Bandeja do Sis&tema"
+
+#: mainwindow.cpp:347
+msgid "Import &Alarms..."
+msgstr "Importar os &Alarmes..."
+
+#: mainwindow.cpp:348
+msgid "Import &Birthdays..."
+msgstr "Importar os A&niversários..."
+
+#: mainwindow.cpp:349
+msgid "&Refresh Alarms"
+msgstr "&Refrescar os Alarmes"
+
+#: mainwindow.cpp:541
+msgid "New Alarm"
+msgstr "Novo Alarme"
+
+#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
+msgid "Edit Alarm"
+msgstr "Editar Alarme"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "Expired Alarm"
+msgstr "Alarm Expirado"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "read-only"
+msgstr "só para leitura"
+
+#: mainwindow.cpp:647
+msgid "View Alarm"
+msgstr "Ver o Alarme"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo remover o alarme seleccionado?\n"
+"Deseja mesmo remover os %n alarmes seleccionados?"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm\n"
+"Delete Alarms"
+msgstr ""
+"Remover o Alarme\n"
+"Remover os Alarmes"
+
+#: mainwindow.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Undo/Redo [action]\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 o %2: %3"
+
+#: mainwindow.cpp:1027
+msgid ""
+"_: Undo [action]: message\n"
+"%1 %2: %3"
+msgstr "%1 o %2: %3"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Ena&ble"
+msgstr "Ac&tivar"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Disa&ble"
+msgstr "Desac&tivar"
+
+#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
+msgid "Reminder"
+msgstr "Chamada de Atenção"
+
+#: messagewin.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: messagewin.cpp:318
+msgid ""
+"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
+"display)."
+msgstr ""
+"A data/hora escalonada para a mensagem (em oposição à hora actual de "
+"apresentação)."
+
+#: messagewin.cpp:341
+msgid "The file whose contents are displayed below"
+msgstr "O ficheiro cujo conteúdo é mostrado em baixo"
+
+#: messagewin.cpp:367
+msgid "The contents of the file to be displayed"
+msgstr "O conteúdo do ficheiro a apresentar"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "File is a folder"
+msgstr "O ficheiro é uma pasta"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro"
+
+#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
+msgid "File not found"
+msgstr "O ficheiro não foi encontrado"
+
+#: messagewin.cpp:394
+msgid "The alarm message"
+msgstr "A mensagem de alarme"
+
+#: messagewin.cpp:452
+msgid "The email to send"
+msgstr "O e-mail a enviar"
+
+#: messagewin.cpp:515
+msgid "Acknowledge the alarm"
+msgstr "Responder ao alarme"
+
+#: messagewin.cpp:525
+msgid "Edit the alarm."
+msgstr "Editar o alarme."
+
+#: messagewin.cpp:531
+msgid "&Defer..."
+msgstr "A&diar..."
+
+#: messagewin.cpp:537
+msgid ""
+"Defer the alarm until later.\n"
+"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
+msgstr ""
+"Adiar o alarme para mais tarde.\n"
+"Ser-lhe-á pedido para indicar quando o alarme deve ser mostrado de novo."
+
+#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
+msgid "Stop sound"
+msgstr "Parar o som"
+
+#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
+msgid "Stop playing the sound"
+msgstr "Parar de tocar o som"
+
+#: messagewin.cpp:570
+msgid ""
+"_: Locate this email in KMail\n"
+"Locate in KMail"
+msgstr "Localizar no KMail"
+
+#: messagewin.cpp:571
+msgid "Locate and highlight this email in KMail"
+msgstr "Localizar e realçar este e-mail no KMail"
+
+#: messagewin.cpp:583
+msgid "Activate KAlarm"
+msgstr "Activar o KAlarm"
+
+#: messagewin.cpp:625
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#: messagewin.cpp:627
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Tomorrow\n"
+"in %n days' time"
+msgstr ""
+"amanhã\n"
+"dentro de %n dias"
+
+#: messagewin.cpp:629
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 week's time\n"
+"in %n weeks' time"
+msgstr ""
+"dentro de uma semana\n"
+"dentro de %n semanas"
+
+#: messagewin.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 minute's time\n"
+"in %n minutes' time"
+msgstr ""
+"dentro de um minuto\n"
+"dentro de %n minutos"
+
+#: messagewin.cpp:645
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour's time\n"
+"in %n hours' time"
+msgstr ""
+"dentro de uma hora\n"
+"dentro de %n horas"
+
+#: messagewin.cpp:647
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
+"in %n hours 1 minute's time"
+msgstr ""
+"dentro de %n hora e 1 minuto\n"
+"dentro de %n horas e 1 minuto"
+
+#: messagewin.cpp:649
+msgid ""
+"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
+"in %n hours %1 minutes' time"
+msgstr ""
+"dentro de %n hora e %1 minutos\n"
+"dentro de %n horas e %1 minutos"
+
+#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
+msgid "Unable to speak message"
+msgstr "Não foi possível falar a mensagem"
+
+#: messagewin.cpp:836
+msgid "DCOP Call sayMessage failed"
+msgstr "A Chamada de DCOP 'sayMessage' falhou"
+
+#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open audio file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder ao ficheiro de áudio:\n"
+"%1"
+
+#: messagewin.cpp:882
+msgid ""
+"Unable to set master volume\n"
+"(Error accessing KMix:\n"
+"%1)"
+msgstr ""
+"Não foi possível mudar o volume mestre\n"
+"(Erro ao aceder ao KMix:\n"
+"%1)"
+
+#: messagewin.cpp:1403
+msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
+msgstr "Deseja mesmo confirmar a recepção deste alarme?"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "Acknowledge Alarm"
+msgstr "Responder ao Alarme"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "&Acknowledge"
+msgstr "&Responder"
+
+#: messagewin.cpp:1449
+msgid "Unable to locate this email in KMail"
+msgstr "Não foi possível localizar este e-mail no KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:120
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: prefdlg.cpp:125
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email Alarm Settings"
+msgstr "Configuração do Alarme por E-Mail"
+
+#: prefdlg.cpp:131
+msgid "View Settings"
+msgstr "Configuração da Visualização"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Font & Color"
+msgstr "Tipo de Letra e Cor"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Default Font and Color"
+msgstr "Tipo de Letra e Cor por Omissão"
+
+#: prefdlg.cpp:137
+msgid "Default Alarm Edit Settings"
+msgstr "Configuração Predefinida da Edição dos Alarmes"
+
+#: prefdlg.cpp:256
+msgid "Run Mode"
+msgstr "Modo de Execução"
+
+#: prefdlg.cpp:264
+msgid "&Run only on demand"
+msgstr "Co&rrer apenas a pedido"
+
+#: prefdlg.cpp:268
+msgid ""
+"Check to run KAlarm only when required.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
+"is done by the alarm daemon.\n"
+"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
+"independently of KAlarm."
+msgstr ""
+"Assinale para correr o KAlarm só quando necessário.\n"
+"\n"
+"Notas:\n"
+"1. Os alarmes são mostrados mesmo quando o KAlarm não está a correr, dado que a "
+"monitorização de alarmes é feita pelo servidor de alarmes.\n"
+"2. Com esta opção seleccionada, o ícone da bandeja do sistema pode ser mostrado "
+"ou escondido independentemente do KAlarm."
+
+#: prefdlg.cpp:275
+msgid "Run continuously in system &tray"
+msgstr "Correr continuamente na bandeja do sis&tema"
+
+#: prefdlg.cpp:279
+msgid ""
+"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
+"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
+"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
+"simply provides easy access and a status indication."
+msgstr ""
+"Assinale para correr o KAlarm continuamente na bandeja do sistema do KDE.\n"
+"\n"
+"Notas:\n"
+"1. Com esta opção seleccionada, ao fechar o ícone na bandeja, sairá do KAlarm.\n"
+"2. Não é preciso seleccionar esta opção para os alarmes serem mostrados, dado "
+"que a monitorização do alarme é feita pelo servidor. A execução na bandeja do "
+"sistema simplesmente oferece um acesso simples e uma indicação do estado."
+
+#: prefdlg.cpp:287
+msgid "Disa&ble alarms while not running"
+msgstr "Desli&gar os alarmes quando inactivo"
+
+#: prefdlg.cpp:291
+msgid ""
+"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
+"while the system tray icon is visible."
+msgstr ""
+"Assinale para desligar os alarmes, sempre que o KAlarm não está a correr. Os "
+"alarmes só irão aparecer enquanto o ícone da bandeja do sistema estiver "
+"visível."
+
+#: prefdlg.cpp:294
+msgid "Warn before &quitting"
+msgstr "Avisar antes de &sair"
+
+#: prefdlg.cpp:297
+msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
+msgstr "Assinale para mostrar uma mensagem de aviso antes de sair do KAlarm."
+
+#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart at &login"
+msgstr "Arrancar no &início da sessão"
+
+#: prefdlg.cpp:307
+msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
+msgstr "Inicializar a monitorização de alarmes no arran&que"
+
+#: prefdlg.cpp:311
+msgid ""
+"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
+"alarm daemon (%1).\n"
+"\n"
+"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm."
+msgstr ""
+"Inicia automaticamente a monitorização de alarmes, sempre que iniciar o KDE, "
+"executando o servidor de alarmes (%1).\n"
+"\n"
+"Esta opção deverá estar sempre assinalada, a menos que pretenda descontinuar o "
+"uso do KAlarm."
+
+#: prefdlg.cpp:322
+msgid "&Start of day for date-only alarms:"
+msgstr "Início do dia para o&s alarmes por data:"
+
+#: prefdlg.cpp:326
+msgid ""
+"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
+"time\" specified) will be triggered."
+msgstr ""
+"A hora mais antecipada do dia, na qual um alarme por datas (i.e. um alarme com "
+"\"qualquer hora\" indicada) será desencadeado."
+
+#: prefdlg.cpp:334
+msgid "Con&firm alarm deletions"
+msgstr "Con&firmar as remoções dos alarmes"
+
+#: prefdlg.cpp:337
+msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
+msgstr "Assinale para ser notificado da confirmação da remoção de um alarme."
+
+#: prefdlg.cpp:342
+msgid "Expired Alarms"
+msgstr "Alarmes Expirados"
+
+#: prefdlg.cpp:347
+msgid "Keep alarms after e&xpiry"
+msgstr "Manter os alarmes depois de e&xpirarem"
+
+#: prefdlg.cpp:351
+msgid ""
+"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
+"were never triggered)."
+msgstr ""
+"Assinale para manter armazenados os alarmes após expirarem ou serem removidos "
+"(excepto os alarmes removidos que nunca foram despoletados)."
+
+#: prefdlg.cpp:356
+msgid "Discard ex&pired alarms after:"
+msgstr "Descartar os alarmes ex&pirados ao fim de:"
+
+#: prefdlg.cpp:363
+msgid "da&ys"
+msgstr "d&ias"
+
+#: prefdlg.cpp:367
+msgid ""
+"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
+"alarms should be stored."
+msgstr ""
+"Desligue para guardar os alarmes expirados indefinidamente. Assinale para "
+"indicar durante quanto tempo os alarmes expirados deverão ser mantidos."
+
+#: prefdlg.cpp:370
+msgid "Clear Expired Alar&ms"
+msgstr "Limpar os Alar&mes Expirados"
+
+#: prefdlg.cpp:374
+msgid "Delete all existing expired alarms."
+msgstr "Remover todos os alarmes expirados existentes."
+
+#: prefdlg.cpp:379
+msgid "Terminal for Command Alarms"
+msgstr "Terminal para Alarmes com Comandos"
+
+#: prefdlg.cpp:381
+msgid ""
+"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
+"window"
+msgstr ""
+"Escolha qual a aplicação a usar quando for executado um alarme de comando numa "
+"janela de terminal"
+
+#: prefdlg.cpp:388
+msgid ""
+"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
+"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
+msgstr ""
+"Assinale para executar os alarmes de comandos numa janela de terminal do '%1'"
+
+#: prefdlg.cpp:414
+msgid "Other:"
+msgstr "Outro:"
+
+#: prefdlg.cpp:422
+msgid ""
+"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
+"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
+"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Indique a linha de comandos completa que é necessária para executar um comando "
+"na sua janela de terminal escolhida. Por omissão, o texto do comando será "
+"adicionado ao que introduzir aqui. Veja o Manual do KAlarm para obter mais "
+"detalhes dos códigos especiais que se ajustam à linha de comandos."
+
+#: prefdlg.cpp:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to invoke terminal window not found:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O comando para invocar a janela de terminal não foi encontrado:\n"
+"%1"
+
+#: prefdlg.cpp:528
+msgid ""
+"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm"
+msgstr ""
+"Não deverá desligar esta opção, a menos que deseje descontinuar a utilização do "
+"KAlarm"
+
+#: prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart system tray &icon at login"
+msgstr "Auto-&iniciar o ícone da bandeja ao ligar-se"
+
+#: prefdlg.cpp:538
+msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
+msgstr "Assinale para executar o KAlarm sempre que iniciar o KDE."
+
+#: prefdlg.cpp:539
+msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
+msgstr ""
+"Assinale para mostrar o ícone da bandeja do sistema sempre que iniciar o KDE."
+
+#: prefdlg.cpp:603
+msgid "Email client:"
+msgstr "Cliente de e-mail:"
+
+#: prefdlg.cpp:606
+msgid "&KMail"
+msgstr "&KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:609
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: prefdlg.cpp:615
+msgid ""
+"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
+"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
+"necessary.\n"
+"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
+"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
+"agent."
+msgstr ""
+"Escolha como enviar o e-mail quando se desencadeia um alarme de e-mail.\n"
+"KMail: O e-mail é enviado automaticamente através do KMail. Este é colocado em "
+"execução, se for necessário.\n"
+"Sendmail: O e-mail é enviado automaticamente. Esta opção só irá funcionar se o "
+"sistema estiver configurado para usar o 'sendmail' ou um agente de transporte "
+"de e-mail compatível."
+
+#: prefdlg.cpp:621
+msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
+msgstr "Co&piar os e-mails enviados para a pasta '%1' do KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:624
+msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
+msgstr ""
+"Depois de enviar um e-mail, é guardada uma cópia na pasta '%1' do KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:629
+msgid "Your Email Address"
+msgstr "O Seu Endereço de E-Mail"
+
+#: prefdlg.cpp:650
+msgid ""
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"O seu endereço de e-mail, usado para identificá-lo como o remetente, ao enviar "
+"os alarmes por e-mail."
+
+#: prefdlg.cpp:657
+msgid "&Use address from Control Center"
+msgstr "&Usar o endereço do Centro de Controlo"
+
+#: prefdlg.cpp:661
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
+"as the sender when sending email alarms."
+msgstr ""
+"Assinale para usar o endereço de e-mail definido no Centro de Controlo do KDE, "
+"para o identificar como o remetente ao enviar os alarmes por e-mail."
+
+#: prefdlg.cpp:665
+msgid "Use KMail &identities"
+msgstr "Utilizar as &identidades do KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:669
+msgid ""
+"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
+"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
+"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
+"identities to use."
+msgstr ""
+"Assinale para usar as identidades de e-mail do KMail, de modo a identificá-lo "
+"como remetente, para enviar os alarmes por e-mail. Para os alarmes existentes, "
+"será usada a identidade predefinida do KMail. Para os alarmes novos, poderá "
+"escolher a identidade do KMail que irá usar."
+
+#: prefdlg.cpp:676
+msgid ""
+"_: 'Bcc' email address\n"
+"&Bcc:"
+msgstr "&Bcc:"
+
+#: prefdlg.cpp:690
+msgid ""
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
+"on, you can simply enter your user login name."
+msgstr ""
+"O seu endereço de e-mail, usado para as cópias escondidas (BCC) dos e-mails de "
+"alarmes que são enviados para si próprio. Se quiser enviar as cópias para a sua "
+"conta, no computador onde o KAlarm está a correr, poderá apenas indicar o nome "
+"do seu utilizador."
+
+#: prefdlg.cpp:698
+msgid "Us&e address from Control Center"
+msgstr "Usar o &endereço do Centro de Controlo"
+
+#: prefdlg.cpp:702
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
+"email alarms to yourself."
+msgstr ""
+"Assinale para usar o endereço de e-mail definido no Centro de Controlo do KDE, "
+"para as cópias dos e-mails de alarme enviadas para si."
+
+#: prefdlg.cpp:708
+msgid "&Notify when remote emails are queued"
+msgstr "&Notificar quando os e-mails remotos ficam em espera"
+
+#: prefdlg.cpp:711
+msgid ""
+"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
+"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
+"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
+"transmitted."
+msgstr ""
+"Mostra uma mensagem de notificação sempre que um alarme por e-mail fique em "
+"fila de espera ao ser enviada para um sistema remoto. Isto pode ser útil se, "
+"por exemplo, você tiver uma ligação telefónica, de modo a que possa ter a "
+"certeza que a mensagem é de facto enviada."
+
+#: prefdlg.cpp:789
+msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
+msgstr "Não foi indicado nenhum endereço de e-mail de 'BCC' válido."
+
+#: prefdlg.cpp:796
+msgid ""
+"%1\n"
+"Are you sure you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Tem a certeza que deseja gravar as alterações?"
+
+#: prefdlg.cpp:802
+#, c-format
+msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
+msgstr ""
+"O endereço de e-mail não está definido do Centro de Controlo do KDE. %1"
+
+#: prefdlg.cpp:807
+#, c-format
+msgid "No KMail identities currently exist. %1"
+msgstr "Não existem de momento identidades do KMail. %1"
+
+#: prefdlg.cpp:825
+msgid "Message Font && Color"
+msgstr "Tipo de Letra e Cor de Mensagem"
+
+#: prefdlg.cpp:836
+msgid "Di&sabled alarm color:"
+msgstr "Cor de a&larme inactivo:"
+
+#: prefdlg.cpp:841
+msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
+msgstr "Escolha a cor do texto na lista de alarmes para os alarmes inactivos."
+
+#: prefdlg.cpp:846
+msgid "E&xpired alarm color:"
+msgstr "Cor do alarme e&xpirado:"
+
+#: prefdlg.cpp:851
+msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
+msgstr ""
+"Escolha a cor do texto na lista de alarmes para os que ficam expirados."
+
+#: prefdlg.cpp:895
+msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr "A configuração por omissão do \"%1\" na janela de edição de alarmes."
+
+#: prefdlg.cpp:896
+msgid ""
+"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Assinale para seleccionar o %1 como a opção por omissão para o \"%2\" na janela "
+"de edição do alarme."
+
+#: prefdlg.cpp:899
+msgid "Display Alarms"
+msgstr "Mostrar os Alarmes"
+
+#: prefdlg.cpp:916
+msgid "Reminder &units:"
+msgstr "&Unidades das chamadas de atenção:"
+
+#: prefdlg.cpp:926
+msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"As unidades por omissão para a chamada de atenção na janela de edição do "
+"alarme."
+
+#: prefdlg.cpp:950
+msgid "Repea&t sound file"
+msgstr "Repe&tir o ficheiro de som"
+
+#: prefdlg.cpp:952
+msgid ""
+"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
+"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"A configuração por omissão do ficheiro de som \"%1\" na janela de edição do "
+"alarme."
+
+#: prefdlg.cpp:958
+msgid "Sound &file:"
+msgstr "&Ficheiro de som:"
+
+#: prefdlg.cpp:966
+msgid "Choose a sound file"
+msgstr "Escolha um ficheiro de áudio"
+
+#: prefdlg.cpp:968
+msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"Indique o ficheiro de som por omissão a utilizar na janela de edição de "
+"alarmes."
+
+#: prefdlg.cpp:974
+msgid "Command Alarms"
+msgstr "Alarmes com Comandos"
+
+#: prefdlg.cpp:991
+msgid "Email Alarms"
+msgstr "Alarmes por E-mail"
+
+#: prefdlg.cpp:1018
+msgid "&Recurrence:"
+msgstr "&Recorrência:"
+
+#: prefdlg.cpp:1031
+msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"A configuração por omissão para a regra de recorrência na janela de edição do "
+"alarme."
+
+#: prefdlg.cpp:1037
+msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
+msgstr "Nos anos não-bissextos, repetir os alarmes de 29 de Fevereiro a:"
+
+#: prefdlg.cpp:1045
+msgid "February 2&8th"
+msgstr "2&8 de Fevereiro"
+
+#: prefdlg.cpp:1048
+msgid "March &1st"
+msgstr "&1 de Março"
+
+#: prefdlg.cpp:1051
+msgid "Do &not repeat"
+msgstr "&Não repetir"
+
+#: prefdlg.cpp:1056
+msgid ""
+"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
+"should occur in non-leap years.\n"
+"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
+"when you change this setting."
+msgstr ""
+"Para os eventos recorrentes, escolha qual a data, se quiser, na qual deverão "
+"ocorrer os eventos de 29 Fevereiro nos anos que não sejam bissextos.\n"
+"Lembre-se que a próxima ocorrência de alarmes escalonados não é avaliada de "
+"novo, quando você alterar esta opção."
+
+#: prefdlg.cpp:1182
+msgid ""
+"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
+msgstr ""
+"Deve indicar um ficheiro de som quando o %1 for seleccionado como tipo de som "
+"por omissão"
+
+#: prefdlg.cpp:1195
+msgid "System Tray Tooltip"
+msgstr "Dica da Bandeja do Sistema"
+
+#: prefdlg.cpp:1202
+msgid "Show next &24 hours' alarms"
+msgstr "Mostrar os alarmes das próximas &24 horas"
+
+#: prefdlg.cpp:1206
+msgid ""
+"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
+"in the next 24 hours"
+msgstr ""
+"Indicar se deve incluir na dica da bandeja do sistema um resumo dos alarmes que "
+"expiram nas próximas 24 horas"
+
+#: prefdlg.cpp:1211
+msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
+msgstr "Número má&ximo de alarmes a mostrar:"
+
+#: prefdlg.cpp:1218
+msgid ""
+"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
+"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
+msgstr ""
+"Desligue para mostrar todos os alarmes das próximas 24 horas na dica da bandeja "
+"do sistema. Assinale para indicar um limite máximo da quantidade a ser "
+"mostrada."
+
+#: prefdlg.cpp:1226
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
+"alarm is due"
+msgstr ""
+"Indica se deve mostrar, na dica da bandeja do sistema, a hora a que cada alarme "
+"é despoletado"
+
+#: prefdlg.cpp:1233
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
+"is due"
+msgstr ""
+"Indicar se deve mostrar, na dica da bandeja do sistema, quanto tempo falta até "
+"cada alarme ser despoletado"
+
+#: prefdlg.cpp:1238
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Prefixo:"
+
+#: prefdlg.cpp:1243
+msgid ""
+"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
+"system tray tooltip"
+msgstr ""
+"Indique o texto a ser mostrado à frente do tempo até ao alarme tocar, na dica "
+"da bandeja do sistema"
+
+#: prefdlg.cpp:1248
+msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
+msgstr "As &janelas de mensagens têm uma barra de título e capturam o teclado"
+
+#: prefdlg.cpp:1251
+msgid ""
+"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
+"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
+"keyboard input when it is displayed.\n"
+"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
+"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
+msgstr ""
+"Indica as características das janelas de mensagens de alarme:\n"
+"- se estiver assinalado, a janela é uma janela normal com uma barra de título "
+"que captura o teclado quando é mostrada\n"
+"- se não estiver, a janela não interfere com o seu trabalho quando for "
+"mostrada, mas não terá barra de título nem poderá ser mudada de sítio ou "
+"redimensionada."
+
+#: prefdlg.cpp:1259
+msgid "System tray icon &update interval:"
+msgstr "Intervalo de act&ualização do ícone da bandeja:"
+
+#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: prefdlg.cpp:1266
+msgid ""
+"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
+"Daemon is monitoring alarms."
+msgstr ""
+"Com que frequência deverá actualizar o ícone da bandeja do sistema, para "
+"indicar se o Servidor de Alarme está a monitorizar alarmes ou não."
+
+#. i18n: file kalarmui.rc line 32
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Acções"
+
+#: recurrenceedit.cpp:69
+msgid "No recurrence"
+msgstr "Sem recorrência"
+
+#: recurrenceedit.cpp:70
+msgid "No Recurrence"
+msgstr "Sem Recorrência"
+
+#: recurrenceedit.cpp:71
+msgid "At Login"
+msgstr "No Arranque"
+
+#: recurrenceedit.cpp:72
+msgid "At &login"
+msgstr "No a&rranque"
+
+#: recurrenceedit.cpp:73
+msgid "Hourly/Minutely"
+msgstr "A Cada Hora/Minuto"
+
+#: recurrenceedit.cpp:74
+msgid "Ho&urly/Minutely"
+msgstr "A Cada Hora/Min&uto"
+
+#: recurrenceedit.cpp:75
+msgid "Daily"
+msgstr "Diário"
+
+#: recurrenceedit.cpp:76
+msgid "&Daily"
+msgstr "&Diário"
+
+#: recurrenceedit.cpp:77
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanal"
+
+#: recurrenceedit.cpp:78
+msgid "&Weekly"
+msgstr "&Semanal"
+
+#: recurrenceedit.cpp:79
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensal"
+
+#: recurrenceedit.cpp:80
+msgid "&Monthly"
+msgstr "&Mensal"
+
+#: recurrenceedit.cpp:81
+msgid "Yearly"
+msgstr "Anual"
+
+#: recurrenceedit.cpp:82
+msgid "&Yearly"
+msgstr "An&ual"
+
+#: recurrenceedit.cpp:106
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Regra de Recorrência"
+
+#: recurrenceedit.cpp:124
+msgid "Do not repeat the alarm"
+msgstr "Não repetir o alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:130
+msgid ""
+"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
+"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
+msgstr ""
+"Despoleta o alarme à hora/data indicada e a cada autenticação do utilizador até "
+"lá. Lembre-se que isto também será despoletado de cada vez que o servidor de "
+"alarme for reiniciado."
+
+#: recurrenceedit.cpp:137
+msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
+msgstr "Repete o alarme a determinados intervalos de horas/minutos"
+
+#: recurrenceedit.cpp:143
+msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
+msgstr "Repete o alarme em intervalos diários"
+
+#: recurrenceedit.cpp:149
+msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
+msgstr "Repete o alarme em intervalos semanais"
+
+#: recurrenceedit.cpp:155
+msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
+msgstr "Repete o alarme em intervalos mensais"
+
+#: recurrenceedit.cpp:161
+msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
+msgstr "Repete o alarme em intervalos anuais"
+
+#: recurrenceedit.cpp:177
+msgid ""
+"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
+"each time the recurrence is due."
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:219
+msgid "Recurrence End"
+msgstr "Fim da Recorrência"
+
+#: recurrenceedit.cpp:225
+msgid "No &end"
+msgstr "Sem &fim"
+
+#: recurrenceedit.cpp:228
+msgid "Repeat the alarm indefinitely"
+msgstr "Repete o alarme indefinidamente"
+
+#: recurrenceedit.cpp:233
+msgid "End a&fter:"
+msgstr "Acabar ao &fim de:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:236
+msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
+msgstr "Repete o alarme o número de vezes indicado"
+
+#: recurrenceedit.cpp:244
+msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
+msgstr "Indique o número de vezes a repetir o alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:246
+msgid "occurrence(s)"
+msgstr "ocorrências"
+
+#: recurrenceedit.cpp:256
+msgid "End &by:"
+msgstr "Aca&bar em:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:259
+msgid ""
+"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
+"\n"
+"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
+"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:265
+msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
+msgstr "Indique a última hora até à qual repetir o alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:270
+msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
+msgstr "Indique a última hora para repetir o alarme."
+
+#: recurrenceedit.cpp:277
+msgid ""
+"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
+"date"
+msgstr ""
+"Pára a repetição do alarme, após a sua primeira autenticação ou após a data "
+"final indicada"
+
+#: recurrenceedit.cpp:293
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "E&xcepções"
+
+#: recurrenceedit.cpp:305
+msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
+msgstr "A lista de excepções, i.e., as datas/horas excluídas da recorrência"
+
+#: recurrenceedit.cpp:321
+msgid ""
+"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
+"or Change button below."
+msgstr ""
+"Indique uma data a introduzir na lista de excepções. Utilize o campo em "
+"conjunto com os botões Adicionar ou Modificar em baixo."
+
+#: recurrenceedit.cpp:330
+msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
+msgstr "Adiciona a data indicada em cima à lista de excepções"
+
+#: recurrenceedit.cpp:337
+msgid ""
+"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
+"entered above"
+msgstr ""
+"Substitui o item seleccionado de momento na lista de excepções com a data "
+"indicada em cima"
+
+#: recurrenceedit.cpp:344
+msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
+msgstr "Remove o item seleccionado no momento da lista de excepções"
+
+#: recurrenceedit.cpp:372
+msgid "End date is earlier than start date"
+msgstr "A data final é anterior à inicial"
+
+#: recurrenceedit.cpp:373
+msgid "End date/time is earlier than start date/time"
+msgstr "A data/hora final é anterior à data/hora inicial"
+
+#: recurrenceedit.cpp:641
+msgid ""
+"_: Date cannot be earlier than start date\n"
+"start date"
+msgstr "data inicial"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1031
+msgid "Recur e&very"
+msgstr "Recorrer a &cada"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1099
+msgid "hours:minutes"
+msgstr "horas:minutos"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1100
+msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
+msgstr "Indique o número de horas e minutos entre repetições do alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1118
+msgid ""
+"_: On: Tuesday\n"
+"O&n:"
+msgstr "&À:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1196
+msgid "No day selected"
+msgstr "Nenhum dia seleccionado"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1225
+msgid "day(s)"
+msgstr "dias"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1226
+msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
+msgstr "Indique o número de dias entre as repetições do alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1228
+msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
+msgstr "Seleccione os dias da semana nos quais é permitido ocorrer o alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
+msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Seleccione os dias da semana no qual repetir o alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1242
+msgid "week(s)"
+msgstr "semanas"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1243
+msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
+msgstr "Indique o número de semanas entre as repetições do alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1267
+msgid ""
+"_: On day number in the month\n"
+"O&n day"
+msgstr "&No dia"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1271
+msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
+msgstr "Repetir o alarme no dia do mês seleccionado"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1277
+msgid ""
+"_: Last day of month\n"
+"Last"
+msgstr "Último"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1280
+msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
+msgstr "Seleccione o dia do mês no qual repetir o alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1292
+msgid ""
+"_: On the 1st Tuesday\n"
+"On t&he"
+msgstr "N&a"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1297
+msgid ""
+"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
+msgstr "Repete o alarme num dia da semana, na semana seleccionada do mês"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1300
+msgid "1st"
+msgstr "1"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1301
+msgid "2nd"
+msgstr "2"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1302
+msgid "3rd"
+msgstr "3"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1303
+msgid "4th"
+msgstr "4"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1304
+msgid "5th"
+msgstr "5"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1305
+msgid ""
+"_: Last Monday in March\n"
+"Last"
+msgstr "Última"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1306
+msgid "2nd Last"
+msgstr "2º Último"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1307
+msgid "3rd Last"
+msgstr "3º Último"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1308
+msgid "4th Last"
+msgstr "4º Último"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1309
+msgid "5th Last"
+msgstr "5º Último"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1312
+msgid ""
+"_: Every (Monday...) in month\n"
+"Every"
+msgstr "Todas as"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1315
+msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
+msgstr "Seleccione a semana do mês na qual repetir o alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1328
+msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "Seleccione o dia da semana no qual repetir o alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1446
+msgid "month(s)"
+msgstr "meses"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1447
+msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
+msgstr "Indique o número de meses entre as repetições do alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1458
+msgid "year(s)"
+msgstr "anos"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1459
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
+msgstr "Indique o número de anos entre as repetições do alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1464
+msgid ""
+"_: List of months to select\n"
+"Months:"
+msgstr ""
+
+#: recurrenceedit.cpp:1483
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgstr "Seleccione os meses do ano nos quais repetir o alarme"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1490
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgstr "Alarmes de 2&9 de Fevereiro em anos não-bissextos:"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1493
+msgid ""
+"_: No date\n"
+"None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1494
+msgid ""
+"_: 1st March (short form)\n"
+"1 Mar"
+msgstr "1 Mar"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1495
+msgid ""
+"_: 28th February (short form)\n"
+"28 Feb"
+msgstr "28 Fev"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1501
+msgid ""
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
+"years"
+msgstr ""
+"Seleccione em que data, se for alguma, os alarmes para dia 29 de Fevereiro "
+"deverão despoletar, no caso dos anos não-bissextos"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1585
+msgid "No month selected"
+msgstr "Nenhum mês seleccionado"
+
+#: reminder.cpp:39
+msgid "Reminder for first recurrence only"
+msgstr "Chamada de atenção apenas para a primeira recorrência"
+
+#: reminder.cpp:40
+msgid "Reminder for first rec&urrence only"
+msgstr "C&hamada de atenção apenas para a primeira recorrência"
+
+#: reminder.cpp:52
+msgid "in advance"
+msgstr "antes"
+
+#: reminder.cpp:64
+msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
+msgstr ""
+"Mostrar a chamada de atenção apenas antes da primeira vez da programação do "
+"alarme"
+
+#: repetition.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
+msgstr "Repetição do Alarme"
+
+#: repetition.cpp:163
+msgid ""
+"_: Repeat every 10 minutes\n"
+"&Repeat every"
+msgstr "&Repetir a cada"
+
+#: repetition.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+msgstr ""
+"Assinale para repetir o alarme de cada vez que se repete. Em vez de o alarme "
+"disparar apenas uma vez a cada recorrência, esta opção faz com que o alarme "
+"dispare várias vezes em cada recorrência."
+
+#: repetition.cpp:166
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
+msgstr "Indique o tempo entre as repetições do alarme"
+
+#: repetition.cpp:179
+msgid "&Number of repetitions:"
+msgstr "&Número de repetições:"
+
+#: repetition.cpp:182
+msgid ""
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
+"recurrence"
+msgstr ""
+"Assinale para indicar o número de vezes que o alarme deverá repetir em cada "
+"recorrência"
+
+#: repetition.cpp:190
+msgid ""
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgstr ""
+"Indique o número total de vezes a disparar o alarme a seguir à sua ocorrência "
+"inicial"
+
+#: repetition.cpp:196
+msgid "&Duration:"
+msgstr "&Duração:"
+
+#: repetition.cpp:199
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgstr "Assinale para indicar durante quanto tempo o alarme será repetido"
+
+#: repetition.cpp:205
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
+msgstr "Indique o período de tempo durante o qual repetir o alarme"
+
+#: sounddlg.cpp:63
+msgid "Set volume"
+msgstr "Escolher o volume"
+
+#: sounddlg.cpp:64
+msgid "Set &volume"
+msgstr "Escolher o &volume"
+
+#: sounddlg.cpp:66
+msgid "Re&peat"
+msgstr "Re&petir"
+
+#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376
+msgid "Test the sound"
+msgstr "Testar o som"
+
+#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377
+msgid "Play the selected sound file."
+msgstr "Toca o ficheiro de som seleccionado."
+
+#: sounddlg.cpp:96
+msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
+msgstr "Indique o nome ou URL de um ficheiro de som a tocar."
+
+#: sounddlg.cpp:104
+msgid "Select a sound file to play."
+msgstr "Seleccione o ficheiro de som a tocar."
+
+#: sounddlg.cpp:110
+msgid ""
+"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"Se estiver assinalado, o ficheiro de som será tocado repetidamente enquanto a "
+"mensagem for mostrada."
+
+#: sounddlg.cpp:114
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: sounddlg.cpp:133
+msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "Seleccione para escolher o volume para tocar o ficheiro de som."
+
+#: sounddlg.cpp:140
+msgid "Choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "Escolha o volume para tocar o ficheiro de som."
+
+#: sounddlg.cpp:144
+msgid "Fade"
+msgstr "Desvanecer"
+
+#: sounddlg.cpp:148
+msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
+msgstr ""
+"Seleccione para subir gradualmente o som quando o ficheiro começar a tocar."
+
+#: sounddlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: Time period over which to fade the sound\n"
+"Fade time:"
+msgstr "Tempo de aparecimento:"
+
+#: sounddlg.cpp:163
+msgid ""
+"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
+msgstr ""
+"Indique quantos segundos passarão, antes de o som atingir o volume definido."
+
+#: sounddlg.cpp:169
+msgid "Initial volume:"
+msgstr "Volume inicial:"
+
+#: sounddlg.cpp:176
+msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
+msgstr "Escolha o volume inicial para tocar o ficheiro de som."
+
+#: soundpicker.cpp:51
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"Sound"
+msgstr "Som"
+
+#: soundpicker.cpp:53
+msgid "Beep"
+msgstr "Apitar"
+
+#: soundpicker.cpp:54
+msgid "Speak"
+msgstr "Falar"
+
+#: soundpicker.cpp:55
+msgid "Sound file"
+msgstr "Ficheiro de som"
+
+#: soundpicker.cpp:66
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"&Sound:"
+msgstr "&Som:"
+
+#: soundpicker.cpp:86
+msgid "Configure sound file"
+msgstr "Configurar o ficheiro de som"
+
+#: soundpicker.cpp:87
+msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
+msgstr "Configure um ficheiro de som a tocar quando o alarme for mostrado."
+
+#: soundpicker.cpp:116
+msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
+msgstr "Escolha um ficheiro de som a tocar quando o alarme for mostrado."
+
+#: soundpicker.cpp:117
+msgid "%1: the message is displayed silently."
+msgstr "%1: a mensagem é apresentada em silêncio."
+
+#: soundpicker.cpp:118
+msgid "%1: a simple beep is sounded."
+msgstr "%1: soa uma única campainha."
+
+#: soundpicker.cpp:119
+msgid ""
+"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
+"play options."
+msgstr ""
+"%1: é reproduzido um ficheiro de áudio. Ser-lhe-á pedido o ficheiro e a "
+"definição das opções de reprodução."
+
+#: soundpicker.cpp:127
+msgid "%1: the message text is spoken."
+msgstr "%1: o texto da mensagem é sintetizado."
+
+#: soundpicker.cpp:239
+msgid "Sound File"
+msgstr "Ficheiro de Som"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "Sound Files"
+msgstr "Ficheiros de Som"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
+
+#: soundpicker.cpp:291
+msgid "Choose Sound File"
+msgstr "Escolha um Ficheiro de Som"
+
+#: specialactions.cpp:51
+msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
+msgstr "Indique as acções a executar antes e depois de mostrar o alarme."
+
+#: specialactions.cpp:72
+msgid "Special Alarm Actions"
+msgstr "Acções Especiais de Alarme"
+
+#: specialactions.cpp:144
+msgid "Pre-a&larm action:"
+msgstr "Acção pré-a&larme:"
+
+#: specialactions.cpp:151
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
+"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
+"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
+"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
+msgstr ""
+"Indique um comando a executar antes de mostrar o alarme.\n"
+"Lembre-se que só é executado quando o alarme correcto for mostrado, não quando "
+"é mostrada uma chamada de atenção ou alarme adiado.\n"
+"O KAlarm irá esperar que o comando termine antes de mostrar o alarme."
+
+#: specialactions.cpp:158
+msgid "Post-alar&m action:"
+msgstr "Acção pós-alar&me:"
+
+#: specialactions.cpp:165
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
+"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
+"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
+msgstr ""
+"Indique um comando da consola a executar, após fechar a janela do alarme.\n"
+"Lembre-se que este não é executado após fechar uma janela de chamada de "
+"atenção. Se adiar o alarme, este não é executado até que o alarme seja "
+"realmente aceite ou fechado."
+
+#: templatedlg.cpp:47
+msgid "Alarm Templates"
+msgstr "Modelos de Alarme"
+
+#: templatedlg.cpp:54
+msgid "The list of alarm templates"
+msgstr "A lista de modelos de alarme"
+
+#: templatedlg.cpp:63
+msgid "Create a new alarm template"
+msgstr "Criar um novo modelo de alarme"
+
+#: templatedlg.cpp:68
+msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
+msgstr "Editar o modelo de alarme seleccionado"
+
+#: templatedlg.cpp:71
+msgid "Co&py"
+msgstr "Co&piar"
+
+#: templatedlg.cpp:74
+msgid ""
+"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
+"template"
+msgstr ""
+"Cria um novo modelo de alarme, baseado numa cópia do modelo actualmente "
+"seleccionado"
+
+#: templatedlg.cpp:79
+msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
+msgstr "Remove o modelo de alarme seleccionado"
+
+#: templatedlg.cpp:143
+msgid "New Alarm Template"
+msgstr "Novo Modelo de Alarme"
+
+#: templatedlg.cpp:165
+msgid "Edit Alarm Template"
+msgstr "Editar Modelo de Alarme"
+
+#: templatedlg.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo remover o modelo de alarme seleccionado?\n"
+"Deseja mesmo remover os %n modelos de alarme seleccionados?"
+
+#: templatedlg.cpp:190
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm Template\n"
+"Delete Alarm Templates"
+msgstr ""
+"Remover o Modelos de Alarme\n"
+"Remover os Modelos de Alarmes"
+
+#: templatelistview.cpp:83
+msgid "Alarm type"
+msgstr "Tipo de alarme"
+
+#: templatelistview.cpp:85
+msgid "Name of the alarm template"
+msgstr "Nome do modelo de alarme"
+
+#: templatepickdlg.cpp:38
+msgid "Choose Alarm Template"
+msgstr "Escolha o Modelo de Alarme"
+
+#: templatepickdlg.cpp:46
+msgid "Select a template to base the new alarm on."
+msgstr "Escolha o modelo no qual basear o novo alarme."
+
+#: traywindow.cpp:83
+msgid "Cannot load system tray icon."
+msgstr "Não foi possível carregar o ícone da bandeja do sistema."
+
+#: traywindow.cpp:91
+msgid "&New Alarm..."
+msgstr "&Novo Alarme..."
+
+#: traywindow.cpp:92
+msgid "New Alarm From &Template"
+msgstr "Novo Alarme a Par&tir de Modelo"
+
+#: traywindow.cpp:269
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"(%1%2:%3)"
+msgstr "(%1%2:%3)"
+
+#: traywindow.cpp:271
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"%1%2:%3"
+msgstr "%1%2:%3"
+
+#: traywindow.cpp:356
+msgid "%1 - disabled"
+msgstr "%1 - desactivado"
+
+#: undo.cpp:353
+msgid "Alarm not found"
+msgstr "Alarme não encontrado"
+
+#: undo.cpp:354
+msgid "Error recreating alarm"
+msgstr "Erro ao voltar a criar o alarme"
+
+#: undo.cpp:355
+msgid "Error recreating alarm template"
+msgstr "Erro ao recriar o modelo de alarme"
+
+#: undo.cpp:356
+msgid "Cannot reactivate expired alarm"
+msgstr "Não foi possível reactivar o alarme expirado"
+
+#: undo.cpp:357
+msgid "Program error"
+msgstr "Erro no programa"
+
+#: undo.cpp:358
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: undo.cpp:360
+msgid ""
+"_: Undo-action: message\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: undo.cpp:595
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm\n"
+"New alarm"
+msgstr "Novo alarme"
+
+#: undo.cpp:597
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm\n"
+"Delete alarm"
+msgstr "Apagar o alarme"
+
+#: undo.cpp:600
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm template\n"
+"New template"
+msgstr "Novo modelo"
+
+#: undo.cpp:602
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm template\n"
+"Delete template"
+msgstr "Apagar o modelo"
+
+#: undo.cpp:604
+msgid "Delete expired alarm"
+msgstr "Apagar o alarme expirado"
+
+#: undo.cpp:864
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm\n"
+"Edit alarm"
+msgstr "Editar o alarme"
+
+#: undo.cpp:866
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm template\n"
+"Edit template"
+msgstr "Editar o modelo"
+
+#: undo.cpp:1007
+msgid "Delete multiple alarms"
+msgstr "Apagar vários alarmes"
+
+#: undo.cpp:1009
+msgid "Delete multiple templates"
+msgstr "Apagar vários modelos"
+
+#: undo.cpp:1016
+msgid "Delete multiple expired alarms"
+msgstr "Apagar vários alarmes expirados"
+
+#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
+msgid "Reactivate alarm"
+msgstr "Reactivar o alarme"
+
+#: undo.cpp:1126
+msgid "Reactivate multiple alarms"
+msgstr "Reactivar vários alarmes"
+
+#: lib/colourcombo.cpp:185
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizar..."
+
+#: lib/dateedit.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Date cannot be earlier than %1"
+msgstr "A data não pode ser anterior a %1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:68
+#, c-format
+msgid "Date cannot be later than %1"
+msgstr "A data não pode ser posterior a %1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:79
+msgid "today"
+msgstr "hoje"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:146
+msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
+msgstr ""
+"Falhou a execução do comando (não é autorizado o acesso à linha de comandos):"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:149
+msgid "Failed to execute command:"
+msgstr "Falhou a execução do comando:"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:151
+msgid "Command execution error:"
+msgstr "Erro de execução do comando:"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "minutes"
+msgstr "horas/minutos"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Horas/Minutos"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:39
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "horas/minutos"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:40
+msgid "Hours/Minutes"
+msgstr "Horas/Minutos"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:41
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:42
+msgid "Days"
+msgstr "Dias"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:43
+msgid "weeks"
+msgstr "semanas"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:44
+msgid "Weeks"
+msgstr "Semanas"
+
+#: lib/timespinbox.cpp:96
+msgid ""
+"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
+"larger step (6 hours / 5 minutes)."
+msgstr ""
+"Carregue na tecla Shift, enquanto carrega nas setas, para ajustar o tempo para "
+"um intervalo maior (6 horas / 5 minutos)."
+
+#: kalarmd/admain.cpp:42
+msgid "KAlarm Daemon"
+msgstr "Servidor do KAlarm"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:43
+msgid "KAlarm Alarm Daemon"
+msgstr "Servidor de Alarmes do KAlarm"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:46
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: first week of January\n"
+#~ "of:"
+#~ msgstr "de:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n"
+#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)"
+#~ msgstr "Não é possível adiar para depois da próxima repetição do alarme (%1 de momento)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n"
+#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
+#~ msgstr "Não é possível adiar para depois da próxima recorrência do alarme (%1 de momento)"
+
+#~ msgid "Recurrence:"
+#~ msgstr "Recorrência:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How often the alarm recurs.\n"
+#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quantas vezes é que o alarme se repete.\n"
+#~ "O número de vezes aqui indicado é o que está configurado na página de Recorrência e na janela de Repetição Simples."
+
+#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition"
+#~ msgstr "Configura uma repetição do alarme simples ou adicional"
+
+#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified"
+#~ msgstr "Repetir o alarme até à data/hora indicada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this dialog either:\n"
+#~ "- instead of the Recurrence tab, or\n"
+#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use esta janela em qualquer um dos seguintes casos:\n"
+#~ "- em substituição da página de Recorrência\n"
+#~ "- a seguir à página de Recorrência, para configurar uma repetição dentro de outra."
+
+#~ msgid "Message color"
+#~ msgstr "Cor da mensagem"
+
+#~ msgid "Choose the background color for the alarm message."
+#~ msgstr "Escolha a cor de fundo para a mensagem de alarme."
+
+#~ msgid "Show alarm &time"
+#~ msgstr "Mos&trar a hora do alarme"
+
+#~ msgid "Show time u&ntil alarm"
+#~ msgstr "&Mostrar a hora até ao alarme"
+
+#~ msgid "Alarm List"
+#~ msgstr "Lista de Alarmes"
+
+#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due"
+#~ msgstr "Indica se deve mostrar, na lista de alarmes, a hora a que cada alarme termina"
+
+#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due"
+#~ msgstr "Indica se deve mostrar, na lista de alarmes, até quando cada alarme é válido"
+
+#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list"
+#~ msgstr "Indicar se se deve mostrar os alarmes expirados na lista de alarmes"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kandy.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kandy.po
new file mode 100644
index 00000000000..f13803a3a0c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kandy.po
@@ -0,0 +1,715 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kandy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:35+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Write\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kab tcsetattr tcgetattr xx Kandy baud Hex hex Arg\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Read\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pager\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: atcommand.cpp:53
+msgid "New Command"
+msgstr "Novo Comando"
+
+#: atcommand.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Arg %1"
+msgstr "Arg. %1"
+
+#: cmdpropertiesdialog.cpp:109
+msgid "Enter parameter name:"
+msgstr "Indique o nome do parâmetro:"
+
+#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57
+msgid " Disconnected "
+msgstr " Desligado "
+
+#: kandy.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Could not load file %1"
+msgstr "Não consigo ler do ficheiro %1"
+
+#: kandy.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Could not save file %1."
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro %1."
+
+#: kandy.cpp:139
+msgid "Mobile GUI"
+msgstr "Interface do Telemóvel"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453
+#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "Ligar"
+
+#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desligar"
+
+#: kandy.cpp:293
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novo Perfil"
+
+#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172
+msgid "Save changes to profile %1?"
+msgstr "Gravar as alterações no perfil %1?"
+
+#: kandy.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Cannot open modem device %1."
+msgstr "Não consigo abrir o dispositivo do modem %1."
+
+#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74
+msgid "Modem Error"
+msgstr "Erro do Modem"
+
+#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466
+msgid " Connected "
+msgstr " Ligado "
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:77
+msgid "Serial Interface"
+msgstr "Interface Série"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:116
+msgid "Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:353
+msgid "Windows"
+msgstr "Janelas"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165
+#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kandyview.cpp:79
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: kandyview.cpp:80
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: kandyview.cpp:86
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: kandyview.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: kandyview.cpp:98
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
+
+#: kandyview.cpp:108
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada:"
+
+#: kandyview.cpp:119
+msgid "Output:"
+msgstr "Saída:"
+
+#: kandyview.cpp:129
+msgid "Result:"
+msgstr "Resultado:"
+
+#: kandyview.cpp:253
+msgid "Enter value for %1:"
+msgstr "Indique um valor para %1:"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Communicating with your mobile phone."
+msgstr "A comunicar com o seu telemóvel."
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Show terminal window"
+msgstr "Mostra a janela do terminal"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Show mobile GUI"
+msgstr "Mostra a interface do telemóvel"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Do not show GUI"
+msgstr "Não mostrar a interface"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Filename of command profile file"
+msgstr "Ficheiro com o perfil de comandos"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Modem is off."
+msgstr "O modem está desligado."
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Modem is busy."
+msgstr "O modem está ocupado."
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Kandy"
+msgstr "Kandy"
+
+#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454
+msgid "Reading mobile phonebook..."
+msgstr "A ler a agenda do telemóvel..."
+
+#: mobilegui.cpp:424
+msgid "Writing mobile phonebook..."
+msgstr "A gravar na agenda do telemóvel..."
+
+#: mobilegui.cpp:433
+msgid "Wrote mobile phonebook."
+msgstr "Agenda do telemóvel gravada."
+
+#: mobilegui.cpp:493
+msgid "Reading KDE address book..."
+msgstr "A ler o livro de endereços do KDE..."
+
+#: mobilegui.cpp:643
+msgid "Read KDE address book."
+msgstr "Livro de endereços do KDE lido."
+
+#: mobilegui.cpp:951
+msgid "Wrote KDE address book."
+msgstr "Livro de endereços do KDE gravado."
+
+#: mobilegui.cpp:1162
+msgid "Read mobile phonebook."
+msgstr "Agenda do telemóvel lida."
+
+#: mobilegui.cpp:1313
+msgid "Kab Entry:"
+msgstr "Item do Kab:"
+
+#: mobilegui.cpp:1316
+msgid "Mobile Entry:"
+msgstr "Item do Telemóvel:"
+
+#: mobilegui.cpp:1321
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Itens em Conflito"
+
+#: mobilegui.cpp:1323
+msgid "Use Kab Entry"
+msgstr "Usar o Item do Kab"
+
+#: mobilegui.cpp:1324
+msgid "Use Mobile Entry"
+msgstr "Usar o Item do Telemóvel"
+
+#: mobilegui.cpp:1401
+msgid "Synced phonebooks."
+msgstr "Agendas sincronizadas."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156
+#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "KDE Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços do KDE:"
+
+#: mobilegui.cpp:1536
+msgid "KDE Address Book (modified)"
+msgstr "Livro de Endereços do KDE (modificado)"
+
+#: mobilegui.cpp:1564
+msgid "The KDE address book contains unsaved changes."
+msgstr "O livro de endereços do KDE contém alterações por gravar."
+
+#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Alterações Não Gravadas"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232
+#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624
+#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Phone Book"
+msgstr "Agenda do Telemóvel"
+
+#: mobilegui.cpp:1607
+msgid "Mobile Phone Book (modified)"
+msgstr "Agenda do Telemóvel (modificado)"
+
+#: mobilegui.cpp:1649
+msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
+msgstr "A agenda to telemóvel contém alterações por gravar."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361
+#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: modem.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o dispositivo '%1'. Por favor verifique que tem "
+"permissão."
+
+#: modem.cpp:206
+msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
+msgstr "Início da comunicação falho (código tcgetattr: %1)"
+
+#: modem.cpp:223
+msgid "tcsetattr() failed."
+msgstr "tcsetattr() falhou."
+
+#: modem.cpp:282
+msgid "Unable to lock device '%1'."
+msgstr "Não foi possível trancar o dispositivo '%1'."
+
+#: modem.cpp:301
+msgid "Unable to open lock file '%1'."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de exclusão '%1'."
+
+#: modem.cpp:309
+msgid "Unable to read lock file '%1'."
+msgstr "Não foi possível ler o ficheiro de exclusão '%1'."
+
+#: modem.cpp:319
+msgid "Unable to get PID from file '%1'."
+msgstr "Não foi possível obter o PID do ficheiro '%1'."
+
+#: modem.cpp:325
+msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
+msgstr "Processo com o PID %1, a trancar o dispositivo, ainda está a correr."
+
+#: modem.cpp:331
+msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
+msgstr ""
+"Não foi possível emitir sinal para o PID do ficheiro de exclusão existente."
+
+#: modem.cpp:337
+msgid ""
+"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o ficheiro de exclusão '%1'. Por favor verifique que tem "
+"permissão."
+
+#. i18n: file kandymobileui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show"
+msgstr "Mo&strar"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Command Properties"
+msgstr "Propriedades do Comando"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "String:"
+msgstr "Texto:"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Hex result"
+msgstr "Resultado hex"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parâmetro"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Device"
+msgstr "Dispositivo Móvel"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Model Information"
+msgstr "Informação do Modelo"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Número de série:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Fabricante:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "GSM version:"
+msgstr "Versão do GSM:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Address Books"
+msgstr "Livros de Endereços"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefone"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Leitura"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Escrita"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Save to File..."
+msgstr "Gravar num Ficheiro..."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Battery charge:"
+msgstr "Carga da bateria:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Signal quality:"
+msgstr "Qualidade do sinal:"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "xx %"
+msgstr "xx %"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Set Clock"
+msgstr "Acertar o Relógio"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 10
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Serial device"
+msgstr "Dispositivo série"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 14
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Baud rate"
+msgstr "Taxa de baud"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 18
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Lock directory"
+msgstr "Pasta de bloqueio"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 22
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Open modem on startup"
+msgstr "Aceder ao modem no arranque"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 26
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
+msgstr "Acertar automaticamente o relógio do telemóvel ao ligar"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 33
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Exclude home numbers"
+msgstr "Excluir os números da residência"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 37
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Exclude work numbers"
+msgstr "Excluir os números do trabalho"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 41
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Exclude messaging numbers"
+msgstr "Excluir os números de mensagens"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 45
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Exclude fax numbers"
+msgstr "Excluir os números de fax"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 49
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Exclude cell numbers"
+msgstr "Excluir os números de telemóvel"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 53
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Exclude video phone numbers"
+msgstr "Excluir os números de videofone"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 57
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Exclude mailbox numbers"
+msgstr "Excluir os números da caixa do correio"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 61
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Exclude modem numbers"
+msgstr "Excluir os números do modem"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 65
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Exclude car phone numbers"
+msgstr "Excluir os números do telefone da viatura"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 69
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Exclude ISDN numbers"
+msgstr "Excluir os números de RDIS"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 73
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Exclude pager numbers"
+msgstr "Excluir os números do 'pager'"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 78
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use home suffix"
+msgstr "Usar o sufixo da residência"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 82
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Use work suffix"
+msgstr "Usar o sufixo do trabalho"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 86
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Use messaging suffix"
+msgstr "Usar o sufixo das mensagens"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 90
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Use fax suffix"
+msgstr "Usar o sufixo do fax"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 94
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Use mobile suffix"
+msgstr "Usar o sufixo do telemóvel"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 98
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Use video suffix"
+msgstr "Usar o sufixo do vídeo"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 102
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Use mailbox suffix"
+msgstr "Usar o sufixo da caixa de correio"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 106
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Use modem suffix"
+msgstr "Usar o sufixo do modem"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 110
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Use car suffix"
+msgstr "Usar o sufixo da viatura"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 114
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Use ISDN suffix"
+msgstr "Usar o sufixo de RDIS"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 118
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Use pager suffix"
+msgstr "Usar o sufixo do 'pager'"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 123
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Home suffix"
+msgstr "Sufixo da residência"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 127
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Work suffix"
+msgstr "Sufixo do trabalho"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 131
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Messaging suffix"
+msgstr "Sufixo de mensagens"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 135
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Fax suffix"
+msgstr "Sufixo do fax"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 139
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Cell suffix"
+msgstr "Sufixo do telemóvel"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 143
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Video suffix"
+msgstr "Sufixo do vídeo"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 147
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox suffix"
+msgstr "Sufixo da caixa do correio"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 151
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Modem suffix"
+msgstr "Sufixo do modem"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 155
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Car suffix"
+msgstr "Sufixo da viatura"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 159
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "ISDN suffix"
+msgstr "Sufixo de RDIS"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 163
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Pager suffix"
+msgstr "Sufixo do 'pager'"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 171
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Open terminal window on startup"
+msgstr "Abrir um terminal no arranque"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 175
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Open mobile window on startup"
+msgstr "Abrir a janela do telemóvel no arranque"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/karm.po
new file mode 100644
index 00000000000..403bbaedde5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/karm.po
@@ -0,0 +1,920 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: karm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-05 16:35+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: MainWindow Karm iCalendar karm MainWindows KArm hr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Planner uid taskpopup min karmPart UID MM DDTHH DD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AAAA SS radioDecimal\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: csvexportdialog.cpp:87
+msgid "radioDecimal"
+msgstr "radioDecimal"
+
+#: edittaskdialog.cpp:58
+msgid "Task &name:"
+msgstr "&Nome da tarefa:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:72
+msgid "Edit &absolute"
+msgstr "Editar em &absoluto"
+
+#: edittaskdialog.cpp:85
+msgid "&Session time: "
+msgstr "Tempo da &sessão: "
+
+#: edittaskdialog.cpp:88
+msgid "&Time:"
+msgstr "&Tempo:"
+
+#: edittaskdialog.cpp:124
+msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
+msgstr "Editar em &relativo (aplicar quer ao tempo da sessão quer ao total)"
+
+#: edittaskdialog.cpp:168
+msgid "A&uto tracking"
+msgstr "A&uto Detecção"
+
+#: edittaskdialog.cpp:177
+msgid "In Desktop"
+msgstr "No Ecrã"
+
+#: edittaskdialog.cpp:228
+msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
+msgstr "Indique aqui o nome da tarefa. Este nome é só sua informação."
+
+#: edittaskdialog.cpp:231
+msgid ""
+"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
+"\n"
+"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
+"current session, you would set the Session time to 4 hr."
+msgstr ""
+"Use esta opção para configurar o tempo dispendido nesta tarefa como um valor "
+"absoluto.\n"
+"\n"
+"Por exemplo, se você tiver trabalhado exactamente quatro horas durante a sessão "
+"actual, você iria configurar o tempo da sessão igual a 4 horas."
+
+#: edittaskdialog.cpp:236
+msgid ""
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
+"value.\n"
+"\n"
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
+"you would add 1 hr."
+msgstr ""
+"Use esta opção para configurar o tempo dispendido nesta tarefa relativo ao seu "
+"valor actual.\n"
+"\n"
+"Por exemplo, se você tiver trabalhado nesta tarefa durante uma hora sem o "
+"temporizador a correr, você iria adicionar uma hora."
+
+#: edittaskdialog.cpp:241
+msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
+msgstr ""
+"Este é o tempo em que a tarefa tem corrido nesta sessão desde que todos os "
+"tempos foram reinicializados."
+
+#: edittaskdialog.cpp:244
+msgid "This is the time the task has been running this session."
+msgstr "Este é o tempo em que a tarefa tem corrido nesta sessão."
+
+#: edittaskdialog.cpp:246
+msgid ""
+"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
+msgstr "Indica a quanto tempo quer adicionar ou subtrair ao total e à sessão."
+
+#: edittaskdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
+"to the specified desktop(s)."
+msgstr ""
+"Use esta opção para iniciar automaticamente o temporizador desta tarefa quando "
+"mudar para o(s) ecrã(s) indicado(s)."
+
+#: edittaskdialog.cpp:253
+msgid ""
+"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
+msgstr ""
+"Seleccione o ecrã ou ecrãs que irão iniciar automaticamente o temporizador "
+"desta tarefa."
+
+#: idletimedetector.cpp:73
+msgid "Idle Detection"
+msgstr "Detecção de Ausência de Actividade"
+
+#: idletimedetector.cpp:74
+msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
+msgstr "O computador esteve sem actividade desde %1. O que deve ser feito?"
+
+#: idletimedetector.cpp:76
+msgid "Revert && Stop"
+msgstr "Reverter e Parar"
+
+#: idletimedetector.cpp:77
+msgid "Revert && Continue"
+msgstr "Reverter e Continuar"
+
+#: idletimedetector.cpp:78
+msgid "Continue Timing"
+msgstr "Continuar Contagem do Tempo"
+
+#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "Iniciar uma &Nova Sessão"
+
+#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
+msgid "&Reset All Times"
+msgstr "&Reiniciar Todos os Tempos"
+
+#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
+msgid "S&top"
+msgstr "&Parar"
+
+#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
+msgid "Stop &All Timers"
+msgstr "P&arar Todos os Contadores"
+
+#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nova..."
+
+#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
+msgid "New &Subtask..."
+msgstr "Nova &Sub-tarefa..."
+
+#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
+msgid "&Mark as Complete"
+msgstr "&Marcar como Terminado"
+
+#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
+msgid "&Mark as Incomplete"
+msgstr "&Marcar como Incompleto"
+
+#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
+msgid "&Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "&Copiar os Totais para a Área de Transferência"
+
+#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
+msgid "Copy &History to Clipboard"
+msgstr "Copiar o &Histórico para a Área de Transferência"
+
+#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
+msgid "Import &Legacy Flat File..."
+msgstr "Importar um Ficheiro &Legado..."
+
+#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
+msgid "&Export to CSV File..."
+msgstr "&Exportar para um Ficheiro CSV..."
+
+#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
+msgid "Export &History to CSV File..."
+msgstr "Exportar o &Histórico para um Ficheiro CSV..."
+
+#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
+msgid "Import Tasks From &Planner..."
+msgstr "Importar Tarefas do &Planner..."
+
+#: karm_part.cpp:221
+msgid "Configure KArm..."
+msgstr "Configurar o KArm..."
+
+#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
+msgid "Configure key bindings"
+msgstr "Configurar as teclas"
+
+#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
+msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
+msgstr "Permitir-lhe configurar as teclas específicas do karm"
+
+#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
+msgid "Start a new session"
+msgstr "Iniciar uma nova sessão"
+
+#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
+msgid ""
+"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
+"without affecting the totals."
+msgstr ""
+"Isto irá reiniciar o tempo de sessão a 0 para todas as tarefas, para iniciar "
+"uma nova sessão, sem afectar os totais."
+
+#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
+msgid "Reset all times"
+msgstr "Reiniciar todos os tempos"
+
+#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
+msgid ""
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
+"scratch."
+msgstr ""
+"Isto irá reiniciar o tempo de sessão e o total a 0 para todas as tarefas, para "
+"partir do início."
+
+#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
+msgid "Start timing for selected task"
+msgstr "Começa a contagem para a tarefa seleccionada"
+
+#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
+msgid ""
+"This will start timing for the selected task.\n"
+"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
+"\n"
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
+"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+msgstr ""
+"Isto irá começar a contagem para a tarefa seleccionada.\n"
+"Até é possível contar várias tarefas em simultâneo.\n"
+"\n"
+"Também pode iniciar a contagem duma tarefa carregando duas vezes com o botão "
+"esquerdo do rato numa dada tarefa. Isto irá, contudo, interromper a contagem "
+"nas outras tarefas."
+
+#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
+msgid "Stop timing of the selected task"
+msgstr "Parar a contagem da tarefa seleccionada"
+
+#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
+msgid "Stop all of the active timers"
+msgstr "Parar todos os contadores activos"
+
+#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
+msgid "Create new top level task"
+msgstr "Criar uma nova tarefa de topo"
+
+#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
+msgid "This will create a new top level task."
+msgstr "Isto irá criar uma nova tarefa de topo."
+
+#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
+msgid "Delete selected task"
+msgstr "Apagar a tarefa seleccionada"
+
+#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
+msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
+msgstr "Isto irá apagar a tarefa seleccionada e todas as suas sub-tarefas."
+
+#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
+msgid "Edit name or times for selected task"
+msgstr "Editar o nome ou os tempos da tarefa seleccionada"
+
+#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
+msgid ""
+"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
+"selected task."
+msgstr ""
+"Isto fará aparecer uma janela onde poderá editar os parâmetros da tarefa "
+"seleccionada."
+
+#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
+msgid "Copy task totals to clipboard"
+msgstr "Copiar os totais da tarefa para a área de transferência"
+
+#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
+msgid "Copy time card history to clipboard."
+msgstr "Copiar o historial da tarefa para a área de transferência."
+
+#: karm_part.cpp:408
+msgid "karmPart"
+msgstr "karmPart"
+
+#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
+msgid "task_popup"
+msgstr "task_popup"
+
+#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
+#, c-format
+msgid "Invalid error number: %1"
+msgstr "Número de erro inválido: %1"
+
+#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
+msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
+msgstr "Erro ao carregar \"%1\": não foi possível encontrar o pai (uid=%2)"
+
+#: karmstorage.cpp:394
+msgid "File \"%1\" not found."
+msgstr "Ficheiro \"%1\" não encontrado."
+
+#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Não foi possível abrir \"%1\"."
+
+#: karmstorage.cpp:590
+msgid "Export Progress"
+msgstr "Evolução da Exportação"
+
+#: karmstorage.cpp:918
+msgid ""
+"Task History\n"
+msgstr ""
+"Histórico da Tarefa\n"
+
+#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
+msgid "From %1 to %2"
+msgstr "De %1 a %2"
+
+#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Printed on: %1"
+msgstr "Impresso em: %1"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Total Sum"
+msgstr "Soma Total"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Task Hierarchy"
+msgstr "Hierarquia da Tarefa"
+
+#: karmstorage.cpp:970
+msgid " No hours logged."
+msgstr " Sem horas registadas."
+
+#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
+#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
+msgid "KArm"
+msgstr "KArm"
+
+#: ktimewidget.cpp:80
+msgid ""
+"_: abbreviation for hours\n"
+" hr. "
+msgstr " hr. "
+
+#: ktimewidget.cpp:94
+msgid ""
+"_: abbreviation for minutes\n"
+" min. "
+msgstr " min. "
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE Time tracker tool"
+msgstr "Uma ferramenta de gestão de tempo do KDE"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Just caught a software interrupt."
+msgstr "Recebida uma interrupção de software."
+
+#: main.cpp:24
+msgid "The iCalendar file to open"
+msgstr "O ficheiro iCalendar a abrir"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Manutenção Actual"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
+msgstr ""
+"A gravação falhou, talvez porque o ficheiro não conseguiu ser bloqueado."
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Could not modify calendar resource."
+msgstr "Não foi possível modificar o recurso do calendário."
+
+#: mainwindow.cpp:108
+msgid "Out of memory--could not create object."
+msgstr "Sem memória--não foi possível criar o objecto."
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "UID not found."
+msgstr "O UID não foi encontrado."
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
+msgstr "Data inválida--o formato é o AAAA-MM-DD."
+
+#: mainwindow.cpp:114
+msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
+msgstr "Hora inválida--o formato é AAAA-MM-DDTHH:MM:SS."
+
+#: mainwindow.cpp:116
+msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
+msgstr "Duração da tarefa inválida--deve ser maior que zero."
+
+#: mainwindow.cpp:146
+msgid "Successfully saved tasks and history"
+msgstr "Tarefas e histórico gravados com sucesso"
+
+#: mainwindow.cpp:156
+msgid "Successfully exported History to CSV-file"
+msgstr "Histórico exportado como sucesso para um Ficheiro CSV."
+
+#: mainwindow.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Session: %1"
+msgstr "Sessão %1"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Total: %1"
+
+#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
+msgstr "Deseja mesmo reiniciar o tempo para zero em todas as tarefas?"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Confirmação Necessária"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Reset All Times"
+msgstr "Reiniciar Todos os Tempos"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "&Copiar o Tempo da Sessão para a Área de Transferência"
+
+#: preferences.cpp:23
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior Settings"
+msgstr "Configuração do Comportamento"
+
+#: preferences.cpp:58
+msgid "Detect desktop as idle after"
+msgstr "Detectar o ecrã como inactivo após"
+
+#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: preferences.cpp:63
+msgid "Prompt before deleting tasks"
+msgstr "Perguntar antes de apagar tarefas"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display"
+msgstr "Visualização"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Configuração da Visualização"
+
+#: preferences.cpp:85
+msgid "Columns displayed:"
+msgstr "Colunas mostradas:"
+
+#: preferences.cpp:87
+msgid "Session time"
+msgstr "Tempo da sessão"
+
+#: preferences.cpp:89
+msgid "Cumulative task time"
+msgstr "Tempo acumulado da tarefa"
+
+#: preferences.cpp:91
+msgid "Total session time"
+msgstr "Tempo total da sessão"
+
+#: preferences.cpp:93
+msgid "Total task time"
+msgstr "Tempo total da tarefa"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage"
+msgstr "Armazenamento"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage Settings"
+msgstr "Configuração de Armazenamento"
+
+#: preferences.cpp:117
+msgid "Save tasks every"
+msgstr "Gravar as tarefas a cada"
+
+#: preferences.cpp:122
+msgid "iCalendar file:"
+msgstr "Ficheiro iCalendar:"
+
+#: preferences.cpp:129
+msgid "Log history"
+msgstr "Registo histórico"
+
+#: print.cpp:25
+msgid "Print Times"
+msgstr "Imprimir Horas"
+
+#: print.cpp:57
+msgid "Task Name "
+msgstr "Nome da Tarefa "
+
+#: print.cpp:82
+#, c-format
+msgid "KArm - %1"
+msgstr "KArm - %1"
+
+#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
+msgid "Task Name"
+msgstr "Nome da Tarefa"
+
+#: printdialog.cpp:44
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "Janela de Impressão"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
+#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Date Range"
+msgstr "Gama de Datas"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
+#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
+#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Até:"
+
+#: printdialog.cpp:79
+msgid "Selected Task"
+msgstr "Tarefa Seleccionada"
+
+#: printdialog.cpp:80
+msgid "All Tasks"
+msgstr "Todas as Tarefas"
+
+#: printdialog.cpp:83
+msgid "Summarize per week"
+msgstr "Resumir por semana"
+
+#: printdialog.cpp:85
+msgid "Totals only"
+msgstr "Apenas os totais"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "&Importar/Exportar"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 19
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "&Relógio"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "&Tarefa"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "Exportação CSV"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "Exportação para:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "O ficheiro onde o Karm vai escrever os dados."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "Aspas:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "Todos os campos estão entre aspas no resultado."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Um intervalo de datas (inclusivo) para o relatório do historial. Não "
+"activado quando o relatório é de totais.</p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr "Formato da Hora"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.</p>\n"
+"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
+"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
+"5:45</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>Pode escolher escrever os valores em fracções de hora ou em minutos.</p>\n"
+"<p>Por exemplo, se o valor for 5 horas e 45 minutos, então a opção Decimal "
+"escreveria <tt>5.75</tt>, e a opção Horas:Minutos iria escrever <tt>5:45</tt>"
+"</p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "Horas:Minutos"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Separador"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr "O caracter utilizado para separar os campos no resultado."
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulação"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "Outro:"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "Vírgula"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Ponto-e-Vírgula"
+
+#: taskview.cpp:55
+msgid "Session Time"
+msgstr "Tempo da Sessão"
+
+#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: taskview.cpp:57
+msgid "Total Session Time"
+msgstr "Tempo Total da Sessão"
+
+#: taskview.cpp:58
+msgid "Total Time"
+msgstr "Tempo Acumulado"
+
+#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
+msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
+msgstr ""
+
+#: taskview.cpp:405
+msgid ""
+"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
+"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
+"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
+"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
+msgstr ""
+"A gravação é impossível, por isso a temporização é inútil.\n"
+"Os problemas na gravação poderão resultar de um disco cheio, o nome de uma "
+"pasta em vez de um ficheiro ou algum bloqueio perdido. Verifique se o seu disco "
+"rígido tem espaço suficiente, se o seu ficheiro de calendário existe e é mesmo "
+"um ficheiro e remova os bloqueios perdidos existentes, que se encontram "
+"tipicamente em ~/.kde/share/apps/kabc/lock."
+
+#: taskview.cpp:495
+msgid "New Task"
+msgstr "Nova Tarefa"
+
+#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
+msgid "Unnamed Task"
+msgstr "Tarefa sem Nome"
+
+#: taskview.cpp:521
+msgid ""
+"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
+"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
+msgstr ""
+"Erro ao criar a tarefa nova. As suas modificações não foram gravadas. "
+"Certifique-se que pode editar o seu ficheiro iCalendar. Saia também de todas as "
+"aplicações que estão a usar este ficheiro e remova todos os ficheiros de "
+"bloqueio relacionados com o seu nome em ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
+
+#: taskview.cpp:560
+msgid "New Sub Task"
+msgstr "Nova Sub Tarefa"
+
+#: taskview.cpp:572
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Editar a Tarefa"
+
+#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
+msgid "No task selected."
+msgstr "Nenhuma tarefa seleccionada."
+
+#: taskview.cpp:652
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que quer apagar a tarefa com o nome\n"
+"\"%1\" e todo o seu histórico?"
+
+#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
+msgid "Deleting Task"
+msgstr "A Apagar a Tarefa"
+
+#: taskview.cpp:659
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?\n"
+"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
+msgstr ""
+"Tem a certeza que quer apagar a tarefa com o nome\n"
+"\"%1\" e todo o seu histórico completo?\n"
+"ATENÇÃO: todas as suas sub-tarefas serão apagadas, bem como o seu histórico."
+
+#: taskview.cpp:818
+msgid ""
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
+msgstr ""
+"Quer copiar os totais para apenas esta tarefa e as suas sub-tarefas, ou copiar "
+"os totais para todas as tarefas?"
+
+#: taskview.cpp:819
+msgid "Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "Copiar os Totais para a Área de Transferência"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy This Task"
+msgstr "Copiar esta Tarefa"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy All Tasks"
+msgstr "Copiar Todas as Tarefas"
+
+#: taskview.cpp:842
+msgid ""
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
+"all tasks?"
+msgstr ""
+"Quer copiar o tempo da sessão para apenas esta tarefa e as suas sub-tarefas, ou "
+"copiar o tempo para todas as tarefas?"
+
+#: taskview.cpp:843
+msgid "Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "Copiar o Tempo da Sessão para a Área de Transferência"
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:34
+msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
+msgstr ""
+"O Nome da Tarefa mostra o nome da tarefa ou sub-tarefa na qual está a "
+"trabalhar."
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:38
+msgid ""
+"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
+"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
+"\"Start New Session\".\n"
+"Time: Overall time for this task.\n"
+"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
+msgstr ""
+"Tempo de sessão: O tempo para esta tarefa desde que escolheu \"Iniciar uma Nova "
+"Sessão\".\n"
+"Tempo total da sessão: O tempo para esta tarefa e todas as suas sub-tarefas "
+"desde que escolheu \"Iniciar uma Nova Sessão\".\n"
+"Tempo: O tempo global para esta tarefa.\n"
+"Tempo Total: O tempo global para esta tarefa e todas as suas sub-tarefas."
+
+#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
+msgid "Task Totals"
+msgstr "Totais da Tarefa"
+
+#: timekard.cpp:66
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
+
+#: timekard.cpp:101
+msgid "No tasks."
+msgstr "Sem tarefas."
+
+#: timekard.cpp:259
+msgid "No hours logged."
+msgstr "Sem horas registadas."
+
+#: timekard.cpp:313
+msgid "Task History"
+msgstr "Histórico da Tarefa"
+
+#: timekard.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "Semana de %1"
+
+#: tray.cpp:134
+msgid "No active tasks"
+msgstr "Sem tarefas activas"
+
+#: tray.cpp:139
+msgid ", ..."
+msgstr ", ..."
+
+#: tray.cpp:154
+msgid ", "
+msgstr ", "
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..91f4545ca16
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
@@ -0,0 +1,323 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:38+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DN Koenig Designer KAB kcmkabconfig KADDRESSBOOK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vCard KAddressBook kcmkabldapconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kcmkabcustomfields ns\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: addhostdialog.cpp:37
+msgid "Add Host"
+msgstr "Adicionar uma Máquina"
+
+#: addresseewidget.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: addresseewidget.cpp:60
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: addresseewidget.cpp:93
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: addresseewidget.cpp:140
+msgid "Prefixes"
+msgstr "Prefixos"
+
+#: addresseewidget.cpp:140
+msgid "Enter prefix:"
+msgstr "Indique o prefixo:"
+
+#: addresseewidget.cpp:143
+msgid "Inclusions"
+msgstr "Inclusões"
+
+#: addresseewidget.cpp:143
+msgid "Enter inclusion:"
+msgstr "Indique a inclusão:"
+
+#: addresseewidget.cpp:146
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Sufixos"
+
+#: addresseewidget.cpp:146
+msgid "Enter suffix:"
+msgstr "Indique o sufixo:"
+
+#: addresseewidget.cpp:149
+msgid "Default formatted name:"
+msgstr "Nome formatado predefinido:"
+
+#: addresseewidget.cpp:153
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#: addresseewidget.cpp:154
+msgid "Simple Name"
+msgstr "Nome Simples"
+
+#: addresseewidget.cpp:155
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome Completo"
+
+#: addresseewidget.cpp:156
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "Nome Invertido com Vírgula"
+
+#: addresseewidget.cpp:157
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "Nome Invertido"
+
+#: extensionconfigdialog.cpp:34
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "Configuração das Extensões"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:66
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "Utilizar o carregar uma vez do KDE"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:69
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "Análise automática do nome para os novos endereçados"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:72
+msgid "Trade single name component as family name"
+msgstr "Tratar componente de nome único como nome de família"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:80
+msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
+msgstr "Limitar visualização não filtrada a 100 contactos"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:85
+msgid "Addressee editor type:"
+msgstr "Tipo de editor de endereços:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:89
+msgid "Full Editor"
+msgstr "Editor Completo"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:90
+msgid "Simple Editor"
+msgstr "Editor Simples"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:99
+msgid "Script-Hooks"
+msgstr "Analisadores dos 'Scripts'"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:102
+msgid "Phone:"
+msgstr "Telefone:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:106
+msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>%N: Número de Telefone</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:109
+msgid "Fax:"
+msgstr "Fax:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:113
+msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>%N: Número de Fax</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:117
+msgid "SMS Text:"
+msgstr "Texto SMS:"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:121
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>%N: Phone Number</li>"
+"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>%N: Número de Telefone</li>"
+"<li>%F: Ficheiro contendo a(s) mensagem(ns) de texto</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:129
+msgid "Location Map"
+msgstr "Mapa da Localização"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:135
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%s: Street</li>"
+"<li>%r: Region</li>"
+"<li>%l: Location</li>"
+"<li>%z: Zip Code</li>"
+"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%s: Rua</li>"
+"<li>%r: Distrito</li>"
+"<li>%l: Localidade</li>"
+"<li>%z: Código Postal</li>"
+"<li>%c: Código ISO do País</li> </ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:158
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacto"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:54
+msgid "kcmkabconfig"
+msgstr "kcmkabconfig"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:55
+msgid "KAddressBook Configure Dialog"
+msgstr "Janela de Configuração do KAddressBook"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
+msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: kcmkabldapconfig.cpp:55
+msgid "kcmkabldapconfig"
+msgstr "kcmkabldapconfig"
+
+#: kcmkabldapconfig.cpp:56
+msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
+msgstr "Janela de Configuração de LDAP do KAB"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:138
+msgid "Edit Host"
+msgstr "Editar a Máquina"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:263
+msgid "LDAP Servers"
+msgstr "Servidores de LDAP"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:268
+msgid "Check all servers that should be used:"
+msgstr "Verificar todos os servidores a utilizar:"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:291
+msgid "&Add Host..."
+msgstr "&Adicionar uma Máquina..."
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:292
+msgid "&Edit Host..."
+msgstr "&Editar a Máquina..."
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:294
+msgid "&Remove Host"
+msgstr "&Remover a Máquina"
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Máquina:"
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Porto:"
+
+#~ msgid "The port number of the directory server if it is using a non-standard port (389 is the standard)"
+#~ msgstr "O número de porto do servidor de directório se estiver a usar um porto não-padrão (o 389 é o normal)"
+
+#~ msgid "Base DN:"
+#~ msgstr "DN de base:"
+
+#~ msgid "The base DN used for searching"
+#~ msgstr "O DN de base a utilizar nas pesquisas"
+
+#~ msgid "Bind DN:"
+#~ msgstr "DN de ligação:"
+
+#~ msgid "The bind DN used for searching"
+#~ msgstr "O DN de ligação a utilizar nas pesquisas"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Senha:"
+
+#~ msgid "The password used for searching"
+#~ msgstr "A senha utilizada nas pesquisas"
+
+#~ msgid "Numeric Value"
+#~ msgstr "Valor Numérico"
+
+#~ msgid "Boolean"
+#~ msgstr "Booleano"
+
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Selecção"
+
+#~ msgid "Date & Time"
+#~ msgstr "Data e Hora"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
+
+#~ msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Deseja mesmo remover '<b>%1</b>'?</qt>"
+
+#~ msgid "*.ui|Designer Files"
+#~ msgstr "*.ui|Ficheiros do Designer"
+
+#~ msgid "Import Page"
+#~ msgstr "Importar uma Página"
+
+#~ msgid "<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not installed. You will only be able to import existing designer files!</qt>"
+#~ msgstr "<qt><b>Aviso:</b> Não foi possível encontrar o Qt Designer. Provavelmente não está instalado. Apenas poderá importar ficheiros já existentes!</qt>"
+
+#~ msgid "Available Pages"
+#~ msgstr "Páginas Disponíveis"
+
+#~ msgid "Preview of Selected Page"
+#~ msgstr "Antevisão da Página Seleccionada"
+
+#~ msgid "<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>') to store your own values into the address book. Proceed as described below:</p><ol><li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i><li>Add your widgets to the form<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer<li>Close Qt Designer</ol><p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application name of KADDRESSBOOK. To change the application name to be edited, set the widget name in Qt Designer.</p></qt>"
+#~ msgstr "<qt><p>Esta secção permite-lhe adicionar os seus próprios Elementos Gráficos ('<i>Widgets</i>') para guardar os seus próprios valores no livro de endereços. Faça como descrito em seguida:</p><ol><li>Carregue em '<i>Abrir com o Qt Designer</i>'<li>Na janela, seleccione '<i>Elemento Gráfico</i>' e carregue em <i>OK</i><li>Adicione os seus itens gráficos ao formulário<li>Grave o ficheiro na directoria proposta pelo Qt Designer<li>Feche o Qt Designer</ol><p>No caso de você já ter um ficheiro do Designer (*.ui) localizado noutro local do seu disco rígido, basta escolher '<i>Importar a Página</i>'</p><p><b>Importante:</b> O nome de cada campo que você colocar no formulário deverá começar por '<i>X_</i>'; por isso, se quiser que o item corresponda ao seu campo personalizado '<i>X-Xpto</i>', configure a propriedade <i>name</i> do objecto igual a '<i>X_Xpto</i>'.</p></qt><p><b>Importante:</b> O elemento gráfico irá editar os campos personalizados com um nome de aplicação igual a KADDRESSBOOK. Para mudar o nome da aplicação a ser editada, altere o nome do elemento gráfico no Qt Designer.</p>"
+
+#~ msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Como é que isto funciona?</a>"
+
+#~ msgid "Delete Page"
+#~ msgstr "Apagar a Página"
+
+#~ msgid "Import Page..."
+#~ msgstr "Importar uma Página..."
+
+#~ msgid "Edit with Qt Designer..."
+#~ msgstr "Editar com o Qt Designer..."
+
+#~ msgid "vCard key:"
+#~ msgstr "Chave de vCard:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipo:"
+
+#~ msgid "Classname:"
+#~ msgstr "Nome da classe:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descrição:"
+
+#~ msgid "kcmkabcustomfields"
+#~ msgstr "kcmkabcustomfields"
+
+#~ msgid "KAddressBook Custom Fields Dialog"
+#~ msgstr "Janela de Campos Personalizados do KAddressBook"
+
+#~ msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+#~ msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
new file mode 100644
index 00000000000..619e758684c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 15:54+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Koenig kcmkontactknt rssservice\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "Nova Fonte de Notícias"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "Artes"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "Negócios"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "Computadores"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "Diversos"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "Divertimento"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "Sociedade"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:338
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionado"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "Configuração da Fonte de Notícias"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Tempo de actualização:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "Número de itens mostrados:"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "Nova Fonte..."
+
+#: kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Remover a Fonte"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "Configuração das Notícias"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:445
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "Fontes de Notícias"
+
+#: summarywidget.cpp:62
+msgid ""
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
+msgstr ""
+"Serviço DCOP de RSS não disponível.\n"
+"Necessita do rssservice para utilizar este 'plugin'."
+
+#: summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Copiar o URL para a Área de Transferência"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kdepimresources.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kdepimresources.po
new file mode 100644
index 00000000000..ad27e4cdd6d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kdepimresources.po
@@ -0,0 +1,203 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepimresources\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-31 10:36+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IDs\n"
+
+#: folderconfig.cpp:50
+msgid "Folder Selection"
+msgstr "Escolha de Pasta"
+
+#: folderconfig.cpp:54
+msgid "Update Folder List"
+msgstr "Actualizar a Lista de Pastas"
+
+#: folderlistview.cpp:58
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: folderlistview.cpp:63
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new events\n"
+"Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: folderlistview.cpp:68
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
+"Todos"
+msgstr "A-fazeres"
+
+#: folderlistview.cpp:73
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new journals\n"
+"Journals"
+msgstr "Diários"
+
+#: folderlistview.cpp:78
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
+"Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: folderlistview.cpp:83
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for all items\n"
+"All"
+msgstr "Tudo"
+
+#: folderlistview.cpp:88
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: folderlistview.cpp:102
+msgid "&Enabled"
+msgstr "&Activo"
+
+#: folderlistview.cpp:107
+msgid "Default for New &Events"
+msgstr "Predefinição para Novos &Eventos"
+
+#: folderlistview.cpp:111
+msgid "Default for New &Todos"
+msgstr "Predefinição para Novos &A-fazeres"
+
+#: folderlistview.cpp:115
+msgid "Default for New &Journals"
+msgstr "Predefinição para Novos &Diários"
+
+#: folderlistview.cpp:119
+msgid "Default for New &Contacts"
+msgstr "Predefinição para Novos &Contactos"
+
+#: folderlistview.cpp:123
+msgid "Default for All New &Items"
+msgstr "Predefinição para Todos os Novos &Itens"
+
+#: folderlistview.cpp:127
+msgid "Default for &Unknown New Items"
+msgstr "Predefinição para Novos Itens Descon&hecidos"
+
+#: groupwaredownloadjob.cpp:49
+msgid "Unable to initialize the download job."
+msgstr "Não foi possível iniciar o trabalho de transferência."
+
+#: groupwareuploadjob.cpp:460
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
+"%n items could not be uploaded."
+msgstr ""
+"Não foi possível enviar 1 item.\n"
+"Não foi possível enviar %n itens."
+
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "A transferir o livro de endereços"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
+msgid "Uploading addressbook"
+msgstr "A enviar o livro de endereços"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
+msgid "User:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
+msgid "Resource Cache Settings"
+msgstr "Opções do 'Cache' de Recursos"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
+msgid "Added"
+msgstr "Adicionado"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
+msgid "Changed"
+msgstr "Modificado"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
+msgid "Deleted"
+msgstr "Removido"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
+msgid "Configure Cache Settings..."
+msgstr "Configurar Opções de 'Cache'..."
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL do Servidor"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome do Utilizador"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "All folder IDs on the server"
+msgstr "Todos os IDs de pasta no servidor"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "All folder names on the server"
+msgstr "Todos os nomes de pasta no servidor"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "All active folders from the server"
+msgstr "Todas as pastas activas do servidor"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Number of folders on the server and in the config file"
+msgstr "Número de pastas no servidor e no ficheiro de configuração"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Default destinations for the various types"
+msgstr "Destinos predefinidos para os vários tipos"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These are the default destinations for the different data\n"
+"types in the following order:\n"
+"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
+msgstr ""
+"Estes são os destinos predefinidos para tipos de dados\n"
+"diferentes na seguinte ordem:\n"
+"Evento, A-fazer, Diário, Contacto, Todos, Desconhecidos"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kdepimwizards.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kdepimwizards.po
new file mode 100644
index 00000000000..1537ecc1dd1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kdepimwizards.po
@@ -0,0 +1,599 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepimwizards\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-03 14:49+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eGroupware KABC Groupware SUSE GroupWise SLOX KCal Id\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LINUX Novell OpenExchange KMail Kolab XMLRPC php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: egroupware xmlrpc Exchange SOAP groupware\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
+msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
+msgstr "Criar Recurso de Livro de Endereços eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
+#: overviewpage.cpp:64
+msgid "eGroupware"
+msgstr "eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
+msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
+msgstr "Criar Recurso de Calendário eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
+msgid "Create eGroupware Notes Resource"
+msgstr "Criar Recurso de Notas eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:304
+msgid "eGroupware Server"
+msgstr "Servidor eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:309
+msgid "&Server name:"
+msgstr "Nome do &servidor:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:315
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "Nome do &domínio:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:321
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Utilizador:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:327
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:334
+msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
+msgstr "&Localização do xmlrpc.php no servidor:"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:340
+msgid ""
+"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the "
+"server. With this option it is possible to eventually change the path to that "
+"file. For most servers, the default value is OK."
+msgstr ""
+"Alguns servidores podem não ter o ficheiro xmlrpc.php na pasta 'egroupware' do "
+"servidor. Com esta opção é possível modificar a localização desse ficheiro. Na "
+"maior parte dos servidores o valor por omissão está correcto."
+
+#: egroupwarewizard.cpp:342
+msgid "Use SS&L connection"
+msgstr "Utilizar ligação SS&L"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:360
+msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
+msgstr "Localização inválida para xmlrpc.php indicada."
+
+#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
+#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
+msgid "Please fill in all fields."
+msgstr "Por favor preencha todos os campos."
+
+#: exchangemain.cpp:40
+msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração do Servidor Microsoft Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:40
+msgid "Please select folders for addressbook:"
+msgstr "Por favor escolha pastas para o livro de endereço:"
+
+#: exchangewizard.cpp:41
+msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
+msgstr "Por favor escolha pastas para eventos, a-fazeres e diários:"
+
+#: exchangewizard.cpp:50
+msgid "Create Exchange Calendar Resource"
+msgstr "Criar Recurso de Calendário Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
+msgid "Exchange Server"
+msgstr "Servidor Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:81
+msgid "Update Exchange Calendar Resource"
+msgstr "Actualizar Recurso de Calendário Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:114
+msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
+msgstr "Criar Recurso de Livro de Endereço Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:142
+msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
+msgstr "Actualizar Recurso de Livro de Endereço Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:228
+msgid "Microsoft Exchange Server"
+msgstr "Servidor Microsoft Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
+#: sloxwizard.cpp:229
+msgid "Server name:"
+msgstr "Nome do servidor:"
+
+#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
+msgid "User name:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
+#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
+#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
+msgid "Save password"
+msgstr "Gravar a senha"
+
+#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
+msgid "Encrypt communication with server"
+msgstr "Cifrar a comunicar com o servidor"
+
+#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
+msgid "KDE Groupware Wizard"
+msgstr "Assistente de 'Groupware' do KDE"
+
+#: groupwisemain.cpp:41
+msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração de Novell GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:57
+msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
+msgstr "Criar Recurso de Calendário GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:87
+msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
+msgstr "Actualizar Recurso de Calendário GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:116
+msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
+msgstr "Criar Recurso de Livro de Endereços GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:145
+msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
+msgstr "Actualizar Recurso de Livro de Endereços GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78
+msgid "Novell GroupWise"
+msgstr "Novell GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:281
+msgid "Path to SOAP interface:"
+msgstr "Localização da interface SOAP:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:312
+msgid "Mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: groupwisewizard.cpp:318
+msgid "Create Mail Account"
+msgstr "Criar Conta de E-mail"
+
+#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
+msgid "Email address:"
+msgstr "Endereço de e-mail:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
+msgid "Full name:"
+msgstr "Nome completo:"
+
+#: groupwisewizard.cpp:368
+msgid "Invalid email address entered."
+msgstr "Endereço de e-mail inválido indicado."
+
+#: kmailchanges.cpp:37
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: kmailchanges.cpp:38
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: kmailchanges.cpp:39
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: kmailchanges.cpp:40
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: kmailchanges.cpp:41
+msgid "Journal"
+msgstr "Diário"
+
+#: kmailchanges.cpp:150
+msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
+msgstr "Criar Conta IMAP Desligada para o KMail"
+
+#: kmailchanges.cpp:309
+msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
+msgstr "Criar uma Conta IMAP Desligada para o KMail"
+
+#: kolabkmailchanges.cpp:133
+msgid "Kolab Server Mail"
+msgstr "Servidor de Correio Kolab"
+
+#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
+#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
+msgid "Kolab Server"
+msgstr "Servidor Kolab"
+
+#: kolabmain.cpp:41
+msgid "Kolab Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração Kolab"
+
+#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
+msgid "Setup LDAP Search Account"
+msgstr "Configurar Conta de Procura LDAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
+msgid "Create Calendar IMAP Resource"
+msgstr "Criar Recurso de Calendário IMAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
+msgid "Create Contact IMAP Resource"
+msgstr "Criar Recurso de Contactos IMAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:141
+msgid "Create Notes IMAP Resource"
+msgstr "Criar Recurso de Notas IMAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:271
+msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
+msgstr ""
+"O seu endereço de e-mail no Servidor Kolab. Formato: <i>nome@exemplo.net</i>"
+
+#: kolabwizard.cpp:274
+msgid "Real name:"
+msgstr "Nome verdadeiro:"
+
+#: kolabwizard.cpp:290
+msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
+msgstr "Usar uma conta ligada de IMAP para as pastas não-'groupware'"
+
+#: kolabwizard.cpp:294
+msgid "Server Version"
+msgstr "Versão do Servidor"
+
+#: kolabwizard.cpp:295
+msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
+msgstr "Escolha a versão do Servidor Kolab que está a utilizar."
+
+#: kolabwizard.cpp:296
+msgid "Kolab 1"
+msgstr "Kolab 1"
+
+#: kolabwizard.cpp:297
+msgid "Kolab 2"
+msgstr "Kolab 2"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração de 'Groupware' do KDE-PIM"
+
+#: overviewpage.cpp:61
+msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:"
+msgstr "Seleccione o tipo de servidor a que deseja ligar o KDE:"
+
+#: overviewpage.cpp:70
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: overviewpage.cpp:74
+msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
+msgstr "SUSE LINUX OpenExchange (SLOX)"
+
+#: overviewpage.cpp:82
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Server name"
+msgstr "Nome do servidor"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Domain name"
+msgstr "Nome do domínio"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "User name"
+msgstr "Utilizador"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User password"
+msgstr "Senha do utilizador"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "XMLRPC location on server"
+msgstr "Localização XMLRPC no servidor"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use SSL connection"
+msgstr "Utilizar ligação SSL"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Log File"
+msgstr "Ficheiro de Registo"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Porto"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Path to SOAP interface"
+msgstr "Localização da interface SOAP"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "Endereço de E-mail"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Full Name of User"
+msgstr "Nome Completo do Utilizador"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Create email account"
+msgstr "Criar conta de e-mail"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Save Password"
+msgstr "Guardar a Senha"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTPS"
+msgstr "Utilizar HTTPS"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Id of KCal resource"
+msgstr "Id do recurso KCal"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Id of KABC resource"
+msgstr "Id do recurso KABC"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Id of KMail account for receiving mail"
+msgstr "Id da conta do KMail para receber e-mail"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Id of KMail transport for sending mail"
+msgstr "Id do transporte do KMail para enviar e-mail"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 10
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Kolab server name"
+msgstr "Nome do servidor Kolab"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 14
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Kolab user name"
+msgstr "Nome do utilizador Kolab"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 18
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Real user name"
+msgstr "Nome verdadeiro do utilizador"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 22
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Kolab user password"
+msgstr "Senha de utilizador Kolab"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 31
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
+msgstr "Usar uma conta ligada de IMAP para as pastas não-'groupware'"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 36
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
+msgstr "Activar opções de compatibilidade com o Kolab 1"
+
+#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
+#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Scalix Server"
+msgstr "Servidor Exchange"
+
+#: scalixmain.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Scalix Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração Kolab"
+
+#: scalixwizard.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Setup ScalixAdmin Account"
+msgstr "Configurar Conta de Procura LDAP"
+
+#: scalixwizard.cpp:197
+msgid "Synchronize Scalix Account"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:216
+msgid ""
+"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:375
+msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>"
+msgstr ""
+"O seu endereço de e-mail no Servidor Kolab. Formato: <i>nome@exemplo.net</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Server:"
+msgstr "Nome do servidor:"
+
+#: scalixwizard.cpp:391
+msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: scalixwizard.cpp:399
+msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:408
+msgid "The password to your login."
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:412
+msgid "Shall the password be saved in KWallet?."
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Use Secure Connection:"
+msgstr "Utilizar ligação SSL"
+
+#: scalixwizard.cpp:417
+msgid "No encryption"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:418
+msgid "TLS encryption"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "Utilizar ligação SSL"
+
+#: scalixwizard.cpp:422
+msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:424
+msgid "Authentication Type:"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Senha:"
+
+#: scalixwizard.cpp:428
+msgid "NTLM / SPA"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:429
+msgid "GSSAPI"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:430
+msgid "DIGEST-MD5"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:431
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr ""
+
+#: scalixwizard.cpp:434
+msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
+msgstr ""
+
+#: sloxmain.cpp:40
+msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração do Servidor SUSE LINUX OpenExchange"
+
+#: sloxwizard.cpp:55
+msgid "Create SLOX Calendar Resource"
+msgstr "Criar Recurso de Calendário SLOX"
+
+#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
+msgid "Openexchange Server"
+msgstr "Servidor OpenExchange"
+
+#: sloxwizard.cpp:84
+msgid "Update SLOX Calendar Resource"
+msgstr "Actualizar Recurso de Calendário SLOX"
+
+#: sloxwizard.cpp:115
+msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
+msgstr "Criar Recurso de Livro de Endereço SLOX"
+
+#: sloxwizard.cpp:141
+msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
+msgstr "Actualizar Recurso de Livro de Endereço SLOX"
+
+#: sloxwizard.cpp:224
+msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
+msgstr "Servidor SUSE LINUX OpenExchange"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kdgantt.po
new file mode 100644
index 00000000000..6363d987a2f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kdgantt.po
@@ -0,0 +1,337 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdgantt\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-31 10:36+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: PM\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Middle\n"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "Ampliar a 100%"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "Ampliar para Caber"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730
+msgid "Zoom In (x 2)"
+msgstr "Ampliar (x 2)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731
+msgid "Zoom In (x 6)"
+msgstr "Ampliar (x 6)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732
+msgid "Zoom In (x 12)"
+msgstr "Ampliar (x 12)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733
+msgid "Zoom Out (x 1/2)"
+msgstr "Diminuir (x 1/2)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734
+msgid "Zoom Out (x 1/6)"
+msgstr "Diminuir (x 1/6)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735
+msgid "Zoom Out (x 1/12)"
+msgstr "Diminuir (x 1/12)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuto"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746
+msgid "Time Format"
+msgstr "Formato da Hora"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747
+msgid "24 Hour"
+msgstr "24 Horas"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748
+msgid "12 PM Hour"
+msgstr "12 PM Horas"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749
+msgid "24:00 Hour"
+msgstr "24:00 Horas"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751
+msgid "Year Format"
+msgstr "Formato do Ano"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752
+msgid "Four Digit"
+msgstr "Quatro Dígitos"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753
+msgid "Two Digit"
+msgstr "Dois Dígitos"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754
+msgid "Two Digit Apostrophe"
+msgstr "Dois Dígitos com Apóstrofe"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755
+msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
+msgstr "Sem Data na Escala de Minuto/Hora"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758
+msgid "Grid"
+msgstr "Grelha"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759
+msgid "Show Minor Grid"
+msgstr "Mostrar a Grelha Menor"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760
+msgid "Show Major Grid"
+msgstr "Mostrar a Grelha Maior"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761
+msgid "Show No Grid"
+msgstr "Não Mostrar a Grelha "
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
+msgid "Zoom (Fit)"
+msgstr "Ampliar (Caber)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
+msgid "Zoom (%1)"
+msgstr "Ampliação (%1)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550
+msgid " Legend is hidden"
+msgstr " Legenda está escondida"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569
+msgid "Legend: "
+msgstr "Legenda: "
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698
+msgid "Task Name"
+msgstr "Nome da Tarefa"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719
+msgid "No item Found"
+msgstr "Nenhum item encontrado"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186
+msgid "New Root"
+msgstr "Nova Raiz"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194
+msgid "New Child"
+msgstr "Novo Filho"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202
+msgid "New After"
+msgstr "Novo Após"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204
+msgid "As Root"
+msgstr "Como Raiz"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206
+msgid "As Child"
+msgstr "Como Filho"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208
+msgid "After"
+msgstr "Após"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211
+msgid "Cut Item"
+msgstr "Cortar o Item"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424
+msgid "New Event"
+msgstr "Novo Evento"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430
+msgid "New Summary"
+msgstr "Nova Sumário"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436
+msgid "New Task"
+msgstr "Nova Tarefa"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Edit Item Attributes"
+msgstr "Editar os Atributos do Item"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Item name:"
+msgstr "Nome do item:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "ShapeType:"
+msgstr "Tipo de forma:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Cor de realce:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Lead"
+msgstr "Avanço"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ShapeColor:"
+msgstr "Cor da forma:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "TriangleDown"
+msgstr "Triângulo para Baixo"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "TriangleUp"
+msgstr "Triângulo para Cima"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Diamond"
+msgstr "Diamante"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Meio"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Actual End"
+msgstr "Fim Real"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Displayed text:"
+msgstr "Texto mostrado:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Cor do texto:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioridade:"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Display subitems as group"
+msgstr "Mostrar subitens como grupo"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kfile_ics.po
new file mode 100644
index 00000000000..16db2c53bf3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kfile_ics.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ics\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 15:15+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ID \n"
+
+#: kfile_ics.cpp:42
+msgid "Calendar Statistics"
+msgstr "Estatísticas do Calendário"
+
+#: kfile_ics.cpp:44
+msgid "Product ID"
+msgstr "ID do Produto"
+
+#: kfile_ics.cpp:45
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: kfile_ics.cpp:46
+msgid "To-dos"
+msgstr "Por-fazer"
+
+#: kfile_ics.cpp:47
+msgid "Completed To-dos"
+msgstr "Por-Fazer Completos"
+
+#: kfile_ics.cpp:48
+msgid "Overdue To-dos"
+msgstr "Por-Fazer Fora de Prazo"
+
+#: kfile_ics.cpp:49
+msgid "Journals"
+msgstr "Diários"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kfile_palm.po
new file mode 100644
index 00000000000..95097674218
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kfile_palm.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_palm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-09 12:11+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: PalmOS DB Id PDA \n"
+
+#: kfile_palm.cpp:46
+msgid "General Information"
+msgstr "Informações Gerais"
+
+#: kfile_palm.cpp:47
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kfile_palm.cpp:48
+msgid "DB Type"
+msgstr "Tipo de DB"
+
+#: kfile_palm.cpp:49
+msgid "Type ID"
+msgstr "Id do Tipo"
+
+#: kfile_palm.cpp:50
+msgid "Creator ID"
+msgstr "Id do Criador"
+
+#: kfile_palm.cpp:51
+msgid "# of Records"
+msgstr "# de Registos"
+
+#: kfile_palm.cpp:53
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Tempos"
+
+#: kfile_palm.cpp:54
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data de Criação"
+
+#: kfile_palm.cpp:55
+msgid "Modification Date"
+msgstr "Data de Modificação"
+
+#: kfile_palm.cpp:56
+msgid "Backup Date"
+msgstr "Data de Salvaguarda"
+
+#: kfile_palm.cpp:58
+msgid "Flags"
+msgstr "Opções"
+
+#: kfile_palm.cpp:59
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Apenas para Leitura"
+
+#: kfile_palm.cpp:60
+msgid "Make Backup"
+msgstr "Fazer Salvaguarda"
+
+#: kfile_palm.cpp:61
+msgid "Copy Protected"
+msgstr "Protegido Contra Cópia"
+
+#: kfile_palm.cpp:62
+msgid "Reset Handheld After Installing"
+msgstr "Reiniciar PDA Depois de Instalar"
+
+#: kfile_palm.cpp:63
+msgid "Exclude From Sync"
+msgstr "Excluir da Sincronização"
+
+#: kfile_palm.cpp:82
+msgid "PalmOS Application"
+msgstr "Aplicação PalmOS"
+
+#: kfile_palm.cpp:82
+msgid "PalmOS Record Database"
+msgstr "Registo de Base de Dados PalmOS"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
new file mode 100644
index 00000000000..f6a4231c271
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-09 17:24+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:58
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:59
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:60
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:61
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:62
+msgid "Content-Type"
+msgstr "Conteúdo"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kfile_vcf.po
new file mode 100644
index 00000000000..cc471dabeaf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kfile_vcf.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_vcf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-03 12:19+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kfile_vcf.cpp:45
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: kfile_vcf.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kfile_vcf.cpp:50
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kfile_vcf.cpp:51
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefone"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kgantt.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kgantt.po
new file mode 100644
index 00000000000..c056207c5bf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kgantt.po
@@ -0,0 +1,184 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgantt\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-13 00:08+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: none\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mín Máx Gantt\n"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Item text:"
+msgstr "Texto do item:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 61
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Minimum Start"
+msgstr "Início Mínimo"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 130
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 144
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 160
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 170
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Start"
+msgstr "Início Máximo"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 279
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 388
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 497
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 506
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "mode1"
+msgstr "modo1"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 511
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "mode2"
+msgstr "modo2"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 516
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "mode3"
+msgstr "modo3"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 534
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "style1"
+msgstr "estilo1"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 539
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "style2"
+msgstr "estilo2"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 544
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "style3"
+msgstr "estilo3"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 564
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 580
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 596
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 148
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/Hora"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 167
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Min Start"
+msgstr "Início Mín."
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 172
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Max Start"
+msgstr "Início Máx."
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 288
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Edit:"
+msgstr "Editar:"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Deseleccionar Tudo"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221
+msgid "Zoom All"
+msgstr "Ampliar Tudo"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226
+msgid "Zoom In +"
+msgstr "Ampliar +"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230
+msgid "Zoom Out -"
+msgstr "Reduzir -"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:194
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Modo de Selecção"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:217
+msgid "Zoom Mode"
+msgstr "Modo de Ampliação"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:236
+msgid "Move Mode"
+msgstr "Modo de Movimentação"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:242
+msgid "Configure Gantt..."
+msgstr "Configurar o Gantt..."
+
+#: xQGanttListView.cpp:54
+msgid "Items"
+msgstr "Itens"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kio_groupwise.po
new file mode 100644
index 00000000000..ffeea770f4b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kio_groupwise.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_groupwise\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:42+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: freebusy calendar addressbook ifb GroupWise\n"
+
+#: groupwise.cpp:119
+msgid ""
+"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'."
+msgstr ""
+"Localização desconhecida. As localizações conhecidas são '/freebusy/', "
+"'/calendar/' e '/addressbook/'."
+
+#: groupwise.cpp:164
+msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix."
+msgstr "Nome de ficheiro ilegal. O ficheiro deve ter o sufixo '.ifb'."
+
+#: groupwise.cpp:188
+msgid "Need username and password to read Free/Busy information."
+msgstr ""
+"É necessário o nome de utilizador e senha para ler os dados de livre/ocupado."
+
+#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379
+msgid "Unable to login: "
+msgstr "Não foi possível autenticar: "
+
+#: groupwise.cpp:206
+msgid "Unable to read free/busy data: "
+msgstr "Não foi possível ler os dados de livre/ocupado: "
+
+#: groupwise.cpp:252
+msgid "Unable to read calendar data: "
+msgstr "Não foi possível ler os dados de calendário: "
+
+#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350
+msgid "No addressbook IDs given."
+msgstr "Nenhum identificador de livro de endereço dado."
+
+#: groupwise.cpp:313
+msgid "Unable to read addressbook data: "
+msgstr "Não foi possível ler os dados do livro de endereços: "
+
+#: groupwise.cpp:422
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao comunicar com o servidor GroupWise<:\n"
+"%1"
+
+#~ msgid "Unable to update addressbook data: "
+#~ msgstr "Não foi possível actualizar os dados do livro de endereços: "
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kio_imap4.po
new file mode 100644
index 00000000000..16ae3a4973f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kio_imap4.po
@@ -0,0 +1,165 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_imap4\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-19 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rev US kioimap LOGIN\n"
+
+#: imap4.cc:613
+msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
+msgstr "Mensagem de %1 ao processar '%2': %3"
+
+#: imap4.cc:615
+msgid "Message from %1: %2"
+msgstr "Mensagem de %1: %2"
+
+#: imap4.cc:936
+msgid ""
+"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
+"store in this folder?"
+msgstr ""
+"A seguinte pasta vai ser criada no servidor: %1. O que deseja guardar nesta "
+"pasta?"
+
+#: imap4.cc:938
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Criar uma Pasta"
+
+#: imap4.cc:939
+msgid "&Messages"
+msgstr "&Mensagens"
+
+#: imap4.cc:939
+msgid "&Subfolders"
+msgstr "&Sub-pastas"
+
+#: imap4.cc:1273
+msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "A remoção de subscrição da pasta %1 falhou. O servidor devolveu: %2"
+
+#: imap4.cc:1294
+msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "A subscrição da pasta %1 falhou. O servidor devolveu: %2"
+
+#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
+msgid "Changing the flags of message %1 failed."
+msgstr "A mudança das opções da mensagem %1 falhou."
+
+#: imap4.cc:1452
+msgid ""
+"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr ""
+"Mudança da Lista de Controlo de Acesso na pasta %1 para o utilizador %2 falhou. "
+"O servidor devolveu: %3"
+
+#: imap4.cc:1471
+msgid ""
+"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr ""
+"Apagar a Lista de Controlo de Acesso na pasta %1 para o utilizador %2 falhou. O "
+"servidor devolveu: %3"
+
+#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
+msgid ""
+"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr ""
+"Não é possível transferir a lista de controlo de acesso da pasta %1. O servidor "
+"devolveu: %2"
+
+#: imap4.cc:1549
+msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "A procura na pasta %1 falhou. O servidor devolveu: %2"
+
+#: imap4.cc:1583
+#, fuzzy
+msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
+msgstr "A subscrição da pasta %1 falhou. O servidor devolveu: %2"
+
+#: imap4.cc:1666
+msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
+msgstr "A colocação da anotação %1 na pasta %2 falhou. O servidor devolveu: %3"
+
+#: imap4.cc:1690
+msgid ""
+"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
+msgstr ""
+"A transferência da anotação %1 da pasta %2 falhou. O servidor devolveu: %3"
+
+#: imap4.cc:1727
+msgid ""
+"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
+"%2"
+msgstr ""
+"A obtenção dos dados de quota da raiz na pasta %1 falhou. O servidor devolveu: "
+"%2"
+
+#: imap4.cc:1783
+msgid "Unable to close mailbox."
+msgstr "Não é possível fechar a caixa de correio."
+
+#: imap4.cc:2051
+msgid ""
+"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
+"It identified itself with: %2"
+msgstr ""
+"O servidor %1 não suporta o IMAP4 nem o IMAP4rev1.\n"
+"Identificou-se a si próprio com: %2"
+
+#: imap4.cc:2062
+msgid ""
+"The server does not support TLS.\n"
+"Disable this security feature to connect unencrypted."
+msgstr ""
+"O servidor não suporta o TLS.\n"
+"Desligue esta opção de segurança para se ligar sem cifra."
+
+#: imap4.cc:2087
+msgid "Starting TLS failed."
+msgstr "A inicialização do TLS falhou."
+
+#: imap4.cc:2096
+msgid "LOGIN is disabled by the server."
+msgstr "O LOGIN está desactivado pelo servidor."
+
+#: imap4.cc:2103
+msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
+msgstr "O método de autenticação %1 não é suportado pelo servidor."
+
+#: imap4.cc:2119
+msgid "Username and password for your IMAP account:"
+msgstr "O utilizador e a senha para a sua conta de IMAP:"
+
+#: imap4.cc:2133
+msgid ""
+"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
+"The server %1 replied:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Não é possível autenticar-se. Talvez a senha esteja errada.\n"
+"O servidor %1 respondeu:\n"
+"%2"
+
+#: imap4.cc:2140
+msgid ""
+"Unable to authenticate via %1.\n"
+"The server %2 replied:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Não é possível a autenticação através do %1.\n"
+"O servidor %2 devolveu:\n"
+"%3"
+
+#: imap4.cc:2147
+msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4."
+msgstr "Autenticação SASL não está compilada no kio_imap4."
+
+#: imap4.cc:2691
+msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
+msgstr "Não é possível abrir a pasta %1. O servidor devolveu: %2"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kio_mobile.po
new file mode 100644
index 00000000000..e1b9c1cae60
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kio_mobile.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_mobile\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-05 21:06+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kio_mobile.cpp:436
+msgid "calendar"
+msgstr "calendário"
+
+#: kio_mobile.cpp:477
+msgid "note"
+msgstr "nota"
+
+#: kio_mobile.cpp:605
+msgid "KDE Mobile Device Manager"
+msgstr "Gestor de Dispositivos Móveis do KDE"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kio_sieve.po
new file mode 100644
index 00000000000..e4ea8380ca0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kio_sieve.po
@@ -0,0 +1,163 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-06 10:13+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sieve Sieve chmod\n"
+
+#: sieve.cpp:332
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "A efectuar a ligação a %1..."
+
+#: sieve.cpp:335
+msgid "The connection to the server was lost."
+msgstr "A ligação ao servidor foi perdida."
+
+#: sieve.cpp:347
+msgid "Server identification failed."
+msgstr "A identificação do servidor falhou."
+
+#: sieve.cpp:374
+msgid "Authenticating user..."
+msgstr "A autenticar o utilizador..."
+
+#: sieve.cpp:377
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "A autenticação falhou."
+
+#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
+msgid "Done."
+msgstr "Terminado."
+
+#: sieve.cpp:453
+msgid "Activating script..."
+msgstr "A activar o 'script'..."
+
+#: sieve.cpp:469
+msgid "There was an error activating the script."
+msgstr "Ocorreu um erro ao activar o 'script'."
+
+#: sieve.cpp:487
+msgid "There was an error deactivating the script."
+msgstr "Ocorreu um erro ao desactivar o 'script'."
+
+#: sieve.cpp:515
+msgid "Sending data..."
+msgstr "A enviar os dados..."
+
+#: sieve.cpp:532
+msgid "KIO data supply error."
+msgstr "KIO: Erro ao fornecedor dados."
+
+#: sieve.cpp:559
+msgid "Quota exceeded"
+msgstr "Quota excedida"
+
+#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
+msgid "Network error."
+msgstr "Erro na rede."
+
+#: sieve.cpp:603
+msgid "Verifying upload completion..."
+msgstr "A verificar que o envio ficou completo..."
+
+#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
+#, c-format
+msgid ""
+"The script did not upload successfully.\n"
+"This is probably due to errors in the script.\n"
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O 'script' não foi enviado com sucesso.\n"
+"Possivelmente o 'script' tem erros.\n"
+"O servidor respondeu:\n"
+"%1"
+
+#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
+msgid ""
+"The script did not upload successfully.\n"
+"The script may contain errors."
+msgstr ""
+"O 'script' não foi enviado com sucesso.\n"
+"Possivelmente o 'script' tem erros."
+
+#: sieve.cpp:681
+msgid "Retrieving data..."
+msgstr "A obter dados..."
+
+#: sieve.cpp:730
+msgid "Finishing up..."
+msgstr "A terminar..."
+
+#: sieve.cpp:738
+msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro de protocolo ao tentar negociar a transferência do 'script'."
+
+#: sieve.cpp:750
+msgid "Folders are not supported."
+msgstr "Pastas não são suportadas."
+
+#: sieve.cpp:758
+msgid "Deleting file..."
+msgstr "A apagar o ficheiro..."
+
+#: sieve.cpp:773
+msgid "The server would not delete the file."
+msgstr "O servidor não apagou o ficheiro."
+
+#: sieve.cpp:792
+msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
+msgstr ""
+"Só é possível fazer chmod para 0700 (activo) ou 0600 ('script' inactivo)."
+
+#: sieve.cpp:941
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "Dados de autenticação não fornecidos."
+
+#: sieve.cpp:999
+msgid "Sieve Authentication Details"
+msgstr "Detalhes de Autenticação do Sieve"
+
+#: sieve.cpp:1000
+msgid ""
+"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
+"same as your email password):"
+msgstr ""
+"Por favor indique os dados de autenticação da sua conta sieve (normalmente os "
+"mesmo utilizados para o e-mail):"
+
+#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
+#, c-format
+msgid ""
+"A protocol error occurred during authentication.\n"
+"Choose a different authentication method to %1."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro de protocolo durante a autenticação.\n"
+"Escolha um método de autenticação diferente para o %1."
+
+#: sieve.cpp:1127
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A autenticação falhou.\n"
+"Provavelmente a senha está errada.\n"
+"O servidor disse:\n"
+"%1"
+
+#: sieve.cpp:1205
+msgid "A protocol error occurred."
+msgstr "Ocorreu um erro no protocolo."
+
+#~ msgid "No compatible authentication methods found."
+#~ msgstr "Não foi encontrado nenhum método de autenticação compatível."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kitchensync.po
new file mode 100644
index 00000000000..5365dbf8196
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kitchensync.po
@@ -0,0 +1,924 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kitchensync\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 12:52+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DN OpenSync Sunbird SYNC UID DAU SonyEricsson Siemens\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ssh IrDA SCP Qtopia Evolution IRMC KitchenSync UUID\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DLR libusb WAP OpenZaurus IrMC SyncML Tekram Palm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ericsson nokiadku WinCE System Enterprise\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: aboutpage.cpp:69
+msgid "KDE KitchenSync"
+msgstr "KitchenSync do KDE"
+
+#: aboutpage.cpp:70
+msgid "Get Synchronized!"
+msgstr "Sincronize-se!"
+
+#: aboutpage.cpp:71
+msgid "The KDE Synchronization Tool"
+msgstr "A Ferramenta de Sincronização do KDE"
+
+#: aboutpage.cpp:104
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Bem-vindo ao KitchenSync %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
+
+#: aboutpage.cpp:115
+msgid ""
+"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
+"more."
+msgstr ""
+"O KitchenSync sincroniza o seu e-mail, o livro de endereços, o calendário, a "
+"lista de itens por-fazer, entre outros."
+
+#: aboutpage.cpp:121
+msgid "Read Manual"
+msgstr "Ler o Manual"
+
+#: aboutpage.cpp:122
+msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
+msgstr "Aprender mais sobre o KitchenSync e as suas componentes"
+
+#: aboutpage.cpp:128
+msgid "Visit KitchenSync Website"
+msgstr "Visite a Página Web do KitchenSync"
+
+#: aboutpage.cpp:129
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr "Aceder a recursos na rede e tutoriais"
+
+#: aboutpage.cpp:135
+msgid "Add Synchronization Group"
+msgstr "Adicionar um Grupo de Sincronização"
+
+#: aboutpage.cpp:136
+msgid "Create group of devices for synchronization"
+msgstr "Criar um grupo de dispositivos para a sincronização"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:113
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participantes"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:116
+msgid "Start time"
+msgstr "Data de início"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:119
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:122
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:125
+msgid "Is floating"
+msgstr "É flutuante"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:128
+msgid "Has duration"
+msgstr "Tem uma duração"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:131
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:137
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:140
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:143
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:146
+msgid "Secrecy"
+msgstr "Privacidade"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:149
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmes"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Relations"
+msgstr "Relações"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anexos"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:160
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Datas de Excepção"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:161
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Horas de Excepção"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:166
+msgid "Created"
+msgstr "Criado"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:169
+msgid "Related Uid"
+msgstr "UID Relacionado"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:175
+msgid "Has End Date"
+msgstr "Tem Data de Fim"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:178
+msgid "End Date"
+msgstr "Data Final"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:186
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "Tem Data de Início"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:189
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "Tem Data-Limite"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:192
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data-Limite"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:195
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "Tem Data de Terminado"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:198
+msgid "Complete"
+msgstr "Completo"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:201
+msgid "Completed"
+msgstr "Completo"
+
+#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: configguiblank.cpp:32
+msgid "This member/plugin needs no configuration."
+msgstr "Este membro/'plugin' não necessita de configuração."
+
+#: configguievo2.cpp:77
+msgid "Address Book location:"
+msgstr "Localização do Livro de Endereços:"
+
+#: configguievo2.cpp:82
+msgid "Calendar location:"
+msgstr "Localização do calendário:"
+
+#: configguievo2.cpp:87
+msgid "Task list location:"
+msgstr "Localização da lista de tarefas:"
+
+#: configguifile.cpp:38
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Nome da pasta:"
+
+#: configguifile.cpp:47
+msgid "Sync all subdirectories"
+msgstr "Sincronizar todas as sub-pastas"
+
+#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
+#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
+#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
+#: configguisyncmlobex.cpp:109
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: configguigcalendar.cpp:53
+msgid ""
+"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin "
+"configuration file"
+msgstr ""
+"Repare por favor que a senha é guardada como texto simples no ficheiro de "
+"configuração do 'plugin'"
+
+#: configguigcalendar.cpp:56
+msgid "Calendar URL:"
+msgstr "URL do Calendário:"
+
+#: configguignokii.cpp:43
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#: configguignokii.cpp:69
+msgid "Connection:"
+msgstr "Ligação:"
+
+#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: configguignokii.cpp:80
+msgid "IrDA"
+msgstr "IrDA"
+
+#: configguignokii.cpp:81
+msgid "Serial"
+msgstr "Série"
+
+#: configguignokii.cpp:82
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infravermelhos"
+
+#: configguignokii.cpp:83
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: configguignokii.cpp:84
+msgid "USB (nokia_dku2)"
+msgstr "USB (nokia_dku2)"
+
+#: configguignokii.cpp:85
+msgid "USB (libusb)"
+msgstr "USB (libusb)"
+
+#: configguignokii.cpp:86
+msgid "Serial (DAU9P cable)"
+msgstr "Série (cabo DAU9P)"
+
+#: configguignokii.cpp:87
+msgid "Serial (DLR3P cable)"
+msgstr "Série (cabo DLR3P)"
+
+#: configguignokii.cpp:88
+msgid "Tekram Ir-Dongle"
+msgstr "Módulo-IR Tekram"
+
+#: configguignokii.cpp:89
+msgid "Serial (M2BUS protocol)"
+msgstr "Série (protocolo M2BUS)"
+
+#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
+#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: configguigpe.cpp:40
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: configguigpe.cpp:41
+msgid "Ssh"
+msgstr "Ssh"
+
+#: configguigpe.cpp:87
+msgid "Connection Mode:"
+msgstr "Modo da Ligação:"
+
+#: configguigpe.cpp:91
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Endereço IP:"
+
+#: configguigpe.cpp:100
+msgid "User:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: configguiirmc.cpp:51
+msgid "InfraRed (IR)"
+msgstr "Infravermelhos (IR)"
+
+#: configguiirmc.cpp:52
+msgid "Cable"
+msgstr "Cabo"
+
+#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
+#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
+msgid "Connection"
+msgstr "Ligação"
+
+#: configguiirmc.cpp:161
+msgid "Select your connection type."
+msgstr "Seleccione o seu tipo de ligação."
+
+#: configguiirmc.cpp:185
+msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
+msgstr "Não enviar o UUID do OBEX (IRMC-SYNC)"
+
+#: configguiirmc.cpp:187
+msgid ""
+"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
+"phones."
+msgstr ""
+"Não envia o UUID do OBEX durante o estabelecimento da ligação. É necessário "
+"para o caso dos telemóveis baseados em IrMC mais antigos."
+
+#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: configguildap.cpp:40
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#: configguildap.cpp:41
+msgid "One"
+msgstr "Um"
+
+#: configguildap.cpp:42
+msgid "Sub"
+msgstr "Sub"
+
+#: configguildap.cpp:138
+msgid "Use encryption"
+msgstr "Usar encriptação"
+
+#: configguildap.cpp:139
+msgid "Load data from LDAP"
+msgstr "Carregar os dados do LDAP"
+
+#: configguildap.cpp:140
+msgid "Save data to LDAP"
+msgstr "Gravar os dados no LDAP"
+
+#: configguildap.cpp:143
+msgid "Key Attribute:"
+msgstr "Atributo-Chave:"
+
+#: configguildap.cpp:145
+msgid "Search Scope:"
+msgstr "Âmbito da Pesquisa:"
+
+#: configguimoto.cpp:68
+msgid "Device String:"
+msgstr "Texto do Dispositivo:"
+
+#: configguiopie.cpp:38
+msgid "Device IP:"
+msgstr "IP do Dispositivo:"
+
+#: configguiopie.cpp:46
+msgid "Device Type:"
+msgstr "Tipo de Dispositivo:"
+
+#: configguiopie.cpp:68
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#: configguiopie.cpp:83
+msgid "Opie/OpenZaurus"
+msgstr "Opie/OpenZaurus"
+
+#: configguiopie.cpp:84
+msgid "Qtopia2"
+msgstr "Qtopia2"
+
+#: configguiopie.cpp:86
+msgid "SCP"
+msgstr "SCP"
+
+#: configguiopie.cpp:87
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: configguipalm.cpp:138
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#: configguipalm.cpp:139
+msgid "Timeout:"
+msgstr "Tempo-limite:"
+
+#: configguipalm.cpp:144
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: configguipalm.cpp:151
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: configguipalm.cpp:163
+msgid "What to do if Username does not match"
+msgstr "O que fazer se o utilizador não corresponder"
+
+#: configguipalm.cpp:173
+msgid "Sync Anyway"
+msgstr "Sincronizar à Mesma"
+
+#: configguipalm.cpp:174
+msgid "Ask What To Do"
+msgstr "Perguntar o Que Fazer"
+
+#: configguipalm.cpp:175
+msgid "Abort Sync"
+msgstr "Interromper a Sincronização"
+
+#: configguipalm.cpp:186
+msgid "Hotsync Notification"
+msgstr "Notificação da Sincronização"
+
+#: configguipalm.cpp:193
+msgid "Popup when interaction is required"
+msgstr "Perguntar quando for necessária interacção"
+
+#: configguisunbird.cpp:55
+msgid "Local Calendars"
+msgstr "Calendários Locais"
+
+#: configguisunbird.cpp:56
+msgid "WebDAV Calendars"
+msgstr "Calendários de WebDAV"
+
+#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
+msgid "Add new calendar"
+msgstr "Adicionar um calendário novo"
+
+#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
+msgid "Sync only events newer than"
+msgstr "Sincronizar apenas os eventos posteriores a"
+
+#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
+msgid "day(s)"
+msgstr "dias"
+
+#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Escolher por Omissão"
+
+#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: configguisynce.cpp:90
+msgid "File:"
+msgstr "Ficheiro:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de Dados"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
+msgid "Contact Database:"
+msgstr "Base de Dados de Contactos:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
+msgid "Calendar Database:"
+msgstr "Base de Dados de Calendário:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
+msgid "Note Database:"
+msgstr "Base de Dados de Notas:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
+msgid "User name:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
+msgid "Use String Table"
+msgstr "Usar a Tabela de Textos"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
+msgid "Only Replace Entries"
+msgstr "Só Substituir os Itens"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
+msgid "Receive Limit:"
+msgstr "Limite de Recepção:"
+
+#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
+msgid "Maximum Object Size"
+msgstr "Tamanho Máximo do Objecto"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:123
+msgid "SyncML Version:"
+msgstr "Versão do SyncML:"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:129
+msgid "1.0"
+msgstr "1,0"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:130
+msgid "1.1"
+msgstr "1,1"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:131
+msgid "1.2"
+msgstr "1,2"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:138
+msgid "WAP Binary XML"
+msgstr "XML Binário do WAP"
+
+#: configguisyncmlobex.cpp:142
+msgid "Software Identifier:"
+msgstr "Identificador da Aplicação:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:52
+msgid "Bluetooth address:"
+msgstr "Endereço Bluetooth:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:59
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canal:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:114
+msgid "Device Name:"
+msgstr "Nome do Dispositivo:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:118
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "Número de Série:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:160
+msgid "Device Manufacturer:"
+msgstr "Fabricante do Dispositivo:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:164
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: connectionwidgets.cpp:170
+msgid "SonyEricsson/Ericsson"
+msgstr "SonyEricsson/Ericsson"
+
+#: connectionwidgets.cpp:171
+msgid "Siemens"
+msgstr "Siemens"
+
+#: connectionwidgets.cpp:210
+msgid "USB Interface:"
+msgstr "Interface USB:"
+
+#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
+#, c-format
+msgid "Line %1"
+msgstr "Linha %1"
+
+#: groupconfig.cpp:68
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: groupconfig.cpp:89
+msgid "Add Member..."
+msgstr "Adicionar um Membro..."
+
+#: groupconfig.cpp:96
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: groupconfig.cpp:97
+msgid "General Group Settings"
+msgstr "Configuração Geral do Grupo"
+
+#: groupconfig.cpp:167
+msgid ""
+"Error adding member %1\n"
+"%2\n"
+"Type: %3"
+msgstr ""
+"Erro ao adicionar o membro %1\n"
+"%2\n"
+"Tipo: %3"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:50
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:51
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:52
+msgid "To-dos"
+msgstr "Por-fazer"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:53
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: groupconfigcommon.cpp:138
+msgid "Object Types to be Synchronized:"
+msgstr "Tipos de Objectos a Sincronizar:"
+
+#: groupconfigdialog.cpp:30
+msgid "Configure Synchronization Group"
+msgstr "Configurar o Grupo de Sincronização"
+
+#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
+msgid "Synchronize Now"
+msgstr "Sincronizar Agora"
+
+#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: groupitem.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Group: %1"
+msgstr "Grupo: %1"
+
+#: groupitem.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Last synchronized on: %1"
+msgstr "Última sincronização em: %1"
+
+#: groupitem.cpp:148
+msgid "Not synchronized yet"
+msgstr "Ainda não sincronizado"
+
+#: groupitem.cpp:192
+msgid "%1 entries read"
+msgstr "%1 itens lidos"
+
+#: groupitem.cpp:195
+msgid "Receive information"
+msgstr "Receber a informação"
+
+#: groupitem.cpp:199
+msgid "%1 entries written"
+msgstr "%1 itens gravados"
+
+#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
+msgid "Connected"
+msgstr "Ligado"
+
+#: groupitem.cpp:242
+msgid "Data read"
+msgstr "Dados lidos"
+
+#: groupitem.cpp:245
+msgid "Data written"
+msgstr "Dados gravados"
+
+#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desligado"
+
+#: groupitem.cpp:253
+msgid "Synchronization failed"
+msgstr "Sincronização mal-sucedida"
+
+#: groupitem.cpp:261
+msgid "Successfully synchronized"
+msgstr "Sincronização bem-sucedida"
+
+#: groupitem.cpp:270
+msgid "Previous synchronization failed"
+msgstr "Última sincronização mal-sucedida"
+
+#: groupitem.cpp:273
+msgid "Conflicts solved"
+msgstr "Conflitos resolvidos"
+
+#: groupitem.cpp:292
+msgid "Changes read"
+msgstr "Mudanças lidas"
+
+#: groupitem.cpp:295
+msgid "Changes written"
+msgstr "Mudanças gravadas"
+
+#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
+#: groupitem.cpp:313
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Erro: %1"
+
+#: mainwidget.cpp:77
+msgid "KitchenSync"
+msgstr "KitchenSync"
+
+#: mainwidget.cpp:78
+msgid "The KDE Syncing Application"
+msgstr "A Aplicação de Sincronização do KDE"
+
+#: mainwidget.cpp:80
+msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 2005, A Equipa do KDE PIM"
+
+#: mainwidget.cpp:81
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Manutenção actual"
+
+#: mainwidget.cpp:105
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#: mainwidget.cpp:107
+msgid "Add Group..."
+msgstr "Adicionar um Grupo..."
+
+#: mainwidget.cpp:109
+msgid "Delete Group..."
+msgstr "Remover o Grupo..."
+
+#: mainwidget.cpp:111
+msgid "Edit Group..."
+msgstr "Editar o Grupo..."
+
+#: mainwidget.cpp:127
+msgid "Create Synchronization Group"
+msgstr "Criar um Grupo de Sincronização"
+
+#: mainwidget.cpp:128
+msgid "Name for new synchronization group."
+msgstr "Nome do novo grupo de sincronização."
+
+#: mainwidget.cpp:144
+msgid "Delete synchronization group '%1'?"
+msgstr "Deseja remover o grupo de sincronização '%1'?"
+
+#: mainwindow.cpp:35
+msgid "PIM Synchronization"
+msgstr "Sincronização PIM"
+
+#: memberconfig.cpp:53
+msgid ""
+"Unable to read config from plugin '%1':\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Não é possível ler a configuração do 'plugin' '%1':\n"
+"%2"
+
+#: memberconfig.cpp:68
+msgid "Configuration of %1 is empty."
+msgstr "A configuração do %1 está em branco."
+
+#: memberinfo.cpp:53
+msgid "Palm"
+msgstr "Palm"
+
+#: memberinfo.cpp:54
+msgid "KDE PIM"
+msgstr "KDE PIM"
+
+#: memberinfo.cpp:55
+msgid "Remote File"
+msgstr "Ficheiro Remoto"
+
+#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
+#: memberinfo.cpp:63
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telemóvel"
+
+#: memberinfo.cpp:57
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
+msgid "Handheld"
+msgstr "Portátil"
+
+#: memberinfo.cpp:59
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: memberinfo.cpp:64
+msgid "Google Calendar"
+msgstr "Calendário do Google"
+
+#: memberinfo.cpp:66
+msgid "Sunbird Calendar"
+msgstr "Calendário do Sunbird"
+
+#: memberinfo.cpp:67
+msgid "Java Enterprise System Calendar"
+msgstr "Calendário do Java Enterprise System"
+
+#: memberinfo.cpp:68
+msgid "WinCE Devices"
+msgstr "Dispositivos WinCE"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:48
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:51
+msgid "Added"
+msgstr "Adicionado"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:54
+msgid "Deleted"
+msgstr "Removido"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:57
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:61
+msgid "Unmodified"
+msgstr "Não-Modificado"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
+msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
+msgstr "Ocorreu um conflito, por favor resolva-o manualmente."
+
+#: multiconflictdialog.cpp:128
+msgid "Use Selected Item"
+msgstr "Usar o Item Seleccionado"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
+msgid "Duplicate Items"
+msgstr "Itens Duplicados"
+
+#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
+msgid "Ignore Conflict"
+msgstr "Ignorar o Conflito"
+
+#: pluginpicker.cpp:98
+msgid "Select Member Type"
+msgstr "Seleccionar o Tipo de Membro"
+
+#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupos"
+
+#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
+msgid "Use Item"
+msgstr "Usar o Item"
+
+#: syncprocessmanager.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"Error initializing OpenSync.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ao inicializar o OpenSync.\n"
+"%1"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..b0fdba5f654
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1140 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:33+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: PKCS Kleopatra kwatchgnupg gpgsm GpgSM CA CRL Gra DN\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CRLs AC KMail Armored CAs kmail KIOSK IDs EMAIL pem\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DirMngr RDN arl gpgconf crl GpgME\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sem nome>"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "&Tempo máximo LDAP (minutos:segundos)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "Número &máximo de itens devolvidos por pesquisa"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr ""
+"Adicionar automaticamente &novos servidores descobertos em pontos de "
+"distribuição CRL"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr ""
+"Erro de infra-estrutura: gpgconf não parece conhecer a entrada para %1/%2/%3"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr ""
+"Erro de infra-estrutura: gpgconf tem o tipo errado para %1/%2/%3: %4 %5"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "Gestor de Chaves do KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Manutenção Actual"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "Manutenção Anterior"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr "Configuração de infra-estruturas, integração com KIO"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr ""
+"Cores e tipos de letras dependentes do estado da chave na lista de chaves"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr "Integração KIOSK do assistente de certificados, infra-estrutura"
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr "Suporta para EMAIL RDN obsoleto no assistente de certificados"
+
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr "Suporte a ordenação de DN, infra-estrutura"
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "Válido"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "Pode ser utilizado para a assinatura"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "Pode ser utilizado para a cifra"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "Pode ser utilizada para a certificação"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "Pode ser utilizado para autenticação"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Impressão Digital"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "Emissor"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Número de Série"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Unidade Organizacional"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nome Comum"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr "A.k.a."
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
+"from the backend:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu um erro ao obter o certificado <b>%1</b> da infra-estrutura:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "Listagem de Certificados Falhou"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "A Transferir a Cadeia de Certificado"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível executar o gpgsm:\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "programa não encontrado"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "não foi possível executar o programa"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "Certificado do emissor não encontrado ( %1)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "Informação Adicional da Chave"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr "*%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr "%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr ""
+"%n bit\n"
+"%n bits"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "Não foi possível iniciar a geração de certificado: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Erro do Gestor de Certificados"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "A gerar a chave"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "Não foi possível gerar o certificado: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro de Comunicação DCOP, não foi possível enviar o certificado utilizando o "
+"KMail.\n"
+"%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr ""
+"Erro de Comunicação do DCOP, não é possível enviar o certificado com o KMail."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja substituir?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrepor"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "Série"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "Parar Operação"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "Nova Par de Chaves..."
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "Lista Hierárquica de Chaves"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "Expandir Tudo"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Recolher Tudo"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "Actualizar CRLs"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "Revogar"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "Extender"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "Validar"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "Importar Certificados..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "Importar CRLs..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "Exportar Certificados..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Exportar a Chave Privada..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "Detalhes do Certificado..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "Obter"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "Escrever o Cache CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "Limpar o Cache CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "Visualizador de Registos GnuPG..."
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "Nos Certificados Locais"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "Nos Certificados Externos"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "Configurar a Infra-estrutura &GpgME"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "Cancelado."
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "Falhou."
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "Terminado."
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr ""
+"%n Chave.\n"
+"%n Chaves."
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "A actualizar as chaves..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar actualizar as chaves:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "Actualização das Chaves Falhou"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu um erro ao obter os certificados da infra-estrutura:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "A transferir as chaves..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"O resultado da procura foi truncado.\n"
+"O limite local ou remoto do número máximo de ocorrências foi excedido.\n"
+"Pode tentar aumentar o limite local na janela de configuração, mas se um dos "
+"servidores configurados for o factor limitativo terá que refinar a sua procura."
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "Seleccione o Ficheiro do Certificado"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu um erro ao tentar transferir o certificado %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "Transferência de Certificado Falhou"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "A transferir o certificado do servidor..."
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu um erro ao tentar importar o certificado %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "Importação do Certificado Falhou"
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "A importar certificados..."
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "Total processados:"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "importado:"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "Novas assinaturas:"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "Novos IDs de utilizador:"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "Chaves sem ID de utilizador:"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "Novas sub-chaves:"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "Revogadas novas:"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "Não importado:"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "Inalterado:"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "Chaves secretas processadas:"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "Chaves secretas importadas:"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
+msgstr "Chaves secretas <em>não</em> importadas:"
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "Chaves secretas inalteradas:"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Resultados detalhes da importação de %1:</p>"
+"<table>%2</table></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "Resultado da Importação de Certificado"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"O processo GpgSM que tentou importar o ficheiro CRL terminou prematuramente "
+"devido a um erro inesperado."
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar importar o ficheiro CRL. O resultado do GpgSM foi:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "O ficheiro da CRL foi importado com sucesso."
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "Informação do Gestor de Certificado"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr "Lista de Revogação de Certificado (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "Seleccione o Ficheiro da CRL"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o processo %1. Por favor verifique a sua instalação."
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"O processo DirMngr que tentou limpar a 'cache' de CRL terminou prematuramente "
+"devido a um erro inesperado."
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar esvaziar a 'cache' de CRL. O resultado do DirMngr "
+"foi:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "A 'cache' de CRL foi esvaziada com sucesso."
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu um erro ao tentar apagar os certificados:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "Remoção do Certificado Falhou"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "A verificar dependências de chaves..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"Alguns ou todos dos certificados seleccionados são emissores (certificados CA) "
+"de outros certificados não seleccionados.\n"
+"Apagar um certificado CA também vai apagar todos os certificados emitidos por "
+"ele."
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "Apagar Certificados CA"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que deseja apagar este certificado e os %1 certificados que ele "
+"certifica?\n"
+"Tem a certeza que deseja apagar estes %n certificados e os %1 certificados que "
+"eles certificam?"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que deseja apagar este certificado?\n"
+"Tem a certeza que deseja apagar estes %n certificados?"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "Apagar Certificados"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu um erro ao tentar apagar o certificado:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu um erro ao tentar apagar os certificados:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "Operação não suportada pela infra-estrutura."
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "A apagar as chaves..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu um erro ao tentar exportar o certificado:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "Exportação do Certificado Falhou"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "A exportar o certificado..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "Conjuntos de Certificados 'ASCII Armored' (*.pem)"
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "Gravar Certificado"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "Exportação da Chave Secreta"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged</b>):"
+msgstr ""
+"Seleccione a chave secreta a exportar (<b>Aviso: O formato PKCS#12 é inseguro; "
+"a exportação de chaves secretas não é aconselhável</b>):"
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu um erro ao tentar exportar a chave secreta:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "Exportação da Chave Secreta Falhou"
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "A exportar a chave secreta..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr ""
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "Conjunto de Chaves PKCS#12 (*.p12)"
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o visualizador de registos do GnuPG (kwatchgnupg). Por "
+"favor verifique a sua instalação."
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "Erro do Kleopatra"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "Resultado da 'cache' do CRL:"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o processo gpgsm. Por favor verifique a sua "
+"instalação."
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr "O processo GpgSM terminou prematuramente devido a um erro inesperado."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "Procurar inicialmente pelos certificados externos"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "Sequência de procura inicial"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "Nome do ficheiro de certificado a importar"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
+"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível inicializar o 'plugin' de encriptação."
+"<br>O Gestor de Certificados vai agora terminar.</qt>"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "&Certificados"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "C&RLs"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Barra de Procura"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalhes"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "&Cadeia"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Localização"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "Resu&ltado"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "&Importar para um Local"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Informação do Certificado"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "Assistente de Geração de Chaves"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"<p>\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"<b>Bem-Vindo ao Assistente de Geração de Chaves.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"Em alguns passos simples, este assistente vai ajudá-lo a criar um novo par de "
+"chaves e pedir um certificado para ele. Pode utilizar o seu certificado para "
+"assinar mensagens, para as cifrar e para decifrar mensagens que outras pessoas "
+"lhe enviam cifradas.\n"
+"<p>\n"
+"O par de chaves será gerado de uma forma descentralizada. Por favor contacte o "
+"seu suporte técnico local se não está certo como criar um certificado na sua "
+"organização."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Parâmetros da Chave"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr ""
+"Nesta página pode configurar o tamanho da chave de encriptação e o tipo de "
+"certificado a criar."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "Tamanho da Chave de Encriptação"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "Escolha o tamanho da &chave:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "Utilização do Certificado"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "Apenas para a&ssinar"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "Ap&enas para cifrar"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "P&ara assinar e para cifrar"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "Os Seus Dados Pessoais"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr ""
+"Nesta página, o utilizador irá indicar alguns dados pessoais que serão "
+"armazenados no seu certificado e que irão ajudar as outras pessoas a determinar "
+"que é mesmo você que está a enviar uma mensagem."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "&Inserir o Meu Endereço"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr ""
+"Insere o seu endereço se adicionou os seus dados ao \"Quem Sou Eu\" do livro de "
+"endereços."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "Geração Descentralizada de Chaves"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p>"
+"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
+"<p>\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.</p><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Nesta página, irá criar um par de chaves de uma forma descentralizada.\n"
+"</p>"
+"<p>Pode armazenar o certificado num ficheiro para posterior transmissão ou "
+"enviá-lo para a Autoridade de Certificação (CA) directamente. Por favor "
+"contacte \n"
+"a sua assistência técnica local se não sabe o que seleccionar aqui.</p>"
+"<p>\n"
+"Depois de ter terminado a sua configuração, carregue em \n"
+"<em>Gerar o Par de Chaves e o Pedido de Certificado</em> "
+"de forma a gerar o seu certificado.</p>\n"
+"<p><b>Nota:</b> se escolher enviar directamente por e-mail,\n"
+"será aberto um compositor do kmail; pode adicionar informação detalhada para a "
+"CA\n"
+"aí.</p><qt>"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "Opções de Pedido de Certificado"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "Gra&var num ficheiro:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "Enviar para a AC como uma mensagem de &e-mail:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr "Adicionar e-mail ao DN nos pedidos a CAs defeituosos"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "&Gerar Par de Chaves e Pedido de Certificado"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "O Seu Pedido de Certificado Está Pronto a Ser Enviado"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"<p>\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"O seu par de chaves foi criado e gravado localmente. O pedido de certificado "
+"correspondente está agora pronto para ser enviado para a CA (autoridade de "
+"certificação) que irá gerar o certificado e o enviará de volta por e-mail (a "
+"não ser que tenha escolhido armazenamento em um ficheiro). Por favor reveja o "
+"certificado mostrado em baixo.\n"
+"<p>\n"
+"Se quiser mudar alguma coisa, carregue em Voltar e faça as suas alterações; em "
+"caso contrário, carregue em Terminar para enviar o par de chaves de assinatura "
+"para a CA.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "Configuração de Cor e Tipo de Letra"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "Categorias de Chave"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "Mudar a Cor do &Texto..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "Mudar a Cor de &Fundo..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "Mudar o Tip&o de Letra..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Riscado"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "Aparência Predefinida"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmail.po
new file mode 100644
index 00000000000..6217f732254
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmail.po
@@ -0,0 +1,14929 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-10 22:33+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Message W&indow\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Clear te&xt\n"
+"X-POFile-Allow: 4\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mails groupware TOP KNotes AC ACL Content kwatchgnupg\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VCard CRL CRM MDN Kolab CC KAddressBook Disposition\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ägypten KMail type MDNs Aspell printable\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KMFolderMaildir KOrganizer ACLs pipelining addMsg\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kontact ID KB Outlook Sieve Kroupware quoted LIST Id\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BCC ical text vcard inline maildir attachment Ham\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Spam replace prefi spam Mailing List lists with\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Organi list Es mailing dir Ci est Cabeçal Leitu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Perfi gra col Kioslave UIDL Gr Maildir Groupware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chiasmus encrypt chiasmus gpg agent fi Exchange\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Down\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Always\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Message->\\nReply\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Message->\\nForward\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Message-&gt;\\nForward\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: _: Message-&gt;\\nReply\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Subscrições TEXT random obtain Jan Re Certificates\n"
+"X-POFile-SpellExtra: digest copy PIN QUOTE umask tm REM dd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TemplatesConfiguration GSSAPI yy GB fortune OCSP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Protocol apelativa OTIMELONGEN FCNTL Agent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Redirecção Multipart Mutt subscritas PM en From\n"
+"X-POFile-SpellExtra: managesieve DES redirecção yyyy libkleopatra Reply\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Seg Ical ksig APOP BLANK ddd zzz sendmail Fwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: procmail Signed SHA Admins smileys carbon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Distribution Options Blind MD MM am PSE OTOADDR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OFULLSUBJECT Message ASMTP Notification Online Status\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ACs User KWallet Carbon Vcard pm dirmngr enable\n"
+"X-POFile-SpellExtra: decrypt CA MMMM hh Points dddd CRLs mm ASN MMM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OFROMADDR DNL Dessubscrever mbox UIDs Dotlock lock\n"
+"X-POFile-SpellExtra: STMP smtp ap httpproxy LOGIN reinicializá DP Mailer\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPHINX UmTextoDeTamanhoMédio NTLM ODATE PLAIN Copy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ODATEEN deIMAP keys AM AP IM DIGEST ss RSA OFROMNAME\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CRAM min\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: aboutdata.cpp:55
+msgid "Adopter and co-maintainer"
+msgstr "Adopção e co-manutenção"
+
+#: aboutdata.cpp:57
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: aboutdata.cpp:59
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Manutenção anterior"
+
+#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70
+msgid "Core developer"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#: aboutdata.cpp:68
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: aboutdata.cpp:77
+msgid "system tray notification"
+msgstr "Notificação na bandeja do sistema"
+
+#: aboutdata.cpp:93
+msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
+msgstr "Suporte a PGP 6 e mais melhorias à cifra"
+
+#: aboutdata.cpp:103
+msgid ""
+"Original encryption support\n"
+"PGP 2 and PGP 5 support"
+msgstr ""
+"Suporte original à cifra\n"
+"Suporte a PGP 2 e PGP 5"
+
+#: aboutdata.cpp:106
+msgid "GnuPG support"
+msgstr "Suporte a GnuPG"
+
+#: aboutdata.cpp:167
+msgid "Anti-virus support"
+msgstr "Suporte a anti-vírus"
+
+#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206
+msgid "POP filters"
+msgstr "Filtros POP"
+
+#: aboutdata.cpp:188
+msgid "Usability tests and improvements"
+msgstr "Testes de usabilidade e melhorias"
+
+#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202
+msgid "Ägypten and Kroupware project management"
+msgstr "Gestão do projecto Ägypten e Kroupware"
+
+#: aboutdata.cpp:195
+msgid "beta testing of PGP 6 support"
+msgstr "Testes do suporte PGP 6"
+
+#: aboutdata.cpp:200
+msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
+msgstr "Registo horário nas mensagens 'Transmissão completa'"
+
+#: aboutdata.cpp:204
+msgid "multiple encryption keys per address"
+msgstr "Várias chaves de cifra por endereço"
+
+#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: aboutdata.cpp:213
+msgid "KDE Email Client"
+msgstr "Cliente de E-mail do KDE."
+
+#: aboutdata.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
+msgstr "(c) 1997-2005, A equipa de desenvolvimento do KMail"
+
+#: accountdialog.cpp:308
+msgid "Account type is not supported."
+msgstr "O tipo de conta não é suportado."
+
+#: accountdialog.cpp:309
+msgid "Configure Account"
+msgstr "Configurar a Conta"
+
+#: accountdialog.cpp:333
+msgid "Account Type: Local Account"
+msgstr "Tipo de Conta: Conta Local"
+
+#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589
+#: accountdialog.cpp:858
+msgid "Account &name:"
+msgstr "Nome da &conta:"
+
+#: accountdialog.cpp:347
+msgid "File &location:"
+msgstr "&Localização do ficheiro:"
+
+#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "E&scolher..."
+
+#: accountdialog.cpp:359
+msgid "Locking Method"
+msgstr "Método de Bloqueio"
+
+#: accountdialog.cpp:368
+msgid "Procmail loc&kfile:"
+msgstr "Ficheiro 'loc&k' do procmail:"
+
+#: accountdialog.cpp:380
+msgid "&Mutt dotlock"
+msgstr "'Dotlock' do &Mutt"
+
+#: accountdialog.cpp:384
+msgid "M&utt dotlock privileged"
+msgstr "'Dotlock' do M&utt privilegiado"
+
+#: accountdialog.cpp:388
+msgid "&FCNTL"
+msgstr "&FCNTL"
+
+#: accountdialog.cpp:392
+msgid "Non&e (use with care)"
+msgstr "&Nenhum (cuidado)"
+
+#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684
+#: accountdialog.cpp:1020
+msgid "Account for semiautomatic resource handling"
+msgstr "Conta para o tratamento de recursos semi-automáticos"
+
+#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691
+#: accountdialog.cpp:1027
+msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
+msgstr "Remover todas as reservas do recurso representado por esta conta."
+
+#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695
+#: accountdialog.cpp:1031
+msgid "Clear Past"
+msgstr "Limpar o Passado"
+
+#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700
+#: accountdialog.cpp:1036
+msgid ""
+"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account."
+msgstr ""
+"Remover todas as reservas desactualizadas do recurso representado por esta "
+"conta."
+
+#: accountdialog.cpp:424
+msgid "Include in m&anual mail check"
+msgstr "Incluir n&a verificação manual de e-mail"
+
+#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733
+#: accountdialog.cpp:1049
+msgid "Enable &interval mail checking"
+msgstr "Activar a ver&ificação periódica do correio"
+
+#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Inter&valo de verificação:"
+
+#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741
+#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545
+msgid "&Destination folder:"
+msgstr "Pasta de &destino:"
+
+#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550
+msgid "&Pre-command:"
+msgstr "&Pré-comando:"
+
+#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758
+#: accountdialog.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Identity:"
+msgstr "&Identidade:"
+
+#: accountdialog.cpp:473
+msgid "Account Type: Maildir Account"
+msgstr "Tipo de Conta: Conta de 'Maildir'"
+
+#: accountdialog.cpp:490
+msgid "Folder &location:"
+msgstr "&Localização da pasta:"
+
+#: accountdialog.cpp:525
+msgid "Include in &manual mail check"
+msgstr "Incluir na verificação &manual de e-mail"
+
+#: accountdialog.cpp:570
+msgid "Account Type: POP Account"
+msgstr "Tipo de Conta: Conta POP"
+
+#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526
+#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437
+msgid "&Login:"
+msgstr "Uti&lizador:"
+
+#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866
+msgid ""
+"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> "
+"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first "
+"part of your email address (the part before <em>@</em>)."
+msgstr ""
+"O seu Fornecedor de Acesso à Internet deu-lhe um <em>nome de utilizador</em>"
+", o qual é um utilizador para o autenticar nos seus servidores. Este é "
+"normalmente a primeira parte do seu endereço de e-mail (a parte antes do <em>"
+"@</em>)."
+
+#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446
+msgid "P&assword:"
+msgstr "Senh&a:"
+
+#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881
+msgid "Ho&st:"
+msgstr "&Máquina:"
+
+#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porto:"
+
+#: accountdialog.cpp:626
+msgid "Sto&re POP password"
+msgstr "Guarda&r a senha POP"
+
+#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459
+msgid ""
+"Check this option to have KMail store the password.\n"
+"If KWallet is available the password will be stored there which is considered "
+"safe.\n"
+"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
+"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should "
+"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
+"file is obtained."
+msgstr ""
+"Active esta opção para que o KMail guarde a senha.\n"
+"Se o KWallet estiver disponível a senha será guardada nele, o que é considerado "
+"seguro.\n"
+"No entanto, se o KWallet não estiver disponível, a senha é guardada no ficheiro "
+"de configuração do KMail. A senha é guardada numa forma obscura, mas não deve "
+"ser considerada segura contra descodificações se for obtido o acesso ao "
+"ficheiro de configuração."
+
+#: accountdialog.cpp:640
+msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
+msgstr "Deixar as mensagens transferidas no ser&vidor"
+
+#: accountdialog.cpp:647
+msgid "Leave messages on the server for"
+msgstr "Deixar as mensagens no servidor durante"
+
+#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672
+msgid "Keep only the last"
+msgstr "Manter apenas as últimas"
+
+#: accountdialog.cpp:677
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: accountdialog.cpp:707
+msgid "Include in man&ual mail check"
+msgstr "Incluir na verificação man&ual de e-mail"
+
+#: accountdialog.cpp:713
+msgid "&Filter messages if they are greater than"
+msgstr "&Filtrar as mensagens se forem maiores do que"
+
+#: accountdialog.cpp:726
+msgid ""
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with "
+"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, os Filtros POP serão usados para decidir o que fazer "
+"com as mensagens. Pode então seleccionar entre obtê-las, apagá-las ou mantê-las "
+"no servidor."
+
+#: accountdialog.cpp:737
+msgid "Chec&k interval:"
+msgstr "Inter&valo de verificação:"
+
+#: accountdialog.cpp:746
+msgid "Des&tination folder:"
+msgstr "Pas&ta de destino:"
+
+#: accountdialog.cpp:752
+msgid "Pre-com&mand:"
+msgstr "Pré-co&mando:"
+
+#: accountdialog.cpp:765
+msgid "&Extras"
+msgstr "&Extras"
+
+#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535
+msgid "Check &What the Server Supports"
+msgstr "&Verificar o que o servidor suporta"
+
+#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137
+#: kmtransport.cpp:502
+msgid "Encryption"
+msgstr "Encriptação"
+
+#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhuma"
+
+#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101
+msgid "Use &SSL for secure mail download"
+msgstr "Utilizar o &SSL para a transferência segura do correio"
+
+#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104
+msgid "Use &TLS for secure mail download"
+msgstr "Utilizar o &TLS para a transferência segura do correio"
+
+#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514
+msgid "Authentication Method"
+msgstr "Método de Autenticação"
+
+#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112
+msgid "Clear te&xt"
+msgstr "Te&xto não cifrado"
+
+#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516
+msgid ""
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"&LOGIN"
+msgstr "&LOGIN"
+
+#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519
+msgid ""
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"&PLAIN"
+msgstr "&PLAIN"
+
+#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521
+msgid "CRAM-MD&5"
+msgstr "CRAM-MD&5"
+
+#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522
+msgid "&DIGEST-MD5"
+msgstr "&DIGEST-MD5"
+
+#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523
+msgid "&NTLM"
+msgstr "&NTLM"
+
+#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524
+msgid "&GSSAPI"
+msgstr "&GSSAPI"
+
+#: accountdialog.cpp:814
+msgid "&APOP"
+msgstr "&APOP"
+
+#: accountdialog.cpp:819
+msgid "&Use pipelining for faster mail download"
+msgstr "&Usar o 'pipelining' para transferir mais depressa o correio"
+
+#: accountdialog.cpp:837
+msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
+msgstr "Tipo de Conta: Conta IMAP Desligada"
+
+#: accountdialog.cpp:839
+msgid "Account Type: IMAP Account"
+msgstr "Tipo de Conta: Conta IMAP"
+
+#: accountdialog.cpp:901
+msgid "Namespaces:"
+msgstr "Espaços de nomes:"
+
+#: accountdialog.cpp:902
+msgid ""
+"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each "
+"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow "
+"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one "
+"account."
+msgstr ""
+"Aqui poderá ver os diferentes espaços de nomes que o seu servidor de IMAP "
+"suporta. Cada um dos espaços de nomes representa um prefixo que separa os "
+"grupos de pastas. Os espaços de nomes permitem ao KMail, por exemplo, mostrar "
+"as suas pastas pessoais e partilhadas numa conta."
+
+#: accountdialog.cpp:914
+msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
+msgstr ""
+"Carrega de novo os espaços de nomes do servidor. Isto sobrepõe todas as "
+"alterações."
+
+#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
+
+#: accountdialog.cpp:920
+msgid "Personal namespaces include your personal folders."
+msgstr "Os espaços de nomes pessoais incluem as suas pastas pessoais."
+
+#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292
+msgid "Other Users"
+msgstr "Outros Utilizadores"
+
+#: accountdialog.cpp:932
+msgid "These namespaces include the folders of other users."
+msgstr "Estes espaços de nomes incluem as pastas dos outros utilizadores."
+
+#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294
+msgid "Shared"
+msgstr "Partilhado"
+
+#: accountdialog.cpp:944
+msgid "These namespaces include the shared folders."
+msgstr "Estes espaços de nomes incluem as pastas partilhadas."
+
+#: accountdialog.cpp:960
+msgid "Sto&re IMAP password"
+msgstr "Gua&rdar a senha de IMAP"
+
+#: accountdialog.cpp:976
+msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
+msgstr "Compactar automat&icamente as pastas (elimina as mensagens apagadas)"
+
+#: accountdialog.cpp:981
+msgid "Sho&w hidden folders"
+msgstr "M&ostrar as pastas escondidas"
+
+#: accountdialog.cpp:987
+msgid "Show only s&ubscribed folders"
+msgstr "Mostrar apenas as pastas s&ubscritas"
+
+#: accountdialog.cpp:992
+msgid "Show only &locally subscribed folders"
+msgstr "Mostrar apenas as pastas subscritas &localmente"
+
+#: accountdialog.cpp:999
+msgid "Load attach&ments on demand"
+msgstr "Carregar os a&nexos a pedido"
+
+#: accountdialog.cpp:1001
+msgid ""
+"Activate this to load attachments not automatically when you select the email "
+"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown "
+"instantly."
+msgstr ""
+"Active isto para não carregar os anexos automaticamente quando carrega no "
+"e-mail, mas apenas quando carregar no anexo. Desta forma, também as mensagens "
+"grandes são mostradas instantaneamente."
+
+#: accountdialog.cpp:1009
+msgid "List only open folders"
+msgstr "Listar apenas as pastas abertas"
+
+#: accountdialog.cpp:1011
+msgid ""
+"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
+"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
+msgstr ""
+"Só as pastas que estão abertas (expandidas) na árvore de pastas serão "
+"verificadas por subpastas. Use isto se existirem várias pastas no servidor."
+
+#: accountdialog.cpp:1044
+msgid "Include in manual mail chec&k"
+msgstr "Incluir na veri&ficação manual de e-mail"
+
+#: accountdialog.cpp:1064
+msgid "&Trash folder:"
+msgstr "Pas&ta de lixo:"
+
+#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499
+msgid "S&ecurity"
+msgstr "S&egurança"
+
+#: accountdialog.cpp:1123
+msgid "&Anonymous"
+msgstr "&Anónimo"
+
+#: accountdialog.cpp:1131
+msgid "&Filtering"
+msgstr "&Filtragem"
+
+#: accountdialog.cpp:1401
+msgid "<none>"
+msgstr "<nenhuma>"
+
+#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907
+#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172
+msgid "inbox"
+msgstr "recebido"
+
+#: accountdialog.cpp:1455
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"O servidor não parece suportar números de mensagem únicos, mas este é um "
+"requisito necessário para deixar as mensagens no servidor.\n"
+"Dado que a maioria dos servidores não anunciam correctamente as suas "
+"capacidades, você terá à mesma a possibilidade de activar a opção para deixar "
+"as mensagens no servidor."
+
+#: accountdialog.cpp:1470
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"O servidor não parece suportar a transferência dos cabeçalhos das mensagens, "
+"mas este é um requisito necessário para filtrar as mensagens no servidor.\n"
+"Dado que a maioria dos servidores não anunciam correctamente as suas "
+"capacidades, você terá à mesma a possibilidade de activar a opção para filtrar "
+"as mensagens no servidor."
+
+#: accountdialog.cpp:1485
+msgid ""
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support "
+"pipelining to send corrupted mail;\n"
+"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
+"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
+"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
+"bottom of the dialog;\n"
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should "
+"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it."
+msgstr ""
+"Tenha em atenção que esta funcionalidade pode fazer com que alguns servidores "
+"de POP3 que não suportem o 'pipelining' enviem mensagens corrompidas;\n"
+"isto é configurável, porque alguns servidores suportam o 'pipelining' mas não "
+"anunciam as suas capacidades. Para o utilizador verificar se o seu servidor "
+"POP3 anuncia o suporte de 'pipelining', utilize o botão \"Ver o que o Servidor "
+"Suporta\" na parte inferior da janela;\n"
+"se o seu servidor não o anunciar, mas quiser mais velocidade do que consegue, "
+"faça primeiro alguns testes enviando para si próprio um conjunto de mensagens e "
+"puxando-as de volta."
+
+#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557
+msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
+msgstr "Por favor indique primeiro um servidor e porto na página Geral."
+
+#: accountdialog.cpp:1640
+msgid ""
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been "
+"disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can "
+"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. "
+"So before using this feature with important mail you should first test it by "
+"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one "
+"go from the POP server."
+msgstr ""
+"O servidor não parece suportar o 'pipelining'; como tal, esta opção foi "
+"desactivada.\n"
+"Dado que a maioria dos servidores não anunciam correctamente as suas "
+"capacidades, você terá à mesma a possibilidade de activar o 'pipelining'. "
+"Porém, lembre-se que esta opção possa fazer com que alguns servidores POP que "
+"não suportem esta funcionalidade enviem mensagens corrompidas. Por isso, antes "
+"de usar esta funcionalidade com correio importante, você deverá primeiro "
+"testá-la, enviando para si próprio um conjunto grande de mensagens de teste que "
+"deverá obter depois de uma vez do servidor de POP."
+
+#: accountdialog.cpp:1659
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been "
+"disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"O servidor não parece suportar números de mensagem únicos, mas este é um "
+"requisito necessário para deixar as mensagens no servidor; como tal, esta opção "
+"foi desactivada.\n"
+"Dado que a maioria dos servidores não anunciam correctamente as suas "
+"capacidades, você terá à mesma a possibilidade de activar a opção para deixar "
+"as mensagens no servidor."
+
+#: accountdialog.cpp:1672
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"O servidor não parece suportar a transferência dos cabeçalhos das mensagens, "
+"mas este é um requisito necessário para filtrar as mensagens no servidor; como "
+"tal, esta opção foi desactivada.\n"
+"Dado que a maioria dos servidores não anunciam correctamente as suas "
+"capacidades, você terá à mesma a possibilidade de activar a opção para filtrar "
+"as mensagens no servidor."
+
+#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dia\n"
+" dias"
+
+#: accountdialog.cpp:1740
+msgid ""
+"_n: message\n"
+" messages"
+msgstr ""
+" mensagem\n"
+" mensagens"
+
+#: accountdialog.cpp:1746
+msgid ""
+"_n: byte\n"
+" bytes"
+msgstr ""
+" byte\n"
+" bytes"
+
+#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Escolher a Localização"
+
+#: accountdialog.cpp:2013
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Só são suportados ficheiros locais."
+
+#: accountdialog.cpp:2119
+msgid "Fetching Namespaces..."
+msgstr "A Obter os Espaços de Nomes..."
+
+#: accountdialog.cpp:2180
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#: accountdialog.cpp:2296
+msgid "Edit Namespace '%1'"
+msgstr "Editar o Espaço de Nomes '%1'"
+
+#: accountmanager.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Account %1"
+msgstr "Conta %1"
+
+#: accountmanager.cpp:181
+msgid ""
+"Account %1 has no mailbox defined:\n"
+"mail checking aborted;\n"
+"check your account settings."
+msgstr ""
+"A conta %1 não tem nenhuma caixa de correio definida:\n"
+"a verificação de correio foi interrompida;\n"
+"verifique a configuração da sua conta."
+
+#: accountmanager.cpp:196
+msgid "Checking account %1 for new mail"
+msgstr "A verificar o correio novo na conta %1"
+
+#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441
+#: accountwizard.cpp:477
+msgid "Local Account"
+msgstr "Conta Local"
+
+#: accountmanager.cpp:220
+msgid "POP Account"
+msgstr "Conta POP"
+
+#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225
+msgid "IMAP Account"
+msgstr "Conta IMAP"
+
+#: accountmanager.cpp:308
+msgid ""
+"You need to add an account in the network section of the settings in order to "
+"receive mail."
+msgstr ""
+"É necessário adicionar uma conta na secção 'Rede' da configuração para o "
+"utilizador poder receber correio."
+
+#: accountwizard.cpp:87
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "Caixa de correio local"
+
+#: accountwizard.cpp:88
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: accountwizard.cpp:89
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: accountwizard.cpp:90
+msgid "Disconnected IMAP"
+msgstr "IMAP Desligado"
+
+#: accountwizard.cpp:91
+msgid "Maildir mailbox"
+msgstr "Caixa de correio 'Maildir'"
+
+#: accountwizard.cpp:167
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: accountwizard.cpp:176
+msgid "Incoming server:"
+msgstr "Servidor de recepção:"
+
+#: accountwizard.cpp:190
+msgid "Welcome to KMail"
+msgstr "Bem-vindo ao KMail"
+
+#: accountwizard.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard "
+"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received "
+"from your email provider into the following pages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Parece que iniciou o KMail pela primeira vez. Pode usar este assistente "
+"para configurar as suas contas de correio. Basta indicar os dados de ligação "
+"que recebeu do seu fornecedor de e-mail nas páginas seguintes.</qt>"
+
+#: accountwizard.cpp:200
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bem-vindo"
+
+#: accountwizard.cpp:208
+msgid "Select what kind of account you would like to create"
+msgstr "Seleccione o tipo de conta que deseja criar"
+
+#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41
+msgid "Account Type"
+msgstr "Tipo de Conta"
+
+#: accountwizard.cpp:221
+msgid "Real name:"
+msgstr "Nome verdadeiro:"
+
+#: accountwizard.cpp:228
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Endereço de e-mail:"
+
+#: accountwizard.cpp:235
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organização:"
+
+#: accountwizard.cpp:242
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informações da Conta"
+
+#: accountwizard.cpp:251
+msgid "Login name:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: accountwizard.cpp:258
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: accountwizard.cpp:266
+msgid "Login Information"
+msgstr "Informação de Autenticação"
+
+#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299
+msgid "Use secure connection (SSL)"
+msgstr "Usar uma ligação segura (SSL)"
+
+#: accountwizard.cpp:283
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
+
+#: accountwizard.cpp:292
+msgid "Outgoing server:"
+msgstr "Servidor de saída:"
+
+#: accountwizard.cpp:302
+msgid "Use local delivery"
+msgstr "Usar a entrega local"
+
+#: accountwizard.cpp:309
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informações do Servidor"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248
+#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543
+msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
+msgstr "Verificar as capacidades de segurança suportadas pelo %1..."
+
+#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255
+#: kmfiltermgr.cpp:293
+msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
+msgstr "<b>A avaliar as regras dos filtros:</b> "
+
+#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262
+#: kmfiltermgr.cpp:299
+msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
+msgstr "<b>As regras dos filtros corresponderam.</b>"
+
+#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115
+#, c-format
+msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
+msgstr "<b>A aplicar a acção do filtro:</b> %1"
+
+#: antispamwizard.cpp:101
+msgid "Anti-Spam Wizard"
+msgstr "Assistente Anti-Lixo Electrónico/Vírus"
+
+#: antispamwizard.cpp:102
+msgid "Anti-Virus Wizard"
+msgstr "Assistente Anti-Vírus"
+
+#: antispamwizard.cpp:106
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
+msgstr "Bem-vindo ao Assistente Anti-Lixo Electrónico do KMail"
+
+#: antispamwizard.cpp:107
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
+msgstr "Bem-vindo ao Assistente Anti-Vírus do KMail"
+
+#: antispamwizard.cpp:113
+msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
+msgstr "Opções para afinar o tratamento das mensagens de lixo electrónico"
+
+#: antispamwizard.cpp:119
+msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
+msgstr "Opções para afinar o tratamento das mensagens com vírus"
+
+#: antispamwizard.cpp:131
+msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
+msgstr "Resumo das alterações a fazer com este assistente"
+
+#: antispamwizard.cpp:200
+msgid "Virus handling"
+msgstr "Tratamento de vírus"
+
+#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572
+msgid "Spam handling"
+msgstr "Tratamento de 'spam'"
+
+#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585
+msgid "Semi spam (unsure) handling"
+msgstr "Tratamento de semi-lixo (possível)"
+
+#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593
+msgid "Classify as spam"
+msgstr "Classificar como lixo"
+
+#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595
+msgid "Classify as NOT spam"
+msgstr "Classificar com NÃO lixo"
+
+#: antispamwizard.cpp:493
+msgid "Scanning for %1..."
+msgstr "A procurar por %1..."
+
+#: antispamwizard.cpp:524
+msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
+msgstr "A procura por ferramentas de anti-lixo electrónico terminou."
+
+#: antispamwizard.cpp:525
+msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
+msgstr "A procura por ferramentas de anti-vírus terminou."
+
+#: antispamwizard.cpp:528
+msgid ""
+"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection "
+"software and re-run this wizard.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Não foram encontradas ferramentas de detecção de lixo electrónico ('spam'). "
+"Instale as aplicações e volte a executar este assistente.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:531
+msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
+msgstr "A procura terminou. Não foram encontradas ferramentas de anti-vírus."
+
+#: antispamwizard.cpp:555
+msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read."
+msgstr "<p>As mensagens classificadas como lixo são marcadas como lidas."
+
+#: antispamwizard.cpp:557
+msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read."
+msgstr "<p>As mensagens classificadas como lixo não são marcadas como lidas."
+
+#: antispamwizard.cpp:560
+msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
+msgstr "<br>As mensagens de lixo são movidas para a pasta <i>"
+
+#: antispamwizard.cpp:563
+msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
+msgstr ""
+"<br>As mensagens de lixo não são movidas para nenhuma pasta em particular.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:587
+msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>"
+msgstr ""
+"<p>A pasta para as mensagens classificadas como incertas (lixo provável) é <i>"
+
+#: antispamwizard.cpp:600
+msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>"
+msgstr "<p>O assistente irá criar os seguintes filtros:<ul>"
+
+#: antispamwizard.cpp:603
+msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>"
+msgstr "<p>O assistente irá substituir os seguintes filtros:<ul>"
+
+#: antispamwizard.cpp:860
+msgid ""
+"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
+"and setup KMail to work with them."
+msgstr ""
+"O assistente irá procura por todas as ferramentas que fazem\n"
+"detecção de lixo electrónico ('spam') e configurar o KMail\n"
+"para lidar com elas."
+
+#: antispamwizard.cpp:864
+msgid ""
+"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
+"some commonly-known anti-virus tools.</p>"
+"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
+"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
+"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
+"consideration: it will always append the new rules.</p>"
+"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the "
+"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
+"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
+"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
+"former behavior."
+msgstr ""
+"<p>Aqui você poderá ter alguma assistência na configuração das regras de "
+"filtragem do KMail para usar algumas das ferramentas anti-vírus.</p>"
+"<p>O assistente poderá detectar estas ferramentas no seu computador, assim como "
+"poderá criar regras de filtragem para classificar as mensagens com estas "
+"ferramentas e para separar as mensagens classificadas como contendo vírus. O "
+"assistente não irá ter em conta nenhumas regras existentes de filtragem: ele "
+"irá sempre adicionar as regras novas.</p>"
+"<p><b>Atenção:</b> Dado que o KMail fica bloqueado durante a procura nas "
+"mensagens por vírus, poderá ter alguns problemas na capacidade de resposta do "
+"KMail, dado que as ferramentas anti-vírus são normalmente consumidoras de "
+"tempo; pense, nesse caso, por favor em apagar as regras de filtragem criadas "
+"pelo assistente para voltar ao comportamento anterior."
+
+#: antispamwizard.cpp:915
+msgid ""
+"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
+"page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione por favor as ferramentas a usar na detecção e vá para a página "
+"seguinte.</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:941
+msgid "&Mark detected spam messages as read"
+msgstr "&Marcar as mensagens de lixo detectadas como lidas"
+
+#: antispamwizard.cpp:943
+msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
+msgstr "Marca as mensagens que foram classificadas como lixo como lidas."
+
+#: antispamwizard.cpp:946
+msgid "Move &known spam to:"
+msgstr "Mover o lixo &conhecido para:"
+
+#: antispamwizard.cpp:948
+msgid ""
+"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
+"that in the folder view below."
+msgstr ""
+"A pasta por omissão para as mensagens de lixo é a pasta do lixo, mas poderá "
+"alterar isso na área de pastas abaixo."
+
+#: antispamwizard.cpp:962
+msgid "Move &probable spam to:"
+msgstr "Mover o lixo &provável para:"
+
+#: antispamwizard.cpp:964
+msgid ""
+"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
+"view below."
+"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
+"capable tool, you can't select a folder as well."
+msgstr ""
+"A pasta por omissão é a pasta Recebido, mas podê-la-á alterar na área de pastas "
+"em baixo."
+"<p>Nem todas as ferramentas suportam a classificação de lixo provável. Se não "
+"tiver seleccionado uma ferramenta que o suporte, também não poderá seleccionar "
+"qualquer pasta."
+
+#: antispamwizard.cpp:1064
+msgid "Check messages using the anti-virus tools"
+msgstr "Classificar as mensagens com as ferramentas anti-vírus"
+
+#: antispamwizard.cpp:1066
+msgid ""
+"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
+"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
+"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
+"special folder."
+msgstr ""
+"Deixa que as ferramentas anti-vírus classifiquem as suas mensagens. O "
+"assistente irá criar filtros apropriados. As mensagens são marcadas normalmente "
+"pelas ferramentas, de modo a que os filtros possam reagir a isto e, por "
+"exemplo, possa mover as mensagens com vírus para uma pasta especial."
+
+#: antispamwizard.cpp:1072
+msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
+msgstr "Mover as mensagens detectadas com vírus para a pasta seleccionada"
+
+#: antispamwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
+"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
+"folder, but you may change that in the folder view."
+msgstr ""
+"É criado um filtro para detectar as mensagens infectadas com vírus para uma "
+"pasta predefinida. A pasta por omissão é a do lixo, mas você poderá alterar "
+"isto na área das pastas."
+
+#: antispamwizard.cpp:1080
+msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
+msgstr "Para além disso, marcar as mensagens com vírus como lidas"
+
+#: antispamwizard.cpp:1083
+msgid ""
+"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
+"moving them to the selected folder."
+msgstr ""
+"Marca as mensagens como lidas que estiverem infectadas com vírus, assim como as "
+"move para a pasta seleccionada."
+
+#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825
+msgid "Error while deleting messages on the server: "
+msgstr "Erro ao apagar mensagens do servidor: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:290
+msgid "Error while retrieving message on the server: "
+msgstr "Erro ao transferir mensagem do servidor: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:538
+msgid "Error while uploading folder"
+msgstr "Erro ao enviar a pasta"
+
+#: cachedimapjob.cpp:539
+msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta <b>%1</b> no servidor."
+
+#: cachedimapjob.cpp:540
+msgid ""
+"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
+"folder is already present on the server; the error message from the server "
+"communication is here:"
+msgstr ""
+"Isto pode acontecer por você não ter permissões para o fazer ou porque a pasta "
+"já existe no servidor; a mensagem de erro comunicada está aqui:"
+
+#: cachedimapjob.cpp:626
+msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
+msgstr "Erro ao apagar a pasta %1 no servidor: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:679
+msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
+msgstr "Erro ao ler a pasta %1 no servidor: "
+
+#: cachedimapjob.cpp:794
+#, c-format
+msgid "Error while trying to rename folder %1"
+msgstr "Erro ao tentar mudar o nome da pasta %1"
+
+#: callback.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>None of your identities match the receiver of this message,"
+"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:"
+msgstr ""
+"<qt>Nenhuma das identidades corresponde ao destinatário desta mensagem,"
+"<br>escolha por favor qual é o seu endereço de e-mail entre os seguintes:"
+
+#: callback.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
+"<br>please choose which of the following addresses is yours:"
+msgstr ""
+"<qt>Diversas identidades correspondem ao receptor desta mensagem,"
+"<br>escolha por favor qual é o seu endereço de e-mail entre os seguintes:"
+
+#: callback.cpp:183
+msgid "Select Address"
+msgstr "Seleccione o Endereço"
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:19
+msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
+msgstr "Por favor seleccione o ficheiro da chave de Chiasmus a usar:"
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:29
+msgid "Additional arguments for chiasmus:"
+msgstr "Argumentos adicionais do 'chiasmus':"
+
+#: compactionjob.cpp:99
+#, c-format
+msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
+msgstr "Por razões de segurança, a compactação foi desactivada para %1"
+
+#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259
+msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
+msgstr "A pasta \"%1\" foi compactada com sucesso"
+
+#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261
+msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
+msgstr "Ocorreu um erro ao compactar \"%1\". Compactação cancelada."
+
+#: configuredialog.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>"
+"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Esta configuração foi corrigida pelo seu administrador.</p>"
+"<p>Se você pensa que isto é um erro, contacte-o por favor.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:217
+msgid "&Load Profile..."
+msgstr "Carregar Perfi&l..."
+
+#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096
+#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#: configuredialog.cpp:307
+msgid "&Rename"
+msgstr "Muda&r o Nome"
+
+#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Remo&ver"
+
+#: configuredialog.cpp:309
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "Escolher por &Omissão"
+
+#: configuredialog.cpp:450
+msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Deseja mesmo remover a identidade chamada <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:452
+msgid "Remove Identity"
+msgstr "Remover a Identidade"
+
+#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#: configuredialog.cpp:499
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Escolher por Omissão"
+
+#: configuredialog.cpp:562
+msgid "&Receiving"
+msgstr "&Recepção"
+
+#: configuredialog.cpp:570
+msgid "&Sending"
+msgstr "&Envio"
+
+#: configuredialog.cpp:595
+msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
+msgstr "Contas de envio (adicione pelo menos uma):"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99
+#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290
+#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378
+#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88
+#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369
+#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836
+#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498
+msgid "A&dd..."
+msgstr "A&dicionar..."
+
+#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104
+msgid "R&emove"
+msgstr "R&emover"
+
+#: configuredialog.cpp:640
+msgid "Set Default"
+msgstr "Mudar a Predefinição"
+
+#: configuredialog.cpp:650
+msgid "Common Options"
+msgstr "Opções Comuns"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 382
+#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &before send"
+msgstr "Confirmar a&ntes de enviar"
+
+#: configuredialog.cpp:666
+msgid "Never Automatically"
+msgstr "Nunca Automaticamente"
+
+#: configuredialog.cpp:667
+msgid "On Manual Mail Checks"
+msgstr "Na Verificação Manual de E-mail"
+
+#: configuredialog.cpp:668
+msgid "On All Mail Checks"
+msgstr "Em Todas as Verificações de E-mail"
+
+#: configuredialog.cpp:676
+msgid "Send Now"
+msgstr "Enviar Agora"
+
+#: configuredialog.cpp:677
+msgid "Send Later"
+msgstr "Enviar Mais Tarde"
+
+#: configuredialog.cpp:687
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "Permitir 8 bits"
+
+#: configuredialog.cpp:688
+msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
+msgstr "Compatível com MIME"
+
+#: configuredialog.cpp:701
+msgid "Send &messages in outbox folder:"
+msgstr "Enviar as &mensagens da pasta pasta A Enviar:"
+
+#: configuredialog.cpp:709
+msgid "Defa&ult send method:"
+msgstr "Método de &envio por omissão:"
+
+#: configuredialog.cpp:711
+msgid "Message &property:"
+msgstr "&Propriedade da mensagem:"
+
+#: configuredialog.cpp:713
+msgid "Defaul&t domain:"
+msgstr "Domínio &por omissão:"
+
+#: configuredialog.cpp:717
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
+"the user's name.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O domínio por omissão é usado para completar os endereços de e-mail que só "
+"consistem do nome do utilizador.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:741
+msgid ""
+"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991
+msgid "smtp (Default)"
+msgstr "smtp (Por omissão)"
+
+#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993
+msgid "sendmail (Default)"
+msgstr "sendmail (Por omissão)"
+
+#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248
+msgid "Add Transport"
+msgstr "Adicionar um Transporte"
+
+#: configuredialog.cpp:830
+msgid ""
+"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->"
+"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
+"default transport\n"
+"%1 (Default)"
+msgstr "%1 (Por Omissão)"
+
+#: configuredialog.cpp:854
+msgid "Modify Transport"
+msgstr "Modificar o Transporte"
+
+#: configuredialog.cpp:890
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
+msgstr ""
+"Esta identidade foi alterada para usar o transporte modificado:\n"
+"Estas %n identidades foram alteradas para usar o transporte modificado:"
+
+#: configuredialog.cpp:921
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the default transport:"
+msgstr ""
+"Esta identidade foi alterada para usar o transporte predefinido:\n"
+"Estas %n identidades foram alteradas para usar o transporte predefinido:"
+
+#: configuredialog.cpp:1066
+msgid "Incoming accounts (add at least one):"
+msgstr "Contas de recepção (adicione pelo menos uma):"
+
+#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376
+#: searchwindow.cpp:230
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: configuredialog.cpp:1112
+msgid "Chec&k mail on startup"
+msgstr "Verifi&car o correio no arranque"
+
+#: configuredialog.cpp:1118
+msgid "New Mail Notification"
+msgstr "Notificação de Correio Novo"
+
+#: configuredialog.cpp:1123
+msgid "&Beep"
+msgstr "&Apitar"
+
+#: configuredialog.cpp:1131
+msgid "Deta&iled new mail notification"
+msgstr "Not&ificação detalhada de correio novo"
+
+#: configuredialog.cpp:1135
+msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
+msgstr "Mostrar para cada pasta o número de mensagens acabadas de chegar"
+
+#: configuredialog.cpp:1143
+msgid "Other Actio&ns"
+msgstr "Outras A&cções"
+
+#: configuredialog.cpp:1221
+msgid "Unknown account type selected"
+msgstr "Tipo de conta desconhecido seleccionado"
+
+#: configuredialog.cpp:1230
+msgid "Unable to create account"
+msgstr "Não foi possível criar a conta"
+
+#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36
+msgid "Add Account"
+msgstr "Adicionar uma Conta"
+
+#: configuredialog.cpp:1288
+msgid "Unable to locate account"
+msgstr "Impossível localizar a conta"
+
+#: configuredialog.cpp:1315
+msgid "Modify Account"
+msgstr "Modificar a Conta"
+
+#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440
+msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível localizar a conta <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:1491
+msgid "Color&s"
+msgstr "Core&s"
+
+#: configuredialog.cpp:1497
+msgid "La&yout"
+msgstr "D&isposição"
+
+#: configuredialog.cpp:1503
+msgid "M&essage List"
+msgstr "Lista de M&ensagens"
+
+#: configuredialog.cpp:1509
+msgid "Message W&indow"
+msgstr "J&anela de Mensagem"
+
+#: configuredialog.cpp:1515
+msgid "System &Tray"
+msgstr "Bandeja do Sis&tema"
+
+#: configuredialog.cpp:1531
+msgid "Message Body"
+msgstr "Corpo da Mensagem"
+
+#: configuredialog.cpp:1532
+msgid "Message List"
+msgstr "Lista de Mensagens"
+
+#: configuredialog.cpp:1533
+msgid "Message List - New Messages"
+msgstr "Lista de Mensagens - Novas Mensagens"
+
+#: configuredialog.cpp:1534
+msgid "Message List - Unread Messages"
+msgstr "Lista de Mensagens - Mensagens Não Lidas"
+
+#: configuredialog.cpp:1535
+msgid "Message List - Important Messages"
+msgstr "Lista de Mensagens - Mensagens Importantes"
+
+#: configuredialog.cpp:1536
+msgid "Message List - Todo Messages"
+msgstr "Lista de Mensagens - Mensagens A-fazer"
+
+#: configuredialog.cpp:1537
+msgid "Message List - Date Field"
+msgstr "Lista de Mensagens - Campo de Data"
+
+#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859
+msgid "Folder List"
+msgstr "Lista de Pastas"
+
+#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "Texto Citado - Primeiro Nível"
+
+#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "Texto Citado - Segundo Nível"
+
+#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "Texto Citado - Terceiro Nível"
+
+#: configuredialog.cpp:1542
+msgid "Fixed Width Font"
+msgstr "Tipo de Letra Monoespaçado"
+
+#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
+
+#: configuredialog.cpp:1544
+msgid "Printing Output"
+msgstr "Resultado da Impressão"
+
+#: configuredialog.cpp:1559
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "&Utilizar tipos de letra personalizados"
+
+#: configuredialog.cpp:1575
+msgid "Apply &to:"
+msgstr "A&plicar a:"
+
+#: configuredialog.cpp:1699
+msgid "Composer Background"
+msgstr "Fundo do Compositor"
+
+#: configuredialog.cpp:1700
+msgid "Alternative Background Color"
+msgstr "Cor de Fundo Alternativa"
+
+#: configuredialog.cpp:1701
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Texto Normal"
+
+#: configuredialog.cpp:1705
+msgid "Link"
+msgstr "Ligação"
+
+#: configuredialog.cpp:1706
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Ligação Seguida"
+
+#: configuredialog.cpp:1707
+msgid "Misspelled Words"
+msgstr "Palavras Incorrectas"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71
+#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "New Message"
+msgstr "Nova Mensagem"
+
+#: configuredialog.cpp:1709
+msgid "Unread Message"
+msgstr "Mensagem Não Lida"
+
+#: configuredialog.cpp:1710
+msgid "Important Message"
+msgstr "Mensagem Importante"
+
+#: configuredialog.cpp:1711
+msgid "Todo Message"
+msgstr "Mensagem A-fazer"
+
+#: configuredialog.cpp:1712
+msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
+msgstr "Mensagem do OpenPGP - Cifrada"
+
+#: configuredialog.cpp:1713
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "Mensagem do OpenPGP - Assinatura Válida com Chave de Confiança"
+
+#: configuredialog.cpp:1714
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "Mensagem do OpenPGP - Assinatura Válida com Chave sem Confiança"
+
+#: configuredialog.cpp:1715
+msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
+msgstr "Mensagem do OpenPGP - Assinatura Não Verificada"
+
+#: configuredialog.cpp:1716
+msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
+msgstr "Mensagem do OpenPGP - Assinatura Inválida"
+
+#: configuredialog.cpp:1717
+msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
+msgstr "Contorno à Volta do Aviso Antes das Mensagens em HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:1718
+msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1719
+msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
+msgstr "Fundo da Barra de Estado do HTML - Sem Mensagem de HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:1720
+msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
+msgstr "Texto da Barra de Estado do HTML - Sem Mensagem de HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:1721
+msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
+msgstr "Fundo da Barra de Estado do HTML - Mensagem de HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:1722
+msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
+msgstr "Texto da Barra de Estado do HTML - Mensagem de HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:1734
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Usar cores personalizadas"
+
+#: configuredialog.cpp:1749
+msgid "Recycle colors on deep &quoting"
+msgstr "&Reutilizar as cores em citações encadeadas"
+
+#: configuredialog.cpp:1757
+msgid "Close to quota threshold"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1763
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:1855
+msgid "Lon&g folder list"
+msgstr "Lista de pastas lon&ga"
+
+#: configuredialog.cpp:1856
+msgid "Shor&t folder list"
+msgstr "Lista de pastas cur&ta"
+
+#: configuredialog.cpp:1865
+msgid "Abo&ve the message pane"
+msgstr "&Acima da zona de mensagens"
+
+#: configuredialog.cpp:1866
+msgid "&Below the message pane"
+msgstr "A&baixo da zona de mensagens"
+
+#: configuredialog.cpp:1869
+msgid "Message Structure Viewer Placement"
+msgstr "Colocação do Visualizador da Estrutura da Mensagem"
+
+#: configuredialog.cpp:1874
+msgid "Show &never"
+msgstr "&Nunca mostrar"
+
+#: configuredialog.cpp:1875
+msgid "Show only for non-plaintext &messages"
+msgstr "&Mostrar apenas para as mensagens com conteúdo que não só texto"
+
+#: configuredialog.cpp:1876
+msgid "Show alway&s"
+msgstr "Mo&strar sempre"
+
+#: configuredialog.cpp:1879
+msgid "Message Structure Viewer"
+msgstr "Visualizador da Estrutura da Mensagem"
+
+#: configuredialog.cpp:1885
+msgid "&Do not show a message preview pane"
+msgstr "Não mostrar uma área de antevisão &da mensagem"
+
+#: configuredialog.cpp:1886
+msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
+msgstr "Mostrar a área de antevisão da mensagem so&b a lista de mensagens"
+
+#: configuredialog.cpp:1887
+msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
+msgstr "Mostrar a área de antevisão da mensagem a se&guir à lista de mensagens"
+
+#: configuredialog.cpp:1890
+msgid "Message Preview Pane"
+msgstr "Área de Antevisão de Mensagem"
+
+#: configuredialog.cpp:1908
+#, fuzzy
+msgid "Show favorite folder view"
+msgstr "Lista de pastas cur&ta"
+
+#: configuredialog.cpp:1912
+#, fuzzy
+msgid "Show folder quick search field"
+msgstr "Mostrar o campo de de procura rápida"
+
+#: configuredialog.cpp:1983
+msgid "Sta&ndard format (%1)"
+msgstr "Formato &normal (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1984
+msgid "Locali&zed format (%1)"
+msgstr "Formato locali&zado (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1985
+msgid "Fancy for&mat (%1)"
+msgstr "For&mato bonito (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1986
+msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
+msgstr "Formato personalizado (Shift+F1 para a aj&uda):"
+
+#: configuredialog.cpp:2003
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#: configuredialog.cpp:2006
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Mostrar a Procura Rápida"
+
+#: configuredialog.cpp:2008
+msgid "Display messa&ge sizes"
+msgstr "Mostrar o tamanho das mensa&gens"
+
+#: configuredialog.cpp:2010
+msgid "Show crypto &icons"
+msgstr "Mostrar os ícones de c&ifra"
+
+#: configuredialog.cpp:2012
+msgid "Show attachment icon"
+msgstr "Mostrar o ícone do anexo"
+
+#: configuredialog.cpp:2015
+msgid "&Threaded message list"
+msgstr "Lista de mensagens por &tópico"
+
+#: configuredialog.cpp:2033
+msgid "Threaded Message List Options"
+msgstr "Opções da Lista de Mensagens por Tópico"
+
+#: configuredialog.cpp:2037
+msgid "Always &keep threads open"
+msgstr "M&anter sempre os tópicos abertos"
+
+#: configuredialog.cpp:2040
+msgid "Threads default to o&pen"
+msgstr "Tó&picos abertos por omissão"
+
+#: configuredialog.cpp:2043
+msgid "Threads default to closed"
+msgstr "Tópicos fechados por omissão"
+
+#: configuredialog.cpp:2046
+msgid ""
+"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched "
+"threads."
+msgstr ""
+"Abrir os tópicos com mensagens novas, não-lidas ou i&mportantes e os tópicos "
+"vigiados."
+
+#: configuredialog.cpp:2056
+msgid "Date Display"
+msgstr "Formato da Data"
+
+#: configuredialog.cpp:2073
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>"
+"<ul>"
+"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>"
+"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>"
+"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>"
+"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>"
+"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>"
+"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>"
+"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>"
+"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>"
+"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>"
+"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>"
+"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
+"<ul>"
+"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>"
+"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>"
+"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>"
+"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>"
+"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>"
+"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>"
+"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>"
+"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>"
+"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
+"\"PM\".</li>"
+"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
+"\"pm\".</li>"
+"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>"
+"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>Podem-se usar estas expressões para a data:</strong></p>"
+"<ul>"
+"<li>d - o dia como um número sem um zero inicial (1-31)</li>"
+"<li>dd - o dia como um número com um zero inicial (01-31)</li>"
+"<li>ddd - o nome do dia abreviado (Seg - Dom)</li>"
+"<li>dddd - O nome do dia longo (Segunda - Domingo)</li>"
+"<li>M - o mês como um número sem o zero inicial (1-12)</li>"
+"<li>MM - o mês como um número com um zero inicial (01-12)</li>"
+"<li>MMM - o nome abreviado do mês (Jan - Dez)</li>"
+"<li>MMMM - o nome longo do mês (Janeiro - Dezembro)</li>"
+"<li>yy - o ano como um número de dois algarismos (00-99)</li>"
+"<li>yyyy - o ano como um número de quatro algarismos (0000-9999)</li></ul>"
+"<p><strong>Estas expressões podem ser usadas para a hora:</string></p> "
+"<ul>"
+"<li>h - a hora sem o zero inicial (0-23 ou 1-12 se for no formato AM/PM)</li>"
+"<li>hh - a hora com o zero inicial (00-23 ou 01-12 se for no formato AM/PM)</li>"
+"<li>m - os minutos sem o zero inicial (0-59)</li>"
+"<li>mm - os minutos com um zero inicial (00-59)</li>"
+"<li>s - os segundos sem o zero inicial (0-59)</li>"
+"<li>ss - os segundos com um zero inicial (00-59)</li>"
+"<li>z - os milisegundos sem os zeros iniciais (0-999)</li>"
+"<li>zzz - os milisegundos com os zeros iniciais (000-999)</li>"
+"<li>AP - mudar para o formato AM/PM. O AP será então substituído por \"AM\" ou "
+"por \"PM\".</li>"
+"<li>ap - mudar para o formato AM/PM. O ap será então substituído por \"am\" ou "
+"por \"pm\".</li>"
+"<li>Z - o fuso-horário no formato numérico (-0500)</li></ul>"
+"<p><strong>Todos os outros caracteres diversos serão ignorados.</strong></p>"
+"</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Changing the global threading setting will override all folder specific values."
+msgstr ""
+"Ao mudar a configuração global dos tópicos, irá sobrepor todos os valores "
+"específicos por cada pasta."
+
+#: configuredialog.cpp:2224
+msgid "Show HTML stat&us bar"
+msgstr "Mostrar a barra de es&tado HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:2228
+msgid "Show s&pam status in fancy headers"
+msgstr "Mostrar o e&stado de lixo com cabeçalhos bonitos"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 541
+#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Replace smileys by emoticons"
+msgstr "Substituir 'smileys' por 'emoticons'"
+
+#: configuredialog.cpp:2236
+msgid "Use smaller font for quoted text"
+msgstr "Usar um tipo de letra menor para o texto citado"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 546
+#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Show expand/collapse quote marks"
+msgstr "Mostrar marcas de citação para expandir/recolher"
+
+#: configuredialog.cpp:2315
+msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
+msgstr "Codific&ação de caracteres de recurso:"
+
+#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: configuredialog.cpp:2336
+msgid "&Override character encoding:"
+msgstr "Codificação de caracteres de sobrep&osição:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 103
+#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Enable system tray icon"
+msgstr "Activar o ícone na bandeja do sistema"
+
+#: configuredialog.cpp:2468
+msgid "System Tray Mode"
+msgstr "Modo da Bandeja do Sistema"
+
+#: configuredialog.cpp:2476
+msgid "Always show KMail in system tray"
+msgstr "Mostrar sempre o KMail na bandeja do sistema"
+
+#: configuredialog.cpp:2479
+msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
+msgstr ""
+"Só mostrar o KMail na bandeja do sistema se existirem mensagens por ler"
+
+#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384
+msgid "&Templates"
+msgstr "M&odelos"
+
+#: configuredialog.cpp:2545
+msgid "&Custom Templates"
+msgstr "Modelos &Personalizados"
+
+#: configuredialog.cpp:2551
+msgid "&Subject"
+msgstr "A&ssunto"
+
+#: configuredialog.cpp:2558
+msgid "Cha&rset"
+msgstr "&Codificação"
+
+#: configuredialog.cpp:2564
+msgid "H&eaders"
+msgstr "Cab&eçalhos"
+
+#: configuredialog.cpp:2570
+msgid ""
+"_: Config->Composer->Attachments\n"
+"A&ttachments"
+msgstr "Ane&xos"
+
+#: configuredialog.cpp:2654
+msgid "No autosave"
+msgstr "Sem auto-gravação"
+
+#: configuredialog.cpp:2661
+msgid "Configure Completion Order"
+msgstr "Configurar a Ordem de Completação"
+
+#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Editar os Endereços Recentes..."
+
+#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540
+msgid "External Editor"
+msgstr "Editor Externo"
+
+#: configuredialog.cpp:2707
+#, c-format
+msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "<b>%f</b> será substituído pelo nome do ficheiro a editar."
+
+#: configuredialog.cpp:2817
+msgid ""
+"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:"
+"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject,"
+"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>"
+": sender's initials,"
+"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address,"
+"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses,"
+"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os seguintes códigos são válidos no texto de resposta:"
+"<br><b>%D</b>: data, <b>%S</b>: assunto,"
+"<br><b>%e</b>: endereço do remetente, <b>%F</b>: nome do remetente, <b>%f</b>"
+": iniciais do remetente,"
+"<br><b>%t</b>: nome e endereço do destinatário, <b>%T</b>"
+": nome do destinatário,"
+"<br><b>%C</b>: nomes dos destinatários de 'carbon copy', <b>%c</b>"
+": nomes e endereços dos destinatários de 'carbon copy'"
+"<br><b>%%</b>: percentagem, <b>%_</b>: espaço, <b>%L</b>: quebra de linha</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:2830
+msgid "Lang&uage:"
+msgstr "Líng&ua:"
+
+#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303
+#: configuredialog.cpp:3498
+msgid "Re&move"
+msgstr "Re&mover"
+
+#: configuredialog.cpp:2853
+msgid "Reply to se&nder:"
+msgstr "Respo&nder ao remetente:"
+
+#: configuredialog.cpp:2861
+msgid "Repl&y to all:"
+msgstr "Responder a &todos:"
+
+#: configuredialog.cpp:2869
+msgid "&Forward:"
+msgstr "&Reencaminhar:"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285
+#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "&Quote indicator:"
+msgstr "Indicador de &citação:"
+
+#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960
+msgid "On %D, you wrote:"
+msgstr "Em %D, escreveu:"
+
+#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962
+msgid "On %D, %F wrote:"
+msgstr "Em %D, %F escreveu:"
+
+#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964
+msgid "Forwarded Message"
+msgstr "Mensagem Reencaminhada"
+
+#: configuredialog.cpp:2925
+msgid ">%_"
+msgstr ">%_"
+
+#: configuredialog.cpp:3074
+msgid "Repl&y Subject Prefixes"
+msgstr "Prefi&xos do Assunto nas Respostas"
+
+#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107
+msgid ""
+"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
+"(entries are case-insensitive regular expressions):"
+msgstr ""
+"Reconhecer qualquer dos seguintes prefixos (não distingue maiúsculas de "
+"minúsculas):"
+
+#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499
+msgid "Mod&ify..."
+msgstr "Mod&ificar..."
+
+#: configuredialog.cpp:3089
+msgid "Enter new reply prefix:"
+msgstr "Indicar o novo prefixo de resposta:"
+
+#: configuredialog.cpp:3103
+msgid "For&ward Subject Prefixes"
+msgstr "Pre&fixos do Assunto nos Reencaminhamentos"
+
+#: configuredialog.cpp:3117
+msgid "Enter new forward prefix:"
+msgstr "Indique o novo prefixo de reenvio:"
+
+#: configuredialog.cpp:3156
+msgid ""
+"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for "
+"a charset that contains all required characters."
+msgstr ""
+"Esta lista é percorrida para cada mensagem para procurar uma codificação que "
+"contenha todos os caracteres necessários."
+
+#: configuredialog.cpp:3165
+msgid "Enter charset:"
+msgstr "Indique a codificação:"
+
+#: configuredialog.cpp:3171
+msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
+msgstr ""
+"Manter a codi&ficação original ao responder ou ao reencaminhar (se possível)."
+
+#: configuredialog.cpp:3205
+msgid "This charset is not supported."
+msgstr "Esta codificação não é suportada."
+
+#: configuredialog.cpp:3256
+msgid "&Use custom message-id suffix"
+msgstr "&Usar o sufixo Message-ID personalizado"
+
+#: configuredialog.cpp:3269
+msgid "Custom message-&id suffix:"
+msgstr "Sufixo personalizado do Message-&ID:"
+
+#: configuredialog.cpp:3283
+msgid "Define custom mime header fields:"
+msgstr "Definir os cabeçalhos de MIME personalizados:"
+
+#: configuredialog.cpp:3291
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: configuredialog.cpp:3299
+msgid "Ne&w"
+msgstr "No&vo"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52
+#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110
+#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: configuredialog.cpp:3321
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Valor:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 359
+#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "Outlook-compatible attachment naming"
+msgstr "Nomeação de anexos compatível com o Outlook"
+
+#: configuredialog.cpp:3471
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing "
+"non-English characters"
+msgstr ""
+"Active esta opção para fazer com que o Outlook(tm) compreenda os nomes de "
+"anexos que contenham caracteres não Ingleses"
+
+#: configuredialog.cpp:3482
+msgid "E&nable detection of missing attachments"
+msgstr "Activar a detecção de a&nexos esquecidos"
+
+#: configuredialog.cpp:3489
+msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
+msgstr ""
+"Reconhecer qualquer uma das palavras seguintes como intenção de anexar um "
+"ficheiro:"
+
+#: configuredialog.cpp:3500
+msgid "Enter new key word:"
+msgstr "Indique a nova palavra-chave:"
+
+#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232
+#: kmcomposewin.cpp:2233
+msgid "attachment"
+msgstr "anexo"
+
+#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234
+#: kmcomposewin.cpp:2235
+msgid "attached"
+msgstr "anexado"
+
+#: configuredialog.cpp:3542
+msgid ""
+"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in "
+"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not "
+"support standard-compliant encoded attachment names.\n"
+"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it "
+"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant "
+"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"Você optou por codificar os nomes dos anexos que contenham caracteres "
+"não-ingleses de uma forma que é compreendida pelo Outlook(tm) e por outros "
+"clientes de correio que não suportam os nomes de anexos codificados de acordo "
+"com as normas.\n"
+"Lembre-se que o KMail poderá criar mensagens incompatíveis com a norma e, por "
+"consequência, é possível que as suas mensagens não sejam compreendidas pelos "
+"clientes compatíveis com as normas; por isso, a menos que não tenha outra "
+"escolha, você não deverá activar esta opção."
+
+#: configuredialog.cpp:3569
+msgid "&Reading"
+msgstr "Leitu&ra"
+
+#: configuredialog.cpp:3575
+msgid "Composing"
+msgstr "Composição"
+
+#: configuredialog.cpp:3581
+msgid "Warnings"
+msgstr "Avisos"
+
+#: configuredialog.cpp:3587
+msgid "S/MIME &Validation"
+msgstr "&Validação S/MIME"
+
+#: configuredialog.cpp:3593
+msgid "Crypto Backe&nds"
+msgstr "I&nfra-Estruturas de Cifra"
+
+#: configuredialog.cpp:3624
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
+"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>"
+"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
+"increases the risk of security holes being exploited.</p>"
+"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
+"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML "
+"renderer (Konqueror).</p>"
+"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
+"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
+"version of KMail was written.</p>"
+"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>"
+"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>"
+"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Os e-mails normalmente vêm em ambos os formatos. Esta opção controla se o "
+"utilizador quer a componente de HTML ou a de texto para ser mostrada.</p>"
+"<p>Mostrar a componente de HTML faz com que a mensagem pareça mais apelativa, "
+"mas ao mesmo tempo aumenta o risco de quebras de segurança.</p>"
+"<p>Se o utilizador mostrar a parte de texto perde muita da formatação da "
+"mensagem, mas torna <em>impossível</em> que explorem problemas de segurança no "
+"motor de HTML do Konqueror.</p>"
+"<p>A opção em baixo protege contra um mau uso comum nas mensagens em HTML. Mas "
+"não pode proteger contra os problemas de segurança desconhecidos do KMail na "
+"altura em que esta versão foi feita.</p>"
+"<p>É por isso aconselhável <em>não</em> preferir o HTML a texto simples.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Pode configurar esta opção ao nível da pasta no menu <i>"
+"Pasta</i> da janela principal do KMail.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3641
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
+"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
+"(&quot;web bugs&quot;).</p>"
+"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
+"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>"
+"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
+"option is <em>disabled</em> by default.</p>"
+"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
+"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
+"possible problem.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Alguma publicidade por e-mail vem em HTML e contém referências a imagens que "
+"essa publicidade usa para descobrir se o utilizador leu a mensagem deles "
+"(&quot;espiões da Web&quot;).</p>"
+"<p>Não existe uma razão válida para ler as imagens da Net desta maneira, dado "
+"que o emissor pode sempre anexar as imagens necessárias directamente.</p>"
+"<p>Para evitar este mau uso da capacidade de mostrar o HTML do KMail, esta "
+"opção vem <em>desligada</em> por omissão.</p>"
+"<p>Se, contudo, preferir ver as imagens nas mensagens de HTML que não foram "
+"anexadas a ela, pode activar a opção, mas deverá ficar a saber do possível "
+"problema.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3654
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>"
+"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>"
+". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
+"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
+"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> "
+"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>"
+"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN "
+"will ever be sent automatically (recommended).</li>"
+"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. "
+"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring "
+"them for others.</li>"
+"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>"
+"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that "
+"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or "
+"read etc.</li>"
+"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. "
+"That means that the author of the message gets to know when the message was "
+"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). "
+"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for "
+"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Política de Notificação da Disposição da Mensagem</h3>"
+"<p>As MDNs são uma generalização do que é chamado normalmente como <b>"
+"confirmação de leitura</b>. O autor da mensagem pede uma notificação de "
+"disposição para ser enviada e o programa de correio do destinatário gera uma "
+"resposta a partir da qual o autor pode saber o que aconteceu à sua mensagem. Os "
+"tipos de disposição mais normais incluem o <b>mostrada</b> (i.e. lida), <b>"
+"removida</b> e <b>despachada</b> (p.ex. reencaminhado).</p>"
+"<p>As seguintes opções estão disponíveis para controlar o envio de MDNs pelo "
+"KMail:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>Ignorar</em>: Ignora os pedidos de notificações de disposição. Não será "
+"enviado nenhum MDN automaticamente (recomendado).</li>"
+"<li><em>Perguntar</em>: Os pedidos de resposta só são enviados após pedir "
+"permissão ao utilizador. Desta forma, você pode enviar os MDNs para as "
+"mensagens seleccionadas e recusar ou ignorar outras.</li>"
+"<li><em>Recusar</em>: Envia sempre uma notificação de <b>recusada</b>"
+". Isto só é <em>ligeiramente</em> melhor do que enviar sempre os MDNs. O autor "
+"irá saber à mesma que as mensagens foram acedidas, só não saberá se as mesmas "
+"foram removidas ou lidas, etc.</li>"
+"<li><em>Enviar sempre</em>: Envia sempre a notificação de disposição pedida. "
+"Isto significa que o autor da mensagem fica a saber quando a mensagem foi "
+"acedida e, para além disso, o que aconteceu a ela (mostrada, removida, etc.). "
+"Esta opção é fortemente desencorajada, mas atendendo a que faz sentido p.ex. na "
+"gestão de relações com o cliente (CRM), foi tornada disponível.</li></ul></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3687
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "Mensagens em HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:3690
+msgid "Prefer H&TML to plain text"
+msgstr "Preferir o H&TML ao texto simples"
+
+#: configuredialog.cpp:3694
+msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
+msgstr "Permitir o carregamento das referências e&xternas da Internet"
+
+#: configuredialog.cpp:3699
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
+"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
+"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
+"More about external references...</a>"
+msgstr ""
+"<b>ATENÇÃO:</b> Se usar HTML no seu e-mail, torna-se mais vulnerável a 'spam' e "
+"pode aumentar o nível de susceptibilidade do seu sistema a ataques externos e "
+"aproveitamento de falhas de segurança.<a href=\"whatsthis:%1\">"
+"Mais sobre os e-mails de HTML...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
+"Mais sobre as referências externas...</a>"
+
+#: configuredialog.cpp:3711
+#, fuzzy
+msgid "Encrypted Messages"
+msgstr "Mensagem cifrada"
+
+#: configuredialog.cpp:3713
+#, fuzzy
+msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
+msgstr "C&ifrar automaticamente as mensagens sempre que possível"
+
+#: configuredialog.cpp:3718
+msgid "Message Disposition Notifications"
+msgstr "Notificações de Disposição da Mensagem"
+
+#: configuredialog.cpp:3730
+msgid "Send policy:"
+msgstr "Política de envio:"
+
+#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: configuredialog.cpp:3735
+msgid "As&k"
+msgstr "Per&guntar"
+
+#: configuredialog.cpp:3738
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Recusar"
+
+#: configuredialog.cpp:3741
+msgid "Al&ways send"
+msgstr "Enviar se&mpre"
+
+#: configuredialog.cpp:3759
+msgid "Quote original message:"
+msgstr "Citar a mensagem original:"
+
+#: configuredialog.cpp:3761
+msgid "Nothin&g"
+msgstr "Na&da"
+
+#: configuredialog.cpp:3764
+msgid "&Full message"
+msgstr "Mensagem com&pleta"
+
+#: configuredialog.cpp:3767
+msgid "Onl&y headers"
+msgstr "Só os ca&beçalhos"
+
+#: configuredialog.cpp:3773
+msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
+msgstr "Não enviar MDNs em resposta a mensagens cifradas"
+
+#: configuredialog.cpp:3777
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
+"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>"
+msgstr ""
+"<b>AVISO:</b> A devolução incondicional de avisos quebra a sua privacidade.<a "
+"href=\"whatsthis:%1\">Mais...</a>"
+
+#: configuredialog.cpp:3786
+msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
+msgstr "Anexos de Certificados e Conjuntos de Chaves"
+
+#: configuredialog.cpp:3789
+msgid "Automatically import keys and certificates"
+msgstr "Importar automaticamente assinaturas e certificados"
+
+#: configuredialog.cpp:3850
+msgid ""
+"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
+msgstr ""
+"Se o utilizador alterar a configuração global de HTML irá sobrepor todos os "
+"valores específicos por cada pasta."
+
+#: configuredialog.cpp:4138
+msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
+msgstr "Esta opção precisa do dirmngr >= 0.9.0"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
+#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "no proxy"
+msgstr "sem 'proxy'"
+
+#: configuredialog.cpp:4248
+msgid "(Current system setting: %1)"
+msgstr "(configuração actual do sistema: %1)"
+
+#: configuredialog.cpp:4425
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Pastas"
+
+#: configuredialog.cpp:4428
+msgid "&Groupware"
+msgstr "'&Groupware'"
+
+#: configuredialog.cpp:4449
+msgid ""
+"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n"
+"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
+msgstr "Pedir a co&nfirmação antes de mover todas as mensagens para o Lixo"
+
+#: configuredialog.cpp:4456
+msgid "E&xclude important messages from expiry"
+msgstr "E&xcluir as mensagens importantes da expiração"
+
+#: configuredialog.cpp:4467
+msgid ""
+"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
+"in all folders\".\n"
+"When trying to find unread messages:"
+msgstr "Ao tentar encontrar as mensagens não-lidas:"
+
+#: configuredialog.cpp:4470
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Do not Loop"
+msgstr "Não Circular"
+
+#: configuredialog.cpp:4472
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Loop in Current Folder"
+msgstr "Circular na Pasta Actual"
+
+#: configuredialog.cpp:4474
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Loop in All Folders"
+msgstr "Circular em Todas as Pastas"
+
+#: configuredialog.cpp:4487
+msgid ""
+"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
+"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
+"When entering a folder:"
+msgstr "Se entrar numa pasta:"
+
+#: configuredialog.cpp:4490
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to First New Message"
+msgstr "Saltar para a Primeira Mensagem Nova"
+
+#: configuredialog.cpp:4492
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to First Unread or New Message"
+msgstr "Saltar para a Primeira Mensagem Não-lida ou Nova"
+
+#: configuredialog.cpp:4494
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to Last Selected Message"
+msgstr "Saltar para a Última Mensagem Seleccionada"
+
+#: configuredialog.cpp:4501
+msgid "Mar&k selected message as read after"
+msgstr "Mar&car a mensagem actual como lida ao fim de"
+
+#: configuredialog.cpp:4505
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: configuredialog.cpp:4518
+msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
+msgstr "Perguntar a acção depois &de arrastar as mensagens para outra pasta"
+
+#: configuredialog.cpp:4529
+msgid ""
+"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n"
+"By default, &message folders on disk are:"
+msgstr "Por omissão, as pastas de &mensagens no disco são:"
+
+#: configuredialog.cpp:4532
+msgid ""
+"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
+"Flat Files (\"mbox\" format)"
+msgstr "Ficheiros Normais (formato \"mbox\")"
+
+#: configuredialog.cpp:4534
+msgid ""
+"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
+"Directories (\"maildir\" format)"
+msgstr "Directorias (formato \"maildir\")"
+
+#: configuredialog.cpp:4537
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>"
+"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
+"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
+"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
+"messages between folders.</p>"
+"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
+"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
+"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Isto selecciona o formato das pastas locais da caixa de correio:</p>"
+"<p><b>mbox:</b> As pastas de correio do KMail são representadas por diferentes "
+"ficheiros. As mensagens individuais são separadas umas das outras por uma linha "
+"a começar por \"From \". Isto poupa espaço em disco, mas poderá ser menos "
+"robusto, p.ex. ao mover mensagens entre pastas.</p>"
+"<p><b>maildir:</b> As pastas de correio do KMail são representadas por pastas "
+"reais no disco. As mensagens individuais são ficheiros em separado. Isto pode "
+"desperdiçar algum espaço em disco, mas torna-se mais robusto, p.ex. ao mover as "
+"mensagens entre pastas.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4562
+msgid "Open this folder on startup:"
+msgstr "Abrir esta pasta no arranque:"
+
+#: configuredialog.cpp:4570
+msgid "Empty local &trash folder on program exit"
+msgstr "&Esvaziar o lixo local ao sair do programa"
+
+#: configuredialog.cpp:4578
+msgid "Enable full text &indexing"
+msgstr "Activar a &indexação do texto completo"
+
+#: configuredialog.cpp:4588
+msgid "Quota units: "
+msgstr "Unidades de quota: "
+
+#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: configuredialog.cpp:4601
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
+"messages are below the current message.</p>"
+"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current "
+"folder.</p>"
+"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the "
+"message list, but not go to another folder.</p>"
+"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
+"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
+"folder.</p>"
+"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
+"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
+"depending on which option is selected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ao passar para a próxima mensagem não-lida, pode ocorrer que já não existam "
+"mensagens não-lidas por baixo da mensagem actual.</p>"
+"<p><b>Não circular:</b> A procura irá terminar na última mensagem da pasta "
+"actual.</p>"
+"<p><b>Circular na pasta actual:</b> A pesquisa irá continuar no topo da lista "
+"de mensagens, mas sem ir para outra pasta.</p>"
+"<p><b>Circular em todas as pastas:</b> A pesquisa irá continuar no topo da "
+"lista de mensagens. Se não forem encontradas mais nenhumas mensagens nesta "
+"lista irá continuar na próxima pasta.</p>"
+"<p>Da mesma forma, ao passar para a mensagem anterior não-lida, a pesquisa irá "
+"recomeçar do fim da lista de mensagens e continuar para a pasta anterior, "
+"dependendo da opção que estiver assinalada.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4618
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
+"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
+"tool bar will select messages based on content.</p>"
+"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
+"the messages).</p>"
+"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
+"KMail while this operation is running.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A indexação de texto completo permite pesquisas muito rápidas no conteúdo "
+"das suas mensagens. Quando estiver activa, a janela de procura irá funcionar "
+"bastante depressa. Do mesmo modo, a barra da ferramenta de procura irá também "
+"seleccionar as mensagens com base no conteúdo.</p>"
+"<p>Ela ocupa uma certa quantidade de espaço em disco (cerca de metade do espaço "
+"das mensagens).</p>"
+"<p>Depois de activado, o índice terá de ser construído, mas poderá continuar a "
+"usar o KMail enquanto esta operação decorre.</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4694
+msgid "&IMAP Resource Folder Options"
+msgstr "Opções da Pasta de Recursos de &IMAP"
+
+#: configuredialog.cpp:4698
+msgid "&Enable IMAP resource functionality"
+msgstr "Activar a funcionalidad&e do recurso de IMAP"
+
+#: configuredialog.cpp:4699
+msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
+msgstr "Activa o armazenamento IMAP para as aplicações Kontact"
+
+#: configuredialog.cpp:4712
+msgid "&Format used for the groupware folders:"
+msgstr "&Formato usado para as pastas de 'groupware':"
+
+#: configuredialog.cpp:4714
+msgid ""
+"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
+msgstr ""
+"Escolha o formato a usar para guardar o conteúdo das pastas de 'groupware'."
+
+#: configuredialog.cpp:4723
+msgid "Standard (Ical / Vcard)"
+msgstr "Normal (Ical / Vcard)"
+
+#: configuredialog.cpp:4723
+msgid "Kolab (XML)"
+msgstr "Kolab (XML)"
+
+#: configuredialog.cpp:4731
+msgid "&Language of the groupware folders:"
+msgstr "&Língua das pastas de 'groupware':"
+
+#: configuredialog.cpp:4734
+msgid "Set the language of the folder names"
+msgstr "Escolher a língua dos nomes de pastas"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "English"
+msgstr "Inglês"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "French"
+msgstr "Francês"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandês"
+
+#: configuredialog.cpp:4752
+msgid "Set the parent of the resource folders"
+msgstr "Muda o pai das pastas de recursos"
+
+#: configuredialog.cpp:4781
+msgid "&Hide groupware folders"
+msgstr "&Esconder as pastas de 'groupware'"
+
+#: configuredialog.cpp:4785
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder "
+"tree."
+msgstr ""
+"Quando a opção estiver activa, você não irá ver as pastas de recursos do IMAP "
+"na árvore de pastas."
+
+#: configuredialog.cpp:4792
+msgid "&Only show groupware folders for this account"
+msgstr "M&ostrar apenas as pastas de recursos para esta conta"
+
+#: configuredialog.cpp:4796
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree "
+"for the account configured for groupware."
+msgstr ""
+"Quando a opção estiver activa, você não irá ver as pastas normais de correio na "
+"árvore de pastas que estiver configurada para 'groupware'."
+
+#: configuredialog.cpp:4804
+msgid "Synchronize groupware changes immediately"
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:4806
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
+"being online."
+msgstr ""
+
+#: configuredialog.cpp:4818
+msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
+msgstr "Compatibilidade com o 'Groupware' e Opções Legadas"
+
+#: configuredialog.cpp:4823
+msgid "&Enable groupware functionality"
+msgstr "Activar a funcionalidad&e de 'groupware'"
+
+#: configuredialog.cpp:4831
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
+msgstr "Baralhar os cabeçalhos From:/To: nas respostas aos convites"
+
+#: configuredialog.cpp:4832
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitation replies"
+msgstr ""
+"Active esta opção para fazer com que o Outlook(tm) compreenda as suas respostas "
+"aos convites"
+
+#: configuredialog.cpp:4837
+msgid "Send invitations in the mail body"
+msgstr "Enviar os convites no corpo da mensagem"
+
+#: configuredialog.cpp:4838
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitations"
+msgstr ""
+"Active esta opção para fazer com que o Outlook(tm) compreenda as suas respostas "
+"aos convites"
+
+#: configuredialog.cpp:4846
+msgid "Exchange compatible invitation naming"
+msgstr "Nomenclatura de convites compatível com o Exchange"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 183
+#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
+"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
+"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
+"understands."
+msgstr ""
+"O Microsoft Outlook, ao ser usado en conjunto com um servidor Microsoft "
+"Exchange, tem um problema na compreensão do e-mail de 'groupware' compatível "
+"com as normas. Active esta opção de modo a enviar os convites de 'groupware' de "
+"forma que o Microsoft Exchange compreenda."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 188
+#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Automatic invitation sending"
+msgstr "Envio automático de convites "
+
+#: configuredialog.cpp:4854
+msgid ""
+"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
+"mails are sent automatically"
+msgstr ""
+"Quando isto estiver activo, o utilizador não verá a janela de composição da "
+"mensagem. As mensagens de convite são enviadas automaticamente"
+
+#: configuredialog.cpp:4867
+msgid ""
+"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes "
+"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is "
+"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
+"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
+"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
+"the invitations, the resulting messages look very odd."
+"<br>People that have email programs that do understand invitations will still "
+"be able to work with this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os convites são normalmente enviados como anexos de uma mensagem. Esta "
+"opção muda as mensagens dos convites para dentro do texto da mensagem "
+"propriamente dita; isto é necessário para enviar os convites e respostas para o "
+"Microsoft Outlook."
+"<br>Mas, se o fizer, nunca mais poderá obter o texto descritivo que os "
+"programas de e-mail podem ler; como tal, para as pessoas que tenham programas "
+"de correio electrónico que não compreendam os convites, as mensagens "
+"resultantes irão parecer bastante esquisitas."
+"<br>As pessoas que tiverem programas de correio electrónico que compreendam os "
+"convites serão capazes à mesma de trabalhar com isto.</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4922
+msgid "<Choose a Folder>"
+msgstr "<Escolha uma Pasta>"
+
+#: configuredialog.cpp:5026
+msgid "&Resource folders are subfolders of:"
+msgstr "As pastas de &recursos são subpastas da:"
+
+#: configuredialog.cpp:5029
+msgid "&Resource folders are in account:"
+msgstr "As pastas de &recursos estão na conta:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:43
+msgid "New Identity"
+msgstr "Nova Identidade"
+
+#: configuredialog_p.cpp:54
+msgid "&New identity:"
+msgstr "&Nova identidade:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:63
+msgid "&With empty fields"
+msgstr "&Com campos vazios"
+
+#: configuredialog_p.cpp:69
+msgid "&Use Control Center settings"
+msgstr "&Usar a configuração do Centro de Controlo"
+
+#: configuredialog_p.cpp:74
+msgid "&Duplicate existing identity"
+msgstr "&Duplicar uma identidade já existente"
+
+#: configuredialog_p.cpp:83
+msgid "&Existing identities:"
+msgstr "Identidades &existentes:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:196
+msgid "New Language"
+msgstr "Nova Língua"
+
+#: configuredialog_p.cpp:202
+msgid "Choose &language:"
+msgstr "Escolha a &língua:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:234
+msgid "No More Languages Available"
+msgstr "Não Existem Mais Línguas Disponíveis"
+
+#: configuredialog_p.cpp:288
+msgid "Load Profile"
+msgstr "Carregar Perfil"
+
+#: configuredialog_p.cpp:295
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Perfis Disponíveis"
+
+#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: configuredialog_p.cpp:302
+msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
+msgstr ""
+"&Seleccione um perfil e carregue em 'OK' para carregar a sua configuração:"
+
+#: configuredialog_p.cpp:342
+msgid ""
+"_: Missing profile name placeholder\n"
+"Unnamed"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: configuredialog_p.cpp:348
+msgid ""
+"_: Missing profile description placeholder\n"
+"Not available"
+msgstr "Não disponível"
+
+#: customtemplates.cpp:87
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Universal"
+msgstr "Universal"
+
+#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Reply"
+msgstr "Resposta"
+
+#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Reply to All"
+msgstr "Resposta para Todos"
+
+#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Forward"
+msgstr "Encaminhamento"
+
+#: customtemplates.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
+"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
+"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
+"keyboard combination to the template for faster operations.</p>"
+"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>"
+"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> "
+"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
+"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Aqui poderá adicionar, editar e remover os modelos personalizados das "
+"mensagens, que poderá usar quando compor uma mensagem de resposta ou de "
+"encaminhamento. Crie o modelo personalizado, seleccionando-o com o botão "
+"direito do rato ou com o menu da barra de ferramentas. Do mesmo modo, poderá "
+"associar uma combinação de teclas ao modelo, para as operações serem mais "
+"rápidas.</p>"
+"<p>Os modelos de mensagens suportam os comandos de substituição, bastando para "
+"tal escrevê-los ou seleccionando-os no menu <i>Inserir um comando</i>.</p>"
+"<p>Existem quatro tipos de modelos personalizados: usados para a <i>Resposta</i>"
+", <i>Resposta para Todos</i>, <i>Encaminhamento</i> e <i>Universal</i>"
+", que podem ser usados para todos os tipos de operações. Não poderá associar "
+"combinações de teclas aos modelos <i>Universais</i>.</p></qt>"
+
+#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Como é que funciona?</a>"
+
+#: customtemplates.cpp:137
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Unknown"
+msgstr "Desconhecida"
+
+#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Conflito de Teclas"
+
+#: customtemplates.cpp:348
+msgid ""
+"The selected shortcut is already used for another custom template, would you "
+"still like to continue with the assignment?"
+msgstr ""
+"O atalho seleccionado já está a ser usado por outro modelo personalizado; "
+"deseja continuar à mesma com a atribuição?"
+
+#: customtemplates.cpp:365
+msgid ""
+"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with "
+"the assignment?"
+msgstr ""
+"O atalho seleccionado já está a ser usado; escolha um diferente, por favor."
+
+#: distributionlistdialog.cpp:96
+msgid "Save Distribution List"
+msgstr "Gravar a Lista de Distribuição"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:97
+msgid "Save List"
+msgstr "Gravar a Lista"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:106
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:170
+msgid ""
+"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
+"again."
+msgstr ""
+"Não há destinatários na sua lista. Escolha alguns destinatários e volte a "
+"tentar."
+
+#: distributionlistdialog.cpp:185
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:186
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Indique por favor o nome:"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Já existe uma lista de distribuição com o nome <b>%1</b>"
+". Por favor seleccione um nome diferente.</qt>"
+
+#: editorwatcher.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Editar a Identidade"
+
+#: editorwatcher.cpp:169
+msgid ""
+"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data "
+"loss, editing the attachment will be aborted."
+msgstr ""
+
+#: editorwatcher.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Unable to edit attachment"
+msgstr "Nome do anexo:"
+
+#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Unicode"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Cyrillic"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Western European"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Central European"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Greek"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Turkish"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Japanese"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Baltic"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Arabic"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1340
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Chinese Traditional"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1343
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Chinese Simplified"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1346
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Korean"
+msgstr ""
+
+#: encodingdetector.cpp:1349
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Thai"
+msgstr ""
+
+#: expirejob.cpp:164
+msgid ""
+"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
+"Removing %n old messages from folder %1..."
+msgstr ""
+"A remover 1 mensagem antiga da pasta %1...\n"
+"A remover %n mensagens antigas da pasta %1..."
+
+#: expirejob.cpp:171
+msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
+msgstr ""
+"Não é possível expirar as mensagens da pasta %1: a pasta de destino %2 não foi "
+"encontrada"
+
+#: expirejob.cpp:186
+msgid ""
+"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
+"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
+msgstr ""
+"A mover 1 mensagem antiga da pasta %1 para a pasta %2...\n"
+"A mover %n mensagens antigas da pasta %1 para a pasta %2..."
+
+#: expirejob.cpp:214
+msgid ""
+"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
+"Removed %n old messages from folder %1."
+msgstr ""
+"Foi removida 1 mensagem antiga da pasta %1.\n"
+"Foram removidas %n mensagens antigas da pasta %1."
+
+#: expirejob.cpp:220
+msgid ""
+"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
+"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
+msgstr ""
+"Foi movida %n mensagem antiga da pasta %1 para a pasta %2.\n"
+"Foram movidas %n mensagens antigas da pasta %1 para a pasta %2."
+
+#: expirejob.cpp:227
+msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
+msgstr "A remoção das mensagens antigas da pasta %1 foi mal-sucedida."
+
+#: expirejob.cpp:231
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
+msgstr ""
+"A mudança das mensagens antigas da pasta %1 para a pasta %2 foi mal-sucedida."
+
+#: expirejob.cpp:237
+msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
+msgstr "A remoção das mensagens antigas da pasta %1 foi cancelada."
+
+#: expirejob.cpp:241
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
+msgstr ""
+"A mudança das mensagens antigas da pasta %1 para a pasta %2 foi cancelada."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:31
+msgid "Mail Expiry Properties"
+msgstr "Propriedades de Expiração de E-mail"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:46
+msgid "Expire read mails after"
+msgstr "Expirar as mensagens lidas ao fim de"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:64
+msgid "Expire unread mails after"
+msgstr "Expirar as mensagens não lidas ao fim de"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:83
+msgid "Expiry action:"
+msgstr "Acção ao expirar:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Move to:"
+msgstr "Mover para:"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:107
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Apagar permanentemente"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
+msgstr ""
+"Nota: A acção de expirar será aplicada imediatamente após confirmar as opções."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:163
+msgid "Please select a folder to expire messages into."
+msgstr "Por favor seleccione a pasta para onde mover as mensagens expiradas."
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:164
+msgid "No Folder Selected"
+msgstr "Nenhuma Pasta Seleccionada"
+
+#: favoritefolderview.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Favorite Folders"
+msgstr "Colar a Pasta"
+
+#: favoritefolderview.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Remove From Favorites"
+msgstr "Re&mover os Caracteres de Citação"
+
+#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Rename Favorite"
+msgstr "Mudar o Nome do Filtro"
+
+#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767
+msgid "&Assign Shortcut..."
+msgstr "&Atribuir um Atalho..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158
+msgid "Expire..."
+msgstr "Expirar..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Add Favorite Folder..."
+msgstr "&Nova Pasta..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:395
+#, fuzzy
+msgid "Local Inbox"
+msgstr "Caixa de correio local"
+
+#: favoritefolderview.cpp:397
+#, c-format
+msgid "Inbox of %1"
+msgstr ""
+
+#: favoritefolderview.cpp:401
+msgid "%1 on %2"
+msgstr ""
+
+#: favoritefolderview.cpp:403
+msgid "%1 (local)"
+msgstr ""
+
+#: favoritefolderview.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "Add Favorite Folder"
+msgstr "Colar a Pasta"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Select Filters"
+msgstr "Seleccione a Pasta"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtro %1"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "Import Filters"
+msgstr "A Importação do vCard Falhou"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
+"insufficient."
+msgstr ""
+
+#: filterimporterexporter.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Export Filters"
+msgstr "Exportação da Chave Falhou"
+
+#: filterlogdlg.cpp:56
+msgid "Filter Log Viewer"
+msgstr "Visualizador de Registos do Filtro"
+
+#: filterlogdlg.cpp:74
+msgid "&Log filter activities"
+msgstr "Registar as actividades do fi&ltro"
+
+#: filterlogdlg.cpp:79
+msgid ""
+"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data "
+"is collected and shown only when logging is turned on. "
+msgstr ""
+"Você poderá activar ou desactivar as actividades do filtro aqui. Obviamente, os "
+"dados do registo são reunidos e mostrados apenas quando o registo fora "
+"activado."
+
+#: filterlogdlg.cpp:83
+msgid "Logging Details"
+msgstr "Detalhes de Registo"
+
+#: filterlogdlg.cpp:88
+msgid "Log pattern description"
+msgstr "Registar a descrição do padrão"
+
+#: filterlogdlg.cpp:98
+msgid "Log filter &rule evaluation"
+msgstr "Registar a avaliação da &regra de filtragem"
+
+#: filterlogdlg.cpp:105
+msgid ""
+"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter "
+"rules of applied filters: having this option checked will give detailed "
+"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the "
+"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given."
+msgstr ""
+"Você poderá controlar o resultado no registo, no que respeita às regras de "
+"filtragem dos filtros aplicados: se tiver esta opção assinalada, irá ter algum "
+"resultado detalhado para cada regra de filtragem individual; em alternativa, só "
+"será dado o resultado da avaliação de todas as regras num único filtro."
+
+#: filterlogdlg.cpp:112
+msgid "Log filter pattern evaluation"
+msgstr "Avaliação de padrões de registo de filtros"
+
+#: filterlogdlg.cpp:122
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Registar acções dos filtros"
+
+#: filterlogdlg.cpp:133
+msgid "Log size limit:"
+msgstr "Limite de tamanho do registo:"
+
+#: filterlogdlg.cpp:140
+msgid "unlimited"
+msgstr "ilimitado"
+
+#: filterlogdlg.cpp:144
+msgid ""
+"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can "
+"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log "
+"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit "
+"is no longer exceeded. "
+msgstr ""
+"A reunião dos dados de registo usa a memória para guardar temporariamente os "
+"dados do registo; aqui, você poderá limitar a quantidade máxima de memória a "
+"usar: se o tamanho dos dados de registo reunidos exceder este limite, os dados "
+"anteriores serão eliminados até que o limite não seja mais excedido."
+
+#: filterlogdlg.cpp:258
+msgid ""
+"Could not write the file %1:\n"
+"\"%2\" is the detailed error description."
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar o ficheiro %1:\n"
+"A \"%2\" é a descrição detalhada do erro."
+
+#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730
+#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489
+msgid "KMail Error"
+msgstr "Erro do KMail"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:78
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:79
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Read"
+msgstr "Leitura"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:80
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Append"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:81
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Write"
+msgstr "Escrita"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:82
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"All"
+msgstr "Todas"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:95
+msgid "&User identifier:"
+msgstr "Identificador do &utilizador:"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:101
+msgid ""
+"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a "
+"simple user name or the full email address of the user; the login for your own "
+"account on the server will tell you which one it is."
+msgstr ""
+"O Identificador do Utilizador é o nome do utilizador no servidor de IMAP. Este "
+"poderá ser um simples nome de utilizador ou então o endereço de e-mail completo "
+"do utilizador; o nome da sua conta no servidor dir-lhe-á qual é que é."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:247
+msgid "Custom Permissions"
+msgstr "Permissões Personalizadas"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:249
+msgid "Custom Permissions (%1)"
+msgstr "Permissões Personalizadas (%1)"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:340
+msgid "User Id"
+msgstr "Id do Utilizador"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:352
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "Adicionar um Item..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:353
+msgid "Modify Entry..."
+msgstr "Modificar o Item..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:354
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "Remover o Item"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:426
+msgid "Error retrieving user permissions."
+msgstr "Erro ao obter as permissões do utilizador."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:431
+msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"."
+msgstr ""
+"A informação ainda não foi transferida do servidor, use por favor o \"Verificar "
+"o Correio\"."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114
+msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
+msgstr "Erro: não está nenhuma conta de IMAP definida para esta pasta"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120
+msgid "Connecting to server %1, please wait..."
+msgstr "A ligar ao servidor %1, espere por favor..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139
+#: kmfoldercachedimap.cpp:843
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server %1"
+msgstr "Erro ao ligar ao servidor %1"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517
+msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
+msgstr ""
+"Este servidor de IMAP não tem suporte para as listas de controlo de acesso "
+"(ACLs)"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:519
+#, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ao obter a lista de controlo de acesso (ACL) do servidor\n"
+"%1"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:564
+msgid "Modify Permissions"
+msgstr "Modificar Permissões"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:598
+msgid "Add Permissions"
+msgstr "Adicionar Permissões"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:631
+msgid ""
+"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not "
+"be able to access it afterwards."
+msgstr ""
+"Deseja mesmo remover as suas próprias permissões para esta pasta? Você não será "
+"mais capaz de aceder a ela depois."
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177
+msgid "This account does not have support for quota information."
+msgstr "Esta conta não tem suporte para a informação de quota."
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving quota information from server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ao obter a informação de quota do servidor\n"
+"%1"
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:184
+msgid "No quota is set for this folder."
+msgstr "Não está definida qualquer quota para esta pasta."
+
+#: folderdiaquotatab_p.cpp:66
+msgid "Root:"
+msgstr "Raiz:"
+
+#: folderdiaquotatab_p.cpp:68
+msgid "Usage:"
+msgstr "Utilização:"
+
+#: folderrequester.cpp:66
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccione a Pasta"
+
+#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45
+#: kmfoldertree.cpp:552
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Pastas Locais"
+
+#: folderrequester.cpp:107
+msgid "Unknown folder '%1'"
+msgstr "A pasta '%1' é desconhecida"
+
+#: folderrequester.cpp:109
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Seleccione por favor uma pasta"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Shortcut for Folder %1"
+msgstr "Atalho da Pasta %1"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:64
+msgid "Select Shortcut for Folder"
+msgstr "Seleccionar o Atalho da Pasta"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, "
+"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with "
+"this folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Para seleccionar uma tecla ou uma combinação de teclas que seleccionam a "
+"pasta actual, carregue no botão abaixo e carregue depois na tecla ou teclas que "
+"deseja associar a esta pasta.</qt>"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93
+msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
+msgstr ""
+"O atalho seleccionado já está a ser usado; escolha um diferente, por favor."
+
+#: foldertreebase.cpp:85
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Mover para Aqui"
+
+#: foldertreebase.cpp:86
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Copiar para Aqui"
+
+#: foldertreebase.cpp:88
+msgid "C&ancel"
+msgstr "C&ancelar"
+
+#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238
+#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778
+#: kmmainwidget.cpp:1057
+msgid "No Subject"
+msgstr "Sem Assunto"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:56
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Reiniciar a Procura Rápida"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:65
+msgid ""
+"Reset Quick Search\n"
+"Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"Reiniciar a Procura Rápida.\n"
+"Repõe a pesquisa rápida, de modo que todas as mensagens são mostradas de novo."
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:69
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "Es&tado:"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:72
+msgid "Any Status"
+msgstr "Qualquer Estado"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Open Full Search"
+msgstr "Remover a Procura"
+
+#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647
+#: headerstyle.cpp:860
+msgid "[vCard]"
+msgstr "[vCard]"
+
+#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672
+#: headerstyle.cpp:797
+msgid "CC: "
+msgstr "CC: "
+
+#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679
+#: headerstyle.cpp:800
+msgid "BCC: "
+msgstr "BCC: "
+
+#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685
+msgid "Date: "
+msgstr "Data: "
+
+#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865
+msgid "From: "
+msgstr "De: "
+
+#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873
+msgid "To: "
+msgstr "Para: "
+
+#: headerstyle.cpp:322
+msgid "Reply to: "
+msgstr "Responder para: "
+
+#: headerstyle.cpp:408
+msgid ""
+"%1% probability of being spam.\n"
+"\n"
+"Full report:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1% de probabilidade de ser lixo.\n"
+"\n"
+"Relatório completo:\n"
+"%2"
+
+#: headerstyle.cpp:609
+msgid "Launch IM"
+msgstr "Lançar o IM"
+
+#: headerstyle.cpp:642
+msgid "(resent from %1)"
+msgstr "(enviado de novo de %1)"
+
+#: headerstyle.cpp:694
+msgid "User-Agent: "
+msgstr "Agente do Utilizador: "
+
+#: headerstyle.cpp:703
+msgid "X-Mailer: "
+msgstr "Cliente de E-Mail: "
+
+#: headerstyle.cpp:723
+msgid "Spam Status:"
+msgstr "Estado de Lixo:"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:91
+msgid ""
+"<qt><b>"
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>s"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>"
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>n"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e"
+"<br>m"
+"<br> "
+"<br>e"
+"<br>m"
+"<br> "
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br></b></qt>"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br>N"
+"<br>o"
+"<br> "
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>s"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>"
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>n"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e"
+"<br>m"
+"<br> "
+"<br>s"
+"<br>e"
+"<br>m"
+"<br> "
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br></b></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:90
+msgid "Edit Identity"
+msgstr "Editar a Identidade"
+
+#: identitydialog.cpp:118
+msgid "&Your name:"
+msgstr "O seu &nome:"
+
+#: identitydialog.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Your name</h3>"
+"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the "
+"email header that is sent out;</p>"
+"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
+"address.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>O seu nome</h3>"
+"<p>Este campo deverá conter o seu nome, tal como deseja que apareça no "
+"cabeçalho do e-mail que é enviado;</p>"
+"<p>se o deixar em branco, o seu nome real não irá aparecer, somente o endereço "
+"de e-mail.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:132
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Organi&zação:"
+
+#: identitydialog.cpp:134
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Organization</h3>"
+"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
+"shown in the email header that is sent out.</p>"
+"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Organização</h3>"
+"<p>Este campo deverá conter o nome da sua organização, tal como quer que seja "
+"mostrado no cabeçalho do e-mail que é enviado.</p>"
+"<p>É seguro (e normal) deixar isto em branco.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:147
+msgid "&Email address:"
+msgstr "&Endereço de e-mail:"
+
+#: identitydialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Email address</h3>"
+"<p>This field should have your full email address.</p>"
+"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
+"to you.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Endereço de e-mail</h3>"
+"<p>Este campo deverá conter o seu endereço completo de e-mail.</p>"
+"<p>Se você o deixar em branco ou o tiver errado, as pessoas terão problemas a "
+"responder-lhe.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:161
+msgid "Cryptograph&y"
+msgstr "Cr&iptografia"
+
+#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217
+#: identitydialog.cpp:243
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#: identitydialog.cpp:169
+msgid "Your OpenPGP Signature Key"
+msgstr "A Sua Chave de Assinatura OpenPGP"
+
+#: identitydialog.cpp:170
+msgid ""
+"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
+msgstr ""
+"Seleccione a chave de OpenPGP que deve ser usada para assinar digitalmente as "
+"suas mensagens."
+
+#: identitydialog.cpp:174
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
+"can also use GnuPG keys.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
+"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>"
+"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A chave de OpenPGP que você escolher aqui será usada para assinar "
+"digitalmente as mensagens. Você também poderá usar as chaves do GnuPG.</p>"
+"Você poderá deixar isto em branco, mas o KMail não conseguirá assinar "
+"digitalmente os e-mails; as funções normais de e-mail não serão afectadas.</p>"
+"Você poderá saber mais sobre as chaves em <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:181
+msgid "OpenPGP signing key:"
+msgstr "Chave de assinatura OpenPGP:"
+
+#: identitydialog.cpp:193
+msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
+msgstr "A Sua Chave de Encriptação OpenPGP"
+
+#: identitydialog.cpp:194
+msgid ""
+"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for "
+"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
+msgstr ""
+"Seleccione a chave de OpenPGP que deve ser usada para cifrar para si próprio e "
+"para a funcionalidade de \"Anexar a Minha Chave Pública\" no compositor."
+
+#: identitydialog.cpp:199
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
+"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
+"GnuPG keys.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
+"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
+"affected.</p>"
+"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A chave de OpenPGP que você escolher aqui será usada para cifrar as "
+"mensagens para si próprio e para a funcionalidade de \"Anexar a Minha Chave "
+"Pública\". Você também poderá usar as chaves do GnuPG.</p>"
+"<p>Você poderá deixar isto em branco, mas o KMail não conseguirá cifrar as "
+"cópias das mensagens enviadas para si com o OpenPGP; as funções normais de "
+"e-mail não serão afectadas.</p>"
+"<p>Você poderá saber mais sobre as chaves em <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:206
+msgid "OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Chave de cifra do OpenPGP:"
+
+#: identitydialog.cpp:218
+msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "O Seu Certificado de Assinatura S/MIME"
+
+#: identitydialog.cpp:219
+msgid ""
+"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
+"messages."
+msgstr ""
+"Seleccione o certificado de S/MIME que deve ser usado para assinar digitalmente "
+"as suas mensagens."
+
+#: identitydialog.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
+"sign messages.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
+"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O certificado de S/MIME (X.509) que você escolher aqui será usado para "
+"assinar digitalmente as mensagens.</p>"
+"<p>Você poderá deixar isto em branco, mas o KMail não conseguirá assinar "
+"digitalmente os e-mails com o S/MIME; as funções normais de e-mail não serão "
+"afectadas.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:228
+msgid "S/MIME signing certificate:"
+msgstr "Certificado de assinatura S/MIME:"
+
+#: identitydialog.cpp:244
+msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "O Seu Certificado de Cifra S/MIME"
+
+#: identitydialog.cpp:245
+msgid ""
+"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself "
+"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
+msgstr ""
+"Seleccione o certificado de S/MIME que deverá ser usado ao cifrar para si "
+"próprio e para a funcionalidade \"Anexar o Meu Certificado\" do compositor."
+
+#: identitydialog.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
+"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
+"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
+"affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O certificado de S/MIME que escolher aqui será usado para cifrar as "
+"mensagens para si próprio e para a funcionalidade de \"Anexar o Meu "
+"Certificado\" no compositor.</p>Você poderá deixar isto em branco, mas o KMail "
+"não conseguirá cifrar as mensagens enviadas para si com o S/MIME; as funções "
+"normais de e-mail não serão afectadas.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:256
+msgid "S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "Certificado de cifra S/MIME:"
+
+#: identitydialog.cpp:277
+msgid "Preferred crypto message format:"
+msgstr "Formato preferido de mensagens cifradas:"
+
+#: identitydialog.cpp:290
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avançado"
+
+#: identitydialog.cpp:300
+msgid "&Reply-To address:"
+msgstr "Endereço de res&posta:"
+
+#: identitydialog.cpp:302
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Reply-To addresses</h3>"
+"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address "
+"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>"
+"<p>This can be useful when you have a group of people working together in "
+"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
+"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>"
+"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Endereços de Resposta</h3>"
+"<p>Isto define o cabeçalho de <tt>Reply-to:</tt> para conter um endereço de "
+"e-mail diferente do endereço normal <tt>From:</tt>.</p>"
+"<p>Isto pode ser útil se você tiver um grupo de pessoas que trabalhem em "
+"conjunto com papéis semelhantes. Por exemplo, você poderá querer que os e-mails "
+"enviados contenham o seu endereço no campo <tt>From:</tt>"
+", mas que as resposta vão para o endereço de um grupo.</p></p>"
+"Se tiver dúvidas, deixe este campo em branco.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:319
+msgid "&BCC addresses:"
+msgstr "Endereços de &BCC:"
+
+#: identitydialog.cpp:321
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>"
+"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that "
+"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>"
+"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account "
+"of yours.</p>"
+"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
+"recipients.</p>"
+"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Endereços BCC (Blind Carbon Copy)</h3>"
+"<p>Os endereços que indicar aqui serão adicionados a cada mensagem enviada com "
+"esta identidade. Elas não serão visíveis para os outros destinatários.</p>"
+"<p>Esta é vulgarmente usada para enviar uma cópia de cada mensagem enviada para "
+"outra conta sua.</p>"
+"<p>Para indicar mais do que um endereço, use vírgulas para separar a lista de "
+"destinatários do BCC.</p>"
+"<p>Se tiver dúvidas, deixe este campo em branco.</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:337
+msgid "D&ictionary:"
+msgstr "D&icionário:"
+
+#: identitydialog.cpp:346
+msgid "Sent-mail &folder:"
+msgstr "Pasta de e-mail en&viado:"
+
+#: identitydialog.cpp:355
+msgid "&Drafts folder:"
+msgstr "Pasta &de rascunhos:"
+
+#: identitydialog.cpp:364
+msgid "&Templates folder:"
+msgstr "Pas&ta de modelos:"
+
+#: identitydialog.cpp:369
+msgid "Special &transport:"
+msgstr "&Transporte especial:"
+
+#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717
+msgid "&Use custom message templates"
+msgstr "&Usar os modelos personalizados das mensagens"
+
+#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725
+msgid "&Copy global templates"
+msgstr "&Copiar os modelos globais"
+
+#: identitydialog.cpp:407
+msgid "&Signature"
+msgstr "A&ssinatura"
+
+#: identitydialog.cpp:411
+msgid "&Picture"
+msgstr "I&magem"
+
+#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004
+msgid "Invalid Email Address"
+msgstr "Endereço de E-mail Inválido"
+
+#: identitydialog.cpp:518
+msgid ""
+"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
+"the configured email address for this identity (%1).\n"
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
+"verify signatures made with this configuration."
+msgstr ""
+"Uma das chaves de assinatura do OpenPGP não contém nenhum ID de utilizador com "
+"o endereço de e-mail configurado para esta identidade (%1).\n"
+"Isto poderá resultar em mensagens de aviso do lado do destinatário, ao tentar "
+"verificar as assinaturas feitas com esta configuração."
+
+#: identitydialog.cpp:527
+msgid ""
+"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with "
+"the configured email address for this identity (%1)."
+msgstr ""
+"Uma das chaves de cifra do OpenPGP não contém nenhum ID de utilizador com o "
+"endereço de e-mail configurado para esta identidade (%1)."
+
+#: identitydialog.cpp:534
+msgid ""
+"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
+"configured email address for this identity (%1).\n"
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
+"verify signatures made with this configuration."
+msgstr ""
+"Um dos certificados de assinatura do S/MIME não contém nenhum ID de utilizador "
+"com o endereço de e-mail configurado para esta identidade (%1).\n"
+"Isto poderá resultar em mensagens de aviso do lado do destinatário, ao tentar "
+"verificar as assinaturas feitas com esta configuração."
+
+#: identitydialog.cpp:543
+msgid ""
+"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
+"configured email address for this identity (%1)."
+msgstr ""
+"Um dos certificados de cifra do S/MIME não contém nenhum ID de utilizador com o "
+"endereço de e-mail configurado para esta identidade (%1)."
+
+#: identitydialog.cpp:551
+msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
+msgstr "Endereço de E-mail Não Encontrado na Chave/Certificados"
+
+#: identitydialog.cpp:562
+msgid "The signature file is not valid"
+msgstr "O ficheiro de assinatura não é válido"
+
+#: identitydialog.cpp:582
+msgid "Edit Identity \"%1\""
+msgstr "Editar a Identidade \"%1\""
+
+#: identitydialog.cpp:606
+msgid ""
+"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default sent-mail folder will be used."
+msgstr ""
+"A pasta de enviados personalizada para a identidade \"%1\" (já) não existe; por "
+"isso, será usada a pasta de enviados por omissão."
+
+#: identitydialog.cpp:617
+msgid ""
+"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default drafts folder will be used."
+msgstr ""
+"A pasta de modelos personalizada para a identidade \"%1\" (já) não existe; por "
+"isso, será usada a pasta de modelos por omissão."
+
+#: identitydialog.cpp:628
+msgid ""
+"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default templates folder will be used."
+msgstr ""
+"A pasta de rascunhos personalizada para a identidade \"%1\" (já) não existe; "
+"por isso, será usada a pasta de rascunhos por omissão."
+
+#: identitylistview.cpp:85
+msgid ""
+"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
+"the default identity\n"
+"%1 (Default)"
+msgstr "%1 (Por omissão)"
+
+#: identitylistview.cpp:105
+msgid "Identity Name"
+msgstr "Nome da Identidade"
+
+#: identitylistview.cpp:106
+msgid "Email Address"
+msgstr "Endereço de E-mail"
+
+#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154
+msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
+msgstr ""
+"Tem de indicar um nome de utilizador e uma senha de acesso a esta caixa de "
+"correio."
+
+#: imapaccountbase.cpp:296
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Janela de Autorização"
+
+#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155
+msgid "Account:"
+msgstr "Conta:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Could not start process for %1."
+msgstr "Não foi possível iniciar o processo do %1."
+
+#: imapaccountbase.cpp:399
+msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
+msgstr "Erro ao tentar subscrever a %1:"
+
+#: imapaccountbase.cpp:637
+msgid "Retrieving Namespaces"
+msgstr "A Obter os Espaços de Nomes"
+
+#: imapaccountbase.cpp:728
+msgid ""
+"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
+"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
+msgstr ""
+"O KMail detectou um item de prefixo na configuração da conta \"%1\", o qual é "
+"obsoleto com o suporte de espaços de nomes do IMAP."
+
+#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756
+msgid ""
+"The configuration was automatically migrated but you should check your account "
+"configuration."
+msgstr ""
+"A configuração foi migrada automaticamente mas você deverá verificá-la."
+
+#: imapaccountbase.cpp:760
+msgid ""
+"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check "
+"your account configuration."
+msgstr ""
+"Não foi possível migrar automaticamente a sua configuração, como tal verifique "
+"a configuração da sua conta."
+
+#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconhecida>"
+
+#: imapaccountbase.cpp:876
+msgid "Error while uploading message"
+msgstr "Erro ao enviar a mensagem"
+
+#: imapaccountbase.cpp:878
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
+"to the server."
+msgstr ""
+"Não foi possível colocar a mensagem com a data %1 de %2 com o assunto %3 no "
+"servidor."
+
+#: imapaccountbase.cpp:880
+#, fuzzy
+msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
+msgstr "Pasta de destino: %1"
+
+#: imapaccountbase.cpp:882
+msgid "The server reported:"
+msgstr ""
+
+#: imapaccountbase.cpp:892
+#, fuzzy
+msgid "No detailed quota information available."
+msgstr "Não há informação de estado disponível."
+
+#: imapaccountbase.cpp:903
+msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
+msgstr ""
+
+#: imapaccountbase.cpp:905
+msgid ""
+"\n"
+"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of "
+"the folder to free up some space in it."
+msgstr ""
+
+#: imapaccountbase.cpp:951
+msgid ""
+"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will "
+"be re-established automatically if possible."
+msgstr ""
+"A ligação ao servidor %1 foi fechada ou expirou inesperadamente. Será "
+"restabelecida automaticamente, se possível."
+
+#: imapaccountbase.cpp:957
+msgid "The connection to account %1 was broken."
+msgstr "A ligação à conta %1 foi quebrada."
+
+#: imapaccountbase.cpp:960
+msgid "The connection to account %1 timed out."
+msgstr "A ligação à conta %1 expirou o tempo-limite de acesso."
+
+#: imapaccountbase.cpp:1245
+msgid "Error while uploading status of messages to server: "
+msgstr "Erro ao enviar o estado das mensagens para o servidor: "
+
+#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118
+msgid "retrieving folders"
+msgstr "a obter pastas"
+
+#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496
+msgid "Uploading message data"
+msgstr "A enviar os dados de mensagens"
+
+#: imapjob.cpp:192
+msgid "Server operation"
+msgstr "Operação no servidor"
+
+#: imapjob.cpp:193
+msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
+msgstr "Pasta de origem: %1 - Pasta de destino: %2"
+
+#: imapjob.cpp:315
+msgid "Downloading message data"
+msgstr "A transferir dados de mensagens"
+
+#: imapjob.cpp:316
+msgid "Message with subject: "
+msgstr "Mensagem com assunto: "
+
+#: imapjob.cpp:370
+msgid "Error while retrieving messages from the server."
+msgstr "Erro ao transferir mensagens do servidor."
+
+#: imapjob.cpp:483
+msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
+msgstr "Erro ao transferir informações acerca da estrutura de uma mensagem."
+
+#: imapjob.cpp:541
+msgid "Uploading message data failed."
+msgstr "O envio dos dados da mensagem falhou."
+
+#: imapjob.cpp:546
+msgid "Uploading message data completed."
+msgstr "Envio dos dados da mensagem concluído."
+
+#: imapjob.cpp:650
+msgid "Error while copying messages."
+msgstr "Erro ao copiar mensagens."
+
+#: keyresolver.cpp:234
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
+"is not fully trusted for encryption."
+msgstr ""
+
+#: keyresolver.cpp:240
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys are only marginally trusted: \n"
+msgstr ""
+
+#: keyresolver.cpp:244
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
+msgstr ""
+
+#: keyresolver.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
+msgstr "Chaves de Cifra Não Utilizáveis"
+
+#: keyresolver.cpp:553
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A sua chave de assinatura do OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(ID 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de um dia.</p>\n"
+"<p>A sua chave de assinatura do OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(ID 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:558
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A sua chave de cifra do OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de um dia.</p>\n"
+"<p>A sua chave de cifra do OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:563
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>A chave do OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de um dia.</p>\n"
+"<p>A chave do OpenPGP</p><p align=center><b>%1</b> (ID 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:573
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O certificado de raiz</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de um dia.</p>\n"
+"<p>O certificado de raiz</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:580
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O certificado de raiz</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o seu certificado S/MIME de cifra</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de um dia.</p>\n"
+"<p>O certificado de raiz</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o seu certificado S/MIME de cifra</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:587
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O certificado de raiz</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o certificado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de um dia.</p>\n"
+"<p>O certificado de raiz</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o certificado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:595
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O certificado intermédio da AC</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de um dia.</p>\n"
+"<p>O certificado intermédio da AC</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:602
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O certificado intermédio da AC</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o seu certificado S/MIME de cifra</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de um dia.</p>\n"
+"<p>O certificado intermédio da AC</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o seu certificado S/MIME de cifra</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:609
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O certificado intermédio da AC</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o certificado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de um dia.</p>\n"
+"<p>O certificado intermédio da AC</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>para o certificado S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:618
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de um dia.</p>\n"
+"<p>O seu certificado S/MIME de assinatura</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:623
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O seu certificado S/MIME de cifra</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de um dia.</p>\n"
+"<p>O seu certificado S/MIME de cifra</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:628
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O certificado S/MIME de</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de um dia.</p>\n"
+"<p>O certificado S/MIME de</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(número de série 0x%2)</p>"
+"<p>expira em menos de %n dias.</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:634
+msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
+msgstr "Chave OpenPGP Expira Brevemente"
+
+#: keyresolver.cpp:635
+msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
+msgstr "Certificado S/MIME Expira Brevemente"
+
+#: keyresolver.cpp:668
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
+"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and "
+"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
+"prompted to specify the keys to use."
+msgstr ""
+"Uma ou mais chaves configuradas para si de OpenPGP ou algum certificado de "
+"S/MIME não pode ser usado para a cifra. Por favor, configure de novo as suas "
+"chaves e certificados de cifra para esta identidade na janela de configuração "
+"da identidade.\n"
+"Se optar por continuar e as chaves forem necessárias mais tarde, você será "
+"avisado para indicar as chaves a usar."
+
+#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016
+msgid "Unusable Encryption Keys"
+msgstr "Chaves de Cifra Não Utilizáveis"
+
+#: keyresolver.cpp:712
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
+"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
+"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
+"prompted to specify the keys to use."
+msgstr ""
+"Uma ou mais chaves configuradas para si de OpenPGP ou algum certificado de "
+"S/MIME não pode ser usado para a assinatura. Por favor, configure de novo as "
+"suas chaves e certificados de assinatura para esta identidade na janela de "
+"configuração da identidade.\n"
+"Se optar por continuar e as chaves forem necessárias mais tarde, você será "
+"avisado para indicar as chaves a usar."
+
+#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059
+msgid "Unusable Signing Keys"
+msgstr "Chaves de Assinatura Não Utilizáveis"
+
+#: keyresolver.cpp:980
+msgid ""
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
+"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this "
+"identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
+"be able to read your own messages if you do so."
+msgstr ""
+"A verificação das preferências dos destinatários concluiu que a mensagem deverá "
+"ser cifrada com o OpenPGP, pelo menos para alguns destinatários;\n"
+"contudo, você não configurou nenhumas chaves de cifra de OpenPGP de confiança "
+"para esta identidade.\n"
+"Você poderá continuar sem cifrar para si, mas tenha em atenção que não será "
+"capaz de ler as suas próprias mensagens se o fizer."
+
+#: keyresolver.cpp:1007
+msgid ""
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
+"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this "
+"identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
+"be able to read your own messages if you do so."
+msgstr ""
+"A verificação das preferências dos destinatários concluiu que a mensagem deverá "
+"ser cifrada com o S/MIME, pelo menos para alguns destinatários;\n"
+"contudo, você não configurou nenhuns certificados de cifra de S/MIME de "
+"confiança para esta identidade.\n"
+"Você poderá continuar sem cifrar para si, mas tenha em atenção que não será "
+"capaz de ler as suas próprias mensagens se o fizer."
+
+#: keyresolver.cpp:1037
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
+"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
+"identity."
+msgstr ""
+"A verificação das preferências dos destinatários concluiu que a mensagem deverá "
+"ser assinada com o OpenPGP, pelo menos para alguns destinatários;\n"
+"contudo, você não configurou nenhuns certificados de assinatura de OpenPGP de "
+"confiança para esta identidade."
+
+#: keyresolver.cpp:1044
+msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
+msgstr "Não Assinar com o OpenPGP"
+
+#: keyresolver.cpp:1053
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
+"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
+"identity."
+msgstr ""
+"A verificação das preferências de assinatura dos destinatários concluiu que a "
+"mensagem deverá ser assinada com o S/MIME, pelo menos para alguns "
+"destinatários;\n"
+"contudo, você não configurou nenhuns certificados de assinatura de S/MIME "
+"válidos para esta identidade."
+
+#: keyresolver.cpp:1060
+msgid "Do Not S/MIME-Sign"
+msgstr "Não Assinar Com S/MIME"
+
+#: keyresolver.cpp:1116
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
+"signature matching your available signing keys.\n"
+"Send message without signing?"
+msgstr ""
+"A verificação das preferências de assinatura do destinatário concluiu que você "
+"não tem qualquer tipo comum de assinatura que corresponda às suas chaves de "
+"assinatura disponíveis.\n"
+"Deseja enviar a mensagem sem a assinar?"
+
+#: keyresolver.cpp:1120
+msgid "No signing possible"
+msgstr "Não é possível assinar"
+
+#: keyresolver.cpp:1275
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will "
+"not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Não seleccionou nenhuma chave de cifra para si próprio (cifrar para o próprio). "
+"Você não conseguirá decifrar a mensagem se a cifrar."
+
+#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317
+msgid "Missing Key Warning"
+msgstr "Aviso de Chave em Falta"
+
+#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885
+#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957
+msgid "&Encrypt"
+msgstr "C&ifrar"
+
+#: keyresolver.cpp:1296
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"O utilizador não seleccionou uma chave de cifra para o destinatário desta "
+"mensagem. Como tal, a mensagem não vai ser cifrada."
+
+#: keyresolver.cpp:1299
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"O utilizador não seleccionou uma chave de cifra para nenhum dos destinatários "
+"desta mensagem. Como tal, a mensagem não vai ser cifrada."
+
+#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Enviar &Sem Cifrar"
+
+#: keyresolver.cpp:1309
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Não seleccionou nenhuma chave de cifra para um dos destinatários: esta pessoa "
+"não conseguirá decifrar a mensagem se você a cifrar."
+
+#: keyresolver.cpp:1312
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Não seleccionou nenhuma chave de cifra para alguns dos destinatários: estas "
+"pessoas não conseguirão decifrar a mensagem se você a cifrar."
+
+#: keyresolver.cpp:1367
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Escolha da Chave de Encriptação"
+
+#: keyresolver.cpp:1408
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Ocorreu um problema com as chaves de encriptação do \"%1\".\n"
+"\n"
+"Seleccione de novo as chaves que devem ser usadas para este destinatário."
+
+#: keyresolver.cpp:1452
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Não foi encontrada nenhuma chave de cifra válida e fiável para o \"%1\".\n"
+"\n"
+"Seleccione as chaves que deverão ser usadas para este destinatário."
+
+#: keyresolver.cpp:1459
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Existe mais do que uma chave correspondente a \"%1\".\n"
+"\n"
+"Seleccione as chaves que devem ser usadas para este destinatário."
+
+#: keyresolver.cpp:1567
+msgid "Name Selection"
+msgstr "Escolha de Nome"
+
+#: keyresolver.cpp:1567
+msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
+msgstr "Que nome deverá ter o contacto '%1' no seu livro de endereços?"
+
+#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538
+#, c-format
+msgid "Executing precommand %1"
+msgstr "A executar o pré-comando %1"
+
+#: kmaccount.cpp:68
+msgid "Could not execute precommand '%1'."
+msgstr "Não foi possível executar o pré-comando '%1'."
+
+#: kmaccount.cpp:79
+msgid ""
+"The precommand exited with code %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"O pré-comando saiu com o código %1:\n"
+"%2"
+
+#: kmaccount.cpp:254
+msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
+msgstr "Erro crítico: Não foi possível receber correio: "
+
+#: kmaccount.cpp:277
+msgid ""
+"Failed to add message:\n"
+msgstr ""
+"Erro ao adicionar a mensagem:\n"
+
+#: kmacctimap.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Checking account: %1"
+msgstr "A verificar a conta: %1"
+
+#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858
+msgid " completed"
+msgstr " completo"
+
+#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275
+msgid "Unable to process messages: "
+msgstr "Não foi possível processar as mensagens: "
+
+#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105
+#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137
+msgid "Transmission failed."
+msgstr "Transmissão sem sucesso."
+
+#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110
+#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404
+msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
+msgstr "A preparar a transmissão de \"%1\"..."
+
+#: kmacctlocal.cpp:145
+msgid "Running precommand failed."
+msgstr "A execução do pré-comando falhou."
+
+#: kmacctlocal.cpp:152
+msgid "Cannot open file:"
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro:"
+
+#: kmacctlocal.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
+msgstr "A transmissão falhou: não foi possível bloquear o %1."
+
+#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150
+msgid "Moving message %3 of %2 from %1."
+msgstr "A mover a mensagem %3 de %2 a partir de %1."
+
+#: kmacctlocal.cpp:244
+msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível remover correio da caixa de correio <b>%1</b>:"
+"<br>%2</qt>"
+
+#: kmacctlocal.cpp:254
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n"
+"Fetched %n messages from mailbox %1."
+msgstr ""
+"Foi obtida 1 mensagem da caixa de correio %1.\n"
+"Foram obtidas %n mensagens da caixa de correio %1."
+
+#: kmacctmaildir.cpp:133
+msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível aceder à pasta <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kmacctmaildir.cpp:159
+msgid "Transmission aborted."
+msgstr "Transmissão cancelada."
+
+#: kmacctmaildir.cpp:194
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n"
+"Fetched %n messages from maildir folder %1."
+msgstr ""
+"Foi obtida 1 mensagem da pasta 'maildir' %1.\n"
+"Foram obtidas %n mensagens da pasta 'maildir' %1."
+
+#: kmacctseldlg.cpp:48
+msgid "&Local mailbox"
+msgstr "Caixa de correio &local"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:50
+msgid "&POP3"
+msgstr "&POP3"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:52
+msgid "&IMAP"
+msgstr "&IMAP"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:54
+msgid "&Disconnected IMAP"
+msgstr "IMAP &Desligado"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:56
+msgid "&Maildir mailbox"
+msgstr "Caixa de correio '&Maildir'"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125
+msgid "Mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130
+msgid "Journal"
+msgstr "Diário"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:667
+msgid "%1's %2"
+msgstr ""
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "My %1 (%2)"
+msgstr "Falhou: %1 (%2)"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:685
+#, c-format
+msgid "My %1"
+msgstr ""
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726
+msgid ""
+"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
+"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
+msgstr ""
+"O KMail irá então criar as pastas necessárias para o recurso de IMAP como "
+"subpastas da %1; se não quiser isto, cancele para que o recurso de IMAP seja "
+"desactivado"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736
+msgid "%1: no folder found. It will be created."
+msgstr "%1: não foi encontrada a pasta. Como tal, esta será criada."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738
+msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder."
+msgstr ""
+"%1: foi encontrada a pasta %2. Será definida como pasta principal de "
+"'groupware'."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744
+msgid ""
+"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the "
+"following operations: %2"
+"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
+msgstr ""
+"<qt>O KMail descobriu as seguintes pastas de 'groupware' em %1 e necessita de "
+"efectuar as seguintes operações: %2"
+"<br>Se não quiser isto, cancele para o recurso de IMAP ser desactivado"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751
+msgid "Standard Groupware Folders"
+msgstr "Pastas de 'Groupware' Normais"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953
+msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
+msgstr "Não tem permissões de leitura/escrita na sua pasta %1."
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007
+#, fuzzy
+msgid "You do not have read/write permission to your folder."
+msgstr "Não tem permissões de leitura/escrita na sua pasta %1."
+
+#: kmcommands.cpp:300
+msgid "Please wait"
+msgstr "Espere por favor"
+
+#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Please wait while the message is transferred\n"
+"Please wait while the %n messages are transferred"
+msgstr ""
+"Espere por favor enquanto a mensagem é transferida\n"
+"Espere por favor enquanto as %n mensagens são transferidas"
+
+#: kmcommands.cpp:594
+msgid "Address copied to clipboard."
+msgstr "O endereço foi copiado para a área de transferência."
+
+#: kmcommands.cpp:601
+msgid "URL copied to clipboard."
+msgstr "O URL foi copiado para a área de transferência."
+
+#: kmcommands.cpp:638
+msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr "<qt>O ficheiro <b>%1</b> já existe.<br>Deseja substituí-lo?</qt>"
+
+#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
+msgid "Save to File"
+msgstr "Gravar para um Ficheiro"
+
+#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
+msgid "&Replace"
+msgstr "Substitui&r"
+
+#: kmcommands.cpp:739
+msgid "Message as Plain Text"
+msgstr "Mensagem como Texto"
+
+#: kmcommands.cpp:882
+msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
+msgstr ""
+"A mensagem foi removida enquanto estava a ser gravada. Como tal, não foi "
+"gravada."
+
+#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 já existe.\n"
+"Deseja substituí-lo?"
+
+#: kmcommands.cpp:982
+msgid "Open Message"
+msgstr "Abrir a Mensagem"
+
+#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048
+msgid "The file does not contain a message."
+msgstr "O ficheiro não contém nenhuma mensagem."
+
+#: kmcommands.cpp:1066
+msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
+msgstr "O ficheiro contém várias mensagens. Somente a primeira será mostrada."
+
+#: kmcommands.cpp:1363
+msgid ""
+"\n"
+"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the "
+"attachment(s).\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Esta é a redirecção de um 'digest' de MIME. O conteúdo da mensagem está no(s) "
+"anexo(s).\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407
+msgid "Filtering messages"
+msgstr "A filtrar as mensagens"
+
+#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415
+msgid "Filtering message %1 of %2"
+msgstr "A filtrar a mensagem %1 de %2"
+
+#: kmcommands.cpp:1715
+msgid "Not enough free disk space?"
+msgstr "Não existe espaço em disco suficiente?"
+
+#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891
+msgid "Move to This Folder"
+msgstr "Mover Para Esta Pasta"
+
+#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893
+msgid "Copy to This Folder"
+msgstr "Copiar Para Esta Pasta"
+
+#: kmcommands.cpp:1959
+msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
+msgstr ""
+"Foi detectada uma 'cache' de IMAP corrompida na pasta %1. A cópia das mensagens "
+"foi interrompida."
+
+#: kmcommands.cpp:2133
+msgid "Moving messages"
+msgstr "A mover mensagens"
+
+#: kmcommands.cpp:2133
+msgid "Deleting messages"
+msgstr "A apagar mensagens"
+
+#: kmcommands.cpp:2406
+msgid "Opening URL..."
+msgstr "A aceder ao URL..."
+
+#: kmcommands.cpp:2413
+msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Deseja mesmo executar o <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kmcommands.cpp:2414
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
+
+#: kmcommands.cpp:2495
+msgid "Found no attachments to save."
+msgstr "Não foram encontrados anexos para gravar."
+
+#: kmcommands.cpp:2508
+msgid "Save Attachments To"
+msgstr "Gravar os Anexos Para"
+
+#: kmcommands.cpp:2528
+msgid ""
+"_: filename for an unnamed attachment\n"
+"attachment.1"
+msgstr "anexo.1"
+
+#: kmcommands.cpp:2556
+msgid ""
+"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n"
+"attachment.%1"
+msgstr "anexo.%1"
+
+#: kmcommands.cpp:2595
+msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Já existe um ficheiro %1. Deseja substituí-lo?"
+
+#: kmcommands.cpp:2597
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "O Ficheiro Já Existe"
+
+#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrepor"
+
+#: kmcommands.cpp:2619
+msgid ""
+"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
+"when saving?"
+msgstr ""
+"A componente %1 da mensagem está cifrada. Deseja manter a cifra ao gravar?"
+
+#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
+msgid "KMail Question"
+msgstr "Pergunta do KMail"
+
+#: kmcommands.cpp:2621
+msgid "Keep Encryption"
+msgstr "Manter Cifra"
+
+#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
+msgid "Do Not Keep"
+msgstr "Não Manter"
+
+#: kmcommands.cpp:2628
+msgid ""
+"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
+"saving?"
+msgstr ""
+"A componente %1 da mensagem está assinada. Deseja manter a assinatura ao "
+"gravar?"
+
+#: kmcommands.cpp:2630
+msgid "Keep Signature"
+msgstr "Manter Assinatura"
+
+#: kmcommands.cpp:2703
+msgid ""
+"_: %2 is detailed error description\n"
+"Could not write the file %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar o ficheiro %1:\n"
+"%2"
+
+#: kmcommands.cpp:2728
+#, c-format
+msgid "Could not write the file %1."
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro %1."
+
+#: kmcommands.cpp:2952
+msgid ""
+"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address "
+"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging "
+"client."
+msgstr ""
+"Não existe nenhum item do Livro de Endereços para este endereço de e-mail. "
+"Adicione-o ao Livro de Endereços e adicione então endereços do mensageiro "
+"instantâneo com o seu cliente de mensagens preferido."
+
+#: kmcommands.cpp:2955
+msgid ""
+"More than one Address Book entry uses this email address:\n"
+" %1\n"
+" it is not possible to determine who to chat with."
+msgstr ""
+"Existe mais do que um item do Livro de Endereços a usar este endereço de "
+"e-mail: %1\n"
+" não é possível determinar com quem falar."
+
+#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report "
+"this bug."
+msgstr ""
+"A infra-estrutura do Chiasmus não suporta a função \"x-obtain-keys\". Por favor "
+"comunique este erro."
+
+#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195
+#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233
+#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135
+#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566
+#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638
+msgid "Chiasmus Backend Error"
+msgstr "Erro na Infra-Estrutura do Chiasmus"
+
+#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function "
+"did not return a string list. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Foi devolvido um valor inesperado da infra-estrutura do Chiasmus: A função "
+"\"x-obtain-keys\" não devolveu uma lista de cadeias de caracteres. Por favor "
+"comunique este erro."
+
+#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652
+msgid ""
+"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the "
+"Chiasmus configuration."
+msgstr ""
+"Não foram encontradas chaves. Verifique por favor se foi definida uma "
+"localização correcta das chaves na configuração do Chiasmus."
+
+#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659
+msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
+msgstr "Selecção da Chave de Cifra do Chiasmus"
+
+#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this "
+"bug."
+msgstr ""
+"A infra-estrutura do Chiasmus não suporta a função \"x-decrypt\". Por favor "
+"comunique este erro."
+
+#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679
+msgid ""
+"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
+"report this bug."
+msgstr ""
+"A função \"x-decrypt\" não aceita os parâmetros esperados. Comunique por favor "
+"este erro."
+
+#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685
+msgid "Chiasmus Decryption Error"
+msgstr "Erro de Descodificação do Chiasmus"
+
+#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did "
+"not return a byte array. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Foi devolvido um valor inesperado da infra-estrutura do Chiasmus: A função "
+"\"x-decrypt\" não devolveu uma sequência de 'bytes'. Por favor comunique este "
+"erro."
+
+#: kmcommands.cpp:3425
+#, fuzzy
+msgid "This attachment has been deleted."
+msgstr "Mostra os anexos tal como foi sugerido pelo remetente."
+
+#: kmcommands.cpp:3427
+msgid "The attachment '%1' has been deleted."
+msgstr ""
+
+#: kmcommands.cpp:3541
+msgid ""
+"From: %1\n"
+"To: %2\n"
+"Subject: %3"
+msgstr ""
+
+#: kmcommands.cpp:3551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mail: %1"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kmcomposewin.cpp:233
+msgid "Select email address(es)"
+msgstr "Seleccionar o(s) endereço(s) de e-mail"
+
+#: kmcomposewin.cpp:286
+msgid "Sticky"
+msgstr "Fixo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138
+#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431
+#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247
+msgid "Compress"
+msgstr "Comprimir"
+
+#: kmcomposewin.cpp:377
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Cifrar"
+
+#: kmcomposewin.cpp:379
+msgid "Sign"
+msgstr "Assinar"
+
+#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616
+msgid "Name of the attachment:"
+msgstr "Nome do anexo:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:828
+msgid ""
+"Autosaving the message as %1 failed.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Gravação automática da mensagem como %1 falhou.\n"
+"Razão: %2"
+
+#: kmcomposewin.cpp:832
+msgid "Autosaving Failed"
+msgstr "Gravação Automática Falhou"
+
+#: kmcomposewin.cpp:970
+msgid "&Identity:"
+msgstr "&Identidade:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:974
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "&Dicionário:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:978
+msgid "&Sent-Mail folder:"
+msgstr "Pa&sta de enviados:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:982
+msgid "&Mail transport:"
+msgstr "Transporte de &correio:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:986
+msgid ""
+"_: sender address field\n"
+"&From:"
+msgstr "&De:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:992
+msgid "&Reply to:"
+msgstr "&Responder para:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1000
+msgid ""
+"_: recipient address field\n"
+"&To:"
+msgstr "&Para:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1002
+msgid "Primary Recipients"
+msgstr "Destinatários Primários"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os endereços de e-mail que você colocar neste campo irão receber uma cópia "
+"da mensagem.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1010
+msgid "&Copy to (CC):"
+msgstr "&Copiar para (CC):"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1012
+msgid "Additional Recipients"
+msgstr "Destinatários Adicionais"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1013
+msgid ""
+"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
+"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> "
+"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy "
+"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os endereços de e-mail que colocar neste campo irão receber uma cópia da "
+"mensagem. Tecnicamente, é a mesma coisa que colocar todos os endereços no campo "
+"<b>Para:</b>, só que difere no facto de simbolizar que o destinatário de uma "
+"Carbon Copy (CC) é um participante, não o destinatário principal.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1025
+msgid "&Blind copy to (BCC):"
+msgstr "Có&pia invisível para (BCC):"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1027
+msgid "Hidden Recipients"
+msgstr "Destinatários Escondidos"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1028
+msgid ""
+"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> "
+"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind "
+"copy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>É essencialmente a mesma coisa que o campo <b>Copiar Para:</b> "
+"mas é diferente, na medida em que os outros destinatários não vêem quem é que "
+"recebe uma cópia invisível.</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1060
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "Ass&unto:"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220
+msgid "&Send Mail"
+msgstr "En&viar um E-mail"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224
+msgid "&Send Mail Via"
+msgstr "En&viar um E-mail Via"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329
+#: redirectdialog.cpp:83
+msgid "Send &Later"
+msgstr "Enviar Mais &Tarde"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217
+msgid "Send &Later Via"
+msgstr "Enviar Mais &Tarde Via"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1255
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "&Gravar como Rascunho"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1258
+msgid "Save as &Template"
+msgstr "Gravar Como &Modelo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1261
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Inserir um Ficheiro..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1264
+msgid "&Insert File Recent"
+msgstr "&Inserir um Ficheiro Recente"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1271
+msgid "&Address Book"
+msgstr "Li&vro de Endereços"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1274
+msgid "&New Composer"
+msgstr "&Novo Compositor"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1278
+msgid "New Main &Window"
+msgstr "Nova &Janela Principal"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1283
+msgid "Select &Recipients..."
+msgstr "Escolha os Destinatá&rios..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1285
+msgid "Save &Distribution List..."
+msgstr "Gravar a Lista de &Distribuição..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1307
+msgid "Pa&ste as Quotation"
+msgstr "Colar como Cita&ção"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1310
+msgid "Paste as Attac&hment"
+msgstr "Colar como A&nexo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1313
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "Adicionar os Caracteres de Ci&tação"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1316
+msgid "Re&move Quote Characters"
+msgstr "Re&mover os Caracteres de Citação"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1320
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "Limpar os &Espaços"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 341
+#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Use Fi&xed Font"
+msgstr "Usar um Tipo de &Letra Monoespaçado"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1328
+msgid "&Urgent"
+msgstr "&Urgente"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1331
+msgid "&Request Disposition Notification"
+msgstr "Notificação de Disposição do &Pedido"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1336
+msgid "Se&t Encoding"
+msgstr "&Escolher a Codificação"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1339
+msgid "&Wordwrap"
+msgstr "&Mudança de Linha"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1344
+msgid "&Snippets"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:1350
+msgid "&Automatic Spellchecking"
+msgstr "Verificação Ortográfica &Automática"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1360
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Auto-Detectar"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1365
+msgid "Formatting (HTML)"
+msgstr "Formatação (HTML)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1369
+msgid "&All Fields"
+msgstr "Todos os C&ampos"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1372
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Identidade"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1375
+msgid "&Dictionary"
+msgstr "&Dicionário"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1378
+msgid "&Sent-Mail Folder"
+msgstr "Pa&sta de Enviados"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1381
+msgid "&Mail Transport"
+msgstr "Transporte de &Correio"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1384
+msgid "&From"
+msgstr "&De"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1387
+msgid "&Reply To"
+msgstr "&Responder Para"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1391
+msgid "&To"
+msgstr "&Para"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1394
+msgid "&CC"
+msgstr "&CC"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1397
+msgid "&BCC"
+msgstr "&BCC"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1401
+msgid "S&ubject"
+msgstr "Ass&unto"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1406
+msgid "Append S&ignature"
+msgstr "Juntar a Ass&inatura"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1409
+#, fuzzy
+msgid "Prepend S&ignature"
+msgstr "Juntar a Ass&inatura"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1413
+#, fuzzy
+msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
+msgstr "Mudar a Posição do Cursor"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1417
+msgid "Attach &Public Key..."
+msgstr "Anexar uma Chave &Pública..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1420
+msgid "Attach &My Public Key"
+msgstr "Anexar a &Minha Chave Pública"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272
+msgid "&Attach File..."
+msgstr "&Anexar um Ficheiro..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1426
+msgid "&Remove Attachment"
+msgstr "&Remover o Anexo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1429
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "&Gravar o Anexo Como..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1432
+msgid "Attachment Pr&operties"
+msgstr "Pr&opriedades do Anexo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1442
+msgid "&Spellchecker..."
+msgstr "&Verificador Ortográfico..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449
+msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
+msgstr "Cifrar a Mensagem com o Chiasmus..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1457
+msgid "&Encrypt Message"
+msgstr "Cifrar a M&ensagem"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1460
+msgid "&Sign Message"
+msgstr "A&ssinar a Mensagem"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1507
+msgid "&Cryptographic Message Format"
+msgstr "Formato de &Cifra da Mensagem"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970
+msgid "Standard"
+msgstr "Normal"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972
+msgid "Bulleted List (Disc)"
+msgstr "Lista com Pontos (Disco)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974
+msgid "Bulleted List (Circle)"
+msgstr "Lista com Pontos (Círculos)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976
+msgid "Bulleted List (Square)"
+msgstr "Lista com Pontos (Quadrados)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978
+msgid "Ordered List (Decimal)"
+msgstr "Lista Ordenada (Decimal)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980
+msgid "Ordered List (Alpha lower)"
+msgstr "Lista Ordenada (Alfabética minúscula)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982
+msgid "Ordered List (Alpha upper)"
+msgstr "Lista Ordenada (Alfabética maiúscula)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1523
+msgid "Select Style"
+msgstr "Escolha o Estilo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1537
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinhar à Esquerda"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1541
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinhar à Direita"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1544
+msgid "Align Center"
+msgstr "Alinhar ao Centro"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1547
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Negrito"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1550
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Itálico"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1553
+msgid "&Underline"
+msgstr "S&ublinhado"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1556
+msgid "Reset Font Settings"
+msgstr "Repor o Tipo de Letra"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1559
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Cor do Texto..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1573
+msgid "Configure KMail..."
+msgstr "Configurar o KMail..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1582
+msgid " Spellcheck: %1 "
+msgstr " Ortografia: %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " Coluna: %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Linha: %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:2188
+msgid "Re&save as Template"
+msgstr "Gravar de Novo como &Modelo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2189
+msgid "&Save as Draft"
+msgstr "Gravar como Ra&scunho"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2191
+msgid ""
+"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
+"time."
+msgstr ""
+"Grava de novo esta mensagem na pasta de Modelos. Poderá então ser usada "
+"posteriormente."
+
+#: kmcomposewin.cpp:2193
+msgid ""
+"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
+"later time."
+msgstr ""
+"Grava esta mensagem na pasta de Rascunhos. Poderá então ser editada e enviada "
+"posteriormente."
+
+#: kmcomposewin.cpp:2197
+msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
+msgstr "Quer gravar a mensagem para uso futuro ou abandoná-la?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2198
+msgid "Close Composer"
+msgstr "Fechar o Compositor"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2268
+msgid ""
+"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have "
+"not attached anything.\n"
+"Do you want to attach a file to your message?"
+msgstr ""
+"A mensagem que você compôs parece falar de um ficheiro anexado mas você não "
+"anexou nada.\n"
+"Deseja anexar um ficheiro à sua mensagem?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2271
+msgid "File Attachment Reminder"
+msgstr "Aviso de Anexo de Ficheiros"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2273
+msgid "&Send as Is"
+msgstr "Enviar como E&stá"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2350
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>"
+"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O KMail não conseguiu reconhecer a localização do anexo (%1);</p>"
+"<p>você tem que indicar a localização completa se quiser anexar um ficheiro.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2359
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>"
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:2697
+msgid "Attach File"
+msgstr "Anexar um Ficheiro"
+
+#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
+#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Anexar"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2878
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserir um Ficheiro"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3048
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu um erro ao tentar exportar a chave da infra-estrutura:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3052
+msgid "Key Export Failed"
+msgstr "Exportação da Chave Falhou"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3079
+msgid "Exporting key..."
+msgstr "A exportar a chave..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3090
+#, c-format
+msgid "OpenPGP key 0x%1"
+msgstr "Chave de OpenPGP 0x%1"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3105
+msgid "Attach Public OpenPGP Key"
+msgstr "Anexar Uma Chave Pública de OpenPGP"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3106
+msgid "Select the public key which should be attached."
+msgstr "Seleccione a chave pública que deve ser anexada."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967
+msgid ""
+"_: to open\n"
+"Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968
+msgid "Open With..."
+msgstr "Abrir Com..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3132
+msgid ""
+"_: to view\n"
+"View"
+msgstr "Ver"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3135
+#, fuzzy
+msgid "Edit With..."
+msgstr "Editar o 'Script'..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3143
+msgid "Add Attachment..."
+msgstr "Adicionar um Anexo..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240
+msgid "KMail could not compress the file."
+msgstr "Não foi possível ao KMail comprimir o ficheiro."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3246
+msgid ""
+"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
+"original one?"
+msgstr ""
+"O ficheiro comprimido é maior que o original. Deseja manter o original?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3247
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321
+msgid "KMail could not uncompress the file."
+msgstr "Não foi possível ao KMail descomprimir o ficheiro."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3519
+msgid "Save Attachment As"
+msgstr "Gravar o Anexo Como"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178
+msgid "Add as Text"
+msgstr "Adicionar como Texto"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179
+msgid "Add as Attachment"
+msgstr "Adicionar como Anexo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3771
+msgid ""
+"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, "
+"or append the referenced file as an attachment."
+msgstr ""
+
+#: kmcomposewin.cpp:3773
+#, fuzzy
+msgid "Paste as text or attachment?"
+msgstr "Colar como A&nexo"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274
+#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280
+msgid "unnamed"
+msgstr "sem nome"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3873
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
+"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
+"for this.</p>"
+"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Você pediu para cifrar as mensagens para si próprio, mas a identidade "
+"seleccionada de momento não define nenhuma chave de cifra (OpenPGP ou S/MIME) "
+"para usar nesta função.</p>"
+"<p>Por favor seleccione as chaves a usar na configuração da identidade.</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3880
+msgid "Undefined Encryption Key"
+msgstr "Chave de Cifra Indefinida"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3924
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
+"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>"
+"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Para poder assinar esta mensagem, primeiro o utilizador deve definir a chave "
+"(de OpenPGP ou de S/MIME) que será usada para o fazer.</p>"
+"<p>Por favor seleccione a chave que deve ser usada na configuração de "
+"identidade.</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3931
+msgid "Undefined Signing Key"
+msgstr "Chave de Assinatura Indefinida"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4016
+msgid ""
+"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
+"until you go online."
+msgstr ""
+"O KMail está de momento no modo desligado, como tal as suas mensagens irão "
+"ficar na pasta 'a enviar' até que se ligue."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243
+msgid "Online/Offline"
+msgstr "Ligado/Desligado"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4033
+msgid ""
+"You must enter your email address in the From: field. You should also set your "
+"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each "
+"message."
+msgstr ""
+"Você precisa de indicar o seu endereço de e-mail no campo De:. Você precisa "
+"também de definir o seu endereço de e-mail para todas as identidades, para que "
+"não o tenha de indicar para cada mensagem."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4044
+msgid ""
+"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as "
+"BCC."
+msgstr ""
+"Tem que indicar pelo menos um destinatário no campo, quer no campo Para: ou "
+"como CC ou BCC."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4052
+#, fuzzy
+msgid "To field is missing.Send message anyway?"
+msgstr "O campo Para: está vazio. Enviar de qualquer forma?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4054
+msgid "No To: specified"
+msgstr "Nenhum Para: indicado"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4079
+msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
+msgstr "Não foi indicado o assunto da mensagem. Enviar de qualquer forma?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4081
+msgid "No Subject Specified"
+msgstr "Assunto Não Indicado"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4082
+msgid "S&end as Is"
+msgstr "&Enviar como Está"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4083
+msgid "&Specify the Subject"
+msgstr "Indicar o A&ssunto"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4121
+msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
+msgstr "Manter a &formatação, não assinar/cifrar"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4122
+msgid "&Keep markup, do not encrypt"
+msgstr "Manter a &formatação, não cifrar"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4123
+msgid "&Keep markup, do not sign"
+msgstr "Manter a &formatação, não assinar"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4125
+msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
+msgstr "Assinar/Cifrar (apagar a formatação)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4126
+msgid "Encrypt (delete markup)"
+msgstr "Cifrar (apagar a formatação)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4127
+msgid "Sign (delete markup)"
+msgstr "Assinar (apagar a formatação)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>"
+"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A cifra/assinatura incorporada das mensagens em HTML não é possível;</p>"
+"<p>deseja apagar a sua formatação?</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4131
+msgid "Sign/Encrypt Message?"
+msgstr "Assinar/Cifrar a Mensagem?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4180
+msgid ""
+"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
+"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
+msgstr ""
+"A pasta de rascunhos ou modelos personalizada para a identidade \"%1\" (já) não "
+"existe; por isso, será usada a pasta de rascunhos ou modelos por omissão."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4326
+msgid "About to send email..."
+msgstr "Prestes a enviar a mensagem..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4327
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "Confirmação do Envio"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82
+msgid "&Send Now"
+msgstr "E&nviar Agora"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4549
+msgid "Spellcheck: on"
+msgstr "Ortografia: ligada"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4551
+msgid "Spellcheck: off"
+msgstr "Ortografia: desligada"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4608
+msgid " Spell check canceled."
+msgstr " Verificação ortográfica cancelada."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4611
+msgid " Spell check stopped."
+msgstr " Verificação ortográfica interrompida."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4614
+msgid " Spell check complete."
+msgstr " Verificação ortográfica completa."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806
+msgid "Spellchecker"
+msgstr "Verificador ortográfico"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5115
+msgid ""
+"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
+"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security "
+"page."
+msgstr ""
+"Configure por favor primeiro uma infra-estrutura de cifra a usar para a "
+"encriptação do Chiasmus.\n"
+"Podê-lo-á fazer na página de Infra-Estruturas de Cifra da página de Segurança "
+"da janela de configuração."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5119
+msgid ""
+"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
+"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
+msgstr ""
+"Parece que a 'libkleopatra' foi compilada sem suporte para o Chiasmus. Poderá "
+"querer compilar de novo a 'libkleopatra' com a opção '--enable-chiasmus'."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5122
+msgid "No Chiasmus Backend Configured"
+msgstr "Infra-Estrutura do Chiasmus Sem Configuração"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5153
+msgid "No Chiasmus Keys Found"
+msgstr "Não Foram Encontradas Chaves do Chiasmus"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5157
+msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
+msgstr "Selecção da Chave de Cifra do Chiasmus"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5189
+#, fuzzy
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "A mensagem foi assinada por %1."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5189
+#, fuzzy
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "A mensagem foi assinada por %1."
+
+#: kmcomposewin.cpp:5190
+#, fuzzy
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "Mensagem do OpenPGP - Cifrada"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5190
+#, fuzzy
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "Mensagem com assunto: "
+
+#: kmedit.cpp:391
+msgid "Unable to start external editor."
+msgstr "Não foi possível iniciar o editor externo."
+
+#: kmedit.cpp:442
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Sugestões"
+
+#: kmedit.cpp:494
+msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
+msgstr ""
+"A verificação ortográfica automática não é possível no texto formatado."
+
+#: kmedit.cpp:538
+msgid ""
+"The external editor is still running.\n"
+"Abort the external editor or leave it open?"
+msgstr ""
+"O editor externo ainda está em execução.\n"
+"Deseja interromper o editor externo ou mantê-lo aberto?"
+
+#: kmedit.cpp:541
+msgid "Abort Editor"
+msgstr "Interromper o Editor"
+
+#: kmedit.cpp:541
+msgid "Leave Editor Open"
+msgstr "Manter o Editor Aberto"
+
+#: kmedit.cpp:565
+msgid "Spellcheck - KMail"
+msgstr "Verificação Ortográfica - KMail"
+
+#: kmedit.cpp:734
+msgid ""
+"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell "
+"properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"O ISpell/Aspell não foi iniciado. Por favor verifique se o ISpell ou Aspell "
+"está bem configurado e se está na sua PATH."
+
+#: kmedit.cpp:743
+msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
+msgstr "O ISpell/Aspell parece ter estoirado."
+
+#: kmedit.cpp:752
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Nenhum erro encontrado."
+
+#: kmfawidgets.cpp:102
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Seleccionar o Ficheiro de Som"
+
+#: kmfilter.cpp:126
+msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
+msgstr "Ocorreu um erro crítico. O processamento irá parar aqui."
+
+#: kmfilter.cpp:134
+msgid "A problem was found while applying this action."
+msgstr "Foi encontrado um problema ao aplicar esta acção."
+
+#: kmfilter.cpp:265
+msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Existem demasiadas acções de filtro na regra de filtragem <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kmfilter.cpp:289
+msgid ""
+"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>"
+"<br>in filter rule <b>%2</b>."
+"<br>Ignoring it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A acção de filtro <b>%1</b> é desconhecida"
+"<br>na regra de filtragem <b>%2</b>."
+"<br>Será ignorada.</qt>"
+
+#: kmfilteraction.cpp:598
+msgid "Confirm Delivery"
+msgstr "Confirmar a Entrega"
+
+#: kmfilteraction.cpp:634
+msgid "Set Transport To"
+msgstr "Definir o Transporte"
+
+#: kmfilteraction.cpp:665
+msgid "Set Reply-To To"
+msgstr "Definir o Responder Para"
+
+#: kmfilteraction.cpp:701
+msgid "Set Identity To"
+msgstr "Definir a Identidade"
+
+#: kmfilteraction.cpp:784
+msgid "Mark As"
+msgstr "Marcar Como"
+
+#: kmfilteraction.cpp:789
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Important"
+msgstr "Importante"
+
+#: kmfilteraction.cpp:790
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Read"
+msgstr "Lida"
+
+#: kmfilteraction.cpp:791
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Unread"
+msgstr "Não Lida"
+
+#: kmfilteraction.cpp:792
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Replied"
+msgstr "Respondida"
+
+#: kmfilteraction.cpp:793
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Forwarded"
+msgstr "Reencaminhada"
+
+#: kmfilteraction.cpp:794
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Old"
+msgstr "Antiga"
+
+#: kmfilteraction.cpp:795
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"New"
+msgstr "Nova"
+
+#: kmfilteraction.cpp:796
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Watched"
+msgstr "Vista"
+
+#: kmfilteraction.cpp:797
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Ignored"
+msgstr "Ignorada"
+
+#: kmfilteraction.cpp:798
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Spam"
+msgstr "Lixo"
+
+#: kmfilteraction.cpp:799
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Ham"
+msgstr "Relevante"
+
+#: kmfilteraction.cpp:883
+msgid "Send Fake MDN"
+msgstr "Enviar um MDN Falso"
+
+#: kmfilteraction.cpp:888
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: kmfilteraction.cpp:889
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Displayed"
+msgstr "Mostrado"
+
+#: kmfilteraction.cpp:890
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Deleted"
+msgstr "Apagado"
+
+#: kmfilteraction.cpp:891
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Dispatched"
+msgstr "Enviado"
+
+#: kmfilteraction.cpp:892
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Processed"
+msgstr "Processado"
+
+#: kmfilteraction.cpp:893
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Denied"
+msgstr "Negado"
+
+#: kmfilteraction.cpp:894
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Failed"
+msgstr "Falhou"
+
+#: kmfilteraction.cpp:963
+msgid "Remove Header"
+msgstr "Remover o Cabeçalho"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1036
+msgid "Add Header"
+msgstr "Adicionar o Cabeçalho"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1063
+msgid "With value:"
+msgstr "Com o valor:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1177
+msgid "Rewrite Header"
+msgstr "Reescrever o Cabeçalho"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1213
+msgid "Replace:"
+msgstr "Substituir:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1220
+msgid "With:"
+msgstr "Por:"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1340
+msgid "Move Into Folder"
+msgstr "Mover para a Pasta"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1390
+msgid "Copy Into Folder"
+msgstr "Copiar para a Pasta"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1452
+msgid "Forward To"
+msgstr "Reenviar Para"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1565
+msgid "Redirect To"
+msgstr "Redireccionar Para"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1605
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Executar um Comando"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1702
+msgid "Pipe Through"
+msgstr "Enviar Para"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1809
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Tocar um Som"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>"
+"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
+"the dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Esta é a lista de filtros definidos. Eles são processados de cima para "
+"baixo.</p>"
+"<p>Carregue em qualquer filtro para o editar usando as opções na parte direita "
+"da janela.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:57
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to create a new filter.</p>"
+"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
+"can always change that later on.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Carregue neste botão para criar um novo filtro.</p>"
+"<p>Será inserido antes do actualmente seleccionado, mas poderá sempre alterar "
+"isso depois.</p>"
+"<p>Se carregou neste botão por engano, poderá anular isto carregando no botão "
+"<em>Apagar</em>.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to copy a filter.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Carregue neste botão para criar um novo filtro.</p>"
+"<p>Se carregou neste botão por engano, poderá anular isto carregando no botão "
+"<em>Apagar</em>.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the "
+"list above.</p>"
+"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
+"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes "
+"made.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Carregue neste botão para <em>apagar</em> o filtro actualmente seleccionado "
+"da lista acima.</p>"
+"<p>Não existe maneira de voltar a obter o filtro assim que seja apagado, mas "
+"poderá sempre <em>Cancelar</em> a janela para anular as alterações feitas.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> "
+"of the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Carregue neste botão para mover o filtro seleccionado para <em>cima</em> "
+"uma posição na lista.</p>"
+"<p>Isto é útil dado que a ordem dos filtros na lista determina a ordem pela "
+"qual actuam nas mensagens: o filtro do topo é o primeiro a actuar.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:81
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
+"one in the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Down</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Carregue neste botão para mover o filtro seleccionado para <em>cima</em> "
+"uma posição na lista.</p>"
+"<p>Isto é útil dado que a ordem dos filtros na lista determina a ordem pela "
+"qual actuam nas mensagens: o filtro do topo é o primeiro a actuar.</p>"
+"<p>Se carregou neste botão por engano poderá anular a acção carregando no botão "
+"<em>Abaixo</em>.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
+"one in the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Up</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Carregue neste botão para mover o filtro seleccionado para <em>baixo</em> "
+"uma posição na lista.</p>"
+"<p>Isto é útil dado que a ordem dos filtros na lista determina a ordem pela "
+"qual actuam nas mensagens: o filtro do topo é o primeiro a actuar.</p>"
+"<p>Se carregou neste botão por engano poderá anular a acção carregando no botão "
+"<em>Acima</em>.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>"
+"bottom</em> of the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Carregue neste botão para mover o filtro seleccionado para <em>baixo</em> "
+"uma posição na lista.</p>"
+"<p>Isto é útil dado que a ordem dos filtros na lista determina a ordem pela "
+"qual actuam nas mensagens: o filtro do topo é o primeiro a actuar.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:103
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>"
+"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</p>"
+"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
+"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> "
+"in the appearing dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Carregue neste botão para mudar o nome do filtro seleccionado.</p>"
+"<p>Os filtros são denominados automaticamente, desde que sejam iniciados com o "
+"\"&lt;\".</p>"
+"<p>Se carregou neste botão por engano e deseja a nomeação automática de volta, "
+"carregue neste botão e seleccione <em>Limpar</em> e depois em <em>OK</em> "
+"na janela que aparece.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:110
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>"
+"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
+"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
+"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
+"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
+"differently.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Assinale este botão para forçar o aparecimento da janela de confirmação.</p>"
+"<p>Isto é útil se tiver definido um conjunto de regras que marque as mensagens "
+"a serem transferidas posteriormente. Sem a possibilidade de forçar o "
+"aparecimento da janela, estas mensagens podiam nunca ser transferidas se não "
+"existissem outras mensagens grandes em espera, ou se quisesse mudar o conjunto "
+"de regras para marcar as mensagens de uma forma diferente.</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:129
+msgid "POP3 Filter Rules"
+msgstr "Regras de Filtragem de POP3"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:129
+msgid "Filter Rules"
+msgstr "Regras de Filtragem"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:151
+msgid "Available Filters"
+msgstr "Filtros Disponíveis"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:164
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "A&vançado"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:171
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Critérios do Filtro"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:175
+msgid "Filter Action"
+msgstr "Acção do Filtro"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:178
+msgid "Global Options"
+msgstr "Opções Globais"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:179
+msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
+msgstr ""
+"Mostrar &sempre as mensagens 'Transferir Posteriormente' na janela de "
+"confirmação"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:184
+msgid "Filter Actions"
+msgstr "Acções do Filtro"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:189
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:197
+msgid "Apply this filter to incoming messages:"
+msgstr "Aplicar este filtro às mensagens recebidas:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:201
+msgid "from all accounts"
+msgstr "de todas as contas"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:204
+msgid "from all but online IMAP accounts"
+msgstr "de todas as contas menos as IMAP ligadas"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:207
+msgid "from checked accounts only"
+msgstr "apenas das contas assinaladas"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:213
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nome da Conta"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:220
+msgid "Apply this filter to &sent messages"
+msgstr "Aplicar este filtro à&s mensagens enviadas"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:223
+msgid "Apply this filter on manual &filtering"
+msgstr "Aplicar este filtro na &filtragem manual"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:226
+msgid "If this filter &matches, stop processing here"
+msgstr "Se este filtro corresponder, parar aqui o processa&mento"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:230
+msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
+msgstr "Adicionar este filtro ao menu de Aplicar um Filtro"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:232
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Atalho:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:238
+msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
+msgstr "Adicionar também este filtro à pasta de ferramentas"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:243
+msgid "Icon for this filter:"
+msgstr "Ícone para este filtro:"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:608
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:609
+msgid "Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:628
+msgid "Rename..."
+msgstr "Mudar o Nome..."
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 10
+#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:744
+msgid ""
+"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
+"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online "
+"IMAP mail."
+msgstr ""
+"Pelo menos um dos filtros referencia uma pasta numa conta de IMAP ligada. Esses "
+"filtros só serão aplicados ao filtrar manualmente e ao filtrar o correio deIMAP "
+"ligado que for recebido."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:774
+msgid ""
+"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
+"containing no actions or no search rules)."
+msgstr ""
+"Os seguintes filtros não foram gravados porque eram inválidos (p.ex. sem conter "
+"nenhumas acções ou regras de procura)."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:935
+msgid "Rename Filter"
+msgstr "Mudar o Nome do Filtro"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:936
+msgid ""
+"Rename filter \"%1\" to:\n"
+"(leave the field empty for automatic naming)"
+msgstr ""
+"Mudar o nome do filtro \"%1\" para:\n"
+"(deixe o campo em branco para mudar automaticamente)"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1113
+msgid "Please select an action."
+msgstr "Seleccione por favor uma acção."
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1280
+msgid "&Download mail"
+msgstr "Tra&nsferir o correio"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1281
+msgid "Download mail la&ter"
+msgstr "&Transferir o correio posteriormente"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1282
+msgid "D&elete mail from server"
+msgstr "Apagar o corr&eio do servidor"
+
+#: kmfolder.cpp:83
+msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>Erro ao criar o ficheiro <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+
+#: kmfolder.cpp:272
+msgid "Failed to create folder"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:107
+msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
+msgstr "Resolução de Problemas na 'Cache' do IMAP"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:122
+msgid ""
+"_: "
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
+"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
+"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
+"cause any problems.</p>"
+"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
+"subfolders.</p>\n"
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
+"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
+"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
+"cause any problems.</p>"
+"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
+"subfolders.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Resolução de problemas na 'cache' do IMAP.</b></p>"
+"<p>Se você tiver problemas ao sincronizar uma pasta de IMAP, você deverá tentar "
+"primeiro reconstruir o ficheiro de índice. Isto poderá levar algum tempo a "
+"reconstruir, mas não irá causar nenhuns problemas.</p>"
+"<p>Se isto não for suficiente, você poderá actualizar a 'cache' do IMAP. Se o "
+"fizer, irá perder as suas alterações locais para esta pasta e as suas "
+"subpastas.</p>\n"
+"<p><b>Resolução de problemas na 'cache' do IMAP.</b></p>"
+"<p>Se você tiver problemas ao sincronizar uma pasta de IMAP, você deverá tentar "
+"primeiro reconstruir o ficheiro de índice. Isto poderá levar algum tempo a "
+"reconstruir, mas não irá causar nenhuns problemas.</p>"
+"<p>Se isto não for suficiente, você poderá actualizar a 'cache' do IMAP. Se o "
+"fizer, irá perder as suas alterações locais para esta pasta e as suas "
+"subpastas.</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:135
+msgid "Rebuild &Index"
+msgstr "Reconstruir o Índ&ice"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:140
+msgid "Scope:"
+msgstr "Âmbito:"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:143
+msgid "Only current folder"
+msgstr "Apenas a pasta actual"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:144
+msgid "Current folder and all subfolders"
+msgstr "Pasta actual e todas as sub-pastas"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:145
+msgid "All folders of this account"
+msgstr "Todas as pastas desta conta"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:150
+msgid "Refresh &Cache"
+msgstr "Actualizar a '&Cache'"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:203
+msgid ""
+"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
+"with file system permission, or it is corrupted."
+msgstr ""
+"O ficheiro de 'cache' de UIDs da pasta %1 não pôde ser lido. Poderá ocorrer um "
+"problema com as permissões do sistema de ficheiros ou o ficheiro poderá estar "
+"corrompido."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:452
+msgid ""
+"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem "
+"with file system permission."
+msgstr ""
+"O ficheiro de 'cache' de UIDs da pasta %1 não pôde ser gravado. Poderá ocorrer "
+"um problema com as permissões do sistema de ficheiros."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:562
+msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
+msgstr ""
+"Você precisa de sincronizar com o servidor antes de mudar o nome às pastas de "
+"IMAP."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:679
+msgid ""
+"No account setup for this folder.\n"
+"Please try running a sync before this."
+msgstr ""
+"Não existe nenhuma configuração de conta para esta pasta.\n"
+"Tente por favor correr uma sincronização antes desta acção."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:683
+msgid ""
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
+"subfolders?\n"
+"This will remove all changes you have done locally to your folders."
+msgstr ""
+"Tem a certeza que quer limpar e actualizar a 'cache' de IMAP da pasta %1 e "
+"todas as subpastas?\n"
+"Isto irá remover todas as alterações que você fez localmente às suas pastas."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352
+msgid "Refresh IMAP Cache"
+msgstr "Actualizar a 'Cache' do IMAP"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Actualiza&r"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:711
+msgid "The index of this folder has been recreated."
+msgstr "O índice desta pasta foi criado de novo."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:721
+msgid ""
+"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it "
+"to initial sync state and sync anyway?"
+msgstr ""
+"A pasta %1 não está no estado inicial de sincronização (o estado era %2). "
+"Deseja reinicializá-lo para o estado de sincronização inicial e sincronizar à "
+"mesma?"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:721
+msgid "Reset && Sync"
+msgstr "Reiniciar && Sincronizar"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:741
+msgid "Synchronization skipped"
+msgstr "Sincronização ignorada"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:831
+msgid "Synchronizing"
+msgstr "A sincronizar"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:850
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "A ligar a %1"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:872
+msgid "Checking permissions"
+msgstr "A verificar as permissões"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:886
+msgid "Renaming folder"
+msgstr "A mudar o nome da pasta"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:948
+msgid "Retrieving folderlist"
+msgstr "A obter a lista de pastas"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:952
+msgid "Error while retrieving the folderlist"
+msgstr "Erro ao obter a lista de pastas"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:959
+msgid "Retrieving subfolders"
+msgstr "A obter as subpastas"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:966
+msgid "Deleting folders from server"
+msgstr "A remover as pastas do servidor"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:981
+msgid "Retrieving message list"
+msgstr "A obter a lista de mensagens"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:994
+msgid "No messages to delete..."
+msgstr "Não há mensagens para remover..."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1005
+msgid "Expunging deleted messages"
+msgstr "A destruir as mensagens removidas"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1019
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "A obter as mensagens novas"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1031
+msgid "No new messages from server"
+msgstr "Não há mensagens novas no servidor"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1064
+msgid "Checking annotation support"
+msgstr "A verificar o suporte a anotações"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1111
+msgid "Retrieving annotations"
+msgstr "A obter as anotações"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1133
+msgid "Setting annotations"
+msgstr "A modificar as anotações"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1174
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "A modificar as permissões"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1193
+msgid "Retrieving permissions"
+msgstr "A obter as permissões"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1203
+msgid "Getting quota information"
+msgstr "A obter a informação da quota"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1218
+msgid "Updating cache file"
+msgstr "A actualizar o ficheiro da 'cache'"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1244
+msgid "Synchronization done"
+msgstr "Sincronização terminada"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1326
+msgid "Uploading messages to server"
+msgstr "A enviar as mensagens para o servidor"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1342
+msgid ""
+"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
+"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Os seus direitos de acesso à pasta <b>%1</b> foram restringidos, não sendo "
+"mais possível adicionar mensagens a esta pasta.</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1344
+msgid "Acces rights revoked"
+msgstr "Direitos de acesso revogados"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1447
+msgid "No messages to upload to server"
+msgstr "Não há mensagens para enviar para o servidor"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410
+msgid "Uploading status of messages to server"
+msgstr "A enviar o estado das mensagens para o servidor"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1490
+msgid "Creating subfolders on server"
+msgstr "A criar as subpastas no servidor"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1546
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete "
+"them locally?"
+"<br>UIDs: %2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>As mensagens do servidor na pasta <b>%1</b> foram removidas. Deseja "
+"removê-las localmente?"
+"<br>UIDs: %2</p></qt>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1558
+msgid "Deleting removed messages from server"
+msgstr "A apagar as mensagens removidas do servidor"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1592
+msgid "Checking folder validity"
+msgstr "A verificar a validade da pasta"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1806
+msgid "Folder listing failed in interesting ways."
+msgstr "A listagem da pasta falhou de forma interessante."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1888
+#, c-format
+msgid "Retrieving folders for namespace %1"
+msgstr "A obter as pastas do espaço de nomes %1"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2130
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it "
+"from the server?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Parece que a pasta <b>%1</b> foi removida. Deseja removê-la do servidor?</p>"
+"</qt>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2411
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrompido"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2592
+msgid ""
+"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage "
+"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
+msgstr ""
+"O servidor de IMAP %1 não tem suporte para anotações de IMAP. O armazenamento "
+"em XML não pode ser usado neste servidor; por favor configure de novo o KMail "
+"de forma diferente."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
+msgid ""
+"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage "
+"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
+msgstr ""
+"O servidor de IMAP %1 não tem suporte para anotações de IMAP. O armazenamento "
+"em XML não pode ser usado neste servidor; por favor configure de novo o KMail "
+"de forma diferente"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2729
+msgid "Error while setting annotation: "
+msgstr "Erro ao obter colocar a anotação: "
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860
+msgid "lost+found"
+msgstr "perdidos+achados"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2895
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to "
+"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
+"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>"
+"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> "
+"to avoid data loss.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Existem mensagens novas nesta pasta <b>%1</b>, que ainda não foram enviadas "
+"para o servidor, mas não parece que você tenha permissões de acesso suficientes "
+"na pasta para as enviar.</p>"
+"<p>Todas as mensagens afectadas irão então passar para a pasta <b>%2</b>"
+", de modo a evitar a perda de dados.</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2901
+msgid "Insufficient access rights"
+msgstr "Permissões de acesso insuficientes"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2907
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
+"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
+"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
+"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
+"this folder.</p> "
+"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Existem mensagens novas nesta pasta (%1), que ainda não foram enviadas para "
+"o servidor, mas não parece que você tenha permissões de acesso suficientes na "
+"pasta para as enviar. Contacte por favor o seu administrador para poder enviar "
+"as mensagens novas para si ou então tire-as desta pasta.</p> "
+"<p>Deseja mover estas mensagens para outra pasta agora?</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801
+msgid "Do Not Move"
+msgstr "Não Mover"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2916
+msgid "Move Messages to Folder"
+msgstr "Mover as Mensagens para a Pasta"
+
+#: kmfolderdia.cpp:83
+msgid "Permissions (ACL)"
+msgstr "Permissões (ACL)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30
+#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kmfolderdia.cpp:124
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#: kmfolderdia.cpp:133
+msgid "Access Control"
+msgstr "Controlo de Acesso"
+
+#: kmfolderdia.cpp:140
+msgid "Quota"
+msgstr "Quota"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243
+#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &icons"
+msgstr "Utilizar &ícones personalizados"
+
+#: kmfolderdia.cpp:304
+msgid "&Normal:"
+msgstr "&Normal:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:319
+msgid "&Unread:"
+msgstr "&Não-lidas:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:356
+msgid "Act on new/unread mail in this folder"
+msgstr "Actuar no correio novo/não-lido desta pasta"
+
+#: kmfolderdia.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
+"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
+"will stop at this folder.</p>"
+"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
+"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
+"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
+"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se esta opção estiver activa, então você será notificado se existir correio "
+"novo/não-lido nesta pasta. Para além disso, se passar para a pasta "
+"anterior/seguinte com mensagens por ler, irá parar nesta pasta.</p>"
+"<p>Desligue esta opção se não quiser ser notificado e se quiser que esta pasta "
+"seja ignorada ao ir para a pasta anterior/seguinte com mensagens por ler. Isto "
+"é útil para ignorar o correio novo/não-lido na sua pasta de lixo ('spam' ou "
+"geral).</p></qt>"
+
+#: kmfolderdia.cpp:374
+msgid "Include this folder in mail checks"
+msgstr "Incluir esta pastas nas verificações de e-mail"
+
+#: kmfolderdia.cpp:385
+msgid "Keep replies in this folder"
+msgstr "Manter as respostas nesta pasta"
+
+#: kmfolderdia.cpp:387
+msgid ""
+"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be "
+"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail "
+"folder."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser que as resposta que escrever às mensagens nesta "
+"pasta sejam colocadas na mesma pasta depois de as enviar, em vez de ficar na "
+"pasta de enviados configurada para tal."
+
+#: kmfolderdia.cpp:402
+msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
+msgstr "Mostrar a Coluna do Remetente/Destinatário na Lista de Mensagens"
+
+#: kmfolderdia.cpp:404
+msgid "Sho&w column:"
+msgstr "Mostrar a col&una:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520
+#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378
+#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Sender"
+msgstr "Remetente"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525
+#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240
+#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Receiver"
+msgstr "Destinatário"
+
+#: kmfolderdia.cpp:423
+msgid "&Sender identity:"
+msgstr "&Identidade do remetente:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:429
+msgid ""
+"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail "
+"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can "
+"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or "
+"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main "
+"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
+msgstr ""
+"Seleccione a identidade do remetente a usar quando escrever alguma mensagem "
+"nova ou a responder ao correio nesta pasta. Isto significa que, se estiver numa "
+"das suas pastas de trabalho, poderá fazer com que o KMail use o endereço de "
+"e-mail, as chaves de assinatura e cifra do remetente correspondente "
+"automaticamente. As identidades poderão ser configuradas na janela de "
+"configuração principal (Configuração -> Configurar o KMail)"
+
+#: kmfolderdia.cpp:442
+msgid "&Folder contents:"
+msgstr "&Conteúdo da pasta:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:475
+msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
+msgstr "Gerar alarmes de livre/ocupado e a&ctivá-los para:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:482
+msgid ""
+"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
+"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
+"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+"\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
+"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", "
+"since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all "
+"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
+"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it "
+"is not known who will go to those events."
+msgstr ""
+"Esta opção define quais os utilizadores que partilham esta pasta é que deverão "
+"receber os períodos de \"ocupado\" nas suas listas de livre/ocupado e deverão "
+"ver os alarmes para os eventos ou tarefas nesta pasta. A opção aplica-se apenas "
+"às pastas de Calendário e Tarefas (para as tarefas, esta opção é só usada para "
+"os alarmes).\n"
+"Casos de uso de exemplo: se o patrão partilhar uma pasta com a sua secretária, "
+"só o patrão é que deverá ser marcado como ocupado para as suas reuniões, como "
+"tal deveria escolher o \"Admins\", dado que a secretária não tem permissões de "
+"administração sobre a pasta.\n"
+"Por outro lado, se um grupo de trabalho partilhar um Calendário para as "
+"reuniões do grupo, todos os leitores das pastas deverão ser marcados como "
+"ocupados nas reuniões.\n"
+"Uma pasta ao nível da empresa, com eventos opcionais nela, iria usar o "
+"\"Ninguém\", dado que não se sabe quem irá a esses eventos."
+
+#: kmfolderdia.cpp:497
+msgid "Nobody"
+msgstr "Ninguém"
+
+#: kmfolderdia.cpp:498
+msgid "Admins of This Folder"
+msgstr "Administradores Desta Pasta"
+
+#: kmfolderdia.cpp:499
+msgid "All Readers of This Folder"
+msgstr "Todos os Leitores Desta Pasta"
+
+#: kmfolderdia.cpp:502
+msgid ""
+"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
+msgstr ""
+
+#: kmfolderdia.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Block free/&busy and alarms locally"
+msgstr "Gerar alarmes de livre/ocupado e a&ctivá-los para:"
+
+#: kmfolderdia.cpp:585
+msgid ""
+"You have configured this folder to contain groupware information and the "
+"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that "
+"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want "
+"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of "
+"groupware folders to be able to see it."
+msgstr ""
+"Configurou esta pasta para conter informações de 'groupware' e a opção geral de "
+"configuração para esconder pastas de 'groupware' está activada. Isto significa "
+"que esta pasta vai desaparecer após a janela de configuração ser fechada. Se "
+"desejar remover a pasta, terá que desactivar temporariamente a opção de "
+"esconder pasta de 'groupware' para a conseguir ver."
+
+#: kmfolderdir.cpp:184
+msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível aceder à pasta <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kmfolderdir.cpp:192
+msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
+msgstr "<qt>A pasta <b>%1</b> está inacessível.</qt>"
+
+#: kmfolderimap.cpp:251
+msgid "Removing folder"
+msgstr "A remover a pasta"
+
+#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: kmfolderimap.cpp:267
+msgid "Error while removing a folder."
+msgstr "Erro ao remover a pasta."
+
+#: kmfolderimap.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Destination folder: %1"
+msgstr "Pasta de destino: %1"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1068
+msgid "checking"
+msgstr "a verificar"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1118
+msgid "Error while querying the server status."
+msgstr "Erro ao determinar o estado do servidor."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1233
+msgid "Retrieving message status"
+msgstr "A transferir o estado das mensagens"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343
+msgid "Retrieving messages"
+msgstr "A transferir as mensagens"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1273
+#, c-format
+msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
+msgstr "Erro ao listar o conteúdo da pasta %1."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1694
+msgid "Error while retrieving messages."
+msgstr "Erro ao transferir mensagens."
+
+#: kmfolderimap.cpp:1763
+msgid "Error while creating a folder."
+msgstr "Erro ao criar a pasta."
+
+#: kmfolderimap.cpp:2130
+msgid "updating message counts"
+msgstr "a actualizar os contadores de mensagens"
+
+#: kmfolderimap.cpp:2154
+msgid "Error while getting folder information."
+msgstr "Erro ao obter informações da pasta."
+
+#: kmfolderindex.cpp:334
+msgid ""
+"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
+"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
+"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?"
+msgstr ""
+"O índice do '%1' pertence a uma versão anterior do KMail (%2).\n"
+"Este índice pode ser recriado para a sua pasta de correio, mas algumas "
+"informações, como o estado das mensagens, poder-se-ão perder. Deseja converter "
+"o seu ficheiro de índice?"
+
+#: kmfolderindex.cpp:337
+msgid "Downgrade"
+msgstr "Descer"
+
+#: kmfolderindex.cpp:337
+msgid "Do Not Downgrade"
+msgstr "Não Descer"
+
+#: kmfolderindex.cpp:491
+msgid ""
+"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
+"information, including status flags, will be lost."
+msgstr ""
+"O índice de correio do '%1' está correio e será gerado de novo agora, mas "
+"alguma informação, como o estado das mensagens, poder-se-á perder."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:89
+msgid "Error opening %1; this folder is missing."
+msgstr "Erro ao abrir %1; esta pasta não foi encontrada."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:92
+msgid ""
+"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have "
+"sufficient access permissions."
+msgstr ""
+"Erro ao abrir %1; ou esta não é uma pasta 'maildir' válida ou então você não "
+"tem permissões de acesso suficientes."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:124
+msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
+msgstr "A pasta `%1' mudou; a recriar o índice."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:252
+msgid "Could not sync maildir folder."
+msgstr "Não foi possível sincronizar a pasta 'maildir'."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:417
+msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
+msgstr ""
+"A mensagem não pôde ser adicionada à pasta, talvez devido à falta de espaço em "
+"disco."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:510
+msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
+msgstr ""
+"KMFolderMaildir::addMsg: a terminar anormalmente para evitar a perda de dados."
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794
+msgid "Writing index file"
+msgstr "A escrever no ficheiro de índice"
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803
+msgid ""
+"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
+"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
+msgstr ""
+"A pasta de 'A enviar' do utilizador contém mensagens que não parecem ser "
+"criadas pelo KMail;\n"
+"por favor tire-as daí, se não quer que o KMail as envie."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:111
+msgid ""
+"Cannot open file \"%1\":\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder ao ficheiro \"%1\":\n"
+"%2"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
+"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
+"reappear and status flags might be lost.</p>"
+"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">"
+"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent "
+"this problem from happening again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O índice da pasta '%2' parece estar desactualizado. Para evitar a corrupção "
+"de mensagens, o índice vai ser gerado de novo. Em resultado disso, as mensagens "
+"apagadas poderão reaparecer e as marcações do estado poder-se-ão perder.</p>"
+"<p>Leia por favor o tópico correspondente na <a href=\"%1\">"
+"secção da FAQ do manual do KMail</a> para mais informações de como prevenir uma "
+"nova ocorrência deste problema.</p></qt>"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158
+msgid "Index Out of Date"
+msgstr "Índice Desactualizado"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:165
+msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
+msgstr "A pasta `%1' mudou. A recriar o índice..."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:298
+msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
+msgstr "Não foi possível sincronizar o ficheiro de índice <b>%1</b>: %2"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:298
+msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
+msgstr ""
+"Erro interno. Copie por favor os detalhes em baixo e comunique um erro."
+
+#: kmfoldermbox.cpp:597
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Creating index file: one message done\n"
+"Creating index file: %n messages done"
+msgstr ""
+"A criar o ficheiro de índice: %n mensagem processada\n"
+"A criar o ficheiro de índice: %n mensagens processadas"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1038
+msgid "Could not add message to folder: "
+msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à pasta: "
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1119
+msgid "Could not add message to folder:"
+msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à pasta:"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1121
+msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
+msgstr ""
+"Não foi possível adicionar a mensagem à pasta (Há falta de espaço no "
+"dispositivo?)"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:68
+msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
+msgstr "Deseja mesmo expirar as mensagens antigas?"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
+msgid "Expire Old Messages?"
+msgstr "Expirar as Mensagens Antigas?"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
+msgid "Expire"
+msgstr "Expirar"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:147
+msgid ""
+"'%1' does not appear to be a folder.\n"
+"Please move the file out of the way."
+msgstr ""
+"A '%1' não parece ser uma pasta.\n"
+"Por favor, tire o ficheiro do local."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325
+msgid ""
+"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
+"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
+msgstr ""
+"As permissões da pasta '%1' estão incorrectas;\n"
+"verifique por favor se pode ver e modificar o conteúdo desta pasta."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317
+msgid ""
+"KMail could not create folder '%1';\n"
+"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
+msgstr ""
+"O KMail não conseguiu criar a pasta '%1';\n"
+"verifique por favor se pode ver e modificar o conteúdo da pasta '%2'."
+
+#: kmfoldermgr.cpp:200
+msgid ""
+"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need "
+"to check mails first before creating another folder with the same name."
+msgstr ""
+
+#: kmfoldermgr.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611
+msgid ""
+"Cannot create file `%1' in %2.\n"
+"KMail cannot start without it."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o ficheiro '%1' em %2.\n"
+"O KMail não pode funcionar sem ele."
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414
+#: kmfolderseldlg.cpp:416
+msgid "Path"
+msgstr "Localização"
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465
+#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077
+msgid "&New Subfolder..."
+msgstr "&Nova Sub-Pasta..."
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466
+msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
+msgstr "Criar uma nova sub-pasta sob a pasta seleccionada de momento"
+
+#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128
+msgid "View Columns"
+msgstr "Ver as Colunas"
+
+#: kmfoldertree.cpp:388
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Coluna de Não Lidas"
+
+#: kmfoldertree.cpp:389
+msgid "Total Column"
+msgstr "Coluna de Totais"
+
+#: kmfoldertree.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Size Column"
+msgstr "Ver as Colunas"
+
+#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059
+msgid "Searches"
+msgstr "Procuras"
+
+#: kmfoldertree.cpp:884
+msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deseja ir para a próxima mensagem não lida na pasta <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:886
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "Ir Para a Próxima Mensagem Não Lida"
+
+#: kmfoldertree.cpp:887
+msgid "Go To"
+msgstr "Ir Para"
+
+#: kmfoldertree.cpp:887
+msgid "Do Not Go To"
+msgstr "Não Ir Para"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nova Pasta..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645
+msgid "Check &Mail"
+msgstr "&Verificar o Correio"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1084
+msgid "&Copy Folder To"
+msgstr "&Copiar a Pasta Para"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1090
+msgid "&Move Folder To"
+msgstr "&Mover a Pasta Para"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1104
+#, fuzzy
+msgid "Add to Favorite Folders"
+msgstr "Pastas de 'Groupware' Normais"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1123
+msgid "Subscription..."
+msgstr "Subscrição..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1126
+msgid "Local Subscription..."
+msgstr "Subscrição Local..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1133
+msgid "Refresh Folder List"
+msgstr "Actualizar a Lista de Pastas"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737
+msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
+msgstr "Resolução de &Problemas na 'Cache' do IMAP..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1242
+msgid ""
+"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the "
+"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your "
+"administrator to grant you rights to do so.</qt> "
+msgstr ""
+"<qt>Não é possível criar a pasta <b>%1</b> devido a permissões insuficientes no "
+"servidor. Se pensa que devia poder criar subpastas aqui, peça ao seu "
+"administrador para lhe dar privilégios para tal.</qt> "
+
+#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427
+#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220
+msgid "Unread"
+msgstr "Não Lidas"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429
+#: kmmainwidget.cpp:436
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1951
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
+"name already exists.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível mover ou copiar a pasta <b>%1</b> "
+"para aqui, porque já existe uma pasta com o mesmo nome.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1961
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
+"itself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível mover ou copiar a pasta <b>%1</b>"
+", porque não pode ser copiada por completo para si mesma.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1970
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível mover ou copiar a pasta <b>%1</b> "
+"para uma sub-pasta da mesma.</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:2012
+msgid "Moving the selected folders is not possible"
+msgstr "Não é possível mover as pastas seleccionadas"
+
+#: kmheaders.cpp:130
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#: kmheaders.cpp:132
+msgid "Action Item"
+msgstr ""
+
+#: kmheaders.cpp:133
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anexo"
+
+#: kmheaders.cpp:134
+msgid "Spam/Ham"
+msgstr "Lixo/Relevante"
+
+#: kmheaders.cpp:135
+msgid "Watched/Ignored"
+msgstr "Vigiado/Ignorado"
+
+#: kmheaders.cpp:136
+msgid "Signature"
+msgstr "Assinatura"
+
+#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224
+#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228
+#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601
+#, fuzzy
+msgid "Order of Arrival"
+msgstr "Data (Ordem de Chegada)"
+
+#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606
+msgid " (Status)"
+msgstr " (Estado)"
+
+#: kmheaders.cpp:1360
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 unsent\n"
+"%n unsent"
+msgstr ""
+"%n não enviada\n"
+"%n não enviadas"
+
+#: kmheaders.cpp:1360
+msgid "0 unsent"
+msgstr "0 enviadas"
+
+#: kmheaders.cpp:1362
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 unread\n"
+"%n unread"
+msgstr ""
+"%n não lida\n"
+"%n não lidas"
+
+#: kmheaders.cpp:1362
+msgid "0 unread"
+msgstr "0 não lidas"
+
+#: kmheaders.cpp:1364
+msgid ""
+"_n: 1 message, %1.\n"
+"%n messages, %1."
+msgstr ""
+"%n mensagem, %1.\n"
+"%n mensagens, %1."
+
+#: kmheaders.cpp:1365
+msgid "0 messages"
+msgstr "0 mensagens"
+
+#: kmheaders.cpp:1367
+msgid ""
+"_: %1 = n messages, m unread.\n"
+"%1 Folder is read-only."
+msgstr "A pasta com %1 está apenas para leitura."
+
+#: kmheaders.cpp:1560
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?"
+"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?"
+"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deseja mesmo apagar a mensagem seleccionada?"
+"<br>Uma vez apagada, não pode ser recuperada.</qt>\n"
+"<qt>Deseja mesmo apagar as %n mensagens seleccionadas?"
+"<br>Uma vez apagadas, não podem ser recuperadas.</qt>"
+
+#: kmheaders.cpp:1562
+msgid "Delete Messages"
+msgstr "Remover as Mensagens"
+
+#: kmheaders.cpp:1562
+msgid "Delete Message"
+msgstr "Remover a Mensagem"
+
+#: kmheaders.cpp:1586
+msgid "Messages deleted successfully."
+msgstr "As mensagens foram removidas com sucesso."
+
+#: kmheaders.cpp:1586
+msgid "Messages moved successfully"
+msgstr "As mensagens foram movidas com sucesso"
+
+#: kmheaders.cpp:1609
+msgid "Deleting messages failed."
+msgstr "A remoção das mensagens foi mal-sucedida."
+
+#: kmheaders.cpp:1609
+msgid "Moving messages failed."
+msgstr "A mudança de sítio das mensagens foi mal-sucedida."
+
+#: kmheaders.cpp:1612
+msgid "Deleting messages canceled."
+msgstr "A remoção das mensagens foi cancelada."
+
+#: kmheaders.cpp:1612
+msgid "Moving messages canceled."
+msgstr "A mudança de sítio das mensagens foi cancelada."
+
+#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470
+#: searchwindow.cpp:833
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Copiar Para"
+
+#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974
+#: searchwindow.cpp:834
+msgid "&Move To"
+msgstr "&Mover Para"
+
+#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814
+msgid ""
+"Failure modifying %1\n"
+"(No space left on device?)"
+msgstr ""
+"Erro ao modificar o %1\n"
+"(Falta de espaço no dispositivo?)"
+
+#: kmkernel.cpp:684
+msgid "Certificate Signature Request"
+msgstr "Pedido de Assinatura do Certificado"
+
+#: kmkernel.cpp:687
+msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
+msgstr "Por favor crie um certificado do anexo e devolva-o ao remetente."
+
+#: kmkernel.cpp:1210
+msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
+msgstr ""
+"O KMail está configurado como desligado; todas as tarefas de rede estão "
+"suspensas"
+
+#: kmkernel.cpp:1220
+msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
+msgstr ""
+"O KMail está configurado como ligado; todas as tarefas de rede vão prosseguir"
+
+#: kmkernel.cpp:1241
+msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
+msgstr "O KMail está de momento no modo desligado. Como deseja prosseguir?"
+
+#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899
+msgid "Work Online"
+msgstr "Funcionar Ligado"
+
+#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897
+msgid "Work Offline"
+msgstr "Funcionar Desligado"
+
+#: kmkernel.cpp:1379
+msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
+msgstr "Não tem permissões de leitura/escrita na sua caixa de entrada local."
+
+#: kmkernel.cpp:1387
+msgid "outbox"
+msgstr "a enviar"
+
+#: kmkernel.cpp:1389
+msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
+msgstr "Não tem permissões de leitura/escrita na sua pasta de a enviar."
+
+#: kmkernel.cpp:1406
+msgid "sent-mail"
+msgstr "enviado"
+
+#: kmkernel.cpp:1408
+msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
+msgstr "Não tem permissões de leitura/escrita na sua pasta de enviados."
+
+#: kmkernel.cpp:1415
+msgid "trash"
+msgstr "lixo"
+
+#: kmkernel.cpp:1417
+msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
+msgstr "Não tem permissões de leitura/escrita na sua pasta de lixo."
+
+#: kmkernel.cpp:1424
+msgid "drafts"
+msgstr "rascunhos"
+
+#: kmkernel.cpp:1426
+msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
+msgstr "Não tem permissões de leitura/escrita na sua pasta de rascunhos."
+
+#: kmkernel.cpp:1435
+msgid "templates"
+msgstr "modelos"
+
+#: kmkernel.cpp:1437
+msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
+msgstr "Não tem permissões de leitura/escrita na sua pasta de modelos."
+
+#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490
+#: searchwindow.cpp:633
+msgid "Last Search"
+msgstr "Última Procura"
+
+#: kmkernel.cpp:1777
+msgid ""
+"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
+"folder for its messages."
+"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this "
+"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>."
+"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A pasta <i>%4</i> existe. O %1 usa agora a pasta <i>%5</i> "
+"para as suas mensagens. O %2 poderá mover o conteúdo da <i>%6</i> "
+"para esta pasta por si, ainda que possa substituir os ficheiros existentes com "
+"o mesmo nome em <i>%7</i>."
+"<p><strong>Deseja que o %3 mova os ficheiros de correio agora?</strong></qt>"
+
+#: kmkernel.cpp:1789
+msgid ""
+"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
+"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> "
+"into this folder for you."
+"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A pasta <i>%4</i> existe. O %1 usa agora a pasta <i>%5</i> "
+"para as suas mensagens. O %2 poderá mover o conteúdo da <i>%6</i> "
+"para esta pasta por si."
+"<p><strong>Deseja que o %3 mova os ficheiros de correio agora?</strong></qt>"
+
+#: kmkernel.cpp:1798
+msgid "Migrate Mail Files?"
+msgstr "Migrar os Ficheiros de Correio?"
+
+#: kmkernel.cpp:2023
+msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
+msgstr "O KMail obteve um erro fatal e irá terminar agora"
+
+#: kmkernel.cpp:2025
+#, c-format
+msgid ""
+"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
+"The error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O KMail obteve um erro fatal e irá terminar agora.\n"
+"O erro foi:\n"
+"%1"
+
+#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Esvaziar o Lixo"
+
+#: kmkernel.cpp:2159
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
+msgstr "Tem a certeza que quer esvaziar as pasta de lixo de todas as contas?"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:105
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "A Importação do vCard Falhou"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:116
+msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível aceder ao <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "Endereços Recentes"
+
+#: kmmainwidget.cpp:611
+msgid "S&earch:"
+msgstr "P&rocurar:"
+
+#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709
+msgid "Move Message to Folder"
+msgstr "Mover a Mensagem para a Pasta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818
+msgid "Copy Message to Folder"
+msgstr "Copiar a Mensagem para a Pasta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697
+msgid "Jump to Folder"
+msgstr "Saltar para uma Pasta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:743
+msgid "Remove Duplicate Messages"
+msgstr "Remover as Mensagens Duplicadas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:748
+msgid "Abort Current Operation"
+msgstr "Cancelar a Operação Actual"
+
+#: kmmainwidget.cpp:753
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Passar Para a Próxima Pasta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:758
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Passar Para a Pasta Anterior"
+
+#: kmmainwidget.cpp:763
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Seleccionar a Pasta em Primeiro Plano"
+
+#: kmmainwidget.cpp:768
+msgid "Focus on Next Message"
+msgstr "Passar Para a Mensagem Seguinte"
+
+#: kmmainwidget.cpp:773
+msgid "Focus on Previous Message"
+msgstr "Passar Para a Mensagem Anterior"
+
+#: kmmainwidget.cpp:778
+msgid "Select Message with Focus"
+msgstr "Seleccionar a Mensagem em Primeiro Plano"
+
+#: kmmainwidget.cpp:977
+msgid ""
+"_n: 1 new message in %1\n"
+"%n new messages in %1"
+msgstr ""
+"%n nova mensagem em %1\n"
+"%n novas mensagens em %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:993
+msgid ""
+"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
+"<b>New mail arrived</b>"
+"<br>%1"
+msgstr "<b>Chegou novo e-mail</b><br>%1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:997
+msgid "New mail arrived"
+msgstr "Chegou correio novo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Properties of Folder %1"
+msgstr "Propriedades da Pasta %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1149
+msgid "This folder does not have any expiry options set"
+msgstr "Esta pasta não tem opções de expiração definidas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1157
+msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Tem a certeza que quer expirar esta pasta <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1158
+msgid "Expire Folder"
+msgstr "Expirar a Pasta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1159
+msgid "&Expire"
+msgstr "&Expirar"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1176
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Mover para o Lixo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1178
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
+msgstr "Tem a certeza que quer esvaziar a pasta do lixo?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> "
+"to the trash?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem a certeza que quer mover todas as mensagens da pasta <b>%1</b> "
+"para o lixo?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1198
+msgid "Moved all messages to the trash"
+msgstr "Foram movidas todas as mensagens para o lixo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1220
+msgid "Delete Search"
+msgstr "Remover a Procura"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1221
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?"
+"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem a certeza que deseja remover a pasta de procura <b>%1</b>"
+"? As mensagens nela apresentadas irão permanecer à mesma na sua pasta "
+"original.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1225
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Apagar a Pasta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1228
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Tem a certeza que quer remover a pasta vazia <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1233
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> "
+"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
+"will be discarded as well. "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem a certeza que quer remover a pasta vazia <b>%1</b>"
+", e todas as suas subpastas? Estas subpastas podem não estar vazias e o seu "
+"conteúdo será também perdido."
+"<p><b>Tenha em atenção</b> que as mensagens removidas não são gravadas na sua "
+"pasta de Lixo, sendo removidas de forma permanente.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1242
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>"
+", discarding its contents? "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem a certeza que quer remover a pasta <b>%1</b>"
+", eliminando o seu conteúdo?"
+"<p><b>Tenha em atenção</b> que as mensagens eliminadas não são gravadas na sua "
+"pasta de Lixo, sendo removidas de forma permanente.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1249
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> "
+"and all its subfolders, discarding their contents? "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem a certeza que quer remover a pasta <b>%1</b>"
+", e todas as suas subpastas, eliminando o seu conteúdo?"
+"<p><b>Tenha em atenção</b> que as mensagens removidas não são gravadas na sua "
+"pasta de Lixo e são apagadas em definitivo.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1268
+msgid ""
+"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
+"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
+"reset to the main Inbox folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A pasta que removeu foi associada à conta <b>%1</b> "
+"que entregou correio nela. A pasta onde a conta passa a entregar o correio novo "
+"voltou a ser a pasta Recebido principal.</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1349
+msgid ""
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
+"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
+msgstr ""
+"Tem a certeza que quer limpar e actualizar a 'cache' do IMAP?\n"
+"Isto irá remover todas as alterações que fez localmente às suas pastas de IMAP."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1365
+msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
+msgstr "Quer mesmo expirar todas as mensagens antigas?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1389
+msgid ""
+"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase "
+"the likelihood that your system will be compromised by other present and "
+"anticipated security exploits."
+msgstr ""
+"Se usar HTML no seu e-mail, tornas-se mais vulnerável a \"spam\" e pode "
+"aumentar o nível de susceptibilidade do seu sistema a ataques externos e "
+"aproveitamento de falhas de segurança."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Aviso de Segurança"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1393
+msgid "Use HTML"
+msgstr "Usar o HTML"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1413
+msgid ""
+"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
+"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised "
+"by other present and anticipated security exploits."
+msgstr ""
+"O carregamento de referências externas no correio em HTML torna-o mais "
+"vulnerável a \"spam\" e pode aumentar o nível de susceptibilidade do seu "
+"sistema a ataques externos e aproveitamento de falhas de segurança."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1417
+msgid "Load External References"
+msgstr "Carregar as Referências Externas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1658
+msgid "Filter on Mailing-List..."
+msgstr "Filtro de 'Mailing-List'..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1663
+msgid "Filter on Mailing-List %1..."
+msgstr "Filtro na 'Mailing-List' %1..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1761
+msgid ""
+"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You "
+"have not yet configured an IMAP server for this.\n"
+"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
+msgstr ""
+"A funcionalidade de Fora-do-Escritório do KMail baseia-se na filtragem do "
+"servidor. Você ainda não configurou nenhum servidor de IMAP para isto.\n"
+"O utilizador poderá fazê-lo na página \"Filtragem\" na configuração da conta de "
+"IMAP."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1766
+msgid "No Server-Side Filtering Configured"
+msgstr "Não Há Configuração da Filtragem do Lado do Servidor"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1793
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o gestor de certificados; verifique a sua instalação."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1810
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o visualizador de registos do GnuPG (kwatchgnupg); por "
+"favor verifique a sua instalação."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2485
+msgid "Forward With Custom Template"
+msgstr "Encaminhar com o Modelo Personalizado"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2494
+msgid "Reply With Custom Template"
+msgstr "Responder com o Modelo Personalizado"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2502
+msgid "Reply to All With Custom Template"
+msgstr "Responder para Todos com o Modelo Personalizado"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607
+msgid "(no custom templates)"
+msgstr "(sem modelos personalizados)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gr&avar Como..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2629
+msgid "&Compact All Folders"
+msgstr "&Compactar Todas as Pastas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2633
+msgid "&Expire All Folders"
+msgstr "&Expirar Todas as Pastas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2637
+msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
+msgstr "Actualiza&r a 'Cache' Local de IMAP"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2641
+msgid "Empty All &Trash Folders"
+msgstr "Esvaziar &Todas as Pastas de Lixo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2649
+#, fuzzy
+msgid "Check Mail in Favorite Folders"
+msgstr "Verif&icar o Correio Nesta Pasta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2656
+msgid "Check Mail &In"
+msgstr "Verif&icar o Correio Em"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2666
+msgid "&Send Queued Messages"
+msgstr "E&nviar as Mensagens em Espera"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2669
+msgid "Online Status (unknown)"
+msgstr "Estado da Ligação (desconhecido)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2673
+msgid "Send Queued Messages Via"
+msgstr "Enviar as Mensagens em Espera Via"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2684
+msgid "&Address Book..."
+msgstr "Li&vro de Endereços..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2689
+msgid "Certificate Manager..."
+msgstr "Gestão de Certificados..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2694
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "Visualizador de Registos GnuPG..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2699
+msgid "&Import Messages..."
+msgstr "&Importar Mensagens..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2704
+msgid "&Debug Sieve..."
+msgstr "&Depurar o Sieve..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2710
+msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
+msgstr "Editar as Respostas de \"Fora do Escritório\"..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2716
+msgid "Filter &Log Viewer..."
+msgstr "Visua&lizador de Registos de Filtros..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2719
+msgid "&Anti-Spam Wizard..."
+msgstr "Assistente &Anti-Lixo Electrónico..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2721
+msgid "&Anti-Virus Wizard..."
+msgstr "Assistente &Anti-Vírus..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "&Mover para o Lixo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317
+msgid "Move message to trashcan"
+msgstr "Mover a mensagem para o lixo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2738
+msgid "M&ove Thread to Trash"
+msgstr "M&over o Tópico para o Lixo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2739
+msgid "Move thread to trashcan"
+msgstr "Mover o tópico para o caixote do lixo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2743
+msgid "Delete T&hread"
+msgstr "Remo&ver o Tópico"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2747
+msgid "&Find Messages..."
+msgstr "&Procurar as Mensagens..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2750
+msgid "&Find in Message..."
+msgstr "&Procurar na Mensagem..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2753
+msgid "Select &All Messages"
+msgstr "Seleccionar Todas &as Mensagens"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2760
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2763
+msgid "&Mailing List Management..."
+msgstr "&Gestão da Lista de Correio..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2772
+msgid "Mark All Messages as &Read"
+msgstr "Marca&r Todas as Mensagens como Lidas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2775
+msgid "&Expiration Settings"
+msgstr "Configuração da &Expiração"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2778
+msgid "&Compact Folder"
+msgstr "&Compactar a Pasta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2781
+msgid "Check Mail &in This Folder"
+msgstr "Verif&icar o Correio Nesta Pasta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2793
+msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
+msgstr "Preferir o &HTML ao Texto Simples"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2796
+msgid "Load E&xternal References"
+msgstr "Carregar as Referências E&xternas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2799
+msgid "&Thread Messages"
+msgstr "Mensagens por &Tópico"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2802
+msgid "Thread Messages also by &Subject"
+msgstr "Mensagens por Tópico e por A&ssunto"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2805
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Copiar a Pasta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2807
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "Cortar a Pasta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2809
+msgid "Paste Folder"
+msgstr "Colar a Pasta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2812
+msgid "Copy Messages"
+msgstr "Copiar as Mensagens"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2814
+msgid "Cut Messages"
+msgstr "Cortar as Mensagens"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2816
+msgid "Paste Messages"
+msgstr "Colar as Mensagens..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2820
+msgid "&New Message..."
+msgstr "&Nova Mensagem..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915
+msgid "New Message From &Template"
+msgstr "Nova Mensagem do &Modelo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2831
+msgid "New Message t&o Mailing-List..."
+msgstr "N&ova Mensagem Para a Lista..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"&Forward"
+msgstr "R&eencaminhar"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329
+msgid "&Inline..."
+msgstr "&Incorporada..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"As &Attachment..."
+msgstr "Como &Anexo..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"As Di&gest..."
+msgstr "Como Con&junto..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"&Redirect..."
+msgstr "&Redireccionar..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2885
+msgid "Send A&gain..."
+msgstr "En&viar de Novo..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2890
+msgid "&Create Filter"
+msgstr "&Criar um Filtro"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2893
+msgid "Filter on &Subject..."
+msgstr "Filtro do A&ssunto..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2898
+msgid "Filter on &From..."
+msgstr "&Filtro da Origem..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2903
+msgid "Filter on &To..."
+msgstr "Fil&tro do Destino..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2908
+msgid "Filter on Mailing-&List..."
+msgstr "Filtro de 'Mailing-&List'..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2921
+msgid "Mark &Thread"
+msgstr "Marcar o &Tópico"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2924
+msgid "Mark Thread as &Read"
+msgstr "Marcar o Tópico como &Lido"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2925
+msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
+msgstr "Marcar todas as mensagens do tópico seleccionado como lidas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2930
+msgid "Mark Thread as &New"
+msgstr "Marcar o Tópico como &Novo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2931
+msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
+msgstr "Marcar todas as mensagens no tópico seleccionado como novas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2936
+msgid "Mark Thread as &Unread"
+msgstr "Marcar o Tópico como Nã&o-Lido"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2937
+msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
+msgstr "Marcar todas as mensagens do tópico seleccionado como não-lidas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2945
+msgid "Mark Thread as &Important"
+msgstr "Marcar o Tópico como &Importante"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2948
+msgid "Remove &Important Thread Mark"
+msgstr "Remover a Marca de Tópico &Importante"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2951
+#, fuzzy
+msgid "Mark Thread as &Action Item"
+msgstr "Marcar o Tópico como &Novo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2954
+#, fuzzy
+msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
+msgstr "Remover a Marca de Tópico &Importante"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2958
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "&Vigiar o Tópico"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2962
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "&Ignorar o Tópico"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2970
+msgid "Save A&ttachments..."
+msgstr "&Gravar os Anexos..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2980
+msgid "Appl&y All Filters"
+msgstr "Apl&icar Todos os Filtros"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 141
+#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "A&pply Filter"
+msgstr "A&plicar o Filtro"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2992
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Unread Count"
+msgstr "Nú&mero de Não-Lidas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2994
+msgid "Choose how to display the count of unread messages"
+msgstr "Escolha como deseja apresentar a quantidade de mensagens não-lidas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2996
+msgid ""
+"_: View->Unread Count\n"
+"View in &Separate Column"
+msgstr "Ver numa Coluna &Separada"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3002
+msgid ""
+"_: View->Unread Count\n"
+"View After &Folder Name"
+msgstr "Ver Após o Nome da &Pasta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3009
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Total Column"
+msgstr "Coluna dos &Totais"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3012
+msgid ""
+"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
+msgstr ""
+"Comuta a visualização da coluna que mostra o número total de mensagens nas "
+"pastas."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3014
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Size Column"
+msgstr "Coluna dos &Totais"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3017
+#, fuzzy
+msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
+msgstr ""
+"Comuta a visualização da coluna que mostra o número total de mensagens nas "
+"pastas."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3020
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Expand Thread"
+msgstr "&Expandir o Tópico"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3021
+msgid "Expand the current thread"
+msgstr "Expande o tópico actual"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3026
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Collapse Thread"
+msgstr "Fe&char o Tópico"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3027
+msgid "Collapse the current thread"
+msgstr "Fecha o tópico actual"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3032
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"Ex&pand All Threads"
+msgstr "Ex&pandir Todos os Tópicos"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3033
+msgid "Expand all threads in the current folder"
+msgstr "Expande todos os tópicos da pasta actual"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3038
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"C&ollapse All Threads"
+msgstr "Fechar T&odos os Tópicos"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3039
+msgid "Collapse all threads in the current folder"
+msgstr "Fecha todos os tópicos na pasta actual"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322
+msgid "&View Source"
+msgstr "&Ver o Código"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3048
+msgid "&Display Message"
+msgstr "&Mostrar a Mensagem"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3054
+msgid "&Next Message"
+msgstr "&Próxima Mensagem..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3055
+msgid "Go to the next message"
+msgstr "Vai para a próxima mensagem"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3059
+msgid "Next &Unread Message"
+msgstr "Próxima Mensagem Não-L&ida"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3061
+msgid "Go to the next unread message"
+msgstr "Vai para a próxima mensagem não lida"
+
+#. i18n("Go to the next important message") ),
+#: kmmainwidget.cpp:3072
+msgid "&Previous Message"
+msgstr "Mensagem &Anterior"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3073
+msgid "Go to the previous message"
+msgstr "Vai para a mensagem anterior"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3077
+msgid "Previous Unread &Message"
+msgstr "&Mensagem Anterior Não-Lida"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3079
+msgid "Go to the previous unread message"
+msgstr "Vai para a mensagem não-lida anterior"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3091
+msgid "Next Unread &Folder"
+msgstr "Pró&xima Pasta Não-Lida"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3092
+msgid "Go to the next folder with unread messages"
+msgstr "Vai para a próxima pasta com mensagens não lidas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3100
+msgid "Previous Unread F&older"
+msgstr "Pasta Não-Lida A&nterior"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3101
+msgid "Go to the previous folder with unread messages"
+msgstr "Vai para a pasta anterior com mensagens não-lidas"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3108
+msgid ""
+"_: Go->\n"
+"Next Unread &Text"
+msgstr "Próximo &Texto Não Lido"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3109
+msgid "Go to the next unread text"
+msgstr "Vai para o próximo texto não lido"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3110
+msgid ""
+"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
+"message."
+msgstr ""
+"Desce na mensagem actual. Se chegar ao fim da mensagem actual, vai para a "
+"próxima mensagem não-lida."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3117
+msgid "Configure &Filters..."
+msgstr "Configurar os &Filtros..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3119
+msgid "Configure &POP Filters..."
+msgstr "Configurar os Filtros de &POP..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3121
+msgid "Manage &Sieve Scripts..."
+msgstr "Gerir os 'Scripts' do &Sieve..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3124
+msgid "KMail &Introduction"
+msgstr "&Introdução ao KMail"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3125
+msgid "Display KMail's Welcome Page"
+msgstr "Mostra a Página de Boas-Vindas do KMail"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3131
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "Configurar as &Notificações..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3136
+msgid "&Configure KMail..."
+msgstr "&Configurar o KMail..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3431
+msgid "E&mpty Trash"
+msgstr "Es&vaziar o Lixo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3431
+msgid "&Move All Messages to Trash"
+msgstr "&Mover Todas as Mensagens para o Lixo"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3434
+msgid "&Delete Search"
+msgstr "&Remover a Procura"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3434
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Apa&gar a Pasta"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3615
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Removed %n duplicate message.\n"
+"Removed %n duplicate messages."
+msgstr ""
+"Foi removida %n mensagem duplicada.\n"
+"Foram removidas %n mensagens duplicadas."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3617
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Não foram encontradas nenhumas mensagens duplicadas."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3687
+#, c-format
+msgid "Filter %1"
+msgstr "Filtro %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3821
+msgid "Subscription"
+msgstr "Subscrição"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3838
+msgid "Local Subscription"
+msgstr "Subscrição Local"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3971
+#, fuzzy
+msgid "Out of office reply active"
+msgstr "Editar as Respostas de \"Fora do Escritório\"..."
+
+#: kmmainwin.cpp:38
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova &Janela"
+
+#: kmmainwin.cpp:178
+msgid " Initializing..."
+msgstr " A inicializar..."
+
+#: kmmessage.cpp:1316
+msgid ""
+"This message contains a request to return a notification about your reception "
+"of the message.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Esta mensagem contém um pedido para enviar uma notificação da sua recepção da "
+"mensagem.\n"
+"Você tanto poderá ignorar o pedido ou deixar que o KMail envie uma resposta de "
+"\"recusa\" ou uma resposta normal."
+
+#: kmmessage.cpp:1321
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message.\n"
+"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which "
+"is unknown to KMail.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
+msgstr ""
+"Esta mensagem contém um pedido para enviar uma notificação da sua recepção da "
+"mensagem.\n"
+"Esta contém uma instrução de processamento que é marcada como \"obrigatória\", "
+"mas que é desconhecida para o KMail.\n"
+"Você tanto poderá ignorar o pedido ou deixar que o KMail envie uma resposta de "
+"\"falha\"."
+
+#: kmmessage.cpp:1328
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Esta mensagem contém um pedido para enviar uma notificação da sua recepção da "
+"mensagem,\n"
+"mas é pedido para enviar a notificação para mais do que um endereço.\n"
+"Você tanto poderá ignorar o pedido ou deixar que o KMail envie uma resposta de "
+"\"recusado\" ou resposta normal."
+
+#: kmmessage.cpp:1335
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but there is no return-path set.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Esta mensagem contém um pedido para enviar uma notificação da sua recepção da "
+"mensagem,\n"
+"mas não existe um caminho de regresso definido.\n"
+"Você tanto poderá ignorar o pedido ou deixar que o KMail envie uma resposta de "
+"\"recusado\" ou resposta normal."
+
+#: kmmessage.cpp:1341
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but the return-path address differs from the address the notification was "
+"requested to be sent to.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"Esta mensagem contém um pedido para enviar uma notificação da sua recepção da "
+"mensagem,\n"
+"mas o endereço do caminho de regresso é diferente do endereço para o qual a "
+"notificação foi pedida para ser enviada.\n"
+"Você tanto poderá ignorar o pedido ou deixar que o KMail envie uma resposta de "
+"\"recusado\" ou resposta normal."
+
+#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366
+msgid "Message Disposition Notification Request"
+msgstr "Pedido de Notificação de Disposição de Mensagem"
+
+#: kmmessage.cpp:1361
+msgid "Send \"&denied\""
+msgstr "Enviar como \"recusa&do\""
+
+#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+msgid "&Send"
+msgstr "&Enviar"
+
+#: kmmessage.cpp:1436
+msgid ""
+"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
+"parameter"
+msgstr ""
+"O cabeçalho \"Disposition-Notification-Options\" continha um pedido de "
+"obrigatoriedade, mas tinha um parâmetro desconhecido"
+
+#: kmmessage.cpp:1628
+msgid "Receipt: "
+msgstr "Recebido: "
+
+#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Attachment: %1"
+msgstr "Anexo: %1"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"View"
+msgstr "Ver"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:147
+msgid "Save All Attachments..."
+msgstr "Gravar Todos os Anexos..."
+
+#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626
+#, fuzzy
+msgid "Delete Attachment"
+msgstr "&Remover o Anexo"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638
+#, fuzzy
+msgid "Edit Attachment"
+msgstr "Anexo"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:370
+msgid "Unspecified Binary Data"
+msgstr "Dados Binários Não Especificados"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:38
+msgid "None (7-bit text)"
+msgstr "Nenhum (texto de 7 bits)"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:39
+msgid "None (8-bit text)"
+msgstr "Nenhum (texto de 8 bits)"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:40
+msgid "Quoted Printable"
+msgstr "Imprimível"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:41
+msgid "Base 64"
+msgstr "Base 64"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:49
+msgid "Message Part Properties"
+msgstr "Propriedades da Componente de Mensagem"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>"
+"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
+"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
+"-- here is where you can fix that.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O <em>tipo MIME</em> do ficheiro:</p>"
+"<p>normalmente, não é necessário alterar esta opção, dado que o tipo do "
+"ficheiro é verificado automaticamente. Porém, em alguns dos casos, o %1 pode "
+"não detectar o tipo correctamente -- aqui é o local onde o utilizador poderá "
+"corrigir isso.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The size of the part:</p>"
+"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
+"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
+"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O tamanho da componente:</p>"
+"<p>algumas das vezes, o %1 só dá um tamanho estimado aqui, porque o cálculo do "
+"tamanho exacto tomaria demasiado tempo; quando é este o caso, tornar-se-á "
+"visível adicionando \"(est.)\" ao tamanho mostrado.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:114
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file name of the part:</p>"
+"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
+"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
+"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O nome do ficheiro da componente:</p>"
+"<p>ainda que este corresponda por omissão ao nome do ficheiro anexado, não "
+"indica o ficheiro a ser anexado; em vez disso, sugere um nome de ficheiro a ser "
+"usado pelo agente de e-mail do destinatário ao gravar a componente para o "
+"disco.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:124
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>A description of the part:</p>"
+"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject "
+"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
+"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Uma descrição da componente:</p>"
+"<p>esta é apenas uma descrição informativa da componente, mais ou menos como é "
+"o Assunto para a mensagem inteira; a maioria dos agentes de e-mail irão mostrar "
+"esta informação na antevisão das suas mensagens, ao lado do ícone do anexo.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:139
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codificação:"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:143
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The transport encoding of this part:</p>"
+"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
+"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
+"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
+"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
+"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
+"resulting message size.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A codificação de transporte desta componente:</p>"
+"<p>normalmente, não é necessário alterar isto, dado que o %1 irá usar uma "
+"codificação aceitável, dependendo do tipo MIME; mesmo assim, em alguns dos "
+"casos, o utilizador poderá reduzir o tamanho da mensagem resultante, p.ex., se "
+"um ficheiro PostScript não conter dados binários mas consistir de texto puro -- "
+"neste caso, a escolha de \"quoted-printable\" em vez de \"base64\" irá poupar "
+"até 25% do tamanho da mensagem resultante.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:156
+msgid "Suggest &automatic display"
+msgstr "Sugerir a &apresentação automática"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:159
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
+"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
+"icon view;</p>"
+"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>"
+"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default "
+"\"attachment\".</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Assinale esta opção se desejar sugerir ao destinatário a apresentação "
+"automática (incorporada) desta componente na antevisão da mensagem, em vez do "
+"ícone por omissão;</p>"
+"<p>tecnicamente, isto é indicado através do cabeçalho <em>"
+"Content-Disposition</em> da componente configurado para o valor \"inline\" em "
+"vez de \"attachment\".</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:168
+msgid "&Sign this part"
+msgstr "A&ssinar esta componente"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:171
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>"
+"<p>the signature will be made with the key that you associated with the "
+"currently-selected identity.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Assinale esta opção se desejar que esta componente da mensagem seja "
+"assinada;</p>"
+"<p>a assinatura será feita com a chave que associou à identidade seleccionada "
+"actualmente.</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:178
+msgid "Encr&ypt this part"
+msgstr "Ci&frar esta componente"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:181
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>"
+"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Assinale esta opção se desejar que esta componente seja cifrada;</p>"
+"<p>a componente será cifrada para os destinatários desta mensagem</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:224
+msgid ""
+"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n"
+"%1 (est.)"
+msgstr "%1 (est.)"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281
+msgid "POP Filter"
+msgstr "Filtro POP"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293
+msgid ""
+"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>"
+"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
+"account."
+"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
+"button."
+msgstr ""
+"Mensagens a filtrar encontradas na conta POP: <b>%1</b>"
+"<p>As mensagens mostradas excedem o limite de tamanho máximo definido pelo "
+"utilizador para esta conta."
+"<br>Poderá seleccionar o que deseja fazer com elas carregando no botão "
+"apropriado."
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
+msgid "Messages Exceeding Size"
+msgstr "Mensagens que Excedem o Tamanho"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303
+msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
+msgstr "Mensagens Filtradas pelas Regras: nenhuma"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305
+msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
+msgstr ""
+"Mostra as mensagens correspondentes a um conjunto de regras e marcadas como "
+"'Transferir' ou 'Apagar'"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306
+msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
+msgstr ""
+"Mostra as mensagens correspondentes a um conjunto de regras de filtragem"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363
+#, c-format
+msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
+msgstr "Mensagens Filtradas pelas Regras: %1"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386
+msgid "no subject"
+msgstr "sem assunto"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352
+msgid "Save Attachments..."
+msgstr "Gravar os Anexos..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:562
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Headers"
+msgstr "Cabeçal&hos"
+
+#: kmreaderwin.cpp:563
+msgid "Choose display style of message headers"
+msgstr "Escolha o estilo de apresentação dos cabeçalhos das mensagens"
+
+#: kmreaderwin.cpp:568
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Enterprise Headers"
+msgstr "Cabeçalhos &Curtos"
+
+#: kmreaderwin.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
+msgstr "Mostra a lista de cabeçalhos num formato mais agradável"
+
+#: kmreaderwin.cpp:575
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Fancy Headers"
+msgstr "Cabeçalhos &Bonitos"
+
+#: kmreaderwin.cpp:578
+msgid "Show the list of headers in a fancy format"
+msgstr "Mostra a lista de cabeçalhos num formato mais agradável"
+
+#: kmreaderwin.cpp:582
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Brief Headers"
+msgstr "Cabeçalhos &Curtos"
+
+#: kmreaderwin.cpp:585
+msgid "Show brief list of message headers"
+msgstr "Mostra uma lista breve dos cabeçalhos das mensagens"
+
+#: kmreaderwin.cpp:589
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Standard Headers"
+msgstr "Cabeçalhos &Normais"
+
+#: kmreaderwin.cpp:592
+msgid "Show standard list of message headers"
+msgstr "Mostra uma lista normal com os cabeçalhos das mensagens"
+
+#: kmreaderwin.cpp:596
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Long Headers"
+msgstr "Cabeçalhos &Longos"
+
+#: kmreaderwin.cpp:599
+msgid "Show long list of message headers"
+msgstr "Mostra uma lista extensa com os cabeçalhos das mensagens"
+
+#: kmreaderwin.cpp:603
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&All Headers"
+msgstr "&Todos os Cabeçalhos"
+
+#: kmreaderwin.cpp:606
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "Mostra todos os cabeçalhos das mensagens"
+
+#: kmreaderwin.cpp:612
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Attachments"
+msgstr "&Anexos"
+
+#: kmreaderwin.cpp:613
+msgid "Choose display style of attachments"
+msgstr "Selecciona o estilo de apresentação dos anexos"
+
+#: kmreaderwin.cpp:617
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&As Icons"
+msgstr "Como Íco&nes"
+
+#: kmreaderwin.cpp:620
+msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
+msgstr "Mostra todos os anexos como ícones. Carregue neles para os ver."
+
+#: kmreaderwin.cpp:624
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Smart"
+msgstr "Inteligente&s"
+
+#: kmreaderwin.cpp:627
+msgid "Show attachments as suggested by sender."
+msgstr "Mostra os anexos tal como foi sugerido pelo remetente."
+
+#: kmreaderwin.cpp:631
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Inline"
+msgstr "&Incorporados"
+
+#: kmreaderwin.cpp:634
+msgid "Show all attachments inline (if possible)"
+msgstr "Mostra todos os anexos incorporados (se possível)"
+
+#: kmreaderwin.cpp:638
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Hide"
+msgstr "&Escondidos"
+
+#: kmreaderwin.cpp:641
+msgid "Do not show attachments in the message viewer"
+msgstr "Não mostra os anexos no visualizador da mensagem"
+
+#: kmreaderwin.cpp:646
+msgid "&Set Encoding"
+msgstr "E&scolher a Codificação"
+
+#: kmreaderwin.cpp:654
+msgid "New Message To..."
+msgstr "Nova Mensagem Para..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:657
+msgid "Reply To..."
+msgstr "Responder A..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:660
+msgid "Forward To..."
+msgstr "Reenviar Para..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:663
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr "Adicionar ao Livro de Endereços"
+
+#: kmreaderwin.cpp:666
+msgid "Open in Address Book"
+msgstr "Abrir no Livro de Endereços"
+
+#: kmreaderwin.cpp:670
+msgid "Select All Text"
+msgstr "Seleccionar Todo o Texto"
+
+#: kmreaderwin.cpp:672
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Copiar o Endereço da Ligação"
+
+#: kmreaderwin.cpp:674
+msgid "Open URL"
+msgstr "Abrir o URL"
+
+#: kmreaderwin.cpp:676
+msgid "Bookmark This Link"
+msgstr "Marcar Esta Ligação como Favorito"
+
+#: kmreaderwin.cpp:680
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "Gravar a Ligação Como..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:687
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "&Conversar Com..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1294
+msgid "Full namespace support for IMAP"
+msgstr "Suporte completo dos espaços de nomes do IMAP"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1295
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Modo desligado"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1296
+msgid "Sieve script management and editing"
+msgstr "Gestão e edição de 'scripts' de Sieve"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1297
+msgid "Account specific filtering"
+msgstr "Filtragem específica por contas"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1298
+msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
+msgstr "Filtragem do correio recebido de contas de IMAP ligadas"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1299
+msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
+msgstr "As pastas de IMAP ligadas podem ser usadas na filtragem para pastas"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1300
+msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
+msgstr "Remoção automática de mensagens antigas nos servidores POP"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1338
+msgid "The email client for the K Desktop Environment."
+msgstr "O cliente de e-mail do Ambiente de Trabalho KDE."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1346
+msgid ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>"
+"<p>Please wait . . .</p>&nbsp;"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>A Obter o Conteúdo da Pasta</h2>"
+"<p>Espere por favor . . .</p>&nbsp;"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1354
+msgid ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
+"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> "
+"to go online . . .</p>&nbsp;"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Desligado</h2>"
+"<p>O KMail está de momento no modo desligado. Carregue <a "
+"href=\"kmail:goOnline\">aqui</a> para se ligar . . .</p>&nbsp;"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1371
+msgid ""
+"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
+"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
+"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
+"important changes; --- end of comment ---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>"
+"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
+"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
+"and IMAP.</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">"
+"documentation</a></li>\n"
+"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions "
+"of KMail</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
+"%4, which is part of KDE %5):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%6</ul>\n"
+"%7\n"
+"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Bem-vindo ao KMail %1</h2>"
+"<p>O KMail é um cliente de e-mail para o Ambiente de Trabalho K. Foi concebido "
+"para ser compatível com as normas de correio electrónico da Internet que "
+"incluem o MIME, o SMTP, o POP3 e o IMAP.</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>O KMail tem muitas funcionalidades poderosas que são descritas na <a "
+"href=\"%2\">documentação</a></li>\n"
+"<li>A <a href=\"%3\">página do KMail</A> disponibiliza informações acerca das "
+"novas versões do KMail</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>Algumas das novas funcionalidades desta versão do KMail incluem (em "
+"comparação com o KMail %4, que faz parte do KDE %5):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%6</u>\n"
+"%7\n"
+"<p>Esperamos que goste do KMail.</p>\n"
+"<p>Obrigado,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; A Equipa do KMail</p>"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416
+msgid ""
+"<li>%1</li>\n"
+msgstr ""
+"<li>%1</li>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1399
+msgid ""
+"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
+"Settings-&gt;Configure KMail.\n"
+"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
+"outgoing mail account.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Por favor aproveite e preencha o painel de configuração do KMail em "
+"Opções-&gt;Configurar o KMail.\n"
+"É necessário, pelo menos, criar uma identidade por omissão e uma conta de "
+"correio de recepção e outra de envio.</p>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1411
+msgid ""
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
+"(compared to KMail %1):</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Mudanças importantes</span> "
+"(comparado com o KMail %1):</p>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1555
+msgid "( body part )"
+msgstr "( componente do conteúdo )"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1854
+msgid "Could not send MDN."
+msgstr "Não foi possível enviar o MDN."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1978
+msgid "Decrypt With Chiasmus..."
+msgstr "Decifrar com o Chiasmus..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188
+#, c-format
+msgid "View Attachment: %1"
+msgstr "Ver o Anexo: %1"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2181
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n"
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
+msgstr ""
+"[KMail: O anexo contém dados binários. Tentativa de mostrar o primeiro "
+"carácter.]\n"
+"[KMail: O anexo contém dados binários. Tentativa de mostrar os primeiros %n "
+"caracteres.]"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2277
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "Abrir C&om o '%1'"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2279
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Abrir C&om..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2281
+msgid ""
+"Open attachment '%1'?\n"
+"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
+msgstr ""
+"Abrir o anexo '%1'?\n"
+"Lembre-se que a abertura de um anexo pode comprometer a segurança do seu "
+"sistema."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2286
+msgid "Open Attachment?"
+msgstr "Abrir o Anexo?"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2625
+msgid ""
+"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+msgstr ""
+
+#: kmreaderwin.cpp:2637
+msgid ""
+"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+msgstr ""
+
+#: kmreaderwin.cpp:2685
+#, fuzzy
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Anexo"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:898
+msgid ""
+"_: name used for a virgin filter\n"
+"unknown"
+msgstr "sem nome"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:904
+msgid "(match any of the following)"
+msgstr "(condizer qualquer um dos seguintes)"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:906
+msgid "(match all of the following)"
+msgstr "(condizer todos os seguintes)"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Complete Message"
+msgstr "Remover a Mensagem"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Body of Message"
+msgstr "Mensagem A-fazer"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Anywhere in Headers"
+msgstr "Reescrever o Cabeçalho"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "All Recipients"
+msgstr "Destinatários Adicionais"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Size in Bytes"
+msgstr "<tamanho em bytes>"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Age in Days"
+msgstr "<idade em dias>"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Message Status"
+msgstr "Lista de Mensagens"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:391
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Critério de Procura"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:408
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "Corresponder a &todos os seguintes"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:409
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "Corresponder a &qualquer um dos seguintes"
+
+#: kmsender.cpp:114
+msgid "Please create an account for sending and try again."
+msgstr "Por favor crie uma conta de envio e tente de novo."
+
+#: kmsender.cpp:171
+msgid "Cannot add message to outbox folder"
+msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à pasta de saída"
+
+#: kmsender.cpp:373
+msgid ""
+"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
+"message to \"sent-mail\" folder."
+msgstr ""
+"Erro crítico: Não foi possível processar as mensagens enviadas (falta de "
+"espaço?) Não foi possível mudar a mensagem para a pasta \"Enviado\"."
+
+#: kmsender.cpp:385
+msgid ""
+"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder "
+"failed.\n"
+"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix "
+"the problem and move the message manually."
+msgstr ""
+"A passagem da mensagem enviada \"%1\" da pasta \"A Enviar\" para a \"Enviado\" "
+"falhou.\n"
+"As razões possíveis poderão ser a falta de espaço em disco ou as permissões de "
+"escrita. Por favor tente resolver o problema e mova a mensagem manualmente."
+
+#: kmsender.cpp:431
+msgid ""
+"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
+"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the "
+"configuration dialog and then try again."
+msgstr ""
+"Não é possível enviar mensagem sem indicar o endereço do remetente.\n"
+"Por favor configure o endereço de e-mail da identidade '%1' na secção "
+"Identidades da janela de configuração e tente novamente."
+
+#: kmsender.cpp:453
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n queued message successfully sent.\n"
+"%n queued messages successfully sent."
+msgstr ""
+"%n mensagem em espera enviada com sucesso.\n"
+"%n mensagens em espera enviadas com sucesso."
+
+#: kmsender.cpp:456
+msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
+msgstr "%1 de %2 mensagens em espera enviadas com sucesso."
+
+#: kmsender.cpp:471
+msgid "Sending messages"
+msgstr "Enviar mensagens"
+
+#: kmsender.cpp:472
+msgid "Initiating sender process..."
+msgstr "A iniciar o processo de envio..."
+
+#: kmsender.cpp:502
+msgid ""
+"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you "
+"want to continue? "
+msgstr ""
+"Optou por enviar todo o e-mail em fila de espera por um transporte "
+"não-encriptado; deseja continuar?"
+
+#: kmsender.cpp:504
+msgid "Send Unencrypted"
+msgstr "Enviar Sem Cifrar"
+
+#: kmsender.cpp:556
+msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message."
+msgstr ""
+"Protocolo de transporte desconhecido. Não foi possível enviar a mensagem."
+
+#: kmsender.cpp:597
+msgid ""
+"_: %3: subject of message\n"
+"Sending message %1 of %2: %3"
+msgstr "A enviar a mensagem %1 de %2: %3"
+
+#: kmsender.cpp:616
+msgid "Failed to send (some) queued messages."
+msgstr "Impossível enviar (algumas) mensagens em espera."
+
+#: kmsender.cpp:693
+msgid ""
+"Sending aborted:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
+"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"O envio foi interrompido:\n"
+"%1\n"
+"A mensagem vai permanecer na pasta de saída até que o utilizador resolva o "
+"problema (p.ex. um endereço errado) ou remova a mensagem da pasta de saída.\n"
+"Foi usado o seguinte protocolo de transporte:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746
+msgid "Sending aborted."
+msgstr "O envio foi interrompido."
+
+#: kmsender.cpp:719
+msgid ""
+"<p>Sending failed:</p>"
+"<p>%1</p>"
+"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
+"folder.</p>"
+"<p>The following transport protocol was used: %2</p>"
+"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>"
+msgstr ""
+"<p>O envio falhou:</p>"
+"<p>%1</p>A"
+"<p> mensagem vai permanecer na pasta de saída até que o utilizador resolva o "
+"problema (p.ex. um endereço errado) ou remova a mensagem da pasta de saída.</p>"
+"<p>Foi usado o seguinte protocolo de transporte: %2</p>"
+"<p>Deseja que se continue o envio das restantes mensagens?</p>"
+
+#: kmsender.cpp:729
+msgid "Continue Sending"
+msgstr "Continuar o Envio"
+
+#: kmsender.cpp:729
+msgid "&Continue Sending"
+msgstr "&Continuar o Envio"
+
+#: kmsender.cpp:730
+msgid "&Abort Sending"
+msgstr "C&ancelar o Envio"
+
+#: kmsender.cpp:732
+msgid ""
+"Sending failed:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
+"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"O envio falhou:\n"
+"%1\n"
+"A mensagem vai permanecer na pasta de saída até que o utilizador resolva o "
+"problema (p.ex. um endereço errado) ou remova a mensagem da pasta de saída.\n"
+"Foi usado o seguinte protocolo de transporte:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:930
+msgid "Please specify a mailer program in the settings."
+msgstr "Indique por favor um programa de correio na configuração."
+
+#: kmsender.cpp:931
+msgid ""
+"Sending failed:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n"
+"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"O envio falhou:\n"
+"%1\n"
+"A mensagem vai permanecer na caixa de saída e será reenviada.\n"
+"Se o utilizador preferir que ela não seja reenviada, então retire-a de lá\n"
+"imediatamente.\n"
+"\n"
+"Foi usado o seguinte protocolo de transporte:\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Failed to execute mailer program %1"
+msgstr "Não foi possível executar o programa de correio %1"
+
+#: kmsender.cpp:1029
+msgid "Sendmail exited abnormally."
+msgstr "O sendmail terminou anormalmente."
+
+#: kmsender.cpp:1099
+msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
+msgstr ""
+"Tem de indicar um nome de utilizador e uma senha para usar este servidor de "
+"SMTP."
+
+#: kmstartup.cpp:197
+msgid ""
+"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 "
+"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you "
+"are sure that it is not already running."
+msgstr ""
+"O %1 já parece estar a correr noutro ambiente de trabalho desta máquina. Se "
+"correr o %2 mais do que uma vez, poderá provocar a perda de mensagens. Você não "
+"deverá iniciar o %1 a menos que tenha a certeza que não está já a correr."
+
+#: kmstartup.cpp:207
+msgid ""
+"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at "
+"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you "
+"are sure that %1 is not running."
+msgstr ""
+"O %1 já parece estar a correr noutro ambiente de trabalho desta máquina. Se "
+"correr o %1 e o %2 ao mesmo tempo, poderá provocar a perda de mensagens. Você "
+"não deverá iniciar o %2 a menos que tenha a certeza que o %1 não está a correr."
+
+#: kmstartup.cpp:215
+msgid ""
+"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the "
+"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that "
+"it is not already running on %2."
+msgstr ""
+"O %1 já parece estar a correr no %2. Se correr o %1 mais do que uma vez, poderá "
+"provocar a perda de mensagens. Você não deverá iniciar o %1 neste computador a "
+"menos que tenha a certeza que não está já a correr no %2."
+
+#: kmstartup.cpp:221
+msgid ""
+"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the "
+"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that "
+"%1 is not running on %3."
+msgstr ""
+"O %1 já parece estar a correr no %3. Se correr o %1 e o %2 ao mesmo tempo, "
+"poderá provocar a perda de mensagens. Você não deverá iniciar o %2 neste "
+"computador a menos que tenha a certeza que o %1 não está a correr no %3."
+
+#: kmstartup.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Start %1"
+msgstr "Iniciar %1"
+
+#: kmstartup.cpp:232
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
+
+#: kmsystemtray.cpp:337
+msgid "New Messages In"
+msgstr "Novas Mensagens Em"
+
+#: kmsystemtray.cpp:547
+msgid "There are no unread messages"
+msgstr "Não existem mensagens por ler"
+
+#: kmsystemtray.cpp:549
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is 1 unread message.\n"
+"There are %n unread messages."
+msgstr ""
+"Existe uma mensagem não-lida.\n"
+"Existem %n mensagens não-lidas."
+
+#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"O KWallet não está disponível. É recomendado que utilize o KWallet para gerir "
+"as suas senhas.\n"
+"No entanto, o KMail pode em vez disso guardar a senha no ficheiro de "
+"configuração. A senha é guardada numa forma obscura, mas não deve ser "
+"considerada segura contra descodificações se for obtido o acesso ao ficheiro de "
+"configuração.\n"
+"Deseja guardar a senha da conta '%1' no ficheiro de configuração?"
+
+#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KWallet Não Disponível"
+
+#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229
+msgid "Store Password"
+msgstr "Guardar a Senha"
+
+#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Não Guardar a Senha"
+
+#: kmtransport.cpp:253
+msgid "Transport"
+msgstr "Transporte"
+
+#: kmtransport.cpp:260
+msgid "SM&TP"
+msgstr "SM&TP"
+
+#: kmtransport.cpp:262
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: kmtransport.cpp:316
+msgid "Transport: Sendmail"
+msgstr "Transporte: Sendmail"
+
+#: kmtransport.cpp:335
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Localização:"
+
+#: kmtransport.cpp:341
+msgid "Choos&e..."
+msgstr "&Escolher..."
+
+#: kmtransport.cpp:364
+msgid "Transport: SMTP"
+msgstr "Transporte: SMTP"
+
+#: kmtransport.cpp:387
+msgid "The name that KMail will use when referring to this server."
+msgstr "O nome que o KMail irá usar ao referir-se a este servidor."
+
+#: kmtransport.cpp:392
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Máquina:"
+
+#: kmtransport.cpp:396
+msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
+msgstr "O nome do domínio ou o endereço numérico do servidor de STMP."
+
+#: kmtransport.cpp:406
+msgid ""
+"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
+msgstr ""
+"O número do porto onde o servidor de SMTP está à espera. O porto por omissão é "
+"o 25."
+
+#: kmtransport.cpp:411
+msgid "Preco&mmand:"
+msgstr "Pré-co&mando:"
+
+#: kmtransport.cpp:415
+msgid ""
+"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
+"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
+msgstr ""
+"Um comando a executar localmente antes de enviar o e-mail. Isto pode ser usado "
+"para configurar os túneis de ssh, por exemplo. Deixe-o em branco se não for "
+"necessário executar nenhum comando."
+
+#: kmtransport.cpp:427
+msgid "Server &requires authentication"
+msgstr "O servidor necessita de &autenticação"
+
+#: kmtransport.cpp:429
+msgid ""
+"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting "
+"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se o seu servidor necessitar de autenticação antes de "
+"aceitar o correio. Isto é conhecido como o 'STMP Autenticado' ou simplesmente "
+"ASMTP."
+
+#: kmtransport.cpp:442
+msgid "The user name to send to the server for authorization"
+msgstr "O nome do utilizador a enviar para a autorização no servidor"
+
+#: kmtransport.cpp:452
+msgid "The password to send to the server for authorization"
+msgstr "A senha a enviar para a autorização no servidor"
+
+#: kmtransport.cpp:457
+msgid "&Store SMTP password"
+msgstr "Guardar a &senha de SMTP"
+
+#: kmtransport.cpp:475
+msgid "Sen&d custom hostname to server"
+msgstr "Enviar um nome &de máquina específico para o servidor"
+
+#: kmtransport.cpp:478
+msgid ""
+"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself "
+"to the mail server."
+"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to "
+"mask your system's true hostname."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para que o KMail utilize um nome alternativo da máquina ao "
+"identificar-se no servidor de correio."
+"<p>Isto é útil quando o nome da sua máquina não está configurado correctamente "
+"ou para mascarar o nome verdadeiro do seu sistema."
+
+#: kmtransport.cpp:485
+msgid "Hos&tname:"
+msgstr "Má&quina:"
+
+#: kmtransport.cpp:489
+msgid ""
+"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server."
+msgstr ""
+"Indique o nome da máquina que o KMail deve usar ao identificar-se no servidor."
+
+#: kmtransport.cpp:506
+msgid "&SSL"
+msgstr "&SSL"
+
+#: kmtransport.cpp:508
+msgid "&TLS"
+msgstr "&TLS"
+
+#: kmtransport.cpp:619
+msgid "Choose sendmail Location"
+msgstr "Escolher a localização do Sendmail"
+
+#: kmtransport.cpp:631
+msgid "Only local files allowed."
+msgstr "Só são permitidos ficheiros locais."
+
+#: kmtransport.cpp:786
+msgid ""
+"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the "
+"SMTP server."
+msgstr ""
+"O campo da Máquina não pode estar em branco. Indique por favor o nome ou "
+"endereço IP do servidor de SMTP."
+
+#: kmtransport.cpp:788
+msgid "Invalid Hostname or Address"
+msgstr "Nome ou Endereço Inválido"
+
+#: listjob.cpp:177
+msgid "Error while listing folder %1: "
+msgstr "Erro ao listar a pasta %1: "
+
+#: localsubscriptiondialog.cpp:120
+msgid ""
+"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
+"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
+"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
+"to the server by checking mail first."
+msgstr ""
+"A remoção da subscrição das pastas irá remover toda a informação presente, a "
+"nível local, que está localizada em torno destas pastas. As pastas não serão "
+"alteradas no servidor. Carregue em Cancelar agora se quiser ter a certeza que "
+"todas as alterações foram gravadas no servidor, verificando primeiro o correio."
+
+#: localsubscriptiondialog.cpp:124
+msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
+msgstr "As alterações locais serão perdidas na remoção da subscrição"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49
+msgid "Mailinglist Folder Properties"
+msgstr "Propriedades da Pasta da Lista de E-mail"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61
+msgid "Associated Mailing List"
+msgstr "'Mailing List' Associada"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67
+msgid "&Folder holds a mailing list"
+msgstr "A &pasta contém uma 'mailing list'"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74
+msgid "Detect Automatically"
+msgstr "Detectar Automaticamente"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81
+msgid "Mailing list description:"
+msgstr "Descrição da lista de correio:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91
+msgid "Preferred handler:"
+msgstr "Tratamento preferido:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Browser"
+msgstr "Navegador"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105
+msgid "&Address type:"
+msgstr "Tipo de &endereço:"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
+msgid "Invoke Handler"
+msgstr "Invocar Tratamento"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137
+msgid "Post to List"
+msgstr "Enviar para a Lista"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138
+msgid "Subscribe to List"
+msgstr "Subscrever a Lista"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139
+msgid "Unsubscribe from List"
+msgstr "Dessubscrever a Lista"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140
+msgid "List Archives"
+msgstr "Arquivos da Lista"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141
+msgid "List Help"
+msgstr "Ajuda da Lista"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160
+msgid "Not available"
+msgstr "Não disponível"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
+"addresses by hand."
+msgstr ""
+"O KMail não foi capaz de detectar nenhuma lista de correio nesta pasta. Por "
+"favor, preencha os endereços à mão."
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228
+msgid "Not available."
+msgstr "Não disponível."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:33
+msgid "Manage Sieve Scripts"
+msgstr "Gerir os 'Scripts' do Sieve"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:45
+msgid "Available Scripts"
+msgstr "'Scripts' Disponíveis"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:116
+msgid "No Sieve URL configured"
+msgstr "O URL do Sieve não está configurado"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:135
+msgid "Failed to fetch the list of scripts"
+msgstr "Não foi possível obter a lista de 'scripts'"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:160
+msgid "Delete Script"
+msgstr "Remover o 'Script'"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:161
+msgid "Edit Script..."
+msgstr "Editar o 'Script'..."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:164
+msgid "New Script..."
+msgstr "Novo 'Script'..."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:233
+msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
+msgstr "Deseja mesmo remover o 'script' \"%1\" do servidor?"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:234
+msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
+msgstr "Confirmação da Remoção do 'Script' de Sieve"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:278
+msgid "New Sieve Script"
+msgstr "Novo 'Script' de Sieve"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:279
+msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
+msgstr "Indique por favor o nome do novo 'script' de Sieve:"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:293
+msgid "Edit Sieve Script"
+msgstr "Editar o 'Script' de Sieve"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:337
+msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
+msgstr "O 'script' de Sieve foi enviado com sucesso."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:338
+msgid "Sieve Script Upload"
+msgstr "Envio do 'Script' de Sieve"
+
+#: messageactions.cpp:42
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"&Reply"
+msgstr "&Responder"
+
+#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311
+msgid "&Reply..."
+msgstr "&Responder..."
+
+#: messageactions.cpp:52
+msgid "Reply to A&uthor..."
+msgstr "Responder ao A&utor..."
+
+#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313
+msgid "Reply to &All..."
+msgstr "Responder &a Todos..."
+
+#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316
+msgid "Reply to Mailing-&List..."
+msgstr "Responder para a &Lista..."
+
+#: messageactions.cpp:69
+msgid "Reply Without &Quote..."
+msgstr "Resp&onder sem Citar..."
+
+#: messageactions.cpp:73
+msgid "Create Task/Reminder..."
+msgstr ""
+
+#: messageactions.cpp:78
+msgid "Mar&k Message"
+msgstr "Marcar a Men&sagem"
+
+#: messageactions.cpp:81
+msgid "Mark Message as &Read"
+msgstr "Marcar a Mensagem como &Lida"
+
+#: messageactions.cpp:82
+msgid "Mark selected messages as read"
+msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como lidas"
+
+#: messageactions.cpp:86
+msgid "Mark Message as &New"
+msgstr "Marcar a Mensagem como &Nova"
+
+#: messageactions.cpp:87
+msgid "Mark selected messages as new"
+msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como novas"
+
+#: messageactions.cpp:91
+msgid "Mark Message as &Unread"
+msgstr "Marcar a Mensagem como Nã&o Lida"
+
+#: messageactions.cpp:92
+msgid "Mark selected messages as unread"
+msgstr "Marcar as mensagens seleccionadas como não-lidas"
+
+#: messageactions.cpp:98
+msgid "Mark Message as &Important"
+msgstr "Marcar a Mensagem como &Importante"
+
+#: messageactions.cpp:101
+msgid "Remove &Important Message Mark"
+msgstr "Remover a Marca de Mensagem &Importante"
+
+#: messageactions.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Mark Message as &Action Item"
+msgstr "Marcar a Mensagem como &Nova"
+
+#: messageactions.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Remove &Action Item Message Mark"
+msgstr "Remover a Marca de Mensagem &Importante"
+
+#: messageactions.cpp:110
+msgid "&Edit Message"
+msgstr "&Editar a Mensagem"
+
+#: messagecomposer.cpp:222
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
+"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>"
+"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A informação de estruturação devolvida pelo 'Plugin' de Cifra não pôde ser "
+"processada correctamente; o 'plugin' poderá estar danificado.</p>"
+"<p>Contacte por favor o seu administrador de sistemas.</p></qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:226
+msgid ""
+"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
+"successfully.</p>"
+"<p>You can do two things to change this:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->"
+"Plug-In dialog.</li>"
+"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's "
+"Identity->Advanced tab.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Não existe nenhum módulo de cifra e o código de OpenPGP incorporado não foi "
+"executado com sucesso.</p>"
+"<p>Pode fazer duas coisas para alterar isto:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>tanto pode</em> activar um 'plugin' com a janela Configuração->"
+"Configurar o KMail->Plugin</li>"
+"<li><em>ou</em> indicar as opções tradicionais do OpenPGP na página Identidade->"
+"Avançado da mesma janela.</li></ul>"
+
+#: messagecomposer.cpp:444
+msgid ""
+"No suitable encoding could be found for your message.\n"
+"Please set an encoding using the 'Options' menu."
+msgstr ""
+"Não foi encontrada nenhuma codificação adequada para a sua mensagem.\n"
+"Seleccione uma codificação com o menu 'Opções'."
+
+#: messagecomposer.cpp:556
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
+"bug."
+msgstr ""
+"A infra-estrutura do Chiasmus não suporta a função \"x-encrypt\". Por favor "
+"comunique este erro."
+
+#: messagecomposer.cpp:564
+msgid ""
+"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
+"report this bug."
+msgstr ""
+"A função \"x-encrypt\" não aceita os parâmetros esperados. Por favor comunique "
+"este erro."
+
+#: messagecomposer.cpp:572
+msgid "Chiasmus Encryption Error"
+msgstr "Erro de Encriptação do Chiasmus"
+
+#: messagecomposer.cpp:577
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
+"not return a byte array. Please report this bug."
+msgstr ""
+"Foi devolvido um valor inesperado da infra-estrutura do Chiasmus: A função "
+"\"x-encrypt\" não devolveu uma sequência de 'bytes'. Por favor comunique este "
+"erro."
+
+#: messagecomposer.cpp:638
+msgid ""
+"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
+"of attachments.\n"
+"Really use deprecated inline OpenPGP?"
+msgstr ""
+"O formato de mensagens cifrado incorporado do OpenPGP não suporta a cifra ou "
+"assinatura dos anexos.\n"
+"Deseja mesmo usar o OpenPGP incorporado, estando ele desactualizado?"
+
+#: messagecomposer.cpp:642
+msgid "Insecure Message Format"
+msgstr "Formato de Mensagens Inseguro"
+
+#: messagecomposer.cpp:643
+msgid "Use Inline OpenPGP"
+msgstr "Usar o OpenPGP Incorporado"
+
+#: messagecomposer.cpp:644
+msgid "Use OpenPGP/MIME"
+msgstr "Utilizar OpenPGP/MIME"
+
+#: messagecomposer.cpp:760
+msgid ""
+"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
+"whether or not to sign this message.\n"
+"Sign this message?"
+msgstr ""
+"A verificação das preferências de assinatura do destinatário concluiu que você "
+"deverá ser questionado se deve ou não assinar esta mensagem.\n"
+"Deseja assinar esta mensagem?"
+
+#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788
+msgid "Sign Message?"
+msgstr "Assinar a Mensagem?"
+
+#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789
+msgid ""
+"_: to sign\n"
+"&Sign"
+msgstr "As&sinar"
+
+#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790
+msgid "Do &Not Sign"
+msgstr "&Não Assinar"
+
+#: messagecomposer.cpp:784
+msgid ""
+"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
+"Sign this message?"
+msgstr ""
+"Existem opções de assinatura em conflito para estes destinatários.\n"
+"Deseja assinar esta mensagem?"
+
+#: messagecomposer.cpp:806
+msgid ""
+"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
+"configured for this identity."
+msgstr ""
+"Você pediu para assinar esta mensagem, mas não existem chaves de assinatura "
+"configuradas para esta identidade."
+
+#: messagecomposer.cpp:810
+msgid "Send Unsigned?"
+msgstr "Enviar Sem Assinar?"
+
+#: messagecomposer.cpp:811
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "Enviar &Sem Assinar"
+
+#: messagecomposer.cpp:826
+msgid ""
+"Some parts of this message will not be signed.\n"
+"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
+"Sign all parts instead?"
+msgstr ""
+"Algumas partes desta mensagem não serão assinadas.\n"
+"Se enviar mensagens apenas parcialmente assinadas, poderá violar a política do "
+"'site'.\n"
+"Deseja assinar todas as partes em alternativa?"
+
+#: messagecomposer.cpp:829
+msgid ""
+"This message will not be signed.\n"
+"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
+"Sign message instead?"
+msgstr ""
+"Esta mensagem não será assinada.\n"
+"O envio de mensagens não assinadas poderá violar a política do 'site'.\n"
+"Deseja assinar a mensagem em alternativa?"
+
+#: messagecomposer.cpp:833
+msgid "&Sign All Parts"
+msgstr "A&ssinar Todas as Componentes"
+
+#: messagecomposer.cpp:833
+msgid "&Sign"
+msgstr "A&ssinar"
+
+#: messagecomposer.cpp:835
+msgid "Unsigned-Message Warning"
+msgstr "Aviso de Mensagem Não Assinada"
+
+#: messagecomposer.cpp:837
+msgid "Send &As Is"
+msgstr "Envi&ar como Está"
+
+#: messagecomposer.cpp:875
+msgid ""
+"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Foram encontradas chaves de cifra válidas e fiáveis para todos os "
+"destinatários.\n"
+"Deseja cifrar esta mensagem?"
+
+#: messagecomposer.cpp:877
+msgid ""
+"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
+"whether or not to encrypt this message.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"A verificação das preferências de cifra do destinatário concluíram que você "
+"será questionado se deseja ou não cifrar esta mensagem.\n"
+"Deseja cifrar esta mensagem?"
+
+#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909
+msgid "Encrypt Message?"
+msgstr "Cifrar a Mensagem?"
+
+#: messagecomposer.cpp:884
+msgid "Sign && &Encrypt"
+msgstr "Assinar &e Cifrar"
+
+#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962
+msgid "&Sign Only"
+msgstr "A&ssinar Apenas"
+
+#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "Enviar como E&stá"
+
+#: messagecomposer.cpp:905
+msgid ""
+"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"Existem preferências de cifra em conflito para estes destinatários. Cifrar esta "
+"mensagem?"
+
+#: messagecomposer.cpp:911
+msgid "Do &Not Encrypt"
+msgstr "&Não Cifrar"
+
+#: messagecomposer.cpp:927
+msgid ""
+"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
+"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
+msgstr ""
+"Você pediu para cifrar esta mensagem e para cifrar uma cópia para si próprio, "
+"mas não estão configuradas chaves de cifra válidas e fiáveis para esta "
+"identidade."
+
+#: messagecomposer.cpp:932
+msgid "Send Unencrypted?"
+msgstr "Enviar Sem Cifrar?"
+
+#: messagecomposer.cpp:948
+msgid ""
+"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
+"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
+"sensitive information.\n"
+"Encrypt all parts instead?"
+msgstr ""
+"Algumas partes desta mensagem não serão cifradas.\n"
+"Se enviar mensagens apenas parcialmente cifradas, poderá violar a política do "
+"'site' e/ou criar fugas de informação importante.\n"
+"Deseja cifrar todas as partes em alternativa?"
+
+#: messagecomposer.cpp:952
+msgid ""
+"This message will not be encrypted.\n"
+"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
+"information.\n"
+"Encrypt messages instead?"
+msgstr ""
+"Esta mensagem não será cifrada.\n"
+"O envio de mensagens não cifradas poderá violar a política do 'site' e/ou criar "
+"fugas de informação importante.\n"
+"Deseja cifrar a mensagem em alternativa?"
+
+#: messagecomposer.cpp:957
+msgid "&Encrypt All Parts"
+msgstr "C&ifrar Todas as Componentes"
+
+#: messagecomposer.cpp:959
+msgid "Unencrypted Message Warning"
+msgstr "Aviso de Mensagem Não Cifrada"
+
+#: messagecomposer.cpp:2040
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>"
+"<p>Please report this bug:"
+"<br>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Erro: A infra-estrutura não devolveu quaisquer dados codificados.</p>"
+"<p>Comunique por favor este erro:"
+"<br>%2</p></qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:2113
+msgid ""
+"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding."
+"<br>"
+"<br>Send the message anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem todos os caracteres cabem na codificação escolhida."
+"<br>"
+"<br>Quer enviar a mensagem de qualquer das maneiras?</qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:2115
+msgid "Some Characters Will Be Lost"
+msgstr "Alguns Caracteres Serão Perdidos"
+
+#: messagecomposer.cpp:2116
+msgid "Lose Characters"
+msgstr "Perder Caracteres"
+
+#: messagecomposer.cpp:2116
+msgid "Change Encoding"
+msgstr "Escolher a Codificação"
+
+#: messagecomposer.cpp:2164
+msgid ""
+"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
+"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Esta mensagem não pôde ser assinada, dado que a infra-estrutura escolhida não "
+"parece suportar a assinatura; isto não deveria acontecer, de facto, como tal "
+"comunique por favor este erro."
+
+#: messagecomposer.cpp:2185
+msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
+msgstr ""
+
+#: messagecomposer.cpp:2190
+msgid ""
+"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
+"running."
+msgstr ""
+"A operação de assinatura falhou. Certifique-se por favor se o programa "
+"'gpg-agent' está a correr."
+
+#: messagecomposer.cpp:2213
+msgid ""
+"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to "
+"support encryption; this should actually never happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Esta mensagem não pôde ser cifrada, dado que a infra-estrutura escolhida não "
+"parece suportar a cifra; isto não deveria acontecer, de facto, como tal "
+"comunique por favor este erro."
+
+#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278
+msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
+msgstr ""
+
+#: messagecomposer.cpp:2255
+msgid ""
+"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does "
+"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never "
+"happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"Esta mensagem não pôde ser cifrada e assinada, dado que a infra-estrutura "
+"escolhida não parece suportar a cifra e assinatura combinadas; isto não deveria "
+"acontecer, de facto, como tal comunique por favor este erro."
+
+#: newfolderdialog.cpp:58
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova Pasta"
+
+#: newfolderdialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid "New Subfolder of %1"
+msgstr "Nova Sub-Pasta de %1"
+
+#: newfolderdialog.cpp:81
+msgid "Enter a name for the new folder."
+msgstr "Indique o nome da nova pasta."
+
+#: newfolderdialog.cpp:92
+msgid "Mailbox &format:"
+msgstr "For&mato da caixa de correio:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:97
+msgid ""
+"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per "
+"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and "
+"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave "
+"this option as-is."
+msgstr ""
+"Escolha se deseja guardar as mensagens nesta pasta com um ficheiro por mensagem "
+"(maildir) ou como um ficheiro grande (mbox). O KMail utiliza maildir por "
+"omissão e isto só necessita de ser alterado em raras ocasiões. Se não tem a "
+"certeza, deixe a opção como está."
+
+#: newfolderdialog.cpp:119
+msgid "Folder &contains:"
+msgstr "&Conteúdo da pasta:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:124
+msgid ""
+"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
+"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you "
+"are unsure, leave this option as-is."
+msgstr ""
+"Escolha se deseja que a nova pasta seja utilizada para guardar e-mail ou para "
+"guardar itens de 'groupware' tais como tarefas e notas. O valor por omissão é "
+"e-mail. Se não tem a certeza, deixe a opção como está."
+
+#: newfolderdialog.cpp:160
+msgid "Namespace for &folder:"
+msgstr "Espaço de nomes da &pasta:"
+
+#: newfolderdialog.cpp:165
+msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
+msgstr "Seleccione o espaço de nomes pessoal onde a pasta deverá ser criada."
+
+#: newfolderdialog.cpp:188
+msgid "Please specify a name for the new folder."
+msgstr "Indique por favor o nome da nova pasta."
+
+#: newfolderdialog.cpp:189
+msgid "No Name Specified"
+msgstr "Nome não Indicado"
+
+#: newfolderdialog.cpp:198
+msgid ""
+"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"Os nomes da pastas não podem conter o caracter / (barra); por favor escolha "
+"outro nome de pasta."
+
+#: newfolderdialog.cpp:204
+msgid ""
+"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"Os nomes da pastas não podem começar com o caracter . (ponto); por favor "
+"escolha outro nome de pasta."
+
+#: newfolderdialog.cpp:223
+msgid ""
+"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"O seu servidor de IMAP não permite o carácter '%1'; escolha por favor outro "
+"nome para a pasta."
+
+#: newfolderdialog.cpp:240
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível criar a pasta <b>%1</b>, porque já existe.</qt>"
+
+#: newfolderdialog.cpp:246
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
+msgstr "<qt>Não foi possível criar a pasta <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: objecttreeparser.cpp:450
+msgid "Wrong Crypto Plug-In."
+msgstr "'Plugin' de Cifra Errado."
+
+#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909
+msgid "Different results for signatures"
+msgstr "Resultados diferentes para as assinaturas"
+
+#: objecttreeparser.cpp:573
+msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
+msgstr "O motor de cifra não devolveu quaisquer dados não-cifrados."
+
+#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350
+#: objecttreeparser.cpp:2393
+msgid "Status: "
+msgstr "Estado: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:583
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconhecido)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
+msgstr "O 'plugin' de cifra \"%1\" não está inicializado."
+
+#: objecttreeparser.cpp:598
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
+msgstr "O 'plugin' de cifra \"%1\" não conseguiu verificar as assinaturas."
+
+#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756
+msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
+msgstr "Não foi encontrada nenhum 'plugin' de cifra apropriado."
+
+#: objecttreeparser.cpp:606
+msgid ""
+"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n"
+"No %1 plug-in was found."
+msgstr "Não foi encontrado nenhum 'plugin' de %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:610
+#, c-format
+msgid ""
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br "
+"/>Reason: %1"
+msgstr ""
+"A mensagem está assinada, mas validade da assinatura não pode ser verificada."
+"<br/>Razão: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:667
+#, fuzzy
+msgid "This message is encrypted."
+msgstr "Guardar as mensagens &enviadas cifradas"
+
+#: objecttreeparser.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "Decrypt Message"
+msgstr "Cifrar a M&ensagem"
+
+#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773
+msgid "Encrypted data not shown."
+msgstr "Os dados cifrados não são mostrados."
+
+#: objecttreeparser.cpp:734
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
+msgstr "O 'plugin' de cifra \"%1\" não conseguiu decifrar os dados."
+
+#: objecttreeparser.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Erro: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:752
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
+msgstr "O 'plugin' de cifra \"%1\" não consegue decifrar mensagens."
+
+#: objecttreeparser.cpp:844
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. "
+"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
+"the sender of this message then you can load the external references for this "
+"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> Esta mensagem em HTML pode conter referências externas a imagens, "
+"etc. Por razões de segurança, só é mostrado o código de HTML em bruto. Se "
+"confiar no remetente desta mensagem, então poderá activar a apresentação do "
+"HTML formatado para esta mensagem carregando <a href=\"kmail:loadExternal\">"
+"aqui</a>."
+
+#: objecttreeparser.cpp:854
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> Esta é uma mensagem em HTML. Por razões de segurança, só é "
+"mostrado o código de HTML em bruto. Se confiar no remetente desta mensagem, "
+"então poderá activar a apresentação do HTML formatado para esta mensagem "
+"carregando <a href=\"kmail:showHTML\">aqui</a>."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1451
+#, c-format
+msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1"
+msgstr "Não foi possível importar o certificado.<br>Razão: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1461
+msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
+msgstr "Não foram encontrados certificados nesta mensagem."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1464
+msgid "Certificate import status:"
+msgstr "Estado de importação de certificado:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 new certificate was imported.\n"
+"%n new certificates were imported."
+msgstr ""
+"Foi importado 1 novo certificado.\n"
+"Foram importados %n novos certificados."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
+"%n certificates were unchanged."
+msgstr ""
+"1 certificado não foi alterado.\n"
+"%n certificados não foram alterados."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1473
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 new secret key was imported.\n"
+"%n new secret keys were imported."
+msgstr ""
+"Foi importado 1 nova chave secreta.\n"
+"Foram importados %n novas chaves secretas."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
+"%n secret keys were unchanged."
+msgstr ""
+"1 chave secreta não foi alterada.\n"
+"%n chaves secretas não foram alteradas."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1485
+msgid "Sorry, no details on certificate import available."
+msgstr ""
+"Infelizmente, não existem disponíveis nenhuns detalhes da importação do "
+"certificado."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1488
+msgid "Certificate import details:"
+msgstr "Detalhes da importação de certificados:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1491
+msgid "Failed: %1 (%2)"
+msgstr "Falhou: %1 (%2)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1496
+msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
+msgstr "Novo ou alterado: %1 (chave secreta disponível)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "New or changed: %1"
+msgstr "Novo ou alterado: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1891
+msgid "Error: Signature not verified"
+msgstr "Erro: A assinatura não foi verificada"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1894
+msgid "Good signature"
+msgstr "Assinatura válida"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1897
+msgid "<b>Bad</b> signature"
+msgstr "Assinatura <b>inválida</b>"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1900
+msgid "No public key to verify the signature"
+msgstr "Não existe a chave pública para verificar a assinatura"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1903
+msgid "No signature found"
+msgstr "Não foi encontrada a assinatura"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1906
+msgid "Error verifying the signature"
+msgstr "Erro ao verificar a assinatura"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1929
+msgid "No status information available."
+msgstr "Não há informação de estado disponível."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020
+msgid "Good signature."
+msgstr "Assinatura válida."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1957
+msgid "One key has expired."
+msgstr "Uma das chaves expirou."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1961
+msgid "The signature has expired."
+msgstr "A assinatura expirou."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1966
+msgid "Unable to verify: key missing."
+msgstr "Verificação impossível: falta uma chave."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1973
+msgid "CRL not available."
+msgstr "CRL não disponível."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1977
+msgid "Available CRL is too old."
+msgstr "A CRL disponível é demasiado antiga."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1981
+msgid "A policy was not met."
+msgstr "Não foi verificada uma das políticas."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1985
+msgid "A system error occurred."
+msgstr "Ocorreu um erro de sistema."
+
+#: objecttreeparser.cpp:1996
+msgid "One key has been revoked."
+msgstr "Uma das chaves revogou."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2022
+msgid "<b>Bad</b> signature."
+msgstr "Assinatura <b>inválida</b>."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2049
+#, fuzzy
+msgid "Invalid signature."
+msgstr "Activar a ass&inatura"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2051
+#, fuzzy
+msgid "Not enough information to check signature validity."
+msgstr "Não existem informações suficientes para verificar a assinatura. %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2060
+#, fuzzy
+msgid "Signature is valid."
+msgstr "Assinaturas"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2062
+msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: objecttreeparser.cpp:2066
+msgid "Unknown signature state"
+msgstr ""
+
+#: objecttreeparser.cpp:2070
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "[Detalhes]"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2082
+#, fuzzy
+msgid "No Audit Log available"
+msgstr "Não disponível"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2089
+msgid ""
+"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
+"Show Audit Log"
+msgstr ""
+
+#: objecttreeparser.cpp:2097
+#, fuzzy
+msgid "Hide Details"
+msgstr "[Detalhes]"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126
+msgid "Encapsulated message"
+msgstr "Mensagem encapsulada"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2135
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "Mensagem cifrada"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2137
+msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
+msgstr "Mensagem cifrada (descodificação impossível)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2139
+#, c-format
+msgid "Reason: %1"
+msgstr "Razão: %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2194
+msgid "[Details]"
+msgstr "[Detalhes]"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235
+#, fuzzy
+msgid "certificate"
+msgstr "Certificados"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267
+msgid "Warning:"
+msgstr "Aviso:"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2244
+msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
+msgstr ""
+"O endereço de e-mail do remetente não está gravado na %1 usada para assinar."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2247
+msgid "sender: "
+msgstr "remetente: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:2250
+msgid "stored: "
+msgstr "gravado: "
+
+#: objecttreeparser.cpp:2269
+msgid ""
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
+"to the sender's address %2."
+msgstr ""
+"Não está gravado nenhum endereço de e-mail na %1 usada para assinar, como tal "
+"não é possível compará-lo com o endereço do remetente %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2292
+#, c-format
+msgid "Not enough information to check signature. %1"
+msgstr "Não existem informações suficientes para verificar a assinatura. %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387
+msgid "Message was signed with unknown key."
+msgstr "A mensagem foi assinada com uma chave desconhecida."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425
+#: objecttreeparser.cpp:2469
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "A mensagem foi assinada por %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327
+#: objecttreeparser.cpp:2338
+#, c-format
+msgid "Message was signed with key %1."
+msgstr "A mensagem foi assinada com a chave %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2321
+msgid "Message was signed on %1 with key %2."
+msgstr "A mensagem foi assinada por %1 com a chave %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2330
+msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
+msgstr "A mensagem foi assinada por %3 em %1 com a chave %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2341
+msgid "Message was signed by %2 with key %1."
+msgstr "A mensagem foi assinada por %2 com a chave %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2379
+msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
+msgstr "A mensagem foi assinada em %1 com a chave desconhecida %2."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2383
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key %1."
+msgstr "A mensagem foi assinada com a chave desconhecida %1."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2389
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "A validade da assinatura não pode ser verificada."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465
+msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
+msgstr "A mensagem foi assinada por %2 (ID da Chave: %1)."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2431
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "A assinatura é válida, mas a validade da chave é desconhecida."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2435
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr ""
+"A assinatura é válida e a chave é considerada mais ou menos de confiança."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2439
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "A assinatura é válida e a chave é completamente de confiança."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2443
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "A assinatura é válida e a chave é perfeitamente de confiança."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2447
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "A assinatura é válida, mas a chave não é de confiança."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2471
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Atenção: A assinatura é inválida."
+
+#: objecttreeparser.cpp:2495
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Fim da mensagem assinada"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2501
+msgid "End of encrypted message"
+msgstr "Fim da mensagem cifrada"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2508
+msgid "End of encapsulated message"
+msgstr "Fim da mensagem encapsulada"
+
+#: partNode.cpp:481
+msgid "internal part"
+msgstr "componente interna"
+
+#: partNode.cpp:483
+msgid "body part"
+msgstr "componente do conteúdo"
+
+#: popaccount.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Could not execute precommand: %1"
+msgstr "Não foi possível executar o pré-comando: %1"
+
+#: popaccount.cpp:374
+msgid "KMail Error Message"
+msgstr "Mensagem de Erro do KMail"
+
+#: popaccount.cpp:383
+msgid "Source URL is malformed"
+msgstr "O URL de origem é incorrecto"
+
+#: popaccount.cpp:384
+msgid "Kioslave Error Message"
+msgstr "Mensagem de Erro do Kioslave"
+
+#: popaccount.cpp:495
+msgid ""
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
+"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
+"KMail has already seen before;\n"
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
+msgstr ""
+"O seu servidor de POP3 (Conta: %1) não suporta o comando UIDL: este comando é "
+"necessário para determinar de uma forma fiável qual das mensagens no servidor o "
+"KMail já viu anteriormente;\n"
+"a funcionalidade de deixar as mensagens no servidor não irá, deste modo, "
+"funcionar convenientemente."
+
+#: popaccount.cpp:752
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n"
+"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..."
+msgstr ""
+"Foi obtida 1 mensagem de %1. A apagar as mensagens do servidor...\n"
+"Foram obtidas %n mensagens de %1. A apagar as mensagens do servidor..."
+
+#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n"
+"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..."
+msgstr ""
+"Foi obtida 1 mensagem de %1. A terminar a transmissão...\n"
+"Foram obtidas %n mensagens de %1. A terminar a transmissão..."
+
+#: popaccount.cpp:905
+msgid ""
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
+msgstr ""
+"A obter a mensagem %1 de %2 (%3 de %4 KB) de %5@%6 (%7 KB permanecem no "
+"servidor)."
+
+#: popaccount.cpp:912
+msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
+msgstr "A obter a mensagem %1 de %2 (%3 de %4 KB) de %5@%6."
+
+#: popaccount.cpp:949
+msgid "Unable to complete LIST operation."
+msgstr "Não foi possível completar a operação LIST."
+
+#: popaccount.cpp:950
+msgid "Invalid Response From Server"
+msgstr "Resposta Inválida do Servidor"
+
+#: popaccount.cpp:1026
+msgid ""
+"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
+"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
+msgstr ""
+"O seu servidor não suporta o comando TOP. Deste modo não é possível obter os "
+"cabeçalhos das mensagens grandes em primeiro lugar, antes de as transferir."
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 80
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "F&older"
+msgstr "&Pasta"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 115
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Message"
+msgstr "&Mensagem"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 121
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Reply Special"
+msgstr "Resposta Especial"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 127
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Reencaminhar"
+
+#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "HTML Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de HTML"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Signing"
+msgstr "Assinar"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically sign messages"
+msgstr "A&ssinar automaticamente as mensagens"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; "
+"of course, it is still possible to disable signing for each message "
+"individually."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver activa, todas as mensagens que enviar serão assinadas "
+"por omissão; claro que é possível à mesma desactivar a assinatura para cada "
+"mensagem individualmente."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Encrypting"
+msgstr "Cifra"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
+"identity"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
+"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está activa, o ficheiro/mensagem não só ser cifrado com a "
+"chave pública do destinatário, como também com a sua chave. Isto permitir-lhe-á "
+"decifrar o ficheiro/mensagem posteriormente. Esta é normalmente uma boa ideia."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
+msgstr "Mostrar o texto c&ifrado/assinado depois de escrito"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver activada, o texto assinado/cifrado será mostrado numa "
+"janela em separado, o que lhe permite saber como é que irá ficar antes de ser "
+"enviada. Esta é uma boa ideia quando você está a verificar se o seu sistema de "
+"cifra está a funcionar."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Store sent messages encry&pted"
+msgstr "Guardar as mensagens &enviadas cifradas"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Check to store messages encrypted "
+msgstr "Assinale para guardar as mensagens sem estarem cifradas "
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
+"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
+"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
+"longer if a necessary certificate expires.\n"
+"<p>\n"
+"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
+"in doubt, check with your local administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Guardar as Mensagens Cifradas</h1>\n"
+"Se esta opção estiver assinalada, as mensagens enviadas serão guardadas "
+"cifradas como foram enviadas. Isto não é recomendado, porque o utilizador "
+"poderá não conseguir mais ler as mensagens se um dos certificados obrigatórios "
+"expirar.\n"
+"<p>\n"
+"Contudo, poderão existir regras locais que necessitem que o utilizador active "
+"esta opção. Quando tiver dúvidas confirme com o seu administrador local.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Mostrar sempre as chaves de ci&fra para aprovação"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver activa, a aplicação irá mostrar-lhe sempre uma lista "
+"de chaves públicas onde poderá escolher a que irá usar para a cifra. Se estiver "
+"desligada, a aplicação só irá mostrar a mensagem se não encontrar a chave certa "
+"ou se tiver várias que possam ser usadas."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
+msgstr "C&ifrar automaticamente as mensagens sempre que possível"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever "
+"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable "
+"the automatic encryption for each message individually."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver activa, todas as mensagens que enviar serão cifradas "
+"sempre que a cifra for possível e desejada; claro que é possível à mesma "
+"desactivar a cifra automática para cada mensagem individual."
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
+msgstr "Nunca assinar/cifrar ao gra&var como rascunho"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Universal"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Reply"
+msgstr "Resposta"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Resposta para Todos"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Forward"
+msgstr "Encaminhamento"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Shortc&ut:"
+msgstr "A&talho:"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "&Template type:"
+msgstr "Tipo de &modelo:"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "How does this work?"
+msgstr "Como é que isto funciona?"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Propriedades da Pasta"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Folder holds a &mailing list"
+msgstr "A pasta contém uma '&mailing list'"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "List &address:"
+msgstr "Endereço d&a lista:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "N&ormal:"
+msgstr "N&ormal:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Unr&ead:"
+msgstr "Não-&lidas:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Message Expiring"
+msgstr "Expiração das Mensagens"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "E&xpire after:"
+msgstr "E&xpirar após:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Expire &read messages"
+msgstr "Expi&rar as mensagens lidas"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Expire a&fter:"
+msgstr "Ex&pirar após:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Expire &unread messages"
+msgstr "Expirar as mensagens &não-lidas"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Dias"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Week(s)"
+msgstr "Semanas"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Meses"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Sender identit&y:"
+msgstr "&Identidade do remetente:"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "&Storage format:"
+msgstr "Formato do &armazenamento::"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "&List displays:"
+msgstr "Apresentações de &lista:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates using CRLs"
+msgstr "Validar os certificados com as CRLs"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate "
+"Revocation Lists (CRLs)."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver seleccionada, os certificados do S/MIME são validados com "
+"as Listas de Revogação de Certificados (CRLs)."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates online (OCSP)"
+msgstr "Validar os 'certificados' a nível 'online' (OCSP)"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the "
+"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
+"responder below."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver seleccionada, os certificados de S/MIME serão validados a "
+"nível 'online', usando o protocolo Online Certificates Status Protocol (OCSP). "
+"Preencha o URL do atendedor de OCSP em baixo."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Online Certificate Validation"
+msgstr "Validação 'Online' do Certificado"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder URL:"
+msgstr "URL do atendedor de OCSP:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
+"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
+msgstr ""
+"Indique aqui o endereço do servidor para a validação 'online' dos certificados "
+"(o atendedor do OCSP). O URL começa normalmente por http://."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder signature:"
+msgstr "Assinatura da resposta do OCSP:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Ignore service URL of certificates"
+msgstr "Ignorar o URL de serviço dos certificados"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Do not check certificate policies"
+msgstr "Não verificar políticas de certificados"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate "
+"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked."
+msgstr ""
+"Por omissão, o GnuPG usa o ficheiro ~/.gnupg/policies.txt para verificar se uma "
+"dada política de certificados é permitida. Se esta opção estiver seleccionada, "
+"as políticas não são verificadas."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Never consult a CRL"
+msgstr "Nunca consultar uma CRL"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
+"validate S/MIME certificates."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, as Listas de Revogação de Certificados não "
+"são usadas nunca para validar os certificados do S/MIME."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Fetch missing issuer certificates"
+msgstr "Obter os certificados do emissor em falta"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
+"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, os certificados do emissor em falta são "
+"obtidos, logo que forem necessários (isto aplica-se a ambos os métodos de "
+"validação, as CRLs e o OCSP)"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Requests"
+msgstr "Pedidos HTTP"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any HTTP requests"
+msgstr "Não efectuar pedidos HTTP"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
+msgstr "Desactiva completamente a utilização de HTTP no S/MIME."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
+msgstr "Utilizar este 'proxy' para pedidos HTTP: "
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Use system HTTP proxy:"
+msgstr "Utilizar o 'proxy' HTTP do sistema:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
+"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
+"HTTP request."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver seleccionada, o valor do 'proxy' de HTTP mostrado à "
+"direita (que vem na variável de ambiente 'http_proxy') será usado para qualquer "
+"pedido de HTTP."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
+"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
+"myproxy.nowhere.com:3128."
+msgstr ""
+"Indique aqui a localização do seu 'proxy' de HTTP que será usado para todos os "
+"pedidos de HTTP relacionados com o S/MIME. A sintaxe é máquina:porto, como por "
+"exemplo meu_proxy.nenhures.com:3128."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "Ignorar o ponto de distribuição CRL HTTP dos certificados"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
+"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
+"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for "
+"a suitable DP."
+msgstr ""
+"Ao olhar para a localização de uma CRL, o certificado a testar contém os itens "
+"DP (CRL Distribution Points - Pontos de Distribuição de CRLs), que são URLs que "
+"descrevem a forma a aceder o URL. O primeiro DP encontrado será utilizado. Com "
+"esta opção, todos os itens que usem o esquema de HTTP são ignorados ao procurar "
+"por um DP adequado."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Requests"
+msgstr "Pedidos LDAP"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any LDAP requests"
+msgstr "Não efectuar pedidos LDAP"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
+msgstr "Desactiva completamente a utilização de LDAP no S/MIME."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "Ignorar o ponto de distribuição CRL LDAP dos certificados"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
+"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
+"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for "
+"a suitable DP."
+msgstr ""
+"Ao olhar para a localização de uma CRL, o certificado a testar contém os itens "
+"DP (CRL Distribution Points - Pontos de Distribuição de CRLs), que são URLs que "
+"descrevem a forma a aceder o URL. O primeiro DP encontrado será utilizado. Com "
+"esta opção, todos os itens que usem o esquema de LDAP são ignorados ao procurar "
+"por um DP adequado."
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Primary host for LDAP requests:"
+msgstr "Servidor primário para pedidos LDAP:"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
+"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part "
+"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the "
+"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" "
+"failed.\n"
+"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard "
+"LDAP port) is used."
+msgstr ""
+"A indicação aqui de um servidor de LDAP irá fazer com que todos os pedidos de "
+"LDAP vão primeiro a esse servidor. Mais precisamente, esta opção sobrepõe-se a "
+"todas as máquinas e portos indicadas num URL de LDAP e serão também usados se a "
+"máquina e o porto tiverem sido omitidos do URL. Os outros servidores de LDAP só "
+"serão usados se a ligação ao 'proxy' falhar.\n"
+"A sintaxe é igual a \"MÁQUINA\" ou \"MÁQUINA:PORTO\". Se o PORTO for omitido, "
+"será usado o porto 389 (o porto-padrão do LDAP)."
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Add Snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:393
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Snippet:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125
+#: rc.cpp:405
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "'&Groupware'"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:408
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Snippet Settings"
+msgstr "Repor o Tipo de Letra"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Tooltips"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Show snippet's text in &tooltip"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Variables"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Input Method for Variables"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "One dialog for all variables within a snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
+"variables within a snippet"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137
+#: rc.cpp:438
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "ilimitado"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "TemplatesConfiguration"
+msgstr "TemplatesConfiguration"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Resposta ao Remetente"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Reply to All / Reply to List"
+msgstr "Resposta a Todos / à Lista"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Forward Message"
+msgstr "Mensagem Reencaminhada"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
+msgstr "Avisar ao tentar enviar mensagens não a&ssinadas"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
+msgstr "Assinale para ser avisado se enviar mensagens não assinadas."
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
+"whole message unsigned.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Avisar ao Tentar Enviar Mensagens Não Assinadas</h1>\n"
+"Se esta opção estiver assinalada, o utilizador será notificado quando tentar "
+"enviar a mensagem ou componentes da mesma não assinadas.\n"
+"<p>\n"
+"É recomendado que deixe esta opção activa para o máximo de integridade.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
+msgstr "A&visar ao tentar enviar mensagens não cifradas"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
+msgstr "Assinale para ser avisado quando envia mensagens não-cifradas."
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
+"whole message unencrypted.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Avisar ao Tentar Enviar Mensagens Não-Cifradas</h1>\n"
+"Se esta opção estiver assinalada, o utilizador será notificado quando tentar "
+"enviar a mensagem ou componentes da mesma não cifradas.\n"
+"<p>\n"
+"É recomendado que deixe esta opção activa para o máximo de integridade.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
+msgstr ""
+"Avisa&r se o Endereço de E-Mail do Destinatário não Estiver no Certificado"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
+msgstr "Assinale para ser avisado se o endereço não estiver no certificado"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82
+#: rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
+"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
+"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Avisar se o Endereço de E-mail do Destinatário Não Estiver no "
+"Certificado</h1>\n"
+"Se esta opção estiver assinalada, será apresentado um aviso se o endereço de "
+"e-mail do destinatário não estiver contido no certificado usado para a cifra.\n"
+"<p>\n"
+"Recomenda-se que esta opção esteja ligada para o máximo de segurança.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
+msgstr ""
+"Avisar se os certificado/chaves expirarem em breve (configurar os limites em "
+"baixo)"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "For signing"
+msgstr "Para assinar"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "For encryption"
+msgstr "Para cifrar"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " dias"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "Select the number of days here"
+msgstr "Seleccione aqui o número de dias"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Avisar se o Certificado de Assinatura Expirar</h1>\n"
+"Seleccione o número mínimo de dias que o certificado de assinatura deverá ser "
+"válido sem que seja emitido um aviso.\n"
+"<p>\n"
+"A configuração recomendada pela SPHINX é de 14 dias.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Avisar se o Certificado de Cifra Expirar</h1>\n"
+"Seleccione o número mínimo de dias que o certificado de cifra deverá ser válido "
+"sem que seja emitido um aviso.\n"
+"<p>\n"
+"A configuração recomendada pela SPHINX é de 14 dias.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Avisar se um Certificado da Sequência Expirar</h1>\n"
+"Seleccione o número máximo de dias em que todos os certificados da sequência "
+"deverão ser válidos antes de apresentar um aviso.\n"
+"<p>\n"
+"A configuração recomendada pela SPHINX é de 14 dias.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
+"issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Avisar se o Certificado da AC Expirar</h1>\n"
+"Seleccione o número mínimo de dias durante os quais o certificado da AC deverá "
+"ser válido sem que seja emitido um aviso.\n"
+"<p>\n"
+"A configuração recomendada pela SPHINX é de 14 dias.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without "
+"issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Avisar se o Certificado da Raiz Expirar</h1>\n"
+"Seleccione o número mínimo de dias durante os quais o certificado da raiz "
+"deverá ser válido sem que seja emitido um aviso.\n"
+"<p>\n"
+"A configuração recomendada pela SPHINX é de 14 dias.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "For root certificates:"
+msgstr "Para certificados raiz:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "For intermediate CA certificates:"
+msgstr "Para certificados CA intermédios:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "For end-user certificates/keys:"
+msgstr "Para certificados/chaves de utilizadores finais:"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
+msgstr "Reactivar Todos os Avisos \"Não Perguntar de Novo\""
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Template content"
+msgstr "Conteúdo do modelo"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Template shortcut"
+msgstr "Atalho do modelo"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Template type"
+msgstr "Tipo do modelo"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 59
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Send queued mail on mail check"
+msgstr "Enviar as mensagens em espera ao verificar o correio"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 60
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual "
+"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
+"automatically at all. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Seleccione se deseja que o KMail envie todas as mensagens da pasta a-enviar "
+"nas verificações manuais ou em todas, ou se não deseja enviar as mensagens "
+"automaticamente de todo.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 70
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
+"rights"
+msgstr ""
+"Move automaticamente as mensagens não sincronizadas das pastas com permissões "
+"de acesso insuficientes"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 71
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
+"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to "
+"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found "
+"folder."
+msgstr ""
+"Se existirem mensagens novas numa pasta que não tenham sido enviadas ainda para "
+"o servidor, mas se você não tiver permissões de acesso suficientes na pasta "
+"para as enviar agora, estas mensagens irão passar para uma pasta de 'perdidos e "
+"achados'."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 76
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Allow local flags in read-only folders"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 85
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
+"checks.\"\n"
+" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value "
+"set here."
+msgstr ""
+"Esta opção permite aos administradores definirem um atraso mínimo entre duas "
+"verificações de correio.\n"
+"O utilizador não será capaz de escolher um valor menor que o definido aqui."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 91
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
+msgstr ""
+"A pasta seleccionada mais recentemente na janela de selecção de pastas."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 99
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
+"instead"
+msgstr ""
+"Ignora a configuração do 'umask' dos utilizadores e usa apenas "
+"\"leitura-escrita apenas para o utilizador\""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 107
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Policy for showing the system tray icon"
+msgstr "Política para mostrar o ícone na bandeja do sistema"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 115
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system "
+"tray icon active."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 119
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Verbose new mail notification"
+msgstr "Notificação de correio novo extensa"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 120
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
+"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a "
+"simple 'New mail arrived' message."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activa, então para cada pasta o número de mensagens "
+"recebidas é mostrado na notificação de correio novo; caso contrário, você só "
+"irá obter uma mensagem de 'Chegou correio novo'."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 124
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Specify e&ditor:"
+msgstr "Escolher o e&ditor:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 128
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
+msgstr "Usar um editor e&xterno em vez do compositor"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 155
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
+"limit."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 164
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "Enable groupware functionality"
+msgstr "Activar a funcionalidade de 'groupware'"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 170
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
+msgstr "Baralhar os cabeçalhos From:/To: nas respostas a respostas"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 171
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
+"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option."
+msgstr ""
+"O Microsoft Outlook tem um conjunto de problemas na sua implementação da norma "
+"iCalendar; esta opção resolve um deles. Se tiver problemas com os utilizadores "
+"do Outlook a não conseguirem obter as suas respostas, tente activar esta opção."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 176
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Send groupware invitations in the mail body"
+msgstr "Enviar convites de 'groupware' no corpo do e-mail"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 177
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
+"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this "
+"option."
+msgstr ""
+"O Microsoft Outlook tem um conjunto de problemas na sua implementação da norma "
+"iCalendar; esta opção resolve um deles. Se tiver problemas com os utilizadores "
+"do Outlook a não conseguirem obter os seus convites, tente activar esta opção."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 182
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Exchange compatible invitations naming"
+msgstr "Nomenclatura de convites compatível com o Exchange"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 189
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all "
+"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before "
+"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the "
+"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by "
+"hand."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver seleccionada, não verá a janela de composição da "
+"mensagem. Em vez disso, todas as mensagens de convites são enviadas "
+"automaticamente. Se quiser ver a mensagem antes de a enviar, poderá desligar "
+"esta opção. Contudo, tenha em atenção que o texto na janela de composição está "
+"na sintaxe iCalendar, pelo que não deverá tentar modificá-la à mão."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 205
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 206
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will "
+"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 215
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
+"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
+"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
+"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se activar isto tornará possível a gravação dos itens das aplicações do "
+"Kontact (KOrganizer, KAddressBook e KNotes.)</p>"
+"<p>Se deseja activar esta opção, você deverá também configurar as aplicações "
+"para usarem o recurso de IMAP; isto é feito no Centro de Controlo do KDE.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 220
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
+"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Normalmente, você não terá nenhuma razão para ver as pastas que contêm os "
+"recursos de IMAP, mas se precisar de os ver, poderá definir isso aqui.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 229
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If the account used for storing groupware information \"\n"
+" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
+"only \"\n"
+" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
+"regular \"\n"
+" \"mail via an additional online IMAP account.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se a conta usada para guardar a informação de 'groupware' não for usada\n"
+"para guardar correio normal, active esta opção para que o KMail só mostre\n"
+"as pastas de 'groupware' nela. Isto é útil se estiver a lidar com correio\n"
+"normal numa conta 'online' de IMAP adicional.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 233
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Choose the storage format of the groupware folders. "
+"<ul>"
+"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
+"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features "
+"available.</li>"
+"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one "
+"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a "
+"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolha o formato de armazenamento das pastas de 'groupware'. "
+"<ul>"
+"<li>O formato a usar por omissão é o 'ical' (para as pastas de calendário) e o "
+"'vcard' (para as pastas do livro de endereços). Estes formatos oferecem todas "
+"as funcionalidades do Kontact.</li>"
+"<li>O formato XML do Kolab usa um modelo personalizado que corresponde de certa "
+"forma ao usado no Outlook. Este formato oferece uma melhor compatibilidade com "
+"o Outlook, ao usar um servidor de Kolab ou uma solução compatível.</li></ul></p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 242
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>"
+"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Isto escolhe a 'mãe' de todas as pastas de recursos do IMAP.</p>"
+"<p>Por omissão, o servidor Kolab configura a caixa de entrada ('recebido') do "
+"IMAP como sendo a mãe.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 247
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
+msgstr "<p>Este é o ID da conta que contem as pastas de recursos IMAP.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 252
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
+"language, you can choose between these available languages.</p>"
+"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with "
+"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes "
+"changing languages impossible. </p>"
+"<p>So do not set this unless you have to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se quiser definir os nomes das pastas para o armazenamento de IMAP na sua "
+"língua local, você poderá optar entre estas línguas disponíveis.</p>"
+"<p>Lembre-se que a única razão para o fazer é apenas para compatibilidade com o "
+"Microsoft Outlook. É considerada uma má ideia fazer isto, dado que poderá "
+"tornar a mudança de línguas impossível.</p>"
+"<p>Por isso, não defina isto a não ser que não haja outro remédio.</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 258
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 262
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 267
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 276
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Este valor é usado para decidir se a Introdução ao KMail deverá ser mostrada."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 283
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Maximal number of connections per host"
+msgstr "Número máximo de ligações por servidor"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 284
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This can be used to restrict the number of connections per host while checking "
+"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
+msgstr ""
+"Isto pode ser utiliza para limitar o número de ligações por servidor ao "
+"procurar novo e-mail. Por omissão o número de ligações é ilimitado (0)."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 292
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Show quick search line edit"
+msgstr "Mostrar o campo de de procura rápida"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 293
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option enables or disables the search line edit above the message list "
+"which can be used to quickly search the information shown in the message list."
+msgstr ""
+"Esta opção activa ou desactiva o campo de procura rápida por cima da lista de "
+"mensagens, o qual poderá ser usado para procurar rapidamente pela informação "
+"mostrada na lista de mensagens."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 297
+#: rc.cpp:748
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show folder quick search line edit"
+msgstr "Mostrar o campo de de procura rápida"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 301
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Hide local inbox if unused"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 309
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Forward Inline As Default."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 313
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
+"composer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 316
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
+msgstr ""
+"Manter a codificação original ao responder ou ao reencaminhar se possível"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 320
+#: rc.cpp:763
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&utomatically insert signature"
+msgstr "Adicionar a assinatura a&utomaticamente"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 325
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as "
+"well.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Recordar esta identidade, para que possa também ser usada nas futuras janelas "
+"de composição.\n"
+" "
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 329
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer "
+"windows as well."
+msgstr ""
+"Recordar esta pasta para os itens enviados, para que possa também ser usada nas "
+"futuras janelas de composição."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 333
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
+"windows as well."
+msgstr ""
+"Recordar este método de transporte de correio, para que possa também ser usada "
+"nas futuras janelas de composição."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 337
+#: rc.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "&Mudança de linha na coluna:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 360
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
+"containing non-English characters"
+msgstr ""
+"Active esta opção para fazer com que o Outlook &#8482; compreenda os nomes de "
+"anexos que contenham caracteres não Ingleses"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 386
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Automatically request &message disposition notifications"
+msgstr "Pedir automaticamente as notificações de disposição das &mensagens"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 387
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
+"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>"
+"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN "
+"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->"
+"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Active esta opção se quiser que o KMail processe as Notificações de "
+"Disposição de Mensagens (MDNs) para cada uma das suas mensagens enviadas.</p>"
+"<p>Esta opção só afecta as predefinições; você pode à mesma activar ou "
+"desactivar o pedido de MDNs por cada mensagem no compositor, no item do menu "
+"<em>Opções</em>-><em>Pedir a Notificação de Disposição</em>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 391
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid "Use recent addresses for autocompletion"
+msgstr "Usar os endereços recentes na completação automática"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 392
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the "
+"autocompletion list in the composer's address fields."
+msgstr ""
+"Desactive esta opção se não quiser que os endereços recentes apareçam na lista "
+"de completação automática dos campos de endereços do compositor."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 413
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Autosave interval:"
+msgstr "Gravar automaticamente a cada:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 414
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The "
+"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by "
+"setting it to the value 0."
+msgstr ""
+"Pode-se criar uma cópia de segurança do texto na janela do compositor "
+"regularmente. O intervalo usado para criar as cópias de segurança é definido "
+"aqui. Você poderá desactivar a gravação automática se configurar este valor "
+"como 0."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 418
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Insert signatures above quoted text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 425
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
+msgstr "Substituir o prefi&xo reconhecido por \"Re:\""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 432
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
+msgstr "Substituir o prefixo reconhecido por \"&Fwd:\""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 436
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Use smart &quoting"
+msgstr "Usar a citação inteli&gente"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 441
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Type of addressee selector"
+msgstr "Tipo do selector de destinatários"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 443
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr ""
+"Define o tipo de janela para seleccionar os destinatários do Para, CC e BCC."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 451
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Type of recipients editor"
+msgstr "Editor de tipo de destinatário"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 453
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr "Define o tipo de janela de edição de destinatários do Para, CC e BCC."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 468
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of recipient editor lines."
+msgstr "Número máximo de linhas do editor de destinatários."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 474
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 478
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 483
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 490
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
+"successfully."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 530
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
+"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
+"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. "
+"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. "
+"As a default the encoding configured for the whole system is used."
+msgstr ""
+"Alguns e-mails, especialmente os que são gerados automaticamente, não indicam a "
+"codificação de caracteres que deverá ser usada para os mostrar correctamente. "
+"Nesses casos, será usada uma codificação alternativa que poderá configurar "
+"aqui. Configure com a codificação que for mais usada na sua parte do mundo. Por "
+"omissão, será usada a codificação configurada para todo o sistema."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 536
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
+"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
+msgstr ""
+"Se alterar o valor disto para algo que não o 'Auto', será obrigado o uso da "
+"codificação indicada para todas as mensagens de e-mail, independentemente do "
+"que elas indicarem."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 542
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
+"replaced by emoticons (small pictures)."
+msgstr ""
+"Active isto se quiser que os 'smileys' como :-) que aparecem no texto das "
+"mensagens sejam substituídos por 'emoticons' (pequenas imagens)."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 547
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the "
+"levels of quoted text."
+msgstr ""
+"Active esta opção para mostrar os diferentes níveis do texto citado. Desactive "
+"para esconder os níveis do texto citado."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 550
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Automatic collapse level:"
+msgstr "Nível de recolhimento automático:"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 558
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "Reduce font size for quoted text"
+msgstr "Reduzir o tamanho da letra do texto citado"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 559
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
+msgstr ""
+"Active esta opção para mostrar o texto citado com um tamanho mais pequeno."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 570
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Show user agent in fancy headers"
+msgstr "Mostrar o agente do utilizador nos cabeçalhos bonitos"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 571
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
+"when using fancy headers."
+msgstr ""
+"Active esta opção para mostrar as linhas de cabeçalho 'User-Agent' (agente de "
+"utilizador) e 'X-Mailer' (cliente de e-mail) ao usar os cabeçalhos bonitos."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 576
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 580
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 585
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 599
+#: rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
+msgstr "Envia as Notificações de Entrega da Mensagem com um remetente vazio."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 600
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
+"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing "
+"problems sending MDNs, uncheck this option."
+msgstr ""
+"Enviar as Notificações de Disposição de Mensagens com um texto de remetente "
+"vazio. Alguns servidores poderão estar configurados para rejeitar essas "
+"mensagens, por isso, se estiver a ter problemas ao enviar MDNs, desligue esta "
+"opção."
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 606
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Phrases has been converted to templates"
+msgstr "As frases foram convertidas para modelos"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 607
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Old phrases have been converted to templates"
+msgstr "Significa que as frases antigas foram convertidas para modelos"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 611
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Message template for new message"
+msgstr "Modelo das mensagens novas"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 616
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply"
+msgstr "Modelo da mensagem de resposta"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 621
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply to all"
+msgstr "Modelo da mensagem de resposta para todos"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 626
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Message template for forward"
+msgstr "Modelo da mensagem de encaminhamento"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 631
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Quote characters"
+msgstr "Caracteres de citação"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 640
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 644
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
+"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 648
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 652
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 656
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting "
+"KMail."
+msgstr ""
+
+#: recipientseditor.cpp:100
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: recipientseditor.cpp:102
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: recipientseditor.cpp:104
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
+
+#: recipientseditor.cpp:109
+msgid "<Undefined RecipientType>"
+msgstr "<Tipo de Destinatário Não Definido>"
+
+#: recipientseditor.cpp:159
+msgid "Select type of recipient"
+msgstr "Escolha o tipo de destinatário"
+
+#: recipientseditor.cpp:181
+msgid "Remove recipient line"
+msgstr "Remover a linha do destinatário"
+
+#: recipientseditor.cpp:737
+msgid "<b>To:</b><br/>"
+msgstr "<b>Para:</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:738
+msgid "<b>CC:</b><br/>"
+msgstr "<b>CC:</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:739
+msgid "<b>BCC:</b><br/>"
+msgstr "<b>BCC:</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:766
+msgid "Save List..."
+msgstr "Gravar a Lista..."
+
+#: recipientseditor.cpp:772
+msgid "Save recipients as distribution list"
+msgstr "Gravar os destinatários como lista de distribuição"
+
+#: recipientseditor.cpp:774
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "&Seleccionar..."
+
+#: recipientseditor.cpp:777
+msgid "Select recipients from address book"
+msgstr "Seleccione os destinatários do livro de endereços"
+
+#: recipientseditor.cpp:810
+msgid "No recipients"
+msgstr "Sem destinatários"
+
+#: recipientseditor.cpp:811
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 recipient\n"
+"%n recipients"
+msgstr ""
+"%n destinatário\n"
+"%n destinatários"
+
+#: recipientseditor.cpp:914
+msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
+msgstr "A cortar a lista de destinatários para %1 das %2 entradas."
+
+#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 email address\n"
+"%n email addresses"
+msgstr ""
+"%n endereço de e-mail\n"
+"%n endereços de e-mail"
+
+#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Distribution List %1"
+msgstr "Listas de Distribuição %1"
+
+#: recipientspicker.cpp:352
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "Escolha o Destinatário"
+
+#: recipientspicker.cpp:360
+msgid "Address book:"
+msgstr "Livro de endereços:"
+
+#: recipientspicker.cpp:380
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#: recipientspicker.cpp:388
+msgid "->"
+msgstr "->"
+
+#: recipientspicker.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Search &Directory Service"
+msgstr "Critério de Procura"
+
+#: recipientspicker.cpp:411
+msgid "Add as To"
+msgstr "Adicionar como Para"
+
+#: recipientspicker.cpp:415
+msgid "Add as CC"
+msgstr "Adicionar como CC"
+
+#: recipientspicker.cpp:419
+msgid "Add as BCC"
+msgstr "Adicionar como BCC"
+
+#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
+#: snippetwidget.cpp:291
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#: recipientspicker.cpp:469
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Listas de Distribuição"
+
+#: recipientspicker.cpp:470
+msgid "Selected Recipients"
+msgstr "Destinatários Escolhidos"
+
+#: recipientspicker.cpp:784
+msgid ""
+"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. "
+"Please adapt the selection.\n"
+"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. "
+"Please adapt the selection."
+msgstr ""
+"Escolheu 1 destinatário. O número máximo de destinatários é %1. Por favor "
+"altere a escolha.\n"
+"Escolheu %n destinatários. O número máximo de destinatários é %1. Por favor "
+"altere a escolha."
+
+#: redirectdialog.cpp:57
+msgid "Redirect Message"
+msgstr "Redireccionar a Mensagem"
+
+#: redirectdialog.cpp:61
+msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
+msgstr "Seleccione os destin&atários para onde redireccionar:"
+
+#: redirectdialog.cpp:72
+msgid "Use the Address-Selection Dialog"
+msgstr "Usar a Janela de Selecção de Endereços"
+
+#: redirectdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all "
+"available addresses."
+msgstr ""
+"Este botão abre uma janela separada onde poderá seleccionar os destinatários, a "
+"partir de todos os endereços disponíveis."
+
+#: redirectdialog.cpp:107
+msgid "You cannot redirect the message without an address."
+msgstr "Não poderá redireccionar a mensagem sem um endereço."
+
+#: redirectdialog.cpp:108
+msgid "Empty Redirection Address"
+msgstr "Endereço de Redirecção Vazio"
+
+#: regexplineedit.cpp:83
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: renamejob.cpp:169
+msgid "Error while renaming a folder."
+msgstr "Erro ao mudar o nome da pasta."
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742
+msgid "does not contain"
+msgstr "não contém"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:408
+msgid "equals"
+msgstr "igual a"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:409
+msgid "does not equal"
+msgstr "é diferente de"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743
+msgid "matches regular expr."
+msgstr "corresponde à expressão regular"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744
+msgid "does not match reg. expr."
+msgstr "não corresponde à expressão regular"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562
+msgid "is in address book"
+msgstr "está no livro de endereços"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564
+msgid "is not in address book"
+msgstr "não está no livro de endereços"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
+msgid "is in category"
+msgstr "está na categoria"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:415
+msgid "is not in category"
+msgstr "não está na categoria"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872
+msgid "has an attachment"
+msgstr "tem anexo"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874
+msgid "has no attachment"
+msgstr "não tem anexo"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "é"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021
+msgid "is not"
+msgstr "não é"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276
+msgid "is equal to"
+msgstr "é igual a"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277
+msgid "is not equal to"
+msgstr "não é igual a"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278
+msgid "is greater than"
+msgstr "é maior que"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "é menor ou igual a"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280
+msgid "is less than"
+msgstr "é menor que"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "é maior ou igual a"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433
+msgid " bytes"
+msgstr " bytes"
+
+#: searchjob.cpp:253
+msgid ""
+"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from "
+"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?"
+msgstr ""
+"Para executar a sua procura, todas as mensagens da pasta '%1' terão de ser "
+"obtidas do servidor. Isto poderá levar algum tempo. Deseja continuar a sua "
+"procura?"
+
+#: searchjob.cpp:257
+msgid "Continue Search"
+msgstr "Continuar a Procura"
+
+#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: searchjob.cpp:269
+msgid "Downloading emails from IMAP server"
+msgstr "A obter o correio do servidor de IMAP"
+
+#: searchjob.cpp:351
+msgid "Error while searching."
+msgstr "Erro na procura."
+
+#: searchwindow.cpp:111
+msgid "Find Messages"
+msgstr "Procurar Mensagens"
+
+#: searchwindow.cpp:141
+msgid "Search in &all local folders"
+msgstr "Procurar em todas &as pastas locais"
+
+#: searchwindow.cpp:146
+msgid "Search &only in:"
+msgstr "Pr&ocurar apenas em:"
+
+#: searchwindow.cpp:157
+msgid "I&nclude sub-folders"
+msgstr "I&ncluir as subpastas"
+
+#: searchwindow.cpp:226
+msgid "Sender/Receiver"
+msgstr "Remetente/Destinatário"
+
+#: searchwindow.cpp:249
+msgid "Search folder &name:"
+msgstr "&Nome da pasta de procura:"
+
+#: searchwindow.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Op&en Search Folder"
+msgstr "Remover a Procura"
+
+#: searchwindow.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Open &Message"
+msgstr "Abrir a Mensagem"
+
+#: searchwindow.cpp:274
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "UmTextoDeTamanhoMédio..."
+
+#: searchwindow.cpp:275
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: searchwindow.cpp:356
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "Limpar a Selecção"
+
+#: searchwindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n message searched\n"
+"%n messages searched"
+msgstr ""
+"%n mensagem procurada\n"
+"%n mensagens procuradas"
+
+#: searchwindow.cpp:418
+msgid "Done."
+msgstr "Terminado."
+
+#: searchwindow.cpp:419
+msgid ""
+"_n: %n match in %1\n"
+"%n matches in %1"
+msgstr ""
+"%n ocorrência em %1\n"
+"%n ocorrências em %1"
+
+#: searchwindow.cpp:422
+msgid "Search canceled."
+msgstr "Pesquisa cancelada."
+
+#: searchwindow.cpp:423
+msgid ""
+"_n: %n match so far in %1\n"
+"%n matches so far in %1"
+msgstr ""
+"%n ocorrência até agora em %1\n"
+"%n ocorrências até agora em %1"
+
+#: searchwindow.cpp:427
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n message\n"
+"%n messages"
+msgstr ""
+"%n mensagem\n"
+"%n mensagens"
+
+#: searchwindow.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n match\n"
+"%n matches"
+msgstr ""
+"%n ocorrência\n"
+"%n ocorrências"
+
+#: searchwindow.cpp:429
+msgid "Searching in %1. %2 searched so far"
+msgstr "A procurar em %1. %2 procuradas até agora"
+
+#: sieveconfig.cpp:70
+msgid "&Server supports Sieve"
+msgstr "O &servidor suporta o Sieve"
+
+#: sieveconfig.cpp:77
+msgid "&Reuse host and login configuration"
+msgstr "&Reutilizar a configuração da máquina e da autenticação"
+
+#: sieveconfig.cpp:88
+msgid "Managesieve &port:"
+msgstr "&Porto do 'managesieve':"
+
+#: sieveconfig.cpp:96
+msgid "&Alternate URL:"
+msgstr "URL &Alternativo:"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:190
+msgid "Sieve Diagnostics"
+msgstr "Diagnóstico do Sieve"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:204
+msgid ""
+"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"A recolher a informação de diagnóstico do suporte de Sieve...\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:230
+msgid ""
+"Collecting data for account '%1'...\n"
+msgstr ""
+"A recolher os dados da conta '%1'...\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:231
+msgid ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:239
+msgid ""
+"(Account does not support Sieve)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(A conta não suporta o Sieve)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:266
+msgid ""
+"(Account is not an IMAP account)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(A conta não é uma conta de IMAP)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:286
+msgid ""
+"Contents of script '%1':\n"
+msgstr ""
+"Conteúdo do 'script' '%1':\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:321
+msgid ""
+"(This script is empty.)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Este 'script' está em branco.)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:326
+msgid ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+"%1\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+"%1\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:342
+msgid ""
+"Sieve capabilities:\n"
+msgstr ""
+"Capacidades do Sieve:\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:346
+msgid "(No special capabilities available)"
+msgstr "(Sem capacidades especiais disponíveis)"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:355
+msgid ""
+"Available Sieve scripts:\n"
+msgstr ""
+"'Scripts' de Sieve disponíveis:\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:359
+msgid ""
+"(No Sieve scripts available on this server)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Não estão 'scripts' do Sieve disponíveis neste servidor)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:367
+msgid ""
+"Active script: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"'Script' activo: %1\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714
+msgid ""
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
+"Out of Office reply is now active."
+msgstr ""
+"O programa de Sieve foi instalado com sucesso no servidor.\n"
+"A resposta de Fora do Escritório está agora activada."
+
+#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716
+msgid ""
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
+"Out of Office reply has been deactivated."
+msgstr ""
+"O programa de Sieve foi instalado com sucesso no servidor.\n"
+"A resposta de Fora do Escritório está agora desactivada."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:58
+msgid "&Enable signature"
+msgstr "Activar a ass&inatura"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:60
+msgid ""
+"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
+"this identity."
+msgstr ""
+"Assinale isto se quiser que o KMail adicione uma assinatura às mensagens "
+"escritas com esta identidade."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112
+msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
+msgstr ""
+"Carregue nos itens abaixo para obter alguma ajuda sobre os métodos de entrada."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:72
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"Input Field Below"
+msgstr "Campo Indicado em Baixo"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:74
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"File"
+msgstr "Ficheiro"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:76
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"Output of Command"
+msgstr "Resultado do Comando"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:79
+msgid "Obtain signature &text from:"
+msgstr "Obter o &texto da assinatura de um/o:"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:106
+msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
+msgstr "Utilize este campo para indicar uma assinatura estática."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:122
+msgid ""
+"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will "
+"be read every time you create a new mail or append a new signature."
+msgstr ""
+"Use este selector para indicar um ficheiro de texto que contenha a sua "
+"assinatura. Ele será lido sempre que criar uma nova mensagem ou adicionar uma "
+"assinatura nova."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:126
+msgid "S&pecify file:"
+msgstr "Es&pecifique o ficheiro:"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:131
+msgid "Edit &File"
+msgstr "Editar o &Ficheiro"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:132
+msgid "Opens the specified file in a text editor."
+msgstr "Abre o ficheiro indicado num editor de texto."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:149
+msgid ""
+"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on "
+"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will "
+"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
+"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig "
+"-random\"."
+msgstr ""
+"Você poderá indicar aqui um comando arbitrário, tenha ou não a sua localização, "
+"dependendo do facto de o comando estar ou não na sua PATH. Para cada mensagem "
+"nova, o KMail irá executar o comando e usar o seu resultado (no 'standard "
+"output') como assinatura. Os comandos normais para usar neste mecanismo são o "
+"\"fortune\" ou o \"ksig -random\"."
+
+#: signatureconfigurator.cpp:155
+msgid "S&pecify command:"
+msgstr "E&specifique o comando:"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:70
+msgid "New entry:"
+msgstr "Novo registo:"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:205
+msgid "New Value"
+msgstr "Novo Valor"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:225
+msgid "Change Value"
+msgstr "Mudar o Valor"
+
+#: snippetdlg.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Sh&ortcut:"
+msgstr "Atalho:"
+
+#: snippetwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Snippet %1"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Add Group"
+msgstr "Adicionar uma Conta"
+
+#: snippetwidget.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
+msgstr "<qt>Deseja mesmo remover a identidade chamada <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: snippetwidget.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Edit Snippet"
+msgstr "Editar o 'Script'..."
+
+#: snippetwidget.cpp:290
+msgid "Edit Group"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "Edit &group..."
+msgstr "Editar o 'Script'..."
+
+#: snippetwidget.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: snippetwidget.cpp:553
+msgid "Text Snippets"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "&Add Snippet..."
+msgstr "Adicionar um Item..."
+
+#: snippetwidget.cpp:556
+#, fuzzy
+msgid "Add G&roup..."
+msgstr "Adicionar um Item..."
+
+#: snippetwidget.cpp:589
+msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789
+msgid "Enter Values for Variables"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:675
+msgid "Enter the replacement values for these variables:"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818
+msgid ""
+"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
+"this variable"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819
+msgid ""
+"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
+"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
+"right will be the default value for that variable."
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:802
+msgid "Enter the replacement values for %1:"
+msgstr ""
+
+#: snippetwidget.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid "Make value &default"
+msgstr "Escolher por &Omissão"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:376
+msgid ""
+"Currently subscriptions are not used for server %1\n"
+"do you want to enable subscriptions?"
+msgstr ""
+"De momento, as subscrições não são usadas no servidor %1\n"
+"Deseja activar as subscrições?"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Enable Subscriptions?"
+msgstr "Activar Subscrições?"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Não Activar"
+
+#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271
+msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
+msgstr "Não foi possível inserir o conteúdo do ficheiro %1: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013
+msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
+msgstr "O comando do canal saiu com o código %1: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028
+msgid "Pipe command killed by signal %1: %2"
+msgstr "O comando do canal saiu com o sinal %1: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1040
+msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2"
+msgstr "O comando do canal não terminou em %1 segundos: %2"
+
+#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot write to process stdin: %1"
+msgstr "Não é possível escrever no 'stdin' do processo: %1"
+
+#: templateparser.cpp:1063
+#, c-format
+msgid "Cannot start pipe command from template: %1"
+msgstr "Não é possível iniciar o comando do canal a partir do modelo: %1"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
+"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Aqui poderá criar modelos de mensagens para usar quando compõe novas "
+"mensagens ou respostas ou quando encaminha as mensagens.</p>"
+"<p>Os modelos de mensagens suportam os comandos de substituição, bastando para "
+"tal escrevê-los ou seleccioná-los no menu <i>Inserir um comando</i>.</p>"
+"<p>Os modelos aqui indicados são específicos para as pastas. Estes substituem "
+"tanto os modelos globais como os modelos por identidade, se estes estiverem "
+"definidos.</p></qt>"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global "
+"templates and are being overridden by per-folder templates if they are "
+"specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Aqui poderá criar modelos de mensagens para usar quando compõe novas "
+"mensagens ou respostas ou quando encaminha as mensagens.</p>"
+"<p>Os modelos de mensagens suportam os comandos de substituição, bastando para "
+"tal escrevê-los ou seleccioná-los no menu <i>Inserir um comando</i>.</p>"
+"<p>Os modelos aqui indicados são específicos para uma dada identidades de "
+"correio. Estes substituem tanto os modelos globais como os modelos por pasta, "
+"se estes estiverem definidos.</p></qt>"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity "
+"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Aqui poderá criar modelos de mensagens para usar quando compõe novas "
+"mensagens ou respostas ou quando encaminha as mensagens.</p>"
+"<p>Os modelos de mensagens suportam os comandos de substituição, bastando para "
+"tal escrevê-los ou seleccioná-los no menu <i>Inserir um comando</i>.</p>"
+"<p>Os modelos aqui indicados são os modelos globais, que substituem tanto os "
+"modelos globais como os modelos por pasta, se estes estiverem definidos.</p>"
+"</qt>"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:343
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Modelo predefinido do encaminhamento\"%-\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:392
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"\n"
+"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
+"Date: %ODATE\n"
+"From: %OFROMADDR\n"
+"To: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Modelo predefinido de encaminhamento\"%-\n"
+"\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"\n"
+"Assunto: %OFULLSUBJECT\n"
+"Data: %ODATE\n"
+"De: %OFROMADDR\n"
+"Para: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:511
+msgid ""
+"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
+"%BLANK"
+msgstr ""
+"%REM=\"Modelo predefinido para novas mensagens\"%-\n"
+"%BLANK"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:518
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%REM=\"Default reply template\"%-\n"
+"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Modelo predefinido de resposta\"%-\n"
+"A %ODATEEN %OTIMELONGEN, você escreveu:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid ""
+"%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
+"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Modelo predefinido da resposta para todos\"%-\n"
+"A %ODATEEN %OTIMELONGEN, %OFROMNAME escreveu:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:536
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"\n"
+"---------- Forwarded Message ----------\n"
+"\n"
+"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
+"Date: %ODATE\n"
+"From: %OFROMADDR\n"
+"To: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Modelo predefinido do encaminhamento\"%-\n"
+"\n"
+"---------- Mensagem Encaminhada ----------\n"
+"\n"
+"Assunto: %OFULLSUBJECT\n"
+"Data: %ODATE\n"
+"De: %OFROMADDR\n"
+"Para: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:37
+msgid "&Insert Command..."
+msgstr "&Inserir um Comando..."
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:48
+msgid "Insert Command..."
+msgstr "Inserir um Comando..."
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:51
+msgid "Original Message"
+msgstr "Mensagem Original"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:54
+msgid "Quoted Message"
+msgstr "Mensagem Citada"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:58
+msgid "Message Text as Is"
+msgstr "Texto da Mensagem Inalterado"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163
+msgid "Message Id"
+msgstr "ID da Mensagem"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171
+msgid "Date in Short Format"
+msgstr "Data no Formato Curto"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175
+msgid "Date in C Locale"
+msgstr "Data com o Formato Regional C"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179
+msgid "Day of Week"
+msgstr "Dia da Semana"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187
+msgid "Time in Long Format"
+msgstr "Hora no Formato Longo"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191
+msgid "Time in C Locale"
+msgstr "Hora no Formato Regional C"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195
+msgid "To Field Address"
+msgstr "Endereço do Campo Para"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199
+msgid "To Field Name"
+msgstr "Nome do Campo Para"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203
+msgid "To Field First Name"
+msgstr "Nome Próprio do Campo Para"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207
+msgid "To Field Last Name"
+msgstr "Apelido do Campo Para"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211
+msgid "CC Field Address"
+msgstr "Endereço do Campo CC"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215
+msgid "CC Field Name"
+msgstr "Nome do Campo CC"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219
+msgid "CC Field First Name"
+msgstr "Nome Próprio do Campo CC"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223
+msgid "CC Field Last Name"
+msgstr "Apelido do Campo CC"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227
+msgid "From Field Address"
+msgstr "Endereço do Campo De"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231
+msgid "From Field Name"
+msgstr "Nome do Campo De"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235
+msgid "From Field First Name"
+msgstr "Nome Próprio do Campo De"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239
+msgid "From Field Last Name"
+msgstr "Apelido do Campo De"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:146
+msgid "Quoted Headers"
+msgstr "Cabeçalhos Citados"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:150
+msgid "Headers as Is"
+msgstr "Cabeçalhos Inalterados"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247
+msgid "Header Content"
+msgstr "Conteúdo do Cabeçalho"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:160
+msgid "Current Message"
+msgstr "Mensagem Actual"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:253
+msgid "Process With External Programs"
+msgstr "Processo com Programas Externos"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:256
+msgid "Insert Result of Command"
+msgstr "Inserir o Resultado do Comando"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:260
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
+msgstr ""
+"Canalizar o Conteúdo da Mensagem Original e Inserir o Resultado como Texto "
+"Citado"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:264
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
+msgstr ""
+"Canalizar o Conteúdo da Mensagem Original e Inserir o Resultado sem Alterações"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:268
+msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
+msgstr ""
+"Canalizar a Mensagem e Cabeçalhos Originais e Inserir o Resultado sem "
+"Alterações"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:272
+msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
+msgstr ""
+"Canalizar o Conteúdo da Mensagem Actual e Inserir o Resultado sem Alterações"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:276
+msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
+msgstr "Canalizar o Conteúdo da Mensagem Actual e Substituir pelo Resultado"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:285
+msgid "Set Cursor Position"
+msgstr "Mudar a Posição do Cursor"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:289
+msgid "Insert File Content"
+msgstr "Inserir o Conteúdo de um Ficheiro"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:293
+msgid "DNL"
+msgstr "DNL"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:297
+msgid "Template Comment"
+msgstr "Comentário do Modelo"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:301
+msgid "No Operation"
+msgstr "Sem Operação"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:305
+msgid "Clear Generated Message"
+msgstr "Limpar a Mensagem Gerada"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:309
+msgid "Turn Debug On"
+msgstr "Activar a Depuração"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:313
+msgid "Turn Debug Off"
+msgstr "Desactivar a Depuração"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
+"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode ir para a mensagem anterior e para a seguinte com as teclas\n"
+"de cursores para a esquerda e para a direita, respectivamente?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
+"subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode criar rapidamente filtros para o remetente, o destinatário, o "
+"assunto e para as listas de correio com as opções em <em>"
+"Ferramentas-&gt;Criar um&nbsp;Filtro</em>?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
+"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
+"header</em> filter action? Just use\n"
+"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
+" replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
+" with &quot;&quot;</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode ver-se livre do &quot;[nome da 'mailing list']&quot;\n"
+"adicionado ao assunto de algumas 'mailing lists' usando a acção do\n"
+"filtro <em>reescrever o cabeçalho</em>? Basta usar\n"
+"<pre>reescrever o cabeçalho &quot;Assunto&quot;\n"
+" replace &quot;\\s*\\[nome da mailing list\\]\\s*&quot;\n"
+" with &quot;&quot;</pre>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
+"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
+"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
+"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
+"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode associar as listas de correio com as pastas na janela\n"
+"<em>Pasta-&gt;Gestão da Lista de Correio</em>? Pode então usar a opção\n"
+"<em>Mensagem-&gt;Nova&nbsp;Mensagem&nbsp;na&nbsp;'Mailing&nbsp;List'...</em>\n"
+"para abrir o compositor com o endereço da lista de correio predefinido.\n"
+"Em alternativa, pode carregar com o botão do meio na pasta.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
+"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode atribuir ícones personalizados a cada pasta individualmente?\n"
+"Veja em <em>Pasta-&gt;Propriedades</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:41
+msgid ""
+"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
+"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
+"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
+"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...o KMail pode mostrar uma barra colorida a indicar o tipo de mensagem\n"
+"(Texto simples/HTML/OpenPGP) visualizada no momento?</p>\n"
+"<p>Isto impede as tentativas de falsificar as verificações bem sucedidas\n"
+"de verificação da assinatura ao enviar as mensagens em HTML a imitar as\n"
+"barras de estado da assinatura do KMail.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:49
+msgid ""
+"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
+"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode filtrar qualquer cabeçalho bastando para tal indicar o seu nome no "
+"primeiro campo de edição de uma regra de procura?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:55
+msgid ""
+"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
+"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode filtrar as mensagens apenas em HTML com a regra\n"
+"<pre>&quot;Content-type&quot; contém &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:62
+msgid ""
+"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n"
+"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
+"<p>This even works with text of attachments when\n"
+"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
+"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
+"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ao responder, só a componente seleccionada da mensagem é citada?</p>\n"
+"<p>Se não for seleccionado nada, é citada a mensagem completa.</p>\n"
+"<p>Isto até funciona com o texto dos anexos quando você seleccionou\n"
+"<em>Ver-&gt;Anexos-&gt;Incorporados</em>.</p>\n"
+"<p>Esta funcionalidade está disponível com todos os comandos de resposta\n"
+"excepto o <em>Mensagem-&gt;Responder Sem Citar</em>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>contribuído por David F. Newman</em></p>\n"
+
+#: undostack.cpp:110
+msgid "There is nothing to undo."
+msgstr "Não existe nada para desfazer."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:422
+msgid "Turn on HTML rendering for this message."
+msgstr "Activar a representação de HTML para esta mensagem."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:424
+msgid "Load external references from the Internet for this message."
+msgstr "Carrega as referências externas da Internet para esta mensagem."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Work online."
+msgstr "Trabalhar ligado"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:428
+#, fuzzy
+msgid "Decrypt message."
+msgstr "Mensagem cifrada"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "Show signature details."
+msgstr "Não foi encontrada a assinatura"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Hide signature details."
+msgstr "Assinatura válida."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:464
+msgid "Expand all quoted text."
+msgstr "Expandir todo o texto citado."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:466
+msgid "Collapse quoted text."
+msgstr "Recolher o texto citado."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:487
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o gestor de certificados. Verifique a sua instalação."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Show certificate 0x%1"
+msgstr "Mostrar o certificado 0x%1"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:552
+msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
+msgstr "Anexo #%1 (sem nome)"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:581
+msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
+msgstr ""
+
+#: vacation.cpp:562
+msgid ""
+"I am out of office till %1.\n"
+"\n"
+"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n"
+"\n"
+"email: <email address of vacation replacement>\n"
+"phone: +49 711 1111 11\n"
+"fax.: +49 711 1111 12\n"
+"\n"
+"Yours sincerely,\n"
+"-- <enter your name and email address here>\n"
+msgstr ""
+"Estou fora do escritório até %1.\n"
+"\n"
+"Para os casos urgentes, contacte por favor <substituto nas férias>\n"
+"\n"
+"e-mail: <endereço de e-mail do substituto>\n"
+"telefone: +351 711111111\n"
+"fax.: +351 711111112\n"
+"\n"
+"Atenciosamente,\n"
+"-- <indique o seu nome e endereço de e-mail aqui>\n"
+
+#: vacation.cpp:606
+msgid ""
+"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
+"extensions;\n"
+"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
+"Please contact you system administrator."
+msgstr ""
+"O seu servidor não indicou as \"férias\" na sua lista de extensões suportadas "
+"do Sieve.\n"
+"Sem ele, o KMail não consegue instalar as respostas de 'fora do escritório' "
+"para si.\n"
+"Contacte por favor o seu administrador de sistemas."
+
+#: vacation.cpp:616
+msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
+msgstr "Configurar as Respostas de \"Fora do Escritório\""
+
+#: vacation.cpp:626
+msgid ""
+"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
+"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
+"Default values will be used."
+msgstr ""
+"Alguém (provavelmente você) alterou o código de férias no servidor.\n"
+"O KMail já não consegue determinar os parâmetros das respostas automáticas.\n"
+"Serão usados os valores predefinidos."
+
+#: vacation.cpp:651
+msgid ""
+"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
+"Do you want to edit it?"
+msgstr ""
+
+#: vacation.cpp:652
+msgid "Out-of-office reply still active"
+msgstr ""
+
+#: vacation.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: vacationdialog.cpp:56
+msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
+msgstr "Configurar o envio das notificações de férias:"
+
+#: vacationdialog.cpp:62
+msgid "&Activate vacation notifications"
+msgstr "&Activar as notificações de férias"
+
+#: vacationdialog.cpp:76
+msgid "&Resend notification only after:"
+msgstr "&Reenviar a notificação só ao fim de:"
+
+#: vacationdialog.cpp:82
+msgid "&Send responses for these addresses:"
+msgstr "Enviar a&s respostas para estes endereços:"
+
+#: vacationdialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
+msgstr "Não enviar MDNs em resposta a mensagens cifradas"
+
+#: vacationdialog.cpp:93
+msgid "Only react to mail coming from domain"
+msgstr ""
+
+#: vcardviewer.cpp:41
+msgid "VCard Viewer"
+msgstr "Visualizador de VCard"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Next Card"
+msgstr "&Próximo Cartão"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Previous Card"
+msgstr "Cartão &Anterior"
+
+#: vcardviewer.cpp:62
+msgid "Failed to parse vCard."
+msgstr "Não foi possível processar o vCard."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:91
+msgid "&Send picture with every message"
+msgstr "Enviar a imagem com todas a&s mensagens"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:93
+msgid ""
+"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages "
+"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white "
+"image that some mail clients are able to display."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser que o KMail adicione um cabeçalho X-Face às "
+"mensagens escritas com esta identidade. Uma X-Face é uma pequena (48x48 pontos) "
+"imagem a preto-e-branco que alguns clientes de e-mail poderão mostrar."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:100
+msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
+msgstr "Esta é uma antevisão da imagem seleccionada/introduzida em baixo."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:116
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
+"External Source"
+msgstr "Fonte Externa"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:118
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
+"Input Field Below"
+msgstr "Campo Indicado em Baixo"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:120
+msgid "Obtain pic&ture from:"
+msgstr "Ob&ter a imagem de:"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:147
+msgid "Select File..."
+msgstr "Seleccionar o Ficheiro..."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:149
+msgid ""
+"Use this to select an image file to create the picture from. The image should "
+"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps "
+"improve the result."
+msgstr ""
+"Use isto para seleccionar um ficheiro de imagem de onde criar a imagem. A "
+"imagem deverá ser de alto contraste e praticamente quadrado. Um fundo claro "
+"ajuda a melhorar o resultado."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:156
+msgid "Set From Address Book"
+msgstr "Escolher do Livro de Endereços"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:158
+msgid ""
+"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address "
+"book entry."
+msgstr ""
+"Poderá usar uma versão reduzida da imagem que tenha definido no seu item do "
+"livro de endereços."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with "
+"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is "
+"shown in the recipient's mail client (if supported)."
+msgstr ""
+"<qt>O KMail poderá enviar uma imagem a preto-e-branco e pequena (48x48 pontos) "
+"com cada mensagem. Por exemplo, esta poderá ser uma fotografia sua ou um "
+"símbolo. É mostrada no cliente de e-mail do destinatário (se este o suportar)."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:180
+msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
+msgstr "Utilize este campo para indicar um texto X-Face arbitrário."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:184
+msgid ""
+"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
+"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
+msgstr ""
+"Exemplos disponíveis em <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
+"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
+msgid "No picture set for your address book entry."
+msgstr "Esta entrada no livro de endereços não tem imagem."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
+#: xfaceconfigurator.cpp:261
+msgid "No Picture"
+msgstr "Sem Imagem"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:261
+msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
+msgstr "Não tem o seu próprio contacto definido no livro de endereços."
+
+#: folderviewtooltip.h:34
+msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4"
+msgstr ""
+
+#: folderviewtooltip.h:43
+#, c-format
+msgid "<br>Quota: %1"
+msgstr ""
+
+#: kmail_options.h:11
+msgid "Set subject of message"
+msgstr "Definir o assunto da mensagem"
+
+#: kmail_options.h:13
+msgid "Send CC: to 'address'"
+msgstr "Enviar o CC: para o 'endereço'"
+
+#: kmail_options.h:15
+msgid "Send BCC: to 'address'"
+msgstr "Enviar o BCC: para o 'endereço'"
+
+#: kmail_options.h:17
+msgid "Add 'header' to message"
+msgstr "Adicionar o 'cabeçalho' à mensagem"
+
+#: kmail_options.h:18
+msgid "Read message body from 'file'"
+msgstr "Ler o corpo da mensagem do 'ficheiro'"
+
+#: kmail_options.h:19
+msgid "Set body of message"
+msgstr "Definir o corpo da mensagem"
+
+#: kmail_options.h:20
+msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
+msgstr "Adicionar um anexo à mensagem. Pode ser repetido"
+
+#: kmail_options.h:21
+msgid "Only check for new mail"
+msgstr "Verificar só se há correio novo"
+
+#: kmail_options.h:22
+msgid "Only open composer window"
+msgstr "Abrir só a janela do compositor"
+
+#: kmail_options.h:23
+msgid "View the given message file"
+msgstr "Ver o ficheiro de mensagem dado"
+
+#: kmail_options.h:24
+msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
+msgstr ""
+"Enviar a mensagem para o 'endereço' e anexar o ficheiro para o qual o 'URL' "
+"aponta."
+
+#: kmsearchpattern.h:221
+msgid "Read"
+msgstr "Lida"
+
+#: kmsearchpattern.h:222
+msgid "Old"
+msgstr "Antiga"
+
+#: kmsearchpattern.h:223
+msgid "Deleted"
+msgstr "Removido"
+
+#: kmsearchpattern.h:224
+msgid "Replied"
+msgstr "Respondida"
+
+#: kmsearchpattern.h:225
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Reenviada"
+
+#: kmsearchpattern.h:226
+msgid "Queued"
+msgstr "Em espera"
+
+#: kmsearchpattern.h:227
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviado"
+
+#: kmsearchpattern.h:228
+msgid "Watched"
+msgstr "Vigiados"
+
+#: kmsearchpattern.h:229
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorado"
+
+#: kmsearchpattern.h:230
+msgid "Spam"
+msgstr "'Spam'"
+
+#: kmsearchpattern.h:231
+msgid "Ham"
+msgstr "'Ham'"
+
+#: kmsearchpattern.h:232
+msgid "To Do"
+msgstr "A Fazer"
+
+#: kmsearchpattern.h:233
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "Tem Anexo"
+
+#: quotajobs.h:76
+msgid "%1 of %2 %3 used"
+msgstr "%1 de %2 %3 usada"
+
+#: util.h:208
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja substituir?"
+
+#: util.h:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
+
+#~ msgid "Op&en"
+#~ msgstr "Abr&ir"
+
+#~ msgid "Always encr&ypt to self"
+#~ msgstr "Cifrar sempre para o &próprio"
+
+#~ msgid "The destination folder was %1, which has the URL %2."
+#~ msgstr "A pasta de destino era %1, que tem a URL %2."
+
+#~ msgid "The error message from the server communication is here:"
+#~ msgstr "A mensagem de erro da comunicação com o servidor está aqui:"
+
+#~ msgid "Todo"
+#~ msgstr "A fazer"
+
+#~ msgid "Mark Message as &To-do"
+#~ msgstr "Marcar a Mensagem como I&tem Por-Fazer"
+
+#~ msgid "Remove &To-do Message Mark"
+#~ msgstr "Remover a Marca de I&tem Por-Fazer"
+
+#~ msgid "Mark Thread as &To-do"
+#~ msgstr "Marcar o &Tópico como Item Por-Fazer"
+
+#~ msgid "Remove &To-do Thread Mark"
+#~ msgstr "Remover a Marca de Tópico &Por-Fazer"
+
+#~ msgid "Save as &Encoded..."
+#~ msgstr "Gravar como Codi&ficado..."
+
+#~ msgid "<message>"
+#~ msgstr "<mensagem>"
+
+#~ msgid "<body>"
+#~ msgstr "<corpo>"
+
+#~ msgid "<any header>"
+#~ msgstr "<qualquer cabeçalho>"
+
+#~ msgid "<recipients>"
+#~ msgstr "<destinatários>"
+
+#~ msgid "<status>"
+#~ msgstr "<estado>"
+
+#~ msgid "Internal system error #%1 occurred."
+#~ msgstr "Ocorreu o erro de sistema interno #%1."
+
+#~ msgid "Encryption Configuration"
+#~ msgstr "Configuração da Cifra"
+
+#~ msgid "Encryption &algorithm:"
+#~ msgstr "&Algoritmo de encriptação:"
+
+#~ msgid "Store sent messages &encrypted"
+#~ msgstr "Guardar as mensagens &enviadas cifradas"
+
+#~ msgid "Encr&ypt all message parts"
+#~ msgstr "C&ifrar todas as componentes da mensagem"
+
+#~ msgid "Check to have all message parts encrypted by default"
+#~ msgstr "Assinale para que todas as componentes da mensagem sejam cifradas por omissão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Encrypt All Message Parts By Default</h1>\n"
+#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message body and all attachments) are encrypted by default.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Cifrar Todas as Componentes da Mensagem por Omissão</h1>\n"
+#~ "Se esta opção estiver seleccionada, todas as componentes de uma mensagem (i.e., o corpo da mensagem assim como todos os anexos) são cifradas por omissão.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Esta é uma configuração por omissão, mas que pode ser sobreposta por cada mensagem individualmente.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Ask &before encrypting each part"
+#~ msgstr "&Perguntar antes de cifrar cada componente"
+
+#~ msgid "Check to be asked for each part whether to encrypt"
+#~ msgstr "Assinale para que lhe sejam perguntadas quais as componentes a cifrar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Ask Before Encrypting Each Part</h1>\n"
+#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the message (i.e. the main message body as well as all attachments) individually whether you want the part to be encrypted.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Perguntar Antes de Cifrar Cada Componente</h1>\n"
+#~ "Quando esta opção está seleccionada, ser-lhe-á perguntada, para cada componente da mensagem (i.e., o corpo da mensagem assim como todos os anexos) individual, se a quer cifrar ou não.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "&Do not encrypt messages"
+#~ msgstr "Não cifrar &as mensagens"
+
+#~ msgid "Check for not encrypting a message by default"
+#~ msgstr "Assinalar para não cifrar a mensagem por omissão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Do Not Encrypt Messages</h1>\n"
+#~ "If this option is selected, messages are not encrypted by default.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Não Cifrar as Mensagens</h1>\n"
+#~ "Se esta opção estiver seleccionada, as mensagens não são cifradas por omissão.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Esta é uma opção por omissão, mas pode sobrepô-la nas várias configurações individuais.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Triple-DES"
+#~ msgstr "DES Triplo"
+
+#~ msgid "Selects the encryption algorithm"
+#~ msgstr "Selecciona o algoritmo de cifra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Encryption Algorithm</h1>\n"
+#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a certain task. The encryption algorithm describes how the computer applies your recipient's key to your message so that only the intended receiver can read the message.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The selection of a certain encryption algorithm determines how easy or how difficult it is to intercept and read a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Algoritmo de Cifra</h1>\n"
+#~ "Um algoritmo é uma descrição para o computador de como ele deve efectuar uma dada tarefa. O algoritmo de cifra descreve como é que o computador aplica a chave do seu destinatário à sua mensagem de modo a que só o destinatário pretendido consiga ler a mensagem.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "A selecção de um dado algoritmo de cifra determina quão fácil ou difícil será interceptar e ler uma mensagem. Contudo, todos os algoritmos fornecidos com o ambiente SPHINX são considerados como muito seguros. Na generalidade, o predefinido irá funcionar perfeitamente.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Esta opção está predefinida, mas pode sobrepô-la para cada mensagem individual.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Check can end with locally sa&ved certificate"
+#~ msgstr "A &verificação pode terminar no caso de ser um certificado gravado localmente"
+
+#~ msgid "Check to end with locally saved certificate."
+#~ msgstr "Assinale para parar a verificação no caso de ser um certificado gravado localmente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Certificate Check Can End With Locally Saved Certificate</h1>\n"
+#~ "If this option is checked, the check of the certificate chain can end with a locally saved certificate.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Locally saved certificates are your own certificates as well as the certificates of communication partners and certification authorities (CAs).\n"
+#~ "</h1>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>A Verificação do Certificado Pode Terminar Num Certificado Local</h1>\n"
+#~ "Se esta opção estiver assinalada, a verificação da sequência de certificação poderá terminar num certificado guardado localmente.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Os certificados locais são os seus próprios certificados, assim como os dos parceiros de comunicação e os das autoridades de certificação (ACs).\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Always c&heck to root certificate"
+#~ msgstr "Verificar sempre até ao certificado de rai&z"
+
+#~ msgid "Check here to check up to the root certificate"
+#~ msgstr "Assinale aqui para verificar até ao certificado de raiz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Always Check Certificate Path To Root Certificate</h1>\n"
+#~ "If this option is turned on, the certificate path belonging to the receiver's certificate will always be checked all the way to the root certificate.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Verificar Sempre o Caminho do Certificado Até ao Certificado de Raiz</h1>\n"
+#~ "Se esta opção estiver assinalada, o caminho do certificado que pertence ao do destinatário será verificado até ao certificado de raiz.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Check certificate &path"
+#~ msgstr "Verificar o &caminho do certificado"
+
+#~ msgid "Check here to have the whole certificate path checked"
+#~ msgstr "Assinale esta opção para que o caminho completo do certificado seja verificado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Check Certificate Path</h1>\n"
+#~ "If this option is turned on, the whole path of the receiver's certificate up to the root will be checked.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Note that it is not possible to turn off checking the receiver's certificate itself.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Verificar a Localização do Certificado</h1>\n"
+#~ "Se esta opção estiver assinalada, o caminho completo do certificado do destinatário até à raiz será verificado.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Lembre-se que não é possível desligar a verificação do certificado do destinatário em si.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "&Use certificate revocation lists (CRLs)"
+#~ msgstr "&Usar as listas de revogação de certificados (CRLs)"
+
+#~ msgid "Check to use CRLs"
+#~ msgstr "Assinale para poder usar as CRLs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Use Certificate Revocation Lists (CRLs)</h1>\n"
+#~ "A certificate revocation list contains certificates that have been withdrawn and should not be used for encryption purposes any longer. A user may wish to have his or her certificate revoked because he or she suspects that the certificate's integrity has been compromised (e.g. somebody has guessed the PIN).\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It is recommended to use CRLs for maximum security. In the configuration dialog for certificate and CRL management, you can select where to retrieve the CRLs from.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Usar as Listas de Revogação de Certificados (CRLs)</h1>\n"
+#~ "Uma lista de revogação de certificados contém os certificados que foram descartados e que já não devem ser usados mais para fins de cifra. Um utilizador pode ter optado por revogar o seu certificado porque suspeita que a integridade do certificado foi comprometida (p.ex. alguém adivinhou o PIN).\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Recomenda-se que use as CRLs para um máximo de segurança. Na janela de configuração da gestão de certificados e de CRLs, pode seleccionar a partir de onde pode obter as CRLs.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Warn if CRL e&xpires in less than:"
+#~ msgstr "Avisar se a CRL e&xpirar em menos de:"
+
+#~ msgid "Check to be warned if a CRL expires in the near future"
+#~ msgstr "Assinale para ser notificado de cada vez que um CRL expirar em breve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warn If CRL Expires In The Near Future</h1>\n"
+#~ "If this box is checked, you will be warned if one of the CRLs you are using is about to expire in the near future.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Avisar se a CRL Expirar em Menos de</h1>\n"
+#~ "Se esta opção estiver assinalada, o utilizador será avisado se uma das CRLs que está usar estiver prestes a expirar nos tempos mais próximos.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Number of days before warning"
+#~ msgstr "Número de dias antes de começar a avisar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warn If CRL Expires In The Near Future</h1>\n"
+#~ "In this field you can specify how soon before a CRL expires you are warned about this expiry.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The recommended setting for the SPHINX environment is 7 days.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Avisar se a CRL Expirar em Menos de</h1>\n"
+#~ "Neste campo pode indicar o período de tempo antes de uma CRL expirar, a partir do qual será avisado dessa expiração.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "A configuração recomendada para o ambiente SPHINX são 7 dias.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Always encrypt &to self"
+#~ msgstr "Cifrar sempre para o &próprio"
+
+#~ msgid "Check to have encrypted messages also encrypted using your own key."
+#~ msgstr "Assinale para ter as mensagens cifradas também com a sua própria chave."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Always encrypt to self</h1>\n"
+#~ "If this box is checked, encrypted messages sent by you will also be encrypted using your own key.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It is recommended to leave this option turned on to enable you to read the messages you have sent.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Cifrar sempre para o próprio</h1>\n"
+#~ "Se esta opção estiver assinalada, as mensagens cifradas que forem enviadas por si serão também cifradas com a sua própria chave.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "É recomendado que deixe esta opção para lhe permitir ler as mensagens que enviou.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Warn if a certificate in &the chain expires in less than:"
+#~ msgstr "Avisar se um dos certificados &da sequência expirar em menos de:"
+
+#~ msgid "Check to be warned if the certificate expires soon"
+#~ msgstr "Assinale para ser avisado se o certificado expirar em breve"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n"
+#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for encrypting that expires within the specified amount of days.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Avisar Se o Certificado Expirar</h1>\n"
+#~ "Se esta opção estiver activa, o utilizador será avisado ao tentar usar um certificado para cifrar que expira dentro do número de dias indicado.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Recomenda-se que mantenha esta opção activa para evitar usar certificados que expirem em breve.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Warn if &receiver certificate expires in less than:"
+#~ msgstr "Avisar se o certificado do destinatário expi&rar em menos de:"
+
+#~ msgid "Warn if receiver's email address is &not in certificate"
+#~ msgstr "Avisar se o endereço de e-mail do destinatário &não estiver no certificado"
+
+#~ msgid "Signature Configuration"
+#~ msgstr "Configuração da Assinatura"
+
+#~ msgid "Sending Certificates"
+#~ msgstr "Envio dos Certificados"
+
+#~ msgid "&Do not send certificates"
+#~ msgstr "Não enviar os certifica&dos"
+
+#~ msgid "Selects which certificates to send"
+#~ msgstr "Selecciona quais os certificados a enviar"
+
+#~ msgid "<qt> <h1>Sending Certificates</h1> Without your certificate, the receiver will not be able to determine whether it was really you who sent the message or whether the message was altered by a third party. <p> The receiver can obtain your certificate from a central server, but you can also opt to enclose your certificate with your message. You can select whether you do not want to include a certificate at all, only your own certificate or the whole chain of certificates that certify your own certificate, including or excluding the root certificate. <p> It is recommended to always include at least your own certificate with the message. <p> This setting is a default, you can override it for each individual message. </qt>"
+#~ msgstr "<qt> <h1>Envio de Certificados</h1> Sem o seu certificado, o destinatário não poderá determinar se foi mesmo você que enviou a mensagem ou se a mensagem foi alterada por terceiros.<p>O destinatário poderá obter o seu certificado de um servidor central, mas também poderá optar por juntar o seu certificado com a sua mensagem. O utilizador poderá seleccionar se não quer adicionar o certificado de todo, apenas o seu certificado ou toda a cadeia de certificados que certificam o seu próprio certificado, incluindo ou excluindo o certificado de raiz.<p> Recomenda-se que inclua pelo menos o seu próprio certificado com a mensagem.<p>Esta opção está predefinida, mas pode sobrepô-la para cada mensagem individual.</qt>"
+
+#~ msgid "Send &your own certificate"
+#~ msgstr "Enviar o &seu próprio certificado"
+
+#~ msgid "Send certificate chain &without root"
+#~ msgstr "Enviar a sequência de certificação sem a &raiz"
+
+#~ msgid "Send certificate c&hain with root"
+#~ msgstr "Enviar a sequência de c&ertificação com a raiz"
+
+#~ msgid "Sign all message &parts"
+#~ msgstr "Assinar todas as com&ponentes da mensagem"
+
+#~ msgid "Check to have all message parts signed by default"
+#~ msgstr "Assinale para ter todas as componentes das mensagens assinadas por omissão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Sign All Message Parts By Default</h1>\n"
+#~ "If this option is selected, all parts of a message (i.e. the main message body and all attachments) are signed by default.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual message.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Assinar Todas as Componentes da Mensagem por Omissão</h1>\n"
+#~ "Se esta opção estiver seleccionada, todas as componentes de uma mensagem (i.e., a componente assim como todos os anexos) são assinadas por omissão.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Esta é uma configuração por omissão, mas que pode ser sobreposta por cada mensagem individualmente.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Ask &before signing each part"
+#~ msgstr "Perguntar &antes de assinar cada componente"
+
+#~ msgid "Check to be asked for each part whether to sign"
+#~ msgstr "Assinale para lhe serem pedidas quais as componentes que deseja assinar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Ask Before Signing Each Part</h1>\n"
+#~ "When this option is selected, you will be asked for each part of the message (i.e. the main message body as well as all attachments) individually whether you want the part to be signed.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Perguntar Antes de Assinar Cada Componente</h1>\n"
+#~ "Quando esta opção estiver assinalada, ser-lhe-á perguntada, para cada componente da mensagem (i.e., o conteúdo principal da mensagem assim como todos os anexos) individual, se quer que essa componente seja assinada.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Do no&t sign messages"
+#~ msgstr "Nã&o assinar as mensagens"
+
+#~ msgid "Check for not signing a message by default"
+#~ msgstr "Assinale para não assinar uma mensagem por omissão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Do Not Sign Messages</h1>\n"
+#~ "If this option is selected, messages are not signed by default.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This is a default setting, you can still override it for each individual setting.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Não Assinar as Mensagens</h1>\n"
+#~ "Se esta opção estiver seleccionada, as mensagens não são assinadas por omissão.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Esta é uma opção por omissão, mas pode sobrepô-la nas várias configurações individuais.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "The signature certificate is configured on the <em>Certificates</em> page."
+#~ msgstr "O certificado de assinatura é configurado na página de <em>Certificados</em>."
+
+#~ msgid "RSA + SHA-1"
+#~ msgstr "RSA + SHA-1"
+
+#~ msgid "Selects the signature algorithm"
+#~ msgstr "Seleccione o algoritmo de assinatura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Signature Algorithm</h1>\n"
+#~ "An algorithm is a description for the computer on how it should perform a certain task. The signature algorithm describes how the computer applies your signature key to your message so that the receiver can determine whether the message really is from you.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "The selection of a certain signature algorithm determines how easy or how difficult it is to forge a message. However, all algorithms provided in the SPHINX environment are considered to be very safe. Generally, the default will work just fine here.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "This setting is a default, you can override it for each individual message.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Algoritmo de Cifra</h1>\n"
+#~ "Um algoritmo é uma descrição para o computador de como ele deve efectuar uma dada tarefa. O algoritmo de assinatura descreve como é que o computador aplica a sua chave à sua mensagem de modo a que o destinatário possa determinar se a mensagem veio de facto de si.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "A selecção de um dado algoritmo de assinatura determina quão fácil ou difícil será interceptar e ler uma mensagem. Contudo, todos os algoritmos fornecidos com o ambiente SPHINX são considerados como muito seguros. Na generalidade, o predefinido irá funcionar perfeitamente.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Esta opção está predefinida, mas pode sobrepô-la para cada mensagem individual.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Signature &algorithm:"
+#~ msgstr "&Algoritmo de assinatura:"
+
+#~ msgid "&Store messages with signatures"
+#~ msgstr "Gravar a&s mensagens com as assinaturas"
+
+#~ msgid "Check to store messages with their signatures"
+#~ msgstr "Assinale para guardar as mensagens com as suas assinaturas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Store Messages With Signatures</h1>\n"
+#~ "When this box is checked, sent messages are stored together with the signatures applied to them. This is recommended, because it enables you to check later whether you signed a message or a certain part of it.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Gravar as Mensagens com as Assinaturas</h1>\n"
+#~ "Quando esta opção estiver assinalada, as mensagens enviadas são guardadas em conjunto com as suas assinaturas aplicadas. Isto é recomendado, porque permite-lhe verificar posteriormente se assinou uma mensagem ou apenas uma componente da mesma.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Compound mode:"
+#~ msgstr "Modo composto:"
+
+#~ msgid "Standa&rd MIME"
+#~ msgstr "MIME no&rmal"
+
+#~ msgid "A Multipart/Signed holding Signature and signed data."
+#~ msgstr "Um Multipart/Signed que contém a assinatura e os dados assinados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Multipart detached signature</h1>\n"
+#~ "When this option is selected, the signature and the signed data will be separate parts of a Multipart/Signed message part. Signed message data will be readable even by Mail User Agents not supporting the signaturing algorithm and not supporting ASN.1 decoding.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Uma assinatura separada num Multipart</h1>\n"
+#~ "Quando esta opção estiver assinalada, a assinatura e os dados assinados serão componentes separadas de um componente de mensagem Multipart/Signed. Os dados da mensagem assinados serão legíveis mesmo pelos Agentes do Utilizador de E-mail que não suportem o algoritmo de assinatura e que não suportem a descodificação ASN.1.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Opa&que (only recommended for SPHINX)"
+#~ msgstr "Opa&co (apenas recomendado para SPHINX)"
+
+#~ msgid "Signature and signed data encoded in one ASN.1 block."
+#~ msgstr "A assinatura e os dados assinados codificados num bloco ASN.1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Opaque signed messages</h1>\n"
+#~ "When this option is selected, both the signature and the signed data will be encoded into one ASN.1 block. Messages will be readable only by Mail User Agents supporting ASN.1 decoding.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Assinaturas assinadas de forma opaca</h1>\n"
+#~ "Quando esta opção estiver assinalada, tanto a assinatura como os dados assinados estarão codificados num único bloco de ASN.1. As mensagens serão legíveis apenas para os Agentes de Utilizador de E-mail que suportem a descodificação ASN.1.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Entering PIN is required:"
+#~ msgstr "É necessária a indicação de um PIN:"
+
+#~ msgid "When adding certificates"
+#~ msgstr "Ao adicionar os certificados"
+
+#~ msgid "Select how often the PIN must be entered"
+#~ msgstr "Seleccione quando é que o PIN deve ser introduzido"
+
+#~ msgid "<qt> <h1>PIN Entry</h1> Here, you can select how often you need to enter the PIN in order to access your personal security environment (PSE) that contains your certificates. <p> The more often you need to enter your PIN, the more protected you are against email messages being forged in your name, but the more inconvenient operations will be. <p> If you are unsure what to select here, leave this option as it is. <p> Note that it is not possible to turn off PIN entry entirely for security reasons. </qt>"
+#~ msgstr "<qt> <h1>Indicação do PIN</h1> Aqui, o utilizador poderá definir com que frequência terá de introduzir o PIN de modo a aceder ao seu ambiente de segurança pessoa (PSE), o qual contém os seus certificados.<p> Quanto mais vezes necessitar de introduzir o seu PIN, mais protegido estará contra as mensagens de e-mail que forem forjadas em seu nome, mas mais inconvenientes se tornarão as operações.<p> Se não tiver a certeza sobre o que seleccionar aqui, deixe esta opção como está.<p>Lembre-se que não é possível desligar a introdução do PIN por completo por razões de segurança.</qt>"
+
+#~ msgid "Once per session"
+#~ msgstr "A cada sessão"
+
+#~ msgid "Always when signing"
+#~ msgstr "Sempre que assinar"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Sempre"
+
+#~ msgid "After"
+#~ msgstr "Após"
+
+#~ msgid "Warn if CA certificate e&xpires in less than:"
+#~ msgstr "Avisar se o certificado da AC exp&irar em menos de:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warn If Certificate Expires</h1>\n"
+#~ "If this option is checked, then you will be warned when trying to use a certificate for signing that expires within the specified amount of days.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It is recommended to keep this option turned on to avoid using certificates that expire in the near future.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Avisar Se o Certificado Expirar</h1>\n"
+#~ "Se esta opção estiver activa, o utilizador será avisado ao tentar usar um certificado para assinar que expira dentro do número de dias indicado.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Recomenda-se que mantenha esta opção activa para evitar usar certificados que expirem em breve.\n"
+#~ "</qt>"
+
+#~ msgid "Warn if s&ignature certificate expires in less than:"
+#~ msgstr "Avisar se o cert&ificado de assinatura expirar em menos de:"
+
+#~ msgid "Warn if root certificate expires in &less than:"
+#~ msgstr "Avisar se o certificado de raiz expirar em &menos de:"
+
+#~ msgid "Warn if signer's email address is &not in certificate"
+#~ msgstr "Avisar se o endereço de e-mail do assinante &não estiver no certificado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Warn If Signer's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
+#~ "If this option is checked, a warning is issued if the email address of the signer is not contained in the certificate used for signing.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+#~ "</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>\n"
+#~ "<h1>Avisar se o Endereço de E-mail do Assinante Não Estiver no Certificado</h1>\n"
+#~ "Se esta opção estiver assinalada, será apresentado um aviso se o endereço de e-mail do assinante não estiver contido no certificado usado para a assinatura.\n"
+#~ "<p>\n"
+#~ "Recomenda-se que esta opção esteja ligada para o máximo de segurança.\n"
+#~ "</qt>"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..3dd50147644
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-16 14:07+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KOrganizer\n"
+
+#: text_calendar.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Incidence with no summary"
+msgstr "Resposta: Incidência sem sumário"
+
+#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Answer: %1"
+msgstr "Resposta: %1"
+
+#: text_calendar.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Delegated: %1"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Forwarded: %1"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:386
+msgid "Could not save file to KOrganizer"
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro no KOrganizer"
+
+#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
+msgid "Reaction to Invitation"
+msgstr ""
+
+#. i18n("Decline Counter Proposal")
+#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
+msgid "Comment:"
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:441
+msgid "Delegation to organizer is not possible."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:648
+msgid "Accept incidence"
+msgstr "Aceitar a incidência"
+
+#: text_calendar.cpp:650
+msgid "Accept incidence conditionally"
+msgstr "Aceitar a incidência condicionalmente"
+
+#: text_calendar.cpp:655
+msgid "Create a counter proposal..."
+msgstr ""
+
+#: text_calendar.cpp:657
+msgid "Throw mail away"
+msgstr "Deitar fora e-mail"
+
+#: text_calendar.cpp:659
+msgid "Decline incidence"
+msgstr "Recusar a incidência"
+
+#: text_calendar.cpp:664
+msgid "Check my calendar..."
+msgstr "Verificar o meu calendário..."
+
+#: text_calendar.cpp:666
+msgid "Enter incidence into my calendar"
+msgstr "Inserir a incidência no meu calendário"
+
+#: text_calendar.cpp:668
+#, fuzzy
+msgid "Delegate incidence"
+msgstr "Recusar a incidência"
+
+#: text_calendar.cpp:670
+#, fuzzy
+msgid "Forward incidence"
+msgstr "Aceitar a incidência"
+
+#: text_calendar.cpp:672
+msgid "Remove incidence from my calendar"
+msgstr "Remover a incidência do meu calendário"
+
+#: delegateselector.cpp:32
+msgid "Select delegate"
+msgstr ""
+
+#: delegateselector.cpp:37
+msgid "Delegate:"
+msgstr ""
+
+#: delegateselector.cpp:40
+msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
+msgstr ""
+
+#: attendeeselector.cpp:31
+msgid "Select Attendees"
+msgstr ""
+
+#: attendeeselector.cpp:44
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Summary unspecified"
+#~ msgstr "Sumário não indicado"
+
+#~ msgid "Location unspecified"
+#~ msgstr "Localização não indicada"
+
+#~ msgid "What:"
+#~ msgstr "O quê:"
+
+#~ msgid "Where:"
+#~ msgstr "Onde:"
+
+#~ msgid "Start Time:"
+#~ msgstr "Hora Inicial:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
+#~ "%1 %2"
+#~ msgstr "%1 %2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: %1: Start Date\n"
+#~ "%1 (time unspecified)"
+#~ msgstr "%1 (hora não indicada)"
+
+#~ msgid "End Time:"
+#~ msgstr "Hora Final:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: %1: End Date, %2: End Time\n"
+#~ "%1 %2"
+#~ msgstr "%1 %2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: %1: End Date\n"
+#~ "%1 (time unspecified)"
+#~ msgstr "%1 (hora não indicada)"
+
+#~ msgid "Unspecified"
+#~ msgstr "Não indicado"
+
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Duração:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 hour \n"
+#~ "%n hours "
+#~ msgstr ""
+#~ "1 hora\n"
+#~ "%n horas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 minute \n"
+#~ "%n minutes "
+#~ msgstr ""
+#~ "1 minuto\n"
+#~ "%n minutos"
+
+#~ msgid "Description unspecified"
+#~ msgstr "Descrição não indicada"
+
+#~ msgid "Summary:"
+#~ msgstr "Sumário:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descrição:"
+
+#~ msgid "<h2>You have been invited to this meeting</h2>"
+#~ msgstr "<h2>Foi convidado para esta reunião</h2>"
+
+#~ msgid "<h2>You have been assigned this task</h2>"
+#~ msgstr "<h2>Foi-lhe atribuída esta tarefa</h2>"
+
+#~ msgid "<h2>Sender accepts this meeting invitation</h2>"
+#~ msgstr "<h2>O remetente aceita este convite para reunião</h2>"
+
+#~ msgid "<h2>Sender accepts this task</h2>"
+#~ msgstr "<h2>O remetente aceita esta tarefa</h2>"
+
+#~ msgid "<h2>Sender tentatively accepts this meeting invitation</h2>"
+#~ msgstr "<h2>O remetente aceita, em princípio, este convite para reunião</h2>"
+
+#~ msgid "<h2>Sender tentatively accepts this task</h2>"
+#~ msgstr "<h2>O remetente aceita, em princípio, esta tarefa</h2>"
+
+#~ msgid "<h2>Sender declines this meeting invitation</h2>"
+#~ msgstr "<h2>O remetente recusa este convite para reunião</h2>"
+
+#~ msgid "<h2>Sender declines this task</h2>"
+#~ msgstr "<h2>O remetente recusa esta tarefa</h2>"
+
+#~ msgid "<h2>Unknown response to this meeting invitation</h2>"
+#~ msgstr "<h2>Resposta desconhecida para este convite para reunião</h2>"
+
+#~ msgid "<h2>Unknown response to this task</h2>"
+#~ msgstr "<h2>Resposta desconhecida para esta tarefa</h2>"
+
+#~ msgid "<h2>This meeting has been canceled</h2>"
+#~ msgstr "<h2>Esta reunião foi cancelada</h2>"
+
+#~ msgid "<h2>This task was canceled</h2>"
+#~ msgstr "<h2>Esta tarefa foi cancelada</h2>"
+
+#~ msgid "<h2>This event has been published</h2>"
+#~ msgstr "<h2>Este evento foi publicado</h2>"
+
+#~ msgid "<h2>This task has been published</h2>"
+#~ msgstr "<h2>Esta tarefa foi publicada</h2>"
+
+#~ msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
+#~ msgstr "Erro: mensagem iMIP com método desconhecido: '%1'"
+
+#~ msgid "[Enter this into my calendar]"
+#~ msgstr "[Inserir no meu calendário]"
+
+#~ msgid "[Accept]"
+#~ msgstr "[Aceitar]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: Accept conditionally\n"
+#~ "[Accept cond.]"
+#~ msgstr "[Aceitar cond.]"
+
+#~ msgid "[Decline]"
+#~ msgstr "[Rejeitar]"
+
+#~ msgid "[Check my calendar...]"
+#~ msgstr "[Verificar o meu calendário...]"
+
+#~ msgid "[Enter this into my task list]"
+#~ msgstr "[Inserir na minha lista de tarefas]"
+
+#~ msgid "[Remove this from my calendar]"
+#~ msgstr "[Remover do meu calendário]"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..10668e1c4d4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-09 11:20+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: text_vcard.cpp:82
+msgid "Attached business cards"
+msgstr "Cartões de negócios anexados"
+
+#: text_vcard.cpp:95
+msgid "[Add this contact to the addressbook]"
+msgstr "[Adicionar este contacto ao livro de endereços]"
+
+#: text_vcard.cpp:134
+msgid "Add this contact to the address book."
+msgstr "Adicionar este contacto ao livro de endereços."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmailcvt.po
new file mode 100644
index 00000000000..b1833dc5f26
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmailcvt.po
@@ -0,0 +1,647 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-31 21:37+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and mails dbx mbx pmm txt KMail Folders OUTLOOK PMail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Express Mac Pegasus MBX msg PMM kmail MBOX Evolution\n"
+"X-POFile-SpellExtra: maildir Settings PLAIN Thunderbird Outlook Ximian CNM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: evolution cnm Application eml KMailCVT pmail mbox OE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Documents pst DIMAP Bat LNotes Sylpheed admin Lotus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Import PegasusMail tbb TheBat The\n"
+
+#: filter_mailapp.cxx:32
+msgid "Import From OS X Mail"
+msgstr "Importar do OS X Mail"
+
+#: filter_mailapp.cxx:34
+msgid ""
+"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
+"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de Importação OS X Mail</b></p>"
+"<p>Este filtro importa e-mails do cliente Mail do Mac OS X da Apple.</p>"
+
+#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
+#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
+#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
+#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
+#: filter_thunderbird.cxx:65
+msgid "No directory selected."
+msgstr "Nenhuma directoria seleccionada."
+
+#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
+#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
+#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
+#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
+msgid "No files found for import."
+msgstr "Nenhum ficheiro encontrado para importar."
+
+#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
+#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
+#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
+#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
+#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
+msgid "Unable to open %1, skipping"
+msgstr "Não é possível aceder ao %1, a ignorar"
+
+#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
+#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
+msgid "Importing emails from %1..."
+msgstr "A importar e-mails de %1..."
+
+#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
+#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
+#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
+#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
+#, c-format
+msgid "Finished importing emails from %1"
+msgstr "Terminou a importação do correio do %1"
+
+#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
+"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
+msgstr ""
+"1 mensagem duplicada não importada para a pasta %1 do KMail<\n"
+"%n mensagem duplicadas não importadas para a pasta %1 do KMail"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
+#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
+#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
+#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
+msgid "Finished import, canceled by user."
+msgstr "Terminou a importação; foi cancelada pelo utilizador."
+
+#: filter_thunderbird.cxx:28
+msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do Thunderbird/Mozilla"
+
+#: filter_thunderbird.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
+"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
+"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importação Thunderbird/Mozilla</b></p>"
+"<p>Escolha a pasta base de e-mail Thunderbird/Mozilla (normalmente "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Nunca escolha uma pasta que <u>não</u> "
+"contenha ficheiros mbox (por exemplo uma 'maildir'). Se o fizer de qualquer "
+"modo fica com muitas novas pastas.</p>"
+"<p>Como é actualmente impossível voltar a criar a estrutura de pastas, esta "
+"fica \"contida\" no nome das pastas geradas.</p>"
+"<p>Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas ficarão sob: "
+"\"Thunderbird-Import\".</p>"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
+#: filter_thunderbird.cxx:129
+msgid "Start import file %1..."
+msgstr "Iniciar a importação do ficheiro %1..."
+
+#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
+#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
+#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
+#: filter_thunderbird.cxx:101
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported\n"
+"%n duplicate messages not imported"
+msgstr ""
+"1 mensagem duplicada não importada\n"
+"%n mensagens duplicadas não importadas"
+
+#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
+msgid ""
+"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
+"kmail</i> is installed."
+msgstr ""
+"<b>Fatal</b>: Não foi possível iniciar o KMail para a comunicação por DCOP. "
+"Verifique se o <i>kmail</i> está instalado."
+
+#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
+msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta %1 no KMail"
+
+#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
+msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Não foi possível adicionar a mensagem à pasta %1 no KMail"
+
+#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
+msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
+msgstr "Erro ao adicionar a mensagem à pasta %1 no KMail"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: filter_sylpheed.cxx:27
+msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do Sylpheed"
+
+#: filter_sylpheed.cxx:29
+msgid ""
+"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
+"(usually: ~/Mail ).</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
+"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importação do Sylpheed</b></p>"
+"<p>Seleccione a pasta de base da pasta de correio do Sylpheed que deseja "
+"importar (normalmente: ~/Mail ).</p>"
+"<p>Dado que é possível criar de novo a estrutura, as pastas serão gravadas sob: "
+"\"Sylpheed-Import\" na sua pasta local.</p>"
+"<p>Este filtro também cria de novo o estado da mensagem, p.ex. nova ou "
+"reencaminhada."
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
+msgid "Import folder %1..."
+msgstr "Importar a pasta %1..."
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
+#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
+#: filter_sylpheed.cxx:158
+#, c-format
+msgid "Could not import %1"
+msgstr "Não foi possível importar %1"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KMailCVT"
+msgstr "KMailCVT"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KMail Import Filters"
+msgstr "Filtros de Importação do KMail"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
+msgstr "(c) 2000-2005, A equipa de desenvolvimento do KMailCVT"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Maintainer & New filters"
+msgstr "Manutenção e Filtros Novos"
+
+#: main.cpp:38 main.cpp:39
+msgid "New GUI & cleanups"
+msgstr "Nova interface e limpezas"
+
+#: filter_evolution.cxx:31
+msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importar E-mails Locais e Estrutura de Pastas Locais do Evolution 1.x"
+
+#: filter_evolution.cxx:33
+msgid ""
+"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
+"~/evolution/local).</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importação Evolution 1.x</b></p>"
+"<p>Escolha a pasta base de e-mail do Evolution (normalmente "
+"~/.evolution/local/).</p>"
+"<p>"
+"<p>Dado que é possível voltar a criar a estrutura de pastas, estas ficarão "
+"guardadas sob: \"Evolution-Import\".</p>"
+
+#: filter_opera.cxx:28
+msgid "Import Opera Emails"
+msgstr "Importar os E-mails do Opera"
+
+#: filter_opera.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
+"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
+"<p>Select the directory of the account (usually "
+"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importação de e-mail Opera</b></p>"
+"<p>Este filtro importa e-mail de uma pasta de e-mail Opera. Utilize este filtro "
+"se deseja importar todos os e-mails de uma conta na pasta de e-mail do "
+"Opera.</p>"
+"<p>Escolha a pasta da conta (normalmente ~/.opera/mail/store/account*).</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Os e-mails serão importados para uma pasta com o nome da conta "
+"de onde vieram, com o prefixo OPERA-</p>"
+
+#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
+#: filter_pmail.cxx:61
+msgid "Counting files..."
+msgstr "A contar os ficheiros..."
+
+#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
+msgid "Importing new mail files..."
+msgstr "A importar os novos ficheiros de e-mail..."
+
+#: kmailcvt.cpp:26
+msgid "KMailCVT Import Tool"
+msgstr "Ferramenta de Importação KMailCVT"
+
+#: kmailcvt.cpp:29
+msgid "Step 1: Select Filter"
+msgstr "1º Passo: Seleccionar o Filtro"
+
+#: kmailcvt.cpp:32
+msgid "Step 2: Importing..."
+msgstr "2º Passo: A importar..."
+
+#: kmailcvt.cpp:53
+msgid "Import in progress"
+msgstr "Importação a decorrer"
+
+#: kmailcvt.cpp:56
+msgid "Import finished"
+msgstr "Importação terminou"
+
+#: filter_pmail.cxx:31
+msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
+msgstr "Importar Pastas do Pegasus-Mail"
+
+#: filter_pmail.cxx:33
+msgid ""
+"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
+"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
+"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione a pasta do Pegasus-Mail no seu sistema (a qual contém os "
+"ficheiros CNM, PMM e MBX). Em muitos sistemas esta é guardada no "
+"C:\\pmail\\mail ou em C:\\pmail\\mail\\admin/p>"
+"<p><b>Nota:</b> Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas "
+"ficarão guardadas sob: \"PegasusMail-Import\".</p>"
+
+#: filter_pmail.cxx:69
+msgid ""
+"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
+msgstr ""
+"Não é possível processar a estrutura de pastas; a continuar a importação sem o "
+"suporte para sub-pastas."
+
+#: filter_pmail.cxx:72
+msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
+msgstr "A importar os novos ficheiros de correio ('.cnm')..."
+
+#: filter_pmail.cxx:74
+msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
+msgstr "A importar as pastas de correio ('.pmm')..."
+
+#: filter_pmail.cxx:76
+msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
+msgstr "A importar as pastas do correio do UNIX ('.mbx')..."
+
+#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
+#, c-format
+msgid "Importing %1"
+msgstr "A importar %1"
+
+#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
+#, c-format
+msgid "Message %1"
+msgstr "Mensagem %1"
+
+#: filter_pmail.cxx:290
+msgid "Parsing the folder structure..."
+msgstr "A processar a estrutura de pastas..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Actual:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Importing in progress..."
+msgstr "Importação a decorrer..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
+msgstr "Carregue em 'Anterior' para importar mais e-mails ou contactos"
+
+#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"This program will help you import your email from your previous email program "
+"into KMail."
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
+msgstr ""
+"<b>Bem-vindo ao KMailCVT - A Ferramenta de Importação do KMail</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Este programa ajudá-lo-á a importar o seu correio dos seus programas de correio "
+"electrónico anteriores para o KMail."
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+" Seleccione por favor o programa do qual deseja importar os dados e carregue em "
+"'Próximo'."
+
+#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Remove &duplicate messages during import"
+msgstr "Remover as mensagens &duplicadas durante a importação"
+
+#: filter_mbox.cxx:28
+msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
+msgstr "Importar os ficheiros MBOX (UNIX, Evolution)"
+
+#: filter_mbox.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>mbox import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
+"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
+"traditional UNIX format.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
+"came from, prefixed with MBOX-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importação de 'mbox'</b></p>"
+"<p>Este filtro irá importar os ficheiros MBOX para o KMail. Utilize este filtro "
+"se quiser importar as mensagens do Ximian Evolution ou de outros clientes que "
+"usam este formato tradicional do UNIX.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> As mensagens serão importadas para as pastas com o nome do "
+"ficheiro de onde vieram, acompanhadas do prefixo MBOX-</p>"
+
+#: filter_mbox.cxx:49
+msgid "mbox Files (*)"
+msgstr "Ficheiros mbox (*)"
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:26
+msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do KMail"
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:28
+msgid ""
+"<p><b>KMail import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
+"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
+"continuous loop. </p>"
+"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importação do KMail</b></p>"
+"<p>Seleccione a pasta de base da pasta de correio do KMail que deseja "
+"importar.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Nunca seleccione a sua pasta local do KMail (normalmente a "
+"~/Mail ou a ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): nesse caso, o KMailCVT poderá ficar "
+"preso num ciclo infinito.</p>"
+"<p>Este filtro não importa as pastas de correio do KMail com ficheiros "
+"'mbox'.</p>"
+"<p>Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas ficarão "
+"guardadas sob:\"KMail-Import\" na sua pasta local.</p>"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:29
+msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas Locais do Evolution 2.x"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:31
+msgid ""
+"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
+"~/.evolution/mail/local/).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
+"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importação Evolution 2.x</b></p>"
+"<p>Escolha a pasta base de e-mail Evolution (normalmente "
+"~/.evolution/mail/local/).</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Nunca escolha uma pasta que <u>não</u> "
+"contenha ficheiros mbox (por exemplo uma 'maildir'). Se o fizer de qualquer "
+"modo fica com muitas novas pastas.</p>"
+"<p>Como é possível voltar a criar a estrutura de pastas, estas ficarão "
+"guardadas sob: \"Evolution-Import\".</p>"
+
+#: filter_oe.cxx:40
+msgid "Import Outlook Express Emails"
+msgstr "Importar os E-mails do Outlook Express"
+
+#: filter_oe.cxx:42
+msgid ""
+"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
+"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
+"searching for .dbx or .mbx files under "
+"<ul>"
+"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
+"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
+"your local folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de Importação do Outlook Express 4/5/6</b></p>"
+"<p>Você irá necessitar de localizar a pasta onde a caixa de correio foi "
+"gravada, para procurar pelos ficheiros .dbx ou .mbx em "
+"<ul>"
+"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> no Windows 9x"
+"<li><i>Documents and Settings</i> no Windows 2000 ou posterior</ul></p>"
+"<p><b>Nota:</b> Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, as "
+"pastas do Outlook Express 5 e 6 serão gravadas sob: \"OE-Import\" na sua pasta "
+"local.</p>"
+
+#: filter_oe.cxx:68
+#, c-format
+msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
+msgstr ""
+"Não foram encontradas caixas do correio do Outlook Express na pasta %1."
+
+#: filter_oe.cxx:83
+msgid "Import folder structure..."
+msgstr "Importar a estrutura de pastas..."
+
+#: filter_oe.cxx:102
+msgid "Finished importing Outlook Express emails"
+msgstr "Terminou a importação das mensagens do Outlook Express"
+
+#: filter_oe.cxx:120
+#, c-format
+msgid "Unable to open mailbox %1"
+msgstr "Não é possível aceder à caixa de correio %1"
+
+#: filter_oe.cxx:131
+#, c-format
+msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
+msgstr "A importar a Caixa do Correio do OE4 %1"
+
+#: filter_oe.cxx:145
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
+msgstr "A importar a Caixa do Correio do OE5+ %1"
+
+#: filter_oe.cxx:151
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
+msgstr "A importar o ficheiro da pasta do OE5+ %1"
+
+#: filter_lnotes.cxx:30
+msgid "Import Lotus Notes Emails"
+msgstr "Importar os E-mails do Lotus Notes"
+
+#: filter_lnotes.cxx:32
+msgid ""
+"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
+"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
+"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
+"your local folder, named using the names of the files the messages came "
+"from.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importação de texto estruturado do Lotus Notes</b></p>"
+"<p>Este filtro irá importar os ficheiros de texto estruturado que um cliente de "
+"e-mail do Lotus Notes tenha exportado para o KMail. Utilize este filtro se "
+"quiser importar as mensagens do Lotus Notes ou de outros programas que usem o "
+"formato de texto estruturado do Lotus Notes.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Dado que é possível voltar a criar a estrutura de pastas, estas "
+"serão guardadas em sub-pastas com os nomes dos ficheiros de onde são oriundas, "
+"sob: \"LNotes-Import\" na sua pasta local.</p>"
+
+#: filter_lnotes.cxx:56
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Todos os Ficheiros (*)"
+
+#: filter_lnotes.cxx:65
+#, c-format
+msgid "Importing emails from %1"
+msgstr "A importar os e-mails de %1"
+
+#: filter_thebat.cxx:33
+msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
+msgstr "Importar E-mails e Estrutura de Pastas do The Bat!"
+
+#: filter_thebat.cxx:35
+msgid ""
+"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
+"import.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
+"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importação do The Bat!</b></p>"
+"<p>Seleccione a pasta de base da pasta de correio do 'The Bat!' que deseja "
+"importar.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Este filtro importa os ficheiros '*.tbb' da pasta local do 'The "
+"Bat!', p.ex., das contas de POP e não das contas de IMAP/DIMAP.</p>"
+"<p>Dado que é possível criar de novo a estrutura de pastas, estas ficarão "
+"guardadas sob: \"TheBat-Import\" na sua pasta local.</p>"
+
+#: kselfilterpage.cpp:76
+msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
+msgstr "<p><i>Criado por %1.</i></p>"
+
+#: filter_outlook.cxx:28
+msgid "Import Outlook Emails"
+msgstr "Importar os E-mails do Outlook"
+
+#: filter_outlook.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
+"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
+"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filtro de importação de e-mail do Outlook</b></p>"
+"<p>Este filtro importa e-mail de um ficheiro pst do Outlook. Tem que localizar "
+"a pasta onde o ficheiro pst for guardado procurando por ficheiros .pst em: <i>"
+"C:\\Documents and Settings</i> no Windows 2000 ou superior</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Os e-mails serão importados para uma pasta com o nome da conta "
+"de onde vieram, com o prefixo OUTLOOK-</p>"
+
+#: filter_outlook.cxx:47
+msgid "Counting mail..."
+msgstr "A contar os e-mails..."
+
+#: filter_outlook.cxx:48
+msgid "Counting directories..."
+msgstr "A contar as directorias..."
+
+#: filter_outlook.cxx:49
+msgid "Counting folders..."
+msgstr "A contar as pastas..."
+
+#: filter_plain.cxx:27
+msgid "Import Plain Text Emails"
+msgstr "Importar as Mensagens em Texto Simples"
+
+#: filter_plain.cxx:29
+msgid ""
+"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
+"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
+"by PLAIN-</p>"
+"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione a pasta que contém as mensagens no seu sistema. Estas são "
+"armazenadas numa pasta com o mesmo nome da directoria onde eles se encontravam, "
+"antecedida de um PLAIN-</p>"
+"<p>Este filtro irá importar todos os e-mails em .msg, .eml e .txt.</p>"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmobile.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmobile.po
new file mode 100644
index 00000000000..fb9f9c719e9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kmobile.po
@@ -0,0 +1,289 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmobile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-19 00:20+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: MP KMobile lock locks\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: kmobile.cpp:107
+msgid "&Add Device..."
+msgstr "&Adicionar um Dispositivo..."
+
+#: kmobile.cpp:109
+msgid "&Remove Device"
+msgstr "&Remover o Dispositivo"
+
+#: kmobile.cpp:109
+msgid "Remove this device"
+msgstr "Remove este dispositivo"
+
+#: kmobile.cpp:111
+msgid "Re&name Device..."
+msgstr "Re&nomear o Dispositivo..."
+
+#: kmobile.cpp:113
+msgid "&Configure Device..."
+msgstr "&Configurar o Dispositivo..."
+
+#: kmobile.cpp:259
+msgid "Add New Mobile or Portable Device"
+msgstr "Adiciona um Novo Dispositivo Móvel ou Portátil"
+
+#: kmobile.cpp:261
+msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
+msgstr ""
+"Seleccione por favor a categoria a que o seu novo dispositivo pertence:"
+
+#: kmobile.cpp:262
+msgid "&Scan for New Devices..."
+msgstr "Procurar por Novo&s Dispositivos..."
+
+#: kmobile.cpp:266
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: kmobile.cpp:330
+msgid ""
+"<qt>You have no mobile devices configured yet."
+"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você não tem ainda nenhuns dispositivos móveis configurados."
+"<p>Deseja adicionar um dispositivo agora ?</qt>"
+
+#: kmobile.cpp:332
+msgid "KDE Mobile Device Access"
+msgstr "Acesso ao Dispositivo Móvel do KDE"
+
+#: kmobile.cpp:332
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Não Adicionar"
+
+#: kmobiledevice.cpp:56
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "Dispositivo Desconhecido"
+
+#: kmobiledevice.cpp:57
+msgid "n/a"
+msgstr "n/d"
+
+#: kmobiledevice.cpp:58
+msgid "Unknown Connection"
+msgstr "Ligação Desconhecida"
+
+#: kmobiledevice.cpp:110
+msgid "This device does not need any configuration."
+msgstr "Este dispositivo não necessita de nenhuma configuração."
+
+#: kmobiledevice.cpp:149
+msgid "Cellular Mobile Phone"
+msgstr "Telemóvel"
+
+#: kmobiledevice.cpp:150
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#: kmobiledevice.cpp:151
+msgid "Digital Camera"
+msgstr "Câmara Digital"
+
+#: kmobiledevice.cpp:152
+msgid "Music/MP3 Player"
+msgstr "Leitor de Música/MP3"
+
+#: kmobiledevice.cpp:154
+msgid "Unclassified Device"
+msgstr "Dispositivo Não Classificado"
+
+#: kmobiledevice.cpp:172
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: kmobiledevice.cpp:173
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: kmobiledevice.cpp:174
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: kmobiledevice.cpp:176
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kmobiledevice.cpp:388
+msgid "Invalid device (%1)"
+msgstr "Dispositivo inválido (%1)"
+
+#: kmobiledevice.cpp:395
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
+"hand."
+msgstr ""
+"Não é possível ler o ficheiro de 'lock' %s. Verifique por favor a razão e "
+"retire o ficheiro à mão."
+
+#: kmobiledevice.cpp:414
+msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
+msgstr ""
+"O ficheiro de 'lock' %1 está estático. Verifique por favor as permissões."
+
+#: kmobiledevice.cpp:418
+msgid "Device %1 already locked."
+msgstr "O dispositivo %1 já se encontra bloqueado."
+
+#: kmobiledevice.cpp:427
+msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
+msgstr "O dispositivo %1 parece estar bloqueado por um processo desconhecido."
+
+#: kmobiledevice.cpp:429
+msgid "Please check permission on lock directory."
+msgstr "Verifique por favor as permissões na directoria dos 'locks'."
+
+#: kmobiledevice.cpp:431
+msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
+msgstr ""
+"Não é possível criar o ficheiro de 'lock' %1. Verifique se a sua localização "
+"existe."
+
+#: kmobiledevice.cpp:433
+msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o ficheiro de 'lock' %1. O código de erro � é o %2."
+
+#: kmobileview.cpp:76
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "Configuração gravada"
+
+#: kmobileview.cpp:89
+msgid "Configuration restored"
+msgstr "Configuração reposta"
+
+#: kmobileview.cpp:134
+msgid "%1 removed"
+msgstr "%1 removido"
+
+#: kmobileview.cpp:158
+msgid "Connection to %1 established"
+msgstr "A ligação ao %1 foi estabelecida"
+
+#: kmobileview.cpp:159
+msgid "Connection to %1 failed"
+msgstr "A ligação ao %1 foi mal-sucedida"
+
+#: kmobileview.cpp:173
+msgid "%1 disconnected"
+msgstr "O %1 foi desligado"
+
+#: kmobileview.cpp:174
+msgid "Disconnection of %1 failed"
+msgstr "A desactivação do %1 falhou"
+
+#: kmobileview.cpp:306
+msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
+msgstr "Foi lido o registo %1 da agenda de %2"
+
+#: kmobileview.cpp:328
+msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
+msgstr "A gravação do contacto %1 no %2 foi mal-sucedida"
+
+#: kmobileview.cpp:329
+msgid "Contact %1 stored on %2"
+msgstr "O contacto %1 foi guardado no %2"
+
+#: kmobileview.cpp:370
+msgid "Read note %1 from %2"
+msgstr "Foi lida a nota %1 de %2"
+
+#: kmobileview.cpp:387
+msgid "Stored note %1 to %2"
+msgstr "Foi gravada a nota %1 em %2"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "KDE mobile devices manager"
+msgstr "Gestor de dispositivos móveis do KDE"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Minimize on startup to system tray"
+msgstr "Minimizar no arranque na bandeja do sistema"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "KMobile"
+msgstr "KMobile"
+
+#: pref.cpp:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: pref.cpp:20
+msgid "First Page"
+msgstr "Primeira Página"
+
+#: pref.cpp:20
+msgid "Page One Options"
+msgstr "Opções da Página Um"
+
+#: pref.cpp:23
+msgid "Second Page"
+msgstr "Segunda Página"
+
+#: pref.cpp:23
+msgid "Page Two Options"
+msgstr "Opções da Página Dois"
+
+#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
+msgid "Add something here"
+msgstr "Adicionar algo aqui"
+
+#. i18n: file kmobileui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Device"
+msgstr "&Dispositivo"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Select Mobile Device"
+msgstr "Seleccionar o Dispositivo Móvel"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "<b>Select mobile device:</b>"
+msgstr "<b>Seleccione o dispositivo móvel:</b>"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Device..."
+msgstr "Adicionar um &Novo Dispositivo..."
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "S&elect"
+msgstr "S&eleccionar"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "C&ancelar"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/knode.po
new file mode 100644
index 00000000000..cab70835f3f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/knode.po
@@ -0,0 +1,3480 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knode\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-10 22:34+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Empty Folder\n"
+"X-POFile-SpellExtra: partial MYEMAIL KNode nobody MYNAME ID KWallet\n"
+"X-POFile-SpellExtra: message Followup Mailer XRef Posting Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Transfer Newsreader Content Host NNTP Archive Art\n"
+"X-POFile-SpellExtra: MBox mails GROUP us home ascii EMAIL min Printable\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Headers\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: New Groups\n"
+"X-POFile-SpellExtra: msgid robt IDs sig User MSID Headers gensig Lda NAME\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Quoted Agent INS sh Rot\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: aboutdata.cpp:30
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Manutenção anterior"
+
+#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+msgid "KNode"
+msgstr "KNode"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "A newsreader for KDE"
+msgstr "Um leitor de notícias para o KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2005 os autores do KNode"
+
+#: articlewidget.cpp:143
+msgid "F&ind in Article..."
+msgstr "Procurar no Art&igo..."
+
+#: articlewidget.cpp:144
+msgid "&View Source"
+msgstr "&Ver o Código"
+
+#: articlewidget.cpp:146
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
+msgstr "Responder para o &Grupo..."
+
+#: articlewidget.cpp:148
+msgid "Reply by E&mail..."
+msgstr "Responder por E&-mail..."
+
+#: articlewidget.cpp:150
+msgid "Forw&ard by Email..."
+msgstr "Reenc&aminhar por E-mail..."
+
+#: articlewidget.cpp:152
+msgid ""
+"_: article\n"
+"&Cancel Article"
+msgstr "&Cancelar o Artigo"
+
+#: articlewidget.cpp:154
+msgid "S&upersede Article"
+msgstr "S&ubstituir o Artigo"
+
+#: articlewidget.cpp:156
+msgid "U&se Fixed Font"
+msgstr "U&sar um Tipo de Letra Monoespaçado"
+
+#: articlewidget.cpp:158
+msgid "Fancy Formating"
+msgstr "Formatação Bonita"
+
+#: articlewidget.cpp:160
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
+msgstr "Reor&ganizar (Rot 13)"
+
+#: articlewidget.cpp:165
+msgid "&Headers"
+msgstr "Cabeçal&hos"
+
+#: articlewidget.cpp:166
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "Cabeçalhos &Bonitos"
+
+#: articlewidget.cpp:170
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr "Cabeçalho&s Normais"
+
+#: articlewidget.cpp:174
+msgid "&All Headers"
+msgstr "Todos os Cabeç&alhos"
+
+#: articlewidget.cpp:179
+msgid "&Attachments"
+msgstr "&Anexos"
+
+#: articlewidget.cpp:180
+msgid "&As Icon"
+msgstr "Como Í&cones"
+
+#: articlewidget.cpp:184
+msgid "&Inline"
+msgstr "&Incorporado"
+
+#: articlewidget.cpp:188
+msgid "&Hide"
+msgstr "Es&conder"
+
+#: articlewidget.cpp:193
+msgid "Chars&et"
+msgstr "Codi&ficação"
+
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: articlewidget.cpp:200
+msgid "Charset"
+msgstr "Codificação"
+
+#: articlewidget.cpp:203
+msgid "&Open URL"
+msgstr "Abrir &o URL"
+
+#: articlewidget.cpp:205
+msgid "&Copy Link Address"
+msgstr "&Copiar o Endereço da Ligação"
+
+#: articlewidget.cpp:207
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "Marcar Esta Ligação como &Favorito"
+
+#: articlewidget.cpp:209
+msgid "&Add to Address Book"
+msgstr "&Adicionar ao Livro de Endereços"
+
+#: articlewidget.cpp:211
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr "Abrir n&o Livro de Endereços"
+
+#: articlewidget.cpp:213
+msgid "&Open Attachment"
+msgstr "Abrir &o Anexo"
+
+#: articlewidget.cpp:215
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "&Gravar o Anexo Como..."
+
+#: articlewidget.cpp:341
+msgid "Unable to load the article."
+msgstr "Não foi possível carregar o artigo."
+
+#: articlewidget.cpp:373
+msgid "The article contains no data."
+msgstr "O artigo não contém dados."
+
+#: articlewidget.cpp:400
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
+msgstr "Codificação desconhecida. Vai ser usada a codificação predefinida."
+
+#: articlewidget.cpp:460
+msgid ""
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
+"cannot handle yet."
+"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
+"hand.</b>"
+msgstr ""
+"<br/><b>Este artigo tem o tipo MIME &quot;message/partial&quot;, o qual o KNode "
+"ainda não reconhece."
+"<br>Entretanto, o utilizador pode guardar o artigo como texto e juntá-lo à "
+"mão.</b>"
+
+#: articlewidget.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> Esta é uma mensagem em HTML. Por razões de segurança, só é "
+"mostrado o código do HTML. Se confiar no remetente desta mensagem, poderá "
+"activar a formatação em HTML desta mensagem <a href=\"knode:showHTML\">"
+"se carregar aqui</a>."
+
+#: articlewidget.cpp:523
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Ocorreu um erro."
+
+#: articlewidget.cpp:656
+msgid "References:"
+msgstr "Referências:"
+
+#: articlewidget.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
+msgstr "A mensagem foi assinada coma a chave desconhecida 0x%1."
+
+#: articlewidget.cpp:745
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "A validade da assinatura não pode ser verificada."
+
+#: articlewidget.cpp:763
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
+msgstr "A mensagem foi assinada por %1 (ID Chave: 0x%2)."
+
+#: articlewidget.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "A mensagem foi assinada por %1."
+
+#: articlewidget.cpp:777
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "A assinatura é válida, mas a validade da chave é desconhecida."
+
+#: articlewidget.cpp:781
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr ""
+"A assinatura é válida e a chave é considerada mais ou menos de confiança."
+
+#: articlewidget.cpp:785
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "A assinatura é válida e a chave é completamente de confiança."
+
+#: articlewidget.cpp:789
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "A assinatura é válida e a chave é perfeitamente de confiança."
+
+#: articlewidget.cpp:793
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "A assinatura é válida, mas a chave não é de confiança."
+
+#: articlewidget.cpp:797
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Atenção: A assinatura é inválida."
+
+#: articlewidget.cpp:814
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Fim da mensagem assinada"
+
+#: articlewidget.cpp:830
+msgid "unnamed"
+msgstr "sem nome"
+
+#: articlewidget.cpp:1024
+msgid ""
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao obter o código do artigo:\n"
+
+#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+msgid "Select Charset"
+msgstr "Escolher a Codificação"
+
+#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
+#: knfilterconfigwidget.cpp:36
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
+msgid "Score"
+msgstr "Relevância"
+
+#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
+msgid "View Columns"
+msgstr "Ver as Colunas"
+
+#: headerview.cpp:76
+msgid "Line Count"
+msgstr "Número de Linhas"
+
+#: headerview.cpp:222
+msgid "Date (thread changed)"
+msgstr "Data (alterações neste tópico)"
+
+#: headerview.cpp:449
+msgid "Newsgroups / To"
+msgstr "Grupos / Para"
+
+#: knaccountmanager.cpp:142
+msgid "Cannot create a folder for this account."
+msgstr "Não foi possível criar uma pasta para esta conta."
+
+#: knaccountmanager.cpp:156
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgstr "Esta conta não pode ser apagada, porque ainda há mensagens por enviar."
+
+#: knaccountmanager.cpp:158
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Deseja mesmo apagar esta conta?"
+
+#: knaccountmanager.cpp:162
+msgid ""
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
+"The account cannot be deleted at the moment."
+msgstr ""
+"Pelo menos um grupo desta conta está a ser usado.\n"
+"A conta não pode ser apagada agora."
+
+#: knarticlecollection.cpp:55
+msgid ""
+"Memory allocation failed.\n"
+"You should close this application now\n"
+"to avoid data loss."
+msgstr ""
+"A alocação de memória falhou.\n"
+"Fechar esta aplicação imediatamente\n"
+"para evitar a perda de dados."
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid ""
+"The author has requested a reply by email instead\n"
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
+"Do you want to reply in public anyway?"
+msgstr ""
+"O autor pediu uma resposta por e-mail em vez dum envio\n"
+"para o grupo de notícias. (Followup-To:)\n"
+"Deseja responder em público de qualquer forma?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply Public"
+msgstr "Responder ao Público"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply by Email"
+msgstr "Responder por E-mail"
+
+#: knarticlefactory.cpp:194
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
+msgstr ""
+"O autor pediu uma cópia do mail da sua resposta. (cabeçalho Mail-Copies-To)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgstr "Este artigo contém anexos. Deseja reencaminhar também os anexos?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Forward"
+msgstr "Reencaminhar"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Não Reencaminhar"
+
+#: knarticlefactory.cpp:309
+msgid "Forwarded message (begin)"
+msgstr "Mensagem reencaminhada (início)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:314
+msgid "Newsgroup"
+msgstr "Grupo de notícias"
+
+#: knarticlefactory.cpp:324
+msgid "Forwarded message (end)"
+msgstr "Mensagem encaminhada (fim)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
+msgstr "Deseja mesmo cancelar este artigo?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Cancel Article"
+msgstr "Cancelar o Artigo"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid ""
+"Do you want to send the cancel\n"
+"message now or later?"
+msgstr ""
+"Deseja cancelar já ou prefere\n"
+"fazê-lo mais tarde?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Now"
+msgstr "A&gora"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Later"
+msgstr "&Mais tarde"
+
+#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
+msgid "You have no valid news accounts configured."
+msgstr "Não está configurada qualquer conta válida de grupos de notícias."
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
+msgstr "Deseja mesmo substituir este artigo?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Supersede"
+msgstr "Substituir"
+
+#: knarticlefactory.cpp:575
+msgid "This article cannot be edited."
+msgstr "Este artigo não pode ser editado."
+
+#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
+msgid ""
+"<qt>The signature generator program produced the following output:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O programa de geração de assinaturas produziu o seguinte resultado:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+
+#: knarticlefactory.cpp:628
+msgid "Article has already been sent."
+msgstr "O artigo já foi enviado."
+
+#: knarticlefactory.cpp:645
+msgid "Unable to load article."
+msgstr "Não foi possível ler o artigo."
+
+#: knarticlefactory.cpp:670
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
+msgstr "Não foi possível ler a pasta de saída."
+
+#: knarticlefactory.cpp:733
+msgid ""
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
+"\"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+"Cancelou o envio dos artigos. Os artigos não enviados foram guardados na pasta "
+"\"A Enviar\"."
+
+#: knarticlefactory.cpp:782
+msgid ""
+"Please set a hostname for the generation\n"
+"of the message-id or disable it."
+msgstr ""
+"Defina por favor um servidor para a geração\n"
+"do identificador da mensagem, ou desactive-o."
+
+#: knarticlefactory.cpp:825
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Por favor, indique um endereço de e-mail válido na página de identidade da "
+"janela de configuração da conta."
+
+#: knarticlefactory.cpp:828
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Por favor, indique um endereço de e-mail válido na secção de identidade da "
+"janela de configuração da conta."
+
+#: knarticlefactory.cpp:916
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Os e-mails não podem ser cancelados ou substituídos."
+
+#: knarticlefactory.cpp:922
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
+msgstr "As mensagens de cancelamento não podem ser canceladas ou substituídas."
+
+#: knarticlefactory.cpp:927
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
+msgstr "Só se podem cancelar ou substituir os artigos enviados."
+
+#: knarticlefactory.cpp:932
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
+msgstr "Este artigo já foi cancelado ou substituído."
+
+#: knarticlefactory.cpp:939
+msgid ""
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
+"and cancel (or supersede) it there."
+msgstr ""
+"Este artigo não pode ser cancelado ou substituído,\n"
+"porque o seu identificador não foi criado pelo KNode.\n"
+"Contudo, o utilizador pode procurar o seu artigo no\n"
+"grupo de discussão e cancelá-lo ou substituí-lo lá."
+
+#: knarticlefactory.cpp:973
+msgid ""
+"This article does not appear to be from you.\n"
+"You can only cancel or supersede your own articles."
+msgstr ""
+"Aparentemente, este artigo não parece ser seu.\n"
+"Só pode cancelar ou substituir artigos seus."
+
+#: knarticlefactory.cpp:978
+msgid ""
+"You have to download the article body\n"
+"before you can cancel or supersede the article."
+msgstr ""
+"Tem que obter o conteúdo do corpo do artigo\n"
+"antes de o poder cancelar ou substituir."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1067
+msgid "Errors While Sending"
+msgstr "Erros Durante o Envio"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1073
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
+msgstr "Ocorreram erros ao enviar este artigos:"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1074
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
+msgstr "Os artigos não enviados estão armazenadas na pasta \"A Enviar\"."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1103
+msgid "<b>Error message:</b><br>"
+msgstr "<b>Mensagem de erro:</b><br>"
+
+#: knarticlefilter.cpp:33
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"all"
+msgstr "todos"
+
+#: knarticlefilter.cpp:34
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"unread"
+msgstr "não lidos"
+
+#: knarticlefilter.cpp:35
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"new"
+msgstr "novos"
+
+#: knarticlefilter.cpp:36
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"watched"
+msgstr "vigiados"
+
+#: knarticlefilter.cpp:37
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with unread"
+msgstr "tópicos c/ artigos não lidos"
+
+#: knarticlefilter.cpp:38
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with new"
+msgstr "tópicos c/ artigos novos"
+
+#: knarticlefilter.cpp:39
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"own articles"
+msgstr "artigos do próprio"
+
+#: knarticlefilter.cpp:40
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with own articles"
+msgstr "tópicos c/ artigos do próprio"
+
+#: knarticlemanager.cpp:81
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Gravar o Anexo"
+
+#: knarticlemanager.cpp:105
+msgid "Save Article"
+msgstr "Gravar o Artigo"
+
+#: knarticlemanager.cpp:189
+msgid " Creating list..."
+msgstr " A criar a lista..."
+
+#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
+msgid "no subject"
+msgstr "sem assunto"
+
+#: knarticlemanager.cpp:582
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
+msgstr "Deseja mesmo apagar estes artigos?"
+
+#: knarticlemanager.cpp:583
+msgid "Delete Articles"
+msgstr "Remover os Artigos"
+
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knmainwidget.cpp:358
+msgid " (moderated)"
+msgstr " (moderado)"
+
+#: knarticlemanager.cpp:994
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
+msgstr " %1: %2 novos , %3 mostrados"
+
+#: knarticlemanager.cpp:998
+#, c-format
+msgid " Filter: %1"
+msgstr " Filtro: %1"
+
+#: knarticlemanager.cpp:1007
+msgid " %1: %2 displayed"
+msgstr " %1: %2 mostrados"
+
+#: kncleanup.cpp:59
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
+msgstr "A apagar os artigos que expiraram em <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:65
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
+msgstr "A compactar a pasta <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:190
+msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
+msgstr "<b>%1</b><br>expirados:\t%2<br>restantes: %3"
+
+#: kncleanup.cpp:258
+msgid "Cleaning Up"
+msgstr "A Limpar"
+
+#: kncleanup.cpp:266
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
+msgstr "A limpar. Espere um pouco..."
+
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: kncollectionview.cpp:52
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Coluna de Não Lidas"
+
+#: kncollectionview.cpp:53
+msgid "Total Column"
+msgstr "Coluna de Totais"
+
+#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
+msgid "Unread"
+msgstr "Não Lidas"
+
+#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: kncomposer.cpp:80
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Editar os Endereços Recentes..."
+
+#: kncomposer.cpp:208
+msgid "&Send Now"
+msgstr "E&nviar Agora"
+
+#: kncomposer.cpp:211
+msgid "Send &Later"
+msgstr "Enviar Mais &Tarde"
+
+#: kncomposer.cpp:214
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "&Gravar como Rascunho"
+
+#: kncomposer.cpp:217
+msgid "D&elete"
+msgstr "Apa&gar"
+
+#: kncomposer.cpp:233
+msgid "Paste as &Quotation"
+msgstr "Colar como &Citação"
+
+#: kncomposer.cpp:244
+msgid "Append &Signature"
+msgstr "Juntar a A&ssinatura"
+
+#: kncomposer.cpp:247
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Inserir um Ficheiro..."
+
+#: kncomposer.cpp:250
+msgid "Insert File (in a &box)..."
+msgstr "Inserir um ficheiro (Numa Cai&xa)..."
+
+#: kncomposer.cpp:253
+msgid "Attach &File..."
+msgstr "Anexar um &Ficheiro..."
+
+#: kncomposer.cpp:256
+msgid "Sign Article with &PGP"
+msgstr "Assinar o Artigo com o &PGP"
+
+#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: kncomposer.cpp:268
+msgid "Send &News Article"
+msgstr "E&nviar o Artigo"
+
+#: kncomposer.cpp:271
+msgid "Send E&mail"
+msgstr "Enviar um E-&mail"
+
+#: kncomposer.cpp:274
+msgid "Set &Charset"
+msgstr "Mudar a &Codificação"
+
+#: kncomposer.cpp:280
+msgid "Set Charset"
+msgstr "Mudar a Codificação"
+
+#: kncomposer.cpp:284
+msgid "&Word Wrap"
+msgstr "&Mudança de Linha"
+
+#: kncomposer.cpp:289
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "Adicionar os Caracteres de Ci&tação"
+
+#: kncomposer.cpp:292
+msgid "&Remove Quote Characters"
+msgstr "&Remover os Caracteres de Citação"
+
+#: kncomposer.cpp:295
+msgid "Add &Box"
+msgstr "Adicionar uma &Caixa"
+
+#: kncomposer.cpp:298
+msgid "Re&move Box"
+msgstr "Re&mover a Caixa"
+
+#: kncomposer.cpp:301
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
+msgstr "&Obter o Texto Original (não repartido)"
+
+#: kncomposer.cpp:305
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
+msgstr "Bara&lhar (Rot 13)"
+
+#: kncomposer.cpp:310
+msgid "Start &External Editor"
+msgstr "Iniciar um &Editor Externo"
+
+#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
+msgid "<posted & mailed>"
+msgstr "<publicado e enviado>"
+
+#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
+msgid ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<publicado e enviado>\n"
+"\n"
+
+#: kncomposer.cpp:559
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr "Indique por favor um assunto."
+
+#: kncomposer.cpp:567
+msgid "Please enter a newsgroup."
+msgstr "Indique por favor um grupo de notícias."
+
+#: kncomposer.cpp:576
+msgid ""
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
+msgstr ""
+"O utilizador está a difundir para mais de 12 grupos.\n"
+"Por favor remova todos os grupos de notícias nos quais o seu\n"
+"artigo está fora de assunto."
+
+#: kncomposer.cpp:581
+msgid ""
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Está a difundir para mais de cinco grupos.\n"
+"Por favor verifique se isto é verdadeiramente necessário\n"
+"e remova os grupos nos quais o seu artigo está fora de âmbito.\n"
+"Deseja reeditar o artigo ou quer enviá-lo mesmo assim?"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
+msgid "&Send"
+msgstr "&Enviar"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit"
+msgstr "&Editar"
+
+#: kncomposer.cpp:587
+msgid ""
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
+"into one group.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Está a difundir para mais do que dois grupos de notícias.\n"
+"Por favor utilize o cabeçalho \"Responder Para\" para dirigir\n"
+"as respostas ao seu artigo para um grupo.\n"
+"Deseja reeditar o artigo ou quer enviá-lo mesmo assim?"
+
+#: kncomposer.cpp:597
+msgid ""
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
+msgstr ""
+"Está a dirigir as respostas para mais de 12 grupos.\n"
+"Por favor remova alguns grupos do cabeçalho \"Responder Para\"."
+
+#: kncomposer.cpp:602
+msgid ""
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Está a dirigir as respostas para mais de cinco grupos de notícias.\n"
+"Verifique se isso é realmente necessário.\n"
+"Deseja reeditar o artigo ou quer enviá-lo à mesma?"
+
+#: kncomposer.cpp:609
+msgid "Please enter the email address."
+msgstr "Por favor indique o endereço de e-mail."
+
+#: kncomposer.cpp:661
+msgid ""
+"Your message contains characters which are not included\n"
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
+msgstr ""
+"A sua mensagem contém caracteres que não estão incluídos\n"
+"no mapa de caracteres \"us-ascii\", por isso escolha uma\n"
+"codificação adequada no menu \"Opções\"."
+
+#: kncomposer.cpp:666
+msgid "You cannot post an empty message."
+msgstr "Não pode publicar uma mensagem vazia."
+
+#: kncomposer.cpp:672
+msgid ""
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"O seu artigo parece consistir basicamente de texto citado;\n"
+"deseja reeditar o artigo ou quer enviá-lo à mesma?"
+
+#: kncomposer.cpp:677
+msgid ""
+"You cannot post an article consisting\n"
+"entirely of quoted text."
+msgstr ""
+"Não pode publicar um artigo que consista\n"
+"por inteiro de texto citado."
+
+#: kncomposer.cpp:685
+msgid ""
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"O seu artigo contém linhas com mais de 80 caracteres.\n"
+"Deseja reeditar o artigo, ou quer enviá-lo assim?"
+
+#: kncomposer.cpp:692
+msgid ""
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"A sua assinatura tem mais de 8 linhas.\n"
+"Deve encolhê-la para corresponder ao limite aceite de 4 linhas.\n"
+"Deseja reeditar o artigo ou quer enviá-lo mesmo assim?"
+
+#: kncomposer.cpp:697
+msgid ""
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
+"please consider shortening your signature;\n"
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
+msgstr ""
+"A sua assinatura excede o limite largamente aceitável de 4 linhas:\n"
+"é melhor pensar em reduzir a sua assinatura,\n"
+"caso contrário poderá incomodar os seus leitores."
+
+#: kncomposer.cpp:717
+msgid ""
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
+"in the account properties or in the group properties.\n"
+"The article will be sent unsigned."
+msgstr ""
+"Não configurou ainda a sua chave de assinatura;\n"
+"indique-a por favor na configuração da identidade global,\n"
+"nas propriedades da conta ou nas propriedades do grupo.\n"
+"O artigo vai ser enviado sem assinatura."
+
+#: kncomposer.cpp:724
+msgid "Send Unsigned"
+msgstr "Enviar Sem Assinar"
+
+#: kncomposer.cpp:878
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
+msgstr "Deseja gravar este artigo na pasta de rascunhos?"
+
+#: kncomposer.cpp:1009
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserir um Ficheiro"
+
+#: kncomposer.cpp:1091
+msgid "Attach File"
+msgstr "Anexar um Ficheiro"
+
+#: kncomposer.cpp:1167
+msgid ""
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"please respect their request."
+msgstr ""
+"O remetente não quer uma cópia do artigo da sua resposta (Mail-Copies-To: "
+"nobody);\n"
+"respeite por favor o pedido dele."
+
+#: kncomposer.cpp:1168
+msgid "&Send Copy"
+msgstr "E&nviar uma Cópia"
+
+#: kncomposer.cpp:1234
+msgid "This will replace all text you have written."
+msgstr "Isto irá substituir todo o texto que você escreveu."
+
+#: kncomposer.cpp:1248
+msgid ""
+"No editor configured.\n"
+"Please do this in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Não existe nenhum editor configurado.\n"
+"Trate disso na janela de configuração."
+
+#: kncomposer.cpp:1307
+msgid ""
+"Unable to start external editor.\n"
+"Please check your configuration in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar um editor externo.\n"
+"Verifique a sua configuração na janela de configuração."
+
+#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Verificação Ortográfica"
+
+#: kncomposer.cpp:1365
+msgid "News Article"
+msgstr "Artigo de Notícias"
+
+#: kncomposer.cpp:1367
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kncomposer.cpp:1369
+msgid "News Article & Email"
+msgstr "Artigo de Notícias e E-mail"
+
+#: kncomposer.cpp:1373
+msgid " OVR "
+msgstr " SOB "
+
+#: kncomposer.cpp:1375
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: kncomposer.cpp:1377
+msgid " Type: %1 "
+msgstr " Tipo: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1378
+msgid " Charset: %1 "
+msgstr " Codificação: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " Coluna: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Linha: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1435
+msgid "No Subject"
+msgstr "Sem Assunto"
+
+#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Não foi possível executar o ISpell.\n"
+"Verifique se tem o ISpell bem configurado e na sua PATH."
+
+#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "O ISpell parece ter estoirado."
+
+#: kncomposer.cpp:1667
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Nenhum erro encontrado."
+
+#: kncomposer.cpp:1742
+msgid "T&o:"
+msgstr "&Para:"
+
+#: kncomposer.cpp:1743
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Es&colher..."
+
+#: kncomposer.cpp:1753
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Grupos:"
+
+#: kncomposer.cpp:1754
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "Es&colher..."
+
+#: kncomposer.cpp:1764
+msgid "Follo&wup-To:"
+msgstr "&Seguir-Para:"
+
+#: kncomposer.cpp:1772
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "Ass&unto:"
+
+#: kncomposer.cpp:1802
+msgid ""
+"You are currently editing the article body\n"
+"in an external editor. To continue, you have\n"
+"to close the external editor."
+msgstr ""
+"Neste momento, o utilizador está a editar o corpo\n"
+"do artigo num editor externo. Para continuar, terá que\n"
+"fechar o editor externo."
+
+#: kncomposer.cpp:1803
+msgid "&Kill External Editor"
+msgstr "&Fechar o Editor Externo"
+
+#: kncomposer.cpp:1924
+msgid "A&dd..."
+msgstr "A&dicionar..."
+
+#: kncomposer.cpp:2058
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Sugestões"
+
+#: kncomposer.cpp:2498
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kncomposer.cpp:2499
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: kncomposer.cpp:2501
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#: kncomposer.cpp:2549
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Propriedades do Anexo"
+
+#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: kncomposer.cpp:2564
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensões:"
+
+#: kncomposer.cpp:2571
+msgid "Mime"
+msgstr "MIME"
+
+#: kncomposer.cpp:2578
+msgid "&Mime-Type:"
+msgstr "Tipo &MIME:"
+
+#: kncomposer.cpp:2583
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#: kncomposer.cpp:2597
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codificação:"
+
+#: kncomposer.cpp:2630
+msgid ""
+"You have set an invalid mime-type.\n"
+"Please change it."
+msgstr ""
+"Escolheu um tipo MIME inválido.\n"
+"Por favor modifique-o."
+
+#: kncomposer.cpp:2635
+msgid ""
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Mudou o tipo MIME deste anexo não-textual para texto.\n"
+"Isto pode provocar um erro ao ler ou ao codificar o ficheiro.\n"
+"Deseja continuar?"
+
+#: knconfig.cpp:132
+msgid "Cannot open the signature file."
+msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da assinatura."
+
+#: knconfig.cpp:145
+msgid "Cannot run the signature generator."
+msgstr "Não é possível executar o gerador de assinaturas."
+
+#: knconfig.cpp:184
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#: knconfig.cpp:188
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "Fundo Alternativo"
+
+#: knconfig.cpp:192
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Texto Normal"
+
+#: knconfig.cpp:196
+msgid "Quoted Text - First level"
+msgstr "Citação - Primeiro Nível"
+
+#: knconfig.cpp:200
+msgid "Quoted Text - Second level"
+msgstr "Citação - Segundo Nível"
+
+#: knconfig.cpp:204
+msgid "Quoted Text - Third level"
+msgstr "Citação - Terceiro Nível"
+
+#: knconfig.cpp:208
+msgid "Link"
+msgstr "Ligação"
+
+#: knconfig.cpp:212
+msgid "Read Thread"
+msgstr "Tópico Lido"
+
+#: knconfig.cpp:216
+msgid "Unread Thread"
+msgstr "Tópico não Lido"
+
+#: knconfig.cpp:220
+msgid "Read Article"
+msgstr "Artigo Já Lido"
+
+#: knconfig.cpp:224
+msgid "Unread Article"
+msgstr "Artigos não Lido"
+
+#: knconfig.cpp:237
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "Assinatura Válida com Chave de Confiança"
+
+#: knconfig.cpp:238
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "Assinatura Válida com Chave sem Confiança"
+
+#: knconfig.cpp:239
+msgid "Unchecked Signature"
+msgstr "Assinatura Não-Verificada"
+
+#: knconfig.cpp:240
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "Assinatura Inválida"
+
+#: knconfig.cpp:241
+msgid "HTML Message Warning"
+msgstr "Aviso de Mensagem em HTML"
+
+#: knconfig.cpp:247
+msgid "Article Body"
+msgstr "Conteúdo do Artigo"
+
+#: knconfig.cpp:251
+msgid "Article Body (Fixed)"
+msgstr "Conteúdo do Artigo (Monoespaçado)"
+
+#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
+
+#: knconfig.cpp:258
+msgid "Group List"
+msgstr "Lista de Grupos"
+
+#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
+msgid "Article List"
+msgstr "Lista de Artigos"
+
+#: knconfigpages.cpp:102
+msgid "Newsgroup Servers"
+msgstr "Servidores dos Grupos de Notícias"
+
+#: knconfigpages.cpp:103
+msgid "Mail Server (SMTP)"
+msgstr "Servidor de Correio (SMTP)"
+
+#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: knconfigpages.cpp:139
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
+
+#: knconfigpages.cpp:140
+msgid "Scoring"
+msgstr "Pontuação"
+
+#: knconfigpages.cpp:141
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#: knconfigpages.cpp:142
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeçalhos"
+
+#: knconfigpages.cpp:143
+msgid "Viewer"
+msgstr "Visualizador"
+
+#: knconfigpages.cpp:164
+msgid "Technical"
+msgstr "Técnico"
+
+#: knconfigpages.cpp:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ortografia"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
+"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O seu nome tal como irá aparecer a quem lê os seus artigos.</p>"
+"<p>Ex: <b>Pedro Miguel Marques Morais</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:72
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Organi&zação:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The name of the organization you work for.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O nome da organização onde trabalha.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Lda</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:82
+msgid "Email a&ddress:"
+msgstr "En&dereço de e-mail:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
+"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O seu endereço de e-mail tal como será mostrado a quem ler os seus "
+"artigos</p>"
+"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:92
+msgid "&Reply-to address:"
+msgstr "Endereço de &resposta:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
+"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
+"address.</p>"
+"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Quando alguém responde aos seus artigos por e-mail este é o endereço "
+"utilizado. Se preencher este campo, faça-o com um endereço de e-mail real.</p>"
+"<p>Ex: <b>ze@exemplo.com</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:103
+msgid "&Mail-copies-to:"
+msgstr "En&viar cópias para:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:109
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Modi&ficar..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:110
+msgid "Your OpenPGP Key"
+msgstr "A Sua Chave de OpenPGP"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:111
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
+msgstr ""
+"Seleccione a chave de OpenPGP que deve ser usada para assinar os artigos."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:113
+msgid "Signing ke&y:"
+msgstr "Chave de ass&inatura:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A chave de OpenPGP que o utilizador escolher aqui será usada para assinares "
+"os seus artigos.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:128
+msgid "&Use a signature from file"
+msgstr "&Utilizar um ficheiro com uma assinatura"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:132
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Active isto para que o KNode leia a assinatura de um ficheiro.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:135
+msgid "Signature &file:"
+msgstr "&Ficheiro de assinatura:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O ficheiro de onde será lida a assinatura.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "E&scolher..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:149
+msgid "&Edit File"
+msgstr "&Editar o Ficheiro"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:154
+msgid "&The file is a program"
+msgstr "O ficheiro é um &programa"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Active isto para que o KNode leia uma assinatura gerada por um programa</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:161
+msgid "Specify signature &below"
+msgstr "Indicar a assinatura em &baixo"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:245
+msgid "Choose Signature"
+msgstr "Escolher a Assinatura"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:256
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "O utilizador tem que indicar um nome de ficheiro."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:262
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Você indicou uma pasta."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
+#: knconfigwidgets.cpp:1987
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
+#: knconfigwidgets.cpp:1995
+msgid ""
+"_: modify something\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:316
+msgid "&Subscribe..."
+msgstr "&Subscrever..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "Servidor: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Port: %1"
+msgstr "Porto: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:402
+msgid "Server: "
+msgstr "Servidor: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:403
+msgid "Port: "
+msgstr "Porto: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Propriedades de %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464
+msgid "New Account"
+msgstr "Nova Conta"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:468
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Ser&vidor"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
+#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Servidor:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
+#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porto:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:491
+msgid "Hol&d connection for:"
+msgstr "&Manter a ligação por:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:498
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "&Tempo-limite:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:504
+msgid "&Fetch group descriptions"
+msgstr "&Obter as descrições de grupo"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
+#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr "O servidor necessita de &autenticação"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
+#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Utilizador:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
+#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Sen&ha:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:533
+msgid "Enable &interval news checking"
+msgstr "Act&ivar a verificação periódica de notícias"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:538
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Inter&valo de verificação:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:539
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Identidade"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
+msgid "&Cleanup"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:580
+msgid ""
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
+"hostname of the news server."
+msgstr ""
+"Introduza um nome arbitrário para a conta e o\n"
+"servidor de notícias."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:827
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Usar cores personalizadas"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:831
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:841
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Utilizar &tipos de letra personalizados"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:845
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:998
+msgid "Article Handling"
+msgstr "Tratamento do Artigo"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1000
+msgid "Memory Consumption"
+msgstr "Consumo de Memória"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1003
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
+msgstr "Verificar os artigos novos a&utomaticamente"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1005
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
+msgstr "Número &máximo de artigos a transferir:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1006
+msgid "Mar&k article as read after:"
+msgstr "Mar&car o artigo como lido ao fim de:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1010
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
+msgstr "Mar&car os artigos cruzados como lidos"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1012
+msgid "Smart scrolli&ng"
+msgstr "Deslocame&nto inteligente"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1013
+msgid "Show &whole thread on expanding"
+msgstr "Mostrar o tópico inteiro ao e&xpandir"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1014
+msgid "Default to e&xpanded threads"
+msgstr "Assumir os tópicos como e&xpandidos"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1015
+msgid "Show article &score"
+msgstr "Mo&strar a relevância do artigo"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1016
+msgid "Show &line count"
+msgstr "Mostrar o número de &linhas"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1017
+msgid "Show unread count in &thread"
+msgstr "Mostrar o número de mensagens não lidas no &tópico"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1021
+msgid "Cach&e size for headers:"
+msgstr "Tamanho da 'cache' dos cab&eçalhos:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1024
+msgid "Cache si&ze for articles:"
+msgstr "&Tamanho da 'cache' dos artigos:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "O \"Marcar Tudo como Lido\" Origina as Seguintes Acções"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1138
+msgid "&Switch to the next group"
+msgstr "&Mudar para o próximo grupo"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1145
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "O \"Marcar o Tópico como Lido\" Origina as Seguintes Acções"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
+msgid "Clos&e the current thread"
+msgstr "F&echar o tópico actual"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
+msgid "Go &to the next unread thread"
+msgstr "Ir para o próximo &tópico não-lido"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1160
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
+msgstr "O \"Ignorar Tópico\" Origina as Seguintes Acções"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1165
+msgid "Close the cu&rrent thread"
+msgstr "Fecha&r o tópico actual"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1167
+msgid "Go to the next &unread thread"
+msgstr "Ir para o próximo &tópico não-lido"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1214
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anexos"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1215
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1217
+msgid "Re&wrap text when necessary"
+msgstr "Re&partir o texto quando necessário"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1218
+msgid "Re&move trailing empty lines"
+msgstr "Re&mover as linhas em branco iniciais"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1219
+msgid "Show sig&nature"
+msgstr "Mostrar a assi&natura"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1220
+msgid "Show reference bar"
+msgstr "Mostrar a barra de referência"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1222
+msgid "Recognized q&uote characters:"
+msgstr "Rec&onhecer os caracteres de citação:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1224
+msgid "Open a&ttachments on click"
+msgstr "Abrir os a&nexos ao carregar"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1225
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
+msgstr "Mostrar os conteúdos alternati&vos como anexos"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1227
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr "Preferir o HTML ao texto simples"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
+msgid "&Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
+msgid "Do&wn"
+msgstr "&Descer"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1427
+msgid "Really delete this header?"
+msgstr "Deseja mesmo apagar este cabeçalho?"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1491
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Propriedades do Cabeçalho"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1503
+msgid "H&eader:"
+msgstr "Cab&eçalho:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1509
+msgid "Displayed na&me:"
+msgstr "Nome &mostrado:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1521
+msgid "&Large"
+msgstr "&Grande"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1522
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Negrito"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1523
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Itálico"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1524
+msgid "&Underlined"
+msgstr "Subli&nhado"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1527
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
+msgid "L&arge"
+msgstr "&Grande"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
+msgid "Bol&d"
+msgstr "Ne&grito"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1535
+msgid "I&talic"
+msgstr "I&tálico"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1536
+msgid "U&nderlined"
+msgstr "Subli&nhado"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1610
+msgid "Default score for &ignored threads:"
+msgstr "Relevância por omissão dos tópicos &ignorados:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1616
+msgid "Default score for &watched threads:"
+msgstr "Relevância por omissão dos tópicos &observados:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1659
+msgid "&Filters:"
+msgstr "&Filtros:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1673
+msgid "Co&py..."
+msgstr "Co&piar..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1684
+msgid "&Menu:"
+msgstr "&Menu:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1697
+msgid ""
+"Add\n"
+"&Separator"
+msgstr ""
+"Adicionar um\n"
+"&Separador"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1701
+msgid ""
+"&Remove\n"
+"Separator"
+msgstr ""
+"&Remover o\n"
+"Separador"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1947
+msgid "Cha&rset:"
+msgstr "Codi&ficação:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1952
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "Permitir 8 bits"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1953
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
+msgstr "'7-bits' ('Quoted-Printable')"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1954
+msgid "Enco&ding:"
+msgstr "Co&dificação:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1958
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
+msgstr "Utilizar a próp&ria codificação ao responder"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1962
+msgid "&Generate message-id"
+msgstr "&Gerar o ID da mensagem"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1967
+msgid "Ho&st name:"
+msgstr "Nome da &máquina:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
+msgid "X-Headers"
+msgstr "X-Headers"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1991
+msgid "Dele&te"
+msgstr "A&pagar"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1999
+msgid ""
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
+"=sender's address</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Códigos para as respostas: %NAME=nome do remetente, %EMAIL=endereço do "
+"remetente</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2002
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
+msgstr "Não adicionar o cabeçalho de identificação \"&User-Agent\""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2182
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "&Mudança de linha na coluna:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2190
+msgid "Appe&nd signature automatically"
+msgstr "Acresce&ntar a assinatura automaticamente"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2198
+msgid "Reply"
+msgstr "Resposta"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2205
+msgid "&Introduction phrase:"
+msgstr "Frase &introdutória:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2207
+msgid ""
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
+"%L</b>=line break</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Códigos: <b>%NAME</b>=nome do remetente, <b>%EMAIL</b>"
+"=endereço do remetente,"
+"<br><b><b>%DATE</b>=data, <b>%MSID=msgid</b>, <b>%GROUP</b>=nome do grupo, <b>"
+"%L</b>=quebra de linha</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2210
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
+msgstr "A&linhar as citações automaticamente"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2214
+msgid "Include the a&uthor's signature"
+msgstr "Incluir a assinatura do a&utor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2218
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
+msgstr "Colocar o cursor de&baixo da frase introdutória"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2226
+msgid "External Editor"
+msgstr "Editor Externo"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2233
+msgid "Specify edi&tor:"
+msgstr "Escolher o edi&tor:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "O %f será substituído pelo nome do ficheiro a editar."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2242
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
+msgstr "Inicia&r o editor externo automaticamente"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2296
+msgid "Choose Editor"
+msgstr "Escolher o Editor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2369
+msgid "&Use global cleanup configuration"
+msgstr "&Usar a configuração de limpeza global"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2374
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
+msgstr "Opções de Limpeza de Grupos de Notícias"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2383
+msgid "&Expire old articles automatically"
+msgstr "&Expirar os artigos antigos automaticamente"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2388
+msgid "&Purge groups every:"
+msgstr "Lim&par os grupos a cada:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2397
+msgid "&Keep read articles:"
+msgstr "&Guardar os artigos lidos:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2404
+msgid "Keep u&nread articles:"
+msgstr "Guardar os artigos &não-lidos:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2410
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
+msgstr "&Remover os artigos indisponíveis no servidor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2414
+msgid "Preser&ve threads"
+msgstr "Preser&var os tópicos"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
+#: knconfigwidgets.cpp:2546
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dia\n"
+" dias"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2483
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2493
+msgid "Co&mpact folders automatically"
+msgstr "Co&mpactar as pastas automaticamente"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2498
+msgid "P&urge folders every:"
+msgstr "L&impar as pastas a cada:"
+
+#: knconvert.cpp:50
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversão"
+
+#: knconvert.cpp:57
+msgid "Start Conversion..."
+msgstr "Iniciar a Conversão..."
+
+#: knconvert.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
+"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
+"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
+"data will be created before the conversion starts."
+msgstr ""
+"<b>Parabéns, actualizou o KNode para a versão %1!</b>"
+"<br>Infelizmente esta versão usa um formato diferente para alguns ficheiros de "
+"dados, por isso, para manter os seus dados existentes é necessário convertê-los "
+"primeiro. Isto é feito agora automaticamente pelo KNode. Se o desejar, será "
+"criada uma cópia de segurança dos seus dados antes de a conversão iniciar."
+
+#: knconvert.cpp:79
+msgid "Create backup of old data"
+msgstr "Criar uma cópia dos dados antigos"
+
+#: knconvert.cpp:83
+msgid "Save backup in:"
+msgstr "Guardar a salvaguarda em:"
+
+#: knconvert.cpp:98
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
+msgstr "<b>A converter, espere um pouco...</b>"
+
+#: knconvert.cpp:108
+msgid "Processed tasks:"
+msgstr "Tarefas processadas:"
+
+#: knconvert.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
+"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+msgstr ""
+"<b>Ocorreram alguns erros durante a conversão.</b>"
+"<br>Deverá examinar o registo agora para descobrir o que correu mal."
+
+#: knconvert.cpp:139
+msgid ""
+"<b>The conversion was successful.</b>"
+"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+msgstr ""
+"<b>A conversão foi um sucesso.</b>"
+"<br>Divirta-se bastante com esta nova versão do KNode. ;-)"
+
+#: knconvert.cpp:142
+msgid "Start KNode"
+msgstr "Iniciar o KNode"
+
+#: knconvert.cpp:171
+msgid "Please select a valid backup path."
+msgstr "Indique por favor uma directoria válida para a cópia."
+
+#: knconvert.cpp:215
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
+msgstr "<b>A cópia de segurança falhou</b>; deseja continuar à mesma?"
+
+#: knconvert.cpp:227
+#, c-format
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
+msgstr "foi criada uma cópia dos dados antigos em %1"
+
+#: knconvert.cpp:229
+msgid "backup failed."
+msgstr "a cópia falhou."
+
+#: knconvert.cpp:252
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
+msgstr "a conversão da pasta \"Rascunhos\" para a versão 0.4 falhou."
+
+#: knconvert.cpp:255
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
+msgstr "converti a pasta \"Rascunhos\" para a versão 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:259
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
+msgstr "nada a fazer na pasta \"Rascunhos\""
+
+#: knconvert.cpp:266
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
+msgstr "a conversão da pasta de \"A Enviar\" para a versão 0.4 falhou."
+
+#: knconvert.cpp:269
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
+msgstr "foi convertida a pasta de \"A Enviar\" para a versão 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:273
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
+msgstr "nada a fazer na pasta de \"A Enviar\""
+
+#: knconvert.cpp:280
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
+msgstr "a conversão da pasta \"Enviado\" para a versão 0.4 falhou."
+
+#: knconvert.cpp:283
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
+msgstr "foi convertida a pasta \"Enviado\" para a versão 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:287
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
+msgstr "nada a fazer na pasta \"Enviado\""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:31
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Approved"
+msgstr "Aprovados"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:32
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:33
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Type"
+msgstr "Tipo de Conteúdo"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:34
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Control"
+msgstr "Controlo"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:35
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:36
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Distribution"
+msgstr "Distribuição"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:37
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Expires"
+msgstr "Expira A"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:38
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Followup-To"
+msgstr "Responder Para"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:39
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"From"
+msgstr "De"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:40
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:41
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mail-Copies-To"
+msgstr "Mail-Copies-To"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:42
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Message-ID"
+msgstr "ID da Mensagem"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:43
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mime-Version"
+msgstr "Versão do MIME"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:44
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"NNTP-Posting-Host"
+msgstr "NNTP-Posting-Host"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:45
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Newsgroups"
+msgstr "Grupos de Notícias"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:46
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:47
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Path"
+msgstr "Directoria"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:48
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"References"
+msgstr "Referências"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:49
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Reply-To"
+msgstr "Responder Para"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:50
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Sender"
+msgstr "Remetente"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:51
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:52
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Supersedes"
+msgstr "Substitui"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:53
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"To"
+msgstr "Para"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:54
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"User-Agent"
+msgstr "Agente do Utilizador"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:55
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:56
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Newsreader"
+msgstr "X-Newsreader"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:57
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:58
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"XRef"
+msgstr "XRef"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:60
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
+msgid ""
+"The following placeholders are supported:\n"
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
+msgstr ""
+"São suportados os seguintes códigos:\n"
+"%MYNAME=nome, %MYEMAIL=endereço de e-mail"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:41
+msgid "Subject && &From"
+msgstr "Assunto e &De"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:45
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID da Mensagem"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:47
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:50
+msgid "M&essage-IDs"
+msgstr "IDs das M&ensagens"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:53
+msgid "&Status"
+msgstr "E&stado"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid "Age"
+msgstr "Idade"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid " days"
+msgstr " dias"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:64
+msgid "&Additional"
+msgstr "&Adicional"
+
+#: knfilterdialog.cpp:34
+msgid "New Filter"
+msgstr "Novo Filtro"
+
+#: knfilterdialog.cpp:42
+msgid "Na&me:"
+msgstr "No&me:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:44
+msgid "Single Articles"
+msgstr "Artigos Individuais"
+
+#: knfilterdialog.cpp:45
+msgid "Whole Threads"
+msgstr "Tópicos Inteiros"
+
+#: knfilterdialog.cpp:46
+msgid "Apply o&n:"
+msgstr "Aplicar e&m:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:47
+msgid "Sho&w in menu"
+msgstr "&Mostrar no menu"
+
+#: knfilterdialog.cpp:100
+msgid "Please provide a name for this filter."
+msgstr "Por favor, atribua um nome a este filtro."
+
+#: knfilterdialog.cpp:103
+msgid ""
+"A filter with this name exists already.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"Já existe um filtro com este nome.\n"
+"Escolha, por favor, outro nome."
+
+#: knfiltermanager.cpp:265
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Deseja mesmo apagar este filtro?"
+
+#: knfiltermanager.cpp:350
+msgid "ERROR: no such filter."
+msgstr "ERRO: filtro inexistente."
+
+#: knfiltermanager.cpp:376
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Seleccionar o Filtro"
+
+#: knfolder.cpp:196
+msgid " Loading folder..."
+msgstr " A ler a pasta..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:44
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Pastas Locais"
+
+#: knfoldermanager.cpp:48
+msgid "Drafts"
+msgstr "Rascunhos"
+
+#: knfoldermanager.cpp:52
+msgid "Outbox"
+msgstr "A Enviar"
+
+#: knfoldermanager.cpp:56
+msgid "Sent"
+msgstr "Enviado"
+
+#: knfoldermanager.cpp:87
+msgid "Cannot load index-file."
+msgstr "Não foi possível ler o ficheiro de índice."
+
+#: knfoldermanager.cpp:142
+msgid "New folder"
+msgstr "Nova pasta"
+
+#: knfoldermanager.cpp:288
+msgid "Import MBox Folder"
+msgstr "Importar a Pasta MBox"
+
+#: knfoldermanager.cpp:297
+msgid " Importing articles..."
+msgstr " A importar os artigos..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:363
+msgid " Storing articles..."
+msgstr " A armazenar os artigos..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:390
+msgid "Export Folder"
+msgstr "Exportar a Pasta"
+
+#: knfoldermanager.cpp:394
+msgid " Exporting articles..."
+msgstr " A exportar os artigos..."
+
+#: kngroup.cpp:907
+msgid " Scoring..."
+msgstr " A classificar..."
+
+#: kngroup.cpp:954
+msgid " Reorganizing headers..."
+msgstr " A reorganizar os cabeçalhos..."
+
+#: kngroup.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
+msgstr "Não foi possível ler os cabeçalhos gravados: %1"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:54
+msgid "S&earch:"
+msgstr "P&rocurar:"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:55
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Desac&tivar a árvore"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:57
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Apenas os &subscritos"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:59
+msgid "&New only"
+msgstr "Apenas os &novos"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:67
+msgid "Loading groups..."
+msgstr "A ler os grupos..."
+
+#: kngroupbrowser.cpp:361
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
+msgstr "Grupos em %1 : (%2 mostrados)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+msgid "moderated"
+msgstr "moderado"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
+msgstr "Subscrever nos Grupos"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &List"
+msgstr "Nova &Lista"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &Groups..."
+msgstr "Novos &Grupos..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:40
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Alterações actuais:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:42
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Subscrever"
+
+#: kngroupdialog.cpp:44
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Cancelar Subscrição"
+
+#: kngroupdialog.cpp:140
+msgid ""
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
+"They have to go through a moderation process."
+msgstr ""
+"O utilizador está a subscrever-se a um grupo moderado.\n"
+"Os seus artigos não irão aparecer no grupo imediatamente.\n"
+"Eles têm de passar por um processo de moderação."
+
+#: kngroupdialog.cpp:274
+msgid "Downloading groups..."
+msgstr "A transferir os grupos..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:285
+msgid "New Groups"
+msgstr "Novos Grupos"
+
+#: kngroupdialog.cpp:287
+msgid "Check for New Groups"
+msgstr "Procurar por Novos Grupos"
+
+#: kngroupdialog.cpp:291
+msgid "Created since last check:"
+msgstr "Criados desde a última verificação:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:299
+msgid "Created since this date:"
+msgstr "Criados desde esta data:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:318
+msgid "Checking for new groups..."
+msgstr "A procurar novos grupos..."
+
+#: kngroupmanager.cpp:411
+msgid ""
+"Do you really want to unsubscribe\n"
+"from these groups?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo cancelar a subscrição\n"
+"destes grupos?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Cancelar Subscrição"
+
+#: kngroupmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
+msgstr ""
+"O grupo \"%1\" está a ser actualizado neste momento.\n"
+"Não é possível cancelar a subscrição agora."
+
+#: kngroupmanager.cpp:522
+msgid ""
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
+" Please try again later."
+msgstr ""
+"Este grupo não pode ser expirado porque está a ser actualizado no momento.\n"
+" Tente de novo mais tarde."
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid ""
+"You do not have any groups for this account;\n"
+"do you want to fetch a current list?"
+msgstr ""
+"Não tem qualquer grupo nesta conta;\n"
+"deseja obter uma lista actual?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Fetch List"
+msgstr "Obter a Lista"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Do Not Fetch"
+msgstr "Não Obter"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:40
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:44
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuração"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:53
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "Alcu&nha:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:57
+msgid "&Use different default charset:"
+msgstr "&Utilizar uma codificação diferente:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:83
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:92
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:94
+msgid "posting forbidden"
+msgstr "publicação proibida"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
+msgid "posting allowed"
+msgstr "publicação permitida"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:108
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
+msgid "Articles:"
+msgstr "Artigos:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:119
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Artigos não lidos:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:124
+msgid "New articles:"
+msgstr "Artigos novos:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:129
+msgid "Threads with unread articles:"
+msgstr "Tópicos c/ artigos por ler:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
+msgid "Threads with new articles:"
+msgstr "Tópicos c/ artigos novos:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:31
+msgid "Select Destinations"
+msgstr "Seleccionar os Destinos"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:37
+msgid "Groups for this article:"
+msgstr "Grupos deste artigo:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:107
+msgid ""
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
+msgstr ""
+"O utilizador está a difundir para um grupo moderado.\n"
+"Lembre-se que o seu artigo não irá aparecer em nenhum grupo\n"
+"até que tenha sido aprovado pelos moderadores do grupo moderado."
+
+#: knjobdata.cpp:122
+msgid "Sending message"
+msgstr "A enviar a mensagem"
+
+#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
+msgid "Waiting..."
+msgstr "À espera..."
+
+#: knmainwidget.cpp:96
+msgid "Article Viewer"
+msgstr "Visualizador dos Artigos"
+
+#: knmainwidget.cpp:115
+msgid "Group View"
+msgstr "Janela dos Grupos"
+
+#: knmainwidget.cpp:145
+msgid "Header View"
+msgstr "Janela dos Cabeçalhos"
+
+#: knmainwidget.cpp:159
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Reiniciar a Procura Rápida"
+
+#: knmainwidget.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Reiniciar a Procura Rápida<b>"
+"<br>Reinicia a procura rápida de forma a que todas as mensagens sejam novamente "
+"mostradas."
+
+#: knmainwidget.cpp:170
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#: knmainwidget.cpp:327
+msgid " Ready"
+msgstr " Pronto"
+
+#: knmainwidget.cpp:354
+msgid "KDE News Reader"
+msgstr "Leitor de Grupos de Notícias do KDE"
+
+#: knmainwidget.cpp:552
+msgid "&Next Article"
+msgstr "Artigo Segui&nte"
+
+#: knmainwidget.cpp:553
+msgid "Go to next article"
+msgstr "Ir para o próximo artigo"
+
+#: knmainwidget.cpp:555
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "Arti&go Anterior"
+
+#: knmainwidget.cpp:556
+msgid "Go to previous article"
+msgstr "Ir para o artigo anterior"
+
+#: knmainwidget.cpp:558
+msgid "Next Unread &Article"
+msgstr "&Artigo Não-Lido Seguinte"
+
+#: knmainwidget.cpp:560
+msgid "Next Unread &Thread"
+msgstr "&Tópico Não-Lido Seguinte"
+
+#: knmainwidget.cpp:562
+msgid "Ne&xt Group"
+msgstr "Grupo Seg&uinte"
+
+#: knmainwidget.cpp:564
+msgid "Pre&vious Group"
+msgstr "Grupo Anter&ior"
+
+#: knmainwidget.cpp:566
+msgid "Read &Through Articles"
+msgstr "Ler os Artigos por Comple&to"
+
+#: knmainwidget.cpp:571
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Passar Para a Próxima Pasta"
+
+#: knmainwidget.cpp:575
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Passar Para a Pasta Anterior"
+
+#: knmainwidget.cpp:579
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Seleccionar a Pasta em Primeiro Plano"
+
+#: knmainwidget.cpp:584
+msgid "Focus on Next Article"
+msgstr "Foco no Próximo Artigo"
+
+#: knmainwidget.cpp:588
+msgid "Focus on Previous Article"
+msgstr "Foco no Artigo Anterior"
+
+#: knmainwidget.cpp:592
+msgid "Select Article with Focus"
+msgstr "Seleccionar o Artigo com Foco"
+
+#: knmainwidget.cpp:598
+msgid "Account &Properties"
+msgstr "&Propriedades da Conta"
+
+#: knmainwidget.cpp:600
+msgid "&Rename Account"
+msgstr "Muda&r o Nome da Conta"
+
+#: knmainwidget.cpp:602
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
+msgstr "&Subscrever aos Grupos..."
+
+#: knmainwidget.cpp:604
+msgid "&Expire All Groups"
+msgstr "&Expirar Todos os Grupos"
+
+#: knmainwidget.cpp:606
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
+msgstr "Obter Novos Arti&gos de Todos os Grupos"
+
+#: knmainwidget.cpp:608
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
+msgstr "Obter Novos Arti&gos de Todos as Contas"
+
+#: knmainwidget.cpp:610
+msgid "&Delete Account"
+msgstr "&Remover a Conta"
+
+#: knmainwidget.cpp:612
+msgid "&Post to Newsgroup..."
+msgstr "Enviar para o Gru&po..."
+
+#: knmainwidget.cpp:616
+msgid "Group &Properties"
+msgstr "&Propriedades do Grupo"
+
+#: knmainwidget.cpp:618
+msgid "Rename &Group"
+msgstr "Mudar o Nome do &Grupo"
+
+#: knmainwidget.cpp:620
+msgid "&Get New Articles"
+msgstr "Obter os Arti&gos Novos"
+
+#: knmainwidget.cpp:622
+msgid "E&xpire Group"
+msgstr "E&xpirar o Grupo"
+
+#: knmainwidget.cpp:624
+msgid "Re&organize Group"
+msgstr "Re&organizar o Grupo"
+
+#: knmainwidget.cpp:626
+msgid "&Unsubscribe From Group"
+msgstr "Cancelar a S&ubscrição do Grupo"
+
+#: knmainwidget.cpp:628
+msgid "Mark All as &Read"
+msgstr "Ma&rcar Todas como Lidas"
+
+#: knmainwidget.cpp:630
+msgid "Mark All as U&nread"
+msgstr "Marcar Todas como &Não-Lidas"
+
+#: knmainwidget.cpp:632
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
+msgstr "Ma&rcar as Últimas como Não-Lidas..."
+
+#: knmainwidget.cpp:637
+msgid "&Configure KNode..."
+msgstr "&Configurar o KNode..."
+
+#: knmainwidget.cpp:643
+msgid "&New Folder"
+msgstr "&Nova Pasta"
+
+#: knmainwidget.cpp:645
+msgid "New &Subfolder"
+msgstr "Nova &Sub-Pasta"
+
+#: knmainwidget.cpp:647
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Apa&gar a Pasta"
+
+#: knmainwidget.cpp:649
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "Mudar o &Nome da Pasta"
+
+#: knmainwidget.cpp:651
+msgid "C&ompact Folder"
+msgstr "C&ompactar a Pasta"
+
+#: knmainwidget.cpp:653
+msgid "Co&mpact All Folders"
+msgstr "Co&mpactar Todas as Pastas"
+
+#: knmainwidget.cpp:655
+msgid "&Empty Folder"
+msgstr "&Esvaziar a Pasta"
+
+#: knmainwidget.cpp:657
+msgid "&Import MBox Folder..."
+msgstr "&Importar a Pasta MBox..."
+
+#: knmainwidget.cpp:659
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
+msgstr "E&xportar como uma Pasta MBox..."
+
+#: knmainwidget.cpp:663
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Ordenar"
+
+#: knmainwidget.cpp:665
+msgid "By &Subject"
+msgstr "Por A&ssunto"
+
+#: knmainwidget.cpp:666
+msgid "By S&ender"
+msgstr "Por &Emissor"
+
+#: knmainwidget.cpp:667
+msgid "By S&core"
+msgstr "Por Relevân&cia"
+
+#: knmainwidget.cpp:668
+msgid "By &Lines"
+msgstr "Por &Linhas"
+
+#: knmainwidget.cpp:669
+msgid "By &Date"
+msgstr "Pela &Data"
+
+#: knmainwidget.cpp:673
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#: knmainwidget.cpp:676
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtrar"
+
+#: knmainwidget.cpp:679
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrar"
+
+#: knmainwidget.cpp:681
+msgid "&Search Articles..."
+msgstr "Procurar os Artigo&s..."
+
+#: knmainwidget.cpp:683
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "Actualiza&r a Lista"
+
+#: knmainwidget.cpp:685
+msgid "&Collapse All Threads"
+msgstr "Fe&char Todos os Tópicos"
+
+#: knmainwidget.cpp:687
+msgid "E&xpand All Threads"
+msgstr "E&xpandir Todos os Tópicos"
+
+#: knmainwidget.cpp:689
+msgid "&Toggle Subthread"
+msgstr "Comu&tar o Sub-tópico"
+
+#: knmainwidget.cpp:691
+msgid "Show T&hreads"
+msgstr "Mostrar os Tó&picos"
+
+#: knmainwidget.cpp:693
+msgid "Hide T&hreads"
+msgstr "Esconder os Tó&picos"
+
+#: knmainwidget.cpp:698
+msgid "Mark as &Read"
+msgstr "Marca&r como Lido"
+
+#: knmainwidget.cpp:700
+msgid "Mar&k as Unread"
+msgstr "Mar&car como Não-Lido"
+
+#: knmainwidget.cpp:702
+msgid "Mark &Thread as Read"
+msgstr "Marcar o Tóp&ico como Lido"
+
+#: knmainwidget.cpp:704
+msgid "Mark T&hread as Unread"
+msgstr "Marcar o Tópico &como Não-Lido"
+
+#: knmainwidget.cpp:706
+msgid "Open in Own &Window"
+msgstr "Abrir na Própria &Janela"
+
+#: knmainwidget.cpp:710
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
+msgstr "&Editar as Regras de Relevância..."
+
+#: knmainwidget.cpp:712
+msgid "Recalculate &Scores"
+msgstr "Recalcular as &Relevâncias"
+
+#: knmainwidget.cpp:714
+msgid "&Lower Score for Author..."
+msgstr "Re&duzir a Relevância para o Autor..."
+
+#: knmainwidget.cpp:716
+msgid "&Raise Score for Author..."
+msgstr "Elevar a &Relevância para o Autor..."
+
+#: knmainwidget.cpp:718
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "&Ignorar o Tópico"
+
+#: knmainwidget.cpp:720
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "&Vigiar o Tópico"
+
+#: knmainwidget.cpp:724
+msgid "Sen&d Pending Messages"
+msgstr "En&viar as Mensagens em Espera"
+
+#: knmainwidget.cpp:726
+msgid "&Delete Article"
+msgstr "Apa&gar o Artigo"
+
+#: knmainwidget.cpp:728
+msgid "Send &Now"
+msgstr "E&nviar Agora"
+
+#: knmainwidget.cpp:730
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit Article..."
+msgstr "&Editar o Artigo..."
+
+#: knmainwidget.cpp:734
+msgid "Stop &Network"
+msgstr "&Parar a Rede"
+
+#: knmainwidget.cpp:738
+msgid "&Fetch Article with ID..."
+msgstr "Procurar o Arti&go com ID..."
+
+#: knmainwidget.cpp:742
+msgid "Show &Group View"
+msgstr "Mostrar a Janela de &Grupo"
+
+#: knmainwidget.cpp:744
+msgid "Hide &Group View"
+msgstr "Esconder Janela de &Grupos"
+
+#: knmainwidget.cpp:745
+msgid "Show &Header View"
+msgstr "Mostrar a Janela de Cabeçal&hos"
+
+#: knmainwidget.cpp:747
+msgid "Hide &Header View"
+msgstr "Esconder a Janela de Cabeçal&hos"
+
+#: knmainwidget.cpp:748
+msgid "Show &Article Viewer"
+msgstr "Mostrar o Visualizador de &Artigos"
+
+#: knmainwidget.cpp:750
+msgid "Hide &Article Viewer"
+msgstr "Esconder o Visualizador de &Artigos"
+
+#: knmainwidget.cpp:751
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Mostrar a Procura Rápida"
+
+#: knmainwidget.cpp:753
+msgid "Hide Quick Search"
+msgstr "Esconder a Procura Rápida"
+
+#: knmainwidget.cpp:754
+msgid "Switch to Group View"
+msgstr "Mudar para a Janela do Grupo"
+
+#: knmainwidget.cpp:757
+msgid "Switch to Header View"
+msgstr "Mudar para a Janela dos Cabeçalhos"
+
+#: knmainwidget.cpp:760
+msgid "Switch to Article Viewer"
+msgstr "Mudar para o Visualizador de Artigos"
+
+#: knmainwidget.cpp:843
+msgid ""
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
+"articles.\n"
+"Do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"O KNode está a enviar os artigos de momento. Se sair agora pode perder estes "
+"artigos.\n"
+"Deseja sair de qualquer forma?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Deseja mesmo cancelar a subscrição do %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1544
+msgid "Mark Last as Unread"
+msgstr "Marcar a Última como Não-Lida"
+
+#: knmainwidget.cpp:1545
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
+msgstr "Indique quantos artigos devem ser marcados como não-lidos:"
+
+#: knmainwidget.cpp:1588
+msgid "You cannot delete a standard folder."
+msgstr "Não é possível remover uma pasta predefinida."
+
+#: knmainwidget.cpp:1591
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
+msgstr "Deseja mesmo apagar esta pasta e as suas descendentes?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1595
+msgid ""
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
+" its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Esta pasta não pode ser apagada neste momento\n"
+"porque alguns dos seus artigos estão a ser usados."
+
+#: knmainwidget.cpp:1608
+msgid "You cannot rename a standard folder."
+msgstr "Não é possível mudar o nome a uma pasta predefinida."
+
+#: knmainwidget.cpp:1638
+msgid ""
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
+"because some of its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Esta pasta não pode ser esvaziada neste momento\n"
+"porque alguns dos seus artigos estão a ser usados."
+
+#: knmainwidget.cpp:1642
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
+msgstr "Deseja mesmo apagar todos os artigos de %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1677
+msgid "Select Sort Column"
+msgstr "Seleccionar a Coluna de Ordenação"
+
+#: knmainwidget.cpp:2047
+msgid "Fetch Article with ID"
+msgstr "Procurar o Artigo com o ID"
+
+#: knmainwidget.cpp:2051
+msgid "&Message-ID:"
+msgstr "ID da &Mensagem:"
+
+#: knmainwidget.cpp:2056
+msgid "&Fetch"
+msgstr "&Obter"
+
+#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Erro interno:\n"
+"Não foi possível abrir os 'pipes' de comunicação interna."
+
+#: knnetaccess.cpp:92
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
+msgstr "Erro Interno: não está definida uma conta para esta tarefa."
+
+#: knnetaccess.cpp:105
+msgid "Waiting for KWallet..."
+msgstr "À espera do KWallet..."
+
+#: knnetaccess.cpp:314
+msgid ""
+"You need to supply a username and a\n"
+"password to access this server"
+msgstr ""
+"O utilizador precisa de indicar um utilizador\n"
+"e uma senha para aceder a este servidor"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Autenticação Falhou"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: knnetaccess.cpp:400
+msgid " Connecting to server..."
+msgstr " A ligar-se ao servidor ..."
+
+#: knnetaccess.cpp:405
+msgid " Loading group list from disk..."
+msgstr " A ler a lista de grupos do disco..."
+
+#: knnetaccess.cpp:410
+msgid " Writing group list to disk..."
+msgstr " A guardar a lista de grupos no disco..."
+
+#: knnetaccess.cpp:415
+msgid " Downloading group list..."
+msgstr " A obter a lista de grupos..."
+
+#: knnetaccess.cpp:420
+msgid " Looking for new groups..."
+msgstr " À procura de novos grupos..."
+
+#: knnetaccess.cpp:425
+msgid " Downloading group descriptions..."
+msgstr " A obter as descrições dos grupos..."
+
+#: knnetaccess.cpp:430
+msgid " Downloading new headers..."
+msgstr " A obter os novos cabeçalhos..."
+
+#: knnetaccess.cpp:435
+msgid " Sorting..."
+msgstr " A ordenar..."
+
+#: knnetaccess.cpp:440
+msgid " Downloading article..."
+msgstr " A obter o artigo..."
+
+#: knnetaccess.cpp:445
+msgid " Sending article..."
+msgstr " A enviar o artigo..."
+
+#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+msgid "Unable to read the group list file"
+msgstr "Não foi possível ler o ficheiro com a lista dos grupos"
+
+#: knnntpclient.cpp:86
+msgid ""
+"The group list could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter a lista dos grupos.\n"
+"Ocorreu o seguinte erro:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+msgid ""
+"The group descriptions could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter as descrições dos grupos.\n"
+"Ocorreu o seguinte erro:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+msgid "Unable to write the group list file"
+msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro com a lista dos grupos"
+
+#: knnntpclient.cpp:219
+msgid ""
+"New groups could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter os novos grupos.\n"
+"Ocorreu o seguinte erro:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:338
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved for\n"
+"%1/%2.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível buscar os artigos novos para o\n"
+"%1/%2.\n"
+"Ocorreu o seguinte erro:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:365
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved.\n"
+"The server sent a malformatted response:\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter os artigos novos.\n"
+"O servidor enviou uma resposta inválida:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+msgid ""
+"Article could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter o artigo.\n"
+"Ocorreu o seguinte erro:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:483
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>O artigo que pediu não está disponível no seu servidor."
+"<br>Poderá tentar obtê-lo em <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+
+#: knnntpclient.cpp:575
+msgid ""
+"Unable to connect.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível estabelecer a ligação.\n"
+"Ocorreu o seguinte erro:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password."
+msgstr ""
+"A autenticação falhou.\n"
+"Verifique o seu nome e a sua senha."
+
+#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"A autenticação falhou.\n"
+"Verifique o seu nome e a sua senha.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "Não foi possível identificar o nome do servidor"
+
+#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível efectuar a ligação:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit."
+msgstr ""
+"Ocorreu uma demora que excedeu o\n"
+"tempo-limite actual."
+
+#: knprotocolclient.cpp:294
+msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
+msgstr "O tamanho da mensagem excedeu o tamanho da memória interna."
+
+#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "A ligação caiu."
+
+#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+msgstr ""
+"Erro de comunicação:\n"
+
+#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
+msgid "Communication error"
+msgstr "Erro de comunicação"
+
+#: knsearchdialog.cpp:35
+msgid "Search for Articles"
+msgstr "Procurar por Artigos"
+
+#: knsearchdialog.cpp:39
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "P&rocurar"
+
+#: knsearchdialog.cpp:41
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: knsearchdialog.cpp:44
+msgid "Sho&w complete threads"
+msgstr "Mo&strar os tópicos inteiros"
+
+#: knserverinfo.cpp:107
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"O KWallet não está disponível. É recomendado que utilize o KWallet para gerir "
+"as suas senhas.\n"
+"No entanto, o KNode pode em vez disso guardar a senha no ficheiro de "
+"configuração. A senha é guardada numa forma obscura, mas não deve ser "
+"considerada segura contra descodificações se for obtido o acesso ao ficheiro de "
+"configuração.\n"
+"Deseja guardar a senha da conta '%1' no ficheiro de configuração?"
+
+#: knserverinfo.cpp:115
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KWallet Não Disponível"
+
+#: knserverinfo.cpp:116
+msgid "Store Password"
+msgstr "Guardar a Senha"
+
+#: knserverinfo.cpp:117
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Não Guardar a Senha"
+
+#: knsourceviewwindow.cpp:35
+msgid "Article Source"
+msgstr "Origem do Artigo"
+
+#: knstatusfilter.cpp:101
+msgid "Is read:"
+msgstr "Está lido:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:102
+msgid "Is new:"
+msgstr "É novo:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:103
+msgid "Has unread followups:"
+msgstr "Tem respostas não-lidas:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:104
+msgid "Has new followups:"
+msgstr "Tem novas respostas:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:202
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#: knstatusfilter.cpp:203
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: knstringfilter.cpp:101
+msgid "Does Contain"
+msgstr "Contém"
+
+#: knstringfilter.cpp:102
+msgid "Does NOT Contain"
+msgstr "NÃO Contém"
+
+#: knstringfilter.cpp:106
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expressão regular"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Anexar"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "O&pções"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Spell Result"
+msgstr "Resultado da Verificação Ortográfica"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 45
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 55
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount"
+msgstr "&Conta"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 64
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "G&roup"
+msgstr "G&rupo"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 77
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Fol&der"
+msgstr "Pas&ta"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 91
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "&Artigo"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 111
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sc&oring"
+msgstr "P&ontuação"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use external mailer"
+msgstr "&Usar um programa de correio externo"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Encriptação"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Já existe um ficheiro chamado <b>%1</b>."
+"<br>Deseja substituí-lo?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "Substitui&r"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Não foi possível ler/gravar a configuração.\n"
+"Será devido a permissões erradas na pasta pessoal?\n"
+"Deve encerrar imediatamente o KNode para evitar a perda de dados."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Não foi possível ler/gravar o ficheiro."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro remoto."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário."
+
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "Um URL de 'news://servidor/grupo'"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/knotes.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/knotes.po
new file mode 100644
index 00000000000..1f0016b6968
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/knotes.po
@@ -0,0 +1,445 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knotes\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-21 09:28+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-Allow: 1\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KNotes Block\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: knote.cpp:107
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: knote.cpp:109
+msgid "Rename..."
+msgstr "Mudar o Nome..."
+
+#: knote.cpp:111
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: knote.cpp:113
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+#: knote.cpp:114
+msgid "Hide"
+msgstr "Esconder"
+
+#: knote.cpp:119
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Inserir a Data"
+
+#: knote.cpp:121
+msgid "Set Alarm..."
+msgstr "Definir Alarme..."
+
+#: knote.cpp:124
+msgid "Send..."
+msgstr "Enviar..."
+
+#: knote.cpp:126
+msgid "Mail..."
+msgstr "Enviar por E-mail..."
+
+#: knote.cpp:131
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferências..."
+
+#: knote.cpp:134
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "Manter por Cima das Outras"
+
+#: knote.cpp:138
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "Manter por Baixo das Outras"
+
+#: knote.cpp:142
+msgid "To Desktop"
+msgstr "Para o Ecrã"
+
+#: knote.cpp:147
+msgid "Walk Through Notes"
+msgstr "Passear Pelas Notas"
+
+#: knote.cpp:379
+msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Quer mesmo apagar a nota <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: knote.cpp:380
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Confirmar a Remoção"
+
+#: knote.cpp:690
+msgid "Please enter the new name:"
+msgstr "Insira o novo nome:"
+
+#: knote.cpp:762
+msgid "Send \"%1\""
+msgstr "Enviar \"%1\""
+
+#: knote.cpp:771
+msgid "The host cannot be empty."
+msgstr "A máquina não pode estar vazia."
+
+#: knote.cpp:800
+msgid "Unable to start the mail process."
+msgstr "Impossível iniciar o processo de e-mail."
+
+#: knote.cpp:829
+msgid "Save note as plain text"
+msgstr "Gravar nota como texto"
+
+#: knote.cpp:844
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Já existe um ficheiro chamado <b>%1</b>."
+"<br>Tem a certeza que o deseja sobrepor?</qt>"
+
+#: knote.cpp:933
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "To&dos os Ecrãs"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:52
+msgid "Scheduled Alarm"
+msgstr "Alarme Escalonado"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:56
+msgid "&No alarm"
+msgstr "&Sem alarme"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:60
+msgid "Alarm &at:"
+msgstr "Alarme &às:"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:67
+msgid "Alarm &in:"
+msgstr "Alarme &em:"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:70
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "horas/minutos"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:57
+msgid "Display"
+msgstr "Visualização"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:58
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Configuração da Visualização"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:59
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:60
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "Configuração do Editor"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:65
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predefinições"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:66
+msgid "Default Settings for New Notes"
+msgstr "Configuração Predefinida para Novas Notas"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:67
+msgid "Actions"
+msgstr "Acções"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:68
+msgid "Action Settings"
+msgstr "Configurações das Acções"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:69
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:70
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Configuração da Rede"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:71
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:72
+msgid "Style Settings"
+msgstr "Configuração do Estilo"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:95
+msgid "&Text color:"
+msgstr "Cor do &texto:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:102
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Cor de &fundo:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:109
+msgid "&Show note in taskbar"
+msgstr "Mo&strar nota na barra de tarefas"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:114
+msgid "Default &width:"
+msgstr "&Largura por omissão:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:122
+msgid "Default &height:"
+msgstr "&Altura por omissão:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:144
+msgid "&Tab size:"
+msgstr "Tamanho das &tabulações:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:152
+msgid "Auto &indent"
+msgstr "Auto-&indentar"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:155
+msgid "&Rich text"
+msgstr "Texto fo&rmatado"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:158
+msgid "Text font:"
+msgstr "Tipo de letra do texto:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:165
+msgid "Title font:"
+msgstr "Tipo de letra do título:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:178
+msgid "Displa&y"
+msgstr "&Visualização"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:179
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Editor"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:189
+msgid "&Mail action:"
+msgstr "Acção de E-&mail::"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:204
+msgid "Incoming Notes"
+msgstr "Notas Recebidas"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:207
+msgid "Accept incoming notes"
+msgstr "Aceitar notas recebidas"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:209
+msgid "Outgoing Notes"
+msgstr "Notas a Enviar"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:212
+msgid "&Sender ID:"
+msgstr "ID do re&metente:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:216
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porto:"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:232
+msgid "&Style:"
+msgstr "E&stilo:"
+
+#: knoteedit.cpp:69
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#: knoteedit.cpp:73
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#: knoteedit.cpp:75
+msgid "Strike Out"
+msgstr "Traçado"
+
+#: knoteedit.cpp:83
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinhar à Esquerda"
+
+#: knoteedit.cpp:87
+msgid "Align Center"
+msgstr "Alinhar ao Centro"
+
+#: knoteedit.cpp:90
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinhar à Direita"
+
+#: knoteedit.cpp:93
+msgid "Align Block"
+msgstr "Alinhar o Bloco"
+
+#: knoteedit.cpp:102
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: knoteedit.cpp:108
+msgid "Superscript"
+msgstr "Sobrescrito"
+
+#: knoteedit.cpp:111
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscrito"
+
+#: knoteedit.cpp:130
+msgid "Text Color..."
+msgstr "Cor do Texto..."
+
+#: knoteedit.cpp:133
+msgid "Text Font"
+msgstr "Tipo de Letra do Texto"
+
+#: knoteedit.cpp:138
+msgid "Text Size"
+msgstr "Tamanho do Texto"
+
+#: knotehostdlg.cpp:53
+msgid "Hostname or IP address:"
+msgstr "Nome da máquina ou endereço IP:"
+
+#: knoteprinter.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir o %1"
+
+#: knoteprinter.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Print Note\n"
+"Print %n notes"
+msgstr ""
+
+#: knotesalarm.cpp:74
+msgid "The following notes triggered alarms:"
+msgstr "A seguintes notas despoletaram alarmes:"
+
+#: knotesalarm.cpp:74
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarme"
+
+#: knotesapp.cpp:64
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "Configurar os Atalhos"
+
+#: knotesapp.cpp:73
+msgid "Note Actions"
+msgstr "Acções das Notas"
+
+#: knotesapp.cpp:106
+msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
+msgstr "KNotes: Notas autocolantes para o KDE"
+
+#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
+msgid "New Note"
+msgstr "Nova Nota"
+
+#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
+msgid "New Note From Clipboard"
+msgstr "Nova Nota da Área de Transferência"
+
+#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
+msgid "Show All Notes"
+msgstr "Mostrar Todas as Notas"
+
+#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
+msgid "Hide All Notes"
+msgstr "Esconder Todas as Notas"
+
+#: knotesapp.cpp:544
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuração"
+
+#: knotesapp.cpp:686
+msgid "No Notes"
+msgstr "Não Há Notas"
+
+#: knotesnetsend.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Communication error: %1"
+msgstr "Erro de comunicação: %1"
+
+#. i18n: file knotesappui.rc line 5
+#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "KDE Notes"
+msgstr "Notas do KDE"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, Os Programadores do KNotes"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Original KNotes Author"
+msgstr "Autor Original do KNotes"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Ported KNotes to KDE 2"
+msgstr "Passagem do KNotes para o KDE 2"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Interface de Rede"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
+msgstr "Iniciado a Integração com a Infra-estrutura de Recursos do KDE"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
+msgstr "Ideia e código inicial para a aparência e comportamento"
+
+#. i18n: file knotesappui.rc line 30
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
+msgstr "O porto onde o KNotes escuta e envia notas."
+
+#: resourcelocal.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
+"space."
+"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não é possível gravar as notas em <b>%1</b>. Verifique se tem espaço "
+"suficiente em disco."
+"<br>Deverá, todavia, existir uma cópia de segurança na mesma pasta.</qt>"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:37
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/konsolekalendar.po
new file mode 100644
index 00000000000..0bf4360d0c5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/konsolekalendar.po
@@ -0,0 +1,501 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-25 18:02+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uid stdout DD AAAA HH end UID create add\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KonsoleKalendar Short description KOrganizer\n"
+"X-POFile-SpellExtra: HTMLmonth MM Text summary SS view konsolekalendar\n"
+"X-POFile-SpellExtra: delete Descr\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
+msgstr "Modificar o Evento <Execução Normal>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
+msgstr "Criar um Calendário <Verboso>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:116
+msgid "View Events <Dry Run>:"
+msgstr "Ver os Eventos <Execução Normal>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:144
+msgid "View Event <Verbose>:"
+msgstr "Ver Evento <Verboso>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:246
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr "Infelizmente, a exportação para HTML do UID ainda não é suportada"
+
+#: konsolekalendar.cpp:269
+msgid "Events:"
+msgstr "Eventos:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "Eventos: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:276
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "Eventos: %1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, c-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " O Quê: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, c-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " Início: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, c-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " Fim: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr " Nenhuma Hora Associada ao Evento"
+
+#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, c-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " Descr.: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
+#: konsolekalendardelete.cpp:115
+#, c-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr " Localização: %1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event <Dry Run>:"
+msgstr "Inserir um Evento <Execução Normal>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event <Verbose>:"
+msgstr "Inserir um Evento <Verboso>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:93
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "Sucesso: \"%1\" inserido"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:100
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "Falha: \"%1\" não inserido"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event <Dry Run>:"
+msgstr "Modificar o Evento <Execução Normal>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
+msgid "To Event <Dry Run>:"
+msgstr "Para o Evento <Execução Normal>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:78
+msgid "Change Event <Verbose>:"
+msgstr "Modificar um Evento <Verboso>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:110
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "Sucesso: \"%1\" alterado"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:117
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "Falha: \"%1\" não alterado"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, c-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " UID: %1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:65
+msgid "Delete Event <Dry Run>:"
+msgstr "Remover o Evento <Execução Normal>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:74
+msgid "Delete Event <Verbose>:"
+msgstr "Apagar um Evento <Verboso>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:80
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "Sucesso: \"%1\" apagado"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:80
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:95
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumo:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:103
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(sem sumário disponível)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:108
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:116
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(sem localização disponível)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:121
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:129
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(sem descrição disponível)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:134
+msgid "UID:"
+msgstr "UID:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:172
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "[todo o dia]\t"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:221
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:222
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "Mostra mensagens úteis durante a execução"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr "Mostra o que teria sido feito, mas não executa"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "Indique o calendário que deseja usar"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "Tipos de incidência (estas opções podem ser combinadas):"
+
+#: main.cpp:95
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr " Trabalhar apenas em Eventos (Predefinição)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Trabalhar apenas em A-fazeres [NÃO FUNCIONA]"
+
+#: main.cpp:99
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Trabalhar apenas em Diários [NÃO FUNCIONA]"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr "Modos importantes de operação:"
+
+#: main.cpp:104
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " Imprime as incidências no formato de exportação indicado"
+
+#: main.cpp:106
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " Insere uma incidência no calendário"
+
+#: main.cpp:108
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr " Modifica uma incidência existente"
+
+#: main.cpp:110
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr " Remove uma incidência existente"
+
+#: main.cpp:112
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " Cria um novo ficheiro de calendário se não existir nenhum"
+
+#: main.cpp:114
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr " Importa este calendário para o calendário principal"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Modificadores de operação:"
+
+#: main.cpp:118
+msgid " View all calendar entries"
+msgstr " Vê todos os registos do calendário"
+
+#: main.cpp:120
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr " Ver a próxima actividade no calendário"
+
+#: main.cpp:122
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr " Deste dia mostrar as actividades dos próximos # dias"
+
+#: main.cpp:124
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr " Identificador único da incidência em texto"
+
+#: main.cpp:126
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Iniciar a partir deste dia [AAAA-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:128
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Iniciar a partir desta hora [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:130
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Terminar neste dia [AAAA-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:132
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Terminar nesta hora [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:134
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr " Iniciar a partir desta hora [segundos desde a época]"
+
+#: main.cpp:136
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr " Terminar nesta hora [segundos desde a época]"
+
+#: main.cpp:138
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr ""
+" Adicionar um resumo à incidência (para os modos de adicionar/modificar)"
+
+#: main.cpp:140
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr ""
+"Adicionar uma descrição à incidência (para os modos de adicionar/modificar)"
+
+#: main.cpp:142
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr ""
+" Adicionar uma localização à incidência (para os modos de adicionar/modificar)"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Export options:"
+msgstr "Opções de exportação:"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "Tipo do ficheiro exportado (Por omissão: texto)"
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "Exportar para um ficheiro (Por omissão: 'stdout')"
+
+#: main.cpp:150
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr " Imprimir a lista dos tipos de exportação suportados e sair"
+
+#: main.cpp:153
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"Exemplos:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Ida ao Médico\" --description \"Fazer um Exame à "
+"Cabeça\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+
+#: main.cpp:162
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr ""
+"Para mais informações viste a página do programa em:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+
+#: main.cpp:184
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Autor Primário"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr "%1 suporta estes formatos de exportação:"
+
+#: main.cpp:246
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr " %1 [Predefinição]"
+
+#: main.cpp:249
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr " %1 (como %2, mas mais compacto)"
+
+#: main.cpp:252
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:255
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr " %1 (como %2, mas numa vista mensal)"
+
+#: main.cpp:258
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr " %1 (Valores Separador por Vírgulas)"
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "Desculpe, A-fazeres ainda não estão a funcionar."
+
+#: main.cpp:282
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "Desculpe, Diários ainda não estão a funcionar."
+
+#: main.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "Tipo de Exportação Inválido Indicado: %1"
+
+#: main.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "Data de Início Inválida Indicada: %1"
+
+#: main.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "Hora de Início Inválida Indicada: %1"
+
+#: main.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "Data de Fim Inválida Indicada: %1"
+
+#: main.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "Contagem de Data Inválida Indicada: %1"
+
+#: main.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "Hora de Fim Inválida Indicada: %1"
+
+#: main.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr "A tentar criar um ficheiro remoto %1"
+
+#: main.cpp:689
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "O calendário %1 já existe"
+
+#: main.cpp:697
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "O calendário %1 foi criado com sucesso."
+
+#: main.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "Não foi possível criar o calendário: %1"
+
+#: main.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "Ficheiro de calendário não encontrado %1"
+
+#: main.cpp:713
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr "Tente --create para criar um novo ficheiro"
+
+#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Calendário Activo"
+
+#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Calendário Predefinido"
+
+#: main.cpp:870
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
+"time"
+msgstr ""
+"Só é permitido um modo de operação de cada vez (ver, adicionar, modificar, "
+"remover, criar)"
+
+#: main.cpp:880
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr "A data/hora de fim é anterior à data/hora de início"
+
+#: main.cpp:901
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "O calendário %1 foi importado com sucesso."
+
+#: main.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "Não foi possível importar o calendário: %1"
+
+#: main.cpp:922
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "A tentar introduzir um evento que já existe"
+
+#: main.cpp:933 main.cpp:953
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr "Falta o UID do evento: utilize a opção de linha de comando --uid"
+
+#: main.cpp:939
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr "Não existe o UID de evento: mudar o evento falhou"
+
+#: main.cpp:959
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr "Não existe o UID de evento: apagar o evento falhou"
+
+#: main.cpp:973
+#, c-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro de exportação indicado: %1"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kontact.po
new file mode 100644
index 00000000000..4b3f292adfc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kontact.po
@@ -0,0 +1,1153 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kontact\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-11 14:33+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kontact Cornelius KWeather Schumacher Kontact\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Groupware top Library desktop margin px\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kcmkmailsummary Koenig mails KPilot kcmsdsummary\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KOrganizer kcmkorgsummary rssservice kontactsummary\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kcmkontactknt\n"
+
+#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Always start with specified component:"
+msgstr "Iniciar sempre com o componente indicado:"
+
+#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
+"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
+msgstr ""
+"Normalmente o Kontact inicia-se com o componente utilizado antes de terminada "
+"pela última vez. Active esta opção se deseja que ele se inicie com um "
+"componente específico."
+
+#: src/aboutdialog.cpp:44
+msgid "About Kontact"
+msgstr "Acerca do Kontact"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:48
+msgid "Kontact Container"
+msgstr "Aplicação de Integração Kontact"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:76
+msgid "No about information available."
+msgstr "Não há mais informações disponíveis."
+
+#: src/aboutdialog.cpp:84
+msgid "Version %1</p>"
+msgstr "Versão %1</p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:111
+msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Autores:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:123
+msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Agradecimentos a:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:135
+msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Tradutores:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:166
+msgid "%1 License"
+msgstr "Licença %1"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:456
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamanho dos Ícones"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:457
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:459
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:461
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:467
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Mostrar os Ícones"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:470
+msgid "Show Text"
+msgstr "Mostrar o Texto"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:91
+msgid "kontactconfig"
+msgstr "configuração do kontact"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292
+msgid "KDE Kontact"
+msgstr "Kontact KDE"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:94
+msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+
+#: src/main.cpp:47
+msgid "KDE personal information manager"
+msgstr "Gestor de informação pessoal do KDE"
+
+#: src/main.cpp:125
+msgid "Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: src/main.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
+msgstr "(C) 2001-2004 A equipa de desenvolvimento do Kontact"
+
+#: src/main.cpp:135
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: src/mainwindow.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Select Components ..."
+msgstr "Seleccionar os Componentes..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:260
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:261
+msgid "Loading Kontact..."
+msgstr "A carregar o Kontact...."
+
+#: src/mainwindow.cpp:271
+msgid " Initializing..."
+msgstr " A inicializar..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:293
+msgid "Get Organized!"
+msgstr "Organize-se!"
+
+#: src/mainwindow.cpp:294
+msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
+msgstr "Gestor de Informação Pessoal do KDE"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Tamanho dos Ícones"
+
+#: src/mainwindow.cpp:341
+msgid "Configure Kontact..."
+msgstr "Configurar o Kontact...."
+
+#: src/mainwindow.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Configure &Profiles..."
+msgstr "&Configurar a Vista Sumária..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:347
+msgid "&Kontact Introduction"
+msgstr "Introdução ao &Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:349
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Dica do Dia"
+
+#: src/mainwindow.cpp:351
+msgid "&Request Feature..."
+msgstr "Pedi&r Funcionalidade..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:683
+msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
+msgstr "A aplicação está a correr sozinha. A trazer para o primeiro plano..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:695
+#, c-format
+msgid "Cannot load part for %1."
+msgstr "Não foi possível carregar a parte de %1."
+
+#: src/mainwindow.cpp:749
+msgid ""
+"_: Plugin dependent window title\n"
+"%1 - Kontact"
+msgstr "%1 - Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1062
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
+"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Bem-vindo ao Kontact %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
+"0px\"> <a href=\"%1\">Saltar esta introdução</a></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1074
+msgid ""
+"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
+msgstr ""
+"O Kontact gere o seu e-mail, livro de endereços, calendário, lista de tarefas e "
+"mais."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1080
+msgid "Read Manual"
+msgstr "Ler o Manual"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1081
+msgid "Learn more about Kontact and its components"
+msgstr "Aprender mais acerca do Kontact e dos seus componentes"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1087
+msgid "Visit Kontact Website"
+msgstr "Visitar a Página do Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1088
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr "Aceder a recursos na rede e tutoriais"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1094
+msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
+msgstr "Configurar o Kontact como Cliente de 'Groupware'"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1095
+msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
+msgstr "Preparar o Kontact para utilização em redes empresariais"
+
+#: src/profiledialog.cpp:40
+msgid "Configure Profiles"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:41
+msgid "Load Profile"
+msgstr ""
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/profiledialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "Divertimento"
+
+#: src/profiledialog.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "New Profile"
+msgstr "Novo Artigo..."
+
+#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Remover a Fonte"
+
+#: src/profiledialog.cpp:79
+msgid "Save Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:88
+msgid "Import Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:94
+msgid "Export Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid ""
+"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
+"restart to get activated."
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Profile Loaded"
+msgstr "Gestor do Projecto"
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid ""
+"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid "Save to Profile"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
+"lost!"
+msgstr "Deseja mesmo apagar esta nota?"
+
+#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
+msgid "Select Profile Folder"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "Profile Exported"
+msgstr ""
+
+#: src/profiledialog.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "New profile"
+msgstr "Novo Artigo..."
+
+#: src/profiledialog.cpp:232
+msgid "Enter description"
+msgstr ""
+
+#: interfaces/core.cpp:80
+msgid "No service found"
+msgstr "Nenhum serviço encontrado"
+
+#: interfaces/core.cpp:83
+msgid ""
+"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
+msgstr ""
+"Erro do programa: o ficheiro .desktop do serviço não tem uma entrada 'Library'."
+
+#: interfaces/core.cpp:89
+msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
+msgstr "Erro do programa: a biblioteca %1 não fornece uma fábrica."
+
+#: interfaces/core.cpp:92
+msgid ""
+"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
+"specified type"
+msgstr ""
+"Erro do programa: a biblioteca %1 não suporta a criação de componentes do tipo "
+"indicado"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
+msgid "Start with a specific Kontact module"
+msgstr "Começar com um módulo específico do Kontact"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
+msgid "Start in iconified (minimized) mode"
+msgstr "Iniciar em modo ícone (minimizado)"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
+msgid "List all possible modules and exit"
+msgstr "Listar todos os módulos possíveis e sair"
+
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "Nova Fonte..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
+msgid "New Contact..."
+msgstr "Novo Contacto..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Contacts"
+msgstr "Ver &Contacto"
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
+msgid "Drops of multiple mails are not supported."
+msgstr "Largar vários e-mails não é suportado."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
+msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
+msgstr "Não é possível tratar eventos de largar do tipo '%1'."
+
+#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
+msgid "New Task"
+msgstr "Nova Tarefa"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
+msgid "kcmkmailsummary"
+msgstr "kcmkmailsummary"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
+msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
+msgstr "Janela de Configuração do Sumário de E-mail"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
+msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
+msgid "Show full path for folders"
+msgstr "Mostrar a localização completa das pastas"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
+msgid ""
+"_: prefix for local folders\n"
+"Local"
+msgstr "Local"
+
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
+msgid "New Message..."
+msgstr "Nova Mensagem..."
+
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
+msgid "Synchronize Mail"
+msgstr ""
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
+msgid "E-Mail"
+msgstr ""
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
+msgid ""
+"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
+msgid "No unread messages in your monitored folders"
+msgstr "Não estão mensagens por ler nas suas pastas vigiadas"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
+msgid "Open Folder: \"%1\""
+msgstr "Abrir a Pasta: \"%1\""
+
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
+msgid "New Article..."
+msgstr "Novo Artigo..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
+msgid "Rename..."
+msgstr "Mudar o Nome..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Print Selected Notes..."
+msgstr "Seleccionar os Componentes..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
+msgstr ""
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Print Notes"
+msgstr "Editar Nota"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
+msgid "Do you really want to delete this note?"
+msgstr "Deseja mesmo apagar esta nota?"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Confirmar a Remoção"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this note?\n"
+"Do you really want to delete these %n notes?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo apagar esta nota?\n"
+"Deseja mesmo apagar estas %n notas?"
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
+msgid "New Note..."
+msgstr "Nova Nota..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr ""
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
+msgid "Notes Management"
+msgstr "Gestão de Notas"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
+msgid "No Notes Available"
+msgstr "Sem Notas Disponíveis"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
+msgid "Read Note: \"%1\""
+msgstr "Ler a Nota: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
+msgid "New Journal..."
+msgstr "Novo Diário..."
+
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
+msgid "Synchronize Journal"
+msgstr ""
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
+msgid "kcmkorgsummary"
+msgstr "kcmkorgsummary"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
+msgid "Schedule Configuration Dialog"
+msgstr "Janela de Configuração da Agenda"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dia\n"
+" dias"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
+msgid "Appointments"
+msgstr "Compromissos"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
+msgid "How many days should the calendar show at once?"
+msgstr "Quantos dias deve o calendário mostrar de cada vez?"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
+msgid "One day"
+msgstr "Um dia"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
+msgid "Five days"
+msgstr "Cinco dias"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
+msgid "One week"
+msgstr "Uma semana"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
+msgid "One month"
+msgstr "Um mês"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
+msgid "To-dos"
+msgstr "Por-fazer"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
+msgid "Show all to-dos"
+msgstr "Mostrar todos os itens por-fazer"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
+msgid "Show today's to-dos only"
+msgstr "Mostrar apenas os itens por-fazer de hoje"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
+msgid "New Event..."
+msgstr "Novo Evento..."
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize Calendar"
+msgstr "Calendário Activo"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180
+msgid "Meeting"
+msgstr "Reunião"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
+msgid ""
+"From: %1\n"
+"To: %2\n"
+"Subject: %3"
+msgstr ""
+"De: %1\n"
+"Para: %2\n"
+"Assunto: %3"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Mail: %1"
+msgstr "E-mail: %1"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário Activo"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Amanhã"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236
+msgid ""
+"_: Time from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No appointments pending within the next day\n"
+"No appointments pending within the next %n days"
+msgstr ""
+"Sem compromissos pendentes no próximo dia\n"
+"Sem compromissos pendentes nos próximos %n dias"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281
+msgid "&Edit Appointment..."
+msgstr "&Editar o Compromisso..."
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283
+msgid "&Delete Appointment"
+msgstr "&Remover o Compromisso"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300
+msgid "Edit Appointment: \"%1\""
+msgstr "Editar o Compromisso: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
+msgid "New To-do..."
+msgstr "Novo Por-Fazer..."
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
+msgid "Synchronize To-do List"
+msgstr ""
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note: %1"
+msgstr "Ler a Nota: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "To-do"
+msgstr "Por-fazer"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117
+msgid "overdue"
+msgstr "atrasado"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125
+msgid "in progress"
+msgstr "a decorrer"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131
+msgid "starts today"
+msgstr "começa hoje"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137
+msgid "ends today"
+msgstr "acaba hoje"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188
+msgid "No to-dos pending"
+msgstr "Não há a-fazeres pendentes"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "&Editar o Por-fazer..."
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "Apa&gar o Por-fazer"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236
+msgid "&Mark To-do Completed"
+msgstr "&Marcar o Por-Fazer como Completo"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257
+msgid "Edit To-do: \"%1\""
+msgstr "Editar o Por-Fazer: \"%1\""
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
+msgid "KPilot Information"
+msgstr "Informações do KPilot"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
+msgid ""
+"KPilot - HotSync software for KDE\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"KPilot - Software de sincronização para o KDE\n"
+"\n"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
+msgid "Plugin Developer"
+msgstr "Desenvolvimento de 'Plugins'"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Gestor do Projecto"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Informações do KPilot"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
+msgid "<i>Last sync:</i>"
+msgstr "<i>Última sincronização:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
+msgid "No information available"
+msgstr "Não há informações disponíveis"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
+msgid "[View Sync Log]"
+msgstr "[Ver o Registo da Sincronização]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
+msgid "<i>User:</i>"
+msgstr "<i>Utilizador:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
+#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
+msgid "<i>Device:</i>"
+msgstr "<i>Dispositivo:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
+msgid "<i>Status:</i>"
+msgstr "<i>Estado:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
+msgid "No communication with the daemon possible"
+msgstr "Não foi possível comunicar com o servidor"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
+msgid "<i>Conduits:</i>"
+msgstr "<i>Condutas:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
+msgid "KPilot is currently not running."
+msgstr "O KPilot não está actualmente a correr."
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
+msgid "[Start KPilot]"
+msgstr "[Iniciar o KPilot]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
+msgid "No information available (Daemon not running?)"
+msgstr "Não há informações disponíveis (Servidor não está a correr?)"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
+msgid "KPilot HotSync Log"
+msgstr "Registo da Sincronização do KPilot"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unable to open Hotsync log %1."
+msgstr "Não foi possível abrir o registo de sincronização %1."
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "Nova Fonte de Notícias"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "Artes"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "Negócios"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "Computadores"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "Diversos"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "Divertimento"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "Sociedade"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionado"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "Configuração da Fonte de Notícias"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Tempo de actualização:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "Número de itens mostrados:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Remover a Fonte"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "Configuração das Notícias"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "Fontes de Notícias"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
+msgid ""
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
+msgstr ""
+"Serviço DCOP de RSS não disponível.\n"
+"Necessita do rssservice para utilizar este 'plugin'."
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Copiar o URL para a Área de Transferência"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59
+msgid "Special Dates Summary"
+msgstr "Sumário de Datas Especiais"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
+msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
+msgstr "Quantos dias deve o sumário de datas especiais mostrar de cada vez?"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
+msgid "Special Dates From Calendar"
+msgstr "Datas Especiais do Calendário"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
+msgid "Show birthdays"
+msgstr "Mostrar as datas de nascimento"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
+msgid "Show anniversaries"
+msgstr "Mostrar os aniversários"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
+msgid "Show holidays"
+msgstr "Mostrar os feriados"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
+msgid "Show special occasions"
+msgstr "Mostrar as ocasiões especiais"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
+msgid "Special Dates From Contact List"
+msgstr "Datas Especiais da Lista de Contactos"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
+msgid "kcmsdsummary"
+msgstr "kcmsdsummary"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
+msgid "Special Dates Configuration Dialog"
+msgstr "Janela de Configuração das Datas Especiais"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
+msgid "Special Dates"
+msgstr "Datas Especiais"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
+msgid "Default KOrganizer resource"
+msgstr "Recurso predefinido do KOrganizer"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Calendário Activo"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289
+msgid "BIRTHDAY"
+msgstr "DATA DE NASCIMENTO"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304
+msgid "ANNIVERSARY"
+msgstr "ANIVERSÁRIO"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319
+msgid "HOLIDAY"
+msgstr "FERIADO"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337
+msgid "SPECIAL OCCASION"
+msgstr "OCASIÃO ESPECIAL"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
+msgid "now"
+msgstr "agora"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 day\n"
+"in %n days"
+msgstr ""
+"amanhã\n"
+"daqui a %n dias"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
+msgid "Birthday"
+msgstr "Data de Nascimento"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Aniversário"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
+msgid "Holiday"
+msgstr "Feriado"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Ocasião Especial"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+"%n ano\n"
+"%n anos"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No special dates within the next 1 day\n"
+"No special dates pending within the next %n days"
+msgstr ""
+"Nenhuma data especial no próximo dia.\n"
+"Nenhuma data especial nos próximos %n dias."
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
+msgid "Send &Mail"
+msgstr "Enviar um E-&mail"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
+msgid "View &Contact"
+msgstr "Ver &Contacto"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
+msgid "Mail to:\"%1\""
+msgstr "E-mail para: \"%1\""
+
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
+msgid "Kontact Special Dates Summary"
+msgstr "Sumário de Datas Especiais do Kontact"
+
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
+msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 2004-2005 A Equipa KDE PIM"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
+msgid ""
+"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
+msgstr ""
+"Aqui pode seleccionar os 'plugins' de sumário que devem estar visíveis na vista "
+"sumária."
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
+msgid "kontactsummary"
+msgstr "kontactsummary"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
+msgid "KDE Kontact Summary"
+msgstr "Sumário do Kontact do KDE"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
+msgid "&Configure Summary View..."
+msgstr "&Configurar a Vista Sumária..."
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Summary for %1"
+msgstr "Sumário para %1"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
+msgid "What's next?"
+msgstr "O que se segue?"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
+msgid "Synchronize All"
+msgstr ""
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109
+msgid "Kontact Summary"
+msgstr "Sumário do Kontact"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111
+msgid "Kontact Summary View"
+msgstr "Vista Sumária do Kontact"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113
+msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
+msgstr "(C) 2003 A equipa de desenvolvimento do Kontact"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
+msgid "Weather Service"
+msgstr ""
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
+msgid ""
+"No weather dcop service available;\n"
+"you need KWeather to use this plugin."
+msgstr ""
+"O serviço DCOP de meteorologia não está disponível;\n"
+"necessita do KWeather para utilizar este 'plugin'."
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
+msgid "Last updated on"
+msgstr "Última actualização em"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
+msgid "Wind Speed"
+msgstr "Velocidade do Vento"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
+msgid "Rel. Humidity"
+msgstr "Humidade Relativa"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
+msgid "View Weather Report for Station"
+msgstr "Ver o Boletim Meteorológico da Estação"
+
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Informações Meteorológicas"
+
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
+msgid "Improvements and more code cleanups"
+msgstr "Melhorias e limpezas ao código"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
+msgid "Edit Note"
+msgstr "Editar Nota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#~ msgid "New Messages"
+#~ msgstr "Mensagens Novas"
+
+#~ msgid "&Refresh Summary View..."
+#~ msgstr "Actualiza&r a Vista Sumária..."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/korganizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..e44428eb94f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/korganizer.po
@@ -0,0 +1,7476 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: korganizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-26 09:33+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: 1st\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: 2nd\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: 3rd\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: 4th\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Exchange\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Complete\n"
+"X-POFile-SpellExtra: konsolekalendar Groupware help Exchange KOrganizer\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ical mp Act Bains calendar ICal Organizer MP es Arqu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ze ifb CalPrintDayBase blogs groupware Kolab Kontact\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KPilot Palm Pilot Tisha Shuvah Parah Hamoed\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Archive\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CalPrintIncidenceBase Vaera Vayechi lichot UID Yitro\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bo vCalendars Shekalim Vayetze HaMoed Vayera Bemidbar\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sukkot ICalendars Reeh Tzav Emor NomeVazio Tetzaveh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Atzeret Mishpatim Rosh Tazria Shoftim Haazinu HH\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KOrgPlugins HaGadol Terumah Hanukah TestKabc Pesach\n"
+"X-POFile-SpellExtra: parsha Purim vcs ics Unique Shmini Kedoshim Vayelech\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sendmail Tammuz nelle Rabah Gantt Katan Chaye Tzom\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pekudei MM Nitzavim Torah Miketz BaOmer Tetze Chukat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Hoshana Erev Tavo CalPrintJournalBase Noach Wav Mot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Shvat Devarim Masei Hazon HaAtzmaut Yerushalayim Ki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chol Gedalia HaHodesh Sh Shemot Omer CalPrintYearBase\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Matot Shirah Vayakhel Behaalotcha HaZikaron Kippur\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Nahamu mails Yom Tevet Toldot Shelach Lech Balak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ester Simchat Vaetchanan Hashana Shavuot Shemini\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Shushan Lag Zachor Vayigash RSFF KMail Metzora\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Vayishlach Beshalach Av Vayikra Behar Ical Filofax\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bechukotai Korach Ekev CalPrintListBase HaShoah\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bereshit Id CalPrintWhatsNextBase Vayeshev cha\n"
+"X-POFile-SpellExtra: MensagemVazia Tisa Naso calendario anit IDentifier\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NomePróprio application audio\n"
+
+#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
+#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453
+msgid "&Show"
+msgstr "Mo&strar"
+
+#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476
+#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:76
+msgid "&Toggle Reminder"
+msgstr "Comu&tar a Chamada de Atenção"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:81
+msgid "&Dissociate This Occurrence"
+msgstr "&Dissociar Esta Ocorrência"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:84
+msgid "&Dissociate Future Occurrences"
+msgstr "&Dissociar as Ocorrências Futuras"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Send as iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
+
+#: koeditordetails.cpp:194
+msgid ""
+"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
+"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
+"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether "
+"or not a response is requested from the attendee."
+msgstr ""
+"Mostra alguma informação sobre os participantes actuais. Para editar um "
+"participante, seleccione-o nesta lista e modifique os valores na área abaixo. "
+"Carregue no título de uma coluna para ordenar a lista de acordo com essa "
+"coluna. A coluna RSFF indica se é necessária ou não alguma resposta por parte "
+"do participante."
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
+#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282
+#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: koeditordetails.cpp:203
+msgid "Role"
+msgstr "Papel"
+
+#: koeditordetails.cpp:204
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: koeditordetails.cpp:205
+msgid "RSVP"
+msgstr "RSFF"
+
+#: koeditordetails.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Delegated to"
+msgstr "Apagar o Por-fazer"
+
+#: koeditordetails.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Delegated from"
+msgstr "Apagar o Por-fazer"
+
+#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760
+msgid ""
+"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
+"this participant?"
+msgstr ""
+
+#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762
+#, fuzzy
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Endereço de e-mail adicional:"
+
+#: koviewmanager.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Merged calendar"
+msgstr "Juntou-se o calendário '%1'."
+
+#: koviewmanager.cpp:336
+msgid "Calendars Side by Side"
+msgstr ""
+
+#: filtereditdialog.cpp:51
+msgid "Edit Calendar Filters"
+msgstr "Editar os Filtros do Calendário"
+
+#: filtereditdialog.cpp:99
+msgid "Press this button to define a new filter."
+msgstr "Carregue neste botão para definir um novo filtro."
+
+#: filtereditdialog.cpp:100
+msgid "Press this button to remove the currently active filter."
+msgstr "Carregue neste botão para remover o filtro actualmente activo."
+
+#: filtereditdialog.cpp:189
+#, c-format
+msgid "New Filter %1"
+msgstr "Novo Filtro de %1"
+
+#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381
+#: kotodoeditor.cpp:327
+msgid "This item will be permanently deleted."
+msgstr "Este item será apagado definitivamente."
+
+#: filtereditdialog.cpp:201
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "Confirmação de Remoção"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Location: %1"
+msgstr "Localização: "
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:229
+msgid ""
+"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
+"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
+"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
+"appropriate for the current event or to-do."
+msgstr ""
+"Define o nível de ampliação do diagrama de Gantt. O 'Hora' mostra um intervalo "
+"de várias horas, o 'Dia' mostra um intervalo com alguns dias, o 'Semana' mostra "
+"um intervalo com alguns meses e o 'Mês' mostra um intervalo com alguns anos, "
+"enquanto o 'Automático' selecciona o intervalo mais apropriado para o evento ou "
+"item por-fazer actual."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:236
+msgid "Scale: "
+msgstr "Escala: "
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:242
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:243
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:244
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:245
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:246
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:252
+msgid "Center on Start"
+msgstr "Centrar no Início"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:254
+msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
+msgstr "Centra o diagrama de Gantt na hora e dia de início deste evento."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:261
+msgid "Pick Date"
+msgstr "Obter a Data"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:263
+msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
+msgstr ""
+"Move o evento para uma data e hora em que todos os participantes estejam "
+"livres."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:272
+msgid ""
+"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
+msgstr ""
+"Volta a carregar os dados de Livre/Ocupado de todos os participantes dos "
+"servidores correspondentes."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:279
+msgid ""
+"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
+"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
+"Information."
+msgstr ""
+"Mostra a informação de livre/ocupado de todos os participantes. Se fizer "
+"duplo-click no item de um participante, poderá indicar a localização da "
+"informação de Livre/Ocupado dele."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Attendee"
+msgstr "Participantes:"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:529
+msgid "The meeting already has suitable start/end times."
+msgstr "A reunião já tem horas de início/fim adequadas."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:535
+msgid ""
+"The meeting has been moved to\n"
+"Start: %1\n"
+"End: %2."
+msgstr ""
+"A reunião foi mudada para\n"
+"Início: %1\n"
+"Fim: %2."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:540
+msgid "No suitable date found."
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma data adequada."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:675
+msgid ""
+"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
+"have declined."
+msgstr ""
+"Dos %1 participantes, %2 aceitaram, %3 aceitaram condicionalmente e %4 "
+"recusaram."
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:898
+msgid ""
+"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
+"want to change that attendee as well?"
+msgstr ""
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:91
+msgid ""
+"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
+"to-do should recur."
+msgstr ""
+"O número da semana, a partir do início do mês, em que este evento ou item "
+"por-fazer deverá repetir."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
+msgid "1st"
+msgstr "1"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
+msgid "2nd"
+msgstr "2"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
+msgid "3rd"
+msgstr "3"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
+msgid "4th"
+msgstr "4"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
+msgid "5th"
+msgstr "5"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
+msgid "Last"
+msgstr "Último"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
+msgid "2nd Last"
+msgstr "2º Último"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
+msgid "3rd Last"
+msgstr "3º Último"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
+msgid "4th Last"
+msgstr "4º Último"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
+msgid "5th Last"
+msgstr "5º Último"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:112
+msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
+msgstr "O dia da semana em que este evento ou item por-fazer deve ocorrer."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:126
+msgid "The month during which this event or to-do should recur."
+msgstr "O mês durante o qual este evento ou item por-fazer deve ocorrer."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:143
+msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Define com que frequência este evento ou item por-fazer deverá repetir."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
+#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "&Recur every"
+msgstr "&Recorrer a cada"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70
+#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167
+#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "day(s)"
+msgstr "dias"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:181
+msgid "week(s) on:"
+msgstr "semanas em:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:199
+msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
+msgstr "O dia da semana em que este evento ou por-fazer deve ocorrer."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:232
+msgid "month(s)"
+msgstr "meses"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:244
+msgid "&Recur on the"
+msgstr "&Recorrer no"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:249
+msgid ""
+"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Define em que dia específico do mês este evento ou item por-fazer deverá "
+"repetir."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
+msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr "O dia específico do mês este evento ou item por-fazer deverá repetir."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:264
+msgid "6th"
+msgstr "6"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:265
+msgid "7th"
+msgstr "7"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:266
+msgid "8th"
+msgstr "8"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:267
+msgid "9th"
+msgstr "9"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:268
+msgid "10th"
+msgstr "10"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:269
+msgid "11th"
+msgstr "11"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:270
+msgid "12th"
+msgstr "12"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:271
+msgid "13th"
+msgstr "13"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:272
+msgid "14th"
+msgstr "14"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:273
+msgid "15th"
+msgstr "15"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:274
+msgid "16th"
+msgstr "16"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:275
+msgid "17th"
+msgstr "17"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:276
+msgid "18th"
+msgstr "18"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:277
+msgid "19th"
+msgstr "19"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:278
+msgid "20th"
+msgstr "20"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:279
+msgid "21st"
+msgstr "21"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:280
+msgid "22nd"
+msgstr "22"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:281
+msgid "23rd"
+msgstr "23"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:282
+msgid "24th"
+msgstr "24"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:283
+msgid "25th"
+msgstr "25"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:284
+msgid "26th"
+msgstr "26"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:285
+msgid "27th"
+msgstr "27"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:286
+msgid "28th"
+msgstr "28"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:287
+msgid "29th"
+msgstr "29"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:288
+msgid "30th"
+msgstr "30"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:289
+msgid "31st"
+msgstr "31"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:325
+msgid "day"
+msgstr "dia"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:332
+msgid ""
+"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
+"should recur"
+msgstr ""
+"Define um dia da semana e uma semana específica do mês em que este evento ou "
+"item por-fazer deverá repetir."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "year(s)"
+msgstr "anos"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:419
+msgid ""
+"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+"&Recur on day "
+msgstr "&Repetir no dia "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:421
+msgid "&Day "
+msgstr "&Dia"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:425
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr ""
+"Define um dia específico de um dado mês, no qual este evento ou item por-fazer "
+"deverá repetir."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:434
+msgid ""
+"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+" &of "
+msgstr " &de "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:448
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
+"&On"
+msgstr "&No"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:450
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+"&On the"
+msgstr "&No"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:454
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
+"or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Define o dia específico, de uma dada semana e de um dado mês, em que este "
+"evento ou item por-fazer deverá repetir."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:465
+msgid ""
+"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+" o&f "
+msgstr " &de "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:480
+msgid "Day #"
+msgstr "Dia #"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:482
+msgid "Recur on &day #"
+msgstr "Recorrer no &dia #"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:484
+msgid ""
+"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"Define um dia específico do ano, no qual este evento ou item por-fazer deverá "
+"repetir."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:495
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
+" of the &year"
+msgstr " do a&no"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:498
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
+" of the year"
+msgstr " do ano"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:581
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "E&xcepções"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:591
+msgid ""
+"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
+"event or to-do."
+msgstr ""
+"Uma data que deverá ser considerada como excepção, para as regras de "
+"recorrência, para este evento ou item por-fazer."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546
+#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:598
+msgid ""
+"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Adiciona esta data como excepção para as regras de recorrência para este evento "
+"ou item por-fazer."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:601
+msgid "&Change"
+msgstr "Modifi&car"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:603
+msgid "Replace the currently selected date with this date."
+msgstr "Substitui a data seleccionada de momento por esta."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:607
+msgid ""
+"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
+"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Remove a data seleccionada de momento da lista de datas, consideradas como "
+"excepções à lista de repetições, deste evento ou item por-fazer."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:614
+msgid ""
+"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
+"rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"Mostra as datas, consideradas como excepções à lista de repetições, deste "
+"evento ou item por-fazer."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:678
+msgid "Edit Exceptions"
+msgstr "Editar as Excepções"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:702
+msgid "Recurrence Range"
+msgstr "Gama da Recorrência"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:705
+msgid ""
+"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"Define um intervalo onde estas regras de repetição serão aplicadas a este "
+"evento ou item por-fazer."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:713
+msgid "Begin on:"
+msgstr "Iniciar em:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:715
+msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
+msgstr ""
+"A data em que as repetições deste evento ou item por-fazer deverão começar."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:722
+msgid "&No ending date"
+msgstr "Sem data de fi&nalização"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:724
+msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
+msgstr "Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir indefinidamente."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:731
+msgid "End &after"
+msgstr "Terminar &ao fim de"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:733
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
+"occurrences."
+msgstr ""
+"Diz ao evento ou item por-fazer para deixar de se repetir ao fim de um certo "
+"número de ocorrências."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:738
+msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
+msgstr ""
+"O número de vezes que o evento ou item por-fazer deverá repetir antes de parar."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:744
+msgid "&occurrence(s)"
+msgstr "&ocorrências"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:752
+msgid "End &on:"
+msgstr "Aca&bar em:"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:754
+msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
+msgstr ""
+"Diz ao evento ou item por-fazer para deixar de se repetir numa certa data."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:761
+msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
+msgstr ""
+"A data a partir da qual o evento ou item por-fazer deverá deixar de se repetir"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Begins on: %1"
+msgstr "Começa em: %1"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:833
+msgid "Edit Recurrence Range"
+msgstr "Editar o Intervalo de Recorrência"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:880
+msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr ""
+"Define o tipo de recorrência que este evento ou item por-fazer deverá ter."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:882
+msgid "Daily"
+msgstr "Diário"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:883
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanal"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:884
+msgid "Monthly"
+msgstr "Mensal"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:885
+msgid "Yearly"
+msgstr "Anual"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:897
+msgid "&Daily"
+msgstr "&Diário"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:899
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir diariamente, de acordo com as "
+"regras indicadas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:901
+msgid "&Weekly"
+msgstr "&Semanal"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:903
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir semanalmente, de acordo com as "
+"regras indicadas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:905
+msgid "&Monthly"
+msgstr "&Mensal"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:907
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir mensalmente, de acordo com as "
+"regras indicadas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:909
+msgid "&Yearly"
+msgstr "An&ual"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:911
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Diz ao evento ou item por-fazer para se repetir anualmente, de acordo com as "
+"regras indicadas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:973
+msgid "&Enable recurrence"
+msgstr "Activar a r&ecorrência"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:975
+msgid ""
+"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
+msgstr ""
+"Activa a recorrência para este evento ou item por-fazer, de acordo com as "
+"regras indicadas."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:982
+msgid "Appointment Time "
+msgstr "Hora do Compromisso"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:985
+msgid "Displays appointment time information."
+msgstr "Mostra informações da hora do compromisso."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1004
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "Regra de Recorrência"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1006
+msgid ""
+"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr ""
+"As opções respeitantes ao tipo de recorrência que este evento ou item por-fazer "
+"deverá ter."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1043
+msgid "Recurrence Range..."
+msgstr "Intervalo da Recorrência..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063
+msgid ""
+"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr ""
+"As opções respeitantes ao intervalo de tempo em que este evento ou item "
+"por-fazer deverá repetir."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1055
+msgid "Exceptions..."
+msgstr "Excepções..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1395
+msgid ""
+"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
+"event."
+msgstr ""
+"A data final '%1' da recorrência deverá ser depois da data de início '%2' do "
+"evento."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1409
+msgid ""
+"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
+"with it."
+msgstr ""
+"Um evento ou tarefa repetido semanalmente tem de ter um dia da semana associado "
+"a ele."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1443
+#, fuzzy
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Rec&orrência"
+
+#: koincidenceeditor.cpp:73
+msgid "&Templates..."
+msgstr "&Modelos..."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:86
+msgid "Atte&ndees"
+msgstr "&Participantes"
+
+#: koincidenceeditor.cpp:88
+msgid ""
+"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"A página de Participantes permite-lhe adicionar e remover participantes deste "
+"evento ou item por-fazer."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:172
+msgid "Unable to find template '%1'."
+msgstr "Não foi possível encontrar o modelo '%1'."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:177
+msgid "Error loading template file '%1'."
+msgstr "Erro ao carregar o ficheiro de modelos '%1'."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377
+msgid "Counter proposal"
+msgstr ""
+
+#: koeditoralarms.cpp:83
+msgid "Reminder Dialog"
+msgstr "Janela de Chamada de Atenção"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271
+#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: koeditoralarms.cpp:92
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the start"
+msgstr "%1 antes do início"
+
+#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the start"
+msgstr "%1 após o início"
+
+#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the end"
+msgstr "%1 antes do fim"
+
+#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the end"
+msgstr "%1 após o fim"
+
+#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 dia\n"
+"%n dias"
+
+#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr ""
+"Uma hora\n"
+"%n horas"
+
+#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"1 minuto\n"
+"%n minutos"
+
+#: koeditoralarms.cpp:148
+msgid "Edit Reminders"
+msgstr "Editar as Chamadas de Atenção"
+
+#: koagendaitem.cpp:560
+msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
+msgstr "O participante \"%1\" foi adicionado ao item \"%2\" do calendário"
+
+#: koagendaitem.cpp:560
+msgid "Attendee added"
+msgstr "Participante adicionado"
+
+#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: koagendaitem.cpp:828
+#, c-format
+msgid "- %1"
+msgstr "- %1"
+
+#: incidencechanger.cpp:61
+msgid ""
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
+"to these attendees?"
+msgstr ""
+"Alguns participantes foram removidos da incidência. Deverão as mensagens de "
+"cancelamento ser enviadas para esses participantes?"
+
+#: incidencechanger.cpp:63
+msgid "Attendees Removed"
+msgstr "Participantes Removidos"
+
+#: incidencechanger.cpp:63
+msgid "Send Messages"
+msgstr "Enviar as Mensagens"
+
+#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291
+#: kogroupware.cpp:299
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Não Enviar"
+
+#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "Não foi possível gravar o %1 \"%2\"."
+
+#: importdialog.cpp:41
+msgid "Import Calendar"
+msgstr "Importar o Calendário"
+
+#: importdialog.cpp:48
+msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
+msgstr "Importar o calendário '%1' no KOrganizer."
+
+#: importdialog.cpp:57
+msgid "Add as new calendar"
+msgstr "Adicionar um novo calendário"
+
+#: importdialog.cpp:59
+msgid "Merge into existing calendar"
+msgstr "Juntar no calendário actual"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "Open in separate window"
+msgstr "Abrir numa janela separada"
+
+#: koprefsdialog.cpp:99
+msgid "Saving Calendar"
+msgstr "A Gravar o Calendário"
+
+#: koprefsdialog.cpp:161
+msgid "Timezone:"
+msgstr "Fuso-horário:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
+#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
+"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
+"automatically adjust for daylight savings."
+msgstr ""
+"Seleccione o seu fuso-horário da lista de localizações nesta lista. Se a sua "
+"cidade não constar, seleccione uma que partilhe o mesmo fuso-horário. O "
+"KOrganizer ajustar-se-á automaticamente para a mudança de hora de Verão."
+
+#: koprefsdialog.cpp:206
+msgid "[No selection]"
+msgstr "[Sem selecção]"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
+#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid "Use holiday region:"
+msgstr "Usar os feriados regionais:"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
+#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
+"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
+msgstr ""
+"Seleccione aqui de que região pretende usar os feriados. Os feriados definidos "
+"são mostrados como dias sem trabalho no navegador de datas, na agenda, etc."
+
+#: koprefsdialog.cpp:292
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nenhuma)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:319
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#: koprefsdialog.cpp:319
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minutos"
+
+#: koprefsdialog.cpp:320
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutos"
+
+#: koprefsdialog.cpp:320
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minutos"
+
+#: koprefsdialog.cpp:321
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minutos"
+
+#: koprefsdialog.cpp:322
+msgid "Default reminder time:"
+msgstr "Hora por omissão da chamada de atenção:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328
+msgid "Enter the default reminder time here."
+msgstr "Indique aqui a hora predefinida da chamada de atenção."
+
+#: koprefsdialog.cpp:336
+msgid "Working Hours"
+msgstr "Horas de Trabalho"
+
+#: koprefsdialog.cpp:352
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
+"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
+"not be marked with color."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para que o KOrganizer marque as horas de trabalho deste dia "
+"da semana. Se este for um dia da semana para si, assinale esta opção, caso "
+"contrário as horas de trabalho não ficarão marcadas a cores."
+
+#: koprefsdialog.cpp:473
+msgid "Date Navigator"
+msgstr "Navegador de Datas"
+
+#: koprefsdialog.cpp:482
+msgid "Agenda View"
+msgstr "Vista da Agenda"
+
+#: koprefsdialog.cpp:488
+msgid ""
+"_: suffix in the hour size spin box\n"
+" pixel"
+msgstr " pontos"
+
+#: koprefsdialog.cpp:495
+msgid ""
+"_: suffix in the N days spin box\n"
+" days"
+msgstr " dias"
+
+#: koprefsdialog.cpp:520
+msgid "Month View"
+msgstr "Vista Mensal"
+
+#: koprefsdialog.cpp:532
+msgid "To-do View"
+msgstr "Vista dos Itens Por-fazer"
+
+#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585
+msgid "Event text"
+msgstr "Texto do evento"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
+#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#: koprefsdialog.cpp:673
+msgid ""
+"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
+"category color using the button below."
+msgstr ""
+"Seleccione aqui a categoria do evento que deseja modificar. Poderá alterar a "
+"cor da categoria seleccionada com o botão abaixo."
+
+#: koprefsdialog.cpp:680
+msgid ""
+"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
+msgstr ""
+"Escolha aqui a cor da categoria de evento de seleccionada com a lista abaixo."
+
+#: koprefsdialog.cpp:686
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
+#: koprefsdialog.cpp:692
+msgid ""
+"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
+"color using the button below."
+msgstr ""
+"Seleccione aqui o recurso que deseja modificar. Poderá alterar a cor do recurso "
+"seleccionado com o botão abaixo."
+
+#: koprefsdialog.cpp:699
+msgid ""
+"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
+msgstr "Escolha aqui a cor do recurso seleccionado na lista acima."
+
+#: koprefsdialog.cpp:844
+msgid "Scheduler Mail Client"
+msgstr "Cliente Escalonador de E-mail"
+
+#: koprefsdialog.cpp:847
+msgid "Mail client"
+msgstr "Cliente de e-mail"
+
+#: koprefsdialog.cpp:852
+msgid "Additional email addresses:"
+msgstr "Endereços de e-mail adicionais:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
+"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
+"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
+"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
+msgstr ""
+"Adicione, edite ou remova os endereços de e-mail adicionais aqui. Estes "
+"endereços são os que você tem para além do definido nas preferências pessoais. "
+"Se for um participante de um evento, mas usar outro endereço de e-mail lá, terá "
+"de listar este endereço para que o KOrganizer o reconheça como seu."
+
+#: koprefsdialog.cpp:868
+msgid "Additional email address:"
+msgstr "Endereço de e-mail adicional:"
+
+#: koprefsdialog.cpp:869
+msgid ""
+"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
+"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
+"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
+msgstr ""
+"Edite os endereços de e-mail adicionais aqui. Para editar um endereço, "
+"seleccione-o na lista acima ou carregue no botão \"Novo\" em baixo. Estes "
+"endereços de e-mail são os que você tem, para além do definido nas preferências "
+"pessoais."
+
+#: koprefsdialog.cpp:881
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: koprefsdialog.cpp:882
+msgid ""
+"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
+"Use the edit box above to edit the new entry."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para adicionar um novo item na lista de endereços de "
+"e-mail adicionais. Use o campo de edição acima para editar o item novo."
+
+#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102
+msgid "(EmptyEmail)"
+msgstr "(MensagemVazia)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:1080
+msgid "Configure &Plugin..."
+msgstr "Configurar o '&Plugin'..."
+
+#: koprefsdialog.cpp:1081
+msgid ""
+"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
+"list above"
+msgstr ""
+"Este botão permite-lhe configurar o 'plugin' que tenha seleccionado na lista "
+"acima"
+
+#: koprefsdialog.cpp:1142
+msgid "Unable to configure this plugin"
+msgstr "Não é possível configurar este 'plugin'"
+
+#: history.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Apagar o %1"
+
+#: history.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "Adicionar um %1"
+
+#: history.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Edit %1"
+msgstr "Editar o %1"
+
+#: freebusymanager.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
+"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
+"details.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não está configurado qualquer URL para enviar a sua lista com a informação "
+"de livre/ocupado. Por favor, configure-o na janela de configuração do "
+"KOrganizer, na página \"Livre/Ocupado\". "
+"<br>Contacte o seu administrador de sistemas, para saber o URL exacto e os "
+"detalhes da conta.</qt>"
+
+#: freebusymanager.cpp:232
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
+msgstr "Sem URL de Envio da Informação de Livre/Ocupado"
+
+#: freebusymanager.cpp:239
+msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
+msgstr "<qt>O URL de destino '%1' indicado é inválido.</qt>"
+
+#: freebusymanager.cpp:240
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL inválido"
+
+#: freebusymanager.cpp:330
+msgid ""
+"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
+"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
+"The system said: <em>%2</em>."
+"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O programa não conseguiu enviar a lista de livre/ocupado para o URL '%1'. "
+"Poderá existir um problema com os direitos de acesso, ou então você indicou um "
+"URL incorrecto. O sistema indicou: <em>%2</em>."
+"<br>Verifique por favor o URL ou contacte o seu administrador de sistemas.</qt>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:104
+msgid "Owner:"
+msgstr "Dono:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:108
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
+msgstr "Muda o Título deste evento ou por-fazer."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63
+msgid "T&itle:"
+msgstr "T&ítulo:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:127
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
+msgstr "Escolhe onde é que o evento ou por-fazer tomará lugar."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:128
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Localização:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:144
+msgid ""
+"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
+msgstr ""
+"Permite-lhe seleccionar as categorias a que este evento ou item por-fazer "
+"pertence."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Categories:"
+msgstr "Categorias: "
+
+#: koeditorgeneral.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "&Select..."
+msgstr "Seleccionar o Destinatário..."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:164
+msgid "Acc&ess:"
+msgstr "Ac&esso:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:165
+msgid ""
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
+"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
+"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
+"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
+msgstr ""
+"Define se o acesso a este evento ou item por-fazer é restrito ou não. Lembre-se "
+"por favor que o KOrganizer não usa de momento esta opção, por isso a "
+"implementação das restrições irá depender do servidor de 'groupware'. Isto "
+"significa que os eventos ou itens por-fazer marcados como privados ou "
+"confidenciais poderão estar visíveis para outros."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:186
+msgid ""
+"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
+"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
+msgstr ""
+"Define a descrição deste evento ou item por-fazer. Este será mostrado numa "
+"chamada de atenção, se esta estiver definida, assim como numa dica, quando você "
+"passar por cima com o cursor do rato."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:210
+msgid "No reminders configured"
+msgstr "Sem chamadas de atenção configuradas"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:216
+msgid "&Reminder:"
+msgstr "C&hamada de atenção:"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:218
+msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
+msgstr "Activa uma chamada de atenção para este evento ou item por-fazer."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:220
+msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
+msgstr ""
+"Define quanto tempo antes, em relação à ocorrência do evento, em que a chamada "
+"de atenção irá actuar."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60
+#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minutos"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65
+#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid "hour(s)"
+msgstr "horas"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:237
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399
+msgid "Owner: "
+msgstr "Dono: "
+
+#: koeditorgeneral.cpp:357
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 advanced reminder configured\n"
+"%n advanced reminders configured"
+msgstr ""
+"1 chamada de atenção avançada configurada\n"
+"%n chamadas de atenção avançadas configuradas"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:384
+msgid "1 advanced reminder configured"
+msgstr "1 chamada de atenção avançada configurada"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Calendar: %1"
+msgstr "Calendário"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: One attendee\n"
+"%n attendees"
+msgstr ""
+"Um Participante:\n"
+"%n Participantes:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102
+msgid "Date && Time"
+msgstr "Data e Hora"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:107
+msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
+msgstr ""
+"Define as opções para as datas e horas de início e fim para este item "
+"por-fazer."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:114
+msgid "Sets the start date for this to-do"
+msgstr "Muda a data inicial deste item por-fazer."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:115
+msgid "Sta&rt:"
+msgstr "&Início:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:128
+msgid "Sets the start time for this to-do."
+msgstr "Muda a hora inicial deste item por-fazer."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:132
+msgid "Sets the due date for this to-do."
+msgstr "Muda a data-limite deste por-fazer."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:133
+msgid "&Due:"
+msgstr "&Limite:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
+msgid "Sets the due time for this to-do."
+msgstr "Muda a hora-limite deste item por-fazer."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:152
+msgid "Ti&me associated"
+msgstr "Hora a&ssociada"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:154
+msgid ""
+"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
+"them."
+msgstr ""
+"Define se as datas de início e limite deste item por-fazer têm horas associadas "
+"a elas."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:172
+msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
+msgstr ""
+"Altera o estado de completação actual deste item, como uma percentagem."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Percent complete\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544
+msgid "co&mpleted"
+msgstr "co&mpleto"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:197
+msgid ""
+"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
+"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
+"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
+"appropriate scale."
+msgstr ""
+"Define a prioridade deste item por-fazer numa escala de um até nove, em que um "
+"é a prioridade maior, o cinco uma prioridade média e o nove a prioridade mais "
+"reduzida. Nos programas que tenham uma escala diferente, os números serão "
+"ajustados para corresponder à escala apropriada."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:203
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioridade:"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:207
+msgid "unspecified"
+msgstr "não indicado"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417
+msgid "1 (highest)"
+msgstr "1 (mais alta)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421
+msgid "5 (medium)"
+msgstr "5 (média)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425
+msgid "9 (lowest)"
+msgstr "9 (mais baixa)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:451
+msgid "Please specify a valid due date."
+msgstr "Por favor, indique uma data-limite válida."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:456
+msgid "Please specify a valid due time."
+msgstr "Por favor, indique uma hora-limite válida."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:464
+msgid "Please specify a valid start date."
+msgstr "Por favor, indique uma data de início válida."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:469
+msgid "Please specify a valid start time."
+msgstr "Por favor, indique uma hora de início válida."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:486
+msgid "The start date cannot be after the due date."
+msgstr "A data inicial não pode ser depois da data limite."
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:508
+#, c-format
+msgid "Start: %1"
+msgstr "Início: %1"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:516
+#, c-format
+msgid " Due: %1"
+msgstr " Fim: %1"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:537
+msgid "co&mpleted on"
+msgstr "co&mpleto em"
+
+#: kogroupware.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Error message: %1"
+msgstr "Mensagem de erro: %1"
+
+#: kogroupware.cpp:172
+msgid "Error while processing an invitation or update."
+msgstr "Erro ao processar um convite ou actualização."
+
+#: kogroupware.cpp:271
+msgid "event"
+msgstr "evento"
+
+#: kogroupware.cpp:272
+msgid "task"
+msgstr "tarefa"
+
+#: kogroupware.cpp:273
+msgid "journal entry"
+msgstr "item do diário"
+
+#: kogroupware.cpp:275
+msgid ""
+"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
+msgstr ""
+"Este %1 inclui outras pessoas. Deverá ser enviado um e-mail para os convidados?"
+
+#: kogroupware.cpp:279
+msgid "Group Scheduling Email"
+msgstr "E-mail de Escalonamento de Grupo"
+
+#: kogroupware.cpp:279
+msgid "Send Email"
+msgstr "Enviar um E-mail"
+
+#: kogroupware.cpp:289
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
+msgstr ""
+"Deseja enviar uma actualização do estado para o organizador desta tarefa?"
+
+#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299
+msgid "Send Update"
+msgstr "Enviar a Actualização"
+
+#: kogroupware.cpp:295
+msgid ""
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
+"update to the organizer of this event?"
+msgstr ""
+"O seu estado como participante neste evento mudou. Deseja enviar uma "
+"actualização do estado para o organizador deste evento?"
+
+#: kogroupware.cpp:302
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
+msgstr ""
+"Você não é o organizador deste evento. Se o remover, ficará com o seu "
+"calendário desactualizado com o calendário do organizador. Deseja mesmo "
+"removê-lo?"
+
+#: kogroupware.cpp:307
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?"
+msgstr ""
+"Você não é o organizador deste evento. Se o modificar, ficará com o seu "
+"calendário desactualizado com o calendário do organizador. Deseja mesmo "
+"modificá-lo?"
+
+#: kogroupware.cpp:323
+msgid "<No summary given>"
+msgstr "<Nenhum resumo indicado>"
+
+#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Counter proposal: %1"
+msgstr ""
+
+#: kogroupware.cpp:344
+msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: publishdialog.cpp:43
+msgid "Select Addresses"
+msgstr "Seleccionar os Endereços"
+
+#: publishdialog.cpp:101
+msgid "(EmptyName)"
+msgstr "(NomeVazio)"
+
+#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913
+msgid ""
+"_: delimiter for joining holiday names\n"
+", "
+msgstr ", "
+
+#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81
+msgid "Reminder"
+msgstr "Chamada de Atenção"
+
+#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388
+msgid "Recurs"
+msgstr "Recorre"
+
+#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data Inicial"
+
+#: kolistview.cpp:210
+msgid "Start Time"
+msgstr "Hora Inicial"
+
+#: kolistview.cpp:212
+msgid "End Date"
+msgstr "Data Final"
+
+#: kolistview.cpp:214
+msgid "End Time"
+msgstr "Hora Final"
+
+#: eventarchiver.cpp:104
+#, c-format
+msgid "There are no items before %1"
+msgstr "Não existem itens antes de %1"
+
+#: eventarchiver.cpp:131
+msgid ""
+"Delete all items before %1 without saving?\n"
+"The following items will be deleted:"
+msgstr ""
+"Deseja apagar sem gravar todos os itens anteriores a %1?\n"
+"Os seguintes itens serão apagados:"
+
+#: eventarchiver.cpp:134
+msgid "Delete Old Items"
+msgstr "Apagar os Itens Antigos"
+
+#: eventarchiver.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Cannot write archive file %1."
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro do arquivo %1."
+
+#: eventarchiver.cpp:211
+msgid "Cannot write archive to final destination."
+msgstr "Não foi possível gravar o arquivo no destino final."
+
+#: kotodoview.cpp:218
+msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
+msgstr ""
+"Não é possível mover o item por-fazer para si próprio ou para um dos seus "
+"filhos."
+
+#: kotodoview.cpp:219
+msgid "Drop To-do"
+msgstr "Largar o Item Por-fazer"
+
+#: kotodoview.cpp:231
+msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
+msgstr ""
+"Não é possível alterar o pai do item por-fazer, dado que este não consegue ser "
+"bloqueado."
+
+#: kotodoview.cpp:279
+msgid ""
+"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
+msgstr ""
+"Não é possível adicionar participantes ao item por-fazer, porque não foi "
+"possível bloquear o item."
+
+#: kotodoview.cpp:369
+msgid "To-dos:"
+msgstr "Itens por-fazer:"
+
+#: kotodoview.cpp:373
+msgid "Click to add a new to-do"
+msgstr "Carregue para adicionar um novo por-fazer"
+
+#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092
+msgid "Complete"
+msgstr "Completo"
+
+#: kotodoview.cpp:393
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr "Data/Hora Limite"
+
+#: kotodoview.cpp:397
+msgid "Sort Id"
+msgstr "Ordenar Id"
+
+#: kotodoview.cpp:416
+msgid ""
+"_: Unspecified priority\n"
+"unspecified"
+msgstr "não indicada"
+
+#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463
+msgid "New &To-do..."
+msgstr "Novo &Por-Fazer..."
+
+#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465
+msgid "New Su&b-to-do..."
+msgstr "Novo Su&b-por-fazer..."
+
+#: kotodoview.cpp:467
+msgid "&Make this To-do Independent"
+msgstr "Tor&nar este Por-Fazer Independente"
+
+#: kotodoview.cpp:469
+msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
+msgstr "Tornar todos os Sub-por-fazer &Independentes"
+
+#: kotodoview.cpp:472
+msgid "&Copy To"
+msgstr "&Copiar Para"
+
+#: kotodoview.cpp:473
+msgid "&Move To"
+msgstr "&Mover Para"
+
+#: kotodoview.cpp:475
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed"
+msgstr "Li&mpar os Completos"
+
+#: kotodoview.cpp:484
+msgid "&New To-do..."
+msgstr "&Novo Por-Fazer..."
+
+#: kotodoview.cpp:486
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"&Purge Completed"
+msgstr "Lim&par os Completos"
+
+#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58
+msgid "All Day"
+msgstr "Todo o Dia"
+
+#: koagendaview.cpp:588
+msgid ""
+"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: koagendaview.cpp:1402
+msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
+msgstr ""
+"Não é possível modificar este item por-fazer, dado que não pode ser bloqueado."
+
+#: kowhatsnextview.cpp:100
+msgid "What's Next?"
+msgstr "O que se Segue?"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:107
+msgid ""
+"_: Date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:123
+msgid "Events:"
+msgstr "Eventos:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:159
+msgid "To-do:"
+msgstr "Por-fazer:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219
+msgid "Events and to-dos that need a reply:"
+msgstr "Eventos e por-fazer que necessitam de resposta:"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174
+msgid ""
+"_: date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:287
+msgid ""
+"_: date, from - to\n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:315
+msgid " (Due: %1)"
+msgstr " (Fim: %1)"
+
+#: kocounterdialog.cpp:36
+msgid "Counter-Event Viewer"
+msgstr "Visualizador de Contra-Eventos"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213
+msgid "Decline"
+msgstr "Rejeitar"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: koprefs.cpp:87
+msgid ""
+"_: Default export file\n"
+"calendar.html"
+msgstr "calendario.html"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Appointment"
+msgstr "Compromisso"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Business"
+msgstr "Negócios"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Meeting"
+msgstr "Reunião"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Phone Call"
+msgstr "Telefonema"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Education"
+msgstr "Educação"
+
+#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279
+msgid "Holiday"
+msgstr "Feriado"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Vacation"
+msgstr "Férias"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Ocasião Especial"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Travel"
+msgstr "Viagem"
+
+#: koprefs.cpp:167
+msgid "Birthday"
+msgstr "Data de Nascimento"
+
+#: calendarview.cpp:262
+msgid ""
+"<p><em>No Item Selected</em></p>"
+"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
+msgstr ""
+"<p><em>Nenhum item seleccionado</em></p>"
+"<p>Seleccione um evento, item por-fazer ou do diário para ver aqui os seus "
+"detalhes.</p>"
+
+#: calendarview.cpp:268
+msgid ""
+"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
+"main view here."
+msgstr ""
+"Veja os detalhes dos eventos, os itens do diário ou os itens por-fazer "
+"seleccionados na área principal do KOrganizer aqui."
+
+#: calendarview.cpp:421
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "Não foi possível ler o calendário '%1'."
+
+#: calendarview.cpp:644
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
+"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
+"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
+msgstr ""
+"A configuração do fuso-horário foi alterada. Deseja manter a hora absoluta dos "
+"itens do seu calendário, o que irá mostrá-las numa hora diferente da anterior "
+"ou movê-las, para que seja a mesma hora no novo fuso-horário?"
+
+#: calendarview.cpp:648
+msgid "Keep Absolute Times?"
+msgstr "Manter as Horas Absolutas?"
+
+#: calendarview.cpp:649
+msgid "Keep Times"
+msgstr "Manter as Horas"
+
+#: calendarview.cpp:650
+msgid "Move Times"
+msgstr "Mover as Horas"
+
+#: calendarview.cpp:718
+msgid "To-do completed: %1 (%2)"
+msgstr "Por-fazer completo: %1 (%2)"
+
+#: calendarview.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Journal of %1"
+msgstr "Diário de %1"
+
+#: calendarview.cpp:782
+msgid ""
+"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
+"and not appear in the view."
+msgstr ""
+"O item \"%1\" está filtrado de acordo com as suas regras actuais, como tal será "
+"escondido e não irá aparecer na janela."
+
+#: calendarview.cpp:785
+msgid "Filter Applied"
+msgstr "Filtro Aplicado"
+
+#: calendarview.cpp:840
+msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
+msgstr "O item \"%1\" será apagado definitivamente."
+
+#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041
+#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382
+#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328
+msgid "KOrganizer Confirmation"
+msgstr "Confirmação do KOrganizer"
+
+#: calendarview.cpp:1164
+msgid ""
+"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
+msgstr ""
+"Não é possível passar o sub-item por-fazer para um item por-fazer de topo, "
+"porque não pode ser bloqueado."
+
+#: calendarview.cpp:1187
+msgid "Make sub-to-dos independent"
+msgstr "Tornar os sub-por-fazer independentes"
+
+#: calendarview.cpp:1254
+msgid "Dissociate occurrence"
+msgstr "Dissociar a ocorrência"
+
+#: calendarview.cpp:1264
+msgid "Dissociating the occurrence failed."
+msgstr "Dissociar a ocorrência falhou."
+
+#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292
+msgid "Dissociating Failed"
+msgstr "A Separação Falhou"
+
+#: calendarview.cpp:1282
+msgid "Dissociate future occurrences"
+msgstr "Dissociar as ocorrências futuras"
+
+#: calendarview.cpp:1291
+msgid "Dissociating the future occurrences failed."
+msgstr "Dissociar as ocorrências futuras falhou."
+
+#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441
+msgid "No item selected."
+msgstr "Nenhum item seleccionado."
+
+#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393
+msgid "The item information was successfully sent."
+msgstr "A informação do item foi enviada com sucesso."
+
+#: calendarview.cpp:1331
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicações"
+
+#: calendarview.cpp:1333
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
+msgstr "Não foi possível publicar o item '%1'"
+
+#: calendarview.cpp:1394
+#, fuzzy
+msgid "Forwarding"
+msgstr "&Avançar"
+
+#: calendarview.cpp:1396
+#, fuzzy
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
+msgstr "Não foi possível publicar o item '%1'"
+
+#: calendarview.cpp:1419
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
+msgstr "A informação de livre/ocupado foi enviada com sucesso."
+
+#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463
+msgid "Sending Free/Busy"
+msgstr "A Enviar o Livre/Ocupado"
+
+#: calendarview.cpp:1422
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
+msgstr "Não foi possível publicar as informações de livre/ocupado."
+
+#: calendarview.cpp:1447
+msgid "The item has no attendees."
+msgstr "O item não tem participantes."
+
+#: calendarview.cpp:1459
+msgid ""
+"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"A mensagem de 'groupware' do item '%1' foi enviada com sucesso.\n"
+"Método: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1468
+msgid ""
+"_: Groupware message sending failed. %2 is "
+"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
+"Unable to send the item '%1'.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível enviar o item '%1'.\n"
+"Método: %2"
+
+#: calendarview.cpp:1541
+msgid "*.ics|ICalendars"
+msgstr "*.ics|ICalendars"
+
+#: calendarview.cpp:1554
+msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
+msgstr ""
+"Os itens do diário não podem ser exportados para um ficheiro vCalendar."
+
+#: calendarview.cpp:1555
+msgid "Data Loss Warning"
+msgstr "Aviso de Perda de Dados"
+
+#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555
+msgid "Proceed"
+msgstr "Continuar"
+
+#: calendarview.cpp:1560
+msgid "*.vcs|vCalendars"
+msgstr "*.vcs|vCalendars"
+
+#: calendarview.cpp:1583
+msgid "&Previous Day"
+msgstr "Dia &Anterior"
+
+#: calendarview.cpp:1584
+msgid "&Next Day"
+msgstr "Dia Segui&nte"
+
+#: calendarview.cpp:1586
+msgid "&Previous Week"
+msgstr "&Semana Anterior"
+
+#: calendarview.cpp:1587
+msgid "&Next Week"
+msgstr "Sema&na Seguinte"
+
+#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716
+msgid "No filter"
+msgstr "Sem filtro"
+
+#: calendarview.cpp:1974
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
+"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
+msgstr ""
+"O item \"%1\" tem sub-itens por-fazer. Deseja remover apenas este item e tornar "
+"todos os seus sub-itens independentes ou remover o item com todos os seus "
+"sub-itens?"
+
+#: calendarview.cpp:1980
+msgid "Delete Only This"
+msgstr "Apagar Apenas Este"
+
+#: calendarview.cpp:1983
+msgid "Deleting sub-to-dos"
+msgstr "A remover os sub-itens por-fazer"
+
+#: calendarview.cpp:2007
+msgid ""
+"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
+"to a read-only calendar resource."
+msgstr ""
+"O item \"%1\" está marcado apenas para leitura e não pode ser removido; "
+"provavelmente pertence a um recurso de calendário apenas para leitura."
+
+#: calendarview.cpp:2011
+msgid "Removing not possible"
+msgstr "A remoção não é possível"
+
+#: calendarview.cpp:2038
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
+"delete it and all its recurrences?"
+msgstr ""
+"O item do calendário \"%1\" recorre sobre várias datas; deseja mesmo apagá-lo e "
+"todas as suas recorrências?"
+
+#: calendarview.cpp:2044
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
+"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
+msgstr ""
+"O item do calendário \"%1\" recorre sobre várias datas. Deseja apagar apenas o "
+"actual em %2, apenas as ocorrências futuras ou todas as ocorrências?"
+
+#: calendarview.cpp:2049
+msgid "Delete C&urrent"
+msgstr "Apagar a Act&ual"
+
+#: calendarview.cpp:2050
+msgid "Delete &Future"
+msgstr "Apagar as &Futuras"
+
+#: calendarview.cpp:2051
+msgid "Delete &All"
+msgstr "Apag&ar Tudo"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Delete all completed to-dos?"
+msgstr "Apagar todos os itens por-fazer terminados?"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Purge To-dos"
+msgstr "Remover os Por-Fazer"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Purge"
+msgstr "Remover"
+
+#: calendarview.cpp:2137
+msgid "Purging completed to-dos"
+msgstr "A remover os por-fazer completos"
+
+#: calendarview.cpp:2152
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
+msgstr "Não é possível apagar os itens por-fazer com filhos incompletos."
+
+#: calendarview.cpp:2153
+msgid "Delete To-do"
+msgstr "Apagar o Por-fazer"
+
+#: calendarview.cpp:2168
+msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
+msgstr "Não foi possível editar o item: está bloqueado por outro processo."
+
+#: calendarview.cpp:2201
+#, c-format
+msgid "Unable to copy the item to %1."
+msgstr "Não foi possível copiar o item para %1."
+
+#: calendarview.cpp:2202
+msgid "Copying Failed"
+msgstr "Cópia Falhou"
+
+#: calendarview.cpp:2243
+#, c-format
+msgid "Unable to move the item to %1."
+msgstr "Não foi possível mover o item para %1."
+
+#: calendarview.cpp:2244
+msgid "Moving Failed"
+msgstr "Movimentação Falhou"
+
+#: komailclient.cpp:188
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Não existe nenhuma instância do KMail em execução."
+
+#: kdatenavigator.cpp:187
+msgid ""
+"_: start/end week number of line in date picker\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: navigatorbar.cpp:71
+msgid "Previous year"
+msgstr "Ano anterior"
+
+#: navigatorbar.cpp:77
+msgid "Previous month"
+msgstr "Mês anterior"
+
+#: navigatorbar.cpp:84
+msgid "Next month"
+msgstr "Mês seguinte"
+
+#: navigatorbar.cpp:90
+msgid "Next year"
+msgstr "Ano seguinte"
+
+#: navigatorbar.cpp:97
+msgid "Select a month"
+msgstr "Escolha um mês"
+
+#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: datenavigatorcontainer.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
+"down the mouse button to select more than one day.</p>"
+"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
+"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
+"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Seleccione as datas que deseja mostrar na área principal do KOrganizer aqui. "
+"Mantenha carregado o botão do rato para seleccionar mais que um dia.</p>"
+"<p>Carregue nos botões de topo para escolher os meses ou anos seguintes / "
+"anteriores.</p>"
+"<p>Cada linha mostra uma semana. O número da coluna esquerda é o número da "
+"semana no ano. Carregue nelle para seleccionar a semana inteira.</p></qt>"
+
+#: journalentry.cpp:92
+msgid "[Add Journal Entry]"
+msgstr "[Adicionar um Item do Diário]"
+
+#: journalentry.cpp:191
+msgid "Sets the Title of this journal entry."
+msgstr "Define o título deste item do diário."
+
+#: journalentry.cpp:193
+msgid "&Title: "
+msgstr "&Título: "
+
+#: journalentry.cpp:202
+msgid "Ti&me: "
+msgstr "&Hora: "
+
+#: journalentry.cpp:208
+msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
+msgstr "Determina se este item do diário também tem uma hora associada"
+
+#: journalentry.cpp:210
+msgid "Sets the time associated with this journal entry"
+msgstr "Define a hora associada com este item do diário"
+
+#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
+msgid "Delete this journal entry"
+msgstr "Remover este item do diário"
+
+#: journalentry.cpp:225
+msgid "Edit this journal entry"
+msgstr "Editar este item do diário"
+
+#: journalentry.cpp:226
+msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
+msgstr "Abre uma janela de edição para este item do diário"
+
+#: journalentry.cpp:234
+msgid "Print this journal entry"
+msgstr "Imprimir este item do diário"
+
+#: journalentry.cpp:235
+msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
+msgstr "Abre a janela de impressão para este item do diário"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
+#: korgac/korgacmain.cpp:66
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "Servidor de Chamadas de Atenção do KOrganizer"
+
+#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
+msgid "Suspend All"
+msgstr "Suspender Tudo"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
+msgid "Dismiss All"
+msgstr "Desactivar Tudo"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
+msgid "Reminders Enabled"
+msgstr "Chamadas de Atenção Activas"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
+msgid "Start Reminder Daemon at Login"
+msgstr "Iniciar o Servidor de Chamadas de Atenção no Arranque"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is 1 active reminder.\n"
+"There are %n active reminders."
+msgstr ""
+"Existe 1 chamada de atenção activa.\n"
+"Existem %n chamadas de atenção activas."
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180
+msgid ""
+"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
+"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
+msgstr ""
+"Deseja iniciar o servidor de chamadas de atenção do KOrganizer no arranque "
+"(lembre-se que não irá obter chamadas de atenção quando o servidor não estiver "
+"a correr)?"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182
+msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "Fechar o Servidor de Chamadas de Atenção do KOrganizer"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Não Iniciar"
+
+#: korgac/testalarmdlg.cpp:37
+msgid "TestKabc"
+msgstr "TestKabc"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Dismiss all"
+msgstr "Desactivar Tudo"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Dismiss"
+msgstr "Desactivar Tudo"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:92
+msgid "The following events triggered reminders:"
+msgstr "Os seguintes eventos desencadearam chamadas de atenção:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
+msgid "Due"
+msgstr "Limite"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:114
+msgid "Suspend &duration:"
+msgstr "&Duração da suspensão:"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:123
+msgid "week(s)"
+msgstr "semanas"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:251
+msgid "Could not start KOrganizer."
+msgstr "Não foi possível iniciar o KOrganizer."
+
+#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123
+#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: korganizer.cpp:298
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Novo Calendário"
+
+#: korganizer.cpp:302
+msgid "read-only"
+msgstr "só para leitura"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:40
+msgid "Edit Free/Busy Location"
+msgstr "Editar a Localização de Livre/Ocupado"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:68
+msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
+msgstr "Localização da informação de livre/ocupado para %1 <%2>:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:63
+msgid ""
+"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
+"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
+"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
+"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
+"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
+"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
+"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
+msgstr ""
+"Define a identidade correspondente ao organizador deste item por-fazer ou "
+"evento. As identidades poderão ser definidas na secção 'Pessoal' da "
+"configuração do KOrganizer ou na secção de 'Segurança e Privacidade'->"
+"'Senha e Gestão de Utilizadores' do Centro de Controlo do KDE. Para além disso, "
+"as identidades são reunidas a partir da sua configuração do KMail e do livro de "
+"endereços. Se optar por defini-la globalmente para o KDE no Centro de Controlo, "
+"garanta que selecciona a opção 'Usar a configuração de e-mail do Centro de "
+"Controlo' na secção 'Pessoal' da configuração do KOrganizer."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
+msgid "Identity as organizer:"
+msgstr "Identidade como organizador:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:89
+msgid ""
+"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
+"attendee if there are no attendeesin the list."
+msgstr ""
+"Edita o nome do participantes seleccionado na lista acima ou adiciona um novo "
+"participante, se não existirem participantes na lista."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:94
+msgid "Na&me:"
+msgstr "No&me:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:99
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr "Carregue para adicionar um novo participante"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:106
+msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
+msgstr "Edita o papel do participante seleccionado na lista acima."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:110
+msgid "Ro&le:"
+msgstr "Pape&l:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:124
+msgid ""
+"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
+msgstr ""
+"Edita o estado actual de participação da pessoa seleccionada na lista acima."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:128
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "Es&tado:"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:151
+msgid ""
+"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
+"request a response concerning attendance."
+msgstr ""
+"Edita se deve enviar uma mensagem de e-mail para o participante seleccionado na "
+"lista acima, de modo a pedir uma resposta sobre a participação."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:154
+msgid "Re&quest response"
+msgstr "Pedir uma res&posta"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
+#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:163
+msgid ""
+"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
+"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
+"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
+"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
+msgstr ""
+"Adiciona um novo participante à lista. Logo que este tenha sido adicionado, "
+"poderá então editar o nome, papel, estado de participação e se o participante "
+"necessita de responde ao convite. Para seleccionar um participante a partir do "
+"seu livro de endereços, carregue no botão 'Seleccionar o Participante' em "
+"alternativa."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:175
+msgid "Removes the attendee selected in the list above."
+msgstr "Remove o participante seleccionado da lista acima."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:179
+msgid "Select Addressee..."
+msgstr "Seleccionar o Destinatário..."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:182
+msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
+msgstr ""
+"Abre o seu livro de endereços, que lhe permite seleccionar novos participantes "
+"nele."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:263
+msgid "Firstname Lastname"
+msgstr "NomePróprio Apelido"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:264
+msgid "name"
+msgstr "nome"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:303
+#, c-format
+msgid "Organizer: %1"
+msgstr "Organizador: %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delegated to %1"
+msgstr "Apagar o %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delegated from %1"
+msgstr "Apagar o %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Not delegated"
+msgstr "Sem data-limite"
+
+#: kojournaleditor.cpp:47
+msgid "Edit Journal Entry"
+msgstr "Editar o Item do Diário"
+
+#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74
+#: kotodoeditor.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: kojournaleditor.cpp:200
+msgid "This journal entry will be permanently deleted."
+msgstr "Este item do diário será apagado definitivamente."
+
+#: kojournaleditor.cpp:216
+msgid "Template does not contain a valid journal."
+msgstr "O modelo não contém nenhum diário válido."
+
+#: actionmanager.cpp:253
+msgid "Import &Calendar..."
+msgstr "Importar um &Calendário..."
+
+#: actionmanager.cpp:255
+msgid "&Import From UNIX Ical tool"
+msgstr "&Importar do Ical do UNIX"
+
+#: actionmanager.cpp:257
+msgid "Get &Hot New Stuff..."
+msgstr "Obter &Coisas Novas..."
+
+#: actionmanager.cpp:261
+msgid "Export &Web Page..."
+msgstr "Exportar numa Página &Web..."
+
+#: actionmanager.cpp:264
+msgid "&iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:267
+msgid "&vCalendar..."
+msgstr "&vCalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:270
+msgid "Upload &Hot New Stuff..."
+msgstr "Enviar &Coisas Novas..."
+
+#: actionmanager.cpp:276
+msgid "Archive O&ld Entries..."
+msgstr "Ar&quivar os Itens Antigos..."
+
+#: actionmanager.cpp:278
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed To-dos"
+msgstr "Lim&par os Por-Fazer Completos"
+
+#: actionmanager.cpp:336
+msgid "What's &Next"
+msgstr "O que se &Segue"
+
+#: actionmanager.cpp:340
+msgid "&Day"
+msgstr "&Dia"
+
+#: actionmanager.cpp:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"Ne&xt %n Days"
+msgstr ""
+"O Dia Segui&nte\n"
+"Os %n Dias Segui&ntes"
+
+#: actionmanager.cpp:351
+msgid "W&ork Week"
+msgstr "S&emana útil"
+
+#: actionmanager.cpp:355
+msgid "&Week"
+msgstr "&Semana"
+
+#: actionmanager.cpp:359
+msgid "&Month"
+msgstr "&Mês"
+
+#: actionmanager.cpp:363
+msgid "&List"
+msgstr "&Lista"
+
+#: actionmanager.cpp:367
+msgid "&To-do List"
+msgstr "Lis&ta de Itens Por-fazer"
+
+#: actionmanager.cpp:371
+msgid "&Journal"
+msgstr "&Diário"
+
+#: actionmanager.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "&Timeline View"
+msgstr "Centrar a Janela"
+
+#: actionmanager.cpp:381
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Actualiza&r"
+
+#: actionmanager.cpp:389
+msgid "F&ilter"
+msgstr "F&iltrar"
+
+#: actionmanager.cpp:404
+msgid "Zoom In Horizontally"
+msgstr "Ampliar Horizontalmente"
+
+#: actionmanager.cpp:407
+msgid "Zoom Out Horizontally"
+msgstr "Reduzir Horizontalmente"
+
+#: actionmanager.cpp:410
+msgid "Zoom In Vertically"
+msgstr "Ampliar Verticalmente"
+
+#: actionmanager.cpp:413
+msgid "Zoom Out Vertically"
+msgstr "Reduzir Verticalmente"
+
+#: actionmanager.cpp:422
+msgid "Go to &Today"
+msgstr "Ir para &Hoje"
+
+#: actionmanager.cpp:426
+msgid "Go &Backward"
+msgstr "&Recuar"
+
+#: actionmanager.cpp:438
+msgid "Go &Forward"
+msgstr "&Avançar"
+
+#: actionmanager.cpp:448
+msgid "New E&vent..."
+msgstr "Novo E&vento..."
+
+#: actionmanager.cpp:462
+msgid "New &Journal..."
+msgstr "Novo &Diário..."
+
+#: actionmanager.cpp:477
+msgid "&Make Sub-to-do Independent"
+msgstr "Tor&nar o Sub-por-fazer Independente"
+
+#: actionmanager.cpp:496
+msgid "&Publish Item Information..."
+msgstr "&Publicar a Informação do Item..."
+
+#: actionmanager.cpp:501
+msgid "Send &Invitation to Attendees"
+msgstr "Env&iar o Convite aos Participantes"
+
+#: actionmanager.cpp:508
+msgid "Re&quest Update"
+msgstr "Pe&dir a Actualização"
+
+#: actionmanager.cpp:515
+msgid "Send &Cancelation to Attendees"
+msgstr "Enviar o &Cancelamento aos Participantes"
+
+#: actionmanager.cpp:522
+msgid "Send Status &Update"
+msgstr "Enviar a Act&ualização do Estado"
+
+#: actionmanager.cpp:529
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Request Chan&ge"
+msgstr "Pedir u&ma Alteração"
+
+#: actionmanager.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "&Send as iCalendar..."
+msgstr "&iCalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:541
+msgid "&Mail Free Busy Information..."
+msgstr "Enviar por E-&mail a Informação de Livre/Ocupado..."
+
+#: actionmanager.cpp:546
+msgid "&Upload Free Busy Information"
+msgstr "Enviar a Informação de Livre/Oc&upado"
+
+#: actionmanager.cpp:552
+msgid "&Addressbook"
+msgstr "&Livro de Endereços"
+
+#: actionmanager.cpp:563
+msgid "Show Date Navigator"
+msgstr "Mostrar o Navegador de Datas"
+
+#: actionmanager.cpp:566
+msgid "Show To-do View"
+msgstr "Mostrar a Vista dos Itens Por-Fazer"
+
+#: actionmanager.cpp:569
+msgid "Show Item Viewer"
+msgstr "Mostrar o Visualizador de Itens"
+
+#: actionmanager.cpp:588
+msgid "Show Resource View"
+msgstr "Mostrar a Vista de Recursos"
+
+#: actionmanager.cpp:591
+msgid "Show &Resource Buttons"
+msgstr "Mostrar os Botões do &Recurso"
+
+#: actionmanager.cpp:606
+msgid "Configure &Date && Time..."
+msgstr "Configurar a &Data e Hora..."
+
+#: actionmanager.cpp:613
+msgid "Manage View &Filters..."
+msgstr "Gerir os &Filtros de Visualização..."
+
+#: actionmanager.cpp:616
+msgid "Manage C&ategories..."
+msgstr "Gerir &as Categorias..."
+
+#: actionmanager.cpp:620
+msgid "&Configure Calendar..."
+msgstr "&Configurar o Calendário..."
+
+#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647
+msgid "Filter: "
+msgstr "Filtro: "
+
+#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182
+msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
+msgstr "*.vcs *.ics|Ficheiros de Calendários"
+
+#: actionmanager.cpp:748
+msgid ""
+"You have no ical file in your home directory.\n"
+"Import cannot proceed.\n"
+msgstr ""
+"Você não tem nenhum ficheiro ical na sua pasta pessoal.\n"
+"A importação não pode continuar.\n"
+
+#: actionmanager.cpp:771
+msgid ""
+"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
+"the currently opened calendar."
+msgstr ""
+"O KOrganizer importou e juntou o seu ficheiro .calendar do 'ical' ao calendário "
+"que está actualmente aberto."
+
+#: actionmanager.cpp:777
+msgid ""
+"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
+"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
+"was correctly imported."
+msgstr ""
+"O KOrganizer encontrou alguns campos desconhecidos enquanto analisava o seu "
+"ficheiro ical, e teve que os ignorar; por favor, verifique se todos os dados "
+"relevantes foram importados correctamente."
+
+#: actionmanager.cpp:781
+msgid "ICal Import Successful with Warning"
+msgstr "Importação do ICal Bem Sucedida com Avisos"
+
+#: actionmanager.cpp:784
+msgid ""
+"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
+"has failed."
+msgstr ""
+"O KOrganizer encontrou alguns erros ao analisar o seu ficheiro .calendar do "
+"ical; a importação falhou."
+
+#: actionmanager.cpp:788
+msgid ""
+"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
+"import has failed."
+msgstr ""
+"O KOrganizer não acha que o seu ficheiro .calendar seja um calendário ical "
+"válido; a importação falhou."
+
+#: actionmanager.cpp:870
+msgid "New calendar '%1'."
+msgstr "Novo calendário '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:905
+msgid "Cannot download calendar from '%1'."
+msgstr "Não é possível obter o calendário de '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:943
+msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
+msgstr "Foi adicionado o recurso de calendário ao URL '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:951
+msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
+msgstr "Não foi possível criar o recurso do calendário '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:962
+msgid "Merged calendar '%1'."
+msgstr "Juntou-se o calendário '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:965
+msgid "Opened calendar '%1'."
+msgstr "Abriu-se o calendário '%1'."
+
+#: actionmanager.cpp:990
+msgid ""
+"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
+"in vCalendar format."
+msgstr ""
+"O seu calendário será gravado no formato iCalendar. Utilize o 'Exportar para "
+"vCalendar' para gravar no formato vCalendar."
+
+#: actionmanager.cpp:992
+msgid "Format Conversion"
+msgstr "Conversão do Formato"
+
+#: actionmanager.cpp:1016
+msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
+msgstr "Não foi possível enviar o calendário para '%1'"
+
+#: actionmanager.cpp:1029
+msgid "Saved calendar '%1'."
+msgstr "O calendário '%1' foi gravado."
+
+#: actionmanager.cpp:1089
+msgid "Could not upload file."
+msgstr "Não foi possível enviar o ficheiro."
+
+#: actionmanager.cpp:1130
+#, c-format
+msgid "Unable to save calendar to the file %1."
+msgstr "Não foi possível gravar o calendário no ficheiro %1."
+
+#: actionmanager.cpp:1155
+msgid ""
+"The calendar has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Este calendário foi modificado.\n"
+"Deseja gravá-lo?"
+
+#: actionmanager.cpp:1258
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"&Next %n Days"
+msgstr ""
+"O Dia Segui&nte\n"
+"Os %n Dias Segui&ntes"
+
+#: actionmanager.cpp:1292
+msgid "Could not start control module for date and time format."
+msgstr ""
+"Não foi possível correr o módulo de controlo para o formato da data e hora."
+
+#: actionmanager.cpp:1433
+msgid "&Show Event"
+msgstr "Mo&strar o Evento"
+
+#: actionmanager.cpp:1434
+msgid "&Edit Event..."
+msgstr "&Editar o Evento..."
+
+#: actionmanager.cpp:1435
+msgid "&Delete Event"
+msgstr "Apa&gar o Evento"
+
+#: actionmanager.cpp:1439
+msgid "&Show To-do"
+msgstr "Mo&strar o Por-fazer"
+
+#: actionmanager.cpp:1440
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "&Editar o Por-fazer..."
+
+#: actionmanager.cpp:1441
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "Apa&gar o Por-fazer"
+
+#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675
+msgid "Attach as &link"
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676
+#, fuzzy
+msgid "Attach &inline"
+msgstr "Ane&xos"
+
+#: actionmanager.cpp:1562
+msgid "Attach inline &without attachments"
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678
+msgid "C&ancel"
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1594
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
+msgstr ""
+
+#: actionmanager.cpp:1595
+#, fuzzy
+msgid "Remove Attachments"
+msgstr "Anexos:"
+
+#: actionmanager.cpp:1764
+msgid "Undo (%1)"
+msgstr "Desfazer (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1776
+msgid "Redo (%1)"
+msgstr "Refazer (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1788
+msgid ""
+"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
+msgstr ""
+"Este calendário contém modificações não gravadas. Deseja gravá-las antes de "
+"sair?"
+
+#: actionmanager.cpp:1793
+msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
+msgstr "Não é possível gravar o calendário. Deseja à mesma fechar esta janela?"
+
+#: actionmanager.cpp:1814
+msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
+msgstr "Não é possível sair. A gravação ainda está a decorrer."
+
+#: actionmanager.cpp:1853
+msgid ""
+"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
+"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
+msgstr ""
+"A gravação do '%1' falhou. Verifique por favor se o recurso está bem "
+"configurado.\n"
+"Deseja ignorar o problema e continuar sem gravar ou quer cancelar a gravação?"
+
+#: actionmanager.cpp:1856
+msgid "Save Error"
+msgstr "Erro de Gravação"
+
+#: actionmanager.cpp:1867
+msgid "URL '%1' is invalid."
+msgstr "O URL '%1' é inválido."
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Acções"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "S&chedule"
+msgstr "Es&calonar"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "&Sidebar"
+msgstr "Barra &lateral"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Views"
+msgstr "Vistas"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Schedule"
+msgstr "Escalonar"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "Filters Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Filtros"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081
+#, no-c-format
+msgid "Filter Details"
+msgstr "Detalhes do Filtro"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087
+#, no-c-format
+msgid "Hide &recurring events and to-dos"
+msgstr "Esconder os eventos e itens por-fazer &recorrentes"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
+"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
+"might be handy to hide them."
+msgstr ""
+"Escolha esta opção se não quer mostrar os eventos e itens por-fazer recorrentes "
+"nas vistas. Os eventos recorrentes semanalmente e mensalmente podem ocupar "
+"muito espaço, por isso pode ser útil esconde-los."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093
+#, no-c-format
+msgid "Hide co&mpleted to-dos"
+msgstr "Esconder os por-fazer co&mpletos"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
+"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
+"given number of days are hidden."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, o filtro irá esconder todos os itens "
+"por-fazer da lista que estejam completos. Opcionalmente, só os itens que tenham "
+"sido terminados há algum número de dias é que poderão ser escondidos."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Days after completion:"
+msgstr "Dias depois de completo:"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
+"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check "
+"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
+msgstr ""
+"Esta opção permite-lhe escolher quais os itens por-fazer completos que devem "
+"ser escondidos. Se escolher <i>Imediatamente</i>, esconde o item por-fazer "
+"assim que o terminar. Pode aumentar ou diminuir o número de dias no campo "
+"incremental."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "Imediatamente"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
+"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
+"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
+"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
+msgstr ""
+"Aqui poderá indicar o número de dias em que um item por-fazer terá de ser "
+"terminado para ser escondido da lista de itens. Se seleccionar 'Imediatamente', "
+"todos os itens por-fazer completos serão escondidos. Se, por exemplo, escolher "
+"um valor igual a 1, todos os itens por-fazer serão escondidos se tiverem sido "
+"terminados há mais de 24 horas."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Hide &inactive to-dos"
+msgstr "Esconder os por-fazer &inactivos"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
+"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
+msgstr ""
+"Esta opção esconde todos os itens por-fazer da sua lista aos quais ainda não "
+"tenha sido atingida a data de início. (Lembre-se que a data de início não é a "
+"data-limite do item por-fazer.)"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120
+#, no-c-format
+msgid "Show all except selected"
+msgstr "Mostrar todos menos os seleccionados"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> "
+"contain the selected categories."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está activada, o filtro irá mostrar todos os eventos que <i>"
+"não</i> contêm as categorias seleccionadas."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "Show only selected"
+msgstr "Mostrar apenas os seleccionados"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
+"least the selected items."
+msgstr ""
+"Quando esta opção está activada, o filtro irá mostrar todos os itens que contêm "
+"pelo menos as categorias seleccionadas."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "Hide to-dos not assigned to me"
+msgstr "Esconder os itens por-fazer não atribuídos a mim"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
+"<br>\n"
+"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
+"the list of attendees the to-do will be hidden."
+msgstr ""
+"Esta opção esconde todos os itens por-fazer da sua lista que estejam atribuídos "
+"a outra pessoa."
+"<br>\n"
+"Só os itens por-fazer que tenham pelo menos um participante serão assinalados. "
+"Se não estiver na lista de participantes, o item por-fazer ficará escondido."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmes"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976
+#, no-c-format
+msgid "Time Offset"
+msgstr "Posição"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "before the start"
+msgstr "antes do início"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "after the start"
+msgstr "depois do início"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "before the end"
+msgstr "antes do fim"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904
+#, no-c-format
+msgid "after the end"
+msgstr "depois do fim"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907
+#, no-c-format
+msgid "&How often:"
+msgstr "&Frequência:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr " vezes"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159
+#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913
+#, no-c-format
+msgid "&Interval:"
+msgstr "&Intervalo:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat:"
+msgstr "&Repetição:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "every "
+msgstr "a cada "
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid " minute(s)"
+msgstr " minutos"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "&Reminder Dialog"
+msgstr "Janela de &Chamada de Atenção"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931
+#, no-c-format
+msgid "A&udio"
+msgstr "Á&udio"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Reminder Dialog &text:"
+msgstr "&Texto da Janela de Chamada de Atenção:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373
+#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943
+#, no-c-format
+msgid "Audio &file:"
+msgstr "&Ficheiro de som:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "&Program file:"
+msgstr "Ficheiro do &programa:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "*.*|All files"
+msgstr "*.*|Todos os ficheiros"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Program ar&guments:"
+msgstr "Ar&gumentos do programa:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Email &message text:"
+msgstr "Texto da &mensagem de e-mail:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Email &address(es):"
+msgstr "Endereços de e-m&ail:"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964
+#, no-c-format
+msgid "&Remove..."
+msgstr "&Remover..."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554
+#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970
+#, no-c-format
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "D&uplicar"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "P&ublish"
+msgstr "P&ublicar"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
+"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
+"busy are published, not why they are busy."
+msgstr ""
+"Ao publicar a informação de Livre/Ocupado, você permite aos outros terem o seu "
+"calendário em conta, ao convidá-lo para uma reunião. Só as horas em que você "
+"está ocupado é que são publicadas, não a razão porque isso acontece."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Publish your free/&busy information automatically"
+msgstr "Pu&blicar automaticamente a sua informação de livre/ocupado"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
+"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
+"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
+"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as "
+"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
+"manages the access to it from other users."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para enviar automaticamente a sua informação de "
+"Livre/Ocupado.\n"
+"É possível ignorar esta opção e enviar por e-mail ou pela Web a sua informação "
+"de Livre/Ocupado com o menu Escalonar do KOrganizer.\n"
+"Nota: Se o KOrganizer estiver a actuar como um cliente para KDE do Kolab, isto "
+"não será necessário, porque o servidor de Kolab2 já trata de publicar essa "
+"informação e gere o acesso a ela pelos outros utilizadores."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
+msgstr "Tempo mínimo entre envios (em minutos):"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
+"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
+"information automatically."
+msgstr ""
+"Configure aqui o intervalo mínimo de tempo em minutos, entre cada envio. Esta "
+"configuração só se aplica no caso de optar por publicar automaticamente a sua "
+"informação."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "Publish"
+msgstr "Publicar"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
+"others here."
+msgstr ""
+"Configure aqui o número de dias do calendário que deseja publicar e "
+"disponibilizar aos outros."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "days of free/busy information"
+msgstr "dias de informação de livre/ocupado"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informações do Servidor"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
+"published here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 server URL example: "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
+msgstr ""
+"Indique aqui o URL do servidor no qual deseja publicar a sua informação de "
+"Livre/Ocupado.\n"
+"Peça ao administrador do sistema esta informação.\n"
+"Aqui está um exemplo de URL de um servidor Kolab2: "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194
+#: rc.cpp:314 rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Remember p&assword"
+msgstr "Recordar &a senha"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
+"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
+"configuration file.\n"
+"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para que o KOrganizer se recorde da sua senha e deixe de "
+"perguntá-la, de cada vez que envia a sua informação de Livre/Ocupado, "
+"guardando-a no ficheiro de configuração.\n"
+"Por razões de segurança, não se recomenda que guarde a sua senha no ficheiro de "
+"configuração."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950
+#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Enter your groupware server login password here."
+msgstr "Indique aqui a sua senha de autenticação no servidor de 'groupware'."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
+"\n"
+"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
+"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
+"also be different. In the last case enter your UID."
+msgstr ""
+"Indique aqui a informação de autenticação relativa à sua conta no servidor.\n"
+"\n"
+"Uma especificidade do servidor do Kolab2: Foi registado o seu UID (Unique "
+"IDentifier - Identificador Único). Por omissão, o seu UID será o seu endereço "
+"de e-mail no servidor do Kolab2, mas também poderá ser diferente. Em última "
+"instância, indique o seu UID."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Server URL:"
+msgstr "URL do servidor:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve"
+msgstr "Obte&r"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
+"their calendar into account when inviting them to a meeting."
+msgstr ""
+"Ao obter a informação de Livre/Ocupado que os outros publicaram, você poderá "
+"ter os calendários deles em conta ao convidá-los para uma reunião."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
+msgstr ""
+"Obter as in&formações de livre/ocupado das outras pessoas automaticamente"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
+"Note that you have to fill the correct server information to make this "
+"possible."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para obter automaticamente a informação de Livre/Ocupado "
+"das outras pessoas. Lembre-se que terá de preencher a informação correcta do "
+"servidor para que isto seja possível."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Use full email &address for retrieval"
+msgstr "Us&ar o endereço de e-mail completo na obtenção"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
+msgstr ""
+"Use isto para obter o utilizador@dominio.ifb em vez do utilizador.ifb do "
+"servidor"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
+"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
+"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
+"you are not sure about how to configure this option."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para obter um ficheiro de livre/ocupado no formato "
+"\"utilizador@dominio.ifb\" (por exemplo, ze@empresa.com.ifb). Caso contrário, "
+"irá obter um ficheiro de livre/ocupado no formato \"utilizador.ifb\" (por "
+"exemplo, ze.ifb). Peça ao administrador de sistemas se não souber como "
+"configurar esta opção."
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
+"here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+msgstr ""
+"Indique o URL do servidor onde a informação de Livre/Ocupado está publicada.\n"
+"Peça ao administrador do servidor essa informação.\n"
+"Aqui está um exemplo de URL de um servidor Kolab2: "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "Utili&zador:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "Passwor&d:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "Re&member password"
+msgstr "Recordar a se&nha"
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Select &Addressee..."
+msgstr "Seleccion&ar o Destinatário..."
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "Template Management"
+msgstr "Gestão de Modelos"
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
+"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current "
+"event or task."
+msgstr ""
+"Seleccione um modelo e carregue em <b>Aplicar o Modelo</b>"
+", para o aplicar ao evento ou tarefa actual. Carregue em <b>Novo</b> "
+"para criar um modelo novo, com base no evento ou tarefa actual."
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Apply Template"
+msgstr "Aplicar o Modelo"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
+msgstr ""
+"Activa a gravação automática dos ficheiros de calendário abertos manualmente"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
+"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
+"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
+"saved after each change."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para gravar o seu ficheiro de calendário automaticamente, "
+"quando sair do KOrganizer, sem perguntar e a título periódico, enquanto estiver "
+"a trabalhar. Esta opção não afecta a gravação automática do calendário normal, "
+"que é gravado automaticamente ao fim de cada alteração."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Save &interval in minutes"
+msgstr "&Intervalo entre gravações em minutos"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
+"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
+"KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
+msgstr ""
+"Configura o intervalo entre eventos de gravação automática dos calendários em "
+"minutos. Esta opção só se aplica aos ficheiros abertos manualmente. O "
+"calendário usado em todo o KDE é gravado automaticamente após cada alteração."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Confirm deletes"
+msgstr "Confirmar as remoções"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para mostrar uma janela de confirmação ao remover os itens."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Archive events"
+msgstr "Arquivar os eventos"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Archive to-dos"
+msgstr "Arquivar os itens por-fazer"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Regularly archive events"
+msgstr "Arquivar regularmente os eventos"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "What to do when archiving"
+msgstr "O que fazer ao arquivar"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Delete old events"
+msgstr "Apagar os eventos antigos"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Archive old events to a separate file"
+msgstr "Arquivar os eventos antigos para um ficheiro em separado"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
+"The unit of this value is specified in another field."
+msgstr ""
+"Se o arquivo automático estiver activo, os eventos anteriores a este período "
+"serão arquivados. A unidade deste valor é indicada noutro campo."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
+msgstr "A unidade em que o tempo de expiração está expresso."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "In days"
+msgstr "Em dias"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "In weeks"
+msgstr "Em semanas"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "In months"
+msgstr "Em meses"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "URL of the file where old events should be archived"
+msgstr "O URL do ficheiro onde os eventos antigos serão arquivados"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Export to HTML with every save"
+msgstr "Exportar para HTML em todas as gravações"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
+"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
+"folder."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para exportar o calendário para um ficheiro HTML, sempre "
+"que o desejar gravar. Por omissão, este ficheiro chama-se 'calendar.html' e é "
+"colocado na pasta pessoal do utilizador."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
+msgstr "Os Novos Eventos, Itens Por-Fazer e do Diário Deverão"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Be added to the standard resource"
+msgstr "Ser adicionados ao recurso-padrão"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
+"using the standard resource."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para gravar sempre os novos eventos, itens por-fazer e do "
+"diário, antes de usar o recurso normal."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Be asked which resource to use"
+msgstr "Perguntar ao utilizador o recurso a usar"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
+"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
+"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
+"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. "
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para escolher o recurso a usar para gravar o item, de "
+"cada vez que criar um novo evento, item por-fazer ou do diário. Esta opção é "
+"recomendada se pretender usar a funcionalidade das pastas partilhadas do "
+"servidor do Kolab ou tiver de gerir várias contas com o Kontact como cliente do "
+"Kolab para o KDE."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Send copy to owner when mailing events"
+msgstr "Enviar a cópia dos eventos, por e-mail, para o dono"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
+"your request to event attendees."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para obter uma cópia de todas as mensagens de e-mail que o "
+"KOrganizer envia, ao seu pedido, a todos os participantes do evento."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Use email settings from Control Center"
+msgstr "Usar a configuração de e-mail do Centro de Controlo"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
+"KDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
+"to be able to specify your full name and e-mail."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para usar a configuração de e-mail geral do KDE, a qual é "
+"definida com o Centro de Controlo do KDE, no módulo &quot;Senha e Conta do "
+"Utilizador&quot;. Desligue esta opção, para ser capaz de indicar o seu nome "
+"completo e e-mail."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "Full &name"
+msgstr "&Nome completo"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
+"to-dos and events you create."
+msgstr ""
+"Indique aqui o seu nome completo. Este nome será apresentado como "
+"\"Organizador\" nos itens por-fazer e eventos que criar."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "E&mail address"
+msgstr "Endereço de e-&mail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
+"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
+msgstr ""
+"Indique aqui o seu endereço de e-mail. Este endereço será usado para "
+"identificar o dono do calendário e é apresentado nos eventos e itens por-fazer "
+"que criar."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Cliente de E-mail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para usar o KMail como transporte de e-mail. O transporte "
+"de e-mail é usado para a funcionalidade de 'groupware'."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
+#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
+"before selecting this option."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para usar o 'sendmail' como transporte de e-mail. O "
+"transporte de e-mail é usado para a funcionalidade de 'groupware'. Verifique "
+"por favor se tem o 'sendmail' instalado, antes de seleccionar esta opção."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "Default appointment time"
+msgstr "Hora do compromisso por omissão"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
+"supply a start time."
+msgstr ""
+"Indique aqui a hora por omissão do evento. Será usado o valor por omissão se "
+"não indicar uma hora inicial."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
+msgstr "Duração predefinida dos novos compromissos (HH:MM)"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
+"supply an end time."
+msgstr ""
+"Indique aqui a duração por omissão do evento. Será usado o valor por omissão, "
+"se você não indicar uma data de fim."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 152
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "Default Reminder Time"
+msgstr "Hora Predefinida da Chamada de Atenção"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "Enter the reminder time here."
+msgstr "Indique aqui a hora da chamada de atenção."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "Hour size"
+msgstr "Tamanho da hora"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
+msgstr ""
+"Seleccione neste campo incremental a altura das linhas de horas na área da "
+"agenda."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 167
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur daily in date navigator"
+msgstr "Mostrar os eventos que recorrem diariamente no navegador de datas"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non daily recurring) events."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para mostrar os dias que contêm eventos diários recorrentes "
+"a negrito no Navegador de Datas, ou desligue-a para dar mais proeminência aos "
+"outros eventos (recorrentes não-diários)."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 172
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
+msgstr "Mostrar os eventos que recorrem semanalmente no navegador de datas"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non weekly recurring) events."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para mostrar os dias que contêm eventos semanais "
+"recorrentes a negrito no Navegador de Datas, ou desligue-a para dar mais "
+"proeminência aos outros eventos (recorrentes não-semanais)."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 177
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
+msgstr "Activar as dicas que mostram o resumo dos eventos"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 178
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
+"an event."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para mostrar uma dica com o resumo do evento quando passar "
+"com o rato por cima de um evento."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 182
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Show to-dos in day, week and month views"
+msgstr "Mostrar os itens por-fazer nas janelas diárias, semanais e mensais"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 183
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
+"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para mostrar os itens por-fazer nas janelas diárias, "
+"semanais e mensais. Isto pode ser útil se você tiver um conjunto de tarefas "
+"pendentes e recorrentes."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 187
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "Enable scrollbars in month view cells"
+msgstr "Activar as barras de posicionamento nas células da janela mensal"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
+"they will only appear when needed though."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para aparecerem barras de posicionamento ao carregar numa "
+"célula da Janela Mensal; elas só irão aparecer quando for necessário, de "
+"qualquer maneira."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 192
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
+msgstr "A selecção do intervalo de tempo na agenda inicia o editor de eventos"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 193
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
+"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
+"the start time to the end time of the event you are about to plan."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para iniciar o editor de eventos automaticamente, quando "
+"você seleccionar um intervalo de horas na área diária e semanal. Para "
+"seleccionar um intervalo de horas, arraste o rato da hora de início até à hora "
+"de fim do evento que está a planear."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 198
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
+msgstr "Mostrar a hora actual (linha Marcus Bains)"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 199
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
+"current-time line (Marcus Bains line)."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para mostrar uma linha vermelha na janela diária ou semanal "
+"que indica a hora actual (a linha Marcus-Bains)."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 203
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds on current-time line"
+msgstr "Mostrar os segundos na linha da hora actual"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 204
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser mostrar os segundos na linha da hora actual."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 209
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Colors used in agenda view"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
+#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the colors of the agenda view items."
+msgstr "Seleccione aqui a cor do horário de trabalho na agenda."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 213
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Category inside, calendar outside"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
+#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "Calendar inside, category outside"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 219
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Only category"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Only calendar"
+msgstr "Imprimir o Calendário"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 229
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Agenda View Calendar Display"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Merge all calendars into one view"
+msgstr "Abrir os calendários indicados numa janela nova"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 235
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "Show calendars side by side"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 238
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "Switch between views with tabs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Day begins at"
+msgstr "O dia começa às"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 248
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
+"that you use for events, as it will be displayed at the top."
+msgstr ""
+"Indique aqui a hora inicial dos eventos. Esta hora deverá ser a hora mais "
+"anterior que usa para os eventos, dado que vai ser mostrada no topo."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Daily starting hour"
+msgstr "Hora de início do dia"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 254
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
+msgstr ""
+"Indique aqui a hora inicial para o horário de trabalho. As horas de trabalho "
+"serão marcadas a cores pelo KOrganizer."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 258
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Daily ending hour"
+msgstr "Hora de fim do dia"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 259
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
+msgstr ""
+"Indique aqui a hora final para o horário de trabalho. As horas de trabalho "
+"serão marcadas a cores pelo KOrganizer."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Exclude holidays"
+msgstr "Excluir os feriados"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 267
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
+"holidays."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para evitar que o KOrganizer marque o horário de trabalho "
+"nas férias."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses category colors"
+msgstr "A janela mensal usa as cores da categoria"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 273
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the month view use the category colors of an item."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para que a janela mensal use as cores das categorias do "
+"item."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses resource colors"
+msgstr "A janela mensal usa as cores dos recursos"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para que a vista mensal use as cores do recurso do item."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses full window"
+msgstr "A janela mensal ocupa toda a janela"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
+"resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para usar a janela completa do KOrganizer, de modo a "
+"mostrar a vista mensal. Se esta opção estiver assinalada, irá ganhar mais algum "
+"espaço para a vista mensal, mas os outros itens, como o navegador de datas, os "
+"detalhes do item e a lista de recursos, não serão apresentados."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "To-do list view uses full window"
+msgstr "A janela Por-Fazer ocupa a janela toda"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
+"resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para usar a janela completa do KOrganizer para mostrar a "
+"lista de itens por-fazer. Se esta opção estiver assinalada, irá ganhar mais "
+"algum espaço para a lista de itens por-fazer, mas os outros itens como o "
+"navegador de datas, os detalhes do item e a lista de recursos, não serão "
+"apresentados."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 295
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Record completed to-dos in journal entries"
+msgstr "Gravar os itens por-fazer completos nos itens do diário"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
+"journal automatically."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para gravar automaticamente a finalização de um item "
+"por-fazer num novo item do seu diário."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 305
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "Next x days"
+msgstr "Próximos x dias"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 306
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
+"next days view. To access the the next &quot;x&quot; days view, choose the "
+"&quot;Next X Days&quot; menu item from the &quot;View&quot; menu."
+msgstr ""
+"Seleccione, neste campo incremental, o número de &quot;x&quot; dias a mostrar "
+"na área dos próximos dias. Para aceder a essa área dos próximos &quot;x&quot; "
+"dias, escolha o item de menu &quot;Próximos X Dias&quot; no menu "
+"&quot;Ver&quot;."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 348
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Use Groupware communication"
+msgstr "Usar a comunicação de 'Groupware'"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 349
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
+"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
+"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
+"a KDE Kolab client)."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para activar a geração automática de mensagens de e-mail ao "
+"criar, actualizar ou remover eventos (ou itens por-fazer) que envolvam outros "
+"participantes. Deverá assinalar esta opção se quiser usar a funcionalidade de "
+"'groupware' (p.ex., Configurar o Kontact como um cliente de Kolab para o KDE)."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 365
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Holiday color"
+msgstr "Cor dos feriados"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 366
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
+"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
+msgstr ""
+"Seleccione aqui a cor das férias ou feriados. Esta cor será usada para o nome "
+"das férias e feriados na área mensal e o número do dia feriado no navegador de "
+"datas."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 370
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Cor de realce"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 371
+#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
+"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
+msgstr ""
+"Seleccione aqui a cor de realce. Esta cor será usada para marcar a área "
+"seleccionada de momento na sua agenda e no navegador de datas."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 375
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view background color"
+msgstr "Cor de fundo da janela da agenda"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid "Select the agenda view background color here."
+msgstr "Seleccione aqui a cor de fundo da janela da agenda."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 380
+#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "Working hours color"
+msgstr "Cor das horas de trabalho"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 381
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
+msgstr "Seleccione aqui a cor do horário de trabalho na agenda."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 385
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "To-do due today color"
+msgstr "Cor dos itens por-fazer para hoje"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 386
+#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do due today color here."
+msgstr "Seleccione aqui a cor dos itens por-fazer para hoje."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 390
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "To-do overdue color"
+msgstr "Cor dos itens por-fazer atrasados"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 391
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do overdue color here."
+msgstr "Seleccione aqui a cor dos itens por-fazer atrasados."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 395
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "Default event color"
+msgstr "Cor do evento por omissão"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default event color here. The default event color will be used for "
+"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color "
+"for each event category below."
+msgstr ""
+"Seleccione aqui a cor predefinida dos eventos. A cor predefinida dos eventos "
+"será usada para as categorias dos eventos na sua agenda. Lembre-se que pode "
+"escolher uma cor separada para cada categoria de eventos em baixo."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Time bar"
+msgstr "Barra da hora"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
+"that shows the hours in the agenda view. This button will open the &quot;Select "
+"Font&quot; dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para configurar o tipo de letra da barra de horas. A barra "
+"da hora é o elemento que mostra as horas na agenda. Este botão irá abrir a "
+"janela &quot;Seleccionar um Tipo de Letra&quot;, o que lhe permite escolher o "
+"tipo de letra das horas na barra de horas."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view"
+msgstr "Vista da agenda"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
+"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the events "
+"in the agenda view."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para configurar o tipo de letra da agenda. Este botão irá "
+"abrir a janela para &quot;Seleccionar um Tipo de Letra&quot;, que lhe permite "
+"escolher o tipo de letra dos eventos na agenda."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 422
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Current-time line"
+msgstr "Linha da hora actual"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 423
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
+"open the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for "
+"the current-time line in the agenda view."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para configurar o tipo de letra da linha da hora actual. "
+"Este botão irá abrir a janela &quot;Seleccionar um Tipo de Letra&quot;, o que "
+"lhe permite escolher o tipo de letra do texto da linha da hora actual na "
+"agenda."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 426
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Month view"
+msgstr "Vista mensal"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 427
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
+"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the items "
+"in the month view."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para configurar o tipo de letra da vista mensal. Este "
+"botão irá abrir a janela &quot;Seleccionar um Tipo de Letra&quot;, o que lhe "
+"permite escolher o tipo de letra do texto da vista mensal."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 445
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish URL"
+msgstr "URL de Publicação da Informação de Livre/Ocupado"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 446
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "URL for publishing free/busy information"
+msgstr "URL para publicar as informações de livre/ocupado"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 449
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Username"
+msgstr "Utilizador de Publicação da Informação de Livre/Ocupado"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 450
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Username for publishing free/busy information"
+msgstr "O nome de utilizador para publicar as informações de livre/ocupado"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Password"
+msgstr "Senha de Publicação da Informação de Livre/Ocupado"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Password for publishing free/busy information"
+msgstr "A senha para publicar as informações de livre/ocupado"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
+msgstr "Activar a Obtenção Automática dos Dados de Livre/Ocupado"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 467
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
+"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
+"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
+"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 472
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Use full email address for retrieval"
+msgstr "Usar o endereço de e-mail completo na obtenção"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 473
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
+"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
+"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
+"user.ifb, for example nn.ifb."
+msgstr ""
+"Com esta opção, o utilizador poderá alterar o nome do ficheiro que será obtido "
+"do servidor. Com esta opção assinalada, irá obter um ficheiro de dados de "
+"livre/ocupado chamado 'utilizador@dominio.ifb', como por exemplo "
+"ze@kde.org.ifb. Se não estiver assinalada, irá obter o 'utilizador.ifb', como "
+"por exemplo ze.ifb."
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 478
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval URL"
+msgstr "URL de Obtenção da Informação de Livre/Ocupado"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Username"
+msgstr "Utilizador de Obtenção da Informação de Livre/Ocupado"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Password"
+msgstr "Senha de Obtenção da Informação de Livre/Ocupado"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Password for retrieving free/busy information"
+msgstr "A senha para obter a informação de livre/ocupado"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default email attachment method"
+msgstr "Hora do compromisso por omissão"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
+#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
+#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 502
+#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid "Only attach link to message"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475
+#, no-c-format
+msgid "Attach complete message"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
+#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "Attach message without attachments"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default todo attachment method"
+msgstr "Hora do compromisso por omissão"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
+#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835
+#, no-c-format
+msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
+msgstr "Incluir os itens por-fazer que terminam nos &dias impressos"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
+"of the dates which are in the supplied date range."
+msgstr ""
+"Deverá assinalar esta opção se quiser imprimir os itens por-fazer que expiram "
+"numa das datas definidas pelo intervalo de datas indicado."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time Range"
+msgstr "Intervalo da Data e Hora"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88
+#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "&Start date:"
+msgstr "Data &inicial:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94
+#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
+"start date."
+msgstr ""
+"Se quiser imprimir mais dias de cada vez, poderá definir um intervalo de datas "
+"com esta opção e com a <i>Data de fim</i>. Esta opção é usada para definir a "
+"data de início."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102
+#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "End ti&me:"
+msgstr "Hora fi&nal:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"É possível imprimir apenas aqueles eventos que estejam dentro de um determinado "
+"intervalo de tempo. Com este campo de selecção da hora, poderá definir o fim "
+"deste intervalo. A hora de início deverá ser definida com a opção <i>"
+"Hora inicial</i>. Lembre-se que poderá modificar automaticamente estas opções, "
+"se assinalar a opção <i>Extender o intervalo de tempo para incluir todos os "
+"eventos</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"É possível imprimir apenas aqueles eventos que estejam dentro de um determinado "
+"intervalo de tempo. Com este campo de selecção da hora, poderá definir o fim "
+"deste intervalo. A hora de início deverá ser definida com a opção <i>"
+"Hora inicial</i>. Lembre-se que poderá modificar automaticamente estas opções, "
+"se assinalar a opção <i>Extender o intervalo de tempo para incluir todos os "
+"eventos</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "E&xtend time range to include all events"
+msgstr "E&xtender o intervalo de tempo para incluir todos os eventos"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
+"events will be shown."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para determinar automaticamente o intervalo de tempo "
+"necessário para que todos os eventos sejam mostrados."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"É possível imprimir apenas aqueles eventos que estejam dentro de um determinado "
+"intervalo de tempo. Com este campo de selecção da hora, poderá definir o início "
+"deste intervalo. A hora de fim deverá ser definida com a opção <i>Hora final</i>"
+". Lembre-se que poderá modificar automaticamente estas opções, se assinalar a "
+"opção <i>Extender o intervalo de tempo para incluir todos os eventos</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174
+#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Start &time:"
+msgstr "&Hora inicial:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"É possível imprimir apenas aqueles eventos que estejam dentro de um determinado "
+"intervalo de tempo. Com este campo de selecção da hora, poderá definir o início "
+"deste intervalo. A hora de fim deverá ser definida com a opção <i>Hora final</i>"
+". Lembre-se que poderá modificar automaticamente estas opções, se assinalar a "
+"opção <i>Extender o intervalo de tempo para incluir todos os eventos</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191
+#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
+"end date."
+msgstr ""
+"Se quiser imprimir mais dias de cada vez, poderá definir um intervalo de datas "
+"com esta opção e com a <i>Data de início</i>. Esta opção é usada para definir a "
+"data de fim."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid "&End date:"
+msgstr "Data &final:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "&Usar cores"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"Se quiser usar cores para distinguir certas categorias na impressão, assinale "
+"esta opção."
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
+#: rc.cpp:1646
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "To-do List"
+msgstr "Lista de Itens Por-fazer"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
+#: rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "To-dos to Print"
+msgstr "Itens Por-fazer a Imprimir"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
+#: rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Print &all to-dos"
+msgstr "Imprimir todos os itens por-f&azer"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
+#: rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid "Print &unfinished to-dos only"
+msgstr "Imprimir só os itens por-fazer &não terminados"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
+#: rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "Print only to-dos due in the &range:"
+msgstr "Imprimir apenas os itens por-fazer a terminar no inte&rvalo:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
+#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "Include Information"
+msgstr "Informação a Incluir"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "&Priority"
+msgstr "&Prioridade"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "&Descrição"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "Due date"
+msgstr "Data-limite"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Per&centage completed"
+msgstr "Per&centagem completa"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid "Sorting Options"
+msgstr "Opções de Ordenação"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Sort field:"
+msgstr "Campo de ordenação:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Sort direction:"
+msgstr "Direcção de ordenação:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Outras Opções"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
+msgstr "Ligar os sub-ite&ns por-fazer com os seus pais"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Strike &out completed to-do summaries"
+msgstr "Riscar &os resumos dos itens por-fazer completos"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintIncidence_Base"
+msgstr "CalPrintIncidence_Base"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
+msgstr "Deta&lhes (visibilidade, segredo, etc.)"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid "&Notes, Subitems"
+msgstr "&Notas, Sub-itens"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
+#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&Attendees"
+msgstr "&Participantes"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Attach&ments"
+msgstr "Ane&xos"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1733
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWeek_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
+#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>"
+"End date</i> to enter the end date of the daterange."
+msgstr ""
+"Aqui, poderá escolher que eventos deverão ser impressos com base na sua data. "
+"Esta opção permite-lhe indicar a data de início do intervalo de datas. Use a <i>"
+"Data de fim</i> para indicar a data final do intervalo."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
+msgstr ""
+"Todos os eventos que começarem após a hora indicada não serão impressos."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763
+#, no-c-format
+msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
+msgstr ""
+"Todos os eventos que começarem antes da hora indicada não serão impressos."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>"
+"Start date</i> to enter the start date of the daterange."
+msgstr ""
+"Aqui, poderá escolher que eventos deverão ser impressos com base na sua data. "
+"Esta opção permite-lhe indicar a data de fim do intervalo de datas. Use a <i>"
+"Data de início</i> para indicar a data inicial do intervalo."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213
+#: rc.cpp:1778
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
+"should check this option. The category colors will be used."
+msgstr ""
+"A vista de horário suporta cores. Se quiser tirar partido das cores, deverá "
+"assinalar esta opção. Serão usadas as cores da categoria."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221
+#: rc.cpp:1781
+#, no-c-format
+msgid "Print Layout"
+msgstr "Disposição da Impressão"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
+#: rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Print as &Filofax page"
+msgstr "Imprimir como uma página de &Filofax"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238
+#: rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
+msgstr ""
+"A janela do Filofax mostra uma semana por página, de modo que todos os dias "
+"tenham uma superfície grande."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Print as &timetable view"
+msgstr "Imprimir como vis&ta de horário"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
+"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
+"<i>Use Colors</i>."
+msgstr ""
+"Esta janela é semelhante à vista semanal no KOrganizer. A semana é impressa no "
+"formato de paisagem. Poderá até usar as mesmas cores para os itens se assinalar "
+"a opção <i>Usar as Cores</i>."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "Print as split week view"
+msgstr "Imprimir como vista de semana separada"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
+"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
+"split week view in portrait."
+msgstr ""
+"Esta janela é semelhante à vista semanal no KOrganizer. A única diferença com a "
+"vista do horário é a disposição da página. Os horários são impressos no modo "
+"paisagem, enquanto a vista semanal separada é impressa em modo retrato."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
+"date."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção se quiser ter os itens por-fazer na impressão, colocados "
+"pela sua data de conclusão."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:1811
+#, no-c-format
+msgid "&Start month:"
+msgstr "Mês ini&cial:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
+#: rc.cpp:1814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> "
+"to define the last month in this range."
+msgstr ""
+"Se quiser imprimir mais meses de cada vez, poderá definir um intervalo de "
+"meses. Esta opção define o primeiro mês a ser impresso. Use a opção <i>"
+"Mês final</i> para definir o último mês deste intervalo."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
+#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> "
+"to define the last month in this range."
+msgstr ""
+"Se quiser imprimir mais meses de cada vez, poderá definir um intervalo de "
+"meses. Esta opção define o primeiro mês a ser impresso. Use a opção <i>"
+"Mês final</i> para definir o último mês deste intervalo."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
+#: rc.cpp:1823
+#, no-c-format
+msgid "&End month:"
+msgstr "Mês &final:"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> "
+"to define the first month in this range."
+msgstr ""
+"Se quiser imprimir mais meses de cada vez, poderá definir um intervalo de "
+"meses. Esta opção define o último mês a ser impresso. Use a opção <i>"
+"Mês inicial</i> para definir o primeiro mês deste intervalo."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
+#: rc.cpp:1841
+#, no-c-format
+msgid "Print week &numbers"
+msgstr "Imprimir os &números dos meses"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
+#: rc.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
+msgstr ""
+"Active isto para imprimir os números da semana à esquerda de cada linha."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
+#: rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
+msgstr "Imprimir os eventos e itens por-fazer re&correntes diariamente"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
+#: rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
+"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
+"needlessly complicated."
+msgstr ""
+"Com esta opção, é possível deixar os itens por-fazer e eventos recorrentes "
+"diários na impressão. Estes ocupam bastante espaço e tornam a vista mensal "
+"desnecessariamente complicada."
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
+#: rc.cpp:1853
+#, no-c-format
+msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
+msgstr "Imprimir os eventos e itens por-fazer recorren&tes semanalmente"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
+"events will be omitted when making a print of the selected month."
+msgstr ""
+"É semelhante ao \"Imprimir os eventos e itens por-fazer recorrentes "
+"diariamente\". Estes serão omitidos ao fazer uma impressão do mês seleccionado."
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1985
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintList_Base"
+msgstr "CalPrintList_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
+#: rc.cpp:1997
+#, no-c-format
+msgid "Print Incidences of Type"
+msgstr "Imprimir as Incidências do Tipo"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
+#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "&Eventos"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
+#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003
+#, no-c-format
+msgid "&To-dos"
+msgstr "&Por-fazer"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "&Journals"
+msgstr "&Diários"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintYear_Base"
+msgstr "CalPrintYear_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Yearly print options"
+msgstr "Opções da impressão anual"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid "Print &Year:"
+msgstr "Imprimir o &Ano:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Number of &pages:"
+msgstr "Número de &páginas:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
+#: rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Display Options"
+msgstr "Opções de Visualização"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:2024
+#, no-c-format
+msgid "Show sub-day events as:"
+msgstr "Mostrar os eventos sub-diários como:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
+#: rc.cpp:2027
+#, no-c-format
+msgid "Show holidays as:"
+msgstr "Mostrar os feriados como:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
+#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039
+#, no-c-format
+msgid "Time Boxes"
+msgstr "Caixas de Tempo"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintJournal_Base"
+msgstr "CalPrintJournal_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "&All journal entries"
+msgstr "Todos os itens de &diário"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
+#: rc.cpp:2051
+#, no-c-format
+msgid "Date &range:"
+msgstr "&Gama de datas:"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
+#: rc.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "Exchange"
+msgstr "Exchange"
+
+#: konewstuff.cpp:48
+msgid "Could not load calendar."
+msgstr "Não foi possível carregar o calendário."
+
+#: konewstuff.cpp:63
+msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
+msgstr "Os eventos obtidos serão reunidos no seu calendário actual."
+
+#: koeditorattachments.cpp:107
+msgid "[Binary data]"
+msgstr "[Dados binários]"
+
+#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Anexos:"
+
+#: koeditorattachments.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
+"with this event or to-do. "
+msgstr ""
+"Mostra uma lista dos itens actuais (ficheiros, correio, etc.) que foram "
+"associados com este evento ou item por-fazer. A coluna do URI mostra a "
+"localização do ficheiro."
+
+#: koeditorattachments.cpp:225
+msgid "&Attach File..."
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link as inline data."
+msgstr ""
+"Mostra uma janela que é usada para seleccionar um anexo a adicionar a este "
+"evento ou item por-fazer."
+
+#: koeditorattachments.cpp:229
+msgid "Attach &Link..."
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link."
+msgstr ""
+"Mostra uma janela que é usada para seleccionar um anexo a adicionar a este "
+"evento ou item por-fazer."
+
+#: koeditorattachments.cpp:243
+msgid ""
+"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
+msgstr ""
+"Remove o anexo seleccionado na lista acima deste evento ou item por-fazer."
+
+#: koeditorattachments.cpp:272
+msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "Attach as link?"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "As Link"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "As File"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340
+msgid ""
+"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
+"not the file itself):"
+msgstr ""
+"O URL (p.ex. uma página Web) ou ficheiro a anexar (só será anexada a ligação, "
+"não o ficheiro em si):"
+
+#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325
+#: koeditorattachments.cpp:348
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Adicionar um Anexo"
+
+#: koeditorattachments.cpp:342
+msgid "Edit Attachment"
+msgstr "Editar o Anexo"
+
+#: koeditorattachments.cpp:348
+msgid "File to be attached:"
+msgstr ""
+
+#: koeditorattachments.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "The selected items will be permanently deleted."
+msgstr "Este item será apagado definitivamente."
+
+#: searchdialog.cpp:49
+msgid "Find Events"
+msgstr "Procurar Eventos"
+
+#: searchdialog.cpp:50
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: searchdialog.cpp:62
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Procurar por:"
+
+#: searchdialog.cpp:70
+msgid "Search For"
+msgstr "Procurar Por"
+
+#: searchdialog.cpp:73
+msgid "To-&dos"
+msgstr "&Por-fazer"
+
+#: searchdialog.cpp:74
+msgid "&Journal entries"
+msgstr "Itens do &diário"
+
+#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79
+msgid "Date Range"
+msgstr "Gama de Datas"
+
+#: searchdialog.cpp:87
+msgid "Fr&om:"
+msgstr "D&e:"
+
+#: searchdialog.cpp:91
+msgid "&To:"
+msgstr "A&té:"
+
+#: searchdialog.cpp:95
+msgid "E&vents have to be completely included"
+msgstr "Os e&ventos têm de estar completamente incluídos"
+
+#: searchdialog.cpp:98
+msgid "Include to-dos &without due date"
+msgstr "Incluir os por-fazer se&m data-limite"
+
+#: searchdialog.cpp:102
+msgid "Search In"
+msgstr "Procurar Em"
+
+#: searchdialog.cpp:105
+msgid "Su&mmaries"
+msgstr "Resu&mos"
+
+#: searchdialog.cpp:107
+msgid "Desc&riptions"
+msgstr "Desc&rições"
+
+#: searchdialog.cpp:108
+msgid "Cate&gories"
+msgstr "Cate&gorias"
+
+#: searchdialog.cpp:149
+msgid ""
+"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
+"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
+msgstr ""
+"A expressão de procura é inválida; não é possível executar a procura. Por "
+"favor, indique uma expressão de procura, usando meta-caracteres '*' e '?' onde "
+"for necessário."
+
+#: searchdialog.cpp:162
+msgid "No events were found matching your search expression."
+msgstr ""
+"Não foram encontrados eventos correspondentes à sua expressão de procura."
+
+#: exportwebdialog.cpp:73
+msgid "Export Calendar as Web Page"
+msgstr "Exportar o Calendário como uma Página Web"
+
+#: exportwebdialog.cpp:130
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Está prestes a atribuir todas as preferências aos seus valores predefinidos. "
+"Todas as modificações serão perdidas."
+
+#: exportwebdialog.cpp:131
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "A Atribuir os Valores Predefinidos"
+
+#: exportwebdialog.cpp:132
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Repor as Predefinições"
+
+#: exportwebdialog.cpp:147
+msgid "View Type"
+msgstr "Tipo de Vista"
+
+#: exportwebdialog.cpp:158
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: exportwebdialog.cpp:175
+msgid "To-dos"
+msgstr "Por-fazer"
+
+#: exportwebdialog.cpp:196
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "A Personal Organizer for KDE"
+msgstr "Um Organizer Pessoal para o KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:40
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Manutenção Actual"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "Co-Maintainer"
+msgstr "Co-Manutenção"
+
+#: aboutdata.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: resourceview.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Add calendar"
+msgstr "Adicionar um novo calendário"
+
+#: resourceview.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc... </p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Carregue neste botão para adicionar um recurso ao KOrganizer.</p>"
+"<p>Os eventos, itens do diário e por-fazer são obtidos e guardados em recursos. "
+"Os recursos disponíveis incluem os servidores de 'groupware', ficheiros locais, "
+"os itens do diário como 'blogs' num servidor, etc...</p>"
+"<p>Se tiver mais que um recurso activo, ao criar os incidentes, irá usar "
+"automaticamente o recurso por omissão ou será questionado para seleccionar o "
+"recurso a usar.</p></qt>"
+
+#: resourceview.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Edit calendar settings"
+msgstr "Editar os Filtros do Calendário"
+
+#: resourceview.cpp:251
+msgid ""
+"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para editar o recurso que está seleccionado na lista de "
+"recursos acima."
+
+#: resourceview.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "Calendário Activo"
+
+#: resourceview.cpp:258
+msgid ""
+"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para remover o recurso que está seleccionado na lista de "
+"recursos acima."
+
+#: resourceview.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
+"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
+"the list.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc...</p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Seleccione nesta lista os recursos activos do KOrganizer. Assinale a opção "
+"do recurso para o activar. Carregue no botão \"Adicionar...\" para adicionar "
+"recursos novos à lista.</p>"
+"<p>Os eventos, itens do diário e por-fazer são obtidos e guardados em recursos. "
+"Os recursos disponíveis incluem os servidores de 'groupware', ficheiros locais, "
+"os itens do diário como 'blogs' num servidor, etc...</p>"
+"<p>Se tiver mais que um recurso activo, ao criar os incidentes, irá usar "
+"automaticamente o recurso por omissão ou será questionado para seleccionar o "
+"recurso a usar.</p></qt>"
+
+#: resourceview.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Add Subresource"
+msgstr "Recurso %1"
+
+#: resourceview.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Please enter a name for the new subresource"
+msgstr "Por favor, indique o nome do modelo novo:"
+
+#: resourceview.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não é possível criar o recurso do tipo <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:341
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "Configuração do Recurso"
+
+#: resourceview.cpp:342
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "Seleccione por favor o tipo do novo recurso:"
+
+#: resourceview.cpp:352
+msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não é possível criar o recurso do tipo <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:357
+msgid "%1 resource"
+msgstr "Recurso %1"
+
+#: resourceview.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create the resource."
+msgstr "Não foi possível criar o recurso do calendário '%1'."
+
+#: resourceview.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>"
+"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be "
+"undone. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Deseja mesmo remover o recurso <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:497
+msgid "You cannot delete your standard resource."
+msgstr "Você não pode remover o seu recurso-padrão."
+
+#: resourceview.cpp:504
+msgid ""
+"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
+"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
+"storage folder failed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: resourceview.cpp:581
+msgid "Re&load"
+msgstr "Actua&lizar"
+
+#: resourceview.cpp:589
+msgid "Show &Info"
+msgstr "Mostrar as &Informações"
+
+#: resourceview.cpp:593
+msgid "&Assign Color"
+msgstr "&Atribuir uma Cor"
+
+#: resourceview.cpp:595
+msgid "&Disable Color"
+msgstr "&Desactivar a Cor"
+
+#: resourceview.cpp:596
+msgid "Resources Colors"
+msgstr "Cores dos Recursos"
+
+#: resourceview.cpp:603
+msgid "Use as &Default Calendar"
+msgstr "Usar como Calen&dário Predefinido"
+
+#: resourceview.cpp:609
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: printing/calprinter.cpp:133
+msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
+msgstr "Não é possível imprimir, por não ter sido devolvido um estilo válido."
+
+#: printing/calprinter.cpp:134
+msgid "Printing error"
+msgstr "Erro de impressão"
+
+#: printing/calprinter.cpp:155
+msgid "Print Calendar"
+msgstr "Imprimir o Calendário"
+
+#: printing/calprinter.cpp:179
+msgid "Print Style"
+msgstr "Estilo de Impressão:"
+
+#: printing/calprinter.cpp:193
+msgid "Page &orientation:"
+msgstr "&Orientação da página:"
+
+#: printing/calprinter.cpp:198
+msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
+msgstr "Usar a Predefinição do Estilo Seleccionado"
+
+#: printing/calprinter.cpp:199
+msgid "Use Printer Default"
+msgstr "Usar a Predefinição da Impressora"
+
+#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
+msgid "&Preview"
+msgstr "Ante&visão"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
+msgid "Start date: "
+msgstr "Data inicial: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
+msgid "No start date"
+msgstr "Sem data inicial"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144
+msgid "End date: "
+msgstr "Data final: "
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
+msgid "Duration: "
+msgstr "Duração: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr ""
+"1 hora\n"
+"%n hora"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"1 minuto\n"
+"%n minutos"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
+msgid "No end date"
+msgstr "Sem data final"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173
+msgid "Due date: "
+msgstr "Data-limite: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
+msgid "No due date"
+msgstr "Sem data-limite"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288
+msgid "Repeats: "
+msgstr "Repetições: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294
+msgid "No reminders"
+msgstr "Sem chamadas de atenção"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Reminder: \n"
+"%n reminders: "
+msgstr ""
+"Chamada de atenção: \n"
+"%n chamadas de atenção: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
+msgid ""
+"_: Spacer for the joined list of categories\n"
+", "
+msgstr ", "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347
+msgid "Organizer: "
+msgstr "Organizador: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357
+msgid "Location: "
+msgstr "Localização: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398
+msgid "Notes:"
+msgstr "Notas:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408
+msgid "Subitems:"
+msgstr "Sub-itens:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426
+msgid "No Attendees"
+msgstr "Sem Participantes"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Attendee:\n"
+"%n Attendees:"
+msgstr ""
+"Um Participante:\n"
+"%n Participantes:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
+msgid ""
+"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
+"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
+"%1 (%2): %3"
+msgstr "%1 (%2): %3"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Participantes:"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Status: %1"
+msgstr "Estado: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Secrecy: %1"
+msgstr "Privacidade: %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456
+msgid "Show as: Busy"
+msgstr "Mostrar como: Ocupado"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
+msgid "Show as: Free"
+msgstr "Mostrar como: Disponível"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464
+msgid "This task is overdue!"
+msgstr "Esta tarefa está atrasada!"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470
+msgid "Settings: "
+msgstr "Configuração: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474
+msgid "Categories: "
+msgstr "Categorias: "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741
+msgid ""
+"_: date from-to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743
+msgid ""
+"_: date from-\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 -\n"
+"%2"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760
+msgid ""
+"_: date from - to (week number)\n"
+"%1 - %2 (Week %3)"
+msgstr "%1 - %2 (Semana %3)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to (week number)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (Week %3)"
+msgstr ""
+"%1 -\n"
+"%2 (Semana %3)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data-Limite"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007
+msgid "Percent Complete"
+msgstr "Percentagem Completa"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendente"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendente"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023
+msgid "To-do list"
+msgstr "Lista de itens por-fazer"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:135
+msgid "This printing style does not have any configuration options."
+msgstr "Este estilo de impressão não tem nenhumas opções de configuração."
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:887
+msgid ""
+"_: weekday month date\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1, %2 de %3"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:949
+#, c-format
+msgid "To-do: %1"
+msgstr "Por-fazer: %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599
+msgid ""
+"_: Description - date\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620
+#, c-format
+msgid "Person: %1"
+msgstr "Pessoa: %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639
+msgid ""
+"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3"
+msgstr "%1 %2 - %3"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644
+msgid ""
+"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3 %4"
+msgstr "%1 %2 - %3 %4"
+
+#: printing/cellitem.cpp:36
+msgid "<undefined>"
+msgstr "<indefinido>"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:45
+msgid "Print &incidence"
+msgstr "Imprimir a &incidência"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:46
+msgid "Prints an incidence on one page"
+msgstr "Imprime uma incidência numa página"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:85
+msgid "Print da&y"
+msgstr "Imprimir o d&ia"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:86
+msgid "Prints all events of a single day on one page"
+msgstr "Imprime todos os eventos de um dia numa página"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:110
+msgid "Print &week"
+msgstr "Imprimir a &semana"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
+msgid "Prints all events of one week on one page"
+msgstr "Imprime todos os eventos de uma semana numa página"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:139
+msgid "Print mont&h"
+msgstr "Imprimir o &mês"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
+msgid "Prints all events of one month on one page"
+msgstr "Imprime todos os eventos de um mês numa página"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:166
+msgid "Print to-&dos"
+msgstr "Imprimir os &por-fazer"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:167
+msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
+msgstr "Imprime todos os itens por-fazer numa lista em árvore"
+
+#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149
+msgid ""
+"The General tab allows you to set the most common options for the event."
+msgstr "A página Geral permite-lhe definir as opções mais comuns do evento."
+
+#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148
+msgid "Rec&urrence"
+msgstr "Rec&orrência"
+
+#: koeventeditor.cpp:182
+msgid ""
+"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
+msgstr ""
+"A página Recorrência permite-lhe definir algumas opções sobre a frequência com "
+"que este evento se repete."
+
+#: koeventeditor.cpp:199
+msgid ""
+"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
+"during your event."
+msgstr ""
+"A página Livre/Ocupado permite-lhe ver se os outros participantes estão livres "
+"ou ocupados durante o seu evento."
+
+#: koeventeditor.cpp:219
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Editar o Evento"
+
+#: koeventeditor.cpp:227
+msgid "New Event"
+msgstr "Novo Evento"
+
+#: koeventeditor.cpp:285
+msgid ""
+"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
+"organizer."
+msgstr ""
+
+#: koeventeditor.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "No changes"
+msgstr "Exchange"
+
+#: koeventeditor.cpp:295
+#, c-format
+msgid "My counter proposal for: %1"
+msgstr ""
+
+#: koeventeditor.cpp:390
+msgid "Template does not contain a valid event."
+msgstr "O modelo não contém nenhum evento válido."
+
+#: timezone.cpp:39
+msgid "KOrganizer Timezone Test"
+msgstr "Teste dos Fusos-Horários do KOrganizer"
+
+#: kotodoeditor.cpp:173
+msgid "Edit To-do"
+msgstr "Editar o Por-fazer"
+
+#: kotodoeditor.cpp:182
+msgid "New To-do"
+msgstr "Novo Por-fazer"
+
+#: kotodoeditor.cpp:343
+msgid "Template does not contain a valid to-do."
+msgstr "O modelo não contém nenhum item por-fazer válido."
+
+#: stdcalendar.cpp:74
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Calendário Activo"
+
+#: stdcalendar.cpp:83
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Calendário Predefinido"
+
+#: stdcalendar.cpp:98
+msgid "Birthdays"
+msgstr "Datas de Nascimento"
+
+#: statusdialog.cpp:41
+msgid "Set Your Status"
+msgstr "Alterar o seu Estado"
+
+#: statusdialog.cpp:49
+msgid "Set your status"
+msgstr "Alterar o seu estado"
+
+#: kotodoviewitem.cpp:125
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: korganizer_options.h:35
+msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
+msgstr ""
+"Importa os calendários indicados como recursos novos para o calendário "
+"predefinido"
+
+#: korganizer_options.h:37
+msgid ""
+"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
+msgstr ""
+"Juntar os calendários indicados no calendário-padrão (i.e., copiar os eventos)"
+
+#: korganizer_options.h:39
+msgid "Open the given calendars in a new window"
+msgstr "Abrir os calendários indicados numa janela nova"
+
+#: korganizer_options.h:40
+msgid ""
+"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
+"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
+msgstr ""
+"Os ficheiros ou URLs dos calendários. A menos que sejam indicadas "
+"explicitamente as opções '-i', '-o' ou '-m' sejam indicados explicitamente, o "
+"utilizador será questionado para saber se importa, junta ou abre numa janela "
+"separada."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:104
+msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
+msgstr ""
+"Define as opções relacionadas com a data e hora do evento ou item por-fazer."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:114
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Início:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:125
+msgid "&End:"
+msgstr "&Fim:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "All-&day"
+msgstr "Todo o Dia"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Reminder:"
+msgstr "C&hamada de atenção:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:183
+msgid "S&how time as:"
+msgstr "Mostrar a &hora como:"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:184
+msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
+msgstr ""
+"Define como é que esta hora irá aparecer na sua informação de Livre/Ocupado."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:191
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupada"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:192
+msgid "Free"
+msgstr "Livre"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:206
+msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
+msgstr ""
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:417
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr ""
+"Um Dia\n"
+"%n Dias"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:436
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:447
+msgid ""
+"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
+"and times."
+msgstr ""
+"Mostra a duração do evento ou item por-fazer, com a data e hora actuais de "
+"início e fim."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:464
+msgid "From: %1 To: %2 %3"
+msgstr "De: %1 Para: %2 %3"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:477
+msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
+msgstr "Por favor, indique uma hora de início válida, como por exemplo '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:484
+msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
+msgstr "Por favor, indique uma hora de fim válida, como por exemplo '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:492
+msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
+msgstr "Por favor, indique uma data de início válida, como por exemplo '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:499
+msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
+msgstr "Por favor especifique uma data final válida, como por exemplo '%1'."
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:513
+msgid ""
+"The event ends before it starts.\n"
+"Please correct dates and times."
+msgstr ""
+"O evento termina antes de começar.\n"
+"Por favor, corrija as datas e/ou as horas."
+
+#: koeventviewerdialog.cpp:33
+msgid "Event Viewer"
+msgstr "Visualizador de Eventos"
+
+#: archivedialog.cpp:55
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
+msgstr "Arquivar/Apagar os Eventos e Itens Por-Fazer Antigos"
+
+#: archivedialog.cpp:57
+msgid "&Archive"
+msgstr "&Arquivo"
+
+#: archivedialog.cpp:66
+msgid ""
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
+"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
+"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
+"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
+"vCalendar.\">How to restore</a>)"
+msgstr ""
+"O arquivo grava os itens antigos no ficheiro indicado e retira-os do calendário "
+"activo. Se o ficheiro de arquivo já existir, estes serão adicionados. (<a "
+"href=\"whatsthis:Para poder adicionar um arquivo ao seu calendário, utilize a "
+"função &quot;Juntar o Calendário&quot;. O utilizador poderá ver um arquivo, se "
+"o abrir no KOrganizer, como se fosse outro calendário. Este não é guardado em "
+"nenhum formato especial, apenas no vCalendar.\">Como recuperar</a>)"
+
+#: archivedialog.cpp:82
+msgid "Archive now items older than:"
+msgstr "Arquivar agora os itens mais antigos que:"
+
+#: archivedialog.cpp:87
+msgid ""
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
+"kept."
+msgstr ""
+"A data antes de os itens serem arquivados. Todos os itens anteriores serão "
+"gravados e removidos, enquanto os mais recentes (e os correspondentes a essa "
+"data exacta) serão mantidos."
+
+#: archivedialog.cpp:96
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
+msgstr "Arqu&ivar automaticamente os itens mais antigos que:"
+
+#: archivedialog.cpp:99
+msgid ""
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
+"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
+"again, except to change the settings."
+msgstr ""
+"Se esta funcionalidade estiver activada, o KOrganizer irá verificar "
+"regularmente se os itens terão de ser arquivados; isto significa que você não "
+"irá necessitar de usar esta janela de novo, excepto para alterar a "
+"configuração."
+
+#: archivedialog.cpp:107
+msgid ""
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
+"deleted, the newer will be kept."
+msgstr ""
+"A idade dos eventos e itens por-fazer a arquivar. Todos os compromissos "
+"anteriores serão gravados e removidos, enquanto os mais recentes serão "
+"mantidos."
+
+#: archivedialog.cpp:112
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Dias"
+
+#: archivedialog.cpp:113
+msgid "Week(s)"
+msgstr "Semanas"
+
+#: archivedialog.cpp:114
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Meses"
+
+#: archivedialog.cpp:119
+msgid "Archive &file:"
+msgstr "&Ficheiro de arquivo:"
+
+#: archivedialog.cpp:123
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
+msgstr "*.ics|Ficheiros iCalendar"
+
+#: archivedialog.cpp:125
+msgid ""
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
+msgstr ""
+"A localização do arquivo. Os eventos e itens por-fazer serão adicionados ao "
+"arquivo, de modo a que os itens que já existam no ficheiro não sejam "
+"modificados ou removidos. Você poderá, posteriormente, carregar ou reunir o "
+"ficheiro como outro calendário qualquer. Ele não é gravado em nenhum formato "
+"especial; usa o do vCalendar."
+
+#: archivedialog.cpp:134
+msgid "Type of Items to Archive"
+msgstr "Tipo de Itens a Arquivar"
+
+#: archivedialog.cpp:139
+msgid ""
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
+"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
+"before the date."
+msgstr ""
+"Aqui poderá seleccionar que itens deverão ser arquivados. Os eventos são "
+"arquivados se terminaram antes da data indicada acima; os itens por-fazer são "
+"arquivados se terminaram antes da data."
+
+#: archivedialog.cpp:144
+msgid "&Delete only, do not save"
+msgstr "&Remover apenas, não gravar"
+
+#: archivedialog.cpp:147
+msgid ""
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
+"not possible to recover the events later."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para remover os eventos e itens por-fazer antigos sem os "
+"gravar. Não será possível recuperá-los mais tarde."
+
+#: archivedialog.cpp:211
+msgid ""
+"The archive file name is not valid.\n"
+msgstr ""
+"O nome do ficheiro de arquivo não é válido.\n"
+
+#: komonthview.cpp:349
+msgid ""
+"_: 'Month day' for month view cells\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:62
+msgid "Sets the title of this journal."
+msgstr "Define o título deste diário."
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:82
+msgid "&Date:"
+msgstr "&Data:"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:91
+msgid "&Time: "
+msgstr "&Hora: "
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:197
+msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
+msgstr "Por favor, indique uma data válida, como por exemplo '%1'."
+
+#: korgplugins.cpp:37
+msgid "KOrgPlugins"
+msgstr "KOrgPlugins"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:50
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Gerir os Modelos"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:71
+msgid "Template Name"
+msgstr "Nome do Modelo"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:72
+msgid "Please enter a name for the new template:"
+msgstr "Por favor, indique o nome do modelo novo:"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:73
+msgid "New Template"
+msgstr "Novo Modelo"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
+msgstr "Já existe um modelo com esse nome; deseja sobrepô-lo?."
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Duplicate Template Name"
+msgstr "Duplicar o Nome do Modelo"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
+"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode sincronizar os dados do seu calendário com os dados num Palm Pilot "
+"usando o <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
+"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
+", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...é possível mostrar a hora actual no calendário? Active a linha da hora "
+"actual na janela que aparece depois de seleccionar a opção <b>Configuração</b>"
+", \n"
+"<b>Configurar o KOrganizer...</b> do menu.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
+"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
+"from the KOrganizer sidebar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...o KOrganizer suporta o Microsoft Exchange? Basta activar o 'plugin' <b>"
+"Recurso de Microsoft&reg; Exchange 2000</b> na <b>Janela de Recursos</b> "
+"da barra lateral do KOrganizer.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:21
+msgid ""
+"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
+"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
+"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select "
+"<b>Settings</b>,\n"
+"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
+"tab.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode seleccionar se a semana começa na Segunda ou no Domingo no Centro de "
+"Controlo do KDE? O KOrganizer usa esta configuração. Veja em Regional e "
+"Acessibilidade -> País/Região e Línguas, no Centro de Controlo do KDE ou "
+"seleccione <b>Configuração</b>,<b>Configurar a Data & Hora...</b> "
+"no menu. Seleccione a página de Data & Horas.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
+"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode editar os itens 'por-fazer' rapidamente, carregando para tal com o "
+"botão direito do rato no item que deseja alterar, como por exemplo a "
+"prioridade, a categoria ou a data?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:34
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
+"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode ver e editar um calendário a partir da linha de comandos com o "
+"'konsolekalendar'? Execute o <b>konsolekalendar --help</b> "
+"para ver as opções disponíveis.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource "
+"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to "
+"set a reminder for each event.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode importar os aniversários do seu livro de endereços? Existe um "
+"recurso disponível que liga os aniversários ao seu calendário; é até possível "
+"definir uma chamada de atenção para cada evento.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
+"dialog to save the calendar to a URL like "
+"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
+"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
+"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
+"applications are working on the same file, at the same time.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode guardar o seu calendário num servidor de FTP? Utilize a janela de "
+"ficheiros normal para guardar o calendário num URL do tipo <b>"
+"ftp://utilizador@servidor/ficheiro</b>.\n"
+"O utilizador poderá activar o seu calendário, lê-lo e gravá-lo como se fosse "
+"local. Verifique se não existem duas aplicações do KOrganizer a mexer no mesmo "
+"ficheiro ao mesmo tempo.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
+"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
+"from the context menu?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode criar itens por-fazer hierárquicos, carregando para tal com o botão "
+"direito do rato num por-fazer existente e seleccionando a opção <b>"
+"Novo 'Sub-Por-Fazer'</b> no menu de contexto?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
+"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
+"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
+"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode ser atribuída uma cor a cada categoria? Os eventos de uma "
+"determinada categoria serão mostrados com essa cor. Você poderá atribuí-los na "
+"secção <b>Cores</b> na janela que aparece depois de seleccionar a opção <b>"
+"Configuração</b>, <b>Configurar o KOrganizer...</b> do menu.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
+"calendar file to make Konqueror open it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode ver e editar um calendário com o Konqueror? Basta carregar no "
+"ficheiro do calendário para que o Konqueror o abra.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:70
+msgid ""
+"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
+"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
+"Edit To-do</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...é possível adicionar um anexo a um evento ou item por-fazer? Para o "
+"fazer, adicione uma ligação à página <b>Anexos</b> na janela <b>"
+"Editar Evento</b> ou <b>Editar o Item Por-Fazer</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
+"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
+"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode exportar o seu calendário para HTML? Seleccione a opção <b>"
+"Ficheiro</b>, <b>Exportar</b>, <b>Exportar para Página Web...</b> "
+"no menu para abrir a janela <b>Exportar o calendário como uma página Web</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
+"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode eliminar os itens por-fazer completos num único passo? Vá ao menu <b>"
+"Ficheiro</b> e escolha <b>Limpar os Completos</b>.\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
+"is selected?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode criar um novo sub-item por-fazer se colar um item por-fazer, tendo "
+"outro seleccionado?\n"
+"</p>\n"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
+msgid ""
+"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
+msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
+msgstr "Este 'plugin' fornece os números dos dias e semanas."
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
+msgid "Configure Day Numbers"
+msgstr "Configurar os Números de Dia"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
+msgid "Show Date Number"
+msgstr "Mostrar o Número da Data"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
+msgid "Show day number"
+msgstr "Mostrar o número do dia"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
+msgid "Show days to end of year"
+msgstr "Mostrar o número de dias até ao fim do ano"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
+msgid "Show both"
+msgstr "Mostrar ambos"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
+msgid "Project View"
+msgstr "Janela do Projecto"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reduzir"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
+msgid "Select Mode"
+msgstr "Modo de Selecção"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
+msgid "main task"
+msgstr "tarefa principal"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projecto"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
+msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
+msgstr ""
+"Este 'plugin' disponibiliza um diagrama de Gantt como vista sobre o projecto."
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
+msgid "Project View Plugin"
+msgstr "'Plugin' de Vista de Projecto"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid ""
+"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Bereshit"
+msgstr "Bereshit"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Noach"
+msgstr "Noach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Lech L'cha"
+msgstr "Lech L'cha"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Vayera"
+msgstr "Vayera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Chaye Sarah"
+msgstr "Chaye Sarah"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Toldot"
+msgstr "Toldot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayetze"
+msgstr "Vayetze"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayishlach"
+msgstr "Vayishlach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayeshev"
+msgstr "Vayeshev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Miketz"
+msgstr "Miketz"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayigash"
+msgstr "Vayigash"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayechi"
+msgstr "Vayechi"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Shemot"
+msgstr "Shemot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Vaera"
+msgstr "Vaera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Bo"
+msgstr "Bo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Beshalach"
+msgstr "Beshalach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Yitro"
+msgstr "Yitro"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Mishpatim"
+msgstr "Mishpatim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Terumah"
+msgstr "Terumah"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Tetzaveh"
+msgstr "Tetzaveh"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Ki Tisa"
+msgstr "Ki Tisa"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Vayakhel"
+msgstr "Vayakhel"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Pekudei"
+msgstr "Pekudei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Vayikra"
+msgstr "Vayikra"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Tzav"
+msgstr "Tzav"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Shemini"
+msgstr "Shemini"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Tazria"
+msgstr "Tazria"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Metzora"
+msgstr "Metzora"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Acharei Mot"
+msgstr "Acharei Mot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Kedoshim"
+msgstr "Kedoshim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Emor"
+msgstr "Emor"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Behar"
+msgstr "Behar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bechukotai"
+msgstr "Bechukotai"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bemidbar"
+msgstr "Bemidbar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Naso"
+msgstr "Naso"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Behaalotcha"
+msgstr "Behaalotcha"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Shelach"
+msgstr "Shelach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Korach"
+msgstr "Korach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Chukat"
+msgstr "Chukat"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Balak"
+msgstr "Balak"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Pinchas"
+msgstr "Pinchas"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Matot"
+msgstr "Matot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Masei"
+msgstr "Masei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Devarim"
+msgstr "Devarim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Vaetchanan"
+msgstr "Vaetchanan"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Ekev"
+msgstr "Ekev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Reeh"
+msgstr "Reeh"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Shoftim"
+msgstr "Shoftim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Ki Tetze"
+msgstr "Ki Tetze"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Ki Tavo"
+msgstr "Ki Tavo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Nitzavim"
+msgstr "Nitzavim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Vayelech"
+msgstr "Vayelech"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
+msgid "Haazinu"
+msgstr "Haazinu"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+msgid ""
+"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
+msgid "Erev Pesach"
+msgstr "Erev Pesach"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
+msgid "Sh. HaGadol"
+msgstr "Sh. HaGadol"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
+msgid "Pesach"
+msgstr "Pesach"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
+msgid "Chol Hamoed"
+msgstr "Chol Hamoed"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
+msgid "Yom HaShoah"
+msgstr "Yom HaShoah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
+msgid "Yom HaAtzmaut"
+msgstr "Yom HaAtzmaut"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
+msgid "Yom HaZikaron"
+msgstr "Yom HaZikaron"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
+msgid "Yom Yerushalayim"
+msgstr "Yom Yerushalayim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
+msgid "Lag BaOmer"
+msgstr "Lag BaOmer"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
+msgid "Erev Shavuot"
+msgstr "Erev Shavuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
+msgid "Shavuot"
+msgstr "Shavuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
+msgid "Tzom Tammuz"
+msgstr "Tzom Tammuz"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
+msgid "Sh. Hazon"
+msgstr "Sh. Hazon"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
+msgid "Sh. Nahamu"
+msgstr "Sh. Nahamu"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
+msgid "Tisha B'Av"
+msgstr "Tisha B'Av"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
+msgid "S'lichot"
+msgstr "S'lichot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
+msgid "Erev R.H."
+msgstr "Erev R.H."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
+msgid "Rosh Hashana"
+msgstr "Rosh Hashana"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
+msgid "Sh. Shuvah"
+msgstr "Sh. Shuvah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
+msgid "Tzom Gedalia"
+msgstr "Tzom Gedalia"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
+msgid "Erev Y.K."
+msgstr "Erev Y.K."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
+msgid "Yom Kippur"
+msgstr "Yom Kippur"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
+msgid "Erev Sukkot"
+msgstr "Erev Sukkot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
+msgid "Sukkot"
+msgstr "Sukkot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
+msgid "Hoshana Rabah"
+msgstr "Hoshana Rabah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
+msgid "Shmini Atzeret"
+msgstr "Shmini Atzeret"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
+msgid "Simchat Torah"
+msgstr "Simchat Torah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
+msgid "Erev Hanukah"
+msgstr "Erev Hanukah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
+msgid "Hanukah"
+msgstr "Hanukah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
+msgid "Tzom Tevet"
+msgstr "Tzom Tevet"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
+msgid "Sh. Shirah"
+msgstr "Sh. Shirah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
+msgid "Tu B'Shvat"
+msgstr "Tu B'Shvat"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
+msgid "Sh. Shekalim"
+msgstr "Sh. Shekalim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
+msgid "Purim Katan"
+msgstr "Purim Katan"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
+msgid "Ta'anit Ester"
+msgstr "Ta'anit Ester"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
+msgid "Sh. Zachor"
+msgstr "Sh. Zachor"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
+msgid "Erev Purim"
+msgstr "Erev Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
+msgid "Purim"
+msgstr "Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
+msgid "Shushan Purim"
+msgstr "Shushan Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
+msgid "Sh. Parah"
+msgstr "Sh. Parah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
+msgid "Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
+msgid " Omer"
+msgstr " Omer"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
+msgid "Configure Holidays"
+msgstr "Configurar os Feriados"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
+msgid "Use Israeli holidays"
+msgstr "Usar os feriados Israelitas"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
+msgid "Show weekly parsha"
+msgstr "Mostrar o 'parsha' semanal"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
+msgid "Show day of Omer"
+msgstr "Mostrar o dia de Omer"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
+msgid "Show Chol HaMoed"
+msgstr "Mostrar o 'Chol HaMoed'"
+
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
+msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
+msgstr "Este 'plugin' fornece a data no calendário Judeu."
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
+msgid "&Timespan"
+msgstr "In&tervalo de Tempo"
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
+msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
+msgstr "Este 'plugin' fornece uma vista semelhante a um diagrama de Gantt."
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
+msgid "Timespan View Plugin"
+msgstr "'Plugin' de Intervalo de Tempo"
+
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
+msgid "Center View"
+msgstr "Centrar a Janela"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:42
+msgid "Print list"
+msgstr "Imprimir a lista"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:43
+msgid "Prints a list of events and to-dos"
+msgstr "Imprime uma lista de eventos e itens por-fazer."
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 -\n"
+"%2"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
+msgid "Print &Year"
+msgstr "Imprimir o &Ano"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
+msgid "Prints a calendar for an entire year"
+msgstr "Imprime um calendário para um ano inteiro"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
+msgid "Print &journal"
+msgstr "Imprimir o &diário"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
+msgid "Prints all journals for a given date range"
+msgstr "Imprimir todos os diários para uma gama de datas"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126
+msgid "Journal entries"
+msgstr "Itens do diário"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
+msgid "Print What's Next"
+msgstr "Imprimir o 'O que se Segue'"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
+msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
+msgstr "Imprime uma lista com todos os eventos e itens por-fazer seguintes."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "'Plugin' do Exchange"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
+msgid "Exchange server:"
+msgstr "Servidor de Exchange:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox automatically"
+msgstr "Determinar a caixa do correio automaticamente"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "URL da caixa de correio:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
+msgid "Start date:"
+msgstr "Data inicial:"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
+msgid "End date:"
+msgstr "Data final:"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
+msgid "&Download..."
+msgstr "&Obter..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
+msgid "&Upload Event..."
+msgstr "&Enviar o Evento..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
+msgid "De&lete Event"
+msgstr "Apa&gar o Evento"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
+msgid ""
+"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
+"2000 Server."
+msgstr ""
+"Este 'plugin' importa e exporta os eventos do calendário de e para um servidor "
+"de Microsoft Exchange 2000."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+msgid "Please select an appointment."
+msgstr "Seleccione por favor um compromisso."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
+msgstr ""
+"O envio para o Exchange é EXPERIMENTAL, por isso poderá perder dados neste "
+"compromisso!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Enviar"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
+msgid ""
+"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
+"all instances!"
+msgstr ""
+"A remoção do Exchange é EXPERIMENTAL; se este for um evento recorrente irá "
+"remover todas as instâncias!"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
+msgid "No Error"
+msgstr "Sem Erros"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
+msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
+msgstr "O servidor de Exchange não pôde ser acedido ou devolveu um erro."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
+msgid "Server response could not be interpreted."
+msgstr "A resposta do servidor não pôde ser interpretada."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
+msgid "Appointment data could not be interpreted."
+msgstr "Os dados do compromisso não puderam ser interpretados."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
+msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
+msgstr "Isto não deveria acontecer: a tentar enviar o tipo de evento errado."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
+msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar gravar um compromisso no servidor."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
+msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
+msgstr "A tentar remover um evento que não se encontra presente no servidor."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Erro Desconhecido"
+
+#: koagenda.cpp:906
+msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
+msgstr ""
+"Não é possível bloquear o item para o modificar. Não poderá efectuar quaisquer "
+"modificações."
+
+#: koagenda.cpp:908
+msgid "Locking Failed"
+msgstr "O Bloqueio Falhou"
+
+#: koagenda.cpp:1054
+msgid ""
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
+"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
+"the recurrence?"
+msgstr ""
+"O item que está a tentar alterar é recorrente. Deverão as alterações ser "
+"aplicadas apenas a esta ocorrência, apenas aos itens futuros ou a todos os "
+"itens da recorrência?"
+
+#: koagenda.cpp:1057
+msgid "Changing Recurring Item"
+msgstr "Modificar o Item Recorrente"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "Only &This Item"
+msgstr "Apenas es&te Item"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "Only &Future Items"
+msgstr "Apenas Itens &Futuros"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "&All Occurrences"
+msgstr "Tod&as as Ocorrências"
+
+#: koagenda.cpp:1073
+msgid "Dissociate event from recurrence"
+msgstr "Dissociar o compromisso da recorrência"
+
+#: koagenda.cpp:1087
+msgid ""
+"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
+msgstr ""
+"Não é possível adicionar o item de excepção ao calendário. Não será feita "
+"nenhuma alteração."
+
+#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115
+msgid "Error Occurred"
+msgstr "Ocorreu um Erro"
+
+#: koagenda.cpp:1101
+msgid "Split future recurrences"
+msgstr "Separar as recorrências futuras"
+
+#: koagenda.cpp:1114
+msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
+msgstr ""
+"Não é possível adicionar os itens futuros ao calendário. Não será feita nenhuma "
+"alteração."
+
+#~ msgid "Zoom to Fit"
+#~ msgstr "Ampliar para Caber"
+
+#~ msgid "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the event on it."
+#~ msgstr "Amplia o diagrama de Gantt, para que possa ver a duração total do evento nela."
+
+#~ msgid "The Attachments tab allows you to add or remove files, emails, contacts, and other items associated with this event or to-do."
+#~ msgstr "A página Anexos permite-lhe adicionar ou remover ficheiros, e-mails, contactos e outros itens associados a este evento ou item por-fazer."
+
+#~ msgid "Select Cate&gories..."
+#~ msgstr "Seleccionar as Cate&gorias..."
+
+#~ msgid "Agenda view uses resource colors"
+#~ msgstr "A vista da agenda utiliza as cores dos recursos"
+
+#~ msgid "Check this box to make the agenda view use the resource colors of an item."
+#~ msgstr "Assinale esta opção para que a vista de agenda use as cores do recurso do item."
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid "MIME Type"
+#~ msgstr "Tipo MIME"
+
+#~ msgid "Shows a dialog used to edit the attachment currently selected in the list above."
+#~ msgstr "Mostra uma janela que é usada para editar o anexo, seleccionado de momento, na lista acima."
+
+#~ msgid "Opens the attachment selected in the list above in the viewer that is associated with it in your KDE preferences."
+#~ msgstr "Abre o anexo seleccionado na lista acima com o visualizador que está associado a ele nas suas opções do KDE."
+
+#~ msgid "Add..."
+#~ msgstr "Adicionar..."
+
+#~ msgid "&Free/Busy"
+#~ msgstr "&Livre/Ocupado"
+
+#~ msgid "T&ime associated"
+#~ msgstr "Hora assoc&iada"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/korn.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/korn.po
new file mode 100644
index 00000000000..7f6246f2013
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/korn.po
@@ -0,0 +1,606 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: korn\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-16 17:34+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: MBOX\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kio korn slave Ve KMail mails MD url Korn kioslave\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Middle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: APOP KWallet CRAM LOGIN KOrn\n"
+
+#: kio_proto.h:97
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: kio_proto.h:98
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: kio_proto.h:99
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: kio_proto.h:100
+msgid "Mailbox:"
+msgstr "Caixa de correio:"
+
+#: kio_proto.h:101
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
+msgid "Save password"
+msgstr "Gravar a senha"
+
+#: kio_proto.h:103
+msgid "Authentication:"
+msgstr "Autenticação:"
+
+#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
+msgid "Path:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
+msgid "File:"
+msgstr "Ficheiro:"
+
+#: process_proto.h:40
+msgid "Program: "
+msgstr "Programa: "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:204
+msgid "&Recheck"
+msgstr "Ve&rificar de Novo"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:205
+msgid "R&eset Counter"
+msgstr "R&einiciar o Contador"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:206
+msgid "&View Emails"
+msgstr "&Ver E-mails"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:207
+msgid "R&un Command"
+msgstr "Exec&utar um Comando"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:219
+msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
+msgstr "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: dcop_proto.cpp:53
+msgid "DCOP name"
+msgstr "Nome do DCOP"
+
+#: dockeditem.cpp:84
+msgid "Korn - %1/%2"
+msgstr "Korn - %1/%2"
+
+#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
+msgid "TLS if possible"
+msgstr "TLS se possível"
+
+#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
+msgid "Always TLS"
+msgstr "Sempre TLS"
+
+#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
+msgid "Never TLS"
+msgstr "Nunca TLS"
+
+#: imap_proto.cpp:46
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LOGIN"
+
+#: imap_proto.cpp:47
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anónimo"
+
+#: imap_proto.cpp:48
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr "CRAM-MD5"
+
+#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
+msgid "Port"
+msgstr "Porto"
+
+#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
+msgid "Encryption"
+msgstr "Encriptação"
+
+#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
+msgid "Username"
+msgstr "Nome do Utilizador"
+
+#: imap_proto.cpp:57
+msgid "Mailbox"
+msgstr "Caixa do correio"
+
+#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autenticação"
+
+#: kio.cpp:211
+msgid "url is not valid"
+msgstr "url não é válida"
+
+#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Not able to open a kio slave for %1."
+msgstr "Não foi possível abrir um 'kioslave' para %1."
+
+#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254
+msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
+msgstr "Obtido um trabalho desconhecido; algo deve estar errado..."
+
+#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211
+#, c-format
+msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1"
+msgstr "O próximo erro KIO ocorreu ao contar: %1"
+
+#: kio_delete.cpp:110
+msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
+msgstr ""
+"Não foi possível obter um 'slave' ligado; não consigo apagar desta forma..."
+
+#: kio_delete.cpp:185
+#, c-format
+msgid "An error occurred when deleting email: %1."
+msgstr "Ocorreu um erro ao apagar e-mail: %1."
+
+#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91
+msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
+msgstr "Trabalho desconhecido devolvido; vou tentar ver se este dá..."
+
+#: kio_read.cpp:80
+#, c-format
+msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
+msgstr "Ocorreu um erro ao transferir o e-mail pedido: %1."
+
+#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137
+msgid "Got invalid job; something strange happened?"
+msgstr "Recebido um trabalho inválido; algo estranho aconteceu?"
+
+#: kio_single_subject.cpp:141
+msgid "Error when fetching %1: %2"
+msgstr "Erro ao transferir %1: %2"
+
+#: kio_subjects.cpp:66
+msgid "Already a slave pending."
+msgstr "Já está um 'slave' pendente."
+
+#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Not able to open a kio-slave for %1."
+msgstr "Não foi possível abrir um 'kio-slave' para %1."
+
+#: kmail_proto.cpp:199
+msgid "KMail name"
+msgstr "Nome KMail"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:52
+msgid ""
+"_: Left mousebutton\n"
+"Left"
+msgstr "Esquerdo"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:55
+msgid ""
+"_: Right mousebutton\n"
+"Right"
+msgstr "Direito"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:62
+msgid "Accounts"
+msgstr "Contas"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:244
+msgid "Box Configuration"
+msgstr "Configuração da Caixa"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
+msgid "Normal animation"
+msgstr "Animação normal"
+
+#: korncfgimpl.cpp:48
+msgid "Boxes"
+msgstr "Caixas"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 16
+#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Korn Configuration"
+msgstr "Configuração do korn"
+
+#: maildlg.cpp:11
+msgid "Mail Details"
+msgstr "Detalhes do E-mail"
+
+#: maildlg.cpp:11
+msgid "&Full Message"
+msgstr "Mensagem &Completa"
+
+#: maildlg.cpp:41
+msgid "Loading full mail. Please wait..."
+msgstr "A carregar e-mail completo. Por favor aguarde..."
+
+#: mailsubject.cpp:55
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assunto:"
+
+#: mailsubject.cpp:56
+msgid "Sender:"
+msgstr "Remetente:"
+
+#: mailsubject.cpp:56
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensões:"
+
+#: mailsubject.cpp:57
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE mail checker"
+msgstr "Verificador de correio do KDE"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Korn"
+msgstr "Korn"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
+msgstr "(c) 1999-2004, Os Programadores do Korn"
+
+#: pop3_proto.cpp:47
+msgid "Plain"
+msgstr "Simples"
+
+#: pop3_proto.cpp:48
+msgid "APOP"
+msgstr "APOP"
+
+#: process_proto.cpp:37
+msgid "Program:"
+msgstr "Programa:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Server"
+msgstr "&Servidor"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Protocol:"
+msgstr "&Protocolo:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Account"
+msgstr "Cont&a"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&heck every (sec):"
+msgstr "&Frequência de verificação (s):"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "&Eventos"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Use settings of box"
+msgstr "&Utilizar opções da caixa"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "On New Mail"
+msgstr "E-mails Novos"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Executar o &comando:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play sou&nd:"
+msgstr "Tocar o &som:"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Show &passive popup"
+msgstr "Mostrar notificação &passiva"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Add &date to passive popup"
+msgstr "Adicionar &data à notificação passiva"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ícone:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "Fundo:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "New Mail"
+msgstr "Novo E-mail"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Animation:"
+msgstr "Animação:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset counter:"
+msgstr "Reiniciar contador:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mousebutton"
+msgstr "Botão de rato"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "Meio"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Popup:"
+msgstr "Mostrar:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "View emails:"
+msgstr "Ver e-mails:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Recheck:"
+msgstr "Voltar a verificar:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Run command:"
+msgstr "Executar o comando:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mando:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "On &New Mail"
+msgstr "E-mails &Novos"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Run command:"
+msgstr "Executa&r o comando:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Play &sound:"
+msgstr "Tocar o &som:"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Add da&te to passive popup"
+msgstr "Adicionar da&ta à notificação passiva"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Acco&unts"
+msgstr "Con&tas"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "E&dit"
+msgstr "E&ditar"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP"
+msgstr "&DCOP"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "DCO&Objects"
+msgstr "Objectos DCO&P"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
+"'virtual' emails to the box."
+msgstr ""
+"Os nomes dos objectos DCOP desta caixa. Os objectos DCOP permitem a outros "
+"programas adicionar e-mails 'virtuais' à caixa."
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 31
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Boxes"
+msgstr "Cai&xas"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 55
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Use &KWallet if possible"
+msgstr "Utilizar o &KWallet se possível"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 93
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontal"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 101
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Vertical"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 109
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Docked"
+msgstr "Acopla&da"
+
+#. i18n: file progress_dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "Evolução"
+
+#: subjectsdlg.cpp:67
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverter a Selecção"
+
+#: subjectsdlg.cpp:68
+msgid "&Remove Selection"
+msgstr "&Remover Selecção"
+
+#: subjectsdlg.cpp:70
+msgid "&Show"
+msgstr "Mo&strar"
+
+#: subjectsdlg.cpp:89
+msgid "Size (Bytes)"
+msgstr "Tamanho (Bytes)"
+
+#: subjectsdlg.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Mails in Box: %1"
+msgstr "E-mails na Caixa: %1"
+
+#: subjectsdlg.cpp:251
+msgid "Rechecking box..."
+msgstr "A voltar a verificar a caixa..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:267
+msgid "Fetching messages..."
+msgstr "A obter as mensagens..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:325
+msgid "Downloading subjects..."
+msgstr "A obter os assuntos..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:419
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
+"Do you really want to delete %n messages?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que deseja apagar uma mensagem?\n"
+"Tem a certeza que deseja apagar %n mensagens?"
+
+#: subjectsdlg.cpp:421
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: subjectsdlg.cpp:427
+msgid "Deleting mail; please wait...."
+msgstr "A apagar e-mail; por favor aguarde..."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kpilot.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kpilot.po
new file mode 100644
index 00000000000..4d1a93bd93d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kpilot.po
@@ -0,0 +1,6609 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-20 10:23+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BD pre ircomm ttub KPilot HotSync KNotes DOC MSN ttyS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dev KNote Abbrowser TTD any es TTY Full usb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: MobileLink MAC TextoMemo KAddressBook NomeFavorito\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Zire FastSync Tungsten net libmal Pager Pilot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: FullSync PalmOS ttyp IU SyncInfo link ICQ malsync\n"
+"X-POFile-SpellExtra: PalmDOC pilot syncmal Tugnsten sio HotSyncs Sync\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOCKS JPilot Palm AvantGo IM AGConnect ésimo ttyUSB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Utili Evolution Kroupware IDs Clie so Kontact MemoDB\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Restore\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n"
+"X-POFile-SpellExtra: prc tts widget USER Nr txt Reg AppBlocks vcf BMK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KPilotTest bm KMail AppInfo latin khexedit bmk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kbytesedit sync kdeutils Clies VCal VCalconduit PDA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TXT CMake Palms list Handsprings KPalmDOC BDs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: signature ucom lnch pdb ficheirotexto nometexto cuaa\n"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Completo"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Não completo"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Data-limite: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Prioridade: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Nota:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid ""
+"Note:\n"
+msgstr ""
+"Nota:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:81
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1"
+"<br>\n"
+"<i>MemoText:</i>"
+"<br>%2"
+msgstr ""
+"<i>Título:</i> %1"
+"<br>\n"
+"<i>TextoMemo:</i>"
+"<br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:86
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Título: %1\n"
+"TextoMemo:\n"
+"%2"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconhecido]"
+
+#: lib/actionQueue.cc:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+"Perdeu-se a ligação ao dispositivo móvel. A sincronização não poderá continuar."
+
+#: lib/actions.cc:54
+msgid ""
+"KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr ""
+"HotSync do KPilot %1 a iniciar...\n"
+
+#: lib/actions.cc:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "A usar a codificação %1 no dispositivo."
+
+#: lib/actions.cc:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "O KPilot está ocupado e não consegue efectuar agora o HotSync."
+
+#: lib/actions.cc:114
+msgid ""
+"Testing.\n"
+msgstr ""
+"A testar.\n"
+
+#: lib/actions.cc:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "A sincronizar a base de dados %1..."
+
+#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "O HotSync terminou."
+
+#: lib/syncAction.cc:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "A conduta %1 não pôde ser executada."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
+#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "HotSync"
+
+#: lib/syncAction.cc:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Sincronização Completa"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
+#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Copiar o PC para o Dispositivo"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
+#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Copiar o Dispositivo para o PC"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
+#: lib/syncAction.cc:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Cópia de Segurança"
+
+#: lib/syncAction.cc:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Repor a Cópia de Segurança"
+
+#: lib/syncAction.cc:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Testar a Sincronização"
+
+#: lib/syncAction.cc:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Sincronização Local"
+
+#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
+msgid "Question"
+msgstr "Pergunta"
+
+#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Não voltar a perguntar"
+
+#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Não voltar a perguntar"
+
+#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Não foi possível aceder à base de dados %1 do dispositivo."
+
+#: lib/recordConduit.cc:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Não foi possível aceder a %1."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Não é possível aceder ao dispositivo: %1 (tentar-se-á de novo)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "A tentar aceder ao dispositivo %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Esse dispositivo já está à espera de pedidos"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Não é possível criar a ligação para comunicar com o Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Não é possível aceder ao porto \"%1\" do Pilot. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Não foi possível escutar no 'socket' do Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Não foi possível aceitar o Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
+msgid "already connected"
+msgstr "já está ligado"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Não foi possível ler a informação do sistema do Pilot"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "A verificar o último PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
+"on the device?"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler a informação do utilizador a partir do Pilot. Talvez tenha "
+"uma senha definida no dispositivo?"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "O dispositivo do Pilot ainda não está configurado."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "O dispositivo do Pilot %1 não pode ser lido e escrito."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+"O dispositivo do Pilot %1 não existe. Provavelmente é um dispositivo USB e irá "
+"aparecer durante um HotSync."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível instalar o ficheiro &quot;%1&quot;.</qt>"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
+msgid ""
+"End of HotSync\n"
+msgstr ""
+"Fim do HotSync\n"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Data inicial: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Evento todo-o-dia"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Data final: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Alarme: %1 %2 antes do início do evento"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:204
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:205
+msgid "hours"
+msgstr "horas"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:206
+msgid "days"
+msgstr "dias"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Recorrência: a cada %1 %2"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "dias"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "semanas"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "meses"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "anos"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Repete Indefinidamente"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "Até %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "A repetir no i-ésimo dia da semana j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "A repetir no n-ésimo dia do mês"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Excepções:"
+
+#: lib/plugin.cc:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: lib/plugin.cc:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
+"changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A configuração da conduta <i>%1</i> foi alterada. Deseja gravar as "
+"alterações antes de continuar?</qt>"
+
+#: lib/plugin.cc:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Conduta %1"
+
+#: lib/plugin.cc:144
+msgid "Send questions and comments to kdepim-users@kde.org"
+msgstr "Envie perguntas e comentários para kdepim-users@kde.org"
+
+#: lib/plugin.cc:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Envie perguntas e comentários para o <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Envie os relatórios de erros para o <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
+"KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+"Para informações sobre as marcas registadas, veja o <a "
+"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">Manual de Utilizador do KPilot</a>."
+
+#: lib/plugin.cc:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Autores:</b> "
+
+#: lib/plugin.cc:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Créditos:</b> "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Portátil"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: lib/plugin.cc:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Grandes Alterações Detectadas"
+
+#: lib/plugin.cc:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
+"allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+"A conduta %1 fez um grande conjunto de alterações no seu %2. Quer permitir "
+"estas alterações?\n"
+"Detalhes:\n"
+"\t%3"
+
+#: lib/plugin.cc:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Não foi possível encontrar a conduta %1."
+
+#: lib/plugin.cc:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Não foi possível carregar a conduta %1."
+
+#: lib/plugin.cc:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "A conduta %1 tem uma versão inválida (%2)."
+
+#: lib/plugin.cc:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Não foi possível inicializar a conduta %1."
+
+#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Não foi possível criar a conduta %1."
+
+#: lib/plugin.cc:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Conduta %1]"
+
+#: lib/plugin.cc:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Início: %1. Fim: %2. "
+
+#: lib/plugin.cc:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 novo."
+
+#: lib/plugin.cc:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 alterado."
+
+#: lib/plugin.cc:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 apagado. "
+
+#: lib/plugin.cc:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Sem alterações feitas. "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
+msgid "Null"
+msgstr "Nula"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduta Nula do KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura a Conduta Nula do KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73
+#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Autor Primário"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cc:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "A conduta NULA está programada para falhar."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Memorando"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder à base de dados de memorandos no dispositivo móvel."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Não é possível inicializar a partir do Pilot."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Não é possível inicializar os ficheiros dos memorandos do disco."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " A sincronizar com o %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " A copiar do Pilot para o PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " A copiar do PC para o Pilot..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " A fazer uma sincronização normal..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduta de Memorandos do KPilot"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura a Conduta de Memorandos do KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Informações de Hardware"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Informações do Utilizador"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Informações de Memória"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Informações de Armazenamento"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Lista de Bases de Dados"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Números de Registo"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Informações de Sincronização"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Versão do KDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Versão do PalmOS"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "Informações de Depuração"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Conduta de Informação do Sistema do KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
+"a file."
+msgstr ""
+"Obtém as informações do Sistema, 'Hardware' e do Utilizador do dispositivo e "
+"guarda-as num ficheiro."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Informações do Sistema"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Com senha"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Sem senha"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Não existem cartões disponíveis através do pilot-link"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Sem dados de depuração"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr ""
+"Não é possível aceder ao ficheiro de saída, a usar o %1 em alternativa."
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Não foi possível aceder ao %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "A informação de sistema do dispositivo foi gravada no ficheiro %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"A ignorar a sincronização do MAC, dado que a última sincronização não foi há "
+"tempo suficiente."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "A sincronização do MAL falhou (sem SyncInfo)."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Não está configurado nenhum servidor 'proxy'."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "A utilizar o servidor 'proxy': %1"
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "Não está configurado nenhum 'proxy' SOCKS."
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "A utilizar o 'proxy' SOCKS: %1"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduta de Sincronização do MAL do KPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Sincroniza o conteúdo dos servidores de MAL, como o AvantGo, com o dispositivo"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr "Autor da 'libmal' e da conduta AvantGo do JPilot"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr "Autor do syncmal"
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr "Autores da biblioteca malsync (c) 1997-1999"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduta de KNotes do KPilot"
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura a Conduta do KNotes do KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
+msgid "UI"
+msgstr "IU"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Não foi possível abrir o MemoDB no dispositivo."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Não foi possível carregar o recurso em: %1"
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Foi adicionado um novo memorando.\n"
+"Foram adicionados %n novos memorandos."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Foi modificado um memorando.\n"
+"Foram modificados %n memorandos."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Foi apagado um memorando.\n"
+"Foram apagados %n memorandos."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Foi adicionada uma nota ao KNotes.\n"
+"Foram adicionadas %n notas ao KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+"Foi modificada uma nota no KNotes.\n"
+"Foram modificadas %n notas no KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+"Foi removida uma nota no KNotes.\n"
+"Foram removidas %n notas no KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Sem alterações no KNotes."
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Acertar o relógio do dispositivo"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
+"conduit..."
+msgstr ""
+"O PalmOS 3.25 e o 3.3 não suportam o ajuste da hora do sistema. A ignorar a "
+"conduta da hora..."
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduta de Sincronização Horária do KPilot"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Sincronizar a Hora no Dispositivo e no PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduta do Abbrowser do KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura a Conduta do Abbrowser para o KPilot"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
+#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Livro de Endereços"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"Você optou por sincronizar com o ficheiro \"%1\", mas não é possível aceder a "
+"esse ficheiro. Indique por favor um nome de ficheiro válido na janela de "
+"configuração da conduta. A conduta vai ser cancelada."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+"Não foi possível inicializar e carregar o livro de endereços para a "
+"sincronização."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+"Não foi possível bloquear o livro de endereços para escrita. A sincronização "
+"não é possível!"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
+"local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao enviar o \"%1\". Você poderá tentar enviar manualmente o "
+"ficheiro local temporário \"%2\""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder às bases de dados do livro de endereços do dispositivo."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr "Não foi possível aceder ao livro de endereços."
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr "Item no PC"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr "Última sincronização"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549
+msgid "Last name"
+msgstr "Apelido"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550
+msgid "First name"
+msgstr "Nome próprio"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Personalizado 1"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Personalizado 2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Personalizado 3"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Personalizado 4"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefone do Emprego"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefone da Residência"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telemóvel"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564
+msgid "Pager"
+msgstr "'Pager'"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571
+msgid "Region"
+msgstr "Região"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572
+msgid "Postal code"
+msgstr "Código postal"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"O seguinte item do endereço foi alterado, mas não existe mais no dispositivo. "
+"Resolva por favor este conflito:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+"O seguinte item do endereço foi alterado, mas não existe mais no PC. Resolva "
+"por favor este conflito:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+"O seguinte item do endereço foi alterado tanto no dispositivo como no PC. As "
+"alterações não puderam ser reunidas automaticamente; como tal, resolva por "
+"favor este conflito:"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr "Conflito de endereços"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr " | "
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr "Apagar o registo"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro %1 para leitura."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr "Não foi possível aceder à base de dados para escrita"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr "Não foi possível aceder à base de dados do Palm DOC %1"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr "Não está definido o nome do ficheiro para a conversão"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr "Não foi possível aceder à base de dados para leitura"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr "Não foi possível ler o cabeçalho da base de dados %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro de saída %1."
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr "Não foi possível ler o registo de texto #%1 da base de dados %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr "Não foi possível ler o registo marcado #%1 da base de dados %2"
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro %1 para os favoritos do %2."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84
+msgid "DOC"
+msgstr "DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr "À procura dos textos e bases de dados para sincronizar"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332
+msgid "Database created."
+msgstr "A base de dados foi criada."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+"Não foi possível instalar o PalmDOC %1, criado localmente, no dispositivo."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr "A conversão do PalmDOC \"%1\" foi mal-sucedida."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr "Não foi possível aceder ou criar a base de dados %1."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr "Resolução de Conflitos"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr "A sincronização foi interrompida pelo utilizador."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr "A sincronizar o texto \"%1\""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você optou por sincronizar as pastas, mas indicou um nome de ficheiro (<em>"
+"%1</em>)."
+"<br>Deseja usar a pasta <em>%2</em> em alternativa?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
+msgid "Use Folder"
+msgstr "Usar a Pasta"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A pasta <em>%1</em>, para os ficheiros de bases de dados do dispositivo, "
+"não é uma pasta válida.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A pasta <em>%1</em>, para os ficheiros de bases de dados do dispositivo, "
+"não é uma pasta válida.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A pasta <em>%1</em>, para os ficheiros de texto, não pôde ser criada.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr "Os seguintes textos foram convertidos com sucesso:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr "Conversão Bem Sucedida"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr "Não foram convertidos correctamente nenhuns ficheiros de texto"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>O ficheiro <em>%1</em> não existe.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr "A conversão do ficheiro %1 foi bem-sucedida."
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A pasta <em>%1</em>, para os ficheiros de texto, não é válida.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A pasta <em>%1</em>, para os ficheiros PalmDOC, não pôde ser criada.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
+msgid "&Text folder:"
+msgstr "Pasta de &texto:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr "Pasta do &PalmDOC:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr "Ficheiro de &texto:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
+msgid "&DOC file:"
+msgstr "Ficheiro &DOC:"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O ficheiro de base de dados <em>%1</em> já existe. Deseja sobrepô-lo?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr "<qt>Erro ao converter o texto %1.</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>O ficheiro de texto <em>%1</em> já existe. Deseja sobrepô-lo?</qt>"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduta de Palm DOC do KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura a conduta de DOC do KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "DOC do Palm"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Programador Principal"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Manutenção do KPilot"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "Conversor de PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
+"is the current one."
+msgstr ""
+"Aqui está uma lista de todos os ficheiros e bases de dados DOC que a conduta "
+"encontrou. A conduta tentou determinar a direcção de sincronização correcta "
+"mas, para as bases de dados a vermelho, ocorreu um conflito (i.e., o texto foi "
+"alterado tanto no computador como no dispositivo). Para essas bases de dados, "
+"indique por favor qual é a versão actual."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Poderá também alterar a direcção da sincronização das bases de dados sem "
+"conflitos."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "Bases de Dados DOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Sem Sincronização"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Sincronizar o Dispositivo para o PC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Sincronizar o PC para o Dispositivo"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Remover Ambas as Bases de Dados"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Mais Informações..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "não modificado"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
+msgid "new"
+msgstr "novo"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
+msgid "changed"
+msgstr "modificado"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "apenas os favoritos alterados"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
+msgid "deleted"
+msgstr "apagado"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "não existe"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Estado da base de dados %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
+msgid ""
+"Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+"Dispositivo: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
+msgid ""
+"Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+"Ambiente de Trabalho: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Informação da base de dados"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
+msgid "Notepad"
+msgstr "Bloco de notas"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar %n bloco de notas<\n"
+"Não foi possível gravar os %n blocos de notas"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+"%n bloco de notas gravado\n"
+"%n blocos de notas gravados"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr "Grava os blocos de notas para ficheiros PNG"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura a Conduta de 'Notepad' do KPilot"
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+"A conduta do Notepad (Bloco de Notas) baseia-se no 'read-notepad' do Angus, que "
+"faz parte do 'pilot-link'"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Conduta de Registos"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduta de Registos do KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura a Conduta de Registos do KPilot"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduta de E-mail do KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura a Conduta de E-mail do KPilot"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "Código de POP3"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "Suporte de SMTP e remodelação"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+"Uma mensagem enviada\n"
+"%n mensagens enviadas"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr "Não foi enviado nenhum e-mail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr "Não foi possível enviar qualquer e-mail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr "Não foi possível ligar ao servidor de DCOP para a ligação ao KMail."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr "Erro ao Enviar o Correio"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+"Não é possível aceder ao ficheiro temporário para guardar o correio do Pilot."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr "A ligação de DCOP com o KMail falhou."
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr ""
+"Não foi possível efectuar uma cópia de segurança da base de dados de e-mail"
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr "Não foi possível aceder à base de dados do dispositivo"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
+"recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"O evento \"%1\" têm uma recorrência anual em vez de mensal, como tal será "
+"alterada para mensal no dispositivo."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduta VCal do KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura a Conduta VCal do KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "Suporte para o iCalendar"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
+#: kpilot/kpilot.cc:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Corrector de erros"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Destino do Calendário"
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr "A limpar..."
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
+"local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao enviar o \"%1\". O utilizador poderá tentar enviar "
+"manualmente o ficheiro local temporário \"%2\"."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Por-Fazer"
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr "A copiar os registos para o Pilot ..."
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "A inicializar a conduta..."
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Conduta de Itens Por-Fazer do KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr "Configura a Conduta de Itens Por-Fazer do KPilot"
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr "Destino do Item Por-Fazer"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr "Não foi possível aceder às bases de dados do calendário."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+"O utilizador optou por sincronizar com um ficheiro iCalendar, mas não indicou "
+"esse ficheiro. Seleccione por favor um nome de ficheiro válido, na janela de "
+"configuração da conduta"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr "A usar o fuso-horário local: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr "A usar o fuso-horário não-local: %1"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+"O utilizador optou por sincronizar com o ficheiro \"%1\", mas não é possível "
+"criar ou aceder a esse ficheiro. Indique por favor um nome de ficheiro válido "
+"na janela de configuração da conduta. A conduta vai ser interrompida."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr "A sincronizar com o ficheiro \"%1\""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr "A sincronizar com o recurso-padrão do calendário."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+"Não é possível inicializar o objecto do calendário. Verifique por favor a "
+"configuração da conduta"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"O seguinte item foi modificado, tanto no Dispositivo como no seu PC:\n"
+"Registo no PC:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"\n"
+"Registo no dispositivo:\n"
+"\t"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Qual dos registos deseja manter? Este irá sobrepor o outro registo."
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "Itens em Conflito"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr "<qt>Esta conduta parece ter problemas e não pode ser configurada.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr "<qt>Esta conduta é antiga.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform "
+"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
+"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As <i>condutas</i> são programas externos (talvez de terceiros) que "
+"efectuam acções de sincronização. Elas poderão ter configurações individuais. "
+"Seleccione uma conduta para a configurar e active-a, assinalando a opção "
+"correspondente.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your "
+"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
+"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
+"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the "
+"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
+"esoteric things.</p>"
+"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
+"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>A parte <i>geral</i> da configuração do KPilot contém a configuração do seu "
+"'hardware' e a forma como o KPilot deverá mostrar os seus dados. Para a "
+"configuração básica, a qual deverá preencher as necessidades da maioria dos "
+"utilizadores, basta usar o assistente de configuração em baixo.</p>"
+"Se precisa de alguma configuração especial, esta janela oferece todas as opções "
+"para ajustar por completo o KPilot. Mas tenha atenção: a configuração do "
+"HotSync tem várias opções esotéricas.</p>"
+"<p>O utilizador poderá activar uma acção ou conduta, se assinalar a opção "
+"correspondente. As condutas verificadas serão executadas durante um HotSync. "
+"Seleccione uma conduta para a configurar.</p></qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr "Acerca do KPilot. Créditos."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372
+msgid "Conduits"
+msgstr "Condutas"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374
+msgid "General Setup"
+msgstr "Configuração Geral"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+"Configuração geral do KPilot (Nome de utilizador, porta, configuração geral de "
+"sincronização)"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr "Acções do HotSync com a configuração individual."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr "Inicio e Fim"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr "Comportamento no início e no fim."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr "Visualizadores"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr "Configuração dos visualizadores."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr "Configuração especial das cópias de segurança."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr "Comportamento especial durante o HotSync."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr "Configuração do 'hardware' e opções de arranque e saída."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's "
+"description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta é uma acção interna, sem opções de configuração. A descrição da acção "
+"é: <i>%1</i> </qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr "Configuração do KPilot"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
+"was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi encontrado nenhum executável ou biblioteca para a conduta %1. Isto "
+"significa que esta não foi instalada convenientemente.</qt>"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr "Erro na Conduta"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
+"the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu um problema ao ler a biblioteca para a conduta %1. Isto significa "
+"que esta não foi instalada convenientemente.</qt>"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
+"can not removed from the list."
+msgstr ""
+"Esta é uma base de dados que existe no dispositivo. Não foi adicionada "
+"manualmente; como tal, não pode ser removida da lista."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "Base de Dados no Dispositivo"
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "É preciso seleccionar a base de dados a remover na lista."
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Sem Bases de Dados Seleccionadas"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Informações do Pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Aplicação de Sincronização"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
+msgid "general KDE-PIM"
+msgstr "KDE-PIM geral"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"O KPilot não consegue ainda sincronizar o livro de endereços com o Evolution, "
+"por isso a conduta do livro de endereços foi desactivada.\n"
+"Ao sincronizar o calendário ou a lista de itens 'por-fazer' com o KPilot, por "
+"favor saia do Evolution antes da sincronização, caso contrário poderá perder "
+"dados."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Restrições com o Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "nenhum (só irá salvaguardar)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
+msgid ""
+"_: KDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "O KPilot está agora configurado para sincronizar com o %1."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
+"to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+"As restantes opções da janela da configuração são opções avançadas e poderão "
+"ser usadas para um ajuste fino do KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Configuração Automática Terminada"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
+"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
+"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
+"advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Por favor, coloque o dispositivo na base, carregue no botão de sincronização e "
+"carregue em \"Continuar\".\n"
+"Algumas versões do 'kernel' (Linux 2.6.x) têm problemas com o módulo de "
+"'kernel' para o visor (dispositivos Sony Clie). Se correr a detecção "
+"automática, neste caso, poderá impedir o computador de realizar sincronizações "
+"até ser reiniciado. Neste caso, pode ser preferível não continuar."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Detecção dos Dispositivos"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "O ficheiro de configuração está desactualizado."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+"O ficheiro de configuração tem a versão %1, enquanto que o KPilot precisa da "
+"versão %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Por favor, execute o KPilot e verifique a configuração cuidadosamente para "
+"actualizar o ficheiro."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "As alterações importantes a verificar são:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
+msgstr ""
+"As condutas com novos nomes, o Kroupware e o instalador de ficheiros foram "
+"definidos também como condutas."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "A resolução de conflitos é agora uma opção global."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Alterou-se o formato das bases de dados sem salvaguarda."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
+"it."
+msgstr ""
+"O ficheiro de configuração do KPilot está desactualizado. Execute por favor o "
+"KPilot para o actualizar."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Ficheiro de Configuração Desactualizado"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"As opções do instalador de ficheiros foram transferidas para a configuração das "
+"condutas. Verifique a lista de condutas instaladas."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Configuração Actualizada"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
+"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Foram encontradas as seguintes condutas antigas no seu sistema. É uma boa "
+"ideia removê-las, bem como os seus ficheiros <tt>.la</tt> e <tt>.so.0</tt> "
+"associados.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Condutas Antigas Encontradas"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>As bases de dados sem salvaguarda, indicadas no seu ficheiro de "
+"configuração, foram ajustadas para o novo formato. Os IDs de criação da base de "
+"dados foram alterados para usar os parêntesis rectos []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Nenhuma Base de Dados de Salvaguarda Actualizada"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
+"normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"O KPilot não está configurado para ser usado. Você poderá usar o assistente de "
+"configuração ou a janela normal de configuração para personalizar o KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Não Configurado"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Usar o A&ssistente"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Usar a &Janela"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
+"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"O ficheiro de configuração do KPilot está desactualizado. O KPilot consegue "
+"actualizar automaticamente algumas partes da configuração. Deseja continuar?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr "Editar o Registo"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
+"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"A alteração dos dados e das opções do registo pode corromper o registo inteiro, "
+"ou mesmo inutilizar a base de dados. Não altere os valores, a menos que tenha a "
+"certeza completa que sabe o que está a fazer.\n"
+"\n"
+"Deseja mesmo atribuir estas novas opções?"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr "A Modificar o Registo"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Atribuir"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr "Índice do registo:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr "ID do registo:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
+#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Opções"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr "Altera&do"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112
+msgid "De&leted"
+msgstr "Re&movido"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113
+msgid "&Busy"
+msgstr "O&cupado"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "&Secreto"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr "&Arquivado"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
+"from kdeutils)."
+msgstr ""
+"Para ver e alterar os dados do registo, instale por favor um editor de dados em "
+"hexadecimal (como p.ex. o 'kbytesedit' do 'kdeutils')."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "Apa&gar..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:69
+msgid "Al"
+msgstr "Tudo"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Reg"
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Editar as Opções da Base de Dados"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
+"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
+"you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+"A alteração das opções da base de dados pode corromper a base de dados inteira. "
+"Não altere os valores, a menos que tenha a certeza completa que sabe o que está "
+"a fazer.\n"
+"\n"
+"Deseja mesmo atribuir estas novas opções?"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "A Alterar as Opções da Base de Dados"
+
+#: kpilot/todoEditor.cc:49
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Editor de Itens 'Por-Fazer'"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:98
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto lista todas as mensagens recebidas durante o HotSync actual.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:127
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Registo do HotSync</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:142
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Limpar o Registo"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:144
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Limpa a lista de mensagens do HotSync actual.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:148
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Gravar o Registo..."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:149
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O utilizador poderá gravar a lista de mensagens recebidas durante este "
+"HotSync num ficheiro (por exemplo para usar num relatório de erros), se "
+"carregar aqui.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:158
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Progresso da sincronização:"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:161
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>A percentagem (estimada) completa do HotSync actual.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:283
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>HotSync Terminado.</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:347
+msgid "Save Log"
+msgstr "Gravar o Registo"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:354
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro existe. Deseja sobrepô-lo?"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Não Sobrepor"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:380
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível abrir o ficheiro &quot;%1&quot; para escrita; deseja "
+"tentar novamente?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Não é Possível Gravar"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Try Again"
+msgstr "Tentar de Novo"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Não Tentar"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "Iniciar o &KPilot"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Configurar o KPilot..."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (só uma vez)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Predefinição (%1)"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Próxima &Sincronização"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "O próximo HotSync será: %1. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
+#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Carregue no botão de HotSync, por favor."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Instalador de Ficheiros"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "O HotSync fica desactivado enquanto o ecrã está bloqueado."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
+"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
+"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"O HotSync está desactivado, porque o KPilot não conseguiu determinar o estado "
+"do protector de ecrã. Você poderá desactivar esta funcionalidade de segurança, "
+"desligando a opção 'não sincronizar quando o protector de ecrã estiver activo', "
+"na página de HotSync da janela de configuração."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "HotSync Completo.<br>"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "A próxima sincronização é %1."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Nível de depuração"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "O dispositivo a tentar primeiro"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr "Sair em vez de se queixar de ficheiros de configuração inválidos"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "Servidor do KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Gestor do Projecto"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "A sincronizar os itens por-fazer com o KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "A sincronizar o calendário com o KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "A sincronizar as notas com o KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "A escrever de novo os Itens Por-Fazer no KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cc:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "A escrever de novo os Calendários no KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cc:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "A Sincronizar o KMail com os Endereços"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "A Sincronizar o KMail com as Notas"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Editar o Bloco do AppInfo"
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from kdeutils)."
+msgstr ""
+"Para ver o bloco de dados de informação da aplicação (AppInfo), instale por "
+"favor um editor de dados em hexadecimal (p.ex., o 'khexedit' do 'kdeutils')."
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "A alteração do bloco do AppInfo ainda não é suportada pelo KPilot!"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+"Seleccione aqui a categoria\n"
+"de endereços a mostrar."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Memorandos:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
+#: kpilot/todoWidget.cc:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+"Esta lista mostra todos os memorandos\n"
+"na categoria seleccionada. Carregue num\n"
+"para o mostrar à direita."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Texto dos memorandos:"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "O texto do memorando seleccionado aparece aqui."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Importar um Memorando..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+"Lê um ficheiro de texto e adiciona-o à base de dados de memorandos do Pilot."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>A importação está desactivada pela configuração dos 'editores "
+"internos'.</i></qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Exportar o Memorando..."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Guarda o memorando seleccionado num ficheiro."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Remover o Memorando"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Apaga o memorando seleccionado."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
+#: kpilot/todoWidget.cc:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>A remoção está desactivada pela configuração dos 'editores internos'.</i>"
+"</qt>"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Adicionar um Memorando"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Adiciona um novo memorando à base de dados."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Deseja remover o memorando seleccionado?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Apagar o Memorando?"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Não é possível abrir o MemoDB para remover o registo."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Não é Possível Apagar o Memorando"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:60
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Editor de Endereços"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:108
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefone"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:181
+msgid "Last name:"
+msgstr "Apelido:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:182
+msgid "First name:"
+msgstr "Nome próprio:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:183
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:184
+msgid "Company:"
+msgstr "Companhia:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:193
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:194
+msgid "City:"
+msgstr "Cidade:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:195
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:196
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Código postal:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:197
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:198
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Personalizado 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:199
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Personalizado 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:200
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Personalizado 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:201
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Personalizado 4:"
+
+#: kpilot/pilotComponent.cc:153
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>As opções da página de configuração <i>%1</i> foram alteradas. Deseja "
+"gravar as alterações antes de continuar?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This "
+"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
+"this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O nome do dispositivo que introduziu (<i>%1</<i>"
+") tem mais de 13 caracteres. Isto provavelmente não é suportado e pode causar "
+"problemas. Tem a certeza que deseja usar este nome de dispositivo?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Nome de Dispositivo Comprido"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Não Usar"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
+msgid "All Databases"
+msgstr "Todas as Bases de Dados"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr "Só as Aplicações (*.prc)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr "Só as Bases de Dados (*.pdb)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr "&Informação Geral da Base de Dados"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr "Bloco de Informação da &Aplicação (Categorias, etc.)"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr "Nr. Reg."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102
+msgid "Length"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103
+msgid "Record ID"
+msgstr "ID do Registo"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr "<B>Atenção:</B> Não é possível ler o ficheiro da base de dados '%1'."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr "<B>Base de dados:</B> %1, %2 registos<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr "<B>Tipo:</B> %1, <B>Criador:</B> %2<br><br>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr "<B>Atenção:</B> Não é possível ler o ficheiro da aplicação '%1'."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr "<B>Aplicação:</B> %1<BR><BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr "Criado: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr "Modificado: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr "Salvaguardado: %1<BR>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr "É preciso seleccionar um registo para o editar."
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr "Nenhum Registo Seleccionado"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br>"
+"<br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deseja mesmo remover o registo seleccionado? Isto não pode ser anulado.."
+"<br>"
+"<br>Quer remover o registo?<qt>"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr "A Remover o Registo"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Ainda estão %1 janelas de edição de itens 'por-fazer' abertas."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+"Ainda está uma janela de edição de itens 'por-fazer' aberta.\n"
+"Ainda estão %n janelas de edição de itens 'por-fazer' abertas."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Seleccionar a categoria de itens 'por-fazer' a mostrar aqui.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Item 'Por-Fazer'"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
+"display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta lista contém todos os itens 'por-fazer' na categoria seleccionada. "
+"Carregue num para o mostrar à direita.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Informação do item 'por-fazer':"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Editar o Registo..."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O utilizador poderá editar um item 'por-fazer' quando estiver "
+"seleccionado.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>A edição está desactivada pela configuração dos 'editores internos'.</i>"
+"</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Novo Registo..."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Adiciona um novo item 'por-fazer' à lista correspondente.</qt>"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>A adição de novos itens 'por-fazer' está desactivada pela opção dos "
+"'editores internos'.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Remover o Registo"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Apagar o item 'por-fazer' seleccionado da lista correspondente.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+"Não é possível editar os novos registos, até efectuar um HotSync com o Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
+#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "HotSync Obrigatório"
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
+"once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Você não pode adicionar itens 'por-fazer' à lista correspondente, até ter feito "
+"um HotSync pelo menos uma vez, para obter o formato da base de dados do seu "
+"Pilot."
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Não é Possível Adicionar um Novo Item Por-Fazer"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+"Os novos registos não podem ser apagados sem efectuar um HotSync com o Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Deseja remover o registo seleccionado?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Remover o Registo?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[Editores Internos]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Bases de dados com registos modificados: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder à base de dados série ou local do %1. A ignorá-la."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
+msgid "record"
+msgstr "registo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
+msgid "address"
+msgstr "endereço"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "item 'por-fazer'"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
+msgid "memo"
+msgstr "memorando"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "item do calendário"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
+"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
+"override the changes there?"
+msgstr ""
+"O %1 com o ID %2 da base de dados \"%3\" foi alterado no dispositivo e no "
+"editor interno. Deverão as alterações no KPilot ser copiadas para o "
+"dispositivo, sobrepondo deste modo as alterações aqui?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Conflito na base de dados %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Usar o KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Usar o Dispositivo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "Usar o &KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Usar o &Dispositivo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Item no KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Registo no Dispositivo"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from kdeutils)."
+msgstr ""
+"Para ver e alterar os dados do registo, instale por favor um editor em "
+"hexadecimal (p.ex., o 'khexedit' do 'kdeutils')."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Bases de dados com opções alteradas: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"A alteração das opções na base de dados do dispositivo ainda não é suportada."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Bases de dados com AppBlocks alterados: %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "A Detectar Automaticamente o seu Dispositivo"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Reiniciar a Detecção"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"O KPilot está agora a tentar detectar automaticamente o seu dispositivo. Por "
+"favor, carregue no botão de sincronização, se ainda não o tiver feito."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "A detecção automática ainda não foi iniciada..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Valores Detectados"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Utilizador do dispositivo:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Ainda não conhecido]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "A iniciar a detecção..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "À espera que o dispositivo se ligue..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Atingiu-se o tempo-limite sem detectar nenhum dispositivo móvel."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>"
+"<ul>"
+"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi detectado qualquer dispositivo móvel:</p>"
+"<ul>"
+"<li> Será que carregou no botão HotSync do dispositivo?\n"
+"<li> Certifique-se que o dispositivo está bem encaixado na sua base.\n"
+"<li> Certifique-se que a base está bem ligada ao computador.\n"
+"<li> Já verificou se o seu dispositivo é de facto suportado pelo KPilot (veja "
+"em http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "A Detecção Automática Falhou"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Foi encontrado um dispositivo ligado em %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Desligado de todos os dispositivos"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr "Ficheiros a instalar:"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77
+msgid "Add File..."
+msgstr "Adicionar um Ficheiro..."
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Escolha um ficheiro, para o adicionar à lista de ficheiros a instalar.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83
+msgid "Clear List"
+msgstr "Limpar a Lista"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Limpa a lista de ficheiros a instalar. Não serão instalados nenhuns "
+"ficheiros.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto enumera os ficheiros que serão instalados no Pilot, durante o próximo "
+"HotSync. Arraste os ficheiros para aqui ou use o botão Adicionar.</qt>"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr "*.pdb *.prc|Bases de Dados do PalmOS (*.pdb *.prc)"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr "Remover"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr "Apagar os ficheiros seleccionado"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr "Pasta de salvaguarda: %1."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr "A salvaguarda completa foi iniciada."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr "A salvaguarda rápida foi iniciada"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr "A sair por cancelamento."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr "A salvaguarda completa terminou."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr "A salvaguarda rápida terminou."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr "A salvaguardar: %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr "A ignorar o %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:482
+msgid ""
+"Backup of %1 failed.\n"
+msgstr ""
+"A salvaguarda do %1 falhou.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:540
+msgid ""
+"... OK.\n"
+msgstr ""
+"... OK.\n"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:548
+msgid "Backup failed."
+msgstr "A salvaguarda falhou."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr "[Instalador de Ficheiros]"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr "Não existem ficheiros para instalar"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+"A instalar um ficheiro\n"
+"A instalar %n ficheiros"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr "Instalação dos Ficheiros Completa"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr "A instalar o %1"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Não foi possível instalar o ficheiro &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr "Não foi possível ler o ficheiro &quot;%1&quot;."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
+"cannot install this database."
+msgstr ""
+"A base de dados em &quot;%1&quot; tem um nome de recurso com um tamanho "
+"superior a 31 caracteres. Isto sugere um erro na ferramenta utilizada para "
+"criar a base de dados. Não é possível ao KPilot instalar esta base de dados."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr "Zé Povinho"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Nem o KPilot nem o dispositivo móvel têm um nome de utilizador definido. "
+"Estes <i>deverão</i> estar definidos. Deseja que o KPilot lhes atribua um valor "
+"por omissão (<i>%1</i>)?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr "Utilizador Desconhecido"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O dispositivo móvel tem um nome de utilizador definido (<i>%1</i>"
+"), mas o KPilot não. Deseja que o KPilot use esse utilizador no futuro?</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+"O KPilot tem um utilizador definido (<i>%1</i>), mas o dispositivo móvel não. "
+"Deseja aplicar o utilizador do KPilot no dispositivo também?"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
+"this sync.)"
+msgstr ""
+"<br/>(<i>Nota:</i> Se o seu dispositivo tiver sido reiniciado com os valores de "
+"fábrica, deverá usar o <i>Restaurar</i>, em vez de um HotSync normal. Carregue "
+"em Cancelar para parar esta sincronização.)"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
+"%2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O dispositivo pensa que o nome do utilizador é %1, contudo o KPilot diz que "
+"você é o %2. Qual destes é o nome correcto?\n"
+"Se carregar em Cancelar, a sincronização irá prosseguir, mas os nomes dos "
+"utilizadores não serão alterados.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr "Diferença de Utilizadores"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr "Usar o Nome do KPilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr "Usar o Nome do Dispositivo"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr "A pasta de reposição não existe."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr "A reposição não foi efectuada."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem a certeza que deseja restaurar completamente o seu Pilot a partir da "
+"pasta de salvaguarda (<i>%1</i>)? Isto irá remover toda a informação que tenha "
+"actualmente no seu Pilot.</qt>"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr "Repor o Pilot"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr "A reposição <i>não</i> foi efectuada."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr "Interrompida pelo utilizador."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr "A repor o %1..."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr "O ficheiro '%1' não consegue ser lido."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1071
+msgid "OK."
+msgstr "OK."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr "A reposição ficou incompleta."
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr "Não é possível repor o ficheiro '%1'."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr "A iniciar o servidor do KPilot..."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%1&quot;"
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o servidor do KPilot. A mensagem de erro do sistema "
+"foi: &quot;%1&quot;"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr "O estado do servidor é '%1'"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:197
+msgid "not running"
+msgstr "não está a correr"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr "A usar a codificação %1 no dispositivo."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr "Visualizador de Itens 'Por-Fazer'"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
+#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr "Visualizador de Endereços"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr "Visualizador de Memorandos"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr "Visualizador de BD Genérico"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr "A próxima sincronização será uma cópia de segurança."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+"A próxima sincronização vai repor o Pilot a partir de uma cópia de segurança. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr "A próxima sincronização será um HotSync normal."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr "A próxima sincronização será um Full Sync. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr "A próxima sincronização irá copiar os dados do Dispositivo para o PC. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr "A próxima sincronização irá copiar os dados do PC para o Dispositivo. "
+
+#: kpilot/kpilot.cc:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr "O servidor terminou."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr "Não são possíveis mais HotSyncs."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr "Reiniciar o servidor para fazer HotSync novamente."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr "Não foi possível iniciar uma sincronização agora. %1"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr "Não foi possível iniciar a sincronização"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr "Seleccione o tipo de HotSync a efectuar a seguir."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Seleccione o tipo de HotSync a efectuar de seguida. Isto aplica-se apenas ao "
+"próximo HotSync; para alterar o valor predefinido, use a janela de "
+"configuração."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr "&HotSync"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr "O próximo HotSync será um HotSync normal."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr "Indica ao servidor que o próximo HotSync será um normal."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr "&Sincronização Completa"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr "O próximo HotSync será completo."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
+"sides)."
+msgstr ""
+"Indica ao servidor que o próximo HotSync será um FullSync (verifica os dados em "
+"ambos os lados)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:541
+msgid "&Backup"
+msgstr "Có&pia de Segurança"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr "O próximo HotSync será uma cópia de segurança."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+"Diz ao servidor que a próxima sincronização deve salvaguardar o conteúdo do "
+"dispositivo no PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:549
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Repor"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr "O próximo HotSync será uma reposição."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
+"the PC."
+msgstr ""
+"Diz ao servidor que a próxima sincronização deverá repor os dados do PC no "
+"dispositivo."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
+"the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+"Diz ao servidor que a próxima sincronização irá copiar todos os dados do "
+"dispositivo móvel para o PC, sobrepondo os itens no PC."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr "O próximo HotSync irá copiar do PC para o dispositivo móvel."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
+"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+"Diz ao servidor que o próximo HotSync deverá copiar todos os dados do PC para o "
+"dispositivo, sobrepondo os itens deste dispositivo."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:577
+msgid "&List Only"
+msgstr "&Listar Apenas"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr "O próximo HotSync irá listar as bases de dados."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+"Diz ao servidor que a próxima sincronização deverá apenas listar os ficheiros "
+"no dispositivo e não fazer mais nada."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr "Reiniciar a &Ligação"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr "Reinicia a ligação ao dispositivo."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr "Tenta reiniciar o servidor e a sua ligação ao dispositivo."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr "Sai do KPilot (e pára o servidor, se estiver configurado desta forma)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr "A&ssistente de Configuração..."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr "Configurar o KPilot utilizando o assistente de configuração."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
+"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"A biblioteca que contém o assistente de configuração do KPilot não conseguiu "
+"ser carregada e o assistente não está disponível. Por favor, tente usar a "
+"janela de configuração normal."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr "Assistente Indisponível"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr "Foi mudado o utilizador para '%1'."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+"Não é possível correr agora o assistente de configuração do KPilot (a interface "
+"do KPilot já está ocupada)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+"Não é possível configurar o KPilot agora (a interface do KPilot já está "
+"ocupada)."
+
+#: kpilot/kpilot.cc:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr "Configura o Pilot, as condutas e outros parâmetros"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr "KPilot"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr "Programação da base e das condutas"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr "Conduta de VCal"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr "Conduta do Abbrowser"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr "Conduta de despesas"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr "Conduta de blocos de notas, correcção de erros"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr "GUI em XML"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr "ficheiros .ui"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr "Correcção de erros, melhorias no aspecto"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr "Máquina de estado da VCalconduit, CMake"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Não é possível instalar o %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
+"installer."
+msgstr ""
+"Só os ficheiros de bases de dados do PalmOS (como os *.pdb e *.prc) poderão ser "
+"instalados com o programa de instalação de ficheiros."
+
+#: kpilot/main-test.cc:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr "Localização do dispositivo do Pilot"
+
+#: kpilot/main-test.cc:69
+msgid "List DBs"
+msgstr "Listar as BDs"
+
+#: kpilot/main-test.cc:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr "Salvaguardar o Pilot em <pasta destino>"
+
+#: kpilot/main-test.cc:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr "Repor o Pilot a partir da cópia"
+
+#: kpilot/main-test.cc:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr "Correr a conduta a partir do ficheiro <nomeficheiro>"
+
+#: kpilot/main-test.cc:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr "Executar uma verificação específica (com o dispositivo)"
+
+#: kpilot/main-test.cc:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr "Mostrar a informação de configuração do KPilot"
+
+#: kpilot/main-test.cc:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr "Definir o nível de depuração"
+
+#: kpilot/main-test.cc:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr "Executar *realmente* a conduta, em vez de a testar."
+
+#: kpilot/main-test.cc:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr "Executar a conduta em modo de teste de ficheiros."
+
+#: kpilot/main-test.cc:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr "Copiar o Pilot para o PC."
+
+#: kpilot/main-test.cc:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr "Copiar o PC para o Pilot."
+
+#: kpilot/main-test.cc:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr "Efectuar repetidamente a acção - só útil no --list"
+
+#: kpilot/main-test.cc:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr "KPilotTest"
+
+#: kpilot/main-test.cc:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr "Manutenção do KPilot"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
+#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kpilot/main-test.cc:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr "Acções da Conduta"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Ainda estão %1 janelas de edição de endereços abertas."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Ainda está uma janela de edição de endereços aberta.\n"
+"Ainda estão %n janelas de edição de endereços abertas."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Seleccione aqui a categoria de endereços a mostrar.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta lista contém todos os endereços na categoria seleccionada. Carregue "
+"num para o mostrar à direita.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Informação do endereço:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Poderá editar um endereço quando estiver seleccionado.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Adicionar um novo endereço ao livro de endereços.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>A adição está desactivada pela configuração dos 'editores 'internos'.</i>"
+"</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Apagar o endereço seleccionado do livro de endereços.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Exportar todos os endereços na categoria seleccionada para o formato "
+"CSV.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Não pode adicionar endereços à agenda até ter feito uma sincronização, pelo "
+"menos uma vez, para obter o formato da base de dados do seu Pilot."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Não é Possível Adicionar o Novo Endereço"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Exportar Todos os Endereços"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Exportar a Categoria de Endereços %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "O ficheiro <i>%1</i> existe. Deseja sobrepô-lo?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Não foi possível aceder para escrita ao ficheiro <i>%1</i>."
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Opções da Conduta Nula"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "O KPilot esteve aqui."
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui a mensagem a adicionar ao Registo de Sincronização do seu "
+"Pilot.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Mensagem de re&gisto:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Opções da Conduta de Memorandos"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Sincronizar os registos privados:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Pasta de memorandos:"
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Seleccione a pasta onde deseja guardar os memorandos do seu PDA"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
+"file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui, ou seleccione com o botão de extracção de ficheiros, a "
+"localização e o nome do ficheiro de saída usado para guardar a informação de "
+"sistema do dispositivo.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr "&Ficheiro de saída:"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Tipo de Saída"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para devolver os dados de informação do sistema como "
+"um documento em HTML.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Ficheiro de te&xto"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para devolver os dados de informação do sistema como "
+"um documento de texto.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
+"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui, ou seleccione com o botão de extracção de ficheiros, a "
+"localização do modelo a usar se seleccionar a opção do modelo "
+"Personalizado.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "Modelo perso&nalizado:"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
+"it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para devolver os dados de informação do sistema, tal "
+"como se encontra descrito através de um modelo personalizado. Indique a "
+"localização do modelo no campo de texto ou seleccione-o com o botão de "
+"extracção de ficheiros.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Componentes Incluídas"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Tipo de Saída"
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld "
+"you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Veja nesta lista os tipos de informações sobre o seu sistema e o "
+"dispositivo que deseja mostrar no ficheiro do resultado.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Seleccione com que frequência o AvantGo deverá ser sincronizado"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "Todas as sincronizaçõ&es"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
+"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
+"during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para sincronizar com o servidor de MAL em cada "
+"HotSync. Para efectuar uma sincronização com sucesso, deverá ter acesso ao "
+"servidor de MAL durante o HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Uma por &hora"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para sincronizar com o servidor de MAL em cada "
+"HotSync que ocorra pelo menos uma hora após a última sincronização MAL. Para "
+"efectuar uma sincronização com sucesso, deverá ter acesso ao servidor de MAL "
+"durante o HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Uma por &dia"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para sincronizar com o servidor de MAL em cada "
+"HotSync que ocorra pelo menos um dia após a última sincronização MAL. Para "
+"efectuar uma sincronização com sucesso, deverá ter acesso ao servidor de MAL "
+"durante o HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Uma por &semana"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para sincronizar com o servidor de MAL em cada "
+"HotSync que ocorra pelo menos um semana após a última sincronização MAL. Para "
+"efectuar uma sincronização com sucesso, deverá ter acesso ao servidor de MAL "
+"durante o HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Uma por &mês"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para sincronizar com o servidor de MAL em cada "
+"HotSync que ocorra pelo menos um mês após a última sincronização MAL. Para "
+"efectuar uma sincronização com sucesso, deverá ter acesso ao servidor de MAL "
+"durante o HotSync.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "'Proxy'"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Tipo de 'Proxy'"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Sem 'proxy'"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção, se não quiser que o KPilot use um servidor 'proxy'. "
+"Use esta opção se você se liga directamente à Internet.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "'Proxy' de &HTTP"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção se quiser que o KPilot use um 'proxy' de HTTP.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "'Proxy' &SOCKS"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção se quiser que o KPilot use um 'proxy' SOCKS.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informações do Servidor"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "&Porto personalizado:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Assinale esta opção para usar um porto de 'proxy' fora do normal."
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "Nome do ser&vidor:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
+"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> "
+"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se seleccionou um 'proxy' de HTTP ou SOCKS, escreva o endereço do servidor "
+"'proxy' a usar aqui, no formato <i>ola.ole.com</i> (não nos formatos <i>"
+"http://ola.ole.com</i> ou <i>http://ola.ole.com:8080</i>).</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
+"here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui o porto que deseja que o KPilot use ao ligar-se ao seu "
+"servidor 'proxy'.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se o seu 'proxy' necessitar de autenticação, indique aqui a sua senha.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se o seu 'proxy' necessitar de autenticação, indique aqui o seu "
+"utilizador.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Utilizador:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: "
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui uma lista de servidores de MAL que não necessitem de usar um "
+"'proxy', separados por vírgulas, como p.ex.: "
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,.pt</i><qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "Sem 'pr&oxy' para:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr "Servidor MAL"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Informação do Servidor de MAL"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Nome do servidor de &MAL:"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>"
+"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> "
+"application on the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não existe de momento <b>qualquer forma de alterar os parâmetros do "
+"servidor no ecrã</b>; terá de usar a aplicação <i>MobileLink</i> ou a <i>"
+"AGConnect</i> no dispositivo móvel.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Apagar o KNote quando o memorando do Pilot é apagado"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
+"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
+"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
+"the same.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção, se desejar remover as notas do KNotes automaticamente, "
+"sempre que for apagado o respectivo memorando do Pilot. Use esta opção com "
+"cuidado, dado que as notas que deseja manter no dispositivo e no ecrã não são "
+"necessariamente as mesmas.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Desligar a confirmação de remoção no KNotes"
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção se desejar remover as notas do KNotes, sem qualquer "
+"confirmação, quando o memorando correspondente do Pilot for removido. Use esta "
+"opção apenas se quiser manter as mesmas notas no dispositivo e no PC.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcção"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Acertar a &hora do dispositivo a partir da do PC"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para sincronizar a hora do dispositivo móvel com a "
+"hora do PC, usando a hora do PC em ambos.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Acertar a hora do &PC a partir da do dispositivo"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para sincronizar a hora do dispositivo móvel com a "
+"hora do PC, usando a hora do dispositivo em ambos.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
+"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
+"systems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O PalmOS, nas versões 3.25 e 3.3, não suporta a alteração da hora do "
+"sistema, por isso esta conduta será ignorada para os dispositivos que corram "
+"qualquer um destes sistemas operativos.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr "Campos Personalizados do KPilot"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"No seu dispositivo, cada endereço oferece também quatro campos personalizados "
+"para o seu uso pessoal. O KPilot podê-los-á sincronizar com a data de "
+"nascimento, o URL, o endereço de IM ou simplesmente gravá-los como um campo "
+"personalizado no seu PC, sem nenhum significado em especial. No último caso, "
+"poderá alterar os valores aqui. Repare que, contudo, para todas as outras "
+"opções, os valores aqui indicados não farão efeito."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr "Personalizado &3:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edite ou indique o valor do terceiro campo personalizado. Se usar o KPilot, "
+"poderá sincronizar estes valores com os campos personalizados do endereço do "
+"dispositivo móvel.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr "Personalizado &4:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edite ou indique o valor do quarto campo personalizado. Se usar o KPilot, "
+"poderá sincronizar estes valores com os campos personalizados do endereço do "
+"dispositivo móvel.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edite ou indique o valor do segundo campo personalizado. Se usar o KPilot, "
+"poderá sincronizar estes valores com os campos personalizados do endereço do "
+"dispositivo móvel.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr "Personalizado &2:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr "Personalizado &1:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Edite ou indique o valor do primeiro campo personalizado. Se usar o KPilot, "
+"poderá sincronizar estes valores com os campos personalizados do endereço do "
+"dispositivo móvel.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
+"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
+"values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+"Se você deixar o KPilot sincronizar os campos personalizados do dispositivo "
+"como campos personalizados no PC, poderá alterar aqui os valores. Repare que, "
+"contudo, para todas as outras opções, os valores aqui indicados não farão "
+"efeito."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr "Configuração Privada do KPilot (meta-sync)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr "&ID do registo:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr "&Estado de sincronização:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
+"on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
+"when you next do a sync."
+msgstr ""
+"Estes valores indicam o estado do registo no KPilot e ligam um registo no "
+"dispositivo com um registo do PC.\n"
+"NÃO altere estes valores: se o fizer, irá resultar quase de certeza na perda de "
+"dados, quando fizer de seguida uma sincronização."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
+#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr "Destino da Sincronização"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr "Livro de endereço&s-padrão"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the "
+"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para sincronizar com o livro de endereços do KDE "
+"(i.e., a agenda que edita no KAddressBook e que usa no KMail)</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr "&Ficheiro de vCard:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
+"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para usar um ficheiro de livro de endereços "
+"específico, em vez do livro de endereços normal do KDE. Este ficheiro deverá "
+"estar no formato vCard (.vcf). Indique aqui o nome do ficheiro ou seleccione-o "
+"com o botão de extracção de ficheiros.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui o nome do ficheiro vCard ou seleccione-o com o botão de "
+"extracção de ficheiros. O vCard é um formato-padrão para trocar informações de "
+"contactos.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the KDE addressbook"
+msgstr "Guardar os registos &arquivados no livro de endereços do KDE"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
+"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
+"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se remover um endereço do seu dispositivo, poderá determinar se pode ser "
+"salvaguardado no PC. Se assinalar esta opção, o endereço será adicionado ao seu "
+"livro de endereços, mas não será mais sincronizado com o dispositivo móvel.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Conflitos"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
+#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr "&Resolução de conflitos:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
+#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
+"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
+"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione nesta lista como é que os registos em conflito (ou seja, os que "
+"foram alterados tanto no seu dispositivo como no PC) são resolvidos. Os valores "
+"possíveis são \"Usar a Configuração Global do KPilot\", para poder usar as "
+"opções definidas na configuração do HotSync do KPilot. O \"Perguntar ao "
+"Utilizador\" permite-lhe decidir caso-a-caso, o \"Não Fazer Nada\" permite que "
+"os itens sejam diferentes, enquanto \"O PC Sobrepõe\", \"O Dispositivo "
+"Sobrepõe\", \"Não Fazer Nada\", \"Usar os Valores da Última Sincronização\" ou "
+"ainda \"Usar ambos os registos\" criam um novo registo, tanto no PC como no "
+"dispositivo.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr "Usar a Configuração Global do KPilot"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr "Pedir ao Utilizador"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "Não Fazer Nada"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr "O Dispositivo Sobrepõe"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr "O PC Sobrepõe"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr "Valores da Última Sincronização (se possível)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr "Usar Ambos os Registos"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione a acção por omissão, se for modificado um evento em ambos os "
+"lados.</p>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr "Telefone \"outro\" do dispositivo:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione o campo no KAddressBook que deve ser usado para guardar o "
+"telefone &quot;Outro&quot; do Pilot.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Telefone \"Outro\""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
+#: rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistente"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
+#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax de Negócios"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telefone do Carro"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr "E-mail 2"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
+#, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax de Casa"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr "Telex"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr "Telefone TTY/TTD"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr "Endereço da rua do dispositivo:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
+"Address here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique qual o campo no KAddressBook que deverá ser usado para guardar o "
+"Endereço de Rua no Pilot.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr "Preferido, seguido do Endereço da Residência"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr "Preferido, seguido do Endereço do Emprego"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr "Fax do dispositivo:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
+#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
+"the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione o campo que o KAddressBook deve usar para guardar o número de "
+"Fax no Pilot.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "Campos Personalizados"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr "Campo 1 personalizado do dispositivo:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
+#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione o campo desta lista que representa melhor o significado do "
+"primeiro campo personalizado no seu dispositivo.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr "Campo 2 personalizado do dispositivo:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
+#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione o campo desta lista que representa melhor o significado do "
+"segundo campo personalizado no seu dispositivo.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr "Campo 3 personalizado do dispositivo:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione o campo desta lista que representa melhor o significado do "
+"terceiro campo personalizado no seu dispositivo.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr "Campo 4 personalizado do dispositivo:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione o campo desta lista que representa melhor o significado do "
+"quarto campo personalizado no seu dispositivo.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr "Guardar como Campo Personalizado"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr "Data de Nascimento"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr "Endereço de IM (ICQ, MS, ...)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr "Endereço de IM (ICQ, MSN, ...)"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr "&Formato da data:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
+"the custom fields above. Possible placeholders are:"
+"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
+"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
+"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione o formato da data de aniversário usado, se você seleccionou o "
+"\"aniversário\" para algum dos campos personalizados em cima. As substituições "
+"possíveis são:"
+"<br> %d para o dia, %m para o mês, %y para o ano com dois algarismos e %Y para "
+"o ano com quatro algarismos. Por exemplo, o '%d.%m.%Y' iria gerar uma data do "
+"tipo 27.3.1952, enquanto que o '%m/%d/%y' iria representar a mesma data como "
+"03/27/52.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr "Configuração Regional"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%m/%d/%Y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr "widget2"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+"O seguinte registo foi alterado tanto no dispositivo como no PC. Escolha por "
+"favor quais os valores que devem ser sincronizados:"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
+"field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Use esta lista para resolver, campo-a-campo, os conflitos criados quando um "
+"registo foi editado, tanto no dispositivo como no PC. Para cada registo, são "
+"mostrados os valores diferentes desde a última sincronização, os do dispositivo "
+"e os do PC para cada campo, permitindo-lhe escolher o valor desejado.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+"As mudanças de linha em qualquer um dos registos serão marcadas com um \" | \" "
+"(sem as aspas)."
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr "&Manter Ambos"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
+"record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Carregue neste botão para usar ambos os valores, resultando na duplicação "
+"do registo.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr "Valores do &PC"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Carregue neste botão para usar os valores do PC para sincronizar todos os "
+"campos em conflito neste registo.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr "Valores da Ú&ltima Sincronização"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Carregue neste botão para usar os valores da última sincronização (os "
+"valores antigos) para sincronizar todos os campos em conflito neste "
+"registo.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr "Valores do &Dispositivo"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Carregue neste botão para usar os valores do dispositivo para sincronizar "
+"todos os campos em conflito neste registo.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr "Ficheiros de &texto:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
+#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
+"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
+"your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui, ou seleccione com o botão de extracção de ficheiros, o nome e "
+"a localização da pasta a usar para encontrar e sincronizar os ficheiros de "
+"texto. Todos os ficheiros com extensão '.txt', localizados nesta pasta, serão "
+"sincronizados com as bases de dados do Palm DOC do seu dispositivo.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr "Có&pia local:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
+"files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção, se quiser gravar uma cópia das bases de dados do Palm "
+"DOC (ficheiros .pdb) do seu PC.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr "Modo de Sincronização"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr "Sincronizar apenas o P&C ao PDA"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
+"to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para sincronizar os textos alterados no seu PC nas "
+"bases de dados do Palm DOC do seu dispositivo. As bases de dados do Palm DOC "
+"modificadas no dispositivo não serão convertidas para ficheiros de texto, mas "
+"os textos alterados no PC serão convertidos para as bases de dados do Palm "
+"DOC.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr "Sincronizar apenas o P&DA ao PC"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
+"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
+"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para sincronizar os textos alterados nas bases de "
+"dados do Palm DOC para os ficheiros de texto no PC. As bases de dados do Palm "
+"DOC modificadas no dispositivo serão convertidas para ficheiros de texto, mas "
+"os textos alterados no PC não serão convertidos para as bases de dados do Palm "
+"DOC.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr "Sincroniz&ar tudo"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
+"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
+"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para sincronizar os textos alterados nas bases de "
+"dados do Palm DOC e os ficheiros de texto no PC. As bases de dados do Palm DOC "
+"modificadas no dispositivo serão convertidas para ficheiros de texto e os "
+"textos alterados no PC serão convertidos para as bases de dados do Palm DOC, "
+"mantendo ambas as versões sincronizadas.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui, ou seleccione com o botão de extracção de ficheiros, o nome e "
+"a localização da pasta onde as cópias das bases de dados são mantidas (nos "
+"ficheiros .pdb). As cópias locais só são feitas se a opção estiver também "
+"assinalada.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr "PC -> Dispositivo"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
+#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr "&Comprimir"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
+#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para decidir se o texto deverá ser comprimido no "
+"dispositivo, para poupar memória. A maioria dos leitores de documentos suportam "
+"textos comprimidos."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O formato do Palm DOC suporta a compressão do texto para poupar memória. "
+"Active esta opção para activar a compressão de texto, de modo que a base de "
+"dados Palm DOC resultante consuma cerca de 50 por cento menos memória do que no "
+"estado não-comprimido. Quase todos os leitores de DOC no Palm suportam textos "
+"comprimidos.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr "Converter os &favoritos"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
+"listed below.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para activar a criação dos favoritos, ao converter os "
+"ficheiros de texto para as bases de dados do Palm DOC. A maioria dos leitores "
+"de documentos suportam a marcação de favoritos. Você precisa de indicar alguma "
+"informação sobre o local da definição dos favoritos, bem como os seus títulos. "
+"Assinale pelo menos um dos tipos de favoritos em baixo.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
+#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr "Marcas &incorporadas no texto"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
+"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
+"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
+"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
+"text."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para criar favoritos a partir das marcas incorporadas no "
+"texto. A marca incorporada consiste em sequências no formato <* texto do "
+"favorito *>. A localização do favorito é definida com base na localização da "
+"marca incorporada no texto e o nome é o texto entre o <* e o *>"
+". A marca incorporada (<*...*>) será removida do texto."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
+#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Codificação:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr "Marcas no fim do &texto"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> "
+"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
+"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
+"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção para converter as marcas no formato <nome-favorito> "
+"no fim do texto para favoritos. O texto dentro da marca (\"nome-favorito\") "
+"será procurado no texto e, sempre que for encontrado, será colocado um favorito "
+"aí. As sequências finais <...> serão removidas do texto."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
+#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr "&Expressões regulares no ficheiro .bmk"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
+"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
+"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
+"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
+"of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para utilizar as expressões regulares de um ficheiro "
+"nometexto.bmk para procurar os favoritos no texto. O ficheiro deverá ter o "
+"mesmo nome que o ficheiro de texto, mas com a extensão .bmk em vez de .txt (por "
+"exemplo, o ficheiro de expressões regulares do ficheirotexto.txt deverá ser o "
+"ficheirotexto.bmk). Veja a documentação para saber o formato do ficheiro "
+".bmk.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
+#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr "Dispositivo -> PC"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr "Não converter, se o texto não tiver sido alterado (só os favoritos)"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
+"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale isto, se não quiser sincronizar o texto no dispositivo com o PC se "
+"você só alterou os favoritos no dispositivo, mas não o seu texto.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
+#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr "Converter os Favoritos"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
+#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr "&Não converter os favoritos"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para evitar a conversão dos favoritos do Palm DOC para "
+"marcas incorporadas ou para um ficheiro de favoritos.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr "Converter para um &ficheiro .bm"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
+"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
+"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
+"bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para converter os favoritos da base de dados do Palm "
+"DOC para um ficheiro separado, no formato BMK (veja mais sobre este formato na "
+"documentação). O ficheiro de favoritos resultante partilha o mesmo nome de "
+"ficheiros que o ficheiro TXT resultante, mas termina em .bmk, por outro lado. "
+"Esta aproximação cria um ficheiro de texto limpo e um ficheiro de "
+"favoritos.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
+#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr "Converter como marcas &incorporadas"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
+"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
+"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
+"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para converter os favoritos da base de dados do Palm "
+"DOC para marcas incorporadas no formato &lt;* NomeFavorito *&gt;. Estas marcas "
+"são introduzidas no texto, na posição indicada pelo favorito, e o texto dentro "
+"da marca corresponde ao nome do favorito. As marcas incorporadas são fáceis de "
+"criar, mover e editar.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+"Se o mesmo texto foi alterado no PC e no dispositivo, qual das duas versões "
+"deverá ser usada como a nova versão?"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
+"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
+"them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A conduta do Palm DOC não efectua a junção das modificações feitas, quando "
+"um texto é alterado tanto no dispositivo como no computador. Como tal, a "
+"escolha é entre trabalhar com os ficheiros não sincronizados ou em eliminar as "
+"alterações num deles.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr "Se&m resolução"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
+"overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A conduta do Palm DOC não efectua a junção das modificações feitas, quando "
+"um texto é alterado tanto no dispositivo como no computador. Como tal, quando "
+"os conflitos aparecerem, a escolha é entre trabalhar com os ficheiros não "
+"sincronizados ou em eliminar as alterações num deles. Seleccione esta opção "
+"para evitar que o KPilot sobreponha as suas modificações.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr "O P&DA sobrepõe"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
+"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A conduta do Palm DOC não efectua a junção das modificações feitas, quando "
+"um texto é alterado tanto no dispositivo como no computador. Como tal, quando "
+"os conflitos aparecerem, a escolha é entre trabalhar com os ficheiros não "
+"sincronizados ou em eliminar as alterações num deles. Seleccione esta opção "
+"para fazer com que a versão do PDA sobreponha a versão do PC no caso de um "
+"conflito.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr "O P&C sobrepõe"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
+"the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A conduta do Palm DOC não efectua a junção das modificações feitas, quando "
+"um texto é alterado tanto no dispositivo como no computador. Como tal, quando "
+"os conflitos aparecerem, a escolha é entre trabalhar com os ficheiros não "
+"sincronizados ou em eliminar as alterações num deles. Seleccione esta opção "
+"para fazer com que a versão do PC sobreponha a versão do PDA no caso de um "
+"conflito.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr "Perguntar &ao utilizador"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
+"let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A conduta do Palm DOC não efectua a junção das modificações feitas, quando "
+"um texto é alterado tanto no dispositivo como no computador. Como tal, quando "
+"os conflitos aparecerem, a escolha é entre trabalhar com os ficheiros não "
+"sincronizados ou em eliminar as alterações num deles. Seleccione esta opção "
+"para mostrar a janela de resolução para permitir ao utilizador decidir, caso a "
+"caso, o que fazer.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr "Mostr&ar sempre a janela de resolução"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
+"no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para mostrar sempre a janela de resolução, mesmo se não "
+"existirem conflitos.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr "Ficheiro de &PalmDOC:"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr "Converter as &pastas inteiras"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
+"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
+"copyright infringement)."
+msgstr ""
+"A pasta onde são mantidas as cópias das bases de dados do dispositivo. O "
+"utilizador podê-las-á instalar em qualquer dispositivo de PalmOS e distribuir "
+"estas cópias com outras pessoas (tendo cuidado com as infracções de direitos de "
+"cópia)."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr "&Avisar antes de sobrepor os ficheiros"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr "Mensagens descriti&vas"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr "Converter o Texto para PalmDOC"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr "Converter o PalmDOC para Texto"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
+"with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+"Indique o nome da pasta onde os ficheiros de texto ficam no PC. Todos os "
+"ficheiros com a extensão '.txt' serão sincronizados com o dispositivo."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
+"at this position, and the text between the <* and the *> "
+"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+"Quando aparecer um <* texto-marcado *> algures no texto, será feita a marcação "
+"de um favorito, ficando o texto entre o <* e o *> como o nome desse favorito. O "
+"<*...*> será removido do texto."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search "
+"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
+"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
+"will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"As marcas no formato <nome-favorito>, no fim do texto, serão usadas para "
+"procurar no texto pelo padrão indicado entre o < e o >"
+". Sempre que o \"nome-favorito\" aparecer no texto, será colocado um favorito "
+"aí. As sequências finais <...> serão removidas do texto."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
+"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
+"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
+msgstr ""
+"O formato do Palm DOC suporta a compressão do texto para poupar memória. Se "
+"você assinalar esta opção, o texto irá consumir cerca de 50 por cento menos "
+"memória do que no estado não-comprimido. Quase todos os leitores de DOC no Palm "
+"suportam textos comprimidos."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
+"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
+"titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Deseja converter as marcações de favoritos? A maioria dos leitores de "
+"documentos suportam os favoritos. Você precisa de indicar alguma informação "
+"sobre o local da definição dos favoritos, bem como os seus títulos. Assinale "
+"pelo menos um dos tipos de favoritos em baixo."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
+"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Utilizar as expressões regulares de um ficheiro nometexto.bmk (o nometexto.txt "
+"é o ficheiro com o texto) para procurar os favoritos no texto. Veja a "
+"documentação para saber o formato do ficheiro .bmk."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "Conv&erter como marcas finais"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr "Converter para um &ficheiro .bmk"
+
+#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Localização da pasta para onde as imagens serão exportadas."
+
+#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Saída:"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "Bases de &Dados:"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A conduta nula pode ser associada a várias bases de dados, evitando que "
+"estas sejam sincronizadas. Indique aqui os nomes das bases de dados.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Simular uma falha"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Obrigar a conduta a simular uma falha para efectuar o HotSync."
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Enviar um E-mail"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Método de envio:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione aqui o método que o KPilot irá usar para enviar o correio do seu "
+"dispositivo para os destinatários. Dependendo do método que escolher, os outros "
+"campos da janela poderão estar activados ou desactivados. De momento, o único "
+"método <i>funcional</i> é através do KMail.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Endereço de e-mail:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui o endereço de e-mail com o qual deseja enviar as "
+"mensagens.</qt>."
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Ficheiro de assinatura:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
+#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
+"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select "
+"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
+"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se quiser adicionar um ficheiro de assinatura, indique aqui a localização "
+"do seu ficheiro de assinatura (normalmente, é o <i>.signature</i>"
+", que se encontra na sua pasta pessoal), ou seleccione-o com o campo de "
+"extracção de ficheiros. O ficheiro de assinatura contém o texto que é "
+"adicionado ao fim de todas as suas mensagens de e-mail enviadas.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Não Enviar o E-Mail"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Usar o KMail"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Opções da Conduta do Calendário"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Calendário-padrão"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione isto para se sincronizar com o calendário definido na "
+"configuração de calendário do KDE.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "&Ficheiro de calendário:"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
+"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
+"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
+"picker button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para usar um ficheiro de calendário específico, em "
+"vez do calendário normal do KDE. Este ficheiro tem de estar no formato "
+"vCalendar ou iCalendar. Indique a localização deste ficheiro, no campo de "
+"texto, ou seleccione-o com o botão de extracção de ficheiros.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique a localização do ficheiro do calendário no campo de texto ou "
+"seleccione-o com o botão de extracção de ficheiros. Este ficheiro terá de estar "
+"no formato vCalendar ou iCalendar.</qt>"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the KDE calendar"
+msgstr "Guardar os registos &arquivados no calendário do KDE"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver assinalada, os registos arquivados\n"
+"serão gravados à mesma no calendário ou no PC."
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
+"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
+"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> "
+"handle double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione nesta lista como é que os registos em conflito (ou seja, os que "
+"foram alterados tanto no seu dispositivo como no PC) são resolvidos. Os valores "
+"possíveis são \"Usar a Configuração Global do KPilot\" para usar as opções "
+"definidas na configuração do HotSync do KPilot. O \"Perguntar ao Utilizador\" "
+"permite-lhe decidir caso-a-caso, \"O PC Sobrepõe\", \"O Dispositivo Sobrepõe\", "
+"\"Não Fazer Nada\", \"Usar os Valores da Última Sincronização\" ou ainda \"Usar "
+"ambos os registos\" para criar um novo registo tanto no PC como no dispositivo. "
+"Lembre-se que isto <i>não</i> lida com conflitos de duplo-escalonamento.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Nota:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ca&tegoria:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Prioridade:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Completo"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "T&em data de fim:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
+#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Opções do KPilot"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "Fazer uma sincronização &completa ao mudar de PCs"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para efectuar uma sincronização completa quando a sua "
+"última sincronização foi feita com outro PC ou sistema, para garantir a "
+"completude dos seus dados.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "HotSync (sincroniza todas as alterações)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "FullSync (sincroniza também os registos inalterados)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:"
+"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
+"modified flag set, updating the modified records only;"
+"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
+"all records, and performing a full backup;"
+"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
+"handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
+"the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione nesta lista o tipo de sincronização que o KPilot irá usar por "
+"omissão. Os valores possíveis são:"
+"<br>\"HotSync\", para executar todas as condutas seleccionadas e sincronizar as "
+"bases de dados com uma marca de modificação assinalada, actualizando apenas os "
+"registos modificados;"
+"<br>\"FastSync\", para sincronizar apenas aquelas bases de dados que têm "
+"condutas;"
+"<br>\"FullSync\" para executar todas as condutas seleccionadas, sincronizar "
+"todas as bases de dados e efectuar uma cópia de segurança completa;"
+"<br>\"Copiar do PC para o Dispositivo\" para executar todas as condutas e "
+"sincronizar todas as bases de dados mas, em vez de juntar a informação de ambas "
+"as fontes, copia os dados do PC para o dispositivo;"
+"<br>\"Copiar do dispositivo para o PC\" para executar todas as condutas e "
+"sincronizar todas as bases de dados mas, em vez de reunir a informação de ambas "
+"as fontes, copia os dados do dispositivo móvel para o PC.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "Sincronização pre&definida:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
+"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
+"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
+"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
+"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
+"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione nesta lista como é que os registos em conflito (ou seja, os que "
+"foram alterados tanto no seu dispositivo como no PC) são resolvidos. Os valores "
+"possíveis são \"Usar a Configuração Global do KPilot\" para usar as opções "
+"definidas na configuração do HotSync do KPilot. O \"Perguntar ao Utilizador\" "
+"permite-lhe decidir caso-a-caso, \"O PC Sobrepõe\", \"O Dispositivo Sobrepõe\", "
+"\"Não Fazer Nada\", \"Usar os Valores da Última Sincronização\" ou ainda \"Usar "
+"ambos os registos\" para criar um novo registo tanto no PC como no dispositivo. "
+"Lembre-se que a opção de resolução de conflitos aqui seleccionada poderá ser "
+"substituída pelas condutas que tiverem a sua própria configuração de resolução "
+"de conflitos.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Não sincronizar quando o protector de ecrã estiver activo"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than KDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para evitar que o KPilot sincronize o seu dispositivo "
+"móvel, quando o protector de ecrã estiver activo: esta é uma medida de "
+"segurança para evitar que as outras pessoas sincronizem os dispositivos <i>"
+"deles</i> com os seus dados. Esta opção deverá estar desactivada quando você "
+"usar um outro ambiente de trabalho, dado que o KPilot não reconhece outros "
+"protectores de ecrã para além dos do KDE.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Opções de Saída"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "Parar a aplicação do KPilo&t na bandeja ao sair"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para terminar o servidor do KPilot, quando sair do "
+"KPilot (só se o KPilot iniciou o próprio servidor).</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Sair &após o HotSync"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
+"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
+"daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para terminar tanto o KPilot como o seu servidor, "
+"quando terminar o HotSync. Isto pode ser útil para os sistemas onde o KPilot é "
+"iniciado pelo servidor de USB.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opções do Arranque"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
+#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "Iniciar o &KPilot no arranque"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"KDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para executar o servidor do KPilot cada vez que iniciar "
+"uma sessão no KDE.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
+#: rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "Mostrar o KPilot na &bandeja do sistema"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
+#: rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
+"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
+"KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para colocar um ícone do KPilot na bandeja do sistema, "
+"na qual poderá configurar o KPilot, ver o seu estado e seleccionar o próximo "
+"tipo de sincronização.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
+"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
+"application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Finalmente, poderá configurar o KPilot especificamente para algumas aplicações "
+"PIM, como o Kontact (a aplicação integrada de PIM para o KDE) ou o Evolution (a "
+"aplicação de PIM integrada do GNOME).\n"
+"\n"
+"Carregue em \"Terminar\" para configurar o KPilot de acordo com as opções deste "
+"assistente."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
+#: rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Escolha os Valores Predefinidos de Sincronização com"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "Pacote do &KDE-PIM (Kontact)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Sem sincronização, apenas cópia de segurança"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Frequência de Salvaguarda"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
+#: rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Fazer a &cópia de segurança:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "Em todos os HotSync's"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Apenas a pedido"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
+#: rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Bases de Dados"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
+#: rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "Se&m salvaguarda:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
+"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
+"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>"
+"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
+"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
+"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Indique aqui os tipos de bases de dados que deseja excluir da operação de "
+"salvaguarda. Use esta configuração se descobrir que a salvaguarda de algumas "
+"bases de dados estoira o dispositivo, ou se não desejar uma cópia de segurança "
+"de algumas bases de dados (como as páginas do AvantGo).</p>"
+"<p>Os itens com parêntesis rectos [] são <i>códigos do criador</i> do tipo <tt>"
+"[lnch]</tt>, podendo excluir um conjunto inteiro de bases de dados. Os itens "
+"sem parêntesis rectos apresentam os nomes das bases de dados e poderão incluir "
+"caracteres especiais do tipo das linhas de comandos, como o <tt>*_a68k</tt>.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
+#: rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Não &recuperado:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
+"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
+"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
+"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
+"handheld.</p>"
+"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
+"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
+"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Indique aqui os tipos de bases de dados que deseja excluir da operação de "
+"reposição (como as bases de dados do AvantGo). Estes serão ignorados, mesmo que "
+"existam no conjunto de bases de dados do dispositivo. Se quiser à mesma "
+"instalar uma base de dados ignorada no dispositivo, poderá fazer a instalação "
+"manual da mesma de qualquer forma.</p>"
+"<p>Os itens com parêntesis rectos [] são <i>códigos do criador</i> do tipo <tt>"
+"[lnch]</tt> e podem excluir um conjunto inteiro de bases de dados. Os itens sem "
+"parêntesis rectos referem-se aos nomes das bases de dados e poderão incluir "
+"caracteres especiais do tipo das linhas de comandos, como o <tt>*_a68k</tt>.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
+#: rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
+"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Carregue aqui para abrir a janela de selecção de bases de dados. Esta "
+"janela permite-lhe verificar as bases de dados que deseja excluir da cópia de "
+"segurança numa lista.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
+"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
+"list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Carregue aqui para abrir a janela de selecção de bases de dados. Esta "
+"janela permite-lhe verificar as bases de dados que deseja excluir da reposição "
+"a partir da cópia de segurança numa lista.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
+#: rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Correr as condutas durante uma sincronização de salva&guarda"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
+"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para executar as condutas seleccionadas, antes de cada "
+"cópia de segurança. Isto garante que a cópia de segurança fica actualizada com "
+"as últimas alterações no seu PC.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Este assistente ajudá-lo-á a configurar o KPilot."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Como primeiro passo, é necessário definir o utilizador e como o dispositivo "
+"está ligado ao computador."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Dispositivo Móvel e Nome de Utilizador "
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
+"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
+"255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
+"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
+"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
+"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
+"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
+"to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
+"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
+"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
+"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
+"syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>O utilizador tanto poderá deixar que o KPilot detecte estes valores "
+"automaticamente (para isso, deverá ter o seu dispositivo pronto e ligado ao PC) "
+"ou então introduzi-los manualmente.</p>\n"
+"<p>Por favor indique o nome do utilizador, tal como está definido no "
+"dispositivo.</p>\n"
+"<p>Se configurar o tipo de dispositivo manualmente (i.e., se a detecção "
+"automática não funcionar consigo), por favor veja em baixo algumas sugestões "
+"sobre como escolher o nome de dispositivo correcto. O {0...n} significa um "
+"número desde 0 até um número bastante grande, ainda que normalmente seja só até "
+"255.\n"
+"<p>\n"
+"Porta Série: um método antigo de ligação, usado originalmente pela linha "
+"original de dispositivos móveis, e por vários telemóveis baseados no Palm. O "
+"nome do dispositivo será algo do género /dev/ttyS{0...n} (Linux) ou "
+"/dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Porta USB: Um estilo mais novo de ligação, usado pelos Palms mais novos, pelos "
+"Handsprings e pelos Sony Clies. O nome do dispositivo será algo do género "
+"/dev/ttyUSB{0...n} ou /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) ou /dev/ucom{0...n} "
+"(FreeBSD). No Linux, verifique tanto o 0 como o 1: os dispositivos mais "
+"recentes tendem a usar o 1; os mais antigos costumam usar o 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infravermelhos: é uma ligação relativamente lenta que só é usada como último "
+"recurso. O nome do dispositivo será algo do género de /dev/ircomm0 ou "
+"/dev/ttyS{0...n} (Linux), ou ainda /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: Um novo método de ligação, que é usado quase exclusivamente nos "
+"dispositivos novos e de gama alta, como o Tungsten T3 ou o Zire 72. O nome do "
+"dispositivo será /dev/usb/ttub/{0...n} ou /dev/ttyUSB{0...n} (Linux), ou ainda "
+"/dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Rede: Isto não foi testado por nenhum dos próprios programadores do KPilot (a "
+"doação de 'hardware' é sempre aceite!), mas foi dito que a configuração do "
+"dispositivo como \"net:any\" irá funcionar para os dispositivos activos na "
+"rede. Contudo, sabe-se que esta opção poderá bloquear o KPilot, quando tentar "
+"fazer algo para além da sincronização. Use esta opção com cuidado.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Dispositivo:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
+#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
+"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
+"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique o dispositivo, ao qual o Pilot está ligado, da porta série ou USB. "
+"Também poderá usar o <i>/dev/pilot</i> e torná-lo uma ligação simbólica para o "
+"dispositivo correcto. Use o botão abaixo para detectar automaticamente o "
+"dispositivo. São necessárias permissões de escrita para sincronizar com sucesso "
+"o dispositivo.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Detectar &Automaticamente o Dispositivo e o Utilizador"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Carregue neste botão para abrir a janela de detecção. O assistente irá "
+"tentar procurar e mostrar automaticamente o dispositivo correcto e o nome do "
+"utilizador do seu dispositivo. Se o assistente não conseguir obter esta "
+"informação, verifique se tem permissões de escrita para o dispositivo.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
+#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique o nome do seu utilizador aqui, tal como aparece na configuração "
+"&quot;Dono&quot; do Pilot ou use o botão em baixo para o detectar "
+"automaticamente.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Utili&zador:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
+"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
+"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
+"magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para que o servidor do KPilot se carregue, quando você "
+"se ligar pela primeira vez até que se desligue. Isto significa (em teoria) que "
+"não deverá ter de fazer nada a não ser ligar o seu dispositivo móvel e carregar "
+"em \"sincronizar\", para que o KPilot apareça e comece a fazer todo o "
+"trabalho.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Tornar os visualizadores internos &editáveis"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
+"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
+"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
+"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os visualizadores internos podem ser apenas para leitura ou editáveis. O "
+"modo editável permite-lhe adicionar registos novos, remover ou editar os "
+"registos existentes e sincronizar as suas modificações de volta para o "
+"dispositivo. Assinale esta opção para configurar os visualizadores internos "
+"para o modo editável ou desligue-a para os deixar no modo apenas para "
+"leitura.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Mo&strar os registos privados"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
+"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para mostrar os registos dos visualizadores internos "
+"que estão marcados como &quot;Privados&quot; no Pilot.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Mostrar como \"Ú&ltimo, primeiro\""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
+#: rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para mostrar os endereços no visualizador, ordenados "
+"por último nome, primeiro nome.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Mostrar como \"&Empresa, último\""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
+#: rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione esta opção para mostrar os endereços no visualizador de "
+"endereços, ordenados por nome da empresa, último nome.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Usar o campo-chave"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale esta opção para combinar todos os registos com o mesmo último nome "
+"no visualizador de endereços interno.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "&Nome da base de dados:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "&Criador:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Opções da Base de Dados"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "Base de dados dos &recursos"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Apenas para &leitura"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "A &base de dados é salvaguardada"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "&Protegida contra cópia"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Opções Diversas"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "Reiniciar após a &instalação"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "E&xcluir da sincronização"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Tempos"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Hora da &criação:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "Hora da &modificação:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "Hora da salvag&uarda:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "D&ispositivo do Pilot:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
+"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
+"handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique o dispositivo, ao qual o Pilot está ligado, da porta série ou USB. "
+"Também poderá usar o <i>/dev/pilot</i> e torná-lo uma ligação simbólica para o "
+"dispositivo correcto. São necessárias permissões de escrita para se sincronizar "
+"com sucesso com o dispositivo.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Velocidade:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
+#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
+"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
+"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
+"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
+"trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seleccione a velocidade da ligação série ao seu dispositivo aqui. Isto não "
+"tem nenhum significado para os dispositivos USB. Para um modelo mais antigo, "
+"escolha o valor 9600. Os modelos mais recentes poderão ser capazes de lidar com "
+"velocidades até ao máximo listado, 115200. Você poderá experimentar a "
+"velocidade da ligação: o manual sugere que comece com uma velocidade de 19200 e "
+"tente aumentar a velocidade para ver se continua a funcionar.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
+#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique aqui o seu nome, tal como aparece na configuração &quot;Dono&quot; "
+"do Pilot.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
+#: rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
+#: rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Codificação:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
+#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os dispositivos do PalmOS estão disponíveis em várias línguas diferentes. "
+"Se o seu dispositivo usar uma codificação diferente da ISO-latin1 (ISO8859-1), "
+"seleccione aqui a codificação correcta, para poder mostrar correctamente os "
+"caracteres especiais.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
+#: rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "&Utilizador do Pilot:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
+#: rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Tratamento especial:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
+#: rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
+#: rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
+"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>"
+"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please "
+"select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Activar o tratamento especial para dispositivos específicos. A maior parte "
+"dos dispositivos não necessita disto. No entanto, o Zire&tm; 31, Zire 72 e o "
+"Tugnsten T5 <i>têm</i> necessidades especiais; por isso, se estiver a ligar-se "
+"a um deste dispositivos, escolha o tratamento especial indicado.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Base de Dados"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "Removi&do"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
+#: rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+#~ msgid " The port does not exist."
+#~ msgstr "O porto não existe."
+
+#~ msgid " There is no such device."
+#~ msgstr " Não existe esse dispositivo."
+
+#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+#~ msgstr " Não tem permissão para aceder ao dispositivo do Pilot."
+
+#~ msgid " Check Pilot path and permissions."
+#~ msgstr " Verifique a pasta e as permissões do Pilot."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_birthday.po
new file mode 100644
index 00000000000..2eaa4c0f6f9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_birthday.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-22 00:03+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: resourcekabc.cpp:168
+msgid "%1's birthday"
+msgstr "Aniversário de %1"
+
+#: resourcekabc.cpp:209
+msgid "Birthday"
+msgstr "Data de Nascimento"
+
+#: resourcekabc.cpp:267
+msgid ""
+"_: insert names of both spouses\n"
+"%1's & %2's anniversary"
+msgstr "Aniversário de %1 e %2"
+
+#: resourcekabc.cpp:269
+msgid ""
+"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n"
+"%1's anniversary"
+msgstr "Aniversário de %1"
+
+#: resourcekabc.cpp:314
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Aniversário"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:41
+msgid "Set reminder"
+msgstr "Configurar aviso"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:45
+msgid "Reminder before (in days):"
+msgstr "Aviso antes (em dias):"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:55
+msgid "Filter by categories"
+msgstr "Filtrar por categorias"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_blogging.po
new file mode 100644
index 00000000000..913d404f9f0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_blogging.po
@@ -0,0 +1,152 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-02 10:30+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: metaWeblog Drupal Blogger Moveable Type blogging\n"
+
+#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
+msgid ""
+"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add "
+"journals to this resource or upload any changes to the server."
+msgstr ""
+"Actualmente, o recurso de 'blogging' é apenas para leitura. Não pode adicionar "
+"diários a este recurso ou enviar alterações para o servidor."
+
+#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
+msgid "Read-Only"
+msgstr "Apenas para Leitura"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Service:"
+msgstr "Serviço:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Blogger.com"
+msgstr "Blogger.com"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Configuração do Servidor"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
+msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Server API:"
+msgstr "API do servidor:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Blogger API"
+msgstr "API do Blogger"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Drupal API"
+msgstr "API do Drupal"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "metaWeblog API"
+msgstr "API do metaWeblog"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Moveable Type API"
+msgstr "API do Moveable Type"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "</TITLE>"
+msgstr "</TITULO>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Title tags:"
+msgstr "Marcas do título:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<TITLE>"
+msgstr "<TITULO>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "<CATEGORY>"
+msgstr "<CATEGORIA>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Category tags:"
+msgstr "Marcas de categorias:"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "</CATEGORY>"
+msgstr "</CATEGORIA>"
+
+#: xmlrpcjob.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown type of XML markup received. Markup: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Foi recebido um tipo de marca de XML desconhecido. Marca: \n"
+" %1"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_exchange.po
new file mode 100644
index 00000000000..26815a53441
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_exchange.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_exchange\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-25 13:18+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:42
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:47
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:52
+msgid "Account:"
+msgstr "Conta:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:57
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox &automatically"
+msgstr "Determinar a caixa do correio &automaticamente"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "URL da caixa de correio:"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:71
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:75
+msgid "Cache timeout:"
+msgstr "Tempo máximo da 'cache':"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:142
+msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings."
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar a URL da caixa do correio, verifique a configuração "
+"da sua conta."
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:150
+msgid ""
+"_n: second\n"
+" seconds"
+msgstr ""
+" segundo\n"
+" segundos"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_featureplan.po
new file mode 100644
index 00000000000..986f91e199b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_featureplan.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_featureplan\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-16 22:56+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Filename\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#: kcal_resourcefeatureplan.cpp:91
+msgid "Feature Plan"
+msgstr "Plano de Características"
+
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:45
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:51
+msgid "Filter email:"
+msgstr "Filtrar por e-mail:"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 16
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:57 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Use CVS"
+msgstr "Utilizar o CVS"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Filter for Email"
+msgstr "Filtrar por E-mail"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_groupware.po
new file mode 100644
index 00000000000..6118ecb5063
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_groupware.po
@@ -0,0 +1,90 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:46+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kabc_resourcegroupware.cpp:253
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "A transferir o livro de endereços"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52
+msgid "User:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Transferir a Lista de Livros de Endereços do Servidor"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94
+msgid "Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Contactos Frequentes"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Livro de endereço para novos contactos:"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:164
+msgid "Downloading calendar"
+msgstr "A transferir o calendário"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:189
+msgid "Error parsing calendar data."
+msgstr "A processar os dados do calendário."
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:279
+msgid "Added"
+msgstr "Adicionado"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:280
+msgid "Changed"
+msgstr "Modificado"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:281
+msgid "Deleted"
+msgstr "Removido"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL do Servidor"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome do Utilizador"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_groupware.kcfg line 18
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "Porto TCP"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_groupwise.po
new file mode 100644
index 00000000000..2f662081da2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_groupwise.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-12 11:30+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: GroupWise Groupwise SOAP GW Novell\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Loading GroupWise resource %1"
+msgstr "A carregar o recurso do GroupWise %1"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363
+msgid "Fetching System Address Book"
+msgstr "A Obter o Livro de Endereços do Sistema"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373
+msgid "Fetching User Address Books"
+msgstr "A Obter o Livro de Endereços do Utilizador"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443
+msgid "Updating System Address Book"
+msgstr "A Actualizar o Livro de Endereços do Sistema"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55
+msgid "User:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "Transferir a Lista de Livros de Endereços do Servidor"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
+msgid "Address Book"
+msgstr "Livro de Endereços"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "Contactos Frequentes"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "Livro de endereço para novos contactos:"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
+msgid "Downloading calendar"
+msgstr "A transferir o calendário"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
+msgid "Error parsing calendar data."
+msgstr "A processar os dados do calendário."
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
+msgid "Unable to login to server: "
+msgstr "Não foi possível autenticar com o servidor: "
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
+msgid "Added"
+msgstr "Adicionado"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
+msgid "Changed"
+msgstr "Modificado"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
+msgid "Deleted"
+msgstr "Removido"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
+msgid "View User Settings"
+msgstr "Ver Opções do Utilizador"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
+msgid "GroupWise Settings"
+msgstr "Opções do Groupwise"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22
+#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Setting"
+msgstr "Configuração"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL do Servidor"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
+msgstr "URL da interface SOAP do servidor GroupWise"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome do Utilizador"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Ids of Address Books"
+msgstr "Identificados dos Livros de Endereços"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Names of Address Books"
+msgstr "Nomes dos Livros de Endereços"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Personal State of Address Books"
+msgstr "Estado Pessoal dos Livros de Endereços"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
+msgstr "Estado do Contactos Frequentes dos Livros de Endereços"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Readable Address Books"
+msgstr "Livros de Endereços Legíveis"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Address Book for new Contacts"
+msgstr "Livro de Endereços para Novos Contactos"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "ID of System Address Book"
+msgstr "ID do Livros de Endereços de Sistema"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
+msgstr "Última vez que a Caixa de Correio foi reconstruída"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
+msgstr ""
+"O primeiro número de sequência do Livro de Endereços do Sistema GW local"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
+msgstr "O último número de sequência do Livro de Endereços do Sistema GW local"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Applications which should load the System Address Book"
+msgstr "As aplicações que deverão carregar o Livro de Endereços do Sistema"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "Porto TCP"
+
+#: soap/contactconverter.cpp:251
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurso"
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Connect failed: %1."
+msgstr "Ligação falhou. %1."
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:344
+msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
+msgstr ""
+"A autenticação falhou, mas o servidor de GroupWise não indicou qualquer erro"
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
+msgid "SSL Error"
+msgstr "Erro de SSL"
+
+#: soap/gwjobs.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
+msgstr "Não foi possível ler o livro de endereços do GroupWise: %1"
+
+#: soap/gwjobs.cpp:616
+msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
+msgstr ""
+"Não foi possível ler o livro de endereços do GroupWise: a leitura de %1 não "
+"devolveu itens."
+
+#: soap/incidenceconverter.cpp:231
+msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
+msgstr "O Novell GroupWise não suporta locais para os itens por-fazer."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:324
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"O endereço IP da máquina %1 não corresponde ao indicado no certificado."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Autenticação do Servidor"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalhes"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:335
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "O certificado do servidor não passou o teste de autenticidade (%1)."
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:352
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "Quer aceitar este certificado sempre, sem que seja notificado?"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:356
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Sempre"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:357
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Só nas Sessões A&ctuais"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:36
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:38
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:42
+msgid "Free/Busy user name"
+msgstr "Nome de utilizador Livre/Ocupado"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:43
+msgid "Addressbook identifier"
+msgstr "Identificador do livro de endereços"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:49
+msgid "Groupwise Soap Debug"
+msgstr "Depuração de SOAP do Groupwise"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_kolab.po
new file mode 100644
index 00000000000..8b7c1ebcd66
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_kolab.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-07 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Groupware kolab Kolab KMail\n"
+
+#: kabc/resourcekolab.cpp:205
+msgid "Loading contacts..."
+msgstr "A carregar os contactos..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:171
+msgid "Loading tasks..."
+msgstr "A carregar as tarefas..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:172
+msgid "Loading journals..."
+msgstr "A carregar os jornais..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:173
+msgid "Loading events..."
+msgstr "A carregar os eventos..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Copy of: %1"
+msgstr "Cópia de: %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:525
+msgid "Choose the folder where you want to store this event"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:527
+msgid "Choose the folder where you want to store this task"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:529
+msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:532
+#, c-format
+msgid "<b>Summary:</b> %1"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:534
+#, c-format
+msgid "<b>Location:</b> %1"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:537
+msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:540
+#, c-format
+msgid "<b>Start:</b> %1"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:546
+msgid "<b>End:</b> %1, %2"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:549
+#, c-format
+msgid "<b>End:</b> %1"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Calendar"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Journals"
+msgstr ""
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
+msgid "Which kind of subresource should this be?"
+msgstr ""
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a Kolab Groupware object.\n"
+"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
+"Groupware format.\n"
+"For a list of such email clients please visit\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Este é um objecto de Groupware Kolab.\n"
+"Para ver este objecto necessita de um cliente e-mail que compreenda o formato "
+"de Groupware Kolab.\n"
+"Para uma lista destes clientes visite\n"
+"%1"
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
+msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
+msgstr "Dados internos do kolab: Não apague este e-mail."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
+msgid ""
+"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
+"first."
+msgstr ""
+"Não foi encontrado qualquer recurso para escrita, não é possível gravar. "
+"Reconfigure primeiro o KMail."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
+msgid ""
+"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
+"to write to."
+msgstr ""
+"Tem mais do que uma pasta de recursos para escrita. Por favor seleccione em "
+"qual deseja escrever."
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
+msgid "Select Resource Folder"
+msgstr "Escolha a Pasta de Recursos"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..c9d034333c6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_remote.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-27 09:48+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: resourceremote.cpp:203
+msgid "Downloading Calendar"
+msgstr "A Transferir o Calendário"
+
+#: resourceremote.cpp:317
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:48
+msgid "Download from:"
+msgstr "Transferir de:"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:55
+msgid "Upload to:"
+msgstr "Enviar para:"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:92
+msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only."
+msgstr "Não indicou um URL de envio, o calendário será apenas para leitura."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
new file mode 100644
index 00000000000..9cc910f0ff5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_tvtime\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-31 21:48+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AnyWhere\n"
+
+#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186
+msgid "Downloading program schedule"
+msgstr "A obter a programação"
+
+#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49
+msgid "Schedule tarball URL:"
+msgstr "URL do ficheiro tar da programação:"
+
+#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53
+msgid "Retrieve how many days?"
+msgstr "Transferir quantos dias?"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Schedule URL"
+msgstr "URL da Programação"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 10
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "URL of TV AnyWhere schedule"
+msgstr "URL da programação TV AnyWhere"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "How many days?"
+msgstr "Quantos dias?"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show the next n days"
+msgstr "Mostrar o próximos n dias"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
new file mode 100644
index 00000000000..26cce6c6a80
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kontact\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-16 12:18+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: debugdialog.cpp:37
+msgid "Debug Dialog"
+msgstr "Janela de Depuração"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:297
+msgid "Login failed, please check your username and password."
+msgstr "Autenticação falhou, verifique o seu nome de utilizador e senha."
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:316
+msgid "Logout failed, please check your username and password."
+msgstr "Desligar falhou, verifique o seu nome de utilizador e senha."
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:393
+msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>O servidor envio o erro %1: <b>%2</b></qt>"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:407
+msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)"
+msgstr "Não foi possível adicionar o contacto %1 ao servidor. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:416
+msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)"
+msgstr "Não foi possível actualizar o contacto %1 no servidor. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:436
+msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)"
+msgstr "Não foi possível apagar o contacto %1 do servidor. (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+msgid "Domain:"
+msgstr "Domínio:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "Domínio"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome do Utilizador"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#: xmlrpciface.cpp:115
+msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3"
+msgstr "Recebidas marcas XML inválidas: %1 em %2:%3"
+
+#: xmlrpciface.cpp:131
+msgid "Unknown type of XML markup received"
+msgstr "Foi recebido um tipo de marca de XML desconhecido"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/ktnef.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/ktnef.po
new file mode 100644
index 00000000000..2a64159bc02
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/ktnef.po
@@ -0,0 +1,739 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktnet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-02 18:38+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CC KTnef RTF MDB MAPI ID BCC CRC OEM TNEF Sinc\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Display Name\n"
+
+#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Acção"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Mime type:"
+msgstr "Tipo MIME:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "File size:"
+msgstr "Tamanho do ficheiro:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Index:"
+msgstr "Índice:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
+#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
+#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
+msgid "TNEF Attributes"
+msgstr "Atributos TNEF"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
+msgid "Select an item."
+msgstr "Seleccione um item."
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
+msgid "The selected item cannot be saved."
+msgstr "O item seleccionado não pode ser gravado."
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
+msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
+msgstr ""
+"Não é possível aceder ao ficheiro para escrita; verifique as permissões do "
+"ficheiro."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
+msgid "View With..."
+msgstr "Ver Com..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrair"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Extrair Para..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:96
+msgid "Extract All To..."
+msgstr "Extrair Tudo Para..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
+msgid "Message Properties"
+msgstr "Propriedades da Mensagem"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:99
+msgid "Show Message Text"
+msgstr "Mostrar o Texto da Mensagem"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:100
+msgid "Save Message Text As..."
+msgstr "Gravar o Texto da Mensagem Como..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:109
+msgid "Default Folder..."
+msgstr "Pasta por Omissão..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:127
+msgid "100 attachments found"
+msgstr "100 anexos encontrados"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:128
+msgid "No file loaded"
+msgstr "Nenhum ficheiro carregado"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:150
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:158
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n attachment found\n"
+"%n attachments found"
+msgstr ""
+"%n anexo encontrado\n"
+"%n anexos encontrados"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
+msgid "Unable to extract file \"%1\""
+msgstr "Não é possível extrair o ficheiro \"%1\""
+
+#: gui/ktnefview.cpp:70
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do Ficheiro"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:71
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de Ficheiro"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:72
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: gui/main.cpp:26
+msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
+msgstr "Visualizador de anexos de e-mail no formato TNEF"
+
+#: gui/main.cpp:31
+msgid "An optional argument 'file'"
+msgstr "Um argumento 'ficheiro' opcional"
+
+#: gui/main.cpp:39
+msgid "KTnef"
+msgstr "KTnef"
+
+#: lib/mapi.cpp:28
+msgid "Alternate Recipient Allowed"
+msgstr "Destinatário Alternativo Permitido"
+
+#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
+msgid "Message Class"
+msgstr "Classe da Mensagem"
+
+#: lib/mapi.cpp:30
+msgid "Originator Delivery Report Requested"
+msgstr "Relatório de Entrega do Autor Pedido"
+
+#: lib/mapi.cpp:31
+msgid "Originator Return Address"
+msgstr "Endereço de Resposta do Autor"
+
+#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: lib/mapi.cpp:33
+msgid "Read Receipt Requested"
+msgstr "Confirmação de Leitura Pedida"
+
+#: lib/mapi.cpp:34
+msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
+msgstr "Nova Atribuição do Destinatário Proibida"
+
+#: lib/mapi.cpp:35
+msgid "Original Sensitivity"
+msgstr "Importância Original"
+
+#: lib/mapi.cpp:36
+msgid "Report Tag"
+msgstr "Marcação do Relatório"
+
+#: lib/mapi.cpp:37
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Importância"
+
+#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: lib/mapi.cpp:39
+msgid "Client Submit Time"
+msgstr "Tempo de Envio do Cliente"
+
+#: lib/mapi.cpp:40
+msgid "Sent Representing Search Key"
+msgstr "Chave de Procura Representante Enviada"
+
+#: lib/mapi.cpp:41
+msgid "Subject Prefix"
+msgstr "Prefixo do Assunto"
+
+#: lib/mapi.cpp:42
+msgid "Sent Representing Entry ID"
+msgstr "ID do Item Representante Enviado"
+
+#: lib/mapi.cpp:43
+msgid "Sent Representing Name"
+msgstr "Nome Representante Enviado"
+
+#: lib/mapi.cpp:44
+msgid "Message Submission ID"
+msgstr "ID de Envio da Mensagem"
+
+#: lib/mapi.cpp:45
+msgid "Original Author Name"
+msgstr "Nome do Autor Original"
+
+#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
+msgid "Owner Appointment ID"
+msgstr "ID do Compromisso do Dono"
+
+#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
+msgid "Response Requested"
+msgstr "Resposta Pedida"
+
+#: lib/mapi.cpp:48
+msgid "Sent Representing Address Type"
+msgstr "Tipo de Endereço Representante Enviado"
+
+#: lib/mapi.cpp:49
+msgid "Sent Representing E-mail Address"
+msgstr "Endereço de E-mail Representante Enviado"
+
+#: lib/mapi.cpp:50
+msgid "Conversation Topic"
+msgstr "Tópico da Conversa"
+
+#: lib/mapi.cpp:51
+msgid "Conversation Index"
+msgstr "Índice da Conversação"
+
+#: lib/mapi.cpp:52
+msgid "TNEF Correlation Key"
+msgstr "Chave de Correlação do TNEF"
+
+#: lib/mapi.cpp:53
+msgid "Reply Requested"
+msgstr "Resposta Pedida"
+
+#: lib/mapi.cpp:54
+msgid "Sender Name"
+msgstr "Nome do Remetente"
+
+#: lib/mapi.cpp:55
+msgid "Sender Search Key"
+msgstr "Chave de Procura do Remetente"
+
+#: lib/mapi.cpp:56
+msgid "Sender Address Type"
+msgstr "Tipo de Endereço do Remetente"
+
+#: lib/mapi.cpp:57
+msgid "Sender E-mail Address"
+msgstr "Endereço de E-mail do Remetente"
+
+#: lib/mapi.cpp:58
+msgid "Delete After Submit"
+msgstr "Remover Após Enviar"
+
+#: lib/mapi.cpp:59
+msgid "Display Bcc"
+msgstr "Mostrar o BCC"
+
+#: lib/mapi.cpp:60
+msgid "Display Cc"
+msgstr "Mostrar o CC"
+
+#: lib/mapi.cpp:61
+msgid "Display To"
+msgstr "Mostrar o Para"
+
+#: lib/mapi.cpp:62
+msgid "Message Delivery Time"
+msgstr "Tempo de Entrega da Mensagem"
+
+#: lib/mapi.cpp:63
+msgid "Message Flags"
+msgstr "Opções da Mensagem"
+
+#: lib/mapi.cpp:64
+msgid "Message Size"
+msgstr "Tamanho da Mensagem"
+
+#: lib/mapi.cpp:65
+msgid "Parent Entry ID"
+msgstr "ID do Item-Pai"
+
+#: lib/mapi.cpp:66
+msgid "Sent-Mail Entry ID"
+msgstr "ID do Item Enviado"
+
+#: lib/mapi.cpp:67
+msgid "Message Recipients"
+msgstr "Destinatários da Mensagem"
+
+#: lib/mapi.cpp:68
+msgid "Submit Flags"
+msgstr "Opções do Envio"
+
+#: lib/mapi.cpp:69
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "Tem Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:70
+msgid "Normalized Subject"
+msgstr "Assunto Normalizado"
+
+#: lib/mapi.cpp:71
+msgid "RTF In Sync"
+msgstr "RTF em Sinc."
+
+#: lib/mapi.cpp:72
+msgid "Attachment Size"
+msgstr "Tamanho do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:73
+msgid "Attachment Number"
+msgstr "Número do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:74
+msgid "Access"
+msgstr "Acesso"
+
+#: lib/mapi.cpp:75
+msgid "Access Level"
+msgstr "Nível de Acesso"
+
+#: lib/mapi.cpp:76
+msgid "Mapping Signature"
+msgstr "Assinatura do Mapeamento"
+
+#: lib/mapi.cpp:77
+msgid "Record Key"
+msgstr "Chave do Registo"
+
+#: lib/mapi.cpp:78
+msgid "Store Record Key"
+msgstr "Guardar a Chave do Registo"
+
+#: lib/mapi.cpp:79
+msgid "Store Entry ID"
+msgstr "ID do Item Guardado"
+
+#: lib/mapi.cpp:80
+msgid "Object Type"
+msgstr "Tipo de Objecto"
+
+#: lib/mapi.cpp:81
+msgid "Entry ID"
+msgstr "ID do Item"
+
+#: lib/mapi.cpp:82
+msgid "Message Body"
+msgstr "Corpo da Mensagem"
+
+#: lib/mapi.cpp:83
+msgid "RTF Sync Body CRC"
+msgstr "RTF Sinc CRC Corpo"
+
+#: lib/mapi.cpp:84
+msgid "RTF Sync Body Count"
+msgstr "RTF Sinc. Quantidade Corpo"
+
+#: lib/mapi.cpp:85
+msgid "RTF Sync Body Tag"
+msgstr "RTF Sinc Opção Corpo"
+
+#: lib/mapi.cpp:86
+msgid "RTF Compressed"
+msgstr "RTF Comprimido"
+
+#: lib/mapi.cpp:87
+msgid "RTF Sync Prefix Count"
+msgstr "RTF Sinc Quantidade Prefixo"
+
+#: lib/mapi.cpp:88
+msgid "RTF Sync Trailing Count"
+msgstr "RTF Sinc Quantidade Restante"
+
+#: lib/mapi.cpp:89
+msgid "HTML Message Body"
+msgstr "Corpo da Mensagem em HTML"
+
+#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
+msgid "Message ID"
+msgstr "ID da Mensagem"
+
+#: lib/mapi.cpp:91
+msgid "Parent's Message ID"
+msgstr "ID da Mensagem-Mãe"
+
+#: lib/mapi.cpp:92
+msgid "Action"
+msgstr "Acção"
+
+#: lib/mapi.cpp:93
+msgid "Action Flag"
+msgstr "Opção da Acção"
+
+#: lib/mapi.cpp:94
+msgid "Action Date"
+msgstr "Data da Acção"
+
+#: lib/mapi.cpp:95
+msgid "Display Name"
+msgstr "Mostrar o Nome"
+
+#: lib/mapi.cpp:96
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Hora de Criação"
+
+#: lib/mapi.cpp:97
+msgid "Last Modification Time"
+msgstr "Hora de Última Modificação"
+
+#: lib/mapi.cpp:98
+msgid "Search Key"
+msgstr "Chave da Procura"
+
+#: lib/mapi.cpp:99
+msgid "Store Support Mask"
+msgstr "Máscara de Suporte da Gravação"
+
+#: lib/mapi.cpp:100
+msgid "MDB Provider"
+msgstr "Fornecedor do MDB"
+
+#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
+msgid "Attachment Data"
+msgstr "Dados do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:102
+msgid "Attachment Encoding"
+msgstr "Codificação do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:103
+msgid "Attachment Extension"
+msgstr "Extensão do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:104
+msgid "Attachment Method"
+msgstr "Método do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:105
+msgid "Attachment Long File Name"
+msgstr "Nome Longo do Ficheiro do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:106
+msgid "Attachment Rendering Position"
+msgstr "Posição do Desenho do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:107
+msgid "Attachment Mime Tag"
+msgstr "Opção MIME do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:108
+msgid "Attachment Flags"
+msgstr "Opções do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:109
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
+
+#: lib/mapi.cpp:110
+msgid "Generation"
+msgstr "Geração"
+
+#: lib/mapi.cpp:111
+msgid "Given Name"
+msgstr "Nome Próprio"
+
+#: lib/mapi.cpp:112
+msgid "Initials"
+msgstr "Iniciais"
+
+#: lib/mapi.cpp:113
+msgid "Keyword"
+msgstr "Palavra-Chave"
+
+#: lib/mapi.cpp:114
+msgid "Language"
+msgstr "Língua"
+
+#: lib/mapi.cpp:115
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: lib/mapi.cpp:116
+msgid "Surname"
+msgstr "Apelido"
+
+#: lib/mapi.cpp:117
+msgid "Company Name"
+msgstr "Nome da Companhia"
+
+#: lib/mapi.cpp:118
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: lib/mapi.cpp:119
+msgid "Department Name"
+msgstr "Nome do Departamento"
+
+#: lib/mapi.cpp:120
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: lib/mapi.cpp:121
+msgid "Locality"
+msgstr "Localidade"
+
+#: lib/mapi.cpp:122
+msgid "State/Province"
+msgstr "Estado/Província"
+
+#: lib/mapi.cpp:123
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Nome do Meio"
+
+#: lib/mapi.cpp:124
+msgid "Display Name Prefix"
+msgstr "Mostrar o Prefixo do Nome"
+
+#: lib/mapi.cpp:129
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: lib/mapi.cpp:131
+msgid "Date Sent"
+msgstr "Data Enviado"
+
+#: lib/mapi.cpp:132
+msgid "Date Received"
+msgstr "Data Recebido"
+
+#: lib/mapi.cpp:133
+msgid "Message Status"
+msgstr "Estado da Mensagem"
+
+#: lib/mapi.cpp:136
+msgid "Parent ID"
+msgstr "ID do Pai"
+
+#: lib/mapi.cpp:137
+msgid "Conversation ID"
+msgstr "ID da Conversa"
+
+#: lib/mapi.cpp:138
+msgid "Body"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#: lib/mapi.cpp:141
+msgid "Attachment Title"
+msgstr "Título do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:142
+msgid "Attachment Meta File"
+msgstr "Meta-Ficheiro do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:143
+msgid "Attachment Create Date"
+msgstr "Data da Criação do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:144
+msgid "Attachment Modify Date"
+msgstr "Data da Modificação do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:145
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data de Modificação"
+
+#: lib/mapi.cpp:146
+msgid "Attachment Transport File Name"
+msgstr "Nome do Ficheiro Temporário do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:147
+msgid "Attachment Rendering Data"
+msgstr "Dados de Desenho do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:148
+msgid "MAPI Properties"
+msgstr "Propriedades MAPI"
+
+#: lib/mapi.cpp:149
+msgid "Recipients Table"
+msgstr "Tabela dos Destinatários"
+
+#: lib/mapi.cpp:150
+msgid "Attachment MAPI Properties"
+msgstr "Propriedades de MAPI do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:151
+msgid "TNEF Version"
+msgstr "Versão TNEF"
+
+#: lib/mapi.cpp:152
+msgid "OEM Code Page"
+msgstr "Página de Código OEM"
+
+#: lib/mapi.cpp:158
+msgid "Contact File Under"
+msgstr "Ficheiro de Contacto Sob"
+
+#: lib/mapi.cpp:159
+msgid "Contact Last Name And First Name"
+msgstr "Último e Primeiro Nome do Contacto"
+
+#: lib/mapi.cpp:160
+msgid "Contact Company And Full Name"
+msgstr "Nome Completo e Empresa do Contacto"
+
+#: lib/mapi.cpp:162
+msgid "Contact EMail-1 Full"
+msgstr "E-Mail 1 Completo do Contacto"
+
+#: lib/mapi.cpp:163
+msgid "Contact EMail-1 Address Type"
+msgstr "Tipo de Endereço de E-Mail 1 do Contacto"
+
+#: lib/mapi.cpp:164
+msgid "Contact EMail-1 Address"
+msgstr "Endereço de E-Mail 1 do Contacto"
+
+#: lib/mapi.cpp:165
+msgid "Contact EMail-1 Display Name"
+msgstr "Nome Apresentado do E-Mail 1 do Contacto"
+
+#: lib/mapi.cpp:166
+msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
+msgstr "ID do Item do E-Mail 1 do Contacto"
+
+#: lib/mapi.cpp:168
+msgid "Contact EMail-2 Full"
+msgstr "E-Mail 2 Completo do Contacto"
+
+#: lib/mapi.cpp:169
+msgid "Contact EMail-2 Address Type"
+msgstr "Tipo de Endereço de E-Mail 2 do Contacto"
+
+#: lib/mapi.cpp:170
+msgid "Contact EMail-2 Address"
+msgstr "Endereço de E-Mail 2 do Contacto"
+
+#: lib/mapi.cpp:171
+msgid "Contact EMail-2 Display Name"
+msgstr "Nome Apresentado do E-Mail 2 do Contacto"
+
+#: lib/mapi.cpp:172
+msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
+msgstr "ID do Item do E-Mail 2 do Contacto"
+
+#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
+msgid "Appointment Location"
+msgstr "Localização do Compromisso"
+
+#: lib/mapi.cpp:176
+msgid "Appointment Start Date"
+msgstr "Data Inicial do Compromisso"
+
+#: lib/mapi.cpp:177
+msgid "Appointment End Date"
+msgstr "Data Final do Compromisso"
+
+#: lib/mapi.cpp:178
+msgid "Appointment Duration"
+msgstr "Duração do Compromisso"
+
+#: lib/mapi.cpp:179
+msgid "Appointment Response Status"
+msgstr "Estado da Resposta do Compromisso"
+
+#: lib/mapi.cpp:180
+msgid "Appointment Is Recurring"
+msgstr "O Compromisso É Recorrente"
+
+#: lib/mapi.cpp:181
+msgid "Appointment Recurrence Type"
+msgstr "Tipo de Recorrência do Compromisso"
+
+#: lib/mapi.cpp:182
+msgid "Appointment Recurrence Pattern"
+msgstr "Padrão de Recorrência do Compromisso"
+
+#: lib/mapi.cpp:183
+msgid "Reminder Time"
+msgstr "Hora do Aviso"
+
+#: lib/mapi.cpp:184
+msgid "Reminder Set"
+msgstr "Aviso Programado"
+
+#: lib/mapi.cpp:185
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data Inicial"
+
+#: lib/mapi.cpp:186
+msgid "End Date"
+msgstr "Data Final"
+
+#: lib/mapi.cpp:187
+msgid "Reminder Next Time"
+msgstr "Próximo Aviso"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
new file mode 100644
index 00000000000..46645720bdf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
@@ -0,0 +1,173 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 22:39+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KWatchGnuPG watchgnupg WatchGnuPG \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#: aboutdata.cpp:38
+msgid "GnuPG log viewer"
+msgstr "Visualizador de registos GnuPG"
+
+#: aboutdata.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: aboutdata.cpp:59
+msgid "KWatchGnuPG"
+msgstr "KWatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
+msgid "Configure KWatchGnuPG"
+msgstr "Configurar o KWatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
+msgid "WatchGnuPG"
+msgstr "WatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Executável:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
+msgid "&Socket:"
+msgstr "'&Socket':"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
+msgid "Expert"
+msgstr "Perito"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
+msgid "Guru"
+msgstr "Guru"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
+msgid "Default &log level:"
+msgstr "Níve&l de registo por omissão:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
+msgid "Log Window"
+msgstr "Janela de Registo"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
+msgid ""
+"_: history size spinbox suffix\n"
+" lines"
+msgstr " linhas"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
+msgid "unlimited"
+msgstr "ilimitado"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
+msgid "&History size:"
+msgstr "Tamanho do &historial:"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
+msgid "Set &Unlimited"
+msgstr "Definir sem &Limite"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
+msgid "Enable &word wrapping"
+msgstr "Activar &mudança de linha"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
+msgid "C&lear History"
+msgstr "&Limpar o Histórico"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
+msgid "Configure KWatchGnuPG..."
+msgstr "Configurar o KWatchGnuPG..."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
+"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
+"This log window is now completely useless."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o processo de registo watchgnupg.\n"
+"Por favor instale o watchgnupg algures no seu $PATH.\n"
+"Esta janela de registo é completamente inútil."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
+msgid "There are no components available that support logging."
+msgstr "Não há componentes disponíveis que suportem registos."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process died.\n"
+"Do you want to try to restart it?"
+msgstr ""
+"O processo de registo watchgnupg morreu.\n"
+"Deseja tentar reiniciá-lo?"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid "Try Restart"
+msgstr "Tentar Reiniciar"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Não Tentar"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
+msgid "====== Restarting logging process ====="
+msgstr "====== A reiniciar o processo de registo ====="
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process is not running.\n"
+"This log window is now completely useless."
+msgstr ""
+"O processo de registo watchgnupg não está a correr.\n"
+"Esta janela de registo é completamente inútil."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
+msgid "Save Log to File"
+msgstr "Gravar Registo para Ficheiro"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
+msgid ""
+"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o quer substituir?"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: tray.cpp:53
+msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
+msgstr "Visualizador de Registos KWatchGnuPG"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkcal.po
new file mode 100644
index 00000000000..d156c609493
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkcal.po
@@ -0,0 +1,1596 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkcal\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-19 10:34+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: UID KOrganizer iMIP iTIP libical Qtopia libkcal cond \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Never\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: attendee.cpp:76
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Necessita da Acção"
+
+#: attendee.cpp:79
+msgid "Accepted"
+msgstr "Aceite"
+
+#: attendee.cpp:82
+msgid "Declined"
+msgstr "Rejeitada"
+
+#: attendee.cpp:85
+msgid ""
+"_: attendee status\n"
+"Tentative"
+msgstr "Tentativa"
+
+#: attendee.cpp:88
+msgid "Delegated"
+msgstr "Delegada"
+
+#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718
+#: incidenceformatter.cpp:435
+msgid "Completed"
+msgstr "Completa"
+
+#: attendee.cpp:94
+msgid "In Process"
+msgstr "Em Processamento"
+
+#: attendee.cpp:143
+msgid "Chair"
+msgstr "Cadeira"
+
+#: attendee.cpp:147
+msgid "Participant"
+msgstr "Participante"
+
+#: attendee.cpp:150
+msgid "Optional Participant"
+msgstr "Participante Opcional"
+
+#: attendee.cpp:153
+msgid "Observer"
+msgstr "Observador"
+
+#: calendar.cpp:64
+msgid "Unknown Name"
+msgstr "Nome Desconhecido"
+
+#: calendar.cpp:64
+msgid "unknown@nowhere"
+msgstr "ninguem@nenhures"
+
+#: calendarlocal.cpp:581
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are "
+"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the "
+"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?"
+msgstr ""
+"A configuração do fuso-horário foi alterada. Para poder mostrar o calendário "
+"que estava a ver no novo fuso-horário, é necessário gravá-lo. Deseja gravar as "
+"modificações pendentes ou esperar e aplicar o novo fuso-horário da próxima vez "
+"que carregar de novo?"
+
+#: calendarlocal.cpp:587
+msgid "Save before applying timezones?"
+msgstr "Gravar antes de aplicar fusos horários?"
+
+#: calendarlocal.cpp:589
+msgid "Apply Timezone Change on Next Reload"
+msgstr "Aplicar Mudança de Fuso Horário na Próxima Actualização"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:34
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "Confirmar a Gravação"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:42
+msgid "You have requested to save the following objects to '%1':"
+msgstr "Pediu para gravar os seguintes objectos em '%1':"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:47
+msgid "Operation"
+msgstr "Operação"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:48
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:49
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:50
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: convertqtopia.cpp:42
+msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar"
+msgstr "Converter o ficheiro do calendário do Qtopia para o iCalendar"
+
+#: convertqtopia.cpp:44
+msgid "Convert iCalendar to iCalendar"
+msgstr "Converter o iCalendar para o iCalendar"
+
+#: convertqtopia.cpp:46
+msgid "Output file"
+msgstr "Ficheiro de resultado"
+
+#: convertqtopia.cpp:47
+msgid "Input file"
+msgstr "Ficheiro de entrada"
+
+#: convertqtopia.cpp:53
+msgid "Qtopia calendar file converter"
+msgstr "Conversor de ficheiros de calendário do Qtopia"
+
+#: convertqtopia.cpp:76
+msgid "Please specify only one of the conversion options."
+msgstr "Indique por favor apenas uma das opções de conversão."
+
+#: convertqtopia.cpp:80
+msgid "You have to specify one conversion option."
+msgstr "Você tem de indicar uma opção de conversão."
+
+#: convertqtopia.cpp:84
+msgid "Error: No input file."
+msgstr "Erro: Nenhum ficheiro de entrada."
+
+#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120
+msgid "Error saving to '%1'."
+msgstr "Erro ao gravar para '%1'."
+
+#: exceptions.cpp:40
+msgid "%1 Error"
+msgstr "Erro %1"
+
+#: exceptions.cpp:57
+msgid "Load Error"
+msgstr "Erro de Leitura"
+
+#: exceptions.cpp:60
+msgid "Save Error"
+msgstr "Erro de Gravação"
+
+#: exceptions.cpp:63
+msgid "Parse Error in libical"
+msgstr "Erro de análise no libical"
+
+#: exceptions.cpp:66
+msgid "Parse Error in libkcal"
+msgstr "Erro de análise no libkcal"
+
+#: exceptions.cpp:69
+msgid "No calendar component found."
+msgstr "Nenhum componente de calendário encontrado."
+
+#: exceptions.cpp:72
+msgid "vCalendar Version 1.0 detected."
+msgstr "Detectado o vCalendar Versão 1.0."
+
+#: exceptions.cpp:75
+msgid "iCalendar Version 2.0 detected."
+msgstr "Detectado o iCalendar Versão 2.0."
+
+#: exceptions.cpp:78
+msgid "Restriction violation"
+msgstr "Violação da restrição"
+
+#: htmlexport.cpp:149
+msgid ""
+"_: month_year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: htmlexport.cpp:224
+msgid "Start Time"
+msgstr "Hora Inicial"
+
+#: htmlexport.cpp:225
+msgid "End Time"
+msgstr "Hora Final"
+
+#: htmlexport.cpp:226
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334
+#: incidenceformatter.cpp:413
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participantes"
+
+#: htmlexport.cpp:356
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
+
+#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: htmlexport.cpp:360
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data-Limite"
+
+#: htmlexport.cpp:391
+msgid "Sub-Tasks of: "
+msgstr "Sub-Tarefas de: "
+
+#: htmlexport.cpp:441
+msgid "Sub-Tasks"
+msgstr "Sub-Tarefas"
+
+#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: htmlexport.cpp:605
+msgid "This page was created "
+msgstr "Esta página for criada "
+
+#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615
+msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
+msgstr "por <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
+
+#: htmlexport.cpp:618
+msgid "by %1 "
+msgstr "por %1 "
+
+#: htmlexport.cpp:622
+msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>"
+msgstr "com <a href=\"%1\">%2</a>"
+
+#: htmlexport.cpp:626
+#, c-format
+msgid "with %1"
+msgstr "com %1"
+
+#: htmlexport.cpp:701
+msgid ""
+"_: list of holidays\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: icalformat.cpp:131
+msgid "Could not save '%1'"
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro '%1'"
+
+#: icalformat.cpp:269
+msgid "libical error"
+msgstr "erro do libical"
+
+#: icalformatimpl.cpp:1990
+msgid "Expected iCalendar format"
+msgstr "Esperado o formato iCalendar"
+
+#: incidence.cpp:716
+msgid ""
+"_: incidence status\n"
+"Tentative"
+msgstr "Tentativa"
+
+#: incidence.cpp:717
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Confirmado"
+
+#: incidence.cpp:719
+msgid "Needs-Action"
+msgstr "Necessita de Acção"
+
+#: incidence.cpp:720
+msgid "Canceled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: incidence.cpp:721
+msgid "In-Process"
+msgstr "Em Processamento"
+
+#: incidence.cpp:722
+msgid "Draft"
+msgstr "Rascunho"
+
+#: incidence.cpp:723
+msgid "Final"
+msgstr "Final"
+
+#: incidence.cpp:751
+msgid "Public"
+msgstr "Pública"
+
+#: incidence.cpp:753
+msgid "Private"
+msgstr "Privada"
+
+#: incidence.cpp:755
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#: incidence.cpp:757
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinida"
+
+#: incidenceformatter.cpp:151
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#: incidenceformatter.cpp:165
+msgid " (delegated by %1)"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:168
+msgid " (delegated to %1)"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:186
+msgid "Show mail"
+msgstr "Mostrar e-mail"
+
+#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295
+#: incidenceformatter.cpp:300
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296
+#: incidenceformatter.cpp:302
+msgid ""
+"_: <beginTime> - <endTime>\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310
+#, c-format
+msgid ""
+"_: date as string\n"
+"%1"
+msgstr "%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:318
+msgid "Birthday"
+msgstr "Data de Nascimento"
+
+#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Category\n"
+"%n Categories"
+msgstr ""
+"1 Categoria\n"
+"%n Categorias"
+
+#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443
+msgid "Next on"
+msgstr "A seguir a"
+
+#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 attachment\n"
+"%n attachments"
+msgstr ""
+"1 anexo\n"
+"%n anexos"
+
+#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Creation date: %1."
+msgstr "Data de criação: %1."
+
+#: incidenceformatter.cpp:391
+msgid "Due on"
+msgstr "Terminar a"
+
+#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Não indicado"
+
+#: incidenceformatter.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Journal for %1"
+msgstr "Diário para %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976
+#, c-format
+msgid "Free/Busy information for %1"
+msgstr "Informação de livre/ocupado para %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:498
+msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
+msgstr "Horas ocupadas no intervalo de datas %1 - %2:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:504
+msgid "Busy:"
+msgstr "Ocupado:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694
+#: incidenceformatter.cpp:778
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr ""
+"1 hora\n"
+"%n hora"
+
+#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"1 minuto\n"
+"%n minutos"
+
+#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr ""
+"1 segundo\n"
+"%n segundos"
+
+#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788
+msgid ""
+"_: startDate for duration\n"
+"%1 for %2"
+msgstr "%1 durante %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794
+msgid ""
+"_: date, fromTime - toTime \n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
+
+#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799
+msgid ""
+"_: fromDateTime - toDateTime\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:602
+msgid ""
+"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:605
+msgid ""
+"_: %1: Start Date\n"
+"%1 (time unspecified)"
+msgstr "%1 (hora não indicada)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:616
+msgid ""
+"_: %1: End Date, %2: End Time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:619
+msgid ""
+"_: %1: End Date\n"
+"%1 (time unspecified)"
+msgstr "%1 (hora não indicada)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726
+#: incidenceformatter.cpp:749
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:644
+msgid "Comments:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716
+#: incidenceformatter.cpp:738
+msgid "Summary unspecified"
+msgstr "Sumário não indicado"
+
+#: incidenceformatter.cpp:667
+msgid "Location unspecified"
+msgstr "Localização não indicada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:678
+msgid "What:"
+msgstr "O quê:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:679
+msgid "Where:"
+msgstr "Onde:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:682
+msgid "Start Time:"
+msgstr "Hora Inicial:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:685
+msgid "End Time:"
+msgstr "Hora Final:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:700
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duração:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739
+msgid "Description unspecified"
+msgstr "Descrição não indicada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumo:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:748
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:762
+msgid "Person:"
+msgstr "Pessoa:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:763
+msgid "Start date:"
+msgstr "Data inicial:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:764
+msgid "End date:"
+msgstr "Data final:"
+
+#: incidenceformatter.cpp:782
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes "
+msgstr ""
+"1 minuto\n"
+"%n minutos"
+
+#: incidenceformatter.cpp:818
+msgid "This event has been published"
+msgstr "Este evento foi publicado"
+
+#: incidenceformatter.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "This meeting has been updated"
+msgstr "Esta reunião foi cancelada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:822
+msgid "You have been invited to this meeting"
+msgstr "Você foi convidado para esta reunião"
+
+#: incidenceformatter.cpp:824
+msgid "This invitation was refreshed"
+msgstr "Este convite foi actualizado"
+
+#: incidenceformatter.cpp:826
+msgid "This meeting has been canceled"
+msgstr "Esta reunião foi cancelada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:828
+msgid "Addition to the meeting invitation"
+msgstr "Adição ao convite da reunião"
+
+#: incidenceformatter.cpp:843
+#, fuzzy
+msgid "Sender"
+msgstr "Chamada de Atenção"
+
+#: incidenceformatter.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
+msgstr "O remetente indica que este convite ainda necessita de alguma acção"
+
+#: incidenceformatter.cpp:855
+#, fuzzy
+msgid "%1 accepts this meeting invitation"
+msgstr "O remetente aceita este convite para a reunião"
+
+#: incidenceformatter.cpp:856
+#, fuzzy
+msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "O remetente aceita este convite para a reunião"
+
+#: incidenceformatter.cpp:860
+#, fuzzy
+msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation"
+msgstr "O remetente aceita à partida este convite para a reunião"
+
+#: incidenceformatter.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "O remetente aceita à partida este convite para a reunião"
+
+#: incidenceformatter.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines this meeting invitation"
+msgstr "O remetente rejeita este convite para a reunião"
+
+#: incidenceformatter.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "O remetente rejeita este convite para a reunião"
+
+#: incidenceformatter.cpp:874
+#, fuzzy
+msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2"
+msgstr "O remetente delegou este convite para a reunião"
+
+#: incidenceformatter.cpp:876
+#, fuzzy
+msgid "%1 has delegated this meeting invitation"
+msgstr "O remetente delegou este convite para a reunião"
+
+#: incidenceformatter.cpp:879
+msgid "This meeting invitation is now completed"
+msgstr "Este convite para a reunião está agora completo"
+
+#: incidenceformatter.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "%1 is still processing the invitation"
+msgstr "O remetente está ainda a processar o convite"
+
+#: incidenceformatter.cpp:883
+msgid "Unknown response to this meeting invitation"
+msgstr "A resposta é desconhecida para este convite para a reunião"
+
+#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952
+#: incidenceformatter.cpp:1009
+msgid "Sender makes this counter proposal"
+msgstr "O remetente faz esta contra-proposta"
+
+#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954
+#: incidenceformatter.cpp:1011
+msgid "Sender declines the counter proposal"
+msgstr "O remetente recusa a contraproposta"
+
+#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956
+#: incidenceformatter.cpp:1013
+msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
+msgstr "Erro: mensagem iMIP com método desconhecido: '%1'"
+
+#: incidenceformatter.cpp:903
+msgid "This task has been published"
+msgstr "Esta tarefa foi publicada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "This task has been updated"
+msgstr "Esta tarefa foi publicada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:907
+msgid "You have been assigned this task"
+msgstr "Foi-lhe atribuída esta tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:909
+msgid "This task was refreshed"
+msgstr "Esta tarefa foi actualizada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:911
+msgid "This task was canceled"
+msgstr "Esta tarefa foi cancelada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:913
+msgid "Addition to the task"
+msgstr "Adição à tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:927
+msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action"
+msgstr ""
+"O remetente indica que esta atribuição de tarefas ainda necessita de alguma "
+"acção"
+
+#: incidenceformatter.cpp:929
+msgid "Sender accepts this task"
+msgstr "O remetente aceita esta tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:931
+msgid "Sender tentatively accepts this task"
+msgstr "O remetente aceita à partida esta tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:933
+msgid "Sender declines this task"
+msgstr "O remetente rejeita esta tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:940
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sender has delegated this request for the task to %1"
+msgstr "O remetente delegou este pedido para a tarefa "
+
+#: incidenceformatter.cpp:941
+msgid "Sender has delegated this request for the task "
+msgstr "O remetente delegou este pedido para a tarefa "
+
+#: incidenceformatter.cpp:944
+msgid "The request for this task is now completed"
+msgstr "O pedido para esta tarefa está agora completo"
+
+#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003
+msgid "Sender is still processing the invitation"
+msgstr "O remetente está ainda a processar o convite"
+
+#: incidenceformatter.cpp:948
+msgid "Unknown response to this task"
+msgstr "Resposta desconhecida a esta tarefa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:969
+msgid "This journal has been published"
+msgstr "Este diário foi publicado"
+
+#: incidenceformatter.cpp:971
+msgid "You have been assigned this journal"
+msgstr "Foi-lhe atribuído este diário"
+
+#: incidenceformatter.cpp:973
+msgid "This journal was refreshed"
+msgstr "Este diário foi actualizado"
+
+#: incidenceformatter.cpp:975
+msgid "This journal was canceled"
+msgstr "Este diário foi cancelado"
+
+#: incidenceformatter.cpp:977
+msgid "Addition to the journal"
+msgstr "Adição ao diário"
+
+#: incidenceformatter.cpp:991
+msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
+msgstr ""
+"O remetente indica que esta atribuição de diário ainda necessita de alguma "
+"acção"
+
+#: incidenceformatter.cpp:993
+msgid "Sender accepts this journal"
+msgstr "O remetente aceita este diário"
+
+#: incidenceformatter.cpp:995
+msgid "Sender tentatively accepts this journal"
+msgstr "O remetente aceita à partida este diário"
+
+#: incidenceformatter.cpp:997
+msgid "Sender declines this journal"
+msgstr "O remetente rejeita este diário"
+
+#: incidenceformatter.cpp:999
+msgid "Sender has delegated this request for the journal"
+msgstr "O remetente delegou este pedido para o diário"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1001
+msgid "The request for this journal is now completed"
+msgstr "O pedido para este diário está agora completo"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1005
+msgid "Unknown response to this journal"
+msgstr "Resposta desconhecida a este diário"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1025
+msgid "This free/busy list has been published"
+msgstr "Esta lista livre/ocupado foi publicada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1027
+msgid "The free/busy list has been requested"
+msgstr "A lista livre/ocupado foi pedida"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1029
+msgid "This free/busy list was refreshed"
+msgstr "Esta lista livre/ocupado foi actualizada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1031
+msgid "This free/busy list was canceled"
+msgstr "Esta lista livre/ocupado foi cancelada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1033
+msgid "Addition to the free/busy list"
+msgstr "Adição à lista livre/ocupado"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1036
+msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
+msgstr ""
+"Erro: Mensagem de livre/ocupado do iMIP com o método desconhecido: '%1'"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1155
+#, fuzzy
+msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgstr "Esta reunião foi cancelada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgstr "Esta reunião foi cancelada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1167
+msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "The location has been changed to: \"%1\""
+msgstr "Esta reunião foi cancelada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "The description has been changed to: \"%1\""
+msgstr "Esta reunião foi cancelada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1177
+msgid "Attendee %1 has been added"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1180
+msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1187
+msgid "Attendee %1 has been removed"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1279
+msgid ""
+"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307
+#: incidenceformatter.cpp:1352
+msgid "[Enter this into my calendar]"
+msgstr "[Inserir no meu calendário]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350
+msgid "[Enter this into my task list]"
+msgstr "[Inserir isto na minha lista de tarefas]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357
+msgid "[Accept]"
+msgstr "[Aceitar]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1318
+msgid ""
+"_: Accept conditionally\n"
+"[Accept cond.]"
+msgstr "[Aceitar cond.]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1321
+#, fuzzy
+msgid "[Counter proposal]"
+msgstr "Alternativa"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359
+msgid "[Decline]"
+msgstr "[Rejeitar]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1328
+#, fuzzy
+msgid "[Delegate]"
+msgstr "Delegada"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1332
+msgid "[Forward]"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361
+#, fuzzy
+msgid "[Check my calendar]"
+msgstr "[Verificar o meu calendário...]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1344
+msgid "[Remove this from my calendar]"
+msgstr "[Remover isto do meu calendário]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1707
+msgid "Reminder"
+msgstr "Chamada de Atenção"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1876
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Event start\n"
+"<i>From:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>De:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1882
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Event end\n"
+"<i>To:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Até:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940
+#, c-format
+msgid "<i>Date:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Data:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1897
+#, c-format
+msgid ""
+"_: time for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
+"<i>Time:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Hora:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1901
+msgid ""
+"_: time range for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
+"<i>Time:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
+msgstr "<i>Hora:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1919
+#, c-format
+msgid "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Início:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1924
+#, c-format
+msgid "<i>Due:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Prazo:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1929
+#, c-format
+msgid "<i>Completed:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Completo:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1931
+msgid "%1 % completed"
+msgstr "%1 % completo"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "<i>Period start:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Início do período:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1994
+#, c-format
+msgid "<i>Location:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>Localização:</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2002
+msgid "<i>Description:</i><br>"
+msgstr "<i>Descrição:</i><br>"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2040
+msgid "This is a Free Busy Object"
+msgstr "Este é um objecto livre/ocupado"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2050
+msgid ""
+"Summary: %1\n"
+msgstr ""
+"Resumo: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2053
+msgid ""
+"Organizer: %1\n"
+msgstr ""
+"Organizador: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2056
+msgid ""
+"Location: %1\n"
+msgstr ""
+"Localização: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2063
+msgid ""
+"_: no recurrence\n"
+"None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Minutely"
+msgstr "A cada minuto"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Hourly"
+msgstr "A cada hora"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Daily"
+msgstr "Diário"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Weekly"
+msgstr "Semanal"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Monthly Same Day"
+msgstr "Mensal Mesmo Dia"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Monthly Same Position"
+msgstr "Mensal Mesma Posição"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2066
+msgid "Yearly"
+msgstr "Anual"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117
+msgid ""
+"Start Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Data Inicial: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119
+msgid ""
+"Start Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Hora Inicial: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2074
+msgid ""
+"End Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Data Final: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2077
+msgid ""
+"End Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Hora Final: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2082
+msgid ""
+"Recurs: %1\n"
+msgstr ""
+"Recorrência: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2084
+msgid ""
+"Frequency: %1\n"
+msgstr ""
+"Frequência: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2088
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeats once\n"
+"Repeats %n times"
+msgstr ""
+"Repete-se uma vez\n"
+"Repete-se %n vezes"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2099
+msgid ""
+"Repeat until: %1\n"
+msgstr ""
+"Repete-se até: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2101
+msgid ""
+"Repeats forever\n"
+msgstr ""
+"Repete-se para sempre\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130
+msgid ""
+"Details:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Detalhes:\n"
+"%1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2123
+msgid ""
+"Due Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Data Limite: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2125
+msgid ""
+"Due Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Hora Limite: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2138
+msgid ""
+"Date: %1\n"
+msgstr ""
+"Data: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2140
+msgid ""
+"Time: %1\n"
+msgstr ""
+"Hora: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2143
+msgid ""
+"Text of the journal:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Texto do diário:\n"
+"%1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180
+#, fuzzy
+msgid "No recurrence"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2183
+msgid ""
+"_n: Recurs every minute until %1\n"
+"Recurs every %n minutes until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2185
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs every minute\n"
+"Recurs every %n minutes"
+msgstr ""
+"1 minuto\n"
+"%n minutos"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2188
+msgid ""
+"_n: Recurs hourly until %1\n"
+"Recurs every %n hours until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2190
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs hourly\n"
+"Recurs every %n hours"
+msgstr ""
+"1 hora\n"
+"%n hora"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2193
+msgid ""
+"_n: Recurs daily until %1\n"
+"Recurs every %n days until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2195
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs daily\n"
+"Recurs every %n days"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2198
+msgid ""
+"_n: Recurs weekly until %1\n"
+"Recurs every %n weeks until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs weekly\n"
+"Recurs every %n weeks"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recurs monthly until %1"
+msgstr ""
+"Repete-se até: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2205
+msgid "Recurs monthly"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recurs yearly until %1"
+msgstr ""
+"Repete-se até: %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2211
+msgid "Recurs yearly"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2213
+msgid "Incidence recurs"
+msgstr ""
+
+#: qtopiaformat.cpp:297
+msgid "Could not open file '%1'"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1'"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Full name of the calendar owner"
+msgstr "Nome completo do dono do calendário"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "WhatsThis text for FullName setting"
+msgstr "O texto O Que É Isto para a opção Nome Completo"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Email of the calendar owner"
+msgstr "E-mail do dono do calendário"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "WhatsThis text for Email setting"
+msgstr "Texto O Que É Isto para a opção do E-mail"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Creator application"
+msgstr "Aplicação criadora"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Creator application of the calendar"
+msgstr "Aplicação que criou o calendário"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Creator URL"
+msgstr "URL do criador"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "URL of the creator application of the calendar."
+msgstr "URL da aplicação que criou o calendário."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Page Title"
+msgstr "Título da Página"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Date start"
+msgstr "Data inicial"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
+msgstr "O primeiro dia do intervalo que deverá ser exportado para HTML."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Date end"
+msgstr "Data final"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
+msgstr "O último dia do intervalo que deverá ser exportado para HTML."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Output filename"
+msgstr "Ficheiro de resultado"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The output file name for the HTML export."
+msgstr "O nome do ficheiro de resultado para a exportação em HTML."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Style sheet"
+msgstr "Folha de estilo"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
+"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
+msgstr ""
+"A folha de estilo CSS a ser usada para a página em HTML final. Este texto tem o "
+"conteúdo actual do CSS, não a localização da folha de estilo."
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Exclude private incidences from the export"
+msgstr "Excluir as incidências privadas da exportação"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Exclude confidential incidences from the export"
+msgstr "Excluir as incidências confidenciais da exportação"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Export events as list"
+msgstr "Exportar eventos como lista"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Export in month view"
+msgstr "Exportar em vista mensal"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Export in week view"
+msgstr "Exportar em vista semanal"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Title of the calendar"
+msgstr "Título do calendário"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Export location of the events"
+msgstr "Exportar a localização dos eventos"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Export categories of the events"
+msgstr "Exportar as categorias dos eventos"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Export attendees of the events"
+msgstr "Exportar os participantes dos eventos"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Export to-do list"
+msgstr "Exportar lista de a fazer"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Title of the to-do list"
+msgstr "Título da lista por-fazer"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Export due dates of the to-dos"
+msgstr "Exportar as datas-limite dos itens por-fazer"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Export location of the to-dos"
+msgstr "Exportar a localização dos itens por-fazer"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Export categories of the to-dos"
+msgstr "Exportar as categorias dos itens por-fazer"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Export attendees of the to-dos"
+msgstr "Exportar os participantes dos itens por-fazer"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Export journals"
+msgstr "Exportar diários"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Title of the journal list"
+msgstr "Título da lista de diários"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Title of the free/busy list"
+msgstr "Título da lista livre/ocupado"
+
+#: resourcecached.cpp:630
+#, c-format
+msgid "Last loaded: %1"
+msgstr "Último carregamento: %1"
+
+#: resourcecached.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Last saved: %1"
+msgstr "Última gravação: %1"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:44
+msgid "Automatic Reload"
+msgstr "Actualização Automática"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:47
+msgid "On startup"
+msgstr "No arranque"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89
+msgid "Regular interval"
+msgstr "Intervalo regular"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94
+msgid "Interval in minutes"
+msgstr "Intervalo em minutos"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:84
+msgid "Automatic Save"
+msgstr "Gravação Automática"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:87
+msgid "On exit"
+msgstr "Ao sair"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:98
+msgid "Delayed after changes"
+msgstr "Atrasado depois de alterações"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:99
+msgid "On every change"
+msgstr "A cada alteração"
+
+#: resourcecalendar.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "Tipo: %1"
+
+#: resourcecalendar.cpp:149
+msgid ""
+"Error while loading %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro ao carregar %1.\n"
+
+#: resourcecalendar.cpp:186
+msgid ""
+"Error while saving %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro ao gravar %1.\n"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:54
+msgid "Calendar Format"
+msgstr "Formato do Calendário"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:56
+msgid "iCalendar"
+msgstr "iCalendar"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:57
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:91
+msgid ""
+"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be "
+"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the "
+"resource properties."
+msgstr ""
+"Não indicou nenhum URL para este recurso. Como tal, o recurso será gravado em "
+"%1. É possível à mesma alterar esta localização se editar as propriedades do "
+"recurso."
+
+#: scheduler.cpp:50
+msgid "Updated Publish"
+msgstr "Publicação Actualizada"
+
+#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154
+msgid "Publish"
+msgstr "Publicar"
+
+#: scheduler.cpp:54
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Obsoleta"
+
+#: scheduler.cpp:56
+msgid "New Request"
+msgstr "Novo Pedido"
+
+#: scheduler.cpp:58
+msgid "Updated Request"
+msgstr "Pedido Actualizado"
+
+#: scheduler.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Unknown Status: %1"
+msgstr "Estado Desconhecido: %1"
+
+#: scheduler.cpp:156
+msgid "Request"
+msgstr "Pedir"
+
+#: scheduler.cpp:158
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: scheduler.cpp:164
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
+
+#: scheduler.cpp:166
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Counter"
+msgstr "Alternativa"
+
+#: scheduler.cpp:168
+msgid ""
+"_: decline counter proposal\n"
+"Decline Counter"
+msgstr "Recusar Alternativa"
+
+#: scheduler.cpp:170
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecida"
+
+#: scheduler.cpp:341
+msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:344
+msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:347
+msgid "Uninvited attendee"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Accept Attendance"
+msgstr "Aceite"
+
+#: scheduler.cpp:348
+msgid "Reject Attendance"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:353
+msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkdepim.po
new file mode 100644
index 00000000000..edefc95cfbd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkdepim.po
@@ -0,0 +1,1856 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdepim\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-07 16:55+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Designer UID KCMDesignerfields Koenig CC VCard BCC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: XXpto Xpto Widget name Cc Bcc Blog Widgets IM\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Header\n"
+
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível executar o 'script' de assinatura"
+"<br><b>%1</b>:"
+"<br>%2</qt>"
+
+#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
+msgid "%1 (Default)"
+msgstr "%1 (Por omissão)"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
+"You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém mais do que um "
+"'@'. Não irá criar mensagens válidas se não alterar o seu endereço."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
+"will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque não contém qualquer "
+"'@'. Não irá criar mensagens válidas se não alterar o seu endereço."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
+msgid "You have to enter something in the email address field."
+msgstr "Terá de introduzir algo no campo do endereço de e-mail."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
+"part."
+msgstr ""
+"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque não contém uma parte "
+"local."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
+"part."
+msgstr ""
+"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque não contém uma parte de "
+"domínio."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
+"comments/brackets."
+msgstr ""
+"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém "
+"comentários/parêntesis não fechados."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
+msgid "The email address you entered is valid."
+msgstr "O endereço de e-mail que indicou é válido."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém um parêntesis "
+"não-fechado."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém um parêntesis "
+"não-aberto."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"unexpected comma."
+msgstr ""
+"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém uma vírgula "
+"inesperada."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
+"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
+"character in your email address."
+msgstr ""
+"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque termina "
+"inesperadamente; isto provavelmente significa que usou um carácter de escape "
+"como um \\ como último carácter do seu endereço de e-mail."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
+"which does not end."
+msgstr ""
+"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém "
+"comentários/parêntesis não fechados."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
+"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
+msgstr ""
+"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque não parece conter um "
+"endereço de e-mail real, ou seja, algo do género de ze@kde.org."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
+"character."
+msgstr ""
+"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém um caracter "
+"ilegal."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
+"displayname."
+msgstr ""
+"O endereço de e-mail que introduziu não é válido porque contém um nome a "
+"mostrar inválido."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
+msgid "Unknown problem with email address"
+msgstr "Problema desconhecido com o endereço de e-mail"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
+#: addressesdialog.cpp:719
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:50
+msgid "Cc"
+msgstr "CC"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:53
+msgid "Bcc"
+msgstr "BCC"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
+#: recentaddresses.cpp:167
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "Endereços Recentes"
+
+#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
+#: completionordereditor.cpp:204
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Listas de Distribuição"
+
+#: addresseelineedit.cpp:873
+msgid "Configure Completion Order..."
+msgstr "Configurar a Ordem de Completação..."
+
+#: addresseeselector.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#: addresseeselector.cpp:273
+msgid "Address book:"
+msgstr "Livro de endereços:"
+
+#: addresseeselector.cpp:279
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: addresseeview.cpp:76
+msgid "Show Birthday"
+msgstr "Mostrar a Data de Nascimento"
+
+#: addresseeview.cpp:77
+msgid "Hide Birthday"
+msgstr "Esconder a Data de Nascimento"
+
+#: addresseeview.cpp:78
+msgid "Show Postal Addresses"
+msgstr "Mostrar o Endereço Postal"
+
+#: addresseeview.cpp:79
+msgid "Hide Postal Addresses"
+msgstr "Esconder o Endereço Postal"
+
+#: addresseeview.cpp:80
+msgid "Show Email Addresses"
+msgstr "Mostrar os Endereços de E-mail"
+
+#: addresseeview.cpp:81
+msgid "Hide Email Addresses"
+msgstr "Esconder os Endereços de E-mail"
+
+#: addresseeview.cpp:82
+msgid "Show Telephone Numbers"
+msgstr "Mostrar os Números de Telefone"
+
+#: addresseeview.cpp:83
+msgid "Hide Telephone Numbers"
+msgstr "Esconder os Números de Telefone"
+
+#: addresseeview.cpp:84
+msgid "Show Web Pages (URLs)"
+msgstr "Mostrar as Páginas Web (URLs)"
+
+#: addresseeview.cpp:85
+msgid "Hide Web Pages (URLs)"
+msgstr "Esconder as Páginas Web (URLs)"
+
+#: addresseeview.cpp:86
+msgid "Show Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Mostrar os Endereços de Mensagens Instantâneas"
+
+#: addresseeview.cpp:87
+msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
+msgstr "Esconder os Endereços de Mensagens Instantâneas"
+
+#: addresseeview.cpp:88
+msgid "Show Custom Fields"
+msgstr "Mostrar os Campos Personalizados"
+
+#: addresseeview.cpp:89
+msgid "Hide Custom Fields"
+msgstr "Esconder os Campos Personalizados"
+
+#: addresseeview.cpp:238
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
+#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: addresseeview.cpp:279
+msgid "Homepage"
+msgstr "Página Web"
+
+#: addresseeview.cpp:287
+msgid "Blog Feed"
+msgstr "Fonte do Blog"
+
+#: addresseeview.cpp:336
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
+msgid "Department"
+msgstr "Departamento"
+
+#: addresseeview.cpp:344
+msgid "Profession"
+msgstr "Profissão"
+
+#: addresseeview.cpp:345
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Nome do(a) Assistente"
+
+#: addresseeview.cpp:346
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Nome do Gerente"
+
+#: addresseeview.cpp:347
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Nome do Parceiro"
+
+#: addresseeview.cpp:348
+msgid "Office"
+msgstr "Escritório"
+
+#: addresseeview.cpp:349
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Aniversário"
+
+#: addresseeview.cpp:388
+msgid "IM Address"
+msgstr "Endereço do IM"
+
+#: addresseeview.cpp:410
+msgid "Presence"
+msgstr "Presença"
+
+#: addresseeview.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
+msgstr "Livro de endereços:"
+
+#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
+msgid ""
+"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
+"dialog and configure one."
+msgstr ""
+"Não existe ou não foi possível executar a aplicação. Por favor dirija-se à "
+"janela de configuração e defina uma."
+
+#: addresseeview.cpp:693
+msgid "Send mail to '%1'"
+msgstr "Enviar e-mail para '%1'"
+
+#: addresseeview.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Call number %1"
+msgstr "Telefonar para o número %1"
+
+#: addresseeview.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Send fax to %1"
+msgstr "Enviar fax para %1"
+
+#: addresseeview.cpp:705
+msgid "Show address on map"
+msgstr "Mostrar o endereço no mapa"
+
+#: addresseeview.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Send SMS to %1"
+msgstr "Enviar SMS para %1"
+
+#: addresseeview.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Open URL %1"
+msgstr "Abrir a URL %1"
+
+#: addresseeview.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Chat with %1"
+msgstr "Conversar com %1"
+
+#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
+msgid "<group>"
+msgstr "<grupo>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 16
+#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Escolha do Endereço"
+
+#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
+
+#: addressesdialog.cpp:458
+msgid "Other Addresses"
+msgstr "Outros Endereços"
+
+#: addressesdialog.cpp:883
+msgid ""
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
+"book, then try again."
+msgstr ""
+"Não existem nenhuns endereços na sua lista. Adicione primeiro alguns endereços "
+"do seu livro de endereços e tente depois de novo."
+
+#: addressesdialog.cpp:890
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nova Lista de Distribuição"
+
+#: addressesdialog.cpp:891
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Indique por favor o nome:"
+
+#: addressesdialog.cpp:908
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Já existe uma lista de distribuição com o nome <b>%1</b>"
+". Por favor seleccione um nome diferente.</qt>"
+
+#: broadcaststatus.cpp:59
+msgid ""
+"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
+"[%1] %2"
+msgstr "[%1] %2"
+
+#: broadcaststatus.cpp:78
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server).\n"
+"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server)."
+msgstr ""
+"Transmissão completa. %n mensagem nova em %1 KB (%2 KB permanecem no "
+"servidor).\n"
+"Transmissão completa. %n mensagens novas em %1 KB (%2 KB permanecem no "
+"servidor)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:85
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Transmissão completa. %n mensagem em %1 KB.\n"
+"Transmissão completa. %n mensagens em %1 KB."
+
+#: broadcaststatus.cpp:91
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
+"Transmission complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Transmissão completa. %n mensagem nova.\n"
+"Transmissão completa. %n mensagens novas."
+
+#: broadcaststatus.cpp:95
+msgid "Transmission complete. No new messages."
+msgstr "Transmissão completa. Não há mensagens novas."
+
+#: broadcaststatus.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
+"remaining on the server).\n"
+"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
+"on the server)."
+msgstr ""
+"Transmissão para a conta %3 completa. %n mensagem nova em %1 KB (%2 KB "
+"permanecem no servidor).\n"
+"Transmissão para a conta %3 completa. %n mensagens novas em %1 KB (%2 KB "
+"permanecem no servidor)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:127
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Transmissão para a conta %2 completa. %n mensagem em %1 KB.\n"
+"Transmissão para a conta %2 completa. %n mensagens em %1 KB."
+
+#: broadcaststatus.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
+"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Transmissão para a conta %1 completa. %n mensagem nova.\n"
+"Transmissão para a conta %1 completa. %n mensagens novas."
+
+#: broadcaststatus.cpp:142
+msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
+msgstr "Transmissão para a conta %1 completa. Não há mensagens novas."
+
+#: calendardiffalgo.cpp:111
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participantes"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:114
+msgid "Start time"
+msgstr "Data de início"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:117
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:123
+msgid "Is floating"
+msgstr "É flutuante"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:126
+msgid "Has duration"
+msgstr "Tem uma duração"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:129
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
+#: ldapsearchdialog.cpp:289
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:138
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:141
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:144
+msgid "Secrecy"
+msgstr "Privacidade"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:147
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:150
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:153
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmes"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Relations"
+msgstr "Relações"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anexos"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Datas de Excepção"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Horas de Excepção"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:162
+msgid "Created"
+msgstr "Criado"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:165
+msgid "Related Uid"
+msgstr "UID Relacionado"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:171
+msgid "Has End Date"
+msgstr "Tem Data de Fim"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:174
+msgid "End Date"
+msgstr "Data Final"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:182
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "Tem Data de Início"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:185
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "Tem Data-Limite"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:188
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data-Limite"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:191
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "Tem Data de Terminado"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:194
+msgid "Complete"
+msgstr "Completo"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:197
+msgid "Completed"
+msgstr "Completo"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
+#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Edit Categories"
+msgstr "Editar Categorias"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:127
+msgid "New category"
+msgstr "Nova categoria"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
+#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select Categories"
+msgstr "Seleccione as Categorias"
+
+#: completionordereditor.cpp:90
+#, c-format
+msgid "LDAP server %1"
+msgstr "Servidor LDAP %1"
+
+#: completionordereditor.cpp:176
+msgid "Edit Completion Order"
+msgstr "Editar a Ordem de Completação"
+
+#: embeddedurlpage.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Showing URL %1"
+msgstr "A mostrar a URL %1"
+
+#: kaddrbook.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O endereço de e-mail <b>%1</b> não foi encontrado no seu livro de "
+"endereços.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:79
+msgid "is not in address book"
+msgstr "não está no livro de endereços"
+
+#: kaddrbook.cpp:151
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
+"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O endereço de e-mail <b>%1</b> foi adicionado ao seu livro de endereços; "
+"pode adicionar mais informações a esta entrada abrindo o livro de "
+"endereços.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:157
+msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O endereço de e-mail <b>%1</b> já está no seu livro de endereços.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:188
+msgid ""
+"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
+"entry by opening the addressbook."
+msgstr ""
+"O VCard foi adicionado ao seu livro de endereços; pode adicionar mais "
+"informações a esta entrada abrindo o livro de endereços."
+
+#: kaddrbook.cpp:195
+msgid ""
+"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
+"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
+msgstr ""
+"O endereço de e-mail primário do VCard já está no seu livro de endereços; no "
+"entanto, pode gravar o VCard para um ficheiro e importá-lo no livro de "
+"endereços manualmente."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:79
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Valor Numérico"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:80
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleano"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:81
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecção"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data e Hora"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:134
+msgid "KCMDesignerfields"
+msgstr "KCMDesignerfields"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:135
+msgid "Qt Designer Fields Dialog"
+msgstr "Janelas dos Campos do Qt Designer"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:137
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:178
+msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Deseja mesmo remover o '<b>%1</b>'?</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:187
+msgid "*.ui|Designer Files"
+msgstr "*.ui|Ficheiros do Designer"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:188
+msgid "Import Page"
+msgstr "Importar Página"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
+"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Atenção:</b> O Qt Designer não foi encontrado. Provavelmente não está "
+"instalado. Só será capaz de importar os ficheiros do Designer existentes.</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:280
+msgid "Available Pages"
+msgstr "Páginas Disponíveis"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:286
+msgid "Preview of Selected Page"
+msgstr "Antevisão da Página Seleccionada"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
+"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
+"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
+"<li>Add your widgets to the form"
+"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
+"<li>Close Qt Designer</ol>"
+"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
+"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
+"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
+"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
+"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
+"X_Foo</i>'.</p>"
+"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
+"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
+"in Qt Designer.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Esta secção permite-lhe adicionar os seus próprios elementos gráficos ('<i>"
+"Widgets</i>') para guardar os seus próprios valores em %1. Prossiga tal como "
+"está descrito abaixo:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Carregue em '<i>Editar com o Qt Designer</i>'"
+"<li>Na janela seleccione '<i>Widget</i>' e carregue depois em <i>OK</i>"
+"<li>Adicione os seus elementos gráficos ao formulário"
+"<li>Grave o ficheiro na pasta proposta pelo Qt Designer"
+"<li>Fechar o Qt Designer</ol>"
+"<p>No caso de já ter um ficheiro do Designer (*.ui) em algum local no seu disco "
+"rígido, basta escolher '<i>Importar a Página</i>'</p>"
+"<p><b>Importante:</b> O nome de cada item que colocar no formulário deverá "
+"começar por '<i>X_</i>'; por isso, se quiser que o seu elemento corresponda ao "
+"item personalizado '<i>X-Xpto</i>', coloque a propriedade <i>name</i> "
+"do elemento igual a '<i>X_Xpto</i>'.</p>"
+"<p><b>Importante:</b> O elemento irá editar os campos personalizados com um "
+"nome de aplicação '%2'. Para mudar o nome da aplicação a ser editado, mude o "
+"nome do elemento no Qt Designer.</p></qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:321
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Como é que funciona?</a>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:329
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Apagar a Página"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:332
+msgid "Import Page..."
+msgstr "Importar Página..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:334
+msgid "Edit with Qt Designer..."
+msgstr "Editar com o Qt Designer..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:362
+msgid "Key:"
+msgstr "Chave:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:364
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:366
+msgid "Classname:"
+msgstr "Nome da classe:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:368
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: kconfigpropagator.cpp:39
+msgid "Change Config Value"
+msgstr "Modificar o Valor de Configuração"
+
+#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Assistente de Configuração"
+
+#: kconfigwizard.cpp:84
+msgid "Rules"
+msgstr "Regras"
+
+#: kconfigwizard.cpp:90
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
+
+#: kconfigwizard.cpp:91
+msgid "Target"
+msgstr "Alvo"
+
+#: kconfigwizard.cpp:92
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#: kconfigwizard.cpp:125
+msgid "Changes"
+msgstr "Alterações"
+
+#: kconfigwizard.cpp:131
+msgid "Action"
+msgstr "Acção"
+
+#: kconfigwizard.cpp:132
+msgid "Option"
+msgstr "Opção"
+
+#: kconfigwizard.cpp:133
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: kconfigwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Por favor, certifique-se que os programas que são configurados pelo assistente "
+"não correm em paralelo com ele; caso contrário, as alterações feitas pelo "
+"assistente poder-se-ão perder."
+
+#: kconfigwizard.cpp:169
+msgid "Run Wizard Now"
+msgstr "Correr o Assistente Agora"
+
+#: kdateedit.cpp:332
+msgid "tomorrow"
+msgstr "amanhã"
+
+#: kdateedit.cpp:333
+msgid "today"
+msgstr "hoje"
+
+#: kdateedit.cpp:334
+msgid "yesterday"
+msgstr "ontem"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:61
+msgid "&Today"
+msgstr "&Hoje"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:62
+msgid "To&morrow"
+msgstr "A&manhã"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:63
+msgid "Next &Week"
+msgstr "&Semana Seguinte"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:64
+msgid "Next M&onth"
+msgstr "Mês S&eguinte"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:71
+msgid "No Date"
+msgstr "Sem Data"
+
+#: kfileio.cpp:31
+msgid "File I/O Error"
+msgstr "Erro de E/S no Ficheiro"
+
+#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O ficheiro indicado não existe:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Isto é uma pasta e não um ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permissions to the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não tem permissões de leitura no ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler o ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder ao ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ao ler o ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Só foi possível ler %1 bytes em %2."
+
+#: kfileio.cpp:193
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 já existe.\n"
+"Deseja substituí-lo?"
+
+#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
+msgid "Save to File"
+msgstr "Gravar para um Ficheiro"
+
+#: kfileio.cpp:196
+msgid "&Replace"
+msgstr "Substitui&r"
+
+#: kfileio.cpp:211
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Não foi possível fazer uma cópia de segurança de %1.\n"
+"Continuar, mesmo assim?"
+
+#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível escrever no ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o ficheiro para escrita:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ao escrever no ficheiro:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:246
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Só foram escritos %1 bytes em %2."
+
+#: kfileio.cpp:285
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 não existe"
+
+#: kfileio.cpp:297
+msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
+msgstr "%1 não está acessível e não é possível alterar isso."
+
+#: kfileio.cpp:318
+msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 não está acessível para leitura e não é possível alterar isso."
+
+#: kfileio.cpp:334
+msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 não está acessível para escrita e não é possível alterar isso."
+
+#: kfileio.cpp:349
+msgid "Folder %1 is inaccessible."
+msgstr "Pasta %1 não está acessível."
+
+#: kfileio.cpp:380
+msgid ""
+"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
+"manually."
+msgstr ""
+"Alguns ficheiros ou pastas não tem as permissões correctas, corrija-as "
+"manualmente."
+
+#: kfileio.cpp:383
+msgid "Permissions Check"
+msgstr "Verificação de Permissões"
+
+#: kimportdialog.cpp:78
+msgid "Plain"
+msgstr "Simples"
+
+#: kimportdialog.cpp:80
+msgid "Unquoted"
+msgstr "Sem aspas"
+
+#: kimportdialog.cpp:82
+msgid "Bracketed"
+msgstr "Entre parêntesis"
+
+#: kimportdialog.cpp:84
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: kimportdialog.cpp:152
+msgid "Import Text File"
+msgstr "Importar um Ficheiro de Texto"
+
+#: kimportdialog.cpp:164
+msgid "File to import:"
+msgstr "Ficheiro a importar:"
+
+#: kimportdialog.cpp:180
+msgid "Separator:"
+msgstr "Separador:"
+
+#: kimportdialog.cpp:184
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulação"
+
+#: kimportdialog.cpp:185
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#: kimportdialog.cpp:195
+msgid "Import starts at row:"
+msgstr "A importação começa na linha:"
+
+#: kimportdialog.cpp:210
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#: kimportdialog.cpp:219
+msgid "Assign to Selected Column"
+msgstr "Atribuir à Coluna Seleccionada"
+
+#: kimportdialog.cpp:223
+msgid "Remove Assignment From Selected Column"
+msgstr "Remover a Atribuição da Coluna Associada"
+
+#: kimportdialog.cpp:227
+msgid "Assign with Template..."
+msgstr "Atribuir com Modelo..."
+
+#: kimportdialog.cpp:231
+msgid "Save Current Template"
+msgstr "Gravar Modelo Actual"
+
+#: kimportdialog.cpp:319
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Evolução da Transferência"
+
+#: kimportdialog.cpp:320
+msgid "Please wait while the file is loaded."
+msgstr "Espere um pouco enquanto o ficheiro é carregado."
+
+#: kimportdialog.cpp:593
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Selecção de Modelo"
+
+#: kimportdialog.cpp:594
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Seleccione por favor um modelo que corresponda ao ficheiro CSV:"
+
+#: kimportdialog.cpp:652
+msgid "Importing Progress"
+msgstr "Progresso da Importação"
+
+#: kimportdialog.cpp:653
+msgid "Please wait while the data is imported."
+msgstr "Espere um pouco enquanto os dados são importados."
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Template Name"
+msgstr "Nome do Modelo"
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Indique o nome do modelo:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:53
+msgid "Conflict Detected"
+msgstr "Conflito Detectado"
+
+#: kincidencechooser.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
+"on the server while you changed it locally."
+"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
+"server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Foi detectado um conflito. Isto significa que alguém editou o mesmo item no "
+"servidor enquanto você o alterou localmente."
+"<br/>NOTA: Terá de verificar o correio de novo para aplicar as suas alterações "
+"no servidor.</qt>"
+
+#: kincidencechooser.cpp:63
+msgid "Take Local"
+msgstr "Usar o Local"
+
+#: kincidencechooser.cpp:65
+msgid "Take New"
+msgstr "Usar o Novo"
+
+#: kincidencechooser.cpp:67
+msgid "Take Both"
+msgstr "Usar Ambos"
+
+#: kincidencechooser.cpp:72
+msgid "Local incidence"
+msgstr "Incidência local"
+
+#: kincidencechooser.cpp:74
+msgid "Local incidence summary"
+msgstr "Resumo da incidência local"
+
+#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Última modificação:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
+#: kincidencechooser.cpp:285
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar os Detalhes"
+
+#: kincidencechooser.cpp:100
+msgid "Show Differences"
+msgstr "Mostrar as Diferenças"
+
+#: kincidencechooser.cpp:107
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "Sincronizar as Preferências"
+
+#: kincidencechooser.cpp:110
+msgid "Take local entry on conflict"
+msgstr "Usar o item local no conflito"
+
+#: kincidencechooser.cpp:111
+msgid "Take new (remote) entry on conflict"
+msgstr "Usar o item novo (remoto) no conflito"
+
+#: kincidencechooser.cpp:112
+msgid "Take newest entry on conflict"
+msgstr "Usar o item mais recente no conflito"
+
+#: kincidencechooser.cpp:113
+msgid "Ask for every entry on conflict"
+msgstr "Pedir todos os itens no conflito"
+
+#: kincidencechooser.cpp:114
+msgid "Take both on conflict"
+msgstr "Usar ambos os itens no conflito"
+
+#: kincidencechooser.cpp:120
+msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
+msgstr "Aplicar Isto a Todos os Conflitos desta Sincronização"
+
+#: kincidencechooser.cpp:186
+msgid "Local Event"
+msgstr "Evento Local"
+
+#: kincidencechooser.cpp:192
+msgid "Local Todo"
+msgstr "Item Por-Fazer Local"
+
+#: kincidencechooser.cpp:199
+msgid "Local Journal"
+msgstr "Diário Local"
+
+#: kincidencechooser.cpp:209
+msgid "New Event"
+msgstr "Novo Evento"
+
+#: kincidencechooser.cpp:213
+msgid "New Todo"
+msgstr "Novo Item Por-Fazer"
+
+#: kincidencechooser.cpp:218
+msgid "New Journal"
+msgstr "Novo Diário"
+
+#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
+#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Esconder os Detalhes"
+
+#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
+msgid "Show details..."
+msgstr "Mostrar os detalhes..."
+
+#: kincidencechooser.cpp:268
+msgid "Differences of %1 and %2"
+msgstr "Diferenças entre o %1 e o %2"
+
+#: kincidencechooser.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Differences of %1"
+msgstr "Diferenças do %1"
+
+#: kincidencechooser.cpp:273
+msgid "Local entry"
+msgstr "Item local"
+
+#: kincidencechooser.cpp:274
+msgid "New (remote) entry"
+msgstr "Item novo (remoto)"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Escolha a Região da Imagem"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr ""
+"Por favor carregue e arraste na imagem para seleccionar a região que lhe "
+"interessa:"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Operações na Imagem"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "&Rodar no Sentido Horário"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "Rodar no Sentido &Anti-horário"
+
+#: kprefsdialog.cpp:234
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
+
+#: kprefsdialog.cpp:738
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: kprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Está prestes a atribuir todas as preferências aos seus valores predefinidos. "
+"Todas as modificações serão perdidas."
+
+#: kprefsdialog.cpp:854
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "A Atribuir os Valores Predefinidos"
+
+#: kprefsdialog.cpp:855
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Repor as Predefinições"
+
+#: kscoring.cpp:106
+msgid ""
+"Article\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>caused the following note to appear:"
+"<br>%3"
+msgstr ""
+"O artigo\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>causou o aparecimento da seguinte nota:"
+"<br>%3"
+
+#: kscoring.cpp:172
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Ajustar a Relevância"
+
+#: kscoring.cpp:173
+msgid "Display Message"
+msgstr "Mostrar a Mensagem"
+
+#: kscoring.cpp:174
+msgid "Colorize Header"
+msgstr "Cabeçalho Colorido"
+
+#: kscoring.cpp:175
+msgid "Mark As Read"
+msgstr "Marcar como Lido"
+
+#: kscoring.cpp:364
+msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
+msgstr "<h1>Lista das notas obtidas</h1>"
+
+#: kscoring.cpp:387
+msgid "Collected Notes"
+msgstr "Notas Obtidas"
+
+#: kscoring.cpp:452
+msgid "Contains Substring"
+msgstr "Contém o Texto"
+
+#: kscoring.cpp:453
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "Corresponde à Expressão Regular"
+
+#: kscoring.cpp:454
+msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
+msgstr "Corresponde à Expressão Regular (Distinguir Capitalização)"
+
+#: kscoring.cpp:455
+msgid "Is Exactly the Same As"
+msgstr "É Exactamente Igual A"
+
+#: kscoring.cpp:456
+msgid "Less Than"
+msgstr "Menor Que"
+
+#: kscoring.cpp:457
+msgid "Greater Than"
+msgstr "Maior Que"
+
+#: kscoring.cpp:989
+msgid "Choose Another Rule Name"
+msgstr "Escolha Outro Nome de Regra"
+
+#: kscoring.cpp:990
+msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
+msgstr "O nome da regra já está atribuído, por favor seleccione outro:"
+
+#: kscoring.cpp:1140
+#, c-format
+msgid "rule %1"
+msgstr "regra %1"
+
+#: kscoringeditor.cpp:69
+msgid "Not"
+msgstr "Não"
+
+#: kscoringeditor.cpp:70
+msgid "Negate this condition"
+msgstr "Negar esta condição"
+
+#: kscoringeditor.cpp:75
+msgid "Select the header to match this condition against"
+msgstr "Seleccione o cabeçalho contra o qual corresponder esta condição"
+
+#: kscoringeditor.cpp:79
+msgid "Select the type of match"
+msgstr "Seleccione o tipo de correspondência"
+
+#: kscoringeditor.cpp:85
+msgid "The condition for the match"
+msgstr "A condição de correspondência"
+
+#: kscoringeditor.cpp:89
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: kscoringeditor.cpp:224
+msgid "Select an action."
+msgstr "Seleccione uma acção."
+
+#: kscoringeditor.cpp:408
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:414
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Grupos:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:417
+msgid "A&dd Group"
+msgstr "A&dicionar um Grupo"
+
+#: kscoringeditor.cpp:428
+msgid "&Expire rule automatically"
+msgstr "&Expirar a regra automaticamente"
+
+#: kscoringeditor.cpp:435
+msgid "&Rule is valid for:"
+msgstr "A &regra é válida por:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:444
+msgid "Conditions"
+msgstr "Condições"
+
+#: kscoringeditor.cpp:452
+msgid "Match a&ll conditions"
+msgstr "Verificar t&odas as condições"
+
+#: kscoringeditor.cpp:455
+msgid "Matc&h any condition"
+msgstr "Verificar &qualquer condição"
+
+#: kscoringeditor.cpp:465
+msgid "Actions"
+msgstr "Acções"
+
+#: kscoringeditor.cpp:589
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dia\n"
+" dias"
+
+#: kscoringeditor.cpp:617
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Subir a regra"
+
+#: kscoringeditor.cpp:622
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Descer a regra"
+
+#: kscoringeditor.cpp:630
+msgid "New rule"
+msgstr "Nova regra"
+
+#: kscoringeditor.cpp:637
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Editar a regra"
+
+#: kscoringeditor.cpp:643
+msgid "Remove rule"
+msgstr "Remover a regra"
+
+#: kscoringeditor.cpp:648
+msgid "Copy rule"
+msgstr "Copiar a regra"
+
+#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
+msgid "<all groups>"
+msgstr "<todos os grupos>"
+
+#: kscoringeditor.cpp:662
+msgid "Sho&w only rules for group:"
+msgstr "Mostrar só as re&gras do grupo:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:862
+msgid "Rule Editor"
+msgstr "Editor de Regras"
+
+#: kscoringeditor.cpp:961
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Editar a Regra"
+
+#: ksubscription.cpp:212
+msgid "Reload &List"
+msgstr "Actualizar a &Lista"
+
+#: ksubscription.cpp:223
+msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
+msgstr "Gerir que pastas de e-mail deseja ver na vista de pastas"
+
+#: ksubscription.cpp:229
+msgid "S&earch:"
+msgstr "P&rocurar:"
+
+#: ksubscription.cpp:233
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Desac&tivar a árvore"
+
+#: ksubscription.cpp:235
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Apenas os &subscritos"
+
+#: ksubscription.cpp:237
+msgid "&New only"
+msgstr "Apenas os &novos"
+
+#: ksubscription.cpp:246
+msgid "Loading..."
+msgstr "A carregar..."
+
+#: ksubscription.cpp:247
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Alterações actuais:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 25
+#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ksubscription.cpp:305
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Subscrever"
+
+#: ksubscription.cpp:308
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Cancelar Subscrição"
+
+#: ksubscription.cpp:774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loading... (1 matching)\n"
+"Loading... (%n matching)"
+msgstr ""
+"A carregar... (1 condiz)\n"
+"A carregar... (%n condizem)"
+
+#: ksubscription.cpp:777
+msgid ""
+"_n: %1: (1 matching)\n"
+"%1: (%n matching)"
+msgstr ""
+"%1... (1 condiz)\n"
+"%1... (%n condizem)"
+
+#: kwidgetlister.cpp:60
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Mais"
+
+#: kwidgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Menos"
+
+#: kwidgetlister.cpp:70
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
+#: ldapsearchdialog.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Home Number"
+msgstr "Esconder os Números de Telefone"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
+#: ldapsearchdialog.cpp:350
+msgid "Work Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
+msgid "Mobile Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
+msgid "Fax Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81
+msgid "Pager"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
+msgid "Street"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizador"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
+msgid "Zip Code"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Mostrar o Endereço Postal"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "User ID"
+msgstr "UID"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:139
+msgid "in"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Recursive search"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Contains"
+msgstr "Condições"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Starts With"
+msgstr "Data de início"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:179
+msgid "Unselect All"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Escolha do Endereço"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:222
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+
+#: maillistdrag.cpp:236
+msgid "Retrieving and storing messages..."
+msgstr "A obter e armazenar mensagens..."
+
+#: pluginloaderbase.cpp:96
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "'Plugin' sem nome"
+
+#: pluginloaderbase.cpp:103
+msgid "No description available"
+msgstr "A descrição não está disponível"
+
+#: progressdialog.cpp:171
+msgid "Cancel this operation."
+msgstr "Cancelar esta operação."
+
+#: progressmanager.cpp:96
+msgid "Aborting..."
+msgstr "A cancelar..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 36
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "Endereço de E-mail"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 100
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&To >>"
+msgstr "&Para >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 111
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&CC >>"
+msgstr "&CC >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&BCC >>"
+msgstr "&BCC >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 150
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< &Remover"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 182
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "Endereços &Seleccionados"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 201
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "Li&vro de Endereços"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Filtrar por:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 300
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Gravar como uma Lista de &Distribuição..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 303
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 311
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search Directory Service"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "A&dicionar"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Clear Selection"
+msgstr "Limpar a Sele&cção"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Categories..."
+msgstr "&Editar as Categorias..."
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Emoticon theme"
+msgstr "Tema de 'emoticons'"
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
+msgstr "Isto permite-lhe mudar o tema de 'emoticons' que deve ser utilizado."
+
+#: recentaddresses.cpp:161
+msgid "Edit Recent Addresses"
+msgstr "Editar os Endereços Recentes"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:31
+msgid "Send SMS"
+msgstr "Enviar SMS"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:37
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:46
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Destinatário:"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:49
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: ssllabel.cpp:69
+msgid "Connection is encrypted"
+msgstr "Ligação está cifrada"
+
+#: ssllabel.cpp:75
+msgid "Connection is unencrypted"
+msgstr "Ligação não está cifrada"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:81
+msgid "Open detailed progress dialog"
+msgstr "Abrir a janela de evolução detalhada"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:278
+msgid "Hide detailed progress window"
+msgstr "Esconder janela detalhada de evolução"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:283
+msgid "Show detailed progress window"
+msgstr "Mostrar a janela de evolução detalhada"
+
+#~ msgid "Cannot save to addressbook."
+#~ msgstr "Não foi possível gravar no livro de endereços."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkholidays.po
new file mode 100644
index 00000000000..5385b30f064
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkholidays.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkholidays\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-11 09:54+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: lunarphase.cpp:71
+msgid "Northern"
+msgstr "Sul"
+
+#: lunarphase.cpp:74
+msgid "Southern"
+msgstr "Norte"
+
+#: lunarphase.cpp:88
+msgid "New Moon"
+msgstr "Lua Nova"
+
+#: lunarphase.cpp:91
+msgid "Full Moon"
+msgstr "Lua Cheia"
+
+#: lunarphase.cpp:94
+msgid "First Quarter Moon"
+msgstr "Primeiro Quarto de Lua"
+
+#: lunarphase.cpp:97
+msgid "Last Quarter Moon"
+msgstr "Último Quarto de Lua"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..a4c8f067e32
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkleopatra.po
@@ -0,0 +1,976 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-21 09:58+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DN CRLs Kpgp gpg agent gpgconf gnupg pgp GpgME ID\n"
+"X-POFile-SpellExtra: GPGME DSA ElGamal Chiasmus chiasmus stderr\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: cryptplugwrapper.cpp:492
+msgid "(Unknown Protocol)"
+msgstr "(Protocolo Desconhecido)"
+
+#: cryptplugwrapper.cpp:525
+msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
+msgstr "Erro ao inicializar o 'plugin' \"%1\""
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add or Change Directory Service"
+msgstr "Adicionar ou Modificar Serviços de Directório"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Server name:"
+msgstr "Nome do &servidor:"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "389"
+msgstr "389"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User name (optional):"
+msgstr "Nome de &utilizador (opcional):"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word (optional):"
+msgstr "Sen&ha (opcional):"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Base DN:"
+msgstr "DN de &base:"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Porto:"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Directory Services Configuration"
+msgstr "Configuração de Serviços de Directório"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "X.&500 directory services:"
+msgstr "Serviços de directório X.&500:"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Server Name"
+msgstr "Nome do Servidor"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Porto"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Base DN"
+msgstr "DN de base"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome do Utilizador"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Select Directory Services to Use Here"
+msgstr "Seleccione Aqui os Serviços de Directório a Utilizar"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n"
+"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate "
+"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if "
+"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you "
+"can use.\n"
+"<p>\n"
+"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Serviços de Directório X.500</h1>\n"
+"Pode utilizar serviços de directório X.500 para obter certificados e listas de "
+"revogação de certificados não gravadas localmente. Fale com o seu administrador "
+"de sistemas de deseja utilizar isto e não ter a certeza que serviço de "
+"directório deve utilizar.\n"
+"<p>\n"
+"Se não utilizar um serviço de directório pode de qualquer forma utilizar "
+"certificados locais.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Add Service..."
+msgstr "&Adicionar um Serviço..."
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a service"
+msgstr "Carregue para adicionar um serviço"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Add a Directory Service</h1>\n"
+"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for "
+"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an "
+"optional description.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Adicionar um Serviço de Directório</h1>\n"
+"Ao carregar neste botão pode seleccionar um novo serviço de directório a "
+"utilizar para obter certificados e CRLs. Vai-lhe ser perguntado o nome do "
+"servidor e uma descrição opcional.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Service"
+msgstr "&Remover o Serviço"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the currently selected service"
+msgstr "Carregue para remover o serviço actualmente seleccionado"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Remove Directory Service</h1>\n"
+"By clicking this button, you can remove the currently selected directory "
+"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision "
+"before the entry is deleted from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Remover Serviço de Directório</h1>\n"
+"Carregando neste botão pode remover o serviço de directório actualmente "
+"seleccionado na lista acima. É-lhe dada uma hipótese de reconsiderar a sua "
+"decisão antes da entrada ser apagada da lista.\n"
+"</qt>"
+
+#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156
+msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
+msgstr "Ao procurar por suporte %1 na infra-estrutura %2:"
+
+#: kleo/dn.cpp:452
+msgid "Common name"
+msgstr "Nome comum"
+
+#: kleo/dn.cpp:453
+msgid "Surname"
+msgstr "Apelido"
+
+#: kleo/dn.cpp:454
+msgid "Given name"
+msgstr "Nome próprio"
+
+#: kleo/dn.cpp:455
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: kleo/dn.cpp:456
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kleo/dn.cpp:457
+msgid "Organizational unit"
+msgstr "Unidade organizacional"
+
+#: kleo/dn.cpp:458
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: kleo/dn.cpp:459
+msgid "Postal code"
+msgstr "Código postal"
+
+#: kleo/dn.cpp:460
+msgid "Country code"
+msgstr "Código do país"
+
+#: kleo/dn.cpp:461
+msgid "State or province"
+msgstr "Estado ou província"
+
+#: kleo/dn.cpp:462
+msgid "Domain component"
+msgstr "Componente de domínio"
+
+#: kleo/dn.cpp:463
+msgid "Business category"
+msgstr "Categoria de negócios"
+
+#: kleo/dn.cpp:464
+msgid "Email address"
+msgstr "Endereço de e-mail"
+
+#: kleo/dn.cpp:465
+msgid "Mail address"
+msgstr "Endereço de correio"
+
+#: kleo/dn.cpp:466
+msgid "Mobile phone number"
+msgstr "Número de telemóvel"
+
+#: kleo/dn.cpp:467
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Número de telefone"
+
+#: kleo/dn.cpp:468
+msgid "Fax number"
+msgstr "Número de fax"
+
+#: kleo/dn.cpp:469
+msgid "Street address"
+msgstr "Endereço da rua"
+
+#: kleo/dn.cpp:470
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID único"
+
+#: kleo/enum.cpp:46
+msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
+msgstr "OpenPGP embutido (não aconselhado)"
+
+#: kleo/enum.cpp:49
+msgid "OpenPGP/MIME"
+msgstr "OpenPGP/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:55
+msgid "S/MIME Opaque"
+msgstr "S/MIME Opaco"
+
+#: kleo/enum.cpp:80
+msgid "Any"
+msgstr "Qualquer"
+
+#: kleo/enum.cpp:142
+msgid "Never Encrypt"
+msgstr "Nunca Cifrar"
+
+#: kleo/enum.cpp:144
+msgid "Always Encrypt"
+msgstr "Cifrar Sempre"
+
+#: kleo/enum.cpp:146
+msgid "Always Encrypt If Possible"
+msgstr "Cifrar Sempre Se Possível"
+
+#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
+msgid "Ask"
+msgstr "Perguntar"
+
+#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
+msgid "Ask Whenever Possible"
+msgstr "Perguntar Sempre que Possível"
+
+#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204
+msgid ""
+"_: no specific preference\n"
+"<none>"
+msgstr "<nenhuma>"
+
+#: kleo/enum.cpp:194
+msgid "Never Sign"
+msgstr "Nunca Assinar"
+
+#: kleo/enum.cpp:196
+msgid "Always Sign"
+msgstr "Assinar Sempre"
+
+#: kleo/enum.cpp:198
+msgid "Always Sign If Possible"
+msgstr "Assinar Sempre Se Possível"
+
+#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95
+msgid ""
+"_: progress info: \"%1 of %2\"\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<sem nome>"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:149
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:151
+msgid "failed"
+msgstr "falhou"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:153
+msgid ""
+"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
+"name)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:210
+msgid "Available Backends"
+msgstr "Infra-estruturas Disponíveis"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:223
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "Confi&gurar..."
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:230
+msgid "Rescan"
+msgstr "Pesquisar de Novo"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:294
+msgid "The following problems where encountered during scanning:"
+msgstr "Foram encontrados os seguintes problemas ao procurar:"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:295
+msgid "Scan Results"
+msgstr "Resultados da Procura"
+
+#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
+msgid "Configure LDAP Servers"
+msgstr "Configurar os Servidores LDAP"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628
+msgid "No server configured yet"
+msgstr "Nenhum servidor configurado"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 server configured\n"
+"%n servers configured"
+msgstr ""
+"1 servidor configurado\n"
+"%n servidores configurados"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91
+msgid "Available attributes:"
+msgstr "Atributos disponíveis:"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92
+msgid "Current attribute order:"
+msgstr "Ordem de atributos actual:"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113
+msgid "All others"
+msgstr "Todos os outros"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
+msgid "Move to top"
+msgstr "Para o topo"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
+msgid "Move one up"
+msgstr "Subir"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
+msgid "Remove from current attribute order"
+msgstr "Remover da ordem de atributos actual"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
+msgid "Add to current attribute order"
+msgstr "Adicionar da ordem de atributos actual"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
+msgid "Move one down"
+msgstr "Descer"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
+msgid "Move to bottom"
+msgstr "Para o fundo"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
+msgid "<none>"
+msgstr "<nenhuma>"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Nunca Cifrar com Esta Chave"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Cifrar Sempre com Esta Chave"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Cifrar Sempre que a Cifra Seja Possível"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Perguntar Sempre"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Perguntar Sempre que a Cifra Seja Possível"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Aprovação da Chave de Cifra"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "As seguintes chaves serão usadas para a cifra:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137
+msgid "Your keys:"
+msgstr "As suas chaves:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Destinatário:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Chaves de cifra:"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Preferência da cifra:"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:126
+msgid "Change..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconhecida>"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ocorreu um erro ao obter as chaves da infra-estrutura:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525
+msgid "Key Listing Failed"
+msgstr "Listagem de Chaves Falhou"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:263
+msgid ""
+"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"A infra-estrutura OpenPGP não suporta a listagem de chaves. Verifique a sua "
+"instalação."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:287
+msgid ""
+"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"A infra-estrutura S/MIME não suporta a listagem de chaves. Verifique a sua "
+"instalação."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:392
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Selecção da Chave do OpenPGP"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:393
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Por favor, seleccione uma chave de OpenPGP a usar."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:395
+msgid "S/MIME Key Selection"
+msgstr "Escolha de Chave S/MIME"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:396
+msgid "Please select an S/MIME key to use."
+msgstr "Escolha uma chave S/MIME a utilizar."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:398
+msgid "Key Selection"
+msgstr "Escolha de Chave"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:399
+msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
+msgstr "Escolha uma chave (OpenPGP ou S/MIME) a utilizar."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:192
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID da Chave"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:193
+msgid "User ID"
+msgstr "ID do Utilizador"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:237
+msgid "never"
+msgstr "nunca"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:240
+msgid ""
+"OpenPGP key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4"
+msgstr ""
+"Chave OpenPGP para %1\n"
+"Criada: %2\n"
+"Expira: %3\n"
+"Impressão digital: %4"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
+msgid ""
+"S/MIME key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4\n"
+"Issuer: %5"
+msgstr ""
+"Chave S/MIME para %1\n"
+"Criada: %2\n"
+"Expira: %3\n"
+"Impressão digital: %4\n"
+"Emitida por: %5"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Procurar por:"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:375
+msgid "&Remember choice"
+msgstr "&Recordar a decisão"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se assinalar esta opção, a escolha do utilizador será armazenada e não lhe "
+"será perguntada de novo.</p></qt>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:394
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "&Reler as Chaves"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:395
+msgid "&Start Certificate Manager"
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:491
+msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"Nenhuma infra-estrutura encontrada para listagem de chaves. Verifique a sua "
+"instalação."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:509
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:511
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+msgid "Checking selected keys..."
+msgstr "A verificar as chaves seleccionadas..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "A transferir as chaves..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One backend returned truncated output."
+"<br>Not all available keys are shown</qt>\n"
+"<qt>%n backends returned truncated output."
+"<br>Not all available keys are shown</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n infra-estrutura devolveu um resultado truncado. Nem todas as chaves "
+"disponíveis são mostradas</qt>\n"
+"<qt>%n infra-estruturas devolveram um resultado truncado. Nem todas as chaves "
+"disponíveis são mostradas</qt>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
+msgid "Key List Result"
+msgstr "Resultado da Listagem de Chaves"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:694
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Rever a Chave"
+
+#: ui/messagebox.cpp:60
+msgid "&Save to Disk..."
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:64
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:64
+msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:68
+msgid "&Show Audit Log"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:75
+msgid "View GnuPG Audit Log"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:94
+msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:106
+msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:108
+msgid "File Save Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:129
+msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:130
+msgid "System Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:136
+msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:137
+msgid "No GnuPG Audit Log"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158
+msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Signing failed: %1"
+msgstr "Assinatura falhou: %1"
+
+#: ui/messagebox.cpp:164
+msgid "Signing successful"
+msgstr ""
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Encryption failed: %1"
+msgstr "A cifragem falhou: %1"
+
+#: ui/messagebox.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Encryption successful"
+msgstr "Chaves de cifra:"
+
+#: ui/messagebox.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "Signing Result"
+msgstr "Resultados da Procura"
+
+#: ui/messagebox.cpp:201
+msgid "Signing Error"
+msgstr ""
+
+#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Encryption Result"
+msgstr "Chaves de cifra:"
+
+#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Encryption Error"
+msgstr "Chaves de cifra:"
+
+#: ui/passphrasedialog.cpp:85
+msgid "Please enter your passphrase:"
+msgstr "Por favor indique a sua frase-senha:"
+
+#: ui/progressdialog.cpp:86
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415
+msgid "Chiasmus"
+msgstr "Chiasmus"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363
+msgid "Chiasmus command line tool"
+msgstr "Ferramenta de linha de comando chiasmus"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117
+msgid "Unsupported protocol \"%1\""
+msgstr "Protocolo não suportado \"%1\""
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457
+msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
+msgstr "Ficheiro \"%1\" não existe ou não é executável."
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168
+msgid "Output from chiasmus"
+msgstr "Resultado do chiasmus"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Decryption failed: %1"
+msgstr "A descodificação falhou: %1"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"The following was received on stderr:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O seguinte foi recebido no stderr:\n"
+"%1"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81
+msgid "Failed to load %1: %2"
+msgstr "Não foi possível carregar %1: %2"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82
+msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
+msgstr "A biblioteca não contém o símbolo \"Chiasmus\"."
+
+#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99
+msgid "Scanning directory %1..."
+msgstr "A procurar na pasta %1..."
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66
+msgid "Kpgp/gpg"
+msgstr "Kpgp/gpg"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74
+msgid "Kpgp/pgp v2"
+msgstr "Kpgp/pgp v2"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82
+msgid "Kpgp/pgp v5"
+msgstr "Kpgp/pgp v5"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90
+msgid "Kpgp/pgp v6"
+msgstr "Kpgp/pgp v6"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94
+msgid "This backend does not support S/MIME"
+msgstr "Esta infra-estrutura não suporta S/MIME"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71
+msgid "GpgME"
+msgstr "GpgME"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91
+#, c-format
+msgid "GPGME was compiled without support for %1."
+msgstr "GPGME foi compilado sem suporte para %1."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93
+msgid "Engine %1 is not installed properly."
+msgstr "O motor %1 não está instalado correctamente."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95
+msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
+msgstr ""
+"Está instalada a versão %2 do motor %1, mas é necessária pelo menos a versão "
+"%3."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
+msgstr "Problema desconhecido no motor do protocolo %1."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90
+msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível executar o gpgconf:<br>%1</qt>"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92
+msgid "program not found"
+msgstr "programa não encontrado"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "não foi possível executar o programa"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303
+msgid ""
+"Could not start gpgconf\n"
+"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started"
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o gpgconf\n"
+"Verifique que o gpgconf está no PATH e que pode ser iniciado"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
+msgstr "Erro do gpgconf ao gravar configuração: %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277
+msgid ""
+"You need a passphrase to unlock the secret key for user:"
+"<br/> %1 (retry)"
+msgstr ""
+"Você precisa de uma frase-senha para desbloquear a chave secreta do utilizador:"
+"<br/> %1 (repetição)"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278
+#, c-format
+msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
+msgstr ""
+"Você precisa de uma frase-senha para desbloquear a chave secreta do utilizador:"
+"<br/> %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281
+msgid ""
+"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
+"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
+msgstr ""
+"Esta janela irá reaparecer de cada vez que a frase-senha for necessária. Para "
+"uma solução mais segura que permita guardar a frase-senha, utilize o "
+"'gpg-agent'."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284
+msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
+msgstr "O gpg-agente foi encontrado em %1, mas não parece estar em execução."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287
+msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
+msgstr "O 'gpg-agent' faz parte do gnupg-%1, o qual poderá obter de %2"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292
+#, c-format
+msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
+msgstr "Para informações como configurar o gpg-agent, veja %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295
+msgid "Enter passphrase:"
+msgstr "Insira a frase-senha:"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296
+msgid "Passphrase Dialog"
+msgstr "Janela da Frase-Senha"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
+msgid "Generating DSA key..."
+msgstr "A gerar a chave DSA..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58
+msgid "Generating ElGamal key..."
+msgstr "A gerar a chave ElGamal..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
+msgid "Searching for a large prime number..."
+msgstr "A procurar um número primo grande..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
+msgid ""
+"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
+"exercise the harddisks or move the mouse)..."
+msgstr ""
+"A aguardar uma nova entropia para o gerador de números aleatórios (pode tentar "
+"exercitar os discos ou mexer o rato)..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Aguarde por favor..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75
+msgid ""
+"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..."
+msgstr ""
+"A iniciar o gpg-agent (deve considerar iniciar uma instância global em vez "
+"disto)..."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkmime.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkmime.po
new file mode 100644
index 00000000000..7dacd630ac5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkmime.po
@@ -0,0 +1,86 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkmime\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-16 14:09+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: subject Failure \n"
+
+#: kmime_mdn.cpp:54
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
+msgstr ""
+"A mensagem enviada a ${date} para o ${to} com o assunto \"${subject}\" foi "
+"mostrada. Não existe nenhuma garantia de que a mensagem foi lida ou "
+"compreendida."
+
+#: kmime_mdn.cpp:58
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
+"and nonetheless read later on."
+msgstr ""
+"A mensagem enviada a ${date} para o ${to} com o assunto \"${subject}\" foi "
+"removida sem ser vista. Não existe nenhuma garantia que a mensagem não será "
+"recuperada e lida posteriormente, em qualquer caso."
+
+#: kmime_mdn.cpp:63
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
+msgstr ""
+"A mensagem enviada a ${date} para o ${to} com o assunto \"${subject}\" foi "
+"encaminhada. Não existe nenhuma garantia de que a mensagem não seja lida "
+"posteriormente."
+
+#: kmime_mdn.cpp:67
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"processed by some automatic means."
+msgstr ""
+"A mensagem enviada a ${date} para o ${to} com o assunto \"${subject}\" foi "
+"processada por qualquer mecanismo automático."
+
+#: kmime_mdn.cpp:70
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
+"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
+msgstr ""
+"A mensagem enviada a ${date} para o ${to} com o assunto \"${subject}\" foi "
+"manipulada. O remetente não quer indicar mais detalhes para si para além desse "
+"facto."
+
+#: kmime_mdn.cpp:74
+msgid ""
+"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
+"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
+"Failure: header field below."
+msgstr ""
+"A geração de uma Notificação da Disposição da mensagem mensagem enviada a "
+"${date} para o ${to} com o assunto \"${subject}\" falhou. A razão é indicada "
+"pelo cabeçalho 'Failure:' em baixo."
+
+#: kmime_util.cpp:665
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: kmime_util.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Today %1"
+msgstr "Hoje %1"
+
+#: kmime_util.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Yesterday %1"
+msgstr "Ontem %1"
+
+#: kmime_util.cpp:697
+msgid ""
+"_: 1. weekday, 2. time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkpgp.po
new file mode 100644
index 00000000000..f844890adf0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkpgp.po
@@ -0,0 +1,703 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdenetwork\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-20 11:15+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Guard gpg Privacy GPG KMail agent ID xMMMMMMMM\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Untrusted\n"
+"X-POFile-SpellExtra: passphrase es\n"
+
+#: kpgp.cpp:187
+msgid ""
+"Could not find PGP executable.\n"
+"Please check your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Não foi encontrado o executável do PGP.\n"
+"Verifique se a sua PATH está correcta."
+
+#: kpgp.cpp:206
+msgid "OpenPGP Security Check"
+msgstr "Verificação de Segurança do OpenPGP"
+
+#: kpgp.cpp:213
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
+msgstr ""
+"A 'passphrase' é muito grande; esta deverá ter menos de 1024 caracteres."
+
+#: kpgp.cpp:215
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Falta de memória."
+
+#: kpgp.cpp:286
+msgid ""
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
+msgstr ""
+"Indicou uma frase-senha inválida.\n"
+"Quer tentar de novo ou cancelar e ver a mensagem sem estar decifrada?"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
+#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+msgid "PGP Warning"
+msgstr "Aviso do PGP"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Repetir"
+
+#: kpgp.cpp:343
+msgid ""
+"You entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
+"sending the message?"
+msgstr ""
+"Indicou uma frase-senha inválida.\n"
+"Deseja tentar de novo, continuar e deixar a mensagem não assinada ou cancelar o "
+"envio da mensagem?"
+
+#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "Enviar &Sem Assinar"
+
+#: kpgp.cpp:372
+msgid ""
+"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Deseja enviar a mensagem não assinada ou cancelar o envio da mensagem?"
+
+#: kpgp.cpp:390
+msgid ""
+"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
+"message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Deseja cifrar à mesma, deixar a mensagem como está, ou cancelar o envio da "
+"mensagem?"
+
+#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+msgid "Send &Encrypted"
+msgstr "En&viar Cifrada"
+
+#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Enviar &Sem Cifrar"
+
+#: kpgp.cpp:417
+msgid ""
+"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Deseja deixar a mensagem como está ou cancelar o envio da mensagem?"
+
+#: kpgp.cpp:423
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "Enviar como E&stá"
+
+#: kpgp.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu o seguinte erro:\n"
+"%1"
+
+#: kpgp.cpp:436
+msgid ""
+"This is the error message of %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Esta é a mensagem de erro de %1:\n"
+"%2"
+
+#: kpgp.cpp:581
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"O utilizador não seleccionou uma chave de cifra para o destinatário desta "
+"mensagem. Como tal, a mensagem não vai ser cifrada."
+
+#: kpgp.cpp:584
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"O utilizador não seleccionou uma chave de cifra para nenhum dos destinatários "
+"desta mensagem. Como tal, a mensagem não vai ser cifrada."
+
+#: kpgp.cpp:600
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Não seleccionou nenhuma chave de cifra para um dos destinatários. Esta pessoa "
+"não conseguirá decifrar a mensagem se o utilizador a cifrar."
+
+#: kpgp.cpp:603
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Não seleccionou nenhuma chave de cifra para alguns dos destinatários. Estas "
+"pessoas não conseguirão decifrar a mensagem se o utilizador a cifrar."
+
+#: kpgp.cpp:877
+msgid ""
+"This feature is\n"
+"still missing"
+msgstr ""
+"Esta funcionalidade ainda\n"
+"não está disponível"
+
+#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+msgid ""
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
+msgstr "Não tem o GnuPG/PGP instalado ou optou por não o usar."
+
+#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Escolha da Chave de Encriptação"
+
+#: kpgp.cpp:1215
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Ocorreu um problema com as chaves de encriptação do \"%1\".\n"
+"\n"
+"Seleccione de novo as chaves que devem ser usadas para este destinatário."
+
+#: kpgp.cpp:1279
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Não foi encontrada nenhuma chave válida e fiável de OpenPGP do \"%1\".\n"
+"\n"
+"Seleccione as chaves que devem ser usadas para este destinatário."
+
+#: kpgp.cpp:1305
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Existe mais do que uma chave correspondente a \"%1\".\n"
+"\n"
+"Seleccione as chaves que devem ser usadas para este destinatário."
+
+#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"the message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Não foram encontradas as chaves públicas para o(s) utilizador(es)\n"
+"%1.\n"
+"A mensagem não será cifrada."
+
+#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Não foram encontradas as chaves públicas dos utilizadores\n"
+"%1.\n"
+"Estas pessoas não conseguirão decifrar a mensagem."
+
+#: kpgpbase2.cpp:170
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"The message is not encrypted."
+msgstr ""
+"As chaves públicas não estão certificadas com uma assinatura de confiança para "
+"o(s) utilizador(es)\n"
+"%1.\n"
+"A mensagem não será cifrada."
+
+#: kpgpbase2.cpp:176
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"As chaves públicas não estão certificadas com uma assinatura de confiança para "
+"o(s) utilizador(es)\n"
+"%1.\n"
+"Estas pessoas não conseguirão decifrar a mensagem."
+
+#: kpgpbase2.cpp:197
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
+msgstr "A frase-senha é inválida; não foi possível assinar."
+
+#: kpgpbase2.cpp:205
+msgid ""
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
+"rings."
+msgstr ""
+"A assinatura falhou: verifique a sua Identidade de Utilizador do PGP, a sua "
+"configuração do PGP e os seus chaveiros."
+
+#: kpgpbase2.cpp:213
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
+msgstr ""
+"A cifra falhou: verifique a sua configuração do PGP e os seus chaveiros."
+
+#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
+msgid "error running PGP"
+msgstr "erro ao correr o PGP"
+
+#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
+msgstr "A senha frase é inválida; não foi possível decifrar."
+
+#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
+msgstr ""
+"O utilizador não tem a chave privada necessária para decifrar esta mensagem."
+
+#: kpgpbase2.cpp:450
+msgid ""
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
+"Please check your PGP setup."
+msgstr ""
+"O ficheiro de chaves %1 não existe.\n"
+"Verifique a sua configuração do PGP."
+
+#: kpgpbase2.cpp:456
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: kpgpbase5.cpp:87
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
+msgstr "Não foram indicados nem os destinatários nem a frase-senha."
+
+#: kpgpbase5.cpp:128
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
+msgstr "A frase-senha que o utilizador indicou é inválida."
+
+#: kpgpbase5.cpp:154
+msgid ""
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
+"done."
+msgstr ""
+"A(s) chave(s) com a(s) qual(is) deseja cifrar a sua mensagem não é(são) de "
+"confiança. Esta não será cifrada."
+
+#: kpgpbase5.cpp:157
+msgid ""
+"The following key(s) are not trusted:\n"
+"%1\n"
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
+msgstr ""
+"A(s) seguinte(s) chave(s) não é(são) de confiança:\n"
+"%1\n"
+"Os seus donos não serão capazes de decifrar a mensagem."
+
+#: kpgpbase5.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing encryption key(s) for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Falta uma(s) chave(s) de cifra para o:\n"
+"%1"
+
+#: kpgpbase5.cpp:206
+msgid "Error running PGP"
+msgstr "Erro ao correr o PGP"
+
+#: kpgpbase6.cpp:95
+msgid "You do not have the secret key for this message."
+msgstr "O utilizador não tem a chave privada para esta mensagem."
+
+#: kpgpbase6.cpp:172
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
+msgstr "??? (o ficheiro ~/.pgp/pubring.pkr não foi encontrado)"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:120
+msgid "Unknown error."
+msgstr "O erro é desconhecido."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:183
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
+msgstr "A assinatura falhou porque a frase-senha está errada."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:190
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
+msgstr "A assinatura falhou porque a sua chave privada é inútil."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:221
+msgid "Error running gpg"
+msgstr "Erro ao correr o gpg"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:355
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
+msgstr "??? (o ficheiro ~/.gnupg/pubring.gpg não foi encontrado)"
+
+#: kpgpui.cpp:77
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
+msgstr "Indique a sua frase-senha do OpenPGP:"
+
+#: kpgpui.cpp:79
+msgid ""
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
+"\"%1\":"
+msgstr ""
+"Indique a sua frase-senha do OpenPGP para\n"
+"\"%1\":"
+
+#: kpgpui.cpp:121
+msgid ""
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
+msgstr ""
+"Verifique se a cifra funciona antes de a começar a usar a sério. Lembre-se "
+"também que os anexos não são cifrados pelo módulo de PGP/GPG."
+
+#: kpgpui.cpp:134
+msgid "Encryption Tool"
+msgstr "Ferramenta de Cifra"
+
+#: kpgpui.cpp:138
+msgid "Select encryption tool to &use:"
+msgstr "Seleccione a ferramenta de cifra a &usar:"
+
+#: kpgpui.cpp:141
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Auto-detectar"
+
+#: kpgpui.cpp:142
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+msgstr "GnuPG - GNU Privacy Guard"
+
+#: kpgpui.cpp:143
+msgid "PGP Version 2.x"
+msgstr "PGP Versão 2.x"
+
+#: kpgpui.cpp:144
+msgid "PGP Version 5.x"
+msgstr "PGP Versão 5.x"
+
+#: kpgpui.cpp:145
+msgid "PGP Version 6.x"
+msgstr "PGP Versão 6.x"
+
+#: kpgpui.cpp:146
+msgid "Do not use any encryption tool"
+msgstr "Não usar qualquer ferramenta de cifra"
+
+#: kpgpui.cpp:157
+msgid "&Keep passphrase in memory"
+msgstr "&Manter a senha na memória"
+
+#: kpgpui.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
+"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
+"will only have to enter the passphrase once.</p>"
+"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
+"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
+"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
+"including your passphrase.</p>"
+"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
+"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Quando esta opção está activa, a frase-passe da sua chave privada será "
+"recordada pela aplicação enquanto esta estiver em execução. Deste modo, você só "
+"terá de indicar a frase-passe uma vez.</p>"
+"<p>Lembre-se que isto poderá representar um risco de segurança. Se você deixar "
+"o seu computador, os outros poderão usá-los para enviar mensagens assinadas "
+"e/ou ler as suas mensagens cifradas. Se ocorrer um estoiro com geração de "
+"'core', o conteúdo da sua RAM será guardado em disco, incluindo a sua "
+"frase-passe.</p>"
+"<p>Lembre-se que, quando está a usar o KMail, esta opção só se aplica se você "
+"não estiver a usar o gpg-agent. Também será ignorada se você estiver a usar "
+"'plugins' de cifra.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:174
+msgid "Always encr&ypt to self"
+msgstr "Cifrar sempre para o &próprio"
+
+#: kpgpui.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Quando esta opção é activada, o ficheiro/mensagem não só será cifrado com a "
+"chave pública do receptor, como também com a sua chave. Isto permitir-lhe-á "
+"decifrar a mensagem/ficheiro numa altura posterior. Isto é geralmente uma boa "
+"ideia.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:188
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
+msgstr "&Mostrar o texto cifrado/assinado depois de escrito"
+
+#: kpgpui.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Quando esta opção estiver assinalada, o texto cifrado/assinado será "
+"apresentado numa janela em separado, o que lhe permitirá saber como é que "
+"ficará antes de ser enviado. Isto é uma boa ideia quando você está a verificar "
+"se o seu sistema de cifra funciona.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:200
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Mostrar sempre as chaves de ci&fra para aprovação"
+
+#: kpgpui.cpp:205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Quando esta opção estiver activa, a aplicação enviará sempre uma lista das "
+"chaves públicas, na qual você poderá escolher a que será usada para a cifra. Se "
+"estiver desligada, a aplicação só irá mostrar a janela se não encontrar a chave "
+"adequada ou se tiver bastantes que possam ser usadas.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:327
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Procurar por:"
+
+#: kpgpui.cpp:336
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID da Chave"
+
+#: kpgpui.cpp:337
+msgid "User ID"
+msgstr "ID do Utilizador"
+
+#: kpgpui.cpp:351
+msgid "Remember choice"
+msgstr "Recordar a decisão"
+
+#: kpgpui.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se assinalar esta opção, a escolha do utilizador será armazenada e não lhe "
+"será perguntada de novo.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:391
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "&Reler as Chaves"
+
+#: kpgpui.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %1"
+msgstr "Impressão digital: %1"
+
+#: kpgpui.cpp:497
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revogada"
+
+#: kpgpui.cpp:500
+msgid "Expired"
+msgstr "Expirada"
+
+#: kpgpui.cpp:503
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivada"
+
+#: kpgpui.cpp:506
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválida"
+
+#: kpgpui.cpp:512
+msgid "Undefined trust"
+msgstr "Confiança indefinida"
+
+#: kpgpui.cpp:515
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Não fiável"
+
+#: kpgpui.cpp:518
+msgid "Marginally trusted"
+msgstr "Mais ou menos fiável"
+
+#: kpgpui.cpp:521
+msgid "Fully trusted"
+msgstr "Completamente fiável"
+
+#: kpgpui.cpp:524
+msgid "Ultimately trusted"
+msgstr "Perfeitamente fiável"
+
+#: kpgpui.cpp:528
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecida"
+
+#: kpgpui.cpp:531
+msgid "Secret key available"
+msgstr "Chave privada disponível"
+
+#: kpgpui.cpp:534
+msgid "Sign only key"
+msgstr "Chave só de assinatura"
+
+#: kpgpui.cpp:537
+msgid "Encryption only key"
+msgstr "Chave só de cifra"
+
+#: kpgpui.cpp:545
+msgid ""
+"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2"
+msgstr "Data da criação: %1, Estado: %2"
+
+#: kpgpui.cpp:551
+msgid ""
+"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
+msgstr "Data da criação: %1, Estado: %2 (%3)"
+
+#: kpgpui.cpp:1004
+msgid "Checking Keys"
+msgstr "A Verificar as Chaves"
+
+#: kpgpui.cpp:1005
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
+msgstr "A verificar a chave 0xMMMMMMMM..."
+
+#: kpgpui.cpp:1016
+msgid "Checking key 0x%1..."
+msgstr "A verificar a chave 0x%1..."
+
+#: kpgpui.cpp:1040
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Rever a Chave"
+
+#: kpgpui.cpp:1164
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "Selecção da Chave do OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1165
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Por favor, seleccione uma chave de OpenPGP a usar."
+
+#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
+msgid "Change..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#: kpgpui.cpp:1315
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Aprovação da Chave de Cifra"
+
+#: kpgpui.cpp:1334
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "As seguintes chaves serão usadas para a cifra:"
+
+#: kpgpui.cpp:1358
+msgid "Your keys:"
+msgstr "As suas chaves:"
+
+#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
+msgid ""
+"_: <none> means 'no key'\n"
+"<none>"
+msgstr "<nenhuma>"
+
+#: kpgpui.cpp:1409
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Destinatário:"
+
+#: kpgpui.cpp:1415
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Chaves de cifra:"
+
+#: kpgpui.cpp:1444
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Preferência da cifra:"
+
+#: kpgpui.cpp:1446
+msgid "<none>"
+msgstr "<nenhuma>"
+
+#: kpgpui.cpp:1447
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Nunca Cifrar com Esta Chave"
+
+#: kpgpui.cpp:1448
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Cifrar Sempre com Esta Chave"
+
+#: kpgpui.cpp:1449
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Cifrar Sempre que a Cifra Seja Possível"
+
+#: kpgpui.cpp:1450
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Perguntar Sempre"
+
+#: kpgpui.cpp:1451
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Perguntar Sempre que a Cifra Seja Possível"
+
+#: kpgpui.cpp:1531
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
+msgstr ""
+"Seleccione as chaves que devem ser usadas para cifrar a mensagem para si."
+
+#: kpgpui.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Seleccione as chaves que devem ser usadas para cifrar a mensagem para o\n"
+"%1"
+
+#: kpgpui.cpp:1619
+msgid "OpenPGP Information"
+msgstr "Informação do OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1626
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
+msgstr "Resultado da última operação de cifra/assinatura:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkpimexchange.po
new file mode 100644
index 00000000000..e07b26fc549
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libkpimexchange.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpimexchange\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-19 21:32+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Exchange \n"
+
+#: core/exchangeaccount.cpp:251
+msgid ""
+"ExchangeAccount\n"
+"Error accessing '%1': %2"
+msgstr ""
+"Conta Exchange\n"
+"Erro ao aceder '%1': %2"
+
+#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145
+#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Erro de autenticação"
+
+#: core/exchangedownload.cpp:184
+msgid ""
+"ExchangeDownload\n"
+"Error accessing '%1': %2"
+msgstr ""
+"Transferência Exchange\n"
+"Erro ao aceder '%1': %2"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:37
+msgid "Exchange Download Progress"
+msgstr "Progresso da Transferência do Exchange"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:37
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "'Plugin' do Exchange"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:42
+msgid "Listing appointments"
+msgstr "A listar os compromissos"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:68
+msgid "Downloading, %1 of %2"
+msgstr "A transferir, %1 de %2"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libksieve.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libksieve.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e38e3f60ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/libksieve.po
@@ -0,0 +1,197 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksieve\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-16 14:11+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Return Carriage CR Line Feed LF máx text require\n"
+
+#: shared/error.cpp:112
+msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
+msgstr "Erro de processamento: 'Carriage Return' (CR) sem 'Line Feed' (LF)"
+
+#: shared/error.cpp:115
+msgid ""
+"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
+msgstr ""
+"Erro de processamento: Barra ('/') sem Asterisco ('*'). Comentário Errado?"
+
+#: shared/error.cpp:119
+msgid "Parse error: Illegal Character"
+msgstr "Erro de processamento: Caracter Ilegal"
+
+#: shared/error.cpp:122
+msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
+msgstr ""
+"Erro de processamento: Carácter Inesperado, falta provavelmente um espaço?"
+
+#: shared/error.cpp:125
+msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
+msgstr "Erro de processamento: o nome da marca tem dígitos iniciais"
+
+#: shared/error.cpp:128
+msgid ""
+"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
+"line"
+msgstr ""
+"Erro de processamento: O \"text:\" só poderá ser seguido de espaços em branco "
+"ou #comentários na mesma linha"
+
+#: shared/error.cpp:132
+msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
+msgstr ""
+"Erro de processamento: Número fora do intervalo (deverá ser menor que %1)"
+
+#: shared/error.cpp:135
+msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
+msgstr "Erro de processamento: Sequência inválida de UTF-8"
+
+#: shared/error.cpp:138
+msgid ""
+"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
+msgstr ""
+"Erro de processamento: Fim prematuro do Texto Multi-linhas (você terá esquecido "
+"o '.'?)"
+
+#: shared/error.cpp:141
+msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
+msgstr ""
+"Erro de processamento: Fim prematuro do texto entre aspas (falta um '\"' a "
+"fechar)"
+
+#: shared/error.cpp:144
+msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
+msgstr ""
+"Erro de processamento: Fim prematuro da lista de textos (falta um ']' a fechar)"
+
+#: shared/error.cpp:147
+msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
+msgstr ""
+"Erro de processamento: Fim prematuro da lista de testes (falta um ')' a fechar)"
+
+#: shared/error.cpp:150
+msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
+msgstr "Erro de processamento: Fim prematuro do bloco (falta um '}' a fechar)"
+
+#: shared/error.cpp:153
+msgid "Parse error: Missing Whitespace"
+msgstr "Erro de processamento: Falta um Espaço em Branco"
+
+#: shared/error.cpp:156
+msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
+msgstr "Erro de processamento: Falta um ';' ou um Bloco"
+
+#: shared/error.cpp:159
+msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
+msgstr ""
+"Erro de processamento: Era esperado um ';' ou '{', mas apareceu algo diferente"
+
+#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
+msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
+msgstr ""
+"Erro de processamento: Era esperado um comando, mas apareceu algo diferente"
+
+#: shared/error.cpp:165
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
+msgstr ""
+"Erro de processamento: Faltam Vírgulas Iniciais,Finais ou Duplicadas na Lista "
+"de Textos"
+
+#: shared/error.cpp:168
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
+msgstr ""
+"Erro de processamento: Faltam Vírgulas Iniciais,Finais ou Duplicadas na Lista "
+"de Testes"
+
+#: shared/error.cpp:171
+msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
+msgstr "Erro de processamento: Falta um ',' entre os textos da lista"
+
+#: shared/error.cpp:174
+msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
+msgstr "Erro de processamento: Faltam ',' entre os testes da lista"
+
+#: shared/error.cpp:180
+msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
+msgstr "Erro de processamento: só é permitido texto na listas de texto"
+
+#: shared/error.cpp:183
+msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
+msgstr "Erro de processamento: só é permitido testes na listas de testes"
+
+#: shared/error.cpp:188
+msgid "\"require\" must be first command"
+msgstr "O \"require\" deverá ser o primeiro comando"
+
+#: shared/error.cpp:191
+msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
+msgstr "Falta o \"require\" para o comando \"%1\""
+
+#: shared/error.cpp:194
+msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
+msgstr "Falta o \"require\" para o teste \"%1\""
+
+#: shared/error.cpp:197
+msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
+msgstr "Falta o \"require\" para o comparador \"%1\""
+
+#: shared/error.cpp:200
+msgid "Command \"%1\" not supported"
+msgstr "Comando \"%1\" não suportado"
+
+#: shared/error.cpp:203
+msgid "Test \"%1\" not supported"
+msgstr "Teste \"%1\" não suportado"
+
+#: shared/error.cpp:206
+msgid "Comparator \"%1\" not supported"
+msgstr "Comparador \"%1\" não suportado"
+
+#: shared/error.cpp:209
+msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
+msgstr ""
+"Violação do Limite da Política do Sítio: Nível do teste demasiado profundo "
+"(máx. %1)"
+
+#: shared/error.cpp:212
+msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
+msgstr ""
+"Violação do Limite da Política do Sítio: Nível do bloco demasiado profundo "
+"(máx. %1)"
+
+#: shared/error.cpp:215
+msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "Argumento Inválido \"%1\" para \"%2\""
+
+#: shared/error.cpp:218
+msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
+msgstr "Argumentos em Conflito: \"%1\" e \"%2\""
+
+#: shared/error.cpp:221
+msgid "Argument \"%1\" Repeated"
+msgstr "Argumento \"%1\" Repetido"
+
+#: shared/error.cpp:224
+msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
+msgstr "Comando \"%1\" viola as restrições de ordenação de comandos"
+
+#: shared/error.cpp:229
+msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
+msgstr "Acções Incompatíveis \"%1\" e \"%2\" pedidas"
+
+#: shared/error.cpp:232
+msgid "Mail Loop detected"
+msgstr "Ciclo de E-mail detectado"
+
+#: shared/error.cpp:235
+msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
+msgstr ""
+"Violação do Limite da Política do Sítio: Demasiadas acções pedidas (máx. %1)"
+
+#: shared/error.cpp:238
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/Makefile.am b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..fd3494d0dc2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/Makefile.in b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..0be66dd683c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/Makefile.in
@@ -0,0 +1,695 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdesdk
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kbugbuster.po kfile_po.po kuiviewer.po kfile_ts.po kio_svn.po kcachegrind.po kfile_diff.po kres_bugzilla.po kompare.po cvsservice.po spy.po kstartperf.po cervisia.po kbabel.po umbrello.po kfile_cpp.po
+GMOFILES = kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfile_po.po kbabel.po spy.po kcachegrind.po umbrello.po kres_bugzilla.po kuiviewer.po Makefile.in cvsservice.po kstartperf.po kfile_ts.po kbugbuster.po cervisia.po kio_svn.po kfile_cpp.po kfile_diff.po kompare.po Makefile.am
+
+#>+ 49
+kbugbuster.gmo: kbugbuster.po
+ rm -f kbugbuster.gmo; $(GMSGFMT) -o kbugbuster.gmo $(srcdir)/kbugbuster.po
+ test ! -f kbugbuster.gmo || touch kbugbuster.gmo
+kfile_po.gmo: kfile_po.po
+ rm -f kfile_po.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_po.gmo $(srcdir)/kfile_po.po
+ test ! -f kfile_po.gmo || touch kfile_po.gmo
+kuiviewer.gmo: kuiviewer.po
+ rm -f kuiviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kuiviewer.gmo $(srcdir)/kuiviewer.po
+ test ! -f kuiviewer.gmo || touch kuiviewer.gmo
+kfile_ts.gmo: kfile_ts.po
+ rm -f kfile_ts.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ts.gmo $(srcdir)/kfile_ts.po
+ test ! -f kfile_ts.gmo || touch kfile_ts.gmo
+kio_svn.gmo: kio_svn.po
+ rm -f kio_svn.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_svn.gmo $(srcdir)/kio_svn.po
+ test ! -f kio_svn.gmo || touch kio_svn.gmo
+kcachegrind.gmo: kcachegrind.po
+ rm -f kcachegrind.gmo; $(GMSGFMT) -o kcachegrind.gmo $(srcdir)/kcachegrind.po
+ test ! -f kcachegrind.gmo || touch kcachegrind.gmo
+kfile_diff.gmo: kfile_diff.po
+ rm -f kfile_diff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_diff.gmo $(srcdir)/kfile_diff.po
+ test ! -f kfile_diff.gmo || touch kfile_diff.gmo
+kres_bugzilla.gmo: kres_bugzilla.po
+ rm -f kres_bugzilla.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_bugzilla.gmo $(srcdir)/kres_bugzilla.po
+ test ! -f kres_bugzilla.gmo || touch kres_bugzilla.gmo
+kompare.gmo: kompare.po
+ rm -f kompare.gmo; $(GMSGFMT) -o kompare.gmo $(srcdir)/kompare.po
+ test ! -f kompare.gmo || touch kompare.gmo
+cvsservice.gmo: cvsservice.po
+ rm -f cvsservice.gmo; $(GMSGFMT) -o cvsservice.gmo $(srcdir)/cvsservice.po
+ test ! -f cvsservice.gmo || touch cvsservice.gmo
+spy.gmo: spy.po
+ rm -f spy.gmo; $(GMSGFMT) -o spy.gmo $(srcdir)/spy.po
+ test ! -f spy.gmo || touch spy.gmo
+kstartperf.gmo: kstartperf.po
+ rm -f kstartperf.gmo; $(GMSGFMT) -o kstartperf.gmo $(srcdir)/kstartperf.po
+ test ! -f kstartperf.gmo || touch kstartperf.gmo
+cervisia.gmo: cervisia.po
+ rm -f cervisia.gmo; $(GMSGFMT) -o cervisia.gmo $(srcdir)/cervisia.po
+ test ! -f cervisia.gmo || touch cervisia.gmo
+kbabel.gmo: kbabel.po
+ rm -f kbabel.gmo; $(GMSGFMT) -o kbabel.gmo $(srcdir)/kbabel.po
+ test ! -f kbabel.gmo || touch kbabel.gmo
+umbrello.gmo: umbrello.po
+ rm -f umbrello.gmo; $(GMSGFMT) -o umbrello.gmo $(srcdir)/umbrello.po
+ test ! -f umbrello.gmo || touch umbrello.gmo
+kfile_cpp.gmo: kfile_cpp.po
+ rm -f kfile_cpp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cpp.gmo $(srcdir)/kfile_cpp.po
+ test ! -f kfile_cpp.gmo || touch kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kbugbuster kfile_po kuiviewer kfile_ts kio_svn kcachegrind kfile_diff kres_bugzilla kompare cvsservice spy kstartperf cervisia kbabel umbrello kfile_cpp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 18
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbugbuster.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_po.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuiviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_svn.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcachegrind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_diff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_bugzilla.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kompare.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cvsservice.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/spy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstartperf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cervisia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbabel.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/umbrello.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cpp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/cervisia.po
new file mode 100644
index 00000000000..a48e0eb1cd0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/cervisia.po
@@ -0,0 +1,1685 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cervisia\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-24 14:07+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Import...\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Merge...\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Gehrmann aaaa Bernd Log agent Add tag diff Import\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Checkout Public Foundation Unedit Tags Commits Watch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Update Free init Logout branch checkout Watchers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: License Edit Cervisia Patch Merge watches Diff Commit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Unedits ChangeLog Edits Watcher Tag ms commit mm dd\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cvsservice HEAD unedit checked kb edit commits add\n"
+"X-POFile-SpellExtra: update ext patch cvsignore out\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: addremovedlg.cpp:37
+msgid "CVS Add"
+msgstr "CVS Add"
+
+#: addremovedlg.cpp:38
+msgid "CVS Add Binary"
+msgstr "CVS Add de Binários"
+
+#: addremovedlg.cpp:39
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "CVS Remove"
+
+#: addremovedlg.cpp:46
+msgid "Add the following files to the repository:"
+msgstr "Adicionar os seguintes ficheiros ao repositório:"
+
+#: addremovedlg.cpp:47
+msgid "Add the following binary files to the repository:"
+msgstr "Adicionar os seguintes ficheiros binários ao repositório:"
+
+#: addremovedlg.cpp:48
+msgid "Remove the following files from the repository:"
+msgstr "Remover os seguintes ficheiros do repositório:"
+
+#: addremovedlg.cpp:68
+msgid "This will also remove the files from your local working copy."
+msgstr "Isto também irá apagar os ficheiros da sua cópia de trabalho local."
+
+#: addrepositorydlg.cpp:37
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Adicionar um Repositório"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72
+msgid "&Repository:"
+msgstr "&Repositório:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:58
+msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):"
+msgstr "Usar uma linha de comando&s remota (só para repositórios :ext):"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:65
+msgid "Invoke this program on the server side:"
+msgstr "Invocar este programa do lado do servidor:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:74
+msgid "Use different &compression level:"
+msgstr "Usar um níve&l de compressão diferente:"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:80
+msgid "Download cvsignore file from server"
+msgstr "Transferir o ficheiro 'cvsignore' do servidor"
+
+#: addrepositorydlg.cpp:172
+msgid "Repository Settings"
+msgstr "Configuração do Repositório"
+
+#: annotatectl.cpp:82
+#, c-format
+msgid "CVS Annotate: %1"
+msgstr "Anotação do CVS: %1"
+
+#: annotatectl.cpp:93
+msgid "CVS Annotate"
+msgstr "Anotação do CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:116
+msgid "Starting cvsservice failed with message: "
+msgstr "O arranque do 'cvsservice' falhou com a mensagem: "
+
+#: cervisiapart.cpp:152
+msgid ""
+"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be "
+"started."
+msgstr ""
+"Esta KPart não está funcional, porque não foi possível iniciar o serviço de "
+"DCOP para o CVS."
+
+#: cervisiapart.cpp:193
+msgid "Remote CVS working folders are not supported."
+msgstr "As pastas de trabalho remotas do CVS não são suportadas."
+
+#: cervisiapart.cpp:202
+msgid ""
+"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job."
+msgstr ""
+"O utilizador não pode mudar para uma pasta diferente enquanto decorre uma "
+"tarefa do CVS."
+
+#: cervisiapart.cpp:219
+msgid ""
+"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n"
+"N - All up-to-date files are hidden\n"
+"R - All removed files are hidden"
+msgstr ""
+"F - Todos os ficheiros estão escondidos, a árvore só mostra as pastas\n"
+"N - Todos os ficheiros actualizados estão escondidos\n"
+"R - Todos os ficheiros removidos estão escondidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:235
+msgid "O&pen Sandbox..."
+msgstr "A&brir uma Área Local..."
+
+#: cervisiapart.cpp:238
+msgid "Opens a CVS working folder in the main window"
+msgstr "Abre uma pasta pessoal do CVS na janela principal"
+
+#: cervisiapart.cpp:242
+msgid "Recent Sandboxes"
+msgstr "Áreas Locais Recentes"
+
+#: cervisiapart.cpp:246
+msgid "&Insert ChangeLog Entry..."
+msgstr "&Inserir um Registo do ChangeLog..."
+
+#: cervisiapart.cpp:249
+msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder"
+msgstr "Insere uma nova nota no ficheiro ChangeLog da pasta de topo"
+
+#: cervisiapart.cpp:256
+msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders"
+msgstr "Actualiza (cvs update) os ficheiros e pastas seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:260
+msgid "&Status"
+msgstr "E&stado"
+
+#: cervisiapart.cpp:263
+msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders"
+msgstr ""
+"Actualiza o estado (cvs -n update) dos ficheiros e pastas seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:270
+msgid "Opens the marked file for editing"
+msgstr "Abre o ficheiro marcado para edição"
+
+#: cervisiapart.cpp:274
+msgid "Reso&lve..."
+msgstr "Reso&lver..."
+
+#: cervisiapart.cpp:277
+msgid "Opens the resolve dialog with the selected file"
+msgstr "Abre a janela de resolução com o ficheiro seleccionado"
+
+#: cervisiapart.cpp:281
+msgid "&Commit..."
+msgstr "&Enviar..."
+
+#: cervisiapart.cpp:284
+msgid "Commits the selected files"
+msgstr "Actualiza (faz um 'commit') os ficheiros remotamente"
+
+#: cervisiapart.cpp:288
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "&Adicionar ao Repositório..."
+
+#: cervisiapart.cpp:291
+msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository"
+msgstr "Adiciona (cvs add) os ficheiros seleccionados ao repositório"
+
+#: cervisiapart.cpp:295
+msgid "Add &Binary..."
+msgstr "Adicionar como &Binário..."
+
+#: cervisiapart.cpp:298
+msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository"
+msgstr ""
+"Adiciona (cvs -kb add) os ficheiros seleccionados como binários ao repositório"
+
+#: cervisiapart.cpp:302
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "&Remover do Repositório..."
+
+#: cervisiapart.cpp:305
+msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository"
+msgstr "Remove (cvs remove) os ficheiros seleccionados do repositório"
+
+#: cervisiapart.cpp:309
+msgid "Rever&t"
+msgstr "Revert&er"
+
+#: cervisiapart.cpp:312
+msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)"
+msgstr "Reverte (cvs update -C) os ficheiros seleccionados (só no cvs 1.11)"
+
+#: cervisiapart.cpp:317
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: cervisiapart.cpp:328
+msgid "Stops any running sub-processes"
+msgstr "Pára todos os sub-processos em execução"
+
+#: cervisiapart.cpp:333
+msgid "Browse &Log..."
+msgstr "Ver o &Registo..."
+
+#: cervisiapart.cpp:336
+msgid "Shows the revision tree of the selected file"
+msgstr "Mostra a árvore de versões do ficheiro seleccionado"
+
+#: cervisiapart.cpp:341
+msgid "Browse Multi-File Log..."
+msgstr "Ver o Registo dos Ficheiros..."
+
+#: cervisiapart.cpp:345
+msgid "&Annotate..."
+msgstr "&Anotar..."
+
+#: cervisiapart.cpp:348
+msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file"
+msgstr ""
+"Mostra uma janela com as anotações dos autores do ficheiro seleccionado"
+
+#: cervisiapart.cpp:352
+msgid "&Difference to Repository (BASE)..."
+msgstr "&Diferenças do Repositório (BASE)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:355
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag "
+"BASE)"
+msgstr ""
+"Mostra as diferenças do ficheiro seleccionado com a versão em BASE (a versão "
+"'checked-out')"
+
+#: cervisiapart.cpp:359
+msgid "Difference to Repository (HEAD)..."
+msgstr "Diferenças do Repositório (HEAD)..."
+
+#: cervisiapart.cpp:362
+msgid ""
+"Shows the differences of the selected file to the newest version in the "
+"repository (tag HEAD)"
+msgstr ""
+"Mostra as diferenças do ficheiro seleccionado com a versão mais recente do "
+"repositório ('tag' HEAD)"
+
+#: cervisiapart.cpp:366
+msgid "Last &Change..."
+msgstr "Última Modifi&cação..."
+
+#: cervisiapart.cpp:369
+msgid ""
+"Shows the differences between the last two revisions of the selected file"
+msgstr ""
+"Mostra as diferenças entre as duas últimas versões do ficheiro seleccionado"
+
+#: cervisiapart.cpp:373
+msgid "&History..."
+msgstr "&Histórico..."
+
+#: cervisiapart.cpp:376
+msgid "Shows the CVS history as reported by the server"
+msgstr "Mostra o histórico de CVS tal como é indicado pelo servidor"
+
+#: cervisiapart.cpp:380
+msgid "&Unfold File Tree"
+msgstr "&Expandir a Árvore de Ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:384
+msgid "Opens all branches of the file tree"
+msgstr "Abre todos os ramos da árvore de ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:388
+msgid "&Fold File Tree"
+msgstr "&Fechar a Árvore de Ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:391
+msgid "Closes all branches of the file tree"
+msgstr "Fecha todos os ramos da árvore de ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:398
+msgid "&Tag/Branch..."
+msgstr "&Marca/Ramificação..."
+
+#: cervisiapart.cpp:401
+msgid "Creates a tag or branch for the selected files"
+msgstr ""
+"Cria um nome ou marca simbólica ('tag') ou uma ramificação ('branch') para os "
+"ficheiros seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:405
+msgid "&Delete Tag..."
+msgstr "&Remover a Marca..."
+
+#: cervisiapart.cpp:408
+msgid "Deletes a tag from the selected files"
+msgstr "Apaga uma marca simbólica ('tag') dos ficheiros seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:412
+msgid "&Update to Tag/Date..."
+msgstr "Act&ualizar para Marca/Data..."
+
+#: cervisiapart.cpp:415
+msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date"
+msgstr ""
+"Actualiza os ficheiros seleccionados para um dado nome simbólico ('tag'), "
+"ramificação ('branch') ou data"
+
+#: cervisiapart.cpp:419
+msgid "Update to &HEAD"
+msgstr "Actualizar para o &HEAD"
+
+#: cervisiapart.cpp:422
+msgid "Updates the selected files to the HEAD revision"
+msgstr "Actualiza os ficheiros seleccionados para a última versão principal"
+
+#: cervisiapart.cpp:426
+msgid "&Merge..."
+msgstr "&Reunir..."
+
+#: cervisiapart.cpp:429
+msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files"
+msgstr ""
+"Junta uma ramificação ou um conjunto de modificações nos ficheiros "
+"seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:433
+msgid "&Add Watch..."
+msgstr "&Adicionar uma Vigia..."
+
+#: cervisiapart.cpp:436
+msgid "Adds a watch for the selected files"
+msgstr "Vigia os ficheiros seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:440
+msgid "&Remove Watch..."
+msgstr "&Remover a Vigia..."
+
+#: cervisiapart.cpp:443
+msgid "Removes a watch from the selected files"
+msgstr "Desactiva a vigia dos ficheiros seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:447
+msgid "Show &Watchers"
+msgstr "Mostrar os &Vigilantes"
+
+#: cervisiapart.cpp:450
+msgid "Shows the watchers of the selected files"
+msgstr "Mostra os utilizadores que estão a vigiar os ficheiros seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:454
+msgid "Ed&it Files"
+msgstr "Ed&itar os Ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:457
+msgid "Edits (cvs edit) the selected files"
+msgstr "Marca para edição (cvs edit) os ficheiros seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:461
+msgid "U&nedit Files"
+msgstr "Termi&nar a Edição dos Ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:464
+msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files"
+msgstr "Termina a edição (cvs unedit) dos ficheiros seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:468
+msgid "Show &Editors"
+msgstr "Mostrar os &Editores"
+
+#: cervisiapart.cpp:471
+msgid "Shows the editors of the selected files"
+msgstr "Mostra os editores dos ficheiros seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:475
+msgid "&Lock Files"
+msgstr "&Bloquear os Ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:478
+msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them"
+msgstr ""
+"Bloqueia os ficheiros seleccionados, de modo que os outros não os possam "
+"modificar"
+
+#: cervisiapart.cpp:482
+msgid "Unl&ock Files"
+msgstr "Desbl&oquear os Ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:485
+msgid "Unlocks the selected files"
+msgstr "Desbloqueia os ficheiros seleccionados"
+
+#: cervisiapart.cpp:489
+msgid "Create &Patch Against Repository..."
+msgstr "Criar um '&Patch' do Repositório..."
+
+#: cervisiapart.cpp:492
+msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox"
+msgstr ""
+"Cria uma actualização ('patch') a partir das alterações da sua área pessoal"
+
+#: cervisiapart.cpp:499
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Criar..."
+
+#: cervisiapart.cpp:503
+msgid "&Checkout..."
+msgstr "'&Checkout'..."
+
+#: cervisiapart.cpp:506
+msgid "Allows you to checkout a module from a repository"
+msgstr "Permite-lhe obter por completo um módulo do repositório"
+
+#: cervisiapart.cpp:510
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importar..."
+
+#: cervisiapart.cpp:513
+msgid "Allows you to import a module into a repository"
+msgstr "Permite ao utilizador importar um módulo para o repositório"
+
+#: cervisiapart.cpp:517
+msgid "&Repositories..."
+msgstr "&Repositórios..."
+
+#: cervisiapart.cpp:520
+msgid "Configures a list of repositories you regularly use"
+msgstr "Configura a lista dos repositórios que utiliza normalmente"
+
+#: cervisiapart.cpp:527
+msgid "Hide All &Files"
+msgstr "Esconder Todos os &Ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:530
+msgid "Show All &Files"
+msgstr "Mostrar Todos os &Ficheiros"
+
+#: cervisiapart.cpp:531
+msgid "Determines whether only folders are shown"
+msgstr "Determina se só as pastas são mostradas"
+
+#: cervisiapart.cpp:535
+msgid "Hide Unmodified Files"
+msgstr "Esconder os Ficheiros Não Modificados"
+
+#: cervisiapart.cpp:538
+msgid "Show Unmodified Files"
+msgstr "Mostrar os Ficheiros Não Modificados"
+
+#: cervisiapart.cpp:539
+msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden"
+msgstr "Determina se os ficheiros actualizados ou desconhecidos são escondidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:544
+msgid "Hide Removed Files"
+msgstr "Esconder os Ficheiros Removidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:547
+msgid "Show Removed Files"
+msgstr "Mostrar os Ficheiros Removidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:548
+msgid "Determines whether removed files are hidden"
+msgstr "Determina se os ficheiros removidos são ou não escondidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:552
+msgid "Hide Non-CVS Files"
+msgstr "Esconder os Ficheiros Fora do CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:555
+msgid "Show Non-CVS Files"
+msgstr "Mostrar os Ficheiros Fora do CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:556
+msgid "Determines whether files not in CVS are hidden"
+msgstr "Determina se os ficheiros que não estão no CVS são ou não escondidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:560
+msgid "Hide Empty Folders"
+msgstr "Limpar as Pastas Vazias"
+
+#: cervisiapart.cpp:563
+msgid "Show Empty Folders"
+msgstr "Mostrar as Pastas Vazias"
+
+#: cervisiapart.cpp:564
+msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden"
+msgstr "Determina se as pastas sem elementos visíveis são ou não escondidos"
+
+#: cervisiapart.cpp:568
+msgid "Create &Folders on Update"
+msgstr "Criar as &Pastas ao Actualizar"
+
+#: cervisiapart.cpp:571
+msgid "Determines whether updates create folders"
+msgstr "Determina se as actualizações criam ou não pastas"
+
+#: cervisiapart.cpp:575
+msgid "&Prune Empty Folders on Update"
+msgstr "Lim&par as Pastas Vazias ao Actualizar"
+
+#: cervisiapart.cpp:578
+msgid "Determines whether updates remove empty folders"
+msgstr "Determina se as actualizações removem as pastas vazias"
+
+#: cervisiapart.cpp:582
+msgid "&Update Recursively"
+msgstr "Act&ualizar Recursivamente"
+
+#: cervisiapart.cpp:585
+msgid "Determines whether updates are recursive"
+msgstr "Determina se as actualizações são recursivas"
+
+#: cervisiapart.cpp:589
+msgid "C&ommit && Remove Recursively"
+msgstr "Envi&os e Remoções Recursivos"
+
+#: cervisiapart.cpp:592
+msgid "Determines whether commits and removes are recursive"
+msgstr ""
+"Determina se os 'commits' (envios) e os 'removes' (remoções) são ou não "
+"recursivos"
+
+#: cervisiapart.cpp:596
+msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary"
+msgstr "Fazer 'cvs &edit' Automaticamente se Necessário"
+
+#: cervisiapart.cpp:599
+msgid "Determines whether automatic cvs editing is active"
+msgstr "Determina se o 'cvs edit' automático está ou não activo"
+
+#: cervisiapart.cpp:603
+msgid "Configure Cervisia..."
+msgstr "Configurar o Cervisia..."
+
+#: cervisiapart.cpp:606
+msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart"
+msgstr "Permite ao utilizador configurar o KPart do Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:616
+msgid "CVS &Manual"
+msgstr "&Manual do CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:619
+msgid "Opens the help browser with the CVS documentation"
+msgstr "Abre o navegador de ajuda com a documentação do CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:626
+msgid "Unfold Folder"
+msgstr "Expandir a Pasta"
+
+#: cervisiapart.cpp:629
+msgid "Fold Folder"
+msgstr "Fechar a Pasta"
+
+#: cervisiapart.cpp:673
+msgid "Edit With"
+msgstr "Editar Com"
+
+#: cervisiapart.cpp:713
+msgid ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Using KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"See the ChangeLog file for a list of contributors."
+msgstr ""
+"Cervisia %1\n"
+"(Usando o KDE %2)\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 1999-2002\n"
+"Bernd Gehrmann <bernd@physik.hu-berlin.de>\n"
+"\n"
+"Este programa é livre; pode ser distribuído e/ou modificado\n"
+"segundo os termos da licença GNU General Public License tal como\n"
+"publicada pela Free Software Foundation; a versão 2 da Licença ou\n"
+"(por sua opção) qualquer versão posterior.\n"
+"Este programa é distribuído na esperança de que seja útil mas SEM\n"
+"QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO\n"
+"ou ADEQUAÇÃO A UM FIM EM PARTICULAR. Veja a GNU General Public License\n"
+"para mais detalhes.\n"
+"Veja o ficheiro ChangeLog para uma lista de pessoas que contribuíram."
+
+#: cervisiapart.cpp:728
+msgid "About Cervisia"
+msgstr "Acerca do Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:736
+msgid "Cervisia Part"
+msgstr "Componente do Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150
+msgid "A CVS frontend"
+msgstr "Uma interface para o CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:739
+msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann"
+
+#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155
+msgid "Original author and former maintainer"
+msgstr "Autoria e manutenção original"
+
+#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164
+msgid "Conversion to KPart"
+msgstr "Conversão para KPart"
+
+#: cervisiapart.cpp:759
+msgid "Open Sandbox"
+msgstr "Abrir a Área Local"
+
+#: cervisiapart.cpp:816
+msgid "CVS Edit"
+msgstr "CVS Edit"
+
+#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467
+msgid "CVS Diff"
+msgstr "Diferenças do CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro para escrita."
+
+#: cervisiapart.cpp:1511
+msgid "The revision looks invalid."
+msgstr "A versão parece ser inválida."
+
+#: cervisiapart.cpp:1518
+msgid "This is the first revision of the branch."
+msgstr "Esta é a primeira versão da ramificação ('branch')."
+
+#: cervisiapart.cpp:1644
+msgid "Invoking help on Cervisia"
+msgstr "Invocar a ajuda acerca do Cervisia"
+
+#: cervisiapart.cpp:1651
+msgid "Invoking help on CVS"
+msgstr "Invocar a ajuda acerca do CVS"
+
+#: cervisiapart.cpp:1687
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
+
+#: cervisiapart.cpp:1696
+msgid "A CVS commit to repository %1 is done"
+msgstr "Foi concluído o envio ('commit') do CVS para o repositório %1."
+
+#: cervisiapart.cpp:1717
+msgid ""
+"This is not a CVS folder.\n"
+"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+"Esta não é uma pasta do CVS.\n"
+"Se não pretendia usar o Cervisia, pode mudar o modo da vista no Konqueror."
+
+#: cervisiashell.cpp:53
+msgid "The Cervisia library could not be loaded."
+msgstr "Não foi possível carregar a biblioteca do Cervisia."
+
+#: cervisiashell.cpp:97
+msgid "Allows you to configure the toolbar"
+msgstr "Permite-lhe configurar a barra de ferramentas"
+
+#: cervisiashell.cpp:103
+msgid "Allows you to customize the keybindings"
+msgstr "Permite-lhe configurar os atalhos de teclado"
+
+#: cervisiashell.cpp:108
+msgid "Exits Cervisia"
+msgstr "Sai do Cervisia"
+
+#: cervisiashell.cpp:116
+msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation"
+msgstr "Invoca o sistema de ajuda do KDE com a documentação do Cervisia"
+
+#: cervisiashell.cpp:121
+msgid "Opens the bug report dialog"
+msgstr "Abre a janela de comunicação de erros"
+
+#: cervisiashell.cpp:126
+msgid "Displays the version number and copyright information"
+msgstr "Mostra o número de versão e a informação do 'copyright'"
+
+#: cervisiashell.cpp:131
+msgid "Displays the information about KDE and its version number"
+msgstr "Mostra os dados sobre o KDE e o seu número de versão"
+
+#: changelogdlg.cpp:44
+msgid "Edit ChangeLog"
+msgstr "Editar o ChangeLog"
+
+#: changelogdlg.cpp:81
+msgid "The ChangeLog file could not be written."
+msgstr "O ficheiro ChangeLog não pôde ser gravado."
+
+#: changelogdlg.cpp:101
+msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?"
+msgstr "Não existe um ficheiro ChangeLog. Deseja criar um?"
+
+#: changelogdlg.cpp:103
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: changelogdlg.cpp:112
+msgid "The ChangeLog file could not be read."
+msgstr "O ficheiro ChangeLog não pôde ser lido."
+
+#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345
+msgid "CVS Checkout"
+msgstr "Obtenção de CVS"
+
+#: checkoutdlg.cpp:54
+msgid "CVS Import"
+msgstr "Importação do CVS"
+
+#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95
+msgid "&Module:"
+msgstr "&Módulo:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60
+#: updatedlg.cpp:56
+msgid "Fetch &List"
+msgstr "Obter a &Lista"
+
+#: checkoutdlg.cpp:109
+msgid "&Branch tag:"
+msgstr "Marca de &ramificação:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:116
+msgid "Re&cursive checkout"
+msgstr "'Checkout' re&cursivo"
+
+#: checkoutdlg.cpp:140
+msgid "Working &folder:"
+msgstr "&Pasta de trabalho:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:149
+msgid "&Vendor tag:"
+msgstr "Marca do &distribuidor:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:156
+msgid "&Release tag:"
+msgstr "Ma&rca de lançamento:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:163
+msgid "&Ignore files:"
+msgstr "&Ignorar os ficheiros:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:170
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentário:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:174
+msgid "Import as &binaries"
+msgstr "Importar como &binários"
+
+#: checkoutdlg.cpp:178
+msgid "Use file's modification time as time of import"
+msgstr "Utilizar a hora de modificação do ficheiro como hora de importação"
+
+#: checkoutdlg.cpp:186
+msgid "Chec&k out as:"
+msgstr "E&xtrair como:"
+
+#: checkoutdlg.cpp:189
+msgid "Ex&port only"
+msgstr "Ex&portar apenas"
+
+#: checkoutdlg.cpp:290
+msgid "Please choose an existing working folder."
+msgstr "Escolha uma pasta de trabalho existente."
+
+#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380
+msgid "Please specify a module name."
+msgstr "Indique o nome do módulo."
+
+#: checkoutdlg.cpp:304
+msgid "Please specify a vendor tag and a release tag."
+msgstr "Indique por favor uma marca de vendedor ou de lançamento."
+
+#: checkoutdlg.cpp:310
+msgid ""
+"Tags must start with a letter and may contain\n"
+"letters, digits and the characters '-' and '_'."
+msgstr ""
+"Os nomes das marcas devem começar por uma letra e podem\n"
+"conter letras, números e os caracteres '-' e '_'."
+
+#: checkoutdlg.cpp:320
+msgid "A branch must be specified for export."
+msgstr "Deve ser indicada uma ramificação ('branch') na exportação."
+
+#: checkoutdlg.cpp:374
+msgid "Please specify a repository."
+msgstr "Indique por favor um repositório."
+
+#: checkoutdlg.cpp:390
+msgid "CVS Remote Log"
+msgstr "Registo Remoto do CVS"
+
+#: commitdlg.cpp:57
+msgid "CVS Commit"
+msgstr "Envio para o CVS"
+
+#: commitdlg.cpp:66
+msgid "Commit the following &files:"
+msgstr "Enviar os seguintes &ficheiros:"
+
+#: commitdlg.cpp:80
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "&Mensagens mais antigas:"
+
+#: commitdlg.cpp:90
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Mensagem de re&gisto:"
+
+#: commitdlg.cpp:100
+msgid "Use log message &template"
+msgstr "Usar um modelo de mensagem de regis&to"
+
+#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Diferenças"
+
+#: commitdlg.cpp:179
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:36
+msgid "Create New Repository (cvs init)"
+msgstr "Criar um Novo Repositório (cvs init)"
+
+#: cvsinitdlg.cpp:42
+msgid "Repository folder:"
+msgstr "Pasta do repositório:"
+
+#: diffdlg.cpp:82
+msgid "Synchronize scroll bars"
+msgstr "Sincronizar as barras de posicionamento"
+
+#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413
+msgid "%1 differences"
+msgstr "%1 diferenças"
+
+#: diffdlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Diff: %1"
+msgstr "CVS Diff: %1"
+
+#: diffdlg.cpp:227
+msgid "Repository:"
+msgstr "Repositório:"
+
+#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231
+msgid "Revision "
+msgstr "Versão "
+
+#: diffdlg.cpp:230
+msgid "Working dir:"
+msgstr "Pasta de trabalho:"
+
+#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: entry_status.cpp:37
+msgid "Locally Modified"
+msgstr "Modificado Localmente"
+
+#: entry_status.cpp:40
+msgid "Locally Added"
+msgstr "Adicionado Localmente"
+
+#: entry_status.cpp:43
+msgid "Locally Removed"
+msgstr "Removido Localmente"
+
+#: entry_status.cpp:46
+msgid "Needs Update"
+msgstr "Necessita de Actualização"
+
+#: entry_status.cpp:49
+msgid "Needs Patch"
+msgstr "Necessita de 'Patch'"
+
+#: entry_status.cpp:52
+msgid "Needs Merge"
+msgstr "Necessita de Junção"
+
+#: entry_status.cpp:55
+msgid "Up to Date"
+msgstr "Actualizado"
+
+#: entry_status.cpp:58
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflito"
+
+#: entry_status.cpp:61
+msgid "Updated"
+msgstr "Actualizado"
+
+#: entry_status.cpp:64
+msgid "Patched"
+msgstr "Com 'Patch'"
+
+#: entry_status.cpp:67
+msgid "Removed"
+msgstr "Removido"
+
+#: entry_status.cpp:70
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Não está no CVS"
+
+#: entry_status.cpp:73
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363
+msgid "Commit, Modified "
+msgstr "Envio, Modificados "
+
+#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364
+msgid "Commit, Added "
+msgstr "Envio, Adicionados "
+
+#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365
+msgid "Commit, Removed "
+msgstr "Envio, Removidos "
+
+#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355
+msgid "Checkout "
+msgstr "Recepção "
+
+#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64
+msgid "Tag"
+msgstr "Marca"
+
+#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: historydlg.cpp:156
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisão"
+
+#: historydlg.cpp:160
+msgid "Repo Path"
+msgstr "Localização do Repositório"
+
+#: historydlg.cpp:164
+msgid "Show c&ommit events"
+msgstr "Mostrar os eventos de 'c&ommit'"
+
+#: historydlg.cpp:167
+msgid "Show ch&eckout events"
+msgstr "Mostrar os eventos de 'c&heckout'"
+
+#: historydlg.cpp:170
+msgid "Show &tag events"
+msgstr "Mostrar eventos de '&tag'"
+
+#: historydlg.cpp:173
+msgid "Show &other events"
+msgstr "Mostrar os &outros eventos"
+
+#: historydlg.cpp:176
+msgid "Only &user:"
+msgstr "Apenas o &utilizador:"
+
+#: historydlg.cpp:178
+msgid "Only &filenames matching:"
+msgstr "Apenas os &ficheiros correspondentes a:"
+
+#: historydlg.cpp:180
+msgid "Only &folders matching:"
+msgstr "Apenas as &pastas correspondentes a:"
+
+#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319
+msgid "CVS History"
+msgstr "Histórico do CVS"
+
+#: historydlg.cpp:356
+msgid "Tag "
+msgstr "Marca "
+
+#: historydlg.cpp:357
+msgid "Release "
+msgstr "Versão "
+
+#: historydlg.cpp:358
+msgid "Update, Deleted "
+msgstr "Actualizado, Removidos "
+
+#: historydlg.cpp:359
+msgid "Update, Copied "
+msgstr "Actualizado, Copiados "
+
+#: historydlg.cpp:360
+msgid "Update, Merged "
+msgstr "Actualizado, Reunidos "
+
+#: historydlg.cpp:361
+msgid "Update, Conflict "
+msgstr "Actualizado, Conflitos "
+
+#: historydlg.cpp:362
+msgid "Update, Patched "
+msgstr "Actualizado, Removidos "
+
+#: historydlg.cpp:366
+msgid "Unknown "
+msgstr "Desconhecido "
+
+#: logdlg.cpp:63
+msgid "&Annotate"
+msgstr "&Anotar"
+
+#: logdlg.cpp:86
+msgid "S&earch:"
+msgstr "P&rocurar:"
+
+#: logdlg.cpp:98
+msgid "&Tree"
+msgstr "Ár&vore"
+
+#: logdlg.cpp:99
+msgid "&List"
+msgstr "&Lista"
+
+#: logdlg.cpp:100
+msgid "CVS &Output"
+msgstr "Resultad&o do CVS"
+
+#: logdlg.cpp:105
+msgid ""
+"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n"
+"revision B by clicking with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Escolha a versão A, carregando para tal com o botão esquerdo, e\n"
+"a versão B com o botão do meio do rato."
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision A:"
+msgstr "Versão A:"
+
+#: logdlg.cpp:134
+msgid "Revision B:"
+msgstr "Versão B:"
+
+#: logdlg.cpp:142
+msgid "Select by tag:"
+msgstr "Seleccionar pela marca:"
+
+#: logdlg.cpp:150
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: logdlg.cpp:157
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: logdlg.cpp:164
+msgid "Comment/Tags:"
+msgstr "Comentário/Marcas:"
+
+#: logdlg.cpp:180
+msgid ""
+"This revision is used when you click Annotate.\n"
+"It is also used as the first item of a Diff operation."
+msgstr ""
+"Esta versão será usada quando carregar em Anotar.\n"
+"Também é usada como o primeiro item de uma operação Diff."
+
+#: logdlg.cpp:183
+msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation."
+msgstr "Esta versão é usada como o segundo item de uma operação Diff."
+
+#: logdlg.cpp:198
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#: logdlg.cpp:199
+msgid "Create Patch..."
+msgstr "Criar um 'Patch'..."
+
+#: logdlg.cpp:236
+#, c-format
+msgid "CVS Log: %1"
+msgstr "Registo do CVS: %1"
+
+#: logdlg.cpp:242
+msgid "CVS Log"
+msgstr "Registo do CVS"
+
+#: logdlg.cpp:390
+msgid " (Branchpoint)"
+msgstr " (Ponto de ramificação)"
+
+#: logdlg.cpp:410
+msgid "Please select revision A or B first."
+msgstr "Seleccione primeiro as versões A ou B."
+
+#: logdlg.cpp:431
+msgid "View File"
+msgstr "Ver o Ficheiro"
+
+#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509
+msgid "Please select revision A or revisions A and B first."
+msgstr "Seleccione primeiro a versão A ou as versões A e B."
+
+#: loginfo.cpp:58
+msgid "Branchpoint"
+msgstr "Ponto de ramificação"
+
+#: loginfo.cpp:61
+msgid "On Branch"
+msgstr "Na Ramificação"
+
+#: loglist.cpp:121
+msgid "Branch"
+msgstr "Ramificação"
+
+#: loglist.cpp:122
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: loglist.cpp:123
+msgid "Tags"
+msgstr "Marcas"
+
+#: logplainview.cpp:56
+#, c-format
+msgid "revision %1"
+msgstr "versão %1"
+
+#: logplainview.cpp:59
+msgid "Select for revision A"
+msgstr "Seleccionar a versão A"
+
+#: logplainview.cpp:62
+msgid "Select for revision B"
+msgstr "Seleccionar a versão B"
+
+#: logplainview.cpp:65
+msgid "date: %1; author: %2"
+msgstr "data: %1, autor: %2"
+
+#: main.cpp:143
+msgid "The sandbox to be loaded"
+msgstr "A área local a ser carregada"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Show resolve dialog for the given file"
+msgstr "Mostra a janela de resolução com o ficheiro seleccionado"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "Show log dialog for the given file"
+msgstr "Mostra a janela de registo do ficheiro seleccionado"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Show annotation dialog for the given file"
+msgstr "Mostra a janela de anotação do ficheiro seleccionado"
+
+#: main.cpp:149
+msgid "Cervisia"
+msgstr "Cervisia"
+
+#: main.cpp:151
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n"
+"Copyright (c) 2002-2007 os autores do Cervisia"
+
+#: main.cpp:161
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: mergedlg.cpp:38
+msgid "CVS Merge"
+msgstr "Junção do CVS"
+
+#: mergedlg.cpp:49
+msgid "Merge from &branch:"
+msgstr "Reunir a partir da &ramificação:"
+
+#: mergedlg.cpp:65
+msgid "Merge &modifications:"
+msgstr "Reunir as &modificações:"
+
+#: mergedlg.cpp:68
+msgid "between tag: "
+msgstr "entre a marca: "
+
+#: mergedlg.cpp:72
+msgid "and tag: "
+msgstr "e a marca: "
+
+#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71
+msgid "Fetch L&ist"
+msgstr "Obter a L&ista"
+
+#: misc.cpp:85
+msgid "CVS Status"
+msgstr "Estado do CVS"
+
+#: misc.cpp:218
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja substituir?"
+
+#: misc.cpp:219
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrepor"
+
+#: misc.cpp:220
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Sobrepor o ficheiro"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:38
+msgid "Output Format"
+msgstr "Formato de Saída"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:44
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:46
+msgid "Unified"
+msgstr "Unificado"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:49
+msgid "&Number of context lines:"
+msgstr "&Número de linhas de contexto:"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:59
+msgid "Ignore Options"
+msgstr "Opções para Ignorar"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:62
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ignorar as linhas em branco adicionadas ou removidas"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:64
+msgid "Ignore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "Ignorar as alterações dos espaços em branco"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:66
+msgid "Ignore all whitespace"
+msgstr "Ignorar todos os espaços em branco"
+
+#: patchoptiondlg.cpp:67
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ignorar as mudanças de capitalização"
+
+#: protocolview.cpp:127
+msgid ""
+"[Exited with status %1]\n"
+msgstr ""
+"[Saiu com o código %1]\n"
+
+#: protocolview.cpp:129
+msgid ""
+"[Finished]\n"
+msgstr ""
+"[Terminado]\n"
+
+#: protocolview.cpp:132
+msgid ""
+"[Aborted]\n"
+msgstr ""
+"[Interrompido]\n"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 42
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avançado"
+
+#. i18n: file cervisiaui.rc line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Repository"
+msgstr "&Repositório"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):"
+msgstr "&Tempo-limite para o aparecimento de uma janela de progresso (ms):"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Default compression &level:"
+msgstr "Níve&l de compressão por omissão:"
+
+#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process"
+msgstr "Usar um processo novo do 'ssh-agent' ou usar outro em execução"
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view."
+msgstr ""
+"A cor principal usada para realçar os ficheiros com conflitos na vista de "
+"ficheiros."
+
+#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears."
+msgstr "Atraso (ms) até ao aparecimento da janela de evolução."
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Logged in"
+msgstr "Ligado"
+
+#: repositorydlg.cpp:147
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Não ligado"
+
+#: repositorydlg.cpp:149
+msgid "No login required"
+msgstr "Sem autenticação necessária"
+
+#: repositorydlg.cpp:157
+msgid "Configure Access to Repositories"
+msgstr "Configurar o Acesso aos Repositórios"
+
+#: repositorydlg.cpp:170
+msgid "Repository"
+msgstr "Repositório"
+
+#: repositorydlg.cpp:171
+msgid "Method"
+msgstr "Método"
+
+#: repositorydlg.cpp:172
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
+
+#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: repositorydlg.cpp:182
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: repositorydlg.cpp:183
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#: repositorydlg.cpp:186
+msgid "Login..."
+msgstr "Ligar..."
+
+#: repositorydlg.cpp:187
+msgid "Logout"
+msgstr "Encerrar"
+
+#: repositorydlg.cpp:337
+msgid "This repository is already known."
+msgstr "Este repositório já é conhecido."
+
+#: repositorydlg.cpp:426
+msgid "Login failed."
+msgstr "A autenticação falhou."
+
+#: repositorydlg.cpp:451
+msgid "CVS Logout"
+msgstr "CVS Logout"
+
+#: resolvedlg.cpp:118
+msgid "Your version (A):"
+msgstr "A sua versão (A):"
+
+#: resolvedlg.cpp:126
+msgid "Other version (B):"
+msgstr "Outra versão (B):"
+
+#: resolvedlg.cpp:137
+msgid "Merged version:"
+msgstr "Versão reunida:"
+
+#: resolvedlg.cpp:225
+#, c-format
+msgid "CVS Resolve: %1"
+msgstr "Resolução do CVS: %1"
+
+#: resolvedlg.cpp:388
+msgid "%1 conflicts"
+msgstr "%1 conflitos"
+
+#: settingsdlg.cpp:81
+msgid "Configure Cervisia"
+msgstr "Configurar o Cervisia"
+
+#: settingsdlg.cpp:237
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: settingsdlg.cpp:241
+msgid "&User name for the change log editor:"
+msgstr "&Utilizador de edição do ChangeLog:"
+
+#: settingsdlg.cpp:249
+msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':"
+msgstr "&Localização do executável do CVS, ou 'cvs':"
+
+#: settingsdlg.cpp:265
+msgid "Diff Viewer"
+msgstr "Visualizador de Diferenças"
+
+#: settingsdlg.cpp:268
+msgid "&Number of context lines in diff dialog:"
+msgstr "&Número de linhas de contexto na janela do 'diff':"
+
+#: settingsdlg.cpp:273
+msgid "Additional &options for cvs diff:"
+msgstr "&Opções adicionais do 'cvs diff':"
+
+#: settingsdlg.cpp:277
+msgid "Tab &width in diff dialog:"
+msgstr "&Tabulação na janela do 'diff':"
+
+#: settingsdlg.cpp:282
+msgid "External diff &frontend:"
+msgstr "Inter&face externa do 'diff':"
+
+#: settingsdlg.cpp:299
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &remote repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Ao abrir a área local de um repositório &remoto,\n"
+"iniciar automaticamente um comando Ficheiro->Estado."
+
+#: settingsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"When opening a sandbox from a &local repository,\n"
+"start a File->Status command automatically"
+msgstr ""
+"Ao abrir uma área local de um repositório &local,\n"
+"iniciar automaticamente um comando Ficheiro->Estado"
+
+#: settingsdlg.cpp:314
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: settingsdlg.cpp:335
+msgid "Font for &Protocol Window..."
+msgstr "Tipo de Letra da Janela do &Protocolo..."
+
+#: settingsdlg.cpp:337
+msgid "Font for A&nnotate View..."
+msgstr "Tipo de Letra da Janela de A&notações..."
+
+#: settingsdlg.cpp:339
+msgid "Font for D&iff View..."
+msgstr "Tipo de Letra da Janela de D&iferenças..."
+
+#: settingsdlg.cpp:341
+msgid "Font for ChangeLog View..."
+msgstr "Tipo de Letra da Janela do ChangeLog..."
+
+#: settingsdlg.cpp:345
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: settingsdlg.cpp:349
+msgid "Conflict:"
+msgstr "Conflito:"
+
+#: settingsdlg.cpp:353
+msgid "Diff change:"
+msgstr "Alteração do 'diff':"
+
+#: settingsdlg.cpp:357
+msgid "Local change:"
+msgstr "Alteração local:"
+
+#: settingsdlg.cpp:361
+msgid "Diff insertion:"
+msgstr "Inserção do 'diff':"
+
+#: settingsdlg.cpp:365
+msgid "Remote change:"
+msgstr "Alteração remota:"
+
+#: settingsdlg.cpp:369
+msgid "Diff deletion:"
+msgstr "Remoção do 'diff':"
+
+#: settingsdlg.cpp:373
+msgid "Not in cvs:"
+msgstr "Não está no CVS:"
+
+#: settingsdlg.cpp:377
+msgid "Split main window &horizontally"
+msgstr "Dividir a janela principal &horizontalmente"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Delete Tag"
+msgstr "Remover a Marca do CVS"
+
+#: tagdlg.cpp:46
+msgid "CVS Tag"
+msgstr "Marcação do CVS"
+
+#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75
+msgid "&Name of tag:"
+msgstr "&Nome da marca:"
+
+#: tagdlg.cpp:81
+msgid "Create &branch with this tag"
+msgstr "Criar uma &ramificação com esta marca"
+
+#: tagdlg.cpp:84
+msgid "&Force tag creation even if tag already exists"
+msgstr "&Forçar a criação da marca, mesmo que já exista"
+
+#: tagdlg.cpp:117
+msgid "You must define a tag name."
+msgstr "Tem de indicar o nome de uma marca ('tag')."
+
+#: tagdlg.cpp:125
+msgid ""
+"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters "
+"'-' and '_'."
+msgstr ""
+"O nome da marca tem de começar por uma letra e pode conter letras, números e os "
+"caracteres '-' e '_'."
+
+#: updatedlg.cpp:38
+msgid "CVS Update"
+msgstr "Actualização do CVS"
+
+#: updatedlg.cpp:49
+msgid "Update to &branch: "
+msgstr "Actualizar para a &ramificação: "
+
+#: updatedlg.cpp:65
+msgid "Update to &tag: "
+msgstr "Ac&tualizar para a marca: "
+
+#: updatedlg.cpp:80
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr "Actualizar para a &data ('aaaa-mm-dd'):"
+
+#: updateview.cpp:50
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do Ficheiro"
+
+#: updateview.cpp:51
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de Ficheiro"
+
+#: updateview.cpp:54
+msgid "Tag/Date"
+msgstr "Marca/Data"
+
+#: updateview.cpp:55
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Hora"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Add"
+msgstr "Adição de Vigias do CVS"
+
+#: watchdlg.cpp:35
+msgid "CVS Watch Remove"
+msgstr "Remoção de Vigias do CVS"
+
+#: watchdlg.cpp:42
+msgid "Add watches for the following events:"
+msgstr "Adicionar vigias ('watches') aos seguintes eventos:"
+
+#: watchdlg.cpp:43
+msgid "Remove watches for the following events:"
+msgstr "Remover vigias ('watches') dos seguintes eventos:"
+
+#: watchdlg.cpp:46
+msgid "&All"
+msgstr "&Tudo"
+
+#: watchdlg.cpp:51
+msgid "&Only:"
+msgstr "&Só:"
+
+#: watchdlg.cpp:59
+msgid "&Commits"
+msgstr "&Envios"
+
+#: watchdlg.cpp:63
+msgid "&Edits"
+msgstr "&Edições"
+
+#: watchdlg.cpp:67
+msgid "&Unedits"
+msgstr "&Fins de Edição"
+
+#: watchersdlg.cpp:55
+msgid "Watcher"
+msgstr "Vigilante"
+
+#: watchersdlg.cpp:57
+msgid "Unedit"
+msgstr "Terminar a Edição"
+
+#: watchersdlg.cpp:58
+msgid "Commit"
+msgstr "Enviar"
+
+#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84
+msgid "CVS Watchers"
+msgstr "Vigilantes de CVS"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/cvsservice.po
new file mode 100644
index 00000000000..012db2a9fcc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/cvsservice.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cvsservice\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-23 23:42+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cvsaskpass askpass prompt Loose\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: cvsaskpass.cpp:33
+msgid "prompt"
+msgstr "prompt"
+
+#: cvsaskpass.cpp:40
+msgid "cvsaskpass"
+msgstr "cvsaskpass"
+
+#: cvsaskpass.cpp:41
+msgid "ssh-askpass for the CVS DCOP Service"
+msgstr "ssh-askpass para o Serviço DCOP de CVS"
+
+#: cvsaskpass.cpp:43
+msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
+msgstr "Copyright (c) 2003 Christian Loose"
+
+#: cvsaskpass.cpp:64
+msgid "Please type in your password below."
+msgstr "Por favor indique a sua senha."
+
+#: cvsaskpass.cpp:67
+msgid "Repository:"
+msgstr "Repositório:"
+
+#: cvsloginjob.cpp:116
+msgid "Please type in your password for the repository below."
+msgstr "Por favor indique a sua senha para o repositório abaixo."
+
+#: cvsservice.cpp:991
+msgid ""
+"You have to set a local working copy directory before you can use this "
+"function!"
+msgstr ""
+"Tem que definir uma cópia de trabalho local antes de poder usar esta função!"
+
+#: cvsservice.cpp:1005
+msgid "There is already a job running"
+msgstr "Já está uma tarefa em execução"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "CVS DCOP service"
+msgstr "Serviço DCOP de CVS"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "DCOP service for CVS"
+msgstr "Serviço DCOP para CVS"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvimento"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kbabel.po
new file mode 100644
index 00000000000..93bf829367a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kbabel.po
@@ -0,0 +1,6352 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbabel\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-16 23:31+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Pack\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Fla&g\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Untranslated\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Make\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KSpell Bailey Matthias KFilePlugin API Dwayne GUI\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KBabel Gettext Stanislav dbsearchengine KBabeldict\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Sources\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Searching\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rizzi Msgstr old KLauncher POTDIR Msgid pot Gtk share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LEDs email kill fuzzy diff INS abcx DIR LANG msgstr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RW Return abc msgid POT tags apps gettext Kulow TMX\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DBSEPrefWidget Joe Kiefer KTranslator Translation RO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ispell MARKEDPOFILES bzip format Wegner msgfmt Diehl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LEDS kbabeldict po Exp KBabelDict statistics\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Visnovsky info Andrea kbabel PO Stephan gzip Diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Núm Id Za ésima SVN Comment on name msgmerge\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Fuzzy\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: New Item\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Down\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Fuzzy\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Header\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Foundation OF min Free TRANSLATORS NAME exp kdelibs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: line Revision EMAIL Name\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: M\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Aproximadas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Não Traduzidas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "Estado do CVS/SVN"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Última Revisão"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Último Tradutor"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Janela de Registo"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Janela de registos</b></p>\n"
+"<p>Nesta janela, aparece o resultado dos comandos executados.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p>"
+"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Gestor do Catálogo</b>"
+"<p>\n"
+"<p>O Gestor do Catálogo junta duas pastas numa árvore e mostra todos\n"
+"os ficheiros PO e POT nessas pastas. Assim, o utilizador pode ver facilmente\n"
+"se um novo modelo foi adicionado ou removido. Também é mostrada alguma\n"
+"informação sobre os ficheiros.</p>"
+"<p>Para mais informações veja a secção\n"
+"<b>O Gestor do Catálogo</b> na ajuda on-line.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Erro ao tentar aceder ao ficheiro:\n"
+" %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"Erro ao tentar ler o ficheiro:\n"
+" %1\n"
+"Talvez não seja um ficheiro com uma lista de marcações válida."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro %1 já existe. Deseja substituí-lo?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrepor"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar escrever no ficheiro:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar enviar o ficheiro:\n"
+"%1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
+msgid ""
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
+"updated."
+msgstr ""
+"O Gestor de Catálogo ainda está a actualizar informação acerca dos ficheiros.\n"
+"Se continuar, ele tentará actualizar todos os ficheiros necessários, mas isto "
+"pode demorar muito tempo e pode levar a maus resultados. Por favor, espere até "
+"que todos os ficheiros sejam actualizados."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid ""
+"Statistics for all:\n"
+msgstr ""
+"Estatísticas para tudo:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid ""
+"Statistics for %1:\n"
+msgstr ""
+"Estatísticas para %1:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid ""
+"Number of packages: %1\n"
+msgstr ""
+"Número de pacotes: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid ""
+"Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Completamente traduzidas: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid ""
+"Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Apenas está disponível o modelo: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid ""
+"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Apenas está disponível o ficheiro PO: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid ""
+"Number of messages: %1\n"
+msgstr ""
+"Número de mensagens: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid ""
+"Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Traduzidas: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid ""
+"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Aproximadas: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid ""
+"Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr ""
+"Não-traduzidas: %1 % (%2)\n"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"O ficheiro está sintacticamente correcto.\n"
+"Resultado do \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"O ficheiro tem erros de sintaxe.\n"
+"Resultado do \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+msgid ""
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"O ficheiro tem erros de sintaxe no cabeçalho.\n"
+"Resultado do \"msgfmt --statistics\":"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr "Ocorreu um erro durante o processo do \"msgfmt --statistics\""
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
+msgid ""
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr ""
+"Não foi possível executar o 'msgfmt'. Por favor, verifique se tem o 'msgfmt' no "
+"seu PATH."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr ""
+"Você só pode usar as ferramentas do 'gettext' para verificar os ficheiros PO."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Todos os ficheiros na pasta %1 estão sintacticamente correctos.\n"
+"Resultado do \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Todos os ficheiros na pasta de base estão sintacticamente correctos.\n"
+"Resultado do \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Pelo menos um ficheiro da pasta %1 tem erros de sintaxe.\n"
+"Resultado do \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Pelo menos um ficheiro da pasta de base tem erros de sintaxe.\n"
+"Resultado do \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Pelo menos um ficheiro da pasta %1 tem erros de sintaxe no cabeçalho.\n"
+"Resultado do \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Pelo menos um ficheiro da pasta de base tem erros de sintaxe no cabeçalho.\n"
+"Resultado do \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante o processo \"msgfmt --statistics *.po\" na pasta %1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro durante o processo \"msgfmt --statistics *.po\" na pasta de "
+"base"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "Deseja mesmo apagar o ficheiro %1?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "Não foi possível apagar o ficheiro %1!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Não indicou uma pasta válida para a pasta de base dos ficheiros PO:\n"
+"%1\n"
+"Veja por favor a sua configuração na janela de preferências."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Não indicou uma pasta válida para a pasta de base dos ficheiros dos modelos "
+"PO:\n"
+"%1\n"
+"Verifique por favor as suas configurações na janela de preferências."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "A ler a informação do ficheiro"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Não é possível criar uma ferramenta de validação.\n"
+"Verifique a sua instalação, por favor."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "Erro da Ferramenta de Validação"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Opções de Validação"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Ma&rcar os ficheiros correspondentes ao seguinte padrão:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "&Marcar os Ficheiros"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Desma&rcar os ficheiros que correspondam ao seguinte padrão:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "Des&marcar os Ficheiros"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Validação"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+msgid ""
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
+msgstr ""
+"Validação completa.\n"
+"\n"
+"Ficheiros verificados: %1\n"
+"Número de erros: %2\n"
+"Número de erros ignorados: %3"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "Validação Terminada"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "O ficheiro a partir do qual carregar a informação"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel - Gestor de Catálogos"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "Um gestor de catálogos avançado para o KBabel"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Os programadores do KBabel"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "Manutenção actual, passagem para o KDE3/Qt3."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Manutenção actual"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
+msgid ""
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
+msgstr ""
+"Escreveu documentação e mandou muitos relatórios de erros e sugestões para "
+"melhoramentos."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr ""
+"Deu muitas sugestões sobre a GUI e o comportamento do KBabel. Contribuiu também "
+"para a bonita imagem inicial."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr ""
+"Escreveu o algoritmo do 'diff', corrigiu o KSpell e deu bastantes dicas úteis."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+msgid ""
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
+msgstr ""
+"Ajudou a manter o KBabel actualizado com a API do KDE e deu muitas outras "
+"ajudas."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Vários 'plugins' de validação."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Patrocinou o desenvolvimento do KBabel durante algum tempo."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Suporte para criar diferenças e alguns melhoramentos menores."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+msgid "KBabel contains code from Qt"
+msgstr "O KBabel contém código do Qt"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "O KBabel contém código do 'gettext' da GNU"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Ficheiros:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Erro ao tentar ler o ficheiro:\n"
+" %1\n"
+"Talvez não seja um ficheiro PO válido."
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
+msgid ""
+"Result of the translation:\n"
+"Edited entries: %1\n"
+"Exact translations: %2 (%3%)\n"
+"Approximate translations: %4 (%5%)\n"
+"Nothing found: %6 (%7%)"
+msgstr ""
+"Resultado da tradução:\n"
+"\n"
+"Itens alterados: %1\n"
+"Traduções exactas: %2 (%3%)\n"
+"Traduções não exactas: %4 (%5%)\n"
+"Nada encontrado: %6 (%7%)"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685
+msgid "Rough Translation Statistics"
+msgstr "Estatísticas da Tradução Lata"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Sem repositório de CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Não está no CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "Adicionado localmente"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "Removido localmente"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Modificado localmente"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Actualizado"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflito"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+msgid ""
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+msgstr ""
+"Este não é um repositório de CVS válido. Os comandos de CVS não podem ser "
+"executados."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ A iniciar o comando ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "Janela de CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "Actualizar os seguintes ficheiros:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Enviar os seguintes ficheiros:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Obter o estado dos seguintes ficheiros:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Obter as diferenças para os seguintes ficheiros:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "Mensagens a&ntigas:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Mensagem de re&gisto:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Codificação:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Recomendada ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Local ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "Adicionar auto&maticamente os ficheiros se necessário"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "En&viar"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "O&bter o Estado"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "O&bter as Diferenças"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
+msgid "C&ancel"
+msgstr "C&ancelar"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Resultado do comando:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "A mensagem de registo do envio está em branco. Deseja continuar?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Não foi possível encontrar a codificação: %1"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+msgid ""
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"A mensagem de registo do envio não pode ser convertida para a codificação "
+"seleccionada: %1.\n"
+"Deseja mesmo continuar?"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr ""
+"Não é possível aceder ao ficheiro temporário para escrita. A interromper."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "Não é possível gravar no ficheiro temporário. A interromper."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "O processo não pôde ser iniciado."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Saiu com o estado %1 ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Terminado ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "&Mostrar as Diferenças"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Última opção ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "Janela de SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Obter o estado remoto dos seguintes ficheiros:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Obter o estado local dos seguintes ficheiros:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Obter informações sobre os seguintes ficheiros:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "O&bter as Informações"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Sem repositório de SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Não está no SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Erro na Cópia Local"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr ""
+"Este não é um repositório de SVN válido. Os comandos de SVN não podem ser "
+"executados."
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Opções do Ficheiro"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "Em todos os f&icheiros"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "Ficheiros &marcados"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "&Nos modelos"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "Perguntar antes do pró&ximo ficheiro"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "Gravar &sem perguntar"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>File Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul>"
+"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li>"
+"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
+"file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Opções dos Ficheiros</b></p>"
+"<p>Aqui, o utilizador poderá ajustar onde procurar:"
+"<ul>"
+"<li><b>Em todos os ficheiros</b>: procura em todos os ficheiros, caso contrário "
+"procura no ficheiro seleccionado ou nos ficheiros da pasta seleccionada</li>"
+"<li><b>Perguntar antes do próximo ficheiro</b>: mostra uma janela que pergunta "
+"se pretende prosseguir com o próximo ficheiro</li></ul></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Resolvido"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "Resolvido para os Marcados"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Reverter"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Reverter os Marcados"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Limpar"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Limpar os Marcados"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Sem repositório"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Catálogos de Mensagens"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Sem controlo de versões"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder ao ficheiro de projecto\n"
+"%1"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "Erro no Ficheiro do Projecto"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "&Abrir o Modelo"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Abrir numa &Nova Janela"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "Procurar nos Fi&cheiros..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "Su&bstituir nos Ficheiros..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "&Parar a Procura"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "Comu&tar a Marcação"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Remover as Marcações"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Trocar Todas as Marcações"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Remover Todas as Marcações"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Marcar os Ficheiros Modificados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "&Ler as Marcações..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "Gra&var as Marcações..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Marcar os Ficheiros..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "&Desmarcar os Ficheiros..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "Não-Traduzido Seguin&te"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "Não-Traduzido Anter&ior"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "Aproximado &Seguinte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "Aproximado A&nterior"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Aproximado ou Não-Traduzido S&eguinte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Aproximado ou Não-Traduzido Anterio&r"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "Err&o Seguinte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "Erro Anter&ior"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Apenas o Próximo &Modelo"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Apenas o Mode&lo Anterior"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Existe a Tradução &Seguinte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Existe a Tr&adução Anterior"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Marcado Ant&erior"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "&Marcado Seguinte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "Fec&har"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "E&statísticas"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "Es&tatísticas nos Marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Verificar a S&intaxe"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "&Verificação Ortográfica"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Verificação Ortográfica nos &Marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "T&radução Lata"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Tradução Lata nos M&arcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "E-mai&l"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "Enviar por E-Mail os Mar&cados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "Em&pacotar"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "Empacotar os &Marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "&Validação"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "&Validação sobre os Marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Actualizar os Marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Enviar"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Enviar os Marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Estado dos Marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Mostrar as Diferenças"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Estado (Local)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Estado (Local) dos Marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Estado (Remoto)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Estado (Remoto) dos Marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Mostrar as Informações"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Mostrar Informações dos Marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Actualizar os Modelos"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Actualizar os Modelos Marcados"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Enviar os Modelos"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Modelos Marcados para Envio"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Barra de Estado</b></p>\n"
+"<p>A barra de estado mostra informações acerca do progresso da operação de "
+"pesquisa ou de substituição actual. O primeiro número em <b>Encontrado:</b> "
+"mostra o número de ficheiros com uma ocorrência do texto procurado por mostrar "
+"na janela do KBabel. O segundo mostra o número total de ficheiros que contêm o "
+"texto procurado até agora.</p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your installation of KDE."
+msgstr ""
+"Não foi possível enviar uma mensagem para o KBabel.\n"
+"Verifique a sua instalação do KDE."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of KDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"Não é possível usar o KLauncher para iniciar o KBabel.\n"
+"Você deverá verificar a instalação do KDE.\n"
+"Inicie o KBabel manualmente."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Encontrado: 0/0"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Encontrados: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "A procurar"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "A comunicação de DCOP com o KBabel falhou."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "Erro de Comunicação do DCOP"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "O KBabel não consegue ser iniciado."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "Não é Possível Iniciar o KBabel"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "A sequência procurada não foi encontrada!"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de projecto %1"
+
+#: datatools/xml/main.cc:60
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "Marcas XML"
+
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "informação contextual"
+
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "argumentos"
+
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "acelerador"
+
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "tradução só com espaços em branco"
+
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "tradução com tamanho inconsistente"
+
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "formas plurais"
+
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "equações"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Erro ao carregar os dados (%1)"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "O ficheiro não foi encontrado"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "O ficheiro não está em XML"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Era esperada a marca 'item'"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "O primeiro filho do 'item' não é um nó"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Era esperada a marca 'name'"
+
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Era esperada a marca 'exp'"
+
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "Texto em inglês na tradução"
+
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "pontuação"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "a gravar o ficheiro"
+
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "a carregar o ficheiro"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Informação do Catálogo"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Mensagens Totais"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Mensagens Aproximadas"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Mensagens Não-Traduzidas"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Equipa da Língua"
+
+#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisão"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Erro ao tentar obter o ficheiro %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Indique o nome do pacote sem a extensão do ficheiro"
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Erro na tentativa de criar o ficheiro do pacote."
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Erro ao tentar ler o ficheiro %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Erro ao tentar copiar o ficheiro %1 para o pacote."
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "sem nome"
+
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"O Copyright da Free Software Foundation não contém nenhum ano. Este não será "
+"actualizado."
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "a validar o ficheiro"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "a aplicar a ferramenta"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "a procurar uma mensagem correspondente"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "a preparar as mensagens de diferenças"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Tradução Lata"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "&Parar"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "O Que Traduzir"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "Itens &não-traduzidos"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "Itens &aproximados"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "Itens &traduzidos"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>What entries to translate</b></p>"
+"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
+"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
+"you choose.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Que itens a traduzir</b></p>"
+"<p>Escolha aqui os itens do ficheiro onde o KBabel tenta encontrar uma "
+"tradução. Os itens alterados são sempre marcados como aproximados, não "
+"interessando que opção você escolha.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Como Traduzir"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "&Usar a configuração do dicionário"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "Tra&dução das mensagens aproximadas (lento)"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "Tradução de palavras única&s"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>How messages get translated</b></p>"
+"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
+"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
+"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
+"message was found.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Como as mensagens são traduzidas</b></p>"
+"<p>Aqui poderá definir se uma mensagem pode ser traduzida por completo, se são "
+"aceitáveis mensagens semelhantes ou se o KBabel deve tentar traduzir as "
+"palavras únicas de uma mensagem, se não for possível a tradução da mensagem "
+"completa.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "&Marcar os itens alterados como aproximados"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Marcar os itens alterados como aproximados</b></p>"
+"<p>Quando é encontrada uma tradução para uma mensagem, o item é marcado como <b>"
+"aproximado</b> por omissão. Isto é porque a tradução é apenas adivinhada pelo "
+"KBabel e você deverá sempre ver os resultados com cuidado. Desactive esta opção "
+"apenas se souber o que está a fazer.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &KDE-specific entries"
+msgstr "Iniciar os itens específicos do &KDE"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>"
+"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
+"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
+"identity settings.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Inicializar os itens específicos do KDE</b></p>"
+"<p>Inicializa os itens \"Comment=\" e \"Name=\" se não for encontrada nenhuma "
+"tradução. Para além disso, o \"NAME OF TRANSLATORS\" e o \"EMAIL OF "
+"TRANSLATORS\" são preenchidos com as informações da identidade.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Dicionários"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dictionaries</b></p>"
+"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
+"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
+"are displayed in the list.</p>"
+"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dicionários</b></p>"
+"<p>Escolha aqui que dicionários devem ser usados ao procurar uma tradução. Se "
+"seleccionar mais do que um dicionário, eles são usados na mesma ordem com que "
+"são apresentados na lista.</p>"
+"<p>O botão <b>Configurar</b> permite-lhe configurar temporariamente o "
+"dicionário seleccionado. A configuração original será reposta depois de fechar "
+"a janela.</p></qt>"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Mensagens:"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
+"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
+"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
+"if you know what you are doing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Quando é encontrada uma tradução para uma mensagem, o item é marcado como <b>"
+"aproximado</b> por omissão. Isto é porque a tradução é apenas adivinhada pelo "
+"KBabel, pelo que você deverá sempre ver os resultados com cuidado. Desactive "
+"esta opção apenas se souber o que está a fazer.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Identidade"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Informação Acerca de Si e da Sua Equipa de Tradução"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Gravar"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Opções da Gravação dos Ficheiros"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Verificação Ortográfica"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Opções da Verificação Ortográfica"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Código"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Opções para Mostrar o Contexto do Código"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:96
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Diversos"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Configuração Diversa"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Localização dos Catálogos de Mensagens e Modelos de Catálogos"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Comandos de Pastas"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Comandos do Utilizador para as Pastas"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "Comandos de Ficheiros"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Comandos do Utilizador para os Ficheiros"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Gestor de Catálogos"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Configuração de Visualização do Gestor de Catálogos"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "Diferenças"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "A procurar as diferenças"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "&Legenda do Comando:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Co&mando:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "Disponí&vel:"
+
+#: commonui/kactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Seleccionado:"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Informação Básica do Projecto"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Ficheiros de Tradução"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro '%1' já existe.\n"
+"Deseja substitui-lo?"
+
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:62
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Find text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
+"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Procurar texto</b></p>"
+"<p>Aqui poderá inserir o texto que deseja procurar. Se quiser procurar uma "
+"expressão regular, active a opção <b>Usar expressão regular</b> abaixo.</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Replace"
+msgstr "Substitui&r"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:84
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "Substitui&r por:"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Replace text</b></p>"
+"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
+"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
+"have searched for a regular expression.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Substituir texto</b></p>"
+"<p>Aqui o utilizador poderá inserir o texto que deseja substituir o que "
+"procura. O texto é usado tal como está, não sendo possível fazer uma referência "
+"para trás, no caso de você ter procurado uma expressão regular.</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:101
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:102
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:108
+msgid "Where to Search"
+msgstr "Onde Procurar"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:112
+msgid "&Msgid"
+msgstr "&Msgid"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:113
+msgid "M&sgstr"
+msgstr "M&sgstr"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:114
+msgid "Comm&ent"
+msgstr "Com&entário"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Where to search</b></p>"
+"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Onde procurar</b></p>"
+"<p>Escolha aqui em que partes de um item do catálogo deseja procurar.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
+#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Distinguir c&apitalização"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:125
+msgid "O&nly whole words"
+msgstr "Só palavras c&ompletas"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:126
+msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator"
+msgstr "I&gnorar o marcador dos atalhos do teclado"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:127
+msgid "Ignore con&text information"
+msgstr "Ignorar a informação de con&texto"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:128
+msgid "From c&ursor position"
+msgstr "Da posição do c&ursor"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:129
+msgid "F&ind backwards"
+msgstr "P&rocurar para trás"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
+#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use regu&lar expression"
+msgstr "Usar uma expressão regu&lar"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: commonui/finddialog.cpp:146
+msgid "As&k before replacing"
+msgstr "&Confirmar antes de substituir"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune replacing:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document "
+"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> "
+"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
+"especially no back references are possible.</li>"
+"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what "
+"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Opções</b></p>"
+"<p>Aqui você poderá ajustar a substituição:"
+"<ul>"
+"<li><b>Maiúsculas diferenciadas</b>: deve-se distinguir maiúsculas de "
+"minúsculas?</li>"
+"<li><b>Apenas palavras completas</b>: o texto procurado não pode fazer parte de "
+"uma palavra maior</li>"
+"<li><b>Procurar para trás</b>: faz exactamente isso</li>"
+"<li><b>Usar expressão regular</b>: usa o texto inserido no campo <b>Procurar</b> "
+"como uma expressão regular. Esta opção não tem efeito no texto a substituir, "
+"especialmente nas referências para trás que não são possíveis.</li>"
+"<li><b>Perguntar antes de substituir</b>: Active, se o utilizador desejar ter "
+"controlo no que será substituído. Senão, todo o texto é substituído sem "
+"perguntar.</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:166
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Options</b></p>"
+"<p>Here you can finetune the search:"
+"<ul>"
+"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
+"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
+"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, "
+"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
+"end.</li>"
+"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
+"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
+"expression.</li></ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Opções</b></p>"
+"<p>Aqui o utilizador poderá ajustar a procura:"
+"<ul>"
+"<li><b>Maiúsculas diferenciadas</b>: deve-se distinguir maiúsculas de "
+"minúsculas?</li>"
+"<li><b>Apenas palavras completas</b>: o texto procurado não pode fazer parte de "
+"uma palavra maior</li>"
+"<li><b>Da posição do cursor</b>: inicia a pesquisa a partir do ponto onde se "
+"encontra o cursor. Senão, a pesquisa será iniciada no princípio ou no fim do "
+"documento.</li>"
+"<li><b>Procurar para trás</b>: faz exactamente isso</li>"
+"<li><b>Usar expressão regular</b>: usa o texto inserido como uma expressão "
+"regular.</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "&Goto Next"
+msgstr "&Ir Para o Seguinte"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:536
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "Substituir &Tudo"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:541
+msgid "Replace this string?"
+msgstr "Substituir esta sequência?"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
+msgid "&Update header when saving"
+msgstr "&Actualizar o cabeçalho ao gravar"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139
+msgid "Update &description comment when saving"
+msgstr "Actualizar o comentário da &descrição ao gravar"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140
+msgid "Chec&k syntax of file when saving"
+msgstr "&Verificar a sintaxe do ficheiro ao gravar"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141
+msgid "Save &obsolete entries"
+msgstr "Gravar os itens &obsoletos"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143
+msgid "De&scription"
+msgstr "De&scrição"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155
+msgid "Default:"
+msgstr "Predefinição:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161
+msgid "(default)"
+msgstr "(predefinido)"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175
+msgid "Kee&p the encoding of the file"
+msgstr "Manter a &codificação deste ficheiro"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178
+msgid "Automatic Saving"
+msgstr "Gravação Automática"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183
+msgid ""
+"_: Short for minutes\n"
+" min"
+msgstr " min"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184
+msgid "No autosave"
+msgstr "Sem auto-gravação"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195
+msgid "Fields to Update"
+msgstr "Campos a Actualizar"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199
+msgid "Re&vision-Date"
+msgstr "Data de re&visão"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200
+msgid "Last-&Translator"
+msgstr "Último &tradutor"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201
+msgid "&Language"
+msgstr "&Língua"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202
+msgid "Char&set"
+msgstr "Codi&ficação"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203
+msgid "&Encoding"
+msgstr "Cod&ificação"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204
+msgid "Pro&ject"
+msgstr "Pro&jecto"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206
+msgid "Format of Revision-Date"
+msgstr "Formato da Data de Revisão"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211
+msgid "De&fault date format"
+msgstr "&Formato predefinido da data"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213
+msgid "Local date fo&rmat"
+msgstr "Fo&rmato da data local"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215
+msgid "Custo&m date format:"
+msgstr "For&mato personalizado da data:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225
+msgid "Project String"
+msgstr "Texto do Projecto"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231
+msgid "Project-Id:"
+msgstr "ID do Projecto:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239
+msgid "&Header"
+msgstr "Cabeçal&ho"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249
+msgid "Update &translator copyright"
+msgstr "Actualizar o 'copyright' do &tradutor"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253
+msgid "Free Software Foundation Copyright"
+msgstr "Free Software Foundation Copyright"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257
+msgid "&Remove copyright if empty"
+msgstr "&Remover o 'copyright' se estiver vazio"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258
+msgid "&Update copyright"
+msgstr "Act&ualizar o 'copyright'"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259
+msgid "Do &not change"
+msgstr "&Não alterar"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263
+msgid "Cop&yright"
+msgstr "Cop&yright"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Update Header</b></p>\n"
+"<p>Check this button to update the header information of the file every time it "
+"is saved.</p>\n"
+"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was "
+"last\n"
+"updated, the last translator etc.</p>\n"
+"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes "
+"below.\n"
+"Fields that do not exist are added to the header.\n"
+"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header "
+"manually by choosing\n"
+"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Actualizar o Cabeçalho</b></p>\n"
+"<p>Active este botão, para actualizar a informação do cabeçalho do ficheiro "
+"sempre que este for gravado.</p>\n"
+"<p>O cabeçalho mantém normalmente informações sobre a data e a hora em que o "
+"ficheiro foi actualizado pela\n"
+"última vez, o seu último tradutor, etc.</p>\n"
+"<p>Você poderá escolher a informação que desejar actualizar nas opções abaixo.\n"
+"Os campos que não existirem são adicionados ao cabeçalho.\n"
+"Se desejar adicionar mais campos ao cabeçalho, poderá editá-lo manualmente "
+"escolhendo\n"
+"<b>Editar->Editar o Cabeçalho</b> na janela de edição.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fields to update</b></p>\n"
+"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
+"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n"
+"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the "
+"header manually\n"
+"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n"
+"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n"
+"updated when saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Campos a actualizar</b></p>\n"
+"<p>Escolha quais os campos no cabeçalho que quiser que sejam actualizados ao "
+"gravar.\n"
+"Se um campo não existir, será adicionado ao cabeçalho.</p>\n"
+"<p>Se quiser adicionar outras informações ao cabeçalho, terá que editar o "
+"cabeçalho manualmente\n"
+"escolhendo a opção <b>Editar->Editar o Cabeçalho</b> na janela de editor.</p>\n"
+"<p>Desactive o <b>Actualizar o Cabeçalho</b> em cima, se não quiser actualizar "
+"o cabeçalho ao gravar.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Encoding</b></p>"
+"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
+"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system "
+"language.</li>"
+"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Codificação</b></p>"
+"<p>Escolha como codificar os caracteres quando um ficheiro for gravado. Se você "
+"não tiver a certeza da codificação a usar, peça por favor ao seu coordenador de "
+"traduções.</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%1</b>: esta é a codificação mais adequada à sua tabela de "
+"caracteres.</li>"
+"<li><b>%2</b>: usa o código Unicode (UTF-8).</li></ul></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>"
+"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
+"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
+"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Manter a codificação do ficheiro</b></p>"
+"<p>Se esta opção estiver activa, os ficheiros são sempre gravados na mesma "
+"codificação em que foram lidos. Os ficheiros sem informação de codificação no "
+"cabeçalho (p.ex. os ficheiros POT) são gravados na codificação indicada "
+"acima.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
+"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
+"--statistics\"\n"
+"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Verificar a sintaxe do ficheiro ao gravar</b></p>\n"
+"<p>Verifica automaticamente o ficheiro com o \"msgfmt --statistics\"\n"
+"ao gravar um ficheiro. Só irá receber uma mensagem, se ocorrer um erro.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
+"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
+"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
+"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
+"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
+"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Gravar os itens obsoletos</b></p>\n"
+"<p>Se esta opção estiver activada, os itens obsoletos encontrados quando o "
+"ficheiro foi aberto serão gravados de novo para o ficheiro. Os itens obsoletos "
+"estão marcados com um #~ e são criados quando o 'msgmerge' não precisa mais da "
+"tradução. Se o texto aparecer de novo, os elementos obsoletos serão activados "
+"de novo. A principal desvantagem é o tamanho do ficheiro gravado.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>"
+"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: "
+"<ul>\n"
+"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n"
+"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n"
+"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n"
+"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> "
+"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating "
+"non-standard PO files.</p>"
+"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> "
+"in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Formato da Data de Revisão</b></p>"
+"<p>Escolha em que formato a data e hora do campo do cabeçalho <i>"
+"PO-Revision-Date</i> são gravadas:"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Por omissão</b> é o formato normalmente usado nos ficheiros PO.</li>\n"
+"<li><b>Local</b> é o formato específico do seu país. Pode ser configurado no\n"
+"Centro de Controlo do KDE.</li>\n"
+"<li><b>Personalizado</b> deixa-lhe definir o seu próprio formato.</li></ul></p>"
+"\n"
+"<p>Para mais informações veja a secção <b>A Janela de Preferências</b> "
+"na ajuda 'on-line'.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
+msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>"
+msgstr "<font size=\"+1\">Projecto: %1</font>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423
+msgid "Localized na&me:"
+msgstr "No&me localizado:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427
+msgid "E&mail:"
+msgstr "E-&mail:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432
+msgid "&Full language name:"
+msgstr "Nome &completo da língua:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438
+msgid "Lan&guage code:"
+msgstr "Código da &língua:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444
+msgid "&Language mailing list:"
+msgstr "&Lista de correio da língua:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Fuso-horário:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Identity</b></p>\n"
+"<p>Fill in information about you and your translation team.\n"
+"This information is used when updating the header of a file.</p>\n"
+"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
+"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Identidade</b></p>\n"
+"<p>Preencha a janela acerca de si e da sua equipa de tradução.\n"
+"Esta informação é usada quando for actualizado o cabeçalho de um ficheiro.</p>\n"
+"<p>Poderá encontrar as opções se e quais os campos de cabeçalho a actualizar\n"
+"na página <b>Gravar</b> nesta janela.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471
+msgid "&Number of singular/plural forms:"
+msgstr "&Número de formas singular/plural:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474
+msgid ""
+"_: automatic choose number of plural forms\n"
+"Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481
+msgid "Te&st"
+msgstr "Te&star"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE "
+"application, you can safely ignore this option.</p>"
+"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
+"This number must correspond to the settings of your language team.</p>"
+"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> "
+"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>"
+"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Número de formas singular/plural</b></p>"
+"<p><b>Nota</b>: Esta opção é específica do KDE no momento. Se não estiver a "
+"traduzir uma aplicação do KDE, poderá ignorar sem problemas esta opção.</p>"
+"<p>Escolha aqui quantas formas singular e plural são usadas na sua língua. Este "
+"número tem de corresponder à configuração da sua equipa de traduções.</p>"
+"<p>Em alternativa, poderá mudar esta opção para <i>Automático</i> "
+"e o KBabel tentará obter essa informação automaticamente do KDE. Use o botão <i>"
+"Testar</i> para testar se o consegue determinar.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504
+msgid "&GNU plural form header:"
+msgstr "Cabeçalho da forma plural da &GNU:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514
+msgid "&Lookup"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518
+msgid "Re&quire plural form arguments in translation"
+msgstr "Obri&gar os argumentos das formas plurais na tradução"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
+#, c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
+"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not "
+"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
+"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
+"to be present in the message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Obrigar os argumentos das formas plurais na tradução</b></p>\n"
+"<p><b>Nota</b>: Esta opção é específica do KDE neste momento. Se não está a "
+"traduzir uma aplicação do KDE, poderá ignorar esta opção sem problemas.</p>\n"
+"<p>Se esta opção estiver activa, a validação irá obrigar a que o argumento %n "
+"esteja presente na mensagem.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
+"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
+"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n"
+"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
+"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Cabeçalho da forma plural da GNU</b></p>\n"
+"<p>Aqui, o utilizador poderá preencher um cabeçalho para o tratamento das "
+"formas plurais. Se deixar este campo em branco, o item no ficheiro PO não será "
+"alterado ou adicionado.</p>\n"
+"<p>O KBabel pode tentar automaticamente determinar o valor sugerido pelas "
+"ferramentas do 'gettext' da GNU para a língua definida actualmente. Basta "
+"carregar no botão <b>Procurar</b>.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
+msgid "Please insert a language code first."
+msgstr "Indique primeiro um código de língua."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618
+msgid ""
+"It is not possible to find out the number of singular/plural forms "
+"automatically for the language code \"%1\".\n"
+"Do you have kdelibs.po installed for this language?\n"
+"Please set the correct number manually."
+msgstr ""
+"Não é possível determinar o número de formas singular/plural automaticamente "
+"para o código de língua \"%1\".\n"
+"Tem instalado o 'kdelibs.po' desta língua?\n"
+"Indique o número correcto manualmente."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626
+msgid ""
+"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2."
+msgstr ""
+"O número encontrado de formas singular/plural para o código de língua \"%1\" é "
+"%2."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650
+msgid ""
+"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU "
+"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your "
+"language."
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar o cabeçalho da GNU para as formas plurais. Talvez "
+"as suas ferramentas 'gettext' da GNU sejam muito antigas ou não contenham um "
+"valor sugerido para a sua língua."
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677
+msgid "&Marker for keyboard accelerator:"
+msgstr "&Marcador dos atalhos do teclado:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
+"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
+"accelerator. For example in Qt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Marcador dos atalhos de teclado</b></p>"
+"<p>Defina aqui qual o carácter que marca o seguinte como um atalho de teclado. "
+"Por exemplo, no Qt é o '&amp;', enquanto no Gtk é o '_'.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
+msgid "&Regular expression for context information:"
+msgstr "Expressão &regular para a informação de contexto:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Regular expression for context information</b></p>"
+"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in "
+"the message and must not get translated.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Expressão regular para a informação de contexto</b></p>"
+"<p>Indique aqui a expressão regular que define qual é a informação de contexto "
+"na mensagem e que não pode ser traduzida.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
+msgid "Compression Method for Mail Attachments"
+msgstr "Método de Compressão para os Anexos de E-mail"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720
+msgid "tar/&bzip2"
+msgstr "tar/&bzip2"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721
+msgid "tar/&gzip"
+msgstr "tar/&gzip"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723
+msgid "&Use compression when sending a single file"
+msgstr "&Usar a compressão ao enviar um único ficheiro"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802
+msgid "On the &fly spellchecking"
+msgstr "Verificação ortográ&fica instantânea"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>"
+"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
+"words will be colored by the error color.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Verificação ortográfica 'na altura'</b></p>"
+"<p>Active isto para fazer com que o KBabel verifique ortograficamente o texto, "
+"à medida que escreve. As palavras incorrectas serão coloridas com a cor do "
+"erro.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
+msgid "&Remember ignored words"
+msgstr "&Lembrar as palavras ignoradas"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817
+msgid "F&ile to store ignored words:"
+msgstr "F&icheiro onde guardar as palavras ignoradas:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Remember ignored words</b></p>"
+"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>"
+"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Lembrar as palavras ignoradas</b></p>"
+"<p>Assinale isto para permitir ao KBabel ignorar as palavras onde escolheu a "
+"opção <i>Ignorar Tudo</i> na janela de verificação ortográfica, em todas as "
+"verificações ortográficas.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Base folder of PO files:"
+msgstr "Pasta de &base dos ficheiros PO:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Ba&se folder of POT files:"
+msgstr "Pasta de ba&se dos ficheiros POT:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Base folders</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Pastas de base</b></p>\n"
+"<p>Indique as pastas que contêm todos os seus ficheiros PO e POT.\n"
+"Os ficheiros e as pastas nestas pastas serão depois reunidos numa\n"
+"árvore.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924
+msgid "O&pen files in new window"
+msgstr "Abrir os ficheiros numa nova &janela"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Open files in new window</b></p>\n"
+"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
+"opened\n"
+"in a new window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Abrir os ficheiros numa nova janela</b></p>\n"
+"<p>Se isto estiver activado, todos os ficheiros que forem abertos no Gestor de "
+"Catálogos serão abertos\n"
+"numa nova janela.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931
+msgid "&Kill processes on exit"
+msgstr "&Terminar os processos ao sair"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
+"already when KBabel exits,\n"
+"by sending a kill signal to them.</p>\n"
+"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Terminar os processos ao sair</b></p>\n"
+"<p>Se activar isto, o KBabel tentará terminar os processos que ainda não "
+"tiverem saído quando o KBabel saiu,\n"
+"mandando um sinal de 'kill' para eles.</p>\n"
+"<p>NOTA: Não é garantido que os processos sejam terminados de facto.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939
+msgid "Create inde&x for file contents"
+msgstr "Criar um í&ndice para o conteúdo do ficheiro"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
+"the find/replace functions.</p>\n"
+"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Criar um índice para o conteúdo do ficheiro</b></p>\n"
+"<p>Se assinalar isto, o KBabel irá criar um índice para o conteúdo de cada "
+"ficheiro PO para acelerar as funções de pesquisa e substituição.</p>\n"
+"<p>NOTA: Isto irá retardar consideravelmente a actualização da informação do "
+"ficheiro.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945
+msgid "Run &msgfmt before processing a file"
+msgstr "Executar o '&msgfmt' antes de processar um ficheiro"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>"
+"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
+"a file.</p>"
+"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
+"slower. This setting is enabled by default.</p>"
+"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
+"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
+"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
+"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
+"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Executar o 'msgfmt' antes de processar um ficheiro</b></p>"
+"<p>Se assinalar esta opção, o KBabel irá executar a ferramenta 'msgfmt' do "
+"Gettext antes de processar um ficheiro.</p>"
+"<p>É recomendada esta opção, mesmo que torne o processamento mais lento. Esta "
+"está ligada por omissão.</p>"
+"<p>A sua desactivação é útil para os computadores lentos e quando deseja "
+"traduzir ficheiros PO que ainda não sejam suportados pela versão actual das "
+"ferramentas do Gettext que estão no seu sistema. O problema de desligar esta "
+"opção é que não feita praticamente qualquer verificação de sintaxe pelo código "
+"de processamento, como tal os ficheiros PO inválidos poderão ser mostrados como "
+"bons, mesmo que as ferramentas do Gettext os rejeitassem.</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
+msgid "Commands for Folders"
+msgstr "Comandos para as Pastas"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+msgstr ""
+"Substituíveis:\n"
+"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@,\n"
+"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for folders</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>"
+"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>"
+"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comandos para pastas</b></p>"
+"<p>Introduza aqui os comandos que deseja executar nas pastas do Gestor do "
+"Catálogo. Os comandos são então mostrados no sub-menu <b>Comandos</b> "
+"no menu de contexto do Gestor do Catálogo.</p>"
+"<p>As seguintes sequências serão substituídas num comando:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: O nome relativo da pasta</li>"
+"<li>@PODIR@: O nome absoluto da pasta de PO's</li>"
+"<li>@POTDIR@: O nome absoluto da pasta de modelos</li></ul></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
+msgid "Commands for Files"
+msgstr "Comandos para os Ficheiros"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056
+msgid ""
+"Replaceables:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+msgstr ""
+"Substituíveis:\n"
+"@PACKAGE@, @POFILE@, @POTFILE@,\n"
+"@PODIR@, @POTDIR@"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Commands for files</b></p>"
+"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
+"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
+"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
+"<p>The following strings will be replaced in a command:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>"
+"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>"
+"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
+"extension</li>"
+"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>"
+"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>"
+"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comandos para ficheiros</b></p>"
+"<p>Indique aqui os comandos que deseja executar nos ficheiros do Gestor de "
+"Catálogo. Os comandos são então apresentados no sub-menu <b>Comandos</b> "
+"no menu de contexto do Gestor de Catálogo.</p>"
+"<p>As seguintes sequências serão substituídas num comando:"
+"<ul>"
+"<li>@PACKAGE@: O nome do ficheiro sem pasta e extensão</li>"
+"<li>@POFILE@: O nome do ficheiro PO com a pasta e extensão</li>"
+"<li>@POTFILE@: O nome do ficheiro de modelo correspondente com pasta e "
+"extensão</li>"
+"<li>@POEMAIL@: O nome e o endereço de e-mail do último tradutor</li>"
+"<li>@PODIR@: O nome absoluto da pasta onde o PO está</li>"
+"<li>@POTDIR@: O nome absoluto da pasta onde o ficheiro de modelo está</li></ul>"
+"</p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
+msgid "Shown Columns"
+msgstr "Colunas Visíveis"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118
+msgid "Fla&g"
+msgstr "Op&ção"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "A&proximadas"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120
+msgid "&Untranslated"
+msgstr "Não-trad&uzidas"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121
+msgid "&Total"
+msgstr "&Total"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122
+msgid "SVN/&CVS status"
+msgstr "Estado do &CVS/SVN"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123
+msgid "Last &revision"
+msgstr "Última ve&rsão"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124
+msgid "Last t&ranslator"
+msgstr "Último t&radutor"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Shown columns</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Colunas mostradas</b></p>\n"
+"<p></p></qt>"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
+msgid "&Base folder for source code:"
+msgstr "Pasta de &base do código:"
+
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168
+msgid "Path Patterns"
+msgstr "Padrões de Pastas"
+
+#: commonui/context.cpp:97
+msgid "Corresponding source file not found"
+msgstr "O ficheiro de código não foi encontrado"
+
+#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285
+msgid ""
+"KBabel cannot start a text editor component.\n"
+"Please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"O KBabel não consegue iniciar um componente de edição de texto.\n"
+"Verifique a sua instalação do KDE."
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
+#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Comentário:"
+
+#: kbabel/commentview.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
+"in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Editor de Comentários</b></p>\n"
+"Esta janela de edição mostra-lhe o comentário da mensagem mostrada actualmente."
+"<p>\n"
+"<p>Os comentários normalmente contêm informação sobre a localização da mensagem "
+"no código-fonte\n"
+"e o estado da mensagem (fuzzy, c-format).\n"
+"Em algumas ocasiões, existem certas informações de outros tradutores nos "
+"comentários.</p>\n"
+"<p>Poderá esconder o editor de comentários, desactivando para tal a opção\n"
+"<b>Opções->Mostrar os Comentários</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>PO Context</b></p>"
+"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
+"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
+"it.</p>"
+"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
+"</qt></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Contexto do PO</b></p>Esta janela mostra-lhe o contexto da mensagem "
+"actual no ficheiro. Normalmente, mostra quatro mensagens à frente da mensagem "
+"actual e quatro a seguir a ela.</p>"
+"<p>Você poderá esconder a janela de ferramentas, se desactivar a opção <b>"
+"Opções->Mostrar as Ferramentas</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "item actual"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "não-traduzido"
+
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid ""
+"Plural %1: %2\n"
+msgstr ""
+"Plural %1: %2\n"
+
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error List</b></p>"
+"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
+"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Lista de Erros</b></p>"
+"<p>Esta janela mostra a lista de erros encontrados pelas ferramentas de "
+"validação, para que possa saber porque é que a mensagem actual foi marcada como "
+"errada.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Edição"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Opções de Edição"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Opções para Procurar em Traduções Semelhantes"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Opções para Mostrar as Diferenças"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Tipos de Letra"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Configuração dos Tipos de Letra"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
+msgid ""
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Configuração das Cores"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Texto Original"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
+msgid "Translated String"
+msgstr "Texto Traduzido"
+
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "Ir para um item com a 'msgid' <msgid>"
+
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Desactivar o ecrã inicial"
+
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "Ficheiros a abrir"
+
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
+
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "Um editor avançado de ficheiros PO"
+
+#: kbabel/main.cpp:555
+msgid ""
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
+msgstr ""
+"Criou o 'plugin' do dicionário para procurar numa base de dados e algum outro "
+"código."
+
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Correcções de erros, KFilePlugin para os ficheiros PO, suporte ao CVS, envio de "
+"ficheiros por e-mail"
+
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Lista de Tradução"
+
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr ""
+"Implementação da validação/realce de XML para além de alguns pequenos erros."
+
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr "Implementação do algoritmo de distâncias entre textos"
+
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
+msgstr ""
+"Lista de erros do item actual, ferramenta de dados de expressões regulares"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr ""
+"Implementação do algoritmo de diferenças entre textos palavra-a-palavra"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "&Aplicar as Definições"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
+"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Este botão actualiza o cabeçalho com a configuração actual. O cabeçalho "
+"resultante é o que seria gravado no ficheiro PO ao gravar.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Este botão reverte todas as alterações feitas até agora.</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Editor do Cabeçalho do %1"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Este não é um cabeçalho válido.</p>\n"
+"<p>Por favor, edite o cabeçalho antes de actualizar!</p></qt>"
+
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Este não é um cabeçalho válido.</p>\n"
+"<p>Por favor, edite o cabeçalho antes de actualizar.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:185
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Search results</b></p>"
+"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
+"<p>"
+"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
+"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
+"search results.</p>"
+"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in "
+"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->"
+"Find...</b>.</p>"
+"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>"
+"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with "
+"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Resultados da pesquisa</b></p>"
+"<p>Esta parte da janela mostra os resultados da pesquisa nos dicionários."
+"<p>"
+"<p>No topo é mostrado o número de itens encontrados e a localização da actual. "
+"Use os botões no fundo para navegar através dos resultados da procura.</p> "
+"<p>A procura é iniciada automaticamente quando muda para outro item na janela "
+"de edição ou quando escolhe o dicionário desejado em <b>Dicionários->"
+"Procurar...</b>.</p>"
+"<p>Todas as opções podem ser configuradas na janela de preferências na secção "
+"<b>Procura</b> e as opções para os diferentes dicionários podem ser alteradas "
+"em <b>Configuração->Configurar o Dicionário</b>.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:258
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:259
+msgid "Open Template"
+msgstr "Abrir o Modelo"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:318
+msgid ""
+"KBabel Version %1\n"
+"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n"
+" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
+" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
+" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
+" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"\n"
+"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list "
+"<kbabel@kde.org>.\n"
+"\n"
+"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n"
+"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n"
+"lends me a helping hand.\n"
+"\n"
+"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n"
+"from KTranslator by Andrea Rizzi."
+msgstr ""
+"KBabel, Versão %1\n"
+"Copyright 1999-%2 pelos programadores do KBabel.\n"
+" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n"
+" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
+" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n"
+" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n"
+" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"\n"
+"Todos os comentários, sugestões etc. deverão ser enviados para\n"
+"a lista de e-mail <kbabel@kde.org>.\n"
+"\n"
+"Este programa está abrangido pelos termos da GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Agradecimentos especiais para Thomas Diehl por muitas dicas na\n"
+"interface e no comportamento do KBabel, e a Stephan Kulow, que\n"
+"sempre me deu uma mãozinha.\n"
+"\n"
+"Muito boas ideias, especialmente o Gestor de Catálogos, foram retiradas\n"
+"do KTranslator por Andrea Rizzi."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:333
+msgid "O&riginal string (msgid):"
+msgstr "Mensagem o&riginal (msgid):"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:343
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Original String</b></p>\n"
+"<p>This part of the window shows the original message\n"
+"of the currently displayed entry.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Tradução Original</b></p>\n"
+"<p>Esta parte da janela mostra a mensagem original\n"
+"do item mostrado de momento.</p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:350
+msgid "Original Text"
+msgstr "Texto Original"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:366
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:396
+msgid "Trans&lated string (msgstr):"
+msgstr "Mensagem tradu&zida (msgstr):"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
+msgid "fuzzy"
+msgstr "aproximado"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
+msgid "faulty"
+msgstr "errado"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
+"You can change their color in the preferences dialog section\n"
+"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>LEDS de estado</b></p>\n"
+"<p>Estes LEDS mostram o estado da mensagem actual.\n"
+"Você poderá mudar as suas cores na janela de preferências,\n"
+"na secção <b>Editor</b> e na página <b>Aparência</b></p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Editor</b></p>\n"
+"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
+"displayed message."
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Editor de Tradução</b></p>\n"
+"<p>Este editor mostra e permite-lhe editar a tradução da mensagem mostrada "
+"actualmente."
+"<p></qt>"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:466
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Search"
+msgstr "Pesquisa"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:468
+msgid ""
+"_: the search (noun)\n"
+"Se&arch"
+msgstr "Pesquis&a"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:480
+msgid "PO Context"
+msgstr "Contexto do PO"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:482
+msgid "PO C&ontext"
+msgstr "C&ontexto do PO"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:493
+msgid "Character Table"
+msgstr "Tabela de Caracteres"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:495
+msgid "C&hars"
+msgstr "Caractere&s"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:507
+msgid "Tag List"
+msgstr "Lista de Marcas"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:509
+msgid "Tags"
+msgstr "Marcas"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:520
+msgid "Source Context"
+msgstr "Contexto do Código"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:522
+msgid "Source"
+msgstr "Código"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:532
+msgid "Translation List"
+msgstr "Lista de Tradução"
+
+#. i18n: translators: Dock window caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:542
+msgid "Error List"
+msgstr "Lista de Erros"
+
+#. i18n: translators: Dock tab caption
+#: kbabel/kbabelview.cpp:544
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1072
+msgid " [readonly]"
+msgstr " [apenas-leitura]"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1174
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header. Please check the header."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro na leitura do cabeçalho. Por favor, verifique o cabeçalho."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311
+msgid ""
+"Error while reading the file:\n"
+" %1\n"
+"No entry found."
+msgstr ""
+"Erro ao ler o ficheiro:\n"
+" %1\n"
+"Não foi encontrado nenhum item."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
+msgid ""
+"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"O ficheiro continha erros de sintaxe que se tentou corrigir.\n"
+"Por favor, verifique os itens duvidosos, usando a opção 'Ir->Erro seguinte'"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Não tem permissões para ler o ficheiro:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Não indicou um ficheiro válido:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"O KBabel não encontra nenhum 'plugin' correspondente para o tipo MIME do "
+"ficheiro:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#, c-format
+msgid ""
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"O filtro de importação não consegue lidar com este tipo de ficheiro:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
+msgid ""
+"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
+msgstr ""
+"Todas as alterações serão perdidas se o ficheiro reverter para o último estado "
+"gravado."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1264
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Reverter"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1297
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while reading the file header of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro na leitura do cabeçalho do ficheiro:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1319
+#, c-format
+msgid ""
+"Minor syntax errors were found while reading file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Foram encontrados erros menores de sintaxe ao ler o ficheiro:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476
+msgid ""
+"You do not have permission to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Não tem permissões para escrever no ficheiro:\n"
+"%1\n"
+"Deseja gravar noutro ficheiro ou cancelar?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"O KBabel não consegue encontrar um 'plugin' correspondente para o tipo MIME do "
+"ficheiro:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"O filtro de exportação não consegue lidar com este tipo de ficheiro:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1408
+msgid ""
+"KBabel has not finished the last operation yet.\n"
+"Please wait."
+msgstr ""
+"O KBabel não terminou ainda a última operação.\n"
+"Espere por favor."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499
+msgid ""
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro na tentativa de escrever para o ficheiro:\n"
+"%1\n"
+"Deseja gravar para outro ficheiro ou cancelar?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
+msgid ""
+"You have specified a folder:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to save to another file or cancel?"
+msgstr ""
+"Você indicou uma pasta:\n"
+"%1\n"
+"Deseja gravar noutro ficheiro ou cancelar?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1494
+#, c-format
+msgid ""
+"The export plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"O filtro de exportação não consegue lidar com este tipo de ficheiro:\n"
+" %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1520
+msgid ""
+"The file %1 already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 já existe.\n"
+"Deseja substitui-lo?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1590
+msgid "Special Save Settings"
+msgstr "Configuração da Gravação Especial"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1638
+msgid ""
+"The file is syntactically correct.\n"
+"\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro está sintacticamente correcto.\n"
+"\n"
+"Resultado do \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
+msgid ""
+"msgfmt detected a syntax error.\n"
+msgstr ""
+"O 'msgfmt' detectou um erro de sintaxe.\n"
+"\n"
+"Resultado do \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
+msgid ""
+"msgfmt detected a header syntax error.\n"
+msgstr ""
+"O 'msgfmt' detectou um erro de sintaxe mo cabeçalho.\n"
+"\n"
+"Resultado do \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
+msgid ""
+"\n"
+"Do you want to continue or cancel and edit the file again?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Deseja continuar ou cancelar e editar o ficheiro novamente?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
+msgid ""
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Resultado do \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
+msgid "Please edit the file again."
+msgstr "Por favor, edite o ficheiro novamente."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1698
+msgid ""
+"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n"
+"Please make sure that you have installed\n"
+"the GNU gettext package properly."
+msgstr ""
+"Enquanto tentava verificar a sintaxe com o 'msgfmt', ocorreu um erro.\n"
+"Por favor, certifique-se que tem instalado convenientemente\n"
+"o pacote 'gettext' da GNU."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "Não foram encontradas inconsistências."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
+msgid ""
+"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
+"Perform All Checks"
+msgstr "Execução de Todas as Verificações"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
+msgid ""
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
+msgstr ""
+"Foram encontradas algumas inconsistências.\n"
+"Por favor, verifique os itens duvidosos, usando a opção 'Ir->Erro seguinte'"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
+msgid ""
+"The document contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"O documento contém modificações não gravadas.\n"
+"Deseja gravá-las ou rejeitá-las?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>End of document reached."
+"<br>Continue from the beginning?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n substituição feita."
+"<br>Atingiu-se o fim do documento."
+"<br>Deseja continuar do início?</qt>\n"
+"<qt>%n substituições feitas."
+"<br>Atingiu-se o fim do documento."
+"<br>Deseja continuar do início?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Foi atingido o fim do documento.\n"
+"Deseja continuar do início?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made\n"
+"%n replacements made"
+msgstr ""
+"%n substituição feita.\n"
+"%n substituições feitas."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2262
+msgid "Search string not found."
+msgstr "A sequência procurada não foi encontrada."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2080
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue in the next file?"
+msgstr ""
+"Foi atingido o fim do documento.\n"
+"Deseja continuar no próximo ficheiro?"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2125
+msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed."
+msgstr "A comunicação de DCOP com o Gestor de Catálogos falhou."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n replacement made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made."
+"<br>Beginning of document reached."
+"<br>Continue from the end?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n substituição feita."
+"<br>Atingiu-se o início do documento."
+"<br>Deseja continuar do fim?</qt>\n"
+"<qt>%n substituições feitas."
+"<br>Atingiu-se o início do documento."
+"<br>Deseja continuar do fim?</qt>"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Foi atingido o início do documento.\n"
+"Deseja continuar do fim?"
+
+#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
+msgid ""
+"_n: 1 error: %1\n"
+"%n errors: %1"
+msgstr ""
+"1 erro: %1\n"
+"%n erros: %1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020
+msgid "Preparing spell check"
+msgstr "A preparar a verificação ortográfica"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3945
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Verificação Ortográfica"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3949
+msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation."
+msgstr ""
+"O KBabel não consegue iniciar o verificador ortográfico. Verifique a sua "
+"instalação do KDE."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:3974
+msgid "No relevant text has been found for spell checking."
+msgstr ""
+"Não foi encontrado nenhum texto relevante a verificar ortograficamente."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4005
+#, c-format
+msgid ""
+"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ao abrir o ficheiro que contém as palavras a ignorar na verificação "
+"ortográfica:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4013
+#, c-format
+msgid ""
+"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell "
+"checking:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Só são permitidos ficheiros locais para guardar as palavras a ignorar na "
+"verificação ortográfica:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4173
+msgid ""
+"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
+"process and KBabel.\n"
+"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
+"checking.\n"
+"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
+"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
+"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
+msgstr ""
+"Parece haver um erro na sincronização do processo de verificação ortográfica e "
+"o KBabel.\n"
+"Se puder, verifique se tem a configuração correcta para a sua língua na "
+"verificação ortográfica. Se a tiver, e se este problema consegue ser "
+"reproduzido, comunique o erro de forma detalhada (as suas opções de verificação "
+"ortográfica, que ficheiro estava a verificar e o que fazer para reproduzir o "
+"erro), seleccionando a opção 'Ajuda->Comunicar um Erro'..."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Spellcheck: %n word replaced\n"
+"Spellcheck: %n words replaced"
+msgstr ""
+"Verificação ortográfica: uma palavra substituída\n"
+"Verificação ortográfica: %n palavras substituídas"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4305
+msgid ""
+"Spellcheck successfully finished.\n"
+"No misspelled words have been found."
+msgstr ""
+"A verificação ortográfica terminou com sucesso.\n"
+"Não foi encontrada nenhuma palavra errada."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4362
+msgid "Spellcheck canceled"
+msgstr "Verificação ortográfica cancelada"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
+msgid ""
+"The spell checker program could not be started.\n"
+"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
+"your PATH."
+msgstr ""
+"O verificador ortográfico não pôde ser iniciado.\n"
+"Verifique que tem o verificador ortográfico bem configurado e no seu PATH."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
+msgid "The spell checker program seems to have crashed."
+msgstr "O verificador ortográfico parece ter estoirado."
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:44
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Ortografia"
+
+#: kbabel/spelldlg.cpp:47
+msgid "&Spell Check"
+msgstr "&Verificação Ortográfica"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "Contexto inserido pelo KBabel, não traduzir:"
+
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr "Plural %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:330
+msgid ""
+"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
+"enter some information in the preferences dialog first.\n"
+"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
+"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
+"want to change this setting according to the settings of your language team."
+msgstr ""
+"Ainda não correu nenhuma vez o KBabel. Para que o KBabel trabalhe "
+"correctamente, tem que inserir primeiro algumas informações na janela de "
+"preferências.\n"
+"As mínimas obrigatórias são o preenchimento da página 'Identidade'.\n"
+"Verifique também a codificação na página de Gravar. Actualmente, ela está "
+"configurada para %1. Talvez queira alterar esta configuração, de acordo com as "
+"configurações da sua equipa de tradução."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:415
+msgid "Save Sp&ecial..."
+msgstr "Gravar como &Especial..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:417
+msgid "Set &Package..."
+msgstr "Definir o &Pacote..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:425
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova &Janela"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:447
+msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
+msgstr "Cop&iar o 'Msgid' para a 'Msgstr'"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:449
+msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
+msgstr "Copiar o &Resultado da Procura para a 'Msgstr'"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:452
+msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
+msgstr "Copiar o 'Msgstr' para Outros &Plurais"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:454
+msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
+msgstr "Copiar o Carácter Seleccionado para a 'Msgstr'"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:457
+msgid "To&ggle Fuzzy Status"
+msgstr "&Comutar o Estado de Aproximado"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:459
+msgid "&Edit Header..."
+msgstr "&Editar o Cabeçalho..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:462
+msgid "&Insert Next Tag"
+msgstr "&Inserir a Marca Seguinte"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:467
+msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
+msgstr "Inserir a Próxima Marca na P&osição do 'Msgid'"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:472
+msgid "Inser&t Tag"
+msgstr "Inseri&r uma Marca"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:479
+msgid "Show Tags Menu"
+msgstr "Mostrar o Menu de Marcas"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:486
+msgid "Move to Next Tag"
+msgstr "Passar à Marca Seguinte"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:490
+msgid "Move to Previous Tag"
+msgstr "Mover para a Marca Anterior"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:494
+msgid "Insert Next Argument"
+msgstr "Inserir o Argumento Seguinte"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:499
+msgid "Inser&t Argument"
+msgstr "Inserir o Argumen&to"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:506
+msgid "Show Arguments Menu"
+msgstr "Mostrar o Menu de Argumentos"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:517
+msgid "&Next"
+msgstr "Segui&nte"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:523
+msgid "&First Entry"
+msgstr "&Primeiro Item"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:526
+msgid "&Last Entry"
+msgstr "&Último Item"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:552
+msgid "&Back in History"
+msgstr "&Recuar no Histórico"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:554
+msgid "For&ward in History"
+msgstr "Ava&nçar no Histórico"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:558
+msgid "&Find Text"
+msgstr "&Procurar o Texto"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:565
+msgid "F&ind Selected Text"
+msgstr "Procurar o &Texto Seleccionado"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:572
+msgid "&Edit Dictionary"
+msgstr "&Editar o Dicionário"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:579
+msgid "Con&figure Dictionary"
+msgstr "Con&figurar o Dicionário"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:585
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "Acerca do Dicionário"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:614
+msgid "&Spell Check..."
+msgstr "&Verificação Ortográfica..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:617
+msgid "&Check All..."
+msgstr "Verificar &Tudo..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:620
+msgid "C&heck From Cursor Position..."
+msgstr "Verificar A Partir da Posição do C&ursor..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:623
+msgid "Ch&eck Current..."
+msgstr "V&erificar o Actual..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:626
+msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
+msgstr "Verificar da Posição Actual Até ao Fi&m do Ficheiro..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:629
+msgid "Chec&k Selected Text..."
+msgstr "&Verificar o Texto Seleccionado..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:635
+msgid "&Diffmode"
+msgstr "Modo de &Diferenças"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:645
+msgid "S&how Original Text"
+msgstr "Mostrar o Te&xto Original"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:649
+msgid "&Open File for Diff"
+msgstr "&Abrir o Ficheiro para Diferenças"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:653
+msgid "&Rough Translation..."
+msgstr "T&radução Lata..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:657
+msgid "&Catalog Manager..."
+msgstr "Gestor de &Catálogos..."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:660
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "Comutar o Modo de Edição"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:662
+msgid "&Word Count"
+msgstr "Número de &Palavras"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:678
+msgid "&Gettext Info"
+msgstr "Informação do &Gettext"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:689
+msgid "Clear Bookmarks"
+msgstr "Limpar os Favoritos"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:697
+msgid "&Views"
+msgstr "&Vistas"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:703
+msgid "Current: 0"
+msgstr "Actual: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:704
+msgid "Total: 0"
+msgstr "Total: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:705
+msgid "Fuzzy: 0"
+msgstr "Aproximadas: 0"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:706
+msgid "Untranslated: 0"
+msgstr "Não-traduzidas: 0"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Status: "
+msgstr "Estado: "
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Linha: %1 Coluna: %2"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:749
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
+"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
+"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
+"shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Barra de Estado</b></p>\n"
+"<p>A barra de estado mostra informações acerca do ficheiro aberto,\n"
+"como o número total de itens e o número de mensagens aproximadas e "
+"não-traduzidas.\n"
+"Também é mostrado o índice e o estado do item actual.</p></qt>"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:767
+msgid "Perform &All Checks"
+msgstr "Fazer Tod&as as Verificações"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:774
+msgid "C&heck Syntax"
+msgstr "Veri&ficar a Sintaxe"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1081
+msgid "There are no changes to save."
+msgstr "Não existem modificações para gravar."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1162
+msgid "OVR"
+msgstr "SUB"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1266
+msgid ""
+"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the "
+"installation of KDE.\n"
+"Please start Catalog Manager manually."
+msgstr ""
+"Não é possível usar o KLauncher para iniciar o Gestor de Catálogos. O "
+"utilizador deverá verificar a instalação do KDE.\n"
+"Inicie manualmente o Gestor de Catálogos."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1364
+#, c-format
+msgid "Current: %1"
+msgstr "Actual: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1370
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Total: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1375
+#, c-format
+msgid "Fuzzy: %1"
+msgstr "Aproximadas: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1380
+#, c-format
+msgid "Untranslated: %1"
+msgstr "Não-traduzidas: %1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1537
+msgid "RO"
+msgstr "RO"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1568
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar abrir a página de 'info' do gettext:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1663
+msgid ""
+"_: MessageBox text\n"
+"Spellchecking of multiple files is finished."
+msgstr "A verificação ortográfica dos vários ficheiros terminou."
+
+#: kbabel/kbabel.cpp:1664
+msgid ""
+"_: MessageBox caption\n"
+"Spellcheck Done"
+msgstr "Verificação Ortográfica Completa"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
+"the database:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar obter a lista de mensagens deste ficheiro da base de "
+"dados:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Não foram encontradas diferenças"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Foram encontradas diferenças"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Não foram encontradas mensagens correspondentes."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Não foram encontradas mensagens correspondentes"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Seleccione o Ficheiro para as Diferenças"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "a ler o ficheiro para ver as diferenças"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
+msgid ""
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
+"Please try later."
+msgstr ""
+"O texto de pesquisa ainda não foi encontrado.\n"
+"Contudo, o texto pode ser encontrado nos ficheiros a pesquisar no momento.\n"
+"Tente de novo mais tarde."
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "Não mostrar de novo nesta sessão de pesquisa/substituição"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Indique o novo pacote para o ficheiro actual:"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
+msgid ""
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
+msgstr ""
+"Total de palavras: %1\n"
+"\n"
+"Palavras em mensagens não-traduzidas: %2\n"
+"\n"
+"Palavras em mensagens aproximadas: %3"
+
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Número de Palavras"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabela:"
+
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Character Selector</b></p>"
+"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Selector de Caracteres</b></p>"
+"<p>Esta ferramenta permite-lhe inserir caracteres especiais através do "
+"duplo-click.</p></qt>"
+
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Ir para o Item"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Começar"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Marcações"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projecto"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Barra de Navegação"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Actual:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Global:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Ficheiro actual:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Validação:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Novo Item"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "A definir dinamicamente:"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "&Incluir os modelos"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "Usar os &caracteres especiais (*, ?)"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "Marcar os in&válidos como aproximados"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Marcar os inválidos como aproximados</b>"
+"<p>\n"
+"<p>Se você seleccionar esta opção, todos os itens\n"
+"identificados pela ferramenta como inválidos serão\n"
+"marcados como aproximados, sendo o ficheiro resultante\n"
+"gravado.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "Não vali&dar os aproximados"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
+"<p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Não validar os aproximados</b>"
+"<p>\n"
+"<p>Se seleccionar esta opção, todos os itens marcados\n"
+"como aproximados não serão validados de todo.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "Diferenças do Código"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
+"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.</p>\n"
+"<p>You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.</p>\n"
+"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
+"preferences dialog.</p>\n"
+"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.</p>\n"
+"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
+"in KBabel's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Origem para verificação das diferenças</b></p>"
+"<p>Aqui, o utilizador poderá seleccionar a origem, a qual poderá ser usada para "
+"encontrar as diferenças.</p>"
+"<p>Você poderá seleccionar um ficheiro, uma base de dados de traduções ou a "
+"'msgstr' correspondente.</p>"
+"<p>Se escolher a base de dados de traduções, as mensagens com as quais comparar "
+"serão extraídas da base de dados de traduções. Para isso ser útil, terá de "
+"activar a opção <i>Adicionar automaticamente o item à base de dados</i> "
+"na sua janela de preferências.</p>"
+"<p>A última opção é útil para aqueles que utilizam os ficheiros PO para a "
+"verificação ortográfica e gramatical.</p>"
+"<p>O utilizador poderá comparar temporariamente com as mensagens de um ficheiro "
+"se escolher <i>Ferramentas->'Diff'->Abrir um ficheiro para diferenças</i> "
+"na janela principal do KBabel.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "Usar o &ficheiro"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "&Usar as mensagens da base de dados de traduções"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "Usar a '&msgstr' do mesmo ficheiro"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "Pasta de base dos ficheiros de diferenças:"
+
+#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
+"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.</p>\n"
+"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><q><b>Pasta de base para os ficheiros do 'diff'</b></q>\n"
+"<p>Aqui o utilizador poderá definir uma pasta, na qual estão gravados os "
+"ficheiros a comparar. Se os ficheiros estão gravados no mesmo sítio desta "
+"pasta, onde estão os ficheiros originais na sua pasta de base, o KBabel pode "
+"abrir automaticamente o ficheiro correcto com o qual comparar.</p>"
+"<p>Lembre-se que esta opção não tem efeito se forem usadas as mensagens da base "
+"de dados para comparar.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Descer"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Bem-Vindo ao Assistente de Projectos!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"O assistente ajudá-lo-á a configurar um novo projecto\n"
+"de traduções para o KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Primeiro que tudo, você terá de escolher o nome e o ficheiro\n"
+"do projecto, no qual será gravada a configuração.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Você deverá também escolher uma língua para a qual traduzir,\n"
+"bem como o tipo do projecto de tradução.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Configuration File Name</b>"
+"<br/>\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Nome do Ficheiro de Configuração</b>"
+"<br/>\n"
+"O nome do ficheiro onde será gravada a configuração\n"
+"do projecto.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Língua:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Language</b>"
+"<br/>\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Língua</b>"
+"<br/>\n"
+"A língua de destino do projecto, i.e., a língua para a qual\n"
+"traduzir. Ela deverá seguir a nomenclatura de nomes de línguas\n"
+"da norma ISO 631.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "&Nome do projecto:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Project name</b>"
+"<br/>\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Nome do projecto</b>"
+"<br/>\n"
+"O nome do projecto é uma identificação de um projecto para si.\n"
+"É mostrada na janela de configuração do projecto, assim como\n"
+"no título das janelas abertas para o projecto.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Nota:</b> O nome do projecto não pode ser alterado posteriormente.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "&Tipo do projecto:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Project Type</b>\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Currently known types:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
+"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Tipo de Projecto</b>\n"
+"O tipo de projecto permite-lhe ajustar em particular\n"
+"a configuração do tipo de projecto para os projectos de traduções\n"
+"conhecidos. Por exemplo, configura as ferramentas de validação,\n"
+"o marcador de aceleradores e o formato do cabeçalho.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Os tipos conhecidos de momento são:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>KDE</b>: projecto de internacionalização do Ambiente de Trabalho K</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: projecto de tradução do GNOME</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Robot do Projecto de Traduções</li>\n"
+"<li><b>Outro</b>: Outro tipo de projecto. Não serão feitos nenhuns ajustes</li>"
+"\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "Nome do &ficheiro de configuração:"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "Robot do Projecto de Traduções"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
+"tree.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Ficheiros de Tradução</b></p>\n"
+"<p>Indique as pastas que contêm todos os seus ficheiros PO e POT.\n"
+"Os ficheiros e as pastas nestas pastas serão depois reunidos numa\n"
+"árvore.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
+"\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
+"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
+"partially)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Os Ficheiros de Traduções</font>\n"
+"<br/>"
+"<br/>\n"
+"Se o projecto contiver mais do que um ficheiro para traduzir, é melhor\n"
+"organizar os ficheiros.\n"
+"\n"
+"O KBabel distingue dois tipos de ficheiros de traduções:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Modelos</b>: os ficheiros a serem traduzidos</li>\n"
+"<li><b>Ficheiros traduzidos</b>: os ficheiros já traduzidos (pelo\n"
+"menos parcialmente)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Escolha as pastas onde gravar os ficheiros. Se deixar os campos em branco,\n"
+"o Gestor de Catálogos não irá funcionar."
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Tipo de Letra das Mensagens"
+
+#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "&Mostrar apenas os tipos de letra monoespaçados"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&Ortografia"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "D&iferenças"
+
+#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "&Dicionários"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Cor de &fundo:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "Cor dos caracteres entre &aspas:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Cor dos erros de &sintaxe:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Cor dos erros or&tográficos:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
+"words and\n"
+"phrases.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Aqui poderá configurar uma cor para mostrar as palavras identificadas como "
+"<b>erradas</b>,\n"
+"bem como as respectivas frases.</qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "Cor dos atalhos do &teclado:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Cor dos caracteres no for&mato C:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "Cor das &marcas:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "Iniciar au&tomaticamente a procura"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p>"
+"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Iniciar automaticamente a procura</b></p>"
+"<p>Se isto estiver activado, a procura é começada automaticamente sempre que "
+"você mudar para outro item no editor. Pode escolher onde procurar na opção <b>"
+"Dicionário por Omissão</b>.</p>"
+"<p>Pode também começar manualmente a procura, escolhendo um item no menu de "
+"contexto que aparece quando carrega em <b>Dicionários->Procurar...</b> "
+"ou quando mantém pressionado o botão de procura, na barra de ferramentas, "
+"durante um bocado.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "&Dicionário por omissão:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Dicionário por Omissão</b></p>\n"
+"<p>Escolha aqui onde procurar por omissão. Esta opção é usada quando a pesquisa "
+"é iniciada automaticamente ou quando é carregado o botão de pesquisa na barra "
+"de ferramentas.</p>"
+"<p>Poderá configurar os diferentes dicionários, seleccionando para tal o "
+"dicionário desejado em <b>Configuração->Configurar o Dicionário</b>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "Cabeçal&ho:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "Retirar a&utomaticamente o estado de 'aproximado'"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
+"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
+"automatically\n"
+"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
+"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Retirar automaticamente o estado de 'aproximado'</b></p>\n"
+"<p>Se isto estiver activado e você estiver a editar um item aproximado, o "
+"estado de 'aproximado' é automaticamente\n"
+"desactivado (isto significa que a sequência <i>, fuzzy</i>\n"
+"é removida do comentário do item).</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "Usar a edição &inteligente"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
+"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
+"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Usar a edição inteligente</b></p>\n"
+"<p>Assinale isto para que a escrita de texto fique mais confortável\n"
+"e permitir ao KBabel tomar conta de alguns caracteres especiais que tenham\n"
+"de ser 'escapados'. Por exemplo, se escrever '\\\"' irá resultar num\n"
+"'\\\\\\\"', enquanto que se carregar em Return irá adicionar um espaço em\n"
+"branco automaticamente ao fim da linha, enquanto que, ao carregar em \n"
+"Shift+Return, irá adicionar um '\\\\n' ao fim da linha.</p>\n"
+"<p>Repare que isto é apenas uma sugestão; é possível à mesma\n"
+"gerar texto sintacticamente incorrecto.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "Verificações Automáticas"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
+"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
+"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Reconhecimento de erros</b></p>\n"
+"<p>Aqui pode definir como mostrar que ocorreu um erro.\n"
+"<b>Apitar em caso de erro</b> dá um sinal sonoro e \n"
+"<b>Mudar a cor do texto em caso de erro</b> muda a cor do texto traduzido.\n"
+"Se nenhuma estiver activada, pode de qualquer modo ver uma mensagem na barra de "
+"estado.\n"
+"</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "A&pitar em caso de erro"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "Mudar a cor do te&xto em caso de erro"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "A&parência"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "Realce de s&intaxe"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "Fu&ndo do item seleccionado"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "&Marcar os espaços com pontos"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "&Mostrar as aspas envolventes"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
+msgstr "LEDs de Estado"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>LEDs de Estado</b></p>\n"
+"<p>Escolha aqui onde serão mostrados os LEDs de estado, bem como as suas "
+"cores.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "Mostrar na &barra de estado"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "Mostrar no edi&tor"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "Co&r:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "Caracteres Adicionados"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "Como &mostrar:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "C&or:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "Caracteres Removidos"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "C&omo mostrar:"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "Realçado"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "Riscado"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Escolha o Que Deseja Verificar Ortograficamente"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Verifica só a mensagem actual."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "&Todas as mensagens"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Verifica todas as mensagens traduzidas deste ficheiro."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "Apenas a mensagem act&ual"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "Do início da &mensagem actual até ao fim do ficheiro"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "Do início do &ficheiro até à posição do cursor"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr ""
+"Verifica todo o texto, do início do ficheiro até à posição actual do cursor."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "Da posição do cu&rsor até ao fim do ficheiro"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
+msgstr ""
+"Verifica todo o texto, desde a posição actual do cursor até ao fim do ficheiro."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "Apenas o t&exto seleccionado"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Verifica só o texto seleccionado."
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "U&sar esta selecção por omissão"
+
+#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+msgstr ""
+"Assinale isto para guardar a selecção actual como a selecção por omissão."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "Pasta do Ficheiro de Com&pêndio"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:578 rc.cpp:611
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "Só palavras c&ompletas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:581 rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "Distinguir c&apitalização"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:584 rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "Um texto corresponde se:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:587 rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "For i&gual ao texto procurado"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "Contém uma palavra do te&xto procurado"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:593 rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "Está conti&do no texto procurado"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "For &semelhante ao texto procurado"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:599 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "Contém o te&xto procurado"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "Ignorar as mensagens apro&ximadas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
+#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Base de Dados"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Pasta da base de dados:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Actualização automática no KBabel"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Novos Itens"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "A partir do KBabel"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritmo"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Relevância mínima:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Algoritmos a Usar"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Relevância:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Arquivo de frases aproximadas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
+#: rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glossário"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Exacto "
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Frase a frase"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Alfanumérico"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Palavra a palavra"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Dicionário dinâmico"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "Número preferido de resultados:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Resultado"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Processamento do Resultado"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Correspondência com a primeira maiúscula"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "Correspondência com todas as maiúsculas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Símbolo do acelerador (&&)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Tentar usar a mesma letra"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
+#: rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Regras Personalizadas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Exp. regular do texto original:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activo"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Substituir o texto:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Exp. regular traduzida (procurar):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Verificar a língua"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Usar os filtros actuais"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Alterar a data para hoje"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Código"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
+#: rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Pesquisar Agora"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "Pesquisar Tudo"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Editar o Código"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Informação Adicional"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Nome do projecto:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Palavras-chave do projecto:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Informação Geral"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Ficheiro Único"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Pasta Única"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Pasta Recursiva"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Nome do código:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
+#: rc.cpp:827
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Configurar o Filtro..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Usar o filtro"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "Genérico"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "Modo de Procura"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "Procurar em toda a base de dados (lento)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
+"and <strong>Match</strong>"
+msgstr ""
+"<qml>Percorre toda a base de dados e devolve tudo o que corresponde\n"
+"de acordo com as regras definidas nas páginas <strong>Genérico</strong>\n"
+"e <strong>Correspondência</strong>"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "Procurar na lista de \"boas chaves\" (aconselhado)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
+"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
+"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
+"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
+"smaller than the whole database."
+msgstr ""
+"<qml>Procura numa lista de <em>boas chaves</em> (ver a página <strong>"
+"Boas chaves</strong>) com as regras definidas na página <strong>Procura</strong>"
+".\n"
+"Esta é a melhor maneira de procurar, dado que a lista de <em>boas chaves</em> "
+"contém provavelmente todas as chaves que correspondem à sua pesquisa, mas é "
+"mais pequena que a base de dados completa."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "Devolver a lista de \"boas chaves\" (rápido)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
+"Search</strong> tab are ignored."
+msgstr ""
+"<qml>Devolve a lista de <em>boas chaves</em> completa. As regras definidas na "
+"página <strong>Procura</strong> são ignoradas."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguir capitalização"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
+"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
+msgstr ""
+"<qml>Se a opção estiver assinalada, a procura distinguirá as maiúsculas das "
+"minúsculas. É ignorada se você usar o modo de procura <em>"
+"Devolver a lista de \"boas chaves\"</em>."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "Normalizar os espaços em branco"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
+"character."
+msgstr ""
+"Retira os espaços em branco no início e no fim da frase. Também substitui os "
+"grupos com mais que um carácter de espaço por um só."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "Remover os comentários de contexto"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "Remover, se existir, o _:comentário"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "Carácter a ignorar:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "Método de Correspondência"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "A pesquisa está contida"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
+#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
+msgstr "Corresponde se a pesquisa estiver contida no texto da base de dados"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "A pesquisa contém"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
+msgstr "Corresponde se a pesquisa contiver o texto da base de dados"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "Texto normal"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "Considera o texto de procura como texto normal."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "Igual"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
+#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
+msgstr "Corresponde se a pesquisa e o texto da base de dados são iguais"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expressão regular"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
+#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "Considera o texto de procura como uma expressão regular"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "Substituição das Palavras"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
+#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
+"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
+"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
+"one in one or two words."
+"<p>\n"
+"<strong>Example:</strong>"
+"<br>\n"
+"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
+"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
+"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
+msgstr ""
+"<qml>Se você usar uma ou duas <em>substituições de palavras</em>"
+", cada vez que procura por uma frase com menos palavras do que o número "
+"indicado, o motor de busca irá também procurar por todas as frases que diferem "
+"da original em uma ou duas palavras."
+"<p>\n"
+"<strong>Exemplo:</strong>"
+"<br>\n"
+"Se procurar por <em>O meu nome é Andrea</em>, e de seguida activar a <em>"
+"substituição duma palavra</em>, também poderá encontrar frases como <em>"
+"O meu nome é Joe</em> ou <em>O seu nome é Andrea</em>."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Usar a substituição de uma palavra"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Núm. máximo de palavras na pesquisa:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
+#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Usar a substituição de duas palavras"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Caracteres locais para as expressões regulares:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
+#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Pasta da base de dados:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
+#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Adicionar automaticamente o item à base de dados"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
+"someone (may be kbabel)"
+msgstr ""
+"Adiciona automaticamente um item à base de dados, se for indicada uma nova "
+"tradução por alguém (como o kbabel)"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Autor do item adicionado automaticamente:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
+#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
+"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
+"you modify a translation with kbabel)."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<qml>Indique aqui o nome e o endereço de e-mail que deseja usar como <em>"
+"último tradutor</em>, quando adicionar automaticamente um item à base de dados "
+"(p.ex. quando modifica uma tradução com o kbabel)."
+"<p>"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Pesquisar num Único Ficheiro PO"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Pesquisar a Pasta"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Pesquisar a Pasta e as Sub-Pastas"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
+#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "A percorrer o ficheiro:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
+#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Itens adicionados:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Progresso total:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
+#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "A processar o ficheiro:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "A carregar o ficheiro:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
+#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportar..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
+#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Textos Repetidos"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Boas Chaves"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
+#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the <em>good keys list</em>."
+"<p>\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+"<p>\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"<p>\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+"<qml>Aqui pode definir como preencher a <em>lista de boas chaves</em>."
+"<p>\n"
+"Poderá definir o número mínimo de palavras da chave que a pesquisa deverá ter "
+"para inserir a chave na lista."
+"<p>\n"
+"Estes dois números são a percentagem do número total de palavras. Se o "
+"resultado desta percentagem é menor que um, o motor irá defini-lo como um."
+"<p>\n"
+"Finalmente poderá indicar o número máximo de elementos na lista."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
+#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Número mínimo das palavras da chave também na pesquisa (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Número mínimo de palavras da pesquisa na chave (%):"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Tamanho máximo da lista:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Palavras Frequentes"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Descartar as palavras mais frequentes que:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "as palavras frequentes são consideradas em todas as chaves"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:1179
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Pesquisar num Único Ficheiro PO..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:1182
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Pesquisar a Pasta..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:1185
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Pesquisar a Pasta e as Sub-Pastas..."
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "Localização do ficheiro au&xiliar:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "&Ignorar os itens aproximados"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
+"nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>\n"
+"As variáveis que se seguem são substituídas na pasta, se estiverem "
+"disponíveis:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: o nome da aplicação ou pacote traduzido no momento</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: o código da língua</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: onde 'n' é um número positivo. Expande para a "
+"n-ésima pasta no nome do ficheiro</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Encontrado em:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Tradutor:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "&Mais"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Relevância"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Tradução"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Anterior"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "Segui&nte >"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editar o Ficheiro"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "Editar o Ficheiro %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Comunicar os erros para %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "Autores:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Agradecimentos a:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Sem informação disponível."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Configurar o Dicionário %1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao iniciar o KBabel:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Ocorreu um erro ao usar o DCOP."
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"O módulo \"Base de Dados de Traduções\"\n"
+"não parece estar instalado no seu sistema."
+
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel - Dicionário"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "um dicionário para os tradutores"
+
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 Os programadores do KBabeldict"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
+msgid "TMX Compendium"
+msgstr "Compêndio TMX"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "Um módulo para pesquisar num ficheiro TMX"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parâmetros</b></p>"
+"<p>Aqui poderá ajustar a procura no ficheiro PO. Por exemplo, se quiser fazer "
+"uma procura com distinção entre as maiúsculas e as minúsculas.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Comparison Options</b></p>"
+"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching "
+"message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Opções de Comparação</b></p>"
+"<p>Escolha aqui que mensagens deseja tratar como correspondentes.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>3-Gram-matching</b></p>"
+"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
+"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Correspondência de trigramas</b></p>"
+"<p>Uma mensagem corresponde a outra se a maioria dos seus grupos de 3 letras "
+"está contido na outra mensagem. P. ex. o 'abc123' corresponde ao "
+"'abcx123c12.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Location</b></p>"
+"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<p><b>Localização</b></p> "
+"<p>Configure aqui o ficheiro que será usado para a procura.</p>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
+msgid "Loading PO compendium"
+msgstr "A ler o compêndio PO"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
+msgid "Loading TMX compendium"
+msgstr "A ler o compêndio TMX"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102
+msgid "Cannot open the file."
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96
+msgid "Cannot parse XML data."
+msgstr "Não foi possível processar os dados em XML."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111
+msgid "Unsupported format."
+msgstr "O formato não é suportado."
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117
+msgid ""
+"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n"
+"%1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Erro ao tentar ler o ficheiro para o módulo do Compêndio de TMX:\n"
+"%1\n"
+"Razão: %2"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
+msgid "Building indices"
+msgstr "A construir os índices"
+
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
+msgid "Empty database."
+msgstr "A base de dados está vazia."
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "Compêndio PO"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Um módulo para pesquisar num ficheiro PO"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parameters</b></p>"
+"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Parâmetros</b></p>"
+"<p>Aqui poderá ajustar a procura no ficheiro PO. Por exemplo, se quiser "
+"efectuar uma procura com distinção entre maiúsculas e minúsculas, ou se as "
+"mensagens aproximadas deverão ser ignoradas.</p></qt>"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ao tentar ler o ficheiro para o módulo do Compêndio de PO:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
+msgid "Translation Database"
+msgstr "Base de Dados de Traduções"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
+msgid "A fast translation search engine based on databases"
+msgstr "Um motor de busca de traduções rápido que usa bases de dados"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2003 por Andrea Rizzi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "PEDAÇO A PEDAÇO"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
+msgid ""
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Pedaço a pedaço</h3>ALTERE ESTE TEXTO!!!!Esta tradução é obtida ao traduzir "
+"as frases e usando uma base de dados de traduções aproximadas."
+"<br> <b>Não confie nela.</b>. As traduções poderão estar aproximadas."
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "DICIONÁRIO DINÂMICO:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
+"<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Dicionário Dinâmico</h3>Este é um dicionário dinâmico que é criado ao "
+"procurar pela correlação das palavras originais com as traduzidas."
+"<br> <b>Não confie nele.</b>. As traduções poderão estar aproximadas."
+"<br>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Criar a Base de Dados"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Não Criar"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
+msgid ""
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
+msgstr ""
+"O nome que escolhe já está a ser usado.\n"
+"Por favor, altere o nome da origem."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "O Nome Não é Único"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Scanning file: %1"
+msgstr "A percorrer o ficheiro: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Entries added: %1"
+msgstr "Itens adicionados: %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2001 por Andrea Rizzi"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
+msgid "No error"
+msgstr "Sem erros"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
+msgid ""
+"Database folder does not exist:\n"
+"%1\n"
+"Do you want to create it now?"
+msgstr ""
+"A pasta da base de dados não existe:\n"
+"%1\n"
+"Deseja criá-la agora?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Criar uma Pasta"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
+#, c-format
+msgid "It was not possible to create folder %1"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
+msgid ""
+"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
+"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
+"need to choose one of them."
+"<br/>"
+"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
+"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
+"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
+"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Existem ficheiros de bases de dados de segurança das versões anteriores do "
+"KBabel. Contudo, outra versão do KBabel (provavelmente do KDE 3.1.1 ou 3.1.2) "
+"criou uma nova base de dados. Em resultado disso, a sua instalação do KBabel "
+"contém duas versões dos ficheiros da base de dados. Infelizmente, a versão "
+"anterior e a nova não podem ser reunidas. Você terá de escolher uma delas."
+"<br/>"
+"<br/>Se escolher a versão antiga, a mais nova será removida. Se escolher a "
+"versão mais recente, os ficheiros da base de dados antiga serão colocados à "
+"parte e você terá de os remover manualmente. Caso contrário, esta mensagem será "
+"mostrada de novo (os ficheiros antigos estão em "
+"$KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
+msgid "Old Database Found"
+msgstr "Base de Dados Antiga Encontrada"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186
+msgid "Use &Old Database"
+msgstr "Usar a Base de Dad&os Antiga"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187
+msgid "Use &New Database"
+msgstr "Usar a Base de Dados &Nova"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+msgid ""
+"Database files not found.\n"
+"Do you want to create them now?"
+msgstr ""
+"Os ficheiros da base de dados não foram encontrados.\n"
+"Deseja criá-los agora?"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
+msgid "Cannot open the database"
+msgstr "Não é possível aceder à base de dados"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640
+msgid "Another search has already been started"
+msgstr "Já foi iniciada outra procura"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647
+msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress"
+msgstr ""
+"Não é possível procurar agora: está em progresso uma pesquisa ao ficheiro PO"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445
+msgid "Unable to open the database"
+msgstr "Não é possível aceder à base de dados"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658
+msgid "Database empty"
+msgstr "Base de dados vazia"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462
+msgid "No entry for this package in the database."
+msgstr "Não foi encontrado nenhum item deste pacote na base de dados."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469
+msgid "Searching for %1 in database"
+msgstr "A procurar por %1 na base de dados"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
+msgid "Looking for repetitions"
+msgstr "À procura de repetições"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
+msgid "Minimum Repetition"
+msgstr "Repetição Mínima"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564
+msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:"
+msgstr "Indique o número mínimo de repetições numa cadeia de caracteres:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572
+msgid "Searching repeated string"
+msgstr "À procura de textos repetidos"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240
+msgid "Select Folder to Scan Recursively"
+msgstr "Seleccione a Pasta a Percorrer Recursivamente"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "Scanning folder %1"
+msgstr "A percorrer a pasta %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299
+msgid "Select Folder to Scan"
+msgstr "Seleccione a Pasta a Percorrer"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358
+msgid "Select PO File to Scan"
+msgstr "Seleccione o Ficheiro PO a Percorrer"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Scanning file %1"
+msgstr "a percorrer o ficheiro %1"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
+msgid "Searching words"
+msgstr "A procurar as palavras"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850
+msgid "Process output"
+msgstr "Resultado do processo"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "Auxiliar PO"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "A ler o auxiliar PO"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Erro ao tentar aceder ao ficheiro para o Auxiliar de PO:\n"
+"%1"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "A criar o índice"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "Um módulo simples para uma pesquisa exacta num ficheiro PO"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Procurar no módulo:"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "Ini&ciar a Procura"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "Procura&r nas traduções"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Definições:"
+
+#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
+msgid "Report Bug..."
+msgstr "Comunicar um Erro..."
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "Acerca do Módulo"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "Esconder as Def&inições"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "Mostrar as Def&inições"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+msgid ""
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "Não usar:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
+msgid ""
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "Usar:"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Descer"
+
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Con&figurar..."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kbugbuster.po
new file mode 100644
index 00000000000..5ff666c467b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kbugbuster.po
@@ -0,0 +1,947 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-10 02:39+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KBugBuster Sendmail Bugzilla dist sendmail BCC SO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KMail Maintonly Reatribuir\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
+msgid "KBugBuster"
+msgstr "KBugBuster"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Start in disconnected mode"
+msgstr "Iniciar no modo desligado"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Start with the buglist for <package>"
+msgstr "Iniciar com a lista de erros do <pacote>"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Start with bug report <br>"
+msgstr "Iniciar com o relatório de erro <br>"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
+msgstr "(c) 2001,2002,2003 os autores do KBugBuster"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "Produto"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Procurar"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Commands"
+msgstr "&Comandos"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Barra de Procura"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Barra de Comandos"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Settings Toolbar"
+msgstr "Barra de Configuração"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Bug &number:"
+msgstr "&Número do erro:"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Bug Title"
+msgstr "Título do Erro"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Bug Commands"
+msgstr "Comandos do Erro"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Clear Co&mmands"
+msgstr "Li&mpar os Comandos"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C&lose..."
+msgstr "&Fechar..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Close Silentl&y"
+msgstr "Fechar &Silenciosamente"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Re&open"
+msgstr "Abrir de N&ovo"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Re&assign..."
+msgstr "&Atribuir de Novo..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Change &Title..."
+msgstr "Mudar o &Título..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge Severity..."
+msgstr "Alterar a Gra&vidade..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Reply..."
+msgstr "&Responder..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Reply &Privately..."
+msgstr "Responder em &Privado..."
+
+#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Package:"
+msgstr "&Pacote:"
+
+#: backend/bug.cpp:44
+msgid "Critical"
+msgstr "Crítico"
+
+#: backend/bug.cpp:45
+msgid "Grave"
+msgstr "Grave"
+
+#: backend/bug.cpp:46
+msgid "Major"
+msgstr "Importante"
+
+#: backend/bug.cpp:47
+msgid "Crash"
+msgstr "Estoiro"
+
+#: backend/bug.cpp:48
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: backend/bug.cpp:49
+msgid "Minor"
+msgstr "Secundário"
+
+#: backend/bug.cpp:50
+msgid "Wishlist"
+msgstr "Desejo"
+
+#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: backend/bug.cpp:102
+msgid "Unconfirmed"
+msgstr "Não confirmado"
+
+#: backend/bug.cpp:103
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: backend/bug.cpp:104
+msgid "Assigned"
+msgstr "Atribuído"
+
+#: backend/bug.cpp:105
+msgid "Reopened"
+msgstr "Reaberto"
+
+#: backend/bug.cpp:106
+msgid "Closed"
+msgstr "Fechado"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:107
+msgid "Close Silently"
+msgstr "Fechar Silenciosamente"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:124
+msgid "Reopen"
+msgstr "Abrir de Novo"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:141
+msgid "Retitle"
+msgstr "Mudar o Título"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:163
+msgid "Merge"
+msgstr "Reunir"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:185
+msgid "Unmerge"
+msgstr "Separar"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:224
+msgid "Reply (Maintonly)"
+msgstr "Responder (Maintonly)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:226
+msgid "Reply (Quiet)"
+msgstr "Responder (Silencioso)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:259
+msgid "Private Reply"
+msgstr "Resposta Privada"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
+#: gui/severityselectdialog.cpp:16
+msgid "Severity"
+msgstr "Gravidade"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:306
+msgid "Reassign"
+msgstr "Atribuir de Novo"
+
+#: backend/bugdetails.cpp:244
+msgid ""
+"Attachment %1 could not be decoded.\n"
+"Encoding: %2"
+msgstr ""
+"Não foi possível descodificar o anexo %1.\n"
+"Codificação: %2"
+
+#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
+msgid "Bug %1: %2"
+msgstr "Erro %1: %2"
+
+#: backend/bugjob.cpp:56
+msgid "Parsing..."
+msgstr "A analisar..."
+
+#: backend/bugjob.cpp:67
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: backend/buglistjob.cpp:63
+msgid "Package %1: %2"
+msgstr "Pacote %1: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
+#, c-format
+msgid "My Bugs: %2"
+msgstr "Os Meus Erros: %2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
+msgid "My Bugs"
+msgstr "Os Meus Erros"
+
+#: backend/bugserver.cpp:289
+msgid "Mail generated by KBugBuster"
+msgstr "Mensagem gerada pelo KBugBuster"
+
+#: backend/bugserver.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Control command: %1"
+msgstr "Comando de controlo: %1"
+
+#: backend/bugserver.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Mail to %1"
+msgstr "E-mail para %1"
+
+#: backend/bugsystem.cpp:151
+msgid "Retrieving My Bugs list..."
+msgstr "A obter a lista dos Meus Erros..."
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:137
+msgid "Bug Fixed in CVS"
+msgstr "Erro Corrigido no CVS"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:140
+msgid "Duplicate Report"
+msgstr "Relatório Duplicado"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:143
+msgid "Packaging Bug"
+msgstr "Erro no Pacote"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:149
+msgid "Feature Implemented in CVS"
+msgstr "Funcionalidade Implementada no CVS"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:152
+msgid "More Information Required"
+msgstr "Necessária Mais Informação"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:157
+msgid "No Longer Applicable"
+msgstr "Não Se Aplica Mais"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:162
+msgid "Won't Fix Bug"
+msgstr "O Erro Não Será Corrigido"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:165
+msgid "Cannot Reproduce Bug"
+msgstr "Não é Possível Reproduzir o Erro"
+
+#: backend/mailsender.cpp:97
+msgid "Sending through sendmail..."
+msgstr "A enviar através do 'sendmail'..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:105
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "Não existe nenhuma instância do KMail em execução."
+
+#: backend/mailsender.cpp:110
+msgid "Passing mail to KDE email program..."
+msgstr "A passar a mensagem para o cliente de e-mail do KDE..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:174
+msgid ""
+"Error during SMTP transfer.\n"
+"command: %1\n"
+"response: %2"
+msgstr ""
+"Erro na transferência de SMTP.\n"
+"comando: %1\n"
+"resposta: %2"
+
+#: backend/smtp.cpp:40
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "A ligar a %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Connected to %1"
+msgstr "Ligado a %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:90
+msgid "Connection refused."
+msgstr "Ligação recusada."
+
+#: backend/smtp.cpp:93
+msgid "Host Not Found."
+msgstr "Máquina Não Encontrada."
+
+#: backend/smtp.cpp:96
+msgid "Error reading socket."
+msgstr "Erro ao ler do 'socket'."
+
+#: backend/smtp.cpp:99
+msgid "Internal error, unrecognized error."
+msgstr "Erro interno desconhecido."
+
+#: backend/smtp.cpp:156
+msgid "Message sent"
+msgstr "Mensagem enviada"
+
+#: gui/buglvi.cpp:32
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 dia\n"
+"%n dias"
+
+#: gui/buglvi.cpp:48
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:358
+msgid "Found the following attachments. Save?"
+msgstr "Foi encontrado o seguinte anexo. Deseja gravá-lo?"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:362
+msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
+msgstr "Escolha a Pasta Onde Gravar os Anexos"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:439
+msgid "Change Bug Title"
+msgstr "Mudar o Título do Erro"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:440
+msgid "Please enter a new title:"
+msgstr "Indique o novo título:"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:85
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
+msgstr "Relatório de Erro</a> de <b>%1</b> "
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:88
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 reply)\n"
+"(%n replies)"
+msgstr ""
+"(1 resposta)\n"
+"(%n respostas)"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day old\n"
+"%n days old"
+msgstr ""
+"com 1 dia\n"
+"com %n dias"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:103
+msgid "Source"
+msgstr "Código"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:104
+msgid "Compiler"
+msgstr "Compilador"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:105
+msgid "OS"
+msgstr "SO"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:123
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
+msgstr "Relatório de Erro</a> do <b>%1</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:127
+msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
+msgstr "Resposta #%1</a> de <b>%2</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:151
+msgid "Attachment List"
+msgstr "Lista de Anexos"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:154
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
+msgid ""
+"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
+"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
+msgstr "Erro #%1 [Agregado com: %2] (%3): %4"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
+msgid ""
+"_: bug #number (severity): title\n"
+"Bug #%1 (%2): %3"
+msgstr "Erro #%1 (%2): %3"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
+msgid "Pending commands:"
+msgstr "Comandos pendentes:"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
+msgid "Click here to select a bug by number"
+msgstr "Carregue aqui para seleccionar um erro por número"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
+msgid ""
+"Retrieving Details for Bug %1\n"
+"\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"A Obter os Detalhes do Erro %1\n"
+"\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
+msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
+msgstr "O erro #%1 (%2) não está disponível se você estiver desligado."
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
+msgid ""
+"Retrieving details for bug #%1\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"A obter os detalhes do erro #%1\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
+msgid "Age"
+msgstr "Idade"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
+msgid "Sender"
+msgstr "Remetente"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
+msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
+msgstr "%1 (%2 erros, %3 pedidos)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
+msgid "Product '%1', all components"
+msgstr "Produto '%1', todos os componentes"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
+msgid "Product '%1'"
+msgstr "Produto '%1'"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
+msgid "Product '%1', component '%2'"
+msgstr "Produto '%1', componente '%2'"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
+msgid "Outstanding Bugs"
+msgstr "Erros Importantes"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
+msgid "Click here to select a product"
+msgstr "Carregue aqui para seleccionar um produto"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
+msgstr "A Obter a Lista de Erros Pendentes do Produto '%1'..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
+msgstr "A Obter a Lista de Erros Pendentes do Produto '%1' (Componente %2)..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
+msgid "Package '%1'"
+msgstr "Pacote '%1'"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
+msgid "%1 is not available offline."
+msgstr "O %1 não está disponível no modo desligado."
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
+msgid ""
+"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With "
+"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient "
+"front end."
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao KBugBuster, uma ferramenta para gerir o Sistema de Relatórios de "
+"Erro do KDE. Com o KBugBuster, você poderá gerir os relatórios de erros "
+"importantes do KDE, a partir de uma interface conveniente."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
+msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
+msgstr "Bem-vindo ao <b>KBugBuster</b>."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
+msgid "Quit KBugBuster"
+msgstr "Sair do KBugBuster"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
+msgid "See &Pending Changes"
+msgstr "Ver as Modificações &Pendentes"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
+msgid "&Submit Changes"
+msgstr "&Submeter as Modificações"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
+msgid "Reload &Product List"
+msgstr "Ler de Novo a Lista de &Produtos"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
+msgid "Reload Bug &List (for current product)"
+msgstr "Ler de Novo a &Lista de Erros (do produto actual)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
+msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
+msgstr "Ler de Novo os &Detalhes do Erro (para o erro actual)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
+msgid "Load &My Bugs List"
+msgstr "Carregar a Lista dos &Meus Erros"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
+msgid "Load All Bug Details (for current product)"
+msgstr "Ler os Detalhes de Todos os Erros (do produto actual)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
+msgid "Extract &Attachments"
+msgstr "Extrair os &Anexos"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
+msgid "Clear Cache"
+msgstr "Limpar a 'Cache'"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
+msgid "&Search by Product..."
+msgstr "Procurar pelo &Produto..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
+msgid "Search by Bug &Number..."
+msgstr "Procurar pelo &Número do Erro..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
+msgid "Search by &Description..."
+msgstr "Procurar pela &Descrição..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
+msgid "&Disconnected Mode"
+msgstr "Modo &Desligado"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
+msgid "Show Closed Bugs"
+msgstr "Mostrar os Erros Fechados"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
+msgid "Hide Closed Bugs"
+msgstr "Esconder os Erros Fechados"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
+msgid "Show Wishes"
+msgstr "Mostrar os Pedidos"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
+msgid "Hide Wishes"
+msgstr "Esconder os Pedidos"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
+msgid "Select Server"
+msgstr "Seleccionar o Servidor"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
+msgid "Show Last Server Response..."
+msgstr "Mostrar a Última Resposta do Servidor..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
+msgid "Show Bug HTML Source..."
+msgstr "Mostrar o Código de HTML do Erro..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
+msgid "List of pending commands:"
+msgstr "Lista dos comandos pendentes:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
+msgid "Do you really want to delete all commands?"
+msgstr "Deseja mesmo remover todos os comandos?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "Confirmação Necessária"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
+msgid "There are no pending commands."
+msgstr "Não existem comandos pendentes."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
+msgid "Search for Bug Number"
+msgstr "Procurar pelo Número do Erro"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
+msgid "Please enter a bug number:"
+msgstr "Indique um número de erro:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
+msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
+msgstr "Existem comandos de erros por enviar. Deseja enviá-los agora?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "Não Enviar"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
+msgid "Last Server Response"
+msgstr "Última Resposta do Servidor"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
+msgid "Bug HTML Source"
+msgstr "Código de HTML do Erro"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Loading All Bugs for Product %1"
+msgstr "A Carregar Todos os Erros do Produto %1"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
+msgid "Bug %1 loaded"
+msgstr "Erro %1 carregado"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:18
+msgid "Edit Message Buttons"
+msgstr "Editar os Botões de Mensagens"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:27
+msgid "Button:"
+msgstr "Botão:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:34
+msgid "Add Button..."
+msgstr "Adicionar um Botão..."
+
+#: gui/messageeditor.cpp:38
+msgid "Remove Button"
+msgstr "Remover o Botão"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:65
+msgid "Add Message Button"
+msgstr "Adicionar um Botão de Mensagem"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:66
+msgid "Enter button name:"
+msgstr "Indique o nome do botão:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:82
+msgid "Remove the button %1?"
+msgstr "Deseja remover o botão %1?"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:25
+msgid "&Edit Presets..."
+msgstr "&Editar as Predefinições..."
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:32
+#, c-format
+msgid "Close Bug %1"
+msgstr "Fechar o Erro %1"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:35
+msgid "Reply to Bug"
+msgstr "Responder ao Erro"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:38
+msgid "Reply Privately to Bug"
+msgstr "Responder em Privado ao Erro"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:56
+msgid "&Recipient:"
+msgstr "Destinatá&rio:"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:63
+msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+msgstr "Normal (bugs.kde.org & Responsável & kde-bugs-dist)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:64
+msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
+msgstr "Maintonly (bugs.kde.org & Responsável)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:65
+msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
+msgstr "Silencioso (bugs.kde.org apenas)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:77
+msgid "&Message"
+msgstr "&Mensagem"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:90
+msgid "&Preset Messages"
+msgstr "Mensagens &Predefinidas"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:43
+msgid "Select Product"
+msgstr "Seleccionar o Produto"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:55
+msgid "Recent"
+msgstr "Recente"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:57
+msgid "Base URL"
+msgstr "URL de Base"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:58
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:64
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:92
+msgid "Add Server..."
+msgstr "Adicionar um Servidor..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:95
+msgid "Edit Server..."
+msgstr "Editar o Servidor..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:98
+msgid "Delete Server"
+msgstr "Remover o Servidor"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:101
+msgid "Select Server From List..."
+msgstr "Seleccionar o Servidor da Lista..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:110
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:117
+msgid "Mail Client"
+msgstr "Cliente de E-mail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:120
+msgid "&KMail"
+msgstr "&KMail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:121
+msgid "D&irect"
+msgstr "D&irecto"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:122
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:124
+msgid "Show closed bugs"
+msgstr "Mostrar os erros fechados"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:127
+msgid "Show wishes"
+msgstr "Enviar pedidos"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:130
+msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
+msgstr "Mostrar os erros com um número de votos maior que:"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:139
+msgid "Send BCC to myself"
+msgstr "Fazer BCC para mim próprio"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
+msgid "Edit Bugzilla Server"
+msgstr "Editar o Servidor do Bugzilla"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
+msgid "User:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
+msgid "Bugzilla version:"
+msgstr "Versão do Bugzilla:"
+
+#: gui/severityselectdialog.cpp:14
+msgid "Select Severity"
+msgstr "Seleccionar a Gravidade"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "Produto:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "Componente:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kcachegrind.po
new file mode 100644
index 00000000000..511e2ba9467
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kcachegrind.po
@@ -0,0 +1,2963 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcachegrind\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-25 18:14+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Short\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Update\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Threads\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dump instr GraphViz yes Incl KCachegrind Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cachegrind Callgrind cachedumps main xxxx cachegrind\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xxx ELF dot RETURN Thread CTRL SHIFT Return máx\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Source File\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assembler infinitum ad objdump cmd Hex Recorrências\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Update jump callgrind Threads PLT Group BBs Sinc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: binutils out\n"
+
+#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
+msgid "Active call to '%1'"
+msgstr "Chamada activa a '%1'"
+
+#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
+msgid ""
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
+msgstr ""
+"%n chamada a '%1'\n"
+"%n chamadas a '%1'"
+
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
+msgstr "Salta %1 de %2 vezes para 0x%3"
+
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
+msgstr "Salta %1 vezes para 0x%2"
+
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
+msgstr "(ciclo)"
+
+#: tracedata.cpp:157
+msgid "Abstract Item"
+msgstr "Item Abstracto"
+
+#: tracedata.cpp:158
+msgid "Cost Item"
+msgstr "Item de Custo"
+
+#: tracedata.cpp:159
+msgid "Part Source Line"
+msgstr "Linha de Código da Parte"
+
+#: tracedata.cpp:160
+msgid "Source Line"
+msgstr "Linha de Código"
+
+#: tracedata.cpp:161
+msgid "Part Line Call"
+msgstr "Linha da Chamada da Parte"
+
+#: tracedata.cpp:162
+msgid "Line Call"
+msgstr "Linha da Chamada"
+
+#: tracedata.cpp:163
+msgid "Part Jump"
+msgstr "Salto para a Parte"
+
+#: tracedata.cpp:164
+msgid "Jump"
+msgstr "Salto"
+
+#: tracedata.cpp:165
+msgid "Part Instruction"
+msgstr "Instrução da Parte"
+
+#: tracedata.cpp:166
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instrução"
+
+#: tracedata.cpp:167
+msgid "Part Instruction Jump"
+msgstr "Salto da Instrução da Parte"
+
+#: tracedata.cpp:168
+msgid "Instruction Jump"
+msgstr "Salto da Instrução"
+
+#: tracedata.cpp:169
+msgid "Part Instruction Call"
+msgstr "Chamada da Instrução da Parte"
+
+#: tracedata.cpp:170
+msgid "Instruction Call"
+msgstr "Chamada de Instrução"
+
+#: tracedata.cpp:171
+msgid "Part Call"
+msgstr "Chamada da Parte"
+
+#: tracedata.cpp:172
+msgid "Call"
+msgstr "Chamada"
+
+#: tracedata.cpp:173
+msgid "Part Function"
+msgstr "Função da Parte"
+
+#: tracedata.cpp:174
+msgid "Function Source File"
+msgstr "Ficheiro de Código da Função"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#: tracedata.cpp:176
+msgid "Function Cycle"
+msgstr "Ciclo de Função"
+
+#: tracedata.cpp:177
+msgid "Part Class"
+msgstr "Classe da Parte"
+
+#: tracedata.cpp:178
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: tracedata.cpp:179
+msgid "Part Source File"
+msgstr "Ficheiro de Código da Parte"
+
+#: tracedata.cpp:180
+msgid "Source File"
+msgstr "Ficheiro de Código"
+
+#: tracedata.cpp:181
+msgid "Part ELF Object"
+msgstr "Objecto ELF da Parte"
+
+#: tracedata.cpp:182
+msgid "ELF Object"
+msgstr "Objecto ELF"
+
+#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
+msgid "Profile Part"
+msgstr "Parte de Análise"
+
+#: tracedata.cpp:184
+msgid "Program Trace"
+msgstr "Traceamento do Programa"
+
+#: tracedata.cpp:245
+msgid "%1 from %2"
+msgstr "%1 de %2"
+
+#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
+#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
+#: tracedata.cpp:4242
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconhecido)"
+
+#: tracedata.cpp:2587
+msgid "(no caller)"
+msgstr "(sem chamador)"
+
+#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
+msgid "%1 via %2"
+msgstr "%1 através de %2"
+
+#: tracedata.cpp:2603
+msgid "(no callee)"
+msgstr "(sem chamado)"
+
+#: tracedata.cpp:4471
+msgid "(not found)"
+msgstr "(não encontrado)"
+
+#: tracedata.cpp:5021
+msgid "Recalculating Function Cycles..."
+msgstr "A Recalcular os Ciclos de Funções..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
+#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
+#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
+#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Cost"
+msgstr "Custo"
+
+#: partselection.cpp:151
+msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
+msgstr "Vista Geral da Parte da Análise: A actual é a '%1'"
+
+#: partselection.cpp:287
+msgid "Deselect"
+msgstr "Deseleccionar"
+
+#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: partselection.cpp:292
+msgid "Select All Parts"
+msgstr "Seleccionar Todas as Partes"
+
+#: partselection.cpp:294
+msgid "Visible Parts"
+msgstr "Partes Visíveis"
+
+#: partselection.cpp:296
+msgid "Hide Selected Parts"
+msgstr "Esconder a Parte Seleccionada"
+
+#: partselection.cpp:297
+msgid "Unhide Hidden Parts"
+msgstr "Mostrar as Partes Escondidas"
+
+#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
+msgid "Go Back"
+msgstr "Recuar"
+
+#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
+msgid "Visualization"
+msgstr "Visualização"
+
+#: partselection.cpp:322
+msgid "Partitioning Mode"
+msgstr "Modo de Partição"
+
+#: partselection.cpp:323
+msgid "Diagram Mode"
+msgstr "Modo de Diagrama"
+
+#: partselection.cpp:324
+msgid "Zoom Function"
+msgstr "Ampliar para a Função"
+
+#: partselection.cpp:325
+msgid "Show Direct Calls"
+msgstr "Mostrar as Chamadas Directas"
+
+#: partselection.cpp:326
+msgid "Increment Shown Call Levels"
+msgstr "Incrementar os Níveis de Chamada Mostrados"
+
+#: partselection.cpp:340
+msgid "Draw Names"
+msgstr "Desenhar Nomes"
+
+#: partselection.cpp:341
+msgid "Draw Costs"
+msgstr "Desenhar Custos"
+
+#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
+msgid "Ignore Proportions"
+msgstr "Ignorar as Proporções"
+
+#: partselection.cpp:343
+msgid "Draw Frames"
+msgstr "Desenhar Molduras"
+
+#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Permitir a Rotação"
+
+#: partselection.cpp:359
+msgid "Hide Info"
+msgstr "Esconder Informações"
+
+#: partselection.cpp:361
+msgid "Show Info"
+msgstr "Mostrar as Informações"
+
+#: partselection.cpp:541
+msgid "(no trace loaded)"
+msgstr "(nenhum traceamento carregado)"
+
+#: costtypeview.cpp:42
+msgid "Event Type"
+msgstr "Tipo de Evento"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
+#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Incl."
+msgstr "Incl."
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
+#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Self"
+msgstr "Próprio"
+
+#: costtypeview.cpp:45
+msgid "Short"
+msgstr "Abreviado"
+
+#: costtypeview.cpp:47
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#: costtypeview.cpp:81
+msgid ""
+"<b>Cost Types List</b>"
+"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
+"the current selected function is for that cost type.</p>"
+"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
+"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista dos Tipos de Custo</b>"
+"<p>Esta lista mostra todos os tipos de custo disponíveis e qual é o custo "
+"próprio/acumulado da função seleccionada no momento para esse tipo de custo.</p>"
+"<p>Se seleccionar um tipo de custo na lista, você pode mudar o tipo dos custos "
+"mostrados em todo o KCachegrind como sendo o seleccionado.</p>"
+
+#: costtypeview.cpp:98
+msgid "Set Secondary Event Type"
+msgstr "Escolher o Tipo Secundário de Eventos"
+
+#: costtypeview.cpp:100
+msgid "Remove Secondary Event Type"
+msgstr "Remover o Tipo Secundário de Eventos"
+
+#: costtypeview.cpp:105
+msgid "Edit Long Name"
+msgstr "Editar o Nome Longo"
+
+#: costtypeview.cpp:106
+msgid "Edit Short Name"
+msgstr "Editar o Nome Curto"
+
+#: costtypeview.cpp:107
+msgid "Edit Formula"
+msgstr "Editar a Formula"
+
+#: costtypeview.cpp:115
+msgid "New Cost Type ..."
+msgstr "Novo Tipo de Custo..."
+
+#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
+#, c-format
+msgid "New%1"
+msgstr "Novo%1"
+
+#: costtypeview.cpp:155
+#, c-format
+msgid "New Cost Type %1"
+msgstr "Novo Tipo de Custo %1"
+
+#: sourceitem.cpp:125
+msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
+msgstr "Salta %1 de %2 vezes para %3"
+
+#: sourceitem.cpp:130
+msgid "Jump %1 times to %2"
+msgstr "Salta %1 vezes para %2"
+
+#: costlistitem.cpp:60
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n item skipped)\n"
+"(%n items skipped)"
+msgstr ""
+"(%n item ignorado)\n"
+"(%n itens ignorados)"
+
+#: traceitemview.cpp:53
+msgid "No description available"
+msgstr "A descrição não está disponível"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Parts Overview"
+msgstr "Vista Geral das Partes"
+
+#: toplevel.cpp:288
+msgid ""
+"<b>The Parts Overview</b>"
+"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
+"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
+"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
+"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
+"constrain all costs shown to these parts only.</p>"
+"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
+"split mode: "
+"<ul>"
+"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
+"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
+"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
+"executable), sized according to the cost spent therein.</li>"
+"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
+"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
+"to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>Vista Geral da Parte do Análise</b>"
+"<p>Uma análise consiste em várias partes ou componentes, quando existem vários "
+"ficheiros de análise resultantes da execução de uma análise. A área de Vista "
+"Geral da Parte da Análise mostra-as, ordenadas na horizontal pelo tempo de "
+"execução; os tamanhos dos rectângulo são proporcionais ao custo total gasto nas "
+"partes. Você poderá seleccionar uma ou várias partes para restringir todos os "
+"custos mostrados apenas a essas parte.</p>"
+"<p>As partes são, por sua vez, sub-divididas: existe um modo de divisão por "
+"partição e por chamada: "
+"<ul>"
+"<li>Partição: Você vê a partição em grupos para uma parte de análise, de acordo "
+"com o tipo de grupo seleccionado. P.ex., se forem seleccionados os grupos de "
+"objectos ELF, você vê rectângulos coloridos por cada objecto do ELF usado (uma "
+"biblioteca dinâmica ou um executável), dimensionados de acordo com o custo "
+"dispendido nestes</li>"
+"<li>Chamada: É mostrado um rectângulo que apresenta o custo acumulado da função "
+"seleccionada no momento. Por sua vez, é dividido para mostrar os custos "
+"acumulados das funções que esta chama.</li></ul></p>"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "Top Cost Call Stack"
+msgstr "Topo de Custo da Pilha de Chamadas"
+
+#: toplevel.cpp:320
+msgid ""
+"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
+"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
+"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
+"highest cost at the top and to bottom.</p>"
+"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls "
+"from the function in the line above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Topo de Custo da Pilha de Chamadas</b>"
+"<p>Esta é uma pilha de chamadas fictícia e 'mais provável'. Ela é construída "
+"começando na função seleccionada no momento e adicionando as funções "
+"chamadoras/chamadas com maior custo por cima e por baixo.</p>"
+"<p>As colunas <b>Custo</b> e <b>Chamadas</b> mostram o custo usada para todas "
+"as chamadas da função na linha acima.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:333
+msgid "Flat Profile"
+msgstr "Análise Simples"
+
+#: toplevel.cpp:343
+msgid ""
+"<b>The Flat Profile</b>"
+"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
+"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
+"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
+"<p>"
+"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for "
+"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
+"costs less than 1% are hidden on default.</p>"
+msgstr ""
+"<b>A Análise Simples</b>"
+"<p>A análise simples contém um grupo e uma lista de selecção de funções. A "
+"lista de grupos contém todos os grupos onde os custos são dispendidos, "
+"dependendo do tipo de grupo escolhido. A lista de grupos é escondida quando o "
+"tipo de grupo 'Função' é seleccionado."
+"<p>"
+"<p>A lista de funções contém as funções do grupo seleccionado (ou todas para o "
+"tipo de grupo 'Função'), ordenadas pelos custos dispendidos até então. As "
+"funções com custo menor que 1% são escondidas por omissão.</p>"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Profile Dumps"
+msgstr "Resultados da Análise"
+
+#: toplevel.cpp:367
+msgid ""
+"<b>Profile Dumps</b>"
+"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
+"all subdirectories of: "
+"<ul>"
+"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
+"and "
+"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> "
+"The list is sorted according the the target command profiled in the "
+"corresponding dump.</p>"
+"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
+"of the dockable: "
+"<ul>"
+"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options "
+"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
+"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in "
+"the background. "
+"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
+"summary and properties of the simulated cache. "
+"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press "
+"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the "
+"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
+"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> "
+"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
+"dump.</ul></p>"
+msgstr ""
+"<b>Resultados da análise</b>"
+"<p>Esta área mostra na parte superior a lista de resultados das análises em "
+"todas as subpastas de: "
+"<ul>"
+"<li>a directoria de trabalho actual do KCachegrind, i.e., onde este foi "
+"iniciado, e "
+"<li>a directoria dos resultados das análises dada na configuração.</ul> "
+"A lista é ordenada de acordo com o comando-alvo analisado no resultado "
+"correspondente.</p>"
+"<p>Ao seleccionar um resultado, são mostradas as informações sobre este na "
+"parte inferior: "
+"<ul>"
+"<li><b>Opções</b> permite-lhe ver o comando analisado e as opções de análise "
+"deste resultado. Carregue em <b>Executar a Análise</b> "
+"para iniciar o processo de análise, com estas opções, em segundo plano. "
+"<li><b>Informações</b> fornece dados detalhados sobre o resultado seleccionado, "
+"como um resumo do custo dos eventos e as propriedades da 'cache' simulada. "
+"<li><b>Estado</b> só está disponível para as execuções das análises em curso de "
+"momento. Carregue em <b>Actualizar</b> para ver os diferentes contadores da "
+"execução, assim como um traceamento da pilha da posição actual do programa a sr "
+"analisado. Assinale a opção <b>Tudo</b> para deixar o KCachegrind extrair "
+"regularmente estes dados. Assinale a opção <b>Sincronizar</b> "
+"para que a área active a função de topo no resultado carregado no momento.</ul>"
+"</p>"
+
+#: toplevel.cpp:455
+msgid "&Duplicate"
+msgstr "&Duplicar"
+
+#: toplevel.cpp:459
+msgid ""
+"<b>Duplicate Current Layout</b>"
+"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Duplicar a Disposição Actual</b>"
+"<p>Cria uma cópia da disposição actual.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:466
+msgid ""
+"<b>Remove Current Layout</b>"
+"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Remover a Disposição Actual</b>"
+"<p>Remove a disposição actual e torna a anterior a disposição activa.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:470
+msgid "&Go to Next"
+msgstr "Ir para a &Próxima"
+
+#: toplevel.cpp:474
+msgid "Go to Next Layout"
+msgstr "Ir para a Próxima Disposição"
+
+#: toplevel.cpp:477
+msgid "&Go to Previous"
+msgstr "&Ir para a Anterior"
+
+#: toplevel.cpp:481
+msgid "Go to Previous Layout"
+msgstr "Ir para a Disposição Anterior"
+
+#: toplevel.cpp:484
+msgid "&Restore to Default"
+msgstr "&Repor a Predefinida"
+
+#: toplevel.cpp:487
+msgid "Restore Layouts to Default"
+msgstr "Repor a Disposição por Omissão"
+
+#: toplevel.cpp:490
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "&Gravar como Predefinição"
+
+#: toplevel.cpp:493
+msgid "Save Layouts as Default"
+msgstr "Gravar Disposições como por Omissão"
+
+#: toplevel.cpp:504
+msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
+msgstr "<b>Novo</b><p>Mostra uma nova janela do KCachegrind vazia.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:507
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: toplevel.cpp:510
+msgid ""
+"<b>Add Profile Data</b>"
+"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Adicionar Dados de Análise</b>"
+"<p>Isto abre um ficheiro de dados de análise adicional na janela actual.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:522
+msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Reler os Dados de Análise</b>"
+"<p>Isto carrega também as partes criadas como novas, também.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:526
+msgid "&Export Graph"
+msgstr "&Exportar Grafo"
+
+#: toplevel.cpp:530
+msgid ""
+"<b>Export Call Graph</b>"
+"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
+"package.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Exportar o Grafo</b>"
+"<p>Gera um ficheiro com a extensão .dot para as ferramentas do pacote "
+"GraphViz.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:536
+msgid "&Force Dump"
+msgstr "&Forçar o Resultado"
+
+#: toplevel.cpp:545
+msgid ""
+"<b>Force Dump</b>"
+"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
+"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
+"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
+"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
+"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
+"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
+"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
+"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
+"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
+"for a new dump.</p>"
+"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' "
+"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> "
+"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
+"resizing a window of the program.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Forçar o Resultado</b>"
+"<p>Isto obriga à exposição do resultado para uma análise do Cachegrind na "
+"directoria actual. Esta acção é verificada enquanto o KCachegrind espera o "
+"resultado. Se o resultado estiver pronto, este carrega de novo o traceamento "
+"actual. Se, por outro lado, for o resultado do Cachegrind em execução, o novo "
+"traceamento criado será carregado da mesma forma.</p>"
+"<p>O resultado forçado cria um ficheiro 'cachegrind.cmd', e verifica a cada "
+"segundo a sua existência. Um Cachegrind em execução irá detectar este ficheiro, "
+"gerar um traceamento, e remover o 'cachegrind.cmd'. A remoção é detectada pelo "
+"KCachegrind, pelo que fará uma nova leitura. Se <em>não</em> "
+"existir nenhum Cachegrind a correr, carregue em 'Forçar o Resultado' de novo "
+"para cancelar o pedido do resultado. Isto irá remover o próprio "
+"'cachegrind.cmd' e pára a pesquisa de um novo resultado.</p>"
+"<p>Nota: Uma execução do Cachegrind <em>apenas</em> detecta a existência do "
+"'cachegrind.cmd' quando está em execução activa durante alguns milisegundos, "
+"i.e., quando <em>não</em> está parado. Sugestão: Para um programa gráfico em "
+"análise, você pode acordar o Cachegrind, p.ex, se redimensionar uma janela do "
+"programa.</p"
+
+#: toplevel.cpp:570
+msgid ""
+"<b>Open Profile Data</b>"
+"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
+msgstr ""
+"<b>Abrir os Dados de Análise</b>"
+"<p>Isto abre um traceamento com várias partes, possivelmente</p>"
+
+#: toplevel.cpp:586
+msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
+msgstr "Mostrar/Esconder a Componente de Traceamento"
+
+#: toplevel.cpp:590
+msgid "Call Stack"
+msgstr "Pilha de Chamadas"
+
+#: toplevel.cpp:595
+msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
+msgstr "Mostrar/Esconder a Componente da Pilha de Chamadas"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Function Profile"
+msgstr "Análise da Função"
+
+#: toplevel.cpp:604
+msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
+msgstr "Mostrar/Esconder a Análise de Funções"
+
+#: toplevel.cpp:614
+msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
+msgstr "Acoplar/desacoplar os Resultados da Análise"
+
+#: toplevel.cpp:619
+msgid "Show Relative Costs"
+msgstr "Mostrar Custos Relativos"
+
+#: toplevel.cpp:626
+msgid "Show Absolute Costs"
+msgstr "Mostrar Custos Absolutos"
+
+#: toplevel.cpp:629
+msgid "Show relative instead of absolute costs"
+msgstr "Mostrar os custos relativos em vez dos absolutos"
+
+#: toplevel.cpp:633
+msgid "Percentage Relative to Parent"
+msgstr "Percentagem Relativa ao Pai"
+
+#: toplevel.cpp:639
+msgid "Show percentage costs relative to parent"
+msgstr "Mostrar os custos percentuais face ao 'pai'"
+
+#: toplevel.cpp:643
+msgid ""
+"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
+"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
+"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
+"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
+"cost item."
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Cost Type</td>"
+"<td><b>Parent Cost</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Cumulative</td>"
+"<td>Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Function Self</td>"
+"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Call</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Source Line</td>"
+"<td>Function Cumulative</td></tr></table>"
+"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
+msgstr ""
+"<b>Mostrar os custos percentuais face ao 'pai'</b>"
+"<p>Se esta opção estiver desligada, os custos percentuais são sempre mostrados "
+"em relação ao custo total da parte da análise que você está a navegar neste "
+"momento. Se ligar esta opção, o custo percentual dos itens de custo mostrados "
+"serão relativos ao 'item-pai' do custo."
+"<ul>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Tipo de Custo</td>"
+"<td><b>Custo do Pai</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Acumulação da Função</td>"
+"<td>Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Própria Função</td>"
+"<td>Group da Função / Total</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Chamada</td>"
+"<td>Acumulação da Função</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>Linha de Código</td>"
+"<td>Acumulação da Função</td></tr></table>"
+"<p>(*) Só se o agrupamento de funções estiver activado (p.ex., agrupamento de "
+"objectos ELF)."
+
+#: toplevel.cpp:658
+msgid "Do Cycle Detection"
+msgstr "Detectar Ciclos"
+
+#: toplevel.cpp:664
+msgid "Skip Cycle Detection"
+msgstr "Não Detectar Ciclos"
+
+#: toplevel.cpp:667
+msgid ""
+"<b>Detect recursive cycles</b>"
+"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
+"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
+"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
+"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
+"cycles (see documentation)."
+"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
+"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
+"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
+"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
+"switch this off."
+msgstr ""
+"<b>Detectar os ciclos recursivos</b>"
+"<p>Se isto estiver desligado, o desenho da árvore irá mostrar áreas a preto "
+"quando é feita uma chamada recursiva em vez de desenhar a recursividade 'ad "
+"infinitum'. Tenha em atenção que o tamanho das áreas a preto poderá ser muitas "
+"vezes errado, dado que dentro de ciclos recursivos, você não consegue "
+"determinar o custo das chamadas. Contudo, o erro é pequeno para os ciclos "
+"falsos (ver a documentação)."
+"<p>O tratamento correcto dos ciclos é detectá-los e fechar todas as funções de "
+"um ciclo numa função virtual. Isto é feito quando esta opção é seleccionada. "
+"Infelizmente, com as aplicações gráficos, isto irá conduzir a ciclos falsos "
+"enormes, tornando a análise impossível. Daí a possibilidade de desligar esta "
+"opção."
+
+#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
+msgid "Go back in function selection history"
+msgstr "Voltar atrás no histórico da selecção das funções"
+
+#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
+msgid "Go forward in function selection history"
+msgstr "Avançar no histórico da selecção das funções"
+
+#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
+msgid ""
+"<b>Go Up</b>"
+"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
+"use that with highest cost.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Subir</b>"
+"<p>Ir para o último responsável seleccionado da chamada da função actual. Se "
+"nenhum destes responsáveis foi visitado, é usado o com custo maior.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:707
+msgid "&Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
+msgid "Primary Event Type"
+msgstr "Tipo Primário de Evento"
+
+#: toplevel.cpp:748
+msgid "Select primary event type of costs"
+msgstr "Seleccione o tipo primário de evento dos custos"
+
+#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
+msgid "Secondary Event Type"
+msgstr "Tipo Secundário de Evento"
+
+#: toplevel.cpp:760
+msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
+msgstr ""
+"Seleccionar o tipo secundário de eventos para o custo, mostrados em anotações"
+
+#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
+msgid "Grouping"
+msgstr "Grupos"
+
+#: toplevel.cpp:771
+msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
+msgstr ""
+"Seleccionar como é que as funções são agrupadas nos itens de custo superiores"
+
+#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
+msgid "(No Grouping)"
+msgstr "(Sem Grupos)"
+
+#: toplevel.cpp:787
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir"
+
+#: toplevel.cpp:791
+msgid "Show two information panels"
+msgstr "Mostrar dois painéis de informação"
+
+#: toplevel.cpp:795
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "Dividir Horizontalmente"
+
+#: toplevel.cpp:800
+msgid "Change Split Orientation when main window is split."
+msgstr ""
+"Mudar a Orientação da Repartição quando a janela principal está repartida."
+
+#: toplevel.cpp:808
+msgid "Tip of the &Day..."
+msgstr "Dica do &Dia..."
+
+#: toplevel.cpp:809
+msgid "Show \"Tip of the Day\""
+msgstr "Mostrar a \"Dica do Dia\""
+
+#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
+msgid ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"cachegrind.out* callgrind.out*|Dados de Análise do Cachegrind\n"
+"*|Todos os Ficheiros"
+
+#: toplevel.cpp:1014
+msgid "Select Callgrind Profile Data"
+msgstr "Seleccionar os Dados de Perfil do Cachegrind"
+
+#: toplevel.cpp:1063
+msgid "Add Callgrind Profile Data"
+msgstr "Adicionar Dados de Perfil do Callgrind"
+
+#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
+msgid "(Hidden)"
+msgstr "(Escondido)"
+
+#: toplevel.cpp:1626
+msgid "Hide"
+msgstr "Esconder"
+
+#: toplevel.cpp:1659
+msgid "Show Absolute Cost"
+msgstr "Mostrar Custo Absoluto"
+
+#: toplevel.cpp:1662
+msgid "Show Relative Cost"
+msgstr "Mostrar Custo Relativo"
+
+#: toplevel.cpp:1693
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: toplevel.cpp:1694
+msgid "Go Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: toplevel.cpp:1926
+#, c-format
+msgid "Layout Count: %1"
+msgstr "Contagem de Disposição: %1"
+
+#: toplevel.cpp:1933
+msgid "No profile data file loaded."
+msgstr "Não está nenhum ficheiro de dados de perfil carregado."
+
+#: toplevel.cpp:1942
+msgid "Total %1 Cost: %2"
+msgstr "Total %1 Custo: %2"
+
+#: toplevel.cpp:1954
+msgid "No event type selected"
+msgstr "Sem tipo de evento seleccionado"
+
+#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
+msgid "(No Stack)"
+msgstr "(Sem Pilha)"
+
+#: toplevel.cpp:2205
+msgid "(No next function)"
+msgstr "(Não há próxima função)"
+
+#: toplevel.cpp:2241
+msgid "(No previous function)"
+msgstr "(Não há função anterior)"
+
+#: toplevel.cpp:2276
+msgid "(No Function Up)"
+msgstr "(Não há função acima)"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
+#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
+msgid "Cost 2"
+msgstr "Custo 2"
+
+#: instrview.cpp:129
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
+msgid "Assembler"
+msgstr "'Assembler'"
+
+#: instrview.cpp:132
+msgid "Source Position"
+msgstr "Posição no Código"
+
+#: instrview.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Annotated Assembler</b>"
+"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
+"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
+"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
+"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
+"number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
+"the 'binutils' package.</p>"
+"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
+"call current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>'Assembler' Anotado</b>"
+"<p>A lista do 'assembler' anotado mostra as instruções do código-máquina da "
+"função seleccionada de momento, em conjunto com o custo (próprio) dispendido ao "
+"executar uma instrução. Se esta é uma instrução de chamada, as linhas com os "
+"detalhes da chamada em curso são inseridas no código: Estes são os custos "
+"(acumulados) dispendidos dentro da chamada, o número de chamadas ocorridas e o "
+"destino da chamada.</p>"
+"<p>O resultado da descodificação apresentado é gerado com o utilitário "
+"'objdump' do pacote 'binutils'.</p>"
+"<p>Seleccione uma linha com informações da chamada para fazer com que a função "
+"de destino desta chamada passe a ser actual.</p>"
+
+#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Ir para '%1'"
+
+#: instrview.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Go to Address %1"
+msgstr "Ir para o Endereço %1"
+
+#: instrview.cpp:207
+msgid "Hex Code"
+msgstr "Código Hex"
+
+#: instrview.cpp:426
+msgid "There is no instruction info in the profile data file."
+msgstr "Não existe nenhuma informação das instruções no ficheiro de análise."
+
+#: instrview.cpp:428
+msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
+msgstr "Para a Árvore de Chamadas do Valgrind, correr de novo com a opção"
+
+#: instrview.cpp:429
+msgid " --dump-instr=yes"
+msgstr " --dump-instr=yes"
+
+#: instrview.cpp:430
+msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
+msgstr "Para ver os saltos (condicionais), indique adicionalmente"
+
+#: instrview.cpp:431
+msgid " --trace-jump=yes"
+msgstr " --trace-jump=yes"
+
+#: instrview.cpp:629
+msgid "There is an error trying to execute the command"
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar executar o comando"
+
+#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
+msgid "Check that you have installed 'objdump'."
+msgstr "Verifique se instalou o utilitário 'objdump'."
+
+#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
+msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
+msgstr "Este utilitário pode ser encontrado no pacote 'binutils'."
+
+#: instrview.cpp:739
+msgid "(No Assembler)"
+msgstr "(Sem 'Assembler')"
+
+#: instrview.cpp:875
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
+"There are %n cost lines without assembler code."
+msgstr ""
+"Existe uma linha de custo sem código do 'assembler'.\n"
+"Existem %n linhas de custo sem código do 'assembler'."
+
+#: instrview.cpp:877
+msgid "This happens because the code of"
+msgstr "Isto acontece porque o código do"
+
+#: instrview.cpp:880
+msgid "does not seem to match the profile data file."
+msgstr "não parece corresponder ao ficheiro de dados."
+
+#: instrview.cpp:883
+msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
+msgstr "Você está a usar um ficheiro de análise antigo ou o objecto ELF"
+
+#: instrview.cpp:885
+msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
+msgstr "acima indicado é de uma instalação actualizada ou de outra máquina?"
+
+#: instrview.cpp:893
+msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
+msgstr "Parece ocorrer um erro ao tentar executar o comando"
+
+#: instrview.cpp:898
+msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
+msgstr "Verifique se o objecto ELF usado no comando existe."
+
+#: callgraphview.cpp:306
+#, c-format
+msgid "Call(s) from %1"
+msgstr "Chamada(s) de %1"
+
+#: callgraphview.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Call(s) to %1"
+msgstr "Chamada(s) a %1"
+
+#: callgraphview.cpp:308
+msgid "(unknown call)"
+msgstr "(chamada desconhecida)"
+
+#: callgraphview.cpp:1425
+msgid ""
+"<b>Call Graph around active Function</b>"
+"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
+"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
+"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
+"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
+"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
+"the active function was running.</p>"
+"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
+"for correct drawing which actually never happened.</p>"
+"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
+"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
+"selected function is highlighted."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<b>Gráfico de Chamadas da Função Activa</b>"
+"<p>Dependendo da configuração, esta janela mostra o ambiente gráfico das "
+"chamadas da função activa. Nota: o custo apresentado é <b>apenas</b> "
+"o custo dispendido enquanto a função activa estava ela própria em execução; "
+"i.e., o custo apresentado para o main() - se estiver visível - deverá ser o "
+"mesmo que o custo da função activa, atendendo a que essa é a parte incluída no "
+"custo do main() gasta enquanto a função activa estava a ser executada.</p>"
+"<p>Para os ciclos, as setas de chamadas azuis indicam que esta é uma chamada "
+"artificial que é adicionada para um desenho mais correcto, chamada esta que "
+"nunca ocorre de facto.</p>"
+"<p>Se o gráfico for maior que a área de desenho, é mostrado um rectângulo de "
+"deslocamento de um dos lados. Existem opções de visualização semelhantes na "
+"Árvore de Chamadas; a função seleccionada está realçada."
+"<p>"
+
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Aviso: está a decorrer uma operação de disposição de grafos que vai demorar "
+"bastante tempo.\n"
+"Reduza os limites de nós/arcos para aumentar a velocidade.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid ""
+"Layouting stopped.\n"
+msgstr ""
+"Disposição parou.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid ""
+"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr ""
+"O grafo de chamadas tem %1 nós e %2 arcos.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr "Não está nenhum item activado para poder desenhar o grafo de chamadas."
+
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Não é possível desenhar o grafo de chamadas do item activo."
+
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"O grafo de chamadas não está disponível porque o\n"
+"não foi possível correr o seguinte comando:\n"
+"'%1'\n"
+
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Por favor verifique se o 'dot' está instalado (com o pacote GraphViz)."
+
+#: callgraphview.cpp:2199
+msgid ""
+"Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr ""
+"Erro ao correr a ferramenta de disposição de grafos.\n"
+
+#: callgraphview.cpp:2207
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Não existe nenhum grafo de chamadas disponível para a função\n"
+"\t'%1'\n"
+"porque não tem nenhum custo para o tipo de evento seleccionado."
+
+#: callgraphview.cpp:2428
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Parar a Disposição"
+
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Como PostScript"
+
+#: callgraphview.cpp:2437
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Como Imagem ..."
+
+#: callgraphview.cpp:2439
+msgid "Export Graph"
+msgstr "Exportar Grafo"
+
+#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sem Limite"
+
+#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
+msgid "max. 2"
+msgstr "máx. 2"
+
+#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
+msgid "max. 5"
+msgstr "máx. 5"
+
+#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
+msgid "max. 10"
+msgstr "máx. 10"
+
+#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
+msgid "max. 15"
+msgstr "máx. 15"
+
+#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
+#, c-format
+msgid "< %1"
+msgstr "< %1"
+
+#: callgraphview.cpp:2490
+msgid "No Minimum"
+msgstr "Sem Mínimo"
+
+#: callgraphview.cpp:2494
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "20 %"
+msgstr "20 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2496
+#, c-format
+msgid "10 %"
+msgstr "10 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2497
+#, c-format
+msgid "5 %"
+msgstr "5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2498
+#, c-format
+msgid "3 %"
+msgstr "3 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2499
+#, c-format
+msgid "2 %"
+msgstr "2 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2500
+#, c-format
+msgid "1.5 %"
+msgstr "1.5 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2501
+#, c-format
+msgid "1 %"
+msgstr "1 %"
+
+#: callgraphview.cpp:2517
+msgid "Same as Node"
+msgstr "Mesmo do que o Nó"
+
+#: callgraphview.cpp:2518
+#, c-format
+msgid "50 % of Node"
+msgstr "50 % do Nó"
+
+#: callgraphview.cpp:2519
+#, c-format
+msgid "20 % of Node"
+msgstr "20 % do Nó"
+
+#: callgraphview.cpp:2520
+#, c-format
+msgid "10 % of Node"
+msgstr "10 % do Nó"
+
+#: callgraphview.cpp:2530
+msgid "Caller Depth"
+msgstr "Profundidade do Chamador"
+
+#: callgraphview.cpp:2531
+msgid "Callee Depth"
+msgstr "Profundidade do Chamado"
+
+#: callgraphview.cpp:2532
+msgid "Min. Node Cost"
+msgstr "Custo Mínimo do Nó"
+
+#: callgraphview.cpp:2533
+msgid "Min. Call Cost"
+msgstr "Custo Mínimo da Chamada"
+
+#: callgraphview.cpp:2535
+msgid "Arrows for Skipped Calls"
+msgstr "Setas para as Chamadas Ignoradas"
+
+#: callgraphview.cpp:2537
+msgid "Inner-cycle Calls"
+msgstr "Chamadas de Ciclos Internos"
+
+#: callgraphview.cpp:2539
+msgid "Cluster Groups"
+msgstr "Grupos de 'Cluster'"
+
+#: callgraphview.cpp:2544
+msgid "Compact"
+msgstr "Compacto"
+
+#: callgraphview.cpp:2545
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: callgraphview.cpp:2546
+msgid "Tall"
+msgstr "Alto"
+
+#: callgraphview.cpp:2551
+msgid "Top to Down"
+msgstr "Topo para Fundo"
+
+#: callgraphview.cpp:2552
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Esquerda para Direita"
+
+#: callgraphview.cpp:2553
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
+
+#: callgraphview.cpp:2559
+msgid "TopLeft"
+msgstr "TopoEsquerdo"
+
+#: callgraphview.cpp:2560
+msgid "TopRight"
+msgstr "TopoDireito"
+
+#: callgraphview.cpp:2561
+msgid "BottomLeft"
+msgstr "FundoEsquerdo"
+
+#: callgraphview.cpp:2562
+msgid "BottomRight"
+msgstr "FundoDireito"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
+#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: callgraphview.cpp:2570
+msgid "Graph"
+msgstr "Gráfico"
+
+#: callgraphview.cpp:2572
+msgid "Birds-eye View"
+msgstr "Vista Geral"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (%n function skipped)\n"
+"(%n functions skipped)"
+msgstr ""
+"(%n função ignorada)\n"
+"(%n funções ignoradas)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Run <exec> under cachegrind"
+msgstr "Executar o <exec> com o cachegrind"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Show information of this trace"
+msgstr "Mostrar a informação deste traceamento"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDE Frontend for Cachegrind"
+msgstr "Interface KDE para o Cachegrind"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
+msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Author/Maintainer"
+msgstr "Autor/Manutenção"
+
+#: tabview.cpp:64
+msgid "Move to Top"
+msgstr "Mover para o Topo"
+
+#: tabview.cpp:68
+msgid "Move to Right"
+msgstr "Mover para a Direita"
+
+#: tabview.cpp:72
+msgid "Move to Bottom"
+msgstr "Mover para a Esquerda"
+
+#: tabview.cpp:76
+msgid "Move to Bottom Left"
+msgstr "Mover para o Rodapé Esquerdo"
+
+#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Fundo Esquerda"
+
+#: tabview.cpp:79
+msgid "Move Area To"
+msgstr "Mover Área Para"
+
+#: tabview.cpp:81
+msgid "Hide This Tab"
+msgstr "Esconder Esta Página"
+
+#: tabview.cpp:82
+msgid "Hide Area"
+msgstr "Esconder a Área"
+
+#: tabview.cpp:95
+msgid "Show Hidden On"
+msgstr "Mostrar Escondido Em"
+
+#: tabview.cpp:242
+msgid "(No profile data file loaded)"
+msgstr "(Não está nenhum ficheiro de dados de análise carregado)"
+
+#: tabview.cpp:281
+msgid "Types"
+msgstr "Tipos"
+
+#: tabview.cpp:284
+msgid "Callers"
+msgstr "Chamadores"
+
+#: tabview.cpp:287
+msgid "All Callers"
+msgstr "Todos os Chamadores"
+
+#: tabview.cpp:290
+msgid "Caller Map"
+msgstr "Mapa de Chamadores"
+
+#: tabview.cpp:293
+msgid "Source"
+msgstr "Código"
+
+#: tabview.cpp:297
+msgid "Parts"
+msgstr "Partes"
+
+#: tabview.cpp:300
+msgid "Call Graph"
+msgstr "Grafo de Chamadas"
+
+#: tabview.cpp:303
+msgid "Callees"
+msgstr "Chamados"
+
+#: tabview.cpp:306
+msgid "All Callees"
+msgstr "Todos os Chamados"
+
+#: tabview.cpp:310
+msgid "Callee Map"
+msgstr "Mapa de Chamados"
+
+#: tabview.cpp:553
+msgid ""
+"<b>Information Tabs</b>"
+"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+"<ul>"
+"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
+"self costs regarding to these types.</li>"
+"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
+"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
+"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
+"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
+"detail.</li>"
+"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
+"callers and callees but also indirect ones.</li>"
+"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
+"this function.</li>"
+"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
+"the source file is available.</li>"
+"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
+"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
+"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
+msgstr ""
+"<b>Páginas de Informação</b>"
+"<p>Estes itens mostram a informação para a função seleccionada de momento em "
+"várias páginas diferentes: "
+"<ul>"
+"<li>A página de Custos mostra uma lista com os tipos de custos disponíveis, bem "
+"como os custos próprios e acumulados, de acordo com os tipos.</li>"
+"<li>A página de Partes mostra uma lista com as partes do traceamento, se este "
+"consistir em mais do que uma parte (caso contrário, esta página fica "
+"escondida). O custo da função seleccionada dispendido nas diferentes partes, em "
+"conjunto com as chamadas decorrentes, também é apresentado.</li>"
+"<li>A página das Listas de Chamadas mostra as funções chamadoras e chamadas da "
+"função actual com maior detalhes.</li>"
+"<li>A página de Cobertura mostra o mesmo que a página das Listas de Chamadas, "
+"só que mostra os chamadores e chamados indirectos, para além dos directos.</li>"
+"<li>O Gráfico de Chamadas mostra uma visualização gráfica das chamadas feitas "
+"por esta função.</li>"
+"<li>A página de Código apresenta o código-fonte anotado, se estiver disponível "
+"a informação de depuração, bem como o ficheiro de código.</li>"
+"<li>A página do 'Assembler' mostra o código em Assembly anotado se a informação "
+"do traceamento estiver disponível ao nível das instruções.</li></ul>"
+"Para mais informações, veja a ajuda <em>O que é isto</em> "
+"da página correspondente</p>"
+
+#: tabview.cpp:630
+msgid "(No Data loaded)"
+msgstr "(Sem dados carregados)"
+
+#: tabview.cpp:631
+msgid "(No function selected)"
+msgstr "(Nenhuma função seleccionada)"
+
+#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
+msgid "Source (unknown)"
+msgstr "Fonte (desconhecido)"
+
+#: sourceview.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Annotated Source</b>"
+"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected "
+"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
+"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
+"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
+"the number of calls happening, and the call destination.</p>"
+"<p>Select a inserted call information line to make the destination function "
+"current.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Código Anotado</b>"
+"<p>A lista do código anotado mostra as linhas de código da função seleccionada "
+"de momento, em conjunto com o custo (próprio) dispendido ao executar o código "
+"desta linha. Se existir uma chamada numa linha de código, as linhas com os "
+"detalhes da chamada em curso são inseridas no código: Estes são os custos "
+"(acumulados) dispendidos dentro da chamada, o número de chamadas ocorridas e o "
+"destino da chamada.</p>"
+"<p>Seleccione uma linha com informações da chamada para fazer com que a função "
+"de destino desta chamada passe a ser actual.</p>"
+
+#: sourceview.cpp:120
+#, c-format
+msgid "Go to Line %1"
+msgstr "Ir para a Linha %1"
+
+#: sourceview.cpp:293
+msgid "(No Source)"
+msgstr "(Sem Fonte)"
+
+#: sourceview.cpp:512
+msgid "There is no cost of current selected type associated"
+msgstr "Não existe nenhum custo associado ao tipo seleccionado de momento"
+
+#: sourceview.cpp:514
+msgid "with any source line of this function in file"
+msgstr "com qualquer linha de código desta função no ficheiro"
+
+#: sourceview.cpp:518
+msgid "Thus, no annotated source can be shown."
+msgstr "Como tal, não poderá ser mostrado nenhum código anotado."
+
+#: sourceview.cpp:553
+msgid "Source ('%1')"
+msgstr "Código ('%1')"
+
+#: sourceview.cpp:559
+msgid "--- Inlined from '%1' ---"
+msgstr "--- Incluído de '%1' ---"
+
+#: sourceview.cpp:560
+msgid "--- Inlined from unknown source ---"
+msgstr "--- Incluído de código desconhecido ---"
+
+#: sourceview.cpp:565
+msgid "There is no source available for the following function:"
+msgstr "Não existe nenhum código disponível para a função:"
+
+#: sourceview.cpp:570
+msgid "This is because no debug information is present."
+msgstr "Isto ocorreu porque não existe nenhuma informação de depuração."
+
+#: sourceview.cpp:572
+msgid "Recompile source and redo the profile run."
+msgstr "Recompile o código e corra de novo a análise."
+
+#: sourceview.cpp:575
+msgid "The function is located in this ELF object:"
+msgstr "A função está localizada neste objecto ELF:"
+
+#: sourceview.cpp:583
+msgid "This is because its source file cannot be found:"
+msgstr ""
+"Isto ocorre porque não foi possível encontrar o seu ficheiro de código:"
+
+#: sourceview.cpp:587
+msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
+msgstr "Adicionar a pasta deste ficheiro à lista de ficheiros de código."
+
+#: sourceview.cpp:589
+msgid "The list can be found in the configuration dialog."
+msgstr "A lista pode ser encontrada na janela de configuração."
+
+#: partlistitem.cpp:49
+msgid " (Thread %1)"
+msgstr " ('Thread' %1)"
+
+#: partlistitem.cpp:56
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhum)"
+
+#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
+msgid "(active)"
+msgstr "(activo)"
+
+#: functionselection.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Go to %1"
+msgstr "Ir para %1"
+
+#: functionselection.cpp:203
+msgid "Show All Items"
+msgstr "Mostrar Todos os Itens"
+
+#: functionselection.cpp:226
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Sem Agrupamento"
+
+#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
+msgid "Distance"
+msgstr "Distância"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
+#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Called"
+msgstr "Chamado"
+
+#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
+msgid "Caller"
+msgstr "Chamador"
+
+#: coverageview.cpp:55
+msgid "Calling"
+msgstr "A Chamar"
+
+#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
+msgid "Callee"
+msgstr "Chamador"
+
+#: coverageview.cpp:90
+msgid ""
+"<b>List of all Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista de Todos os Chamadores</b>"
+"<p>Esta lista mostra todas as funções que chamam a seleccionada no momento, "
+"quer directa quer indirectamente, com várias funções no meio da pilha; o número "
+"de funções entre as funções, acrescentado de 1, é chamada a <em>Distância</em> "
+"(p.ex. para as funções A,B,C, existe uma chamada de A para C quando a A chama a "
+"B, e por sua vez a B chama a C, i.e., A => B => C. A distância aqui é 2).</p>"
+"<p>O custo absoluto apresentado é o custo dispendido na função seleccionada, "
+"enquanto está activa uma função da lista; o custo relativo é a percentagem do "
+"custo total dispendido na função seleccionada enquanto a função da lista está "
+"activa. O gráfico do custo mostra a percentagem logarítmica com uma cor "
+"diferente para cada distância.</p>"
+"<p>Dado que podem existir várias chamadas a partir da mesma função, a coluna de "
+"distância mostra algumas vezes o intervalo de distâncias para todas as chamadas "
+"que ocorrem; nesse caso, existe uma distância média entre parêntesis, i.e., a "
+"distância onde a maior parte dos custos das chamadas ocorreram.</p>"
+"<p>Se seleccionar uma função, esta fica a activa no momento, neste painel de "
+"informação. Se existirem dois painéis (modo dividido), é alterada a função do "
+"outro painel.</p>"
+
+#: coverageview.cpp:120
+msgid ""
+"<b>List of all Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
+"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
+"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista de Todos os Chamados</b>"
+"<p>Esta lista mostra todas as funções que são chamadas pela função seleccionada "
+"no momento, quer directa quer indirectamente, com várias funções no meio da "
+"pilha; o número de funções entre as funções, acrescentado de 1, é chamada a <em>"
+"Distância</em> (p.ex. para as funções A,B,C, existe uma chamada de A para C "
+"quando a A chama a B, e por sua vez a B chama a C, i.e., A => B => "
+"C. A distância aqui é 2).</p>"
+"<p>O custo absoluto apresentado é o custo dispendido na função seleccionada, "
+"enquanto está activa uma função da lista; o custo relativo é a percentagem do "
+"custo total dispendido na função seleccionada enquanto a função da lista está "
+"activa. O gráfico do custo mostra a percentagem logarítmica com uma cor "
+"diferente para cada distância.</p>"
+"<p>Dado que podem existir várias chamadas a partir da mesma função, a coluna de "
+"distância mostra algumas vezes o intervalo de distâncias para todas as chamadas "
+"que ocorrem; nesse caso, existe uma distância média entre parêntesis, i.e., a "
+"distância onde a maior parte dos custos das chamadas ocorreram.</p>"
+"<p>Se seleccionar uma função, esta fica a activa no momento, neste painel de "
+"informação. Se existirem dois painéis (modo dividido), é alterada a função do "
+"outro painel.</p>"
+
+#: configuration.cpp:63
+msgid "Instruction Fetch"
+msgstr "Leitura de Instrução"
+
+#: configuration.cpp:64
+msgid "Data Read Access"
+msgstr "Acesso de Leitura de Dados"
+
+#: configuration.cpp:65
+msgid "Data Write Access"
+msgstr "Acesso de Escrita de Dados"
+
+#: configuration.cpp:66
+msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Falha N1 de Leitura de Instrução"
+
+#: configuration.cpp:67
+msgid "L1 Data Read Miss"
+msgstr "Falha N1 de Leitura de Dados"
+
+#: configuration.cpp:68
+msgid "L1 Data Write Miss"
+msgstr "Falha N1 de Escrita de Dados"
+
+#: configuration.cpp:69
+msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
+msgstr "Falha N2 de Leitura de Instrução"
+
+#: configuration.cpp:70
+msgid "L2 Data Read Miss"
+msgstr "Falha N2 de Leitura de Dados"
+
+#: configuration.cpp:71
+msgid "L2 Data Write Miss"
+msgstr "Falha N2 de Escrita de Dados"
+
+#: configuration.cpp:72
+msgid "Samples"
+msgstr "Amostras"
+
+#: configuration.cpp:73
+msgid "System Time"
+msgstr "Hora do Sistema"
+
+#: configuration.cpp:74
+msgid "User Time"
+msgstr "Tempo de Utilizador"
+
+#: configuration.cpp:75
+msgid "L1 Miss Sum"
+msgstr "Soma de Falhas N1"
+
+#: configuration.cpp:76
+msgid "L2 Miss Sum"
+msgstr "Soma de Falhas N2"
+
+#: configuration.cpp:77
+msgid "Cycle Estimation"
+msgstr "Estimativa de Ciclos"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Disposição"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Sidebars"
+msgstr "Barras Laterais"
+
+#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "State Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Estado"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Truncated when more/longer than:"
+msgstr "Cortados quando forem mais/maiores do que:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Precision of percentage values:"
+msgstr "Precisão dos valores percentuais:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Symbols in tooltips and context menus"
+msgstr "Símbolos nas dicas e nos menus de contexto"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of items in lists:"
+msgstr "Número máximo de itens nas listas:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Cost Item Colors"
+msgstr "Cores dos Itens de Custo"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr "Objecto:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Classe:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Ficheiro:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Annotations"
+msgstr "Anotações"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context lines in annotations:"
+msgstr "Linhas de contexto nas anotações:"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Source Folders"
+msgstr "Pastas de Código"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Object / Related Source Base"
+msgstr "Base do Código Relacionado / do Objecto"
+
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Alvo"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Localização"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Target command:"
+msgstr "Comando alvo:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Profiler options:"
+msgstr "Opções do analisador:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Option"
+msgstr "Opção"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Traceamento"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Jumps"
+msgstr "Saltos"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instruções"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Full Cache"
+msgstr "Cache Completo"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Collect"
+msgstr "Recolher"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "At Startup"
+msgstr "No Início"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "While In"
+msgstr "Enquanto Em"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Skip"
+msgstr "Ignorar"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "PLT"
+msgstr "PLT"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Dump Profile"
+msgstr "Resultado da Análise"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Every BBs"
+msgstr "A cada BBs"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "On Entering"
+msgstr "Ao Entrar"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "On Leaving"
+msgstr "Ao Sair"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Zero Events"
+msgstr "Zero Eventos"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Separate"
+msgstr "Separado"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Threads"
+msgstr "Threads"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Recursions"
+msgstr "Recorrências"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Call Chain"
+msgstr "Sequência de Chamadas"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Custom profiler options:"
+msgstr "Opções do analisador:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Run New Profile"
+msgstr "Correr uma Nova Análise"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dump reason:"
+msgstr "Razão do resultado:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Event summary:"
+msgstr "Sumário do evento:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Vários:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Compare"
+msgstr "Comparar"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "'Update'"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Every [s]:"
+msgstr "A cada [s]:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Counter"
+msgstr "Contador"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Dumps Done"
+msgstr "Resultado Terminado"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Is Collecting"
+msgstr "Está a Coligir"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Executed"
+msgstr "Executado"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Basic Blocks"
+msgstr "Blocos Básicos"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
+#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Calls"
+msgstr "Chamadas"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Ir"
+msgstr "Ir"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Distinct"
+msgstr "Distinto"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
+#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "ELF Objects"
+msgstr "Objectos ELF"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Contexts"
+msgstr "Contextos"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Stack trace:"
+msgstr "Pilha:"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Sync."
+msgstr "Sinc."
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
+#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Dump"
+msgstr "Resultado"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Kill Run"
+msgstr "Terminar a Execução"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "(no trace parts)"
+msgstr "(sem partes do traceamento)"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Stack Selection"
+msgstr "Selecção da Pilha"
+
+#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Cost2"
+msgstr "Custo2"
+
+#: treemap.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Texto %1"
+
+#: treemap.cpp:2809
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Bissecção Recursiva"
+
+#: treemap.cpp:2810
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#: treemap.cpp:2811
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#: treemap.cpp:2812
+msgid "Always Best"
+msgstr "Sempre o Melhor"
+
+#: treemap.cpp:2813
+msgid "Best"
+msgstr "Melhor"
+
+#: treemap.cpp:2814
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Alternar (V)"
+
+#: treemap.cpp:2815
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Alternativo (H)"
+
+#: treemap.cpp:2872
+msgid "Nesting"
+msgstr "Aninhamento"
+
+#: treemap.cpp:2875
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Apenas Corrigir os Contornos"
+
+#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Largura %1"
+
+#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
+msgid "Shading"
+msgstr "Sombreado"
+
+#: treemap.cpp:2902
+msgid "Visible"
+msgstr "Visível"
+
+#: treemap.cpp:2903
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Tirar Espaço aos Filhos"
+
+#: treemap.cpp:2905
+msgid "Top Left"
+msgstr "Topo Esquerda"
+
+#: treemap.cpp:2906
+msgid "Top Center"
+msgstr "Topo Centro"
+
+#: treemap.cpp:2907
+msgid "Top Right"
+msgstr "Topo Direita"
+
+#: treemap.cpp:2909
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Fundo Centro"
+
+#: treemap.cpp:2910
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Fundo Direita"
+
+#: treemap.cpp:2987
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Sem Limite de %1"
+
+#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Sem Limite de Área"
+
+#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Área de '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"%n Ponto\n"
+"%n Pontos"
+
+#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Limite Duplo da Área (para %1)"
+
+#: treemap.cpp:3073
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Metade do Limite da Área (para %1)"
+
+#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Sem Limite de Profundidade"
+
+#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Profundidade de '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3118
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Profundidade %1"
+
+#: treemap.cpp:3122
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Decrementar (para %1)"
+
+#: treemap.cpp:3124
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Incrementar (para %1)"
+
+#: callmapview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>Caller Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mapa dos Chamadores</b>"
+"<p>Este gráfico mostra a hierarquia aninhada de todas as funções que chamam a "
+"função activada no momento. Cada rectângulo colorido representa uma função; o "
+"seu tamanho tenta ser proporcional ao custo dispendido enquanto a função actual "
+"está a correr (todavia, existem restrições no desenho).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:105
+msgid ""
+"<b>Call Map</b>"
+"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mapa dos Chamados</b>"
+"<p>Este gráfico mostra a hierarquia aninhada de todas as funções que a função "
+"activada no momento chama. Cada rectângulo colorido representa uma função; o "
+"seu tamanho tenta ser proporcional ao custo dispendido enquanto a função actual "
+"está a correr (todavia, existem restrições no desenho).</p>"
+
+#: callmapview.cpp:113
+msgid ""
+"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
+"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
+"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
+"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
+msgstr ""
+"<p>As opções da aparência poderão ser encontradas no menu de contexto. Para "
+"obter as proporções exactas de tamanhos, escolha o 'Esconder os contornos "
+"incorrectos'. Dado que este modo pode consumir <em>bastante</em> "
+"tempo, você poderá querer limita o nível de aninhamento máximo antes. O "
+"'Melhor' determina a direcção da divisão para os filhos com base nas proporções "
+"do pai. O 'Sempre o Melhor' decide com base no espaço restante para cada item "
+"ao mesmo nível. O 'Ignorar as Proporções' ocupa espaço para o nome das funções "
+"<em>antes</em> de desenhar os filhos. Lembre-se que as proporções de tamanho "
+"podem ficar <em>muito</em> erradas.</p>"
+"<p>Este é um item em <em>Árvore</em>. A navegação com o teclado está disponível "
+"com as teclas de cursores esquerda/direita para percorrer os itens do mesmo "
+"nível, enquanto que os cursores para cima/baixa sobem ou descem, "
+"respectivamente, um nível de aninhamento. O <em>Return</em> "
+"activa o item actual.</p>"
+
+#: callmapview.cpp:167
+msgid "Go To"
+msgstr "Ir Para"
+
+#: callmapview.cpp:184
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Parar na Profundidade"
+
+#: callmapview.cpp:190
+msgid "Depth 10"
+msgstr "Profundidade 10"
+
+#: callmapview.cpp:192
+msgid "Depth 15"
+msgstr "Profundidade 15"
+
+#: callmapview.cpp:194
+msgid "Depth 20"
+msgstr "Profundidade 20"
+
+#: callmapview.cpp:204
+msgid "Decrement Depth (to %1)"
+msgstr "Decrementar a Profundidade (para %1)"
+
+#: callmapview.cpp:205
+msgid "Increment Depth (to %1)"
+msgstr "Incrementar a Profundidade (para %1)"
+
+#: callmapview.cpp:209
+msgid "Stop at Function"
+msgstr "Parar na Função"
+
+#: callmapview.cpp:210
+msgid "No Function Limit"
+msgstr "Sem Limite de Função"
+
+#: callmapview.cpp:240
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Parar na Área"
+
+#: callmapview.cpp:246
+msgid "50 Pixels"
+msgstr "50 Pontos"
+
+#: callmapview.cpp:248
+msgid "100 Pixels"
+msgstr "100 Pontos"
+
+#: callmapview.cpp:250
+msgid "200 Pixels"
+msgstr "200 Pontos"
+
+#: callmapview.cpp:252
+msgid "500 Pixels"
+msgstr "500 Pontos"
+
+#: callmapview.cpp:266
+msgid "Half Area Limit (to %1)"
+msgstr "Dividir ao Meio o Limite da Área (para %1)"
+
+#: callmapview.cpp:273
+msgid "Visualisation"
+msgstr "Visualização"
+
+#: callmapview.cpp:277
+msgid "Split Direction"
+msgstr "Direcção de Divisão"
+
+#: callmapview.cpp:279
+msgid "Skip Incorrect Borders"
+msgstr "Ignorar as Margens Incorrectas"
+
+#: callmapview.cpp:284
+msgid "Border Width"
+msgstr "Espessura do Contorno"
+
+#: callmapview.cpp:285
+msgid "Border 0"
+msgstr "Margem 0"
+
+#: callmapview.cpp:288
+msgid "Border 1"
+msgstr "Margem 1"
+
+#: callmapview.cpp:290
+msgid "Border 2"
+msgstr "Margem 2"
+
+#: callmapview.cpp:292
+msgid "Border 3"
+msgstr "Margem 3"
+
+#: callmapview.cpp:297
+msgid "Draw Symbol Names"
+msgstr "Desenhar os Nomes dos Símbolos"
+
+#: callmapview.cpp:298
+msgid "Draw Cost"
+msgstr "Desenhar o Custo"
+
+#: callmapview.cpp:299
+msgid "Draw Location"
+msgstr "Desenhar a Localização"
+
+#: callmapview.cpp:300
+msgid "Draw Calls"
+msgstr "Desenhar as Chamadas"
+
+#: callmapview.cpp:431
+msgid "Call Map: Current is '%1'"
+msgstr "Mapa de Chamadas: O actual é o '%1'"
+
+#: callmapview.cpp:599
+msgid "(no function)"
+msgstr "(sem função)"
+
+#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
+msgid "(no call)"
+msgstr "(sem chamada)"
+
+#: cachegrindloader.cpp:141
+msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
+msgstr ""
+"Filtro de importação para os ficheiros de análise gerados pelo "
+"Cachegrind/Callgrind"
+
+#: cachegrindloader.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "A carregar o %1"
+
+#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
+msgid "Count"
+msgstr "Quantidade"
+
+#: callview.cpp:85
+msgid ""
+"<b>List of direct Callers</b>"
+"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list.</p>"
+"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista dos Chamadores Directos</b>"
+"<p>Esta lista mostra todas as funções que invocam directamente a função "
+"seleccionada no momento, em conjunto com um número de chamadas e o custo "
+"(acumulado) dispendido na função seleccionada enquanto é chamada pela função da "
+"lista.</p>"
+"<p>Se aparecer um ícone em vez do custo acumulado, significa que esta é uma "
+"chamada dentro de um ciclo recursivo. Neste caso, não faz sentido um custo "
+"acumulado.</p>"
+"<p>Se seleccionar uma função, torna-a a actual neste painel de informações. Se "
+"existirem dois painéis (modo dividido), é alterada a função do outro painel.</p>"
+
+#: callview.cpp:98
+msgid ""
+"<b>List of direct Callees</b>"
+"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function.</p>"
+"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista dos Chamados Directos</b>"
+"<p>Esta lista mostra todas as funções chamadas pela função seleccionada no "
+"momento, em conjunto com um número de chamadas e o custo (acumulado) dispendido "
+"nesta função enquanto é chamada pela função seleccionada.</p>"
+"<p>Se seleccionar uma função, torna-a a actual neste painel de informações. Se "
+"existirem dois painéis (modo dividido), é alterada a função do outro painel.</p>"
+
+#: costtypeitem.cpp:56
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Tipo Desconhecido"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...a ajuda <em>O Que É Isto?</em> para cada item da interface do\n"
+"KCachegrind contém dados de utilização detalhados sobre este item?\n"
+"Recomenda-se que leia, pelo menos, estes textos na primeira utilização.\n"
+"Peça a ajuda <em>O Que É Isto?<em> se carregar em Shift-F1 e depois no\n"
+"elemento gráfico.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:12
+msgid ""
+"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode obter informações de análise ao nível da instrução com a\n"
+"Árvore de Chamadas quando passa a opção <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
+"Utilize a Janela do 'Assembler' para as anotações das instruções.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode usar as teclas Alt-Esquerda/Direita do seu teclado para \n"
+"recuar/avançar no histórico do objecto activo ?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode navegar no Mapa de Chamadores/Chamados usando as teclas\n"
+"dos cursores? Use a Esquerda/Direita para mudar para os itens no mesmo\n"
+"nível do actual; use o Cima/Baixo para subir/descer um nível de aninhamento.\n"
+"Para seleccionar o item actual, carregue em Espaço, ou em Return para\n"
+"o activar.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode navegar no Grafo de Chamadas usando as teclas\n"
+"dos cursores? Use a Esquerda/Direita para mudar para as chamadas/funções\n"
+"no mesmo nível da chamada actual; use o Cima/Baixo para subir/descer\n"
+"um nível de chamada. Para seleccionar o item actual, carregue em Espaço,\n"
+"ou em Return para o activar.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:44
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode localizar rapidamente uma função se indicar parte do seu nome\n"
+"(sem distinção de maiúsculas ou minúsculas) no campo de edição da barra\n"
+"de ferramentas e carregar em RETURN?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode atribuir cores personalizadas aos\n"
+"objectos ELF/Classes de C++/Ficheiros de Código para a coloração do gráfico\n"
+"na opção <em>Configuração->Configurar o KCachegrind...</em>?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab?</p>\n"
+"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode ver se a informação de depuração está disponível para\n"
+"uma dada função se ver o texto da localização na página Informação\n"
+"ou no cabeçalho da listagem de código na página do código?</p>\n"
+"<p>Esta deverá ser o nome do ficheiro de código (com a extensão).\n"
+"Se o KCachegrind mesmo assim não mostrar o código, certifique-se que\n"
+"adicionou a directoria do ficheiro de código à lista das \n"
+"<em>Directorias de Código</em> na configuração.\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode configurar se o KCachegrind deve mostrar as quantidades\n"
+"absolutas dos eventos ou as relativas (versão percentual)?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
+"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode configurar o número máximo de itens para todas as listas\n"
+"de funções do KCachegrind? A limitação do número de itens é feita para\n"
+"ficar com a interface mais rápida. O último item da lista mostrar-lhe-á\n"
+"o número de funções ignoradas, em conjunto com uma condição de custo para\n"
+"essas funções ignoradas.</p>\n"
+"<p>Para activar uma função com custos baixos, procure por ela e seleccione-a\n"
+"na análise simples. Se seleccionar as funções com custo baixo adicioná-las-á\n"
+"à lista das análises simples temporariamente.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
+"<p>Examples:</p>\n"
+"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
+"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...a página de Cobertura - em contraste com a página de Listas de \n"
+"Chamadas - mostra <em>todas</em> as funções que estão a chamar a função\n"
+"seleccionada (parte superior) ou que são chamadas pela mesma função\n"
+"(parte inferior), independentemente de quantas funções existem entre\n"
+"elas na pilha?</p>\n"
+"<p>Exemplos:</p>\n"
+"<p>Um item na lista superior para a função teste1() com um valor de 50%\n"
+"com a função testada() seleccionada, significa que 50% do custo total da\n"
+"função testada() ocorreu enquanto foi chamada pela função teste1().</p>\n"
+"<p>Um item na lista inferior para a função teste2() com um valor de 50%\n"
+"com a função testada() seleccionada, significa que 50% do custo total da\n"
+"função testada() ocorreu enquanto chamou a teste2() a partir de si.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over?</p>\n"
+"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...se esperar pela dica, dentro de um mapa da árvore mostra\n"
+"a lista dos nomes nos rectângulos aninhados em que o cursor do\n"
+"rato se encontra?</p>\n"
+"<p>Os itens desta lista podem ser seleccionados se carregar com\n"
+"o botão direito do rato.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:111
+msgid ""
+"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
+"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...você pode restringir as quantidades de custos mostradas apenas\n"
+"a algumas partes do traceamento completo ao seleccionar essas partes\n"
+"na área de \"Selecção do Traceamento\"?</p>\n"
+"<p>Para gerar várias partes na execução de uma análise com o \n"
+"'cachegrind', use p.ex. a opção --cachedumps=xxx para as partes\n"
+"com um número de xxxx blocos básicos (Um bloco básico é a execução \n"
+"de um conjunto de instruções de Assembly sem saltos, dentro do código\n"
+"do seu programa).</p>\n"
+
+#: configdlg.cpp:60
+msgid "Source Files"
+msgstr "Ficheiros de Código"
+
+#: configdlg.cpp:61
+msgid "C++ Classes"
+msgstr "Classes C++"
+
+#: configdlg.cpp:62
+msgid "Function (no Grouping)"
+msgstr "Função (sem agrupamento)"
+
+#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
+msgid "(always)"
+msgstr "(sempre)"
+
+#: configdlg.cpp:210
+msgid "KCachegrind Configuration"
+msgstr "Configuração da KCachegrind"
+
+#: configdlg.cpp:211
+msgid ""
+"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
+"(%1) will still be used."
+msgstr ""
+"O Número Máximo de Itens da Lista deverá ser menor que 500. O valor anterior "
+"(%1) continuará a ser usado."
+
+#: configdlg.cpp:384
+msgid "Choose Source Folder"
+msgstr "Escolha a Pasta com Código"
+
+#: partgraph.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Profile Part %1"
+msgstr "Parte da Análise %1"
+
+#: partgraph.cpp:226
+msgid "(no trace)"
+msgstr "(sem traceamento)"
+
+#: partgraph.cpp:229
+msgid "(no part)"
+msgstr "(sem parte)"
+
+#: partview.cpp:51
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: partview.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Trace Part List</b>"
+"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
+"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
+"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
+"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
+"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
+"part.</p>"
+"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
+"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
+"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
+"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
+"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
+"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
+"selection.</p>"
+"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Lista das Partes do Traceamento</b>"
+"<p>Esta lista mostra todas as partes do traceamento carregado. Para cada parte "
+"é mostrado o custo próprio/acumulado da função seleccionada no momento "
+"dispendido na parte; os custos percentuais são sempre relativos ao custo total "
+"<em>da parte</em> (não é em relação ao traceamento completo na Vista Geral da "
+"Parte do Traceamento). Também são apresentadas as chamadas que acontecem "
+"de/para a função actual, dentro da parte do traceamento.</p>"
+"<p>Ao seleccionar uma ou mais partes do traceamento na lista, os custos "
+"mostrados no KCachegrind serão apenas os dispendidos nas partes seleccionadas. "
+"Se não for mostrada nenhuma selecção da lista, ficam seleccionadas "
+"implicitamente todas as partes do traceamento.</p>"
+"<p>Esta lista de selecção multiplica. Você poderá seleccionar intervalos se "
+"arrastar o rato ou usar os modificadores SHIFT/CTRL. A selecção/desactivação "
+"das partes do traceamento também poderá ser feita ao usar a área da Vista Geral "
+"das Partes do Traceamento. Esta também suporta selecções múltiplas.</p>"
+"<p>Lembre-se que a lista fica escondida se só for carregada uma parte do "
+"traceamento.</p>"
+
+#: partview.cpp:106
+msgid "Select '%1'"
+msgstr "Seleccionar '%1'"
+
+#: partview.cpp:107
+msgid "Hide '%1'"
+msgstr "Esconder '%1'"
+
+#: partview.cpp:111
+msgid "Hide Selected"
+msgstr "Esconder os Seleccionados"
+
+#: partview.cpp:112
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar Tudo"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kfile_cpp.po b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kfile_cpp.po
new file mode 100644
index 00000000000..fd8a40c3fe2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kfile_cpp.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_cpp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 09:17+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+
+#: kfile_cpp.cpp:48
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile_cpp.cpp:51
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#: kfile_cpp.cpp:53
+msgid "Code"
+msgstr "Código"
+
+#: kfile_cpp.cpp:55
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: kfile_cpp.cpp:57
+msgid "Blank"
+msgstr "Em Branco"
+
+#: kfile_cpp.cpp:59
+msgid "Strings"
+msgstr "Cadeias de caracteres"
+
+#: kfile_cpp.cpp:61
+msgid "i18n Strings"
+msgstr "Cadeias de Caracteres com i18n"
+
+#: kfile_cpp.cpp:63
+msgid "Included Files"
+msgstr "Ficheiros Incluídos"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kfile_diff.po b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kfile_diff.po
new file mode 100644
index 00000000000..cd285309f56
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kfile_diff.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_diff\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-28 09:17+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CVSDiff Perforce RCS SubVersion Diff Ed \n"
+
+#: kfile_diff.cpp:56
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile_diff.cpp:58
+msgid "First File"
+msgstr "Primeiro Ficheiro"
+
+#: kfile_diff.cpp:59
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: kfile_diff.cpp:60
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Programa 'Diff'"
+
+#: kfile_diff.cpp:61
+msgid "Hunks"
+msgstr "Pedaços"
+
+#: kfile_diff.cpp:62
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: kfile_diff.cpp:63
+msgid "Insertions"
+msgstr "Inserções"
+
+#: kfile_diff.cpp:64
+msgid "Changes"
+msgstr "Alterações"
+
+#: kfile_diff.cpp:65
+msgid "Deletions"
+msgstr "Remoções"
+
+#: kfile_diff.cpp:280
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: kfile_diff.cpp:283
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#: kfile_diff.cpp:286
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: kfile_diff.cpp:289
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#: kfile_diff.cpp:292
+msgid "Unified"
+msgstr "Unificado"
+
+#: kfile_diff.cpp:295
+msgid "Not Available (file empty)"
+msgstr "Não Disponível (ficheiro vazio)"
+
+#: kfile_diff.cpp:298 kfile_diff.cpp:328
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kfile_diff.cpp:301
+msgid "Side by Side"
+msgstr "Lado a Lado"
+
+#: kfile_diff.cpp:313
+msgid "CVSDiff"
+msgstr "CVSDiff"
+
+#: kfile_diff.cpp:316
+msgid "Diff"
+msgstr "Diferenças"
+
+#: kfile_diff.cpp:319
+msgid "Diff3"
+msgstr "Diff3"
+
+#: kfile_diff.cpp:322
+msgid "Perforce"
+msgstr "Perforce"
+
+#: kfile_diff.cpp:325
+msgid "SubVersion"
+msgstr "SubVersion"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kfile_po.po b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kfile_po.po
new file mode 100644
index 00000000000..9ef418fa5e0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kfile_po.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_po\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-04 20:27+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kfile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Informação do Catálogo"
+
+#: kfile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Mensagens Totais"
+
+#: kfile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Mensagens Aproximadas"
+
+#: kfile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Mensagens Não-Traduzidas"
+
+#: kfile_po.cpp:56
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Último Tradutor"
+
+#: kfile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Equipa da Língua"
+
+#: kfile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisão"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kfile_ts.po b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kfile_ts.po
new file mode 100644
index 00000000000..614147d8d4b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kfile_ts.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ts\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-11 21:33+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Untranslated\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kfile_ts.cpp:43
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kfile_ts.cpp:46
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: kfile_ts.cpp:48
+msgid "Translated"
+msgstr "Traduzidas"
+
+#: kfile_ts.cpp:50
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Não Traduzidas"
+
+#: kfile_ts.cpp:52
+msgid "Obsolete"
+msgstr "Obsoletas"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kio_svn.po b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kio_svn.po
new file mode 100644
index 00000000000..a77e408230a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kio_svn.po
@@ -0,0 +1,180 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_svn\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-02 02:25+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bin\n"
+
+#: svn.cpp:235
+msgid "Looking for %1..."
+msgstr "A procurar por %1..."
+
+#: svn.cpp:1088
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Não há nada para enviar."
+
+#: svn.cpp:1090
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "Foi enviada a versão %1."
+
+#: svn.cpp:1352
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "A (bin) %1"
+
+#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "A %1"
+
+#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "R %1"
+
+#: svn.cpp:1363
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "Foi reposto o %1."
+
+#: svn.cpp:1366
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "Foi revertido o %1."
+
+#: svn.cpp:1369
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"Não foi possível reverter o %1.\n"
+"Tente a actualização em alternativa."
+
+#: svn.cpp:1372
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "Foi resolvido o estado de conflito do %1."
+
+#: svn.cpp:1376
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "Foi omitido o alvo ausente %1."
+
+#: svn.cpp:1378
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "Foi omitido o %1."
+
+#: svn.cpp:1431
+#, c-format
+msgid "Exported external at revision %1."
+msgstr "Exportou-se o item externo na versão %1."
+
+#: svn.cpp:1433
+#, c-format
+msgid "Exported revision %1."
+msgstr "Foi exportada a versão %1."
+
+#: svn.cpp:1436
+#, c-format
+msgid "Checked out external at revision %1."
+msgstr "Foi obtido o item externo na versão %1."
+
+#: svn.cpp:1438
+#, c-format
+msgid "Checked out revision %1."
+msgstr "Foi obtida a versão %1."
+
+#: svn.cpp:1442
+#, c-format
+msgid "Updated external to revision %1."
+msgstr "Foi actualizado o item externo para a versão %1."
+
+#: svn.cpp:1444
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %1."
+msgstr "Actualizado para a versão %1."
+
+#: svn.cpp:1447
+#, c-format
+msgid "External at revision %1."
+msgstr "Item externo na versão %1."
+
+#: svn.cpp:1449
+#, c-format
+msgid "At revision %1."
+msgstr "Na versão %1."
+
+#: svn.cpp:1455
+msgid "External export complete."
+msgstr "Exportação externa completa."
+
+#: svn.cpp:1457
+msgid "Export complete."
+msgstr "Exportação completa."
+
+#: svn.cpp:1460
+msgid "External checkout complete."
+msgstr "Obtenção externa completa."
+
+#: svn.cpp:1462
+msgid "Checkout complete."
+msgstr "Obtenção completa."
+
+#: svn.cpp:1465
+msgid "External update complete."
+msgstr "Actualização externa completa."
+
+#: svn.cpp:1467
+msgid "Update complete."
+msgstr "Actualização completa."
+
+#: svn.cpp:1477
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "A obter o item externo para %1."
+
+#: svn.cpp:1481
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "Estado em relação à versão: %1."
+
+#: svn.cpp:1484
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "A efectuar o estado do item externo em %1."
+
+#: svn.cpp:1487
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "A enviar o %1"
+
+#: svn.cpp:1491
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "A adicionar (como binário)o %1."
+
+#: svn.cpp:1493
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "A adicionar o %1."
+
+#: svn.cpp:1497
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "A remover o %1."
+
+#: svn.cpp:1500
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "A substituir o %1."
+
+#: svn.cpp:1505
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "A transferir os dados dos ficheiros."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kompare.po b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kompare.po
new file mode 100644
index 00000000000..a11ff41676d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kompare.po
@@ -0,0 +1,1013 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kompare\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-10 14:49+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RCS KompareNavigationPart Bruggeman\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KompareNavTreePart Firebaugh Kompare kompare Cervisia\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Solaris KomparePart cvs KompareViewPart cd Otto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: udHprNa diff Diff dir TABS Ed tabs exp patches Gr dif\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Format\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Source File\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Source\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Patches patch\n"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
+msgid "View Settings"
+msgstr "Configuração da Visualização"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Diff"
+msgstr "Diferenças"
+
+#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
+msgid "Diff Settings"
+msgstr "Opções do Diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:165
+msgid "Save &All"
+msgstr "Gr&avar Tudo"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:168
+msgid "Save .&diff..."
+msgstr "Gravar o .&diff..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:171
+msgid "Swap Source with Destination"
+msgstr "Trocar a Origem e o Destino"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:174
+msgid "Show Statistics"
+msgstr "Mostrar as Estatísticas"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:269
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível transferir o URL <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:281
+msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
+msgstr "<qt>O URL <b>%1</b> não existe no seu sistema.</qt>"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:425
+msgid "Diff Options"
+msgstr "Opções do Diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
+msgstr "*.diff *.dif *.patch|Ficheiros de 'Patches'"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:443
+msgid "Save .diff"
+msgstr "Gravar o .diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro já existe ou está protegido contra gravações; deseja sobrepô-lo?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:446
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Não Sobrepor"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:481
+msgid "KomparePart"
+msgstr "KomparePart"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:493
+msgid "Running diff..."
+msgstr "A correr o diff..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:496
+msgid "Parsing diff output..."
+msgstr "A analisar o resultado do 'diff'..."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:545
+msgid "Comparing file %1 with file %2"
+msgstr "A comparar o ficheiro %1 com o %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:550
+msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
+msgstr "A comparar os ficheiros em %1 com os em %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Viewing diff output from %1"
+msgstr "A ver o resultado do 'diff' de %1"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:558
+msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
+msgstr "A misturar o resultado do 'diff' de %1 no ficheiro %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:563
+msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
+msgstr "A fundir o resultado do 'diff' de %1 na pasta %2"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
+msgid ""
+"You have made changes to the destination file(s).\n"
+"Would you like to save them?"
+msgstr ""
+"Efectuou alterações ao(s) ficheiro(s) de destino.\n"
+"Deseja gravá-las?"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Gravar as Alterações?"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276
+#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Unified"
+msgstr "Unificado"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244
+#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268
+#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "RCS"
+msgstr "RCS"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252
+#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Ed"
+msgstr "Ed"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260
+#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
+#: komparepart/kompare_part.cpp:651
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:667
+msgid ""
+"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available."
+msgstr ""
+"Não existe o ficheiro 'diff' ou não foram comparados 2 ficheiros. Como tal, não "
+"existem estatísticas disponíveis."
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
+#: komparepart/kompare_part.cpp:698
+msgid "Diff Statistics"
+msgstr "Estatísticas do Diff"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:673
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Old file: %1\n"
+"New file: %2\n"
+"\n"
+"Format: %3\n"
+"Number of hunks: %4\n"
+"Number of differences: %5"
+msgstr ""
+"Estatísticas:\n"
+"\n"
+"Ficheiro antigo: %1\n"
+"Ficheiro novo: %2\n"
+"\n"
+"Formato: %3\n"
+"Número de blocos: %4\n"
+"Número de diferenças: %5"
+
+#: komparepart/kompare_part.cpp:686
+msgid ""
+"Statistics:\n"
+"\n"
+"Number of files in diff file: %1\n"
+"Format: %2\n"
+"\n"
+"Current old file: %3\n"
+"Current new file: %4\n"
+"\n"
+"Number of hunks: %5\n"
+"Number of differences: %6"
+msgstr ""
+"Estatísticas:\n"
+"\n"
+"Número de ficheiros no ficheiro diff: %1\n"
+"Formato: %2\n"
+"\n"
+"Ficheiro antigo: %3\n"
+"Ficheiro novo: %4\n"
+"\n"
+"Número de blocos: %5\n"
+"Número de diferenças: %6"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
+msgid "Removed color:"
+msgstr "Cor de removido:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
+msgid "Changed color:"
+msgstr "Cor de modificado:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
+msgid "Added color:"
+msgstr "Cor de adicionado:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
+msgid "Applied color:"
+msgstr "Cor de aplicado:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
+msgid "Mouse Wheel"
+msgstr "Roda do Rato"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Número de linhas:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
+msgid "Tabs to Spaces"
+msgstr "TABS para Espaços"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
+msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
+msgstr "Número de espaços para onde converter uma tabulação:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "A&parência"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
+msgid "Text Font"
+msgstr "Tipo de Letra do Texto"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
+
+#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensões:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
+msgid "Diff Program"
+msgstr "Programa 'Diff'"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
+msgid ""
+"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
+"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
+"you can select that version."
+msgstr ""
+"Você poderá seleccionar um programa 'diff' diferente aqui. No Solaris, o "
+"programa 'diff' normal não suporte todas as opções que a versão da GNU suporta. "
+"Desta forma, você poderá seleccionar essa versão."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
+msgid "&Diff"
+msgstr "&Diferenças"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
+msgid "Output Format"
+msgstr "Formato de Saída"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
+msgid ""
+"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is "
+"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this "
+"format the best so use it for sending patches."
+msgstr ""
+"Seleccione o formato do resultado gerado pelo 'diff'. O Unificado é o que é "
+"usado mais frequentemente por ser bastante legível. Os programadores do KDE "
+"gostam deste formato por ser o melhor para enviar alterações ('patches')."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
+msgid "Lines of Context"
+msgstr "Linhas de Contexto"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of context lines:"
+msgstr "Número de linhas de contexto:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
+msgid ""
+"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
+"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
+"unnecessarily."
+msgstr ""
+"O número de linhas de contexto é normalmente igual a 2 ou 3. Isto torna o "
+"'diff' legível e aplicável na maioria dos casos. Se for mais do que 3 linhas só "
+"irá tornar o 'diff' confuso, desnecessariamente."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formato"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
+msgid "&Look for smaller changes"
+msgstr "&Procurar alterações menores"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
+msgid "This corresponds to the -d diff option."
+msgstr "Corresponde à opção -d do 'diff'."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
+msgid "O&ptimize for large files"
+msgstr "O&ptimizar para ficheiros grandes"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
+msgid "This corresponds to the -H diff option."
+msgstr "Corresponde à opção -H do 'diff'."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
+msgid "&Ignore changes in case"
+msgstr "&Ignorar as mudanças de capitalização"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
+msgid "This corresponds to the -i diff option."
+msgstr "Corresponde à opção -i do 'diff'."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
+msgid "Ignore regexp:"
+msgstr "Ignorar a exp. regular:"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
+msgid "This option corresponds to the -I diff option."
+msgstr "Corresponde à opção -I do 'diff'."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
+msgid ""
+"Add the regular expression here that you want to use\n"
+"to ignore lines that match it."
+msgstr ""
+"Adicione aqui a expressão regular que deseja usar\n"
+"para ignorar as linhas correspondentes."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
+msgid ""
+"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
+"you can graphically create regular expressions."
+msgstr ""
+"Se carregar aqui irá abrir uma janela de edição de expressões\n"
+"regulares onde poderá criar graficamente expressões regulares."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
+msgid "Whitespace"
+msgstr "Espaços em branco"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
+msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
+msgstr "E&xpandir as tabulações para espaços no resultado"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
+msgid "This option corresponds to the -t diff option."
+msgstr "Corresponde à opção -t do 'diff'."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
+msgid "I&gnore added or removed empty lines"
+msgstr "I&gnorar as linhas em branco adicionadas ou removidas"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
+msgid "This option corresponds to the -B diff option."
+msgstr "Corresponde à opção -B do 'diff'."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
+msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
+msgstr "I&gnorar as alterações dos espaços em branco"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
+msgid "This option corresponds to the -b diff option."
+msgstr "Corresponde à opção -b do 'diff'."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
+msgid "Ign&ore all whitespace"
+msgstr "Ign&orar todos os espaços em branco"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
+msgid "This option corresponds to the -w diff option."
+msgstr "Corresponde à opção -w do 'diff'."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
+msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
+msgstr "Igno&rar as alterações devidas à expansão de tabulações"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
+msgid "This option corresponds to the -E diff option."
+msgstr "Corresponde à opção -E do 'diff'."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
+msgid "O&ptions"
+msgstr "O&pções"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
+msgid "File Pattern to Exclude"
+msgstr "Padrão de Ficheiros a Excluir"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right "
+"or select entries from the list."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinala, você poderá indicar um padrão no campo de texto "
+"à direita ou seleccionar os itens da lista."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
+msgid ""
+"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from "
+"the list."
+msgstr ""
+"Aqui você poderá indicar ou remover um padrão ou seleccionar um ou mais itens "
+"da lista."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
+msgid "File with Filenames to Exclude"
+msgstr "Ficheiro com Nomes a Excluir"
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
+msgid ""
+"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, você poderá indicar o nome de um ficheiro na "
+"lista à direita."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
+msgid ""
+"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the "
+"comparison of the folders."
+msgstr ""
+"Aqui você poderá indicar o URL de um ficheiro com padrões de nomes a ignorar "
+"durante a comparação de pastas."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
+msgid ""
+"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in "
+"the dialog to the left of this button."
+msgstr ""
+"Todos os ficheiros que seleccionar na janela que aparece quando você carregar "
+"nela serão postos na janela à esquerda deste botão."
+
+#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
+msgid "&Exclude"
+msgstr "&Excluir"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:53
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#: libdialogpages/filespage.cpp:64
+msgid "&Files"
+msgstr "&Ficheiros"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"A program to view the differences between files and optionally generate a diff"
+msgstr ""
+"Um programa para ver as diferenças entre ficheiros e para gerar opcionalmente "
+"um registo das diferenças"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "This will compare URL1 with URL2"
+msgstr "Isto irá comparar o URL1 com o URL2"
+
+#: main.cpp:40
+msgid ""
+"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and "
+"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | "
+"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original "
+"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that "
+"in the viewer. -n disables the check."
+msgstr ""
+"Isto irá abrir o URL1 e esperar por ele como sendo o resultado do 'diff'. O "
+"URL1 pode também ser um '-', onde ele irá ler do 'standard input'. Pode ser "
+"usado, por exemplo, para o cvs diff | kompare -o -. O Kompare fará uma "
+"verificação para confirmar se consegue encontrar os ficheiros originais e então "
+"fundir os mesmos no resultado do 'diff' e mostrar o resultado no visualizador. "
+"O -n desactiva a verificação."
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the "
+"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
+msgstr ""
+"Isto irá fundir o URL2 no URL1. O URL2 é esperado como sendo o resultado do "
+"'diff' e o URL1 o ficheiro ou pasta que o resultado do 'diff' está à espera de "
+"existir para fundir."
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
+"'-' as URL with the -o option."
+msgstr ""
+"Desactiva a verificação para procurar automaticamente os ficheiros originais ao "
+"usar o '-' como URL na opção -o."
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will "
+"default to the local encoding if not specified."
+msgstr ""
+"Use isto para seleccionar a codificação, quando o invocar a partir da linha de "
+"comandos. Irá usar a codificação local se não foi explicitamente indicada."
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Kompare"
+msgstr "Kompare"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
+msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh e Otto Bruggeman"
+
+#: main.cpp:55 main.cpp:56
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Kompare icon artist"
+msgstr "Artista dos ícones do Kompare"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "A lot of good advice"
+msgstr "Alguns bons avisos"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Cervisia diff viewer"
+msgstr "Visualizador do 'diff' do Cervisia"
+
+#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185
+msgid "Compare Files or Folders"
+msgstr "Comparar Ficheiros ou Pastas"
+
+#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
+
+#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid "Compare"
+msgstr "Comparar"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "Compare these files or folder"
+msgstr "Comparar estes ficheiros ou pastas"
+
+#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189
+msgid ""
+"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then "
+"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the "
+"entered files or folders. "
+msgstr ""
+"Se indicou 2 ficheiros ou 2 pastas nos campos desta janela, então este botão "
+"ficará activo e, se o carregar, irá iniciar uma comparação dos ficheiros ou "
+"pastas indicados."
+
+#: kompareurldialog.cpp:41
+msgid "Here you can enter the files you want to compare."
+msgstr "Aqui pode indicar os ficheiro que deseja comparar."
+
+#: kompareurldialog.cpp:47
+msgid "Here you can change the options for comparing the files."
+msgstr "Aqui pode modificar as opções para comparar os ficheiros."
+
+#: kompareurldialog.cpp:53
+msgid "Here you can change the options for the view."
+msgstr "Aqui pode modificar as opções para a vista."
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
+msgid "Source Folder"
+msgstr "Pasta de Origem"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
+msgid "Destination Folder"
+msgstr "Pasta de Destino"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
+msgid "Source File"
+msgstr "Ficheiro de Origem"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
+msgid "Destination File"
+msgstr "Ficheiro de Destino"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
+msgid "Source Line"
+msgstr "Linha de Origem"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
+msgid "Destination Line"
+msgstr "Linha de Destino"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferença"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
+"Applied: Changes made to %n lines undone"
+msgstr ""
+"Aplicado: As alterações feitas a %n linha foram anuladas\n"
+"Aplicado: As alterações feitas a %n linhas foram anuladas"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Changed %n line\n"
+"Changed %n lines"
+msgstr ""
+"1 linha alterada\n"
+"%n linhas alteradas"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
+"Applied: Insertion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Aplicado: A introdução de %n linha foi anulada\n"
+"Aplicado: A introdução de %n linhas foi anulada"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Inserted %n line\n"
+"Inserted %n lines"
+msgstr ""
+"1 linha inserida\n"
+"%n linhas inseridas"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
+"Applied: Deletion of %n lines undone"
+msgstr ""
+"Aplicado: A remoção de %n linha foi anulada\n"
+"Aplicado: A remoção de %n linhas foi anulada"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted %n line\n"
+"Deleted %n lines"
+msgstr ""
+"1 linha removida\n"
+"%n linhas removidas"
+
+#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
+msgid "KompareNavTreePart"
+msgstr "KompareNavTreePart"
+
+#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Difference"
+msgstr "&Diferença"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Run Diff In"
+msgstr "Correr o Diff na"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linha de Comandos"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
+msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- origem destino"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Look for smaller changes"
+msgstr "Procurar alterações menores"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Optimize for large files"
+msgstr "Optimizar para ficheiros grandes"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in case"
+msgstr "Ignorar as mudanças de capitalização"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Expand tabs to spaces"
+msgstr "Expandir os TABS para espaços"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ignore added or removed empty lines"
+msgstr "Ignorar as linhas em branco adicionadas ou removidas"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Ignore changes in whitespace"
+msgstr "Ignorar as alterações dos espaços em branco"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show function names"
+msgstr "Mostrar os nomes das funções"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Compare folders recursively"
+msgstr "Comparar recursivamente as pastas"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Treat new files as empty"
+msgstr "Tratar os ficheiros novos como vazios"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Side-by-side"
+msgstr "Lado-a-lado"
+
+#: kompare_shell.cpp:77
+msgid "Could not find our KompareViewPart."
+msgstr "Não foi possível encontrar a KompareViewPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:106
+msgid "Could not load our KompareViewPart."
+msgstr "Não foi possível carregar a KompareViewPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:114
+msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
+msgstr "Não foi possível encontrar a KompareNavigationPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:138
+msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
+msgstr "Não foi possível carregar a KompareNavigationPart."
+
+#: kompare_shell.cpp:232
+msgid "&Open Diff..."
+msgstr "Abrir &o Diff..."
+
+#: kompare_shell.cpp:233
+msgid "&Compare Files..."
+msgstr "&Comparar os Ficheiros..."
+
+#: kompare_shell.cpp:236
+msgid "&Blend URL with Diff..."
+msgstr "&Fundir o URL com o 'Diff'..."
+
+#: kompare_shell.cpp:245
+msgid "Show T&ext View"
+msgstr "Mostrar a Janela de T&exto"
+
+#: kompare_shell.cpp:247
+msgid "Hide T&ext View"
+msgstr "Esconder a Janela de T&exto"
+
+#: kompare_shell.cpp:256
+msgid " 0 of 0 differences "
+msgstr " 0 de 0 diferenças "
+
+#: kompare_shell.cpp:257
+msgid " 0 of 0 files "
+msgstr " 0 de 0 ficheiros "
+
+#: kompare_shell.cpp:272
+msgid ""
+"_n: %1 of %n file \n"
+" %1 of %n files "
+msgstr ""
+" %1 ficheiro \n"
+" %1 de %n ficheiros "
+
+#: kompare_shell.cpp:274
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file \n"
+" %n files "
+msgstr ""
+" %n ficheiro \n"
+" %n ficheiros "
+
+#: kompare_shell.cpp:277
+msgid ""
+"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
+" %1 of %n differences, %2 applied "
+msgstr ""
+" %1 diferença, %2 aplicada \n"
+" %1 de %n diferenças, %2 aplicadas "
+
+#: kompare_shell.cpp:280
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n difference \n"
+" %n differences "
+msgstr ""
+" %n diferença \n"
+" %n diferenças "
+
+#: kompare_shell.cpp:368
+msgid "Blend File/Folder with diff Output"
+msgstr "Fundir o Ficheiro/Pasta com o Resultado do 'Diff'"
+
+#: kompare_shell.cpp:369
+msgid "File/Folder"
+msgstr "Ficheiro/Pasta"
+
+#: kompare_shell.cpp:370
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Resultado das Diferenças"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend"
+msgstr "Misturar"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid "Blend this file or folder with the diff output"
+msgstr "Fundir este ficheiro ou pasta com o resultado do 'diff'"
+
+#: kompare_shell.cpp:372
+msgid ""
+"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output "
+"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it "
+"will open kompare's main view where the output of the entered file or files "
+"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the "
+"difference(s) to a file or to the files. "
+msgstr ""
+"Se indicou um ficheiro ou uma pasta, para além de um ficheiro que contém o "
+"resultado do 'diff' nos campos desta janela, então este botão ficará activo e, "
+"se carregar nele, irá abrir a janela principal do Kompare, onde o resultado do "
+"ficheiro ou ficheiros introduzidos é misturado com o resultado do 'diff', de "
+"modo a que você possa então aplicar as diferenças a um ficheiro ou aos "
+"ficheiros."
+
+#: kompare_shell.cpp:401
+msgid "Compare these files or folders"
+msgstr "Comparar estes ficheiros ou pastas"
+
+#: kompare_shell.cpp:439
+msgid "Text View"
+msgstr "Vista de Texto"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
+msgid "&Apply Difference"
+msgstr "&Aplicar a Diferença"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
+msgid "Un&apply Difference"
+msgstr "Ign&orar a Diferença"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
+msgid "App&ly All"
+msgstr "Ap&licar Tudo"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
+msgid "&Unapply All"
+msgstr "Ignorar T&udo"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
+msgid "P&revious File"
+msgstr "Fichei&ro Anterior"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
+msgid "N&ext File"
+msgstr "&Próximo Ficheiro"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
+msgid "&Previous Difference"
+msgstr "Diferença &Anterior"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
+msgid "&Next Difference"
+msgstr "&Próxima Diferença"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>"
+", is not a valid diff file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não existem modelos ou diferenças, este ficheiro: <b>%1</b> "
+"não é um ficheiro de 'diff' válido.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreram problemas ao aplicar o 'diff' <b>%1</b> ao ficheiro <b>%2</b>"
+".</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreram problemas ao aplicar o 'diff' <b>%1</b> à pasta <b>%2</b>.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
+msgid "Could not open a temporary file."
+msgstr "Não foi possível aceder a um ficheiro temporário."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
+msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível gravar no ficheiro temporário <b>%1</b>, a apagar.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
+"The file has not been saved.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível criar a pasta de destino <b>%1</b>.\n"
+"O ficheiro não foi gravado.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
+msgid ""
+"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>"
+". The temporary file is still available under: <b>%2</b>"
+". You can manually copy it to the right place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível enviar o ficheiro temporário para a localização de destino "
+"<b>%1</b>. O ficheiro temporário mantém-se à mesma em <b>%2</b>"
+". Você poderá copiá-lo manualmente para o local correcto.</qt>"
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
+msgid "Could not parse diff output."
+msgstr "Não consigo analisar o resultado do diff."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
+msgid "The files are identical."
+msgstr "Os ficheiros são idênticos."
+
+#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
+msgid "Could not write to the temporary file."
+msgstr "Não foi possível gravar no ficheiro temporário."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po
new file mode 100644
index 00000000000..5da50d2f6a9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-24 14:31+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "Produto:"
+
+#: kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "Componente:"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "Produto"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kstartperf.po
new file mode 100644
index 00000000000..50725e5d79f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kstartperf.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstartperf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-23 10:47+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: KStartPerf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KStartPerf \n"
+
+#: kstartperf.cpp:31
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "Indica o comando a executar"
+
+#: kstartperf.cpp:74
+msgid "KStartPerf"
+msgstr "KStartPerf"
+
+#: kstartperf.cpp:75
+msgid "Measures start up time of a KDE application"
+msgstr "Mede o tempo de arranque duma aplicação KDE"
+
+#: kstartperf.cpp:78
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kuiviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..28db90353b8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/kuiviewer.po
@@ -0,0 +1,69 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuiviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-30 19:36+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KUIViewerPart Designer KUIViewer Kuiviewer \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#: kuiviewer.cpp:80
+msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart."
+msgstr "Não foi possível localizar a parte do Kuiviewer."
+
+#: kuiviewer.cpp:125
+msgid "*.ui *.UI|User Interface Files"
+msgstr "*.ui *.UI|Ficheiro de Interface de Utilizador"
+
+#. i18n: file kuiviewer_part.rc line 14
+#: kuiviewer_part.cpp:73 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:97
+msgid "Set the current style to view."
+msgstr "Escolher o estilo de visualização."
+
+#: kuiviewer_part.cpp:119
+msgid "KUIViewerPart"
+msgstr "KUIViewerPart"
+
+#: kuiviewer_part.cpp:120 main.cpp:44
+msgid "Displays Designer's UI files"
+msgstr "Mostra os ficheiros UI do Designer"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Document to open"
+msgstr "O documento a abrir"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Save screenshot to file and exit"
+msgstr "Gravar imagem para ficheiro e sair"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Screenshot width"
+msgstr "Largura da imagem"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Screenshot height"
+msgstr "Altura da imagem"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUIViewer"
+msgstr "KUIViewer"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/spy.po b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/spy.po
new file mode 100644
index 00000000000..92fc9e5f55e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/spy.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: spy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-17 14:30+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Spy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Spy\n"
+
+#: receiversview.cpp:36
+msgid "Object"
+msgstr "Objecto"
+
+#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: receiversview.cpp:38
+msgid "Member Name"
+msgstr "Nome do Membro"
+
+#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:38
+msgid "Spy"
+msgstr "Spy"
+
+#: spy.cpp:67
+msgid "Signals && Slots"
+msgstr "Sinais e 'Slots'"
+
+#: spy.cpp:70
+msgid "Receivers"
+msgstr "Receptores"
+
+#: spy.cpp:73
+msgid "Class Info"
+msgstr "Informações da Classe"
+
+#: propsview.cpp:56
+msgid "Access"
+msgstr "Acesso"
+
+#: propsview.cpp:57
+msgid "Designable"
+msgstr "Desenhável"
+
+#: propsview.cpp:58
+msgid "Type Flags"
+msgstr "Opções de Tipo"
+
+#: sigslotview.cpp:30
+msgid "Signals/Slots"
+msgstr "Sinais/'Slots'"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/umbrello.po
new file mode 100644
index 00000000000..ee7b0e43f5f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdesdk/umbrello.po
@@ -0,0 +1,4007 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: umbrello\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-29 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+F\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Open File\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: date\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: bool\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: string\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qptrlist int float Makefile private Gzip static\n"
+"X-POFile-SpellExtra: QString KWord ANT Bzip xmi Umbrello AutoAjustar\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Language Options\n"
+"X-POFile-SpellExtra: namespace devel Backspace catch Class novoparâmetro\n"
+"X-POFile-SpellExtra: novainterface novacomponente novoartefacto acessores\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Join\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: folder\n"
+"X-POFile-SpellExtra: novoatributo hpp autosave NIX Estereótipo qstring in\n"
+"X-POFile-SpellExtra: out autogravar pas const mdl min py idl novoactor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: novaoperação Mac novocasodeutilização novoliteral\n"
+"X-POFile-SpellExtra: novonó public novopacote novaclasse begin Chalendar\n"
+"X-POFile-SpellExtra: XMI XSLT novomodelo hh QPtrList Kleag end Model\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Destrutores ads hxx Diagram novocampo Acessores\n"
+"X-POFile-SpellExtra: novaentidade novotipodedados IDL novapasta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: novoobjecto novaassociação Hensgen estereótipo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: novoenumerado inline aka inout Gael\n"
+
+#: worktoolbar.cpp:245
+msgid "Object"
+msgstr "Objecto"
+
+#: worktoolbar.cpp:246
+msgid "Synchronous Message"
+msgstr "Mensagem Síncrona"
+
+#: worktoolbar.cpp:247
+msgid "Asynchronous Message"
+msgstr "Mensagem Assíncrona"
+
+#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248
+msgid "Association"
+msgstr "Associação"
+
+#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249
+msgid "Containment"
+msgstr "Contido"
+
+#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250
+msgid "Anchor"
+msgstr "Âncora"
+
+#: worktoolbar.cpp:251
+msgid "Label"
+msgstr "Legenda"
+
+#: worktoolbar.cpp:252
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: worktoolbar.cpp:253
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
+
+#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254
+msgid "Actor"
+msgstr "Actor"
+
+#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255
+msgid "Dependency"
+msgstr "Dependência"
+
+#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Agregação"
+
+#: worktoolbar.cpp:257
+msgid "Relationship"
+msgstr "Relação"
+
+#: worktoolbar.cpp:258
+msgid "Directional Association"
+msgstr "Associação Direccional"
+
+#: worktoolbar.cpp:259
+msgid "Implements (Generalisation/Realisation)"
+msgstr "Implementa (Generalização/Realização)"
+
+#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260
+msgid "Composition"
+msgstr "Composição"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202
+#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261
+msgid "Use Case"
+msgstr "Caso de Utilização"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249
+#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263
+msgid "Initial State"
+msgstr "Estado Inicial"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264
+msgid "End State"
+msgstr "Estado Final"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265
+msgid "Branch/Merge"
+msgstr "Ramificação/Junção"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266
+msgid "Fork/Join"
+msgstr "Ramificar/Juntar"
+
+#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267
+msgid "Package"
+msgstr "Pacote"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210
+#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268
+msgid "Component"
+msgstr "Componente"
+
+#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269
+msgid "Node"
+msgstr "Nó"
+
+#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270
+msgid "Artifact"
+msgstr "Artefacto"
+
+#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272
+msgid "Datatype"
+msgstr "Tipo de Dados"
+
+#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273
+msgid "Enum"
+msgstr "Enumerado"
+
+#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274
+msgid "Entity"
+msgstr "Entidade"
+
+#: worktoolbar.cpp:275
+msgid "Deep History"
+msgstr "Histórico Profundo"
+
+#: worktoolbar.cpp:276
+msgid "Shallow History"
+msgstr "Histórico Lato"
+
+#: worktoolbar.cpp:277
+msgid "Join"
+msgstr "Juntar"
+
+#: worktoolbar.cpp:278
+msgid "Fork"
+msgstr "Ramificar"
+
+#: worktoolbar.cpp:279
+msgid "Junction"
+msgstr "Junção"
+
+#: worktoolbar.cpp:280
+msgid "Choice"
+msgstr "Escolha"
+
+#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284
+msgid "State Transition"
+msgstr "Transição de Estados"
+
+#: worktoolbar.cpp:285
+msgid "Activity Transition"
+msgstr "Transição de Actividade"
+
+#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208
+#: worktoolbar.cpp:286
+msgid "Activity"
+msgstr "Actividade"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206
+#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288
+msgid "End Activity"
+msgstr "Actividade Final"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289
+msgid "Initial Activity"
+msgstr "Actividade Inicial"
+
+#: worktoolbar.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: worktoolbar.cpp:298
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "INDEFINIDO"
+
+#: worktoolbar.cpp:302
+msgid "Select"
+msgstr "Selecção"
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:128
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel move."
+msgstr ""
+"Carregue no Shift ou Ctrl para se mover no eixo dos X. Carregue o Shift e o "
+"Ctrl ao mesmo tempo para se mover no eixo dos Y. Carregue com o botão direito "
+"para cancelar o movimento."
+
+#: umlwidgetcontroller.cpp:379
+msgid ""
+"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. "
+"Right button click to cancel resize."
+msgstr ""
+"Carregue no Shift ou Ctrl para se mover no eixo dos X. Carregue o Shift e o "
+"Ctrl ao mesmo tempo para se mover no eixo dos Y. Carregue com o botão direito "
+"para cancelar o dimensionamento."
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "Initial activity"
+msgstr "Actividade inicial"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:70
+msgid "End activity"
+msgstr "Actividade final"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99
+#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48
+msgid "General Properties"
+msgstr "Propriedades Gerais"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:82
+msgid "Activity type:"
+msgstr "Tipo da actividade:"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:87
+msgid "Activity name:"
+msgstr "Nome da actividade:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36
+#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77
+#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293
+#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106
+#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100
+#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306
+#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Configuração dos Tipos de Letra"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49
+#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739
+#: listpopupmenu.cpp:750
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:125
+msgid "Widget Colors"
+msgstr "Cores dos Elementos"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27
+msgid "Destination File Already Exists"
+msgstr "O Ficheiro de Destino Já Existe"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31
+msgid ""
+"The file %1 already exists in %2.\n"
+"\n"
+"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n"
+"file name or not generate this file."
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 já existe em %2.\n"
+"\n"
+"O Umbrello pode sobrepor o ficheiro, gerar um nome\n"
+"semelhante ou não gerar este ficheiro."
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34
+msgid "&Apply to all remaining files"
+msgstr "&Aplicar para todos os outros ficheiros"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrepor"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39
+msgid "&Generate Similar File Name"
+msgstr "&Gerar um Nome de Ficheiro Semelhante"
+
+#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40
+msgid "&Do Not Generate File"
+msgstr "&Não Gerar o Ficheiro"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137
+msgid "Activities"
+msgstr "Actividades"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:72
+msgid "New Activity..."
+msgstr "Nova Actividade..."
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Mudar o Nome"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:134
+msgid "New Activity"
+msgstr "Nova Actividade"
+
+#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176
+#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546
+msgid "Enter the name of the new activity:"
+msgstr "Insira o nome da nova actividade:"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144
+#: umlview.cpp:2547
+msgid "new activity"
+msgstr "nova actividade"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Rename Activity"
+msgstr "Mudar o Nome da Actividade"
+
+#: dialogs/activitypage.cpp:153
+msgid "Enter the new name of the activity:"
+msgstr "Insira o novo nome da actividade:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Options"
+msgstr "Opções de Geração de Código"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Gerar"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120
+msgid "Finish"
+msgstr "Terminar"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132
+msgid "Code Generated"
+msgstr "Código Gerado"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134
+msgid "Not Generated"
+msgstr "Não Gerado"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141
+msgid "Not Yet Generated"
+msgstr "Ainda Não Gerado"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162
+msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?"
+msgstr "A pasta %1 não existe. Deseja criá-la agora?"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177
+msgid "Output Folder Does Not Exist"
+msgstr "A Pasta de Saída Não Existe"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Criar uma Pasta"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Não Criar"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168
+msgid ""
+"The folder could not be created.\n"
+"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, "
+"valid, folder."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar a pasta.\n"
+"Verifique que tem acesso de escrita à pasta que a contém ou seleccione uma "
+"pasta válida."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169
+msgid "Error Creating Folder"
+msgstr "Erro ao Criar Pasta"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176
+msgid "Please select a valid folder."
+msgstr "Por favor seleccione uma pasta válida."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184
+msgid ""
+"The output folder exists, but it is not writable.\n"
+"Please set the appropriate permissions or choose another folder."
+msgstr ""
+"A pasta de saída já existe, mas não é possível escrever nela.\n"
+"Por favor modifique as permissões ou escolha outra pasta."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185
+msgid "Error Writing to Output Folder"
+msgstr "Erro ao Escrever para Pasta de Saída"
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191
+msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder."
+msgstr "O %1 não parece ser uma pasta. Por favor escolha uma pasta válida."
+
+#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192
+msgid "Please Choose Valid Folder"
+msgstr "Por Favor Escolha uma Pasta Válida"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "Initial state"
+msgstr "Estado inicial"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:85
+msgid "End state"
+msgstr "Estado final"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:96
+msgid "State type:"
+msgstr "Tipo do estado:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:101
+msgid "State name:"
+msgstr "Nome do estado:"
+
+#: dialogs/statedialog.cpp:130
+msgid "Widget Color"
+msgstr "Cor do Elemento"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuração Geral"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Display"
+msgstr "Visualização"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93
+msgid "Classes Display Options"
+msgstr "Opções de Visualização das Classes"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100
+msgid "Diagram Colors"
+msgstr "Cores dos Diagramas"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164
+msgid "The name you have entered is invalid."
+msgstr "O nome que inseriu é inválido."
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165
+#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984
+#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Nome Inválido"
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170
+msgid "The name you have entered is not unique."
+msgstr "O nome que indicou não é único."
+
+#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162
+msgid "Name Not Unique"
+msgstr "Nome Não Único"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21
+#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Code Viewer"
+msgstr "Visualizador de Código"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179
+#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39
+msgid "N&ew Attribute..."
+msgstr "N&ovo Atributo..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187
+#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499
+msgid "Operations"
+msgstr "Operações"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42
+msgid "N&ew Operation..."
+msgstr "Nova Op&eração..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45
+msgid "N&ew Template..."
+msgstr "Novo Mod&elo..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals"
+msgstr "Literais Enumerados"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48
+msgid "N&ew Enum Literal..."
+msgstr "Novo Lit&eral Enumerado..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes"
+msgstr "Atributos da Entidade"
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51
+msgid "N&ew Entity Attribute..."
+msgstr "Novo Atributo da &Entidade..."
+
+#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143
+#: uml.cpp:273
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36
+#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Role Properties"
+msgstr "Propriedades do Papel"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:118
+msgid "Display Options"
+msgstr "Opções de Visualização"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:179
+msgid "Attribute Settings"
+msgstr "Configuração dos Atributos"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:187
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Configuração da Operação"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:195
+msgid "Templates Settings"
+msgstr "Configuração do Modelo"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:202
+msgid "Enum Literals Settings"
+msgstr "Configuração dos Literais Enumerados"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:209
+msgid "Entity Attributes Settings"
+msgstr "Configuração de Atributos da Entidade"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:216
+msgid "Contents Settings"
+msgstr "Configuração dos Conteúdos"
+
+#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Associations"
+msgstr "Associações"
+
+#: dialogs/classpropdlg.cpp:222
+msgid "Class Associations"
+msgstr "Associações da Classe"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50
+msgid "Operation Properties"
+msgstr "Propriedades da Operação"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84
+msgid "Stereotype name:"
+msgstr "Nome do estereótipo:"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89
+msgid "&Abstract operation"
+msgstr "Operação &abstracta"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92
+msgid "Classifier &scope (\"static\")"
+msgstr "Âmbito do cla&ssificador (\"static\")"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95
+msgid "&Query (\"const\")"
+msgstr "Pes&quisa (\"const\")"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101
+#: listpopupmenu.cpp:678
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilidade"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106
+msgid "P&ublic"
+msgstr "P&úblico"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109
+msgid "P&rivate"
+msgstr "P&rivado"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112
+msgid "Prot&ected"
+msgstr "Prot&egido"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115
+msgid "I&mplementation"
+msgstr "I&mplementação"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141
+msgid "Ne&w Parameter..."
+msgstr "No&vo Parâmetro..."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376
+msgid "You have entered an invalid parameter name."
+msgstr "O utilizador indicou um nome de parâmetro inválido."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377
+msgid "Parameter Name Invalid"
+msgstr "Nome do Parâmetro Inválido"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen\n"
+"is already being used in this operation."
+msgstr ""
+"O nome do parâmetro que escolheu\n"
+"já está a ser usado nesta operação."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407
+msgid "Parameter Name Not Unique"
+msgstr "Nome do Parâmetro Não-Único"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
+msgid ""
+"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "O nome do parâmetro que escolheu já está a ser usado nesta operação."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
+msgid "You have entered an invalid operation name."
+msgstr "O utilizador indicou um nome de operação inválido."
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656
+msgid "Operation Name Invalid"
+msgstr "Nome de Operação Inválido"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
+msgid ""
+"An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr ""
+"Já existe uma operação com essa assinatura em %1.\n"
+
+#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
+msgid "Choose a different name or parameter list."
+msgstr "Escolha um nome ou lista de parâmetros diferente."
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242
+msgid "new_class"
+msgstr "nova_classe"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:54
+msgid "New Class"
+msgstr "Nova Classe"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:59
+msgid "Class Attributes"
+msgstr "Atributos da Classe"
+
+#: dialogs/classwizard.cpp:63
+msgid "Class Operations"
+msgstr "Operações da Classe"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35
+msgid "Parameter Properties"
+msgstr "Propriedades do Parâmetro"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72
+msgid "&Initial value:"
+msgstr "Valor &inicial:"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82
+msgid "Passing Direction"
+msgstr "Direcção de Passagem"
+
+#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84
+msgid ""
+"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" "
+"is a parameter for reading and writing."
+msgstr ""
+"\"in\" é um parâmetro apenas de leitura, \"out\" é um parâmetro apenas de "
+"escrita e \"inout\" é um parâmetro de leitura e escrita."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Propriedades do Atributo"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91
+msgid "&Public"
+msgstr "&Público"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155
+msgid "You have entered an invalid attribute name."
+msgstr "O utilizador indicou um nome de atributo inválido."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156
+msgid "Attribute Name Invalid"
+msgstr "Nome do Atributo Inválido"
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
+msgid ""
+"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgstr "O nome do atributo que escolheu já está a ser usado nesta operação."
+
+#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
+msgid "Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Nome do Atributo Não-Único"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:50
+msgid "Class &name:"
+msgstr "&Nome da classe:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:52
+msgid "Actor &name:"
+msgstr "&Nome do actor:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:54
+msgid "Package &name:"
+msgstr "&Nome do pacote:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:56
+msgid "Use case &name:"
+msgstr "&Nome do caso de utilização:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:58
+msgid "Interface &name:"
+msgstr "&Nome da interface:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:60
+msgid "Component &name:"
+msgstr "&Nome do componente:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:62
+msgid "Artifact &name:"
+msgstr "&Nome do artefacto:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:64
+msgid "Enum &name:"
+msgstr "&Nome do enumerado:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:66
+msgid "Datatype &name:"
+msgstr "&Nome do tipo de dados:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:68
+msgid "Entity &name:"
+msgstr "&Nome da entidade:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65
+msgid "&Stereotype name:"
+msgstr "Nome do e&stereótipo:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:107
+msgid "&Package name:"
+msgstr "Nome do &pacote:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:121
+msgid "A&bstract class"
+msgstr "Classe a&bstracta"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:123
+msgid "A&bstract use case"
+msgstr "Caso de uso a&bstracto"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:131
+msgid "&Executable"
+msgstr "&Executável"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:138
+msgid "Draw As"
+msgstr "Desenhar Como"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65
+msgid "&Default"
+msgstr "&Predefinição"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:149
+msgid "&Library"
+msgstr "Bib&lioteca"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:152
+msgid "&Table"
+msgstr "&Tabela"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:182
+msgid "Pro&tected"
+msgstr "Pro&tegido"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:186
+msgid "Imple&mentation"
+msgstr "Imple&mentação"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:256
+msgid "Class name:"
+msgstr "Nome da classe:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344
+msgid "Instance name:"
+msgstr "Nome da instância:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:272
+msgid "Draw as actor"
+msgstr "Desenhar como actor"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:277
+msgid "Multiple instance"
+msgstr "Instância múltipla"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:284
+msgid "Show destruction"
+msgstr "Mostrar a destruição"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:322
+msgid "Component name:"
+msgstr "Nome do componente:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:324
+msgid "Node name:"
+msgstr "Nome do nó:"
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445
+#: dialogs/classgenpage.cpp:456
+msgid ""
+"The name you have chosen\n"
+"is already being used.\n"
+"The name has been reset."
+msgstr ""
+"O nome que escolheu\n"
+"já está a ser usado.\n"
+"O nome foi reinicializado."
+
+#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446
+#: dialogs/classgenpage.cpp:457
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "O Nome Não é Único"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43
+msgid "Entity Attribute Properties"
+msgstr "Propriedades do Atributo da Entidade"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Valor por omissão:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81
+msgid "Length/Values:"
+msgstr "Tamanho/Valores:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84
+msgid "&Auto increment"
+msgstr "Incremento &automático"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88
+msgid "Allow &null"
+msgstr "Permitir &nulo"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92
+msgid "Attributes:"
+msgstr "Atributos:"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108
+msgid "Indexing"
+msgstr "Indexação"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhum"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115
+msgid "&Primary"
+msgstr "&Primário"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118
+msgid "&Index"
+msgstr "Índ&ice"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121
+msgid "&Unique"
+msgstr "&Único"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184
+msgid "You have entered an invalid entity attribute name."
+msgstr "Indicou um nome de atributo de entidade inválido."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185
+msgid "Entity Attribute Name Invalid"
+msgstr "Nome do Atributo de Entidade Inválido"
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192
+msgid ""
+"The entity attribute name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr ""
+"O nome do atributo da entidade que escolheu já está a ser usado nesta operação."
+
+#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193
+msgid "Entity Attribute Name Not Unique"
+msgstr "Nome do Atributo da Entidade Não Único"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35
+msgid "&Diagrams"
+msgstr "&Diagramas"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48
+msgid "&Current diagram"
+msgstr "Diagrama a&ctual"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53
+msgid "&All diagrams"
+msgstr "Todos os di&agramas"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57
+msgid "&Select diagrams"
+msgstr "&Seleccionar os diagramas"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61
+msgid "&Type of diagram"
+msgstr "&Tipo de diagrama"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecção"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Colaboração"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sequência"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212
+msgid "Deployment"
+msgstr "Entrada em Produção"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918
+msgid "kde-uml-Diagram"
+msgstr "Diagrama-uml-kde"
+
+#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135
+msgid "No diagrams selected."
+msgstr "Não está seleccionado nenhum diagrama."
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:50
+msgid "Role A Properties"
+msgstr "Propriedades do Papel A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:51
+msgid "Role B Properties"
+msgstr "Propriedades do Papel B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:68
+msgid "Role A Visibility"
+msgstr "Visibilidade do Papel A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:69
+msgid "Role B Visibility"
+msgstr "Visibilidade do Papel B"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:70
+msgid "Role A Changeability"
+msgstr "Morfologia do Papel A"
+
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:71
+msgid "Role B Changeability"
+msgstr "Morfologia do Papel B"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Rolename:"
+msgstr "Nome do papel:"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Multiplicity:"
+msgstr "Multiplicidade:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Público"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Protegido"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implementação"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Changeable"
+msgstr "Modificável"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Frozen"
+msgstr "Congelado"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125
+#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Add only"
+msgstr "Adicionar apenas"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Linha:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68
+msgid "&Fill:"
+msgstr "Preenc&himento:"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75
+msgid "D&efault"
+msgstr "Pr&edefinição"
+
+#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78
+msgid "&Use fill"
+msgstr "&Usar o preenchimento"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36
+msgid "Template Properties"
+msgstr "Propriedades do Modelo"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128
+msgid "You have entered an invalid template name."
+msgstr "Foi indicado um nome de modelo inválido."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129
+msgid "Template Name Invalid"
+msgstr "Nome do Modelo Inválido"
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138
+msgid ""
+"The template parameter name you have chosen is already being used in this "
+"operation."
+msgstr "O nome do modelo que escolheu já está a ser usado nesta operação."
+
+#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139
+msgid "Template Name Not Unique"
+msgstr "Nome do Modelo Não-Único"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90
+#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "The format that the images will be exported to"
+msgstr "O formato para o qual serão exportadas as imagens"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35
+msgid "Select Operation"
+msgstr "Seleccionar a Operação"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:43
+msgid "Sequence number:"
+msgstr "Número de sequência:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:46
+msgid "Class operation:"
+msgstr "Operação da classe:"
+
+#: dialogs/selectopdlg.cpp:54
+msgid "Custom operation:"
+msgstr "Operação personalizada:"
+
+#: dialogs/notedialog.cpp:25
+msgid "Note Documentation"
+msgstr "Documentação de Notas"
+
+#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29
+msgid "Contained Items"
+msgstr "Itens Contidos"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39
+msgid "Association Properties"
+msgstr "Propriedades da Associação"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Roles"
+msgstr "Papeis"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94
+msgid "Role Settings"
+msgstr "Configuração dos Papéis"
+
+#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112
+msgid "Association font"
+msgstr "Tipo de letra da associação"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:30
+msgid "Umbrello Setup"
+msgstr "Configuração do Umbrello"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface do Utilizador"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:47
+msgid "User Interface Settings"
+msgstr "Configuração da Interface do Utilizador"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:54
+msgid "Line color:"
+msgstr "Cor da linha:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:60
+msgid "D&efault Color"
+msgstr "Cor Pr&edefinida"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:63
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Cor de preenchimento:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:69
+msgid "De&fault Color"
+msgstr "&Cor Predefinida"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:73
+msgid "Line width:"
+msgstr "Largura da linha:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:81
+msgid "D&efault Width"
+msgstr "Largura por O&missão"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:86
+msgid "&Use fill color"
+msgstr "&Usar a cor de preenchimento"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:108
+msgid "Enable undo"
+msgstr "Activar o desfazer"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:112
+msgid "Use tabbed diagrams"
+msgstr "Utilizar diagramas paginados"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:116
+msgid "Use new C++/Java/Ruby generators"
+msgstr "Utilizar os novos geradores C++/Java/Ruby"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:120
+msgid "Use angular association lines"
+msgstr "Âmbito por omissão dos campos de associação:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:126
+msgid "Autosave"
+msgstr "Gravação Automática"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:132
+msgid "E&nable autosave"
+msgstr "Activar a &gravação automática"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:136
+msgid "Select auto-save time interval (mins):"
+msgstr "Seleccione o intervalo entre gravações automáticas (min):"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
+msgid "Set autosave suffix:"
+msgstr "Sufixo das gravações automáticas:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs "
+"before you have manually saved the file.</p>"
+"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same "
+"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the "
+"suffix specified.</p>"
+"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave "
+"will overwrite your file automatically.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>O ficheiro de gravação automática será gravado em ~/autosave.xmi, se a "
+"gravação automática ocorrer antes de ter gravado manualmente o ficheiro.</p>"
+"<p>Se já o tiver gravado, o ficheiro de gravação automática será gravado na "
+"mesma pasta que o ficheiro e terá o mesmo nome que este, seguido do sufixo "
+"indicado.</p>"
+"<p>Se o sufixo for igual ao sufixo do ficheiro que gravou, a gravação "
+"automática irá sobrepor automaticamente o seu ficheiro.</p></qt>"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:158
+msgid "Startup"
+msgstr "Arranque"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:164
+msgid "Sta&rtup logo"
+msgstr "Logótipo &inicial"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:168
+msgid "&Tip of the day"
+msgstr "&Dica do dia"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:172
+msgid "&Load last project"
+msgstr "Carregar o ú&ltimo projecto"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:176
+msgid "Start new project with:"
+msgstr "Iniciar um novo projecto com:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "No Diagram"
+msgstr "Nenhum Diagrama"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:183
+msgid "Class Diagram"
+msgstr "Diagrama de Classes"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Use Case Diagram"
+msgstr "Diagrama de Casos de Utilização"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:184
+msgid "Sequence Diagram"
+msgstr "Diagrama de Sequência"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "Collaboration Diagram"
+msgstr "Diagrama de Colaboração"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:185
+msgid "State Diagram"
+msgstr "Diagrama de Estados"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Activity Diagram"
+msgstr "Diagrama de Actividades"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:186
+msgid "Component Diagram"
+msgstr "Diagrama de Componentes"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:187
+msgid "Deployment Diagram"
+msgstr "Diagrama de Entrada em Produção"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:210
+msgid "Class Settings"
+msgstr "Configuração da Classe"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:217
+msgid "Show &visibility"
+msgstr "Mostrar a &visibilidade"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:221
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Mostrar os atributos"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:225
+msgid "Show operations"
+msgstr "Mostrar as operações"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:229
+msgid "Show stereot&ype"
+msgstr "Mostrar o estereó&tipo"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:233
+msgid "Show attribute signature"
+msgstr "Mostrar a assinatura dos atributos"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:238
+msgid "Show package"
+msgstr "Mostrar o pacote"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Show operation signature"
+msgstr "Mostrar a assinatura das operações"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:247
+msgid "Starting Scope"
+msgstr "Âmbito Inicial"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:252
+msgid "Default attribute scope:"
+msgstr "Âmbito por omissão dos atributos:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:255
+msgid "Default operation scope:"
+msgstr "Âmbito por omissão das operações:"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Geração de Código"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:294
+msgid "Code Generation Settings"
+msgstr "Configuração da Geração de Código"
+
+#: dialogs/settingsdlg.cpp:301
+msgid "Code Viewer Settings"
+msgstr "Configuração do Visualizador de Código"
+
+#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36
+msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Nenhuma Opção Disponível.</p>"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120
+#: listpopupmenu.cpp:699
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126
+msgid "Operatio&ns"
+msgstr "Operaçõ&es"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143
+msgid "&Visibility"
+msgstr "&Visibilidade"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130
+msgid "O&peration signature"
+msgstr "Assinatura das o&perações"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147
+msgid "Pac&kage"
+msgstr "Pa&cote"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135
+msgid "Att&ributes"
+msgstr "At&ributos"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151
+msgid "Stereot&ype"
+msgstr "Estereót&ipo"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139
+msgid "Attr&ibute signature"
+msgstr "Assinatura dos atr&ibutos"
+
+#: dialogs/classoptionspage.cpp:108
+msgid "Draw as circle"
+msgstr "Desenhar como um circulo"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: dialogs/assocgenpage.cpp:80
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: umllistview.cpp:348
+msgid "Externalize Folder"
+msgstr "Exteriorizar a Pasta"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:158
+#, c-format
+msgid "There was a problem saving file: %1"
+msgstr "Ocorreu um problema ao gravar o ficheiro: %1"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565
+#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641
+#: umllistview.cpp:385
+msgid "Save Error"
+msgstr "Erro de Gravação"
+
+#: umllistview.cpp:416
+msgid "Enter Model Name"
+msgstr "Indicar o Nome do Modelo"
+
+#: umllistview.cpp:417
+msgid "Enter the new name of the model:"
+msgstr "Insira o novo nome do modelo:"
+
+#: umllistview.cpp:1007
+msgid "Views"
+msgstr "Vistas"
+
+#: umllistview.cpp:1907
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"O nome que indicou era inválido.\n"
+"O processo de criação foi cancelado."
+
+#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479
+msgid "Name Not Valid"
+msgstr "Nome Inválido"
+
+#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917
+msgid ""
+"The name you entered was not unique.\n"
+"Is this what you wanted?"
+msgstr ""
+"O nome que indicou não era único.\n"
+"É isto o que deseja?"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+msgid "Use Name"
+msgstr "Nome da Utilização"
+
+#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918
+msgid "Enter New Name"
+msgstr "Indique o Novo Nome"
+
+#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161
+msgid ""
+"The name you entered was not unique!\n"
+"Creation process has been canceled."
+msgstr ""
+"O nome que indicou não era único!\n"
+"O processo de criação foi cancelado."
+
+#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151
+msgid "Creation canceled"
+msgstr "Criação cancelada"
+
+#: umllistview.cpp:2339
+msgid "Loading listview..."
+msgstr "A carregar a vista em lista..."
+
+#: umllistview.cpp:2671
+msgid "The folder must be emptied before it can be deleted."
+msgstr "A pasta deve estar vazia antes de poder ser apagada."
+
+#: umllistview.cpp:2672
+msgid "Folder Not Empty"
+msgstr "Pasta Não Vazia"
+
+#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153
+#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:112
+msgid "Enter operation name:"
+msgstr "Indique o nome da operação:"
+
+#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162
+msgid "Enter role name:"
+msgstr "Indique o nome do papel:"
+
+#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164
+msgid "Enter multiplicity:"
+msgstr "Indique a multiplicidade:"
+
+#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171
+msgid "Enter association name:"
+msgstr "Indique o nome da associação:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Enter new text:"
+msgstr "Insira o novo texto:"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:175
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRO"
+
+#: floatingtextwidget.cpp:264
+msgid "Change Text"
+msgstr "Mudar o Texto"
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid ""
+"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you "
+"have permissions to write to it."
+msgstr ""
+"Não é possível aceder ao ficheiro %1 para escrita. Certifique-se por favor que "
+"a pasta existe e que tem permissões de escrita nela."
+
+#: codegenerator.cpp:473
+msgid "Cannot Open File"
+msgstr "Não É Possível Aceder ao Ficheiro"
+
+#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
+msgid ""
+"Cannot create the folder:\n"
+msgstr ""
+"Não é possível criar a pasta:\n"
+
+#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the access rights"
+msgstr ""
+"\n"
+"Verifique por favor as permissões de acesso"
+
+#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130
+msgid "Cannot Create Folder"
+msgstr "Não é Possível Criar a Pasta"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:46
+msgid "Exporting view..."
+msgstr "A exportar a vista..."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:50
+msgid ""
+"An error happened when exporting the image:\n"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao exportar a imagem:\n"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660
+#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783
+#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853
+#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52
+#: umlviewimageexporterall.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:66
+msgid ""
+"The selected file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro seleccionado %1 já existe.\n"
+"Deseja sobrepô-lo?"
+
+#: umlviewimageexporter.cpp:67
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "O Ficheiro Já Existe"
+
+#: aligntoolbar.cpp:40
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinhar à Esquerda"
+
+#: aligntoolbar.cpp:41
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinhar à Direita"
+
+#: aligntoolbar.cpp:42
+msgid "Align Top"
+msgstr "Alinhar ao Topo"
+
+#: aligntoolbar.cpp:43
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Alinhar ao Fundo"
+
+#: aligntoolbar.cpp:44
+msgid "Align Vertical Middle"
+msgstr "Alinhar o Centro na Vertical"
+
+#: aligntoolbar.cpp:45
+msgid "Align Horizontal Middle"
+msgstr "Alinhar o Centro na Horizontal"
+
+#: aligntoolbar.cpp:46
+msgid "Align Vertical Distribute"
+msgstr "Distribuição Alinhada na Vertical"
+
+#: aligntoolbar.cpp:47
+msgid "Align Horizontal Distribute"
+msgstr "Distribuição Alinhada na Horizontal"
+
+#: aligntoolbar.cpp:383
+msgid ""
+"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You "
+"can not align associations."
+msgstr ""
+"Para o alinhamento, você terá de seleccionar pelo menos 2 objectos, como por "
+"exemplo classes ou acções. Não poderá alinhar associações."
+
+#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976
+#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Indique o nome:"
+
+#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76
+#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063
+msgid "That is an invalid name."
+msgstr "Esse nome é inválido."
+
+#: object_factory.cpp:164
+msgid ""
+"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr ""
+"Esta palavra-chave está reservada na linguagem do gerador de código "
+"configurado."
+
+#: object_factory.cpp:165
+msgid "Reserved Keyword"
+msgstr "Palavra-chave Reservada"
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169
+#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "That name is already being used."
+msgstr "Esse nome já está a ser usado."
+
+#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073
+msgid "Not a Unique Name"
+msgstr "Não é um Nome Único"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:126
+#, c-format
+msgid "Can not create directory: %1"
+msgstr "Não é possível criar a pasta: %1"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:145
+msgid "Can not save an empty diagram"
+msgstr "Não é possível gravar um diagrama vazio"
+
+#: umlviewimageexportermodel.cpp:151
+#, c-format
+msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
+msgstr "Ocorreu um problema ao gravar o diagrama em %1"
+
+#: model_utils.cpp:244
+msgid "new_actor"
+msgstr "novo_actor"
+
+#: model_utils.cpp:246
+msgid "new_usecase"
+msgstr "novo_casodeutilização"
+
+#: model_utils.cpp:248
+msgid "new_package"
+msgstr "novo_pacote"
+
+#: model_utils.cpp:250
+msgid "new_component"
+msgstr "nova_componente"
+
+#: model_utils.cpp:252
+msgid "new_node"
+msgstr "novo_nó"
+
+#: model_utils.cpp:254
+msgid "new_artifact"
+msgstr "novo_artefacto"
+
+#: model_utils.cpp:256
+msgid "new_interface"
+msgstr "nova_interface"
+
+#: model_utils.cpp:258
+msgid "new_datatype"
+msgstr "novo_tipodedados"
+
+#: model_utils.cpp:260
+msgid "new_enum"
+msgstr "novo_enumerado"
+
+#: model_utils.cpp:262
+msgid "new_entity"
+msgstr "nova_entidade"
+
+#: model_utils.cpp:264
+msgid "new_folder"
+msgstr "nova_pasta"
+
+#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147
+msgid "new_association"
+msgstr "nova_associação"
+
+#: model_utils.cpp:268
+msgid "new_object"
+msgstr "novo_objecto"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#: model_utils.cpp:559
+msgid "Malformed argument"
+msgstr "Argumento mal formado"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Unknown argument type"
+msgstr "Tipo de argumento desconhecido"
+
+#: model_utils.cpp:560
+msgid "Illegal method name"
+msgstr "Nome de método ilegal"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unknown return type"
+msgstr "Tipo de retorno desconhecido"
+
+#: model_utils.cpp:561
+msgid "Unspecified error"
+msgstr "O erro não é conhecido"
+
+#: codeimport/classimport.cpp:34
+msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3"
+msgstr "A importar o ficheiro: %1 Progresso: %2/%3"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:181
+msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?"
+msgstr "O âmbito %1 é um espaço de nomes ou uma classe?"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:182
+msgid "C++ Import Requests Your Help"
+msgstr "Importação C++ Pede a Sua Ajuda"
+
+#: codeimport/import_utils.cpp:183
+msgid "Namespace"
+msgstr "Espaço de nomes"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884
+msgid "expression expected"
+msgstr "é esperada uma expressão"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Erro de sintaxe da declaração"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224
+msgid "} expected"
+msgstr "É esperado um }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684
+msgid "namespace expected"
+msgstr "É esperado um 'namespace'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688
+msgid "{ expected"
+msgstr "É esperado um {"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "É esperado o nome de um 'namespace'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "É necessário declarar um indicador do tipo"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "É esperada uma declaração"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "É esperada uma expressão constante"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378
+msgid "')' expected"
+msgstr "É esperado um ')'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392
+msgid "} missing"
+msgstr "Falta um }"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Esperavam-se os inicializadores do membro"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "É esperada a indicação da classe de base"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "É esperada uma instrução de inicialização"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "É esperado um identificador"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337
+msgid "Type id expected"
+msgstr "É esperado o ID do tipo"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374
+msgid "Class name expected"
+msgstr "É esperado o nome da classe"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282
+msgid "condition expected"
+msgstr "É esperada uma condição"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813
+msgid "statement expected"
+msgstr "É esperada uma instrução"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "É esperada a inicialização do 'for'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273
+msgid "catch expected"
+msgstr "É esperado um 'catch'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erro Interno"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Erro de sintaxe antes do '%1'"
+
+#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Erro de Análise Antes do '%1'"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: main.cpp:32 main.cpp:93
+msgid "Umbrello UML Modeller"
+msgstr "Modelador de UML Umbrello"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "File to open"
+msgstr "O ficheiro a abrir"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "export diagrams to extension and exit"
+msgstr "exportar os diagramas para a extensão e sair"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the local directory to save the exported diagrams in"
+msgstr "a pasta local onde gravar os diagramas exportados"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "the directory of the file"
+msgstr "a pasta do ficheiro"
+
+#: main.cpp:43
+msgid ""
+"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
+"directory"
+msgstr ""
+"manter a estrutura em árvore usada para guardar as vistas do documento na pasta "
+"de destino"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Autores do Modelador de UML Umbrello"
+
+#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98
+msgid "Umbrello UML Modeller Authors"
+msgstr "Autores do Modelador de UML Umbrello"
+
+#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
+msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
+msgstr "Gerador autónomo de código do Modelador de UML Umbrello"
+
+#: docgenerators/main.cpp:47
+msgid "File to transform"
+msgstr "O ficheiro a transformar"
+
+#: docgenerators/main.cpp:48
+msgid "The XSLT file to use"
+msgstr "O ficheiro XSLT a usar"
+
+#: docgenerators/main.cpp:64
+msgid ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller "
+"Authors"
+msgstr ""
+"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Autores do Modelador de "
+"UML Umbrello"
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58
+msgid "Exporting all views..."
+msgstr "A exportar todas as vistas..."
+
+#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83
+#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70
+msgid "Some errors happened when exporting the images:"
+msgstr "Ocorreram alguns erros ao exportar as imagens:"
+
+#: association.cpp:84
+msgid "Generalization"
+msgstr "Generalização"
+
+#: association.cpp:88
+msgid "Self Association"
+msgstr "Auto-Associação"
+
+#: association.cpp:89
+msgid "Collaboration Message"
+msgstr "Mensagem de Colaboração"
+
+#: association.cpp:90
+msgid "Sequence Message"
+msgstr "Mensagem de Sequência"
+
+#: association.cpp:91
+msgid "Collaboration Self Message"
+msgstr "Auto-mensagem de Colaboração"
+
+#: association.cpp:92
+msgid "Sequence Self Message"
+msgstr "Auto-mensagem de Sequência"
+
+#: association.cpp:95
+msgid "Realization"
+msgstr "Realização"
+
+#: association.cpp:96
+msgid "Uni Association"
+msgstr "Associação Unidireccional"
+
+#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518
+msgid "UML Model"
+msgstr "Modelo UML"
+
+#: umldoc.cpp:106
+msgid "Logical View"
+msgstr "Vista Lógica"
+
+#: umldoc.cpp:107
+msgid "Use Case View"
+msgstr "Vista dos Casos de Utilização"
+
+#: umldoc.cpp:108
+msgid "Component View"
+msgstr "Vista de Componentes"
+
+#: umldoc.cpp:109
+msgid "Deployment View"
+msgstr "Vista de Entrada em Produção"
+
+#: umldoc.cpp:110
+msgid "Entity Relationship Model"
+msgstr "Model Entidade Relação"
+
+#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293
+msgid "Datatypes"
+msgstr "Tipos de dados"
+
+#: umldoc.cpp:229
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro actual foi modificado.\n"
+"Deseja gravá-lo?"
+
+#: umldoc.cpp:355
+msgid "The file %1 does not exist."
+msgstr "O ficheiro %1 não existe."
+
+#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422
+#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+msgid "Load Error"
+msgstr "Erro de Leitura"
+
+#: umldoc.cpp:380
+msgid "The file %1 seems to be corrupted."
+msgstr "O ficheiro %1 parece estar corrompido."
+
+#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461
+#, c-format
+msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1."
+msgstr "Não existia nenhum ficheiro XMI no ficheiro comprimido %1."
+
+#: umldoc.cpp:448
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading the extracted file: %1"
+msgstr "Ocorreu um problema ao ler o ficheiro extraído: %1"
+
+#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488
+#, c-format
+msgid "There was a problem loading file: %1"
+msgstr "Ocorreu um problema ao ler o ficheiro: %1"
+
+#: umldoc.cpp:641
+#, c-format
+msgid "There was a problem uploading file: %1"
+msgstr "Ocorreu um problema ao enviar o ficheiro: %1"
+
+#: umldoc.cpp:934
+msgid "use case diagram"
+msgstr "diagrama de casos de utilização"
+
+#: umldoc.cpp:936
+msgid "class diagram"
+msgstr "diagrama de classe"
+
+#: umldoc.cpp:938
+msgid "sequence diagram"
+msgstr "diagrama de sequência"
+
+#: umldoc.cpp:940
+msgid "collaboration diagram"
+msgstr "diagrama de colaboração"
+
+#: umldoc.cpp:942
+msgid "state diagram"
+msgstr "diagrama de estado"
+
+#: umldoc.cpp:944
+msgid "activity diagram"
+msgstr "diagrama de actividade"
+
+#: umldoc.cpp:946
+msgid "component diagram"
+msgstr "diagrama de componentes"
+
+#: umldoc.cpp:948
+msgid "deployment diagram"
+msgstr "diagrama de entrada em produção"
+
+#: umldoc.cpp:950
+msgid "entity relationship diagram"
+msgstr "diagrama entidade relação"
+
+#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017
+msgid "That is an invalid name for a diagram."
+msgstr "Esse é um nome inválido para um diagrama."
+
+#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025
+msgid "A diagram is already using that name."
+msgstr "Já existe um diagrama com esse nome."
+
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover o diagrama %1?"
+
+#: umldoc.cpp:1099
+msgid "Delete Diagram"
+msgstr "Remover o Diagrama"
+
+#: umldoc.cpp:1573
+msgid "Setting up the document..."
+msgstr "A configurar o documento..."
+
+#: umldoc.cpp:1600
+msgid "Resolving object references..."
+msgstr "A resolver as referências a objectos..."
+
+#: umldoc.cpp:1638
+msgid "Loading UML elements..."
+msgstr "A carregar os elementos de UML..."
+
+#: umldoc.cpp:1811
+msgid "Loading diagrams..."
+msgstr "A carregar os diagramas..."
+
+#: umldoc.cpp:2104
+#, c-format
+msgid "/autosave%1"
+msgstr "/autogravar%1"
+
+#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
+msgid "Rename canceled"
+msgstr "Mudança de nome cancelada"
+
+#: umllistviewitem.cpp:468
+msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
+msgstr ""
+"Mudar o nome de item no tipo de vista em lista %1 ainda não está implementado."
+
+#: umllistviewitem.cpp:469
+msgid "Function Not Implemented"
+msgstr "Função Não Implementada"
+
+#: umllistviewitem.cpp:478
+msgid ""
+"The name you entered was invalid.\n"
+"Renaming process has been canceled."
+msgstr ""
+"O nome que indicou é inválido.\n"
+"O processo de mudança de nome foi cancelado."
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38
+msgid "Package is a namespace"
+msgstr "Pacote é um espaço de nomes"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41
+msgid "Virtual destructors"
+msgstr "Destrutores virtuais"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44
+msgid "Generate empty constructors"
+msgstr "Gerar construtores vazios"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47
+msgid "Generate accessor methods"
+msgstr "Geral métodos acessores"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50
+msgid "Operations are inline"
+msgstr "Operações são 'inline'"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53
+msgid "Accessors are inline"
+msgstr "Acessores são 'inline'"
+
+#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57
+msgid "Accessors are public"
+msgstr "Acessores são públicos"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:150
+msgid "new_attribute"
+msgstr "novo_atributo"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:153
+msgid "new_template"
+msgstr "novo_modelo"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:156
+msgid "new_operation"
+msgstr "nova_operação"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:159
+msgid "new_literal"
+msgstr "novo_literal"
+
+#: umlcanvasobject.cpp:162
+msgid "new_field"
+msgstr "novo_campo"
+
+#: uml.cpp:179
+msgid "&Export model to DocBook"
+msgstr "&Exportar o modelo para DocBook"
+
+#: uml.cpp:182
+msgid "&Export model to XHTML"
+msgstr "&Exportar o modelo para XHTML"
+
+#: uml.cpp:186
+msgid "&New Class Wizard..."
+msgstr "&Novo Assistente de Classes..."
+
+#: uml.cpp:188
+msgid "&Add Default Datatypes for Active Language"
+msgstr "&Adicionar os Tipos de Dados por Omissão para a Língua Activa"
+
+#: uml.cpp:193
+msgid "&Code Generation Wizard..."
+msgstr "Assistente de Geração de &Código..."
+
+#: uml.cpp:195
+msgid "&Generate All Code"
+msgstr "&Gerar Todo o Código"
+
+#: uml.cpp:198
+msgid "&Import Classes..."
+msgstr "&Importar Classes..."
+
+#: uml.cpp:201
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "Cria um novo documento"
+
+#: uml.cpp:202
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "Abre um documento existente"
+
+#: uml.cpp:203
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Abre um ficheiro utilizado recentemente"
+
+#: uml.cpp:204
+msgid "Saves the document"
+msgstr "Grava o documento"
+
+#: uml.cpp:205
+msgid "Saves the document as..."
+msgstr "Grava o documento como..."
+
+#: uml.cpp:206
+msgid "Closes the document"
+msgstr "Fecha o documento"
+
+#: uml.cpp:207
+msgid "Prints out the document"
+msgstr "Imprime o documento"
+
+#: uml.cpp:208
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Sai da aplicação"
+
+#: uml.cpp:209
+msgid "Exports the model to the docbook format"
+msgstr "Exporta o modelo para o formato DocBook"
+
+#: uml.cpp:210
+msgid "Exports the model to the XHTML format"
+msgstr "Exporta o modelo para o formato XHTML"
+
+#: uml.cpp:211
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Corta a secção seleccionada e coloca-a na área de transferência"
+
+#: uml.cpp:212
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Copia a secção seleccionada para a área de transferência"
+
+#: uml.cpp:213
+msgid "Pastes the contents of the clipboard"
+msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência"
+
+#: uml.cpp:214
+msgid "Set the default program preferences"
+msgstr "Configura as opções predefinidas do programa"
+
+#: uml.cpp:216
+msgid "Delete &Selected"
+msgstr "Remover os &Seleccionados"
+
+#: uml.cpp:224
+msgid "&Class Diagram..."
+msgstr "Diagrama de &Classes..."
+
+#: uml.cpp:228
+msgid "&Autolayout..."
+msgstr "Disposição &Automática..."
+
+#: uml.cpp:231
+msgid "&Sequence Diagram..."
+msgstr "Diagrama de &Sequência..."
+
+#: uml.cpp:234
+msgid "C&ollaboration Diagram..."
+msgstr "Diagrama de C&olaboração..."
+
+#: uml.cpp:237
+msgid "&Use Case Diagram..."
+msgstr "Diagrama de Casos de &Utilização..."
+
+#: uml.cpp:240
+msgid "S&tate Diagram..."
+msgstr "Diagrama de Es&tados..."
+
+#: uml.cpp:243
+msgid "&Activity Diagram..."
+msgstr "Diagrama de &Actividades..."
+
+#: uml.cpp:246
+msgid "Co&mponent Diagram..."
+msgstr "Diagrama de Co&mponentes..."
+
+#: uml.cpp:250
+msgid "&Deployment Diagram..."
+msgstr "&Diagrama de Entrada em Produção..."
+
+#: uml.cpp:254
+msgid "&Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Diagrama de Relação entre &Entidades..."
+
+#: uml.cpp:258
+msgid "&Clear Diagram"
+msgstr "&Limpar o Diagrama"
+
+#: uml.cpp:260
+msgid "&Snap to Grid"
+msgstr "A&linhar à Grelha"
+
+#: uml.cpp:262
+msgid "S&how Grid"
+msgstr "Mostrar a Grel&ha"
+
+#: uml.cpp:265
+msgid "&Hide Grid"
+msgstr "Esconder a Grel&ha"
+
+#: uml.cpp:269
+msgid "&Export as Picture..."
+msgstr "&Exportar Como Uma Imagem..."
+
+#: uml.cpp:271
+msgid "Export &All Diagrams as Pictures..."
+msgstr "Export&ar Todos os Diagramas como Imagens..."
+
+#: uml.cpp:286
+msgid "&Zoom Slider"
+msgstr "Barra de A&mpliação"
+
+#: uml.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Z&oom to 100%"
+msgstr "&Ampliar a 100%"
+
+#: uml.cpp:295
+msgid "&Move Tab Left"
+msgstr "&Mover a Página para a Esquerda"
+
+#: uml.cpp:296
+msgid "&Move Tab Right"
+msgstr "&Mover a Página para a Direita"
+
+#: uml.cpp:308
+msgid "Select Diagram on Left"
+msgstr "Escolha o Diagrama à Esquerda"
+
+#: uml.cpp:309
+msgid "Select Diagram on Right"
+msgstr "Escolha o Diagrama à Direita"
+
+#: uml.cpp:327
+msgid "&Windows"
+msgstr "&Janelas"
+
+#: uml.cpp:347
+#, c-format
+msgid " &33%"
+msgstr " &33%"
+
+#: uml.cpp:348
+#, c-format
+msgid " &50%"
+msgstr " &50%"
+
+#: uml.cpp:349
+#, c-format
+msgid " &75%"
+msgstr " &75%"
+
+#: uml.cpp:350
+#, c-format
+msgid "&100%"
+msgstr "&100%"
+
+#: uml.cpp:351
+#, c-format
+msgid "1&50%"
+msgstr "1&50%"
+
+#: uml.cpp:352
+#, c-format
+msgid "&200%"
+msgstr "&200%"
+
+#: uml.cpp:353
+#, c-format
+msgid "3&00%"
+msgstr "3&00%"
+
+#: uml.cpp:394
+msgid "Diagram Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas do Diagrama"
+
+#: uml.cpp:398
+msgid "Alignment Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Alinhamento"
+
+#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420
+msgid "Class Diagram..."
+msgstr "Diagrama de Classes..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421
+msgid "Sequence Diagram..."
+msgstr "Diagrama de Sequência..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422
+msgid "Collaboration Diagram..."
+msgstr "Diagrama de Colaboração..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423
+msgid "Use Case Diagram..."
+msgstr "Diagrama de Casos de Utilização..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424
+msgid "State Diagram..."
+msgstr "Diagrama de Estados..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425
+msgid "Activity Diagram..."
+msgstr "Diagrama de Actividades..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426
+msgid "Component Diagram..."
+msgstr "Diagrama de Componentes..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427
+msgid "Deployment Diagram..."
+msgstr "Diagrama de Entrada em Produção..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428
+msgid "Entity Relationship Diagram..."
+msgstr "Diagrama de Relação entre Entidades..."
+
+#: uml.cpp:458
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Vis&ta em Árvore"
+
+#: uml.cpp:467
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Documentação"
+
+#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692
+msgid "Opening file..."
+msgstr "A abrir o ficheiro..."
+
+#: uml.cpp:650
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "A criar um novo documento..."
+
+#: uml.cpp:673
+msgid ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n"
+"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Rose model files"
+msgstr ""
+"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|Todos os Ficheiros Suportados (*.xmi, *.xmi.tgz, "
+"*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.xmi|Ficheiros XMI Comprimidos (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Ficheiros XMI Comprimidos com Gzip (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Ficheiros XMI Comprimidos com Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*.mdl|Ficheiros de modelos do Rose"
+
+#: uml.cpp:677
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir um Ficheiro"
+
+#: uml.cpp:716
+msgid "Saving file..."
+msgstr "A gravar o ficheiro..."
+
+#: uml.cpp:727
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "A gravar o ficheiro com um novo nome..."
+
+#: uml.cpp:732
+msgid ""
+"*.xmi|XMI File\n"
+"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.xmi|Ficheiro XMI (*.xmi)\n"
+"*.xmi.tgz|Ficheiro XMI Comprimido com Gzip (*.xmi.tgz)\n"
+"*.xmi.tar.bz2|Ficheiro XMI Comprimidos com Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n"
+"*|Todos os Ficheiros"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 já existe!\n"
+"Deseja sobrepô-lo?"
+
+#: uml.cpp:740
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: uml.cpp:764
+msgid "Closing file..."
+msgstr "A fechar o ficheiro..."
+
+#: uml.cpp:772
+msgid "Printing..."
+msgstr "A imprimir..."
+
+#: uml.cpp:779
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir o %1"
+
+#: uml.cpp:787
+msgid "Exiting..."
+msgstr "A sair..."
+
+#: uml.cpp:823
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "A cortar a selecção..."
+
+#: uml.cpp:836
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "A copiar a selecção para a área de transferência..."
+
+#: uml.cpp:844
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "A inserir o conteúdo da área de transferência..."
+
+#: uml.cpp:849
+msgid ""
+"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard "
+"may be of the wrong type to be pasted here."
+msgstr ""
+"O Umbrello não conseguiu colar o conteúdo da área de transferência. Os objectos "
+"na área de transferência poderão ser de um tipo inválido para serem colados "
+"aqui."
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Erro de Colagem"
+
+#: uml.cpp:863
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "A comutar a barra de ferramentas..."
+
+#: uml.cpp:878
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Comutar a barra de estado..."
+
+#: uml.cpp:1186
+msgid "Cannot view code until you generate some first."
+msgstr "Não é possível ver código antes de este ser gerado."
+
+#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189
+msgid "Cannot View Code"
+msgstr "Não É Possível Ver o Código"
+
+#: uml.cpp:1189
+msgid "Cannot view code from simple code writer."
+msgstr "Não é possível ver o código do escritor simples de código."
+
+#: uml.cpp:1387
+msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)"
+msgstr "*.idl|Ficheiros IDL (*.idl)"
+
+#: uml.cpp:1389
+msgid "*.py|Python Files (*.py)"
+msgstr "*.py|Ficheiros em Python (*.py)"
+
+#: uml.cpp:1391
+msgid "*.java|Java Files (*.java)"
+msgstr "*.java|Ficheiros em Java (*.java)"
+
+#: uml.cpp:1393
+msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)"
+msgstr "*.pas|Ficheiros em Pascal (*.pas)"
+
+#: uml.cpp:1395
+msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)"
+msgstr "*.ads *.ada|Ficheiros em Ada (*.ads *.ada)"
+
+#: uml.cpp:1397
+msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+msgstr ""
+"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Ficheiros de Inclusão (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)"
+
+#: uml.cpp:1399
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
+
+#: uml.cpp:1401
+msgid "Select Code to Import"
+msgstr "Seleccione o Código a Importar"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 13
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Diagram"
+msgstr "&Diagrama"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 14
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sh&ow"
+msgstr "M&ostrar"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 43
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Code"
+msgstr "&Código"
+
+#. i18n: file umbrelloui.rc line 47
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Active &Language"
+msgstr "&Linguagem Activa"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Slash (//)"
+msgstr "Barra-Barra (//)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Slash-Star (/** */)"
+msgstr "Barra-Estrela (/** */)"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Geração de Código C++</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Method Body Generation"
+msgstr "Geração do Corpo dos Métodos"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use following for classes in generated code:"
+msgstr "Utilizar as seguintes classes no código gerado:"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "QPtrList"
+msgstr "QPtrList"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "vector"
+msgstr "vector"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<b>Variable</b>"
+msgstr "<b>Variável</b>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "QString"
+msgstr "QString"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "string"
+msgstr "string"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">String</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">String</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">List</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Lista</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "qptrlist.h"
+msgstr "qptrlist.h"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "<i>global?</i>"
+msgstr "<i>global?</i>"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "qstring.h"
+msgstr "qstring.h"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Class name"
+msgstr "Nome da classe"
+
+#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>"
+msgstr "<i><p align=\"center\">Ficheiro de inclusão</p></i>"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Project Generation"
+msgstr "Geração do Projecto"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Create ANT build document"
+msgstr "Cria um novo documento ANT"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Generate Methods"
+msgstr "Auto-Gerar Métodos"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Empty constructor methods"
+msgstr "Métodos construtores vazios"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Association accessor methods"
+msgstr "Métodos acessores de associações"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Attribute accessor methods"
+msgstr "Métodos acessores de atributos"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Object"
+msgstr "Do Objecto Pai"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Default attribute accessor scope:"
+msgstr "Âmbito por omissão dos acessores de atributos:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Default association field scope:"
+msgstr "Âmbito por omissão dos campos de associação:"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "From Parent Role"
+msgstr "Do Papel Pai"
+
+#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Geração de Código Java</p>"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Hash (#)"
+msgstr "Cardinal (#)"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Begin-End (=begin =end)"
+msgstr "Início-Fim (=begin =end)"
+
+#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Geração de Código em Ruby</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Linguagem"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Write all generated files to folder:"
+msgstr "Criar todos os ficheiros gerados na pasta:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse..."
+msgstr "&Escolher..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "Es&colher..."
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Include heading files from folder:"
+msgstr "&Incluir os ficheiros da pasta:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder"
+msgstr ""
+"Os ficheiros criados com o Gerador de Código serão colocados nesta pasta"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
+msgstr ""
+"Os ficheiros nesta pasta serão usados como ficheiros de inclusão para o código "
+"gerado"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite Policy"
+msgstr "Política de Sobreposição"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file with the same name as the name code \n"
+"generator wants to use as output file already exists:"
+msgstr ""
+"Se já existir um ficheiro com o mesmo nome que\n"
+"um dos que o gerador de código pretender usar:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite"
+msgstr "S&obrepor"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder"
+msgstr "Sobrepor os ficheiros já existente se estiverem na pasta de destino"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "As&k"
+msgstr "Per&guntar"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do"
+msgstr "Se já existir um ficheiro com o mesmo nome, pergunta o que deve fazer"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "&Use a different name"
+msgstr "&Usar um nome diferente"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a file already exists in the destination folder, select a different name to "
+"use by adding a suffix to the file name"
+msgstr ""
+"Se já existir um ficheiro na pasta de destino, seleccionar um nome diferente a "
+"usar adicionando um sufixo ao nome do ficheiro"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatação"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Line ending style:"
+msgstr "Estilo de fim de linha:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Indentation type:"
+msgstr "Tipo de indentação:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Indentation amount:"
+msgstr "Tamanho da indentação:"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"*NIX (\"\\n\")"
+msgstr ""
+"*NIX (\"\\n\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Windows (\"\\r\\n\")"
+msgstr ""
+"Windows (\"\\r\\n\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Mac (\"\\r\")"
+msgstr "Mac (\"\\r\")"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "No Indentation"
+msgstr "Sem Indentação"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulação"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "Comment Verbosity"
+msgstr "Verbosidade dos Comentários"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Write comments &for sections even if section \n"
+"is empty"
+msgstr ""
+"Escrever os comentários para as &secções \n"
+"mesmo que estas estejam vazias"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a "
+"class, even if the sections are empty"
+msgstr ""
+"Escrever os comentários para indicar as diferentes secções ('public', "
+"'private', etc...) numa classe, mesmo que estas estejam vazias"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "&Write documentation comments even if empty"
+msgstr "Escre&ver os comentários de documentação mesmo que vazios"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
+msgstr ""
+"Escrever os comentários de documentação para as classes e &métodos mesmo que "
+"estes estejam vazios"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Language Options"
+msgstr "Opções da Linguagem"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Wizard"
+msgstr "Assistente de Geração de Código"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Select Classes"
+msgstr "Seleccionar as Classes"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Place all the classes you want to generate code\n"
+"for in the right hand side list"
+msgstr ""
+"Coloque todas as classes para as quais pretende\n"
+"gerar código na lista do lado direito"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Add class for code generation"
+msgstr "Adicionar a classe para a geração de código"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Classes Selected"
+msgstr "Classes Seleccionadas"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Remove class from Code Generation"
+msgstr "Remover a classe da geração de código"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Classes Available"
+msgstr "Classes Disponíveis"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Code Generation Status"
+msgstr "Estado da Geração de Código"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Press the Generation button to start the code generation"
+msgstr "Carregue no botão Geração para iniciar a geração de código"
+
+#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Generation Status"
+msgstr "Estado da Geração"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden blocks"
+msgstr "Mostrar os blocos escondidos"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">component name here</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">nome do componente aqui</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Show block type"
+msgstr "Mostrar o tipo do bloco"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Paper:"
+msgstr "Papel:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Selected:"
+msgstr "Seleccionado:"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Bloco de objecto UML:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Bloco escondido:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Texto não editável:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">Texto editável:</p>"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Diagram Properties"
+msgstr "Propriedades do Diagrama"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Ampliação:"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Mostrar a &grelha"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Snap &to grid"
+msgstr "Ajus&tar à grelha"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Snap component size"
+msgstr "Ajustar tamanho dos componentes"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n"
+"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid "
+"on all 4 sides."
+msgstr ""
+"Ajusta o tamanho dos componentes para um múltiplo do espaçamento da grelha.\n"
+"Se 'Ajustar à Grelha' estiver activo os componentes ficarão sempre alinhados "
+"com a grelha em todos os 4 lados."
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "Grid spacing: "
+msgstr "Espaçamento da grelha: "
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265
+#: rc.cpp:436
+#, no-c-format
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Line width: "
+msgstr "Largura da linha: "
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid "Export all views"
+msgstr "Exportar todas as vistas"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "&Directory to save the diagrams in:"
+msgstr "Pasta on&de gravar os diagramas:"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "The base directory used to save the images"
+msgstr "A pasta de base usada para gravar as imagens"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "&Image type:"
+msgstr "Tipo de &imagem:"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Use &folders"
+msgstr "Usar &pastas"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create in the target directory the same tree structure used\n"
+"in the document to store the views"
+msgstr ""
+"Cria na pasta de destino a mesma estrutura em árvore usada\n"
+"no documento para gravar as vistas"
+
+#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used "
+"in the document to store the views can be created in the selected base "
+"directory with this option.\n"
+"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical "
+"view, use case view and so on aren't created)."
+msgstr ""
+"As vistas são gravadas em pastas do documento. É usada a mesma estrutura em "
+"árvore, usada no documento, para gravar as vistas na pasta de base "
+"seleccionada, se activar esta opção.\n"
+"Só as pastas criadas pelo utilizador é que serão criadas na pasta de base (a "
+"vista lógica, a vista de casos de uso e as outras não são criadas)."
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Role Changeability"
+msgstr "Morfologia do Papel"
+
+#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Role Visibility"
+msgstr "Visibilidade do Papel"
+
+#: folder.cpp:289
+msgid "The folderfile %1 does not exist."
+msgstr "O ficheiro da pasta %1 não existe."
+
+#: folder.cpp:293
+msgid "The folderfile %1 cannot be opened."
+msgstr "O ficheiro da pasta %1 não consegue ser aberto."
+
+#: classifier.cpp:201
+msgid ""
+"An operation with the same name and signature already exists. You can not add "
+"it again."
+msgstr ""
+"Já existe uma operação com esse nome assinatura. Não pode adicioná-la "
+"novamente."
+
+#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545
+msgid "Enter Activity Name"
+msgstr "Indique o Nome da Actividade"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509
+msgid "Enter State Name"
+msgstr "Indicar o Nome do Estado"
+
+#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510
+msgid "Enter the name of the new state:"
+msgstr "Indique o nome do novo estado:"
+
+#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511
+msgid "new state"
+msgstr "novo estado"
+
+#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76
+msgid "Stereotype"
+msgstr "Estereótipo"
+
+#: associationwidget.cpp:2328
+msgid "Multiplicity"
+msgstr "Multiplicidade"
+
+#: associationwidget.cpp:2346
+msgid "Association Name"
+msgstr "Nome da Associação"
+
+#: associationwidget.cpp:2366
+msgid "Role Name"
+msgstr "Nome do Papel"
+
+#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357
+msgid "Diagram: %2 Page %1"
+msgstr "Diagrama: %2 Página %1"
+
+#: umlview.cpp:2578
+msgid "Enter Diagram Name"
+msgstr "Indicar o Nome do Diagram"
+
+#: umlview.cpp:2579
+msgid "Enter the new name of the diagram:"
+msgstr "Insira o novo nome do diagrama:"
+
+#: umlview.cpp:2736
+msgid ""
+"You are about to delete the entire diagram.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Está prestes a remover o diagrama inteiro.\n"
+"Tem a certeza?"
+
+#: umlview.cpp:2738
+msgid "Delete Diagram?"
+msgstr "Remover o Diagrama?"
+
+#: objectwidget.cpp:90
+msgid "Rename Object"
+msgstr "Mudar o Nome do Objecto"
+
+#: objectwidget.cpp:91
+msgid "Enter object name:"
+msgstr "Indique o nome do objecto:"
+
+#: clipboard/umlclipboard.cpp:687
+msgid ""
+"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item "
+"of the same name already exists. Any other items have been pasted."
+msgstr ""
+"Pelo menos um dos itens da área de transferência não pôde ser colado porque já "
+"existe um item com o mesmo nome. Todos os outros itens foram colados."
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289
+msgid "Add Base Class"
+msgstr "Adicionar uma Classe Base"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290
+msgid "Add Derived Class"
+msgstr "Adicionar uma Classe Derivada"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313
+msgid "Add Operation"
+msgstr "Adicionar uma Operação"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Adicionar um Atributo"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297
+msgid "Add Base Interface"
+msgstr "Adicionar uma Interface Base"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298
+msgid "Add Derived Interface"
+msgstr "Adicionar uma Interface Derivada"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511
+msgid "Base Classifiers"
+msgstr "Classificadores Base"
+
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397
+#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530
+msgid "Derived Classifiers"
+msgstr "Classificadores Derivados"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n"
+"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a "
+"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to "
+"using UML.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Bem-vindo ao Umbrello.</p>\n"
+"<p>Os diagramas em UML permitem-lhe desenhar e documentar o 'software' "
+"orientado por objectos. <a href=\"help:/umbrello\">O Manual do Umbrello</a> "
+"é uma boa introdução ao uso do UML.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby "
+"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into "
+"classes, and more.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Bem-vindo ao Umbrello 1.5. As novidades desta versão são as classes de "
+"associação, a geração de código em Ruby, a exteriorização de pastas, a "
+"capacidade de mudar interfaces para classes, entre outras novidades.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need "
+"External Folders then deselect &quot;Use tabbed diagrams&quot; in the General "
+"Settings.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Os Diagramas em Páginas e as Pastas Exteriorizadas são mutuamente "
+"exclusivos. Se necessita de Pastas Externas, desligue então a opção &quot;Usar "
+"diagramas em páginas&quot; na Configuração Geral.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to "
+"their contents.\n"
+"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag "
+"on the red square.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>A maioria dos itens dos diagramas não podem ser redimensionados; eles irão "
+"mudar o seu tamanho para se ajustar ao seu conteúdo.\n"
+"As caixas, notas e mensagens dos diagramas de sequência poderão ser "
+"redimensionados, bastando para tal carregar e arrastar o quadrado vermelho.</p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:25
+msgid ""
+"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its "
+"entry from the tree view.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se quiser adicionar uma classe já existente a um diagrama, basta arrastar o "
+"seu item da janela da árvore.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and "
+"its derived and base \n"
+"classes.\n"
+"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O agente de refactoração do Umbrello permite-lhe mover as operações entre "
+"uma classe e as suas classes derivadas ou de base.\n"
+"Carregue com o botão direito numa classe para abrir o agente de "
+"refactoração.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. "
+"Double click one for\n"
+"the Properties dialogue.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Os objectos dos diagramas de sequência podem ter uma opção de destruição e "
+"podem ser desenhados como autores. Faça duplo-click para \n"
+"a janela de Propriedades.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box "
+"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>As mensagens dos diagramas de sequência podem actuar como construtores. "
+"Carregue na caixa do objecto (em vez da linha vertical) para o tornar um "
+"construtor.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:48
+msgid ""
+"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line "
+"again to create an automessage.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Os diagramas de sequência suportam mensagens para si próprios. Carregue de "
+"novo na mesma linha vertical para criar uma mensagem automática.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:53
+msgid ""
+"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try "
+"saving the model under a different name,\n"
+"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly "
+"populated.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se, no carregamento de um ficheiro legado, não for mostrado nada na lista, "
+"tente gravar o modelo com outro nome,\n"
+"fechá-lo e voltar a carregar o ficheiro gravado. Normalmente, neste caso, a "
+"lista será então preenchida correctamente.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be "
+"pasted into KWord\n"
+"and other applications.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>O Cortar e o Colar também irão exportar a imagem para uma área de "
+"transferência de PNG a qual poderá ser colada no KWord e em outras "
+"aplicações.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one "
+"will create a movable point.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>As associações não tem de ser linhas direitas, se carregar duas vezes numa, "
+"irá criar um ponto móvel.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode activar a gravação automática na janela Configurar o Umbrello.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n"
+"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n"
+"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>Existe alguma funcionalidade em falta que precise no Umbrello? Diga-nos qual "
+"é.\n"
+"Adicione-a à base de dados de erros com o Comunicar um Erro no menu de Ajuda ou "
+"envie-o para a lista de correio do uml-devel.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>"
+".</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode remover todos os objectos seleccionados ao carregar em Del ou "
+"Backspace.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:91
+msgid ""
+"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n"
+"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se descobriu um erro no Umbrello, indique-nos.\n"
+"Pode submeter os erros com a ferramenta de Comunicar um Erro no menu de "
+"Ajuda.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:97
+msgid ""
+"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n"
+"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se carregar na tecla Escape escolhe a ferramenta actual como sendo a de "
+"selecção.\n"
+"O Backspace salta para a ferramenta usada anteriormente.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:103
+msgid ""
+"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode seleccionar todos os objectos ao carregar em Ctrl-A.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code "
+"menu.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode criar e configurar uma nova classe usando o Assistente de Novas Classes "
+"no menu Código.</p>\n"
+
+#: statewidget.cpp:176
+msgid "Enter Activity"
+msgstr "Inserir Actividade"
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Incorrect use of associations."
+msgstr "Utilização incorrecta das associações."
+
+#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175
+msgid "Association Error"
+msgstr "Erro de Associação"
+
+#: operation.cpp:185
+msgid "new_parameter"
+msgstr "novo_parâmetro"
+
+#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486
+msgid "Change Font..."
+msgstr "Mudar o Tipo de Letra..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:233
+msgid "Delete Selected Items"
+msgstr "Remover os Itens Seleccionados"
+
+#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718
+msgid "Draw as Circle"
+msgstr "Desenhar como Círculo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720
+msgid "Change into Class"
+msgstr "Mudar para Classe"
+
+#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726
+msgid "Change into Interface"
+msgstr "Mudar para Interface"
+
+#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155
+msgid "Enum Literal..."
+msgstr "Literal Enumerado..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143
+msgid "Entity Attribute..."
+msgstr "Atributo da Entidade..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:318
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: listpopupmenu.cpp:319
+msgid "Move Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: listpopupmenu.cpp:325
+msgid "Rename Class..."
+msgstr "Mudar o Nome da Classe..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:326
+msgid "Rename Object..."
+msgstr "Mudar o Nome do Objecto..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564
+msgid "New Operation..."
+msgstr "Nova Operação..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302
+msgid "Select Operation..."
+msgstr "Seleccione a Operação..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430
+msgid "Change Text..."
+msgstr "Mudar o Texto..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043
+msgid "Activity..."
+msgstr "Actividade..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:366
+msgid "Change State Name..."
+msgstr "Mudar o Nome do Estado..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:376
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Inverter na Horizontal"
+
+#: listpopupmenu.cpp:378
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Inverter na Vertical"
+
+#: listpopupmenu.cpp:388
+msgid "Change Activity Name..."
+msgstr "Mudar o Nome da Actividade..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268
+#: listpopupmenu.cpp:1272
+msgid "Change Multiplicity..."
+msgstr "Mudar a Multiplicidade..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276
+msgid "Change Name"
+msgstr "Mudar o Nome"
+
+#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282
+msgid "Change Role A Name..."
+msgstr "Mudar o Nome do Papel A..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283
+msgid "Change Role B Name..."
+msgstr "Mudar o Nome do Papel B..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:461
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306
+msgid "Rename..."
+msgstr "Mudar o Nome..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745
+msgid "Line Color..."
+msgstr "Cor da Linha..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:492
+msgid "Expand All"
+msgstr "Expandir Tudo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:495
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Recolher Tudo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:498
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: listpopupmenu.cpp:501
+msgid "Externalize Folder..."
+msgstr "Exteriorizar a Pasta..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:504
+msgid "Internalize Folder"
+msgstr "Interiorizar a Pasta"
+
+#: listpopupmenu.cpp:507
+msgid "Import Classes..."
+msgstr "Importar Classes..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:512
+msgid "Subsystem"
+msgstr "Sub-Sistema"
+
+#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: listpopupmenu.cpp:555
+msgid "Text Line..."
+msgstr "Linha de Texto..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:558
+msgid "Reset Label Positions"
+msgstr "Reiniciar a Posição das Etiquetas"
+
+#: listpopupmenu.cpp:561
+msgid "New Parameter..."
+msgstr "Novo Parâmetro..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:567
+msgid "New Attribute..."
+msgstr "Novo Atributo..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232
+msgid "New Template..."
+msgstr "Novo Modelo..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:573
+msgid "New Literal..."
+msgstr "Novo Literal..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:576
+msgid "New Entity Attribute..."
+msgstr "Novo Atributo da Entidade..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:582
+msgid "Export as Picture..."
+msgstr "Exportar Como Uma Imagem..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:676
+msgid "Public Only"
+msgstr "Apenas Público"
+
+#: listpopupmenu.cpp:680
+msgid "Operation Signature"
+msgstr "Assinatura da Operação"
+
+#: listpopupmenu.cpp:686
+msgid "Attribute Signature"
+msgstr "Assinatura do Atributo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:707
+msgid "Attribute..."
+msgstr "Atributo..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:708
+msgid "Operation..."
+msgstr "Operação..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:722
+msgid "Refactor"
+msgstr "Refactorar"
+
+#: listpopupmenu.cpp:723
+msgid "View Code"
+msgstr "Ver Código"
+
+#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746
+msgid "Fill Color..."
+msgstr "Cor de Preenchimento..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747
+msgid "Use Fill Color"
+msgstr "Usar a Cor de Preenchimento"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1007
+msgid "Actor..."
+msgstr "Actor..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1008
+msgid "Use Case..."
+msgstr "Caso de Utilização..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1017
+msgid "Class..."
+msgstr "Classe..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1018
+msgid "Interface..."
+msgstr "Interface..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1019
+msgid "Datatype..."
+msgstr "Tipo de Dados..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1020
+msgid "Enum..."
+msgstr "Enumerado..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1021
+msgid "Package..."
+msgstr "Pacote..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1032
+msgid "State..."
+msgstr "Estado..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1053
+msgid "Subsystem..."
+msgstr "Sub-Sistema..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1054
+msgid "Component..."
+msgstr "Componente..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1055
+msgid "Artifact..."
+msgstr "Artefacto..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1063
+msgid "Node..."
+msgstr "Nó..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1071
+msgid "Entity..."
+msgstr "Entidade..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1080
+msgid "Object..."
+msgstr "Objecto..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1089
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099
+msgid "Operation"
+msgstr "Operação"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1256
+msgid "Delete Anchor"
+msgstr "Remover a Âncora..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1281
+msgid "Change Association Name..."
+msgstr "Mudar o Nome da Associação..."
+
+#: listpopupmenu.cpp:1339
+msgid "Clear Diagram"
+msgstr "Limpar o Diagrama"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1342
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Alinhar à Grelha"
+
+#: listpopupmenu.cpp:1344
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Mostrar a Grelha"
+
+#~ msgid "new_stereotype"
+#~ msgstr "novo_estereótipo"
+
+#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
+#~ msgstr "Activa/desactiva a barra de ferramentas"
+
+#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
+#~ msgstr "Activa/desactiva a barra de estado"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/Makefile.am b/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..fd3494d0dc2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/Makefile.in b/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..3bdf75b7034
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/Makefile.in
@@ -0,0 +1,663 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdetoys
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kmoon.po kteatime.po kweather.po ktux.po kfifteenapplet.po amor.po kodo.po kworldclock.po
+GMOFILES = kmoon.gmo kteatime.gmo kweather.gmo ktux.gmo kfifteenapplet.gmo amor.gmo kodo.gmo kworldclock.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdetoys/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfifteenapplet.po kodo.po Makefile.in amor.po kmoon.po ktux.po kteatime.po kworldclock.po kweather.po Makefile.am
+
+#>+ 25
+kmoon.gmo: kmoon.po
+ rm -f kmoon.gmo; $(GMSGFMT) -o kmoon.gmo $(srcdir)/kmoon.po
+ test ! -f kmoon.gmo || touch kmoon.gmo
+kteatime.gmo: kteatime.po
+ rm -f kteatime.gmo; $(GMSGFMT) -o kteatime.gmo $(srcdir)/kteatime.po
+ test ! -f kteatime.gmo || touch kteatime.gmo
+kweather.gmo: kweather.po
+ rm -f kweather.gmo; $(GMSGFMT) -o kweather.gmo $(srcdir)/kweather.po
+ test ! -f kweather.gmo || touch kweather.gmo
+ktux.gmo: ktux.po
+ rm -f ktux.gmo; $(GMSGFMT) -o ktux.gmo $(srcdir)/ktux.po
+ test ! -f ktux.gmo || touch ktux.gmo
+kfifteenapplet.gmo: kfifteenapplet.po
+ rm -f kfifteenapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kfifteenapplet.gmo $(srcdir)/kfifteenapplet.po
+ test ! -f kfifteenapplet.gmo || touch kfifteenapplet.gmo
+amor.gmo: amor.po
+ rm -f amor.gmo; $(GMSGFMT) -o amor.gmo $(srcdir)/amor.po
+ test ! -f amor.gmo || touch amor.gmo
+kodo.gmo: kodo.po
+ rm -f kodo.gmo; $(GMSGFMT) -o kodo.gmo $(srcdir)/kodo.po
+ test ! -f kodo.gmo || touch kodo.gmo
+kworldclock.gmo: kworldclock.po
+ rm -f kworldclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kworldclock.gmo $(srcdir)/kworldclock.po
+ test ! -f kworldclock.gmo || touch kworldclock.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kmoon.gmo kteatime.gmo kweather.gmo ktux.gmo kfifteenapplet.gmo amor.gmo kodo.gmo kworldclock.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kmoon kteatime kweather ktux kfifteenapplet amor kodo kworldclock ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 10
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmoon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kteatime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kweather.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktux.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfifteenapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/amor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kodo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kworldclock.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdetoys/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/amor.po b/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/amor.po
new file mode 100644
index 00000000000..8c1fcb5db04
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/amor.po
@@ -0,0 +1,218 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-16 14:19+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jones Amusing Misuse of Resources Puga Tab\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showMessage showTip\n"
+
+#: tips.cpp:2
+msgid "Don't run with scissors."
+msgstr "Não corra com tesouras."
+
+#: tips.cpp:5
+msgid "Never trust car salesmen or politicians."
+msgstr "Nunca confie em vendedores de carros ou políticos."
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should be "
+"hard to understand."
+msgstr ""
+"Os programadores a sério não comentam o seu código. Foi difícil de fazer, tem "
+"de ser difícil de perceber."
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the problem."
+msgstr ""
+"É muito mais fácil sugerir soluções quando não sabes nada sobre o problema."
+
+#: tips.cpp:14
+msgid "You can never have too much memory or disk space."
+msgstr "Nunca terá demasiada memória ou espaço em disco."
+
+#: tips.cpp:17
+msgid "The answer is 42."
+msgstr "A resposta é 42."
+
+#: tips.cpp:20
+msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
+msgstr "Não é um erro. É um requisito estranho."
+
+#: tips.cpp:23
+msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
+msgstr "Ajude a acabar com a redundância."
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Para maximizar uma janela verticalmente, carregue no botão de maximizar com o "
+"botão do meio do rato."
+
+#: tips.cpp:29
+msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
+msgstr "Pode usar o Alt+Tab para mudar de aplicações."
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
+msgstr ""
+"Carregue em Ctrl+Esc para mostrar as aplicações a correr na sua sessão actual."
+
+#: tips.cpp:35
+msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
+msgstr "O Alt-F2 mostra uma pequena janela onde pode escrever um comando."
+
+#: tips.cpp:38
+msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
+msgstr ""
+"As teclas Ctrl+F1 a Ctrl+F8 podem ser usadas para mudar de ecrãs virtuais."
+
+#: tips.cpp:41
+msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
+msgstr "Pode movimentar os botões no painel usando o botão do meio do rato."
+
+#: tips.cpp:44
+msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
+msgstr "O Alt+F1 faz aparecer o menu do sistema."
+
+#: tips.cpp:47
+msgid ""
+"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
+msgstr ""
+"O Ctrl+Alt+Esc pode ser usado para matar uma aplicação que deixou de responder."
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
+"automatically when you log back in."
+msgstr ""
+"Se deixar aplicações do KDE abertas ao sair elas serão reiniciadas "
+"automaticamente quando se voltar a ligar."
+
+#: tips.cpp:53
+msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
+msgstr ""
+"O gestor de ficheiros do KDE também é um navegador Web e um cliente de FTP."
+
+#: tips.cpp:56
+msgid ""
+"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
+"showMessage() and\n"
+"showTip() DCOP calls"
+msgstr ""
+"As aplicações podem mostrar mensagens e dicas num balão do Amor, usando\n"
+"as chamadas DCOP showMessage() e showTip()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: amor.cpp:325
+msgid "Error reading theme: "
+msgstr "Erro ao ler o tema: "
+
+#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
+msgid "Error reading group: "
+msgstr "Erro ao ler o grupo: "
+
+#: amor.cpp:613
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: amor.cpp:751
+msgid ""
+"Amor Version %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amor Versão %1\n"
+"\n"
+
+#: amor.cpp:752
+msgid ""
+"Amusing Misuse Of Resources\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\"Amusing Misuse of Resources\"\n"
+"(Desperdício Engraçado de Recursos)\n"
+"\n"
+
+#: amor.cpp:753
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+"\n"
+
+#: amor.cpp:754
+msgid ""
+"Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+msgstr ""
+"Autor Original: 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+
+#: amor.cpp:755
+msgid ""
+"Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
+msgstr ""
+"Manutenção Actual: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
+
+#: amor.cpp:757
+msgid "About Amor"
+msgstr "Acerca do Amor"
+
+#: amordialog.cpp:57
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: amordialog.cpp:74
+msgid "Offset:"
+msgstr "Deslocamento:"
+
+#: amordialog.cpp:81
+msgid "Always on top"
+msgstr "Sempre no topo"
+
+#: amordialog.cpp:85
+msgid "Show random tips"
+msgstr "Mostrar dicas aleatórias"
+
+#: amordialog.cpp:89
+msgid "Use a random character"
+msgstr "Utilizar uma personagem aleatória"
+
+#: amordialog.cpp:93
+msgid "Allow application tips"
+msgstr "Permitir dicas de aplicações"
+
+#: amortips.cpp:82
+msgid "No tip"
+msgstr "Sem dicas"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE creature for your desktop"
+msgstr "Criatura do KDE para o seu ambiente de trabalho"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "amor"
+msgstr "amor"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Manutenção actual"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po b/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..b93a830080b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfifteenapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-05 12:22+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: Applet KFifteenApplet\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KFifteenApplet \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: fifteenapplet.cpp:77
+msgid "KFifteenApplet"
+msgstr "KFifteenApplet"
+
+#: fifteenapplet.cpp:78
+msgid ""
+"Fifteen pieces applet.\n"
+"\n"
+"The goal is to put the sliding pieces into numerical order.\n"
+"Select \"Randomize Pieces\" from the right mouse button menu\n"
+"to start a game."
+msgstr ""
+"'Applet' quinze peças.\n"
+"\n"
+"O objectivo é ordenar de forma crescente as peças deslizantes.\n"
+"Escolhe \"Baralhar Peças\" no menu do botão direito do rato\n"
+"para começar um jogo."
+
+#: fifteenapplet.cpp:94
+msgid "R&andomize Pieces"
+msgstr "B&aralhar Peças"
+
+#: fifteenapplet.cpp:95
+msgid "&Reset Pieces"
+msgstr "Coloca&r as Peças no Lugar"
+
+#: fifteenapplet.cpp:221
+msgid ""
+"Congratulations!\n"
+"You win the game!"
+msgstr ""
+"Parabéns!\n"
+"Ganhou o jogo!"
+
+#: fifteenapplet.cpp:221
+msgid "Fifteen Pieces"
+msgstr "Quinze Peças"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/kmoon.po
new file mode 100644
index 00000000000..83e2164ae04
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/kmoon.po
@@ -0,0 +1,178 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmoon\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-14 11:28+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: Stephan Kulow Chris Beauchamp Osburn KMoon kmoon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KMoon Beauchamp Osburn Kulow Stephan Berberich Chris \n"
+
+#: kmoonapplet.cpp:52
+msgid "Moon Phase Indicator for KDE"
+msgstr "Indicador da fase lunar"
+
+#: kmoonapplet.cpp:84
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: kmoonapplet.cpp:100
+msgid "About Moon Phase Indicator"
+msgstr "Acerca do Indicador da Fase Lunar"
+
+#: kmoonapplet.cpp:108
+msgid ""
+"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+msgstr ""
+"Escrito por Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"Tornado um 'applet' por M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"Código lunar por Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"Gráficos lunares por Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+
+#: kmoondlg.cpp:33
+msgid "Change View"
+msgstr "Mudar Vista"
+
+#: kmoondlg.cpp:44
+msgid "View angle:"
+msgstr "Ângulo de visão:"
+
+#: kmoondlg.cpp:45
+msgid ""
+"You can use this to rotate the moon to the correct\n"
+"angle for your location.\n"
+"\n"
+"This angle is (almost) impossible to\n"
+"calculate from any system-given data,\n"
+"therefore you can configure how you\n"
+"want KMoon to display your moon here.\n"
+"The default value is 0, but it is very\n"
+"unlikely that you would see the moon\n"
+"at this angle."
+msgstr ""
+"Roda a com que a lua até ao ângulo\n"
+"correcto para a sua localização.\n"
+"\n"
+"Como este ângulo é (quase) impossível de\n"
+"calcular a partir dos dados do sistema,\n"
+"pode configurar aqui como é que quer que\n"
+"o KMoon mostre a sua lua.\n"
+"O valor por omissão é 0, mas é muito pouco\n"
+"provável que veja a lua lá fora desta maneira."
+
+#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
+msgid "Switch to Southern Hemisphere"
+msgstr "Mudar para o Hemisfério Sul"
+
+#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104
+msgid "Switch to Northern Hemisphere"
+msgstr "Mudar para o Hemisfério Norte"
+
+#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110
+msgid "Switch Masking Off"
+msgstr "Desligar Máscara"
+
+#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111
+msgid "Switch Masking On"
+msgstr "Ligar Máscara"
+
+#: kmoondlg.cpp:84
+msgid ""
+"The moon as KMoon would display it\n"
+"following your current setting and time."
+msgstr ""
+"A lua da maneira como o KMoon a mostraria\n"
+"ao seguir a sua configuração e hora actuais."
+
+#: kmoonwidget.cpp:127
+msgid "Full Moon"
+msgstr "Lua Cheia"
+
+#: kmoonwidget.cpp:170
+msgid "New Moon"
+msgstr "Lua Nova"
+
+#: kmoonwidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
+"Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
+msgstr ""
+"Para Quarto Crescente (ontem foi Lua Nova)\n"
+"Para Quarto Crescente (%n dias desde a Lua Nova)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:181
+msgid "First Quarter"
+msgstr "Quarto Crescente"
+
+#: kmoonwidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
+"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
+msgstr ""
+"Para Lua Cheia (amanhã é a Lua Cheia)\n"
+"Para Lua Cheia (%n dias até à Lua Cheia)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
+"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
+msgstr ""
+"Para Quarto Minguante (ontem foi Lua Cheia)\n"
+"Para Quarto Minguante (%n dias desde a Lua Cheia)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:203
+msgid "Last Quarter"
+msgstr "Quarto Minguante"
+
+#: kmoonwidget.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
+"Waning Crescent (%n days to New Moon)"
+msgstr ""
+"Para Lua Nova (amanhã é Lua Nova)\n"
+"Para Lua Nova (%n dias até à Lua Nova)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escrito por Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Código lunar por Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gráficos lunares por Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+
+#~ msgid "Set the moon some days off"
+#~ msgstr "Lua com alguns dias de diferença"
+
+#~ msgid "KMoon"
+#~ msgstr "KMoon"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/kodo.po b/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/kodo.po
new file mode 100644
index 00000000000..8eab8802b7f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/kodo.po
@@ -0,0 +1,101 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kodo\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-10 02:24+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: Armen Copyright Mouspedometa Nakashian http kodo\n"
+"X-Spell-Extra: net yawara\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KOdómetro\n"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KOdometer"
+msgstr "KOdómetro"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KOdometer measures your desktop mileage"
+msgstr "O KOdómetro mede a sua quilometragem no ecrã"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "A mouse odometer"
+msgstr "Um odómetro do rato"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "KDE 2 porting and some code cleanups"
+msgstr "Modificações para o KDE 2 e alguma limpeza de código"
+
+#: kodometer.cpp:33
+msgid "inch"
+msgstr "polegada"
+
+#: kodometer.cpp:33
+msgid "inches"
+msgstr "polegadas"
+
+#: kodometer.cpp:34
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: kodometer.cpp:35
+msgid "foot"
+msgstr "pé"
+
+#: kodometer.cpp:35
+msgid "feet"
+msgstr "pés"
+
+#: kodometer.cpp:36
+msgid "meter"
+msgstr "metro"
+
+#: kodometer.cpp:36
+msgid "meters"
+msgstr "metros"
+
+#: kodometer.cpp:37
+msgid "mile"
+msgstr "milha"
+
+#: kodometer.cpp:37
+msgid "miles"
+msgstr "milhas"
+
+#: kodometer.cpp:38
+msgid "km"
+msgstr "km"
+
+#: kodometer.cpp:91
+msgid "&Enable"
+msgstr "&Activar"
+
+#: kodometer.cpp:92
+msgid "&Metric Display"
+msgstr "Unidades &Métricas"
+
+#: kodometer.cpp:94
+msgid "Auto &Reset Trip"
+msgstr "&Reiniciar Automaticamente a Viagem"
+
+#: kodometer.cpp:96
+msgid "Reset &Trip"
+msgstr "Reiniciar a &Viagem"
+
+#: kodometer.cpp:97
+msgid "Reset &Odometer"
+msgstr "Reiniciar o &Contador"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/kteatime.po b/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/kteatime.po
new file mode 100644
index 00000000000..df96975a09f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/kteatime.po
@@ -0,0 +1,181 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kteatime\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-20 04:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-20 10:32+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: KTeaTime\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KTeaTime seg min\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Down\n"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE utility for making a fine cup of tea"
+msgstr "Utilitário do KDE para fazer uma boa chávena de chá"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KTeaTime"
+msgstr "KTeaTime"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Many patches"
+msgstr "Muitas correcções"
+
+#: toplevel.cpp:93
+msgid "Black Tea"
+msgstr "Chá Preto"
+
+#: toplevel.cpp:96
+msgid "Earl Grey"
+msgstr "Chá Cinzento"
+
+#: toplevel.cpp:99
+msgid "Fruit Tea"
+msgstr "Chá de Frutos"
+
+#: toplevel.cpp:108
+msgid "Other Tea"
+msgstr "Outro Chá"
+
+#: toplevel.cpp:122
+msgid "Sto&p"
+msgstr "&Parar"
+
+#: toplevel.cpp:124
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: toplevel.cpp:126
+msgid "&Anonymous..."
+msgstr "&Anónimo..."
+
+#: toplevel.cpp:297
+msgid "The %1 is now ready!"
+msgstr "O %1 está pronto!"
+
+#: toplevel.cpp:308 toplevel.cpp:345 toplevel.cpp:461
+msgid "The Tea Cooker"
+msgstr "O Cozinheiro de Chá"
+
+#: toplevel.cpp:325
+msgid "%1 left for %2"
+msgstr "Faltam %1 para o %2"
+
+#: toplevel.cpp:425
+msgid "There is no tea to begin steeping."
+msgstr "Não há chá para começar."
+
+#: toplevel.cpp:425
+msgid "No Tea"
+msgstr "Sem Chá"
+
+#: toplevel.cpp:470
+msgid "Anonymous Tea"
+msgstr "Chá Anónimo"
+
+#: toplevel.cpp:484 toplevel.cpp:729
+msgid "Tea time:"
+msgstr "Tempo do chá:"
+
+#: toplevel.cpp:500
+msgid "tea"
+msgstr "chá"
+
+#: toplevel.cpp:575
+msgid "New Tea"
+msgstr "Novo Chá"
+
+#: toplevel.cpp:653
+msgid "Configure Tea Cooker"
+msgstr "Configurar o Cozinheiro de Chá"
+
+#: toplevel.cpp:665
+msgid "Tea List"
+msgstr "Lista de Chás"
+
+#: toplevel.cpp:669
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: toplevel.cpp:671
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: toplevel.cpp:681
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: toplevel.cpp:695
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: toplevel.cpp:702
+msgid "Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: toplevel.cpp:712
+msgid "Tea Properties"
+msgstr "Propriedades do Chá"
+
+#: toplevel.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: toplevel.cpp:734
+msgid "Action"
+msgstr "Acção"
+
+#: toplevel.cpp:739
+msgid "Configure Events..."
+msgstr "Configurar os Eventos..."
+
+#: toplevel.cpp:744
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#: toplevel.cpp:745
+msgid "Popup"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: toplevel.cpp:755
+msgid "Enter command here; '%t' will be replaced with name of steeping tea"
+msgstr "Indique aqui o comando; '%t' será substituído pelo nome do chá"
+
+#: toplevel.cpp:760
+msgid "Visualize progress in icon tray"
+msgstr "Visualizar a evolução no ícone da bandeja"
+
+#: tealist.cpp:18
+msgid "%1 min"
+msgstr "%1 min"
+
+#: tealist.cpp:21
+msgid "%1 s"
+msgstr "%1 s"
+
+#: tealist.cpp:23
+msgid " %1 s"
+msgstr " %1 s"
+
+#: timeedit.cpp:59
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: timeedit.cpp:65
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/ktux.po b/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/ktux.po
new file mode 100644
index 00000000000..d0324c83359
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/ktux.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktux\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-04 17:18+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: KTux Martin Jones mjones\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tux Jones KTux \n"
+
+#: sprite.cpp:30
+msgid "Tux Screen Saver"
+msgstr "Protector de Ecrã Tux"
+
+#: sprite.cpp:54
+msgid "Setup KTux"
+msgstr "Configurar o KTux"
+
+#: sprite.cpp:62
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocidade:"
+
+#: sprite.cpp:131
+msgid "About KTux"
+msgstr "Acerca do KTux"
+
+#: sprite.cpp:132
+msgid ""
+"KTux Version 1.0\n"
+"\n"
+"Written by Martin R. Jones 1999\n"
+"mjones@kde.org"
+msgstr ""
+"KTux Versão 1.0\n"
+"\n"
+"Escrito por Martin R. Jones 1999\n"
+"mjones@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/kweather.po b/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/kweather.po
new file mode 100644
index 00000000000..cbd920fbc2c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/kweather.po
@@ -0,0 +1,713 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kweather\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-29 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-01 14:40+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: W\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Koenig KWeather KWeatherService KMKE NOAA EDDA NNNN\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NE Kicker KPNE BSD ONO ENE OSO ICAO NNO ESE hPa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kcmweather SSO METAR MPH SSE NNE SO Vel Rel Arref\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Heavy\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Light\n"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Weather Station Options"
+msgstr "Opções da Estação Meteorológica"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Localização:"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Panel Display Options"
+msgstr "Opções de Visualização do Painel"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Show icon only"
+msgstr "Mo&strar apenas o ícone"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>"
+msgstr "<qt>Carregue aqui para mostrar apenas o ícone do tempo.</qt>"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the "
+"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will "
+"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon "
+"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics "
+"will be put on the buttons tool tip."
+msgstr ""
+"Esta opção permitirá ao KWeather ocupar somente um lugar no Kicker. Normalmente "
+"esta aplicação ocupa dois. A vista reduzida irá apenas mostrar o ícone do "
+"tempo, enquanto que a normal irá mostrar tanto o ícone como as estatísticas "
+"actuais do tempo. Para a janela pequena as estatísticas serão colocadas na dica "
+"do botão."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show &icon and temperature"
+msgstr "Mostrar o &ícone e a temperatura"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information"
+msgstr "Mostrar o ícone, a temperatura, a informação do &vento e da pressão"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Logging Options"
+msgstr "Opções de Registo"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "E&nable logging"
+msgstr "Activar o &registo"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Log &file:"
+msgstr "&Ficheiro de registo:"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the logfile name."
+msgstr "Indique o nome do ficheiro de registo."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather."
+msgstr "Indique a localização completa para activar o registo no KWeather."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "A&dicionar"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Se&lected stations:"
+msgstr "Estações se&leccionadas:"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&vailable stations:"
+msgstr "Estações disponí&veis:"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionado"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Stop Weather Service"
+msgstr "Parar o &Serviço Meteorológico"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Update All"
+msgstr "Act&ualizar Tudo"
+
+#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Station Manager"
+msgstr "Gestor da Estação"
+
+#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Boletim Meteorológico"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:177
+msgid "The network is currently offline..."
+msgstr "A rede está actualmente desligada..."
+
+#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Temperatura:"
+
+#: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139
+msgid "Dew Point:"
+msgstr "Ponto de Orvalho:"
+
+#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141
+msgid "Air Pressure:"
+msgstr "Pressão do Ar:"
+
+#: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144
+msgid "Rel. Humidity:"
+msgstr "Humidade Rel.:"
+
+#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146
+msgid "Wind Speed:"
+msgstr "Vel. do Vento:"
+
+#: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153
+msgid "Heat Index:"
+msgstr "Índice de Calor:"
+
+#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156
+msgid "Wind Chill:"
+msgstr "Arref. do Vento:"
+
+#: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "Nascer do sol:"
+
+#: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Pôr do sol:"
+
+#: dockwidget.cpp:133
+msgid ""
+"Station reports that it needs maintenance\n"
+"Please try again later"
+msgstr ""
+"A estação comunicou que necessita de manutenção\n"
+"Tente mais tarde"
+
+#: dockwidget.cpp:139
+msgid "Temperature: "
+msgstr "Temperatura: "
+
+#: dockwidget.cpp:140
+msgid ""
+"\n"
+"Wind: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Vento: "
+
+#: dockwidget.cpp:141
+msgid ""
+"\n"
+"Air pressure: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Pressão do ar: "
+
+#: kcmweather.cpp:76
+msgid "kcmweather"
+msgstr "kcmweather"
+
+#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52
+msgid "KWeather Configure Dialog"
+msgstr "Diálogo de Configuração do KWeather"
+
+#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54
+msgid "(c), 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig"
+
+#: kweather.cpp:89
+#, c-format
+msgid "KWeather - %1"
+msgstr "KWeather - %1"
+
+#: kweather.cpp:90
+msgid "Show &Report"
+msgstr "Most&rar o Relatório"
+
+#: kweather.cpp:92
+msgid "&Update Now"
+msgstr "Act&ualizar Agora"
+
+#: kweather.cpp:95
+msgid "&About KWeather"
+msgstr "&Acerca do KWeather"
+
+#: kweather.cpp:97
+msgid "&Configure KWeather..."
+msgstr "&Configurar o KWeather..."
+
+#: kweather.cpp:130
+msgid "Weather applet for the Kicker"
+msgstr "'Applet' meteorológico para o Kicker"
+
+#: kweather.cpp:134
+msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups."
+msgstr "Muitas correcções e melhoramentos."
+
+#: kweather.cpp:136
+msgid "Fixed for BSD port"
+msgstr "Corrigido para funcionar no BSD"
+
+#: kweather.cpp:138
+msgid "Debian fixes"
+msgstr "Correcções para o Debian"
+
+#: kweather.cpp:139
+msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P"
+msgstr ""
+"Correcção das coisas de i18n e certificação da consistência da indentação :P"
+
+#: kweather.cpp:142
+msgid "Great new weather icons"
+msgstr "Novos ícones meteorológicos giros"
+
+#: kweather.cpp:144
+msgid "Improvements and more code cleanups"
+msgstr "Melhorias e limpezas ao código"
+
+#: kweather.cpp:272
+msgid ""
+"For some reason the log file could not be written to.\n"
+"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
+"location you are trying to write to."
+msgstr ""
+"Por alguma razão não foi possível escrever no ficheiro de registo.\n"
+"Verifique se o seu disco está cheio ou se tem acesso de escrita à localização "
+"onde está a tentar escrever."
+
+#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357
+msgid "KWeather Error"
+msgstr "Erro do KWeather"
+
+#: kweather.cpp:354
+msgid ""
+"For some reason a new log file could not be opened.\n"
+"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
+"location you are trying to write to."
+msgstr ""
+"Por alguma razão não foi possível abrir um novo ficheiro de registo.\n"
+"Verifique se o seu disco está cheio ou se tem acesso de escrita à localização "
+"onde está a tentar escrever."
+
+#: main.cpp:12
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KWeather DCOP Service"
+msgstr "Serviço DCOP KWeather"
+
+#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#: metar_parser.cpp:163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 meter\n"
+"%n meters"
+msgstr ""
+"%n metro\n"
+"%n metros"
+
+#: metar_parser.cpp:168
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 foot\n"
+"%n feet"
+msgstr ""
+"%n pé\n"
+"%n pés"
+
+#: metar_parser.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Few clouds at %1"
+msgstr "Algumas nuvens a %1"
+
+#: metar_parser.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Scattered clouds at %1"
+msgstr "Nuvens dispersas a %1"
+
+#: metar_parser.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Broken clouds at %1"
+msgstr "Nuvens interrompidas a %1"
+
+#: metar_parser.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Overcast clouds at %1"
+msgstr "Nuvens escuras a %1"
+
+#: metar_parser.cpp:193
+msgid "Clear skies"
+msgstr "Céu limpo"
+
+#: metar_parser.cpp:219
+msgid "Heavy"
+msgstr "Cerradas"
+
+#: metar_parser.cpp:224
+msgid "Light"
+msgstr "Ténues"
+
+#: metar_parser.cpp:230
+msgid "Shallow"
+msgstr "Raso"
+
+#: metar_parser.cpp:232
+msgid "Partial"
+msgstr "Parcial"
+
+#: metar_parser.cpp:234
+msgid "Patches"
+msgstr "Correcções"
+
+#: metar_parser.cpp:236
+msgid "Low Drifting"
+msgstr "Baixa Velocidade"
+
+#: metar_parser.cpp:238
+msgid "Blowing"
+msgstr "Em explosão"
+
+#: metar_parser.cpp:241
+msgid "Showers"
+msgstr "Aguaceiros"
+
+#: metar_parser.cpp:246
+msgid "Thunder Storm"
+msgstr "Trovoada"
+
+#: metar_parser.cpp:251
+msgid "Freezing"
+msgstr "Gélido"
+
+#: metar_parser.cpp:257
+msgid "Drizzle"
+msgstr "Chuvisco"
+
+#: metar_parser.cpp:262
+msgid "Rain"
+msgstr "Chuva"
+
+#: metar_parser.cpp:267
+msgid "Snow"
+msgstr "Neve"
+
+#: metar_parser.cpp:272
+msgid "Snow Grains"
+msgstr "Granizo"
+
+#: metar_parser.cpp:277
+msgid "Ice Crystals"
+msgstr "Cristais de Gelo"
+
+#: metar_parser.cpp:282
+msgid "Ice Pellets"
+msgstr "Bolas de Gelo"
+
+#: metar_parser.cpp:287
+msgid "Hail"
+msgstr "Pingos"
+
+#: metar_parser.cpp:292
+msgid "Small Hail Pellets"
+msgstr "Pequenos Pingos"
+
+#: metar_parser.cpp:297
+msgid "Unknown Precipitation"
+msgstr "Precipitação Desconhecida"
+
+#: metar_parser.cpp:302
+msgid "Mist"
+msgstr "Húmido"
+
+#: metar_parser.cpp:311
+msgid "Fog"
+msgstr "Nevoeiro"
+
+#: metar_parser.cpp:319
+msgid "Smoke"
+msgstr "Fumo"
+
+#: metar_parser.cpp:321
+msgid "Volcanic Ash"
+msgstr "Cinza Vulcânica"
+
+#: metar_parser.cpp:323
+msgid "Widespread Dust"
+msgstr "Bastante Poeira"
+
+#: metar_parser.cpp:325
+msgid "Sand"
+msgstr "Areia"
+
+#: metar_parser.cpp:327
+msgid "Haze"
+msgstr "Neblina"
+
+#: metar_parser.cpp:329
+msgid "Spray"
+msgstr "Spray"
+
+#: metar_parser.cpp:331
+msgid "Dust/Sand Swirls"
+msgstr "Remoinhos de Pó/Areia"
+
+#: metar_parser.cpp:333
+msgid "Sudden Winds"
+msgstr "Ventos Súbitos"
+
+#: metar_parser.cpp:337
+msgid "Tornado"
+msgstr "Tornado"
+
+#: metar_parser.cpp:339
+msgid "Funnel Cloud"
+msgstr "Nuvem Afunilada"
+
+#: metar_parser.cpp:342
+msgid "Sand Storm"
+msgstr "Tempestade de Areia"
+
+#: metar_parser.cpp:344
+msgid "Dust Storm"
+msgstr "Tempestade de Areia"
+
+#: metar_parser.cpp:346
+msgid ""
+"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1 %2 %3"
+
+#: metar_parser.cpp:438 metar_parser.cpp:807
+msgid "°C"
+msgstr "°C"
+
+#: metar_parser.cpp:446 metar_parser.cpp:813
+msgid "°F"
+msgstr "°F"
+
+#: metar_parser.cpp:544
+msgid "km"
+msgstr "km"
+
+#: metar_parser.cpp:549
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: metar_parser.cpp:575
+msgid " hPa"
+msgstr " hPa"
+
+#: metar_parser.cpp:584
+msgid "\" Hg"
+msgstr "\" Mercúrio"
+
+#: metar_parser.cpp:599 metar_parser.cpp:615 metar_parser.cpp:616
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: metar_parser.cpp:600
+msgid "NNE"
+msgstr "NNE"
+
+#: metar_parser.cpp:601
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
+
+#: metar_parser.cpp:602
+msgid "ENE"
+msgstr "ENE"
+
+#: metar_parser.cpp:603
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: metar_parser.cpp:604
+msgid "ESE"
+msgstr "ESE"
+
+#: metar_parser.cpp:605
+msgid "SE"
+msgstr "SE"
+
+#: metar_parser.cpp:606
+msgid "SSE"
+msgstr "SSE"
+
+#: metar_parser.cpp:607
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: metar_parser.cpp:608
+msgid "SSW"
+msgstr "SSO"
+
+#: metar_parser.cpp:609
+msgid "SW"
+msgstr "SO"
+
+#: metar_parser.cpp:610
+msgid "WSW"
+msgstr "OSO"
+
+#: metar_parser.cpp:611
+msgid "W"
+msgstr "O"
+
+#: metar_parser.cpp:612
+msgid "WNW"
+msgstr "ONO"
+
+#: metar_parser.cpp:613
+msgid "NW"
+msgstr "NO"
+
+#: metar_parser.cpp:614
+msgid "NNW"
+msgstr "NNO"
+
+#: metar_parser.cpp:662
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 km/h\n"
+"%n km/h"
+msgstr ""
+"%n km/h\n"
+"%n km/h"
+
+#: metar_parser.cpp:682
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 MPH\n"
+"%n MPH"
+msgstr ""
+"%n MPH\n"
+"%n MPH"
+
+#: metar_parser.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n"
+"Wind gusts up to %n km/h"
+msgstr ""
+"Rajadas de vento até %n km/h\n"
+"Rajadas de vento até %n km/h"
+
+#: metar_parser.cpp:695
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n"
+"Wind gusts up to %n MPH"
+msgstr ""
+"Rajadas de vento até %n MPH\n"
+"Rajadas de vento até %n MPH"
+
+#: metar_parser.cpp:824 metar_parser.cpp:825 stationdatabase.cpp:84
+#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150
+#: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291
+msgid "Unknown Station"
+msgstr " Estação Desconhecida"
+
+#: reportmain.cpp:14
+msgid "METAR location code for the report"
+msgstr "Código METAR da localização para o relatório"
+
+#: reportmain.cpp:21
+msgid "Weather Report for KWeatherService"
+msgstr "Boletim Meteorológico do KWeatherService"
+
+#: reportview.cpp:96
+#, c-format
+msgid "Weather Report - %1"
+msgstr "Boletim Meteorológico - %1"
+
+#: reportview.cpp:102
+msgid "Station reports that it needs maintenance"
+msgstr "A estação comunicou que necessita de manutenção"
+
+#: reportview.cpp:124
+msgid "Weather Report - %1 - %2"
+msgstr "Boletim Meteorológico - %1 - %2"
+
+#: reportview.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Latest data from %1"
+msgstr "Últimos dados de %1"
+
+#: weatherbar.cpp:163
+msgid "Sidebar Weather Report"
+msgstr "Boletim Meteorológico da Barra Lateral"
+
+#: weatherlib.cpp:146 weatherlib.cpp:155 weatherlib.cpp:168
+msgid "KWeather Error!"
+msgstr "Erro do KWeather!"
+
+#: weatherlib.cpp:147
+msgid "The temp file %1 was empty."
+msgstr "O ficheiro temporário %1 estava vazio."
+
+#: weatherlib.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Could not read the temp file %1."
+msgstr "Não foi possível ler o ficheiro temporário %1."
+
+#: weatherlib.cpp:169
+msgid "The requested station does not exist."
+msgstr "A estação pedida não existe."
+
+#: weatherlib.cpp:178
+msgid "Please update later."
+msgstr "Por favor actualize mais tarde."
+
+#: weatherlib.cpp:225
+msgid "Retrieving weather data..."
+msgstr "A transferir dados meteorológicos...."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/kworldclock.po b/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/kworldclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a091326555
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdetoys/kworldclock.po
@@ -0,0 +1,160 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kworldclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-14 19:21+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: --dump\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Hoelzer Kluepfel Matthias \n"
+
+#. i18n: file about.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "About KDE World Clock"
+msgstr "Acerca do Relógio Global do KDE"
+
+#. i18n: file about.ui line 77
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The KDE World Clock"
+msgstr "O Relógio Global do KDE"
+
+#. i18n: file about.ui line 120
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
+"\n"
+"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr ""
+"Este é um pequeno utilitário para mostrar a hora em qualquer lugar do mundo.\n"
+"\n"
+"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#. i18n: file clock.ui line 16
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Edit Clock Settings"
+msgstr "Editar a Configuração do Relógio"
+
+#. i18n: file clock.ui line 122
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the settings for the clock."
+msgstr "Indique por favor a configuração do relógio."
+
+#. i18n: file clock.ui line 130
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "&Caption:"
+msgstr "&Legenda:"
+
+#. i18n: file clock.ui line 146
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Fuso-horário:"
+
+#: main.cpp:59 main.cpp:178
+msgid "KDE World Clock"
+msgstr "Relógio Global do KDE"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Write out a file containing the actual map"
+msgstr "Escrever o mapa actual para um ficheiro"
+
+#: main.cpp:168
+msgid "The name of the theme to use"
+msgstr "O nome do tema a usar"
+
+#: main.cpp:169
+msgid "List available themes"
+msgstr "Lista os temas disponíveis"
+
+#: main.cpp:170
+msgid "The name of the file to write to"
+msgstr "O nome de ficheiro para onde escrever"
+
+#: main.cpp:171
+msgid "The size of the map to dump"
+msgstr "O tamanho do mapa a escrever"
+
+#: mapwidget.cpp:88
+msgid "Add &Red"
+msgstr "Adicionar Ve&rmelha"
+
+#: mapwidget.cpp:91
+msgid "Add &Green"
+msgstr "Adicionar &Verde"
+
+#: mapwidget.cpp:94
+msgid "Add &Blue"
+msgstr "Adicionar A&zul"
+
+#: mapwidget.cpp:96
+msgid "Add &Custom..."
+msgstr "Adicionar &Personalizada..."
+
+#: mapwidget.cpp:99
+msgid "&Remove Flag"
+msgstr "Apaga&r Bandeira"
+
+#: mapwidget.cpp:100
+msgid "&Remove All Flags"
+msgstr "Apaga&r Todas as Bandeiras"
+
+#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: mapwidget.cpp:117
+msgid "&Flags"
+msgstr "&Bandeiras"
+
+#: mapwidget.cpp:120
+msgid "&Clocks"
+msgstr "Reló&gios"
+
+#: mapwidget.cpp:123
+msgid "&Map Theme"
+msgstr "Tema do &Mapa"
+
+#: mapwidget.cpp:124
+msgid "Show &Daylight"
+msgstr "Mostrar &Luz Solar"
+
+#: mapwidget.cpp:125
+msgid "Show &Cities"
+msgstr "Mostrar &Cidades"
+
+#: mapwidget.cpp:126
+msgid "Show F&lags"
+msgstr "Mostrar &Bandeiras"
+
+#: mapwidget.cpp:131
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "&Gravar a Configuração"
+
+#: mapwidget.cpp:265
+msgid "Do you really want to remove all flags?"
+msgstr "Deseja mesmo remover todas as bandeiras?"
+
+#: zoneclock.cpp:69
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..fd3494d0dc2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..a7b4509a3e9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/Makefile.in
@@ -0,0 +1,755 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeutils
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po
+GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am
+
+#>+ 94
+ark.gmo: ark.po
+ rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po
+ test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo
+kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po
+ rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po
+ test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo
+kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po
+ rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po
+ test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo
+kcalc.gmo: kcalc.po
+ rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po
+ test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo
+kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po
+ rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po
+ test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo
+kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po
+ rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po
+ test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo
+khexedit2part.gmo: khexedit2part.po
+ rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po
+ test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo
+kcmlirc.gmo: kcmlirc.po
+ rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po
+ test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo
+kcharselect.gmo: kcharselect.po
+ rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po
+ test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo
+ksim.gmo: ksim.po
+ rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po
+ test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo
+kdessh.gmo: kdessh.po
+ rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po
+ test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo
+kgpg.gmo: kgpg.po
+ rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po
+ test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo
+superkaramba.gmo: superkaramba.po
+ rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po
+ test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo
+kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po
+ rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po
+ test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo
+kedit.gmo: kedit.po
+ rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po
+ test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo
+kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po
+ rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po
+ test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo
+kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po
+ rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po
+ test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo
+klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po
+ rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po
+ test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo
+kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po
+ rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po
+ test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo
+khexedit.gmo: khexedit.po
+ rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po
+ test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo
+kdf.gmo: kdf.po
+ rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po
+ test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo
+kdelirc.gmo: kdelirc.po
+ rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po
+ test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo
+kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po
+ rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po
+ test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo
+kmilod.gmo: kmilod.po
+ rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po
+ test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo
+kfloppy.gmo: kfloppy.po
+ rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po
+ test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo
+kjots.gmo: kjots.po
+ rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po
+ test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo
+ktimer.gmo: ktimer.po
+ rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po
+ test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo
+irkick.gmo: irkick.po
+ rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po
+ test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo
+kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po
+ rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po
+ test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo
+kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po
+ rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po
+ test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo
+kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po
+ rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po
+ test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 33
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..cf29acdcb53
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1120 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-25 14:30+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Extracting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LF kdeaddons ark Zip Tar Timestamp Zoo CRC Link CRLF LFs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rar Ark CRLFs extract ACE\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "Não foi possível começar um sub-processo."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "A operação de remoção falhou."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "A senha estava incorrecta. "
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "Deve indicar uma senha para extrair o ficheiro:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "A operação de extracção falhou."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "A operação de adição falhou."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Escolher o Formato do Pacote"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"Este ficheiro parece ser do tipo %1,\n"
+"o qual não é um formato de pacote suportado.\n"
+"Para prosseguir, escolha por favor o formato\n"
+"do ficheiro."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"Você está prestes a abrir um ficheiro que não tem uma extensão-padrão.\n"
+"O Ark detectou o formato: %1\n"
+"Se este não for o correcto, escolha por favor o formato apropriado."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Ficheiro Comprimido"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"Todos os Pacotes Válidos\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "Componente KPart do Ark"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2003, a Equipa de Desenvolvimento do Ark"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "Adicionar um &Ficheiro..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "Adiciona&r uma Pasta..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "E&xtrair..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "Apa&gar"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Ver"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Abrir C&om..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "Editar &Com..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "Deseleccionar T&udo"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverter a Selecção"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "Configurar o &Ark..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "Mostrar a Barra de Procura"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "Esconder a Barra de Procura"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O pacote \"%1\" foi modificado.\n"
+"Deseja gravá-lo?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "Gravar o Pacote?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "A obter o %1..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "Total: 0 ficheiros"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "0 ficheiros seleccionados"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Foi indicado um número errado de argumentos"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr ""
+"Você precisa de especificar pelo menos um ficheiro a adicionar ao pacote."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "Acabou-se o espaço em disco."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"O ficheiro que você tentou ver pode ser um executável. A execução de "
+"executáveis pouco fiáveis pode comprometer a segurança do seu sistema.\n"
+"Tem a certeza que quer ver esse ficheiro?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Correr de Qualquer Modo"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"%n ficheiro %1\n"
+"%n ficheiros %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "Gravar Pacote Como"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Se possível, grava o pacote no mesmo formato do original.\n"
+"Sugestão: Utilize uma das extensões sugeridas."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "A gravar..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "Não foi possível criar a pasta %1"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "Ocorreu um erro ao aceder ao pacote %1."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"Os ficheiros seguintes não serão extraídos\n"
+"porque eles já existem:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "Não existe espaço livre em disco para extrair o pacote."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Ocorreu um erro ao extrair o pacote."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar os ficheiros ao pacote."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "O pacote %1 não existe."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "Não tem permissões para aceder a esse pacote."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Já existe um pacote. Quer substituí-lo?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "Pacote Já Existe"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Não Sobrepor"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "Não tem permissões para escrever na directoria %1"
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Criar um Novo Pacote"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"Está a trabalhar com apenas um ficheiro compactado simples.\n"
+"Deseja colocá-lo dentro de um pacote para que ele possa ter mais ficheiros?\n"
+"Se assim for, precisa de inserir um nome para o novo pacote."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "Criar o Pacote"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "Não Criar"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "A criar o pacote..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Escolha os Ficheiros a Adicionar"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "A adicionar os ficheiros..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Seleccionar a Pasta a Adicionar"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "A adicionar a pasta..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "Quer mesmo apagar os itens seleccionados?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "A remover..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Abrir com:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "O pacote a extrair já não existe."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "A extrair..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Editar com:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Problemas na edição do ficheiro..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "A ler o ficheiro editado..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "A extrair o ficheiro a ver"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"O visualizador interno não consegue mostrar este ficheiro. Deseja vê-lo "
+"utilizando um programa externo?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "Ver Externamente"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "Não Ver"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 ficheiros seleccionados %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "1 ficheiro seleccionado %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr "Quer adicionar isto ao pacote actual ou abri-lo como um novo pacote?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr ""
+"Não está nenhum pacote actualmente aberto. Quer criar um agora para estes "
+"ficheiros?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr ""
+"Não está nenhum pacote actualmente aberto. Quer criar um agora para este "
+"ficheiro?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Criar o Pacote"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Não Criar"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Formato de pacote desconhecido ou pacote corrompido"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"A ferramenta %1 não está no seu PATH.\n"
+"Por favor instale-a ou contacte o seu administrador de sistemas."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar criar o pacote."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "A abrir o pacote..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"Este pacote apenas pode ser lido. Se o quiser gravar com um novo nome, vá ao "
+"menu Ficheiro e seleccione Gravar Como."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar abrir o pacote %1"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuração Geral"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Adição"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Configuração da Adição de Ficheiros"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Extracção"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Configuração da Extracção"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Nome do Ficheiro"
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Permissões"
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " Dono/Grupo "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Tamanho"
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Timestamp "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Link "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " Tamanho Actual "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Compactação"
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " CRC "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Método"
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " Versão "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Dono "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " Grupo "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "pasta inicial"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "pasta de abertura"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "pasta de extracção"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "pasta de adição"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuração"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "&Adição"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "&Extracção"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Pastas"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "Configuração da Adição"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "Confirmação da Extracção"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "Substituir os ficheir&os antigos apenas por outros mais recentes"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "Manter as entradas &genéricas (Lha)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Forçar nomes de ficheiro curtos de &MS-DOS (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "Traduzir os LF's em &CRLF's do DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Adicionar &recursivamente as subpastas (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Manter as ligações &simbólicas como tal (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "So&brepor os ficheiros (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "&Preservar as permissões (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "&Ignorar os nomes das pastas (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Converter nomes dos ficheiros para minúscu&las (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Converter nomes dos ficheiros para maiúsc&ulas (Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"Está a criar um pacote comprimido simples que contém apenas um ficheiro.\n"
+"Ao ser descomprimido, o nome do ficheiro será baseado no nome do pacote.\n"
+"Se adicionar mais ficheiros vai-lhe ser perguntado se o quer converter\n"
+"para um pacote normal."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Pacote Comprimido Simples"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Problemas na escrita para o pacote..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrair"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Extrair Ficheiro de %1"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "Extrair:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Apenas os ficheiros seleccionados"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "Extrair todos os ficheiros"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "Pasta de destino: "
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Abrir a pasta de destino depois de extrair"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "Dever-se-á criar a pasta %1?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Pasta em Falta"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Criar uma Pasta"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta. Por favor verifique as permissões."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr "Não tem permissões para escrever nesta pasta. Indique outra pasta."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr ""
+"Esta área serve para mostrar informações sobre os ficheiros contidos num "
+"pacote."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "Abrir a janela de extracção e sair quando terminado"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Extrair o 'pacote' para a 'pasta'. Sair quando terminado.\n"
+"A 'pasta' será criada se não existir."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"Pedir o nome do pacote onde adicionar os 'ficheiros'. Sair quando terminar."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Adicionar os 'ficheiros' ao 'pacote'. Sair quando terminar.\n"
+"O 'pacote' será criado se não existir."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"Usado com o '--extract-to'. Quando indicado, o 'pacote'\n"
+"será extraído para uma subpasta da 'pasta',\n"
+"cujo nome será o mesmo do 'pacote' mas sem a extensão."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Pasta onde extrair"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "Ficheiros a adicionar"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "Abrir 'pacote'"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "Ferramenta de Gestão de Pacotes do KDE"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2005, a Equipa de Desenvolvimento do Ark"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Manutenção anterior"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Ideias, ajuda com os ícones"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nova &Janela"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "Actua&lizar"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"O pacote %1 já está aberto e foi colocado em primeiro plano.\n"
+"Nota: se o nome do ficheiro não for encontrado, só significará que um dos dois "
+"é uma ligação simbólica."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "&Abrir como:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Detectar automaticamente (por omissão)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "Escolha o Pacote onde Adicionar os Ficheiros"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "A comprimir..."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Aguarde por Favor"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Acção"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "Substituir os ficheir&os antigos apenas por outros mais recentes"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "Traduzir os &LF's em CRLF's do DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Converter os nomes dos ficheiros para minúscu&las (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Converter os nomes dos ficheiros para maiúsc&ulas (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "&Utilizar o visualizador integrado"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "Activar a int&egração no Konqueror"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>A integração com o Konqueror só está disponível se "
+"instalar o 'plugin' de integração com o Konqueror do pacote kdeaddons.</i>"
+"</font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Últimas pastas usadas na extracção"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Substituir os ficheiros antigos apenas por outros mais recentes"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activa e adicionar nomes de ficheiros que já existam no "
+"arquivo os ficheiros antigos só serão substituídos se os ficheiros adicionados "
+"forem mais recentes."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Sobrepor os ficheiros (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr ""
+"Sobrepor quaisquer ficheiros no disco que tenham nomes idênticos aos dos "
+"contidos no arquivo."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "Preservar as permissões "
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Gravar o utilizador, grupo e permissões dos ficheiros. Utilize com cuidado, uma "
+"vez que pode resultar em ficheiros extraídos que não pertencem a qualquer "
+"utilizador válido do computador"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Forçar nomes de ficheiro curtos de MS-DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr "Força o formato Dos 8.3 nos nomes dos ficheiros nos arquivos Zip"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "Traduzir os LFs em CRLFs do DOS"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Ignorar os nomes das pastas (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"Extrai todos os ficheiros para a pasta de extracção, ignorando qualquer "
+"estrutura de pastas no pacote."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "Manter as ligações simbólicas como tal (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Adicionar recursivamente as subpastas (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Converter nomes dos ficheiros para minúsculas (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "Converter nomes dos ficheiros para maiúsculas (Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Mostrar a barra de procura"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Activar a integração no Konqueror"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Activar a integração com os menus de contexto do Konqueror, permitindo-lhe "
+"compactar e descompactar pacotes facilmente. Esta opção só funciona se tiver o "
+"pacote kdeaddons instalado."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "Utilizar o visualizador integrado"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Comando Tar"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "Activar o suporte experimental para abrir ficheiros ACE"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "Reiniciar a Procura"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"Reiniciar a Procura\n"
+"Reinicia a barra de procura, para que todas as entradas do arquivo apareçam "
+"novamente."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "Não foi possível lançar um descompactador"
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Problemas na escrita para o ficheiro temporário..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Use \"Details\" to view the last shell output."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Utilize \"Detalhes\" para ver o resultado textual do comando."
+
+#~ msgid ""
+#~ "None of the files in the archive have been\n"
+#~ "extracted since all of them already exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi extraído nenhum dos ficheiros do pacote\n"
+#~ "porque todos eles já existem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n"
+#~ "Go back to the Extraction Dialog?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O %1 não será extraído porque irá sobrepor um ficheiro existente.\n"
+#~ "Deseja voltar à Janela de Extracção?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n"
+#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alguns ficheiros não serão extraídos porque irão sobrepor ficheiros existentes.\n"
+#~ "Deseja voltar à Janela de Extracção?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Os seguintes ficheiros não serão extraídos se optar por continuar:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/irkick.po
new file mode 100644
index 00000000000..0aab608be24
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/irkick.po
@@ -0,0 +1,107 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: irkick\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-05 13:05+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lirc LIRC IRKick\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: irkick.cpp:58
+msgid "KDE Lirc Server: Ready."
+msgstr "Servidor Lirc do KDE: Pronto."
+
+#: irkick.cpp:62
+msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
+msgstr "Servidor Lirc do KDE: Nenhum comando à distância encontrado."
+
+#: irkick.cpp:75
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: irkick.cpp:94
+msgid ""
+"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
+"available."
+msgstr ""
+"O sistema de infravermelhos terminou a ligação. Os comandos à distância "
+"deixaram de estar disponíveis."
+
+#: irkick.cpp:102
+msgid ""
+"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
+"available."
+msgstr ""
+"Foi efectuada uma ligação ao sistema de infravermelhos. Podem estar agora "
+"disponíveis comandos à distância."
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid ""
+"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
+"KDE?"
+msgstr ""
+"Deve o servidor de comandos à distância começar automaticamente quando inicia o "
+"KDE?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Iniciar Automaticamente?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Iniciar Automaticamente?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Não Iniciar"
+
+#: irkick.cpp:129
+msgid "Resetting all modes."
+msgstr "A reiniciar todos os modos."
+
+#: irkick.cpp:247
+msgid "Starting <b>%1</b>..."
+msgstr "A iniciar o <b>%1</b>..."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "IRKick"
+msgstr "IRKick"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
+msgstr "Servidor de Controlo de Comandos à Distância do KDE"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Original LIRC interface code"
+msgstr "Código original de interface com o LIRC"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Ideas, concept code"
+msgstr "Ideias, código conceptual"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Random patches"
+msgstr "Várias alterações"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Ideas"
+msgstr "Ideias"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kcalc.po
new file mode 100644
index 00000000000..a2fdc92029d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kcalc.po
@@ -0,0 +1,832 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcalc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-11 10:44+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Oct\n"
+"X-POFile-SpellExtra: XOR Log libc Hex KCalc Johannes ESC Exp Avogadro Dec\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bernd Oct Bin Wuebben double long OR AND Stefan sin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Klaus exp Niederkrüger log\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: kcalc.cpp:77
+msgid "KDE Calculator"
+msgstr "Calculadora do KDE"
+
+#: kcalc.cpp:107
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#: kcalc.cpp:112
+msgid "He&x"
+msgstr "He&x"
+
+#: kcalc.cpp:114
+msgid "Switch base to hexadecimal."
+msgstr "Mudar a base para hexadecimal."
+
+#: kcalc.cpp:116
+msgid "&Dec"
+msgstr "&Dec"
+
+#: kcalc.cpp:118
+msgid "Switch base to decimal."
+msgstr "Mudar a base para decimal."
+
+#: kcalc.cpp:120
+msgid "&Oct"
+msgstr "&Oct"
+
+#: kcalc.cpp:122
+msgid "Switch base to octal."
+msgstr "Mudar a base para octal."
+
+#: kcalc.cpp:124
+msgid "&Bin"
+msgstr "&Bin"
+
+#: kcalc.cpp:126
+msgid "Switch base to binary."
+msgstr "Mudar a base para binária."
+
+#: kcalc.cpp:130
+msgid "&Angle"
+msgstr "Â&ngulo"
+
+#: kcalc.cpp:132
+msgid "Choose the unit for the angle measure"
+msgstr "Escolha a unidade para a medida de ângulos"
+
+#: kcalc.cpp:136
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graus"
+
+#: kcalc.cpp:137
+msgid "Radians"
+msgstr "Radianos"
+
+#: kcalc.cpp:138
+msgid "Gradians"
+msgstr "Grados"
+
+#: kcalc.cpp:147
+msgid "Inverse mode"
+msgstr "Modo inverso"
+
+#: kcalc.cpp:170
+msgid "Modulo"
+msgstr "Módulo"
+
+#: kcalc.cpp:171
+msgid "Integer division"
+msgstr "Divisão inteira"
+
+#: kcalc.cpp:180
+msgid "Reciprocal"
+msgstr "Recíproco"
+
+#: kcalc.cpp:187
+msgid "Factorial"
+msgstr "Factorial"
+
+#: kcalc.cpp:198
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#: kcalc.cpp:199
+msgid "Third power"
+msgstr "Cubo"
+
+#: kcalc.cpp:207
+msgid "Square root"
+msgstr "Raiz quadrada"
+
+#: kcalc.cpp:208
+msgid "Cube root"
+msgstr "Raiz cúbica"
+
+#: kcalc.cpp:220
+msgid "x to the power of y"
+msgstr "x elevado a y"
+
+#: kcalc.cpp:221
+msgid "x to the power of 1/y"
+msgstr "x elevado a 1/y"
+
+#: kcalc.cpp:420
+msgid "&Statistic Buttons"
+msgstr "Botões E&statísticos"
+
+#: kcalc.cpp:426
+msgid "Science/&Engineering Buttons"
+msgstr "Botões Científicos/&Engenharia"
+
+#: kcalc.cpp:432
+msgid "&Logic Buttons"
+msgstr "Botões &Lógicos"
+
+#: kcalc.cpp:438
+msgid "&Constants Buttons"
+msgstr "Botões de &Constantes"
+
+#: kcalc.cpp:445
+msgid "&Show All"
+msgstr "Mo&strar Tudo"
+
+#: kcalc.cpp:448
+msgid "&Hide All"
+msgstr "&Esconder Tudo"
+
+#: kcalc.cpp:549
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponencial"
+
+#: kcalc.cpp:561
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Multiplicação"
+
+#: kcalc.cpp:565
+msgid "Pressed Multiplication-Button"
+msgstr "Carregou no Botão Multiplicação"
+
+#: kcalc.cpp:569
+msgid "Division"
+msgstr "Divisão"
+
+#: kcalc.cpp:575
+msgid "Addition"
+msgstr "Adição"
+
+#: kcalc.cpp:581
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Subtracção"
+
+#: kcalc.cpp:588
+msgid "Decimal point"
+msgstr "Sinal decimal"
+
+#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
+msgid "Pressed Decimal Point"
+msgstr "Carregou no Sinal decimal"
+
+#: kcalc.cpp:597
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
+msgid "Pressed Equal-Button"
+msgstr "Carregou no Botão Igual"
+
+#: kcalc.cpp:643
+msgid "Memory recall"
+msgstr "Valor em memória"
+
+#: kcalc.cpp:651
+msgid "Add display to memory"
+msgstr "Adicionar os dados no ecrã à memória"
+
+#: kcalc.cpp:652
+msgid "Subtract from memory"
+msgstr "Subtrair da memória"
+
+#: kcalc.cpp:661
+msgid "Memory store"
+msgstr "Armazenar em memória"
+
+#: kcalc.cpp:667
+msgid "Clear memory"
+msgstr "Limpa memória"
+
+#: kcalc.cpp:676
+msgid "Pressed ESC-Button"
+msgstr "Carregou no Botão ESC"
+
+#: kcalc.cpp:680
+msgid "Clear all"
+msgstr "Limpar tudo"
+
+#: kcalc.cpp:692
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentagem"
+
+#: kcalc.cpp:698
+msgid "Change sign"
+msgstr "Mudar o sinal"
+
+#: kcalc.cpp:750
+msgid "Bitwise AND"
+msgstr "AND bit-a-bit"
+
+#: kcalc.cpp:757
+msgid "Bitwise OR"
+msgstr "OR bit-a-bit"
+
+#: kcalc.cpp:764
+msgid "Bitwise XOR"
+msgstr "XOR Bit-a-Bit"
+
+#: kcalc.cpp:771
+msgid "One's complement"
+msgstr "Complemento para um"
+
+#: kcalc.cpp:779
+msgid "Left bit shift"
+msgstr "Deslocamento de bits para a esquerda"
+
+#: kcalc.cpp:788
+msgid "Right bit shift"
+msgstr "Deslocamento de bits para a direita"
+
+#: kcalc.cpp:803
+msgid "Hyperbolic mode"
+msgstr "Modo hiperbólico"
+
+#: kcalc.cpp:813
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
+
+#: kcalc.cpp:814
+msgid "Arc sine"
+msgstr "Arco seno"
+
+#: kcalc.cpp:815
+msgid "Hyperbolic sine"
+msgstr "Seno hiperbólico"
+
+#: kcalc.cpp:817
+msgid "Inverse hyperbolic sine"
+msgstr "Seno hiperbólico inverso"
+
+#: kcalc.cpp:827
+msgid "Cosine"
+msgstr "Co-seno"
+
+#: kcalc.cpp:828
+msgid "Arc cosine"
+msgstr "Arco coseno"
+
+#: kcalc.cpp:829
+msgid "Hyperbolic cosine"
+msgstr "Co-seno hiperbólico"
+
+#: kcalc.cpp:831
+msgid "Inverse hyperbolic cosine"
+msgstr "Co-seno hiperbólico inverso"
+
+#: kcalc.cpp:841
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
+
+#: kcalc.cpp:842
+msgid "Arc tangent"
+msgstr "Arco tangente"
+
+#: kcalc.cpp:843
+msgid "Hyperbolic tangent"
+msgstr "Tangente hiperbólica"
+
+#: kcalc.cpp:845
+msgid "Inverse hyperbolic tangent"
+msgstr "Tangente hiperbólica inversa"
+
+#: kcalc.cpp:854
+msgid "Natural log"
+msgstr "Logaritmo natural"
+
+#: kcalc.cpp:855
+msgid "Exponential function"
+msgstr "Função exponencial"
+
+#: kcalc.cpp:866
+msgid "Logarithm to base 10"
+msgstr "Logaritmo de base 10"
+
+#: kcalc.cpp:867
+msgid "10 to the power of x"
+msgstr "10 elevado a x"
+
+#: kcalc.cpp:886
+msgid "Number of data entered"
+msgstr "Número de dados inseridos"
+
+#: kcalc.cpp:888
+msgid "Sum of all data items"
+msgstr "Soma de todos os dados"
+
+#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: kcalc.cpp:907
+msgid "Mean"
+msgstr "Média"
+
+#: kcalc.cpp:910
+msgid "Sum of all data items squared"
+msgstr "Soma de todos os dados ao quadrado"
+
+#: kcalc.cpp:921
+msgid "Sample standard deviation"
+msgstr "Desvio-padrão da amostra"
+
+#: kcalc.cpp:923
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Desvio-padrão"
+
+#: kcalc.cpp:933
+msgid "Enter data"
+msgstr "Insira os dados"
+
+#: kcalc.cpp:934
+msgid "Delete last data item"
+msgstr "Apagar o última item de dados"
+
+#: kcalc.cpp:944
+msgid "Clear data store"
+msgstr "Limpar dados"
+
+#: kcalc.cpp:1019
+msgid "&Constants"
+msgstr "&Constantes"
+
+#: kcalc.cpp:1768
+msgid "Last stat item erased"
+msgstr "Último item estatístico apagado"
+
+#: kcalc.cpp:1779
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "Memória estatística limpa"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kcalc.cpp:1825
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuração Geral"
+
+#: kcalc.cpp:1833
+msgid "Select Display Font"
+msgstr "Escolher o Tipo de Letra"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Button & Display Colors"
+msgstr "Cores dos Botões e do Mostrador"
+
+#. i18n: file constants.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Constants"
+msgstr "Constantes"
+
+#: kcalc.cpp:2273
+msgid "KCalc"
+msgstr "KCalc"
+
+#: kcalc.cpp:2275
+msgid ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, The KDE Team"
+msgstr ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, A Equipa do KDE"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
+msgid "Write display data into memory"
+msgstr "Gravar os dados no ecrã para a memória"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:74
+msgid "Set Name"
+msgstr "Mudar o Nome"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:75
+msgid "Choose From List"
+msgstr "Escolher da Lista"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New Name for Constant"
+msgstr "Novo Nome para a Constante"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New name:"
+msgstr "Novo nome:"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:29
+msgid "Pi"
+msgstr "Pi"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:32
+msgid "Euler Number"
+msgstr "Número de Euler"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:35
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Número Dourado"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:36
+msgid "Light Speed"
+msgstr "Velocidade da luz"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:37
+msgid "Planck's Constant"
+msgstr "Constante de Planck"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:38
+msgid "Constant of Gravitation"
+msgstr "Constante de Gravitação"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:39
+msgid "Earth Acceleration"
+msgstr "Aceleração da Terra"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:40
+msgid "Elementary Charge"
+msgstr "Carga Elementar"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:41
+msgid "Impedance of Vacuum"
+msgstr "Impedância do Vácuo"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:42
+msgid "Fine-Structure Constant"
+msgstr "Constante de Estrutura Fina"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:43
+msgid "Permeability of Vacuum"
+msgstr "Permeabilidade do Vácuo"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:44
+msgid "Permittivity of vacuum"
+msgstr "Permitividade do vácuo"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:45
+msgid "Boltzmann Constant"
+msgstr "Constante de Boltzmann"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:46
+msgid "Atomic Mass Unit"
+msgstr "Unidade de Massa Atómica"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:47
+msgid "Molar Gas Constant"
+msgstr "Constante de Gás Molar"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:48
+msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
+msgstr "Constante de Stefan-Boltzmann"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:49
+msgid "Avogadro's Number"
+msgstr "Número de Avogadro"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:61
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matemática"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:62
+msgid "Electromagnetism"
+msgstr "Electromagnetismo"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:63
+msgid "Atomic && Nuclear"
+msgstr "Atómico e Nuclear"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:64
+msgid "Thermodynamics"
+msgstr "Termodinâmica"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:65
+msgid "Gravitation"
+msgstr "Gravitação"
+
+#: kcalc_core.cpp:965
+msgid "Stack processing error - empty stack"
+msgstr "Erro de processamento da pilha - pilha vazia"
+
+#. i18n: file colors.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display Colors"
+msgstr "Cores do Mostrador"
+
+#. i18n: file colors.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Principal:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Fundo:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 109
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Button Colors"
+msgstr "Cores dos Botões"
+
+#. i18n: file colors.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Functions:"
+msgstr "&Funções:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "He&xadecimals:"
+msgstr "He&xadecimais:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "O&perations:"
+msgstr "O&perações:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 210
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Numbers:"
+msgstr "&Números:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 229
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "St&atistic functions:"
+msgstr "Funções est&atísticas:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 240
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Memory:"
+msgstr "&Memória:"
+
+#. i18n: file constants.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Configure Constants"
+msgstr "Configurar as Constantes"
+
+#. i18n: file constants.ui line 38
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#. i18n: file constants.ui line 99
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Predefined"
+msgstr "Predefinido"
+
+#. i18n: file constants.ui line 109
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#. i18n: file constants.ui line 180
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#. i18n: file constants.ui line 251
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#. i18n: file constants.ui line 322
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#. i18n: file constants.ui line 393
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisão"
+
+#. i18n: file general.ui line 41
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Set &decimal precision"
+msgstr "Definir a precisão &decimal"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Decimal &digits:"
+msgstr "Algarismos &decimais:"
+
+#. i18n: file general.ui line 88
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of digits:"
+msgstr "Número &máximo de dígitos:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Diversos"
+
+#. i18n: file general.ui line 134
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "A&pitar em caso de erro"
+
+#. i18n: file general.ui line 145
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show &result in window title"
+msgstr "Mostrar o &resultado no título da janela"
+
+#. i18n: file general.ui line 153
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Group digits"
+msgstr "Agrupar dígitos"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color of the display."
+msgstr "A cor do texto no ecrã."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the display."
+msgstr "A cor de fundo do ecrã."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "The color of number buttons."
+msgstr "A cor dos botões dos números."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The color of function buttons."
+msgstr "A cor dos botões das funções."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The color of statistical buttons."
+msgstr "A cor dos botões estatísticos."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The color of hex buttons."
+msgstr "A cor dos botões do modo hexadecimal."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The color of memory buttons."
+msgstr "A cor dos botões de memória."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The color of operation buttons."
+msgstr "A cor dos botões das operações."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the display."
+msgstr "O tipo de letra a usar no ecrã."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of digits displayed."
+msgstr "O número máximo de algarismos apresentados."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
+"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
+"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
+"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tO KCalc consegue calcular com muito mais dígitos que o número que\n"
+" cabe no ecrã. Este valor indica o número máximo de algarismos\n"
+" visíveis, antes de o KCalc começar a usar a notação científica,\n"
+"\ti.e., a notação do tipo 2,34e12.\n"
+" "
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Number of fixed decimal digits."
+msgstr "Número de casas decimais fixas."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use fixed decimal places."
+msgstr "Se se deve usar casas decimais fixas."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Whether to beep on error."
+msgstr "Se se deve Apitar em caso de erro."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the result in the window title."
+msgstr "Se se deve mostrar o resultado no título da janela."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Whether to group digits."
+msgstr "Se se deve agrupar os dígitos."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show statistical buttons."
+msgstr "Se se deve mostrar botões de estatística."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
+"\t like exp, log, sin etc."
+msgstr ""
+"Se deseja mostrar os botões com funções usadas nas ciências/engenharia,\n"
+" como o 'exp', o 'log', o 'sin', etc."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show logic buttons."
+msgstr "Se se deve mostrar os botões de operações lógicas."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show constant buttons."
+msgstr "Se se deve mostrar botões de constantes."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Name of the user programmable constants."
+msgstr "Nome das constantes programáveis pelo utilizador."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "List of user programmable constants"
+msgstr "Lista das constantes programáveis pelo utilizador"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kcharselect.po
new file mode 100644
index 00000000000..fc5083b0bba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kcharselect.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselect\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-23 10:42+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KCharSelect XMLUI\n"
+
+#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82
+msgid "&To Clipboard"
+msgstr "&Para a Área de Transferência"
+
+#: kcharselectdia.cc:85
+msgid "To Clipboard &UTF-8"
+msgstr "Para a Área de Transferência em &UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:87
+msgid "To Clipboard &HTML"
+msgstr "Para a Área de Transferência em &HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:90
+msgid "&From Clipboard"
+msgstr "Da Área de Trans&ferência"
+
+#: kcharselectdia.cc:92
+msgid "From Clipboard UTF-8"
+msgstr "Da Área de Transferência em UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:95
+msgid "From Clipboard HTML"
+msgstr "Da Área de Transferência em HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:98
+msgid "&Flip"
+msgstr "In&verter"
+
+#: kcharselectdia.cc:100
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Alinhamento"
+
+#: main.cc:16
+msgid "KDE character selection utility"
+msgstr "Utilitário de escolha de caracteres do KDE"
+
+#: main.cc:21
+msgid "KCharSelect"
+msgstr "KCharSelect"
+
+#: main.cc:25 main.cc:27
+msgid "GUI cleanup and fixes"
+msgstr "Melhorias na interface e correcções"
+
+#: main.cc:29
+msgid "XMLUI conversion"
+msgstr "Conversão para XMLUI"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..0af9566eb12
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-10 22:29+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KCharSelectApplet\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: charselectapplet.cpp:142
+msgid "KCharSelectApplet"
+msgstr "KCharSelectApplet"
+
+#: charselectapplet.cpp:143
+msgid ""
+"A character picker applet.\n"
+"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n"
+"You can paste them to an application with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Um 'applet' para selecção de caracteres.\n"
+"Utilizado para copiar caracteres para a área de transferência.\n"
+"Pode colocá-los numa aplicação com o botão do meio do rato."
+
+#: charselectapplet.cpp:349
+msgid "Cell width:"
+msgstr "Largura das células:"
+
+#: charselectapplet.cpp:350
+msgid "Cell height:"
+msgstr "Altura das células:"
+
+#: charselectapplet.cpp:351
+msgid "Characters:"
+msgstr "Caracteres:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..7143f23fa76
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
@@ -0,0 +1,112 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-25 23:37+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kcmkvaio Controller Bat KVaio Interrupt Programmable\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sonypi AC \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "kcmkvaio"
+msgstr "kcmkvaio"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
+msgstr "Módulo de Controlo do KDE Para o 'Hardware' do Portátil Sony Vaio"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: Opções Gerais"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>"
+". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> "
+"driver module loads without failures."
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar o <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>"
+". Se este é um portátil Sony Vaio, verifique se o módulo controlador <b>"
+"sonypi</b> carrega sem problemas."
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "System Power"
+msgstr "Alimentação do Sistema"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Remaining battery capacity:"
+msgstr "Capacidade restante da bateria:"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr "AC"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Bat 1"
+msgstr "Bat 1"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Bat 2"
+msgstr "Bat 2"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Outras Opções"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
+msgstr "Informar periodicamente acerca do estado da bateria e do adaptador AC"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show battery and AC status on Back button press"
+msgstr ""
+"Mostrar o estado da bateria e do adaptador AC ao carregar no botão Recuar"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
+msgstr "Comunicar os eventos não tratados na Visualização do Ecrã"
+
+#~ msgid "<h1>Later</h1>"
+#~ msgstr "<h1>Mais Tarde</h1>"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
new file mode 100644
index 00000000000..7106c6df7c5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
@@ -0,0 +1,235 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmwallet\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-20 10:33+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Staikos min kcmkwallet\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: konfigurator.cpp:47
+msgid "kcmkwallet"
+msgstr "kcmkwallet"
+
+#: konfigurator.cpp:48
+msgid "KDE Wallet Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo da Carteira do KDE"
+
+#: konfigurator.cpp:50
+msgid "(c) 2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003 George Staikos"
+
+#: konfigurator.cpp:117
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Nova Carteira"
+
+#: konfigurator.cpp:118
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Por favor escolha um nome para a nova carteira:"
+
+#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
+msgid "Always Allow"
+msgstr "Permitir Sempre"
+
+#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
+msgid "Always Deny"
+msgstr "Recusar Sempre"
+
+#: konfigurator.cpp:299
+msgid ""
+"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
+msgstr "Este módulo permite-lhe configurar o sistema de carteira do KDE."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Preferences"
+msgstr "Preferências da Carteira"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
+msgstr "Activar o sub-sist&ema da carteira do KDE"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
+"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O sub-sistema da carteira permite uma forma conveniente e segura de gerir "
+"todas as suas senhas. Você pode decidir se quiser usar este sistema com esta "
+"opção.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Close Wallet"
+msgstr "Fechar a Carteira"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
+"from viewing or using them."
+msgstr ""
+"É aconselhável fechar as suas carteiras quando já não precisar mais delas, de "
+"modo a que mais ninguém as veja ou use."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Close when unused for:"
+msgstr "Fechar quando não utilizada durante:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Fechar a carteira ao fim de um período de inactividade</b>"
+"<br>Quando uma carteira é fechada, é necessária de novo a senha para lhe aceder "
+"de novo.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Close when screensaver starts"
+msgstr "Fechar quando o protector de ecrã arranca"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Fechar a carteira assim que o protector de ecrã arranca.</b>"
+"<br>Quando uma carteira é fechada, é necessária de novo a senha para lhe aceder "
+"de novo.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Close when last application stops using it"
+msgstr "Fechar quando a última aplicação deixa de a usar"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
+"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
+"it have stopped."
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Fechar a carteira quando a última aplicação deixa de a usar.</b>"
+"<br>Lembre-se que as suas carteiras só serão fechadas quando todas as "
+"aplicações que as usam tiverem terminado."
+"<br>Quando uma carteira é fechada, é necessária de novo a senha para lhe aceder "
+"de novo.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Wallet Selection"
+msgstr "Selecção Automática da Carteira"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Select wallet to use as default:"
+msgstr "Seleccione a carteira a usar por omissão:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Different wallet for local passwords:"
+msgstr "Carteira diferente para as senhas locais:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Nova..."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Manager"
+msgstr "Gestor de Carteira"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show manager in system tray"
+msgstr "Mostrar o gestor na bandeja do sistema"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
+msgstr ""
+"Esconder o ícone da bandeja do sistema quando é fechada a última carteira"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Access Control"
+msgstr "Controlo de Acesso"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
+msgstr "&Perguntar quando uma aplicação acede a uma carteira aberta"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Wallet"
+msgstr "Carteira"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicação"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Política"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Launch Wallet Manager"
+msgstr "&Lançar o Gestor de Carteiras"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..90b0b1ee485
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1088 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-14 12:47+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Char&ging\n"
+"X-POFile-SpellExtra: setuid set uid klaptopacpihelper standby kdesu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sonypid dev ACPI SS sleep APM sonypi proc acpi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KLaptopDaemon po Desligad BIOS Campbell kcmlaptop LAV\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &None\n"
+"X-POFile-SpellExtra: min\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "Mo&strar o monitor de bateria"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "Esta opção activa o ícone do estado da bateria no painel"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Mostrar a percentagem do nível de bateria"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Esta opção activa uma mensagem de texto, perto do ícone do estado da bateria, "
+"que contém a percentagem do nível de bateria"
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Notificar-me se a minha bateria ficar carregada por completo"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr ""
+"Esta opção activa uma janela que aparece quando a sua bateria fica "
+"completamente carregada"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "&Usar um protector de ecrã preto ao usar a bateria"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "&Mostrar o estado a cada:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr ""
+"Escolha a rapidez de resposta que terá o programa do portátil ao verificar o "
+"estado da bateria"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "s"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Seleccionar os Ícones da Bateria"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "Sem &bateria"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "&Não está a carregar"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "A carre&gar"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Estado Actual da Bateria"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Este painel controla se o monitor de estado de bateria aparece na bandeja\n"
+"e a sua aparência."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "Mo&strar o Monitor da Bateria"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Bateria do Portátil</h1>Este módulo permite-lhe vigiar as suas baterias. "
+"Para poder utilizar este módulo, deverá ter instalado o APM (e claro, precisa "
+"de ter baterias no seu computador)."
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O monitor da bateria foi iniciado, mas o ícone da bandeja está desactivado "
+"de momento. O utilizador podê-lo-á fazer aparecer, se seleccionar o item <b>"
+"Mostrar o monitor da bateria</b> nesta página e aplicar as suas alterações.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Presente"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Ausente"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Bateria"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "A&limentação"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "&Aviso de Bateria Fraca"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "Nível &Crítico da Bateria"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Perfis Predefinidos de Energia"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Acções do Botão"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "Configuração do &ACPI"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "Configuração do &APM"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "Configuração do Portátil &Sony"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Configuração da Bateria do Portátil"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Módulo do Painel de Controlo de Bateria"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Bateria do Portátil</h1>Este módulo permite-lhe vigiar as suas baterias. "
+"Para poder utilizar este módulo, deverá ter instalado o APM (e claro, precisa "
+"de ter baterias no seu computador)."
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de Informação do Sistema do Painel do KDE"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Versão: "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>Configuração PCMCIA</h1>Este módulo mostra informações sobre as placas "
+"PCMCIA no seu sistema, se tais placas existirem."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Não Está Ligado"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"As opções desta zona aplicam-se quando o portátil é desligado da parede e ficou "
+"inactivo por um momento"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "'Standb&y'"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr ""
+"Faz com que o portátil mude para um estado de pouca energia temporário de "
+"'standby'"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Suspender"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"Faz com que o portátil mude para um estado de suspensão de gravação na RAM"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "H&ibernar"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"Faz com que o portátil mude para um estado de hibernação de gravação no disco"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr "Activa a alteração do brilho do painel posterior do portátil"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Qual o brilho do painel posterior"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Performance do sistema"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Activa a mudança do perfil de performance do portátil"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "Qual o perfil para o qual mudar"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Aceleração do CPU"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Activa o ajuste de velocidade do CPU do portátil"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Qual o ajuste da velocidade do CPU do portátil"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Não actuar se o LAV for >"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Se estiver activo e se a carga média do sistema for maior que este valor, "
+"nenhuma das opções acima será aplicada"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "Espe&rar:"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr ""
+"Quanto tempo terá de o computador ficar inactivo, antes de estas opções fazerem "
+"efeito"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Ligado"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"As opções desta área aplicam-se quando o portátil estiver ligado à corrente e "
+"estiver inactivo por algum tempo"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "'Sta&ndby'"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "S&uspender"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Hi&bernar"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "Espe&rar:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Este painel controla o automatismo que permite poupar energia - trabalha como "
+"um tipo de protecção de ecrã extremo. O utilizador poderá atribuir diferentes "
+"comportamentos ou períodos de actuação, dependendo do portátil estar ou não "
+"ligado à corrente."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Os diferentes portáteis podem responder ao 'standby' de diferentes maneiras - "
+"em muitos é apenas um estado temporário e pode não ser útil para si."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Versão: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Controlo de Energia do Portátil</h1>Este módulo permite-lhe controlar as "
+"definições de energia no seu portátil e definir os tempos-limite que irão "
+"desencadear as mudanças de estado que você pode usar para poupar energia"
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Nível crí&tico:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Quando faltar este tempo de vida de bateria, serão desencadeadas as acções "
+"activadas em cima"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Nível &mínimo:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Executar o &comando:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Este comando será executado quando a bateria ficar fraca"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "&Tocar o som:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Este som irá tocar quando a bateria ficar fraca"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "Campainha do &sistema"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "O sistema irá apitar se isto for activado"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Notificar"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "B&rilho do painel"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Se estiver activo, o brilho do painel posterior irá alterar"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "Quão brilhante ou escuro irá ficar o painel posterior"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr ""
+"Se estiver activa a opção, o perfil de performance de energia do portátil irá "
+"alterar"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "O perfil de performance para o qual mudar"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Ajuste do CPU"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Se estiver activa esta opção, a performance do CPU será ajustada"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Quão ajustada será a performance do CPU"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Mudança de Estado do Sistema"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"O utilizador poderá escolher uma das opções seguintes, quando a bateria ficar "
+"fraca"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr ""
+"Passar o sistema para o estado de 'standby' - um estado de baixa energia "
+"temporário"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr ""
+"Passar o sistema para o estado de suspensão - também conhecido como 'gravação "
+"na RAM'"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr ""
+"Passar o sistema para o estado de hibernação - também conhecido como 'gravação "
+"no disco"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "E&ncerrar"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Desligar o sistema"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Desliga o portátil"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Nada"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Este painel controla como e quando você recebe avisos de que a carga da bateria "
+"se vai esgotar MUITO MUITO brevemente."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Este painel controla como e quando você recebe avisos de que a carga da bateria "
+"se está quase a esgotar"
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Só são suportados ficheiros locais."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Aviso de Bateria Fraca</h1>Este módulo permite-lhe definir um alarme, no "
+"caso de a capacidade das baterias ser excedida."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Este painel oferece informações acerca da implementação de ACPI do seu sistema "
+"e permite-lhe ter acesso a algumas das funcionalidades extra oferecidas pelo "
+"ACPI"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"NOTA: A implementação de ACPI do Linux ainda está 'em progresso' para algumas "
+"funcionalidades; em particular, a suspensão e a hibernação ainda não estão "
+"disponíveis para o 'kernel' 2.4 - no 2.5 ainda algumas das implementações de "
+"ACPI estão instáveis, pelo que estas opções só lhe permitem activar as "
+"funcionalidades que funcionam correctamente. Você deverá testar estas "
+"funcionalidades com muito cuidado - grave todo o seu trabalho, teste-as e "
+"experimente um 'standby', suspensão ou hibernação no menu da bateria do painel; "
+"se não conseguir voltar atrás com sucesso, desligue a opção de novo."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Algumas das alterações feitas nesta página podê-lo-ão obrigar a sair do painel "
+"do portátil e a iniciá-lo de novo, para fazerem efeito"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Activar o 'standby'"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, fará com que o portátil mude para um estado "
+"de pouca energia temporário de 'standby'"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Activar a &suspensão"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, fará com que o portátil mude para um estado "
+"de suspensão - um estado semi-desligado, alguma vezes também conhecido por "
+"'suspender-para-a-RAM'"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Activar a &hibernação"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, fará com que o portátil mude para um estado "
+"de hibernação - um estado desligado, alguma vezes também conhecido por "
+"'suspender-para-o-disco'"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Usar a suspensão por 'software' para a hibernação"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, fará com que o portátil mude para um estado "
+"de hibernação - um estado desligado, alguma vezes também conhecido por "
+"'suspender-para-o-disco' - será usado o mecanismo de 'Suspensão por Software' "
+"do 'kernel' em vez de usar o ACPI directamente"
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Activar os &perfis de performance"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Se estiver assinalada, esta opção activa o acesso aos perfis de performance do "
+"ACPI - normalmente fica OK no 'kernel' 2.4 e posteriores"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Activar o ajuste de &CPU"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Se estiver assinalada, esta opção permite o acesso às alterações de velocidade "
+"do ACPI - normalmente fica OK no 'kernel' 2.4 e posteriores"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Se as opções acima estiverem desactivadas, é porque não existe nenhum "
+"utilitário para ajudar a mudar os estados do ACPI; existem duas formas de você "
+"activar esta aplicação - ou dá permissões de escrita ao /proc/acpi/sleep de "
+"cada vez que o seu sistema arrancar, ou usa o botão em baixo para colocar o "
+"utilitário de ACPI do KDE como 'set-uid' root"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Configurar a Aplicação Utilitária"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Este botão pode ser usado para activar o utilitário do ACPI"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"A aplicação '%1' não parece ter o mesmo tamanho ou código de integridade que "
+"tinha quando foi compilado. NÃO recomendamos que prossiga ao tentar colocá-lo "
+"como 'setuid-root' sem investigar melhor"
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Correr de Qualquer Modo"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"É necessário fornecer uma senha de 'root' para permitir a mudança dos "
+"privilégios do klaptop_acpi_helper."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"O utilitário do ACPI não pode ser activado porque não foi encontrado o 'kdesu'. "
+"Verifique por favor se ele está instalado correctamente."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Configuração do ACPI</h1>Este módulo permite-lhe configurar o ACPI para o "
+"seu sistema"
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Este painel permite-lhe controlar algumas das funcionalidades do dispositivo\n"
+"'sonypi' do seu portátil - você não deverá activar as opções em baixo se\n"
+"também usa o programa 'sonypid' no seu sistema"
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Activar a barra de po&sicionamento"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr ""
+"Quando assinalada, esta opção activa a barra de posicionamento para funcionar "
+"sob o KDE"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Emular o botão do meio do rato ao carregar na barra de posicionamento"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Quando assinalada, esta opção activa o pressionar da barra de posicionamento "
+"como sendo igual a carregar no botão do meio de um rato de 3 botões"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"O /dev/sonypi não está acessível; se quiser usar as funcionalidades acima\n"
+"descritas, as suas permissões precisam de ser alteradas. Carregue no botão\n"
+"em baixo para as alterar\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Configurar o /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr ""
+"Este botão pode ser usado para activar as funcionalidades específicas da Sony"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"É necessário indicar a senha de 'root' para permitir a alteração das permissões "
+"do /dev/sonypi."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"As permissões do /dev/sonypi não podem ser alteradas porque o 'kdesu' não foi "
+"encontrado. Verifique por favor se ele está instalado correctamente."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Controlo do 'Hardware' do Portátil da Sony</h1>Este módulo permite-lhe "
+"controlar as definições de energia no seu portátil da Sony"
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Os itens desta zona farão efeito quando o portátil for desligado da corrente"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Brilho do painel posterior"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Activa a alteração do brilho do painel posterior"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Quão brilhante deverá ficar quando for alterado"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Activa a alteração do perfil de performance do sistema"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "O novo perfil de performance do sistema para o qual mudar"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Activa o ajuste da performance do CPU"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Quão ajustado será o CPU"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Os itens desta zona farão efeito quando o portátil for ligado à corrente"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Este painel permite-lhe definir os valores por omissão para os atributos do "
+"sistema, de modo que eles alterem quando o portátil é ligado à corrente ou fica "
+"a funcionar com a bateria."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"O utilizador também pode definir as opções para os valores aplicáveis nas "
+"condições de bateria fraca ou na inactividade do sistema nos outros painéis"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Configuração do Perfil de Energia do Portátil</h1>"
+"Este módulo permite-lhe configurar os valores por omissão para os atributos "
+"estáticos do sistema do portátil que serão alterados, sempre que o portátil é "
+"ligado ou desligado da corrente."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Interruptor do Tampo Fechado"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr ""
+"Seleccione as acções que ocorrerão quando a parte superior do portátil é "
+"fechada"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr ""
+"Faz com que o portátil passe para o estado temporário de baixa energia de "
+"'standby'"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"Faz com que o portátil passe para o estado de suspensão e 'gravação na RAM'"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"Faz com que o portátil passe para o estado de hibernação e 'gravação no disco'"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Faz com que o portátil se desligue"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Encerrar"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Faz com que você saia do sistema"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "Desligad&o"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Faz com que seja alterado o brilho do painel posterior"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Quão brilhante ficará o painel posterior"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Faz com que o perfil de performance seja alterado"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "O perfil de performance para o qual mudar"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Faz com que o CPU baixe a sua velocidade"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Quanto é que se deverá reduzir o funcionamento do CPU"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Botão de Ligação Carregado"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Seleccione quais as acções que irão ocorrer, quando o botão para ligar/desligar "
+"do portátil é carregado"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "Des&ligado"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Este painel activa as acções que são desencadeadas quando o botão do fecho do "
+"portátil ou o botão de ligar/desligar é carregado. Alguns portáteis poderão "
+"fazer automaticamente coisas como esta; por isso, se não as conseguir "
+"desactivar na sua BIOS, provavelmente não deverá activar nada neste painel."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Controlo de Energia do Portátil</h1>Este módulo permite-lhe controlar o "
+"botão de ligação ou o fecho da tampa do seu portátil, para que eles possam "
+"desencadear acções do sistema"
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Este painel permite-lhe configurar o seu sistema de APM e deixa-o ter acesso a "
+"algumas das funcionalidades extra deste"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"NOTA: Algumas implementações de APM têm estados de suspensão/'standby' com "
+"erros. Você deverá testar estas funcionalidades com muito cuidado - grave todo "
+"o seu trabalho, teste-as e experimente um 'standby' ou suspensão no menu da "
+"bateria do painel; se não conseguir voltar atrás com sucesso, desligue a opção "
+"de novo."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Se as opções acima estiverem desactivadas, é porque não existe nenhum "
+"utilitário para ajudar a mudar os estados do ACPI; existem duas formas de "
+"você activar esta aplicação - ou dá permissões de escrita ao /proc/acpi/sleep "
+"de cada vez que o seu sistema arrancar, ou utilize o botão em baixo para "
+"colocar o utilitário %1 como 'set-uid' root"
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Este botão pode ser usado para activar o utilitário do APM"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"O seu sistema parece ter a 'Suspensão por Software' instalada; isto poderá ser "
+"usado para hibernar ou para 'suspender para o disco' o seu sistema; se quiser "
+"usar isto para a hibernação, assinale a opção em baixo"
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Activar a suspensão por 'software' para a hibernação"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Se estiver assinalada, esta opção permite as transições para o estado de "
+"hibernação, usando o mecanismo de 'Suspensão por Software'"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Se a opção acima estiver desactivada, é necessário estar ligado como 'root' ou "
+"irá precisar de um utilitário para invocar a Suspensão por Software - o KDE "
+"oferece um utilitário que faz isto; se o quiser usar, você precisa de o definir "
+"como 'set-uid root'. O botão em baixo poderá fazer isto por você"
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Configurar o Utilitário de SS"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Este botão poderá ser usado para activar o utilitário de Suspensão por Software"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"É necessário fornecer a senha de 'root' para permitir a mudança dos privilégios "
+"do %1."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"A %1 não pode ser activada porque o 'kdesu' não foi encontrado. Verifique por "
+"favor se ele está instalado correctamente."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"O utilitário de Suspensão por Software não pode ser activado porque não foi "
+"encontrado o 'kdesu'. Certifique-se que se encontra instalado correctamente."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Configuração do APM</h1>Este módulo permite-lhe configurar o APM para o seu "
+"sistema"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kcmlirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..2e1aa8d4574
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kcmlirc.po
@@ -0,0 +1,745 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-23 19:54+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: none\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Lirc Control Remote Marquis Xine Infrared Noatun\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kicker LIRC Kick noatun repetível\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: addaction.cpp:99
+msgid ""
+"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back "
+"to select a different mode."
+msgstr ""
+"Você não seleccionou nenhum modo para esse comando à distância. Utilize por "
+"favor o '%1', ou volte atrás para escolher um modo diferente."
+
+#: addaction.cpp:101
+msgid "Incorrect Remote Control Detected"
+msgstr "Detectado um Comando à Distância Incorrecto"
+
+#: addaction.cpp:231
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anónimo>"
+
+#: addaction.cpp:343
+msgid "anonymous"
+msgstr "anónimo"
+
+#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132
+msgid "[Exit current mode]"
+msgstr "[Sair do modo actual]"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "KDE Lirc"
+msgstr "KDE Lirc"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "The KDE IR Remote Control System"
+msgstr "O Sistema de Comandos à Distância do KDE"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid ""
+"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control "
+"any KDE application with your infrared remote control."
+msgstr ""
+"Utilize isto para configurar o sistema de comando à distância por "
+"infravermelhos de forma a controlar qualquer aplicação KDE com o seu comando."
+
+#: kcmlirc.cpp:57
+msgid ""
+"<h1>Remote Controls</h1>"
+"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls "
+"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the "
+"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign "
+"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate "
+"button.</p>"
+"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the "
+"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Comandos à Distância</h1>"
+"<p>Este módulo permite-lhe configurar as associações entre os seus comandos à "
+"distância e as aplicações do KDE. Basta seleccionar o seu comando à distância e "
+"carregar em Adicionar na lista de Acções/Botões. Se quiser que o KDE tente "
+"atribuir automaticamente os botões às acções de uma aplicação suportada, "
+"experimente carregar no botão Auto-Preencher.</p>"
+"<p>Para ver as aplicações e comandos à distância reconhecidos, basta "
+"seleccionar a página de <em>Extensões Carregadas</em>.</p>"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid ""
+"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
+"configuration module will not work properly without it. Would you like to start "
+"it now?"
+msgstr ""
+"O programa do Comando à Distância por Infravermelhos não está a executar de "
+"momento. Este módulo de configuração não funcionará convenientemente sem ele. "
+"Deseja iniciá-lo agora?"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Software Not Running"
+msgstr "O 'Software' Não Está em Execução"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Não Iniciar"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid ""
+"Would you like the infrared remote control software to start automatically when "
+"you begin KDE?"
+msgstr ""
+"Deseja iniciar automaticamente o programa do comando à distância por "
+"infravermelhos sempre que inicia o KDE?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Iniciar Automaticamente?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Iniciar Automaticamente?"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover o '%1' e todas as suas acções?"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Erase Actions?"
+msgstr "Remover as Acções?"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid ""
+"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
+msgstr ""
+"Você só poderá arrastar os itens seleccionados para um modo do mesmo comando"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid "You May Not Drag Here"
+msgstr "Não Pode Arrastar Para Aqui"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions <i>always</i> available"
+msgstr "Acções disponíveis <i>sempre</i>"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
+msgstr "Acções disponíveis apenas no modo <b>%1</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 94
+#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicações"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 25
+#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Remote Controls"
+msgstr "Comandos à Distância"
+
+#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493
+msgid "Information on <b>%1</b>:"
+msgstr "Informações sobre o <b>%1</b>:"
+
+#: kcmlirc.cpp:471
+msgid "Number of Applications"
+msgstr "Número de Aplicações"
+
+#: kcmlirc.cpp:473
+msgid "Number of Remote Controls"
+msgstr "Número de Comandos à Distância"
+
+#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489
+msgid "Extension Name"
+msgstr "Nome da Extensão"
+
+#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490
+msgid "Extension Author"
+msgstr "Autor da Extensão"
+
+#: kcmlirc.cpp:481
+msgid "Application Identifier"
+msgstr "Identificador da Aplicação"
+
+#: kcmlirc.cpp:482
+msgid "Number of Actions"
+msgstr "Número de Acções"
+
+#: kcmlirc.cpp:491
+msgid "Remote Control Identifier"
+msgstr "Identificador do Comando à Distância"
+
+#: kcmlirc.cpp:492
+msgid "Number of Buttons"
+msgstr "Número de Botões"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add Action"
+msgstr "Adicionar uma Acção"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
+msgstr "Seleccione a Acção a Efectuar ao Carregar no Botão"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "I wish to select an &application below for usage:"
+msgstr "Quero seleccionar um &aplicação para utilização:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 159
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
+msgstr "Quero seleccione manualmente um &função de um programa em execução"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 184
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "I wish to change the remote control's &mode"
+msgstr "Quero mudar o &modo do comando à distância"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 213
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select Button to Configure"
+msgstr "Seleccione o Botão a Configurar"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 224
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
+"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
+msgstr ""
+"Esta a tentar configurar uma acção para um botão no [comando à distância] (no "
+"modo [modo]).Carregue num botão neste comando à distância ou seleccione-o da "
+"lista."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 308
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select Program Function"
+msgstr "Seleccione Função do Programa"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 324
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 335
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "IR Kick"
+msgstr "IR Kick"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 343
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Xine"
+msgstr "Xine"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 351
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "kicker"
+msgstr "kicker"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 367
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "noatun"
+msgstr "noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 374
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Marquis"
+msgstr "Marquis"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 382
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 429
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parâmetro"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 451
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Prototype"
+msgstr "Protótipo"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 507
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Perform a function in the application:"
+msgstr "Efectuar uma função na a&plicação:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 563
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 594
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
+msgstr "A&penas iniciar a aplicação. Não fazer mais nada."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 623
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Populate Parameters"
+msgstr "Preencher Parâmetros"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 632
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Option Description"
+msgstr "Descrição da Opção"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 643
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 654
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 665
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Place"
+msgstr "Lugar"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parâmetro:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Finishing Up"
+msgstr "A Terminar"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 992
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opções Diversas"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
+msgstr "Esta acção é &repetível se o botão for mantido premido"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1022
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "This action causes the application to &start if not already running"
+msgstr "Esta acção faz com que aplicação inicie &se não estiver já em execução"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1058
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Várias Instâncias"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1086
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
+"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
+"action:"
+msgstr ""
+"Esta aplicação poderá ter várias instâncias. No caso de ter várias instâncias "
+"de uma vez no caso de esta acção ser executada, escolha uma sequência de acção:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1123
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore the action"
+msgstr "&Ignorar a acção"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1137
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
+msgstr ""
+"Enviar a a&cção para a instância mais elevada na ordem de sobreposição de "
+"janelas"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1148
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
+msgstr ""
+"Enviar a acção para a instância inferior na ordem de sobreposição das jane&las"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1159
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to &all instances"
+msgstr "Enviar a acção para todas &as instâncias"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1188
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Select Required Mode Change"
+msgstr "Seleccione a Mudança de Modo Pedida"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1216
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Switch to mode:"
+msgstr "&Mudar para o modo:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Exit current mode"
+msgstr "&Sair do modo actual:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1323
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Opções</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1345
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
+msgstr ""
+"E&xecutar todas as outras acções antes da mudança do modo (no modo original)"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1356
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
+msgstr "Exec&utar todas as acções antes da mudança de modo (no novo modo)"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Editar a Acção"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 89
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "O&bject:"
+msgstr "O&bjecto:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Perform function:"
+msgstr "Efectuar a &função:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 149
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Just start application"
+msgstr "Iniciar apenas a aplicação"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 162
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Fu&nction:"
+msgstr "Fu&nção:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 173
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "&Aplicação:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 205
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Use application:"
+msgstr "&Usar a aplicação:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 219
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "App&lication:"
+msgstr "Ap&licação:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 230
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use &DCOP:"
+msgstr "Usar o &DCOP:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 518
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "A&pplication/DCOP options:"
+msgstr "O&pções da Aplicação/DCOP:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 556
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Change &mode to:"
+msgstr "&Modificar o modo para:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 614
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
+msgstr "<b>Opções da Acção da Aplicação/DCOP</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 636
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Action repeats if button is held down"
+msgstr "&A acção é repetível se o botão for mantido premido"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 644
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Start program/service if not already running"
+msgstr "Iniciar o programa/&serviço se não estiver já em execução"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 669
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "<b>Mode Change Options</b>"
+msgstr "<b>Opções da Mudança de Modo</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 820
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
+msgstr ""
+"Enviar a acção para a instância &superior na ordem de sobreposição das janelas"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 842
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to all i&nstances"
+msgstr "Enviar a acção para todas as i&nstâncias"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 889
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 16
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Modo de Edição"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 27
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Descrição</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 57
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Icon for system tray:"
+msgstr "&Ícone na bandeja do sistema:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 130
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Mode name:"
+msgstr "Nome do &modo:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 160
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Comportamento</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 182
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Mo&de is the default for its remote control"
+msgstr "O m&odo é o por omissão para o controlo remoto"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
+msgstr "Linux Infrared Remote Control"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Controller Functions"
+msgstr "Funções do Controlador"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
+"correctly; see www.lirc.org for more information."
+msgstr ""
+"Não há actualmente comandos à distância disponíveis. Deve primeiro configurar o "
+"LIRC correctamente; veja em www.lirc.org para mais informações."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Remote controls and modes:"
+msgstr "Comandos à distância e modos:"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Nova Coluna"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Populate..."
+msgstr "Auto-Preencher..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "A&dicionar..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "Ed&itar..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "Re&mover"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Loaded Extensions"
+msgstr "Extensões Carregadas"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 16
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "New Mode"
+msgstr "Novo Modo"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 54
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 16
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Select Profile to Add"
+msgstr "Seleccione o Perfil a Adicionar"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 25
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nome do Perfil"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:27
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Comando à Distância"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:29
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..6dd0675413b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
@@ -0,0 +1,147 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-23 21:55+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KMile KMilo KVaio kcmthinkpad dev nvram mknod chmod\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Thinkpad insmod acpiibm\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "kcmthinkpad"
+msgstr "kcmthinkpad"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
+msgstr "Módulo de Controlo do KDE para Portáteis IBM Thinkpad"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: main.cpp:92
+msgid ""
+"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
+"acpi_ibm(4) driver."
+msgstr ""
+"Para poder usar o 'Plugin' do KMilo para os Botões do Thinkpad, terá de "
+"carregar o controlador acpi_ibm(4)."
+
+#: main.cpp:95
+msgid ""
+"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
+"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
+msgstr ""
+"Não foi possível escrever no dev.acpi_ibm.0,volume. A utilização do volume por "
+"'software', necessário para os modelos R30/R31 e para utilizar um passo de "
+"mudança de volume personalizado, está desactivado."
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
+"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
+"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+msgstr ""
+"Não foi possível escrever em %1. Para utilizar o volume por software, "
+"necessário para os modelos R30/R31 e para utilizar um passo de mudança de "
+"volume personalizado, permite a escrita por toda a gente do dispositivo nvram: "
+"<em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
+msgstr "'Plugin' do KMilo de Botões do Thinkpad Pronto para Configuração"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: Opções Gerais"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
+"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
+"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
+"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
+"models and for using a custom volume change step."
+msgstr ""
+"Não foi possível ler /dev/nvram. Se têm um IBM Thinkpad carregue o módulo Linux "
+"nvram <em>insmod nvram</em>, crie o nó <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em> "
+"e torno o dispositivo acessível para leitura <em>chmod 664 /dev/nvram</em> "
+"ou escrita <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> nvram deve estar acessível para escrita para controlo de volume por "
+"software nos modelos R30/R31 e para utilizar um passo personalizado de mudança "
+"de volume."
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Thinkpad Button Options"
+msgstr "Opções de Botões do Thinkpad"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
+msgstr "'Plugin' do KMile de Botões do Thinkpad"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
+msgstr "Mudar volume por software (necessário no R30/R31)"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command for Mail button:"
+msgstr "Comando para o botão de E-Mail:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Command for FN-Zoom button:"
+msgstr "Comando para o botão de Ampliação:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command for Search button:"
+msgstr "Comando para o botão de Procura:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Volume step (out of 100):"
+msgstr "Passo do volume (em 100):"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command for Home button:"
+msgstr "Comando para o botão Casa:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Command for Thinkpad button:"
+msgstr "Comando para o botão Thinkpad:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kdelirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..9d19e6467ec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kdelirc.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-10 00:44+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: none\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Repetível\n"
+
+#: iraction.cpp:98
+msgid "Exit mode"
+msgstr "Modo de terminar"
+
+#: iraction.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Switch to %1"
+msgstr "Mudar para %1"
+
+#: iraction.cpp:103
+msgid "Just start"
+msgstr "Apenas iniciar"
+
+#: iraction.cpp:118
+msgid "Do actions before. "
+msgstr "Executar acções antes. "
+
+#: iraction.cpp:119
+msgid "Do actions after. "
+msgstr "Executar acções depois. "
+
+#: iraction.cpp:123
+msgid "Auto-start. "
+msgstr "Auto-iniciar. "
+
+#: iraction.cpp:124
+msgid "Repeatable. "
+msgstr "Repetível. "
+
+#: iraction.cpp:125
+msgid "Do nothing if many instances. "
+msgstr "Fazer nada se várias instâncias. "
+
+#: iraction.cpp:126
+msgid "Send to top instance. "
+msgstr "Enviar para a instância de topo. "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to bottom instance. "
+msgstr "Enviar para a instância de fundo. "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to all instances. "
+msgstr "Enviar para todas as instâncias. "
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kdessh.po
new file mode 100644
index 00000000000..a188500a251
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kdessh.po
@@ -0,0 +1,108 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdessh\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-05 10:08+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: stub checkInstall SshProcess UID kdesustub\n"
+
+#: kdessh.cpp:38
+msgid "Specifies the remote host"
+msgstr "Indica a máquina remota"
+
+#: kdessh.cpp:39
+msgid "The command to run"
+msgstr "O comando a executar"
+
+#: kdessh.cpp:40
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Indica o UID de destino"
+
+#: kdessh.cpp:41
+msgid "Specify remote stub location"
+msgstr "A localização do 'stub' remoto"
+
+#: kdessh.cpp:42
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Não manter a senha"
+
+#: kdessh.cpp:43
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Parar o servidor (esquece todas as senhas)"
+
+#: kdessh.cpp:44
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Activar a saída no terminal (as senhas não são guardadas)"
+
+#: kdessh.cpp:51
+msgid "KDE ssh"
+msgstr "ssh do KDE"
+
+#: kdessh.cpp:52
+msgid "Runs a program on a remote host"
+msgstr "Executa um programa numa máquina remota"
+
+#: kdessh.cpp:55
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: kdessh.cpp:83
+msgid "No command or host specified."
+msgstr "Não foi indicado o comando ou a máquina."
+
+#: kdessh.cpp:162
+msgid ""
+"Ssh returned with an error!\n"
+"The error message is:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O ssh devolveu um erro!\n"
+"A mensagem de erro é:\n"
+"\n"
+
+#: kdessh.cpp:174
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: sshdlg.cpp:33
+msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
+msgstr "A acção desejada requer autenticação. Indique "
+
+#: sshdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Conversation with ssh failed.\n"
+msgstr ""
+"A negociação com o ssh falhou.\n"
+
+#: sshdlg.cpp:62
+msgid ""
+"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n"
+"Make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"O programa 'ssh' ou o 'kdesu_stub' não foi encontrado.\n"
+"Verifique que o seu PATH está configurado correctamente."
+
+#: sshdlg.cpp:68
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Senha errada. Tente novamente."
+
+#: sshdlg.cpp:72
+msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
+msgstr ""
+"Erro interno: o retorno de SshProcess::checkInstall() não foi o esperado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..3b6dbf86572
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kdf.po
@@ -0,0 +1,239 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-20 10:32+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: unmount mc mount konsole KwikDisk KDiskFree\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: disklist.cpp:267
+#, c-format
+msgid "could not execute [%s]"
+msgstr "não foi possível executar [%s]"
+
+#: disks.cpp:229
+msgid ""
+"Called: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Chamado: %1\n"
+"\n"
+
+#: disks.cpp:233
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "não foi possível executar %1"
+
+#: kcmdf.cpp:53
+msgid ""
+"<h3>Hardware Information</h3>"
+"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
+"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
+"on all hardware architectures and/or operating systems."
+msgstr ""
+"<h3>Informação do <em>Hardware</em></h3>"
+"<br> Todos os módulos de informação devolvem dados sobre um determinado aspecto "
+"do <em>hardware</em> do seu computador ou do seu sistema operativo. Nem todos "
+"os módulos estão disponíveis em todas as arquitecturas de <em>hardware</em> "
+"e/ou sistemas operativos."
+
+#: kconftest.cpp:44
+msgid "A test application"
+msgstr "Um aplicação de teste"
+
+#: kdf.cpp:33
+msgid "KDE free disk space utility"
+msgstr "Utilitário de gestão do espaço livre do disco do KDE"
+
+#: kdf.cpp:67
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree"
+
+#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Ponto de Montagem"
+
+#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
+msgid "Free"
+msgstr "Livre"
+
+#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Full %"
+msgstr "% Utilização"
+
+#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilização"
+
+#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
+#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
+msgid "visible"
+msgstr "visível"
+
+#: kdfconfig.cpp:115
+msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
+msgstr ""
+"Frequência de actualização [segundos]. O valor 0 desactiva as actualizações"
+
+#: kdfconfig.cpp:121
+#, c-format
+msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
+msgstr "Gestor de ficheiros (ex.: konsole -e mc %m):"
+
+#: kdfconfig.cpp:130
+msgid "Open file manager automatically on mount"
+msgstr "Abrir o gestor de ficheiros automaticamente ao montar"
+
+#: kdfconfig.cpp:136
+msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
+msgstr ""
+"Mostrar uma janela quando um disco tiver um nível de utilização crítico"
+
+#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
+msgid "hidden"
+msgstr "escondido"
+
+#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
+msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
+msgstr "O dispositivo [%1] em [%2] está com um nível de utilização crítico!"
+
+#: kdfwidget.cpp:469
+msgid "Mount Device"
+msgstr "Montar o Dispositivo"
+
+#: kdfwidget.cpp:470
+msgid "Unmount Device"
+msgstr "Desmontar o Dispositivo"
+
+#: kdfwidget.cpp:472
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Abrir no Gestor de Ficheiros"
+
+#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
+msgid "MOUNTING"
+msgstr "A MONTAR"
+
+#: kwikdisk.cpp:48
+msgid "KDE Free disk space utility"
+msgstr "Utilitário de espaço livre em disco do KDE"
+
+#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
+msgid "KwikDisk"
+msgstr "KwikDisk"
+
+#: kwikdisk.cpp:178
+msgid "%1 (%2) %3 on %4"
+msgstr "%1 (%2) %3 em %4"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Unmount"
+msgstr "Desmontar"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Mount"
+msgstr "Montar"
+
+#: kwikdisk.cpp:219
+msgid "You must login as root to mount this disk"
+msgstr "Tem de ser root para montar este disco"
+
+#: kwikdisk.cpp:229
+msgid "&Start KDiskFree"
+msgstr "&Iniciar Disco Livre"
+
+#: kwikdisk.cpp:233
+msgid "&Configure KwikDisk..."
+msgstr "&Configurar o KwikDisk..."
+
+#: kwikdisk.cpp:327
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#: kwikdisk.cpp:329
+msgid "KDE 2 changes"
+msgstr "Alterações para o KDE 2"
+
+#: kwikdisk.cpp:330
+msgid "KDE 3 changes"
+msgstr "Alterações para o KDE 3"
+
+#: mntconfig.cpp:72
+msgid "Mount Command"
+msgstr "Comando para Montar"
+
+#: mntconfig.cpp:73
+msgid "Unmount Command"
+msgstr "Comando para Desmontar"
+
+#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: mntconfig.cpp:110
+msgid "Get Mount Command"
+msgstr "Comando para Montar"
+
+#: mntconfig.cpp:125
+msgid "Get Unmount Command"
+msgstr "Comando para Desmontar"
+
+#: mntconfig.cpp:258
+msgid ""
+"This filename is not valid: %1\n"
+"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
+msgstr ""
+"O nome do ficheiro não é válido: %1\n"
+"Tem que acabar em \"_mount\" ou \"_unmount\"."
+
+#: mntconfig.cpp:294
+msgid "Only local files supported."
+msgstr "Apenas são suportados ficheiros locais."
+
+#: mntconfig.cpp:310
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Só são suportados ficheiros locais."
+
+#: optiondialog.cpp:32
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuração Geral"
+
+#: optiondialog.cpp:38
+msgid "Mount Commands"
+msgstr "Comandos de Montagem"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..fa82d9e9633
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,385 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-22 20:05+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Open File\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KEdit KWrite INS \n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "&Usar cores personalizadas"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Cor &principal:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Cor de &fundo:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "&Mudança de linha:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "Fazer uma &cópia de segurança ao gravar um ficheiro"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Desactivar a Mudança de Linha"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "Mudança Suave"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "Na Coluna Indicada"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "&Coluna de mudança de linha:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Usar cores personalizadas."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Cor do texto"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Modo de mudança de linha"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Mudar na coluna"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Fazer uma cópia de segurança ao gravar um ficheiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Inserir um Ficheiro..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "In&serir a Data"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "Limpar os &Espaços"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "SUB"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Linha:000000 Coluna: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Linha: 1 Coluna: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Corrector Ortográfico: Iniciado."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Verificação Ortográfica"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Verificação Ortográfica: %1% completa"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Verificação Ortográfica: Cancelada."
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Verificação Ortográfica: Completa."
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Não foi possível executar o ISpell.\n"
+"Verifique se tem o ISpell bem configurado e na sua PATH."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Verificação Ortográfica: Estoirou."
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "O ISpell parece ter estoirado."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir um Ficheiro"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"O ficheiro que escolheu tem um tamanho superior ao que o KEdit espera Por favor "
+"verifique que tem recursos de sistema suficientes para carregar este ficheiro "
+"ou utilize um programa desenhado para abrir ficheiros grandes, tal com o "
+"KWrite."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "A Tentar Abrir um Ficheiro Grande"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserir um Ficheiro"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Este documento foi modificado.\n"
+"Quer gravá-lo?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar o ficheiro.\n"
+"Sair mesmo assim?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Escrito: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Gravar o Ficheiro Como"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja substituir?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Gravado como: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Novo Documento]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Linha: %1 Coluna: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Data: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Ficheiro: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir o %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Impressão cancelada."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Impressão terminada."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Você indicou uma pasta"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "O ficheiro escolhido não existe"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "Não tem permissões de leitura neste ficheiro."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "Não foi possível efectuar uma cópia de segurança do ficheiro original."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL inválido\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Não foi possível transferir o ficheiro."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Nova Janela"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Nova Janela Criada"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Comando de Carregar Terminado"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "Editor de texto do KDE"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Codificação a utilizar nos documentos"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Ficheiro ou URL a abrir"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Tipo de Letra do Editor"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Cor do Texto na Área do Editor"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ortografia"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Verificação Ortográfica"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Seleccione a Codificação..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Escolha a Codificação"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Seleccione a codificação do ficheiro de texto: "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Codificação por Omissão"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Codificação por omissão"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..dfe37c088f7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,507 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-23 19:51+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdosfs KB EXT MSDOS Minix ext mke newfs Ext fs minix\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkfs KFloppy fdformat FAT UFS newfsmsdos HD Dimen dd\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "Utilitário de Formatação de Disquetes do KDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Dispositivo predefinido"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"O KFloppy ajuda-o a formatar disquetes com o sistema de ficheiros à sua "
+"escolha."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Autor e anterior manutenção"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Recriação da interface"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Suporte BSD"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Fazer o KFloppy funcionar no KDE 3.4"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Número de unidade %1 inesperado."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Número de densidade %1 inesperado."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar nenhum dispositivo para a unidade %1 e densidade %2."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder a %1\n"
+"Verifique se o dispositivo existe e que tem permissão de escrita nele."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "O programa %1 terminou com um erro."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "O programa %1 terminou anormalmente."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Erro interno: o dispositivo não foi definido correctamente."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Não foi possível encontrar o fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Não foi possível iniciar o fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Erro ao formatar a faixa %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Não foi possível aceder à disquete ou à unidade de disquetes.\n"
+"Introduza uma disquete e verifique se seleccionou uma unidade válida."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Erro na formatação de baixo nível na faixa %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Erro na formatação de baixo nível: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Dispositivo ocupado.\n"
+"Talvez necessite de desmontar primeiro a disquete."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Erro na formatação de baixo nível: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Não foi possível encontrar o dd."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Não foi possível iniciar o dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar nenhum programa para criar sistemas de ficheiros FAT."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Não foi possível iniciar o programa de formatação em FAT."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"A disquete está montada.\n"
+"Necessita de desmontá-la primeiro."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar nenhum programa para criar sistemas de ficheiros UFS."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Não foi possível iniciar o programa de formatação em UFS."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar nenhum programa para criar sistemas de ficheiros EXT2."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Não foi possível iniciar o programa de formatação em ext2."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar nenhum programa para criar sistemas de ficheiros "
+"Minix."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Não foi possível iniciar o programa de formatação em Minix."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "Unidade de &disquetes:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "Primária"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "Secundária"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Seleccione a unidade de disquetes.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "Dimen&sões:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Auto-Detectar"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3.5\" 1.44MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3.5\" 720KB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5.25\" 1.2MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5.25\" 360KB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr "<qt>Isto permite-lhe definir o tamanho e densidade da disquete.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "S&istema de ficheiros:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr ""
+"O KFloppy suporta três formatos de ficheiros em Linux: MS-DOS, Ext2 e Minix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr ""
+"O KFloppy suporta três formatos de ficheiros em BSD: MS-DOS, UFS e Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Programa mkdosfs encontrado."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programa mkdosfs <b>não encontrado</b>. Formatação MSDOS <b>não disponível</b>."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "Programa mke2fs encontrado."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Programa mke2fs <b>não encontrado</b>. Formatação Ext2 <b>não disponível</b>"
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Programa mkfs.minix encontrado."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Programa mkfs.minix <b>não encontrado</b>. Formatação Minix <b>"
+"não disponível</b>."
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "O KFloppy suporta dois formatos de ficheiros em BSD: MS-DOS e UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "Programa newfs_msdos encontrado."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programa newfs_msdos <b>não encontrado</b>. Formatação MSDOS <b>"
+"não disponível</b>."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "Programa newfs encontrado."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Programa newfs <b>não encontrado</b>. Formatação UFS <b>não disponível</b>."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&Formatação"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "Formatação &rápida"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A formatação rápida ocorre apenas a alto-nível: apenas cria um sistema de "
+"ficheiros.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "Limpar com &zeros e formatação rápida"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto primeiro limpa a disquete, escrevendo zeros em toda ela, e depois cria "
+"o sistema de ficheiros.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "Formatação &completa"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"A formatação completa ocorre tanto a alto como a baixo nível. Limpa tudo o que "
+"existir no disco."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Programa fdformat encontrado."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Programa fdformat <b>não encontrado</b>. Formatação total <b>não disponível</b>"
+"."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "Programa dd encontrado."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Programa dd <b>não encontrado</b>. Limpeza com zeros <b>não disponível</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "&Verificar a integridade"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale isto se quiser que a disquete seja validada após a formatação. "
+"Lembre-se que a disquete será verificada duas vezes se seleccionar a formatação "
+"completa.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "E&tiqueta do volume:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Assinale isto se quiser atribuir uma etiqueta à sua disquete. Lembre-se que "
+"o Minix não suporta etiquetas de todo.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "Disquete"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto é para a etiqueta. Devido a uma limitação do MS-DOS, a etiqueta só "
+"poderá ter 11 caracteres. Lembre-se que o Minix não suporta etiquetas de todo, "
+"independentemente do que escrever aqui.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formatar"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Carregue aqui para iniciar a formatação.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Esta é a janela de estado, onde são apresentadas as mensagens de erro.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Mostra o progresso da formatação.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"Não foi possível ao KFloppy encontrar qualquer dos programas necessários à "
+"criação de sistemas de ficheiros; por favor verifique a sua instalação."
+"<br>"
+"<br>Registo:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "Formatação de Disquetes do KDE"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr "Só é possível formatar em BSD num dispositivo do utilizador com o UFS"
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A formatação irá limpar todos os dados no dispositivo:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Verifique se o nome do dispositivo está correcto.)"
+"<br/>Tem a certeza que deseja prosseguir?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Continuar?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"A formatação vai apagar todos os dados da disquete.\n"
+"Tem a certeza que quer continuar?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kgpg.po
new file mode 100644
index 00000000000..de79be4d85b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kgpg.po
@@ -0,0 +1,3532 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgpg\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-21 19:47+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Open File\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xED mails Kgpg textLabel pgp KGpg gpg IDs DSA ElGamal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: journal GPG key kgpg MD keyring RSA Ass\n"
+"X-POFile-SpellExtra: nomedoficheiro Bzip Pretty Zip Privacy armor MDC id\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Never\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Good have Gzip Id\n"
+
+#: kgpg.cpp:83
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "&Decifrar e Gravar o Ficheiro"
+
+#: kgpg.cpp:84
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "Mo&strar o Ficheiro Decifrado"
+
+#: kgpg.cpp:85
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "Cifrar o Fich&eiro"
+
+#: kgpg.cpp:86
+msgid "&Sign File"
+msgstr "A&ssinar o Ficheiro"
+
+#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "KGpg - ferramenta de encriptação"
+
+#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "A área de transferência está vazia."
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
+"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
+"encryption is finished.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O KGpg irá agora criar um ficheiro temporário:"
+"<br><b>%1</b> para efectuar a cifra. Este ficheiro temporário será apagado "
+"depois desta terminar.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Criação do Ficheiro Temporário"
+
+#: kgpg.cpp:156
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Método de compressão do arquivo:"
+
+#: kgpg.cpp:158
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#: kgpg.cpp:159
+msgid "Gzip"
+msgstr "Gzip"
+
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Bzip2"
+msgstr "Bzip2"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "O Ficheiro Já Existe"
+
+#: kgpg.cpp:209
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "A processar a compressão e a cifra da pasta"
+
+#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Aguarde por favor..."
+
+#: kgpg.cpp:225
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Não é possível criar o ficheiro temporário"
+
+#: kgpg.cpp:302
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Destruir Ficheiros"
+
+#: kgpg.cpp:308
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que deseja <a href=\"whatsthis:%1\">destruir</a> estes ficheiros?"
+
+#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Porém, deve compreender que <b>a destruição não é 100% segura</b> "
+"em todos os sistemas de ficheiros, e que partes dos ficheiros poderão ter sido "
+"escritos em ficheiros temporários ou no escalonador da sua impressora, se você "
+"tentou abri-lo num editor ou o tentou imprimir. Só funciona em ficheiros (não "
+"em pastas).</p></qt>"
+
+#: kgpg.cpp:442
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "Não é possível ler o pacote temporário"
+
+#: kgpg.cpp:447
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Extrair para: "
+
+#: kgpg.cpp:530
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr "<p>O texto largado é uma chave pública.<br>Deseja importá-la?</p>"
+
+#: kgpg.cpp:545
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "Não foi encontrado texto cifrado."
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid ""
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
+"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
+"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não definiu o local do seu ficheiro de configuração do GnuPG."
+"<br>Isto poderá trazer alguns resultados surpreendentes na execução do KGpg."
+"<br>Deseja iniciar o Assistente do KGpg para resolver este problema?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Iniciar o Assistente"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Não Iniciar"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
+"file ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>O ficheiro de configuração do GnuPG não foi encontrado</b>"
+". Certifique-se por favor que tem o GnuPG instalado. Deve o KGpg tentar criar "
+"um ficheiro de configuração?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Create Config"
+msgstr "Criar a Configuração"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Não Criar"
+
+#: kgpg.cpp:633
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
+"file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>O ficheiro de configuração do GnuPG não foi encontrado</b>"
+". Certifique-se por favor que tem o GnuPG instalado e indique a localização do "
+"ficheiro.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:640
+msgid ""
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
+"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+msgstr ""
+"A sua versão do GnuPG parece ser anterior à 1.2.0. Os Id's Fotográficos e os "
+"Grupos de Chaves não irão funcionar convenientemente. Pense por favor em "
+"actualizar o GnuPG (http://gnupg.org)."
+
+#: kgpg.cpp:682
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "Terceiro Passo: Escolha a sua Chave Privada por Omissão"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 94
+#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Shredder"
+msgstr "Destruidor"
+
+#: kgpg.cpp:780
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "Cifrar a Ár&ea de Transferência"
+
+#: kgpg.cpp:781
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "&Decifrar a Área de Transferência"
+
+#: kgpg.cpp:782
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "A&ssinar/Verificar a Área de Transferência"
+
+#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "Abrir o Edit&or"
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "Abrir o Gest&or de Chaves"
+
+#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "Janela do Ser&vidor de Chaves"
+
+#: kgpg.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1)."
+"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
+"problems with signing/decryption."
+"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A utilização do <b>Agente GnuPG</b> está activa por omissão no ficheiro de "
+"configuração do GnuPG (%1)."
+"<br>Contudo, este agente não parece estar a correr. Poderá vir a ter problemas "
+"com a assinatura/descodificação."
+"<br>Desactive o agente no ficheiro de configuração ou corrija o problema.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:964
+msgid ""
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
+msgstr ""
+"Não é possível efectuar a operação pedida.\n"
+"Seleccione apenas uma pasta, ou então vários ficheiros, mas não misture os "
+"ficheiros com as pastas."
+
+#: kgpg.cpp:979
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "Não é possível destruir a pasta."
+
+#: kgpg.cpp:984
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "Não é possível decifrar e mostrar a pasta."
+
+#: kgpg.cpp:989
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "Não é possível assinar a pasta."
+
+#: kgpg.cpp:994
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "Não é possível verificar a pasta."
+
+#: kgpg.cpp:1036
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "Foi cifrado o seguinte texto:"
+
+#: listkeys.cpp:217
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Lista de Chaves Privadas"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 28
+#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 39
+#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 79
+#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: listkeys.cpp:236
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Escolha a chave secreta:"
+
+#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
+#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
+#: popuppublic.cpp:383
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sem Limite"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 256
+#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Validade:"
+
+#: listkeys.cpp:316
+msgid ""
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
+"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Algumas das suas chaves privadas não são de confiança.</b>"
+"<br>Mude o grau de confiança das mesmas se as quiser usar para assinar.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:437
+msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
+msgstr "<p>Quer importar o ficheiro <b>%1</b> para o seu porta-chaves?</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Não Importar"
+
+#: listkeys.cpp:534
+msgid "Key Management"
+msgstr "Gestão de Chaves"
+
+#: listkeys.cpp:537
+msgid "E&xport Public Keys..."
+msgstr "E&xportar as Chaves Públicas..."
+
+#: listkeys.cpp:538
+msgid "&Delete Keys"
+msgstr "Apa&gar as Chaves"
+
+#: listkeys.cpp:539
+msgid "&Sign Keys..."
+msgstr "A&ssinar as Chaves..."
+
+#: listkeys.cpp:540
+msgid "Delete Sign&ature"
+msgstr "Apagar a &Assinatura"
+
+#: listkeys.cpp:541
+msgid "&Edit Key"
+msgstr "&Editar a Chave"
+
+#: listkeys.cpp:542
+msgid "&Import Key..."
+msgstr "&Importar uma Chave..."
+
+#: listkeys.cpp:543
+msgid "Set as De&fault Key"
+msgstr "De&finir como Chave por Omissão"
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Importar a Chave do Servidor de Chaves"
+
+#: listkeys.cpp:545
+msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
+msgstr "Importar as Chaves e&m Falta do Servidor de Chaves"
+
+#: listkeys.cpp:546
+msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
+msgstr "Actualiza&r Chaves do Servidor de Chaves"
+
+#: listkeys.cpp:548
+msgid "&Create Group with Selected Keys..."
+msgstr "&Criar um Grupo com as Chaves Seleccionadas..."
+
+#: listkeys.cpp:549
+msgid "&Delete Group"
+msgstr "&Remover o Grupo"
+
+#: listkeys.cpp:550
+msgid "&Edit Group"
+msgstr "&Editar o Grupo"
+
+#: listkeys.cpp:552
+msgid "&Create New Contact in Address Book"
+msgstr "&Criar um Novo Contacto no Livro de Endereços"
+
+#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "De&finir como Chave por Omissão"
+
+#: listkeys.cpp:558
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "Actualiza&r a Lista"
+
+#: listkeys.cpp:559
+msgid "&Open Photo"
+msgstr "Abrir a F&oto"
+
+#: listkeys.cpp:560
+msgid "&Delete Photo"
+msgstr "Apa&gar a Foto"
+
+#: listkeys.cpp:561
+msgid "&Add Photo"
+msgstr "&Adicionar uma Foto"
+
+#: listkeys.cpp:563
+msgid "&Add User Id"
+msgstr "&Adicionar um ID de Utilizador"
+
+#: listkeys.cpp:564
+msgid "&Delete User Id"
+msgstr "&Remover o ID de Utilizador"
+
+#: listkeys.cpp:566
+msgid "Edit Key in &Terminal"
+msgstr "Editar a Chave no &Terminal"
+
+#: listkeys.cpp:567
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Exportar a Chave Privada..."
+
+#: listkeys.cpp:568
+msgid "Revoke Key..."
+msgstr "Revogar a Chave..."
+
+#: listkeys.cpp:570
+msgid "Delete Key Pair"
+msgstr "Apagar o Par de Chaves"
+
+#: listkeys.cpp:571
+msgid "&Generate Key Pair..."
+msgstr "&Gerar um Par de Chaves..."
+
+#: listkeys.cpp:573
+msgid "&Regenerate Public Key"
+msgstr "&Regerar a Chave Pública"
+
+#: listkeys.cpp:577
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Dica do Dia"
+
+#: listkeys.cpp:578
+msgid "View GnuPG Manual"
+msgstr "Ver o Manual do GnuPG"
+
+#: listkeys.cpp:580
+msgid "&Show only Secret Keys"
+msgstr "Mo&strar Apenas as Chaves Privadas"
+
+#: listkeys.cpp:583
+msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
+msgstr "Esconder as C&haves Expiradas/Inactivas"
+
+#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+msgid "Trust"
+msgstr "Fiabilidade"
+
+#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 68
+#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Criação"
+
+#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+msgid "Expiration"
+msgstr "Validade"
+
+#: listkeys.cpp:592
+msgid "&Photo ID's"
+msgstr "IDs de &Foto"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 286
+#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: listkeys.cpp:598
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: listkeys.cpp:599
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: listkeys.cpp:600
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 50
+#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar Procura"
+
+#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
+msgid "Search: "
+msgstr "Procurar: "
+
+#: listkeys.cpp:708
+msgid "Filter Search"
+msgstr "Procura Filtrada"
+
+#: listkeys.cpp:718
+msgid "00000 Keys, 000 Groups"
+msgstr "00000 Chaves, 000 Grupos"
+
+#: listkeys.cpp:865
+msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
+msgstr "Só pode actualizar chaves primárias. Verifique a sua selecção."
+
+#: listkeys.cpp:922
+msgid "Add New User Id"
+msgstr "Adicionar um Novo ID de Utilizador"
+
+#: listkeys.cpp:945
+msgid ""
+"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
+"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+msgstr ""
+"A imagem deve ser um ficheiro JPEG. Não se esqueça que a imagem é armazenada na "
+"sua chave pública. Se utilizar uma imagem muito grande, a sua chave também "
+"ficará muito grande! O tamanho 240x288 é normalmente adequado."
+
+#: listkeys.cpp:963
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Algo de inesperado ocorreu durante a operação pedida.\n"
+"Verifique por favor os detalhes no resultado completo do registo."
+
+#: listkeys.cpp:969
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
+"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem a certeza que quer apagar o ID da fotografia <b>%1</b>"
+"<br>da chave <b>%2 &lt;%3&gt;</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
+#: listkeys.cpp:2575
+msgid "Photo id"
+msgstr "ID da foto"
+
+#: listkeys.cpp:1073
+msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
+msgstr "<qt>O texto de procura '<b>%1</b>' não foi encontrado."
+
+#: listkeys.cpp:1129
+msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Não é possível contactar o livro de endereços. Verifique a sua instalação."
+
+#: listkeys.cpp:1234
+msgid "Public Key"
+msgstr "Chave Pública"
+
+#: listkeys.cpp:1236
+msgid "Sub Key"
+msgstr "Sub-chave"
+
+#: listkeys.cpp:1238
+msgid "Secret Key Pair"
+msgstr "Par de Chaves Secretas"
+
+#: listkeys.cpp:1240
+msgid "Key Group"
+msgstr "Grupo de Chaves"
+
+#: listkeys.cpp:1242
+msgid "Signature"
+msgstr "Assinatura"
+
+#: listkeys.cpp:1244
+msgid "User ID"
+msgstr "ID do Utilizador"
+
+#: listkeys.cpp:1246
+msgid "Photo ID"
+msgstr "IDs de Foto"
+
+#: listkeys.cpp:1248
+msgid "Revocation Signature"
+msgstr "Assinatura de Revogação"
+
+#: listkeys.cpp:1250
+msgid "Orphaned Secret Key"
+msgstr "Chaves Privada Orfã"
+
+#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
+#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
+#: listkeys.cpp:2920
+msgid "%1 Keys, %2 Groups"
+msgstr "%1 Chaves, %2 Grupos"
+
+#: listkeys.cpp:1327
+msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
+msgstr ""
+"Infelizmente, esta chave não é válida para a cifra ou não é de confiança."
+
+#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revogada"
+
+#: listkeys.cpp:1410
+msgid "Create Revocation Certificate"
+msgstr "Criar um Certificado de Revogação"
+
+#: listkeys.cpp:1414
+msgid "ID: "
+msgstr "ID: "
+
+#: listkeys.cpp:1457
+msgid ""
+"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
+"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
+"compromised!\n"
+"Continue key export?"
+msgstr ""
+"As chaves privadas NÃO DEVEM ser gravadas num local inseguro.\n"
+"Se alguém puder aceder a este ficheiro, a cifra com esta chave ficará "
+"comprometida !\n"
+"Continuar a exportação de chave?"
+
+#: listkeys.cpp:1459
+msgid "Do Not Export"
+msgstr "Não Exportar"
+
+#: listkeys.cpp:1469
+msgid "Export PRIVATE KEY As"
+msgstr "Exportar a CHAVE PRIVADA Como"
+
+#: listkeys.cpp:1481
+msgid ""
+"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
+"DO NOT leave it in an insecure place."
+msgstr ""
+"A sua CHAVE PRIVADA \"%1\" foi exportada com sucesso.\n"
+"NÃO a deixe num local inseguro."
+
+#: listkeys.cpp:1483
+msgid ""
+"Your secret key could not be exported.\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"A sua chave secreta não pôde ser exportada.\n"
+"Verifique a chave."
+
+#: listkeys.cpp:1514
+msgid "Public Key Export"
+msgstr "Exportação da Chave Pública"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "Gravar o Ficheiro"
+
+#: listkeys.cpp:1556
+msgid ""
+"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr ""
+"A sua chave pública \"%1\" foi exportada com sucesso\n"
+
+#: listkeys.cpp:1558
+msgid ""
+"Your public key could not be exported\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"A sua chave pública não pôde ser exportada\n"
+"Verifique a chave."
+
+#: listkeys.cpp:1631
+msgid ""
+"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
+"currently not usable.\n"
+"\n"
+"Would you like to regenerate the public key?"
+msgstr ""
+"Esta chave é uma chave secreta orfã (chave secreta sem chave pública). Não é "
+"actualmente utilizável.\n"
+"\n"
+"Deseja voltar a gerar a chave pública?"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Generate"
+msgstr "Gerar"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Não Gerar"
+
+#: listkeys.cpp:1670
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Tem a certeza que quer apagar o grupo <b>%1</b> ?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1720
+msgid ""
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
+"groups.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você não pode criar nenhum grupo que contenha assinaturas, sub-chaves ou "
+"outros grupos.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Create New Group"
+msgstr "Criar um Novo Grupo"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Enter new group name:"
+msgstr "Indique o nome do novo grupo:"
+
+#: listkeys.cpp:1728
+msgid ""
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+msgstr ""
+"As seguintes chaves não são válidas ou não são fiáveis e, como tal, não serão "
+"adicionadas ao grupo:"
+
+#: listkeys.cpp:1742
+msgid ""
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
+"will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi seleccionada nenhuma chave válida ou de confiança. O grupo <b>%1</b> "
+"não será criado.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1769
+msgid ""
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
+"will be removed from the group."
+msgstr ""
+"As chaves seguintes estão no grupo mas não estão válidas ou não estão no seu "
+"porta-chaves. Serão removidas do grupo."
+
+#: listkeys.cpp:1778
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Propriedades do Grupo"
+
+#: listkeys.cpp:1842
+msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
+msgstr "Só pode assinar chaves primárias. Verifique a sua selecção."
+
+#: listkeys.cpp:1865
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerprint: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
+"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O utilizador está prestes a assinar a chave:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Impressão digital: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>Deve verificar a impressão digital da chave contactando o dono da chave "
+"para se certificar que alguém não está a tentar interceptar a sua "
+"comunicação</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1877
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
+"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
+"communications may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Está prestes a assinar as seguintes chaves numa passagem."
+"<br><b>Se não verificou cuidadosamente todas as impressões digitais, a "
+"segurança das suas comunicações poderá ser comprometida.</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1887
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
+"with whom you wish to communicate:\n"
+"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
+"with whom you wish to communicate:"
+msgstr ""
+"Com que cuidado o utilizador verificou se a chave de facto pertence à pessoa "
+"com quem quer comunicar:\n"
+"Com que cuidado o utilizador verificou se as %n chaves de facto pertencem às "
+"pessoas com quem quer comunicar:"
+
+#: listkeys.cpp:1891
+msgid "I Will Not Answer"
+msgstr "Não Irei Responder"
+
+#: listkeys.cpp:1892
+msgid "I Have Not Checked at All"
+msgstr "Não Verifiquei de Todo"
+
+#: listkeys.cpp:1893
+msgid "I Have Done Casual Checking"
+msgstr "Fiz uma Verificação Casual"
+
+#: listkeys.cpp:1894
+msgid "I Have Done Very Careful Checking"
+msgstr "Fiz uma Verificação Muito Cuidadosa"
+
+#: listkeys.cpp:1897
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Assinatura local (não pode ser exportada)"
+
+#: listkeys.cpp:1900
+msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
+msgstr "Não assinar os IDs de todos os utilizadores (terminal aberto)"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
+msgstr "<qt>Frase-senha inválida, chave <b>%1</b> não assinada.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: listkeys.cpp:1986
+msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
+msgstr ""
+"Todas as assinaturas para esta chave já se encontram no seu porta-chaves"
+
+#: listkeys.cpp:2051
+msgid "Edit key manually to delete this signature."
+msgstr "Edite a chave manualmente para apagar esta assinatura."
+
+#: listkeys.cpp:2064
+msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
+msgstr "Edite a chave manualmente para apagar a auto-assinatura."
+
+#: listkeys.cpp:2067
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete signature"
+"<br><b>%1</b> from key:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem a certeza que quer apagar a assinatura "
+"<br><b>%1</b> da chave:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2086
+msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
+msgstr ""
+"A operação pedida não teve sucesso, por favor edite a chave manualmente."
+
+#: listkeys.cpp:2137
+msgid ""
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
+"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+msgstr ""
+"<b>Insira a frase-senha para %1</b>:"
+"<br>A frase-senha deve incluir caracteres não-alfanuméricos e sequências "
+"aleatórias"
+
+#: listkeys.cpp:2141
+msgid ""
+"This passphrase is not secure enough.\n"
+"Minimum length= 5 characters"
+msgstr ""
+"Esta frase-senha não é suficientemente segura.\n"
+"Tamanho mínimo = 5 caracteres"
+
+#: listkeys.cpp:2152
+msgid "Generating new key pair."
+msgstr "A gerar um novo par de chaves."
+
+#: listkeys.cpp:2162
+msgid ""
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Aguarde por favor..."
+
+#: listkeys.cpp:2170
+msgid "Generating New Key..."
+msgstr "A Gerar uma Nova Chave..."
+
+#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
+#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: listkeys.cpp:2279
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Algo de inesperado ocorreu durante a criação do par de chaves.\n"
+"Verifique por favor os detalhes no resultado completo do registo."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 16
+#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Novo Par de Chaves Criado"
+
+#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+msgid "backup copy"
+msgstr "cópia de segurança"
+
+#: listkeys.cpp:2329
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não é possível aceder ao ficheiro <b>%1</b> para o imprimir...</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2348
+msgid ""
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
+"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+msgstr ""
+"<p>Apagar o par de <b>CHAVES PRIVADAS</b> <b>%1</b>?</p>"
+"A remoção deste par de chaves significa que nunca mais poderá decifrar os "
+"ficheiros que foram cifrados com esta chave."
+
+#: listkeys.cpp:2409
+msgid ""
+"<qt>The following are secret key pairs:"
+"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os seguintes são pares de chaves privadas:"
+"<br><b>%1</b>Não serão apagados."
+"<br></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Apagar a seguinte chave pública?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Apagar as seguintes %n chaves públicas?</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2470
+msgid "Key Import"
+msgstr "Importação da Chave"
+
+#: listkeys.cpp:2474
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir um Ficheiro"
+
+#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+msgid "Importing..."
+msgstr "A importar..."
+
+#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+msgid " [Revocation signature]"
+msgstr " [Assinatura da revogação]"
+
+#: listkeys.cpp:2628
+msgid " [local]"
+msgstr " [local]"
+
+#: listkeys.cpp:2641
+msgid "%1 subkey"
+msgstr "Sub-chave %1"
+
+#: listkeys.cpp:2660
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "A Carregar as Chaves..."
+
+#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
+#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
+msgid "Expired"
+msgstr "Expirada"
+
+#: listkeys.cpp:3079
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: listkeys.cpp:3083
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: listkeys.cpp:3086
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecida"
+
+#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválida"
+
+#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
+#: listkeys.cpp:3142
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivada"
+
+#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinida"
+
+#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
+
+#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
+msgid "Full"
+msgstr "Completa"
+
+#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Total"
+
+#: listkeys.cpp:3137
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"Kgpg - interface simples para o gpg\n"
+"\n"
+"O Kgpg foi desenhado para tornar o gpg muito fácil de usar.\n"
+"Foi o objectivo torná-lo tão seguro quanto possível."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Cifrar o ficheiro"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Abrir gestor de chaves"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Mostrar o ficheiro cifrado"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "Assinar ficheiro"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Verificar a assinatura"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "Destruir o ficheiro"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "O ficheiro a abrir"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
+
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Foi largado um ficheiro remoto</b>."
+"<br>O ficheiro remoto vai ser agora copiado para um ficheiro temporário para "
+"efectuar a cifra/decifra. Este ficheiro temporário será apagado depois da "
+"operação.</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "Não foi possível obter o ficheiro."
+
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr "<p>O ficheiro b>%1</b> é uma chave pública.<br>Deseja importá-la?</p>"
+
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"Este ficheiro é uma chave privada.\n"
+"Utilize por favor a gestão de chaves do kgpg para a importar."
+
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "A desencriptação falhou."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "Não foi possível ler o ficheiro."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "Ass&inar/Verificar"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Cifrar"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Decifrar"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "sem nome"
+
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Assinatura em falta:</b>"
+"<br>ID da chave: %1"
+"<br>"
+"<br>Deseja importar esta chave de um servidor de chaves?</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Chaves em Falta"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "A assinatura não foi possível: frase-senha inválida ou chave em falta"
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Cifra falhou."
+
+#: popuppublic.cpp:91
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Seleccionar a Chave Pública"
+
+#: popuppublic.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Seleccionar a Chave Pública do '%1'"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
+#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "Encriptação ASCII armada"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
+#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Permitir cifra com chaves em que não confiamos"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
+#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Esconder o id do utilizador"
+
+#: popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr ""
+"<b>Lista de chaves públicas</b>: seleccione a have que será usada para a cifra."
+
+#: popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>Cifra ASCII</b>: possibilita a abertura do ficheiro/mensagem cifrada num "
+"editor de texto"
+
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Esconder o ID do utilizador</b>: Não colocar o ID da chave nos pacotes "
+"cifrados. Esta opção esconde o receptor da mensagem e é uma medida de prevenção "
+"da análise do tráfego. Isto poderá retardar o processo de descodificação dado "
+"que são tentadas todas as chaves privadas."
+
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Permitir a cifra com chaves não-fiáveis</b>: quando importar uma chave "
+"pública, esta é marcada normalmente como não-fiável e o utilizador não a pode "
+"usar até a assinar de modo a torná-la 'de confiança'. Se assinalar esta opção "
+"poderá usar qualquer chave, mesmo que não esteja assinada."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
+#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Destruir o ficheiro original"
+
+#: popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Destruir o ficheiro original</b>: remove permanentemente o ficheiro de "
+"origem. Não será mais possível recuperar o ficheiro"
+
+#: popuppublic.cpp:178
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Destruir o ficheiro original:</b><br />"
+"<p>Se assinalar esta opção irá destruir (sobrepor várias vezes antes de "
+"remover) os ficheiros que cifrou. Desta forma é quase impossível que o ficheiro "
+"original seja recuperado.</p>"
+"<p><b>Porém, deve compreender que isto não é 100% seguro</b> "
+"em todos os sistemas de ficheiros, e que partes dos ficheiros poderão ter sido "
+"escritos em ficheiros temporários ou no escalonador da sua impressora, se você "
+"tentou abri-lo num editor ou o tentou imprimir. Só funciona em ficheiros (não "
+"em pastas).</p></qt>"
+
+#: popuppublic.cpp:179
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Leia isto antes de utilizar a destruição</a>"
+
+#: popuppublic.cpp:184
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Cifra simétrica"
+
+#: popuppublic.cpp:186
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Cifra simétrica</b>: a cifra não usa chaves. Apenas terá de indicar uma "
+"senha para cifrar/decifrar o ficheiro"
+
+#: popuppublic.cpp:198
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Opção personalizada:"
+
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Opção personalizada</b>: para os utilizadores mais experientes, e que lhe "
+"permite indicar uma opção da linha de comandos do 'gpg', como por exemplo: "
+"'--armor'"
+
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Por omissão)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Encriptação"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "Decifra"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "Configuração GnuPG"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Servidores de Chaves"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "Diversos"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "Nova Localização Base GnuPG"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"Não foi encontrado o ficheiro de configuração na localização seleccionada.\n"
+"Deseja criá-lo agora?\n"
+"\n"
+"Sem o ficheiro de configuração, o KGpg e o GnuPG não funcionam correctamente."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "Ficheiro de Configuração Não Encontrado"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o ficheiro de configuração. Verifique se o disco de "
+"destino está montado e se tem permissões de escrita."
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "Assinar o Ficheiro"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Decifrar o Ficheiro"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "Adicionar um Novo Servidor de Chaves"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "URL do servidor:"
+
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Não escolheu nenhuma chave de cifra."
+
+#: kgpglibrary.cpp:107
+msgid ""
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
+msgstr ""
+"<b>Faltam %1 ficheiros.</b>\n"
+"A cifrar </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "<b>A cifrar </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "A processar a cifra (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
+msgstr ""
+"A destruir um ficheiro\n"
+"A destruir %n ficheiros"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "Erro do KGpg"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Processo parado, nem todos os ficheiros foram destruídos."
+
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr "<b>Processo parado</b>.<br>Nem todos os ficheiros forma cifrados."
+
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "A decifrar %1"
+
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "A processar a decifra"
+
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O ficheiro <b>%1</b> é um bloco de chave privada. Utilize o gestor de chaves "
+"do kgpg para o importar.</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " ou "
+
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Indique a frase-senha do ficheiro (cifra simétrica):"
+
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[Nenhum id de utilizador encontrado]"
+
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr ""
+"<b>Nenhum id de utilizador encontrado</b>. A tentar todas as chaves secretas."
+"<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Frase-senha inválida</b>. Tem mais %1 tentativas.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Indique a frase-senha para <b>%1</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Indique a frase-senha (cifra simétrica):"
+
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "Foi detectado um MDC inválido. O texto cifrado foi manipulado."
+
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "Nenhuma assinatura encontrada."
+
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Assinatura válida de:<br><b>%1</b>ID da chave: %2</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Assinatura inválida</b> de: "
+"<br>%1"
+"<br>Id da chave: %2"
+"<br>"
+"<br><b>O texto está corrompido.</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "A assinatura é válida, mas a chave não é de confiança"
+
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "A assinatura é válida, e a chave é de total confiança"
+
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "Soma de Controlo MD5"
+
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "Comparar o MD5 com a Área de Transferência"
+
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "Soma MD5 para <b>%1</b> é:"
+
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Estado desconhecido</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Soma de controlo correcta</b>, o ficheiro está ok."
+
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "O conteúdo da área de transferência não é uma soma MD5."
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Soma de controlo errada, FICHEIRO CORROMPIDO</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "O ficheiro de assinatura %1 foi criado com sucesso."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Frase-senha inválida, a assinatura não foi criada."
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Frase-senha inválida</b><br>. tem mais %1 tentativas.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
+msgid ""
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Assinatura INVÁLIDA</b> de:"
+"<br> %1"
+"<br>Id da chave: %2"
+"<br>"
+"<br><b>O ficheiro está corrompido!</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Indique a frase-senha para o <b>%2</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Frase-senha inválida</b>. Tente novamente<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:949
+msgid ""
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A assinatura da chave <b>%1</b> com a chave <b>%2</b> falhou."
+"<br>Deseja tentar assinar a chave numa consola?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:981
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
+msgstr ""
+"Esta chave contém mais do que um id de utilizador.\n"
+"Edite a chave manualmente para apagar a assinatura."
+
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Indique a frase-senha para <b>%1</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
+msgid ""
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A mudança da validade falhou.</b>"
+"<br>Deseja tentar alterar a validade da chave numa consola?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Frase-senha inválida</b>. Tente novamente<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Indique a frase-senha para o <b>%2</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1293
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique a nova frase-senha para o <b>%1</b>"
+"<br>Se se esquecer da mesma, todos os seus ficheiros e mensagens cifrados "
+"estarão perdidos !"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n chave processada."
+"<br></qt><\n"
+"<qt>%n chaves processadas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma chave privada inalteradas."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n chaves privadas inalteradas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma assinatura importada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n assinaturas importadas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma chave sem identificação."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n chaves sem identificação."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma chave RSA importada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n chaves RSA importadas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Um ID de utilizador importado."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n IDs de utilizadores importados."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma sub-chave importada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n sub-chaves importadas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Um certificado de revogação importado."
+"<br></qt><\n"
+"<qt>%n certificados de revogação importados."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma chave privada processada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n chaves privadas processadas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Uma chave privada importada.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n chaves privadas importadas.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma chave privada inalterada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n chaves privadas inalteradas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma chave privada não importada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n chaves privadas não importadas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Uma chave privada importada.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n chaves privadas importadas.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br><b>Importou uma chave secreta.</b> "
+"<br>Por omissão, as chaves secretas importadas não são consideradas de "
+"confiança."
+"<br>Para utilizar esta chave para assinar e cifrar, deve editar a chave "
+"(carregue nela duas vezes) e mudar a sua confiança para Totalmente ou "
+"Completamente.</qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"Nenhuma chave importada...\n"
+"Veja o registo da operação para mais informações."
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "Esta imagem é muito grande. Utilizar de qualquer forma?"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Usar à Mesma"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Não Usar"
+
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "A criação do certificado de revogação falhou..."
+
+#. i18n: file kgpg.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "Ass&inatura"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "C&haves"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 24
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "Mo&strar os Detalhes"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupos"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 42
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Nome (mínimo de 5 caracteres):"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "Comentário (opcional):"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Comando de decifra personalizado:"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
+"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Comando de Descodificação Personalizado:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Esta opção permite ao utilizador indicar um comando personalizado a ser "
+"executado pelo GPG quando ocorrer a descodificação. (Isto é recomendado apenas "
+"para os utilizadores avançados).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "Compatibilidade com o PGP 6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
+"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
+"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Compatibilidade com o PGP 6:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Se assinalar esta opção obriga o GnuPG a enviar os pacotes cifrados em "
+"conformidade com a norma do PGP (Pretty Good Privacy) 6 tanto quanto possível, "
+"de modo a permitir a interoperabilidade dos utilizadores do GnuPG com os do PGP "
+"6.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
+"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
+"body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Cifra suportada em ASCII:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Se assinalar esta opção faz com que o resultado dos ficheiros cifrados venha "
+"num formato que possa ser aberto por um editor de texto e que seja adequado "
+"para colocar no conteúdo de uma mensagem de e-mail.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
+"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
+"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Esconder o ID do utilizador:</b><br /> \n"
+" "
+"<p>Ao assinalar esta opção irá remover o ID da chave do destinatário de todos "
+"os pacotes cifrados. A vantagem será que a análise do tráfego dos pacotes "
+"cifrados não poderá ser feita tão facilmente atendendo a que o destinatário é "
+"desconhecido. A desvantagem é que o receptor dos pacotes cifrados é obrigado a "
+"tentar todas as chaves privadas antes de poder decifrar os pacotes. Isto poderá "
+"ser um processo demorado, dependendo do número de chaves privadas que o "
+"receptor tiver.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Destruir o ficheiro original:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Se assinalar esta opção irá destruir (sobrepor várias vezes antes de "
+"remover) os ficheiros que cifrou. Desta forma é quase impossível que o ficheiro "
+"original seja recuperado. Porém, <b>você precisa de saber que isto não é 100% "
+"seguro</b> em todos os sistemas de ficheiros, e que partes dos ficheiros "
+"poderão ter sido escritos num ficheiro temporário ou no escalonador da sua "
+"impressora, se você tentou abri-lo num editor ou o tentou imprimir. Só funciona "
+"nos ficheiros (mas não nas pastas).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
+"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
+"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
+"untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Permitir a cifra com chaves não-fiáveis</b>: "
+"<br/>\n"
+" "
+"<p>Quando importar uma chave pública, esta é marcada normalmente como "
+"não-fiável e o utilizador não a pode usar até a assinar de modo a torná-la 'de "
+"confiança'. Se assinalar esta opção poderá usar qualquer chave, mesmo que não "
+"esteja assinada.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Comando de cifra personalizado:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
+"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
+"recommended for experienced users only.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Comando personalizado de cifra:</b>"
+"<br/>\n"
+" "
+"<p>Quando estiver activa esta opção, será mostrado um campo de introdução de "
+"dados na janela de selecção da chave, a qual lhe permite indicar um comando "
+"personalizado para a cifra. Esta opção é recomendado apenas para os "
+"utilizadores mais experientes.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "Utilizar a extensão *.pgp para os ficheiros cifrados"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
+"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
+"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Utilizar a extensão *.pgp para os ficheiros cifrados:</b><br />\n"
+" "
+"<p>Ao assinalar esta opção irá adicionar uma extensão *.pgp a todos os "
+"ficheiros cifrados em vez de uma extensão .gpg. Esta opção irá manter a "
+"compatibilidade com os utilizadores dos programas de PGP (Pretty Good "
+"Privacy).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "Cifrar os ficheiros com:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
+"default key will be bypassed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Cifrar os ficheiros com:</b><br /> \n"
+"<p>Se assinalar esta opção e seleccionar uma chave, fará com que todas as "
+"operações de cifra de ficheiros usem a chave seleccionada. O KGpg não irá "
+"perguntar por nenhum receptor e a chave predefinida será ignorada.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Cifrar sempre com:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
+"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
+"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Cifrar sempre com a chave por omissão</b>"
+"<br/>\n"
+"<p>Isto garante que todos os ficheiros/mensagens serão cifrados a chave "
+"escolhida. Todavia, se a opção \"Cifrar os ficheiros com:\" estiver assinalada, "
+"essa chave escolhida irá sobrepor a selecção de \"Cifrar sempre com:\".</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Configuração Global:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "Base do GnuPG"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Ficheiro de configuração:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Localização base:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "&Usar o agente do GnuPG"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "Porta-Chaves Adicional"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "Pú&blico:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Privado:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr "Usar apenas esta porta-chaves"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 31
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Configuração Global"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 42
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "Iniciar o KGpg automaticamente no arranque"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 49
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Iniciar o KGpg automaticamente no arranque do KDE:</b><br />\n"
+"<p>Se esta opção estiver assinalada, o KGpg iniciar-se-á de cada vez que o KDE "
+"arranca.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 63
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "Utilizar a selecção do rato em vez da área de transferência"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 67
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
+"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
+"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
+"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Utilizar a selecção do rato em vez da área de transferência</b>"
+"<br/>\n"
+" "
+"<p>Se estiver assinalada a opção, as operações na área de transferência com o "
+"KGpg irão usar a área de transferência da selecção, o que significa a selecção "
+"de um texto para o copiar e o botão do meio do rato (ou o esquerdo+direito em "
+"conjunto) para o colar. Se esta opção não estiver assinalada, a área de "
+"transferência irá funcionar com os atalhos de teclado (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 82
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
+msgstr ""
+"Mostrar um aviso antes de criar ficheiros temporários \n"
+"(ocorre apenas em operações com ficheiros remotos)"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 86
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Mostrar um aviso antes de criar ficheiros temporários:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 122
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Instalar o Destruidor"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 133
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
+msgstr ""
+"O KGpg permite-lhe criar um destruidor no seu ecrã.\n"
+"Ele irá destruir (sobrepor várias vezes antes de apagar)\n"
+"os ficheiros que largar sobre ele, tornando quase impossível\n"
+"recuperar o ficheiro original."
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 144
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 176
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "'Applet' e Menus"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 187
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr "Carregar com o botão esquerdo abre (reiniciar o KGpg para aplicar):"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 193
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Gestor de Chaves"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 235
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Menus de Serviço do Konqueror"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 254
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Menu de serviço de assinatura de ficheiros:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 259
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Menu de serviço de assinatura de ficheiros:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 275
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Menu de serviço de descodificação de ficheiros:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 280
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Menu de serviços de descodificação de ficheiros:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 291
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "Activar Para Todos os Ficheiros"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "Activar Para os Ficheiros Cifrados"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 333
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "'Applet' na Bandeja do Sistema"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 344
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Evento ao largar um ficheiro não-cifrado:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 349
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Evento ao largar um ficheiro não-cifrado:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 357
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Evento ao largar um ficheiro cifrado:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 362
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Evento ao largar um ficheiro cifrado:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 368
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Cifrar"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 373
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "Assinar"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 378
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Perguntar"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 388
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "Decifrar e Gravar"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 393
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "Decifrar e Abrir no Editor"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 35
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Escolher por Omissão"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 51
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 98
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
+msgstr ""
+"<b>INFORMAÇÃO</b>:\n"
+"Apenas o servidor de chaves por omissão será guardado no ficheiro de "
+"configuração\n"
+"do GnuPG, os outros serão apenas utilizados pelo KGpg."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 106
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "Honrar o 'proxy' de HTTP quando disponível"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "Cores das Chave"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Chaves desconhecidas:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Chaves de confiança:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Chaves expirada/inactivas:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Chaves revogadas:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Tipo de Letra do Editor"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 101
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "Chaves de Confiança Disponíveis"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 142
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Chaves do Grupo</b>"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 41
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Exportar os atributos (ID da foto)"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 88
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Servidor de chaves por omissão"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 96
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Área de transferência"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 112
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Ficheiro:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Propriedades da Chave"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 79
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Sem Foto"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 90
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
+"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
+"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Fotografia:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Poder-se-á incluir uma foto com uma chave pública para uma segurança extra. "
+"A foto pode ser usada como um método adicional para autenticar a chave. "
+"Contudo, não deve ser encarada como a única forma de autenticação.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 106
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "Id de Foto:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 131
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "Desactivar a chave"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 150
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "Mudar a Validade..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 169
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Mudar a Frase-Senha..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 182
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Comprimento:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 193
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Criação:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 204
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "ID da Chave:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 223
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "Confiança do dono:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritmo:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 275
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Confiança:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 286
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 316
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Impressão digital:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 393
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "Desconhecer"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 398
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "NÃO confiar"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 403
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "Marginal"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 408
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "Total"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 413
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Completamente"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 48
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "Texto a procurar ou ID da chave a ser importada:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 53
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
+"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
+"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
+"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
+"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Texto a procurar ou ID da chave a ser importada:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Existem várias formas de procurar por uma chave; você poderá usar uma "
+"pesquisa por texto total ou parcial (por exemplo: se indicar Zé ou Pires, "
+"obterá todas as chaves que contenham Zé ou Pires) ou poderá também procurar "
+"pelo ID de uma chave. Os IDs das chaves são sequências de letras e números que "
+"identificam unicamente uma chave (exemplo: se procurar por 0xED7585F4 irá obter "
+"a chave associada a esse ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 62
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
+"keys into the local keyring."
+msgstr ""
+"<b>Janela do Servidor de Chaves:</b>\n"
+"Permite ao utilizador seleccionar o Servidor de Chaves que será usado para "
+"importar as chaves de PGP/GnuPG para o porta-chaves local."
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 75
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Servidor de chaves:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 78
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
+"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
+"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
+"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
+"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
+"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
+"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
+"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Servidor de Chaves:</b><br />"
+"<p>Um Servidor de Chaves é um repositório centralizado de chaves de PGP/GnuPG "
+"ligado à Internet e que pode ser acedido convenientemente de modo a obter "
+"chaves.</p>"
+"<p>Frequentemente, estas chaves são guardadas por pessoas que o utilizador "
+"nunca conheceu e, como tal, a autenticidade é dúbia. Veja no manual do GnuPG a "
+"parte que cobre as relações da \"Web-de-Confiança\" para descobrir como o GnuPG "
+"resolve o problema de verificação da autenticidade.</p></qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 86
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 159
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "Honrar o 'proxy' de HTTP:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 199
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 204
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
+"server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Exportar:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Se carregar esta tecla irá exportar a chave indicada num servidor "
+"específico.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 247
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Chave a ser exportada:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 252
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
+"exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Chave a ser exportada:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Isto permite ao utilizador indicar a chave na lista que será exportada para "
+"o servidor de chaves indicado.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "ID da chave"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "Imprimir o certificado"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Criar o certificado de revogação de"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "Sem Razão"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "A Chave Foi Comprometida"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "A Chave Foi Substituída"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "A Chave Já Não É Usada"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "Razão da revogação:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "Gravar o certificado:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "Importar para o porta-chaves"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "Assistente do KGpg"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
+"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
+"you to encrypt your files and emails."
+msgstr ""
+"<h1>Bem-Vindo ao Assistente do KGpg</h1>\n"
+"Este assistente irá primeiro definir algumas opções de configuração básicas "
+"para o KGpg poder funcionar correctamente. De seguida, permitir-lhe-á criar o "
+"seu próprio par de chaves, o que lhe permite cifrar os seus ficheiros e "
+"e-mails."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "Você tem a versão do GnuPG:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "Primeiro Passo: Comunicação com o GnuPG"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr ""
+"A menos que queira tentar algumas opções menos comuns, basta carregar no botão "
+"\"próximo\"."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr ""
+"O KGpg precisa de saber onde é guardado o seu ficheiro de configuração do "
+"GnuPG."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>Localização do ficheiro de opções do GnuPG:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "Segundo Passo: Instalar o Destruidor no seu Ecrã"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Instalar o destruidor no meu ecrã"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
+"<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
+"it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto instala o ícone do destruidor no seu ecrã."
+"<br>\n"
+"O Destruidor apaga os ficheiros de forma segura (sobrepondo 35 vezes).\n"
+"Lembre-se que, se transferir ou abrir um ficheiro num editor, partes do "
+"ficheiro podem ser gravadas numa localização temporária. A destruição não irá "
+"remover esses ficheiros temporários.\n"
+"<br><b>Se utilizar um sistema de ficheiros com 'journal' a destruição pode não "
+"ser 100% segura.</b></qt>"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
+#: rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "Terceiro Passo: Pronto a Criar o Seu Par de Chaves"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "Iniciar o KGpg automaticamente no arranque do KDE."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "A sua chave por omissão:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
+"encryption and decryption."
+msgstr ""
+"O KGpg vai agora lançar a janela de geração de chaves para criar o seu par de "
+"chaves para cifra e decifra."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 30
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Novo Chave Criada"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 41
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "Criou com sucesso a seguinte chave:"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 49
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "Definir como a chave por omissão"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 54
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
+"pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Definir como a chave por omissão:</b>\n"
+" \n"
+"<p>Se assinalar esta opção, faz com que o par de chaves recentemente criado "
+"seja o par de chaves por omissão.</p>\n"
+" </qt>"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 113
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textLabel7"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 121
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textLabel8"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 129
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "textLabel10"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 139
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Certificado de Revogação"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 150
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
+"compromised."
+msgstr ""
+"É recomendado que grave ou imprima um certificado de revogação para utilizar se "
+"a sua chave for comprometida."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 166
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Gravar como:"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 35
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Chave a importar:"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Comando de descodificação personalizado."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Opções de cifra personalizadas"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Permitir as opções de cifra personalizadas"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "Chave de cifra do ficheiro."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "Usar a cifra suportada em ASCII."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Permitir a cifra com chaves não-fiáveis."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "Esconder o ID do utilizador."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "Destruir o ficheiro de origem depois da cifra."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "Compatibilidade com o PGP 6."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "Usar a extensão *.pgp para os ficheiros cifrados."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "A localização do ficheiro de configuração do 'gpg'."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "Grupos do GPG"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr "Usar apenas o porta-chaves adicional e não o predefinido."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr "Activar o porta-chaves público adicional."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr "Activar o porta-chaves privado adicional."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "A localização do porta-chaves público adicional."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "A localização do porta-chaves privado adicional."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "É a primeira vez que a aplicação é executada."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "O tamanho da janela de edição."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "Mostrar o valor de confiança no gestor de chaves."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "Mostrar o valor de expiração no gestor de chaves."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "Mostrar o valor do tamanho no gestor de chaves."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "Mostrar o valor da criação no gestor de chaves."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "Usar a selecção do rato em vez da área de transferência."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
+msgstr ""
+"Mostrar um aviso antes de criar ficheiros temporários durante as operações com "
+"ficheiros remotos."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr "Escolha o comportamento por omissão do botão esquerdo do rato"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Tratar a largada de ficheiros cifrados"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Tratar a largada de ficheiros não-cifrados"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "Mostrar o menu de serviço de assinatura de ficheiros."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "Mostrar o Menu de serviço de descodificação de ficheiros."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Mostrar a Dica do Dia."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "Cor utilizada nas chaves de confiança."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "Cor utilizada nas chaves revogadas."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "Cor utilizada nas chaves desconhecidas."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "Cor utilizada nas chaves não de confiança."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "Utilizar um 'proxy' HTTP quando disponível."
+
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Geração de Chaves"
+
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Modo Avançado"
+
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Gerar o Par de Chaves"
+
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Dias"
+
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Semanas"
+
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Meses"
+
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "Anos"
+
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Tamanho da chave:"
+
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Deve indicar um nome."
+
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "Você está prestes a criar uma chave sem endereço de e-mail"
+
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "O endereço de e-mail não é válido"
+
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
+
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "nenhuma"
+
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Escolher uma Nova Validade"
+
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "A frase-senha da chave for alterada"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "Não foi possível mudar a validade"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Frase-senha inválida"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se quiser decifrar um ficheiro de texto, arraste-o e largue-o na janela do "
+"editor. O Kgpg faz o resto. Pode largar até ficheiros remotos.</p>\n"
+"<p>Arraste uma chave pública para a janela do editor e o kgpg irá importá-la "
+"automaticamente, se for isso que desejar.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>A maneira mais simples de cifrar um ficheiro: carregue com o botão direito "
+"no ficheiro e tem uma opção de cifra no menu de contexto.\n"
+"Isto funciona no <strong>konqueror</strong> e também no ambiente de "
+"trabalho!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se quiser cifra uma mensagem para várias pessoas, seleccione várias chaves "
+"de cifra utilizando a tecla \"Ctrl\".</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Não percebe nada de cifras?</strong>"
+"<br>\n"
+"Não há problema, simplesmente crie um par de chaves para si, na janela de "
+"gestão de chaves. Depois, exporte a sua sua chave pública e envie-a para os "
+"seus amigos.</br>\n"
+"Peça-lhes para fazerem o mesmo e importe as suas chaves públicas. Finalmente, "
+"para enviar uma mensagem cifrada, escreva-a no editor do Kgpg e depois carregue "
+"em \"cifrar\". Escolha \n"
+"a chave do seu amigo e carregue novamente em \"cifrar\". A mensagem será "
+"cifrada, pronta a ser enviada por e-mail.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Para realizar uma operação numa chave, abre a janela de gestão de chaves e "
+"carregue com o botão direito na chave. Será mostrado um menu de contexto com "
+"todas as opções disponíveis.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Decifre um ficheiro carregando simplesmente nele com o rato. É-lhe "
+"perguntada a senha e já está!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se quer apenas abrir o gestor de chaves, escreva \"kgpg -k\" na linha de "
+"comandos.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se escrever \"kgpg -s nome_do_ficheiro\" decifra o ficheiro indicado e "
+"abre-o no editor do Kgpg</p>\n"
+
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "Cifrar o Fich&eiro..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "&Decifrar o Ficheiro..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "&Gerar a Assinatura..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "&Verificar a Assinatura..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "Verifi&car a Soma MD5..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos os Ficheiros"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "Abrir o Ficheiro a Codificar"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "Abrir o Ficheiro a Descodificar"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "Decifrar o Ficheiro para"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"O documento não pôde ser gravado, atendendo a que a codificação seleccionada "
+"não consegue conter nela todos os caracteres Unicode."
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar o documento, por favor verifique as suas permissões e o "
+"espaço livre em disco."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "Sobrepor o ficheiro existente %1?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "Abrir o Ficheiro a Verificar"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "Abrir o Ficheiro a Assinar"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "Servidor de Chaves"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Tem que inserir o texto a procurar."
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "A efectuar a ligação ao servidor..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Tem que escolher uma chave."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "Encontradas %1 chaves"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>A efectuar a ligação ao servidor...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Interromper"
+
+#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
+#~ msgstr "Codificação &Unicode (UTF-8)"
+
+#~ msgid "Edit Key Server"
+#~ msgstr "Editar o Servidor de Chaves"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..aaf3907625d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2089 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-26 14:19+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Scanning\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Writing\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Shape\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Dec\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Oct\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Hex\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Scanning\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Read\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTF KHexEdit int Text float unsigned short char\n"
+"X-POFile-SpellExtra: khexedit ms Part Rich double\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Filename\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: R\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: M\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "Espec&ial"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "&Codificação do Documento"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "&Documentos"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "Tabulações do &Documento"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "Campo &de Conversão"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "Barra de Pr&ocura"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Tabela de Caracteres"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "Octal"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "Binário"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Inserir este número de caracteres:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Editor hexadecimal incorporado"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "Codificação de &Valores"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hexadecimal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Decimal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Octal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Binário"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "Codificação dos &Caracteres"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Mostrar os &Caracteres Não-Imprimíveis (<32)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "Estilo de &Redimensionamento"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "Sem Redime&nsionamento"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "B&loquear os Grupos"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "Uso do &Tamanho Completo"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "Posição da &Linha"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Colunas"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "Coluna de &Valores"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "&Coluna de Caracteres"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "Am&bas as Colunas"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Bin"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Txt"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Recuar"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Ignorar a capitalização"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversão"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "Editor hexadecimal do KDE"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Saltar para 'posição'"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Ficheiro(s) a abrir"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Este programa usa código e técnicas adaptados de outros programas KDE,\n"
+"especificamente o kwrite, kiconedit e ksysv.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, fez parte da funcionalidade\n"
+"de troca de bits.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, fez as partes\n"
+"da funcionalidade 'bit stream' da conversão de campos.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozian, dima@mercury.co.il, extendeu as capacidades da\n"
+"janela de cadeias de caracteres.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, enviou relatórios\n"
+"cuidados que permitiram a eliminação de alguns erros maldosos.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Extrair Cadeias de Caracteres"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "Comprimento &mínimo:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtro:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Usar"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Ignorar a capitalização"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Mostrar posição como &decimal"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Posição"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia de Caracteres"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Número de cadeias de caracteres:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Mostradas:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"A expressão de filtro que inseriu é inválida. Deve indicar uma expressão "
+"regular válida.\n"
+"Continuar sem filtro?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Aviso: O documento foi modificado desde a última actualização"
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 de %3"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Ir para a Posição"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "Desl&ocamento:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "A partir do &cursor"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&Recuar"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "&Manter visível"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "Fo&rmatar:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "P&rocurar:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "Na se&lecção"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&Usar o navegador"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "Ignorar a c&apitalização"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Procurar (Navegador)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Nova &Chave"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "Segui&nte"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Procurar por:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Procurar e Substituir"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "Fo&rmatar (procurar):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "For&matar (substituir):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "Su&bstituir:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Perguntar"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Os valores da origem e do destino não podem ser iguais."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Substituir &Tudo"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Não Substituir"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Substituir os dados seleccionados na posição do cursor?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Filtro Binário"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "O&peração:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Fo&rmatar (operando):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "O&perando:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Regra de troca"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "Tamanho do &grupo [bytes]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Tamanho do 's&hift' [bits]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "O tamanho do 'shift' é zero."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "A regra de troca não define qualquer troca."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Inserir um Padrão"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "Dimen&sões:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "Fo&rmatar (padrão):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Padrão:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "Desl&ocamento:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "R&petir padrão"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&Inserir na posição do cursor"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "O seu pedido não pode ser efectuado."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Examine o(s) argumento(s) e tente de novo."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Argumento(s) inválido(s)"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Tem de indicar um ficheiro de destino."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Você indicou uma pasta existente."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Não tem permissões de escrita neste ficheiro."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Indicou um ficheiro existente.\n"
+"Substituir o ficheiro actual?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Texto Normal"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "operando E dados"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "operando OU dados"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "operando XOR dados"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "INVERTER dados"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "REVERTER dados"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "RODAR dados"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "DESLOCAR dados"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Trocar Bits Individuais"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "8 bit com sinal:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "8 bit sem sinal:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "16 bit com sinal:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "16 bit sem sinal:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "32 bit com sinal:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "32 bit sem sinal:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32 bit float:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64 bit float:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Hexadecimal:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Octal:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Binário:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Mostrar descodificação em 'little endian'"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Mostrar o 'unsigned' como hexadecimal"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Comprimento da 'stream':"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Fixed 8 Bit"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Janela de Bit"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Janela de Bits"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Conversor"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "N&o Cursor"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Decimal:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "&Inserir..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportar..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "&Cancelar Operação"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "Apenas para &Leitura"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "Permitir &Alteração de Tamanho"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "Nova &Janela"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "F&echar a Janela"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "&Ir para a Posição..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "&Inserir Padrão..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "Copiar como &Texto"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "Colar num Novo &Ficheiro"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "Colar numa Nova &Janela"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&Texto"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "Mostrar a Co&luna de Posição"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "Mostrar o Campo de Te&xto"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "Po&sição como Decimal"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "Maiúsc&ulas (Dados)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "Maiús&culas (Posição)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "&Predefinição"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "&ASCII-EUA (7 bits)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "&Extrair Cadeias de Caracteres..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "Filtro &Binário..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "Tabela de &Caracteres"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "C&onversor"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "E&statísticas"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "Substitui&r o Favorito"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "R&emover o Favorito"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "Re&mover Tudo"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "&Ir para o Favorito Seguinte"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "I&r para o Favorito Anterior"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "Mostrar o Caminho &Completo"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "Es&conder"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "&Acima da Editor"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "A&baixo do Editor"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Flutuante"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "&Embeber na Janela Principal"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Arrastar documento"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Arrastar Documento"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "Comutar a protecção de escrita"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Selecção: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "SUB"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Tamanho: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Deslocamento: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Posição:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensões:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Ficheiro não-local recente: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar uma nova janela.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Existem janelas com documentos que não estão gravados. Se sair agora, as suas "
+"modificações serão perdidas."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Tamanho: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Posição: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Codificação: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Selecção:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Sem dados"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Memória insuficiente"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "A lista está cheia"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "A operação de leitura falhou"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "A operação de escrita falhou"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Argumento vazio"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Argumento inválido"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Argumento de ponteiro nulo"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Dar à volta ao tampão"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Sem ocorrências"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Não estão seleccionados nenhuns dados"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Documento vazio"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Nenhum documento activo"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Nenhuns dados marcados"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "O documento está protegido contra escrita"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "O documento está protegido contra redimensionamentos"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "A operação foi parada"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Modo inválido"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "O programa está ocupado, tente mais tarde"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Valor fora da gama válida"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "A operação foi interrompida"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "O ficheiro não pôde ser aberto para escrita"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "O ficheiro não pôde ser aberto para leitura"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Predefinição"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "ASCII-EUA (7 bits)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Sem título %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "Não foi possível criar um novo documento."
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Operação Falhou"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserir um Ficheiro"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Só são suportados ficheiros locais."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O documento actual foi modificado.\n"
+"Quer gravá-lo?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"O documento actual foi modificado no disco.\n"
+"Se o gravar agora, perderá as suas modificações.\n"
+"Continuar?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Já existe um documento com esse nome.\n"
+"Deseja escrever por cima dele?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "O documento actual não existe no disco."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"O documento actual foi modificado no disco e também contém modificações não "
+"gravadas.\n"
+"Se o carregar de novo agora, as modificações serão perdidas."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"O documento actual contém modificações por gravar.\n"
+"Se o carregar de novo agora, as modificações serão perdidas."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "Imprimir Documento"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível imprimir os dados.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Limite da impressão excedido."
+"<br>Está prestes a imprimir uma página."
+"<br>Continuar?</qt>\n"
+"<qt>Limite da impressão excedido."
+"<br>Está prestes a imprimir %n páginas."
+"<br>Continuar?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível exportar os dados.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"A codificação que seleccionou é irreversível.\n"
+"Se reverter para a codificação original mais tarde não há garantia de que os "
+"dados voltem ao estado original."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "Codificar"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "&Codificar"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível codificar os dados.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Os favoritos apagados não podem ser recuperados.\n"
+"Continuar?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "A palavra pesquisada não foi encontrada no documento."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Foi atingido o fim do documento.\n"
+"Deseja continuar do início?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Foi atingido o início do documento.\n"
+"Deseja continuar do fim?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"O seu pedido não pode ser efectuado.\n"
+"Não foi definido qualquer padrão de pesquisa."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Procurar e Substituir"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "A palavra pesquisada não foi encontrada na área seleccionada."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Operação completa."
+"<br>"
+"<br>Foi feita uma substituição.</qt>\n"
+"<qt>Operação completa."
+"<br>"
+"<br>Foram feitas %n substituições.</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"Ainda não disponível!\n"
+"Defina a sua própria codificação"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível reunir as cadeias de caracteres.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "Reunir Cadeias de Caracteres"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"Ainda não disponível!\n"
+"Defina um registo (estrutura) e preencha-o com os dados do documento."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "Visualizador de Registos"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível reunir as estatísticas do documento.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "Reunir as Estatísticas do Documento"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"Ainda não disponível!\n"
+"Grave ou recupere a sua disposição favorita"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfis"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL inválido\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "Ler URL"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro remoto."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "Escrita Falhou"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"O ficheiro indicado não existe.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "Leitura"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Você indicou uma pasta.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não tem permissões de leitura neste ficheiro.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar abrir o ficheiro.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler o ficheiro.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Você indicou uma pasta."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "Não tem permissões de escrita."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar abrir o ficheiro."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar os dados no disco.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar um tampão de texto.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "Carregamento Falhou"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "A ler"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "A escrever"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "A inserir"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "A imprimir"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "A reunir cadeias de caracteres"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "A exportar"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "A procurar"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "Quer realmente cancelar a leitura?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "Escrever"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo cancelar a escrita?\n"
+"AVISO: Cancelar pode estragar os dados no disco"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "Quer realmente cancelar a inserção?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "Quer realmente cancelar a impressão?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "Quer realmente cancelar a codificação?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "Quer realmente cancelar a procura de cadeias de caracteres?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "Quer realmente cancelar a exportação?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "Reunir estatísticas do documento"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "Quer realmente cancelar a pesquisa do documento?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível terminar a operação.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Exportar Documento"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Texto Simples"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "Tabelas HTML"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Rich Text (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "Vector de C"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Formatar:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Destino:"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Pasta do pacote)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Exportar Gama"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "&Tudo"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selecção"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "Inte&rvalo"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "A partir da &posição:"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "A&té à posição:"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Não há opções para este formato."
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "Opções de HTML (uma tabela por página)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Linhas por tabela:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "&Prefixo do nome do ficheiro (no pacote):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Nome de Ficheiro com Directoria"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome do ficheiro"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Número da Página"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Cabeçalho &acima do texto:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Rodapé abaixo do texto:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "Ligar o \"index.html\" com a &tabela de conteúdos"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "&Incluir barra de navegação"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "&Usar apenas preto e branco"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "Opções do Vector de C"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Nome do vector:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Tipo de elemento:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Elementos por linha:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Imprimir os valores sem sinal em hexadecimal"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr ""
+"O prefixo do nome do ficheiro extensão não pode conter espaços ou sinais de "
+"pontuação."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Este formato ainda não é suportado."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Tem que indicar um destino."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Não foi possível criar uma nova pasta"
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Indicou um ficheiro existente"
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Você não tem permissões de escrita nesta pasta."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Você indicou uma pasta existente.\n"
+"Se quiser continuar, qualquer ficheiro existente na gama \"%1\" a \"%2\" poderá "
+"ser perdido.\n"
+"Deseja continuar?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Remover o Favorito"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Substituir o Favorito"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Página %1 de %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "para"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Gerado pelo khexedit"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Disposição da Página"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Margens [milímetros]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Topo:"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Fundo:"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Esquerda:"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "Di&reita:"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Desenhar o cab&eçalho por cima do texto"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Esquerda:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Centro:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Direita:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Contorno:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data e Hora"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Linha Única"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectângulo"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Desenhar &rodapé abaixo do texto"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Nome do ficheiro: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Tamanho [bytes]: "
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Ocorrência"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentagem"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposição"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Formato dos Dados no Editor"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Modo Hexadecimal"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Modo Decimal"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Modo Octal"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Modo Binário"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Modo Texto-Apenas"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Tamanho da l&inha por omissão [bytes]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Tamanho da colu&na [bytes]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr ""
+"O tamanho das linhas é &fixo (usar a barra de deslocamento quando necessário)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "Pren&der a coluna no fim da linha (quando o tamanho da coluna for > 1)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Apenas Vertical"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Apenas Horizontal"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Ambas as Direcções"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "&Grelha por entre o texto:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "&Largura do separador esquerdo [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "La&rgura do separador direito [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Largura da margem do &separador [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "Largura da borda do s&eparador [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "A separação da coluna é i&gual a um carácter"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Se&paração da coluna [pixels]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Comportamento do Cursor (válido apenas para o editor)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Piscar"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "Não &piscar"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "Intervalo da inter&mitência [ms]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "&Usar sempre o cursor em forma de bloco (rectangular)"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "Usar o cursor &grosso no modo inserir"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Comportamento do Cursor quando o Editor Perde o Foco"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "Parar de pi&scar (se a opção estiver activada)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "&Esconder"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "Não fazer &nada"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "Editor de Cores (a selecção da cor do sistema é sempre usada)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Usar as cores do sistema (escolhidas no Centro de Controlo)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Fundo da Primeira, Terceira... Linha"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Fundo da Segunda, Quarta... Linha"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Fundo da Posição"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Fundo Inactivo"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Coluna de Texto Par"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Coluna de Texto Ímpar"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Texto Não Imprimível"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Texto de Posição"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Texto Secundário"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Fundo Marcado"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Texto Marcado"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Fundo do Cursor"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Cursor de Texto (forma de bloco)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Fundo dos Favoritos"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Texto dos Favoritos"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Linhas da Grelha"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr ""
+"Selecção do Tipo de Letra (o editor apenas pode usar tipos monoespaçados)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr ""
+"&Usar o tipo de letra do sistema (tal como definido no Centro de Controlo)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "Tipo de letra do editor do KHexEdit"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "&Mapear os caracteres não imprimíveis para:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Gestão de Ficheiros"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Documento Mais Recente"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Todos os Documentos Recentes"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Abrir os doc&umentos no arranque:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "&Saltar para a posição anterior do cursor no arranque"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Abrir documento com protecção de &escrita activada"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "&Manter a posição do cursor depois de reler um documento"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "&Fazer uma cópia de segurança durante a gravação"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "Não &gravar lista de documentos \"Recentes\" ao sair"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Se carregar nesta opção fará com que o KHexEdit esqueça a sua lista de "
+"documentos recentes quando o programa for fechado.\n"
+"Nota: não irá remover nenhum documento da lista de documentos recentes criada "
+"pelo KDE."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "&Apagar a Lista de Documentos \"Recentes\""
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Se carregar nesta opção fará com que o KHexEdit esqueça a sua lista de "
+"documentos recentes.\n"
+"Nota: não irá remover nenhum documento da lista de documentos recentes criada "
+"pelo KDE."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Várias Propriedades"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr ""
+"Copiar auto&maticamente para a área de transferência o texto seleccionado"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "O &editor começa no modo \"inserir\""
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "Confirmar &volta (ao início ou ao fim) durante a procura"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "O cursor salta para o byte mais &próximo quando movido"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Produz&ir som quando a entrada de dados falha (ex. ao escrever)"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Produzir som quando há uma &falha fatal"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Visibilidade dos Favoritos"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Usar favoritos visíveis na coluna de posição"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Usar favoritos visíveis nos campos do editor"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr "Confirmar quando o número de páginas a ser impressas e&xcede o limite"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "Limia&r [páginas]:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "Limite do desfa&zer:"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/khexedit2part.po
new file mode 100644
index 00000000000..d84ef1a7e79
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/khexedit2part.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit2part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-30 20:26+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Part KHexEdit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "Codificação de &Valores"
+
+#: khepart.cpp:94
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hexadecimal"
+
+#: khepart.cpp:95
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Decimal"
+
+#: khepart.cpp:96
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Octal"
+
+#: khepart.cpp:97
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Binário"
+
+#: khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "Codificação dos &Caracteres"
+
+#: khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Mostrar os &Caracteres Não-Imprimíveis (<32)"
+
+#: khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "Estilo de &Redimensionamento"
+
+#: khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "Sem Redime&nsionamento"
+
+#: khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "B&loquear os Grupos"
+
+#: khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "Uso do &Tamanho Completo"
+
+#: khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "Posição da &Linha"
+
+#: khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Colunas"
+
+#: khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "Coluna de &Valores"
+
+#: khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "&Coluna de Caracteres"
+
+#: khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "Am&bas as Colunas"
+
+#: khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Editor hexadecimal incorporado"
+
+#: khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#~ msgid "&Local"
+#~ msgstr "&Local"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kjots.po
new file mode 100644
index 00000000000..c214942a748
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kjots.po
@@ -0,0 +1,308 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjots\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-23 21:54+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KJots \n"
+
+#: KJotsMain.cpp:77
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: KJotsMain.cpp:107
+msgid "Next Book"
+msgstr "Próximo Livro"
+
+#: KJotsMain.cpp:109
+msgid "Previous Book"
+msgstr "Livro Anterior"
+
+#: KJotsMain.cpp:111
+msgid "Next Page"
+msgstr "Página Seguinte"
+
+#: KJotsMain.cpp:113
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Página Anterior"
+
+#: KJotsMain.cpp:117
+msgid "&New Page"
+msgstr "&Nova Página"
+
+#: KJotsMain.cpp:118
+msgid "New &Book..."
+msgstr "Novo &Livro..."
+
+#: KJotsMain.cpp:121
+msgid "Export Page"
+msgstr "Exportar a Página"
+
+#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
+msgid "To Text File..."
+msgstr "Para Ficheiro de Texto..."
+
+#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
+msgid "To HTML File..."
+msgstr "Para Ficheiro HTML..."
+
+#: KJotsMain.cpp:129
+msgid "Export Book"
+msgstr "Exportar o Livro"
+
+#: KJotsMain.cpp:137
+msgid "&Delete Page"
+msgstr "A&pagar a Página"
+
+#: KJotsMain.cpp:139
+msgid "Delete Boo&k"
+msgstr "Apagar o Liv&ro"
+
+#: KJotsMain.cpp:142
+msgid "Manual Save"
+msgstr "Gravação Manual"
+
+#: KJotsMain.cpp:153
+msgid "Copy &into Page Title"
+msgstr "Cop&iar para a Página de Título..."
+
+#: KJotsMain.cpp:164
+msgid "Rename..."
+msgstr "Mudar o Nome..."
+
+#: KJotsMain.cpp:166
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Inserir a Data"
+
+#: KJotsMain.cpp:286
+msgid "New Book"
+msgstr "Novo Livro"
+
+#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
+msgid "Book name:"
+msgstr "Nome do livro:"
+
+#: KJotsMain.cpp:318
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
+msgstr "<qt>Tem a certeza que quer apagar o livro <strong>%1</strong>?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:319
+msgid "Delete Book"
+msgstr "Apagar o Livro"
+
+#: KJotsMain.cpp:362
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
+msgstr "<qt>Tem a certeza que quer apagar a página <strong>%1</strong>?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:364
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Apagar a Página"
+
+#: KJotsMain.cpp:400
+msgid "Autosave"
+msgstr "Gravação Automática"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid ""
+"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro <strong>%1</strong> já existe. Deseja substituí-lo?"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: KJotsMain.cpp:828
+msgid ""
+"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
+"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
+msgstr ""
+"Este favorito é de uma versão anterior do KJots e não é suportado por completo. "
+"Poderá funcionar ou não. Você deverá apagá-lo e criá-lo de novo."
+
+#: KJotsMain.cpp:1119
+msgid ""
+"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
+"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
+msgstr ""
+"Todas as páginas deverão estar dentro de um livro. Deseja criar um novo livro "
+"para colocar a página ou prefere não mover a página de todo?"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Create New Book"
+msgstr "Criar um Novo Livro"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Do Not Move Page"
+msgstr "Não Mover a Página"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: kjotsedit.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "Abrir o URL"
+
+#: kjotsentry.cpp:497
+msgid "Rename Book"
+msgstr "Mudar o Nome ao Livro"
+
+#: kjotsentry.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "A gravar o %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:536
+msgid "Saving the contents of %1 to %2"
+msgstr "A enviar o conteúdo do %1 para %2"
+
+#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
+#, c-format
+msgid "Print: %1"
+msgstr "Imprimir: %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:647
+msgid "Untitled Book"
+msgstr "Livro Sem Título"
+
+#: kjotsentry.cpp:800
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Índice Analítico"
+
+#: kjotsentry.cpp:908
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Mudar o Nome da Página"
+
+#: kjotsentry.cpp:909
+msgid "Page title:"
+msgstr "Título da página:"
+
+#: kjotsentry.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Página %1"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KDE note taking utility"
+msgstr "Utilitário KDE para tomar apontamentos"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KJots"
+msgstr "KJots"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Manutenção actual"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Autor original"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " minutos"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuto"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
+"changes."
+msgstr ""
+"Este é o número de minutos que o KJots terá de esperar antes de gravar as "
+"alterações automaticamente."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&ave every:"
+msgstr "Gravar a c&ada:"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Save changes periodically"
+msgstr "Gravar a&s alterações periodicamente"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
+"to books at the interval defined below."
+msgstr ""
+"Quando a gravação automática está activa, o KJots irá gravar automaticamente as "
+"alterações feitas nos livros durante o intervalo definido em baixo."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use Unico&de encoding"
+msgstr "Usar a co&dificação Unicode"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 9
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "How the main window is divided."
+msgstr "Como é que a janela principal está dividida."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The book or page that is currently active."
+msgstr "O livro ou página activo no momento."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 15
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The font used to display the contents of books."
+msgstr "O tipo de letra usado para mostrar o conteúdo dos livros."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 19
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether books should be saved automatically."
+msgstr "Se os livros deverão ser gravados automaticamente."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 23
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
+msgstr "Se deve forçar o uso da codificação UTF-8 para gravar e carregar."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 27
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
+msgstr ""
+"O intervalo em minutos com que os livros devem ser gravados automaticamente."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 31
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The last ID that was used for a book or page."
+msgstr "O último ID que foi usado para um livro ou página."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..2832cbf10d1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -0,0 +1,580 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-24 00:13+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Charging\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bin setuid AC Management Power CardBus standby Laptop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: apm dev kdesu KLaptopDaemon Card usr APM NetBSD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KLaptop ACPI Advanced man \n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n"
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
+"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"O seu computador parece ter uma instalação parcial de ACPI; provavelmente a "
+"ACPI estava activa, mas algumas das sub-opções não estavam activas - é preciso "
+"activar pelo menos o 'Adaptador AC' e 'Método de Controlo da Bateria' e "
+"recompilar o seu 'kernel'."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"O seu computador não tem o 'software' de APM (Advanced Power Management ou "
+"Gestão de Energia Avançada) ou ACPI instalado, ou não tem os controladores de "
+"APM do núcleo instalados - leia o documento <a "
+"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux Laptop-HOWTO</a> "
+"para saber como instalar o APM."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
+"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
+"how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se fizer o /usr/bin/apm 'setuid' então também poderá escolher as opções "
+"'suspender' e 'standby' na janela acima - carregue no botão de ajuda em baixo "
+"para saber como fazê-lo"
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Você pode precisar de activar a continuação/suspensão de ACPI no painel "
+"correspondente"
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"O seu sistema não suporta a suspensão/'standby'"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "Não foi detectado nenhum controlador PCMCIA"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Placa 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Placa 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"O seu sistema tem o APM instalado mas poderá não ser capaz de usar todas as "
+"suas funcionalidades sem uma configuração posterior - veja na página "
+"'Configuração do APM' para mais informações sobre como configurar o APM para se "
+"suspender e recuperar ou continuar"
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
+"setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"O seu sistema tem o ACPI instalado mas poderá não ser capaz de usar todas as "
+"suas funcionalidades sem uma configuração posterior - veja na página "
+"'Configuração do ACPI' para mais informações sobre como configurar o ACPI para "
+"se suspender e recuperar ou continuar"
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
+"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"Não existe nenhum ficheiro /dev/apm neste sistema. Veja por favor o manual do "
+"FreeBSD para saber como criar um dispositivo para o controlador de APM (man 4 "
+"apm)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
+"/dev/apm."
+msgstr ""
+"O seu sistema tem o dispositivo correcto para o suporte de APM, todavia você "
+"não consegue aceder a ele. Se estiver ligado como 'root' neste momento você tem "
+"um problema, caso contrário contacte o seu administrador de sistemas local e "
+"peça o acesso de escrita ao /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr ""
+"O seu 'kernel' não tem suporte para Gestão Avançada de Energia (Advanced Power "
+"Management)."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Ocorreu um erro genérico ao aceder ao /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "O APM poderá ter sido desactivado."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
+"apm)."
+msgstr ""
+"Não existe nenhum ficheiro /dev/apm neste sistema. Veja por favor o manual do "
+"NetBSD para saber como criar um dispositivo para o controlador de APM (man 4 "
+"apm)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"O seu sistema tem o dispositivo correcto para o suporte de APM, todavia você "
+"não consegue aceder a ele. Se você tem o APM incorporado no 'kernel', isto não "
+"deveria acontecer."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
+"it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"O seu computador ou sistema operativo não é suportado pela versão actual do\n"
+"painel de controlo para portáteis do KDE. Se quiser ajuda a portar este\n"
+"painel para funcionar no seu sistema contacte paul@taniwha.com."
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "KDE laptop daemon starter"
+msgstr "Arranque do servidor para portáteis do KDE"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "A carga da bateria está a acabar."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "%1 % de carga restante."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"Falta 1 minuto.\n"
+"Faltam %n minutos."
+
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+"Falta 1%.\n"
+"Faltam %n%."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "A sua bateria está completamente carregada."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Bateria do Portátil"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Saída falhou."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Desligar falhou."
+
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Ranhura vazia."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "Ranhuras PCMCIA e CardBus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Ranhura de Placa %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Ejectar"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Suspender"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "A reiniciar a placa..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "A inserir uma nova placa..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "A ejectar a placa..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "A suspender a placa..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "A reactivar a placa..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Tipo de placa: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Controlador: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (usado para memória)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (usado para memória e entradas/saídas)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (usado para CardBus)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "Porto(s) E/S: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Barramento: %1 bit %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Barramento: desconhecido"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "PC Card"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "CardBus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Dispositivo: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Tensão: +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Tensão de programação: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Base de configuração: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Base de configuração: nenhuma"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "Rea&ctivar"
+
+#: daemondock.cpp:54
+msgid "KLaptop Daemon"
+msgstr "Servidor KLaptop"
+
+#: daemondock.cpp:83
+msgid "&Configure KLaptop..."
+msgstr "&Configurar o KLaptop..."
+
+#: daemondock.cpp:86
+msgid "Screen Brightness..."
+msgstr "Luminosidade do Ecrã..."
+
+#: daemondock.cpp:90
+msgid "Performance Profile..."
+msgstr "Perfil de Performance..."
+
+#: daemondock.cpp:99
+msgid "CPU Throttling..."
+msgstr "Mudança de Velocidade do Processador..."
+
+#: daemondock.cpp:108
+msgid "Standby..."
+msgstr "'Standby'..."
+
+#: daemondock.cpp:109
+msgid "&Lock && Suspend..."
+msgstr "B&loquear && Suspender..."
+
+#: daemondock.cpp:110
+msgid "&Suspend..."
+msgstr "&Suspender..."
+
+#: daemondock.cpp:111
+msgid "&Lock && Hibernate..."
+msgstr "B&loquear && Hibernar..."
+
+#: daemondock.cpp:112
+msgid "&Hibernate..."
+msgstr "&Hibernar..."
+
+#: daemondock.cpp:116
+msgid "&Hide Monitor"
+msgstr "&Esconder o Monitor"
+
+#: daemondock.cpp:239
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
+"up and the old one to close."
+msgstr ""
+"Deve indicar a senha de root para permitir que o KLaptopDaemon reinicie em modo "
+"super-utilizador. Pode demorar um minuto para que o novo servidor se inicie e o "
+"antigo termine."
+
+#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: daemondock.cpp:260
+msgid ""
+"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"Não foi possível activar PCMCIA uma vez que o kdesu não foi encontrado. Por "
+"favor verifique que está correctamente instalado."
+
+#: daemondock.cpp:264
+msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
+msgstr "Não é possível activar o PCMCIA agora."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid ""
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
+"monitored in the background."
+msgstr ""
+"Tem a certeza que quer esconder o monitor de bateria? O estado da bateria "
+"continuará ser vigiado em segundo plano."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Hide Monitor"
+msgstr "Esconder o Monitor"
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Do Not Hide"
+msgstr "Não Esconder"
+
+#: daemondock.cpp:289
+msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
+msgstr "Tem a certeza que quer sair do monitor da bateria?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja desactivar o arranque do monitor de bateria?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Manter Activo"
+
+#: daemondock.cpp:369
+msgid "Power Manager Not Found"
+msgstr "Gestor de Energia Não Encontrado"
+
+#: daemondock.cpp:378
+msgid "%1:%2 hours left"
+msgstr "Faltam %1:%2 horas"
+
+#: daemondock.cpp:381
+msgid "%1% charged"
+msgstr "%1% carregado"
+
+#: daemondock.cpp:384
+msgid "No Battery"
+msgstr "Sem Bateria"
+
+#: daemondock.cpp:390
+msgid "Charging"
+msgstr "A Carregar"
+
+#: daemondock.cpp:392
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Não Está em Carga"
+
+#: daemondock.cpp:405
+#, c-format
+msgid "CPU: %1"
+msgstr "Processador: %1"
+
+#: daemondock.cpp:413
+#, c-format
+msgid "Slot %1"
+msgstr "Ranhura %1"
+
+#: daemondock.cpp:422
+msgid "Card Slots..."
+msgstr "Ranhuras de Placas..."
+
+#: daemondock.cpp:429
+msgid "Details..."
+msgstr "Detalhes..."
+
+#: daemondock.cpp:434
+msgid "Eject"
+msgstr "Ejectar"
+
+#: daemondock.cpp:437
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: daemondock.cpp:440
+msgid "Resume"
+msgstr "Reactivar"
+
+#: daemondock.cpp:443
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: daemondock.cpp:448
+msgid "Actions"
+msgstr "Acções"
+
+#: daemondock.cpp:454
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: daemondock.cpp:456
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupada"
+
+#: daemondock.cpp:458
+msgid "Suspended"
+msgstr "Suspenso"
+
+#: daemondock.cpp:463
+msgid "Enable PCMCIA"
+msgstr "Activar o PCMCIA"
+
+#: daemondock.cpp:630
+msgid "Laptop power management not available"
+msgstr "A gestão de energia do portátil não está disponível"
+
+#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: daemondock.cpp:635
+msgid "Plugged in - fully charged"
+msgstr "Ligado - carga completa"
+
+#: daemondock.cpp:643
+msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Ligado - %1% carregado (faltam %2:%3 horas)"
+
+#: daemondock.cpp:647
+msgid "Plugged in - %1% charged"
+msgstr "Ligado - %1% carregado"
+
+#: daemondock.cpp:650
+msgid "Plugged in - no battery"
+msgstr "Ligado - sem bateria"
+
+#: daemondock.cpp:660
+msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "A utilizar a bateria - %1% carregado (faltam %2:%3 horas)"
+
+#: daemondock.cpp:663
+msgid "Running on batteries - %1% charged"
+msgstr "A utilizar a bateria - %1% carregado"
+
+#: daemondock.cpp:668
+msgid "No power source found"
+msgstr "Nenhuma fonte de alimentação encontrada."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
new file mode 100644
index 00000000000..2156818e2fe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-17 18:32+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: delli8k.cpp:108
+msgid "Mute On"
+msgstr "Mudo Ligado"
+
+#: delli8k.cpp:110
+msgid "Mute Off"
+msgstr "Mudo Desligado"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
new file mode 100644
index 00000000000..b1dc5c46e55
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_generic\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-20 10:32+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KMix \n"
+
+#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "A iniciar o KMix..."
+
+#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Parece que o KMix não está a correr."
+
+#: generic_monitor.cpp:226
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: generic_monitor.cpp:299
+msgid "Mute on"
+msgstr "Mudo ligado"
+
+#: generic_monitor.cpp:301
+msgid "Mute off"
+msgstr "Mudo desligado"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..9b984064208
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
@@ -0,0 +1,87 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-25 23:37+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Stick Memory KMix\n"
+
+#: kvaio.cpp:158
+msgid "Memory Stick inserted"
+msgstr "Memory Stick inserido"
+
+#: kvaio.cpp:161
+msgid "Memory Stick ejected"
+msgstr "Memory Stick ejectado"
+
+#: kvaio.cpp:170
+msgid "Unhandled event: "
+msgstr "Evento não tratado: "
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Connected"
+msgstr "Alimentação Ligada"
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Disconnected"
+msgstr "Alimentação Desligada"
+
+#: kvaio.cpp:393
+msgid "Battery is Fully Charged. "
+msgstr "Bateria Completamente Carregada. "
+
+#: kvaio.cpp:400
+msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)."
+msgstr "Aviso: Bateria Está Quase Descarregada (faltam %1%)."
+
+#: kvaio.cpp:403
+msgid "Alert: Battery is Empty!"
+msgstr "Alerta: Bateria Está Descarregada!"
+
+#: kvaio.cpp:406
+msgid "No Battery Inserted."
+msgstr "Bateria não inserida."
+
+#: kvaio.cpp:409
+msgid "Remaining Battery Capacity: %1%"
+msgstr "Capacidade de Bateria Restante: %1%"
+
+#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: kvaio.cpp:455
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "A iniciar o KMix..."
+
+#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "Parece que o KMix não está a correr."
+
+#: kvaio.cpp:592
+msgid "Mute on"
+msgstr "Mudo ligado"
+
+#: kvaio.cpp:595
+msgid "Mute off"
+msgstr "Mudo desligado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..fcee459adf4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 16:20+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "No Tap"
+msgstr "Sem Batida"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Tap"
+msgstr "Batida"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Drag"
+msgstr "Arrastar"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquear"
+
+#: pb_monitor.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Operating mode set to: %1."
+msgstr "Modo de operação: %1."
+
+#: pb_monitor.cpp:147
+msgid "The computer will sleep now."
+msgstr "O computador vai agora dormir."
+
+#: pb_monitor.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The computer will sleep in %n second.\n"
+"The computer will sleep in %n seconds."
+msgstr ""
+"O computador vai dormir dentro de %n segundo.\n"
+"O computador vai dormir dentro de %n segundos."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..48df7eb63ec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-24 00:11+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AC CRT Thinkpad HV ThinkLight PM \n"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute on"
+msgstr "Mudo ligado"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute off"
+msgstr "Mudo desligado"
+
+#: thinkpad.cpp:99
+msgid "Thinkpad Button Pressed"
+msgstr "Botão Thinkpad Premido"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is on"
+msgstr "ThinkLight está ligada"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is off"
+msgstr "ThinkLight está desligada"
+
+#: thinkpad.cpp:142
+msgid "Zoom button pressed"
+msgstr "Botão ampliação premido"
+
+#: thinkpad.cpp:151
+msgid "Home button pressed"
+msgstr "Botão casa premido"
+
+#: thinkpad.cpp:159
+msgid "Search button pressed"
+msgstr "Botão procurar premido"
+
+#: thinkpad.cpp:167
+msgid "Mail button pressed"
+msgstr "Botão e-mail premido"
+
+#: thinkpad.cpp:190
+msgid "Display changed: LCD on, CRT off"
+msgstr "Ecrã mudou: LCD ligado, CRT desligado"
+
+#: thinkpad.cpp:194
+msgid "Display changed: LCD off, CRT on"
+msgstr "Ecrã mudou: LCD desligado, CRT ligado"
+
+#: thinkpad.cpp:198
+msgid "Display changed: LCD on, CRT on"
+msgstr "Ecrã mudou: LCD ligado, CRT ligado"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is on"
+msgstr "Expansão HV está ligada"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is off"
+msgstr "Expansão HV está desligada"
+
+#: thinkpad.cpp:212
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC high"
+msgstr "Gestão de energia modo ligado à corrente mudou: PM AC alto"
+
+#: thinkpad.cpp:216
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto"
+msgstr "Gestão de energia modo ligado à corrente mudou: PM AC auto"
+
+#: thinkpad.cpp:220
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual"
+msgstr "Gestão de energia modo ligado à corrente mudou: PM AC manual"
+
+#: thinkpad.cpp:224
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown"
+msgstr "Gestão de energia modo ligado à corrente mudou: PM AC desconhecido"
+
+#: thinkpad.cpp:233
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery high"
+msgstr "Gestão de energia modo bateria mudou: PM bateria alto"
+
+#: thinkpad.cpp:237
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto"
+msgstr "Gestão de energia modo bateria mudou: PM bateria auto"
+
+#: thinkpad.cpp:241
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual"
+msgstr "Gestão de energia modo bateria mudou: PM bateria manual"
+
+#: thinkpad.cpp:245
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown"
+msgstr "Gestão de energia modo bateria mudou: PM bateria desconhecido"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is enabled"
+msgstr "A LAN sem fios está activa"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is disabled"
+msgstr "A LAN sem fios está desactivada"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is enabled"
+msgstr "O Bluetooth está activo"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "O Bluetooth está desactivado"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kmilod.po
new file mode 100644
index 00000000000..c5c04cc4330
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kmilod.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilod\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-30 14:15+0100\n"
+"Last-Translator: Jos Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: \n"
+
+#: kmilod.cpp:162
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: kmilod.cpp:165
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#: kmilod.cpp:168
+msgid "Muted"
+msgstr "Mudo"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..b0641e93164
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,913 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-24 00:23+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: abc abcabc abcabcabcabc Hex TextRange tag Exp Oct\n"
+"X-POFile-SpellExtra: QRegExp es info Jesper Emacs Pedersen\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Down\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Alternativas"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr "A selecção de várias alternativas não é de momento suportada."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "Selecção Inválida"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+"- Um carácter alfabético\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"- Um carácter não-alfabético\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+"- Um carácter numérico\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"Um carácter não-numérico\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- Um carácter de espaço\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"Um carácter diferente de espaço\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "de"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr " até "
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "Qualquer Carácter Excepto"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "Um dos Seguintes Caracteres"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "Especificar os Caracteres"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "Não corresponder com os caracteres aqui indicados"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "Gamas de Caracteres Predefinidos"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "Um carácter alfabético"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "Um carácter numérico"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "Um carácter de espaço"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "Um carácter não-alfabético"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "Um carácter não-numérico"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "Um carácter diferente de espaço"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "Caracteres Únicos"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+msgid "More Entries"
+msgstr "Mais Registos"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "Gamas de Caracteres"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "Até:"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "Carácter Normal"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "Carácter Unicode em Hex."
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "Carácter Unicode em Oct."
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "O Carácter de Campainha (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "O Carácter de Nova Linha (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"O Carácter de Fim de Linha (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "O Carácter de Mudança de Linha (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "O Carácter de Tabulação Horizontal (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "O Carácter de Tabulação Vertical (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "Substituir &automaticamente por este item"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr ""
+"Quando o conteúdo desta opção é indicado na linha ASCII,"
+"<br>este item será automaticamente adicionado à sua volta,"
+"<br>se esta opção estiver seleccionada."
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "Configurar o Composto"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "Não existe nenhuma selecção."
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "Não Existe Nenhuma Selecção."
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "Não existe nenhum elemento sob o cursor."
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Operação Inválida"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "&Gravar Expressão Regular..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Indique o nome:"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "Nome da Expressão Regular"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Sobrepor a expressão regular <b>%1</b></p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro para escrita: %1"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr "Ver as expressões regulares não suportadas no estilo do Emacs"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr ""
+"Os limites entre palavras e outros itens que não palavras não é suportado na "
+"sintaxe do Emacs"
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr ""
+"A sua expressão regular é inválida, devido a algo que antecede a um 'inicio de "
+"linha'."
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "Erro na Expressão Regular"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr ""
+"A sua expressão regular é inválida, devido a algo que se segue a um 'fim de "
+"linha'."
+
+#: errormap.cpp:68
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr ""
+"A sua expressão regular é inválida. A expressão regular de 'Ver Adiante' deverá "
+"ser a última sub-expressão."
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h1>Editor de Expressões Regulares</h1>"
+"<p>O que está a ver neste momento é um editor de <i>Expressões Regulares</i>"
+".</p>"
+"<p>A janela grande no meio é a área de edição. A fila de botões corresponde às "
+"acções de edição. Isto é de facto muito semelhante aos programas de desenho "
+"comuns. Seleccione uma ferramenta de edição para começar a editar a sua "
+"expressão regular e carregue com o botão do rato na área de edição no lugar "
+"onde quer inserir este item.</p>"
+"<p>Para uma descrição mais detalhada deste editor veja as <a href=\"doc://\">"
+"páginas do 'info'</a></p>"
+"<h2>O que é uma expressão regular?</h2>Se não sabe o que é uma expressão "
+"regular, então poderá ser uma boa ideia ler a <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
+"introdução às expressões regulares</a>."
+"<p>"
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Envie ao autor um postal electrónico</h2>Não ganho nenhum dinheiro pelo meu "
+"trabalho no KDE. Como tal gostaria que você <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
+"me enviasse um pequeno e-mail</a>, a dizer-me que usa o meu editor de "
+"expressões regulares."
+"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "Editor de Expressões Regulares"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"Nesta janela você irá encontrar expressões regulares predefinidas, tanto as "
+"expressões que você criou e gravou, como as expressões regulares que vêm com o "
+"sistema."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"Nesta janela você irá desenvolver as suas expressões regulares. Seleccione uma "
+"das acções dos botões acima e carregue com o rato nesta janela para introduzir "
+"a acção indicada."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"Escreva algum texto nesta janela, e veja com que é que a expressão regular que "
+"você criou corresponde."
+"<p>Cada correspondência será colorida a vermelho e as subsequentes a azul, de "
+"modo a que você consiga distinguir de forma simples uma das outras."
+"<p>Se você seleccionou parte da expressão regular na janela de edição, então "
+"esta parte ficará realçada - Isto permite-lhe <i>depurar</i> "
+"as suas expressões regulares"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "Sintaxe ASCII:"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+msgid "Clear expression"
+msgstr "Limpar a expressão"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"Esta é a expressão regular numa sintaxe ASCII. Você só estará interessado nesta "
+"sintaxe se você for um programador e precisar de desenvolver uma expressão "
+"regular, usando o QRegExp."
+"<p>Você tanto pode desenvolver a sua expressão regular com o editor gráfico, "
+"como escrevendo a expressão regular nesta linha de edição."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1' para leitura"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "Leitura Antecipada Positiva"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "Leitura Antecipada Negativa"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "Editor de Expressões Regulares"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "Editor para Expressões Regulares"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "tudo"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Esta expressão regular aceita tudo."
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr "espaços"
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Corresponde a um número arbitrário de espaços em branco."
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Ferramenta de selecção"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alterar o modo do editor para o <i>modo de selecção</i>."
+"<p>Neste modo não pode inserir <i>itens da expressão regular</i>"
+", apenas seleccioná-los. Para seleccionar uma dada quantidade de itens, "
+"carregue no botão esquerdo do rato e arraste-o por cima dos itens."
+"<p>Quando tiver seleccionado os itens desejados, podes usar o "
+"cortar/copiar/colar. Estas funções constam no menu do botão direito do "
+"rato.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Introduz um campo de texto, onde pode escrever texto. O que tu introduzir "
+"aqui será correspondido literalmente (i.e. não terá de marcar nenhuns "
+"caracteres)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "Um único carácter especificado num intervalo"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Corresponde com um único carácter que se encontre num intervalo "
+"predefinido."
+"<p>Quando inserir este item irá aparecer uma janela que lhe permite especificar "
+"quais os caracteres com que este <i>item de expressão regular</i> "
+"irá corresponder.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "Qualquer carácter"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>Corresponde com qualquer carácter</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "Conteúdo repetido"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este <i>item de expressão regular</i> irá repetir os <i>"
+"itens de expressão regular</i> que ele engloba um dado número de vezes."
+"<p>O número de repetições pode ser especificado através de intervalos, por "
+"exemplo. Pode indicar que ele deve fazer a correspondência de 2 a 4 vezes, que "
+"deve fazer a correspondência exactamente 5 vezes, ou que deve corresponder pelo "
+"menos uma vez."
+"<p>Exemplos:"
+"<br>Se indicar que ele deve fazer a correspondência em <i>qualquer</i> "
+"quantidade, e o conteúdo que ele engloba é <tt>abc</tt>, então este <i>"
+"item de expressão regular</i> irá efectuar a correspondência com o texto vazio, "
+"o texto <tt>abc</tt>, o texto <tt>abcabc</tt>, o texto <tt>abcabcabcabc</tt>"
+", etc.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este <i>item</i> irá corresponder a qualquer uma das suas alternativas.</p>"
+"Você especifica alternativas colocando <i>itens de expressões regulares</i> "
+"uns por cima dos outros dentro deste item.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "Expressão composta"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>Este <i>item de expressão regular</i> serve dois fins:"
+"<ul>"
+"<li>Torna-lhe possível reduzir um <i>item de expressão regular</i> "
+"numa caixa pequena. Torna-se mais fácil para si ter uma vista geral sobre os <i>"
+"itens de expressão regular</i> grandes. Isto é especialmente útil se carregar "
+"um <i>item de expressão regular</i> predefinido com o qual não se queira "
+"preocupar."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "Início da linha"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Isto irá corresponder ao início da linha.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "Fim da linha"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Isto irá corresponder ao fim da linha.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "Limite de palavra"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto verifica um limite de palavra (Este componente não faz correspondência "
+"com nenhuns caracteres)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "Interior de palavra"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto verifica o interior de uma palavra (Este componente não corresponde "
+"com nenhuns caracteres)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "Leitura Antecipada Positiva"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto verifica uma expressão regular (Este componente não faz "
+"correspondência com nenhuns caracteres). Você só pode usar isto no fim de uma "
+"expressão regular.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "Leitura Antecipada Negativa"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto verifica uma expressão regular que não pode fazer correspondência "
+"(Este componente não faz correspondência com nenhuns caracteres). Você só pode "
+"usar isto no fim de uma expressão regular.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>O valor para o atributo <b>%1</b> não era um inteiro para o elemento <b>"
+"%2</b></p>"
+"<p>Continha o valor <b>%3</b></p>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "Erro ao Ler do Ficheiro XML"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "Número de Repetições do Conteúdo"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "Número de Vezes a Corresponder"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "Qualquer número de vezes (incluindo zero vezes)"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "Pelo menos"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "Até"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "Exactamente"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "até"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "vez(es)"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "Repetida Qualquer Número de Vezes"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr ""
+"Repetida pelo Menos 1 Vez<\n"
+"Repetida pelo Menos %n Vezes"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr ""
+"Repetida no Máximo 1 Vez\n"
+"Repetida no Máximo %n Vezes"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr ""
+"Repetida Exactamente 1 Vez\n"
+"Repetida Exactamente %n Vezes"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "Repetida de %1 a %2 Vezes"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Sub-elemento do elemento <b>TextRange</b> inválido. A marca era <b>%1</b></p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p>O elemento <b>Texto</b> não continha nenhum dado textual.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "Expressões regulares compostas:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definido pelo Utilizador"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro para leitura: %1"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr "O ficheiro %1, que contém uma expressão regular, tinha um erro"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "Mudar o Nome..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "Novo nome:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Mudar o Nome do Item"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>Sobrepor a expressão regular com o nome <b>%1</b>?</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Não Sobrepor"
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "Verificar a expressão regular"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"Mostra que parte da expressão regular corresponde na <i>"
+"janela de verificação</i>. (A janela por baixo do editor gráfico)."
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "Ler o texto na janela de verificação"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuração"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "Verificar Na Altura"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr "Ligar ou desactivar a verificação na altura de uma expressão regular"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"Se activar esta opção fará com que o verificador se actualize para cada edição. "
+"Se a janela de verificação contiver muito texto, ou se a expressão regular for "
+"muito complexa ou tiver muitas correspondências, isto poderá tornar-se muito "
+"lento."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "Linguagem de Exp. Regulares"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Marca desconhecida ao ler o XML. A marca era <b>%1</b></p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"Erro ao ler a expressão regular do XML. É provável que a expressão regular "
+"tenha marcas sem correspondência."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "Erro ao Ler a Expressão Regular do XML"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>O ficheiro XML não continha uma marca <b>%1</b>.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Erro ao ler o ficheiro XML. O elemento sob a <em>tag</em> <b>%1</b> "
+"não era um elemento.</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"Qualquer\n"
+"Carácter"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"Início\n"
+"de Linha"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"Fim de\n"
+"Linha"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Limite de\n"
+"Palavra"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Limite de\n"
+"Não-Palavra"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Inserir Vazio"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "Devido a um erro interno, não é possível apagar o último elemento."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erro Interno"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Não há nenhum elemento na área de transferência para colar."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Apagar o item \"%1\"?"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Apagar o Item"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Configuração do Elemento"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/ksim.po
new file mode 100644
index 00000000000..1bf04d49a22
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/ksim.po
@@ -0,0 +1,930 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksim\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-24 00:16+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gkrellm Dell tM KSim lmsensors Robbie Fahrenheit lib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ss dd uM KSIM CPUs LIBRARY desktop Ward fM GKrellm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Nº swap mm omeuutilizador pc hh Swap home caches\n"
+"X-POFile-SpellExtra: nice sist utiliz Sutton Reuben\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Remove Item\n"
+
+#: monitorprefs.cpp:35
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: monitorprefs.cpp:36
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: monitorprefs.cpp:37
+msgid "LMB Command"
+msgstr "Comando ao Carregar"
+
+#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: library/pluginloader.cpp:93
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
+"empty in the plugins desktop file"
+msgstr ""
+"Não foi possível de carregar o 'plugin' %1 devido ao facto da propriedade "
+"X-KSIM-LIBRARY estar vazia no ficheiro 'desktop' do 'plugin'"
+
+#: library/pluginloader.cpp:99
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
+"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar o 'plugin' %1 devido a não o encontrar; verifique se "
+"este está instalado e na sua directoria $KDEDIR/lib"
+
+#: library/pluginloader.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>An error occurred while trying \n"
+"to load the plugin '%1'. \n"
+"This could be caused by the following:"
+"<ul>\n"
+"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
+"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Last error message that occurred: \n"
+"%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu um erro ao tentar carregar\n"
+"o 'plugin' %1.\n"
+"Isto poderá ter sido causado pelo seguinte:"
+"<ul>\n"
+"<li>O 'plugin' não tem a macro %2</li>\n"
+"<li>O 'plugin' ficou danificado ou tem símbolos não resolvidos</li>\n"
+"</ul> \n"
+"A última mensagem de erro que ocorreu:\n"
+"%3</qt>"
+
+#: library/pluginloader.cpp:315
+msgid "Unable to get last error message"
+msgstr "Não foi possível obter a última mensagem de erro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:197
+msgid "Current system time"
+msgstr "Hora actual do sistema"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:211
+msgid "Current system date"
+msgstr "Data actual do sistema"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:227
+msgid "System uptime"
+msgstr "Tempo de funcionamento do sistema"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:308
+msgid "Uptime display disabled"
+msgstr "Apresentação do tempo de funcionamento desligada"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:316
+msgid "Memory display disabled"
+msgstr "Apresentação da memória desligada"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:324
+msgid "Swap display disabled"
+msgstr "Apresentação da memória virtual desligada"
+
+#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
+msgid "Plugins"
+msgstr "'Plugins'"
+
+#: ksimpref.cpp:55
+msgid "Monitors"
+msgstr "Monitores"
+
+#: ksimpref.cpp:56
+msgid "Monitors Installed"
+msgstr "Monitores Instalados"
+
+#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ksimpref.cpp:61
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#: ksimpref.cpp:66
+msgid "Clock"
+msgstr "Relógio"
+
+#: ksimpref.cpp:67
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Opções do Relógio"
+
+#: ksimpref.cpp:72
+msgid "Uptime"
+msgstr "Tempo de Funcionamento"
+
+#: ksimpref.cpp:73
+msgid "Uptime Options"
+msgstr "Opções do Tempo de Funcionamento"
+
+#: ksimpref.cpp:78
+msgid "Memory"
+msgstr "Memória"
+
+#: ksimpref.cpp:79
+msgid "Memory Options"
+msgstr "Opções de Memória"
+
+#: ksimpref.cpp:84
+msgid "Swap"
+msgstr "Memória Virtual"
+
+#: ksimpref.cpp:85
+msgid "Swap Options"
+msgstr "Opções de 'Swap'"
+
+#: ksimpref.cpp:89
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: ksimpref.cpp:90
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "Selecção de Temas"
+
+#: ksimpref.cpp:124
+msgid ""
+"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
+"config page has not been created"
+msgstr ""
+"Falhou a remoção da página de configuração do %1, dado que o 'plugin' não foi "
+"carregado ou então a página de configuração não foi criada"
+
+#: ksimpref.cpp:149
+msgid ""
+"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
+"page has not been created"
+msgstr ""
+"Falhou a adição da página de configuração do %1, dado que o 'plugin' não foi "
+"carregado ou então a página de configuração não foi criada"
+
+#: ksimpref.cpp:159
+msgid "%1 Options"
+msgstr "Opções do %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
+msgid "KSim CPU Plugin"
+msgstr "'Plugin' de CPU do KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
+msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
+msgstr "Um 'plugin' de monitorização de CPUs para o KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
+msgid "Available CPUs"
+msgstr "CPUs Disponíveis"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
+msgid "Chart Format"
+msgstr "Formato do Gráfico"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
+#: monitors/net/netconfig.cpp:72
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
+msgid "Chart Legend"
+msgstr "Legenda do Gráfico"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
+msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
+msgstr "%T - Tempo total de CPU (sist + utiliz + 'nice')"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
+msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
+msgstr "%t - Tempo total de CPU (sist + utiliz)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
+#, c-format
+msgid "%s - Total sys time"
+msgstr "%s - Tempo total do sistema"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
+#, c-format
+msgid "%u - Total user time"
+msgstr "%u - Tempo total do utilizador"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
+#, c-format
+msgid "%n - Total nice time"
+msgstr "%n - Tempo total do 'nice'"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
+#, c-format
+msgid "cpu %1"
+msgstr "cpu %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Modify CPU Format"
+msgstr "Modificar o Formato do CPU"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Chart format:"
+msgstr "Formato do gráfico:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
+msgid "KSim I8K Plugin"
+msgstr "'Plugin' de I8K do KSim"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
+msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
+msgstr "'Plugin de Monitorização do 'Hardware' Dell I8K"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
+msgid "Right fan: %1 RPM"
+msgstr "Ventoinha direita: %1 RPM"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
+msgid "Right fan: Off"
+msgstr "Ventoinha direita: Desligada"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
+msgid "Left fan: %1 RPM"
+msgstr "Ventoinha esquerda: %1 RPM"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
+msgid "Left fan: Off"
+msgstr "Ventoinha esquerda: Desligada"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
+msgid "CPU temp: %1°%2"
+msgstr "Temperatura do CPU: %1°%2"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
+msgid "Show temperature in Fahrenheit"
+msgstr "Mostrar a temperatura em Fahrenheit"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Intervalo de actualização:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
+msgid "KSim Net Plugin"
+msgstr "'Plugin' da Rede do KSim"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
+msgid "A net plugin for KSim"
+msgstr "Um 'plugin' de rede para o KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
+msgid "FreeBSD ports"
+msgstr "Compatibilidade com o FreeBSD"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
+msgid "in: %1k"
+msgstr "entrada: %1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
+msgid "out: %1k"
+msgstr "saída: %1k"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
+msgid "offline"
+msgstr "desligado"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
+msgid "Connect"
+msgstr "Ligar"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desligar"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:40
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:41
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:47
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
+msgid "Timer"
+msgstr "Cronómetro"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
+msgid "&Add Net Device"
+msgstr "&Adicionar um Dispositivo de Rede"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:147
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "&Modificar o '%1'"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:148
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "&Remover o '%1'"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:152
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:153
+msgid "&Remove..."
+msgstr "&Remover..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:219
+msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover a interface de rede '%1'?"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:270
+msgid ""
+"You already have a network interface by this name. Please select a different "
+"interface"
+msgstr ""
+"Já tem uma interface de rede com este nome. Seleccione por favor uma interface "
+"diferente"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:56
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Interface de Rede"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:64
+msgid "Interface:"
+msgstr "Interface:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:101
+msgid "Show timer"
+msgstr "Mostrar cronómetro"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:108
+msgid "hh - Total hours online"
+msgstr "hh - Total de horas ligado"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:112
+msgid "mm - Total minutes online"
+msgstr "mm - Total de minutos ligado"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:116
+msgid "ss - Total seconds online"
+msgstr "ss - Total de segundos ligado"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:131
+msgid "Enable connect/disconnect"
+msgstr "Activar ligar/desligar"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:135
+msgid "Connect command:"
+msgstr "Comando de ligação:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:146
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Comando de fim de ligação:"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
+msgid "KSim Disk Plugin"
+msgstr "'Plugin' do Disco do KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
+msgid "A disk monitor plugin for KSim"
+msgstr "Um 'plugin' de monitorização do disco para o KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
+msgid "All Disks"
+msgstr "Todos os Discos"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
+msgid "%1k"
+msgstr "%1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
+msgid "Disks"
+msgstr "Discos"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
+msgid "Disk Styles"
+msgstr "Estilos de Disco"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
+msgid "Display the read and write data as one"
+msgstr "Mostrar os dados lidos e escritos num só"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
+msgid ""
+"Display the read and write data\n"
+"separately as in/out data"
+msgstr ""
+"Mostrar os dados lidos e escritos\n"
+"como dados separados de entrada/saída"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Add Disk Device"
+msgstr "Adicionar Dispositivo de Disco"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Disk name:"
+msgstr "Nome do disco:"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
+msgid "KSim Mail Plugin"
+msgstr "'Plugin' de E-mail do KSim"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
+msgid "A mail monitor plugin for KSim"
+msgstr "Um 'plugin' de monitorização de e-mail para o KSim"
+
+#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
+msgid "Results of scanning host %1:"
+msgstr "Resultados da análise à máquina %1:"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
+msgid "SNMP Host Probe"
+msgstr "Teste à Máquina por SNMP"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
+msgid "Probing for common object identifiers..."
+msgstr "A detectar os identificadores de objectos comuns..."
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
+msgid "Please enter a name for this monitor"
+msgstr "Indique por favor um nome para este monitor"
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
+msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
+msgstr "Indique por favor um nome válido para o identificador do objecto"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?\n"
+"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?"
+msgstr ""
+"Esta máquina tem o seguinte monitor associado. Deseja remover este elemento da "
+"máquina?\n"
+"Esta máquina tem os seguintes %n monitores associados. Deseja remover este "
+"elemento da máquina?"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
+msgid "Delete Host Entry"
+msgstr "Remover o Item da Máquina"
+
+#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
+msgid "No."
+msgstr "Nº."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
+msgid "Label"
+msgstr "Legenda"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensores"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
+msgid "Display Fahrenheit"
+msgstr "Mostrar em Fahrenheit"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Deseleccionar Tudo"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Inverter a Selecção"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Modify Sensor Label"
+msgstr "Modificar o Texto do Sensor"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Sensor label:"
+msgstr "Texto do sensor:"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
+msgid "KSim Sensors Plugin"
+msgstr "'Plugin' de Sensores para o KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
+msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
+msgstr "Um 'plugin' de lm_sensors para o KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
+msgid "Sensor specified not found."
+msgstr "O sensor indicado não foi encontrado."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
+msgid ""
+"_: Rounds per minute\n"
+" RPM"
+msgstr " RPM"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
+msgid ""
+"_: Volt\n"
+"V"
+msgstr "V"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
+msgid "Mounted Partition"
+msgstr "Partição Montada"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
+msgid "Show percentage"
+msgstr "Mostrar percentagem"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
+msgid "Display short mount point names"
+msgstr "Mostrar os nomes curtos dos pontos de montagem"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
+msgid ""
+"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
+"/home/myuser would become myuser."
+msgstr ""
+"Esta opção encurta o texto para diminuir um ponto de montagem. P.ex.: um ponto "
+"de montagem /home/omeuutilizador iria ficar omeuutilizador."
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
+msgid "0 means no update"
+msgstr "o 0 significa desligar actualização"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
+msgid "KSim FileSystem Plugin"
+msgstr "'Plugin' do Sistema de Ficheiros do KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
+msgid "A filesystem plugin for KSim"
+msgstr "Um 'plugin' do sistema de ficheiros para o KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
+msgid "Some Fixes"
+msgstr "Correcções"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
+msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
+msgstr "<qt>Ocorreram os seguintes erros:<ul>"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
+msgid "&Mount Device"
+msgstr "&Montar o Dispositivo"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
+msgid "&Unmount Device"
+msgstr "&Desmontar o Dispositivo"
+
+#: themeprefs.cpp:68
+msgid ""
+"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
+"folder below"
+msgstr ""
+"Suporte de temas do GKrellm. Para usar os temas do gkrellm basta descomprimir "
+"os temas para a pasta em baixo"
+
+#: themeprefs.cpp:78
+msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
+msgstr "Abrir o Konqueror na pasta de temas do KSim"
+
+#: themeprefs.cpp:90
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: themeprefs.cpp:100
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: themeprefs.cpp:107
+msgid "Alternate themes:"
+msgstr "Temas alternativos:"
+
+#: themeprefs.cpp:115
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
+
+#: themeprefs.cpp:122
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: themeprefs.cpp:123
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: themeprefs.cpp:124
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: themeprefs.cpp:125
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: themeprefs.cpp:238
+msgid "None Specified"
+msgstr "Nenhum Escolhido"
+
+#: themeprefs.cpp:239
+msgid "None specified"
+msgstr "Nenhum escolhido"
+
+#: ksimview.cpp:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ksimview.cpp:198
+msgid ""
+"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
+"caused by permission problems."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar criar as pastas locais. Isto pode-se dever a "
+"problemas de permissões."
+
+#: ksim.cpp:58
+msgid "KSim"
+msgstr "KSim"
+
+#: ksim.cpp:59
+msgid "A plugin based system monitor for KDE"
+msgstr "Um monitor de sistema baseado em 'plugins' para o KDE"
+
+#: ksim.cpp:60
+msgid ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+msgstr ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+
+#: ksim.cpp:61
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Manutenção"
+
+#: ksim.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: ksim.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#: ksim.cpp:66
+msgid "Some FreeBSD ports"
+msgstr "Compatibilidade com o FreeBSD"
+
+#: ksim.cpp:68
+msgid "Testing, Bug fixing and some help"
+msgstr "Testes, correcção de erros e alguma ajuda"
+
+#: generalprefs.cpp:50
+msgid "Graph Size"
+msgstr "Tamanho do Gráfico"
+
+#: generalprefs.cpp:57
+msgid "Graph height:"
+msgstr "Altura do gráfico:"
+
+#: generalprefs.cpp:73
+msgid "Graph width:"
+msgstr "Largura do gráfico:"
+
+#: generalprefs.cpp:93
+msgid "Display fully qualified domain name"
+msgstr "Mostrar o nome completo do domínio"
+
+#: generalprefs.cpp:97
+msgid "Recolor themes to the current color scheme"
+msgstr "Colorir os temas de acordo com o esquema de cores actual"
+
+#: generalprefs.cpp:131
+msgid "Show time"
+msgstr "Mostrar a hora"
+
+#: generalprefs.cpp:135
+msgid "Show date"
+msgstr "Mostrar a data"
+
+#: generalprefs.cpp:173
+msgid "%hh:%mm:%ss"
+msgstr "%hh:%mm:%ss"
+
+#: generalprefs.cpp:174
+msgid "%dd %h:%m"
+msgstr "%dd %h:%m"
+
+#: generalprefs.cpp:175
+msgid "Uptime: %h:%m:%s"
+msgstr "Funcionamento: %h:%m:%s"
+
+#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
+msgid "Insert item"
+msgstr "Inserir um item"
+
+#: generalprefs.cpp:186
+msgid "Show uptime"
+msgstr "Mostrar o tempo de funcionamento"
+
+#: generalprefs.cpp:198
+msgid "Uptime format:"
+msgstr "Formato do tempo de funcionamento:"
+
+#: generalprefs.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the uptime except the % items will be replaced with \n"
+"the legend"
+msgstr ""
+"O texto no campo de edição é o que será mostrado como \n"
+"o tempo de funcionamento excepto os itens % que serão \n"
+"substituídos na legenda"
+
+#: generalprefs.cpp:212
+msgid "Uptime Legend"
+msgstr "Legenda do Tempo de Funcionamento"
+
+#: generalprefs.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%d - Total days uptime"
+msgstr "%d - Total de dias de funcionamento"
+
+#: generalprefs.cpp:226
+msgid "%h - Total hours uptime"
+msgstr "%h - Total de horas de funcionamento"
+
+#: generalprefs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%m - Total minutes uptime"
+msgstr "%m - Total de minutos de funcionamento"
+
+#: generalprefs.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s - Total seconds uptime"
+msgstr "%s - Total de segundos de funcionamento"
+
+#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
+msgid "Insert Item"
+msgstr "Inserir um Item"
+
+#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Remover o Item"
+
+#: generalprefs.cpp:322
+msgid "Show memory and free memory"
+msgstr "Mostrar a memória total e livre"
+
+#: generalprefs.cpp:334
+msgid "Mem format:"
+msgstr "Formato da memória:"
+
+#: generalprefs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the memory & free memory except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"O texto no campo de edição é o que será mostrado como\n"
+"a memória total e livre, exceptuando os itens % que serão\n"
+"substituídos pela legenda"
+
+#: generalprefs.cpp:348
+msgid "Memory Legend"
+msgstr "Legenda da Memória"
+
+#: generalprefs.cpp:358
+msgid "%t - Total memory"
+msgstr "%t - Memória total"
+
+#: generalprefs.cpp:362
+msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
+msgstr "%F - Memória livre total, incluindo a das 'caches' e dos 'buffers'"
+
+#: generalprefs.cpp:366
+#, c-format
+msgid "%f - Total free memory"
+msgstr "%f - Memória livre total"
+
+#: generalprefs.cpp:370
+#, c-format
+msgid "%u - Total used memory"
+msgstr "%u - Memória utilizada total"
+
+#: generalprefs.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%c - Total cached memory"
+msgstr "%c - Memória de 'cache' total"
+
+#: generalprefs.cpp:378
+msgid "%b - Total buffered memory"
+msgstr "%b - Memória de 'buffers' total"
+
+#: generalprefs.cpp:382
+#, c-format
+msgid "%s - Total shared memory"
+msgstr "%s - Memória partilhada total"
+
+#: generalprefs.cpp:455
+msgid "Show swap and free swap"
+msgstr "Mostrar a memória virtual total e livre"
+
+#: generalprefs.cpp:483
+msgid "Swap format:"
+msgstr "Formato da memória virtual:"
+
+#: generalprefs.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the swap & free swap except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"O texto no campo de edição é o que será mostrado como\n"
+"a memória virtual total e livre, exceptuando os itens\n"
+"% que serão substituídos pela legenda"
+
+#: generalprefs.cpp:497
+msgid "Swap Legend"
+msgstr "Legenda da 'Swap'"
+
+#: generalprefs.cpp:507
+msgid "%t - Total swap"
+msgstr "%t - 'Swap' total"
+
+#: generalprefs.cpp:511
+#, c-format
+msgid "%f - Total free swap"
+msgstr "%f - Total de 'swap' livre"
+
+#: generalprefs.cpp:515
+#, c-format
+msgid "%u - Total used swap"
+msgstr "%u - Total de 'swap' utilizada"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/ktimer.po
new file mode 100644
index 00000000000..b7900d649f4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/ktimer.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimer\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 20:27+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KTimer \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE Timer"
+msgstr "Cronómetro do KDE"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KTimer"
+msgstr "KTimer"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Configuração do Cronómetro"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Counter [s]"
+msgstr "Contador [s]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Delay [s]"
+msgstr "Atraso [s]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuração"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "Cic&lo"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Atraso:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start only &one instance"
+msgstr "&Iniciar apenas uma instância"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "Linha de comandos:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "||"
+msgstr "||"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..0c4f51afe33
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
@@ -0,0 +1,399 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-27 09:58+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kwalletd Staikos\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: allyourbase.cpp:197
+msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
+msgstr "Já existe um item com o nome '%1'. Deseja continuar?"
+
+#: allyourbase.cpp:220
+msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
+msgstr "Já existe uma pasta como nome '%1'. O que é que deseja fazer?"
+
+#: allyourbase.cpp:353
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
+#: allyourbase.cpp:397
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
+msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao tentar largar o item"
+
+#: allyourbase.cpp:479
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
+msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao tentar largar o item"
+
+#: allyourbase.cpp:508
+msgid ""
+"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
+"folder has been copied successfully"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro inesperado ao tentar remover a pasta original, mas a pasta foi "
+"copiada com sucesso"
+
+#: allyourbase.cpp:659
+msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
+msgstr "O ficheiro de carteira já existe. Não pode sobrepor carteiras."
+
+#: kwalleteditor.cpp:81
+msgid "&Show values"
+msgstr "Mo&strar valores"
+
+#: kwalleteditor.cpp:161
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nova Pasta..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:167
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Apa&gar a Pasta"
+
+#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "Mudar a &Senha..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:181
+msgid "&Merge Wallet..."
+msgstr "&Juntar a Carteira..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:187
+msgid "&Import XML..."
+msgstr "&Importar XML..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:193
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportar..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:219
+msgid ""
+"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
+msgstr ""
+"Esta carteira foi forçada a fechar. Deve voltar a abri-la para continuar a "
+"trabalhar com ela."
+
+#: kwalleteditor.cpp:254
+msgid "Passwords"
+msgstr "Senhas"
+
+#: kwalleteditor.cpp:255
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapas"
+
+#: kwalleteditor.cpp:256
+msgid "Binary Data"
+msgstr "Dados Binários"
+
+#: kwalleteditor.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kwalleteditor.cpp:296
+msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja apagar a pasta '%1' da carteira?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:300
+msgid "Error deleting folder."
+msgstr "Erro ao apagar pasta."
+
+#: kwalleteditor.cpp:319
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova Pasta"
+
+#: kwalleteditor.cpp:320
+msgid "Please choose a name for the new folder:"
+msgstr "Por favor escolha um nome para a nova pasta:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330
+msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
+msgstr "O nome da pasta já está a ser utilizado. Tentar novamente?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Try Again"
+msgstr "Tentar de Novo"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Não Tentar"
+
+#: kwalleteditor.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Error saving entry. Error code: %1"
+msgstr "Erro ao gravar item. Código de erro: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Password: %1"
+msgstr "Senha: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Name-Value Map: %1"
+msgstr "Mapa Nome-Valor: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Binary Data: %1"
+msgstr "Dados Binários: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nova..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:589
+msgid "&Rename"
+msgstr "Muda&r o Nome"
+
+#: kwalleteditor.cpp:650
+msgid "New Entry"
+msgstr "Novo Item"
+
+#: kwalleteditor.cpp:651
+msgid "Please choose a name for the new entry:"
+msgstr "Por favor escolha um nome para o novo item:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
+msgstr "Essa entrada já existe. Tentar novamente?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
+msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
+msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao tentar adicionar o item novo"
+
+#: kwalleteditor.cpp:733
+msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
+msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao tentar mudar o nome do item"
+
+#: kwalleteditor.cpp:753
+msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja apagar o item '%1'?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:757
+msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
+msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao tentar remover o item"
+
+#: kwalleteditor.cpp:785
+msgid "Unable to open the requested wallet."
+msgstr "Não foi possível abrir a carteira pedida."
+
+#: kwalleteditor.cpp:821
+msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "Não foi possível aceder à carteira '<b>%1</b>'."
+
+#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
+#: kwalleteditor.cpp:1001
+msgid ""
+"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
+"'. Do you wish to replace it?"
+msgstr ""
+"A pasta '<b>%1</b>' já contém uma entrada '<b>%2</b>'. Deseja substituí-la?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:949
+msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro XML '<b>%1</b>'."
+
+#: kwalleteditor.cpp:955
+msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Erro ao abrir o ficheiro XML '<b>%1</b>' para leitura."
+
+#: kwalleteditor.cpp:962
+msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Erro ao ler o ficheiro XML '<b>%1</b>' para leitura."
+
+#: kwalleteditor.cpp:969
+msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
+msgstr "Erro: o ficheiro XML não contém uma carteira."
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
+msgstr "Já existe o ficheiro '%1'. Deseja sobrepô-lo?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
+msgid "KDE Wallet: No wallets open."
+msgstr "Carteira KDE: Nenhuma carteira aberta."
+
+#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
+msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
+msgstr "Carteira KDE: Carteira aberta."
+
+#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
+msgid "&New Wallet..."
+msgstr "&Nova Carteira..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:118
+msgid "Configure &Wallet..."
+msgstr "Configurar a &Carteira..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:124
+msgid "Close &All Wallets"
+msgstr "Fech&ar Todas as Carteiras"
+
+#: kwalletmanager.cpp:223
+msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
+msgstr "Tem a certeza que quer apagar a carteira '%1'?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
+msgstr "Não foi possível apagar a carteira. O código de erro foi %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
+"you wish to force it closed?"
+msgstr ""
+"Não foi possível fechar a carteira normalmente. Está provavelmente a ser "
+"utilizada noutras aplicações. Quer forçar o seu fecho?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Force Closure"
+msgstr "Forçar o Fecho"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Do Not Force"
+msgstr "Não Forçar"
+
+#: kwalletmanager.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
+msgstr "Não foi possível forçar o fecho da carteira. O código de erro foi %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Error opening wallet %1."
+msgstr "Erro ao abrir a carteira %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:357
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Por favor escolha um nome para a nova carteira:"
+
+#: kwalletmanager.cpp:365
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Nova Carteira"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
+msgstr "Essa carteira já existe. Tentar um novo nome?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Try New"
+msgstr "Tentar um Novo"
+
+#: kwalletmanager.cpp:384
+msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
+msgstr "Por favor escolha um nome apenas com caracteres alfanuméricos:"
+
+#: kwalletpopup.cpp:60
+msgid "Disconnec&t"
+msgstr "Des&ligar"
+
+#: kwmapeditor.cpp:43
+msgid "Key"
+msgstr "Chave"
+
+#: kwmapeditor.cpp:44
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: kwmapeditor.cpp:121
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Novo Item"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Show window on startup"
+msgstr "Mostrar janela ao arrancar"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "For use by kwalletd only"
+msgstr "Apenas para utilização do kwalletd"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A wallet name"
+msgstr "Um nome de carteira"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:70
+msgid "KDE Wallet Manager"
+msgstr "Gestor de Carteiras KDE"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "KDE Wallet Management Tool"
+msgstr "Ferramenta de Gestão de Carteiras do KDE"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Autor e manutenção"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "Substitui&r"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Substituir &Tudo"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr "Ignorar &Tudo"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Contents"
+msgstr "Esconder &Conteúdos"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
+"application specific."
+msgstr ""
+"Este é um item com dados binários. Não pode ser editado uma vez que o seu "
+"formato é desconhecido e pode ser específico a uma aplicação."
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 398
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show &Contents"
+msgstr "Mostrar o &Conteúdo"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/superkaramba.po
new file mode 100644
index 00000000000..1b6db51d182
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/superkaramba.po
@@ -0,0 +1,255 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: superkaramba\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-24 00:32+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: karamba theme SuperKaramba skz\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Header\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: karamba.cpp:172
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "To&dos os Ecrãs"
+
+#: karamba.cpp:180
+msgid "Desktop &"
+msgstr "Ecrã &"
+
+#: karamba.cpp:195
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: karamba.cpp:197
+msgid "Toggle &Locked Position"
+msgstr "Comutar a Posição &Fixa"
+
+#: karamba.cpp:207
+msgid "Use &Fast Image Scaling"
+msgstr "Usar o Dimensionamento de Imagens &Rápido"
+
+#: karamba.cpp:219
+msgid "Configure &Theme"
+msgstr "Configurar o &Tema"
+
+#: karamba.cpp:221
+msgid "To Des&ktop"
+msgstr "Para o E&crã"
+
+#: karamba.cpp:223
+msgid "&Reload Theme"
+msgstr "&Reler o Tema"
+
+#: karamba.cpp:225
+msgid "&Close This Theme"
+msgstr "Fe&char Este Tema"
+
+#: karamba.cpp:2037
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Mostrar o Ícone da Bandeja do Sistema"
+
+#: karamba.cpp:2042
+msgid "&Manage Themes..."
+msgstr "Gerir os Te&mas..."
+
+#: karamba.cpp:2046
+msgid "&Quit SuperKaramba"
+msgstr "&Sair do SuperKaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:143
+msgid "Hide System Tray Icon"
+msgstr "Esconder o Ícone da Bandeja do Sistema"
+
+#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
+msgid "SuperKaramba"
+msgstr "SuperKaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:223
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Running Theme:\n"
+"%n Running Themes:"
+msgstr ""
+"1 Tema em Execução:\n"
+"%n Temas em Execução:"
+
+#: karambaapp.cpp:357
+msgid ""
+"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
+"To show it again use the theme menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se esconder o ícone da bandeja do sistema irá manter à mesma o SuperKaramba "
+"a correr em segundo plano. Para o mostrar de novo, reinicie o SuperKaramba.</qt>"
+
+#: karambaapp.cpp:359
+msgid "Hiding System Tray Icon"
+msgstr "A Esconder o Ícone da Bandeja do Sistema"
+
+#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
+msgid "A KDE Eye-candy Application"
+msgstr "Uma Aplicação Embelezadora do KDE"
+
+#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
+msgid "A required argument 'file'"
+msgstr "Um 'ficheiro' como argumento obrigatório"
+
+#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Personali&zado"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 22
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "SuperKaramba Themes"
+msgstr "Temas do SuperKaramba"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 41
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "&Mostrar:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 66
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 71
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Running"
+msgstr "Em execução"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 135
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Desktop"
+msgstr "&Adicionar ao Ecrã"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">1 em execução</p>"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray icon."
+msgstr "Mostrar o ícone da bandeja do sistema."
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Themes that user added to theme list."
+msgstr "Os temas que o utilizador adicionou à lista."
+
+#: taskbartest.cpp:53
+msgid "karamba"
+msgstr "karamba"
+
+#: taskmanager.cpp:465
+msgid "modified"
+msgstr "modificado"
+
+#: themefile.cpp:213
+msgid ""
+"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
+"contain executable code you should only install themes from sources that you "
+"trust. Continue?"
+msgstr ""
+"Você está prestes a instalar e executar o tema do SuperKaramba '%1'. Dado que "
+"os temas poderão conter código executável, só deverá instalar temas de fontes "
+"de confiança. Deseja continuar?"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Executable Code Warning"
+msgstr "Aviso de Código Executável"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: themefile.cpp:228
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O %1 já existe. Deseja sobrepô-lo?"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: themesdlg.cpp:131
+msgid "Get New Stuff"
+msgstr "Obter Coisas Novas"
+
+#: themesdlg.cpp:132
+msgid "Download new themes."
+msgstr "Obter temas novos."
+
+#: themesdlg.cpp:134
+msgid "New Stuff..."
+msgstr "Coisas Novas..."
+
+#: themesdlg.cpp:147
+msgid "Open Local Theme"
+msgstr "Abrir o Tema Local"
+
+#: themesdlg.cpp:148
+msgid "Add local theme to the list."
+msgstr "Adicionar o tema local à lista."
+
+#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstalar"
+
+#: themesdlg.cpp:207
+msgid "*.theme *.skz|Themes"
+msgstr "*.theme *.skz|Temas"
+
+#: themesdlg.cpp:208
+msgid "Open Themes"
+msgstr "Abrir os Temas"
+
+#: themewidget.cpp:78
+msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">%1 em execução</p>"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdevelop/Makefile.am b/tde-i18n-pt/messages/kdevelop/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..fd3494d0dc2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdevelop/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdevelop/Makefile.in b/tde-i18n-pt/messages/kdevelop/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..df93bf0359a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdevelop/Makefile.in
@@ -0,0 +1,643 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdevelop
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kdevelop.po kdevdesigner.po kdevtipofday.po
+GMOFILES = kdevelop.gmo kdevdesigner.gmo kdevtipofday.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdevelop/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kdevelop.po Makefile.in kdevdesigner.po kdevtipofday.po Makefile.am
+
+#>+ 10
+kdevelop.gmo: kdevelop.po
+ rm -f kdevelop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdevelop.gmo $(srcdir)/kdevelop.po
+ test ! -f kdevelop.gmo || touch kdevelop.gmo
+kdevdesigner.gmo: kdevdesigner.po
+ rm -f kdevdesigner.gmo; $(GMSGFMT) -o kdevdesigner.gmo $(srcdir)/kdevdesigner.po
+ test ! -f kdevdesigner.gmo || touch kdevdesigner.gmo
+kdevtipofday.gmo: kdevtipofday.po
+ rm -f kdevtipofday.gmo; $(GMSGFMT) -o kdevtipofday.gmo $(srcdir)/kdevtipofday.po
+ test ! -f kdevtipofday.gmo || touch kdevtipofday.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kdevelop.gmo kdevdesigner.gmo kdevtipofday.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kdevelop kdevdesigner kdevtipofday ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 5
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdevelop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdevdesigner.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdevtipofday.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdevelop/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdevelop/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdevelop/kdevdesigner.po b/tde-i18n-pt/messages/kdevelop/kdevdesigner.po
new file mode 100644
index 00000000000..221cfc2026e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdevelop/kdevdesigner.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdevdesigner\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-30 10:36+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KDevDesigner \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#: kdevdesigner.cpp:78
+msgid "Could not find the KDevDesigner part."
+msgstr "Não foi possível encontrar o componente KDevDesigner."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE GUI Designer"
+msgstr "Desenho de Interfaces do KDE"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Document to open"
+msgstr "O documento a abrir"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDevDesigner"
+msgstr "KDevDesigner"
+
+#. i18n: file kdevdesigner_shell.rc line 12
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projecto"
+
+#. i18n: file kdevdesigner_shell.rc line 18
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Disposição"
+
+#. i18n: file kdevdesigner_shell.rc line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Janela"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdevelop/kdevelop.po b/tde-i18n-pt/messages/kdevelop/kdevelop.po
new file mode 100644
index 00000000000..d6d1dde8f86
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdevelop/kdevelop.po
@@ -0,0 +1,31061 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdevelop\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-01 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 23:05+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: A&nt\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Switches\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Inline\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: S&ignal:\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Open File\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Short\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Sl&ot:\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Ant\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Tools Menu\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Source...\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Abstract\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Edit Toolbar\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Size\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Point\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: ComboBox\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Update\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Color\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: String\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Bool\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: union\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Signal\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Slot\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: package\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: set\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Configure Options\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Tools Menu\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Light\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Watch\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: replace\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Parsing\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Hits\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dist text Automake Signals gdb CPP htmerge pixmap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: typedef Designer const struct Autogen title DCF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Distfiles ts desktop signals SOURCES tm extends\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NOMECLASSE Doxyfile Thread SnippetPart docs void db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CHM MakeIndex namespaces moc dcopidl Distclean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Desktop Environment name stderr dir Platinum pdflatex\n"
+"X-POFile-SpellExtra: set DevHelp TRANSLATIONS doxytag DEF kcachegrind RTF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Konsole subdirs automake LDADD QWidget Lex new astyle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCV KDEICON Info widget Doxygen install tags\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NovoModelo SUBDIRS free Corba reedit noinstHEADERS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ALT doxygen oValor Nº am messages valgrind\n"
+"X-POFile-SpellExtra: horizontalStretch Yacc Makefiles IDLs Make malloc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qmake cd lupdate cw KCachegrind pageTitle KDevelop\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CLASSEBASE union htsearch verticalStretch usr po\n"
+"X-POFile-SpellExtra: friend function autogen share JavaDoc calltree hh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lrelease PalmDoc KDevDesigner info CDE Motif KDoc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: QMAKE Ant GDB ms CTags distclean Djvu TODOs delete\n"
+"X-POFile-SpellExtra: doxysearch uic KChm stdout Classpath toolkit QMake\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ant KRegExp wordWrap QRegExp pthread htdig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KDevelopTOC kdevelop lib make get namespace Calltree\n"
+"X-POFile-SpellExtra: application sh Libtool build hxx config Man status\n"
+"X-POFile-SpellExtra: subdirectories TextoBrilhante Signal kdesu konsole\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KDevDesignerPart libtool Common extern setX class Dot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: man KDev HHC Haskell wordwrap clean inline order dot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cabeçal RealceTexto Enter TextoBotão nomealvo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: constructor ftnchek annotationPart AnnotationPart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printf tty GBA ca Fixme chmod Fic export dev pty\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Remove Item\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: New Item\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: New Item\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Move Item Down\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Move Item Up\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Add Item\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: New Subitem\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: New &Subitem\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Down\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Lower\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Restore\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Target:\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Headers\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Source\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Header\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Header\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Scaling\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: 0.1\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exuberant Eagle rw Assembly pcs Perforce ctags\n"
+"X-POFile-SpellExtra: username Advance FIXME Indiqu APPNAME hw xSal Inline\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BASH kbuildsycoca Acessores APPNAMELC VisualBoy cpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ug usermod xSaI Re signal anális ht Grep\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Never\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Always\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Forward\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AntigoEspacoNomes NovoEspacoNomes ps false STL Macro\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Act pri HTAGS Acti so VAR KatePlugin include true arm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: std GLIBCXXSTD cmake CPPFLAGS AXP XXX pragma LICENSE\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: width\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: height\n"
+"X-POFile-SpellExtra: branch LIBADD createcw assembler all Rails Agreement\n"
+"X-POFile-SpellExtra: topleveltoggleWatchpoint prefix sleep tools quad\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kompare label EMAIL style group polimorficamente QPL\n"
+"X-POFile-SpellExtra: elf unsigned Free reimplementadas cc init Part main\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Delphi Rect CVSRSH SVN non float Namespaces PGHPF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Changelog faq overloaded vStretch break heaptrc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Abbrev makeitcool un words import Release cvsignore\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Dir SunOS Cyrix nomedaclasse MínimoExpandível\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog CXX gdbserver ChangeLog\n"
+"X-POFile-SpellExtra: askWhenCommittingEmptyLogs ATT patch pydoc Wall\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdevprj AUTHORS done security SAVE nomeclasse Kate\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdevsvn askWhenAddingNewFiles CheckBox old lineinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: PushButton NamespaceN Namespace Reserved ACCEPT Label\n"
+"X-POFile-SpellExtra: hStretch setMinimal static QString QTDIR fgets home\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sizeof DEC LineEdit packed nomealternativo CvsService\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AutoMake XXXX Effective kate AUTHOR ComboBox avoid\n"
+"X-POFile-SpellExtra: noreturn TextLabel AMD cvsroot stub version ITENS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: COMMON template arrays irb public System GCC run\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rights post FFLAGS enum ld Leaving ancestry QEditor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: trunk Cpp perldoc cfront RTTI dlopen dry PartExplorer\n"
+"X-POFile-SpellExtra: obj Point deprecated irbrc QPixmap QtTest INI DBX rdb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: MOC tlh MASM NASM this Kdevelop cxx Commercial egrep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ftncheck ac private CXXFLAGS IDL DEPENDENCIES Bool\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Usr bash operator diff Astyle StringList select\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pecoff hSizeType Meyers Kernighan TASM Concurrent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scanf relocation autoproject long kdevelopalpha\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pedantic APPNAMESC char COMMITTED Ritchie Hollerith\n"
+"X-POFile-SpellExtra: checkout svnadmin rsm bzip rsh DELORIE QtAssistant kb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CC iBeam Patch Versions Public KMDI EUC else assert\n"
+"X-POFile-SpellExtra: overloading Switch UInt ButtonGroup RDB catch remote\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Clearcase ruby BeOS inl chdir grep target KD Int\n"
+"X-POFile-SpellExtra: double Ftnchek CString cin signed KJS KR protected\n"
+"X-POFile-SpellExtra: QDBus Win INLINE PREV TYPE mx def Size KTrader bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LigaçãoVisitada DJ Borland cast int qEditor YD\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Subversion trigrafos tag PII in PentiumMMX nonliteral\n"
+"X-POFile-SpellExtra: if PPC ClearCase gcc ClasseBase recursive SJIS hpp TP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: QObject ImportExistingDlgBase gananciosa LDFLAGS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Altevec ifndef mkspecs RCC coff askWhenRemovingFiles\n"
+"X-POFile-SpellExtra: templates PGF HEAD designer blocks CFLAGS License\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vSizeType KTabBar ABI DiffPart functions Cervisia EMX\n"
+"X-POFile-SpellExtra: directory RadioButton csharpdoc perforce end\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KDevPrjSession php HPF QtUiTools svn Wformat All\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SizePolicy branches undefined PentiumPro Color\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kdelibs Zend switch Entering gzip mortem KScript\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gprof KParts Ipasta destrutores asaout QtScript\n"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appui.rc line 4
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:12 rc.cpp:45 rc.cpp:60 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kapp/appui.rc line 4
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:75 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Personali&zado"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc line 5
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:84 rc.cpp:147 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Debug"
+msgstr "&Depurar"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/kdevdebugger.rc line 29
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:87 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Debugger Toolbar"
+msgstr "Barra de Depuração"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 55
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:141 rc.cpp:207 rc.cpp:246 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projecto"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 68
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Bu&ild"
+msgstr "Comp&ilar"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 106
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:937
+#: src/simplemainwindow.cpp:703 rc.cpp:114 rc.cpp:156 rc.cpp:258 rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Janela"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 143
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Build Toolbar"
+msgstr "Barra de Construção"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 150
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:168 rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Browser Toolbar"
+msgstr "Barra de Navegação"
+
+#. i18n: file ./src/kdevassistantui.rc line 159
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Extra"
+
+#. i18n: file ./src/kdevelopui.rc line 187
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "View Sessions Toolbar"
+msgstr "Barra de Visualização de Sessões"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc line 5
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:189 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "&Version Control"
+msgstr "Controlo de &Versões"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/kdevpart_subversion.rc line 8
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Subversion"
+msgstr "&Subversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/kdevcvsservicepart.rc line 9
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&CVS Service"
+msgstr "Serviço de &CVS"
+
+#. i18n: file ./vcs/perforce/kdevperforcepart.rc line 9
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Perforce"
+msgstr "&Perforce"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/kdevpart_tools.rc line 11
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:270 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/kdevfilelist.rc line 8
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "View Sessions"
+msgstr "Ver as Sessões"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/kdevpart_astyle.rc line 12
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Astyle Toolbar"
+msgstr "Barra Astyle"
+
+#. i18n: file ./parts/scripting/kdevscripting.rc line 4
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "S&cripts"
+msgstr "Pr&ogramas"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 55
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3734
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:409
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:130 rc.cpp:252 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Disposição"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 81
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "File Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Ficheiros"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 87
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Edit Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Edição"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part_sh.rc line 96
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Layout Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Disposição"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/configproblemreporter.ui line 24
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:1875 rc.cpp:2083
+#, no-c-format
+msgid "&Enable background parsing"
+msgstr "Activar a anális&e em segundo plano"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Add Class"
+msgstr "Adicionar uma Classe"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 30
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Implements"
+msgstr "&Implementa"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 38
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "&Class"
+msgstr "&Classe"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 72
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "&Abstract"
+msgstr "&Abstracta"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 80
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Interface"
+msgstr "&Interface"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 88
+#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:29
+#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:36 rc.cpp:327 rc.cpp:426
+#: rc.cpp:2465 rc.cpp:3767 rc.cpp:4555 rc.cpp:6179 rc.cpp:6242 rc.cpp:6554
+#: rc.cpp:8269
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "&Public"
+msgstr "&Pública"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 128
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "P&rotected"
+msgstr "P&rotegida"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 136
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Pri&vate"
+msgstr "Pri&vada"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "&Final"
+msgstr "&Final"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 170
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "&Extends:"
+msgstr "&Extende:"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 189
+#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:43
+#: lib/widgets/propeditor/ppixmapedit.cpp:54 rc.cpp:345 rc.cpp:1175
+#: rc.cpp:1733 rc.cpp:1827 rc.cpp:1836 rc.cpp:1842 rc.cpp:4992 rc.cpp:5028
+#: rc.cpp:5920 rc.cpp:6413 rc.cpp:6416 rc.cpp:6476 rc.cpp:6494 rc.cpp:6509
+#: rc.cpp:6617 rc.cpp:6623 rc.cpp:6629 rc.cpp:7195 rc.cpp:7447 rc.cpp:7519
+#: rc.cpp:7721 rc.cpp:7736 rc.cpp:8106 rc.cpp:8112 rc.cpp:8326 rc.cpp:8470
+#: rc.cpp:8527
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 202
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "&Source path:"
+msgstr "Localização do &código:"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 227
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "&Create default constructor"
+msgstr "&Criar o construtor por omissão"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 238
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Create &main method"
+msgstr "Criar o método '&main'"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 248
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "&Documentation"
+msgstr "&Documentação"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 260
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:3381
+#, no-c-format
+msgid "&License:"
+msgstr "&Licença:"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 269
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 274
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 279
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "QPL"
+msgstr "QPL"
+
+#. i18n: file ./languages/ada/addclassdlg.ui line 345
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:62
+#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:121 rc.cpp:378 rc.cpp:445
+#: rc.cpp:1637 rc.cpp:1663 rc.cpp:1670 rc.cpp:1890 rc.cpp:3761 rc.cpp:5914
+#: rc.cpp:5989 rc.cpp:6044 rc.cpp:6362 rc.cpp:6527 rc.cpp:8034 rc.cpp:8545
+#: rc.cpp:8858
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "New Class"
+msgstr "Nova Classe"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 34
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Class &Information"
+msgstr "&Informação da Classe"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 73
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Docu&mentation:"
+msgstr "Docu&mentação:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 87
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a short description for your new class\n"
+"here for documentation purposes. This can be used\n"
+"to create API documentation in HTML format with\n"
+"doxygen or similar tools."
+msgstr ""
+"Indique uma pequena descrição para a sua nova classe aqui,\n"
+"para fins de documentação. Esta pode ser usada para criar\n"
+"a documentação da API no formato HTML com o 'doxygen'\n"
+"ou outras ferramentas semelhantes."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "File Names"
+msgstr "Nomes dos Ficheiros"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 108
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "Cabeçal&ho:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 122
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert your header file name here.\n"
+"It is automatically inserted while\n"
+"you select the classname, but you can\n"
+"still edit it afterwards."
+msgstr ""
+"Indique aqui o nome do seu ficheiro\n"
+"de inclusão. Este é automaticamente inserido,\n"
+"quando seleccionar o nome da classe, mas\n"
+"podê-lo-á editar depois, de qualquer forma."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 130
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Im&plementation:"
+msgstr "Im&plementação:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 144
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert your implementation filename here.\n"
+"It is automatically inserted while\n"
+"you select the classname, but you can\n"
+"still edit it afterwards."
+msgstr ""
+"Indique aqui o nome do seu ficheiro de implementação.\n"
+"Este é automaticamente inserido, quando seleccionar o\n"
+"nome da classe, mas podê-lo-á editar depois, de qualquer forma."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 152
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Create only header"
+msgstr "Criar apenas o ficheiro de inclusão"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 162
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:191
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:51 rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 194
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert your new classname here.\n"
+"You can also define template classes by specifying\n"
+"template <params> classname"
+msgstr ""
+"Indique o nome da sua nova classe aqui.\n"
+"Pode definir classes modelo, indicando\n"
+"'template <parametros> nomeclasse'"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 210
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Name&space:"
+msgstr "'Name&space':"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 223
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert a name of the namespace here.\n"
+"You can define nested namespaces by specifying\n"
+"Namespace1::Namespace2::...::NamespaceN"
+msgstr ""
+"Indique o nome do 'namespace' aqui.\n"
+"Você pode definir 'namespaces' encadeados, indicando\n"
+"Namespace1::Namespace2::...::NamespaceN"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 233
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "Inheritance"
+msgstr "Herança"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 302
+#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:137 rc.cpp:451 rc.cpp:1887
+#: rc.cpp:3677 rc.cpp:3920 rc.cpp:4744 rc.cpp:6308 rc.cpp:6638 rc.cpp:6689
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 330
+#: lib/widgets/propeditor/qeditlistbox.cpp:141 rc.cpp:454 rc.cpp:1884
+#: rc.cpp:3680 rc.cpp:3923 rc.cpp:4747 rc.cpp:6311 rc.cpp:6641 rc.cpp:6692
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Descer"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 349
+#: rc.cpp:457 rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&Base class:"
+msgstr "Classe de &base:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 358
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid "Baseclass Name"
+msgstr "Nome da Classe de Base"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 369
+#: rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Inheritance Type"
+msgstr "Tipo de Herança"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 416
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert the base class which your new class will be derived from. If you have "
+"checked 'Generate QWidget child class' the new class will be derived from "
+"QWidget. If no base class is named, the new class will not have a parent class. "
+"You can also use template classes here (like BaseClass<int, int>)"
+msgstr ""
+"Indique aqui a classe de base, a partir de onde a sua nova classe irá derivar. "
+"Se assinalou a opção 'Gerar uma sub-classe de QWidget', a nova classe será "
+"derivada da QWidget. Se não for indicada nenhuma classe de base, a classe nova "
+"não terá uma classe-mãe. Também poderá usar classes modelo aqui (como por "
+"exemplo ClasseBase<int, int>)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 458
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:834
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:154
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:139 rc.cpp:469 rc.cpp:7745
+#, no-c-format
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 463
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:7748
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 489
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "Virtual"
+msgstr "Virtual"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 500
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Public"
+msgstr "Pública"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 514
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "Protected"
+msgstr "Protegida"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 525
+#: rc.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Private"
+msgstr "Privada"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 548
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "Use file t&emplates"
+msgstr "&Usar os modelos de ficheiros"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 559
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Generate QOb&ject child class"
+msgstr "Gerar uma sub-classe de QOb&ject"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 567
+#: rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Generate Q&Widget child class"
+msgstr "Gerar uma sub-classe de Q&Widget"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 575
+#: rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid "Generate G&TK+ class"
+msgstr "Gerar uma classe de G&TK+"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 583
+#: rc.cpp:502
+#, no-c-format
+msgid "Use Objective-C"
+msgstr "Usar o Objective-C"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 595
+#: rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Information"
+msgstr "Informação A&vançada"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 610
+#: rc.cpp:508
+#, no-c-format
+msgid "Constr&uctors"
+msgstr "Constr&utores"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 619
+#: rc.cpp:511
+#, no-c-format
+msgid "Base Class Constructors"
+msgstr "Construtores da Classe de Base"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 668
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "C&reate Constructor >>"
+msgstr "C&riar um Construtor >>"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 690
+#: rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "C&lear Selection"
+msgstr "&Limpar a Selecção"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 721
+#: rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid "&Header"
+msgstr "&Inclusão"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 756
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Source"
+msgstr "&Código"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 794
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Methods Ov&erriding"
+msgstr "Sobr&eposição de Métodos"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 803
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:872 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:875
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1031 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1034
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Methods"
+msgstr "Métodos"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 814
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "Extend Functionality"
+msgstr "Extender a Funcionalidade"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 849
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "&Access Control"
+msgstr "Controlo de &Acesso"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 858
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Methods & Attributes"
+msgstr "Métodos e Atributos"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 869
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Implied Modifier"
+msgstr "Modificadores Implícitos"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 880
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "New Modifier"
+msgstr "Novo Modificador"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/cppnewclassdlgbase.ui line 923
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "&Generation Options"
+msgstr "Opções de &Geração"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 44
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "&inline"
+msgstr "'&inline'"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 50
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "create an inline get method"
+msgstr "criar um método 'get' 'inline'"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 53
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked the get method will be created inline; otherwise, it will "
+"not."
+msgstr ""
+"Se isto tiver activado o método 'get' é criado 'inline'; caso contrário, não o "
+"será."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 61
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "&get method"
+msgstr "método '&get'"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 67
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "create get method"
+msgstr "criar o método 'get'"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 70
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked a getter method will be created."
+msgstr "Se esta opção estiver activada, é criado um método 'get'."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 78
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&set method"
+msgstr "método '&set'"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 84
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "create set method"
+msgstr "criar o método 'set'"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 87
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked a set method will be created"
+msgstr "Se esta opção estiver activada, é criado um método 'set'"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 95
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid "name of the get method"
+msgstr "nome do método 'get'"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 98
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "The name of the created get method"
+msgstr "O nome do método 'get' criado"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 106
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "name of the set method"
+msgstr "nome do método 'set'"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 109
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "The name of the created set method"
+msgstr "O nome do método 'set' criado"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 117
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "i&nline"
+msgstr "'i&nline'"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 123
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid "create an inline set method"
+msgstr "criar um método 'set' 'inline'"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/creategettersetter.ui line 126
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked the set method will be created inline; otherwise, it will "
+"not."
+msgstr ""
+"Se esta opção tiver activada, o método 'set' é criado 'inline'; caso contrário, "
+"não o será."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "New Persistant Class Store"
+msgstr "Novo Repositório Persistente de Classes"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 23
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Select importer"
+msgstr "Seleccione o módulo de importação"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 55
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Seleccione a pasta"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 63
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Describe database contents"
+msgstr "Descreva o conteúdo da base de dados"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 74
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/createpcsdialogbase.ui line 106
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Creating..."
+msgstr "A criar..."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 24
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:585 rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Problem Reporter"
+msgstr "Relatório de Problemas"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 28
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the C++ parser will report any syntax errors it detects. \n"
+"They will be displayed in the 'Problems' output view and as markers in the "
+"editor."
+msgstr ""
+"Se estiver activo, o processador de C++ irá comunicar todos os erros de sintaxe "
+"que detectar.\n"
+"Estes serão apresentados na área de 'Problemas' e como marcadores no editor."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 39
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "&Use Problem Reporter"
+msgstr "&Usar o Relatório de Problemas"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 52
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Parsing"
+msgstr "Análise"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 57
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the C++ parser will run on the active file after the stated "
+"timeout, after there has been any changes to the text.\n"
+"\n"
+"If disabled, the parser will typically only run when the file is saved."
+msgstr ""
+"Se estiver activa, o processador de C++ executar-se-á no ficheiro activo após o "
+"tempo-limite estipulado, desde que tenham ocorrido alterações no texto.\n"
+"\n"
+"Se estiver desactivada, o processador só irá correr tipicamente quando o "
+"ficheiro for gravado."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 76
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background parsing"
+msgstr "Activar a análise em se&gundo plano"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 92
+#: rc.cpp:649 rc.cpp:676 rc.cpp:737 rc.cpp:1878
+#, no-c-format
+msgid "msec"
+msgstr "ms"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 133
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Special &Headers"
+msgstr "Fic&heiros de Inclusão Especiais"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/configproblemreporter.ui line 136
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Often a macro that the C++ parser must understand in order to correctly parse a "
+"piece of code is defined somewhere in some far off header file that the parser "
+"doesn't look at. This textbox can be used to define those macros locally so "
+"that the C++ parser to understand them."
+msgstr ""
+"Normalmente uma macro que o processador de C++ precisa de compreender, de modo "
+"a processar correctamente um pedaço de código, está definida num ficheiro "
+"longínquo que o processador não observa. Este campo de texto poderá ser usado "
+"para definir estas macros localmente, para que o processador de C++ as "
+"compreenda."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "C++ Options"
+msgstr "Opções de C++"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 31
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "&Code Completion"
+msgstr "&Completação de Código"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid "Code Completion Options"
+msgstr "Opções da Completação de Código"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatic code completion:"
+msgstr "Completação a&utomática de código:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 75
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Offer options to complete what you are typing."
+msgstr "Oferece opções para completar o que você está a escrever."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "How long after a key press to offer suggestions"
+msgstr "Quanto tempo de espera após uma tecla para oferecer sugestões"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 143
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List &global items when\n"
+"performing automatic completion"
+msgstr ""
+"Listar os itens &globais ao\n"
+"efectuar a completação automática"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 152
+#: rc.cpp:683 rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, members of all \n"
+"higher namespaces will be included in \n"
+"the completion-list while performing \n"
+"automatic completion. \n"
+"\n"
+"This may bloat the completion-list \n"
+"and create a significant delay."
+msgstr ""
+"Quando esta opção estiver assinalada, os\n"
+"membros dos espaços de nomes mais elevados\n"
+"serão incluídos na lista de completação,\n"
+"ao mesmo tempo que efectua a completação\n"
+"automática.\n"
+"\n"
+"Isto poderá encher a lista de completação\n"
+"e poderá criar um atraso significativo."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 169
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "&Do complete member-type-evaluation"
+msgstr "Fazer uma avaliação completa &dos tipos de membros"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Completely evaluate member-types of \n"
+"template-classes (this includes types \n"
+"of member-variables and return-types \n"
+"of member-functions) in the \n"
+"completion-box."
+msgstr ""
+"Avalia por completo os tipos dos membros\n"
+"das classes-modelo (isto inclui os tipos\n"
+"das variáveis-membros e dos tipos devolvidos\n"
+"pelas funções-membro) no campo de completação."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 191
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid "Do complete argument-type-e&valuation"
+msgstr "Fazer uma a&valiação completa dos tipos de argumentos"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 196
+#: rc.cpp:721 rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Completely evaluate the function-argument-types \n"
+"of template-class member-functions in the \n"
+"completion-box."
+msgstr ""
+"Avalia por completo os tipos de argumentos das\n"
+"funções da classe-modelo e das funções-membro\n"
+"no campo de completação."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 211
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Argument Hint Options"
+msgstr "Opções de Sugestão de Argumentos"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 222
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "Auto&matic arguments hint:"
+msgstr "Sugestão auto&mática de argumentos:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 290
+#: rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show comment with\n"
+"argument hint"
+msgstr ""
+"Mostrar o comentário com\n"
+"a sugestão de argumentos"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 313
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Incremental Parsing"
+msgstr "Processamento Incremental"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 324
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Do not process included headers"
+msgstr "Não processar os ficheiros incluídos"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 336
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Preprocess and parse included \n"
+"headers into a database(experimental)"
+msgstr ""
+"Processar os ficheiros incluídos\n"
+"para uma base de dados (experimental)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 341
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parse preprocessed headers that are not part of this project \n"
+"into a special completion-database. To reparse the headers delete\n"
+"the database and reopen the project."
+msgstr ""
+"Faz um processamento dos ficheiros de inclusão que não fazem parte deste\n"
+"projecto para uma base de dados de completação especial. Para voltar a\n"
+"processar os ficheiros, remova a base de dados e abra de novo o projecto."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 350
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Preprocess included headers\n"
+"(collect macros and visibility-information)"
+msgstr ""
+"Pré-processar os ficheiros incluídos\n"
+"(recolher as macros e informações de visibilidade)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 357
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to locate all included files and preprocess them. \n"
+"This makes macros and imported namespaces work correctly, and allows KDevelop\n"
+"to know what code-items are visible from within which file.\n"
+"Note: Parsing may become very slow when this is enabled\n"
+"(It will become faster after some time)."
+msgstr ""
+"Tenta localizar todos os ficheiros incluídos e faz um pré-processamento dos\n"
+"mesmos. Isto faz com que as macros e os espaços de nomes funcionem \n"
+"correctamente, permitindo ao KDevelop saber quais os itens de código que\n"
+"estão visíveis dentro de cada ficheiro.\n"
+"Nota: O processamento poderá ficar muito lento quando esta opção estiver\n"
+"activa (Ficará mais rápido ao fim de algum tempo)."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 367
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Code Completion Databases"
+msgstr "Base de Dados de Completação de Código"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 370
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Code Completion Databases</b> are used to store the parsed headers for "
+"external libraries, to allow code completion for non-project classes and "
+"methods."
+msgstr ""
+"As <b>Bases de Dados de Completação de Código</b> são usadas para guardar os "
+"ficheiros de inclusão processados para as bibliotecas externas, de modo a "
+"permitir a completação de código nas classes e métodos fora do projecto."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 379
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:775 rc.cpp:776 rc.cpp:2688
+#: rc.cpp:8031
+#, no-c-format
+msgid "Column 1"
+msgstr "Coluna 1"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 428
+#: rc.cpp:779 rc.cpp:3273 rc.cpp:3282 rc.cpp:3291 rc.cpp:3947 rc.cpp:4480
+#: rc.cpp:4615 rc.cpp:6314 rc.cpp:6647 rc.cpp:6677 rc.cpp:8584
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 431
+#: rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "Click to start the Code Completion database creation wizard."
+msgstr ""
+"Carregue aqui, para iniciar o assistente da criação da base de dados de "
+"completação de código."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 470
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Diversos"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 489
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Advanced include-path resolution using make(e&xperimental)"
+msgstr "Resolução avançada de pastas de inclusão com o 'make' (e&xperimental)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 496
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to resolve the include-path by getting the command that would be used \n"
+"for compiling the file and parsing the gcc-options. The build-system needs to "
+"be working, \n"
+"test for problems by running \"make -n -W myfile.cpp myfile.o\" in the "
+"directory. \n"
+"This also works with cmake, and maybe some other build-systems that build on "
+"make. \n"
+"The project needs to be compiled or at least configured before this system may "
+"work."
+msgstr ""
+"Tenta resolver as pastas de inclusão, obtendo o comando que seria usado para\n"
+"compilar o ficheiro, processando depois as opções do 'gcc'. O sistema de\n"
+"compilação tem de estar a funcionar; teste quaisquer problemas com o comando\n"
+"\"make -n -W o-meu-ficheiro.cpp o-meu-ficheiro.o\" na pasta.\n"
+"Isto também funcionará com o 'cmake', assim como com outros sistemas que se\n"
+"baseiem no 'make'.\n"
+"O projecto terá de ser compilado ou, pelo menos, configurado antes de este\n"
+"sistema poder funcionar."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 504
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Show t&ype evaluation in status bar"
+msgstr "Mostrar a aval&iação do tipo na barra de estado"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 512
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "src;"
+msgstr "código;"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 516
+#: rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A semicolon-seperated list of include-paths to be used while searching for "
+"headers. \n"
+"Paths not starting with '/' will be interpreted as relative to the "
+"project-folder."
+msgstr ""
+"Uma lista, separada por pontos-e-vírgulas, de locais de inclusão a usar\n"
+"ao procurar por ficheiros de inclusão. Os locais que não comecem por '/'\n"
+"serão interpretados como relativos à pasta do projecto."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 524
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "std=_GLIBCXX_STD"
+msgstr "std=_GLIBCXX_STD"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 530
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This line may contain a semicolon-seperated list of namespace-aliases and "
+"namespace-imports. \n"
+"example: \"std<<_GLIBCXX_STD;NewNamespaceName=OldNamespaceName; << "
+"SomeGloballyImportedNamespace\" (without paratheses). \n"
+"\"<<\" means that the right namespace is imported into the left, while \"=\" "
+"means that both namespaces are treated as\n"
+"if they were one(\"a=b\" is equivalent to \"a<<b;b<<a\")"
+msgstr ""
+"Esta linha poderá conter uma lista, separada por pontos-e-vírgulas, de nomes\n"
+"alternativos de espaços de nomes e importações, como por exemplo: \n"
+"\"std<<_GLIBCXX_STD;NovoEspacoNomes=AntigoEspacoNomes; << "
+"UmEspacoNomesImportadoGlobalmente\" (sem parêntesis).\n"
+"O \"<<\" significa que operador direito é importado para a esquerda, enquanto \n"
+"o \"=\" significa que ambos os espaços de nomes são tratados como se fossem\n"
+"apenas um (\"a=b\" é equivalente a \"a<<b;b<<a\")"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 538
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Custom include paths:"
+msgstr "Locais de inclusão personalizados:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 546
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Namespace alias list:"
+msgstr "Lista de alternativas do espaço de nomes:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 575
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "&Navigation"
+msgstr "&Navegação"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 586
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Header/Source split (Highly Experimental)"
+msgstr "Divisão de inclusão/código (Altamente Experimental)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 597
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Enable split of Header/So&urce files"
+msgstr "Activar a divisão dos ficheiros de código/incl&usão"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 600
+#: rc.cpp:835 rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Check to have header and source appear in the same page."
+msgstr "Assinale para ter o ficheiro de código e de inclusão na mesma página."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 622
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Automatic S&ynchronize"
+msgstr "S&incronização Automática"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 626
+#: rc.cpp:844 rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to have the source file scroll as you \n"
+"navigate the header and vice versa"
+msgstr ""
+"Assinale para que o ficheiro de código se desloque\n"
+"à medida que navega no ficheiro de inclusão e vice-versa"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 649
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Select which Qt version your project is using."
+msgstr "Seleccione a versão do Qt que o seu projecto está a usar."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 660
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:361 rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Vertical"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 666
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Select this if your project is using Qt version 3.x."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção se o seu projecto estiver a usar o Qt versão 3.x."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 674
+#: rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Hori&zontal"
+msgstr "Hori&zontal"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 677
+#: rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Select this if your project is using Qt version 4.x."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção se o seu projecto estiver a usar o Qt versão 4.x."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 706
+#: rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Menu de Contexto"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 717
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Switch Header/Implementation &matches current function"
+msgstr "A &mudança para a Declaração/Implementação corresponde à função actual"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 726
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to have the <b>Switch Header/Implementation</b> \n"
+"feature attempt to match the function under the \n"
+"cursor with the matching declaration/definition.\n"
+msgstr ""
+"Assinale a opção, para ter a funcionalidade de \n"
+"<b>Mudar para a Inclusão/Implementação</b> a tentar\n"
+"corresponder com a função, sob o cursor, com a\n"
+"declaração/definição respectiva.\n"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 740
+#: rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Show Go To &Declaration/Definition submenus"
+msgstr "Mostrar os Sub-menus 'Ir Para a &Declaração/Definição'"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 747
+#: rc.cpp:891 rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to show two additional submenus \n"
+"in the editor context menu containing \n"
+"all the declarations and definitions \n"
+"for the current file and its matching \n"
+"header/implementation file."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção, para mostrar dois submenus adicionais\n"
+"no menu de contexto do editor, contendo todas as declarações\n"
+"e definições do ficheiro actual, bem como do seu ficheiro de\n"
+"inclusão/implementação respectivo."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 762
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Show type evaluation &based navigation menus"
+msgstr "Mostrar os menus de navegação &baseados na avaliação do tipo"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 767
+#: rc.cpp:908 rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Menus appear on the right mouse click context menu, \n"
+"hows menu items to navigate. Needs the \"Class View\"\n"
+"plugin enabled to have use all options."
+msgstr ""
+"Os menus aparecem com o menu de contexto do botão direito,\n"
+"com os respectivos itens de menu para navegar. Necessita\n"
+"da \"Janela de Classes\" activa para usar todas as opções."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 784
+#: rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Class Wi&zard"
+msgstr "&Assistente de Classes"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 803
+#: rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Filename options"
+msgstr "Opções dos nomes de ficheiros"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 806
+#: rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These are the suffixes used by the Class Wizard when creating new classes."
+"<br>Should be in the format: \".suffix\""
+msgstr ""
+"Estes são os sufixos usados pelo Assistente de Classes, ao criar classes novas."
+"<br>Deverá estar no formato: \".sufixo\""
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 827
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "&Interface suffix:"
+msgstr "Sufixo da &interface:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 838
+#: rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "I&mplementation suffix:"
+msgstr "Sufixo da i&mplementação:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 870
+#: rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "&Qt Options"
+msgstr "Opções do &Qt"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 881
+#: rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Enable Qt opt&ions"
+msgstr "Act&ivar as opções do Qt"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 892
+#: rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Qt Version, Directory and QMake Binary"
+msgstr "Versão do Qt, Pasta e Binário do QMake"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 900
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select which Qt version your project is using and where that Qt version is "
+"installed to.\n"
+"\n"
+"This option only applies to QMake projects."
+msgstr ""
+"Seleccione a versão do Qt que o seu projecto está a usar e onde se encontra a "
+"instalada essa versão do Qt.\n"
+"\n"
+"Esta opção só se aplica aos projectos do QMake."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 919
+#: rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Qt 3"
+msgstr "Qt 3"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 925
+#: rc.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use Qt version 3 (When this is changed the project needs to be closed and "
+"re-opened.)"
+msgstr ""
+"Usar o Qt versão 3 (Quando isto for alterado, o projecto precisa de ser fechado "
+"e aberto de novo.)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 928
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if your project is using Qt version 3.x."
+"<br>When this is changed the project needs to be closed and re-opened."
+msgstr ""
+"Seleccione isto se o seu projecto estiver a usar o Qt versão 3.x."
+"<br>Quando isto for alterado, o projecto precisa de ser fechado e reaberto."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 936
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Qt 4"
+msgstr "Qt 4"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 939
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use Qt version 4 (When this is changed the project needs to be closed and "
+"re-opened.)"
+msgstr ""
+"Usar o Qt versão 4 (Quando isto for alterado, o projecto precisa de ser fechado "
+"e aberto de novo.)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 942
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if your project is using Qt version 4.x."
+"<br>When this is changed the project needs to be closed and re-opened."
+msgstr ""
+"Seleccione isto se o seu projecto estiver a usar o Qt versão 4.x."
+"<br>Quando isto for alterado, o projecto precisa de ser fechado e reaberto."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 950
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "(After changing the project needs to be re-opened)"
+msgstr "(Depois da alteração, o projecto precisa de ser aberto de novo)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 988
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "Qt3 Directory:"
+msgstr "Pasta do Qt3:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 991
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting is only needed for Qt3 programs, for Qt4 just make sure the QMake "
+"Binary is set properly"
+msgstr ""
+"Esta opção só é necessária para os programas do Qt3; no caso do Qt4, só precisa "
+"que o binário QMake esteja configurado convenientemente"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 999
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Qt directory, will be red if it is not a valid Qt directory. This setting "
+"is only needed for Qt3 programs."
+msgstr ""
+"A pasta do Qt; ficará vermelha se não for uma pasta válida do Qt. Esta opção só "
+"é necessária para os programas do Qt3."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1002
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the directory that Qt was installed to. If this is shown in red the "
+"directory is not a valid Qt directory."
+msgstr ""
+"Escolha a pasta onde o Qt foi instalado. Se esta aparecer a vermelho, a pasta "
+"não é uma pasta válida do Qt."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1020
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "QMake Binary:"
+msgstr "Executável QMake:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1028
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "The full path to the QMake executable to be used"
+msgstr "A localização completa do executável QMake a usar"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1043
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Qt include syntax"
+msgstr "Sintaxe da inclusão do Qt"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1049
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Select which include style your project is using."
+msgstr "Seleccione qual o estilo de inclusão que o seu projecto usa."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1060
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "Qt &3 style (#include <qwidget.h>)"
+msgstr "Estilo Qt &3 (#include <qwidget.h>)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1063
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt+3"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1069
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if your project is using include style as known from Qt version "
+"3.x."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção se o seu projecto estiver a usar o estilo de inclusão que "
+"é conhecido do Qt 3.x."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1077
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Qt &4 style (#include <QWidget>)"
+msgstr "Estilo Qt &4 (#include <QWidget>)"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1080
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1083
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if your project is using include style as known from Qt version "
+"4.x."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção se o seu projecto estiver a usar o estilo de inclusão do "
+"Qt versão 4.x."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1096
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "UI Designer Integration"
+msgstr "Integração do Desenhador de Interfaces"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1113
+#: rc.cpp:1013 rc.cpp:2339
+#, no-c-format
+msgid "&Use KDevelop's embedded designer"
+msgstr "&Usar o desenhador incorporado do KDevelop"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1116
+#: rc.cpp:1016 rc.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "Start KDevelop own designer embedded within KDevelop"
+msgstr "Iniciar o desenhador próprio do KDevelop incorporado neste"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1119
+#: rc.cpp:1019 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be run "
+"as a separate program. Check this button if you wish to integrate the UI "
+"designer into KDevelop."
+msgstr ""
+"O KDevelop vem com o seu próprio desenhador de UI que tanto poderá ser "
+"incorporado como executado em separado. Assinale este botão se quiser integrar "
+"o desenhador no KDevelop."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1127
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Run &KDevelop's designer as a separate application"
+msgstr "Executar o desenhador do &KDevelop como uma aplicação separada"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1130
+#: rc.cpp:1025 rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "Start KDevelop own designer externally"
+msgstr "Iniciar o desenhador do KDevelop externamente"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1133
+#: rc.cpp:1028 rc.cpp:2354
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDevelop comes with its own UI designer that can either be embedded or be run "
+"as a separate program. Check this button if you wish to run KDevelop's UI "
+"designer as a separate program."
+msgstr ""
+"O KDevelop vem com o seu próprio desenhador de UI que tanto poderá ser "
+"incorporado como executado em separado. Assinale este botão se quiser executar "
+"o desenhador como um programa em separado."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1141
+#: rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Run Qt &Designer"
+msgstr "Executar o Qt &Designer"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1144
+#: rc.cpp:1034 rc.cpp:2360
+#, no-c-format
+msgid "Use Qt Designer externally"
+msgstr "Usar o Qt Designer externamente"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1147
+#: rc.cpp:1037 rc.cpp:2363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button if you wish to use Qt Designer rather than KDevelop's "
+"integrated designer."
+msgstr ""
+"Assinale este botão se desejar usar o Qt Designer em vez do desenhador "
+"integrado do KDevelop."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1163
+#: rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Designer Binary:"
+msgstr "Executável do Desenhador:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1174
+#: rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "The full path to the Designer executable to be used"
+msgstr "A localização completa do executável do Designer a usar"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1192
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Extra Plugin Paths for Qt4 Designer:"
+msgstr "Locais-Extra de 'Plugins' do Qt4 Designer:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1203
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Change Plugin Paths"
+msgstr "Modificar as Localizações dos 'Plugins'"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1234
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "&Accessors"
+msgstr "&Acessores:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1245
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "E&xample for Member Variable of Type String"
+msgstr "E&xemplo para Variável Membro do Tipo 'String'"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1264
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Variable name:"
+msgstr "Nome da variável:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1272
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "m_x"
+msgstr "m_x"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1299
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "int x() const;"
+msgstr "int x() const;"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1310
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "void setX(const string& theValue);"
+msgstr "void setX(const string& oValor);"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1321
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Get method:"
+msgstr "Método 'get':"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1329
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Set method:"
+msgstr "Método 'set':"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1339
+#: rc.cpp:1076 rc.cpp:6152 rc.cpp:8173
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuração"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1344
+#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1084 rc.cpp:1089 rc.cpp:1094 rc.cpp:1105 rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Will show as \"Create Accessor Methods\" in the\n"
+"right mouse button context menu only when \n"
+"you right click on a variable in a header file."
+msgstr ""
+"Irá aparecer como \"Criar Métodos Acessores\" no menu\n"
+"de contexto do botão direito do rato apenas quando\n"
+"carregar numa variável de um ficheiro de inclusão."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1375
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "Prefix for <b>get</b> methods:"
+msgstr "Prefixo para os métodos '<b>get</b>':"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1383
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:175 rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1401
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Prefix for <b>set</b> methods:"
+msgstr "Prefixo para os métodos <b>set</b>':"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1409
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "m_"
+msgstr "m_"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1417
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Member <b>variable</b> prefix to remove:"
+msgstr "Prefixo da <b>variável</b>-membro a remover:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1425
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "theValue"
+msgstr "oValor"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/ccconfigwidgetbase.ui line 1450
+#: rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "<b>Parametername</b> in set method:"
+msgstr "<b>Nome de parâmetro</b> no método 'set':"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid "Add Method"
+msgstr "Adicionar um Método"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 28
+#: rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "Inline"
+msgstr "'Inline'"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 39
+#: rc.cpp:1136 rc.cpp:1187 rc.cpp:1244 rc.cpp:2125 rc.cpp:7887 rc.cpp:8698
+#: rc.cpp:8834
+#, no-c-format
+msgid "Access"
+msgstr "Acesso"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 50
+#: rc.cpp:1139 rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "Storage"
+msgstr "Armazenamento"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 61
+#: rc.cpp:1142 rc.cpp:1250 rc.cpp:2131 rc.cpp:8692
+#, no-c-format
+msgid "Return Type"
+msgstr "Tipo de Retorno"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 72
+#: rc.cpp:1145 rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid "Declarator"
+msgstr "Declaração"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 121
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "&Add Method"
+msgstr "&Adicionar um Método"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Method"
+msgstr "Remover o Méto&do"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 139
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "Method Properties"
+msgstr "Propriedades do Método"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 158
+#: rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid "Return t&ype:"
+msgstr "T&ipo devolvido:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 182
+#: rc.cpp:1160 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "D&eclarator:"
+msgstr "D&eclaração:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 208
+#: rc.cpp:1163 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid "S&torage:"
+msgstr "Armazenamen&to:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 219
+#: rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid "&Inline"
+msgstr "&Incorporado"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 227
+#: rc.cpp:1169 rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Acce&ss:"
+msgstr "Ace&sso:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addmethoddialogbase.ui line 247
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "I&mplementation File"
+msgstr "Ficheiro de I&mplementação"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Adicionar um Atributo"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 50
+#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:83
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:218
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:230
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:117 rc.cpp:1193 rc.cpp:1253
+#: rc.cpp:2134 rc.cpp:4513 rc.cpp:8010 rc.cpp:8701
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 110
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "&Add Attribute"
+msgstr "&Adicionar um Atributo"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 118
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Attribute"
+msgstr "Apagar o A&tributo"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 128
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Attribute Properties"
+msgstr "Propriedades do Atributo"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/addattributedialogbase.ui line 147
+#: rc.cpp:1208 rc.cpp:8025
+#, no-c-format
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ipo:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Create Subclass"
+msgstr "Criar uma Sub-Classe"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Subclass Properties"
+msgstr "Propriedades da Sub-Classe"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:1232 rc.cpp:2137
+#, no-c-format
+msgid "&Specialize following slots:"
+msgstr "E&specializar os seguintes 'slots':"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 62
+#: rc.cpp:1235 rc.cpp:1700 rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid "C&lass name:"
+msgstr "Nome da c&lasse:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 81
+#: rc.cpp:1238 rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "F&ile name:"
+msgstr "Nome do f&icheiro:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 95
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:81 rc.cpp:1241 rc.cpp:2122
+#, no-c-format
+msgid "Method"
+msgstr "Método"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 117
+#: rc.cpp:1247 rc.cpp:2128 rc.cpp:8695
+#, no-c-format
+msgid "Specifier"
+msgstr "Indicador"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 157
+#: rc.cpp:1256 rc.cpp:2116
+#, no-c-format
+msgid "Re&format source"
+msgstr "&Formatar o código"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 173
+#: rc.cpp:1259 rc.cpp:2119
+#, no-c-format
+msgid "Reformat source by &default"
+msgstr "Formatar o có&digo por omissão"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/subclassingdlgbase.ui line 183
+#: rc.cpp:1262 rc.cpp:2146 rc.cpp:7243
+#, no-c-format
+msgid "C&reate"
+msgstr "C&riar"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 27
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Class &Templates"
+msgstr "&Modelos de Classe"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 36
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Cpp Header"
+msgstr "Inclusão do Cpp"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 41
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Cpp Source"
+msgstr "Código do Cpp"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 46
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Objective-C Header"
+msgstr "Inclusão do Objective-C"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 51
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Objective-C Source"
+msgstr "Código do Objective-C"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 56
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "GTK C Header"
+msgstr "Inclusão em C em GTK"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 61
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "GTK C Source"
+msgstr "Código em C do GTK"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 88
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Names"
+msgstr "Nomes"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 99
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "#ifndef - #&define names:"
+msgstr "Nomes do #ifndef - #&define:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 110
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "&File names:"
+msgstr "Nomes dos &ficheiros:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 119
+#: rc.cpp:1298 rc.cpp:1307 rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Minúsculas"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 124
+#: rc.cpp:1301 rc.cpp:1310 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Maiúsculas"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 129
+#: rc.cpp:1304 rc.cpp:1313 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Same as Class Names"
+msgstr "Iguais aos Nomes das Classes"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 154
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Same as File Names"
+msgstr "Iguais aos Nomes dos Ficheiros"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 189
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "&Superclass file names:"
+msgstr "Nomes dos ficheiros das &super-classes:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 202
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Class Documentation"
+msgstr "Documentação da Classe"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 213
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Include &author name in class documentation"
+msgstr "Incluir o nome do &autor na documentação da classe"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 221
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "Generate &empty documentation strings"
+msgstr "G&erar a documentação vazia"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/classgeneratorconfigbase.ui line 231
+#: rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "&Reformat source before creating files"
+msgstr "&Formatar o código antes de criar os ficheiros"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 24
+#: rc.cpp:1343 rc.cpp:1391 rc.cpp:1427 rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fundo:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 40
+#: rc.cpp:1346 rc.cpp:1394 rc.cpp:1430 rc.cpp:1984
+#, no-c-format
+msgid "Project age:"
+msgstr "Idade do projecto:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/prefs-base.ui line 48
+#: rc.cpp:1349 rc.cpp:1397 rc.cpp:1433 rc.cpp:1987
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "Cor principal:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui line 16
+#: rc.cpp:1352 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "%{APPNAMELC}_base"
+msgstr "%{APPNAMELC}_base"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kxt/appview_base.ui line 27
+#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1403 rc.cpp:1439 rc.cpp:1993
+#, no-c-format
+msgid "hello, world"
+msgstr "olá, mundo"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/khello2/widgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "Click Me!"
+msgstr "Carregue Aqui!"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kdevpart2/globalconfigbase.ui line 16
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:23
+#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:49
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/main.cpp:22
+#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:22
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:61
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:62
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:61
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:62
+#: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:22
+#: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:22
+#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:21
+#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:17
+#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:21
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/main.cpp:24
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:22
+#: languages/cpp/app_templates/kscreensaver/kscreensaver.cpp:18
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:22 rc.cpp:1361 rc.cpp:1364
+#: rc.cpp:1385 rc.cpp:1388 rc.cpp:1409 rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "%{APPNAME}"
+msgstr "%{APPNAME}"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui line 32
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:108
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:32 rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Resultado"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kmake/mainview.ui line 59
+#: rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "Hello"
+msgstr "Olá"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscreensaver/kscreensaverui.ui line 18
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver Config"
+msgstr "Configuração do Protector de Ecrã"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscreensaver/kscreensaverui.ui line 41
+#: rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Set some setting"
+msgstr "Definir alguma opção"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "%{APPNAME}_base"
+msgstr "%{APPNAME}_base"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/prefs.ui line 24
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on the right of tabs"
+msgstr "Mostrar os botões para fechar à direita das páginas"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/app_templates/qtopiaapp/examplebase.ui line 32
+#: rc.cpp:1412 rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This is just an <i>%{APPNAMELC}</i>; it does not do anything interesting at "
+"all."
+msgstr ""
+"<p>Este é apenas um <i>%{APPNAMELC}</i>; não faz nada de interessante, de todo."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Tracing Configuration"
+msgstr "Configuração do Traceamento"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:1445
+#, no-c-format
+msgid "Enable tracing"
+msgstr "Activar o traceamento"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 31
+#: rc.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enable tracing</b>\n"
+"<p>Tracing is a mechanism to automatically print values of the choosed "
+"expressions and continue execution when breakpoint is hit. You can think of it "
+"as printf debugging that does not require modifying the source.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Activar o traceamento</b>\n"
+"<p>O traceamento é um mecanismo para imprimir automaticamente os valores das "
+"expressões escolhidas e continuar a execução, quando se atingir o ponto de "
+"paragem. Poderá pensar nisto como uma depuração com 'printf's, que não obrigue "
+"a modificar o código.</p>"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 50
+#: rc.cpp:1455
+#, no-c-format
+msgid "Custom format string"
+msgstr "Texto de formato personalizado"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 92
+#: rc.cpp:1461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Custom format string</b>\n"
+"<p>Specify a C-style format string that will be used when printing the choosen "
+"expression. For example:\n"
+"<p align=\"center\"> <tt>Tracepoint 1: g = %d</tt></p>\n"
+"If custom format string is not enabled, names and values of all expressions "
+"will be printed, using \"%d\" as format specifier for all expressions."
+msgstr ""
+"<b>Texto de formato personalizado</b>\n"
+"<p>Indique um texto de formato do estilo C, que será usado para imprimir a "
+"expressão escolhida. Por exemplo:\n"
+"<p align=\"center\"> <tt>Ponto de traceamento 1: g = %d</tt></p>\n"
+"Se o texto personalizado não estiver activo, os nomes e valores de todas as "
+"expressões serão impressos, usando o \"%d\" como formato, para todas as "
+"expressões."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggertracingdialogbase.ui line 114
+#: rc.cpp:1467
+#, no-c-format
+msgid "Expressions to print:"
+msgstr "Expressões a imprimir:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid "Debugger Configuration"
+msgstr "Configuração do Depurador"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:1473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Debug arguments can be set on the Run Options page\n"
+" or directly in the project manager"
+msgstr ""
+"Os argumentos de depuração poderão ser definidos na página\n"
+"de Opções de Execução ou directamente no gestor do projecto"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Debugger executable:"
+msgstr "Executável do depurador:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 61
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Gdb executable"
+msgstr "Executável do 'gdb'"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To run \"gdb\" binary from $PATH, leave this field empty. To run custom gdb, "
+"for example, for a different architecture, enter the executable name here. You "
+"can either run gdb from $PATH, but with a different name (say, \"arm-gdb\"), by "
+"typing the name here, or specify full path to the gdb executable."
+msgstr ""
+"Para executar o binário \"gdb\" a partir da $PATH, deixe este campo em branco. "
+"Para executar um 'gdb' personalizado, por exemplo para uma arquitectura "
+"diferente, indique aqui o nome do executável. Poderá tanto executar o 'gdb' a "
+"partir da $PATH, se bem que usando um nome diferente (p.ex., \"arm-gdb\"), "
+"escrevendo aqui o nome, ou então poderá indicar a localização completa do "
+"executável \"gdb\"."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 80
+#: rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "Debugging &shell:"
+msgstr "Linha de comando&s de depuração:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 86
+#: rc.cpp:1489 rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Run gdb in a special shell (mainly for automake projects)"
+msgstr "Correr o 'gdb' numa consola especial (para os projectos do 'automake')"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 89
+#: rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. The "
+"main use-case is for Automake based projects where the application is actually "
+"only a script and libtool is needed to get it to run inside gdb."
+msgstr ""
+"Se quiser que o 'gdb' seja executado por uma linha de comandos especial ou "
+"ferramenta, indique-a aqui. O caso de uso principal é para os projectos "
+"baseados em Automake, onde a aplicação é normalmente apenas um programa e é "
+"necessária a 'libtool' para o executar dentro do 'gdb'."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want gdb to be executed by a special shell or tool insert it here. The "
+"main use-case is for Automake based projects where the application is actually "
+"only a script and <b>libtool</b> is needed to get it to run inside gdb."
+msgstr ""
+"Se quiser que o 'gdb' seja executado por uma linha de comandos especial ou "
+"ferramenta, indique-a aqui. O caso de uso principal é para os projectos "
+"baseados em Automake, onde a aplicação é normalmente apenas um programa e é "
+"necessária a <b>libtool</b> para o executar dentro do 'gdb'."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 127
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "Display &demangled names"
+msgstr "Mostrar os nomes &limpos"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 132
+#: rc.cpp:1507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When displaying the disassembled code you\n"
+"can select to see the methods' mangled names.\n"
+"However, non-mangled names are easier to read."
+msgstr ""
+"Ao mostrar o código de Assembly, o utilizador\n"
+"pode pedir para ver os nomes internos dos métodos.\n"
+"Contudo, os nomes 'limpos' são mais fáceis de ler."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 140
+#: rc.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "Try settings &breakpoints on library loading"
+msgstr "Tentar definir pontos de &paragem no carregamento da biblioteca"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 149
+#: rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If GDB has not seen a library that will be loaded via\n"
+"\"dlopen\" then it will refuse to set a breakpoint in that code.\n"
+"We can get GDB to stop on a library load and hence\n"
+"try to set the pending breakpoints. See the documentation\n"
+"for more details relating to this behavior.\n"
+"\n"
+"If you are not \"dlopen\"ing libs then leave this unchecked."
+msgstr ""
+"Se o GDB não encontrou uma biblioteca que vai ser carregada com o\n"
+"\"dlopen\", então ele recusar-se-á a pôr um ponto de paragem nesse código.\n"
+"Poderá fazer o GDB parar no carregamento duma biblioteca, e então\n"
+"definir os pontos de paragem pendentes. Veja a documentação para mais\n"
+"detalhes acerca deste comportamento.\n"
+"\n"
+"Se não está a fazer \"dlopen\" a bibliotecas, poderá deixar esta opção "
+"desligado."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 157
+#: rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Enable separate terminal for application &IO"
+msgstr "Act&ivar um terminal separado para a E/S da aplicação"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 160
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Alt+I"
+msgstr "Alt+I"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 166
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This allows you to enter terminal input when your\n"
+"application contains terminal input code (e.g. cin, fgets, etc.).\n"
+"If you use terminal input in your application then check this option.\n"
+"Otherwise leave it unchecked."
+msgstr ""
+"Isto permite-lhe introduzir os dados de terminal, se a sua aplicação\n"
+"contiver código de introdução de dados num terminal (p. ex., cin,\n"
+"fgets, etc.). Se isto acontecer, então active esta opção. Caso\n"
+"contrário, poderá deixá-la desligada."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 174
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "E&nable floating toolbar"
+msgstr "Activar a barra de ferrame&ntas flutuante"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 177
+#: rc.cpp:1539 rc.cpp:2369
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+N"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 185
+#: rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the floating toolbar. This toolbar always stays\n"
+"on top of all windows so that if the app covers KDevelop\n"
+"you have control of the app through the small toolbar. It\n"
+"can also be docked into the panel.\n"
+"\n"
+"This toolbar is in addition to the toolbar in KDevelop."
+msgstr ""
+"Utilizar a barra de ferramentas flutuante. Esta barra de ferramentas\n"
+"fica sempre por cima de todas as janelas; por isso, se a aplicação\n"
+"cobrir o KDevelop, terá controlo na aplicação através da pequena\n"
+"barra de ferramentas. Também se pode incorporar esta barra no painel.\n"
+"\n"
+"Esta barra é uma adição à barra de ferramentas do KDevelop."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 193
+#: rc.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "Display static &members"
+msgstr "Mostrar os &membros estáticos"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 196
+#: rc.cpp:1553
+#, no-c-format
+msgid "Alt+M"
+msgstr "Alt+M"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 204
+#: rc.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displaying static members makes GDB slower in\n"
+"producing data within KDE and Qt.\n"
+"It may change the \"signature\" of the data\n"
+"which QString and friends rely on,\n"
+"but if you need to debug into these values then\n"
+"check this option."
+msgstr ""
+"A apresentação dos membros estáticos torna o GDB\n"
+"mais lento ao produzir dados dentro do KDE e do Qt.\n"
+"Pode mudar a \"assinatura\" dos dados, nas quais o\n"
+"QString e os seus associados confiam.\n"
+"Contudo, se precisar de depurar estes valores, então\n"
+"seleccione esta opção."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 222
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "Global Output Radix"
+msgstr "Base Global de Saída"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 233
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Oct&al"
+msgstr "Oct&al"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 241
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "He&xadecimal"
+msgstr "He&xadecimal"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 249
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:278 rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 259
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Start Debugger With"
+msgstr "Iniciar o Depurador Com"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 270
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Framestack"
+msgstr "Pilha de Chamadas"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 278
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:159 rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "GDB Output"
+msgstr "Resultado do GDB"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 292
+#: rc.cpp:1585
+#, no-c-format
+msgid "Remote Debugging"
+msgstr "Depuração Remota"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 298
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This script is intended for the actual commands needed to connect to a remotely "
+"running executable.\n"
+"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
+"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
+"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
+msgstr ""
+"Este programa deve executar os comandos necessários para ligar ao executável a "
+"correr remotamente.\n"
+"\tshell sleep 5\tesperar que o programa remoto inicie\n"
+"\ttarget remote ...\tligar ao depurador remoto\n"
+"\tcontinue\t[opcional] executar até ao primeiro ponto de paragem."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 317
+#: rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "R&un shell script:"
+msgstr "Exec&utar o programa da linha de comandos:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 332
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "Script to connect with remote application"
+msgstr "Programa para ligar à aplicação remota"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 339
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This script is sourced by gdb after the two preceding scripts have been "
+"executed.\n"
+"This script is intended for the actual commands needed to connect to a remotely "
+"running executable.\n"
+"\tshell sleep 5\twait for remote program to start\n"
+"\ttarget remote ...\tconnect to the remote debugger\n"
+"\tcontinue\t[optional] run debugging to the first breakpoint."
+msgstr ""
+"Este programa é incluído pelo 'gdb', após os dois programas anteriores serem "
+"executados.\n"
+"O mesmo deverá executar os comandos necessários para ligar ao executável a "
+"correr remotamente.\n"
+"\tshell sleep 5\tesperar que o programa remoto inicie\n"
+"\ttarget remote ...\tligar ao depurador remoto\n"
+"\tcontinue\t[opcional] executar até ao primeiro ponto de paragem."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 347
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "Script to start remote application"
+msgstr "Programa para iniciar a aplicação remota"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 356
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shell script is run after the Config gdb script has been sourced by gdb.\n"
+"When debugging remotely this script is intended to actually start the remote "
+"process.\n"
+"[It is expected that the debug executable can be reached on the target, maybe "
+"by downloading it as a final build step]\n"
+"1) Find a way to execute a command remotely - rsh, ssh, telnet, ...\n"
+"2a) Execute \"gdbserver ... application\" on target.\n"
+"or if your executable contains the gdb stub\n"
+"2b) Execute \"application\" on target."
+msgstr ""
+"Este programa é executado, após o programa de configuração do 'gdb' ter sido "
+"incluído pelo 'gdb'.\n"
+"Ao fazer alguma depuração remota, este programa inicia realmente o processo "
+"remoto.\n"
+"[É esperado que o executável a depurar possa ser atingido no alvo, talvez sendo "
+"transferido como um passo final de compilação]\n"
+"1) Encontre uma maneira de executar um comando remotamente - rsh, ssh, telnet, "
+"...\n"
+"2a) Execute \"gdbserver ... aplicação\" no destino.\n"
+"ou se o executável contém o \"stub\" do gdb\n"
+"2b) Execute \"aplicação\" no destino."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 364
+#: rc.cpp:1619
+#, no-c-format
+msgid "Run &gdb script:"
+msgstr "Executar o programa do '&gdb':"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 376
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "&Config gdb script:"
+msgstr "Programa de &configuração do 'gdb':"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 387
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "Gdb configure script"
+msgstr "Programa de configuração do gdb"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/debugger/debuggerconfigwidgetbase.ui line 390
+#: rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid "This script is sourced by gdb when the debugging starts."
+msgstr "Este programa é incluído pelo 'gdb', quando a depuração começar."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui line 57
+#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1657
+#, no-c-format
+msgid "Scope:"
+msgstr "Âmbito:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1634
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the Qt configuration to create a Code Completion database for. If you "
+"don't know what this option does, just go with the default."
+msgstr ""
+"Seleccione a configuração do Qt para criar uma base de dados de Completação de "
+"Código. Se não souber o que esta opção faz, basta usar a predefinida."
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialogbase.ui line 105
+#: rc.cpp:1640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Qt3 include directories:\n"
+"Only the selected entry will be used"
+msgstr ""
+"Pastas de inclusão do Qt3:\n"
+"Só será usado o item seleccionado"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 25
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE include directories:\n"
+"Only the selected entry will be used"
+msgstr ""
+"Pastas de inclusão do KDE:\n"
+"Só o item seleccionado será usado"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 31
+#: rc.cpp:1648
+#, no-c-format
+msgid "KDE Libs Headers"
+msgstr "Ficheiros de Inclusão das Bibliotecas do KDE"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 36
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid "All KDE Headers"
+msgstr "Todos os Ficheiros de Inclusão do KDE"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Decide if you want to restrict the Code Completion database to only the base "
+"kdelibs API or the entire KDE include structure"
+msgstr ""
+"Decida se deseja restringir a base de dados de Completação do Código apenas à "
+"API básica do 'kdelibs' ou se deseja a toda a estrutura do KDE"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialogbase.ui line 65
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If none of the directories KDevelop found is what you want,you can enter a "
+"directory of your choice here"
+msgstr ""
+"Se nenhuma das pastas que o KDevelop encontrou for a que deseja, poderá indicar "
+"aqui uma pasta à sua escolha"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialogbase.ui line 25
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Qt4 include directories:\n"
+"Only the selected entry will be used"
+msgstr ""
+"Pastas de inclusão do Qt4:\n"
+"Só será usado o item seleccionado"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui line 32
+#: rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid "*.h;*.H;*.hh;*.hxx;*.hpp;*.tlh"
+msgstr "*.h;*.H;*.hh;*.hxx;*.hpp;*.tlh"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui line 40
+#: rc.cpp:1676
+#, no-c-format
+msgid "Filename pattern:"
+msgstr "Padrão de nomes de ficheiros:"
+
+#. i18n: file ./languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialogbase.ui line 48
+#: rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "&Recursive"
+msgstr "&Recursivo"
+
+#. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "Create or Select Implementation Class"
+msgstr "Crie ou Seleccione a Implementação da Classe"
+
+#. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid "Create &new class"
+msgstr "Criar uma &nova classe"
+
+#. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Class Name"
+msgstr "Nome da Classe"
+
+#. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 167
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "Use &existing class"
+msgstr "Utilizar uma classe &existente"
+
+#. i18n: file ./languages/lib/designer_integration/implementationwidgetbase.ui line 183
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:38
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:46 rc.cpp:1706 rc.cpp:1730
+#: rc.cpp:6176 rc.cpp:6239
+#, no-c-format
+msgid "&File name:"
+msgstr "Nome do &ficheiro:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 27
+#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:41 rc.cpp:1712 rc.cpp:8191
+#, no-c-format
+msgid "Class &name:"
+msgstr "&Nome da classe:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Class &template:"
+msgstr "&Modelo da classe:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 106
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:41 parts/grepview/grepdlg.cpp:132
+#: rc.cpp:1727 rc.cpp:3519
+#, no-c-format
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Pasta:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpnewclassdlgbase.ui line 163
+#: rc.cpp:1736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<?php\n"
+"if (!defined(\"FILENAME\")){\n"
+"define(\"FILENAME\",0);\n"
+"/*\n"
+"* @author AUTHOR\n"
+"*/\n"
+"\n"
+"class CLASSNAME extends BASECLASS {\n"
+" //constructor\n"
+" function CLASSNAME(){\n"
+" BASECLASS::BASECLASS();\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"}\n"
+"?>"
+msgstr ""
+"<?php\n"
+"if (!defined(\"NOMEFICHEIRO\")){\n"
+"define(\"NOMEFICHEIRO\",0);\n"
+"/*\n"
+"* @author AUTOR\n"
+"*/\n"
+"class NOMECLASSE extends CLASSEBASE {\n"
+" //constructor\n"
+" function NOMECLASSE(){\n"
+" CLASSEBASE::CLASSEBASE();\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"}\n"
+"?>"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpinfodlg.ui line 16
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid "PHP Information"
+msgstr "Informação de PHP"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid "PHP Options"
+msgstr "Opções do PHP"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 31
+#: rc.cpp:1762
+#, no-c-format
+msgid "Genera&l"
+msgstr "Gera&l"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 42
+#: rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "&Startup"
+msgstr "A&rranque"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid "Use current file in editor"
+msgstr "Usar o ficheiro actual no editor"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 67
+#: rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid "Use &this file as default:"
+msgstr "Usar es&te ficheiro por omissão:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "Code Help"
+msgstr "Ajuda no Código"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "&Enable code completion"
+msgstr "Activar a compl&etação de código"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 104
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "Enable code &hinting"
+msgstr "Activar a su&gestão de código"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 114
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "Parser"
+msgstr "Analisador"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 125
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "PHP &include path:"
+msgstr "Local de &inclusão de PHP:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 141
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble realtime parser"
+msgstr "Act&ivar o analisador em tempo-real"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 189
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "In&vocation"
+msgstr "In&vocação"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 200
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "Please select how KDevelop should execute your scripts."
+msgstr "Seleccione como o KDevelop deve executar os seus programas."
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 208
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "Invocation Mode"
+msgstr "Modo de Invocação"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 222
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Ca&lling the PHP interpreter directly"
+msgstr "C&hamando o interpretador de PHP directamente"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The php executable is called directly. Ideal for developers "
+"who want to develop terminal or graphical applications in PHP. \n"
+"You need a correctly installed php cgi version.</font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">O executável 'php' é chamado directamente. É ideal para os "
+"programadores que querem desenvolver aplicações de terminal ou gráficas em "
+"PHP.\n"
+"É necessário ter instalada uma versão correcta do CGI do PHP.</font>"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 246
+#: rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Using an &existing webserver (local or remote)"
+msgstr "Usando um s&ervidor Web existente (local ou remoto)"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 255
+#: rc.cpp:1811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">Uses an existing webserver. The pages are previewed in \n"
+"the internal web browser. Please make sure that the webserver was compiled with "
+"PHP support.</font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Utiliza um servidor Web existente. As páginas são vistas "
+"antes no\n"
+"navegador Web interno. Verifique se o servidor Web foi compilado com o suporte "
+"de PHP.</font>"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 289
+#: rc.cpp:1815
+#, no-c-format
+msgid "&Webserver"
+msgstr "Servidor &Web"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 300
+#: rc.cpp:1818
+#, no-c-format
+msgid "Pro&ject root URL on webserver:"
+msgstr "URL de base do pro&jecto no servidor Web:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 335
+#: rc.cpp:1821
+#, no-c-format
+msgid "&Shell"
+msgstr "Linha de comando&s"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 346
+#: rc.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "PHP &executable:"
+msgstr "&Executável do PHP:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 400
+#: rc.cpp:1833
+#, no-c-format
+msgid "PHP &Ini File:"
+msgstr "Ficheiro &INI do PHP:"
+
+#. i18n: file ./languages/php/phpconfigwidgetbase.ui line 449
+#: rc.cpp:1839
+#, no-c-format
+msgid "Load &Zend extension:"
+msgstr "Carregar a extensão &Zend:"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 22
+#: rc.cpp:1845 rc.cpp:5662
+#, no-c-format
+msgid "Plugin"
+msgstr "'Plugin'"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "Database Name"
+msgstr "Nome da Base de Dados"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:1851
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Máquina"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Porto"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:1857
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Nome do Utilizador"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1863
+#, no-c-format
+msgid "<i>Warning:</i> password will be saved with weak encryption."
+msgstr "<i>Atenção</i>: A senha será gravada com uma cifra fraca."
+
+#. i18n: file ./languages/sql/sqlconfigwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:1869
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "&Testar"
+
+#. i18n: file ./languages/java/configproblemreporter.ui line 27
+#: rc.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "&Parsing"
+msgstr "Aná&lise"
+
+#. i18n: file ./languages/java/configproblemreporter.ui line 100
+#: rc.cpp:1881
+#, no-c-format
+msgid "&Special Headers"
+msgstr "Ficheiro&s de Inclusão Especiais"
+
+#. i18n: file ./languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui line 16
+#: parts/doxygen/messages.cpp:218 rc.cpp:1896
+#, no-c-format
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#. i18n: file ./languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui line 28
+#: rc.cpp:1899
+#, no-c-format
+msgid "Perl &interpreter:"
+msgstr "&Interpretador de Perl:"
+
+#. i18n: file ./languages/perl/perlconfigwidgetbase.ui line 80
+#: rc.cpp:1902 rc.cpp:2002 rc.cpp:2092
+#, no-c-format
+msgid "&Execute programs in a terminal"
+msgstr "&Executar o programa num terminal"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Ru&by shell:"
+msgstr "Linha de comandos do Ru&by:"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:1908
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby shell. Defaults to "
+"\"irb\". Add this line to your .irbrc file:\n"
+"def cd(dir) Dir.chdir dir end"
+msgstr ""
+"Este é o local (ou simplesmente o nome, se estiver na $PATH) da linha de "
+"comandos do Ruby. Por omissão é a \"irb\". Adicione esta linha ao seu ficheiro "
+".irbrc:\n"
+"def cd(dir) Dir.chdir dir end"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Program &arguments:"
+msgstr "&Argumentos do programa:"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:1915
+#, no-c-format
+msgid "These are the arguments passed to the Ruby interpreter"
+msgstr "Este são os argumentos passados ao interpretador de Ruby"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:1918
+#, no-c-format
+msgid "&Ruby interpreter:"
+msgstr "Interpretador de &Ruby:"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the path (or just name, if in $PATH) to the Ruby interpreter. Defaults "
+"to \"ruby\""
+msgstr ""
+"Este é a localização (ou apenas o nome, se estiver no $PATH) do interpretador "
+"de Ruby. A predefinição é \"ruby\""
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 122
+#: rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "&Main program:"
+msgstr "Progra&ma principal:"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:1927
+#, no-c-format
+msgid "This is the name of the main program source file"
+msgstr "Este é o nome do ficheiro de código principal do programa"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 141
+#: rc.cpp:1930 rc.cpp:5509 rc.cpp:6338
+#, no-c-format
+msgid "Working Directory:"
+msgstr "Pasta de Trabalho:"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 181
+#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:47
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:301
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:94
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:300
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:54 languages/sql/sqlsupport_part.cpp:44
+#: rc.cpp:1933
+#, no-c-format
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:1936
+#, no-c-format
+msgid "Main pr&ogram"
+msgstr "Pr&ograma principal"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 200
+#: rc.cpp:1939
+#, no-c-format
+msgid "Selected wi&ndow"
+msgstr "Ja&nela seleccionada"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 210
+#: rc.cpp:1942
+#, no-c-format
+msgid "R&un applications in terminal"
+msgstr "Exec&utar as aplicações num terminal"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 213
+#: rc.cpp:1945
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want your applications to be opened in terminal window."
+msgstr ""
+"Active isto se quer que as suas aplicações sejam abertas numa janela de "
+"terminal."
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 221
+#: rc.cpp:1948
+#, no-c-format
+msgid "Enable &debugger floating toolbar"
+msgstr "Activar a barra de &depuração flutuante"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 224
+#: rc.cpp:1951
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to control the debugger via a floating toolbar."
+msgstr ""
+"Active isto se quer controlar o depurador através de uma barra de ferramentas "
+"flutuante."
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 232
+#: rc.cpp:1954
+#, no-c-format
+msgid "Show &constants in the debugger"
+msgstr "Mostrar as &constantes no depurador"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 235
+#: rc.cpp:1957
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the debugger to show constants (with many constants this "
+"may be slow)."
+msgstr ""
+"Assinale isto se quiser que o depurador mostre as constantes (com várias "
+"constante, isto poderá ficar lento)."
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 243
+#: rc.cpp:1960
+#, no-c-format
+msgid "Trace &into Ruby libraries"
+msgstr "Percorrer as b&ibliotecas de Ruby"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 246
+#: rc.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "Trace through the Ruby code installed under sitedir in the debugger"
+msgstr "Percorrer o código em Ruby instalado no local com o depurador"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 262
+#: rc.cpp:1966
+#, no-c-format
+msgid "Character Coding"
+msgstr "Codificação de Caracteres"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 273
+#: rc.cpp:1969
+#, no-c-format
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 284
+#: rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "EUC"
+msgstr "EUC"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 295
+#: rc.cpp:1975
+#, no-c-format
+msgid "S&JIS"
+msgstr "S&JIS"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/rubyconfigwidgetbase.ui line 306
+#: rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "UTF-&8"
+msgstr "UTF-&8"
+
+#. i18n: file ./languages/ruby/app_templates/kxt/appview_base.ui line 16
+#: rc.cpp:1990
+#, no-c-format
+msgid "%{APPNAMESC}_base"
+msgstr "%{APPNAMESC}_base"
+
+#. i18n: file ./languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "CSharp"
+msgstr "C#"
+
+#. i18n: file ./languages/csharp/csharpconfigwidgetbase.ui line 28
+#: rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid "CSharp &interpreter:"
+msgstr "&Interpretador de C#:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "Ftnchek Options"
+msgstr "Opções do Ftncheck"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 37
+#: rc.cpp:2008
+#, no-c-format
+msgid "&1"
+msgstr "&1"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 48
+#: rc.cpp:2011
+#, no-c-format
+msgid "&External subprograms without definition"
+msgstr "Sub-programas &externos sem definição"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 56
+#: rc.cpp:2014
+#, no-c-format
+msgid "&Divisions"
+msgstr "&Divisões"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:2017
+#, no-c-format
+msgid "&Identifiers without explicit type"
+msgstr "&Identificadores sem um tipo explícito"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 72
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "&Assume functions have no side effects"
+msgstr "&Assumir que as funções não têm efeitos secundários"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 97
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid "Ar&guments:"
+msgstr "Ar&gumentos:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 108
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:142 parts/snippet/snippet_widget.cpp:144
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:253 parts/snippet/snippet_widget.cpp:447
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:454 parts/snippet/snippet_widget.cpp:961
+#: parts/snippet/snippetitem.h:54 rc.cpp:2026 rc.cpp:2032 rc.cpp:2050
+#: rc.cpp:2056 rc.cpp:2065 rc.cpp:2077
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 119
+#: rc.cpp:2029 rc.cpp:2035 rc.cpp:2044 rc.cpp:2059 rc.cpp:2068 rc.cpp:2080
+#, no-c-format
+msgid "Only the following:"
+msgstr "Só as seguintes:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 243
+#: rc.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "Common &blocks:"
+msgstr "&Blocos comuns:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 256
+#: rc.cpp:2041
+#, no-c-format
+msgid "&2"
+msgstr "&2"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 278
+#: rc.cpp:2047
+#, no-c-format
+msgid "&Truncation and roundoff errors:"
+msgstr "Erros de arre&dondamento por defeito e excesso:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 297
+#: rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid "&Use of variables:"
+msgstr "&Uso das variáveis:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "&3"
+msgstr "&3"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 513
+#: rc.cpp:2071
+#, no-c-format
+msgid "Fortran 77 language &extensions:"
+msgstr "&Extensões da linguagem Fortran 77:"
+
+#. i18n: file ./languages/fortran/ftnchekconfigwidgetbase.ui line 524
+#: rc.cpp:2074
+#, no-c-format
+msgid "Other &portability warnings:"
+msgstr "Outros avisos de &portabilidade:"
+
+#. i18n: file ./languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui line 16
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:111 rc.cpp:2086
+#, no-c-format
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#. i18n: file ./languages/python/pythonconfigwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:2089
+#, no-c-format
+msgid "Python &interpreter:"
+msgstr "&Interpretador de Python:"
+
+#. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 16
+#: rc.cpp:2095
+#, no-c-format
+msgid "Document Details"
+msgstr "Detalhes do Documento"
+
+#. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 35
+#: rc.cpp:2098
+#, no-c-format
+msgid "Enter details about this document below."
+msgstr "Insira em baixo os detalhes deste documento."
+
+#. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 46
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:88 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:38
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:53 rc.cpp:2101
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 57
+#: rc.cpp:2104 rc.cpp:4495 rc.cpp:4543 rc.cpp:5860
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file ./languages/python/app_templates/pyqt/documentdetails.ui line 72
+#: rc.cpp:2107
+#, no-c-format
+msgid "Company"
+msgstr "Companhia"
+
+#. i18n: file ./languages/kjssupport/subclassingdlgbase.ui line 16
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:429 rc.cpp:2110
+#, no-c-format
+msgid "Implement Slots"
+msgstr "Implementar os 'Slots'"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 24
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "Não foi Possível Abrir o Ficheiro"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 43
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid "KDevelop could not open"
+msgstr "Não foi possível ao KDevelop abrir"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 59
+#: rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid "Some URL"
+msgstr "Um URL"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 75
+#: rc.cpp:2161
+#, no-c-format
+msgid "<qt>No suitable viewer was found for the <b>%1</b> mimetype.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi encontrado um visualizador adequado para o tipo MIME <b>%1</b>.</qt>"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 100
+#: rc.cpp:2164
+#, no-c-format
+msgid "What Do You Want to Do?"
+msgstr "O Que Deseja Fazer?"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 111
+#: rc.cpp:2167
+#, no-c-format
+msgid "Let KDE find a suitable program"
+msgstr "Deixar o KDE procurar um programa adequado"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 122
+#: rc.cpp:2170
+#, no-c-format
+msgid "Open it in KDevelop as plain text"
+msgstr "Abrir no KDevelop como texto normal"
+
+#. i18n: file ./src/mimewarningdialog.ui line 158
+#: rc.cpp:2173
+#, no-c-format
+msgid "Always open this mimetype as text"
+msgstr "Abrir sempre este tipo MIME como texto"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "Configuração Geral"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "Absolute Path"
+msgstr "Localização Absoluta"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 30
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Relative to Project File"
+msgstr "Relativo ao Ficheiro de Projecto"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 59
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:103 rc.cpp:2191 rc.cpp:2246 rc.cpp:3644
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 67
+#: rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Project directory:"
+msgstr "Pasta do projecto:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 75
+#: rc.cpp:2197 rc.cpp:3605
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:2200 rc.cpp:3608
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:2203 rc.cpp:3611
+#, no-c-format
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Project Version\n"
+"You may need to run automake & friends to update\n"
+"the version in all files after changing this."
+msgstr ""
+"Versão do Projecto\n"
+"Poderá necessitar de executar o 'automake' & respectivos\n"
+"para actualizar a versão em todos os ficheiros, após a alteração."
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 124
+#: rc.cpp:2211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Used in templates as $EMAIL$\n"
+"Placed in the AUTHORS file"
+msgstr ""
+"Usado nos modelos como $EMAIL$\n"
+"Colocado no ficheiro AUTHORS"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 133
+#: rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Used in templates as $AUTHOR$\n"
+"Placed in the AUTHORS file"
+msgstr ""
+"Usado nos modelos como $AUTHOR$\n"
+"Colocado no ficheiro AUTHORS"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 177
+#: rc.cpp:2219
+#, no-c-format
+msgid "Where the project starts."
+msgstr "Onde começa o projecto."
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 189
+#: rc.cpp:2222
+#, no-c-format
+msgid "Please select a project directory"
+msgstr "Por favor, seleccione a pasta do projecto"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 197
+#: rc.cpp:2225
+#, no-c-format
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Codificação por omissão:"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 205
+#: rc.cpp:2228
+#, no-c-format
+msgid "Default encoding used when opening text files"
+msgstr "Codificação predefinida a usar na abertura de ficheiros de texto"
+
+#. i18n: file ./src/generalinfowidgetbase.ui line 213
+#: rc.cpp:2231
+#, no-c-format
+msgid "Text that stays in the project file."
+msgstr "O texto que permanece no ficheiro do projecto."
+
+#. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2234
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Selection"
+msgstr "Selecção do 'Plugin'"
+
+#. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:2237
+#, no-c-format
+msgid "Plugins:"
+msgstr "'Plugins':"
+
+#. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 51
+#: rc.cpp:2240
+#, no-c-format
+msgid "Make this the default for this profile:"
+msgstr "Torna esta configuração predefinida para este perfil:"
+
+#. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 59
+#: rc.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Save &as Default"
+msgstr "Gr&avar como Predefinição"
+
+#. i18n: file ./src/pluginselectdialogbase.ui line 137
+#: rc.cpp:2249 rc.cpp:2697 rc.cpp:4549 rc.cpp:5431 rc.cpp:5902
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 16
+#: rc.cpp:2255
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Form2"
+msgstr "Formulários"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 30
+#: rc.cpp:2258
+#, no-c-format
+msgid "Lo&ad last project on startup"
+msgstr "Ler o último projecto no &arranque"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 33
+#: rc.cpp:2261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want KDevelop to load the last opened project on startup"
+msgstr ""
+"Assinale isto, se quiser que o KDevelop carregue o último projecto aberto no "
+"arranque"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:2264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mark this checkbox if you want to continue to work with the last project you "
+"worked on. This will cause KDevelop to automatically load this project on "
+"start-up. It will usually be shown in the state you left work so you can "
+"readily proceed."
+msgstr ""
+"Assinale esta opção, se quiser continuar a trabalhar no último projecto que "
+"abriu. Isto fará com que o KDevelop carregue automaticamente este projecto no "
+"arranque. Ele será mostrado normalmente no estado em que deixou o trabalho, "
+"para que possa prosseguir rapidamente."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 44
+#: rc.cpp:2267
+#, no-c-format
+msgid "<qt><h3>Project Settings</h3></qt>"
+msgstr "<qt><h3>Opções do Projecto</h3></qt>"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 55
+#: rc.cpp:2270
+#, no-c-format
+msgid "Line wrappin&g"
+msgstr "M&udança de linha"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 58
+#: rc.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View "
+"window"
+msgstr ""
+"Por omissão, o KDevelop irá repartir as linhas compridas na janela de Mensagens "
+"do Resultado"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDevelop will wrap long lines around in the Messages Output View "
+"window so that valuable information will not be easily overlooked. In some "
+"cases this will clutter long message lists. Remove the checkbox mark if you do "
+"not want the lines wrap around."
+msgstr ""
+"Por omissão, o KDevelop irá repartir as linhas compridas na janela de Mensagens "
+"do Resultado, para que a informação valiosa não passe ao lado facilmente. Em "
+"alguns casos, isto ficará confuso com listas de mensagens compridas. Desligue a "
+"opção se não quiser que as linhas se repartam."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 77
+#: rc.cpp:2279
+#, no-c-format
+msgid "&Compiler output:"
+msgstr "Resultado do &compilador:"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 86
+#: rc.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "Very Short"
+msgstr "Muito Curto"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:2285
+#, no-c-format
+msgid "Short"
+msgstr "Curto"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 96
+#: rc.cpp:2288
+#, no-c-format
+msgid "Long"
+msgstr "Longo"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 111
+#: rc.cpp:2291
+#, no-c-format
+msgid "Choose what sort of output you want from the build process"
+msgstr "Escolha o tipo de resultado que deseja do processo de compilação"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 117
+#: rc.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDevelop preprocesses the messages the Messages Output View window receives "
+"during the build processes in order to filter superfluous information. You can "
+"control the level of detail KDevelop will display using the dropdown box in "
+"this field. \n"
+"<b>Very Short</b> Displays only warnings, errors, and the filenames which are "
+"compiled. \n"
+"<b>Short</b> Suppresses all compiler flags and formats the output to be more "
+"readable. \n"
+"<b>Full</b> Displays all output messages unmodified."
+msgstr ""
+"O KDevelop faz um pré-processamento das mensagens que a janela de Mensagens do "
+"Resultado recebe, durante o processo de compilação, para filtrar informações "
+"supérfluas. Poderá controlar o nível de detalhe que o KDevelop irá mostrar com "
+"a lista deste campo.\n"
+"<b>Muito Curto</b> Mostra apenas os avisos, erros e os nomes dos ficheiros "
+"compilados.\n"
+"<b>Curto</b> Retira todas as opções do compilador e formata o resultado para "
+"ser mais legível.\n"
+"<b>Completo</b> Mostra todas as mensagens do resultado sem modificações."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 127
+#: rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "<qt><h3>Output View Settings</h3></qt>"
+msgstr "<qt><h3>Configurações da Janela do Resultado</h3></qt>"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 149
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Default pro&jects directory:"
+msgstr "Pasta de pro&jectos por omissão:"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 163
+#: rc.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Set the directory where you want your projects in."
+msgstr "Indique a pasta onde deseja ter os seus projectos."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 166
+#: rc.cpp:2309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, KDevelop uses a common parent directory for all new projects. Enter "
+"the absolute path of this common directory in the box or select it from your "
+"directory structure. KDevelop will place the any new project here as a "
+"subdirectory."
+msgstr ""
+"Por omissão, o KDevelop usa uma pasta-mãe comum para todos os projectos novos. "
+"Indique o local absoluto desta pasta comum na opção ou seleccione-a, a partir "
+"da sua estrutura de pastas. O KDevelop irá colocar todos os projectos novos "
+"como sub-pastas."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 209
+#: rc.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "Window &font:"
+msgstr "Ti&po de letra da janela:"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 261
+#: rc.cpp:2315
+#, no-c-format
+msgid "Use &KDE setting"
+msgstr "Usar a configuração do &KDE"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 267
+#: rc.cpp:2318
+#, no-c-format
+msgid "Use the terminal as set in KControl"
+msgstr "Usar o terminal definido no KControl"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 270
+#: rc.cpp:2321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, KDevelop will use the default terminal as set in KControl in KDE "
+"components, Component Chooser."
+msgstr ""
+"Se estiver assinalado, o KDevelop irá usar o terminal predefinido, que está "
+"definido no KControl em Componentes do KDE -> Selector de Componentes."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 294
+#: rc.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "&Other:"
+msgstr "&Outro:"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 297
+#: rc.cpp:2327
+#, no-c-format
+msgid "Set a different terminal than the KDE default one"
+msgstr "Configurar um terminal diferente do predefinido do KDE"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 300
+#: rc.cpp:2330
+#, no-c-format
+msgid "Choose some other terminal different from the default one."
+msgstr "Escolha outro terminal diferente do usado por omissão."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 320
+#: rc.cpp:2333
+#, no-c-format
+msgid "<qt><h3>Terminal Emulation</h3></qt>"
+msgstr "<qt><h3>Emulador de Terminal</h3></qt>"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 365
+#: rc.cpp:2336
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>UI Designer Integration</h3>This will only be used when no project is "
+"opened. For the project specific setting see Project Options/C++ Specific and "
+"open the Qt tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>Integração com o Desenhador de UI</h3>Isto só será usado quando não estiver "
+"aberto nenhum projecto. No caso das configurações específicas do projecto, veja "
+"as Opções do Projecto/Específicas do C++ e abra a página do Qt.</qt><qt>"
+"<h3>Integração com o Desenhador de UI</h3>Isto só será usado quando não estiver "
+"aberto nenhum projecto. No caso das configurações específicas do projecto, veja "
+"as Opções do Projecto/Específicas do C++ e abra a página do Qt.</qt>"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 410
+#: rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid "Run KDevelop's &designer as a separate application"
+msgstr "Executar o &desenhador do KDevelop como uma aplicação separada"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 424
+#: rc.cpp:2357
+#, no-c-format
+msgid "Run &Qt Designer"
+msgstr "Executar o &Qt Designer"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 440
+#: rc.cpp:2366
+#, no-c-format
+msgid "Directory &navigation messages"
+msgstr "Mensagens de &navegação em pastas"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 446
+#: rc.cpp:2372
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to know what directory make is in"
+msgstr "Assinale isto se quiser saber a pasta onde o 'make' se encontra"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 449
+#: rc.cpp:2375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The make tool usually will display messages like “Entering directory”, or "
+"“Leaving directory” when it switches the directories it currently works in. As "
+"this clutters the messages list in the Messages Output View window, KDevelop "
+"suppresses those messages by default. Mark the checkbox if you want to protocol "
+"which directories make worked in."
+msgstr ""
+"A ferramenta 'make' normalmente irá mostrar mensagens do tipo “Entering "
+"directory” (a entrar na pasta) ou “Leaving directory” (A sair da pasta) quando "
+"entra nas pastas onde está a funcionar de momento. Dado que isso enche a lista "
+"de Mensagens do Resultado, o KDevelop desliga essas mensagens por omissão. "
+"Assinale a opção, se quiser registar as pastas em que o 'make' funcionou."
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 497
+#: rc.cpp:2378
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Force english compiler output"
+msgstr "Resultado Completo do Compilador"
+
+#. i18n: file ./src/settingswidget.ui line 505
+#: rc.cpp:2381
+#, no-c-format
+msgid "Use kde language and disable \"jump-to-source\" functionality"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2384
+#, no-c-format
+msgid "Profile Editor for The KDevelop Platform"
+msgstr "Editor de Perfis para a Plataforma KDevelop"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 63
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:237 rc.cpp:2387 rc.cpp:2462
+#, no-c-format
+msgid "Add Profile"
+msgstr "Adicionar um Perfil"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 86
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1794
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:190
+#: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:172
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:169 rc.cpp:2390 rc.cpp:2438 rc.cpp:2453
+#: rc.cpp:4486 rc.cpp:5085 rc.cpp:5106 rc.cpp:5241 rc.cpp:5839 rc.cpp:6668
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 97
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:63 src/languageselectwidget.cpp:83
+#: rc.cpp:2393 rc.cpp:3674 rc.cpp:3698 rc.cpp:3941
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 132
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:255
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267 rc.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "Remove Profile"
+msgstr "Remover o Perfil"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 212
+#: rc.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "Derived properties:"
+msgstr "Propriedades derivadas:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 241
+#: rc.cpp:2411
+#, no-c-format
+msgid "Own properties:"
+msgstr "Propriedades próprias:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 258
+#: rc.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Lists of Explicitly Enabled && Disabled Plugins"
+msgstr "Lista de 'Plugins' Activados e Desactivados Explicitamente"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 283
+#: rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Enabled:"
+msgstr "Activado:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 289
+#: rc.cpp:2420 rc.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Name"
+msgstr "Nome do 'Plugin'"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 323
+#: rc.cpp:2423
+#, no-c-format
+msgid "Disabled:"
+msgstr "Desactivado:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 349
+#: rc.cpp:2429 rc.cpp:2432 rc.cpp:6188 rc.cpp:6251
+#, no-c-format
+msgid "<-"
+msgstr "<-"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 430
+#: rc.cpp:2435
+#, no-c-format
+msgid "Available plugins:"
+msgstr "'Plugins' disponíveis:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 447
+#: rc.cpp:2441 rc.cpp:2456
+#, no-c-format
+msgid "Generic Name"
+msgstr "Nome Genérico"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 489
+#: rc.cpp:2444 rc.cpp:2447 rc.cpp:6191 rc.cpp:6254
+#, no-c-format
+msgid "->"
+msgstr "->"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/profileeditorbase.ui line 507
+#: rc.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "List of Plugins to Be Loaded"
+msgstr "Lista de 'Plugins' a Carregar"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui line 73
+#: rc.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "&Generic name:"
+msgstr "Nome &genérico:"
+
+#. i18n: file ./src/profileengine/editor/addprofilewidget.ui line 105
+#: rc.cpp:2471 rc.cpp:3462 rc.cpp:3965
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#. i18n: file ./vcs/clearcase/integrator/ccintegratordlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:2474 rc.cpp:3126
+#, no-c-format
+msgid "No options available for this VCS."
+msgstr "Nenhuma opção disponível para este SCV."
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:2477
+#, no-c-format
+msgid "New Subversion Project"
+msgstr "Novo Projecto do Subversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "&Import address:"
+msgstr "Endereço de &importação:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/subversionprojectwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:2483
+#, no-c-format
+msgid "Create &Standard Directories (tags/trunk/branches/)?"
+msgstr "Criar a&s Pastas-Padrão (tags/trunk/branches)?"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 16
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:300 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Log View"
+msgstr "Visualização do Registo do Subversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "Do not show logs before branching point"
+msgstr "Não mostrar os registos antes do ponto de ramificação"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "End Revision"
+msgstr "Versão Final"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:2504 rc.cpp:2516
+#, no-c-format
+msgid "&By Revision Number"
+msgstr "Por &Número de Versão"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 65
+#: rc.cpp:2507 rc.cpp:2519
+#, no-c-format
+msgid "B&y Revision Specifier"
+msgstr "Por &Indicador de Revisão"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 88
+#: rc.cpp:2510 rc.cpp:2700 rc.cpp:4507
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "C&ancelar"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_logviewoptiondlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:2513
+#, no-c-format
+msgid "Start Revision"
+msgstr "Versão Inicial"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Merge"
+msgstr "Junção do Subversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:2525 rc.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:2528
+#, no-c-format
+msgid "Destination working path"
+msgstr "Local de trabalho do destino"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:2531
+#, no-c-format
+msgid "Source 1"
+msgstr "Origem 1"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:2534 rc.cpp:2561
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "Número:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 91
+#: rc.cpp:2537 rc.cpp:2564
+#, no-c-format
+msgid "Keyword:"
+msgstr "Palavra-chave:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:2540 rc.cpp:2570 rc.cpp:2652 rc.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "HEAD"
+msgstr "HEAD"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 102
+#: rc.cpp:2543 rc.cpp:2573 rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "BASE"
+msgstr "BASE"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 107
+#: rc.cpp:2546 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "COMMITTED"
+msgstr "COMMITTED"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 112
+#: rc.cpp:2549 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid "PREV"
+msgstr "PREV"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 143
+#: rc.cpp:2552 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid "Source URL or working path:"
+msgstr "URL ou local de trabalho de origem:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 151
+#: rc.cpp:2555 rc.cpp:2567
+#, no-c-format
+msgid "Specify revision as"
+msgstr "Indicar a versão como"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 161
+#: rc.cpp:2558
+#, no-c-format
+msgid "Source 2"
+msgstr "Origem 2"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 302
+#: rc.cpp:2591
+#, no-c-format
+msgid "--force (Force to delete locally modified or unversioned items.)"
+msgstr ""
+"--force (Obrigar a apagar os itens modificados localmente ou sem versão.)"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 310
+#: rc.cpp:2594
+#, no-c-format
+msgid "--non-recursive"
+msgstr "--non-recursive"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 318
+#: rc.cpp:2597
+#, no-c-format
+msgid "--ignore-ancestry"
+msgstr "--ignore-ancestry"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_mergeoptiondlgbase.ui line 335
+#: rc.cpp:2600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"--dry-run (Only receive full result notification\n"
+" without actually modifying working copy)"
+msgstr ""
+"--dry-run (Só recebe uma notificação do resultado completo\n"
+" sem modificar de facto a cópia de trabalho)"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2604
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Switch"
+msgstr "Mudança no Subversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:2607
+#, no-c-format
+msgid "Non-recursive. (Switch its immediate children only)"
+msgstr "Não-recursiva. (Mudar apenas os seus filhos imediatos)"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 108
+#: rc.cpp:2616
+#, no-c-format
+msgid "Current Repository URL"
+msgstr "URL Actual do Repositório"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 124
+#: rc.cpp:2619
+#, no-c-format
+msgid "Working copy to switch"
+msgstr "Pasta de trabalho a mudar"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 140
+#: rc.cpp:2622
+#, no-c-format
+msgid "Working Mode"
+msgstr "Modo de Funcionamento"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 151
+#: rc.cpp:2625
+#, no-c-format
+msgid "svn switch"
+msgstr "svn switch"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 159
+#: rc.cpp:2628
+#, no-c-format
+msgid "svn switch --relocation"
+msgstr "svn switch --relocation"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_switchdlgbase.ui line 169
+#: rc.cpp:2631
+#, no-c-format
+msgid "New destination URL"
+msgstr "Novo URL de destino"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/subversiondiff.ui line 16
+#: rc.cpp:2634
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Diff"
+msgstr "Diferenças do Subversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 24
+#: rc.cpp:2640
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Module Checkout"
+msgstr "Obtenção de um Módulo do Subversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 43
+#: rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Configuração do Servidor"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 62
+#: rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Checkout &from:"
+msgstr "O&bter de:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 96
+#: rc.cpp:2649
+#, no-c-format
+msgid "&Revision:"
+msgstr "Ve&rsão:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 131
+#: rc.cpp:2655
+#, no-c-format
+msgid "This Project has Standard &Trunk/Branches/Tags/Directories"
+msgstr "Este projecto contém as pastas-padrão '&trunk/branches/tags/pastas'"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 186
+#: rc.cpp:2664
+#, no-c-format
+msgid "Local Directory"
+msgstr "Pasta Local"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 205
+#: rc.cpp:2667
+#, no-c-format
+msgid "C&heckout in:"
+msgstr "O&bter para:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_co.ui line 239
+#: rc.cpp:2670
+#, no-c-format
+msgid "&Name of the newly created directory:"
+msgstr "&Nome da nova pasta criada:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/commitdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2679
+#, no-c-format
+msgid "Log Message"
+msgstr "Mensagem de Registo"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/commitdlgbase.ui line 81
+#: rc.cpp:2685 rc.cpp:5434
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Ca&ncelar"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 36
+#: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:63
+#: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:89
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:740
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:767
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:776 rc.cpp:2691 rc.cpp:5304
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Novo Item"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 71
+#: rc.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "Keep Locks"
+msgstr "Manter os Bloqueios"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_commitdlgbase.ui line 108
+#: rc.cpp:2703
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svnssltrustpromptbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2706
+#, no-c-format
+msgid "SSL Certificate Trust"
+msgstr "Confiança do Certificado de SSL"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:2709
+#, no-c-format
+msgid "Subversion Copy"
+msgstr "Cópia do Subversion"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:2721
+#, no-c-format
+msgid "Specify either the full repository URL or local working path"
+msgstr "Indique o URL completo do repositório ou a pasta de trabalho local"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "Requested Local Path"
+msgstr "Localização Local Pedida"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:2727
+#, no-c-format
+msgid "Source Revision"
+msgstr "Versão de Origem"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 129
+#: rc.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "Specify by number:"
+msgstr "Indicar pelo número:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 137
+#: rc.cpp:2733
+#, no-c-format
+msgid "Specify by keyword:"
+msgstr "Indicar pela palavra-chave:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "WORKING"
+msgstr "TRABALHO"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 178
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:206 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid "Source"
+msgstr "Código"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Specify by the repository URL of this item"
+msgstr "Indicar pelo URL do repositório deste item"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/svn_copydlgwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Specify by local path of this item"
+msgstr "Indicar pela posição local deste item"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 55
+#: rc.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "&Do not do anything"
+msgstr "Não fazer na&da"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 65
+#: rc.cpp:2757 rc.cpp:2764
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adds subversion menus to project.\n"
+"\n"
+"NOTE: Unless you import the project\n"
+"out of kdevelop, you will not be able\n"
+"to perform any subversion operations."
+msgstr ""
+"Adiciona os menus do Subversion ao projecto.\n"
+"\n"
+"NOTA: A menos que importe o projecto fora do\n"
+"KDevelop, não será capaz de efectuar nenhumas\n"
+"operação no Subversion."
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 80
+#: rc.cpp:2771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&Create a project tree and import new project into trunk, then checkout from "
+"the repository"
+msgstr ""
+"&Criar uma árvore do projecto e importar um novo projecto no 'trunk', "
+"transferindo-a de volta do repositório"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 87
+#: rc.cpp:2774 rc.cpp:2781
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Creates project, imports it into the subversion\n"
+"repository and checks it out as a working copy.\n"
+"\n"
+"NOTE: The repository has to exist.\n"
+"eg. been created with 'svnadmin'"
+msgstr ""
+"Cria o projecto, importa-o para o repositório de\n"
+"Subversion e extrai-o como uma cópia de trabalho.\n"
+"\n"
+"NOTA: O repositório tem de existir.\n"
+"P.ex. deve ser criado com o 'svnadmin'"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 103
+#: rc.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Example for the url (if /home/user/subversion is the subversion repository):\n"
+"file:///home/user/subversion/mynewproject"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 122
+#: rc.cpp:2792
+#, no-c-format
+msgid "Repository:"
+msgstr "Repositório:"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 135
+#: rc.cpp:2795
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Subversion repository location.\n"
+"The repository has to exist -\n"
+"eg. been created with 'svnadmin'"
+msgstr ""
+"Localização do repositório do Subversion.\n"
+"O repositório tem de existir -\n"
+"p.ex. deve ser criado com o 'svnadmin'"
+
+#. i18n: file ./vcs/subversion/integrator/svnintegratordlgbase.ui line 144
+#: rc.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Subversion repository location. This should include the subdirectory for the "
+"project in the repository. The project subdirectory and further subdirectories "
+"will be created. \n"
+"\n"
+"So for example if you give http://localhost/svn/projectname the following "
+"directories will be created and the project imported into the trunk "
+"subdirectory:\n"
+"http://localhost/svn/projectname\n"
+"http://localhost/svn/projectname/tags\n"
+"http://localhost/svn/projectname/branches\n"
+"http://localhost/svn/projectname/trunk"
+msgstr ""
+"A localização do repositório do Subversion. Esta deverá inclui a sub-pasta do "
+"projecto no repositório. A sub-pasta do projecto e as demais sub-pastas serão "
+"criadas.\n"
+"\n"
+"Por isso, por exemplo, se indicar http://maquina/svn/nome-projecto, serão "
+"criadas as seguintes pastas, bem como será importado o projecto, na sub-pasta "
+"do 'trunk':\n"
+"http://maquina/svn/nome-projecto\n"
+"http://maquina/svn/nome-projecto/tags\n"
+"http://maquina/svn/nome-projecto/branches\n"
+"http://maquina/svn/nome-projecto/trunkA localização do repositório do "
+"Subversion. Esta deverá inclui a sub-pasta do projecto no repositório. A "
+"sub-pasta do projecto e as demais sub-pastas serão criadas.\n"
+"\n"
+"Por isso, por exemplo, se indicar http://maquina/svn/nome-projecto, serão "
+"criadas as seguintes pastas, bem como será importado o projecto, na sub-pasta "
+"do 'trunk':\n"
+"http://maquina/svn/nome-projecto\n"
+"http://maquina/svn/nome-projecto/tags\n"
+"http://maquina/svn/nome-projecto/branches\n"
+"http://maquina/svn/nome-projecto/trunk"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 17
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "This form allows you to create a CVS repository for your new project"
+msgstr ""
+"Este formulário permite-lhe criar um repositório de CVS para o seu novo "
+"projecto"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 34
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Release &tag:"
+msgstr "Marca de &lançamento:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 45
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name of the repository"
+msgstr "Indique o nome do repositório"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 49
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CVS Repository name goes here.\n"
+"Most of the thime you'll just reuse the project name"
+msgstr ""
+"O nome do Repositório de CVS fica aqui.\n"
+"Na maior parte dos casos, deverá usar o nome do projecto"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 57
+#: rc.cpp:2822 rc.cpp:3078
+#, no-c-format
+msgid "vendor"
+msgstr "distribuidor"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 60
+#: rc.cpp:2825
+#, no-c-format
+msgid "Enter the vendor name"
+msgstr "Indique o nome do distribuidor ou fabricante"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 68
+#: rc.cpp:2828
+#, no-c-format
+msgid "&Message:"
+msgstr "&Mensagem:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 79
+#: rc.cpp:2831 rc.cpp:2943 rc.cpp:3123
+#, no-c-format
+msgid "&Module:"
+msgstr "&Módulo:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 90
+#: rc.cpp:2834 rc.cpp:3090
+#, no-c-format
+msgid "&Vendor tag:"
+msgstr "Marca do &distribuidor:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 101
+#: rc.cpp:2837
+#, no-c-format
+msgid "new project"
+msgstr "novo projecto"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 104
+#: rc.cpp:2840
+#, no-c-format
+msgid "Repository creation message"
+msgstr "Mensagem de criação do repositório"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 112
+#: rc.cpp:2843 rc.cpp:3105
+#, no-c-format
+msgid "start"
+msgstr "início"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 115
+#: rc.cpp:2846
+#, no-c-format
+msgid "Tag that will be associated with initial state"
+msgstr "Marca que será associada ao estado inicial"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 129
+#: rc.cpp:2849
+#, no-c-format
+msgid "&Server path:"
+msgstr "Localização do &servidor:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 140
+#: rc.cpp:2852
+#, no-c-format
+msgid "Enter your CVS Root location"
+msgstr "Insira a localização da Raiz do CVS"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 144
+#: rc.cpp:2855
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CVS Root location goes here, for example:"
+"<ul>\n"
+"<li>/home/cvsroot or</li>"
+"<li>:pserver:me@localhost:/home/cvs</li></ul>"
+msgstr ""
+"Aqui fica a localização da Raiz do CVS, por exemplo:"
+"<ul>\n"
+"<li>/home/cvsroot ou</li>"
+"<li>:pserver:eu@localhost:/home/cvs</li></ul>"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 158
+#: rc.cpp:2859
+#, no-c-format
+msgid "CVS_&RSH:"
+msgstr "CVS_&RSH:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 172
+#: rc.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 184
+#: rc.cpp:2865
+#, no-c-format
+msgid "Init &root"
+msgstr "Inicializar a &raiz"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsformbase.ui line 187
+#: rc.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "Check if you defined a new CVS Root"
+msgstr "Verifique se definiu uma nova Raiz de CVS"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2871
+#, no-c-format
+msgid "Commit to Repository"
+msgstr "Enviar para o Repositório"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 30
+#: rc.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "&Message"
+msgstr "&Mensagem"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:2877
+#, no-c-format
+msgid "&Add to changelog:"
+msgstr "&Adicionar ao 'changelog':"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 67
+#: rc.cpp:2880
+#, no-c-format
+msgid "Change log filename path (relative to project directory)"
+msgstr ""
+"Mudar a localização do ficheiro de registo de alterações (relativo à pasta do "
+"projecto):"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/commitdialogbase.ui line 70
+#: rc.cpp:2883
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Changelog filename path</b>"
+"<br/>Insert here the Changelog filename you wish to use so that the message is "
+"appended"
+msgstr ""
+"<b>Localização do ficheiro de 'Changelog'</b>"
+"<br/>Indique aqui o nome do ficheiro ChangeLog que deseja usar, de modo a que a "
+"mensagem seja adicionada"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2892
+#, no-c-format
+msgid "Update/Revert to Release/Branch/Date"
+msgstr "Actualizar/Reverter para outra Versão/Ramificação/Data"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:2895
+#, no-c-format
+msgid "Revision"
+msgstr "Revisão"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 52
+#: rc.cpp:2898
+#, no-c-format
+msgid "&Most recent from current branch"
+msgstr "A &mais recente da ramificação actual"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:2901
+#, no-c-format
+msgid "An arbitrary &revision/tag/branch:"
+msgstr "Uma &revisão/marca/ramificação arbitrária:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 85
+#: rc.cpp:2904
+#, no-c-format
+msgid "Type your release name here (leave empty for HEAD)"
+msgstr ""
+"Indique o nome da sua versão de lançamento aqui (deixe em branco para o HEAD)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 88
+#: rc.cpp:2907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill the field with the release or branch name (e.g. <i>"
+"make_it_cool, kdevelop_alpha5, ...</i>)"
+msgstr ""
+"Preencha o campo com a versão ou nome do ramo (por exemplo, <i>"
+"make_it_cool, kdevelop_alpha5, ...</i>)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 106
+#: rc.cpp:2910
+#, no-c-format
+msgid "An arbitrary &date:"
+msgstr "Uma &data arbitrária:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:2913
+#, no-c-format
+msgid "FIll the field with a date (e.g. <i>20030204</i>)"
+msgstr "Preencha este campo com uma data (por exemplo, <i>20030204</i>)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 129
+#: rc.cpp:2916
+#, no-c-format
+msgid "Additional Options"
+msgstr "Opções Adicionais"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/releaseinputdialogbase.ui line 140
+#: rc.cpp:2919
+#, no-c-format
+msgid "&Enforce even if the file has been locally modified (revert)"
+msgstr ""
+"&Efectuar mesmo se o ficheiro tiver sido modificado localmente (reverter)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 24
+#: rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "CVS Server Configuration"
+msgstr "Configuração do Servidor de CVS"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:2934
+#, no-c-format
+msgid "&Local destination directory:"
+msgstr "Pasta de destino &local:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:2937
+#, no-c-format
+msgid "&Server path (e.g. :pserver:marios@cvs.kde.org:/home/kde):"
+msgstr ""
+"Localização do &servidor (por exemplo, :pserver:morais@cvs.kde.org:/home/kde):"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 101
+#: rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Select Module"
+msgstr "Seleccione o Módulo"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 156
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "&Tag/branch:"
+msgstr "&Marca/Ramificação:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 195
+#: rc.cpp:2949
+#, no-c-format
+msgid "&Prune directories"
+msgstr "Lim&par as pastas"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 201
+#: rc.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "Creates subdirs if needed"
+msgstr "Criar as sub-pastas se necessário"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 207
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "Module"
+msgstr "Módulo"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 218
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "Real Path"
+msgstr "Localização Real"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 277
+#: rc.cpp:2961
+#, no-c-format
+msgid "&Fetch Modules List"
+msgstr "&Obter a Lista de Módulos"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 283
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "Fetch modules list from server"
+msgstr "Obter a lista de módulos do servidor"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/checkoutdialogbase.ui line 286
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "Click to fetch modules list from server you specified"
+msgstr "Carregue para transferir a lista de módulos do servidor que indicou"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/editorsdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2970 rc.cpp:6137
+#, no-c-format
+msgid "Editors"
+msgstr "Editores"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "Tag Files on CVS Repository"
+msgstr "Marcar os Ficheiros no Repositório de CVS"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "Tag/Branch &name:"
+msgstr "&Nome da marca/ramificação:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "Tag as &branch"
+msgstr "Marcar como &ramificação:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/tagdialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "&Force"
+msgstr "&Obrigar"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Choose Revisions to Diff"
+msgstr "Escolha as Versões a Comparar"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 30
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "Build Difference Between"
+msgstr "Gerar as Diferenças Entre"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 49
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid "Local copy and an arbitrary &revision:"
+msgstr "Cópia local e uma ve&rsão arbitrária:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 67
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "&Two arbitrary revisions/tags:"
+msgstr "Duas versões/marcas arbi&trárias:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 91
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Revision A:"
+msgstr "Versão A:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 105
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid "Second revision to compare (leave empty to diff against HEAD)"
+msgstr "Segunda versão a comparar (deixe em branco para comparar com o HEAD)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 116
+#: rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "First revision to compare"
+msgstr "Primeira versão a comparar"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 132
+#: rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Revision B:"
+msgstr "Versão B:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 142
+#: rc.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "Local cop&y and HEAD"
+msgstr "Cóp&ia local e HEAD"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/diffdialogbase.ui line 150
+#: rc.cpp:3021
+#, no-c-format
+msgid "Local copy a&nd BASE"
+msgstr "Có&pia local e BASE"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid "CVS Options"
+msgstr "Opções do CVS"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3033
+#, no-c-format
+msgid "Common Settings"
+msgstr "Opções Comuns"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "&Remote shell (CVS_RSH environment variable):"
+msgstr "Linha de comandos &remota (variável de ambiente CVS_RSH):"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:3039
+#, no-c-format
+msgid "sets the CVS_RSH variable"
+msgstr "configura a variável CVS_RSH"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this option to \"ssh\" to use ssh as remote shell for CVS. Note that you "
+"need password-less login (see the ssh documentation for how to generate a "
+"public/private key pair) otherwise CVS will just hang forever."
+msgstr ""
+"Configure esta opção como \"ssh\" para utilizar o 'ssh' como a linha de "
+"comandos remota do CVS. Repare que necessita de configurar a autenticação sem "
+"senhas (veja a documentação do 'ssh' para saber como gerar um par de chaves "
+"públicas/privadas); caso contrário, o CVS irá bloquear."
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:3045
+#, no-c-format
+msgid "CVS server &location:"
+msgstr "&Localização do servidor de CVS:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 86
+#: rc.cpp:3048
+#, no-c-format
+msgid "When Updating"
+msgstr "Ao Actualizar"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 97
+#: rc.cpp:3051
+#, no-c-format
+msgid "Create &new directories (if any)"
+msgstr "Criar as pastas &novas (se existirem)"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 105
+#: rc.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid "&Prune empty directories"
+msgstr "Lim&par as pastas vazias"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 113
+#: rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "&Update subdirectories too"
+msgstr "Act&ualizar também as sub-pastas"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 123
+#: rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid "When Committing/Removing"
+msgstr "Ao Enviar as Actualizações/Remover os Ficheiros"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:3063
+#, no-c-format
+msgid "&Be recursive"
+msgstr "&Ser recursivo"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 144
+#: rc.cpp:3066
+#, no-c-format
+msgid "When Creating Diffs"
+msgstr "Ao Obter as Diferenças"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 176
+#: rc.cpp:3069
+#, no-c-format
+msgid "Use these e&xtra options:"
+msgstr "Usar estas opções e&xtra:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/cvsoptionswidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:3072
+#, no-c-format
+msgid "Con&text lines:"
+msgstr "Linhas de con&texto:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3075
+#, no-c-format
+msgid "Create module in the repository"
+msgstr "Criar um módulo no repositório"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:3081
+#, no-c-format
+msgid "&Init Local Repository..."
+msgstr "&Iniciar um Repositório Local..."
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 90
+#: rc.cpp:3084
+#, no-c-format
+msgid "Login to &Repository..."
+msgstr "Autenticar no &Repositório..."
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 154
+#: rc.cpp:3087
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dule:"
+msgstr "Mó&dulo:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 198
+#: rc.cpp:3093
+#, no-c-format
+msgid "Re&lease tag:"
+msgstr "Marca de &lançamento:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 220
+#: rc.cpp:3096 rc.cpp:6182 rc.cpp:6245 rc.cpp:8194
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Co&mentário:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 242
+#: rc.cpp:3099 rc.cpp:3117
+#, no-c-format
+msgid "&Repository:"
+msgstr "&Repositório:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/integratordlgbase.ui line 256
+#: rc.cpp:3102
+#, no-c-format
+msgid "First Import"
+msgstr "Primeira Importação"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3108
+#, no-c-format
+msgid "Choose Repository Location"
+msgstr "Escolher a Localização do Repositório"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/initdlg.ui line 35
+#: rc.cpp:3111
+#, no-c-format
+msgid "&Repository location:"
+msgstr "Localização do &repositório:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:3114
+#, no-c-format
+msgid "&Branch tag:"
+msgstr "Marca de &ramificação:"
+
+#. i18n: file ./vcs/cvsservice/integrator/fetcherdlgbase.ui line 97
+#: rc.cpp:3120
+#, no-c-format
+msgid "Fetch &List"
+msgstr "Obter a &Lista"
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3129
+#, no-c-format
+msgid "PartExplorer"
+msgstr "PartExplorer"
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a front-end to KDE's KTrader: search your KDE documentation for more "
+"information about KDE services and KTrader"
+msgstr ""
+"Esta é uma interface para a class KTrader do KDE: procure mais informações, na "
+"sua documentação do KDE, sobre os serviços do KDE e sobre o KTrader"
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 46
+#: rc.cpp:3135
+#, no-c-format
+msgid "KDE service &type:"
+msgstr "&Tipo de serviço do KDE:"
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 79
+#: rc.cpp:3138
+#, no-c-format
+msgid "&Additional constraints:"
+msgstr "Restrições &adicionais:"
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 104
+#: rc.cpp:3141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Constraints</b>Refine your query by writing additional constraints such as "
+"<i>([X-KDevelop-Scope]='Global')</i>)."
+msgstr ""
+"<b>Restrições</b>Pode refinar a sua procura, adicionando-lhe para tal mais "
+"restrições, como por exemplo <i>([X-KDevelop-Scope]='Global')</i>)."
+
+#. i18n: file ./parts/partexplorer/partexplorerformbase.ui line 120
+#: rc.cpp:3144
+#, no-c-format
+msgid "&Results"
+msgstr "&Resultados"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 30
+#: rc.cpp:3147
+#, no-c-format
+msgid "Project Wide String Replacement"
+msgstr "Substituição Vasta de Texto no Projecto"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 52
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:127 rc.cpp:3153 rc.cpp:4790
+#, no-c-format
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "Distinguir c&apitalização"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 80
+#: rc.cpp:3156
+#, no-c-format
+msgid "All s&ubstrings"
+msgstr "Todos os s&ub-textos"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 91
+#: rc.cpp:3159
+#, no-c-format
+msgid "Whole words onl&y"
+msgstr "Apenas palavras &completas"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:3162
+#, no-c-format
+msgid "Regular e&xpression:"
+msgstr "E&xpressão regular:"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 110
+#: rc.cpp:3165
+#, no-c-format
+msgid "Use regexp to specify target"
+msgstr "Usar uma expressão regular para indicar o alvo"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 121
+#: rc.cpp:3168
+#, no-c-format
+msgid "E&dit"
+msgstr "E&ditar"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 124
+#: rc.cpp:3171
+#, no-c-format
+msgid "Opens the regexp editor. Only enabled if installed."
+msgstr ""
+"Abre o editor de expressões regulares. Só está activo se este estiver "
+"instalado."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 139
+#: rc.cpp:3174
+#, no-c-format
+msgid "Enter the regexp here"
+msgstr "Introduza a expressão regular aqui"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 149
+#: rc.cpp:3177
+#, no-c-format
+msgid "Target Files in Project"
+msgstr "Ficheiros-Alvo no Projecto"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 160
+#: rc.cpp:3180
+#, no-c-format
+msgid "A&ll files"
+msgstr "&Todos os ficheiros"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 166
+#: rc.cpp:3183
+#, no-c-format
+msgid "All files in the project will be considered."
+msgstr "Serão considerados todos os ficheiros no projecto."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 174
+#: rc.cpp:3186
+#, no-c-format
+msgid "&Open files only"
+msgstr "Apenas &os ficheiros abertos"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 177
+#: rc.cpp:3189
+#, no-c-format
+msgid "Only open project files will be considered."
+msgstr "Apenas serão considerados os ficheiros do projecto abertos."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 185
+#: rc.cpp:3192
+#, no-c-format
+msgid "Files under &path:"
+msgstr "&Ficheiros sob a localização:"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 188
+#: rc.cpp:3195
+#, no-c-format
+msgid "Only project files in this dir and its subdirs will be considered."
+msgstr ""
+"Apenas serão considerados os ficheiros do projecto nesta pasta e nas suas "
+"sub-pastas."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 219
+#: rc.cpp:3198
+#, no-c-format
+msgid "Expression is invalid."
+msgstr "A expressão é inválida."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 244
+#: rc.cpp:3201
+#, no-c-format
+msgid "Fi&nd"
+msgstr "&Procurar"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 250
+#: rc.cpp:3204
+#, no-c-format
+msgid "Start looking for possible replacement targets."
+msgstr "Inicia a procura por possíveis alvos de substituição."
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 268
+#: rc.cpp:3210
+#, no-c-format
+msgid "Strings"
+msgstr "Cadeias de caracteres"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 279
+#: rc.cpp:3213
+#, no-c-format
+msgid "&Text to find:"
+msgstr "&Texto a procurar:"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 290
+#: rc.cpp:3216
+#, no-c-format
+msgid "Target string"
+msgstr "Texto-alvo"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 298
+#: rc.cpp:3219
+#, no-c-format
+msgid "&Replacement text:"
+msgstr "&Texto de substituição:"
+
+#. i18n: file ./parts/replace/replacedlg.ui line 309
+#: rc.cpp:3222
+#, no-c-format
+msgid "The replacement string"
+msgstr "O texto de substituição"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3225
+#, no-c-format
+msgid "Add Tool"
+msgstr "Adicionar uma Ferramenta"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 27
+#: rc.cpp:3228 rc.cpp:4859
+#, no-c-format
+msgid "&Parameters:"
+msgstr "&Parâmetros:"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 38
+#: rc.cpp:3231
+#, no-c-format
+msgid "C&apture output"
+msgstr "C&apturar o resultado"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 41
+#: rc.cpp:3234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the output of the application will be shown in the "
+"application output view; otherwise, all output will be ignored."
+msgstr ""
+"Se isto estiver activo, o resultado da aplicação é mostrado na área de "
+"resultado da aplicação; caso contrário, é ignorado."
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 49
+#: rc.cpp:3237 rc.cpp:4862
+#, no-c-format
+msgid "&Executable:"
+msgstr "&Executável:"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 74
+#: rc.cpp:3240
+#, no-c-format
+msgid "&Menu text:"
+msgstr "Texto do &menu:"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 94
+#: rc.cpp:3243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The following placeholders can be used:</p>\n"
+"<p>\n"
+"<b>%D</b> - The project directory"
+"<br>\n"
+"<b>%S</b> - The current filename"
+"<br>\n"
+"<b>%T</b> - The current selection"
+"<br>\n"
+"<b>%W</b> - The current word under the cursor"
+"<br>\n"
+"</p>\n"
+"<p>If any of the used placeholders cannot be evaluated (for example\n"
+"if you use %T but there is no current selection), the tool will not be\n"
+"executed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Podem ser usadas as seguintes substituições:</p>\n"
+"<p>\n"
+"<b>%D</b> - A pasta do projecto"
+"<br>\n"
+"<b>%S</b> - O nome do ficheiro actual"
+"<br>\n"
+"<b>%T</b> - A selecção actual"
+"<br>\n"
+"<b>%W</b> - A palavra actual sob o cursor"
+"<br>\n"
+"</p>\n"
+"<p>Se alguma das substituições usadas não puder ser avaliada (por exemplo,\n"
+"se usar o %T mas não tiver nada seleccionado), a ferramenta não será\n"
+"executada.</p>"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 102
+#: rc.cpp:3255
+#, no-c-format
+msgid "The text that appears in the Tools-Menu"
+msgstr "O texto que aparece no menu Ferramentas"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/addtooldlg.ui line 159
+#: rc.cpp:3264
+#, no-c-format
+msgid "The path and name of the application to execute"
+msgstr "A localização e o nome da aplicação a executar"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 16
+#: parts/tools/tools_part.cpp:49 rc.cpp:3267
+#, no-c-format
+msgid "External Tools"
+msgstr "Ferramentas Externas"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 37
+#: rc.cpp:3270
+#, no-c-format
+msgid "&Tools Menu"
+msgstr "Menu de &Ferramentas"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 141
+#: rc.cpp:3279
+#, no-c-format
+msgid "&File Context Menu"
+msgstr "Menu de Contexto do &Ficheiro"
+
+#. i18n: file ./parts/tools/toolsconfigwidgetbase.ui line 245
+#: rc.cpp:3288
+#, no-c-format
+msgid "&Directory Context Menu"
+msgstr "Menu &de Contexto da Pasta"
+
+#. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui line 86
+#: rc.cpp:3303 rc.cpp:6551
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenfunctionchooseformbase.ui line 142
+#: rc.cpp:3306
+#, no-c-format
+msgid "Function arguments list:"
+msgstr "Lista de argumentos da função:"
+
+#. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3309
+#, no-c-format
+msgid "Quick Open"
+msgstr "Abertura Rápida"
+
+#. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenbase.ui line 30
+#: rc.cpp:3312
+#, no-c-format
+msgid "[NAME]"
+msgstr "[NOME]"
+
+#. i18n: file ./parts/quickopen/quickopenbase.ui line 41
+#: rc.cpp:3315
+#, no-c-format
+msgid "[ITEM LIST]"
+msgstr "[LISTA DE ITENS]"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 37
+#: rc.cpp:3324
+#, no-c-format
+msgid "Prepare for Release"
+msgstr "Preparar para o Lançamento"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 79
+#: rc.cpp:3327
+#, no-c-format
+msgid "<H2>Project Packaging & Publishing</H2>"
+msgstr "<H2>Empacotamento e Publicação do Projecto</H2>"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:3330
+#, no-c-format
+msgid "Source &Distribution"
+msgstr "&Distribuição do Código"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:3333
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom options"
+msgstr "&Usar as opções personalizadas"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 154
+#: rc.cpp:3336
+#, no-c-format
+msgid "Default is: %n-%v.tar.gz"
+msgstr "Por omissão é: %n-%v.tar.gz"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 173
+#: rc.cpp:3339
+#, no-c-format
+msgid "Source Options"
+msgstr "Opções do Código"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:3342
+#, no-c-format
+msgid "Use &bzip2 instead of gzip"
+msgstr "Usar o '&bzip2' em vez do 'gzip'"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 203
+#: rc.cpp:3345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Archive name format: </b>"
+"<br> %n - File name "
+"<br> %v - File version "
+"<br> %d - Date of archive"
+msgstr ""
+"<b>Formato do nome do pacote: </b>"
+"<br> %n - Nome do ficheiro "
+"<br> %v - Versão do ficheiro "
+"<br> %d - Data do pacote"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 214
+#: rc.cpp:3348
+#, no-c-format
+msgid "%n-%v"
+msgstr "%n-%v"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 217
+#: rc.cpp:3351
+#, no-c-format
+msgid "Enter the filename using the format options. "
+msgstr "Indique o nome do ficheiro, usando as opções de formatação. "
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 254
+#: rc.cpp:3354
+#, no-c-format
+msgid "&Add Files"
+msgstr "&Adicionar os Ficheiros"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 270
+#: rc.cpp:3357
+#, no-c-format
+msgid "&Create Source Archive"
+msgstr "&Criar o Pacote com o Código"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 286
+#: rc.cpp:3360 rc.cpp:3483
+#, no-c-format
+msgid "R&eset"
+msgstr "R&einiciar"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 296
+#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:42
+#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:57 rc.cpp:3363
+#, no-c-format
+msgid "File &list:"
+msgstr "&Lista de ficheiros:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 309
+#: rc.cpp:3366
+#, no-c-format
+msgid "Package &Information"
+msgstr "&Informação do Pacote"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 349
+#: rc.cpp:3369
+#, no-c-format
+msgid "Ve&ndor:"
+msgstr "Dis&tribuidor:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 381
+#: rc.cpp:3372
+#, no-c-format
+msgid "Application name"
+msgstr "Nome da aplicação"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 402
+#: rc.cpp:3375
+#, no-c-format
+msgid "&Application name:"
+msgstr "Nome da &aplicação:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 413
+#: rc.cpp:3378
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary:"
+msgstr "Res&umo:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 435
+#: rc.cpp:3384
+#, no-c-format
+msgid "R&elease:"
+msgstr "Lançam&ento:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 446
+#: rc.cpp:3387
+#, no-c-format
+msgid "&Version:"
+msgstr "&Versão:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 493
+#: rc.cpp:3390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Version of the file package.\n"
+"Menu item: Project/Project Options/General/Version\n"
+"changes project compiled version number"
+msgstr ""
+"A versão do pacote do ficheiro.\n"
+"Item do menu: Projecto/Opções do Projecto/Geral/Versão\n"
+"muda o número de versão compilado para o projecto"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 501
+#: rc.cpp:3395
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Grupo:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 512
+#: rc.cpp:3398
+#, no-c-format
+msgid "Pac&kager:"
+msgstr "&Criador do pacote:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 538
+#: rc.cpp:3401
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Package Op&tions"
+msgstr "Opções Avançadas do Paco&te"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 549
+#: rc.cpp:3404
+#, no-c-format
+msgid "&Create development package"
+msgstr "&Criar o pacote de desenvolvimento"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 557
+#: rc.cpp:3407
+#, no-c-format
+msgid "Create documentation package"
+msgstr "Criar o pacote de documentação"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 565
+#: rc.cpp:3410
+#, no-c-format
+msgid "Include application icon"
+msgstr "Incluir o ícone da aplicação"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 573
+#: rc.cpp:3413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Architecture target:<BR><b>(Note: You must have a compiler that supports this "
+"target)</b>"
+msgstr ""
+"Arquitectura-alvo:<BR><b>(Nota: Terá de ter um compilador que suporte esta "
+"plataforma)</b>"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 579
+#: rc.cpp:3416
+#, no-c-format
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 584
+#: rc.cpp:3419
+#, no-c-format
+msgid "i586"
+msgstr "i586"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 589
+#: rc.cpp:3422
+#, no-c-format
+msgid "i686"
+msgstr "i686"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 594
+#: rc.cpp:3425
+#, no-c-format
+msgid "AMD K6"
+msgstr "AMD K6"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 599
+#: rc.cpp:3428
+#, no-c-format
+msgid "AMD K7"
+msgstr "AMD K7"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 604
+#: rc.cpp:3431
+#, no-c-format
+msgid "PPC"
+msgstr "PPC"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 609
+#: rc.cpp:3434
+#, no-c-format
+msgid "PPC G3"
+msgstr "PPC G3"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 614
+#: rc.cpp:3437
+#, no-c-format
+msgid "PPC Altevec"
+msgstr "PPC Altevec"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 619
+#: rc.cpp:3440
+#, no-c-format
+msgid "Dec Alpha (AXP)"
+msgstr "DEC Alpha (AXP)"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 624
+#: rc.cpp:3443
+#, no-c-format
+msgid "Sparc"
+msgstr "Sparc"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 669
+#: rc.cpp:3446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&Build Source \n"
+"Package"
+msgstr ""
+"Criar um &Pacote \n"
+"com Código-Fonte"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 678
+#: rc.cpp:3450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Build Binar&y \n"
+"Package"
+msgstr ""
+"Criar um \n"
+"Pacote &Binário"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 687
+#: rc.cpp:3454
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E&xport \n"
+"Build Files"
+msgstr ""
+"E&xportar os \n"
+"Ficheiros da Compilação"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 696
+#: rc.cpp:3458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"I&mport \n"
+"Build Files"
+msgstr ""
+"I&mportar os \n"
+"Ficheiros de Compilação"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 777
+#: rc.cpp:3465
+#, no-c-format
+msgid "C&hangelog:"
+msgstr "'C&hangelog':"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 807
+#: rc.cpp:3468
+#, no-c-format
+msgid "Pr&oject Publishing"
+msgstr "Publicação d&o Projecto"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 826
+#: rc.cpp:3471
+#, no-c-format
+msgid "Local Options"
+msgstr "Opções Locais"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 848
+#: rc.cpp:3474
+#, no-c-format
+msgid "Ge&nerate HTML information page"
+msgstr "Gerar a página de i&nformação em HTML"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 856
+#: rc.cpp:3477
+#, no-c-format
+msgid "&User information generated by RPM"
+msgstr "Informação do &utilizador gerada pelo RPM"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 911
+#: rc.cpp:3480
+#, no-c-format
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Gerar"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 939
+#: rc.cpp:3486
+#, no-c-format
+msgid "Re&mote Options"
+msgstr "Opções Re&motas"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 980
+#: rc.cpp:3489
+#, no-c-format
+msgid "File su&bmission list:"
+msgstr "&Lista de envio dos ficheiros:"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1016
+#: rc.cpp:3492
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1032
+#: rc.cpp:3495
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1053
+#: rc.cpp:3498
+#, no-c-format
+msgid "Upload to &custom FTP site"
+msgstr "Enviar para um servidor de FTP espe&cífico"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1061
+#: rc.cpp:3501
+#, no-c-format
+msgid "Upload files to ftp.&kde.org"
+msgstr "Enviar os ficheiros para o ftp.&kde.org"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1086
+#: rc.cpp:3504
+#, no-c-format
+msgid "Sub&mit"
+msgstr "E&nviar"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1094
+#: rc.cpp:3507
+#, no-c-format
+msgid "ftp://username:password@ftp.server.com/path/"
+msgstr "ftp://utilizador:senha@ftp.servidor.com/directoria/"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1102
+#: rc.cpp:3510
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#. i18n: file ./parts/distpart/distpart_ui.ui line 1110
+#: rc.cpp:3513
+#, no-c-format
+msgid "Upload to &apps.kde.com"
+msgstr "Enviar para o &apps.kde.com"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3516
+#, no-c-format
+msgid "Import Existing Project"
+msgstr "Importar um Projecto Existente"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 65
+#: rc.cpp:3522
+#, no-c-format
+msgid "Fetch &Module"
+msgstr "Obter o &Módulo"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 79
+#: rc.cpp:3525
+#, no-c-format
+msgid "&Fetch from:"
+msgstr "&Obter de:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 90
+#: rc.cpp:3528
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "&Nome do projecto:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 176
+#: rc.cpp:3537
+#, no-c-format
+msgid "&Project type:"
+msgstr "Tipo do &projecto:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 223
+#: rc.cpp:3540
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&E-mail:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 246
+#: rc.cpp:3543 rc.cpp:3550
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there exists a file AUTHOR in the\n"
+"directory, and it has email addresses\n"
+"formated as XXXX <.....> the XXXX\n"
+"will be the author, everything between \n"
+"<....> is the email address."
+msgstr ""
+"Se existir um ficheiro AUTHOR na pasta,\n"
+"e se este tiver endereços de e-mail formatados\n"
+"como XXXX <.....>, o XXXX\n"
+"será o autor, assim como tudo o que estiver entre\n"
+"<....> será o endereço de e-mail."
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 291
+#: rc.cpp:3557
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/importdlgbase.ui line 305
+#: rc.cpp:3560
+#, no-c-format
+msgid "Generate build system infrastructure"
+msgstr "Gerar a infra-estrutura do sistema de compilação"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/vcs_form.ui line 16
+#: rc.cpp:3563
+#, no-c-format
+msgid "Vcs Form"
+msgstr "Janela do SCV"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/vcs_form.ui line 40
+#: rc.cpp:3566
+#, no-c-format
+msgid "&Version control system:"
+msgstr "Sistema de controlo de &versões:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3569
+#, no-c-format
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Criar um Novo Projecto"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 23
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/app.cpp:77
+#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:84
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:322
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:142
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:137
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:580
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:50
+#: src/kdevideextension.cpp:57 src/projectmanager.cpp:152 rc.cpp:3572
+#: rc.cpp:7264
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 38
+#: rc.cpp:3575
+#, no-c-format
+msgid "&All Projects"
+msgstr "&Todos os Projectos"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 94
+#: rc.cpp:3578
+#, no-c-format
+msgid "&Show all project templates"
+msgstr "Mo&strar todos os modelos de projecto"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 107
+#: rc.cpp:3581
+#, no-c-format
+msgid "&Favorites"
+msgstr "&Favoritos"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 193
+#: rc.cpp:3587
+#, no-c-format
+msgid "Application &name:"
+msgstr "&Nome da aplicação:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 204
+#: rc.cpp:3590 rc.cpp:4558 rc.cpp:4579 rc.cpp:4603
+#, no-c-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Localização:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 215
+#: rc.cpp:3593
+#, no-c-format
+msgid "Final location:"
+msgstr "Localização final:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 267
+#: rc.cpp:3596
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel4"
+msgstr "TextLabel4"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 321
+#: src/projectmanager.cpp:148 rc.cpp:3599
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Opções do Projecto"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 340
+#: rc.cpp:3602
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 444
+#: rc.cpp:3614
+#, no-c-format
+msgid "0.1"
+msgstr "0,1"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 452
+#: rc.cpp:3617
+#, no-c-format
+msgid "License:"
+msgstr "Licença:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 461
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:586
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:575 rc.cpp:3620
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/appwizarddlgbase.ui line 501
+#: rc.cpp:3623
+#, no-c-format
+msgid "Custom Options"
+msgstr "Opções Personalizadas"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 24
+#: rc.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 35
+#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:82 rc.cpp:3629 rc.cpp:5301
+#, no-c-format
+msgid "Class name:"
+msgstr "Nome da classe:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 48
+#: rc.cpp:3632
+#, no-c-format
+msgid "Base class:"
+msgstr "Classe de base:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 66
+#: rc.cpp:3635
+#, no-c-format
+msgid "Implementation file:"
+msgstr "Ficheiro de implementação:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 74
+#: rc.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "Header file:"
+msgstr "Ficheiro de inclusão:"
+
+#. i18n: file ./parts/appwizard/filepropspagebase.ui line 89
+#: rc.cpp:3641
+#, no-c-format
+msgid "Classes:"
+msgstr "Classes:"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3647
+#, no-c-format
+msgid "New File Wizard Options"
+msgstr "Opções do Assistente de Novo Ficheiro"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "Pro&ject Types"
+msgstr "Tipos de Pro&jecto"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 45
+#: rc.cpp:3653
+#, no-c-format
+msgid "Re&move Type"
+msgstr "Re&mover o Tipo"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:3656
+#, no-c-format
+msgid "Edit T&ype..."
+msgstr "Ed&itar o Tipo..."
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 61
+#: rc.cpp:3659
+#, no-c-format
+msgid "New &Subtype..."
+msgstr "Novo &Sub-Tipo..."
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid "&New Type..."
+msgstr "&Novo Tipo..."
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 75
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:59 rc.cpp:3665 rc.cpp:3689
+#, no-c-format
+msgid "Type Extension"
+msgstr "Extensão do Tipo"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 86
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:60 rc.cpp:3668 rc.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Type Name"
+msgstr "Nome do Tipo"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 97
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:62 rc.cpp:3671 rc.cpp:3695
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 205
+#: rc.cpp:3683
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it Template"
+msgstr "Ed&itar o Modelo"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid "Used &Global Types"
+msgstr "Tipos &Globais Usados"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:3701
+#, no-c-format
+msgid "Copy to Pro&ject Types"
+msgstr "Copiar para os Tipos de Pro&jecto"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 311
+#: rc.cpp:3704
+#, no-c-format
+msgid "Proje&ct Templates"
+msgstr "Modelos de Proje&ctos"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 320
+#: rc.cpp:3707
+#, no-c-format
+msgid "Template Name"
+msgstr "Nome do Modelo"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 347
+#: rc.cpp:3710
+#, no-c-format
+msgid "C&hange Content..."
+msgstr "M&udar o Conteúdo..."
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 355
+#: rc.cpp:3713
+#, no-c-format
+msgid "&New Template..."
+msgstr "&Novo Modelo..."
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 371
+#: rc.cpp:3716
+#, no-c-format
+msgid "Re&move Template"
+msgstr "Re&mover o Modelo"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fcconfigwidgetbase.ui line 396
+#: rc.cpp:3719
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Template"
+msgstr "&Editar o Modelo"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3722
+#, no-c-format
+msgid "File Template"
+msgstr "Modelo do Ficheiro"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 41
+#: rc.cpp:3725 rc.cpp:7228
+#, no-c-format
+msgid "Template &name:"
+msgstr "&Nome do modelo:"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctemplateeditbase.ui line 78
+#: rc.cpp:3728 rc.cpp:3749
+#, no-c-format
+msgid "Set template content from &file:"
+msgstr "Conteúdo do modelo a partir do &ficheiro:"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3737
+#, no-c-format
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de Ficheiro"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3740
+#, no-c-format
+msgid "Type &extension:"
+msgstr "&Extensão do tipo:"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 76
+#: rc.cpp:3743
+#, no-c-format
+msgid "Type &name:"
+msgstr "&Nome do tipo:"
+
+#. i18n: file ./parts/filecreate/fctypeeditbase.ui line 108
+#: rc.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "Type &description:"
+msgstr "&Descrição do tipo:"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid "Add Snippet"
+msgstr "Adicionar um Excerto"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 117
+#: rc.cpp:3770
+#, no-c-format
+msgid "&Snippet:"
+msgstr "Ex&certo:"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 131
+#: rc.cpp:3773
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetdlg.ui line 145
+#: rc.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "Click here to get to know how to use variables in a snippet"
+msgstr ""
+"Carregue aqui, para aprender a utilizar variáveis num excerto de código"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3779
+#, no-c-format
+msgid "Snippet Settings"
+msgstr "Configuração do Excerto"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3782
+#, no-c-format
+msgid "Tooltips"
+msgstr "Dicas"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:3785
+#, no-c-format
+msgid "Show snippet's text in &tooltip"
+msgstr "Mostrar o &texto do excerto na dica"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
+msgstr "Decide se deve ser mostrada uma dica com o texto da linha do favorito"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 71
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:120
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105 rc.cpp:3791
+#, no-c-format
+msgid "Variables"
+msgstr "Variáveis"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 82
+#: rc.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "Input Method for Variables"
+msgstr "Método de Entrada para as Variáveis"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:3797
+#, no-c-format
+msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
+msgstr "Uma janela para cada variável no excerto"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 102
+#: rc.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
+msgstr ""
+"É mostrada uma janela de entrada para cada variável no excerto de código"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:3803
+#, no-c-format
+msgid "One dialog for all variables within a snippet"
+msgstr "Uma janela para todas as variáveis no excerto"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
+"variables within a snippet"
+msgstr ""
+"É mostrada uma única janela, onde pode indicar os valores de todas as variáveis "
+"no excerto de código"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 137
+#: rc.cpp:3809
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Separador:"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 183
+#: rc.cpp:3812
+#, no-c-format
+msgid "Automatically Open Groups"
+msgstr "Abrir os Grupos Automaticamente"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 194
+#: rc.cpp:3815
+#, no-c-format
+msgid "The group's language is the project's primary language"
+msgstr "A linguagem do grupo é a linguagem primária do projecto"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:3818
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If the group's language is the same as the project's primary language, the "
+"group will be automatically opened.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se a linguagem de group for a mesma que a linguagem primária do projecto, o "
+"grupo é automaticamente aberto.</qt>"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 208
+#: rc.cpp:3821
+#, no-c-format
+msgid "The group's language is supported by the project"
+msgstr "A linguagem do grupo é suportada pelo projecto"
+
+#. i18n: file ./parts/snippet/snippetsettingsbase.ui line 217
+#: rc.cpp:3824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Groups having a language which is supported by the current project will be "
+"opened automatically. "
+"<br>Even if the group's language is not the same as the project's primary "
+"language.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os grupos que tenham uma linguagem que seja suportada pelo projecto actual "
+"serão abertos automaticamente,"
+"<br>mesmo que a linguagem do grupo não seja a mesma que a linguagem primária do "
+"projecto.</qt>"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 16
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:228
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:79 parts/filelist/projectviewpart.cpp:80
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:251
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:265
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270 rc.cpp:3827
+#, no-c-format
+msgid "File List"
+msgstr "Lista de Ficheiros"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid "Display toolbar in toolview (note: change needs a restart)"
+msgstr ""
+"Mostrar a barra de ferramentas na área de ferramentas (nota: necessita de "
+"reiniciar)"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 33
+#: rc.cpp:3833 rc.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you want the toolbar together with all other toolbars. You can "
+"disable it then"
+msgstr ""
+"Desligue isto se quiser que a barra de ferramentas em conjunto com todas as "
+"outras. Podê-la-á desactivar nesse caso. Desligue isto se quiser que a barra de "
+"ferramentas em conjunto com todas as outras. Podê-la-á desactivar nesse caso"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3839
+#, no-c-format
+msgid "Only save project files in a session"
+msgstr "Apenas gravar os ficheiros de projecto numa sessão"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 50
+#: rc.cpp:3842 rc.cpp:3845
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to ignore files that are not part of the project"
+msgstr ""
+"Assinale isto, se quiser ignorar os ficheiros que não façam parte de um "
+"projecto"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 61
+#: rc.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "Close all open files before opening a session"
+msgstr "Fechar todos os ficheiros abertos antes de abrir uma sessão"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewconfigbase.ui line 67
+#: rc.cpp:3851 rc.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the currently open files closed before opening a session"
+msgstr ""
+"Active isto se quer fechar os ficheiros abertos antes de abrir uma sessão"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3857
+#, no-c-format
+msgid "Projectviews"
+msgstr "Áreas do Projecto"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 35
+#: rc.cpp:3860
+#, no-c-format
+msgid "Open this session after project load:"
+msgstr "Abrir esta sessão após carregar o projecto:"
+
+#. i18n: file ./parts/filelist/projectviewprojectconfigbase.ui line 51
+#: rc.cpp:3863
+#, no-c-format
+msgid "select a session"
+msgstr "seleccione uma sessão"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3866
+#, no-c-format
+msgid "Colors for VCS Visual Feedback"
+msgstr "Cores para o Resultado Visual do SCV"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3869
+#, no-c-format
+msgid "Colors to Use for Version Control Feedback"
+msgstr "Cores a Usar no Resultado Visual do Controlo de Versões"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:3872
+#, no-c-format
+msgid "&Updated:"
+msgstr "Act&ualizado:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:3875
+#, no-c-format
+msgid "&Modified:"
+msgstr "&Modificado:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 84
+#: rc.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "Co&nflict:"
+msgstr "Co&nflito:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:3881
+#, no-c-format
+msgid "&Added:"
+msgstr "&Adicionado:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 122
+#: rc.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "&Sticky:"
+msgstr "E&stático:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 141
+#: rc.cpp:3887
+#, no-c-format
+msgid "&Needs checkout:"
+msgstr "&Necessita de 'checkout':"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 160
+#: rc.cpp:3890
+#, no-c-format
+msgid "&Needs patch:"
+msgstr "&Necessita de 'patch':"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 179
+#: rc.cpp:3893
+#, no-c-format
+msgid "Un&known:"
+msgstr "Descon&hecido:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/vcscolorsconfigwidgetbase.ui line 198
+#: rc.cpp:3896
+#, no-c-format
+msgid "&Default:"
+msgstr "Pre&definição:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 16
+#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:46 rc.cpp:3899
+#, no-c-format
+msgid "File Group View"
+msgstr "Janela do Grupo de Ficheiros"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:3902
+#, no-c-format
+msgid "&Groups in the file view and their corresponding patterns:"
+msgstr "Os &grupos na janela de ficheiros e os seus padrões correspondentes:"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 47
+#: rc.cpp:3905 rc.cpp:4402
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:3908
+#, no-c-format
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 112
+#: rc.cpp:3911
+#, no-c-format
+msgid "&Add Group..."
+msgstr "&Adicionar um Grupo..."
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 120
+#: rc.cpp:3914
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Group..."
+msgstr "&Editar o Grupo..."
+
+#. i18n: file ./parts/fileview/filegroupsconfigwidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:3917
+#, no-c-format
+msgid "De&lete Group"
+msgstr "Remover o &Grupo"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3926
+#, no-c-format
+msgid "Code Templates"
+msgstr "Modelos de Código"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3929
+#, no-c-format
+msgid "Co&de:"
+msgstr "Có&digo:"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 43
+#: rc.cpp:3932
+#, no-c-format
+msgid "&Enable automatic word completion"
+msgstr "Activar a compl&etação automática de palavras"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:3938 rc.cpp:5452
+#, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 87
+#: rc.cpp:3944
+#, no-c-format
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Sufixos"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/abbrevconfigwidgetbase.ui line 119
+#: rc.cpp:3950
+#, no-c-format
+msgid "&Templates:"
+msgstr "&Modelos:"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3953
+#, no-c-format
+msgid "Add Code Template"
+msgstr "Adicionar um Modelo de Código"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui line 85
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:105 rc.cpp:3962
+#, no-c-format
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Modelo:"
+
+#. i18n: file ./parts/abbrev/addtemplatedlgbase.ui line 139
+#: rc.cpp:3968
+#, no-c-format
+msgid "&Suffixes:"
+msgstr "&Sufixos:"
+
+#. i18n: file ./parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfigbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3971
+#, no-c-format
+msgid "Version control system to use for this project:"
+msgstr "Sistema de controlo de versões a usar neste projecto:"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 24
+#: rc.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid "Artistic Style Configuration"
+msgstr "Configuração do Estilo Artístico"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 47
+#: rc.cpp:3977 rc.cpp:6368
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 78
+#: rc.cpp:3980
+#, no-c-format
+msgid "&Style"
+msgstr "E&stilo"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 89
+#: rc.cpp:3983
+#, no-c-format
+msgid "&User defined"
+msgstr "&Personalizado"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "Select options from other tabs."
+msgstr "Seleccione as opções das outras páginas."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 106
+#: rc.cpp:3989
+#, no-c-format
+msgid "&ANSI"
+msgstr "&ANSI"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 118
+#: rc.cpp:3992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"ANSI style formatting/indenting.\n"
+"Brackets Break\n"
+"Use 4 spaces\n"
+"Indent Bracket=false\n"
+"Indent Class=false\n"
+"Indent Switch=false\n"
+"Indent NameSpace=false"
+msgstr ""
+"Formatação/indentação do estilo ANSI.\n"
+"Quebra por Parêntesis\n"
+"Usar 4 espaços\n"
+"Indentar Parêntesis=falso\n"
+"Indentar Classe=falso\n"
+"Indentar Switch=falso\n"
+"Indentar Espaço Nomes=falso"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 126
+#: rc.cpp:4001
+#, no-c-format
+msgid "&Kernighan && Ritchie"
+msgstr "&Kernighan && Ritchie"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 138
+#: rc.cpp:4004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kernighan & Ritchie style formatting/indenting.\n"
+"Brackets Attach\n"
+"Use 4 spaces\n"
+"Indent Class=false\n"
+"Indent Switch=false\n"
+"Indent Namespaces=false\n"
+msgstr ""
+"Formatação/indentação estilo Kernighan & Ritchie.\n"
+"Anexar Parêntesis\n"
+"Usar 4 espaços\n"
+"Indentar Classe=falso\n"
+"Indentar Switch=falso\n"
+"Indentar Espaço Nomes=falso\n"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 146
+#: rc.cpp:4013
+#, no-c-format
+msgid "Linu&x"
+msgstr "Linu&x"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 158
+#: rc.cpp:4016
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Linux mode (8 spaces per indent, break definition-block brackets but attach "
+"command-block brackets).\n"
+"Brackets Linux\n"
+"Use 8 spaces\n"
+"Indent Bracket=false\n"
+"Indent Class=false\n"
+"Indent Switch=false\n"
+"Indent NameSpace=false"
+msgstr ""
+"Modo Linux (8 espaços por indentação, quebra os parêntesis de definição de "
+"blocos mas anexa os parêntesis de blocos de comandos).\n"
+"Parêntesis do Linux\n"
+"Usar 8 espaços\n"
+"Indentar Parêntesis=falso\n"
+"Indentar Classe=falso\n"
+"Indentar Switch=falso\n"
+"Indentar Espaço de Nomes=falso"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:4025
+#, no-c-format
+msgid "G&NU"
+msgstr "G&NU"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 179
+#: rc.cpp:4028
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GNU style formatting/indenting.\n"
+"Brackets Break\n"
+"Use 2 spaces\n"
+"Indent Block=true\n"
+"Indent Bracket=false\n"
+"Indent Class=false\n"
+"Indent Switch=false\n"
+"Indent NameSpace=false"
+msgstr ""
+"Formatação/indentação estilo GNU.\n"
+"Quebra de Parêntesis\n"
+"Usar 2 espaços\n"
+"Indentar Bloco=verdadeiro\n"
+"Indentar Parêntesis=falso\n"
+"Indentar Classe=falso\n"
+"Indentar Switch=falso\n"
+"Indentar Espaço de Nomes=falso"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 187
+#: rc.cpp:4038
+#, no-c-format
+msgid "&JAVA"
+msgstr "&JAVA"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 198
+#: rc.cpp:4041
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Java mode, with standard java style formatting/indenting.\n"
+"Java Style\n"
+"Use 4 spaces\n"
+"Brackets Attach\n"
+"Indent Bracket=false\n"
+"Indent Switch=false"
+msgstr ""
+"Modo Java, com a formatação/indentação-padrão do modo Java.\n"
+"Estilo Java\n"
+"Usar 4 espaços\n"
+"Parêntesis Anexados\n"
+"Indentar Parêntesis=falso\n"
+"Indentar Switch=falso"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 206
+#: rc.cpp:4049
+#, no-c-format
+msgid "Use Global &Options"
+msgstr "Usar as &Opções Globais"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 213
+#: rc.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the global defaults. See the menu:\n"
+"Settings/Configure Kdevelop/Formatting."
+msgstr ""
+"Usa as predefinições globais. Veja o menu:\n"
+"Configuração/Configurar o Kdevelop/Formatação."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 231
+#: rc.cpp:4056
+#, no-c-format
+msgid "Files to format"
+msgstr "Os ficheiros a formatar"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 259
+#: rc.cpp:4059
+#, no-c-format
+msgid ""
+"*.c *.h\n"
+"*.cpp *.hpp \n"
+"*.C *.H \n"
+"*.cxx *.hxx \n"
+"*.cc *.hh \n"
+"*.c++ *.h++\n"
+"*.inl *.tlh\n"
+"*.moc *.xpm\n"
+"*.diff *.patch\n"
+"*.java"
+msgstr ""
+"*.c *.h\n"
+"*.cpp *.hpp \n"
+"*.C *.H \n"
+"*.cxx *.hxx \n"
+"*.cc *.hh \n"
+"*.c++ *.h++\n"
+"*.inl *.tlh\n"
+"*.moc *.xpm\n"
+"*.diff *.patch\n"
+"*.java"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 268
+#: rc.cpp:4071 rc.cpp:4077
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the file extensions for what the\n"
+"formatter will try to reformat. Use a\n"
+"space seperated list. eg. *.cpp *.hpp\n"
+"Can use * on its own for any file."
+msgstr ""
+"Defina as extensões de ficheiros que o módulo\n"
+"de formatação irá tentar manipular. Use uma\n"
+"lista separada por espaços, p.ex., *.cpp *.hpp\n"
+"Poderá usar o '*' por si só para qualquer ficheiro."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 286
+#: rc.cpp:4083
+#, no-c-format
+msgid "Tab && Bra&ckets"
+msgstr "Tabula&ções e Parêntesis"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 303
+#: rc.cpp:4086
+#, no-c-format
+msgid "&Filling"
+msgstr "&Preenchimento"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 317
+#: rc.cpp:4089
+#, no-c-format
+msgid "Fill empt&y lines"
+msgstr "Preenc&her as linhas em branco"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 320
+#: rc.cpp:4092
+#, no-c-format
+msgid "Fill empty lines with the white space of their previous lines."
+msgstr ""
+"Preenche as linhas em branco com os espaços em branco das linhas anteriores."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 336
+#: rc.cpp:4095
+#, no-c-format
+msgid "U&se tabs"
+msgstr "U&sar tabulações"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 356
+#: rc.cpp:4098
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces to use per indent."
+msgstr "Número de espaços a usar por indentação."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 367
+#: rc.cpp:4101
+#, no-c-format
+msgid "Con&vert tabs"
+msgstr "Con&verter as tabulações"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 370
+#: rc.cpp:4104
+#, no-c-format
+msgid "Convert tabs to spaces."
+msgstr "Converte as tabulações para espaços."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 398
+#: rc.cpp:4107
+#, no-c-format
+msgid "&Use spaces:"
+msgstr "&Usar espaços:"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 416
+#: rc.cpp:4110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Number of spaces that will be converted to a tab.\n"
+"The number of spaces per tab is controled by the editor."
+msgstr ""
+"O número de espaços que será convertido para uma tabulação.\n"
+"O número de espaços por tabulação é controlado pelo editor."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 427
+#: rc.cpp:4114
+#, no-c-format
+msgid "F&orce tabs"
+msgstr "F&orçar as tabulações"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 430
+#: rc.cpp:4117
+#, no-c-format
+msgid "Force tabs to be used in areas Astyle would prefer to use spaces."
+msgstr ""
+"Obriga as tabulações a serem usadas em áreas onde o Astyle iria preferir usar "
+"espaços."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 465
+#: rc.cpp:4120
+#, no-c-format
+msgid "Brackets"
+msgstr "Parêntesis"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 487
+#: rc.cpp:4123
+#, no-c-format
+msgid "&No Change"
+msgstr "Se&m Alteração"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 493
+#: rc.cpp:4126
+#, no-c-format
+msgid "The brackets will not be changed."
+msgstr "Os parêntesis não serão alterados."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 501
+#: rc.cpp:4129
+#, no-c-format
+msgid "&Break"
+msgstr "&Interrupção"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 507
+#: rc.cpp:4132
+#, no-c-format
+msgid "Break brackets from pre-block code (i.e. ANSI C/C++ style)."
+msgstr "Quebrar os parêntesis do código pré-bloco (i.e., estilo ANSI C/C++)."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 515
+#: rc.cpp:4135
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Anexar"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 519
+#: rc.cpp:4138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attach brackets to pre-block code (i.e. Java/K&R style).\n"
+"See also Formatting/Blocks/Break if-else"
+msgstr ""
+"Anexa os parêntesis ao código pré-blocos (i.e. estilo Java/K&R).\n"
+"Veja também o Formatação/Blocos/Quebrar o if-else"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 527
+#: rc.cpp:4142
+#, no-c-format
+msgid "Linu&x style"
+msgstr "Estilo Linu&x"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 531
+#: rc.cpp:4145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Break brackets from class/function declarations, \n"
+"but attach brackets to pre-block command statements."
+msgstr ""
+"Quebra os parêntesis das declarações de classes/funções,\n"
+"mas anexa os parêntesis às instruções de comandos pré-bloco."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 544
+#: rc.cpp:4149
+#, no-c-format
+msgid "Brea&k closing headers"
+msgstr "Quebrar os cabeçalhos de &fecho"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 548
+#: rc.cpp:4152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Break brackets before closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...)\n"
+"from their immediately preceding closing brackets."
+msgstr ""
+"Quebra os parêntesis antes de fechar os cabeçalhos (p.ex. 'else', 'catch', "
+"...)\n"
+"dos seus parêntesis de fecho imediatamente precedentes."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 560
+#: rc.cpp:4156
+#, no-c-format
+msgid "&Indentation"
+msgstr "&Indentação"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 577
+#: rc.cpp:4159
+#, no-c-format
+msgid "Contin&uation"
+msgstr "Contin&uação"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 592
+#: rc.cpp:4162 rc.cpp:4169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent a maximal # spaces in a continuous statement,\n"
+"relative to the previous line."
+msgstr ""
+"Indenta um número máximo de espaços numa instrução contínua,\n"
+"em relação à linha anterior."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 600
+#: rc.cpp:4166
+#, no-c-format
+msgid "Maximum in statement:"
+msgstr "Máximo no comando:"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 612
+#: rc.cpp:4173
+#, no-c-format
+msgid "Minimum in conditional:"
+msgstr "Mínimo no condicional:"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 616
+#: rc.cpp:4176 rc.cpp:4183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent a minimal # spaces in a continuous conditional\n"
+"belonging to a conditional header."
+msgstr ""
+"Indenta um número mínimo de espaços numa instrução\n"
+"condicional contínua, pertencente a um cabeçalho condicional."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 624
+#: rc.cpp:4180
+#, no-c-format
+msgid "Twice current"
+msgstr "duas vezes a actual"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 650
+#: rc.cpp:4187
+#, no-c-format
+msgid "Indented &Entities"
+msgstr "&Entidades Indentadas"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 661
+#: rc.cpp:4190
+#, no-c-format
+msgid "&Switches"
+msgstr "'&Switch'"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 665
+#: rc.cpp:4193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent 'switch' blocks, so that the inner 'case XXX:'\n"
+"headers are indented in relation to the switch block."
+msgstr ""
+"Indenta os blocos 'switch', de modo que os cabeçalhos 'case XXX:'\n"
+"interiores sejam indentados em relação ao bloco do 'switch'."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 673
+#: rc.cpp:4197
+#, no-c-format
+msgid "&Case statements"
+msgstr "Instruções '&case'"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 677
+#: rc.cpp:4200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent case blocks from the 'case XXX:' headers.\n"
+"Case statements not enclosed in blocks are NOT indented."
+msgstr ""
+"Indentar os blocos 'case' dos cabeçalhos 'case XXX:'.\n"
+"As instruções 'case' não rodeadas por blocos NÃO são indentadas."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 685
+#: rc.cpp:4204
+#, no-c-format
+msgid "Cla&sses"
+msgstr "Cla&sses"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 690
+#: rc.cpp:4207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent 'class' blocks, so that the inner 'public:',\n"
+"'protected:' and 'private: headers are indented in\n"
+"relation to the class block."
+msgstr ""
+"Indenta os blocos 'class', de modo que os cabeçalhos 'public:',\n"
+"'protected:' e 'private: interiores sejam indentados em relação\n"
+"ao bloco da classe."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 698
+#: rc.cpp:4212
+#, no-c-format
+msgid "&Brackets"
+msgstr "&Parêntesis"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 701
+#: rc.cpp:4215
+#, no-c-format
+msgid "Add extra indentation to '{' and '}' block brackets."
+msgstr "Adiciona uma indentação extra aos parêntesis de blocos '{' e '}'."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 709
+#: rc.cpp:4218
+#, no-c-format
+msgid "&Namespaces"
+msgstr "'&Namespaces'"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 712
+#: rc.cpp:4221
+#, no-c-format
+msgid "Indent the contents of namespace blocks."
+msgstr "Indenta o conteúdo dos blocos de espaços de nomes ('namespaces')."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 720
+#: rc.cpp:4224
+#, no-c-format
+msgid "L&abels"
+msgstr "Legend&as"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 728
+#: rc.cpp:4227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indent labels so that they appear one indent less than\n"
+"the current indentation level, rather than being\n"
+"flushed completely to the left (which is the default)."
+msgstr ""
+"Indenta as legendas, para que estas apareçam com uma indentação\n"
+"a menos que o nível actual, em vez de serem deslocadas por completo\n"
+"para a esquerda (o que acontece por omissão)."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 736
+#: rc.cpp:4232
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&ks"
+msgstr "Blo&cos"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 739
+#: rc.cpp:4235
+#, no-c-format
+msgid "Add extra indentation entire blocks (including brackets)."
+msgstr ""
+"Adiciona uma indentação extra aos blocos inteiros (incluindo os parêntesis)."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 750
+#: rc.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "#Prepr&ocessors"
+msgstr "#Pré-pr&ocessador"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 753
+#: rc.cpp:4241
+#, no-c-format
+msgid "Indent multi-line #define statements."
+msgstr "Indenta as instruções '#define' multi-linha."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 765
+#: rc.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "For&matting"
+msgstr "For&matação"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 782
+#: rc.cpp:4247
+#, no-c-format
+msgid "Blocks"
+msgstr "Blocos"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 793
+#: rc.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "&Break blocks"
+msgstr "Que&brar os blocos"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 805
+#: rc.cpp:4253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert empty lines around unrelated blocks, labels, classes,...\n"
+"Known problems:\n"
+"\n"
+"1. If a statement is NOT part of a block, \n"
+"the following statements are all double spaced. \n"
+"Statements enclosed in a block are formatted \n"
+"correctly.\n"
+"\n"
+"2. Comments are broken from the block.\n"
+msgstr ""
+"Insere linhas vazias em torno dos blocos, legendas, classes, ...\n"
+"não relacionados.\n"
+"Problemas conhecidos:\n"
+"\n"
+"1. Se uma instrução NÃO fizer parte de um bloco,\n"
+"as instruções seguintes ficam todas com espaçamento duplo.\n"
+"As instruções englobadas num bloco são formatadas correctamente.\n"
+"\n"
+"2. Os comentários são repartidos do bloco.\n"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 813
+#: rc.cpp:4265
+#, no-c-format
+msgid "Break bl&ocks all"
+msgstr "Quebrar t&odos os blocos"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 827
+#: rc.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Like --break-blocks, except also insert empty lines \n"
+"around closing headers (e.g. 'else', 'catch', ...).\n"
+"\n"
+"Known problems:\n"
+"\n"
+"1. If a statement is NOT part of a block, \n"
+"the following statements are all double spaced. \n"
+"Statements enclosed in a block are formatted \n"
+"correctly.\n"
+"\n"
+"2. Comments are broken from the block.\n"
+msgstr ""
+"Como o '--break-blocks', excepto que também introduz linhas\n"
+"vazias em torno dos cabeçalhos de fecho (p.ex., 'else', 'catch', ...).\n"
+"Problemas conhecidos:\n"
+"\n"
+"1. Se uma instrução NÃO fizer parte de um bloco,\n"
+"as instruções seguintes ficam todas com espaçamento duplo.\n"
+"As instruções englobadas num bloco são formatadas correctamente.\n"
+"\n"
+"2. Os comentários são repartidos do bloco.\n"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 835
+#: rc.cpp:4282
+#, no-c-format
+msgid "Break i&f-else"
+msgstr "Quebrar o 'i&f-else'"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 838
+#: rc.cpp:4285
+#, no-c-format
+msgid "Break 'else if()' statements into two different lines."
+msgstr "Quebra as instruções 'else if()' em duas linhas diferentes."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 854
+#: rc.cpp:4288
+#, no-c-format
+msgid "Padding"
+msgstr "Preenchimento"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 865
+#: rc.cpp:4291
+#, no-c-format
+msgid "Add spa&ces inside parentheses"
+msgstr "Adi&cionar espaços dentro dos parêntesis"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 868
+#: rc.cpp:4294
+#, no-c-format
+msgid "Insert space padding around parenthesis on the inside only."
+msgstr ""
+"Insere preenchimentos com espaços em torno dos parêntesis apenas por dentro."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 876
+#: rc.cpp:4297
+#, no-c-format
+msgid "A&dd spaces outside parentheses"
+msgstr "A&dicionar espaços fora dos parêntesis"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 879
+#: rc.cpp:4300
+#, no-c-format
+msgid "Insert space padding around parenthesis on the outside only."
+msgstr ""
+"Insere preenchimentos com espaços em torno dos parêntesis apenas por fora."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 887
+#: rc.cpp:4303
+#, no-c-format
+msgid "Remove &unnecessary spaces around parentheses"
+msgstr "Remover os espaços &desnecessários em torno dos parêntesis"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 890
+#: rc.cpp:4306
+#, no-c-format
+msgid "Remove unnecessary space padding around parenthesis."
+msgstr ""
+"Remove os preenchimentos de espaços desnecessários em torno dos parêntesis."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 898
+#: rc.cpp:4309
+#, no-c-format
+msgid "&Add spaces around operators"
+msgstr "&Adicionar espaços à volta dos operadores"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 903
+#: rc.cpp:4312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Insert space padding around operators.\n"
+"Once padded, operators stay padded.\n"
+"There is no unpad operator option."
+msgstr ""
+"Insere um preenchimento de espaços em torno dos operadores.\n"
+"Logo que estejam preenchidos, os operadores assim permanecerão.\n"
+"Não existe nenhuma opção de remoção do preenchimento de operadores."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 919
+#: rc.cpp:4317
+#, no-c-format
+msgid "One Liners"
+msgstr "Numa Linha"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 930
+#: rc.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "&Keep one-line statements"
+msgstr "&Manter as instruções de uma linha"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 934
+#: rc.cpp:4323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Don't break lines containing multiple statements into\n"
+"multiple single-statement lines."
+msgstr ""
+"Não quebra as linhas que contêm várias instruções\n"
+"em várias linhas de instruções únicas."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 942
+#: rc.cpp:4327
+#, no-c-format
+msgid "Keep o&ne-line blocks"
+msgstr "Ma&nter os blocos de uma linha"
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 945
+#: rc.cpp:4330
+#, no-c-format
+msgid "Don't break blocks residing completely on one line."
+msgstr "Não quebra os blocos que residem por completo apenas numa linha."
+
+#. i18n: file ./parts/astyle/astyleconfig.ui line 966
+#: rc.cpp:4333
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4336
+#, no-c-format
+msgid "Test Regular Expression"
+msgstr "Testar a Expressão Regular"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:4339
+#, no-c-format
+msgid "&Regular expression:"
+msgstr "Expressão &regular:"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 41
+#: rc.cpp:4342
+#, no-c-format
+msgid "&Test string:"
+msgstr "&Testar a sequência:"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:4345
+#, no-c-format
+msgid "Enter a string which will be matched against the regular expression"
+msgstr ""
+"Indique a cadeia de caracteres que vai ser testada com a expressão regular"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 87
+#: rc.cpp:4348
+#, no-c-format
+msgid "&Insert Quoted"
+msgstr "&Inserir Entre Aspas"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 93
+#: rc.cpp:4351
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserts the regular expression into the currently opened source code file. "
+"Escapes any special characters like backslash."
+msgstr ""
+"Insere a expressão regular no ficheiro de código actualmente aberto. Escapa "
+"todos os caracteres especiais, como as barras."
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 124
+#: rc.cpp:4357
+#, no-c-format
+msgid "Closes the dialog"
+msgstr "Fecha a janela"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 134
+#: rc.cpp:4360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"enter a regular expression, for example <tt>KD.*</tt>"
+", which matches all strings beginning with \"KD\""
+msgstr ""
+"indique uma expressão regular, por exemplo <tt>KD.*</tt>"
+", que condiz com todas as cadeias de caracteres começadas por \"KD\""
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 150
+#: rc.cpp:4363
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression T&ype"
+msgstr "Tipo de E&xpressão Regular:"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 161
+#: rc.cpp:4366
+#, no-c-format
+msgid "&Basic POSIX syntax (used by grep)"
+msgstr "Sintaxe &básica do POSIX (usada pelo 'grep')"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 167
+#: rc.cpp:4369 rc.cpp:4375
+#, no-c-format
+msgid "A description of this syntax can be found in the grep manpage"
+msgstr ""
+"Pode encontrar uma descrição da sua sintaxe na página do 'man' sobre o 'grep'"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 175
+#: rc.cpp:4372
+#, no-c-format
+msgid "E&xtended POSIX syntax (used by egrep)"
+msgstr "Sintaxe e&xtendida do POSIX (usada pelo 'egrep')"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 186
+#: rc.cpp:4378
+#, no-c-format
+msgid "&QRegExp syntax"
+msgstr "Sintaxe da &QRegExp"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:4381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A description of this syntax can be found in the documentation of the QRegExp "
+"class"
+msgstr ""
+"Pode encontrar uma descrição desta sintaxe na documentação da classe QRegExp"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:4384
+#, no-c-format
+msgid "QRegExp syntax (&minimal)"
+msgstr "Sintaxe da QRegExp (&mínima)"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 200
+#: rc.cpp:4387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matches a QRegExp non-greedy. Please read the QRegExp::setMinimal documentation "
+"for more details."
+msgstr ""
+"Condiz com a QRegExp, de forma não-gananciosa. Por favor, leia a documentação "
+"do QRegExp::setMinimal, para saber mais detalhes."
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 208
+#: rc.cpp:4390
+#, no-c-format
+msgid "&KRegExp syntax"
+msgstr "Sintaxe da &KRegExp"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 211
+#: rc.cpp:4393
+#, no-c-format
+msgid "A description of this syntax can be found in the KDE API documentation."
+msgstr ""
+"Pode encontrar uma descrição desta sintaxe na documentação da API do KDE."
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 221
+#: rc.cpp:4396 rc.cpp:4618 rc.cpp:6317 rc.cpp:6650 rc.cpp:6680
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 240
+#: rc.cpp:4399
+#, no-c-format
+msgid "Matched subgroups:"
+msgstr "Sub-grupos correspondentes:"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 257
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1796
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2923
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:223
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:146
+#: lib/widgets/propeditor/propertyeditor.cpp:173
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:118 rc.cpp:4405 rc.cpp:5067
+#: rc.cpp:5133 rc.cpp:5244 rc.cpp:5845 rc.cpp:6260
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. i18n: file ./parts/regexptest/regexptestdlgbase.ui line 284
+#: rc.cpp:4408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows which groups were matched. See the corresponding documentation for how "
+"groups are matched."
+msgstr ""
+"Mostrar quais os grupos que corresponderam. Veja a documentação correspondente, "
+"para saber quais as regras para isto acontecer."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 28
+#: rc.cpp:4411 rc.cpp:7282
+#, no-c-format
+msgid "Ge&neral"
+msgstr "Ge&ral"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 47
+#: rc.cpp:4414
+#, no-c-format
+msgid "Editor Context Menu"
+msgstr "Menu de Contexto do Editor"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:4417
+#, no-c-format
+msgid "Show \"&Go To Declaration\""
+msgstr "Mostrar o \"&Ir Para a Declaração\""
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 61
+#: rc.cpp:4420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, an option to go directly to the matching tag declaration will be "
+"shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags "
+"result view."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver assinalada, será mostrada uma opção para saltar directamente "
+"para a definição da marca correspondente. Se aparecer mais que uma ocorrência, "
+"todas as correspondências serão mostradas na janela de resultado principal do "
+"'ctags'."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:4423
+#, no-c-format
+msgid "Show \"Go To &Definition\""
+msgstr "Mostrar o \"Ir Para a &Definição\""
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 72
+#: rc.cpp:4426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, an option to go directly to the matching tag definition will be "
+"shown. If more than one match, all matches will be shown in the main ctags "
+"result view."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver assinalada, será mostrada uma opção para saltar directamente "
+"para a definição da marca correspondente. Se aparecer mais que uma ocorrência, "
+"todas as correspondências serão mostradas na janela de resultado principal do "
+"'ctags'."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 80
+#: rc.cpp:4429
+#, no-c-format
+msgid "Show \"CT&ags Lookup\""
+msgstr "Mostrar a \"Pesquisa do CT&ags\""
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:4432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, an option to do a full lookup of all macthing tags is shown in the "
+"context menu. The results will be shown in the main ctags results view."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver assinalada, será mostrada uma opção para fazer uma pesquisa "
+"completa de todas as marcas correspondentes no menu de contexto. Os resultados "
+"serão apresentados na janela de resultados principal do 'ctags'."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 112
+#: rc.cpp:4438
+#, no-c-format
+msgid "When more than one hit, go directl&y to the first"
+msgstr "Quando há mais do que uma ocorrência, &ir directamente para a primeira"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:4441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more than one hit was produced from an attempt to find an exact match, go to "
+"the first match in the list. Note: the <i>Go To Next Match</i> "
+"shortcut can be used to step between the matches."
+msgstr ""
+"Se mais do que uma ocorrência for produzida a partir de uma tentativa de "
+"procura de correspondências exactas, vai para a primeira ocorrência da lista. "
+"Nota: o atalho <i>Ir para a Ocorrência Seguinte</i> pode ser usado para mudar "
+"de ocorrências."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 123
+#: rc.cpp:4444
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom tagfile generation arguments"
+msgstr "&Usar argumentos personalizados de geração do ficheiro de marcas"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:4447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default arguments should be fine, but if needed a custom generation "
+"arguments string can be used."
+msgstr ""
+"Os valores predefinidos devem ser bons mas, se for necessário, podem ser usados "
+"argumentos personalizados no processo de geração de marcas."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 140
+#: rc.cpp:4450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter custom arguments to ctags database creation here. Note: do not set a "
+"custom tags file filename here, do that below instead."
+msgstr ""
+"Indique os argumentos personalizados da criação da base de dados do 'ctags' "
+"aqui. Nota: não defina aqui um nome de ficheiro de marcas personalizado; "
+"faça-o, em alternativa, mais abaixo."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 158
+#: rc.cpp:4453
+#, no-c-format
+msgid "Paths"
+msgstr "Localizações"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 161
+#: rc.cpp:4456 rc.cpp:4462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the exuberant ctags binary. If empty, <i>ctags</i> "
+"will be executed via $PATH. Note that it is sometimes installed as <i>"
+"exuberant-ctags</i>."
+msgstr ""
+"Indique a localização do executável do 'ctags'. Se estiver em branco, o <i>"
+"ctags</i> será executado com base na $PATH. Lembre-se que este é normalmente "
+"instalado como <i>exuberant-ctags</i>."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 172
+#: rc.cpp:4459
+#, no-c-format
+msgid "Path to ctags binary:"
+msgstr "Localização do executável 'ctags':"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:4465
+#, no-c-format
+msgid "Mana&ge tag files"
+msgstr "&Gerir os ficheiros de marcas"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 228
+#: rc.cpp:4468
+#, no-c-format
+msgid "Path to project tag file:"
+msgstr "Local do ficheiro de marcas do projecto:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 236
+#: rc.cpp:4471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the full path of the project tagfile. If empty, the file will be called "
+"<i>tags</i> and reside in the root of the project."
+msgstr ""
+"Indique a localização completa do ficheiro de marcas do projecto. Se esta "
+"estiver em branco, o ficheiro chamar-se-á <i>tags</i> "
+"e ficará na raiz do projecto."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 246
+#: rc.cpp:4474
+#, no-c-format
+msgid "Other tag files:"
+msgstr "Outros ficheiros de marcas:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 262
+#: rc.cpp:4477
+#, no-c-format
+msgid "&Create..."
+msgstr "&Criar..."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 278
+#: rc.cpp:4483
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Remo&ver"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_settingswidgetbase.ui line 314
+#: rc.cpp:4489
+#, no-c-format
+msgid "Tags file"
+msgstr "Ficheiro de marcas"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 16
+#: rc.cpp:4492
+#, no-c-format
+msgid "Create new tags file"
+msgstr "Criar um novo ficheiro de marcas"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 40
+#: rc.cpp:4498
+#, no-c-format
+msgid "Target tags file path:"
+msgstr "Localização do ficheiro de destino das marcas:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 53
+#: rc.cpp:4501
+#, no-c-format
+msgid "Directory to tag:"
+msgstr "Pasta a marcar:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_createtagfilebase.ui line 91
+#: rc.cpp:4504
+#, no-c-format
+msgid "&Create"
+msgstr "&Criar"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 28
+#: rc.cpp:4510
+#, no-c-format
+msgid "Tag"
+msgstr "Marca"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:4519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place in "
+"the code."
+msgstr ""
+"O resultado de uma procura de marcas. Carregue numa linha para ir para o local "
+"correspondente no código."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 85
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:141 languages/php/phperrorview.cpp:132
+#: rc.cpp:4522
+#, no-c-format
+msgid "Lookup:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 93
+#: rc.cpp:4525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the identifier you want to lookup. "
+"<p> The identifier will populate and display a reducing list as you type."
+msgstr ""
+"Indique o identificador que deseja procurar. "
+"<p> O identificador vai popular e mostrar uma lista que se reduz à medida que "
+"escreve."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 101
+#: rc.cpp:4528
+#, no-c-format
+msgid "Hits:"
+msgstr "Contagem:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:4531
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:4534
+#, no-c-format
+msgid "Regenerate"
+msgstr "Regerar"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_widgetbase.ui line 140
+#: rc.cpp:4537
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press to regenerate CTags database."
+"<p>This will take some time on a large project."
+msgstr ""
+"Carregue para gerar de novo a base de dados do CTags."
+"<p>Esta operação demora algum tempo, se o projecto for grande."
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui line 16
+#: rc.cpp:4540
+#, no-c-format
+msgid "Add tags file"
+msgstr "Adicionar um ficheiro de marcas"
+
+#. i18n: file ./parts/ctags2/ctags2_selecttagfilebase.ui line 40
+#: rc.cpp:4546
+#, no-c-format
+msgid "Tags file:"
+msgstr "Ficheiro de marcas:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 41
+#: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:688 rc.cpp:4567
+#, no-c-format
+msgid "Project API Documentation"
+msgstr "Documentação da API do Projecto"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:4570
+#, no-c-format
+msgid "Ca&talog location:"
+msgstr "Localização do ca&tálogo:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:4573
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection type:"
+msgstr "Tipo de co&lecção:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docprojectconfigwidgetbase.ui line 103
+#: parts/documentation/interfaces/kdevdocumentationplugin.cpp:689 rc.cpp:4576
+#, no-c-format
+msgid "Project User Manual"
+msgstr "Manual de Utilizador do Projecto"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/selecttopicbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4582
+#, no-c-format
+msgid "Choose Topic"
+msgstr "Escolha o Tópico"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/selecttopicbase.ui line 94
+#: rc.cpp:4591
+#, no-c-format
+msgid "Choose a topic for <b>%1</b>:"
+msgstr "Escolha um tópico para <b>%1</b>:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui line 19
+#: rc.cpp:4594 rc.cpp:4723
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Catalog Properties"
+msgstr "Propriedades do Catálogo da Documentação"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/editcatalogdlgbase.ui line 141
+#: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:26 rc.cpp:4606 rc.cpp:4732
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 16
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:49
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:87
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:97
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:105
+#: parts/documentation/docutils.cpp:79 rc.cpp:4609
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:4612
+#, no-c-format
+msgid "&Documentation Collections"
+msgstr "Colectâneas de &Documentação"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 119
+#: rc.cpp:4624
+#, no-c-format
+msgid "Full Text &Search"
+msgstr "&Pesquisa por Texto Completo"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 155
+#: rc.cpp:4627
+#, no-c-format
+msgid "htse&arch executable:"
+msgstr "Executável do 'htse&arch':"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 207
+#: rc.cpp:4630
+#, no-c-format
+msgid "htdi&g executable:"
+msgstr "Executável do 'htdi&g':"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 226
+#: rc.cpp:4633
+#, no-c-format
+msgid "Database di&rectory:"
+msgstr "Pasta da &base de dados:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 237
+#: rc.cpp:4636
+#, no-c-format
+msgid "ht&merge executable:"
+msgstr "Executável do 'ht&merge':"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 252
+#: rc.cpp:4639
+#, no-c-format
+msgid "O&ther"
+msgstr "Ou&tro"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 280
+#: rc.cpp:4642
+#, no-c-format
+msgid "Editor Context Menu Items"
+msgstr "Itens do Menu de Contexto do Editor"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 291
+#: rc.cpp:4645
+#, no-c-format
+msgid "&Find in documentation"
+msgstr "&Procurar na documentação"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 299
+#: rc.cpp:4648
+#, no-c-format
+msgid "&Look in documentation index"
+msgstr "&Procurar no índice da documentação"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 307
+#: rc.cpp:4651
+#, no-c-format
+msgid "S&earch in documentation"
+msgstr "Procurar na docum&entação"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 315
+#: rc.cpp:4654
+#, no-c-format
+msgid "Goto &infopage"
+msgstr "Ir para a página do '&info'"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 323
+#: rc.cpp:4657
+#, no-c-format
+msgid "Goto &manpage"
+msgstr "Ir para a página do '&man'"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 333
+#: rc.cpp:4660
+#, no-c-format
+msgid "Use KDevelop &Assistant to browse documentation"
+msgstr "Usar o &Assistente do KDevelop para navegar na documentação"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 341
+#: rc.cpp:4663
+#, no-c-format
+msgid "Fonts && Sizes"
+msgstr "Tipos de Letra e Tamanhos"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 360
+#: rc.cpp:4666
+#, no-c-format
+msgid "Sta&ndard font:"
+msgstr "Tipo de letra &normal:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 389
+#: rc.cpp:4669
+#, no-c-format
+msgid "Fi&xed font:"
+msgstr "Tipo de letra monoe&spaçado:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 408
+#: rc.cpp:4672
+#, no-c-format
+msgid "&Zoom factor:"
+msgstr "&Factor de ampliação:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 417
+#: rc.cpp:4675
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 422
+#: rc.cpp:4678
+#, no-c-format
+msgid "40"
+msgstr "40"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 427
+#: rc.cpp:4681
+#, no-c-format
+msgid "60"
+msgstr "60"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 432
+#: rc.cpp:4684
+#, no-c-format
+msgid "80"
+msgstr "80"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 437
+#: rc.cpp:4687
+#, no-c-format
+msgid "90"
+msgstr "90"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 442
+#: rc.cpp:4690
+#, no-c-format
+msgid "95"
+msgstr "95"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 447
+#: rc.cpp:4693
+#, no-c-format
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 452
+#: rc.cpp:4696
+#, no-c-format
+msgid "105"
+msgstr "105"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 457
+#: rc.cpp:4699
+#, no-c-format
+msgid "110"
+msgstr "110"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 462
+#: rc.cpp:4702
+#, no-c-format
+msgid "120"
+msgstr "120"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 467
+#: rc.cpp:4705
+#, no-c-format
+msgid "140"
+msgstr "140"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 472
+#: rc.cpp:4708
+#, no-c-format
+msgid "160"
+msgstr "160"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 477
+#: rc.cpp:4711
+#, no-c-format
+msgid "180"
+msgstr "180"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 482
+#: rc.cpp:4714
+#, no-c-format
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 487
+#: rc.cpp:4717
+#, no-c-format
+msgid "250"
+msgstr "250"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/docglobalconfigwidgetbase.ui line 492
+#: rc.cpp:4720
+#, no-c-format
+msgid "300"
+msgstr "300"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui line 43
+#: rc.cpp:4726
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/addcatalogdlgbase.ui line 73
+#: rc.cpp:4729
+#, no-c-format
+msgid "Locatio&n:"
+msgstr "Lo&calização:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4741
+#, no-c-format
+msgid "Find Documentation Options"
+msgstr "Opções da Procura de Documentação"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 109
+#: rc.cpp:4750
+#, no-c-format
+msgid "Go to first match"
+msgstr "Ir para a primeira ocorrência"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentation_optionsbase.ui line 182
+#: rc.cpp:4759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can enable and disable search\n"
+"sources and change their priority here."
+msgstr ""
+"Pode activar e desactivar aqui as fontes\n"
+"de procura, bem como mudar a sua prioridade."
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 25
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:247 rc.cpp:4763
+#, no-c-format
+msgid "Find Documentation"
+msgstr "Procurar na Documentação"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 36
+#: rc.cpp:4766
+#, no-c-format
+msgid "Search term:"
+msgstr "Termo a procurar:"
+
+#. i18n: file ./parts/documentation/find_documentationbase.ui line 44
+#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:32
+#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:62
+#: parts/documentation/docutils.cpp:90 parts/doxygen/messages.cpp:276
+#: rc.cpp:4769
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:4775
+#, no-c-format
+msgid "Output Filter Settings"
+msgstr "Configuração do Filtro de Saída"
+
+#. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 94
+#: rc.cpp:4784
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 111
+#: rc.cpp:4787
+#, no-c-format
+msgid "Only show lines matching:"
+msgstr "Só mostrar as linhas correspondentes a:"
+
+#. i18n: file ./parts/outputviews/filterdlg.ui line 135
+#: rc.cpp:4793
+#, no-c-format
+msgid "Re&gular expression"
+msgstr "Expressão re&gular"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 16
+#: rc.cpp:4796
+#, no-c-format
+msgid "UIChooser"
+msgstr "Selector da Interface"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 38
+#: rc.cpp:4799
+#, no-c-format
+msgid "Use Tabs"
+msgstr "Usar Páginas"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 41
+#: rc.cpp:4802
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some prefer not to have a tab bar and switch between documents using other "
+"means. Kate is one example of this."
+msgstr ""
+"Algumas pessoas preferem não ter uma barra de páginas e optam por mudar entre "
+"os documentos de outras formas. O Kate é um exemplo disto."
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 52
+#: rc.cpp:4805
+#, no-c-format
+msgid "Al&ways"
+msgstr "Se&mpre"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 63
+#: rc.cpp:4808
+#, no-c-format
+msgid "Ne&ver"
+msgstr "&Nunca"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 76
+#: rc.cpp:4811
+#, no-c-format
+msgid "Use Close on Hover"
+msgstr "Usar o Fechar ao Passar"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 79
+#: rc.cpp:4814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The document tab can optionally be used to close the document, by clicking on "
+"the tab icon."
+msgstr ""
+"O separador do documento pode ser usado, a título opcional, para fechar o "
+"documento, carregando para tal no seu ícone."
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 101
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2517
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2847
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1129
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269
+#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105 rc.cpp:4820
+#, no-c-format
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sim"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 121
+#: rc.cpp:4823
+#, no-c-format
+msgid "Toolview Tab Layout"
+msgstr "Disposição das Páginas de Ferramentas"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 124
+#: rc.cpp:4826
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Three different modes for the IDEAl toolview tabs. \"Text and icons\" is the "
+"most informative, but takes a lot of space. Those with a smaller screen will "
+"typically want \"Icons\"."
+msgstr ""
+"Três modos diferentes para as páginas de vistas de ferramentas IDEAl. \"Texto e "
+"ícones\" é o mais informativo, mas gasta muito espaço. Se tiver um ecrã "
+"pequeno, deverá preferir o modo de \"Ícones\"."
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 135
+#: rc.cpp:4829
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 143
+#: rc.cpp:4832
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt"
+msgstr "Te&xto"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 154
+#: rc.cpp:4835
+#, no-c-format
+msgid "Text and icons"
+msgstr "Texto e ícones"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 164
+#: rc.cpp:4838
+#, no-c-format
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr "Navegação com Páginas"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 167
+#: rc.cpp:4841
+#, no-c-format
+msgid "Some extra options for the document tabbar."
+msgstr "Algumas opções extra para a barra de documentos."
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 178
+#: rc.cpp:4844
+#, no-c-format
+msgid "Open &new tab after current tab"
+msgstr "Abrir uma página &nova depois da actual"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 186
+#: rc.cpp:4847
+#, no-c-format
+msgid "&Show icons on document tabs"
+msgstr "Mo&strar os ícones nas páginas de documentos"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 194
+#: rc.cpp:4850
+#, no-c-format
+msgid "Show close &button in tab bar"
+msgstr "Mostrar o &botão de fecho na barra de páginas"
+
+#. i18n: file ./parts/uimode/uichooser.ui line 214
+#: rc.cpp:4853
+#, no-c-format
+msgid "Note: Changes will take effect after KDevelop is restarted"
+msgstr "Nota: As alterações entram em efeito, após o KDevelop ser reiniciado"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 24
+#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:45
+#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51 rc.cpp:4856 rc.cpp:6128
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicação"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 87
+#: rc.cpp:4865 rc.cpp:4883
+#, no-c-format
+msgid "Valgrind"
+msgstr "Valgrind"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 98
+#: rc.cpp:4868
+#, no-c-format
+msgid "Memory &leak check"
+msgstr "&Verificação de fugas de memória"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 137
+#: rc.cpp:4871
+#, no-c-format
+msgid "&Show still reachable blocks"
+msgstr "Mo&strar os blocos ainda acessíveis"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 147
+#: rc.cpp:4874 rc.cpp:4892
+#, no-c-format
+msgid "&Trace children"
+msgstr "Vigiar os &filhos"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 166
+#: rc.cpp:4877 rc.cpp:4886
+#, no-c-format
+msgid "Additional p&arameters:"
+msgstr "P&arâmetros adicionais:"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 187
+#: rc.cpp:4880 rc.cpp:4889 rc.cpp:6167
+#, no-c-format
+msgid "E&xecutable:"
+msgstr "E&xecutável:"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 284
+#: rc.cpp:4895
+#, no-c-format
+msgid "KCachegrind"
+msgstr "KCachegrind"
+
+#. i18n: file ./parts/valgrind/dialog_widget.ui line 300
+#: rc.cpp:4898
+#, no-c-format
+msgid "Exe&cutable:"
+msgstr "Exe&cutável:"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 24
+#: rc.cpp:4901
+#, no-c-format
+msgid "Code Tooltip"
+msgstr "Ajuda no Código"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 27
+#: rc.cpp:4904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a tooltip will be shown when the mouse is over the bookmark, "
+"containing the text in the area surrounding it. "
+"<p> How many surrounding lines to include is decided by the value in the "
+"context box."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, irá aparecer uma dica quando o rato estiver "
+"por cima do favorito, a qual contém o texto na área envolvente. "
+"<p> O número de linhas envolventes a incluir é decidido pelo valor, no campo de "
+"contexto."
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 38
+#: rc.cpp:4907
+#, no-c-format
+msgid "Show code &tooltip"
+msgstr "Mos&trar a sugestão de código"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 63
+#: rc.cpp:4910
+#, no-c-format
+msgid "&Lines of context:"
+msgstr "&Linhas de contexto:"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 115
+#: rc.cpp:4913
+#, no-c-format
+msgid "Show Bookmarked Codeline in Bookmark Panel"
+msgstr "Mostrar a Linha de Código Marcada nos Favoritos"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 118
+#: rc.cpp:4916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This decides if the bookmark panel should show the content of the bookmarked "
+"line in addition to the line number."
+"<p>This can be made optional depending on the start of the line, typically used "
+"for only showing lines containing a comment."
+msgstr ""
+"Isto decide se o painel de favoritos deverá mostrar o conteúdo da linha marcada "
+"como favorita, para além do número da mesma linha."
+"<p>Isto pode ser tornado opcional, dependendo do início da linha, o que é usado "
+"tipicamente apenas para mostrar as linhas que contêm um comentário."
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 129
+#: rc.cpp:4919
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nunca"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 151
+#: rc.cpp:4922
+#, no-c-format
+msgid "&Only lines beginning with the following string:"
+msgstr "Apenas as linhas que c&omeçam pelo seguinte texto:"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 189
+#: rc.cpp:4925
+#, no-c-format
+msgid "&Always"
+msgstr "&Sempre"
+
+#. i18n: file ./parts/bookmarks/bookmarks_settings_base.ui line 192
+#: rc.cpp:4928
+#, no-c-format
+msgid "Always show the bookmarked line in addition to the line number"
+msgstr "Mostrar sempre a linha marcada, para além do seu número"
+
+#. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 16
+#: parts/scripting/scriptingpart.cpp:57 rc.cpp:4931
+#, no-c-format
+msgid "Scripting"
+msgstr "Programação"
+
+#. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 27
+#: rc.cpp:4934
+#, no-c-format
+msgid "Search Custom Directories for Scripts"
+msgstr "Procurar nas Pastas Personalizadas por Programas"
+
+#. i18n: file ./parts/scripting/scriptingglobalconfigbase.ui line 41
+#: rc.cpp:4937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>NOTE</b> These are directories to search in that are found in your KDE "
+"resource directories. So if you add the string \"kate/scripts\" to the list "
+"then KScript will look in \"$KDEDIRS/data/kate/scripts\" for scripts. This "
+"will allow you to get scripts in your home directory as well as system wide "
+"ones."
+msgstr ""
+"<b>NOTA</b> Estas são as pastas a usar nas procuras, que são indicadas nas suas "
+"pastas de recursos do KDE. Por isso, se indicar o texto \"kate/scripts\" na "
+"lista, então o KScript irá procurar em \"$KDEDIRS/data/kate/scripts\" pelos "
+"programas. Isto permitir-lhe-á obter os programas na sua pasta pessoal, assim "
+"como a nível do sistema."
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 24
+#: rc.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "&Embedded Editor"
+msgstr "&Editor Incorporado"
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 41
+#: rc.cpp:4943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Note:</i> Changing the preferred editor will not affect\n"
+"already open files."
+msgstr ""
+"<i>Nota:</i> A mudança do editor preferido não terá efeito\n"
+"nos ficheiros já abertos."
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 51
+#: rc.cpp:4947
+#, no-c-format
+msgid "On External Changes"
+msgstr "Alterações Externas"
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 57
+#: rc.cpp:4950
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Action to take when an open file is changed on disk</b></p>\n"
+"<p><b>Do nothing</b> - The file will be marked as externally changed and the "
+"user will be asked to verify any attempt to overwrite it </p>\n"
+"<p><b>Alert the user</b> - A dialog will alert the user that a file has changed "
+"and offer the user to reload the file</p>\n"
+"<p><b>Automatically reload</b> - Any files that are not modified in memory are "
+"reloaded, and an alert is shown for any conflicts</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>A acção a tomar, quando um ficheiro aberto é alterado no disco</b></p>\n"
+"<p><b>Não fazer nada</b> - O ficheiro será marcado como alterado externamente, "
+"e o utilizador será notificado para verificar qualquer tentativa de "
+"sobreposição.</p>\n"
+"<p><b>Avisar o utilizador</b> - Irá aparecer uma janela a avisar o utilizador "
+"que o ficheiro foi alterado, oferecendo-se ao utilizador para reler o "
+"ficheiro</p>\n"
+"<p><b>Recarregar automaticamente</b> - Todos os ficheiros que não estejam "
+"alterados em memória são lidos de novo, de forma automática, sendo mostrado um "
+"aviso para qualquer caso de conflito</p>"
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 68
+#: rc.cpp:4956
+#, no-c-format
+msgid "&Do nothing"
+msgstr "Não fazer na&da"
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 82
+#: rc.cpp:4959
+#, no-c-format
+msgid "&Alert the user"
+msgstr "&Avisar o utilizador"
+
+#. i18n: file ./editors/editor-chooser/editchooser.ui line 90
+#: rc.cpp:4962
+#, no-c-format
+msgid "Automatically reload the file &if safe, alert the user if not"
+msgstr ""
+"Auto-carregar de novo o f&icheiro se for seguro; avisar o utilizador se não for"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:4965
+#, no-c-format
+msgid "Graphic Filter"
+msgstr "Filtro Gráfico"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 50
+#: rc.cpp:4968
+#, no-c-format
+msgid "Normal mode"
+msgstr "Modo normal"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:4971
+#, no-c-format
+msgid "TV mode"
+msgstr "Modo de TV"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 66
+#: rc.cpp:4974
+#, no-c-format
+msgid "2xSaI"
+msgstr "2xSaI"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 74
+#: rc.cpp:4977
+#, no-c-format
+msgid "Super 2xSal"
+msgstr "Super 2xSal"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 82
+#: rc.cpp:4980
+#, no-c-format
+msgid "Super Eagle"
+msgstr "Super Eagle"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:4983
+#, no-c-format
+msgid "GBA binary:"
+msgstr "Binário do GBA:"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 105
+#: rc.cpp:4986
+#, no-c-format
+msgid "Additional parameters:"
+msgstr "Parâmetros adicionais:"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 113
+#: rc.cpp:4989
+#, no-c-format
+msgid "VisualBoy Advance (emulator):"
+msgstr "VisualBoy Advance (emulador):"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 157
+#: rc.cpp:4995
+#, no-c-format
+msgid "Scaling"
+msgstr "Escala"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 169
+#: rc.cpp:4998
+#, no-c-format
+msgid "1x"
+msgstr "1x"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 177
+#: rc.cpp:5001
+#, no-c-format
+msgid "2x"
+msgstr "2x"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 185
+#: rc.cpp:5004
+#, no-c-format
+msgid "3x"
+msgstr "3x"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 193
+#: rc.cpp:5007
+#, no-c-format
+msgid "4x"
+msgstr "4x"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 203
+#: rc.cpp:5010
+#, no-c-format
+msgid "Full screen"
+msgstr "Ecrã completo"
+
+#. i18n: file ./embedded/visualboyadvance/vbaconfigwidgetbase.ui line 211
+#: rc.cpp:5013
+#, no-c-format
+msgid "Start in external terminal"
+msgstr "Iniciar num terminal externo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 19
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:375
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:406 rc.cpp:5016
+#, no-c-format
+msgid "Ada Compiler"
+msgstr "Compilador de Ada"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 64
+#: rc.cpp:5019
+#, no-c-format
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Configuração:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 170
+#: rc.cpp:5031
+#, no-c-format
+msgid "Compiler &options:"
+msgstr "&Opções do compilador:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:5034
+#, no-c-format
+msgid "Ada &compiler:"
+msgstr "&Compilador de Ada:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 223
+#: rc.cpp:5037 rc.cpp:5929
+#, no-c-format
+msgid "Compiler co&mmand:"
+msgstr "Co&mando do compilador:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 304
+#: rc.cpp:5040 rc.cpp:5935
+#, no-c-format
+msgid "Main &source file:"
+msgstr "Ficheiro de código prin&cipal:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ada/adaproject_optionsdlgbase.ui line 349
+#: rc.cpp:5043
+#, no-c-format
+msgid "Load Default Compiler Options"
+msgstr "Ler as Opções Predefinidas do Compilador"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 22
+#: rc.cpp:5046
+#, no-c-format
+msgid "Quiet"
+msgstr "Silencioso"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 27
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:38 rc.cpp:5049
+#, no-c-format
+msgid "Verbose"
+msgstr "Descritivo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 32
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:356
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:410 rc.cpp:5052
+#: rc.cpp:5521
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Depuração"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 78
+#: rc.cpp:5055
+#, no-c-format
+msgid "&Build file:"
+msgstr "&Construir o ficheiro:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 89
+#: rc.cpp:5058
+#, no-c-format
+msgid "&Verbosity:"
+msgstr "Nível de in&formação:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 100
+#: rc.cpp:5061 rc.cpp:6263
+#, no-c-format
+msgid "&Properties:"
+msgstr "&Propriedades:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/antoptionswidget.ui line 112
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2922
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:116 rc.cpp:5064 rc.cpp:6257
+#: rc.cpp:8007
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#. i18n: file ./buildtools/ant/classpathwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:5070
+#, no-c-format
+msgid "Class&path"
+msgstr "'Class&path'"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5073 rc.cpp:5100
+#, no-c-format
+msgid "Viewer"
+msgstr "Visualizador"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 59
+#: rc.cpp:5076 rc.cpp:5118
+#, no-c-format
+msgid "Add All From Directory"
+msgstr "Adicionar Tudo da Pasta"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 73
+#: rc.cpp:5079 rc.cpp:5121
+#, no-c-format
+msgid "Choose File to Add..."
+msgstr "Escolher o Ficheiro a Adicionar..."
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 137
+#: rc.cpp:5082 rc.cpp:5103
+#, no-c-format
+msgid "Parse Tree"
+msgstr "Árvore de Processamento"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 157
+#: rc.cpp:5088 rc.cpp:5109
+#, no-c-format
+msgid "Value 1"
+msgstr "Valor 1"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 168
+#: rc.cpp:5091 rc.cpp:5112
+#, no-c-format
+msgid "Value 2"
+msgstr "Valor 2"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 179
+#: rc.cpp:5094
+#, no-c-format
+msgid "Value 3"
+msgstr "Valor 3"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/parsers/qmake/tests/viewerbase.ui line 199
+#: rc.cpp:5097 rc.cpp:5115
+#, no-c-format
+msgid "Source to Be Written Back"
+msgstr "Código a Escrever de Volta"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5124
+#, no-c-format
+msgid "Environment"
+msgstr "Ambiente"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:5127
+#, no-c-format
+msgid "Current Environment"
+msgstr "Ambiente Actual"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentdisplaydialogbase.ui line 36
+#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:283
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:222
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:384
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:411
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:145
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:69 rc.cpp:5130 rc.cpp:8831
+#, no-c-format
+msgid "Variable"
+msgstr "Variável"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5139
+#, no-c-format
+msgid "Related Subclasses"
+msgstr "Sub-Classes Relacionadas"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:5142
+#, no-c-format
+msgid "&Add Relation"
+msgstr "&Adicionar uma Relação"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 41
+#: rc.cpp:5145
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Relation"
+msgstr "&Remover a Relação"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/subclassesdlgbase.ui line 96
+#: rc.cpp:5148
+#, no-c-format
+msgid "Related subclass &location:"
+msgstr "&Localização da sub-classe relacionada:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 16
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:225
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:200
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:403
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:273
+#: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:71 rc.cpp:5157
+#, no-c-format
+msgid "Run Options"
+msgstr "Opções de Execução"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:5160
+#, no-c-format
+msgid "Main Program"
+msgstr "Programa Principal"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 52
+#: rc.cpp:5163
+#, no-c-format
+msgid "Note: These options override target specific settings."
+msgstr "Nota: Estas opções substituem as configurações específicas dos alvos."
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:5166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For Automake and QMake type projects, the proper way to set these options are "
+"per target in the <b>Automake Manager</b> and <b>QMake Manager</b>"
+", respectively."
+msgstr ""
+"Para os projectos baseados no Automake e QMake, a forma correcta de definir "
+"estas opções será por alvo no <b>Gestor do Automake</b> e no <b>"
+"Gestor do QMake</b>, respectivamente."
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 66
+#: rc.cpp:5169
+#, no-c-format
+msgid "The command line arguments passed to the main program when run"
+msgstr ""
+"Os argumentos da linha de comandos a passar ao programa principal na execução"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 74
+#: rc.cpp:5172
+#, no-c-format
+msgid "Run Arg&uments:"
+msgstr "Arg&umentos de Execução:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:5175
+#, no-c-format
+msgid "Executa&ble:"
+msgstr "Executá&vel:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:5178
+#, no-c-format
+msgid "Full path to the executable"
+msgstr "A localização completa do executável"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 104
+#: rc.cpp:5181
+#, no-c-format
+msgid "Debug Ar&guments:"
+msgstr "Ar&gumentos de Depuração:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:5184
+#, no-c-format
+msgid "The command line arguments passed to the main program when debugged"
+msgstr ""
+"Os argumentos da linha de comandos passados ao programa principal na depuração"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 123
+#: rc.cpp:5187
+#, no-c-format
+msgid "Working &Directory:"
+msgstr "Pasta &de Trabalho:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:5190
+#, no-c-format
+msgid "Sets the current working directory for the launched process"
+msgstr "Define a pasta de trabalho actual para o processo lançado"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 163
+#: rc.cpp:5196
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y compile before execution"
+msgstr "Comp&ilar automaticamente antes da execução"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 166
+#: rc.cpp:5199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the program is not up-to-date with the source code, compile it before "
+"starting its execution"
+msgstr ""
+"Se o programa não estiver actualizado com o código-fonte, compilá-lo antes de "
+"iniciar a sua execução"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 174
+#: rc.cpp:5202
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically install before execution"
+msgstr "Instalar &automaticamente antes da execução"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 185
+#: rc.cpp:5205
+#, no-c-format
+msgid "Use &kdesu when installing"
+msgstr "Usar o '&kdesu' ao instalar"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 196
+#: rc.cpp:5208
+#, no-c-format
+msgid "Start in e&xternal terminal"
+msgstr "Iniciar num terminal e&xterno"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 199
+#: rc.cpp:5211
+#, no-c-format
+msgid "Start the main program in an external terminal"
+msgstr "Iniciar o programa principal num terminal externo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/runoptionswidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:5214 rc.cpp:5268 rc.cpp:5998 rc.cpp:6053 rc.cpp:6464
+#, no-c-format
+msgid "Environment &Variables"
+msgstr "&Variáveis de Ambiente"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5217
+#, no-c-format
+msgid "[REMOVE SUBPROJECT]"
+msgstr "[REMOVER O SUB-PROJECTO]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 42
+#: rc.cpp:5220
+#, no-c-format
+msgid "&Information"
+msgstr "&Informações"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:5223 rc.cpp:6587 rc.cpp:6791
+#, no-c-format
+msgid "[REMOVE QUESTION]"
+msgstr "[PERGUNTA DE REMOÇÃO]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 61
+#: rc.cpp:5226 rc.cpp:6590 rc.cpp:6794
+#, no-c-format
+msgid "Also &remove it from disk"
+msgstr "&Removê-lo também do disco"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/removesubprojectdlgbase.ui line 75
+#: rc.cpp:5229
+#, no-c-format
+msgid "<b>Note:</b> You will not be able to undo this operation."
+msgstr "<b>Nota:</b> Não é possível reverter posteriormente esta operação."
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5238
+#, no-c-format
+msgid "Environment Variables"
+msgstr "Variáveis de Ambiente"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui line 111
+#: rc.cpp:5253
+#, no-c-format
+msgid "A&dd / Copy"
+msgstr "A&dicionar / Copiar"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/environmentvariableswidgetbase.ui line 136
+#: rc.cpp:5256
+#, no-c-format
+msgid "E&nvironment"
+msgstr "Ambie&nte"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 16
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:226
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:276 rc.cpp:5259 rc.cpp:5971
+#: rc.cpp:6014
+#, no-c-format
+msgid "Make Options"
+msgstr "Opções do Make"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:5262
+#, no-c-format
+msgid "&Abort on first error"
+msgstr "Interromper &ao primeiro erro"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:5265
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y display commands without actually executing them"
+msgstr "Só &mostrar os comandos, sem os executar"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 51
+#: rc.cpp:5271
+#, no-c-format
+msgid "&Name of make executable:"
+msgstr "&Nome do executável 'make':"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:5274
+#, no-c-format
+msgid "Num&ber of jobs to run simultaneously:"
+msgstr "Número de &tarefas em simultâneo:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:5277
+#, no-c-format
+msgid "Run more than one &job at a time"
+msgstr "Executar mais de &uma tarefa de cada vez"
+
+#. i18n: file ./buildtools/lib/widgets/makeoptionswidgetbase.ui line 145
+#: rc.cpp:5280
+#, no-c-format
+msgid "Make priority:"
+msgstr "Prioridade do 'make':"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:5283
+#, no-c-format
+msgid "New Widget"
+msgstr "Novo Elemento"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 43
+#: rc.cpp:5289
+#, no-c-format
+msgid "Widget Properties"
+msgstr "Propriedades do Elemento"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 54
+#: rc.cpp:5292
+#, no-c-format
+msgid "Subclassing"
+msgstr "Sub-classes"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 73
+#: rc.cpp:5295
+#, no-c-format
+msgid "Caption:"
+msgstr "Legenda:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/newwidgetdlgbase.ui line 86
+#: rc.cpp:5298
+#, no-c-format
+msgid "Subclass name:"
+msgstr "Nome da sub-classe:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5310
+#, no-c-format
+msgid "QMake Manager Options"
+msgstr "Opções do Gestor do QMake"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 29
+#: rc.cpp:5313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"- Also look into C++/Qt to define the QMake, Qt and Designer paths.\n"
+"- Environment variables that should be resolved during parsing can be set on "
+"the Make Options page.\n"
+"- For changes on this page to take effect the project needs to be reloaded."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 45
+#: rc.cpp:5318
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "QMake Project File:"
+msgstr "Ficheiro do &projecto:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:5321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the top level qmake project file, from which the project manager will "
+"be populated.\n"
+"Leave this empty to automatically search for a .pro file in the project "
+"directory."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 70
+#: rc.cpp:5325
+#, no-c-format
+msgid "Behaviour on Subproject Change"
+msgstr "Comportamento na Mudança de Sub-Projectos"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 81
+#: rc.cpp:5328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following settings determine what the project configuration dialog should "
+"do when another subproject is selected while the dialog is still open."
+msgstr ""
+"A configuração que se segue determina o que a janela de configuração do "
+"projecto deverá fazer, quando for seleccionado outro sub-projecto, enquanto a "
+"janela estiver aberta."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 92
+#: rc.cpp:5331
+#, no-c-format
+msgid "&Always Save"
+msgstr "Gr&avar Sempre"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:5334
+#, no-c-format
+msgid "Always save the configuration when changing the project."
+msgstr "Gravar sempre a configuração ao modificar o projecto."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:5337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always save the project configuration when selecting a another sub project."
+msgstr ""
+"Grava sempre a configuração do projecto ao seleccionar outro sub-projecto."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:5340
+#, no-c-format
+msgid "&Never Save (!Warning: This can lead to loss of setting changes)"
+msgstr ""
+"&Nunca Gravar(Atenção!: Isto poderá conduzir à perda das mudanças de "
+"configuração)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:5343
+#, no-c-format
+msgid "Never save the configuration when changing the project."
+msgstr "Nunca grava a configuração ao mudar de projecto."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 112
+#: rc.cpp:5346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Never save the project configuration when selecting a another sub project."
+msgstr ""
+"Nunca grava a configuração do projecto ao seleccionar outro sub-projecto."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 120
+#: rc.cpp:5349
+#, no-c-format
+msgid "As&k"
+msgstr "Per&guntar"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 126
+#: rc.cpp:5352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ask wether the configuration should be saved when switching the project."
+msgstr "Pergunta se a configuração deverá ser gravada ao mudar de projecto."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 129
+#: rc.cpp:5355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always ask wether the configuration should be saved when selecting another "
+"subproject.."
+msgstr ""
+"Pergunta sempre se a configuração deverá ser gravada ao seleccionar outro "
+"sub-projecto."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 147
+#: rc.cpp:5358
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repla&ce File Paths with matching Variables when adding files"
+msgstr ""
+"Substituir as Lo&calizações dos Ficheiros com Variáveis Correspondentes"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 153
+#: rc.cpp:5361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This replaces the relative paths of added files with existing custom variables "
+"if the value assigned to it is the same as the path."
+msgstr ""
+"Isto substitui as localizações relativas dos ficheiros adicionados com as "
+"variáveis personalizadas existentes, se o valor atribuído a mesma for igual à "
+"localização."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 161
+#: rc.cpp:5364
+#, no-c-format
+msgid "Show variables in filenames in the QMake projectmanager view."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 169
+#: rc.cpp:5367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display only filenames in the QMake Manager (Project reload is needed after "
+"changing this setting)"
+msgstr ""
+"Mostrar apenas os nomes dos ficheiros no Gestor do QMake (É necessário "
+"recarregar o projecto após alterar esta opção)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 178
+#: rc.cpp:5370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Do not use the QMake Default Options\n"
+"This disables the reading of any .qmake.cache files or mkspecs."
+msgstr ""
+"Usar as Opções Predefinidas do QMake\n"
+"Isto desactiva a leitura de quaisquer ficheiros '.qmake.cache' ou 'mkspecs'.\n"
+"Se mudar esta opção, o projecto precisa de ser fechado e aberto de novo."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/qmakeoptionswidgetbase.ui line 186
+#: rc.cpp:5374
+#, no-c-format
+msgid "Show parse error in message box"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5377
+#, no-c-format
+msgid "Create Scope"
+msgstr "Criar um Âmbito"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:5380
+#, no-c-format
+msgid "Scopetype:"
+msgstr "Tipo de âmbito:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 41
+#: rc.cpp:5383
+#, no-c-format
+msgid "Simple Scope"
+msgstr "Âmbito Simples"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:5386
+#, no-c-format
+msgid "Function Scope"
+msgstr "Âmbito de Função"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 51
+#: rc.cpp:5389
+#, no-c-format
+msgid "Include File"
+msgstr "Ficheiro de Inclusão"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 58
+#: rc.cpp:5392
+#, no-c-format
+msgid "Choose between the different types of new scopes"
+msgstr "Escolha entre os diferentes tipos de âmbitos novos"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 85
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1061 rc.cpp:5395
+#, no-c-format
+msgid "Scope Settings"
+msgstr "Configuração do Âmbito"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:5398
+#, no-c-format
+msgid "Specify the new scope name"
+msgstr "Definir o nome do novo âmbito"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 119
+#: rc.cpp:5401
+#, no-c-format
+msgid "Scopename:"
+msgstr "Nome do âmbito:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 148
+#: rc.cpp:5404
+#, no-c-format
+msgid "Function:"
+msgstr "Função:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 154
+#: rc.cpp:5407
+#, no-c-format
+msgid "Specify the function name"
+msgstr "Indique o nome da função"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:5410
+#, no-c-format
+msgid "Arguments:"
+msgstr "Argumentos:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 168
+#: rc.cpp:5413
+#, no-c-format
+msgid "Specify the list of function arguments, delimited by a comma"
+msgstr "Indique a lista de argumentos da função, separados por vírgulas"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:5416
+#, no-c-format
+msgid "*.pri"
+msgstr "*.pri"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 203
+#: rc.cpp:5419
+#, no-c-format
+msgid "Choose the .pri file to include"
+msgstr "Escolha o ficheiro '.pri' a incluir"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 211
+#: rc.cpp:5422
+#, no-c-format
+msgid "Include File:"
+msgstr "Ficheiro de Inclusão:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 222
+#: rc.cpp:5425
+#, no-c-format
+msgid "&use !include instead of include"
+msgstr "&usar o '!include' em vez do 'include'"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/createscopedlgbase.ui line 225
+#: rc.cpp:5428
+#, no-c-format
+msgid "Use !include instead of include for the function scope"
+msgstr "Usar o '!include' em vez do 'include' para o âmbito da função"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 25
+#: rc.cpp:5437
+#, no-c-format
+msgid "QMake Subproject Configuration"
+msgstr "Configuração do Sub-Projecto do QMake"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 90
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:101 rc.cpp:5449
+#, no-c-format
+msgid "Basics"
+msgstr "Básicos"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 112
+#: rc.cpp:5455
+#, no-c-format
+msgid "Librar&y"
+msgstr "Biblio&teca"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 115
+#: rc.cpp:5458
+#, no-c-format
+msgid "Create a library"
+msgstr "Criar uma biblioteca"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 123
+#: rc.cpp:5461
+#, no-c-format
+msgid "&Subdirectories"
+msgstr "&Sub-pastas"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 126
+#: rc.cpp:5464
+#, no-c-format
+msgid "This project holds subdirectories"
+msgstr "Este projecto contém sub-pastas"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 137
+#: rc.cpp:5467
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "Ordenado"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 140
+#: rc.cpp:5470
+#, no-c-format
+msgid "Build the subprojects in the order they are listed in the .pro file"
+msgstr "Compila os sub-projectos pela ordem que aparecem no ficheiro '.pro'"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 168
+#: rc.cpp:5473
+#, no-c-format
+msgid "A&pplication"
+msgstr "A&plicação"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 171
+#: rc.cpp:5476
+#, no-c-format
+msgid "Create an application"
+msgstr "Criar uma aplicação"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:5479
+#, no-c-format
+msgid "Target"
+msgstr "Alvo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 192
+#: rc.cpp:5482
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Localização:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 203
+#: rc.cpp:5485
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Ficheiro de saída:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 226
+#: rc.cpp:5488
+#, no-c-format
+msgid "Target Installation"
+msgstr "Instalação do Alvo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 242
+#: rc.cpp:5491
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall"
+msgstr "I&nstalar"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 250
+#: rc.cpp:5494
+#, no-c-format
+msgid "Installation path:"
+msgstr "Local de instalação:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 263
+#: rc.cpp:5497
+#, no-c-format
+msgid "Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 284
+#: rc.cpp:5500
+#, no-c-format
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argumentos"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 295
+#: rc.cpp:5503
+#, no-c-format
+msgid "Run arguments:"
+msgstr "Argumentos de execução:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 313
+#: rc.cpp:5506
+#, no-c-format
+msgid "Debug Arguments:"
+msgstr "Argumentos de Depuração:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 366
+#: rc.cpp:5515
+#, no-c-format
+msgid "Build Mode"
+msgstr "Modo de Construção"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 372
+#: rc.cpp:5518 rc.cpp:5530
+#, no-c-format
+msgid "Set project to be built in release mode"
+msgstr "Indica ao projecto para ser compilado em modo de lançamento"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 394
+#: rc.cpp:5524
+#, no-c-format
+msgid "Set project to be built in debug mode"
+msgstr "Indica ao projecto para ser compilado em modo de depuração"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 402
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:355
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:409 rc.cpp:5527
+#, no-c-format
+msgid "Release"
+msgstr "Lançamento"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 416
+#: rc.cpp:5533
+#, no-c-format
+msgid "Debug && Release"
+msgstr "Depuração && Lançamento"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 422
+#: rc.cpp:5536
+#, no-c-format
+msgid "Set project to be built in debug_and_release mode"
+msgstr ""
+"Indica ao projecto para ser compilado no modo de lançamento e também de "
+"depuração"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 440
+#: rc.cpp:5539
+#, no-c-format
+msgid "Enable warnings"
+msgstr "Activar os avisos"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 443
+#: rc.cpp:5542
+#, no-c-format
+msgid "Show compiler warnings"
+msgstr "Mostrar os avisos do compilador"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 454
+#: rc.cpp:5545
+#, no-c-format
+msgid "Build All"
+msgstr "Construir Tudo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 457
+#: rc.cpp:5548
+#, no-c-format
+msgid "Builds Debug and Release version if Debug&Release is configured"
+msgstr ""
+"Cria uma versão 'Debug' e '&Release' se este suporte estiver configurado"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 469
+#: rc.cpp:5551
+#, no-c-format
+msgid "Requirements"
+msgstr "Requisitos"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 480
+#: rc.cpp:5554 rc.cpp:5617
+#, no-c-format
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 483
+#: rc.cpp:5557
+#, no-c-format
+msgid "Requires the OpenGL (or Mesa) headers/libraries"
+msgstr "Necessita dos ficheiros de inclusão/bibliotecas de OpenGL (ou do Mesa)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 491
+#: rc.cpp:5560
+#, no-c-format
+msgid "STL"
+msgstr "STL"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 499
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:96 rc.cpp:5563
+#, no-c-format
+msgid "Thread"
+msgstr "Tarefa"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 502
+#: rc.cpp:5566
+#, no-c-format
+msgid "Requires support for multi-threaded application or library."
+msgstr "Suporte obrigatório de aplicações ou bibliotecas multi-tarefa."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 510
+#: rc.cpp:5569
+#, no-c-format
+msgid "Qt"
+msgstr "Qt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 513
+#: rc.cpp:5572
+#, no-c-format
+msgid "Requires the Qt header files/library"
+msgstr "Necessita dos ficheiros de inclusão/bibliotecas do Qt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 521
+#: rc.cpp:5575
+#, no-c-format
+msgid "X11"
+msgstr "X11"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 524
+#: rc.cpp:5578 rc.cpp:5668
+#, no-c-format
+msgid "Support required for X11 application or library"
+msgstr "Suporte obrigatório das aplicações ou bibliotecas do X11"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 532
+#: rc.cpp:5581
+#, no-c-format
+msgid "Precompiled headers"
+msgstr "Ficheiros de inclusão pré-compilados"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 540
+#: rc.cpp:5584
+#, no-c-format
+msgid "RTTI"
+msgstr "RTTI"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 548
+#: rc.cpp:5587
+#, no-c-format
+msgid "Windows"
+msgstr "Janelas"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 556
+#: rc.cpp:5590
+#, no-c-format
+msgid "Custom Configuration"
+msgstr "Configuração Personalizada"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 564
+#: rc.cpp:5593
+#, no-c-format
+msgid "Exceptions "
+msgstr "Excepções "
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 580
+#: rc.cpp:5596
+#, no-c-format
+msgid "Console"
+msgstr "Consola"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 586
+#: rc.cpp:5599
+#, no-c-format
+msgid "Check to build a win32 console app"
+msgstr "Assinale para compilar uma aplicação de consola do Win32"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 599
+#: rc.cpp:5602
+#, no-c-format
+msgid "Qt4 Libraries"
+msgstr "Bibliotecas do Qt4"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 610
+#: rc.cpp:5605
+#, no-c-format
+msgid "Gui"
+msgstr "GUI"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 621
+#: parts/doxygen/messages.cpp:202 rc.cpp:5608
+#, no-c-format
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 629
+#: rc.cpp:5611
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 637
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:137 rc.cpp:5614
+#, no-c-format
+msgid "Core"
+msgstr "Nuclear"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 656
+#: rc.cpp:5620
+#, no-c-format
+msgid "QtUiTools"
+msgstr "QtUiTools"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 664
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59 rc.cpp:5623
+#, no-c-format
+msgid "SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 672
+#: rc.cpp:5626
+#, no-c-format
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 680
+#: rc.cpp:5629
+#, no-c-format
+msgid "QtTest"
+msgstr "QtTest"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 688
+#: rc.cpp:5632
+#, no-c-format
+msgid "Qt3 Support"
+msgstr "Suporte do Qt3"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 696
+#: rc.cpp:5635
+#, no-c-format
+msgid "QDBus (Qt4.2)"
+msgstr "QDBus (Qt4.2)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 704
+#: rc.cpp:5638
+#, no-c-format
+msgid "QtAssistant"
+msgstr "QtAssistant"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 712
+#: rc.cpp:5641
+#, no-c-format
+msgid "QtScript (Qt4.3)"
+msgstr "QtScript (Qt4.3)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 720
+#: rc.cpp:5644
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "QtWebKit (Qt4.4)"
+msgstr "QtScript (Qt4.3)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 728
+#: rc.cpp:5647
+#, no-c-format
+msgid "QtXmlPatterns (Qt4.4)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 736
+#: rc.cpp:5650
+#, no-c-format
+msgid "Phonon (Qt4.4)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 744
+#: rc.cpp:5653
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "QtHelp (Qt4.4)"
+msgstr "QtScript (Qt4.3)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 754
+#: rc.cpp:5656
+#, no-c-format
+msgid "Library Options"
+msgstr "Opções das Bibliotecas"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 776
+#: rc.cpp:5659
+#, no-c-format
+msgid "Build as static library"
+msgstr "Compilar como biblioteca estática"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 801
+#: rc.cpp:5665
+#, no-c-format
+msgid "Make libtool archive"
+msgstr "Criar um pacote 'libtool'"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 839
+#: rc.cpp:5671
+#, no-c-format
+msgid "Build as shared library"
+msgstr "Compilar como biblioteca dinâmica"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 850
+#: rc.cpp:5674
+#, no-c-format
+msgid "Designer Plugin"
+msgstr "'Plugin' do Desenhador"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 869
+#: rc.cpp:5677
+#, no-c-format
+msgid "Library version:"
+msgstr "Versão da biblioteca:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 910
+#: rc.cpp:5680
+#, no-c-format
+msgid "Includes"
+msgstr "Inclusões"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 932
+#: rc.cpp:5683 rc.cpp:5704 rc.cpp:5725 rc.cpp:5743 rc.cpp:5752 rc.cpp:5764
+#: rc.cpp:5782 rc.cpp:5791 rc.cpp:5854
+#, no-c-format
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 940
+#: rc.cpp:5686 rc.cpp:5707 rc.cpp:5728 rc.cpp:5746 rc.cpp:5755 rc.cpp:5767
+#: rc.cpp:5785 rc.cpp:5794 rc.cpp:5857
+#, no-c-format
+msgid "Move Down"
+msgstr "Descer"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 965
+#: rc.cpp:5689
+#, no-c-format
+msgid "Directories Outside Project"
+msgstr "Pastas Fora do Projecto"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 984
+#: rc.cpp:5692
+#, no-c-format
+msgid "Directories Inside Project"
+msgstr "Pastas Dentro do Projecto"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1013
+#: rc.cpp:5695 rc.cpp:5716 rc.cpp:5734 rc.cpp:5773
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1074
+#: rc.cpp:5710
+#, no-c-format
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotecas"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1091
+#: rc.cpp:5713
+#, no-c-format
+msgid "External Library Dirs"
+msgstr "Pastas de Bibliotecas Externas"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1187
+#: rc.cpp:5731
+#, no-c-format
+msgid "External Libraries"
+msgstr "Bibliotecas Externas"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1283
+#: rc.cpp:5749
+#, no-c-format
+msgid "Link Convenience Libraries Inside Project"
+msgstr "Associar as Bibliotecas de Conveniência Dentro do Projecto"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1351
+#: rc.cpp:5758
+#, no-c-format
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Dependências"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1368
+#: rc.cpp:5761
+#, no-c-format
+msgid "Targets in Project"
+msgstr "Alvos no Projecto"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1443
+#: rc.cpp:5770
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Targets"
+msgstr "Alvos Diversos"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1539
+#: rc.cpp:5788
+#, no-c-format
+msgid "Order in Which Sub Projects Are Built"
+msgstr "Ordem de Compilação dos Sub-Projectos"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1610
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:203 rc.cpp:5797
+#, no-c-format
+msgid "Build Options"
+msgstr "Opções de Compilação"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1629
+#: rc.cpp:5800
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Options"
+msgstr "Opções do Compilador"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1656
+#: rc.cpp:5803
+#, no-c-format
+msgid "Debug flags:"
+msgstr "Opções de depuração:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1667
+#: rc.cpp:5806
+#, no-c-format
+msgid "Release flags:"
+msgstr "Opções de lançamento:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1678
+#: rc.cpp:5809
+#, no-c-format
+msgid "Defines:"
+msgstr "Definições:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1717
+#: rc.cpp:5812
+#, no-c-format
+msgid "Intermediate File Directories"
+msgstr "Pastas de Ficheiros Intermédios"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1736
+#: rc.cpp:5815
+#, no-c-format
+msgid "MOC files:"
+msgstr "Ficheiros MOC:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1747
+#: rc.cpp:5818
+#, no-c-format
+msgid "UI files:"
+msgstr "Ficheiros UI:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1758
+#: rc.cpp:5821
+#, no-c-format
+msgid "Object files:"
+msgstr "Ficheiros-objecto:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1772
+#: rc.cpp:5824
+#, no-c-format
+msgid "RCC files:"
+msgstr "Ficheiros RCC:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1817
+#: rc.cpp:5827
+#, no-c-format
+msgid "Corba"
+msgstr "Corba"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1831
+#: rc.cpp:5830
+#, no-c-format
+msgid "Compiler options:"
+msgstr "Opções do compilador:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1852
+#: rc.cpp:5833
+#, no-c-format
+msgid "IDL compiler:"
+msgstr "Compilador de IDL:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1884
+#: rc.cpp:5836
+#, no-c-format
+msgid "Custom Variables"
+msgstr "Variáveis Personalizadas"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1912
+#: rc.cpp:5842 rc.cpp:5863
+#, no-c-format
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 1974
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:629
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:644 rc.cpp:5848
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2082
+#: rc.cpp:5866
+#, no-c-format
+msgid "+="
+msgstr "+="
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2087
+#: rc.cpp:5869
+#, no-c-format
+msgid "-="
+msgstr "-="
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2092
+#: rc.cpp:5872
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2097
+#: rc.cpp:5875
+#, no-c-format
+msgid "*="
+msgstr "*="
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2102
+#: rc.cpp:5878
+#, no-c-format
+msgid "~="
+msgstr "~="
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/projectconfigurationdlgbase.ui line 2163
+#: rc.cpp:5881
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5884
+#, no-c-format
+msgid "Select Subproject"
+msgstr "Seleccionar o Sub-Projecto"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/choosesubprojectdlgbase.ui line 92
+#: rc.cpp:5893 rc.cpp:5899
+#, no-c-format
+msgid "Subprojects"
+msgstr "Sub-projectos"
+
+#. i18n: file ./buildtools/qmake/disablesubprojectdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5896
+#, no-c-format
+msgid "Select Subprojects to disable"
+msgstr "Seleccionar os sub-projectos a desactivar"
+
+#. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 19
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:398
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:434 rc.cpp:5908
+#, no-c-format
+msgid "Pascal Compiler"
+msgstr "Compilador de Pascal"
+
+#. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:5911
+#, no-c-format
+msgid "Con&figuration:"
+msgstr "Con&figuração:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 155
+#: rc.cpp:5923
+#, no-c-format
+msgid "Compiler op&tions:"
+msgstr "Opções do compi&lador:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 174
+#: rc.cpp:5926
+#, no-c-format
+msgid "&Pascal compiler:"
+msgstr "Compilador de &Pascal:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/pascal/pascalproject_optionsdlgbase.ui line 301
+#: rc.cpp:5932
+#, no-c-format
+msgid "Load &Default Compiler Options"
+msgstr "Ler as Opções Pre&definidas do Compilador"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:5938
+#, no-c-format
+msgid "Custom Build Options"
+msgstr "Opções de Construção Personalizadas"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:5941
+#, no-c-format
+msgid "Build Tool"
+msgstr "Ferramenta de Construção"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 38
+#: rc.cpp:5944
+#, no-c-format
+msgid "&Make"
+msgstr "&Make"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 49
+#: rc.cpp:5947
+#, no-c-format
+msgid "A&nt"
+msgstr "A&nt"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 57
+#: rc.cpp:5950
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 63
+#: rc.cpp:5953
+#, no-c-format
+msgid "other custom build tool, e.g. script"
+msgstr "outra ferramenta de compilação personalizada, p.ex. um programa"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 66
+#: rc.cpp:5956
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are myriads of buildtools out there that are not ant or make. If you use "
+"one of them (or have your own scripts), select this option."
+msgstr ""
+"Existem diversas ferramentas de compilação que não o 'ant' ou o 'make'. Se usar "
+"uma destas (ou tiver os seus próprios programas), seleccione esta opção."
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custombuildoptionswidgetbase.ui line 93
+#: rc.cpp:5959
+#, no-c-format
+msgid "Run &the build tool in the following directory:"
+msgstr "Correr a ferramen&ta de compilação na seguinte pasta:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui line 24
+#: rc.cpp:5962
+#, no-c-format
+msgid "Files to add to the Project:"
+msgstr "Ficheiros a adicionar ao projecto:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:5965
+#, no-c-format
+msgid "Select the files to add to the project"
+msgstr "Seleccione os ficheiros a adicionar ao projecto"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialogbase.ui line 41
+#: rc.cpp:5968
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the files and directories that should be added to the list of project "
+"files. All other files and directories will be put into the blacklist."
+msgstr ""
+"Seleccione os ficheiros e pastas que deverão ser adicionados à lista de "
+"ficheiros do projecto. Todos os outros ficheiros e pastas serão colocados na "
+"lista-negra."
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 45
+#: rc.cpp:5974
+#, no-c-format
+msgid "Add&itional options:"
+msgstr "Opções ad&icionais:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 61
+#: rc.cpp:5977
+#, no-c-format
+msgid "Name of build &script"
+msgstr "Nome do programa de compi&lação"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 72
+#: rc.cpp:5980
+#, no-c-format
+msgid "Default &target:"
+msgstr "A&lvo por omissão:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 93
+#: rc.cpp:5983
+#, no-c-format
+msgid "Run with priority:"
+msgstr "Executar com a prioridade:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 161
+#: rc.cpp:5986 rc.cpp:6041
+#, no-c-format
+msgid "E&nvironment:"
+msgstr "Ambie&nte:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/customotherconfigwidgetbase.ui line 210
+#: rc.cpp:5995 rc.cpp:6050
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "Re&mover"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6001
+#, no-c-format
+msgid "Custom Manager Options"
+msgstr "Opções Personalizadas do Gestor"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6004
+#, no-c-format
+msgid "Filetypes used in Project"
+msgstr "Tipos de ficheiros no projecto"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:6007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add filetypes to be used in Projects, can be full filenames or shell wildcards"
+msgstr ""
+"Adiciona os tipos de ficheiros a usar nos projectos, podendo ser nomes "
+"completos ou ter caracteres especiais da consola (*, ?)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommanagerwidgetbase.ui line 45
+#: rc.cpp:6010
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each entry contains a filetype used in the project in the form of a filename or "
+"a filename wildcard (using shell wildcards). \n"
+"This will be used when adding/removing files in directories and re-populating "
+"the project"
+msgstr ""
+"Cada item contém um tipo de ficheiro usado no projecto, com o formato de um "
+"nome de ficheiros ou uma sequência de nomes de ficheiros com caracteres "
+"especiais (usando os caracteres especiais da consola, o '?' e o '*').\n"
+"Este será usado ao adicionar/remover ficheiros nas pastas e ao preencher de "
+"novo o projecto"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:6017
+#, no-c-format
+msgid "A&bort on first error"
+msgstr "&Interromper ao primeiro erro"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6020
+#, no-c-format
+msgid "Only di&splay commands without actually executing them"
+msgstr "&Só mostrar os comandos, sem os executar"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 61
+#: rc.cpp:6023
+#, no-c-format
+msgid "A&dditional make options:"
+msgstr "Opções a&dicionais do 'make':"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 77
+#: rc.cpp:6026
+#, no-c-format
+msgid "Name of make e&xecutable:"
+msgstr "Nome do e&xecutável 'make':"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 88
+#: rc.cpp:6029
+#, no-c-format
+msgid "Default make &target:"
+msgstr "A&lvo do 'make' por omissão:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:6032
+#, no-c-format
+msgid "Run multiple jobs"
+msgstr "Correr várias tarefas"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 120
+#: rc.cpp:6035
+#, no-c-format
+msgid "Number of simultaneous &jobs:"
+msgstr "Número de &tarefas em simultâneo:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 180
+#: rc.cpp:6038
+#, no-c-format
+msgid "Make &priority:"
+msgstr "&Prioridade do 'make':"
+
+#. i18n: file ./buildtools/custommakefiles/custommakeconfigwidgetbase.ui line 286
+#: rc.cpp:6047
+#, no-c-format
+msgid "Co&py"
+msgstr "Co&piar"
+
+#. i18n: file ./buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui line 16
+#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:75 rc.cpp:6056
+#, no-c-format
+msgid "Script Project Options"
+msgstr "Opções do Projecto de Programação"
+
+#. i18n: file ./buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui line 27
+#: rc.cpp:6059
+#, no-c-format
+msgid "&Include files into the project with the following patterns:"
+msgstr "&Incluir os ficheiros com os seguintes padrões no projecto:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/script/scriptoptionswidgetbase.ui line 90
+#: rc.cpp:6062
+#, no-c-format
+msgid "&Exclude the following patterns:"
+msgstr "&Excluir os seguintes padrões:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 24
+#: rc.cpp:6065
+#, no-c-format
+msgid "ImportExistingDlgBase"
+msgstr "ImportExistingDlgBase"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 109
+#: rc.cpp:6074 rc.cpp:6569 rc.cpp:6749 rc.cpp:6800
+#, no-c-format
+msgid "Subproject Information"
+msgstr "Informação do Sub-Projecto"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 143
+#: rc.cpp:6077 rc.cpp:6578 rc.cpp:6758 rc.cpp:6806
+#, no-c-format
+msgid "Directory:"
+msgstr "Pasta:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 163
+#: rc.cpp:6080 rc.cpp:6212 rc.cpp:6581 rc.cpp:6761 rc.cpp:6809
+#, no-c-format
+msgid "Target:"
+msgstr "Alvo:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 192
+#: rc.cpp:6083
+#, no-c-format
+msgid "[DIRECTORY]"
+msgstr "[PASTA]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 200
+#: rc.cpp:6086 rc.cpp:6215
+#, no-c-format
+msgid "[TARGET]"
+msgstr "[ALVO]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 260
+#: rc.cpp:6089
+#, no-c-format
+msgid "A&dd All"
+msgstr "A&dicionar Tudo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 263
+#: rc.cpp:6092
+#, no-c-format
+msgid "Import by creating symbolic links (recommended)"
+msgstr "Importar através da criação de ligações simbólicas (recomendado)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 271
+#: rc.cpp:6095
+#, no-c-format
+msgid "&Add Selected"
+msgstr "&Adicionar os Seleccionados"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 274
+#: rc.cpp:6098
+#, no-c-format
+msgid "Import by copying (not recommended)"
+msgstr "Importar através da cópia (não recomendado)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 313
+#: rc.cpp:6101
+#, no-c-format
+msgid "&Source Directory"
+msgstr "Pasta de &Origem"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 364
+#: rc.cpp:6104
+#, no-c-format
+msgid "R&emove All"
+msgstr "R&emover Tudo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 367
+#: rc.cpp:6107
+#, no-c-format
+msgid "Removes all added files."
+msgstr "Remove todos os ficheiros adicionados."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 375
+#: rc.cpp:6110
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Selected"
+msgstr "&Remover os Seleccionados"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 378
+#: rc.cpp:6113
+#, no-c-format
+msgid "Removes the selected files."
+msgstr "Remove os itens seleccionados."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addexistingdlgbase.ui line 417
+#: rc.cpp:6116
+#, no-c-format
+msgid "Add &Following"
+msgstr "Adicionar os &Seguintes"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6119
+#, no-c-format
+msgid "Add New Application .desktop File"
+msgstr "Adicionar um Novo Ficheiro .desktop da Aplicação"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:6122
+#, no-c-format
+msgid "&Application File"
+msgstr "Ficheiro da &Aplicação"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 41
+#: rc.cpp:6125
+#, no-c-format
+msgid "Start in t&erminal"
+msgstr "Iniciar num t&erminal"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 122
+#: rc.cpp:6131
+#, no-c-format
+msgid "Games"
+msgstr "Jogos"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 127
+#: rc.cpp:6134
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 137
+#: rc.cpp:6140
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 142
+#: rc.cpp:6143
+#, no-c-format
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 147
+#: rc.cpp:6146
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimédia"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 152
+#: rc.cpp:6149
+#, no-c-format
+msgid "Office"
+msgstr "Escritório"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 162
+#: rc.cpp:6155
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 167
+#: rc.cpp:6158
+#, no-c-format
+msgid "Toys"
+msgstr "Diversão"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 172
+#: rc.cpp:6161
+#, no-c-format
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilitários"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 177
+#: rc.cpp:6164
+#, no-c-format
+msgid "WordProcessing"
+msgstr "Processamento de Texto"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 211
+#: rc.cpp:6170 rc.cpp:6233
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "Í&cone:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 229
+#: rc.cpp:6173
+#, no-c-format
+msgid "&Section:"
+msgstr "&Secção:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addapplicationdlgbase.ui line 316
+#: rc.cpp:6185
+#, no-c-format
+msgid "Mime &Types"
+msgstr "&Tipos MIME"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 22
+#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:62 rc.cpp:6200
+#, no-c-format
+msgid "Automake Manager - Choose Target"
+msgstr "Gestor do Automake - Escolha o Alvo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 59
+#: rc.cpp:6203
+#, no-c-format
+msgid "Add new files to m&y active target"
+msgstr "Adicionar os novos ficheiros ao me&u alvo activo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 70
+#: rc.cpp:6206
+#, no-c-format
+msgid "Choose &another target"
+msgstr "Escolher outro &alvo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 83
+#: rc.cpp:6209
+#, no-c-format
+msgid "Choose &Target"
+msgstr "Escolher o A&lvo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 140
+#: rc.cpp:6218
+#, no-c-format
+msgid "&New Files"
+msgstr "&Novos Ficheiros"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 159
+#: rc.cpp:6221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Note:</b> If you cancel, your files will be created but will <b>not</b> "
+"be added to the project.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Atenção:</b> Se cancelar, os ficheiros serão criados, <b>"
+"mas não serão</b> adicionados ao projecto.</qt>"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/choosetargetdlgbase.ui line 172
+#: rc.cpp:6224
+#, no-c-format
+msgid "Do &not ask me again and use always my active target"
+msgstr "Não &voltar a perguntar e usar sempre o meu alvo activo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6227
+#, no-c-format
+msgid "Add New Service"
+msgstr "Adicionar um Novo Serviço"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 31
+#: rc.cpp:6230
+#, no-c-format
+msgid "&Service File"
+msgstr "Ficheiro do &Serviço"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 139
+#: rc.cpp:6236
+#, no-c-format
+msgid "&Library:"
+msgstr "Bib&lioteca:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addservicedlgbase.ui line 209
+#: rc.cpp:6248
+#, no-c-format
+msgid "Service &Types"
+msgstr "&Tipos de Serviços"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6272
+#, no-c-format
+msgid "Target Options"
+msgstr "Opções do Alvo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 34
+#: rc.cpp:6275
+#, no-c-format
+msgid "Fl&ags"
+msgstr "&Opções"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:6278 rc.cpp:6431
+#, no-c-format
+msgid "Li&nker flags (LDFLAGS):"
+msgstr "&Opções do editor de ligações (LDFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 71
+#: rc.cpp:6281
+#, no-c-format
+msgid "&Do not link against shared libraries (-all-static)"
+msgstr "Não compilar com bibliotecas &dinâmicas (-all-static)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 79
+#: rc.cpp:6284
+#, no-c-format
+msgid "Do not &assign version numbers to libraries (-avoid-version)"
+msgstr "Não &atribuir versões às bibliotecas (-avoid-version)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 87
+#: rc.cpp:6287
+#, no-c-format
+msgid "Create a library that can &be dynamically loaded (-module)"
+msgstr "Criar uma &biblioteca que pode ser carregada dinamicamente (-module)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 95
+#: rc.cpp:6290
+#, no-c-format
+msgid "Library does not depend on external symbols (-no-&undefined)"
+msgstr "A biblioteca não depende de símbolos externos (-no-&undefined)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 118
+#: rc.cpp:6293
+#, no-c-format
+msgid "O&ther:"
+msgstr "Ou&tro:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:6296
+#, no-c-format
+msgid "E&xplicit dependencies (DEPENDENCIES):"
+msgstr "Dependências e&xplícitas (DEPENDENCIES):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 228
+#: rc.cpp:6299
+#, no-c-format
+msgid "Li&braries"
+msgstr "&Bibliotecas"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 243
+#: rc.cpp:6302
+#, no-c-format
+msgid "Lin&k convenience libraries inside project (LIBADD):"
+msgstr "Asso&ciar as bibliotecas de conveniência dentro do projecto (LIBADD):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 294
+#: rc.cpp:6305
+#, no-c-format
+msgid "Link libraries ou&tside project (LIBADD):"
+msgstr "Associar as bibliotecas ex&teriores ao projecto (LIBADD):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 439
+#: rc.cpp:6323
+#, no-c-format
+msgid "Mo&ve Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 447
+#: rc.cpp:6326 rc.cpp:6659
+#, no-c-format
+msgid "Move Dow&n"
+msgstr "Des&cer"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 476
+#: rc.cpp:6329
+#, no-c-format
+msgid "Ar&guments"
+msgstr "Ar&gumentos"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 487
+#: rc.cpp:6332
+#, no-c-format
+msgid "Program Arguments (only valid for executable targets)"
+msgstr "Argumentos de execução (válido apenas para os alvos executáveis)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 507
+#: rc.cpp:6335
+#, no-c-format
+msgid "&Run arguments:"
+msgstr "Argumentos de e&xecução:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/targetoptionsdlgbase.ui line 535
+#: rc.cpp:6341
+#, no-c-format
+msgid "&Debug arguments:"
+msgstr "Argumentos de &depuração:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 16
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:224 rc.cpp:6350
+#, no-c-format
+msgid "Configure Options"
+msgstr "Opções do 'configure'"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 46
+#: rc.cpp:6353
+#, no-c-format
+msgid "&Configuration:"
+msgstr "&Configuração:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 68
+#: rc.cpp:6356
+#, no-c-format
+msgid "Different build profiles"
+msgstr "Perfis de compilação diferentes"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 71
+#: rc.cpp:6359
+#, no-c-format
+msgid "profiles"
+msgstr "perfis"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 152
+#: rc.cpp:6371 rc.cpp:6374
+#, no-c-format
+msgid "Options to pass to configure. eg. --prefix=<install dir>"
+msgstr "As opções a passar ao 'configure'. p.ex. --prefix=<pasta instalação>"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 163
+#: rc.cpp:6377
+#, no-c-format
+msgid "&Build directory (must be different for every different configuration):"
+msgstr ""
+"Pasta de com&pilação (deverá ser diferente para cada configuração distinta):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 191
+#: rc.cpp:6380
+#, no-c-format
+msgid "Top source &directory:"
+msgstr "Pasta &de topo do código:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 214
+#: rc.cpp:6383 rc.cpp:6398
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The build process will place the object\n"
+"files and binary in this directory. \n"
+"\n"
+"If the name does not have a leading /\n"
+"then it is relative to the project directory.\n"
+"(in the General page)\n"
+"\n"
+"The build process also checks here for \n"
+"a Makefile and a configure script.\n"
+"\n"
+"If you have imported a project and you were \n"
+"building in the project directory, you \n"
+"probably want this to be blank."
+msgstr ""
+"O processo de compilação irá colocar os\n"
+"ficheiros-objecto e o executável nesta pasta.\n"
+"\n"
+"Se o nome não tiver um '/' inicial, então será\n"
+"relativo à pasta do projecto. (na página Geral)\n"
+"\n"
+"O processo de compilação também procura aqui\n"
+"os ficheiros 'Makefile' e 'configure'.\n"
+"\n"
+"Se tiver importado um projecto e tiver compilado\n"
+"na pasta do projecto, poderá querer deixar isto\n"
+"em branco."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 297
+#: rc.cpp:6419 rc.cpp:6425
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Where to start looking for the src files.\n"
+"If the name does not have a leading /\n"
+"then it is relative to the project directory.\n"
+"(in the General page)"
+msgstr ""
+"Onde iniciar a procura pelos ficheiros de código.\n"
+"Se o nome não tiver um '/' inicial, então será\n"
+"relativo à pasta do projecto. (na página Geral)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 335
+#: rc.cpp:6434 rc.cpp:6438 rc.cpp:6442
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Linker flags, e.g. -L<lib dir> if you have libraries in a\n"
+"nonstandard directory <lib dir>"
+msgstr ""
+"As opções do editor de ligações, p.ex. -L<dir biblioteca>, se tiver\n"
+"bibliotecas numa pasta não-padrão <pasta biblioteca>"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 374
+#: rc.cpp:6446 rc.cpp:6450 rc.cpp:6457
+#, no-c-format
+msgid ""
+"C/C++ preprocessor flags, e.g. -I<include dir> if you have\n"
+"headers in a nonstandard directory <include dir>"
+msgstr ""
+"As opções do pré-processador de C/C++, p.ex. -I<pasta inclusão>\n"
+"se tiver ficheiros de inclusão numa pasta não-padrão <pasta inclusão>"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 403
+#: rc.cpp:6454
+#, no-c-format
+msgid "C/C++ &preprocessor flags (CPPFLAGS):"
+msgstr "Opções do &pré-processador de C/C++ (CPPFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 418
+#: rc.cpp:6461
+#, no-c-format
+msgid "Configure argu&ments:"
+msgstr "Argu&mentos do 'configure':"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 452
+#: rc.cpp:6467
+#, no-c-format
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 463
+#: rc.cpp:6470
+#, no-c-format
+msgid "C com&piler:"
+msgstr "Com&pilador de C:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 496
+#: rc.cpp:6473
+#, no-c-format
+msgid "Compiler f&lags (CFLAGS):"
+msgstr "Opções do compi&lador (CFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 551
+#: rc.cpp:6479
+#, no-c-format
+msgid "Compiler co&mmand (CC):"
+msgstr "Co&mando do compilador (CC):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 586
+#: rc.cpp:6482
+#, no-c-format
+msgid "C++"
+msgstr "C++"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 597
+#: rc.cpp:6485
+#, no-c-format
+msgid "C++ com&piler:"
+msgstr "Com&pilador de C++:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 630
+#: rc.cpp:6488
+#, no-c-format
+msgid "Compiler co&mmand (CXX):"
+msgstr "Co&mando do compilador (CXX):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 663
+#: rc.cpp:6491
+#, no-c-format
+msgid "Compiler flags (C&XXFLAGS):"
+msgstr "Opções do compilador (C&XXFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 720
+#: rc.cpp:6497
+#, no-c-format
+msgid "F&ortran"
+msgstr "F&ortran"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 731
+#: rc.cpp:6500
+#, no-c-format
+msgid "Fortra&n compiler:"
+msgstr "Compilador de Fortra&n:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 764
+#: rc.cpp:6503
+#, no-c-format
+msgid "Compiler co&mmand (F77):"
+msgstr "Co&mando do compilador (F77):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/configureoptionswidgetbase.ui line 797
+#: rc.cpp:6506
+#, no-c-format
+msgid "Compiler f&lags (FFLAGS):"
+msgstr "Opções do compi&lador (FFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui line 36
+#: rc.cpp:6512
+#, no-c-format
+msgid "Add New Subproject"
+msgstr "Adicionar um Novo Sub-Projecto"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui line 47
+#: rc.cpp:6515
+#, no-c-format
+msgid "Subproject"
+msgstr "Sub-Projecto"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addsubprojectdlgbase.ui line 87
+#: rc.cpp:6518
+#, no-c-format
+msgid "Subproject &name:"
+msgstr "&Nome do sub-projecto:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:6533
+#, no-c-format
+msgid "Menu Text"
+msgstr "Texto do Menu"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui line 52
+#: rc.cpp:6536
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/managecustomcommandsbase.ui line 60
+#: rc.cpp:6539
+#, no-c-format
+msgid "Command Type"
+msgstr "Tipo de Comando"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6542
+#, no-c-format
+msgid "Add New Icon"
+msgstr "Adicionar um Novo Ícone"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6545 rc.cpp:8798
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 53
+#: rc.cpp:6548
+#, no-c-format
+msgid "&Size:"
+msgstr "Dimen&sões:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addicondlgbase.ui line 178
+#: rc.cpp:6563
+#, no-c-format
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6566
+#, no-c-format
+msgid "Remove Target From [SUBPROJECT]"
+msgstr "Remover o Alvo do [SUB-PROJECTO]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:6572 rc.cpp:6752
+#, no-c-format
+msgid "[TARGET DIRECTORY]"
+msgstr "[PASTA-ALVO]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 54
+#: rc.cpp:6575 rc.cpp:6755 rc.cpp:6803
+#, no-c-format
+msgid "[TARGET NAME]"
+msgstr "[NOME DO ALVO]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 116
+#: rc.cpp:6584
+#, no-c-format
+msgid "&Target Information"
+msgstr "Informação do A&lvo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 149
+#: rc.cpp:6593
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note:</b> You will not be able to undo this operation. Please check your "
+"Makefile.am afterwards."
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> Não é possível reverter posteriormente esta operação. Por favor, "
+"verifique posteriormente o seu ficheiro 'Makefile.am'."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removetargetdlgbase.ui line 159
+#: rc.cpp:6596
+#, no-c-format
+msgid "&Dependencies to Other Subprojects"
+msgstr "&Dependências de Outros Sub-Projectos"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6608
+#, no-c-format
+msgid "Subproject Options"
+msgstr "Opções do Sub-Projecto"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 31
+#: rc.cpp:6611
+#, no-c-format
+msgid "Co&mpiler"
+msgstr "Co&mpilador"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:6614
+#, no-c-format
+msgid "Compiler flags for C compiler (CFLA&GS):"
+msgstr "Opções do compilador de C (CFLA&GS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 129
+#: rc.cpp:6620
+#, no-c-format
+msgid "Compiler flags for C++ compiler (C&XXFLAGS):"
+msgstr "Opções do compilador de C++ (C&XXFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 204
+#: rc.cpp:6626
+#, no-c-format
+msgid "Compiler flags for Fortran compiler (&FFLAGS):"
+msgstr "Opções do compilador de &Fortran (FFLAGS):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 277
+#: rc.cpp:6632
+#, no-c-format
+msgid "&Includes"
+msgstr "&Inclusões"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 296
+#: rc.cpp:6635
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &generate metasources"
+msgstr "&Gerar o meta-código automaticamente"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 379
+#: rc.cpp:6644
+#, no-c-format
+msgid "Directories in&side project:"
+msgstr "Pa&stas dentro do projecto:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 471
+#: rc.cpp:6656
+#, no-c-format
+msgid "Move U&p"
+msgstr "Su&bir"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 510
+#: rc.cpp:6662
+#, no-c-format
+msgid "Directories ou&tside project:"
+msgstr "Pas&tas fora do projecto:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 546
+#: rc.cpp:6665
+#, no-c-format
+msgid "&Prefixes"
+msgstr "&Prefixos"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 566
+#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:28 rc.cpp:6671
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Localização"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 594
+#: rc.cpp:6674
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom prefixes:"
+msgstr "Prefixos &personalizados:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 678
+#: rc.cpp:6686
+#, no-c-format
+msgid "&Build Order"
+msgstr "Ordem de &Compilação"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/subprojectoptionsdlgbase.ui line 775
+#: rc.cpp:6695
+#, no-c-format
+msgid "O&rder in which sub projects are built:"
+msgstr "O&rdem pela qual os sub-projectos são compilados:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6704
+#, no-c-format
+msgid "Add New Target"
+msgstr "Adicionar um Novo Alvo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 30
+#: rc.cpp:6707
+#, no-c-format
+msgid "&Target"
+msgstr "A&lvo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 45
+#: rc.cpp:6710
+#, no-c-format
+msgid "&Primary:"
+msgstr "&Primário:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 68
+#: rc.cpp:6713
+#, no-c-format
+msgid "Pre&fix:"
+msgstr "Pre&fixo:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 91
+#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:41
+#: parts/quickopen/quickopenfiledialog.cpp:56 rc.cpp:6716
+#, no-c-format
+msgid "File &name:"
+msgstr "&Nome do ficheiro:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 127
+#: rc.cpp:6719
+#, no-c-format
+msgid "[CANONICALIZED NAME]"
+msgstr "[NOME CANÓNICO]"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 170
+#: rc.cpp:6722
+#, no-c-format
+msgid "Linker Flags (&LDFLAGS)"
+msgstr "Opções do Editor de Ligações (&LDFLAGS)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 181
+#: rc.cpp:6725
+#, no-c-format
+msgid "Do not link against shared libraries (-all-static)"
+msgstr "Não compilar com bibliotecas dinâmicas (-all-static)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 189
+#: rc.cpp:6728
+#, no-c-format
+msgid "Do not assign version numbers to libraries (-avoid-version)"
+msgstr "Não atribuir versões às bibliotecas (-avoid-version)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 197
+#: rc.cpp:6731
+#, no-c-format
+msgid "Create a library that can be dynamically loaded (-module)"
+msgstr "Criar uma biblioteca que pode ser carregada dinamicamente (-module)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 205
+#: rc.cpp:6734
+#, no-c-format
+msgid "Library does not depend on external symbols (-no-undefined)"
+msgstr "A biblioteca não depende de símbolos externos (-no-undefined)"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addtargetdlgbase.ui line 228
+#: rc.cpp:6737
+#, no-c-format
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "Ou&tro:"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 36
+#: rc.cpp:6746
+#, no-c-format
+msgid "Add New Created File to Target"
+msgstr "Adicionar um Novo Ficheiro ao Alvo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 135
+#: rc.cpp:6764
+#, no-c-format
+msgid "File Information"
+msgstr "Informação do Ficheiro"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 173
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:46 rc.cpp:6767
+#, no-c-format
+msgid "&Use file template"
+msgstr "&Usar um modelo de ficheiro"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/addfiledlgbase.ui line 202
+#: rc.cpp:6770
+#, no-c-format
+msgid "New file &name (with extension):"
+msgstr "&Nome do novo ficheiro (com extensão):"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:6779
+#, no-c-format
+msgid "Remove File From This Target"
+msgstr "Remover o Ficheiro Deste Alvo"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 79
+#: rc.cpp:6788
+#, no-c-format
+msgid "&File Information"
+msgstr "&Informação do Ficheiro"
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 120
+#: rc.cpp:6797
+#, no-c-format
+msgid "<b>Note:</b> You will not be able to undelete the file."
+msgstr "<b>Nota:</b> Não é possível recuperar posteriormente o ficheiro."
+
+#. i18n: file ./buildtools/autotools/removefiledlgbase.ui line 215
+#: rc.cpp:6812
+#, no-c-format
+msgid "[DIRECTORY NAME]"
+msgstr "[NOME DA PASTA]"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 41
+#: rc.cpp:6815
+#, no-c-format
+msgid "Wizard Page Editor"
+msgstr "Editor da Página do Assistente"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 86
+#: rc.cpp:6818
+#, no-c-format
+msgid "Wizard pages:"
+msgstr "Páginas do assistente:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 115
+#: rc.cpp:6821
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "A&dicionar"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 225
+#: rc.cpp:6833 rc.cpp:7072 rc.cpp:7210 rc.cpp:7387 rc.cpp:7588 rc.cpp:7651
+#: rc.cpp:8121 rc.cpp:8242 rc.cpp:8290 rc.cpp:8422 rc.cpp:8819
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and apply all the changes."
+msgstr "Fecha a janela e aplica todas as alterações."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 239
+#: rc.cpp:6839 rc.cpp:7216 rc.cpp:7594 rc.cpp:8296 rc.cpp:8428
+#, no-c-format
+msgid "Apply all changes."
+msgstr "Aplicar todas as alterações."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/wizardeditor.ui line 253
+#: rc.cpp:6845 rc.cpp:7078 rc.cpp:7222 rc.cpp:7393 rc.cpp:7600 rc.cpp:7657
+#: rc.cpp:8127 rc.cpp:8248 rc.cpp:8302 rc.cpp:8434 rc.cpp:8674 rc.cpp:8825
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and discard any changes."
+msgstr "Fecha a janela e ignora todas as alterações."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:6848
+#, no-c-format
+msgid "Preview Window"
+msgstr "Janela de Antevisão"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:6851
+#, no-c-format
+msgid "ButtonGroup"
+msgstr "ButtonGroup"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:6854
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton1"
+msgstr "RadioButton1"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:6857
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton2"
+msgstr "RadioButton2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:6860
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton3"
+msgstr "RadioButton3"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:6863
+#, no-c-format
+msgid "ButtonGroup2"
+msgstr "ButtonGroup2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 155
+#: rc.cpp:6866
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox1"
+msgstr "CheckBox1"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:6869
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox2"
+msgstr "CheckBox2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:6872
+#, no-c-format
+msgid "LineEdit"
+msgstr "LineEdit"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:6875
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "ComboBox"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:6878
+#, no-c-format
+msgid "PushButton"
+msgstr "PushButton"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/previewwidget.ui line 274
+#: rc.cpp:6881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.trolltech.com/\">http://www.trolltech.com</a>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.trolltech.com/\">http://www.trolltech.com</a>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a>\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 41
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:36
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:659 rc.cpp:6889
+#, no-c-format
+msgid "New File"
+msgstr "Novo Ficheiro"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 47
+#: rc.cpp:6892
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>New Form</b>"
+"<p>Select a template for the new form and click the <b>OK</b>"
+"-button to create it.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Novo Formulário</b>"
+"<p>Seleccione um modelo para o novo formulário e carregue no botão <b>OK</b> "
+"para o criar.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 115
+#: rc.cpp:6901
+#, no-c-format
+msgid "Create a new form using the selected template."
+msgstr "Cria um novo formulário, usando o modelo seleccionado."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 129
+#: rc.cpp:6907
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog without creating a new form."
+msgstr "Fecha a janela, sem criar um novo formulário."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 151
+#: rc.cpp:6910
+#, no-c-format
+msgid "Displays a list of the available templates."
+msgstr "Mostra a lista de modelos disponíveis."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/newform.ui line 159
+#: rc.cpp:6913
+#, no-c-format
+msgid "&Insert into:"
+msgstr "&Inserir em:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 41
+#: rc.cpp:6916
+#, no-c-format
+msgid "View & Edit Connections"
+msgstr "Ver e Editar as Ligações"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 58
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:81 rc.cpp:6919
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 74
+#: rc.cpp:6922
+#, no-c-format
+msgid "&Connections:"
+msgstr "&Ligações:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui line 129
+#: rc.cpp:6934
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Slots..."
+msgstr "&Editar os 'Slots'..."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 44
+#: rc.cpp:6937
+#, no-c-format
+msgid "Tune Palette"
+msgstr "Afinar a Paleta"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 50
+#: rc.cpp:6940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Palette</b>"
+"<p>Change the current widget or form's palette.</p>"
+"<p>Use a generated palette or select colors for each color group and each color "
+"role.</p>"
+"<p>The palette can be tested with different widget layouts in the preview "
+"section.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Editar a Paleta</b>"
+"<p>Muda a paleta do elemento ou formulário actual.</p>"
+"<p>Utilize uma paleta gerada ou seleccione cores para cada grupo de cor e cada "
+"papel de cor.</p>"
+"<p>A paleta pode ser testada com várias disposições de elementos, na secção do "
+"antevisão.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 87
+#: rc.cpp:6943 rc.cpp:7633
+#, no-c-format
+msgid "Select &palette:"
+msgstr "Seleccione a &paleta:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 96
+#: rc.cpp:6946 rc.cpp:7636
+#, no-c-format
+msgid "Active Palette"
+msgstr "Paleta Activa"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 101
+#: rc.cpp:6949 rc.cpp:7639
+#, no-c-format
+msgid "Inactive Palette"
+msgstr "Paleta Inactiva"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 106
+#: rc.cpp:6952 rc.cpp:7642
+#, no-c-format
+msgid "Disabled Palette"
+msgstr "Paleta Desactivada"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 126
+#: rc.cpp:6955
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 143
+#: rc.cpp:6958
+#, no-c-format
+msgid "Build the &inactive palette from the active palette"
+msgstr "Construir a paleta &inactiva a partir da paleta activa"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 154
+#: rc.cpp:6961
+#, no-c-format
+msgid "Build the &disabled palette from the active palette"
+msgstr "Construir a paleta &desactivada a partir da paleta activa"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 167
+#: rc.cpp:6964
+#, no-c-format
+msgid "Central Color Roles"
+msgstr "Papéis Centrais de Cores"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 182
+#: rc.cpp:6967
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 187
+#: rc.cpp:6970
+#, no-c-format
+msgid "Foreground"
+msgstr "Principal"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 192
+#: rc.cpp:6973
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 197
+#: rc.cpp:6976
+#, no-c-format
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 202
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638 rc.cpp:6979
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 207
+#: rc.cpp:6982
+#, no-c-format
+msgid "BrightText"
+msgstr "TextoBrilhante"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 212
+#: rc.cpp:6985
+#, no-c-format
+msgid "ButtonText"
+msgstr "TextoBotão"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 217
+#: rc.cpp:6988
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Realce"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 222
+#: rc.cpp:6991
+#, no-c-format
+msgid "HighlightText"
+msgstr "RealceTexto"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 227
+#: rc.cpp:6994
+#, no-c-format
+msgid "Link"
+msgstr "Ligação"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 232
+#: rc.cpp:6997
+#, no-c-format
+msgid "LinkVisited"
+msgstr "LigaçãoVisitada"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 239
+#: rc.cpp:7000
+#, no-c-format
+msgid "Choose the central color role"
+msgstr "Escolha o papel central da cor"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 242
+#: rc.cpp:7003
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a color role.</b>"
+"<p>Available central color roles are: "
+"<ul> "
+"<li>Background - general background color.</li> "
+"<li>Foreground - general foreground color. </li> "
+"<li>Base - used as the background color for example, for text entry widgets; it "
+"is usually white or another light color. </li> "
+"<li>Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as the "
+"Foreground, in which case it must provide good contrast both with the "
+"Background and with the Base. </li> "
+"<li>Button - general button background color; useful where buttons need a "
+"background different from Background, as in the Macintosh style. </li> "
+"<li>ButtonText - a foreground color used with the Button color. </li> "
+"<li>Highlight - a color used to indicate a selected or highlighted item. </li> "
+"<li>HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight. </li> "
+"<li>BrightText - a text color that is very different from Foreground and "
+"contrasts well with, for example, black. </li> </ul> </p>"
+msgstr ""
+"<b>Seleccione um papel para a cor.</b>"
+"<p>Os papéis centrais disponíveis para as cores são: "
+"<ul> "
+"<li>Fundo - a cor de fundo geral.</li> "
+"<li>Principal - a cor geral do texto.</li> "
+"<li>Base - usada como a cor de fundo, por exemplo, para os campos de texto; é "
+"normalmente branca ou outra cor clara.</li> "
+"<li>Texto - a cor do texto usada com o Base. Normalmente é igual ao Primeiro "
+"Plano onde, neste caso, deverá dar um bom contraste com o Fundo e com a "
+"Base.</li> "
+"<li>Botão - a cor de fundo geral do botão; é útil quando os botões precisam de "
+"um fundo diferente do Fundo propriamente dito, como acontece no estilo do "
+"Macintosh. </li> "
+"<li>TextoBotão - uma cor do texto usada com a cor Botão.</li> "
+"<li>Realce - uma cor usada para indicar que um item está seleccionado ou "
+"realçado.</li> "
+"<li>RealceTexto - uma cor do texto para contrastar com a Realce.</li> "
+"<li>TextoBrilhante - uma cor de texto que é bastante diferente da Primeiro "
+"Plano e contrasta bem com, por exemplo, o preto.</li> </ul> </p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 287
+#: rc.cpp:7006
+#, no-c-format
+msgid "Choose pi&xmap:"
+msgstr "Escol&ha a imagem:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 310
+#: rc.cpp:7009 rc.cpp:7375
+#, no-c-format
+msgid "Select a pixmap"
+msgstr "Escolha uma imagem"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 313
+#: rc.cpp:7012
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role."
+msgstr ""
+"Escolha um ficheiro de imagem para o papel central de cor seleccionado."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 333
+#: rc.cpp:7015
+#, no-c-format
+msgid "&Select color:"
+msgstr "&Seleccione a cor:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 356
+#: rc.cpp:7018 rc.cpp:7060 rc.cpp:7351 rc.cpp:7612 rc.cpp:7621
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color"
+msgstr "Escolha uma cor"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 359
+#: rc.cpp:7021
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the selected central color role."
+msgstr "Escolha um cor para o papel central de cor seleccionado."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 371
+#: rc.cpp:7024
+#, no-c-format
+msgid "3-D Shadow Effects"
+msgstr "Efeitos de Sombras 3-D"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 402
+#: rc.cpp:7027
+#, no-c-format
+msgid "Build &from button color:"
+msgstr "Criar a partir da cor do &botão:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 408
+#: rc.cpp:7030
+#, no-c-format
+msgid "Generate shadings"
+msgstr "Gerar o sombreado"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 411
+#: rc.cpp:7033
+#, no-c-format
+msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color."
+msgstr ""
+"Active a opção, para que as cores dos efeitos 3D sejam calculadas a partir da "
+"cor do botão."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 417
+#: rc.cpp:7036
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Claro"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 422
+#: rc.cpp:7039
+#, no-c-format
+msgid "Midlight"
+msgstr "Meio Claro"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 427
+#: rc.cpp:7042
+#, no-c-format
+msgid "Mid"
+msgstr "Médio"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 432
+#: rc.cpp:7045
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Escuro"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 437
+#: rc.cpp:7048
+#, no-c-format
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 444
+#: rc.cpp:7051
+#, no-c-format
+msgid "Choose 3D-effect color role"
+msgstr "Escolha o papel da cor do efeito 3D"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 447
+#: rc.cpp:7054
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a color effect role.</b>"
+"<p>Available effect roles are: "
+"<ul> "
+"<li>Light - lighter than Button color. </li> "
+"<li>Midlight - between Button and Light. </li> "
+"<li>Mid - between Button and Dark. </li> "
+"<li>Dark - darker than Button. </li> "
+"<li>Shadow - a very dark color. </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<b>Seleccione um papel para o efeito de cor.</b>"
+"<p>Os papeis de efeito disponíveis são: "
+"<ul> "
+"<li>Claro - mais claro que a cor do Botão. </li> "
+"<li>Meio Claro - Entre o Botão e o Claro. </li> "
+"<li>Médio - entre Botão e Escuro. </li> "
+"<li>Escuro - mais escuro que Botão. </li> "
+"<li>Sombra - um cor muito escura. </li> </ul>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 500
+#: rc.cpp:7057
+#, no-c-format
+msgid "Select co&lor:"
+msgstr "Seleccione a co&r:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditoradvanced.ui line 526
+#: rc.cpp:7063
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the selected effect color role."
+msgstr "Escolha uma cor para o papel de efeito de cor seleccionado."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 41
+#: rc.cpp:7081
+#, no-c-format
+msgid "Replace Text"
+msgstr "Substituir o Texto"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 72
+#: rc.cpp:7084
+#, no-c-format
+msgid "R&eplace:"
+msgstr "Su&bstituir:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 83
+#: rc.cpp:7087
+#, no-c-format
+msgid "&Find:"
+msgstr "&Procurar:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 159
+#: rc.cpp:7090
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "Substitui&r"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 170
+#: rc.cpp:7093
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Substituir &Tudo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 205
+#: rc.cpp:7102 rc.cpp:8070
+#, no-c-format
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "Apenas palavras &completas"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 213
+#: rc.cpp:7105 rc.cpp:8073
+#, no-c-format
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "Di&stinguir capitalização"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 221
+#: rc.cpp:7108 rc.cpp:8076
+#, no-c-format
+msgid "Start at &beginning"
+msgstr "Começar no &início"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:7111 rc.cpp:8058
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcção"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 248
+#: rc.cpp:7114 rc.cpp:8061
+#, no-c-format
+msgid "Forwar&d"
+msgstr "A&vançar"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/replacedialog.ui line 259
+#: rc.cpp:7117 rc.cpp:8064
+#, no-c-format
+msgid "Bac&kward"
+msgstr "Re&cuar"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 41
+#: rc.cpp:7120
+#, no-c-format
+msgid "Edit Actions"
+msgstr "Editar as Acções"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 83
+#: rc.cpp:7123
+#, no-c-format
+msgid "Create new Action"
+msgstr "Criar uma Nova Acção"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 100
+#: rc.cpp:7126
+#, no-c-format
+msgid "Delete current Action"
+msgstr "Apagar a Acção Actual"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/actioneditor.ui line 117
+#: rc.cpp:7129
+#, no-c-format
+msgid "Connect current Action"
+msgstr "Ligar a Acção Actual"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui line 41
+#: rc.cpp:7132
+#, no-c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "Ligar"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnectioneditor.ui line 94
+#: rc.cpp:7141
+#, no-c-format
+msgid "Connection Details"
+msgstr "Detalhes da Ligação"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 41
+#: rc.cpp:7144
+#, no-c-format
+msgid "Edit Iconview"
+msgstr "Editar a Vista de Ícones"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 47
+#: rc.cpp:7147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Iconview</b>"
+"<p>Add, edit or delete items in the icon view.</p>"
+"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new item, then enter text and "
+"choose a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the view and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the iconview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Editar a Vista de Ícones</b>"
+"<p>Adicione, edite ou apague os itens da vista de ícones.</p>"
+"<p>Carregue no botão <b>Novo Item</b> para criar uma novo item; de seguida, "
+"insira o texto e escolha uma imagem.</p>"
+"<p>Seleccione um item da vista e carregue no botão <b>Apagar o Item</b> "
+"para remover o item da lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 78
+#: rc.cpp:7150
+#, no-c-format
+msgid "All items in the iconview."
+msgstr "Todos os itens na vista de itens."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 100
+#: rc.cpp:7153 rc.cpp:7456 rc.cpp:8344
+#, no-c-format
+msgid "&New Item"
+msgstr "&Novo Item"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 103
+#: rc.cpp:7156 rc.cpp:7459 rc.cpp:8347
+#, no-c-format
+msgid "Add an item"
+msgstr "Adicionar um item"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 106
+#: rc.cpp:7159
+#, no-c-format
+msgid "Create a new item for the iconview."
+msgstr "Cria um novo item para a vista de ícones."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 114
+#: rc.cpp:7162 rc.cpp:7405 rc.cpp:8353
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Item"
+msgstr "Apa&gar o Item"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 117
+#: rc.cpp:7165 rc.cpp:7408
+#, no-c-format
+msgid "Delete item"
+msgstr "Apagar o item"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 120
+#: rc.cpp:7168
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item."
+msgstr "Apagar o item seleccionado."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 155
+#: rc.cpp:7171 rc.cpp:8311
+#, no-c-format
+msgid "&Item Properties"
+msgstr "Propriedades do &Item"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 172
+#: rc.cpp:7174 rc.cpp:7420 rc.cpp:7528 rc.cpp:8335
+#, no-c-format
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Texto:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 189
+#: rc.cpp:7177 rc.cpp:7423 rc.cpp:8338
+#, no-c-format
+msgid "Change text"
+msgstr "Modificar o texto"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 192
+#: rc.cpp:7180
+#, no-c-format
+msgid "Change the text for the selected item."
+msgstr "Modificar o texto do item seleccionado."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 200
+#: rc.cpp:7183 rc.cpp:7507 rc.cpp:8314
+#, no-c-format
+msgid "&Pixmap:"
+msgstr "&Imagem:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 225
+#: rc.cpp:7186 rc.cpp:7438 rc.cpp:7510 rc.cpp:8317 rc.cpp:8461 rc.cpp:8518
+#, no-c-format
+msgid "Label4"
+msgstr "Label4"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 245
+#: rc.cpp:7189 rc.cpp:7441 rc.cpp:7513 rc.cpp:8320 rc.cpp:8464 rc.cpp:8521
+#, no-c-format
+msgid "Delete Pixmap"
+msgstr "Apagar a Imagem"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 248
+#: rc.cpp:7192 rc.cpp:8323
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item's pixmap."
+msgstr "Apagar a imagem do item seleccionado."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 265
+#: rc.cpp:7198 rc.cpp:7450 rc.cpp:7522 rc.cpp:7724 rc.cpp:8329 rc.cpp:8473
+#: rc.cpp:8530
+#, no-c-format
+msgid "Select a Pixmap"
+msgstr "Escolher a Imagem"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/iconvieweditor.ui line 268
+#: rc.cpp:7201
+#, no-c-format
+msgid "Select a pixmap file for the current item."
+msgstr "Seleccione um ficheiro de imagem para o item actual."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:739
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1451
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1472 rc.cpp:7225
+#, no-c-format
+msgid "Create Template"
+msgstr "Criar um Modelo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 72
+#: rc.cpp:7231
+#, no-c-format
+msgid "Name of the new template"
+msgstr "Nome do novo modelo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 75
+#: rc.cpp:7234
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name of the new template"
+msgstr "Indique o nome do novo modelo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 83
+#: rc.cpp:7237
+#, no-c-format
+msgid "Class of the new template"
+msgstr "Classe no novo modelo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 86
+#: rc.cpp:7240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the class which should be used as the template's base class"
+msgstr ""
+"Indique o nome da classe que deve ser utilizada como a classe base do modelo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 131
+#: rc.cpp:7246
+#, no-c-format
+msgid "Creates the new template"
+msgstr "Cria o novo modelo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 142
+#: rc.cpp:7252
+#, no-c-format
+msgid "Closes the Dialog"
+msgstr "Fecha a Janela"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/createtemplate.ui line 152
+#: rc.cpp:7255
+#, no-c-format
+msgid "&Baseclass for template:"
+msgstr "Classe de &base para o modelo:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:220 rc.cpp:7258
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 47
+#: rc.cpp:7261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Preferences</b>"
+"<p>Change the preferences of Qt Designer. There is always one tab with general "
+"preferences. There may be additional tabs, depending on which plugins are "
+"installed.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Preferências</b>"
+"<p>Muda as preferências do Qt Designer. Existe sempre uma página com "
+"preferências gerais. Podem existir outras páginas, dependendo dos 'plugins' "
+"instalados.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 79
+#: rc.cpp:7267
+#, no-c-format
+msgid "File Saving"
+msgstr "Gravação de Ficheiros"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 90
+#: rc.cpp:7270
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto sa&ve"
+msgstr "Activar a gra&vação automática"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 109
+#: rc.cpp:7273
+#, no-c-format
+msgid "Auto save &interval:"
+msgstr "&Intervalo de gravação automática:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 136
+#: rc.cpp:7276
+#, no-c-format
+msgid "Plu&gin Paths"
+msgstr "Localizações dos 'Plu&gins'"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 166
+#: rc.cpp:7279 rc.cpp:7300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Se esta opção for seleccionada, aparece um ecrã inicial ao iniciar o Qt "
+"Designer."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 191
+#: rc.cpp:7285
+#, no-c-format
+msgid "Restore last &workspace on startup"
+msgstr "Repor o último espaço de &trabalho no início"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 197
+#: rc.cpp:7288
+#, no-c-format
+msgid "Restore last workspace"
+msgstr "Repor o último espaço de trabalho"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 200
+#: rc.cpp:7291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The current workspace settings will be restored the next time you start Qt "
+"Designer if this option is checked."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activada, a configuração do espaço de trabalho actual "
+"será recuperada, da próxima vez que iniciar o Qt Designer."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 208
+#: rc.cpp:7294
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Mo&strar o ecrã inicial no início"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 214
+#: rc.cpp:7297
+#, no-c-format
+msgid "Show Splashscreen"
+msgstr "Mostrar o Ecrã Inicial"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 225
+#: rc.cpp:7303
+#, no-c-format
+msgid "Show start &dialog"
+msgstr "Mostrar a &janela inicial"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 236
+#: rc.cpp:7306
+#, no-c-format
+msgid "Disable data&base auto-edit in preview"
+msgstr "Desactivar a edição automática da &base de dados na antevisão"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 247
+#: rc.cpp:7309
+#, no-c-format
+msgid "Show toolbutton lab&els"
+msgstr "Mostrar as l&egendas nos botões de ferramentas"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 250
+#: rc.cpp:7312
+#, no-c-format
+msgid "Text Labels"
+msgstr "Legendas de Texto"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 253
+#: rc.cpp:7315
+#, no-c-format
+msgid "Text labels will be used in the toolbars if this is checked."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver assinalada, serão utilizadas legendas de texto nas barras de "
+"ferramentas."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 263
+#: rc.cpp:7318
+#, no-c-format
+msgid "G&rid"
+msgstr "G&relha"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 286
+#: rc.cpp:7321
+#, no-c-format
+msgid "Sn&ap to grid"
+msgstr "&Ajustar à grelha"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 292
+#: rc.cpp:7324
+#, no-c-format
+msgid "Snap to the grid"
+msgstr "Ajustar à grelha"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 295
+#: rc.cpp:7327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Snap to Grid</b> is checked, the widgets snap to the grid using the "
+"the X/Y resolution.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Personalizar a configuração de grelha para todos os formulários.</b>"
+"<p>Quando a opção <b>Ajustar à grelha</b> estiver activa, os elementos "
+"ajustam-se à grelha, usando a resolução X/Y.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 326
+#: rc.cpp:7330 rc.cpp:7336
+#, no-c-format
+msgid "Grid resolution"
+msgstr "Resolução da grelha"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 329
+#: rc.cpp:7333 rc.cpp:7339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Show Grid</b> is checked, a grid is shown on all forms using the X/Y "
+"resolution.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Personalizar a configuração de grelha para todos os formulários.</b>"
+"<p>Quando a opção <b>Mostrar a grelha</b> estiver activa, aparece uma grelha em "
+"todos os formulários, usando a resolução X/Y.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 357
+#: rc.cpp:7342
+#, no-c-format
+msgid "Grid-&X:"
+msgstr "Grelha em &X:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 368
+#: rc.cpp:7345
+#, no-c-format
+msgid "Grid-&Y:"
+msgstr "Grelha em &Y:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 383
+#: rc.cpp:7348
+#, no-c-format
+msgid "Backgro&und"
+msgstr "F&undo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 420
+#: rc.cpp:7354
+#, no-c-format
+msgid "Select a color in the color dialog."
+msgstr "Seleccione uma cor na janela de cores."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 431
+#: rc.cpp:7357
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "C&or"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 434
+#: rc.cpp:7360
+#, no-c-format
+msgid "Use a background color"
+msgstr "Usar uma cor de fundo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 437
+#: rc.cpp:7363
+#, no-c-format
+msgid "Use a background color."
+msgstr "Usa uma cor de fundo."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 445
+#: rc.cpp:7366
+#, no-c-format
+msgid "&Pixmap"
+msgstr "Ima&gem"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 451
+#: rc.cpp:7369
+#, no-c-format
+msgid "Use a background pixmap"
+msgstr "Usar uma imagem de fundo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 454
+#: rc.cpp:7372
+#, no-c-format
+msgid "Use a background pixmap."
+msgstr "Usa uma imagem de fundo."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/preferences.ui line 479
+#: rc.cpp:7378
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file."
+msgstr "Escolha um ficheiro de imagem."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 41
+#: rc.cpp:7396
+#, no-c-format
+msgid "Edit Listview"
+msgstr "Editar a Lista"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 47
+#: rc.cpp:7399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Listview</b>"
+"<p>Use the controls on the <b>Items</b>-tab to add, edit or delete items in the "
+"listview. Change the column configuration of the listview using the controls on "
+"the <b>Columns</b>-tab.</p>Click the <b>New Item</b>"
+"-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Editar a Lista</b>"
+"<p>Use os comandos na página <b>Itens</b> para adicionar, editar ou remover os "
+"itens da lista. Altere a configuração da coluna da lista com os comandos da "
+"página <b>Colunas</b>.</p>Carregue no item <b>Novo Item</b> "
+"para criar um item novo, depois introduza o texto e adicione uma imagem.</p>"
+"<p>Seleccione um item da lista e carregue no botão <b>Remover o Item</b> "
+"para retirar o item da lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 68
+#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:631 rc.cpp:7402
+#, no-c-format
+msgid "&Items"
+msgstr "&Itens"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 91
+#: rc.cpp:7411
+#, no-c-format
+msgid "<b>Deletes the selected item.</b><p>Any sub-items are also deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Apaga o item seleccionado.</b>"
+"<p>Os sub-itens também são apagados.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 107
+#: rc.cpp:7414
+#, no-c-format
+msgid "Item Properties"
+msgstr "Propriedades do Item"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 124
+#: rc.cpp:7417
+#, no-c-format
+msgid "Pi&xmap:"
+msgstr "&Imagem:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 155
+#: rc.cpp:7426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the text of the item.</b>"
+"<p>The text will be changed in the current column of the selected item.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mudar o texto de um item.</b>"
+"<p>O texto será modificado na coluna actual do item seleccionado.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 163
+#: rc.cpp:7429
+#, no-c-format
+msgid "Change column"
+msgstr "Modificar a coluna"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 166
+#: rc.cpp:7432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select the current column.</b>"
+"<p>The item's text and pixmap will be changed for the current column</p>"
+msgstr ""
+"<b>Selecciona a coluna actual.</b>"
+"<p>O texto e a imagem do item serão alterados para a coluna actual</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 174
+#: rc.cpp:7435
+#, no-c-format
+msgid "Colu&mn:"
+msgstr "Colu&na:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 222
+#: rc.cpp:7444 rc.cpp:8467 rc.cpp:8524
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the selected item's pixmap.</b>"
+"<p>The pixmap in the current column of the selected item will be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Apaga a imagem do item seleccionado.</b>"
+"<p>A imagem da coluna actual do item seleccionado será apagada.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 242
+#: rc.cpp:7453 rc.cpp:8476 rc.cpp:8533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file for the item.</b>"
+"<p>The pixmap will be changed in the current column of the selected item.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Seleccione um ficheiro de imagem para o item.</b>"
+"<p>A imagem vai ser alterada da coluna actual do item seleccionado.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 260
+#: rc.cpp:7462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Adds a new item to the list.</b>"
+"<p>The item will be inserted at the top of the list and can be moved using the "
+"up- and down-buttons.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Adiciona um novo item à lista.</b>"
+"<p>Este item será inserido no topo da lista e pode ser movido, utilizando os "
+"botões para subir e descer.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 268
+#: rc.cpp:7465 rc.cpp:8308
+#, no-c-format
+msgid "The list of items."
+msgstr "A lista de itens."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 276
+#: rc.cpp:7468
+#, no-c-format
+msgid "New &Subitem"
+msgstr "Novo &Sub-Item"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 279
+#: rc.cpp:7471
+#, no-c-format
+msgid "Add a subitem"
+msgstr "Adicionar um sub-item"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 282
+#: rc.cpp:7474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create a new sub-item for the selected item.</b>"
+"<p>New sub-items are inserted at the top of the list of sub-items, and new "
+"levels are created automatically.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Cria um novo sub-item para o item seleccionado.</b>"
+"<p>Os novos sub-itens são inseridos no topo da lista de sub-itens e os novos "
+"níveis são criados automaticamente.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 313
+#: rc.cpp:7477 rc.cpp:7573 rc.cpp:8362 rc.cpp:8440 rc.cpp:8494
+#, no-c-format
+msgid "Move up"
+msgstr "Subir"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 316
+#: rc.cpp:7480
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Sobe o item seleccionado.</b>"
+"<p>O item será movido dentro do seu nível hierárquico.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 330
+#: rc.cpp:7483 rc.cpp:7558 rc.cpp:8368 rc.cpp:8446 rc.cpp:8500
+#, no-c-format
+msgid "Move down"
+msgstr "Descer"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 333
+#: rc.cpp:7486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Desce o item seleccionado.</b>"
+"<p>O item será movido dentro do seu nível hierárquico.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 347
+#: rc.cpp:7489
+#, no-c-format
+msgid "Move left"
+msgstr "Mover para a esquerda"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 350
+#: rc.cpp:7492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item one level up.</b>"
+"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Sobe o item seleccionado um nível.</b>"
+"<p>Os sub-itens do item também mudam de nível.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 364
+#: rc.cpp:7495
+#, no-c-format
+msgid "Move right"
+msgstr "Mover para a direita"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 367
+#: rc.cpp:7498
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item one level down.</b>"
+"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Desce o item seleccionado um nível.</b>"
+"<p>Os sub-itens do item também mudam de nível.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 377
+#: rc.cpp:7501 rc.cpp:8437
+#, no-c-format
+msgid "Co&lumns"
+msgstr "Co&lunas"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 394
+#: rc.cpp:7504
+#, no-c-format
+msgid "Column Properties"
+msgstr "Propriedades da Coluna"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 445
+#: rc.cpp:7516
+#, no-c-format
+msgid "Delete the pixmap of the selected column."
+msgstr "Apaga a imagem da coluna seleccionada."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 465
+#: rc.cpp:7525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file for the selected column.</b>"
+"<p>The pixmap will be displayed in the header of the listview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Selecciona um ficheiro de imagem para a coluna seleccionada.</b>"
+"<p>A imagem será mostrada no cabeçalho da lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 490
+#: rc.cpp:7531
+#, no-c-format
+msgid "Enter column text"
+msgstr "Indique o texto da coluna"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 493
+#: rc.cpp:7534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the text for the selected column.</b>"
+"<p>The text will be displayed in the header of the listview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Indique o texto para a coluna seleccionada.</b>"
+"<p>O texto será mostrado no cabeçalho da lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 501
+#: rc.cpp:7537
+#, no-c-format
+msgid "Clicka&ble"
+msgstr "Pode Carre&gar"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 504
+#: rc.cpp:7540
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on "
+"the header."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activa, a coluna seleccionada irá reagir, quando carregar "
+"com algum botão do rato no cabeçalho."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 512
+#: rc.cpp:7543
+#, no-c-format
+msgid "Re&sizable"
+msgstr "Dimen&sionável"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 515
+#: rc.cpp:7546
+#, no-c-format
+msgid "The column's width will be resizable if this option is checked."
+msgstr ""
+"A largura da coluna pode ser alterada, se esta opção estiver assinalada."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 525
+#: rc.cpp:7549 rc.cpp:8452
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Column"
+msgstr "Re&mover a Coluna"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 528
+#: rc.cpp:7552
+#, no-c-format
+msgid "Delete column"
+msgstr "Apagar a coluna"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 531
+#: rc.cpp:7555
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected Column."
+msgstr "Apaga a coluna seleccionada."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 548
+#: rc.cpp:7561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Desce o item seleccionado.</b>"
+"<p>A coluna no topo será a primeira coluna na lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 556
+#: rc.cpp:7564 rc.cpp:8455
+#, no-c-format
+msgid "&New Column"
+msgstr "&Nova Coluna"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 559
+#: rc.cpp:7567
+#, no-c-format
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Adicionar uma Coluna"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 562
+#: rc.cpp:7570
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create a new column.</b>"
+"<p>New columns are appended at the end of (right of) the list and may be moved "
+"using the up- and down-buttons.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Criar uma nova coluna.</b>"
+"<p>As colunas novas são adicionadas ao fim (direita) da lista e podem ser "
+"movidas, utilizando os botões para subir e descer.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 579
+#: rc.cpp:7576
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Sobe o item seleccionado.</b>"
+"<p>A coluna no topo será a primeira coluna na lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listvieweditor.ui line 587
+#: rc.cpp:7579
+#, no-c-format
+msgid "The list of columns."
+msgstr "A lista de colunas."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 47
+#: rc.cpp:7603
+#, no-c-format
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Editar a Paleta"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 70
+#: rc.cpp:7606
+#, no-c-format
+msgid "Build Palette"
+msgstr "Construir a Paleta"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 111
+#: rc.cpp:7609
+#, no-c-format
+msgid "&3-D effects:"
+msgstr "Efeitos &3D:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 140
+#: rc.cpp:7615
+#, no-c-format
+msgid "Choose the effect-color for the generated palette."
+msgstr "Escolha a cor de efeitos para a paleta gerada."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 169
+#: rc.cpp:7618
+#, no-c-format
+msgid "Back&ground:"
+msgstr "Fun&do:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 198
+#: rc.cpp:7624
+#, no-c-format
+msgid "Choose the background color for the generated palette."
+msgstr "Escolha a cor de fundo para a paleta gerada."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 223
+#: rc.cpp:7627
+#, no-c-format
+msgid "&Tune Palette..."
+msgstr "A&finar a Paleta..."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/paletteeditor.ui line 239
+#: rc.cpp:7630
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 41
+#: rc.cpp:7660
+#, no-c-format
+msgid "Edit Custom Widgets"
+msgstr "Editar os Elementos Personalizados"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 47
+#: rc.cpp:7663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Custom Widgets</b>"
+"<p>Add or delete custom widgets from <i>Qt Designer</i>"
+"'s database, and edit the properties of existing widgets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Editar os Elementos Personalizados</b>"
+"<p>Adiciona ou apaga os elementos personalizados da base de dados do <i>"
+"Qt Designer</i> e edita as propriedades dos elementos existentes.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 64
+#: rc.cpp:7666
+#, no-c-format
+msgid "The list of all custom widgets known to Qt Designer."
+msgstr ""
+"A lista de todos os elementos gráficos personalizados que o Qt Designer "
+"conhece."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 72
+#: rc.cpp:7669
+#, no-c-format
+msgid "&New Widget"
+msgstr "&Novo Elemento"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 75
+#: rc.cpp:7672
+#, no-c-format
+msgid "Add new custom widget."
+msgstr "Adicionar um novo elemento gráfico personalizado."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 78
+#: rc.cpp:7675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create an empty custom widget and add it to the list.</b>"
+"<p>New custom widgets have a default name and header file, which must both be "
+"changed to appropriate values.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Cria um elemento personalizado vazio e adiciona-o à lista.</b>"
+"<p>Os elementos personalizados novos têm um nome e um ficheiro de inclusão por "
+"omissão, devendo ser alterados para valores apropriados.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 86
+#: rc.cpp:7678
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Widget"
+msgstr "&Remover o Elemento"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 89
+#: rc.cpp:7681
+#, no-c-format
+msgid "Delete custom widget"
+msgstr "Apagar o elemento gráfico personalizado"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 92
+#: rc.cpp:7684
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the selected custom widget.</b>"
+"<p>You can only delete widgets that are not used in any open form.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Apagar o elemento personalizado seleccionado.</b>"
+"<p>Só pode apagar elementos que não estejam a ser utilizados em formulários "
+"abertos.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 148
+#: rc.cpp:7693
+#, no-c-format
+msgid "Closes the Dialog."
+msgstr "Fecha a janela."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 175
+#: rc.cpp:7696
+#, no-c-format
+msgid "&Load Descriptions..."
+msgstr "&Carregar as Descrições..."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 178
+#: rc.cpp:7699
+#, no-c-format
+msgid "Loads widget description file"
+msgstr "Carrega o ficheiro de descrição dos elementos gráficos"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 182
+#: rc.cpp:7702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Load Descriptions</b>"
+"<p>Loads a file which contains descriptions of custom widgets, so that these "
+"custom widgets can be used in the Qt Designer.</p>\n"
+"<p>Since it is a lot of work to type in all the information for custom widgets, "
+"you should consider using the createcw tool which is in "
+"$QTDIR/tools/designer/tools/createcw. Using createcw you can create custom "
+"widget description files for your custom widgets without the need to type in "
+"all the information manually. For more information about the README file in the "
+"createcw directory</p>"
+msgstr ""
+"<b>Carregar as Descrições</b>"
+"<p>Carrega um ficheiro com descrições dos elementos gráficos personalizados, "
+"para que estes possam ser usados com o Qt Designer.</p>\n"
+"<p>Dado que dá bastante trabalho escrever toda a informação para os elementos "
+"personalizados, o utilizador poderá considerar usar a ferramenta 'createcw', "
+"que se encontra em '$QTDIR/tools/designer/tools/createcw'. Ao usar o "
+"'createcw', poderá criar ficheiros de descrição para os seus elementos "
+"personalizados, sem necessitar de escrever toda essa informação manualmente. "
+"Para mais informações, leia o ficheiro README na pasta do 'createcw'</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 190
+#: rc.cpp:7706
+#, no-c-format
+msgid "&Save Descriptions..."
+msgstr "Gravar as De&scrições..."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 193
+#: rc.cpp:7709
+#, no-c-format
+msgid "Saves widget description file"
+msgstr "Grava o ficheiro de descrição de elementos gráficos"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 196
+#: rc.cpp:7712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Save Descriptions</b>"
+"<p>Saves all the descriptions of the shown custom widgets to a file which can "
+"then be used to import the custom widgets elsewhere."
+msgstr ""
+"<b>Gravar as Descrições</b>"
+"<p>Grava todas as descrições do elemento personalizado mostrado para um "
+"ficheiro, que pode ser utilizado para importar os elementos personalizados "
+"noutro lado."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 204
+#: rc.cpp:7715
+#, no-c-format
+msgid "Change the properties of the selected custom widget."
+msgstr "Muda as propriedades do elemento personalizado seleccionado."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 211
+#: rc.cpp:7718
+#, no-c-format
+msgid "De&finition"
+msgstr "De&finição"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 262
+#: rc.cpp:7727
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file.</b>"
+"<p>The pixmap will be used to represent the widget in forms.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Escolha um ficheiro de imagem.</b>"
+"<p>A imagem será utilizada para representar o elemento nos formulários.</b>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 286
+#: rc.cpp:7730
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename"
+msgstr "Indique o nome do ficheiro"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 289
+#: rc.cpp:7733
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the header file's name for the selected custom widget.</b>"
+"<p>The header file will be included by forms using the widget.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Muda o nome do ficheiro de inclusão do elemento personalizado "
+"seleccionado.</b>"
+"<p>O ficheiro de inclusão será incluído nos formulários que utilizam o "
+"elemento.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 306
+#: rc.cpp:7739
+#, no-c-format
+msgid "Choose headerfile"
+msgstr "Escolher o ficheiro de inclusão"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 309
+#: rc.cpp:7742
+#, no-c-format
+msgid "Look for the header file using a file dialog."
+msgstr "Procura o ficheiro de inclusão, utilizando uma janela de ficheiros."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 327
+#: rc.cpp:7751
+#, no-c-format
+msgid "Select access"
+msgstr "Seleccionar o acesso"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 330
+#: rc.cpp:7754
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change how the include file will be included.</b>"
+"<p>Global include files will be included using &lt;&gt;-brackets, while local "
+"files will included using quotation marks.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Muda a forma como o ficheiro de inclusão será incluído.</b>"
+"<p>Os ficheiros de inclusão global serão incluídos utilizando sinais &lt;&gt;, "
+"enquanto que os ficheiros locais serão incluídos utilizando aspas.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 340
+#: rc.cpp:7757
+#, no-c-format
+msgid "Change classname"
+msgstr "Mudar o nome da classe"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 343
+#: rc.cpp:7760
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the classname for the selected custom widget.</b>"
+"<p>A class of that name must be defined in the header file.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Indique o nome da classe do elemento personalizado seleccionado.</b>"
+"<p>Deverá estar definida uma classe, no ficheiro de inclusão, com esse nome.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 351
+#: rc.cpp:7763
+#, no-c-format
+msgid "Heade&rfile:"
+msgstr "Fichei&ro de inclusão:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 362
+#: rc.cpp:7766
+#, no-c-format
+msgid "Cl&ass:"
+msgstr "Cl&asse:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 373
+#: rc.cpp:7769 rc.cpp:8482 rc.cpp:8515
+#, no-c-format
+msgid "Pixmap:"
+msgstr "Imagem:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 381
+#: rc.cpp:7772
+#, no-c-format
+msgid "Si&ze hint:"
+msgstr "Sugestão de taman&ho:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 392
+#: rc.cpp:7775
+#, no-c-format
+msgid "Size p&olicy:"
+msgstr "Política de tamanh&o:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 401
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:147 rc.cpp:7778
+#: rc.cpp:7814
+#, no-c-format
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 406
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:148 rc.cpp:7781
+#: rc.cpp:7817
+#, no-c-format
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 411
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:149 rc.cpp:7784
+#: rc.cpp:7820
+#, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 416
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:150 rc.cpp:7787
+#: rc.cpp:7823
+#, no-c-format
+msgid "Preferred"
+msgstr "Preferido"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 421
+#: rc.cpp:7790 rc.cpp:7826
+#, no-c-format
+msgid "MinimumExpanding"
+msgstr "MínimoExpandível"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 426
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:151 rc.cpp:7793
+#: rc.cpp:7829
+#, no-c-format
+msgid "Expanding"
+msgstr "Expansível"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 433
+#: rc.cpp:7796
+#, no-c-format
+msgid "Vertical Sizepolicy"
+msgstr "Política de Tamanho Vertical"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 436
+#: rc.cpp:7799
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Vertical size policy"
+msgstr "Escolha a política de tamanho vertical"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 453
+#: rc.cpp:7802
+#, no-c-format
+msgid "Size hint width"
+msgstr "Largura da sugestão de tamanho"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 456
+#: rc.cpp:7805 rc.cpp:7811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Set the size hint for the selected widget.</b>"
+"<p>The size hint provides the recommended size for the widget. Enter a sizehint "
+"of -1/-1 if no size is recommended.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Escolha a sugestão de tamanho para o elemento seleccionado.</b>"
+"<p>A sugestão de tamanho representa o tamanho recomendado para o elemento. "
+"Indique uma dica de -1/-1, se não houver qualquer recomendação a fazer.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 473
+#: rc.cpp:7808
+#, no-c-format
+msgid "Size hint height"
+msgstr "Altura da sugestão de tamanho"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 514
+#: rc.cpp:7832
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Sizepolicy"
+msgstr "Política de Tamanho Horizontal"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 517
+#: rc.cpp:7835
+#, no-c-format
+msgid "Choose the horizontal size policy for the widget"
+msgstr "Escolha a política de tamanho horizontal para o elemento"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 542
+#: rc.cpp:7838
+#, no-c-format
+msgid "Con&tainer widget"
+msgstr "Elemento con&tentor"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 545
+#: rc.cpp:7841
+#, no-c-format
+msgid "Container Widget"
+msgstr "Elemento Contentor"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 549
+#: rc.cpp:7844
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Container Widget</b></p>\n"
+"<p>If this custom widget is able to contain other widgets (children), check "
+"this checkbox.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Elemento Contentor</b></p>\n"
+"<p>Se este elemento personalizado pode conter outros elementos (filhos), active "
+"esta opção.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 559
+#: rc.cpp:7848
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnals"
+msgstr "'Si&gnals'"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 576
+#: rc.cpp:7851
+#, no-c-format
+msgid "The list of all the signals that the selected widget can emit."
+msgstr ""
+"A lista de todos os 'signals' que o elemento gráfico personalizado pode emitir."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 615
+#: rc.cpp:7854
+#, no-c-format
+msgid "N&ew Signal"
+msgstr "No&vo 'Signal'"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 621
+#: rc.cpp:7857
+#, no-c-format
+msgid "Add new signal"
+msgstr "Adicionar um novo 'signal'"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 624
+#: rc.cpp:7860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Add a new signal for the current custom widget.</b>"
+"<p>An argument list should be provided in the signal's name, and the name must "
+"be unique.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Adiciona um novo 'signal' para o elemento personalizado actual.</b>"
+"<p>Deverá indicar uma lista de argumentos, no nome do 'signal', e o nome deve "
+"ser único.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 632
+#: rc.cpp:7863
+#, no-c-format
+msgid "Dele&te Signal"
+msgstr "Apa&gar o 'Signal'"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 638
+#: rc.cpp:7866
+#, no-c-format
+msgid "Delete signal"
+msgstr "Apaga o 'signal'"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 641
+#: rc.cpp:7869
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the signal.</b>"
+"<p>All connections using this signal will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Apagar o 'signal'.</b>"
+"<p>Todas as ligações que utilizem este 'signal' também serão apagadas.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 665
+#: rc.cpp:7872
+#, no-c-format
+msgid "S&ignal:"
+msgstr "'S&ignal':"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 676
+#: rc.cpp:7875
+#, no-c-format
+msgid "Change signal name"
+msgstr "Mudar o nome do 'signal'"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 679
+#: rc.cpp:7878 rc.cpp:7899
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the name of the selected slot.</b>"
+"<p>An argument list should be provided in the signal's name, and the name must "
+"be unique.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Muda o nome do 'slot' seleccionado.</b>"
+"<p>Deve ser indicada uma lista de argumentos, no nome do 'signal', e o nome "
+"deve ser único.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 691
+#: rc.cpp:7881
+#, no-c-format
+msgid "S&lots"
+msgstr "'S&lots'"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 706
+#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:41
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:75 rc.cpp:7884
+#, no-c-format
+msgid "Slot"
+msgstr "'Slot'"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 736
+#: rc.cpp:7890
+#, no-c-format
+msgid "The list of all the custom widget's slots."
+msgstr "A lista de todos os 'slots' do elemento gráfico personalizado."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 744
+#: rc.cpp:7893
+#, no-c-format
+msgid "Sl&ot:"
+msgstr "'Sl&ot':"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 755
+#: rc.cpp:7896
+#, no-c-format
+msgid "Change slot name"
+msgstr "Modificar o nome do 'slot'"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 766
+#: rc.cpp:7902 rc.cpp:8780
+#, no-c-format
+msgid "&Access:"
+msgstr "&Acesso:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 775
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:762
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:843
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:852 rc.cpp:7905 rc.cpp:8783
+#: rc.cpp:8849
+#, no-c-format
+msgid "public"
+msgstr "público"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 780
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:560
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:760
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:841
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:850 rc.cpp:7908 rc.cpp:8786
+#: rc.cpp:8852
+#, no-c-format
+msgid "protected"
+msgstr "protegido"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 787
+#: rc.cpp:7911
+#, no-c-format
+msgid "Change slot access"
+msgstr "Mudar o acesso ao 'slot'"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 790
+#: rc.cpp:7914
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the slot's access policy.</b>"
+"<p>You can only connect to the widget's public slots.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Muda a política de acesso do 'slot'.</b>"
+"<p>Apenas se pode ligar aos 'slots' públicos do elemento.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 829
+#: rc.cpp:7917
+#, no-c-format
+msgid "N&ew Slot"
+msgstr "N&ovo 'Slot'"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 835
+#: rc.cpp:7920
+#, no-c-format
+msgid "Add new slot"
+msgstr "Adiciona um novo 'slot'"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 838
+#: rc.cpp:7923
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Add a new slot to the current custom widget.</b>"
+"<p>An argument list should be provided in the signal's name, and the name must "
+"be unique.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Adiciona um novo 'slot' ao elemento personalizado actual.</b>"
+"<p>Deverá indicar uma lista de argumentos, no nome do 'signal', e o nome deve "
+"ser único.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 846
+#: rc.cpp:7926
+#, no-c-format
+msgid "Dele&te Slot"
+msgstr "Apagar o 'Slo&t'"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 852
+#: rc.cpp:7929
+#, no-c-format
+msgid "Delete slot"
+msgstr "Apagar o 'slot'"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 855
+#: rc.cpp:7932
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the slot.</b>"
+"<p>All connections using this slot will also be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Apaga o 'slot'.</b>"
+"<p>Todas as ligações que utilizem o 'slot' também serão apagadas.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 867
+#: rc.cpp:7935
+#, no-c-format
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 915
+#: rc.cpp:7938
+#, no-c-format
+msgid "N&ew Property"
+msgstr "Nova Propriedad&e"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 921
+#: rc.cpp:7941
+#, no-c-format
+msgid "Add new property"
+msgstr "Adicionar uma nova propriedade"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 924
+#: rc.cpp:7944
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Add a new property to the current custom widget.</b>"
+"<p>The properties must be implemented in the class using Qt's property "
+"system.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Adiciona uma nova propriedade ao elemento personalizado actual.</b>"
+"<p>As propriedades devem ser implementadas na classe, utilizando o sistema de "
+"propriedades do Qt.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 932
+#: rc.cpp:7947
+#, no-c-format
+msgid "Dele&te Property"
+msgstr "Apa&gar a Propriedade"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 938
+#: rc.cpp:7950
+#, no-c-format
+msgid "Delete property"
+msgstr "Apagar a propriedade"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 941
+#: rc.cpp:7953
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected property."
+msgstr "Apagar a propriedade seleccionada."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 949
+#: rc.cpp:7956
+#, no-c-format
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 954
+#: rc.cpp:7959
+#, no-c-format
+msgid "CString"
+msgstr "CString"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 959
+#: rc.cpp:7962
+#, no-c-format
+msgid "StringList"
+msgstr "StringList"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 964
+#: rc.cpp:7965
+#, no-c-format
+msgid "Bool"
+msgstr "Bool"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 969
+#: rc.cpp:7968
+#, no-c-format
+msgid "Int"
+msgstr "Int"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 974
+#: rc.cpp:7971
+#, no-c-format
+msgid "UInt"
+msgstr "UInt"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 984
+#: rc.cpp:7977
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 989
+#: rc.cpp:7980
+#, no-c-format
+msgid "Rect"
+msgstr "Rect"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 994
+#: rc.cpp:7983
+#, no-c-format
+msgid "Point"
+msgstr "Point"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 999
+#: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:32 rc.cpp:7986
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Size"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1004
+#: rc.cpp:7989
+#, no-c-format
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Imagem"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1009
+#: rc.cpp:7992
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1014
+#: rc.cpp:7995
+#, no-c-format
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1019
+#: rc.cpp:7998
+#, no-c-format
+msgid "SizePolicy"
+msgstr "SizePolicy"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1026
+#: rc.cpp:8001
+#, no-c-format
+msgid "Select property type"
+msgstr "Seleccione o tipo da propriedade"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1029
+#: rc.cpp:8004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select the type of the property.</b>"
+"<p>The property must be implemented in the class using Qt's property system.</p>"
+"<p>You can use integer types to support enumeration properties in the property "
+"editor.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Seleccione o tipo da propriedade.</b>"
+"<p>A propriedade deve ser implementada, usando o sistema de propriedades do "
+"Qt.</p>"
+"<p>Pode usar tipos inteiros para suportar as propriedades de enumeração, no "
+"editor de propriedades.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1065
+#: rc.cpp:8013
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>The list of the current widget's properties.</b>"
+"<p>The properties of the custom widget can be changed in the property "
+"editor.</p>"
+msgstr ""
+"<b>A lista das propriedades do elemento actual.</b>"
+"<p>As propriedades do elemento personalizado podem ser modificadas no editor de "
+"propriedades.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1073
+#: rc.cpp:8016
+#, no-c-format
+msgid "Change property name"
+msgstr "Mudar o nome da propriedade"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1076
+#: rc.cpp:8019
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter a name for the property.</b>"
+"<p>The properties must be implemented in the class using Qt's property "
+"system.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Indique um nome para a propriedade.</b>"
+"<p>As propriedades devem ser implementadas na classe, utilizando o sistema de "
+"propriedades do Qt.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/customwidgeteditor.ui line 1084
+#: rc.cpp:8022
+#, no-c-format
+msgid "P&roperty name:"
+msgstr "Nome da p&ropriedade:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listeditor.ui line 96
+#: rc.cpp:8040
+#, no-c-format
+msgid "Re&name"
+msgstr "Mudar o &Nome"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 41
+#: rc.cpp:8046
+#, no-c-format
+msgid "Find Text"
+msgstr "Procurar o Texto"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 72
+#: rc.cpp:8049
+#, no-c-format
+msgid "F&ind:"
+msgstr "P&rocurar:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/finddialog.ui line 132
+#: rc.cpp:8052
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:654
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:266 rc.cpp:8079
+#, no-c-format
+msgid "Qt Designer"
+msgstr "Qt Designer"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 80
+#: rc.cpp:8082
+#, no-c-format
+msgid "Version 3.2"
+msgstr "Versão 3.2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 93
+#: rc.cpp:8085
+#, no-c-format
+msgid "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. All Rights Reserved."
+msgstr "Copyright (C) 2000-2003 Trolltech AS. All Rights Reserved."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/about.ui line 114
+#: rc.cpp:8088
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Qt Commercial Edition license holders: This program is licensed to you under "
+"the terms of the Qt Commercial License Agreement. For details, see the file "
+"LICENSE that came with this software distribution.</p>"
+"<p></p>"
+"<p>Qt Free Edition users: This program is licensed to you under the terms of "
+"the GNU General Public License Version 2. For details, see the file LICENSE.GPL "
+"that came with this software distribution.</p>"
+"<p>The program is provided AS IS with NO WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE "
+"WARRANTY OF DESIGN, MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Detentores da licença Qt Edição Comercial: Este programa está-lhe licenciado "
+"ao abrigo dos termos da Qt Commercial License Agreement. Para detalhes, veja o "
+"ficheiro LICENSE que veio na distribuição do software.</p>"
+"<p></p>"
+"<p>Utilizadores do Qt Edição Gratuita: Este programa está-lhe licenciado ao "
+"abrigo da GNU General Public License Versão 2. Para detalhes, veja o ficheiro "
+"LICENSE.GPL que veio na distribuição de software.</p>"
+"<p>Este programa é fornecido COMO ESTÁ SEM GARANTIA DE QUALQUER ESPÉCIE, "
+"INCLUINDO A GARANTIA DE DESENHO, MERCANTIBILIDADE E ADEQUAÇÃO PARA UM FIM "
+"PARTICULAR.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 41
+#: rc.cpp:8094
+#, no-c-format
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Opções do Projecto"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 76
+#: rc.cpp:8100
+#, no-c-format
+msgid "&Project file:"
+msgstr "Ficheiro do &projecto:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 87
+#: rc.cpp:8103
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Linguagem:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/projectsettings.ui line 111
+#: rc.cpp:8109
+#, no-c-format
+msgid "&Database file:"
+msgstr "Ficheiro da base de &dados:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:213 rc.cpp:8130
+#, no-c-format
+msgid "Form Settings"
+msgstr "Configuração do Formulário"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 47
+#: rc.cpp:8133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Form Settings</b>"
+"<p>Change settings for the form. Settings like <b>Comment</b> and <b>Author</b> "
+"are for your own use and are not required.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Configuração do Formulário</b>"
+"<p>Muda as opções do formulário. As opções como o <b>Comentário</b> e o <b>"
+"Autor</b> são para seu uso pessoal e não são obrigatórias.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 64
+#: rc.cpp:8136
+#, no-c-format
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Imagens"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 81
+#: rc.cpp:8139
+#, no-c-format
+msgid "Save in&line"
+msgstr "Gravar &incorporadas"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 87
+#: rc.cpp:8142
+#, no-c-format
+msgid "Save pixmaps in the .ui files"
+msgstr "Grava as imagens nos ficheiros .ui"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 90
+#: rc.cpp:8145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Save Inline</b>"
+"<p>Saves the pixmaps as binary data in the .ui files. Pixmaps saved like this "
+"are not shared between forms. We recommend using Project image files instead."
+msgstr ""
+"<b>Gravar em Conjunto</b>"
+"<p>Grava as imagens como dados binários nos ficheiros .ui. As imagens gravadas "
+"desta forma não são partilhadas entre formulários. Recomenda-se o uso de um "
+"ficheiro de imagens no projecto em vez disto."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 98
+#: rc.cpp:8148
+#, no-c-format
+msgid "Project &image file"
+msgstr "Ficheiro de &imagens no projecto"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 101
+#: rc.cpp:8151
+#, no-c-format
+msgid "Use the Project's Image file for pixmaps"
+msgstr "Usar o ficheiro de imagens do projecto para as imagens"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 105
+#: rc.cpp:8154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use the Project's Image file for pixmaps</b>\n"
+"<p>Each project may have a collection of pixmaps. If you use a project, we "
+"recommend that you use this option since it shares the images and is the "
+"fastest and most efficient way to use pixmaps in your forms.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Usar o ficheiro de imagens do projecto para as imagens</b>\n"
+"<p>Cada projecto pode ter um conjunto de imagens. Se utilizar um projecto, "
+"recomenda-se que use esta opção, uma vez que partilha as imagens e é a forma "
+"mais rápida e mais eficiente de usar imagens nos seus formulários.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 116
+#: rc.cpp:8158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify Pixmap-Loader function (only the function's name, no parentheses.)"
+msgstr ""
+"Indique a função de carregamento de imagens (apenas o nome de função, sem "
+"parêntesis.)"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:8161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Specify Pixmap-Loader function</b>"
+"<p>Specify the function which should be used for loading a pixmap in the "
+"generated code. <em>Only enter the function's name, without parentheses.</em>"
+msgstr ""
+"<b>Indicar a função de carregamento de imagens</b>"
+"<p>Indique a função que deve ser utilizada para carregar uma imagem no código "
+"gerado. <em>Indique apenas o nome da função, sem parêntesis.</em>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 127
+#: rc.cpp:8164
+#, no-c-format
+msgid "Use &function:"
+msgstr "Usar a &função:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 130
+#: rc.cpp:8167
+#, no-c-format
+msgid "Use the given function for pixmaps"
+msgstr "Usar a função dada para as imagens"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 133
+#: rc.cpp:8170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use a given function for pixmaps</b>"
+"<p>If you choose this option you must define a function in the line edit at the "
+"right which will be used in the generated code for loading pixmaps. When "
+"choosing a pixmap in <i>Qt Designer</i> you will be asked to specify the "
+"arguments which will be passed to the function in the generated code."
+"<p> This approach makes it possible to use your own icon-loader function for "
+"loading pixmaps. <i>Qt Designer</i> cannot preview the correct image if you "
+"use your own function."
+msgstr ""
+"<b>Usar a função dada para as imagens</b>"
+"<p>Se você escolher esta opção, terá de definir uma função no campo de texto à "
+"direita que será usada, no código gerado, para carregar as imagens. Ao escolher "
+"uma imagem no <i>Qt Designer</i>, o utilizador será notificado para indicar os "
+"argumentos que serão passados à função no código gerado."
+"<p> Esta aproximação possibilita a utilização da sua própria função de "
+"carregamento de imagens. O <i>Qt Designer</i> não consegue antever a imagem "
+"correcta, se você usar a sua própria função."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 166
+#: rc.cpp:8176
+#, no-c-format
+msgid "Change class name"
+msgstr "Mudar o nome da classe"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:8179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the name of the class that will be created.</b>"
+"<p><em>classname.h</em> and <em>classname.cpp</em> will be generated as C++ "
+"output when it is compiled by uic.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Indique o nome da classe que será criada.</b>"
+"<p>O <em>nomedaclasse.h</em> e <em>nomedaclasse.cpp</em> "
+"serão gerados com o resultado em C++ quando compilados pelo 'uic'.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:8182
+#, no-c-format
+msgid "A&uthor:"
+msgstr "A&utor:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 188
+#: rc.cpp:8185
+#, no-c-format
+msgid "Enter your name"
+msgstr "Indique o seu nome"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 191
+#: rc.cpp:8188
+#, no-c-format
+msgid "Enter your name."
+msgstr "Indique o seu nome."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 221
+#: rc.cpp:8197
+#, no-c-format
+msgid "Enter a comment about the form."
+msgstr "Indique um comentário acerca do formulário."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 242
+#: rc.cpp:8200
+#, no-c-format
+msgid "La&youts"
+msgstr "D&isposições"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 278
+#: rc.cpp:8203
+#, no-c-format
+msgid "D&efault spacing:"
+msgstr "&Espaçamento por omissão:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 289
+#: rc.cpp:8206
+#, no-c-format
+msgid "Use func&tions:"
+msgstr "U&tilizar as funções:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 292
+#: rc.cpp:8209
+#, no-c-format
+msgid "Use functions to get the margin and spacing"
+msgstr "Usar funções para obter a margem e espaçamento"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 295
+#: rc.cpp:8212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use a given function for margin and/or spacing</b>"
+"<p>If you choose this option you must define functions in the line edit below "
+"which will be used in the generated code for getting the margin and spacing "
+"value. <i>Qt Designer</i> cannot preview the correct margin or spacing if you "
+"use your own function. Instead, the default values will be used for preview."
+msgstr ""
+"<b>Usar funções para obter a margem e/ou espaçamento</b>"
+"<p>Se você escolher esta opção, irá precisar de definir as funções, no campo de "
+"texto em baixo, a serem usadas no código gerado, para obter o valor da margem e "
+"do espaçamento. O <i>Qt Designer</i> não consegue antever a margem e "
+"espaçamento correctos, se você usar a sua própria função. Em vez disso, os "
+"valores por omissão serão usados na antevisão."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 322
+#: rc.cpp:8215
+#, no-c-format
+msgid "Default mar&gin:"
+msgstr "Mar&gem por omissão:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 336
+#: rc.cpp:8218
+#, no-c-format
+msgid "S&pacing:"
+msgstr "Es&paçamento:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 358
+#: rc.cpp:8221
+#, no-c-format
+msgid "Ma&rgin:"
+msgstr "Ma&rgem:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 383
+#: rc.cpp:8224
+#, no-c-format
+msgid "Specify spacing function (only the function's name, no parentheses.)"
+msgstr ""
+"Indique a função de espaçamento (apenas o nome de função, sem parêntesis.)"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 386
+#: rc.cpp:8227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Specify spacing function</b>"
+"<p>Specify the function which should be used for getting the spacing in the "
+"generated code. <em>Only enter the function's name, without parentheses.</em>"
+msgstr ""
+"<b>Indicar a função de espaçamento</b>"
+"<p>Indique a função que deve ser utilizada para obter o espaçamento no código "
+"gerado. <em>Indique apenas o nome da função, sem parêntesis.</em>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 405
+#: rc.cpp:8230
+#, no-c-format
+msgid "Specify margin function (only the function's name, no parentheses.)"
+msgstr "Indique a função de margem (apenas o nome de função, sem parêntesis.)"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/formsettings.ui line 408
+#: rc.cpp:8233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Specify margin function</b>"
+"<p>Specify the function which should be used for getting the margin in the "
+"generated code. <em>Only enter the function's name, without parentheses.</em>"
+msgstr ""
+"<b>Indicar a função de margem</b>"
+"<p>Indique a função que deve ser utilizada para obter a margem no código "
+"gerado. <em>Indique apenas o nome da função, sem parêntesis.</em>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 41
+#: rc.cpp:8251
+#, no-c-format
+msgid "Edit Database Connection"
+msgstr "Editar as Ligações às Bases de Dados"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 58
+#: rc.cpp:8254
+#, no-c-format
+msgid "&Database name:"
+msgstr "Nome da base de &dados:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 69
+#: rc.cpp:8257
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Utilizador:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 80
+#: rc.cpp:8260
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 91
+#: rc.cpp:8263
+#, no-c-format
+msgid "D&river:"
+msgstr "Cont&rolador:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 110
+#: rc.cpp:8266
+#, no-c-format
+msgid "&Hostname:"
+msgstr "&Máquina:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnection.ui line 151
+#: rc.cpp:8272
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&orto:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 41
+#: rc.cpp:8278
+#, no-c-format
+msgid "Edit Listbox"
+msgstr "Editar a Lista"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 47
+#: rc.cpp:8281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Listbox</b>"
+"<p>Add, edit or delete items in the listbox.</p>"
+"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new listbox entry, then enter "
+"text and choose a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Editar a Lista</b>"
+"<p>Adicionar, editar ou apagar itens da lista.</p>"
+"<p>Carregue no botão <b>Novo Item</b> para criar um novo item na lista, de "
+"seguida introduza o texto e escolha uma imagem.</p>"
+"<p>Seleccione um item da lista e carregue no botão <b>Apagar o Item</b> "
+"para remover o item da lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 153
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:399 rc.cpp:8305 rc.cpp:8356
+#, no-c-format
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Apagar o Item"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 235
+#: rc.cpp:8332
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file for the selected item."
+msgstr "Escolha um ficheiro de imagem para o item seleccionado."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 263
+#: rc.cpp:8341
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected item's text."
+msgstr "Muda o texto do item seleccionado."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 279
+#: rc.cpp:8350
+#, no-c-format
+msgid "<b>Add a new item.</b><p>New items are appended to the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Adiciona um novo item.</b>"
+"<p>Os itens novos são adicionados à lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 293
+#: rc.cpp:8359
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Apaga o item seleccionado"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 327
+#: rc.cpp:8365
+#, no-c-format
+msgid "Moves the selected item up."
+msgstr "Sobe o item seleccionado."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/listboxeditor.ui line 344
+#: rc.cpp:8371
+#, no-c-format
+msgid "Move the selected item down."
+msgstr "Desce o item seleccionado."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui line 41
+#: rc.cpp:8374
+#, no-c-format
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Editar o Texto"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/multilineeditor.ui line 44
+#: rc.cpp:8377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Multiline Edit</b>"
+"<p>This is a simple richtext editor. To improve its usability it provides "
+"toolbar items for the most common html tags: by clicking on a toolbar item, the "
+"corresponding tag will be written to the editor, where you can insert your "
+"text. If you have already written some text and want to format it, hilight it "
+"and click on the desired button. To improve visualization this editor also "
+"supports a simple html-syntax-highlighting scheme."
+msgstr ""
+"<b>Campo de Texto Multi-Linhas</b>"
+"<p>Este é um editor de texto formatado simples. Para melhorar a sua "
+"usabilidade, ele contém itens de barras de ferramentas para as marcas de HTML "
+"mais comuns: se carregar num desses itens, a marca será escrita no editor, onde "
+"poderá então escrever o seu texto. Se você já tiver escrito algum texto e o "
+"desejar formatar, seleccione-o e carregue no botão desejado. Para melhorar a "
+"visualização, este editor também suporta um esquema de realce de sintaxe "
+"simples de HTML."
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 41
+#: rc.cpp:8392
+#, no-c-format
+msgid "Choose Pixmap"
+msgstr "Escolha a Imagem"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 61
+#: rc.cpp:8395
+#, no-c-format
+msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:"
+msgstr "Indiqu&e os argumentos para carregar a imagem:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 349
+#: rc.cpp:8398
+#, no-c-format
+msgid "QPixmap("
+msgstr "QPixmap("
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapfunction.ui line 865
+#: rc.cpp:8401
+#, no-c-format
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 41
+#: rc.cpp:8413
+#, no-c-format
+msgid "Edit Table"
+msgstr "Editar a Tabela"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 233
+#: rc.cpp:8443 rc.cpp:8497
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Sobe o item seleccionado.</b>"
+"<p>A coluna no topo será a primeira coluna na lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 250
+#: rc.cpp:8449 rc.cpp:8503
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Desce o item seleccionado.</b>"
+"<p>A coluna no topo será a primeira coluna na lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 288
+#: rc.cpp:8458
+#, no-c-format
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabela:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 363
+#: rc.cpp:8479 rc.cpp:8512
+#, no-c-format
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 385
+#: rc.cpp:8485
+#, no-c-format
+msgid "&Field:"
+msgstr "&Campo:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 409
+#: rc.cpp:8488
+#, no-c-format
+msgid "<no table>"
+msgstr "<sem tabela>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 421
+#: rc.cpp:8491
+#, no-c-format
+msgid "&Rows"
+msgstr "&Linhas"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 511
+#: rc.cpp:8506
+#, no-c-format
+msgid "&New Row"
+msgstr "&Nova Linha"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/tableeditor.ui line 519
+#: rc.cpp:8509
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "Apa&gar a Linha"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605 rc.cpp:8536
+#, no-c-format
+msgid "Configure Toolbox"
+msgstr "Configurar a Caixa de Ferramentas"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui line 132
+#: rc.cpp:8548
+#, no-c-format
+msgid "Available Tools"
+msgstr "Ferramentas Disponíveis"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/configtoolboxdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:8554
+#, no-c-format
+msgid "Common Widgets Page"
+msgstr "Página de Elementos Comuns"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 49
+#: rc.cpp:8557
+#, no-c-format
+msgid "Qt Designer - New/Open"
+msgstr "Qt Designer - Novo/Abrir"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 73
+#: rc.cpp:8560
+#, no-c-format
+msgid "&New File/Project"
+msgstr "&Novo Ficheiro/Projecto"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:8563
+#, no-c-format
+msgid "&Open File/Project"
+msgstr "Abrir um Ficheir&o/Projecto"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 125
+#: rc.cpp:8566
+#, no-c-format
+msgid "&Recently Opened"
+msgstr "Aberto &Recentemente"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/startdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:8569
+#, no-c-format
+msgid "&Do not show this dialog in the future"
+msgstr "&Não voltar a mostrar esta janela"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui line 41
+#: rc.cpp:8581
+#, no-c-format
+msgid "Manage Image Collection"
+msgstr "Gerir a Colecção de Imagens"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui line 135
+#: rc.cpp:8596
+#, no-c-format
+msgid "C&lose"
+msgstr "Fec&har"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui line 46
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:289 rc.cpp:8599
+#, no-c-format
+msgid "Goto Line"
+msgstr "Ir para a Linha"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui line 63
+#: rc.cpp:8602
+#, no-c-format
+msgid "&Line:"
+msgstr "&Linha:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/gotolinedialog.ui line 116
+#: rc.cpp:8605
+#, no-c-format
+msgid "&Goto"
+msgstr "&Ir"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 41
+#: rc.cpp:8611
+#, no-c-format
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Propriedades do Tipo de Letra"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 73
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1278 rc.cpp:8614
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "por omissão"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 85
+#: rc.cpp:8617
+#, no-c-format
+msgid "&Font:"
+msgstr "T&ipo de letra:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 96
+#: rc.cpp:8620
+#, no-c-format
+msgid "Rel. &size:"
+msgstr "&Tamanho relativo:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 124
+#: rc.cpp:8623
+#, no-c-format
+msgid "C&olor:"
+msgstr "C&or:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 133
+#: rc.cpp:8626
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:8629
+#, no-c-format
+msgid "-4"
+msgstr "-4"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 143
+#: rc.cpp:8632
+#, no-c-format
+msgid "-3"
+msgstr "-3"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 148
+#: rc.cpp:8635
+#, no-c-format
+msgid "-2"
+msgstr "-2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 153
+#: rc.cpp:8638
+#, no-c-format
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 158
+#: rc.cpp:8641
+#, no-c-format
+msgid "+1"
+msgstr "+1"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 163
+#: rc.cpp:8644
+#, no-c-format
+msgid "+2"
+msgstr "+2"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:8647
+#, no-c-format
+msgid "+3"
+msgstr "+3"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/richtextfontdialog.ui line 173
+#: rc.cpp:8650
+#, no-c-format
+msgid "+4"
+msgstr "+4"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 41
+#: rc.cpp:8659
+#, no-c-format
+msgid "Edit Database Connections"
+msgstr "Editar as Ligações às Bases de Dados"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 61
+#: rc.cpp:8662
+#, no-c-format
+msgid "&New Connection"
+msgstr "&Nova Ligação"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 74
+#: rc.cpp:8665
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Connection"
+msgstr "&Remover a Ligação"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 157
+#: kdevdesigner/designer/dbconnectionsimpl.cpp:128
+#: kdevdesigner/designer/project.cpp:148
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2004
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2022 rc.cpp:8677
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Ligação"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/dbconnections.ui line 227
+#: rc.cpp:8680
+#, no-c-format
+msgid "Connec&t"
+msgstr "&Ligar"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:216 rc.cpp:8683
+#, no-c-format
+msgid "Edit Functions"
+msgstr "Editar as Funções"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 47
+#: rc.cpp:8686
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Functions</b>"
+"<p>Add, edit or delete the current form's slots or functions.</p>"
+"<p>Click the <b>Add Function</b>-button to create a new function; enter a name, "
+"choose an access mode and specify if it should be a slot or normal function.</p>"
+"<p>Select an entry from the list and click the <b>Delete Function</b>"
+"-button to remove a function; in case of a slot all connections using this slot "
+"will also be removed.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Editar Funções</b>"
+"<p>Adicionar, editar ou apagar 'slots' ou funções do formulário actual.</p>"
+"<p>Carregue no botão <b>Adicionar Função</b> para criar uma nova função; "
+"indique um nome, escolha um modo de acesso e indique se deve ser um 'slot' ou "
+"uma função normal.</p>"
+"<p>Seleccione um item da lista e carregue no botão <b>Apagar a Função</b> "
+"para remover uma função; no caso de ser um 'slot', também serão removidas todas "
+"as ligações ao 'slot'.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 62
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:79 rc.cpp:8689
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 117
+#: rc.cpp:8704
+#, no-c-format
+msgid "In Use"
+msgstr "Em Uso"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 150
+#: rc.cpp:8707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>This form's functions.</b>"
+"<p>Select the function you want to change or delete.</p>"
+msgstr ""
+"<b>As funções deste formulário.</b>"
+"<p>Seleccione a função que deseja alterar ou apagar.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 172
+#: rc.cpp:8710
+#, no-c-format
+msgid "Only d&isplay slots"
+msgstr "Apenas mostrar os 's&lots'"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 175
+#: rc.cpp:8713
+#, no-c-format
+msgid "Change displaying mode for functions"
+msgstr "Modificar o modo de visualização das funções"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 179
+#: rc.cpp:8716
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Check this button if only the slots should be displayed</b>"
+"<p>Otherwise all functions, i.e. normal C++ functions and slots are "
+"displayed.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>Active este botão se devem ser mostrados apenas os 'slots'</b>"
+"<p>Caso contrário, são mostradas todas as funções, ou seja, as funções normais "
+"de C++ e os 'slots'.</p>\n"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 204
+#: rc.cpp:8720
+#, no-c-format
+msgid "&New Function"
+msgstr "&Nova Função"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 207
+#: rc.cpp:8723
+#, no-c-format
+msgid "Add new function"
+msgstr "Adicionar uma nova função"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 210
+#: rc.cpp:8726
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Add a new function.</b>"
+"<p>New functions have a default name and public access.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Adiciona uma nova função.</b>"
+"<p>As novas funções têm um nome predefinido e um acesso público.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 218
+#: rc.cpp:8729
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Function"
+msgstr "Apa&gar a Função"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 221
+#: rc.cpp:8732
+#, no-c-format
+msgid "Delete function"
+msgstr "Apagar a função"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 224
+#: rc.cpp:8735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the selected function.</b>"
+"<p>All connections using this function are also removed.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Apagar a função seleccionada.</b>"
+"<p>Todas as ligações que utilizem a função também serão apagadas.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 242
+#: rc.cpp:8738
+#, no-c-format
+msgid "Function Properties"
+msgstr "Propriedades da Função"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 284
+#: rc.cpp:8741
+#, no-c-format
+msgid "&Function:"
+msgstr "&Função:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 306
+#: rc.cpp:8744
+#, no-c-format
+msgid "Change function name"
+msgstr "Modificar o nome da função"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 309
+#: rc.cpp:8747
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the name of the selected function.</b>"
+"<p>The name should include the argument list and must be syntactically "
+"correct.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Modifica o nome da função seleccionada.</b>"
+"<p>O nome deve incluir a lista de argumentos e deve ser correcto "
+"sintacticamente.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 317
+#: rc.cpp:8750
+#, no-c-format
+msgid "&Return type:"
+msgstr "Tipo &devolvido:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 339
+#: rc.cpp:8753
+#, no-c-format
+msgid "Change the return type of the function"
+msgstr "Muda o tipo devolvido pela função"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 342
+#: rc.cpp:8756
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the return type of the selected function.</b>"
+"<p>Specifiy here the datatype which should be returned by the function.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Muda o tipo devolvido pela função seleccionada.</b>"
+"<p>Indique aqui o tipo de dados que deve ser devolvido pela função.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 380
+#: rc.cpp:8759
+#, no-c-format
+msgid "S&pecifier:"
+msgstr "I&ndicador:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 392
+#: rc.cpp:8762
+#, no-c-format
+msgid "non virtual"
+msgstr "não-virtual"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 397
+#: rc.cpp:8765
+#, no-c-format
+msgid "virtual"
+msgstr "virtual"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 402
+#: rc.cpp:8768
+#, no-c-format
+msgid "pure virtual"
+msgstr "virtual puro"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 407
+#: rc.cpp:8771
+#, no-c-format
+msgid "static"
+msgstr "estático"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 422
+#: rc.cpp:8774 rc.cpp:8792
+#, no-c-format
+msgid "Change function access"
+msgstr "Mudar o acesso da função"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 425
+#: rc.cpp:8777 rc.cpp:8795
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the access policy of the function</b>"
+"<p>All functions are created virtual and should be reimplemented in "
+"subclasses.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Muda a política de acesso à função</b>"
+"<p>Todas as funções são criadas virtuais e devem ser reimplementadas nas "
+"subclasses.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 455
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:758
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:839
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:848 rc.cpp:8789 rc.cpp:8855
+#, no-c-format
+msgid "private"
+msgstr "privado"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 493
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:52 rc.cpp:8801
+#, no-c-format
+msgid "slot"
+msgstr "'slot'"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 498
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:37 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:44
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:62 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:95
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:121 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:133
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:147 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:154
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:167 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:174
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:181 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:187
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:200 rc.cpp:8804
+#, no-c-format
+msgid "function"
+msgstr "função"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 505
+#: rc.cpp:8807
+#, no-c-format
+msgid "Change function type"
+msgstr "Mudar o tipo de função"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/editfunctions.ui line 508
+#: rc.cpp:8810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the type of the function.</b>"
+"<p>The type specifies if the function is either a slot or a normal C++ "
+"function.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Muda o tipo da função.</b>"
+"<p>Este tipo indica se a função é um 'slot' ou uma função normal de C++.</p>"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 41
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1201
+#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:103
+#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:122 rc.cpp:8828
+#, no-c-format
+msgid "Edit Variables"
+msgstr "Editar as Variáveis"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 105
+#: rc.cpp:8840
+#, no-c-format
+msgid "Variable Properties"
+msgstr "Propriedades da Variável"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 122
+#: rc.cpp:8843
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess:"
+msgstr "Ac&esso:"
+
+#. i18n: file ./kdevdesigner/designer/variabledialog.ui line 133
+#: rc.cpp:8846
+#, no-c-format
+msgid "&Variable:"
+msgstr "&Variável:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:151
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94
+#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:107
+msgid "Problems"
+msgstr "Problemas"
+
+#: languages/ada/adasupportpart.cpp:62 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:586
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:151
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:94
+msgid "Problem reporter"
+msgstr "Relatório de problemas"
+
+#: languages/ada/adasupportpart.cpp:63
+#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:73
+msgid ""
+"<b>Problem reporter</b>"
+"<p>This window shows various \"problems\" in your project. It displays errors "
+"reported by a language parser."
+msgstr ""
+"<b>Relatório de problemas</b>"
+"<p>Esta janela mostra os vários \"problemas\" no seu projecto. Mostra os erros "
+"comunicados pelo analisador da linguagem."
+
+#: languages/ada/adasupportpart.cpp:128 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1465
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:264
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:511
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:264 languages/php/phpsupportpart.cpp:427
+msgid "Updating..."
+msgstr "A actualizar..."
+
+#: languages/ada/adasupportpart.cpp:155 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1620
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:293
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:614
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:293 languages/php/phpsupportpart.cpp:479
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
+
+#: languages/ada/problemreporter.cpp:84
+msgid ""
+"<b>Problem reporter</b>"
+"<p>This window shows errors reported by a language parser."
+msgstr ""
+"<b>Relatório de problemas</b>"
+"<p>Esta janela mostra os erros indicados pelo processador da linguagem."
+
+#: languages/ada/problemreporter.cpp:86 languages/cpp/problemreporter.cpp:109
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:110 languages/java/problemreporter.cpp:91
+#: languages/pascal/problemreporter.cpp:80 languages/php/phperrorview.cpp:101
+#: languages/php/phperrorview.cpp:102
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#: languages/ada/problemreporter.cpp:87 languages/cpp/problemreporter.cpp:221
+#: languages/java/problemreporter.cpp:95
+#: languages/pascal/problemreporter.cpp:81 languages/php/phperrorview.cpp:186
+msgid "Problem"
+msgstr "Problema"
+
+#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:85
+#: languages/ada/problemreporter.cpp:89 languages/cpp/problemreporter.cpp:219
+#: languages/java/problemreporter.cpp:93
+#: languages/pascal/problemreporter.cpp:83 languages/php/phperrorview.cpp:184
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:35
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: languages/ada/problemreporter.cpp:256
+msgid "Ada Parsing"
+msgstr "Análise de Ada"
+
+#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:233
+msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" database?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja remover a base de dados \"%1\"?"
+
+#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:238
+msgid "Delete Database"
+msgstr "Remover a Base de Dados"
+
+#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:574
+msgid "Edit Qt4 Designer Plugin Paths"
+msgstr "Editar as Localizações dos 'Plugins' do Qt4 Designer"
+
+#: languages/cpp/ccconfigwidget.cpp:577
+msgid "Plugin Paths"
+msgstr "Localizações dos 'Plugins'"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:251
+msgid ""
+"tried include-path-resolution while another resolution-process was still "
+"running"
+msgstr ""
+"tentou-se uma resolução de pastas de inclusão, estando outro processo de "
+"resolução em funcionamento"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260
+msgid "Makefile is missing in folder \"%1\""
+msgstr "Falta uma Makefile na pasta \"%1\""
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:260
+#, c-format
+msgid "problem while trying to resolve include-paths for %1"
+msgstr "ocorreram problemas ao tentar resolver as pastas de inclusão do %1"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:277
+msgid "Cached: "
+msgstr "Em 'cache': "
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:301
+msgid "Filename %1 seems to be malformed"
+msgstr "O nome do ficheiro %1 parece ser inválido"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:385
+msgid "Couldn't start the make-process"
+msgstr "Não foi possível iniciar o processo 'make'"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390
+msgid "make-process finished with nonzero exit-status"
+msgstr "O processo 'make' terminou com um código de saída não-nulo"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:390
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395
+#, c-format
+msgid "output: %1"
+msgstr "resultado: %1"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:395
+msgid "make-process failed"
+msgstr "O processo 'make' falhou"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477
+msgid "Recursive make-call failed"
+msgstr "A chamada recursiva do 'make' falhou"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:474
+msgid "The parameter-string \"%1\" does not seem to be valid. Output was: %2"
+msgstr "O texto do parâmetro \"%1\" não parece ser válido. O resultado foi: %2"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:477
+msgid "The directory \"%1\" does not exist. Output was: %2"
+msgstr "A pasta \"%1\" não existe. O resultado foi: %2"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481
+msgid "Recursive make-call malformed"
+msgstr "A chamada recursiva do 'make' é inválida"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Output was: %2"
+msgstr "O resultado foi: %2"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491
+msgid "Output seems not to be a valid gcc or g++ call"
+msgstr "O resultado não parece ser uma chamada válida do 'gcc' ou do 'g++'"
+
+#: languages/cpp/includepathresolver.cpp:491
+msgid "Folder: \"%1\" Command: \"%2\" Output: \"%3\""
+msgstr "Pasta: \"%1\" Comando: \"%2\" Resultado: \"%3\""
+
+#: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:76
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1861
+msgid "Cannot write to implementation file"
+msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro de implementação"
+
+#: languages/cpp/cppimplementationwidget.cpp:86
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:2085
+msgid "Cannot write to header file"
+msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro de inclusão"
+
+#: languages/cpp/subclassingdlg.cpp:190
+#: languages/kjssupport/subclassingdlg.cpp:187
+msgid "Create Subclass of "
+msgstr "Criar uma Sub-Classe de "
+
+#: languages/cpp/kdevdriver.cpp:178
+msgid "%1. Message: %2"
+msgstr "%1. Mensagem: %2"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:96
+msgid "Use as Private"
+msgstr "Usar como Privada"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:98
+msgid "Use as Protected"
+msgstr "Usar como Protegida"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:100
+msgid "Use as Public"
+msgstr "Usar como Pública"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:103
+msgid "Unset"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:107
+msgid "Extend Base Class Functionality"
+msgstr "Extender a Funcionalidade da Classe de Base"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:109
+msgid "Replace Base Class Method"
+msgstr "Substituir o Método da Classe de Base"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:367
+msgid ""
+"Objective C does not support multiple inheritance.\n"
+"Only the first base class in the list will be taken into account."
+msgstr ""
+"O Objective C não suporta a herança múltipla.\n"
+"Só a primeira classe de base da lista será tomada em consideração."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:407
+msgid ""
+"Multiple inheritance requires QObject derivative to be first and unique in base "
+"class list."
+msgstr ""
+"A herança múltipla necessita que o derivado de QObject seja apenas um e o "
+"primeiro na lista de classes de base."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:873 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:876
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1032 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1035
+msgid "Slots (Qt-specific)"
+msgstr "'Slots' (específicos do Qt)"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:877 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1036
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:979 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1235
+msgid "replace"
+msgstr "substitui"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:979 languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1229
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1550
+msgid "extend"
+msgstr "extende"
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1348
+msgid "You must enter a classname."
+msgstr "Tem de indicar um nome para a classe."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1355
+msgid "You must enter a name for the header file."
+msgstr "Deve indicar um nome para o ficheiro de inclusão."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1361
+msgid "You must enter a name for the implementation file."
+msgstr "Deve indicar um nome para o ficheiro de implementação."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1368
+msgid ""
+"Generated files will always be added to the active directory, so you must not "
+"give an explicit subdirectory."
+msgstr ""
+"Os ficheiros gerados serão sempre adicionados à pasta activa; por isso, o "
+"utilizador não poderá dar uma sub-pasta explícita."
+
+#: languages/cpp/cppnewclassdlg.cpp:1395
+msgid ""
+"KDevelop is not able to add classes to existing header or implementation files."
+msgstr ""
+"Não é possível ao KDevelop adicionar classes aos ficheiros de inclusão ou "
+"implementação existentes."
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:24
+msgid "typeless"
+msgstr "sem tipo"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:25
+msgid "boolean value, 1 byte, ( \"true\" or \"false\" )"
+msgstr "valor booleano, 1 byte, ( \"true\" ou \"false\" )"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:26
+msgid "signed/unsigned character, 1 byte"
+msgstr "carácter com/sem sinal, 1 byte"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:27
+msgid "signed character, 1 byte, ranged -128 to 127"
+msgstr "carácter com sinal, 1 byte, do valor -128 ao 127"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:28
+msgid "unsigned character, 1 byte, ranged 0 to 255"
+msgstr "carácter sem sinal, 1 byte, do valor 0 ao 255"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:29
+msgid "wide character, 2 bytes, ranged 0 to 65.535"
+msgstr "carácter alargado, 2 bytes, do valor 0 ao 65535"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:30
+msgid "signed interger, 4 bytes, ranged -2.147.483.648 to 2.147.483.647"
+msgstr "inteiro com sinal, 4 bytes, do valor -2.147.483.648 ao 2.147.483.647"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:31
+msgid "unsigned integer, 4 bytes, ranged 0 to 4.294.967.295"
+msgstr "inteiro sem sinal, 4 bytes, do valor 0 ao 4.294.967.295"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:32
+msgid "short integer, 2 bytes, ranged -32.768 to 32.768"
+msgstr "inteiro curto, 2 bytes, do valor -32.768 ao 32.768"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:33
+msgid "unsigned short integer, 2 bytes, ranged 0 to 65.535"
+msgstr "inteiro curto sem sinal, 2 bytes, do valor 0 ao 65.535"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:34
+msgid "floating point value, 4 bytes, ranged ca. -3,4E+38 to 3.4E+38"
+msgstr "valor de vírgula flutuante, 4 bytes, do valor -3,4E+38 ao 3.4E+38"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:35
+msgid "double floating point value, 8 bytes, ranged ca. -1.8E+308 to 1.8E+308"
+msgstr ""
+"valor de vírgula flutuante com precisão dupla, 8 bytes, do valor -1.8E+308 ao "
+"1.8E+308"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:36
+msgid ""
+"double long floating point value, 10 bytes, ranged ca. -3.4E+4932 to 3.4E+4932"
+msgstr ""
+"valor longo de vírgula flutuante com precisão dupla, 10 bytes, do valor "
+"-3.4E+4932 ao 3.4E+4932"
+
+#: languages/cpp/simpletype.cpp:37
+msgid "unsigned integer, byte-count depending on operating-system"
+msgstr "inteiro sem sinal, número de bytes dependente do sistema operativo"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:254
+msgid "Switch Header/Implementation"
+msgstr "Mudar Para a Declaração/Implementação"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:257
+msgid "Switch between header and implementation files"
+msgstr "Mudar entre os ficheiros de declaração/implementação"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:258
+msgid ""
+"<b>Switch Header/Implementation</b>"
+"<p>If you are currently looking at a header file, this brings you to the "
+"corresponding implementation file. If you are looking at an implementation file "
+"(.cpp etc.), this brings you to the corresponding header file."
+msgstr ""
+"<b>Mudar para a Inclusão/Implementação</b>"
+"<p>Se estiver a olhar de momento para um ficheiro de inclusão, isto "
+"mostrar-lhe-á o ficheiro de implementação correspondente. Se estiver a olhar "
+"para um ficheiro de implementação (.cpp, etc.), mostra então o ficheiro de "
+"inclusão correspondente."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:267 languages/php/phpsupportpart.cpp:128
+msgid "Complete Text"
+msgstr "Completar o Texto"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:270
+msgid "Complete current expression"
+msgstr "Completar a expressão actual"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:271
+msgid ""
+"<b>Complete Text</p>"
+"<p>Completes current expression using memory class store for the current "
+"project and persistent class stores for external libraries."
+msgstr ""
+"<b>Completar o Texto</p>"
+"<p>Completa a expressão actual, usando o armazenamento da classe em memória, "
+"para o projecto actual, bem como os armazenamentos de classes persistentes para "
+"as bibliotecas externas."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:276
+msgid "Create Accessor Methods"
+msgstr "Criar os Métodos Acessores"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:280 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:690
+msgid "Make Member"
+msgstr "Criar o Membro"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:283
+msgid "Make member"
+msgstr "Criar o Membro"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:284 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:691
+msgid ""
+"<b>Make member</b>"
+"<p>Creates a class member function in implementation file based on the member "
+"declaration at the current line."
+msgstr ""
+"<b>Criar o Membro</b>"
+"<p>Cria uma função-membro da classe, no ficheiro de implementação, com base na "
+"declaração do membro na linha actual."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:288
+msgid "Navigation Menu"
+msgstr "Menu de Navegação"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:291
+msgid "Show the navigation-menu"
+msgstr "Mostrar o menu de navegação"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:292
+msgid ""
+"<b>Navigate</b>"
+"<p>Shows a navigation-menu based on the type-evaluation of the item under the "
+"cursor."
+msgstr ""
+"<b>Navegação</b>"
+"<p>Mostra um menu de navegação com base na avaliação do tipo do item sob o "
+"cursor."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:296 languages/java/javasupportpart.cpp:160
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:74
+msgid "New Class..."
+msgstr "Nova Classe..."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:299 languages/java/javasupportpart.cpp:163
+msgid "Generate a new class"
+msgstr "Gerar uma nova classe"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:300
+msgid "<b>New Class</b><p>Calls the <b>New Class</b> wizard."
+msgstr "<b>Nova Classe</b><p>Invoca o assistente de <b>Nova Classe</b>."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:438 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1961
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2263
+msgid "C++ Support"
+msgstr "Suporte de C++"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:446
+msgid "C++ Class Generator"
+msgstr "Gerador de Classes de C++"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:451
+msgid "C++ Parsing"
+msgstr "Análise de C++"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:739 parts/classview/classtreebase.cpp:43
+msgid "Go to Declaration"
+msgstr "Ir Para a Declaração"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:740
+msgid ""
+"<b>Go to declaration</b>"
+"<p>Provides a menu to select available function declarations in the current "
+"file and in the corresponding header (if the current file is an implementation) "
+"or source (if the current file is a header) file."
+msgstr ""
+"<b>Ir para a declaração</b>"
+"<p>Oferece um menu para seleccionar as declarações das funções disponíveis no "
+"ficheiro actual e no ficheiro de inclusão correspondente (se o ficheiro actual "
+"for de implementação) ou de código (se o ficheiro actual for um de inclusão)."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:783 parts/classview/classtreebase.cpp:45
+msgid "Go to Definition"
+msgstr "Ir Para a Definição"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:784
+msgid ""
+"<b>Go to definition</b>"
+"<p>Provides a menu to select available function definitions in the current file "
+"and in the corresponding header (if the current file is an implementation) or "
+"source (if the current file is a header) file."
+msgstr ""
+"<b>Ir para a definição</b>"
+"<p>Oferece um menu para seleccionar as definições das funções disponíveis no "
+"ficheiro actual e no ficheiro de inclusão correspondente (se o ficheiro actual "
+"for de implementação) ou de código (se o ficheiro actual for um de inclusão)."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:824
+msgid "Extract Interface..."
+msgstr "Extrair a Interface..."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:825
+msgid ""
+"<b>Extract interface</b>"
+"<p>Extracts interface from the selected class and creates a new class with this "
+"interface. No implementation code is extracted and no implementation code is "
+"created."
+msgstr ""
+"<b>Extrair a interface</b>"
+"<p>Extrai a interface da classe seleccionada e cria uma nova classe com esta "
+"interface. Não é extraído nem criado nenhum código de implementação."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:842
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:102
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:671
+msgid "Create or Select Implementation..."
+msgstr "Criar ou Seleccionar a Implementação..."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:843
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:103
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:672
+msgid ""
+"<b>Create or select implementation</b>"
+"<p>Creates or selects a subclass of selected form for use with integrated "
+"KDevDesigner."
+msgstr ""
+"<b>Criar ou seleccionar a implementação</b>"
+"<p>Cria ou selecciona uma sub-classe do formulário seleccionado, para utilizar "
+"com o KDevDesigner integrado."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1415 languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1427
+msgid "Please select a class."
+msgstr "Por favor, seleccione uma classe."
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:1961
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:736
+msgid ""
+"Persistent class store will be disabled: you have a wrong version of pcs "
+"installed.\n"
+"Remove old pcs files?"
+msgstr ""
+"O armazenamento da classe persistente será desactivado: você tem uma versão "
+"errada do 'pcs' instalada.\n"
+"Deseja remover os ficheiros antigos do 'pcs'?"
+
+#: languages/cpp/cppsupportpart.cpp:2262
+msgid "File %1 already exists"
+msgstr "Já existe um ficheiro chamado '%1'"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:359
+msgid "Jump to %1 %2"
+msgstr "Saltar para %1 %2"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:437
+msgid "Jump to declaration of %1(...)"
+msgstr "Saltar para a declaração de %1(...)"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:438
+msgid "Jump to definition of %1(...)"
+msgstr "Saltar para a definição de %1(...)"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:440
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1539
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1571
+#, c-format
+msgid "Jump to %1"
+msgstr "Saltar para %1"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:444
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:593
+msgid " is unresolved"
+msgstr " não tem resolução"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:446
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:595
+msgid " (builtin "
+msgstr " (incorporado "
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:539
+msgid "Show %1 %2"
+msgstr "Mostrar o %1 %2"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:586
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mostrar o %1"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:647
+msgid "#include \"%1\" ( defines %2 )"
+msgstr "#include \"%1\" ( define o %2 )"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:682
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:795
+#, c-format
+msgid "Comment on %1"
+msgstr "Comentário do %1"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:698
+msgid "Specialized from \"%1\""
+msgstr "Especializado a partir de \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:707
+msgid "Template-param \"%1\""
+msgstr "Parâmetro do modelo \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:719
+msgid "Return-type \"%1\""
+msgstr "Tipo devolvido \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:727
+msgid "Argument-types"
+msgstr "Tipos dos argumentos"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:737
+msgid "Argument \"%1\""
+msgstr "Argumento \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:749
+msgid "Trace"
+msgstr "Traceamento"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:756
+msgid "%1 -> %2"
+msgstr "%1 -> %2"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:763
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:782
+msgid "Base-class \"%1\""
+msgstr "Classe de base \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:788
+msgid "Nested in \"%1\""
+msgstr "Aninhado em \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:957
+msgid "Jump to declaration under cursor"
+msgstr "Saltar para a declaração sob o cursor"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:961
+msgid "Jump to definition under cursor"
+msgstr "Saltar para a definição sob o cursor"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1535
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1537
+msgid "Navigate by Macro \"%1\""
+msgstr "Navegar pela Macro \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1541
+msgid "Body"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1567
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1569
+#, c-format
+msgid "Goto Include File: %1"
+msgstr "Ir para o Ficheiro de Inclusão: %1"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1583
+msgid ""
+"This include-file could not be located regularly, and was selected from the "
+"project file list."
+msgstr ""
+"Este ficheiro de inclusão não pôde ser carregado normalmente e foi seleccionado "
+"a partir da lista de ficheiros do projecto."
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1588
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1590
+msgid "Not Found: \"%1\""
+msgstr "Não Encontrado: \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1612
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1614
+msgid "Navigate by \"%1\""
+msgstr "Navegar por \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1616
+msgid ""
+"<b>Navigation</b>"
+"<p>Provides a menu to navigate to positions of items that are involved in this "
+"expression"
+msgstr ""
+"<b>Navegação</b>"
+"<p>Oferece um menu para navegar pelas posições dos itens envolvidos nesta "
+"expressão"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1632
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1634
+msgid "Navigate Class-View by \"%1\""
+msgstr "Navegar na Área de Classes por \"%1\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1636
+msgid ""
+"<b>Navigation</b>"
+"<p>Provides a menu to show involved items in the class-view "
+msgstr ""
+"<b>Navegação</b>"
+"<p>Oferece um menu para mostrar os itens envolvidos na área de classes "
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1706
+msgid "Type of \"%1\" is \"%2\""
+msgstr "O tipo do \"%1\" é \"%2\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1708
+msgid "Comment on variable \"%1\": \"%2\""
+msgstr "Comentário na variável %1: \"%2\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1711
+msgid "Comment on \"%1\": \"%2\""
+msgstr "Comentário em %1: \"%2\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1714
+msgid "\"%1\" has no comment"
+msgstr "\"%1\" não tem comentários"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1719
+msgid "Type of \"%1\" is unresolved, name: \"%2\""
+msgstr "O tipo de \"%1\" não tem resolução, nome: \"%2\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1721
+msgid "\"%1\" is of builtin type \"%2\", a %3"
+msgstr "\"%1\" é do tipo incorporado \"%2\", um %3"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:1726
+msgid ""
+"Type of \"%1\" could not be evaluated! Tried to evaluate expression as \"%2\""
+msgstr ""
+"O tipo de \"%1\" não consegue ser avaliado! Tentou-se avaliar a expressão como "
+"\"%2\""
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4264
+msgid "Type of \"%1\" is \"%2\", %3"
+msgstr "O tipo do \"%1\" é \"%2\", %3"
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4430
+msgid " (resolved) "
+msgstr " (com resolução) "
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4438
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4447
+msgid " (unresolved) "
+msgstr " (sem resolução) "
+
+#: languages/cpp/cppcodecompletion.cpp:4442
+msgid " (builtin type) "
+msgstr " (tipo incorporado) "
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:91 languages/java/problemreporter.cpp:84
+#: languages/php/phperrorview.cpp:86
+msgid ""
+"<b>Problem reporter</b>"
+"<p>This window shows various \"problems\" in your project. It displays TODO "
+"entries, FIXME's and errors reported by a language parser. To add a TODO or "
+"FIXME entry, just type"
+"<br><tt>//@todo my todo</tt>"
+"<br><tt>//TODO: my todo</tt>"
+"<br><tt>//FIXME fix this</tt>"
+msgstr ""
+"<b>Relatório de problemas</b>"
+"<p>Esta janela mostra os vários \"problemas\" do seu projecto. Mostra os itens "
+"TODO, FIXME's e os erros indicados pelo processador da linguagem. Para "
+"adicionar um item TODO ou FIXME, basta escrever"
+"<br><tt>//@todo o meu 'todo' (por-fazer)</tt>"
+"<br><tt>//TODO: o meu 'todo' (por-fazer)</tt>"
+"<br><tt>//FIXME: corrigir isto</tt>"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:130 languages/php/phperrorview.cpp:120
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:131 languages/php/phperrorview.cpp:121
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:132
+msgid "Warnings"
+msgstr "Avisos"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:133 languages/cpp/problemreporter.cpp:191
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:319 languages/cpp/problemreporter.cpp:417
+#: languages/php/phperrorview.cpp:122 languages/php/phperrorview.cpp:160
+#: languages/php/phperrorview.cpp:274 languages/php/phperrorview.cpp:390
+msgid "Fixme"
+msgstr "Fixme"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:134 languages/cpp/problemreporter.cpp:192
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:320 languages/cpp/problemreporter.cpp:415
+#: languages/php/phperrorview.cpp:123 languages/php/phperrorview.cpp:161
+#: languages/php/phperrorview.cpp:275 languages/php/phperrorview.cpp:387
+msgid "Todo"
+msgstr "A fazer"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:135 languages/php/phperrorview.cpp:124
+msgid "Filtered"
+msgstr "Filtrado"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:178 languages/php/phperrorview.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Filtered: %1"
+msgstr "Filtrado: %1"
+
+#: languages/cpp/problemreporter.cpp:220 languages/java/problemreporter.cpp:94
+#: languages/php/phperrorview.cpp:185
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:11
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/main.cpp:10
+#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:8
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:10
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:10
+msgid "A KDE Application"
+msgstr "Uma Aplicação do KDE"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/main.cpp:17
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/main.cpp:16
+#: languages/cpp/app_templates/kmake/app.cpp:14
+#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:15
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/main.cpp:18
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/main.cpp:16
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/main.cpp:16
+msgid "Document to open"
+msgstr "O documento a abrir"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/appview.cpp:36
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:36
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:36
+msgid "This project is %1 days old"
+msgstr "Este projecto tem %1 dias"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/appview.cpp:37
+#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4view.cpp:39
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/appview.cpp:37
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/appview.cpp:37
+msgid "Settings changed"
+msgstr "A configuração mudou"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kconfig35/app.cpp:56
+#: languages/cpp/app_templates/kde4app/kapp4.cpp:56
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:79
+#: languages/cpp/app_templates/kxt/app.cpp:74
+msgid "Swi&tch Colors"
+msgstr "Mudar de &Cores"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/appview.cpp:62
+msgid "Could not find a suitable HTML component"
+msgstr "Não foi possível encontrar um componente de HTML adequado"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:11
+msgid "%{APPNAME} Preferences"
+msgstr "Opções do %{APPNAME}"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18
+msgid "First Page"
+msgstr "Primeira Página"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:18
+msgid "Page One Options"
+msgstr "Opções da Página Um"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21
+msgid "Second Page"
+msgstr "Segunda Página"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:21
+msgid "Page Two Options"
+msgstr "Opções da Página Dois"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:31
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/pref.cpp:40
+msgid "Add something here"
+msgstr "Adicionar algo aqui"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:102
+msgid "Cus&tom Menuitem"
+msgstr "I&tem de Menu Personalizado"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kapp/app.cpp:179
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir a Localização"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kde4app/main.cpp:10
+msgid "A KDE 4 Application"
+msgstr "Uma Aplicação do KDE 4"
+
+#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:12
+#: languages/cpp/app_templates/kdedcop/main.cpp:10
+#: languages/cpp/app_templates/khello/main.cpp:10
+#: languages/cpp/app_templates/khello2/main.cpp:10
+#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/main.cpp:9
+msgid "A KDE KPart Application"
+msgstr "Uma Aplicação KPart do KDE"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kateplugin/plugin_app.cpp:57
+#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.cpp:61
+msgid "Insert Hello World"
+msgstr "Inserir um 'Olá Mundo'"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:41
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:41
+msgid "WHAT DOES THIS PART DO?"
+msgstr "O QUE É QUE ESTE COMPONENTE FAZ?"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:94
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:94
+msgid "&Do Something..."
+msgstr "&Fazer Algo..."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:96
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:96
+msgid "Do something"
+msgstr "Fazer algo"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:97
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:97
+msgid "<b>Do something</b><p>Describe here what does this action do."
+msgstr "<b>Fazer algo</b><p>Descreva aqui o que é que esta acção faz."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180
+msgid "This action does nothing."
+msgstr "Esta acção não faz nada."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart/kdevpart_part.cpp:180
+#: languages/cpp/app_templates/kdevpart2/kdevpart_part.cpp:180
+msgid "%{APPNAME} Plugin"
+msgstr "'Plugin' do %{APPNAME}"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kmake/mainviewimp.cpp:17
+msgid "Hello there."
+msgstr "Olá mundo."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app_part.cpp:185
+msgid "%{APPNAME}Part"
+msgstr "%{APPNAME}Part"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartapp/app.cpp:55
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdiView.cpp:46
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdiView.cpp:53
+msgid "Could not find our part."
+msgstr "Não foi possível encontrar a componente."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kioslave/slave.cpp:51
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:249
+msgid "Looking for %1..."
+msgstr "A procurar por %1..."
+
+#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:24
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: languages/cpp/app_templates/dcopservice/main.cpp:27
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:16
+msgid "&Plugin Action"
+msgstr "Acção do '&Plugin'"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:32
+msgid "Cannot Translate Source"
+msgstr "Não é Possível Traduzir"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:33
+msgid "You cannot translate anything except web pages with this plugin."
+msgstr "Não pode traduzir nada, a não ser as páginas Web, com este 'plugin'."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kpartplugin/plugin_app.cpp:53
+msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again"
+msgstr "O URL que indicou não é válido; corrija-o e tente de novo"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kcmodule/module.cpp:62
+msgid "Helpful information about the %{APPNAMELC} module."
+msgstr "Informação útil sobre o módulo %{APPNAMELC}."
+
+#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:46
+#: languages/cpp/app_templates/kdevlang/kdevlang_part.cpp:31
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:72
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:91 languages/ruby/rubysupport_part.cpp:51
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:43
+msgid "&Run"
+msgstr "Executa&r"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:33
+msgid "This is an about box"
+msgstr "Isto é uma janela 'Acerca'"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:39
+msgid "This is a help box"
+msgstr "Isto é uma janela de ajuda"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kicker/applet.cpp:45
+msgid "This is a preferences box"
+msgstr "Isto é uma janela de preferências"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:26
+msgid "%{APPNAME} Information"
+msgstr "Informação do %{APPNAME}"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kfileplugin/kfile_plugin.cpp:31
+msgid "Items"
+msgstr "Itens"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:130
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kxt/app.cpp:72
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr "Isto mostra várias dicas sobre a utilização desta aplicação."
+
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/appkmdi.cpp:84
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/main.cpp:12
+msgid "A simple kmdi app"
+msgstr "Uma aplicação de KMDI simples"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kscons_kmdi/app_part.cpp:56
+msgid "%{APPNAMELC}Part"
+msgstr "%{APPNAMELC}Part"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:50
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:56
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:64 lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:68
+#: src/partcontroller.cpp:171 src/partcontroller.cpp:173
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:63
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista de Reprodução"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:69
+msgid "Change loop style"
+msgstr "Modificar o estilo do ciclo"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:98
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:206
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Nenhum Ficheiro Carregado"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:251
+msgid "No looping"
+msgstr "Sem ciclo"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:255
+msgid "Song looping"
+msgstr "Ciclo na canção"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:259
+msgid "Playlist looping"
+msgstr "Ciclo na lista de reprodução"
+
+#: languages/cpp/app_templates/noatunui/plugin_impl.cpp:263
+msgid "Random play"
+msgstr "Reprodução aleatória"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/main.cpp:17
+msgid "File to open"
+msgstr "O ficheiro a abrir"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:110
+msgid "Only check the code for syntax errors, do not produce object code"
+msgstr ""
+"Verifica apenas os erros de sintaxe no código, sem produzir nenhum "
+"código-objecto"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:112
+msgid "Generate extra code to write profile information for gprof"
+msgstr ""
+"Cria o código extra para escrever a informação de análise de performance para o "
+"gprof"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:114
+msgid "Do not delete intermediate output like assembler files"
+msgstr "Não apagar os dados intermédios, como os ficheiros do 'assembler'"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:119
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:288
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:59
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:60
+msgid "Code Generation"
+msgstr "Geração de Código"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:123
+msgid "Enable exception handling"
+msgstr "Activa o tratamento de excepções"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:129
+msgid "Disable exception handling"
+msgstr "Desactiva o tratamento de excepções"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:136
+msgid ""
+"Return certain struct and union values in memory rather than in registers"
+msgstr ""
+"Devolve os valores de certas estruturas e uniões na memória, em vez de ser nos "
+"registos"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:138
+msgid "Return certain struct and union values in registers when possible"
+msgstr ""
+"Devolve os valores de certas estruturas e uniões em registos, sempre que "
+"possível."
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:140
+msgid "For an enum, choose the smallest possible integer type"
+msgstr "Para um 'enum', escolher o tipo inteiro o mais pequeno possível"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:142
+msgid "Make 'double' the same as 'float'"
+msgstr "Tornar o 'double' igual ao 'float'"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:173
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:121
+msgid "Optimization Level"
+msgstr "Nível de Optimização"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:176
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:124
+msgid "No optimization"
+msgstr "Sem optimização"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:177
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:125
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:377
+msgid "Level 1"
+msgstr "Nível 1"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:178
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:126
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:379
+msgid "Level 2"
+msgstr "Nível 2"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:183
+msgid "<qt>Do not store floating point variables in registers</qt>"
+msgstr "<qt>Não guardar as variáveis de vírgula flutuante em registos</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:186
+msgid ""
+"<qt>Pop the arguments to each function call directly after the function "
+"returns</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Passar os argumentos a cada chamada de função directamente, depois de a "
+"função terminar</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>Force memory operands to be copied into registers before doing arithmetic "
+"on them</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Forçar os operandos de memória a serem copiados para registos, antes de se "
+"aplicar aritmética neles</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>Force memory address constants to be copied into registers before doing "
+"arithmetic on them</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Forçar as constantes de endereços de memória a serem copiadas para "
+"registos, antes de se aplicar aritmética neles</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:198
+msgid ""
+"<qt>Do not keep the frame pointer in a register for functions that do not need "
+"one</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não guardar o ponteiro de contexto num registo, para as funções que não "
+"precisam dele</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:202
+msgid "<qt>Ignore the <i>inline</i> keyword</qt>"
+msgstr "<qt>Ignorar a palavra-chave <i>inline</i></qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>Do not make member functions inline merely because they are defined inside "
+"the class scope</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não tornar as funções-membros 'inline' só porque estão definidas dentro do "
+"âmbito da classe</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:271
+msgid "Dialect"
+msgstr "Dialecto"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:273
+msgid "Interpret source code as Fortran 90 free form"
+msgstr "Interpretar o código-fonte como uma versão livre de Fortran 90"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:276
+msgid "Allow certain Fortran 90 constructs"
+msgstr "Permitir certas novidades do Fortran 90"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:278
+msgid "Allow '$' in symbol names"
+msgstr "Permitir o '$' nos nomes dos símbolos"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:280
+msgid "Allow '' in character constants to escape special characters"
+msgstr ""
+"Permitir o '' nas constantes de caracteres para escapar caracteres especiais"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:283
+msgid "DO loops are executed at least once"
+msgstr "Os ciclos DO são executados pelo menos uma vez"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:290
+msgid "Treat local variables as if SAVE statement had been specified"
+msgstr ""
+"Tratar as variáveis locais como se a instrução SAVE tivesse sido indicada"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:292
+msgid "Init local variables to zero"
+msgstr "Inicializar as variáveis locais a zero"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:294
+msgid "Generate run-time checks for array subscripts"
+msgstr "Gerar as verificações para os índices das listas, durante a execução"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:326
+msgid "Inhibit all warnings"
+msgstr "Inibir todos os avisos"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:328
+msgid "Inhibit warnings about the use of #import"
+msgstr "Inibir os avisos acerca do uso do #import"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:330
+msgid "Make all warnings into errors"
+msgstr "Tratar todos os avisos como erros"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:332
+msgid "Issue all warnings demanded by strict ANSI C or ISO C++"
+msgstr ""
+"Mostrar todos os avisos obrigatórios de acordo com o ANSI C restrito ou o ISO "
+"C++"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:334
+msgid "Like -pedantic, but errors are produced instead of warnings"
+msgstr "Como o '-pedantic', mas os avisos são tratados como erros"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:336
+msgid "All warnings below, combined (-Wall):"
+msgstr "Todos os avisos abaixo em conjunto (-Wall):"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:341
+msgid "<qt>Warn if an array subscript has type <i>char</i></qt>"
+msgstr "<qt>Avisar se o subscrito de um vector tem o tipo <i>char</i></qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:343
+msgid "<qt>Warn when a comment-start sequence /* appears inside a comment</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar quando uma sequência /* aparece dentro de um comentário</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:345
+msgid ""
+"<qt>Check calls to <i>printf()</i>, <i>scanf()</i> etc\n"
+"to make sure that the arguments supplied have types appropriate\n"
+"to the format string specified, and that the conversions specified\n"
+"in the format string make sense</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Verificar as chamadas ao <i>printf()</i>, <i>scanf()</i> etc\n"
+"para certificar que os argumentos fornecidos têm os tipos apropriados\n"
+"para o texto de formatação indicado, e que as conversões no texto de\n"
+"formatação fazem sentido</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Enable -Wformat plus format checks not \n"
+"included in -Wformat. Currently equivalent to \n"
+"`-Wformat -Wformat-nonliteral -Wformat-security \n"
+"-Wformat-y2k'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Activar o -Wformat mais as verificações de formato\n"
+"que não estão incluídas no -Wformat. É equivalente de\n"
+"momento a `-Wformat -Wformat-nonliteral -Wformat-security \n"
+"-Wformat-y2k'.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:355
+msgid "<qt>Warn when a declaration does not specify a type</qt>"
+msgstr "<qt>Avisar quando uma declaração não define o seu tipo</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:358
+msgid "<qt>Issue a warning when a non-declared function is used</qt>"
+msgstr "<qt>Mostrar um aviso quando é usada uma função não declarada</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:361
+msgid "<qt>Issue an error when a non-declared function is used</qt>"
+msgstr "<qt>Mostrar um erro quando é usada uma função não declarada</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:363
+msgid "<qt>Warn if the type of <i>main()</i> is suspicious</qt>"
+msgstr "<qt>Avisar quando o tipo do <i>main()</i> é suspeito</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:365
+msgid "<qt>Warn when multicharacter constants are encountered</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar quando são encontradas algumas constantes multi-caracteres</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>Warn if an aggregate or union initializer is not fully bracketed</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar se um procedimento de inicialização de agregação ou união não está "
+"devidamente delimitado</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:369
+msgid "<qt>Warn when parentheses are omitted in certain contexts</qt>"
+msgstr "<qt>Avisar quando os parêntesis são omitidos em certos contextos</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:371
+msgid ""
+"<qt>Warn about code that may have undefined semantics because of\n"
+"violations of sequence point rules in the C standard</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar sobre o código que poderá ter alguma semântica indefinida, devido a "
+"violações de regras de pontos de sequência, na norma do C</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:374
+msgid "<qt>Warn when a function without explicit return type is defined</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar quando é definida uma função sem tipo explícito a devolver</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:376
+msgid ""
+"<qt>Warn whenever a <i>switch</i> statement has an index of enumeral type\n"
+"and lacks a <i>case</i> for one or more of the named codes of that "
+"enumeration</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar quando um <i>switch</i> tem um índice de um tipo enumerado e lhe "
+"falta um <i>case</i> para um ou mais códigos dessa enumeração</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:379
+msgid "<qt>Warn when trigraphs are encountered</qt>"
+msgstr "<qt>Avisar quando são encontrados trigrafos</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:381
+msgid "<qt>Warn when a variable is declared but not used</qt>"
+msgstr "<qt>Avisar quando uma variável é declarada, mas não é usada</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:383
+msgid "<qt>Warn when a variable is used without being initialized first</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar quando uma variável é usada, sem ter sido inicializada antes</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:385
+msgid "<qt>Warn when an unknown #pragma statement is encountered</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar quando for encontrada uma directiva '#pragma' desconhecida</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:387
+msgid "<qt>Warn when a division by zero occurs.</qt>"
+msgstr "<qt>Avisar quando ocorrer uma divisão por zero.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:391
+msgid ""
+"<qt>Warn when the order of member initializers is different from\n"
+"the order in the class declaration</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar quando a ordem dos inicializadores do membro é diferente da ordem na "
+"declaração da classe</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:426
+msgid "<qt>Set options not included in -Wall which are very specific</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Activar as opções não incluídas no '-Wall', por serem muito específicas</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:428
+msgid "<qt>Warn if floating point values are used in equality comparisons</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar se forem usados valores de vírgula flutuante nas comparações de "
+"igualdade</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:430
+msgid ""
+"<qt>Warn if an undefined identifier is evaluated in an <i>#if</i> directive</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisa se é avaliado um identificador não definido numa directiva <i>#if</i>"
+"</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:432
+msgid "<qt>Warn whenever a local variable shadows another local variable</qt>"
+msgstr "<qt>Avisar quando uma variável local esconde outra variável local</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:434
+msgid ""
+"<qt>Warn about anything that depends on the <i>sizeof</i> a\n"
+"function type or of <i>void</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar sobre tudo o que dependa do <i>sizeof</i>"
+", de um tipo de função ou do <i>void</i></qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:437
+msgid ""
+"<qt>Warn whenever a pointer is cast so as to remove a type\n"
+"qualifier from the target type</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar se um ponteiro é convertido ('cast'), de maneira a eliminar um "
+"qualificador do tipo-alvo</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>Warn whenever a pointer is cast such that the required\n"
+"alignment of the target is increased</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar quando um ponteiro é convertido de tal maneira que o alinhamento do "
+"alvo é aumentado</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:443
+msgid ""
+"<qt>Warn when the address of a string constant is cast\n"
+"into a non-const <i>char *</i> pointer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisa quando o endereço duma cadeia de caracteres constante é convertido "
+"para um ponteiro não-constante <i>char *</i>.</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:446
+msgid ""
+"<qt>Warn if a prototype causes a type conversion that is different\n"
+"from what would happen to the same argument in the absence\n"
+"of a prototype</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar se um protótipo provoca uma conversão de tipos diferente da que "
+"aconteceria ao mesmo argumento, na ausência de um protótipo</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>Warn when a comparison between signed and unsigned values\n"
+"could produce an incorrect result when the signed value\n"
+"is converted to unsigned</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar quando uma comparação entre valores com e sem sinal\n"
+"pode produzir um resultado incorrecto, quando o valor com\n"
+"sinal (signed) é convertido para sem sinal (unsigned)</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>Warn about functions which might be candidates for attribute 'noreturn'</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisa em relação às funções que podem ser candidatas ao atributo "
+"'noreturn'</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:456
+msgid ""
+"<qt>Warn if any functions that return structures or unions are\n"
+"defined or called</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar se algumas funções, que devolvem estruturas ou uniões,\n"
+"estão definidas ou são chamadas</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:459
+msgid ""
+"<qt>Warn if a global function is defined without a previous declaration</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar se é definida uma função global sem uma declaração anterior</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:462
+msgid ""
+"<qt>Do not warn about uses of functions, variables, and types marked as\n"
+"deprecated by using the 'deprecated' attribute</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não avisar sobre as utilizações de funções, variáveis e tipos marcados como "
+"'deprecated' (desactualizados) ao usar o atributo 'deprecated'</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>Warn if a structure is given the packed attribute, but the packed\n"
+"attribute has no effect on the layout or size of the structure</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar se uma estrutura tem associada o atributo 'packed', mas este não "
+"traz efeito no formato ou tamanho da estrutura</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:468
+msgid ""
+"<qt>Warn if padding is included in a structure, either to align an\n"
+"element of the structure or to align the whole structure</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar se é incluído o preenchimento da estrutura, quer para alinhar um "
+"elemento da estrutura, quer para a alinhar como um todo</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:471
+msgid "<qt>Warn if anything is declared more than once in the same scope</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisa se qualquer coisa é declarada mais do que uma vez no mesmo âmbito "
+"(scope).</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:473
+msgid "<qt>Warn if the compiler detects that code will never be executed</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar se o compilador detectar o código que nunca será executado</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:475
+msgid "<qt>Warn if an <i>inline</i> function cannot be inlined</qt>"
+msgstr "<qt>Avisa se uma função <i>inline</i> não o pode ser</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:477
+msgid "<qt>Warn if the <i>long long</i> type is used</qt>"
+msgstr "<qt>Avisar se é usado o tipo <i>long long</i></qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:479
+msgid "<qt>Warn if a requested optimization pass is disabled</qt>"
+msgstr "<qt>Avisar se está desactivado um passo de optimização pedido</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:481
+msgid "<qt>Don't warn if there is a division by zero</qt>"
+msgstr "<qt>Não avisar se ocorrer uma divisão por zero</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:486
+msgid ""
+"<qt>Warn about certain constructs that behave differently\n"
+"in traditional and ANSI C</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar sobre certas construções que se comportam, de modo diferente, no C "
+"tradicional e no ANSI C</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:489
+msgid "<qt>Warn whenever a function call is cast to a non-matching type</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar quando uma função é convertida ('cast') para um tipo não "
+"correspondente</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:491
+msgid ""
+"<qt>Warn if a function is declared or defined without specifying\n"
+"the argument types</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar se uma função é declarada ou definida sem indicar o tipo dos "
+"argumentos</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:494
+msgid ""
+"<qt>Warn if a global function is defined without a previous prototype "
+"declaration</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar se uma função global é definida sem a declaração de um protótipo "
+"anterior</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:496
+msgid ""
+"<qt>Warn if an <i>extern</i> declaration is encountered within a function</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar se uma declaração <i>extern</i> é encontrada dentro de uma "
+"função</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:503
+msgid ""
+"<qt>Warn when a function declaration hides virtual\n"
+"functions from a base class</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar quando a declaração de uma função esconde as funções\n"
+"virtuais de uma classe de base</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:506
+msgid ""
+"<qt>Warn when g++'s synthesis behavior does\n"
+"not match that of cfront</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar quando o comportamento de síntese do\n"
+"'g++' não corresponde ao do 'cfront'</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:509
+msgid ""
+"<qt>Warn when a class seems unusable, because all the constructors or\n"
+"destructors in a class are private and the class has no friends or\n"
+"public static member functions</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar quando uma classe parece não ser usada, porque todos os\n"
+"construtores desta são privados e a classe não tem membros ou funções\n"
+"'friend' ou estáticas e públicas</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:513
+msgid ""
+"<qt>Warn when a class declares a non-virtual destructor that should\n"
+"probably be virtual, because it looks like the class will be used\n"
+"polymorphically</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar quando uma classe declara um destrutor não-virtual que poderá\n"
+"ser virtual, dado que parece que a classe será usada polimorficamente</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:517
+msgid ""
+"<qt>Warn when overload resolution chooses a promotion from unsigned or\n"
+"enumeral type to a signed type over a conversion to an unsigned\n"
+"type of the same size. Previous versions of G++ would try to\n"
+"preserve unsignedness, but the standard mandates the current behavior</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar quando a resolução do 'overloading' escolhe uma promoção de tipo\n"
+"'unsigned' ou enumerado para um tipo 'signed', através da conversão para um\n"
+"tipo 'unsigned' do mesmo tamanho. As versões anteriores do 'g++' tentariam\n"
+"preservar o tipo 'unsigned', mas a norma impõe o comportamento actual</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:522
+msgid ""
+"<qt>Warn when G++ generates code that is probably not compatible with\n"
+"the vendor-neutral C++ ABI</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar quando o 'g++' gera código que provavelmente não será compatível\n"
+"com o ABI de C++ independente da marca</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:528
+msgid ""
+"<qt>Warn about violations of the following style guidelines from Scott\n"
+"Meyers' 'Effective C++' book:\n"
+"* Item 11: Define a copy constructor and an assignment\n"
+" operator for classes with dynamically allocated memory;\n"
+"* Item 12: Prefer initialization to assignment in constructors;\n"
+"* Item 14: Make destructors virtual in base classes;\n"
+"* Item 15: Have `operator=' return a reference to `*this';\n"
+"* Item 23: Do not try to return a reference when you must\n"
+" return an object\n"
+"\n"
+"and about violations of the following style guidelines from Scott\n"
+"Meyers' 'More Effective C++' book:\n"
+"* Item 6: Distinguish between prefix and postfix forms of\n"
+" increment and decrement operators;\n"
+"* Item 7: Never overload '&&', '||', or ','</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar acerca de violações das seguintes recomendações de estilo do livro\n"
+"de Scott Meyers 'Effective C++':\n"
+"* Item 11: Defina um construtor de cópia e um operador de atribuição\n"
+" para as classes que fazem alocação dinâmica de memória.\n"
+"* Item 12: Prefira a inicialização à atribuição nos construtores.\n"
+"* Item 14: Torne os destrutores virtuais nas classes de base.\n"
+"* Item 15: Faça com que o `operator=' devolva uma referência a `*this'.\n"
+"* Item 23: Não tente devolver uma referência quando tem de devolver um "
+"objecto.\n"
+"\n"
+"e acerca das violações das seguintes recomendações de estilo do outro livro \n"
+"de Scott Meyers 'More Effective C++':\n"
+"* Item 6: Distinga entre as formas prefixa e sufixa dos operadores de\n"
+" incremento e decremento.\n"
+"* Item 7: Nunca sobreponha o '&&', o '||' ou o ','</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:544
+msgid "<qt>Do not warn about usage of deprecated features</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não avisar sobre a utilização de funcionalidades desactualizadas</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:546
+msgid ""
+"<qt>Disable warnings when non-templatized friend functions are declared\n"
+"within a template</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Desactivar os avisos quando as funções 'friend', não associadas a "
+"'templates', são declaradas dentro um 'template'</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:549
+msgid ""
+"<qt>Warn if an old-style (C-style) cast to a non-void type is used\n"
+"within a C++ program</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Avisar se uma conversão de C à antiga ('old-style cast') é usada dentro de "
+"um programa de C++</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:552
+msgid ""
+"<qt>Disable the diagnostic for converting a bound pointer to member\n"
+"function to a plain pointer</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Desactivar o diagnóstico para converter um ponteiro para uma função-membro "
+"para um ponteiro simples</qt>"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:583
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:251
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:318
+msgid "Optimization"
+msgstr "Optimização"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:588
+msgid "Fortran Specifics"
+msgstr "Específicas do Fortran"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:594
+msgid "Warnings (safe)"
+msgstr "Avisos (seguros)"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:597
+msgid "Warnings (unsafe)"
+msgstr "Avisos (não seguros)"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:680
+msgid "GNU C Compiler Options"
+msgstr "Opções do Compilador de C da GNU"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:682
+msgid "GNU C++ Compiler Options"
+msgstr "Opções do Compilador de C++ da GNU"
+
+#: languages/cpp/compiler/gccoptions/gccoptionsplugin.cpp:684
+msgid "GNU Fortran 77 Compiler Options"
+msgstr "Opções do Compilador de Fortran 77 da GNU"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:265
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:122
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:270
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:127
+msgid "Pending (add)"
+msgstr "Pendente (adicionar)"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:272
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:129
+msgid "Pending (clear)"
+msgstr "Pendente (limpar)"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:274
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:131
+msgid "Pending (modify)"
+msgstr "Pendente (modificar)"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:278
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.cpp:135
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.cpp:421
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:227
+msgid ""
+"_: Code breakpoint\n"
+"Code"
+msgstr "Código"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:106
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:110
+msgid "Breakpoint List"
+msgstr "Lista de Pontos de Paragem"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:108
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:112
+msgid ""
+"<b>Breakpoint list</b>"
+"<p>Displays a list of breakpoints with their current status. Clicking on a "
+"breakpoint item allows you to change the breakpoint and will take you to the "
+"source in the editor window."
+msgstr ""
+"<b>Lista de pontos de paragem</b>"
+"<p>Mostra uma lista de pontos de paragem com o seu estado actual. Se carregar, "
+"com o botão direito do rato, num dos pontos de paragem, permite-lhe modificar o "
+"ponto de paragem e fá-lo-á saltar para o código na janela do editor."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Pontos de Paragem"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:115
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:119
+msgid "Debugger breakpoints"
+msgstr "Pontos de paragem do depurador"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:121
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:105
+msgid "Debugger variable-view"
+msgstr "Vista de variável do depurador"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:126
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:123
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134
+msgid "Frame Stack"
+msgstr "Pilha de Chamadas"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:128
+msgid ""
+"<b>Frame stack</b>"
+"<p>Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what "
+"function is currently active and who called each function to get to this point "
+"in your program. By clicking on an item you can see the values in any of the "
+"previous calling functions."
+msgstr ""
+"<b>Pilha de chamadas</b>"
+"<p>Esta é uma lista que mostra qual a função activa de momento e quem chamou "
+"cada uma das funções para chegar a este ponto do seu programa. Ao carregar num "
+"item, poderá ver os valores em cada uma das funções chamadas anteriormente."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:137
+msgid "Debugger function call stack"
+msgstr "Pilha de chamadas a funções do depurador"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:142
+msgid "Machine Code Display"
+msgstr "Janela do Código-Máquina"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:144
+msgid ""
+"<b>Machine code display</b>"
+"<p>A machine code view into your running executable with the current "
+"instruction highlighted. You can step instruction by instruction using the "
+"debuggers toolbar buttons of \"step over\" instruction and \"step into\" "
+"instruction."
+msgstr ""
+"<b>Janela de código-máquina</b>"
+"<p>Uma vista do código-máquina da aplicação em execução com a instrução actual "
+"seleccionada. Você poderá andar instrução-a-instrução, usando os botões da "
+"barra de depuração \"avançar sobre\" e \"avançar para\"."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:152
+msgid "Disassemble"
+msgstr "Descodificação"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:153
+msgid "Debugger disassemble view"
+msgstr "Vista de descodificação do depurador"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:161
+msgid ""
+"<b>GDB output</b>"
+"<p>Shows all gdb commands being executed. You can also issue any other gdb "
+"command while debugging."
+msgstr ""
+"<b>Resultado do GDB</b>"
+"<p>Mostra todos os comandos do 'gdb' a ser executados. Você também poderá "
+"emitir qualquer outro comando do 'gdb' enquanto faz a depuração."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:164
+msgid "GDB"
+msgstr "GDB"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:165
+msgid "GDB output"
+msgstr "resultado do GDB"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:179
+msgid "Debug views"
+msgstr "Áreas de depuração"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:180
+msgid "Special debugger views"
+msgstr "Áreas especiais de depuração"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:192
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:165
+msgid "Start in debugger"
+msgstr "Iniciar no depurador"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:193
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Start in debugger</b>"
+"<p>Starts the debugger with the project's main executable. You may set some "
+"breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is running, "
+"in order to get information about variables, frame stack, and so on."
+msgstr ""
+"<b>Iniciar no depurador</b>"
+"<p>Inicia o depurador com o executável principal do projecto. Você poderá "
+"definir alguns pontos de paragem antes disso, ou poderá interromper o programa "
+"enquanto se executa, de modo a que possa obter informações sobre as variáveis, "
+"a pilha de chamadas, entre outras coisas."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:200
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:203
+msgid "Restart program"
+msgstr "Reiniciar o programa"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:204
+msgid "<b>Restarts application</b><p>Restarts applications from the beginning."
+msgstr ""
+"<b>Reinicia a aplicação</b>"
+"<p>Volta a executar as aplicações do início."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:210
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:173
+msgid "Sto&p"
+msgstr "&Parar"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:213
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:176
+msgid "Stop debugger"
+msgstr "Parar o depurador"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:214
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:177
+msgid "<b>Stop debugger</b><p>Kills the executable and exits the debugger."
+msgstr "<b>Parar o depurador</b><p>Termina o executável e sai do depurador."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:302
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:216
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:301
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:179
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interromper"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:219
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:182
+msgid "Interrupt application"
+msgstr "Interromper a aplicação"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Interrupt application</b>"
+"<p>Interrupts the debugged process or current GDB command."
+msgstr ""
+"<b>Interromper a aplicação</b>"
+"<p>Interrompe o processo em depuração ou o comando actual do GDB."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:222
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:499
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:185
+msgid "Run to &Cursor"
+msgstr "Executar Até Ao &Cursor"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:225
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:188
+msgid "Run to cursor"
+msgstr "Executar até ao cursor"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:226
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:189
+msgid ""
+"<b>Run to cursor</b>"
+"<p>Continues execution until the cursor position is reached."
+msgstr ""
+"<b>Executar até ao cursor</b>"
+"<p>Continua a execução até atingir a posição actual do cursor."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:229
+msgid "Set E&xecution Position to Cursor"
+msgstr "Colocar a Posição de E&xecução no Cursor"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:232
+msgid "Jump to cursor"
+msgstr "Saltar para o cursor"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:233
+msgid ""
+"<b>Set Execution Position </b>"
+"<p>Set the execution pointer to the current cursor position."
+msgstr ""
+"<b>Colocar a Posição de Execução</b>"
+"<p>Muda a posição de execução para a posição actual do cursor."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:236
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:192
+msgid "Step &Over"
+msgstr "Avançar S&obre"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:239
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:195
+msgid "Step over the next line"
+msgstr "Avançar por cima da linha seguinte"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:240
+msgid ""
+"<b>Step over</b>"
+"<p>Executes one line of source in the current source file. If the source line "
+"is a call to a function the whole function is executed and the app will stop at "
+"the line following the function call."
+msgstr ""
+"<b>Avançar sobre</b>"
+"<p>Executa uma linha de código no ficheiro de código actual. Se a linha de "
+"código for a chamada a uma função, esta é completamente executada e a aplicação "
+"irá parar na linha a seguir à chamada da função."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:247
+msgid "Step over Ins&truction"
+msgstr "Avançar Sobre a Ins&trução"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:250
+msgid "Step over instruction"
+msgstr "Avançar sobre a instrução"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:251
+msgid ""
+"<b>Step over instruction</b>"
+"<p>Steps over the next assembly instruction."
+msgstr ""
+"<b>Avançar sobre a instrução</b>"
+"<p>Passa por cima da próxima instrução Assembly."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:254
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:203
+msgid "Step &Into"
+msgstr "Avançar &Para"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:257
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:206
+msgid "Step into the next statement"
+msgstr "Salta para a próxima instrução"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:258
+msgid ""
+"<b>Step into</b>"
+"<p>Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a "
+"function then execution will stop after the function has been entered."
+msgstr ""
+"<b>Saltar para</b>"
+"<p>Executa exactamente uma linha de código. Se a linha em questão for uma "
+"chamada a uma função, então a execução irá parar logo depois de ter entrado na "
+"função."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:264
+msgid "Step into I&nstruction"
+msgstr "Avançar Para a I&nstrução"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:267
+msgid "Step into instruction"
+msgstr "Avançar Para a instrução"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:268
+msgid ""
+"<b>Step into instruction</b>"
+"<p>Steps into the next assembly instruction."
+msgstr ""
+"<b>Avançar para a Instrução</b>"
+"<p>Avança para a próxima instrução de Assembly."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:271
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:214
+msgid "Step O&ut"
+msgstr "S&air"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:274
+msgid "Steps out of the current function"
+msgstr "Avança até sair da função actual"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:275
+msgid ""
+"<b>Step out</b>"
+"<p>Executes the application until the currently executing function is "
+"completed. The debugger will then display the line after the original call to "
+"that function. If program execution is in the outermost frame (i.e. in main()) "
+"then this operation has no effect."
+msgstr ""
+"<b>Executar para fora</b>"
+"<p>Executa a aplicação, até completar a execução, da função na qual se "
+"encontra. O depurador irá então mostrar a linha depois da chamada à função em "
+"questão. Se você estiver no nível superior (i.e. no main()), então esta "
+"operação não fará efeito."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:309
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:283
+msgid "Viewers"
+msgstr "Visualizadores"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:286
+msgid "Debugger viewers"
+msgstr "Janelas do depurador"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:287
+msgid ""
+"<b>Debugger viewers</b>"
+"<p>Various information about application being executed. There are 4 views "
+"available:"
+"<br><b>Memory</b>"
+"<br><b>Disassemble</b>"
+"<br><b>Registers</b>"
+"<br><b>Libraries</b>"
+msgstr ""
+"<b>Janelas do depurador</b>"
+"<p>Várias informações sobre a aplicação a ser executada. Existem 4 janelas "
+"disponíveis:"
+"<br><b>Memória</b>"
+"<br><b>Descodificação</b>"
+"<br><b>Registos</b>"
+"<br><b>Bibliotecas</b>"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:294
+msgid "Examine Core File..."
+msgstr "Examinar o Ficheiro 'Core'..."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:297
+msgid "Examine core file"
+msgstr "Examinar o ficheiro 'core'"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:298
+msgid ""
+"<b>Examine core file</b>"
+"<p>This loads a core file, which is typically created after the application has "
+"crashed, e.g. with a segmentation fault. The core file contains an image of the "
+"program memory at the time it crashed, allowing you to do a post-mortem "
+"analysis."
+msgstr ""
+"<b>Examinar o ficheiro 'core'</b>"
+"<p>Isto carrega um ficheiro 'core', que é criado tipicamente depois de a "
+"aplicação ter estoirado, p. ex., com um erro de protecção. O ficheiro 'core' "
+"contém uma imagem da memória do programa, na altura em que estoirou, "
+"permitindo-lhe fazer uma análise 'post-mortem'."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:59
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:306
+#: languages/ruby/debugger/dbgpsdlg.cpp:61
+msgid "Attach to Process"
+msgstr "Anexar ao Processo"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:309
+msgid "Attach to process"
+msgstr "Anexar ao processo"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:310
+msgid "<b>Attach to process</b><p>Attaches the debugger to a running process."
+msgstr ""
+"<b>Anexar ao processo</b>"
+"<p>Associa o depurador a um processo em execução."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:312
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:509
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:226
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:314
+msgid "Toggle Breakpoint"
+msgstr "Comutar o Ponto de Paragem"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:315
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:229
+msgid "Toggle breakpoint"
+msgstr "Comutar o ponto de paragem"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:316
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:230
+msgid ""
+"<b>Toggle breakpoint</b>"
+"<p>Toggles the breakpoint at the current line in editor."
+msgstr ""
+"<b>Comutar o ponto de paragem</b>"
+"<p>Activa ou desactiva o ponto de paragem na linha actual do editor para o "
+"estado oposto do anterior."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:399
+msgid "Debug in &KDevelop"
+msgstr "Depurar no &KDevelop"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:513
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:315
+msgid "<b>Toggle breakpoint</b><p>Toggles breakpoint at the current line."
+msgstr ""
+"<b>Comutar o ponto de paragem</b>"
+"<p>Activa ou desactiva o ponto de paragem na linha actual para o estado oposto "
+"do anterior."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:518
+#, c-format
+msgid "Evaluate: %1"
+msgstr "Avaliar: %1"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:522
+msgid ""
+"<b>Evaluate expression</b>"
+"<p>Shows the value of the expression under the cursor."
+msgstr "<b>Avaliar a expressão</b><p>Mostra o valor da expressão sob o cursor."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:523
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Watch: %1"
+msgstr "Vigia: %1"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:527
+msgid ""
+"<b>Watch expression</b>"
+"<p>Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch list."
+msgstr ""
+"<b>Vigiar a expressão</b>"
+"<p>Adiciona a expressão sob o cursor à lista de Variáveis/Vigia."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:563
+msgid "Debugger"
+msgstr "Depurador"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:662
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:481
+msgid "Could not locate the debugging shell '%1'."
+msgstr "Não foi possível localizar a linha de comandos de depuração '%1'."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:663
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:482
+msgid "Debugging Shell Not Found"
+msgstr "Linha de Comandos de Depuração Não Encontrada"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:676
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:916
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:492
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:603
+msgid "&Continue"
+msgstr "&Continuar"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:679
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:917
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:494
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:604
+msgid "Continues the application execution"
+msgstr "Prossegue a execução da aplicação"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:681
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:918
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:495
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:605
+msgid ""
+"Continue application execution\n"
+"\n"
+"Continues the execution of your application in the debugger. This only takes "
+"effect when the application has been halted by the debugger (i.e. a breakpoint "
+"has been activated or the interrupt was pressed)."
+msgstr ""
+"Continuar a execução da aplicação\n"
+"\n"
+"Continua a execução da sua aplicação no depurador. Isto só terá efeito se a "
+"aplicação foi interrompida pelo depurador (i.e., foi activado um ponto de "
+"paragem ou se você carregou na interrupção)."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:743
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:572
+msgid "Runs the program in the debugger"
+msgstr "Corre o programa no depurador"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:744
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:573
+msgid ""
+"Start in debugger\n"
+"\n"
+"Starts the debugger with the project's main executable. You may set some "
+"breakpoints before this, or you can interrupt the program while it is running, "
+"in order to get information about variables, frame stack, and so on."
+msgstr ""
+"Iniciar no depurador\n"
+"\n"
+"Inicia o depurador com o executável principal do projecto. O utilizador\n"
+"poderá definir alguns pontos de paragem, antes disso, ou poderá interromper\n"
+"o programa enquanto se executa, de modo a obter informações sobre as "
+"variáveis,\n"
+"a pilha de chamadas, entre outras coisas."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:771
+msgid ""
+"<b>GDB exited abnormally</b>"
+"<p>This is likely a bug in GDB. Examine the gdb output window and then stop the "
+"debugger"
+msgstr ""
+"<b>O GDB terminou anormalmente</b>"
+"<p>Este será provavelmente um erro no GDB. Veja a janela de resultado do 'gdb' "
+"e pare então o depurador"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:774
+msgid "GDB exited abnormally"
+msgstr "O GDB terminou anormalmente"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:834
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:836
+msgid "Rebuild the project?"
+msgstr "Reconstruir o projecto?"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:835
+msgid "<p>The project is out of date. Rebuild it?"
+msgstr "<p>O projecto está desactualizado. Deseja compilá-lo de novo?"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:888
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:611
+msgid "Continuing program"
+msgstr "A continuar o programa"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:902
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:597
+msgid "Debugging program"
+msgstr "A depurar o programa"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:924
+msgid "Running program"
+msgstr "A executar o programa"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:951
+msgid "Choose a core file to examine..."
+msgstr "Escolher o ficheiro 'core' a examinar..."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:958
+#, c-format
+msgid "Examining core file %1"
+msgstr "A examinar o ficheiro 'core' %1"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:967
+msgid "Choose a process to attach to..."
+msgstr "Escolha um processo ao qual se associar..."
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Attaching to process %1"
+msgstr "A associar-se ao processo %1"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1139
+msgid ""
+"_: To start something\n"
+"Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1140
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:707
+msgid "Restart the program in the debugger"
+msgstr "Reiniciar o programa no depurador"
+
+#: languages/cpp/debugger/debuggerpart.cpp:1141
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:708
+msgid ""
+"Restart in debugger\n"
+"\n"
+"Restarts the program in the debugger"
+msgstr ""
+"Reiniciar no depurador\n"
+"\n"
+"Corre de novo o programa no depurador"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:112
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:245
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:118
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:244
+msgid "Debug Toolbar"
+msgstr "Barra de Depuração"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:113
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:119
+msgid "Dock to Panel"
+msgstr "Acoplar ao Painel"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:115
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:121
+msgid "Dock to Panel && Iconify KDevelop"
+msgstr "Acoplar ao Painel e Minimizar o KDevelop"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:225
+msgid "KDevelop debugger: Click to execute one line of code (\"step\")"
+msgstr ""
+"Depurador do KDevelop: Carregue para executar uma linha de código (\"avançar\")"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:246
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:245
+msgid "Activate"
+msgstr "Activar"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:247
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:246
+msgid "Activate (KDevelop gets focus)"
+msgstr "Activar (o KDevelop fica em primeiro plano)"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:307
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:304
+msgid "Step Out"
+msgstr "Sair"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:308
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:305
+msgid "Run to Cursor"
+msgstr "Executar Até Ao Cursor"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:325
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:318
+msgid "Continue with application execution, may start the application"
+msgstr "Continua a execução da aplicação; poderá iniciar a aplicação"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:326
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:319
+msgid "Interrupt the application execution"
+msgstr "Interromper a execução da aplicação"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:327
+msgid "Execute one line of code, but run through functions"
+msgstr "Executa uma linha de código, mas percorre as funções"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:328
+msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions"
+msgstr "Executa uma instrução de Assembly, mas executa as funções"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:329
+msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate"
+msgstr ""
+"Executa uma linha de código, avançando pelas funções, se for apropriado"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:330
+msgid ""
+"Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate"
+msgstr ""
+"Executa uma instrução de Assembly, avançando pelas funções, se for apropriado"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:331
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:322
+msgid "Execute to end of current stack frame"
+msgstr "Executar até ao fim do nível da pilha actual"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:332
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:344
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:323
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:334
+msgid "Continues execution until the cursor position is reached."
+msgstr "Continua a execução até atingir a posição actual do cursor."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:333
+msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers"
+msgstr "Memória, descodificação, registos, visualizações da biblioteca"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:334
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:324
+msgid "Set focus on KDevelop"
+msgstr "Pôr o KDevelop em primeiro plano"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:335
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:325
+msgid "Set focus on window that had focus when KDevelop got focus"
+msgstr ""
+"Passar o primeiro plano para a janela que o tinha, quando o KDevelop o capturou"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:337
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:327
+msgid "Continue with application execution. May start the application."
+msgstr "Continuar a execução da aplicação. Poderá iniciar a aplicação."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:338
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:328
+msgid "Interrupt the application execution."
+msgstr "Interromper a execução da aplicação."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:339
+msgid "Execute one line of code, but run through functions."
+msgstr "Executa uma linha de código, mas executa as funções."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:340
+msgid "Execute one assembler instruction, but run through functions."
+msgstr "Executa uma instrução de Assembly, mas passa através das funções."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:341
+msgid "Execute one line of code, stepping into functions if appropriate."
+msgstr ""
+"Executa uma linha de código, avançando pelas funções se for apropriado."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:342
+msgid ""
+"Execute one assembler instruction, stepping into functions if appropriate."
+msgstr ""
+"Executa uma instrução de Assembly, avançando pelas funções se for apropriado."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:343
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:333
+msgid "Execute to end of current stack frame."
+msgstr "Executar até ao fim do nível da pilha actual."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:345
+msgid "Memory, dissemble, registers, library viewers."
+msgstr "Memória, descodificação, registos, visualizações da biblioteca."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:346
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:335
+msgid "Set focus on KDevelop."
+msgstr "Pôr o KDevelop em primeiro plano."
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgtoolbar.cpp:347
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:336
+msgid "Set focus on window that had focus when KDevelop got focus."
+msgstr ""
+"Passar o primeiro plano para a janela que o tinha quando o KDevelop o capturou."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:296
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Gdb command sent when debugger is not running</b>"
+"<br>The command was:"
+"<br> %1"
+msgstr ""
+"<b>O comando 'gdb' enviado quando o depurador não está em execução</b>"
+"<br>O comando foi:"
+"<br> %1"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:176
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:298
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:766
+msgid "Internal error"
+msgstr "Erro interno"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:391
+msgid "<b>Invalid debugger command</b><br>"
+msgstr "<b>Comando de depurador inválido</b><br>"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:393
+msgid "Invalid debugger command"
+msgstr "O comando do depurador é inválido"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:484
+msgid ""
+"<b>Invalid gdb reply</b>"
+"<p>The 'stopped' packet does not include the 'reason' field'."
+msgstr ""
+"<b>Resposta inválida do 'gdb'</b>"
+"<p>O pacote 'parado' não inclui o campo 'razão'."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:486
+msgid "The gdb reply is: bla-bla-bla"
+msgstr "A resposta do 'gdb' é: blá-blá-blá"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:487
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:722
+msgid "Invalid gdb reply"
+msgstr "Resposta inválida do 'gdb'"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Exited on signal %1"
+msgstr "Saiu com o sinal %1"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:556
+msgid "Program received signal %1 (%2)"
+msgstr "O programa recebeu o sinal %1 (%2)"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:558
+msgid "Received signal"
+msgstr "Foi recebido um sinal"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:649
+msgid ""
+"gdb message:\n"
+msgstr ""
+"Mensagem do 'gdb':\n"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:691
+msgid "No such file or directory."
+msgstr "Não existe esse ficheiro ou pasta."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:715
+msgid ""
+"Invalid gdb reply\n"
+"Command was: %1\n"
+"Response is: %2\n"
+"Invalid response kind: \"%3\""
+msgstr ""
+"A resposta do 'gdb' é inválida\n"
+"O comando foi: %1\n"
+"A resposta é: %2\n"
+"Tipo de resposta inválida: \"%3\""
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:846
+msgid ""
+"<b>Could not start debugger.</b>"
+"<p>Could not run '%1'. Make sure that the path name is specified correctly."
+msgstr ""
+"<b>Não foi possível iniciar o depurador.</b>"
+"<p>Não foi possível executar o '%1'. Certifique-se que o local foi indicado "
+"correctamente."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:850
+msgid "Could not start debugger"
+msgstr "Não foi possível iniciar o depurador"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1046
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:836
+msgid "Debugger stopped"
+msgstr "O depurador parou"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1111
+msgid ""
+"GDB cannot use the tty* or pty* devices.\n"
+"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
+"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
+"user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
+msgstr ""
+"O GDB não consegue usar os dispositivos 'tty*' ou 'pty*'\n"
+"Verifique as configurações em '/dev/tty*' e '/dev/pty*'\n"
+"\n"
+"Como 'root', poderá precisar de fazer \"chmod ug+rw\" aos dispositivos tty* e "
+"pty* e/ou acrescentar o utilizador ao grupo 'tty', usando o comando \"usermod "
+"-G tty username\"."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1157
+msgid ""
+"<b>Application does not exist</b>"
+"<p>The application you're trying to debug,"
+"<br> %1\n"
+"<br>does not exist. Check that you've specified the right application in the "
+"debugger configuration."
+msgstr ""
+"<b>A aplicação não existe</b>"
+"<p>A aplicação que está a tentar depurar,"
+"<br> %1\n"
+"<br>não existe. Verifique se indicou a aplicação correcta na configuração do "
+"depurador."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1163
+msgid "Application does not exist"
+msgstr "A aplicação não existe"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1175
+msgid ""
+"<b>Could not run application '%1'.</b>"
+"<p>The application does not have the executable bit set. Try rebuilding the "
+"project, or change permissions manually."
+msgstr ""
+"<b>Não foi possível executar a aplicação '%1'.</b>"
+"<p>A aplicação não está assinalada como executável. Tente compilar de novo o "
+"projecto ou mude manualmente as permissões."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1180
+msgid "Could not run application"
+msgstr "Não foi possível executar a aplicação"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1355
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1725
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:1286
+msgid "Process exited"
+msgstr "O processo terminou"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1362
+msgid "<b>Debugger error</b><p>Debugger reported the following error:<p><tt>"
+msgstr ""
+"<b>Erro do depurador</b>"
+"<p>O depurador devolveu o seguinte erro:"
+"<p><tt>"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1365
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:901
+msgid "Debugger error"
+msgstr "Erro do depurador"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1590
+msgid ""
+"_: <b>Internal debugger error</b>\n"
+"<p>The debugger component encountered internal error while processing reply "
+"from gdb. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+"<p>A componente de depuração obteve um erro interno ao processar a resposta do "
+"'gdb'. Envie por favor um relatório de erros."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1592
+msgid ""
+"The exception is: %1\n"
+"The MI response is: %2"
+msgstr ""
+"A excepção é: %1\n"
+"A resposta do MI é: %2"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbcontroller.cpp:1594
+msgid "Internal debugger error"
+msgstr "Erro interno do depurador"
+
+#: languages/cpp/debugger/dbgpsdlg.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Could not parse output from the <tt>ps</tt> command!</b>"
+"<p>The following line could not be parsed:<b><tt>%1</tt>"
+msgstr ""
+"<b>Não foi possível processar o resultado do comando <tt>ps</tt>!</b>"
+"<p>Não foi possível processar a seguinte linha:<b><tt>%1</tt>"
+
+#: languages/cpp/debugger/framestackwidget.cpp:539
+#, c-format
+msgid "Thread %1"
+msgstr "Tarefa %1"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:180
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:158
+msgid " temporary"
+msgstr " temporário"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:182
+msgid " hw"
+msgstr " hw"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:219
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:231
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:86
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:220
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:232
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:311
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:221
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:222
+msgid "Ignore Count"
+msgstr "Ignorar a Contagem"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:223
+msgid "Hits"
+msgstr "Contagem"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:224
+msgid "Tracing"
+msgstr "Traceamento"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:229
+msgid ""
+"_: Data breakpoint\n"
+"Data write"
+msgstr "Escrita de dados"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:231
+msgid ""
+"_: Data read breakpoint\n"
+"Data read"
+msgstr "Leitura de dados"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:236
+msgid ""
+"_: New breakpoint\n"
+"New"
+msgstr "Novo"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:238
+msgid "Show text"
+msgstr "Mostrar o texto"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:242
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:724
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:239
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:663
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:248
+msgid "Disable all"
+msgstr "Desactivar tudo"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:249
+msgid "Enable all"
+msgstr "Activar tudo"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:250
+msgid "Delete all"
+msgstr "Remover tudo"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:375
+msgid ""
+"<b>Data write breakpoint</b>"
+"<br>Expression: %1"
+"<br>Address: 0x%2"
+"<br>Old value: %3"
+"<br>New value: %4"
+msgstr ""
+"<b>Ponto de paragem por escrita de dados</b>"
+"<br>Expressão: %1"
+"<br>Endereço: 0x%2"
+"<br>Valor antigo: %3"
+"<br>Novo valor: %4"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdbbreakpointwidget.cpp:728
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:667
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:57
+msgid "&GDB cmd:"
+msgstr "Comando do &GDB:"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:73
+msgid "Pause execution of the app to enter gdb commands"
+msgstr "Põe em pausa a execução da aplicação, para indicar comandos do 'gdb'"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:326
+msgid "Show Internal Commands"
+msgstr "Mostrar os Comandos Internos"
+
+#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:334
+msgid ""
+"Controls if commands issued internally by KDevelop will be shown or not."
+"<br>This option will affect only future commands, it won't add or remove "
+"already issued commands from the view."
+msgstr ""
+"Controla se os comandos emitidos internamente pelo KDevelop deverão ser "
+"apresentados ou não."
+"<br>Esta opção irá afectar apenas os comandos futuros; não irá adicionar ou "
+"remover os comandos já emitidos na janela."
+
+#: languages/cpp/debugger/gdboutputwidget.cpp:339
+msgid "Copy All"
+msgstr "Copiar Tudo"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:84
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:95
+msgid "Variable Tree"
+msgstr "Árvore das Variáveis"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:95
+msgid "&Evaluate"
+msgstr "&Avaliar"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:98
+msgid "&Watch"
+msgstr "&Vigia"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:120
+msgid ""
+"<b>Variable tree</b>"
+"<p>The variable tree allows you to see the values of local variables and "
+"arbitrary expressions."
+"<p>Local variables are displayed automatically and are updated as you step "
+"through your program. For each expression you enter, you can either evaluate it "
+"once, or \"watch\" it (make it auto-updated). Expressions that are not "
+"auto-updated can be updated manually from the context menu. Expressions can be "
+"renamed to more descriptive names by clicking on the name column."
+"<p>To change the value of a variable or an expression, click on the value."
+msgstr ""
+"<b>Árvore de variáveis</b>"
+"<p>A árvore de variáveis permite-lhe ver os valores das variáveis locais e de "
+"expressões arbitrárias."
+"<p>As variáveis locais são mostradas e actualizadas automaticamente, à medida "
+"que você percorre o programa passo-a-passo. Para cada expressão que introduzir, "
+"podê-la-á avaliar para \"vigiá-la\" (fazê-la actualizar-se automaticamente). As "
+"expressões que não se actualizarem automaticamente podê-lo-ão ser manualmente, "
+"a partir do menu de contexto. As expressões poderão mudar de nome, para nomes "
+"mais descritivos, se carregar na coluna do nome."
+"<p>Para mudar o valor de uma variável ou de uma expressão, carregue no valor."
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:134
+msgid "<b>Expression entry</b><p>Type in expression to evaluate."
+msgstr "<b>Campo de expressão</b><p>Escreva aqui a expressão a avaliar."
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:138
+msgid "Evaluate the expression."
+msgstr "Avaliar a expressão."
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:141
+msgid "Evaluate the expression and auto-update the value when stepping."
+msgstr ""
+"Avaliar a expressão e actualizar automaticamente o valor ao avançar "
+"passo-a-passo."
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:272
+msgid "Natural"
+msgstr "Natural"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:275
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadecimal"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:281
+msgid "Character"
+msgstr "Carácter"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:284
+msgid "Binary"
+msgstr "Binário"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:291
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:301
+msgid "Remember Value"
+msgstr "Recordar o Valor"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:307
+msgid "Remove Watch Variable"
+msgstr "Remover a Variável de Vigia"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:311
+msgid "Watch Variable"
+msgstr "Vigiar a Variável"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:316
+msgid "Reevaluate Expression"
+msgstr "Avaliar de Novo a Expressão"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:319
+msgid "Remove Expression"
+msgstr "Remover a Expressão"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:325
+msgid "Data write breakpoint"
+msgstr "Ponto de paragem de escrita de dados"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:330
+msgid "Copy Value"
+msgstr "Copiar o Valor"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:397
+msgid "Recent Expressions"
+msgstr "Expressões Recentes"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:399
+msgid "Remove All"
+msgstr "Remover Tudo"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:401
+msgid "Reevaluate All"
+msgstr "Avaliar Tudo de Novo"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:660
+msgid "Locals"
+msgstr "Locais"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:900
+msgid "<b>Debugger error</b><br>"
+msgstr "<b>Erro de depuração</b><br>"
+
+#: languages/cpp/debugger/variablewidget.cpp:1984
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:909
+msgid "Watch"
+msgstr "Vigia"
+
+#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:94
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:100
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantidade"
+
+#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:139
+msgid "Memory view"
+msgstr "Janela da memória"
+
+#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:346
+msgid "Change memory range"
+msgstr "Mudar o intervalo de memória"
+
+#: languages/cpp/debugger/memviewdlg.cpp:355
+msgid "Close this view"
+msgstr "Fechar esta área"
+
+#: languages/cpp/debugger/stty.cpp:333 languages/ruby/debugger/stty.cpp:317
+msgid "kdevelop: Debug application console"
+msgstr "kdevelop: consola da aplicação para depuração"
+
+#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
+msgid ""
+"This doesn't appear to be a valid Qt3 include directory.\n"
+"Please select a different directory."
+msgstr ""
+"A pasta não parece ser uma pasta de inclusão válida do Qt3.\n"
+"Seleccione por favor uma pasta diferente."
+
+#: languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92
+#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107
+#: languages/cpp/pcsimporter/qtimporter/settingsdialog.cpp:115
+msgid "Invalid Directory"
+msgstr "Pasta Inválida"
+
+#: languages/cpp/pcsimporter/kdelibsimporter/settingsdialog.cpp:92
+msgid ""
+"This doesn't appear to be a valid KDE include directory.\n"
+"Please select a different directory."
+msgstr ""
+"A pasta não parece ser uma pasta de inclusão válida do KDE.\n"
+"Seleccione por favor uma pasta diferente."
+
+#: languages/cpp/pcsimporter/qt4importer/settingsdialog.cpp:107
+msgid ""
+"This doesn't appear to be a valid Qt4 include directory.\n"
+"Please select a different directory."
+msgstr ""
+"A pasta não parece ser uma pasta de inclusão válida do Qt4.\n"
+"Seleccione por favor uma pasta diferente."
+
+#: languages/cpp/pcsimporter/customimporter/settingsdialog.cpp:44
+msgid "Directories to Parse"
+msgstr "Pastas a Analisar"
+
+#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:80
+#, c-format
+msgid "Create or Select Implementation Class for: %1"
+msgstr "Criar ou Seleccionar a Classe de Implementação para: %1"
+
+#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:82
+msgid "Namespaces &amp;&amp; Classes"
+msgstr "Espaços de Nomes e Classes"
+
+#: languages/lib/designer_integration/implementationwidget.cpp:126
+msgid "Class was created but not found in class store."
+msgstr ""
+"A classe foi criada, mas não foi encontrada no armazenamento de classes."
+
+#: languages/lib/designer_integration/qtdesignerintegration.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Cannot find implementation class for form: %1"
+msgstr "Não foi possível encontrar a classe de implementação do formulário: %1"
+
+#: languages/lib/debugger/debugger.cpp:198
+msgid "Breakpoint"
+msgstr "Ponto de Paragem"
+
+#: languages/php/phperrorview.cpp:375
+msgid "Undefined function"
+msgstr "Função não definida"
+
+#: languages/php/phperrorview.cpp:378
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Erro de Processamento"
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:95
+msgid "<b>Run</b><p>Executes script on a terminal or a webserver."
+msgstr "<b>Executar</b><p>Corre o programa num terminal ou servidor Web."
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:97
+msgid "&New Class..."
+msgstr "&Nova Classe..."
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:100
+msgid "New class"
+msgstr "Nova classe"
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:101
+msgid "<b>New class</b><p>Runs New Class wizard."
+msgstr "<b>Nova classe</b><p>Executa o assistente para uma Nova Classe."
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:106
+msgid ""
+"<b>PHP problems</b>"
+"<p>This view shows PHP parser warnings, errors, and fatal errors."
+msgstr ""
+"<b>Problemas de PHP</b>"
+"<p>Esta janela mostra os avisos, erros normais e erros fatais do processador de "
+"PHP."
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:118 languages/php/phpsupportpart.cpp:333
+msgid "PHP"
+msgstr "PHP"
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:211
+msgid "PHP Specific"
+msgstr "Específica de PHP"
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:211 languages/php/phpsupportpart.cpp:243
+msgid "PHP Settings"
+msgstr "Configuração do PHP"
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:238
+msgid ""
+"There is no configuration for executing a PHP file.\n"
+"Please set the correct values in the next dialog."
+msgstr ""
+"Não está configurada a execução de ficheiros PHP.\n"
+"Por favor, indique os valores correctos na janela seguinte."
+
+#: languages/php/phpsupportpart.cpp:239
+msgid "Customize PHP Mode"
+msgstr "Configurar o Modo de PHP"
+
+#: languages/php/phpcodecompletion.cpp:709
+msgid "Type of %1 is %2"
+msgstr "O tipo do '%1' é '%2'"
+
+#: languages/sql/sqlactions.cpp:83
+msgid "<no database server>"
+msgstr "<sem servidor de base de dados>"
+
+#: languages/sql/sqlactions.cpp:91
+msgid "<error - no connection %1>"
+msgstr "<erro - sem a ligação %1>"
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:45
+msgid "<b>Run</b><p>Executes a SQL script."
+msgstr "<b>Executar</b><p>Corre um ficheiro de SQL."
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:47
+msgid "&Database Connections"
+msgstr "Ligações a Bases de &Dados"
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:59
+msgid "Output of SQL commands"
+msgstr "Resultado dos comandos SQL"
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:60
+msgid ""
+"<b>Output of SQL commands</b>"
+"<p>This window shows the output of SQL commands being executed. It can display "
+"results of SQL \"select\" commands in a table."
+msgstr ""
+"<b>Resultado dos comandos SQL</b>"
+"<p>Esta janela mostra o resultado dos comandos de SQL a ser executados. Pode "
+"mostrar os resultados dos comandos \"select\" de SQL numa tabela."
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:135
+msgid "Specify Your Database Connections"
+msgstr "Indique as Suas Ligações a Bases de Dados"
+
+#: languages/sql/sqlsupport_part.cpp:167
+msgid "Please select a valid database connection."
+msgstr "Indique por favor uma ligação a uma base de dados válida."
+
+#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:81
+#, c-format
+msgid "No such connection: %1"
+msgstr "Não existe a ligação: %1"
+
+#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Query successful, number of rows affected: %1"
+msgstr "Pesquisa bem sucedida - número de linhas afectadas: %1"
+
+#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:111 languages/sql/sqloutputwidget.cpp:118
+msgid "An error occurred:"
+msgstr "Ocorreu um erro:"
+
+#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:119
+msgid "Driver"
+msgstr "Controlador"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:376
+#: languages/sql/sqloutputwidget.cpp:121
+msgid "Database"
+msgstr "Base de Dados"
+
+#: languages/bash/bashsupport_part.cpp:48
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:55
+msgid "<b>Run</b><p>Starts an application."
+msgstr "<b>Executar</b><p>Dá início à aplicação."
+
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:164
+msgid "<b>New Class</b>Generates a new class.<p>"
+msgstr "<b>Nova Classe</b>Gera uma nova classe.<p>"
+
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:736
+msgid "Java Support"
+msgstr "Suporte de Java"
+
+#: languages/java/javasupportpart.cpp:736
+msgid "Keep Them"
+msgstr "Manter"
+
+#: languages/java/problemreporter.cpp:238
+msgid "Java Parsing"
+msgstr "Análise de Java"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:143
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:65
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:65
+msgid "Execute Main Program"
+msgstr "Executar o Programa Principal"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:68
+msgid "Runs the Perl program"
+msgstr "Executa o programa em Perl"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:70
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:70
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:69
+msgid "Execute String..."
+msgstr "Executar o Texto..."
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:73
+msgid "Executes a string as Perl code"
+msgstr "Executa uma sequência de texto como código em Perl"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:75
+msgid "Start Perl Interpreter"
+msgstr "Iniciar o Interpretador de Perl"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:78
+msgid "Starts the Perl interpreter without a program"
+msgstr "Inicia o interpretador de Perl sem nenhum programa"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:80
+msgid "Find Perl Function Documentation..."
+msgstr "Procurar na Documentação de Funções do Perl..."
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:83
+msgid "Show the documentation page of a Perl function"
+msgstr "Mostrar a página de documentação de uma função do Perl"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:85
+msgid "Find Perl FAQ Entry..."
+msgstr "Procurar um Item na FAQ do Perl..."
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:88
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:88
+msgid "Show the FAQ entry for a keyword"
+msgstr "Mostrar o item da FAQ para uma palavra-chave"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352
+msgid "String to Execute"
+msgstr "Texto a Executar"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:218
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:218
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:352
+msgid "String to execute:"
+msgstr "Texto a executar:"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230
+msgid "Show Perl Documentation"
+msgstr "Mostrar a Documentação do Perl"
+
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:230
+msgid "Show Perl documentation for function:"
+msgstr "Mostrar a documentação do Perl sobre a função:"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242
+msgid "Show FAQ Entry"
+msgstr "Mostrar o Item da FAQ"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:242
+#: languages/perl/perlsupportpart.cpp:242
+msgid "Show FAQ entry for keyword:"
+msgstr "Mostrar o item da FAQ para a palavra:"
+
+#: languages/csharp/csharpdoc.cpp:46 languages/perl/perldoc.cpp:46
+msgid "The only existing directories are functions and faq."
+msgstr "As únicas pastas existentes são a 'functions« e a 'faq'."
+
+#: languages/perl/perldoc.cpp:91
+msgid "Error in perldoc"
+msgstr "Erro no 'perldoc'"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:58
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Run Test Under Cursor"
+msgstr "Executar Até Ao Cursor"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Run Test Under Cursor</b>"
+"<p>Runs the function under the cursor as test."
+msgstr ""
+"<b>Executar até ao cursor</b>"
+"<p>Continua a execução até atingir a posição actual do cursor."
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:64
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:65
+msgid "Launch Browser"
+msgstr "Lançar o Navegador"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:66
+msgid ""
+"<b>Launch Browser</b>"
+"<p>Opens a web browser pointing to the Ruby Rails server"
+msgstr ""
+"<b>Lançar o Navegador</b>"
+"<p>Abre un navegador Web que aponta para o servidor de Ruby Rails"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:68
+msgid "Switch To Controller"
+msgstr "Mudar para o Controlador"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:69
+msgid "Switch To Model"
+msgstr "Mudar para o Modelo"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:70
+msgid "Switch To View"
+msgstr "Mudar para a Vista"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:71
+msgid "Switch To Test"
+msgstr "Mudar para o Teste"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:77
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:78
+msgid "Ruby Shell"
+msgstr "Linha de Comandos do Ruby"
+
+#: languages/ruby/rubysupport_part.cpp:102
+msgid "Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#: languages/python/pythonimplementationwidget.cpp:65
+#: languages/ruby/rubyimplementationwidget.cpp:58
+msgid "Cannot write to file"
+msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:97
+msgid ""
+"<b>Variable tree</b>"
+"<p>The variable tree allows you to see the variable values as you step through "
+"your program using the internal debugger. Click the right mouse button on items "
+"in this view to get a popup menu.\n"
+"To speed up stepping through your code leave the tree items closed.\n"
+msgstr ""
+"<b>Árvore de variáveis</b>"
+"<p>A árvore de variáveis permite-lhe ver os valores das variáveis, à medida que "
+"avança no seu programa, com o depurador interno. Carregue com o botão direito "
+"do rato nos itens desta janela para lhe aparecer um menu de contexto.\n"
+"Para acelerar o avanço no seu código, deixe os itens da árvore fechados.\n"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:125
+msgid ""
+"<b>Frame stack</b>"
+"<p>Often referred to as the \"call stack\", this is a list showing what method "
+"is currently active and who called each method to get to this point in your "
+"program. By clicking on an item you can see the values in any of the previous "
+"calling methods."
+msgstr ""
+"<b>Pilha de chamadas</b>"
+"<p>Esta é uma lista que mostra qual o método activo de momento e quem chamou "
+"cada um dos métodos para chegar a este ponto do seu programa. Ao carregar num "
+"item, poderá ver os valores em cada um dos métodos chamados anteriormente."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:134
+msgid "Debugger method call stack"
+msgstr "Pilha de chamadas a métodos do depurador"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:141
+msgid "RDB Output"
+msgstr "Resultado do RDB"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:143
+msgid ""
+"<b>RDB output</b>"
+"<p>Shows all rdb commands being executed. You can also issue any other rdb "
+"command while debugging."
+msgstr ""
+"<b>Resultado do RDB</b>"
+"<p>Mostra todos os comandos do 'rdb' a ser executados. Você também poderá "
+"emitir qualquer outro comando do 'rdb' enquanto faz a depuração."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:146
+msgid "RDB"
+msgstr "RDB"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:147
+msgid "RDB output"
+msgstr "Resultado do RDB"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:183
+msgid ""
+"<b>Interrupt application</b>"
+"<p>Interrupts the debugged process or current RDB command."
+msgstr ""
+"<b>Interromper a aplicação</b>"
+"<p>Interrompe o processo em depuração ou o comando actual do RDB."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:196
+msgid ""
+"<b>Step over</b>"
+"<p>Executes one line of source in the current source file. If the source line "
+"is a call to a method the whole method is executed and the app will stop at the "
+"line following the method call."
+msgstr ""
+"<b>Avançar sobre</b>"
+"<p>Executa uma linha de código no ficheiro de código actual. Se a linha de "
+"código for a chamada a um método, esta é completamente executada e a aplicação "
+"irá parar na linha a seguir à chamada do método."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:207
+msgid ""
+"<b>Step into</b>"
+"<p>Executes exactly one line of source. If the source line is a call to a "
+"method then execution will stop after the method has been entered."
+msgstr ""
+"<b>Avançar para</b>"
+"<p>Executa exactamente uma linha de código. Se a linha em questão for uma "
+"chamada a um método, então a execução irá parar logo depois de ter entrado no "
+"método."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:217
+msgid "Steps out of the current method"
+msgstr "Avança até sair do método actual"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:218
+msgid ""
+"<b>Step out</b>"
+"<p>Executes the application until the currently executing method is completed. "
+"The debugger will then display the line after the original call to that method. "
+"If program execution is in the outermost frame (i.e. in the "
+"topleveltoggleWatchpoint) then this operation has no effect."
+msgstr ""
+"<b>Sair da função</b>"
+"<p>Executa a aplicação até completar a execução do método na qual se encontra. "
+"O depurador irá então mostrar a linha depois da chamada ao método em questão. "
+"Se você estiver no nível superior (i.e. no 'topleveltoggleWatchpoint'), então "
+"esta operação não fará efeito."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:321
+msgid ""
+"<b>Watch</b>"
+"<p>Adds an expression under the cursor to the Variables/Watch list."
+msgstr ""
+"<b>Vigiar</b>"
+"<p>Adiciona a expressão sob o cursor à lista de Variáveis/Vigia."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Inspect: %1"
+msgstr "Inspeccionar: %1"
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:324
+msgid "<b>Inspect</b><p>Evaluates an expression under the cursor."
+msgstr "<b>Inspeccionar</b><p>Avalia a expressão sob o cursor."
+
+#: languages/ruby/debugger/debuggerpart.cpp:705
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:224
+msgid "KDevelop ruby debugger: Click to execute one line of code (\"step\")"
+msgstr ""
+"Depurador de ruby do KDevelop: Carregue para executar uma linha de código "
+"(\"avançar\")"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:302
+msgid "Step Over"
+msgstr "Avançar Sobre"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:303
+msgid "Step Into"
+msgstr "Avançar Para"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:320
+msgid "Execute one line of code, but run through methods"
+msgstr "Executa uma linha de código, mas percorre os métodos"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:321
+msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate"
+msgstr "Executa uma linha de código, avançando pelos métodos se for apropriado"
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:329
+msgid "Execute one line of code, but run through methods."
+msgstr "Executa uma linha de código, mas executa os métodos."
+
+#: languages/ruby/debugger/dbgtoolbar.cpp:331
+msgid "Execute one line of code, stepping into methods if appropriate."
+msgstr ""
+"Executa uma linha de código, avançando pelos métodos se for apropriado."
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182
+msgid "Add empty breakpoint"
+msgstr "Adicionar um ponto de paragem vazio"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:182
+msgid " <Alt+A>"
+msgstr " <Alt+A>"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:183
+msgid ""
+"<b>Add empty breakpoint</b>"
+"<p>Shows a popup menu that allows you to choose the type of breakpoint, then "
+"adds a breakpoint of the selected type to the breakpoints list."
+msgstr ""
+"<b>Adicionar um ponto de paragem vazio</b>"
+"<p>Mostra um menu de contexto que lhe permite seleccionar o tipo de ponto de "
+"paragem. De seguida, adiciona um ponto de paragem, do tipo seleccionado, à "
+"lista respectiva."
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188
+msgid "Delete selected breakpoint"
+msgstr "Remover o ponto de paragem seleccionado"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:188
+msgid " <Delete>"
+msgstr " <Remover>"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:189
+msgid ""
+"<b>Delete selected breakpoint</b>"
+"<p>Deletes the selected breakpoint in the breakpoints list."
+msgstr ""
+"<b>Remover o ponto de paragem seleccionado</b>"
+"<p>Apaga o ponto de paragem seleccionado da lista de pontos de paragem."
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193
+msgid "Edit selected breakpoint"
+msgstr "Editar o ponto de paragem seleccionado"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:193
+msgid " <Return>"
+msgstr " <Retorno>"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:194
+msgid ""
+"<b>Edit selected breakpoint</b>"
+"<p>Allows to edit location, condition and ignore count properties of the "
+"selected breakpoint in the breakpoints list."
+msgstr ""
+"<b>Editar o ponto de paragem seleccionado</b>"
+"<p>Permite-lhe adicionar a localização, a condição e ignorar as propriedades de "
+"contagem do ponto de paragem seleccionado na lista respectiva."
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:198
+msgid "Remove all breakpoints"
+msgstr "Remover todos os pontos de paragem"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:199
+msgid "<b>Remove all breakpoints</b><p>Removes all breakpoints in the project."
+msgstr ""
+"<b>Remover todos os pontos de paragem</b>"
+"<p>Apaga todos os pontos de paragem do projecto."
+
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:129
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:209
+msgid "File:line"
+msgstr "Ficheiro:linha"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:284
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:155
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:210
+msgid "Watchpoint"
+msgstr "Ponto de vigia"
+
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:178
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:211
+msgid "Catchpoint"
+msgstr "Ponto de captura"
+
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:201
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:212
+msgid "Method()"
+msgstr "Método()"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbbreakpointwidget.cpp:237
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:60
+msgid "&RDB cmd:"
+msgstr "Comando do &RDB:"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdboutputwidget.cpp:76
+msgid "Pause execution of the app to enter rdb commands"
+msgstr "Põe em pausa a execução da aplicação, para indicar comandos do 'rdb'"
+
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:56
+msgid "E&xpression to watch:"
+msgstr "E&xpressão a vigiar:"
+
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:195
+msgid "Remove Watch Expression"
+msgstr "Remover a Expressão de Vigia"
+
+#: languages/ruby/debugger/variablewidget.cpp:198
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copiar para a Área de Transferência"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:349
+msgid ""
+"rdb message:\n"
+msgstr ""
+"Mensagem do 'rdb':\n"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:397
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:399
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:461
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:508
+#, c-format
+msgid "No source: %1"
+msgstr "Nenhum código: %1"
+
+#: languages/ruby/debugger/rdbcontroller.cpp:706
+msgid ""
+"The ruby debugger cannot use the tty* or pty* devices.\n"
+"Check the settings on /dev/tty* and /dev/pty*\n"
+"As root you may need to \"chmod ug+rw\" tty* and pty* devices and/or add the "
+"user to the tty group using \"usermod -G tty username\"."
+msgstr ""
+"O depurador de Ruby não consegue usar os dispositivos 'tty*' ou 'pty*'\n"
+"Verifique as configurações em '/dev/tty*' e '/dev/pty*'\n"
+"Como 'root', poderá precisar de fazer \"chmod ug+rw\" aos dispositivos 'tty*' e "
+"'pty*' e/ou acrescentar o utilizador ao grupo 'tty', usando o comando \"usermod "
+"-G tty utilizador\"."
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:68
+msgid "Runs the CSharp program"
+msgstr "Executa o programa em C#"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:73
+msgid "Executes a string as CSharp code"
+msgstr "Executa um texto como código em C#"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:75
+msgid "Start CSharp Interpreter"
+msgstr "Iniciar o Interpretador de C#"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:78
+msgid "Starts the CSharp interpreter without a program"
+msgstr "Inicia o interpretador de C# sem nenhum programa"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:80
+msgid "Find CSharp Function Documentation..."
+msgstr "Procurar na Documentação de Funções do C#..."
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:83
+msgid "Show the documentation page of a CSharp function"
+msgstr "Mostrar a página de documentação de uma função do C#"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:85
+msgid "Find CSharp FAQ Entry..."
+msgstr "Procurar um Item na FAQ do C#..."
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230
+msgid "Show CSharp Documentation"
+msgstr "Mostrar a Documentação do C#"
+
+#: languages/csharp/csharpsupportpart.cpp:230
+msgid "Show CSharp documentation for function:"
+msgstr "Mostrar a documentação do C# sobre a função:"
+
+#: languages/csharp/csharpdoc.cpp:91
+msgid "Error in csharpdoc"
+msgstr "Erro no 'csharpdoc'"
+
+#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:67
+msgid "&Ftnchek"
+msgstr "&Ftnchek"
+
+#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:70
+msgid "Run ftnchek"
+msgstr "Iniciar o 'ftnchek'"
+
+#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:71
+msgid ""
+"<b>Run ftnchek</b>"
+"<p>Runs <b>ftnchek</b> to check fortran programs for semantic errors. Configure "
+"ftnchek options in project settings dialog, <b>Ftnchek</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Iniciar o 'ftnchek'</b>"
+"<p>Executa o <b>ftnchek</b> para verificar os erros semânticos nos programas em "
+"Fortran. Configure as opções do 'ftnchek' na janela de configuração do "
+"projecto, na página <b>Ftnchek</b>."
+
+#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:85
+msgid "There is currently a job running."
+msgstr "Está neste momento uma tarefa a correr."
+
+#: languages/fortran/fortransupportpart.cpp:160
+msgid "Ftnchek"
+msgstr "Ftnchek"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:93
+msgid "Warn about inconsistent use of arguments that use arrays"
+msgstr "Avisar do uso inconsistente de argumentos que usem listas ('arrays')"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:94
+msgid ""
+"Warn about dummy arguments of a data type different from the actual arguments"
+msgstr "Avisar sobre os argumentos de um tipo diferente dos actuais"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:96
+msgid ""
+"Warn if the invocation assumes a different data type for the return type, "
+"different from the actual return type"
+msgstr ""
+"Avisar se a invocação assumir um tipo de dados devolvido que seja diferente do "
+"efectivo"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:98
+msgid "Warn about invoking a subprogram with an incorrect number of arguments"
+msgstr "Avisar se invocar um sub-programa com um número de argumentos errado"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:104
+msgid ""
+"Corresponding arrays in each declaration of a block must agree in size and "
+"number of dimensions"
+msgstr ""
+"As listas ('arrays') correspondentes, em cada declaração de um bloco, têm de "
+"concordar no tamanho e no número de dimensões"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:106
+msgid "The comparison of two blocks is done variable-by-variable"
+msgstr "A comparação entre dois blocos é feita variável-a-variável"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Warn if different declarations of the same block are not equal in total length"
+msgstr ""
+"Avisar se as declarações do mesmo bloco não forem iguais no tamanho total"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:108
+msgid ""
+"In each declaration of a block, corresponding memory locations must agree in "
+"data type"
+msgstr ""
+"Em cada declaração de um bloco, as localizações de memória correspondentes tem "
+"de concordar com o tipo de dados"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:115
+msgid "Use of the result of integer division as an exponent"
+msgstr "Uso do resultado de uma divisão inteira como um expoente"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:116
+msgid "Conversion of an expression involving an integer division to real"
+msgstr "Conversão de uma expressão que envolve uma divisão inteira para real"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:117
+msgid "Division in an integer constant expression that yields a result of zero"
+msgstr "Divisão de uma expressão constante inteira que dá o resultado zero"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:123
+msgid ""
+"A scalar dummy argument is actually the same as another and is (or may be) "
+"modified"
+msgstr "Um argumento escalar é o mesmo que outro e é (ou pode ser) modificado"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:125
+msgid ""
+"A dummy argument which is an array or array element is the same array as "
+"another and is modified"
+msgstr ""
+"Um argumento de teste que é uma lista ou um elemento de lista, e que é a mesma "
+"lista que outra, que é modificada"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:127
+msgid ""
+"A scalar dummy argument is the same as a common variable in the subprogram, and "
+"either is modified"
+msgstr ""
+"Um argumento escalar é o mesmo que uma variável comum, no sub-programa, e que "
+"pode ser modificado"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:134
+msgid "ACCEPT and TYPE I/O statements"
+msgstr "instruções ACCEPT e TYPE I/O"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:135
+msgid ""
+"Expressions defining array bounds that contain array elements or function "
+"references"
+msgstr ""
+"Expressões que definem limites de listas e que contêm elementos ou referências "
+"a funções"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:137
+msgid "Assignment statements involving arrays"
+msgstr "Instruções de atribuição que envolvam listas"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:143
+msgid "Backslash characters in strings"
+msgstr "Caracteres '\\' em cadeias de caracteres"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:144
+msgid "COMMON block variables not in descending order of storage sizes"
+msgstr ""
+"Variáveis do bloco COMMON sem estarem por ordem descendente de espaço de "
+"armazenamento"
+
+#: languages/fortran/ftnchekconfigwidget.cpp:145
+msgid "Hollerith constants"
+msgstr "Constantes Hollerith"
+
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243
+msgid "PGHPF Compiler Options"
+msgstr "Opções do Compilador PGHPF"
+
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:243
+msgid "PGF77 Compiler Options"
+msgstr "Opções do Compilador PGF77"
+
+#: languages/fortran/compiler/pgioptions/pgioptionsplugin.cpp:255
+msgid "HPF"
+msgstr "HPF"
+
+#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:72
+msgid "problem reporter"
+msgstr "relatório de problemas"
+
+#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:182
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Found 1 problem\n"
+"Found %n problems"
+msgstr ""
+"Foi encontrado um problema\n"
+"Foram encontrados %n problemas"
+
+#: languages/pascal/pascalsupport_part.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Parsing file: %1"
+msgstr "A analisar o ficheiro: %1"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:44
+msgid "Free Pascal Compiler Options"
+msgstr "Opções do Compilador Free Pascal"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:48
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:213
+msgid "Language"
+msgstr "Linguagem"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:53
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:51
+msgid "Locations I"
+msgstr "Localizações I"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:56
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:54
+msgid "Locations II"
+msgstr "Localizações II"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:62
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:57
+msgid "Debug && Optimization"
+msgstr "Depuração e Optimização"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:63
+msgid "Assembler"
+msgstr "'Assembler'"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:65
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:66
+msgid "Linker"
+msgstr "Editor de Ligações"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/fpcoptionsplugin.cpp:69
+msgid "Feedback"
+msgstr "Resultado"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:34
+msgid "Format errors like GCC does"
+msgstr "Formatar os erros como o GCC faz"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:40
+msgid "Write all possible info"
+msgstr "Registar toda a informação possível"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:42
+msgid "Write no messages"
+msgstr "Não mostrar nenhumas mensagens"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:44
+msgid "Show only errors"
+msgstr "Mostrar apenas os erros"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:46
+msgid "Show some general information"
+msgstr "Mostrar algumas mensagens de informação"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:48
+msgid "Issue warnings"
+msgstr "Emitir os avisos"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:50
+msgid "Issue notes"
+msgstr "Emitir as notas"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:52
+msgid "Issue hints"
+msgstr "Emitir as sugestões"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:54
+msgid "Write other debugging info"
+msgstr "Escrever outra informação de depuração"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:59
+msgid "Other Information"
+msgstr "Outras Informações"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:61
+msgid "Show line numbers when processing files"
+msgstr "Mostrar os números de linha ao processar os ficheiros"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:63
+msgid "Print information on loaded units"
+msgstr "Imprimir a informação das unidades carregadas"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:65
+msgid "Print the names of loaded files"
+msgstr "Imprimir os nomes dos ficheiros carregados"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:67
+msgid "Write which macros are defined"
+msgstr "Registar quais as macros definidas"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:69
+msgid "Warn when processing a conditional"
+msgstr "Avisar ao processar uma condição"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:71
+msgid "Print the names of procedures and functions"
+msgstr "Mostrar os nomes dos procedimentos e funções"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:73
+msgid "Show all procedure declarations if an overloaded function error occurs"
+msgstr ""
+"Mostrar todas as declarações de procedimentos se ocorrer um erro numa função "
+"sobreposta ('overloaded')"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:91
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:105
+msgid "Unit search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Locais de pesquisa da unidade (delimitados por \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:107
+msgid "Include file search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Locais de pesquisa de ficheiros de inclusão (delimitados por \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:109
+msgid "Object file search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Locais de pesquisa de ficheiros-objecto (delimitados por \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:111
+msgid "Library search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Locais de pesquisa de bibliotecas (delimitados por \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:142
+msgid "Write executables and units in:"
+msgstr "Gravar os executáveis e unidades em:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:144
+msgid "Write units in:"
+msgstr "Gravar as unidades em:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:146
+msgid "Executable name:"
+msgstr "Nome do executável:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:151
+msgid "Location of as and ld programs:"
+msgstr "Localização dos programas 'as' e 'ld':"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:153
+msgid "Dynamic linker executable:"
+msgstr "Executável do editor de ligações dinâmico:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:158
+msgid "Compiler messages file:"
+msgstr "Ficheiro de mensagens do compilador:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:160
+msgid "Write compiler messages to file:"
+msgstr "Gravar as mensagens do compilador no ficheiro:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:191
+msgid "Pascal Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade com o Pascal"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:193
+msgid "Switch on Delphi 2 extensions"
+msgstr "Activar as extensões de Delphi 2"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:195
+msgid "Strict Delphi compatibility mode"
+msgstr "Modo de compatibilidade restrita do Delphi"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:197
+msgid "Borland TP 7.0 compatibility mode"
+msgstr "Modo de compatibilidade com o Borland TP 7.0"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:199
+msgid "GNU Pascal compatibility mode"
+msgstr "Modo de compatibilidade com o Pascal da GNU"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:203
+msgid "C/C++ Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade com o C/C++"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:205
+msgid "Support C style operators *=, +=, /=, -="
+msgstr "Suporte dos operadores do estilo do C *=, +=, /= e -="
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:207
+msgid "Support C++ style INLINE"
+msgstr "Suporte do INLINE do estilo do C++"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:209
+msgid "Support C style macros"
+msgstr "Suporte das macros do estilo do C"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:215
+msgid "Support the label and goto commands"
+msgstr "Suporte dos comandos 'label' e 'goto'"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:217
+msgid "Use ansistrings by default for strings"
+msgstr "Usar as sequências ANSI por omissão para as cadeias de caracteres"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:219
+msgid ""
+"Require the name of constructors to be init\n"
+" and the name of destructors to be done"
+msgstr ""
+"Obrigar o nome dos construtores a ser 'init'\n"
+"e o nome dos destrutores a ser 'done'"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:221
+msgid "Allow the static keyword in objects"
+msgstr "Permitir a palavra-chave 'static' nos objectos"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:251
+msgid "Assembler Info"
+msgstr "Informações do Assembler"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:253
+msgid "Do not delete assembler files"
+msgstr "Não apagar os ficheiros do 'assembler'"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:255
+msgid "List source"
+msgstr "Código de listagem"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:257
+msgid "List register allocation and release info"
+msgstr "Listar a reserva de registos e a informação de libertação"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:259
+msgid "List temporary allocations and deallocations"
+msgstr "Listar as alocações e libertações temporárias"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:264
+msgid "Assembler Reader"
+msgstr "Leitor de Assembler"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:265
+msgid "Use default reader"
+msgstr "Utilizar o leitor por omissão"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:268
+msgid "AT&T style assembler"
+msgstr "'Assembler' tipo AT&T"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:270
+msgid "Intel style assembler"
+msgstr "'Assembler' tipo Intel"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:272
+msgid "Direct assembler"
+msgstr "'Assembler' directo"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:278
+msgid "Assembler Output"
+msgstr "Resultado do 'Assembler'"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:280
+msgid "Use pipes instead of files when assembling"
+msgstr "Utilizar 'pipes', em vez de ficheiros, ao executar o 'assembler'"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:281
+msgid "Use default output"
+msgstr "Utilizar a saída por omissão"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:284
+msgid "Use GNU as"
+msgstr "Usar o 'as' da GNU"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:286
+msgid "Use GNU asaout"
+msgstr "Usar o 'asaout' da GNU"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:288
+msgid "Use NASM coff"
+msgstr "Usr o 'coff' do NASM"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:290
+msgid "Use NASM elf"
+msgstr "Usar o 'elf' do NASM"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:292
+msgid "Use NASM obj"
+msgstr "Usar o 'obj' do NASM"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:294
+msgid "Use MASM"
+msgstr "Usar o MASM"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:296
+msgid "Use TASM"
+msgstr "Usar o TASM"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:298
+msgid "Use coff"
+msgstr "Usar o 'coff'"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:300
+msgid "Use pecoff"
+msgstr "Usar o 'pecoff'"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:327
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:338
+msgid "Debugging"
+msgstr "Depuração"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:340
+msgid "Generate information for GDB"
+msgstr "Gerar a informação para o GDB"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:342
+msgid "Generate information for DBX"
+msgstr "Gerar a informação para o DBX"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:344
+msgid "Use lineinfo unit"
+msgstr "Utilizar a unidade 'lineinfo'"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:346
+msgid "Use heaptrc unit"
+msgstr "Utilizar a unidade 'heaptrc'"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:348
+msgid "Generate checks for pointers"
+msgstr "Gerar as verificações dos ponteiros"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:353
+msgid "Profiling"
+msgstr "Análise"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:355
+msgid "Generate profiler code for gprof"
+msgstr "Criar o código de análise de performance para o 'gprof'"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:362
+msgid "General Optimization"
+msgstr "Optimização Geral"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:366
+msgid "Generate smaller code"
+msgstr "Gerar código mais reduzido"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:368
+msgid "Generate faster code"
+msgstr "Gerar código mais rápido"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:373
+msgid "Optimization Levels"
+msgstr "Níveis de Optimização"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:381
+msgid "Level 3"
+msgstr "Nível 3"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:388
+msgid "Architecture"
+msgstr "Arquitectura"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:392
+msgid "386/486"
+msgstr "386/486"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:394
+msgid "Pentium/PentiumMMX"
+msgstr "Pentium/PentiumMMX"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:396
+msgid "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6"
+msgstr "PentiumPro/PII/Cyrix 6x86/K6"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:400
+msgid "Another Optimization"
+msgstr "Outra Optimização"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:402
+msgid "Use register variables"
+msgstr "Usar as variáveis em registos"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:404
+msgid "Uncertain optimizations"
+msgstr "Optimizações incertas"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:251
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:464
+msgid "Compile Time Checks"
+msgstr "Verificações em Tempo de Compilação"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:466
+msgid "Include assert statements in compiled code"
+msgstr "Incluir os comandos 'assert' no código compilado"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:468
+msgid "Do not check the unit name for being the same as the file name"
+msgstr ""
+"Não verificar o nome da unidade, para confirmar se é o mesmo que o nome do "
+"ficheiro"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:271
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:472
+msgid "Run Time Checks"
+msgstr "Verificações em Execução"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:281
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:474
+msgid "Range checking"
+msgstr "Verificação dos intervalos"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:476
+msgid "Stack checking"
+msgstr "Verificação da pilha"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:277
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:478
+msgid "Input/Output checking"
+msgstr "Verificação das entradas/saídas"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:480
+msgid "Integer overflow checking"
+msgstr "Verificação de esgotamento dos inteiros"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:170
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:484
+msgid "Conditional defines (delimited by \":\"):"
+msgstr "Definições condicionais (delimitadas por \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:487
+msgid "Undefine conditional defines (delimited by \":\"):"
+msgstr "Remover as definições condicionais (delimitadas por \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:492
+msgid "Stack size:"
+msgstr "Tamanho da pilha:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:494
+msgid "Heap size:"
+msgstr "Tamanho da área de dados:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:526
+msgid "Linking Stage"
+msgstr "Passo de Ligação"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:528
+msgid "Create dynamic library"
+msgstr "Criar uma biblioteca dinâmica"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:530
+msgid "Create smartlinked units"
+msgstr "Criar as unidades ligadas inteligentemente"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:532
+msgid "Generate release units"
+msgstr "Gerar as unidades de lançamento"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:534
+msgid "Omit the linking stage"
+msgstr "Omitir o passo de edição de ligações"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:536
+msgid "Create assembling and linking script"
+msgstr "Criar um programa de compilação e edição de ligações"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:540
+msgid "Executable Generation"
+msgstr "Geração do Executável"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:542
+msgid "Strip the symbols from the executable"
+msgstr "Retirar os símbolos do executável"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:544
+msgid "Link with static units"
+msgstr "Compilar com as unidades estáticas"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:546
+msgid "Link with smartlinked units"
+msgstr "Compilar com as unidades ligadas inteligentemente"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:548
+msgid "Link with dynamic libraries"
+msgstr "Compilar com as bibliotecas dinâmicas"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:550
+msgid "Link with the C library"
+msgstr "Compilar com a biblioteca de C"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:555
+msgid "Options passed to the linker (delimited by \":\"):"
+msgstr "Opções passadas ao editor de ligações (delimitadas por \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:590
+msgid "Recompile all used units"
+msgstr "Recompilar todas as unidades usadas"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:592
+msgid "Do not read default configuration file"
+msgstr "Não ler o ficheiro de configuração predefinido"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:594
+msgid "Compiler configuration file:"
+msgstr "Ficheiro de configuração do compilador:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:596
+msgid "Stop after the error:"
+msgstr "Parar depois do erro:"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:600
+msgid "Browser Info"
+msgstr "Informação de Navegação"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:601
+msgid "No browser info"
+msgstr "Sem informação de navegação"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:604
+msgid "Global browser info"
+msgstr "Informação de navegação global"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:606
+msgid "Global and local browser info"
+msgstr "Informação de navegação local e global"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:610
+msgid "Target OS"
+msgstr "Sistema Operativo Alvo"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:614
+msgid "DOS and version 1 of the DJ DELORIE extender"
+msgstr "DOS e a versão 1 da extensão DJ DELORIE"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:616
+msgid "DOS and version 2 of the DJ DELORIE extender"
+msgstr "DOS e a versão 2 da extensão DJ DELORIE"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:618
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:620
+msgid "OS/2 (2.x) using the EMX extender"
+msgstr "OS/2 (2.x) utilizando a extensão EMX"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:622
+msgid "WINDOWS 32 bit"
+msgstr "WINDOWS 32 bits"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:624
+msgid "SunOS/Solaris"
+msgstr "SunOS/Solaris"
+
+#: languages/pascal/compiler/fpcoptions/optiontabs.cpp:626
+msgid "BeOS"
+msgstr "BeOS"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/dccoptionsplugin.cpp:46
+msgid "Delphi Compiler Options"
+msgstr "Opção do Compilador Delphi"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:32
+msgid "Map File"
+msgstr "Ficheiro de Mapeamento"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:36
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentos"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:38
+msgid "Publics"
+msgstr "Públicos"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:40
+msgid "Detailed"
+msgstr "Detalhado"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:45
+msgid "Default dynamic loader:"
+msgstr "Carregador dinâmico predefinido:"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:50
+msgid "Reserved address space:"
+msgstr "Espaço de endereçamento reservado:"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:87
+msgid "Include search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Locais de pesquisa de ficheiros de inclusão (delimitados por \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:89
+msgid "Resource search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Locais de pesquisa de recursos (delimitados por \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:93
+msgid "Object search path (delimited by \":\"):"
+msgstr "Locais de pesquisa de ficheiros-objecto (delimitados por \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:122
+msgid "Executable output directory:"
+msgstr "Pasta de saída do executável:"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:124
+msgid "Unit output directory:"
+msgstr "Pasta de saída da unidade:"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:126
+msgid "Package directory:"
+msgstr "Pasta do pacote:"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:128
+msgid "Package source code directory:"
+msgstr "Pasta do código-fonte do pacote:"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:220
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:221
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:996
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:157
+#: parts/doxygen/messages.cpp:61
+msgid "Build"
+msgstr "Compilar"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:159
+msgid "Build all units"
+msgstr "Compilar todas as unidades"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:161
+msgid "Make modified units"
+msgstr "Compilar as unidades modificadas"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:163
+msgid "Quiet compile"
+msgstr "Compilação silenciosa"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:165
+msgid "Disable implicit package compilation"
+msgstr "Desactivar a compilação implícita dos pacotes"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:173
+msgid "Unit aliases in form unit=alias (delimited by \":\"):"
+msgstr ""
+"Nomes alternativos das unidades no formato unidade=nome_alternativo "
+"(delimitados por \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:178
+#: parts/doxygen/messages.cpp:92 parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:180
+msgid "Output hint messages"
+msgstr "Mostrar as mensagens de sugestão"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:182
+msgid "Output warning messages"
+msgstr "Mostrar as mensagens de aviso"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:186
+msgid "Packages"
+msgstr "Pacotes"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:187
+msgid "Build with packages (delimited by \":\"):"
+msgstr "Compilar com os pacotes (delimitados por \":\"):"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:223
+msgid "Code Alignment && Stack Frames"
+msgstr "Alinhamento do Código e Limites da Pilha"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:224
+msgid "Default (-$A8)"
+msgstr "Por omissão (-$A8)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:227
+msgid "Never align"
+msgstr "Nunca alinhar"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:229
+msgid "On word boundaries"
+msgstr "Nos limites das 'words'"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:231
+msgid "On double word boundaries"
+msgstr "Nos limites das 'double-words'"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:233
+msgid "On quad word boundaries"
+msgstr "Nos limites das 'quad-words'"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:235
+msgid "Generate stack frames"
+msgstr "Gerar as áreas da pilha"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:239
+msgid "Enumeration Size"
+msgstr "Tamanho da Enumeração"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:240
+msgid "Default (-$Z1)"
+msgstr "Por omissão (-$Z1)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:243
+msgid "Unsigned byte (256 values)"
+msgstr "'Byte' sem sinal (256 valores)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:245
+msgid "Unsigned word (64K values)"
+msgstr "Palavra sem sinal (64K valores)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:247
+msgid "Unsigned double word (4096M values)"
+msgstr "Palavra dupla sem sinal (4096M valores)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:253
+msgid "Assertions"
+msgstr "Asserções"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:255
+msgid "Complete boolean evaluation"
+msgstr "Avaliação booleana completa"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:257
+msgid "Extended syntax"
+msgstr "Sintaxe extendida"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:259
+msgid "Long strings"
+msgstr "Cadeias de caracteres grandes"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:261
+msgid "Open string parameters"
+msgstr "Parâmetros abertos das cadeias de caracteres"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:263
+msgid "Type-checked pointers"
+msgstr "Ponteiros com verificação de tipos"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:265
+msgid "Var-string checking"
+msgstr "Verificação de cadeias de caracteres variáveis"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:267
+msgid "Writable typed constants"
+msgstr "Constantes com possibilidade de escrita"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:273
+msgid "Runtime type information"
+msgstr "Informação de Tipos Durante a Execução"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:275
+msgid "Imported data references"
+msgstr "Referências de dados importadas"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:279
+msgid "Overflow checking"
+msgstr "Verificação da violação dos limites"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:320
+msgid "Enable optimizations"
+msgstr "Activar as optimizações"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:329
+msgid "Debug information"
+msgstr "Informação de depuração"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:331
+msgid "Local symbol information"
+msgstr "Informação dos Símbolos Locais"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:333
+msgid "Debug information for GDB"
+msgstr "Informação de depuração para o GDB"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:335
+msgid "Namespace debug info"
+msgstr "Informação de depuração dos 'namespaces'"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:337
+msgid "Write symbol info in an .rsm file"
+msgstr "Gravar as informações dos símbolos num ficheiro .rsm"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:341
+msgid "Symbol Reference Information"
+msgstr "Informação de Referência dos Símbolos"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:342
+msgid "Default (-$YD)"
+msgstr "Por omissão (-$YD)"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:345
+msgid "No information"
+msgstr "Sem informação"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:347
+msgid "Definition information"
+msgstr "Informação de definição"
+
+#: languages/pascal/compiler/dccoptions/optiontabs.cpp:349
+msgid "Full reference information"
+msgstr "Informação de referência completa"
+
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:59
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:208
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:140
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:68
+#: embedded/visualboyadvance/visualboyadvance_part.cpp:33
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:63
+msgid "Execute Program"
+msgstr "Executar o Programa"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:211
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:143
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:71
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:66
+msgid "Execute program"
+msgstr "Executar o programa"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:67
+msgid "<b>Execute program</b><p>Runs the Python program."
+msgstr "<b>Executar o programa</b><p>Executa o programa em Python."
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:72
+msgid "Execute string"
+msgstr "Executar o texto"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:73
+msgid "<b>Execute String</b><p>Executes a string as Python code."
+msgstr ""
+"<b>Executar o Texto</b>"
+"<p>Executa uma sequência de texto, como sendo código em Python."
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:75
+msgid "Start Python Interpreter"
+msgstr "Iniciar o Interpretador de Python"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:78
+msgid "Start Python interpreter"
+msgstr "Iniciar o interpretador de Python"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:79
+msgid ""
+"<b>Start python interpreter</b>"
+"<p>Starts the Python interpreter without a program"
+msgstr ""
+"<b>Iniciar o interpretador de Python</b>"
+"<p>Inicia o interpretador de Python sem nenhum programa."
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:81
+msgid "Python Documentation..."
+msgstr "Documentação do Python..."
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:84
+msgid "Python documentation"
+msgstr "Documentação do Python"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:85
+msgid "<b>Python documentation</b><p>Shows a Python documentation page."
+msgstr ""
+"<b>Documentação do Python</b>"
+"<p>Mostrar uma página da documentação do Python."
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364
+msgid "Show Python Documentation"
+msgstr "Mostrar a Documentação do Python"
+
+#: languages/python/pythonsupportpart.cpp:364
+msgid "Show Python documentation on keyword:"
+msgstr "Mostrar a documentação de Python sobre a palavra:"
+
+#: languages/python/pydoc.cpp:71
+msgid "Error in pydoc"
+msgstr "Erro no 'pydoc'"
+
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:73
+msgid "Test the active script."
+msgstr "Testar o programa activo."
+
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90
+msgid "KJS Console"
+msgstr "Consola KJS"
+
+#: languages/kjssupport/kjssupport_part.cpp:90
+msgid "KJS Embed Console"
+msgstr "Consola Incorporada do KJS"
+
+#: lib/util/kscriptactionmanager.cpp:98
+msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
+msgstr "Não é possível obter o executor do KScript para o tipo \"%1\"."
+
+#: lib/util/kscriptactionmanager.cpp:98
+msgid "KScript Error"
+msgstr "Erro do KScript"
+
+#: lib/util/execcommand.cpp:52
+msgid "Could not invoke \"%1\". Please make sure it is installed correctly"
+msgstr ""
+"Não foi possível invocar o \"%1\". Confirme se está instalado correctamente"
+
+#: lib/util/execcommand.cpp:53
+msgid "Error Invoking Command"
+msgstr "Erro ao Invocar o Comando"
+
+#: lib/util/execcommand.cpp:59
+msgid "Command running..."
+msgstr "A executar o comando..."
+
+#: lib/util/execcommand.cpp:60
+msgid "Please wait until the \"%1\" command finishes."
+msgstr "Espere por favor até que o comando \"%1\" termine."
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:140
+msgid "<eof>"
+msgstr "<eof>"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:321 lib/cppparser/parser.cpp:2699
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2923 lib/cppparser/parser.cpp:2929
+msgid "expression expected"
+msgstr "é esperada uma expressão"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:583
+msgid "Declaration syntax error"
+msgstr "Erro de sintaxe da declaração"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:630 lib/cppparser/parser.cpp:2817
+#: lib/cppparser/parser.cpp:3290
+msgid "} expected"
+msgstr "É esperado um }"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:671
+msgid "namespace expected"
+msgstr "É esperado um 'namespace'"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:675
+msgid "{ expected"
+msgstr "É esperado um {"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:748 lib/cppparser/parser.cpp:3010
+msgid "Namespace name expected"
+msgstr "É esperado o nome de um 'namespace'"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:852
+msgid "Need a type specifier to declare"
+msgstr "É necessário declarar um indicador do tipo"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:934
+msgid "expected a declaration"
+msgstr "É esperada uma declaração"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:1208 lib/cppparser/parser.cpp:2190
+msgid "Constant expression expected"
+msgstr "É esperada uma expressão constante"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:1277 lib/cppparser/parser.cpp:1374
+msgid "')' expected"
+msgstr "É esperado um ')'"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:1436 lib/cppparser/parser.cpp:1966
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2398
+msgid "} missing"
+msgstr "Falta um }"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2088
+msgid "Member initializers expected"
+msgstr "Esperavam-se os inicializadores do membro"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2249
+msgid "Base class specifier expected"
+msgstr "É esperada a indicação da classe de base"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2272
+msgid "Initializer clause expected"
+msgstr "É esperada uma instrução de inicialização"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2313
+msgid "Identifier expected"
+msgstr "É esperado um identificador"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2343
+msgid "Type id expected"
+msgstr "É esperado o ID do tipo"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2380
+msgid "Class name expected"
+msgstr "É esperado o nome da classe"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2662 lib/cppparser/parser.cpp:2842
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2880 lib/cppparser/parser.cpp:3352
+msgid "condition expected"
+msgstr "É esperada uma condição"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2669 lib/cppparser/parser.cpp:2690
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2849 lib/cppparser/parser.cpp:2859
+msgid "statement expected"
+msgstr "É esperada uma instrução"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:2725
+msgid "for initialization expected"
+msgstr "É esperada a inicialização do 'for'"
+
+#: lib/cppparser/parser.cpp:3341
+msgid "catch expected"
+msgstr "É esperado um 'catch'"
+
+#: lib/cppparser/errors.cpp:23
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Erro Interno"
+
+#: lib/cppparser/errors.cpp:24
+msgid "Syntax Error before '%1'"
+msgstr "Erro de sintaxe antes do '%1'"
+
+#: lib/cppparser/errors.cpp:25
+msgid "Parse Error before '%1'"
+msgstr "Erro de Análise Antes do '%1'"
+
+#: lib/cppparser/driver.cpp:386
+#, c-format
+msgid "Could not find include file %1"
+msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro de inclusão %1"
+
+#: lib/widgets/processwidget.cpp:230 parts/outputviews/makeitem.cpp:131
+msgid "*** Exited with status: %1 ***"
+msgstr "*** Terminou com valor: %1 ***"
+
+#: lib/widgets/processwidget.cpp:233
+msgid "*** Exited normally ***"
+msgstr "*** Terminou normalmente ***"
+
+#: lib/widgets/processwidget.cpp:239
+msgid "*** Process aborted. Segmentation fault ***"
+msgstr "*** Processo interrompido. Falha de segmentação ***"
+
+#: lib/widgets/processwidget.cpp:243
+msgid "*** Process aborted ***"
+msgstr "*** Processo interrompido ***"
+
+#: lib/widgets/resizablecombo.cpp:63
+msgid "Drag this to resize the combobox."
+msgstr "Arraste isto, para mudar o tamanho da lista."
+
+#: lib/widgets/flagboxes.cpp:98
+msgid "Flags"
+msgstr "Opções"
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:37
+msgid "<b>Reload</b><p>Reloads the current document."
+msgstr "<b>Recarregar</b><p>Relê o documento actual."
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:40
+msgid "<b>Stop</b><p>Stops the loading of current document."
+msgstr "<b>Parar</b><p>Interrompe o carregamento do documento actual."
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:41
+msgid "Duplicate Tab"
+msgstr "Duplicar a Página"
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:43
+msgid "<b>Duplicate window</b><p>Opens current document in a new window."
+msgstr "<b>Duplicar a janela</b><p>Abre o documento actual numa janela nova."
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:57
+msgid ""
+"<b>Back</b>"
+"<p>Moves backwards one step in the <b>documentation</b> browsing history."
+msgstr ""
+"<b>Recuar</b>"
+"<p>Volta atrás um passo no histórico de navegação da <b>documentação</b>."
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:69
+msgid ""
+"<b>Forward</b>"
+"<p>Moves forward one step in the <b>documentation</b> browsing history."
+msgstr ""
+"<b>Avançar</b>"
+"<p>Vai um passo para a frente no histórico de navegação da <b>documentação</b>."
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:99 parts/documentation/docutils.cpp:81
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Abrir numa Nova Página"
+
+#: lib/widgets/kdevhtmlpart.cpp:100
+msgid "<b>Open in new window</b><p>Opens current link in a new window."
+msgstr ""
+"<b>Abrir numa nova janela</b>"
+"<p>Abre a ligação actual numa janela nova."
+
+#: lib/widgets/kdevtabwidget.cpp:38
+msgid "Close &Others"
+msgstr "Fechar os &Outros"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:53 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:144
+msgid "Save Modified Files?"
+msgstr "Gravar os Ficheiros Modificados?"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:58 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:151
+msgid "The following files have been modified. Save them?"
+msgstr "Os seguintes ficheiros foram modificados. Deseja gravá-los?"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65
+msgid "Save &Selected"
+msgstr "Gravar os &Seleccionados"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:65
+msgid "Saves all selected files"
+msgstr "Grava todos os ficheiros seleccionados"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:66 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:157
+msgid "Save &None"
+msgstr "&Não Gravar Nenhum"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:68 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:159
+msgid "Lose all modifications"
+msgstr "Perder todas as modificações"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:69 lib/widgets/ksavealldialog.cpp:160
+msgid "Cancels the action"
+msgstr "Cancela a acção"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156
+msgid "Save &All"
+msgstr "Gr&avar Tudo"
+
+#: lib/widgets/ksavealldialog.cpp:156
+msgid "Saves all modified files"
+msgstr "Grava todos os ficheiros modificados"
+
+#: lib/widgets/propeditor/pstringlistedit.cpp:85
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1505
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1523
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1602
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1613
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:131
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:138
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1507
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1528
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1604
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1615
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:132
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:139
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:152
+msgid "Minimum Expanding"
+msgstr "Expansão Mínima"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:153
+msgid "Ignored"
+msgstr "Ignorado"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2171
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2189
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2239
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156
+msgid "hSizeType"
+msgstr "hSizeType"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:156
+msgid "Horizontal Size Type"
+msgstr "Tipo de Tamanho Horizontal"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2174
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2191
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2241
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157
+msgid "vSizeType"
+msgstr "vSizeType"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:157
+msgid "Vertical Size Type"
+msgstr "Tipo de Tamanho Vertical"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158
+msgid "hStretch"
+msgstr "hStretch"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:158
+msgid "Horizontal Stretch"
+msgstr "Esticamento Horizontal"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159
+msgid "vStretch"
+msgstr "vStretch"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:159
+msgid "Vertical Stretch"
+msgstr "Esticamento Vertical"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2380
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:165
+msgid "Arrow"
+msgstr "Seta"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:166
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Cima"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2382
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:167
+msgid "Cross"
+msgstr "Cruz"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2383
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:168
+msgid "Waiting"
+msgstr "Em espera"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2384
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:169
+msgid "iBeam"
+msgstr "iBeam"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2385
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:170
+msgid "Size Vertical"
+msgstr "Tamanho Vertical"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2386
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:171
+msgid "Size Horizontal"
+msgstr "Tamanho Horizontal"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2387
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:172
+msgid "Size Slash"
+msgstr "Tamanho Barra"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2388
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:173
+msgid "Size Backslash"
+msgstr "Tamanho Barra Invertida"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2389
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:174
+msgid "Size All"
+msgstr "Tamanho Tudo"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2392
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:175
+msgid "Blank"
+msgstr "Em Branco"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2393
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:176
+msgid "Split Vertical"
+msgstr "Dividir Verticalmente"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2394
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:177
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "Dividir Horizontalmente"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2395
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:178
+msgid "Pointing Hand"
+msgstr "Mão a Apontar"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2396
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:179
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Proibido"
+
+#: lib/widgets/propeditor/propertymachinefactory.cpp:180
+msgid "What's this"
+msgstr "O que é isto"
+
+#: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69
+msgid "true"
+msgstr "verdadeiro"
+
+#: lib/widgets/propeditor/pcheckbox.cpp:69
+msgid "false"
+msgstr "falso"
+
+#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:62
+msgid " Bold"
+msgstr " Negrito"
+
+#: lib/widgets/propeditor/pfontbutton.cpp:63
+msgid " Italic"
+msgstr " Itálico"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:112
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:116
+msgid ""
+"<b>Stop</b>"
+"<p>Stops all running processes (like building process, grep command, etc.). "
+"When placed onto a toolbar provides a popup menu to choose a process to stop."
+msgstr ""
+"<b>Parar</b>"
+"<p>Pára todos os processos em execução (como o processo de compilação, o "
+"comando 'grep', etc.). Quando estiver numa barra de ferramentas, oferece um "
+"menu de contexto para escolher o processo a parar."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:130
+msgid "Lets you switch the menubar on/off."
+msgstr "Permite-lhe ligar/desligar a barra de menu."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:136
+msgid "Lets you configure shortcut keys."
+msgstr "Permite-lhe configurar as teclas de atalho."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:142
+msgid "Lets you configure toolbars."
+msgstr "Permite-lhe configurar as barras de ferramentas."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:148
+msgid "Lets you configure system notifications."
+msgstr "Permite-lhe configurar as notificações do sistema."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:152 src/mainwindowshare.cpp:153
+#: src/mainwindowshare.cpp:298
+msgid "Configure KDevelop"
+msgstr "Configurar o KDevelop"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:153
+msgid "Lets you customize KDevelop."
+msgstr "Permite ao utilizador personalizar o KDevelop."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:157
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Mostrar a barra de estado"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:158
+msgid "<b>Show statusbar</b><p>Hides or shows the statusbar."
+msgstr ""
+"<b>Mostrar a barra de estado</b>"
+"<p>Esconde ou mostra a barra de estado."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:160
+msgid "&Next Window"
+msgstr "Janela Segui&nte"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:161
+msgid "Next window"
+msgstr "Janela seguinte"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:162
+msgid "<b>Next window</b><p>Switches to the next window."
+msgstr "<b>Janela seguinte</b><p>Muda para a próxima janela."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:164
+msgid "&Previous Window"
+msgstr "Janela &Anterior"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:165
+msgid "Previous window"
+msgstr "Janela anterior"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:166
+msgid "<b>Previous window</b><p>Switches to the previous window."
+msgstr "<b>Janela anterior</b><p>Muda para a janela anterior."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:168
+msgid "&Last Accessed Window"
+msgstr "Ú&ltima Janela Acedida"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:169
+msgid "Last accessed window"
+msgstr "Última janela acedida"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:170
+msgid ""
+"<b>Last accessed window</b>"
+"<p>Switches to the last viewed window (Hold the Alt key pressed and walk on by "
+"repeating the Up key)."
+msgstr ""
+"<b>Última janela acedida</b>"
+"<p>Muda para a última janela vista (mantenha carregada a tecla Alt e circule, "
+"carregando na tecla Cima)."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:172
+msgid "&First Accessed Window"
+msgstr "Pri&meira Janela Acedida"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:173
+msgid "First accessed window"
+msgstr "Primeira janela acedida"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:174
+msgid ""
+"<b>First accessed window</b>"
+"<p>Switches to the first accessed window (Hold the Alt key pressed and walk on "
+"by repeating the Down key)."
+msgstr ""
+"<b>Primeira janela acedida</b>"
+"<p>Muda para a primeira janela acedida (mantenha carregada a tecla Alt e "
+"circule, carregando na tecla Baixo)."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:176
+msgid "Configure Plugins..."
+msgstr "Configurar os 'Plugins'..."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:178
+msgid "Configure &Editor..."
+msgstr "Configurar o &Editor..."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:179
+msgid "Configure editor settings"
+msgstr "Configurar o editor"
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:180
+msgid "<b>Configure editor</b><p>Opens editor configuration dialog."
+msgstr "<b>Configurar o editor</b><p>Abre a janela de configuração do editor."
+
+#: src/mainwindowshare.cpp:442
+msgid "<b>Show menubar</b><p>Lets you switch the menubar on/off."
+msgstr ""
+"<b>Mostrar a barra de menu</b>"
+"<p>Permite-lhe ligar/desligar a barra de menu."
+
+#: src/main.cpp:25 src/main_assistant.cpp:25
+msgid "Profile to load"
+msgstr "Perfil a carregar"
+
+#: src/main_assistant.cpp:32
+msgid ""
+"The KDevelop Integrated Development Environment:\n"
+"assistant and documentation viewer"
+msgstr ""
+"O Ambiente Integrado de Desenvolvimento KDevelop:\n"
+"assistente e visualizador de documentação"
+
+#: src/main_assistant.cpp:33
+msgid "KDevelop Assistant"
+msgstr "Assistente do KDevelop"
+
+#: src/main.cpp:35 src/main_assistant.cpp:35
+msgid "(c) 1999-2007, The KDevelop developers"
+msgstr "(c) 1999-2007, A Equipa de Desenvolvimento do KDevelop"
+
+#: src/main.cpp:36 src/main_assistant.cpp:36
+msgid ""
+"Release coordinator, Overall improvements, Pascal support, C++ support, New "
+"File and Documentation parts"
+msgstr ""
+"Coordenador de lançamentos, Melhoramentos globais, suporte para Pascal e C++, "
+"componentes de Novo Ficheiro e Documentação"
+
+#: src/main.cpp:37 src/main_assistant.cpp:37
+msgid "Release coordinator, API documentation, Doxygen and autoproject patches"
+msgstr ""
+"Coordenador de lançamentos, Documentação da API, Correcções do Doxygen e do "
+"'autoproject'"
+
+#: src/main.cpp:39 src/main_assistant.cpp:38
+msgid "Initial idea, basic architecture, much initial source code"
+msgstr "Ideia inicial, arquitectura básica, muito do código inicial"
+
+#: src/main.cpp:40 src/main_assistant.cpp:39
+msgid "KTabBar, bugfixes"
+msgstr "KTabBar, correcções"
+
+#: src/main.cpp:41 src/main_assistant.cpp:40
+msgid "Java & Objective C support"
+msgstr "Suporte de Java e Objective C"
+
+#: src/main.cpp:42 src/main.cpp:43 src/main_assistant.cpp:41
+msgid "Debugger frontend"
+msgstr "Interface para o depurador"
+
+#: src/main.cpp:44 src/main_assistant.cpp:42
+msgid "PHP support, context menu stuff"
+msgstr "Suporte de PHP, itens do menu de contexto"
+
+#: src/main.cpp:45 src/main_assistant.cpp:43
+msgid "KDE application templates"
+msgstr "Modelos de aplicações para o KDE"
+
+#: src/main.cpp:46 src/main_assistant.cpp:44
+msgid "Dist part, bash support, application templates"
+msgstr "Parte de distribuição, suporte à 'bash', modelos de aplicações do KDE"
+
+#: src/main.cpp:47 src/main_assistant.cpp:45
+msgid "Several components, htdig indexing"
+msgstr "Vários componentes, indexação através do 'htdig'"
+
+#: src/main.cpp:48 src/main_assistant.cpp:46
+msgid "Help with Automake manager and persistent class store"
+msgstr ""
+"Ajuda com o gestor Automake e com o armazenamento persistente das classes"
+
+#: src/main.cpp:50 src/main_assistant.cpp:47
+msgid "Ported to Qt 3, patches, valgrind, diff and perforce support"
+msgstr ""
+"Versão para o Qt 3, correcções, suporte do 'valgrind', 'diff' e 'perforce'"
+
+#: src/main.cpp:51 src/main_assistant.cpp:48
+msgid ""
+"QEditor component, code completion, Abbrev component, C++ support, Java support"
+msgstr ""
+"Componente do QEditor, completação de código, componente do Abbrev, suporte de "
+"C++, suporte de Java"
+
+#: src/main.cpp:52 src/main_assistant.cpp:49
+msgid "Help with KParts infrastructure"
+msgstr "Ajuda na infra-estrutura do KParts"
+
+#: src/main.cpp:53 src/main_assistant.cpp:50
+msgid "Ada support"
+msgstr "Suporte de Ada"
+
+#: src/main.cpp:55 src/main_assistant.cpp:51
+msgid "QMake projectmanager"
+msgstr "Gestor de projectos QMake"
+
+#: src/main.cpp:56 src/main_assistant.cpp:52
+msgid "MDI modes, QEditor, bugfixes"
+msgstr "Modos do MDI, QEditor, correcções de erros"
+
+#: src/main.cpp:57 src/main_assistant.cpp:53
+msgid "PartExplorer, redesign of CvsPart, patches, bugs(fixes)"
+msgstr "Explorador de componentes, remodelação da parte de CVS, correcções"
+
+#: src/main.cpp:58 src/main_assistant.cpp:54
+msgid ""
+"Replace, Bookmarks, FileList and CTags2 plugins. Overall improvements and "
+"patches"
+msgstr ""
+"'Plugins' de substituição, favoritos, lista de ficheiros e CTags2. Melhorias e "
+"correcções gerais"
+
+#: src/main.cpp:59 src/main_assistant.cpp:55
+msgid "Filecreate part and other bits and patches"
+msgstr ""
+"Componente de criação de ficheiros, bem como alguns extras e correcções"
+
+#: src/main.cpp:60 src/main_assistant.cpp:56
+msgid "ClearCase support"
+msgstr "Suporte do ClearCase"
+
+#: src/main.cpp:61 src/main_assistant.cpp:57
+msgid "Ruby support"
+msgstr "Suporte do Ruby"
+
+#: src/main.cpp:63 src/main_assistant.cpp:59
+msgid "Kate editor component"
+msgstr "Componente de edição Kate"
+
+#: src/main.cpp:64 src/main_assistant.cpp:60
+msgid "HTML documentation component"
+msgstr "Componente de documentação em HTML"
+
+#: src/main.cpp:65 src/main_assistant.cpp:61
+msgid "Fortran documentation"
+msgstr "Documentação para Fortran"
+
+#: src/main.cpp:66 src/main_assistant.cpp:62
+msgid "Python documentation utility"
+msgstr "Utilitário de documentação de Python"
+
+#: src/main.cpp:67 src/main_assistant.cpp:63
+msgid "Doxygen wizard"
+msgstr "Assistente do Doxygen"
+
+#: src/main.cpp:68 src/main.cpp:69 src/main_assistant.cpp:64
+#: src/main_assistant.cpp:65
+msgid "Fileselector component"
+msgstr "Componente de escolha de ficheiros"
+
+#: src/main.cpp:70 src/main_assistant.cpp:66
+msgid "Designer code"
+msgstr "Código do Designer"
+
+#: src/main.cpp:71 src/main_assistant.cpp:67
+msgid "C++ code completion, persistent class store"
+msgstr "Completação de código em C++, armazenamento persistente das classes"
+
+#: src/main.cpp:72 src/main.cpp:73 src/main.cpp:76 src/main_assistant.cpp:68
+#: src/main_assistant.cpp:69 src/main_assistant.cpp:72
+msgid "Patches"
+msgstr "Correcções"
+
+#: src/main.cpp:74 src/main_assistant.cpp:70
+msgid "Help with Perl support"
+msgstr "Ajuda com o suporte de Perl"
+
+#: src/main.cpp:75 src/main_assistant.cpp:71
+msgid "Documentation index view"
+msgstr "Área do índice da documentação"
+
+#: src/main.cpp:77 src/main_assistant.cpp:73
+msgid ""
+"Documentation Finder, qmake projectmanager patches, usability improvements, "
+"bugfixes ... "
+msgstr ""
+"Procura na Documentação, correcções ao gestor de projectos 'qmake', melhorias à "
+"usabilidade, correcções..."
+
+#: src/main.cpp:78 src/main_assistant.cpp:74
+msgid "QMake project manager patches"
+msgstr "Correcções ao gestor de projectos QMake"
+
+#: src/main.cpp:79 src/main_assistant.cpp:75
+msgid "Cleanup and bugfixes for qEditor, AutoMake and much other stuff"
+msgstr "Limpeza e correcção de erros no qEditor, AutoMake e outras coisas"
+
+#: src/main.cpp:102 src/main_assistant.cpp:100
+msgid "Loading Settings"
+msgstr "A Carregar a Configuração"
+
+#: src/main.cpp:113 src/main_assistant.cpp:105
+msgid "Starting GUI"
+msgstr "A Iniciar a Interface"
+
+#: src/partcontroller.cpp:130
+msgid "Open file"
+msgstr "Abrir um ficheiro"
+
+#: src/partcontroller.cpp:131
+msgid ""
+"<b>Open file</b>"
+"<p>Opens an existing file without adding it to the project.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Abrir um ficheiro</b>"
+"<p>Abre um ficheiro existente, sem o adicionar ao projecto.</p>"
+
+#: src/partcontroller.cpp:134
+msgid "Opens recently opened file."
+msgstr "Abre um ficheiro recente."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:98 src/partcontroller.cpp:137
+msgid "Save Al&l"
+msgstr "Gravar T&udo"
+
+#: src/partcontroller.cpp:138
+msgid "Save all modified files"
+msgstr "Grava todos os ficheiros modificados"
+
+#: src/partcontroller.cpp:139
+msgid "<b>Save all</b><p>Saves all modified files."
+msgstr "<b>Gravar tudo</b><p>Grava todos os ficheiros modificados."
+
+#: src/partcontroller.cpp:142
+msgid "Rever&t All"
+msgstr "Rever&ter Tudo"
+
+#: src/partcontroller.cpp:143
+msgid "Revert all changes"
+msgstr "Reverter todas as alterações"
+
+#: src/partcontroller.cpp:144
+msgid ""
+"<b>Revert all</b>"
+"<p>Reverts all changes in opened files. Prompts to save changes so the "
+"reversion can be canceled for each modified file."
+msgstr ""
+"<b>Reverter tudo</b>"
+"<p>Anula todas as alterações nos ficheiros abertos. Pergunta para gravar as "
+"alterações, de modo que a anulação possa ser cancelada para cada ficheiro "
+"modificado."
+
+#: src/partcontroller.cpp:148
+msgid "Close current file"
+msgstr "Fechar o ficheiro actual"
+
+#: src/partcontroller.cpp:149
+msgid "Closes current file."
+msgstr "Fecha o ficheiro actual."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919 src/partcontroller.cpp:152
+msgid "Close All"
+msgstr "Fechar Tudo"
+
+#: src/partcontroller.cpp:153
+msgid "Close all files"
+msgstr "Fechar todos os ficheiros"
+
+#: src/partcontroller.cpp:154
+msgid "<b>Close all</b><p>Close all opened files."
+msgstr "<b>Fechar tudo</b><p>Fecha todos os ficheiros abertos."
+
+#: src/partcontroller.cpp:157 src/simplemainwindow.cpp:611
+msgid "Close All Others"
+msgstr "Fechar Todos os Outros"
+
+#: src/partcontroller.cpp:158
+msgid "Close other files"
+msgstr "Fechar os outros ficheiros"
+
+#: src/partcontroller.cpp:159
+msgid "<b>Close all others</b><p>Close all opened files except current."
+msgstr ""
+"<b>Fechar todos os outros</b>"
+"<p>Fecha todos os ficheiros abertos excepto o actual."
+
+#: src/partcontroller.cpp:167
+msgid "<b>Back</b><p>Moves backwards one step in the navigation history."
+msgstr "<b>Recuar</b><p>Recua um passo no histórico da navegação."
+
+#: src/partcontroller.cpp:174
+msgid "<b>Forward</b><p>Moves forward one step in the navigation history."
+msgstr "<b>Avançar</b><p>Avança um passo no histórico da navegação."
+
+#: src/partcontroller.cpp:178 src/partcontroller.cpp:180
+msgid "Goto Last Edit Position"
+msgstr "Ir para a Última Posição de Edição"
+
+#: src/partcontroller.cpp:181
+msgid ""
+"<b>Goto Last Edit Position</b>"
+"<p>Open the last edited file and position cursor at the point of edit"
+msgstr ""
+"<b>Ir para a Última Posição de Edição</b>"
+"<p>Abre o último ficheiro editado, com a posição do cursor no ponto de edição"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1008
+msgid ""
+"The file \"%1\" is modified in memory. Are you sure you want to reload it? "
+"(Local changes will be lost.)"
+msgstr ""
+"O ficheiro \"%1\" foi modificado. Tem a certeza que o quer voltar a carregar? "
+"(As alterações locais serão perdidas.)"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1009
+msgid "File is Modified"
+msgstr "O Ficheiro Está Modificado"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462 src/partcontroller.cpp:1009
+#: src/partcontroller.cpp:1502
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "Não Gravar"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1123
+msgid ""
+"The file \"%1\" is modified on disk.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to overwrite it? (External changes will be lost.)"
+msgstr ""
+"O ficheiro \"%1\" foi modificado no disco.\n"
+"\n"
+"Tem a certeza que o deseja sobrepor? (As alterações externas serão perdidas.)"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1124
+msgid "File Externally Modified"
+msgstr "Ficheiro Modificado Externamente"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494 src/partcontroller.cpp:1124
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1124
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Não Sobrepor"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1483
+msgid ""
+"Conflict: The file \"%1\" has changed on disk while being modified in memory.\n"
+"\n"
+"You should investigate before saving to make sure you are not losing data."
+msgstr ""
+"Conflito: O ficheiro \"%1\" foi modificado no disco enquanto era modificado na "
+"memória.\n"
+"\n"
+"Deve investigar a situação antes de gravar para garantir que não perde dados."
+
+#: src/partcontroller.cpp:1485
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflito"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1492
+msgid ""
+"Warning: The file \"%1\" has been deleted on disk.\n"
+"\n"
+"If this was not your intention, make sure to save this file now."
+msgstr ""
+"Aviso: O ficheiro \"%1\" foi apagado do disco.\n"
+"\n"
+"Se esta não era a sua intenção, grave o ficheiro agora."
+
+#: src/partcontroller.cpp:1494
+msgid "File Deleted"
+msgstr "Ficheiro Apagado"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1501
+msgid ""
+"The file \"%1\" has changed on disk.\n"
+"\n"
+"Do you want to reload it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro \"%1\" foi modificado no disco.\n"
+"\n"
+"Deseja voltar a carregá-lo?"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1502
+msgid "File Changed"
+msgstr "Ficheiro Modificado"
+
+#: src/partcontroller.cpp:1801 src/partcontroller.cpp:1822
+msgid "unnamed"
+msgstr "sem nome"
+
+#: src/main.cpp:26
+msgid "Files to load"
+msgstr "Os ficheiros a ler"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "The KDevelop Integrated Development Environment"
+msgstr "O Ambiente Integrado de Desenvolvimento KDevelop"
+
+#: src/main.cpp:33
+msgid "KDevelop"
+msgstr "KDevelop"
+
+#: src/main.cpp:38
+msgid "Advanced C++ code completion, C++ support, overall improvements"
+msgstr ""
+"Completação de código avançada de C++, suporte de C++, melhorias globais"
+
+#: src/main.cpp:49
+msgid ""
+"Automake manager patches, Astyle plugin update, plugin patches and improvements"
+msgstr ""
+"Actualizações do gestor do Automake, actualização do 'plugin' Astyle, "
+"correcções e melhorias dos 'plugins'"
+
+#: src/main.cpp:54
+msgid "QMake projectmanager, Qt4 Support"
+msgstr "Gestor de projectos QMake, suporte para Qt4"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "SnippetPart, debugger and usability patches"
+msgstr "SnippetPart, depuração e correcções de usabilidade"
+
+#: src/main.cpp:81
+msgid "Artwork for the Ruby language"
+msgstr "Ficheiros Artísticos para a linguagem Ruby"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:98
+msgid ""
+"Unable to find plugins, KDevelop will not work properly.\n"
+"Please make sure that KDevelop is installed in your KDE directory; otherwise, "
+"you have to add KDevelop's installation path to the environment variable "
+"KDEDIRS and run kbuildsycoca. Restart KDevelop afterwards.\n"
+"Example for BASH users:\n"
+"export KDEDIRS=/path/to/kdevelop:$KDEDIRS && kbuildsycoca"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar os 'plugins', o KDevelop não irá funcionar "
+"correctamente.\n"
+"Verifique, por favor, se o KDevelop está instalado na pasta do seu KDE; caso "
+"contrário, terá de alterar a localização de instalação do KDevelop para a "
+"variável de ambiente KDEDIRS e correr o 'kbuildsycoca'. Reinicie de seguida o "
+"KDevelop.\n"
+"Exemplo para os utilizadores da BASH:\n"
+"export KDEDIRS=/localização/do/kdevelop:$KDEDIRS && kbuildsycoca"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:105
+msgid "Could Not Find Plugins"
+msgstr "Não Foi Possível Encontrar os 'Plugins'"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:411
+msgid "Raise &Editor"
+msgstr "Elevar o &Editor"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:413
+msgid "Raise editor"
+msgstr "Elevar o editor"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:414
+msgid "<b>Raise editor</b><p>Focuses the editor."
+msgstr "<b>Elevar o editor</b><p>Coloca o editor em primeiro plano."
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:416
+msgid "Lower All Docks"
+msgstr "Baixar Todas as Áreas"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:419
+msgid "Switch to next TabWidget"
+msgstr "Mudar para a página seguinte"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:422 src/simplemainwindow.cpp:430
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "Dividir &Horizontalmente"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:426 src/simplemainwindow.cpp:434
+msgid "Split &Vertical"
+msgstr "Dividir &Verticalmente"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:438
+msgid "Split &Horizontal and Open"
+msgstr "Dividir &Horizontalmente e Abrir"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:442
+msgid "Split &Vertical and Open"
+msgstr "Dividir &Verticalmente e Abrir"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:446
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "Acoplar à Esquerda"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:449
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "Acoplar à Direita"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:452
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "Acoplar em Baixo"
+
+#: src/simplemainwindow.cpp:621
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: src/editorproxy.cpp:48
+msgid "Show Context Menu"
+msgstr "Mostrar o Menu de Contexto"
+
+#: src/projectsession.cpp:81
+msgid ""
+"The file %1 does not contain valid XML.\n"
+"The loading of the session failed."
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 não contém um XML válido.\n"
+"O carregamento da sessão falhou."
+
+#: src/projectsession.cpp:94
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid KDevelop project session "
+"('KDevPrjSession').\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 não contém um sessão de projecto KDevelop válida "
+"('KDevPrjSession').\n"
+
+#: src/projectsession.cpp:95
+msgid "The document type seems to be: '%1'."
+msgstr "O tipo do documento parece ser: '%1'."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:58
+msgid "Use global editor settings"
+msgstr "Usar a configuração global do editor"
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:95
+msgid "Could not open %1 for reading."
+msgstr "Não foi possível abrir %1 para leitura."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:155
+msgid "Could not open %1 for writing."
+msgstr "Não foi possível abrir %1 para escrita."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:186
+msgid ""
+"Could not find configure.in.in, configure.in or configure.ac to update the "
+"project version."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o 'configure.in.in', o 'configure.in' ou o "
+"'configure.ac' para actualizar a versão do projecto."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:215
+msgid "Please enter a path."
+msgstr "Por favor, indique uma localização."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:220
+msgid "'%1' is not an absolute path."
+msgstr "A '%1' não é uma pasta absoluta."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:226
+msgid "'%1' is not a relative path."
+msgstr "A '%1' não é uma pasta relativa."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:234
+msgid "'%1' does not exist."
+msgstr "A '%1' não existe."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:238
+msgid "'%1' is not a directory."
+msgstr "A '%1' não é uma pasta."
+
+#: src/generalinfowidget.cpp:264 src/generalinfowidget.cpp:267
+msgid "'%1' is a valid project directory."
+msgstr "A '%1' não é uma pasta válida do projecto."
+
+#: src/plugincontroller.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Loading: %1"
+msgstr "A carregar: %1"
+
+#: src/plugincontroller.cpp:219
+msgid ""
+"<b>Could not load plugin</b>"
+"<br>Plugin %1 could not be loaded"
+"<br>Library loader error: %2"
+msgstr ""
+"<b>Não foi possível carregar o 'plugin'</b>"
+"<br>O 'plugin' %1 não pôde ser carregado"
+"<br>Erro do carregador de bibliotecas: %2"
+
+#: src/plugincontroller.cpp:223
+msgid "Could not load plugin"
+msgstr "Não foi possível carregar o 'plugin'"
+
+#: src/statusbar.cpp:101
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " Linha: %1 Coluna: %2 "
+
+#: src/languageselectwidget.cpp:65
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "Suporte a Linguagens Adicionais"
+
+#: src/languageselectwidget.cpp:115
+msgid ""
+"Primary language is '%1'. Please select additional languages the project might "
+"contain."
+msgstr ""
+"A linguagem primária é a '%1'. Por favor seleccione as linguagens adicionais "
+"que o projecto passa conter."
+
+#: src/projectmanager.cpp:96
+msgid "&Open Project..."
+msgstr "Abrir um Pr&ojecto..."
+
+#: src/projectmanager.cpp:99
+msgid "Open project"
+msgstr "Abrir um projecto"
+
+#: src/projectmanager.cpp:100
+msgid "<b>Open project</b><p>Opens a KDevelop3 or KDevelop2 project."
+msgstr ""
+"<b>Abrir um projecto</b>"
+"<p>Abre um projecto do KDevelop2 ou do KDevelop3."
+
+#: src/projectmanager.cpp:103
+msgid "Open &Recent Project"
+msgstr "Abrir um Projecto &Recente"
+
+#: src/projectmanager.cpp:106
+msgid "Open recent project"
+msgstr "Abrir um projecto recente"
+
+#: src/projectmanager.cpp:107
+msgid "<b>Open recent project</b><p>Opens recently opened project."
+msgstr ""
+"<b>Abrir um projecto recente</b>"
+"<p>Abre um projecto aberto recentemente."
+
+#: src/projectmanager.cpp:111
+msgid "C&lose Project"
+msgstr "Fe&char o Projecto"
+
+#: src/projectmanager.cpp:115
+msgid "Close project"
+msgstr "Fechar o projecto"
+
+#: src/projectmanager.cpp:116
+msgid "<b>Close project</b><p>Closes the current project."
+msgstr "<b>Fechar o projecto</b><p>Fecha o projecto actual."
+
+#: src/projectmanager.cpp:118
+msgid "Project &Options"
+msgstr "&Opções do Projecto"
+
+#: src/projectmanager.cpp:121
+msgid "Project options"
+msgstr "Opções do projecto"
+
+#: src/projectmanager.cpp:122
+msgid "<b>Project options</b><p>Lets you customize project options."
+msgstr ""
+"<b>Opções do projecto</b>"
+"<p>Permite-lhe personalizar as opções do projecto."
+
+#: src/projectmanager.cpp:133
+msgid ""
+"*.kdevelop|KDevelop 3 Project Files\n"
+"*.kdevprj|KDevelop 2 Project Files"
+msgstr ""
+"*.kdevelop|Ficheiros de Projecto do KDevelop 3\n"
+"*.kdevprj|Ficheiros de Projecto do KDevelop 2"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3085 src/projectmanager.cpp:135
+msgid "Open Project"
+msgstr "Abrir um Projecto"
+
+#: src/projectmanager.cpp:224
+msgid "Are you sure you want to reopen the current project?"
+msgstr "Tem a certeza que deseja voltar a abrir o projecto actual?"
+
+#: src/projectmanager.cpp:224
+msgid "Reopen"
+msgstr "Abrir de Novo"
+
+#: src/projectmanager.cpp:224
+msgid "Do Not Reopen"
+msgstr "Não Abrir de novo"
+
+#: src/projectmanager.cpp:278
+msgid "Changing plugin profile..."
+msgstr "A mudar o perfil dos 'plugins'..."
+
+#: src/projectmanager.cpp:281
+msgid "Loading project plugins..."
+msgstr "A carregar os 'plugins' do projecto..."
+
+#: src/projectmanager.cpp:290
+msgid "error during restoring of the KDevelop session !"
+msgstr "erro ao repor a sessão do KDevelop!"
+
+#: src/projectmanager.cpp:306
+msgid "Project loaded."
+msgstr "O projecto foi carregado."
+
+#: src/projectmanager.cpp:358 src/projectmanager.cpp:366
+#, c-format
+msgid "Could not read project file: %1"
+msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do projecto: %1"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:1016 parts/appwizard/importdlg.cpp:152
+#: src/projectmanager.cpp:375
+msgid ""
+"This is not a valid project file.\n"
+"XML error in line %1, column %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"Este não é um ficheiro de projecto válido.\n"
+"Erro de XML na linha %1, coluna %2:\n"
+"%3"
+
+#: src/projectmanager.cpp:385
+msgid "This is not a valid project file."
+msgstr "Este não é um ficheiro de projecto válido."
+
+#: src/projectmanager.cpp:406 src/projectmanager.cpp:417
+msgid "Could not write the project file."
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro do projecto."
+
+#: src/projectmanager.cpp:488
+msgid "No project management plugin %1 found."
+msgstr "Não foi encontrado nenhum 'plugin' de gestão do projecto %1."
+
+#: src/projectmanager.cpp:498
+#, c-format
+msgid "Could not create project management plugin %1."
+msgstr "Não foi possível criar o 'plugin' de gestão do projecto %1."
+
+#: src/projectmanager.cpp:544
+msgid "No language plugin for %1 found."
+msgstr "Não foi encontrado um 'plugin' de linguagens para o %1."
+
+#: src/projectmanager.cpp:558
+#, c-format
+msgid "Could not create language plugin for %1."
+msgstr "Não foi possível criar o 'plugin' de linguagens para o %1."
+
+#: src/projectmanager.cpp:617
+msgid "Invalid URL."
+msgstr "O URL é inválido."
+
+#: src/projectmanager.cpp:623
+msgid "You do not have 'kdevprj2kdevelop' installed."
+msgstr "Não tem o 'kdevprj2kdevelop' instalado."
+
+#: src/splashscreen.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Version %1"
+msgstr "Versão %1"
+
+#: src/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "Mover para a área esquerda"
+
+#: src/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "Mover para a área direita"
+
+#: src/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "Mover para a área inferior"
+
+#: src/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr "Atribuir um Acelerador..."
+
+#: src/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr "Limpar o Acelerador"
+
+#: src/newui/button.cpp:318
+msgid "Change Button Number"
+msgstr "Modificar o Número do Botão"
+
+#: src/newui/button.cpp:318
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr "Número do novo acelerador:"
+
+#: src/profileengine/editor/main.cpp:33
+msgid "KDevelop Profile Editor"
+msgstr "Editor de Perfis do KDevelop"
+
+#: src/profileengine/editor/main.cpp:34
+msgid "(c) 2004, The KDevelop Developers"
+msgstr "(c) 2004, A Equipa de Desenvolvimento do KDevelop"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:29
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:141
+msgid "Project"
+msgstr "Projecto"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:201
+msgid "Core Plugins"
+msgstr "'Plugins' de Base"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:203
+msgid "Global Plugins"
+msgstr "'Plugins' Globais"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:205
+msgid "Project Plugins"
+msgstr "'Plugins' do Projecto"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:254
+msgid "Remove selected profile and all its subprofiles?"
+msgstr "Deseja remover o perfil seleccionado e todos os seus sub-perfis?"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:267
+msgid ""
+"Cannot remove this profile because it is not a local (user-created) profile."
+msgstr ""
+"Não é possível remover este perfil, porque não é um perfil local (criado pelo "
+"utilizador)."
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:329
+msgid "This plugin is already contained in the list of disabled plugins."
+msgstr "Este 'plugin' já faz parte da lista de 'plugins' desactivados."
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:330
+msgid "Enable Plugin"
+msgstr "Activar o 'Plugin'"
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:375
+msgid "This plugin is already contained in the list of enabled plugins."
+msgstr "Este 'plugin' já faz parte da lista de 'plugins' activados."
+
+#: src/profileengine/editor/profileeditor.cpp:376
+msgid "Disable Plugin"
+msgstr "Desactivar o 'Plugin'"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:89 vcs/perforce/perforcepart.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Actions for %1"
+msgstr "Acções do %1"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:90
+msgid "Checkin"
+msgstr "Enviar"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:92
+msgid "Checkout"
+msgstr "Obter"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:94
+msgid "Uncheckout"
+msgstr "Anular a Obtenção"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:97
+msgid "Create Element"
+msgstr "Criar um Elemento"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:99
+msgid "Remove Element"
+msgstr "Remover o Elemento"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:102
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:52 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:105
+msgid "Diff"
+msgstr "Diferenças"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:109
+msgid "List Checkouts"
+msgstr "Listar as Transferências"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:112
+msgid "Clearcase"
+msgstr "Clearcase"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320
+msgid "Clearcase output errors during diff."
+msgstr "Erros do Clearcase durante as diferenças."
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:320 vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:326
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:941 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:949
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258 vcs/perforce/perforcepart.cpp:264
+msgid "Errors During Diff"
+msgstr "Erros Durante as Diferenças"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:325
+msgid "Clearcase outputted errors during diff. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+"Foram devolvidos erros do Clearcase durante a geração de diferenças. Deseja "
+"continuar à mesma?"
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:957
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270
+msgid "There is no difference to the repository."
+msgstr "Não existem diferenças em relação ao repositório."
+
+#: vcs/clearcase/clearcasepart.cpp:332 vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:958
+msgid "No Difference Found"
+msgstr "Não Foram Encontradas Diferenças"
+
+#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:26
+msgid "Clearcase Comment"
+msgstr "Comentário do Clearcase"
+
+#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:30
+msgid "Enter log message:"
+msgstr "Indique a mensagem de registo:"
+
+#: vcs/clearcase/commentdlg.cpp:41
+msgid "Reserve"
+msgstr "Reservar"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:86
+msgid "Subversion Output"
+msgstr "Resultado do Subversion"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:261
+msgid "Subversion"
+msgstr "Subversion"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:87
+msgid "Subversion messages"
+msgstr "Mensagens do Subversion"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:88
+msgid "<b>Subversion</b><p>Subversion operations window."
+msgstr "<b>Subversion</b><p>Janela de operações do Subversion."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:101
+msgid "&Commit to Repository..."
+msgstr "En&viar para o Repositório..."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:148 vcs/subversion/subversion_part.cpp:102
+msgid "Commit file(s)"
+msgstr "Enviar os ficheiros"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:149 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:324
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:103
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:223
+msgid "<b>Commit file(s)</b><p>Commits file to repository if modified."
+msgstr ""
+"<b>Enviar os ficheiros</b>"
+"<p>Coloca o ficheiro no repositório se estiver modificado."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:166 vcs/subversion/subversion_part.cpp:110
+msgid "&Add to Repository"
+msgstr "&Adicionar ao Repositório"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:168 vcs/subversion/subversion_part.cpp:111
+msgid "Add file to repository"
+msgstr "Adiciona o ficheiro ao repositório"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:112
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:225
+msgid "<b>Add file to repository</b><p>Adds file to repository."
+msgstr "<b>Adicionar ao repositório</b><p>Adiciona o ficheiro ao repositório."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:114
+msgid "Show logs..."
+msgstr "Mostrar os registos..."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:115
+msgid "Blame..."
+msgstr "Anotar..."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:191 vcs/subversion/subversion_part.cpp:117
+msgid "&Remove From Repository"
+msgstr "&Remover do Repositório"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:193 vcs/perforce/perforcepart.cpp:83
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:118
+msgid "Remove from repository"
+msgstr "Remover do repositório"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:194 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:346
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:119
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:227
+msgid "<b>Remove from repository</b><p>Removes file(s) from repository."
+msgstr "<b>Remover do repositório</b><p>Remove os ficheiros do repositório."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:122
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:123
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:241
+msgid "<b>Update</b><p>Updates file(s) from repository."
+msgstr "<b>Actualizar</b><p>Actualiza os ficheiros a partir do repositório."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "&Diff to BASE"
+msgstr "&Diferenças do HEAD"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Diff to BASE"
+msgstr "Diferenças do HEAD"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:127
+msgid "<b>Diff to disk</b><p>Diff current file to the BASE checked out copy."
+msgstr ""
+"<b>Diferenças do Disco</b>"
+"<p>Obter as diferenças entre o ficheiro actual e a versão extraída do BASE."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:129
+msgid "&Diff to HEAD"
+msgstr "&Diferenças do HEAD"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:130
+msgid "Diff to HEAD"
+msgstr "Diferenças do HEAD"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:131
+msgid "<b>Diff HEAD</b><p>Diff the current file to HEAD in svn."
+msgstr ""
+"<b>Diferenças do HEAD</b>"
+"<p>Obter as diferenças em relação ao HEAD no SVN."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:134
+msgid "&Revert"
+msgstr "&Reverter"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:61 vcs/perforce/perforcepart.cpp:63
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:102 vcs/perforce/perforcepart.cpp:156
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:135
+msgid "Revert"
+msgstr "Reverter"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:136
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:243
+msgid "<b>Revert</b><p>Undo local changes."
+msgstr "<b>Reverter</b>Reverter as alterações locais."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:149
+msgid "Re&solve Conflicting State"
+msgstr "Re&solver o Estado de Conflito"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:151
+msgid "Resolve the conflicting state of a file after a merge"
+msgstr "Resolver o estado de conflito de um ficheiro após uma junção"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Resolve the conflicting state</b>"
+"<p>Remove the conflict state that can be set on a file after a merge failed."
+msgstr ""
+"<b>Resolver o estado de conflito</b>"
+"<p>Remover o estado de conflito, que poderá ser atribuído a um ficheiro após "
+"uma junção ter corrido mal."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:153
+msgid "Switch this working copy to URL.."
+msgstr "Mudar esta pasta de trabalho para o URL.."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:156
+msgid "Copy this working copy to URL.."
+msgstr "Copiar esta pasta de trabalho para o URL.."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:158
+msgid "Merge difference to working copy"
+msgstr "Juntar as diferenças à cópia de trabalho"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:229
+msgid "<b>Show logs..</b><p>View Logs"
+msgstr "<b>Mostrar os registos...</b><p>Apresenta os registos"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:231
+msgid "<b>Blame 0:HEAD </b><p>Show Annotate"
+msgstr "<b>Culpar o 0:HEAD </b><p>Mostra as anotações"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:235
+msgid "<b>Diff</b><p>Diff file to local disk."
+msgstr "<b>Diferenças</b><p>Determina as diferenças em relação ao disco local."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:238
+msgid "<b>Diff</b><p>Diff file to repository."
+msgstr ""
+"<b>Diferenças</b>"
+"<p>Determina as diferenças do ficheiro para o disco local."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:245
+msgid "<b>Resolve</b><p>Resolve conflicting state."
+msgstr "<b>Resolver</b><p>Resolver o estado de conflito."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:247
+msgid "<b>Switch</b><p>Switch working tree."
+msgstr "<b>Mudar</b><p>Muda a posição no repositório da pasta de trabalho."
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:249
+msgid "<b>Copy</b><p>Copy from/between path/URLs"
+msgstr "<b>Copiar</b><p>Copia entre pastas/URLs"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:251
+msgid "<b>Merge</b><p>Merge difference to working copy"
+msgstr "<b>Juntar</b><p>Junta as diferenças na cópia de trabalho"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:304
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:345
+msgid "Please select only one item for subversion switch"
+msgstr "Seleccione apenas um item para a mudança de posição no Subversion"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:327
+msgid "The destination URL is invalid"
+msgstr "O URL de destino é inválido"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:337
+msgid "Fail to conduct subversion switch. No action was selected"
+msgstr ""
+"Não foi possível conduzir a mudança do Subversion. Não foi seleccionada nenhuma "
+"acção"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:380
+msgid "Please select only one item for subversion merge"
+msgstr "Seleccione apenas um item para a junção no Subversion"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:462
+msgid "Please select only one item for subversion log"
+msgstr "Seleccione apenas um item para o registo do Subversion"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:481
+msgid "Please select only one item to see annotate"
+msgstr "Seleccione apenas um item para ver as suas anotações"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:486
+msgid "Select file to see blame"
+msgstr "Seleccione o ficheiro para ver as anotações"
+
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:504
+#: vcs/subversion/subversion_part.cpp:514
+msgid "Select file or directory to see diff"
+msgstr "Seleccione o ficheiro ou pasta onde ver as diferenças"
+
+#: vcs/subversion/subversion_fileinfo.cpp:160
+msgid "Subversion File/Directory Status"
+msgstr "Estado do Ficheiro/Pasta no Subversion"
+
+#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:41
+msgid "Select Files to Commit"
+msgstr "Seleccionar os Ficheiros a Enviar"
+
+#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:43
+msgid "select"
+msgstr "seleccionar"
+
+#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:44
+msgid "status"
+msgstr "estado"
+
+#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:45
+msgid "URL to commit"
+msgstr "O URL para onde enviar"
+
+#: vcs/subversion/svn_fileselectdlg_commit.cpp:119
+msgid "No added/modified/deleted file(s) to commit"
+msgstr "Não existem ficheiros adicionados/modificados/removidos para enviar"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:27
+msgid "Accept Permanently"
+msgstr "Aceitar Permanentemente"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:28
+msgid "Accept Temporarily"
+msgstr "Aceitar Temporariamente"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:29
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeitar"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:40
+msgid "Hostname"
+msgstr "Máquina"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:41
+msgid "FingerPrint"
+msgstr "Impressão Digital"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:42
+msgid "Valid From"
+msgstr "Válido Desde"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:43
+msgid "Valid Until"
+msgstr "Válido Até"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:44
+msgid "Issuer"
+msgstr "Emissor"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd_widgets.cpp:45
+msgid "Cert"
+msgstr "Certificado"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Username and Password for %1."
+msgstr "Utilizador e Senha do %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1385
+msgid "Nothing to commit."
+msgstr "Não há nada para enviar."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1387
+#, c-format
+msgid "Committed revision %1."
+msgstr "Foi enviada a versão %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1587
+#, c-format
+msgid "Copied Revision %1"
+msgstr "Foi copiada a versão %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1590
+msgid "Copied"
+msgstr "Copiada"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1698
+msgid ""
+"This certificate from server could not be trusted automatically. Will you trust "
+"this certificate? "
+msgstr ""
+"Este certificado do servidor não é automaticamente de confiança. Deseja confiar "
+"neste certificado? "
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1903
+#, c-format
+msgid "A (bin) %1"
+msgstr "A (bin) %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1905 vcs/subversion/svn_kio.cpp:1938
+#, c-format
+msgid "A %1"
+msgstr "A %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1908
+msgid "Copied %1 "
+msgstr "Foi copiado %1 "
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1912 vcs/subversion/svn_kio.cpp:1934
+#, c-format
+msgid "D %1"
+msgstr "R %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1915
+#, c-format
+msgid "Restored %1."
+msgstr "Foi reposto o %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1918
+#, c-format
+msgid "Reverted %1."
+msgstr "Foi revertido o %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1921
+msgid ""
+"Failed to revert %1.\n"
+"Try updating instead."
+msgstr ""
+"Não foi possível reverter o %1.\n"
+"Tente a actualização em alternativa."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1924
+#, c-format
+msgid "Resolved conflicted state of %1."
+msgstr "Foi resolvido o estado de conflito do %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1928
+#, c-format
+msgid "Skipped missing target %1."
+msgstr "Foi omitido o alvo ausente %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1930
+#, c-format
+msgid "Skipped %1."
+msgstr "Foi omitido o %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1983
+#, c-format
+msgid "Exported external at revision %1."
+msgstr "Exportou-se o item externo na versão %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1985
+#, c-format
+msgid "Exported revision %1."
+msgstr "Foi exportada a versão %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1988
+#, c-format
+msgid "Checked out external at revision %1."
+msgstr "Foi obtido o item externo na versão %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1990
+#, c-format
+msgid "Checked out revision %1."
+msgstr "Foi obtida a versão %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1994
+#, c-format
+msgid "Updated external to revision %1."
+msgstr "Foi actualizado o item externo para a versão %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1996
+#, c-format
+msgid "Updated to revision %1."
+msgstr "Actualizado para a versão %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:1999
+#, c-format
+msgid "External at revision %1."
+msgstr "Item externo na versão %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2001
+#, c-format
+msgid "At revision %1."
+msgstr "Na versão %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2007
+msgid "External export complete."
+msgstr "Exportação externa completa."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2009
+msgid "Export complete."
+msgstr "Exportação completa."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2012
+msgid "External checkout complete."
+msgstr "Obtenção externa completa."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2014
+msgid "Checkout complete."
+msgstr "Obtenção completa."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2017
+msgid "External update complete."
+msgstr "Actualização externa completa."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2019
+msgid "Update complete."
+msgstr "Actualização completa."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2029
+#, c-format
+msgid "Fetching external item into %1."
+msgstr "A obter o item externo para %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2033
+#, c-format
+msgid "Status against revision: %1."
+msgstr "Estado em relação à versão: %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2036
+#, c-format
+msgid "Performing status on external item at %1."
+msgstr "A efectuar o estado do item externo em %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2039
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "A enviar o %1"
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2043
+#, c-format
+msgid "Adding (bin) %1."
+msgstr "A adicionar (como binário)o %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2045
+#, c-format
+msgid "Adding %1."
+msgstr "A adicionar o %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2049
+#, c-format
+msgid "Deleting %1."
+msgstr "A remover o %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2052
+#, c-format
+msgid "Replacing %1."
+msgstr "A substituir o %1."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2057
+msgid "Transmitting file data "
+msgstr "A transferir os dados dos ficheiros."
+
+#: vcs/subversion/svn_kio.cpp:2065
+#, c-format
+msgid "Blame %1."
+msgstr "Culpar o %1."
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:52
+msgid "Enter Commit Log Message:"
+msgstr "Indique a Mensagem do Registo de Envio:"
+
+#: vcs/subversion/kdevsvnd.cpp:74
+msgid "Open SSL certificate file"
+msgstr "Abrir o ficheiro do certificado de SSL"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:146
+msgid "Subversion Update"
+msgstr "Actualização do Subversion"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:222
+msgid "the local disk checked out copy."
+msgstr "a cópia extraída para o disco local."
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:224
+msgid "the current svn HEAD version."
+msgstr "a versão actual HEAD do SVN."
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226
+#, c-format
+msgid "No differences between the file and %1"
+msgstr "Sem diferenças entre o ficheiro e o %1"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:226
+msgid "No difference"
+msgstr "Sem diferenças"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:266
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268
+msgid "Commit to remote repository"
+msgstr "Enviar para o repositório remoto"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:268
+msgid "From working copy"
+msgstr "Da cópia de trabalho"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:320
+msgid "Subversion Blame"
+msgstr "Anotações do Subversion"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:509
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:538
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:598
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:668
+msgid ""
+"If you just have installed new version of KDevelop, and if the error message "
+"was unknown protocol kdevsvn+*, try to restart KDE"
+msgstr ""
+"Se tiver acabado de instalar uma versão nova do KDevelop, e se a mensagem de "
+"erro for 'protocolo desconhecido kdevsvn+*', tente reiniciar o KDE"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:703
+msgid ""
+"You don't have kompare installed. We recommend you to install kompare to view "
+"difference graphically"
+msgstr ""
+"Não tem o Kompare instalado. Recomenda-se que instale o Kompare para ver as "
+"diferenças graficamente"
+
+#: vcs/subversion/subversion_core.cpp:715
+msgid "No subversion differences"
+msgstr "Sem diferenças do Subversion"
+
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:36
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:51
+msgid "Rev"
+msgstr "Versão"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:75 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:88
+#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:101 vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:37
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:52
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:131
+msgid "Blame this revision"
+msgstr "Anotar esta versão"
+
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:132
+msgid "Difference to previous revision"
+msgstr "Diferenças para a versão anterior"
+
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181
+msgid "No revision was clicked"
+msgstr "Não carregou em nenhuma versão"
+
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:138
+#: vcs/subversion/svn_logviewwidget.cpp:181
+msgid "error"
+msgstr "erro"
+
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:39
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:91
+msgid "Select one file to view annotation"
+msgstr "Seleccione um ficheiro para ver as anotações"
+
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:95
+msgid "files"
+msgstr "ficheiros"
+
+#: vcs/subversion/svn_blamewidget.cpp:129
+msgid "Select file from list to view annotation"
+msgstr "Seleccione o ficheiro da lista para ver as anotações"
+
+#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:38
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificação"
+
+#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:63
+msgid "Log History"
+msgstr "Histórico do Registo"
+
+#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:72
+msgid "Blame"
+msgstr "Anotar"
+
+#: vcs/subversion/subversion_widget.cpp:121
+msgid "Subversion Job Progress"
+msgstr "Progresso da Tarefa do Subversion"
+
+#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:73
+msgid "Fail to create project directories on repository"
+msgstr "Não foi possível criar as pastas do projecto no repositório"
+
+#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:84
+msgid "Fail to import into repository."
+msgstr "Não foi possível importar no repositório."
+
+#: vcs/subversion/integrator/svnintegratordlg.cpp:106
+msgid "Fail to checkout from repository."
+msgstr "Não foi possível obter o conteúdo do repositório."
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "Log failed with exitStatus == %1"
+msgstr "O registo falhou com o estado %1"
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:116 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:64
+msgid "Log Failed"
+msgstr "O Registo Falhou"
+
+#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:87 vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:100
+msgid "User"
+msgstr "Utilizador"
+
+#: vcs/cvsservice/editorsdialog.cpp:109
+msgid "No files from your query are marked as being edited."
+msgstr ""
+"Não está marcado nenhum dos ficheiros da sua procura como estando em edição."
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:36
+msgid "CVS Log & Diff Dialog"
+msgstr "Janela do Registo e das Diferenças do CVS"
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:42
+msgid "Log From CVS"
+msgstr "Registo do CVS"
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogdialog.cpp:82
+msgid "Diff between %1 and %2"
+msgstr "Diferenças entre o %1 e o %2"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsoptions.cpp:286
+msgid "Error while guessing repository location."
+msgstr "Erro ao adivinhar a localização do repositório."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:127
+msgid ""
+"Open a project first.\n"
+"Operation will be aborted."
+msgstr ""
+"Abra primeiro um projecto.\n"
+"A operação vai ser cancelada."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:134
+msgid ""
+"Another CVS operation is executing: do you want to cancel it \n"
+"and start this new one?"
+msgstr ""
+"Já se encontra outra operação de CVS em execução: deseja cancelá-la e\n"
+"iniciar esta nova?"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:136
+msgid "CVS: Operation Already Pending "
+msgstr "CVS: Já Está a Decorrer uma Operação"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:151
+msgid "None of the file(s) you selected seem to be valid for repository."
+msgstr ""
+"Nenhum dos ficheiros que seleccionou parece ser válido para o repositório."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:370
+msgid "Unable to checkout"
+msgstr "Não é possível fazer a obtenção dos ficheiros"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:519
+msgid "Do you really want to unedit the selected files?"
+msgstr "Deseja mesmo terminar a edição dos ficheiros seleccionados?"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:520
+msgid "CVS - Unedit Files"
+msgstr "CVS - Terminar a Edição dos Ficheiros"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:521
+msgid "Unedit"
+msgstr "Terminar a Edição"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:522
+msgid "Do Not Unedit"
+msgstr "Não Terminar a Edição"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:653
+msgid "Sorry, cannot diff."
+msgstr "Desculpe, não foi possível obter as diferenças."
+
+#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68 vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:654
+msgid "Error During Diff"
+msgstr "Erro Durante as Diferenças"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:674
+msgid "Creating Tag/Branch for files ..."
+msgstr "A criar uma marca/ramificação para os ficheiros..."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:698
+msgid "Removing Tag from files ..."
+msgstr "A remover a marca dos ficheiros ..."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:791
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:101
+msgid ""
+"Unable to find the Cervisia KPart. \n"
+"Cervisia Integration will not be available. Please check your\n"
+"Cervisia installation and re-try. Reason was:\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o KPart do Cervisia.\n"
+"A integração com o Cervisia não estará disponível. Verifique\n"
+"a sua instalação do Cervisia e tente de novo. A razão foi:\n"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:839
+msgid "Do you want the files to be added to CVS repository too?"
+msgstr "Deseja também adicionar os ficheiros ao repositório de CVS?"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:840
+msgid "CVS - New Files Added to Project"
+msgstr "CVS - Novos Ficheiros Adicionados ao Projecto"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:842
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Não Adicionar"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:843
+msgid "askWhenAddingNewFiles"
+msgstr "askWhenAddingNewFiles"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:865
+msgid ""
+"Do you want them to be removed from CVS repository too?\n"
+"Warning: They will be removed from disk too."
+msgstr ""
+"Deseja removê-los também do repositório de CVS?\n"
+"Aviso: Serão também removidos do disco."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:866
+msgid "CVS - Files Removed From Project"
+msgstr "CVS - Ficheiros Removidos do Projecto"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:868
+msgid "askWhenRemovingFiles"
+msgstr "askWhenRemovingFiles"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:934
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "Operação interrompida (processo terminado)."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:935
+msgid "CVS Diff"
+msgstr "Diferenças do CVS"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:940
+msgid "CVS outputted errors during diff."
+msgstr "Foram devolvidos erros do CVS durante as diferenças."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspartimpl.cpp:948
+msgid "CVS output errors during diff. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+"Foram devolvidos erros do CVS durante o 'diff'. Deseja continuar à mesma?"
+
+#: vcs/cvsservice/cvslogpage.cpp:180
+msgid "invalid link clicked"
+msgstr "carregada uma ligação inválida"
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:76 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Show in %1"
+msgstr "Mostrar no %1"
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:83 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:80
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Gravar Como..."
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:88 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:85
+msgid "Highlight Syntax"
+msgstr "Realce de Sintaxe"
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro."
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:112 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:106
+msgid "Diff Frontend"
+msgstr "Interface de Diferenças"
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:324 vcs/cvsservice/diffwidget.cpp:315
+msgid "Display &Raw Output"
+msgstr "Mostrar o Resultado Não-Fo&rmatado"
+
+#: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:27
+msgid "CVS Annotate Dialog"
+msgstr "Janela de Anotações de CVS"
+
+#: vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:33 vcs/cvsservice/annotatedialog.cpp:60
+msgid "Annotate"
+msgstr "Anotar"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:133
+msgid ""
+"<b>CVS</b>"
+"<p>Concurrent Versions System operations window. Shows output of Cervisia CVS "
+"Service."
+msgstr ""
+"<b>CVS</b>"
+"<p>A janela de operações do Concurrent Versions System. Mostra o resultado do "
+"serviço de CVS do Cervisia."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:134
+msgid "CvsService Output"
+msgstr "Resultado do CvsService"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:279
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:365
+msgid "CvsService"
+msgstr "CvsService"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:135
+msgid "cvs output"
+msgstr "resultado do 'cvs'"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:146
+msgid "&Commit to Repository"
+msgstr "En&viar para o Repositório"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:151
+msgid "&Difference Between Revisions"
+msgstr "&Diferenças Entre Versões"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:153
+msgid "Build difference"
+msgstr "Criar as diferenças"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:154 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:329
+msgid "<b>Build difference</b><p>Builds difference between releases."
+msgstr "<b>Criar as diferenças</b><p>Constrói a diferença entre as versões."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:156
+msgid "Generate &Log"
+msgstr "Gerar um &Registo"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:158
+msgid "Generate log"
+msgstr "Gerar um registo"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:159 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:331
+msgid "<b>Generate log</b><p>Produces log for this file."
+msgstr "<b>Gerar um registo</b><p>Produz um registo para este ficheiro."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:161
+msgid "&Annotate"
+msgstr "&Anotar"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:163
+msgid "Generate annotations"
+msgstr "Gerar as anotações"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:164
+msgid "<b>Annotate</b><p>Produces annotations for this file."
+msgstr "<b>Anotar</b><p>Produz anotações para este ficheiro."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:169 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:342
+msgid "<b>Add to repository</b><p>Adds file to repository."
+msgstr "<b>Adicionar ao repositório</b><p>Adiciona o ficheiro ao repositório."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:171
+msgid "&Edit Files"
+msgstr "&Editar os Ficheiros"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:173
+msgid "Mark as being edited"
+msgstr "Marcar como estando em edição"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:174
+msgid "<b>Mark as being edited</b><p>Mark the files as being edited."
+msgstr ""
+"<b>Marcar como estando em edição</b>"
+"<p>Marcar os ficheiros como estando em edição."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:176
+msgid "&Unedit Files"
+msgstr "Terminar a &Edição dos Ficheiros"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:178
+msgid "Remove editing mark from files"
+msgstr "Remove a marca de edição dos ficheiros"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:179 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:340
+msgid "<b>Remove editing mark</b><p>Remove the editing mark from the files."
+msgstr ""
+"<b>Remover a marca de edição</b>"
+"<p>Remove a marca de edição dos ficheiros."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:181
+msgid "&Show Editors"
+msgstr "&Mostrar os Editores"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:183
+msgid "Show editors"
+msgstr "Mostrar os editores"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:184 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:336
+msgid "<b>Show editors</b><p>Shows the list of users who are editing files."
+msgstr ""
+"<b>Mostrar os editores</b>"
+"<p>Mostra a lista de utilizadores que estão a editar ficheiros."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:186
+msgid "Add to Repository as &Binary"
+msgstr "Adicionar ao Repositório como &Binário"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:188
+msgid "Add file to repository as binary"
+msgstr "Adicionar ao repositório como binário"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:189 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:344
+msgid ""
+"<b>Add to repository as binary</b>"
+"<p>Adds file to repository as binary (-kb option)."
+msgstr ""
+"<b>Adicionar ao repositório como binário</b>"
+"<p>Adiciona o ficheiro ao repositório como sendo um ficheiro binário (opção "
+"-kb)."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:196
+msgid "&Update/Revert to Another Release"
+msgstr "Act&ualizar/Reverter para Outra Versão"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:198
+msgid "Update/revert"
+msgstr "Actualizar/reverter"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:199 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:354
+msgid ""
+"<b>Update/revert to another release</b>"
+"<p>Updates/reverts file(s) to another release."
+msgstr ""
+"<b>Actualizar/reverter para outra versão</b>"
+"<p>Actualiza ou reverte os ficheiros para outra versão."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:201
+msgid "R&emove Sticky Flag"
+msgstr "R&emover a Marca de Permanência"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:203
+msgid "Remove sticky flag"
+msgstr "Remover a marca de permanência"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:204 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:356
+msgid "<b>Remove sticky flag</b><p>Removes sticky flag from file(s)."
+msgstr ""
+"<b>Remover a marca de permanência</b>"
+"<p>Retira a marcação de persistência dos ficheiros."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:206
+msgid "Make &Tag/Branch"
+msgstr "Criar uma &Marca/Ramificação"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:208
+msgid "Make tag/branch"
+msgstr "Criar uma marca/ramificação"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:209 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:350
+msgid "<b>Make tag/branch</b><p>Tags/branches selected file(s)."
+msgstr ""
+"<b>Criar uma marca/ramificação</b>"
+"<p>Cria uma marca ('tag') ou uma ramificação ('branch') nos ficheiros "
+"seleccionados."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:211
+msgid "&Delete Tag"
+msgstr "Apagar a Mar&ca"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:213
+msgid "Delete tag"
+msgstr "Apagar a marca"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:214 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:352
+msgid "<b>Delete tag</b><p>Delete tag from selected file(s)."
+msgstr "<b>Apagar a marca</b><p>Remove a marca dos ficheiros seleccionados."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:216
+msgid "&Ignore in CVS Operations"
+msgstr "&Ignorar nas Operações de CVS"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:218
+msgid "Ignore in CVS operations"
+msgstr "Ignorar nas operações de CVS"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:219 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:360
+msgid ""
+"<b>Ignore in CVS operations</b>"
+"<p>Ignore file(s) by adding it to .cvsignore file."
+msgstr ""
+"<b>Ignorar nas operações de CVS</b>"
+"<p>Ignora os ficheiros, adicionando-os ao ficheiro '.cvsignore'."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:221
+msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations"
+msgstr "&Não Ignorar nas Operações de CVS"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:223
+msgid "Do not ignore in CVS operations"
+msgstr "Não ignorar nas operações de CVS"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:224 vcs/cvsservice/cvspart.cpp:362
+msgid ""
+"<b>Do not ignore in CVS operations</b>"
+"<p>Do not ignore file(s) by removing\n"
+"it from .cvsignore file."
+msgstr ""
+"<b>Não ignorar nas operações de CVS</b>"
+"<p>Não ignora os ficheiros, retirando-os do ficheiro '.cvsignore'."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:226
+msgid "&Log to Server"
+msgstr "&Ligar-se ao Servidor"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:228
+msgid "Login to server"
+msgstr "Ligar-se ao servidor"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:229
+msgid "<b>Login to server</b><p>Logs in to the CVS server."
+msgstr "<b>Ligar-se ao servidor</b><p>Autentica-se no servidor do CVS."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:231
+msgid "L&ogout From Server"
+msgstr "Desligar-se d&o Servidor"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:233
+msgid "Logout from server"
+msgstr "Desligar-se do servidor"
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:234
+msgid "<b>Logout from server</b><p>Logs out from the CVS server."
+msgstr "<b>Desligar-se do servidor</b><p>Termina a sessão no servidor de CVS."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:333
+msgid "<b>Generate Annotate</b><p>Produces annotation output for this file."
+msgstr ""
+"<b>Gerar as Anotações</b>"
+"<p>Produz os resultados de anotações deste ficheiro."
+
+#: vcs/cvsservice/cvspart.cpp:338
+msgid "<b>Mark as beeing edited</b><p>Mark the files as beeing edited."
+msgstr ""
+"<b>Marcar como a ser editado</b>"
+"<p>Marcar os ficheiros como estando a ser editados."
+
+#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Annotate failed with exitStatus == %1"
+msgstr "A anotação falhou com o estado %1"
+
+#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:109
+msgid "Annotate Failed"
+msgstr "A Anotação Falhou"
+
+#: vcs/cvsservice/annotatepage.cpp:211
+msgid "The selected revision does not exist."
+msgstr "A versão seleccionada não existe."
+
+#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:68
+msgid "Error: passed revisions are empty!"
+msgstr "Erro: as versões indicadas estão em branco!"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsdiffpage.cpp:101
+msgid "An error occurred during diffing."
+msgstr "Ocorreu um erro ao ver as diferenças."
+
+#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:73
+msgid "CVS Checkout"
+msgstr "Obtenção de CVS"
+
+#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:263
+msgid "Please, choose a valid working directory"
+msgstr "Por favor, seleccione uma pasta de trabalho válida."
+
+#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:265
+msgid "Please, choose a CVS server."
+msgstr "Por favor, escolha um servidor de CVS."
+
+#: vcs/cvsservice/checkoutdialog.cpp:267
+msgid "Please, fill the CVS module field."
+msgstr "Por favor, preencha o campo do módulo de CVS."
+
+#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:67
+msgid ""
+"You are committing your changes without any comment. This is not a good "
+"practice. Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Está prestes a enviar as suas alterações sem nenhum comentário. Esta não é uma "
+"boa prática. Deseja continuar à mesma?"
+
+#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:68
+msgid "CVS Commit Warning"
+msgstr "Aviso do Envio de CVS"
+
+#: vcs/cvsservice/commitdlg.cpp:70
+msgid "askWhenCommittingEmptyLogs"
+msgstr "askWhenCommittingEmptyLogs"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Started job: %1"
+msgstr "Tarefa iniciada: %1"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:167
+msgid "*** Job canceled by user request ***"
+msgstr "*** Tarefa cancelada por pedido do utilizador ***"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Job finished with exitCode == %1"
+msgstr "A tarefa falhou com o código de saída %1"
+
+#: vcs/cvsservice/cvsprocesswidget.cpp:193
+msgid "Done CVS command ..."
+msgstr "Comando do CVS executado ..."
+
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:62
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131
+msgid "Init CVS Repository"
+msgstr "Iniciar o Repositório de CVS"
+
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:82
+msgid ""
+"cvs init did not exit normally. Please check if cvs is installed and works "
+"correctly."
+msgstr ""
+"O 'cvs init' não terminou normalmente. Verifique se o 'cvs' está instalado e "
+"funciona correctamente."
+
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:84
+msgid ""
+"cvs init exited with status %1. Please check if the cvs location is correct."
+msgstr ""
+"O 'cvs init' terminou com o estado %1. Por favor, verifique se a localização do "
+"'cvs' está correcta."
+
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:129
+msgid ""
+"cvs import did not exit normally. Please check if cvs is installed and works "
+"correctly."
+msgstr ""
+"O 'cvs import' não terminou normalmente. Verifique se o 'cvs' está instalado e "
+"funciona correctamente."
+
+#: vcs/cvsservice/integrator/integratordlg.cpp:131
+msgid ""
+"cvs import exited with status %1. Please check if the cvs location is correct."
+msgstr ""
+"O 'cvs import' terminou com o estado %1. Por favor, verifique se a localização "
+"do 'cvs' está correcta."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:60 vcs/perforce/perforcepart.cpp:101
+msgid "<b>Edit</b><p>Opens file(s) in a client workspace for edit."
+msgstr ""
+"<b>Editar</b>"
+"<p>Abre os ficheiros, num espaço de trabalho do cliente, para os editar."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:64 vcs/perforce/perforcepart.cpp:104
+msgid "<b>Revert</b><p>Discards changes made to open files."
+msgstr "<b>Reverter</b><p>Elimina as alterações feitas aos ficheiros abertos."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:65 vcs/perforce/perforcepart.cpp:67
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:105
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:68 vcs/perforce/perforcepart.cpp:107
+msgid "<b>Submit</b><p>Sends changes made to open files to the depot."
+msgstr ""
+"<b>Enviar</b>"
+"<p>Remete as alterações feitas aos ficheiros abertos para o repositório."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:69 vcs/perforce/perforcepart.cpp:71
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:108
+msgid "Sync"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:72 vcs/perforce/perforcepart.cpp:110
+msgid "<b>Sync</b><p>Copies files from the depot into the workspace."
+msgstr ""
+"<b>Sincronizar</b>"
+"<p>Copia os ficheiros do repositório para o espaço de trabalho."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:73 vcs/perforce/perforcepart.cpp:112
+msgid "Diff Against Repository"
+msgstr "Diferenças do Repositório"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:75
+msgid "Diff against repository"
+msgstr "Diferenças do repositório"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:76 vcs/perforce/perforcepart.cpp:114
+msgid ""
+"<b>Diff against repository</b>"
+"<p>Compares a client workspace file to a revision in the depot."
+msgstr ""
+"<b>Diferenças do Repositório</b>"
+"<p>Compara um ficheiro do espaço de trabalho do cliente com uma versão do "
+"repositório."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:77 vcs/perforce/perforcepart.cpp:115
+msgid "Add to Repository"
+msgstr "Adicionar ao Repositório"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:79
+msgid "Add to repository"
+msgstr "Adicionar ao repositório"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:80 vcs/perforce/perforcepart.cpp:117
+msgid ""
+"<b>Add to repository</b>"
+"<p>Open file(s) in a client workspace for addition to the depot."
+msgstr ""
+"<b>Adicionar ao repositório</b>"
+"<p>Abre os ficheiros num espaço de trabalho do cliente, de modo a adicioná-los "
+"ao repositório."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:81 vcs/perforce/perforcepart.cpp:118
+msgid "Remove From Repository"
+msgstr "Remover do Repositório"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:84 vcs/perforce/perforcepart.cpp:120
+msgid ""
+"<b>Remove from repository</b>"
+"<p>Open file(s) in a client workspace for deletion from the depot."
+msgstr ""
+"<b>Remover do repositório</b>"
+"<p>Acede aos ficheiros do espaço de trabalho do cliente para serem removidos do "
+"repositório."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:121
+msgid "Perforce"
+msgstr "Perforce"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:132
+msgid "Cannot handle directories, please select single files"
+msgstr "Não é possível lidar com as pastas; indique apenas ficheiros separados"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:155
+msgid "Do you really want to revert the file %1 and lose all your changes?"
+msgstr "Deseja mesmo reverter o ficheiro %1 e perder todas as suas alterações?"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:156
+msgid "Do Not Revert"
+msgstr "Não Reverter"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:168
+msgid "Submitting of subdirectories is not supported"
+msgstr "O envio de sub-pastas não é suportado"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:258
+msgid "P4 output errors during diff."
+msgstr "O P4 devolveu erros durante as diferenças."
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:263
+msgid "P4 output errors during diff. Do you still want to continue?"
+msgstr "O P4 devolveu erros durante as diferenças. Deseja continuar à mesma?"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.cpp:270
+msgid "No Differences Found"
+msgstr "Não Foram Encontradas Diferenças"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:32
+msgid "Perforce Submit"
+msgstr "Envio do Perforce"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:42
+msgid "&Enter description:"
+msgstr "Indiqu&e a descrição:"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:54
+msgid "C&lient:"
+msgstr "C&liente:"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:58
+msgid "&User:"
+msgstr "&Utilizador:"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:62
+msgid "&File(s):"
+msgstr "&Ficheiros:"
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:147
+msgid "Please enter the P4 client name."
+msgstr "Indique por favor o nome do cliente do P4."
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:151
+msgid "Please enter the P4 user."
+msgstr "Indique por favor o utilizador do P4."
+
+#: vcs/perforce/commitdlg.cpp:155
+msgid "The changelist does not contain any files."
+msgstr "A lista de alterações não contém quaisquer ficheiros."
+
+#: parts/diff/diffwidget.cpp:93 parts/diff/diffwidget.cpp:326
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:271
+msgid "Hide view"
+msgstr "Esconder a área"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:53
+msgid "Diff Output"
+msgstr "Resultado das Diferenças"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:54
+msgid ""
+"<b>Difference viewer</b>"
+"<p>Shows output of the diff format. Can utilize every installed component that "
+"is able to show diff output. For example if you have Kompare installed, "
+"Difference Viewer can use its graphical diff view."
+msgstr ""
+"<b>Visualizador das diferenças</b>"
+"<p>Mostra o resultado do comando 'diff'. Este pode usar qualquer componente "
+"instalado que seja capaz de mostrar o resultado do 'diff'. Por exemplo, se "
+"tiver o Kompare instalado, o Visualizador de Diferenças consegue usar a sua "
+"interface gráfica."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:57
+msgid "Output of the diff command"
+msgstr "Resultado do comando 'diff'"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:60
+msgid "Difference Viewer..."
+msgstr "Visualizador das Diferenças..."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:63
+msgid "Difference viewer"
+msgstr "Visualizador das diferenças"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:64
+msgid "<b>Difference viewer</b><p>Shows the contents of a patch file."
+msgstr ""
+"<b>Visualizador das diferenças</b>"
+"<p>Mostra o conteúdo de um ficheiro com alterações ('patch')."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:123
+msgid "Difference to Disk File"
+msgstr "Diferenças para o Ficheiro em Disco"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:125
+msgid ""
+"<b>Difference to disk file</b>"
+"<p>Shows the difference between the file contents in this editor and the file "
+"contents on disk."
+msgstr ""
+"<b>Diferenças para o ficheiro em disco</b>"
+"<p>Mostra as diferenças entre o conteúdo do ficheiro no editor e conteúdo do "
+"ficheiro gravado no disco."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:168
+msgid "Could not invoke the \"diff\" command."
+msgstr "Não foi possível invocar o comando \"diff\"."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:181
+msgid "DiffPart: No differences found."
+msgstr "DiffPart: Não foram encontradas diferenças."
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:185
+msgid ""
+"Diff command failed (%1):\n"
+msgstr ""
+"O comando 'diff' falhou (%1):\n"
+
+#: parts/diff/diffpart.cpp:240
+msgid "Please Select Patch File"
+msgstr "Seleccione o Ficheiro do 'Patch'"
+
+#: parts/diff/diffdlg.cpp:20
+msgid "Difference Viewer"
+msgstr "Visualizador das Diferenças"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:49
+msgid "Name: %1 | Type: %2 | Value: %3"
+msgstr "Nome: %1 | Tipo: %2 | Valor: %3"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:112
+msgid "Part Explorer - A Services Lister"
+msgstr "Explorador de Componentes -- Uma Lista de Serviços"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:122
+msgid ""
+"<b>Matching services</b>"
+"<p>Results (if any) are shown grouped by matching service name."
+msgstr ""
+"<b>Serviços encontrados</b>"
+"<p>Os resultados (se houver algum) são agrupados pelo nome do serviço "
+"encontrado."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:310
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:129
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:181
+msgid "Unknown error."
+msgstr "O erro é desconhecido."
+
+#: parts/partexplorer/partexplorerform.cpp:194
+msgid "No service found matching the criteria."
+msgstr "Não foi encontrado qualquer serviço que obedeça ao critério."
+
+#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:43
+msgid "&Part Explorer"
+msgstr "Explorador de Com&ponentes"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:45
+msgid "KTrader query execution"
+msgstr "Execução de pesquisas no KTrader"
+
+#: parts/partexplorer/partexplorer_plugin.cpp:46
+msgid ""
+"<b>Part explorer</b>"
+"<p>Shows a dialog for KTrader query execution. Search your KDE documentation "
+"for more information about KDE services and KTrader."
+msgstr ""
+"<b>Explorador de componentes</b>"
+"<p>Mostra uma janela para a execução de pesquisas no KTrader. Procure, na sua "
+"documentação do KDE, por mais informações sobre os serviços do KDE e o KTrader."
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:43
+msgid ""
+"<b>Replace</b>"
+"<p>This window shows a preview of a string replace operation. Uncheck a line to "
+"exclude that replacement. Uncheck a file to exclude the whole file from the "
+"operation. Clicking on a line in the list will automatically open the "
+"corresponding source file and set the cursor to the line with the match."
+msgstr ""
+"<b>Substituir</b>"
+"<p>Esta janela mostra uma antevisão da operação de substituição de texto. "
+"Desligue uma linha para excluir essa substituição. Se carregar num item da "
+"lista, irá automaticamente abrir o ficheiro de código correspondente e colocar "
+"o cursor na linha indicada."
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:52 parts/replace/replace_part.cpp:57
+msgid "Project wide string replacement"
+msgstr "Substituição vasta de texto no projecto"
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:55
+msgid "Find-Select-Replace..."
+msgstr "Procurar-Seleccionar-Substituir..."
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:58
+msgid ""
+"<b>Find-Select-Replace</b>"
+"<p>Opens the project wide string replacement dialog. There you can enter a "
+"string or a regular expression which is then searched for within all files in "
+"the locations you specify. Matches will be displayed in the <b>Replace</b> "
+"window, you can replace them with the specified string, exclude them from "
+"replace operation or cancel the whole replace."
+msgstr ""
+"<b>Procurar-Seleccionar-Substituir</b>"
+"<p>Abre a janela de pesquisa em vários ficheiros. Nesta janela, o utilizador "
+"pode indicar uma expressão a pesquisar nos vários ficheiros e pastas que "
+"indicar. As correspondências serão apresentadas na janela <b>Substituir</b>"
+"; você podê-las-á substituir pelo texto indicado, exclui-las da operação de "
+"substituição ou cancelar a substituição por completo."
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:102
+#, c-format
+msgid "Replace Project Wide: %1"
+msgstr "Substituir ao Nível do Projecto: %1"
+
+#: parts/replace/replace_part.cpp:104
+msgid ""
+"<b>Replace Project Wide</b>"
+"<p>Opens the find in files dialog and sets the pattern to the text under the "
+"cursor."
+msgstr ""
+"<b>Substituir ao Nível do Projecto</b>"
+"<p>Abre a janela de procura nos ficheiros e atribui como padrão o texto que se "
+"encontra sob o cursor."
+
+#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:130
+msgid "An entry with this title exists already."
+msgstr "Já existe um item com este nome."
+
+#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:170
+msgid "Add to Tools Menu"
+msgstr "Adicionar ao Menu de Ferramentas"
+
+#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:197
+msgid "Add to File Context Menus"
+msgstr "Adicionar aos Menus de Contexto do Ficheiro"
+
+#: parts/tools/toolsconfigwidget.cpp:225
+msgid "Add to Directory Context Menus"
+msgstr "Adicionar aos Menus de Contexto da Pasta"
+
+#: parts/tools/toolsconfig.cpp:40
+msgid "&Applications:"
+msgstr "&Aplicações:"
+
+#: parts/tools/toolsconfig.cpp:63
+msgid "&Tools menu:"
+msgstr "Menu de ferramen&tas:"
+
+#: parts/tools/kapplicationtree.cpp:137
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Aplicações Conhecidas"
+
+#: parts/tools/tools_part.cpp:48
+msgid "Tools Menu"
+msgstr "Menu de Ferramentas"
+
+#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:42
+msgid "Class &list:"
+msgstr "&Lista de classes:"
+
+#: parts/quickopen/quickopenclassdialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Select The Location of Class %1"
+msgstr "Seleccionar a Localização da Classe %1"
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:58
+msgid "Quick Open File..."
+msgstr "Abertura Rápida de Ficheiros..."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:61
+msgid "Quick open file in project"
+msgstr "Abertura rápida do ficheiro no projecto"
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:62
+msgid ""
+"<b>Quick open</b>"
+"<p>Provides a file name input form with completion listbox to quickly open file "
+"in a project."
+msgstr ""
+"<b>Abertura rápida</b>"
+"<p>Mostra uma lista com um formulário, onde poderá introduzir nomes de "
+"ficheiros, com completação automática, para abrir rapidamente um ficheiro num "
+"projecto."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:64
+msgid "Quick Open Class..."
+msgstr "Abertura Rápida de Classes..."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:67
+msgid "Find class in project"
+msgstr "Procurar uma classe no projecto"
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:68
+msgid ""
+"<b>Find class</b>"
+"<p>Provides a class name input form with completion listbox to quickly open a "
+"file where the class is defined."
+msgstr ""
+"<b>Procurar classe</b>"
+"<p>Mostra uma lista de classes, com completação automática, para abrir "
+"rapidamente o ficheiro onde a classe está definida."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:70
+msgid "Quick Open Method..."
+msgstr "Abertura Rápida de Métodos..."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:71
+msgid "Quick open function in project"
+msgstr "Abertura rápida de função no projecto"
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:73
+msgid "Switch To..."
+msgstr "Mudar Para..."
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:74
+msgid "Switch to"
+msgstr "Mudar para"
+
+#: parts/quickopen/quickopen_part.cpp:75
+msgid ""
+"<b>Switch to</b>"
+"<p>Prompts to enter the name of previously opened file to switch to."
+msgstr ""
+"<b>Mudar para</b>"
+"<p>Pede para indicar o nome de um ficheiro aberto anteriormente para o qual irá "
+"mudar."
+
+#: parts/quickopen/quickopenfunctionchooseform.cpp:34
+#, c-format
+msgid "Select One Argument or File of Function %1"
+msgstr "Seleccionar um Argumento ou Ficheiro da Função %1"
+
+#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:45
+msgid "Function &name:"
+msgstr "&Nome da função:"
+
+#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:46
+msgid "Function &list:"
+msgstr "&Lista de funções:"
+
+#: parts/quickopen/quickopenfunctiondialog.cpp:136
+msgid "Error: cannot find matching name function."
+msgstr "Erro: não foi possível encontrar uma função com esse nome."
+
+#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:137 parts/grepview/grepviewwidget.cpp:460
+msgid "Search Results"
+msgstr "Resultados da Procura"
+
+#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:302
+msgid "Unable to create a temporary file for search."
+msgstr "Não é possível criar um ficheiro temporário de pesquisa."
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:86 parts/grepview/grepviewpart.cpp:61
+#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:447
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Procurar nos Ficheiros"
+
+#: parts/grepview/grepviewwidget.cpp:523
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: *** %n match found. ***\n"
+"*** %n matches found. ***"
+msgstr ""
+"*** encontrada %n ocorrência. ***\n"
+"*** encontradas %n ocorrências. ***"
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:53
+msgid "Grep Output"
+msgstr "Resultado do 'Grep'"
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:54
+msgid ""
+"<b>Find in files</b>"
+"<p>This window contains the output of a grep command. Clicking on an item in "
+"the list will automatically open the corresponding source file and set the "
+"cursor to the line with the match."
+msgstr ""
+"<b>Procurar nos ficheiros</b>"
+"<p>Esta janela contém o resultado de um comando 'grep'. Se carregar num item da "
+"lista, irá automaticamente abrir o ficheiro de código correspondente e colocar "
+"o cursor na linha indicada."
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:61
+msgid "Output of the grep command"
+msgstr "Resultado do comando 'grep'"
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:65
+msgid "Find in Fi&les..."
+msgstr "Procurar nos F&icheiros..."
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:68
+msgid "Search for expressions over several files"
+msgstr "Procurar por expressões em vários ficheiros"
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:69
+msgid ""
+"<b>Find in files</b>"
+"<p>Opens the 'Find in files' dialog. There you can enter a regular expression "
+"which is then searched for within all files in the directories you specify. "
+"Matches will be displayed, you can switch to a match directly."
+msgstr ""
+"<b>Procurar nos ficheiros</b>"
+"<p>Abre a janela de pesquisa em vários ficheiros. Nesta janela, o utilizador "
+"pode indicar uma expressão regular, pela qual poderá procurar nos vários "
+"ficheiros e pastas que indicar. As correspondências serão apresentadas, e "
+"poderá saltar para elas directamente."
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Grep: %1"
+msgstr "'Grep': %1"
+
+#: parts/grepview/grepviewpart.cpp:121
+msgid ""
+"<b>Grep</b>"
+"<p>Opens the find in files dialog and sets the pattern to the text under the "
+"cursor."
+msgstr ""
+"<b>'Grep'</b>"
+"<p>Abre a janela de procura nos ficheiros e atribui como padrão o texto que se "
+"encontra sob o cursor."
+
+#: parts/fileview/addfilegroupdlg.cpp:32 parts/grepview/grepdlg.cpp:95
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Padrão:"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:123
+msgid "&Regular Expression"
+msgstr "Expressão &Regular"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:157
+msgid "Set directory to that of the current file (Alt+Y)"
+msgstr "Mudar a pasta para a do ficheiro actual (Alt+Y)"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:163
+msgid "Rec&ursive"
+msgstr "Rec&ursivo"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:167
+msgid "Limit search to &project files"
+msgstr "Limitar a pesquisa aos ficheiros do &projecto"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:172
+msgid "&Files:"
+msgstr "&Ficheiros:"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:180
+msgid "&Exclude:"
+msgstr "&Excluir:"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:199
+msgid "New view"
+msgstr "Nova vista"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:203
+msgid "&Suppress find errors"
+msgstr "&Suprimir os erros de pesquisa"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:210
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "P&rocurar"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:220
+msgid ""
+"<qt>Enter the regular expression you want to search for here."
+"<p>Possible meta characters are:"
+"<ul>"
+"<li><b>.</b> - Matches any character"
+"<li><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
+"<li><b>$</b> - Matches the end of a line"
+"<li><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
+"<li><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word</ul>The following repetition "
+"operators exist:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
+"<li><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
+"<li><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
+"<li><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
+"<li><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
+"<li><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
+"<li><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
+", but at most <i>m</i> times.</ul>Furthermore, backreferences to bracketed "
+"subexpressions are available via the notation \\<i>n</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Coloque aqui a expressão regular pela qual deseja procurar."
+"<p>Os meta-caracteres possíveis são:"
+"<ul>"
+"<li><b>.</b> - Corresponde a qualquer caracter"
+"<li><b>^</b> - Corresponde ao início de uma linha"
+"<li><b>$</b> - Corresponde ao fim de uma linha"
+"<li><b>\\&lt;</b> - Corresponde ao princípio de uma palavra<b>\\&gt;</b> "
+"- Corresponde ao fim de uma palavra</ul>Os operadores de repetição seguintes "
+"existem:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> - O item anterior aparece no máximo uma vez"
+"<li><b>*</b> - O item anterior aparece zero ou mais vezes"
+"<li><b>+</b> - O item anterior aparece uma ou mais vezes"
+"<li><b>{<i>n</i>}</b> - O item anterior aparece exactamente <i>n</i> vezes"
+"<li><b>{<i>n</i>,}</b> - O item anterior aparece <i>n</i> ou mais vezes"
+"<li><b>{,<i>n</i>}</b> - O item anterior aparece no máximo <i>n</i> vezes"
+"<li><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - O item anterior aparece pelo menos <i>n</i>"
+", mas no máximo <i>m</i> vezes.</ul>Posteriormente, as referências anteriores a "
+"sub-expressões entre parêntesis estão disponíveis através da notação \\\\<i>"
+"n</i>."
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:244
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several "
+"patterns separated by commas"
+msgstr ""
+"Indique aqui o padrão dos nomes de ficheiros a procurar. Poderá indicar vários "
+"padrões, separados por vírgulas"
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:247
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box and edit it here. "
+"The string %s in the template is replaced by the pattern input field, resulting "
+"in the regular expression to search for."
+msgstr ""
+"Pode escolher um modelo da lista de selecção e editá-lo aqui. A cadeia de "
+"caracteres %s no modelo é substituída pelo campo de entrada do padrão, "
+"resultando na expressão regular pela qual procurar."
+
+#: parts/grepview/grepdlg.cpp:317
+msgid "Please enter a search pattern"
+msgstr "Indique por favor um padrão de pesquisa"
+
+#: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:366
+msgid "Browse to a file"
+msgstr "Escolher um ficheiro"
+
+#: parts/doxygen/input.cpp:223 parts/doxygen/input.cpp:372
+msgid "Browse to a folder"
+msgstr "Escolher uma pasta"
+
+#: parts/doxygen/input.cpp:341
+msgid "Add item"
+msgstr "Adicionar um item"
+
+#: parts/doxygen/input.cpp:346
+msgid "Delete selected item"
+msgstr "Apagar o item seleccionado"
+
+#: parts/doxygen/input.cpp:351
+msgid "Update selected item"
+msgstr "Actualizar o item seleccionado"
+
+#: parts/doxygen/doxygenconfigwidget.cpp:258 parts/doxygen/doxygenpart.cpp:205
+msgid "Cannot write Doxyfile."
+msgstr "Não foi possível gravar o Doxyfile."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:61
+msgid "Build API Documentation"
+msgstr "Criar a Documentação da API"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:64
+msgid "Build API documentation"
+msgstr "Criar a documentação da API"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:65
+msgid ""
+"<b>Build API documentation</b>"
+"<p>Runs doxygen on a project Doxyfile to generate API documentation. If the "
+"search engine is enabled in Doxyfile, this also runs doxytag to create it."
+msgstr ""
+"<b>Criar a documentação da API</b>"
+"<p>Corre o 'doxygen', num Doxyfile do projecto, para gerar a documentação da "
+"API. Se o motor de busca estiver activado no Doxyfile, isto também corre o "
+"'doxytag' para o criar."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:68
+msgid "Clean API Documentation"
+msgstr "Limpar a Documentação da API"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:71
+msgid "Clean API documentation"
+msgstr "Limpar a documentação da API"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Clean API documentation</b>"
+"<p>Removes all generated by doxygen files."
+msgstr ""
+"<b>Limpar a documentação da API</b>"
+"<p>Remove tudo o que for gerado pelos ficheiros do Doxygen."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:77
+msgid "Doxygen"
+msgstr "Doxygen"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:81
+msgid "Document Current Function"
+msgstr "Documentar a Função Actual"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:82
+msgid "Create a documentation template above a function"
+msgstr "Criar um modelo de documentação por cima de uma função"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:83
+msgid ""
+"<b>Document Current Function</b>"
+"<p>Creates a documentation template according to a function's signature above a "
+"function definition/declaration."
+msgstr ""
+"<b>Documentar a Função Actual</b>"
+"<p>Cria um modelo de documentação de acordo com a assinatura da função por cima "
+"da definição/declaração da função."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:87
+msgid "Preview Doxygen Output"
+msgstr "Antever o Resultado do Doxygen"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:88
+msgid "Show a preview of the Doxygen output of this file"
+msgstr "Mostrar uma antevisão do resultado de Doxygen deste ficheiro"
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Preview Doxygen output</b>"
+"<p>Runs Doxygen over the current file and shows the created index.html."
+msgstr ""
+"<b>Antever o resultado do Doxygen</b>"
+"<p>Executa o Doxygen com o ficheiro actual e mostra o ficheiro 'index.html' "
+"gerado."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:370
+msgid "Another process is still running. Please wait until it's finished."
+msgstr "Está outro processo em execução. Espere até este ter terminado."
+
+#: parts/doxygen/doxygenpart.cpp:451
+msgid "Cannot create temporary file '%1'"
+msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário '%1'"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:30
+msgid "Project name"
+msgstr "Nome do projecto"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:31
+msgid "Project version"
+msgstr "Versão do projecto"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:32
+msgid "Output path"
+msgstr "Localização do resultado"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:33
+msgid "Distribute the generated docs in 10 subdirectories"
+msgstr "Distribuir a documentação gerada em 10 sub-pastas"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:34
+msgid "Output language"
+msgstr "Linguagem de saída"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:35
+msgid "Use MS Windows(tm) font encoding"
+msgstr "Usar a codificação de letra do MS Windows (tm)"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:36
+msgid "Include brief member descriptions"
+msgstr "Incluir uma breve descrição dos membros"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:37
+msgid "Repeat brief member descriptions"
+msgstr "Repetir as descrições breves dos membros"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:38
+msgid "Strip words in brief description"
+msgstr "Excluir palavras na descrição abreviada"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:39
+msgid "Always include detailed section"
+msgstr "Incluir sempre a secção detalhada"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:40
+msgid "Inline inherited members"
+msgstr "Membros 'inline' herdados"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:41
+msgid "Always use full path names"
+msgstr "Usar sempre os nomes completos das pastas"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:42
+msgid "Prefix to strip from path names"
+msgstr "Prefixo a retirar dos nomes das pastas"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:43
+msgid "Strip from include path"
+msgstr "Retirar da localização de inclusão"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:44
+msgid "Generate short file names"
+msgstr "Gerar os nomes curtos dos ficheiros"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:45
+msgid "Use JavaDoc-style brief descriptions"
+msgstr "Usar as descrições breves à JavaDoc"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:46
+msgid "Multiline cpp is brief"
+msgstr "O CPP multi-linha é breve"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:47
+msgid "Details at top"
+msgstr "Detalhes acima"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:48
+msgid "Inherit documentation"
+msgstr "Herdar a documentação"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:49
+msgid "Produce a new page for each member"
+msgstr "Produzir uma página nova para cada membro"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:50
+msgid "Tab size"
+msgstr "Tamanho da tabulação"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:51
+msgid "Aliases"
+msgstr "Nomes Alternativos"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:52
+msgid "Optimize output for C"
+msgstr "Optimizar o resultado para o C"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:53
+msgid "Optimize output for Java"
+msgstr "Optimizar o resultado para o Java"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:54
+msgid "Use built-in STL classes support"
+msgstr "Usar o suporte incorporado das classes STL"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:55
+msgid "Use group documentation on undocumented members"
+msgstr "Usar a documentação do grupo nos membros não documentados"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:56
+msgid "Class members type subgrouping"
+msgstr "Sub-agrupamento do tipo dos membros da classe"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:62
+msgid "Extract undocumented entities"
+msgstr "Extrair as entidades não documentadas"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:63
+msgid "Extract private entities"
+msgstr "Extrair as entidades privadas"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:64
+msgid "Extract static entities"
+msgstr "Extrair as entidades estáticas"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:65
+msgid "Extract local classes"
+msgstr "Extrair as classes locais"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:66
+msgid "Extract local methods"
+msgstr "Extrair os métodos locais"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:67
+msgid "Hide undocumented members"
+msgstr "Esconder os membros não documentados"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:68
+msgid "Hide undocumented classes"
+msgstr "Esconder as classes não documentadas"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:69
+msgid "Hide friend compounds"
+msgstr "Esconder as composições 'friend'"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:70
+msgid "Hide in body docs"
+msgstr "Esconder a documentação do conteúdo"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:71
+msgid "Document internal entities"
+msgstr "Entidades internas do documento"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:72
+msgid "Use case-sensitive file names"
+msgstr "Usar os nomes de ficheiros com distinção de maiúsculas"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:73
+msgid "Hide name scopes"
+msgstr "Esconder os âmbitos do nome"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:74
+msgid "Show included files"
+msgstr "Mostrar os ficheiros incluídos"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:75
+msgid "Make inline functions"
+msgstr "Fazer as funções incorporadas"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:76
+msgid "Sort member documentation alphabetically"
+msgstr "Ordenar a documentação dos membros alfabeticamente"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:77
+msgid "Sort the class list by fully-qualified names"
+msgstr "Ordenar a lista de classes pelos nomes qualificados"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:78
+msgid "Sort brief documentation alphabetically"
+msgstr "Ordenar a documentação abreviada alfabeticamente"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:79
+msgid "Enable conditional sections"
+msgstr "Activar as secções condicionais"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:80
+msgid "Generate TODO-list"
+msgstr "Gerar a lista de itens por-fazer (TODOs)"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:81
+msgid "Generate Test-list"
+msgstr "Gerar a Lista de Testes"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:82
+msgid "Generate Bug-list"
+msgstr "Gerar a Lista de Erros"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:83
+msgid "Generate Deprecated-list"
+msgstr "Gerar a Lista de Desactualizações"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:84
+msgid "Maximum lines shown for initializers"
+msgstr "Máximo de linhas mostradas para os inicializadores"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:85
+msgid "Show used files"
+msgstr "Mostrar os ficheiros usados"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:86
+msgid "Show the directory hierarchy"
+msgstr "Mostrar a hierarquia de pastas"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:87
+msgid "Script to invoke to get the current version for each file"
+msgstr "O programa a invocar para obter a versão actual de cada ficheiro"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:93
+msgid "Suppress output"
+msgstr "Suprimir o resultado"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:94
+msgid "Show warnings"
+msgstr "Mostrar os avisos"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:95
+msgid "Warn about undocumented entities"
+msgstr "Avisar das entidades não documentadas"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:96
+msgid "Warn if error in documents"
+msgstr "Avisar em caso de erro nos documentos"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:97
+msgid "Warn if function parameters are not documented"
+msgstr "Avisar se os parâmetros das funções não estiverem documentados"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:98
+msgid "Warnings format"
+msgstr "Formato dos avisos"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:99
+msgid "Write warnings to"
+msgstr "Gravar os avisos em"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:104
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:105
+msgid "Input files and directories"
+msgstr "Ficheiros e pastas de entrada"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:106
+msgid "Input patterns"
+msgstr "Padrões de entrada"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:107
+msgid "Recurse into subdirectories"
+msgstr "Percorrer recursivamente as sub-pastas"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:108
+msgid "Exclude from input"
+msgstr "Excluir da entrada"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:109
+msgid "Exclude symlinks"
+msgstr "Excluir as ligações simbólicas"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:110
+msgid "Exclude patterns"
+msgstr "Excluir os padrões"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:111
+msgid "Path to examples"
+msgstr "Localização dos exemplos"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:112
+msgid "Example patterns"
+msgstr "Padrões de exemplo"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:113
+msgid "Example recursive"
+msgstr "Exemplo Recursivo"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:114
+msgid "Path to images"
+msgstr "Localização das imagens"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:115
+msgid "Input filter"
+msgstr "Filtro de entrada"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:116
+msgid "Filter input files"
+msgstr "Filtrar os ficheiros de entrada"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:117
+msgid "Apply filters on file patterns"
+msgstr "Aplicar os filtros nos padrões de ficheiros"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:122
+msgid "Source Browser"
+msgstr "Navegador de Código"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:123
+msgid "Cross-reference with source files"
+msgstr "Referências cruzadas com os ficheiros de código"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:124
+msgid "References will link to source code"
+msgstr "As referências irão apontar para o código-fonte"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:125
+msgid "Use links to HTAGS"
+msgstr "Usar as referências às HTAGS"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:126
+msgid "Inline sources"
+msgstr "Código incorporado"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:127
+msgid "Hide special comment blocks"
+msgstr "Esconder os blocos de comentários especiais"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:128
+msgid "Referenced by relation"
+msgstr "Referenciado por relação"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:129
+msgid "References relation"
+msgstr "Faz referência à relação"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:130
+msgid "Include headers verbatim"
+msgstr "Incluir o cabeçalho dos ficheiros de inclusão"
+
+#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:31
+#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:56
+#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:173
+#: parts/doxygen/messages.cpp:135
+msgid "Index"
+msgstr "Indexar"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:136
+msgid "Generate alphabetical index"
+msgstr "Gerar o índice alfabético"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:137
+msgid "Columns in index"
+msgstr "Colunas no índice"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:138
+msgid "Prefix to ignore"
+msgstr "Prefixo a ignorar"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:143
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:144
+msgid "Generate HTML"
+msgstr "Gerar o HTML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:145
+msgid "HTML output directory"
+msgstr "Pasta do resultado em HTML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:146
+msgid "HTML file extension"
+msgstr "Extensão dos ficheiros HTML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:147
+msgid "Header file"
+msgstr "Ficheiro de cabeçalho"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:148
+msgid "Footer file"
+msgstr "Ficheiro de rodapé"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:149 parts/doxygen/messages.cpp:187
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Folha de estilo"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:150
+msgid "Align members"
+msgstr "Alinhar os membros"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:151
+msgid "Generate HTML-help"
+msgstr "Gerar a ajuda em HTML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:152
+msgid "CHM file"
+msgstr "Ficheiro CHM"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:153
+msgid "HHC location"
+msgstr "Localização HHC"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:154
+msgid "Generate .chi file"
+msgstr "Gerar o ficheiro '.chi'"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:155
+msgid "Generate binary TOC"
+msgstr "Gerar um índice binário"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:156
+msgid "Expand TOC"
+msgstr "Expandir o índice"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:157
+msgid "Disable index"
+msgstr "Desactivar o índice"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:158
+msgid "Number of enum values per line"
+msgstr "Número de valores enumerados por linha"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:159
+msgid "Generate treeview"
+msgstr "Gerar a árvore"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:160
+msgid "Treeview width"
+msgstr "Largura da árvore"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:165
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:166
+msgid "Generate LaTeX"
+msgstr "Gerar o LaTeX"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:167
+msgid "LaTeX output directory"
+msgstr "Pasta do resultado em LaTeX"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:168
+msgid "LaTeX command name"
+msgstr "Nome do comando de LaTeX"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:169
+msgid "MakeIndex command name"
+msgstr "Nome do comando MakeIndex"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:170 parts/doxygen/messages.cpp:185
+msgid "Generate compact output"
+msgstr "Gerar um resultado compacto"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:171
+msgid "Paper type"
+msgstr "Tipo do papel"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:172
+msgid "Include extra packages"
+msgstr "Incluir os pacotes extra"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:173
+msgid "LaTeX Header file"
+msgstr "Ficheiro de cabeçalho de LaTeX"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:174
+msgid "Generate PDF hyperlinks"
+msgstr "Gerar as hiperligações no PDF"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:175
+msgid "Use pdflatex"
+msgstr "Usar o 'pdflatex'"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:176
+msgid "Use batch mode"
+msgstr "Usar o modo em lote"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:177
+msgid "Do not include index chapters"
+msgstr "Não incluir os capítulos do índice"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:182
+msgid "RTF"
+msgstr "RTF"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:183
+msgid "Generate RTF"
+msgstr "Gerar o RTF"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:184
+msgid "RTF output directory"
+msgstr "Pasta do resultado em RTF"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:186
+msgid "Generate hyperlinks"
+msgstr "Gerar as hiperligações"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:188
+msgid "Extensions file"
+msgstr "Ficheiro de extensões"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:193
+msgid "Man"
+msgstr "Man"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:194
+msgid "Generate man pages"
+msgstr "Gerar as páginas do 'man'"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:195
+msgid "Man output directory"
+msgstr "Directoria do resultado em 'man'"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:196
+msgid "Man extension"
+msgstr "Extensão do 'man'"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:197
+msgid "Generate links"
+msgstr "Gerar as ligações"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:203
+msgid "Generate XML"
+msgstr "Gerar o XML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:204
+msgid "XML output directory"
+msgstr "Pasta do resultado em XML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:205
+msgid "XML schema"
+msgstr "Esquema de XML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:206
+msgid "XML DTD file"
+msgstr "Ficheiro DTD de XML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:207
+msgid "Dump program listings to the XML output"
+msgstr "Escrever a listagem do programa no resultado em XML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:212
+msgid "DEF"
+msgstr "DEF"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:213
+msgid "Generate Autogen DEF"
+msgstr "Gerar o DEF do Autogen"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:219
+msgid "Generate Perl module"
+msgstr "Gerar um módulo do Perl"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:220
+msgid "Generate PDF and DVI using LaTeX"
+msgstr "Gerar o PDF e DVI, usando o LaTeX"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:221
+msgid "Make the Perl module output human readable"
+msgstr "Tornar o resultado do módulo de Perl legível"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:222
+msgid "Perl module variable prefix in the makefiles"
+msgstr "Prefixo da variável do módulo Perl nas Makefiles"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:227
+msgid "Preprocessor"
+msgstr "Pré-processador"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:228
+msgid "Enable preprocessing"
+msgstr "Activar o pré-processamento"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:229
+msgid "Expand macros"
+msgstr "Expandir as macros"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:230
+msgid "Expand only predefined macros"
+msgstr "Expandir apenas as macros predefinidas"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:231
+msgid "Search for includes"
+msgstr "Procurar as inclusões"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:232
+msgid "Include path"
+msgstr "Local de inclusão"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:233
+msgid "Include file patterns"
+msgstr "Padrões de ficheiros de inclusão"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:234
+msgid "Predefined macros"
+msgstr "Macros predefinidas"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:235
+msgid "Expand as defined"
+msgstr "Expandir tal como definido"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:236
+msgid "Skip function macros"
+msgstr "Ignorar as macros das funções"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:241
+msgid "External"
+msgstr "Externas"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:242
+msgid "Tagfiles"
+msgstr "Ficheiros de marcas"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:243
+msgid "Generate tagfile"
+msgstr "Gerar o ficheiro de marcas"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:244
+msgid "List all externals"
+msgstr "Listar todos os externos"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:245
+msgid "External groups"
+msgstr "Grupos externos"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:246
+msgid "Path to Perl"
+msgstr "Localização do Perl"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:251
+msgid "Dot"
+msgstr "Dot"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:252
+msgid "Generate class diagrams"
+msgstr "Gerar os diagramas de classes"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:253
+msgid "Hide undocumented relations"
+msgstr "Esconder as relações não documentadas"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:254
+msgid "Use dot"
+msgstr "Usar o 'dot'"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:255
+msgid "Generate a caller dependency graph"
+msgstr "Gerar um grafo de dependências de chamadas"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:256
+msgid "Generate class graphs"
+msgstr "Gerar os gráficos das classes"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:257
+msgid "Generate collaboration graphs"
+msgstr "Gerar os gráficos de colaboração"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:258
+msgid "Generate a graph showing the direct groups dependencies"
+msgstr "Gera um grafo que mostra as dependências directas dos grupos"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:259
+msgid "Generate UML looking inheritance and colloboration diagrams"
+msgstr "Gerar diagramas de herança e colaboração, semelhantes ao UML"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:260
+msgid "Show relations between templates and their instances"
+msgstr "Mostrar as relações entre os modelos e as suas instâncias"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:261
+msgid "Generate include graphs"
+msgstr "Gerar os gráficos de inclusão"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:262
+msgid "Generate included-by graphs"
+msgstr "Gerar os gráficos dos incluídos"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:263
+msgid ""
+"Generate a call dependency graph for every global function or class method"
+msgstr ""
+"Gerar um grafo de dependências de chamadas, para todas as funções globais ou "
+"métodos de classes"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:264
+msgid "Generate graphical hierarchy"
+msgstr "Gerar a hierarquia gráfica"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:265
+msgid "Show the dependencies a directory has on other directories"
+msgstr "Mostra as dependências que uma directoria tem de outras"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:266
+msgid "Dot image format"
+msgstr "Formato da imagem do 'dot'"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:267
+msgid "Path to dot"
+msgstr "Localização do 'dot'"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:268
+msgid "Directories with extra dot files"
+msgstr "Pastas com ficheiros 'dot' extras"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:269
+msgid "Maximum graph width"
+msgstr "Largura máxima do gráfico"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:270
+msgid "Maximum graph height"
+msgstr "Altura máxima do gráfico"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:271
+msgid "Maximum graph depth"
+msgstr "Profundidade máxima do gráfico"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:272
+msgid "Generate images with a transparent background"
+msgstr "Gerar as imagens com o fundo transparente"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:273
+msgid "Generate multiple output files in one run"
+msgstr "Gerar vários ficheiros de saída numa execução"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:274
+msgid "Generate legend"
+msgstr "Gerar a legenda"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:275
+msgid "Remove intermediate files"
+msgstr "Remover os ficheiros intermédios"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:281
+msgid "Search engine"
+msgstr "Motor de busca"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:282
+msgid "CGI name"
+msgstr "Nome do CGI"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:283
+msgid "CGI URL"
+msgstr "URL do CGI"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:284
+msgid "Documentation URL"
+msgstr "URL da Documentação"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:285
+msgid "Absolute path to documentation"
+msgstr "Localização absoluta da documentação"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:286
+msgid "Absolute path to doxysearch binary"
+msgstr "Localização absoluta do executável 'doxysearch'"
+
+#: parts/doxygen/messages.cpp:287
+msgid "Paths to external documentation"
+msgstr "Localizações da documentação externa"
+
+#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:38
+msgid ""
+"<b>Konsole</b>"
+"<p>This window contains an embedded konsole window. It will try to follow you "
+"when you navigate in the source directories"
+msgstr ""
+"<b>Konsole</b>"
+"<p>Esta janela contém um konsole incorporado. Tenta seguir o utilizador, à "
+"medida que navega pelas pastas do código"
+
+#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:44 parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konsole"
+
+#: parts/konsole/konsoleviewpart.cpp:49
+msgid "Embedded console window"
+msgstr "Janela de consola incorporada"
+
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:134
+msgid "Building Package"
+msgstr "A Construir o Pacote"
+
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Adding file: %1"
+msgstr "A adicionar o ficheiro: %1"
+
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Archive made at: %1"
+msgstr "Pacote criado em: %1"
+
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:152
+msgid "Archive Done"
+msgstr "Pacote Terminado"
+
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595
+#, c-format
+msgid "Remove %1"
+msgstr "Remover o %1"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1796
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1937
+#: parts/distpart/distpart_widget.cpp:595
+msgid "Remove File"
+msgstr "Remover o Ficheiro"
+
+#: parts/distpart/distpart_part.cpp:48
+msgid "Distribution && Publishing"
+msgstr "Distribuição e Publicação"
+
+#: parts/distpart/distpart_part.cpp:52
+msgid "Make source and binary distribution"
+msgstr "Criar a distribuição de código e de binários"
+
+#: parts/distpart/distpart_part.cpp:53
+msgid ""
+"<b>Project distribution & publishing</b>"
+"<p>Helps users package and publish their software."
+msgstr ""
+"<b>Distribuição e publicação do projecto</b>"
+"<p>Ajuda os utilizadores a criarem pacotes e a publicar os seus programas."
+
+#: parts/distpart/distpart_part.cpp:56
+msgid "Distribution & Publishing"
+msgstr "Distribuição e Publicação"
+
+#: parts/distpart/specsupport.cpp:92 parts/distpart/specsupport.cpp:191
+msgid "You need to create a source archive first."
+msgstr "Tem que criar primeiro um pacote com o código-fonte."
+
+#: parts/appwizard/filepropspage.cpp:69
+msgid "Header/Implementation file:"
+msgstr "Ficheiro de Inclusão/Implementação:"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:108
+msgid "&Add to Favorites"
+msgstr "&Adicionar aos Favoritos"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:111
+msgid "&Remove Favorite"
+msgstr "&Remover o Favorito"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:288
+msgid "Choose projects directory"
+msgstr "Escolha a pasta dos projectos"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:338
+msgid ""
+"_: no version control system\n"
+"None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:387
+msgid "Version Control System"
+msgstr "Sistema de Controlo de Versões"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:458
+msgid ""
+"The directory you have chosen as the location for the project already exists."
+msgstr "A pasta que escolheu, para a localização do projecto, já existe."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:467
+msgid ""
+"The directory you have chosen as the location for the project is not writeable."
+msgstr ""
+"A pasta que escolheu, para a localização do projecto, não tem permissões "
+"suficientes de escrita."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:489
+msgid "The template %1 cannot be opened."
+msgstr "Não foi possível abrir o modelo %1."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:648
+msgid "The directory %1 cannot be created."
+msgstr "Não foi possível criar a pasta %1."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:667
+msgid "The archive %1 cannot be opened."
+msgstr "Não foi possível abrir o pacote %1."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:685 parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:827
+msgid "The file %1 cannot be created."
+msgstr "Não foi possível criar o ficheiro %1."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:693
+msgid ""
+"The directory above the chosen location does not exist and cannot be created."
+msgstr ""
+"A pasta acima da localização escolhida não existe e não pode ser criada."
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:896
+msgid "Template for .%1 Files"
+msgstr "Modelo para os Ficheiros .%1"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:922
+msgid "Set default project location to: %1?"
+msgstr "Deseja colocar a localização de projectos por omissão como: %1?"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1336
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
+msgid "New Project"
+msgstr "Novo Projecto"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
+msgid "Set"
+msgstr "Modificar"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:923
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Não Filtrar o Resultado"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:949
+msgid ""
+"_: invalid location\n"
+" (invalid)"
+msgstr " (inválida)"
+
+#: parts/appwizard/appwizarddlg.cpp:951
+msgid " (dir/file already exists)"
+msgstr " (a pasta/ficheiro já existe)"
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:45
+msgid "&New Project..."
+msgstr "&Novo Projecto..."
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:48
+msgid "Generate a new project from a template"
+msgstr "Gera um novo projecto a partir de um modelo"
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:49
+msgid ""
+"<b>New project</b>"
+"<p>This starts KDevelop's application wizard. It helps you to generate a "
+"skeleton for your application from a set of templates."
+msgstr ""
+"<b>Novo projecto</b>"
+"<p>Isto inicia o assistente de aplicações do KDevelop. Irá ajudar o utilizador "
+"a gerar um esqueleto para a sua aplicação, a partir de um conjunto de modelos."
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:54
+msgid "&Import Existing Project..."
+msgstr "&Importar um Projecto Existente..."
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:57
+msgid "Import existing project"
+msgstr "Importar um projecto existente"
+
+#: parts/appwizard/appwizardpart.cpp:58
+msgid ""
+"<b>Import existing project</b>"
+"<p>Creates a project file for a given directory."
+msgstr ""
+"<b>Importar um projecto</b>"
+"<p>Cria um ficheiro de projecto para uma dada pasta."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:61
+msgid "Choose directory to import"
+msgstr "Escolha a pasta a importar"
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:111
+msgid "You have to choose a directory."
+msgstr "O utilizador tem de indicar uma pasta."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:117
+msgid "You have to choose a project name."
+msgstr "O utilizador tem de escolher um nome para o projecto."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:123
+msgid "Your application name should only contain letters and numbers."
+msgstr "O nome da sua aplicação só deve conter letras e números."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:139
+msgid "Cannot open project template."
+msgstr "Não foi possível abrir o modelo do projecto."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:193
+msgid "Cannot write the project file."
+msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro do projecto."
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:553
+msgid "Generate build system infrastrucure"
+msgstr "Gerar a infra-estrutura do sistema de compilação"
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
+msgid ""
+"Project infrastrucure already exists in target directory.\n"
+"Generate new project infrastructure and overwrite old?"
+msgstr ""
+"Já existe uma infra-estrutura de projecto na pasta de destino.\n"
+"Deseja gerar uma nova infra-estrutura de projecto e sobrepor a antiga?"
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
+msgid "Generate"
+msgstr "Gerar"
+
+#: parts/appwizard/importdlg.cpp:567
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Não Gerar"
+
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:51
+msgid "Global Types"
+msgstr "Tipos Globais"
+
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:62
+msgid "Project templates in "
+msgstr "Modelos de projecto em "
+
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:652
+msgid ""
+"Requested template does not exist yet.\n"
+"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
+msgstr ""
+"O modelo pedido ainda não existe.\n"
+"Será acedido imediatamente, depois de aceitar a janela de configuração."
+
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:677
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:700
+msgid ""
+"Template for the selected file type does not exist yet.\n"
+"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
+msgstr ""
+"O modelo para o tipo de ficheiro seleccionado ainda não existe.\n"
+"Será acedido imediatamente, depois de aceitar a janela de configuração."
+
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:679
+#: parts/filecreate/fcconfigwidget.cpp:702
+msgid ""
+"Template for the selected file type has been changed.\n"
+"It will be opened immediately after accepting the configuration dialog."
+msgstr ""
+"O modelo para o tipo de ficheiro seleccionado foi alterado.\n"
+"Será acedido imediatamente, depois de aceitar a janela de configuração."
+
+#: parts/filecreate/filecreate_widget2.cpp:48
+msgid "Use this to create new files within your project."
+msgstr "Utilize isto para criar ficheiros novos dentro do seu projecto."
+
+#: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:36
+msgid "File Create"
+msgstr "Criação de Ficheiros"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_widget3.cpp:44
+msgid ""
+"<b>New file</b>"
+"<p>This part makes the creation of new files easier. Select a type in the list "
+"to create a file. The list of project file types can be configured in project "
+"settings dialog, <b>New File Wizard</b> tab. Globally available file types are "
+"listed and can be configured in KDevelop settings dialog, <b>New File Wizard</b> "
+"tab."
+msgstr ""
+"<b>Novo ficheiro</b>"
+"<p>Esta componente torna a criação dos ficheiros novos mais simples. Seleccione "
+"o tipo do ficheiro a criar. A lista dos tipos de ficheiros do projecto poderá "
+"ser definida na janela de configuração do projecto, nomeadamente na página de "
+"<b>Assistente de Novo Ficheiro</b>. Os tipos de ficheiros disponíveis "
+"globalmente estão listados e podem ser configurados na janela de configuração "
+"do KDevelop, na sua página <b>Assistente de Novo Ficheiro</b>."
+
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:75
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:76
+msgid "File Templates"
+msgstr "Modelos de Ficheiros"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:82
+msgid ""
+"<b>New file</b>"
+"<p>Creates a new file. Also adds it the project if the <b>Add to project</b> "
+"checkbox is turned on."
+msgstr ""
+"<b>Novo ficheiro</b>"
+"<p>Cria um novo ficheiro. Também o adiciona ao projecto, se a opção <b>"
+"Adicionar ao projecto</b> estiver assinalada."
+
+#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:57
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:83
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Cria um novo ficheiro"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_part.cpp:184
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:99
+msgid "Cannot create file. Check whether the directory and filename are valid."
+msgstr ""
+"Não é possível criar o ficheiro. Verifique se a pasta e o ficheiro são válidos."
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:61
+msgid "Template Location"
+msgstr "Localização do Modelo"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:92
+msgid "Select Global File Types"
+msgstr "Seleccionar os Tipos de Ficheiros Globais"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:94
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:99
+msgid "Type extension:"
+msgstr "Extensão do tipo:"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:100
+msgid "Type name:"
+msgstr "Nome do tipo:"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:101
+msgid "Template location:"
+msgstr "Localização do modelo:"
+
+#: parts/filecreate/addglobaldlg.cpp:102
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ícone:"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:33
+msgid ""
+"_: New file dialog (title)\n"
+"New File"
+msgstr "Novo Ficheiro"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:38
+msgid "<b>New File Creation</b>"
+msgstr "<b>Criação de Novo Ficheiro</b>"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:56
+msgid ""
+"_: Add to project (on checkbox)\n"
+"&Add to project"
+msgstr "&Adicionar ao projecto"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155
+msgid "A file with this name already exists"
+msgstr "Já existe um ficheiro com este nome"
+
+#: parts/filecreate/filecreate_newfile.cpp:155
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Ficheiro Existe"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:47 parts/snippet/snippet_part.cpp:52
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:100 parts/snippet/snippet_widget.cpp:564
+msgid "Code Snippets"
+msgstr "Excertos de Código"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:50
+msgid "<b>Code Snippet</b><p>This is a list of available snippets."
+msgstr "<b>Excertos de Código</b><p>Esta é a lista dos excertos disponíveis."
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:52
+msgid "Insert a code snippet"
+msgstr "Inserir um excerto de código"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:76
+msgid "Show Snippet Tree"
+msgstr "Mostrar a Árvore de Excertos"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:84
+msgid "SnippetPart"
+msgstr "SnippetPart"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:85
+msgid "SnippetPart for KDevelop"
+msgstr "SnippetPart para o KDevelop"
+
+#: parts/snippet/snippet_part.cpp:87
+msgid "(c) 2003"
+msgstr "(c) 2003"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:141
+msgid "Add Group"
+msgstr "Adicionar um Grupo"
+
+#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:42
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:145 parts/snippet/snippet_widget.cpp:256
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:535
+msgid "Language:"
+msgstr "Língua:"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:168
+msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
+msgstr "Deseja mesmo apagar este grupo e todos os seus excertos?"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:206
+msgid "Edit Snippet"
+msgstr "Editar o Excerto"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:252
+msgid "Edit Group"
+msgstr "Editar o Grupo"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:554
+msgid "Add Item..."
+msgstr "Adicionar um Item..."
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:555 parts/snippet/snippet_widget.cpp:566
+msgid "Add Group..."
+msgstr "Adicionar um Grupo..."
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1050
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1055
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1680
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:126
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:557 parts/snippet/snippet_widget.cpp:559
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:600
+msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
+msgstr "Indique por favor o valor do <b>%1</b>:"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:672 parts/snippet/snippet_widget.cpp:801
+msgid "Enter Values for Variables"
+msgstr "Indique os Valores para as Variáveis:"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:686
+msgid "Enter the replacement values for these variables:"
+msgstr "Indique os valores de substituição para estas variáveis:"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:712 parts/snippet/snippet_widget.cpp:830
+msgid ""
+"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
+"this variable"
+msgstr ""
+"Active isto, para gravar o valor indicado à direita, como valor por omissão "
+"para esta variável"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:713 parts/snippet/snippet_widget.cpp:831
+msgid ""
+"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
+"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
+"right will be the default value for that variable."
+msgstr ""
+"Se activar esta opção, o valor indicado à direita será gravado. Se utilizar a "
+"mesma variável mais tarde, mesmo em outro pedaço, o valor indicado à direita "
+"será o valor por omissão dessa variável."
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:814
+msgid "Enter the replacement values for %1:"
+msgstr "Indique os valores de substituição para %1:"
+
+#: parts/snippet/snippet_widget.cpp:820
+msgid "Make value &default"
+msgstr "Tornar o valor a pre&definição"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:260
+msgid ""
+"<b>View Session Toolbar</b>"
+"<p>This allows to create and work with view sessions. A view session is a set "
+"of open documents.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Barra de Vista da Sessão</b>"
+"<p>Isto permite criar e lidar com as sessões de visualização. Uma sessão de "
+"visualização é um conjunto de documentos abertos.</p>"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:266
+msgid "<b>File List</b><p>This is the list of opened files.</p>"
+msgstr "<b>Lista de Ficheiros</b><p>Esta é a lista dos ficheiros abertos.</p>"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:270
+msgid "Open files"
+msgstr "Abrir os ficheiros"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:278
+msgid "Open Session..."
+msgstr "Abrir uma Sessão..."
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:282
+msgid "Open Session"
+msgstr "Abrir a Sessão"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:284
+msgid "Save Session"
+msgstr "Gravar a Sessão"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:286
+msgid "New Session..."
+msgstr "Nova Sessão..."
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:288
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:292
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:294
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:296
+msgid "Delete Session"
+msgstr "Apagar a Sessão"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487
+msgid "Save View Session As"
+msgstr "Gravar a Sessão Como"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:487
+msgid "Enter the name of the session:"
+msgstr "Indique o nome da sessão:"
+
+#: parts/filelist/projectviewpart.cpp:494
+msgid ""
+"<qt>A view session named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Já existe uma sessão chamada <b>%1</b>."
+"<br>Deseja mesmo escrever por cima dela?</qt>"
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:95
+msgid "This file has unsaved changes."
+msgstr "Este ficheiro tem alterações não gravadas."
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:98
+msgid "This file has changed on disk since it was last saved."
+msgstr ""
+"Este ficheiro foi modificado no disco, desde que foi gravado pela última vez."
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:101
+msgid "Conflict: this file has changed on disk and has unsaved changes."
+msgstr ""
+"Conflito: este ficheiro foi modificado no disco e tem alterações por gravar."
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:229
+msgid "Close Selected"
+msgstr "Fechar os Seleccionados"
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:230
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Gravar os Seleccionados"
+
+#: parts/filelist/filelist_widget.cpp:231
+msgid "Reload Selected"
+msgstr "Actualizar os Seleccionados"
+
+#: parts/fileview/filetreewidget.cpp:206 parts/fileview/fileviewpart.cpp:68
+#: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81 parts/fileview/partwidget.cpp:48
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:49
+msgid "File Tree"
+msgstr "Árvore de Ficheiros"
+
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<b>File tree</b>"
+"<p>The file viewer shows all files of the project in a tree layout."
+msgstr ""
+"<b>Árvore de ficheiros</b>"
+"<p>A árvore dos ficheiros mostra todos os ficheiros do projecto, sob a forma de "
+"uma árvore."
+
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:70
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are <b>"
+"not displayed</b>."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Aqui poderá indicar um filtro de nomes, para limitar quais os ficheiros <b>"
+"que não serão mostrados</b>."
+"<p>Para limpar o filtro, desligue o botão de filtragem à esquerda."
+"<p>Para aplicar de novo o último filtro usado, carregue no botão de filtragem."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:228
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:75
+msgid ""
+"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+"<p>Este botão limpa o filtro do nome quando estiver desligado ou aplica de novo "
+"o último filtro, usado quando ligado."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:355
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:104
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "Aplicar o último filtro (\"%1\")"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:366
+#: parts/fileview/partwidget.cpp:109 parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:265
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Limpar o filtro"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:181
+#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:40
+msgid "Show Non Project Files"
+msgstr "Mostrar os Ficheiros Fora do Projecto"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:183
+#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:42
+msgid "Hide Non Project Files"
+msgstr "Esconder os Ficheiros Fora do Projecto"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:184
+#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:43
+msgid ""
+"<b>Show non project files</b>"
+"<p>Shows files that do not belong to a project in a file tree."
+msgstr ""
+"<b>Mostrar os ficheiros fora do projecto</b>"
+"<p>Mostra os ficheiros que não pertencem ao projecto numa árvore de ficheiros."
+
+#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:99
+msgid "Reload Tree"
+msgstr "Actualizar a Árvore"
+
+#: parts/fileview/filetreeviewwidgetimpl.cpp:100
+msgid "<b>Reload tree</b><p>Reloads the project files tree."
+msgstr "<b>Actualizar a árvore</b><p>Relê a árvore de ficheiros do projecto."
+
+#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:206
+msgid "Show VCS Fields"
+msgstr "Mostrar os Campos do SCV"
+
+#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:208
+msgid "Hide VCS Fields"
+msgstr "Esconder os Campos do SCV"
+
+#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Show VCS fields</b>"
+"<p>Shows <b>Revision</b> and <b>Timestamp</b> for each file contained in VCS "
+"repository."
+msgstr ""
+"<b>Mostrar os campos SCV</b>"
+"<p>Mostra os campos de <b>Versão</b> e <b>Data</b> para cada ficheiro contido "
+"no repositório do sistema de controlo de versões."
+
+#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:213
+msgid "Sync with Repository"
+msgstr "Sincronizar com o Repositório"
+
+#: parts/fileview/vcsfiletreewidgetimpl.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Sync with repository</b>"
+"<p>Synchronize file status with remote repository."
+msgstr ""
+"<b>Sincronizar com o repositório</b>"
+"<p>Sincroniza o estado dos ficheiros com o repositório remoto."
+
+#: parts/fileview/fileviewpart.cpp:81
+msgid "File tree view in the project directory"
+msgstr "Janela da árvore de ficheiros na pasta do projecto"
+
+#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:48
+msgid ""
+"<b>File group view</b>"
+"<p>The file group viewer shows all files of the project, in groups which can be "
+"configured in project settings dialog, <b>File Groups</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Janela do Grupo de Ficheiros</b>"
+"<p>A janela dos ficheiros mostra todos os ficheiros do projecto, agrupados da "
+"maneira que o utilizador configurar."
+
+#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51 parts/fileview/filegroupspart.cpp:54
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:227
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:261
+msgid "File Groups"
+msgstr "Grupos de Ficheiros"
+
+#: parts/fileview/filegroupspart.cpp:51
+msgid "File groups in the project directory"
+msgstr "Grupos de ficheiros na pasta do projecto"
+
+#: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "Add File Group"
+msgstr "Adicionar um Grupo de Ficheiros"
+
+#: parts/fileview/filegroupsconfigwidget.cpp:88
+msgid "Edit File Group"
+msgstr "Editar o Grupo de Ficheiros"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:84
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:42
+msgid "Sources"
+msgstr "Código"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:120
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:43
+msgid "Translations"
+msgstr "Traduções"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:44 parts/uimode/uichooser_part.cpp:27
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface do Utilizador"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:45
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:186
+msgid "Display Location Column"
+msgstr "Mostrar a Coluna de Localização"
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:188
+msgid ""
+"<b>Display the Location Column</b>"
+"<p>Displays a column with the location of the files."
+msgstr ""
+"<b>Mostrar a Coluna de Localização</b>"
+"<p>Mostra uma coluna com a localização dos ficheiros."
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:229
+msgid "Customize..."
+msgstr "Personalizar..."
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:230
+msgid ""
+"<b>Customize</b>"
+"<p>Opens <b>Customize File Groups</b> dialog where the groups can be managed."
+msgstr ""
+"<b>Personalizar</b>"
+"<p>Abre a janela para <b>Personalizar os Grupos de Ficheiros</b>"
+", onde poderá gerir os grupos."
+
+#: parts/fileview/filegroupswidget.cpp:258
+msgid "Customize File Groups"
+msgstr "Personalizar os Grupos de Ficheiros"
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:80
+msgid "Expand Text"
+msgstr "Expandir o Texto"
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:83
+msgid "Expand current word"
+msgstr "Expandir a palavra actual"
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:84
+msgid ""
+"<b>Expand current word</b>"
+"<p>Current word can be completed using the list of similar words in source "
+"files."
+msgstr ""
+"<b>Expandir a palavra actual</b>"
+"<p>A palavra actual poderá ser completa, se usar a lista de palavras "
+"semelhantes nos ficheiros de código."
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:86
+msgid "Expand Abbreviation"
+msgstr "Expandir a Abreviatura"
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:89
+msgid "Expand abbreviation"
+msgstr "Expandir a abreviatura"
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:90
+msgid ""
+"<b>Expand abbreviation</b>"
+"<p>Enable and configure abbreviations in <b>KDevelop Settings</b>, <b>"
+"Abbreviations</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Expandir a abreviatura</b>"
+"<p>Activa e configura as abreviaturas na página <b>Abreviaturas</b> da <b>"
+"Configuração do KDevelop</b>."
+
+#: parts/abbrev/abbrevpart.cpp:244
+msgid "Abbreviations"
+msgstr "Abreviaturas"
+
+#: parts/vcsmanager/vcsmanagerpart.cpp:60
+msgid "Version Control"
+msgstr "Controlo de Versões"
+
+#: parts/vcsmanager/vcsmanagerprojectconfig.cpp:49
+msgid ""
+"_: No Version Control System\n"
+"None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:53
+msgid "&Reformat Source"
+msgstr "&Formatar o Código"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:55
+msgid "Reformat source"
+msgstr "Formatar o código"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:56
+msgid ""
+"<b>Reformat source</b>"
+"<p>Source reformatting functionality using <b>astyle</b> "
+"library. Also available in <b>New Class</b> and <b>Subclassing</b> wizards."
+msgstr ""
+"<b>Formatar o código</b>"
+"<p>A funcionalidade de formatação do código, usando a biblioteca do <b>"
+"astyle</b>. Também está disponível nos assistentes de <b>Nova Classe</b> "
+"e de <b>Sub-classe</b>."
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:59 parts/astyle/astyle_part.cpp:61
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:410
+msgid "Format files"
+msgstr "Formatar os ficheiros"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:62
+msgid ""
+"<b>Fomat files</b>"
+"<p>Formatting functionality using <b>astyle</b> library. Also available in <b>"
+"New Class</b> and <b>Subclassing</b> wizards."
+msgstr ""
+"<b>Formatar os ficheiros</b>"
+"<p>A funcionalidade de formatação do código, usando a biblioteca do <b>"
+"astyle</b>. Também está disponível nos assistentes de <b>Nova Classe</b> "
+"e de <b>Sub-classe</b>."
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:67 parts/astyle/astyle_part.cpp:68
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatação"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:402
+msgid "Format selection"
+msgstr "Formatar a selecção"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:403
+msgid "<b>Format</b><p>Formats the current selection, if possible"
+msgstr "<b>Formatar</b><p>Formata a selecção actual, se for possível"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:411
+msgid "<b>Format files</b><p>Formats selected files if possible"
+msgstr ""
+"<b>Formatar os ficheiros</b>"
+"<p>Formata os ficheiros seleccionados, se for possível"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Not able to write %1"
+msgstr "Não é possível gravar em %1"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Not able to read %1"
+msgstr "Não é possível ler de %1"
+
+#: parts/astyle/astyle_part.cpp:534
+msgid "Processed %1 files ending with extensions %2"
+msgstr "Foram processados %1 ficheiros a terminar nas extensões %2"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:84
+msgid "Error compiling the regular expression."
+msgstr "Erro ao compilar a expressão regular."
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:89
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:111
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:187
+msgid "No match"
+msgstr "Sem ocorrências"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:92
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:114
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:191
+msgid "Successfully matched"
+msgstr "Correspondido com sucesso"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:107
+msgid "Compile error, your regexp is invalid"
+msgstr "Erro de compilação; a sua expressão regular é inválida"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:134
+msgid "Repetition operators must not appear as first character"
+msgstr "Os operadores de repetição não podem aparecer como primeiro carácter"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:137
+msgid "Invalid use of back reference operator"
+msgstr "Uso inválido do operador de referência anterior"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:140
+msgid "Unmatched brace interval operators"
+msgstr "Chavetas não correspondidas nos operadores de intervalo"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:143
+msgid "Unmatched bracket list operators"
+msgstr "Parêntesis não correspondidos no operador de lista"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:146
+msgid "Invalid use of range operator"
+msgstr "Uso inválido do operador de intervalo"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:149
+msgid "Unknown character class"
+msgstr "Classe de caracteres desconhecida"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:152
+msgid "Invalid collating element"
+msgstr "Elemento de reunião inválido"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:155
+msgid "Unmatched parenthesis group operators"
+msgstr "Parêntesis não correspondidos nos operadores de grupo"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:158
+msgid "Invalid back reference to subexpression"
+msgstr "A referência anterior à sub-expressão é inválida"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:161
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Barra no fim"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:164
+msgid "Invalid use of pattern operators"
+msgstr "Uso inválido dos operadores de padrões"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:168
+msgid "Regular expression too large"
+msgstr "Expressão regular demasiado longa"
+
+#: parts/regexptest/regexptestdlg.cpp:172
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:35
+msgid "Debug Regular Expression..."
+msgstr "Depurar a Expressão Regular..."
+
+#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:38
+msgid "Debug regular expression"
+msgstr "Depurar a expressão regular"
+
+#: parts/regexptest/regexptestpart.cpp:39
+msgid ""
+"<b>Debug regular expression</b>"
+"<p>Allows to enter a regular expression and validate it. It is possible to "
+"check syntax of basic POSIX, extended POSIX regular expressions and also syntax "
+"allowed by QRegExp and KRegExp classes."
+msgstr ""
+"<b>Depurar a expressão regular</b>"
+"<p>Permite indicar uma expressão regular e validá-la. É possível verificar a "
+"sintaxe das expressões regulares do POSIX básico e extendido, assim como a "
+"sintaxe aceite pelas classes QRegExp e KRegExp."
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:80
+msgid ""
+"<b>CTags</b>"
+"<p>Result view for a tag lookup. Click a line to go to the corresponding place "
+"in the code."
+msgstr ""
+"<b>CTags</b>"
+"<p>Resultados para uma procura por marcas. Carregue numa linha, para ir para o "
+"local correspondente no código."
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:81
+msgid "CTags Lookup"
+msgstr "Procura do CTags"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82 parts/ctags2/ctags2_part.cpp:87
+msgid "CTags"
+msgstr "CTags"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:82
+msgid "CTags lookup results"
+msgstr "Resultados da procura do CTags"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:91
+msgid "Lookup Current Text"
+msgstr "Procurar o Texto Actual"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:92
+msgid "Lookup Current Text as Declaration"
+msgstr "Procurar o Texto Actual como uma Declaração"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:93
+msgid "Lookup Current Text as Definition"
+msgstr "Procurar o Texto Actual como uma Definição"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:94
+msgid "Jump to Next Match"
+msgstr "Ir para a Ocorrência Seguinte"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:95
+msgid "Open Lookup Dialog"
+msgstr "Abrir a Janela de Procura"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:197
+#, c-format
+msgid "CTags - Go to Declaration: %1"
+msgstr "CTags - Ir para a Declaração: %1"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:200
+#, c-format
+msgid "CTags - Go to Definition: %1"
+msgstr "CTags - Ir para a Definição: %1"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_part.cpp:203
+#, c-format
+msgid "CTags - Lookup: %1"
+msgstr "CTags - Procura: %1"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Hits: %1"
+msgstr "Ocorrências: %1"
+
+#: parts/ctags2/ctags2_widget.cpp:155
+msgid "No CTags database found"
+msgstr "Não foi encontrada qualquer base de dados do CTags"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:29
+msgid "define"
+msgstr "definição"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:30 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:98
+msgid "label"
+msgstr "legenda"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:31 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:60
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:127
+msgid "macro"
+msgstr "macro"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:38 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:103
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:140 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:160
+msgid "subroutine"
+msgstr "sub-rotina"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:50
+msgid "fragment definition"
+msgstr "fragmento da definição"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:51
+msgid "any pattern"
+msgstr "qualquer padrão"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:53
+msgid "pattern"
+msgstr "padrão"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:59 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:84
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:111 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:146
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:153 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:166
+msgid "class"
+msgstr "classe"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:61
+msgid "enumerator"
+msgstr "enumerador"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:63
+msgid "enumeration"
+msgstr "enumeração"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:64
+msgid "local variable"
+msgstr "variável local"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:65
+msgid "member"
+msgstr "membro"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:66 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:188
+msgid "namespace"
+msgstr "'namespace'"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:67
+msgid "prototype"
+msgstr "protótipo"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:68
+msgid "struct"
+msgstr "'struct'"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:69
+msgid "typedef"
+msgstr "'typedef'"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:70
+msgid "union"
+msgstr "'union'"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:71 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:105
+msgid "variable"
+msgstr "variável"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:72
+msgid "external variable"
+msgstr "variável 'extern'"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:78
+msgid "paragraph"
+msgstr "parágrafo"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:85
+msgid "feature"
+msgstr "opção"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:86
+msgid "local entity"
+msgstr "entidade local"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:92
+msgid "block"
+msgstr "bloco"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:93
+msgid "common"
+msgstr "comum"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:94
+msgid "entry"
+msgstr "registo"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:96 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:113
+msgid "interface"
+msgstr "interface"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:97
+msgid "type component"
+msgstr "componente de tipo"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:99
+msgid "local"
+msgstr "local"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:100
+msgid "module"
+msgstr "módulo"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:101
+msgid "namelist"
+msgstr "lista de nomes"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:102
+msgid "program"
+msgstr "programa"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:104
+msgid "type"
+msgstr "tipo"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:112
+msgid "field"
+msgstr "campo"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:114
+msgid "method"
+msgstr "método"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:115
+msgid "package"
+msgstr "'package'"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:134 parts/ctags2/ctagskinds.cpp:194
+msgid "procedure"
+msgstr "procedimento"
+
+#: parts/ctags2/ctagskinds.cpp:168
+msgid "mixin"
+msgstr "mistura"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:88
+msgid "Project Documentation"
+msgstr "Documentação do Projecto"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:99
+msgid ""
+"<b>Documentation browser</b>"
+"<p>The documentation browser gives access to various documentation sources (Qt "
+"DCF, Doxygen, KDoc, KDevelopTOC and DevHelp documentation) and the KDevelop "
+"manuals. It also provides documentation index and full text search "
+"capabilities."
+msgstr ""
+"<b>Navegador de documentação</b>"
+"<p>O navegador de documentação dá acesso a várias fontes de documentação (DCF "
+"do Qt, Doxygen, KDoc, KDevelopTOC e a documentação do DevHelp) e aos manuais do "
+"KDevelop. Também oferece um índice para a documentação e capacidades de "
+"pesquisa em todo o texto."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:106
+msgid "Documentation browser"
+msgstr "Navegador de documentação"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:193
+msgid "Documentation Settings"
+msgstr "Configuração da Documentação"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:212
+msgid "&Search in Documentation..."
+msgstr "&Procurar na Documentação..."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:215
+msgid "Full text search in the documentation"
+msgstr "Pesquisa pelo texto completo na documentação"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:216
+msgid ""
+"<b>Search in documentation</b>"
+"<p>Opens the Search in documentation tab. It allows a search term to be entered "
+"which will be searched for in the documentation. For this to work, a full text "
+"index must be created first, which can be done in the configuration dialog of "
+"the documentation plugin."
+msgstr ""
+"<b>Procurar na documentação</b>"
+"<p>Abre a janela para Procurar na Documentação. Aqui poderá indicar um termo "
+"que será pesquisado na documentação. Para isto funcionar, é necessário criar "
+"primeiro um índice do texto completo, o que pode ser feito na janela de "
+"configuração do 'plugin' de documentação."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:223
+msgid "&Look in Documentation Index..."
+msgstr "Procurar no Índ&ice da Documentação..."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:226
+msgid "Look in the documentation index"
+msgstr "Procurar no índice da documentação"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:227
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Look in documentation index</b>"
+"<p>Opens the documentation index tab. It allows a term to be entered which will "
+"be looked for in the documentation index."
+msgstr ""
+"<b>Procurar no índice de documentação</b>"
+"<p>Abre a página de índice de documentação. Permite indicar um termo a procurar "
+"no índice da documentação."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:232
+msgid "Man Page..."
+msgstr "Página do 'Man'..."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:235
+msgid "Show a manpage"
+msgstr "Mostrar uma página do 'man'"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:236
+msgid "<b>Show a manpage</b><p>Opens a man page using embedded viewer."
+msgstr ""
+"<b>Mostrar uma página do 'man'</b>"
+"<p>Abre uma página do 'man', usando o visualizador incorporado."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:238
+msgid "Info Page..."
+msgstr "Página do 'Info'..."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:241
+msgid "Show an infopage"
+msgstr "Mostrar uma página do 'info'"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:242
+msgid "<b>Show an infopage</b><p>Opens an info page using embedded viewer."
+msgstr ""
+"<b>Mostrar uma página do 'info'</b>"
+"<p>Abre uma página de 'info', usando o visualizador incorporado."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:244
+msgid "Find Documentation..."
+msgstr "Procurar na Documentação..."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:248
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Find documentation</b>"
+"<p>Opens the documentation finder tab and searches all possible sources of "
+"documentation like table of contents, index, man and info databases, Google, "
+"etc."
+msgstr ""
+"<b>Procurar na documentação</b>"
+"<p>Abre a página de pesquisa de documentação e procura em todas as fontes "
+"possíveis de documentação, como os índices remissivos, os índices, as bases de "
+"dados do 'man' e do 'info', no Google, etc."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:318
+msgid "Show Manual Page"
+msgstr "Mostrar a Página do Manual"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:318
+msgid "Show manpage on:"
+msgstr "Mostrar a página do 'man' de:"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:342
+msgid "Show Info Page"
+msgstr "Mostrar a Página de Informação"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:342
+msgid "Show infopage on:"
+msgstr "Mostrar a página do 'info' de:"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Find Documentation: %1"
+msgstr "Procurar a Documentação: %1"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Look in Documentation Index: %1"
+msgstr "Procurar no Índice da Documentação: %1"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:485
+#, c-format
+msgid "Search in Documentation: %1"
+msgstr "Procurar na Documentação: %1"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:487
+msgid ""
+"<b>Search in documentation</b>"
+"<p>Searches for a term under the cursor in the documentation. For this to work, "
+"a full text index must be created first, which can be done in the configuration "
+"dialog of the documentation plugin."
+msgstr ""
+"<b>Procurar na documentação</b>"
+"<p>Procurar, na documentação, pelo termo sob o cursor. Para isto funcionar, é "
+"necessário criar primeiro um índice de texto completo, que pode ser feito na "
+"janela de configuração do 'plugin' de documentação."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:494
+#, c-format
+msgid "Goto Manpage: %1"
+msgstr "Ir para a Página do 'Man': %1"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:496
+msgid ""
+"<b>Goto manpage</b>"
+"<p>Tries to open a man page for the term under the cursor."
+msgstr ""
+"<b>Ir para a página do 'man'</b>"
+"<p>Tenta aceder a uma página do 'man', para procurar o termo que se encontra "
+"sob o cursor."
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:499
+#, c-format
+msgid "Goto Infopage: %1"
+msgstr "Ir para a Página do 'Info': %1"
+
+#: parts/documentation/documentation_part.cpp:501
+msgid ""
+"<b>Goto infopage</b>"
+"<p>Tries to open an info page for the term under the cursor."
+msgstr ""
+"<b>Ir para a página do 'info'</b>"
+"<p>Tenta aceder a uma página do 'info', para procurar o termo que se encontra "
+"sob o cursor."
+
+#: parts/documentation/docutils.cpp:80
+msgid "Open in Current Tab"
+msgstr "Abrir na Página Actual"
+
+#: parts/documentation/docutils.cpp:85
+msgid "Bookmark This Location"
+msgstr "Adicionar aos Favoritos"
+
+#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:30
+msgid "TOC"
+msgstr "Índice"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1759
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2665
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:118
+#: parts/documentation/docconfiglistview.cpp:33
+#: parts/documentation/searchview.cpp:74 parts/documentation/searchview.cpp:99
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987
+#: parts/documentation/find_documentation.cpp:178
+#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:163
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:198
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Editar o Favorito"
+
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:222
+msgid "Current Document"
+msgstr "Documento Actual"
+
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:223
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizar..."
+
+#: parts/documentation/bookmarkview.cpp:241
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Adicionar aos Favoritos"
+
+#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:168
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
+
+#: parts/documentation/find_documentation_options.cpp:178
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: parts/documentation/documentation_widget.cpp:59
+msgid "Finder"
+msgstr "Procura"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:58
+msgid "Wor&ds to search:"
+msgstr "&Palavras a procurar:"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:63
+msgid "Se&arch"
+msgstr "Procur&ar"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:69
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:70
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:71
+msgid "&Method:"
+msgstr "&Método:"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:73
+msgid "Score"
+msgstr "Relevância"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:76
+msgid "S&ort by:"
+msgstr "&Ordenar por:"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:84
+msgid "Search &results:"
+msgstr "&Resultados da procura:"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:89
+msgid "Update Config"
+msgstr "Actualizar a Configuração"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:90
+msgid "Update Index"
+msgstr "Actualizar o Índice"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:98
+msgid "Relevance"
+msgstr "Relevância"
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:148
+msgid "Full text search has to be set up before usage."
+msgstr ""
+"A procura em todo o texto tem que estar configurada, antes de ser utilizada."
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:151
+msgid ""
+"Now the full text search database will be created.\n"
+"Wait for database creation to finish and then repeat search."
+msgstr ""
+"A base de dados para procurar em todo o texto vai ser agora criada.\n"
+"Espere que este processo termine e repita a procura."
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:158
+msgid ""
+"Cannot find the htsearch executable.\n"
+"It is part of the ht://Dig package that is used by KDevelop to perform full "
+"text search. Please install ht://Dig and use Documentation page in Configure "
+"KDevelop dialog to set the htsearch location."
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar o executável 'htsearch'.\n"
+"Este faz parte do pacote ht://Dig, que é usado pelo KDevelop para efectuar uma "
+"pesquisa por texto completo. Por favor, instale o ht://Dig e use a página de "
+"Documentação na janela para Configurar o KDevelop para configurar a localização "
+"do 'htsearch'."
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:174
+msgid "Cannot find the htdig configuration file."
+msgstr "Não for possível ler o ficheiro de configuração do 'htdig'."
+
+#: parts/documentation/searchview.cpp:207
+msgid "Cannot start the htsearch executable."
+msgstr "Não foi possível iniciar o executável 'htsearch'."
+
+#: parts/documentation/indexview.cpp:48
+msgid "&Look for:"
+msgstr "&Procurar por:"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:43
+msgid "Generating Search Index"
+msgstr "A Gerar o Índice de Pesquisa"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:63
+msgid "Scanning for files"
+msgstr "A percorrer os ficheiros"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:73
+msgid "Extracting search terms"
+msgstr "A extrair os termos da procura"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:82
+msgid "Generating index..."
+msgstr "A gerar o índice..."
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Files processed: %1"
+msgstr "Ficheiros processados: %1"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:350
+msgid "Running htdig failed"
+msgstr "A execução do 'htdig' falhou"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:411
+msgid "Running htmerge failed"
+msgstr "A execução do 'htmerge' falhou"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:448
+msgid "Update user's htdig configuration file only"
+msgstr "Actualizar apenas o ficheiro de configuração do 'htdig' do utilizador"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:449
+msgid "-c and generate index"
+msgstr "-c e gerar índice"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:453
+msgid "KDevelop ht://Dig Indexer"
+msgstr "Indexador ht://Dig do KDevelop"
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:454
+msgid "KDE Index generator for documentation files."
+msgstr "Gerador de índices para os ficheiros de documentação do KDE."
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:470
+msgid "Configuration file updated."
+msgstr "O ficheiro de configuração foi actualizado."
+
+#: parts/documentation/tools/htdig/htdigindex.cpp:472
+msgid "Configuration file update failed."
+msgstr "A actualização do ficheiro de configuração falhou."
+
+#: parts/documentation/plugins/qt/docqtplugin.cpp:195
+msgid "Qt Documentation Collection"
+msgstr "Colectânea de Documentação do Qt"
+
+#: parts/documentation/plugins/chm/docchmplugin.cpp:75
+msgid "CHM Documentation Collection"
+msgstr "Colectânea de Documentação CHM"
+
+#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:30
+msgid "PalmDoc documentation plugin"
+msgstr "'Plugin' de documentação do PalmDoc"
+
+#: parts/documentation/plugins/pdb/docpdbplugin.cpp:52
+msgid "PalmDoc Documentation Collection"
+msgstr "Colectânea de Documentação do PalmDoc"
+
+#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:30
+msgid "PDF documentation plugin"
+msgstr "'Plugin' de documentação em PDF"
+
+#: parts/documentation/plugins/pdf/docpdfplugin.cpp:52
+msgid "PDF Documentation Collection"
+msgstr "Colectânea de Documentação em PDF"
+
+#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:30
+msgid "Djvu documentation plugin"
+msgstr "'Plugin' de documentação do Djvu"
+
+#: parts/documentation/plugins/djvu/docdjvuplugin.cpp:52
+msgid "Djvu Documentation Collection"
+msgstr "Colectânea de Documentação do Djvu"
+
+#: parts/documentation/plugins/kdevtoc/dockdevtocplugin.cpp:80
+msgid "KDevelopTOC Documentation Collection"
+msgstr "Colectânea de Documentação do KDevelopTOC"
+
+#: parts/documentation/plugins/devhelp/docdevhelpplugin.cpp:120
+msgid "Devhelp Documentation Collection"
+msgstr "Colectânea de Documentação do DevHelp"
+
+#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:126
+msgid "Doxygen Documentation Collection"
+msgstr "Colectânea de Documentação do Doxygen"
+
+#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:453
+msgid "%1 Class Reference"
+msgstr "Referência da Classe %1"
+
+#: parts/documentation/plugins/doxygen/docdoxygenplugin.cpp:470
+msgid "%1::%2%3 Member Reference"
+msgstr "Referência do Membro %1::%2%3"
+
+#: parts/documentation/plugins/custom/doccustomplugin.cpp:55
+msgid "Custom Documentation Collection"
+msgstr "Colectânea de Documentação Personalizada"
+
+#: parts/documentation/protocols/chm/kchmpart.cpp:62
+msgid "KChm"
+msgstr "KChm"
+
+#: parts/filter/shellfilterdlg.cpp:122 parts/filter/shellinsertdlg.cpp:119
+#, c-format
+msgid "Process exited with status %1"
+msgstr "O processo terminou com o estado %1"
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:40
+msgid "Execute Command..."
+msgstr "Executar o Comando..."
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:43
+msgid "Execute shell command"
+msgstr "Executar um comando da consola"
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:44
+msgid ""
+"<b>Execute shell command</b>"
+"<p>Executes a shell command and outputs its result into the current document."
+msgstr ""
+"<b>Executar um comando da consola</b>"
+"<p>Executa um comando da linha de comandos da consola e envia o seu resultado "
+"para o documento actual."
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:46
+msgid "Filter Selection Through Command..."
+msgstr "Filtrar a Selecção Pelo Comando..."
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:49
+msgid "Filter selection through a shell command"
+msgstr "Filtrar a selecção através de um comando da consola"
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:50
+msgid ""
+"<b>Filter selection through shell command</b>"
+"<p>Filters selection through a shell command and outputs its result into the "
+"current document."
+msgstr ""
+"<b>Filtrar a selecção através de um comando da consola</b>"
+"<p>Filtrar a selecção através de um comando da linha de comandos da consola e "
+"envia o seu resultado para o documento actual."
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:96
+msgid "Execute Command"
+msgstr "Executar um Comando"
+
+#: parts/filter/filterpart.cpp:142
+msgid "Filter Selection Through Command"
+msgstr "Filtrar a Selecção pelo Comando"
+
+#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:45
+msgid "Application Output"
+msgstr "Resultado da Aplicação"
+
+#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:46
+msgid ""
+"<b>Application output</b>"
+"<p>The stdout/stderr output window is a replacement for terminal-based "
+"application communication. Running terminal applications use this instead of a "
+"terminal window."
+msgstr ""
+"<b>Resultado da aplicação</b>"
+"<p>A janela do 'stdout'/'stderr' é um substituto para a comunicação das "
+"aplicações baseadas num terminal. Ao correr as aplicações de terminal, o "
+"utilizador está a usar isto em vez de uma janela de terminal."
+
+#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:51
+msgid "Output of the executed user program"
+msgstr "Resultado do programa executado pelo utilizador"
+
+#: parts/outputviews/appoutputviewpart.cpp:108
+msgid "Press Enter to continue!"
+msgstr "Carregue em Enter para continuar!"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:44
+#: parts/outputviews/outputviewsfactory.cpp:14
+msgid "Messages Output"
+msgstr "Resultado das Mensagens"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Assertion failed: %1"
+msgstr "A asserção falhou: %1"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:254
+msgid "Clear output"
+msgstr "Limpar o resultado"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:257
+msgid "Copy selected lines"
+msgstr "Copiar as linhas seleccionadas"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:260
+msgid "Save unfiltered"
+msgstr "Gravar sem filtragem"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:261
+msgid "Save filtered output"
+msgstr "Gravar o resultado filtrado"
+
+#: parts/outputviews/appoutputwidget.cpp:268
+msgid "Edit filter"
+msgstr "Editar o filtro"
+
+#: parts/outputviews/makeitem.cpp:128
+msgid "*** Compilation aborted ***"
+msgstr "*** Compilação interrompida ***"
+
+#: parts/outputviews/makeitem.cpp:133
+msgid "*** Success ***"
+msgstr "*** Sucesso ***"
+
+#: parts/outputviews/makeitem.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Entering directory %1"
+msgstr "A entrar na pasta %1"
+
+#: parts/outputviews/makeitem.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Leaving directory %1"
+msgstr "A sair da pasta %1"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:45
+msgid ""
+"<b>Messages output</b>"
+"<p>The messages window shows the output of the compiler and used build tools "
+"like make, ant, uic, dcopidl etc. For compiler error messages, click on the "
+"error message. This will automatically open the source file and set the cursor "
+"to the line that caused the compiler error/warning."
+msgstr ""
+"<b>Resultado das mensagens</b>"
+"<p>A janela de mensagens mostra o resultado do compilador e dos utilitários "
+"usados, como a documentação de referência KDoc ou o 'make', 'ant', 'uic', "
+"'dcopidl', etc. Para as mensagens de erro do compilador, carregue na mensagem "
+"de erro. Isso irá abrir automaticamente o ficheiro de código e colocará o "
+"cursor na linha que causou o erro/aviso."
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:52
+msgid "Compiler output messages"
+msgstr "Resultado do compilador"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:55
+msgid "&Next Error"
+msgstr "Erro Segui&nte"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:57
+msgid "Go to the next error"
+msgstr "Ir para o erro seguinte"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:58
+msgid ""
+"<b>Next error</b>"
+"<p>Switches to the file and line where the next error was reported from."
+msgstr ""
+"<b>Erro seguinte</b>"
+"<p>Muda para o ficheiro e linha onde o erro seguinte foi detectado."
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:59
+msgid "&Previous Error"
+msgstr "Erro &Anterior"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:61
+msgid "Go to the previous error"
+msgstr "Ir para o erro anterior"
+
+#: parts/outputviews/makeviewpart.cpp:62
+msgid ""
+"<b>Previous error</b>"
+"<p>Switches to the file and line where the previous error was reported from."
+msgstr ""
+"<b>Erro anterior</b>"
+"<p>Muda para o ficheiro e linha onde o erro anterior foi detectado."
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:75
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:76
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:77
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:96
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:211
+msgid "compiling"
+msgstr "a compilar"
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:79
+msgid "built"
+msgstr "compilado"
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:80
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:83
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:84
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:95
+msgid "generating"
+msgstr "a gerar"
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:86
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:88
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:89
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:90
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:91
+msgid "linking"
+msgstr "a editar as ligações"
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:93
+msgid "creating"
+msgstr "a criar"
+
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:94
+#: parts/outputviews/makeactionfilter.cpp:97
+msgid "installing"
+msgstr "a instalar"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:573
+msgid "The process has finished with errors"
+msgstr "O processo terminou com erros"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:578
+msgid "The process has finished successfully"
+msgstr "O processo terminou com sucesso"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:705
+msgid "Line Wrapping"
+msgstr "Mudança de Linha"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:707
+msgid ""
+"<b>Line wrapping</b>"
+"<p>Enables or disables wrapping of command lines displayed."
+msgstr ""
+"<b>Mudança de linha</b>"
+"<p>Activa ou desactiva a mudança de linha das linhas de comandos apresentadas."
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:710
+msgid "Very Short Compiler Output"
+msgstr "Resultado de Compilação Muito Curto"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:711
+msgid ""
+"<b>Very short compiler output</b>"
+"<p>Displays only warnings, errors and the file names which are compiled."
+msgstr ""
+"<b>Resultado de compilação muito curto</b>"
+"<p>Só os avisos, os erros e os ficheiros que são compilados."
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:713
+msgid "Short Compiler Output"
+msgstr "Resultado Curto do Compilador"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:714
+msgid ""
+"<b>Short compiler output</b>"
+"<p>Suppresses all the compiler flags and formats to something readable."
+msgstr ""
+"<b>Resultado curto do compilador</b>"
+"<p>Suprime todas as opções de compilação e os formatos para algo legível."
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:716
+msgid "Full Compiler Output"
+msgstr "Resultado Completo do Compilador"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:717
+msgid "<b>Full compiler output</b><p>Displays unmodified compiler output."
+msgstr ""
+"<b>Resultado completo do compilador</b>"
+"<p>Mostra o resultado não-modificado do compilador."
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:721
+msgid "Show Directory Navigation Messages"
+msgstr "Mostrar as Mensagens de Navegação nas Pastas"
+
+#: parts/outputviews/makewidget.cpp:722
+msgid ""
+"<b>Show directory navigation messages</b>"
+"<p>Shows <b>cd</b> commands that are executed while building."
+msgstr ""
+"<b>Mostrar as mensagens de navegação nas pastas</b>"
+"<p>Mostra os comandos <b>cd</b> que são executados durante a compilação."
+
+#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:61 parts/texttools/texttoolspart.cpp:64
+#: parts/texttools/texttoolswidget.cpp:157
+msgid "Text Structure"
+msgstr "Estrutura do Texto"
+
+#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:62
+msgid "<b>Text Structure</b><p>This browser shows the structure of the text."
+msgstr ""
+"<b>Estrutura do Texto</b>"
+"<p>Este navegador mostra a estrutura do seu texto."
+
+#: parts/texttools/texttoolspart.cpp:64
+msgid "Text structure"
+msgstr "Estrutura do texto"
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:48
+msgid "Open as UTF-8"
+msgstr "Abrir como UTF-8"
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:52
+msgid "Open As"
+msgstr "Abrir Como"
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:53
+msgid ""
+"<b>Open As</b>"
+"<p>Lists all encodings that can be used to open the selected file."
+msgstr ""
+"<b>Abrir Como</b>"
+"<p>Lista todas as codificações que podem ser usadas para abrir o ficheiro "
+"seleccionado."
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:82
+msgid "Open With"
+msgstr "Abrir Com"
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:83
+msgid ""
+"<b>Open With</b>"
+"<p>Lists all applications that can be used to open the selected file."
+msgstr ""
+"<b>Abrir Com</b>"
+"<p>Lista todas as aplicações que podem ser usadas para abrir o ficheiro "
+"seleccionado."
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:88
+msgid "Open With..."
+msgstr "Abrir Com..."
+
+#: parts/openwith/openwithpart.cpp:89
+msgid ""
+"<b>Open With...</b>"
+"<p>Provides a dialog to choose the application to open the selected file."
+msgstr ""
+"<b>Abrir Com...</b>"
+"<p>Mostra uma janela onde se pode escolher a aplicação para abrir o ficheiro "
+"seleccionado."
+
+#: parts/classview/hierarchydlg.cpp:52
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:45
+msgid "Show parents"
+msgstr "Mostrar os pais"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:51
+msgid "Show children"
+msgstr "Mostrar os filhos"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:57
+msgid "Show clients"
+msgstr "Mostrar os clientes"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:63
+msgid "Show suppliers"
+msgstr "Mostrar os fornecedores"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:69
+msgid "Show methods"
+msgstr "Mostrar os métodos"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:75
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Mostrar os atributos"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:80 parts/classview/classtooldlg.cpp:223
+msgid ""
+"_: member access\n"
+"All"
+msgstr "Tudo"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:81 parts/classview/classtooldlg.cpp:225
+msgid ""
+"_: member access\n"
+"Public"
+msgstr "Público"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:82 parts/classview/classtooldlg.cpp:227
+msgid ""
+"_: member access\n"
+"Protected"
+msgstr "Protegido"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:83 parts/classview/classtooldlg.cpp:229
+msgid ""
+"_: member access\n"
+"Private"
+msgstr "Privado"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:84 parts/classview/classtooldlg.cpp:231
+msgid ""
+"_: member access\n"
+"Package"
+msgstr "Pacote"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:287
+msgid "Parents"
+msgstr "Pais"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:291
+msgid "Children"
+msgstr "Filhos"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:295
+msgid "Clients"
+msgstr "Clientes"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:299
+msgid "Suppliers"
+msgstr "Fornecedores"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:303
+msgid "%1 Methods"
+msgstr "%1 Métodos"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:307
+msgid "%1 Attributes"
+msgstr "%1 Atributos"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:311
+msgid "Class Tool Dialog"
+msgstr "Janela da Ferramenta de Classes"
+
+#: parts/classview/classtooldlg.cpp:324
+msgid "%1 of Class %2"
+msgstr "%1 da Classe %2"
+
+#: parts/classview/navigator.cpp:113
+msgid "Sync ClassView"
+msgstr "Sincronizar a Área de Classes"
+
+#: parts/classview/navigator.cpp:116
+msgid "Jump to next function"
+msgstr "Saltar para a função seguinte"
+
+#: parts/classview/navigator.cpp:120
+msgid "Jump to previous function"
+msgstr "Saltar para a função anterior"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:159
+msgid "Class Browser"
+msgstr "Navegador de Classes"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:160
+msgid "Classes"
+msgstr "Classes"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:160
+msgid "Class browser"
+msgstr "Navegador de classes"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Class browser</b>"
+"<p>The class browser shows all namespaces, classes and namespace and class "
+"members in a project."
+msgstr ""
+"<b>Navegador de classes</b>"
+"<p>O navegador de classes mostra todos os espaços de nomes ('namespaces'), "
+"classes e membros das mesmas no projecto."
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:198
+msgid "Functions Navigation"
+msgstr "Navegação de Funções"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:203
+msgid "Functions in file"
+msgstr "Funções no ficheiro"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:204
+msgid ""
+"<b>Function navigator</b>"
+"<p>Navigates over functions contained in the file."
+msgstr ""
+"<b>Navegador de funções</b>"
+"<p>Navegue nas funções presentes no ficheiro."
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:208
+msgid "Focus Navigator"
+msgstr "Navegador de Focagem"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:212
+msgid "Class Inheritance Diagram"
+msgstr "Diagrama de Herança de Classes"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:213
+msgid "Class inheritance diagram"
+msgstr "Diagrama de herança de classes"
+
+#: parts/classview/classviewpart.cpp:214
+msgid ""
+"<b>Class inheritance diagram</b>"
+"<p>Displays inheritance relationship between classes in project. Note, it does "
+"not display classes outside inheritance hierarchy."
+msgstr ""
+"<b>Diagrama de herança de classes</b>"
+"<p>Mostra as relações de herança entre as classes do projecto. Tenha em atenção "
+"que isto não mostra as classes fora da hierarquia de herança."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
+msgid "Group by Directories"
+msgstr "Agrupar por Pastas"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
+msgid "Plain List"
+msgstr "Lista Simples"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:69
+msgid "Java Like Mode"
+msgstr "Modo Tipo Java"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:70
+msgid "View Mode"
+msgstr "Modo de Visualização"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:72
+msgid ""
+"<b>View mode</b>"
+"<p>Class browser items can be grouped by directories, listed in a plain or java "
+"like view."
+msgstr ""
+"<b>Modo de visualização</b>"
+"<p>Os itens do navegador de classes podem ser agrupados por pastas, listadas "
+"numa vista simples ou do tipo Java."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:76
+msgid "<b>New class</b><p>Calls the <b>New Class</b> wizard."
+msgstr "<b>Nova classe</b><p>Invoca o assistente de <b>Nova Classe</b>."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:78
+msgid "Create get/set Methods"
+msgstr "Criar Métodos 'get'/'set'"
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:55 parts/classview/classviewwidget.cpp:81
+msgid "Add Method..."
+msgstr "Adicionar um Método..."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:83
+msgid "<b>Add method</b><p>Calls the <b>New Method</b> wizard."
+msgstr ""
+"<b>Adicionar um método</b>"
+"<p>Invoca o assistente de <b>Novo Método</b>."
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:57 parts/classview/classviewwidget.cpp:84
+msgid "Add Attribute..."
+msgstr "Adicionar um Atributo..."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:86
+msgid "<b>Add attribute</b><p>Calls the <b>New Attribute</b> wizard."
+msgstr ""
+"<b>Adicionar um atributo</b>"
+"<p>Invoca o assistente de <b>Novo Atributo</b>."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:88
+msgid "Open Declaration"
+msgstr "Abrir a Declaração"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:90
+msgid ""
+"<b>Open declaration</b>"
+"<p>Opens a file where the selected item is declared and jumps to the "
+"declaration line."
+msgstr ""
+"<b>Abrir a declaração</b>"
+"<p>Abre o ficheiro onde está declarado o item seleccionado e salta para a linha "
+"onde isso acontece."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:91
+msgid "Open Implementation"
+msgstr "Abrir a Implementação"
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:93
+msgid ""
+"<b>Open implementation</b>"
+"<p>Opens a file where the selected item is defined (implemented) and jumps to "
+"the definition line."
+msgstr ""
+"<b>Abrir a implementação</b>"
+"<p>Abre o ficheiro onde está definido (implementado) o item seleccionado e "
+"salta para a linha onde isso acontece."
+
+#: parts/classview/classviewwidget.cpp:95
+msgid "Follow Editor"
+msgstr "Seguir o Editor"
+
+#: parts/classview/classtoolwidget.cpp:37
+msgid "Class Tool"
+msgstr "Ferramenta de Classes"
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:59
+msgid "Parent Classes..."
+msgstr "Classes-Mães..."
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:60
+msgid "Child Classes..."
+msgstr "Classes-Filhas..."
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:61
+msgid "Class Tool..."
+msgstr "Ferramenta de Classes..."
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:65
+msgid "Struct"
+msgstr "Estrutura"
+
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:71
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:39
+#: parts/classview/classtreebase.cpp:77
+msgid "Signal"
+msgstr "'Signal'"
+
+#: parts/classview/viewcombos.cpp:121
+msgid "(Global Namespace)"
+msgstr "(Espaço de Nomes Global)"
+
+#: parts/classview/digraphview.cpp:228
+msgid ""
+"You do not have 'dot' installed.\n"
+"It can be downloaded from www.graphviz.org."
+msgstr ""
+"Não tem o 'dot' instalado.\n"
+"Pode ser obtido em www.graphviz.org."
+
+#: parts/fileselector/kactionselector.cpp:70
+msgid "&Available:"
+msgstr "Disponí&vel:"
+
+#: parts/fileselector/kactionselector.cpp:85
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Seleccionado:"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:50
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:85
+msgid "File Selector"
+msgstr "Selector de Ficheiros"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:52
+msgid "File selector"
+msgstr "Selector de ficheiros"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:53
+msgid ""
+"<b>File selector</b>"
+"<p>This file selector lists directory contents and provides some file "
+"management functions."
+msgstr ""
+"<b>Selector de ficheiros</b>"
+"<p>Este selector de ficheiros enumera o conteúdo da pasta e oferece algumas "
+"funções de gestão de ficheiros."
+
+#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:53
+#: parts/fileselector/fileselector_part.cpp:57
+msgid "New File..."
+msgstr "Novo Ficheiro..."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:188
+msgid "Current Document Directory"
+msgstr "Pasta do Documento Actual"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:217
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a path for a directory to display."
+"<p>To go to a directory previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"<p>The entry has directory completion. Right-click to choose how completion "
+"should behave."
+msgstr ""
+"<p>Aqui, o utilizador pode indicar uma pasta para a visualizar."
+"<p>Para ir para uma pasta indicada anteriormente, carregue na seta à direita e "
+"seleccione-a."
+"<p>O campo suporta a completação de pastas. Carregue com o botão direito para "
+"saber como é que esta se deve comportar."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:223
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>Aqui, poderá indicar um filtro de nomes para limitar quais os ficheiros que "
+"são apresentados."
+"<p>Para limpar o filtro, desligue o botão do filtro à esquerda."
+"<p>Para voltar a aplicar o último filtro usado, ligue o mesmo botão de novo."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:588
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:590
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "Acções disponí&veis:"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:591
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "Acções s&eleccionadas:"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:599
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "Auto-Sincronização"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:600
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "Quando um docu&mento ficar activo"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:601
+msgid "When a document is o&pened"
+msgstr "&Quando um documento for aberto"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:602
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "Quando o selector de ficheiros ficar visível"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:610
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "Recordar as &localizações:"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:617
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "Recordar os &filtros:"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:624
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:625
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "Repor a locali&zação"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:626
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "Repor o último f&iltro"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:646
+msgid ""
+"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box"
+msgstr ""
+"<p>Escolhe quantas localizações devem ser mantidas no histórico da lista de "
+"localizações"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:653
+msgid ""
+"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box"
+msgstr "<p>Decide quantos filtros deve manter no histórico da lista de filtros"
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:660
+msgid ""
+"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the directory of the active document on certain events."
+"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"<p>Estas opções permitem-lhe ter o Selector de Ficheiros a mudar a localização "
+"para a pasta do documento activo, no caso de certos eventos."
+"<p>A sincronização automática é <em>preguiçosa</em>, o que significa que não "
+"terá efeito até que o selector de ficheiros esteja visível."
+"<p>Nenhum destes se encontra activo por omissão, mas o utilizador poderá sempre "
+"sincronizar a localização ao carregar no botão correspondente da barra de "
+"ferramentas."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:671
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start KDev."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"<p>Se esta opção estiver activa (como está por omissão), a localização será "
+"reposta quando você iniciar o KDev."
+"<p><strong>Lembre-se</strong> que, se a sessão for tratada pelo gestor de "
+"sessões do KDE, a localização é sempre reposta."
+
+#: parts/fileselector/fileselector_widget.cpp:676
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start KDev."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"<p>Se esta opção estiver activa (por omissão), o filtro actual será reposto "
+"quando o utilizador iniciar o KDev."
+"<p><strong>Lembre-se</strong> que, se a sessão for tratada pelo gestor de "
+"sessões do KDE, o filtro é sempre reposto."
+"<p><strong>Lembre-se também</strong> que algumas das opções de sincronização "
+"automática podem sobrepor a localização reposta, se estiver activa."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:20
+msgid "Valgrind Memory Check"
+msgstr "Verificação de Memória Valgrind"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:80
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:140
+msgid ""
+"Could not find valgrind in your $PATH. Please make sure it is installed "
+"properly."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o 'valgrind' no seu $PATH. Confirme se está "
+"instalado correctamente."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:82
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:142
+msgid "Valgrind Not Found"
+msgstr "'Valgrind' Não Encontrado"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:185
+msgid ""
+"Could not find kcachegrind in your $PATH. Please make sure it is installed "
+"properly."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o 'kcachegrind' no seu $PATH. Confirme se está "
+"instalado correctamente."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_dialog.cpp:187
+msgid "KCachegrind Not Found"
+msgstr "'KCachegrind' Não Encontrado"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:49
+msgid "Valgrind Output"
+msgstr "Resultado do Valgrind"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:51
+msgid ""
+"<b>Valgrind</b>"
+"<p>Shows the output of the valgrind. Valgrind detects"
+"<br>use of uninitialized memory"
+"<br>reading/writing memory after it has been free'd"
+"<br>reading/writing off the end of malloc'd blocks"
+"<br>reading/writing inappropriate areas on the stack"
+"<br>memory leaks -- where pointers to malloc'd blocks are lost forever"
+"<br>passing of uninitialised and/or unaddressable memory to system calls"
+"<br>mismatched use of malloc/new/new [] vs free/delete/delete []"
+"<br>some abuses of the POSIX pthread API."
+msgstr ""
+"<b>Valgrind</b>"
+"<p>Mostra o resultado do 'valgrind'. O Valgrind detecta"
+"<br>a utilização de memória não-inicializada"
+"<br>a leitura/escrita de memória, depois de esta ter sido libertada"
+"<br>a leitura/escrita fora dos blocos reservados com o 'malloc'"
+"<br>a leitura/escrita de áreas inapropriadas fora da pilha"
+"<br>fugas de memória -- onde os ponteiros para os blocos reservados com o "
+"'malloc' são perdidos para sempre"
+"<br>a passagem de memória não-inicializada, ou com endereços inválidos, nas "
+"chamadas de sistema"
+"<br>a utilização não correspondida de 'malloc'/'new'/'new []' face ao "
+"'free'/'delete'/'delete []'"
+"<br>alguns abusos da API da 'pthread' do POSIX."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:61
+msgid "&Valgrind Memory Leak Check"
+msgstr "&Verificação de Fugas de Memória do Valgrind"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:63 parts/valgrind/valgrind_part.cpp:71
+msgid "Valgrind memory leak check"
+msgstr "Verificação de fugas de memória do Valgrind"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:64
+msgid ""
+"<b>Valgrind memory leak check</b>"
+"<p>Runs Valgrind - a tool to help you find memory-management problems in your "
+"programs."
+msgstr ""
+"<b>Verificação de fugas de memória do Valgrind</b>"
+"<p>Executa o Valgrind - uma ferramenta para o ajudar a encontrar problemas de "
+"gestão de memória nos seus programas."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:66
+msgid "P&rofile with KCachegrind"
+msgstr "Análise com o KCacheg&rind"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:68
+msgid "Profile with KCachegrind"
+msgstr "Análise com o KCachegrind"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:69
+msgid ""
+"<b>Profile with KCachegrind</b>"
+"<p>Runs your program in calltree and then displays profiler information in "
+"KCachegrind."
+msgstr ""
+"<b>Análise com o KCachegrind</b>"
+"<p>Executa o seu programa com o 'calltree' e mostra os dados de perfil no "
+"KCachegrind."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:90
+msgid "Open Valgrind Output"
+msgstr "Abrir o Resultado do Valgrind"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:96
+#, c-format
+msgid "Could not open valgrind output: %1"
+msgstr "Não foi possível abrir o resultado do 'valgrind': %1"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_part.cpp:217
+msgid "There is already an instance of valgrind running."
+msgstr "Já está a correr uma instância do 'valgrind'."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:95
+msgid "No."
+msgstr "Nº."
+
+#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:84
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:97
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:104
+msgid "&Open Valgrind Output..."
+msgstr "Abrir &o Resultado do 'Valgrind'..."
+
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:106
+msgid "Expand All Items"
+msgstr "Expandir Todos os Itens"
+
+#: parts/valgrind/valgrind_widget.cpp:107
+msgid "Collapse All Items"
+msgstr "Fechar Todos os Itens"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:270
+msgid ", line "
+msgstr ", linha "
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:273
+msgid "Remove This Bookmark"
+msgstr "Remover Este Favorito"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:277
+msgid ", All"
+msgstr ", Todas"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:278
+msgid "Remove These Bookmarks"
+msgstr "Remover Estes Favoritos"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:283
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Recolher Tudo"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_widget.cpp:284
+msgid "Expand All"
+msgstr "Expandir Tudo"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:59
+msgid ""
+"<b>Bookmarks</b>"
+"<p>The bookmark viewer shows all the source bookmarks in the project."
+msgstr ""
+"<b>Favoritos</b>"
+"<p>O visualizador de favoritos mostra todas as marcações de código no projecto."
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:62
+msgid "Source bookmarks"
+msgstr "Favoritos de código"
+
+#: parts/bookmarks/bookmarks_part.cpp:558
+msgid "Could not find file"
+msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro"
+
+#: editors/editor-chooser/editorchooser_part.cpp:35
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:56 buildtools/ant/antprojectpart.cpp:55
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:103
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:83
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:62
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:103
+msgid "&Build Project"
+msgstr "&Construir o Projecto"
+
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:341
+msgid ""
+"Could not find ada compiler.\n"
+"Check if your compiler settings are correct."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o compilador 'ada'.\n"
+"Verifique se a configuração do compilador está correcta."
+
+#: buildtools/ada/adaproject_part.cpp:422
+msgid ""
+"There was an error loading the module %1.\n"
+"The diagnostics are:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao carregar o módulo %1.\n"
+"O diagnóstico é:\n"
+"%2"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:58
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:106
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:86
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:65
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:106
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:124
+msgid "Build project"
+msgstr "Construir o projecto"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:59
+msgid ""
+"<b>Build project</b>"
+"<p>Executes <b>ant dist</b> command to build the project."
+msgstr ""
+"<b>Construir o projecto</b>"
+"<p>Executa o comando <b>ant dist</b> para compilar o projecto."
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:61
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:147
+msgid "Build &Target"
+msgstr "Cons&truir o Alvo"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:63
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:150
+msgid "Build target"
+msgstr "Construir o alvo"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:64
+msgid ""
+"<b>Build target</b>"
+"<p>Executes <b>ant target_name</b> command to build the specified target."
+msgstr ""
+"<b>Construir o alvo</b>"
+"<p>Executa o comando <b>ant nome_alvo</b>, para construir e compilar o alvo "
+"seleccionado."
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:467
+msgid "Ant Options"
+msgstr "Opções do Ant"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:502
+msgid "Classpath"
+msgstr "'Classpath'"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:565
+msgid "Remove %1 From Project"
+msgstr "Remover o %1 do Projecto"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:567
+msgid "<b>Remove from project</b><p>Removes current file from the project."
+msgstr "<b>Remover do projecto</b><p>Remove o ficheiro actual do projecto."
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:571
+msgid "Add %1 to Project"
+msgstr "Adicionar o %1 ao projecto"
+
+#: buildtools/ant/antprojectpart.cpp:573
+msgid "<b>Add to project</b><p>Adds current file from the project."
+msgstr "<b>Adicionar ao projecto</b><p>Adiciona o ficheiro actual ao projecto."
+
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:35
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:54
+msgid "Copy File(s)"
+msgstr "Copiar os Ficheiros"
+
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:36
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:55
+msgid "Create Symbolic Link(s)"
+msgstr "Criar as Ligações Simbólicas"
+
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:37
+#: buildtools/lib/widgets/addfilesdialog.cpp:56
+msgid "Add Relative Path(s)"
+msgstr "Adicionar Locais Relativos"
+
+#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:34
+msgid "Add Environment Variable"
+msgstr "Adicionar uma Variável de Ambiente"
+
+#: buildtools/lib/widgets/addenvvardlg.cpp:42
+msgid "&Value:"
+msgstr "&Valor:"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:82
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:279
+msgid "QMake Manager"
+msgstr "Gestor do QMake"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:83
+msgid ""
+"<b>QMake manager</b>"
+"<p>The QMake manager project tree consists of two parts. The 'overview' in the "
+"upper half shows the subprojects, each one having a .pro file. The 'details' "
+"view in the lower half shows the list of files for the active subproject "
+"selected in the overview."
+msgstr ""
+"<b>Gestor do QMake</b>"
+"<p>A árvore do projecto do gestor do QMake consiste em duas partes. A 'vista "
+"geral', na metade superior, mostra os sub-projectos, tendo cada um deles um "
+"ficheiro '.pro'. Os 'detalhes', na metade inferior, mostram os alvos para o "
+"sub-projecto seleccionado na vista geral."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:89
+msgid "QMake manager"
+msgstr "Gestor do QMake"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:122
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:99
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:94
+msgid "Compile &File"
+msgstr "Compilar o &Ficheiro"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:125
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:102
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:97
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:230
+msgid "Compile file"
+msgstr "Compilar o ficheiro"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:126
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:98
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:231
+msgid ""
+"<b>Compile file</b>"
+"<p>Runs <b>make filename.o</b> command from the directory where 'filename' is "
+"the name of currently opened file."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Compilar o ficheiro</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make ficheiro.o</b>, na pasta a que pertence o ficheiro "
+"aberto de momento 'ficheiro'."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do 'make' podem ser indicados na "
+"página <b>Opções do Make</b> da janela de configuração do projecto."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:107
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:107
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:125
+msgid ""
+"<b>Build project</b>"
+"<p>Runs <b>make</b> from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Construir o projecto</b>"
+"<p>Corre o <b>make</b> na pasta do projecto."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do 'make' podem ser indicados na "
+"página <b>Opções do Make</b> da janela de configuração do projecto."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:111
+msgid "&Rebuild Project"
+msgstr "&Reconstruir o Projecto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:114
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:133
+msgid "Rebuild project"
+msgstr "Reconstruir o projecto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:115
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:134
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1014
+msgid ""
+"<b>Rebuild project</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> and then <b>make</b> from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Reconstruir o projecto</b>"
+"<p>Corre o <b>make clean</b> e depois o <b>make</b> na pasta do projecto."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do 'make' podem ser indicados na "
+"página <b>Opções do Make</b> da janela de configuração do projecto."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:119
+msgid "&Install Project"
+msgstr "&Instalar o Projecto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:122
+msgid "Install project"
+msgstr "Instalar o projecto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:123
+msgid ""
+"<b>Install project</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Instalar o projecto</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make install</b> na pasta do projecto."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do 'make' podem ser indicados na "
+"página <b>Opções do Make</b> da configuração do projecto."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:166
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:132
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:127
+msgid "&Clean Project"
+msgstr "&Limpar o Projecto"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:169
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:135
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:130
+msgid "Clean project"
+msgstr "Limpar o projecto"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:170
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:131
+msgid ""
+"<b>Clean project</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Limpar o projecto</b>"
+"<p>Corre o comando <b>make clean</b> na pasta do projecto."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do 'make' podem ser indicados na "
+"página <b>Opções do Make</b> da janela de configuração do projecto."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:135
+msgid "&Dist-Clean Project"
+msgstr "'&Distclean' do Projecto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:138
+msgid "Dist-Clean project"
+msgstr "'Distclean' do projecto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:139
+msgid ""
+"<b>Dist-Clean project</b>"
+"<p>Runs <b>make distclean</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>'Distclean' do projecto</b>"
+"<p>Corre o comando <b>make distclean</b> na pasta do projecto."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do 'make' podem ser indicados na "
+"página <b>Opções do Make</b> da janela de configuração do projecto."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:146
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:143
+msgid "Execute main program"
+msgstr "Executar o programa principal"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:147
+msgid ""
+"<b>Execute program</b>"
+"<p>Executes the currently selected subproject if its an application or the "
+"program specified in project settings, <b>Run Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Executa o sub-projecto seleccionado de momento, se este for uma aplicação ou "
+"um programa indicado na configuração do sistema, na página das <b>"
+"Opções de Execução</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:149
+msgid "&Build Subproject"
+msgstr "Construir o Su&b-Projecto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:152
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:240
+msgid "Build subproject"
+msgstr "Construir o sub-projecto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:153
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:241
+msgid ""
+"<b>Build subproject</b>"
+"<p>Runs <b>make</b> from the current subproject directory. Current subproject "
+"is a subproject selected in <b>QMake manager</b> 'overview' window."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Construir o sub-projecto</b>"
+"<p>Invoca o <b>make</b> na pasta do sub-projecto actual. O sub-projecto actual "
+"é um dos sub-projectos seleccionados na janela de apresentação do <b>"
+"gestor do QMake</b>."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do 'make' podem ser indicados na "
+"página <b>Opções do Make</b> da janela de configuração do projecto."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:158
+msgid "&Rebuild Subproject"
+msgstr "&Reconstruir o Sub-Projecto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:161
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:250
+msgid "Rebuild subproject"
+msgstr "Reconstruir o sub-projecto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:162
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:251
+msgid ""
+"<b>Rebuild subproject</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> and then <b>make</b> from the current subproject "
+"directory. Current subproject is a subproject selected in <b>QMake manager</b> "
+"'overview' window."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Reconstruir o sub-projecto</b>"
+"<p>Invoca o <b>make clean</b> e depois o <b>make</b> "
+"na pasta do sub-projecto actual. O sub-projecto actual é um dos sub-projectos "
+"seleccionados na janela de apresentação do <b>gestor do QMake</b>."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do 'make' podem ser indicados na "
+"página <b>Opções do Make</b> da janela de configuração do projecto."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:167
+msgid "&Install Subproject"
+msgstr "&Instalar o Sub-Projecto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:170
+msgid "Install subproject"
+msgstr "Instalar o sub-projecto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:171
+msgid ""
+"<b>Install subproject</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> from the current subproject directory. Current "
+"subproject is a subproject selected in <b>QMake manager</b> 'overview' window."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Instalar o sub-projecto</b>"
+"<p>Invoca o <b>make install</b> na pasta do sub-projecto actual. O sub-projecto "
+"actual é um dos sub-projectos seleccionados na janela de apresentação do <b>"
+"gestor do QMake</b>."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do 'make' podem ser indicados na "
+"página <b>Opções do Make</b> da janela de configuração do projecto."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:176
+msgid "&Clean Subproject"
+msgstr "Limpar o Sub-Proje&cto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:179
+msgid "Clean subproject"
+msgstr "Limpar o sub-projecto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:180
+msgid ""
+"<b>Clean subproject</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> from the current subproject directory. Current "
+"subproject is a subproject selected in <b>QMake manager</b> 'overview' window."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Limpar o subprojecto</b>"
+"<p>Invoca o <b>make clean</b> na pasta do sub-projecto actual. O sub-projecto "
+"actual é um dos sub-projectos seleccionados na janela de apresentação do <b>"
+"gestor do QMake</b>."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do 'make' podem ser indicados na "
+"página <b>Opções do Make</b> da janela de configuração do projecto."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:185
+msgid "&Dist-Clean Subproject"
+msgstr "'&Distclean' do Sub-Projecto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:188
+msgid "Dist-Clean subproject"
+msgstr "'Distclean' do sub-projecto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:189
+msgid ""
+"<b>Dist-Clean subproject</b>"
+"<p>Runs <b>make distclean</b> from the current subproject directory. Current "
+"subproject is a subproject selected in <b>QMake manager</b> 'overview' window."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>'Distclean' do sub-projecto</b>"
+"<p>Invoca o <b>make distclean</b> na pasta do sub-projecto actual. O "
+"sub-projecto actual é um dos sub-projectos seleccionados na janela de "
+"apresentação do <b>gestor do QMake</b>."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do 'make' podem ser indicados na "
+"página <b>Opções do Make</b> da janela de configuração do projecto."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:194
+msgid "Execute Subproject"
+msgstr "Executar o Sub-Projecto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:197
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:261
+msgid "Execute subproject"
+msgstr "Executar o sub-projecto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:198
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:262
+msgid ""
+"<b>Execute subproject</b>"
+"<p>Executes the target program for the currently selected subproject. This "
+"action is allowed only if a type of the subproject is 'application'. The type "
+"of the subproject can be defined in <b>Subproject Settings</b> "
+"dialog (open it from the subproject context menu)."
+msgstr ""
+"<b>Executar o sub-projecto</b>"
+"<p>Executa o programa-alvo para o sub-projecto seleccionado no momento. Esta "
+"acção só é permitida se um dos tipos do sub-projecto for a aplicação "
+"('application'). O tipo do sub-projecto poderá ser definido na janela de <b>"
+"Configuração do Sub-Projecto</b> (aberto a partir do menu de contexto do "
+"sub-projecto)."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:291
+msgid "Loading Project..."
+msgstr "A Carregar o Projecto..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:299
+msgid "Choose Qt3 directory"
+msgstr "Escolha a pasta do Qt3"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:300
+msgid ""
+"Choose the Qt3 directory to use. This directory needs to have an include "
+"directory containing qt.h."
+msgstr ""
+"Escolha a pasta do Qt3 a usar. Esta pasta deverá ter uma pasta de inclusão que "
+"contém o 'qt.h'."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:312
+msgid ""
+"The directory you gave is not a proper Qt directory, the project might not work "
+"properly without one.\n"
+"Please make sure you give a directory that contains a bin with the qmake binary "
+"in it and for Qt3 project also contains an include directory with qt.h in it.\n"
+"Do you want to try setting a Qt directory again?"
+msgstr ""
+"A pasta que indicou não é uma pasta correcta do Qt; o projecto poderá não "
+"funcionar convenientemente sem uma.\n"
+"Verifique por favor se indicou uma pasta que contém um executável 'qmake' nela "
+"e se, para o projecto do Qt3, contém uma pasta de inclusão com o ficheiro "
+"'qt.h'.\n"
+"Deseja tentar definir uma pasta do Qt de novo?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:318
+msgid "Wrong Qt directory given"
+msgstr "Foi indicada uma pasta errada do Qt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:333
+msgid ""
+"You didn't specify a Qt directory, the project might not work properly without "
+"one.\n"
+"Do you want to try setting a Qt directory again?"
+msgstr ""
+"Não indicou uma pasta do Qt; o projecto poderá não funcionar correctamente sem "
+"uma.\n"
+"Deseja tentar definir de novo uma pasta do Qt?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:336
+msgid "No Qt directory given"
+msgstr "Não foi indicada nenhuma pasta do Qt"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:351
+msgid "Choose QMake executable"
+msgstr "Escolha o executável do QMake"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:352
+msgid ""
+"Choose the QMake binary to use. QMake is used to generate Makefiles from the "
+"project files."
+msgstr ""
+"Escolha o executável QMake a usar. O QMake é usado para gerar Makefiles a "
+"partir dos ficheiros do projecto."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:363
+msgid ""
+"The binary you gave is not executable, the project might not work properly.\n"
+"Please make sure you give a qmake binary that is executable.\n"
+"Do you want to try setting the QMake binary again?"
+msgstr ""
+"O binário que indicou não é executável. O projecto poderá não funcionar "
+"correctamente.\n"
+"Certifique-se por favor se indicou um executável 'qmake' que seja executável.\n"
+"Deseja tentar definir o executável do QMake de novo?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:367
+msgid "Wrong QMake binary given"
+msgstr "Executável QMake inválido"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:382
+msgid ""
+"You didn't specify a QMake binary, the project might not work properly without "
+"one.\n"
+"Do you want to try setting a QMake binary again?"
+msgstr ""
+"Você não indicou um executável do QMake; o projecto poderá não funcionar sem "
+"um.\n"
+"Deseja tentar definir um executável do QMake de novo?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectpart.cpp:385
+msgid "No QMake binary given"
+msgstr "Nenhum executável do QMake indicado"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:140
+msgid "Save the current subprojects configuration?"
+msgstr "Deseja gravar a configuração do sub-projecto actual?"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:141
+msgid "Save Configuration?"
+msgstr "Gravar a Configuração?"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1380
+msgid "Add include directory:"
+msgstr "Adicionar uma pasta de inclusão:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1463
+msgid "Add Library: Either choose the .a/.so file or give -l<libname>"
+msgstr ""
+"Adicionar uma Biblioteca: Escolha o ficheiro .a/.so ou indique -l<biblioteca>"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465
+msgid "Shared Library (*.so)"
+msgstr "Biblioteca Dinâmica (*.so)"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:297
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1465
+msgid "Static Library (*.a)"
+msgstr "Biblioteca Estática (*.a)"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1547
+msgid "Add library directory:"
+msgstr "Adicionar a pasta de bibliotecas:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1575
+msgid "Change include directory:"
+msgstr "Modificar a pasta de inclusão:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1604
+msgid "Change Library:"
+msgstr "Mudar a Biblioteca:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1660
+msgid "Change library directory:"
+msgstr "Mudar a pasta da biblioteca:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1687
+msgid "Add target:"
+msgstr "Adicionar o alvo:"
+
+#: buildtools/qmake/projectconfigurationdlg.cpp:1708
+msgid "Change target:"
+msgstr "Modificar o alvo:"
+
+#: buildtools/qmake/scope.cpp:161
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse project file: %1"
+msgstr "Não foi possível processar o ficheiro do projecto: %1"
+
+#: buildtools/qmake/scope.cpp:162
+msgid "Couldn't parse project file"
+msgstr "Não foi possível processar o ficheiro do projecto"
+
+#: buildtools/qmake/scope.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Couldn't write project file: %1"
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro do projecto: %1"
+
+#: buildtools/qmake/scope.cpp:202
+msgid "Couldn't write project file"
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro do projecto"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:88
+msgid "Headers"
+msgstr "Ficheiros de Inclusão"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:92
+msgid "Forms"
+msgstr "Formulários"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:96
+msgid "Corba IDLs"
+msgstr "IDLs de Corba"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:100
+msgid "Lexsources"
+msgstr "Código Lex"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:104
+msgid "Yaccsources"
+msgstr "Código Yacc"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:108
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:112
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:116
+msgid "Distfiles"
+msgstr "Distfiles"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:124
+msgid "Installs"
+msgstr "Instalações"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:128
+msgid "Install object"
+msgstr "Objecto de instalação"
+
+#: buildtools/qmake/qmakescopeitem.cpp:133
+msgid "Source Files"
+msgstr "Ficheiros de Código"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:107
+msgid "Add subproject"
+msgstr "Adicionar um sub-projecto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:108
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1026
+msgid ""
+"<b>Add subproject</b>"
+"<p>Creates a <i>new</i> or adds an <i>existing</i> subproject to a currently "
+"selected subproject. This action is allowed only if a type of the subproject is "
+"'subdirectories'. The type of the subproject can be defined in <b>"
+"Subproject Settings</b> dialog (open it from the subproject context menu)."
+msgstr ""
+"<b>Adicionar um sub-projecto</b>"
+"<p>Cria um <i>novo</i> sub-projecto ou adiciona um <i>existente</i> "
+"ao sub-projecto seleccionado no momento. Esta acção só é permitida, se o tipo "
+"do sub-projecto forem sub-pastas ('subdirectories'). O tipo do sub-projecto "
+"poderá ser definido na janela de <b>Configuração do Sub-Projecto</b> "
+"(aberta a partir do menu de contexto do sub-projecto)."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:116
+msgid "Create scope"
+msgstr "Criar um âmbito"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:117
+msgid ""
+"<b>Create scope</b>"
+"<p>Creates QMake scope in the project file in case the subproject is selected "
+"or creates nested scope in case the scope is selected."
+msgstr ""
+"<b>Criar um âmbito</b>"
+"<p>Cria um âmbito do QMake no ficheiro do projecto, no caso de o sub-projecto "
+"estar seleccionado, ou cria um âmbito aninhado, no caso de estar seleccionado "
+"um âmbito."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:144
+msgid ""
+"<b>Execute main program</b>"
+"<p>Executes the main program specified in project settings, <b>Run Options</b> "
+"tab."
+msgstr ""
+"<b>Executar o programa principal</b>"
+"<p>Executa o programa principal indicado na configuração do projecto, na página "
+"de <b>Opções de Execução</b>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:153
+msgid "Subproject settings"
+msgstr "Configuração do sub-projecto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:154
+msgid ""
+"<b>Subproject settings</b>"
+"<p>Opens <b>QMake Subproject Configuration</b> dialog for the currently "
+"selected subproject. It provides settings for:"
+"<br>subproject type and configuration,"
+"<br>include and library paths,"
+"<br>lists of dependencies and external libraries,"
+"<br>build order,"
+"<br>intermediate files locations,"
+"<br>compiler options."
+msgstr ""
+"<b>Configuração do sub-projecto</b>"
+"<p>Abre a janela de <b>Configuração do Sub-Projecto do QMake</b>"
+". Esta oferece opções para:"
+"<br>o tipo e a configuração do sub-projecto,"
+"<br>as pastas de inclusão e de bibliotecas,"
+"<br>as listas de dependências e de bibliotecas externas,"
+"<br>a ordem de compilação,"
+"<br>a localização dos ficheiros intermédios,"
+"<br>as opções do compilador."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:204
+msgid "Create new file"
+msgstr "Criar um novo ficheiro"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:205
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1579
+msgid ""
+"<b>Create new file</b>"
+"<p>Creates a new file and adds it to a currently selected group."
+msgstr ""
+"<b>Criar um novo ficheiro</b>"
+"<p>Cria um novo ficheiro e adiciona-o ao grupo seleccionado no momento."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:212
+msgid "Add existing files"
+msgstr "Adicionar os ficheiros existentes"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:213
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1581
+msgid ""
+"<b>Add existing files</b>"
+"<p>Adds existing files to a currently selected group. It is possible to copy "
+"files to a current subproject directory, create symbolic links or add them with "
+"the relative path."
+msgstr ""
+"<b>Adicionar os ficheiros existentes</b>"
+"<p>Adiciona os ficheiros existentes ao grupo seleccionado no momento. É "
+"possível copiar os ficheiros para a pasta de um sub-projecto, criar ligações "
+"simbólicas ou adicioná-las com pastas relativas."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:222
+msgid "Remove file"
+msgstr "Remover o ficheiro"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:223
+msgid ""
+"<b>Remove file</b>"
+"<p>Removes file from a current group. Does not remove file from disk."
+msgstr ""
+"<b>Remover o ficheiro</b>"
+"<p>Remove o ficheiro do grupo actual. Não o remove do disco."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:276
+msgid "Exclude file"
+msgstr "Excluir o ficheiro"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:277
+msgid "<b>Exclude file</b><p>Exclude the selected file from this scope."
+msgstr ""
+"<b>Excluir o Ficheiro</b>"
+"<p>Exclui o ficheiro seleccionado deste âmbito."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
+msgid "Your application is currently running. Do you want to restart it?"
+msgstr "A sua aplicação está em execução. Deseja reiniciá-la?"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
+msgid "Application Already Running"
+msgstr "Aplicação Já em Execução"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
+msgid "&Restart Application"
+msgstr "&Reiniciar a Aplicação"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1121
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:678
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2060
+msgid "Do &Nothing"
+msgstr "&Não Fazer Nada"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850
+msgid "Add Subproject"
+msgstr "Adicionar um sub-projecto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:850
+msgid "Please enter a name for the subproject: "
+msgstr "Indique por favor um nome para o sub-projecto: "
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:877
+msgid ""
+"Failed to create subdirectory. Do you have write permission in the project "
+"folder?"
+msgstr ""
+"Falhou a criação da sub-pasta. Tem permissões para a pasta do projecto?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:933
+msgid ""
+"Couldn't create subproject. This means that either the project you wanted to "
+"add a subproject isn't parsed correctly or it's not a subdirs-project."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o sub-projecto. Isto significa que tanto o projecto onde "
+"deseja adicionar um sub-projecto não está processado correctamente ou não é um "
+"projecto de sub-pastas."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:935
+msgid "Subproject creation failed"
+msgstr "A criação do sub-projecto falhou"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952
+msgid "Delete the file/directory of the subproject from disk?"
+msgstr "Deseja remover a pasta/ficheiro do sub-projecto do disco?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:952
+msgid "Delete subdir?"
+msgstr "Apagar a sub-pasta?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:956
+msgid ""
+"Couldn't delete subproject.\n"
+"This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include "
+"the output of kdevelop when runfrom a shell."
+msgstr ""
+"Não foi possível remover o sub-projecto.\n"
+"Este é um erro interno, escreva por favor um relatório de erros para o "
+"bugs.kde.org e inclua o resultado do 'kdevelop' ao executar a partir de uma "
+"consola."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:958
+msgid "Subproject Deletion failed"
+msgstr "A remoção do sub-projecto falhou"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:977
+#, c-format
+msgid "Subproject %1"
+msgstr "Sub-Projecto %1"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:997
+msgid ""
+"<b>Build</b>"
+"<p>Runs <b>make</b> from the selected subproject directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Construir</b>"
+"<p>Corre o <b>make</b> na pasta do sub-projecto seleccionado."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do 'make' podem ser seleccionados "
+"na página <b>Opções do Make</b>, na janela de configuração do projecto."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:147
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:150
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:248
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:107
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:110
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1000
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1001
+msgid ""
+"<b>Install</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> from the selected subproject directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Instalar</b>"
+"<p>Corre o <b>make install</b> na pasta do sub-projecto seleccionado."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do 'make' podem ser seleccionados "
+"na página <b>Opções do Make</b>, na janela de configuração do projecto."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:241
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1004
+msgid "Clean"
+msgstr "Limpar"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1005
+msgid ""
+"<b>Clean project</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> command from the project directory."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Limpar o projecto</b>"
+"<p>Corre o comando <b>make clean</b> na pasta do projecto."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do 'make' podem ser indicados na "
+"página <b>Opções do Make</b> da janela de configuração do projecto."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1008
+msgid "Dist-Clean"
+msgstr "'Distclean'"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1009
+msgid ""
+"<b>Dist-Clean project</b>"
+"<p>Runs <b>make distclean</b> command from the project directory."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>'Distclean' do projecto</b>"
+"<p>Corre o comando <b>make distclean</b> na pasta do projecto."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do 'make' podem ser indicados na "
+"página <b>Opções do Make</b> da janela de configuração do projecto."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1013
+msgid "Rebuild"
+msgstr "Reconstruir"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1017
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
+msgid "Run qmake"
+msgstr "Correr o 'qmake'"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1018
+msgid ""
+"<b>Run qmake</b>"
+"<p>Runs <b>qmake</b> from the selected subproject directory. This creates or "
+"regenerates Makefile."
+msgstr ""
+"<b>Correr o 'qmake'</b>"
+"<p>Invoca o <b>qmake</b> na pasta do sub-projecto seleccionado. Isto cria ou "
+"volta a gerar a Makefile."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1019
+msgid "Run qmake recursively"
+msgstr "Correr o QMake recursivamente"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1020
+msgid ""
+"<b>Run qmake recursively</b>"
+"<p>Runs <b>qmake</b> from the selectedsubproject directory and recurses into "
+"all subproject directories. This creates or regenerates Makefile."
+msgstr ""
+"<b>Correr o QMake recursivamente</b>"
+"<p>Invoca o <b>qmake</b> na pasta do sub-projecto seleccionado, percorrendo "
+"todas as pastas dos sub-projectos. Isto cria ou volta a gerar a Makefile."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1025
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1050
+msgid "Add Subproject..."
+msgstr "Adicionar um Sub-Projecto..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:189
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1031
+msgid "Remove Subproject..."
+msgstr "Remover o Sub-Projecto..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1032
+msgid ""
+"<b>Remove subproject</b>"
+"<p>Removes currently selected subproject. Does not delete any file from disk. "
+"Deleted subproject can be later added by calling 'Add Subproject' action."
+msgstr ""
+"<b>Remover o sub-projecto</b>"
+"<p>Retira o sub-projecto seleccionado no momento. Não remove nenhum ficheiro do "
+"disco. O sub-projecto removido pode ser adicionado posteriormente, se chamar a "
+"acção 'Adicionar um Sub-Projecto'."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1035
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1045
+msgid "Create Scope..."
+msgstr "Criar um Âmbito..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1036
+msgid ""
+"<b>Create scope</b>"
+"<p>Creates QMake scope in the project file of the currently selected "
+"subproject."
+msgstr ""
+"<b>Criar um Âmbito</b>"
+"<p>Cria um âmbito do QMake no ficheiro do projecto do sub-projecto seleccionado "
+"no momento."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1038
+msgid "Subproject Settings"
+msgstr "Configuração do Sub-Projecto"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1039
+msgid ""
+"<b>Subproject settings</b>"
+"<p>Opens <b>QMake Subproject Configuration</b> dialog. It provides settings "
+"for:"
+"<br>subproject type and configuration,"
+"<br>include and library paths,"
+"<br>lists of dependencies and external libraries,"
+"<br>build order,"
+"<br>intermediate files locations,"
+"<br>compiler options."
+msgstr ""
+"<b>Configuração do sub-projecto</b>"
+"<p>Abre a janela de <b>Configuração do Sub-Projecto do QMake</b>"
+". Esta oferece opções para:"
+"<br>o tipo e a configuração do subprojecto,"
+"<br>as pastas de inclusão e de bibliotecas,"
+"<br>as listas de dependências e de bibliotecas externas,"
+"<br>a ordem de compilação,"
+"<br>a localização dos ficheiros intermédios,"
+"<br>as opções do compilador."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1046
+msgid ""
+"<b>Create Scope</b>"
+"<p>Creates QMake scope in the currently selected scope."
+msgstr ""
+"<b>Criar um Âmbito</b>"
+"<p>Cria um âmbito do QMake no âmbito seleccionado no momento."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1047
+msgid "Remove Scope"
+msgstr "Remover o Âmbito"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1048
+msgid "<b>Remove Scope</b><p>Removes currently selected scope."
+msgstr "<b>Remover o Âmbito</b><p>Apaga o âmbito seleccionado no momento."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1051
+msgid ""
+"<b>Add subproject</b>"
+"<p>Creates a <i>new</i> or adds an <i>existing</i> subproject to the currently "
+"selected scope. This action is allowed only if a type of the subproject is "
+"'subdirectories'. The type of the subproject can be defined in <b>"
+"Subproject Settings</b> dialog (open it from the subproject context menu)."
+msgstr ""
+"<b>Adicionar um sub-projecto</b>"
+"<p>Cria um <i>novo</i> sub-projecto ou adiciona um <i>existente</i> "
+"ao sub-projecto seleccionado no momento. Esta acção só é permitida, se o tipo "
+"do sub-projecto forem sub-pastas ('subdirectories'). O tipo do sub-projecto "
+"poderá ser definido na janela de <b>Configuração do Sub-Projecto</b> "
+"(aberta a partir do menu de contexto do sub-projecto)."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1056
+msgid "Disable Subproject..."
+msgstr "Desactivar o Sub-Projecto..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1057
+msgid ""
+"<b>Disable subproject</b>"
+"<p>Disables the currently selected subproject when this scope is active. Does "
+"not delete the directory from disk. Deleted subproject can be later added by "
+"calling 'Add Subproject' action."
+msgstr ""
+"<b>Desactivar o sub-projecto</b>"
+"<p>Desactiva o sub-projecto seleccionado, quando este âmbito estiver activo. "
+"Não remove nenhum ficheiro do disco. O sub-projecto removido pode ser "
+"adicionado posteriormente, se chamar a acção 'Adicionar um Sub-Projecto'."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1062
+msgid ""
+"<b>Scope settings</b>"
+"<p>Opens <b>QMake Subproject Configuration</b> dialog. It provides settings "
+"for:"
+"<br>subproject type and configuration,"
+"<br>include and library paths,"
+"<br>lists of dependencies and external libraries,"
+"<br>build order,"
+"<br>intermediate files locations,"
+"<br>compiler options."
+msgstr ""
+"<b>Configuração do âmbito</b>"
+"<p>Abre a janela de <b>Configuração do Sub-Projecto do QMake</b>"
+". Esta oferece opções para:"
+"<br>o tipo e a configuração do subprojecto,"
+"<br>as pastas de inclusão e de bibliotecas,"
+"<br>as listas de dependências e de bibliotecas externas,"
+"<br>a ordem de compilação,"
+"<br>a localização dos ficheiros intermédios,"
+"<br>as opções do compilador."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191
+msgid ""
+"You didn't select a subproject to add the file to or selected a subproject that "
+"has subdirs."
+msgstr ""
+"Não seleccionou o sub-projecto onde adicionar o ficheiro nem um sub-projecto "
+"com sub-pastas."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1191
+msgid "File adding aborted"
+msgstr "A adição do ficheiro foi interrompida"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1262
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1376
+msgid "Insert New Filepattern"
+msgstr "Inserir um Novo Padrão de Ficheiros"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1377
+msgid ""
+"Please enter a filepattern relative the current subproject (example "
+"docs/*.html):"
+msgstr ""
+"Indique por favor um padrão de ficheiros relativo ao sub-projecto actual (por "
+"exemplo, docs/*.html):"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1392
+msgid "Insert New Install Object"
+msgstr "Inserir um Novo Objecto de Instalação"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1393
+msgid "Please enter a name for the new object:"
+msgstr "Indique por favor um nome para o novo objecto:"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1546
+msgid "Add Install Object..."
+msgstr "Adicionar um Objecto de Instalação..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1547
+msgid ""
+"<b>Add install object</b>"
+"<p>Creates QMake install object. It is possible to define a list of files to "
+"install and installation locations for each object. Warning! Install objects "
+"without path specified will not be saved to a project file."
+msgstr ""
+"<b>Adicionar um objecto de instalação</b>"
+"<p>Cria um objecto de instalação do QMake. É possível definir uma lista dos "
+"ficheiros a instalar, bem como as localizações de instalação para cada objecto. "
+"Atenção! Os objectos de instalação sem pastas indicadas não serão gravados no "
+"ficheiro do projecto."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1553
+msgid "Install Path..."
+msgstr "Localização de Instalação..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1554
+msgid ""
+"<b>Install path</b>"
+"<p>Allows to choose the installation path for the current install object."
+msgstr ""
+"<b>Localização de instalação</b>"
+"<p>Permite escolher a pasta de instalação para o objecto de instalação actual."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1555
+msgid "Add Pattern of Files to Install..."
+msgstr "Adicionar um Padrão de Ficheiros a Instalar..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1556
+msgid ""
+"<b>Add pattern of files to install</b>"
+"<p>Defines the pattern to match files which will be installed. It is possible "
+"to use wildcards and relative paths like <i>docs/*</i>."
+msgstr ""
+"<b>Adicionar um padrão de ficheiros a instalar</b>"
+"<p>Define o padrão de correspondência dos ficheiros que serão instalados. É "
+"possível usar caracteres especiais ou pastas relativas, como por exemplo <i>"
+"documentos/*</i>."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1558
+msgid "Remove Install Object"
+msgstr "Remover o Objecto de Instalação"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1559
+msgid ""
+"<b>Remove install object</b>"
+"<p>Removes the install object the current group."
+msgstr ""
+"<b>Remover o objecto de instalação</b>"
+"<p>Apaga o objecto de instalação do grupo actual."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:189
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:190
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1563
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1578
+msgid "Create New File..."
+msgstr "Criar um Novo Ficheiro..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1564
+msgid ""
+"<b>Create new file</b>"
+"<p>Creates a new translation file and adds it to a currently selected "
+"TRANSLATIONS group."
+msgstr ""
+"<b>Criar um novo ficheiro</b>"
+"<p>Cria um novo ficheiro de tradução e adiciona-o ao grupo TRANSLATIONS "
+"(traduções) seleccionado no momento."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:198
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:199
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1565
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1580
+msgid "Add Existing Files..."
+msgstr "Adicionar os Ficheiros Existentes..."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1566
+msgid ""
+"<b>Add existing files</b>"
+"<p>Adds existing translation (*.ts) files to a currently selected TRANSLATIONS "
+"group. It is possible to copy files to a current subproject directory, create "
+"symbolic links or add them with the relative path."
+msgstr ""
+"<b>Adicionar os ficheiros existentes</b>"
+"<p>Adiciona os ficheiros de traduções existentes (*.ts) ao grupo TRANSLATIONS "
+"(traduções) seleccionado. É possível copiar os ficheiros para uma pasta do "
+"sub-projecto actual, criar ligações simbólicas ou adicioná-los com uma "
+"localização relativa."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1569
+msgid "Update Translation Files"
+msgstr "Actualizar os Ficheiros de Traduções"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1570
+msgid ""
+"<b>Update Translation Files</b>"
+"<p>Runs <b>lupdate</b> command from the current subproject directory. It "
+"collects translatable messages and saves them into translation files."
+msgstr ""
+"<b>Actualizar os Ficheiros de Traduções</b>"
+"<p>Corre o comando <b>lupdate</b> na pasta do sub-projecto actual. Ela extrai "
+"as mensagens que poderão ser traduzidas e grava-as nos ficheiros de traduções."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1572
+msgid "Release Binary Translations"
+msgstr "Lançar as Traduções Binárias"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1573
+msgid ""
+"<b>Release Binary Translations</b>"
+"<p>Runs <b>lrelease</b> command from the current subproject directory. It "
+"creates binary translation files that are ready to be loaded at program "
+"execution."
+msgstr ""
+"<b>Lançar as Traduções Binárias</b>"
+"<p>Corre o comando <b>lrelease</b> na pasta do sub-projecto actual. Esta cria "
+"os ficheiros binários das traduções, que estão prontos a ser carregados, "
+"durante a execução do programa."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590
+msgid "Choose Install Path"
+msgstr "Escolher a Pasta de Instalação"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1590
+msgid "Enter a path (example /usr/local/share/... ):"
+msgstr "Indique uma pasta (por exemplo, /usr/local/share/... ):"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1604
+msgid "Add Pattern of Files to Install"
+msgstr "Adicionar um Padrão de Ficheiros a Instalar"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1605
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1906
+msgid ""
+"Enter a pattern relative to the current subproject (example docs/*.html):"
+msgstr ""
+"Indique um padrão de ficheiros relativo ao sub-projecto actual (por exemplo "
+"docs/*.html):"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1725
+msgid "Add Install Object"
+msgstr "Adicionar um Objecto de Instalação"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1726
+msgid "Enter a name for the new object:"
+msgstr "Indique um nome para o novo objecto:"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:557
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1760
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Ficheiro: %1"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1762
+#, c-format
+msgid "Pattern: %1"
+msgstr "Padrão: %1"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:580
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1775
+msgid "Edit ui-Subclass..."
+msgstr "Editar a sub-classe do UI..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:581
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1776
+msgid ""
+"<b>Edit ui-subclass</b>"
+"<p>Launches <b>Subclassing</b> wizard and prompts to implement missing in "
+"childclass slots and functions."
+msgstr ""
+"<b>Editar a sub-classe do UI</b>"
+"<p>Lança o assistente de <b>Sub-Classe</b> e pede para implementar os 'slots' e "
+"funções em falta na classe-filha."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:565
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1781
+msgid "Subclassing Wizard..."
+msgstr "Assistente de Sub-Classes..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:566
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1782
+msgid ""
+"<b>Subclass widget</b>"
+"<p>Launches <b>Subclassing</b> wizard. It allows to create a subclass from the "
+"class defined in .ui file. There is also possibility to implement slots and "
+"functions defined in the base class."
+msgstr ""
+"<b>Sub-classe do 'widget'</b>"
+"<p>Lança o assistente de <b>Sub-classe</b>. Este permite-lhe criar uma "
+"sub-classe da classe definida no ficheiro .ui. Tem também a possibilidade de "
+"implementar os 'slots' e funções da classe de base."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:586
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1787
+msgid "Open ui.h File"
+msgstr "Abrir o Ficheiro 'ui.h'"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:587
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1788
+msgid ""
+"<b>Open ui.h file</b>"
+"<p>Opens .ui.h file associated with the selected .ui."
+msgstr ""
+"<b>Abrir o ficheiro 'ui.h'</b>"
+"<p>Abre o ficheiro '.ui.h' associado com o ficheiro '.ui' seleccionado."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:574
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1790
+msgid "List of Subclasses..."
+msgstr "Lista de Sub-Classes..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:575
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1791
+msgid ""
+"<b>List of subclasses</b>"
+"<p>Shows subclasses list editor. There is possibility to add or remove "
+"subclasses from the list."
+msgstr ""
+"<b>Lista de sub-classes</b>"
+"<p>Mostra o editor da lista de sub-classes. Existe a possibilidade de adicionar "
+"ou remover as sub-classes da lista."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1797
+msgid ""
+"<b>Remove file</b>"
+"<p>Removes file from a current group. For sources also removes the subclassing "
+"information."
+msgstr ""
+"<b>Remover o ficheiro</b>"
+"<p>Remove o ficheiro do grupo actual. No caso de código, remove a informação "
+"das sub-classes."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1798
+msgid "Exclude File"
+msgstr "Excluir o Ficheiro"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1799
+msgid ""
+"<b>Exclude File</b>"
+"<p>Excludes the file from this Scope. Does not touch subclassing information"
+msgstr ""
+"<b>Excluir um Ficheiro</b>"
+"<p>Exclui o ficheiro deste âmbito. Não altera a informação das sub-classes"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1803
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1905
+msgid "Edit Pattern"
+msgstr "Editar o Padrão"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1804
+msgid "<b>Edit pattern</b><p>Allows to edit install files pattern."
+msgstr ""
+"<b>Editar o padrão</b>"
+"<p>Permite editar o padrão dos ficheiros de instalação."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1805
+msgid "Remove Pattern"
+msgstr "Remover o Padrão"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1806
+msgid ""
+"<b>Remove pattern</b>"
+"<p>Removes install files pattern from the current install object."
+msgstr ""
+"<b>Remover o padrão</b>"
+"<p>Remove o padrão de ficheiros de instalação do objecto de instalação actual."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1817
+msgid "Build File"
+msgstr "Construir o Ficheiro"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1818
+msgid "<b>Build File</b><p>Builds the object file for this source file."
+msgstr ""
+"<b>Construir o Ficheiro</b>"
+"<p>Compila o ficheiro-objecto para este ficheiro de código."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:1934
+msgid ""
+"Do you want to delete the file <strong>%1</strong> from the project and your "
+"disk?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que deseja remover o <strong>%1</strong> "
+"deste projecto e do seu disco?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2052
+msgid ""
+"Please specify the executable name in the project options dialog or select an "
+"application subproject in the QMake Manager."
+msgstr ""
+"Por favor, indique primeiro o nome do executável na janela de opções do "
+"projecto ou seleccione um sub-projecto da aplicação no Gestor do QMake."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2053
+msgid "No Executable Found"
+msgstr "Nenhum Executável Encontrado"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
+msgid "There is no Makefile in this directory. Run qmake first?"
+msgstr "Não existe uma Makefile nesta pasta. Deseja correr o 'qmake' antes?"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:646
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657
+#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2186
+msgid "Do Not Run"
+msgstr "Não Executar"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276
+msgid ""
+"Couldn't delete Function Scope.\n"
+"This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include "
+"the output of kdevelop when run from a shell."
+msgstr ""
+"Não foi possível remover o âmbito da função.\n"
+"Este é um erro interno, escreva por favor um relatório de erros para o "
+"bugs.kde.org e inclua o resultado do 'kdevelop' ao executar a partir de uma "
+"consola."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2276
+msgid "Function Scope Deletion failed"
+msgstr "A remoção do âmbito da função falhou"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284
+msgid ""
+"Couldn't delete Include Scope.\n"
+"This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include "
+"the output of kdevelop when run from a shell."
+msgstr ""
+"Não foi possível remover o âmbito de inclusão.\n"
+"Este é um erro interno, escreva por favor um relatório de erros para o "
+"bugs.kde.org e inclua o resultado do 'kdevelop' ao executar a partir de uma "
+"consola."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2284
+msgid "Include Scope Deletion failed"
+msgstr "A remoção do âmbito de inclusão falhou"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296
+msgid ""
+"Couldn't delete Scope.\n"
+"This is an internal error, please write a bugreport to bugs.kde.org and include "
+"the output of kdevelop when run from a shell."
+msgstr ""
+"Não foi possível remover o âmbito.\n"
+"Este é um erro interno, escreva por favor um relatório de erros para o "
+"bugs.kde.org e inclua o resultado do 'kdevelop' ao executar a partir de uma "
+"consola."
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2296
+msgid "Scope Deletion failed"
+msgstr "A remoção do âmbito falhou"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462
+msgid ""
+"The project file \"%1\" has changed on disk\n"
+"(Or you have \"%2\" opened in the editor, which also triggers a reload when you "
+"change something in the QMake Manager).\n"
+"\n"
+"Do you want to reload the it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro do projecto \"%1\" foi alterado no disco.\n"
+"(Ou tem o \"%2\" aberto no editor, o que também despoleta um novo carregamento "
+"do ficheiro, quando alterar qualquer coisa no Gestor do QMake).\n"
+"\n"
+"Deseja recarregar o ficheiro de novo?"
+
+#: buildtools/qmake/trollprojectwidget.cpp:2462
+msgid "Project File Changed"
+msgstr "Ficheiro do Projecto Modificado"
+
+#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:33
+msgid "Choose existing .pri file or give a new filename for creation"
+msgstr "Escolha o ficheiro .pri existente ou indique um nome novo na criação"
+
+#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:91
+msgid ""
+"You did not specify all needed information. The scope will not be created."
+"<br>Do you want to abort the scope creation?"
+msgstr ""
+"Não indicou toda a informação necessária. O âmbito não será criado."
+"<br>Deseja interromper a criação do âmbito?"
+
+#: buildtools/qmake/createscopedlg.cpp:93
+msgid "Missing information"
+msgstr "Informação em falta"
+
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:66
+msgid ""
+"<b>Build project</b>"
+"<p>Runs the compiler on a main source file of the project. The compiler and the "
+"main source file can be set in project settings, <b>Pascal Compiler</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Construir o projecto</b>"
+"<p>Corre o compilador num ficheiro de código principal do projecto. O "
+"compilador e o ficheiro de código principal podem ser indicados na página <b>"
+"Compilador de Pascal</b> da configuração do projecto."
+
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Execute program</b>"
+"<p>Executes the main program specified in project settings, <b>Run options</b> "
+"tab. If nothing is set, the binary file with the same name as the main source "
+"file name is executed."
+msgstr ""
+"<b>Executar o programa</b>"
+"<p>Executa o programa principal indicado na página <b>Opções de execução</b> "
+"da configuração do projecto. Se não estiver definido nenhum programa, será "
+"usado o ficheiro binário com o mesmo nome que o ficheiro de código principal."
+
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:341
+msgid ""
+"Could not find pascal compiler.\n"
+"Check if your compiler settings are correct."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o compilador de Pascal.\n"
+"Verifique se a sua configuração do compilador está correcta."
+
+#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:398
+#: buildtools/pascal/pascalproject_part.cpp:450
+msgid ""
+"There was an error loading the module %1.\n"
+"The diagnostics is:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao ler o módulo %1.\n"
+"O diagnóstico é:\n"
+"%2"
+
+#: buildtools/custommakefiles/selectnewfilesdialog.cpp:24
+msgid "Add newly created files to project"
+msgstr "Adicionar os ficheiros acabados de criar ao projecto"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:79
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:80
+msgid "Re-Populate Project"
+msgstr "Reconstruir o Projecto"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:81
+msgid ""
+"<b>Re-Populate Project</b>"
+"<p>Re-Populate's the project, searches through the project directory and adds "
+"all files that match one of the wildcards set in the custom manager options to "
+"the project filelist."
+msgstr ""
+"<b>Preencher de Novo o Projecto</b>"
+"<p>Volta a preencher os dados do projecto, pesquisa a pasta do projecto e "
+"adiciona todos os ficheiros que correspondam a um dos padrões definidos nas "
+"opções de gestão personalizadas da lista de ficheiros do projecto."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:87
+msgid ""
+"<b>Build project</b>"
+"<p>Runs <b>make</b> from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Construir o projecto</b>"
+"<p>Executa o <b>make</b> na pasta do projecto. As variáveis de ambiente e os "
+"argumentos do 'make' podem ser indicados na página de <b>"
+"Opções de compilação</b> da configuração do projecto."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:91
+msgid "&Build Active Directory"
+msgstr "Compilar a Pasta Acti&va"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:94
+msgid "Build active directory"
+msgstr "Compilar a pasta activa"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:95
+msgid ""
+"<b>Build active directory</b>"
+"<p>Constructs a series of make commands to build the active directory. "
+"Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Compilar a pasta activa</b>"
+"<p>Executa uma série de comandos <b>make</b> para compilar a pasta activa. "
+"Também constrói os alvos dependentes."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do 'make' podem ser indicados na "
+"página <b>Opções de compilação</b> da configuração do projecto."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:103
+msgid ""
+"<b>Compile file</b>"
+"<p>Runs <b>make filename.o</b> command from the directory where 'filename' is "
+"the name of currently opened file."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Compilar o ficheiro</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make ficheiro.o</b> na pasta em que se encontra o "
+"ficheiro em questão."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do 'make' podem ser indicados na "
+"página de <b>Opções de compilação</b> da configuração do projecto."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:151
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:111
+msgid ""
+"<b>Install</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Instalar</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make install</b> na pasta do projecto."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do 'make' podem ser indicados na "
+"página <b>Opções do Make</b> da configuração do projecto."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:115
+msgid "Install Active Directory"
+msgstr "Instalar a Pasta Activa"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:118
+msgid "Install active directory"
+msgstr "Instalar a pasta activa"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:119
+msgid ""
+"<b>Install active directory</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> command from the active directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Instalar a pasta activa</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make install</b> na pasta do activa."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do 'make' podem ser indicados na "
+"página <b>Opções do Make</b> da configuração do projecto."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:156
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:254
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:123
+msgid "Install (as root user)"
+msgstr "Instalar (como utilizador 'root')"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:159
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:126
+msgid "Install as root user"
+msgstr "Instalar como utilizador 'root'"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:160
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:127
+msgid ""
+"<b>Install</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> command from the project directory with root "
+"privileges."
+"<br>It is executed via kdesu command."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Instalar</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make install</b> na pasta do projecto, com privilégios "
+"de 'root'."
+"<br>É executado através do comando 'kdesu'."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do 'make' podem ser indicados na "
+"página <b>Opções do Make</b> da configuração do projecto."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:136
+msgid ""
+"<b>Clean project</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Limpar o projecto</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make clean</b> na pasta em que se encontra o ficheiro "
+"em questão."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do 'make' podem ser indicados na "
+"página de <b>Opções de compilação</b> da configuração do projecto."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:144
+msgid ""
+"<b>Execute program</b>"
+"<p>Executes the main program specified in project settings, <b>Run Options</b> "
+"tab. If it is not specified then the active target is used to determine the "
+"application to run."
+msgstr ""
+"<b>Executar o programa</b>"
+"<p>Executa o programa principal indicado na página de <b>Opções de execução</b> "
+"da configuração do projecto. Se não estiver definido nenhum programa, então "
+"será usado o alvo activo para determinar qual a aplicação a executar."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:151
+msgid ""
+"<b>Build target</b>"
+"<p>Runs <b>make targetname</b> from the project directory (targetname is the "
+"name of the target selected)."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Build Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Construir o alvo</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make nome-alvo</b> na pasta do projecto (o nome-alvo é "
+"o nome do alvo seleccionado)."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do 'make' podem ser indicados na "
+"página <b>Opções de compilação</b> da configuração do projecto."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:158
+msgid "Make &Environment"
+msgstr "Ambi&ente do 'Make'"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:160
+msgid "Make environment"
+msgstr "Ambiente do 'Make'"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Make Environment</b>"
+"<p> Choose the set of environment variables to be passed on to make."
+"<br>Environment variables can be specified in the project settings dialog, <b>"
+"Build Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Ambiente do 'Make'</b>"
+"<p> Escolha o conjunto de variáveis de ambiente a passar ao 'make'."
+"<br>As variáveis de ambiente podem ser indicadas na página de <b>"
+"Opções de Compilação</b> da janela de configuração do projecto."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:196
+msgid "Custom Manager"
+msgstr "Gestor Personalizado"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:208
+msgid "&Build"
+msgstr "&Compilar"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:212
+msgid "&Other"
+msgstr "&Outro"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:215
+msgid "Ma&ke"
+msgstr "Ma&ke"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:243
+msgid "Make Active Directory"
+msgstr "Tornar a Pasta Activa"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:245
+msgid ""
+"<b>Make active directory</b>"
+"<p>Chooses this directory as the destination for new files created using "
+"wizards like the <i>New Class</i> wizard."
+msgstr ""
+"<b>Tornar a pasta activa</b>"
+"<p>Escolha esta pasta como sendo a pasta de destino para os ficheiros criados "
+"com os vários assistentes, como o assistente de <i>Nova Classe</i>."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:259
+msgid "Remove from blacklist"
+msgstr "Remover da lista negra"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:261
+msgid ""
+"<b>Remove from blacklist</b>"
+"<p>Removes the given file or directory from the blacklist if its already in it."
+"<br>The blacklist contains files and directories that should be ignored even if "
+"they match a project filetype pattern"
+msgstr ""
+"<b>Remover da lista negra</b>"
+"<p>Remove o ficheiro ou pasta indicados da 'lista negra', se constarem na "
+"mesma."
+"<br>Esta 'lista negra' contém os ficheiros e pastas que deverão ser ignorados, "
+"mesmo que correspondam a um dado padrão de tipos de ficheiros do projecto"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:269
+msgid "Add to blacklist"
+msgstr "Adicionar à lista negra"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:271
+msgid ""
+"<b>Add to blacklist</b>"
+"<p>Adds the given file or directory to the blacklist."
+"<br>The blacklist contains files and directories that should be ignored even if "
+"they match a project filetype pattern"
+msgstr ""
+"<b>Adicionar à lista negra</b>"
+"<p>Adiciona o ficheiro ou pasta indicados à 'lista negra'."
+"<br>Esta 'lista negra' contém os ficheiros e pastas que deverão ser ignorados, "
+"mesmo que correspondam a um dado padrão de tipos de ficheiros do projecto"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:319
+msgid "Add Selected File/Dir(s) to Project"
+msgstr "Adicionar os Ficheiros/Pastas Seleccionados ao Projecto"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:321
+msgid ""
+"<b>Add to project</b>"
+"<p>Adds selected file/dir(s) to the list of files in project. Note that the "
+"files should be manually added to corresponding makefile or build.xml."
+msgstr ""
+"<b>Adicionar ao projecto</b>"
+"<p>Adiciona os ficheiros/pastas seleccionados à lista de ficheiros do projecto. "
+"Lembre-se que os ficheiros deverão ser adicionados manualmente à Makefile ou "
+"'build.xml' correspondente."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:325
+msgid "Add Selected Dir(s) to Project (recursive)"
+msgstr "Adicionar as Pastas Seleccionadas ao Projecto (recursivo)"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:327
+msgid ""
+"<b>Add to project</b>"
+"<p>Recursively adds selected dir(s) to the list of files in project. Note that "
+"the files should be manually added to corresponding makefile or build.xml."
+msgstr ""
+"<b>Adicionar ao projecto</b>"
+"<p>Adiciona as pastas seleccionadas à lista de ficheiros do projecto. Lembre-se "
+"que os ficheiros deverão ser adicionados manualmente à Makefile ou 'build.xml' "
+"correspondente."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:334
+msgid "Remove Selected File/Dir(s) From Project"
+msgstr "Remover os Ficheiros/Pastas Seleccionados do Projecto"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:336
+msgid ""
+"<b>Remove from project</b>"
+"<p>Removes selected file/dir(s) from the list of files in project. Note that "
+"the files should be manually excluded from corresponding makefile or build.xml."
+msgstr ""
+"<b>Remover do projecto</b>"
+"<p>Remove os ficheiros/pastas seleccionados da lista de ficheiros do projecto. "
+"Lembre-se que os ficheiros deverão ser removidos manualmente da Makefile ou "
+"'build.xml' correspondente."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:341
+msgid "Remove Selected Dir(s) From Project (recursive)"
+msgstr "Remover as Pastas Seleccionadas do Projecto (recursivo)"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:343
+msgid ""
+"<b>Remove from project</b>"
+"<p>Recursively removes selected dir(s) from the list of files in project. Note "
+"that the files should be manually excluded from corresponding makefile or "
+"build.xml."
+msgstr ""
+"<b>Remover do projecto</b>"
+"<p>Remove as pastas seleccionadas da lista de ficheiros do projecto. Lembre-se "
+"que os ficheiros deverão ser removidos manualmente da Makefile ou 'build.xml' "
+"correspondente."
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:461
+msgid ""
+"This project does not contain any files yet.\n"
+"Populate it with all C/C++/Java files below the project directory?"
+msgstr ""
+"Este projecto ainda não contém nenhuns ficheiros.\n"
+"Deverá ser preenchido com todos os ficheiros de C/C++/Java dentro da pasta do "
+"projecto?"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463
+msgid "Populate"
+msgstr "Preencher"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:463
+msgid "Do Not Populate"
+msgstr "Não Preencher"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1139
+msgid "Object Files"
+msgstr "Ficheiros Objecto"
+
+#: buildtools/custommakefiles/customprojectpart.cpp:1140
+msgid "Other Files"
+msgstr "Outros Ficheiros"
+
+#: buildtools/custommakefiles/custommanagerwidget.cpp:43
+msgid ""
+"_: blacklisted files and directories are not considered part of the project, "
+"even if they fit one of the wildcard patterns in the project file list\n"
+"Blacklisted files/dirs"
+msgstr "Pastas/ficheiros na lista negra"
+
+#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:72
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:80
+msgid "Please enter the file name without '/' and so on."
+msgstr "Indique por favor o nome do ficheiro sem '/' e assim por diante."
+
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:90
+msgid "A file with this name already exists."
+msgstr "Já existe um ficheiro com este nome."
+
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:99
+msgid "A file template for this extension does not exist."
+msgstr "Não existe nenhum modelo de ficheiros para esta extensão."
+
+#: buildtools/script/scriptnewfiledlg.cpp:111
+msgid "Could not create the new file."
+msgstr "Não foi possível criar o novo ficheiro."
+
+#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:56
+msgid "<b>New file</b><p>Creates a new file."
+msgstr "<b>Novo ficheiro</b><p>Cria um novo ficheiro."
+
+#: buildtools/script/scriptprojectpart.cpp:59
+msgid "Rescan Project"
+msgstr "Actualizar o Projecto"
+
+#: buildtools/autotools/managecustomcommand.cpp:46
+msgid ""
+"_: this is a list of items in the combobox\n"
+"Make target,Make target (as root),Make command,Make command (as "
+"root),Command,Command (as root)"
+msgstr ""
+"Make alvo,Make alvo (como 'root'),Make comando,Make comando (como "
+"'root'),Comando, Comando (como 'root')"
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:75
+#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:51
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:315
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:337
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:419
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:498
+#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:74
+#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:52
+msgid "%1 in %2"
+msgstr "%1 em %2"
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:88
+msgid "Drag one or more files from the left view and drop it here."
+msgstr "Arraste um ou mais ficheiro da área à esquerda e largue-os aqui."
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:203
+msgid ""
+"The following file(s) already exist(s) in the target!\n"
+"Press Continue to import only the new files.\n"
+"Press Cancel to abort the complete import."
+msgstr ""
+"Os seguintes ficheiros já existem no alvo!\n"
+"Carregue em Continuar para importar apenas os novos ficheiros.\n"
+"Carregue em Cancelar para interromper a importação completa."
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Importing... %p%"
+msgstr "A importar... %p%"
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:261
+msgid ""
+"The following file(s) are not in the Subproject directory.\n"
+"Press Link to add the files by creating symbolic links.\n"
+"Press Copy to copy the files into the directory."
+msgstr ""
+"Os seguintes ficheiros não estão na pasta do sub-projecto.\n"
+"Carregue em Ligar, para adicionar os ficheiros através de ligações simbólicas.\n"
+"Carregue em Copiar, para copiar os ficheiros para a pasta."
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264
+msgid "Link (recommended)"
+msgstr "Ligar (recomendado)"
+
+#: buildtools/autotools/addexistingfilesdlg.cpp:264
+msgid "Copy (not recommended)"
+msgstr "Copiar (não recomendado)"
+
+#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:48
+msgid "Subproject Options for '%1'"
+msgstr "Opções do Sub-Projecto '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:305
+msgid ""
+"Add Include directory: Choose directory, give -Idirectory or use a variable "
+"with -I$(FOOBAR)"
+msgstr ""
+"Adicionar uma Pasta de Inclusão: Escolha a pasta, escreva -Ipasta ou use uma "
+"variável do tipo -I$(VARIÁVEL)"
+
+#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331
+msgid "Edit Include Directory"
+msgstr "Editar a Pasta de Inclusão"
+
+#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:331
+msgid "Edit include directory:"
+msgstr "Editar a pasta de inclusão:"
+
+#: buildtools/autotools/subprojectoptionsdlg.cpp:360
+msgid "Edit Prefix"
+msgstr "Editar o Prefixo"
+
+#: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134
+msgid "Edit Substitution"
+msgstr "Editar a Substituição"
+
+#: buildtools/autotools/autolistviewitems.cpp:134
+msgid "Substitution:"
+msgstr "Substituição:"
+
+#: buildtools/autotools/addexistingdirectoriesdlg.cpp:60
+msgid ""
+"Drag one or more directories with an existing Makefile.am from the left view "
+"and drop it here."
+msgstr ""
+"Arraste uma ou mais pastas com um ficheiro Makefile.am da esquerda e largue-as "
+"aqui."
+
+#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:65
+msgid ""
+"The file %1 is still used by the following targets:\n"
+"%2\n"
+"Remove it from all of them?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 ainda está a ser usado pelos seguintes alvos:\n"
+"%2\n"
+"Deseja removê-lo de todos eles?"
+
+#: buildtools/autotools/removefiledlg.cpp:70
+msgid "Do you really want to remove <b>%1</b>?"
+msgstr "Deseja mesmo remover o <b>%1</b>?"
+
+#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:48
+msgid ""
+"Do you really want to remove <b>%1</b>"
+"<br>with <b>all files</b> that are attached to it"
+"<br>and <b>all dependencies</b>?"
+msgstr ""
+"Tem que certeza que quer remover o <b>%1</b>"
+"<br>com <b>todos os ficheiros</b> que lhe estão associados"
+"<br>e <b>todas as dependências</b>?"
+
+#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:111
+msgid ""
+"_: no dependency\n"
+"<none>"
+msgstr "<nenhuma>"
+
+#: buildtools/autotools/removetargetdlg.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Removing Target... %p%"
+msgstr "A Remover o Alvo... %p%"
+
+#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
+msgid "Re-run configure for %1 now?"
+msgstr "Deseja correr de novo o 'configure' para o %1 agora?"
+
+#: buildtools/autotools/configureoptionswidget.cpp:239
+msgid "Rerun"
+msgstr "Executar de novo"
+
+#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:27
+msgid "Add Prefix"
+msgstr "Adicionar um Prefixo"
+
+#: buildtools/autotools/addprefixdlg.cpp:35
+msgid "&Path:"
+msgstr "&Localização:"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:285
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:40
+msgid "Target Options for '%1'"
+msgstr "Opções do Alvo '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:47
+msgid "Link convenience libraries inside project (LDADD)"
+msgstr "Associar as bibliotecas de conveniência dentro do projecto (LDADD):"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:48
+msgid "Link libraries outside project (LDADD)"
+msgstr "Associar as bibliotecas de fora do projecto (LDADD):"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:295
+msgid ""
+"Add Library: Choose the .a/.so file, give -l<libname> "
+"or use a variable with $(FOOBAR)"
+msgstr ""
+"Adicionar uma Biblioteca: Escolha o ficheiro .a/.so, escreva -l<biblioteca> "
+"ou use uma variável do tipo $(VARIÁVEL)"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337
+msgid "Edit External Library"
+msgstr "Editar a Biblioteca Externa"
+
+#: buildtools/autotools/targetoptionsdlg.cpp:337
+msgid "Edit external library:"
+msgstr "Editar a biblioteca externa:"
+
+#: buildtools/autotools/kimporticonview.cpp:66
+msgid "Or just use the buttons."
+msgstr "Ou utilize os botões."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:58
+msgid "You have to give the subproject a name."
+msgstr "Tem de indicar um nome para o sub-projecto."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:65
+msgid "A subproject with this name already exists."
+msgstr "Já existe um sub-projecto com este nome."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:75
+msgid ""
+"There is no config.status in the project root directory. Run 'Configure' first"
+msgstr ""
+"Não existe nenhum 'config.status' na pasta de base do projecto. Corra primeiro "
+"o 'configure'"
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:85
+msgid "A file named %1 already exists."
+msgstr "Já existe um ficheiro chamado %1."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:90
+msgid ""
+"A subdirectory %1 already exists. Do you wish to add it as a subproject?"
+msgstr ""
+"Já existe uma sub-pasta chamada %1. Deseja adicioná-la como um sub-projecto?"
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not create subdirectory %1."
+msgstr "Não foi possível criar a sub-pasta %1."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Could not access the subdirectory %1."
+msgstr "Não foi possível aceder à sub-pasta %1."
+
+#: buildtools/autotools/addsubprojectdlg.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Could not create Makefile.am in subdirectory %1."
+msgstr "Não foi possível criar o 'Makefile.am' na sub-pasta %1."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:82
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:89
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438
+msgid "Automake Manager"
+msgstr "Gestor do Automake"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:83
+msgid ""
+"<b>Automake manager</b>"
+"<p>The project tree consists of two parts. The 'overview' in the upper half "
+"shows the subprojects, each one having a Makefile.am. The 'details' view in the "
+"lower half shows the targets and files for the subproject selected in the "
+"overview."
+msgstr ""
+"<b>Gestor do Automake</b>"
+"<p>A árvore do projecto consiste em duas partes. A 'vista geral', na metade "
+"superior, mostra os sub-projectos, tendo cada um deles um ficheiro "
+"'Makefile.am'. Os 'detalhes' na metade inferior mostra os alvos para o "
+"sub-projecto seleccionado na vista geral."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:89
+msgid "Automake manager"
+msgstr "Gestor do Automake"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:92
+msgid "Add Translation..."
+msgstr "Adicionar uma Tradução..."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:95
+msgid "Add translation"
+msgstr "Adicionar uma tradução"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:96
+msgid "<b>Add translation</b><p>Creates .po file for the selected language."
+msgstr ""
+"<b>Adicionar uma tradução</b>"
+"<p>Cria um ficheiro '.po' para a língua seleccionada."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:112
+msgid "Build &Active Target"
+msgstr "Construir o Alvo &Activo"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:115
+msgid "Build active target"
+msgstr "Construir o alvo activo"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:116
+msgid ""
+"<b>Build active target</b>"
+"<p>Constructs a series of make commands to build an active target. Also builds "
+"dependent targets."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Construir o alvo activo</b>"
+"<p>Executa uma série de comandos <b>make</b> para construir um alvo activo. "
+"Também constrói os alvos dependentes."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do 'make' podem ser indicados na "
+"página <b>Opções de compilação</b> da configuração do projecto."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:131
+msgid "Run Configure"
+msgstr "Correr o 'Configure'"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:134
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657
+msgid "Run configure"
+msgstr "Correr o 'configure'"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Run configure</b>"
+"<p>Executes <b>configure</b> with flags, arguments and environment variables "
+"specified in the project settings dialog, <b>Configure Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Correr o 'configure'</b>"
+"<p>Executa o <b>configure</b> com as opções, argumentos e variáveis de ambiente "
+"indicados na janela de configuração do projecto, na página <b>"
+"Opções do 'Configure'</b>."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:140
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:143
+msgid "Run automake && friends"
+msgstr "Correr o 'automake' e auxiliares"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:144
+msgid ""
+"<b>Run automake && friends</b>"
+"<p>Executes"
+"<br><b>make -f Makefile.cvs</b>"
+"<br><b>./configure</b>"
+"<br>commands from the project directory."
+msgstr ""
+"<b>Correr o automake e auxiliares</b>"
+"<p>Executa os comandos "
+"<br><b>make -f Makefile.cvs</b>"
+"<br><b>./configure</b>"
+"<br> na pasta do projecto."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:175
+msgid "&Distclean"
+msgstr "&Distclean"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:178
+msgid "Distclean"
+msgstr "Distclean"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:179
+msgid ""
+"<b>Distclean</b>"
+"<p>Runs <b>make distclean</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>'Distclean'</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make distclean</b> na pasta do projecto."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do 'make' podem ser indicados na "
+"página <b>Opções do Make</b> da configuração do projecto."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:184
+msgid "Make Messages && Merge"
+msgstr "Criar as Mensagens e Juntar"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:187
+msgid "Make messages && merge"
+msgstr "Criar as mensagens e juntar"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:188
+msgid ""
+"<b>Make messages && merge</b>"
+"<p>Runs <b>make package-messages</b> command from the project directory."
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Criar as mensagens e juntar</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make package-messages</b> na pasta do projecto."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do 'make' podem ser indicados na "
+"página <b>Opções do Make</b> da configuração do projecto."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:196
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Configuração da Compilação"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:198
+msgid "Build configuration menu"
+msgstr "Menu de configuração da compilação"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:199
+msgid ""
+"<b>Build configuration menu</b>"
+"<p>Allows to switch between project build configurations."
+"<br>Build configuration is a set of build and top source directory settings, "
+"configure flags and arguments, compiler flags, etc."
+"<br>Modify build configurations in project settings dialog, <b>"
+"Configure Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Menu de configuração da compilação</b>"
+"<p>Permite alternar entre várias configurações de construção do projecto."
+"<br>A configuração da compilação ou construção é um conjunto de configurações "
+"de pastas de topo e de compilação, opções e argumentos do 'configure', opções "
+"do compilador, etc."
+"<br>Modifique as configurações de compilação na páginas <b>"
+"Opções do Configure</b> da janela de configuração do projecto."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:212
+msgid ""
+"<b>Execute program</b>"
+"<p>Executes the currently active target or the main program specified in "
+"project settings, <b>Run Options</b> tab."
+msgstr ""
+"<b>Executar o programa</b>"
+"<p>Executa o alvo activo de momento no programa principal indicado na página <b>"
+"Opções de Execução</b> da janela de configuração do projecto."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:299
+msgid ""
+"No active target specified, running the application will\n"
+"not work until you make a target active in the Automake Manager\n"
+"on the right side or use the Main Program options under\n"
+"Project -> Project Options -> Run Options"
+msgstr ""
+"Não indicou nenhum alvo activo; a execução da aplicação não irá\n"
+"funcionar até que torne algum alvo activo no Gestor do Automake,\n"
+"no lado direito, ou usando as opções do Programa Principal em\n"
+"Projecto -> Opções do Projecto -> Opções de Execução"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:302
+msgid "No active target specified"
+msgstr "Não foi encontrado nenhum alvo activo"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:407
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1166
+msgid ""
+"There's no active target!\n"
+"Unable to determine the main program"
+msgstr ""
+"Não está nenhum alvo activo!\n"
+"Não é possível determinar o programa principal"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:408
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1167
+msgid "No active target found"
+msgstr "Não foi encontrado nenhum alvo activo"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:414
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1171
+msgid ""
+"Active target \"%1\" isn't binary ( %2 ) !\n"
+"Unable to determine the main program. If you want this\n"
+"to be the active target, set a main program under\n"
+"Project -> Project Options -> Run Options"
+msgstr ""
+"O alvo activo \"%1\" não é um binário ( %2 ) !\n"
+"Não é possível determinar o programa principal. Se\n"
+"quiser que este seja o alvo activo, configure um programa\n"
+"principal em Projecto -> Opções do Projecto -> Opções de Execução"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:417
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1174
+msgid "Active target is not a library"
+msgstr "O alvo activo não é uma biblioteca"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:545
+msgid ""
+"The directory you selected is not the active directory.\n"
+"You should 'activate' the target you're currently working on in Automake "
+"Manager.\n"
+"Just right-click a target and choose 'Make Target Active'."
+msgstr ""
+"A pasta que seleccionou não é a pasta activa.\n"
+"Deve 'activar' o alvo em que está a trabalhar no Gestor de Automake.\n"
+"Carregue com o botão direito num alvo e escolha 'Tornar o Alvo Activo'."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:548
+msgid "No Active Target Found"
+msgstr "Nenhum Alvo Activo Encontrado"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:644
+msgid ""
+"%1\n"
+"There is no Makefile in this directory\n"
+"and no configure script for this project.\n"
+"Run automake & friends and configure first?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Não existe nenhuma Makefile nesta pasta\n"
+"nem nenhum programa 'configure' para este projecto.\n"
+"Deseja executar primeiro o 'automake' e os seus\n"
+"associados, bem como o 'configure'?"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:646
+msgid "Run Them"
+msgstr "Executá-los"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:657
+msgid ""
+"%1\n"
+"There is no Makefile in this directory. Run 'configure' first?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Não existe uma Makefile nesta pasta. Deseja correr o 'configure' antes?"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:795
+msgid ""
+"Found a circular dependecy in the project, between this target and %1.\n"
+"Can't build this project until this is resolved"
+msgstr ""
+"Descobriu-se uma dependência circular no projecto entre este alvo e o %1.\n"
+"Não é possível compilar este projecto até que isto seja resolvido"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:795
+msgid "Circular Dependecy found"
+msgstr "Dependência Circular Encontrada"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:895
+msgid "Can only compile files in directories which belong to the project."
+msgstr ""
+"Só é possível compilar os ficheiros nas pastas pertencentes ao projecto."
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectpart.cpp:1010
+msgid ""
+"There is neither a Makefile.cvs file nor an autogen.sh script in the project "
+"directory."
+msgstr ""
+"Não existe nem um ficheiro 'Makefile.cvs' nem um 'autogen.sh' na pasta do "
+"projecto."
+
+#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:265
+msgid ""
+"The file %1 already exists in the chosen target.\n"
+"The file will be created but will not be added to the target.\n"
+"Rename the file and select 'Add Existing Files' from the Automake Manager."
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 já existe no alvo escolhido.\n"
+"O ficheiro será criado, mas não será adicionado ao alvo.\n"
+"Mude o nome do ficheiro e escolha 'Adicionar os Ficheiros Existentes' no Gestor "
+"de Automake."
+
+#: buildtools/autotools/choosetargetdialog.cpp:267
+msgid "Error While Adding Files"
+msgstr "Erro ao Adicionar os Ficheiros"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:40
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:61
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:41
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:63
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:42
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:65
+msgid "Libtool Library"
+msgstr "Biblioteca da Libtool"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:43
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:67
+msgid "Script"
+msgstr "Programa"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:44
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:69
+msgid "Header"
+msgstr "Ficheiro de Inclusão"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:71
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:46
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:73
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:633
+msgid "Documentation data"
+msgstr "Dados da documentação"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:635
+msgid "KDE Icon data"
+msgstr "Dados de Ícones do KDE"
+
+#: buildtools/autotools/autoprojectwidget.cpp:637
+msgid "%1 (%2 in %3)"
+msgstr "%1 (%2 em %3)"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:179
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:175
+msgid "Options..."
+msgstr "Opções..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:177
+msgid ""
+"<qt><b>Options</b>"
+"<p>Shows subproject options dialog that provides settings for compiler, include "
+"paths, prefixes and build order.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Opções</b>"
+"<p>Mostra a janela de opções do sub-projecto, a qual oferece a configuração das "
+"opções do compilador, as pastas de inclusão, os prefixos e a ordem da "
+"compilação.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:182
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:183
+msgid "Add new subproject..."
+msgstr "Adicionar um novo sub-projecto..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:185
+msgid ""
+"<qt><b>Add new subproject</b>"
+"<p>Creates a new subproject in currently selected subproject.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>><b>Adicionar um novo sub-projecto</b>"
+"<p>Cria um novo sub-projecto no sub-projecto seleccionado.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:191
+msgid ""
+"<qt><b>Remove subproject</b>"
+"<p>Removes the subproject. Asks if the subproject should be also removed from "
+"disk. Only subprojects which do not hold other subprojects can be removed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Remover o sub-projecto</b>"
+"<p>Remove o sub-projecto. Pergunta também se o sub-projecto deverá ser removido "
+"do disco. Só os sub-projectos que não contêm outros sub-projectos é que poderão "
+"ser removidos.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:194
+msgid "Add Existing Subprojects..."
+msgstr "Adicionar os Sub-Projectos Existentes..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:196
+msgid ""
+"<qt><b>Add existing subprojects</b>"
+"<p>Imports existing subprojects containing Makefile.am.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Adicionar os sub-projectos existentes</b>"
+"<p>Importa os sub-projectos existentes que contêm o 'Makefile.am'.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:199
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:200
+msgid "Add Target..."
+msgstr "Adicionar um Alvo..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:202
+msgid ""
+"<qt><b>Add target</b>"
+"<p>Adds a new target to the currently selected subproject. Target can be a "
+"binary program, library, script, also a collection of data or header files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Adicionar um Alvo</b>"
+"<p>Adiciona um novo alvo ao sub-projecto seleccionado. O alvo poderá ser um "
+"programa binário, uma biblioteca, um programa ou mesmo uma colecção de "
+"ficheiros de dados ou de inclusão.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:208
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:209
+msgid "Add Service..."
+msgstr "Adicionar um Serviço..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:211
+msgid ""
+"<qt><b>Add service</b>"
+"<p>Creates a .desktop file describing the service.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Adicionar um serviço</b>"
+"<p>Cria um ficheiro '.desktop' que descreve o serviço.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:214
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:215
+msgid "Add Application..."
+msgstr "Adicionar uma Aplicação..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:217
+msgid "<qt><b>Add application</b><p>Creates an application .desktop file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Adicionar uma aplicação</b>"
+"<p>Cria um ficheiro '.desktop' da aplicação.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:223
+msgid ""
+"<qt><b>Build</b>"
+"<p>Runs <b>make</b> from the directory of the selected subproject."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Construir</b>"
+"<p>Executa o comando <b>make</b> na pasta do sub-projecto seleccionado."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do 'make' podem ser indicados na "
+"página <b>Opções do Make</b> da configuração do projecto.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:229
+msgid "Force Reedit"
+msgstr "Forçar a Reedição"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:231
+msgid ""
+"<qt><b>Force Reedit</b>"
+"<p>Runs <b>make force-reedit</b> from the directory of the selected subproject."
+"<br>This recreates makefile (tip: and solves most of .moc related problems)"
+"<br>Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Forçar a Reedição</b>"
+"<p>Executa o <b>make force-reedit</b> na pasta do sub-projecto seleccionado."
+"<br>Isto volta a criar a Makefile (sugestão: e resolve a maioria dos problemas "
+"relacionados com os '.moc')"
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do 'make' podem ser indicados na "
+"página <b>Opções do Make</b> da configuração do projecto.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:243
+msgid ""
+"<qt><b>Clean</b>"
+"<p>Runs <b>make clean</b> from the directory of the selected subproject."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Limpar</b>"
+"<p>Executa o <b>make clean</b> na pasta do sub-projecto seleccionado."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do 'make' podem ser indicados na "
+"página <b>Opções do Make</b> da configuração do projecto.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:250
+msgid ""
+"<qt><b>Install</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> from the directory of the selected subproject."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Instalar</b>"
+"<p>Executa o <b>make install</b> na pasta do sub-projecto seleccionado."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do 'make' podem ser indicados na "
+"página <b>Opções do Make</b> da configuração do projecto.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:256
+msgid ""
+"<qt><b>Install as root user</b>"
+"<p>Runs <b>make install</b> command from the directory of the selected "
+"subproject with root privileges."
+"<br> It is executed via kdesu command."
+"<br> Environment variables and make arguments can be specified in the project "
+"settings dialog, <b>Make Options</b> tab.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Instalar como utilizador 'root'</b>"
+"<p>Executa o <b>make install</b>, na pasta do sub-projecto seleccionado, com "
+"privilégios de 'root'."
+"<br>É executado através do comando 'kdesu'."
+"<br>As variáveis de ambiente e os argumentos do 'make' podem ser indicados na "
+"página <b>Opções do Make</b> da configuração do projecto.</qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:263
+msgid "Expand Subtree"
+msgstr "Expandir a Sub-árvore"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:265
+msgid "Collapse Subtree"
+msgstr "Fechar a Sub-árvore"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:268
+msgid "Manage Custom Commands..."
+msgstr "Gerir os Comandos Personalizados..."
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:270
+msgid ""
+"<qt><b>Manage custom commands</b>"
+"<p>Allows to create, edit and delete custom build commands which appears in the "
+"subproject context menu."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Gerir os comandos personalizados</b>"
+"<p>Permite-lhe criar, editar e apagar os comandos de compilação personalizados "
+"que aparecem no menu de contexto do sub-projecto."
+"<br></qt>"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Subproject: %1"
+msgstr "Sub-projecto: %1"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:353
+msgid "Add New Subproject to '%1'"
+msgstr "Adicionar um Novo Sub-Projecto a '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:365
+msgid "Add Existing Subproject to '%1'"
+msgstr "Adicionar um Sub-Projecto Existente a '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:380
+msgid "Add New Target to '%1'"
+msgstr "Adicionar um Novo Alvo a '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:395
+msgid "Add New Service to '%1'"
+msgstr "Adicionar um Novo Serviço a '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:410
+msgid "Add New Application to '%1'"
+msgstr "Adicionar uma Nova Aplicação a '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:438
+msgid "This item cannot be removed"
+msgstr "Este item não pode ser removido"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:451
+msgid "There is no subproject %1 in SUBDIRS"
+msgstr "Não existe nenhum sub-projecto %1 nas SUBDIRS"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Remove Subproject %1"
+msgstr "Remover o Sub-Projecto %1"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:457
+msgid "Do you really want to remove subproject %1 with all targets and files?"
+msgstr "Deseja mesmo remover o sub-projecto %1 com todos os alvos e ficheiros?"
+
+#: buildtools/autotools/autosubprojectview.cpp:1020
+msgid "Manage Custom Commands"
+msgstr "Gerir os Comandos Personalizados"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:182
+msgid ""
+"<b>Options</b>"
+"<p>Target options dialog that provides settings for linker flags and lists of "
+"dependencies and external libraries that are used when compiling the target."
+msgstr ""
+"<b>Opções</b>"
+"<p>A janela de opções do alvo que providencia as opções do editor de ligações e "
+"enumera as dependências e bibliotecas externas, usadas ao compilar o alvo."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:193
+msgid ""
+"<b>Create new file</b>"
+"<p>Creates a new file and adds it to a currently selected target."
+msgstr ""
+"<b>Criar um novo ficheiro</b>"
+"<p>Cria um novo ficheiro e adiciona-o ao alvo seleccionado no momento."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Add existing files</b>"
+"<p>Adds existing file to a currently selected target. Header files will not be "
+"included in SOURCES list of a target. They will be added to noinst_HEADERS "
+"instead."
+msgstr ""
+"<b>Adicionar os ficheiros existentes</b>"
+"<p>Adiciona os ficheiros existentes ao alvo seleccionado no momento. Os "
+"ficheiros de inclusão não serão adicionados à lista SOURCES (código) do alvo. "
+"Estas sim serão adicionadas ao noinst_HEADERS."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:210
+msgid "Add Icon..."
+msgstr "Adicionar um Ícone..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:212
+msgid "<b>Add icon</b><p>Adds an icon to a KDEICON target."
+msgstr "<b>Adicionar um ícone</b><p>Adiciona um ícone a um alvo KDEICON."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:214
+msgid "Build Target"
+msgstr "Construir o Alvo"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:215
+msgid "Build Target..."
+msgstr "Construir o Alvo..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:218
+msgid ""
+"<b>Build target</b>"
+"<p>Constructs a series of make commands to build the selected target. Also "
+"builds dependent targets."
+msgstr ""
+"<b>Construir o alvo</b>"
+"<p>Constrói uma série de comandos do 'make' para construir o alvo seleccionado. "
+"Também constrói os alvos dependentes."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:224
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:225
+msgid "Execute Target..."
+msgstr "Executar o Alvo..."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:228
+msgid ""
+"<b>Execute target</b>"
+"<p>Executes the target and tries to build in case it is not built."
+msgstr ""
+"<b>Executar o alvo</b>"
+"<p>Executa o alvo e tenta compilá-lo, se for necessário."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:233
+msgid "Make Target Active"
+msgstr "Tornar o Alvo Activo"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:236
+msgid ""
+"<b>Make target active</b>"
+"<p>Marks the currently selected target as 'active'. New files and classes by "
+"default go to an active target. Using the <b>Build Active Target</b> "
+"menu command builds it."
+msgstr ""
+"<b>Tornar o alvo activo</b>"
+"<p>Marca o alvo seleccionado no momento como 'activo'. Os ficheiros e classes "
+"novos irão, por omissão, para o alvo activo. O comando do menu <b>"
+"Construir o Alvo Activo</b> compila-o."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:247
+msgid ""
+"<b>Remove</b>"
+"<p>Shows a list of targets dependent on the selected target or file and asks "
+"for removal. Also asks if the target or file should be removed from disk."
+msgstr ""
+"<b>Remover</b>"
+"<p>Mostra uma lista com os alvos dependentes do alvo ou ficheiro seleccionado e "
+"pede a confirmação da sua remoção. Também pergunta se o alvo ou ficheiro deverá "
+"ser removido do disco."
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:319
+msgid "Add New File to '%1'"
+msgstr "Adicionar um Novo Ficheiro a '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:341
+msgid "Add Existing Files to '%1'"
+msgstr "Adicionar os Ficheiros Existentes a '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:423
+msgid "Remove File From '%1'"
+msgstr "Remover o Ficheiro de '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:450
+msgid "Remove Target From '%1'"
+msgstr "Remover o Alvo de '%1'"
+
+#: buildtools/autotools/autodetailsview.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Target: %1"
+msgstr "Alvo: %1"
+
+#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:37
+msgid "Add Translation"
+msgstr "Adicionar uma Tradução"
+
+#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:79
+msgid "Your sourcecode is already translated to all supported languages."
+msgstr "O seu código-fonte já está traduzido para todas as línguas suportadas."
+
+#: buildtools/autotools/addtranslationdlg.cpp:97
+msgid "A translation file for the language %1 exists already."
+msgstr "Já existe um ficheiro de tradução para a língua %1."
+
+#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:46
+msgid "Action"
+msgstr "Acção"
+
+#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:47
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:48
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de Ficheiros"
+
+#: buildtools/autotools/addicondlg.cpp:49
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Tipo MIME"
+
+#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:120
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:160
+msgid "You have to enter a file name."
+msgstr "Tem de indicar um nome de ficheiro."
+
+#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:127
+msgid "You have to enter the file name of an executable program."
+msgstr "Tem de indicar o nome do ficheiro executável."
+
+#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:134
+msgid "You have to enter an application name."
+msgstr "Tem de indicar o nome da aplicação."
+
+#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:141
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:174
+msgid "A file with this name exists already."
+msgstr "Já existe um ficheiro com este nome."
+
+#: buildtools/autotools/addapplicationdlg.cpp:146
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:179
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiro para escrita."
+
+#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:65
+msgid "Short View"
+msgstr "Vista Abreviada"
+
+#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:84
+msgid "Home directory"
+msgstr "Pasta pessoal"
+
+#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:87
+msgid "Up one level"
+msgstr "Nível superior"
+
+#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:90
+msgid "Previous directory"
+msgstr "Pasta anterior"
+
+#: buildtools/autotools/fileselectorwidget.cpp:93
+msgid "Next directory"
+msgstr "Pasta seguinte"
+
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Indique o Valor"
+
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:139
+msgid "Property %1:"
+msgstr "Propriedade %1:"
+
+#: buildtools/autotools/addservicedlg.cpp:167
+msgid "You have to enter a service name."
+msgstr "Tem de indicar o nome do serviço."
+
+#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:80
+msgid "This file is already in the target."
+msgstr "Este ficheiro já existe no destinatário."
+
+#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:91
+#: buildtools/autotools/addfiledlg.cpp:103
+msgid ""
+"<b>A file with this name already exists.</b>"
+"<br>"
+"<br>Please use the \"Add existing file\" dialog."
+msgstr ""
+"<b>Já existe um ficheiro com este nome.</b>"
+"<br>"
+"<br>Utilize por favor a janela \"Adicionar o ficheiro existente\"."
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:45
+msgid "Data File"
+msgstr "Ficheiro de Dados"
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:145
+msgid "You have to give the target a name"
+msgstr "Tem de dar um nome ao alvo."
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:151
+msgid "Libraries must have a lib prefix."
+msgstr "As bibliotecas deverão ter um prefixo 'lib'."
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:156
+msgid "Libtool libraries must have a lib prefix."
+msgstr "As bibliotecas da 'libtool' deverão ter um prefixo 'lib'."
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:161
+msgid "Libtool libraries must have a .la suffix."
+msgstr "As bibliotecas da 'libtool' deverão ter um sufixo .la."
+
+#: buildtools/autotools/addtargetdlg.cpp:179
+msgid "A target with this name already exists."
+msgstr "Já existe um alvo com este nome."
+
+#: kdevdesigner/designer/iconvieweditorimpl.cpp:132
+#: kdevdesigner/designer/listboxeditorimpl.cpp:164
+msgid "Edit the Items of '%1'"
+msgstr "Editar os Itens de '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:195
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:218
+msgid "The file %1 could not be saved"
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro %1."
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:230
+msgid "Failed to save file '%1'."
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro '%1'."
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:236
+msgid "'%1' saved."
+msgstr "O '%1' foi gravado."
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:264
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:862
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1212
+msgid "*.ui|Qt User-Interface Files"
+msgstr "*.ui|Ficheiros de Interface do Qt"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:265
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:863
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1223
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos os Ficheiros"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:266
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:864
+msgid "Save Form '%1' As"
+msgstr "Gravar o Formulário '%1' Como"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:277
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "O Ficheiro Já Existe"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:278
+msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro já existe. Deseja sobrepô-lo?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:297
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1105
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1109
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1221
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Edit %1"
+msgstr "Editar o %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:328
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1841
+msgid "Save Form"
+msgstr "Gravar o Formulário"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:329
+msgid "Save changes to form '%1'?"
+msgstr "Deseja gravar as alterações ao formulário '%1'?"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:218
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:330
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:657
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2517
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2847
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1129
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:224
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:269
+#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:105
+msgid "&No"
+msgstr "&Não"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:440
+msgid "Using ui.h File"
+msgstr "Usar o Ficheiro 'ui.h'"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:441
+msgid ""
+"An \"ui.h\" file for this form already exists.\n"
+"Do you want to use it or create a new one?"
+msgstr ""
+"Já existe um ficheiro \"ui.h\" para este formulário.\n"
+"Deseja utilizá-lo ou criar um novo?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443
+msgid "Use Existing"
+msgstr "Utilizar o Existente"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:443
+msgid "Create New"
+msgstr "Criar um Novo"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:450
+msgid "Creating ui.h file"
+msgstr "Criar o ficheiro 'ui.h'"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:451
+msgid "Do you want to create an new \"ui.h\" file?"
+msgstr "Deseja criar um novo ficheiro \"ui.h\"?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:655
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:267
+msgid ""
+"File '%1' has been changed outside Qt Designer.\n"
+"Do you want to reload it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro '%1' foi modificado fora do Qt Designer.\n"
+"Deseja voltar a carregá-lo?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:855
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:280
+msgid "Invalid Filename"
+msgstr "Nome de Ficheiro Inválido"
+
+#: kdevdesigner/designer/formfile.cpp:856
+msgid ""
+"The project already contains a form with a\n"
+"filename of '%1'. Please choose a new filename."
+msgstr ""
+"O projecto já contém um formulário com o nome de\n"
+"ficheiro '%1'. Por favor, escolha outro nome de ficheiro."
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:422
+msgid "Reset the property to its default value"
+msgstr "Reiniciar a propriedade para o seu valor por omissão"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:423
+msgid "Click this button to reset the property to its default value"
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para reiniciar esta propriedade para o seu valor por "
+"omissão"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1090
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1151
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1091
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1149
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1511
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1533
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1606
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1620
+msgid "width"
+msgstr "largura"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1513
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1538
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1608
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1622
+msgid "height"
+msgstr "altura"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1757
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1770
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1820
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1759
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1772
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1822
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1761
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1774
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1824
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1879
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1898
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1963
+msgid "Family"
+msgstr "Família"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1881
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1901
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1965
+msgid "Point Size"
+msgstr "Tamanho em Pontos"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:109
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1883
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1903
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1967
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:115
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1887
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1907
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1971
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1889
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1909
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:1973
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Riscado"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2006
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2040
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2009
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2063
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2177
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2193
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2243
+msgid "horizontalStretch"
+msgstr "horizontalStretch"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2179
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2195
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2245
+msgid "verticalStretch"
+msgstr "verticalStretch"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2226
+msgid "%1/%2/%3/%4"
+msgstr "%1/%2/%3/%4"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:2381
+msgid "Up-Arrow"
+msgstr "Seta para Cima"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3489
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3503
+msgid "Set '%1' of '%2'"
+msgstr "Mudar o '%1' de '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3631
+msgid "Sort &Categorized"
+msgstr "Ordenar por &Categoria"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3632
+msgid "Sort &Alphabetically"
+msgstr "Ordenar &Alfabeticamente"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3772
+msgid "Reset '%1' of '%2'"
+msgstr "Reiniciar o '%1' de '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:3879
+msgid ""
+"<p><b>QWidget::%1</b></p>"
+"<p>There is no documentation available for this property.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>QWidget::%1</b></p>"
+"<p>Não há documentação disponível para esta propriedade.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4031
+msgid "New Signal Handler"
+msgstr "Novo Tratamento de Sinal"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4032
+msgid "Delete Signal Handler"
+msgstr "Apagar o Tratamento de Sinal"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4053
+msgid "Remove Connection"
+msgstr "Remover a Ligação"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2600
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4086
+msgid "Add Connection"
+msgstr "Adicionar uma Ligação"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:195
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4104
+msgid "Add Function"
+msgstr "Adicionar uma Função"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4145
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4184
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4310
+msgid "Property Editor"
+msgstr "Editor de Propriedades"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4149
+msgid "P&roperties"
+msgstr "P&ropriedades"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4151
+msgid "Signa&l Handlers"
+msgstr "Tratamento de Si&nais"
+
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4193
+msgid "Property Editor (%1)"
+msgstr "Editor de Propriedades (%1)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3710
+#: kdevdesigner/designer/propertyeditor.cpp:4319
+msgid "Signal Handlers"
+msgstr "Tratamento de Sinais"
+
+#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:52
+msgid "Actions"
+msgstr "Acções"
+
+#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:57
+#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:90
+msgid "New &Action"
+msgstr "Nova &Acção"
+
+#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:58
+#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:91
+msgid "New Action &Group"
+msgstr "Novo &Grupo de Acções"
+
+#: kdevdesigner/designer/actioneditorimpl.cpp:59
+#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:92
+msgid "New &Dropdown Action Group"
+msgstr "Novo Grupo Múltiplo &de Acções"
+
+#: kdevdesigner/designer/tableeditorimpl.cpp:346
+msgid "Edit the Rows and Columns of '%1' "
+msgstr "Editar as Linhas e Colunas de '%1' "
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:797
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:798
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:364
+#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:67
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:159
+msgid "<No Project>"
+msgstr "<Nenhum Projecto>"
+
+#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:169
+msgid "Designer Files (*.ui *.pro)"
+msgstr "Ficheiro do Designer (*.ui *.pro)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:155
+#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:170
+msgid "Qt User-Interface Files (*.ui)"
+msgstr "Ficheiro de Interface do Qt (*.ui)"
+
+#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:171
+msgid "QMAKE Project Files (*.pro)"
+msgstr "Ficheiro de Projecto do QMAKE (*.pro)"
+
+#: kdevdesigner/designer/startdialogimpl.cpp:177
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Todos os Ficheiros (*)"
+
+#: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1787
+msgid "Loading File"
+msgstr "A Carregar o Ficheiro"
+
+#: kdevdesigner/designer/resource.cpp:1788
+msgid ""
+"Error loading %1.\n"
+"The widget %2 could not be created."
+msgstr ""
+"Erro ao carregar o %1.\n"
+"Não foi possível criar o elemento %2."
+
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:277
+msgid "Move Tab Page"
+msgstr "Mover a Página"
+
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:814
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Página 1"
+
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:817
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Página 2"
+
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:960
+msgid "Page 1"
+msgstr "Página 1"
+
+#: kdevdesigner/designer/widgetfactory.cpp:963
+msgid "Page 2"
+msgstr "Página 2"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1489
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:127
+msgid "&Undo: Not Available"
+msgstr "&Desfazer: Não Disponível"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:128
+msgid "Undoes the last action"
+msgstr "Desfaz a última acção"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1493
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:133
+msgid "&Redo: Not Available"
+msgstr "&Refazer: Não Disponível"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:134
+msgid "Redoes the last undone operation"
+msgstr "Refaz a última operação desfeita"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:139
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Cor&tar"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:140
+msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard"
+msgstr "Corta os elementos seleccionados e coloca-os na área de transferência"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:146
+msgid "Copies the selected widgets to the clipboard"
+msgstr "Copia os elementos seleccionados para a área de transferência"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:152
+msgid "Pastes the clipboard's contents"
+msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:158
+msgid "Deletes the selected widgets"
+msgstr "Apaga os elementos seleccionados"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:167
+msgid "Select &All"
+msgstr "Seleccion&ar Tudo"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:168
+msgid "Selects all widgets"
+msgstr "Selecciona todos os elementos"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Enviar para a Frente"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:173
+msgid "Bring to &Front"
+msgstr "Enviar para a &Frente"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:174
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:175
+msgid "Raises the selected widgets"
+msgstr "Eleva os elementos seleccionados"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Enviar para Trás"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:179
+msgid "Send to &Back"
+msgstr "Enviar para &Trás"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:180
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:181
+msgid "Lowers the selected widgets"
+msgstr "Baixa os elementos seleccionados"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1936
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1953
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:185
+msgid "Check Accelerators"
+msgstr "Verificar os Aceleradores"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:116
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:186
+msgid "Chec&k Accelerators"
+msgstr "Verificar os A&celeradores"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:187
+msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique"
+msgstr "Verifica se os aceleradores utilizados neste formulário são únicos"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:846
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:192
+msgid "Slots"
+msgstr "'Slots'"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:118
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:193
+msgid "S&lots..."
+msgstr "'S&lots'..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:194
+msgid "Opens a dialog for editing slots"
+msgstr "Abre uma janela para editar os 'slots'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:199
+msgid "Connections"
+msgstr "Ligações"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:120
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:200
+msgid "Co&nnections..."
+msgstr "Li&gações..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:201
+msgid "Opens a dialog for editing connections"
+msgstr "Abre a janela de edição de ligações."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:207
+msgid "&Source..."
+msgstr "&Código..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:208
+msgid "Opens an editor to edit the form's source code"
+msgstr "Abre um editor para editar o código-fonte do formulário"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:122
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:214
+msgid "&Form Settings..."
+msgstr "Configuração do &Formulário..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:215
+msgid "Opens a dialog to change the form's settings"
+msgstr "Abre uma janela para mudar a configuração do formulário"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:221
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferências..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:222
+msgid "Opens a dialog to change preferences"
+msgstr "Abre uma janela para mudar as preferências"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:271
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:277
+msgid "Find Incremental"
+msgstr "Procura Incremental"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:278
+msgid "Find &Incremental"
+msgstr "Procura &Incremental"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:290
+msgid "&Goto Line..."
+msgstr "Ir para a Lin&ha..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:302
+msgid "Incremental search (Alt+I)"
+msgstr "Procura incremental (Alt+I)"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1513
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1525
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1533
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:326
+msgid "Adjust Size"
+msgstr "Ajustar o Tamanho"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:147
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:327
+msgid "Adjust &Size"
+msgstr "Aju&star o Tamanho"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:328
+msgid "Adjusts the size of the selected widget"
+msgstr "Ajusta o tamanho do elemento seleccionado"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2002
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:333
+msgid "Lay Out Horizontally"
+msgstr "Disposição Horizontal"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:149
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:334
+msgid "Lay Out &Horizontally"
+msgstr "Disposição &Horizontal"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:335
+msgid "Lays out the selected widgets horizontally"
+msgstr "Dispõe os elementos seleccionados na horizontal"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2012
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:340
+msgid "Lay Out Vertically"
+msgstr "Disposição Vertical"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:151
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:341
+msgid "Lay Out &Vertically"
+msgstr "Disposição &Vertical"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:342
+msgid "Lays out the selected widgets vertically"
+msgstr "Dispõe os elementos seleccionados na vertical"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2045
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:347
+msgid "Lay Out in a Grid"
+msgstr "Disposição em Grelha"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:348
+msgid "Lay Out in a &Grid"
+msgstr "Disposição em &Grelha"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:349
+msgid "Lays out the selected widgets in a grid"
+msgstr "Dispõe os elementos seleccionados em grelha"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:354
+msgid "Lay Out Horizontally (in Splitter)"
+msgstr "Disposição Horizontal (com Separador)"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:155
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:355
+msgid "Lay Out Horizontally (in S&plitter)"
+msgstr "Disposição Horizontal (com Se&parador)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:356
+msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter"
+msgstr "Dispõe os elementos seleccionados na horizontal, com um separador"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:361
+msgid "Lay Out Vertically (in Splitter)"
+msgstr "Disposição Vertical (com Separador)"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:157
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:362
+msgid "Lay Out Vertically (in Sp&litter)"
+msgstr "Disposição Vertica&l (com Separador)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:363
+msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter"
+msgstr "Dispõe os elementos seleccionados na vertical, com um separador"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2143
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2163
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:368
+msgid "Break Layout"
+msgstr "Quebrar a Disposição"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:971
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1076
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:159
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:369
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "Que&brar a Disposição"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:370
+msgid "Breaks the selected layout"
+msgstr "Quebra a disposição seleccionada"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:224
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:376
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposição"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:379
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "Adicionar um %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:382
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:555
+#, c-format
+msgid "Insert a %1"
+msgstr "Inserir um %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:383
+msgid ""
+"<b>A %1</b>"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Click to insert a single %3,or double click to keep the tool selected."
+msgstr ""
+"<b>Um %1</b>"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Carregue para inserir um único %3, ou carregue duas vezes para manter a "
+"ferramenta seleccionada."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:395
+#, c-format
+msgid "<b>The Layout toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>A barra de ferramentas da Disposição</b>%1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:431
+msgid "Pointer"
+msgstr "Ponteiro"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:135
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:432
+msgid "&Pointer"
+msgstr "&Ponteiro"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:435
+msgid "Selects the pointer tool"
+msgstr "Selecciona a ferramenta do ponteiro"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:438
+msgid "Connect Signal/Slots"
+msgstr "Ligar os Sinais/'Slots'"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:138
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:440
+msgid "&Connect Signal/Slots"
+msgstr "&Ligar os Sinais/'Slots'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:444
+msgid "Selects the connection tool"
+msgstr "Selecciona a ferramenta de ligação"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:447
+msgid "Tab Order"
+msgstr "Ordem de Tabulação"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:140
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:448
+msgid "Tab &Order"
+msgstr "&Ordem de Tabulação"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:451
+msgid "Selects the tab order tool"
+msgstr "Selecciona a ferramenta de ordem de tabulação"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:454
+msgid "Set Buddy"
+msgstr "Escolher o Parceiro"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:142
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:455
+msgid "Set &Buddy"
+msgstr "Escolher o &Parceiro"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:458
+msgid "Sets a buddy to a label"
+msgstr "Escolhe o parceiro de uma legenda"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:464
+#, c-format
+msgid "<b>The Tools toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>A barra de Ferramentas</b>%1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:466
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:488
+msgid "Custom Widgets"
+msgstr "Elementos Personalizados"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:145
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:490
+msgid "Edit &Custom Widgets..."
+msgstr "Editar os Elementos &Personalizados..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:491
+msgid "Opens a dialog to add and change custom widgets"
+msgstr "Abre uma janela para adicionar e modificar os elementos personalizados"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:508
+msgid "<b>The %1</b>%2"
+msgstr "<b>O %1</b>%2"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:509
+#, c-format
+msgid ""
+" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
+"multiple %1."
+msgstr ""
+" Carregue num botão para inserir um único elemento, ou carregue duas vezes para "
+"inserir vários %1."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:512
+msgid "<b>The %1 Widgets</b>%2"
+msgstr "<b>Os Elementos %1</b>%2"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:513
+msgid ""
+" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
+"multiple widgets."
+msgstr ""
+" Carregue num botão, para inserir um único elemento %1, ou carregue duas vezes "
+"para inserir vários elementos."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:557
+msgid "<b>A %1</b>"
+msgstr "<b>Um %1</b>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:560
+msgid "<p>Double click on this tool to keep it selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Carregue duas vezes nesta ferramenta para a manter seleccionada.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:579
+msgid ""
+"<b>The Custom Widgets toolbar</b>%1"
+"<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b>in the <b>Tools|Custom</b> "
+"menu to add and change custom widgets</p>"
+msgstr ""
+"<b>A barra de Elementos Personalizados</b>%1"
+"<p>Carregue em <b>Editar os Elementos Personalizados...</b>no menu <b>"
+"Ferramentas|Personalizado</b> para adicionar e alterar os elementos gráficos "
+"personalizados</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:584
+msgid ""
+" Click on the buttons to insert a single widget, or double click to insert "
+"multiple widgets."
+msgstr ""
+" Carregue nos botões, para inserir um único elemento, ou carregue duas vezes "
+"para inserir vários elementos."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:144
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:605
+msgid "Configure Toolbox..."
+msgstr "Configurar a Caixa de Ferramentas..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:606
+msgid "Opens a dialog to configure the common widgets page of the toolbox"
+msgstr ""
+"Abre uma janela para configurar a página de elementos comuns da caixa de "
+"ferramentas"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:620
+#, c-format
+msgid "<b>The File toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>A barra do Ficheiro</b>%1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:630
+msgid "New dialog or file"
+msgstr "Nova janela ou ficheiro"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:631
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:645
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:634
+msgid "Creates a new project, form or source file."
+msgstr "Cria um novo projecto, formulário ou ficheiro de código."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:647
+msgid "Creates a new dialog or file"
+msgstr "Cria uma nova janela ou ficheiro"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:651
+msgid "New Dialog"
+msgstr "Nova Janela"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:652
+msgid "&Dialog..."
+msgstr "&Janela..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:655
+msgid "Creates a new dialog."
+msgstr "Cria uma nova janela."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:660
+msgid "&File..."
+msgstr "&Ficheiro..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:663
+msgid "Creates a new file."
+msgstr "Cria um novo ficheiro."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:678
+msgid "Opens an existing project, form or source file "
+msgstr "Abre um projecto, formulário ou ficheiro de código existente "
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:692
+msgid "Closes the current project or document"
+msgstr "Fecha o documento ou projecto actual"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:707
+msgid "Saves the current project or document"
+msgstr "Grava o projecto ou documento actual"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:717
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gr&avar Como..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:718
+msgid "Saves the current form with a new filename"
+msgstr "Grava o formulário actual com um novo nome de ficheiro"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:727
+msgid "Save All"
+msgstr "Gravar Tudo"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:728
+msgid "Sa&ve All"
+msgstr "Gra&var Tudo"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:729
+msgid "Saves all open documents"
+msgstr "Grava todos os documentos abertos"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:100
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:740
+msgid "Create &Template..."
+msgstr "Criar um Mode&lo..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:741
+msgid "Creates a new template"
+msgstr "Cria um novo modelo"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:754
+msgid "Recently Opened Files "
+msgstr "Ficheiros Abertos Recentemente "
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:755
+msgid "Recently Opened Projects"
+msgstr "Projectos Abertos Recentemente"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:773
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:775
+msgid ""
+"Quits the application and prompts to save any changed forms, source files or "
+"project settings"
+msgstr ""
+"Sai da aplicação e pergunta se deseja guardar quaisquer formulários, ficheiros "
+"de código ou opções de projecto modificadas."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:788
+msgid "Pr&oject"
+msgstr "Pr&ojecto"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:791
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:792
+msgid "Active Project"
+msgstr "Projecto Activo"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808
+msgid "Add File"
+msgstr "Adicionar um Ficheiro"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:125
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:808
+msgid "&Add File..."
+msgstr "&Adicionar um Ficheiro..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:810
+msgid "Adds a file to the current project"
+msgstr "Adiciona um ficheiro ao projecto actual"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:818
+msgid "Image Collection..."
+msgstr "Colecção de Imagens..."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:127
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:819
+msgid "&Image Collection..."
+msgstr "&Colecção de Imagens..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:820
+msgid "Opens a dialog for editing the current project's image collection"
+msgstr "Abre uma janela para editar a colecção de imagens do projecto actual"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:828
+msgid "Database Connections..."
+msgstr "Ligações a Bases de Dados..."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:129
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:829
+msgid "&Database Connections..."
+msgstr "Ligações a Bases de &Dados..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:830
+msgid "Opens a dialog for editing the current project's database connections"
+msgstr ""
+"Abre uma janela para editar as ligações de base de dados do projecto actual"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:839
+msgid "Project Settings..."
+msgstr "Opções do Projecto..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:840
+msgid "&Project Settings..."
+msgstr "Opções do &Projecto..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:841
+msgid "Opens a dialog to change the project's settings"
+msgstr "Abre uma janela para mudar as opções do projecto"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3735
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:855
+msgid "&Preview"
+msgstr "Ante&visão"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857
+msgid "Preview Form"
+msgstr "Antever o Formulário"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:164
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:857
+msgid "Preview &Form"
+msgstr "Antever o &Formulário"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:860
+msgid "Opens a preview"
+msgstr "Abrir uma antevisão"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:874
+msgid ""
+"The preview will use the Motif look and feel which is used as the default style "
+"on most UNIX systems."
+msgstr ""
+"O sistema irá utilizar a aparência e comportamento do Motif, que é o estilo por "
+"omissão na maior parte dos sistemas UNIX."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:876
+msgid "The preview will use the Windows look and feel."
+msgstr "A antevisão utiliza a aparência e comportamento do Windows."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:878
+msgid ""
+"The preview will use the Platinum look and feel which is similar to the "
+"Macintosh GUI style."
+msgstr ""
+"O sistema irá utilizar a aparência e comportamento Platinum, que é semelhante "
+"ao estilo utilizado nos Macintosh."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:880
+msgid ""
+"The preview will use the CDE look and feel which is similar to some versions of "
+"the Common Desktop Environment."
+msgstr ""
+"O sistema irá utilizar a aparência e comportamento CDE, que é semelhante a "
+"algumas versões do Common Desktop Environment."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:882
+msgid ""
+"The preview will use the Motif look and feel which is used as the default style "
+"on SGI systems."
+msgstr ""
+"O sistema irá utilizar a aparência e comportamento do Motif, que é o estilo por "
+"omissão na maior parte dos sistemas SGI."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:884
+msgid ""
+"The preview will use the advanced Motif look and feel used by the GIMP toolkit "
+"(GTK) on Linux."
+msgstr ""
+"O sistema irá utilizar a aparência e comportamento do Motif avançado, utilizado "
+"pelo 'toolkit' do GIMP (GTK) no Linux."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:886
+msgid "Preview Form in %1 Style"
+msgstr "Antever o Formulário no Estilo %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:887
+msgid "... in %1 Style"
+msgstr "... no Estilo %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:888
+msgid "Opens a preview in %1 style"
+msgstr "Abrir uma antevisão do estilo %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:889
+msgid ""
+"<b>Open a preview in %1 style.</b>"
+"<p>Use the preview to test the design and signal-slot connections of the "
+"current form. %2</p>"
+msgstr ""
+"<b>Abre uma antevisão no estilo %1.</b>"
+"<p>Utilize a antevisão para testar o desenho e as ligações de sinais-'slots' do "
+"formulário actual. %2</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905
+msgid "Tile"
+msgstr "Lado-a-Lado"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:905
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Lado-a-Lado"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:906
+msgid "Tiles the windows so that they are all visible"
+msgstr "Coloca as janelas lado-a-lado, para que fiquem todas visíveis"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909
+msgid "Cascade"
+msgstr "Cascata"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:909
+msgid "&Cascade"
+msgstr "&Cascata"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:910
+msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible"
+msgstr ""
+"Coloca as janelas em cascata, de forma a que todas as suas barras de título "
+"fiquem visíveis."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:914
+msgid "Cl&ose"
+msgstr "Fe&char"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:915
+msgid "Closes the active window"
+msgstr "Fecha a janela activa"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:919
+msgid "Close Al&l"
+msgstr "Fechar &Tudo"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:920
+msgid "Closes all form windows"
+msgstr "Fecha todas as janelas de formulários"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:924
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "Segui&nte"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:925
+msgid "Activates the next window"
+msgstr "Activa a janela seguinte"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:929
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "A&nterior"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:930
+msgid "Activates the previous window"
+msgstr "Activa a janela anterior"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:953
+msgid "Vie&ws"
+msgstr "&Vistas"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:954
+msgid "Tool&bars"
+msgstr "&Barras de Ferramentas"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:983
+msgid "Opens the online help"
+msgstr "Abre a ajuda electrónica"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:987
+msgid "&Manual"
+msgstr "&Manual"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:988
+msgid "Opens the Qt Designer manual"
+msgstr "Abre o manual do Qt Designer"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:993
+msgid "Displays information about Qt Designer"
+msgstr "Mostra informações acerca do Qt Designer"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997
+msgid "About Qt"
+msgstr "Acerca do Qt"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:997
+msgid "About &Qt"
+msgstr "Acerca do &Qt"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:998
+msgid "Displays information about the Qt Toolkit"
+msgstr "Mostra informações acerca do Qt"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004
+msgid "Register Qt"
+msgstr "Registar o Qt"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1004
+msgid "&Register Qt..."
+msgstr "&Registar o Qt..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1005
+msgid "Opens a web browser at the evaluation form on www.trolltech.com"
+msgstr "Abre um navegador Web no formulário de avaliação em www.trolltech.com"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1006
+msgid "Register with Trolltech"
+msgstr "Registar na Trolltech"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1010
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1011
+msgid "What's This?"
+msgstr "O Que é Isto?"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1012
+msgid "\"What's This?\" context sensitive help"
+msgstr "Ajuda sensível ao contexto \"O Que é Isto?\""
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1041
+msgid "Create a new project, form or source file..."
+msgstr "Criar um novo projecto, formulário ou ficheiro de código..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1075
+msgid "Name of File"
+msgstr "Nome do Ficheiro"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1075
+msgid "Enter the name of the new source file:"
+msgstr "Indique o nome do novo ficheiro de código:"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2515
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1127
+msgid "Save Project Settings"
+msgstr "Gravar a Configuração do Projecto"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2516
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1128
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:223
+msgid "Save changes to '%1'?"
+msgstr "Deseja gravar alterações a '%1'?"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1169
+msgid "Selected project '%1'"
+msgstr "Seleccionou o projecto '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1199
+msgid "Open a file..."
+msgstr "Abrir um ficheiro..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1211
+msgid "*.ui *.pro|Designer Files"
+msgstr "*.ui *.pro|Ficheiros do Designer"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1214
+msgid "*.pro|QMAKE Project Files"
+msgstr "*.pro|Ficheiros de Projecto do QMAKE"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1275
+msgid "No import filter is available to import '%1'"
+msgstr "Não está disponível qualquer filtro de importação para importar o '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1279
+msgid "Importing '%1' using import filter ..."
+msgstr "A importar o '%1', usando um filtro de importação ..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1283
+msgid "Nothing to load in '%1'"
+msgstr "Não há nada para carregar em '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1322
+msgid "Reading file '%1'..."
+msgstr "A ler o ficheiro '%1'..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1341
+msgid "Loaded file '%1'"
+msgstr "O ficheiro '%1' foi carregado"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1343
+msgid "Failed to load file '%1'"
+msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1344
+msgid "Load File"
+msgstr "Carregar o Ficheiro"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1344
+msgid "Could not load file '%1'."
+msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro '%1'."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1392
+msgid "Project '%1' saved."
+msgstr "O projecto '%1' foi gravado."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1398
+msgid "Enter a filename..."
+msgstr "Indique o nome do ficheiro..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1439
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1494
+msgid "NewTemplate"
+msgstr "NovoModelo"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1451
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1472
+msgid "Could not create the template."
+msgstr "Não foi possível criar o modelo."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1568
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Erro de Colagem"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1569
+msgid ""
+"Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n"
+"to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n"
+"of the container you want to paste into and select this container\n"
+"and then paste again."
+msgstr ""
+"Não foi possível colar os elementos. Não foi possível encontrar um\n"
+"contentor para colar que não contenha uma disposição. Quebre a\n"
+"disposição do contentor onde quer colar, seleccione-o e cole\n"
+"novamente."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1730
+msgid "Edit the current form's slots..."
+msgstr "Editar os 'slots' do formulário actual..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1741
+msgid "Edit the current form's connections..."
+msgstr "Editar as ligações do formulário actual..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2968
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1762
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1785
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Editar o Código"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2969
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1763
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1786
+msgid ""
+"There is no plugin for editing %1 code installed.\n"
+"Note: Plugins are not available in static Qt configurations."
+msgstr ""
+"Não está instalado um 'plugin' para editar o código %1.\n"
+"Nota: Os 'plugins' não estão disponíveis na configuração estática do Qt."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1841
+msgid "Edit the current form's settings..."
+msgstr "Editar a configuração do formulário actual..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:1870
+msgid "Edit preferences..."
+msgstr "Editar as preferências..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindowactions.cpp:2038
+msgid "Edit custom widgets..."
+msgstr "Editar os elementos personalizados..."
+
+#: kdevdesigner/designer/command.cpp:528 kdevdesigner/designer/command.cpp:540
+msgid "Set 'name' Property"
+msgstr "Alterar a Propriedade 'name'"
+
+#: kdevdesigner/designer/command.cpp:529
+msgid ""
+"The name of a widget must be unique.\n"
+"'%1' is already used in form '%2',\n"
+"so the name has been reverted to '%3'."
+msgstr ""
+"O nome do elemento deve ser único.\n"
+"O '%1' já está a ser usado no formulário '%2';\n"
+"por isso, o nome voltou a ser '%3'."
+
+#: kdevdesigner/designer/command.cpp:541
+msgid ""
+"The name of a widget must not be null.\n"
+"The name has been reverted to '%1'."
+msgstr ""
+"O nome do elemento não pode ser nulo.\n"
+"O nome voltou a ser '%1'."
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:160
+msgid "Load Template"
+msgstr "Ler o Modelo"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:161
+msgid "Could not load form description from template '%1'"
+msgstr "Não foi possível carregar a descrição do formulário do modelo '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:252
+msgid "%1 Project"
+msgstr "Projecto %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:260
+msgid "Dialog"
+msgstr "Janela"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:267
+msgid "Wizard"
+msgstr "Assistente"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:272
+msgid "Widget"
+msgstr "Elemento"
+
+#: kdevdesigner/designer/newformimpl.cpp:277
+msgid "Main Window"
+msgstr "Janela Principal"
+
+#: kdevdesigner/designer/project.cpp:149
+msgid ""
+"Could not connect to the database.\n"
+"Press 'OK' to continue or 'Cancel' to specify different\n"
+"connection information.\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível ligar à base de dados.\n"
+"Carregue em 'OK' para continuar, ou em 'Cancelar' para indicar\n"
+"dados de ligações diferentes.\n"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:99
+msgid "&Styles"
+msgstr "E&stilos"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:121
+msgid "Typewriter"
+msgstr "Máquina de Escrever"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:134
+msgid "Break"
+msgstr "Interrupção"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:139
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:147
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:153
+msgid "Align center"
+msgstr "Alinhar ao centro"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:159
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinhar à direita"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:165
+msgid "Blockquote"
+msgstr "Bloco"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:173
+msgid "&Font"
+msgstr "Tipo de &Letra"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:185
+msgid "Fontsize +1"
+msgstr "Tamanho +1"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:190
+msgid "Fontsize -1"
+msgstr "Tamanho -1"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:195
+msgid "Headline 1"
+msgstr "Cabeçalho 1"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:200
+msgid "Headline 2"
+msgstr "Cabeçalho 2"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:205
+msgid "Headline 3"
+msgstr "Cabeçalho 3"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:211
+msgid "O&ptions"
+msgstr "O&pções"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:217
+msgid "Word Wrapping"
+msgstr "Mudança de Linha"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:279
+msgid "Set the Text of '%1'"
+msgstr "Alterar o Texto de '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/multilineeditorimpl.cpp:285
+msgid "Set 'wordWrap' of '%2'"
+msgstr "Alterar o 'wordWrap' de '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:131
+msgid "&Designer Project Settings..."
+msgstr "Configuração do Projecto do &Designer..."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:153
+msgid "Lay Out in &Grid"
+msgstr "Disposição em &Grelha"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:161
+msgid "Add Spacer"
+msgstr "Adicionar um Espaçamento"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:166
+msgid "Ne&xt Form"
+msgstr "Formulário Segui&nte"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:168
+msgid "Pre&vious Form"
+msgstr "Formulário An&terior"
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:172
+msgid "Configure &KDevDesigner..."
+msgstr "Configurar o &KDevDesigner..."
+
+#: kdevdesigner/designer/kdevdesigner_part.cpp:277
+msgid "KDevDesignerPart"
+msgstr "KDevDesignerPart"
+
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:83
+msgid "Edit Wizard Pages"
+msgstr "Editar as Páginas do Assistente"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:630
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:637
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1805
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1824
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1844
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1884
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1945
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Add Page to %1"
+msgstr "Adicionar uma Página a %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:656
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:667
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1813
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1832
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1851
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1894
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1953
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:151
+msgid "Delete Page %1 of %2"
+msgstr "Apagar a Página %1 de %2"
+
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:172
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:192
+msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3"
+msgstr "Trocar as Páginas %1 e %2 de %3"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1971
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:220
+msgid "Rename page %1 of %2"
+msgstr "Mudar o nome da página %1 de %2"
+
+#: kdevdesigner/designer/wizardeditorimpl.cpp:251
+msgid "Move Page %1 to %2 in %3"
+msgstr "Mover a Página %1 para %2 em %3"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:135
+msgid "Add/Remove functions of '%1'"
+msgstr "Adicionar/remover as funções de '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:150
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1144
+msgid "Remove Function"
+msgstr "Remover a Função"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:206
+msgid "Change Function Attributes"
+msgstr "Mudar os Atributos da Função"
+
+#: kdevdesigner/designer/editfunctionsimpl.cpp:217
+msgid ""
+"Some syntactically incorrect functions have been defined.\n"
+"Remove these functions?"
+msgstr ""
+"Foram definidas algumas funções sintacticamente incorrectas.\n"
+"Deseja remover estas funções?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:840
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1329
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1341
+#: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:216
+msgid "%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: kdevdesigner/designer/sizehandle.cpp:235
+msgid "Resize"
+msgstr "Dimensionar"
+
+#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:95
+msgid "&Connect Action..."
+msgstr "Ligar a A&cção..."
+
+#: kdevdesigner/designer/actionlistview.cpp:97
+msgid "Delete Action"
+msgstr "Apagar a Acção"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:598
+msgid "&Open Source File"
+msgstr "Abrir o Ficheir&o de Código"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:601
+msgid "&Remove Source File From Project"
+msgstr "&Remover o Ficheiro de Código do Projecto"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:604
+msgid "&Open Form"
+msgstr "&Abrir o Formulário"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:607
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:617
+msgid "&Remove Form From Project"
+msgstr "&Remover o Formulário do Projecto"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:610
+msgid "&Open Form Source"
+msgstr "Abrir o Códig&o do Formulário"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:614
+msgid "&Remove Source File From Form"
+msgstr "&Remover o Ficheiro de Código do Formulário"
+
+#: kdevdesigner/designer/workspace.cpp:623
+msgid "&Open Source"
+msgstr "Abrir o Códig&o"
+
+#: kdevdesigner/designer/variabledialogimpl.cpp:104
+msgid ""
+"One variable has been declared twice.\n"
+"Remove this variable?"
+msgstr ""
+"Uma variável foi declarada duas vezes.\n"
+"Deseja remover esta variável?"
+
+#: kdevdesigner/designer/outputwindow.cpp:80
+msgid "Warnings/Errors"
+msgstr "Avisos/Erros"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:38
+msgid "Sender"
+msgstr "Remetente"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiontable.cpp:40
+msgid "Receiver"
+msgstr "Destinatário"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:349
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:402
+msgid "Delete Toolbar"
+msgstr "Apagar a Barra de Ferramentas"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:352
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:432
+msgid "Delete Toolbar '%1'"
+msgstr "Apagar a Barra de Ferramentas '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:397
+msgid "Delete Separator"
+msgstr "Apagar o Separador"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:400
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Inserir um Separador"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:411
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:466
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:489
+msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'"
+msgstr "Apagar a Acção '%1' da Barra de Ferramentas '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:426
+msgid "Add Separator to Toolbar '%1'"
+msgstr "Adicionar um Separador à Barra de Ferramentas '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:506
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:573
+msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'"
+msgstr "Adicionar a Acção '%1' à Barra de Ferramentas '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:566
+msgid "Insert/Move Action"
+msgstr "Inserir/Mover a Acção"
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:567
+msgid ""
+"Action '%1' has already been added to this toolbar.\n"
+"An Action may only occur once in a given toolbar."
+msgstr ""
+"A acção '%1' já foi adicionada a esta barra de ferramentas.\n"
+"Uma Acção só pode ocorrer uma vez em cada barra de ferramentas."
+
+#: kdevdesigner/designer/actiondnd.cpp:699
+msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'"
+msgstr "Adicionar o Elemento '%1' à Barra de Ferramentas '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:753
+msgid "Class Variables"
+msgstr "Variáveis da Classe"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:835
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1052
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1061
+msgid "Goto Implementation"
+msgstr "Ir para a Implementação"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1151
+msgid "Remove Variable"
+msgstr "Remover a Variável"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1202
+msgid "This variable has already been declared."
+msgstr "Esta variável já foi declarada."
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1230
+msgid "Add Variable"
+msgstr "Adicionar uma Variável"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1247
+msgid "Objects"
+msgstr "Objectos"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1248
+msgid ""
+"List of all widgets and objects of the current form in hierarchical order"
+msgstr ""
+"Uma lista de todos os elementos e objectos do formulário actual, por ordem "
+"hierárquica"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1249
+msgid "Members"
+msgstr "Membros"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1250
+msgid "List of all members of the current form"
+msgstr "Lista de todos os membros do formulário actual"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1269
+msgid "Class Declarations"
+msgstr "Declarações de Classes"
+
+#: kdevdesigner/designer/hierarchyview.cpp:1270
+msgid "List of all classes and its declarations of the current source file"
+msgstr ""
+"Uma lista com todas as classes e as suas declarações do ficheiro de código "
+"actual"
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:222
+msgid "Adding Custom Widget"
+msgstr "Adicionar um Elemento Personalizado"
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:223
+msgid ""
+"Custom widget names must be unique.\n"
+"A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to add "
+"another widget with this name."
+msgstr ""
+"Os nomes de elementos personalizados devem ser únicos.\n"
+"Já existe um elemento personalizado chamado '%1'; por isso, não é possível "
+"adicionar outro elemento com este nome."
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:272
+msgid "Removing Custom Widget"
+msgstr "Remover o Elemento Personalizado"
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:273
+msgid "The custom widget '%1' is in use, so it cannot be removed."
+msgstr ""
+"O elemento personalizado '%1' está a ser utilizado; por isso, não pode ser "
+"removido."
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:379
+msgid "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Header Files"
+msgstr "*.h *.h++ *.hxx *.hh|Ficheiros de Inclusão"
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:397
+msgid "Renaming Custom Widget"
+msgstr "Mudar o Nome de um Elemento Personalizado"
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:398
+msgid ""
+"Custom widget names must be unique.\n"
+"A custom widget called '%1' already exists, so it is not possible to rename "
+"this widget with this name."
+msgstr ""
+"Os nomes de elementos personalizados devem ser únicos.\n"
+"Já existe um elemento personalizado chamado '%1'; por isso, não é possível "
+"mudar o nome deste elemento para tal."
+
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:684
+#: kdevdesigner/designer/customwidgeteditorimpl.cpp:752
+msgid ""
+"*.cw|Custom-Widget Description\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.cw|Descrição do Elemento Personalizado\n"
+"*|Todos os Ficheiros"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:157
+msgid "new menu"
+msgstr "novo menu"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:158
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:304
+msgid "new separator"
+msgstr "novo separador"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:190
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:194
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1012
+msgid "Add Menu"
+msgstr "Adicionar um Menu"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:242
+msgid "separator"
+msgstr "separador"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:381
+msgid "Cut Menu"
+msgstr "Cortar o Menu"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:404
+msgid "Paste Menu"
+msgstr "Colar o Menu"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:496
+msgid "Delete Menu"
+msgstr "Apagar o Menu"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1009
+msgid "Item Dragged"
+msgstr "Item Arrastado"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1048
+msgid "Move Menu Left"
+msgstr "Mover o Menu para a Esquerda"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1070
+msgid "Move Menu Right"
+msgstr "Mover o Menu para a Direita"
+
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1101
+#: kdevdesigner/designer/menubareditor.cpp:1106
+msgid "Rename Menu"
+msgstr "Mudar o Nome do Menu"
+
+#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:130
+msgid "Edit the Items and Columns of '%1'"
+msgstr "Editar os Itens e Colunas de '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:287
+msgid "New Column"
+msgstr "Nova Coluna"
+
+#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:399
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#: kdevdesigner/designer/listvieweditorimpl.cpp:417
+msgid "Subitem"
+msgstr "Sub-Item"
+
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:222
+msgid "Save Code"
+msgstr "Gravar o Código"
+
+#: kdevdesigner/designer/sourcefile.cpp:281
+msgid ""
+"The project already contains a source file with \n"
+"filename '%1'. Please choose a new filename."
+msgstr ""
+"O projecto já contém um ficheiro de código com o nome\n"
+"de ficheiro '%1'. Por favor, escolha um novo nome de ficheiro."
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:303
+msgid "new item"
+msgstr "novo item"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:438
+msgid "Cut Item"
+msgstr "Cortar o Item"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:466
+msgid "Paste Item"
+msgstr "Colar o Item"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:508
+msgid "Set Icon"
+msgstr "Alterar o Ícone"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:631
+msgid "Add Item"
+msgstr "Adicionar Item"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:641
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Remover o Item"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:769
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1428
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Mudar o Nome do Item"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1233
+msgid "Drop Item"
+msgstr "Largar o Item"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1287
+msgid "Remove Icon"
+msgstr "Remover o Ícone"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1308
+msgid "Move Item Up"
+msgstr "Subir o Item"
+
+#: kdevdesigner/designer/popupmenueditor.cpp:1332
+msgid "Move Item Down"
+msgstr "Descer o Item"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:205
+msgid ""
+"Ready - This is the non-commercial version of Qt - For commercial evaluations, "
+"use the help menu to register with Trolltech."
+msgstr ""
+"Pronto - Esta é a versão não-comercial do Qt - Para uma avaliação comercial, "
+"utilize o menu de Ajuda, para se registar junto da Trolltech."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:361
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3747
+msgid "Property Editor/Signal Handlers"
+msgstr "Editor de Propriedades/Tratamento de Sinais"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:363
+msgid ""
+"<b>The Property Editor</b>"
+"<p>You can change the appearance and behavior of the selected widget in the "
+"property editor.</p>"
+"<p>You can set properties for components and forms at design time and see the "
+"immediately see the effects of the changes. Each property has its own editor "
+"which (depending on the property) can be used to enter new values, open a "
+"special dialog, or to select values from a predefined list. Click <b>F1</b> "
+"to get detailed help for the selected property.</p>"
+"<p>You can resize the columns of the editor by dragging the separators in the "
+"list's header.</p>"
+"<p><b>Signal Handlers</b></p>"
+"<p>In the Signal Handlers tab you can define connections between the signals "
+"emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can also be "
+"made using the connection tool.)"
+msgstr ""
+"<b>O Editor de Propriedades</b>"
+"<p>Poderá alterar a aparência e o comportamento do elemento seleccionado no "
+"editor de propriedades.</p>"
+"<p>Poderá definir propriedades para os componentes e formulários, na altura do "
+"desenho, e ver imediatamente os efeitos das alterações. Cada propriedade tem o "
+"seu próprio editor que (dependendo da propriedades) poderá ser usado para "
+"indicar valores novos, abrir uma janela especial ou seleccionar valores de uma "
+"lista predefinida. Carregue em <b>F1</b> para obter uma ajuda detalhada sobre a "
+"propriedade seleccionada.</p>"
+"<p>Poderá dimensionar as colunas do editor, arrastando para tal os separadores "
+"no cabeçalho da lista.</p>"
+"<p><b>Tratamento dos Sinais</b></p>"
+"<p>Na página de 'Tratamento dos Sinais', poderá definir as ligações entre os "
+"sinais emitidos pelos elementos e os 'slots' no formulário. (Estas ligações "
+"também poderão ser feitas com a ferramenta de ligações.)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:390
+msgid "Output Window"
+msgstr "Janela de Resultado"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:404
+msgid "Object Explorer"
+msgstr "Explorador de Objectos"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:407
+msgid ""
+"<b>The Object Explorer</b>"
+"<p>The Object Explorer provides an overview of the relationships between the "
+"widgets in a form. You can use the clipboard functions using a context menu for "
+"each item in the view. It is also useful for selecting widgets in forms that "
+"have complex layouts.</p>"
+"<p>The columns can be resized by dragging the separator in the list's "
+"header.</p>"
+"<p>The second tab shows all the form's slots, class variables, includes, "
+"etc.</p>"
+msgstr ""
+"<b>O Explorador de Objectos</b>"
+"<p>O Explorador de Objectos oferece uma visão geral sobre as relações entre os "
+"elementos gráficos num formulário. Poderá usar as funções da área de "
+"transferência, se usar um menu de contexto para cada item da janela. Ế também "
+"útil para seleccionar os elementos gráficos nos formulários com disposições "
+"complexas.</p>"
+"<p>As colunas poderão ser dimensionadas, se arrastar o separador no cabeçalho "
+"da lista.</p>"
+"<p>A segunda página mostra todos os 'slots', variáveis da classe, inclusões, "
+"etc. do formulário.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:424
+msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)"
+msgstr "Comece a escrever aqui o tampão para que deseja mudar (ALT+B)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:433
+msgid "Project Overview"
+msgstr "Vista Geral do Projecto"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:434
+msgid ""
+"<b>The Project Overview Window</b>"
+"<p>The Project Overview Window displays all the current project, including "
+"forms and source files.</p>"
+"<p>Use the search field to rapidly switch between files.</p>"
+msgstr ""
+"<b>A Janela de Vista Geral do Projecto</b>"
+"<p>A janela da Vista Geral do Projecto mostra todo o projecto actual, incluindo "
+"os formulários e os ficheiros de código.</p>"
+"<p>Use o campo de procura para mudar rapidamente de ficheiros.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:451
+msgid "Action Editor"
+msgstr "Editor de Acções"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:452
+msgid ""
+"<b>The Action Editor</b>"
+"<p>The Action Editor is used to add actions and action groups to a form, and to "
+"connect actions to slots. Actions and action groups can be dragged into menus "
+"and into toolbars, and may feature keyboard shortcuts and tooltips. If actions "
+"have pixmaps these are displayed on toolbar buttons and besides their names in "
+"menus.</p>"
+msgstr ""
+"<b>O Editor de Acções</b>"
+"<p>O Editor de Acções é usado para adicionar as acções e grupos de acções a um "
+"formulário, assim como para ligar as acções aos 'slots'. As acções e grupos "
+"destas poderão ser arrastadas para os menus e para as barras de ferramentas e "
+"poderão conter os atalhos de teclado e as dicas de ferramentas. Se as acções "
+"tiverem imagens, estas serão mostradas nos botões da barra de ferramentas e ao "
+"lado dos seus nomes nos menus.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:472
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Caixa de Ferramentas"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1281
+msgid ""
+"<b>The Form Window</b>"
+"<p>Use the various tools to add widgets or to change the layout and behavior of "
+"the components in the form. Select one or multiple widgets to move them or lay "
+"them out. If a single widget is chosen it can be resized using the resize "
+"handles.</p>"
+"<p>Changes in the <b>Property Editor</b> are visible at design time, and you "
+"can preview the form in different styles.</p>"
+"<p>You can change the grid resolution, or turn the grid off in the <b>"
+"Preferences</b> dialog in the <b>Edit</b> menu."
+"<p>You can have several forms open, and all open forms are listed in the <b>"
+"Form List</b>."
+msgstr ""
+"<b>A Janela do Formulário</b>"
+"<p>Use as várias ferramentas para adicionar elementos gráficos ou para alterar "
+"a disposição e comportamento dos componentes no formulário. Seleccione um ou "
+"vários elementos gráficos para os mover ou colocar com outra disposição. Se for "
+"seleccionado um único elemento, poderá ser redimensionado com as pegas de "
+"dimensionamento.</p>"
+"<p>As alterações no <b>Editor de Propriedades</b> estão visíveis na altura do "
+"desenho, para que possa antever o formulário com vários estilos.</p>"
+"<p>Poderá alterar a resolução da grelha ou desactivá-la na janela de <b>"
+"Preferências</b> do menu <b>Editar</b>."
+"<p>Poderá ter vários formulários abertos, sendo estes listados na <b>"
+"Lista de Formulários</b>."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1336
+msgid "Cannot create an invalid project."
+msgstr "Não é possível criar um projecto inválido."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1487
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "Desfa&zer: %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1491
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Refazer: %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1580
+msgid "Choose Pixmap..."
+msgstr "Escolher a Imagem..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1584
+msgid "Edit Text..."
+msgstr "Editar o Texto..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1588
+msgid "Edit Title..."
+msgstr "Editar o Título..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1592
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1702
+msgid "Edit Page Title..."
+msgstr "Editar o Título da Página..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1623
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1637
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1646
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1661
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1695
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2469
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Apagar a Página"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1626
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1640
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1649
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1664
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1699
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2468
+msgid "Add Page"
+msgstr "Adicionar uma Página"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1632
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Página Anterior"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1634
+msgid "Next Page"
+msgstr "Página Seguinte"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1667
+msgid "Rename Current Page..."
+msgstr "Mudar o Nome da Página Actual..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1705
+msgid "Edit Pages..."
+msgstr "Editar as Páginas..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1711
+msgid "Add Menu Item"
+msgstr "Adicionar um Item de Menu"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1713
+msgid "Add Toolbar"
+msgstr "Adicionar uma Barra de Ferramentas"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1735
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2638
+msgid "New text"
+msgstr "Novo texto"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1740
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2643
+msgid "Set 'wordwrap' of '%1'"
+msgstr "Altera o 'wordwrap' de '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1749
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2652
+msgid "Set the 'text' of '%1'"
+msgstr "Altera o 'text' de '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1759
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2665
+msgid "New title"
+msgstr "Novo título"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1762
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2667
+msgid "Set the 'title' of '%2'"
+msgstr "Altera o 'title' de '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1772
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1909
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1968
+msgid "Page Title"
+msgstr "Título da Página"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1772
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1909
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1968
+msgid "New page title"
+msgstr "Novo título de página"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1775
+msgid "Set the 'pageTitle' of '%2'"
+msgstr "Altera o 'pageTitle' de '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1788
+msgid "Set the 'pixmap' of '%2'"
+msgstr "Altera o 'pixmap' de '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1859
+msgid "Raise next page of '%2'"
+msgstr "Elevar a página seguinte de '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1869
+msgid "Raise previous page of '%2'"
+msgstr "Elevar a página anterior de '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1916
+msgid "Rename Page %1 to %2"
+msgstr "Mudar o Nome da Página %1 para %2"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1983
+msgid "Add Toolbar to '%1'"
+msgstr "Adicionar a Barra de Ferramentas a '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:1989
+msgid "Add Menu to '%1'"
+msgstr "Adicionar um Menu a '%1'"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2613
+msgid "Edit %1..."
+msgstr "Editar o %1..."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2709
+msgid "Insert a %1 (custom widget)"
+msgstr "Apagar o '%1' (elemento personalizado)"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2710
+msgid ""
+"<b>%1 (custom widget)</b>"
+"<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the <b>Tools|Custom</b> "
+"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
+"signals and slots to integrate them into Qt Designer, and provide a pixmap "
+"which will be used to represent the widget on the form.</p>"
+msgstr ""
+"<b>%1 (elemento personalizado)</b>"
+"<p>Carregue em <b>Editar os Elementos Personalizados...</b>, no menu <b>"
+"Ferramentas|Personalizado</b>, para adicionar e alterar os elementos "
+"personalizados. Poderá adicionar propriedades, assim como sinais e 'slots', "
+"para os integrar no Qt Designer, assim como fornecer uma imagem que será usada "
+"para representar o elemento no formulário.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2844
+msgid "Restoring Last Session"
+msgstr "Repor a Última Sessão"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2845
+msgid ""
+"Qt Designer found some temporary saved files, which were\n"
+"written when Qt Designer crashed last time. Do you want to\n"
+"load these files?"
+msgstr ""
+"O Qt Designer encontrou alguns ficheiros temporários que foram\n"
+"gravados quando o Qt Designer estoirou da última vez. Deseja\n"
+"carregar estes ficheiros?"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:2909
+msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
+msgstr "Não há ajuda disponível para esta janela."
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3069
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir um Ficheiro"
+
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3070
+#: kdevdesigner/designer/mainwindow.cpp:3086
+msgid "Could not open '%1'. File does not exist."
+msgstr "Não foi possível abrir o '%1'. O ficheiro não existe."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:360
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontal"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:380
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:507
+msgid ""
+"<b>A %1 (custom widget)</b> "
+"<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the <b>Tools|Custom</b> "
+"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
+"signals and slots to integrate custom widgets into <i>Qt Designer</i>"
+", and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the "
+"form.</p>"
+msgstr ""
+"<b>%1 (elemento personalizado)</b> "
+"<p>Carregue em <b>Editar os Elementos Personalizados...</b>, no menu <b>"
+"Ferramentas|Personalizados</b>, para adicionar e alterar os elementos "
+"personalizados. Pode adicionar propriedades, sinais e 'slots' para integrar o "
+"elemento no <i>Qt Designer</i>, bem como fornecer uma imagem que será utilizada "
+"para representar o elemento no formulário.</p>"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:387
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:514
+msgid "A %1 (custom widget)"
+msgstr "Um %1 (elemento personalizado)"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:458
+msgid "Reparent Widgets"
+msgstr "Mudar o Pai dos Elementos"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:466
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:472
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:482
+#, c-format
+msgid "Insert %1"
+msgstr "Inserir um %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:663
+msgid "Set buddy for '%1' to..."
+msgstr "Escolher o parceiro de '%1' como..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:665
+msgid "Connect '%1' with..."
+msgstr "Ligar o '%1' com..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:687
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:733
+msgid "Change Tab Order"
+msgstr "Mudar a Ordem de Tabulação"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:874
+msgid "Connect '%1' to '%2'"
+msgstr "Ligar o '%1' a '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:902
+msgid "Set buddy '%1' to '%2'"
+msgstr "Escolher o parceiro '%1' como '%2'"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:905
+msgid "Set buddy '%1' to ..."
+msgstr "Escolher o parceiro '%1' como..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:963
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1068
+msgid "Inserting Widget"
+msgstr "Inserir um Elemento"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:964
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1069
+msgid ""
+"You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n"
+"This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n"
+"must first be broken.\n"
+"Break the layout or cancel the operation?"
+msgstr ""
+"Tentou inserir um elemento no elemento contentor com a disposição '%1'.\n"
+"Isto não é possível. Para inserir o elemento, a disposição de '%1'\n"
+"deverá primeiro ser quebrada.\n"
+"Deseja quebrar a disposição ou cancelar a operação?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1047
+#, c-format
+msgid "Set Buddy for %1"
+msgstr "Escolher o Parceiro de %1"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1313
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1351
+msgid "Use Size Hint"
+msgstr "Usar a Sugestão de Tamanho"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1743
+msgid "Click widgets to change the tab order..."
+msgstr "Carregue nos elementos para mudar a ordem de tabulação..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1754
+msgid "Drag a line to create a connection..."
+msgstr "Arraste uma linha para criar uma ligação..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1756
+msgid "Drag a line to set a buddy..."
+msgstr "Arraste uma linha para escolher um parceiro..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1762
+msgid "Click on the form to insert a %1..."
+msgstr "Carregue no formulário para inserir um %1..."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1834
+msgid ""
+"The following custom widgets are used in '%1',\n"
+"but are not known to Qt Designer:\n"
+msgstr ""
+"Os seguintes elementos personalizados são utilizados no '%1',\n"
+"mas o Qt Designer não os conhece:\n"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1838
+msgid ""
+"If you save this form and generate code for it using uic, \n"
+"the generated code will not compile.\n"
+"Do you want to save this form now?"
+msgstr ""
+"Se gravar este formulário e gerar o código para ele, com o 'uic',\n"
+"o código gerado não irá compilar.\n"
+"Deseja gravar este formulário agora?"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1877
+msgid "Lower"
+msgstr "Baixar"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1937
+msgid ""
+"_n: Accelerator '%1' is used once.\n"
+"Accelerator '%1' is used %n times."
+msgstr ""
+"O acelerador '%1' é utilizado uma vez.\n"
+"O acelerador '%1' é utilizado %n vezes."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1939
+msgid "&Select"
+msgstr "&Seleccionar"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1954
+msgid "No accelerator is used more than once."
+msgstr "Não existem aceleradores usados mais que uma vez."
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:1964
+msgid "Raise"
+msgstr "Elevar"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2022
+msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)"
+msgstr "Disposição Horizontal (com separador)"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2032
+msgid "Lay Out Vertically (in splitter)"
+msgstr "Disposição Vertical (com separador)"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2066
+msgid "Lay Out Children Horizontally"
+msgstr "Disposição de Filhos Horizontal"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2087
+msgid "Lay Out Children Vertically"
+msgstr "Disposição de Filhos Vertical"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2111
+msgid "Lay Out Children in a Grid"
+msgstr "Disposição de Filhos em Grelha"
+
+#: kdevdesigner/designer/formwindow.cpp:2223
+msgid "Edit connections..."
+msgstr "Editar as ligações..."
+
+#: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:96
+msgid ""
+"*.db|Database Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.db|Ficheiros de Base de Dados\n"
+"*|Todos os Ficheiros"
+
+#: kdevdesigner/designer/projectsettingsimpl.cpp:104
+msgid ""
+"*.pro|Project Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.pro|Ficheiro de Projecto\n"
+"*|Todos os Ficheiros"
+
+#: languages/cpp/configproblemreporter.ui.h:95
+#: languages/java/configproblemreporter.ui.h:49
+msgid "delay: %1 msec"
+msgstr "atraso: %1 ms"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kateplugin2/plugin_app.h:50
+msgid "Configure KatePlugin%{APPNAME}"
+msgstr "Configurar o KatePlugin%{APPNAME}"
+
+#: languages/cpp/app_templates/kofficepart/kopart_aboutdata.h:12
+msgid "%{APPNAME} KOffice Program"
+msgstr "Programa do KOffice %{APPNAME}"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:132
+#: languages/ruby/debugger/breakpoint.h:89
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválido"
+
+#: languages/cpp/debugger/breakpoint.h:308
+msgid "Read Watchpoint"
+msgstr "Ler o Ponto de Vigia"
+
+#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:181
+msgid "Connection successful"
+msgstr "Ligação com sucesso"
+
+#: languages/sql/sqlconfigwidget.ui.h:184
+msgid "Unable to connect to database server"
+msgstr "Não foi possível ligar ao servidor de bases de dados"
+
+#: vcs/perforce/perforcepart.h:32
+msgid "Perforce is a version control system"
+msgstr "O Perforce é um sistema de controlo de versões"
+
+#: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20
+msgid ""
+"To use variables in a snippet, you just have to enclose the variablename with "
+"$-characters. When you use the snippet, you will then be asked for a value for "
+"this variable. \n"
+"Example snippet: This is a $VAR$\n"
+"When you use this snippet you will be prompted for a value for the variable "
+"$VAR$. Any occourences of $VAR$ will then be replaced with whatever you've "
+"entered.\n"
+"If you need a single $-character in a snippet, which is not used to enclose a "
+"variable, type $$(two dollar characters) instead. They will automatically be "
+"replaced with a single $-character when you use the snippet.\n"
+"If you want to change the default delimiter to anything different, please use "
+"the settings dialog to do so."
+msgstr ""
+"Para usar variáveis num excerto de código, terá de rodear o nome da variável "
+"com caracteres '$'. Quando usar esse excerto, ser-lhe-á pedido um valor para "
+"essa variável.\n"
+"Exemplo de excerto: Esta é uma $VAR$\n"
+"Quando usar este excerto de código, ser-lhe-á pedido um valor para a variável "
+"$VAR$. Todas as ocorrências de $VAR$ serão então substituídas pelo valor que "
+"tiver introduzido aqui.\n"
+"Se precisar de um único carácter '$' num excerto que não seja usado para "
+"definir uma variável, escreva $$ (dois cifrões) em alternativa. Estes serão "
+"substituídos automaticamente por um único carácter '$' quando usar o excerto.\n"
+"Se quiser modificar o separador predefinido para outra coisa diferente, use por "
+"favor a janela de configuração para tal."
+
+#: parts/snippet/snippetdlg.ui.h:20
+msgid "Snippet help"
+msgstr "Ajuda do excerto"
+
+#: parts/classview/viewcombos.h:32
+msgid "(Classes)"
+msgstr "(Classes)"
+
+#: parts/classview/viewcombos.h:33
+msgid "(Functions)"
+msgstr "(Funções)"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:209
+msgid "Add Signal/Slot Connection"
+msgstr "Adicionar uma Ligação 'Signal/Slot'"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:221
+msgid "Remove Signal/Slot Connection"
+msgstr "Remover a Ligação 'Signal/Slot'"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:228
+msgid "Add Signal/Slot Connections"
+msgstr "Adicionar as Ligações 'Signal/Slot'"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:231
+msgid "Remove Signal/Slot Connections"
+msgstr "Remover as Ligações 'Signal/Slot'"
+
+#: kdevdesigner/designer/connectiondialog.ui.h:237
+msgid "Edit Signal/Slot Connections"
+msgstr "Editar as Ligações 'Signal/Slot'"
+
+#: kdevdesigner/designer/pixmapcollectioneditor.ui.h:115
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Escolha a Imagem"
+
+#~ msgid "Also look into C++/Qt to define the QMake, Qt and Designer paths"
+#~ msgstr "Procurar também no C++/Qt para definir os locais do QMake, Qt e Designer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alt+C"
+#~ msgstr "Alt+3"
+
+#~ msgid "&Diff to Disk"
+#~ msgstr "&Diferenças do Disco"
+
+#~ msgid "Diff to Disk"
+#~ msgstr "Diferenças do Disco"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdevelop/kdevtipofday.po b/tde-i18n-pt/messages/kdevelop/kdevtipofday.po
new file mode 100644
index 00000000000..3088f258ece
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdevelop/kdevtipofday.po
@@ -0,0 +1,267 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdevtipofday\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-29 01:26+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KDevelop grep Make Bugzilla API make namespace prefix\n"
+"X-POFile-SpellExtra: namespaces\n"
+
+#: tipofday_part.cpp:36
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Dica do Dia"
+
+#: tipofday_part.cpp:38
+msgid "A tip how to use KDevelop"
+msgstr "Uma dica sobre como usar o KDevelop"
+
+#: tipofday_part.cpp:39
+msgid ""
+"<b>Tip of the day</b>"
+"<p>Will display another good tip \n"
+"contributed by KDevelop users."
+msgstr ""
+"<b>Dica do dia</b>"
+"<p>Irá mostrar outra dica útil\n"
+"contribuída pelos utilizadores do KDevelop."
+
+#: tips.cc:3
+msgid ""
+"<p>If you want to specify additional command-line options to your make program, "
+"you can set them in the <b>Project Options</b> dialog, <b>Make Options</b> "
+"tab.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se quiser especificar as opções da linha de comandos adicionais para o seu "
+"programa 'make', poderá defini-las na janela de <b>Opções do Projecto</b>"
+", na página <b>Opções do Make</b>.\n"
+
+#: tips.cc:8
+msgid ""
+"<p>If you use functions of other libraries than the target is currently linked "
+"with, you can specify them in the <b>Target Options</b> dialog.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se usar funções de outras bibliotecas com as quais a aplicação esteja "
+"associada, poderá indicá-las na janela de <b>Opções do Alvo</b>.\n"
+
+#: tips.cc:13
+msgid ""
+"<p>If you want to change your application's version number, you can change it "
+"in the <b>Project Options</b> dialog, <b>General</b> "
+"tab, automatically updating your project.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se quiser mudar o número de versão das suas aplicações, poderá fazê-lo na "
+"janela de <b>Opções do Projecto</b>, na página <b>Geral</b>"
+", o que actualizará automaticamente o seu projecto.\n"
+
+#: tips.cc:18
+msgid ""
+"<p>If you want to create a new project, choose \"Project\"->"
+"\"New Project\" from the menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se quiser criar um novo projecto, escolha o \"Projecto\"->"
+"\"Novo Projecto\" na barra do menu.\n"
+
+#: tips.cc:23
+msgid ""
+"<p>If you changed your applications' classes, you should update your API "
+"documentation by selecting \"Build API Documentation\" from the Build menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se alterou as classes da sua aplicação, deveria actualizar a documentação da "
+"sua API seleccionando a opção \"Criar a Documentação da API\" no menu "
+"Construir.\n"
+
+#: tips.cc:28
+msgid ""
+"<p>You can save time if you select \"Compile File\" from the Build menu or the "
+"toolbar, to only compile your current implementation file.\n"
+msgstr ""
+"<p>Pode poupar tempo se seleccionar o \"Compilar Ficheiro\" no menu de "
+"construção ou na barra de ferramentas para só compilar o seu ficheiro de "
+"implementação actual.\n"
+
+#: tips.cc:33
+msgid ""
+"<p>If you're searching for information on classes or classmembers, select "
+"\"Search for Help on...\" from the Help menu or use \"Index\" tab of the "
+"documentation tree.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se está à procura de informações sobre as classes ou os seus membros, "
+"seleccione a opção \"Procurar Ajuda Sobre...\" no menu Ajuda ou use a página "
+"\"Índice\" da árvore de documentação.\n"
+
+#: tips.cc:38
+msgid ""
+"<p>If you want to have info about something in the KDevelop window, select the "
+"\"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't know "
+"about.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se quiser obter informações sobre qualquer coisa na janela do KDevelop, "
+"seleccione o botão \"O que é isto?\" na barra de ferramentas e carregue no item "
+"que não entende.\n"
+
+#: tips.cc:43
+msgid ""
+"<p>Hint: You can search the documentation for a keyword by marking the word and "
+"select \"Search in Documentation\" in the right button popup menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Sugestão: Pode procurar na documentação por uma palavra-chave seleccionando "
+"a palavra e o \"Procurar na Documentação\" com o menu do botão direito do "
+"rato.\n"
+
+#: tips.cc:48
+msgid ""
+"<p>The KDevelop Team wishes you a nice day !\n"
+msgstr ""
+"<p>A Equipa do KDevelop deseja-lhe um bom dia !\n"
+
+#: tips.cc:53
+msgid ""
+"<p>If you have found a bug in KDevelop, please let us know. Use KDE Bugzilla at "
+"http://bugs.kde.org/ or select \"Help\"->\"Report Bug\" from the menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se descobriu um erro no KDevelop, por favor comunique-nos. Use o Bugzilla do "
+"KDE em http://bugs.kde.org/ ou seleccione a \"Ajuda\"->"
+"\"Comunicar um Erro\" no menu.\n"
+
+#: tips.cc:58
+msgid ""
+"<p>If you want to add your own documentation to the documentation tree use <b>"
+"Documentation Tree</b> tab in the <b>Configure KDevelop</b> dialog.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se quiser adicionar a sua própria documentação à árvore de documentação use "
+"a página <b>Árvore de Documentação</b> na janela <b>Configurar o KDevelop</b>.\n"
+
+#: tips.cc:63
+msgid ""
+"<p>...that you can create a new class with \"New Class\" from the \"Project\" "
+"menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode criar uma nova classe com a opção \"Nova Classe\" do menu "
+"\"Projecto\"?\n"
+
+#: tips.cc:68
+msgid ""
+"<p>To open a project, select \"Open Project\" from the \"Project\" menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Para abrir um projecto, seleccione \"Abrir um Projecto\" no menu "
+"\"Projecto\".\n"
+
+#: tips.cc:73
+msgid ""
+"<p>If you compile your project and get an error, you can click on the error "
+"message to switch to the file and line where the error occurred.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se compilar o seu projecto e obtiver um erro, pode carregar na mensagem de "
+"erro para mudar para o ficheiro e para a linha onde o erro ocorreu.\n"
+
+#: tips.cc:78
+msgid ""
+"<p>...that you can debug your programs within KDevelop by selecting \"Debug\"->"
+"\"Start\" in the menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode depurar os seus programas dentro do KDevelop seleccionando "
+"\"Depurar\"->\"Iniciar\" no menu?\n"
+
+#: tips.cc:83
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between classes or namespaces by selecting the class "
+"or namespace combo in the toolbar?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode alternar entre as classes ou 'namespaces' seleccionando a classe ou "
+"'namespace' respectivo na lista de selecção na barra de ferramentas?\n"
+
+#: tips.cc:88
+msgid ""
+"<p>...that you can preview images and icons by selecting them in the file "
+"viewer's trees?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode antever as imagens e os ícones, seleccionando-os nas árvores de "
+"visualização de ficheiros?\n"
+
+#: tips.cc:93
+msgid ""
+"<p>...that you can set the compiler options in the <b>Project Options</b> "
+"dialog, <b>Configure Options</b> tab?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode definir os opções do compilador na janela de <b>"
+"Opções do Projecto</b>, nomeadamente na página <b>Opções do Configure</b>?\n"
+
+#: tips.cc:98
+msgid ""
+"<p>...that you can copy text from the documentation browser to the clipboard "
+"and insert it into your sources?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode copiar o texto do navegador de documentação para a área de "
+"transferência e inseri-lo no seu código?\n"
+
+#: tips.cc:103
+msgid ""
+"<p>...that you should keep your library documentation up to date after "
+"installing new libraries?\n"
+msgstr ""
+"<p>...deverá manter actualizadas as documentações das suas bibliotecas depois "
+"de instalar novas versões?\n"
+
+#: tips.cc:108
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the syntax-highlighting of the editor?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode configurar o realce de sintaxe do editor?\n"
+
+#: tips.cc:113
+msgid ""
+"<p>...that you can access more internal debug functions selecting \"Debug\"->"
+"\"Viewers\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode aceder a mais funções internas de depuração, seleccionando a "
+"\"Depuração\"->\"Visualizadores\"?\n"
+
+#: tips.cc:118
+msgid ""
+"<p>...that you can move the cursor by words with Ctrl and left or right arrow?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode movimentar o cursor de palavra para palavra com o Ctrl e as teclas "
+"das setas esquerda e direita?\n"
+
+#: tips.cc:123
+msgid ""
+"<p>...that your source bookmarks are stored in the project?\n"
+msgstr ""
+"<p>..os seus favoritos de código estão guardados no projecto?\n"
+
+#: tips.cc:128
+msgid ""
+"<p>...that your documentation bookmarks are stored globally in KDevelop "
+"configuration?\n"
+msgstr ""
+"<p>...os seus favoritos de documentação são guardados globalmente na "
+"configuração do KDevelop?\n"
+
+#: tips.cc:133
+msgid ""
+"<p>...that you can start grep search from inside editor with context menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode iniciar a pesquisa com o 'grep' dentro do editor com o menu do "
+"contexto?\n"
+
+#: tips.cc:138
+msgid ""
+"<p>...that you can set the installation path in \"Project\"->"
+"\"Project Options\" \"Configure Options\" with just adding "
+"\"--prefix=/install/path/\" to the \"Configure arguments\"-list?\n"
+msgstr ""
+"<p>...você pode definir a pasta de instalação em \"Projecto\"->"
+"\"Opções do Projecto\" \"Opções do Configure\", bastando adicionar a opção "
+"\"--prefix=/pasta/de/instalação/\" à lista de \"argumentos do Configure\"?\n"
+
+#: tips.cc:143
+msgid ""
+"<p>...that you can compilie your project in \"debug-mode\" and "
+"\"optimized-mode\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode compilar o seu projecto no \"modo de depuração\" e no \"modo "
+"optimizado\"?\n"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/Makefile.am b/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..fd3494d0dc2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = pt
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/Makefile.in b/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..2f9757cda0c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/Makefile.in
@@ -0,0 +1,655 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdewebdev
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = pt
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kxsldbg.po kfilereplace.po klinkstatus.po kimagemapeditor.po quanta.po kommander.po
+GMOFILES = kxsldbg.gmo kfilereplace.gmo klinkstatus.gmo kimagemapeditor.gmo quanta.gmo kommander.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdewebdev/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfilereplace.po Makefile.in kimagemapeditor.po klinkstatus.po quanta.po kommander.po kxsldbg.po Makefile.am
+
+#>+ 19
+kxsldbg.gmo: kxsldbg.po
+ rm -f kxsldbg.gmo; $(GMSGFMT) -o kxsldbg.gmo $(srcdir)/kxsldbg.po
+ test ! -f kxsldbg.gmo || touch kxsldbg.gmo
+kfilereplace.gmo: kfilereplace.po
+ rm -f kfilereplace.gmo; $(GMSGFMT) -o kfilereplace.gmo $(srcdir)/kfilereplace.po
+ test ! -f kfilereplace.gmo || touch kfilereplace.gmo
+klinkstatus.gmo: klinkstatus.po
+ rm -f klinkstatus.gmo; $(GMSGFMT) -o klinkstatus.gmo $(srcdir)/klinkstatus.po
+ test ! -f klinkstatus.gmo || touch klinkstatus.gmo
+kimagemapeditor.gmo: kimagemapeditor.po
+ rm -f kimagemapeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kimagemapeditor.gmo $(srcdir)/kimagemapeditor.po
+ test ! -f kimagemapeditor.gmo || touch kimagemapeditor.gmo
+quanta.gmo: quanta.po
+ rm -f quanta.gmo; $(GMSGFMT) -o quanta.gmo $(srcdir)/quanta.po
+ test ! -f quanta.gmo || touch quanta.gmo
+kommander.gmo: kommander.po
+ rm -f kommander.gmo; $(GMSGFMT) -o kommander.gmo $(srcdir)/kommander.po
+ test ! -f kommander.gmo || touch kommander.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kxsldbg.gmo kfilereplace.gmo klinkstatus.gmo kimagemapeditor.gmo quanta.gmo kommander.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kxsldbg kfilereplace klinkstatus kimagemapeditor quanta kommander ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 8
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxsldbg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfilereplace.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klinkstatus.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kimagemapeditor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quanta.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kommander.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdewebdev/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/kfilereplace.po b/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/kfilereplace.po
new file mode 100644
index 00000000000..5791918fc7b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/kfilereplace.po
@@ -0,0 +1,1152 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: quanta\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-22 11:08+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DD datetime AAAA tab Public OLD BAK PO License dd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KFileReplace line kmessagebox KB yyyy return KMsgBox\n"
+"X-POFile-SpellExtra: MM error KMessageBox mm carriage kmsgbox LINUX\n"
+"X-POFile-SpellExtra: message feed utf KDEWebDev Done GB KFilereplace\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KFileReplacePart kfr Col KFR uid Abr kfilereplace UID\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: configurationclasses.cpp:168
+msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
+msgstr " Linha:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\""
+
+#: kfilereplace.cpp:49
+msgid "Could not find the KFileReplace part."
+msgstr "Não foi possível encontrar o componente KFileReplace."
+
+#: kfilereplacelib.cpp:99
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 byte\n"
+"%n bytes"
+msgstr ""
+"%n byte\n"
+"%n bytes"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:105
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:111
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:117
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems "
+"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b> e ler a lista dos textos. Este "
+"ficheiro não parece ser um ficheiro 'kfr' antigo ou inválido.</qt>"
+
+#: kfilereplacelib.cpp:158 kfilereplacelib.cpp:171 kfilereplacelib.cpp:177
+msgid "Cannot read data."
+msgstr "Não foi possível ler os dados."
+
+#: kfilereplacelib.cpp:167
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Falta de memória."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:102
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:151
+msgid "Search completed."
+msgstr "Procura concluída."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files."
+"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that "
+"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage "
+"those files."
+"<br>"
+"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> "
+"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>"
+"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>"
+"utf8</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você seleccionou a <b>%1</b> como codificação dos ficheiros."
+"<br>A selecção correcta da codificação é bastante importante, porque se tiver "
+"outra codificação que não a seleccionada, depois de uma substituição poderá "
+"corromper os ficheiros."
+"<br>"
+"<br>No caso de não saber a codificação dos seus ficheiros, seleccione a <i>"
+"utf8</i> e <b>active</b> a criação de cópias de segurança. Esta opção irá "
+"detectar automaticamente os ficheiros <i>utf8</i> e <i>utf16</i>"
+", mas os ficheiros alterados serão convertidos para <i>utf8</i>.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:164
+msgid "File Encoding Warning"
+msgstr "Aviso de Codificação do Ficheiro"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:173
+msgid "Replacing files (simulation)..."
+msgstr "A substituir ficheiros (simulação)..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:174
+msgid "Replaced strings (simulation)"
+msgstr "Textos substituídos (simulação)..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:178
+msgid "Replacing files..."
+msgstr "A substituir ficheiros..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:179
+msgid "Replaced strings"
+msgstr "Textos substituídos"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:233
+msgid "Stopping..."
+msgstr "A parar..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:247
+msgid "There are no results to save: the result list is empty."
+msgstr "Não existem resultados para gravar: a lista de resultados está vazia."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:251
+msgid "Save Report"
+msgstr "Gravar Relatório"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:261
+msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
+msgstr "<qt>A pasta principal do projecto <b>%1</b> já existe.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:269
+msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível criar a pasta <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:347
+msgid "KFileReplace strings"
+msgstr "Textos do KFileReplace"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:347 kfilereplaceview.cpp:425
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:348
+msgid "Load Strings From File"
+msgstr "Ler os Textos de um Ficheiro"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:381
+msgid "Cannot open folders."
+msgstr "Não foi possível abrir as pastas."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:513
+msgid "KFileReplacePart"
+msgstr "KFileReplacePart"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:515
+msgid "Batch search and replace tool."
+msgstr "Ferramenta de procura e substituição em lote."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:517 main.cpp:38
+msgid "Part of the KDEWebDev module."
+msgstr "Parte do módulo KDEWebDev."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:519 main.cpp:44
+msgid "Original author of the KFileReplace tool"
+msgstr "Autor original da ferramenta KFileReplace"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:522 main.cpp:42
+msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter"
+msgstr "Manutenção actual, limpeza e reescrita do código"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:525
+msgid "Co-maintainer, KPart creator"
+msgstr "Co-manutenção, criação da KPart"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:528
+msgid "Original german translator"
+msgstr "Tradução original para alemão"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:538
+msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files."
+msgstr ""
+"Infelizmente, de momento a componente do KFileReplace só funciona para "
+"ficheiros locais."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:538
+msgid "Non Local File"
+msgstr "Ficheiro Não Local"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:570
+msgid "Customize Search/Replace Session..."
+msgstr "Personalizar a Sessão de Procura/Substituição..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:571
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:572
+msgid "S&imulate"
+msgstr "S&imular"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:573
+msgid "&Replace"
+msgstr "Substitui&r"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:574
+msgid "Sto&p"
+msgstr "&Parar"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:575
+msgid "Cre&ate Report File..."
+msgstr "Cri&ar Ficheiro de Relatório..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:578
+msgid "&Add String..."
+msgstr "&Adicionar Texto..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:580
+msgid "&Delete String"
+msgstr "Apa&gar Texto"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:581
+msgid "&Empty Strings List"
+msgstr "&Esvaziar Lista de Textos"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:582
+msgid "Edit Selected String..."
+msgstr "Editar o Texto Seleccionado..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:583
+msgid "&Save Strings List to File..."
+msgstr "Gravar a Li&sta de Textos num Ficheiro..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:584
+msgid "&Load Strings List From File..."
+msgstr "&Ler a Lista de Textos de um Ficheiro..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:585
+msgid "&Load Recent Strings Files"
+msgstr "&Ler os Ficheiros de Textos Recentes"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:586
+msgid "&Invert Current String (search <--> replace)"
+msgstr "&Inverter o Texto Actual (procurar <--> substituir)"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:587
+msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)"
+msgstr "&Inverter Todos os Textos (procurar <--> substituir)"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:590
+msgid "&Include Sub-Folders"
+msgstr "&Incluir as Sub-Pastas"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:591
+msgid "Create &Backup Files"
+msgstr "Criar &Cópias de Segurança"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:592
+msgid "Case &Sensitive"
+msgstr "Di&stinguir Capitalização"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:593
+msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]"
+msgstr "Activar os &Comandos no Texto de Substituição: [$comando:opção$]"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:594
+msgid "Enable &Regular Expressions"
+msgstr "Activar as Expressões &Regulares"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:595
+msgid "Configure &KFileReplace..."
+msgstr "Configurar o &KFileReplace..."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:598 kfilereplaceview.cpp:530
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:599 kfilereplaceview.cpp:502
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:603 kfilereplaceview.cpp:515
+msgid "&Edit in Quanta"
+msgstr "&Editar no Quanta"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:605 kfilereplaceview.cpp:521
+msgid "Open Parent &Folder"
+msgstr "Abrir a &Pasta Pai"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:607
+msgid "E&xpand Tree"
+msgstr "E&xpandir a Árvore"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:608
+msgid "&Reduce Tree"
+msgstr "&Reduzir Árvore"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:609
+msgid "&About KFileReplace"
+msgstr "&Acerca do KFileReplace"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:610
+msgid "KFileReplace &Handbook"
+msgstr "&Manual do KFileReplace"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:611
+msgid "&Report Bug"
+msgstr "Comunicar um E&rro"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1025 kfilereplacepart.cpp:1113
+#: kfilereplacepart.cpp:1335
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b> para leitura.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1064 kfilereplacepart.cpp:1142
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b> para escrita.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1199
+msgid ""
+"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Deseja substituir o texto <b>%1</b> com o texto <b>%2</b>?</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1200
+msgid "Confirm Replace"
+msgstr "Confirmar a Substituição"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1202
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Não Substituir"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1406 kfilereplacepart.cpp:1446
+msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
+msgstr " Linha:%2, Col:%3 - \"%1\""
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1512
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b> e ler a lista dos textos.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1520
+msgid ""
+"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the "
+"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by "
+"simply saving them with kfilereplace.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O ficheiro <b>%1</b> não parece estar no novo formato kfr. Lembre-se que o "
+"formato kfr antigo vai em breve ser abandonado. Pode converter os seus "
+"ficheiros antigos simplesmente gravando-os com o kfilereplace.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1540
+msgid ""
+"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>"
+". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a "
+"search-and-replace list of strings?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O formato do ficheiro kfr foi modificado; a tentar carregar <b>%1</b>"
+". Para mais detalhes consulte o manual do KFilereplace. Deseja carregar uma "
+"lista de textos a procurar e substituir?</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1540
+msgid "Load"
+msgstr "Carregar"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1540
+msgid "Do Not Load"
+msgstr "Não Carregar"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1629
+msgid "There are no strings to search and replace."
+msgstr "Não existe nenhum texto para procurar e substituir."
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1642
+msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>A pasta principal do projecto <b>%1</b> não existe.</qt>"
+
+#: kfilereplacepart.cpp:1650
+msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O acesso foi negado à pasta principal do projecto:"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be "
+"empty.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não é possível inverter o texto <b>%1</b>, dado que o texto de procura "
+"ficaria vazio.</qt>"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:259
+msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem."
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1'. Pode ser um problema de DCOP."
+
+#: kfilereplaceview.cpp:281
+msgid "Do you really want to delete %1?"
+msgstr "Deseja mesmo remover o '%1'?"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:401
+msgid "No strings to save as the list is empty."
+msgstr "Não existe nenhum texto a gravar na lista."
+
+#: kfilereplaceview.cpp:425
+msgid "KFileReplace Strings"
+msgstr "Textos do KFileReplace"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:426
+msgid "Save Strings to File"
+msgstr "Gravar os Textos num Ficheiro"
+
+#: kfilereplaceview.cpp:437
+msgid "File %1 cannot be saved."
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro %1."
+
+#: kfilereplaceview.cpp:507
+msgid "Open &With..."
+msgstr "Abr&ir Com..."
+
+#: knewprojectdlg.cpp:97
+msgid "Project Directory"
+msgstr "Directoria do Projecto"
+
+#: knewprojectdlg.cpp:119
+msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing."
+msgstr ""
+"Você precisa de preencher as listas (localização e filtro) antes de continuar."
+
+#: knewprojectdlg.cpp:127
+msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page."
+msgstr "Alguns campos estão em branco na página <b>Dono</b>."
+
+#: knewprojectdlg.cpp:137
+msgid "The minimum size is greater than the maximum size."
+msgstr "O tamanho mínimo é maior que o máximo."
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Batch search and replace tool"
+msgstr "Ferramenta de procura e substituição em bloco"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Starting folder"
+msgstr "Pasta inicial"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KFileReplace"
+msgstr "KFileReplace"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer"
+msgstr "Autor da 'shell', criador da KPart, co-manutenção"
+
+#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Search/&Replace"
+msgstr "Procurar/Substitui&r"
+
+#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Strings"
+msgstr "Cadeia&s de caracteres"
+
+#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Results"
+msgstr "&Resultados"
+
+#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "KFileReplace Main Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Principal do KFileReplace"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Insert Searching/Replacing Strings"
+msgstr "Erro ao Procurar/Substituir Textos"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose String Adding Mode"
+msgstr "Escolha o Modo de Adição de Textos"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Search and replace mode"
+msgstr "Modo de procura e substituição"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Search only mode"
+msgstr "Modo de procura apenas"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Search for:"
+msgstr "Procurar por:"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substituir por:"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:105 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Search For"
+msgstr "Procurar Por"
+
+#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "Substituir Por"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 58
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:204 rc.cpp:222 report.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 69
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 report.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 80
+#: rc.cpp:72 report.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Old Size"
+msgstr "Tamanho Anterior"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 91
+#: rc.cpp:75 report.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "New Size"
+msgstr "Novo Tamanho"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 102
+#: rc.cpp:78 report.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Replaced Strings"
+msgstr "Textos Substituídos"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 113
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 report.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Owner User"
+msgstr "Utilizador Done"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 124
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 report.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Owner Group"
+msgstr "Grupo Dono"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 203
+#: rc.cpp:93 report.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 214
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Found Strings"
+msgstr "Textos Encontrados"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 427
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Green means ready"
+msgstr "Verde significa pronto"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 430
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 454
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Yellow means wait while sorting list"
+msgstr "Amarelo significa por favor aguarde enquanto a lista é ordenada"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 457
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while sorting list"
+msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista é ordenada"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 478
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Red means scanning files"
+msgstr "Vermelho significa a procurar nos ficheiros"
+
+#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 513
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Scanned files:"
+msgstr "Ficheiros procurados:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Search & Replace in Files"
+msgstr "Procurar e Substituir em Ficheiros"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Search Now"
+msgstr "Procurar Agora"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Search Later"
+msgstr "Procurar Mais Tarde"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Startup Folder Options"
+msgstr "Opções da Pasta de Arranque"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtro:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Insert a search path here. You can use the search path button."
+msgstr ""
+"Introduza um local de procura aqui. Poderá usar o botão do local de procura."
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Include subfolders"
+msgstr "&Incluir as subpastas"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Search/Replace Strings"
+msgstr "Procurar/Substituir Textos"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Replace:"
+msgstr "Substituir:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Enable &regular expressions"
+msgstr "Activar as expressões &regulares"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup copy instead of overwrite"
+msgstr "Fazer uma cópia de segurança em vez de so&brepor"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Distinguir &capitalização"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Enable co&mmands in the replace string"
+msgstr "Activar as co&mandos nos textos de substituição"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Backup copy suffix:"
+msgstr "Sufixo da cópia de segurança:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Encoding of the files:"
+msgstr "Codificação dos ficheiros:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avançado"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Ownership Filtering"
+msgstr "Filtragem por Dono"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "User: "
+msgstr "Utilizador: "
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "ID (Number)"
+msgstr "ID (Número)"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Equals To"
+msgstr "Igual A"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Is Not"
+msgstr "Não É"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Access Date Filtering"
+msgstr "Filtragem por Data de Acesso"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Dates valid for:"
+msgstr "Datas válidas para:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Accessed after:"
+msgstr "Acedido após:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Accessed before: "
+msgstr "Acedido antes de: "
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Last Writing Access"
+msgstr "Último Acesso de Escrita"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Last Reading Access"
+msgstr "Último Acesso de Leitura"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Size Filtering"
+msgstr "Filtragem por Tamanho"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Minimum si&ze:"
+msgstr "Tamanho mín&imo:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "Tamanho máximo:"
+
+#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Enable commands in replace strings"
+msgstr "Activar os comandos nos textos de substituição"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Notif&y on errors"
+msgstr "Av&isar em caso de erro"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguir capitalização"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)"
+msgstr "Recursivo (procurar/substituir em todas as subpastas)"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Enable regular e&xpressions"
+msgstr "Activar as e&xpressões regulares"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup copy"
+msgstr "Fazer uma có&pia de segurança"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opções Avançadas"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Ignore hidden files and folders"
+msgstr "Ignorar pastas e ficheiros escondidos"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Follow s&ymbolic links"
+msgstr "Seguir as ligações s&imbólicas"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)"
+msgstr ""
+"Ao procurar, parar no primeiro texto encontrado (mais rápido mas sem detalhes)"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Do not show file if no strings are found or replaced"
+msgstr "Não mostrar o ficheiro se não forem encontrados ou substituídos textos"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Show confirmation dialog"
+msgstr "Mostrar janela de confirmação"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Confirm before replace each string"
+msgstr "Confirmar antes de substituir cada texto"
+
+#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Default Values"
+msgstr "&Valores por Omissão"
+
+#: report.cpp:41 report.cpp:194
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: report.cpp:55
+msgid "Replace with"
+msgstr "Substituir com"
+
+#: report.cpp:59
+msgid "Total number occurrences"
+msgstr "Número total do ocorrências"
+
+#: report.cpp:60
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: report.cpp:68
+msgid "KFileReplace Report"
+msgstr "Relatório do KFileReplace"
+
+#: report.cpp:73
+msgid "Searching/Replacing Strings Table"
+msgstr "Tabela de Textos de Procura/Substituição"
+
+#: report.cpp:76
+msgid "Search for"
+msgstr "Procurar por"
+
+#: report.cpp:111
+msgid "Results Table"
+msgstr "Tabela de Resultados"
+
+#: report.cpp:201
+msgid "Created by"
+msgstr "Criado por"
+
+#: report.cpp:203
+msgid "date"
+msgstr "data"
+
+#: report.cpp:205
+msgid "Total occurrences"
+msgstr "Total de ocorrências"
+
+#: whatthis.h:29
+msgid ""
+"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes "
+"depending on what kind of operation you are performing."
+msgstr ""
+"Mostra as estatísticas das suas operações. Repare que o conteúdo das colunas "
+"muda de acordo com o tipo de operação que está a efectuar."
+
+#: whatthis.h:31
+msgid ""
+"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of "
+"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string "
+"list or double click on a string."
+msgstr ""
+"Mostra uma lista com os textos a procurar (e, se o tiver indicado, uma lista de "
+"textos de substituição). Use a janela para \"adicionar textos\" para editar a "
+"sua lista de textos ou faça duplo-click sobre um dos textos."
+
+#: whatthis.h:34
+msgid ""
+"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand "
+"or use the search button."
+msgstr ""
+"A pasta de base das operações de pesquisa/substituição. Indique manualmente o "
+"texto do local aqui ou use o botão de procura."
+
+#: whatthis.h:36
+msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
+msgstr ""
+"Caracteres especiais semelhantes à linha de comandos. Exemplo: "
+"\"*.html;*.txt;*.xml\"."
+
+#: whatthis.h:38
+msgid ""
+"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
+"don't want minimum size limit."
+msgstr ""
+"Indique o tamanho mínimo do ficheiro a procurar, ou deixe a opção desligada se "
+"não quiser um limite mínimo."
+
+#: whatthis.h:40
+msgid ""
+"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you "
+"don't want maximum size limit."
+msgstr ""
+"Indique o tamanho máximo do ficheiro a procurar, ou deixe a opção desligada se "
+"não quiser um limite máximo."
+
+#: whatthis.h:42
+msgid ""
+"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave "
+"it unchecked if you don't a minimum limit."
+msgstr ""
+"Indique o valor mínimo da data de acesso ao ficheiro a procurar, ou deixe a "
+"opção desligada se não quiser um limite mínimo."
+
+#: whatthis.h:44
+msgid ""
+"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave "
+"it unchecked if you don't a maximum limit."
+msgstr ""
+"Indique o valor máximo da data de acesso ao ficheiro a procurar, ou deixe a "
+"opção desligada se não quiser um limite máximo."
+
+#: whatthis.h:46
+msgid ""
+"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or "
+"\"reading\" to use the the date of the last access."
+msgstr ""
+"Seleccione \"escrita\" se quiser usar a data da última modificação ou "
+"\"leitura\" para usar a data do último acesso."
+
+#: whatthis.h:48
+msgid "Minimum value for access date."
+msgstr "O valor mínimo da data de acesso."
+
+#: whatthis.h:50
+msgid "Maximum value for access date."
+msgstr "O valor máximo da data de acesso."
+
+#: whatthis.h:52
+msgid "Insert here the string to search for."
+msgstr "Indique aqui o texto a procurar."
+
+#: whatthis.h:54
+msgid "Insert here the string to replace with."
+msgstr "Indique aqui o texto a usar na substituição."
+
+#: whatthis.h:57
+msgid "Enable this option if your search is case sensitive."
+msgstr "Active esta opção se a sua pesquisa fizer distinção de maiúsculas."
+
+#: whatthis.h:59
+msgid "Enable this option to search in sub folders too."
+msgstr "Active esta opção para procurar também nas sub-pastas."
+
+#: whatthis.h:61
+msgid ""
+"Enable this option when you are searching for a string and you are only "
+"interested to know if the string is present or not in the current file."
+msgstr ""
+"Active esta opção quando estiver à procura de um determinado texto e estiver "
+"apenas interessado em saber se este texto está presente ou não no ficheiro "
+"actual."
+
+#: whatthis.h:65
+msgid ""
+"If kfilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or "
+"file."
+msgstr ""
+"Se o 'kfilereplace' encontrar uma ligação simbólica, trata-a como se fosse um "
+"ficheiro ou pasta normal."
+
+#: whatthis.h:67
+msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders."
+msgstr "Active esta opção para ignorar os ficheiros e pastas escondidos."
+
+#: whatthis.h:69
+msgid ""
+"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which "
+"no string has been found or replaced."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activada, o KFR irá mostrar até os nomes dos ficheiros "
+"onde não foram feitas pesquisas nem substituições."
+
+#: whatthis.h:71
+msgid ""
+"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that "
+"a complex regular expression could affect speed performance"
+msgstr ""
+"Permite-lhe aplicar expressões regulares semelhantes ao QT no texto de procura. "
+"Repare que uma expressão regular complexa poderá afectar a performance"
+
+#: whatthis.h:73
+msgid ""
+"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace "
+"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the "
+"uid of the user."
+msgstr ""
+"Activa os \"comandos\". Por exemplo: se o texto de pesquisa for \"utilizador\" "
+"e o texto de substituição for o comando \"[$utilizador:uid$]\", o KFR irá "
+"substituir o \"utilizador\" pelo UID do utilizador."
+
+#: whatthis.h:75
+msgid "Enable this option if you want leave original files untouched."
+msgstr "Active esta opção se quiser deixar os ficheiros originais inalterados."
+
+#: whatthis.h:77
+msgid ""
+"Enable this option if you want to be asked for single string replacement "
+"confirmation."
+msgstr ""
+"Active esta opção se quiser ser questionado nas confirmações de substituições "
+"únicas de textos."
+
+#: whatthis.h:80
+msgid ""
+"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any "
+"changes in files."
+msgstr ""
+"Active esta opção para efectuar a substituição num modo de simulação, i.e., sem "
+"efectuar alterações nos ficheiros."
+
+#: whatthis.h:93
+msgid "Select search-only mode."
+msgstr "Selecciona o modo apenas de procura."
+
+#: whatthis.h:95
+msgid "Select search-and-replace mode."
+msgstr "Selecciona o modo apenas de procura e substituição."
+
+#: whatthis.h:97
+msgid "Insert here a string you want search for."
+msgstr "Indique aqui o texto que deseja procurar."
+
+#: whatthis.h:99
+msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
+msgstr ""
+"Indique aqui o texto que o KFR irá usar para substituir o texto da procura."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po b/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..ed06dd47462
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po
@@ -0,0 +1,824 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-30 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-17 14:38+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: htm jpg HREF OnMouseMove OnMouseUp usemap mng\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OnMouseOut stdout gif OnMouseOver enable Makefiles\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pnm OnDblClick KImageMapEditor OnMouseDown xbm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OnClick Usemap Area \n"
+
+#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectângulo"
+
+#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapas"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158
+msgid "unnamed"
+msgstr "sem nome"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28
+msgid "An HTML imagemap editor"
+msgstr "Um editor de mapas de imagem HTML"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Write HTML-Code to stdout on exit"
+msgstr "Escrever código HTML no stdout ao sair"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File to open"
+msgstr "O ficheiro a abrir"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43
+msgid "KImageMapEditor"
+msgstr "KImageMapEditor"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package"
+msgstr "Por me ajudar com os Makefiles e criar o pacote Debian"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "For helping me fixing --enable-final mode"
+msgstr "Por me ajudar a consertar o modo --enable-final"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "For the Spanish translation"
+msgstr "Pela tradução para Espanhol"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "For the Dutch translation"
+msgstr "Pela tradução para Holandês"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "For the French translation"
+msgstr "Pela tradução para Francês"
+
+#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134
+msgid "Areas"
+msgstr "Áreas"
+
+#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
+
+#: arealistview.cpp:47
+msgid ""
+"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map."
+"<br>The left column shows the link associated with the area; the right column "
+"shows the part of the image that is covered by the area."
+"<br>The maximum size of the preview images can be configured."
+msgstr ""
+"<h3>Lista de Área</h3>A lista de áreas mostra-lhe todas as áreas do mapa."
+"<br>A coluna da esquerda mostra mostra a ligação associada com a área; a coluna "
+"da direita mostra a parte da imagem coberta pela área."
+"<br>O tamanho máximo das imagens de antevisão pode ser configurado."
+
+#: arealistview.cpp:51
+msgid "A list of all areas"
+msgstr "Uma lista de todas as áreas"
+
+#: kimecommands.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Cut %1"
+msgstr "Cortar %1"
+
+#: kimecommands.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Apagar o %1"
+
+#: kimecommands.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Paste %1"
+msgstr "Colar %1"
+
+#: kimecommands.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "Mover o %1"
+
+#: kimecommands.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Resize %1"
+msgstr "Mudar o tamanho de %1"
+
+#: kimecommands.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Add point to %1"
+msgstr "Adicionar ponto a %1"
+
+#: kimecommands.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Remove point from %1"
+msgstr "Remover ponto de %1"
+
+#: kimecommands.cpp:343
+#, c-format
+msgid "Create %1"
+msgstr "Criar %1"
+
+#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136
+#: kimeshell.cpp:160
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#: imageslistview.cpp:58
+msgid "Usemap"
+msgstr "'Usemap'"
+
+#: kimearea.cpp:49
+msgid "noname"
+msgstr "sem nome"
+
+#: kimearea.cpp:1451
+msgid "Number of Areas"
+msgstr "Número de Áreas"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Map"
+msgstr "&Mapa"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61
+#: kimagemapeditor.cpp:549 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "&Imagem"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "KImageMapEditor Main Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas Principal do KImageMapEditor"
+
+#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Desenho do KImageMapEditor"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:436
+msgid ""
+"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file."
+msgstr ""
+"<h3>Abrir Ficheiro</h3>Carregue aqui para <em>abrir</em> "
+"uma nova imagem ou ficheiro HTML."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:437
+msgid "Open new picture or HTML file"
+msgstr "Abre uma nova imagem ou ficheiro HTML"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:445
+msgid ""
+"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file."
+msgstr ""
+"<h3>Gravar Ficheiro</h3>Carregue aqui para <em>gravar</em> "
+"as alterações ao ficheiro HTML."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:446
+msgid "Save HTML file"
+msgstr "Gravar Ficheiro HTML"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:455
+msgid ""
+"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file."
+msgstr ""
+"<h3>Fechar Ficheiro</h3>Carregue aqui para <em>fechar</em> "
+"o ficheiro HTML actualmente aberto."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:456
+msgid "Close HTML file"
+msgstr "Fechar Ficheiro HTML"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:461
+msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area."
+msgstr "<h3>Copiar</h3>Carregue aqui para <em>copiar</em> a área seleccionada."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:468
+msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area."
+msgstr "<h3>Cortar</h3>Carregue aqui para <em>cortar</em> a área seleccionada."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:475
+msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area."
+msgstr "<h3>Colar</h3>Carregue aqui para <em>colar</em> a área copiada."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:484
+msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area."
+msgstr "<h3>Apagar</h3>Carregue aqui para <em>apagar</em> a área seleccionada."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:492
+msgid "Pr&operties"
+msgstr "Pr&opriedades"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:504
+msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level."
+msgstr "<h3>Ampliação</h3>Escolha o nível de ampliação desejado."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:507
+#, c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:508
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:509
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:510
+#, c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:511
+#, c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:512
+#, c-format
+msgid "250%"
+msgstr "250%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:513
+#, c-format
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:514
+#, c-format
+msgid "500%"
+msgstr "500%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:515
+#, c-format
+msgid "750%"
+msgstr "750%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:516
+#, c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "1000%"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:520
+msgid "Highlight Areas"
+msgstr "Realçar Áreas"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:523
+msgid "Show Alt Tag"
+msgstr "Mostrar a Marca 'Alt'"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:526
+msgid "Hide Alt Tag"
+msgstr "Esconder a Marca 'Alt'"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:529
+msgid "Map &Name..."
+msgstr "&Nome do Mapa..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:532
+msgid "Ne&w Map..."
+msgstr "&Novo Mapa..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:534
+msgid "Create a new map"
+msgstr "Criar um novo mapa"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:536
+msgid "D&elete Map"
+msgstr "Apa&gar o Mapa"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:538
+msgid "Delete the current active map"
+msgstr "Apaga o mapa activo"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:540
+msgid "Edit &Default Area..."
+msgstr "E&ditar a Área por Omissão..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:542
+msgid "Edit the default area of the current active map"
+msgstr "Edita a área por omissão do mapa actualmente activo"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:544
+msgid "&Preview"
+msgstr "Ante&visão"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:546
+msgid "Show a preview"
+msgstr "Mostrar uma antevisão"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:551
+msgid "Add Image..."
+msgstr "Adicionar uma Imagem..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:553
+msgid "Add a new image"
+msgstr "Adicionar uma nova imagem"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:555
+msgid "Remove Image"
+msgstr "Remover a Imagem"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:557
+msgid "Remove the current visible image"
+msgstr "Remover a imagem actualmente visível"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:559
+msgid "Edit Usemap..."
+msgstr "Editar o 'Usemap'..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:561
+msgid "Edit the usemap tag of the current visible image"
+msgstr "Editar a marca 'usemap' da imagens actualmente visível"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:563
+msgid "Show &HTML"
+msgstr "Mostrar o &HTML"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:568
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Selecção"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:572
+msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas."
+msgstr "<h3>Selecção</h3>Carregue aqui para seleccionar áreas."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:578
+msgid "&Circle"
+msgstr "&Círculo"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:582
+msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle."
+msgstr "<h3>Círculo</h3>Carregue aqui para começar a desenhar um círculo."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:587
+msgid "&Rectangle"
+msgstr "&Rectângulo"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:591
+msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle."
+msgstr ""
+"<h3>Rectângulo</h3>Carregue aqui para começar a desenhar um rectângulo."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:596
+msgid "&Polygon"
+msgstr "&Polígono"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:600
+msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon."
+msgstr "<h3>Polígono</h3>Carregue aqui para começar a desenhar um polígono."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:605
+msgid "&Freehand Polygon"
+msgstr "Polí&gono à Mão Livre"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:609
+msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon."
+msgstr ""
+"<h3>Polígono à Mão Livre</h3>Carregue aqui para começar a desenhar um polígono "
+"à mão livre."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:614
+msgid "&Add Point"
+msgstr "&Adicionar Ponto"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:618
+msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon."
+msgstr ""
+"<h3>Adicionar Ponto</h3>Carregue aqui para adicionar pontos a um polígono."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:623
+msgid "&Remove Point"
+msgstr "&Remover Ponto"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:627
+msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon."
+msgstr "<h3>Remover Ponto</h3>Carregue aqui para remover pontos a um polígono."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:634
+msgid "Cancel Drawing"
+msgstr "Cancelar Desenho"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:637
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover para a Esquerda"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:640
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover para a Direita"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:643
+msgid "Move Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:646
+msgid "Move Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:649
+msgid "Increase Width"
+msgstr "Aumentar a Largura"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:652
+msgid "Decrease Width"
+msgstr "Diminuir a Largura"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:655
+msgid "Increase Height"
+msgstr "Aumentar a Altura"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:658
+msgid "Decrease Height"
+msgstr "Diminuir a Altura"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:673
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Enviar para a Frente"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:676
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Enviar para Trás"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:679
+msgid "Bring Forward One"
+msgstr "Trazer para a Frente Uma"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:681
+msgid "Send Back One"
+msgstr "Trazer para Trás Uma"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:690
+msgid "Configure KImageMapEditor..."
+msgstr "Configurar o KImageMapEditor..."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:695
+msgid "Show Area List"
+msgstr "Mostrar a Lista de Áreas"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:699
+msgid "Show Map List"
+msgstr "Mostrar a Lista de Mapas"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:703
+msgid "Show Image List"
+msgstr "Mostrar a Lista de Imagens"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:707
+msgid "Hide Area List"
+msgstr "Esconder a Lista de Áreas"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:708
+msgid "Hide Map List"
+msgstr "Esconder a Lista de Mapas"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:709
+msgid "Hide Image List"
+msgstr "Esconder a Lista de Imagens"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:722
+msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 "
+msgstr " Selecção: - Cursor: x: 0, y: 0 "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:798
+msgid " Cursor: x: %1, y: %2 "
+msgstr " Cursor: x: %1, y: %2 "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819
+msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 "
+msgstr " Selecção: x: %1, y: %2, l: %3, a: %4 "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:811
+msgid " Selection: - "
+msgstr " Selecção: - "
+
+#: kimagemapeditor.cpp:871
+msgid "Drop an image or HTML file"
+msgstr "Largue uma imagem ou ficheiro HTML"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515
+msgid "Enter Map Name"
+msgstr "Indique o Nome do Mapa"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516
+msgid "Enter the name of the map:"
+msgstr "Indique o nome do mapa:"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1522
+msgid "The name <em>%1</em> already exists."
+msgstr "O nome <em>%1</em> já existe."
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1532
+msgid "HTML Code of Map"
+msgstr "Código HTML do Mapa"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1572
+msgid ""
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n"
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n"
+"*.htm *.html|HTML Files\n"
+"*.png|PNG Images\n"
+"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n"
+"*.gif|GIF-Images\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Ficheiro Web\n"
+"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Imagens\n"
+"*.htm *.html|Ficheiros HTML\n"
+"*.png|Imagens PNG\n"
+"*.jpg *.jpeg|Imagens JPEG\n"
+"*.gif|Imagens GIF\n"
+"*|Todos os Ficheiros"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1576
+msgid "Choose File to Open"
+msgstr "Escolha o Ficheiro a Abrir"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1613
+msgid "HTML File"
+msgstr "Ficheiro HTML"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1614
+msgid "Text File"
+msgstr "Ficheiro de Texto"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1625
+msgid ""
+"<qt>The file <em>%1</em> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>O ficheiro <em>%1</em> já existe.<br>Deseja sobrepô-lo?</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1626
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1626
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1630
+msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não tem permissão de escrita no ficheiro <em>%1</em>.</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1649
+msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>O ficheiro <b>%1</b> não existe.</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:1650
+msgid "File Does Not Exist"
+msgstr "O Ficheiro Não Existe"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2270
+msgid ""
+"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the required "
+"write permissions.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível gravar o ficheiro <i>%1</i>, porque você não tem as "
+"permissões de escrita necessárias.</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2585
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? "
+"<br><b>There is no way to undo this.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem a certeza que deseja apagar o mapa <i>%1</i>? "
+"<br><b>Não há maneira de desfazer isto.</b></qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2587
+msgid "Delete Map?"
+msgstr "Apagar o Mapa?"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2634
+msgid ""
+"<qt>The file <i>%1</i> has been modified."
+"<br>Do you want to save it?</qt>"
+msgstr "<qt>O ficheiro <i>%1</i> foi modificado.<br>Deseja gravá-lo?</qt>"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762
+msgid "Enter Usemap"
+msgstr "Indique o 'Usemap'"
+
+#: kimagemapeditor.cpp:2764
+msgid "Enter the usemap value:"
+msgstr "Indique o valor do 'usemap':"
+
+#: kimeshell.cpp:159
+msgid "Web Files"
+msgstr "Ficheiros Web"
+
+#: kimeshell.cpp:161
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Ficheiros HTML"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "PNG Images"
+msgstr "Imagens PNG"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "JPEG Images"
+msgstr "Imagens JPEG"
+
+#: kimeshell.cpp:162
+msgid "GIF Images"
+msgstr "Imagens GIF"
+
+#: kimeshell.cpp:163
+msgid "Choose Picture to Open"
+msgstr "Escolha uma Imagem a Abrir"
+
+#: kimedialogs.cpp:81
+msgid "Top &X:"
+msgstr "Topo &X:"
+
+#: kimedialogs.cpp:92
+msgid "Top &Y:"
+msgstr "Topo &Y:"
+
+#: kimedialogs.cpp:103
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Largura:"
+
+#: kimedialogs.cpp:114
+msgid "Hei&ght:"
+msgstr "Al&tura:"
+
+#: kimedialogs.cpp:142
+msgid "Center &X:"
+msgstr "Centro &X:"
+
+#: kimedialogs.cpp:154
+msgid "Center &Y:"
+msgstr "Centro &Y:"
+
+#: kimedialogs.cpp:166
+msgid "&Radius:"
+msgstr "&Raio:"
+
+#: kimedialogs.cpp:289
+msgid "Top &X"
+msgstr "Topo &X"
+
+#: kimedialogs.cpp:300
+msgid "Top &Y"
+msgstr "Topo &Y"
+
+#: kimedialogs.cpp:336
+msgid "&HREF:"
+msgstr "&HREF:"
+
+#: kimedialogs.cpp:340
+msgid "Alt. &Text:"
+msgstr "&Texto Alternativo:"
+
+#: kimedialogs.cpp:341
+msgid "Tar&get:"
+msgstr "Al&vo:"
+
+#: kimedialogs.cpp:342
+msgid "Tit&le:"
+msgstr "Títu&lo:"
+
+#: kimedialogs.cpp:346
+msgid "Enable default map"
+msgstr "Activar mapa por omissão"
+
+#: kimedialogs.cpp:376
+msgid "OnClick:"
+msgstr "OnClick:"
+
+#: kimedialogs.cpp:377
+msgid "OnDblClick:"
+msgstr "OnDblClick:"
+
+#: kimedialogs.cpp:378
+msgid "OnMouseDown:"
+msgstr "OnMouseDown:"
+
+#: kimedialogs.cpp:379
+msgid "OnMouseUp:"
+msgstr "OnMouseUp:"
+
+#: kimedialogs.cpp:380
+msgid "OnMouseOver:"
+msgstr "OnMouseOver:"
+
+#: kimedialogs.cpp:381
+msgid "OnMouseMove:"
+msgstr "OnMouseMove:"
+
+#: kimedialogs.cpp:382
+msgid "OnMouseOut:"
+msgstr "OnMouseOut:"
+
+#: kimedialogs.cpp:423
+msgid "Area Tag Editor"
+msgstr "Editor da Marca 'Area'"
+
+#: kimedialogs.cpp:435
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecção"
+
+#: kimedialogs.cpp:459
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: kimedialogs.cpp:466
+msgid "Coor&dinates"
+msgstr "Coor&denadas"
+
+#: kimedialogs.cpp:468
+msgid "&JavaScript"
+msgstr "&JavaScript"
+
+#: kimedialogs.cpp:509
+msgid "Choose File"
+msgstr "Escolha um Ficheiro"
+
+#: kimedialogs.cpp:574
+msgid "Choose Map & Image to Edit"
+msgstr "Escolha o Mapa e a Imagem a Editar"
+
+#: kimedialogs.cpp:585
+msgid "Select an image and/or a map that you want to edit"
+msgstr "Seleccione uma imagem e/ou um mapa que deseja editar"
+
+#: kimedialogs.cpp:596
+msgid "&Maps"
+msgstr "&Mapas"
+
+#: kimedialogs.cpp:608
+msgid "Image Preview"
+msgstr "Antevisão da Imagem"
+
+#: kimedialogs.cpp:631
+msgid "No maps found"
+msgstr "Nenhum mapa encontrado"
+
+#: kimedialogs.cpp:656
+msgid "No images found"
+msgstr "Nenhuma imagem encontrada"
+
+#: kimedialogs.cpp:669
+msgid "&Images"
+msgstr "&Imagens"
+
+#: kimedialogs.cpp:678
+msgid "Path"
+msgstr "Localização"
+
+#: kimedialogs.cpp:753
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: kimedialogs.cpp:762
+msgid "&Maximum image preview height:"
+msgstr "&Máxima altura de imagem na antevisão:"
+
+#: kimedialogs.cpp:775
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "Limite do desfa&zer:"
+
+#: kimedialogs.cpp:785
+msgid "&Redo limit:"
+msgstr "Limite do &refazer:"
+
+#: kimedialogs.cpp:794
+msgid "&Start with last used document"
+msgstr "Iniciar com o &último documento utilizado"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/klinkstatus.po b/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/klinkstatus.po
new file mode 100644
index 00000000000..f7fee81e717
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/klinkstatus.po
@@ -0,0 +1,662 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klinkstatus\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-14 10:06+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: make Javascript KLinkStatus prefix install zzz mm ss\n"
+"X-POFile-SpellExtra: hh kdewebdev SessionWidgetBase ConfigResultsDialog\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: not supported\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConfigSearchDialog KLinkstatus Form\n"
+
+#: engine/searchmanager.cpp:505 ui/resultview.cpp:137
+msgid "Javascript not supported"
+msgstr "Javascript não suportado"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:91
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:96
+msgid "Label"
+msgstr "Legenda"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:100
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:277 ui/treeview.cpp:348
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:286 ui/tablelinkstatus.cpp:291 ui/treeview.cpp:357
+#: ui/treeview.cpp:363
+msgid "Edit Referrer with Quanta"
+msgstr "Editar a URL que Refere com o Quanta"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:295 ui/treeview.cpp:367
+msgid "Open URL"
+msgstr "Abrir o URL"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:298 ui/treeview.cpp:370
+msgid "Open Referrer URL"
+msgstr "Abrir o URL que Referiu"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:303 ui/treeview.cpp:375
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Copiar o URL"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:306 ui/treeview.cpp:378
+msgid "Copy Referrer URL"
+msgstr "Copiar o URL que Referiu"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:309 ui/treeview.cpp:381
+msgid "Copy Cell Text"
+msgstr "Copiar o Texto da Célula"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:389 ui/treeview.cpp:295
+msgid "<qt>File <b>%1</b> cannot be opened. Might be a DCOP problem.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b>. Pode ser um problema de "
+"DCOP.</qt>"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:410 ui/tablelinkstatus.cpp:431 ui/treeview.cpp:316
+#: ui/treeview.cpp:337
+msgid "Invalid URL."
+msgstr "O URL é inválido."
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:419 ui/treeview.cpp:325
+msgid "ROOT URL."
+msgstr "URL RAIZ."
+
+#: engine/linkchecker.cpp:128 ui/tablelinkstatus.cpp:590
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:655
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo-limite"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:592
+msgid "not supported"
+msgstr "não suportado"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:138 engine/linkstatus.cpp:163
+#: engine/linkstatus.cpp:169 ui/tablelinkstatus.cpp:659
+msgid "Malformed"
+msgstr "Inválida"
+
+#: ui/tablelinkstatus.cpp:682 ui/tablelinkstatus.cpp:685
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: ui/documentrootdialog.cpp:40
+msgid ""
+"As you are using a protocol different than HTTP, \n"
+"there is no way to guess where the document root is, \n"
+"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n"
+"\n"
+"Please specify one:"
+msgstr ""
+"Dado que está a usar um protocolo diferente do HTTP,\n"
+"não existe forma de adivinhar onde está a raiz do documento,\n"
+"para poder resolver os URLs relativos, como os que começam por \"/\".\n"
+"\n"
+"Indique uma, por favor:"
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:241 ui/sessionwidget.cpp:364 ui/sessionwidget.cpp:387
+#: ui/sessionwidget.cpp:545 ui/sessionwidget.cpp:629
+msgid "Checking..."
+msgstr "A verificar..."
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:351
+msgid "Cowardly refusing to check an empty URL."
+msgstr "Não é possível verificar uma URL vazia."
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:365 ui/sessionwidget.cpp:388 ui/sessionwidget.cpp:463
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 367
+#: rc.cpp:54 ui/sessionwidget.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:531 ui/sessionwidget.cpp:539
+msgid "Adding level..."
+msgstr "A adicionar nível..."
+
+#: ui/sessionwidget.cpp:686
+msgid "Export Results as HTML"
+msgstr "Exportar os Resultados como HTML"
+
+#: ui/tabwidgetsession.cpp:61
+msgid "Open new tab"
+msgstr "Abrir uma página nova"
+
+#: ui/tabwidgetsession.cpp:69
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Fechar a página actual"
+
+#: ui/tabwidgetsession.cpp:123
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:72
+msgid "S&earch:"
+msgstr "P&rocurar:"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:83
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:93
+msgid "All Links"
+msgstr "Todas as Ligações"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:94
+msgid "Good Links"
+msgstr "Ligações Válidas"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:95
+msgid "Broken Links"
+msgstr "Ligações Quebradas"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:96
+msgid "Malformed Links"
+msgstr "Ligações Inválidas"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:97
+msgid "Undetermined Links"
+msgstr "Ligações Indeterminadas"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:100
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Limpar o filtro"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:101
+msgid "Enter the terms to filter the result link list"
+msgstr "Indique os termos com que filtrar a lista de ligações do resultado"
+
+#: ui/resultssearchbar.cpp:102
+msgid "Choose what kind of link status to show in result list"
+msgstr "Escolha o tipo de estado da ligação a mostrar na lista"
+
+#: klinkstatus.cpp:75
+msgid ""
+"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/$KDEDIR' "
+"and perform 'make install'?"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar o componente KLinkStatus; configurou com "
+"'--prefix=/$KDEDIR' e fez 'make install'?"
+
+#: utils/xsl.cpp:165
+msgid "Message is null."
+msgstr "Mensagem é nula."
+
+#: utils/xsl.cpp:170
+msgid "The selected stylesheet is invalid."
+msgstr "A folha de estilo seleccionada é inválida."
+
+#: utils/xsl.cpp:177
+msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem."
+msgstr ""
+"A mensagem não pôde ser processada. É provável que seja por um problema de "
+"codificação."
+
+#: utils/xsl.cpp:182
+msgid ""
+"<div><b>KLinkStatus encountered the following error while parsing a message:</b>"
+"<br />%1</div>"
+msgstr ""
+"<div><b>O KLinkStatus encontrou o seguinte erro ao processar uma mensagem:</b>"
+"<br />%1</div>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org"
+
+#: main.cpp:34
+msgid ""
+"A Link Checker.\n"
+"\n"
+"KLinkStatus belongs to the kdewebdev module from KDE."
+msgstr ""
+"Um verificador de ligações.\n"
+"\n"
+"O KLinkStatus pertence ao módulo kdewebdev do KDE."
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Document to open"
+msgstr "O documento a abrir"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:180 main.cpp:48
+msgid "KLinkStatus"
+msgstr "KLinkStatus"
+
+#: engine/linkstatus_impl.h:122
+msgid "ROOT"
+msgstr "RAIZ"
+
+#: engine/linkchecker.cpp:382
+msgid "No Content"
+msgstr "Sem Conteúdo"
+
+#: engine/linkchecker.cpp:612 engine/linkchecker.cpp:647
+msgid "Link destination not found."
+msgstr "Destino da ligação não encontrado."
+
+#: engine/linkstatus.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Parent: %1"
+msgstr "Pai: %1"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:108
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL: %1"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Original URL: %1"
+msgstr "URL original: %1"
+
+#: engine/linkstatus.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Node: %1"
+msgstr "Nó: %1"
+
+#: actionmanager.cpp:90
+msgid "New Link Check"
+msgstr "Nova Verificação de Ligações"
+
+#: actionmanager.cpp:95
+msgid "Open URL..."
+msgstr "Abrir um URL..."
+
+#: actionmanager.cpp:100
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Fechar a Página"
+
+#: actionmanager.cpp:108
+msgid "Configure KLinkStatus..."
+msgstr "Configurar o KLinkStatus..."
+
+#: actionmanager.cpp:114
+msgid "About KLinkStatus"
+msgstr "Acerca do KLinkStatus"
+
+#: actionmanager.cpp:118
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Comunica&r um Erro..."
+
+#: actionmanager.cpp:135
+msgid "E&xport Results as HTML..."
+msgstr "E&xportar os Resultados como HTML..."
+
+#: actionmanager.cpp:143
+msgid "&Follow last Link checked"
+msgstr "&Seguir a última ligação verificada"
+
+#: actionmanager.cpp:150
+msgid "&Hide Search Panel"
+msgstr "&Esconder o Painel de Procura"
+
+#: actionmanager.cpp:153
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "Mo&strar o Painel de Procura"
+
+#: actionmanager.cpp:156
+msgid "&Reset Search Options"
+msgstr "&Reiniciar as Opções de Procura"
+
+#: actionmanager.cpp:162
+msgid "&Start Search"
+msgstr "Ini&ciar a Procura"
+
+#: actionmanager.cpp:168
+msgid "&Pause Search"
+msgstr "&Pausar a Procura"
+
+#: actionmanager.cpp:174
+msgid "St&op Search"
+msgstr "Parar a Pr&ocura"
+
+#. i18n: file klinkstatus_part.rc line 32
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:192 rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "&Procurar"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Procurar"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 110
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "URL: "
+msgstr "URL: "
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 175
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Recursivel&y:"
+msgstr "Recurs&ivamente:"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Check pages recursively"
+msgstr "Verificar páginas recursivamente"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sem Limite"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Do &not check parent folders"
+msgstr "&Não verificar as pastas pai"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 253
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Chec&k external links"
+msgstr "Veri&ficar ligações externas"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 291
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Do not check regular expression:"
+msgstr "Expressão regular a não verificar:"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 457
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Tempo decorrido:"
+
+#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 460
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "hh:mm:ss.zzz"
+msgstr "hh:mm:ss.zzz"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 24
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Timeout in seconds:"
+msgstr "Tempo máximo em segundos:"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 109
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Number of simultaneous connections:"
+msgstr "Número de ligações simultâneas:"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 119
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 152
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Check parent folders"
+msgstr "Verificar pastas pai"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 171
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Number of items in URL history:"
+msgstr "Número de itens no histórico de URLs:"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 179
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Check external links"
+msgstr "Verificar ligações externas"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 198
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Recursive"
+msgstr "Recursivo"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 234
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Depth:"
+msgstr "Profundidade:"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 276
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Quanta"
+msgstr "Quanta"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 287
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Use preview prefix"
+msgstr "Usar o prefixo da antevisão"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 293
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL to "
+"check"
+msgstr ""
+"Seleccione isto se quer utilizar o prefixo do projecto Quanta na URL a "
+"verificar."
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 303
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Remember settings when exit"
+msgstr "Recordar configuração ao sair"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 34
+#: klinkstatus_part.cpp:153 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identificação"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 57
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "User-Agent"
+msgstr "Agente do Utilizador"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 92
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Send Identification"
+msgstr "Enviar a Identificação"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 35
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Tree"
+msgstr "Árvore"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 43
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Flat"
+msgstr "Plana"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 53
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Diversos"
+
+#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 64
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Follow Last Link Checked"
+msgstr "Seguir a Última Ligação Verificada"
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 8
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries in the combo url."
+msgstr "Número máximo de itens na caixa de URLs."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 13
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of simultaneous connections."
+msgstr "Número máximo de ligações simultâneas."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 18
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Timeout on getting an URL."
+msgstr "Tempo máximo para obter uma URL."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 23
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "History of combo url."
+msgstr "Histórico da caixa de URLs."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 27
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Whether to do a recursive check."
+msgstr "Fazer ou não verificação recursiva."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 32
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximum depth to check."
+msgstr "Profundidade máxima a verificar."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 37
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Whether to check parent folders."
+msgstr "Verificar ou não pastas pai."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 42
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Whether to check external links."
+msgstr "Verificar ou não ligações externas."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 47
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit."
+msgstr ""
+"Recordar ou não as configurações de verificação como profundidade, etc ao sair."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 52
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check."
+msgstr "Utilizar ou não o prefixo do projecto Quanta na URL a verificar."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 57
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view."
+msgstr "Mostrar uma vista em árvore ou uma vista simples com os resultados."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 67
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)."
+msgstr ""
+"Ajustar ou não automaticamente a largura da coluna de resultados (Não "
+"utilizado)."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 72
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked."
+msgstr "Se a vista de resultados deve seguir a última ligação verificada."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 77
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an "
+"icon indicator."
+msgstr ""
+"Se o utilizador poderá ver a validade da formatação, mostrando uma coluna com "
+"um ícone de indicação."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 82
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests."
+msgstr "Se deve enviar um Agente de Utilizador nos pedidos de HTTP."
+
+#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 87
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Defines the HTTP User-Agent to send."
+msgstr "Define o Agente de Utilizador de HTTP a enviar."
+
+#: klinkstatus_part.cpp:51
+msgid "A Link Checker"
+msgstr "Um Verificador de Ligações"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:151
+msgid "Check"
+msgstr "Verificar"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:154
+msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself"
+msgstr "Configurar a forma como o KLinkstatus se apresenta"
+
+#: klinkstatus_part.cpp:187
+msgid "KLinkStatus Part"
+msgstr "Parte do KLinkStatus"
+
+#~ msgid "SessionWidgetBase"
+#~ msgstr "SessionWidgetBase"
+
+#~ msgid "ConfigSearchDialog"
+#~ msgstr "ConfigSearchDialog"
+
+#~ msgid "Form1"
+#~ msgstr "Form1"
+
+#~ msgid "ConfigResultsDialog"
+#~ msgstr "ConfigResultsDialog"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/kommander.po b/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/kommander.po
new file mode 100644
index 00000000000..2075ab2e382
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/kommander.po
@@ -0,0 +1,5344 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kommander\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-01 10:12+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Open File\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Size\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Point\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: ComboBox\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: String\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Slot Properties\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Signal\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Slot\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Color\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Bool\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Tab\n"
+"X-POFile-SpellExtra: hSizeType Kommander iBeam EOL verticalStretch kmdr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vSizeType TextoBrilhante RealceTexto\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Light\n"
+"X-POFile-SpellExtra: horizontalStretch TextoBotão Desfa Designer\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: New Item\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: New Item\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: New Subitem\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: New &Subitem\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Lower\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: width\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: height\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LigaçãoVisitada CheckBox Stderr execEnd text\n"
+"X-POFile-SpellExtra: PushButton pid Label Signals endif arg LineEdit row\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tmp signals end log val title ComboBox selected\n"
+"X-POFile-SpellExtra: decremental pageTitle RRGGBB bash QWidget var\n"
+"X-POFile-SpellExtra: execBegin widget env pixmap Signal error util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RadioButton if forEach ButtonGroup association\n"
+"X-POFile-SpellExtra: population count KMail name Stdout column signal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: switch Tab Arg ALT expression QPixmap indice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NovoModelo\n"
+
+#: part/kommander_part.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Executor Part is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr "
+"files inside a KDE KPart"
+msgstr ""
+"O executor é o componente do sistema de diálogos Kommander que executa "
+"ficheiros .kmdr dados como argumentos ou através do stdin"
+
+#: part/kommander_part.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Kommander Executor Part"
+msgstr "Executor Kommander"
+
+#: part/kommander_part.cpp:56
+msgid "Part of the KDEWebDev module."
+msgstr ""
+
+#: editor/main.cpp:47 executor/main.cpp:61 part/kommander_part.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Copiar a Linha Actua&l"
+
+#: editor/main.cpp:48 executor/main.cpp:62 part/kommander_part.cpp:59
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr ""
+
+#: editor/main.cpp:49 executor/main.cpp:63 part/kommander_part.cpp:60
+msgid "Original author"
+msgstr ""
+
+#: pluginmanager/main.cpp:39
+msgid ""
+"kmdr-plugins is a component of the Kommander dialog system that manages "
+"installed plugins."
+msgstr ""
+"kmdr-plugins é um componente do sistema de diálogos Kommander que gere "
+"'plugins' instalados."
+
+#: pluginmanager/main.cpp:46
+msgid "Register given library"
+msgstr "Registar a biblioteca dada"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:48
+msgid "Remove given library"
+msgstr "Remover a biblioteca dada"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:50
+msgid "Check all installed plugins and remove those missing"
+msgstr "Verifica todos os 'plugins' instalados e apaga os em falta"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:52
+msgid "List all installed plugins"
+msgstr "Listar todos os 'plugins' instalados"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:59
+msgid "Kommander Plugin Manager"
+msgstr "Gestor de 'Plugins' do Kommander"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:80
+msgid "Error adding plugin '%1'"
+msgstr "Erro ao adicionar o 'plugin' '%1'"
+
+#: pluginmanager/main.cpp:85
+msgid "Error removing plugin '%1'"
+msgstr "Erro ao remover o 'plugin' '%1'"
+
+#: pluginmanager/mainwindow.cpp:37
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: pluginmanager/mainwindow.cpp:72
+msgid "Add Kommander Plugin"
+msgstr "Adicionar um 'Plugin' Kommander"
+
+#: pluginmanager/mainwindow.cpp:80
+msgid "<qt>Unable to load Kommander plugin<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível carregar o 'plugin' Kommander<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: pluginmanager/mainwindow.cpp:81
+msgid "Cannot add plugin"
+msgstr "Não foi possível adicionar 'plugin'"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 editor/main.cpp:50
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 editor/main.cpp:51
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#. i18n: file ./editor/templates/Configuration_Dialog.ui line 31
+#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:57 editor/listboxeditorimpl.cpp:61
+#: editor/widgetfactory.cpp:891 editor/widgetfactory.cpp:924
+#: editor/widgetfactory.cpp:935 editor/widgetfactory.cpp:1126
+#: editor/widgetfactory.cpp:1236 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Novo Item"
+
+#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:124 editor/listboxeditorimpl.cpp:134
+msgid "Edit Items of '%1'"
+msgstr "Editar os Itens de '%1'"
+
+#: editor/formfile.cpp:121
+msgid ""
+"Failed to save file '%1'.\n"
+"Do you want to use another file name?"
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar o ficheiro '%1'.\n"
+"Deseja utilizar outro nome de ficheiro?"
+
+#: editor/formfile.cpp:122
+msgid "Try Another"
+msgstr "Tentar Outro"
+
+#: editor/formfile.cpp:122
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Não Tentar"
+
+#: editor/formfile.cpp:127
+msgid "'%1' saved."
+msgstr "O '%1' foi gravado."
+
+#: editor/formfile.cpp:141 editor/mainwindowactions.cpp:626
+msgid "*.kmdr|Kommander Files"
+msgstr "*.kmdr|Ficheiros do Kommander"
+
+#: editor/formfile.cpp:142
+msgid "Save Form '%1' As"
+msgstr "Gravar o Formulário '%1' Como"
+
+#: editor/formfile.cpp:154
+msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "O ficheiro já existe. Deseja sobrepô-lo?"
+
+#: editor/formfile.cpp:155
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
+
+#: editor/formfile.cpp:155 editor/messagelog.cpp:128
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: editor/formfile.cpp:184
+msgid "Dialog '%1' was modified.Do you want to save it?"
+msgstr "O diálogo '%1' foi modificado. Deseja gravá-lo?"
+
+#: editor/formfile.cpp:185
+msgid "Save File?"
+msgstr "Gravar o Ficheiro?"
+
+#: editor/formfile.cpp:244
+msgid "unnamed"
+msgstr "sem nome"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:406
+msgid "Reset the property to its default value"
+msgstr "Reiniciar a propriedade para o seu valor por omissão"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:407
+msgid "Click this button to reset the property to its default value"
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para reiniciar esta propriedade para o seu valor por "
+"omissão"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 254
+#: editor/propertyeditor.cpp:595 rc.cpp:377 rc.cpp:446 rc.cpp:578 rc.cpp:674
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:1016 rc.cpp:1181 rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1071 editor/propertyeditor.cpp:1132
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1072 editor/propertyeditor.cpp:1130
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1410 editor/propertyeditor.cpp:1428
+#: editor/propertyeditor.cpp:1507 editor/propertyeditor.cpp:1518
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1412 editor/propertyeditor.cpp:1433
+#: editor/propertyeditor.cpp:1509 editor/propertyeditor.cpp:1520
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1416 editor/propertyeditor.cpp:1438
+#: editor/propertyeditor.cpp:1511 editor/propertyeditor.cpp:1525
+msgid "width"
+msgstr "largura"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1418 editor/propertyeditor.cpp:1443
+#: editor/propertyeditor.cpp:1513 editor/propertyeditor.cpp:1527
+msgid "height"
+msgstr "altura"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1647 editor/propertyeditor.cpp:1660
+#: editor/propertyeditor.cpp:1710
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1649 editor/propertyeditor.cpp:1662
+#: editor/propertyeditor.cpp:1712
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1651 editor/propertyeditor.cpp:1664
+#: editor/propertyeditor.cpp:1714
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1768 editor/propertyeditor.cpp:1787
+#: editor/propertyeditor.cpp:1852
+msgid "Family"
+msgstr "Família"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1770 editor/propertyeditor.cpp:1790
+#: editor/propertyeditor.cpp:1854
+msgid "Point Size"
+msgstr "Tamanho em Pontos"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1772 editor/propertyeditor.cpp:1792
+#: editor/propertyeditor.cpp:1856
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1776 editor/propertyeditor.cpp:1796
+#: editor/propertyeditor.cpp:1860
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1778 editor/propertyeditor.cpp:1798
+#: editor/propertyeditor.cpp:1862
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Riscado"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1892 editor/propertyeditor.cpp:1910
+msgid "Connection"
+msgstr "Ligação"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1894 editor/propertyeditor.cpp:1928
+#: editor/widgetdatabase.cpp:223
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:1897 editor/propertyeditor.cpp:1951
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2059 editor/propertyeditor.cpp:2077
+#: editor/propertyeditor.cpp:2127
+msgid "hSizeType"
+msgstr "hSizeType"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2062 editor/propertyeditor.cpp:2079
+#: editor/propertyeditor.cpp:2129
+msgid "vSizeType"
+msgstr "vSizeType"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2065 editor/propertyeditor.cpp:2081
+#: editor/propertyeditor.cpp:2131
+msgid "horizontalStretch"
+msgstr "horizontalStretch"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2067 editor/propertyeditor.cpp:2083
+#: editor/propertyeditor.cpp:2133
+msgid "verticalStretch"
+msgstr "verticalStretch"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2254
+msgid "Arrow"
+msgstr "Seta"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2258
+msgid "Up-Arrow"
+msgstr "Seta para Cima"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2262
+msgid "Cross"
+msgstr "Cruz"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2266
+msgid "Waiting"
+msgstr "Em espera"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2270
+msgid "iBeam"
+msgstr "iBeam"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2274
+msgid "Size Vertical"
+msgstr "Tamanho Vertical"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2278
+msgid "Size Horizontal"
+msgstr "Tamanho Horizontal"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2282
+msgid "Size Slash"
+msgstr "Tamanho Barra"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2286
+msgid "Size Backslash"
+msgstr "Tamanho Barra Invertida"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2290
+msgid "Size All"
+msgstr "Tamanho Tudo"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2294
+msgid "Blank"
+msgstr "Em Branco"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2298
+msgid "Split Vertical"
+msgstr "Dividir Verticalmente"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2302
+msgid "Split Horizontal"
+msgstr "Dividir Horizontalmente"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2306
+msgid "Pointing Hand"
+msgstr "Mão a Apontar"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2310
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Proibido"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2402
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2403
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:2885
+msgid "Set '%1' of '%2'"
+msgstr "Mudar o '%1' de '%2'"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3006
+msgid "Sort &Categorized"
+msgstr "Ordenar por &Categoria"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3007
+msgid "Sort &Alphabetically"
+msgstr "Ordenar &Alfabeticamente"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3137
+msgid "Reset '%1' of '%2'"
+msgstr "Reiniciar o '%1' de '%2'"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3244
+msgid ""
+"<p><b>QWidget::%1</b></p>"
+"<p>There is no documentation available for this property.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>QWidget::%1</b></p>"
+"<p>Não há documentação disponível para esta propriedade.</p>"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3395
+msgid "New Signal Handler"
+msgstr "Novo Tratamento de Sinal"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3396
+msgid "Delete Signal Handler"
+msgstr "Apagar o Tratamento de Sinal"
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:236 editor/propertyeditor.cpp:3430
+msgid "Remove Connection"
+msgstr "Remover a Ligação"
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:246 editor/propertyeditor.cpp:3480
+msgid "Add Connection"
+msgstr "Adicionar uma Ligação"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:243 editor/propertyeditor.cpp:3542
+#: editor/propertyeditor.cpp:3582
+msgid "Property Editor"
+msgstr "Editor de Propriedades"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3547
+msgid "P&roperties"
+msgstr "P&ropriedades"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3550
+msgid "S&ignal Handlers"
+msgstr "Tratamento de S&inais"
+
+#: editor/propertyeditor.cpp:3591
+msgid "Property Editor (%1)"
+msgstr "Editor de Propriedades (%1)"
+
+#: editor/actioneditorimpl.cpp:43 editor/mainwindow.cpp:301
+msgid "Actions"
+msgstr "Acções"
+
+#: editor/actioneditorimpl.cpp:48 editor/actionlistview.cpp:90
+msgid "New &Action"
+msgstr "Nova &Acção"
+
+#: editor/actioneditorimpl.cpp:49 editor/actionlistview.cpp:91
+msgid "New Action &Group"
+msgstr "Novo &Grupo de Acções"
+
+#: editor/actioneditorimpl.cpp:50 editor/actionlistview.cpp:92
+msgid "New &Dropdown Action Group"
+msgstr "Novo Grupo Múltiplo &de Acções"
+
+#: editor/messagelog.cpp:34
+msgid "Copy Current &Line"
+msgstr "Copiar a Linha Actua&l"
+
+#: editor/messagelog.cpp:35
+msgid "&Copy Content"
+msgstr "&Copiar o Conteúdo"
+
+#: editor/messagelog.cpp:36
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Gravar Como..."
+
+#: editor/messagelog.cpp:122
+msgid ""
+"*.log|Log Files (*.log)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.log|Ficheiros de Registo (*.log)\n"
+"*|Todos os Ficheiros"
+
+#: editor/messagelog.cpp:122
+msgid "Save Log File"
+msgstr "Gravar o Ficheiro de Registo"
+
+#: editor/messagelog.cpp:127
+msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>O ficheiro <b>%1</b> já existe. Deseja sobrepô-lo?</qt>"
+
+#: editor/messagelog.cpp:132
+msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível gravar no ficheiro de registo <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: editor/messagelog.cpp:146
+msgid "Stdout"
+msgstr "Stdout"
+
+#: editor/messagelog.cpp:146
+msgid "Stderr"
+msgstr "Stderr"
+
+#: editor/tableeditorimpl.cpp:55
+msgid "<no field>"
+msgstr "<sem campo>"
+
+#: editor/tableeditorimpl.cpp:315
+msgid "Edit Rows and Columns of '%1' "
+msgstr "Editar as Linhas e Colunas de '%1' "
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:291 editor/widgetfactory.cpp:571
+msgid "Move Tab Page"
+msgstr "Mover a Página"
+
+#. i18n: file ./editor/listeditor.ui line 31
+#: editor/widgetfactory.cpp:934 editor/widgetfactory.cpp:1125
+#: editor/widgetfactory.cpp:1235 rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Column 1"
+msgstr "Coluna 1"
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:967 editor/widgetfactory.cpp:1169
+msgid "Tab 1"
+msgstr "Página 1"
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:970 editor/widgetfactory.cpp:1172
+msgid "Tab 2"
+msgstr "Página 2"
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:1156 editor/widgetfactory.cpp:1184
+msgid "Page 1"
+msgstr "Página 1"
+
+#: editor/widgetfactory.cpp:1157 editor/widgetfactory.cpp:1187
+msgid "Page 2"
+msgstr "Página 2"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:893 editor/mainwindowactions.cpp:96
+msgid "&Undo: Not Available"
+msgstr "&Desfazer: Não Disponível"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:97
+msgid "Undoes the last action"
+msgstr "Desfaz a última acção"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:897 editor/mainwindowactions.cpp:102
+msgid "&Redo: Not Available"
+msgstr "&Refazer: Não Disponível"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:103
+msgid "Redoes the last undone operation"
+msgstr "Refaz a última operação desfeita"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:108
+msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard"
+msgstr "Corta os elementos seleccionados e coloca-os na área de transferência"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:113
+msgid "Copies the selected widgets to the clipboard"
+msgstr "Copia os elementos seleccionados para a área de transferência"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:118
+msgid "Pastes the clipboard's contents"
+msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:124
+msgid "Deletes the selected widgets"
+msgstr "Apaga os elementos seleccionados"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:129
+msgid "Selects all widgets"
+msgstr "Selecciona todos os elementos"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:132
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Enviar para a Frente"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:134
+msgid "Raises the selected widgets"
+msgstr "Eleva os elementos seleccionados"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:137
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Enviar para Trás"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:139 editor/mainwindowactions.cpp:140
+msgid "Lowers the selected widgets"
+msgstr "Baixa os elementos seleccionados"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Find in Form..."
+msgstr "Abrir F&ormulário..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:144
+msgid "Search for a text in the whole form."
+msgstr ""
+
+#: editor/formwindow.cpp:1848 editor/formwindow.cpp:1860
+#: editor/mainwindowactions.cpp:148
+msgid "Check Accelerators"
+msgstr "Verificar os Aceleradores"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:150
+msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique"
+msgstr "Verifica se os aceleradores utilizados neste formulário são únicos"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:154
+msgid "Connections"
+msgstr "Ligações"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:157
+msgid "Opens a dialog for editing connections"
+msgstr "Abre a janela de edição de ligações."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:161
+msgid "Form Settings..."
+msgstr "Configuração do Formulário..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:163
+msgid "Opens a dialog to change the form's settings"
+msgstr "Abre uma janela para mudar a configuração do formulário"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:169
+#, c-format
+msgid "<b>The Edit toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>A Barra de Ferramentas Editar</b>%1"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1443 editor/formwindow.cpp:1457
+#: editor/formwindow.cpp:1465 editor/mainwindowactions.cpp:200
+msgid "Adjust Size"
+msgstr "Ajustar o Tamanho"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:202
+msgid "Adjusts the size of the selected widget"
+msgstr "Ajusta o tamanho do elemento seleccionado"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1909 editor/mainwindowactions.cpp:206
+msgid "Lay Out Horizontally"
+msgstr "Disposição Horizontal"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:208
+msgid "Lays out the selected widgets horizontally"
+msgstr "Dispõe os elementos seleccionados na horizontal"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1919 editor/mainwindowactions.cpp:212
+msgid "Lay Out Vertically"
+msgstr "Disposição Vertical"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:214
+msgid "Lays out the selected widgets vertically"
+msgstr "Dispõe os elementos seleccionados na vertical"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1954 editor/mainwindowactions.cpp:218
+msgid "Lay Out in a Grid"
+msgstr "Disposição em Grelha"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:220
+msgid "Lays out the selected widgets in a grid"
+msgstr "Dispõe os elementos seleccionados em grelha"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:224
+msgid "Lay Out Horizontally in Splitter"
+msgstr "Disposição Horizontal com Separador"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:227
+msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter"
+msgstr "Dispõe os elementos seleccionados na horizontal, com um separador"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:231
+msgid "Lay Out Vertically in Splitter"
+msgstr "Disposição Vertical com Separador"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:234
+msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter"
+msgstr "Dispõe os elementos seleccionados na vertical, com um separador"
+
+#: editor/formwindow.cpp:2054 editor/formwindow.cpp:2073
+#: editor/mainwindowactions.cpp:238
+msgid "Break Layout"
+msgstr "Quebrar a Disposição"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:240
+msgid "Breaks the selected layout"
+msgstr "Quebra a disposição seleccionada"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:244 editor/widgetdatabase.cpp:356
+msgid "Spacer"
+msgstr "Separador"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:247
+msgid "Add "
+msgstr "Adicionar"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:248 editor/mainwindowactions.cpp:362
+#, c-format
+msgid "Insert a %1"
+msgstr "Inserir um %1"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:249
+msgid ""
+"<b>A %1</b>"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Click to insert a single %3,or double click to keep the tool selected."
+msgstr ""
+"<b>Um %1</b>"
+"<p>%2</p>"
+"<p>Carregue para inserir um único %3, ou carregue duas vezes para manter a "
+"ferramenta seleccionada."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:254
+#, c-format
+msgid "<b>The Layout toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>A barra de ferramentas da Disposição</b>%1"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:267
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Disposição"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:282
+msgid "Pointer"
+msgstr "Ponteiro"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:285
+msgid "Selects the pointer tool"
+msgstr "Selecciona a ferramenta do ponteiro"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:289
+msgid "Connect Signal/Slots"
+msgstr "Ligar os Sinais/'Slots'"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:292
+msgid "Selects the connection tool"
+msgstr "Selecciona a ferramenta de ligação"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:296
+msgid "Tab Order"
+msgstr "Ordem de Tabulação"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:299
+msgid "Selects the tab order tool"
+msgstr "Selecciona a ferramenta de ordem de tabulação"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:305
+#, c-format
+msgid "<b>The Tools toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>A barra de Ferramentas</b>%1"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:307
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:329
+msgid "<b>The %1</b>%2"
+msgstr "<b>O %1</b>%2"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:330
+#, c-format
+msgid ""
+" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert "
+"multiple %1."
+msgstr ""
+" Carregue num botão para inserir um único elemento, ou carregue duas vezes para "
+"inserir vários %1."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:334
+msgid "<b>The %1 Widgets</b>%2"
+msgstr "<b>Os Elementos %1</b>%2"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:335
+msgid ""
+" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert "
+"multiple widgets."
+msgstr ""
+" Carregue num botão, para inserir um único elemento %1, ou carregue duas vezes "
+"para inserir vários elementos."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:364
+msgid "<b>A %1</b>"
+msgstr "<b>Um %1</b>"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:367
+msgid "<p>Double click on this tool to keep it selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Carregue duas vezes nesta ferramenta para a manter seleccionada.</p>"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:398
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:408
+#, c-format
+msgid "<b>The File toolbar</b>%1"
+msgstr "<b>A barra do Ficheiro</b>%1"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:414
+msgid "Creates a new dialog"
+msgstr "Criar uma nova janela"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:420
+msgid "Opens an existing dialog"
+msgstr "Abre um diálogo existente"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:426
+msgid "Opens recently open file"
+msgstr "Abre um ficheiros aberto recentemente"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:431
+msgid "Closes the current dialog"
+msgstr "Fecha o diálogo actual"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:439
+msgid "Saves the current dialog"
+msgstr "Grava o diálogo actual"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:446
+msgid "Saves the current dialog with a new filename"
+msgstr "Gravar o diálogo actual com um novo nome de ficheiro"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:451
+msgid "Save All"
+msgstr "Gravar Tudo"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:453
+msgid "Saves all open dialogs"
+msgstr "Grava todas as janelas abertas"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:461
+msgid "Quits the application and prompts to save any changed dialogs"
+msgstr ""
+"Sai da aplicação e pergunta se deseja gravar cada um dos diálogos alterados"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:470
+msgid "&Run"
+msgstr "Executa&r"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:472
+msgid "Run Dialog"
+msgstr "Executar Diálogo"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:474
+msgid "Executes dialog"
+msgstr "Executa um diálogo"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:488
+msgid "Tile"
+msgstr "Lado-a-Lado"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:490
+msgid "Tiles the windows so that they are all visible"
+msgstr "Coloca as janelas lado-a-lado, para que fiquem todas visíveis"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:493 editor/mainwindowactions.cpp:498
+msgid "Cascade"
+msgstr "Cascata"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:495
+msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible"
+msgstr ""
+"Coloca as janelas em cascata, de forma a que todas as suas barras de título "
+"fiquem visíveis."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:500
+msgid "Closes the active window"
+msgstr "Fecha a janela activa"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:503
+msgid "Close All"
+msgstr "Fechar Tudo"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:505
+msgid "Closes all form windows"
+msgstr "Fecha todas as janelas de formulários"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:508
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:510
+msgid "Activates the next window"
+msgstr "Activa a janela seguinte"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:513
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:515
+msgid "Activates the previous window"
+msgstr "Activa a janela anterior"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:519
+msgid "&Window"
+msgstr "&Janela"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:531
+msgid "Vie&ws"
+msgstr "&Vistas"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:532
+msgid "Tool&bars"
+msgstr "&Barras de Ferramentas"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:568
+msgid "Opens a dialog to change shortcuts"
+msgstr "Abre uma janela para mudar os atalhos"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:571
+msgid "Configure &Plugins..."
+msgstr "Configurar os '&Plugins'..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:573
+msgid "Opens a dialog to configure plugins"
+msgstr "Abre uma janela para configurar 'plugins'"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:576
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Configurar o Editor..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:578
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "Configura os vários aspectos deste editor."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:582
+msgid "Opens a dialog to change preferences"
+msgstr "Abre uma janela para mudar as preferências"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:598
+msgid "Create a new dialog..."
+msgstr "Criar um novo diálogo..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:621
+msgid "Open a file..."
+msgstr "Abrir um ficheiro..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:626
+msgid "Open Files"
+msgstr "Abrir Ficheiros"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:662
+msgid "Reading file '%1'..."
+msgstr "A ler o ficheiro '%1'..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:675
+msgid "Loaded file '%1'"
+msgstr "O ficheiro '%1' foi carregado"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:681 editor/mainwindowactions.cpp:682
+msgid "Could not load file '%1'"
+msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro '%1'"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:682
+msgid "Load File"
+msgstr "Carregar o Ficheiro"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:717
+msgid "Enter a filename..."
+msgstr "Indique o nome do ficheiro..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:745
+msgid "Qt Designer is crashing. Attempting to save files..."
+msgstr "O Qt Designer está a estoirar. A tentar gravar ficheiros..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:782 editor/mainwindowactions.cpp:845
+msgid "NewTemplate"
+msgstr "NovoModelo"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:794 editor/mainwindowactions.cpp:823
+msgid "Could not create the template"
+msgstr "Não foi possível criar o modelo"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 38
+#: editor/mainwindowactions.cpp:794 editor/mainwindowactions.cpp:823
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Create Template"
+msgstr "Criar um Modelo"
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:897
+msgid ""
+"Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n"
+"to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n"
+"of the container you want to paste into and select this container\n"
+"and then paste again."
+msgstr ""
+"Não foi possível colar os elementos. Não foi possível encontrar um\n"
+"contentor para colar que não contenha uma disposição. Quebre a\n"
+"disposição do contentor onde quer colar, seleccione-o e cole\n"
+"novamente."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:900
+msgid "Paste Error"
+msgstr "Erro de Colagem"
+
+#: editor/formwindow.cpp:2135 editor/mainwindowactions.cpp:1063
+msgid "Edit connections..."
+msgstr "Editar as ligações..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:1082
+msgid "Edit the current form's settings..."
+msgstr "Editar a configuração do formulário actual..."
+
+#: editor/mainwindowactions.cpp:1090
+msgid "Edit preferences..."
+msgstr "Editar as preferências..."
+
+#: editor/command.cpp:499 editor/command.cpp:511
+msgid "Set 'name' Property"
+msgstr "Alterar a Propriedade 'name'"
+
+#: editor/command.cpp:500
+msgid ""
+"The name of a widget must be unique.\n"
+"'%1' is already used in form '%2',\n"
+"so the name has been reverted to '%3'."
+msgstr ""
+"O nome do elemento deve ser único.\n"
+"O '%1' já está a ser usado no formulário '%2';\n"
+"por isso, o nome voltou a ser '%3'."
+
+#: editor/command.cpp:512
+msgid ""
+"The name of a widget must not be null.\n"
+"The name has been reverted to '%1'."
+msgstr ""
+"O nome do elemento não pode ser nulo.\n"
+"O nome voltou a ser '%1'."
+
+#: editor/newformimpl.cpp:123
+msgid "Load Template"
+msgstr "Ler o Modelo"
+
+#: editor/newformimpl.cpp:124
+msgid "Could not load form description from template '%1'"
+msgstr "Não foi possível carregar a descrição do formulário do modelo '%1'"
+
+#: editor/newformimpl.cpp:144
+msgid "Dialog"
+msgstr "Janela"
+
+#: editor/newformimpl.cpp:150
+msgid "Wizard"
+msgstr "Assistente"
+
+#: editor/multilineeditorimpl.cpp:56
+msgid "Set Text of '%1'"
+msgstr "Alterar o Texto de '%1'"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 198
+#: editor/mainwindow.cpp:1089 editor/mainwindow.cpp:1575
+#: editor/multilineeditorimpl.cpp:68 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: editor/main.cpp:31
+msgid "Kommander is a graphical editor of scripted dialogs."
+msgstr "O Kommander é um editor gráfico de diálogos com 'scripts'."
+
+#: editor/main.cpp:33
+msgid "Based on Qt Designer, (C) 2000 Trolltech AS."
+msgstr "Baseado no Qt Designer, (C) 2000 Trolltech AS."
+
+#: editor/main.cpp:37 executor/main.cpp:52
+msgid "Dialog to open"
+msgstr "Diálogo a abrir"
+
+#: editor/main.cpp:43
+msgid "Kommander"
+msgstr "Kommander"
+
+#: editor/main.cpp:46
+msgid "Project manager"
+msgstr ""
+
+#: editor/main.cpp:71
+msgid "Kommander Dialog Editor"
+msgstr "Editor de Janelas Kommander"
+
+#: editor/wizardeditorimpl.cpp:62
+msgid "Edit Wizard Pages"
+msgstr "Editar as Páginas do Assistente"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:519 editor/hierarchyview.cpp:525
+#: editor/mainwindow.cpp:1153 editor/mainwindow.cpp:1171
+#: editor/mainwindow.cpp:1206 editor/wizardeditorimpl.cpp:112
+#, c-format
+msgid "Add Page to %1"
+msgstr "Adicionar uma Página a %1"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:541 editor/hierarchyview.cpp:551
+#: editor/mainwindow.cpp:1160 editor/mainwindow.cpp:1178
+#: editor/mainwindow.cpp:1213 editor/wizardeditorimpl.cpp:130
+msgid "Delete Page %1 of %2"
+msgstr "Apagar a Página %1 de %2"
+
+#: editor/wizardeditorimpl.cpp:151 editor/wizardeditorimpl.cpp:171
+msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3"
+msgstr "Trocar as Páginas %1 e %2 de %3"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1114 editor/mainwindow.cpp:1227
+#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200
+msgid "Page Title"
+msgstr "Título da Página"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1114 editor/mainwindow.cpp:1227
+#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200
+msgid "New page title:"
+msgstr "Novo título de página:"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1229 editor/wizardeditorimpl.cpp:202
+msgid "Rename page %1 of %2"
+msgstr "Mudar o nome da página %1 de %2"
+
+#: editor/sizehandle.cpp:230
+msgid "Resize"
+msgstr "Dimensionar"
+
+#: editor/actionlistview.cpp:95
+msgid "&Connect Action..."
+msgstr "Ligar a A&cção..."
+
+#: editor/actionlistview.cpp:97
+msgid "Delete Action"
+msgstr "Apagar a Acção"
+
+#: editor/workspace.cpp:226
+msgid "<No Project>"
+msgstr "<Nenhum Projecto>"
+
+#: editor/workspace.cpp:661
+msgid "&Open Source File..."
+msgstr "&Abrir Ficheiro de Código..."
+
+#: editor/workspace.cpp:664
+msgid "&Remove Source File From Project"
+msgstr "&Remover o Ficheiro de Código do Projecto"
+
+#: editor/workspace.cpp:668
+msgid "&Open Form..."
+msgstr "Abrir F&ormulário..."
+
+#: editor/workspace.cpp:672 editor/workspace.cpp:682
+msgid "&Remove Form From Project"
+msgstr "&Remover o Formulário do Projecto"
+
+#: editor/workspace.cpp:674 editor/workspace.cpp:684
+msgid "&Remove Form"
+msgstr "&Remover Formulário"
+
+#: editor/workspace.cpp:678
+msgid "&Open Form Source..."
+msgstr "Abrir Códig&o do Formulário..."
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:139
+msgid "Push Button"
+msgstr "Botão"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:146
+msgid "Tool Button"
+msgstr "Botão de Ferramenta"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:153
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Botão de Escolha Múltipla"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:160
+msgid "Check Box"
+msgstr "Opção"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:167
+msgid "Group Box"
+msgstr "Caixa de Grupo"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:175
+msgid "Button Group"
+msgstr "Grupo de Botões"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:183
+msgid "Frame"
+msgstr "Moldura"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:191
+msgid "Tabwidget"
+msgstr "Elemento de páginas"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:199 editor/widgetdatabase.cpp:531
+msgid "List Box"
+msgstr "Lista"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:206
+msgid "List View"
+msgstr "Vista em Lista"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:214
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista por Ícones"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:233
+msgid "Data Table"
+msgstr "Tabela de Dados"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:241
+msgid "Line Edit"
+msgstr "Campo de Edição"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:248
+msgid "Spin Box"
+msgstr "Campo Incremental/Decremental"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:255
+msgid "Date Edit"
+msgstr "Edição de Data"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:263
+msgid "Time Edit"
+msgstr "Edição de Hora"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:271
+msgid "Date-Time Edit"
+msgstr "Edição de Data e Hora"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:279
+msgid "Multi Line Edit"
+msgstr "Edição Multi Linha"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:286
+msgid "Rich Text Edit"
+msgstr "Edição de Texto Formatado"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:293
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Lista de Selecção"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:300 editor/widgetdatabase.cpp:641
+msgid "Slider"
+msgstr "Barra Deslizante"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:307
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Barra de Posicionamento"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:314
+msgid "Dial"
+msgstr "Ligar"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:321
+msgid "Label"
+msgstr "Legenda"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:328
+msgid "LCD Number"
+msgstr "Número LCD"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:335
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Barra de Evolução"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:342
+msgid "Text View"
+msgstr "Vista de Texto"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:349 editor/widgetdatabase.cpp:524
+msgid "Text Browser"
+msgstr "Navegador de Texto"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:358
+msgid ""
+"The Spacer provides horizontal and vertical spacing to be able to manipulate "
+"the behaviour of layouts."
+msgstr ""
+"O Separador dá-lhe espaçamento horizontal e vertical para pode manipular o "
+"comportamento das disposições."
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:494
+msgid "Text Label"
+msgstr "Etiqueta Textual"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:495
+msgid "The Text Label provides a widget to display static text."
+msgstr "Uma Etiqueta Textual é um elemento onde pode mostrar texto estático."
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:502
+msgid "Pixmap Label"
+msgstr "Etiqueta de Imagem"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:503
+msgid "The Pixmap Label provides a widget to display pixmaps."
+msgstr "A Etiqueta de Imagem é um elemento onde pode mostrar imagens."
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:510
+msgid "A line edit"
+msgstr "Uma linha de edição"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:517
+msgid "A rich text edit"
+msgstr "Um editor de texto formatado"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:538
+msgid "A combo box"
+msgstr "Uma lista de selecção"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:545
+msgid "A tree widget"
+msgstr "Um elemento de árvore"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:552
+msgid "A table widget"
+msgstr "Um elemento de tabela"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:559
+msgid "A button that when clicked, execute a command"
+msgstr "Um botão que quando premido, executa um comando"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:566
+msgid "A button that closes the dialog it is in"
+msgstr "Um botão que fecha a janela onde está"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:573
+msgid "A listbox showing output of a script"
+msgstr "Uma lista a mostrar o resultado de um 'script'"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:580
+msgid ""
+"A widget made up of a line edit and push button, for selecting files and "
+"folders"
+msgstr ""
+"Um elemento composto por uma linha de edição e um botão, para escolher "
+"ficheiros e pastas"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:587
+msgid "A check box"
+msgstr "Uma opção"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:594
+msgid "A radio button"
+msgstr "Um botão de escolha múltipla"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:601
+msgid "A widget for grouping buttons together"
+msgstr "Um elemento para agrupar botões"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:609
+msgid "A widget for grouping other widgets together"
+msgstr "Um elemento para agrupar outros elementos"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:617
+msgid "A widget with tabs"
+msgstr "Um elemento com páginas"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:634
+msgid "A spin box"
+msgstr "Um campo incremental/decremental"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:648
+msgid "A small rich text editor"
+msgstr "Um editor de texto formatado pequeno"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:655
+msgid "A status bar"
+msgstr "Uma barra de estado"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:662
+msgid "A progress bar"
+msgstr "Uma barra de evolução"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:669
+msgid "A hidden script container"
+msgstr "Um contente de 'script' escondido"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:676
+msgid "A timer for running scripts periodically"
+msgstr "Um temporizador para correr 'scripts' periodicamente"
+
+#: editor/widgetdatabase.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "A date selection widget"
+msgstr "Eleva os elementos seleccionados"
+
+#: editor/pixmapchooser.cpp:947
+msgid "All Pixmaps"
+msgstr "Todas as Imagens"
+
+#: editor/pixmapchooser.cpp:950
+msgid ""
+"%1-Pixmaps (%2)\n"
+msgstr ""
+"%1-Imagens (%2)\n"
+
+#: editor/pixmapchooser.cpp:956
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Todos os Ficheiros (*)"
+
+#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 38
+#: editor/pixmapchooser.cpp:964 rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Choose Pixmap"
+msgstr "Escolha a Imagem"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:294 editor/actiondnd.cpp:353
+msgid "Delete Toolbar"
+msgstr "Apagar a Barra de Ferramentas"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:297 editor/actiondnd.cpp:383
+msgid "Delete Toolbar '%1'"
+msgstr "Apagar a Barra de Ferramentas '%1'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:348 editor/actiondnd.cpp:1020
+msgid "Delete Separator"
+msgstr "Apagar o Separador"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 147
+#: editor/actiondnd.cpp:350 editor/actiondnd.cpp:735 editor/actiondnd.cpp:1022
+#: rc.cpp:995 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Apagar o Item"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:351 editor/actiondnd.cpp:1023
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Inserir um Separador"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:362 editor/actiondnd.cpp:422 editor/actiondnd.cpp:445
+msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'"
+msgstr "Apagar a Acção '%1' da Barra de Ferramentas '%2'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:377
+msgid "Add Separator to Toolbar '%1'"
+msgstr "Adicionar um Separador à Barra de Ferramentas '%1'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:464 editor/actiondnd.cpp:545
+msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'"
+msgstr "Adicionar a Acção '%1' à Barra de Ferramentas '%2'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:538 editor/actiondnd.cpp:1157
+msgid "Insert/Move Action"
+msgstr "Inserir/Mover a Acção"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:539
+msgid ""
+"Action '%1' has already been added to this toolbar.\n"
+"An Action may only occur once in a given toolbar."
+msgstr ""
+"A acção '%1' já foi adicionada a esta barra de ferramentas.\n"
+"Uma Acção só pode ocorrer uma vez em cada barra de ferramentas."
+
+#: editor/actiondnd.cpp:671
+msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'"
+msgstr "Adicionar o Elemento '%1' à Barra de Ferramentas '%2'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:736
+msgid "Rename Item..."
+msgstr "Mudar o Nome do Item..."
+
+#: editor/actiondnd.cpp:740
+msgid "Delete Menu '%1'"
+msgstr "Apagar o Menu '%1'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:753
+msgid "Rename Menu Item"
+msgstr "Mudar o Nome do Item de Menu"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:753
+msgid "Menu text:"
+msgstr "Texto do menu:"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:757
+msgid "Rename Menu '%1' to '%2'"
+msgstr "Mudar o Nome do Menu '%1' para '%2'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:881
+msgid "Move Menu '%1'"
+msgstr "Mover o Menu '%1'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:1030 editor/actiondnd.cpp:1069
+msgid "Delete Action '%1' From Popup Menu '%2'"
+msgstr "Apagar a Acção '%1' do Menu de Contexto '%2'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:1040
+msgid "Add Separator to Popup Menu '%1'"
+msgstr "Adicionar Separador ao Menu de Contexto '%1'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:1082 editor/actiondnd.cpp:1164
+msgid "Add Action '%1' to Popup Menu '%2'"
+msgstr "Adicionar Acção '%1' ao Menu de Contexto '%2'"
+
+#: editor/actiondnd.cpp:1158
+msgid ""
+"Action '%1' has already been added to this menu.\n"
+"An Action may only occur once in a given menu."
+msgstr ""
+"A acção '%1' já foi adicionada a este menu.\n"
+"Uma acção só pode ocorreu uma vez num dado menu."
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:229
+msgid "Connect/Disconnect the signals and slots of '%1' and '%2'"
+msgstr "Ligar/desligar os sinais e 'slots' de '%1' e '%2'"
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:237
+msgid "Remove Connections"
+msgstr "Remover as Ligações"
+
+#: editor/connectioneditorimpl.cpp:248
+msgid "Add Connections"
+msgstr "Adicionar Ligações"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:100
+msgid "(Constructor)"
+msgstr "(Construtor)"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:102
+msgid "(Destructor)"
+msgstr "(Destrutor)"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:190
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:191
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: editor/hierarchyview.cpp:335
+msgid "Database"
+msgstr "Base de Dados"
+
+#: editor/choosewidgetimpl.cpp:38 editor/hierarchyview.cpp:608
+#: editor/mainwindow.cpp:268
+msgid "Widgets"
+msgstr "Elementos"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:143
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "Real&ce"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Edit text"
+msgstr "Editar o Texto"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:253
+msgid "Edit text - read only mode"
+msgstr ""
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:271
+msgid "Set the 'text association' of '%1'"
+msgstr "Altera o 'text association' de '%1'"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:281
+msgid "Set the 'population text' of '%1'"
+msgstr "Altera o 'population text' de '%1'"
+
+#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:430
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro<br><b>%1</b></qt"
+
+#: editor/listvieweditorimpl.cpp:66
+msgid "Edit Items and Columns of '%1'"
+msgstr "Editar os Itens e Colunas de '%1'"
+
+#: editor/listvieweditorimpl.cpp:225
+msgid "New Column"
+msgstr "Nova Coluna"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 62
+#: editor/listvieweditorimpl.cpp:570 rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "&Items"
+msgstr "&Itens"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:141
+msgid "Welcome to the Kommander Editor"
+msgstr "Bem-vindo ao Editor Kommander"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:148
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposição"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:245
+msgid ""
+"<h2>The Property Editor</h2>"
+"<p>You can change the appearance and behavior of the selected widget in the "
+"property editor.</p>"
+"<p>You can set properties for components and forms at design time and see the "
+"immediately see the effects of the changes. Each property has its own editor "
+"which (depending on the property) can be used to enter new values, open a "
+"special dialog, or to select values from a predefined list. Click <b>F1</b> "
+"to get detailed help for the selected property.</p>"
+"<p>You can resize the columns of the editor by dragging the separators in the "
+"list's header.</p>"
+"<p><b>Signal Handlers</b></p>"
+"<p>In the Signal Handlers tab you can define connections between the signals "
+"emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can also be "
+"made using the connection tool.)"
+msgstr ""
+"<b>O Editor de Propriedades</b>"
+"<p>Você poderá alterar a aparência e o comportamento do elemento seleccionado "
+"no editor de propriedades.</p>"
+"<p>Você poderá definir as propriedades para os componentes e os formulários na "
+"altura do desenho e ver imediatamente os efeitos das alterações. Cada "
+"propriedade tem o seu próprio editor que (dependendo da propriedade) poderá ser "
+"usado para indicar os valores novos, abrir uma janela especial, ou para "
+"seleccionar os valores a partir de uma lista predefinida. Carregue em <b>F1</b> "
+"para obter uma ajuda detalhada sobre a propriedade seleccionada.</p>"
+"<p>Você poderá redimensionar as colunas dos editores se arrastar os separadores "
+"no cabeçalho da lista.</p>"
+"<p><b>Tratamento de Sinais</b></p>"
+"<p>Na página em questão, você poderá definir as ligações entre os 'signals' "
+"emitidos e os 'slots' do formulário. (Estas ligações também podem ser "
+"efectuadas através da ferramenta de ligações)."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:271
+msgid "Object Explorer"
+msgstr "Explorador de Objectos"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"<h2>The Object Explorer</h2>"
+"<p>The Object Explorer provides an overview of the relationships between the "
+"widgets in a form. You can use the clipboard functions using a context menu for "
+"each item in the view. It is also useful for selecting widgets in forms that "
+"have complex layouts.</p>"
+"<p>The columns can be resized by dragging the separator in the list's "
+"header.</p>"
+"<p>The second tab shows all the form's slots, class variables, includes, "
+"etc.</p>"
+msgstr ""
+"<b>O Explorador de Objectos</b>"
+"<p>O Explorador de Objectos contém uma vista geral sobre as relações entre os "
+"elementos num formulário. Você poderá usar as funções da área de transferência "
+"através de um menu de contexto para cada item na janela. Também é útil para a "
+"selecção dos elementos nos formulários com disposições complexas.</p>"
+"<p>As colunas podem ser redimensionadas ao arrastar o separador no cabeçalho da "
+"lista.</p>"
+"<p>A segunda página mostra todos os 'slots' do formulário, as variáveis da "
+"classe, inclusões, etc.</p>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:284 editor/mainwindow.cpp:293
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Janelas"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:287
+msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)"
+msgstr "Comece a escrever aqui o tampão para que deseja mudar (ALT+B)"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:294
+msgid ""
+"<h2>The File Overview Window</h2>"
+"<p>The File Overview Window displays all open dialogs.</p>"
+msgstr ""
+"<b>A Janela da Vista dos Ficheiros</b>"
+"<p>Esta janela mostra todos os ficheiros abertos.</p>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:305
+msgid "Action Editor"
+msgstr "Editor de Acções"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:306
+msgid ""
+"<b>The Action Editor</b>"
+"<p>The Action Editor is used to add actions and action groups to a form, and to "
+"connect actions to slots. Actions and action groups can be dragged into menus "
+"and into toolbars, and may feature keyboard shortcuts and tooltips. If actions "
+"have pixmaps these are displayed on toolbar buttons and beside their names in "
+"menus.</p>"
+msgstr ""
+"<b>O Editor de Acções</b>"
+"<p>O Editor de Acções é usado para adicionar acções e grupos de acções a um "
+"formulário, e para ligar as acções aos 'slots'. As acções e os grupos de acções "
+"podem ser arrastados para os menus e para as barras de ferramentas e podem ter "
+"atalhos de teclado e dicas. Se as acções tiverem imagens, estas são mostradas "
+"nos botões das barras de ferramentas e ao lado dos seus nomes nos menus.</p>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:316 editor/mainwindow.cpp:319
+msgid "Message Log"
+msgstr "Registo de Mensagem"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:395 editor/mainwindow.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Cannot create backup file <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível gravar no ficheiro de registo <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:406
+msgid "There is a dialog already running."
+msgstr "Já há uma janela a correr."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:406
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Cannot create temporary file <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível gravar no ficheiro de registo <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:786
+msgid ""
+"<b>The Form Window</b>"
+"<p>Use the various tools to add widgets or to change the layout and behavior of "
+"the components in the form. Select one or multiple widgets to move them or lay "
+"them out. If a single widget is chosen it can be resized using the resize "
+"handles.</p>"
+"<p>Changes in the <b>Property Editor</b> are visible at design time, and you "
+"can preview the form in different styles.</p>"
+"<p>You can change the grid resolution, or turn the grid off in the <b>"
+"Preferences</b> dialog from the <b>Edit</b> menu."
+"<p>You can have several forms open, and all open forms are listed in the <b>"
+"Form List</b>."
+msgstr ""
+"<b>A Janela do Formulário</b>"
+"<p>Utilize as várias ferramentas para adicionar os elementos gráficos ou para "
+"alterar a disposição e o comportamento dos componentes no formulário. "
+"Seleccione um ou mais elementos gráficos para os mover ou dispor. Se for "
+"escolhido um único elemento, o mesmo poderá ser redimensionado através das "
+"pegas de redimensionamento.</p>"
+"<p>As alterações no <b>Editor de Propriedades</b> são visíveis na altura do "
+"desenho e você poderá antever o formulário com vários estilos.</p>"
+"<p>Você poderá alterar a resolução da grelha ou desligar a mesma na janela de "
+"<b>Preferências</b> no menu <b>Editar</b>."
+"<p>Você poderá ter vários formulários abertos; nesse caso, todos os formulários "
+"abertos aparecem na <b>Lista de Formulários</b>."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:891
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "Desfa&zer: %1"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:895
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Refazer: %1"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:974
+msgid "Choose Pixmap..."
+msgstr "Escolher a Imagem..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:978
+msgid "Edit Text..."
+msgstr "Editar o Texto..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:982
+msgid "Edit Title..."
+msgstr "Editar o Título..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:986 editor/mainwindow.cpp:1064
+msgid "Edit Page Title..."
+msgstr "Editar o Título da Página..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1002 editor/mainwindow.cpp:1047
+msgid "Edit Kommander Text..."
+msgstr "Editar o Texto do Kommander..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1011 editor/mainwindow.cpp:1021
+#: editor/mainwindow.cpp:1057 editor/mainwindow.cpp:1497
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Apagar a Página"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1014 editor/mainwindow.cpp:1024
+#: editor/mainwindow.cpp:1061 editor/mainwindow.cpp:1496
+msgid "Add Page"
+msgstr "Adicionar uma Página"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1031
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1067
+msgid "Edit Pages..."
+msgstr "Editar as Páginas..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1073
+msgid "Add Menu Item"
+msgstr "Adicionar um Item de Menu"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1075
+msgid "Add Toolbar"
+msgstr "Adicionar uma Barra de Ferramentas"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1089 editor/mainwindow.cpp:1575
+msgid "New text:"
+msgstr "Novo texto:"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1092
+msgid "Set the 'text' of '%1'"
+msgstr "Altera o 'text' de '%1'"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1102 editor/mainwindow.cpp:1591
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1102 editor/mainwindow.cpp:1591
+msgid "New title:"
+msgstr "Novo título:"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1104
+msgid "Set the 'title' of '%1'"
+msgstr "Altera o 'title' de '%1'"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1116
+msgid "Set the 'pageTitle' of '%1'"
+msgstr "Altera o 'pageTitle' de '%1'"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1128
+msgid "Set the 'pixmap' of '%1'"
+msgstr "Altera o 'pixmap' de '%1'"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1239
+msgid "Add Toolbar to '%1'"
+msgstr "Adicionar a Barra de Ferramentas a '%1'"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1243
+msgid "Add Menu to '%1'"
+msgstr "Adicionar um Menu a '%1'"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1560
+msgid "Edit %1..."
+msgstr "Editar o %1..."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1578
+msgid "Set the 'text' of '%2'"
+msgstr "Altera o 'text' de '%2'"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1593
+msgid "Set the 'title' of '%2'"
+msgstr "Altera o 'title' de '%2'"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1681
+msgid ""
+"Kommander found some temporary saved files, which were\n"
+"written when Kommander crashed last time. Do you want to\n"
+"load these files?"
+msgstr ""
+"O Kommander encontrou alguns ficheiro temporário que foram\n"
+"gravados da última vez que o Kommander estoirou. Deseja carregar\n"
+"estes ficheiros?"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1683
+msgid "Restoring Last Session"
+msgstr "Repor a Última Sessão"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1683
+msgid "Load"
+msgstr "Carregar"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1683
+msgid "Do Not Load"
+msgstr "Não Carregar"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1736
+msgid "There is no help available for this dialog at the moment."
+msgstr "Não há ajuda disponível para esta janela."
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1750
+msgid "<qt>Could not open file:<br><b>%1</b><br>File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível abrir o ficheiro:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>O ficheiro não existe.</qt>"
+
+#: editor/mainwindow.cpp:1751
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir um Ficheiro"
+
+#: editor/formwindow.cpp:302
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Horizontal"
+
+#: editor/formwindow.cpp:303
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Vertical"
+
+#: editor/formwindow.cpp:317 editor/formwindow.cpp:425
+msgid ""
+"<b>A %1 (custom widget)</b> "
+"<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the <b>Tools|Custom</b> "
+"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as "
+"signals and slots to integrate custom widgets into <i>Qt Designer</i>"
+", and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the "
+"form.</p>"
+msgstr ""
+"<b>%1 (elemento personalizado)</b> "
+"<p>Carregue em <b>Editar os Elementos Personalizados...</b>, no menu <b>"
+"Ferramentas|Personalizados</b>, para adicionar e alterar os elementos "
+"personalizados. Pode adicionar propriedades, sinais e 'slots' para integrar o "
+"elemento no <i>Qt Designer</i>, bem como fornecer uma imagem que será utilizada "
+"para representar o elemento no formulário.</p>"
+
+#: editor/formwindow.cpp:324 editor/formwindow.cpp:432
+msgid "A %1 (custom widget)"
+msgstr "Um %1 (elemento personalizado)"
+
+#: editor/formwindow.cpp:331 editor/formwindow.cpp:439
+msgid "<b>A %1</b><p>%2</p>"
+msgstr "<b>Um %1</b><p>%2</p>"
+
+#: editor/formwindow.cpp:384
+msgid "Reparent Widgets"
+msgstr "Mudar o Pai dos Elementos"
+
+#: editor/formwindow.cpp:390 editor/formwindow.cpp:396
+#: editor/formwindow.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Insert %1"
+msgstr "Inserir um %1"
+
+#: editor/formwindow.cpp:597
+msgid "Connect '%1' with..."
+msgstr "Ligar o '%1' com..."
+
+#: editor/formwindow.cpp:620 editor/formwindow.cpp:676
+msgid "Change Tab Order"
+msgstr "Mudar a Ordem de Tabulação"
+
+#: editor/formwindow.cpp:806
+msgid "Connect '%1' to '%2'"
+msgstr "Ligar o '%1' a '%2'"
+
+#: editor/formwindow.cpp:868 editor/formwindow.cpp:957
+msgid ""
+"You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n"
+"This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n"
+"must first be broken.\n"
+"Break the layout or cancel the operation?"
+msgstr ""
+"Tentou inserir um elemento no elemento contentor com a disposição '%1'.\n"
+"Isto não é possível. Para inserir o elemento, a disposição de '%1'\n"
+"deverá primeiro ser quebrada.\n"
+"Deseja quebrar a disposição ou cancelar a operação?"
+
+#: editor/formwindow.cpp:874 editor/formwindow.cpp:964
+msgid "Inserting Widget"
+msgstr "Inserir um Elemento"
+
+#: editor/formwindow.cpp:875 editor/formwindow.cpp:965
+msgid "&Break Layout"
+msgstr "Que&brar a Disposição"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1224 editor/formwindow.cpp:1267
+msgid "Use Size Hint"
+msgstr "Usar a Sugestão de Tamanho"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1661
+msgid "Click widgets to change the tab order..."
+msgstr "Carregue nos elementos para mudar a ordem de tabulação..."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1670
+msgid "Drag a line to create a connection..."
+msgstr "Arraste uma linha para criar uma ligação..."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1676
+msgid "Click on the form to insert a %1..."
+msgstr "Carregue no formulário para inserir um %1..."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1784
+msgid "Lower"
+msgstr "Baixar"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1847
+msgid "Accelerator '%1' is used %2 times."
+msgstr "Acelerador '%1' utilizado %2 vezes."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1848
+msgid "&Select"
+msgstr "&Seleccionar"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1859
+msgid "No accelerator is used more than once."
+msgstr "Não existem aceleradores usados mais que uma vez."
+
+#: editor/formwindow.cpp:1870
+msgid "Raise"
+msgstr "Elevar"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1930
+msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)"
+msgstr "Disposição Horizontal (com separador)"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1941
+msgid "Lay Out Vertically (in splitter)"
+msgstr "Disposição Vertical (com separador)"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1975
+msgid "Lay Out Children Horizontally"
+msgstr "Disposição de Filhos Horizontal"
+
+#: editor/formwindow.cpp:1996
+msgid "Lay Out Children Vertically"
+msgstr "Disposição de Filhos Vertical"
+
+#: editor/formwindow.cpp:2020
+msgid "Lay Out Children in a Grid"
+msgstr "Disposição de Filhos em Grelha"
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:83 plugin/specialinformation.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "Slots"
+msgstr "'Slot'"
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Functions"
+msgstr "&Função:"
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:198
+msgid ""
+"To learn more about the slot, look at the documentation of the base Qt/KDE "
+"class, most probably <i>%1</i>."
+msgstr ""
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:202 editor/functionsimpl.cpp:225
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>%1</h3>"
+"<p><b>Description:</b> %2\n"
+"<p><b>Syntax:</b> <i>%3</i>%4</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>%1</h3>"
+"<p><b>Descrição:</b> %2\n"
+"<p><b>Sintaxe:</b> <i>%3</i>%4</qt>"
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:214
+msgid "<p>Parameters are not obligatory."
+msgstr "<p>Os parâmetros não são obrigatórios."
+
+#: editor/functionsimpl.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Only first argument is obligatory.\n"
+"<p>Only first %n arguments are obligatory."
+msgstr ""
+"<p>Só o primeiro argumento é obrigatório.\n"
+"<p>Só os primeiros %n argumentos são obrigatórios."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:286
+msgid "Inserts the item if it will not create a duplicate."
+msgstr "Insere o item, desde que este não crie um duplicado."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:288
+msgid ""
+"Returns scripts associated with widget. This is an advanced feature that would "
+"not be commonly used."
+msgstr ""
+"Devolve os 'scripts' associados com o elemento. Esta é uma características "
+"avançada que não deve ser utilizada normalmente."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:289
+msgid "Stops execution of the script associated with the widget."
+msgstr "Para a execução do 'script' associado com o elemento."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:291
+msgid "Returns text of a cell in a table."
+msgstr "Devolve o texto de uma célula numa tabela."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:293
+msgid "Returns 1 for checked boxes, 0 for unchecked."
+msgstr "Devolve 1 para opções activadas, 0 para não activadas."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:295
+msgid ""
+"Returns the list of child widgets contained in the parent widget. Set the <i>"
+"recursive</i> parameter to <i>true</i> to include widgets contained by child "
+"widgets."
+msgstr ""
+"Devolve a lista de elementos filhos contido no elemento pai. Se o parâmetro <i>"
+"recursivo</i> for <i>verdadeiro</i> são incluídos os elementos contidos pelos "
+"elementos filhos."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:297
+msgid "Removes all content from the widget."
+msgstr "Remove todo o conteúdo do elemento."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Get the column count"
+msgstr "Apagar a coluna"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:302
+msgid "Returns number of items in a widget such as combobox or listbox."
+msgstr ""
+"Devolve o número de itens num elemento como uma lista ou uma lista de selecção."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:304
+msgid "Returns index of current column."
+msgstr "Devolve o índice da coluna actual."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:306
+msgid "Returns index of current item."
+msgstr "Devolve o índice do item actual."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:308
+msgid "Returns index of current row."
+msgstr "Devolve o índice da linha actual."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:310
+msgid ""
+"Executes the script associated with the widget. With the new parser the execute "
+"method can take one or more arguments."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:312
+msgid ""
+"Returns the index of an item with the given text. Defaults to case sensitive. "
+"Matching can be an exact match or match if it contains the string. Only the "
+"first argument is requred. If no column is given it will search the first by "
+"default."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:314
+msgid "Inserts new column (or <i>count</i> columns) at <i>column</i> position."
+msgstr ""
+"Insere uma nova coluna (ou <i>count</i> colunas) na posição <i>column</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:316
+msgid "Inserts item at <i>index</i> position."
+msgstr "Insere o item na posição <i>indice</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:319
+msgid "Inserts multiple items (EOL-separated) at <i>index</i> position."
+msgstr "Insere vários itens (separados por EOL) na posição <i>indice</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:322
+msgid "Inserts new row (or <i>count</i> rows) at <i>row</i> position."
+msgstr "Insere uma nova linha (ou <i>count</i> linhas) na posição <i>row</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:324
+msgid "Returns the text of the item at the given index."
+msgstr "Devolve o texto do item no índice fornecido."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:326
+msgid ""
+"Returns the depth of the current item in the tree. Root items have depth 0."
+msgstr ""
+"Devolve a profundidade do item actual na árvore. Os itens de topo têm "
+"profundidade 0."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:328
+msgid "Returns the slash-separated path to the given item in the tree."
+msgstr "Devolve a localização separada por barras do item actual na árvore."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:330
+msgid ""
+"Removes the column (or <i>count</i> consecutive columns) with the given index."
+msgstr "Remove a coluna (ou <i>count</i> colunas seguidas) com o índice dado."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:332
+msgid "Removes the item with the given index."
+msgstr "Remove o item com o índice fornecido."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:335
+msgid ""
+"Removes the row (or <i>count</i> consecutive rows) with the given index."
+msgstr "Remove a linha (ou <i>count</i> linhas seguidas) com o índice dado."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:338
+msgid ""
+"Returns selected text or text of current item.\n"
+"In case of Table widgets, returns the selection coordinates, separated by "
+"commas in TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn form. "
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:340
+msgid ""
+"Sets scripts associated with widget. This is an advanced feature that would not "
+"be commonly used."
+msgstr ""
+"Muda os 'scripts' associados com o elemento. Esta é uma características "
+"avançada que não deve ser utilizada normalmente."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:342
+msgid "Enables or disables widget."
+msgstr "Activa ou desactiva o elemento."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:345
+msgid "Sets text of a cell in a table."
+msgstr "Define o texto de uma célula na tabela."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Inserts a widget into a cell of a table."
+msgstr "Define o texto de uma célula na tabela."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:349
+msgid ""
+"Returns the name of a widget inserted into a cell, or an empty string if the "
+"cell contains no widget or an unknown widget type."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:351
+msgid "Sets/unsets checkbox."
+msgstr "Liga/desliga a opção."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:353
+msgid "Sets caption of the column <i>column</i>."
+msgstr "Muda a legenda da coluna <i>column</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:355
+msgid "Selects the item at the specified index. Indexes are zero based."
+msgstr "Selecciona o item no índice indicado. Os índices começam em zero."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:358
+msgid ""
+"Inserts a tab to the tabwidget with the specified label at the given index. "
+"Indexes are zero based."
+msgstr ""
+"Insere uma página na item de páginas, com o nome e índice indicados. Os índices "
+"começam em zero."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:360
+msgid "Sets maximum numeric value"
+msgstr "Define o valor numérico máximo"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:362
+msgid ""
+"Sets pixmap at the given index to the specified icon. Use <i>index = -1</i> "
+"to set the pixmap for all items."
+msgstr ""
+"Configura a imagem no índice indicado para o ícone fornecido. Use o <i>"
+"indice = -1</i> para definir a imagem para todos os itens."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:364
+msgid "Sets caption of the row <i>row</i>."
+msgstr "Muda a legenda da linha <i>row</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:366
+msgid "Selects given text or select item containing given text."
+msgstr "Selecciona o texto indicado ou o item que contém esse texto."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:369
+msgid "Sets widget's content."
+msgstr "Altera o conteúdo do elemento."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:372
+msgid "Shows/hides widget."
+msgstr "Mostra ou esconde o elemento."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:373
+msgid "Returns content of widget."
+msgstr "Devolve o conteúdo do elemento."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:375
+msgid "Returns type(class) of widget."
+msgstr "Devolve o tipo (classe) do elemento."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:377
+msgid ""
+"Makes the widget editable or read only, depending on the editable argument."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:379
+msgid ""
+"Return the widget's geometry as <i>x y w h</i>. This is useful for positioning "
+"a created widget."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "Returns true if the widget has focus."
+msgstr "Devolve o texto do item no índice fornecido."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:387
+msgid ""
+"Returns current widget's content. This was required inside widget A to return "
+"widget A content when requested by widget B. The new method is to use @A.text "
+"inside B instead of just @A if you just want the unaltered text."
+msgstr ""
+"Deve o conteúdo do elemento actual. Isto era necessário dentro do elemento A "
+"para devolver o conteúdo do elemento A quando pedido pelo elemento B. O novo "
+"método é utilizar @A.texto dentro de B em vez de apenas @A se quiser o texto "
+"não alterado."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:389
+msgid ""
+"Returns selected text or text of current item. This is deprecated for <i>"
+"@mywidget.selected</i>."
+msgstr ""
+"Devolve o texto seleccionado ou o texto do item actual. Desfavorecido em favor "
+"de <i>@elemento.selected</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:391
+msgid ""
+"Does nothing. This is useful if you request a CheckBox or RadioButton to return "
+"a value where a state, typically the unchecked state, has no value. The @null "
+"prevents an error indicating it is empty."
+msgstr ""
+"Faz nada. Isto é util se pedir que uma opção devolva um valor quando um estado, "
+"normalmente o estado não seleccionado, não tem valor. O @null evita um erro a "
+"indicar que está vazia."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:393
+msgid "Returns the pid (process ID) of the current process."
+msgstr "Devolve o pid (ID de processo) do processo actual."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:395
+msgid ""
+"Returns DCOP identifier of current process. This is shorthand for <i>"
+"kmdr-executor-@pid</i>."
+msgstr ""
+"Devolve o identificador DCOP do processo actual. Isto é uma abreviatura para <i>"
+"kmdr-executor-@pid</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:398
+msgid "Returns the pid of the parent Kommander window."
+msgstr "Devolve o pid da janela Kommander pai."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:400
+msgid "Writes <i>text</i> on stderr."
+msgstr "Escreve <i>text</i> no 'standard error'."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:402
+msgid "Writes <i>text</i> on standard output."
+msgstr "Escreve <i>text</i> no 'standard output'."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:404
+msgid ""
+"Executes a script block. Bash is used if no shell is given. It is primarily for "
+"use in non-button widgets where script actions are not expected. Full path is "
+"not required for the shell which may be useful for portability. "
+"<p><i>If this is used inside a button it allows alternate script languages to "
+"be used and will return a value to the main script, which may be unexpected.</i>"
+msgstr ""
+"Executa um bloco de 'script'. É utilizado a bash se não for escolhida uma "
+"'shell'. É principalmente para utilização em elementos que não os botões, onde "
+"acções com 'scripts' não são esperadas. Não é necessária a localização completa "
+"da 'shell' o que pode ser útil para a portabilidade."
+"<p><i>Se isto foi utilizado num botão permite a utilização de outras linguagens "
+"de programação e devolve um valor ao 'script' principal, o que pode se "
+"inesperado.<i>"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:406
+msgid ""
+"Returns value of an environment (shell) variable. Do not use <i>$</i> "
+"in the name. For example, <i>@env(PATH)</i>."
+msgstr ""
+"Devolve o valor de variável de ambiente ('shell'). Não utilize <i>$</i> "
+"no nome. Por exemplo, <i>@env(PATH)</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:408 plugin/specialinformation.cpp:410
+msgid "Executes an external shell command."
+msgstr "Executa um comando externo."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:412
+msgid "Parses an expression and returns computed value."
+msgstr "Processa uma expressão e devolve o valor calculado."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Executes loop: values from <i>items</i> list (passed as EOL-separated string) "
+"are assigned to the variable. "
+"<br><b>Old</b>"
+"<br> <i>@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)"
+"<br> @# @i=A"
+"<br>@end</i>"
+"<br><b>New</b>"
+"<br><i>foreach i in MyArray do"
+"<br> //i = key, MyArray[i] = val"
+"<br>end "
+msgstr ""
+"Executa ciclo: valores da lista de <i>itens</i> (passados como um texto "
+"separado por EOL) são atribuídos à variável."
+"<br> <i>@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)"
+"<br> @# @i=A"
+"<br>@endif</i>"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Executes loop: variable is set to <i>start</i> and is increased by <i>step</i> "
+"each time loop is executed. Execution stops when variable becomes larger then "
+"<i>end</i>. "
+"<br><b>Old</b>"
+"<br><i>@for(i,1,10,1)"
+"<br> @# @i=1"
+"<br>@endif</i>"
+"<br><b>New</b>"
+"<br><i>for i=0 to 20 step 5 do"
+"<br> debug(i)"
+"<br>end</i>."
+msgstr ""
+"Executa uma ciclo: a variável começa em <i>início</i> e incrementada em <i>"
+"passo</i> cada vez que o ciclo é executado. A execução para quando a variável "
+"se torna maior que <i>fim</i>."
+"<br><i>@for(i,1,10,1)"
+"<br> @# @i=1"
+"<br>@endif</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:418
+msgid "Returns the value of a global variable."
+msgstr "Devolve o valor de uma variável global."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:420
+msgid ""
+"Translates the string into the current language. Texts in GUI would be "
+"automatically extracted for translation."
+msgstr ""
+"Traduz o texto para a língua actual. Os texto na interface são extraídos "
+"automaticamente para tradução."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Executes block if expression is true (non-zero number or non-empty string.) "
+"<p><b>Old</b>Close with <b>@endif</b></p>"
+"<p><b>New</b>"
+"<br>if val == true then"
+"<br>// do op"
+"<br>elseif cond"
+"<br>// second chance"
+"<br>else"
+"<br>// cond failed"
+"<br>endif</p>"
+msgstr ""
+"Executa o bloco se a expressão for verdadeira (número diferente de zero ou "
+"texto não vazio.) "
+"<p>Feche com <b>@endif</b></p>"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:424
+msgid ""
+"Executes another Kommander dialog. Current dialog directory is used if no path "
+"is given. Arguments may be given as named arguments which will become global "
+"variables in the new dialog. For instance: <i>var=val</i>"
+msgstr ""
+"Executa outra janela Kommander. A directoria actual do diálogo é utilizada se "
+"não for dada uma localização. Podem ser dadas argumentos como argumentos com "
+"nome que se tornam variáveis globais na nova janela. Por exemplo: <i>var=val</i>"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:426
+msgid "Reads setting from configration file for this dialog."
+msgstr "Lê a configuração do ficheiro de configuração desta janela."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:428
+msgid ""
+"Sets the value of a global variable. Global variables exist for the life of the "
+"Kommander window."
+msgstr ""
+"Muda o valor de uma variável global. As variáveis globais existem durante a "
+"duração da janela do Kommander."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:430
+msgid "Stores setting in configuration file for this dialog."
+msgstr "Grava a configuração no ficheiro de configuração desta janela."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:432
+msgid ""
+"Begin of <b>switch</b> block. Following <b>case</b> values are compared to <i>"
+"expression</i>."
+"<p>@switch()"
+"<br>@case()"
+"<br>@end"
+msgstr ""
+"Início de um bloco <b>switch</b>. De seguida os valores <b>case</b> "
+"são comparados com a <i>expression</i>."
+"<p>@switch()"
+"<br>@case()"
+"<br>@end"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:434
+msgid "Executes an external DCOP call."
+msgstr "Executa uma chamada DCOP externa."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:436
+msgid "Adds a comment to EOL that Kommander will not parse"
+msgstr "Adicionar um comentário ao EOL que o Kommander não processa"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:438
+msgid ""
+"Creates a new widget with the specified type and as the child of parent."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:440
+msgid ""
+"Returns true if there is a widget with the passed name, false otherwise."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:442
+msgid "Connects the signal of sender with the slot of the receiver"
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Disconnects the signal of sender from the slot of the receiver"
+msgstr "Mostra as ligações entre a origem e o destino."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:447
+msgid "Exits script execution and returns"
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:449
+msgid "Exits the current block of a while, for or foreach loop"
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:451
+msgid "Exit a step and return to the beginning of a loop"
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:453
+msgid ""
+"Return from a script, optionaly with a value from the script to the caller"
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:457
+msgid "Returns an EOL-separated list of all values in the array."
+msgstr "Devolve uma lista separada por EOL de todos os valores da lista."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:459
+msgid "Returns an EOL-separated list of all keys in the array."
+msgstr "Devolve uma lista separada por EOL's de todas as chaves da lista."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:461
+msgid "Removes all elements from the array."
+msgstr "Remove todos os elementos da lista."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:463
+msgid "Returns the number of elements in the array."
+msgstr "Devolve o número de elementos na lista."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:465
+msgid "Returns the value associated with the given key."
+msgstr "Devolve o valor associado com a chave dada."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:467
+msgid "Removes element with the given key from the array."
+msgstr "Remove o elemento com a chave dada da lista."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:469
+msgid "Adds element with the given key and value to the array"
+msgstr "Adiciona o elemento com a dada chave e valor à lista"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:471
+msgid ""
+"Adds all elements in the string to the array. String should have <i>"
+"key\\tvalue\\n</i> format."
+msgstr ""
+"Adicionar todos os elemento no texto à lista. O texto deve estar no formato <i>"
+"chave\\tvalor\\n</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:474
+msgid ""
+"Returns all elements in the array in "
+"<pre>key\\tvalue\\n</pre> format."
+msgstr ""
+"Devolve todos os elementos de uma lista no formato "
+"<pre>chave\\tvalor\\n</pre>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:476
+msgid ""
+"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the "
+"separator character to split the string. The separator's default value is "
+"'\\t'."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:478
+msgid ""
+"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with "
+"the separator character. The separator's default value is '\\t'."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:480
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove keyNum elements starting with keyStart from an indexed array and reindex "
+"the array. If keyNum is not specified, remove only the keyStart element."
+msgstr "Remove o elemento com a chave dada da lista."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:482
+msgid ""
+"Insert the elements from string starting at key and reindex the array. Use the "
+"separator to separate the elements from the string. The separator's default "
+"value is '\\t'."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:487
+msgid "Returns number of chars in the string."
+msgstr "Devolve o número de caracteres no texto."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:489
+msgid "Checks if the the string contains the given substring."
+msgstr "Verifica se o texto contém o sub-texto dado."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:491
+msgid ""
+"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found."
+msgstr ""
+"Deve a posição de um sub-texto dentro de texto, ou -1 se não for encontrado."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:493
+msgid ""
+"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found. "
+"String is searched backwards"
+msgstr ""
+"Deve a posição de um sub-texto dentro de texto, ou -1 se não for encontrado. O "
+"texto é procurado de trás para a frente"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:495
+msgid "Returns the first <i>n</i> chars of the string."
+msgstr "Devolve os primeiros <i>n</i> caracteres do texto."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:497
+msgid "Returns the last <i>n</i> chars of the string."
+msgstr "Devolve os últimos <i>n</i> caracteres do texto."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:499
+msgid "Returns <i>n</i> chars of the string, starting from <i>start</i>."
+msgstr "Devolve <i>n</i> caracteres do texto, a começar de <i>início</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:501
+msgid "Removes all occurrences of given substring."
+msgstr "Remove todas as ocorrência do sub-texto dado."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:503
+msgid ""
+"Replaces all occurrences of the given substring with the given replacement."
+msgstr ""
+"Substituí todas as ocorrências do sub-texto dado com o substituto dado."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:505
+msgid "Converts the string to uppercase."
+msgstr "Converte o texto para maiúsculas."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:507
+msgid "Converts the string to lowercase."
+msgstr "Converte o texto para minúsculas."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:509
+msgid ""
+"Compares two strings. Returns 0 if they are equal, -1 if the first one is "
+"lower, 1 if the first one is higher"
+msgstr ""
+"Compara dois textos. Devolve 0 se forem iguais, -1 se o primeiro for inferior, "
+"1 se o primeiro for superior"
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:512
+msgid "Checks if the string is empty."
+msgstr "Verifique se o texto está vazio."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:514
+msgid "Checks if the string is a valid number."
+msgstr "Verifica se o texto representa um número válido."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:516
+msgid "Returns given section of a string."
+msgstr "Deve uma secção de um texto."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:518
+msgid ""
+"Returns the given string with %1, %2, %3 replaced with <i>arg1</i>, <i>arg2</i>"
+", <i>arg3</i> accordingly."
+msgstr ""
+"Devolve o texto com %1, %2, %3 substituídos por <i>arg1</i>, <i>arg2</i>, <i>"
+"arg3</i>."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:520
+msgid "Round a floating point number by x digits."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:523
+msgid "Convert a string to an integer. If not possible use the default value"
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:525
+msgid ""
+"Convert a string to a double precision floating point value. If not possible "
+"use the default value"
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:529
+msgid "Returns content of given file."
+msgstr "Devolve o conteúdo de um dado ficheiro."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:531
+msgid "Writes given string to a file."
+msgstr "Escreve o texto dado para um ficheiro."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:533
+msgid "Appends given string to the end of a file."
+msgstr "Adicionar o texto dado ao fim de um ficheiro."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:535
+msgid "Checks to see if file exists."
+msgstr ""
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Shows color dialog. Returns color in #RRGGBB format. Defaults to the parameter, "
+"if specified."
+msgstr "Mostra uma janela de cores. Devolve uma cor no formato #RRGGBB."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:540
+msgid "Shows text selection dialog. Returns entered text."
+msgstr "Mostra uma janela de selecção de texto. Devolve o texto introduzido."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:542
+msgid "Shows a dialog asking user for password and returns it."
+msgstr "Mostrar uma janela a pedir uma senha ao utilizador e devolve-a."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:544
+msgid "Shows value selection dialog. Returns entered value."
+msgstr "Mostra uma janela de selecção de valores. Devolve o valor introduzido."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:546
+msgid "Shows float value selection dialog. Returns entered value."
+msgstr ""
+"Mostra uma janela de selecção de valores reais. Devolve o valor introduzido."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:548
+msgid "Shows existing file selection dialog. Returns selected file."
+msgstr ""
+"Mostra uma janela de selecção de ficheiros existente. Devolve o ficheiro "
+"seleccionado."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:550
+msgid "Shows save file selection dialog. Returns selected file."
+msgstr ""
+"Mostra uma janela de selecção para gravação de ficheiros. Devolve o ficheiro "
+"seleccionado."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:552
+msgid "Shows directory selection dialog. Returns selected directory."
+msgstr "Mostra uma janela de selecção de pastas. Devolve a pasta seleccionada."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:554
+msgid ""
+"Shows multiple files selection dialog. Returns EOL-separated list of selected "
+"files."
+msgstr ""
+"Mostra uma janela de selecção de vários ficheiros. Devolve uma lista separada "
+"por EOL dos ficheiros seleccionados."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:558
+msgid "Shows an information dialog."
+msgstr "Mostra um diálogo informativo."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:560
+msgid "Shows an error dialog."
+msgstr "Mostra um diálogo de erro."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:562
+msgid ""
+"Shows a warning dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
+"button."
+msgstr ""
+"Mostra uma janela de aviso com até três botões. Devolve o número do botão "
+"seleccionado."
+
+#: plugin/specialinformation.cpp:564
+msgid ""
+"Shows a question dialog with up to three buttons. Returns number of selected "
+"button."
+msgstr ""
+"Mostra uma janela de perguntas com até três botões. Devolve o número do botão "
+"seleccionado."
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wizard Page Editor"
+msgstr "Editor da Página do Assistente"
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 61
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Wizard pages:"
+msgstr "Páginas do assistente:"
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 90
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 200
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:236 rc.cpp:392 rc.cpp:614 rc.cpp:815 rc.cpp:878 rc.cpp:914
+#: rc.cpp:980 rc.cpp:1082 rc.cpp:1133 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and apply all the changes."
+msgstr "Fecha a janela e aplica todas as alterações."
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 214
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:398 rc.cpp:821 rc.cpp:986 rc.cpp:1088 rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Apply all changes."
+msgstr "Aplicar todas as alterações."
+
+#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 228
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:242 rc.cpp:404 rc.cpp:620 rc.cpp:827 rc.cpp:884 rc.cpp:920
+#: rc.cpp:992 rc.cpp:1094 rc.cpp:1145 rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and discard any changes."
+msgstr "Fecha a janela e ignora todas as alterações."
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 22
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Preview Window"
+msgstr "Janela de Antevisão"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "ButtonGroup"
+msgstr "ButtonGroup"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton1"
+msgstr "RadioButton1"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton2"
+msgstr "RadioButton2"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 103
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton3"
+msgstr "RadioButton3"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "ButtonGroup2"
+msgstr "ButtonGroup2"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 130
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox1"
+msgstr "CheckBox1"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox2"
+msgstr "CheckBox2"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "LineEdit"
+msgstr "LineEdit"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "ComboBox"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "PushButton"
+msgstr "PushButton"
+
+#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 249
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.trolltech.com\"> http://www.trolltech.com </a>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde.org </a>\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.trolltech.com\"> http://www.trolltech.com </a>\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<a href=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde.org </a>\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 35
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "New File"
+msgstr "Novo Ficheiro"
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 41
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>New Form</b>"
+"<p>Select a template for the new form and click the <b>OK</b>"
+"-button to create it.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Novo Formulário</b>"
+"<p>Seleccione um modelo para o novo formulário e carregue no botão <b>OK</b> "
+"para o criar.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 109
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Create a new form using the selected template."
+msgstr "Cria um novo formulário, usando o modelo seleccionado."
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 123
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog without creating a new form."
+msgstr "Fecha a janela, sem criar um novo formulário."
+
+#. i18n: file ./editor/newform.ui line 145
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Displays a list of the available templates."
+msgstr "Mostra a lista de modelos disponíveis."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 38
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Tune Palette"
+msgstr "Afinar a Paleta"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 44
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Palette</b>"
+"<p>Change the current widget or form's palette.</p>"
+"<p>Use a generated palette or select colors for each color group and each color "
+"role.</p>"
+"<p>The palette can be tested with different widget layouts in the preview "
+"section.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Editar a Paleta</b>"
+"<p>Muda a paleta do elemento ou formulário actual.</p>"
+"<p>Utilize uma paleta gerada ou seleccione cores para cada grupo de cor e cada "
+"papel de cor.</p>"
+"<p>A paleta pode ser testada com várias disposições de elementos, na secção do "
+"antevisão.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 81
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "Select &palette:"
+msgstr "Seleccione a &paleta:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 90
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:863
+#, no-c-format
+msgid "Active Palette"
+msgstr "Paleta Activa"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 95
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "Inactive Palette"
+msgstr "Paleta Inactiva"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 100
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "Disabled Palette"
+msgstr "Paleta Desactivada"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 122
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 139
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Build the inactive palette from the active palette."
+msgstr "Construir a paleta inactiva a partir da paleta activa."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 150
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Build the disabled palette from the active palette."
+msgstr "Construir a paleta desactivada a partir da paleta activa."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 163
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Central Color &Roles"
+msgstr "Papéis Cent&rais de Cores"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 178
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "Fundo"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 183
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Foreground"
+msgstr "Principal"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 188
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 193
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 203
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "BrightText"
+msgstr "TextoBrilhante"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 208
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "ButtonText"
+msgstr "TextoBotão"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 213
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "Realce"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 218
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "HighlightText"
+msgstr "RealceTexto"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 223
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Link"
+msgstr "Ligação"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 228
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "LinkVisited"
+msgstr "LigaçãoVisitada"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 235
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Choose the central color role"
+msgstr "Escolha o papel central da cor"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 238
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a color role.</b>"
+"<p>Available central color roles are: "
+"<ul> "
+"<li>Background - general background color.</li> "
+"<li>Foreground - general foreground color. </li> "
+"<li>Base - used as the background color for example, for text entry widgets; it "
+"is usually white or another light color. </li> "
+"<li>Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as the "
+"Foreground, in which case it must provide good contrast both with the "
+"Background and with the Base. </li> "
+"<li>Button - general button background color; useful where buttons need a "
+"background different from Background, as in the Macintosh style. </li> "
+"<li>ButtonText - a foreground color used with the Button color. </li> "
+"<li>Highlight - a color used to indicate a selected or highlighted item. </li> "
+"<li>HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight. </li> "
+"<li>BrightText - a text color that is very different from Foreground and "
+"contrasts well with, for example, black. </li> </ul> </p>"
+msgstr ""
+"<b>Seleccione um papel para a cor.</b>"
+"<p>Os papéis centrais disponíveis para as cores são: "
+"<ul> "
+"<li>Fundo - a cor de fundo geral.</li> "
+"<li>Principal - a cor geral do texto.</li> "
+"<li>Base - usada como a cor de fundo, por exemplo, para os campos de texto; é "
+"normalmente branca ou outra cor clara.</li> "
+"<li>Texto - a cor do texto usada com o Base. Normalmente é igual ao Primeiro "
+"Plano onde, neste caso, deverá dar um bom contraste com o Fundo e com a "
+"Base.</li> "
+"<li>Botão - a cor de fundo geral do botão; é útil quando os botões precisam de "
+"um fundo diferente do Fundo propriamente dito, como acontece no estilo do "
+"Macintosh. </li> "
+"<li>TextoBotão - uma cor do texto usada com a cor Botão.</li> "
+"<li>Realce - uma cor usada para indicar que um item está seleccionado ou "
+"realçado.</li> "
+"<li>RealceTexto - uma cor do texto para contrastar com a Realce.</li> "
+"<li>TextoBrilhante - uma cor de texto que é bastante diferente da Primeiro "
+"Plano e contrasta bem com, por exemplo, o preto.</li> </ul> </p>"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 285
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Choose pi&xmap:"
+msgstr "Escol&ha a imagem:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 310
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "Select a pixmap"
+msgstr "Escolha uma imagem"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 313
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role."
+msgstr ""
+"Escolha um ficheiro de imagem para o papel central de cor seleccionado."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 335
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Select color:"
+msgstr "&Seleccione a cor:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 360
+#: rc.cpp:182 rc.cpp:224 rc.cpp:476 rc.cpp:839 rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color"
+msgstr "Escolha uma cor"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 363
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the selected central color role."
+msgstr "Escolha um cor para o papel central de cor seleccionado."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 375
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "3D Shadow &Effects"
+msgstr "&Efeitos 3D de Sombra"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 406
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Build &from button color:"
+msgstr "Criar a partir da cor do &botão:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 412
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Generate shadings"
+msgstr "Gerar o sombreado"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 415
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color."
+msgstr ""
+"Active a opção, para que as cores dos efeitos 3D sejam calculadas a partir da "
+"cor do botão."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 421
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "Claro"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 426
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Midlight"
+msgstr "Meio Claro"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 431
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Mid"
+msgstr "Médio"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 436
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "Escuro"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 441
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 448
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Choose 3D-effect color role"
+msgstr "Escolha o papel da cor do efeito 3D"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 451
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a color effect role.</b>"
+"<p>Available effect roles are: "
+"<ul> "
+"<li>Light - lighter than Button color. </li> "
+"<li>Midlight - between Button and Light. </li> "
+"<li>Mid - between Button and Dark. </li> "
+"<li>Dark - darker than Button. </li> "
+"<li>Shadow - a very dark color. </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<b>Seleccione um papel para o efeito de cor.</b>"
+"<p>Os papeis de efeito disponíveis são: "
+"<ul> "
+"<li>Claro - mais claro que a cor do Botão. </li> "
+"<li>Meio Claro - Entre o Botão e o Claro. </li> "
+"<li>Médio - entre Botão e Escuro. </li> "
+"<li>Escuro - mais escuro que Botão. </li> "
+"<li>Sombra - um cor muito escura. </li> </ul>"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 506
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Select co&lor:"
+msgstr "Seleccione a co&r:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 534
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the selected effect color role."
+msgstr "Escolha uma cor para o papel de efeito de cor seleccionado."
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 16
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Function Browser"
+msgstr "Navegador de Funções"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 38
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 67
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Grupo:"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 97
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "&Function:"
+msgstr "&Função:"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 129
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "&Parameters"
+msgstr "&Parâmetros"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 140
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Arg3"
+msgstr "Arg3"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 148
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Arg5"
+msgstr "Arg5"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 190
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Insert function"
+msgstr "Inserir uma função"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 198
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Arg4"
+msgstr "Arg4"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 240
+#: rc.cpp:272 rc.cpp:278 rc.cpp:281 rc.cpp:287 rc.cpp:290 rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Quote"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 263
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Arg1"
+msgstr "Arg1"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 362
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Widget:"
+msgstr "Elemento:"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 502
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Arg6"
+msgstr "Arg6"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 510
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Arg2"
+msgstr "Arg2"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 623
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Clear edited text"
+msgstr "Limpar o texto editado"
+
+#. i18n: file ./editor/functions.ui line 631
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Inserted &text:"
+msgstr "&Texto inserido:"
+
+#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 19
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Edit Actions"
+msgstr "Editar as Acções"
+
+#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 61
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Create new Action"
+msgstr "Criar uma Nova Acção"
+
+#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 78
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Delete current Action"
+msgstr "Apagar a Acção Actual"
+
+#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 95
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Connect current Action"
+msgstr "Ligar a Acção Actual"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 35
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Edit Iconview"
+msgstr "Editar a Vista de Ícones"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 41
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Iconview</b>"
+"<p>Add, edit or delete items in the icon view.</p>"
+"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new item, then enter text and "
+"choose a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the view and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the iconview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Editar a Vista de Ícones</b>"
+"<p>Adicione, edite ou apague os itens da vista de ícones.</p>"
+"<p>Carregue no botão <b>Novo Item</b> para criar uma novo item; de seguida, "
+"insira o texto e escolha uma imagem.</p>"
+"<p>Seleccione um item da vista e carregue no botão <b>Apagar o Item</b> "
+"para remover o item da lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 72
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "All items in the iconview."
+msgstr "Todos os itens na vista de itens."
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 94
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:683 rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "&New Item"
+msgstr "&Novo Item"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 97
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:686 rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "Add an item"
+msgstr "Adicionar um item"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 100
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Create a new item for the iconview."
+msgstr "Cria um novo item para a vista de ícones."
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 108
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:632 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Item"
+msgstr "Apa&gar o Item"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 111
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Delete item"
+msgstr "Apagar o item"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 114
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item."
+msgstr "Apagar o item seleccionado."
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 147
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "&Item Properties"
+msgstr "Propriedades do &Item"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 164
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:647 rc.cpp:755 rc.cpp:1025 rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Texto:"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 181
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:650 rc.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "Change text"
+msgstr "Modificar o texto"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 184
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Change the text for the selected item."
+msgstr "Modificar o texto do item seleccionado."
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 192
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:734 rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "&Pixmap:"
+msgstr "&Imagem:"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 217
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:665 rc.cpp:737 rc.cpp:1007 rc.cpp:1172 rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Label4"
+msgstr "Label4"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 237
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:668 rc.cpp:740 rc.cpp:1010 rc.cpp:1175 rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Delete Pixmap"
+msgstr "Apagar a Imagem"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 240
+#: rc.cpp:374 rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item's pixmap."
+msgstr "Apagar a imagem do item seleccionado."
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 257
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:677 rc.cpp:749 rc.cpp:1019 rc.cpp:1184 rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Select a Pixmap"
+msgstr "Escolher a Imagem"
+
+#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 260
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Select a pixmap file for the current item."
+msgstr "Seleccione um ficheiro de imagem para o item actual."
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 61
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Template &name:"
+msgstr "&Nome do modelo:"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 76
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Name of the new template"
+msgstr "Nome do novo modelo"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 80
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name of the new template"
+msgstr "Indique o nome do novo modelo"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 91
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Class of the new template"
+msgstr "Classe no novo modelo"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 95
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the class which should be used as the template's base class"
+msgstr ""
+"Indique o nome da classe que deve ser utilizada como a classe base do modelo"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 142
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "C&reate"
+msgstr "C&riar"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 150
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "Creates the new template"
+msgstr "Cria o novo modelo"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 165
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Closes the Dialog"
+msgstr "Fecha a Janela"
+
+#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 178
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "&Baseclass for template:"
+msgstr "Classe de &base para o modelo:"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 16
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Edit Text"
+msgstr "Editar o Texto"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 35
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Widget:"
+msgstr "&Elemento:"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 67
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "&Text for:"
+msgstr "&Texto para:"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 104
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Function..."
+msgstr "&Função..."
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 137
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Wi&dget:"
+msgstr "Ele&mento:"
+
+#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 184
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "Fi&le..."
+msgstr "F&icheiro..."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 35
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 41
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Preferences</b>"
+"<p>Change the preferences of Qt Designer. There is always one tab with general "
+"preferences. There may be additional tabs, depending on which plugins are "
+"installed.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Preferências</b>"
+"<p>Muda as preferências do Qt Designer. Existe sempre uma página com "
+"preferências gerais. Podem existir outras páginas, dependendo dos 'plugins' "
+"instalados.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 62
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 79
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Backgro&und"
+msgstr "F&undo"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 114
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Select a color in the color dialog."
+msgstr "Seleccione uma cor na janela de cores."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 125
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "C&or"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 128
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Use a background color"
+msgstr "Usar uma cor de fundo"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 131
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Use a background color."
+msgstr "Usa uma cor de fundo."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 139
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "&Pixmap"
+msgstr "Ima&gem"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 145
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "Use a background pixmap"
+msgstr "Usar uma imagem de fundo"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 148
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Use a background pixmap."
+msgstr "Usa uma imagem de fundo."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 171
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file."
+msgstr "Escolha um ficheiro de imagem."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 181
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "Show &grid"
+msgstr "Mostrar a &grelha"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 187
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Mostrar a Grelha"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 190
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid appearance for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Show Grid</b> is checked, all forms show a grid.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Personalizar a aparência da grelha para todos os formulários.</b>"
+"<p>Quando <b>Mostrar a grelha</b> está activo, é mostrada uma grelha em todos "
+"os formulários.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 198
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "Gr&id"
+msgstr "Grel&ha"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 218
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Sn&ap to grid"
+msgstr "&Ajustar à grelha"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 224
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Snap to the grid"
+msgstr "Ajustar à grelha"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 227
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Snap to Grid</b> is checked, the widgets snap to the grid using the "
+"the X/Y resolution.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Personalizar a configuração de grelha para todos os formulários.</b>"
+"<p>Quando a opção <b>Ajustar à grelha</b> estiver activa, os elementos "
+"ajustam-se à grelha, usando a resolução X/Y.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 258
+#: rc.cpp:527 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "Grid resolution"
+msgstr "Resolução da grelha"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 261
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>"
+"<p>When <b>Show Grid</b> is checked, a grid is shown on all forms using the X/Y "
+"resolution.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Personalizar a configuração de grelha para todos os formulários.</b>"
+"<p>Quando a opção <b>Mostrar a grelha</b> estiver activa, aparece uma grelha em "
+"todos os formulários, usando a resolução X/Y.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 289
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Grid-&X:"
+msgstr "Grelha em &X:"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 300
+#: rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid "Grid-&Y:"
+msgstr "Grelha em &Y:"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 327
+#: rc.cpp:545 rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is "
+"checked."
+msgstr ""
+"Se esta opção for seleccionada, aparece um ecrã inicial ao iniciar o Qt "
+"Designer."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 335
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Ge&neral"
+msgstr "Ge&ral"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 352
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "Restore last &workspace on startup"
+msgstr "Repor o último espaço de &trabalho no início"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 358
+#: rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid "Restore last workspace"
+msgstr "Repor o último espaço de trabalho"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 361
+#: rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The current workspace settings will be restored the next time you start Qt "
+"Designer if this option is checked."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activada, a configuração do espaço de trabalho actual "
+"será recuperada, da próxima vez que iniciar o Qt Designer."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 369
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "Show &splash screen on startup"
+msgstr "Mo&strar o ecrã inicial no início"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 375
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Show Splashscreen"
+msgstr "Mostrar o Ecrã Inicial"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 386
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Disable data&base auto-edit in preview"
+msgstr "Desactivar a edição automática da &base de dados na antevisão"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 397
+#: rc.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "&Documentation path:"
+msgstr "Localização da &documentação:"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 422
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the path to the documentation.</b>"
+"<p>You may provide an $environment variable as the first part of the "
+"pathname.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Indique a localização da documentação.</b>"
+"<p>Pode utilizar uma variável de ambiente como componente inicial da "
+"localização.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 436
+#: rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "Select path"
+msgstr "Seleccione a localização"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 439
+#: rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Look for the documentation path."
+msgstr "Procurar a localização da documentação."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 451
+#: rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "&Toolbars"
+msgstr "&Barras de Ferramentas"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 468
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "Show &big icons"
+msgstr "Mostrar ícones &grandes"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 471
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Big Icons"
+msgstr "Ícones Grandes"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 474
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Big icons will be used in the toolbars if this is checked."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activa são utilizados ícones grandes nas barras de "
+"ferramentas."
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 482
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Show text lab&els"
+msgstr "Mostrar &etiquetas de texto"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 485
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Text Labels"
+msgstr "Legendas de Texto"
+
+#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 488
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "Text labels will be usin in the toolbars if this is checked."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activa são utilizadas etiquetas de texto nas barras de "
+"ferramentas."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 35
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Edit Listview"
+msgstr "Editar a Lista"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 41
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Listview</b>"
+"<p>Use the controls on the <b>Items</b>-tab to add, edit or delete items in the "
+"listview. Change the column configuration of the listview using the controls on "
+"the <b>Columns</b>-tab.</p>Click the <b>New Item</b>"
+"-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Editar a Lista</b>"
+"<p>Use os comandos na página <b>Itens</b> para adicionar, editar ou remover os "
+"itens da lista. Altere a configuração da coluna da lista com os comandos da "
+"página <b>Colunas</b>.</p>Carregue no item <b>Novo Item</b> "
+"para criar um item novo, depois introduza o texto e adicione uma imagem.</p>"
+"<p>Seleccione um item da lista e carregue no botão <b>Remover o Item</b> "
+"para retirar o item da lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 85
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "<b>Deletes the selected item.</b><p>Any sub-items are also deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Apaga o item seleccionado.</b>"
+"<p>Os sub-itens também são apagados.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 99
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Item &Properties"
+msgstr "&Propriedades do Item"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 116
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Pi&xmap:"
+msgstr "&Imagem:"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 147
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Change the text of the item.</b>"
+"<p>The text will be changed in the current column of the selected item.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Mudar o texto de um item.</b>"
+"<p>O texto será modificado na coluna actual do item seleccionado.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 155
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Change column"
+msgstr "Modificar a coluna"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 158
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select the current column.</b>"
+"<p>The item's text and pixmap will be changed for the current column</p>"
+msgstr ""
+"<b>Selecciona a coluna actual.</b>"
+"<p>O texto e a imagem do item serão alterados para a coluna actual</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 166
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Colu&mn:"
+msgstr "Colu&na:"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 214
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:1178 rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Delete the selected item's pixmap.</b>"
+"<p>The pixmap in the current column of the selected item will be deleted.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Apaga a imagem do item seleccionado.</b>"
+"<p>A imagem da coluna actual do item seleccionado será apagada.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 234
+#: rc.cpp:680 rc.cpp:1187 rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file for the item.</b>"
+"<p>The pixmap will be changed in the current column of the selected item.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Seleccione um ficheiro de imagem para o item.</b>"
+"<p>A imagem vai ser alterada da coluna actual do item seleccionado.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 252
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Adds a new item to the list.</b>"
+"<p>The item will be inserted at the top of the list and can be moved using the "
+"up- and down-buttons.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Adiciona um novo item à lista.</b>"
+"<p>Este item será inserido no topo da lista e pode ser movido, utilizando os "
+"botões para subir e descer.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 260
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "The list of items."
+msgstr "A lista de itens."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 268
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "New &Subitem"
+msgstr "Novo &Sub-item"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 271
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Add a subitem"
+msgstr "Adicionar um sub-item"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 274
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create a new sub-item for the selected item.</b>"
+"<p>New sub-items are inserted at the top of the list of sub-items, and new "
+"levels are created automatically.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Cria um novo sub-item para o item seleccionado.</b>"
+"<p>Os novos sub-itens são inseridos no topo da lista de sub-itens e os novos "
+"níveis são criados automaticamente.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 305
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:800 rc.cpp:1052 rc.cpp:1151 rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Move up"
+msgstr "Subir"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 308
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Sobe o item seleccionado.</b>"
+"<p>O item será movido dentro do seu nível hierárquico.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 322
+#: rc.cpp:710 rc.cpp:785 rc.cpp:1058 rc.cpp:1157 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "Move down"
+msgstr "Descer"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 325
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Desce o item seleccionado.</b>"
+"<p>O item será movido dentro do seu nível hierárquico.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 339
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Move left"
+msgstr "Mover para a esquerda"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 342
+#: rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item one level up.</b>"
+"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Sobe o item seleccionado um nível.</b>"
+"<p>Os sub-itens do item também mudam de nível.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 356
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "Move right"
+msgstr "Mover para a direita"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 359
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item one level down.</b>"
+"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Desce o item seleccionado um nível.</b>"
+"<p>Os sub-itens do item também mudam de nível.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 369
+#: rc.cpp:728 rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "Co&lumns"
+msgstr "Co&lunas"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 386
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Column Properties"
+msgstr "Propriedades da Coluna"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 437
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "Delete the pixmap of the selected column."
+msgstr "Apaga a imagem da coluna seleccionada."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 457
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Select a pixmap file for the selected column.</b>"
+"<p>The pixmap will be displayed in the header of the listview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Selecciona um ficheiro de imagem para a coluna seleccionada.</b>"
+"<p>A imagem será mostrada no cabeçalho da lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 482
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Enter column text"
+msgstr "Indique o texto da coluna"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 485
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Enter the text for the selected column.</b>"
+"<p>The text will be displayed in the header of the listview.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Indique o texto para a coluna seleccionada.</b>"
+"<p>O texto será mostrado no cabeçalho da lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 493
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Clicka&ble"
+msgstr "Pode Carre&gar"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 496
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on "
+"the header."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activa, a coluna seleccionada irá reagir, quando carregar "
+"com algum botão do rato no cabeçalho."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 504
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Re&sizable"
+msgstr "Dimen&sionável"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 507
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid "The column's width will be resizeable if this option is checked."
+msgstr ""
+"A largura da coluna pode ser alterada se esta opção estiver assinalada."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 517
+#: rc.cpp:776 rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Column"
+msgstr "Re&mover a Coluna"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 520
+#: rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Delete column"
+msgstr "Apagar a coluna"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 523
+#: rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected Column."
+msgstr "Apaga a coluna seleccionada."
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 540
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Desce o item seleccionado.</b>"
+"<p>A coluna no topo será a primeira coluna na lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 548
+#: rc.cpp:791 rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid "&New Column"
+msgstr "&Nova Coluna"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 551
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Adicionar uma Coluna"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 554
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Create a new column.</b>"
+"<p>New columns are appended at the end of (right of) the list and may be moved "
+"using the up- and down-buttons.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Criar uma nova coluna.</b>"
+"<p>As colunas novas são adicionadas ao fim (direita) da lista e podem ser "
+"movidas, utilizando os botões para subir e descer.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 571
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Sobe o item seleccionado.</b>"
+"<p>A coluna no topo será a primeira coluna na lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 579
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "The list of columns."
+msgstr "A lista de colunas."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 43
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Editar a Paleta"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 68
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Build Palette"
+msgstr "Construir a Paleta"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 111
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "&3D effects:"
+msgstr "Efeitos &3D:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 142
+#: rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Choose the effect-color for the generated palette."
+msgstr "Escolha a cor de efeitos para a paleta gerada."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 173
+#: rc.cpp:845
+#, no-c-format
+msgid "Back&ground:"
+msgstr "Fun&do:"
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 204
+#: rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "Choose the background color for the generated palette."
+msgstr "Escolha a cor de fundo para a paleta gerada."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 229
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "&Tune Palette..."
+msgstr "A&finar a Paleta..."
+
+#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 247
+#: rc.cpp:857
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
+
+#. i18n: file ./editor/listeditor.ui line 71
+#: rc.cpp:899
+#, no-c-format
+msgid "Re&name"
+msgstr "Mudar o &Nome"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Form Settings"
+msgstr "Configuração do Formulário"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 41
+#: rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Form Settings</b>"
+"<p>Change settings for the form. Settings like <b>Comment</b> and <b>Author</b> "
+"are for your own use and are not required.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Configuração do Formulário</b>"
+"<p>Muda as opções do formulário. As opções como o <b>Comentário</b> e o <b>"
+"Autor</b> são para seu uso pessoal e não são obrigatórias.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 122
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "La&youts"
+msgstr "D&isposições"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 155
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "Default mar&gin:"
+msgstr "Mar&gem por omissão:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 166
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "D&efault spacing:"
+msgstr "&Espaçamento por omissão:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 202
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Enter a comment about the form."
+msgstr "Indique um comentário acerca do formulário."
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "Co&mentário:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 238
+#: rc.cpp:941
+#, no-c-format
+msgid "&License:"
+msgstr "&Licença:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 249
+#: rc.cpp:944 rc.cpp:956 rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "Enter your name"
+msgstr "Indique o seu nome"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 252
+#: rc.cpp:947 rc.cpp:959 rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "Enter your name."
+msgstr "Indique o seu nome."
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 260
+#: rc.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Version:"
+msgstr "&Versão:"
+
+#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 271
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "A&uthor:"
+msgstr "A&utor:"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 35
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "Edit Listbox"
+msgstr "Editar a Lista"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 41
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Listbox</b>"
+"<p>Add, edit or delete items in the listbox.</p>"
+"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new listbox entry, then enter "
+"text and choose a pixmap.</p>"
+"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>"
+"-button to remove the item from the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Editar a Lista</b>"
+"<p>Adicionar, editar ou apagar itens da lista.</p>"
+"<p>Carregue no botão <b>Novo Item</b> para criar um novo item na lista, de "
+"seguida introduza o texto e escolha uma imagem.</p>"
+"<p>Seleccione um item da lista e carregue no botão <b>Apagar o Item</b> "
+"para remover o item da lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 229
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Choose a pixmap file for the selected item."
+msgstr "Escolha um ficheiro de imagem para o item seleccionado."
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 257
+#: rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected item's text."
+msgstr "Muda o texto do item seleccionado."
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 273
+#: rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "<b>Add a new item.</b><p>New items are appended to the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Adiciona um novo item.</b>"
+"<p>Os itens novos são adicionados à lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 287
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected item"
+msgstr "Apaga o item seleccionado"
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 321
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Moves the selected item up."
+msgstr "Sobe o item seleccionado."
+
+#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 338
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Move the selected item down."
+msgstr "Desce o item seleccionado."
+
+#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 38
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Edit Multiline Edit"
+msgstr "Editar o Editor Multi Linha"
+
+#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 46
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Multiline Edit</b>"
+"<p>Enter the text and click the <b>OK</b>-Button to apply the changes.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Editar Editor Multi Linha</b>"
+"<p>Insira o texto carregue no botão <b>OK</b> para aplicar as alterações.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 84
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Enter your text here."
+msgstr "Indique aqui o seu texto."
+
+#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 61
+#: rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:"
+msgstr "Indiqu&e os argumentos para carregar a imagem:"
+
+#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 109
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "QPixmap("
+msgstr "QPixmap("
+
+#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 573
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 16
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Edit Table"
+msgstr "Editar a Tabela"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 34
+#: rc.cpp:1121 rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 218
+#: rc.cpp:1154 rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item up.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Sobe o item seleccionado.</b>"
+"<p>A coluna no topo será a primeira coluna na lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 235
+#: rc.cpp:1160 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Move the selected item down.</b>"
+"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Desce o item seleccionado.</b>"
+"<p>A coluna no topo será a primeira coluna na lista.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 273
+#: rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabela:"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 348
+#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 359
+#: rc.cpp:1193 rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Pixmap:"
+msgstr "Imagem:"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 370
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid "&Field:"
+msgstr "&Campo:"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 394
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "<no table>"
+msgstr "<sem tabela>"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 406
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "&Rows"
+msgstr "&Linhas"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 496
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "&New Row"
+msgstr "&Nova Linha"
+
+#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 504
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "Apa&gar a Linha"
+
+#. i18n: file ./editor/choosewidget.ui line 16
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Choose Widget"
+msgstr "Escolha o Elemento"
+
+#. i18n: file ./editor/choosewidget.ui line 118
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "Find:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 35
+#: rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "Edit Connections"
+msgstr "Editar Ligações"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 41
+#: rc.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Edit Connections</b>"
+"<p>Add and remove connections in the current form .</p>"
+"<p>Select a signal and a corresponding slot then press the <b>Connect</b>"
+"-button to create a connection.</p>"
+"<p>Select a connection from the list then press the <b>Disconnect</b>"
+"-button to delete the connection.</p>"
+msgstr ""
+"<b>Editar Ligações</b>"
+"<p>Adiciona e remove ligações do formulário actual.</p>"
+"<p>Seleccione um 'signal' e um 'slot' correspondente e carregue no botão <b>"
+"Ligar</b> para criar uma ligação.</p>"
+"<p>Seleccione uma ligação da lista e carregue em <b>Desligar</b> "
+"para apagar a ligação.</p>"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 56
+#: rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Sender"
+msgstr "Remetente"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 67
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Signal"
+msgstr "'Signal'"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 78
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Receiver"
+msgstr "Destinatário"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 89
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "Slot"
+msgstr "'Slot'"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 111
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Displays the connections between the sender and the receiver."
+msgstr "Mostra as ligações entre a origem e o destino."
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 119
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>A list of slots for the receiver.</b>"
+"<p>The slots that are displayed are only those which have arguments that "
+"correspond with the arguments of the signal that is currently selected in the "
+"Signal-list.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Uma lista de 'slots' no destinatário.</b>"
+"<p>Os 'slots' que são mostrados são apenas os que tem argumentos "
+"correspondentes ao argumento do 'signal' actualmente seleccionado na lista de "
+"'signals'.</b>"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 127
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Displays the list of signals that the widget emits."
+msgstr "Mostra a lista de 'signals' que o elemento emite."
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 143
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnals:"
+msgstr "'Si&gnals':"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 183
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "&Slots:"
+msgstr "'&Slots':"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 217
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Desligar"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 220
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 226
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected connection"
+msgstr "Remover a ligação seleccionada"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 229
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected connection."
+msgstr "Remover a ligação seleccionada."
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 257
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 277
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Alt+C"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 318
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Connec&tions:"
+msgstr "Li&gações:"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 346
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Li&gar"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 349
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 355
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Create connection"
+msgstr "Criar ligação"
+
+#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 358
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Create a connection between a signal and a slot."
+msgstr "Cria uma ligação entre um 'signal' e um 'slot'."
+
+#. i18n: file ./editor/templates/Tab_Dialog.ui line 37
+#: rc.cpp:1337 rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#. i18n: file ./editor/templates/Tab_Dialog.ui line 71
+#: rc.cpp:1346 rc.cpp:1364 rc.cpp:1370 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: widget/parser.cpp:116
+msgid "Invalid character: '%1'"
+msgstr "Caracter inválido: '%1'"
+
+#: widget/parser.cpp:192
+msgid "Constant value expected"
+msgstr "Era esperado um valor constante"
+
+#: widget/parser.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "'%1' (%2) is not a widget"
+msgstr "'%1' não é um elemento"
+
+#: widget/parser.cpp:235 widget/parser.cpp:520
+msgid "'%1' is not a function"
+msgstr "'%1' não é uma função"
+
+#: widget/parser.cpp:246
+msgid "Expected value"
+msgstr "Esperado um valor"
+
+#: widget/parser.cpp:271 widget/parser.cpp:281
+msgid "Divide by zero"
+msgstr "Divisão por zero"
+
+#: widget/parser.cpp:426 widget/parser.cpp:428 widget/parser.cpp:434
+msgid "in function '%1': %2"
+msgstr "na função '%1': %2"
+
+#: widget/parser.cpp:426
+msgid "too few parameters"
+msgstr "poucos parâmetros"
+
+#: widget/parser.cpp:428
+msgid "too many parameters"
+msgstr "demasiados parâmetros"
+
+#: widget/parser.cpp:474
+msgid "in widget function '%1.%2': %3"
+msgstr "na função de 'widget' '%1.%2': %3"
+
+#: widget/parser.cpp:517
+msgid "'%1' is not a widget"
+msgstr "'%1' não é um elemento"
+
+#: widget/parser.cpp:522
+msgid "Unexpected symbol after variable '%1'"
+msgstr "Símbolo inesperado depois da variável '%1'"
+
+#: widget/parser.cpp:741
+msgid ""
+"Expected '%1'"
+"<br>"
+"<br>Possible cause of the error is having a variable with the same name as a "
+"widget"
+msgstr ""
+
+#: widget/parser.cpp:743
+msgid "Expected '%1'"
+msgstr "Esperado '%1'"
+
+#: widget/parser.cpp:757 widget/parser.cpp:770
+msgid "Expected variable"
+msgstr "Esperada uma variável"
+
+#: widget/myprocess.cpp:94
+msgid "<qt>Failed to start shell process<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível iniciar o processo 'shell'<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: widget/expression.cpp:199 widget/expression.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "error"
+msgstr "Erro de Colagem"
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:120
+msgid "Unterminated @execBegin ... @execEnd block."
+msgstr "Bloco @execBegin ... @execEnd não terminado."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:138 widget/kommanderfunctions.cpp:164
+msgid "Unterminated @forEach ... @end block."
+msgstr "Bloco @forEach ... @end não terminado."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:201
+msgid "Unterminated @if ... @endif block."
+msgstr "Bloco @if ... @endif não terminado."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:221
+msgid "Unterminated @switch ... @end block."
+msgstr "Bloco @switch ... @end não terminado."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Unknown widget: @%1."
+msgstr "Elemento desconhecido: @%1."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:338
+msgid "Infinite loop: @%1 called inside @%2."
+msgstr "Ciclo infinito: @%1 chamado dentro de @%2."
+
+#: widget/kommanderfunctions.cpp:344
+msgid "Script for @%1 is empty."
+msgstr "'Script' para @%1 está vazio."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:119 widgets/scriptobject.cpp:99
+msgid "Invalid state for associated text."
+msgstr "Estado inválido para o texto associado."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:134
+msgid ""
+"Line %1: %2.\n"
+msgstr ""
+"Linha %1: %2.\n"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:244
+msgid "Unknown special: '%1'."
+msgstr "Especial desconhecido: '%1'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:274
+msgid "Unmatched parenthesis in DCOP call '%1'."
+msgstr "parêntesis não emparelhados na chamada DCOP '%1'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:280
+msgid "Incorrect arguments in DCOP call '%1'."
+msgstr "Argumentos incorrectos na chamada DCOP '%1'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:310
+msgid "Tried to perform DCOP query, but failed."
+msgstr "Foi tentada a pesquisa DCOP, mas falhou."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:341
+msgid "DCOP return type %1 is not yet implemented."
+msgstr "O tipo de retorno DCOP %1 ainda não está implementado."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:406
+msgid "Continue && Ignore Next Errors"
+msgstr "Continuar e Ignorar os Próximos Erros"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:408
+msgid "<qt>Error in widget <b>%1</b>:<p><i>%2</i></qt>"
+msgstr "<qt>Erro no elemento <b>%1</b>:<p><i>%2</i></qt>"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:427
+msgid ""
+"Error in widget %1:\n"
+" %2\n"
+msgstr ""
+"Erro no elemento %1:\n"
+" %2\n"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:582
+msgid "Unmatched parenthesis after '%1'."
+msgstr "parêntesis não emparelhados após '%1'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:591
+msgid "Unmatched quotes in argument of '%1'."
+msgstr "Aspas não emparelhadas no argumento de '%1'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:593
+msgid "Unknown function group: '%1'."
+msgstr "Grupo de funções desconhecido: '%1'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:595
+msgid "Unknown function: '%1' in group '%2'."
+msgstr "Função desconhecida: '%1' no grupo '%2'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:597
+msgid "Unknown widget function: '%1'."
+msgstr "Função de 'widget' desconhecida: '%1'."
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:599
+msgid ""
+"Not enough arguments for '%1' (%2 instead of %3)."
+"<p>Correct syntax is: %4"
+msgstr ""
+"Argumentos insuficientes para '%1' (%2 em vez de %3)."
+"<p>Sintaxe correcta é: %4"
+
+#: widget/kommanderwidget.cpp:604
+msgid "Too many arguments for '%1' (%2 instead of %3).<p>Correct syntax is: %4"
+msgstr ""
+"Demasiados argumentos para '%1' (%2 em vez de %3)."
+"<p>Sintaxe correcta é: %4"
+
+#: executor/main.cpp:45
+msgid ""
+"Executor is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr "
+"files given as arguments or via stdin"
+msgstr ""
+"O executor é o componente do sistema de diálogos Kommander que executa "
+"ficheiros .kmdr dados como argumentos ou através do stdin"
+
+#: executor/main.cpp:50
+msgid "Read dialog from standard input"
+msgstr "Ler o diálogo da entrada normal (stdin)"
+
+#: executor/main.cpp:51
+msgid "Use given catalog for translation"
+msgstr "Utilizar o catálogo dado para tradução"
+
+#: executor/main.cpp:58
+msgid "Kommander Executor"
+msgstr "Executor Kommander"
+
+#: executor/main.cpp:87
+msgid ""
+"Error: no dialog given. Use --stdin option to read dialog from standard input.\n"
+msgstr ""
+"Erro: nenhuma janela dada. Utilize a opção --stdin para ler a janela do "
+"'standard input'.\n"
+
+#: executor/instance.cpp:115
+msgid "<qt>Unable to create dialog.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível criar a janela.</qt>"
+
+#: executor/instance.cpp:187
+msgid "<qt>Kommander file<br><b>%1</b><br>does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>O ficheiro Kommander<br><b>%1</b><br>não existe.</qt>"
+
+#: executor/instance.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>This file does not have a <b>.kmdr</b> extension. As a security precaution "
+"Kommander will only run Kommander scripts with a clear identity.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este filtro não tem uma extensão <b>.kmdr</b>. Como precaução de segurança, "
+"o Kommander só irá correr programas do Kommander com uma identidade clara.</qt>"
+
+#: executor/instance.cpp:197
+msgid "Wrong Extension"
+msgstr "Extensão Errada"
+
+#: executor/instance.cpp:214
+msgid ""
+"<qt>This dialog is running from your <i>/tmp</i> directory. This may mean that "
+"it was run from a KMail attachment or from a webpage. "
+"<p>Any script contained in this dialog will have write access to all of your "
+"home directory; <b>running such dialogs may be dangerous: </b>"
+"<p>are you sure you want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este diálogo está correr da pasta <i>/tmp</i>. Isto pode significar que "
+"for executado de um anexo no KMail ou de uma página Web. "
+"<p>Qualquer 'script' contido neste diálogo terá acesso de escrita à sua pasta "
+"pessoal; <b>executar tais diálogos pode ser perigoso: </b>"
+"<p>tem a certeza que deseja continuar?</qt>"
+
+#: executor/instance.cpp:218 executor/instance.cpp:223
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Correr de Qualquer Modo"
+
+#: executor/instance.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>The Kommander file <i>%1</i> does not have the <b>executable attribute</b> "
+"set and could possibly contain dangerous exploits."
+"<p>If you trust the scripting (viewable in kmdr-editor) in this program, make "
+"it executable to get rid of this warning."
+"<p>Are you sure you want to continue?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: executor/register.cpp:66
+msgid "Return EOL-separated list of all values in the array."
+msgstr "Devolve uma lista separada por EOL de todos os valores da lista."
+
+#: executor/register.cpp:67
+msgid "Return EOL-separated list of all keys in the array."
+msgstr "Devolve uma lista separada por EOL de todas as chaves da lista."
+
+#: executor/register.cpp:68
+msgid "Remove all elements from the array."
+msgstr "Remove todos os elementos da lista."
+
+#: executor/register.cpp:69
+msgid "Return number of elements in the array."
+msgstr "Devolve o número de elementos na lista."
+
+#: executor/register.cpp:70
+msgid "Return the value associated with given key."
+msgstr "Devolve o valor associado com a chave dada."
+
+#: executor/register.cpp:71
+msgid "Remove element with given key from the array."
+msgstr "Remove o elemento com a chave dada da lista."
+
+#: executor/register.cpp:72
+msgid "Add element with given key and value to the array"
+msgstr "Adiciona o elemento com a dada chave e valor à lista"
+
+#: executor/register.cpp:73
+msgid ""
+"Add all elements in the string to the array. String should have <i>key>"
+"\\tvalue\\n</i> format."
+msgstr ""
+"Adicionar todos os elemento no texto à lista. O texto deve estar no formato <i>"
+"chave\\tvalor\\n</i>."
+
+#: executor/register.cpp:75
+msgid ""
+"Return all elements in the array in <i>key>\\tvalue\\n</i> format."
+msgstr ""
+"Devolve todos os elementos de uma lista no formato <i>chave\\tvalor\\n</i>."
+
+#: executor/register.cpp:77
+msgid ""
+"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the "
+"separator character to split the string."
+msgstr ""
+
+#: executor/register.cpp:78
+msgid ""
+"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with "
+"the separator character."
+msgstr ""
+
+#: executor/register.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remove the element specified by the key from an indexed array and reindex the "
+"array."
+msgstr "Remove o elemento com a chave dada da lista."
+
+#: executor/register.cpp:82
+msgid "Return number of chars in the string."
+msgstr "Devolve o número de caracteres no texto."
+
+#: executor/register.cpp:83
+msgid "Check if the string contains given substring."
+msgstr "Verifica se o texto contém o sub-texto indicado."
+
+#: executor/register.cpp:84
+msgid "Return position of a substring in the string, or -1 if it isn't found."
+msgstr ""
+"Devolve a posição de um sub-texto dentro de texto, ou -1 se não for encontrado."
+
+#: executor/register.cpp:86
+msgid "Return first n chars of the string."
+msgstr "Devolve os primeiros 'num' caracteres do texto."
+
+#: executor/register.cpp:87
+msgid "Return last n chars of the string."
+msgstr "Devolve os últimos 'num' caracteres do texto."
+
+#: executor/register.cpp:88
+msgid "Return substring of the string, starting from given position."
+msgstr ""
+"Devolve uma sub-sequência do texto, delimitada pelas posições indicadas."
+
+#: executor/register.cpp:90
+msgid "Replace all occurencies of given substring."
+msgstr "Remove todas as ocorrência do sub-texto dado."
+
+#: executor/register.cpp:91
+msgid "Replace all occurencies of given substring with given replacement."
+msgstr ""
+"Substituí todas as ocorrências do sub-texto dado com o substituto dado."
+
+#: executor/register.cpp:93
+msgid "Convert the string to uppercase."
+msgstr "Converte o texto para maiúsculas."
+
+#: executor/register.cpp:94
+msgid "Convert the string to lowercase."
+msgstr "Converte o texto para minúsculas."
+
+#: executor/register.cpp:95
+msgid ""
+"Compare two strings. Return 0 if they are equal, -1 if the first one is lower, "
+"1 if the first one is higher"
+msgstr ""
+"Compara dois textos. Devolve 0 se forem iguais, -1 se o primeiro texto for "
+"menor ou 1 se o primeiro texto for maior"
+
+#: executor/register.cpp:97
+msgid "Check if string is empty."
+msgstr "Verifica se o texto está em branco."
+
+#: executor/register.cpp:98
+msgid "Check if string is a valid number."
+msgstr "Verifica se o texto é um número válido."
+
+#: executor/register.cpp:101
+msgid "Return content of given file."
+msgstr "Devolve o conteúdo de um dado ficheiro."
+
+#: executor/register.cpp:102
+msgid "Write given string to a file."
+msgstr "Escreve o texto indicado num ficheiro."
+
+#: executor/register.cpp:103
+msgid "Append given string to the end of a file."
+msgstr "Adiciona o texto indicado ao fim de um ficheiro."
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:56
+msgid ""
+"Insert an item into the popup menu. The executeWidget's execute method will be "
+"run when this item is selected. Returns the id of the inserted item. Use -1 for "
+"index to insert to the end. The icon is optional."
+msgstr ""
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:57
+msgid ""
+"Insert a separator item into the popup menu. Use -1 for index to insert to the "
+"end."
+msgstr ""
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:58
+msgid ""
+"Change an item specified by id in the popup menu. The executeWidget's execute "
+"method will be run when this item is selected."
+msgstr ""
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:59
+msgid "Enable the item specified by id in the popup menu."
+msgstr ""
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:60
+msgid "Check if the item specified by id is enabled."
+msgstr ""
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:61
+msgid "Make the item specified by id visible."
+msgstr ""
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:62
+msgid "Apply checked status for the item specified by id."
+msgstr ""
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:63
+msgid "Check if the item specified by id is visible."
+msgstr ""
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:64
+msgid "Verify if the item specified by id is checked."
+msgstr ""
+
+#: widgets/popupmenu.cpp:65
+msgid ""
+"Insert submenu widget into the popup menu. Use -1 for index to insert to the "
+"end. The icon is optional."
+msgstr ""
+
+#: widgets/timer.cpp:63
+msgid "Set the timer timeout interval in ms."
+msgstr ""
+
+#: widgets/treewidget.cpp:64
+msgid "Add column at end with column header"
+msgstr ""
+
+#: widgets/treewidget.cpp:65
+msgid "Set sorting for a column"
+msgstr ""
+
+#: widgets/treewidget.cpp:68
+msgid "Get the column caption for column index"
+msgstr ""
+
+#: widgets/treewidget.cpp:69
+msgid "Set the pixel width for column index - use 0 to hide"
+msgstr ""
+
+#: widgets/treewidget.cpp:70
+msgid "Set to <i>left</i>, <i>right</i> or <i>center</i>, case insensitive "
+msgstr ""
+
+#: widgets/toolbox.cpp:39
+msgid "Adds a widget to the toolbox. Returns the index of the widget."
+msgstr ""
+
+#: widgets/toolbox.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Returns the name of the active widget."
+msgstr "Devolve o texto do item no índice fornecido."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:42
+msgid ""
+"Remove the selected widget, returns the index of the removed widget or -1 if no "
+"such widget was found."
+msgstr ""
+
+#: widgets/toolbox.cpp:43
+msgid ""
+"Remove the widget from the index position, returns the index of the removed "
+"widget or -1 if no widget was found."
+msgstr ""
+
+#: widgets/toolbox.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Activates the selected widget."
+msgstr "Eleva os elementos seleccionados"
+
+#: widgets/toolbox.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Returns the index of the active widget."
+msgstr "Devolve o texto do item no índice fornecido."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Returns the widget having the supplied index."
+msgstr "Devolve o texto do item no índice fornecido."
+
+#: widgets/toolbox.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Returns the index of the widget, -1 if the widget is not part of the toolbox."
+msgstr "Devolve o índice de um item com o texto indicado."
+
+#: widgets/tabwidget.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Sets an icon on the specified tab. Index is zero based."
+msgstr "Selecciona o item no índice indicado. Os índices começam em zero."
+
+#: widgets/closebutton.cpp:116
+msgid "Failed to start shell process."
+msgstr "Não foi possível iniciar o processo 'shell'."
+
+#: widgets/combobox.cpp:50
+msgid "Make the ComboBox expose it's list without mousing around."
+msgstr ""
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:49
+msgid ""
+"Sets the default font for the dialog, by specifying the family, the size and "
+"other style options."
+msgstr ""
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Returns the font family."
+msgstr "Devolve o conteúdo de um dado ficheiro."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Returns the font size in point."
+msgstr "Devolve o conteúdo do elemento."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Returns true, if the font is bold."
+msgstr "Devolve o texto do item no índice fornecido."
+
+#: widgets/fontdialog.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Returns true, if the font is italic."
+msgstr "Devolve o texto do item no índice fornecido."
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:59
+msgid ""
+"Sets information about the application. This is the first method that must me "
+"called, any addition to the dialog done before initialization will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:61
+msgid "Add an author. Only the author name is required."
+msgstr ""
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:63
+msgid "Add a translator. Only the name is required."
+msgstr ""
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:65
+msgid "Set a short description text."
+msgstr ""
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:67
+msgid "Set a homepage address."
+msgstr ""
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:69
+msgid "Set an email address, where bugs can be reported."
+msgstr ""
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:71
+msgid ""
+"Sets license information of the application. The parameter can be one of the "
+"license keys - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, or a freely specified text."
+msgstr ""
+
+#: widgets/aboutdialog.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Returns the set version string."
+msgstr "Deve uma secção de um texto."
+
+#: widgets/table.cpp:56
+msgid ""
+"Sets a column to sort ascending or descending. Optionally can sort with rows "
+"intact for database use."
+msgstr ""
+
+#: widgets/table.cpp:57
+msgid "Scrolls the table so the cell indicated is visible."
+msgstr ""
+
+#: widgets/table.cpp:58
+msgid ""
+"Select cells using the upper left and lower right cell addresses<br /><b>"
+"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/table.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Select the row with the zero based index."
+msgstr "Remove o item com o índice fornecido."
+
+#: widgets/table.cpp:60
+msgid ""
+"Select the column with the zero based index.<br /><b>"
+"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/table.cpp:61
+msgid ""
+"Set the column read only using zero based index.<br /><b>"
+"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/table.cpp:62
+msgid ""
+"Set the row read only using zero based index.<br /><b>"
+"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>"
+msgstr ""
+
+#: widgets/table.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Returns the number of rows of the table"
+msgstr "Devolve o número de elementos na lista."
+
+#: widgets/textedit.cpp:47
+msgid "see if widget has been modified."
+msgstr ""
+
+#: working/plugintemplate/widget.cpp:43
+msgid "Call function1 with two arguments, second is optional."
+msgstr ""
+
+#: working/plugintemplate/widget.cpp:44
+msgid "Get a QString as a result of function2."
+msgstr ""
+
+#: working/plugintemplate/plugin.cpp:19
+#, fuzzy
+msgid "Kommander %{APPNAME} plugin."
+msgstr "Adicionar um 'Plugin' Kommander"
+
+#~ msgid "Returns the index of an item with the given text."
+#~ msgstr "Devolve o índice de um item com o texto indicado."
+
+#~ msgid "Text to be inserted"
+#~ msgstr "Texto a inserir"
+
+#~ msgid "Executes the script associated with the widget."
+#~ msgstr "Executa o 'script' associado com o elemento."
+
+#~ msgid "Returns selected text or text of current item."
+#~ msgstr "Devolve o texto seleccionado ou o texto do item actual."
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/kxsldbg.po b/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/kxsldbg.po
new file mode 100644
index 00000000000..95245067b4f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/kxsldbg.po
@@ -0,0 +1,2260 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: quanta\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-26 13:36+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: profile\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: debug\n"
+"X-POFile-SpellExtra: stdout DEFAULT am Xsldbg libxml USER libxslt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: searchresultspath NULL XInclude XSL MACRO docspath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xsldbg libexslt SystemID LIBXSLT PublicID stderr XSLT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DOCS setoption KXsldbg includes ID gdb CATALOG\n"
+"X-POFile-SpellExtra: options xsl XSLTs stylesheet SGMLCATALOGFILES\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Source File\n"
+"X-POFile-SpellExtra: USEDOCSMACRO pt KXSLDbg LIBXSLTDEFAULT ms ns profile\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Sources\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Source\n"
+"X-POFile-SpellExtra: nonet SGMLCATALOGSFILES novalid KXsldbgPart TextLabel\n"
+"X-POFile-SpellExtra: noout Xslbdg Stylesheet qxsldbg watchID timing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LibXSLT select ExpressãoVigiada\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "A KDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
+msgstr "Uma Aplicação KPart do KDE para o xsldbg, um depurador de XSLTs"
+
+#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
+msgid "XSL script to run"
+msgstr "'Script' XSL a executar"
+
+#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
+msgid "XML data to be transformed"
+msgstr "Dados XML a serem transformados"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "File to save results to"
+msgstr "Ficheiro onde gravar o resultado"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KXSLDbg"
+msgstr "KXSLDbg"
+
+#: kxsldbg.cpp:64
+msgid "Could not find our part."
+msgstr "Não foi possível encontrar a componente."
+
+#: kxsldbg.cpp:164
+msgid "File: %1 Line: %2 Col: %3"
+msgstr "Ficheiro: %1 Linha: %2 Coluna: %3"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:32
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:71
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:34
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:73
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:83
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:92
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:115
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:120
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:143
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:148
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:297 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:317
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:335 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:355
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:375 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:394
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Operação Falhou"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:84
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:116
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:144
+msgid "A line number was provided without a file name."
+msgstr "Foi indicado um número de linha sem um nome de ficheiro."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:93
+msgid "No details provided or an invalid line number was supplied."
+msgstr ""
+"Não foram indicados detalhes ou foi indicado um número de linha inválido."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:121
+msgid "No details provided or an invalid line or ID was supplied."
+msgstr ""
+"Não foram indicados detalhes ou foi indicado um número de linha ou ID "
+"inválidos."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:149
+msgid "No details provided."
+msgstr "Não foram indicados detalhes."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:68
+msgid "Xsldbg Inspector"
+msgstr "Inspector do Xsldbg"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:77
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Pontos de Paragem"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:83
+msgid "Variables"
+msgstr "Variáveis"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:89
+msgid "CallStack"
+msgstr "Pilha de Chamadas"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:95
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:101
+msgid "Sources"
+msgstr "Código"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:107
+msgid "Entities"
+msgstr "Entidades"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:126
+msgid "Apply changes to xsldbg after restarting execution"
+msgstr "Aplicar as alterações ao 'xsldbg' antes de reiniciar a execução"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:133
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Actualiza&r"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:134
+msgid "Refresh values in inspectors from xsldbg"
+msgstr "Actualizar os valores nos inspectores do 'xsldbg'"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
+msgid ""
+"Error: Unable to open terminal %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi possível abrir o terminal %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
+msgid ""
+"Error: Did not previously open terminal.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não abriu anteriormente o terminal.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
+msgid ""
+"Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
+msgstr ""
+"Erro: O nome de ficheiro \"%1\" é demasiado grande.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
+msgid ""
+"Error: Unable to change to directory %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi possível mudar para a pasta %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
+msgid ""
+"Changed to directory %1.\n"
+msgstr ""
+"Mudado para a pasta %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
+msgid ""
+"Setting XML Data file name to %1.\n"
+msgstr ""
+"A configurar o nome do ficheiro de dados XML como %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
+msgid ""
+"Setting stylesheet file name to %1.\n"
+msgstr ""
+"A configurar o nome do ficheiro da folha de estilo XML como %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
+msgid ""
+"Setting stylesheet base path to %1.\n"
+msgstr ""
+"A configurar o a localização da folha de estilo como %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
+msgid ""
+"Missing file name.\n"
+msgstr ""
+"Nome de ficheiro em falta \n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
+msgid ""
+"Encoding of text failed.\n"
+msgstr ""
+"Codificação do texto falhou.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
+#, c-format
+msgid "Unable to initialize encoding %1."
+msgstr "Não foi possível inicializar a codificação %1."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
+msgid ""
+"Invalid encoding %1.\n"
+msgstr ""
+"Codificação inválida %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
+msgid ""
+" ----- more ---- \n"
+msgstr ""
+" ----- mais ---- \n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:223
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:318
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:1031
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1061
+msgid ""
+"Error: Out of memory.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Sem memória.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
+msgid ""
+"Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi possível converter %1 para nome de ficheiro local.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:48
+msgid "Failed to add parameter"
+msgstr "Falha ao adicionar parâmetro"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1888
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1901
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2061
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:248
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:265
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:52
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:71
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:101
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:115
+msgid ""
+"Error: Invalid arguments for the command %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Argumentos inválidos para o comando %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:96
+msgid "Failed to delete parameter"
+msgstr "Falha ao remover parâmetro"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:375
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:695
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:821
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:107
+msgid ""
+"Error: Unable to parse %1 as a line number.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi possível processar %1 como o número de linha.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:112
+msgid ""
+"Error: Unable to find parameter %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi possível encontrar o parâmetro %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:146
+msgid "Unable to print parameters"
+msgstr "Não foi possível imprimir parâmetros"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:73
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:107
+msgid ""
+"Error: Unable to parse %1 as an option value.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi possível processar %1 como um valor de opção.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:110
+msgid ""
+"Error: Unknown option name %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Nome desconhecido de opção %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2012
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:213
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
+msgid ""
+"Error: Missing arguments for the command %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Argumentos em falta para o comando %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:146
+msgid ""
+"Option %1 = %2\n"
+msgstr ""
+"Opção %1 = %2\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:157
+msgid ""
+"Option %1 = \"%2\"\n"
+msgstr ""
+"Opção %1 = \"%2\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:159
+msgid ""
+"Option %1 = \"\"\n"
+msgstr ""
+"Opção %1 = \"\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:230
+msgid ""
+"\tNo expression watches set.\n"
+msgstr ""
+"\tNão está nenhuma vigia de expressões definida.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:237
+msgid " WatchExpression %1 "
+msgstr " ExpressãoVigiada %1 "
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:263
+msgid ""
+"Error: Unable to add watch expression \"%1\". It already has been added or it "
+"cannot be watched.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi possível adicionar a expressão de vigia \"%1\". Já foi adicionada "
+"ou não pode ser vigiada.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:287
+msgid ""
+"Error: Unable to parse %1 as a watchID.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi possível analisar o %1 como um watchID.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:292
+msgid ""
+"Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Expressão a vigiar %1 não existe.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
+msgid ""
+"Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
+msgstr ""
+"Erro: A opção %1 não é uma opção booleana/inteira válida.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
+msgid ""
+"Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
+msgstr ""
+"Erro: A opção %1 não é uma opção de texto do 'xsldbg' válida.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
+msgid ""
+" Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
+msgstr ""
+" Parâmetro %1 %2=\"%3\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
+msgid ""
+"\n"
+"No parameters present.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sem parâmetros presentes.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:184
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:36
+msgid ""
+"Error: Stylesheet is not valid.\n"
+msgstr ""
+"Erro: A 'stylesheet' não é válida.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:99
+msgid ""
+"Error: Cannot change a variable that does not use the select attribute.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não é possível alterar uma variável que não use o atributo 'select'.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:102
+msgid ""
+"Error: Variable %1 was not found.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Variável %1 não foi encontrada.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
+msgid ""
+"Error: Invalid arguments to command %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Argumentos inválidos para o comando %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:619
+msgid "disabled"
+msgstr "desactivado"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:620
+msgid "enabled"
+msgstr "activado"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:639
+msgid ""
+"Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\" in file \"%5\" at line %6"
+msgstr ""
+"Ponto de paragem %1 %2 para o modelo: \"%3\" modo: \"%4\" no ficheiro \"%5\" na "
+"linha %6"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:641
+msgid "Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\""
+msgstr "Ponto de paragem %1 %2 para o modelo: modo \"%3\": \"%4\""
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
+msgid "xsldbg version"
+msgstr "Versão do xsldbg"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
+msgid "Help document version"
+msgstr "Versão do documento de ajuda"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
+msgid "Help not found for command"
+msgstr "Ajuda não encontrada para o comando"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
+msgid ""
+"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not found "
+"in path.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi possível mostrar a ajuda. Os ficheiros de ajuda não foram "
+"encontrados em %1 nem o 'xsldbg' se encontra na PATH.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
+msgid ""
+"Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi possível encontrar o xsldbg ou os ficheiro de ajuda.\n"
+"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
+msgid ""
+"Error: Unable to print help file.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi possível imprimir o ficheiro de ajuda.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
+msgid ""
+"Error: No path to documentation; aborting help.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não existe nenhuma localização de documentação; ajuda interrompida.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:69
+msgid ""
+"Warning: Assuming normal speed.\n"
+msgstr ""
+"Atenção: A assumir a velocidade normal.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debug.cpp:135
+msgid ""
+"Error: XSLT source and XML data are empty. Cannot enter the debugger.\n"
+msgstr ""
+"Erro: o código do XSLT e os dados do XML estão em branco. Não é possível aceder "
+"ao depurador.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
+msgid ""
+"Error: USER environment variable is not set.\n"
+msgstr ""
+"Erro: a variável de ambiente USER não está definida.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
+msgid ""
+"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See help "
+"on setoption or options command for more information.\n"
+msgstr ""
+"Erro: O valor da opção 'docspath' ou 'searchresultspath' está em branco. Veja a "
+"ajuda sobre o 'setoption' ou comando 'options' para mais informações.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:71
+msgid "Entity %1 "
+msgstr "Entidade %1 "
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:78
+msgid ""
+"No external General Parsed entities present.\n"
+msgstr ""
+"Não existem nenhumas entidades Analisadas Geralmente presentes.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n entity found.\n"
+"\tTotal of %n entities found."
+msgstr ""
+"\tTotal de %n entidade encontrada.\n"
+"\tTotal de %n entidades encontradas."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:121
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:129
+msgid ""
+"SystemID \"%1\" was not found in current catalog.\n"
+msgstr ""
+"O SystemID \"%1\" não foi encontrado no catálogo actual.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:125
+msgid ""
+"SystemID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
+msgstr ""
+"SystemID \"%1\" mapeado para: \"%2\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:168
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:176
+msgid ""
+"PublicID \"%1\" was not found in current catalog.\n"
+msgstr ""
+"O PublicID \"%1\" não foi encontrado no catálogo actual.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:172
+msgid ""
+"PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
+msgstr ""
+"PublicID \"%1\" mapeado para: \"%2\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:135
+msgid ""
+" template: \"%1\" mode: \"%2\" in file \"%3\" at line %4\n"
+msgstr ""
+" modelo: \"%1\" modo: \"%2\" no ficheiro \"%3\" na linha %4\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:226
+msgid ""
+"\tNo XSLT templates found.\n"
+msgstr ""
+"\tNão foram encontrados nenhuns modelos de XSLT.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:228
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n XSLT template found\n"
+"\tTotal of %n XSLT templates found"
+msgstr ""
+"\tTotal de %n modelo de XSLT encontrado\n"
+"\tTotal de %n modelos de XSLT encontrados"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n XSLT template printed\n"
+"\tTotal of %n XSLT templates printed"
+msgstr ""
+"\tTotal de %n modelo XSLT impresso\n"
+"\tTotal de %n modelos XSLT impressos"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:261
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:290
+msgid ""
+" Stylesheet %1\n"
+msgstr ""
+" Folha de Estilo %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:325
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n XSLT stylesheet found.\n"
+"\tTotal of %n XSLT stylesheets found."
+msgstr ""
+"\tTotal de %n folha de estilo de XSLT encontrada.\n"
+"\tTotal de %n folhas de estilo de XSLT encontradas."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:328
+msgid ""
+"\tNo XSLT stylesheets found.\n"
+msgstr ""
+"\tNão foram encontradas nenhumas folhas de estilo de XSLT.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:270 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:298
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:320
+msgid ""
+"%1 took %2 ms to complete.\n"
+msgstr ""
+"O %1 levou %2 ms a terminar.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:361
+#, c-format
+msgid "XInclude processing %1."
+msgstr "Processamento XInclude de %1."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:399 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:446
+msgid ""
+"Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi possível escrever os resultados temporários para %1.\n"
+"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applying stylesheet %n time\n"
+"Applying stylesheet %n times"
+msgstr ""
+"A aplicar a folha de estilo 1 vez\n"
+"A aplicar a folha de estilo %n vezes"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:412
+msgid "Applying stylesheet"
+msgstr "A aplicar a folha de estilo"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
+msgid "Saving result"
+msgstr "A gravar o resultado"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:476
+msgid ""
+"Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
+msgstr ""
+"Atenção: A gerar um resultado em XHTML não-padrão.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:493
+msgid ""
+"Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
+msgstr ""
+"Atenção: O método do resultado %1 não é suportado nem é padrão.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509
+msgid "Running stylesheet and saving result"
+msgstr "A executar a folha de estilo e a gravar o resultado"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:516
+msgid ""
+"Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não é possível gravar o resultado da transformação no ficheiro %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:558 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:887
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:919 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:993
+msgid ""
+"Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
+msgstr ""
+"Erro fatal: A interromper o depurador devido a um erro irrecuperável.\n"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:591
+msgid ""
+"Error: Too many file names supplied via command line.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Foram indicados demasiados nomes de ficheiros na linha de comandos.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:683
+msgid ""
+"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option "
+"--param.\n"
+msgstr ""
+"Atenção: Foram indicados vários parâmetros à 'libxslt' através da opção da "
+"linha de comandos --param.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:692
+msgid ""
+"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
+msgstr ""
+"Erro: O argumento \"%1\" do --param não está no formato <nome>:<valor>.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:744
+msgid ""
+"\n"
+"Starting stylesheet\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"A iniciar a 'stylesheet'\n"
+"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
+msgid ""
+"Error: No XSLT source file supplied.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi indicado nenhum ficheiro de código em XSLT.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:758
+msgid ""
+"Error: No XML data file supplied.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi indicado nenhum ficheiro de dados de XML.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:795
+msgid ""
+"\n"
+"Debugger never received control.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"O depurador nunca obteve o controlo.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:800
+msgid ""
+"\n"
+"Finished stylesheet\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Foi terminada a folha de estilo\n"
+"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:857
+msgid ""
+"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all needed "
+"have been loaded.\n"
+msgstr ""
+"A aceder à linha de comandos; nem todos comandos do 'xsldbg' irão funcionar, "
+"dado que nem todos foram carregados.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
+#, c-format
+msgid "Parsing stylesheet %1"
+msgstr "A processar a folha de estilo %1"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916
+msgid ""
+"Error: Cannot parse file %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não é possível analisar o ficheiro %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:991 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1035
+msgid ""
+"Error: Unable to parse file %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não é possível analisar o ficheiro %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:140
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:243
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:383
+msgid ""
+"Error: XPath %1 results in an empty Node Set.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Os resultados do XPath %1 deram origem a um conjunto de nós vazio.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:175
+msgid ""
+"Information: Temporarily setting document's encoding to UTF-8. Previously was "
+"%1.\n"
+msgstr ""
+"Informação: A mudar temporariamente a codificação do documento para UTF-8. "
+"Antigamente era %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:229
+msgid ""
+"Error: Unable to save temporary results to %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não é possível gravar os resultados temporários em %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:251
+msgid "NULL string value supplied."
+msgstr "Foi indicado um valor de texto inválido (NULL)."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:262
+msgid "Unable to convert XPath to string."
+msgstr "Não é possível converter o XPath para texto."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:358
+msgid ""
+"Warning: Unable to print expression. No stylesheet was properly loaded.\n"
+msgstr ""
+"Atenção: Não é possível imprimir a expressão. Não foi carregada nenhuma folha "
+"de estilo convenientemente.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:418
+msgid ""
+" Global %1\n"
+msgstr ""
+" Global %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:421
+msgid " Global "
+msgstr " Global "
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:424
+msgid ""
+" Global = %1\n"
+msgstr ""
+" Global = %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:427
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430
+msgid ""
+" Global = %1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+" Global = %1\n"
+"%2"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568
+msgid ""
+"Warning: No value assigned to variable.\n"
+msgstr ""
+"Atenção: Não foi atribuído nenhum valor à variável.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:483
+msgid ""
+"Error: Debugger has no files loaded or libxslt has not reached a template.\n"
+"Try reloading files or taking more steps.\n"
+msgstr ""
+"Erro: O depurador não tem ficheiros carregados ou então a 'libxslt' não acedeu "
+"a nenhum modelo.\n"
+"Tente carregar de novo os ficheiros ou usando mais passos.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:520
+msgid ""
+"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping to a template.\n"
+msgstr ""
+"Erro: A 'libxslt' não inicializou ainda as variáveis; tente aceder a um "
+"modelo.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:556
+#, c-format
+msgid " Local %1"
+msgstr " Local %1"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:559
+msgid " Local "
+msgstr " Local "
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:562
+msgid ""
+" Local = %1\n"
+msgstr ""
+" Local = %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:565
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568
+msgid ""
+" Local = %1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+" Local = %1\n"
+"%2"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:583
+msgid ""
+"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping past the "
+"xsl:param elements in the template.\n"
+msgstr ""
+"Erro: A 'libxslt' não inicializou ainda as variáveis; tente passar para depois "
+"dos elementos 'xsl:param' do modelo.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
+msgid ""
+"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
+"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não é possível gravar a base de dados da procura no ficheiro %1. Tente "
+"configurar a opção \"searchresultspath\" para um local com permissões de "
+"escrita.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
+msgid ""
+"Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
+msgstr ""
+"Informação: Foi transformado o %1, usando o %2 e gravado em %3.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
+msgid ""
+"Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
+msgstr ""
+"Erro: O modelo XSLT chamado \"%1\" não foi encontrado.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
+msgid ""
+"Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não está nenhum processador de comandos disponível para o comando "
+"\"%1\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
+msgid ""
+"Information: Starting shell command \"%1\".\n"
+msgstr ""
+"Informação: A iniciar o comando da consola \"%1\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
+msgid ""
+"Information: Finished shell command.\n"
+msgstr ""
+"Informação: Foi terminado o comando da consola.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
+msgid ""
+"Error: Unable to run command. System error %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi possível executar o comando. Ocorreu o erro de sistema %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:97
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:352
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:800
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:510
+msgid ""
+"Error: Debugger has no files loaded. Try reloading files.\n"
+msgstr ""
+"Erro: O depurador não tem ficheiros carregados. Tente carregar de novo os "
+"ficheiros.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:532
+msgid ""
+"Error: The XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
+msgstr ""
+"Erro: O modelo de XSLT chamado \"%1\" não foi encontrado.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:535
+msgid ""
+" template: \"%1\"\n"
+msgstr ""
+" modelo: \"%1\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:560
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:566
+msgid ""
+"Error: Unable to cd. No stylesheet loaded.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não é possível mudar de pasta. Não foi carregada nenhuma folha de "
+"estilo.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:563
+msgid ""
+"Error: Unknown arguments to the command %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Argumentos desconhecidos do comando '%1'.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:585
+msgid ""
+"Error: Invalid arguments to the command %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Argumentos inválidos do comando '%1'.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:606
+msgid ""
+"_n: Warning: XPath %1 is a Node Set with %n child.\n"
+"Warning: XPath %1 is a Node Set with %n children."
+msgstr ""
+"Atenção: O XPath %1 é um conjunto de nós com %n filho.\n"
+"Atenção: O XPath %1 é um conjunto de nós com %n filhos."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:608
+msgid ""
+"Warning: XPath %1 is an empty Node Set.\n"
+msgstr ""
+"Atenção: O XPath %1 é um conjunto de nós vazio.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:617
+msgid ""
+"Error: XPath %1 was not found.\n"
+msgstr ""
+"Erro: O XPath %1 não foi encontrado.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:672
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:675
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:706
+msgid "#%1 template: \"%2\" mode: \"%3\""
+msgstr "#%1 modelo: \"%2\" modo: \"%3\""
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:677
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:694
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:709
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:762
+msgid ""
+" in file \"%1\" at line %2\n"
+msgstr ""
+" no ficheiro \"%1\" na linha %2\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:692
+msgid "#%1 template: \"LIBXSLT_DEFAULT\" mode: \"\""
+msgstr "#%1 modelo: modo \"LIBXSLT_DEFAULT\": \"\""
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:735
+msgid ""
+"\tNo items in call stack.\n"
+msgstr ""
+"\tSem itens na pilha de chamadas.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:758
+msgid "#%1 template: \"%2\""
+msgstr "#%1 modelo: \"%2\""
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1025
+msgid ""
+"Information: Updating search database. This may take a while...\n"
+msgstr ""
+"Informação: A actualizar a base de dados de pesquisa. Isto pode levar algum "
+"tempo...\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1028
+msgid ""
+"Information: Looking for breakpoints.\n"
+msgstr ""
+"Informação: À procura de pontos de paragem.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1030
+msgid ""
+"Information: Looking for imports and top-level stylesheets.\n"
+msgstr ""
+"Informação: À procura das importações e das folhas de estilo de topo.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1032
+msgid ""
+"Information: Looking for xsl:includes.\n"
+msgstr ""
+"Informação: À procura dos xsl:includes.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1034
+msgid ""
+"Information: Looking for templates.\n"
+msgstr ""
+"Informação: À procura dos modelos.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1036
+msgid ""
+"Information: Looking for global variables.\n"
+msgstr ""
+"Informação: À procura das variáveis globais.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1038
+msgid ""
+"Information: Looking for local variables.\n"
+msgstr ""
+"Informação: À procura das variáveis locais.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1040
+msgid ""
+"Information: Formatting output.\n"
+msgstr ""
+"Informação: A formatar o resultado.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1108
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1118
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1136
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1138
+msgid ""
+"\n"
+"Reached template: \"%1\" mode: \"%2\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Atingiu-se o modelo: \"%1\" modo: \"%2\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1295
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2091
+msgid ""
+"Breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Ponto de paragem para o ficheiro \"%1\" na linha %2.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1297
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2093
+msgid ""
+"Breakpoint at text node in file \"%1\".\n"
+msgstr ""
+"Ponto de paragem no nó de texto do ficheiro \"%1\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to print local help. Online help can be found at "
+"http://xsldbg.sourceforge.net/docs/index.html.\n"
+msgstr ""
+"Não é possível imprimir a ajuda local. A ajuda 'online' pode ser acedida em "
+"http://xsldbg.sourceforge.net/docs/index.html.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1613
+msgid ""
+"\n"
+"No breakpoints are set for the file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Não estão nenhuns pontos de paragem definidos para o ficheiro.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1615
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n breakpoint present.\n"
+"\tTotal of %n breakpoints present."
+msgstr ""
+"\tTotal de %n ponto de paragem presente.\n"
+"\tTotal de %n pontos de paragem presentes."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1634
+msgid ""
+"Error: Unable to delete breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não é possível remover o ponto de paragem.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1656
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1676
+msgid ""
+"Error: Unable to enable/disable breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não é possível activar/desactivar o ponto de paragem.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1709
+msgid " in file \"%1\" at line %2"
+msgstr " no ficheiro \"%1\" na linha %2"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1717
+msgid ""
+"Error: Unable to print working directory.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não é possível imprimir a pasta de trabalho.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1737
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1759
+msgid ""
+"Error: Need to use the run command first.\n"
+msgstr ""
+"Erro: É necessário usar o comando de execução primeiro.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1794
+msgid ""
+"Load of source deferred. Use the run command.\n"
+msgstr ""
+"O carregamento de código foi adiado. Use o comando de execução.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1834
+msgid ""
+"Load of data file deferred. Use the run command.\n"
+msgstr ""
+"O carregamento do ficheiro de dados foi adiado. Use o comando de execução.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1911
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1932
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1940
+msgid ""
+"Warning: The %1 command is disabled.\n"
+msgstr ""
+"Atenção: O comando %1 está desactivado.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1996
+msgid ""
+"Opening terminal %1.\n"
+msgstr ""
+"A aceder ao terminal %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2016
+msgid ""
+"Warning: The %1 command is disabled\n"
+msgstr ""
+"Atenção: O comando %1 está desactivado\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2080
+msgid ""
+"Error: Unknown command %1. Try help.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Comando desconhecido %1. Tente a ajuda.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:94
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:345
+msgid "Failed to add breakpoint."
+msgstr "Não foi possível adicionar o ponto de paragem."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:113
+msgid ""
+"Error: Unable to parse %1 as a number of frames.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não é possível analisar o %1 como um conjunto de molduras.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:151
+msgid ""
+"Error: Stylesheet is not valid or file is not loaded.\n"
+msgstr ""
+"Erro: A folha de estilo não é válida ou o ficheiro não foi carregado.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:191
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:215
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:302
+msgid ""
+"Warning: Breakpoint for file \"%1\" at line %2 does not seem to be valid.\n"
+msgstr ""
+"Atenção: O ponto de paragem do ficheiro \"%1\" na linha %2 não parece ser "
+"válido.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:213
+msgid ""
+"Error: Unable to find a stylesheet file whose name contains %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não é possível encontrar um ficheiro de folha de estilo cujo nome "
+"contenha o %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:249
+msgid ""
+"Error: Data file is invalid. Try the run command first.\n"
+msgstr ""
+"Erro: O ficheiro de dados é inválido. Tente o comando de execução primeiro.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:304
+msgid ""
+"Error: Unable to find a data file whose name contains %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não é possível encontrar um ficheiro de dados cujo nome contenha %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:419
+msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
+msgstr "Erro: Não foi possível encontrar o ponto de paragem adicionado."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:527
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:722
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:848
+msgid ""
+"Error: Invalid arguments for command %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Argumentos inválidos para o comando %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:596
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:952
+msgid ""
+"Information: Breakpoint validation has caused breakpoint %1 to be re-created.\n"
+msgstr ""
+"Informação: A validação do ponto de paragem %1 fez com que este fosse "
+"recriado.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:603
+msgid ""
+"Warning: Breakpoint exits for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Atenção: O ponto de paragem já existe para o ficheiro \"%1\" na linha %2.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:626
+msgid ""
+"Error: No templates found or unable to add breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foram encontrados modelos ou não é possível adicionar o ponto de "
+"paragem.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:631
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Information: Added %n new breakpoint.\n"
+"Information: Added %n new breakpoints."
+msgstr ""
+"Informação: Foi adicionado %n novo ponto de paragem.\n"
+"Informação: Foram adicionados %n novos pontos de paragem."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:651
+msgid ""
+"Error: Failed to add breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi possível adicionar o ponto de paragem para o ficheiro \"%1\" na "
+"linha %2.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:653
+msgid ""
+"Error: Failed to add breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não foi possível adicionar o ponto de paragem.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:677
+msgid "Failed to delete breakpoint."
+msgstr "Não foi possível apagar o ponto de paragem."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:714
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:842
+msgid ""
+"Error: Breakpoint does not exist for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Erro: O ponto de paragem não existe para o ficheiro \"%1\" na linha %2.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:735
+msgid ""
+"Error: Unable to delete breakpoint %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não é possível remover o ponto de paragem %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:738
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:864
+msgid ""
+"Error: Breakpoint %1 does not exist.\n"
+msgstr ""
+"Erro: O ponto de paragem %1 não existe.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:745
+msgid ""
+"Error: Unable to delete breakpoint at template %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não é possível remover o ponto de paragem no modelo %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:748
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:871
+msgid ""
+"Error: Breakpoint at template \"%1\" does not exist.\n"
+msgstr ""
+"Erro: O ponto de paragem no modelo \"%1\" não existe.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:797
+msgid "Failed to enable/disable breakpoint."
+msgstr "Não foi possível activar/desactivar o ponto de paragem."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:861
+msgid ""
+"Error: Unable to enable/disable breakpoint %1.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não é possível activar/desactivar o ponto de paragem %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:956
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:995
+msgid ""
+"Warning: Validation of breakpoint %1 failed.\n"
+msgstr ""
+"Atenção: A validação do ponto de paragem %1 falhou.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:984
+msgid ""
+"Information: Breakpoint validation has caused one or more breakpoints to be "
+"re-created.\n"
+msgstr ""
+"Informação: A validação do ponto de paragem fez com que um ou mais pontos de "
+"paragem fossem criados de novo.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/utils.cpp:111
+msgid ""
+"Error: Unmatched quotes in input.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Aspas não balanceadas na entrada.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:52
+msgid ""
+"Error: No path to documentation; aborting searching.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Não existe o local da documentação; a pesquisa foi interrompida.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:54
+msgid ""
+"Error: Error in value of USE_DOCS_MACRO; look at Makefile.am.\n"
+msgstr ""
+"Erro: Erro no valor do USE_DOCS_MACRO; veja no Makefile.am.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:56
+msgid ""
+"Error: Required environment variable %1 not set to the directory of xsldbg "
+"documentation.\n"
+msgstr ""
+"Erro: A variável de ambiente obrigatória %1 não está configurada com a "
+"directoria da documentação do 'xsldbg'.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:62
+msgid ""
+"Error: Stylesheet not valid, files not loaded yet?\n"
+msgstr ""
+"Erro: A folha de estilo não é válida; os ficheiros não foram ainda carregados?\n"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 81
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:38 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activo"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:40
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:191
+msgid ""
+"\t\"XSL source\" \n"
+msgstr ""
+"\t\"Código XSL\" \n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:193
+msgid ""
+"\t\"XML data\" \n"
+msgstr ""
+"\t\"Dados XML\" \n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:195
+msgid ""
+"\t\"Output file\" \n"
+msgstr ""
+"\t\"Ficheiro de saída\" \n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:197
+msgid ""
+"Missing values for \n"
+msgstr ""
+"Valor em falta para \n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:201
+msgid ""
+"Output file is the same as either XSL Source or XML Data file\n"
+msgstr ""
+"O ficheiro de saída é o mesmo que o de código XSL ou que o de dados em XML\n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:220
+msgid ""
+"The following libxslt parameters are empty\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Os seguintes parâmetros da 'libxslt' ficam vazios\n"
+" "
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:370
+msgid "Choose XSL Source to Debug"
+msgstr "Escolher o Código de XSL a Depurar"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:382
+msgid "Choose XML Data to Debug"
+msgstr "Escolher os Dados em XML a Depurar"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:393
+msgid "Choose Output File for XSL Transformation"
+msgstr "Escolher o Ficheiro de Saída da Transformação da XSL"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:484
+msgid "Suspect Configuration"
+msgstr "Configuração Suspeita"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:488
+msgid "Incomplete or Invalid Configuration"
+msgstr "Configuração Incompleta ou Inválida"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:298 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:318
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:336 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:356
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:376 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:395
+msgid "Cannot set/edit breakpoints on the output file."
+msgstr ""
+"Não é possível definir/alterar os pontos de paragem no ficheiro de saída."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:71 kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:88
+msgid "xsldbg Output"
+msgstr "Resultado do xsldbg"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:72 kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:89
+msgid ""
+"\t\txsldbg output capture ready\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Captura do resultado do 'xsldbg' pronta\n"
+"\n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:103
+msgid "Result of evaluation"
+msgstr "Resultado da avaliação"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:120
+msgid "Request Failed "
+msgstr "Pedido Falhou"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:87 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636
+msgid "Goto XPath"
+msgstr "Ir para XPath"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 185
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:95 rc.cpp:33 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Evaluate"
+msgstr "Avaliar"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:109
+msgid "Configure Editor..."
+msgstr "Configurar o Editor..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:113
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:118
+msgid "Inspect..."
+msgstr "Inspeccionar..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:125
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:135
+msgid "Step"
+msgstr "Passo"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 261
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:140 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:145
+msgid "Step Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:150
+msgid "Step Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:156
+msgid "Break"
+msgstr "Interrupção"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:161
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Activar/Desactivar"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:171
+msgid "&Source"
+msgstr "&Origem"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:176
+msgid "&Data"
+msgstr "&Dados"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:181
+msgid "&Output"
+msgstr "Resultad&o"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:186
+msgid "Reload Current File From Disk"
+msgstr "Reler o Ficheiro Actual do Disco"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:192
+msgid "Walk Through Stylesheet..."
+msgstr "Percorrer a 'Stylesheet'..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:196
+msgid "Stop Wal&king Through Stylesheet"
+msgstr "Parar de &Percorrer a 'Stylesheet'"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:200
+msgid "Tr&ace Execution of Stylesheet"
+msgstr "&Analisar a Execução da 'Stylesheet'"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:204
+msgid "Stop Tracing of Stylesheet"
+msgstr "Parar a Análise da 'Stylesheet'"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:209
+msgid "&Evaluate Expression..."
+msgstr "Avaliar &Expressão..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:214
+msgid "Goto &XPath..."
+msgstr "Ir Para &XPath..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:219
+msgid "Lookup SystemID..."
+msgstr "Procurar SystemID..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:224
+msgid "Lookup PublicID..."
+msgstr "Procurar PublicID..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:277
+msgid "KXsldbgPart"
+msgstr "KXsldbgPart"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:358
+msgid "Debugger Not Ready"
+msgstr "O Depurador Não Está Preparado"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:359
+msgid "Configure and start the debugger first."
+msgstr "Configure e inicie o depurador primeiro."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:376 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:382
+msgid "Lookup SystemID"
+msgstr "Procurar SystemID"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:377 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:383
+msgid "Please enter SystemID to find:"
+msgstr "Indique por favor o SystemID a procurar:"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:408 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:413
+msgid "Lookup PublicID"
+msgstr "Procurar PublicID"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:409 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:414
+msgid "Please enter PublicID to find:"
+msgstr "Indique por favor o PublicID a procurar:"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624
+msgid "Evalute Expression"
+msgstr "Avaliar Expressão"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636
+msgid "XPath:"
+msgstr "XPath:"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:802
+msgid "SystemID or PublicID Resolution Result"
+msgstr "Resultado da Resolução do SystemID ou PublicID"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:803
+#, c-format
+msgid ""
+"SystemID or PublicID has been resolved to\n"
+".%1"
+msgstr ""
+"O SystemID ou PublicID foi resolvido como\n"
+". %1"
+
+#. i18n: file kxsldbg_shell.rc line 9
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:312 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Depuração"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 25
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Global Variables"
+msgstr "Variáveis Globais Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 40
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:201 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 51
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:78 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Source File"
+msgstr "Ficheiro de Código"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Source Line Number"
+msgstr "Números de Linha de Código"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 150
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Expression:"
+msgstr "Expressão:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 158
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Enter a valid XPath expression"
+msgstr "Indique uma expressão XPath válida"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 188
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Result of evaluation will appear in message window"
+msgstr "O resultado da avaliação irá aparecer na janela da mensagem"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 229
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:57 rc.cpp:87 rc.cpp:282 rc.cpp:327 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 17
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Callstack"
+msgstr "Pilha de Chamadas Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 32
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Frame# Template Name"
+msgstr "Trama# Modelo Nome"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 43
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Source File Name"
+msgstr "Nome do Ficheiro de Código"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 54
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Line Number"
+msgstr "Número de Linha"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 75
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Oldest Frame # is 0, Frame # has been added to the first column"
+msgstr ""
+"O número da imagem mais antiga é o 0, o número foi adicionado à primeira coluna"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui line 17
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Templates"
+msgstr "Modelos Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui line 43
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 17
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Source Files"
+msgstr "Ficheiro de Código Xslbdg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 43
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Parent File"
+msgstr "Ficheiro Pai"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 54
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Parent Line Number"
+msgstr "Número de Linha do Pai"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 31
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "KXsldbg Configuration"
+msgstr "Configuração da KXsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 75
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "LibXSLT Parameters"
+msgstr "Parâmetros da LibXSLT"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Parameter value:"
+msgstr "Valor do parâmetro:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 148
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Parameter name:"
+msgstr "Nome do parâmetro:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 229
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Prev"
+msgstr "Anterior"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 464
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Ficheiro de saída:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 488
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:129 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 512
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "XML data:"
+msgstr "Dados XML:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 560
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "XSL source:"
+msgstr "Código XSL:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 621
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "catalogs"
+msgstr "catálogos"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 624
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "use catalogs from $SGML_CATALOGS_FILES"
+msgstr "usar os catálogos do $SGML_CATALOGS_FILES"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 632
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "novalid"
+msgstr "novalid"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 635
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "skip the DTD loading phase"
+msgstr "saltar a fase de leitura do DTD"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 643
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "html"
+msgstr "html"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 646
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "the input document is(are) an HTML file(s)"
+msgstr "o documento de entrada é(são) um(ns) ficheiro(s) HTML"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 654
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "docbook"
+msgstr "docbook"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 657
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "the input document is SGML docbook"
+msgstr "o documento de entrada é um 'docbook' de SGML"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 665
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "debug"
+msgstr "debug"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 668
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "dump the tree of the result instead"
+msgstr "apresentar em alternativa a árvore do resultado"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 676
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "noout"
+msgstr "noout"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 679
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "do not dump the result"
+msgstr "não apresentar o resultado"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 687
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "profile"
+msgstr "profile"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 690
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "print profiling information"
+msgstr "mostrar a informação de análise"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 698
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "timing"
+msgstr "timing"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 701
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "display the time used"
+msgstr "mostrar o tempo usado"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 709
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "nonet"
+msgstr "nonet"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 712
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "refuse to fetch DTDs or entities over network"
+msgstr "recusar a obtenção dos DTDs ou das entidades da rede"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 17
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Breakpoints"
+msgstr "Pontos de Paragem Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 26
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 59
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do Ficheiro"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 102
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Click breakpoint in list to modify or delete it"
+msgstr "Carregue no ponto de paragem da lista para o modificar ou apagar"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 138
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 146
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Line number:"
+msgstr "Número de linha:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 154
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "You don't need to specify directory for file name"
+msgstr "Não precisa de indicar a directoria para o ficheiro"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 162
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Template name or match name to look for"
+msgstr "Nome do modelo ou da correspondência a procurar"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 198
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Must be positive"
+msgstr "Deve ser positivo"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 285
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 293
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 301
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 375
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Delete breakpoint using ID"
+msgstr "Remover o ponto de paragem usando o ID"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 386
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Clear entered text"
+msgstr "Limpar o texto inserido"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 394
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Add All"
+msgstr "Adicionar Tudo"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 397
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Add breakpoint on all templates found"
+msgstr "Adicionar pontos de paragem em todos os modelos encontrados"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 408
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Delete all breakpoints"
+msgstr "Apagar todos os pontos de paragem"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 416
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 419
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Enable breakpoint using ID"
+msgstr "Activar o ponto de paragem usando o ID"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 430
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Add breakpoint using file name with line number or a template name"
+msgstr ""
+"Adicionar o ponto de paragem usando o nome de ficheiro com o número de linha ou "
+"o nome do modelo"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 17
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Configure xsldbg's Walk Speed"
+msgstr "Configurar a Velocidade de Funcionamento do 'xsldbg'"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 51
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the speed at which xsldbg walks through execution of the stylesheet."
+msgstr ""
+"Mudar a velocidade à qual o 'xsldbg' percorre durante a execução da "
+"'stylesheet'."
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 95
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 117
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui line 26
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "qxsldbg Message"
+msgstr "Mensagem do qxsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui line 71
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel1"
+msgstr "TextLabel1"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 25
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Entities"
+msgstr "Entidades do Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 40
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "PublicID"
+msgstr "PublicID"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 51
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "SystemID"
+msgstr "SystemID"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 25
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Local Variables"
+msgstr "Variáveis Locais Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 161
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Template Context"
+msgstr "Contexto do Modelo"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 172
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 228
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Variable expression:"
+msgstr "Expressão da variável:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 249
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Variable type:"
+msgstr "Tipo de variável:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 270
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Set Expression"
+msgstr "Mudar Expressão"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 273
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Set the selection for variable "
+msgstr "Escolher a selecção para a variável "
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 283
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Variable name:"
+msgstr "Nome da variável:"
+
+#: xsldbgmain.cpp:51
+msgid "A KDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
+msgstr "Uma aplicação de consola do KDE para o xsldbg, um depurador de XSLTs"
+
+#: xsldbgmain.cpp:57
+msgid "Start a shell"
+msgstr "Iniciar numa linha de comando"
+
+#: xsldbgmain.cpp:58
+msgid "Path to change into before loading files"
+msgstr "Local para onde mudar antes de carregar os ficheiros"
+
+#: xsldbgmain.cpp:59
+msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
+msgstr ""
+"Adicionar um parâmetro chamado <nome> com o valor <valor> ao ambiente do XSL"
+
+#: xsldbgmain.cpp:60
+msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
+msgstr "Usar o código da língua do ISO 639 indicado; por exemplo 'pt'"
+
+#: xsldbgmain.cpp:60
+msgid "Save to a given file. See output command documentation"
+msgstr "Gravar num dado ficheiro. Veja a documentação do comando do resultado."
+
+#: xsldbgmain.cpp:61
+msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
+msgstr "Mostrar a versão da 'libxml' e da 'libxslt' usadas"
+
+#: xsldbgmain.cpp:62
+msgid "Show logs of what is happening"
+msgstr "Mostrar registos do que se está a passar"
+
+#: xsldbgmain.cpp:63
+msgid "Display the time used"
+msgstr "Mostrar o tempo usado"
+
+#: xsldbgmain.cpp:64
+msgid "Run the transformation 20 times"
+msgstr "Executar a transformação 20 vezes"
+
+#: xsldbgmain.cpp:66
+msgid "Dump the tree of the result instead"
+msgstr "Apresentar em alternativa a árvore do resultado"
+
+#: xsldbgmain.cpp:68
+msgid "Disable the DTD loading phase"
+msgstr "Desactivar a fase de leitura do DTD"
+
+#: xsldbgmain.cpp:69
+msgid "Disable the output of the result"
+msgstr "Desactivar a apresentação do resultado"
+
+#: xsldbgmain.cpp:70
+msgid "Increase the maximum depth"
+msgstr "Aumentar a profundidade máxima"
+
+#: xsldbgmain.cpp:73
+msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
+msgstr "O documento de entrada é(são) um(ns) ficheiro(s) HTML"
+
+#: xsldbgmain.cpp:77
+msgid "The input document is SGML docbook"
+msgstr "O documento de entrada é um 'docbook' de SGML"
+
+#: xsldbgmain.cpp:80
+msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
+msgstr "Desactivar a obtenção dos DTDs ou das entidades da rede"
+
+#: xsldbgmain.cpp:83
+msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
+msgstr "Usar os catálogos do $SGML_CATALOG_FILES"
+
+#: xsldbgmain.cpp:87
+msgid "Disable XInclude processing on document input"
+msgstr "Desactivar o processamento do XInclude na entrada do documento"
+
+#: xsldbgmain.cpp:90
+msgid "Print profiling informations"
+msgstr "Imprimir as informações de análise"
+
+#: xsldbgmain.cpp:91
+msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
+msgstr ""
+"Não correr o modo de compatibilidade com o 'gdb' e imprimir menos dados"
+
+#: xsldbgmain.cpp:92
+msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
+msgstr "Detectar e usar as codificações da folha de estilo"
+
+#: xsldbgmain.cpp:93
+msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
+msgstr "Trata a entrada da linha de comando como UTF-8 codificado"
+
+#: xsldbgmain.cpp:94
+msgid "Use HTML output when generating search reports"
+msgstr "Usar o resultado em HTML ao gerar os relatórios de procura"
+
+#: xsldbgmain.cpp:95
+msgid ""
+"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
+msgstr ""
+"Imprimir todas as mensagens de erro no 'stdout', embora normalmente estas vão "
+"para o 'stderr'"
+
+#: xsldbgmain.cpp:96
+msgid ""
+"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass is "
+"complete"
+msgstr ""
+"Desactivar o reinício da execução quando o passo de processamento actual "
+"terminar"
+
+#: xsldbgmain.cpp:124
+msgid ""
+"Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
+msgstr ""
+"A utilizar libxml %1, libxslt %2 e libexslt %3\n"
+
+#: xsldbgmain.cpp:125
+msgid ""
+"xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
+msgstr ""
+"xsldbg foi compilados com a libxml %1, a libxslt %2 e a libexslt %3\n"
+
+#: xsldbgmain.cpp:126
+msgid ""
+"libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
+msgstr ""
+"libxslt %1 foi compilado com a libxml %2\n"
+
+#: xsldbgmain.cpp:127
+msgid ""
+"libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
+msgstr ""
+"libexslt %1 foi compilado com a libxml %2\n"
+
+#: xsldbgmain.cpp:130
+msgid "Xsldbg"
+msgstr "Xsldbg"
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/quanta.po b/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/quanta.po
new file mode 100644
index 00000000000..0f2e8253e46
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/quanta.po
@@ -0,0 +1,15519 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: quanta\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-14 12:03+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Open File\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Confirm\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Message Window\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &procedure\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: ta&ble\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: annotation\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: year\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: pattern\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: note\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: phone\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: date\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: quanta\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: function\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: optional\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: comment\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: filename\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: title\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: important\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: country\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: union\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: set\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: email\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: field\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: member\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: group\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: question\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: link\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: command\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: type\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: any\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: procedure\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: include\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: term\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: part\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: source\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: enumeration\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: entry\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: sequence\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: subject\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: list\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: screen\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: subscript\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: superscript\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Scrolling\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Prompt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: all meinproc seealsoie citerefentry tertiaryie prefix\n"
+"X-POFile-SpellExtra: refclass preface guiicon alt glossentry row\n"
+"X-POFile-SpellExtra: indexentry simpleContent tfoot wml honorific include\n"
+"X-POFile-SpellExtra: structname listitem keywordset glossaryinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mousebutton envar choice NOBR Plus JIS join\n"
+"X-POFile-SpellExtra: objectinfo seealso partintro imagedata tocback list\n"
+"X-POFile-SpellExtra: msgaud productname Koffice stderr endtags epigraph\n"
+"X-POFile-SpellExtra: medialabel xsltproc street releaseinfo pubsnumber\n"
+"X-POFile-SpellExtra: refentryinfo wordasword glosslist literallayout\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Sheqel errors hide keyref audiodata section setindex\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ampersand new body tags qandaentry loose bookbiblio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: refname revhistory confnum publisher remark\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sidebarinfo kioslave interfacedefinition INS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: refdescriptor artheader guisubmenu KImageMapEditor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: family Kommander win logical replace shiftjis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: confdates prompt tertiary bibliomset qandadiv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: artpagenums Kompare msglevel helvetica shortaffil usr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: msg fractionDigits type ALIGN marks phone errorname\n"
+"X-POFile-SpellExtra: none graphic word ibm seglistitem equation doctype\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inlinemediaobject install simplelist modifier example\n"
+"X-POFile-SpellExtra: proprietary tar attribute PayPal backslash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: minInclusive Stylesheet tag caution tab phrase\n"
+"X-POFile-SpellExtra: interfacename LF LE bridgehead Macron contractnum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: small asp replaceable refentry manvolnum scriptinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxml tgroup fpi tbody refsynopsisdivinfo textobject\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPL xhtml indexterm parameter css funcprototype\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sgmltag description graphicco anyAttribute mac Hooch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: docinfo issn element procins sect inline msgsub\n"
+"X-POFile-SpellExtra: superscript decl restriction refpurpose enclose nbsp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: before PRE style le group highlights fix\n"
+"X-POFile-SpellExtra: methodsynopsis inlineequation sectioninfo calloutlist\n"
+"X-POFile-SpellExtra: entrytbl blockquote refmeta bookinfo break bibliomisc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printhistory classsynopsis lineage term subjectterm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: orderedlist indexinfo setindexinfo refresh othername\n"
+"X-POFile-SpellExtra: numeric contrib trademark year corpauthor tgz\n"
+"X-POFile-SpellExtra: destructorsynopsis space msgexplan screenco rc sbr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: beginpage referenceinfo nmsgaud language omit Dbg\n"
+"X-POFile-SpellExtra: keep caption length iso guibutton Eric first isbn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: encoding question primary classname fieldsynopsis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: size city reference callout annotation collabname\n"
+"X-POFile-SpellExtra: conftitle lotentry olink schema option IMG ncr part\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cdata toc holder inlinegraphic varname itemizedlist\n"
+"X-POFile-SpellExtra: documentation menuchoice footnote tidy complexContent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: raw HREF informalexample kmdr glossseealso xref\n"
+"X-POFile-SpellExtra: orgname confgroup msgentry emphasis tagxml\n"
+"X-POFile-SpellExtra: variablelist subjectset videoobject warnings\n"
+"X-POFile-SpellExtra: maxInclusive primaryie Thorn msginfo varargs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: videodata ackno refmiscinfo left mediaobjectco text\n"
+"X-POFile-SpellExtra: itermset KLinkStatus otheraddr spaces postcode font\n"
+"X-POFile-SpellExtra: paramdef title MacRoman Big structfield entities only\n"
+"X-POFile-SpellExtra: constant maxExclusive notation issuenum toclevel\n"
+"X-POFile-SpellExtra: othercredit ulink guimenuitem Mantia secondary\n"
+"X-POFile-SpellExtra: msgtext systemitem keyword transitional indexdiv bad\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modespec imabeobjectco revnumber set pubdate guilabel\n"
+"X-POFile-SpellExtra: synopfragment seg see bare subject pattern filename\n"
+"X-POFile-SpellExtra: errorcode informaltable state computeroutput import\n"
+"X-POFile-SpellExtra: subscript lineannotation latin screen BE keycombo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: show mediaobject WML Comments EOL BR go yes member\n"
+"X-POFile-SpellExtra: guimenu imageobject field substeps ScriptStructureEnd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: shortcut desktop source add footnoteref bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tipoSimples big CLEAR maxLength amp Div unique\n"
+"X-POFile-SpellExtra: nomemarca Pre and name keycap drop SCP slide common\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ScriptStructureBegin dir last www XmlTag sequence HR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uppercase back home FONT XSL whiteSpace KXSL\n"
+"X-POFile-SpellExtra: nomeatributo literals Andras LLP comments toolbars\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DTEP Info be Drop Sans marketing totalDigits step\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDATA br PROTOCOLVERSION wget SIZE chapter En indent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: extension spam tagX US anchor important action\n"
+"X-POFile-SpellExtra: attributes block comment minExclusive programlisting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpg kdesdk varlistentry color Kitty KFileReplace\n"
+"X-POFile-SpellExtra: attributeGroup key right SUP wrap SpecialAreas open\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KNewStuff appInfo Tags union Space apps mark TypeRx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: strict Drag emacs var checkXML sections XmlTagEnd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: empty htdocs SRC XSLT Gubed minLength repeated tagY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: link CRLF CR Span CP true utf attr gnu Bitstream Ca\n"
+"X-POFile-SpellExtra: warning Laffoon PUBLIC procedure styles false stdout\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AutoBool share accessibility quiet char screeninfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DTEPs Details New DIV objXpto ascii check if\n"
+"X-POFile-SpellExtra: varlistitem tipoComplexo SpecialAreaNames make tip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DocType enumeration any write split atributoBooleano\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ScriptTag AE Name screenshot FileNameRx Technical\n"
+"X-POFile-SpellExtra: quote chars newline IU DOCT ba Cervisia Eth php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CENTER lang lower task center CFML blocklevel markup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tidy uri clean entry justify pre es zilla zA thead\n"
+"X-POFile-SpellExtra: jste Gr valorpredefinido funcao ob Conver Dong error\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Submitter Xdebug Firefox Michal DBGp Rudolf\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: New Item\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: action\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Float\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Restore\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Header\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n"
+"X-POFile-SpellExtra: linespecific EPS Dreamweaver Donativos Clicks kwrite\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rfdp PIC Eval rfdd KafkaWidget Despoletado kdebase\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KHTML dd EQN Commit WMF sans BINARY SemNome bclass\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Frames cursive cvsignore htm Atribute CRC Email PS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kate VSpace RelaxNG Line foo mailto greedy xff groups\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bz MD IGES ColdFusion UsageRx Lider TBL commit CHAR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fantasy Add mediaoption table apd CGM log px IDs perl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TEX int stylesheet WPG pl rfpd update objFoo serif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rfpp info mm Backtrace ms DITROFF bnew defined jpg\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SWF aaaa tableid id afn dwt afd deseleccione branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: afp HEAD used kdevelop Lynx HSpace class Frameset\n"
+"X-POFile-SpellExtra: windows DefinitionRx JPG Id koi valoratributo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: MinhaJanela reatribui funcoes\n"
+
+#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 74
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "Gr&avar Como..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 90
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "&Não Gravar"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 39
+#: dialogs/dirtydlg.cpp:37 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "File Changed"
+msgstr "Ficheiro Modificado"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 58
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The file was changed outside of the Quanta editor."
+msgstr "O ficheiro foi alterado fora do editor do Quanta."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 66
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid " How Do You Want to Proceed?"
+msgstr " Como Deseja Proceder?"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Do not load the modified version from disk"
+msgstr "&Não carregar a versão modificada do disco."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 91
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use the version from disk (will lose the current content)"
+msgstr "&Usar a versão do disco (irá perder o conteúdo actual)"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 107
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "(If you later save the document, you will lose what was on the disk.)"
+msgstr "(Se gravar depois o documento, irá perder o que estava no disco.)"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Compare the two versions and load the result"
+msgstr "&Comparar as duas versões e carregar o resultado"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 141
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled."
+msgstr ""
+"Usar o Kompare se disponível. Caso contrário esta opção estará desactivada."
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Endereço de e-mail:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 49
+#: dialogs/filecombo.cpp:45 dialogs/filecombo.cpp:67
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:34
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:67 rc.cpp:42 rc.cpp:2518 rc.cpp:2640
+#: rc.cpp:2901 rc.cpp:2907 rc.cpp:2910 rc.cpp:2988 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 67
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assunto:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 83
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:1029 rc.cpp:1105 rc.cpp:1111 rc.cpp:1123 rc.cpp:1138
+#: rc.cpp:1683 rc.cpp:4143
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 31
+#: dialogs/tagdialogs/tagmiscdlg.cpp:23 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Misc. Tag"
+msgstr "Marca Diversa"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 47
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Element name:"
+msgstr "Nome do elemento:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 55
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Add closing tag"
+msgstr "&Adicionar marca de fecho"
+
+#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 44
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Enable debugger"
+msgstr "Activar o depurador"
+
+#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 80
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "PHP3 listener"
+msgstr "Vigilante de PHP3"
+
+#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 88
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "PHP4 debugger"
+msgstr "Depurador de PHP4"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 27
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Configure Actions"
+msgstr "Configurar as Acções"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 56
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "Apa&gar a Acção"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 64
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&New Action"
+msgstr "&Nova Acção"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 117
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar & Action Tree"
+msgstr "Barra de Ferramentas e Árvore de Acções"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 123
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:221
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:227
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:233
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:65
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:54 parts/kafka/domtreeview.cpp:34
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:88 parts/kafka/wkafkapart.cpp:75
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:2548 rc.cpp:2784 treeviews/doctreeview.cpp:50
+#: treeviews/structtreeview.cpp:84 treeviews/uploadtreeview.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 134
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 236
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Action Properties"
+msgstr "Propriedades da Acção"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 247
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:611 rc.cpp:1502 rc.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 280
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Tool &tip:"
+msgstr "D&ica:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 296
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt:"
+msgstr "Te&xto:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 354
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "Personali&zado"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 365
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:320 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:220
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:159 rc.cpp:171 rc.cpp:189 rc.cpp:2527
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 373
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:2691 rc.cpp:2829
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "&Nenhum"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 391
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Container toolbars:"
+msgstr "Barras de ferramentas:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 397
+#: rc.cpp:132 src/quantadoc.cpp:84 src/quantadoc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Tag"
+msgstr "Marca"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 402
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:3737
+#, no-c-format
+msgid "Script"
+msgstr "Programa"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 407
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:427 rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 427
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ipo:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 438
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Settings"
+msgstr "Configuração Detalhada"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 464
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<tag> :"
+msgstr "<tag> :"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 482
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "</tag> :"
+msgstr "</tag> :"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 493
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available"
+msgstr "Correr a janela \"Editar marca\" se disponível"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 544
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Input:"
+msgstr "&Entrada:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 558
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Current Document"
+msgstr "Documento Actual"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 563
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Texto Seleccionado"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 591
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&Output:"
+msgstr "&Saída:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 605
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Insert in Cursor Position"
+msgstr "Inserir na Posição do Cursor"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 610
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Replace Selection"
+msgstr "Substituir a Selecção"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 615
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Replace Current Document"
+msgstr "Substituir o Documento Actual"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 620
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Create New Document"
+msgstr "Criar um Novo Documento"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 625
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Message Window"
+msgstr "Janela de Mensagens"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 651
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Insert in cursor position"
+msgstr "Inserir na posição do cursor"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 656
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Replace selection"
+msgstr "Substituir a selecção"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 661
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Replace current document"
+msgstr "Substituir o documento actual"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 666
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Criar um novo documento"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 671
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Message window"
+msgstr "Janela de mensagens"
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 702
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Error:"
+msgstr "&Erro:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 33
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Support Quanta with Financial Donation"
+msgstr "Apoiar o Quanta com Donativos Financeiros"
+
+#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 76
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<div align=\"center\">"
+"<h2>Your Contribution Can Make a Difference</h2></div>"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;Quanta Plus would not be what it is today without sponsored "
+"developers. Andras Mantia has been full time since mid 2002 and Michal Rudolf "
+"came on part time in spring of 2004. Over the life of the project development "
+"has been largely sponsored by the efforts of the Project Manager, Eric Laffoon. "
+"In addition to his minimum 10-20 hour a week time commitment, his company, <a "
+"href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">Kitty Hooch</a> "
+"LLP has an ongoing financial commitment to keep Quanta in continuous "
+"development. Our sponsored developers are also a catalyst to our volunteer "
+"developers.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kitty Hooch is a small company with no employees, 2 "
+"active partners and several contract workers. After test marketing in the fall "
+"of 2001 they began wholesale and retail to national and international markets "
+"in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of their product production and "
+"marketing. Quanta sponsorship is no small expense for a small start up company. "
+"In 2003 cash flow and a bout with typhoid fever left Eric in debt and unable to "
+"keep up payments to Andras without help from the community. Thankfully a number "
+"of people stepped up. We now have several large sponsors along with a number of "
+"generous contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we "
+"are looking to be able to move him to full time. The challenge for this project "
+"to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n"
+"<div align=\"center\">"
+"<h3>Balancing open source ideals and fiscal\n"
+"reality</h3></div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;We believe that the open source model\n"
+"is the future of software, but it is no guarantee of success. How many open "
+"source projects that we had high hopes for are unmaintained today? In early "
+"2002 many people thought that Quanta Plus was dead. One person, Eric Laffoon, "
+"was not about to let the dream die. Quanta is more than surviving now, but "
+"developing a best-in-class tool is no easy task. We believe the key is "
+"consistent momentum. Nothing ensures this better than programmers who can work "
+"without financial or time distractions. Why do you think OSS projects die?"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;As Quanta grows the project management demands are "
+"increasing and ironically impacting the revenue stream it requires to continue. "
+"The impact of our sponsored developers has been huge! We are looking to make "
+"Quanta grow even faster. Eric needs to be able to free even more time to bring "
+"several new and exciting ideas through coding to release. We have other "
+"expenses too, with conferences and keeping our systems up to date so we don't "
+"lose time fighting old hardware. <i>We want to make Quanta the best web tool "
+"anywhere!</i>. This will require a nucleus of active core developers. We hope "
+"professional developers and companies using Quanta will help us to reach our "
+"goals with sponsorship donations that will relieve financial stresses.\n"
+"<div align=\"center\">"
+"<h3>Could Quanta die without your support?</h3></div>"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;We'd like to think not! But from February 2001 to June "
+"2002 there was very little activity and many months with no work done at all. "
+"This came about because of cash flow problems which led to the original "
+"developers leaving to do a commercial project. The fact remains that our most "
+"productive volunteer developers, as much as we think they're wonderful, go long "
+"periods where they just can't make time to code on the project. We estimate our "
+"active users number well over a million, yet we have only a few dozen people a "
+"year supporting the project. In fact 3-4 people account for over half of our "
+"current support. Clearly the actions of a few people make a huge difference, "
+"and yours can make a difference too.\n"
+"<br><div align=\"center\">"
+"<h3>Will you help make a difference?</h3></div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you wish to donate through PayPal\n"
+"(online money transfer or credit card), visit our <a "
+"href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">donation page</a>.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you are outside the PayPal area or wish to "
+"discuss corporate sponsorship contact the project manager:"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eric Laffoon, <a "
+"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">"
+"sequitur@kde.org</a>"
+msgstr ""
+"<div align=\"center\">"
+"<h2>A sua Contribuição Pode Fazer a Diferença</h2></div>"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;O Quanta Plus não seria o que é hoje sem o patrocínio da "
+"equipa de desenvolvimento. O Andras Mantia tem estado a tempo inteiro desde a "
+"segunda metade de 2002 e o Michal Rudolf tem entrado a meio-tempo desde a "
+"Primavera de 2004. Ao longo da vida do desenvolvimento do projecto, este tem "
+"sido largamente patrocinado pelo esforço do Gestor de Projecto, o Eric Laffoon. "
+"Para além do seu compromisso entre 10-20 horas por semana, a sua companhia <a "
+"href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">Kitty Hooch</a> "
+"LLP tem um compromisso financeiro com o desenvolvimento do Quanta. Este suporte "
+"financeiro provou ser <i>crucial</i> para manter o Quanta em desenvolvimento "
+"contínuo, servindo também como catalisador para os nossos programadores "
+"voluntários."
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;A Kitty Hooch é uma pequena companhia no seu "
+"segundo ano sem empregados, com 2 parceiros activos, 1 passivo e vários "
+"trabalhadores a contrato. Depois do 'marketing' de teste no Outono de 2001 "
+"começaram-se a expandir para além do seu mercado local no princípio de 2002. A "
+"Kitty Hooch controla todos os aspectos do seu produto desde a concepção até ao "
+"brinquedo, assim como todo o 'marketing'. Para atingir os seus objectivos, a "
+"Kitty Hooch tem de preservar o seu capital de investimento para se recolocar e "
+"expandir o mais depressa possível. O patrocínio do Quanta não é uma despesa "
+"pequena. Enquanto que a companhia tem um futuro brilhante pela frente nos dias "
+"de hoje, existe ainda muito trabalho e pouca diversão.<div align=\"center\">"
+"<h3>Pesar os ideais do 'open source' e a realidade fiscal</h3></div>"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Nós acreditamos que o modelo 'open source' é o futuro "
+"do 'software', mas não existem garantias de sucesso. Quantos projectos 'open "
+"source' em que tínhamos grandes esperanças e que não são mantidos hoje? Quantas "
+"aplicações você pensa que faltam no KDE? No início de 2002, corria-se o rumor "
+"que o Quanta Plus estava morto. Não está, mas mantê-lo vivo é um desafio. "
+"Acreditamos que a chave está no momento consistente. Nada garante isto mais do "
+"que um programador que não tem uma distracção de tempo ou financeira. Porque é "
+"que pensa que os projectos morrem?"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;A nossa capacidade de aumentar ou manter os "
+"programadores a tempo inteiro pode bem descansar sobre os seus ombros. À medida "
+"que o Quanta cresce, as necessidades de gestão de projectos vão aumentando e "
+"vão criando um impacto na cadeia de retorno que ele necessita para continuar. O "
+"impacto do esforço de código do Andras Mantia, o nosso chefe de programação a "
+"tempo inteiro, foi enorme. Basta olhar para o CVS. Nós estamos a tentar "
+"patrocinar outros programadores e fazer o Quanta crescer ainda mais depressa. "
+"<i>Queremos torná-lo a melhor ferramenta da Web em todo o lado e mantê-la à "
+"frente dos desenvolvimentos em Windows.</i>. Isto iria obrigar a alguns "
+"programadores de núcleo ou activos de base. Alguns desses custos são "
+"inevitáveis.<div align=\"center\">"
+"<h3>Poderá o Quanta morrer sem o seu suporte?</h3></div>"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Não! Mas de Fevereiro de 2001 até Junho de 2002 houve "
+"muito pouca actividade e mesmo alguns meses sem trabalho feito de todo. O "
+"Andras programou primeiro para o projecto em Dezembro de 2001. Ele foi "
+"patrocinado e entrou a tempo inteiro a meio de 2002. E se não tivéssemos "
+"perdido esses meses? Estimamos que as contribuições de menos de 1% desses que "
+"obtiverem o Quanta iriam patrocinar facilmente dois programadores a tempo "
+"inteiro e ajudar os voluntários com necessidades críticas para os seus esforços "
+"de desenvolvimento. Se incluirmos os utilizadores que não compilam o código "
+"poderíamos expandir o desenvolvimento do Quanta e desviar para outros projectos "
+"'open source'. Nós valorizamos e procuramos os programadores voluntários, mas "
+"os programadores a tempo inteiro são a chave para conduzir os grandes "
+"projectos, <i>como acontece no KDE e no Koffice</i>. Estamos ansiosos para lhe "
+"mostrar o que conseguimos fazer a todo o gás! Lembre-se, não lhe estamos a "
+"pedir para nos pagar uma cerveja e dizer obrigado. Nós estamos a pedir-lhe para "
+"nos ajudar a crescer o projecto e continuar a realizar todos os seus desejos."
+"<br><div align=\"center\">"
+"<h3>Vai ajudar a fazer a diferença?</h3></div>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Se "
+"decidir fazer uma doação através do PayPal (transferência de dinheiro 'online' "
+"ou por cartão de crédito), visite a nossa <a "
+"href=\"http://quanta.sourceforge.net/main1.php?actfile=donate\">"
+"página de doações</a>. "
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Se estiver fora da área do PayPal ou desejar "
+"discutir patrocínios de organizações contacte o gestor de projecto:"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eric Laffoon, <a "
+"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">"
+"sequitur@kde.org</a>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 136
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Donate</a> through PayPal now."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Faça a doação</a> "
+"através do PayPal agora."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 25
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Structure Group Editor"
+msgstr "Editor de Estrutura de Grupo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 36
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:2643 rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 47
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "The name of the group"
+msgstr "O nome do grupo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 50
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a "
+"top node when there are elements belonging to this group in the document."
+msgstr ""
+"O nome visível do utilizador no grupo. Ele ficará visível na árvore da "
+"estrutura, como um nó de topo, quando existirem elementos que pertençam a este "
+"grupo no documento."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 58
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "Í&cone:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 103
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Filen&ame definition:"
+msgstr "Nome do ficheiro de definiç&ão:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 109
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to get the filename"
+msgstr "Expressão regular para obter o nome do ficheiro"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 112
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to get the filename. The expression is used to <b>remove</b> "
+"the unnecessary strings from the element's text."
+msgstr ""
+"Uma expressão regular para obter o nome do ficheiro. A expressão é usada para "
+"<b>remover</b> as partes desnecessárias do texto do elemento."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 120
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &filename"
+msgstr "Contém um nome de &ficheiro"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 123
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "True if the element's text contains a filename"
+msgstr "Verdadeiro se o texto do elemento contém um nome de ficheiro"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 145
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "&Tag:"
+msgstr "&Marca:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 151
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Elements identified by this entry will belong to this group"
+msgstr "Os elementos definidos por este item pertencem a este grupo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 154
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Defines which tags belong to this group. The format is <i>"
+"tagname(attribute1, attribute2, ...)</i>. Tags with name <i>tagname</i> "
+"will appear under this group. The item text of the corresponding node in the "
+"tree will be <i>attribute1_value | attribute2_value | ...</i>"
+"Currently only one tag may be listed here."
+msgstr ""
+"Define as marcas que pertencem a este grupo. O formato é o <i>"
+"nome_marca(atributo1, atributo2, ...)</i>. As marcas com o nome <i>"
+"nome_marca</i> irão aparecer sob este grupo. O texto do item do nó "
+"correspondente da árvore será o <i>valor_atributo1 | valor_atributo2 | ...</i> "
+"De momento, só pode ser listada aqui uma marca."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 162
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "\"No\" na&me:"
+msgstr "\"Sem\" no&me:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 168
+#: rc.cpp:280 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "The name that appears when no element were found"
+msgstr "O nome que aparece quando não são encontrados elementos"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 171
+#: rc.cpp:283 rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a "
+"top node when there are <b>no</b> elements belonging to this group in the "
+"document."
+msgstr ""
+"O nome visível do utilizador no grupo. Ele ficará visível na árvore da "
+"estrutura, como um nó de topo, quando <b>não</b> existirem elementos que "
+"pertençam a este grupo no documento."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 193
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Elements ideintified by this entry will belong to this group"
+msgstr "Os elementos definidos por esta estrada pertencem a este grupo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 221
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Use elements as tags"
+msgstr "Utilizar elementos como marcas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 224
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Treat elements as new tags"
+msgstr "Tratar elementos como novas marcas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 227
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion."
+msgstr ""
+"Tratar os elementos como novas marcas, para que estas apareçam durante a "
+"completação automática de marcas."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 235
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings"
+msgstr "Configuração Específica do &Pseudo DTEP"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 246
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find the type of the element"
+msgstr "Expressão regular para descobrir o tipo do elemento"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 254
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched on "
+"the result of the <i>DefinitionRx</i> match and the first captured area will "
+"hold the element type."
+"<br>\n"
+"Example (simplified):"
+"<br>\n"
+"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;"
+"<br>\n"
+"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"This will match strings like <b>$fooObj=new foo;</b>"
+". Now this string is searched and it will find <b>new foo;</b>, where <b>foo</b> "
+"is the first captured text (the regular expression matching <b>foo</b> "
+"is between brackets)."
+"<br>\n"
+"So the type of <b>$fooObj</b> is <b>foo</b>."
+msgstr ""
+"Uma expressão regular para descobrir o tipo do elemento. O padrão é pesquisado "
+"sobre o resultado da ocorrência do <i>DefinitionRx /i> "
+"e a primeira área capturada irá conter o tipo do elemento."
+"<br>\n"
+"Exemplo (simplificado):"
+"<br>\n"
+"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;"
+"<br>\n"
+"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Isto irá corresponder às sequências do tipo <b>$objXpto=new xpto;</b>"
+". Agora, esse texto será percorrido para encontrar o <b>new xpto;</b>"
+", em que o <b>xpto</b> é o primeiro texto capturado (a expressão regular que "
+"corresponde ao <b>xpto</b> está entre parêntesis)."
+"<br>\n"
+"Como tal, o tipo do <b>$objXpto</b> é o <b>xpto</b>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 262
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "&Usage expression:"
+msgstr "Expressão de &utilização:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 268
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find the usage of a group element"
+msgstr "Expressão regular para descobrir a utilização de um elemento de grupo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 280
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find the usage of a group element in the document."
+"<br>\n"
+"Example 1:"
+"<br>\n"
+"- classes are defined as <b>class foo {...}</b>"
+"<br>\n"
+"- classes are used as <b>$objFoo</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Example 2:"
+"<br>\n"
+"- variables are defined as <b>int i</b>"
+"<br>\n"
+"- variables are used as <b>@i</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Example 3:"
+"<br>\n"
+"- variables are defined as <b>$i</b>"
+"<br>\n"
+"- variables are used as <b>$i</b>. In this case <i>UsageRx </i>"
+"is the same as <i>DefinitionRx</i>."
+msgstr ""
+"Uma expressão regular para descobrir a utilização de um elemento de um grupo no "
+"documento."
+"<br>\n"
+"Exemplo 1:"
+"<br>\n"
+"- as classes são defined as <b>class foo {...}</b>"
+"<br>\n"
+"- as classes são used as <b>$objFoo</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Exemplo 2:"
+"<br>\n"
+"- as variáveis são definidas como <b>int i</b>"
+"<br>\n"
+"- as variáveis são usadas como <b>@i</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Exemplo 3:"
+"<br>\n"
+"- as variáveis são definidas como <b>$i</b>"
+"<br>\n"
+"- as variáveis são usadas como <b>$i</b>. Neste caso, o <i>UsageRx </i> "
+"é o mesmo que o <i>DefinitionRx</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 288
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Element t&ype expression:"
+msgstr "Expressão de tipo de &elemento:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 310
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Definition e&xpression:"
+msgstr "E&xpressão de definição:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 316
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find what belong to this group"
+msgstr "Uma expressão regular para descobrir o que pertence a este grupo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 322
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used to find text areas in the document, which will belong "
+"to this group. The first captured area shouldbe the actual name of the group "
+"entry."
+"<br>\n"
+"Example for a <i>class</i> group:"
+"<br>\n"
+"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>"
+"<br>\n"
+"The first captured area (between \"<b>(</b>\" and \"<b>)</b>"
+"\") holds the class name."
+msgstr ""
+"Uma expressão regular que é usada para procurar as áreas de texto no documento "
+"que pertençam a este grupo. A primeira área capturada deverá ser o nome actual "
+"do item do grupo."
+"<br>\n"
+"Exemplo para um grupo <i>classe</i>:"
+"<br>\n"
+"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>"
+"<br>\n"
+"A primeira área capturada (entre o \"<b>(</b>\" e o \"<b>)</b>"
+"\") contém o nome da classe."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 350
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Parent group:"
+msgstr "Grupo pai:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 353
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "The name of the group that may be the parent of this"
+msgstr "O nome do grupo que pode ser parente deste"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 356
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the group that may be the parent of this. For example <b>classes</b> "
+"might be a parent of <b>functions</b> in case of member functions. This entry "
+"indicates this possible relationship and is used to provide functionality like "
+"member autocompletion."
+msgstr ""
+"O nome do grupo que poderá ser 'pai' deste. Por exemplo, o <b>classes</b> "
+"poderá ser um pai do <b>funcoes</b>, no caso das funções-membro. Este item "
+"indica esta relação possível e é usado para oferecer as funcionalidades do tipo "
+"da completação automática de membros."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 375
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Searched tags:"
+msgstr "Marcas procuradas:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 378
+#: rc.cpp:398 rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "Only tags of this type can be part of the group"
+msgstr "Apenas as marcas deste tipo podem fazer parte do grupo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 386
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Remove when autocompleting:"
+msgstr "Remover quando em auto-completação:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 389
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text"
+msgstr ""
+"Uma expressão regular para remover textos não desejados do texto de completação"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 397
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Autocomplete after:"
+msgstr "Auto-completar após:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 400
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
+"elements of this group"
+msgstr ""
+"Uma expressão regular para indicar quando deverá mostrar a janela de "
+"completação com os elementos deste grupo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 404
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
+"elements of this group."
+"<br>\n"
+"Example:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> tells that after typing <b>new&nbsp;</b>"
+", the completion box with the elements should be shown."
+msgstr ""
+"Uma expressão regular para indicar quando deverá mostrar a janela de "
+"completação com os elementos deste grupo."
+"<br>\n"
+"Exemplo: o <b>\\bnew[\\\\s]+$</b> diz que, depois de escrever <b>new&nbsp;</b>"
+", a janela de completação com os elementos deverá aparecer."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 435
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "XmlTag"
+msgstr "XmlTag"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 440
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "XmlTagEnd"
+msgstr "XmlTagEnd"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 445
+#: rc.cpp:436 rc.cpp:5086 rc.cpp:5142 rc.cpp:5158 rc.cpp:5179
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 450
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:4418
+#, no-c-format
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 455
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "ScriptTag"
+msgstr "ScriptTag"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 460
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "ScriptStructureBegin"
+msgstr "ScriptStructureBegin"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 465
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid "ScriptStructureEnd"
+msgstr "ScriptStructureEnd"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 497
+#: rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Parse file"
+msgstr "Processar ficheiro"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 500
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed"
+msgstr ""
+"Active se o nome de ficheiro que está no texto do elemento deve ser processado"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 503
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This makes "
+"sense only if the element may contain a filename and the <i>FileNameRx</i> "
+"is specified."
+msgstr ""
+"Assinale se o nome do ficheiro que está no texto do elemento deverá ser "
+"processado. Isto só faz sentido se o elemento puder conter um nome de um "
+"ficheiro e for indicado o <i>FileNameRx</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 511
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:58
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:57 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 522
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Simple"
+msgstr "Simples"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 525
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "This is a simple group, nothing special"
+msgstr "Um grupo simples, nada de especial"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 533
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Variable group"
+msgstr "Grupo de variáveis"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 536
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are variables"
+msgstr "Os elementos do grupo são variáveis"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 544
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Function group"
+msgstr "Grupo de funções"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 547
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are functions"
+msgstr "Os elementos do grupo são funções"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 555
+#: rc.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Class group"
+msgstr "Grupo de classes"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 558
+#: rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are classes"
+msgstr "Os elementos do grupo são classes"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 566
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "Ob&ject group"
+msgstr "Grupo de ob&jectos"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 569
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are objects"
+msgstr "Os elementos do grupo são objectos"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 593
+#: rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Minimal search mode"
+msgstr "Modo de procura mínima"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 596
+#: rc.cpp:508
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable to use the minimal style search for definition instead of the standard "
+"(greedy) matching"
+msgstr ""
+"Active para usar o estilo de procura mínimo para a definição, em vez da "
+"pesquisa normal ('greedy')"
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 16
+#: rc.cpp:511 src/quanta_init.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "Insert Special Character"
+msgstr "Inserir Carácter Especial"
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 44
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "&Insert Code"
+msgstr "&Inserir Código"
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 64
+#: rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Insert C&har"
+msgstr "Inserir um &Carácter"
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 119
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filtro:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 27
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Source DTD:"
+msgstr "DTD de origem:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 35
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Target DTEP:"
+msgstr "DTEP alvo:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 43
+#: rc.cpp:532 src/dtds.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "*.dtd|DTD Definitions"
+msgstr "*.dtd|Definição do DTD"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 47
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "Attribute quotation:"
+msgstr "Aspas dos atributos:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 53
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Aspas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 58
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Single Quotes"
+msgstr "Aspas Simples"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 70
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "Tag case:"
+msgstr "Capitalização da marca:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 78
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "Attribute case:"
+msgstr "Capitalização dos atributos:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 84
+#: rc.cpp:550 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Default Case"
+msgstr "Capitalização por Omissão"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 89
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Lower Case"
+msgstr "Minúsculas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 94
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "Upper Case"
+msgstr "Maiúsculas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 106
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Auto-close o&ptional tags"
+msgstr "Fechar automaticamente as marcas o&pcionais"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 134
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Auto-close &non single and non optional tags"
+msgstr "Fechar automaticame&nte as marcas não-únicas e não-opcionais"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 159
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&Update opening/closing tag automatically"
+msgstr "Act&ualizar marca de abertura/fecho automaticamente"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 175
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Use &auto-completion"
+msgstr "Usar a &auto-completação"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 183
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &replacement of the accented characters"
+msgstr "Substituição automática de ca&racteres acentuados"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 187
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is turned on the accented characters, like <b>&#225;</b>"
+", will be automatically replaced by their unicode style notation, for the "
+"above case with <b>&#038;#225;</b>."
+"<br>\n"
+"We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding for "
+"your documents."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver ligada, os caracteres acentuados, como o <b>&#225;</b>"
+", irão ser automaticamente substituídos pela sua notação Unicode, que é neste "
+"caso, a <b>&#038;#225;</b>."
+"<br>\n"
+"Sugere-se que deixe esta opção desligada e use uma codificação de Unicode ou "
+"local para os seus documentos."
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 25
+#: rc.cpp:587 src/quanta.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Abbreviations"
+msgstr "Abreviaturas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 36
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:2563 rc.cpp:2575
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 52
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 68
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Grupo:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 87
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "&Valid for:"
+msgstr "&Válido para:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 117
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 128
+#: rc.cpp:608 treeviews/projecttreeview.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 193
+#: rc.cpp:617 rc.cpp:1505 rc.cpp:2781
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 207
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Expands to:"
+msgstr "Expandir para:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 226
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "&Templates:"
+msgstr "&Modelos:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 52
+#: rc.cpp:626 rc.cpp:3021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New files will have the extension and highlighting according to this setting"
+msgstr ""
+"Os novos ficheiros terão a extensão e o realce de acordo com esta configuração"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 66
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Tipos MIME"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 93
+#: rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "&Reset to Default"
+msgstr "Reinicializar para as Pre&definições"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 101
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Te&xts:"
+msgstr "Te&xtos:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 112
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "&Markups:"
+msgstr "&Marcações:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 123
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "&Images:"
+msgstr "&Imagens:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 156
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "&Scripts:"
+msgstr "Programa&s:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 197
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Default character &encoding:"
+msgstr "&Codificação por omissão:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 211
+#: rc.cpp:650 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Default &DTD:"
+msgstr "&DTD por omissão:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 239
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Opções do Arranque"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 250
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "L&oad last-opened files"
+msgstr "Abrir os ú&ltimos ficheiros abertos"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 258
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "S&how splashscreen"
+msgstr "Mostrar o ecrã &inicial"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 266
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "&Load last-opened project"
+msgstr "Abrir o ú&ltimo projecto aberto"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 284
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Create backups every"
+msgstr "Criar cópias de segurança a cada"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 306
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 316
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Show the DTD selection dialog when loading files with &unknown DTD"
+msgstr ""
+"Mostrar a janela de selecção de DTDs ao ler os ficheiros com &um DTD "
+"desconhecido"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 31
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:167 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Add Code Template"
+msgstr "Adicionar um Modelo de Código"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 42
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Modelo:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 53
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrição:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 39
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Reset window layout to the default on the next startup"
+msgstr ""
+"Reiniciar a disposição de janelas para os valores predefinidos no próximo "
+"arranque"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 47
+#: rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files in files tree"
+msgstr "Mostrar ficheiros escondidos na árvore de ficheiros"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 55
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Save tree status for local trees"
+msgstr "Gravar o estado das árvores locais"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 63
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Close Buttons on Tabs"
+msgstr "Botões de Fechar nas Páginas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 74
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "&Always show"
+msgstr "Mostr&ar sempre"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 85
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "&Do not show"
+msgstr "&Não mostrar"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 93
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Show dela&yed"
+msgstr "Mostrar a&trasado"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 103
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:4916 src/quanta.cpp:5297 src/quanta_init.cpp:184
+#: src/viewmanager.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 114
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "New tab"
+msgstr "Nova página"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 125
+#: rc.cpp:710 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Separate toolview"
+msgstr "Vista de ferramentas separada"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 135
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Toolview Tabs"
+msgstr "Páginas de Vista de Ferramentas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 146
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Icon and text"
+msgstr "Ícone e texto"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 165
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:5171
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 175
+#: rc.cpp:725 src/quanta.cpp:5283
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 200
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Editor area"
+msgstr "Área do editor"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 230
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "&Warning Messages"
+msgstr "Mensagens de A&viso"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 241
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Warn about opening binar&y/unknown files"
+msgstr "Avisar ao abrir ficheiros binár&ios/desconhecidos"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 249
+#: rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "Warn when executing &actions associated with events"
+msgstr "Avisar ao executar &acções associadas com eventos"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 257
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "Show all warning messages"
+msgstr "Mostrar todas as mensagens de aviso"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 47
+#: rc.cpp:746
+#, no-c-format
+msgid "Structure Tree Look && Feel"
+msgstr "Aparência e Comportamento da Árvore da Estrutura"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 64
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Use 0 to disable the automatic refresh of structure tree"
+msgstr ""
+"Ponha a 0 para desactivar a actualização automática da árvore da estrutura"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 89
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Instant update"
+msgstr "Actualização instantânea"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 92
+#: rc.cpp:755 rc.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "Update the structure tree after every keystroke"
+msgstr "Actualizar a árvore de estrutura depois de carregar em cada tecla"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 117
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Show closing tags"
+msgstr "Mostras as marcas de fecho"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 125
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Show empt&y nodes and groups"
+msgstr "Mostrar os nós e groups va&zios"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 136
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Set to 0 in order to expand the whole tree"
+msgstr "Pôr a 0 para expandir a árvore completa"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 144
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Refresh frequency (in seconds):"
+msgstr "Frequência de actualização (em segundos):"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 152
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Expand tree when reparse to level:"
+msgstr "Expandir a árvore ao analisar de novo o nível:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 162
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid "Clicks on Structure Tree Items"
+msgstr "'Clicks' nos Itens da Árvore da Estrutura"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 174
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:37 dialogs/settings/parseroptions.cpp:55
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:58 rc.cpp:779 rc.cpp:815
+#: treeviews/structtreeview.cpp:111 treeviews/structtreeview.cpp:486
+#: treeviews/structtreeview.cpp:488 treeviews/structtreeview.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Select Tag Area"
+msgstr "Seleccionar a Área da Marca"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 179
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:35 dialogs/settings/parseroptions.cpp:56
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 189
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:53 rc.cpp:785 rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Find Tag"
+msgstr "Procurar Marca"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 194
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:34 dialogs/settings/parseroptions.cpp:43
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:52 rc.cpp:788 rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Find Tag & Open Tree"
+msgstr "Procurar a Marca e Abrir a Árvore"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 206
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Left button:"
+msgstr "Botão esquerdo:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 212
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:36 rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Menu de Contexto"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 224
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid "Double click:"
+msgstr "Carregar duas vezes:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 232
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Botão do meio:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 240
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Right button:"
+msgstr "Botão direito:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 256
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:54 rc.cpp:812
+#: treeviews/structtreeview.cpp:112 treeviews/structtreeview.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Go to End of Tag"
+msgstr "Ir Para o Fim da Marca"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 30
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Tag Case"
+msgstr "Capitalização da Marca"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 41
+#: rc.cpp:824 rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Upper case"
+msgstr "Maiúsculas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 49
+#: rc.cpp:827 rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "Lower case"
+msgstr "Minúsculas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 57
+#: rc.cpp:830 rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Unchanged"
+msgstr "Não modificada"
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Attribute Case"
+msgstr "Capitalização dos Atributos"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 25
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:179 rc.cpp:845 src/quanta.cpp:3108
+#, no-c-format
+msgid "Configure DTEP"
+msgstr "Configurar DTEP"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 40
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1968 rc.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 59
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:57 rc.cpp:851 rc.cpp:2449
+#: rc.cpp:2497 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 65
+#: rc.cpp:854 rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "DTD definition string"
+msgstr "Texto de definição do DTD"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 68
+#: rc.cpp:857 rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD "
+"definition string, like "
+"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>."
+msgstr ""
+"O nome real do DTEP. No caso dos DTEPs em XML, este deverá ser o texto de "
+"definição da DTD, como "
+"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 84
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "Short name:"
+msgstr "Nome abreviado:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 90
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "Beautified, user visible name"
+msgstr "Nome visível ao utilizador"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 93
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used."
+msgstr ""
+"O nome visível e embelezado do utilizador. Se não for definido, é usado o nome "
+"real."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 173
+#: rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid "Type Specific Settings"
+msgstr "Configuração Específica do Tipo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 199
+#: rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 205
+#: rc.cpp:887 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "URL pointing to the DTD definiton file"
+msgstr "O URL que aponta para o ficheiro de definição da DTD"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 208
+#: rc.cpp:890 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid ""
+"URL pointing to the DTD definiton file, like "
+"<i>http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i>."
+msgstr ""
+"O URL que aponta para o ficheiro de definição da DTD, como por exemplo <i>"
+"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 216
+#: rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "DOCT&YPE string:"
+msgstr "Texto DOCT&YPE:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 222
+#: rc.cpp:896 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag"
+msgstr "O texto que deverá aparecer na marca !DOCTYPE"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 226
+#: rc.cpp:899 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like"
+"<br>\n"
+"<i>HTML&nbsp;PUBLIC&nbsp;\"-//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN"
+"\"&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i>"
+msgstr ""
+"O texto que deverá aparecer na marca !DOCTYPE, como"
+"<br>\n"
+"<i>HTML&nbsp;PUBLIC&nbsp;\"-//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN"
+"\"&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 274
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Top level"
+msgstr "Nível de topo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 277
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP."
+msgstr "Assinale se o DTEP poderá agir como DTEP de topo."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 280
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document can "
+"be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like <i>"
+"PHP</i> as they are always included as part of another DTEP, while some others "
+"can be included and act as standalone as well, like the case of <i>CSS</i>."
+msgstr ""
+"Assinale se o DTEP poderá agir como um DTEP de topo. Isto significa que o "
+"documento pode ser deste tipo. Alguns pseudo-DTEPs não poderão agir como um "
+"DTEP de topo, como o <i>PHP</i>, dado que estes são sempre incluídos como parte "
+"de outro DTEP, enquanto outros poderão ser incluídos e agirem autonomamente, "
+"como é o caso do <i>CSS</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 292
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar folder:"
+msgstr "Pasta de barras de ferramentas:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 298
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "The name of the folder where the toolbars are stored"
+msgstr "O nome da pasta onde se encontram as barras de ferramentas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 301
+#: rc.cpp:931 rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative name "
+"to "
+"<br><i>$KDEDIR(&nbsp;or&nbsp;$KDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i> ."
+msgstr ""
+"O nome da pasta onde são guardadas as barras de ferramentas. Este é um nome "
+"relativo ao br><i>$KDEDIR(&nbsp;ou&nbsp;$KDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i> "
+"."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 320
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "&Autoloaded toolbars:"
+msgstr "Barras de ferramentas carregadas &automaticamente:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 326
+#: rc.cpp:943 rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of toolbars"
+msgstr "Uma lista, separada por vírgulas, de barras de ferramentas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 329
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded "
+"when a document with this DTEP is loaded."
+msgstr ""
+"Uma lista, separada por vírgulas, de barras de ferramentas da pasta de barras "
+"que será carregada, quando for lido um documento com este DTEP."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 356
+#: rc.cpp:955
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguir capitalização"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 362
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags"
+msgstr "Assinale se o DTEP tiver marcas distintas com maiúsculas ou minúsculas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 365
+#: rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this should "
+"be checked, but for example HTML variants are not case sensitive."
+msgstr ""
+"Indica se o DTEP tiver marcas distintas com maiúsculas ou minúsculas. No caso "
+"do XML, esta opção deverá estar assinalada, mas as variantes de HTML, por "
+"exemplo, não fazem distinção."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 381
+#: rc.cpp:964 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 384
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "The family to where this DTEP belongs."
+msgstr "A família a que este DTEP pertence."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 388
+#: rc.cpp:970 rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The family to where this DTEP belong. There are two families:"
+"<br>"
+"<p><b>XML style</b>:DTEP describing an XML like language</p>\n"
+"<p><b>Pseudo type</b>:DTEP describing some other language, where the notion of "
+"a tag is not the same as in XML. Examples are <i>PHP, JavaScript, CSS</i>.</p>"
+msgstr ""
+"A família a que este DTEP pertence. Existem duas famílias: "
+"<br>"
+"<p><b>estilo XML</b>: um DTEP que descreve uma linguagem semelhante ao XML</p>\n"
+"<p><b>Pseudo-tipo</b>: um DTEP que descreve outra linguagem qualquer, onde a "
+"noção de uma marca não é a mesma que no XML. Os exemplos são o <i>"
+"PHP, JavaScript, CSS</i>.</p>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 396
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Inherits:"
+msgstr "Herda:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 399
+#: rc.cpp:977 rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags."
+msgstr "O nome do DTEP de onde este DTEP herda as marcas."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 402
+#: rc.cpp:980 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The real name of the DTEP (like "
+"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>"
+") from where the current DTEP inherits the tags."
+msgstr ""
+"O nome real do DTEP (como o "
+"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>"
+"), do qual o DTEP actual herda as marcas."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 408
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "XML Style"
+msgstr "Estilo XML"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 413
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Pseudo Type"
+msgstr "Pseudo Tipo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 440
+#: rc.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "Mimet&ypes:"
+msgstr "T&ipos MIME:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 473
+#: rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of mimetypes"
+msgstr "Uma lista, separada por vírgulas, de tipos MIME"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 476
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of mimetypes. Files of these types are treated as "
+"belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else."
+msgstr ""
+"Uma lista, separada por vírgulas, de tipos MIME. Os ficheiros nestes tipos são "
+"tratados como pertencentes a este DTEP, caso o !DOCTYPE não diga nada em "
+"contrário."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 484
+#: rc.cpp:1011
+#, no-c-format
+msgid "The default extension of files belonging to this DTEP"
+msgstr "A extensão por omissão dos ficheiros que pertencem a este DTEP"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 492
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "E&xtension:"
+msgstr "E&xtensão:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 522
+#: rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "P&ages"
+msgstr "Págin&as"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 550
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Enable the first extra page"
+msgstr "Activar a primeira página extra"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 553
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page"
+msgstr ""
+"Cada janela de edição de marcas terá uma página extra para além da principal"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 556
+#: rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. You "
+"can configure what will be on this page in the below fields."
+msgstr ""
+"Cada janela de edição de marcas terá uma página extra para além da principal. "
+"Poderá configurar o que estará nesta página nos campos abaixo."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 570
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "The title of the page"
+msgstr "O título da página"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 573
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the page, like <b>Core && i18n</b>. As you see, the ampersand must "
+"be doubled."
+msgstr ""
+"O título da página, como por exemplo <b>Básico && i18n</b>"
+". Como pode ver, o E-comercial deverá ser duplicado."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 584
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1096 rc.cpp:1117 rc.cpp:1129 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Groups:"
+msgstr "Grupos:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 587
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of the common attribute groups"
+msgstr "Uma lista, separada por vírgulas, dos grupos de atributos comuns"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 595
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from the "
+"listed groups will appear on this page."
+"<br>The common attributes are specified in each DTEP's <i>common.tag</i> "
+"file, where the <i>common=\"yes\"</i> attribute must be set."
+"<br>The following example defined the common I18n attribute group:"
+"<br>"
+"<p><b>\n"
+"&lt;tag name=\"I18n\" common=\"yes\">"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"lang\" type=\"input\" />"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"dir\" type=\"input\" />"
+"<br>\n"
+"&lt;/tag>\n"
+"</b></p>"
+msgstr ""
+"Uma lista, separada por vírgulas, dos grupos de atributos comuns. Os atributos "
+"dos grupos listados irão aparecer nesta página."
+"<br>Os atributos comuns são indicados no ficheiro <i>common.tag</i> "
+"de cada DTEP, onde o atributo <i>common=\"yes\"</i> deverá estar definido."
+"<br>O exemplo seguinte define o grupo de atributos do 'common' do I18N:"
+"<br>"
+"<p><b>\n"
+"&lt;tag name=\"I18n\" common=\"yes\">"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"lang\" type=\"input\" />"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"dir\" type=\"input\" />"
+"<br>\n"
+"&lt;/tag>\n"
+"</b></p>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 606
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Enable the second extra page"
+msgstr "Activar a segunda página extra"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 609
+#: rc.cpp:1055 rc.cpp:1061 rc.cpp:1067 rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first checkbox"
+msgstr "Veja a dica e a informação \"O Que É Isto?\" para a primeira opção"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 620
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Enable the third extra page"
+msgstr "Activar a terceira página extra"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 634
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Enable the fourth extra page"
+msgstr "Activar a quarta página extra"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 648
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Enable the fifth extra page"
+msgstr "Activar a quinta página extra"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 695
+#: rc.cpp:1093 rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 rc.cpp:1108 rc.cpp:1114 rc.cpp:1120
+#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1132 rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1156 rc.cpp:1159 rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields"
+msgstr ""
+"Veja a dica e a informação \"O Que É Isto?\" para os campos da primeira página"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 894
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Parsing &Rules"
+msgstr "&Regras de Processamento"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 905
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Enable minus in words"
+msgstr "Activar o menos nas palavras"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 908
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid "Treat the minus sign as part of a word"
+msgstr "Tratar o sinal de menos como parte de uma palavra"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 911
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled <b>this-is-a-word</b> is treated like a word. Otherwise it is "
+"treated like 4 words."
+msgstr ""
+"Se a opção estiver activa, o <b>isto-e-uma-palavra</b> "
+"é tratado como uma única palavra. Caso contrário, é tratado como 4 palavras."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 919
+#: rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentários:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 925
+#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of area borders for comments"
+msgstr ""
+"Uma lista, separada por vírgulas, dos contornos da área para comentários"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 929
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of area borders for comments. <i>EOL</i> "
+"means end of line, used for single line comments."
+"<br>\n"
+"Example: <b>//&nbsp;EOL,&nbsp;/*&nbsp;*/</b>"
+msgstr ""
+"Uma lista, separada por vírgulas, dos contornos da área para comentários. O <i>"
+"EOL</i> significa um fim-de-linha, usado para comentários em linhas únicas."
+"<br>\n"
+"Exemplo: <b>//&nbsp;EOL,&nbsp;/*&nbsp;*/</b>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 945
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "Type Specific Rules"
+msgstr "Regras Específicas do Tipo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 971
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "XML style single tags"
+msgstr "Marcas simples do estilo de XML"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 977
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Check to use XML style single tags"
+msgstr "Assinale para usar as marcas simples do tipo do XML"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 980
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to use XML style single tags (<b>&lt;single_tag /&gt;</b>"
+"), otherwise HTML style single tags (<b>&lt;single_tag&gt;</b>) are used."
+msgstr ""
+"Assinale para usar as marcas simples do tipo do XML (<b>&lt;nome_marca /&gt;</b>"
+"), caso contrário usa as marcas simples do tipo do HTML (<b>"
+"&lt;nome_marca&gt;</b>)."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 988
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Use common rules"
+msgstr "Utilizar as regras comuns"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 994
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "Append common parsing rules"
+msgstr "Adicionar as regras comuns de processamento"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1002
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check it to append common parsing rules. These are:\n"
+"<p><b>\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreas=&lt;?xml ?&gt;, &lt;!-- --&gt;, &lt;! &gt;\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n"
+"&nbsp;&nbsp;Comments = &lt;!-- --&gt;\n"
+"</b></p>"
+msgstr ""
+"Assinale a opção para adicionar as regras de processamento comuns. Estas são:\n"
+"<p><b>\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreas=&lt;?xml ?&gt;, &lt;!-- --&gt;, &lt;! &gt;\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n"
+"&nbsp;&nbsp;Comments = &lt;!-- --&gt;\n"
+"</b></p>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1010
+#: rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid "Extended booleans"
+msgstr "Booleanos extendidos"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1013
+#: rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Check if the booleans are stored in extended form"
+msgstr "Assinale se os booleanos são guardados na forma extendida"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1021
+#: rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if you want extended booleans in the language."
+"<br>\n"
+"Examples:"
+"<br>\n"
+"<i>Simple boolean</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr&gt;</b>"
+"<br>\n"
+"<i>Extended boolean</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"1\"&gt;</b> or <b>"
+"&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"true\"&gt;</b>.\n"
+"<br>\n"
+"See the <b>True</b> and <b>False</b> boxes to define the values for true and "
+"false."
+msgstr ""
+"Assinale se quiser os booleanos extendidos na linguagem."
+"<br>\n"
+"Exemplos:"
+"<br>\n"
+"<i>Booleano simples</i>: <b>&lt;marca&nbsp;atributoBooleano&gt;</b>"
+"<br>\n"
+"<i>Booleano extendido</i>: <b>&lt;marca&nbsp;atributoBooleano=\"1\"&gt;</b> "
+"ou <b>&lt;marca&nbsp;atributoBooleano=\"true\"&gt;</b>.\n"
+"<br>\n"
+"Veja as opções <b>Verdadeiro</b> e <b>Falso</b> para definir os valores lógicos "
+"verdadeiro e falso."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1040
+#: rc.cpp:1227 rc.cpp:1230
+#, no-c-format
+msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans"
+msgstr "O valor do \"true\" (verdadeiro) no caso dos booleanos extendidos"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1070
+#: rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "False:"
+msgstr "Falso:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1084
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "True:"
+msgstr "Verdadeiro:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1112
+#: rc.cpp:1239 rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the beginning and closing string for special areas"
+msgstr ""
+"Uma lista, separada por vírgulas, do texto de início e de fim das áreas "
+"especiais"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1117
+#: rc.cpp:1242 rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The beginning and closing string of special areas, separated by a comma."
+"<br>\n"
+" Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according to "
+"their own rules."
+"<br>\n"
+" A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, for "
+"example <i>&lt;!--&nbsp;--&gt;</i>."
+msgstr ""
+"O texto de início e de fim das áreas especiais, separados por uma vírgula."
+"<br>\n"
+" As áreas especiais não são processadas de acordo com as regras deste DTD, mas "
+"sim de acordo com as suas próprias regras."
+"<br>\n"
+" Uma área especial poderá ser um pseudo-DTD, um comentário ou algo do "
+"género, como por exemplo <i>&lt;!--&nbsp;--&gt;</i>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1125
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Special areas:"
+msgstr "Áreas especiais:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1144
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas"
+msgstr ""
+"Uma lista, separada por vírgulas, dos nomes da áreas especiais acima definidas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1152
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid "Special area names:"
+msgstr "Nomes das áreas especiais:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1166
+#: rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid "Special tags:"
+msgstr "Marcas especiais:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1169
+#: rc.cpp:1270 rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area"
+msgstr "Define uma marca que corresponde ao início de uma área especial"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1173
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of <i>"
+"tagname(attributename)</i>."
+"<br>\n"
+"Example:<b>script(language)</b> means that any <b>&lt;script&gt;</b> "
+"tag having a <b>language</b> attribute indicates a special area."
+msgstr ""
+"Define uma marca que corresponde ao início de uma área especial no formato <i>"
+"nome_marca(nome_atributo)</i>."
+"<br>\n"
+"Exemplo:o <b>programa(linguagem)</b> significa que qualquer marca <b>"
+"&lt;programa&gt;</b> que tenha um atributo <b>linguagem</b> "
+"define uma área especial."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1206
+#: rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "Definition tags:"
+msgstr "Marca de definição:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1212
+#: rc.cpp:1287 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "Tags and attributes defining this DTEP"
+msgstr "Marcas e atributos que definem este DTEP"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1219
+#: rc.cpp:1290 rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is <i>"
+"tagname(attribute[defaultvalue])</i>. If the parent (a real) DTEP has a tag "
+"with <i>tagname</i> and\n"
+"the <i>attribute value</i> of this tag is equal with the name of this DTEP, the "
+"tag area\n"
+"is parsed according to the rules of this DTEP."
+"<br>\n"
+"If <i>[defaultvalue]</i> is present, it means that if the attribute is not "
+"present in the tag it is taken as present with <i>value = defaultvalue</i>."
+"<br>\n"
+"Example: <b>Tags=style(type[text/css])</b> means that both <b>&lt;style&gt;</b> "
+"and <b>&lt;style&nbsp;type=\"text/css\"&gt;</b> are treated the same way and "
+"the DTEP defined by this tag is named <b>text/css</b>."
+msgstr ""
+"Uma lista, separada por vírgulas, das marcas que definem este DTEP. O formato "
+"usado é o <i>nome_marca(atributo[valor_predefinido])</i>"
+". Se o DTEP-pai (um DTEP real) tiver uma marca com o <i>nome_marca</i> e o <i>"
+"valor do atributo</i> desta marca for igual ao nome deste DTEP, a área da marca "
+"é processada de acordo com as regras deste DTEP."
+"<br>\n"
+"Se estiver presente o <i>[valor_predefinido]</i>, significa que, se o atributo "
+"não estiver presente na marca, será calculado como presente com o seu <i>"
+"valor = valor_predefinido</i>."
+"<br>\n"
+"Exemplo: <b>Tags=style(type[text/css])</b> significa que, tanto o <b>"
+"&lt;style&gt;</b> como o <b>&lt;style&nbsp;type=\"text/css\"&gt;</b> "
+"são tratados da mesma forma e o DTEP definido por esta marca se chama <b>"
+"text/css</b>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1227
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid "Area borders:"
+msgstr "Contornos da área:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1233
+#: rc.cpp:1300 rc.cpp:1365
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of the area borders"
+msgstr "Uma lista, separada por vírgulas, dos contornos da área"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1237
+#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In the "
+"case of PHP it is:"
+"<br>\n"
+"<b>&lt;?&nbsp;?&gt;,&nbsp;&lt;*&nbsp;*&gt;,&nbsp;&lt;%&nbsp;%&gt;</b>"
+msgstr ""
+"Uma lista, separada por vírgulas, dos contornos da área que encapsulam este "
+"pseudo-DTEP. No caso do PHP, corresponde a:"
+"<br>\n"
+"<b>&lt;?&nbsp;?&gt;,&nbsp;&lt;*&nbsp;*&gt;,&nbsp;&lt;%&nbsp;%&gt;</b>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1245
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Structure keywords:"
+msgstr "Palavras-chave da estrutura:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1251
+#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of structure keywords"
+msgstr "Uma lista, separada por vírgulas, de palavras-chave de estruturas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1254
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used to "
+"create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a "
+"function, class or if block."
+msgstr ""
+"Uma lista, separada por vírgulas, de palavras-chave de estruturas. As "
+"palavras-chave aqui usadas pretendem criar novos nós (das estruturas) na árvore "
+"de estruturas, como por exemplo uma função, classe ou bloco 'if'."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1262
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Structure delimiting:"
+msgstr "Limites da estrutura:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1268
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1429
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure"
+msgstr "Uma expressão regular que encontra o início ou fim de uma estrutura"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1271
+#: rc.cpp:1322 rc.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is "
+"usually the combination of <b>Structure beginning</b> and <b>Structure end</b>"
+", like <b>\\{&nbsp;|&nbsp;\\}</b>"
+msgstr ""
+"Uma expressão regular que procura o início ou o fim de uma estrutura. Este é "
+"normalmente a combinação do <b>Início da estrutura</b> e do <b>"
+"Fim da estrutura</b>, como por exemplo <b>\\{&nbsp;|&nbsp;\\}</b>"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1279
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Structure beginning:"
+msgstr "Início da estrutura:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1285
+#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid "A string specifying the beginning of a structure"
+msgstr "Um texto que define o início de uma estrutura"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1288
+#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying the beginning of a structure, like <b>{</b> in many cases."
+msgstr ""
+"Um texto que define o início de uma estrutura, como o <b>{</b> em muitos casos."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1296
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Local scope keywords:"
+msgstr "Palavras-chave do âmbito local:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1302
+#: rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords"
+msgstr ""
+"Uma lista, separada por vírgulas, das palavras-chave que definem âmbitos locais"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1305
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the local scope defining keywords. Other structure "
+"group elements found under a structure node that was created based on a keyword "
+"from this list are treated as local elements. For example if this list contains "
+"<b>function</b>, it means that elements, like variables found under a <b>"
+"function</b> are local, relative to the node that holds the <b>function</b>."
+msgstr ""
+"Uma lista, separada por vírgulas, das palavras-chave que definem o âmbito "
+"local. Os outros elementos de grupos de estruturas que forem encontrados sob o "
+"nó de uma estrutura, criada com base numa palavra-chave desta lista, serão "
+"tratados como elementos locais. Por exemplo, se esta lista contiver <b>"
+"funcao</b>, significa que os elementos, como por exemplo as variáveis, que "
+"forem encontrados sob uma <b>funcao</b> serão locais, em relação ao nó que "
+"contém a <b>funcao</b>."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1362
+#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid "A string specifying the end of a structure"
+msgstr "Um texto que define o fim de uma estrutura"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1365
+#: rc.cpp:1375 rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying the end of a structure, like <b>}</b> in many cases."
+msgstr ""
+"Um texto que define o fim de uma estrutura, como o <b>}</b> em muitos casos."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1373
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid "Structure end:"
+msgstr "Fim da estrutura:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1409
+#: rc.cpp:1393
+#, no-c-format
+msgid "Complete class members after:"
+msgstr "Completar os membros da classe após:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1415
+#: rc.cpp:1396 rc.cpp:1417
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion"
+msgstr ""
+"Uma expressão regular para descobrir se deve invocar a completação automática "
+"dos membros"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1424
+#: rc.cpp:1399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. "
+"<br>\n"
+"Example:"
+"<br>\n"
+"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables"
+"<br>\n"
+"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>"
+"<br>\n"
+"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n"
+"- in the above case this entry should look like <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
+"(autocomplete if the object is followed by <b>-&gt;</b> or <b>.</b>)"
+"<br>\n"
+" The regular expression must be terminated with <b>$</b> "
+"(match end of line)."
+msgstr ""
+"Uma expressão regular para descobrir quando deve ser invocada a completação "
+"automática de membros."
+"<br>\n"
+"Exemplo:"
+"<br>\n"
+"- existe uma classe chamada <b>xpto</b> com algumas variáveis-membro"
+"<br>\n"
+"- o objecto do tipo <b>xpto</b> é usado no documento como $<b>objXpto</b>"
+"<br>\n"
+"- os membros poderão aparecer como <b>$objXpto->membro</b> ou <b>"
+"$objXpto.membro</b>\n"
+"- no caso acima, este item deverá semelhante a <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
+"(completa automaticamente se o objecto for seguido de um <b>-&gt;</b> ou <b>"
+".</b>)"
+"<br>\n"
+" A expressão regular deverá terminar com um <b>$</b> "
+"(correspondente ao fim de linha)."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1440
+#: rc.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "Complete attributes after:"
+msgstr "Completar os atributos após:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1446
+#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Autocomplete attributes after this character. See the information for the same "
+"entry valid for tags."
+msgstr ""
+"Completa automaticamente os atributos após este carácter. Veja a informação "
+"para o mesmo item que é válido para as marcas."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1471
+#: rc.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. "
+"<br>\n"
+"Example:"
+"<br>\n"
+"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables"
+"<br>\n"
+"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>"
+"<br>\n"
+"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n"
+"- in the above case this entry shoul look like <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
+"(autocomplete if the object is followed by <b>-&gt;</b> or <b>.</b>)"
+"<br>\n"
+" The regular expression must be terminated with <b>$</b> "
+"(match end of line)."
+msgstr ""
+"Uma expressão regular para descobrir quando deve ser invocada a completação "
+"automática de membros."
+"<br>\n"
+"Exemplo:"
+"<br>\n"
+"- existe uma classe chamada <b>xpto</b> com algumas variáveis-membro"
+"<br>\n"
+"- o objecto do tipo <b>xpto</b> é usado no documento como $<b>objXpto</b>"
+"<br>\n"
+"- os membros poderão aparecer como <b>$objXpto->membro</b> ou <b>"
+"$objXpto.membro</b>\n"
+"- no caso acima, este item deverá semelhante a <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
+"(completa automaticamente se o objecto for seguido de um <b>-&gt;</b> ou <b>"
+".</b>)"
+"<br>\n"
+" A expressão regular deverá terminar com um <b>$</b> "
+"(correspondente ao fim de linha)."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1495
+#: rc.cpp:1435
+#, no-c-format
+msgid "Attribute separator:"
+msgstr "Separador de atributos:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1501
+#: rc.cpp:1438 rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "The character specifying the end of an attribute"
+msgstr "O carácter que indica o fim de um atributo"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1504
+#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The character specifying the end of an attribute. By default it is <b>\"</b> "
+"for XML DTEPs and <b>,</b> for pseudo DTEPs."
+msgstr ""
+"O carácter que corresponde ao fim de um atributo. Por omissão é o <b>\"</b> "
+"para os DTEPs de XML e o <b>,</b> para os pseudo-DTEPs."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1524
+#: rc.cpp:1451
+#, no-c-format
+msgid "Included DTEPs:"
+msgstr "DTEPs incluídos:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1530
+#: rc.cpp:1454 rc.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP"
+msgstr ""
+"Uma lista, separada por vírgulas, de DTEPs que podem estar dentro deste DTEP"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1533
+#: rc.cpp:1457 rc.cpp:1493
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list "
+"consist usually of pseudo DTEPs."
+msgstr ""
+"Uma lista, separada por vírgulas, de DTEPs que podem estar dentro deste DTEP. A "
+"lista consiste normalmente em pseudo-DTEPs."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1541
+#: rc.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "Autocomplete tags after:"
+msgstr "Completar automaticamente as marcas após:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1547
+#: rc.cpp:1463 rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "The character after which the list of tags should be shown"
+msgstr "O carácter a partir do qual a lista de marcas deverá ser mostrada"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1550
+#: rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The autocompletion box is brought up automatically once this character is "
+"entered or space is pressed after this character."
+"<br> For real DTEPs it's usually <b>&lt;</b>, but for example for the CSS "
+"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character "
+"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, "
+"only if the user requests it."
+msgstr ""
+"O campo de completação automática é invocado automaticamente, logo que este "
+"carácter tenha sido introduzido ou seja pressionado um espaço a seguir a este "
+"carácter"
+"<br>. Para os DTEPs reais, é normalmente o <b>&lt;</b> "
+"mas, por exemplo para o pseudo-DTEP do CSS é o <b>{</b>. O texto <b>none</b>"
+", em vez de um carácter, indicada que o campo de completação de marcas não "
+"deverá ser invocado automaticamente e somente quando o utilizador o pedir."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1561
+#: rc.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The autocompletion box is brought up automatically once this character is "
+"entered or space is pressed after this character"
+"<br>. For real DTEPs it's usually <b>&lt;</b>, but for example for the CSS "
+"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character "
+"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, "
+"only if the user requests it."
+msgstr ""
+"O campo de completação automática é invocado automaticamente, logo que este "
+"carácter tenha sido introduzido ou seja pressionado um espaço a seguir a este "
+"carácter"
+"<br>. Para os DTEPs reais, é normalmente o <b>&lt;</b> "
+"mas, por exemplo para o pseudo-DTEP do CSS é o <b>{</b>. O texto <b>none</b>"
+", em vez de um carácter, indicada que o campo de completação de marcas não "
+"deverá ser invocado automaticamente e somente quando o utilizador o pedir."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1577
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The character specifying the end of a tag. See the information for the "
+"attribute separator for details."
+msgstr ""
+"O carácter que define o fim de uma marca. Veja a informação sobre o separador "
+"de atributos para mais detalhes."
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1585
+#: rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "Tag separator:"
+msgstr "Separador da marca:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1623
+#: rc.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "Structures"
+msgstr "Estruturas"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1634
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "Available groups:"
+msgstr "Grupos disponíveis:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 31
+#: rc.cpp:1511 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3053
+#, no-c-format
+msgid "DTD Selector"
+msgstr "Selector de DTD"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 43
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Dialog message:\n"
+"Dialog message2:"
+msgstr ""
+"Janela de mensagem:\n"
+"Janela de mensagem 2:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 62
+#: rc.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "Current DTD:"
+msgstr "DTD Actual:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 70
+#: rc.cpp:1521
+#, no-c-format
+msgid "Select DTD:"
+msgstr "Escolha a DTD:"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 86
+#: rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Conver&t the document to the selected DTD"
+msgstr "Conver&ter o documento para o DTD seleccionado"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 94
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD"
+msgstr "Não mostrar esta janela, usar o DTD mais parecido"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 24
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "Dual Views Mode Synchronization"
+msgstr "Sincronização do Modo de Vista Dupla"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 66
+#: rc.cpp:1533 rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 85
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the VPL editor on click"
+msgstr "Actualizar o editor do VPL ao carregar"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 93
+#: rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the VPL editor every:"
+msgstr "Actualizar o editor do VPL a cada:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 153
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the source editor on click"
+msgstr "Actualizar o editor de código ao carregar"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 161
+#: rc.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the source editor every:"
+msgstr "Actualizar o editor de código a cada:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 190
+#: rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Show an icon where scripts are located"
+msgstr "Mostrar um ícone na localização dos programas"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 16
+#: rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Propriedades do Documento"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 25
+#: rc.cpp:1557
+#, no-c-format
+msgid "Column 1"
+msgstr "Coluna 1"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 36
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Novo Item"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 79
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "Current DTD: "
+msgstr "DTD actual: "
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 95
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Title: "
+msgstr "Título: "
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 111
+#: rc.cpp:1569
+#, no-c-format
+msgid "Link CSS stylesheet:"
+msgstr "'Stylesheet' de CSS da ligação:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 127
+#: rc.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "Meta items:"
+msgstr "Meta itens:"
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 160
+#: rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "CSS rules:"
+msgstr "Regras de CSS:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmrceditors.ui line 36
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Rows Columns Editor"
+msgstr "Editor de Linhas e Colunas"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 16
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "Propriedades da Moldura"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 80
+#: rc.cpp:1617
+#, no-c-format
+msgid "Common"
+msgstr "Comum"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 132
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "Margins"
+msgstr "Margens"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 177
+#: rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "From left:"
+msgstr "Da esquerda:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 185
+#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 212
+#: rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "From top:"
+msgstr "Do topo:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 237
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Deslizante"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 262
+#: rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 283
+#: rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "Resize"
+msgstr "Dimensionar"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 352
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "Frame source:"
+msgstr "Origem da moldura:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 360
+#: rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "Frame name:"
+msgstr "Nome da moldura:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 400
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 425
+#: rc.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "Id:"
+msgstr "Id:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 433
+#: rc.cpp:1677
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "Classe:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 441
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:41 rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 457
+#: rc.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "Long description:"
+msgstr "Descrição extensa:"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 36
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "Frame Wizard"
+msgstr "Assistente de Molduras"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 184
+#: rc.cpp:1701
+#, no-c-format
+msgid "Splitting"
+msgstr "Separação"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 244
+#: rc.cpp:1710
+#, no-c-format
+msgid "Editing"
+msgstr "Edição"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 261
+#: rc.cpp:1713
+#, no-c-format
+msgid "Edit Frame"
+msgstr "Editar a Moldura"
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 283
+#: rc.cpp:1719 rc.cpp:5075 rc.cpp:5121
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 16
+#: rc.cpp:1722
+#, no-c-format
+msgid "Encoding Selector"
+msgstr "Escolha de Codificação:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 43
+#: rc.cpp:1725
+#, no-c-format
+msgid "Select encoding:"
+msgstr "Seleccione a codificação:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 16
+#: rc.cpp:1734
+#, no-c-format
+msgid "CSS Selector Dialog"
+msgstr "Janela de Selecção da CSS"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 41
+#: rc.cpp:1737
+#, no-c-format
+msgid "Apply to file:"
+msgstr "Aplicar ao ficheiro:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 106
+#: rc.cpp:1746
+#, no-c-format
+msgid "Tags"
+msgstr "Marcas"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 150
+#: rc.cpp:1749 rc.cpp:1782 rc.cpp:1806 rc.cpp:1830
+#, no-c-format
+msgid "Remove Selector"
+msgstr "Remover o Selector"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 165
+#: rc.cpp:1752 rc.cpp:1785 rc.cpp:1809 rc.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionado"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 173
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:80 dialogs/actionconfigdialog.cpp:191
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:219 rc.cpp:1755 rc.cpp:1788 rc.cpp:1812
+#: rc.cpp:1833 rc.cpp:1917
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 200
+#: rc.cpp:1758
+#, no-c-format
+msgid "DTD Selection"
+msgstr "Escolha de DTD"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 235
+#: rc.cpp:1761 rc.cpp:1791 rc.cpp:1815 rc.cpp:1839
+#, no-c-format
+msgid "Add Selector"
+msgstr "Adicionar Selector"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 281
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:97 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
+#: rc.cpp:1767 rc.cpp:1776 rc.cpp:1800 rc.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 346
+#: rc.cpp:1773
+#, no-c-format
+msgid "IDs"
+msgstr "IDs"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 540
+#: rc.cpp:1797
+#, no-c-format
+msgid "Classes"
+msgstr "Classes"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 734
+#: rc.cpp:1821
+#, no-c-format
+msgid "Pseudo"
+msgstr "Pseudo"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 24
+#: rc.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "Font Family Chooser"
+msgstr "Escolha de Família de Letra"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 78
+#: rc.cpp:1851
+#, no-c-format
+msgid "Available system font families:"
+msgstr "Famílias de letra de sistema disponíveis:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 101
+#: rc.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "Generic family:"
+msgstr "Família genérica:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 107
+#: rc.cpp:1857
+#, no-c-format
+msgid "cursive"
+msgstr "cursive"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 112
+#: rc.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "fantasy"
+msgstr "fantasy"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 117
+#: rc.cpp:1863
+#, no-c-format
+msgid "monospace"
+msgstr "monoespaçado"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 122
+#: rc.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "sans-serif"
+msgstr "sans-serif"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 127
+#: rc.cpp:1869
+#, no-c-format
+msgid "serif"
+msgstr "serif"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 332
+#: rc.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "Selected font families:"
+msgstr "Famílias de letra seleccionadas:"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 16
+#: rc.cpp:1881
+#, no-c-format
+msgid "CSS Editor"
+msgstr "Editor de CSS"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 89
+#: rc.cpp:1890
+#, no-c-format
+msgid "Use shorthand form"
+msgstr "Utilizar forma abreviada"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 137
+#: rc.cpp:1893
+#, no-c-format
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 175
+#: rc.cpp:1899
+#, no-c-format
+msgid "Paged"
+msgstr "Paginado"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 210
+#: rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Interactive"
+msgstr "Interactivo"
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 245
+#: rc.cpp:1911
+#, no-c-format
+msgid "Aural"
+msgstr "Aural"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 25
+#: rc.cpp:1926
+#, no-c-format
+msgid "CVS Update"
+msgstr "Actualização do CVS"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 53
+#: rc.cpp:1929
+#, no-c-format
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr "Actualizar para a &data ('aaaa-mm-dd'):"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 61
+#: rc.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "Update to &tag/branch:"
+msgstr "Ac&tualizar para marca/'branch':"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 25
+#: rc.cpp:1941
+#, no-c-format
+msgid "CVS Commit "
+msgstr "'Commit' de CVS"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 41
+#: rc.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Enviar os seguintes ficheiros:"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 57
+#: rc.cpp:1947
+#, no-c-format
+msgid "Older &messages:"
+msgstr "&Mensagens mais antigas:"
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 68
+#: rc.cpp:1950
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Mensagem de re&gisto:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 16
+#: rc.cpp:1959
+#, no-c-format
+msgid "DBGp Settings"
+msgstr "Configuração do DBGp"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 78
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:2138 rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "Ca&ncelar"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 117
+#: rc.cpp:1971 rc.cpp:2153
+#, no-c-format
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Opções da Ligação"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 136
+#: rc.cpp:1974 rc.cpp:2165
+#, no-c-format
+msgid "Listen port:"
+msgstr "Porto de espera:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 165
+#: rc.cpp:1977
+#, no-c-format
+msgid "Request URL:"
+msgstr "URL do pedido:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 181
+#: rc.cpp:1980 rc.cpp:2012 rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "See \"What's This?\" for available variables"
+msgstr "Veja \"O Que é Isto?\" para variáveis disponíveis"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 195
+#: rc.cpp:1983 rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%afn - Filename of the current script\n"
+"%afd - Absolute directory of the current script\n"
+"%afp - Absolute path (directory + filename) of the current script\n"
+"\n"
+"%rfpd - Directory of the current script relative to project root\n"
+"%rfpp - Path of the current script relative to project root\n"
+"\n"
+"%rfdd - Directory of the current script relative to document root\n"
+"%rfdp - Path of the current script relative to document root\n"
+"\n"
+"%apd - Project root\n"
+"%add - Document root of current script"
+msgstr ""
+"%afn - Nome do ficheiro do programa actual\n"
+"%afd - Pasta absoluta do programa actual\n"
+"%afp - Localização absoluta (pasta + nome do ficheiro) do programa actual\n"
+"\n"
+"%rfpd - Pasta do programa actual relativa à raiz do projecto\n"
+"%rfpp - Localização do programa actual relativa à raiz do projecto\n"
+"\n"
+"%rfdd - Pasta do programa actual relativa à raiz do documento\n"
+"%rfdp - Localização do programa actual relativa à raiz do documento\n"
+"\n"
+"%apd - Raiz do projecto\n"
+"%add - Raiz do documento do programa actual"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 222
+#: rc.cpp:1997 rc.cpp:2144 rc.cpp:2273 rc.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "Directory Mapping"
+msgstr "Mapeamento de Pastas"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 254
+#: rc.cpp:2000 rc.cpp:2147 rc.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "Server basedir:"
+msgstr "Pasta base do servidor:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 305
+#: rc.cpp:2003 rc.cpp:2150 rc.cpp:2279
+#, no-c-format
+msgid "Local basedir:"
+msgstr "Pasta base local:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 321
+#: rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "Local project:"
+msgstr "Projecto local:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 331
+#: rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "Profiling"
+msgstr "Análise"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 355
+#: rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to the profiler output\n"
+"%a - Appid as returned from the debugger\n"
+"%c - CRC32 of the initial filepath"
+msgstr ""
+"Local do resultado do analisador\n"
+"%a - ID da aplicação devolvido pelo depurador\n"
+"%c - CRC32 do local inicial"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 371
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "Profiler output:"
+msgstr "Resultado da análise:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 387
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid "Map profiler output:"
+msgstr "Mapear o resultado da análise:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 409
+#: rc.cpp:2026
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped using "
+"the basedirs just like the remote script files."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, o nome do ficheiro do analisador será mapeado "
+"nas pastas de base, como acontece nos ficheiros dos programas remotos."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 425
+#: rc.cpp:2029
+#, no-c-format
+msgid "Open automatically:"
+msgstr "Abrir automaticamente:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 447
+#: rc.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, the profiler output will be opened automatically "
+"once the session ends."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, o resultado do analisador será aberto "
+"automaticamente logo que a sessão termine."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 459
+#: rc.cpp:2035 rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Deb&ug Behavior"
+msgstr "Comportamento da Dep&uração"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 470
+#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid "Error Handling"
+msgstr "Tratamento de Erros"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 489
+#: rc.cpp:2041 rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid "User errors"
+msgstr "Erros de utilizador"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 497
+#: rc.cpp:2044 rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Break on:"
+msgstr "Quebrar em:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 516
+#: rc.cpp:2047 rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid "User warnings"
+msgstr "Avisos de utilizador"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 532
+#: rc.cpp:2050 rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid "User notices"
+msgstr "Comunicados de utilizador"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 548
+#: rc.cpp:2053 rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "Notices"
+msgstr "Comunicados"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 564
+#: rc.cpp:2056 rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid "W&arnings"
+msgstr "&Avisos"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 574
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid "Execution"
+msgstr "Execução"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 583
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:53 rc.cpp:2062
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 591
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:84 rc.cpp:2065
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 606
+#: rc.cpp:2068 rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid "Default mode:"
+msgstr "Modo predefinido:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 657
+#: rc.cpp:2074
+#, no-c-format
+msgid "<h4>DBGp Plugin for Quanta +</h4>"
+msgstr "<h4>'Plugin' de Depuração DBGp para o Quanta +</h4>"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 675
+#: rc.cpp:2077
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
+"<p>DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This plugin "
+"integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta. </p>\n"
+"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a supporting "
+"debugger. Currently, only <a href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</a> "
+"is tested.</p>\n"
+"<p>For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at <a "
+"href=\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
+"<p>This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the DBGp "
+"protocol. </p>\n"
+"</body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Acerca</span></p>\n"
+"<p>O DBGp é um protocolo de depuração definido pela equipa do Xdebug. Este "
+"'plugin' integra os depuradores que suportam o protocolo DBGp com o Quanta. </p>"
+"\n"
+"<p>Para utilizar este 'plugin' para depuração de PHP, necessita de obter um "
+"depurador que suporte o protocolo. De momento, só o <a "
+"href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</a> foi testado.</p>\n"
+"<p>Para mais informações acerca do Xdebug, por favor visite a página do mesmo "
+"em <a href=\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
+"<p>Esta versão do depurador suporta a versão %PROTOCOLVERSION% do protocolo do "
+"DBGp. </p>\n"
+"</body></html>"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 16
+#: rc.cpp:2087
+#, no-c-format
+msgid "Add Conditional Breakpoint"
+msgstr "Adicionar Ponto de Paragem Condicional"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 38
+#: rc.cpp:2090
+#, no-c-format
+msgid "Expression:"
+msgstr "Expressão:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 110
+#: rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Break When"
+msgstr "Quebrar Quando"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 121
+#: rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "When expression is true"
+msgstr "A expressão é verdadeira"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 129
+#: rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "When expression changes"
+msgstr "A expressão muda"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 189
+#: rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)"
+msgstr ""
+"Iluminado ao encontrar um único sinal de igual na expressão (erro comum)"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 197
+#: rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Only Break In"
+msgstr "Apenas Quebrar Quando"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 216
+#: rc.cpp:2114 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Ficheiro:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 235
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Objects of class:"
+msgstr "Objecto da classe:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 254
+#: rc.cpp:2120
+#, no-c-format
+msgid "Function:"
+msgstr "Função:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 275
+#: rc.cpp:2123 rc.cpp:2126 rc.cpp:2129 rc.cpp:2847
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 16
+#: rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "Gubed Settings"
+msgstr "Configuração do Gubed"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 253
+#: rc.cpp:2156
+#, no-c-format
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Utilizar 'proxy'"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 269
+#: rc.cpp:2159
+#, no-c-format
+msgid "Proxy host:"
+msgstr "Máquina do 'proxy':"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 285
+#: rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Porto do 'proxy':"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 311
+#: rc.cpp:2168
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 347
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "&Add include"
+msgstr "&Adicionar inclusão"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 355
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid "Start session:"
+msgstr "Início de sessão:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 526
+#: rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 567
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 584
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:79 rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr "Traceamento"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 618
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Run speed:"
+msgstr "Velocidade de execução:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 652
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid "<h4>Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +</h4>"
+msgstr "<h4>'Plugin' de Depuração PHP Gubed para o Quanta +</h4>"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 692
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
+"<p>Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin "
+"integrates Gubed with Quanta. </p>\n"
+"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta "
+"package from the Gubed project page, <a "
+"href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/g"
+"ubed</a>, at SourceForge </p>\n"
+"<p>For more info about Gubed, please visit the Gubed website at <a "
+"href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
+"<p>This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of the "
+"Gubed protocol. </p>\n"
+"</body></html>"
+msgstr ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Acerca</span></p>\n"
+"<p>Gubed é um depurador PHP disponível livremente sob a GPL. Este 'plugin' "
+"integra o Gubed com o Quanta. </p>\n"
+"<p>Para utilizar este 'plugin' para depuração de PHP, necessita de obter o "
+"pacote Quanta da página do projecto Gubed, <a "
+"href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/g"
+"ubed</a>, no SourceForge </p>\n"
+"<p>Para mais informações acerca do Gubed, por favor visite a página do Gubed em "
+"<a href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
+"<p>Esta versão do depurador suporta a versão %PROTOCOLVERSION% do protocolo do "
+"Gubed. </p>\n"
+"</body></html>"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 16
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:267
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:270 rc.cpp:2258
+#, no-c-format
+msgid "Set Value of Variable"
+msgstr "Definir o Valor da Variável"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 110
+#: rc.cpp:2267
+#, no-c-format
+msgid "Variable:"
+msgstr "Variável:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 126
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:262 rc.cpp:2270
+#, no-c-format
+msgid "New value:"
+msgstr "Novo valor:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 74
+#: rc.cpp:2285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is where the local part of path is specified. If a file is located on the "
+"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file "
+"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should "
+"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n"
+"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the "
+"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer."
+msgstr ""
+"Aqui é onde se indica a parte local da localização. Se um ficheiro estiver no "
+"computador que executa o Quanta em "
+"\"/home/utilizador/htdocs/projecto/ficheiro.php\" e esse ficheiro ficar no "
+"servidor como \"/var/www/projecto/ficheiro.php\", a pasta de base local deverá "
+"ser \"/home/utilizador/htdocs/\" e a pasta de base do servidor deverá ser "
+"\"/var/www/\".\n"
+"O Quanta irá saber que os ficheiros que começarem por "
+"\"/home/utilizador/projecto/\" no computador local irão começar por "
+"\"/var/www/\" no computador remoto."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 83
+#: rc.cpp:2289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is where the server part of path is specified. If a file is located on the "
+"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file "
+"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should "
+"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n"
+"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the "
+"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer."
+msgstr ""
+"Aqui é onde se indica a parte do servidor da localização. Se um ficheiro "
+"estiver no computador que executa o Quanta em "
+"\"/home/utilizador/htdocs/projecto/ficheiro.php\" e esse ficheiro ficar no "
+"servidor como \"/var/www/projecto/ficheiro.php\", a pasta de base local deverá "
+"ser \"/home/utilizador/htdocs/\" e a pasta de base do servidor deverá ser "
+"\"/var/www/\".\n"
+"O Quanta irá saber que os ficheiros que começarem por "
+"\"/home/utilizador/projecto/\" no computador local irão começar por "
+"\"/var/www/\" no computador remoto."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 157
+#: rc.cpp:2299
+#, no-c-format
+msgid "Previous Mappings"
+msgstr "Mapeamentos Anteriores"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 166
+#: rc.cpp:2302
+#, no-c-format
+msgid "Local Directory"
+msgstr "Pasta Local"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 177
+#: rc.cpp:2305
+#, no-c-format
+msgid "Server Directory"
+msgstr "Pasta no Servidor"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 202
+#: rc.cpp:2308
+#, no-c-format
+msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it"
+msgstr ""
+"Esta é uma lista de mapeamentos anteriormente utilizados. Carregue em um para o "
+"utilizar"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 212
+#: rc.cpp:2311
+#, no-c-format
+msgid "Sample"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 231
+#: rc.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid "Translates to:"
+msgstr "Traduzir para:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 247
+#: rc.cpp:2317
+#, no-c-format
+msgid "Original path:"
+msgstr "Localização original:"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 276
+#: rc.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not"
+msgstr "Indica se a localização traduzida existe ou não no disco"
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 279
+#: rc.cpp:2323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or "
+"not."
+msgstr "Indica se a localização traduzida existe ou não no disco local."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 297
+#: rc.cpp:2326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field shows what the \"original path\" above will look like after "
+"translation."
+msgstr ""
+"Este campo mostra como é que a \"localização original\" irá ficar, após a "
+"tradução."
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 315
+#: rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid "This field shows the path currently needing to be translated."
+msgstr "Este campo mostra a localização que actualmente necessita de tradução."
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 16
+#: rc.cpp:2332
+#, no-c-format
+msgid "Table Editor"
+msgstr "Editor de Tabelas"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 75
+#: rc.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 90
+#: rc.cpp:2347
+#, no-c-format
+msgid "&Main"
+msgstr "&Principal"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 101
+#: rc.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid "Ta&ble data:"
+msgstr "Dados da ta&bela:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 185
+#: rc.cpp:2353
+#, no-c-format
+msgid "Co&lumns:"
+msgstr "Co&lunas:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 201
+#: rc.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid "Bod&y Properties"
+msgstr "Propr&iedades do Corpo"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 209
+#: rc.cpp:2359
+#, no-c-format
+msgid "&Table Properties"
+msgstr "Propriedades da &Tabela"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 225
+#: rc.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "C&aption:"
+msgstr "Legend&a:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 236
+#: rc.cpp:2365
+#, no-c-format
+msgid "&Rows:"
+msgstr "&Linhas:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 260
+#: rc.cpp:2368
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 339
+#: rc.cpp:2371
+#, no-c-format
+msgid "Header &rows:"
+msgstr "Li&nhas de cabeçalho:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 358
+#: rc.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid "Header co&lumns:"
+msgstr "Co&lunas de cabeçalho:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 369
+#: rc.cpp:2377
+#, no-c-format
+msgid "Header &data:"
+msgstr "&Dados do cabeçalho:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 382
+#: rc.cpp:2380
+#, no-c-format
+msgid "Insert ta&ble header"
+msgstr "Inserir um ca&beçalho na tabela"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 410
+#: rc.cpp:2383
+#, no-c-format
+msgid "&Header Properties"
+msgstr "Propriedades do Cabeçal&ho"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 420
+#: rc.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 485
+#: rc.cpp:2389
+#, no-c-format
+msgid "Footer &rows:"
+msgstr "Linhas de &rodapé:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 504
+#: rc.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "Footer co&lumns:"
+msgstr "Co&lunas de rodapé:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 515
+#: rc.cpp:2395
+#, no-c-format
+msgid "Footer &data:"
+msgstr "&Dados do rodapé:"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 545
+#: rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Insert ta&ble footer"
+msgstr "Inserir um rodapé na ta&bela"
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 573
+#: rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "&Footer Properties"
+msgstr "Propriedades do &Rodapé"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 32
+#: rc.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "Número de linhas:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 40
+#: rc.cpp:2407
+#, no-c-format
+msgid "Number of images included:"
+msgstr "Número de imagens incluídas:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 48
+#: rc.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Size of the included images:"
+msgstr "Tamanho das imagens incluídas:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 56
+#: rc.cpp:2413
+#, no-c-format
+msgid "Total file size:"
+msgstr "Tamanho total do ficheiro:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 72
+#: rc.cpp:2416
+#, no-c-format
+msgid "Included images:"
+msgstr "Imagens incluídas:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 80
+#: rc.cpp:2419 rc.cpp:3900 treeviews/basetreeview.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 39
+#: rc.cpp:2422
+#, no-c-format
+msgid "Quanta Properties"
+msgstr "Propriedades do Quanta"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 65
+#: rc.cpp:2425
+#, no-c-format
+msgid "&Inherit type from parent (nothing)"
+msgstr "Herdar o t&ipo do pai (nada)"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 73
+#: rc.cpp:2428
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Tipo:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 117
+#: rc.cpp:2431
+#, no-c-format
+msgid "Use &pre/post text"
+msgstr "Usar o &prefixo/sufixo"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 125
+#: rc.cpp:2434
+#, no-c-format
+msgid "Pre-text:"
+msgstr "Prefixo:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 141
+#: rc.cpp:2437
+#, no-c-format
+msgid "Post-text:"
+msgstr "Sufixo:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 189
+#: rc.cpp:2440
+#, no-c-format
+msgid "Filtering &action:"
+msgstr "&Acção de filtragem:"
+
+#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 26
+#: rc.cpp:2443
+#, no-c-format
+msgid "Create Template Folder"
+msgstr "Criar uma Pasta de Modelos"
+
+#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 63
+#: rc.cpp:2452
+#, no-c-format
+msgid "&Inherit parent attribute"
+msgstr "Herdar o atr&ibuto do pai"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 31
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:110 rc.cpp:2461
+#, no-c-format
+msgid "DTD - > DTEP Conversion"
+msgstr "Conversão DTD - > DTEP"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 55
+#: rc.cpp:2464
+#, no-c-format
+msgid "Name: "
+msgstr "Nome: "
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 63
+#: rc.cpp:2467 rc.cpp:2661
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Alcunha:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 71
+#: rc.cpp:2470
+#, no-c-format
+msgid "!DOCTYPE definition line:"
+msgstr "Linha de definição de !DOCTYPE:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 94
+#: rc.cpp:2473
+#, no-c-format
+msgid "DTD URL:"
+msgstr "URL do DTD:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 102
+#: rc.cpp:2476
+#, no-c-format
+msgid "Target directory name:"
+msgstr "Nome da pasta de destino:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 110
+#: rc.cpp:2479
+#, no-c-format
+msgid "Default extension:"
+msgstr "Extensão por omissão:"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 123
+#: rc.cpp:2482
+#, no-c-format
+msgid "Case-sensitive tags and attributes"
+msgstr "Marcas e atributos com distinção de capitalização"
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 134
+#: rc.cpp:2485
+#, no-c-format
+msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion"
+msgstr "A&finar o DTEP após a conversão"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 33
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:40 rc.cpp:2488
+#, no-c-format
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "Configurar o 'Plugin'"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:2491
+#, no-c-format
+msgid "Validate plugin"
+msgstr "'Plugin' de validação"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 86
+#: rc.cpp:2494
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Opções do 'Plugin'"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 105
+#: rc.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "The plugin name as it appears in the Plugins menu."
+msgstr "O nome do 'plugin' tal como aparece no menu de 'Plugins'."
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 141
+#: rc.cpp:2503
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 149
+#: rc.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact location of the plugin. If not set the global search paths setting is "
+"used."
+msgstr ""
+"A localização exacta do 'plugin'. Se não estiver definida, será usada a "
+"configuração de pesquisa global."
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 157
+#: rc.cpp:2509
+#, no-c-format
+msgid "The plugin executable or library name (with extension)."
+msgstr "O executável ou biblioteca do 'plugin' (com a extensão)."
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 165
+#: rc.cpp:2512 treeviews/basetreeview.cpp:1209
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 186
+#: rc.cpp:2515
+#, no-c-format
+msgid "Output window:"
+msgstr "Janela de resultado:"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 208
+#: rc.cpp:2521
+#, no-c-format
+msgid "&Read only part"
+msgstr "Componente só de leitu&ra"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 216
+#: rc.cpp:2524
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "Entrada:"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 227
+#: messages/annotationoutput.cpp:42 rc.cpp:2530
+#, no-c-format
+msgid "Current File"
+msgstr "Ficheiro Actual"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 232
+#: rc.cpp:2533
+#, no-c-format
+msgid "Current File Path"
+msgstr "Localização Actual do Ficheiro"
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 237
+#: rc.cpp:2536
+#, no-c-format
+msgid "Project Folder"
+msgstr "Pasta do Projecto"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 32
+#: plugins/quantaplugineditor.cpp:45 plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+#: rc.cpp:2539
+#, no-c-format
+msgid "Edit Plugins"
+msgstr "Editar os 'Plugins'"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 49
+#: rc.cpp:2542
+#, no-c-format
+msgid "Search paths:"
+msgstr "Locais de procura:"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 57
+#: rc.cpp:2545 treeviews/basetreeview.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "'Plugins'"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 83
+#: rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid "Valid"
+msgstr "Válido"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 94
+#: rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 105
+#: rc.cpp:2557 rc.cpp:5200
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do Ficheiro"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 116
+#: rc.cpp:2560
+#, no-c-format
+msgid "Output Window"
+msgstr "Janela de Resultado"
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 145
+#: rc.cpp:2566
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Configurar..."
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 178
+#: rc.cpp:2572 rc.cpp:5363
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 142
+#: project/projectnewweb.cpp:140 project/projectnewweb.cpp:147
+#: project/projectnewweb.cpp:157 project/projectnewweb.cpp:167 rc.cpp:2578
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 192
+#: rc.cpp:2581
+#, no-c-format
+msgid "wget's command line:"
+msgstr "Linha de comandos do wget:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 215
+#: rc.cpp:2584
+#, no-c-format
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 220
+#: rc.cpp:2587
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 237
+#: rc.cpp:2590
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 250
+#: rc.cpp:2593
+#, no-c-format
+msgid "Site source:"
+msgstr "Origem do 'site':"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 26
+#: project/uploadprofiles.cpp:90 rc.cpp:2596
+#, no-c-format
+msgid "Upload Profile"
+msgstr "Enviar o Perfil"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 42
+#: rc.cpp:2599
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Máquina:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 53
+#: rc.cpp:2602
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Utilizador:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 64
+#: rc.cpp:2605
+#, no-c-format
+msgid "Pa&th:"
+msgstr "&Localização:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 75
+#: rc.cpp:2608 rc.cpp:2667
+#, no-c-format
+msgid "Profile &name:"
+msgstr "&Nome do perfil:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 86
+#: rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Use as &default profile"
+msgstr "Usar como perfil pre&definido"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 107
+#: rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Sen&ha:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 213
+#: rc.cpp:2623
+#, no-c-format
+msgid "Po&rt:"
+msgstr "Po&rto:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 232
+#: rc.cpp:2626
+#, no-c-format
+msgid "&Store password on disc"
+msgstr "Guardar a &senha no disco"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 238
+#: rc.cpp:2629
+#, no-c-format
+msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text."
+msgstr "Manter a senha num ficheiro. PERIGOSO! Leia o texto \"O Que é Isto?\"."
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 243
+#: rc.cpp:2632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you check this box, the password will be saved in the local Quanta "
+"configuration file, so every time you start Quanta and load this project, the "
+"password will be loaded and you don't have to enter it. Altough the local "
+"configuration file is readable only by you and the password\n"
+"is obscured, saving the password in any file is a security risk. Use this "
+"option at your own risk."
+"<br>\n"
+"<i>Note:</i> due to the security concerns, the password is not present in the "
+"project file, and moving the project files to another computer or uploading the "
+"project to a server will not move/upload the password to the new place.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se você assinalar esta opção, a senha será gravada no ficheiro de "
+"configuração local do Quanta, como tal, de cada vez que você iniciar o Quanta e "
+"abrir este projecto, a senha será carregada e você não terá de a indicar. Ainda "
+"que o ficheiro seja só lido por si e a senha esteja disfarçada, isto é um risco "
+"de segurança. Utilize esta opção por sua conta e risco."
+"<br>\n"
+"<i>Nota:</i> devido a problemas de segurança, a senha não está presente no "
+"ficheiro do projecto, por isso, se mover os ficheiros para outro computador ou "
+"enviar o projecto para um servidor, a senha não irá acompanhar o projecto.</qt>"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 264
+#: rc.cpp:2637
+#, no-c-format
+msgid "&Protocol:"
+msgstr "&Protocolo:"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 52
+#: rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "E&dit Subprojects"
+msgstr "E&ditar os Sub-Projectos"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 70
+#: rc.cpp:2649
+#, no-c-format
+msgid "Tas&k:"
+msgstr "Tare&fa:"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 81
+#: rc.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Subpro&ject:"
+msgstr "Sub-pro&jecto:"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 92
+#: rc.cpp:2655
+#, no-c-format
+msgid "&Role:"
+msgstr "&Papel:"
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 103
+#: rc.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&E-mail:"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 40
+#: rc.cpp:2664
+#, no-c-format
+msgid "Upload Project Files"
+msgstr "Enviar os Ficheiros do Projecto"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 103
+#: rc.cpp:2670
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 111
+#: rc.cpp:2673
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 137
+#: rc.cpp:2679
+#, no-c-format
+msgid "&Proceed"
+msgstr "Contin&uar"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 187
+#: rc.cpp:2685
+#, no-c-format
+msgid "&Keep passwords in memory"
+msgstr "&Manter as senhas em memória"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 217
+#: rc.cpp:2688 rc.cpp:2838
+#, no-c-format
+msgid "&Invert"
+msgstr "&Inverter"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 233
+#: rc.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "C&ollapse All"
+msgstr "Rec&olher Tudo"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 241
+#: rc.cpp:2697
+#, no-c-format
+msgid "U&pdate All"
+msgstr "Ac&tualizar Tudo"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 244
+#: rc.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "This will cause all files to appear already uploaded"
+msgstr "Isto fará com que todos os ficheiros pareçam já enviados"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 252
+#: rc.cpp:2703
+#, no-c-format
+msgid "&Modified"
+msgstr "&Modificado"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 260
+#: rc.cpp:2706 rc.cpp:2832
+#, no-c-format
+msgid "E&xpand All"
+msgstr "E&xpandir Tudo"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 289
+#: rc.cpp:2709
+#, no-c-format
+msgid "Selection:"
+msgstr "Selecção:"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 305
+#: rc.cpp:2712 rc.cpp:2826
+#, no-c-format
+msgid "&All"
+msgstr "&Tudo"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 313
+#: rc.cpp:2715
+#, no-c-format
+msgid "Mark the selected files as uploaded instead of uploading them"
+msgstr "Marcar os ficheiros seleccionados como enviados em vez de os enviar"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 339
+#: rc.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "Current: [none]"
+msgstr "Actual: [nenhum]"
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 358
+#: project/projectupload.cpp:235 rc.cpp:2721
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 121
+#: rc.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefixo:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 134
+#: rc.cpp:2727 rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid "Project Defaults"
+msgstr "Predefinições do Projecto"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 151
+#: rc.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "Default DTD:"
+msgstr "DTD por omissão:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 170
+#: rc.cpp:2733
+#, no-c-format
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Codificação por omissão:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 185
+#: rc.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "Insert &local templates"
+msgstr "Inserir os modelos &locais"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 193
+#: rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "Insert &global templates"
+msgstr "Inserir os modelos &globais"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 201
+#: rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Use preview prefi&x"
+msgstr "Usar o prefi&xo da antevisão"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 209
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:62 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 264
+#: rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 35
+#: rc.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "The relative path of the subproject folder inside the project."
+msgstr "A localização relativa da pasta do subprojecto dentro do projecto."
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 48
+#: rc.cpp:2757
+#, no-c-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Localização:"
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 59
+#: rc.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "&Create new subproject"
+msgstr "&Criar um novo subprojecto"
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 62
+#: rc.cpp:2763
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to create a new subproject with the above entered data."
+msgstr ""
+"Assinale isto se quiser criar um novo subprojecto com os dados acima "
+"introduzidos."
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 24
+#: rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "&Mailing list:"
+msgstr "&Lista de e-mail:"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 40
+#: rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid "You are:"
+msgstr "Você é:"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 53
+#: project/teammembersdlg.cpp:247 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Please select your identity from the member list."
+msgstr "Seleccione por favor a sua identidade na lista de membros."
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 64
+#: rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "&Team Members"
+msgstr "&Membros da Equipa"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 100
+#: rc.cpp:2787
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Alcunha"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 111
+#: rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 122
+#: rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid "Role"
+msgstr "Papel"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 133
+#: rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 144
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Subproject"
+msgstr "Sub-Projecto"
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 187
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid "Set to &Yourself"
+msgstr "Configurar para &Si"
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 39
+#: rc.cpp:2808
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog"
+msgstr "MinhaJanela"
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 58
+#: project/rescanprj.cpp:244 rc.cpp:2811
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr "Evolução:"
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 79
+#: rc.cpp:2814
+#, no-c-format
+msgid "<b>Add New Files in Project</b>"
+msgstr "<b>Adicionar os Novos Ficheiros ao Projecto</b>"
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 138
+#: rc.cpp:2823
+#, no-c-format
+msgid "Co&llapse All"
+msgstr "Reco&lher Tudo"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 46
+#: rc.cpp:2841
+#, no-c-format
+msgid "Default profile:"
+msgstr "Perfil por omissão:"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 62
+#: rc.cpp:2844
+#, no-c-format
+msgid "Edit Profiles"
+msgstr "Editar os Perfis"
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 86
+#: rc.cpp:2850
+#, no-c-format
+msgid "Show a &treeview for each profile"
+msgstr "Mos&trar uma vista em árvore para cada perfil"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 49
+#: rc.cpp:2853
+#, no-c-format
+msgid "Event:"
+msgstr "Evento:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 78
+#: rc.cpp:2856
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "Acção:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 107
+#: rc.cpp:2859
+#, no-c-format
+msgid "Argument 1:"
+msgstr "Argumento 1:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 139
+#: rc.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "Argument 2:"
+msgstr "Argumento 2:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 171
+#: rc.cpp:2865
+#, no-c-format
+msgid "Argument 3:"
+msgstr "Argumento 3:"
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 187
+#: rc.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "Argument 4:"
+msgstr "Argumento 4:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 107
+#: rc.cpp:2871
+#, no-c-format
+msgid "Insert files from"
+msgstr "Inserir os ficheiros de"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 123
+#: rc.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "Included files:"
+msgstr "Ficheiros incluídos:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 142
+#: rc.cpp:2877
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 159
+#: rc.cpp:2880
+#, no-c-format
+msgid "Insert files with the following &mask:"
+msgstr "Inserir os ficheiros com a seguinte &máscara:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 175
+#: rc.cpp:2883
+#, no-c-format
+msgid "Insert onl&y markup, script and image files"
+msgstr "&Inserir só os ficheiros de marcações, de código e de imagens"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 236
+#: rc.cpp:2886
+#, no-c-format
+msgid "&Add Files..."
+msgstr "&Adicionar Ficheiros..."
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 244
+#: rc.cpp:2889
+#, no-c-format
+msgid "A&dd Folder..."
+msgstr "A&dicionar uma Pasta..."
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 252
+#: rc.cpp:2892
+#, no-c-format
+msgid "&Clear List"
+msgstr "&Limpar a Lista"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 121
+#: rc.cpp:2895
+#, no-c-format
+msgid "Directory Settings"
+msgstr "Configuração da Directoria"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 137
+#: rc.cpp:2898
+#, no-c-format
+msgid "Templates directory:"
+msgstr "Directoria de modelos:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 170
+#: rc.cpp:2904
+#, no-c-format
+msgid "Toolbars directory:"
+msgstr "Directoria das barras de ferramentas:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 220
+#: rc.cpp:2913
+#, no-c-format
+msgid "Main directory:"
+msgstr "Directoria principal:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 240
+#: rc.cpp:2916
+#, no-c-format
+msgid "Project Sources"
+msgstr "Código do Projecto"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 257
+#: rc.cpp:2919
+#, no-c-format
+msgid "&Add local or remote files"
+msgstr "&Adicionar os ficheiros locais ou remotos"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 268
+#: rc.cpp:2922
+#, no-c-format
+msgid "&Use wget to download files from a site"
+msgstr "&Usar o 'wget' para obter os ficheiros do 'site'"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 297
+#: rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Configuração do Servidor"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 308
+#: rc.cpp:2934
+#, no-c-format
+msgid "Protocol: "
+msgstr "Protocolo: "
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 321
+#: rc.cpp:2937
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 343
+#: project/projectnewgeneral.cpp:65 project/projectnewgeneral.cpp:129
+#: project/projectnewgeneral.cpp:203 project/projectprivate.cpp:739
+#: rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Local"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 382
+#: rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 398
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "Máquina:"
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 409
+#: rc.cpp:2949
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 24
+#: rc.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble the event actions"
+msgstr "A&ctivar as acções de eventos"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 35
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "Configure Events"
+msgstr "Configurar Eventos"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 46
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 77
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 88
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Acção"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 99
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "Argument 1"
+msgstr "Argumento 1"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 110
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "Argument 2"
+msgstr "Argumento 2"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 121
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "Argument 3"
+msgstr "Argumento 3"
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 132
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "Argument 4"
+msgstr "Argumento 4"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 33
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr "Opções do Projecto"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 188
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "&Nome do projecto:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 199
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "&Templates folder:"
+msgstr "Pas&ta de modelos:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 216
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid "T&oolbars folder:"
+msgstr "Pasta das &barras de ferramentas:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 235
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autor:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 254
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "E&mail:"
+msgstr "E-&mail:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 295
+#: rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Default &view:"
+msgstr "&Vista por omissão:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 312
+#: rc.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "Default &encoding:"
+msgstr "&Codificação por omissão:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 343
+#: rc.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from project:"
+msgstr "E&xcluir do projecto:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 354
+#: rc.cpp:3027
+#, no-c-format
+msgid "Exclude &files listed in .cvsignore"
+msgstr "Excluir os &ficheiros listados no .cvsignore"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 358
+#: rc.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The files listed in <i>.cvsignore</i> files will not appear in the project "
+"tree, nor will be shown when you rescan the project folder or upload the "
+"project. Files matching the <i>.cvsignore</i> entries that were already present "
+"in the project will be removed from it, but they will not be removed from the "
+"disc."
+"<br>\n"
+"<b>NOTE:</b> This feature works only for local projects."
+msgstr ""
+"Os ficheiros listados no <i>.cvsignore</i> não irão aparecer na árvore dos "
+"projectos, nem serão apresentados quando você reler a pasta do projecto ou "
+"enviá-lo. Os ficheiros que correspondam aos itens do <i>.cvsignore</i> "
+"que já existam no projecto serão removidos do mesmo, mas não o serão do disco."
+"<br>\n"
+"<b>NOTA:</b> Esta funcionalidade só funciona nos projectos locais."
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 374
+#: rc.cpp:3034
+#, no-c-format
+msgid "Debugger"
+msgstr "Depurador"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 385
+#: rc.cpp:3037
+#, no-c-format
+msgid "Debu&gger:"
+msgstr "Depu&rador:"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 420
+#: rc.cpp:3040
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "O&pções"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 428
+#: rc.cpp:3043
+#, no-c-format
+msgid "Remember &breakpoints across sessions"
+msgstr "Recordar os pontos de para&gem entre sessões"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 436
+#: rc.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "Remember watches across sessions"
+msgstr "Recordar as vigias entre sessões"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 449
+#: rc.cpp:3049
+#, no-c-format
+msgid "Use persistent boo&kmarks"
+msgstr "Utilizar favoritos &persistentes"
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 465
+#: rc.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid "&Use preview prefix:"
+msgstr "&Usar o prefixo da antevisão:"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 13
+#: rc.cpp:3058
+#, no-c-format
+msgid "Save as Template"
+msgstr "Gravar Como Modelo"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 38
+#: rc.cpp:3064
+#, no-c-format
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Colar Especial"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 60
+#: rc.cpp:3070
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal Preview"
+msgstr "Antevisão E&xterna"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 75
+#: rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projecto"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 94
+#: rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid "Too&lbars"
+msgstr "Barras de &Ferramentas"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 96
+#: rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Load Toolbars"
+msgstr "Carre&gar Barras de Ferramentas"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 102
+#: rc.cpp:3082
+#, no-c-format
+msgid "&Save Toolbars"
+msgstr "Gravar Barra&s de Ferramentas"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 116
+#: rc.cpp:3085
+#, no-c-format
+msgid "&DTD"
+msgstr "&DTD"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 128
+#: rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&Tags"
+msgstr "&Marcas"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 135
+#: rc.cpp:3091
+#, no-c-format
+msgid "Plu&gins"
+msgstr "'Plu&gins'"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 139
+#: rc.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "T&ools"
+msgstr "&Ferramentas"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 192
+#: rc.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "Editor Toolbar"
+msgstr "Barra do Editor"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 200
+#: rc.cpp:3109
+#, no-c-format
+msgid "Plugins Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de 'Plugins'"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 207
+#: rc.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "Navigation Toolbar"
+msgstr "Barra de Navegação"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 230
+#: rc.cpp:3115
+#, no-c-format
+msgid "&Debug"
+msgstr "&Depurar"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 232
+#: rc.cpp:3118
+#, no-c-format
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 237
+#: rc.cpp:3121
+#, no-c-format
+msgid "&Execution"
+msgstr "&Execução"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 252
+#: rc.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "&Breakpoints"
+msgstr "&Pontos de Paragem"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 258
+#: rc.cpp:3127
+#, no-c-format
+msgid "&Variables"
+msgstr "&Variáveis"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 263
+#: rc.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "&Profiler"
+msgstr "A&nalisador"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 268
+#: rc.cpp:3133
+#, no-c-format
+msgid "Debugger Toolbar"
+msgstr "Barra de Depuração"
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 287
+#: rc.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid "Project Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Projecto"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 16
+#: rc.cpp:3139
+#, no-c-format
+msgid "Quanta Script Info Generator"
+msgstr "Gerador de Informações do Programa do Quanta"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 37
+#: rc.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid "Enter Info"
+msgstr "Indique a Informação"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 61
+#: rc.cpp:3145
+#, no-c-format
+msgid "Please fill in all fields"
+msgstr "Por favor preencha todos os campos"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 69
+#: rc.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Script name:"
+msgstr "Nome do programa:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 90
+#: rc.cpp:3151
+#, no-c-format
+msgid "Enter the script name with the extension"
+msgstr "Indique o nome do programa com a extensão"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 98
+#: rc.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid "About script:"
+msgstr "Acerca do programa:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 111
+#: rc.cpp:3157
+#, no-c-format
+msgid "Formatting may be done with XHTML tags"
+msgstr "A formatação pode ser feita com marcas de XHTML"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 119
+#: rc.cpp:3160
+#, no-c-format
+msgid "http://"
+msgstr "http://"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 127
+#: rc.cpp:3163
+#, no-c-format
+msgid "The location of your up-to-date file on the web"
+msgstr "A localização do seu ficheiro actualizado na Web"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 135
+#: rc.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Script author:"
+msgstr "Autor do programa:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 143
+#: rc.cpp:3169
+#, no-c-format
+msgid "Script license:"
+msgstr "Licença do programa:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 159
+#: rc.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory to write the .info file to"
+msgstr "Seleccione a directoria onde criar o ficheiro .info"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 165
+#: rc.cpp:3175
+#, no-c-format
+msgid "GPL-2"
+msgstr "GPL-2"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 170
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:83 rc.cpp:3178
+#, no-c-format
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 175
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:84 rc.cpp:3181
+#, no-c-format
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 180
+#: rc.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Domínio Público"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 185
+#: rc.cpp:3187 rc.cpp:4838
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 200
+#: rc.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "If other include in about"
+msgstr "Se outro, indique-o aqui"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 208
+#: rc.cpp:3193
+#, no-c-format
+msgid "Editor/Executor:"
+msgstr "Edição/Execução:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 216
+#: rc.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Author email:"
+msgstr "E-Mail do autor:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 224
+#: rc.cpp:3199
+#, no-c-format
+msgid "Web address:"
+msgstr "Endereço Web:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 232
+#: rc.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "Version number:"
+msgstr "Número de versão:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 273
+#: rc.cpp:3205
+#, no-c-format
+msgid "kmdr-editor"
+msgstr "kmdr-editor"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 278
+#: rc.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "kwrite"
+msgstr "kwrite"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 283
+#: rc.cpp:3211
+#, no-c-format
+msgid "kate"
+msgstr "kate"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 288
+#: rc.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid "kdevelop"
+msgstr "kdevelop"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 303
+#: rc.cpp:3217
+#, no-c-format
+msgid "Optional: Editor other than Quanta to use for this script"
+msgstr "Opcional: Usar outro editor que não o Quanta para este programa"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 314
+#: rc.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "kmdr-executor -c quanta"
+msgstr "kmdr-executor -c quanta"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 319
+#: rc.cpp:3223
+#, no-c-format
+msgid "kmdr-executor"
+msgstr "kmdr-executor"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 324
+#: rc.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "perl"
+msgstr "perl"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 329
+#: rc.cpp:3229
+#, no-c-format
+msgid "php"
+msgstr "php"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 344
+#: rc.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Optional: External program executor"
+msgstr "Opcional: programa de execução externo"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 352
+#: rc.cpp:3235 rc.cpp:3749
+#, no-c-format
+msgid "Script location:"
+msgstr "Localização do programa:"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 360
+#: rc.cpp:3238
+#, no-c-format
+msgid "Write File"
+msgstr "Gravar o Ficheiro"
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 431
+#: rc.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n"
+"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Quanta Plus Submitter Info Files</span></p>\n"
+"<p>The purpose of these files is to provide developers with proper credit, "
+"expose licensing information and give users thumbnail information about scripts "
+"and templates at a glance. We ask that you try to do several things here.</p>\n"
+"<ul type=\"disc\">"
+"<li>Fill in all the fields. They are all there for a reason.</li>\n"
+"<li>Contact the appropriate Quanta script and template maintainer or a member "
+"of our team when you have new releases so we can include them. As we plan to "
+"build a huge repository we have to rely on you here.</li></ul>\n"
+"<p>The additional information serves as a backup. Any time a user wants they "
+"can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they "
+"require. Thank you for helping us to make this a great feature</p>\n"
+"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Contact Information</span></p>\n"
+"<p align=\"center\">Quanta Resource Maintainer - (none at this time)<br />"
+"Lead Developer - Andras Mantia <a "
+"href=\"mailto:amantia@kde.org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />"
+"Kommander - Michal Rudolf <a "
+"href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">"
+"mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Project Lead - Eric Laffoon <a "
+"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n"
+"</body></html>\n"
+msgstr ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:11pt;font-family:helvetica\">\n"
+"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Quanta Plus Submitter Info Files</span></p>\n"
+"<p>O intuito destes ficheiros é fornecer aos programadores um crédito "
+"aceitável, expor a informação de licença e dar aos utilizadores informações em "
+"miniatura sobre os programas e os modelos de uma vez. Pedimos-lhe que faça "
+"várias coisas aqui.</p>\n"
+"<ul type=\"disc\">"
+"<li>Preencha todos os campos. Eles estão cá todos por uma razão.</li>\n"
+"<li>Contacte o responsável da manutenção do programa e do modelo apropriado do "
+"Quanta ou a um membro da nossa equipa quando você tiver novas versões, de modo "
+"a que as possamos incluir. Como pretendemos criar um enorme repositório teremos "
+"de confiar em si aqui.</li></ul>\n"
+"<p>A informação adicional serve como salvaguarda. Sempre que um utilizador "
+"quiser poderá carregar na ligação e ir ao nosso 'site' para obter "
+"actualizações, documentação ou o que precisarem. Obrigado por nos ajudarem a "
+"tornar isto uma óptima funcionalidade</p>\n"
+"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Informações de Contacto</span></p>\n"
+"<p align=\"center\">Manutenção dos Recursos do Quanta - (ninguém de momento)<br "
+"/>Gestor de Desenvolvimento - Andras Mantia <a "
+"href=\"mailto:amantia@freemail.hu?subject=ScriptInfo\">amantia@freemail.hu</a>"
+"<br />Kommander - Michal Rudolf <a href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org\">"
+"mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Gestor de Projecto - Eric Laffoon <a "
+"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n"
+"</body></html>\n"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 16
+#: rc.cpp:3256
+#, no-c-format
+msgid "Tidy by Kommander"
+msgstr "Tidy do Kommander"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 37
+#: rc.cpp:3259
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 54
+#: rc.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "Non Tidy Option"
+msgstr "Opção Não-Tidy"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 78
+#: rc.cpp:3265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: This will not work well if you have multiple\n"
+"instances of Quanta running."
+msgstr ""
+"Nota: Isto não irá funcionar se você tiver várias\n"
+"instâncias do Quanta em execução."
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 86
+#: rc.cpp:3269
+#, no-c-format
+msgid "Use DCOP to send active page from Quanta+ to tidy"
+msgstr "Usar o DCOP para enviar a página activa do Quanta+ para o 'tidy'"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 116
+#: rc.cpp:3272
+#, no-c-format
+msgid "Path to tidy (required):"
+msgstr "Localização do 'tidy' (obrigatória):"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 137
+#: rc.cpp:3275
+#, no-c-format
+msgid "Input from file instead of stdin:"
+msgstr "Ler de um ficheiro em vez do 'stdin':"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 152
+#: rc.cpp:3278
+#, no-c-format
+msgid "Write errors to file instead of stderr:"
+msgstr "Gravar os erros num ficheiro em vez de no 'stderr':"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 167
+#: rc.cpp:3281
+#, no-c-format
+msgid "Use configuration from file:"
+msgstr "Usar a configuração de um ficheiro:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 182
+#: rc.cpp:3284
+#, no-c-format
+msgid "Output to file instead of stdout:"
+msgstr "Resultado para um ficheiro em vez do 'stdout':"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 226
+#: rc.cpp:3287
+#, no-c-format
+msgid "Modify original input files"
+msgstr "Modificar os ficheiros de entrada originais"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 251
+#: rc.cpp:3290
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin"
+msgstr "/usr/bin"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 266
+#: rc.cpp:3293
+#, no-c-format
+msgid "Processing Directives"
+msgstr "Directivas de Processamento"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 297
+#: rc.cpp:3296
+#, no-c-format
+msgid "Force XHTML to well-formed HTML"
+msgstr "Obrigar o XHTML para HTML bem-formado"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 312
+#: rc.cpp:3299
+#, no-c-format
+msgid "Convert HTML to well-formed XHTML"
+msgstr "Converter o HTML em XHTML bem-formado"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 327
+#: rc.cpp:3302
+#, no-c-format
+msgid "Replace FONT, NOBR and CENTER tags by CSS"
+msgstr "Substituir as marcas FONT, NOBR e CENTER por CSS"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 342
+#: rc.cpp:3305
+#, no-c-format
+msgid "Force tags to upper case"
+msgstr "Forçar as marcas como sendo maiúsculas"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 357
+#: rc.cpp:3308
+#, no-c-format
+msgid "Specify the input is well-formed XML"
+msgstr "Indicar a entrada como sendo XML bem-formado"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 372
+#: rc.cpp:3311
+#, no-c-format
+msgid "Omit optional end tags"
+msgstr "Omitir as marcas de fecho opcionais"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 387
+#: rc.cpp:3314
+#, no-c-format
+msgid "Do extra accessibility checks <level>:"
+msgstr "Fazer verificações extra de acessibilidade <nível>:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 411
+#: rc.cpp:3317
+#, no-c-format
+msgid "Output numeric rather than named entities"
+msgstr "Mostrar as entidades numéricas em vez de entidades com nome"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 426
+#: rc.cpp:3320
+#, no-c-format
+msgid "Only show errors"
+msgstr "Só mostrar os erros"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 451
+#: rc.cpp:3323
+#, no-c-format
+msgid "Wrap text at column:"
+msgstr "Quebrar o texto na coluna:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 459
+#: rc.cpp:3326
+#, no-c-format
+msgid "Convert HTML to well-formed XML"
+msgstr "Converter o HTML em XML bem-formado"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 474
+#: rc.cpp:3329
+#, no-c-format
+msgid "Indent element content"
+msgstr "Conteúdo do elemento de indentação"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 489
+#: rc.cpp:3332
+#, no-c-format
+msgid "Strip out smart quotes and em dashes, etc."
+msgstr "Tirar as aspas inteligentes e traços compridos, etc."
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 504
+#: rc.cpp:3335
+#, no-c-format
+msgid "Suppress nonessential output"
+msgstr "Suprimir o resultado não essencial"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 523
+#: rc.cpp:3338
+#, no-c-format
+msgid "Character Encodings"
+msgstr "Codificações dos Caracteres"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 557
+#: rc.cpp:3341
+#, no-c-format
+msgid "(ibm858) use IBM-858 (CP850+Euro) for input, US-ASCII for output"
+msgstr ""
+"(ibm858) usar o IBM-858 (CP850+Euro) para a entrada e US-ASCII para o resultado"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 571
+#: rc.cpp:3344
+#, no-c-format
+msgid "(raw) output values above 127 without conversion to entities"
+msgstr "(raw) devolver os valores acima de 127 sem conversão para entidades"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 588
+#: rc.cpp:3347
+#, no-c-format
+msgid "(utf16le) use UTF-16LE for both input and output"
+msgstr "(utf16le) usar o UTF-16LE tanto para a entrada como para o resultado"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 602
+#: rc.cpp:3350
+#, no-c-format
+msgid "(latin1) use ISO-8859-1 for both input and output"
+msgstr "(latin1) usar o ISO-8859-1 tanto para a entrada como para o resultado"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 616
+#: rc.cpp:3353
+#, no-c-format
+msgid "(win1252) use Windows-1252 for input, US-ASCII for output"
+msgstr ""
+"(win1252) usar o Windows-1242 para a entrada e o US-ASCII para o resultado"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 638
+#: rc.cpp:3356
+#, no-c-format
+msgid "(shiftjis) use Shift_JIS for both input and output"
+msgstr "(shiftjis) usar o Shift JIS tanto para a entrada como para o resultado"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 652
+#: rc.cpp:3359
+#, no-c-format
+msgid "(utf16be) use UTF-16BE for both input and output"
+msgstr "(utf16be) usar o UTF-16BE tanto para a entrada como para o resultado"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 666
+#: rc.cpp:3362
+#, no-c-format
+msgid "(ascii) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input"
+msgstr "(ascii) usar o US-ASCII para a entrada e o ISO-8859-1 para o resultado"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 680
+#: rc.cpp:3365
+#, no-c-format
+msgid "set the two-letter language code <lang> (for future use)"
+msgstr "usar o código de língua de duas letras (para uso futuro)"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 694
+#: rc.cpp:3368
+#, no-c-format
+msgid "(utf16) use UTF-16 for both input and output"
+msgstr "(utf16) usar o UTF-16 tanto para a entrada como para o resultado"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 708
+#: rc.cpp:3371
+#, no-c-format
+msgid "(big5) use Big5 for both input and output"
+msgstr "(big5) usar o Big5 tanto para a entrada como para o resultado"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 722
+#: rc.cpp:3374
+#, no-c-format
+msgid "(utf8) use UTF-8 for both input and output"
+msgstr "(utf8) usar o UTF-8 tanto para a entrada como para o resultado"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 736
+#: rc.cpp:3377
+#, no-c-format
+msgid "(latin0) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input"
+msgstr ""
+"(latin0) usar o US-ASCII para a entrada e o ISO-8859-1 para o resultado"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 750
+#: rc.cpp:3380
+#, no-c-format
+msgid "(mac) use MacRoman for input, US-ASCII for output"
+msgstr "(mac) usar o MacRoman para a entrada e o US-ASCII para o resultado"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 764
+#: rc.cpp:3383
+#, no-c-format
+msgid "(iso2022) use ISO-2022 for both input and output"
+msgstr "(iso2022) usar o ISO-2022 tanto para a entrada como para o resultado"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 778
+#: rc.cpp:3386
+#, no-c-format
+msgid "Do not specify an encoding"
+msgstr "Não indicar uma codificação"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 799
+#: rc.cpp:3389
+#, no-c-format
+msgid "About Tidy"
+msgstr "Acerca do Tidy"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 924
+#: rc.cpp:3392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"HTML Tidy Configuration Settings\n"
+"\n"
+"Within a file, use the form:\n"
+"\n"
+"wrap: 72\n"
+"split: no\n"
+"\n"
+"When specified on the command line, use the form:\n"
+"\n"
+"--wrap 72 --split no\n"
+"\n"
+"Name\t\t\t\tType \tAllowable values\n"
+"==================== \t========= \t==============================\n"
+"indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"wrap\t\t\t\tInteger \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n"
+"tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n"
+"doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n"
+"\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n"
+"repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n"
+"alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n"
+"slide-style\t\t\tString\t\t-\n"
+"error-file\t\t\t\tString\t\t-\n"
+"output-file\t\t\tString\t\t-\n"
+"write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n"
+"literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"language\t\t\tString \t-\n"
+"ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n"
+"new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n"
+"accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+msgstr ""
+"Configuração do HTML Tidy\n"
+"\n"
+"Dentro de um ficheiro, use o formato:\n"
+"\n"
+"wrap: 72\n"
+"split: no\n"
+"\n"
+"Quando indicado na linha de comandos, use o formato:\n"
+"\n"
+"--wrap 72 --split no\n"
+"\n"
+"Nome\t\t\t\tTipo \tValores permitidos\n"
+"==================== \t========= \t==============================\n"
+"indent-spaces\t\t\tInteiro \t0, 1, 2, ...\n"
+"wrap\t\t\t\tInteiro \t0 (sem mudança), 1, 2, ...\n"
+"tab-size\t\t\tInteiro \t0, 1, 2, ...\n"
+"char-encoding\t\t\tCodificação\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"input-encoding\t\t\tCodificação \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"output-encoding\t\t\tCodificação\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"newline\t\t\t\tenumerado\tLF, CRLF, CR\n"
+"doctype\t\t\t\tDocType auto, omit, strict, loose, transitional,\n"
+"\t\t\t\t\t\tfpi do utilizador (string)\n"
+"repeated-attributes\t\tenumerado\tkeep-first, keep-last\n"
+"alt-text\t\t\tTexto\t\t-\n"
+"slide-style\t\t\tTexto\t\t-\n"
+"error-file\t\t\tTexto\t\t-\n"
+"output-file\t\t\tTexto\t\t-\n"
+"write-back\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"markup\t\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-warnings\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quiet\t\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-endtags\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"input-xml\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xml\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xhtml\t\t\tBooleano \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-html\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-decl\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-tags\t\t\tBooleano \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-attributes\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"bare\t\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"clean\t\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"logical-emphasis\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-proprietary-attributes\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-font-tags\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-empty-paras\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-bad-comments\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"break-before-br\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"split\t\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"numeric-entities\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-marks\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-nbsp\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-ampersand Booleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, "
+"1/0\n"
+"wrap-attributes\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-script-literals\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-sections\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-asp\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-jste\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-php\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-backslash\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-attributes\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"assume-xml-procins\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-space\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-text\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-block-text\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"keep-time\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"word-2000\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"tidy-mark\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs-file\t\t\tTexto \t-\n"
+"literal-attributes\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-body-only\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-uri\t\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"lower-literals\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-comments\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-cdata\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"force-output\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-errors\t\t\tInteiro \t0, 1, 2, ...\n"
+"ascii-chars\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-classes\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-styles\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"escape-cdata\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"language\t\t\tTexto \t-\n"
+"ncr\t\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"replace-color\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n"
+"new-inline-tags\t\t\tNomes de marcas\ttagX, tagY, ...\n"
+"new-blocklevel-tags\t\tNomes de marcas\ttagX, tagY, ...\n"
+"new-empty-tags\t\t\tNomes de marcas\ttagX, tagY, ...\n"
+"new-pre-tags\t\t\tNomes de marcas\ttagX, tagY, ...\n"
+"accessibility-check\t\tInteiro \t0, 1, 2, ...\n"
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 938
+#: rc.cpp:3493 rc.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "&Process"
+msgstr "&Processo"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3499
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+: xsltproc"
+msgstr "'xsltproc' do Quanta+"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 66
+#: rc.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "&Translate"
+msgstr "&Traduzir"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 143
+#: rc.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Current file"
+msgstr "Ficheiro actual"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 184
+#: rc.cpp:3511
+#, no-c-format
+msgid "File location:"
+msgstr "Localização do ficheiro:"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 221
+#: rc.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "Stylesheet location:"
+msgstr "Localização da 'stylesheet':"
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 255
+#: rc.cpp:3517
+#, no-c-format
+msgid "Output file name:"
+msgstr "Nome do ficheiro do resultado:"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "Docbook Image Wizard"
+msgstr "Assistente de Imagens Docbook"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 87
+#: rc.cpp:3526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to cancel the creation of the image markup. No action will be "
+"performed."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para cancelar a criação do código da imagem. Não será "
+"efectuada qualquer acção."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 103
+#: rc.cpp:3529
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr "O&K"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 123
+#: rc.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to create the image markup."
+msgstr "Carregue neste botão para criar o código para a imagem."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 144
+#: rc.cpp:3535
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the type of markup appropriated to wrap your image:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>screenshot:</b> used for screenshot images.</li>\n"
+"<li><b>mediaobject:</b> used for all kinds of images which are not presented "
+"inside the flow of text or table entry.</li>\n"
+"<li><b>inlinemediaobject:</b> used for images which are presented in the middle "
+"of flow of text, or in a table entry. Use mediaobject for all other images.</li>"
+"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Escolha o tipo de marca apropriada para embrulhar a sua imagem:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>'screenshot':</b> utilizado para capturas de ecrã.</li>\n"
+"<li><b>'mediaobject':</b> utilizado para todos os tipos de imagem que não se "
+"inserem dentro do curso do texto ou de entradas de tabela.</li>\n"
+"<li><b>'inlinemediaobject':</b> utilizado para imagem que são mostrados no meio "
+"do curso do texto ou numa entrada de tabela. Utilize 'mediaobject' para todas "
+"as outras imagens.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 155
+#: rc.cpp:3545
+#, no-c-format
+msgid "Wrapper Type"
+msgstr "Tipo de Embrulho"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 175
+#: rc.cpp:3548
+#, no-c-format
+msgid "&screenshot"
+msgstr "&screenshot"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 201
+#: rc.cpp:3551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create the necessary markup for a screenshot. The "
+"screenshot markup contains the mediaoption markup. Use for screenshots only. "
+"Other figures and images should use inlinemediaobject if inside text, or "
+"mediaobject to separate the image from the text."
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para criar o código necessário para uma captura de ecrã. A "
+"marca 'screenshot' contém a marca 'mediaoption'. Utilize apenas para capturas "
+"de ecrã. Outras ilustrações e imagens devem utilizar 'inlinemediaobject' se "
+"dentro de texto ou 'mediaobject' para separar a imagem do texto."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 209
+#: rc.cpp:3554
+#, no-c-format
+msgid "&mediaobject"
+msgstr "&mediaobject"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 226
+#: rc.cpp:3557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create the necessary markup for a image outside the "
+"normal flow of text. Check the \"Create caption, using the image description "
+"text.\" box, to add text description for the image."
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para criar o código necessário para uma imagem fora do curso "
+"normal do texto. Escolha a opção \"Criar legenda, utilizando o texto da "
+"descrição da imagem.\" para adicionar um descrição textual da imagem."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 240
+#: rc.cpp:3560
+#, no-c-format
+msgid "i&nlinemediaobject"
+msgstr "i&nlinemediaobject"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 259
+#: rc.cpp:3563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create the necessary markup for a image inside the normal "
+"flow of text. You should use this option for images inside a table entry (entry "
+"tag) or a paragraph (para tag). This option is specially suited for small "
+"images, such as icons."
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para criar o código necessário para uma imagem dentro do "
+"curso normal do texto. Deve utilizar esta opção para imagens dentro de uma "
+"entrada de tabela (marca 'entry') ou de um parágrafo (marca 'para'). Esta opção "
+"é especialmente indicada para imagens pequenas, como ícones."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 269
+#: rc.cpp:3566
+#, no-c-format
+msgid "Image Options"
+msgstr "Opções da Imagem"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 306
+#: rc.cpp:3569
+#, no-c-format
+msgid "BMP"
+msgstr "BMP"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 311
+#: rc.cpp:3572
+#, no-c-format
+msgid "CGM-BINARY"
+msgstr "CGM-BINARY"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 316
+#: rc.cpp:3575
+#, no-c-format
+msgid "CGM-CHAR"
+msgstr "CGM-CHAR"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 321
+#: rc.cpp:3578
+#, no-c-format
+msgid "CGM-CLEAR"
+msgstr "CGM-CLEAR"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 326
+#: rc.cpp:3581
+#, no-c-format
+msgid "DITROFF"
+msgstr "DITROFF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 331
+#: rc.cpp:3584
+#, no-c-format
+msgid "DVI"
+msgstr "DVI"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 336
+#: rc.cpp:3587
+#, no-c-format
+msgid "EPS"
+msgstr "EPS"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 341
+#: rc.cpp:3590
+#, no-c-format
+msgid "EQN"
+msgstr "EQN"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 346
+#: rc.cpp:3593
+#, no-c-format
+msgid "FAX"
+msgstr "FAX"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 351
+#: rc.cpp:3596
+#, no-c-format
+msgid "GIF"
+msgstr "GIF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 356
+#: rc.cpp:3599
+#, no-c-format
+msgid "GIF87a"
+msgstr "GIF87a"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 361
+#: rc.cpp:3602
+#, no-c-format
+msgid "GIF89a"
+msgstr "GIF89a"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 366
+#: rc.cpp:3605
+#, no-c-format
+msgid "IGES"
+msgstr "IGES"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 371
+#: rc.cpp:3608
+#, no-c-format
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 376
+#: rc.cpp:3611
+#, no-c-format
+msgid "JPG"
+msgstr "JPG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 381
+#: rc.cpp:3614
+#, no-c-format
+msgid "linespecific"
+msgstr "linespecific"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 386
+#: rc.cpp:3617
+#, no-c-format
+msgid "PCX"
+msgstr "PCX"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 391
+#: rc.cpp:3620
+#, no-c-format
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 396
+#: rc.cpp:3623
+#, no-c-format
+msgid "PIC"
+msgstr "PIC"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 401
+#: rc.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 406
+#: rc.cpp:3629
+#, no-c-format
+msgid "PS"
+msgstr "PS"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 411
+#: rc.cpp:3632
+#, no-c-format
+msgid "SGML"
+msgstr "SGML"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 416
+#: rc.cpp:3635
+#, no-c-format
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 421
+#: rc.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "SWF"
+msgstr "SWF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 426
+#: rc.cpp:3641
+#, no-c-format
+msgid "TBL"
+msgstr "TBL"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 431
+#: rc.cpp:3644
+#, no-c-format
+msgid "TEX"
+msgstr "TEX"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 436
+#: rc.cpp:3647
+#, no-c-format
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 441
+#: rc.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "WMF"
+msgstr "WMF"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 446
+#: rc.cpp:3653
+#, no-c-format
+msgid "WPG"
+msgstr "WPG"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 461
+#: rc.cpp:3656 rc.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the image format here. The image format is usually reflects the file "
+"extension of your image file (.png corresponds to PNG in the drop down, .jpg "
+"corresponds to JPG, etc.)."
+msgstr ""
+"Escolha aqui o formato da imagem. O formato da imagem normalmente reflecte a "
+"extensão do ficheiro de imagem (.png corresponde a PNG na lista, .jpg "
+"corresponde a JPG, etc.)."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 469
+#: rc.cpp:3659
+#, no-c-format
+msgid "Create caption, &using the image description text."
+msgstr "Criar legenda, &utilizando o texto da descrição da imagem."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 482
+#: rc.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box add caption text to the image. The caption text will appear "
+"below the image, allowing you to introduce or explain the image."
+msgstr ""
+"Active esta opção para adicionar um texto de legenda à imagem. O texto aparece "
+"por baixo da imagem, permitindo-lhe apresentar ou explicar a imagem."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 490
+#: rc.cpp:3665
+#, no-c-format
+msgid "Image description."
+msgstr "Descrição da imagem."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 498
+#: rc.cpp:3668 rc.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the description of the image here. For instance, a screenshot of a "
+"configuration dialog should be described as \"Configuration dialog.\". This "
+"text will be used as caption text if the box below is checked."
+msgstr ""
+"Indique aqui a descrição da imagem. Por exemplo, uma captura de ecrã de uma "
+"janela de configuração deve ser descrita como \"Janela de configuração.\". Este "
+"texto é utilizado como legenda se a opção em baixo for seleccionada."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 506
+#: rc.cpp:3671
+#, no-c-format
+msgid "Image Type:"
+msgstr "Tipo da Imagem:"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 517
+#: rc.cpp:3677
+#, no-c-format
+msgid "Image file name:"
+msgstr "Nome do ficheiro da imagem:"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 520
+#: rc.cpp:3680 rc.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the file name of the image here, including the extension (.png, .jpg, "
+"etc.). Enter only the file name, not the location (path) of the image file. The "
+"image files should be located in the same folder as the DocBook sources."
+msgstr ""
+"Indique aqui o nome do ficheiro de imagem, incluindo a extensão (.png, .jpg, "
+"etc.). Indique apenas o nome do ficheiro, não a localização do ficheiro. Os "
+"ficheiros de imagem devem estar na mesma pasta que o código DocBook."
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 528
+#: rc.cpp:3683
+#, no-c-format
+msgid "image.png"
+msgstr "imagem.png"
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 544
+#: rc.cpp:3689
+#, no-c-format
+msgid "Image Description:"
+msgstr "Descrição da Imagem:"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3695
+#, no-c-format
+msgid "Gubed Installation v0.1"
+msgstr "Instalação do Gubed v0.1"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 124
+#: rc.cpp:3701
+#, no-c-format
+msgid "Target directory:"
+msgstr "Pasta de destino:"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 132
+#: rc.cpp:3704
+#, no-c-format
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 145
+#: rc.cpp:3707
+#, no-c-format
+msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)"
+msgstr "Seleccione o arquivo que contém o Gubed (formato tar.bz2)"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 161
+#: rc.cpp:3710
+#, no-c-format
+msgid "The target directory (example /var/www)"
+msgstr "A pasta de destino (por exemplo /var/www)"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 179
+#: rc.cpp:3713
+#, no-c-format
+msgid "Run the server after installation has finished"
+msgstr "Executar o servidor depois da instalação ter terminado"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 189
+#: rc.cpp:3716
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked the server will be run in the background after the installation has "
+"finished"
+msgstr ""
+"Se activado o servidor será executado em segundo plano após terminar a "
+"instalação"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 205
+#: rc.cpp:3719
+#, no-c-format
+msgid "View installation log"
+msgstr "Ver o registo da instalação"
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 218
+#: rc.cpp:3722
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may "
+"provide important information in case of installation failure."
+msgstr ""
+"Desligue isto se não quiser ver o registo de instalação. O registo poderá dar "
+"informações importantes no caso de a instalação ser mal sucedida."
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 234
+#: rc.cpp:3725
+#, no-c-format
+msgid "&Start Installation"
+msgstr "Iniciar a In&stalação"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3728
+#, no-c-format
+msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template"
+msgstr "dwt - Aplicar um Modelo do Dreamweaver"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 77
+#: rc.cpp:3740
+#, no-c-format
+msgid "Full project path:"
+msgstr "Localização completa do projecto:"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 85
+#: rc.cpp:3743
+#, no-c-format
+msgid "Show debug messages"
+msgstr "Mostrar as mensagens de depuração"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 93
+#: rc.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "dwt.pl"
+msgstr "dwt.pl"
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 160
+#: rc.cpp:3755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project "
+"files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl can "
+"be found."
+msgstr ""
+"O programa 'dwt' irá aplicar os modelos actuais do Dreamweaver em todos os seus "
+"ficheiros do projecto. Basta indicar a localização COMPLETA do seu projecto e o "
+"local onde se encontra o programa 'dwt.pl'."
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+ KDE XML Validator"
+msgstr "Validador de XML do KDE para o Quanta+"
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 98
+#: rc.cpp:3761 rc.cpp:3975
+#, no-c-format
+msgid "&Validate"
+msgstr "&Validar"
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 184
+#: rc.cpp:3767
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent working folder"
+msgstr "Pasta de trabalho act&ual"
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 227
+#: rc.cpp:3770 rc.cpp:3930
+#, no-c-format
+msgid "Other folder:"
+msgstr "Outra pasta:"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3773
+#, no-c-format
+msgid "Docbook List Wizard"
+msgstr "Assistente de Listas Docbook"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 87
+#: rc.cpp:3779
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action "
+"will be performed."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para cancelar a criação da lista ou procedimento. Não será "
+"efectuada qualquer acção."
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 123
+#: rc.cpp:3785
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to create the selected list or procedure."
+msgstr "Carregue neste botão para criar a lista ou procedimento seleccionado."
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 133
+#: rc.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid "List Options"
+msgstr "Opções da Lista"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 183
+#: rc.cpp:3791 rc.cpp:3797
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that "
+"should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or "
+"remove) more entries or steps manually."
+msgstr ""
+"Seleccione ou insira nesta caixa o número de entradas na lista ou passos que "
+"devem ser criados pelo assistente. Após utilizar o assistente pode manualmente "
+"adicionar (ou remover) mais entradas ou passos."
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 191
+#: rc.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "Number of list items or steps:"
+msgstr "Número de itens na lista ou passos:"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 218
+#: rc.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the list type:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>variablelist:</b> a list with two sections for each item: the term and "
+"the definition.</li>\n"
+"<li><b>itemizedlist:</b> a list used when the order of the items is not "
+"important.</li>\n"
+"<li><b>orderedlist:</b> a list used when the order of the items is important "
+"(for instance, a list of things in order of preference). Do not use orderedlist "
+"to describe the steps required to perform an action.</li>\n"
+"<li><b>procedure:</b> list of an sequence of ordered steps, describing to the "
+"reader how to perform a task. You can add substeps later.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Escolha o tipo de lista:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>'variablelist':</b> uma lista com duas secções para cada item: o termo e "
+"a definição.</li>\n"
+"<li><b>'itemizedlist':</b> uma lista utilizada o ordem dos itens não é "
+"importante.</li>\n"
+"<li><b>'orderedlist':</b> uma lista utilizado quando o ordem dos itens é "
+"importante (por exemplo, uma lista de coisas por ordem de preferência). Não "
+"utilize a lista ordenada para descrever os passos necessários para efectuar uma "
+"acção.</li>\n"
+"<li><b>'procedure':</b> lista de uma sequência de passos ordenados, descrevendo "
+"como efectuar uma tarefa. Pode posteriormente adicionar sub-passos.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 229
+#: rc.cpp:3811
+#, no-c-format
+msgid "List Type"
+msgstr "Tipo de Lista"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 249
+#: rc.cpp:3814
+#, no-c-format
+msgid "&procedure"
+msgstr "&procedure"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 285
+#: rc.cpp:3817
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a procedure. A procedure is a sequence of ordered "
+"steps, describing to the reader how to perform a task. You can add nested "
+"substeps.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a procedure:\n"
+"\n"
+"<procedure>\n"
+"\n"
+"<step><para>First step.</para></step>\n"
+"\n"
+"<step><para>Second step.</para>\n"
+"<substeps>\n"
+"<step><para>First substep of the second step.</para></step>\n"
+"</substeps>\n"
+"</step>\n"
+"\n"
+"</procedure>"
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para criar um 'procedure'. O 'procedure' é uma sequência de "
+"passos ordenados que descrevem ao leitor como efectuar uma tarefa. Pode "
+"adicionar sub-passos aninhados.\n"
+"\n"
+"Exemplo de 'procedure':\n"
+"\n"
+"<procedure>\n"
+"\n"
+"<step><para>Primeiro passo.</para></step>\n"
+"\n"
+"<step><para>Segundo passo.</para>\n"
+"<substeps>\n"
+"<step><para>Primeiro sub-passo do segundo passo.</para></step>\n"
+"</substeps>\n"
+"</step>\n"
+"\n"
+"</procedure>"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 293
+#: rc.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "itemi&zedlist"
+msgstr "itemi&zedlist"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 326
+#: rc.cpp:3837
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a itemizedlist. A itemizedlist is a list used when "
+"the order of the items is not important.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a itemizedlist:\n"
+"\n"
+"<itemizedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"First item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Second item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</itemizedlist>"
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para criar uma 'itemizedlist'. A 'itemizedlist' é uma lista "
+"utilizada quando a ordem dos itens não é importante.\n"
+"Um exemplo de 'itemizedlist':\n"
+"<itemizedlist>\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Primeiro item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Segundo item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"</itemizedlist>"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 340
+#: rc.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "or&deredlist"
+msgstr "or&deredlist"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 376
+#: rc.cpp:3857
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a orderedlist. A orderedlist is a list used when "
+"the order of the items is important. A number will be associated with each "
+"entry, in order, starting from one.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a orderedlist:\n"
+"\n"
+"<orderedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"First item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Second item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</orderedlist>"
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para criar uma 'orderedlist'. A 'orderedlist' é uma lista "
+"utilizada quando a ordem dos itens é importante. É associado um número a cada "
+"entrada, por ordem, começando do um.\n"
+"\n"
+"Um exemplo de 'orderedlist':\n"
+"\n"
+"<orderedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Primeiro item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Segundo item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</orderedlist>"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 387
+#: rc.cpp:3874
+#, no-c-format
+msgid "&variablelist"
+msgstr "&variablelist"
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 426
+#: rc.cpp:3877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a variablelist. A variablelist is a list with two "
+"sections for each item: the term (the tag used is <term>"
+") and the definition (the tag used is <listitem>). To mark each entry of the "
+"list, the <varlistentry> tag is used.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a variablelist:\n"
+"\n"
+"<variablelist>\n"
+"\n"
+"<varlistentry>\n"
+"<term>Term text</term>\n"
+"<listitem><para>Definition text.</para></listitem>\n"
+"</varlistentry>\n"
+"\n"
+"</variablelist>"
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para criar uma 'variablelist'. A 'variablelist' é uma lista "
+"com duas secções para cada item: o termo (a marca utilizada é <term>"
+") e a definição (a marca utilizada é <listitem>). Para marcar cada entrada da "
+"lista é utilizada a marca <varlistentry>.\n"
+"\n"
+"Um exemplo de 'variablelist':\n"
+"\n"
+"<variablelist>\n"
+"\n"
+"<varlistentry>\n"
+"<term>Texto do termo</term>\n"
+"<listitem><para>Texto da definição.</para></listitem>\n"
+"<varlistentry>\n"
+"\n"
+"</variablelist>"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3891
+#, no-c-format
+msgid "Docbook Table"
+msgstr "Tabela DocBook"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 41
+#: rc.cpp:3894
+#, no-c-format
+msgid "DocBook Table"
+msgstr "Tabela DocBook"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 88
+#: rc.cpp:3897
+#, no-c-format
+msgid "id:"
+msgstr "id:"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 124
+#: rc.cpp:3903
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 155
+#: rc.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 182
+#: rc.cpp:3909
+#, no-c-format
+msgid "&Include title line"
+msgstr "&Incluir linhas de título"
+
+#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3918
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+: meinproc"
+msgstr "'meinproc' do Quanta+"
+
+#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 146
+#: rc.cpp:3927
+#, no-c-format
+msgid "Current working folder &in Quanta"
+msgstr "Pasta de trabalho actual no &Quanta"
+
+#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 249
+#: rc.cpp:3933
+#, no-c-format
+msgid "View in &Konqueror"
+msgstr "Ver no &Konqueror"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+ XML Validator"
+msgstr "Validador de XML do Quanta+"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 92
+#: rc.cpp:3939
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent file"
+msgstr "Ficheiro act&ual"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 155
+#: rc.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid "Other file:"
+msgstr "Outro ficheiro:"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 209
+#: rc.cpp:3945
+#, no-c-format
+msgid "Validate against:"
+msgstr "Validar com:"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 232
+#: rc.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid "DTD (Internal)"
+msgstr "DTD (Interno)"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 237
+#: rc.cpp:3951
+#, no-c-format
+msgid "DTD (External)"
+msgstr "DTD (Externo)"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 242
+#: rc.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid "XML Schema"
+msgstr "Esquema de XML"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 247
+#: rc.cpp:3957 rc.cpp:3963
+#, no-c-format
+msgid "RelaxNG Schema"
+msgstr "Esquema de RelaxNG"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 291
+#: rc.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid "DTD"
+msgstr "DTD"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 293
+#: rc.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid "W3C XML Schema"
+msgstr "Esquema de XML do W3C"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 318
+#: rc.cpp:3969
+#, no-c-format
+msgid "Well-formed checking &only"
+msgstr "Apenas verificaçã&o de boa-formação"
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 374
+#: rc.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid "Definition URI:"
+msgstr "URI da Definição:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 24
+#: rc.cpp:3981 rc.cpp:5076
+#, no-c-format
+msgid "Quick Start"
+msgstr "Arranque Rápido"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 76
+#: rc.cpp:3984
+#, no-c-format
+msgid "Quanta Plus Kommander Quick Start"
+msgstr "Introdução ao Kommander do Quanta Plus"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 194
+#: rc.cpp:3987
+#, no-c-format
+msgid "DTD / Schema:"
+msgstr "DTD / Esquema:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 202
+#: rc.cpp:3990
+#, no-c-format
+msgid "Body Area"
+msgstr "Área do Conteúdo"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 253
+#: rc.cpp:3993
+#, no-c-format
+msgid "&PHP footer include:"
+msgstr "Inclusão do rodapé de &PHP:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 268
+#: rc.cpp:3996
+#, no-c-format
+msgid "PHP header include:"
+msgstr "Inclusão do cabeçalho de PHP:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 285
+#: rc.cpp:3999
+#, no-c-format
+msgid "Show &DTD"
+msgstr "Mostrar o &DTD"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 302
+#: rc.cpp:4002
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 Transitional"
+msgstr "HTML 4.01 Transitório"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 307
+#: rc.cpp:4005
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 Strict"
+msgstr "HTML 4.01 Restrito"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 312
+#: rc.cpp:4008
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 Frameset"
+msgstr "HTML 4.01 Frameset"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 317
+#: rc.cpp:4011
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Transitional"
+msgstr "XHTML 1.0 Transitório"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 322
+#: rc.cpp:4014
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Strict"
+msgstr "XHTML 1.0 Restrito"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 327
+#: rc.cpp:4017
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Frameset"
+msgstr "XHTML 1.0 Frameset"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 332
+#: rc.cpp:4020
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Basic"
+msgstr "XHTML 1.0 Básico"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 337
+#: rc.cpp:4023
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.1"
+msgstr "XHTML 1.1"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 413
+#: rc.cpp:4026
+#, no-c-format
+msgid "Head &area"
+msgstr "Áre&a do cabeçalho"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 441
+#: rc.cpp:4029
+#, no-c-format
+msgid "CVS tag &in comment"
+msgstr "Marca de CVS em comentár&io"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 481
+#: rc.cpp:4032
+#, no-c-format
+msgid "&Meta author:"
+msgstr "Autor do &meta:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 496
+#: rc.cpp:4035
+#, no-c-format
+msgid "Meta character set:"
+msgstr "Codificação do meta:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 511
+#: rc.cpp:4038
+#, no-c-format
+msgid "St&yle area"
+msgstr "Área de est&ilo"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 556
+#: rc.cpp:4041
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-1"
+msgstr "iso-8859-1"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 561
+#: rc.cpp:4044
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-2"
+msgstr "iso-8859-2"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 566
+#: rc.cpp:4047
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-3"
+msgstr "iso-8859-3"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 571
+#: rc.cpp:4050
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-4"
+msgstr "iso-8859-4"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 576
+#: rc.cpp:4053
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-5"
+msgstr "iso-8859-5"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 581
+#: rc.cpp:4056
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-6"
+msgstr "iso-8859-6"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 586
+#: rc.cpp:4059
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-7"
+msgstr "iso-8859-7"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 591
+#: rc.cpp:4062
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-8"
+msgstr "iso-8859-8"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 596
+#: rc.cpp:4065
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-8i"
+msgstr "iso-8859-8i"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 601
+#: rc.cpp:4068
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-9"
+msgstr "iso-8859-9"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 606
+#: rc.cpp:4071
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-10"
+msgstr "iso-8859-10"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 611
+#: rc.cpp:4074
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-11"
+msgstr "iso-8859-11"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 616
+#: rc.cpp:4077
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-12"
+msgstr "iso-8859-12"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 621
+#: rc.cpp:4080
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-13"
+msgstr "iso-8859-13"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 626
+#: rc.cpp:4083
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-14"
+msgstr "iso-8859-14"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 631
+#: rc.cpp:4086
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-15"
+msgstr "iso-8859-15"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 636
+#: rc.cpp:4089
+#, no-c-format
+msgid "utf-8"
+msgstr "utf-8"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 641
+#: rc.cpp:4092
+#, no-c-format
+msgid "utf-16"
+msgstr "utf-16"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 646
+#: rc.cpp:4095
+#, no-c-format
+msgid "koi8-r"
+msgstr "koi8-r"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 651
+#: rc.cpp:4098
+#, no-c-format
+msgid "koi8-u"
+msgstr "koi8-u"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 656
+#: rc.cpp:4101
+#, no-c-format
+msgid "windows-1250"
+msgstr "windows-1250"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 661
+#: rc.cpp:4104
+#, no-c-format
+msgid "windows-1251"
+msgstr "windows-1251"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 666
+#: rc.cpp:4107
+#, no-c-format
+msgid "windows-1252"
+msgstr "windows-1252"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 671
+#: rc.cpp:4110
+#, no-c-format
+msgid "windows-1253"
+msgstr "windows-1253"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 676
+#: rc.cpp:4113
+#, no-c-format
+msgid "windows-1254"
+msgstr "windows-1254"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 681
+#: rc.cpp:4116
+#, no-c-format
+msgid "windows-1255"
+msgstr "windows-1255"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 686
+#: rc.cpp:4119
+#, no-c-format
+msgid "windows-1256"
+msgstr "windows-1256"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 691
+#: rc.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "windows-1257"
+msgstr "windows-1257"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 696
+#: rc.cpp:4125
+#, no-c-format
+msgid "windows-1258"
+msgstr "windows-1258"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 724
+#: rc.cpp:4128
+#, no-c-format
+msgid "limit to 8, separate with commas"
+msgstr "limitar a 8, separado por vírgulas"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 732
+#: rc.cpp:4131
+#, no-c-format
+msgid "&Base directory:"
+msgstr "Pasta de &base:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 747
+#: rc.cpp:4134
+#, no-c-format
+msgid "Meta &Quanta"
+msgstr "&Quanta do Meta"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 765
+#: rc.cpp:4137
+#, no-c-format
+msgid "Meta &keywords:"
+msgstr "Palavras-c&have do meta:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 782
+#: rc.cpp:4140
+#, no-c-format
+msgid "Li&nked style sheet:"
+msgstr "Folhas de estilo li&gadas:"
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 831
+#: rc.cpp:4146
+#, no-c-format
+msgid "&JavaScript area"
+msgstr "Área de &JavaScript"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 18
+#: rc.cpp:4155
+#, no-c-format
+msgid "Docbook Table Wizard"
+msgstr "Assistente de Tabelas Docbook"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 63
+#: rc.cpp:4161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed."
+msgstr ""
+"Carregue neste botão para cancelar a criação da tabela. Não será efectuada "
+"qualquer acção."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 98
+#: rc.cpp:4167
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to create the table or informaltable."
+msgstr "Carregue neste botão para criar a 'table' ou 'informaltable'."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 125
+#: rc.cpp:4170
+#, no-c-format
+msgid "Table Options"
+msgstr "Opções da Tabela"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 133
+#: rc.cpp:4173 rc.cpp:4185 rc.cpp:4197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link or "
+"reference to the table or informaltable elsewhere in the document."
+msgstr ""
+"Indique aqui o id da 'table' ou 'informaltable'. Pode utilizar o id para se "
+"ligar ou referenciar uma 'table' ou 'informaltable' noutros pontos do "
+"documento."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 164
+#: rc.cpp:4176
+#, no-c-format
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Número de colunas:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 167
+#: rc.cpp:4179 rc.cpp:4215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select or enter in this spin box the number of columns that should be created "
+"by the wizard."
+msgstr ""
+"Escolha ou indique nesta caixa o número de colunas que devem ser criadas pelo "
+"assistente."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 175
+#: rc.cpp:4182
+#, no-c-format
+msgid "Table id:"
+msgstr "Id da tabela:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 189
+#: rc.cpp:4188
+#, no-c-format
+msgid "&Add table header"
+msgstr "&Adicionar cabeçalho na tabela"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 203
+#: rc.cpp:4191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create a table header. The table header is the first row of "
+"the table, and has the same number of entries as the other rows."
+msgstr ""
+"Active esta opção para criar um cabeçalho na tabela. O cabeçalho da tabela é a "
+"primeira linha da tabela e tem o mesmo número de entradas do que as outras "
+"linhas."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 211
+#: rc.cpp:4194
+#, no-c-format
+msgid "table_id"
+msgstr "table_id"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 243
+#: rc.cpp:4200 rc.cpp:4206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select or enter in this spin box the number of rows that should be created by "
+"the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To add "
+"more rows, add the same number of <entry> tags per <row> "
+"tag as in the rest of the table."
+msgstr ""
+"Escolha ou indique nesta caixa o número de linhas que devem ser criadas pelo "
+"assistente. Após utilizar o assistente pode adicionar (ou remover) mais linhas. "
+"Para adicionar mais linhas adicione o mesmo número de marcas <entry> "
+"por marca <row> que exista no resto da tabela."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 251
+#: rc.cpp:4203
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows:"
+msgstr "Número de linhas:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 265
+#: rc.cpp:4209
+#, no-c-format
+msgid "Table title:"
+msgstr "Título da tabela:"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 268
+#: rc.cpp:4212 rc.cpp:4221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the "
+"table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using the "
+"KDE DocBook tools."
+msgstr ""
+"Indique aqui o título da tabela. O título da tabela aparece também no índice de "
+"conteúdos, em \"Lista de Tabelas\", se estiver a utilizar as ferramentas "
+"DocBook do KDE."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 300
+#: rc.cpp:4218
+#, no-c-format
+msgid "Table Title"
+msgstr "Título da Tabela"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 320
+#: rc.cpp:4224
+#, no-c-format
+msgid "Table Type"
+msgstr "Tipo da Tabela"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 337
+#: rc.cpp:4227
+#, no-c-format
+msgid "ta&ble"
+msgstr "ta&ble"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 358
+#: rc.cpp:4230
+#, no-c-format
+msgid "Select this option to generate a formal table (table)."
+msgstr "Escolha esta opção para gerar uma tabela formal ('table')."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 369
+#: rc.cpp:4233
+#, no-c-format
+msgid "&informaltable"
+msgstr "&informaltable"
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 389
+#: rc.cpp:4236
+#, no-c-format
+msgid "Select this option to generate an informal table (informaltable)."
+msgstr "Escolha esta opção para gerar uma tabela informal ('informaltable')."
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 409
+#: rc.cpp:4239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the table type:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>informaltable:</b> the most used table type in KDE docs. A informaltable "
+"does not contain title, table head or entry in the table of contents.</li>\n"
+"<li><b>table:</b> a complete and formal table type, including title, table head "
+"and entry in the table of contents.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Escolha o tipo de tabela:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>informaltable:</b> o tipo mais utilizado na documentação do KDE. Uma "
+"'informaltable' não contém título, cabeçalho ou entrada no índice de "
+"conteúdos.</li>\n"
+"<li><b>table:</b> o tipo completo de formal de tabela, incluindo título, "
+"cabeçalho e entrada no índice de conteúdos.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+#: rc.cpp:4246
+msgid "! (&#033;) Exclamation mark"
+msgstr "! (&#033;) Ponto de exclamação"
+
+#: rc.cpp:4247
+#, fuzzy
+msgid "\" (&quot;) Quotation mark"
+msgstr "\" (&#034;) Aspas"
+
+#: rc.cpp:4248
+msgid "# (&#035;) Hash mark"
+msgstr "# (&#035;) Cardinal"
+
+#: rc.cpp:4249
+msgid "$ (&#036;) Dollar sign"
+msgstr "$ (&#036;) Cifrão"
+
+#: rc.cpp:4250
+msgid "% (&#037;) Percent sign"
+msgstr "% (&#037;) Percentagem"
+
+#: rc.cpp:4251
+#, fuzzy
+msgid "& (&amp;) Ampersand"
+msgstr "& (&#038;) E comercial"
+
+#: rc.cpp:4252
+#, fuzzy
+msgid "' (&apos;) Apostrophe"
+msgstr "' (&#039;) Apóstrofo"
+
+#: rc.cpp:4253
+msgid "( (&#040;) Left parenthesis"
+msgstr "( (&#040;) Parêntesis esquerdo"
+
+#: rc.cpp:4254
+msgid ") (&#041;) Right parenthesis"
+msgstr ") (&#041;) Parêntesis direito"
+
+#: rc.cpp:4255
+msgid "* (&#042;) Asterisk"
+msgstr "* (&#042;) Asterisco"
+
+#: rc.cpp:4256
+msgid "+ (&#043;) Plus sign"
+msgstr "+ (&#043;) Sinal de mais"
+
+#: rc.cpp:4257
+msgid ", (&#044;) Comma"
+msgstr ", (&#044;) Vírgula"
+
+#: rc.cpp:4258
+msgid "- (&#045;) Hyphen"
+msgstr "- (&#045;) Hífen"
+
+#: rc.cpp:4259
+msgid ". (&#046;) Period"
+msgstr ". (&#046;) Ponto final"
+
+#: rc.cpp:4260
+msgid "/ (&#047;) Slash"
+msgstr "/ (&#047;) Barra"
+
+#: rc.cpp:4261
+msgid ": (&#058;) Colon"
+msgstr ": (&#058;) Dois pontos"
+
+#: rc.cpp:4262
+msgid "; (&#059;) Semicolon"
+msgstr "; (&#059;) Ponto e vírgula"
+
+#: rc.cpp:4263
+#, fuzzy
+msgid "< (&lt;) Less than"
+msgstr "< (&#060;) Menor que"
+
+#: rc.cpp:4264
+msgid "= (&#061;) Equals sign"
+msgstr "= (&#061;) Sinal de igual"
+
+#: rc.cpp:4265
+#, fuzzy
+msgid "> (&gt;) Greater than"
+msgstr "> (&#062;) Maior que"
+
+#: rc.cpp:4266
+msgid "? (&#063;) Question mark"
+msgstr "? (&#063;) Ponto de interrogação"
+
+#: rc.cpp:4267
+msgid "@ (&#064;) Commercial at sign"
+msgstr "@ (&#064;) Sinal de arroba"
+
+#: rc.cpp:4268
+msgid "[ (&#091;) Left square bracket"
+msgstr "[ (&#091;) Parêntesis recto esquerdo"
+
+#: rc.cpp:4269
+msgid "\\ (&#092;) Backslash"
+msgstr "\\ (&#092;) Barra invertida"
+
+#: rc.cpp:4270
+msgid "] (&#093;) Right square bracket"
+msgstr "] (&#093;) Parêntesis recto direito"
+
+#: rc.cpp:4271
+msgid "^ (&#094;) Caret"
+msgstr "^ (&#094;) Acento Circunflexo"
+
+#: rc.cpp:4272
+msgid "_ (&#095;) Underscore"
+msgstr "_ (&#095;) Sublinhado"
+
+#: rc.cpp:4273
+msgid "` (&#096;) Grave accent"
+msgstr "` (&#096;) Acento grave"
+
+#: rc.cpp:4274
+msgid "{ (&#123;) Left curly brace"
+msgstr "{ (&#123;) Chaveta esquerda"
+
+#: rc.cpp:4275
+msgid "| (&#124;) Vertical bar"
+msgstr "| (&#124;) Barra vertical"
+
+#: rc.cpp:4276
+msgid "} (&#125;) Right curly brace"
+msgstr "} (&#125;) Chaveta direita"
+
+#: rc.cpp:4277
+msgid "~ (&#126;) Tilde"
+msgstr "~ (&#126;) Til"
+
+#: rc.cpp:4278
+#, fuzzy
+msgid " (&nbsp;) Nonbreaking space"
+msgstr " (&#160;) Espaço não-quebrável"
+
+#: rc.cpp:4279
+#, fuzzy
+msgid "¡ (&iexcl;) Inverted exclamation mark"
+msgstr "¡ (&#161;) Ponto de exclamação invertido"
+
+#: rc.cpp:4280
+#, fuzzy
+msgid "¢ (&cent;) Cent sign"
+msgstr "¢ (&#162;) Símbolo de Centavo"
+
+#: rc.cpp:4281
+#, fuzzy
+msgid "£ (&pound;) Pound sign"
+msgstr "£ (&#163;) Símbolo de Libra"
+
+#: rc.cpp:4282
+#, fuzzy
+msgid "¤ (&curren;) Currency sign"
+msgstr "¤ (&#164;) Unidade monetária"
+
+#: rc.cpp:4283
+#, fuzzy
+msgid "¥ (&yen;) Yen sign"
+msgstr "¥ (&#165;) Símbolo de Iene"
+
+#: rc.cpp:4284
+#, fuzzy
+msgid "¦ (&brvbar;) Broken vertical bar"
+msgstr "¦ (&#166;) Barra vertical cortada"
+
+#: rc.cpp:4285
+#, fuzzy
+msgid "§ (&sect;) Section sign"
+msgstr "§ (&#167;) Símbolo de secção"
+
+#: rc.cpp:4286
+#, fuzzy
+msgid "¨ (&uml;) Diaeresis"
+msgstr "¨ (&#168;) Trema"
+
+#: rc.cpp:4287
+#, fuzzy
+msgid "© (&copy;) Copyright"
+msgstr "© (&#169;) Copyright"
+
+#: rc.cpp:4288
+#, fuzzy
+msgid "ª (&ordf;) Feminine ordinal"
+msgstr "ª (&#170;) Ordinal feminino"
+
+#: rc.cpp:4289
+#, fuzzy
+msgid "« (&laquo;) Left Pointing Guillemet"
+msgstr "« (&#171;) Aspa Esquerda"
+
+#: rc.cpp:4290
+#, fuzzy
+msgid "¬ (&not;) Not sign"
+msgstr "¬ (&#172;) Sinal de negação"
+
+#: rc.cpp:4291
+#, fuzzy
+msgid " (&shy;) Soft hyphen"
+msgstr " (&#173;) Hífen leve"
+
+#: rc.cpp:4292
+#, fuzzy
+msgid "® (&reg;) Registered trademark"
+msgstr "® (&#174;) Marca registada"
+
+#: rc.cpp:4293
+#, fuzzy
+msgid "¯ (&macr;) Macron"
+msgstr "¯ (&#175;) Macron"
+
+#: rc.cpp:4294
+#, fuzzy
+msgid "° (&deg;) Degree sign"
+msgstr "° (&#176;) Símbolo de grau"
+
+#: rc.cpp:4295
+#, fuzzy
+msgid "± (&plusmn;) Plus-minus sign"
+msgstr "± (&#177;) Sinal de mais e menos"
+
+#: rc.cpp:4296
+#, fuzzy
+msgid "² (&sup2;) Superscript 2"
+msgstr "² (&#178;) Número 2 sobrescrito"
+
+#: rc.cpp:4297
+#, fuzzy
+msgid "³ (&sup3;) Superscript 3"
+msgstr "³ (&#179;) Número 3 sobrescrito"
+
+#: rc.cpp:4298
+#, fuzzy
+msgid "´ (&acute;) Acute accent"
+msgstr "´ (&#180;) Acento agudo"
+
+#: rc.cpp:4299
+#, fuzzy
+msgid "µ (&micro;) Micro sign"
+msgstr "µ (&#181;) Símbolo de micro"
+
+#: rc.cpp:4300
+#, fuzzy
+msgid "¶ (&para;) Paragraph sign"
+msgstr "¶ (&#182;) Sinal de parágrafo"
+
+#: rc.cpp:4301
+#, fuzzy
+msgid "· (&middot;) Middle dot"
+msgstr "· (&#183;) Ponto médio"
+
+#: rc.cpp:4302
+#, fuzzy
+msgid "¸ (&cedil;) Cedilla"
+msgstr "¸ (&#184;) Cedilha"
+
+#: rc.cpp:4303
+#, fuzzy
+msgid "¹ (&sup1;) Superscript 1"
+msgstr "¹ (&#185;) Número 1 sobrescrito"
+
+#: rc.cpp:4304
+#, fuzzy
+msgid "º (&ordm;) Masculine ordinal"
+msgstr "º (&#186;) Ordinal masculino"
+
+#: rc.cpp:4305
+#, fuzzy
+msgid "» (&raquo;) Right Pointing Guillemet"
+msgstr "» (&#187;) Aspa Direita"
+
+#: rc.cpp:4306
+#, fuzzy
+msgid "¼ (&frac14;) Fraction one-fourth"
+msgstr "¼ (&#188;) Fracção um quarto"
+
+#: rc.cpp:4307
+#, fuzzy
+msgid "½ (&frac12;) Fraction one-half"
+msgstr "½ (&#189;) Fracção um meio"
+
+#: rc.cpp:4308
+#, fuzzy
+msgid "¾ (&frac34;) Fraction three-fourths"
+msgstr "¾ (&#190;) Fracção três quartos"
+
+#: rc.cpp:4309
+#, fuzzy
+msgid "¿ (&iquest;) Inverted question mark"
+msgstr "¿ (&#191;) Ponto de interrogação invertido"
+
+#: rc.cpp:4310
+#, fuzzy
+msgid "À (&Agrave;) Capital A, grave accent"
+msgstr "À (&#192;) A maiúsculo, acento grave"
+
+#: rc.cpp:4311
+#, fuzzy
+msgid "Á (&Aacute;) Capital A, acute accent"
+msgstr "Á (&#193;) A maiúsculo, acento agudo"
+
+#: rc.cpp:4312
+#, fuzzy
+msgid "Â (&Acirc;) Capital A, circumflex accent"
+msgstr "Â (&#194;) A maiúsculo, acento circunflexo"
+
+#: rc.cpp:4313
+#, fuzzy
+msgid "Ã (&Atilde;) Capital A, tilde"
+msgstr "Ã (&#195;) A maiúsculo, til"
+
+#: rc.cpp:4314
+#, fuzzy
+msgid "Ä (&Auml;) Capital A, diaeresis"
+msgstr "Ä (&#196;) A maiúsculo, trema"
+
+#: rc.cpp:4315
+#, fuzzy
+msgid "Å (&Aring;) Capital A, ring"
+msgstr "Å (&#197;) A maiúsculo, círculo"
+
+#: rc.cpp:4316
+#, fuzzy
+msgid "Æ (&AElig;) Capital AE ligature"
+msgstr "Æ (&#198;) Ligação maiúscula AE"
+
+#: rc.cpp:4317
+#, fuzzy
+msgid "Ç (&Ccedil;) Capital C, cedilla"
+msgstr "Ç (&#199;) C maiúsculo, cedilha"
+
+#: rc.cpp:4318
+#, fuzzy
+msgid "È (&Egrave;) Capital E, grave accent"
+msgstr "È (&#200;) E maiúsculo, acento grave"
+
+#: rc.cpp:4319
+#, fuzzy
+msgid "É (&Eacute;) Capital E, acute accent"
+msgstr "É (&#201;) E maiúsculo, acento agudo"
+
+#: rc.cpp:4320
+#, fuzzy
+msgid "Ê (&Ecirc;) Capital E, circumflex accent"
+msgstr "Ê (&#202;) E maiúsculo, acento circunflexo"
+
+#: rc.cpp:4321
+#, fuzzy
+msgid "Ë (&Euml;) Capital E, diaeresis"
+msgstr "Ë (&#203;) E maiúsculo, trema"
+
+#: rc.cpp:4322
+#, fuzzy
+msgid "Ì (&Igrave;) Capital I, grave accent"
+msgstr "Ì (&#204;) I maiúsculo, acento grave"
+
+#: rc.cpp:4323
+#, fuzzy
+msgid "Í (&Iacute;) Capital I, acute accent"
+msgstr "Í (&#205;) I maiúsculo, acento agudo"
+
+#: rc.cpp:4324
+#, fuzzy
+msgid "Î (&Icirc;) Capital I, circumflex accent"
+msgstr "Î (&#206;) I maiúsculo, acento circunflexo"
+
+#: rc.cpp:4325
+#, fuzzy
+msgid "Ï (&Iuml;) Capital I, diaeresis"
+msgstr "Ï (&#207;) I maiúsculo, trema"
+
+#: rc.cpp:4326
+#, fuzzy
+msgid "Ð (&ETH;) Capital eth"
+msgstr "Ð (&#208;) Eth maiúsculo"
+
+#: rc.cpp:4327
+#, fuzzy
+msgid "Ñ (&Ntilde;) Capital N, tilde"
+msgstr "Ñ (&#209;) N maiúsculo, til"
+
+#: rc.cpp:4328
+#, fuzzy
+msgid "Ò (&Ograve;) Capital O, grave accent"
+msgstr "Ò (&#210;) O maiúsculo, acento grave"
+
+#: rc.cpp:4329
+#, fuzzy
+msgid "Ó (&Oacute;) Capital O, acute accent"
+msgstr "Ó (&#211;) O maiúsculo, acento agudo"
+
+#: rc.cpp:4330
+#, fuzzy
+msgid "Ô (&Ocirc;) Capital O, circumflex accent"
+msgstr "Ô (&#212;) O maiúsculo, acento circunflexo"
+
+#: rc.cpp:4331
+#, fuzzy
+msgid "Õ (&Otilde;) Capital O, tilde"
+msgstr "Õ (&#213;) O maiúsculo, til"
+
+#: rc.cpp:4332
+#, fuzzy
+msgid "Ö (&Ouml;) Capital O, diaeresis"
+msgstr "Ö (&#214;) O maiúsculo, trema"
+
+#: rc.cpp:4333
+#, fuzzy
+msgid "× (&times;) Multiplication"
+msgstr "× (&#215;) Multiplicação"
+
+#: rc.cpp:4334
+#, fuzzy
+msgid "Ø (&Oslash;) Capital O, slash"
+msgstr "Ø (&#216;) O traçado"
+
+#: rc.cpp:4335
+#, fuzzy
+msgid "Ù (&Ugrave;) Capital U, grave accent"
+msgstr "Ù (&#217;) U maiúsculo, acento grave"
+
+#: rc.cpp:4336
+#, fuzzy
+msgid "Ú (&Uacute;) Capital U, acute accent"
+msgstr "Ú (&#218;) U maiúsculo, acento agudo"
+
+#: rc.cpp:4337
+#, fuzzy
+msgid "Û (&Ucirc;) Capital U, circumflex accent"
+msgstr "Û (&#219;) U maiúsculo, acento circunflexo"
+
+#: rc.cpp:4338
+#, fuzzy
+msgid "Ü (&Uuml;) Capital U, diaeresis"
+msgstr "Ü (&#220;) U maiúsculo, trema"
+
+#: rc.cpp:4339
+#, fuzzy
+msgid "Ý (&Yacute;) Capital Y, acute accent"
+msgstr "Ý (&#221;) Y maiúsculo, acento grave"
+
+#: rc.cpp:4340
+#, fuzzy
+msgid "Þ (&THORN;) Capital thorn"
+msgstr "Þ (&#222;) 'Thorn' maiúsculo"
+
+#: rc.cpp:4341
+#, fuzzy
+msgid "ß (&szlig;) Small Sharp s"
+msgstr "ß (&#223;) Beta"
+
+#: rc.cpp:4342
+#, fuzzy
+msgid "à (&agrave;) Small a, grave accent"
+msgstr "à (&#224;) A minúsculo, acento grave"
+
+#: rc.cpp:4343
+#, fuzzy
+msgid "á (&aacute;) Small a, acute accent"
+msgstr "á (&#225;) A minúsculo, acento agudo"
+
+#: rc.cpp:4344
+#, fuzzy
+msgid "â (&acirc;) Small a, circumflex accent"
+msgstr "â (&#226;) A minúsculo, acento circunflexo"
+
+#: rc.cpp:4345
+#, fuzzy
+msgid "ã (&atilde;) Small a, tilde"
+msgstr "ã (&#227;) A minúsculo, til"
+
+#: rc.cpp:4346
+#, fuzzy
+msgid "ä (&auml;) Small a, diaeresis"
+msgstr "ä (&#228;) A minúsculo, trema"
+
+#: rc.cpp:4347
+#, fuzzy
+msgid "å (&aring;) Small a, ring"
+msgstr "å (&#229;) A minúsculo, círculo"
+
+#: rc.cpp:4348
+#, fuzzy
+msgid "æ (&aelig;) Small ae ligature"
+msgstr "æ (&#230;) Ligação AE minúscula"
+
+#: rc.cpp:4349
+#, fuzzy
+msgid "ç (&ccedil;) Small c, cedilla"
+msgstr "ç (&#231;) C minúsculo, cedilha"
+
+#: rc.cpp:4350
+#, fuzzy
+msgid "è (&egrave;) Small e, grave accent"
+msgstr "è (&#232;) E minúsculo, acento grave"
+
+#: rc.cpp:4351
+#, fuzzy
+msgid "é (&eacute;) Small e, acute accent"
+msgstr "é (&#233;) E minúsculo, acento agudo"
+
+#: rc.cpp:4352
+#, fuzzy
+msgid "ê (&circ;) Small e, circumflex accent"
+msgstr "ê (&#234;) E minúsculo, acento circunflexo"
+
+#: rc.cpp:4353
+#, fuzzy
+msgid "ë (&euml;) Small e, diaeresis"
+msgstr "ë (&#235;) E minúsculo, trema"
+
+#: rc.cpp:4354
+#, fuzzy
+msgid "ì (&igrave;) Small i, grave accent"
+msgstr "ì (&#236;) I minúsculo, acento grave"
+
+#: rc.cpp:4355
+#, fuzzy
+msgid "í (&iacute;) Small i, acute accent"
+msgstr "í (&#237;) I minúsculo, acento agudo"
+
+#: rc.cpp:4356
+#, fuzzy
+msgid "î (&icirc;) Small i, circumflex accent"
+msgstr "î (&#238;) I minúsculo, acento circunflexo"
+
+#: rc.cpp:4357
+#, fuzzy
+msgid "ï (&iuml;) Small i, diaeresis"
+msgstr "ï (&#239;) I minúsculo, trema"
+
+#: rc.cpp:4358
+#, fuzzy
+msgid "ð (&eth;) Small eth"
+msgstr "ð (&#240;) Eth minúsculo"
+
+#: rc.cpp:4359
+#, fuzzy
+msgid "ñ (&ntilde;) Small n, tilde"
+msgstr "ñ (&#241;) N minúsculo, til"
+
+#: rc.cpp:4360
+#, fuzzy
+msgid "ò (&ograve;) Small o, grave accent"
+msgstr "ò (&#242;) O minúsculo, acento grave"
+
+#: rc.cpp:4361
+#, fuzzy
+msgid "ó (&oacute;) Small o, acute accent"
+msgstr "ó (&#243;) O minúsculo, acento agudo"
+
+#: rc.cpp:4362
+#, fuzzy
+msgid "ô (&ocirc;) Small o, circumflex accent"
+msgstr "ô (&#244;) O minúsculo, acento circunflexo"
+
+#: rc.cpp:4363
+#, fuzzy
+msgid "õ (&otilde;) Small o, tilde"
+msgstr "õ (&#245;) O minúsculo, til"
+
+#: rc.cpp:4364
+#, fuzzy
+msgid "ö (&ouml;) Small o, diaeresis"
+msgstr "ö (&#246;) O minúsculo, trema"
+
+#: rc.cpp:4365
+#, fuzzy
+msgid "÷ (&divide;) Division"
+msgstr "÷ (&#247;) Divisão"
+
+#: rc.cpp:4366
+#, fuzzy
+msgid "ø (&oslash;) Small o, slash"
+msgstr "ø (&#248;) O minúsculo traçado"
+
+#: rc.cpp:4367
+#, fuzzy
+msgid "ù (&ugrave;) Small u, grave accent"
+msgstr "ù (&#249;) U minúsculo, acento grave"
+
+#: rc.cpp:4368
+#, fuzzy
+msgid "ú (&uacute;) Small u, acute accent"
+msgstr "ú (&#250;) U minúsculo, acento agudo"
+
+#: rc.cpp:4369
+#, fuzzy
+msgid "û (&ucirc;) Small u, circumflex accent"
+msgstr "û (&#251;) U minúsculo, acento circunflexo"
+
+#: rc.cpp:4370
+#, fuzzy
+msgid "ü (&uuml;) Small u, diaeresis"
+msgstr "ü (&#252;) U minúsculo, trema"
+
+#: rc.cpp:4371
+#, fuzzy
+msgid "ý (&yacute;) Small y, acute accent"
+msgstr "ý (&#253;) Y minúsculo, acento agudo"
+
+#: rc.cpp:4372
+#, fuzzy
+msgid "þ (&thorn;) Small thorn"
+msgstr "þ (&#254;) 'Thorn' minúsculo"
+
+#: rc.cpp:4373
+#, fuzzy
+msgid "ÿ (&yuml;) Small y, diaeresis"
+msgstr "ÿ (&#255;) Y minúsculo, trema"
+
+#: rc.cpp:4374
+msgid "Ă (&#258;) Capital A, romanian accent"
+msgstr "Ă (&#258;) A maiúsculo, acento romeno"
+
+#: rc.cpp:4375
+msgid "ă (&#259;) Small a, romanian accent"
+msgstr "ă (&#259;) A minúsculo, acento romeno"
+
+#: rc.cpp:4376
+msgid "č (&#269;) Small c, caron"
+msgstr "č (&#269;) C minúsculo, acento romeno"
+
+#: rc.cpp:4377
+msgid "ď (&#271;) Small d, caron"
+msgstr "ď (&#271;) D minúsculo, acento romeno"
+
+#: rc.cpp:4378
+msgid "ě (&#283;) Small e, caron"
+msgstr "ě (&#283;) E minúsculo, acento romeno"
+
+#: rc.cpp:4379
+msgid "ň (&#328;) Small n, caron"
+msgstr "ň (&#328;) N minúsculo, acento romeno"
+
+#: rc.cpp:4380
+msgid "ř (&#345;) Small r, caron"
+msgstr "ř (&#345;) R minúsculo, acento romeno"
+
+#: rc.cpp:4381
+msgid "Ş (&#350;) Capital S, cedilla accent"
+msgstr "Ş (&#350;) S maiúsculo, cedilha"
+
+#: rc.cpp:4382
+msgid "ş (&#351;) Small s, cedilla accent"
+msgstr "ş (&#351;) S minúsculo, cedilha"
+
+#: rc.cpp:4383
+msgid "š (&#353;) Small s, caron"
+msgstr "ş (&#351;) S minúsculo, cedilha"
+
+#: rc.cpp:4384
+msgid "Ţ (&#354;) Capital T, cedilla accent"
+msgstr "Ţ (&#354;) T maiúsculo, cedilha"
+
+#: rc.cpp:4385
+msgid "ţ (&#355;) Small t, cedilla accent"
+msgstr "ţ (&#355;) T minúsculo, cedilha"
+
+#: rc.cpp:4386
+msgid "ť (&#357;) Small t, caron"
+msgstr "ť (&#357;) T minúsculo, acento romeno"
+
+#: rc.cpp:4387
+msgid "ů (&#367;) Small u, ring above"
+msgstr "ů (&#367;) U pequeno, círculo"
+
+#: rc.cpp:4388
+msgid "ž (&#382;) Small z, caron"
+msgstr "ž (&#382;) Z minúsculo, acento romeno"
+
+#: rc.cpp:4389
+msgid "Ş (&#536;) Capital S, comma accent below"
+msgstr "Ş (&#536;) S maiúsculo acentuado com vírgula"
+
+#: rc.cpp:4390
+msgid "ş (&#537;) Small s, comma accent below"
+msgstr "ş (&#537;) S minúsculo acentuado com vírgula"
+
+#: rc.cpp:4391
+msgid "Ţ (&#538;) Capital T, comma accent below"
+msgstr "Ţ (&#538;) T maiúsculo acentuado com vírgula"
+
+#: rc.cpp:4392
+msgid "ţ (&#539;) Small t, comma accent below"
+msgstr "ţ (&#539;) T minúsculo acentuado com vírgula"
+
+#: rc.cpp:4393
+msgid "‐ (&#8208;) Hyphen"
+msgstr "‐ (&#8208;) Hífen"
+
+#: rc.cpp:4394
+#, fuzzy
+msgid "– (&ndash;) En dash"
+msgstr "– (&#8211;) Traço curto"
+
+#: rc.cpp:4395
+#, fuzzy
+msgid "— (&mdash;) Em dash"
+msgstr "— (&#8212;) Traço comprido"
+
+#: rc.cpp:4396
+#, fuzzy
+msgid "‘ (&lsquo;) Left Single Quotation mark"
+msgstr "‘ (&#8216;) Aspas simples à esquerda"
+
+#: rc.cpp:4397
+#, fuzzy
+msgid "’ (&rsquo;) Right Single Quotation mark"
+msgstr "’ (&#8217;) Aspas simples à direita"
+
+#: rc.cpp:4398
+#, fuzzy
+msgid "‚ (&sbquo;) Single Low-9 Quotation mark"
+msgstr "‚ (&#8218;) Plica simples inferior"
+
+#: rc.cpp:4399
+#, fuzzy
+msgid "“ (&ldquo;) Left Double Quotation mark"
+msgstr "“ (&#8220;) Aspas duplas à esquerda"
+
+#: rc.cpp:4400
+#, fuzzy
+msgid "” (&rdquo;) Right Double Quotation mark"
+msgstr "” (&#8221;) Aspas duplas à direita"
+
+#: rc.cpp:4401
+#, fuzzy
+msgid "„ (&bdquo;) Double Low-9 Quotation mark"
+msgstr "„ (&#8222;) Aspa inferior"
+
+#: rc.cpp:4402
+#, fuzzy
+msgid "† (&dagger;) Dagger"
+msgstr "† (&#8224;) Adaga"
+
+#: rc.cpp:4403
+#, fuzzy
+msgid "‡ (&Dagger;) Double Dagger"
+msgstr "‡ (&#8225;) Adaga Dupla"
+
+#: rc.cpp:4404
+#, fuzzy
+msgid "• (&bull;) Bullet"
+msgstr "• (&#8226;) Ponto"
+
+#: rc.cpp:4405
+#, fuzzy
+msgid "… (&hellip;) Horizontal Ellipsis"
+msgstr "… (&#8230;) Reticências"
+
+#: rc.cpp:4406
+#, fuzzy
+msgid "‰ (&permil;) Per Mille sign"
+msgstr "‰ (&#8240;) Sinal de permilagem"
+
+#: rc.cpp:4407
+#, fuzzy
+msgid "‹ (&lsaquo;) Single Left-Pointing Angle Quotation mark"
+msgstr "‹ (&#8249;) Aspa Simples Esquerda"
+
+#: rc.cpp:4408
+#, fuzzy
+msgid "› (&rsaquo;) Single Right-Pointing Angle Quotation mark"
+msgstr "› (&#8250;) Aspa Simples Direita"
+
+#: rc.cpp:4409
+#, fuzzy
+msgid "⁄ (&frasl;) Fraction slash"
+msgstr "⁄ (&#8260;) Barra de fracção"
+
+#: rc.cpp:4410
+msgid "₣ (&#8355;) French Franc sign"
+msgstr "₣ (&#8355;) Símbolo da moeda Franco Francês"
+
+#: rc.cpp:4411
+msgid "₧ (&#8359;) Peseta sign"
+msgstr "₧ (&#8359;) Símbolo da moeda Peseta"
+
+#: rc.cpp:4412
+msgid "₪ (&#8362;) New Sheqel sign"
+msgstr "₪ (&#8362;) Símbolo da moeda New Sheqel"
+
+#: rc.cpp:4413
+msgid "₫ (&#8363;) Dong sign"
+msgstr "₫ (&#8363;) Símbolo de Dong"
+
+#: rc.cpp:4414
+#, fuzzy
+msgid "€ (&euro;) Euro currency sign"
+msgstr "€ (&#8364;) Símbolo da moeda Euro"
+
+#: rc.cpp:4415
+#, fuzzy
+msgid "™ (&trade;) Trade Mark sign"
+msgstr "™ (&#8482;) Símbolo de marca registada"
+
+#. i18n: file extrafiles line 38
+#: rc.cpp:4424 rc.cpp:4486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>FONT</b> element allows authors to suggest rudimentary <i>"
+"font changes</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>FONT</b> permite aos autores sugerirem <i>"
+"alterações do tipo de letra</i> rudimentares.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 45
+#: rc.cpp:4428 rc.cpp:4490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This <b>SIZE=+1</b> element allows to <i>increase</i> font.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>SIZE=+1</b> permite <i>aumentar</i> o tamanho de letra.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 51
+#: rc.cpp:4432 rc.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This <b>SIZE=-1</b> element allows to <i>decrease</i> font.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>SIZE=-1</b> permite <i>diminuir</i> o tamanho de letra.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 57
+#: rc.cpp:4436 rc.cpp:4498 rc.cpp:4637 rc.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>PRE</b> element allows to view <i>preformatted</i> text.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>PRE</b> permite ver o texto <i>pré-formatado</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 64
+#: rc.cpp:4440 rc.cpp:4502 rc.cpp:4641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>SUB</b> element is used for <i>subscripts</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>SUB</b> é usado para os <i>subscritos</i>.\n"
+" "
+"<br>- atributos comuns\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 71
+#: rc.cpp:4445 rc.cpp:4507 rc.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>SUP</b> element is used for <i>superscripts</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>SUP</b> é usado para os <i>sobrescritos</i>.\n"
+" "
+"<br>- atributos comuns\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 79
+#: rc.cpp:4450 rc.cpp:4512 rc.cpp:4651
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H1</b> element defines a <i>level-one heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>H1</b> define um <i>cabeçalho de nível 1</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (alinhamento horizontal)\n"
+" "
+"<br>- atributos comuns\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 87
+#: rc.cpp:4456 rc.cpp:4518 rc.cpp:4657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H2</b> element defines a <i>level-two heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>H1</b> define um <i>cabeçalho de nível 2</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (alinhamento horizontal)\n"
+" "
+"<br>- atributos comuns\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 95
+#: rc.cpp:4462 rc.cpp:4524 rc.cpp:4663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H3</b> element defines a <i>level-three heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>H1</b> define um <i>cabeçalho de nível 3</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (alinhamento horizontal)\n"
+" "
+"<br>- atributos comuns\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 103
+#: rc.cpp:4468 rc.cpp:4530 rc.cpp:4669
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H4</b> element defines a <i>level-four heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>H1</b> define um <i>cabeçalho de nível 4</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (alinhamento horizontal)\n"
+" "
+"<br>- atributos comuns\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 111
+#: rc.cpp:4474 rc.cpp:4536 rc.cpp:4675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H5</b> element defines a <i>level-five heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>H1</b> define um <i>cabeçalho de nível 5</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (alinhamento horizontal)\n"
+" "
+"<br>- atributos comuns\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 117
+#: rc.cpp:4480 rc.cpp:4628
+#, no-c-format
+msgid "Lists"
+msgstr "Listas"
+
+#. i18n: file extrafiles line 261
+#: rc.cpp:4542 rc.cpp:4631
+#, no-c-format
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelas"
+
+#. i18n: file extrafiles line 323
+#: rc.cpp:4545 rc.cpp:4634
+#, no-c-format
+msgid "Forms"
+msgstr "Formulários"
+
+#. i18n: file extrafiles line 385
+#: rc.cpp:4548 rc.cpp:4684 rc.cpp:4761
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>B</b> sugere que o texto seja representado em <i>negrito</i>.\n"
+" "
+"<br>- atributos comuns\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 392
+#: rc.cpp:4553 rc.cpp:4689 rc.cpp:4766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>I</b> sugere que o texto seja representado em <i>itálico</i>.\n"
+" "
+"<br>- atributos comuns\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 401
+#: rc.cpp:4558 rc.cpp:4694 rc.cpp:4771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>U</b> element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered as "
+"<i>underlined text</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>U</b>, descontinuado no HTML 4.0, sugere que o texto seja "
+"representado como <i>sublinhado</i>.\n"
+" "
+"<br>- atributos comuns\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 408
+#: rc.cpp:4563 rc.cpp:4699 rc.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>BR</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n"
+" "
+"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n"
+" "
+"<br>- core attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>BR</b> obriga a uma <i>quebra</i> na linha de texto actual.\n"
+" "
+"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (limpar os objectos flutuantes)\n"
+" "
+"<br>- atributos básicos\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 416
+#: rc.cpp:4569 rc.cpp:4705 rc.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>P</b> define um <i>parágrafo</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (alinhamento horizontal)\n"
+" "
+"<br>- atributos comuns\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 419
+#: rc.cpp:4575 rc.cpp:4711 rc.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;"
+
+#. i18n: file extrafiles line 422
+#: rc.cpp:4578 rc.cpp:4714 rc.cpp:4791
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserting <b>nbsp</b>.\n"
+" Non breaking <i>space</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"A inserir um <b>nbsp</b>.\n"
+" <i>Espaço</i> não-quebrável.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 429
+#: rc.cpp:4583 rc.cpp:4719 rc.cpp:4796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>A</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the "
+"destination of a link.\n"
+" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another resource, "
+"such as an <i>HTML</i> document or a <i>JPEG</i> image.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>A</b> demarca uma <i>âncora</i>--uma ligação de hipertexto ou o "
+"destino de uma ligação.\n"
+" O atributo <b>HREF</b> indica uma ligação de hipertexto para outro "
+"recurso, como um documento de <i>HTML</i> ou uma imagem de <i>JPEG</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 435
+#: rc.cpp:4588 rc.cpp:4724 rc.cpp:4801 rc.cpp:5020
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>IMG</b> element specifies an <i>inline</i> image.\n"
+" The required <b>SRC</b> attribute specifies the location of the image.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>IMG</b> referencia uma imagem <i>incorporada</i>.\n"
+" O atributo obrigatório <b>SRC</b> indica a localização da imagem.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 441
+#: rc.cpp:4593 rc.cpp:4729 rc.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>HR</b> element defines a <i>horizontal rule</i> for visual browsers.\n"
+" While this element is inherently presentational, it can be used "
+"structurally as a section divider.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>HR</b> define uma <i>barra horizontal</i> "
+"para os navegadores visuais.\n"
+" Enquanto que este elemento é , por inerência, de apresentação, pode ser "
+"usado estruturalmente como um divisor de secções.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 447
+#: rc.cpp:4598 rc.cpp:4734 rc.cpp:4811 rc.cpp:4870
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>!-- --></b> element <i>comment</i> a text inside.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>!-- --></b> <i>comenta</i> o texto dentro dele.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 454
+#: rc.cpp:4602 rc.cpp:4738 rc.cpp:4815
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"left</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n"
+" sugere um alinhamento horizontal do conteúdo da divisão à <i>esquerda</i>"
+".\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 461
+#: rc.cpp:4607 rc.cpp:4743 rc.cpp:4820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> or <b>CENTER</b>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"center</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> ou <b>CENTER</b>\n"
+" sugere que o alinhamento do conteúdo da divisão seja feito ao <i>centro</i>"
+".\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 468
+#: rc.cpp:4612 rc.cpp:4748 rc.cpp:4825
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"right</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O <b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n"
+" sugere um alinhamento horizontal do conteúdo da divisão à <i>direita</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 475
+#: rc.cpp:4617 rc.cpp:4753 rc.cpp:4830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"justify</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n"
+" sugere que o conteúdo da divisão seja <i>justificado</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 481
+#: rc.cpp:4622 rc.cpp:4758 rc.cpp:4835
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file extrafiles line 518
+#: rc.cpp:4625
+#, no-c-format
+msgid "CFML"
+msgstr "CFML"
+
+#. i18n: file extrafiles line 787
+#: rc.cpp:4681 rc.cpp:5167
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1109
+#: rc.cpp:4841
+#, no-c-format
+msgid "Docbook - UI"
+msgstr "Docbook - IU"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1153
+#: rc.cpp:4844 rc.cpp:4892 rc.cpp:4937
+#, no-c-format
+msgid "tagxml"
+msgstr "tagxml"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1203
+#: rc.cpp:4847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<chapter id=&quot;&quot;>\n"
+"<!-- -->\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"<sect1>\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"</sect1>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"</chapter>\n"
+msgstr ""
+"<chapter id=&quot;&quot;>\n"
+"<!-- -->\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"<sect1>\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"</sect1>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"</chapter>\n"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1256
+#: rc.cpp:4874
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<figure id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<graphic fileref=&quot;&quot;/>\n"
+"</figure>\n"
+msgstr ""
+"<figure id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<graphic fileref=&quot;&quot;/>\n"
+"</figure>\n"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1264
+#: rc.cpp:4881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<example role=&quot;codelisting&quot; id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<programlisting><![CDATA[\n"
+"\n"
+"]]></programlisting>\n"
+"</example>"
+msgstr ""
+"<example role=&quot;codelisting&quot; id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<programlisting><![CDATA[\n"
+"\n"
+"]]></programlisting>\n"
+"</example>"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1303
+#: rc.cpp:4889
+#, no-c-format
+msgid "XML Tools"
+msgstr "Ferramentas XML"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1404
+#: rc.cpp:4895
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Admonitions"
+msgstr "Avisos DocBook do KDE"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1462
+#: rc.cpp:4898
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Tables"
+msgstr "Tabelas DocBook do KDE"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1523
+#: rc.cpp:4901
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Images"
+msgstr "Imagens DocBook do KDE"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1602
+#: rc.cpp:4904
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Lists"
+msgstr "Listas DocBook do KDE"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1627
+#: rc.cpp:4907
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Standard"
+msgstr "DocBook Normal do KDE"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1703
+#: rc.cpp:4910
+#, no-c-format
+msgid "UI Elements"
+msgstr "Elementos de IU"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1779
+#: rc.cpp:4913
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1812
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:192 rc.cpp:4919
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Principal"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1852
+#: rc.cpp:4922 rc.cpp:5283
+#, no-c-format
+msgid "complexType"
+msgstr "tipoComplexo"
+
+#. i18n: file extrafiles line 1926
+#: rc.cpp:4925
+#, no-c-format
+msgid "Facets"
+msgstr "Facetas"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2000
+#: rc.cpp:4928 treeviews/tagattributetree.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2024
+#: rc.cpp:4931
+#, no-c-format
+msgid "Misc."
+msgstr "Diversos."
+
+#. i18n: file extrafiles line 2068
+#: rc.cpp:4934 rc.cpp:5317
+#, no-c-format
+msgid "simpleType"
+msgstr "tipoSimples"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2125
+#: rc.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?>\n"
+"<!DOCTYPE TAGS>\n"
+"<TAGS>\n"
+"\n"
+"</TAGS>\n"
+msgstr ""
+"<?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?>\n"
+"<!DOCTYPE TAGS>\n"
+"<TAGS>\n"
+"\n"
+"</TAGS>\n"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2184
+#: rc.cpp:4948
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<children>\n"
+"<child name=&quot;&quot; />\n"
+"</children>"
+msgstr ""
+"<children>\n"
+"<child name=&quot;&quot; />\n"
+"</children>"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2189
+#: rc.cpp:4953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<stoppingtags>\n"
+"<stoppingtag name=&quot;&quot; />\n"
+"</stoppingtags>"
+msgstr ""
+"<stoppingtags>\n"
+"<stoppingtag name=&quot;&quot; />\n"
+"</stoppingtags>"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2195
+#: rc.cpp:4958
+#, no-c-format
+msgid "forms"
+msgstr "formulários"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2231
+#: rc.cpp:4961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>B</b> sugere que o texto seja representado em <i>negrito</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2234
+#: rc.cpp:4965
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>emphasized text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>B</b> sugere que o texto seja representado como <i>enfatizado</i> "
+"ou <i>realçado</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2243
+#: rc.cpp:4969
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>I</b> sugere que o texto seja representado como <i>itálico</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2248
+#: rc.cpp:4973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>U</b> element suggests that text be rendered as <i>underlined text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>U</b> sugere que o texto seja representado como <i>sublinhado</i>"
+".\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2251
+#: rc.cpp:4977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>small</b> element suggests that text be rendered as a <i>small font</i>"
+".\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>small</b> sugere que o texto seja representado com um <i>"
+"tipo de letra pequeno</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2258
+#: rc.cpp:4981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>big</b> element suggests that text be rendered as a <i>big font</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>big</b> sugere que o texto seja representado com um <i>"
+"tipo de letra grande</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2265
+#: rc.cpp:4985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>br</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>br</b> obriga a uma <i>quebra</i> na linha de texto actual.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2275
+#: rc.cpp:4989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>P</b> define um <i>parágrafo</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right ] (alinhamento horizontal)\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2287
+#: rc.cpp:4998
+#, no-c-format
+msgid "text"
+msgstr "texto"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2333
+#: rc.cpp:5001
+#, no-c-format
+msgid "deck"
+msgstr "baralho"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2343
+#: rc.cpp:5004 rc.cpp:5216
+#, no-c-format
+msgid "table"
+msgstr "tabela"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2362
+#: rc.cpp:5007
+#, no-c-format
+msgid "misc."
+msgstr "diversos."
+
+#. i18n: file extrafiles line 2379
+#: rc.cpp:5010
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>anchor</b> element denotes an <i>anchor</i>-- a link to formatted text.\n"
+" The <b>task</b> within the tag is executed when the link is selected, such "
+"as an <i>go</i> task or a <i>refresh</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>anchor</b> demarca uma <i>âncora</i>-- uma ligação para texto "
+"formatado.\n"
+" A <b>task</b> dentro da opção é executada quando a ligação é seleccionada, "
+"como por exemplo uma tarefa <i>go</i> ou de <i>refresh</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2383
+#: rc.cpp:5015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>a</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the "
+"destination of a link.\n"
+" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another <i>wml</i> "
+"document.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento <b>a</b> demarca uma <i>âncora</i>--uma ligação de hipertexto ou o "
+"destino de uma ligação.\n"
+" O atributo <b>HREF</b> indica uma ligação de hipertexto para outro "
+"documento de <i>wml</i>.\n"
+" "
+
+#. i18n: file extrafiles line 2445
+#: rc.cpp:5025
+#, no-c-format
+msgid "tasks"
+msgstr "tarefas"
+
+#. i18n: file extrafiles line 2460
+#: rc.cpp:5028
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Depuração"
+
+#: rc.cpp:5029 rc.cpp:5046
+msgid "Font..."
+msgstr "Tipo de Letra..."
+
+#: rc.cpp:5030 rc.cpp:5047
+msgid "Font Size+1"
+msgstr "Tamanho+1"
+
+#: rc.cpp:5031 rc.cpp:5048
+msgid "Font Size-1"
+msgstr "Tamanho-1"
+
+#: rc.cpp:5032 rc.cpp:5049 rc.cpp:5124
+msgid "Pre"
+msgstr "Pre"
+
+#: rc.cpp:5033 rc.cpp:5050 rc.cpp:5125
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscrito"
+
+#: rc.cpp:5034 rc.cpp:5051 rc.cpp:5126
+msgid "Superscript"
+msgstr "Sobrescrito"
+
+#: rc.cpp:5035 rc.cpp:5052 rc.cpp:5127
+msgid "Head 1 Level"
+msgstr "Cabeçalho Nível 1"
+
+#: rc.cpp:5036 rc.cpp:5053 rc.cpp:5128
+msgid "Head 2 Level"
+msgstr "Cabeçalho Nível 2"
+
+#: rc.cpp:5037 rc.cpp:5054 rc.cpp:5129
+msgid "Head 3 Level"
+msgstr "Cabeçalho Nível 3"
+
+#: rc.cpp:5038 rc.cpp:5055 rc.cpp:5130
+msgid "Head 4 Level"
+msgstr "Cabeçalho Nível 4"
+
+#: rc.cpp:5039 rc.cpp:5056 rc.cpp:5131
+msgid "Head 5 Level"
+msgstr "Cabeçalho Nível 5"
+
+#: rc.cpp:5040 rc.cpp:5093
+msgid "Unordered List"
+msgstr "Lista Sem Ordem"
+
+#: rc.cpp:5041 rc.cpp:5094
+msgid "Ordered List"
+msgstr "Lista Ordenada"
+
+#: rc.cpp:5042 rc.cpp:5095
+msgid "List Item"
+msgstr "Item de Lista"
+
+#: rc.cpp:5043 rc.cpp:5096
+msgid "Definition List"
+msgstr "Lista de Definições"
+
+#: rc.cpp:5044 rc.cpp:5097
+msgid "Definition Term"
+msgstr "Termo a Definir"
+
+#: rc.cpp:5045 rc.cpp:5098
+msgid "Definition"
+msgstr "Definição"
+
+#: rc.cpp:5057 rc.cpp:5099 rc.cpp:5192 utility/tagactionset.cpp:333
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: rc.cpp:5058 rc.cpp:5100
+msgid "Table Row (with dialog)"
+msgstr "Linha de Tabela (com diálogo)"
+
+#: rc.cpp:5059 rc.cpp:5101
+msgid "Table Body (with dialog)"
+msgstr "Corpo da Tabela (com diálogo)"
+
+#: rc.cpp:5060 rc.cpp:5102
+msgid "Table Head (with dialog)"
+msgstr "Cabeçalho da Tabela (com diálogo)"
+
+#: rc.cpp:5061 rc.cpp:5103
+msgid "Table Data (with dialog)"
+msgstr "Dados da Tabela (com diálogo)"
+
+#: rc.cpp:5062 rc.cpp:5104
+msgid "Table Body"
+msgstr "Corpo da Tabela"
+
+#: rc.cpp:5063 rc.cpp:5105
+msgid "Table Head"
+msgstr "Cabeçalho da Tabela"
+
+#: rc.cpp:5064 rc.cpp:5106
+msgid "Table Row"
+msgstr "Linha da Tabela"
+
+#: rc.cpp:5065 rc.cpp:5107
+msgid "Table Data"
+msgstr "Dados da Tabela"
+
+#: rc.cpp:5066 rc.cpp:5108
+msgid "Caption"
+msgstr "Legenda"
+
+#: rc.cpp:5067 rc.cpp:5109
+msgid "Form"
+msgstr "Formulário"
+
+#: rc.cpp:5068 rc.cpp:5110
+msgid "Select"
+msgstr "Selector"
+
+#: rc.cpp:5069 rc.cpp:5112
+msgid "Check Button"
+msgstr "Botão de Sim/Não"
+
+#: rc.cpp:5070 rc.cpp:5113
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Botão de Escolha Múltipla"
+
+#: rc.cpp:5071 rc.cpp:5115
+msgid "Text Area"
+msgstr "Área de Texto"
+
+#: rc.cpp:5072 rc.cpp:5116
+msgid "Input Password"
+msgstr "Entrada de Senha"
+
+#: rc.cpp:5073 rc.cpp:5117
+msgid "Input Text"
+msgstr "Entrada de Texto"
+
+#: rc.cpp:5074 rc.cpp:5120
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
+
+#: rc.cpp:5077
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#: rc.cpp:5079 rc.cpp:5135 rc.cpp:5151
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#: rc.cpp:5080 rc.cpp:5136 rc.cpp:5152
+msgid "New Line"
+msgstr "Nova Linha"
+
+#: rc.cpp:5081 rc.cpp:5137 rc.cpp:5153
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
+
+#: rc.cpp:5082 rc.cpp:5138 rc.cpp:5154
+msgid "Non Breaking Space"
+msgstr "Espaço Não Quebrável"
+
+#: rc.cpp:5083 rc.cpp:5139 rc.cpp:5155 rc.cpp:5185
+msgid "Anchor..."
+msgstr "Âncora..."
+
+#: rc.cpp:5084 rc.cpp:5140 rc.cpp:5156
+msgid "Image..."
+msgstr "Imagem..."
+
+#: rc.cpp:5085 rc.cpp:5141 rc.cpp:5157
+msgid "Horizontal Line"
+msgstr "Linha Horizontal"
+
+#: rc.cpp:5087 rc.cpp:5143
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinhar à Esquerda"
+
+#: rc.cpp:5088 rc.cpp:5144
+msgid "Align Center"
+msgstr "Alinhar ao Centro"
+
+#: rc.cpp:5089 rc.cpp:5145
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinhar à Direita"
+
+#: rc.cpp:5090 rc.cpp:5146
+msgid "Align Justify"
+msgstr "Alinhar Justificado"
+
+#: rc.cpp:5091 rc.cpp:5164
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: rc.cpp:5111
+msgid "Option"
+msgstr "Opção"
+
+#: rc.cpp:5114 rc.cpp:5170
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#: rc.cpp:5118
+msgid "Fieldset"
+msgstr "Conjunto de Campos"
+
+#: rc.cpp:5119
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#: rc.cpp:5122 rc.cpp:5147 rc.cpp:5163
+msgid "Span"
+msgstr "Span"
+
+#: rc.cpp:5123
+msgid "Div"
+msgstr "Div"
+
+#: rc.cpp:5132 rc.cpp:5148
+msgid "Quick Start Dialog"
+msgstr "Janela de Introdução"
+
+#: rc.cpp:5165 rc.cpp:5350
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: rc.cpp:5166
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 rc.cpp:5168
+msgid "Link"
+msgstr "Ligação"
+
+#: rc.cpp:5169
+msgid "Application Name"
+msgstr "Nome da Aplicação"
+
+#: rc.cpp:5172
+msgid "Label"
+msgstr "Legenda"
+
+#: rc.cpp:5173
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: rc.cpp:5174
+msgid "menu item"
+msgstr "item de menu"
+
+#: rc.cpp:5175
+msgid "Sub menu"
+msgstr "Sub menu"
+
+#: rc.cpp:5178 rc.cpp:5214 rc.cpp:5247 rc.cpp:5255
+msgid "para"
+msgstr "para"
+
+#: rc.cpp:5180 rc.cpp:5208
+msgid "note"
+msgstr "note"
+
+#: rc.cpp:5181 rc.cpp:5249
+msgid "sect1"
+msgstr "sect1"
+
+#: rc.cpp:5182 rc.cpp:5250
+msgid "sect2"
+msgstr "sect2"
+
+#: rc.cpp:5183 rc.cpp:5251
+msgid "sect3"
+msgstr "sect3"
+
+#: rc.cpp:5184 rc.cpp:5252
+msgid "sect4"
+msgstr "sect4"
+
+#: rc.cpp:5186
+msgid "Web Link"
+msgstr "Ligação Web"
+
+#: rc.cpp:5188
+msgid "programlisting"
+msgstr "programlisting"
+
+#: rc.cpp:5189
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: rc.cpp:5190 rc.cpp:5324
+msgid "Items"
+msgstr "Itens"
+
+#: rc.cpp:5191
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Ênfase"
+
+#: rc.cpp:5193
+msgid "amp"
+msgstr "amp"
+
+#: rc.cpp:5194
+msgid "CDATA"
+msgstr "CDATA"
+
+#: rc.cpp:5195
+msgid "XML Validator"
+msgstr "Validador de XML"
+
+#: rc.cpp:5196
+msgid "XSLT Processor"
+msgstr "Processador de XSLT"
+
+#: rc.cpp:5197
+msgid "Class Name"
+msgstr "Nome da Classe"
+
+#: rc.cpp:5198
+msgid "Metod Name"
+msgstr "Nome de Método"
+
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:61
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:62 rc.cpp:5199
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#: rc.cpp:5201
+msgid "Var Name"
+msgstr "Nome de Variável"
+
+#: rc.cpp:5202
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linha de Comandos"
+
+#: rc.cpp:5203
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parâmetro"
+
+#: rc.cpp:5204
+msgid "Prompt"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: rc.cpp:5205
+msgid "warning"
+msgstr "warning"
+
+#: rc.cpp:5206
+msgid "caution"
+msgstr "caution"
+
+#: rc.cpp:5207
+msgid "important"
+msgstr "important"
+
+#: rc.cpp:5209
+msgid "tip"
+msgstr "tip"
+
+#: rc.cpp:5210
+msgid "footnote"
+msgstr "footnote"
+
+#: rc.cpp:5211
+msgid "footnoteref"
+msgstr "footnoteref"
+
+#: rc.cpp:5212
+msgid "example"
+msgstr "example"
+
+#: rc.cpp:5213
+msgid "informalexample"
+msgstr "informalexample"
+
+#: rc.cpp:5215
+msgid "Table Wizard"
+msgstr "Assistente de Tabelas"
+
+#: rc.cpp:5217 rc.cpp:5254
+msgid "title"
+msgstr "title"
+
+#: rc.cpp:5218
+msgid "informaltable"
+msgstr "informaltable"
+
+#: rc.cpp:5219
+msgid "tgroup"
+msgstr "tgroup"
+
+#: rc.cpp:5220
+msgid "thead"
+msgstr "thead"
+
+#: rc.cpp:5221
+msgid "tbody"
+msgstr "tbody"
+
+#: rc.cpp:5222
+msgid "row"
+msgstr "row"
+
+#: rc.cpp:5223
+msgid "entry"
+msgstr "entry"
+
+#: rc.cpp:5224
+msgid "Image Wizard"
+msgstr "Assistente de Imagens"
+
+#: rc.cpp:5225
+msgid "screenshot"
+msgstr "screenshot"
+
+#: rc.cpp:5226
+msgid "screeninfo"
+msgstr "screeninfo"
+
+#: rc.cpp:5227
+msgid "mediaobject"
+msgstr "mediaobject"
+
+#: rc.cpp:5228
+msgid "inlinemediaobject"
+msgstr "inlinemediaobject"
+
+#: rc.cpp:5229
+msgid "imageobject"
+msgstr "imageobject"
+
+#: rc.cpp:5230
+msgid "imagedata"
+msgstr "imagedata"
+
+#: rc.cpp:5231
+msgid "textobject"
+msgstr "textobject"
+
+#: rc.cpp:5232
+msgid "phrase"
+msgstr "phrase"
+
+#: rc.cpp:5233
+msgid "caption"
+msgstr "caption"
+
+#: rc.cpp:5234
+msgid "List Wizard"
+msgstr "Assistente de Listas"
+
+#: rc.cpp:5235
+msgid "orderedlist"
+msgstr "orderedlist"
+
+#: rc.cpp:5236
+msgid "itemizedlist"
+msgstr "itemizedlist"
+
+#: rc.cpp:5237
+msgid "listitem"
+msgstr "listitem"
+
+#: rc.cpp:5238
+msgid "variablelist"
+msgstr "variablelist"
+
+#: rc.cpp:5239
+msgid "varlistentry"
+msgstr "varlistentry"
+
+#: rc.cpp:5240
+msgid "term"
+msgstr "term"
+
+#: rc.cpp:5241
+msgid "varlistitem"
+msgstr "varlistitem"
+
+#: rc.cpp:5242
+msgid "procedure"
+msgstr "procedure"
+
+#: rc.cpp:5243
+msgid "step"
+msgstr "step"
+
+#: rc.cpp:5244
+msgid "substeps"
+msgstr "substeps"
+
+#: rc.cpp:5245
+msgid "simplelist"
+msgstr "simplelist"
+
+#: rc.cpp:5246
+msgid "member"
+msgstr "member"
+
+#: rc.cpp:5248
+msgid "chapter"
+msgstr "chapter"
+
+#: rc.cpp:5253
+msgid "sect5"
+msgstr "sect5"
+
+#: rc.cpp:5256
+msgid "anchor"
+msgstr "anchor"
+
+#: rc.cpp:5257
+msgid "xref"
+msgstr "xref"
+
+#: rc.cpp:5258
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: rc.cpp:5259
+msgid "ulink"
+msgstr "ulink"
+
+#: rc.cpp:5260
+msgid "email"
+msgstr "e-mail"
+
+#: rc.cpp:5261
+msgid "guilabel"
+msgstr "guilabel"
+
+#: rc.cpp:5262
+msgid "guibutton"
+msgstr "guibutton"
+
+#: rc.cpp:5263
+msgid "guiicon"
+msgstr "guiicon"
+
+#: rc.cpp:5264
+msgid "menuchoice"
+msgstr "menuchoice"
+
+#: rc.cpp:5265
+msgid "shortcut"
+msgstr "shortcut"
+
+#: rc.cpp:5266
+msgid "guimenu"
+msgstr "guimenu"
+
+#: rc.cpp:5267
+msgid "guimenuitem"
+msgstr "guimenuitem"
+
+#: rc.cpp:5268
+msgid "guisubmenu"
+msgstr "guisubmenu"
+
+#: rc.cpp:5269
+msgid "keycombo"
+msgstr "keycombo"
+
+#: rc.cpp:5270
+msgid "keycap"
+msgstr "keycap"
+
+#: rc.cpp:5271
+msgid "action"
+msgstr "action"
+
+#: rc.cpp:5272
+msgid "meinproc"
+msgstr "meinproc"
+
+#: rc.cpp:5273
+msgid "checkXML"
+msgstr "checkXML"
+
+#: rc.cpp:5274
+msgid "annotation"
+msgstr "annotation"
+
+#: rc.cpp:5275
+msgid "appInfo"
+msgstr "appInfo"
+
+#: rc.cpp:5276
+msgid "documentation"
+msgstr "documentation"
+
+#: rc.cpp:5277
+msgid "schema"
+msgstr "schema"
+
+#: rc.cpp:5278
+msgid "element"
+msgstr "element"
+
+#: rc.cpp:5279
+msgid "import"
+msgstr "import"
+
+#: rc.cpp:5280
+msgid "include"
+msgstr "include"
+
+#: rc.cpp:5281
+msgid "notation"
+msgstr "notation"
+
+#: rc.cpp:5282
+msgid "redefine"
+msgstr "redefine"
+
+#: rc.cpp:5284
+msgid "complexContent"
+msgstr "complexContent"
+
+#: rc.cpp:5285
+msgid "simpleContent"
+msgstr "simpleContent"
+
+#: rc.cpp:5286
+msgid "all"
+msgstr "all"
+
+#: rc.cpp:5287
+msgid "choice"
+msgstr "choice"
+
+#: rc.cpp:5288 rc.cpp:5312
+msgid "group"
+msgstr "group"
+
+#: rc.cpp:5289
+msgid "sequence"
+msgstr "sequence"
+
+#: rc.cpp:5290 rc.cpp:5308
+msgid "attribute"
+msgstr "attribute"
+
+#: rc.cpp:5291 rc.cpp:5309
+msgid "attributeGroup"
+msgstr "attributeGroup"
+
+#: rc.cpp:5292 rc.cpp:5307
+msgid "anyAttribute"
+msgstr "anyAttribute"
+
+#: rc.cpp:5293 rc.cpp:5318
+msgid "restriction"
+msgstr "restriction"
+
+#: rc.cpp:5294
+msgid "extension"
+msgstr "extension"
+
+#: rc.cpp:5295
+msgid "enumeration"
+msgstr "enumeration"
+
+#: rc.cpp:5296
+msgid "pattern"
+msgstr "pattern"
+
+#: rc.cpp:5297
+msgid "totalDigits"
+msgstr "totalDigits"
+
+#: rc.cpp:5298
+msgid "fractionDigits"
+msgstr "fractionDigits"
+
+#: rc.cpp:5299
+msgid "length"
+msgstr "length"
+
+#: rc.cpp:5300
+msgid "maxLength"
+msgstr "maxLength"
+
+#: rc.cpp:5301
+msgid "minLength"
+msgstr "minLength"
+
+#: rc.cpp:5302
+msgid "maxInclusive"
+msgstr "maxInclusive"
+
+#: rc.cpp:5303
+msgid "minInclusive"
+msgstr "minInclusive"
+
+#: rc.cpp:5304
+msgid "maxExclusive"
+msgstr "maxExclusive"
+
+#: rc.cpp:5305
+msgid "minExclusive"
+msgstr "minExclusive"
+
+#: rc.cpp:5306
+msgid "whiteSpace"
+msgstr "whiteSpace"
+
+#: rc.cpp:5310
+msgid "any"
+msgstr "any"
+
+#: rc.cpp:5311
+msgid "field"
+msgstr "field"
+
+#: rc.cpp:5313
+msgid "key"
+msgstr "key"
+
+#: rc.cpp:5314
+msgid "keyref"
+msgstr "keyref"
+
+#: rc.cpp:5315
+msgid "selector"
+msgstr "selector"
+
+#: rc.cpp:5316
+msgid "unique"
+msgstr "unique"
+
+#: rc.cpp:5319
+msgid "list"
+msgstr "list"
+
+#: rc.cpp:5320
+msgid "union"
+msgstr "union"
+
+#: rc.cpp:5321
+msgid "New Tag file"
+msgstr "Novo Ficheiro de Marcas"
+
+#: rc.cpp:5325
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#: rc.cpp:5331
+msgid "Children"
+msgstr "Filhos"
+
+#: rc.cpp:5332
+msgid "Stoppingtags"
+msgstr "Marcas de fecho"
+
+#: rc.cpp:5334
+msgid "Input Text (wml)"
+msgstr "Texto de Entrada (wml)"
+
+#: rc.cpp:5336
+msgid "Option Group (wml)"
+msgstr "Grupo de Opção (wml)"
+
+#: rc.cpp:5337
+msgid "Bold (wml)"
+msgstr "Negrito (wml)"
+
+#: rc.cpp:5339
+msgid "Italic (wml)"
+msgstr "Itálico (wml)"
+
+#: rc.cpp:5340
+msgid "Underline (wml)"
+msgstr "Sublinhado (wml)"
+
+#: rc.cpp:5341
+msgid "Small (wml)"
+msgstr "Pequeno (wml)"
+
+#: rc.cpp:5342
+msgid "Big (wml)"
+msgstr "Grande (wml)"
+
+#: rc.cpp:5344
+msgid "Paragraph (wml)"
+msgstr "Parágrafo (wml)"
+
+#: rc.cpp:5346
+msgid "Access (wml)"
+msgstr "Acesso (wml)"
+
+#: rc.cpp:5347
+msgid "WML"
+msgstr "WML"
+
+#: rc.cpp:5348
+msgid "Card"
+msgstr "Cartão"
+
+#: rc.cpp:5349
+msgid "Head"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#: rc.cpp:5351
+msgid "Table (wml)"
+msgstr "Tabela (wml)"
+
+#: rc.cpp:5352
+msgid "Table Row (wml)"
+msgstr "Linha de Tabela (wml)"
+
+#: rc.cpp:5353
+msgid "Table Data (wml)"
+msgstr "Dados da Tabela (wml)"
+
+#: rc.cpp:5354
+msgid "Anchor...(wml)"
+msgstr "Âncora...(wml)"
+
+#: rc.cpp:5355
+msgid "A...(wml)"
+msgstr "A...(wml)"
+
+#: rc.cpp:5356
+msgid "Image...(wml)"
+msgstr "Imagem...(wml)"
+
+#: rc.cpp:5357
+msgid "Timer (wml)"
+msgstr "Temporizador (wml)"
+
+#: rc.cpp:5358
+msgid "Set variable"
+msgstr "Definir variável"
+
+#: rc.cpp:5359
+msgid "Post Field"
+msgstr "Campo de Envio"
+
+#: rc.cpp:5360
+msgid "Go (wml)"
+msgstr "Ir (wml)"
+
+#: rc.cpp:5361
+msgid "No operation (wml)"
+msgstr "Sem operação (wml)"
+
+#: rc.cpp:5362
+msgid "Previous (wml)"
+msgstr "Anterior (wml)"
+
+#: rc.cpp:5364
+msgid "Do (wml)"
+msgstr "Fazer (wml)"
+
+#: rc.cpp:5365
+msgid "Onevent (wml)"
+msgstr "No evento (wml)"
+
+#: rc.cpp:5366
+msgid "HTML &Tidy Syntax Checking"
+msgstr "Verificação da Sintaxe de HTML &Tidy"
+
+#: rc.cpp:5367
+msgid "&Kompare"
+msgstr "&Kompare"
+
+#: rc.cpp:5368
+msgid "View with &Opera"
+msgstr "Ver com o &Opera"
+
+#: rc.cpp:5369
+msgid "View with Mo&zilla"
+msgstr "Ver com o Mo&zilla"
+
+#: rc.cpp:5370
+msgid "View with &Firefox"
+msgstr "Ver com o &Firefox"
+
+#: rc.cpp:5371
+msgid "View with &Netscape"
+msgstr "Ver com o &Netscape"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can use ftp for file operations by using\n"
+"<b>ftp://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your "
+"password.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode usar o FTP para as operações com ficheiros se usar\n"
+"<b>ftp://utilizador@dominio/pasta</b> na janela de ficheiros? A sua senha "
+"vai-lhe ser pedida.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:10
+msgid ""
+"<p>...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n"
+"<b>fish://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your "
+"password.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode usar o SSH/SCP para as operações com ficheiros se usar \n"
+"<b>ftp://utilizador@dominio/pasta</b> na janela de ficheiros? A sua senha "
+"vai-lhe ser pedida.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"<p>...that you can view and manage the content of any \n"
+"<b>project upload profile</b> in the in a tree in the right side dock? Dragging "
+"files from the upload profile to the project tree in the left dock will also "
+"prompt asking if you want to add them to the project if they are new.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode ver e gerir o conteúdo de qualquer\n"
+"<b>perfil de envio do projecto</b> numa árvore do lado direito? Se arrastar os "
+"ficheiros do perfil de envio para a árvore de projecto do lado esquerdo, irá "
+"também perguntar se deseja adicioná-los ao projecto, se forem novos.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"<p>...that you can turn on line numbering and the icon border\n"
+"by default from <b>Settings &gt; Configure Editor::Defaults</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode activar a numeração de linhas e o contorno dos ícones por\n"
+"omissão em <b>Configuração &gt; Configurar o Editor::Predefinições</b>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:31
+msgid ""
+"<p>...that you can create actions that will run scripts from\n"
+"<b>Settings &gt; Configure Actions</b> and place them on the toolbar? You can "
+"even assign hot keys to them.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode criar as acções para correr os programas em \n"
+"<b>Configuração &gt; Configurar as Acções</b> e colocá-las na barra de "
+"ferramentas? Pode até atribuir-lhes atalhos de teclado.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>...that you can create custom toolbars and even make them project\n"
+"specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode criar barras de ferramentas personalizadas e torná-las específicas "
+"do projecto? Pode também personalizar qualquer das barra do Quanta.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can create remote projects and manage them with the\n"
+"<b>kio slave of your choice</b>? Look in the project settings dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode criar projectos remotos e geri-los com um\n"
+"<b>'kioslave' à sua escolha</b>? Veja na janela de configuração de projecto.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"<p>...that you can open and close groups of files in projects with\n"
+"<b>Project Views</b>? You can even include project toolbars in the views. The "
+"new project toolbar makes it easy.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode abrir e fechar os grupos de ficheiros dos projectos com as\n"
+"<b>Vistas do Projecto</b>? Você pode até incluir as barras dos projectos\n"
+"nessas vistas. A nova barra de ferramenta de projectos torna tudo isto muito "
+"fácil.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...that you can have as many <b>upload profiles</b> "
+"as you want for a project? This means you can have a separate test server and "
+"production server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode ter tantos <b>perfis de envio</b> quantos desejar para um projecto? "
+"Isto significa que você poderá ter um servidor de teste e um de produção "
+"separados, para que o Quanta vá gerindo o que vai sendo enviado para onde.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:65
+msgid ""
+"<p>...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n"
+"in the structure tree with <b>RMB Show Groups For &gt; PHP</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode ver um resumo das classes, funções e variáveis de PHP na árvore\n"
+"da estrutura com o <b>O botão direito mostra os grupos para &gt; PHP</b>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:72
+msgid ""
+"<p>...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using <b>"
+"Ctrl+Space</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode usar a completação automática para as funções do PHP com o <b>"
+"Ctrl+Space</b>?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:78
+msgid ""
+"<p>...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n"
+"<b>Settings &gt; Configure Quanta::Tag Style</b>?\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode ligar ou desligar a actualização automática das marca de fecho em\n"
+"<b>Configuração &gt; Configurar o Quanta::Estilo da Marca</b>?\n"
+
+#: tips.cpp:84
+msgid ""
+"<p>...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n"
+"currently open window by adding a <b>--unique</b> switch to your .desktop\n"
+"file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode fazer com que o Quanta abra os ficheiros no Konqueror na janela\n"
+"aberta de momento se adicionar uma opção <b>--unique</b> ao seu ficheiro\n"
+".desktop ou item do menu? Ficaria algo do género: '[pasta/]quanta --unique'.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:92
+msgid ""
+"<p>...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n"
+"Just go to <b>Settings > Configure Shortcuts</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode adicionar um atalho de teclado para qualquer acção que definir?\n"
+"Basta ir a <b>Configuração > Configurar os Atalhos</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can add new local and remote top level folders to the Files "
+"Tree? Use <b>RMB New Top Folder...</b> and select a local folder or enter the "
+"remote server name in form of <i>ftp://user@server</i> "
+"and select the remote folder.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode adicionar novas pastas de topo locais e remotas à Árvore de "
+"Ficheiros? Com o botão direito, vá a <b>Nova Pasta de Topo...</b> "
+"e seleccione uma pasta local ou indique o nome do servidor remoto no formato "
+"<i>ftp://utilizador@servidor</i> e seleccione a pasta remota.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:105
+msgid ""
+"<p>...that there is a <b>README</b> file with useful information?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...existe um ficheiro <b>README</b> com informações úteis?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:111
+msgid ""
+"<p>...that we have a mailing list for Quanta users at <b>"
+"<a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">"
+"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</a></b>? This is a great place to "
+"go for help and information. Please join before posting, even if you read from "
+"a newsreader. You can set it not to send you mail and this is how we prevent "
+"spam.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...temos uma lista de correio para os utilizadores em <b>"
+"<a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">"
+"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</a></b>? Este é um óptimo local "
+"para ir procurar ajuda e informações. Por favor, junte-se antes de publicar, "
+"mesmo que leia num leitor de notícias. Você poderá configurá-lo para não lhe "
+"enviar correio, e é assim como evitamos lixo electrónico ('spam').\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:117
+msgid ""
+"<p>...that you can search the Quanta mailing list using <b>"
+"<a "
+"href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitese"
+"arch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode procurar na lista de correio do Quanta com o <b>"
+"<a "
+"href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitese"
+"arch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:123
+msgid ""
+"<p>...that we have additional mailing lists to support our users? Lists include "
+"Kommander and web development help.<b><a "
+"href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\">Click here to see</a></b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...temos outras listas de correio para suportar os nosso utilizadores? Os "
+"tópicos das listas incluem o Kommander e desenvolvimento Web.<b>"
+"<a href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\">"
+"Carregue aqui para ver</a></b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:129
+msgid ""
+"<p>...that you can help to financially support our program of sponsoring "
+"developers? <b><a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">"
+"Click here to help</a></b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode ajudar financeiramente o nosso programa de patrocínio de "
+"programadores? <b><a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">"
+"Carregue aqui para ajudar</a></b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:135
+msgid ""
+"<p>...that you can set a project root below your document root and then upload "
+"database password files and libraries where they can only be accessed by your "
+"user account.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode definir uma raiz do projecto por baixo da sua raiz de documentos e, "
+"nesse caso, poder enviar os ficheiros de senhas de bases de dados e das "
+"bibliotecas, para onde estes só possam ser acedidos pela sua conta de "
+"utilizador.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:141
+msgid ""
+"<p>...that you can use Quanta to enable new DTDs using our <b>tagxml DTD</b>"
+"? Quanta can even import a DTD for you.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode usar o Quanta para activar novos DTDs usando o nosso <b>"
+"DTD tagxml</b>? O Quanta até pode importar um DTD por si.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>...that you can now edit and create Quanta <b>Document Type Editing "
+"Packages</b> from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode agora editar os <b>Pacotes de Edição dos Tipos de Documento</b> "
+"(DTEPs) do Quanta, a partir de uma janela? Use as opções em DTD->"
+"Editar o DTD para aceder a esta funcionalidade.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:153
+msgid ""
+"<p>...that you can use <b>Kommander</b> to create custom dialogs for Quanta? "
+"Open the editor with <i>kmdr-editor</i> or run a dialog with <i>"
+"kmdr-executor mydialog.kmdr</i>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode usar o <b>Kommander</b> para criar janelas personalizadas para o "
+"Quanta? Abra o editor com <i>kmdr-editor</i> ou execute uma janela com <i>"
+"kmdr-executor minha-janela.kmdr</i>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>...that <b>bookmarks are now saved</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... <b>agora os favoritos são gravados</b>?.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:165
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has a visual <b>problem reporter</b> "
+"for your current DTD? Switch to the <b>Structure Tree</b> "
+"and make the problem description widget visible with <b>"
+"View &gt; Show Problem Reporter</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...o Quanta tem um <b>comunicador de problemas</b> "
+"visual para o seu DTD actual? Mude para a <b>Árvore de Estrutura</b> "
+"e torne o elemento de descrição do problema visível com o <b>"
+"Ver &gt; Mostrar o Comunicador de Problemas</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:171
+msgid ""
+"<p>...that you can save <b>file descriptions</b> that appear in the project "
+"tree? Right click on a project file, select <i>Properties</i> and go to the <i>"
+"Quanta File Info</i> tab.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode gravar as <b>descrições dos ficheiros</b> "
+"que aparecem na árvore do projecto? Carregue com o botão direito num ficheiro "
+"de projecto, seleccione as <i>Propriedades</i> e vá à página <i>"
+"Informação do Ficheiro do Quanta</i>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:177
+msgid ""
+"<p>...that you can set the <b>Upload Status</b> of files and folders in the "
+"project tree? Right click on a project file or folder and select <i>"
+"Upload Status</i> and set the appropriate actions. This enables you to set a "
+"project root below the document root and prevent support files from uploading "
+"while requiring confirmation on sensitive data files.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode agora definir o <b>Estado de Envio</b> dos ficheiros e pastas da "
+"árvore do projecto? Carregue numa pasta ou ficheiro do projecto com o botão "
+"direito e seleccionar a opção <i>Estado do Envio</i>"
+", definindo depois as acções apropriadas. Isto permite-lhe definir uma raiz do "
+"projecto por baixo da raiz dos documento e e evitar que os ficheiros de suporte "
+"sejam enviados, pedindo a confirmação para os ficheiros de dados importantes.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:183
+msgid ""
+"<p>...that you can set the file tabs to one of three modes for close buttons? "
+"You can set them to never, always or delay/hover in <b>"
+"Settings &gt; Configure Quanta::User Interface</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode configurar as páginas dos ficheiros para um de três modos, no que "
+"respeita aos botões para fechar? Pode optar por nunca, sempre ou mostrar "
+"atrasado e à passagem na <b>Configuração &gt; Configurar o Quanta::Interface do "
+"Utilizador</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:189
+msgid ""
+"<p>...that you can move the file tabs now? <b>Hold the middle mouse button on a "
+"tab and drag it where you want it.</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode agora mover as páginas dos ficheiros? <b>"
+"Mantenha o botão do meio do rato carregado numa página e arraste-o para onde "
+"desejar.</b>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p>...that the file tabs now have popup menus? <b>RMB on a file tab</b> "
+"and you can even select which open file to view from a menu list.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...as páginas dos ficheiros agora têm menus de contexto? <b>"
+"Carregue com o botão direito numa página de ficheiros</b> "
+"e poderá até seleccionar qual o ficheiro aberto a ver numa lista do menu.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"<p>...that Quanta can convert <b>tag and attribute case</b> "
+"for you? It's on the Tools menu.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...o Quanta pode converter a <b>capitalização das marcas e atributos</b> "
+"por si? Está no menu de Ferramentas.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:207
+msgid ""
+"<p>...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? "
+"Quanta can also load other programs if they are installed including HTML Tidy, "
+"Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the kdesdk module "
+"installed to use them all.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...o Quanta vem com um conjunto de aplicações que se executam como "
+"'plugins'? O Quanta pode também carregar outros programas se já estiverem "
+"instalados, incluindo o HTML Tidy, o Cervisia e o Kompare. Certifique-se que "
+"tem o HTML Tidy e o módulo 'kdesdk' instalados para os usar a todos.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:213
+msgid ""
+"<p>...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? <b>"
+"Click on the Cervisia icon</b> and it will load up the current project "
+"directory (if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great "
+"help files and setting up a local repository is easy.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode usar o Cervisia para gerir o CVS dentro do Quanta? <b>"
+"Carregue no ícone do Cervisia</b> e ele irá carregar a directoria do projecto "
+"actual (se for o CVS). Se nunca tiver usado o CVS antes, o Cervisia tem "
+"ficheiros de ajuda bastante bons e a configuração de um repositório local é "
+"simples.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:219
+msgid ""
+"<p>...that common CVS commands are available in the project context menu inside "
+"Quanta? <b>Open the project tree and right click on a file or folder.</b> "
+"This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have it "
+"installed. It will also support any versioning system supported by Cervisia.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...os comandos de CVS normais estão disponíveis no menu de contexto do "
+"Quanta? <b>Abra a árvore de projectos e carregue com o botão direito num "
+"ficheiro ou pasta.</b> Esta funcionalidade usa os serviços de DCOP do Cervisia, "
+"como tal necessita de o ter instalado. Irá também suportar qualquer sistema de "
+"controlo de versões que o Cervisia suporte.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:225
+msgid ""
+"<p>...that you can use KFileReplace to find and replace across your entire "
+"project? <b>Click on the KFileReplace button</b> and you can set extensive "
+"configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the files "
+"found in Quanta.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode usar o KFileReplace para procurar e substituir dados no seu projecto "
+"inteiro? <b>Carregue no botão do KFileReplace</b> e poderá fazer configurações "
+"extensivas, usar valores em várias linhas e caracteres especiais, ou mesmo "
+"aceder aos ficheiros encontrados no Quanta.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:231
+msgid ""
+"<p>...that you can create image maps easily with Quanta? <b>"
+"Select KImageMapEditor from the Plugins menu</b> and you have estensive options "
+"at your fingertips.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode criar mapas de imagens facilmente com o Quanta? <b>"
+"Seleccione o KImageMapEditor do menu 'Plugins'</b> e terá várias opções à sua "
+"mão.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:237
+msgid ""
+"<p>...that you can debug XSL from within Quanta? <b>"
+"Click on the XSL icon for KXSL Dbg</b> and Quanta will load an interactive XSL "
+"debugger.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode depurar o XSL dentro do Quanta? <b>Carregue no ícone do XSL para o "
+"KXSL Dbg</b>, para que o Quanta carregue um depurador de XSL interactivo.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:243
+msgid ""
+"<p>...that you can visually check the status of your links from within Quanta? "
+"<b>Select KLinkStatus from the Plugins menu</b> and Quanta will load a visual "
+"link checker.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode verificar visualmente o estado das suas ligações no Quanta? <b>"
+"Seleccione o KLinkStatus do menu 'Plugins'</b>, para que o Quanta carregue um "
+"verificador de hiperligações visual.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:249
+msgid ""
+"<p>...that you can view the HTML source when using project preview with PHP (or "
+"other server side scripting) in Quanta? <b>right click on a preview and select "
+"View Document Source</b> and Quanta will load a tab with the rendered HTML.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...podem ver o código em HTML, a usar a antevisão do projecto no PHP (ou "
+"noutra programação do lado do servidor) no Quanta? <b>"
+"carregue com o botão direito numa antevisão e seleccione a opção Ver o Código "
+"do Documento</b>, para que o Quanta carregue uma página com o HTML desenhado.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:255
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? <b>"
+"Select the scripts tree on the left</b> and you will find several Kommander "
+"dialogs that use your installed libxml libraries.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...o Quanta tem ferramentas de XML para coisas como as Transformações de "
+"XSL? <b>Seleccione a árvore de programas à esquerda</b> "
+"e irá encontrar várias janelas do Kommander que usam as suas bibliotecas "
+"'libxml' instaladas.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:261
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has a local script library for useful scripts? <b>"
+"Select the scripts tree on the left</b> and you will find scripts and Kommander "
+"dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...o Quanta tem uma biblioteca de programas local para alguns programas "
+"úteis? <b>Seleccione a árvore de programas à esquerda</b> "
+"e poderá encontrar programas e janelas do Kommander para a geração de "
+"documentação, Guias Introdutórios, Transformações de XSL, entre outras coisas.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:267
+msgid ""
+"<p>...that you can create the XML files used to display information about "
+"scripts in the Script tree? <b>Select the scripts tree on the left</b> "
+"and you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select <i>Run Script</i> "
+"and fill in the dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode criar os ficheiros XML usado para mostrar a informação sobre os "
+"programas na árvore de Programas? <b>Seleccione a árvore de programas à "
+"esquerda</b> e poderá encontrar o scriptinfo.kmdr. Carregue com o botão direito "
+"e seleccione <i>Executar o Programa</i>, preenchendo então a janela.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:273
+msgid ""
+"<p>...that you can create text templates using <b>Drag and Drop </b>"
+"? Have your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop "
+"it on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode criar modelos de texto com <b>Drag and Drop </b>"
+"? Abra a sua árvore de modelos, seleccione algum texto, arraste-o para a árvore "
+"e largue-o numa pasta. O Quanta pedir-lhe-á um nome de ficheiro.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:279
+msgid ""
+"<p>...that you can create <b>filter actions for templates</b>"
+"? Right click on a template in the tree and select properties, Quanta Templates "
+"and a filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take "
+"the template and filter it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode criar <b>acções de filtragem para os modelos</b>"
+"? Carregue com o botão direito num modelo da árvore e seleccione as "
+"propriedades, os Modelos do Quanta e uma acção de filtragem, o qual é um "
+"programa da árvore correspondente. Isto poderá usar o modelo e filtrá-lo.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:285
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has <b>four types of templates</b>"
+"? There are document (page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz "
+"files holding entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...o Quanta tem <b>quatro tipos de modelos</b>? Estes são os modelos para os "
+"documentos (páginas), os excertos de texto, os binários (ficheiros ligados) e "
+"os 'sites' (ficheiros .tgz que contêm estruturas inteiras). Eles vão em pastas "
+"para cada tipo.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:291
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has a deeply <b>integrated PHP debugger</b>"
+"? you can enable it from your <i>Project Settings</i>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...o Quanta tem um <b>depurador de PHP profundamente integrado</b>"
+"? Você poderá activá-lo na <i>Configuração do Projecto</i>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:297
+msgid ""
+"<p>...that Quanta now has <b>Team Project</b> capabilities? You can share "
+"information about roles, subprojects and tasks. This integrates with Quanta's "
+"new <b>Event Actions</b>. See the <i>Project Properties</i> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...o Quanta tem agora capacidades de <b>Projectos em Equipa</b>"
+"? Você poderá partilhar informações sobre os papéis, os sub-projectos e as "
+"tarefas. Isto integra-se com as novas <b>Acções por Eventos</b> "
+"do Quanta. Veja a janela das <i>Propriedades do Projecto</i>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:303
+msgid ""
+"<p>...that Quanta supports attaching scripts to events with <b>Event Actions</b> "
+"in your projects? You can share information about roles, subprojects and tasks. "
+"This integrates with Quanta's new <b>Event Actions</b>. See the <i>"
+"Project Properties</i> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...o Quanta suporta a anexação de programas a eventos com as <b>"
+"Acções por Eventos</b> dos seus projectos? Você poderá partilhar informações "
+"sobre os papéis, os sub-projectos e as tarefas. Isto integra-se com as novas <b>"
+"Acções por Eventos</b> do Quanta. Veja a janela das <i>"
+"Propriedades do Projecto</i>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:309
+msgid ""
+"<p>...that Quanta now has a <b>public repository</b> "
+"for all resources? Quanta uses <i>KNewStuff</i> to make templates, scripts, "
+"DTEPs, toolbars and more available for download. Need something? Check the "
+"download menu items.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...o Quanta agora tem um <b>repositório público</b> "
+"para todos os recursos? O Quanta usa o <i>KNewStuff</i> "
+"para tornar disponíveis os modelos, programas, DTEPs, barras de ferramentas, "
+"entre outras coisas, para serem transferidos. Precisa de algo? Veja os itens do "
+"menu de transferências.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:315
+msgid ""
+"<p>...that you can contribute to <b>Quanta's public repository</b> "
+"of resources? Just <a "
+"href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta%20Resource\">"
+"email it here</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...pode contribuir para o <b>repositório público do Quanta</b> "
+"para recursos? Basta <a "
+"href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta%20Resource\">"
+"enviar as contribuições por e-mail para aqui</a>.\n"
+"</p>\n"
+
+#: src/quanta.cpp:226
+msgid "Quanta data files were not found."
+msgstr "Os ficheiros de dados do Quanta não foram encontrados."
+
+#: src/quanta.cpp:227
+msgid ""
+"You may have forgotten to run \"make install\", or your KDEDIR, KDEDIRS or PATH "
+"are not set correctly."
+msgstr ""
+"Poder-se-á ter esquecido de executar o \"make install\", ou então a sua KDEDIR, "
+"KDEDIRS ou PATH não está definida correctamente."
+
+#: src/quanta.cpp:366 treeviews/structtreeview.cpp:113
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir um Ficheiro"
+
+#: src/quanta.cpp:378 src/quanta.cpp:2090 treeviews/structtreeview.cpp:1008
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> does not exist or is not a recognized mime type.</qt>"
+msgstr ""
+"<b>O ficheiro <b>%1</b> não existe ou não é de um tipo MIME reconhecido.</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:415
+msgid ""
+"The file %1 does not exist.\n"
+" Do you want to remove it from the list?"
+msgstr ""
+"O ficheiro %1 não existe.\n"
+" Quer removê-lo da lista?"
+
+#: project/project.cpp:265 src/quanta.cpp:415
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
+#: src/quanta.cpp:520
+msgid "Save File"
+msgstr "Gravar o Ficheiro"
+
+#: src/quanta.cpp:526
+msgid "<qt>Do you want to add the<br><b>%1</b><br>file to project?</qt>"
+msgstr "<qt>Deseja adicionar o ficheiro<br><b>%1</b><br>ao projecto?</qt>"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 src/quanta.cpp:526
+#: utility/quantanetaccess.cpp:185
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Não Adicionar"
+
+#: src/quanta.cpp:587
+#, c-format
+msgid ""
+"You must save the templates in the following folder: \n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Deve gravar os modelos na seguinte pasta: \n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: src/quanta.cpp:606
+msgid ""
+"<qt>There was an error while creating the template file."
+"<br>Check that you have write access to <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu um erro ao criar o ficheiro de modelo."
+"<br>Verifique se tem permissões de escrita em <i>%1</i>.</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:606 treeviews/basetreeview.cpp:1187
+msgid "Template Creation Error"
+msgstr "Erro de Criação de Modelo"
+
+#: src/quanta.cpp:785
+msgid "<center><h3>The current document is empty...</h3></center>"
+msgstr "<center><h3>O documento actual está em branco...</h3></center>"
+
+#: src/quanta.cpp:933
+msgid " OVR "
+msgstr " SOB "
+
+#: src/quanta.cpp:933
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: src/quanta.cpp:937 src/quanta.cpp:1516
+msgid " R/O "
+msgstr " L/A "
+
+#: src/quanta.cpp:1061 src/quanta.cpp:1114 src/quanta_init.cpp:247
+msgid "&Window"
+msgstr "&Janela"
+
+#: src/quanta.cpp:1152
+msgid ""
+"Changes made in the preview configuration dialog are global and have effect on "
+"every application using the KHTML part to display web pages, including "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+"As alterações efectuadas na janela de configuração da antevisão são globais e "
+"têm efeito que todas as aplicações que utilizem o componente KHTML para mostrar "
+"páginas web, incluindo o Konqueror."
+
+#: src/quanta.cpp:1159
+msgid "Configure Quanta"
+msgstr "Configurar o Quanta"
+
+#: src/quanta.cpp:1164
+msgid "Tag Style"
+msgstr "Estilo da Marca"
+
+#: src/quanta.cpp:1178
+msgid "Environment"
+msgstr "Ambiente"
+
+#: src/quanta.cpp:1218
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface do Utilizador"
+
+#: src/main.cpp:141 src/quanta.cpp:1241
+msgid "VPL View"
+msgstr "Vista VPL"
+
+#: src/quanta.cpp:1244
+msgid "Parser"
+msgstr "Analisador"
+
+#: src/quanta.cpp:1514 src/quanta.cpp:1542
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Linha: %1 Coluna: %2"
+
+#: src/quanta.cpp:1971
+#, c-format
+msgid "Open File: %1"
+msgstr "Abrir o Ficheiro: %1"
+
+#: src/quanta.cpp:1975 src/quanta_init.cpp:938
+msgid "Open File: none"
+msgstr "Abrir o Ficheiro: nenhum"
+
+#: src/quanta.cpp:2030
+msgid "Add Watch: '%1'"
+msgstr "Adicionar Vigia: '%1'"
+
+#: src/quanta.cpp:2041
+msgid "Set Value of '%1'"
+msgstr "Muda o Valor de '%1'"
+
+#: src/quanta.cpp:2052
+msgid "Break When '%1'..."
+msgstr "Parar Quando '%1'..."
+
+#: src/quanta.cpp:2140
+msgid ""
+"Cannot load the toolbars from the archive.\n"
+"Check that the filenames inside the archives begin with the archive name."
+msgstr ""
+"Não é possível carregar as barras de ferramentas do pacote.\n"
+"Verifique se os nomes dos ficheiros dos pacotes começam pelo nome do mesmo."
+
+#: src/quanta.cpp:2463
+msgid ""
+"<qt>An error happened while saving the <b>%1</b> toolbar."
+"<br>Check that you have write permissions for"
+"<br><b>%2</b>."
+"<br>"
+"<br>This might happen if you tried save to save a global toolbar as a simple "
+"user. Use <i>Save As</i> or <i>Toolbars->Save Toolbars->"
+"Save as Local Toolbar</i> in this case. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu um erro ao gravar a barra de ferramentas <b>%1</b>."
+"<br>Verifique se tem permissões de escrita para o "
+"<br><b>%2</b>."
+"<br>"
+"<br>Isto poderá acontecer se tentou gravar um barra de ferramentas global como "
+"um utilizador normal. Use a opção <i>Gravar Como</i> ou <i>"
+"Barras de Ferramentas->Gravar as Barras de Ferramentas->"
+"Gravar como Barra de Ferramentas Local</i>, nesse caso.</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:2464
+msgid "Toolbar Saving Error"
+msgstr "Erro ao Gravar Barra de Ferramentas"
+
+#: src/quanta.cpp:2499 src/quanta.cpp:3322 src/quanta.cpp:3327
+msgid "Save Toolbar"
+msgstr "Gravar a Barra de Ferramentas"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:888 src/quanta.cpp:2500 src/quanta.cpp:2664
+#: src/quanta.cpp:2700 src/quanta.cpp:2802
+msgid "Please select a toolbar:"
+msgstr "Seleccione por favor uma barra de ferramentas:"
+
+#: src/quanta.cpp:2556
+msgid ""
+"<qt>You must save the toolbars to the following folder: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deve gravar as barras de ferramentas na seguinte pasta: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:2594
+msgid "New Toolbar"
+msgstr "Nova Barra de Ferramentas"
+
+#: src/quanta.cpp:2594
+msgid "Enter toolbar name:"
+msgstr "Insira o nome da barra de ferramentas:"
+
+#: src/quanta.cpp:2594
+#, c-format
+msgid "User_%1"
+msgstr "Utilizador_%1"
+
+#: src/quanta.cpp:2663 utility/toolbartabwidget.cpp:49
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:327
+msgid "Remove Toolbar"
+msgstr "Remover a Barra de Ferramentas"
+
+#: src/quanta.cpp:2699
+msgid "Send Toolbar"
+msgstr "Enviar a Barra de Ferramentas"
+
+#: src/quanta.cpp:2738
+msgid "Send toolbar in email"
+msgstr "Enviar a barra de ferramentas no e-mail"
+
+#: src/quanta.cpp:2740
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] toolbar.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Olá,\n"
+" Esta é uma barra de ferramentas do Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n"
+"\n"
+"Divirta-se.\n"
+
+#: src/quanta.cpp:2744 src/quanta.cpp:3618 treeviews/scripttreeview.cpp:279
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:991
+msgid "Content:"
+msgstr "Conteúdo:"
+
+#: src/quanta.cpp:2752
+msgid "Quanta Plus toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas do Quanta Plus"
+
+#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3632 treeviews/scripttreeview.cpp:293
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005
+msgid ""
+"No destination address was specified.\n"
+" Sending is aborted."
+msgstr ""
+"Não foi indicado nenhum endereço de destino.\n"
+"O envio será interrompido."
+
+#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3632 treeviews/scripttreeview.cpp:293
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005
+msgid "Error Sending Email"
+msgstr "Erro ao Enviar E-mail"
+
+#: src/quanta.cpp:2801 src/quanta.cpp:2824
+msgid "Rename Toolbar"
+msgstr "Mudar o Nome da Barra"
+
+#: src/quanta.cpp:2824
+msgid "Enter the new name:"
+msgstr "Indique o novo nome:"
+
+#: src/quanta.cpp:3076
+msgid "Change the current DTD."
+msgstr "Alterar o DTD actual."
+
+#: src/quanta.cpp:3098
+msgid "Edit DTD"
+msgstr "Editar o DTD"
+
+#: src/quanta.cpp:3099 src/quanta.cpp:3562
+msgid "Please select a DTD:"
+msgstr "Seleccione por favor um DTD:"
+
+#: src/quanta.cpp:3101
+msgid "Create a new DTEP description"
+msgstr "Criar uma nova descrição de DTEP"
+
+#: src/quanta.cpp:3102
+msgid "Load DTEP description from disk"
+msgstr "Carregar uma descrição de DTEP do disco"
+
+#: src/quanta.cpp:3321
+msgid ""
+"<qt>Toolbar <b>%1</b> is new and unsaved. Do you want to save it before it is "
+"removed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A barra de ferramentas <b>%1</b> é nova e não está gravada. Deseja gravá-la "
+"antes de a remover?</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:3326
+msgid ""
+"<qt>The toolbar <b>%1</b> was modified. Do you want to save it before it is "
+"removed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A barra de ferramentas <b>%1</b> foi modificada. Deseja gravá-la antes de a "
+"remover?</qt>"
+
+#: src/quanta.cpp:3545
+msgid "Select DTEP Directory"
+msgstr "Seleccione a Directoria DTEP"
+
+#: src/quanta.cpp:3561
+msgid "Send DTD"
+msgstr "Enviar o DTD"
+
+#: src/quanta.cpp:3612
+msgid "Send DTEP in Email"
+msgstr "Enviar o DTEP no e-mail"
+
+#: src/quanta.cpp:3614
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] DTEP definition tarball.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Olá,\n"
+" Este é um pacote de definição de DTEP do Quanta Plus "
+"[http://quanta.kdewebdev.org].\n"
+"\n"
+"Divirta-se.\n"
+
+#: src/quanta.cpp:3627
+msgid "Quanta Plus DTD"
+msgstr "DTD do Quanta Plus"
+
+#: src/quanta.cpp:3723
+msgid "Code formatting can only be done in the source view."
+msgstr "A formatação de código só pode ser feita na vista de código."
+
+#: src/quanta.cpp:3741
+msgid "The Document Properties Dialog is only for HTML and XHTML."
+msgstr "A janela de Propriedades do Documento é só para HTML e XHTML."
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Do you want to review the upload?"
+msgstr "Deseja rever o envio?"
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Enable Quick Upload"
+msgstr "Activar o Envio Rápido"
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Review"
+msgstr "Rever"
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Do Not Review"
+msgstr "Não Rever"
+
+#: src/quanta.cpp:4081 src/quanta.cpp:4768 src/quanta.cpp:4803
+msgid ""
+"The file must be saved before external preview.\n"
+"Do you want to save and preview?"
+msgstr ""
+"O ficheiro deverá ser gravado antes da antevisão externa.\n"
+"Deseja gravar e antever?"
+
+#: src/quanta.cpp:4083 src/quanta.cpp:4770 src/quanta.cpp:4805
+msgid "Save Before Preview"
+msgstr "Gravar Antes de Antever"
+
+#: src/main.cpp:70 src/quanta.cpp:4106 treeviews/basetreeview.cpp:440
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:567
+msgid "Quanta"
+msgstr "Quanta"
+
+#: src/quanta.cpp:4330 src/quantadoc.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Unknown tag: %1"
+msgstr "Marca desconhecida: %1"
+
+#: src/quanta.cpp:4552
+msgid ""
+"The CSS Editor cannot be invoked here.\n"
+"Try to invoke it on a tag or on a style section."
+msgstr ""
+"Não é possível invocar o editor de CSS aqui.\n"
+"Tente invocá-lo numa marca ou numa secção de estilo."
+
+#: src/quanta.cpp:4561
+msgid "Email Link (mailto)"
+msgstr "Ligação de Email (mailto)"
+
+#: src/quanta.cpp:4623
+msgid "Generate List"
+msgstr "Gerar Lista"
+
+#: src/quanta.cpp:4690
+msgid ""
+"The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags."
+msgstr ""
+"A estrutura da tabela é inválida. Você provavelmente esqueceu-se de fechar "
+"algumas marcas."
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 src/quanta.cpp:4690
+msgid "Cannot Read Table"
+msgstr "Não Foi Possível Ler a Tabela"
+
+#: src/quanta.cpp:5359
+msgid "Annotate Document"
+msgstr "Anotar o Documento"
+
+#: src/viewmanager.cpp:71
+msgid "Close &Other Tabs"
+msgstr "Fechar as &Outras Páginas"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2581
+#: src/viewmanager.cpp:72
+msgid "Close &All"
+msgstr "Fech&ar Tudo"
+
+#: src/viewmanager.cpp:74
+msgid "&Upload File"
+msgstr "&Enviar o Ficheiro"
+
+#: src/viewmanager.cpp:75
+msgid "&Delete File"
+msgstr "Apa&gar o Ficheiro"
+
+#: src/viewmanager.cpp:85
+msgid "&Switch To"
+msgstr "&Mudar Para"
+
+#: src/viewmanager.cpp:110 src/viewmanager.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Untitled%1"
+msgstr "SemNome%1"
+
+#: src/viewmanager.cpp:648
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#: src/document.cpp:182
+msgid "Breakpoint"
+msgstr "Ponto de Paragem"
+
+#: src/document.cpp:184
+msgid "Annotation"
+msgstr "Anotação"
+
+#: src/document.cpp:412
+msgid "<qt>Cannot download <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível obter o <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: src/document.cpp:424
+msgid "<qt>Cannot open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível aceder ao <b>%1</b> para leitura.</qt>"
+
+#: src/document.cpp:2773
+msgid "Change Tag & Attribute Case"
+msgstr "Mudar a Capitalização da Marca e dos Atributos"
+
+#: src/document.cpp:2792
+msgid "Working..."
+msgstr "A trabalhar..."
+
+#: src/document.cpp:2793
+msgid ""
+"Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the "
+"document complexity."
+msgstr ""
+"A mudar a capitalização das marcas e dos atributos. Isto poderá levar algum "
+"tempo, dependendo da complexidade do documento."
+
+#: src/document.cpp:2991
+msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one."
+msgstr ""
+"Este DTD não é reconhecido pelo Quanta. Escolha um DTD ou crie um novo."
+
+#: src/document.cpp:3046
+msgid ""
+"\"%1\" is used for \"%2\".\n"
+msgstr ""
+"\"%1\" é utilizado para \"%2\".\n"
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Quanta Plus Web Development Environment"
+msgstr "Ambiente de Desenvolvimento Web Quanta Plus"
+
+#: src/main.cpp:46
+msgid ""
+"Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n"
+" working with tagging and scripting languages.\n"
+"\n"
+"Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n"
+" versions of Quanta. \n"
+"\n"
+"We hope you enjoy Quanta Plus.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"O nosso objectivo é ser não mais do que a melhor ferramenta possível\n"
+"para lidar com linguagens de marcas e de programação.\n"
+"\n"
+"O Quanta Plus não está de forma alguma associado a nenhumas versões\n"
+"comerciais do Quanta.\n"
+"\n"
+"Esperemos que goste do Quanta Plus.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.cpp:52
+msgid "The Quanta+ developers"
+msgstr "A equipa de desenvolvimento do Quanta+"
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "File to open"
+msgstr "O ficheiro a abrir"
+
+#: src/main.cpp:57
+msgid "Whether we start as a one-instance application"
+msgstr "Se é iniciada como uma aplicação só de uma instância"
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Do not show the nice logo during startup"
+msgstr "Não mostrar o logótipo bonito no início"
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Reset the layout of the user interface to the default"
+msgstr "Reiniciar a disposição da interface do utilizador para a predefinição"
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Project Lead - public liaison"
+msgstr "Liderança do projecto - relações públicas"
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "Program Lead - bug squisher"
+msgstr "Liderança do Programa - eliminador de erros"
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82
+msgid "Inactive - left for commercial version"
+msgstr "Inactivo - partiu para a versão comercial"
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Various fixes, table editor maintainer"
+msgstr "Várias correcções, manutenção do editor de tabelas"
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Debugger interface and integration of the Gubed PHP debugger"
+msgstr "Interface de depuração e integração do depurador de PHP Gubed"
+
+#: src/main.cpp:93
+msgid "Debugger interface"
+msgstr "Interface de depuração"
+
+#: src/main.cpp:97
+msgid "XML - compliance, tools & DTEPs"
+msgstr "XML - validação, ferramentas e DTEPs"
+
+#: src/main.cpp:101
+msgid "Template contributions"
+msgstr "Contributo de modelos"
+
+#: src/main.cpp:105
+msgid "ColdFusion support"
+msgstr "Suporte de ColdFusion"
+
+#: src/main.cpp:109
+msgid "Initial debugger work - advanced test"
+msgstr "Trabalho inicial no depurador - testes avançados"
+
+#: src/main.cpp:113
+msgid "Coding and tag dialog definition documentation and more"
+msgstr ""
+"Documentação das definições da janelas de código e de marcas, entre outras "
+"coisas"
+
+#: src/main.cpp:117
+msgid "Original plugin system, various fixes"
+msgstr "Sistema de 'plugins' original, várias correcções"
+
+#: src/main.cpp:121
+msgid ""
+"Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n"
+"development"
+msgstr ""
+"Documentação original, vários programas de análise bons para automatizar\n"
+"o desenvolvimento"
+
+#: src/main.cpp:125
+msgid ""
+"Various fixes, foundational code for the old DTD parsing and other \n"
+"DTD related work"
+msgstr ""
+"Várias correcções, código principal para a antiga análise de DTD, assim\n"
+"como outro trabalho relacionado com DTDs"
+
+#: src/main.cpp:129
+msgid "Tree based upload dialog"
+msgstr "Janela de envio baseada numa árvore"
+
+#: src/main.cpp:133
+msgid "Addition and maintenance of DTDs"
+msgstr "Adição e manutenção de DTDs"
+
+#: src/main.cpp:137
+msgid "Visual Page Layout part, new undo/redo system"
+msgstr ""
+"Componente da Disposição Visual da Página, novo sistema de desfazer/refazer"
+
+#: src/main.cpp:145
+msgid "Frame wizard, CSS wizard"
+msgstr "Assistente de molduras, assistente de CSS"
+
+#: src/main.cpp:149
+msgid "Crash recovery"
+msgstr "Recuperação de estoiros"
+
+#: src/main.cpp:153
+msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup"
+msgstr "Limpeza do código da árvore; revisão e limpeza do código"
+
+#: src/main.cpp:157
+msgid "Original CSS editor"
+msgstr "Editor de CSS original"
+
+#: src/main.cpp:161
+msgid "Cool splash screen for many version releases of Quanta"
+msgstr "Imagem inicial gira para muitas das versões do Quanta"
+
+#: src/main.cpp:165
+msgid "Danish translation"
+msgstr "Tradução para dinamarquês"
+
+#: src/main.cpp:169
+msgid "Part of a code for the old PHP4 Debugger"
+msgstr "Parte do código para o antigo Depurador de PHP4"
+
+#: src/main.cpp:173
+msgid "XSLT tags"
+msgstr "Marcas XSLT"
+
+#: src/main.cpp:177
+msgid "Splash screen and icon for 3.2"
+msgstr "Ecrã inicial e ícone para a versão 3.2"
+
+#: src/quantadoc.cpp:275
+msgid "Attributes of <%1>"
+msgstr "Atributos de <%1>"
+
+#: src/dtds.cpp:688
+msgid ""
+"<qt>The DTD tag file %1 is not valid."
+"<br> The error message is: <i>%2 in line %3, column %4.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O ficheiro DTD de marcas %1 não é válido."
+"<br> A mensagem de erro é: <i>%2 ba linha %3 e coluna %4.</i></qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:689
+msgid "Invalid Tag File"
+msgstr "Ficheiro de Marcas Inválido"
+
+#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949
+msgid "<qt>Do you want to replace the existing <b>%1</b> DTD?</qt>"
+msgstr "<qt>Deseja mesmo substituir o DTD existente <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Não Substituir"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "<qt>Use the newly loaded <b>%1</b> DTD for the current document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Quer usar o DTD lido recentemente <b>%1</b> para o documento actual?</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "Change DTD"
+msgstr "Mudar o DTD"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Não Usar"
+
+#: src/dtds.cpp:956
+msgid ""
+"<qt>Cannot read the DTEP from <b>%1</b>. Check that the folder contains a valid "
+"DTEP (<i>description.rc and *.tag files</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não é possível ler o DTEP do <b>%1</b>. Verifique se a pasta contém um "
+"DTEP válido (<i>os ficheiros description.rc e *.tag</i>).</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:956
+msgid "Error Loading DTEP"
+msgstr "Erro ao Carregar DTEP"
+
+#: src/dtds.cpp:960
+msgid "<qt>Autoload the <b>%1</b> DTD in the future?</qt>"
+msgstr "<qt>Auto-carregar o DTD <b>%1</b> no futuro?</qt>"
+
+#: src/dtds.cpp:960 utility/newstuff.cpp:73
+msgid "Load"
+msgstr "Carregar"
+
+#: src/dtds.cpp:960
+msgid "Do Not Load"
+msgstr "Não Carregar"
+
+#: src/dtds.cpp:982
+msgid "Load DTD Entities Into DTEP"
+msgstr "Carregar as Entidades do DTD para o DTEP"
+
+#: src/quantaview.cpp:298 src/quantaview.cpp:304
+msgid "[modified]"
+msgstr "[modificado]"
+
+#: src/quantaview.cpp:398 src/quantaview.cpp:447
+#, c-format
+msgid "The VPL Mode does not support the current DTD, at the moment: %1"
+msgstr "De momento o Modo de VPL não suporta o DTD actual : %1"
+
+#: src/quantaview.cpp:966 utility/tagaction.cpp:1123
+msgid "Cannot insert the tag: invalid location."
+msgstr "Não foi possível inserir a marca: localização inválida."
+
+#: src/quantaview.cpp:1067
+msgid ""
+"The file \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O ficheiro \"%1\" foi modificado.\n"
+"Deseja gravá-lo?"
+
+#: src/quanta_init.cpp:185
+msgid "Attribute Editor"
+msgstr "Editor de Atributos"
+
+#: src/quanta_init.cpp:186
+msgid "Project"
+msgstr "Projecto"
+
+#: src/quanta_init.cpp:187 treeviews/templatestreeview.cpp:176
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#: src/quanta_init.cpp:188 treeviews/structtreeview.cpp:155
+msgid "Document Structure"
+msgstr "Estrutura do Documento"
+
+#: src/quanta_init.cpp:189 treeviews/scripttreeview.cpp:66
+msgid "Scripts"
+msgstr "Programas"
+
+#: src/quanta_init.cpp:190
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: src/quanta_init.cpp:191
+msgid "Problems"
+msgstr "Problemas"
+
+#: src/quanta_init.cpp:192
+msgid "Annotations"
+msgstr "Anotações"
+
+#: src/quanta_init.cpp:347
+msgid "Line: 00000 Col: 000"
+msgstr "Linha: 00000 Coluna: 000"
+
+#: src/quanta_init.cpp:485
+msgid "Message Window..."
+msgstr "Janela de Mensagens..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:709
+msgid "Annotate..."
+msgstr "Anotar..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:710
+msgid "&Edit Current Tag..."
+msgstr "&Editar a Marca Actual..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:713
+msgid "&Select Current Tag Area"
+msgstr "&Seleccionar a Área da Marca Actual"
+
+#: src/quanta_init.cpp:716
+msgid "E&xpand Abbreviation"
+msgstr "E&xpandir a Abreviatura"
+
+#: src/quanta_init.cpp:720
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Comunica&r um Erro..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:732
+msgid "Ti&p of the Day"
+msgstr "&Dica do Dia"
+
+#: src/quanta_init.cpp:739
+msgid "Close Other Tabs"
+msgstr "Fechar as Outras Páginas"
+
+#: src/quanta_init.cpp:743
+msgid "Open / Open Recent"
+msgstr "Abrir / Abrir Recente"
+
+#: src/quanta_init.cpp:746
+msgid "Close All"
+msgstr "Fechar Tudo"
+
+#: src/quanta_init.cpp:754
+msgid "Save All..."
+msgstr "Gravar Tudo..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:757
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "A&ctualizar"
+
+#: src/quanta_init.cpp:762
+msgid "Save as Local Template..."
+msgstr "Gravar Como Um Modelo Local..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:766
+msgid "Save Selection to Local Template File..."
+msgstr "Gravar a Selecção para um Modelo Local..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:774
+msgid "Find in Files..."
+msgstr "Procurar nos Ficheiros..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:785
+msgid "&Context Help..."
+msgstr "Ajuda de &Contexto..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:789
+msgid "&Quanta Homepage"
+msgstr "Página do &Quanta"
+
+#: src/quanta_init.cpp:793
+msgid "&User Mailing List"
+msgstr "Lista de Correio dos &Utilizadores"
+
+#: src/quanta_init.cpp:797
+msgid "Make &Donation"
+msgstr "Fazer uma &Doação"
+
+#: src/quanta_init.cpp:801
+msgid "Tag &Attributes..."
+msgstr "&Atributos da Marca..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:805
+msgid "&Change the DTD..."
+msgstr "&Mudar o DTD..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:809
+msgid "&Edit DTD Settings..."
+msgstr "&Editar a Configuração do DTD..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:813
+msgid "&Load && Convert DTD..."
+msgstr "&Carregar e Converter DTD..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:816
+msgid "Load DTD E&ntities..."
+msgstr "Carregar as E&ntidades do DTD..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:820
+msgid "Load DTD &Package (DTEP)..."
+msgstr "Carregar &Pacote de DTD (DTEP)..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:824
+msgid "Send DTD Package (DTEP) in E&mail..."
+msgstr "Enviar o Pacote de DTD (DTEP) no E-&Mail..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:828
+msgid "&Download DTD Package (DTEP)..."
+msgstr "Obter Pacote de &DTD (DTEP)..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:831
+msgid "&Upload DTD Package (DTEP)..."
+msgstr "En&viar Pacote de DTD (DTEP)..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:839
+msgid "&Document Properties"
+msgstr "Propriedades do &Documento"
+
+#: src/quanta_init.cpp:843
+msgid "F&ormat XML Code"
+msgstr "F&ormatar Código XML"
+
+#: src/quanta_init.cpp:847
+msgid "&Convert Tag && Attribute Case..."
+msgstr "&Converter a Capitalização da Marca e dos Atributos..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:855
+msgid "&Source Editor"
+msgstr "Editor de &Código"
+
+#: src/quanta_init.cpp:861
+msgid "&VPL Editor"
+msgstr "Editor &VPL"
+
+#: src/quanta_init.cpp:867
+msgid "VPL && So&urce Editors"
+msgstr "Editores de Código e VPL"
+
+#: src/quanta_init.cpp:880
+msgid "&Reload Preview"
+msgstr "Actualiza&r a Antevisão"
+
+#: src/quanta_init.cpp:885
+msgid "&Previous File"
+msgstr "Ficheiro An&terior"
+
+#: src/quanta_init.cpp:889
+msgid "&Next File"
+msgstr "Pró&ximo Ficheiro"
+
+#: src/quanta_init.cpp:896
+msgid "Configure &Actions..."
+msgstr "Configurar as &Acções..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:904
+msgid "Configure Pre&view..."
+msgstr "Configurar a Ante&visão..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:907
+msgid "Load &Project Toolbar"
+msgstr "Carregar a Barra de Ferramentas do &Projecto..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:911
+msgid "Load &Global Toolbar..."
+msgstr "Carregar a Barra de Ferramentas &Global..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:912
+msgid "Load &Local Toolbar..."
+msgstr "Carregar a Barra de Ferramentas &Local..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:913
+msgid "Save as &Local Toolbar..."
+msgstr "Gravar como Barra de Ferramentas &Local..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:914
+msgid "Save as &Project Toolbar..."
+msgstr "Gravar como Barra de Ferramentas do &Projecto..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:915
+msgid "&New User Toolbar..."
+msgstr "&Nova Barra de Ferramentas do Utilizador..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:916
+msgid "&Remove User Toolbar..."
+msgstr "&Remover Barra de Ferramentas do Utilizador..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:917
+msgid "Re&name User Toolbar..."
+msgstr "Mudar o &Nome da Barra de Ferramenta do Utilizador..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:918
+msgid "Send Toolbar in E&mail..."
+msgstr "Enviar a Barra de Ferramentas por E-&mail..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:919
+msgid "&Upload Toolbar..."
+msgstr "En&viar Barra de Ferramentas..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:920
+msgid "&Download Toolbar..."
+msgstr "Obter Barra &de Ferramentas..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:922
+msgid "Smart Tag Insertion"
+msgstr "Inserção Inteligente de Marcas"
+
+#: src/quanta_init.cpp:925
+msgid "Show DTD Toolbar"
+msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas de DTDs"
+
+#: src/quanta_init.cpp:928
+msgid "Hide DTD Toolbar"
+msgstr "Esconder Barra de Ferramentas de DTDs"
+
+#: src/quanta_init.cpp:930
+msgid "Complete Text"
+msgstr "Completar o Texto"
+
+#: src/quanta_init.cpp:932
+msgid "Completion Hints"
+msgstr "Dicas de Completação"
+
+#: src/quanta_init.cpp:939
+msgid "Upload..."
+msgstr "Enviar..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:940
+msgid "Delete File"
+msgstr "Apagar o Ficheiro"
+
+#: src/quanta_init.cpp:942
+msgid "Upload Opened Project Files..."
+msgstr "Enviar os Ficheiros Abertos do Projecto..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1003
+msgid "&Preview"
+msgstr "Ante&visão"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1007
+msgid "Preview Without Frames"
+msgstr "Antever sem 'Frames'"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1012
+msgid "View with &Konqueror"
+msgstr "Ver com o &Konqueror"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1034
+msgid "View with L&ynx"
+msgstr "Ver com o L&ynx"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1040
+msgid "Table Editor..."
+msgstr "Editor de Tabelas..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1044
+msgid "Quick List..."
+msgstr "Lista Rápida..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1048
+msgid "Color..."
+msgstr "Cor..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1053
+msgid "Email..."
+msgstr "E-mail..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1057
+msgid "Misc. Tag..."
+msgstr "Marca Diversa..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1061
+msgid "Frame Wizard..."
+msgstr "Assistente de Molduras..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1065
+msgid "Paste &HTML Quoted"
+msgstr "Colar &HTML Codificado"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1069
+msgid "Paste &URL Encoded"
+msgstr "Colar &URL Codificado"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1073
+msgid "Insert CSS..."
+msgstr "Inserir um CSS..."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1174
+msgid "Restore File"
+msgstr "Repor o Ficheiro"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1176
+msgid ""
+"<qt>A backup copy of a file was found:"
+"<br>"
+"<br>Original file: <b>%1</b>"
+"<br>Original file size: <b>%2</b>"
+"<br>Original file last modified on: <b>%3</b>"
+"<br>"
+"<br>Backup file size: <b>%4</b>"
+"<br>Backup created on: <b>%5</b>"
+"<br>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Foi encontrada uma cópia de segurança de um ficheiro:"
+"<br>"
+"<br>Ficheiro original: <b>%1</b>"
+"<br>Tamanho do ficheiro original: <b>%2</b>"
+"<br>Última modificação do ficheiro original em: <b>%3</b>"
+"<br>"
+"<br>Tamanho do ficheiro de salvaguarda: <b>%4</b>"
+"<br>Salvaguarda criada em: <b>%5</b>"
+"<br>"
+"<br></qt>"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1186
+msgid "&Restore the file from backup"
+msgstr "&Repor o ficheiro da cópia de segurança"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1187
+msgid "Do &not restore the file from backup"
+msgstr "&Não repor o ficheiro da cópia de segurança"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1296
+msgid "Failed to query for running Quanta instances."
+msgstr "Não foi possível procurar instâncias em execução do Quanta."
+
+#: src/quanta_init.cpp:1407
+msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog"
+msgstr ""
+"várias janelas baseadas em programas, incluindo a janela de Início Rápido"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1414
+msgid "HTML syntax checking"
+msgstr "Verificação de sintaxe HTML"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1421
+msgid "comparing of files by content"
+msgstr "comparação de ficheiros pelo conteúdo"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1426
+msgid "Control Center (kdebase)"
+msgstr "Centro de Controlo (kdebase)"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1429 src/quanta_init.cpp:1436
+msgid "preview browser configuration"
+msgstr "antevisão da configuração do navegador"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1443
+msgid "search and replace in files"
+msgstr "procurar e substituir em ficheiros"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1450
+msgid "XSLT debugging"
+msgstr "depuração de XSLT"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1458
+msgid "editing HTML image maps"
+msgstr "edição de mapas de imagem HTML"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1466
+msgid "link validity checking"
+msgstr "verificação de validação de ligações"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1473
+msgid "CVS management plugin"
+msgstr "'plugin' de gestão CVS"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1478
+msgid "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 will not be available;"
+msgstr "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 não estará disponível;"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1503
+msgid "integrated CVS management"
+msgstr "gestão integrada de CVS"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1520
+msgid "Some applications required for full functionality are missing:<br>"
+msgstr ""
+"Faltam algumas das aplicações necessárias para uma total funcionalidade:"
+"<br>"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1520
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>You may download the applications from the specified locations.</qt>"
+msgstr "<br><br>Pode transferir as aplicações das localizações indicadas.</qt>"
+
+#: src/quanta_init.cpp:1520
+msgid "Missing Applications"
+msgstr "Aplicações em Falta"
+
+#: messages/messageitem.cpp:73 messages/messageitem.cpp:81
+msgid "File: "
+msgstr "Ficheiro: "
+
+#: messages/messageitem.cpp:76
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: messages/messageoutput.cpp:50
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Gravar Como..."
+
+#: messages/messageoutput.cpp:155
+msgid ""
+"*.log|Log Files (*.log)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.log|Ficheiros de Registo (*.log)\n"
+"*|Todos os Ficheiros"
+
+#: messages/messageoutput.cpp:155
+msgid "Save Log File"
+msgstr "Gravar o Ficheiro de Registo"
+
+#: messages/messageoutput.cpp:161
+msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>O ficheiro <b>%1</b> já existe. Deseja sobrepô-lo?</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:135
+#: messages/messageoutput.cpp:162 project/projectprivate.cpp:920
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470
+#: utility/quantacommon.cpp:710
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: messages/messageoutput.cpp:167
+msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível gravar no ficheiro de registo <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104
+#: messages/annotationoutput.cpp:204
+msgid "For You"
+msgstr "Para Si"
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:126 messages/annotationoutput.cpp:63
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os Ficheiros"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:87
+msgid "Line %1: %2"
+msgstr "Linha %1: %2"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:201
+#, c-format
+msgid "For You: %1"
+msgstr "Para Si: %1"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:351
+msgid ""
+"<qt>There are annotations addressed for you."
+"<br> To view them select the <i>For You</i> tab in the <i>Annotations</i> "
+"toolview.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Existem anotações destinadas a si."
+"<br> Para as ver, seleccione a página <i>Para Si</i> na área de ferramentas <i>"
+"Anotações</i>.</qt>"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:351
+msgid "New Annotations"
+msgstr "Anotações Novas"
+
+#: dialogs/dirtydlg.cpp:44
+msgid "<qt>The file <b>%1</b> was changed outside of the Quanta editor.</qt>"
+msgstr "<qt>O ficheiro <b>%1</b> foi alterado fora do editor do Quanta.</qt>"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:27
+msgid "Image source:"
+msgstr "Origem da imagem:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:46
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:58
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:74
+msgid "HSpace:"
+msgstr "HSpace:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85
+msgid "VSpace:"
+msgstr "VSpace:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:93
+msgid "Alternate text:"
+msgstr "Texto alternativo:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:103
+msgid "Border:"
+msgstr "Contorno:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:115
+msgid "Align:"
+msgstr "Alinhamento:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:96
+msgid "Select Address"
+msgstr "Seleccione o Endereço"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:104
+msgid "No addresses found."
+msgstr "Não foram encontrados endereços."
+
+#: dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:178 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:232
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalizar..."
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:107
+msgid ""
+"|Image Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"|Ficheiros de Imagens\n"
+"*|Todos os Ficheiros"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:127 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:146
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:345 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:427
+msgid "Unknown tag"
+msgstr "Marca desconhecida"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:138
+msgid "Tag Properties: "
+msgstr "Propriedades da Marca: "
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:27
+msgid "Rows:"
+msgstr "Linhas:"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:55
+msgid "Ordered"
+msgstr "Ordenada"
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61
+msgid "Unordered"
+msgstr "Sem ordem"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:151
+msgid "&Add New Toolbar"
+msgstr "&Adicionar Nova Barra de Ferramentas"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:152
+msgid "&Remove Toolbar"
+msgstr "&Remover a Barra de Ferramentas"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:153
+msgid "&Edit Toolbar"
+msgstr "&Editar a Barra de Ferramentas"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:193
+msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?"
+msgstr "Deseja mesmo remover a barra de ferramentas \"%1\"?"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:269 dialogs/actionconfigdialog.cpp:782
+msgid "Do you want to save the changes made to this action?"
+msgstr "Deseja gravar as alterações feitas a esta acção?"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:765
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"A combinação de teclas '%1' já foi atribuída à acção \"%2\".\n"
+"Escolha por favor uma combinação de teclas única."
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:769
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "Atalhos em Conflito"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:841
+msgid ""
+"<qt>Removing the action removes all the references to it.\n"
+"Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A remoção da acção retira todas as referências à mesma.\n"
+"Tem a certeza que deseja remover a acção <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:887
+msgid "Add Action to Toolbar"
+msgstr "Adiciona Acção à Barra de Ferramentas"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95
+msgid "New Abbreviation Group"
+msgstr "Novo Grupo de Abreviaturas"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95
+msgid "Group name:"
+msgstr "Nome do grupo:"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>There is already an abbreviation group called <b>%1</b>"
+". Choose an unique name for the new group.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Já existe um grupo de abreviaturas chamado <b>%1</b>"
+". Escolha um nome único para o novo grupo.</qt>"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100
+msgid "Group already exists"
+msgstr "O grupo já existe"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:118
+msgid "Add DTEP"
+msgstr "Adicionar DTEP"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:119
+msgid "Select a DTEP:"
+msgstr "Escolha um DTEP:"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145
+msgid "<qt>Select a DTEP from the list before using <b>Remove</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Escolha um DTEP da lista antes de utilizar <b>Remover</b>.</qt>"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145
+msgid "No DTEP Selected"
+msgstr "Nenhum DTEP Seleccionado"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:190
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> template?</qt>"
+msgstr "<qt>Deseja mesmo remover o modelo <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:204
+msgid "Edit Code Template"
+msgstr "Editar Modelo de Código"
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:273
+msgid ""
+"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.\n"
+"Modified abbreviations will be lost when you quit Quanta.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b> para escrita.\n"
+"As abreviaturas modificadas serão perdidas quando sair do Quanta.</qt>"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:40 dialogs/filecombo.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos os Ficheiros"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:63
+msgid "&Pages"
+msgstr "&Páginas"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is not writable."
+"<br>Do you want to save the configuration to a different file?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não é possível escrever no ficheiro <b>%1</b>."
+"<br>Quer gravar a configuração para um ficheiro diferente?</qt>"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
+msgid "Save to Different File"
+msgstr "Gravar num Ficheiro Diferente"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "Não Gravar"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208
+msgid "*.rc|DTEP Description"
+msgstr "*.rc|Descrição de DTEP"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208
+msgid "Save Description As"
+msgstr "Gravar a Descrição Como"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:444
+msgid "Edit Structure Group"
+msgstr "Editar o Grupo de Estrutura"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:494
+msgid "Add Structure Group"
+msgstr "Adicionar Grupo de Estrutura"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539
+msgid "<qt>Do you really want to delete the <b>%1</b> group?</qt>"
+msgstr "<qt>Deseja mesmo apagar o grupo <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Remover o Grupo"
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:35
+msgid "Value (limited to 20 char)"
+msgstr "Valor (limitado a 20 caracteres)"
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:36
+msgid "Length"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:146
+msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree "
+msgstr "Depuração da Árvore DOM do KafkaWidget"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:61
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
+msgid "Class"
+msgstr "Classe"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "Pseudo-class"
+msgstr "Pseudo-classe"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "CSS rules"
+msgstr "Regras de CSS"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "Universal selector"
+msgstr "Selector universal"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Linked stylesheets"
+msgstr "Folhas de estilo ligadas"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Embedded stylesheets"
+msgstr "Folhas de estilo embebidas"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Inline style attribute"
+msgstr "Atribute de estilo embebido"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Browser support"
+msgstr "Suporte do navegador"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Pseudo-element"
+msgstr "Pseudo-elemento"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Imported"
+msgstr "Importado"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73
+msgid "Inheritance"
+msgstr "Herança"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73
+msgid "Inherited"
+msgstr "Herdado"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76
+msgid "Undo/Redo history"
+msgstr "Histórico do desfazer/refazer"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76
+msgid "CSS styles"
+msgstr "Estilos de CSS"
+
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78
+msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet."
+msgstr "Infelizmente o VPL ainda não suporta esta funcionalidade."
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79
+msgid "Merge cells"
+msgstr "Juntar as células"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80
+msgid "Split cells"
+msgstr "Separar células"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81
+msgid "Edit CSS style of this Tag"
+msgstr "Editar o estilo CSS desta marca"
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82
+msgid "Ident all"
+msgstr "Indentar tudo"
+
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98
+msgid "Rule"
+msgstr "Regra"
+
+#: parts/preview/whtmlpart.cpp:56
+msgid "View &Document Source"
+msgstr "Ver o Código-Fonte do &Documento"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:36
+msgid "*.html *.htm|HTML Files"
+msgstr "*.html *.htm|Ficheiros HTML"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:37
+msgid "*.php|PHP Files"
+msgstr "*.php|Ficheiros PHP"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:38
+msgid "*.xml|XML Files"
+msgstr "*.xml|Ficheiros XML"
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:39
+msgid "*xhtml|XHTML Files"
+msgstr "*xhtml|Ficheiros XHTML"
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:28
+msgid "You must select an area."
+msgstr "Deve seleccionar uma área."
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:29
+msgid "Before editing a frame you must save the file."
+msgstr "Antes de editar uma moldura deve gravar o ficheiro."
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:62
+msgid "Enter the desired number of rows:"
+msgstr "Indique o número de linhas:"
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:67
+msgid "Enter the desired number of columns:"
+msgstr "Indique o número de colunas:"
+
+#: components/csseditor/styleeditor.cpp:44
+msgid "Open css dialog"
+msgstr "Abrir a janela de CSS"
+
+#: components/csseditor/colorrequester.cpp:63
+msgid "Open color dialog"
+msgstr "Abrir janela de cores"
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+msgid "HTML Files"
+msgstr "Ficheiros HTML"
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+msgid "XHTML Files"
+msgstr "Ficheiros XHTML"
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+msgid "XML Files"
+msgstr "Ficheiros XML"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:43
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr ""
+"Vejam a Bruxa da Raposa Salta-Pocinhas e o Cão Feliz Que Dorme Regalado"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:84
+msgid "These are the names of the available fonts on your system"
+msgstr "Estes são os nomes dos tipos de letra disponíveis no seu sistema"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:85
+msgid "These are the names of the generic fonts "
+msgstr "Estes são os nomes dos tipo de letras genéricos "
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:86
+msgid "These are the names of the generic fonts you have selected "
+msgstr "Estes são os nomes do tipos de letra genéricos que escolheu "
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:87
+msgid "Click this to add a font to your style sheet"
+msgstr "Carregue para adicionar um tipo de letra à sua folha de estilo"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:88
+msgid "Click this to remove a font from your style sheet"
+msgstr "Carregue para retirar um tipo de letra à folha de estilo"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:89
+msgid "Click this to make the font more preferable than the preceeding one"
+msgstr "Carregue para tornar este tipo de letra mais preferível que a anterior"
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:90
+msgid "Click this to make the font less preferable than the following one"
+msgstr ""
+"Carregue para tornar este tipo de letra menos preferível que a anterior"
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:22
+msgid "has not been closed"
+msgstr "não foi fechado"
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:23
+msgid "needs an opening parenthesis "
+msgstr "precisa de um parêntesis inicial "
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:85
+msgid "The comment"
+msgstr "O comentário"
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:133
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:141
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:147
+msgid "The selector"
+msgstr "O selector"
+
+#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#: components/csseditor/propertysetter.cpp:115
+msgid "More..."
+msgstr "Mais..."
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70
+msgid ""
+"With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach"
+msgstr "Nesta linha de edição pode inserir a URI do recurso que quer atingir"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74
+msgid "Open the URI selector"
+msgstr "Abrir o selector de URI"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114
+msgid "Image Files"
+msgstr "Ficheiros de Imagem"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Ficheiros de Áudio"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:154
+msgid "With this line edit you can insert the name of the font you want to use"
+msgstr "Nesta linha de edição pode inserir o nome do tipo de letra a utilizar"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:156
+msgid "Font family:"
+msgstr "Família de letra:"
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:158
+msgid "Open font family chooser"
+msgstr "Abrir o selector de família de tipo de letra"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:50
+msgid "&Commit..."
+msgstr "&Enviar..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:55
+msgid "Update &To"
+msgstr "Ac&tualizar Para"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:56
+msgid "&Tag/Date..."
+msgstr "Marca/Da&ta..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:58
+msgid "&HEAD"
+msgstr "&HEAD"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:60
+msgid "Re&vert"
+msgstr "Re&verter"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:63
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr "&Adicionar ao Repositório..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:65
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr "&Remover do Repositório..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:67
+msgid "&Ignore in CVS Operations"
+msgstr "&Ignorar nas Operações de CVS"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:69
+msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations"
+msgstr "&Não Ignorar nas Operações de CVS"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:73
+msgid "Show &Log Messages"
+msgstr "Mostrar as Mensagens de Re&gisto"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:140
+msgid "Running CVS update..."
+msgstr "A executar o 'CVS update'..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:179
+msgid "Updating to revision %1 ..."
+msgstr "A actualizar para a revisão %1 ..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:183
+msgid "Updating to the version from %1 ..."
+msgstr "A actualizar para a versão de %1 ..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:221
+msgid "Updating to HEAD..."
+msgstr "A actualizar para HEAD..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:256
+msgid "Current"
+msgstr "Actual"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:266
+msgid "Running CVS commit..."
+msgstr "A executar o 'CVS commit'..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:301
+msgid "Reverting to the version from the repository..."
+msgstr "A reverter para a versão no repositório..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333
+msgid "Add the following files to repository?"
+msgstr "Adicionar os seguintes ficheiros ao repositório?"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333
+msgid "CVS Add"
+msgstr "CVS Add"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:336
+msgid "Adding file to the repository..."
+msgstr "A adicionar ficheiro ao repositório..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Remove the following files from the repository?"
+"<br>This will remove your <b>working copy</b> as well.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Remover os seguintes ficheiros do repositório?"
+"<br>Isto irá remover também a sua <b>cópia de trabalho</b>.</qt>"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368
+msgid "CVS Remove"
+msgstr "CVS Remove"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:371
+msgid "Removing files from the repository..."
+msgstr "A remover ficheiro do repositório..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:395
+msgid "Showing CVS log..."
+msgstr "A mostrar o registo do CVS..."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:433
+msgid "\"%1\" is already in the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" já está na lista a ignorar do CVS."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:441
+msgid "\"%1\" added to the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" adicionado à lista a ignorar do CVS."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:480
+msgid "\"%1\" is not in the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" não está na lista a ignorar do CVS."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:489
+msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list."
+msgstr "\"%1\" removido da lista a ignorar do CVS."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504
+msgid ""
+"<qt>The CVS command <b>%1</b> has failed. The error code was <i>%2</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O comando CVS <b>%1</b> falhou. O código de erro foi <i>%2</i>.</qt>"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504
+msgid "Command Failed"
+msgstr "Comando Falhou"
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:515
+msgid "CVS command finished."
+msgstr "Comando CVS terminou."
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:532
+msgid ""
+"Error: \"%1\" is not part of the\n"
+"\"%2\" repository."
+msgstr ""
+"Erro: \"%1\" não é parte do\n"
+"repositório \"%2\"."
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46
+msgid "The current debugger, %1, does not support the \"%2\" instruction."
+msgstr "O depurador actual, %1, não suporta a instrução \"%2\"."
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157
+msgid "Unsupported Debugger Function"
+msgstr "Função de Depuração não Suportada"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:59
+msgid "Send HTTP Request"
+msgstr "Enviar Pedido HTTP"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:65
+msgid "Step Over"
+msgstr "Avançar Sobre"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:72
+msgid "Step Out"
+msgstr "Sair"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:89
+msgid "Skip"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:94
+msgid "Step Into"
+msgstr "Avançar Para"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:251
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:99
+msgid "Kill"
+msgstr "Terminar"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:273
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:106
+msgid "Open Profiler Output"
+msgstr "Abrir o Resultado da Análise"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:118
+msgid "Set Breakpoint"
+msgstr "Colocar Ponto de Paragem"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:125
+msgid "Remove Breakpoint"
+msgstr "Remover o Ponto de Paragem"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132
+msgid "%1 does not have any specific settings."
+msgstr "%1 não tem qualquer configuração específica."
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuração"
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151
+msgid "%1 does not support watches."
+msgstr "%1 não suporta vigias."
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157
+msgid "%1 does not support setting the value of variables."
+msgstr "%1 não suporta alterar o valor de variáveis."
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330
+msgid "Unrecognized package: '%1%2'"
+msgstr "Pacote não reconhecido: '%1%2'"
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:342
+msgid "The debugger for %1 uses an unsupported protocol version (%2)"
+msgstr "O depurador do %1 usa uma versão não suportada do protocolo (%2)"
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:872
+msgid "Unable to open profiler output (%1)"
+msgstr "Não foi possível abrir o resultado do analisador (%1)"
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870
+msgid "Profiler File Error"
+msgstr "Erro no Ficheiro de Análise"
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:926
+msgid "Unable to set value of variable."
+msgstr "Não foi possível mudar o valor da variável."
+
+#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Listening on port %1"
+msgstr "À espera de pedidos no porto %1"
+
+#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to listen on port %1"
+msgstr "Não foi possível atender pedidos no porto %1"
+
+#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:125
+msgid "Disconnected from remote host"
+msgstr "Desligado da máquina remota"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:465
+msgid "Syntax or parse error in %1)"
+msgstr "Erro de sintaxe ou de processamento em %1)"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:482
+msgid "Error occurred: Line %1, Code %2 (%3) in %4"
+msgstr "Ocorreu um erro: Linha %1, Código %2 (%3) em %4"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:502
+msgid "Breakpoint reached"
+msgstr "Ponto de paragem atingido"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:509
+msgid "Conditional breakpoint fulfilled"
+msgstr "Ponto de paragem condicional cumprido"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:519
+#, c-format
+msgid "Established connection to %1"
+msgstr "Estabelecida ligação a %1"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:560
+msgid ""
+"The script being debugged does not communicate with the correct protocol "
+"version"
+msgstr ""
+"O programa a ser depurado não comunica com a versão correcta do protocolo"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1145
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1230
+msgid "<Undefined>"
+msgstr "<Não definido>"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1234
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Erro>"
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1239
+msgid "<Unimplemented type>"
+msgstr "<Tipo não implementado>"
+
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:64
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:56
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:228
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:58
+#: treeviews/uploadtreeview.cpp:37
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:66
+msgid "&Set Value"
+msgstr "&Definir Valor"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:68
+msgid "&Dump in Messages Log"
+msgstr "Mostrar no Registo &de Mensagens"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:70
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Copiar para a Área de Transferência"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:262
+msgid "Set Variable"
+msgstr "Definir Variável"
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:277
+msgid ""
+"Contents of variable %1:\n"
+">>>\n"
+msgstr ""
+"Conteúdo da variável %1:\n"
+">>>\n"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535
+msgid ""
+"<qt>Unable to load the debugger plugin, error code %1 was returned: <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível carregar o 'plugin' do depurador, foi devolvido o código "
+"de erro %1: <b>%2</b>.</qt>"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535
+msgid "Debugger Error"
+msgstr "Erro de Depuração"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:215
+msgid "Toggle &Breakpoint"
+msgstr "Co&mutar o Ponto de Paragem"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:216
+msgid "Toggles a breakpoint at the current cursor location"
+msgstr "Comuta um ponto de paragem na localização actual do cursor"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:218
+msgid "&Clear Breakpoints"
+msgstr "Limpar os &Pontos de Paragem"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:219
+msgid "Clears all breakpoints"
+msgstr "Limpar todos os pontos de paragem"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:221
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:224
+msgid "Break When..."
+msgstr "Quebrar Quando..."
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:222
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:225
+msgid "Adds a new conditional breakpoint"
+msgstr "Adicionar um novo ponto de paragem condicional"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:228
+msgid "Send HTTP R&equest"
+msgstr "&Enviar Pedido HTTP"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:229
+msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated"
+msgstr "Inicia o pedido de HTTP ao servidor com a depuração activa"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:231
+msgid "&Trace"
+msgstr "&Traceamento"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:232
+msgid ""
+"Traces through the script. If a script is currently not being debugged, it will "
+"start in trace mode when started"
+msgstr ""
+"Percorre o programa passo-a-passo. Se um programa não estiver a ser depurado de "
+"momento, irá iniciar em modo de pausa no arranque"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:234
+msgid "&Run"
+msgstr "Executa&r"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:235
+msgid ""
+"Runs the script. If a script is currently not being debugged, it will start in "
+"run mode when started"
+msgstr ""
+"Executa o programa. Se um programa não estiver a ser depurado de momento, irá "
+"iniciar em modo de pausa no arranque"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:237
+msgid "&Step"
+msgstr "&Passo"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:238
+msgid ""
+"Executes the next line of execution, but does not step into functions or "
+"includes"
+msgstr "Executa a próxima linha, mas não entra dentro de funções ou inclusões"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:240
+msgid "Step &Into"
+msgstr "Avançar &Para"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:241
+msgid ""
+"Executes the next line of execution and steps into it if it is a function call "
+"or inclusion of a file"
+msgstr ""
+"Executa a próxima linha e entra dentro de funções ou inclusões de ficheiros"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:243
+msgid "S&kip"
+msgstr "I&gnorar"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:244
+msgid ""
+"Skips the next command of execution and makes the next command the current one"
+msgstr "Salta o próximo comando de execução e torna o próximo comando o actual"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:246
+msgid "Step &Out"
+msgstr "&Sair"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:247
+msgid ""
+"Executes the rest of the commands in the current function/file and pauses when "
+"it is done (when it reaches a higher level in the backtrace)"
+msgstr ""
+"Executa o resto dos comandos na função/ficheiro actual e coloca em pausa quando "
+"terminar (quando atingir um nível superior no traceamento)"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:249
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pausa"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:250
+msgid ""
+"Pauses the scripts if it is running or tracing. If a script is currently not "
+"being debugged, it will start in paused mode when started"
+msgstr ""
+"Coloca o programa em pausa se estiver em execução ou em salto. Se um programa "
+"não estiver a ser depurado de momento, irá iniciar em modo de pausa no arranque"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:252
+msgid "Kills the currently running script"
+msgstr "Mata o programa actualmente em execução"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:254
+msgid "Start Session"
+msgstr "Início de Sessão"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:255
+msgid "Starts the debugger internally (Makes debugging possible)"
+msgstr "Inicia internamente o depurador (torna possível a depuração)"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:257
+msgid "End Session"
+msgstr "Terminar Sessão"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:258
+msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)"
+msgstr "Para internamente o depurador (a depuração deixa de ser possível)"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:261
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:264
+msgid "Watch Variable"
+msgstr "Vigiar a Variável"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:262
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:265
+msgid "Adds a variable to the watch list"
+msgstr "Adicionar uma variável à lista a vigiar"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:268
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:271
+msgid "Changes the value of a variable"
+msgstr "Muda o valor de uma variável"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:274
+msgid "Opens the profiler output file"
+msgstr "Abre o ficheiro do resultado da análise"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375
+msgid "Add Watch"
+msgstr "Adicionar Vigia"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375
+msgid "Specify variable to watch:"
+msgstr "Indique a variável a vigiar:"
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:608
+msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings."
+msgstr ""
+"Não foi possível abrir o ficheiro %1, verifique as suas pastas base e "
+"mapeamentos."
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:109
+msgid "Non scalar value"
+msgstr "Valor não escalar"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:154
+msgid "Array"
+msgstr "Vector"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:156
+msgid "Object"
+msgstr "Objecto"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:158
+msgid "Reference"
+msgstr "Referência"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:160
+msgid "Resource"
+msgstr "Recurso"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:162
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia de Caracteres"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:164
+msgid "Integer"
+msgstr "Inteiro"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:166
+msgid "Float"
+msgstr "Real"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:168
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleano"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:170
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:84
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:60
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:63
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:87
+msgid "Eval"
+msgstr "Eval"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:46
+msgid "Variables"
+msgstr "Variáveis"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:52
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Pontos de Paragem"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:58
+msgid "Backtrace"
+msgstr "'Backtrace'"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:65
+msgid "Debug Output"
+msgstr "Resultado de Depuração"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:107
+msgid "Deb&ug"
+msgstr "Dep&uração"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:113
+msgid "Debugger Inactive"
+msgstr "Depurador Inactivo"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:156
+msgid "No session"
+msgstr "Sem sessão"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:160
+msgid "Waiting"
+msgstr "Em espera"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:164
+msgid "Connected"
+msgstr "Ligado"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:168
+msgid "Paused"
+msgstr "Em pausa"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:172
+msgid "Running"
+msgstr "Em execução"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:176
+msgid "Tracing"
+msgstr "Traceamento"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:180
+msgid "On error"
+msgstr "Num erro"
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:184
+msgid "On breakpoint"
+msgstr "Num ponto de paragem"
+
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:59
+msgid "Expression"
+msgstr "Expressão"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:55
+msgid "&Edit Cell Properties"
+msgstr "&Editar as Propriedades da Célula"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:56
+msgid "Edit &Row Properties"
+msgstr "Edita&r as Propriedades da Linha"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:59
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Juntar as Células"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:60
+msgid "Break Merging"
+msgstr "Quebrar Junção"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:63
+msgid "&Insert Row"
+msgstr "&Inserir uma Linha"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:64
+msgid "Insert Co&lumn"
+msgstr "Inserir uma Co&luna"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:65
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Remover a Linha"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:66
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Remover a Coluna"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:68
+msgid "Edit &Table Properties"
+msgstr "Editar as Propriedades da &Tabela"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:69
+msgid "Edit Child Table"
+msgstr "Editar a Tabela Filha"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Edit col: %1"
+msgstr "Editar a coluna: %1"
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:414
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:454
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:499
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1063
+msgid "Merged with (%1, %2)."
+msgstr "Junto com (%1, %2)."
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189
+msgid ""
+"Cannot edit the child table; you probably modified the cell containing the "
+"table manually."
+msgstr ""
+"Não é possível editar a tabela-filha; provavelmente você alterou manualmente a "
+"célula que contém a tabela."
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204
+msgid ""
+"Cannot find the closing tag of the child table; you have probably introduced "
+"unclosed tags in the table and have broken its consistency."
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar a marca de fecho da tabela-filha; provavelmente você "
+"introduziu marcas não fechadas na tabela e quebrou a sua consistência."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:87 treeviews/projecttreeview.cpp:128
+#: treeviews/servertreeview.cpp:103 treeviews/templatestreeview.cpp:147
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:88 treeviews/projecttreeview.cpp:130
+msgid "Insert &Tag"
+msgstr "Inserir uma &Marca"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:89 treeviews/projecttreeview.cpp:131
+#: treeviews/servertreeview.cpp:105 treeviews/templatestreeview.cpp:151
+msgid "Clos&e"
+msgstr "F&echar"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:91 treeviews/filestreeview.cpp:109
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:150 treeviews/templatestreeview.cpp:164
+msgid "&Insert in Project..."
+msgstr "&Inserir no Projecto..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:93 treeviews/filestreeview.cpp:113
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:135 treeviews/projecttreeview.cpp:153
+#: treeviews/servertreeview.cpp:110 treeviews/servertreeview.cpp:120
+msgid "Re&name"
+msgstr "Mudar o &Nome"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:96 treeviews/filestreeview.cpp:116
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:140 treeviews/projecttreeview.cpp:159
+#: treeviews/servertreeview.cpp:112 treeviews/servertreeview.cpp:122
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:156 treeviews/templatestreeview.cpp:170
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Propriedades"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:99 treeviews/projecttreeview.cpp:143
+msgid "F&older..."
+msgstr "P&asta..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:100 treeviews/projecttreeview.cpp:144
+msgid "&File..."
+msgstr "&Ficheiro..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:104 treeviews/filestreeview.cpp:121
+msgid "New Top &Folder..."
+msgstr "Nova Pasta de &Topo..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:105 treeviews/filestreeview.cpp:228
+msgid "&Add Folder to Top"
+msgstr "&Adicionar uma Pasta ao Topo"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:106 treeviews/projecttreeview.cpp:152
+msgid "Create Site &Template..."
+msgstr "Criar um Novo Modelo de 'Si&te'..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:107 treeviews/projecttreeview.cpp:148
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:162
+msgid "&Create New"
+msgstr "&Criar um Novo"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:112
+msgid "&Change Alias..."
+msgstr "&Modificar a Alcunha..."
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:123
+msgid "Files Tree"
+msgstr "Árvore de Ficheiros"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:153
+msgid "Root Folder"
+msgstr "Pasta Raiz"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:158
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Pasta Pessoal"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:216
+msgid "Remove From &Top"
+msgstr "Remover do &Topo"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283
+msgid "Set Alias"
+msgstr "Modificar Alternativa"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283
+#: treeviews/filestreeview.cpp:319
+msgid "Alternative folder name:"
+msgstr "Nome de pasta alternativo:"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:264 treeviews/filestreeview.cpp:290
+#: treeviews/filestreeview.cpp:327
+msgid "<qt><b>%1</b> is already a toplevel entry.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> já é uma entrada de nível de topo.</qt>"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:277
+msgid "Choose Local or Remote Folder"
+msgstr "Escolher a Pasta Local ou Remota"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:299 treeviews/filestreeview.cpp:301
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:653 treeviews/projecttreeview.cpp:655
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:657
+msgid "C&VS"
+msgstr "C&VS"
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:319
+msgid "Change Alias"
+msgstr "Mudar a Alternativa"
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:119
+msgid ""
+"Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n"
+msgstr ""
+"Linha %1: %2 não é um dos filhos possíveis de %3.\n"
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:132
+msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing."
+msgstr "Linha %1, coluna %2: Falta o fecho da marca %3."
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:137
+msgid "Line %1, column %2: %3 is not part of %4."
+msgstr "Line %1, coluna %2: %3 não é parte de %4."
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:164
+msgid "Empty tag"
+msgstr "Marca vazia"
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:185
+msgid "Line %1, column %2: Opening tag for %3 is missing."
+msgstr "Linha %1, coluna %2: Falta a marca inicial de %3."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:73
+msgid "Insert as &Text"
+msgstr "Inserir como &Texto"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:74
+msgid "Insert &Link to File"
+msgstr "Inserir uma &Ligação para o Ficheiro"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:75
+msgid "&New Document Based on This"
+msgstr "&Novo Documento Baseado Neste"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:76
+msgid "&Extract Site Template To..."
+msgstr "&Extrair Modelo de 'Site' Para..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:135 treeviews/templatestreeview.cpp:139
+msgid "Text Snippet"
+msgstr "Pedaço de Texto"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:136 treeviews/templatestreeview.cpp:140
+msgid "Binary File"
+msgstr "Ficheiro Binário"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:137 treeviews/templatestreeview.cpp:141
+msgid "Document Template"
+msgstr "Modelo de Documento"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:138 treeviews/templatestreeview.cpp:142
+msgid "Site Template"
+msgstr "Modelo de 'Site'"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:148 treeviews/templatestreeview.cpp:161
+msgid "Send in E&mail..."
+msgstr "Enviar por E-&mail..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:149 treeviews/templatestreeview.cpp:162
+msgid "&Upload Template..."
+msgstr "En&viar Modelo..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:160
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nova Pasta..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:163 treeviews/templatestreeview.cpp:174
+msgid "&Download Template..."
+msgstr "Ob&ter Modelo..."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:177
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:211
+msgid "Global Templates"
+msgstr "Modelos Globais"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:215
+msgid "Local Templates"
+msgstr "Modelos Locais"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:218
+msgid "Project Templates"
+msgstr "Modelos de Projectos"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:376
+msgid "Create New Template Folder"
+msgstr "Criar uma Nova Pasta de Modelo"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:386 treeviews/templatestreeview.cpp:619
+msgid "&Inherit parent attribute (nothing)"
+msgstr "Herdar o atr&ibuto do pai (nada)"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:389 treeviews/templatestreeview.cpp:622
+msgid "&Inherit parent attribute (%1)"
+msgstr "Herdar o atr&ibuto do pai (%1)"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:406
+msgid ""
+"Error while creating the new folder.\n"
+" Maybe you do not have permission to write in the %1 folder."
+msgstr ""
+"Erro ao criar a nova pasta.\n"
+" Talvez não tenha permissões para escrever na pasta %1."
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:458
+msgid "Save selection as template file:"
+msgstr "Gravar a selecção como um ficheiro de modelo:"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470
+#: utility/quantacommon.cpp:710
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr "<qt>O ficheiro <b>%1</b> já existe.<br>Deseja sobrepô-lo?</qt>"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:476
+msgid ""
+"<qt>Could not write to file <b>%1</b>."
+"<br>Check if you have rights to write there or that your connection is "
+"working.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível gravar o ficheiro <b>%1</b>."
+"<br>Verifique se tem permissões para escrever nele e se a sua ligação "
+"funciona.</qt>"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:565
+msgid "Quanta Template"
+msgstr "Modelo do Quanta"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:876
+msgid ""
+"Do you really want to delete folder \n"
+"%1 ?\n"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo remover a pasta\n"
+"%1 ?\n"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:878
+msgid ""
+"Do you really want to delete file \n"
+"%1 ?\n"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo remover o ficheiro \n"
+"%1 ?\n"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:985
+msgid "Send template in email"
+msgstr "Enviar o modelo no e-mail"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:987
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] template tarball.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Olá,\n"
+" Este é um pacote de modelo do Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n"
+"\n"
+"Divirta-se.\n"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1000
+msgid "Quanta Plus Template"
+msgstr "Modelo do Quanta Plus"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1031
+msgid "Target folder"
+msgstr "Pasta alvo"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
+msgid ""
+"You have extracted the site template to a folder which is not under your main "
+"project folder.\n"
+"Do you want to copy the folder into the main project folder?"
+msgstr ""
+"Você extraiu o modelo do 'site' para uma pasta que não se encontra sob a pasta "
+"principal do seu projecto.\n"
+"Deseja copiar a pasta para a pasta principal do projecto?"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "Copiar a Pasta"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
+msgid "Do Not Copy"
+msgstr "Não Copiar"
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1075
+msgid ""
+"<qt>Some error happened while extracting the <i>%1</i> site template file."
+"<br>Check that you have write permission for <i>%2</i> "
+"and that there is enough free space in your temporary folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu um erro ao extrair o ficheiro de modelo de 'site' <i>%1</i>."
+"<br>Verifique se tem permissões de escrita em "
+"<br><b>%2</b> e que há espaço suficiente disponível na sua pasta "
+"temporária.</qt>"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:630 treeviews/servertreeview.cpp:104
+msgid "Open &With..."
+msgstr "Abr&ir Com..."
+
+#: treeviews/servertreeview.cpp:125
+msgid "Upload Tree"
+msgstr "Enviar Árvore"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:73
+msgid "Global Scripts"
+msgstr "Programas Globais"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:79
+msgid "Local Scripts"
+msgstr "Programas Locais"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:88
+msgid "&Description"
+msgstr "&Descrição"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:89
+msgid "&Run Script"
+msgstr "Executa&r o Programa"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:91
+msgid "&Edit Script"
+msgstr "&Editar o Programa"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:92
+msgid "Edit in &Quanta"
+msgstr "Editar no &Quanta"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:93
+msgid "Edi&t Description"
+msgstr "Edi&tar a Descrição"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:95
+msgid "&Assign Action"
+msgstr "&Atribuir Acção"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:96
+msgid "&Send in Email..."
+msgstr "Enviar por E-&mail..."
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:97
+msgid "&Upload Script..."
+msgstr "En&viar o Programa..."
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:100
+msgid "&Download Script..."
+msgstr "Ob&ter o Programa..."
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:273
+msgid "Send script in email"
+msgstr "Enviar o programa por e-mail"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:275
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] script tarball.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+"Olá,\n"
+" Este é um pacote de programas do Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n"
+"\n"
+"Divirta-se.\n"
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:288
+msgid "Quanta Plus Script"
+msgstr "Programa do Quanta Plus"
+
+#: project/projectupload.cpp:762 treeviews/uploadtreeview.cpp:36
+msgid "Upload"
+msgstr "Enviar"
+
+#: treeviews/uploadtreeview.cpp:38
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:438
+msgid "Quanta File Info"
+msgstr "Informação do Ficheiro do Quanta"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Number of lines: %1"
+msgstr "Número de linhas: %1"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:498
+#, c-format
+msgid "Number of images included: %1"
+msgstr "Número de imagens incluídas: %1"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:499
+msgid "Size of the included images: %1 bytes"
+msgstr "Tamanho das imagens incluídas: %1 bytes"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:500
+msgid "Total size with images: %1 bytes"
+msgstr "Tamanho total com as imagens: %1 bytes"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:505
+msgid "Image size: %1 x %2"
+msgstr "Tamanho da imagem: %1 x %2"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:627
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Outro..."
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:628
+msgid "Open &With"
+msgstr "Abrir &Com"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:885 treeviews/structtreeview.cpp:832
+msgid "&Move Here"
+msgstr "&Mover para Aqui"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:887 treeviews/structtreeview.cpp:833
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "&Copiar para Aqui"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:889
+msgid "&Link Here"
+msgstr "Criar uma &Ligação Aqui"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:891 treeviews/structtreeview.cpp:835
+msgid "C&ancel"
+msgstr "C&ancelar"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1135
+msgid "Create Site Template File"
+msgstr "Criar uma Novo Ficheiro de Modelo de 'Site'"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1143
+msgid "Templates should be saved to the local or project template folder."
+msgstr ""
+"Os modelos devem ser gravador para a pasta de modelos local ou de projecto."
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1151
+msgid "Currently you can create site templates only from local folders."
+msgstr "Actualmente apenas pode criar modelos de 'site' de pastas locais."
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1151
+msgid "Unsupported Feature"
+msgstr "Característica Não Suportado"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1187
+msgid ""
+"<qt>There was an error while creating the site template tarball."
+"<br>Check that you can read the files from <i>%1</i>"
+", you have write access to <i>%2</i> and that you have enough free space in "
+"your temporary folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu um erro ao criar o arquivo de modelo de 'site'."
+"<br>Verifique se consegue ler ficheiro de <i>%1</i>, se tem permissões de "
+"escrita em "
+"<br><b>%2</b> e que há espaço suficiente disponível na sua pasta "
+"temporária.</qt>"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Criar uma Nova Pasta"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nome da pasta:"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393
+msgid "Create New File"
+msgstr "Criar um Novo Ficheiro"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403
+msgid ""
+"<qt>Cannot create file, because a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível criar o ficheiro, porque já existe um ficheiro chamado <b>"
+"%1</b>.</qt>"
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403
+msgid "Error Creating File"
+msgstr "Erro ao Criar Ficheiro"
+
+#: treeviews/doctreeview.cpp:54
+msgid "Project Documentation"
+msgstr "Documentação do Projecto"
+
+#: treeviews/doctreeview.cpp:65
+msgid "&Download Documentation..."
+msgstr "Obter &Documentação..."
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:227
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nome do Atributo"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:270
+msgid "Parent tags"
+msgstr "Marca pai"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:289
+msgid "Namespace"
+msgstr "Espaço de nomes"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:290
+msgid "prefix"
+msgstr "prefixo"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:464
+msgid "Node Name"
+msgstr "Nome do Nó"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:468
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Apagar a Marca"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:472
+msgid "Delete the current tag only."
+msgstr "Apaga apenas a marca actual."
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:478
+msgid "Delete the current tag and all its children."
+msgstr "Apaga a marca actual e todos os seus descendentes."
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:518
+msgid "Current tag: <b>%1</b>"
+msgstr "Marca actual: <b>%1</b>"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:522
+msgid "Current tag: <b>text</b>"
+msgstr "Marca actual: <b>texto</b>"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:524
+msgid "Current tag: <b>comment</b>"
+msgstr "Marca actual: <b>comentário</b>"
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:526
+msgid "Current tag:"
+msgstr "Marca actual:"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:90
+msgid "All Present DTEP"
+msgstr "Todos os DTEPs Presentes"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:104 treeviews/structtreeview.cpp:109
+msgid "Show Groups For"
+msgstr "Mostrar Grupos Para"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:105 treeviews/structtreeview.cpp:122
+msgid "&Reparse"
+msgstr "Analisa&r de Novo"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:115
+msgid "Open Subtrees"
+msgstr "Abrir as Sub-Árvores"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:116
+msgid "Close Subtrees"
+msgstr "Fechar as Sub-Árvores"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:123
+msgid "Follow Cursor"
+msgstr "Seguir o Cursor"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:487
+msgid "Find tag"
+msgstr "Procurar marca"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:504 treeviews/structtreeview.cpp:524
+msgid "Find Tag && Open Tree"
+msgstr "Procurar a Marca e Abrir a Árvore"
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:521 treeviews/structtreeview.cpp:549
+msgid "nothing"
+msgstr "nada"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:62 treeviews/projecttreeview.cpp:65
+msgid "Document Base Folder"
+msgstr "Pasta Base do Documento"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:108
+msgid "Project Files"
+msgstr "Ficheiros do Projecto"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:121
+msgid "&When Modified"
+msgstr "Quando &Modificado"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:122
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nunca"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:123
+msgid "&Confirm"
+msgstr "&Confirmar"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:129 utility/newstuff.cpp:73
+msgid "Load Toolbar"
+msgstr "Carregar Barra de Ferramentas"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:133
+msgid "&Upload File..."
+msgstr "&Envio de Ficheiro..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:134
+msgid "&Quick File Upload"
+msgstr "Envio &Rápido de Ficheiro"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:136 treeviews/projecttreeview.cpp:154
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr "&Remover do Projecto"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:139 treeviews/projecttreeview.cpp:158
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:169
+msgid "Upload &Status"
+msgstr "E&stado do Envio"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:150
+msgid "&Upload Folder..."
+msgstr "&Enviar Pasta..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:151
+msgid "&Quick Folder Upload"
+msgstr "Envio Rápido de &Pasta"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:157
+msgid "Document-&Base Folder"
+msgstr "Pasta &Base do Documento"
+
+#: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:164
+msgid "&Upload Project..."
+msgstr "&Enviar o Projecto..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:165
+msgid "Re&scan Project Folder..."
+msgstr "Reanali&sar a Pasta do Projecto..."
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:166
+msgid "Project &Properties"
+msgstr "&Propriedades do Projecto"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:195 treeviews/projecttreeview.cpp:289
+msgid "[local disk]"
+msgstr "[disco local]"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:205 treeviews/projecttreeview.cpp:300
+msgid "No Project"
+msgstr "Nenhum Projecto"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> from the project?</qt>"
+msgstr "<qt>Deseja mesmo remover o <br><b>%1</b><br> do projecto?</qt>"
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210
+msgid "Remove From Project"
+msgstr "Remover do Projecto"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:104
+msgid "Apply Source Indentation"
+msgstr "Aplicar Indentação no Código"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:109
+msgid "Copy DIV Area"
+msgstr "Copiar a Área DIV"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:114
+msgid "Cut DIV Area"
+msgstr "Cortar a Área DIV"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301
+msgid "Table..."
+msgstr "Tabela..."
+
+#: utility/tagactionset.cpp:285
+msgid "Insert..."
+msgstr "Inserir..."
+
+#: utility/tagactionset.cpp:286
+msgid "Remove..."
+msgstr "Remover..."
+
+#: utility/tagactionset.cpp:307
+msgid "Row Above"
+msgstr "Linha Acima"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:313
+msgid "Row Below"
+msgstr "Linha Abaixo"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:319
+msgid "Column Left"
+msgstr "Coluna à Esquerda"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:325
+msgid "Column Right"
+msgstr "Coluna à Direita"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:339
+msgid "Row(s)"
+msgstr "Linha(s)"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:345
+msgid "Column(s)"
+msgstr "Coluna(s)"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:351
+msgid "Cell(s)"
+msgstr "Célula(s)"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:357
+msgid "Cell(s) Content"
+msgstr "Conteúdo de Célula(s)"
+
+#: utility/tagactionset.cpp:365
+msgid "Merge Selected Cells"
+msgstr "Juntar Células Seleccionadas"
+
+#: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718
+msgid ""
+"The \"%1\" script started.\n"
+msgstr ""
+"Programa \"%1\" iniciado.\n"
+
+#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729
+msgid ""
+"<qt>There was an error running <b>%1</b>."
+"<br>Check that you have the <i>%2</i> executable installed and it is "
+"accessible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu um erro ao executar o <b>%1</b>."
+"<br>Verifique se tem o executável <i>%2</i> instalado e se está acessível.</qt>"
+
+#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729
+msgid "Script Not Found"
+msgstr "Programa Não Encontrado"
+
+#: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850
+msgid ""
+"The \"%1\" script output:\n"
+msgstr ""
+"Resultado do programa \"%1\":\n"
+
+#: utility/tagaction.cpp:973
+msgid "The \"%1\" script has exited."
+msgstr "O programa \"%1\" terminou."
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid ""
+"<qt>The filtering action <b>%1</b> seems to be locked."
+"<br>Do you want to terminate it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A acção de filtragem <b>%1</b> parece estar bloqueada."
+"<br>Deseja terminá-la?</qt>"
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Action Not Responding"
+msgstr "Acção Não Está a Responder"
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Terminate"
+msgstr "Terminar"
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Manter em Execução"
+
+#: utility/quantacommon.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Cannot create folder"
+"<br><b>%1</b>."
+"<br>Check that you have write permission in the parent folder or that the "
+"connection to"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br> is valid.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não é possível criar a pasta"
+"<br><b>%1</b>."
+"<br>Verifique se tem permissões de escrita na directoria-mãe ou se a ligação a "
+"<br><b>%2</b>"
+"<br> é válida.</qt>"
+
+#: utility/quantacommon.cpp:697
+msgid ""
+"The file type is not recognized. Opening binary files may confuse Quanta.\n"
+" Are you sure you want to open this file?"
+msgstr ""
+"O tipo de ficheiro não é reconhecido. Se abrir ficheiros binários, poderá "
+"confundir o Quanta.\n"
+"Tem a certeza que deseja abrir este ficheiro?"
+
+#: utility/quantacommon.cpp:699
+msgid "Unknown Type"
+msgstr "Tipo Desconhecido"
+
+#: project/project.cpp:216 utility/quantacommon.cpp:699
+msgid "Do Not Open"
+msgstr "Não Abrir"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:88
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "Colocar um &Favorito"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:91
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr ""
+"Se uma linha não tiver um favorito, adiciona-o; caso contrário, remove-o."
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:92
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "Limpar o &Favorito"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:95
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "Limp&ar Todos os Favoritos"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:98
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "Limpar todos os favoritos do documento actual."
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:101 utility/quantabookmarks.cpp:307
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Favorito Seguinte"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:104
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Ir para o favorito seguinte."
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:107 utility/quantabookmarks.cpp:309
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Favorito Anterior"
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:110
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Ir para o favorito anterior."
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:222
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "Próxi&mo: %1 - \"%2\""
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:229
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Anterior: %1 - \"%2\""
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:307
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr "Menu de Barras de Ferramentas"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309
+msgid "New Action..."
+msgstr "Nova Acção..."
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326
+msgid "New Toolbar..."
+msgstr "Nova Barra de Ferramentas..."
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:50 utility/toolbartabwidget.cpp:328
+msgid "Rename Toolbar..."
+msgstr "Mudar o Nome da Barra de Ferramentas..."
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:51 utility/toolbartabwidget.cpp:331
+msgid "Configure Toolbars..."
+msgstr "Configurar as Barras de Ferramentas..."
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:234
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Apenas os Ícones"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:235
+msgid "Text Only"
+msgstr "Apenas o Texto"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:236
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "Texto ao Lado dos Ícones"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:237
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "Texto sob os Ícones"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Remove Action - %1"
+msgstr "Remover a Acção - %1"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Edit Action - %1"
+msgstr "Editar a Acção - %1"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:330
+msgid "Text Position"
+msgstr "Posição do Texto"
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:344
+msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>"
+msgstr "<qt>Tem a certeza que deseja remover a acção <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: utility/newstuff.cpp:53
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded DTEP tarball file. Possible causes are "
+"damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro na transferência do pacote do DTEP. As causas possíveis poderão "
+"ser um pacote danificado ou uma estrutura de directorias inválida no pacote."
+
+#: utility/newstuff.cpp:53
+msgid "DTEP Installation Error"
+msgstr "Erro na Instalação do DTEP"
+
+#: utility/newstuff.cpp:73
+msgid "Do you want to load the newly downloaded toolbar?"
+msgstr "Deseja carregar a barra de ferramentas que acabou de transferir?"
+
+#: utility/newstuff.cpp:79
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded toolbar tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro no pacote transferido. As causas possíveis poderão ser um "
+"pacote danificado ou uma estrutura de directorias inválida no pacote."
+
+#: utility/newstuff.cpp:79
+msgid "Toolbar Installation Error"
+msgstr "Erro na Instalação da Barra de Ferramentas"
+
+#: utility/newstuff.cpp:100
+msgid "Do you want to open the newly downloaded template?"
+msgstr "Deseja abrir o modelo que acabou de transferir?"
+
+#: utility/newstuff.cpp:100
+msgid "Open Template"
+msgstr "Abrir o Modelo"
+
+#: utility/newstuff.cpp:106
+msgid "There was an error with the downloaded template file."
+msgstr "Ocorreu um erro com o ficheiro de modelo transferido."
+
+#: utility/newstuff.cpp:106
+msgid "Template Installation Error"
+msgstr "Erro na Instalação de Modelo"
+
+#: utility/newstuff.cpp:124 utility/newstuff.cpp:141
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded script tarball file. Possible causes are "
+"damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro com o pacote do programa transferido. As causas possíveis serão "
+"um pacote danificado ou uma estrutura de pastas inválida no pacote."
+
+#: utility/newstuff.cpp:124
+msgid "Script Installation Error"
+msgstr "Erro na Instalação do Programa"
+
+#: utility/newstuff.cpp:141
+msgid "Documentation Installation Error"
+msgstr "Erro na Instalação da Documentação"
+
+#: utility/qpevents.cpp:42
+msgid "Before Document Save"
+msgstr "Antes de Gravar o Documento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:43
+msgid "After Document Save"
+msgstr "Depois de Gravar o Documento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:44
+msgid "After Document Open"
+msgstr "Depois de Abrir o Documento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:45
+msgid "Before Document Close"
+msgstr "Antes de Fechar o Documento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:46
+msgid "After Document Close"
+msgstr "Depois de Fechar o Documento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:47
+msgid "After Project Open"
+msgstr "Depois de Abrir o Projecto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:48
+msgid "Before Project Close"
+msgstr "Depois de Fechar o Projecto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:49
+msgid "After Project Close"
+msgstr "Depois de Fechar o Projecto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:50
+msgid "Upload Requested"
+msgstr "Pedido de Envio"
+
+#: utility/qpevents.cpp:51
+msgid "Before Document Upload"
+msgstr "Antes do Envio do Documento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:52
+msgid "After Document Upload"
+msgstr "Depois do Envio do Documento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:53
+msgid "After Addition to Project"
+msgstr "Após Adicionar ao Projecto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:54
+msgid "After Removal From Project"
+msgstr "Após Remover do Projecto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:55
+msgid "After Commit to CVS"
+msgstr "Depois de Colocar no CVS"
+
+#: utility/qpevents.cpp:56
+msgid "After Update From CVS"
+msgstr "Depois de Actualizar do CVS"
+
+#: utility/qpevents.cpp:57
+msgid "After Moving File Inside Project"
+msgstr "Depois de Mover um Ficheiro dentro do Projecto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:58
+msgid "Quanta Start"
+msgstr "Arranque do Quanta"
+
+#: utility/qpevents.cpp:59
+msgid "Quanta Exit"
+msgstr "Fim do Quanta"
+
+#: utility/qpevents.cpp:62
+msgid "Send Email"
+msgstr "Enviar um E-mail"
+
+#: utility/qpevents.cpp:63
+msgid "Log Event"
+msgstr "Registar Evento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:64
+msgid "Script Action"
+msgstr "Acção do Programa"
+
+#: utility/qpevents.cpp:65
+msgid "Non-Script Action"
+msgstr "Acção Fora do Programa"
+
+#: utility/qpevents.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>An internal action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>"
+") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Será executada uma acção interna (<i>%1</i>) associada com um evento (<i>"
+"%2</i>). Deseja permitir a execução desta acção?</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92
+msgid "Event Triggered"
+msgstr "Evento Despoletado"
+
+#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
+
+#: utility/qpevents.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>An external action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>"
+") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Será executada uma acção externa (<i>%1</i>) associada com um evento (<i>"
+"%2</i>). Deseja permitir a execução desta acção?</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:104
+msgid "An upload was initiated"
+msgstr "Foi iniciado um envio"
+
+#: utility/qpevents.cpp:113
+msgid "About to upload a document"
+msgstr "Prestes a enviar um documento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:120
+msgid "Document uploaded"
+msgstr "Documento enviado"
+
+#: utility/qpevents.cpp:127
+msgid "Document moved"
+msgstr "Documento movido"
+
+#: utility/qpevents.cpp:137
+msgid "Document saved"
+msgstr "Documento gravado"
+
+#: utility/qpevents.cpp:143
+msgid "About to save a document"
+msgstr "Prestes a gravar um documento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:149
+msgid "Document opened"
+msgstr "Documento aberto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:155
+msgid "Document closed"
+msgstr "Documento fechado"
+
+#: utility/qpevents.cpp:161
+msgid "About to close a document"
+msgstr "Prestes a fechar um documento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:167
+msgid "Project opened"
+msgstr "Projecto aberto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:173
+msgid "Project closed"
+msgstr "Projecto fechado"
+
+#: utility/qpevents.cpp:179
+msgid "About to close the project"
+msgstr "Prestes a fechar o projecto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:185
+msgid "Document added to project"
+msgstr "Documento adicionado ao projecto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:191
+msgid "Document removed from project"
+msgstr "Documento removido ao projecto"
+
+#: utility/qpevents.cpp:199
+msgid "Document committed"
+msgstr "Documento registado"
+
+#: utility/qpevents.cpp:205
+msgid "Document updated"
+msgstr "Documento actualizado"
+
+#: utility/qpevents.cpp:211
+msgid "Quanta has been started"
+msgstr "O Quanta foi iniciado"
+
+#: utility/qpevents.cpp:217
+msgid "Quanta is shutting down"
+msgstr "O Quanta está a terminar"
+
+#: utility/qpevents.cpp:224
+msgid "<qt>Unsupported event <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Evento não suportado <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:224
+msgid "Event Handling Error"
+msgstr "Erro de Tratamento de Evento"
+
+#: utility/qpevents.cpp:273
+msgid "Logging to remote files is not supported."
+msgstr "Não é possível registar em ficheiros remotos."
+
+#: utility/qpevents.cpp:282
+msgid "Logging to files inside a remote project is not supported."
+msgstr "Registar para ficheiro dentro de um projecto remoto não é suportado."
+
+#: utility/qpevents.cpp:312
+msgid "<qt>Logging failed. Check that you have write access to <i>%1</i>."
+msgstr ""
+"<qt>O registo falhou. Verifique se tem permissões de escrita em <i>%1</i>."
+
+#: utility/qpevents.cpp:316
+msgid "<qt>Unsupported internal event action : <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Acção de evento interno não suportada : <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:339
+msgid "<qt>The <b>%1</b> script action was not found on your system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A acção do programa <b>%1</b> não foi encontrada no seu sistema.</qt>"
+
+#: utility/qpevents.cpp:339
+msgid "Action Execution Error"
+msgstr "Erro de Execução de Acção"
+
+#: utility/qpevents.cpp:341
+msgid "Unsupported external event action."
+msgstr "Evento externo não suportado."
+
+#: utility/qpevents.cpp:343
+msgid "Unknown event type."
+msgstr "Tipo de evento desconhecido."
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:185
+msgid "<qt>Do you want to add <br><b>%1</b><br> to the project?</qt>"
+msgstr "<qt>Deseja adicionar <br><b>%1</b><br>ao projecto?</qt>"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:185
+msgid "Add to Project"
+msgstr "Adicionar ao Projecto"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:233
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> and remove it from the project?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deseja mesmo apagar "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> e removê-lo do projecto?</qt>"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:233
+msgid "Delete & Remove From Project"
+msgstr "Apagar e Remover do Projecto"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:246
+msgid "<qt>Do you really want to delete <br><b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Deseja mesmo apagar <br><b>%1</b>?</qt>"
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:246
+msgid "Delete File or Folder"
+msgstr "Apagar o Ficheiro ou Pasta"
+
+#: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:78
+msgid "<qt>Cannot download the DTD from <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível obter o DTD do <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>Error while parsing the DTD."
+"<br>The error message is:"
+"<br><i>%1</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Erro ao analisar o DTD."
+"<br>A mensagem de erro foi:"
+"<br><i>%1</i></qt>"
+
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Cannot create the "
+"<br><b>%1</b> file."
+"<br>Check that you have write permission in the parent folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não é possível criar o ficheiro"
+"<br><b>%1</b>."
+"<br>Verifique se tem permissões de escrita na pasta-mãe.</qt>"
+
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:169
+msgid "No elements were found in the DTD."
+msgstr "Não foram encontrados elementos no DTD."
+
+#: parsers/parsercommon.cpp:177
+msgid "%1 block"
+msgstr "bloco %1"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:45
+msgid "Message Area Tab"
+msgstr "Página da Área de Mensagens"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:156
+msgid "Editor Tab"
+msgstr "Página do Editor"
+
+#: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:157
+msgid "Separate Toolview"
+msgstr "Janela de Ferramentas Separada"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
+msgid ""
+"The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you want "
+"to apply these settings?"
+msgstr ""
+"A informação do 'plugin' que introduziu parece estar inválida. Tem a certeza "
+"que deseja aplicar esta configuração?"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
+msgid "Invalid Plugin"
+msgstr "'Plugin' Inválido"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
+msgid "Do Not Apply"
+msgstr "Não Aplicar"
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:80
+msgid "Select Plugin Folder"
+msgstr "Seleccione a Pasta do 'Plugin'"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:44
+msgid "Configure &Plugins..."
+msgstr "Configurar os '&Plugins'..."
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> is a command line plugin. We have removed support for "
+"command-line plugins. However, the functionality has not been lost as script "
+"actions can still be used to run command-line tools. </qt>"
+msgstr ""
+"O <qt><b>%1</b> é um 'plugin' da linha de comandos. Foi retirado o suporte de "
+"'plugins' da linha de comandos. Contudo, a funcionalidade não foi perdida "
+"porque as acções com programas podem à mesma ser usadas para correr ferramentas "
+"da linha de comandos.</qt>"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93
+msgid "Unsupported Plugin Type"
+msgstr "Tipo de 'Plugin' Não Suportado"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+msgid ""
+"<qt>The following plugins seems to be invalid:<b>%1</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to edit the plugins?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A seguintes 'plugins' parecem ser inválidos:<b>%1</b>."
+"<br>"
+"<br>Deseja editar os 'plugins'?</qt>"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+msgid "Invalid Plugins"
+msgstr "'Plugins' Inválidos"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+msgid "Do Not Edit"
+msgstr "Não Editar"
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:267
+msgid "All plugins validated successfully."
+msgstr "Todos os 'plugins' foram validados com sucesso."
+
+#: plugins/quantaplugineditor.cpp:103
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccione a Pasta"
+
+#: plugins/quantaplugin.cpp:122
+msgid ""
+"<qt>The <b>%1</b> plugin could not be loaded."
+"<br>Possible reasons are:"
+"<br> - <b>%2</b> is not installed;"
+"<br> - the file <i>%3</i> is not installed or it is not reachable."
+msgstr ""
+"<qt>O 'plugin' <b>%1</b> não pôde ser carregado."
+"<br>As razões possíveis são:"
+"<br> - o <b>%2</b> não está instalado;"
+"<br> - o ficheiro <i>%3</i> não está instalado ou está inacessível."
+
+#: project/projectnewweb.cpp:132
+msgid ""
+"There was an error while trying to run the \"wget\" application. "
+"Check first that it is present on your system and that it is in your PATH."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao tentar executar a aplicação \"wget\". Verifique primeiro se "
+"esta está presente no seu sistema e se está na sua PATH."
+
+#: project/projectnewweb.cpp:138
+msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk."
+msgstr ""
+"Esta funcionalidade só está disponível se o projecto estiver no disco local."
+
+#: project/projectnewweb.cpp:168
+msgid ""
+"wget finished...\n"
+msgstr ""
+"O 'wget' terminou...\n"
+
+#: project/project.cpp:121 project/project.cpp:300
+#: project/projectnewlocal.cpp:257
+msgid "%1: Copy to Project"
+msgstr "%1: Copiar para o Projecto"
+
+#: project/project.cpp:216
+msgid ""
+"<qt>Found a backup for project <b>%1</b>."
+"<br> Do you want to open it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Foi encontrado uma cópia de segurança para o projecto <b>%1</b>."
+"<br> Deseja abri-la?</qt>"
+
+#: project/project.cpp:216
+msgid "Open Project Backup"
+msgstr "Abrir a Salvaguarda de Projecto"
+
+#: project/project.cpp:265
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> does not exist."
+"<br> Do you want to remove it from the list?</qt>"
+msgstr "<b>O ficheiro <b>%1</b> não existe.<br> Quer removê-lo da lista?</qt>"
+
+#: project/project.cpp:354
+msgid "Renaming files..."
+msgstr "A mudar o nome dos ficheiros..."
+
+#: project/project.cpp:393
+msgid "Removing files..."
+msgstr "A remover os ficheiros..."
+
+#: project/project.cpp:430
+msgid ""
+"<qt>Do you want to remove "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> from the server(s) as well?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deseja mesmo remover "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> também do(s) servidor(es)?</qt>"
+
+#: project/project.cpp:430
+msgid "Remove From Server"
+msgstr "Remover do Servidor"
+
+#: project/project.cpp:461
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Opções do Projecto"
+
+#: project/project.cpp:490
+msgid "No Debugger"
+msgstr "Sem Depurador"
+
+#: project/project.cpp:559
+msgid "No view was saved yet."
+msgstr "Ainda não foi gravada nenhuma vista."
+
+#: project/project.cpp:567
+msgid "Up&load Profiles"
+msgstr "En&viar os Perfis"
+
+#: project/project.cpp:576
+msgid "Team Configuration"
+msgstr "Configuração da Equipa"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:37 project/project.cpp:585
+msgid "Team Leader"
+msgstr "Lider da Equipa"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:38 project/project.cpp:591
+msgid "Subproject Leader"
+msgstr "Líder do Subprojecto"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:36 project/project.cpp:596
+msgid "Task Leader"
+msgstr "Líder da Tarefa"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:35 project/project.cpp:601
+msgid "Simple Member"
+msgstr "Membro Normal"
+
+#: project/project.cpp:607
+msgid "Event Configuration"
+msgstr "Configuração de Eventos"
+
+#: project/project.cpp:865 project/project.cpp:880
+msgid "Upload project items..."
+msgstr "Enviar os itens do projecto..."
+
+#: project/project.cpp:896
+msgid "New Files in Project's Folder"
+msgstr "Novos Ficheiros na Pasta do Projecto"
+
+#: project/project.cpp:1268
+msgid ""
+"Saving of project failed. Do you want to continue with exit (might cause data "
+"loss)?"
+msgstr ""
+"A gravação do projecto falhou. Deseja continuar a sair (poderá originar a perda "
+"de dados)?"
+
+#: project/project.cpp:1268 project/projectprivate.cpp:1218
+msgid "Project Saving Error"
+msgstr "Erro ao Gravar o Projecto"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:85
+msgid "Edit Subprojects"
+msgstr "Editar os Sub-Projectos"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:169
+msgid "Select Member"
+msgstr "Seleccionar o Membro"
+
+#: project/membereditdlg.cpp:179
+msgid "No entries found in the addressbook."
+msgstr "Não foram encontrados elementos no livro de endereços."
+
+#: project/projectupload.cpp:81
+msgid "Upload Profiles"
+msgstr "Enviar os Perfis"
+
+#: project/projectupload.cpp:170
+msgid "Scanning project files..."
+msgstr "A analisar os ficheiros do projecto..."
+
+#: project/projectupload.cpp:230
+msgid "Building the tree..."
+msgstr "A criar a árvore..."
+
+#: project/projectupload.cpp:361
+msgid "Confirm Upload"
+msgstr "Confirmar o Envio"
+
+#: project/projectupload.cpp:361
+msgid ""
+"Confirm that you want to upload the following files (unselect the files you do "
+"not want to upload):"
+msgstr ""
+"Confirme que deseja enviar os seguintes ficheiros (deseleccione os ficheiros "
+"que não deseja enviar):"
+
+#: project/projectupload.cpp:384
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> seems to be unaccessible."
+"<br>Do you want to proceed with upload?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O <b>%1</b> parece estar inacessível."
+"<br>Deseja continuar com o envio?</qt>"
+
+#: project/projectupload.cpp:466
+#, c-format
+msgid "Current: %1"
+msgstr "Actual: %1"
+
+#: project/projectupload.cpp:638
+msgid "You cannot remove the last profile."
+msgstr "Não pode remover o último perfil."
+
+#: project/projectupload.cpp:638
+msgid "Profile Removal Error"
+msgstr "Erro na Remoção de Perfil"
+
+#: project/projectupload.cpp:642
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> upload profile?</qt>"
+msgstr "<qt>Deseja mesmo remover o perfil de envio <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: project/projectupload.cpp:643 project/projectupload.cpp:655
+msgid "Profile Removal"
+msgstr "Remoção de Perfil"
+
+#: project/projectupload.cpp:655
+msgid ""
+"<qt>You have removed your default profile."
+"<br>The new default profile will be <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Removeu o seu perfil predefinido."
+"<br>O novo perfil predefinido será <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: project/projectupload.cpp:761
+msgid "Do you really want to abort the upload?"
+msgstr "Deseja mesmo interromper o envio?"
+
+#: project/projectupload.cpp:762
+msgid "Abort Upload"
+msgstr "Interromper o Envio"
+
+#: project/projectupload.cpp:762
+msgid ""
+"_: Abort the uploading\n"
+"Abort"
+msgstr "Interromper"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:58
+msgid "New Member"
+msgstr "Novo Membro"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:74 project/teammembersdlg.cpp:144
+msgid "The member name cannot be empty."
+msgstr "O nome do membro não pode estar vazio."
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149
+msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier."
+msgstr ""
+"A alcunha não pode estar vazia, dado que é usada como identificador único."
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:100
+msgid "Edit Member"
+msgstr "Editar o Membro"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:189
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove yourself (<b>%1</b>"
+") from the project team?"
+"<br>If you do so, you should select another member as yourself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deseja mesmo remover-se a si próprio (<b>%1</b>) da equipa do projecto?"
+"<br>Se o fizer, deverá seleccionar outro membro em substituição de si.</qt>"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:189 project/teammembersdlg.cpp:195
+msgid "Delete Member"
+msgstr "Apagar o Membro"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove <b>%1</b> from the project team?</qt>"
+msgstr "<qt>Deseja mesmo remover <b>%1</b><br> da equipa do projecto?</qt>"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:216
+msgid ""
+"<qt>The <b>%1</b> role is already assigned to <b>%2</b>"
+". Do you want to reassign it to the current member?</qt>"
+msgstr ""
+"<b>O papel <b>%1</b> já está atribuí-do a <b>%2</b>."
+"<br> Quer reatribui-lo ao membro actual?</qt>"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:216
+msgid "Reassign"
+msgstr "Atribuir de Novo"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:216
+msgid "Do Not Reassign"
+msgstr "Não Atribuir de Novo"
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:226
+msgid ""
+"<qt>The <b>%1</b> nickname is already assigned to <b>%2 &lt;%3&gt;</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>A alcunha <b>%1</b> já está atribuída a <b>%2 &lt;%3&gt;</b>.</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:74
+msgid "<b>Insert Files in Project</b>"
+msgstr "<b>Inserir Ficheiros no Projecto</b>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:85
+msgid "&New Project..."
+msgstr "&Novo Projecto..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:89
+msgid "&Open Project..."
+msgstr "Abrir um Pr&ojecto..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:95
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr "Abrir um Projecto Recente"
+
+#: project/projectprivate.cpp:97
+msgid "Open/Open recent project"
+msgstr "Abrir/Abrir um projecto recente"
+
+#: project/projectprivate.cpp:100
+msgid "&Close Project"
+msgstr "Fe&char o Projecto"
+
+#: project/projectprivate.cpp:105
+msgid "Open Project &View..."
+msgstr "Abrir uma Á&rea do Projecto..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:109
+msgid "Open project view"
+msgstr "Abrir uma área do projecto"
+
+#: project/projectprivate.cpp:111
+msgid "&Save Project View"
+msgstr "&Gravar a Área do Projecto"
+
+#: project/projectprivate.cpp:114
+msgid "Save Project View &As..."
+msgstr "Gr&avar a Área do Projecto Como..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:117
+msgid "&Delete Project View"
+msgstr "Remover a Área &do Projecto"
+
+#: project/projectprivate.cpp:121
+msgid "Close project view"
+msgstr "Fechar a área do projecto"
+
+#: project/projectprivate.cpp:125
+msgid "&Insert Files..."
+msgstr "&Inserir Ficheiros..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:129
+msgid "Inser&t Folder..."
+msgstr "Inserir Pas&ta..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:133
+msgid "&Rescan Project Folder..."
+msgstr "&Reanalisar a Pasta do Projecto..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:141
+msgid "&Project Properties"
+msgstr "Propriedades do &Projecto"
+
+#: project/projectprivate.cpp:146
+msgid "Save as Project Template..."
+msgstr "Gravar Como um Modelo de Projecto..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:151
+msgid "Save Selection to Project Template File..."
+msgstr "Gravar a Selecção para o Modelo de Projecto..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:302
+msgid "Adding files to the project..."
+msgstr "A adicionar ficheiro ao projecto..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:374
+msgid "Reading the project file..."
+msgstr "A ler o ficheiro do projecto..."
+
+#: project/projectprivate.cpp:384
+msgid "Invalid project file."
+msgstr "Ficheiro de projecto inválido."
+
+#: project/projectprivate.cpp:906
+msgid "Save Project View As"
+msgstr "Gravar a Área do Projecto Como"
+
+#: project/projectprivate.cpp:907
+msgid "Enter the name of the view:"
+msgstr "Indique o nome da área:"
+
+#: project/projectprivate.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>A project view named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Já existe uma área do projecto chamada <b>%1</b>."
+"<br>Deseja mesmo escrever por cima dela?</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1059
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b> para escrita.</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1124
+msgid "New Project Wizard"
+msgstr "Assistente de Novo Projecto"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1138
+msgid "<b>General Project Settings</b>"
+msgstr "<b>Configuração Geral do Projecto</b>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1140
+msgid "<b>More Project Settings</b>"
+msgstr "<b>Mais Opções do Projecto</b>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1218
+msgid ""
+"Saving of project failed. Do you want to continue with closing (might cause "
+"data loss)?"
+msgstr ""
+"A gravação do projecto falhou. Deseja continuar a sair (poderá originar a perda "
+"de dados)?"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1242
+msgid ""
+"|Project Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"|Ficheiros de Projecto\n"
+"*|Todos os Ficheiros"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1243
+msgid "Open Project"
+msgstr "Abrir um Projecto"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1287
+#, c-format
+msgid "Wrote project file %1"
+msgstr "Gravei o ficheiro de projecto %1"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1291
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b> para escrita.</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1342
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi possível aceder ao ficheiro <b>%1</b> para leitura.</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1354
+msgid "<qt>Malformed URL: <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>URL inválido: <b>%1</b></qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1360
+msgid ""
+"<qt>The project"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> seems to be used by another Quanta instance."
+"<br>You may end up with data loss if you open the same project in two "
+"instances, modify and save them in both."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with open?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O projecto"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> parece estar a ser utilizado por outro instância do Quanta."
+"<br>Pode perder dados se abrir o mesmo projecto em duas instâncias, os "
+"modificar e gravar em ambos os lados."
+"<br>"
+"<br>Deseja continuar com a abertura?</qt>"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1419
+msgid "<qt>Cannot access the project file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Não é possível aceder ao ficheiro do projecto <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430
+msgid "Insert Files in Project"
+msgstr "Inserir os Ficheiros no Projecto"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:196 project/projectprivate.cpp:1440
+msgid "Files: Copy to Project"
+msgstr "Ficheiros: copiar para o Projecto"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:244 project/projectprivate.cpp:1489
+msgid "Insert Folder in Project"
+msgstr "Inserir Pasta no Projecto"
+
+#: project/projectprivate.cpp:1642
+#, c-format
+msgid "Uploaded project file %1"
+msgstr "Enviado o ficheiro de projecto %1"
+
+#: project/rescanprj.cpp:55
+msgid "Reading folder:"
+msgstr "A ler a pasta:"
+
+#: project/rescanprj.cpp:229
+msgid "Building tree:"
+msgstr "A criar a árvore:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:301
+msgid "Argument:"
+msgstr "Argumento:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:318
+msgid "Receiver:"
+msgstr "Receptor:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:337
+msgid "Log file:"
+msgstr "Ficheiro de registo:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:339
+msgid ""
+"A relative file to the project folder or a file outside of the project folder "
+"in which case the full path must be specified."
+msgstr ""
+"Um ficheiro relativo à pasta do projecto ou um ficheiro fora da mesma pasta, "
+"onde neste caso terá de ser indicada a localização completa."
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:341
+msgid "Detail:"
+msgstr "Detalhe:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:344
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:345
+msgid "Minimal"
+msgstr "Mínimo"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:347
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Comportamento:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:350
+msgid "Create New Log"
+msgstr "Criar um Novo Registo"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:351
+msgid "Append to Existing Log"
+msgstr "Adicionar ao Registo Existente"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:356 project/eventeditordlg.cpp:384
+msgid "Action name:"
+msgstr "Nome da acção:"
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:375
+msgid "Blocking:"
+msgstr "Bloqueio:"
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Insert files from %1."
+msgstr "Inserir os ficheiros de %1."
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:97
+msgid "Select Project Folder"
+msgstr "Seleccionar a Pasta do Projecto"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:174 project/projectoptions.ui.h:28
+msgid "Select Project Template Folder"
+msgstr "Seleccionar a Pasta de Modelos do Projecto"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:180 project/projectnewgeneral.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>The project templates must be stored under the main project folder: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deve gravar os modelos do projecto sob a pasta principal do projecto: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:188 project/projectoptions.ui.h:40
+msgid "Select Project Toolbar & Actions Folder"
+msgstr "Seleccionar a Barra do Projecto e a Pasta de Acções"
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:194 project/projectnewgeneral.cpp:241
+msgid ""
+"<qt>The project toolbars must be stored under the main project folder: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Deve gravar as barras de ferramentas do projecto sob a pasta principal do "
+"projecto: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:102
+msgid "New Event"
+msgstr "Novo Evento"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:121
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Editar o Evento"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove the configuration of the <b>%1</b> "
+"event?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem a certeza que deseja remover a configuração do evento<b>%1</b>?</qt>"
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144
+msgid "Delete Event Configuration"
+msgstr "Apagar Configuração de Evento"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/ktabbar.cpp:195
+msgid "Close this tab"
+msgstr "Fechar esta página"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "Janelas de &Ferramentas"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr "Modo do MDI"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2598
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr "Modo de Nível de &Topo"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2599
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr "Modo com &Sub-Molduras"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2600
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr "Modo de &Páginas"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2601
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr "Modo I&DEAl"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr "Acoplagem &de Ferramentas"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr "Acoplar no Topo"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "Acoplar à Esquerda"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "Acoplar à Direita"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "Acoplar em Baixo"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr "Janela de Ferramentas Anterior"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr "Janela de Ferramentas Seguinte"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2884
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "Mostrar o %1"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2878
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "Esconder o %1"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:983
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:996
+msgid "Undock"
+msgstr "Desacoplar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1001
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1003
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1006
+msgid "Dock"
+msgstr "Acoplar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1011
+msgid "Operations"
+msgstr "Operações"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2590
+msgid "&Minimize All"
+msgstr "&Minimizar Tudo"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr "Modo do &MDI"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
+msgid "&Tile"
+msgstr "&Lado-a-Lado"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr "Janelas em Ca&scata"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr "Cascata &Maximizada"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr "Expandir &Verticalmente"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2628
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr "Expandir &Horizontalmente"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2629
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr "Lado-a-Lado &Não-Sobreposto"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2630
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr "Lado-a-Lado Sobre&posto"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2631
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr "Lado-a-Lado V&ertical"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2637
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr "Acoplar/&Desacoplar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildview.cpp:63
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildview.cpp:88
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sem nome"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1237
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1259
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1238
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr "Dim&ensionar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr "M&inimizar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr "M&aximizar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&Maximizar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Minimizar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr "M&over"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr "Dimensiona&r"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr "Desac&oplar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:237
+msgid ""
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr "Congelar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:244
+msgid ""
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr "Acoplar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr "Destacar"
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdidockcontainer.cpp:215
+msgid ""
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr "Sobreposto"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:46
+msgid "Share Hot New Stuff"
+msgstr "Partilhar as Funcionalidades Novas"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:67
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:72
+msgid "Release:"
+msgstr "Lançamento:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:78
+msgid "License:"
+msgstr "Licença:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:82
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:87
+msgid "Language:"
+msgstr "Língua:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:93
+msgid "Preview URL:"
+msgstr "URL de antevisão:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:98
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumo:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
+msgid "Old upload information found, fill out fields?"
+msgstr "Informação de transferência anterior encontradas, preencher campos?"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
+msgid "Fill Out Fields"
+msgstr "Preencher os Campos"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
+msgid "Do Not Fill Out"
+msgstr "Não Preencher"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:139
+msgid "Please put in a name."
+msgstr "Indique por favor um nome."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:133
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to override it?"
+msgstr "O ficheiro '%1' já existe. Deseja sobrepô-lo?"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/provider.cpp:205
+msgid "Error parsing providers list."
+msgstr "Erro ao analisar a lista de fornecedores."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:71
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:78
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:94
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:101
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Obter Coisas Novas"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:190
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bem-vindo"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:210
+msgid "Highest Rated"
+msgstr "Os Melhores Classificados"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:211
+msgid "Most Downloads"
+msgstr "Os Mais Transferidos"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:212
+msgid "Latest"
+msgstr "Últimos"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:222
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:228
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:234
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:223
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:229
+msgid "Downloads"
+msgstr "Recepções"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:235
+msgid "Release Date"
+msgstr "Data de Lançamento"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:245
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:246
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:425
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:397
+msgid ""
+"Name: %1\n"
+"Author: %2\n"
+"License: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Release: %5\n"
+"Rating: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Release date: %8\n"
+"Summary: %9\n"
+msgstr ""
+"Nome: %1\n"
+"Autor: %2\n"
+"Licença: %3\n"
+"Versão: %4\n"
+"Versão de Lançamento: %5\n"
+"Classificação: %6\n"
+"Transferências: %7\n"
+"Data de Lançamento: %8\n"
+"Resumo: %9\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:419
+msgid ""
+"Preview: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+msgstr ""
+"Antevisão: %1\n"
+"Conteúdo: %2\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493
+msgid "Installation successful."
+msgstr "A instalação foi bem-sucedida."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495
+msgid "Installation"
+msgstr "Instalação"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495
+msgid "Installation failed."
+msgstr "Instalação falhou."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuff.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Download New %1"
+msgstr "Obter um(a) Novo(a) %1"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:211
+msgid "Successfully installed hot new stuff."
+msgstr "As funcionalidades novas foram instaladas com sucesso."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:216
+msgid "Failed to install hot new stuff."
+msgstr "Falhou a instalação das funcionalidades novas."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:270
+msgid "Unable to create file to upload."
+msgstr "Não foi possível criar um ficheiro para envio."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:285
+msgid ""
+"The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr ""
+"Os ficheiros a enviar foram criados em:\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:286
+msgid ""
+"Data file: %1\n"
+msgstr ""
+"Ficheiro de dados: %1\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:288
+msgid ""
+"Preview image: %1\n"
+msgstr ""
+"Imagem de antevisão: %1\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:290
+msgid ""
+"Content information: %1\n"
+msgstr ""
+"Informação do conteúdo: %1\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:291
+msgid ""
+"Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr ""
+"Esses ficheiros podem ser agora enviados.\n"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:292
+msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+msgstr "Atenção que qualquer pessoa lhes pode aceder a qualquer momento."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:294
+msgid "Upload Files"
+msgstr "Enviar os Ficheiros"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:299
+msgid "Please upload the files manually."
+msgstr "Envie os ficheiros manualmente por favor."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:303
+msgid "Upload Info"
+msgstr "Informação de Envio"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:311
+msgid "&Upload"
+msgstr "&Enviar"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:413
+msgid "Successfully uploaded new stuff."
+msgstr "As funcionalidades novas foram enviadas com sucesso."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro com o pacote do recurso transferido. As causas possíveis serão "
+"um pacote danificado ou uma estrutura de directorias inválida no pacote."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid "Resource Installation Error"
+msgstr "Erro na Instalação do Recurso"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
+msgid "No keys were found."
+msgstr "Não foram encontradas chaves."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
+msgid "The validation failed for unknown reason."
+msgstr "A validação falhou por um motivo desconhecido."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
+msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
+msgstr "A verificação de soma MD5 falhou, o arquivo pode ter sido estragado."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
+msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
+msgstr ""
+"A assinatura é inválida, o arquivo pode ter sido estragado ou alterado."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
+msgid "The signature is valid, but untrusted."
+msgstr "A assinatura é válida, mas não é de confiança."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
+msgid "The signature is unknown."
+msgstr "A assinatura é desconhecida."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
+msgid ""
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
+"."
+msgstr ""
+"O recurso for assinado com a chave <i>0x%1</i>, que pertence a <i>"
+"%2 &lt;%3&gt;</i>."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid ""
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
+"are :<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ocorreu um erro com o ficheiro do recurso que transferiu. Os erros são :<b>"
+"%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>A instalação do recurso <b>não é recomendada</b>."
+"<br>"
+"<br>Deseja prosseguir com a instalação?</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid "Problematic Resource File"
+msgstr "Ficheiro de Recursos Problemático"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><br>Carregue em OK para o instalar.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "Valid Resource"
+msgstr "Recurso Válido"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
+msgid "The signing failed for unknown reason."
+msgstr "A assinatura falhou por um motivo desconhecido."
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
+msgid ""
+"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
+"passphrase.\n"
+"Proceed without signing the resource?"
+msgstr ""
+"Não há chaves que possam ser utilizadas para assinar ou não indicou a "
+"frase-senha correcta.\n"
+"Continuar sem assinar o recurso?"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
+"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
+"be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não é possível iniciar o <i>gpg</i> e obter as chaves disponíveis. "
+"Certifique-se que o <i>gpg</i> está instalado, caso contrário a verificação dos "
+"recursos obtidos não será possível.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique a frase-senha da chave <b>0x%1</b>, que pertence a "
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:257
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível iniciar o <i>gpg</i> e verificar a validade do ficheiro. "
+"Certifique-se que o <i>gpg</i> está instalado, caso contrário a verificação dos "
+"recursos obtidos não será possível.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Select Signing Key"
+msgstr "Escolha a Chave de Assinatura"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Key used for signing:"
+msgstr "Chave utilizada para assinar:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:338
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
+"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi possível iniciar o <i>gpg</i> e assinar o ficheiro. Certifique-se "
+"que o <i>gpg</i> está instalado, caso contrário a assinatura dos recursos não "
+"será possível.</qt>"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:53
+msgid "Hot New Stuff Providers"
+msgstr "Fornecedores de Funcionalidades Novas"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:61
+msgid "Please select one of the providers listed below:"
+msgstr "Seleccione por favor um dos fornecedores listados em baixo:"
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:88
+msgid "No provider selected."
+msgstr "Nenhum fornecedor seleccionado."
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:53 ../lib/ksavealldialog.cpp:144
+msgid "Save Modified Files?"
+msgstr "Gravar os Ficheiros Modificados?"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:58 ../lib/ksavealldialog.cpp:151
+msgid "The following files have been modified. Save them?"
+msgstr "Os seguintes ficheiros foram modificados. Deseja gravá-los?"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65
+msgid "Save &Selected"
+msgstr "Gravar os &Seleccionados"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65
+msgid "Saves all selected files"
+msgstr "Grava todos os ficheiros seleccionados"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:66 ../lib/ksavealldialog.cpp:157
+msgid "Save &None"
+msgstr "&Não Gravar Nenhum"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:68 ../lib/ksavealldialog.cpp:159
+msgid "Lose all modifications"
+msgstr "Perder todas as modificações"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:69 ../lib/ksavealldialog.cpp:160
+msgid "Cancels the action"
+msgstr "Cancela a acção"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156
+msgid "Save &All"
+msgstr "Gr&avar Tudo"
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156
+msgid "Saves all modified files"
+msgstr "Grava todos os ficheiros modificados"